Podcasts about Tale

  • 31,105PODCASTS
  • 69,297EPISODES
  • 46mAVG DURATION
  • 10+DAILY NEW EPISODES
  • Jun 17, 2026LATEST

POPULARITY

20192020202120222023202420252026

Categories




    Best podcasts about Tale

    Show all podcasts related to tale

    Latest podcast episodes about Tale

    Kim and Ket Stay Alive... Maybe: A Horror Movie Comedy Podcast
    Ep. 409 Hokum, Part 2: “The Tale of Yet Another Pair of Chains”

    Kim and Ket Stay Alive... Maybe: A Horror Movie Comedy Podcast

    Play Episode Listen Later Jun 17, 2026 78:50


    Ket finishes telling Kim about Hokum, starring Adam Scott and Demon Jerry's new best friend… Jerry. In the second half, the results of the eternal question of ‘how many chains are in the room with us right now' is revealed. Ket also has to break it to Kim that she does not have faith she would survive a jump out of the back of a van in the UK. Most importantly, we'll learn if Kim will live or die in Hokum.Writer/Dir. Damian McCarthySupport the girls on PATREON for some sweet BONE CON (bonus content) at: www.patreon.com/kimandketstayalivemaybeCheck out Ket & Producer Arik's new show MAJOR SLAYAGE: KET & ARIK REWATCH BUFFY THE VAMPIRE SLAYER on YouTube! https://www.youtube.com/@majorslayagepod and follow on instagram: instagram.com/majorslayagepod KKSAM Facebook Discussion Group!!"Sammies Stay Alive... Maybe"www.facebook.com/groups/kksampodcastGet acquainted with all things KIM & KET at www.kimandketstayalive.com Chat with the girls at kksampodcast@gmail.comPeep the girls on Instagram: @kksampodcastRock with the girls on Tik Tok: @kksampodcastBook the face of the girls on Facebook: @kksampodcastWear the shirts of the girls from the MERCH Store: kimandketstayalivemaybe.threadless.comOk we'll see ourselves out.Thanks for listening!xo and #StayAlive,K&KKIM AND KET'S SURVIVE THE CELLAR: link.chtbl.com/kkstcProud members of the Dread Podcast Network Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

    More Than Money
    Episode 477 | A Tale of Two Retirement Accounts: A Lesson in Delayed Gratification

    More Than Money

    Play Episode Listen Later Jun 17, 2026 31:30


    What happens when two people with the same income make very different decisions with their money? Art shares a compelling story that illustrates the power of delayed gratification, then answers listener questions about building net worth and choosing the right place to retire. This episode is packed with practical wisdom for anyone who wants to make smarter financial decisions today and enjoy greater freedom tomorrow.Resources:8 Money MilestonesAsk a Money Question!

    The Brooke Ashley
    Rulla Is In Heavy Denial!!

    The Brooke Ashley

    Play Episode Listen Later Jun 17, 2026 169:32


    Kelsey hosts a trip to Block Island in hopes of bringing the group back together, but Liz and Jo-Ellen are still on the outs. Alicia and Billy revisit their engagement. Rulla is faced with another public scandal. #RHORI #JoEllenTiberi #RullaPontarelli Purchase 'The Brooke Ashley: We Don't Have a Minute To Spare' at The Green Room 42 live show tickets here: Thank you for your support of this channel

    Dinner’s on Me with Jesse Tyler Ferguson
    Ann Dowd – Returning to Aunt Lydia, late-blooming success & the anxiety of starting again

    Dinner’s on Me with Jesse Tyler Ferguson

    Play Episode Listen Later Jun 16, 2026 43:24


    'The Testaments' star Ann Dowd joins the show. Over afternoon tea, Ann reflects on returning to Aunt Lydia for ‘The Testaments,' why she felt unexpectedly nervous stepping back into the role, and how the world has changed since ‘The Handmaid's Tale' first premiered. She also looks back on her unforgettable work in ‘The Leftovers' and ‘Mass,' shares the story of a mysterious prediction that kept her going through years of struggle, and opens up about success arriving later in life. This episode was recorded in The Living Room of The Peninsula Hotel in Beverly Hills, CA. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

    Today's Tolkien Times
    Week 121 - Tolkien Tuesday: Nice Master

    Today's Tolkien Times

    Play Episode Listen Later Jun 16, 2026 13:02


    It's certainly not what Alan's team members call him. Join The Man of the West as we continue letter 246 and visit the moment that Tolkien calls perhaps the most tragic in the entire Tale. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

    The 2 Greatest
    1898. The Tale of Two Cars

    The 2 Greatest

    Play Episode Listen Later Jun 16, 2026 6:10


    It's so easy to see people and things as the world does and miss the true value the Lord sees.  God give us eyes to see what you see and the heart to love accordingly.

    Fluent Fiction - Hebrew
    Baggage and Laughter: A Tale of Suitcase Mix-ups and New Friends

    Fluent Fiction - Hebrew

    Play Episode Listen Later Jun 16, 2026 14:42 Transcription Available


    Fluent Fiction - Hebrew: Baggage and Laughter: A Tale of Suitcase Mix-ups and New Friends Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2026-06-16-07-38-19-he Story Transcript:He: בבניין המתכת הגדול של נמל התעופה בן גוריון, הנוסעים זזו מפה לשם.En: In the large metal building of Ben Gurion Airport, the travelers moved from here to there.He: הם גררו מזוודות גדולות אחרי מסעות רחוקים.En: They dragged large suitcases after distant journeys.He: מרים חייכה לעצמה כשהגיעה למחלקת הכבודה.En: Miriam smiled to herself as she arrived at the baggage department.He: היא חזרה מחופשה ביוון ורצתה מאוד לספר לכל חבריה על הטיול המפתיע.En: She had returned from a vacation in Greece and was eager to tell all her friends about the surprising trip.He: כשהמזוודות החלו להופיע על המסוע, מרים זיהתה מיד את המזוודה שלה.En: When the suitcases started appearing on the conveyor belt, Miriam immediately recognized her suitcase.He: מזוודה שחורה, גדולה, עם מדבקה בצורת כוכב.En: A large black suitcase with a star-shaped sticker.He: היא רצה אליה, אך ידה פגשה ידה של אחר — זה היה אבי, בחור גבוה עם חיוך שובב.En: She ran to it, but her hand met another's—Avi, a tall guy with a playful smile.He: שניהם עמדו ליד המזוודה והביטו זה בזה בפרצופים מופתעים.En: Both stood by the suitcase, looking at each other with surprised expressions.He: "סליחה," אמרה מרים, "זו המזוודה שלי.En: "Sorry," Miriam said, "this is my suitcase."He: " אבי גירד בראשו, "לא, זו שלי," התעקש.En: Avi scratched his head, "No, this is mine," he insisted.He: המזוודות היו ממש דומות והם החלו לבדוק היטב את המדבקות.En: The suitcases were really similar, and they began to carefully examine the stickers.He: המתח שבר בגיחוך קטן, ואז מרים הציעה רעיון: "בוא נפתח אותה ונבדוק מה בפנים.En: The tension broke with a small chuckle, and then Miriam proposed an idea: "Let's open it and check what's inside."He: "הם נדחקו במבטם מסביב לוודא שאף אחד לא בוחן אותם, ואז פתחו את המזוודה.En: They glanced around to ensure no one was watching them and then opened the suitcase.He: מרים ציפתה לראות את בגדי הקיץ שלה, אבל במקום זה הציצו ממנה תרנגולי גומי!En: Miriam expected to see her summer clothes, but instead, rubber chickens peeked out!He: מרים פרצה בצחוק, "זו לא שלי!En: Miriam burst into laughter, "This isn't mine!"He: " אמרה, מתגברת על ההלם הראשוני.En: she said, overcoming her initial shock.He: אבי חייך, "זו התפאורה למופע שלי.En: Avi smiled, "It's the props for my show.He: אני קומיקאי.En: I'm a comedian."He: " הם סגרו את המזוודה והלכו לבדוק את השם עליה.En: They closed the suitcase and went to check the name on it.He: הוא היה של דוד.En: It belonged to David.He: מהר הם גילו את המזוודה האמיתית של מרים וזה של אבי.En: Quickly, they found Miriam's real suitcase and Avi's.He: מרים צחקה עם אבי ואמרה, "לפחות עכשיו יש לי סיפור טוב לחברים שלי.En: Miriam laughed with Avi and said, "At least now I have a good story for my friends."He: "אחרי שהוחלפו חיבוקים, יצאו השניים בדרכם.En: After hugs were exchanged, the two went their separate ways.He: מרים למדה שבמצבים בלתי צפויים צריך גם לצחוק.En: Miriam learned that in unexpected situations, one should also laugh.He: היא ואבי הפכו לחברים, והמפגש המשעשע שלהם היה עוד פרק נפלא בסיפורים של מרים על העולם שמחוץ לגבולות הארץ.En: She and Avi became friends, and their amusing encounter was another wonderful chapter in Miriam's stories about the world beyond the borders of the country.He: המזוודה אומנם בלבלה, אבל הידידות נשארה איתה, כמו מדבקה חדשה של זיכרון טוב מהשדה.En: The suitcase may have been confusing, but the friendship stayed with her, like a new sticker of a good memory from the airport. Vocabulary Words:travelers: נוסעיםdragged: גררוeager: רצתה מאודappearing: החלו להופיעconveyor belt: מסועimmediately: מידstar-shaped: בצורת כוכבplayful: שובבsurprised expressions: פרצופים מופתעיםscratched: גירדinsisted: התעקשtension: מתחchuckle: גיחוךpeeked: הציצוprops: תפאורהshocked: בהלםcomedian: קומיקאיexchanged: הוחלפוunanticipated: בלתי צפוייםchapter: פרקborders: גבולותconfusing: בלבלהmemory: זיכרוןbuilding: בנייןsuitcase: מזוודהjourney: מסעbaggage: כבודהrecognize: זיהתהensure: לוודאovercoming: מתגברתBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.

    Fluent Fiction - Hungarian
    Serendipity in Budapest: A Tale of Creativity & Connection

    Fluent Fiction - Hungarian

    Play Episode Listen Later Jun 16, 2026 17:36 Transcription Available


    Fluent Fiction - Hungarian: Serendipity in Budapest: A Tale of Creativity & Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-06-16-07-38-19-hu Story Transcript:Hu: A tikkasztó nyári nap sugarai áttörték a Budapest Ferenc Liszt Nemzetközi Repülőtér hatalmas üvegablakait.En: The scorching summer sun's rays pierced through the vast glass windows of the Budapest Ferenc Liszt Nemzetközi Repülőtér.Hu: Az emberek moraja és a kerekes bőröndök zajai töltötték be a csomagkiadó területét.En: The hum of people and the clatter of wheeled suitcases filled the baggage claim area.Hu: Ebben a nyüzsgő térben találkozott Ágnes és László, két idegen, akik éppen most értek haza egy-egy utazásból.En: In this bustling space, Ágnes and László, two strangers, met as they had just returned home from separate trips.Hu: Ágnes éppen egyedül tért vissza Izlandról, ahol különleges fényképeket készített a vad tájakról.En: Ágnes had just come back alone from Iceland, where she had taken stunning photographs of the wild landscapes.Hu: Bár örült a kalandnak, szorongás töltötte el a hazatérés gondolatára, attól tartott, hogy megszokott élete újból átveszi az irányítást felette.En: Although she was happy about the adventure, anxiety crept in at the thought of returning home, fearing that her familiar life would once again take control of her.Hu: László, aki részt vett egy írói táborban, szintén a csomagját várta.En: László, who had attended a writing camp, was also waiting for his luggage.Hu: Gondolatai kuszák voltak; azt remélte, hogy ez az út inspirációt ad neki.En: His thoughts were jumbled; he hoped this trip would provide him with inspiration.Hu: Ágnes észrevette, hogy László láthatóan ideges, amikor a csomagja késik.En: Ágnes noticed that László appeared visibly nervous as his luggage was delayed.Hu: Egy pillanatig habozott, majd úgy döntött, hogy megszólítja őt.En: She hesitated for a moment, then decided to approach him.Hu: „Szia!” – mondta mosolyogva.En: "Hi!" she said with a smile.Hu: „Elég idegesnek tűnsz. Segíthetek valamiben?”En: "You look quite anxious. Can I help with something?"Hu: László megdöbbenve nézett rá, de a kedvesség valahogy megnyugtatta.En: László looked at her, astonished, but somehow her kindness calmed him.Hu: „Köszönöm,” felelte.En: "Thank you," he replied.Hu: „Csak a csomagomra várok... Ráadásul sietnem kellene, de az írás miatt nehezen találom meg a fókuszt.”En: "I'm just waiting for my luggage... Plus, I need to hurry, but I'm having trouble focusing because of the writing."Hu: Ágnes együttérzően bólintott.En: Ágnes nodded sympathetically.Hu: „Úgy tűnik, mindketten keresünk valamit.En: "It seems we're both searching for something.Hu: Én a fotózásban próbálok új inspirációt találni.”En: I'm trying to find new inspiration in photography."Hu: Ahogy beszélgetni kezdtek, gyorsan kialakult egyfajta könnyed kémia köztük.En: As they started talking, a kind of easy chemistry quickly developed between them.Hu: Ágnes elképzelései az izlandi fényképekről, a természet nyers erőiről, Lászlót is inspirálták.En: Ágnes's ideas about her Icelandic photos, about nature's raw forces, also inspired László.Hu: „Mi lenne, ha sétálnánk egyet Budapesten?En: "How about we take a walk around Budapest?Hu: Hátha jön valami varázslat” – javasolta Ágnes.En: Maybe we'll find some magic," suggested Ágnes.Hu: Ezúttal László nem habozott.En: This time, László didn't hesitate.Hu: „Jó ötlet!En: "Great idea!Hu: Amúgy is terveztem, hogy több időt töltök a város felfedezésével.En: I was planning to spend more time exploring the city anyway.Hu: Miért ne kezdhetnénk most?”En: Why not start now?"Hu: Ahogy kiléptek a repülőtérről, a város nyüzsgése magával ragadta őket.En: As they stepped out of the airport, the city's hustle and bustle captivated them.Hu: A napot szinte végigsétálták: átkeltek a Duna felett, élvezték a város sokszínűségét, és szinte elvesztek a kávézók és művészeti kiállítások világában.En: They spent nearly the whole day walking: crossing the Danube, enjoying the city's diversity, and almost losing themselves in the world of cafés and art exhibitions.Hu: Kiderült, hogy mindkettőjüket lenyűgözte a művészet és a történetek mesélése.En: It turned out both of them were fascinated by art and storytelling.Hu: Este felé, ahogy a nap lassan lebukott a horizont mögött, László úgy döntött, marad egy hetet Budapesten.En: Towards the evening, as the sun slowly dipped below the horizon, László decided to stay a week in Budapest.Hu: „Talán itt van az a szikra, amit kerestem” – súgta, miközben megfogta Ágnes kezét.En: "Maybe the spark I'm looking for is here," he whispered, holding Ágnes's hand.Hu: Ágnes mosolygott, érezte, hogy a világ más színekben tündököl.En: Ágnes smiled, feeling the world shimmer with new colors.Hu: Felfedezett valamit, amit már-már elvesztett: a szenvedélyt az élet iránt.En: She discovered something she had almost lost: a passion for life.Hu: Ahogy a város fényei felgyúltak, a két utazó tudta, hogy találkozásuk új fejezetet nyitott mindkettőjük életében.En: As the city's lights came on, the two travelers knew their meeting had opened a new chapter in both their lives.Hu: László írói blokkja megszűnt, és Ágnes újra érezte, hogy élete tele van lehetőségekkel.En: László's writer's block disappeared, and Ágnes felt once more that her life was full of possibilities.Hu: És mindez egy egyszerű beszélgetéssel kezdődött a világ egy zsúfolt repülőterén.En: And it all began with a simple conversation at a crowded airport in the world. Vocabulary Words:scorching: tikkasztórays: sugaraivast: hatalmaspierced: áttörtékhum: morajaclatter: zajaibustling: nyüzsgőanxiety: szorongáscrept: töltötte elfocusing: fókusztvisibly: láthatóanhurry: sietnemsympathetically: együttérzőenchemistry: kémiaraw: nyersspark: szikrahorizon: horizontshimmer: tündökölcaptivated: magával ragadtadiversity: sokszínűségexhibitions: kiállításokblock: blokkjapossibilities: lehetőségekkelopened: nyitottstrangers: idegenstunning: különlegesseparate: különastonished: megdöbbenveinspiration: inspirációconversation: beszélgetéssel

    First Draft: A Dialogue on Writing
    First Draft - Ruth Ozeki

    First Draft: A Dialogue on Writing

    Play Episode Listen Later Jun 15, 2026 65:08


    Ruth Ozeki is a novelist, filmmaker, and Zen Buddhist priest. Her new short story collection is called The Typing Lady and Other Fictions. Her novels — My Year of Meats , All Over Creation, A Tale for the Time Being, and The Book of Form and Emptiness — have been translated and published in over thirty countries. Her third novel, A Tale for the Time Being, won the LA Times Book Prize, and was shortlisted for the Booker Prize and the National Book Critics Circle Award. The Book of Form and Emptiness was the winner of the 2022 Women's Prize for Fiction as well as the 22nd Annual Massachusetts Book Award, the BC Yukon Book Prize, and the Julia Ward Howe Prize for Fiction. She is Professor Emerita of English Language & Literature at Smith College, where she was the Grace Jarcho Ross 1933 Professor of Humanities. Support First Draft and listen ad-free and pitch-free with monthly extras at www.patreon.com/firstdraftwriters. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

    Fully & Completely
    The Tragically Hip On Shuffle - Live Stream: Yawning or Snarling

    Fully & Completely

    Play Episode Listen Later Jun 15, 2026 55:34


    One night in El Paso, the cops go into the crowd - and somehow, 32 years later, we're still unpacking what that means.This week on The Tragically Hip On Shuffle - Live Stream, the shuffle landed on 'Yawning or Snarling' from "Day for Night" - and it pulled 76% Love It in the community poll. Add in the Like Its and you're sitting at 95%. Not bad for track four on a record that doesn't exactly hand you easy entry points.jD was joined by the most international panel the show has ever assembled: Andy from St. Thomas, Glynn from Melbourne, and Thomas from Oxford - who tuned in at 1 a.m. on his birthday, which is exactly the kind of dedication this community runs on.The conversation went deep. Bass as MVP. The panning of that slide guitar in headphones. The way Gord built entire worlds by changing two words between verses - glaring to throbbing, day to night - and what that does to the light in El Paso, literally and otherwise. Glynn brought a photographer's eye to 'the bladder of light' and the science of bat sonar. Thomas picked up his guitar mid-episode to demonstrate what makes those interplaying guitar parts so quietly unusual. Andy connected the border tension of early 90s El Paso to the cop-into-crowd imagery and made it land differently than it did before. And the chat surfaced a connection between this bass line and REM's 'Undertow' that is frankly hard to unhear.Oh, and the wheel spin at the end? Next week we're talking 'Bobcaygeon.' At the start of summer. So there's that.About the PanelistsAndy from St. Thomas is a Tragically Hip fan whose entry into 'Yawning or Snarling' was sonic first - the vibe of "Day for Night" as a full atmospheric world - before digging into the lyric's snapshots of border tension and hollow men making purchases.Glynn from Melbourne is a travel photographer and educator who leads international photo tours through his company Creative Photo Workshops (creativephotoworkshops.com.au). His visual brain is genuinely one of the great instruments for decoding a Gord Downie lyric. He came to 'Yawning or Snarling' bass-first, and he left having delivered the definitive explanation of Club 101 in El Paso. Find him on Instagram and Facebook.Thomas from Oxford has a YouTube channel (Tommy KL) and a SoundCloud under his name, Thomas De Bock, featuring three Hip covers - including a recording of 'Cordelia' that predates the pandemic. He also plays guitar, and he used it. His breakdown of the interplay between the guitars - and why the slightly-off notes are the whole point - is the kind of thing that makes you want to listen to the song again the second it's done.Tale of the Tape: 'Yawning or Snarling'Album: "Day for Night" (released September 19, 1994)Track: 4Times played live: 56First played: July 1, 1994 - Molson Park, BarrieLast played: August 1, 2016 - Calgary (Man Machine Poem Tour, twice as encore)Resources & ReferencesSetlist data sourced from Hipbase - the essential Tragically Hip discography and setlist resourceLive recording: Brussels, 1994 (Live from the Vault, Vol. 4) - sourced from The Tragically Hip Archive. Hat tip to the archivists who record, preserve, and seed these recordings. That work matters.Bass stem isolation performed by jD using stem separation tools - with a hat tip to Craig for the tutorialListen & ConnectNew episodes drop every Wednesday at 8 p.m. Eastern. Find the full show at home.tthpods.com. Join the community at community.tthpods.com. Subscribe to Yer Letter at subscribe.tthpods.com. Email jD directly at jd@tthpods.com.Follow on Instagram: @tthpods | YouTube: youtube.com/@tthpodsNext week: 'Bobcaygeon.' The wheel has spoken. See you Wednesday.Support this podcast at — https://redcircle.com/tthtop40/donationsAdvertising Inquiries: https://redcircle.com/brandsPrivacy & Opt-Out: https://redcircle.com/privacy

    Fluent Fiction - Danish
    Treasure in the Parthenon: A Tale of Discovery and Integrity

    Fluent Fiction - Danish

    Play Episode Listen Later Jun 15, 2026 17:51 Transcription Available


    Fluent Fiction - Danish: Treasure in the Parthenon: A Tale of Discovery and Integrity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-06-15-07-38-20-da Story Transcript:Da: Solen stod højt over Athen.En: The sun stood high over Athen.Da: Byen var travl med gnistrende liv.En: The city was bustling with sparkling life.Da: I hjertet af denne historiske by sad Emil ved et cafébord.En: In the heart of this historic city, Emil sat at a café table.Da: Ved sin side havde han Liva, hans bedste ven fra barndommen.En: Beside him was Liva, his best friend from childhood.Da: De havde begge en dyb kærlighed for oldtidens mysterier, men deres mål var anderledes.En: They both had a deep love for ancient mysteries, but their goals were different.Da: Emil drømte om berømmelse.En: Emil dreamed of fame.Da: Liva ønskede, at historien kom i lyset.En: Liva wanted history to come to light.Da: Emil sagde, "Vi skal finde artefakten i Parthenon, Liva.En: Emil said, "We need to find the artifact in Parthenon, Liva.Da: Det vil gøre os berømte!"En: It will make us famous!"Da: Liva så på ham med et skævt smil.En: Liva looked at him with a wry smile.Da: "Det handler ikke kun om berømmelse, Emil.En: "It's not just about fame, Emil.Da: Det handler om at forstå fortiden."En: It's about understanding the past."Da: De vidste, de havde brug for hjælp.En: They knew they needed help.Da: Magnus, en lokal historiker, havde ry for sin skeptiske holdning.En: Magnus, a local historian, had a reputation for his skeptical attitude.Da: Emil og Liva opsøgte ham i det lokale bibliotek.En: Emil and Liva sought him out in the local library.Da: Rummet duftede af støv og gamle bøger.En: The room smelled of dust and old books.Da: Magnus kiggede op da de trådte ind.En: Magnus looked up as they walked in.Da: "Hvad bringer jer til mig?"En: "What brings you to me?"Da: spurgte han med et hævet øjenbryn.En: he asked with a raised eyebrow.Da: "Vi vil finde en mistet artefakt i Parthenon," sagde Emil.En: "We want to find a lost artifact in Parthenon," said Emil.Da: Magnus lo kort.En: Magnus laughed shortly.Da: "Mange har prøvet.En: "Many have tried.Da: Få har lykkedes.En: Few have succeeded.Da: Hvorfor skulle jeg hjælpe jer?"En: Why should I help you?"Da: Emil så på Liva.En: Emil looked at Liva.Da: Hun nikkede.En: She nodded.Da: "Vi tror, det kan afsløre noget stort om Athen.En: "We believe it can reveal something significant about Athen.Da: Vi lover at være respektfulde."En: We promise to be respectful."Da: Magnus tøvede.En: Magnus hesitated.Da: "I skal bevise jeres intentioner først."En: "You must prove your intentions first."Da: De tre besluttede at samarbejde.En: The three decided to collaborate.Da: En varm sommeraften, mens midsommerfestlighederne lyste byen op, nærmede de sig Parthenon.En: One warm summer evening, while midsummer festivities lit up the city, they approached the Parthenon.Da: Stenene glødede i skumringen.En: The stones glowed in the twilight.Da: Inde i templet begyndte de deres søgning.En: Inside the temple, they began their search.Da: Magnus holdt et vågent øje med omgivelserne.En: Magnus kept a vigilant eye on the surroundings.Da: På et kritisk øjeblik, mens de undersøgte en søjle, stødte Magnus tilfældigt en løs sten.En: At a critical moment, while they were examining a column, Magnus accidentally bumped a loose stone.Da: Den gled med en hul lyd.En: It slid with a hollow sound.Da: Dybder åbenbarede sig for dem under gulvet.En: Depths revealed themselves to them beneath the floor.Da: Der, i mørket, lå en ældgammel skat.En: There, in the darkness, lay an ancient treasure.Da: Emil løftede artefakten.En: Emil lifted the artifact.Da: "Vi fandt det!"En: "We found it!"Da: udbrød han, men med et mærkeligt veltilfreds blik i øjnene.En: he exclaimed, but with a strangely satisfied look in his eyes.Da: Liva så på ham, så artefaktet og så Magnus.En: Liva looked at him, then at the artifact, and then at Magnus.Da: "Vi skal fortælle myndighederne.En: "We must tell the authorities.Da: Dette tilhører ikke os."En: This doesn't belong to us."Da: Magnus nikkede.En: Magnus nodded.Da: "Det er rigtigt.En: "That's right.Da: Dommens etik er vigtigere end personlig gevinst."En: The ethics of judgment are more important than personal gain."Da: Emil, rørt over deres enighed, indså værdien af ærlighed.En: Emil, touched by their agreement, realized the value of honesty.Da: Han nikkede.En: He nodded.Da: "Lad os bevare histiorien korrekt."En: "Let's preserve history correctly."Da: De afleverede artefakten til byens embedsmænd og blev hædret for deres ærlige handling.En: They handed the artifact over to the city officials and were honored for their honest actions.Da: Emil modtog respekt og ikke den berømmelse, han havde tænkt, men havde lært en dyrebar lektie.En: Emil received respect, not the fame he had anticipated, but had learned a valuable lesson.Da: I takt med at solen gik ned over Athen, forlod de tre venner stedet med et nyt bånd af tillid og ægte forståelse for historie.En: As the sun set over Athen, the three friends left the site with a new bond of trust and a true understanding of history. Vocabulary Words:artifact: artefaktfame: berømmelsewry: skævtskeptical: skeptiskeattitude: holdninglibrary: bibliotekhesitated: tøvedecollaborate: samarbejdefestivities: festlighedernetwilight: skumringenvigilant: vågentsurroundings: omgivelserneaccidentally: tilfældigtbumped: stødterevealed: åbenbaredetreasure: skatexclaimed: udbrødsatisfied: veltilfredsauthorities: myndighederneethics: etikjudgment: dommenspersonal: personliggain: gevinsthonesty: ærlighedpreserve: bevareofficials: embedsmændrespected: hædretanticipated: tænktdyrebar: valuablelektie: lesson

    Eastpoint Church
    A Tale of Two Responses

    Eastpoint Church

    Play Episode Listen Later Jun 15, 2026 40:29


    Sermon Title: A Tale of Two Responses Passage: Luke 18:18-30, 19:1-10 Sermon Series: God Over Money Speaker: Aaron Hixson Date: June 14, 2026 We live in a culture obsessed with money - whether we're talking about inflation, gas prices, investment properties, or the price of eggs, money is everywhere. That's one of the reasons that it's so easy to slip into believing lies about what money is, who it belongs to, and the role it's supposed to play in our lives. In this sermon, we'll explore what Jesus had to say about money to two guys who had more than they could spend in a lifetime. Visit our website at www.fortheshore.com

    Bad Thought Therapy™
    (For Parents) The Tale of Two Sons: Spiritual Lessons from Karmelo Anthony's Story (Audio Podcast)

    Bad Thought Therapy™

    Play Episode Listen Later Jun 15, 2026 61:20


    Please SUBSCRIBE to my YouTube channel: The Tale of Two Sons: Spiritual Lessons from Karmelo Anthony's StoryOn September 6, 1987, Dr. Benjamin Carson did something that 23 other doctors had not been able to do. He led a team of medical professionals who successfully separated twins who were conjoined at the back of their heads. The same hands that had performed a medical miracle had also been used to commit violent acts. Dr. Carson said in his autobiography, "Gifted Hands" that he had stabbed one of his classmates when he was a teen. By the grace of God, the blade hit a metal belt buckle and did no harm. However, after this incident, Dr. Carson reflected on how his life could have gone in another direction if his classmate had been hurt or injured. After deep reflection, he began to read the book of Proverbs in the Bible which helped him learn how to manage negative emotions. This episode discusses what we need to teach young people to minimize or stop Karmelo Anthony's story from happening again. Listen and learn. #spirituallessons #lifelessons #parenting #parentingtips #parentinglessons #parentinghacks

    The Jim Stroud Podcast
    A Tale of Two Resumes

    The Jim Stroud Podcast

    Play Episode Listen Later Jun 15, 2026 9:30


    After months of rejections, a 58-year-old man decides to test the system. He submits two nearly identical job applications to the same company—one with his real work history and graduation year, the other carefully scrubbed of any age clues. One gets an immediate rejection. The other gets a callback. What starts as a quiet experiment to beat the algorithm quickly turns into something much darker once he lands a job inside the company. There, he discovers how the hiring software actually works—and who it's designed to keep out.  A tense, true-story-style account of one man's collision with AI-powered age discrimination in today's job market. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

    Nick and Dave Deep Dive the Metaverse
    68. Dracula: A Love Tale (Besson, 2025) Van Helpriest

    Nick and Dave Deep Dive the Metaverse

    Play Episode Listen Later Jun 15, 2026 101:19


    Cultists, let's extend our vampire theme one more episode and catch up with a Dracula adaptation that slipped by your Horror Hosts last year. Luc Besson's Dracula: A Love Tale, is more of an adaptation of Coppola's Dracula than it is of Bram Stoker's Novel but it does have some pretty unique takes on lore as well. Please join us for the Dissection  Dissection Topic https://www.imdb.com/title/tt31434030/?ref_=ext_shr  https://www.amazon.com/gp/video/detail/B0GKP1PFBB/ref=atv_dp_share_cu_r  Unholy Sacrament  Carpathians - Czech Dark Lager, Block 15 Brewing Company https://untp.beer/vNx3e  Vault of Darkness  They Cloned Tyrone  (Taylor,2023) https://www.imdb.com/title/tt9873892/?ref_=ext_shr  https://www.netflix.com/title/80996324  36 Streets by T.R. Napper https://www.penguinrandomhouse.com/books/678795/36-streets-by-t-r-napper/  The Curse (2025) Atreyu https://music.youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_nmaurME9TwJrFL-brRGDzRCUk6ZGAvmyk&si=UQ_XsfsHiU-nnlix  https://www.discogs.com/release/34696884-Atreyu-The-Curse-2025    #dracula, #draculaalovetale, #bramstoker, #lucbesson, #caleblandryjones, #christophwaltz, #zoëbleu, #zoebleu, #ewansabid, #raphaelluce, #dannyelfman, #lovetale, #bramstokersdracula, #minamurry, #johnathanharker, #vanhelsing, #draculamovie, #classicmonsters, #classichorror, #vampiremovies,

    Business of Bouffe
    [Replay] Alain Passard | L'histoire d'un chef-artiste qui a anobli la cuisine végétale

    Business of Bouffe

    Play Episode Listen Later Jun 14, 2026 118:49


    Nous vous proposons aujourd'hui de (re)découvrir l'un des épisodes marquants de Business of Bouffe, enregistré en avril 2024 avec un très grand chef français : Alain Passard. Il tutoie les sommets avec sa 3ème étoile depuis 1996 ! Il est surtout un chef hyper-créatif et un visionnaire qui a repensé et anobli la cuisine végétale. Pour co-animer cet épisode de Business of Bouffe, Philibert est accompagné d'Emmanuel Rubin, journaliste et critique gastronomique au Figaro.À travers cet épisode, nous cherchons à mieux comprendre l'histoire de ce chef hors-catégorie, pionnier de la cuisine végétale, qui a marqué l'histoire de la gastronomie contemporaine et inspiré les chefs engagés de la nouvelle génération.Pour cela, on prend évidemment le temps de revenir sur son parcours : de son enfance heureuse dans une famille d'artistes et d'artisans bretons à ses premières expériences auprès des plus grands talents de l'époque. On découvre un chef-artiste sensible et touchant qui puise son inspiration dans la beauté qui l'entoure.Alain Passard nous raconte ensuite l'ouverture de l'Arpège où il a connu tous les succès, notamment grâce à sa parfaite maîtrise de la flamme et de la cuisson des viandes. Puis nous évoquons évidemment sa plus grande audace ou son coup de génie. Il nous explique ici pourquoi et comment il a arrêté de cuisiner de la viande rouge du jour au lendemain pour se consacrer presque exclusivement aux légumes. Contre vents et marées, au début des années 2000, Alain Passard s'obstine et bouillonne de créativité. Il invente ainsi les bases de la cuisine et de la gastronomie végétales.Cet épisode a été enregistré avec la participation exceptionnelle de Manon Fleury et Pascal Barbot. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

    Crime&Stuff
    200. Judi and Missy: A tale of two 2016 murders

    Crime&Stuff

    Play Episode Listen Later Jun 14, 2026 144:16


    Judi Therianos and Missy Bevers had nothing in common except for the fact they were both beloved women and mothers who were murdered, senselessly, in 2016. Their murders didn’t have much in common, either. One got the usual local coverage, the other was an internet sleuth sensation. One was solved fairly quickly, the other, 10 years later, is still as much of a mystery as it was in 2016. But they both left devastated family and friends in their wake, and their homicides and the aftermath say something about the bigger picture 10 years ago — in a lot of ways, little has improved. To commemorate our 200th episode, we look at the two homicides from 2016, the same year we started this podcast. To check out Maureen's Maine-based Bernadette “Bernie” O’Dea mystery novels, including the award-winning (seriously!) Dying for News, click here. Looking for a cool Crime & Stuff T-Shirt, or another cool shirt designed by Rebecca? Check out her Bonfire shirt site, by clicking here.

    Christian Life Preaching
    A Tale as Old as Time - Pastor Richard Fishburn

    Christian Life Preaching

    Play Episode Listen Later Jun 14, 2026 37:50


    6-14-26 Sun AM

    Fluent Fiction - Hebrew
    Hearts Uniting Amidst Art: A Tale of Love and Heritage

    Fluent Fiction - Hebrew

    Play Episode Listen Later Jun 13, 2026 15:33 Transcription Available


    Fluent Fiction - Hebrew: Hearts Uniting Amidst Art: A Tale of Love and Heritage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2026-06-13-07-38-19-he Story Transcript:He: איך שהשמש התחילה לזרוח מעל תל אביב, ליאורה נכנסה למוזיאון האמנות, ליבה מלא ציפייה וחשש.En: As the sun began to rise over Tel Aviv, Leora entered the art museum, her heart filled with anticipation and apprehension.He: היא ידעה שהיום הוא יום חשוב.En: She knew today was an important day.He: היום היא תספר לאיתן על רגשותיה.En: Today, she would tell Eitan about her feelings.He: אור טבעי מילא את החדרים הגדולים של המוזיאון, מרכז לתרבות וקלאסיקה עכשווית.En: Natural light filled the large rooms of the museum, a center for culture and contemporary classics.He: ליאורה חלפה בין הציורים עד שהגיעה לתערוכה המיוחדת שבה הוצגו חפצים יקרי ערך, כולל הירושה המשפחתית של איתן.En: Leora passed between paintings until she reached the special exhibit where valuable items were displayed, including Eitan's family heirloom.He: כשאיתן ראה את החפץ המונח תחת האור, עיניו זהרו בגאווה.En: When Eitan saw the object lying under the light, his eyes shone with pride.He: "היי, איתן," אמרה ליאורה, מנסה לא להישמע מתוחה.En: "Hey, Eitan," said Leora, trying not to sound tense.He: "נפלא לראות את זה כאן."En: "It's wonderful to see this here."He: איתן חייך בהתרגשות, אבל בעיקר חשב על משפחתו, על סיפורים שהם תמיד סיפרו לו.En: Eitan smiled with excitement, but he mostly thought about his family, about the stories they always told him.He: "אכן," הוא ענה.En: "Indeed," he replied.He: "זה מזכיר לי את כל מה שסבתא סיפרה לי."En: "It reminds me of everything Grandma told me."He: הוא שט באוויר הנוסטלגיה, וליאורה הבינה שזה הרגע שלה לפעול.En: He floated in the air of nostalgia, and Leora realized this was her moment to act.He: כאשר עמדו מול החפץ, המוצג בצורה רכה ויפה, ליאורה נשמה עמוק.En: As they stood in front of the object, displayed softly and beautifully, Leora took a deep breath.He: "איתן, אני רוצה לספר לך משהו חשוב." היא הרגישה את ליבה דופק בקצב מהיר.En: "Eitan, I want to tell you something important." She felt her heart pounding rapidly.He: איתן סובב מבטו מהחפץ והביט בה בתמיהה.En: Eitan turned his gaze from the object and looked at her in puzzlement.He: "מה קרה, ליאורה?"En: "What's going on, Leora?"He: "אני מרגישה שיש ביני לבין החפץ המשפחתי שלך קשר מיוחד," היא התחילה, מנסה להסביר בדיוק את רגשותיה.En: "I feel there's a special connection between me and your family heirloom," she began, trying to express her feelings precisely.He: "אני מעריצה אותך על הערכתך למשפחה שלך ולמורשת, אבל רציתי שתדע שאני מעריכה גם אותך... בדרכים שאני לא תמיד מצליחה לבטא."En: "I admire you for your appreciation of your family and heritage, but I wanted you to know that I also appreciate you... in ways I don't always manage to express."He: איתן התבונן בה, והשתיקה נשמעה כבדה.En: Eitan looked at her, and the silence seemed heavy.He: אבל אז הוא חייך, חיוך שקט ומבין.En: But then he smiled, a quiet and understanding smile.He: "ליאורה, אני שמח שאמרת לי. אני מעריך אותך כל כך. לפעמים אני כל כך שקוע בעבר, שאני שוכח כמה חשוב ההווה."En: "Leora, I'm glad you told me. I appreciate you so much. Sometimes I'm so immersed in the past that I forget how important the present is."He: לראשה הייתה תחושת הקלה עצומה.En: She felt a tremendous sense of relief.He: היא חשה כאילו נעלם ענן מעל ליבה.En: It was as if a cloud had lifted from her heart.He: איתן התקרב אליה ואמר, "ליאורה, גם אני מרגיש כמוך. כעת נוכל להתמקד ברגע הזה, יחד."En: Eitan drew closer to her and said, "Leora, I feel the same way. Now we can focus on this moment, together."He: בחדר האולם שהיה מלא באור טבעי, ליאורה ואיתן עמדו זה לצד זו.En: In the hall that was filled with natural light, Leora and Eitan stood side by side.He: לגמרי, זה היה היום שבו לבבותיהם התאחדו, יוצרים זיכרון חדש, גם לצד המורשת המשפחתית.En: Indeed, it was the day their hearts united, creating a new memory alongside the family legacy. Vocabulary Words:apprehension: חששheirloom: ירושהpuzzlement: תמיההadmire: מעריצהheritage: מורשתlegacy: מורשתexhibit: תערוכהexactly: בדיוקcontemporary: עכשוויתimmense: עצומהgaze: מבטsentiment: רגשותconsumed: שקועreminiscent: מזכירunderstanding: מביןnostalgia: נוסטלגיהexcitement: התרגשותimmersed: שקועtranspire: קרהanxiously: מתוחהappreciation: הערכהpounding: דופקfloat: שטvaluable: יקרי ערךtremendous: עצומהrelief: הקלהunited: התאחדוculture: תרבותfocus: להתמקדsoftly: בצורה רכהBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.

    Fluent Fiction - Hungarian
    Unveiling Hidden Masterpieces: A Tale of Art and Discovery

    Fluent Fiction - Hungarian

    Play Episode Listen Later Jun 13, 2026 16:04 Transcription Available


    Fluent Fiction - Hungarian: Unveiling Hidden Masterpieces: A Tale of Art and Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-06-13-22-34-01-hu Story Transcript:Hu: A Magyar Nemzeti Galéria csendes termeiben Gábor a festmény előtt állt.En: In the quiet rooms of the Magyar Nemzeti Galéria, Gábor stood before the painting.Hu: A tavaszi napfény beragyogta a csarnokot, lágy fényekkel hintve meg a régi mesterek alkotásait.En: The spring sunlight illuminated the hall, casting soft lights over the works of old masters.Hu: Gábor művészi szemével vizsgálta az elé táruló művet.En: With his artistic eye, Gábor examined the work before him.Hu: Szívében szenvedély lobogott azzal a céllal, hogy megőrizze és visszaadja a vászon igazi szépségét.En: A passion burned within him, driven by the goal of preserving and conveying the canvas's true beauty.Hu: Mellette Judit, a fiatal, ambiciózus művészettörténész jegyzetekkel a kezében figyelte a folyamatot.En: Beside him, Judit, the young, ambitious art historian, watched the process with notes in hand.Hu: Judit számára ez a projekt óriási lehetőséget jelentett egy karrierdefiniáló disszertációhoz.En: For Judit, this project was a huge opportunity for a career-defining dissertation.Hu: Számára az idő sürgetett.En: For her, time was pressing.Hu: A közeledő kiállítás egy sarkalatos pont volt terveiben.En: The upcoming exhibition was a pivotal point in her plans.Hu: „Gábor, nem siethetnénk kicsit?En: "Gábor, couldn't we hurry a bit?"Hu: ” - kérdezte Judit, miközben az órájára pillantott.En: she asked, glancing at her watch.Hu: „Az idő fogy, és a kiállítás fontos.En: "Time is running out, and the exhibition is important."Hu: ”Gábor elgondolkodva nézte a vásznat.En: Gábor thoughtfully looked at the canvas.Hu: „Egy művészet nem siettethető,” válaszolta nyugodtan.En: "Art cannot be rushed," he replied calmly.Hu: „De megértem a helyzeted.En: "But I understand your situation.Hu: Próbálok gyorsítani, amennyire lehet anélkül, hogy veszélyeztetném az eredetiséget.En: I'll try to speed up as much as possible without risking the originality."Hu: ”Egy nap felfedezést tettek.En: One day, they made a discovery.Hu: Amint Gábor óvatosan rétegeket hántott le az öreg festékről, egy alig észrevehető vázlat bontakozott ki a felszín alatt.En: As Gábor carefully peeled back layers of old paint, a barely noticeable sketch emerged beneath the surface.Hu: Egy rejtett világ, amiről senki sem tudott eddig.En: A hidden world that no one had known about until then.Hu: Mindkettőjüket meglepte és elgondolkodtatta a felfedezés.En: Both were surprised and reflective about the discovery.Hu: „Ez teljesen megváltoztathatja a festményről alkotott véleményünket,” mondta Judit izgatottan.En: "This could completely change our opinion of the painting," said Judit excitedly.Hu: „Most már nem csak a restaurációról van szó, hanem új történetekről,” jegyezte meg Gábor.En: "Now it's not just about restoration, but new stories," noted Gábor.Hu: Ez az új felfedezés kompromisszumra késztette mindkettejüket.En: This new discovery compelled both of them to compromise.Hu: Gábor lassan ráébredt, mennyire fontos lehet a friss perspektíva, míg Judit megtanulta, hogy a türelem kincseket rejthet.En: Gábor slowly realized how important a fresh perspective could be, while Judit learned that patience could yield treasures.Hu: A közös munka során mindketten fejlődtek.En: Throughout their joint work, both grew.Hu: A kiállítás napján a mű végül feltárta titkait a közönség előtt.En: On the day of the exhibition, the work finally revealed its secrets to the audience.Hu: A festmény új mélységekkel gazdagodott.En: The painting was enriched with new depths.Hu: A látogatók csodálattal nézték, ahogy a két szakértő szavait hallgatták arról, hogyan egyesítették erőiket.En: The visitors watched in awe as they listened to the two experts talk about how they combined their efforts.Hu: Bár az elején különböző utakat választottak volna, Gábor és Judit rájött, hogy együttérzés és együttműködés a legjobb út.En: Although they would have chosen different paths initially, Gábor and Judit realized that empathy and cooperation were the best way forward.Hu: Az eredmény a közös siker édes érzése volt mindkettőjük számára.En: The result was the sweet feeling of shared success for both of them.Hu: A festmény új életet nyert és nélkülözhetetlen kapcsolatot teremtett a régi és az új között.En: The painting gained new life and created an indispensable connection between the old and the new.Hu: Tavaszi szellő járta át a galériát, ahogyan a látogatók elégedetten mosolygó arcokkal távoztak.En: A spring breeze swept through the gallery as the visitors left with satisfied smiles. Vocabulary Words:illuminated: beragyogtaartistic: művészicanvas: vászonambitious: ambiciózushistorian: művészettörténészdissertation: disszertációexhibition: kiállításpivotal: sarkalatosthoughtfully: elgondolkodvaoriginality: eredetiségetdiscovery: felfedezéssketch: vázlatnoticeable: észrevehetőreflection: elgondolkodtatóopinion: véleményrestoration: restaurációcompelled: késztetteperspective: perspektívapatience: türelemyield: rejthetrevealed: feltártaaudience: közönségenriched: gazdagodottcooperation: együttműködéssuccess: sikerindispensable: nélkülözhetetlenconnection: kapcsolatbreeze: szellősatisfied: elégedettenjoint: közös

    Missing Persons Mysteries
    True Spooky Tale - A Haunting in Las Vegas

    Missing Persons Mysteries

    Play Episode Listen Later Jun 13, 2026 41:01 Transcription Available


    True Spooky Tale - A Haunting in Las VegasBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/missing-persons-mysteries--5624803/support.

    Fluent Fiction - Italian
    Secrets Unveiled: The Renaissance Painting's Hidden Tale

    Fluent Fiction - Italian

    Play Episode Listen Later Jun 13, 2026 15:40 Transcription Available


    Fluent Fiction - Italian: Secrets Unveiled: The Renaissance Painting's Hidden Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-06-13-07-38-19-it Story Transcript:It: Il sole di primavera illuminava le strade di Firenze, mentre Enzo camminava verso il Museo d'Arte.En: The spring sun illuminated the streets of Firenze, as Enzo walked towards the Art Museum.It: Era una giornata perfetta per scoprire nuovi segreti sul Rinascimento, la sua passione più grande.En: It was a perfect day to uncover new secrets about the Renaissance, his greatest passion.It: Enzo era un esperto storico dell'arte e non vedeva l'ora di esplorare le nuove esposizioni.En: Enzo was an expert art historian and couldn't wait to explore the new exhibits.It: Entrando nel museo, l'atmosfera era incantata.En: Entering the museum, the atmosphere was enchanting.It: I corridoi di marmo, con le loro ombre danzanti, erano pieni di visitatori affascinati.En: The marble corridors, with their dancing shadows, were filled with fascinated visitors.It: Ma tra le opere d'arte, una in particolare attirò la sua attenzione.En: But among the works of art, one in particular caught his attention.It: Un dipinto che pensava perso per sempre, improvvisamente riapparso.En: A painting he thought lost forever, suddenly reappeared.It: Enzo si avvicinò, il cuore che batteva forte.En: Enzo approached it, his heart beating fast.It: Giada, la curatrice del museo, osservava la scena con ansia.En: Giada, the museum curator, watched the scene anxiously.It: Conosceva bene quel quadro e sapeva che il suo ritorno era avvolto nel mistero.En: She knew that painting well and was aware that its return was shrouded in mystery.It: Aveva un passato segreto legato al furto d'arte e questo dipinto ne faceva parte.En: It had a secret past tied to art theft, and this painting was part of it.It: Ma ora, era in difficoltà.En: But now, she was in a difficult position.It: Sapeva che Enzo avrebbe presto iniziato a fare domande.En: She knew that Enzo would soon start asking questions.It: Poco dopo, Enzo si avvicinò a Giada.En: Shortly after, Enzo approached Giada.It: "Sa qualcosa di questo dipinto?"En: "Do you know anything about this painting?"It: chiese, con uno sguardo curioso ma determinato.En: he asked, with a curious but determined look.It: Giada esitò.En: Giada hesitated.It: La sua carriera era in gioco, ma doveva scegliere tra il silenzio e la verità.En: Her career was at stake, but she had to choose between silence and the truth.It: "Sì, c'è qualcosa che devo dirti," rispose infine, con un filo di voce.En: "Yes, there is something I need to tell you," she finally replied, with a whisper.It: La conversazione divenne intensa.En: The conversation became intense.It: Enzo scoprì che il mentore di Giada, un famoso esperto d'arte, aveva nascosto il dipinto per anni per proteggerlo da un pericoloso commercio illegale.En: Enzo discovered that Giada's mentor, a famous art expert, had hidden the painting for years to protect it from a dangerous illegal trade.It: Giada lo aveva aiutato, certa che le intenzioni fossero giuste.En: Giada had helped him, certain that the intentions were right.It: Tuttavia, aveva sempre temuto questo momento.En: However, she had always feared this moment.It: Alla fine, decise di confessare tutto, rischiando la sua posizione.En: In the end, she decided to confess everything, risking her position.It: Insieme, Enzo e Giada misero in mostra il dipinto con una nuova esposizione che narrava le storie di opere d'arte scomparse e ritrovate.En: Together, Enzo and Giada showcased the painting with a new exhibition that narrated the stories of lost and found artworks.It: Il pubblico ne fu incantato.En: The public was enchanted by it.It: Enzo imparò che lavorare insieme può portare a grandi scoperte, mentre Giada scoprì il potere della sincerità.En: Enzo learned that working together can lead to great discoveries, while Giada discovered the power of sincerity.It: Mentre i visitatori riempivano le sale, entrambi si sentirono liberi, pronti ad affrontare nuove avventure nei labirinti artistici della loro amata città.En: As visitors filled the halls, they both felt free, ready to face new adventures in the artistic labyrinths of their beloved city. Vocabulary Words:the spring: la primaverato illuminate: illuminarethe museum: il museoto uncover: scoprirethe passion: la passionea historian: uno storicothe atmosphere: l'atmosferato enchant: incantarethe marble: il marmoto dance: danzarethe shadow: l'ombrafascinated: affascinatothe visitor: il visitatorethe painting: il dipintoto reappear: riapparirethe curator: la curatriceto shroud: avvolgerethe mystery: il misterosecret: segretothe theft: il furtoto hesitate: esitarethe career: la carrieraintense: intensothe mentor: il mentorethe expert: l'espertoto conceal: nascondereto protect: proteggerethe trade: il commercioillegal: illegaleintention: l'intenzione

    Fluent Fiction - Swedish
    Bidding for Memories: A Midsummer Night's Auction Tale

    Fluent Fiction - Swedish

    Play Episode Listen Later Jun 13, 2026 17:32 Transcription Available


    Fluent Fiction - Swedish: Bidding for Memories: A Midsummer Night's Auction Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-06-13-07-38-19-sv Story Transcript:Sv: Den varma sommarkvällen i Stockholm var fylld av förväntan.En: The warm summer evening in Stockholm was filled with anticipation.Sv: Inne i Stockholms konstmuseum hördes eleganta röster och klirret från champagneglas.En: Inside Stockholms konstmuseum, elegant voices and the clinking of champagne glasses could be heard.Sv: Linnea, en ung konstentusiast från Göteborg, rörde sig försiktigt mellan konstverken.En: Linnea, a young art enthusiast from Göteborg, moved cautiously between the artworks.Sv: Hennes hjärta bultade av både nervositet och spänning.En: Her heart pounded with both nervousness and excitement.Sv: Det var Midsommar och museet höll en välgörenhetskonstauktion.En: It was Midsommar and the museum was holding a charity art auction.Sv: Linnea hade rest till Stockholm för att fira denna speciella högtid.En: Linnea had traveled to Stockholm to celebrate this special holiday.Sv: Men hennes tankar var på något annat.En: But her thoughts were elsewhere.Sv: Ett visst konstverk hade fångat hennes blick.En: A particular artwork had caught her eye.Sv: Det målade stycket påminde henne om hennes farmor.En: The painted piece reminded her of her grandmother.Sv: Farmor brukade måla vackra landskap, fyllda med liv och färg.En: Grandmother used to paint beautiful landscapes, filled with life and color.Sv: Farmor hade nyligen gått bort, och Linnea kände en stark längtan efter att ha något som bevarade minnet av henne.En: Grandmother had recently passed away, and Linnea felt a strong longing to have something that preserved the memory of her.Sv: Auktionen började.En: The auction began.Sv: Folk skrattade och pratade.En: People laughed and talked.Sv: Linnea kände sig lite utanför.En: Linnea felt a little out of place.Sv: Hon hade en begränsad budget och visste att auktioner kunde bli kostsamma.En: She had a limited budget and knew that auctions could get expensive.Sv: Hennes vänner, Erik och Karin, hade följt med som stöd.En: Her friends, Erik and Karin, had accompanied her for support.Sv: De stod bredvid henne, och viskade uppmuntrande ord.En: They stood next to her, whispering encouraging words.Sv: "Du klarar det," sa Erik, medan Karin nickade instämmande.En: "You can do it," said Erik, while Karin nodded in agreement.Sv: Linnea tittade på det målade landskapet en gång till.En: Linnea looked at the painted landscape once more.Sv: Priset hade redan stigit, och hon visste att hon snart var tvungen att bestämma sig.En: The price had already risen, and she knew she had to make a decision soon.Sv: Skulle hon överskrida sin budget för något som betydde så mycket för henne, eller skulle hon låta det glida bort?En: Would she exceed her budget for something that meant so much to her, or would she let it slip away?Sv: Hennes händer skakade när hon höjde sin budtavla en sista gång.En: Her hands shook as she raised her bid paddle one last time.Sv: Det var ett nervöst beslut, men hon såg målningen som mer än ett konstverk.En: It was a nervous decision, but she saw the painting as more than just an artwork.Sv: Det var en del av hennes farmor.En: It was a part of her grandmother.Sv: Auktionären ropade ut det nya budet och tystnaden sänkte sig.En: The auctioneer announced the new bid and silence fell.Sv: "Tredje och sista...En: "Third and final...Sv: Såld!"En: Sold!"Sv: ropade auktionären och pekade mot Linnea.En: shouted the auctioneer, pointing towards Linnea.Sv: Hennes hjärta rusade av glädje och skräck.En: Her heart raced with joy and fear.Sv: Hon hade använt nästan hela sina sparpengar, men det kändes rätt.En: She had spent almost all her savings, but it felt right.Sv: Med tavlan i händerna kände hon en varm känsla av tröst.En: With the painting in her hands, she felt a warm sense of comfort.Sv: Hon visste nu att minnen var viktiga, och ibland värda varje krona.En: She now understood that memories are important, and sometimes worth every penny.Sv: När kvällen fortsatte, och solen sakta sänkte sig över Stockholm, kände Linnea sig mer självsäker.En: As the evening continued, and the sun slowly set over Stockholm, Linnea felt more confident.Sv: Med tavlan säkert i famnen förstod hon vikten av att vårda det som betyder mest.En: With the painting safely in her arms, she understood the importance of cherishing what means the most.Sv: Hon log mot Erik och Karin, tacksam för deras stöd.En: She smiled at Erik and Karin, grateful for their support.Sv: Linnea hade inte bara tagit med sig en bit av farmor hem, hon hade också funnit en ny styrka inom sig.En: Linnea had not only brought a piece of her grandmother home, she had also found a new strength within herself.Sv: Den magiska midsommarkvällen i Stockholm hade blivit ett minne som hon skulle bära med sig för alltid.En: That magical midsummer evening in Stockholm had become a memory she would carry with her forever. Vocabulary Words:anticipation: förväntanelegant: elegantaclinking: klirretenthusiast: konstentusiastcautiously: försiktigtartwork: konstverkpounded: bultadenurvousness: nervositetexcitement: spänningauction: auktionlimited: begränsadbudget: budgetaccompanied: följt medwhispering: viskadeencouraging: uppmuntrandeexceed: överskridadecision: beslutauctioneer: auktionärensilence: tystnadenshouted: ropaderaced: rusadejoy: glädjefear: skräcksavings: sparpengarcomfort: tröstcherishing: vårdagrateful: tacksamstrength: styrkamagical: magiskamemory: minne

    One of Us
    Hollywood Royalty – Ep.12: The Handmaid’s Tale/The Temp/Running Mates

    One of Us

    Play Episode Listen Later Jun 12, 2026 120:27


    HOLLYWOOD ROYALTY: EP.12 – THE HANDMAID'S TALE/THE TEMP/RUNNING MATES This week on Hollywood Royalty, it's time for our penultimate episode featuring the Faye you love to hate with three films that show the actress' knack for exploring characters that, while not outright villains, defy conventional likability. First up, we look at Faye's chilly take on […]

    ---
    THE SPLENDID BOHEMIANS PRESENT A "DIG THIS" REWIND: A TRIBUTE TO CHIP TAYLOR (3/21/1940 - 3/23/2026). RICH BUCKLAND AND BILL MESNIK OFFER THE TALE OF AN UNPARALLELED SONGWRITER AND POET, PRACTITIONER OF SOCIAL EQUALITY AND BROTHER OF A MIDNIGHT

    ---

    Play Episode Listen Later Jun 12, 2026 76:24


    Chip Taylor (3/21/1940 - 3/23/2026)Like a cat with nine lives, Chip Taylor's persona embodied many iterations. Starting with his successful “songwriter for hire” status, penning golden hits like Wild Thing, and Angel of the Morning, up through his phoenix-like resurgence as an Americana elder statesman, the story of this man's artistic survival, emerging as it did, out from the quicksand of addiction, stands as one of the Splendid Bohemian's tales of celebration.https://www.songhall.org/profile/chip_taylorBROWSE THROUGH THE CATALOG OF CHIP'S RECORD LABEL "TRAIN WRECK RECORDS"  https://www.trainwreckrecords.com/

    Fluent Fiction - Mandarin Chinese
    From Rooftop Lanterns to New Beginnings: A Duanwu Festival Tale

    Fluent Fiction - Mandarin Chinese

    Play Episode Listen Later Jun 12, 2026 14:23 Transcription Available


    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: From Rooftop Lanterns to New Beginnings: A Duanwu Festival Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2026-06-12-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 北京的中央商务区,傍晚时分,微风轻拂。En: In Beijing's Central Business District, during the evening, a gentle breeze blew.Zh: 写字楼的屋顶花园上,挂着传统的花灯。En: Traditional lanterns were hung in the rooftop garden of an office building.Zh: 节日的气息弥漫在空气中,带着粽子和糯米的香味。En: The festive atmosphere filled the air, carrying the scent of zongzi and glutinous rice.Zh: 今天是端午节,公司举办了一个屋顶聚会。En: Today was the Duanwu Festival, and the company was hosting a rooftop party.Zh: 魏,一个内向的金融分析师,总是梦想冒险,却很少有勇气走出自己的舒适区。En: Wei, an introverted financial analyst, always dreamed of adventure but rarely had the courage to step out of his comfort zone.Zh: 他站在一角,望着城市的天际线,心中隐隐有些期待。En: He stood in a corner, gazing at the city's skyline, feeling a subtle sense of anticipation.Zh: 旁边的梁正在轻松地和同事笑谈,但偶尔,她的目光也会扫向花园的另一端。En: Beside him, Liang was effortlessly chatting and laughing with colleagues, but occasionally, her eyes would glance to the other end of the garden.Zh: 天色渐暗,花灯的光晕变得愈发迷人。En: As dusk fell, the glow of the lanterns became increasingly enchanting.Zh: 魏终于鼓起勇气,决定靠近那个看似热情却也显得有些独立的女人。En: Wei finally mustered up the courage to approach the woman who seemed warm yet somewhat independent.Zh: 当他穿过人群时,两人不期而遇。En: As he walked through the crowd, the two accidentally met.Zh: 他局促地笑了笑,“你好,我是魏。”En: He gave a slightly awkward smile, "Hello, I'm Wei."Zh: 梁微微一愣,但很快笑着回应:“你好,我是梁。”En: Liang was momentarily surprised but quickly smiled and responded, "Hello, I'm Liang."Zh: 两人攀谈起来,从节日习俗聊到诗歌。En: They began to chat, discussing festival customs and poetry.Zh: 正当谈论到他们最爱的传统诗词时,一阵风吹来,屋顶装饰的一只纸风筝飘进了他们的手中。En: Just as they were talking about their favorite traditional poems, a gust of wind blew, and a paper kite from the rooftop decorations drifted into their hands.Zh: 两人相视一笑,感受到一种微妙的联系。En: They exchanged smiles, feeling a subtle connection.Zh: 魏心里一动,鼓起勇气建议:“这个周末有龙舟赛,你愿意一起去看看吗?”En: Encouraged by a feeling in his heart, Wei suggested, "There's a dragon boat race this weekend. Would you like to go watch it together?"Zh: 梁思索片刻,点头答应,“好啊,我也很喜欢看龙舟赛。”En: Liang pondered for a moment and nodded in agreement, "Sure, I also enjoy watching dragon boat races."Zh: 夜色渐浓,聚会接近尾声。En: As the night deepened, the party neared its end.Zh: 魏和梁互换了电话号码,约定周末再见。En: Wei and Liang exchanged phone numbers, agreeing to meet again over the weekend.Zh: 那一刻,魏感觉到一种久违的自由和勇气,而梁则仿佛在策马奔驰中找到了稳定的节奏。En: In that moment, Wei felt a long-lost sense of freedom and courage, while Liang seemed to find a steady rhythm in a galloping ride.Zh: 风继续吹拂,带走了一些温暖。En: The wind continued to blow, taking away some warmth.Zh: 北京的夜空,星星在高楼之间闪烁。En: In the night sky of Beijing, stars twinkled between the tall buildings.Zh: 端午节在触手可及的距离内为两人展开了一个新的开始。En: The Duanwu Festival laid the groundwork for a new beginning between the two.Zh: 魏不再是那个害怕迈出第一步的人,而梁也开始相信,承诺并不一定意味着束缚。En: Wei was no longer afraid to take the first step, and Liang began to believe that commitment doesn't necessarily mean restriction.Zh: 屋顶花园的会话,是魏和梁故事的开始,而未来,是一段新的诗篇慢慢展开。En: The conversation in the rooftop garden marked the beginning of Wei and Liang's story, while the future unfolded like a new poem. Vocabulary Words:gentle: 轻breeze: 微风lanterns: 花灯festive: 节日的glutinous: 糯米introverted: 内向的courage: 勇气anticipation: 期待subtle: 隐隐dusk: 天色渐暗enchanting: 迷人mustered: 鼓起independent: 独立awkward: 局促customs: 习俗gust: 阵风decorations: 装饰pondered: 思索rhythm: 节奏galloping: 策马奔驰twinkled: 闪烁commitment: 承诺restriction: 束缚groundwork: 展开venture: 走出corner: 一角glanced: 扫decorations: 装饰kite: 风筝steadfast: 稳定

    History Loves Company
    All Dogs Go to Heaven: The Touching Tale of Saint Guinefort

    History Loves Company

    Play Episode Listen Later Jun 12, 2026 8:10


    The bond between humans and dogs is an unbreakable one. From their domestication some 20000 to 40000 years ago during the Ice Age, they've become loyal companions and dear friends. Across cultures, dogs are often associated with benevolence, but did you know that a town in Medieval France even went as far as to make one a saint? Find out how it all happened in this week's episode, all about Saint Guinefort, the dog saint!

    United Public Radio
    Ethereal Encounters- Magic of Dreams_ Decoding Reality Through Symbol and Story - Erik Goodwyn_ MD

    United Public Radio

    Play Episode Listen Later Jun 12, 2026 97:06


    Erik Goodwyn, MD, LIVE Thursday, June 11th, 2026- 6 PM ET Topic: The Magic of Dreams: Decoding Reality Through Symbol and Story Bio: Erik Goodwyn, an internationally known psychiatrist, has delved into the dreams and fantasies of individuals in both military and civilian contexts. As a veteran and scholar, he has published works in anthropology, dream analysis, mythology, ritual, philosophy, and archetypal psychology. Erik Goodwyn has lectured internationally, sharing his expertise in Ireland, England, Brazil, Switzerland, Germany, and across the United States. Erik Goodwyn's passion for imagination extends to his fantasy fiction, where he explores profound truths of the human soul, notably in his Raven's Tale series. Social media links: YouTube: https://www.youtube.com/@theimaginarium Instagram: the_imaginarium6 TikTok: The Imaginarium FB: https://www.facebook.com/TheRavensTaleFantasy United Public Radio & UFO Paranormal Radio www.uprntalkradio.com

    Fluent Fiction - Hindi
    Sibling Dreams: A Tale of Ambition and Bonding in Mumbai

    Fluent Fiction - Hindi

    Play Episode Listen Later Jun 12, 2026 15:43 Transcription Available


    Fluent Fiction - Hindi: Sibling Dreams: A Tale of Ambition and Bonding in Mumbai Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2026-06-12-22-34-01-hi Story Transcript:Hi: मुंबई के एक गगनचुंबी इमारत के पंद्रहवीं मंजिल पर एक शानदार लेकिन आरामदायक लिविंग रूम में हल्की गर्मी की धूप बिखरी थी।En: In the living room of a luxurious yet cozy flat on the fifteenth floor of a skyscraper in Mumbai, a gentle warmth of sunshine was spread.Hi: खिड़कियों से शहर का भव्य नज़ारा दिख रहा था।En: The grand view of the city was visible from the windows.Hi: एराव और नयना यहां बातें कर रहे थे।En: Eraw and Naina were talking here.Hi: उनके चेहरों पर हल्की चिंता की लकीरें साफ-साफ देखी जा सकती थीं।En: On their faces, faint lines of concern could be clearly seen.Hi: एराव, जो एक व्यवहारिक और स्थिरता चाहने वाला भाई था, नयना से कह रहा था, "नयना, मुंबई में अकेले रहना आसान नहीं है।En: Eraw, who was a practical and stability-seeking brother, was saying to Naina, "Naina, it's not easy to live alone in Mumbai.Hi: यहां की ज़िंदगी का खर्चा बहुत होता है।En: The cost of living here is very high."Hi: " नयना, जो अपने जीवन में स्वतंत्रता खोज रही थी, ने अपनी कला और सपनों के लिए इस जगह से निकलने का मन बना लिया था।En: Naina, who was seeking independence in her life, had made up her mind to leave this place for her art and dreams.Hi: वो बोली, "भैया, मैं अपने ख्वाब पूरे करना चाहती हूं।En: She said, "Bhaiya, I want to fulfill my dreams.Hi: मैं अपना खुद का स्टूडियो खोलना चाहती हूं।En: I want to open my own studio."Hi: "एराव ने नयना की आँखों में झांकते हुए कहा, "पर, मैं तुम्हारे बिना अकेला पड़ जाऊंगा।En: Looking into Naina's eyes, Eraw said, "But, I would be left alone without you.Hi: तुम्हारे साथ होना मेरे लिए बहुत जरूरी है।En: Being with you is very important to me."Hi: " कुछ देर के लिए, कमरे में सन्नाटा छा गया।En: For a while, silence enveloped the room.Hi: फिर नयना ने कमजोर आवाज में कहा, "भैया, मुझे भी डर है।En: Then Naina said in a weak voice, "Bhaiya, I am also afraid.Hi: कहीं मैं असफल न हो जाऊं।En: What if I fail?Hi: पर मुझे कोशिश करनी होगी।En: But I have to try."Hi: " एराव ने गहरी सांस ली और फिर धीरे से कहा, "मुझे भी तुम्हें खोने का डर है।En: Eraw took a deep breath and then slowly said, "I am also afraid of losing you.Hi: पर शायद तुम्हें अपने पंख फैलाने देना ही सही है।En: But maybe letting you spread your wings is the right thing."Hi: " उन दोनों ने एक-दूसरे की आँखों में देखा और मुस्कुरा दिए।En: They looked into each other's eyes and smiled.Hi: इस बातचीत ने उन्हें एक नया रास्ता दिखाया।En: This conversation showed them a new path.Hi: वो नयना के लिए एक योजना बनाने लगे, जिसमें उसकी स्वतंत्रता का सम्मान था, और एराव के लिए भी सुरक्षा की एक भावना थी।En: They began to make a plan for Naina, which respected her independence and also provided a sense of security for Eraw.Hi: अंततः, दोनों ने एक नया समझौता किया।En: Eventually, they reached a new agreement.Hi: नयना रोज़ के खर्चों के लिए कुछ समय के लिए एराव के साथ रहेगी और अपनी बचत से स्टूडियो की शुरुआत करेगी।En: Naina would stay with Eraw for some time to manage the daily expenses and would start her studio from her savings.Hi: इसके साथ ही, एराव ने उसके सपनों में निवेश करने का फैसला किया।En: Alongside this, Eraw decided to invest in her dreams.Hi: उस गमगीन शाम ने भाई-बहन के रिश्ते को और मजबूत कर दिया।En: That somber evening strengthened the sibling bond.Hi: अब वे दोनों अपने-अपने डर से ऊपर उठ चुके थे।En: They both rose above their fears.Hi: मुंंबई की उस चमकती शाम में, नयना और एराव ने एक-दूसरे के साथ होने की खुशी को फिर से जिया।En: In that sparkling evening in Mumbai, Naina and Eraw once again cherished the joy of being with each other. Vocabulary Words:luxurious: शानदारcozy: आरामदायकskyscraper: गगनचुंबी इमारतgentle: हल्कीvisible: दिख रहा थाconcern: चिंताpractical: व्यवहारिकindependence: स्वतंत्रताfulfill: पूरे करनाstudio: स्टूडियोsilence: सन्नाटाenveloped: छा गयाweak: कमजोरafraid: डरfail: असफलwings: पंखspread: फैलानेagreement: समझौताmanage: प्रबंधनexpenses: खर्चेsavings: बचतinvest: निवेशsomber: गमगीनcherished: जियाbond: रिश्ताstrengthened: मजबूतstability: स्थिरताdreams: ख्वाबrespect: सम्मानsecurity: सुरक्षा

    The Sports Daily with Reality Steve
    Biggest Choke Job in NBA Playoff History, a Tale of Two Halves for the Spurs, Tons of Mistakes Down the Stretch, & Where Do the Spurs Go From Here?

    The Sports Daily with Reality Steve

    Play Episode Listen Later Jun 11, 2026 26:49


    Today's Sports Daily covers the biggest choke job in NBA Playoff history, a tale of two halves for the Spurs, all the mistakes made down the stretch when it shouldn't have come to that, and where do the Spurs go from here?     Music written by Bill Conti & Allee Willis (Casablanca Records/Universal Music Group)  Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

    A Catholic Take
    The Tale of TWO VERY Different Catholic Churches (Audio)

    A Catholic Take

    Play Episode Listen Later Jun 11, 2026 50:36


    June 11th, 2026 - We welcome back Fr. Robert McTeigue, S.J. to cover the headlines from a Catholic perspective. In the second hour, Joe joins Fr. McTeigue for The Catholic Current! Links, Show Notes & More - https://thestationofthecross.com/act Email Us! ACT@TheStationOfTheCross.com

    Dispatch Ajax! Podcast
    Sci-Why? F.U! - The Tragic Tale of Voyagers!

    Dispatch Ajax! Podcast

    Play Episode Listen Later Jun 11, 2026 45:54 Transcription Available


    In one of the last episodes of the series we take a hard look at Voyagers!, the 1982 time travel series that barrels from setup to action in seconds. If you've ever loved Quantum Leap, Doctor Who, Back to the Future style causality, or TVA style “sacred timeline” drama, this one is a missing link worth revisiting.

    Wayfarer
    A Tale of Two Kings (CaD 1 Sam 24)

    Wayfarer

    Play Episode Listen Later Jun 11, 2026 6:27


    Many of life's most important moments don't look like opportunities to do wrong. They look like opportunities to do the right thing the wrong way. A chapter-a-day podcast from 1 Samuel 24. The text version may always be found and shared at tomvanderwell.com.Please subscribe, "Like," and share! Comments welcome.

    Fluent Fiction - Mandarin Chinese
    Steamed Surprises: A Midsummer Tale of Team Unity

    Fluent Fiction - Mandarin Chinese

    Play Episode Listen Later Jun 11, 2026 15:44 Transcription Available


    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Steamed Surprises: A Midsummer Tale of Team Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2026-06-11-07-38-20-zh Story Transcript:Zh: 在上海的一家繁华茶馆里,空气中飘着热腾腾的茶香,四周挂满了为端午节准备的纸灯笼。En: In a bustling tea house in Shanghai, the air was filled with the aroma of steaming tea, and paper lanterns prepared for the Duanwu Festival hung all around.Zh: 茶馆里人声鼎沸,坐在临窗位置还能看到远处现代化的上海天际线。En: The tea house was buzzing with chatter, and sitting by the window offered a view of the distant, modern Shanghai skyline.Zh: 明宇、丽华和小雷,正在为他们的老板准备一个惊喜生日派对。En: Mingyu, Lihua, and Xiaolei were busy planning a surprise birthday party for their boss.Zh: 明宇是个热情且细致的团队领袖,他决心使这个派对完美无瑕。En: Mingyu, an enthusiastic and meticulous team leader, was determined to make the party flawless.Zh: 他的心思缜密,每个细节都不放过。En: He was thorough and left no detail unchecked.Zh: “小心,别让老板发现我们的计划,”明宇小声嘱咐道。En: "Be careful not to let the boss discover our plan," Mingyu whispered.Zh: 他环顾四周,确保所有布置合理。En: He looked around to ensure all the arrangements were appropriate.Zh: 丽华擅长解决问题,但内心却对老板的看法感到一丝焦虑。En: Lihua was great at problem-solving, but she felt slightly anxious about what the boss would think.Zh: 小雷则是个机敏的同事,虽然有些凌乱,却总能即兴找到解决方案。En: Xiaolei, a quick-witted colleague, was a bit disorganized but always managed to come up with spontaneous solutions.Zh: 可是,计划不总是能按部就班地进行。En: However, plans don't always go smoothly.Zh: 就在派对准备的最后一刻,他们意外发现一些重要的装饰品不见了。En: Right at the last moment of the party preparations, they unexpectedly discovered that some important decorations were missing.Zh: 这时,丽华提出,在附近的商店可能还有存货。En: Lihua suggested that the nearby stores might still have stock.Zh: “快,丽华,你去找装饰品,小雷,你负责迷惑老板,让他晚点儿过来。”明宇急切地分派任务。En: "Quick, Lihua, you go find the decorations, Xiaolei, you distract the boss and delay his arrival," Mingyu urgently assigned tasks.Zh: 然而,所有人尚未各就各位,老板便提前到达了茶馆。En: Yet, before everyone could take their positions, the boss arrived early at the tea house.Zh: 看到老板的身影,明宇心跳加速。En: Seeing the boss's figure, Mingyu's heart raced.Zh: 他站起来,用镇定的语气与老板寒暄,而丽华快速藏起了袋子里的标志性装饰品。En: He stood up and greeted the boss with a calm voice, while Lihua quickly hid the signature decorations in her bag.Zh: 小雷站在一旁,巧妙地转移话题,描绘着上海天际线的变化,引导老板欣赏窗外的风景。En: Xiaolei stood by, skillfully steering the conversation to describe the changes in Shanghai's skyline, leading the boss to admire the view outside.Zh: 正当一切似乎变得一团糟时,丽华和小雷悄然返回,并默契地展示了一张装满丰富色彩的桌子。En: Just when everything seemed to be in chaos, Lihua and Xiaolei quietly returned and seamlessly presented a table filled with vibrant colors.Zh: 为了增添欢乐氛围,还有粽子和手工制作的艾草香囊,都是为端午节特地准备的。En: To add to the festive atmosphere, there were zongzi and handmade aicao sachets, specially prepared for the Duanwu Festival.Zh: 在一片欢声笑语中,老板被带到了装饰好的茶馆中央。En: Amidst laughter and tea fragrance, the boss was brought to the decorated center of the tea house.Zh: 看到团队的用心和团结,他露出感动的笑容。En: Seeing the team's thoughtfulness and unity, he showed a touched smile.Zh: 虽然突如其来的状况让明宇紧张不已,但他明白如果信任同事,善于合作,一切问题总会迎刃而解。En: Despite the sudden situation making Mingyu nervous, he understood that by trusting his colleagues and cooperating well, any problem could be resolved.Zh: 这场惊喜生日派对在笑声和茶香中圆满结束,所有人都体会到了团队合作的力量。En: The surprise birthday party concluded successfully with laughter and the scent of tea, and everyone experienced the power of teamwork.Zh: 这是一个盛夏的傍晚,茶馆在纸灯笼下显得更加柔和,静静见证着这一场充满温馨和惊喜的盛事。En: It was a midsummer evening, and the tea house, under the paper lanterns, appeared even softer, quietly witnessing this event full of warmth and surprises. Vocabulary Words:bustling: 繁华aroma: 茶香lanterns: 纸灯笼chatter: 人声鼎沸enthusiastic: 热情meticulous: 细致flawless: 完美无瑕thorough: 缜密problem-solving: 解决问题anxious: 焦虑quick-witted: 机敏spontaneous: 即兴decorations: 装饰品disorganized: 凌乱distract: 迷惑urgent: 急切figure: 身影calm: 镇定signature: 标志性steering: 转移chaos: 一团糟vibrant: 丰富色彩fragrance: 茶香touched: 感动trusting: 信任cooperating: 合作resolved: 迎刃而解midsummer: 盛夏witnessing: 见证warmth: 温馨

    Mama’en - De Podcast
    De broedmachine - mijn baarmoeder als publiek domein

    Mama’en - De Podcast

    Play Episode Listen Later Jun 11, 2026 52:38


    Zelf bepalen wat er met je lichaam gebeurt - het klinkt als een no-brainer. Artikel 11 van de grondwet belooft het aan ieder mens. En toch geldt dat recht niet vanzelf zodra je bent bevrucht. Dan bestaat de kans dat je geen eigenaar bent van je eigen lijf, maar een broedmachine: een lichaam waar anderen over mogen beslissen. Abortus staat in Nederland nog altijd in het wetboek van strafrecht. Elders wordt het verboden - en wie veilige abortus verbiedt, schaft niet de abortus af, alleen de veiligheid. Of het wordt omsingeld door bedenktijd, drempels en voorwaarden: betutteling en controle, vermomd als zorg. Verdedigen we dat recht uit Artikel 11 niet - door erover te práten, door het beter te begrijpen, door ons uit te spreken dan schuift de dystopie van Margaret Atwoods Handmaid's Tale dichterbij dan we durven denken.In deze aflevering praat ik over abortus in al haar facetten met emeritus hoogleraar wetenschapsgeschiedenis Trudy Dehue, die in haar boek Ei, foetus, baby vijf eeuwen geschiedenis van zwangerschap en abortus blootlegt Ze laat zien dat mannelijke geestelijken, wetenschappers en politici zich in de loop der tijd steeds meer met zwangerschap zijn gaan bemoeien, waarbij ze vrouwen steeds minder zeggenschap gunden over hun eigen lijf. En met rechtshistoricus in New York en publicist Madeleijn van den Nieuwenhuizen (bekend van Zeikschrift), die vanuit de VS met eigen ogen de consequenties van abortusverboden ziet en zo raak betoogt hoe het toch echt alleeen een keus is die de vrouw zelf toebehoort (inclusief welke emoties zij daar ook bij voelt). Van de geschiedenis tot de woorden die we kiezen; van het wantrouwen of vrouwen zo'n beslissing wel aankunnen tot de ruimte om élke emotie te voelen die erbij hoort. Want er bestaat geen vóór of tégen abortus - alleen vóór of tégen het recht van vrouwen om zelf te beschikken. Of je nu een abortus hebt meegemaakt of niet: deze aflevering is verplichte kost.Shownotes - De broedmachine Geïnteresseerd in meer? In Ongebonden schrijf ik over het leven van een autonomer leven (o.a door bevrijding van idealen die vrouwen klein houden). Je bestelt het boek hier.Haar boek Leven en laten leven van Madeleijn. Volg haar hier op Instagram. Ei, Foetus Baby van Trudy Dehue. Lees hier ook meer over Trudy's werk (o.a een fantastisch stuk in Trouw)Lees het boek met abortusverhalen Over abortus van Jantine Jongbloed. Nina's nieuwste boek Ongebonden: in een wereld vol idealen is nu te pre-orderen als gesigneerd exemplaar bij Scheltema via deze link. Stuur je aankoopbon naar ongebonden@awbruna.nl en maak kans op twee maanden gratis abonnement op Vrouw'en.Deze podcast wordt uitgegeven door Geuren & Kleuren MediaAdverteren of samenwerken op deze titel? Mail naar adverteren@geurenenkleurenmedia.nl Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

    Fluent Fiction - Japanese
    Spring in Kyoto: A Tale of Courage, Friendship, and Resilience

    Fluent Fiction - Japanese

    Play Episode Listen Later Jun 11, 2026 17:59 Transcription Available


    Fluent Fiction - Japanese: Spring in Kyoto: A Tale of Courage, Friendship, and Resilience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-06-11-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 桜の花が舞い散る春の京都。En: Spring in Kyoto, with cherry blossoms fluttering in the air.Ja: ある晴れた午後、高校の校庭では賑やかな声と笑顔があふれていました。En: On a clear afternoon, lively voices and smiles filled the high school yard.Ja: 校舎の陰から明るい応援や指示が聞こえてきます。En: From the shadows of the school building, cheerful encouragement and instructions could be heard.Ja: この日、京都の高校では陸上部の練習が行われていました。En: On this day, the track and field team was practicing at a high school in Kyoto.Ja: ナオキは一生懸命に走ります。En: Naoki runs with all his might.Ja: 彼は陸上競技のスター選手であり、近づく大会に向けて練習に力を入れています。En: He is a star athlete in track and field, putting effort into practice for the upcoming competition.Ja: しかし、心の奥では失敗を恐れる気持ちも隠れていました。En: However, deep down, he harbors a fear of failure.Ja: それでも、ひときわ努力を続けます。高校生活最後のチャンスを活かしたいのです。En: Nevertheless, he continues to exert great effort, determined to make the most of his last chance in high school.Ja: 親友のヒロシは、いつもナオキを支えてくれる存在です。En: His best friend, Hiroshi, is always there to support Naoki.Ja: 彼は声をかけます。「頑張れ、ナオキ!いけるよ!」En: He calls out, "You can do it, Naoki! You got this!"Ja: 二人は共に励まし合い、目標達成に向けて全力を尽くしています。En: Together, they encourage each other and give their all to achieve their goals.Ja: ある日、練習中に突然の悲劇が起こります。En: One day, an unexpected tragedy strikes during practice.Ja: ナオキが跳んだ瞬間、足に鋭い痛みが走りました。En: As Naoki jumps, a sharp pain shoots through his leg.Ja: 彼はその場に倒れ、苦しそうに顔を歪めます。En: He falls to the ground, grimacing in agony.Ja: すぐに駆け寄ったヒロシは心配そうに声をかけました。「大丈夫か?」En: Hiroshi rushes over and asks with concern, "Are you okay?"Ja: 病院で検査を受けた結果、ナオキはしばらく運動を避けるようにと言われました。En: After being examined at the hospital, Naoki is advised to avoid exercise for a while.Ja: 大会はもうすぐです。En: The competition is approaching fast.Ja: ナオキは焦ります。En: Naoki becomes anxious.Ja: 心の中では、回復を優先すべきか、大会に出場するために無理をするか、悩み続けていました。En: Inside, he continues to wrestle with whether he should prioritize recovery or push himself to compete.Ja: 学校に戻ると、クラスメートのアイコが気遣いの言葉をかけてくれました。En: Back at school, his classmate Aiko offers him words of comfort.Ja: 「ナオキ君、大変だったね。でも、ちゃんと休むのも大切だよ。」En: "Naoki-kun, that must have been tough, but it's important to rest properly too."Ja: アイコの優しい目にふれて、ナオキは少し心が軽くなります。En: Touched by Aiko's kind eyes, Naoki feels a bit lighter at heart.Ja: 数日後、重要な練習の日がやってきました。En: A few days later, an important practice day arrives.Ja: ナオキは決断を迫られます。En: Naoki faces a decision.Ja: 痛みを無視して無理をするか、長期的な健康を考えるかです。En: Should he ignore the pain and push through, or consider his long-term health?Ja: 彼は深呼吸をして、仲間がいるフィールドを見渡しました。En: He takes a deep breath and surveys the field where his teammates stand.Ja: 「チームを支える方法は他にもある。」ナオキは静かに自分に言い聞かせ、いったん断念することにしました。En: "There are other ways to support the team," Naoki quietly reassures himself and decides to give up for the time being.Ja: 彼はフィールドの端で控えながらも、声を張り上げてチームを応援し続けます。En: Even from the sidelines, he continues to cheer loudly for his team.Ja: 大会当日、ナオキはスタンドからチームメイトを励まし、見守ります。En: On the day of the competition, Naoki encourages and watches over his teammates from the stands.Ja: チームは見事に勝利を掴み取りました。En: The team captures a spectacular victory.Ja: ナオキは感動しながら、その瞬間を心に刻みました。En: Naoki, filled with emotion, cherishes the moment in his heart.Ja: ナオキはこの経験を通じ、自分の健康を大切にすることの大切さを学びました。En: Through this experience, Naoki learned the importance of taking care of his own health.Ja: また、状況に応じて柔軟に対応する新しい自己の在り方を見つけました。En: He also discovered a new way of being, adapting flexibly to the situation.Ja: 桜の花びらが舞う中、彼の笑顔は新しい春を迎えたようでした。En: As cherry blossom petals danced around him, his smile seemed to welcome a new spring. Vocabulary Words:fluttering: 舞い散るlively: 賑やかshadows: 陰encouragement: 応援instructions: 指示harbors: 隠れてdetermined: 活かしたいgrimacing: 顔を歪めますagony: 苦しそうexamined: 検査を受けたavoid: 避けるanxious: 焦りますwrestle: 悩み続けていましたprioritize: 優先comfort: 気遣いreassures: 言い聞かせsidelines: 控えspectacular: 見事にcherishes: 刻みましたadapting: 対応flexibly: 柔軟にpetals: 花びらdanced: 舞うsmile: 笑顔welcomes: 迎えたathlete: 選手competition: 大会teammates: 仲間victory: 勝利discover: 見つけました

    Energy News Beat Podcast
    We will stop the Bombing When you sign the Deal - or until my next mean Tweet - Energy News Beat Stand Up

    Energy News Beat Podcast

    Play Episode Listen Later Jun 11, 2026 26:50


    What a day on the EnergyNews Beat News Desk, we have 10 big stories for you, and as we were filming this, President Trump calls off the plans - wow, changed everything. David Blackmon's Energy Additions Stops by the Energy News Beat Stand Up as we used one of his stories on blackmon.substack.com.Make no mistakes, this war will end in one of two ways. World War III, or the Venezuelan-style controls on Iran, as they have shown themselves to be an untrustworthy neighbor and have murdered tens of thousands of their own citizens.As David and I were signing on to film the podcast, President Trump called off the strikes to take Kharg Island, and I am hoping this is to reposition assets and give some surprise to their capture. The oil markets dropped to $87. 94 for WTI, and this brings up the Paper trading versus the Physical delivery price of $140.1. Iran Geopolitical Crisis & Military StrategyThe hosts extensively discuss U.S.-Iran tensions, focusing on President Trump's shifting positions on military strikes and seizing Cargo Island. They analyze three phases of military action: (1) stabilizing oil prices by moving ships through the Strait of Hormuz, (2) degrading Iran's military capabilities, and (3) direct action inside Iran. A key point is that without “Venezuelan-style controls” on Iran's oil exports, hostile actors could profit significantly.2. Oil Markets & Strategic Petroleum Reserve (SPR)The podcast explores why physical oil prices exceed $140 while futures trade below $100. Key factors include China's reduced crude imports (4 million barrels/day reduction), alternative export routes bypassing the Strait of Hormuz (7-10 million barrels/day), and tanker truck alternatives. Critically, they warn that the U.S. SPR is dangerously low—only 6.1 weeks away from the safe operational level of 300 million barrels.3. Global Energy Infrastructure & Pipeline DevelopmentMultiple countries are building alternatives to the Strait of Hormuz to reduce Iran's leverage. Kuwait is negotiating pipelines with Saudi Arabia and UAE. Japan signed a major LNG deal. This reflects a broader theme: the world is reducing dependence on chokepoints Iran controls.4. U.S. Energy Policy & Data CentersGovernor Abbott's directive requires data centers in Texas to fund their own electrical infrastructure, protecting the grid. Texas is becoming the data center capital (second only to Virginia), with massive natural gas reserves in the Permian Basin to support expansion.5. Natural Gas Pipeline ExpansionKendra Morgan's Gulf Express pipeline expansion will come online soon, preventing flaring and enabling 4.5 BCF of new Permian outbound capacity by 2026—a significant development for energy markets.6. Banking & Investment in Fossil FuelsThe world's 65 largest banks invested $906 billion in fossil fuels in 2025, with the Iran conflict expected to escalate exploration, production, and energy security spending. The ordering of 250 supertankers signals long-term confidence in oil demand.7. Political Concerns & Congressional DysfunctionWe express frustration with President Trump's inconsistent messaging on Iran policy and criticize Congress for its lack of support, calling for primary challenges against most incumbents.All of these stories are on the Energy News Beat website - the World's Best Podcast Show Notes. 1.Trump: US Will 'Assume Total Control' Of Iran's Oil Infrastructure2.President Trump Announces Plans to Strike Iran Again and Take Control of Kharg Island, Echoing Venezuelan-Style Oil Controls3.Why Oil Is Still Below $100 a Barrel When Physical Oil Is Over $1404.The Tale of Two SPRs and Different Uses: US and China Navigate the Iran War Supply Shock5.Full Story on the Downed Apache – Part of Getting 22 Tankers through the Gulf6.Kuwait Oil Chief Seeks Pipeline Alternatives to Skirt Hormuz7.Japan Inks Major LNG Deal as Energy Markets Focus Away from Hormuz8.Texas Gov. Abbott Directs PUC and ERCOT to Shield Texans from Data Center and Infrastructure Costs9.Kinder Morgan's Gulf Coast Express Expansion About to Come On Line – And It Will Impact More Than Natural Gas Prices10.World's 65 Biggest Banks Pumped $906 Billion Into Fossil Fuels in 2025. The Iran War will escalate exploration and production, pipelines, and energy security spending and financing.Check out the Energy News Beat SubStack https://theenergynewsbeat.substack.com/A shout-out to Steve Reese and the Reese Energy Consulting group for sponsoring the Podcast https://reeseenergyconsulting.com/.Data2 if you have any business systems, can you trust A? Well, they have the patent on validation. . https://data2.zoholandingpage.com/energyAnd we have WellDatabase rolling in as a new sponsor. https://welldatabase.com/

    Kim and Ket Stay Alive... Maybe: A Horror Movie Comedy Podcast
    Ep. 408 Hokum: “The Tale of Yet Another Pair of Chains”

    Kim and Ket Stay Alive... Maybe: A Horror Movie Comedy Podcast

    Play Episode Listen Later Jun 10, 2026 86:04


    Ket tells Kim about the newly released, already classic, Hokum, starring Adam Scott looking quite unlike melty dough. The girls now know to expect a couple things from Damien McCarthy. One, there will be an indeterminate amount of chains. Two, there will be bunnies and they will be creepy. The girls were also very happy to get a visit from another Jerry that they'd love to set up with demon Jerry for a play date. Stay tuned for part 2 where we find out who the true evil jerk of the story is.Writer/Director: Damien McCarthySupport the girls on PATREON for some sweet BONE CON (bonus content) at: www.patreon.com/kimandketstayalivemaybeCheck out Ket & Producer Arik's new show MAJOR SLAYAGE: KET & ARIK REWATCH BUFFY THE VAMPIRE SLAYER on YouTube! https://www.youtube.com/@majorslayagepod and follow on instagram: instagram.com/majorslayagepod KKSAM Facebook Discussion Group!!"Sammies Stay Alive... Maybe"www.facebook.com/groups/kksampodcastGet acquainted with all things KIM & KET at www.kimandketstayalive.com Chat with the girls at kksampodcast@gmail.comPeep the girls on Instagram: @kksampodcastRock with the girls on Tik Tok: @kksampodcastBook the face of the girls on Facebook: @kksampodcastWear the shirts of the girls from the MERCH Store: kimandketstayalivemaybe.threadless.comOk we'll see ourselves out.Thanks for listening!xo and #StayAlive,K&KKIM AND KET'S SURVIVE THE CELLAR: link.chtbl.com/kkstcProud members of the Dread Podcast Network Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

    A Tale of Two Hygienists Podcast
    542 The Art of the Stroke: Hand Instrumentation in Dental Hygiene

    A Tale of Two Hygienists Podcast

    Play Episode Listen Later Jun 10, 2026 33:27


    In this episode of A Tale of Two Hygienists, Jessica and Dave welcome back Dr. Emily Boge to explore the evolving balance between ultrasonic technology and hand instrumentation in modern dental hygiene.   We dive into why ultrasonics are powerful tools — but not magic wands — and why mastering hand instrumentation remains essential for effective patient care. We look into a humbling calibration story that changed the clinical approach and the importance of diagnostic instruments, assessment skills, and clinician awareness in achieving better outcomes.   This conversation is a reminder that great hygiene care is not about choosing between technology and technique — it's about mastering both.   Guest: Dr. Emily Boge Ereinert@hotmail.com   What We Discuss:   Why ultrasonics require balance, technique, and intention   Why hand instrumentation still matters in modern hygiene care   A practice-changing calibration experience   The importance of diagnostic instruments and assessment tools   How clinician awareness impacts patient outcomes   Resources & Links: LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/emily-boge-edd-rdh-cda-faadh-fadha-cdipc-8a648916/   Call to Action: If you enjoyed this episode, subscribe to A Tale of Two Hygienists, leave a review, and share this episode with fellow clinicians and educators.

    Girls Who Don‘t D&D Podcast
    S02E20a - The Great Woman of the Sea (A Tale from Kalee)

    Girls Who Don‘t D&D Podcast

    Play Episode Listen Later Jun 10, 2026 3:17


    Another little short story about a really big thing. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

    1storypod
    165. Philandering Bums

    1storypod

    Play Episode Listen Later Jun 10, 2026 66:34


    Harold Rogers and Sean Thor Conroe on Death of a Salesman by Arthur Miller, Vertigo by WG Sebald, and The Tale of Genji by Murasaki Shikibu. From 6.6.26 in New York City. https://www.patreon.com/c/1storypod

    Entmoot - A Middle Earth SBG Podcast
    Entmoot 125 - Mumakil, Fluff and the End of the Golden King's Journey

    Entmoot - A Middle Earth SBG Podcast

    Play Episode Listen Later Jun 10, 2026 112:31


    Harry's Tale of Four Warlords army heads to Seven Stones, the fluffiest tournament on the calendar. Will the army prove itself finally? Is it suitably themed? Featuring interviews with winners, and all our opponents! Support the pod; patreon.com/entmoot Get in Touch: Entmootpodcast@gmail.com

    tale golden fluff seven stones
    The Perks Of Being A Book Lover Podcast
    S14:Ep281 - Never Say Die with Guest Meredith Doench + Unusual Narrators Book Recs - 6/10/26

    The Perks Of Being A Book Lover Podcast

    Play Episode Listen Later Jun 10, 2026 66:52


    Our website - www.perksofbeingabooklover.com. Instagram - @perksofbeingabookloverpod Facebook - Perks of Being a Book Lover. To send us a message go to our website and click the Contact button. You can find Meredith Doench at www.meredithdoench.com or on IG at @meredithdoench   If you've listened to our show for a while, you may be aware that we've interviewed several Ohio authors. Katrina Kittle, Erin Flanagan, Christina Consolino, and Sharon Short (who has also published under the name Jess Montgomery) have all been guests and all are part of a writing group called the Cute City Bitches.    But there was one writer in that group whom we hadn't yet interviewed, but now we have. Meredith Doench teaches creative writing and literature at the University of Dayton and is a writer of sapphic thrillers, which is perfect since June is Pride Month. We're delighted she joined us to talk about her latest book titled Never Say Die, a novel about a detective named Rory Scott who has to contend with her own mother-daughter issues when someone in the community for the second time in six years, kidnaps a young girl and murders a teenager. Meredith talks to us about her love of crime novels and how writing and marketing novels with LGBTQ characters has changed since she began publishing.    Our book rec segment of the show this week focuses on books with unusual narrators. These are narrators who aren't human, and they might not even be tangible. We've got books narrated by sheep, Death, and dead people, as well as a mechanically-inclined world traveling gorilla, a Mediterranean fig tree, and a centenarian tortoise.   Books Mentioned In This Episode: 1- Never Say Die by Meredith Doench  2- Crossed by Meredith Doench  3- This American Woman: A One in a Million Memoir by Zarna Garg  4- Sister Novelists: The Trailblazing Porter Sisters Who Paved the Way for Austen and the Brontes by Devoney Looser  5- Remarkably Bright Creatures by Shelby Van Pelt  6- Lord of the Flies by William Golding  7- Heartwood by Amity Gaige  8- Deer Season by Erin Flanagan  9- The Keepers of the House by Shirley Ann Grau  10- Predatory Natures by Amy Goldsmith  11- A Book Recommended by a Fellow Book Lover  Michele Terranova @bookwhisperer22 - I See You've Called in Dead by John Kenney  12- Three Bags Full by Leonie Swann  13- The Book Thief by Markus Zusak  14- The Lovely Bones by Alice Sebold  15- The Murderer's Ape by Jakob Wegelius  16- The Island of the Missing Trees by Elif Shafak  17- The Tortoise's Tale by Kendra Coulter    Media Mentioned: 1- Remarkably Bright Creatures (Netflix, 2026) 2- Lord of the Flies (Netflix, 2026) 3- I Know My Name is Steven (1989) 4- Sheep Detectives (2026) 5- The Book Thief (2013) 6- The Lovely Bones (2009)  

    Fluent Fiction - Mandarin Chinese
    Serendipity Among Tea Leaves: A Tale of Healing and Hope

    Fluent Fiction - Mandarin Chinese

    Play Episode Listen Later Jun 10, 2026 15:30 Transcription Available


    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Serendipity Among Tea Leaves: A Tale of Healing and Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2026-06-10-22-34-01-zh Story Transcript:Zh: 茶园的空气清新宜人,微风轻拂着茶树枝叶,En: The air in the chayuan is fresh and pleasant, with a gentle breeze lightly brushing the tea tree branches and leaves.Zh: 远处的西湖在阳光下波光粼粼。En: In the distance, Xihu sparkles under the sun.Zh: 杭州市郊的这个茶园,是一个让人放松的好地方。En: This tea garden on the outskirts of Hangzhou is a perfect place for relaxation.Zh: 在这里,明宇和琳花两个人同期来寻找孤独。En: Here, Mingyu and Linhua both came to seek solitude at the same time.Zh: 明宇是一个内向的作家,他正在寻找灵感。En: Mingyu is an introverted writer searching for inspiration.Zh: 他的心中有个未完成的小说,而写作的灵感却如茶园中的雨雾般难以抓住。En: There is an unfinished novel in his mind, yet the inspiration for writing is as elusive as the misty rain in the tea garden.Zh: 琳花则是个活泼的茶爱好者,她刚经历了一场失恋,希望在茶香中找到心灵的宁静。En: Linhua, on the other hand, is a lively tea enthusiast who just went through a breakup and hopes to find peace of mind amidst the fragrance of tea.Zh: 明宇坐在茶园里,手里捧着一本空白的笔记本。但他毫无头绪,只是看着远处发呆。En: Mingyu sits in the tea garden holding an empty notebook, but he is at a loss, just staring blankly into the distance.Zh: 琳花远远地注意到这个沉思的男子,心里生出一丝同情。En: From afar, Linhua notices this contemplative man and feels a tinge of sympathy.Zh: 他们是在茶园的一次偶遇中正式认识的。En: They officially met during an encounter in the tea garden.Zh: 琳花轻声走到明宇身边,笑着打招呼:“你好,你也是来这边放松的吗?”En: Linhua softly approached Mingyu and greeted him with a smile, "Hello, are you here to relax as well?"Zh: 明宇抬起头,看着琳花的笑脸,点了点头。En: Mingyu looked up at Linhua's smiling face and nodded.Zh: 随着交谈的深入,明宇坦承了他的写作瓶颈。而琳花,也悄悄分享了她关于失恋的心情。En: As their conversation deepened, Mingyu confessed his writing block, and Linhua quietly shared her feelings about her breakup.Zh: 他们互相理解,各自的疏离和痛苦因而被打破。En: They understood each other, breaking through their individual loneliness and pain.Zh: 不久,茶园里迎来了热闹的端午节庆祝活动。En: Soon, the tea garden welcomed the lively Duanwu Festival celebration.Zh: 龙舟赛的鼓声在湖面远远传来,人们的欢笑声充满了空气。En: The sound of the dragon boat race drums could be heard from afar across the lake, and laughter filled the air.Zh: 明宇和琳花在庆典上,一起包起了粽子,感受到了节日的温暖。En: Mingyu and Linhua wrapped zongzi together at the festival, feeling the warmth of the occasion.Zh: 就在那时,他们的目光相遇了。En: At that moment, their eyes met.Zh: 明宇突然意识到,他的故事里缺失的,是人与人之间的情感,而琳花的出现正好弥补了这个空白。En: Mingyu suddenly realized that what was missing from his story was the emotion between people, and Linhua's presence filled this void perfectly.Zh: 琳花则发现,明宇带来了她一直期待的陪伴和理解。En: Linhua found in Mingyu the companionship and understanding she had been longing for.Zh: 他们共同度过的时光,像是为他们的心灵注入了活力。En: The time they spent together seemed to revive their spirits.Zh: 当春天的气息渐渐融入夏天,明宇的小说终于写出了新章节,灵感纷至沓来,而琳花也在茶香之间找到了久违的平和。En: As the scent of spring gradually merged into summer, Mingyu's novel finally saw new chapters, with inspiration flowing in, and Linhua found the long-sought peace among the tea aromas.Zh: 他们决定保持联系,也许有机会发展出更深的关系。En: They decided to keep in touch, perhaps opening the door to a deeper relationship in the future.Zh: 在茶园的最后一个夜晚,明宇对琳花说:“谢谢你带给我的灵感和希望。”En: On the last evening in the tea garden, Mingyu said to Linhua, "Thank you for bringing me inspiration and hope."Zh: 琳花微笑着回答:“谢谢你让我重新相信,有值得期待的明天。”En: Linhua smiled and replied, "Thank you for making me believe again that tomorrow is worth looking forward to."Zh: 就这样,他们彼此启发,共同迎来新的开始。En: In this way, they inspired each other, welcoming a new beginning together. Vocabulary Words:introve rted: 内向的inspiration: 灵感elusive: 难以抓住的fragrance: 香味blankly: 发呆地tinge: 一丝contemplative: 沉思的solitude: 孤独confession: 坦承bottleneck: 瓶颈loneliness: 疏离pain: 痛苦drums: 鼓声zongzi: 粽子warmth: 温暖emotion: 情感companionship: 陪伴revive: 注入活力chapters: 章节peace: 宁静deeper: 更深的encounter: 偶遇sparkles: 波光粼粼outskirts: 郊外breeze: 微风loneliness: 孤独transcend: 超越admission: 承认belief: 信念anticipation: 期待

    Fluent Fiction - Dutch
    Healing Brews: A Tale of Tea, Trust, and Friendship

    Fluent Fiction - Dutch

    Play Episode Listen Later Jun 9, 2026 18:20 Transcription Available


    Fluent Fiction - Dutch: Healing Brews: A Tale of Tea, Trust, and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-06-09-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het zonlicht viel zacht door de antieke ramen van het gezellige theewinkeltje in Amsterdam.En: The sunlight softly streamed through the antique windows of the cozy tea shop in Amsterdam.Nl: De plek was gevuld met de geur van vers gezette thee en gedroogde kruiden.En: The place was filled with the scent of freshly brewed tea and dried herbs.Nl: Anouk werkte achter de toonbank, zoals elke vrijdagmiddag.En: Anouk worked behind the counter, as she did every Friday afternoon.Nl: Ze hield van dit hoekje van de stad, een toevluchtsoord voor de drukte buiten.En: She loved this corner of the city, a sanctuary from the hustle and bustle outside.Nl: Joris, een vaste klant, betrad de winkel met een lichte aarzeling.En: Joris, a regular customer, entered the shop with a slight hesitation.Nl: Hij bestelde zijn gebruikelijke groene thee en ging aan zijn favoriete tafeltje zitten.En: He ordered his usual green tea and sat at his favorite table.Nl: Anouk merkte dat hij zichzelf probeerde te verbergen, alsof hij iets verborg.En: Anouk noticed that he seemed to be hiding something, as if he was concealing something.Nl: Nieuwsgierig, maar voorzichtig, begon ze een gesprek met hem.En: Curious but cautious, she started a conversation with him.Nl: “Hoe gaat het, Joris?” vroeg Anouk met een warme glimlach.En: “How are you, Joris?” asked Anouk with a warm smile.Nl: “Ah, het gaat wel,” mompelde Joris, terwijl hij zijn kopje thee omhoog hield, misschien als afscherming.En: “Ah, I'm okay,” mumbled Joris, as he held up his cup of tea, perhaps as a shield.Nl: Anouk was altijd goed in observeren.En: Anouk was always good at observing.Nl: Ze zag dat Joris een rode uitslag op zijn pols had.En: She noticed that Joris had a red rash on his wrist.Nl: Iets in haar zei dat ze moest vragen, maar voorzichtig.En: Something inside her told her she should ask, but carefully.Nl: “Dat ziet er niet prettig uit,” zei ze, terwijl ze knikte naar zijn pols.En: “That doesn't look comfortable,” she said, nodding towards his wrist.Nl: “Ik ken wat natuurlijke middeltjes als je wilt kijken.” Joris keek eerst weg, onwillig om te praten.En: “I know some natural remedies if you want to take a look.” At first, Joris looked away, unwilling to talk.Nl: “Het is een uitslag,” gaf hij uiteindelijk toe, schoorvoetend.En: “It's a rash,” he eventually admitted, reluctantly.Nl: “Kom de laatste tijd vaker voor.” Frederik, de vriendelijke eigenaar van de winkel, keek op.En: “Been happening more often lately.” Frederik, the friendly owner of the shop, looked up.Nl: Hij kende Anouk goed en vertrouwde haar intuïtie.En: He knew Anouk well and trusted her intuition.Nl: Anouk was al met haar gedachten aan het werk om Joris te helpen.En: Anouk was already planning in her mind how to help Joris.Nl: “Misschien ben je ergens allergisch voor?” stelde Anouk voor, onschuldig.En: “Maybe you're allergic to something?” Anouk suggested, innocently.Nl: Joris liet haar verder praten, terwijl Anouk voorzichtig haar vermoeden deelde.En: Joris let her continue talking, while Anouk carefully shared her suspicion.Nl: Ze dacht dat een specifieke kruidenmelange die Joris vaak bestelde, misschien de boosdoener was.En: She thought a specific herbal blend that Joris often ordered might be the culprit.Nl: Eén van de blend bevatte een zeldzame bloem die zelden problemen veroorzaakte, maar het was mogelijk.En: One of the blends contained a rare flower that seldom caused issues, but it was possible.Nl: “Waarom probeer je die thee niet een weekje te vermijden?” suggereerde Anouk.En: “Why don't you try avoiding that tea for a week?” Anouk suggested.Nl: “Gewoon om te zien of het verschil maakt.” Met enige tegenzin stemde Joris in.En: “Just to see if it makes a difference.” With some reluctance, Joris agreed.Nl: Hij bedankte Anouk met een voorzichtig knikje en zwoer de thee voor een week af.En: He thanked Anouk with a cautious nod and swore off the tea for a week.Nl: Gedurende die dagen kwam hij opnieuw naar het theewinkeltje, dit keer licht blosvrij en zichtbaar opgelucht.En: During those days, he came back to the tea shop, this time slightly blushing-free and visibly relieved.Nl: “Je had gelijk,” bekende Joris met een glimlach.En: “You were right,” admitted Joris with a smile.Nl: De uitslag was weggetrokken.En: The rash had subsided.Nl: “Bedankt voor je hulp.” Anouk straalde van binnen.En: “Thanks for your help.” Anouk beamed inside.Nl: Ze had Joris' vertrouwen gewonnen en hem geholpen zonder te pushen.En: She had gained Joris' trust and helped him without pushing.Nl: Frederik keek goedkeurend toe, trots op de intuïtieve aanpak van zijn werknemer.En: Frederik watched approvingly, proud of his employee's intuitive approach.Nl: Dit avontuur leerde Anouk om haar nieuwsgierigheid in evenwicht te houden met empathie.En: This adventure taught Anouk to balance her curiosity with empathy.Nl: Joris besefte dat hij een gemeenschap om zich heen had die er echt voor hem was.En: Joris realized that he had a community around him that truly cared for him.Nl: In het rustige schuiloord van een Amsterdams theewinkeltje vonden ze allebei iets waardevols: vriendschap en vertrouwen.En: In the quiet refuge of an Amsterdam tea shop, they both found something valuable: friendship and trust. Vocabulary Words:antique: antiekecozy: gezelligesanctuary: toevluchtsoordhustle: druktebustle: druktehesitation: aarzelingconcealing: verbergencurious: nieuwsgierigcautious: voorzichtigmumbled: mompeldeobserving: observerenrash: uitslagnatural remedies: natuurlijke middeltjesowner: eigenaarintuition: intuïtieinnocently: onschuldigblends: kruidenmelangeculprit: boosdoenerrare: zeldzamereluctance: tegenzinsubsided: weggetrokkenbeamed: straaldegained: gewonnentrusted: vertrouwdeempathy: empathiecommunity: gemeenschaprefuge: schuiloordvaluable: waardevolsfriendship: vriendschaptrust: vertrouwen

    Gaming illuminaughty
    Episode 193 - September is BROKEtember

    Gaming illuminaughty

    Play Episode Listen Later Jun 8, 2026 167:50


    The Gi crew discuss all the major reveals from Summer Games Fest, State of Play, Xbox Showcase and every other showcase. Games such as God of War Laufey, Wolverine, FF7 Part 3, Metro 2039, Resonance Plaque's Tale, Onimusha, Spyro, Guild Wars 3 and more.

    Wylde In Bed: Erotic Audio Stories at Bedtime
    Leash of Lust: A Playful Seduction Tale

    Wylde In Bed: Erotic Audio Stories at Bedtime

    Play Episode Listen Later Jun 8, 2026 27:23 Transcription Available


    Imagine the intense pleasure you could be enjoying right now by grabbing your copy of the Sensual Awakening App on the Apple Store.Anne never imagined that getting a new Great Dane would lead her into the arms of a captivating stranger. But destiny has a funny way of turning the ordinary into the extraordinary.In "Leash of Lust: A Playful Seduction Tale," Anne's life takes an unexpected turn when her enthusiastic new pet drags her across the park floor, leaving her sprawled and helpless. Just as she thinks she's reached the height of embarrassment, a tall, dark, and undeniably handsome dog trainer appears, offering her a hand up and a smile that promises more than mere assistance.This chance encounter sparks the beginning of an adventure that is both erotic and romantic, filled with moments that will leave you breathless. The mysterious dog trainer, who introduces himself as Jake, not only helps Anne regain control of her Great Dane but also ignites a fire within her that she never knew existed.Jake's expertise extends beyond just training dogs. He teaches Anne the art of sensual pet play, a form of erotic play that deepens their connection and builds an intimate bond between them. Their sessions are charged with electric tension as they explore their desires through a series of romantic games. Each encounter brings them closer, their chemistry undeniable and their passion unbridled.In one particularly unforgettable scene, Jake takes Anne back to his secluded training facility. Here, away from prying eyes, he gently yet firmly guides her through a session that blurs the lines between discipline and desire.The air is thick with anticipation and the promise of what could be. Jake's firm yet tender instruction and Anne's willingness to submit create a symphony of pleasure that crescendos to a climax neither of them will soon forget.But it's not just about the physical. Anne finds herself falling for Jake's confident charm and gentle humor. Their connection goes beyond the bedroom (or the training ground). It's in the stolen glances, the shared laughs, and the way they perfectly sync with each other. It's in the romantic games that allow them to discover each other in ways words cannot express."Leash of Lust" isn't just a tale of erotic play and sensual pet play; it's a story of discovery and surrender. Anne learns to trust and open herself up to new experiences, while Jake finds joy in guiding and cherishing her. And amidst all the passion and playful seduction, they find something much deeper—a love that binds them as tightly as any leash.Join Anne and Jake on this tantalizing audio adventure where every moment is an invitation to indulge in your fantasies. Whether you're drawn to the allure of doggie style, the thrill of romantic games, or the deep connection of sensual pet play, "Leash of Lust" promises to take you on a journey of passion and intimacy.Don't miss out on this steamy, heart-pounding story. Listen to "Leash of Lust" today and discover where desire can lead when you follow the leash of love.

    Weird Darkness: Stories of the Paranormal, Supernatural, Legends, Lore, Mysterious, Macabre, Unsolved
    Bride of Death: Slain on the Road to His Own Wedding, the Earl Comes Courting Anyway | #RetroRadio

    Weird Darkness: Stories of the Paranormal, Supernatural, Legends, Lore, Mysterious, Macabre, Unsolved

    Play Episode Listen Later Jun 7, 2026 317:04


    A betrothal feast turns to terror when the man who comes courting Lady Margaret may be the same Earl of Dunbar who was stabbed to death on the road to claim her — and a Highland prophecy that the last of her line would be the bride of death seems to be coming true.Look for this podcast on Apple Podcasts, Spotify, iHeart Radio, Amazon Music, Pandora, TuneIn Radio, and other podcast apps. Get a list of free listening apps here: https://weirddarkness.tiny.us/OTRCHAPTERS & TIME STAMPS (All Times Approximate)…00:00:00.000 = Show Open00:01:30.028 = CBS Radio Mystery Theater, “Peter Peter Pumpkin Eater” (January 02, 1978) ***WD00:47:10.839 = Nick Carter Master Detective, “Death After Dark” (February 19, 1944) ***WD01:16:26.535 = Dark Venture, “Miser” (December 09, 1946)01:46:44.791 = Weird Circle, ‘Bride of Death” (1945)02:14:12.621 = The Whistler, “Dead Man Laughed” (February 19, 1945)02:44:38.214 = Witch's Tale, “Firing Squad” (August 31, 1931) ***WD (LQ)03:10:47.939 = X Minus One, “The Castaways” (November 28, 1956)03:33:51.090 = Zero Hour, “The Strange Odyssey” (May 17, 1945) (LQ)03:51:09.995 = ABC Mystery Time, “Death Walked In” (1956-1957) ***WD04:15:57.703 = Strange Adventure, “Damage Below” (1945)04:19:33.278 = Appointment With Fear, “My Fate Cries Out” (December 04, 1976) ***WD04:47:07.133 = Arch Oboler's Plays, “Cliff” (April 29, 1939) ***WD05:16:13.771 = Show Close(ADU) = Air Date Unknown(LQ) = Low Quality***WD = Remastered, edited, or cleaned up by Weird Darkness to make the episode more listenable. Audio may not be pristine, but it will be better than the original file which may have been unusable or more difficult to hear without editing.CUSTOM WEBPAGE: https://weirddarkness.com/WDRR0682

    The Glenn Beck Program
    'The View' Host ADMITS She Would Vote for a Racist?! | Guest: Vinnie Penn | 6/2/26

    The Glenn Beck Program

    Play Episode Listen Later Jun 2, 2026 130:56


    Does Glenn actually agree with something Sen. Bernie Sanders (I-Vt.) has proposed? Glenn breaks down Sanders' recent “American AI Sovereign Wealth Fund Act,” what it will actually do, and where Sanders is right and wrong. Should the government own what is created using artificial intelligence? Glenn, Rikki, and Jason react to some of the pushback from Glenn's subscribers and the importance of your data being private. Does anybody actually know America's founding documents and the morals and standards on which America was built? Glenn reacts to a recent clip from "The View" in which host Sunny Hostin laid out all the ways she believes Maine Democrat Senate candidate Graham Platner is a bad human but should be elected anyway. Glenn and Rikki discuss the various primary elections across the country, including the contentious Los Angeles mayoral race featuring Spencer Pratt and Karen Bass. Host of "The Vinnie Penn Project” Vinnie Penn joins to discuss his memoir of working with Glenn Beck in the 1990s, called “A Tale of Two Talk Show Hosts: On the Air with Glenn Beck.” Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices