Podcast appearances and mentions of judy jenner

  • 13PODCASTS
  • 22EPISODES
  • 43mAVG DURATION
  • ?INFREQUENT EPISODES
  • Sep 5, 2023LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024


Best podcasts about judy jenner

Latest podcast episodes about judy jenner

Translator Training to Find More Direct Clients Than you can Poke a Stick
T&I Industry Deep Dive - Insightful Interview with The Entrepreneurial Linguist Coauthor Judy Jenner

Translator Training to Find More Direct Clients Than you can Poke a Stick

Play Episode Listen Later Sep 5, 2023 38:30


In this episode I catch up with Judy Jenner, co-author of the popular translator business book, The Entrepreneurial Translator. Judy is a Spanish and German conference interpreter and federally certified Spanish court interpreter in the US. She has an MBA in marketing from the University of Nevada-Las Vegas, a master's degree in conference interpreting from Glendon College at York University in Canada, and runs her boutique translation and interpreting business, Twin Translations, with her twin sister Dagmar. She was born in Austria and grew up in Mexico City. She writes the blog Translation Times and the "Entrepreneurial Linguist" column for The ATA Chronicle, serves as one of the ATA spokespersons, and teaches interpretation at New York University, the University of California-San Diego and at the University of Nevada, Las Vegas. She is the co-author of The Entrepreneurial Linguist: The Business-School Approach to Freelance Translation. She's a frequent speaker at T&I conferences around the world. She flies a lot for her interpreting assignments and one of her special talents is memorizing airport codes! During our wide-ranging conversation Judy and I discussed: What stands the passage of time in her book and changes Judy would make for a new edition How to communicate value-based pricing to our clientsAnecdotes from Judy's interpreting careerRemote interpretingThe rise of AI and ChatGPTThe tool recommended is Cymo Note and Judy's book recommendation was How to Succeed as a Freelance Translator by Corinne McKay. Of the record, I admit we may even have touched on the wonderful world of tennis at the end as Judy is both a former player and lives close to former Grand Slam champions Andre Agassi and Steffi Graf. And just in case you're wondering, yes I am a HUGE tennis fan!Please enjoy!Buy our e-book: How to Find More Direct Clients Thrive as a Premium Freelance Translator in Your Niche and Futureproof Your Career

SUBJECT TO INTERPRETATION
Judy Jenner - NAJIT Special [EP 62]

SUBJECT TO INTERPRETATION

Play Episode Listen Later Aug 30, 2023 12:27


 'Subject To Interpretation' is a weekly podcast that deep dives into the topics that matter to interpreters.

Smart Habits for Translators
Episode 83: Smart Habits for Saying “No” with Dagmar and Judy Jenner

Smart Habits for Translators

Play Episode Listen Later Jun 13, 2023


Episode 83: Smart Habits for Saying “No” with Dagmar and Judy JennerToday's episode is one you may not be expecting… or maybe if you've been a long-time Smart Habits listener, you understand how it aligns with what we discuss here on the podcast. Saying “no” and doing it with confidence can be difficult in any area of life, especially in business. But saying “no” is essential to running your business with less stress and more time for what you really want to work on with the clients you really want to work with! Today, we have the pleasure of discussing smart habits for saying “no” with two guests we know you'll recognize! We'd like to welcome Dagmar and Judy Jenner to the podcast.Dagmar is a German, Spanish, English, and French translator and conference interpreter based in Vienna. She grew up in Austria and Mexico City and has an advanced degree in French from the University of Salzburg and a master's degree in conference interpreting from the University of Vienna. She runs the European side of Twin Translations and is the past President of the Austrian Interpreters' and Translators' Association, UNIVERSITAS Austria. Dagmar is passionate about literature, classical music, and chess.And Judy is a Spanish and German business and legal translator and a federally certified Spanish court interpreter and conference interpreter. She has an MBA in marketing from the University of Nevada-Las Vegas, a master's degree in conference interpreting from York University in Canada, and runs her boutique translation and interpreting business, Twin Translations, with her twin sister Dagmar. She was born in Austria and grew up in Mexico City. She is a former in-house translation department manager. Judy writes the blog Translation Times and the "Entrepreneurial Linguist" column for The ATA Chronicle, serves as one of the ATA spokespersons, and teaches interpretation at the University of California-San Diego, the University of Nevada, Las Vegas, and at New York University as of fall 2023. And she's a frequent speaker at T&I conferences around the world, mostly online these days. Judy flies a lot for her interpreting assignments, and one of her special talents is memorizing airport codes.Dagmar and Judy are the authors of The Entrepreneurial Linguist: The Business-School Approach to Freelance Translation.Tune in to hear our conversation on:• What services Dagmar and Judy offer, and how their careers have evolved over time• Why they wrote The Entrepreneurial Linguist, and what they think is the biggest takeaway for our colleagues when it comes to their freelance businesses• What values led them to become translators and interpreters, and how these values are reflected in their business• What smart habits have been crucial in their careers so far• What habits they had earlier in their careers that they no longer practice, and why• Why they think it's important for translators and interpreters to be able to say “no”• Some key reasons to say “no,” and some strategies to do it with grace• Their thoughts on whether saying “no” means losing an opportunity or future work with a client• How we can practice saying “no” so it feels easier going forward• In what ways saying “no” has paid off in their careers• Other tips for our listeners on the power of saying “no”• What advice Dagmar and Judy would give to their past selvesResources we mentioned in this episode:• Dagmar and Judy's European website, Texterei, and their translation company, Twin Translations• The Entrepreneurial Linguist: The Business-School Approach to Freelance Translation• Judy and Dagmar's blog, Translation Times• Connect with Judy and Dagmar on Twitter• The Remarkable tablet and the Rocketbook reusable notebook that Judy recommends• Dagmar's YouTube channel on German orthographySee the full list of links and resources for this episode: https://smarthabitsfortranslators.com/podcast-episodes/83

The ATA Podcast
Happy International Translation Day 2022 from ATA!

The ATA Podcast

Play Episode Listen Later Sep 30, 2022 59:26


Why not make today about sharing the importance of what you do? We'll help with this repeat of Episode 37 of The ATA Podcast from 2019. Listen in as Host Matt Baird and Judy Jenner—a veteran translator and interpreter, author, and ATA Spokesperson—provide an inside look at the translation and interpreting professions, including why this work is so vital in today's global village. #ataitd2022 #internationaltranslationday

Brand the Interpreter
The Business of Interpreting with Judy Jenner

Brand the Interpreter

Play Episode Listen Later May 13, 2022 73:50


Judy Jenner is a master-level court-certified Spanish interpreter and a court-registered German interpreter in Nevada, where she also teaches Simultaneous Interpretation for the University of Nevada Las Vegas-Continuing Education's Certificate for Legal Interpreting program. Judy is a certified California Spanish court interpreter,  and serves as one of the spokespersons of the American Translators Association. She spearheaded one of America's first Spanish-language travel sites, the Spanish-language version of VEGAS.com. She writes the monthly Entrepreneurial Linguist column for the American Translators Association's Chronicle and contributes to the Institute of Translation and Interpreting's Bulletin.   Her book, “The Entrepreneurial Linguist: The Business-School Approach to Freelance Translation,” which she co-authored with her twin sister, is required reading at several translation programs around the world and has sold more than 7,500 copies. She joins the Brand the Interpreter Podcast guest list to share about the business component of interpreting, the need to think of ourselves as a business, some very-much-needed business advice, and of course her story. Join the conversation!On the podcast that brings you your stories about our profession. Brand the Interpreter!--------------------------------------------Connect with Mireya Pérez, Hostwww.brandtheinterpreter.comFacebookTwitterLinkedInInstagram-----------------------------------------------Connect with Judy JennerLinkedIn TwitterTwinTranslations.com----------------------------------------------SPONSOR INFORMATIONThank you to Liberty Language Services for sponsoring this episode!To learn more about Liberty Language Services, please visit: https://www.libertylanguageservices.com/To learn more about the Academy of Interpretation, go to: https://www.academyofinterpretation.com/ For a limited time only, you can get $10% off all courses when you sign up using the Brand the Interpreter's discount code, AOI10BTI. Visit the Academy of Interpretation on social media:LinkedInFacebookInstagramTwitter

Smart Habits for Translators
Episode 43: Finding Mentors and Surrounding Yourself With People Who Encourage and Push You to Be Better at Your Craft

Smart Habits for Translators

Play Episode Listen Later May 18, 2021


In this episode, we’re sharing a conversation about finding mentors and surrounding yourself with people who encourage you and push you to be better at your craft. This can feel like a difficult thing to do, especially in a profession where we are used to working alone and behind the scenes.It can be especially daunting if you’re a new translator or interpreter. It’s not that easy to know where to start, and finding someone who will guide and encourage you can feel nearly impossible. So, how do you go about finding mentors and a community of people who help you grow and develop?Here’s a summary of our discussion:• How getting involved in the T&I community can help you surround yourself with people who encourage and push you to be better at your craft• How to figure out what you want in a mentor or someone you look up to who makes you want to be better at your work• Why it's important to be aware of but tune out what isn’t in your best interest• Who can be a mentor from afar and how they can inspire and encourage you even if you don’t know them personally• How timing can impact what you're looking for in a mentor and why your mentors can be different at different stages of your career• How to make the mentoring experience rewarding not just for yourself but for your mentor too• How people who surround you can encourage and push you (in a good way!) to be better• Why those you surround yourself with don’t necessarily have to be in the same field or industryRESOURCES WE MENTIONED IN THIS EPISODE:• Madalena’s website, courses, and blog• ATA 62nd Annual Conference website• Episode 2: Impostor Syndrome• Episode 37: Smart Habits for Improving Your Online Research with Elizabeth Adams• The Entrepreneurial Linguist: The Business-School Approach to Freelance Translation by Judy Jenner and Dagmar Jenner• Boomerang app• Likewise app• WONDERBOOM Portable Waterproof Bluetooth SpeakerSee the full list of links and resources for this episode:https://smarthabitsfortranslators.com/podcast-episodes/43

Pendleton Seventh-day Adventist Church
2021-05-15 Judy Jenner - What does the Lord require of you?

Pendleton Seventh-day Adventist Church

Play Episode Listen Later May 15, 2021 40:43


What does the Lord require of you? Speaker Judy Jenner May 15, 2021 www.PendletonAdventist.org CCLI # 497791 ~ CSPL # 048283 Credits Intro/Outro music by scottholmesmusic.com

lord require judy jenner
The ATA Podcast
E55: Inside Specialization - Court Interpreting

The ATA Podcast

Play Episode Listen Later Apr 20, 2021 27:59


Welcome to "Inside Specialization, an all-new series on specialization and diversification developed in collaboration with ATA's Professional Development Committee!  In this first episode, Professional Development Committee Chair Veronika Demichelis sat down with Judy Jenner, an ATA spokesperson and federally certified Spanish interpreter, to find out what it's like to be a court interpreter—from her typical day to why she made this career choice. We hope you'll come back for more in the series as members of the committee explore various specializations in one-on-one interviews with those working in translation and interpreting careers. You'll hear from terminology specialists, healthcare interpreters, patent translators, localization experts, and more. They'll talk about what their work entails, the pros and cons of their specialty, the skills that are needed, and their personal stories and recommendations for getting started. This will be an adventure you won't want to miss!

Pendleton Seventh-day Adventist Church
2021-02-27 Judy Jenner

Pendleton Seventh-day Adventist Church

Play Episode Listen Later Feb 27, 2021 37:22


Do you have a leaky bucket? Judy Jenner February 27th, 2021 www.PendletonAdventist.org CCLI # 497791 ~ CSPL # 048283 Credits Intro/Outro music by scottholmesmusic.com

judy jenner
Pendleton Seventh-day Adventist Church
2021-01-08 Judy Jenner

Pendleton Seventh-day Adventist Church

Play Episode Listen Later Jan 9, 2021 37:17


What if Judy Jenner January 8, 2021 www.PendletonAdventist.org CCLI # 497791 ~ CSPL # 048283 Credits Intro/Outro music by scottholmesmusic.com

judy jenner
En Pantuflas
ESPECIAL “BRINDIS PANTUFLERO”

En Pantuflas

Play Episode Listen Later Dec 31, 2020 27:56


El 2020 fue un año muy especial y por eso quisimos despedirlo con un episodio diferente, abrir las puertas de este espacio que solemos transitar solas y brindar con quien quisiera y pudiera sumarse, sin mucha anticipación ni preparación (perdón por eso, ¡fue un impulso!) Así es como un 30 de diciembre, a pasitos de arrancar un nuevo año, grabamos un poco del delirio de siempre, pero bajo la mirada (y las risas) de algunas/os/es podcastescuchas de distintas partes del mundo que vinieron a acompañarnos, y además nos honraron con su presencia Judy Jenner y Ernesto Niño Murcia, ¡dos de nuestras celebrities entrevistadas! Hicimos un poco de repaso de lo que fue este año surrealista y hasta surgieron algunos hashtags para definirlo como #adiós2020 #2020cancelled #2020gohome #2020novuelvas #Notevoyaextrañar #byefelicia #sayonara2020. Pero, a pesar del sentimiento común, decidimos reflexionar sobre los aspectos positivos del twentytwenty, como la proliferación de oportunidades de capacitación, la generosidad de colegas de renombre que compartieron sus conocimientos gratuitamente, la posibilidad de asistir a eventos que de otro modo serían inalcanzables, la capacidad para adaptarse y reinventarse, el boom de memes que nos permitieron reírnos mucho en medio de todo este bardo y, seguramente, cada quien tendrá algo más para pensar y atesorar de este 2020 que se va. Así que con este episodio especial solo queremos decir GRACIAS. Agradecemos todos los días poder seguir haciendo esto y que este pódcast se convierta en un espacio de encuentro, de aprendizaje y de amor a la profesión. Brindamos por un 2021 de logros, de trabajo, de salud. Brindamos también para que podamos dejar las pantuflas un poco de lado, volver a ver a mucha gente en persona (no en cuadraditos de zoom), hacer más ejercicio, y siempre, siempre, seguir divulgando la importancia de nuestra profesión para erradicar forever otro virus que anda dando vueltas por ahí: la idea de que esto lo hace cualquiera como una changa o una maquinita sin supervisión. Alzamos las copas por un 2021 maravilloso para este gremio de laburantes aguerridos, siempre dispuestos a aprender más y a dar más. ¡Salú, colegas!

Pendleton Seventh-day Adventist Church
2020-6-27 Judy Jenner

Pendleton Seventh-day Adventist Church

Play Episode Listen Later Jun 27, 2020 38:15


2020-6-27 Judy Jenner

judy jenner
2,56 Quadratmeter – Ein Podcast übers Dolmetschen
E04: Ein Blick über den Teich – Dolmetschen in Zeiten der Pandemie

2,56 Quadratmeter – Ein Podcast übers Dolmetschen

Play Episode Listen Later Apr 26, 2020 57:04


In der vierten Episode unterhält Michaela Haller sich mit ihrer Kollegin Judy Jenner aus Las Vegas, Nevada. Die Dolmetscherin und Übersetzerin für Englisch, Spanisch und Deutsch berichtet, wie die Corona-Pandemie ihren Arbeitsalltag beeinflusst hat und vor welchen Herausforderungen insbesondere die Kolleg*innen in den USA stehen. Außerdem überlegen Judy und Michaela, wie sich das Dolmetschen durch die Pandemie und danach verändern wird und welche positiven Seiten die Krise hat. • Judy Jenner bei Twitter: https://twitter.com/language_news • 2,56 Quadratmeter bei Twitter: https://twitter.com/2komma56 The intro and outro contain parts of the song "Sunset Stroll Into The Wood" by Podington Bear (https://freemusicarchive.org/music/Podington_Bear), released under the Creative Commons BY-NY License (https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/us/).

Pendleton Seventh-day Adventist Church
2020-01-25 Judy Jenner

Pendleton Seventh-day Adventist Church

Play Episode Listen Later Jan 25, 2020 43:04


2020-01-25 Judy Jenner

judy jenner
Move the World with Words
Interpreters: The Unsung Heroes w/ Judy Jenner

Move the World with Words

Play Episode Listen Later Jan 15, 2020 26:27


When was the last time you thought about an interpreter? Odds are, unless you've been arrested in a foreign country and needed a good court interpreter, it's probably been a minute.  Right? But Judy Jenner is out to change that.  She was a guest on a recent episode of the Move the World with Words Podcast, and had a lot to say about: the role of the interpreter in our current culture, the times in her life when she's had to own up to her failures, and how she decided in Middle School that she wanted to own a cross-cultural consulting firm.  You can find out more about the passionate translators who Move the World with Words by subscribing to our podcast on Apple Podcasts, on Spotify, or here. 

ATA SPD's Podcast
ATA SPD Podcast, An Interview with Judy and Dagmar Jenner

ATA SPD's Podcast

Play Episode Listen Later Jan 6, 2020 29:52


In episode seven, Dolores Guiñazú interviewed Judy & Dagmar Jenner, TWIN TRANSLATIONS. Judy lives in Las Vegas since she was a teenager, where she also pursued her higher education. She received her M.B.A. (summa cum laude) in Marketing from the University of Nevada, Las Vegas, in 2001. Judy is the past president of the Nevada Interpreters and Translators Association and currently chairs the organization’s professional development committee. In 2010, she was named one of the “Women to Watch” by the business newspaper InBusiness and was the alumna of the year for the Honors College of the University of Nevada, Las Vegas. She is a federally certified court interpreter (Spanish), a master-level court certified Spanish interpreter (Supreme Court of Nevada), a court-registered German interpreter in Nevada, and a certified court interpreter in California. She teaches translation and interpretation at the University of California-San Diego (Extension) to online students pursuing the certificate in English/Spanish translation and interpretation studies.Dagmar received the equivalent of a master’s degree in French and Communications from the University of Salzburg (Austria) and an undergraduate degree in Spanish and French translation and interpretation as well as a master’s degree in French and Spanish conference interpreting from the University of Vienna (Austria). She is an accredited freelance conference interpreter for the institutions of the European Union and works in the German booth (from English, Spanish, and French into German). Dagmar is the president of UNIVERSITAS Austria, the Austrian Interpreters’ and Translators’ Association. She’s an expert on the new German orthography reform and frequently gives workshops on this complex subject. In addition, Dagmar teaches consecutive interpreting (English/Spanish->German) in the master’s degree program at the University of Vienna. Dagmar lives in Vienna, Austria, and spends her summers and, oftentimes, her winters in (you guessed it!) Vegas, enjoying her twin’s company and the desert sun.In April 2010, Judy and Dagmar published the highly anticipated book, “The Entrepreneurial Linguist: The Business-School Approach to Freelance Translation”, which has received great reviews around the world and has sold more than 4,000 copies. In this entrepreneurial interview, Judy & Dagy share with us how the idea of their book developed, and they talk about the mindset of highly successful language entrepreneurs. They generously share their tips as well as how to move forward in an evolving and changing profession. In the words of Judy & Dagy, “Let’s start with a small paradigm shift that will benefit us all professionally. Most of us are humanists, and as such, we don’t have much of a business background. Linguists are very much in demand in the global marketplace, we have very specific skills that are of utmost importance for any corporation that does business on a global scale. Start thinking of yourself as an essential part of the international communications chain, and price your services accordingly. Let’s collectively work on our Entrepreneurial Linguist mindset!” Human Translations, as our lovely colleague Sandy Jones stated this year, is what sets us apart from MT (machine translation) and AI (artificial intelligence). This is the final episode of our FIRST SEASON of the ATA Spanish Division Podcast. This new 2020, let us highlight the importance of being #humantranslators. We hope you enjoy this episode as much as we do, because TOGETHER, WE ALWAYS GROW. Thanks for listening!

Slavic Languages Division of the American Translators Association

In this episode, we talk to Dagmar and Judy Jenner about the changing professional landscape in translation and interpreting, thinking like a customer, overcoming impostor syndrome, and making marketing your services easier. About our guests: Dagmar Jenner is an experienced German, Spanish, French, and English translator. She is accredited as a conference interpreter by the European Union. She has an advanced degree in French from the University of Salzburg and a master’s degree in conference interpreting from the University of Vienna. She is an expert on the German orthography reform. She runs the European side of Twin Translations, while her twin sister Judy Jenner is in charge of business in the U.S. She is the President of the Austrian Interpreters’ and Translators’ Association UNIVERSITAS Austria. She teaches interpreting at the University of Vienna. She is also the co-author of The Entrepreneurial Linguist: The Business-School Approach to Freelance Translation. Judy Jenner, MBA is a Spanish and German translator and copywriter, federally certified Spanish court interpreter, conference interpreter, and award-winning small business owner based in Las Vegas, NV. She helps businesses of all sizes – from Fortune 50 corporations to family-owned restaurants – communicate their messages effectively in their target language. She is a voting member of the American Translators Association (ATA) and the past president of the Nevada Interpreters and Translators Association (NITA). She now chairs NITA’s professional development committee. Judy is a master-level court-certified Spanish interpreter and a court-registered German interpreter in Nevada and serves on the advisory board of the Spanish/English translation certificate at the University of California-San Diego Extension, where she also teaches in the online translation program. Judy is also a certified California court interpreter (Spanish). In addition, Judy serves as one of the spokespersons of the American Translators Association. Together, Dagmar and Judy run their boutique translation and interpreting business "Twin Translations": http://www.twintranslations.com/ The Entrepreneurial Linguist: The Business-School Approach to Freelance Translation: https://www.amazon.com/The-Entrepreneurial-Linguist-Business-School-Translation/dp/0557256232/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1392425098&sr=8-1 Judy and Dagmar Jenner's blog "Translation Times": http://translationtimes.blogspot.com/

The ATA Podcast
E37: International Translation Day 2019

The ATA Podcast

Play Episode Listen Later Sep 30, 2019 59:26


Podcast Host Matt Baird interviews veteran translator and interpreter Judy Jenner to get an inside look at how translators and interpreters work. Don't forget to subscribe!

En Pantuflas
51 - Traductoras y traductores emprendedores

En Pantuflas

Play Episode Listen Later Mar 12, 2019 53:29


Poder ejercer la profesión de traductor o intérprete y vivir de ella a veces puede parecer una tarea imposible, pero no lo es. En el episodio de hoy, nos acompaña Judy Jenner, quien no solo ha montado una empresa exitosa junto a su hermana melliza Dagmar, sino que además contribuye activamente a la profesión difundiendo información valiosa a través de distintos canales. Judy es oriunda de Austria y se crió en México en un hogar trilingüe. Es traductora e intérprete certificada para tribunales federales en Estados Unidos; es miembro y spokesperson de la ATA; fue presidente de la Nevada Interpreters and Translators Association; y forma parte de la Junta Directiva del programa de traducción de la University of California en San Diego, donde también dicta clases en el programa en línea de dicha universidad. En 2008 creó junto a Dagmar el reconocido blog de traducción Translation Times y son autoras del libro The Entreprenurial Linguist. La idea de crear una empresa de traducción junto a su hermana surgió cuando eran muy pequeñas. Como siempre habían estado en contacto con los idiomas y se les daba muy bien, les pareció que esto era lo más lógico. “Empezamos de cero. Hicimos todos los errores posibles”. En un principio, Dagmar se dedicaba a tiempo completo a la empresa y Judy trabajaba como traductora a tiempo parcial para otra empresa. Después de algunos años de dedicar su tiempo a ambas ocupaciones, se dio cuenta de que lo que realmente quería era seguir trabajando con su hermana y poner todo su esfuerzo en hacer crecer la empresa que crearon juntas. Para Judy y Dagmar, todo esto fue un proceso natural, pero la realidad es que a muchos traductores e intérpretes les cuesta pensarse como pequeños empresarios. Montar una empresa propia genera mucho temor e incertidumbre, pero hay que “entender que además de ser traductor o intérprete, eres un mini empresario y eso conlleva un esfuerzo tremendo y que a lo mejor no a todo el mundo le gusta”. Las universidades no forman a sus estudiantes para llevar adelante empresas y no les dicen que el 90 % del trabajo es autónomo (y no en relación de dependencia). El lado positivo de esto, si se quiere, es que actualmente hay muchísima más información disponible que antes. Hay innumerables blogs de profesionales de la traducción, sitios web de asociaciones, libros digitales, etc. que ofrecen información valiosa para abrirse camino en la industria. Uno de los más reconocidos es el libro de Corinne McKay: How to succeed as a freelance translator. “Hay que entender que de alguna forma u otra el mercado laboral se tiene que enterar de que uno existe como proveedor de servicios. Si no hay conciencia en el mercado de tu existencia, ¿cómo vas a vender los servicios?”. Judy está convencida de que el éxito de un traductor freelance depende de su capacidad para atraer clientes y hacerlos felices. Aconseja comunicarles a los clientes tu agradecimiento con ellos por el trabajo que te proporcionan y tratarlos como te gustaría que te traten a ti… Y sí, entregar algún que otro presente ayuda a fortalecer la relación que tienes con ellos y a diferenciarte de los demás. Para cerrar, cuando le preguntamos cómo ve al traductor del futuro, nos respondió que para ella la tecnología y el manejo de herramientas informáticas va a jugar un papel muy importante; que siente que no hay marcha atrás en las tecnologías de alto nivel; y que como traductores tenemos que adaptarnos e interiorizarnos en el tema antes de salir corriendo. Recursos: • Libro The Entreprenurial Linguist, de Judy y Dagmar Jenner • Libro How to succeed as a freelance translator, de Corinne McKay • Blog Translation Times • Twitter de Judy: @language_news

SUBJECT TO INTERPRETATION
Judy Jenner

SUBJECT TO INTERPRETATION

Play Episode Listen Later Jul 12, 2018 43:01 Transcription Available


Judy Jenner is with us in Subject to interpretation today. You can find out more about her and her business by visiting: http://www.twintranslations.com/Check out our Membership program to stay up to date with De La Mora Interpreter Training!

membership subject interpreter judy jenner court interpreter interpreter training
Troublesome Terps
Episode 20: We Mean Business With Judy Jenner & Ewan Menzies

Troublesome Terps

Play Episode Listen Later Mar 15, 2018 70:30


Jonathan and the two Alexes have invited interpreting and translation entrepreneur Judy Jenner, co-author of "The Entrepreneurial Linguist" alongside business development expert and CEO of Castle Strategies Ewan Menzies to talk shop. In this episode we really get down to business! Both Judy and Ewan share their insights into what makes clients tick, and discuss with the Troublesome Terps how to assert your service's worth and be the best entrepreneurial interpreter you can be. Special Guests: Ewan Menzies and Judy Jenner.

LangFM
35: Viva Las Vienna, mit Dagmar & Judy Jenner

LangFM

Play Episode Listen Later Oct 17, 2017 61:26


Konferenzschaltung mit Dagmar Jenner in Wien und Judy Jenner in Las Vegas - Ich plaudere mit den beiden über ihre Familiengeschichte, ihre Arbeit und vieles mehr.

arbeit wien familiengeschichte konferenzschaltung judy jenner