Podcasts about Parisian

  • 2,565PODCASTS
  • 4,732EPISODES
  • 46mAVG DURATION
  • 2DAILY NEW EPISODES
  • Jul 29, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024

Categories



Best podcasts about Parisian

Show all podcasts related to parisian

Latest podcast episodes about Parisian

Insight Myanmar
Decolonize This

Insight Myanmar

Play Episode Listen Later Jul 29, 2025 119:14


Episode #370: "Why are [Asian women] not allowed to dream that we can open our own thing and lead our own work?" This question by human rights lawyer Emilie Palamy Pradichit slices through the silence, exposing the systemic barriers that have historically muted and marginalized Asian women in leadership. Pradichit's journey as a young Lao refugee navigating discrimination in a low-income Parisian suburb crowded with migrants cemented this perspective. In Paris, she witnessed firsthand the insidious nature of inequality. These early encounters ignited a vision within her to dismantle entrenched norms - by centering the voices of underrepresented communities. Her passion to challenge injustice took her through studying human rights law at Sorbonne University and roles at the United Nations and UPR-Asia. However, her experience revealed the limitations of top-down approaches in achieving genuine grassroots change. “I was learning a lot, but I was surrounded by people with privilege. I was sitting at headquarters, and I didn't know what it was like on the ground!” This realization sparked the creation of Manushya Foundation, envisioned as a distinctly feminist, intersectional, and decolonial human rights organization dedicated to amplifying the agency of marginalized communities in Asia. Pradichit's work challenges what she terms “white feminism” and the imposition of external agendas. Her approach in the Myanmar context prioritizes the voices of ethnic minority women. As she puts it, “How can you be a human rights activist and exclude Rohingya people?” Pradichit's sentiments reflect the important role of a decolonial lens in her work. “In the global majority work, it's very important for the people from lived experience to be the ones leading the human rights work.” She believes this isn't just a strategy; it's reclaiming the power of lived truth leading the way towards real justice.

Homies of Horror
Under Paris

Homies of Horror

Play Episode Listen Later Jul 25, 2025 55:46


Spoilers and Parisian sharks ahead homies!  We are now arriving at our final destination and final film for Shark Week. This time we're going swimming in a place we never thought we would, Under Paris! What secrets do the catacombs have for us? And can Lilith truly beat Bruce? 

Arroe Collins
The Full Production Is Theater Of The Mind The Parisian Chapter From Author Janet Skeslien Charles

Arroe Collins

Play Episode Listen Later Jul 25, 2025 10:34


Lily's story is a love letter to the artist's life, the importance of friendship, and leaving home only to find it again. Janet Skeslien Charles took the world by storm in 2021 with the publication of the instant bestseller, The Paris Library. THE PARISIAN CHAPTER will give fans of her previous works a new story to devour, but it also serves as the perfect entry point into the world that the author has created for her fans. This original audiobook follows Lily, one of the protagonists of The Paris Library, after moving to France from her small town in Montana to follow in the footsteps of Odile, her beloved neighbor who told her stories of WWII heroism at the American Library in Paris. Voiced by American French actress Pauline Chalamet from HBO's The Sex Lives of College Girls, she serves as the focal point of our story told by eleven different narrators. This full cast audiobook allows fans to experience Skeslien Charles' masterful storytelling in a new way that demands to be listened to for full effect of experiencing the Library, its patrons, and its employees.Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/arroe-collins-unplugged-totally-uncut--994165/support.

Chat with G
How to become confident, beauty and fashion tips

Chat with G

Play Episode Listen Later Jul 24, 2025 113:45


Juny (@junybreeze) • Instagram photos and videosA model with over 180,000 followers on her junybreeze account, where she shares photos showcasing her modeling work, stylish outfits, and travel adventures. Her aesthetic blends Mediterranean flair with Parisian elegance and a touch of vintage charm.

Fabulously Delicious
Crème Fraîche: A Culinary Tale of Culture and Cream

Fabulously Delicious

Play Episode Listen Later Jul 23, 2025 20:48 Transcription Available


Crème Fraîche: A Culinary Tale of Culture and CreamFew ingredients embody French culinary charm quite like crème fraîche. Rich, tangy, and endlessly versatile, this cultured cream has long been a quiet hero in French kitchens — spooned over tarts, whisked into sauces, or served alongside the ripest summer fruit. But where did this luxurious cream come from, and what makes it so uniquely French?In this episode of Fabulously Delicious, we delve into the origins of crème fraîche, from its humble beginnings on rustic dairy farms in Normandy and Brittany to its celebrated status in today's culinary world. We'll explore the science behind its smooth texture and subtle tang, uncovering how live cultures, fermentation, and fat content all play a role in creating this iconic ingredient. Plus, we discuss the key differences between raw and pasteurised varieties, and the importance of terroir in French dairy traditions.We'll also take a closer look at Isigny's prestigious AOC crème fraîche, the only French cream to hold this protected designation. Discover what makes it so special — from the lush pastures of the Bessin and Cotentin regions to the slow, artisanal maturing process that gives it its rich ivory hue and delicate flavour. And we'll journey beyond France to see how crème fraîche compares with sour cream and similar cultured creams around the world.Whether you're a seasoned chef or a curious foodie, this episode will inspire you to see crème fraîche in a new light — not just as a dairy product, but as a symbol of French culinary heritage. So grab a spoon, and join us as we celebrate one of France's most fabulously delicious creations.Support the showLooking to deepen your culinary journey beyond the podcast? Andrew's latest book, Paris: A Fabulous Food Guide to the World's Most Delicious City, is your passport to gastronomic delights in the City of Lights. Packed with recommendations for boulangeries, patisseries, wine bars, and more, this guide ensures you savor the best of Parisian cuisine. Find Andrew's book Paris: A Fabulous Food Guide to the World's Most Delicious City and explore more at ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠www.andrewpriorfabulously.com⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠. For a signed and gift-packaged copy of the book, visit ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Support the show If you are planning a trip to France then why not come join me for a cooking experience in Montmorillon or a small group food tour in Lyon and/or Cote D'Azur. Don't want to do a tour or class but want a fabulous holiday here in France, Paris, Nice, Lyon or so many other places then I can help you plan it. Click the link below to book your call now. https://www.buymeacoffee.com/andrewprior/e/123498 Subscribe to my newsletter for updates on new episodes, cooking in France, travel around the French countryside, and recipes from my fab French kitchen via the link here. http://eepurl.com/hj-zFf...

Fabulously Delicious
The Story Of Paul Bocuse

Fabulously Delicious

Play Episode Listen Later Jul 18, 2025 37:12 Transcription Available


In this episode of Fabulously Delicious: The French Food Podcast, we dive into the extraordinary life and culinary legacy of Paul Bocuse, one of the most influential chefs in the history of French cuisine. Known as the “Pope of Gastronomy,” Bocuse revolutionized modern French cooking while fiercely preserving the traditions that made it so beloved. From his humble beginnings near Lyon to becoming a three-Michelin-starred chef for over 50 years, Bocuse's story is one of passion, innovation, and timeless excellence.We explore every fascinating chapter of his life — his celebrated title of Meilleur Ouvrier de France, the creation of the world-renowned Soupe VGE, and his global influence through restaurants, brasseries, and the prestigious Bocuse d'Or competition. Beyond the kitchen, we also look at his complex personal life, including the relationships that shaped him, and the family legacy that continues to honor his name today.Listeners will learn how Bocuse helped define and popularize nouvelle cuisine, mentored generations of chefs, and brought French food to international stages from Disney World to Japan. You'll also hear touching reflections on his passing, the tributes he received, and why even today, his impact on gastronomy remains unmatched.Whether you're a devoted foodie, a Francophile, or simply love a good story about brilliance, resilience, and flavor, this episode is for you. Tune in, and let's celebrate the man who turned cooking into a lifelong art form — Paul Bocuse. Bon appétit!Support the showLooking to deepen your culinary journey beyond the podcast? Andrew's latest book, Paris: A Fabulous Food Guide to the World's Most Delicious City, is your passport to gastronomic delights in the City of Lights. Packed with recommendations for boulangeries, patisseries, wine bars, and more, this guide ensures you savor the best of Parisian cuisine. Find Andrew's book Paris: A Fabulous Food Guide to the World's Most Delicious City and explore more at ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠www.andrewpriorfabulously.com⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠. For a signed and gift-packaged copy of the book, visit ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Support the show If you are planning a trip to France then why not come join me for a cooking experience in Montmorillon or a small group food tour in Lyon and/or Cote D'Azur. Don't want to do a tour or class but want a fabulous holiday here in France, Paris, Nice, Lyon or so many other places then I can help you plan it. Click the link below to book your call now. https://www.buymeacoffee.com/andrewprior/e/123498 Subscribe to my newsletter for updates on new episodes, cooking in France, travel around the French countryside, and recipes from my fab French kitchen via the link here. http://eepurl.com/hj-zFf...

Fluent Fiction - French
A Parisian Tale: When Baguettes Triggered New Beginnings

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Jul 17, 2025 17:06


Fluent Fiction - French: A Parisian Tale: When Baguettes Triggered New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-07-17-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: En ce matin d'été, le quartier parisien était en effervescence, excité par les festivités imminentes du 14 juillet.En: On this summer morning, the quartier in Paris was bustling, excited by the impending festivities of Bastille Day, the 14 juillet.Fr: Les rues étaient pleines de couleurs et de drapeaux tricolores.En: The streets were full of colors and tricolor flags.Fr: Lucie, une blogueuse culinaire curieuse, se promenait dans son café préféré.En: Lucie, a curious culinary blogger, was strolling to her favorite café.Fr: Elle poussait la porte du petit établissement au coin de la rue.En: She pushed open the door of the small establishment on the corner of the street.Fr: Un parfum irrésistible de viennoiseries flottait dans l'air.En: An irresistible aroma of pastries floated in the air.Fr: Le café était animé.En: The café was lively.Fr: Des chaises en fer forgé entouraient de petites tables couvertes d'auvents colorés.En: Forged iron chairs surrounded small tables covered with colorful canopies.Fr: Chaque coin était occupé par des gens savourant leurs croissants et leur café au lait.En: Every corner was occupied by people savoring their croissants and café au lait.Fr: Lucie adorait cette ambiance vibrante.En: Lucie loved this vibrant ambiance.Fr: Aujourd'hui, elle était particulièrement impatiente d'acheter son pain préféré, un pain aux noix spécial qu'elle avait découvert récemment.En: Today, she was particularly eager to buy her favorite bread, a special walnut bread she had recently discovered.Fr: Non loin d'elle, Théo, un artiste détendu, était assis avec son carnet de croquis sur les genoux.En: Not far from her, Théo, a relaxed artist, was sitting with his sketchbook on his lap.Fr: Il aimait dessiner la vie autour de lui, capturer les moments éphémères des cafés parisiens.En: He enjoyed drawing life around him, capturing the fleeting moments of Parisian cafés.Fr: Alors qu'il laissait ses yeux et son crayon voyager, il aperçut une cliente intéressante.En: As he let his eyes and pencil wander, he noticed an interesting customer.Fr: Rapidement, il esquissa les gestes et expressions de cette femme, qui semblait passionnée par sa pâtisserie.En: He quickly sketched the gestures and expressions of this woman, who seemed passionate about her pastry.Fr: C'est à ce moment-là que Lucie et Théo se dirigèrent vers le comptoir, leur attention distraite par leurs pensées.En: It was at that moment that Lucie and Théo headed toward the counter, their attention distracted by their thoughts.Fr: Chacun prit une baguette identique parmi les nombreuses alignées et sortit en hâte, victimes d'un léger malentendu.En: Each took an identical baguette from among the many lined up and hurried out, victims of a slight misunderstanding.Fr: Ce n'est que bien plus tard, dans des coins éloignés de la ville, que Lucie et Théo réalisèrent le mélange.En: It was only much later, in distant corners of the city, that Lucie and Théo realized the mix-up.Fr: Pour Lucie, c'était une catastrophe, car elle tenait vraiment à son pain aux noix qu'elle voulait tant partager avec ses abonnés.En: For Lucie, it was a disaster, as she really cared about her walnut bread she wanted so much to share with her followers.Fr: Théo, quant à lui, ne s'en inquiéta pas et ajouta l'incident à son carnet, décidant d'en faire une partie de son art.En: Théo, on the other hand, was not worried and added the incident to his sketchbook, deciding to make it part of his art.Fr: Déterminée, Lucie se mit à la recherche de Théo.En: Determined, Lucie set out in search of Théo.Fr: Elle se souvenait de l'artiste assis non loin d'elle.En: She remembered the artist sitting not far from her.Fr: Après quelques tours dans le quartier bondé, elle aperçut le même carnet de croquis sur une table au café.En: After a few turns in the crowded neighborhood, she spotted the same sketchbook on a table at the café.Fr: En s'approchant, elle vit Théo qui riait doucement en contemplant son dessin.En: As she approached, she saw Théo laughing softly as he contemplated his drawing.Fr: « Alors, c'est vous le voleur de pain aux noix ?En: "So, you're the walnut bread thief?"Fr: », lança-t-elle en plaisantant.En: she jokingly announced.Fr: Théo leva le regard, un sourire sur les lèvres.En: Théo looked up, a smile on his lips.Fr: « Je suis coupable, mais c'était un accident délicieux, » répondit-il avec humour.En: "I'm guilty, but it was a delicious accident," he replied humorously.Fr: Ils échangèrent leurs baguettes sous le regard curieux des autres clients, et éclatèrent de rire devant l'absurdité de la situation.En: They exchanged their baguettes under the curious gaze of the other customers, and burst into laughter at the absurdity of the situation.Fr: Ensuite, ils partagèrent la même table, discutant de leurs passions respectives : Lucie, du monde de la cuisine, et Théo, de ses inspirations artistiques.En: Then, they shared the same table, discussing their respective passions: Lucie, the world of cooking, and Théo, his artistic inspirations.Fr: Très vite, ils décidèrent de collaborer : un article de blog détaillant leur drôle de mésaventure, accompagné de croquis de Théo.En: Very quickly, they decided to collaborate: a blog article detailing their funny mishap, accompanied by Théo's sketches.Fr: Cette rencontre imprévue changea les deux protagonistes.En: This unexpected encounter changed both protagonists.Fr: Lucie apprit à chérir les aventures inattendues, tandis que Théo savourait la spontanéité que la vie pouvait offrir.En: Lucie learned to cherish unexpected adventures, while Théo savored the spontaneity that life could offer.Fr: Et surtout, ils avaient gagné un nouvel ami, prêt à partager d'autres histoires et découvertes.En: And above all, they had gained a new friend, ready to share other stories and discoveries.Fr: Ce jour-là, le bruit du voisinage réjoui par la fête nationale se mêla aux rires joyeux de Lucie et Théo, tandis qu'ils se promettaient de nouvelles aventures dans cette ville pleine de surprises.En: That day, the noise of the neighborhood rejoicing in the national holiday mingled with the joyful laughter of Lucie and Théo, as they promised each other new adventures in this city full of surprises. Vocabulary Words:summer: l'éténeighborhood: le quartierfestivities: les festivitésblogger: la blogueusearoma: le parfumpastries: les viennoiseriesambiance: l'ambiancewalnut bread: le pain aux noixartist: l'artistesketchbook: le carnet de croquislaps: les genouxcapture: capturerfleeting: éphémèresgestures: les gestesmisunderstanding: le malentendudisaster: la catastrophefollowers: les abonnésincident: l'incidentcounter: le comptoirexchange: échangercurious gaze: le regard curieuxabsurdity: l'absurditépassions: les passionsspontaneity: la spontanéitéunexpected encounter: la rencontre imprévuediscoveries: les découvertesnational holiday: la fête nationalejoyful laughter: les rires joyeuxsurprises: les surprisescanopies: les auvents

Luxury Travel Insider
France | Le Bristol Paris

Luxury Travel Insider

Play Episode Listen Later Jul 16, 2025 48:21


Today we're stepping into the world of understated glamour, playful elegance, and celebrating 100 years of Parisian magic at Le Bristol Paris. Opened in 1925 during the Roaring Twenties, this legendary Palace hotel has quietly hosted history— from movie stars to fashion icons and modern-day royals. And through it all, Le Bristol has remained a joyful, ever-evolving symbol of true French hospitality. Joining me is Managing Director Luca Allegri, and we're diving into what makes this icon so beloved—from rooftop swims and hidden ateliers to heartwarming guest stories and the subtle magic of waking up in a suite above the City of Light. So grab a glass of champagne—or maybe a croissant—and enjoy this très chic episode of Luxury Travel Insider. Looking to book a luxury hotel? Get special perks and support the podcast by booking here: https://www.virtuoso.com/advisor/sarahgroen/travel/luxury-hotels If you want our expert guidance and help planning a luxury trip with experiences you can't find online, tell us more here and we'll reach out: https://bellandblytravel.com/book-a-trip/ Learn more at www.luxtravelinsider.com   Connect with me on Social: Instagram LinkedIn  

Riggle's Picks
Big Slick Chronicles - Parisian Witch (Queen of the Night!)

Riggle's Picks

Play Episode Listen Later Jul 16, 2025 16:35


Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Fluent Fiction - French
Rainy Reconciliation: A Parisian Family's Heartwarming Reunion

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Jul 16, 2025 16:36


Fluent Fiction - French: Rainy Reconciliation: A Parisian Family's Heartwarming Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-07-16-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le soleil brille avec intensité sur Paris, ses rayons dansant sur la Seine.En: The sun shines intensely on Paris, its rays dancing on the Seine.Fr: Au coin de la rue, un café animé retentit des sons de la vie quotidienne : le cliquetis des tasses, les rires et les murmures des conversations.En: At the corner of the street, a lively café echoes with the sounds of daily life: the clinking of cups, the laughter and the murmurs of conversations.Fr: C'est ici qu'Étienne, Camille, et Nathalie se retrouvent pour une réunion de famille longtemps attendue.En: It's here that Étienne, Camille, and Nathalie meet for a long-awaited family reunion.Fr: Étienne, l'aîné, observe ses sœurs alors qu'elles s'installent à leur table près de la fenêtre, le regard tourné vers le fleuve.En: Étienne, the eldest, observes his sisters as they settle at their table near the window, looking out toward the river.Fr: Il sourit, déterminé à apaiser les tensions qui se sont installées au fil des années.En: He smiles, determined to ease the tensions that have built up over the years.Fr: Camille, la cadette, se tient droite, son regard trahissant une légère frustration.En: Camille, the youngest, sits up straight, her gaze betraying a slight frustration.Fr: Quant à Nathalie, elle les regarde avec bienveillance, cherchant à maintenir un équilibre fragile.En: As for Nathalie, she watches them with kindness, seeking to maintain a delicate balance.Fr: « Je suis heureux de vous voir toutes les deux », commence Étienne, sa voix douce couvrant à peine le brouhaha ambiant.En: "I'm happy to see both of you," begins Étienne, his gentle voice barely covering the surrounding din.Fr: Le serveur apporte des cafés et des croissants, emplissant l'air d'un parfum réconfortant.En: The waiter brings coffees and croissants, filling the air with a comforting aroma.Fr: Camille, cependant, ne peut contenir son agacement.En: However, Camille cannot contain her annoyance.Fr: « Étienne, tu ne penses pas que c'est toujours pareil ? Tous les regards sont sur toi et Nathalie », dit-elle, sa voix un peu plus forte que prévu.En: "Étienne, don't you think it's always the same? Everyone focuses on you and Nathalie," she says, her voice a bit louder than intended.Fr: Le café, dans son effervescence, semble rétrécir autour d'eux.En: The café, in its bustle, seems to shrink around them.Fr: Nathalie intervient rapidement.En: Nathalie quickly intervenes.Fr: « Camille, nous sommes là pour passer un bon moment. Peut-être pourrions-nous parler de tes projets ? ». Mais Camille secoue la tête, sentant la pression montée autour d'elle.En: "Camille, we're here to have a good time. Perhaps we could talk about your projects?" But Camille shakes her head, feeling the pressure building around her.Fr: Étienne respire profondément.En: Étienne takes a deep breath.Fr: « Écoute, on est ici pour être ensemble, pas pour nous mesurer les uns aux autres. Rappelle-toi nos vacances à la campagne quand on était enfants. Tu étais une aventurière incroyable, Camille. Beaucoup plus courageuse que nous. »En: "Listen, we're here to be together, not to measure ourselves against one another. Remember our vacations in the countryside when we were kids. You were an incredible adventurer, Camille. Much braver than us."Fr: Alors que la discussion atteint son paroxysme, des gouttes de pluie commencent à tomber, surprenant tout le monde dans le café.En: As the discussion reaches its peak, raindrops begin to fall, surprising everyone in the café.Fr: Camille s'interrompt et tous trois se lèvent précipitamment pour s'abriter sous l'auvent.En: Camille pauses, and the three of them quickly stand to take shelter under the awning.Fr: Le déluge inattendu transforme la tension en une surprise partagée.En: The unexpected downpour transforms the tension into a shared surprise.Fr: Les rires jaillissent, rendant l'atmosphère plus légère.En: Laughter erupts, making the atmosphere lighter.Fr: Nathalie pose une main sur l'épaule de Camille.En: Nathalie places a hand on Camille's shoulder.Fr: « Tu vois, même la pluie ne peut éteindre nos souvenirs. Nous avons besoin de ces moments. »En: "See, even the rain can't erase our memories. We need these moments."Fr: Main dans la main, ils se rapprochent sous l'abri protecteur du café.En: Hand in hand, they draw closer under the café's protective awning.Fr: La pluie tambourine sur l'auvent, mais le bruit devient une mélodie apaisante.En: The rain drums on the canopy, but the sound becomes a soothing melody.Fr: Camille, enfin apaisée, sourit et regarde ses frères et sœurs avec tendresse.En: Camille, finally calmed, smiles and looks at her siblings with affection.Fr: « Je suis désolée, j'oubliais comme il est bon de ne pas se sentir seule », avoue-t-elle.En: "I'm sorry, I forgot how nice it is not to feel alone," she admits.Fr: Étienne et Nathalie acquiescent, réalisant qu'ils ont peut-être également manqué de reconnaître les efforts de Camille.En: Étienne and Nathalie nod, realizing they might have also failed to acknowledge Camille's efforts.Fr: Alors que la pluie cesse, laissant place à un ciel clair, le trio quitte le café, déterminé à ne plus laisser les non-dits les séparer.En: As the rain ceases, giving way to a clear sky, the trio leaves the café, determined not to let unspoken words separate them any longer.Fr: L'après-midi se termine sur une note harmonieuse, le long de la Seine où le soleil filtre à nouveau à travers les nuages.En: The afternoon ends on a harmonious note, along the Seine where the sun once again filters through the clouds.Fr: Les riverains de Paris continuent leurs journées, mais pour Étienne, Camille et Nathalie, un nouveau chapitre commence, celui de l'unité et de la communication retrouvée.En: The residents of Paris go on with their days, but for Étienne, Camille, and Nathalie, a new chapter begins, one of unity and rediscovered communication. Vocabulary Words:the sun: le soleilthe street: la ruelively: animéthe waiter: le serveurthe aroma: le parfumthe laughter: les riresthe murmurs: les murmuresthe eldest: l'aînéthe frustration: la frustrationto ease: apaiserthe croissants: les croissantsthe annoyance: l'agacementthe pressure: la pressionto maintain: maintenirthe discussion: la discussionthe raindrops: les gouttes de pluieto transform: transformerunexpected: inattenduthe awning: l'auventshared: partagéto acknowledge: reconnaîtrethe canopy: l'auventto cease: cesserharmonious: harmonieuseto filter: filtrerthe riverbank residents: les riverainsthe chapter: le chapitrerediscovered: retrouvéeto betray: trahirto nod: acquiescer

History Unplugged Podcast
Eugénie de Montijo: The Spanish Empress Who Built Modern Paris and is Blamed For Imperial France's Downfall

History Unplugged Podcast

Play Episode Listen Later Jul 15, 2025 45:45


Thirty-three years after the fall of Napoleon Bonaparte’s Empire, his nephew (known as Napoleon III) became the first president of France before becoming emperor himself. Although he was a capable ruler and reformer, Napoleon III’s failed military campaigns, especially France’s loss to Germany in the Franco-Prussian War, led to his defeat, capture, and the fall of the Second French Empire and permanent eclipse of Germany in military power. Many historians have blamed Napoleon III’s wife for his failings. Eugénie de Montijo was a Spanish noblewoman who became the last French empress. She was a cultural tastemaker and activist for feminist equality, but many blame her blunders when she held power as regent for France’s worst failures and reckless rush into a ruinous war with Germany. But the story of her life has rarely been told in full. It was a career filled with glamour, achievement, and tragedy, as well as contributions that transformed the nation she ruled unlike any other royal noblewoman in Europe. She spearheaded movements in health and education to help transform France into a modern country. She pushed Parisian architecture toward steel and glass construction of buildings as well as for inclusion of green spaces throughout the city, many of which exist today. Most of all, she crafted much of the idea of what it means to be French in the modern era. Today’s guests are Petie Kladstrup and Evelyne Resnick, authors of “The Last Empress of France: The Rebellious Life of Eugénie de Montijo.”See omnystudio.com/listener for privacy information.

Fluent Fiction - French
Parisian Pitches: Unearthing Success in Startups

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Jul 15, 2025 14:48


Fluent Fiction - French: Parisian Pitches: Unearthing Success in Startups Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-07-15-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: C'était un matin d'été chaud à l'incubateur de startups.En: It was a hot summer morning at the startup incubateur.Fr: Le bureau était un mélange de chaos et de concentration.En: The office was a mix of chaos and concentration.Fr: Les jeunes entrepreneurs, remplis d'énergie, se préparaient pour le grand concours de pitch.En: The young entrepreneurs, filled with energy, were preparing for the big pitch competition.Fr: Étienne, un jeune entrepreneur ambitieux, regardait son ordinateur portable avec détermination.En: Étienne, an ambitious young entrepreneur, looked at his laptop with determination.Fr: Son idée de technologie allait révolutionner le marché, il en était sûr.En: He was sure that his technology idea was going to revolutionize the market.Fr: Camille, sa meilleure amie, se tenait à côté de lui.En: Camille, his best friend, stood beside him.Fr: Elle était enthousiaste mais aussi sceptique.En: She was enthusiastic but also skeptical.Fr: "Étienne, es-tu sûr que tout fonctionnera aujourd'hui?"En: "Étienne, are you sure everything will work today?"Fr: demanda-t-elle avec un sourire hésitant.En: she asked with a hesitant smile.Fr: Étienne, bien qu'il ait des doutes au fond de lui, assura Camille.En: Étienne, although he had doubts deep down, reassured Camille.Fr: "Oui, tout sera parfait!"En: "Yes, everything will be perfect!"Fr: Pendant ce temps, Sophie, une autre entrepreneure du même incubateur, peaufinait sa présentation.En: Meanwhile, Sophie, another entrepreneur from the same incubateur, was fine-tuning her presentation.Fr: Elle était déterminée et très compétitive.En: She was determined and very competitive.Fr: Elle avait déjà fait quelques modifications de dernière minute, inspirée par les fréquentes mises à jour des délais.En: She had already made a few last-minute changes, inspired by the frequent updates to the deadlines.Fr: Soudainement, Étienne rencontra un problème technique.En: Suddenly, Étienne encountered a technical problem.Fr: Son logiciel ne fonctionnait pas correctement.En: His software wasn't working properly.Fr: Le stress montait.En: The stress mounted.Fr: Il regarda Camille, qui, malgré ses réserves, dit: "Ne t'inquiète pas, on va t'aider à tout résoudre!"En: He looked at Camille, who, despite her reservations, said, "Don't worry, we'll help you fix everything!"Fr: Ils décidèrent de passer toute la nuit à travailler.En: They decided to work all night.Fr: Camille écrivit et réécrivit des notes tandis qu'Étienne répara les bugs.En: Camille wrote and rewrote notes while Étienne fixed the bugs.Fr: Ensemble, ils ajoutèrent une touche personnelle à la présentation pour la rendre unique.En: Together, they added a personal touch to the presentation to make it unique.Fr: Le jour de la présentation arriva vite.En: The day of the presentation arrived quickly.Fr: Étienne se tenait devant les juges, nerveux mais confiant.En: Étienne stood before the judges, nervous but confident.Fr: Il commença son pitch, parlant avec passion.En: He began his pitch, speaking with passion.Fr: Il expliqua non seulement les points forts de son projet, mais aussi les défis et les moyens d'amélioration qu'il envisageait.En: He explained not only the strengths of his project but also the challenges and the ways of improvement he envisioned.Fr: À la fin de la journée, les résultats tombèrent.En: At the end of the day, the results came in.Fr: Étienne ne gagna pas la première place.En: Étienne did not win first place.Fr: Mais, un des juges, impressionné par son honnêteté et sa vision, offrit une collaboration surprise.En: But one of the judges, impressed by his honesty and vision, offered a surprise collaboration.Fr: C'était un partenariat inattendu qui allait changer pour toujours la direction de sa startup.En: It was an unexpected partnership that would forever change the direction of his startup.Fr: Étienne réalisa alors que le succès ne se mesurait pas uniquement à la victoire.En: Étienne then realized that success was not only measured by victory.Fr: Il fallait savoir s'adapter et utiliser les retours pour améliorer sa vision.En: It was important to know how to adapt and use feedback to improve his vision.Fr: Avec un sourire, il regarda Camille et dit: "C'est le début d'une nouvelle aventure."En: With a smile, he looked at Camille and said, "This is the start of a new adventure."Fr: Et ainsi, sous le ciel étoilé du 14 juillet, alors que les feux d'artifice illuminaient le ciel de Paris, Étienne comprit que chaque problème était une opportunité déguisée.En: And so, under the starry sky of le 14 juillet, as fireworks lit up the Paris sky, Étienne understood that every problem was a disguised opportunity.Fr: Une nouvelle aventure l'attendait, beaucoup plus lumineuse qu'il ne l'avait imaginée.En: A new adventure awaited him, much brighter than he had imagined. Vocabulary Words:startup: la startupincubator: l'incubateurentrepreneur: l'entrepreneurchaos: le chaosdetermination: la déterminationenthusiastic: enthousiasteskeptical: sceptiqueto reassure: assurercompetitive: compétitiveto fine-tune: peaufinerdeadline: le délaitechnical problem: le problème techniquesoftware: le logicielstress: le stressto mount: monterto fix: réparerunique: uniquejudges: les jugespassion: la passionstrength: le point fortchallenge: le défiimprovement: l'améliorationhonesty: l'honnêtetévision: la visionfeedback: les retoursfireworks: les feux d'artificeopportunity: l'opportunitépartnership: le partenariatsuccess: le succèsadventure: l'aventure

Grey History: The French Revolution
1.94 Vendée: Made in Paris (Bonus)

Grey History: The French Revolution

Play Episode Listen Later Jul 14, 2025 2:04


Baptised and weaponised in the capital's factional struggles, this episode explores how Parisian politics created “the Vendée.” What began as scattered unrest became a manufactured menace: the ultimate threat to revolutionary France. From draconian laws to dysfunctional commands, discover how factional chaos in Paris turned rebellion into massacre and set the stage for accusations of genocide. Don't miss this episode for community members! Support the show today! Listen Now At Patreon Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Night Falls - Bedtime Stories For Sleep
Tales Of A Housesitter: Parisian Days | Relaxing Story for Insomnia

Night Falls - Bedtime Stories For Sleep

Play Episode Listen Later Jul 14, 2025 50:30


Ready to fall asleep fast? Join Geoffrey by the campfire for another tale from housesitter Penny's adventurous life. In this chapter, she heads to Paris, to step into the life of a Parisian, and look after her manicured standard poodle, Lulu. Love Night Falls?

Loulabelle’s FrancoFiles
Inside Paris info from "The Parisian Mole" Vittoria Busetti!

Loulabelle’s FrancoFiles

Play Episode Listen Later Jul 13, 2025 64:56


Italian born Vittoria Busetti had a dream for many years of moving to Paris, so she worked a way around the obstacles in her path, packed up her Milan apartment a few years ago and took the leap to her new Parisian life!Moving all alone to a new city with a new job is not without its challenges, so after navigating through loads of situations where she struggled to find helpful info, Vittoria put together a guide for people moving to Paris as well as an Insta group which has become like a little community for people to connect about current Paris events like the recent Fete de la Musique.Vittoria has loads of tips for surviving alone in Paris either as a traveller or as a new resident as well as ways she found to make friends.Chatting to Vittoria about the various arrondissements and lots of our Paris faves made me feel like I'd had a momentary Parisian sojourn.      Come and escape to France with us xx**Louise Prichard is the host of the Loulabelle's FrancoFiles podcast.**Other Loulabelle's links:FrancoFile Fix on YouTubeLoulabelle's FrancoFiles Spotify Playlist Loulabelle's FrancoFiles InstagramLoulabelle's FrancoFiles website

Fluent Fiction - French
Proving Strength: A Brother's Promise on Bastille Day

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Jul 12, 2025 16:13


Fluent Fiction - French: Proving Strength: A Brother's Promise on Bastille Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-07-12-22-34-01-fr Story Transcript:Fr: Le soleil brillait fort en ce jour d'été, remplissant la ville de Paris de lumières et de couleurs éclatantes.En: The sun was shining brightly on this summer day, filling the city of Paris with light and vibrant colors.Fr: Pourtant, derrière les murs de l'Hôpital Saint-Antoine, l'atmosphère était tendue et silencieuse.En: However, behind the walls of l'Hôpital Saint-Antoine, the atmosphere was tense and silent.Fr: Luc, un jeune homme de vingt-cinq ans, se tenait dans le couloir, ses mains moites de nervosité.En: Luc, a young man of twenty-five, stood in the hallway, his hands moist with nervousness.Fr: C'était le jour de la chirurgie d'Aline, sa sœur cadette.En: It was the day of Aline's surgery, his younger sister.Fr: Elle l'avait toujours admiré, même quand il se sentait insuffisant à côté de ses frères et sœurs plus brillants.En: She had always admired him, even when he felt inadequate next to his more accomplished siblings.Fr: Les célébrations de la Fête Nationale résonnaient à l'extérieur, mélodies et rires flottant dans l'air chaud de juillet.En: The celebrations of la Fête Nationale echoed outside, melodies and laughter floating in the warm July air.Fr: Mais pour Luc, tout cela semblait lointain.En: But for Luc, it all seemed distant.Fr: Il avait pris une décision.En: He had made a decision.Fr: Aujourd'hui, il prouverait à sa famille qu'il pouvait être une personne responsable, une personne sur laquelle Aline pouvait compter.En: Today, he would prove to his family that he could be a responsible person, someone Aline could rely on.Fr: Aline était allongée sur un lit d'hôpital, son visage marqué par une légère inquiétude mais un sourire déterminé.En: Aline was lying on a hospital bed, her face marked by slight worry but a determined smile.Fr: Luc lui tenait la main, promettant de ne pas partir jusqu'à ce qu'elle soit réveillée et en sécurité.En: Luc held her hand, promising not to leave until she was awake and safe.Fr: Les parents de Luc étaient présents, assis sur des chaises en plastique avec une expression sceptique gravée sur le visage.En: Luc's parents were present, sitting on plastic chairs with a skeptical expression etched on their faces.Fr: Luc sentait le poids de leurs doutes, mais il avait fait son choix.En: Luc felt the weight of their doubts, but he had made his choice.Fr: Alors que les minutes passaient, une tension palpable s'installait.En: As the minutes passed, a palpable tension settled in.Fr: "Luc, tu es sûr de pouvoir gérer ça ?"En: "Luc, are you sure you can handle this?"Fr: demanda sa mère avec une voix tremblante.En: his mother asked with a trembling voice.Fr: Luc prit une grande inspiration.En: Luc took a deep breath.Fr: "Oui, maman.En: "Yes, mom.Fr: Je sais que vous pensez que je suis irresponsable.En: I know you think I'm irresponsible.Fr: Mais Aline compte sur moi.En: But Aline counts on me.Fr: Je veux être là pour elle."En: I want to be there for her."Fr: Les paroles sortirent avant qu'il ne puisse les retenir, son cœur battant à tout rompre sous les battements festifs du tambour de la journée.En: The words came out before he could hold them back, his heart pounding in tune with the festive drumbeats of the day.Fr: Ses parents s'échangèrent un regard, surpris par sa détermination nouvelle.En: His parents exchanged a look, surprised by his newfound determination.Fr: Lorsque les portes de la salle d'opération se refermèrent derrière Aline, Luc resta debout, seul.En: When the doors of the operating room closed behind Aline, Luc remained standing, alone.Fr: Le silence autour était presque oppressant, mais quelque chose avait changé en lui.En: The silence around was almost oppressive, but something had changed in him.Fr: C'était comme si un poids invisible avait quitté ses épaules.En: It was as if an invisible weight had left his shoulders.Fr: Les heures passèrent lentement, mais Luc resta fidèle à sa promesse.En: The hours passed slowly, but Luc stayed true to his promise.Fr: Il se remémorait les rires partagés avec Aline, les moments simples qui témoignaient de leur lien.En: He recalled the laughter shared with Aline, the simple moments that witnessed their bond.Fr: Il savait qu'elle avait besoin de lui.En: He knew she needed him.Fr: Finalement, le chirurgien apparut, souriant.En: Finally, the surgeon appeared, smiling.Fr: "La chirurgie s'est bien passée.En: "The surgery went well.Fr: Aline va se réveiller sous peu."En: Aline will wake up shortly."Fr: Luc sentit un soulagement envahir son corps.En: Luc felt a wave of relief wash over his body.Fr: Quand Aline ouvrit les yeux, le visage souriant de Luc fut le premier visage qu'elle vit.En: When Aline opened her eyes, Luc's smiling face was the first she saw.Fr: "Je suis là, Aline.En: "I'm here, Aline.Fr: Je te l'avais promis."En: I promised you."Fr: Elle lui serra la main faiblement, un sourire lumineux illuminant son visage fatigué.En: She weakly squeezed his hand, a bright smile illuminating her tired face.Fr: Ce jour-là, Luc ne gagna pas seulement le respect de sa famille, mais aussi une confiance en lui qu'il n'avait jamais ressentie auparavant.En: That day, Luc not only gained his family's respect but also a self-confidence he had never felt before.Fr: Pour la première fois, il se sentit à sa place, comme un pilier pour sa sœur bien-aimée.En: For the first time, he felt he belonged, like a pillar for his beloved sister.Fr: Et alors que la nuit tombait, les feux d'artifice de la Bastille illuminaient le ciel parisien, Luc savait que sa vie avait changé pour le mieux.En: And as night fell, the Bastille fireworks lit up the Parisian sky, Luc knew his life had changed for the better. Vocabulary Words:the atmosphere: l'atmosphèrethe hallway: le couloirmoist: moitenervousness: la nervositéthe doubt: le douteresponsible: responsableto rely on: compter surto admire: admirerpalpable: palpabletense: tenduoppressive: oppressantinsufficient: insuffisantthe expression: l'expressionto resonate: résonnerto witness: témoignerdetermined: déterminéthe chair: la chaiseto handle: gérerto hold back: retenirthe promise: la promessethe surgeon: le chirurgiento appear: apparaîtreto illuminate: illuminerthe relief: le soulagementto squeeze: serrerto change: changerskeptical: sceptiqueto gain: gagnerthe determination: la déterminationthe bond: le lien

Monocle 24: The Entrepreneurs
Eureka: Why pistachios are having a moment 

Monocle 24: The Entrepreneurs

Play Episode Listen Later Jul 11, 2025 9:47


Roxana Saidi, founder of Táche, shares how a lightbulb moment in a Parisian café led to the creation of her pistachio-milk brand. She discusses international expansion, new collaborations and sustainability.See omnystudio.com/listener for privacy information.

Holy Land Moments
Former Prime Minister's Wife

Holy Land Moments

Play Episode Listen Later Jul 11, 2025 2:00


Today, The Fellowship's C.J. Burroughs shares the story of an important Parisian woman who hid two Jews from the Nazis.

On The Continent - A European Football Podcast

It was billed as Kylian Mbappé vs PSG, but a mighty Parisian performance swept aside Real Madrid without any real trouble. Dotun, Andy and David Cartlidge wonder if this is the beginning of a new dominant era in European football and how the club's new mindset looks reminiscent of Real Madrid at their absolute peak. Elsewhere, with Victor Osimhen and Jhon Durán signing big money deals in Turkey, we assess the status of the league and ask just how they've managed to pull these transfers off. Plus, Lyon's appeal was successful! So, they won't be relegated from Ligue Un - what does this mean for the club's new decision makers, the contours of European football and Andy's general wellbeing?Ask us a question on Twitter, Instagram and TikTok, and email us here: otc@footballramble.com. And for ad-free shows, head over to our Patreon and subscribe: patreon.com/footballramble.***Please take the time to rate and review us on Apple Podcasts or wherever you get your pods. It means a great deal to the show and will make it easier for other potential listeners to find us. Thanks!*** Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Real and Uplifted with Dorothy - Weight Loss Tips for Women 40+
Ep 85: Disneyland Paris & Dream Flights – The Final Leg of Our Europe Adventure

Real and Uplifted with Dorothy - Weight Loss Tips for Women 40+

Play Episode Listen Later Jul 10, 2025 21:38


Episode 85: Disneyland Paris & Dream Flights – The Final Leg of Our Europe Adventure In the final episode of our European travel series, I'm walking you through our return from Lake Como to Los Angeles, with a magical stopover in Paris. Featuring a magic day at Disneyland Paris and a dream flight home in Air France business class, made possible by points and miles. You'll hear how I booked our family of four in business class for under $1,000 total using Amex Membership Rewards and Flying Blue stopover perks, plus: A family-friendly Paris itinerary in under 24 hours Disneyland Paris tips: what to ride, when to use Premier Pass, and food finds Why a stopover in Paris was a great add on to our trip Credit card strategies to fly luxuriously for less If you've ever wondered how to stretch your points for maximum joy, this episode wraps it all up with practical tips and Parisian magic.

Fluent Fiction - French
Crisis at the Café: A Parisian Coffee Saga

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Jul 10, 2025 14:13


Fluent Fiction - French: Crisis at the Café: A Parisian Coffee Saga Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-07-10-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: À quelques pas de la Seine, au cœur de Paris, se trouve une petite brûlerie de café.En: A few steps from the Seine, in the heart of Paris, there is a small coffee roastery.Fr: Les Parisiens et les touristes adorent ce lieu.En: The Parisians and tourists love this place.Fr: Armand, le torréfacteur passionné, règne ici.En: Armand, the passionate roaster, reigns here.Fr: Il connaît tous ses grains de café par cœur.En: He knows all his coffee beans by heart.Fr: Cet été, l'approche du 14 juillet rend l'atmosphère électrique.En: This summer, the approach of July 14th makes the atmosphere electric.Fr: Les commandes affluent.En: Orders are pouring in.Fr: Armand est inquiet.En: Armand is worried.Fr: Il doit maintenir la qualité de son café, même avec la foule qui se presse à sa porte.En: He must maintain the quality of his coffee, even with the crowd that is pressing at his door.Fr: Son chalumeau, un vieux compagnon, surchauffe sous la pression.En: His blowtorch, an old companion, is overheating under the pressure.Fr: Soudain, il s'arrête avec un grincement.En: Suddenly, it stops with a squeak.Fr: Le cœur d'Armand se serre.En: Armand's heart sinks.Fr: L'équipement crucial pour sa torréfaction est en panne, et les clients commencent à former une longue file.En: The crucial equipment for his roasting is down, and customers are starting to form a long line.Fr: Juliette, sa fidèle assistante, s'agite.En: Juliette, his faithful assistant, is agitated.Fr: "Armand, que faisons-nous ?En: "Armand, what do we do?Fr: Les clients attendent."En: The customers are waiting."Fr: Armand réfléchit, le regard fixé sur la machine.En: Armand thinks, his gaze fixed on the machine.Fr: Une décision s'impose.En: A decision has to be made.Fr: Fermer la boutique ?En: Close the shop?Fr: Non, ce n'est pas une option.En: No, that's not an option.Fr: Commander une réparation ?En: Call for a repair?Fr: Trop de temps.En: Too much time.Fr: Armand se mord la lèvre.En: Armand bites his lip.Fr: Il doit agir, ici et maintenant.En: He must act, here and now.Fr: Sous la chaleur étouffante de l'été, il décide d'essayer une réparation rapide.En: In the stifling summer heat, he decides to try a quick fix.Fr: Les vis roulent entre ses doigts tremblants.En: Screws roll between his trembling fingers.Fr: Mais la machine refuse de coopérer.En: But the machine refuses to cooperate.Fr: La pression monte.En: The pressure builds.Fr: Une goutte de sueur perle sur son front.En: A drop of sweat beads on his forehead.Fr: Parmi la foule, Thierry, un ingénieur et client fidèle, observe la scène.En: Among the crowd, Thierry, an engineer and loyal customer, observes the scene.Fr: "Armand," dit-il doucement, en s'avançant, "puis-je aider ?"En: "Armand," he says softly, stepping forward, "can I help?"Fr: D'abord hésitant, Armand accepte finalement.En: Initially hesitant, Armand finally accepts.Fr: Thierry s'y connaît en mécanique.En: Thierry knows his way around machines.Fr: Ensemble, ils se penchent sur le problème.En: Together, they lean into the problem.Fr: Avec des outils de fortune et un peu d'ingéniosité, ils arrivent à stabiliser la machine.En: With makeshift tools and a bit of ingenuity, they manage to stabilize the machine.Fr: Elle redémarre, poussant un faible soupir de vapeur.En: It restarts, letting out a weak sigh of steam.Fr: Le café aromatique se répand dans l'air.En: The aroma of coffee spreads through the air.Fr: Les clients applaudissent lorsqu'Armand annonce que les commandes reprennent.En: The customers cheer when Armand announces that orders are resuming.Fr: Le sourire d'Armant est plein de soulagement.En: Armand's smile is full of relief.Fr: À la fin de la journée, Armand remercie Thierry sincèrement.En: At the end of the day, Armand thanks Thierry sincerely.Fr: Il a compris que demander de l'aide est parfois la meilleure solution.En: He has realized that asking for help is sometimes the best solution.Fr: L'espoir renait pour les festivités du 14 juillet.En: Hope is renewed for the July 14th festivities.Fr: Armand a appris une leçon précieuse : l'union fait la force, même dans une petite brûlerie de café à Paris.En: Armand has learned a valuable lesson: unity makes strength, even in a small coffee roastery in Paris. Vocabulary Words:the heart: le cœurthe coffee roastery: la brûlerie de caféthe roaster: le torréfacteurby heart: par cœurthe atmosphere: l'atmosphèrethe crowd: la foulethe blowtorch: le chalumeauthe pressure: la pressionthe squeak: le grincementthe equipment: l'équipementthe assistant: l'assistanteagitated: s'agitethe machine: la machineto cooperate: coopererthe screw: la visthe forehead: le frontthe engineer: l'ingénieurmakeshift: de fortunethe ingenuity: l'ingéniositéto restart: redémarrerthe aroma: le café aromatiqueto cheer: applaudirthe relief: le soulagementto thank: remercierto realize: comprendrethe hope: l'espoirthe festivity: la festivitéthe lesson: la leçonthe unity: l'unionto renew: renaitre

Cultivate your French
Connaissez-vous l'histoire du Sacré-Cœur (Montmartre)

Cultivate your French

Play Episode Listen Later Jul 9, 2025 8:18


150 years ago, in 1875, work began on the Sacré-Cœur church on the Butte Montmartre. Today, this church is part of the Parisian landscape and is loved by Parisians and visitors alike, but this was not always the case.  www.cultivateyourfrench.com

Fabulously Delicious
Bouillabaisse

Fabulously Delicious

Play Episode Listen Later Jul 9, 2025 25:44


BouillabaisseMarseille's Iconic Fish Stew and Its Delicious HistoryBouillabaisse: Marseille's Iconic Fish Stew and Its Delicious History dives deep into the origins, evolution, and cultural legacy of one of France's most beloved regional dishes. Originating in the sun-drenched port city of Marseille, bouillabaisse began as a humble fisherman's stew, made with the catch of the day that couldn't be sold at the market. Today, it's a celebrated cornerstone of Provençal cuisine — rich in flavour, history, and tradition.In this episode of Fabulously Delicious: The French Food Podcast, we explore how bouillabaisse transformed from a rustic necessity into a refined restaurant staple. You'll hear about the traditional ingredients that give it its unmistakable aroma — saffron, garlic, fennel, orange zest, and the freshest Mediterranean fish — as well as the famed ritual of serving the broth and fish separately. We also uncover the cultural significance of the dish and its connection to Marseille's working-class roots and seafaring spirit.We discuss the modern bouillabaisse renaissance, how Michelin-starred chefs are putting their own spin on the classic, and where to find the most authentic versions of it today. Whether you're planning a culinary trip to the south of France or just curious about French food history, this episode is your perfect guide to understanding why bouillabaisse remains such a powerful symbol of Marseille and Provençal identity.Don't forget — you can find more on bouillabaisse and other French culinary delights in the latest episode of Fabulously Delicious wherever you listen to podcasts. Hit follow, leave a review, and join us as we celebrate the most iconic dishes, chefs, and traditions from the heart of French cuisine.Looking to deepen your culinary journey beyond the podcast? Andrew's latest book, Paris: A Fabulous Food Guide to the World's Most Delicious City, is your passport to gastronomic delights in the City of Lights. Packed with recommendations for boulangeries, patisseries, wine bars, and more, this guide ensures you savor the best of Parisian cuisine.Find Andrew's book Paris: A Fabulous Food Guide to the World's Most Delicious City and explore more at ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠www.andrewpriorfabulously.com⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠. For a signed and gift-packaged copy of the book, visit ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://www.andrewpriorfabulously.com/paris-food-guide/paris-a-fabulous-food-guide-to-theworld-s-most-delicious-city Also available on Amazon and Kindle.For those craving an immersive French food experience, join Andrew in Montmorillon for a hands-on cooking adventure. Stay in his charming townhouse and partake in culinary delights straight from the heart of France.Experience French culinary delights firsthand with Andrew's Vienne residencies. Visit ⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://www.andrewpriorfabulously.com/vienne-residencies⁠⁠⁠⁠⁠⁠ for more information.Have your own recipes or stories to share? Connect with Andrew on Instagram @andrewpriorfabulously or via email ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠contact@andrewpriorfabulously.com⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ for a chance to be featured on the podcast or his blog.Tune in to Fabulously Delicious on the Evergreen Podcast Network for more tantalizing tales of French gastronomy. Remember, whatever you do, do it Fabulously! Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Off Air... with Jane and Fi
Embracing the corned beef leg look (with Christina Lamb)

Off Air... with Jane and Fi

Play Episode Listen Later Jul 8, 2025 48:50


Jamal's cosplaying continues and today she's bringing Parisian chic... Jane and Fi also chat fake tanning, neglected inflatables and emojis. Plus, Christina Lamb, Sunday Times chief foreign correspondent and bestselling author, discusses the Imperial War Museum exhibition ‘Unsilenced: Sexual Violence in Conflict'. You can check out The Squiz here: https://thesquiz.com.au If you want to come and see us at Fringe by the Sea, you can buy tickets here: www.fringebythesea.com/fi-jane-and-judy-murray/And if you fancy sending us a postcard, the address is:Jane and FiTimes Radio, News UK1 London Bridge StreetLondonSE1 9GFIf you want to contact the show to ask a question and get involved in the conversation then please email us: janeandfi@times.radioThe next book club pick has been announced! We'll be reading Leonard and Hungry Paul by Rónán Hession.Follow us on Instagram! @janeandfiPodcast Producer: Eve SalusburyExecutive Producer: Rosie Cutler Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

As It Happens from CBC Radio
Harrowing stories from an eyewitness to the Texas floods

As It Happens from CBC Radio

Play Episode Listen Later Jul 7, 2025 49:01


The owner of an RV park in Kerrville, TX tells us about trying to rescue campers after the deadly flash floods hit -- and her fears that so many victims are still unaccounted for.And a Texas rescue volunteer tells us about trekking through mud for hours in the hopes of finding flood survivors. She says that in all her years as a first responder, she's never seen anything like this. An unpresidented situation. His Canadian-born wife was at what she thought was her final green card interview when she was detained by ICE -- and now, a one-time Trump supporter says he wishes he could take his vote back.A new raid-zone d'etre. A Los Angeles website was once dedicated to covering the city's taco restaurants; now it's a crucial news source for anyone keeping track of ICE raids in the city. Seine bathing. We'll hear from a delighted Parisian -- who was among the first to take a dip in the newly cleaned up Seine River this weekend.And...For 100 years, Canadians have enjoyed the simple, not to say boring, pleasures of the Jersey Milk chocolate bar -- but now, the figurative chocolate udder has run dry.As It Happens, the Monday Edition. Radio that marks the end of a cocoa-dependent relationship.

Monocle 24: The Monocle Daily
Brics nations criticise Nato's increased defence-spending target and Parisian swimmers return to the Seine

Monocle 24: The Monocle Daily

Play Episode Listen Later Jul 7, 2025 36:13


Brics nations blast Nato’s increasing defence-spending targets. Then: we explore the US's expanding military facilities in Greece. Plus: swimmers return to the Seine for the first time in 100 years.See omnystudio.com/listener for privacy information.

On The Shelf
Janet Skeslien Charles Invites You To Embark On Your Own Parisian Chapter

On The Shelf

Play Episode Listen Later Jul 6, 2025 24:33


Janet Skeslien Charles Invites You To Embark On Your Own Parisian ChapterHappy Sunday! I'm so delighted to share this new interview with Janet Skeslien Charles about her new audio novel The Parisian Chapter!Follow JanetFollow OTSMap of Indie BookstoresGet The Parisian ChapterThe Red WheelbarrowCassiopeia BooksOdyssey BooksQuail Ridge Books

embark parisian invites janet skeslien charles
Fluent Fiction - French
Parisian Stillness: Finding Art in Observation

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Jul 6, 2025 15:45


Fluent Fiction - French: Parisian Stillness: Finding Art in Observation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-07-06-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le soleil brille vivement sur Paris en ce jour d'été.En: The sun shines brightly over Paris on this summer day.Fr: C'est le jour de la fête nationale.En: It is the national holiday.Fr: Le Café de la Paix est animé.En: Le Café de la Paix is bustling.Fr: Les clients sont nombreux, heureux et bavardent avec enthousiasme.En: The customers are numerous, happy, and chatting with enthusiasm.Fr: Dans un coin, près de la fenêtre, Julien est assis, une béquille à ses côtés.En: In a corner, near the window, Julien is sitting, a crutch by his side.Fr: Son visage montre une légère grimace de douleur chaque fois qu'il bouge.En: His face shows a slight grimace of pain every time he moves.Fr: Julien est un jeune artiste.En: Julien is a young artist.Fr: Aujourd'hui, il doit faire face à un défi.En: Today, he must face a challenge.Fr: Sa cheville foulée le cloue sur place.En: His sprained ankle keeps him in place.Fr: Il regarde par la fenêtre, sa chaise orientée vers la rue où les passants se pressent pour les festivités.En: He looks out the window, his chair oriented towards the street where people are hurrying for the festivities.Fr: À l'intérieur, l'arôme des croissants chauds se mêle aux éclats de rire des clients.En: Inside, the aroma of warm croissants mingles with the bursts of laughter from the customers.Fr: Sophie, son amie dévouée, est à ses côtés.En: Sophie, his devoted friend, is by his side.Fr: « Ne t'inquiète pas, Julien.En: "Don't worry, Julien.Fr: Parfois, il faut rester immobile pour voir vraiment », dit-elle avec un sourire encourageant.En: Sometimes, you have to stay still to truly see," she says with an encouraging smile.Fr: Elle pose un café crème devant lui.En: She places a café crème in front of him.Fr: Sur une table voisine, Marc, son mentor, observe les gestes hésitants de Julien avec bienveillance.En: At a neighboring table, Marc, his mentor, observes Julien's hesitant gestures with kindness.Fr: « Observe, Julien.En: "Observe, Julien.Fr: L'inspiration ne réside pas seulement dans l'autre bout de la ville », conseille Marc en hochant la tête.En: Inspiration doesn't only reside on the other side of the city," advises Marc, nodding.Fr: Julien soupire, son cahier à dessin ouvert devant lui.En: Julien sighs, his sketchbook open before him.Fr: Il regarde la scène devant ses yeux : une famille en quête d'une table, une vieille femme avec son chien, un couple amoureux partageant un dessert.En: He looks at the scene before his eyes: a family searching for a table, an old woman with her dog, a couple in love sharing a dessert.Fr: Lentement, il commence à dessiner.En: Slowly, he begins to draw.Fr: Ses croquis capturent des moments, des expressions, des histoires.En: His sketches capture moments, expressions, stories.Fr: Au fur et à mesure que le jour cède la place à la nuit, les rues s'illuminent.En: As the day gives way to night, the streets light up.Fr: Les rires deviennent plus forts, remplis de joie.En: The laughter grows louder, filled with joy.Fr: Chaque table du café est occupée, chacune raconte une histoire unique.En: Every table at the café is occupied, each tells a unique story.Fr: Puis, cela arrive.En: Then, it happens.Fr: Les premières fusées éclatent dans le ciel, des éclats de couleurs jaillissent au-dessus de la tour Eiffel.En: The first fireworks burst into the sky, sprays of color erupt above the Eiffel Tower.Fr: Julien s'arrête, émerveillé.En: Julien pauses, amazed.Fr: Il prend son crayon et, malgré sa cheville, retrouve une énergie nouvelle.En: He takes his pencil and, despite his ankle, finds newfound energy.Fr: Les feux d'artifice dansent sur le papier avec vivacité.En: The fireworks dance on the paper with vivacity.Fr: Le temps s'arrête.En: Time stops.Fr: Julien capte chaque mouvement, chaque lumière éclatante.En: Julien captures every movement, every brilliant light.Fr: Il découvre l'étincelle de créativité qu'il cherchait.En: He discovers the spark of creativity he was seeking.Fr: Quand le spectacle s'achève, il repose son crayon, le cœur réjoui.En: When the show concludes, he sets down his pencil, his heart delighted.Fr: Julien sourit à Sophie et Marc.En: Julien smiles at Sophie and Marc.Fr: « J'ai trouvé ce que je cherchais.En: "I found what I was looking for.Fr: Merci de m'avoir montré que l'immobilité peut être une source d'inspiration.En: Thank you for showing me that stillness can be a source of inspiration."Fr: » Marc sourit, satisfait.En: Marc smiles, satisfied.Fr: « Très bien fait, Julien.En: "Very well done, Julien."Fr: » Ainsi, dans la douce clarté du Café de la Paix, Julien commence une nouvelle série de peintures, inspirée par ces moments observés.En: Thus, in the gentle light of Le Café de la Paix, Julien begins a new series of paintings, inspired by these observed moments.Fr: Ses esquisses racontent Paris d'une façon nouvelle.En: His sketches tell the story of Paris in a new way.Fr: Parfois, à travers le calme et la contemplation, le monde révèle ses plus belles histoires.En: Sometimes, through calm and contemplation, the world reveals its most beautiful stories. Vocabulary Words:the crutch: la béquillethe grimace: la grimaceslight: légèreto sprain: foulerthe ankle: la chevilleto mingle: se mêlerthe aroma: l'arômethe devoted friend: l'amie dévouéethe mentor: le mentorthe gesture: le gestethe inspiration: l'inspirationto sigh: soupirerthe sketchbook: le cahier à dessinthe sketch: le croquisto capture: capturerto illuminate: illumineramazed: émerveilléthe fireworks: les feux d'artificethe spark: l'étincellethe creativity: la créativitédelighted: réjouito set down: reposerto advise: conseillerdespite: malgréthe stillness: l'immobilitéthe burst: l'éclatto observe: observerhesitant: hésitantto discover: découvrirto nod: hocher

It's New Orleans: Louisiana Eats
French Connections

It's New Orleans: Louisiana Eats

Play Episode Listen Later Jul 5, 2025 50:00


French culture holds a special place in Louisiana's heart, whether it's music, language, or food! On this week's show, we travel to France virtually and bring home a taste of their lifestyle and cuisine. We begin with Makenna Held, author of "Mostly French: Recipes from a Kitchen in Provence," which is both a cookbook and a chronicle of life in the French countryside, where she runs an innovative cooking school at Julia Child's former home. Then, James Beard Award-winning author Aleksandra Crapanzano lets us in on the sumptuous secrets of Parisian home bakers found in her book, "Gâteau: The Surprising Simplicity of French Cakes." Next, we revisit our 2015 trip to Paris, when Paris By Mouth's Jennifer Greco introduced us to a charming charcuterie in the Marais called Caractère de Cochon, a play on words that means "pigheaded." Finally, we head back to New Orleans to speak with Dominique Rizzo of Celtica Bakery. The French-born chef moved here decades ago to share his passion for the food of his native country. For more of all things Louisiana Eats, be sure to visit us at PoppyTooker.com.

Fluent Fiction - French
Finding Home Again: Étienne's Parisian Reunion

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Jul 5, 2025 15:47


Fluent Fiction - French: Finding Home Again: Étienne's Parisian Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-07-05-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le soleil brille sur Paris en ce doux après-midi d'été.En: The sun shines on Paris in this gentle summer afternoon.Fr: Un vent léger caresse la surface de la Seine, transportant l'arôme des croissants frais jusqu'au café animé où Étienne s'installe.En: A light breeze caresses the surface of the Seine, carrying the aroma of fresh croissants to the lively café where Étienne settles in.Fr: Il observe les passants tout en sirotant son café, songeant à sa ville natale qu'il retrouve après un long voyage à l'étranger.En: He observes the passersby while sipping his coffee, thinking about his hometown, which he returns to after a long journey abroad.Fr: Étienne a choisi ce café au bord de la Seine pour rencontrer Anaïs et Luc.En: Étienne chose this café by the Seine to meet Anaïs and Luc.Fr: Leur dernier rendez-vous remonte à plusieurs mois.En: Their last meeting dates back several months.Fr: Depuis, il lui semble qu'une vie entière s'est écoulée.En: Since then, it feels as if an entire lifetime has passed.Fr: Étienne sourit doucement en voyant Anaïs entrer.En: Étienne smiles softly when he sees Anaïs enter.Fr: Elle dégage toujours cette énergie chaleureuse et rassurante.En: She always exudes that warm and reassuring energy.Fr: Avec elle, chaque moment est simple et vrai.En: With her, every moment is simple and true.Fr: Luc arrive peu après, une guitare sur le dos et un sourire aux lèvres.En: Luc arrives a little later, a guitar on his back and a smile on his face.Fr: "Salut, tout le monde!" s'exclame-t-il, s'asseyant avec aisance.En: "Hey everyone!" he exclaims, sitting down comfortably.Fr: Tous trois échangent des regards complices, leurs rires résonnant bientôt dans le café.En: The three of them exchange knowing glances, their laughter soon echoing in the café.Fr: Rapidement, la conversation dérive sur les changements récents.En: Quickly, the conversation drifts to recent changes.Fr: Anaïs parle de sa boutique qui commence à attirer plus de clients.En: Anaïs talks about her shop that is starting to attract more customers.Fr: Elle désire la stabilité que son enfance n'avait pas offerte.En: She desires the stability that her childhood did not offer.Fr: Luc, lui, raconte ses doutes concernant sa carrière musicale.En: Luc, on the other hand, shares his doubts about his musical career.Fr: "Je ne sais jamais ce que demain réserve," dit-il en plaisantant, mais avec un soupçon de sincérité.En: "I never know what tomorrow holds," he says jokingly, but with a hint of sincerity.Fr: Étienne écoute, le cœur partagé entre la joie de les retrouver et une mélancolie inattendue.En: Étienne listens, his heart torn between the joy of seeing them again and an unexpected melancholy.Fr: "Tout me semble différent," murmure-t-il, son regard glissant vers l'Eiffel qui se dresse avec majesté au loin.En: "Everything feels different," he murmurs, his gaze sliding toward the Eiffel Tower standing majestically in the distance.Fr: Anaïs pose une main amicale sur le bras d'Étienne.En: Anaïs places a friendly hand on Étienne's arm.Fr: "Tu sais, beaucoup a changé ici aussi. Ce n'est pas toujours facile."En: "You know, a lot has changed here too. It's not always easy."Fr: La tension éclate lorsqu'Étienne se décide enfin à partager ces sentiments qu'il garde pour lui.En: The tension breaks when Étienne finally decides to share these feelings he's been keeping to himself.Fr: "Lors de mon voyage, je me suis senti libre, mais ici… Je me demande si je trouve encore ma place."En: "During my travels, I felt free, but here... I wonder if I still find my place."Fr: Un silence suit ses paroles, lourd et pourtant léger.En: A silence follows his words, heavy yet light.Fr: Luc brise ce silence avec un sourire apaisant.En: Luc breaks this silence with a reassuring smile.Fr: "Étienne, tu fais toujours partie de notre monde. Les choses changent, mais nous restons."En: "Étienne, you are always part of our world. Things change, but we remain."Fr: Devant la sincérité de ses amis, Étienne ressent un réconfort qu'il n'avait pas prévu.En: In front of his friends' sincerity, Étienne feels an unanticipated comfort.Fr: Tous trois se promettent de passer le 14 juillet ensemble, un traditionnel défilé et un feu d'artifice prévus sur les quais.En: The three of them promise to spend July 14th together, with the traditional parade and fireworks planned along the docks.Fr: La journée continue dans le rire et la complicité.En: The day continues in laughter and camaraderie.Fr: Étienne, regardant à travers le café, voit non seulement une ville mais un foyer, avec des amis dont le lien traverse le temps et les changements.En: Étienne, looking across the café, sees not only a city but a home, with friends whose bond transcends time and changes.Fr: Alors que le soleil se couche doucement derrière la tour Eiffel, laissant des rayons orangés danser sur la Seine, Étienne comprend que Paris reste sa maison, évolutive mais fidèle.En: As the sun gently sets behind the Eiffel Tower, leaving orange rays dancing on the Seine, Étienne understands that Paris remains his home, evolving yet faithful.Fr: Il sait maintenant que l'amitié a ce pouvoir unique de redonner un sens précieux et profond, une vérité que la gloire des voyages ne peut égaler.En: He now knows that friendship has this unique power to restore a precious and deep meaning, a truth that the glory of travel cannot equal. Vocabulary Words:the sun: le soleilthe breeze: la brisethe aroma: l'arômethe café: le caféthe hometown: la ville natalethe journey: le voyagethe meeting: le rendez-vousthe glance: le regardthe laughter: le rirethe stability: la stabilitéthe childhood: l'enfancethe doubt: le doutethe hint: le soupçonthe melancholy: la mélancoliethe gaze: le regardthe tension: la tensionthe silence: le silencethe truth: la véritéthe camaraderie: la complicitéthe bond: le lienthe dusk: le crépusculethe majesty: la majestéthe freedom: la libertéthe parade: le défiléthe fireworks: le feu d'artificethe Quai: le quaithe place: la placethe change: le changementthe strength: la forcethe distance: la distance

Its New Orleans: Louisiana Eats
French Connections

Its New Orleans: Louisiana Eats

Play Episode Listen Later Jul 5, 2025 50:00


French culture holds a special place in Louisiana's heart, whether it's music, language, or food! On this week's show, we travel to France virtually and bring home a taste of their lifestyle and cuisine. We begin with Makenna Held, author of "Mostly French: Recipes from a Kitchen in Provence," which is both a cookbook and a chronicle of life in the French countryside, where she runs an innovative cooking school at Julia Child's former home. Then, James Beard Award-winning author Aleksandra Crapanzano lets us in on the sumptuous secrets of Parisian home bakers found in her book, "Gâteau: The Surprising Simplicity of French Cakes." Next, we revisit our 2015 trip to Paris, when Paris By Mouth's Jennifer Greco introduced us to a charming charcuterie in the Marais called Caractère de Cochon, a play on words that means "pigheaded." Finally, we head back to New Orleans to speak with Dominique Rizzo of Celtica Bakery. The French-born chef moved here decades ago to share his passion for the food of his native country. For more of all things Louisiana Eats, be sure to visit us at PoppyTooker.com.

Fluent Fiction - French
Scooters & Sparklers: Élodie's Parisian Escape

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Jul 4, 2025 16:36


Fluent Fiction - French: Scooters & Sparklers: Élodie's Parisian Escape Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-07-04-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Au cœur de l'été, La Défense brillait dans le bleu éclatant du ciel.En: In the heart of summer, La Défense shone in the bright blue sky.Fr: Les tours en verre scintillaient sous le soleil, reflétant une ville en mouvement.En: The glass towers sparkled under the sun, reflecting a city in motion.Fr: Élodie, Thibault et Clément se tenaient à la sortie du métro, entourés de l'agitation parisienne.En: Élodie, Thibault, and Clément stood at the metro exit, surrounded by the Parisian hustle and bustle.Fr: Bastille Day approchait, et avec lui, le grand festival des feux d'artifice.En: Bastille Day was approaching, bringing with it the grand fireworks festival.Fr: Élodie avait décidé qu'aujourd'hui elle s'échapperait de ses soucis quotidiens et s'emparerait de son esprit aventureux.En: Élodie had decided that today she would escape from her daily worries and seize her adventurous spirit.Fr: Avec une légère inquiétude, elle tourna la tête vers Thibault, qui ajustait son appareil photo, prêt à capturer chaque instant magique du soir.En: With slight concern, she turned her head towards Thibault, who was adjusting his camera, ready to capture every magical moment of the evening.Fr: Clément, un ancien camarade d'université, observait Élodie avec un sourire doux.En: Clément, a former university classmate, observed Élodie with a gentle smile.Fr: Elle lui avait proposé de se joindre à eux, se souvenant de leurs discussions animées d'autrefois.En: She had suggested he join them, recalling their lively discussions from the past.Fr: "Allez, on y va," dit Élodie, inspirée par l'énergie électrique qui régnait autour d'eux.En: "Come on, let's go," said Élodie, inspired by the electric energy surrounding them.Fr: Mais dès qu'ils montèrent dans le métro, elle sentit son cœur se serrer.En: But as soon as they got on the metro, she felt her heart tighten.Fr: Le train était plein de rires et de chansons, mais au fond, le sentiment de devoir envers son travail planait à l'arrière-plan de ses pensées.En: The train was full of laughter and songs, but deep down, the sense of duty towards her work lingered in the back of her thoughts.Fr: Hélas, dans cette distraction, ils manquèrent leur arrêt.En: Alas, in this distraction, they missed their stop.Fr: "D'accord, pas de panique," dit Thibault calmement.En: "Alright, no panic," said Thibault calmly.Fr: "On peut descendre à la prochaine station et marcher."En: "We can get off at the next station and walk."Fr: Élodie soupira.En: Élodie sighed.Fr: Elle regarda la rue animée devant elle.En: She looked at the bustling street in front of her.Fr: La Défense avait son charme, mais le vide de ne pas être à la destination souhaitée était difficile à ignorer.En: La Défense had its charm, but the emptiness of not being at the desired destination was hard to ignore.Fr: Cependant, une idée soudaine lui vint.En: However, a sudden idea came to her.Fr: "Et si on louait des trottinettes électriques ?En: "What if we rented electric scooters?Fr: Ce serait plus rapide, plus excitant."En: It would be faster, more exciting."Fr: Avant qu'elle ne puisse réévaluer sa spontanéité, Thibault et Clément hochèrent la tête, ravis de l'idée.En: Before she could reassess her spontaneity, Thibault and Clément nodded, delighted by the idea.Fr: Ils trouvèrent rapidement une station de trottinettes, et en un rien de temps, la ville se transforma en une piste de course lumineuse.En: They quickly found a scooter station, and in no time, the city turned into a bright racetrack.Fr: Les sensations du vent chaud et de l'accélération firent sourire Élodie.En: The sensations of the warm wind and the acceleration made Élodie smile.Fr: Chaque ruelle traversée sentait la liberté.En: Every alley they crossed felt like freedom.Fr: Finalement, ils arrivèrent à la place où le festival battait déjà son plein.En: Finally, they arrived at the square where the festival was already in full swing.Fr: Les feux d'artifice illuminèrent le ciel, peignant des couleurs vives au-dessus des visages ébahis de la foule.En: The fireworks illuminated the sky, painting bright colors over the amazed faces of the crowd.Fr: Élodie laissa ses préoccupations disparaître dans la lumière éclatante.En: Élodie let her worries disappear into the brilliant light.Fr: Elle se joignit aux danses chaotiques autour d'elle, riant avec Thibault et Clément.En: She joined the chaotic dances around her, laughing with Thibault and Clément.Fr: Leurs voix se mêlèrent au bourdonnement joyeux des festivités.En: Their voices mingled with the joyful buzz of the festivities.Fr: Quand les dernières étincelles disparurent dans le ciel, une paix intérieure remplaça l'anxiété en elle.En: When the last sparks disappeared in the sky, an inner peace replaced her anxiety.Fr: Élodie comprit alors que la vie ne se mesurait pas simplement par des lignes de code ou des délais à respecter, mais par des moments volés au quotidien, des moments remplis d'amour et de rires.En: Élodie then understood that life wasn't measured simply by lines of code or deadlines to meet, but by moments stolen from everyday life, moments filled with love and laughter.Fr: En retournant chez elle ce soir-là, elle savait que l'équilibre ne signifiait pas choisir entre carrière et aventure, mais embrasser les deux avec confiance.En: Returning home that night, she knew that balance didn't mean choosing between career and adventure, but embracing both with confidence.Fr: Elle sourit à Clément, qui marchait à ses côtés, se sentant prête à explorer les mille et une possibilités de la vie, désormais résolue à ne plus laisser passer ces moments de joie.En: She smiled at Clément, who walked by her side, feeling ready to explore the myriad possibilities of life, now resolved not to let these moments of joy pass by.Fr: La fin du jour marqua un nouveau début pour Élodie, une aventure permanente dans le grand cadre de son existence.En: The end of the day marked a new beginning for Élodie, a permanent adventure in the grand frame of her existence. Vocabulary Words:the heart: le cœurthe tower: la tourto sparkle: scintillerthe hustle and bustle: l'agitationto seize: s'emparerthe concern: l'inquiétudethe camera: l'appareil photothe classmate: le camaradethe energy: l'énergieto tighten: se serrerto linger: planerthe distraction: la distractionempty: le videto ignore: ignorerthe scooter: la trottinettespontaneity: la spontanéitéthe station: la stationthe acceleration: l'accélérationthe sensation: la sensationthe alley: la ruellethe crowd: la foulethe anxiety: l'anxiététhe deadline: le délaito steal: volerthe existence: l'existencethe adventure: l'aventureto mingle: se mêlerthe spark: l'étincellethe peace: la paixthe possibility: la possibilité

ChrisCast
Declaration of Interdependence

ChrisCast

Play Episode Listen Later Jul 4, 2025 10:33


What We Forget When We Remember OurselvesEvery Fourth of July I get this itch — not to dunk on the country I love, but to scratch at the paint and see what's underneath. To lift the floorboards, find the roaches, and point out that this grand old house we celebrate didn't get built by one guy with a hammer.The American story is the greatest solo act ever told. Lone hero, lone cowboy, lone genius. We love it. We teach it in schools, we wrap it around our boots and our beers. Independence Day itself is practically a national tattoo that says: “We did it alone.”But the truth is that independence was born out of interdependence. You don't have to be a cynic to admit it — just an adult.Start with the Revolution. The French didn't show up with baguettes and hot air balloons; they showed up with a navy that made Yorktown possible. The decisive siege that ended the war? French ships blocked the British from getting supplies or reinforcements. Admiral de Grasse's fleet outnumbered the Royal Navy at the Chesapeake. Rochambeau's 5,000 troops fought alongside Washington's. And yet how many stars-and-stripes parties this week will have a single French flag? We remember the ragtag farmers; we forget the ships and the loans and the French sailors buried far from home.Move forward to WWII. Our national myth goes something like: we parachuted into Europe, kicked Hitler in the teeth, handed out chocolate bars, and went home heroes. Did we matter? Of course we did — but the Soviet Union lost upwards of 20 million people grinding the Nazi war machine to a pulp on the Eastern Front long before we waded onto the beaches at Normandy. Stalingrad alone saw two million casualties. Eighty percent of German military deaths happened over there, not over here. The Red Army did the bleeding; we did the liberating — and the remembering, mostly just of ourselves.And what about the ideas we cling to? Liberty, Equality, Fraternity — the French didn't just send ships, they sent the Enlightenment. Franklin didn't hole up in London when he wanted revolutionary inspiration; he lived in Paris. Jefferson, Adams, the whole founding crowd were drinking deep from Rousseau, Montesquieu, Voltaire. Our DNA is part Parisian salon, part colonial farm. But we tell the story like we invented the ideals out of thin New England air.This is not about tearing down the Fourth of July. I'll watch the fireworks too, maybe get misty when the rockets glare. But while we're celebrating our freedom, I'd like to remember who else paid the bill. Because the American experiment, the thing that survived King George, Napoleon, Hitler, Stalin, and whatever comes next — it never stands alone. It never did.Civil wars, revolutions, world wars — none of them happen in a vacuum. They're proxy fights, alliance fights, dirty trades of blood and treasure. America stuck its toe in Afghanistan to break the Soviets. France stuck its whole boot in our revolution to break the British. Someday, if we ever break ourselves in another civil mess, do you think the world won't come poking around? Mexico, China, Russia, Europe — everyone will have a stake.History is not a lone genius with a patent. It's a crowded lab. It's the professor taking credit for the breakthrough while the grad students wash the beakers. And if we keep forgetting the beaker-washers, the next time we need a partner, they might just stay home.So raise your flag. Cheer the myth. But spare a thought for the French sailor in the Chesapeake, the Soviet grunt at Stalingrad, the philosopher in a Paris café who gave our founders their slogans. A Declaration of Independence, sure — but one signed with borrowed ink.

Fluent Fiction - French
Parisian Proposal: Love's Grand Gesture Under the Eiffel

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Jul 3, 2025 14:46


Fluent Fiction - French: Parisian Proposal: Love's Grand Gesture Under the Eiffel Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-07-03-22-34-01-fr Story Transcript:Fr: L'été à Paris est magique.En: Summer in Paris is magical.Fr: Les rues sont pleines de musique et de rires.En: The streets are filled with music and laughter.Fr: La Tour Eiffel se dresse fièrement au-dessus du Champ de Mars.En: The Eiffel Tower stands proudly above the Champ de Mars.Fr: Aujourd'hui, Émile a une mission spéciale.En: Today, Émile has a special mission.Fr: Il veut demander Juliette en mariage.En: He wants to ask Juliette to marry him.Fr: C'est bientôt le 14 juillet, la Fête Nationale.En: It's almost the 14th of July, the Bastille Day.Fr: L'ambiance est excitante, et les préparatifs pour les feux d'artifice sont partout.En: The atmosphere is exciting, and preparations for the fireworks are everywhere.Fr: Émile est debout, légèrement nerveux.En: Émile stands slightly nervous.Fr: Il a les mains moites à l'idée de parler en public.En: The thought of speaking in public makes his hands sweaty.Fr: Cependant, il sait que c'est le moment parfait.En: However, he knows this is the perfect moment.Fr: Claire, leur amie charmante et pleine de vie, est là pour l'aider.En: Claire, their lively and charming friend, is there to help him.Fr: Elle a promis de rendre ce jour inoubliable.En: She has promised to make this day unforgettable.Fr: Malgré ses réserves, Émile a laissé Claire organiser la journée.En: Despite his hesitations, Émile has let Claire organize the day.Fr: Elle a une personnalité pétillante qui attire l'attention, ce qui inquiète Émile un peu.En: She has a sparkling personality that attracts attention, which worries Émile a little.Fr: Ils arrivent ensemble à la Tour Eiffel.En: They arrive together at the Eiffel Tower.Fr: Claire propose de prendre d'abord un café.En: Claire suggests grabbing a coffee first.Fr: Juliette accepte, souriante, sans savoir ce qui l'attend.En: Juliette agrees with a smile, unaware of what awaits her.Fr: Le soleil brille, les touristes prennent des photos.En: The sun is shining, tourists are taking photos.Fr: L'air est léger, tout semble en place.En: The air is light, everything seems in place.Fr: Après le café, ils se promènent sur le Champ de Mars.En: After the coffee, they stroll across the Champ de Mars.Fr: Encore une fois, Émile sent son cœur battre vite dans sa poitrine.En: Once again, Émile feels his heart beating fast in his chest.Fr: Claire, voyant l'hésitation d'Émile, décide d'attirer l'attention.En: Claire, noticing Émile's hesitation, decides to draw attention.Fr: Elle commence à chanter doucement, puis plus fort.En: She starts singing softly, then louder.Fr: Une petite foule se forme autour d'eux, attirée par la voix de Claire.En: A small crowd gathers around them, attracted by Claire's voice.Fr: C'est le moment.En: This is the moment.Fr: Émile prend une grande inspiration.En: Émile takes a deep breath.Fr: Il s'agenouille devant Juliette.En: He kneels in front of Juliette.Fr: La foule murmure, intriguée.En: The crowd murmurs, intrigued.Fr: Dans la lumière dorée du crépuscule, Émile sort une petite boîte.En: In the golden light of sunset, Émile brings out a small box.Fr: "Juliette, veux-tu m'épouser ?"En: "Juliette, will you marry me?"Fr: demande-t-il, une lueur d'espoir dans les yeux.En: he asks, a glimmer of hope in his eyes.Fr: Juliette est surprise.En: Juliette is surprised.Fr: Elle met une main sur sa bouche.En: She puts a hand over her mouth.Fr: Les yeux brillants, elle répond joyeusement : "Oui, Émile, oui !"En: Her eyes shining, she joyfully replies: "Yes, Émile, yes!"Fr: La foule applaudit et Claire rayonne de fierté.En: The crowd applauds and Claire beams with pride.Fr: Les premiers feux d'artifice illuminent le ciel derrière la Tour Eiffel.En: The first fireworks light up the sky behind the Eiffel Tower.Fr: Émile réalise quelque chose d'important.En: Émile realizes something important.Fr: Malgré ses craintes, il comprit que l'éclat de Claire n'avait pas éclipsé sa sincérité.En: Despite his fears, he understood that Claire's brilliance hadn't overshadowed his sincerity.Fr: L'amour a triomphé, et le jour restera gravé dans leurs mémoires.En: Love had triumphed, and the day would remain etched in their memories.Fr: Ils s'embrassent sous les étoiles, avec la Ville Lumière comme témoin.En: They kiss under the stars, with the City of Light as their witness.Fr: Leurs amis, les inconnus autour, tous célèbrent cet amour naissant.En: Their friends, the strangers around them, all celebrate this blossoming love.Fr: Émile ressentait enfin une paix intérieure et était reconnaissant d'avoir partagé ce moment avec Claire et surtout Juliette.En: Émile finally felt an inner peace and was grateful to have shared this moment with Claire and especially Juliette. Vocabulary Words:the atmosphere: l'ambiancethe mission: la missionspecial: spécialethe preparations: les préparatifsslightly: légèrementnervous: nerveuxthe attention: l'attentionthe personality: la personnalitésparkling: pétillanteto stroll: se promenerthe hesitation: l'hésitationthe crowd: la fouleto kneel: s'agenouillerthe murmur: le murmureintrigued: intriguéethe sunset: le crépusculethe glimmer: la lueurto applaud: applaudirto beam: rayonnerthe pride: la fiertéthe sincerity: la sincéritéto triumph: triompherto etch: graverto kiss: s'embrasserthe witness: le témointhe friends: les amisthe stranger: l'inconnuthe inner peace: la paix intérieureto share: partagergrateful: reconnaissant

Stab in the Back
Cash Me if You Can

Stab in the Back

Play Episode Listen Later Jul 1, 2025 128:07


Does money matter when a crime has been committed? Oftentimes wealth can spare an offender from taking real responsibility!First, Benton tells the rags to riches to murder tale of Parisian courtesan Marguerite Alibert. Then, Anna shares the story of Cameron Terrell's aquittal of murder. Lastly, the two watch a classic episode of Dominick Dunne's Power, Privilege and Justice, profiling Alex Kelly's run from the law.Our TV doc this week is Season 2: Episode 5 of Dominick Dunne's Power, Privilege and Justice, "Run From Justice".

Technology of Beauty
Ep. 192 - Marcille Pilkington on Driving Regenerative Breakthroughs with Nanofat Technology

Technology of Beauty

Play Episode Listen Later Jul 1, 2025 26:42


From the operating room to the research lab, fat is proving to be a game-changer in medicine and beauty. In this episode of The Technology of Beauty, Dr. Grant Stevens sits down with Marcille Pilkington, Owner & CEO of Tulip Medical Products, to explore how nanofat is revolutionizing both aesthetic treatments and regenerative care.Marcille shares the unexpected origin of Tulip—from its Parisian inspiration to its rise as a global leader in fat transfer technology. She dives into the mechanics and science behind nanofat, explaining how the company's innovations allow for delicate, cell-rich injections that are transforming results in facial rejuvenation, hair restoration, and even orthopedic repair.We also learn about Marcille's commitment to advancing regenerative science through the San Diego Academy of Regenerative Therapies and Science (SDARTS), a conference she founded to foster cross-specialty collaboration. With deep knowledge and an eye on the future, Marcille walks us through Tulip's evolution—and how it's helping clinicians harness the healing power of adipose tissue.» Apple Podcasts | https://podcasts.apple.com/us/podcast/technology-of-beauty/id1510898426» Spotify | https://open.spotify.com/show/0hEIiwccpZUUHuMhlyCOAm» Recent episodes | https://www.influxmarketing.com/technology-of-beauty/» Instagram | https://www.instagram.com/thetechnologyofbeauty/» LinkedIn | https://www.linkedin.com/company/the-technology-of-beauty/The Technology of Beauty is produced by Influx Marketing, The Digital Agency for Aesthetic Practices. https://www.influxmarketing.com/Want more aesthetic insights? Subscribe to Next Level Practices, the show where we discuss the ever-changing world of digital marketing and patient acquisition and bring you the latest ideas, strategies, and tactics to help you take your practice to the next level. https://www.influxmarketing.com/next-level-practices/

Fluent Fiction - French
Parisian Fusion: Art Meets Tech at the Student Summit

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Jun 30, 2025 14:48


Fluent Fiction - French: Parisian Fusion: Art Meets Tech at the Student Summit Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-06-30-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: En cet été lumineux à Paris, la Cité des Sciences et de l'Industrie est animée par la joie des étudiants venus du monde entier.En: In this bright summer in Paris, the Cité des Sciences et de l'Industrie is filled with the joy of students from all over the world.Fr: C'est l'occasion du sommet international, un événement qui réunit les esprits les plus brillants et passionnés par la technologie.En: It is the occasion of the international summit, an event that gathers the brightest and most passionate minds in technology.Fr: Luc, un étudiant ambitieux, parcourt les allées avec le regard brillant d'excitation.En: Luc, an ambitious student, wanders through the halls with a gleam of excitement in his eyes.Fr: Il rêve de l'opportunité de stage qui pourrait changer son été et son futur.En: He dreams of the internship opportunity that could change his summer and his future.Fr: À ses côtés se trouve Élodie, une camarade de classe.En: Beside him is Élodie, a classmate.Fr: Elle aime l'art, les couleurs et les formes bien plus que les circuits et les écrans.En: She loves art, colors, and shapes much more than circuits and screens.Fr: Pourtant, la curiosité l'a poussée à se joindre à ce voyage scolaire.En: Yet, curiosity has driven her to join this school trip.Fr: "Peut-être que la technologie n'est qu'une autre forme d'art", pense-t-elle en regardant les fascinantes installations autour d'elle.En: "Perhaps technology is just another form of art," she thinks as she looks at the fascinating installations around her.Fr: Tous deux savent qu'ils doivent se démarquer pour impressionner les organisateurs du sommet.En: Both know they must stand out to impress the organizers of the summit.Fr: Luc s'efforce de capter l'attention, mais il se rend compte que beaucoup d'autres comme lui ont des idées innovantes.En: Luc strives to capture their attention, but he realizes that many others like him have innovative ideas.Fr: C'est alors qu'Élodie, en observant un écran interactif qui projette des couleurs changeantes, lui chuchote : "Pourquoi ne pas mélanger nos compétences ?En: It is then that Élodie, while observing an interactive screen projecting changing colors, whispers to him: "Why not combine our skills?Fr: Et si nous utilisions la technologie pour créer de l'art ?"En: What if we use technology to create art?"Fr: Luc hésite d'abord.En: Luc hesitates at first.Fr: Ce n'était pas son plan initial.En: It wasn't his initial plan.Fr: Mais l'idée germe dans son esprit.En: But the idea takes root in his mind.Fr: Ils se plongent alors dans leurs pensées, concevant un projet alliant science et art.En: They then delve into their thoughts, designing a project combining science and art.Fr: Luc programme les circuits tandis qu'Élodie crée des motifs hypnotiques.En: Luc programs the circuits while Élodie creates hypnotic patterns.Fr: Leurs travaux se mélangent, couleur après couleur, pixel après pixel.En: Their work blends, color after color, pixel after pixel.Fr: Le jour de la présentation arrive.En: The day of the presentation arrives.Fr: Luc et Élodie se tiennent face à la foule, un peu nerveux mais déterminés.En: Luc and Élodie stand before the crowd, a bit nervous but determined.Fr: "Aujourd'hui, nous vous présentons notre fusion de l'art et de la technologie", annonce Luc.En: "Today, we present to you our fusion of art and technology," announces Luc.Fr: Les yeux des spectateurs s'élargissent en voyant les formes colorées se mouvoir sur l'écran, réagissant aux ondes sonores du piano numérique d'Élodie.En: The eyes of the spectators widen as they see the colorful shapes move on the screen, responding to the sound waves from Élodie's digital piano.Fr: Leurs efforts paient.En: Their efforts pay off.Fr: Les organisateurs du sommet applaudissent et expriment leur admiration.En: The summit organizers applaud and express their admiration.Fr: Luc est ravi lorsqu'il apprend qu'il a été sélectionné pour un stage en innovation technologique.En: Luc is thrilled when he learns he has been selected for an internship in technological innovation.Fr: Quant à Élodie, elle découvre une nouvelle passion où l'art rencontre la technologie.En: As for Élodie, she discovers a new passion where art meets technology.Fr: Luc réalise alors l'importance d'embrasser des perspectives différentes.En: Luc then realizes the importance of embracing different perspectives.Fr: Grâce à cette expérience, il comprend que l'alliance des disciplines peut produire des choses merveilleuses.En: Thanks to this experience, he understands that the alliance of disciplines can produce wonderful things.Fr: Élodie, elle, trouve sa voie dans un nouvel univers d'expression.En: Élodie, on her part, finds her path in a new universe of expression.Fr: Ainsi, au cœur de Paris, Luc et Élodie ont construit un pont entre leurs mondes, prouvant que la science et l'art ensemble racontent les plus belles histoires.En: Thus, in the heart of Paris, Luc and Élodie have built a bridge between their worlds, proving that science and art together tell the most beautiful stories. Vocabulary Words:the hall: l'alléethe opportunity: l'opportunitéthe summit: le sommetthe curiosity: la curiositéthe installation: l'installationto wander: parcourirto whisper: chuchoterto strive: s'efforcerto blend: mélangerto germinate: germercolorful: coloréhypnotic: hypnotiquethe perspective: la perspectivethe circuit: le circuitthe sound wave: l'onde sonorethrilled: ravithe expression: l'expressionto delve: se plongerto express admiration: exprimer l'admirationthe mind: l'espritthe spectator: le spectateurthe bridge: le pontto stand out: se démarquerthe discipline: la disciplineto prove: prouverthe heart: le cœurthe piano: le pianoto conceive: concevoirto applaud: applaudirthe universe: l'univers

One Heat Minute
CRITERION SESSIONS: SORCERER w/ Travis Woods

One Heat Minute

Play Episode Listen Later Jun 28, 2025 52:29


Hang onto your slipcases, because Blake Howard and the legendary host of INCREMENT VICE - Travis Woods - break the balls of the Criterion 4K release of what he argues is perhaps the greatest movie of the 1970s, and therefore one of the greatest movies ever, William Friedkin's SORCERER.SorcererA hallucinatory journey into the heart of darkness, William Friedkin's pulse-pounding reimagining of the suspense classic The Wages of Fear was dismissed upon its release, only to be recognised decades later as one of the New Hollywood's boldest auteur statements. In a remote Latin American village, four desperate fugitives—a New Jersey gangster (Roy Scheider), a Mexican assassin (Francisco Rabal), an unscrupulous Parisian businessman (Bruno Cremer), and an Arab terrorist (Amidou)—take on a doomed mission: transporting two trucks full of highly explosive nitroglycerin through the treacherous jungle. Aided by Tangerine Dream's otherworldly synth score, Friedkin turns each bump in the road into a tour de force of cold-sweat tension—conjuring a hauntingly nihilistic vision of a world ruled by chance and fate.4K UHD + BLU-RAY SPECIAL EDITION FEATURESNew 4K digital restoration, with 5.1 surround DTS-HD Master Audio soundtrack approved by director William Friedkin, and alternate original theatrical 2.0 surround DTS-HD Master Audio soundtrackOne 4K UHD disc of the film presented in Dolby Vision HDR and two Blu-rays with the film and special featuresFriedkin Uncut (2018), a documentary by Francesco Zippel featuring interviews with Friedkin, screenwriter Walon Green, filmmakers Wes Anderson and Francis Ford Coppola, and othersNew conversation between filmmaker James Gray and film critic Sean FennesseyConversation from 2015 between Friedkin and filmmaker Nicolas Winding RefnArchival audio interviews with Green and editor Bud Smith, from the collection of Giulia D'Agnolo Vallan, author of William Friedkin (2003)Behind-the-scenes footageTrailerEnglish subtitles for the deaf and hard of hearingPLUS: An essay by film critic Justin ChangNew cover by Nessim HigsonTravis Woods (Host of INCREMENT VICE)Travis Woods is a Contributing Editor at Bright Wall/Dark Room, as well as a writer for The New Beverly Cinema and Cinephilia & Beyond.No Way To Managua: Bridging the Forces of Fate and Identity in William Friedkin's SorcererSupport: JOIN THE ONE HEAT MINUTE PATREON FOR AS LITTLE AS $1 A MONTHFollow the hosts:Blake Howard - Twitter & One Heat Minute Website Alexei Toliopoulos - Twitter & The Last Video StoreSupport this podcast at — https://redcircle.com/one-heat-minute-productions/exclusive-contentAdvertising Inquiries: https://redcircle.com/brandsPrivacy & Opt-Out: https://redcircle.com/privacy

In Our Time
Hypnosis

In Our Time

Play Episode Listen Later Jun 26, 2025 45:30


Ever since Franz Anton Mesmer induced trance-like states in his Parisian subjects in the late eighteenth century, dressed in long purple robes, hypnosis has been associated with performance, power and the occult.  It has exerted a powerful hold over the cultural imagination, featuring in novels and films including Bram Stoker's Dracula and George du Maurier's Trilby - and it was even practiced by Charles Dickens himself.But despite some debate within the medical establishment about the scientific validity of hypnosis, it continues to be used today as a successful treatment for physical and psychological conditions. Scientists are also using hypnosis to learn more about the power of suggestion and belief. With: Catherine Wynne, Reader in Victorian and Early Twentieth-Century Literature and Visual Cultures at the University of HullDevin Terhune, Reader in Experimental Psychology at King's College LondonAndQuinton Deeley, Consultant Neuropsychiatrist at the South London and Maudsley NHS Foundation Trust, and Senior Lecturer at the Institute of Psychiatry, Psychology and Neuroscience at King's College London, where he leads the Cultural and Social Neuroscience Research Group.Producer: Eliane GlaserReading list:Henri F. Ellenberger, The Discovery of the Unconscious: The History and Evolution of Dynamic Psychiatry (Vol. 1, Basic Books, 1970)William Hughes, That Devil's Trick: Hypnotism and the Victorian Popular Imagination (Manchester University Press, 2015)Asti Hustvedt, Medical Muses: Hysteria in Nineteenth-Century Paris (Bloomsbury, 2011)Fred Kaplan, Dickens and Mesmerism: The Hidden Springs of Fiction (first published 1975; Princeton University Press, 2017)Wendy Moore, The Mesmerist: The Society Doctor Who Held Victorian London Spellbound (Weidenfeld and Nicolson, 2017)Michael R. Nash and Amanda J. Barnier (eds.), The Oxford Handbook of Hypnosis Theory, Research, and Practice (Oxford University Press, 2012)Judith Pintar and Steven Jay Lynn, Hypnosis: A Brief History (John Wiley & Sons, 2008)Amir Raz, The Suggestible Brain: The Science and Magic of How We Make Up Our Minds (Balance, 2024)Robin Waterfield, Hidden Depths: The Story of Hypnosis (Pan, 2004) Alison Winter, Mesmerized: Powers of Mind in Victorian Britain (Chicago University Press, 1998) Fiction: Thomas Mann, Mario and the Magician: & other stories (first published 1930; Vintage Classics, 1996)George du Maurier, Trilby (first published 1894; Penguin Classics, 1994)Bram Stoker, Dracula (first published 1897; Penguin Classics, 2003)In Our Time is a BBC Studios Audio production

Fabulously Delicious
Rocamadour et Cabécou de Rocamadour

Fabulously Delicious

Play Episode Listen Later Jun 24, 2025 20:21


Rocamadour et Cabécou de Rocamadour Rocamadour - A Cheese Named After a Fairytale Village Step into the breathtaking medieval village of Rocamadour, where stone houses cling to cliffs and ancient staircases lead to centuries-old sanctuaries. But this isn't just a tale of picturesque landscapes—it's the story of a cheese as enchanting as the village itself. In this episode, we uncover the rich heritage and creamy magic of Rocamadour cheese, one of France's most beloved goat's milk treasures. We'll explore the origins of Rocamadour cheese, from its first written mention in 1451 as a form of tax payment, to its elevation to national fame when it was served to President Raymond Poincaré in 1913. Discover how this small but mighty cheese earned its AOP status and carved out a place at the heart of French gastronomy. This is more than a cheese—it's a symbol of regional pride and artisanal dedication. You'll also get an inside look into the traditional methods used to craft Rocamadour: the slow curdling, delicate molding, and careful affinage that create its soft texture and signature nutty flavor. Whether served fresh and young or aged for deeper complexity, Rocamadour cheese delivers a taste of southwest France's unique terroir in every bite. Plus, I'll share serving tips, wine pairings, and why Rocamadour should be on every cheese lover's must-try list. And if you're hungry for more cheese stories, be sure to check out our past episodes with cheese legend Will Studd, cheesemonger Patrick Ambrosio on Mont d'Or, and cheese devotee Jenifer Cantal on the bold beauty of Cantal. Let's get fabulously cheesy together! Looking to deepen your culinary journey beyond the podcast? Andrew's latest book, Paris: A Fabulous Food Guide to the World's Most Delicious City, is your passport to gastronomic delights in the City of Lights. Packed with recommendations for boulangeries, patisseries, wine bars, and more, this guide ensures you savor the best of Parisian cuisine. Find Andrew's book Paris: A Fabulous Food Guide to the World's Most Delicious City and explore more at ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠www.andrewpriorfabulously.com⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠. For a signed and gift-packaged copy of the book, visit ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://www.andrewpriorfabulously.com/product-page/paris-a-fabulous-food-guide-to-theworld-s-most-delicious-city⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Also available on Amazon and Kindle. For those craving an immersive French food experience, join Andrew in Montmorillon for a hands-on cooking adventure. Stay in his charming townhouse and partake in culinary delights straight from the heart of France. Experience French culinary delights firsthand with Andrew's Vienne residencies. Visit ⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://www.andrewpriorfabulously.com/vienne-residencies⁠⁠⁠⁠⁠⁠ for more information. Have your own recipes or stories to share? Connect with Andrew on Instagram @andrewpriorfabulously or via email ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠contact@andrewpriorfabulously.com⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ for a chance to be featured on the podcast or his blog. Tune in to Fabulously Delicious on the Evergreen Podcast Network for more tantalizing tales of French gastronomy. Remember, whatever you do, do it Fabulously! Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

WFYM Talk Radio
WFYM 321 - Zef (PREVIEW)

WFYM Talk Radio

Play Episode Listen Later Jun 22, 2025 5:22


Jim Morrison's son is captain of a ship in the Persian Gulf and started a war because his dad is being used as a fifi by Parisian prisoners and Oscar Wilde who is still alive. That is the plot of our new indie game which has already been cancelled because it became real life. Man Scouts are teaching my uncle to have fun again and the troop leader is a boy.   Full episode at https://www.patreon.com/posts/132005079

bed hoppers - swinging in the UK
bh206: a Parisian solo adventure

bed hoppers - swinging in the UK

Play Episode Listen Later Jun 22, 2025 73:49


In this episode we talk about Mrs H's solo adventure in Paris. Was it all Pokemon hunting or was there something a little more naughty? We explore how it all went, how we felt during the trip and talk a little bit about what Mr H got up to whilst Mrs H was away.  Will Mrs H bring him back a croissant, will it be too hot in Paris, will Mr H have changed the theme tune again and what happens when storm stops play? Find out all of this and more in this delightful edition of the bed hoppers podcast. Thanks for hopping into our bed! Handy links Want to come along to our 6 September social in Birmingham? Drop us a message on Swinghub, Fabswingers, X or email us at bedhoppersuk@gmail.com 

David Lebovitz Podcast
A Chat with Dorie Greenspan

David Lebovitz Podcast

Play Episode Listen Later Jun 18, 2025 57:26


It may sound cliché, but I suspect for most of you, Dorie Greenspan needs no introduction. Dorie is an accomplished baker, whose books range from an oversize volume of never-fail cookie recipes, Dorie's Cookies, to translating the recipes of master Parisian pastry chef Pierre Hermé, making them accessible to home bakers in Desserts by Pierre Hermé. And when Julia Child launched her TV show, Baking with Julia on PBS, she tapped Dorie to write the companion book, Baking with Julia. Dorie describes herself as a part-time Parisian, so I took advantage of her time while she was in Paris recently invited her to stop by my kitchen for a chat. We talked about many subjects, including our favorite baking pans, whether the U.S. is ready for metrics (or at least recipes in weights), how to get the hump in madeleines, and how she wrote, and cajoled recipes from pastry chefs and pâtisseries, for her Paris-based cookbooks; Baking Chez Moi, Around My French Table, and Paris Sweets.Her new book is Dorie's Anytime Cakes and features casual cakes, in all different shapes, sizes, and flavors…When Dorie came by, she (of course) arrived with cakes from Pierre Hermé and a box of macarons, including one flavored with tomato leaves and another with tonka beans. A few show notes:* When asked about her three favorite bakeries in Paris at the moment, she mentioned Michalak, Rayonnance, and Tapisserie in the podcast.* My favorite California Blenheim dried apricots are from Apricot King. * The European-style cake pan we mentioned is the Tea Loaf Pan from King Arthur Baking. (I mention it in my chocolate book, coming out in the spring of 2026.)I hope you enjoy our chat!- David* Follow Dorie on Instagram and Facebook* Visit her website: doriegreenspan.com* Subscribe to Dorie's newsletter: xoxodoriegreenspanSubscribe to my newsletter to get podcasts, recipes, Paris posts, and more sent right to your Inbox! This is a public episode. If you'd like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit davidlebovitz.substack.com/subscribe

Honey We're Home
Honey Let's Talk Filling Your Tank, Beyond "Self Care" : Solo Ep

Honey We're Home

Play Episode Listen Later Jun 17, 2025 47:27


Welcome back my girls, to another ep of Honey We're Home! This is a solo ep, the first ever recorded from the comfort of the couch - and we're catching up on the past few weeks now that we're basically mid-summer (how crazy is that?!) We get in to the guilt that can sometimes come with taking the time to do "frivolous" or "fun" things at times, especially when you're in a situation where you feel your time might be needed elsewhere. Is it selfish and irresponsible, or is it just self care and filling your tank outside of the real of "pre-approved" self-care activities by the internet. We end the episode with a round up of Parisian recommendations, from where to stay where to go and what to eat from our most recent visit for Sara's college graduation and John's birthday - and sign off because Caro has started jogging with John after work (lol and fml) xx, stay hot honeys ♡ IG: @honeywerehomepod Email: honeywerehomepodcast@gmail.com Leave A Voicemail: speakpipe.com/honeywerehome Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Demystify Magic
The 5 Types Of Perfectionists And Magic For Each One

Demystify Magic

Play Episode Listen Later Jun 17, 2025 131:12


If you've ever said “I should be doing my spiritual practice” and then immediately felt guilty for not doing it perfectly... this episode is for you! We're talking about the five types of perfectionists (yes, you're probably one of them) and how each one shows up in your rituals and routines with a witchy twist on The Perfectionist's Guide to Losing Control by Katherine Morgan Schafler.Whether you're a messy witch with 12 open tabs or a people-pleasing Parisian perfectionist, you'll walk away knowing how to stop self-sabotaging and start working with your perfectionism. Bonus: there's a full ritual menu + notes waiting for you on Patreon here!This week's sponsor is Libra.fm: Support your local bookstore and this podcast by grabbing your audiobooks through Libro.fm. Now until June 22 Libro.fm is offering BOGO credits: During the sale, members can get two audiobooks from a curated selection for just one audiobook credit. This is a great time to become a Libro.fm member, scoop up a bunch of great audiobooks while supporting your fave bookshop! Click here to shop the sale!But wait-- there's more!!If you're a NEW Libro.fm member you can use the code SWITCH to get three books for the price of one when you sign up-- that means six audiobooks through the BOGO sale. Click here to start a new membership with the SWITCH code! (*Note: code only works on one credit a month plan and past members are not eligible.)If you're looking for some witchy books to listen to: Our audiobook recs can be found here!Join us IRL for Project Mailstorm on July 6th!

Eat the Damn Bread
085: Skip Paris and Visit St. Paul de Vence, France

Eat the Damn Bread

Play Episode Listen Later Jun 17, 2025 18:59


On this episode of Eat the Damn Bread, I'm taking you beyond the City of Light and into the sun-drenched hills of the South of France to one of the most magical places I've ever wandered, St. Paul de Vence. Don't get me wrong, Paris is, well...Paris, but sometimes the most Parisian thing you can do is skip Paris and choose stillness over spectacle and presence over pressure, which is what the French lifestyle is really all about. Tune in because I'm sharing: Why St. Paul de Vence completely stole my heart How you can get there easily from Nice (on a budget or in style) What makes this village feel like a living, breathing piece of art Where to sip rosé, see Picasso's legacy, and feel James Baldwin's spirit This town feels like Provence and the Riviera fell in love and had a very chic baby—and trust me, it's worth the visit. I'll also let you in on how we're incorporating this dreamy spot into my upcoming French Riviera Retreat, including a golden hour dinner that will be very hard to rival and unlikely to forget! ✨ Whether you travel with me or venture out solo, I hope this episode inspires you to slow down, explore with intention, and fall in love with the parts of France that don't always make the top 10 lists—but leave a lasting mark on your soul. Visit thecuratedretreat.com to learn more about joining me on retreat, and if you go to St. Paul de Vence on your own… please let me know! I want to hear all about it.   Useful Resources: Let's be friends, oui?! •

Talking Real Money
Asking Tom and Roxy

Talking Real Money

Play Episode Listen Later Jun 13, 2025 25:37


Tom and Roxy dive into listener questions with sharp advice and sharper metaphors—like why a 1,000-point drop in the Dow is more like a slight temperature dip than a financial catastrophe. They cover smart asset location (where to put what), consolidation tips for retirement accounts, the often-overlooked costs of rental real estate, and the emotional tug-of-war between risk tolerance and capacity as retirement nears. Plus: a gentle roast of Robert Kiyosaki, a Parisian travel tip, and a few digs at over-diversified portfolios. 0:05 Tom's intro rant: fear headlines and market timing 1:39 Denominator blindness: why scary drops sound worse than they are 2:52 2.4% drop = sweater weather, not financial panic 3:55 Listener Q1 (Jeff): Where to hold stocks vs. bonds—taxable vs. IRA 4:17 Asset location strategy: not just S&P and short-term bonds 5:35 Duration, muni bonds, and why not all income is equal 6:24 One custodian, fewer accounts: simplify to win 7:41 Start with overall allocation, not tax location 9:16 Managing drawdowns, RMDs, and legacy with tax planning 10:54 Listener Q2 (Jason): Should I just let my equities grow? 11:40 Risk capacity vs. risk tolerance: don't drive 90 if 65 gets you there 13:08 Why 90/10 in retirement rarely makes sense 14:27 Distributions and downturns: another case for bonds 15:28 Listener Q3 (Justin): Real estate vs. market income 16:22 Landlord reality check: equity ≠ cash flow 17:47 The tax myths of rental income vs. investments 19:40 How investors really generate income (total return strategy) 21:01 Time to develop a real estate exit plan? 21:38 Final thoughts, free reviews, and Roxy's Parisian wisdom Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Recovery Rocks
Episode 277: Dublin, Paris, and Jim Morrison - Tawny’s EuroTrip Recap

Recovery Rocks

Play Episode Listen Later Jun 13, 2025 30:39


Tawny spent a week teaching a writing course in Dublin, followed by a long weekend pursuing Parisian pleasure. She talks about the impact of her trip, both on her recovery and her art. With the pressure off, she immersed herself in being present on the trip, and new ideas emerged. Tawny's carrying the vibe of the trip into her everyday now, including redesigning her office to reflect how she feels on the inside. They also discuss Dublin's thriving non-alcoholic drink scene. Guinness 0 on tap everywhere! Music Minute features Jim Morrison, Lorde, and Janet Jackson Order The Sobriety Deck Listen to The Sobriety Deck Playlist by Hannah Gardner Order Tawny's book, DRY HUMPING: A Guide to Dating, Relating, and Hooking Up Without the Booze Subscribe to Tawny's newsletter https://tawnylara.substack.com/ "Beyond Liquid Courage" Order Tawny's new NA drink, (parentheses)            Purchase Lisa's memoir, Girl Walks Out of a Bar

Foul Play
S36 Ep2: Serial Killers in History – Catherine Monvoisin: The Affair of the Poisons

Foul Play

Play Episode Listen Later Jun 12, 2025 23:15


Beneath the chandeliers of Louis XIV's Versailles, whispers of love and ambition turned lethal. Episode 2 of Serial Killers in History chronicles Catherine Monvoisin—La Voisin—the fortune-teller whose poison ring ensnared France's elite and sparked the explosive Affair of the Poisons.In this episode:How a Parisian herbalist built a criminal empire of black masses and murder-for-hireThe secret pact with Madame de Montespan, the King's mistress, to keep royal affection at any costGabriel de La Reynie's investigation that unmasked 17th-century high-society corruptionThe Chambre ardente: France's first special court for poison and witchcraft—and the 36 deaths it orderedWhy La Voisin's trial signaled the twilight of witchcraft fear and the dawn of Enlightenment scepticism

Who? Weekly
Holmes, Lola Sheen & PinkPantheress?

Who? Weekly

Play Episode Listen Later May 23, 2025 75:18


Hello Wholigans! On today's episode of Who's There, our weekly call-in show, we catch up with 91-year-old legend Jane Goodall (thanks to Call Her Daddy) before taking your questions about Whos like: Overcompinsating's breakout star Holmes, Denise Richards's daughters Lola and Sammi Sheen, Lauren Sanchez's Parisian bachelorette party, Dianna Agron's evolving accent, PinkPantheress's Who/Them status, and a whole lot more! As always, call in at 619.WHO.THEM to leave questions, comments & concerns for a future episode of Who's There?. Get a ton of bonus content over on ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Patreon.com/WhoWeekly⁠⁠⁠⁠⁠. To learn more about listener data and our privacy practices visit: https://www.audacyinc.com/privacy-policy Learn more about your ad choices. Visit https://podcastchoices.com/adchoices