POPULARITY
Categories
The following was recorded LIVE at the Lodge Room in Los Angeles on December 16th 2025, and is the NINTH annual Off Book Holiday Spectacular! It features the entire fam band (Scott Passarella, Brett Morris, and Dana Wickens) and as per tradition welcomes the return of our incredible friends Paul F Tompkins and Nicole Parker! Join us as we embark on a nautical holiday tale of whales, candles, feminism, and that pinocchio island where people "do sin." Top it off with "The 12 Days of Sandwich" and you've got yourself a show. Thank you from the bottom of our hearts to everyone who listened to the podcast or came out to see us live this year. Your support means the world to us. Happy New Year! (To support the show and to watch full videos of many episodes including this one (soon) check out OffBookClubhouse.com)See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
GILGAMESH AND THE BIRTH OF WRITTEN LEGEND Colleague Moudhy Al-Rashid. Al-Rashid discusses Cuneiform, a writing system used for over 3,000 years to record languages like Sumerian and Akkadian. She details the Epic of Gilgamesh, a tale of a tyrannical king who finds wisdom and friendship with the wild man Enkidu. While Gilgamesh was likely a real historical figure, his story evolved into high poetry about mortality and leadership. The segment notes that kingship was believed to have descended from heaven. NUMBER 3 1896 UR
The Horrors Over The Holidays: New Year's Evil this time around takes us back to New Years Eve 2013, and down to the county of Hampshire, to the start of what was planned to be a very ordinary New Year's Eve party. By early evening, the drink was flowing, and the two identical twin brothers, inseparable in so many things, had sat down to match each other drink for drink.It was a night that was to change the life of several – and end the life of one of them.The episode contains details and descriptions of crimes and events that some listeners may find disturbing or distressing, so discretion is advised whilst listening in. Music used in this episode: "The Descent" by Kevin Macleod. All music used is sourced from https://filmmusic.io/ and used under an Attribution Licence (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) The True Crime Enthusiast's Fundraiser For Macmillan Cancer Support References - Available upon request. Follow/Contact/Support The True Crime Enthusiast PodcastFacebookFacebook Discussion GroupTwitterInstagramYoutubeWebsiteTTCE MerchandisePatreon Page Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Revelation describes two women—one clothed with the sun, protected by God… and another dressed in scarlet, drunk with the blood of the saints. One is Jerusalem. The other is Mystery Babylon. Two cities, two systems, two destinies—and they're both rising right now. Today, we're diving into one of the most important prophetic contrasts in all of Scripture… the Tale of Two Women. ⭐️: True Gold Republic: Get The Endtime Show special on precious metals at https://www.endtimegold.com 📱: It's never been easier to understand. Stream Only Source Network and access exclusive content: https://watch.osn.tv/browse 📚: Check out Jerusalem Prophecy College Online for less than $60 per course: https://jerusalemprophecycollege.com Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Kristen sets the stage for Sean Moon's gun-toting, far-right extremist, antigovernment and anti-LBGTQAI+, Pennsylvania-based World Peace and Unification Sanctuary Church (aka Rod of Iron Ministries), by telling Ash all about Sean's dad... leader of The Unification Church (aka The Moonies)!-To hear all 25 episodes of Ash Learns the Bible, plus early access to regular content, and ad-free versions of all 600 episodes in our catalog, visit our Patreon!-If you'd like to support my escape to Indonesia, check out the GOFUNDME :) -Audio editing by Tina Lukic.-Researched and co-hosted by Kristen Jones.
Alice and Martha discuss Dumbledore's Tale at King's Cross. With so much dialogue from Dumbledore, this week is ripe with band an album name options! Plus, find out which MGP illustration would make an excellent Christmas tree topper, Please consider supporting us on Patreon! www.patreon.com/realweirdsisters New episodes are released every Monday and special topics shows are released periodically. Don't forget to subscribe to our show to make sure you never miss an episode!
Fluent Fiction - French: Love in the City of Lights: A New Year's Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-12-29-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: La nuit était froide à Paris en ce soir de Nouvel An.En: The night was cold in Paris on this New Year's Eve.Fr: Le Jardin des Tuileries brillait sous les lumières festives, ses allées animées par des rires et des chants.En: The Jardin des Tuileries shone under the festive lights, its paths filled with laughter and songs.Fr: Julien, un photographe de passage dans la ville, errait avec son appareil, cherchant une inspiration nouvelle.En: Julien, a photographer passing through the city, wandered with his camera, seeking new inspiration.Fr: Il venait de vivre une rupture difficile et espérait que Paris lui offrirait un début prometteur.En: He had just gone through a difficult breakup and hoped that Paris would offer him a promising start.Fr: Élodie était là aussi, assise sur un banc, son carnet de dessins sur les genoux.En: Élodie was there too, sitting on a bench, her sketchbook on her lap.Fr: Étudiante en art, elle aimait capturer la magie de la ville à chaque occasion.En: An art student, she loved capturing the magic of the city at every opportunity.Fr: Encouragée par sa meilleure amie Camille, elle avait décidé d'ouvrir son cœur à des rencontres inattendues.En: Encouraged by her best friend Camille, she had decided to open her heart to unexpected encounters.Fr: Les flocons de neige tombaient doucement lorsque les yeux de Julien se posèrent sur Élodie.En: Snowflakes were gently falling when Julien's eyes landed on Élodie.Fr: Elle esquissait la scène qu'il était en train de photographier.En: She was sketching the scene he was photographing.Fr: Pris par un élan de curiosité, il s'approcha d'elle.En: Driven by curiosity, he approached her.Fr: « Bonjour, » dit Julien, légèrement nerveux.En: "Hello," said Julien, slightly nervous.Fr: « Vous dessinez bien.En: "You draw well."Fr: » Élodie leva les yeux, surprise mais souriante.En: Élodie looked up, surprised but smiling.Fr: « Merci.En: "Thank you.Fr: Vous êtes photographe ?En: Are you a photographer?"Fr: » Ils échangèrent des mots sur l'art et la beauté de Paris.En: They exchanged words about art and the beauty of Paris.Fr: Julien sentit son hésitation s'évaporer.En: Julien felt his hesitations melt away.Fr: Parler avec Élodie était facile, comme si leurs esprits se comprenaient.En: Talking with Élodie was easy, as if their minds understood each other.Fr: Élodie hésitait elle aussi, mais la douceur de Julien la mettait en confiance.En: Élodie was hesitant too, but Julien's gentleness reassured her.Fr: Son instinct lui disait de se laisser porter par cette nouvelle amitié.En: Her instinct told her to embrace this new friendship.Fr: La ville vibrante les entourait, et bientôt l'horloge sonna minuit.En: The vibrant city surrounded them, and soon the clock struck midnight.Fr: Les feux d'artifice illuminèrent le ciel au-dessus de la Tour Eiffel.En: Fireworks lit up the sky above the Tour Eiffel.Fr: Les couleurs vives dansaient dans l'obscurité, projetant des reflets dans les yeux de Julien et d'Élodie.En: The bright colors danced in the darkness, casting reflections in the eyes of Julien and Élodie.Fr: Ce moment suspendu leur offrit une promesse : celle d'un avenir libre de leurs doutes passés.En: This suspended moment offered them a promise: that of a future free from their past doubts.Fr: Julien, inspiré par cette rencontre, décida d'affronter ses hésitations.En: Julien, inspired by this meeting, decided to face his hesitations.Fr: « J'aimerais beaucoup voir vos dessins un jour.En: "I would love to see your drawings someday."Fr: » Élodie hocha la tête, le sourire aux lèvres.En: Élodie nodded, a smile on her face.Fr: « Et moi, vos photos.En: "And I, your photos."Fr: » Une nouvelle année, un nouveau départ.En: A new year, a new beginning.Fr: Ils échangèrent leurs coordonnées, le cœur léger.En: They exchanged contact details, light-hearted.Fr: Julien savait qu'il pouvait avancer sans traîner le poids de son passé.En: Julien knew he could move forward without dragging the weight of his past.Fr: Pour Élodie, une simple décision de confiance lui avait ouvert un monde de possibilités.En: For Élodie, a simple decision of trust had opened up a world of possibilities.Fr: Alors que la foule s'éloignait petit à petit du jardin, Julien et Élodie restèrent un moment sous la nuit étoilée.En: As the crowd slowly drifted away from the garden, Julien and Élodie stayed for a moment under the starry night.Fr: Leur rencontre imprévue dans le froid de l'hiver parisien avait fait fondre les glaces de leurs craintes respectives.En: Their unexpected meeting in the cold Parisian winter had melted the ice of their respective fears.Fr: Ensemble, ils marchèrent vers l'inconnu, main dans la main, prêts à découvrir ce que la vie à Paris leur réservait.En: Together, they walked towards the unknown, hand in hand, ready to discover what life in Paris had in store for them. Vocabulary Words:the night: la nuitthe lights: les lumièresto wander: errerthe inspiration: l'inspirationthe breakup: la ruptureto hope: espérerpromising: prometteurthe sketchbook: le carnet de dessinsthe opportunity: l'occasionto encourage: encouragerto open: ouvrirthe encounter: la rencontreto fall: tomberthe snowflake: le flocon de neigeto approach: s'approcherhesitant: hésitantto reassure: rassurerthe instinct: l'instinctto strike (as in time): sonnerthe clock: l'horlogeto cast: projeterthe hesitation: l'hésitationlight-hearted: le cœur légerto melt: fondrethe fear: la crainteto trust: faire confiancethe path: les allées (as in paths)the promise: la promesseto be filled with: être animé parthe art: l'art
In this episode, I discuss the similarities, differences and information from the 1960s UFO hearings and the 2020s hearings.Thanks to the TIN FOIL MULISHAExclusive episodes on Patreon https://www.patreon.com/c/ufonopodcastJoin the Tin Foil Mulisha Discord: https://discord.gg/PQyaJzkt4YPaypal Donation https://www.paypal.com/ncp/payment/Y6WRSW9F2JBSCStripe Donation https://buy.stripe.com/aFa6oGeiXamjdlW39HgUM00Buy Merch https://ufono.dashery.com/ | https://ufono-podcast.creator-spring.com/Buy Mushrooms https://www.schedule35.co/us/ (Code: U1173687US240607)Email: Iwant2believe115@gmail.comFollow: Facebook | Twitter | Twitch | Kick | Rumble
This time around, for the last of the Horrors Over The Holidays to take place this year over the Christmas period, I bring perhaps the most tragic of these tales - the truly awful circumstances that two families lost so much at Christmas time 2018. The episode contains details and descriptions of crimes and events, involving children, that some listeners may find disturbing or distressing, so discretion is advised whilst listening in. Music used in this episode: "The Descent" by Kevin Macleod. All music used is sourced from https://filmmusic.io/ and used under an Attribution Licence (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) The True Crime Enthusiast's Fundraiser For Macmillan Cancer SupportReferences - Available upon request.Follow/Contact/Support The True Crime Enthusiast PodcastFacebookFacebook Discussion GroupTwitterInstagramYoutubeWebsiteTTCE MerchandisePatreon Page Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Hebrew: Chasing Joy: A Hanukkah Picnic Tale at Forsyth Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-12-28-23-34-02-he Story Transcript:He: בבוקר חורפי באויר הקריר בפורסיית' פארק בסוואנה, עמד איתן עם חיוך רחב ונרגשות בליבו.En: On a winter morning in the cool air at Forsyth Park in Savannah, Eitan stood with a wide smile and excitement in his heart.He: הוא ארגן פיקניק קטן אך מיוחד כדי להפתיע את יעל ולחגוג יחד את חנוכה.En: He arranged a small but special picnic to surprise Yael and celebrate Hanukkah together.He: הוא הניח שמיכה בכבוד במרכז הדשא, וסידר את הלביבות על צלחות יפות - הכל היה מוכן.En: He spread a blanket in the center of the grass and arranged the latkes on beautiful plates—everything was ready.He: יעל הגיעה עם עיניים נוצצות וסקרנות בלב.En: Yael arrived with sparkling eyes and curiosity in her heart.He: היא התרשמה מהכנתו של איתן והרגישה את המעמד המיוחד שהוא יצר.En: She was impressed by Eitan's preparations and felt the special atmosphere he created.He: הם ישבו יחד, צוחקים ומדברים על ההיסטוריה של החג ועל הטעמים האהובים עליהם.En: They sat together, laughing and talking about the history of the holiday and their favorite flavors.He: פתאום, הופיע סנאי שובב מהעצים הקרובים.En: Suddenly, a mischievous squirrel appeared from the nearby trees.He: עיניו הגלויות התמקדו בלביבות שעל השולחן המאולתר.En: Its wide eyes focused on the latkes on the makeshift table.He: איתן מיד הבחין בסנאי והבין שיש לו מתחרה!En: Eitan immediately noticed the squirrel and understood he had competition!He: הסנאי התקרב לאט לאט, מנסה לשלוח את ידו הקטנה כדי לתפוס את הלביבה הקרובה ביותר.En: The squirrel approached slowly, trying to reach out its small hand to grab the nearest latke.He: איתן גיחך ורצה להגן על הפיקניק.En: Eitan chuckled and wanted to protect the picnic.He: הוא השתמש בתיקים שלהם כגדר מאולתרת, מקווה שהסנאי יוותר.En: He used their bags as an improvised fence, hoping the squirrel would give up.He: יעל הצטרפה אליו בחיוך והציעה לרדוף אחרי הסנאי כדי להפחיד אותו מעט.En: Yael joined him with a smile and suggested they chase the squirrel to scare it a little.He: האופק הירוק של הפארק התמלא בכיווחים ובקולות צחוק.En: The green horizon of the park was filled with giggles and laughter.He: הסנאי, עם תחושה של אומץ, קפץ עקפו ולקח לביבה ישירות ממרכז השולחן.En: The squirrel, with a sense of bravery, jumped past them and took a latke directly from the center of the table.He: הכל התרחש במהירות.En: Everything happened quickly.He: איתן ויעל פרדו לרדוף אחריו, צוחקים ומילים מעורבות של הוראות ואזהרות.En: Eitan and Yael rushed to chase after it, laughing with mixed instructions and warnings.He: המרדף היה מהיר ומשעשע.En: The chase was quick and amusing.He: בלא מעט זמן, הם חזרו למקומם, מתנשפים אך מאושרים.En: In no time, they returned to their place, panting but happy.He: מספר הלביבות ירד, אבל הזיכרון והחוויות היו עשירים יותר מכל ארוחה.En: The number of latkes had decreased, but the memories and experiences were richer than any meal.He: בסוף היום, איתן למד שערכו של רגע מושלם אינו במספר הלביבות אלא ברגעים הלא צפויים שהם חולקים יחד.En: By the end of the day, Eitan learned that the value of a perfect moment is not in the number of latkes but in the unexpected moments they share together.He: יעל ראתה צד חדש באיתן - צד מפתיע ומלא שמחה.En: Yael saw a new side of Eitan—a surprising and joyful side.He: התחמושת הבלתי צפויה שחייה דודתה את האווירה החגיגית, ואלו היו הם שזכו בפרס האמיתית של אותו יום.En: The unexpected excitement only enhanced the festive atmosphere, and they were the ones who won the true prize of that day. Vocabulary Words:winter: חורפיblanket: שמיכהlatkes: לביבותexcited: נרגשותsparkling: נוצצותimpressed: התרשמהsquirrel: סנאיmischievous: שובבmakeshift: מאולתרcompete: מתחרהgrab: לתפוסchuckled: גיחךimprovised: מאולתרתfence: גדרgiggles: כיווחיםbravery: אומץchase: המרדףpanting: מתנשפיםdecreased: ירדperfect: מושלםunexpected: בלתי צפויהatmosphere: אווירהside: צדsurprising: מפתיעjoyful: שמחהenhanced: חיהtrue: האמיתיתprize: פרסcuriosity: סקרנותexperience: חוויותBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Japanese: Rekindling Friendship: A Kyoto Tale of Redemption and Renewal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-12-28-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 京都の夜、冬の冷たい空気がFushimi Inari大社を包んでいた。En: In the night of Kyoto, the cold winter air wrapped around Fushimi Inari Taisha.Ja: 赤い鳥居が連なり、山の坂道を飾る。En: Red toriis lined up, adorning the mountain path.Ja: その奥、優しい光の中で、Harutoは心の中の重荷を背負って歩いていた。En: Beyond them, in the soft light, Haruto was walking, carrying the weight in his heart.Ja: 彼は数年ぶりに日本に戻ってきた。En: He had returned to Japan for the first time in several years.Ja: 心の中には未解決の問題があった。En: In his heart, there was an unresolved issue.Ja: それは、Katsumiとのことだった。En: It was about Katsumi.Ja: Harutoは幼い頃からの友人、Katsumiに会うことになっていた。En: Haruto was supposed to meet Katsumi, a friend from childhood.Ja: だが、KatsumiはHarutoに離れていったことをずっと恨んでいた。En: However, Katsumi had long harbored resentment towards Haruto for leaving.Ja: 彼は、理由も告げずに旅立ったのだ。En: He had departed without giving a reason.Ja: Aiko、Katsumiのいとこである彼女は、二人の仲を修復しようとしていた。En: Aiko, Katsumi's cousin, was trying to mend their relationship.Ja: 新年が近づくこの時期、Oshogatsuの訪れは二人を再び結びつける。En: As the New Year approached, the arrival of Oshogatsu brought the two back together.Ja: Harutoは再会を願いつつ、Katsumiに全てを話す決意をした。En: Haruto, hoping for a reunion, decided to tell everything to Katsumi.Ja: 別れの理由を正直に伝え、過去を共に乗り越えたいと。En: He was determined to honestly convey the reason for his departure and to overcome the past together.Ja: 山道の鳥居の下、昔の思い出が詰まったその場所でHarutoはKatsumiと向き合った。En: Under the torii on the mountain path, at that place filled with old memories, Haruto faced Katsumi.Ja: 彼の目には迷わない強い意思が宿っていた。En: In his eyes was a strong determination, unwavering.Ja: 「Katsumi、話を聞いてほしいんだ。」En: "Katsumi, I want you to listen," he began seriously.Ja: 「君を置いていったこと、本当に悪かった。」En: "I'm really sorry for leaving you behind.Ja: 理由は、家族のことだったんだ。」Harutoは真剣な声で語り始めた。En: The reason was because of family matters."Ja: 一瞬、静寂が二人の間を支配した。En: For a moment, silence prevailed between them.Ja: そして、Katsumiは彼の目を見つめた。En: Then, Katsumi looked into his eyes.Ja: 「ずっと、そんな気持ちを抱えていたんだね。」En: "You've been carrying those feelings all this time, haven't you?Ja: 「簡単ではないけれど、理解するよ。」と、Katsumiは少しずつ自分の気持ちを解きほぐしていった。En: It's not easy, but I understand," Katsumi said, gradually unraveling her own feelings.Ja: 遠くで鐘の音が鳴り響く。En: In the distance, the sound of a bell resonated.Ja: 二人は一緒に鳥居をくぐり、大社の鐘を鳴らしに山を登る。En: Together, they passed through the torii, climbing the mountain to ring the shrine's bell.Ja: お互いの顔には、穏やかな微笑みが広がっていた。En: On their faces, gentle smiles spread.Ja: 新しい年が始まり、彼らの新しい関係も始まろうとしていた。En: A new year was beginning, and so was their new relationship.Ja: Harutoは思った。過去の過ちと向き合うことの大切さを。En: Haruto thought about the importance of facing past mistakes.Ja: そして、Katsumiもまた、許しと新しい一歩を踏み出す力を学んだのだった。En: And Katsumi also learned about the power of forgiveness and taking a new step.Ja: 彼らは一緒に鐘を鳴らし、今度こそ本当の友情とともに新年を迎えたのであった。En: They rang the bell together, and this time, they welcomed the new year with true friendship. Vocabulary Words:adorn: 飾るharbor: 抱えるresentment: 恨みmend: 修復するdeparture: 旅立ちreunion: 再会unwavering: 迷わないconvey: 伝えるprevail: 支配するresonate: 鳴り響くdetermination: 意思unravel: 解きほぐすembrace: 抱くresolve: 解決するburden: 重荷silence: 静寂face: 向き合うovercome: 乗り越えるbell: 鐘shrine: 大社reconciliation: 和解forgiveness: 許しpast mistakes: 過去の過ちsoft light: 優しい光unresolved: 未解決のchildhood: 幼い頃cousin: いとこsmile: 微笑みdetermined: 決意したnew step: 新しい一歩
Fluent Fiction - Spanish: New Year, New Hope: A La Boca Tale of Friendship and Art Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-12-28-23-34-02-es Story Transcript:Es: En el corazón de La Boca, donde el sol de verano acaricia las calles con su luz dorada, se encuentran tres amigos en medio de una fiesta de fin de año.En: In the heart of La Boca, where the summer sun caresses the streets with its golden light, three friends find themselves in the midst of a year-end party.Es: Las casas coloridas, con su encanto peculiar, son un reflejo de las almas que habitan este rincón de Buenos Aires.En: The colorful houses, with their peculiar charm, are a reflection of the souls that inhabit this corner of Buenos Aires.Es: Las luces brillan en las calles, preparadas para recibir al nuevo año, mientras el tango resuena desde las ventanas abiertas.En: The lights shine on the streets, prepared to welcome the new year, while the tango resonates from the open windows.Es: Beltrán, un artista cuyo corazón late al ritmo de su barrio amado, camina lento.En: Beltrán, an artist whose heart beats to the rhythm of his beloved neighborhood, walks slowly.Es: Su mente está ocupada, repleta de pensamientos ansiosos.En: His mind is busy, filled with anxious thoughts.Es: Hace unas semanas, Beltrán se sometió a unas pruebas médicas.En: A few weeks ago, Beltrán underwent some medical tests.Es: La espera de los resultados lo tiene intranquilo.En: The wait for the results has him uneasy.Es: Quiere saber, antes que el año termine, si podrá seguir creando, si su vida continuará igual.En: He wants to know, before the year ends, if he will be able to keep creating, if his life will continue as usual.Es: A su lado está Marisol, su amiga de siempre.En: Beside him is Marisol, his lifelong friend.Es: Ella le toma la mano y le regala una sonrisa cálida.En: She takes his hand and gives him a warm smile.Es: "No te preocupes", dice Marisol con su energía contagiosa.En: "Don't worry," says Marisol with her contagious energy.Es: "Sea lo que sea, lo enfrentaremos juntos."En: "Whatever it is, we'll face it together."Es: En una esquina, donde el olor a asado y empanadas se mezcla con la brisa, esperan a Estela.En: On a corner, where the smell of asado and empanadas mixes with the breeze, they wait for Estela.Es: Ella es la doctora de confianza de Beltrán y también amiga.En: She is Beltrán's trusted doctor and also a friend.Es: Estela es comprensiva y dedicada, una persona en quien todos pueden confiar.En: Estela is understanding and dedicated, a person everyone can rely on.Es: El cielo se cubre de luces de colores mientras la ciudad recibe el nuevo año con un espectáculo de fuegos artificiales.En: The sky is covered with colorful lights as the city welcomes the new year with a fireworks display.Es: Justo en ese momento, Estela aparece entre la multitud.En: Just at that moment, Estela appears amidst the crowd.Es: Lleva consigo un sobre, pequeño pero de gran importancia.En: She carries an envelope, small but of great importance.Es: Los tres se sientan cerca de un bar pintoresco, cubierto de grafitis que cuentan historias de luchas y amores pasados.En: The three sit near a picturesque bar, covered in graffiti that tells stories of past struggles and loves.Es: "Aquí están los resultados", dice Estela con una voz suave pero firme, entregándole el sobre a Beltrán.En: "Here are the results," says Estela with a soft but firm voice, handing the envelope to Beltrán.Es: Con manos temblorosas, Beltrán lo abre.En: With trembling hands, Beltrán opens it.Es: Durante unos momentos, el silencio lo inunda todo.En: For a few moments, silence fills everything.Es: Marisol y Estela lo miran, expectantes y esperanzadas.En: Marisol and Estela watch him, expectant and hopeful.Es: Luego, Beltrán levanta la vista.En: Then, Beltrán looks up.Es: Sus ojos brillan de alivio y agradecimiento.En: His eyes shine with relief and gratitude.Es: "Todo está bien", murmura, casi incrédulo.En: "Everything is okay," he murmurs, almost incredulous.Es: El grupo se abraza, rodeados por el eco de las risas y música.En: The group embraces, surrounded by the echo of laughter and music.Es: La tranquilidad que invade a Beltrán es inmensa.En: The tranquility that invades Beltrán is immense.Es: Su corazón ahora está en paz.En: His heart is now at peace.Es: La certeza de que podrá seguir pintando llena su ser con renovada esperanza.En: The certainty that he will be able to continue painting fills his being with renewed hope.Es: A medida que las luces de los fuegos artificiales se reflejan en la Ría de la Boca, la vida parece más brillante y preciosa.En: As the lights of the fireworks reflect in the Ría de la Boca, life seems brighter and more precious.Es: Beltrán, Marisol y Estela levantan sus copas, brindando por la salud, el arte y la amistad.En: Beltrán, Marisol, and Estela raise their glasses, toasting to health, art, and friendship.Es: La nueva oportunidad los motiva a valorar cada día, a celebrar cada trazo de vida.En: The new opportunity motivates them to value each day, to celebrate each brushstroke of life.Es: Mientras el año nuevo se despliega ante ellos, Beltrán comprende que el verdadero arte de vivir está en el apoyo y amor de quienes le rodean.En: As the new year unfolds before them, Beltrán understands that the true art of living is in the support and love of those around him.Es: Aunque el futuro es incierto, su espíritu ahora es fuerte y agradecido, listo para enfrentar todo lo que venga.En: Although the future is uncertain, his spirit is now strong and grateful, ready to face whatever comes. Vocabulary Words:the heart: el corazónthe summer: el veranothe street: la callethe peculiar charm: el encanto peculiarthe soul: el almathe corner: el rincónthe housing: las casasthe breeze: la brisathe neighborhood: el barrioanxious thoughts: pensamientos ansiososmedical tests: pruebas médicasthe envelope: el sobrethe picturesque bar: el bar pintorescothe graffiti: el grafitithe struggle: la luchathe relief: el aliviothe gratitude: el agradecimientothe asado: el asadothe empanada: la empanadathe trust: la confianzathe fireworks: los fuegos artificialesthe tranquility: la tranquilidadthe certainty: la certezathe opportunity: la oportunidadthe support: el apoyothe spirit: el espírituthe brushstroke: el trazothe firework display: el espectáculo de fuegos artificialesthe dedication: la dedicaciónthe laughter: la risa
Host Marcia Franklin talks with author Margaret Atwood about her work, which includes the bestselling novel, "The Handmaid's Tale" and its sequel, "The Testaments." Atwood also shares her thoughts on whether the United States could head towards totalitarianism. The conversation was recorded at the 2024 Sun Valley Writers' Conference.
Fluent Fiction - Spanish: From Screens to Sultans: The Pérez Family's Time-Travel Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-12-27-08-38-20-es Story Transcript:Es: El viento frío sopla suavemente mientras la familia Pérez camina por los senderos de la Alhambra en Granada.En: The cold wind blows gently as the familia Pérez walks along the paths of the Alhambra in Granada.Es: Es invierno, y los árboles a su alrededor se mecen bajo el cielo azul claro.En: It's winter, and the trees around them sway under the clear blue sky.Es: Rafael lidera el pequeño grupo, su entusiasmo por la historia se siente en cada paso.En: Rafael leads the small group, his enthusiasm for history evident in every step.Es: "Miren esta maravilla," dice Rafael, señalando las antiguas torres con emoción.En: "Look at this wonder," says Rafael, pointing to the ancient towers with excitement.Es: "Aquí vive la historia, y tiene mucho que contarnos."En: "History lives here, and it has so much to tell us."Es: Isidora, su hija, está distraída, sin apartar la vista de su teléfono.En: Isidora, his daughter, is distracted, not taking her eyes off her phone.Es: "Papá, ya he visto todo esto en internet," dice con desinterés.En: "Dad, I've already seen all this on the internet," she says disinterestedly.Es: Mauricio, el hermano mayor, intenta mediar.En: Mauricio, the older brother, tries to mediate.Es: "Vamos, Isi, dale una oportunidad.En: "Come on, Isi, give it a chance.Es: Puede ser interesante."En: It might be interesting."Es: Rafael decide cambiar de estrategia.En: Rafael decides to change his strategy.Es: Mientras entran en el Salón de los Embajadores, su voz se pone más baja y enigmática.En: As they enter the Hall of the Ambassadors, his voice becomes softer and more enigmatic.Es: Comienza a contar una historia que mezcla el pasado del palacio con el presente.En: He begins to tell a story that mixes the palace's past with the present.Es: "Este salón," explica Rafael, "era donde se reunían los sultanes.En: "This hall," explains Rafael, "was where the sultans would meet.Es: Pero imaginen, ahora, una reunión como las que ustedes harían por Zoom en casa.En: But imagine, now, a meeting like those you would have on Zoom at home.Es: Era el lugar de decisiones importantes, como el despacho de un CEO moderno que deciden el futuro de la empresa."En: It was the place for important decisions, like the office of a modern CEO deciding the company's future."Es: Isidora alza la mirada, intrigada.En: Isidora looks up, intrigued.Es: Se imagina sultanes con modernos trajes en lugar de túnicas, hablando por teléfono y consultando tabletas con mapas digitales.En: She imagines sultans in modern suits instead of robes, talking on the phone and consulting tablets with digital maps.Es: Rafael continúa, describiendo la belleza de las paredes decoradas con azulejos y los techos altos.En: Rafael continues, describing the beauty of the walls decorated with tiles and the high ceilings.Es: Habla de sueños y leyendas en cada rincón, conectado con las realidades actuales.En: He speaks of dreams and legends in every corner, connected with current realities.Es: Finalmente, la luz del sol poniente baña el salón con tonos dorados.En: Finally, the setting sun bathes the hall in golden tones.Es: Isidora guarda su teléfono y observa a su alrededor con nuevos ojos.En: Isidora puts away her phone and looks around with new eyes.Es: "Papá, esto es más bonito de lo que pensé," admite.En: "Dad, this is more beautiful than I thought," she admits.Es: Mauricio sonríe, satisfecho de ver a su hermana participando.En: Mauricio smiles, pleased to see his sister participating.Es: "Siempre supe que el arte y la historia tenían su magia," comenta.En: "I always knew that art and history had their magic," he comments.Es: El tiempo pasa rápidamente, y los Pérez sienten la conexión no solo con la Alhambra, sino entre ellos mismos.En: Time passes quickly, and the Pérez family feels the connection not only with the Alhambra but also with each other.Es: Rafael ha conseguido no solo transmitir su pasión por la historia, sino también crear un recuerdo especial.En: Rafael has managed not only to convey his passion for history but also to create a special memory.Es: Al salir del palacio, Isidora toma la mano de su padre.En: As they leave the palace, Isidora takes her father's hand.Es: "Gracias, papá.En: "Thank you, Dad.Es: Gracias por mostrarnos esto."En: Thank you for showing us this."Es: Rafael, conmovido, comprende la importancia de adaptar sus historias para llegar a sus hijos.En: Rafael, moved, understands the importance of adapting his stories to reach his children.Es: Mientras caminan hacia la salida, la familia se siente más unida que nunca, compartiendo risas y promesas de más aventuras juntos.En: As they walk towards the exit, the family feels more united than ever, sharing laughs and promises of more adventures together.Es: Allí, en la tranquilidad del invierno en la Alhambra, han creado una memoria que durará para siempre.En: There, in the winter tranquility of the Alhambra, they have created a memory that will last forever. Vocabulary Words:the path: el senderothe tower: la torreto sway: mecerenthusiasm: entusiasmoto lead: liderarwonder: maravillaancient: antiguodistracted: distraídodisinterestedly: con desinterésstrategy: estrategiaenigmatic: enigmáticothe hall: el salónthe sultan: el sultánto consult: consultarthe tile: el azulejoto decorate: decorarthe ceiling: el techolegend: leyendathe corner: el rincóncurrent: actualto bathe: bañarthe setting sun: el sol ponienteto convey: transmitirmemory: memoriamoved: conmovidoto adapt: adaptarreality: realidadto participate: participarpromise: promesathe tranquility: la tranquilidad
Today on Alicia Shanise Reviews, we're back in Chicago with another breakdown of the Starz original series Power Book IV: Force — Season 3 Episode 8, “Build Back Better.”This episode was
On a very special Holiday Episode of the Birdcast: I go in deep up the tale end of the story of the Fabregé Christmas Egg of Auckland! HAPPY HOLIDAYS, HUMANS! GET TO MADISON! GET TO CLASS! GET TO CLASS IN SAN FRANCISCO! BUY SOME STUFF Recorded LIVE at Paper Machete at the Green Mill Cocktail Lounge 12/13/25 in Chicago courtesy of WKQX (Q101.1 FM) and Jeppson’s Malört: The Official Drink of the Apocalypse Come find me in all your favorite places including my Discord Featuring “Promises” by the Barrerracudas, a snippy of “The Wasteland” courtesy of Ross Bugden Twitter: Instagram For commissions/scores: bugdenross@gmail.com See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Dutch: From Teasing to Triumph: A Christmas Skating Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-26-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De heldere lichten boven de ijsbaan schitterden als sterren aan de koude winternacht.En: The bright lights above the skating rink shimmered like stars in the cold winter night.Nl: Het was Kerstmis en de lucht was gevuld met de zoete geur van warme chocolademelk en versgebakken oliebollen.En: It was Christmas, and the air was filled with the sweet scent of hot chocolate and freshly baked oliebollen.Nl: Luuk, een onhandige tiener, stond samen met zijn familie aan de rand van de ijsbaan.En: Luuk, an awkward teenager, stood with his family at the edge of the rink.Nl: Zijn oudere zus Emma, altijd vol zelfvertrouwen, maakte grappen over hoe hij altijd struikelde over zijn eigen voeten.En: His older sister Emma, always full of confidence, joked about how he always tripped over his own feet.Nl: Hun kleine broertje Noah keek vol bewondering naar de schaatsers die moeiteloos over het ijs gleden.En: Their little brother Noah watched in awe at the skaters gliding effortlessly over the ice.Nl: Luuk zuchtte diep.En: Luuk sighed deeply.Nl: Dit was zijn kans om Emma te laten zien dat hij meer kon dan ze dacht.En: This was his chance to show Emma that he could do more than she thought.Nl: Hoewel hij vaak lachte om de plagerijtjes, knaagde het altijd ergens.En: Although he often laughed off the teasing, it always gnawed at him.Nl: Hij had hard geoefend op het bevroren meer achter hun huis, steeds als niemand keek.En: He had practiced hard on the frozen lake behind their house, every time when no one was looking.Nl: Toch, nu het moment daar was, voelde de schaatsen aan zijn voeten plotseling zwaar aan.En: Yet now, at the moment of truth, the skates on his feet suddenly felt heavy.Nl: Families en stelletjes schaatsten hand in hand voorbij, lachend en zingend.En: Families and couples skated hand in hand past them, laughing and singing.Nl: De sfeer was vrolijk en warm ondanks de koude lucht.En: The atmosphere was cheerful and warm despite the cold air.Nl: Luuk voelde de ogen van Emma en Noah op hem gericht.En: Luuk felt the eyes of Emma and Noah on him.Nl: Of misschien wel die van iedereen op de drukke ijsbaan.En: Or maybe even those of everyone on the busy rink.Nl: Elke stap voelde als een uitdaging.En: Every step felt like a challenge.Nl: Elke glij als een test.En: Every glide like a test.Nl: Maar Luuk had iets besloten.En: But Luuk had decided something.Nl: Hij moest zich niet laten afleiden.En: He must not be distracted.Nl: Het geluid van spelende kinderen en pratende volwassenen werd op de achtergrond gedrukt terwijl hij zich concentreerde op zijn ademhaling.En: The sound of playing children and chatting adults faded into the background as he focused on his breathing.Nl: Hij begon langzaam te rijden, zich focusend op de bewegingen die hij had geoefend.En: He began to skate slowly, concentrating on the movements he had practiced.Nl: Met zijn ogen half gesluierd tegen de wind, zette hij zichzelf af en glipte over de baan.En: With his eyes half-shielded against the wind, he pushed off and slipped across the rink.Nl: Langzaam, maar zeker, vond hij zijn ritme terug.En: Slowly but surely, he found his rhythm again.Nl: De plagerijen van voorbijgangers vervaagden, als sneeuw die onder warme zon smolt.En: The teasing of passersby faded, like snow melting under a warm sun.Nl: Hij wilde Emma tonen dat hij het kon.En: He wanted to show Emma that he could do it.Nl: En toen deed hij het.En: And then he did it.Nl: Langzaam bewoog hij zijn armen omhoog en spin in een soepele draai, een pirouette zoals hij alleen in zijn dromen had durven doen.En: Slowly, he moved his arms up and spun in a smooth turn, a pirouette he had only dared to do in his dreams.Nl: De wereld om hem heen vervaagde voor een paar seconden.En: The world around him blurred for a few seconds.Nl: Het ijs, de lichten, de mensen - alles draaide samen in een prachtige, heldere cirkel.En: The ice, the lights, the people—all spun together in a beautiful, bright circle.Nl: Toen de draai stopte, keek hij recht in de verraste ogen van Emma.En: When the spin stopped, he looked straight into the surprised eyes of Emma.Nl: Ze stond stil, met een open mond.En: She stood still, her mouth agape.Nl: Noah juichte en klapte hard in zijn handen.En: Noah cheered and clapped his hands hard.Nl: Het was alsof de wereld een seconde stilstond en iedereen getuige was geweest van iets bijzonders.En: It was as if the world had stood still for a second, and everyone had witnessed something special.Nl: Luuk voelde een warme gloed in zijn hart.En: Luuk felt a warm glow in his heart.Nl: Emma kwam naar hem toe, met een grote glimlach op haar gezicht.En: Emma came up to him, with a big smile on her face.Nl: "Dat was geweldig, Luuk!"En: "That was amazing, Luuk!"Nl: riep ze, trots in haar stem.En: she exclaimed, pride in her voice.Nl: Voor het eerst zag hij geen scepticisme of spot in haar ogen, alleen respect en bewondering.En: For the first time, he saw no skepticism or mockery in her eyes, only respect and admiration.Nl: Het voelde als een knuffel, een onzichtbare omhelzing die hun band versterkte.En: It felt like a hug, an invisible embrace that strengthened their bond.Nl: Luuk had niet alleen Emma's respect gewonnen, maar, belangrijker nog, vertrouwen in zichzelf.En: Luuk had won not only Emma's respect but, more importantly, confidence in himself.Nl: Die avond op de ijsbaan veranderde alles.En: That evening on the rink changed everything.Nl: Hij voelde zich eindelijk gezien zoals hij wilde dat zijn familie hem zag: vaardig, zelfverzekerd en geliefd.En: He finally felt seen in the way he wanted his family to see him: skilled, confident, and loved.Nl: En terwijl de sneeuw zacht begon te vallen rond de verlichte ijsbaan, wist hij dat dit slechts het begin was.En: And as the snow began to fall gently around the illuminated rink, he knew this was only the beginning. Vocabulary Words:shimmered: schitterdenawkward: onhandigetripped: struikeldegnawed: knaagdefaded: vervaagdenpirouette: pirouetteembrace: omhelzingadmiration: bewonderingconfident: zelfverzekerdmoeiteloos: effortlesslyskepticism: scepticismecheerful: vrolijkconcentrating: concenterenrhythm: ritmeglide: glijdrifted: vervaagdendare: durvenwitnessed: getuigesurprised: verrasteglow: gloedbond: bandproud: trotsteasing: plagerijtjesunseen: onzichtbarechallenging: uitdagingsurprisingly: verrastemelt: smeltfroze: bevrorencheered: juichteembracing: omhelzing
Writing has shaped Margaret Atwood's life, from childhood poems about rhyming cats to watching The Handmaid's Tale become “an approaching reality” in Trump's America. The Queen of CanLit sat down with Matt Galloway to discuss her new memoir, Book of Lives — and ended up giving Galloway an impromptu palm reading.
Fluent Fiction - Hebrew: Snow, Sparks, and Synchronicity: A Hanukkah Tale of Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-12-26-08-38-20-he Story Transcript:He: בעיצומו של חורף קר, הרקיע נמתח כתכלת עמוקה מעל מחנה האימונים למיחזור.En: In the midst of a cold winter, the sky stretched like a deep techelet above the recycling training camp.He: מסביב חנו עצים חסרי עלים, ובעקבות כל נשימה ששרקו את רוחם הקלה, הצטופפו פתיתים עדינים של שלג על האדמה.En: Around, leafless trees stood, and with each breath that the gentle wind whistled, delicate snowflakes crowded on the ground.He: הנרות בחנוכייה עמדו זקופים ומבהיקים, פזורים באורם על המחנה.En: The candles in the Hanukkiah stood upright and gleaming, scattering their light over the camp.He: תליה עמדה בצד האוהל שלה, מתבוננת בקור המקפיא.En: Talia stood beside her tent, gazing into the freezing cold.He: "אני צריכה להיות מוכנה", לחשה לעצמה.En: "I need to be prepared," she whispered to herself.He: הנה החנוכה, והיא נאבקת בין הרצון לשבת בחמימות החג לבין הצורך להתאמן לקראת המסע לשרוד בטבע.En: Here's Hanukkah, and she's torn between the desire to sit in the warmth of the holiday and the need to train for the survival journey in nature.He: תליה הייתה הרפתקנית בנשמתה, אבל החרדה בנוגע לכישוריה לא נתנה לה מנוח.En: Talia was adventurous by nature, yet the anxiety about her skills gave her no rest.He: איתן, לעומתה, התהלך בביטחון.En: Eitan, on the other hand, walked around confidently.He: "אין מה לדאוג, תלי," הוא אמר לה לעיתים קרובות.En: "There's nothing to worry about, Tali," he often told her.He: ככל ששמע את הקול הפנימי שלו, כך השתכנע שידע הכל.En: The more he listened to his inner voice, the more convinced he became that he knew everything.He: אבל תליה ידעה שהוא לא תמיד צודק, ונשארה ביקורתית על יכולותיו.En: But Talia knew he wasn't always right, and she remained critical of his abilities.He: בכל ערב, אחרי המפגש הקבוע עם הנרות והסופגניות, תליה החליטה להישאר בחוץ, הרחק מאור המדורה.En: Every evening, after the regular meeting with the candles and sufganiyot, Talia decided to stay outside, away from the campfire's light.He: היא תרגלה בשקט, מנסה להבעיר אש בלי גפרורים, אוחזת בענפי עץ קרים ומתאמצת כאילו היער כולו צופה.En: She practiced quietly, trying to kindle a fire without matches, holding onto cold tree branches and exerting herself as if the entire forest was watching.He: איתן ראה אותה וידע שהיא במאבק פנימי.En: Eitan saw her and knew she was struggling internally.He: באחד הלילות פנה אליה.En: One night he approached her.He: "בא נעשה את זה יחד," הוא הציע, בתחילה בחוסר רצון אך לבסוף בכוונה אמיתית לעזור.En: "Let's do it together," he offered, initially reluctantly but eventually with genuine intention to help.He: ברגע השיא של המחנה, איתן ותליה עמדו במרכז כולם, במבחן מול המדורה המדומה.En: At the climax of the camp, Eitan and Talia stood in front of everyone, facing a test at the mock campfire.He: עם חוט וחלוקי אבן, הם נדרשו להבעיר אש.En: With a string and pebbles, they were required to ignite a fire.He: המבט של איתן היה בוחן, אולי מעט לוחץ, אבל לא היה בו כעס.En: Eitan's gaze was scrutinizing, perhaps a little pressuring, but it was not angry.He: תליה הפתיעה את כולם באמתחת נאמנה ושלווה.En: Talia surprised everyone with her earnest and calm demeanor.He: היא מצאה את הקצב הנכון, התחממות הולכת וגוברת, האבן שהתחממה בתנועותיה המדודות.En: She found the right rhythm, an increasing warmth, the stone heating up with her measured movements.He: לפתע, ההבזק הראשון הופיע והלהבה ניצתה בגאווה קלה.En: Suddenly, the first spark appeared, and the flame ignited with a slight pride.He: בתשואות השאר, איתן חייך לה לראשונה בערכה מוחלטת.En: Amidst the cheers of the others, Eitan smiled at her for the first time with absolute appreciation.He: בסוף היום, הגאווה בערה בלב תליה, יותר מכל מדורה שנעשתה.En: By the end of the day, pride burned within Talia's heart, more than any campfire ever could.He: היא הבינה שאף אחד לא נמצא לבד, ואפילו העזרה הקטנה ביותר יכולה להיות ההחלטה הטובה ביותר.En: She realized that no one is truly alone, and even the smallest help can be the best decision.He: איתן למד גם הוא לשתף פעולה ולהכיר בערכו של כל פרט.En: Eitan also learned to collaborate and recognize the value of every detail.He: תחת אורם של הנרות, מעט לפני כיבוי המדורה והחזרה לקור החורף, תליה הרגישה בטוחה, והייתה מוכנה לכל מה שיבוא.En: Under the light of the candles, just before extinguishing the campfire and returning to the winter cold, Talia felt confident and ready for whatever would come. Vocabulary Words:midst: בעיצומוtechelet: תכלתgleaming: מבהיקיםscattering: פזוריםadventurous: הרפתקניתanxiety: חרדהscrutinizing: בוחןdemeanor: אמתחתrhythm: קצבignite: להבעירappreciation: ערכהcollaborate: לשתף פעולהextinguishing: כיבויsurvival: לשרודmock: מדומהgazing: מתבוננתexerting: מתאמצתreluctantly: בחוסר רצוןgenuine: אמיתיתspark: ההבזקcrowded: הצטופפוleafless: חסרי עליםwhispered: לחשהupright: זקופיםearnest: נאמןinternally: מאבק פנימיmeasured: מדודותrhythm: קצבpebbles: חלוקי אבןappreciation: ערכה מוחלטתBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Hungarian: Budapest Christmas: A Tale of Friendship and Rediscovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-12-26-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: Az ünnepi fények már rég beragyogták Budapest utcáit.En: The festive lights had long illuminated the streets of Budapest.Hu: A karácsonyi vásár élettel teli volt.En: The Christmas market was full of life.Hu: Varázslatos hangulat és a forralt bor illata lebegett a levegőben.En: A magical atmosphere and the scent of mulled wine lingered in the air.Hu: Borbála szíve kicsit összeszorult.En: Borbála's heart felt a bit tight.Hu: Az ünnepek közeledtek, de úgy érezte, hogy a családjától távol ez az érzés nem teljes.En: The holidays were approaching, but being far from her family, she felt that the feeling wasn't complete.Hu: Borbála, aki szorgalmas egyetemistaként töltötte a napjait, most ajándékok után kutatott.En: Borbála, who spent her days as a diligent university student, was now searching for gifts.Hu: Sokoldalú és olcsó ajándékot szeretett volna találni a vidéken élő szüleinek.En: She wanted to find versatile and affordable presents for her parents living in the countryside.Hu: Miközben a díszkivilágítást nézte, azon töprengett, milyen ajándék adhatná vissza a karácsony szellemét.En: While looking at the festive lights, she wondered what gift could truly embody the spirit of Christmas.Hu: Hirtelen a tömegben megpillantott egy ismerős arcot: Zoltán volt az, régi iskolai barátja.En: Suddenly, in the crowd, she spotted a familiar face: it was Zoltán, an old school friend.Hu: "Bori!En: "Bori!Hu: Te mit keresel itt?En: What are you doing here?"Hu: " - kérdezte meglepetten, amikor találkozott a tekintetük.En: he asked in surprise when their eyes met.Hu: Egy gyors ölelés után beszélgetésbe kezdtek.En: After a quick hug, they started chatting.Hu: Zoltánnak a munkahelyi káosz elől kellett volna menekülnie, de most, hogy Borbála mellett volt, elfelejtette a nyomást.En: Zoltán was supposed to be escaping the chaos of work, but now, being with Borbála, he forgot the pressure.Hu: Ahogy a vásár forgatagában sétáltak, mindketten megosztották egymással gondjaikat.En: As they walked through the bustling market, they shared their troubles with each other.Hu: "Hiányzik az otthoni légkör, és ez nehezíti az ajándékkeresést" - mondta Borbála.En: "I miss the homey atmosphere, and that makes finding gifts difficult," Borbála said.Hu: Zoltán bólintott.En: Zoltán nodded.Hu: "Néha úgy érzem, el kéne mennem egy hosszabb útra, hogy tisztábban lássak a karrieremmel kapcsolatban.En: "Sometimes I feel like I should take a long trip to see my career more clearly.Hu: De most, hogy itt vagy, talán a kapcsolatok fontosabbak.En: But now, being here, maybe relationships are more important."Hu: "A színes bódék sorai között bóklászva Borbála úgy döntött, hogy ma nem az ajándékok számítanak.En: Wandering between the colorful stalls, Borbála decided that today gifts didn't matter.Hu: Inkább legyenek együtt.En: It was more important to be together.Hu: Szeme elé tárult Budapest szépsége, és Zoltán társasága valahogy enyhítette távolságérzetét.En: The beauty of Budapest unfolded before her eyes, and Zoltán's company somehow eased her sense of distance.Hu: Zoltán pedig kezdett rádöbbenni, hogy az utazás nem a megoldás mindenre.En: Zoltán, on the other hand, started to realize that traveling isn't the solution to everything.Hu: Ahogy a Duna felett áthaladó hidat nézték, Borbála és Zoltán is új belátásra jutott.En: As they watched the bridge over the Danube, both Borbála and Zoltán came to new realizations.Hu: Borbála megértette, hogy a karácsony igazi lényege a kapcsolatokban rejlik.En: Borbála understood that the true essence of Christmas lies in relationships.Hu: Zoltán felismerte, hogy az igazi boldogságot nem a karrier előmenetel hozza meg, hanem az olyan pillanatok, mint ez, amikor velünk vannak azok, akik igazán számítanak.En: Zoltán recognized that true happiness doesn't come from career advancement but from moments like this, when those who truly matter are around.Hu: A karácsonyi fények alatt, a vásár zajában valami változott bennük.En: Under the Christmas lights, amidst the noise of the market, something changed within them.Hu: Borbála otthonra talált Budapesten, és Zoltán belátta, hogy a boldogság nem biztos, hogy egy újabb útra való spórolást igényel, hanem megvan ott, ahol már amúgy is ott van: a barátokkal és a családdal együtt eltöltött időben.En: Borbála found home in Budapest, and Zoltán realized that happiness might not require saving for another trip, but is already there in the time spent with friends and family.Hu: Így zárult le a nap, új reménnyel és melegséggel a szívükben.En: And so, the day ended with new hope and warmth in their hearts. Vocabulary Words:festive: ünnepiilluminated: beragyogtákmulled wine: forralt borlinger: lebegversatile: sokoldalúaffordable: olcsóembody: visszaadjaspirit: szellemchaos: káoszpressure: nyomásbustling: forgatagtroubles: gondokhomey atmosphere: otthoni légkörwandering: bóklászvaunfolded: tárultdistance: távolságrealizations: belátásokessence: lényegcareer advancement: karrier előmenetelamidst: közöttnoise: zajrealized: beláttasaving: spórolástwarmth: melegségfelt tight: összeszorultsearched: kutatottgazing: néztefamiliar: ismerősstalls: bódékcompanions: társaság
A BIOGRAPHY OF A MOUNTAIN: The Making and Meaning of Mt. Rushmore, by Matthew Davis (St. Martin's Press), is a powerful comprehensive history of Mt. Rushmore, written in light of recent political controversies, and a timely retrospective for the monument's 100th anniversary in 2025. Davis has penned an impressive work of narrative nonfiction, combining history with reportage, bringing this complicated and nuanced story of the famous, and infamous, mountain to life.ABOUT THE AUTHORMatthew Davis is the author of When Things Get Dark: A Mongolian Winter's Tale. His work has appeared in The New Yorker, The Atlantic, The Los Angeles Review of Books, and Guernica, among other publications. He has been an Eric and Wendy Schmidt Fellow at New America, a Fellow at The Black Mountain Institute at UNLV, and a Fulbright Fellow to Syria and Jordan. He holds an MFA in nonfiction writing from the University of Iowa and an MA in International Relations from The Johns Hopkins School of Advanced International Studies. Davis lives in Washington DC with his wife, a diplomat, and their two young kids.#mtrushmore #authorpodcast #speakingofwriterspodcast
Olu delivers a full preview of Nigeria's crucial AFCON 2025 Group C clash against Tunisia. With Tunisia currently top of the group and Nigeria sitting second on goal difference, this fixture could be decisive in determining who finishes in pole position. Olu breaks down everything you need to know about the match, including what's at stake, key battles, Tunisia's strengths and weaknesses, the players Nigeria must be wary of, and the Super Eagles' possible starting lineup.After the match preview, Olu rounds off the episode with a full AFCON Matchday 1 round-up, reviewing all the opening games across the tournament, key results, standout performers, and early talking points as AFCON 2025 continues to take shape.https://linktr.ee/nigeriafootballweekly Follow Nigeria Football Weekly:Twitter - https://twitter.com/NFWPod Instagram - https://www.instagram.com/nigeriafootballweekly/ TikTok - https://www.tiktok.com/@nigeriafootballweekly Facebook - https://www.facebook.com/NigeriaFootballWeekly Linktree - https://linktr.ee/nigeriafootballweekly Email - nigeriafootballweekly@gmail.com(00:00 Intro(03:00 What's at stake for this game?(09:54 Tale of the Tape (Head-to-head, Rankings)(12:22 Tunisia's AFCON Record(14:39 Tunisian Players to Watch(16:44 Tunisia's Strengths(18:51 Tunisia's Weaknesses(20:00 How Tunisia Qualified(20:46 Tanzania's Recent Form(21:54 Key Questions for Nigeria(25:29 Predicted Super Eagles Lineup(27:36 Key Players for Nigeria(33:02 Final Score Prediction(35:13 AFCON Matchday 1 Round Up(43:40 Key Stats & All We've Learnt(51:12 Matchday 2 Fixtures(55:50 Outro
What is more reliable, Scoots' memory of watching “A Christmas Story” on VHS or the actual movie? Does Ralphie or Mikey want a fun machine for Christmas? What year is it? Sleep as this is more swirly and less surly, like a loosely defined treat.This is a special release from the SWM Vault. It's been remastered and re-edited, but it might be a little looser than a new episode. If you want access to the full vault, you can join Sleep With Me Plus at sleepwithmepodcast.com/plusGet your Sleep With Me SleepPhones. Use "sleepwithme" for $5 off!!Are you looking for Story Only versions or two more nights of Sleep With Me a week? Then check out Bedtime Stories from Sleep With MeLearn more about producer Russell aka Rusty Biscuit at russellsperberg.com and @BabyTeethLA on IG.Show Artwork by Emily TatGoing through a hard time? You can find support at the Crisis Textline and see more global helplines here.HELIX SLEEP - Take the 2-minute sleep quiz and they'll match you to a customized mattress that'll give you the best sleep of your life. Visit helixsleep.com/sleep and get a special deal exclusive for SWM listeners!ZOCDOC - With Zocdoc, you can search for local doctors who take your insurance, read verified patient reviews and book an appointment, in-person or video chat. Download the Zocdoc app to sign-up for FREE at zocdoc.com/sleepUNCOMMON GOODS - Uncommon Goods scours the globe for original, remarkable, handmade things. Surprise your friends and family with unique - and even personalized! - gifts this holiday season. Head to uncommongoods.com/sleep for 15% off!EVERYDAY DOSE - Everyday Dose combines high quality coffee with powerful ingredients like Lion's Mane and Chaga, collagen protein, and nootropics to fuel your brain, boost focus, and give you clean, sustained energy all day long. Head to EverydayDose.com/SLEEP for 61% off your first Coffee+ Starter Kit, a free A2 Probiotic Creamer, and over $100 in free gifts. Learn about your ad choices: dovetail.prx.org/ad-choices
Bryan and Anderson review Avatar: Fire and Ash, Marty Supreme and The Tale of The Princess Kaguya (from assigner Tyler Booth). Then the boys get festive with Top 5 Movies Released on Christmas! Loaded for Bear New Promo Video! The Film Vault on Youtube TFV Patreon is Here for Even More Film Vault Anderson's new doc: Loaded for Bear Atty's Antiques Baldywood Newsletter COMEDY CONFESSIONAL Listener Art: Jim Rutherford Featured Artist: The Sanderlings The Film Vault on Twitch Buy Bryan's Book Shrinkage Here The Film Vaulters “Kubrick is Everywhere” Shirt CONNECT WITH US: Instagram: @AndersonAndBryan Facebook.com/TheFilmVault Twitter: @TheFilmVault HAVE A CHAT WITH ANDY HERE ATTY & ANDY: DIRECTED BY A FOUR-YEAR-OLD Subscribe Atty and Andy's Youtube Channel Here THE COLD COCKLE SHORTS RULES OF REDUCTION MORMOAN THE CULT OF CARANO Please Give Groupers a Rotten Tomatoes Audience Score Here Please Rate It on IMDB Here The Blu-ray, US The Blu-ray, International Groupers is now available on these platforms. On Amazon On Google Play On iTunes On Youtube On Tubi On Vudu Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Alex finally boards a Qatar Airways flight, and finds how to get a premium economy seat in this airline that doesn't have premium economy (not through that ethernet port though). Paul completely changes his mind about United, a true Christmas miracle (and a possible playbook for BA), what an incredible crew. Farewell to SeatGuru, nothing truly replaces you (AeroLOPA is the nearest). When your boarding pass gets denied at Hanoi airport, and you unwillingly discover the bowels of Hanoi airport (a gripping tale by Alex!). And more.Merry Christmas and happy holidays to you all. See you in 2026!Creators & Guests Paul Papa (Paul Papadimitriou) - Host Alex Hunter - Host ____Click here to watch a video of this episode. For video, subscribe on YouTube: https://www.youtube.com/@Lay_oversor Spotify: https://open.spotify.com/show/4JaAXzE6CNLIZXv1buXuTTReview us on Apple Podcasts: https://podcasts.apple.com/us/podcast/layovers-air-travel-and-commercial-aviation/id965163837Reach out to the creator: https://instagram.com/paulpapa.ioComment on YouTube, Spotify orInstagram: https://www.instagram.com/lay_overs/Facebook: https://www.facebook.com/layovers.podcastMore links on our website: https://layovers.to
Written over two thousand years apart, the first-ever novel - written by a Japanese courtier - and the Torah's story of Joseph converge on the same unsettling question: how should power be used? Drawing on The Tale of Genji and Parshat Vayigash, Rabbi Dunner explores influence beneath the throne, the danger of unchecked authority, and why true leadership is revealed not by domination, but by restraint.
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Finding Warmth on the Great Wall: A Dongzhi Festival Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-12-25-08-38-20-zh Story Transcript:Zh: 长城在冬日的薄雪下静静地伫立,古老的石砖被装饰得五光十色,因为冬至节快到了。En: The Great Wall stood silently under a light dusting of snow in winter, its ancient stones decorated with a myriad of colors as the Dongzhi Festival approached.Zh: 五彩的灯笼在夜空中轻轻摇曳,节日的欢笑声在古老的墙上回荡,宛如一幅神奇而喜庆的画卷。En: Multicolored lanterns gently swayed in the night sky, and the sound of festive laughter echoed across the ancient walls, resembling a magical and joyous painting.Zh: 梅站在长城上,呼吸着清新的冷空气。En: Mei stood atop the Great Wall, breathing in the crisp, cold air.Zh: 她已经很久没有感受到这种节日的氛围。En: It had been a long time since she felt this festive atmosphere.Zh: 身为一个事业心极强的职业女性,她总是忙于工作,忽视了自己个人的生活和感情。En: As a highly career-driven professional woman, she was always busy with work, neglecting her personal life and feelings.Zh: 然而,这个冬至节,她决定给自己一个假期——参加在长城举行的文化庆典。En: However, for this Dongzhi Festival, she decided to give herself a break—by attending a cultural celebration held on the Great Wall.Zh: 梅一边喝着热乎乎的姜茶,一边四处张望。En: While sipping on hot ginger tea, Mei looked around.Zh: 不远处,她看到一个神情专注的男子正在欣赏灯笼上的图案。En: Not far away, she saw a man with a focused expression appreciating the patterns on the lanterns.Zh: 他是金,一个同样被繁忙工作淹没的年轻人,对真挚的交流有着强烈的渴望。En: He was Jin, a young man also overwhelmed by busy work, who had a strong desire for sincere communication.Zh: 梅有些犹豫。En: Mei hesitated a bit.Zh: 过去的伤害让她变得不容易敞开心扉,而她总是忙碌的工作计划也不给她太多时间去探索个人生活。En: Past hurts had made her less open, and her perpetually busy schedule left her little time to explore her personal life.Zh: 然而,这一刻的美好气氛和节日的氛围最终让她鼓足勇气上前。En: However, the beautiful atmosphere of the moment and the festive spirit finally gave her the courage to step forward.Zh: “你好,这些灯笼真漂亮,不是吗?En: "Hello, these lanterns are really beautiful, aren't they?"Zh: ”梅轻声说道。En: Mei said softly.Zh: 金抬头微笑,“是啊,特别是在这样的夜晚更显得有生气。En: Jin looked up and smiled, "Yes, especially on a night like this, they seem even more vibrant."Zh: ”两人慢慢交谈起来,共同体验着节日带来的愉悦。En: The two began to talk slowly, sharing the joy brought by the festival.Zh: 而当雪默默飘落在灯笼和古砖之间,梅和金不约而同地感受到一种久违的温暖。En: And as snow silently settled between the lanterns and the ancient stones, both Mei and Jin felt a long-lost warmth.Zh: 两人决定共度这个特别的夜晚,走遍每一个灯笼点缀的角落。En: They decided to spend this special evening together, exploring every corner adorned with lanterns.Zh: 尽管寒风凛冽,他们在彼此的陪伴中找到了温暖和快乐。En: Despite the biting wind, they found warmth and joy in each other's company.Zh: 这个冬至节,梅意识到,生活中不仅仅需要工作和目标,也需要时间去与他人建立真正的联系。En: This Dongzhi Festival, Mei realized that life is not just about work and goals; it's also about taking time to build genuine connections with others.Zh: 她感受到一种新的平衡,一种充满希望的新开始。En: She felt a new balance, a hopeful new beginning.Zh: 也许,这段旅程是友谊的开始,或者是更深层次的关系。En: Perhaps this journey would be the start of a friendship, or even a deeper relationship.Zh: 梅和金在古老的长城上,微笑着,仿佛看到了更广阔的未来。En: Mei and Jin smiled at each other on the ancient Great Wall, as if seeing a broader future ahead. Vocabulary Words:stood: 伫立dusting: 薄myriad: 五光十色approached: 快到gently: 轻轻swayed: 摇曳echoed: 回荡resembled: 宛如breathing: 呼吸crisp: 清新neglecting: 忽视sipping: 喝着patterns: 图案hesitated: 犹豫courage: 勇气vibrant: 生气sharing: 体验settled: 飘落adorned: 点缀biting: 凛冽genuine: 真挚connections: 联系balance: 平衡journey: 旅程broader: 广阔ancient: 古老stones: 石砖festive: 节日atmosphere: 氛围overwhelmed: 淹没
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Tea Traditions & New Beginnings: A Lijiang Winter Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-12-25-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 在丽江古城,冬天的夜晚总是格外迷人。En: In the Lijiang Ancient Town, the winter nights are always particularly enchanting.Zh: 整条街道都披上了银色的节日灯光,空气中弥漫着烤栗子的香气,仿佛在低语讲述着古老的故事。En: The entire street is adorned with silver holiday lights, and the air is filled with the aroma of roasted chestnuts, as if whispering ancient stories.Zh: 在这如画的环境中,正值圣诞节,我们的故事展开了。En: In this picturesque setting, our story unfolds during Christmas.Zh: 韦是一位年轻的创业者,继承了家族的茶叶生意。En: Wei is a young entrepreneur who inherited the family tea business.Zh: 他坐在一家古老的茶馆里,对面是丽丽,聪慧而干练的商业女性。En: He is sitting in an old teahouse, opposite Lili, a smart and capable businesswoman.Zh: 茶馆的桌子上摆放着精致的普洱茶具,四周是由木头精雕细刻的装饰,仿佛在诉说着这座城市的久远历史。En: On the table are exquisite Pu-erh tea sets, and around them are intricately carved wooden decorations, as if recounting the long history of this city.Zh: 韦低声说道:“我希望扩大我们的茶叶业务。En: Wei softly said, "I hope to expand our tea business.Zh: 丽丽,我们需要你的公司来帮助我们运送这些茶叶,通往全国各地,甚至国外。”En: Lili, we need your company to help us transport these teas across the country and even overseas."Zh: 丽丽微微笑着,眼神中透露出一丝挑战:“韦,我明白你的抱负。En: Lili smiled slightly, with a hint of challenge in her eyes, "Wei, I understand your ambitions.Zh: 但你们的传统茶艺在快速扩张时,能保持一如既往的品质和品牌的真实性吗?”En: But can your traditional tea craft maintain the same quality and brand authenticity when expanding rapidly?"Zh: 韦顿时陷入沉思。En: Wei immediately fell into deep thought.Zh: 他不想放弃家族珍贵的传统,但要说服丽丽,这似乎是一场艰难的谈判。En: He didn't want to give up the precious family tradition, but convincing Lili seemed to be a tough negotiation.Zh: 就在这时,一阵音乐从远处传来,是圣诞节经典的旋律。En: Just then, a piece of music came from afar; it was a classic Christmas melody.Zh: 韦望向窗外,节日的灯光照亮了整座古城。En: Wei looked out the window, and the festive lights illuminated the entire ancient city.Zh: 他灵机一动,决定以真诚打动丽丽。En: He had an idea and decided to move Lili with sincerity.Zh: “丽丽,”韦真切地说,“让我告诉你一个关于我家族的故事。En: "Lili," Wei said earnestly, "let me tell you a story about my family.Zh: 我的祖父,当年在这同一个古城开始制作茶叶。En: My grandfather started making tea right here in this ancient city.Zh: 他总是说:‘茶是一种生活态度,一种连接人与人之间情感的方式。'En: He always said, 'Tea is a way of life, a way to connect emotions between people.'Zh: 这种态度代代相传。”En: This attitude has been passed down through generations."Zh: 听着这些话,丽丽的神情温柔了许多。En: Listening to these words, Lili's expression softened significantly.Zh: 她对韦的坚持和家族传统的尊重,感到深深的触动。En: She was deeply touched by Wei's persistence and respect for family tradition.Zh: “好吧,”丽丽终于露出会心的微笑,“我们可以试试。En: "Alright," Lili finally revealed a knowing smile, "we can give it a try.Zh: 这是一个试点合作。En: This will be a pilot cooperation.Zh: 如果一切顺利,我们可以继续走下去。”En: If all goes well, we can continue down this path."Zh: 韦松了一口气。En: Wei breathed a sigh of relief.Zh: 他不仅获得了这个关键的合作,还在这过程中领悟到一个重要的道理:尊重传统不意味着拒绝变化。En: Not only did he secure this crucial partnership, but he also realized an important lesson: respecting tradition does not mean rejecting change.Zh: 丽丽也从中感受到,合作不仅仅是为了利益,还有一种对文化和传统的深刻理解。En: Lili also felt that collaboration is not just for profit, but also a profound understanding of culture and tradition.Zh: 古老的丽江在这冬夜里,见证了一段新的友谊的开始。En: The ancient Lijiang, on this winter night, witnessed the beginning of a new friendship.Zh: 故事在这如梦如幻的背景中画下完美的句号,En: The story reaches a perfect conclusion in this dreamlike setting.Zh: 韦和丽丽在交汇中收获的不只是商业的成功,还有彼此对文化深度的珍视。En: Wei and Lili harvest not only business success but also a deep appreciation for each other's culture.Zh: 就这样,他们在节日的氛围中漫步在丽江古城的石子路上,思考着更多的可能性。En: Thus, they strolled along the cobblestone streets of Lijiang Ancient Town in the festive atmosphere, contemplating more possibilities. Vocabulary Words:enchanting: 迷人adorned: 披上aroma: 香气roasted chestnuts: 烤栗子picturesque: 如画的entrepreneur: 创业者inherited: 继承exquisite: 精致的intricately: 精雕细刻recounting: 诉说expand: 扩大overseas: 国外authenticity: 真实性negotiation: 谈判earnestly: 真切地persisted: 坚持softened: 温柔pilot: 试点cooperation: 合作breathed a sigh of relief: 松了一口气witnessed: 见证harvest: 收获cobblestone: 石子路contemplating: 思考festive: 节日的melody: 旋律ambitions: 抱负craft: 茶艺sincerity: 真诚emotion: 情感
Did you know there's MAGIC in your Meditation Practice? Say Goodbye to Anxiety and Hello to More Peace & More Prosperity! Here Are the 5 Secrets on How to Unleash Your Meditation Magic https://womensmeditationnetwork.com/5secrets Join Premium! Ready for an ad-free meditation experience? Join Premium now and get every episode from ALL of our podcasts completely ad-free now! Just a few clicks makes it easy for you to listen on your favorite podcast player. Become a PREMIUM member today by going to --> https://WomensMeditationNetwork.com/premium Join our Premium Sleep for Women Channel on Apple Podcasts and get ALL 5 of our Sleep podcasts completely ad-free! Join Premium now on Apple here --> https://bit.ly/sleepforwomen Join our Premium Meditation for Kids Channel on Apple Podcasts and get ALL 5 of our Kids podcasts completely ad-free! Join Premium now on Apple here → https://bit.ly/meditationforkidsapple Hey, I'm so glad you're taking the time to be with us today. My team and I are dedicated to making sure you have all the meditations you need throughout all the seasons of your life. If there's a meditation you desire, but can't find, email us at Katie Krimitsos to make a request. We'd love to create what you want! Namaste, Beautiful,
A little after 7:30 p.m. on August 10, 2018, 28 year old Richard "Beebo" Russell was a couple hours into his work shift as a ground service agent for Horizon Air at the Seattle-Tacoma Airport when he inexplicably got into an airplane tug, moved an Alaskan Airline Bombardier Q400 from where it was parked for the night onto a runway, he turned and lined it up as if it were getting ready to take off...and he jumped on board by himself, started the plane and took off on what would be the most significant security breach with a domestic airline since 9/11. What happened to Beebo Russell and why would he do something so drastic knowing he wouldn't be able to land it? Music from FMA by Blue Dot Sessions entitled "Deeps Highway"SOURCES:https://allthatsinteresting.com/richard-russellhttps://skyk.ing/transcripthttps://en.wikipedia.org/wiki/2018_Horizon_Air_Bombardier_Q400_incidenthttps://www.thestranger.com/guest-editorial/2018/08/17/30824665/i-worked-with-richard-russell-at-horizon-air-and-i-understand-why-he-did-what-he-didhttps://an.aero/how-to-become-a-ground-agent/https://nypost.com/2018/08/13/remains-found-on-island-where-suicidal-plane-thief-crash-landed/LINKS:Patreon: https://www.patreon.com/killaforniapodPayPal: https://www.paypal.coCashm/paypalme/killaforniapodMerchandise: https://killaforniadreamingpodcast.threadless.com/Website: https://killaforniadreamingpodcast.buzzsprout.com/YouTube: https://www.youtube.com/@KillaforniaDreamingPodcastFacebook Group: https://www.facebook.com/groups/1296620370450345/Facebook Page: https://www.facebook.com/killaforniadreamingInstagram: https://www.instagram.com/killaforniadreamingpod/?hl=enX: https://twitter.com/killaforniapodEmail: killaforniapod@gmail.comTikTok: @killaforniadreamingpod Cash App: $KDpodcastSupport the show
I love a good Christmas story.The kind where something strange and wonderful happens out in the wilderness. Where the magic of the season reaches places most people never go. Where even the darkest corners of the forest feel touched by something warm and old and meaningful.Over the years, I've told you stories like that.Stories of Sasquatch sightings on snowy December mornings.Of mysterious gifts left on remote cabin doorsteps.Of unexplained tracks leading to and from places where no tracks should exist at all.But tonight, friends, I'm not here to warm your heart.Tonight, I'm here to freeze your blood.South Carolina. 1985.A young insurance adjuster named Gerald Hutchins inherits a remote cabin deep in the forest from his great-uncle Amos. The old man had lived alone out there for more than twenty years, and the family whispered that he came back from the war… changed. Haunted. Given to muttering in languages no one recognized. Drawing strange symbols he would immediately burn in the fireplace.Gerald decides the cabin would be the perfect place to spend Christmas with his wife, Ellen, and their thirteen-year-old son, Marcus.A real holiday, he tells them. The kind they used to have before television and convenience took over. Just a family, a fire, and the quiet peace of the winter woods.What Gerald doesn't tell them is what he found when he first visited the cabin alone.The chains hanging above the fireplace.The birch switches stained dark with something he didn't want to examine too closely.And the mask. A horrible wooden mask with hollow eyes and a grin carved with far too many teeth.He doesn't tell them about the sound he heard coming from the second floor.The sound of hooves on hardwood. As Christmas Eve settles in, the temperature drops and the snow begins to fall. And the Hutchins family will learn that some traditions are older than Christianity. Some punishments are older than coal in a stocking. And some things that were meant to stay in the old country followed our ancestors across the ocean—hiding in the shadows of their ships, waiting patiently for the right moment to remind us that the old ways never truly died.They just learned how to wait.Long before Santa Claus became the jolly gift-giver we know today, the winter solstice was a time of fear as much as celebration in the Alpine regions of Europe. While Saint Nicholas rewarded good children, his dark companion dealt with the rest.Krampus. Half-goat. Half-demon. All nightmare. A creature with curved horns, a serpentine tongue, chains forged in hellfire, and birch switches for the wicked. A basket on its back to carry its prizes away—down to whatever hell it called home.Krampusnacht, celebrated on December fifth, saw young men dress as the creature and roam the streets, terrorizing towns. But the oldest stories—the ones whispered long before costumes—spoke of something far older than men in masks. A being that existed before Christianity tried to tame it. A being that still walks the winter forests when nights grow long and the barriers between worlds wear thin.A being that always comes back.Content Warning:This episode contains intense horror imagery, supernatural violence, and themes involving harm to a family, including a child. Listener discretion is strongly advised. This one is not for the faint of heart—and absolutely not for little ones. I've spent a long time telling stories about strange things in the woods. Bigfoot encounters. Unexplained phenomena. Creatures that linger just beyond the firelight. Even the scariest of those stories often carry a strange warmth—a sense that whatever's out there might be mysterious, might be frightening, but isn't necessarily evil. This story is different. This story is about something very evil.Something that has been doing terrible things to humanity for a very long time.Something that doesn't care about your Christmas spirit, your good intentions, or your prayers.I wanted to tell this story because I think we've sanitized our holidays. We've forgotten that our ancestors celebrated the winter solstice not just with feasts and gifts—but with rituals meant to protect them from the darkness. They understood something we've chosen to forget.The longest night of the year is the longest for a reason.So as you listen, maybe keep a candle burning.Maybe check the locks on your doors.And if you hear something on the roof that sounds a little too heavy to be reindeer…Well. You know what to do.Until next time…Sweet dreams.And Merry Christmas.
It's the last news-focused episode of the year, and the HITO men are here to talk about Trump's DOJ continuing to make the most suspicious move at every turn when it comes to the Epstein files. Pam Bondi thought she could get away with not only violating the law and not releasing the full files, but also fully redacting 550 pages of the little that was released. The DNC is also hiding things from the people as Ken Martin (DNC chair) announced the party would not be releasing their 2024 election autopsy. VOTE IN HITO AWARDS SHOW: https://forms.gle/xShijH2vSSFHVTAa7 Patreon: https://www.patreon.com/headintheofficepodSubstack: https://headintheoffice.substack.com/HITO Merch: https://headintheoffice.com/ Get 40% off Ground News: https://ground.news/checkout/all?fpr=headintheoffice YouTube: https://www.youtube.com/channel/UC4iJ-UcnRxYnaYsX_SNjFJQTikTok: https://www.tiktok.com/@headintheoffice?lang=enInstagram: https://www.instagram.com/headintheoffice/Twitter: https://twitter.com/headintheofficeThreads: https://www.threads.com/@headintheofficeDiscord: https://discord.gg/hito Collab inquiries: headintheofficepod@gmail.comSeen on this episode:The Epstein Controversy Continues - https://www.nytimes.com/2025/12/20/us/politics/trump-epstein-files-government-website.html https://thehill.com/homenews/administration/5658888-epstein-files-trump-documents-release/ https://www.bbc.com/news/articles/c8r38ne1x2mo https://www.cbsnews.com/news/epstein-files-redaction-over-500-pages-entirely-blacked-out/ https://www.pbs.org/newshour/politics/at-least-16-files-disappear-from-doj-site-for-epstein-documents-including-trump-photohttps://www.yahoo.com/news/articles/trump-fbi-spent-nearly-1-214908889.html?guccounter=1&guce_referrer=aHR0cHM6Ly93d3cuZ29vZ2xlLmNvbS8&guce_referrer_sig=AQAAAFmTXYm9P38Ku3D1Ay4vrKfTgWAUsb8oi7d8d-oKZxamtI6rJKPCp6EjhMgFj75zeJt7FV0nuNKRXIqMs74K3YFIOZE-i8nBH8JbQ2l_WQDWXifCDf4x5D1zXqhwdqPMqDM0YKMjI8C-1eYq0rwUkp98T_HK-a3h1e5xn3EJFD55https://abcnews.go.com/Politics/lawmakers-threaten-legal-action-bondi-doj-partial-release/story?id=128618210DNC hides 2024 autopsy report - https://www.politico.com/news/2025/12/18/dnc-kills-its-own-public-2024-autopsy-00697403?nid=0000015a-dd3e-d536-a37b-dd7fd8af0000&nname=playbook-pm&nrid=0000014e-f10e-dd93-ad7f-f90fbc220002 https://www.nytimes.com/2025/12/18/us/politics/dnc-2024-autopsy-democrats-ken-martin.html Bari Weiss - https://apnews.com/article/60-minutes-trump-weiss-cecot-56c68d45c3d6bc7183f23aa285a70719?__vfz=medium%3Dstandalone_top_pages
Kim and Ket Stay Alive... Maybe: A Horror Movie Comedy Podcast
Ket finishes telling Kim about the Christmas classic, Terrifier 3. I don't know what all the fuss was about! It wasn't that gorey! Just a cozy little Christmas flick to me. Just kidding. Ket will never get rat throat out of her head. Most importantly, we'll learn if Kim will live or die in Terrifier 3.Writer/Dir. Damien LeoneKKSAM Episode 36 Terrifier: https://art19.com/shows/kim-and-ket-stay-alive-maybe/episodes/68266596-eff3-4c99-9505-a91a4afbba13Support the girls on PATREON for some sweet BONE CON (bonus content) at: www.patreon.com/kimandketstayalivemaybeCheck out Ket & Producer Arik's new show MAJOR SLAYAGE: KET & ARIK REWATCH BUFFY THE VAMPIRE SLAYER on YouTube! https://www.youtube.com/@majorslayagepod and follow on instagram: instagram.com/majorslayagepod KKSAM Facebook Discussion Group!!"Sammies Stay Alive... Maybe"www.facebook.com/groups/kksampodcastGet acquainted with all things KIM & KET at www.kimandketstayalive.com Chat with the girls at kksampodcast@gmail.comPeep the girls on Instagram: @kksampodcastRock with the girls on Tik Tok: @kksampodcastBook the face of the girls on Facebook: @kksampodcastWear the shirts of the girls from the MERCH Store: kimandketstayalivemaybe.threadless.comOk we'll see ourselves out.Thanks for listening!xo and #StayAlive,K&KKIM AND KET'S SURVIVE THE CELLAR: link.chtbl.com/kkstcPROUD MEMBERS OF THE DREAD PODCAST NETWORKSee Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Bob Flynn has written a book — titled “Tork's Hill & Mead's Pond” — about two Voorheesville men who used their private property to create what he terms “winter wonderlands” where he and his friends could gather. Flynn's book captures an earlier time when kids played outside — even in cold winters — and when there was a sense of community, a sense of place, and a sense of trust. Read more at altamontenterprise.com. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Send us a textIt's Christmas on the canal, and the time when we traditionally gather around by firelight and tell stories of wonder and magic. So, tonight, there is an extra specially warm welcome aboard the Erica as we turn the lights down low and listen by firelight to a rather remarkable (and I think wonderful) tale of canal-side Christmases past and the magic hidden along the towpath. Grab a mug of your favourite drink, settle into your cosiest chair and join us into the heart of a canal-side Christmas.With special thanks to our lock-wheelersfor supporting this podcast.Ana McKellar Susan BakerMind Shambles Clare Hollingsworth Kevin B. Fleur and David Mcloughlin Lois Raphael Tania Yorgey Andrea Hansen Chris Hinds Chris and Alan on NB Land of Green Ginger Captain Arlo Rebecca Russell Allison on the narrowboat Mukka Derek and Pauline Watts Anna V. Orange Cookie Mary Keane. Tony Rutherford. Arabella Holzapfel. Rory with MJ and Kayla. Narrowboat Precious Jet. Linda Reynolds Burkins. Richard Noble. Carol Ferguson. Tracie Thomas Mark and Tricia Stowe Madeleine SmithGeneral DetailsThe intro and the outro music is ‘Crying Cello' by Oleksii_Kalyna (2024) licensed for free-use by Pixabay (189988). Narrowboat engine recorded by 'James2nd' on the River Weaver, Cheshire. Uploaded to Freesound.org on 23rd June 2018. Creative Commons Licence. Piano and keyboard interludes composed and performed by Helen Ingram.All other audio recorded on site. Support the showBecome a 'Lock-Wheeler'Would you like to support this podcast by becoming a 'lock-wheeler' for Nighttime on Still Waters? Find out more: 'Lock-wheeling' for Nighttime on Still Waters.Contact Facebook at https://www.facebook.com/noswpod Instagram: https://www.instagram.com/nighttimeonstillwaters/ Bluesky: https://bsky.app/profile/noswpod.bsky.social Mastodon: https://mastodon.world/@nosw I would love to hear from you. You can email me at nighttimeonstillwaters@gmail.com or drop me a line by going to the nowspod website and using either the contact form or, if you prefer, record your message by clicking on the microphone icon. For more information about Nighttime on Still Waters You can find more information and photographs about the podcasts and life aboard the Erica on our website at noswpod.com.
Fluent Fiction - Danish: Uncovering Denmark's Secrets: A Historic Winter Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-12-24-08-38-20-da Story Transcript:Da: Vinterkulden omsluttede Roskilde Domkirkes ruiner.En: The winter cold enveloped the ruins of Roskilde Domkirke.Da: Sne dækkede de gamle sten, som stod tilbage som tyste vidner om fortidens storhed.En: Snow covered the ancient stones, which stood silently as witnesses to past greatness.Da: Vinden piskede gennem de åbne buer, og mellem de forvitrede mure var Mikkel og Signe på en mission.En: The wind whipped through the open arches, and amid the weathered walls, Mikkel and Signe were on a mission.Da: Mikkel, en historieprofessor med en glødende interesse for nordisk arv, var ivrig.En: Mikkel, a history professor with a passionate interest in Nordic heritage, was eager.Da: Signe, en skarp arkæolog, fokuserede på at bevare, hvad der var tilbage af historien.En: Signe, a keen archaeologist, focused on preserving what remained of history.Da: De to var et umage par, men delte en fælles drøm om at finde noget, der kunne ændre deres forståelse af Danmarks fortid.En: They were an unlikely pair but shared a common dream of finding something that could change their understanding of Denmark's past.Da: Denne kolde decemberdag, mens snefnug langsomt dalede mod jorden, gravede de i en gammel grav i skyggen af domkirken.En: On this cold December day, as snowflakes slowly drifted to the ground, they were excavating an old grave in the shadow of the cathedral.Da: Signe trak vejret dybt, da hendes skovl ramte noget hårdt.En: Signe took a deep breath as her shovel struck something hard.Da: Hun lagde omhyggeligt skovlen fra sig.En: She carefully put the shovel aside.Da: Mikkel bøjede sig ned ved siden af hende, spændingen i luften føltes tæt.En: Mikkel bent down next to her, the tension in the air palpable.Da: De havde fundet noget.En: They had found something.Da: Det var en artefakt — et fint udskåret smykke i sten, dækket af en glemt skrift.En: It was an artifact—a finely carved stone jewelry piece, covered in forgotten script.Da: Mikkel var forbløffet.En: Mikkel was astonished.Da: "Det her kan være en opdagelse, der omformulerer vores historie!En: "This could be a discovery that redefines our history!"Da: ", udbrød han med tindrende øjne.En: he exclaimed, his eyes sparkling.Da: Signe betragtede ham alvorligt.En: Signe regarded him seriously.Da: "Den er skrøbelig.En: "It's fragile.Da: Vi må flytte den forsigtigt til museet."En: We must move it carefully to the museum."Da: Men Mikkel var opsat på at undersøge det her og nu.En: But Mikkel was determined to examine it here and now.Da: Himmelen begyndte at mørkne, og vinden tog til i styrke.En: The sky began to darken, and the wind picked up in strength.Da: Signe kiggede op mod himlen, nervøsiteten voksede.En: Signe glanced up at the sky, her nervousness growing.Da: "Stormen nærmer sig," advarede hun.En: "The storm is approaching," she warned.Da: "Vi har ikke meget tid."En: "We don't have much time."Da: Mikkel ignorerede hende, hans fokus var limet til artefakten.En: Mikkel ignored her, his focus glued to the artifact.Da: Men så skete det.En: Then it happened.Da: Et stærkt vindstød truede med at tippe artefakten omkuld.En: A strong gust of wind threatened to topple the artifact.Da: Signe sprang frem, parat til at redde det dyrebare fund, mens Mikkel indså faren ved at vente.En: Signe leaped forward, ready to save the precious find, while Mikkel realized the danger of waiting.Da: De arbejdede sammen.En: They worked together.Da: Hurtigt pakkede de artefakten ind i sit bløde tøj og sikrede den mod elementernes rasen.En: Quickly they wrapped the artifact in their soft clothing and secured it against the fury of the elements.Da: Da stormen blæste over, og sneen lagde sig stille igen, så de hinanden i øjnene.En: As the storm blew over and the snow settled quietly again, they looked into each other's eyes.Da: De vidste, at de havde truffet det rette valg ved at samarbejde.En: They knew they had made the right choice by collaborating.Da: Mikkel havde lært, at nogle drømme kun kan opnås ved at værdsætte det, der var før.En: Mikkel had learned that some dreams can only be achieved by valuing what came before.Da: Signe havde set gløden i den akademiske nysgerrighed og respekterede nu den passion for at afsløre sandheder.En: Signe had seen the spark of academic curiosity and now respected the passion for uncovering truths.Da: Som julelysene tændtes i de omkringliggende huse, skævede de mod hinanden i forståelse.En: As the Christmas lights were lit in the surrounding houses, they glanced at each other in understanding.Da: Artefakten var sikker, og sammen ville de sikre dens plads i historien.En: The artifact was safe, and together, they would ensure its place in history.Da: De vendte sig mod domkirkens ruiner med en følelse af fælles sejr.En: They turned towards the cathedral ruins with a sense of shared victory.Da: For selv i snestormen havde de fundet en måde at bevare både historie og håb.En: For even in the snowstorm, they had found a way to preserve both history and hope. Vocabulary Words:enveloped: omsluttederuins: ruinerwitnesses: vidnerpassionate: glødendearchaeologist: arkæologpreserving: bevaregrave: gravexcavating: gravedeartifact: artefaktcarved: udskåretscript: skriftastonished: forbløffetexclaimed: udbrødfragile: skrøbeligapproaching: nærmergust: vindstødtopple: tippeprecious: dyrebaresecured: sikredeelements: elementernefury: rasensettled: lagdecollaborating: samarbejdecuriosity: nysgerrigheduncovering: afslørepreserve: bevarevictory: sejrunderstanding: forståelseheritage: arvmission: mission
Send us a textThis Christmas tale isn't just a story; it's a mirror.In The Redemption of Mrs. Scrooge, you'll meet Jade, a mom quietly shaped by fear, control, and scarcity, doing her best to manage life, relationships, and expectations… until grace gently interrupts her story with unexpected generosity and hope.This modern retelling explores what happens when our patterns are exposed, not to shame us, but to free us.Performed as a dramatic reading by my mom, Paula West, this story captures the heart of the Wholehearted Enneagram:How fear shapes our coping strategies,How control can masquerade as wisdom,And how Christ lovingly rewrites our stories with truth, tenderness, and joy.As you listen, I invite you not to analyze, but to notice.What feels familiar.What stirs resistance?What invites release?Because peace isn't found in what you can control…it's found in what you're willing to lay down.RESOURCES FOR YOU: Book a High-Value Clarity Call with Amy Wicks https://www.simplywholehearted.com/callamywicks Not sure about your Enneagram Type? Start here: https://www.simplywholehearted.com/enneagramquiz Wholehearted Enneagram Coachinghttps://bit.ly/SWcoachingcollectiveEnnea-what? The Beginners Guide to the Enneagram(free course + printables)https://bit.ly/Enneagram101GuideThe Real History of the Enneagram Course(use code AMY for 40% OFF)https://bit.ly/EnneagramHistoryShould Christians Use the Enneagram? (Amy's book)https://amzn.to/3VB9PrxConnect with Amy:IGWebsite
Third quarter growth was much stronger than expected, but low consumer confidence paints a mixed picture. Novo Nordisk shares climb after the FDA approves the first GLP-1 obesity pill. Plus, could space be the place for data centers? Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
Good tidings and safe travels—this is Y.102.Dirge, broadcasting from a holiday train bound for Granite Bay.Today's broadcast brings you a one-horned storyteller who decides, against everyone's better judgment, to tell a grim little faerie tale. What follows is a winding account of elemental princes, stolen teeth, evil dentists, heroic resolve, and a cautionary lesson that keeps slipping out of the storyteller's grasp.Snacks are shared. Strikes are given. Morals are debated. Somewhere beneath the chaos, a truth lingers about guilt, silence, and the danger of deciding you don't deserve to go home.
Another city, another Sabbath, another synagogue, another sermon. Ah, the life of a traveling evangelist! And in each new city, Paul and his companions see a pattern: enthusiastic crowds but also hostile opponents; the seed of a new church but also growing persecution. To support this ministry financially, visit: https://www.oneplace.com/donate/81/29?v=20251111
EP 220 - In this episode of The Salty Yak Outdoors Podcast Nic tells the tale of his most memorable whitetail buck to date and KJ tells how the 3rd time was a charm for his first whitetail!