Search for episodes from SUBJECT TO INTERPRETATION with a specific topic:

Latest episodes from SUBJECT TO INTERPRETATION

The Power of Language Justice with Rachel Rossi [EP 84]

Play Episode Listen Later Apr 4, 2025 31:44


In this must-listen episode of Subject to Interpretation, host Maria Ceballos-Wallis speaks with Rachel Rossi, former Director of the Office for Access to Justice at the U.S. Department of Justice. Together, they explore the vital role of language access in due process and civil rights, and how language justice is an essential part of ensuring equal access to justice for all. Tune in for a compelling conversation about the intersection of law, language, and social justice—one you won't want to miss!Rachel Rossi is a former Director of the Office for Access to Justice in the U.S. Department of Justice and previously served as Deputy Associate Attorney General and the DOJ's first Anti-Hate Crime Coordinator. A career public defender in Los Angeles, she later served as Counsel to Senator Richard Durbin, helping lead efforts on the First Step Act, and as Counsel to the House Judiciary Crime Subcommittee. In 2020, she became the first former public defender to run for L.A. County District Attorney, earning nearly half a million votes. Rossi later served as Legal Director for the REFORM Alliance. She holds a law degree from Pepperdine University and is the daughter of immigrants from the Dominican Republic and Greece.

The Future of Interpretation with Agustin de la Mora and Claudia Eslava [EP 83]

Play Episode Listen Later Apr 1, 2025 59:31


The Subject to Interpretation Podcast is back with a brand-new season! In the first episode, podcast host Maria Ceballo-Wallis sits down with Agustin de la Mora (Founder of DLMII) and Claudia Eslava (CEO of DLMII) to dive into the key trends shaping the future of interpretation and the must-watch topics for professionals in 2025. Watch now to stay ahead of the curve and be ready for what's next in the industry.Make the most of your career in legal, medical, education and community interpreting with our courses: https://www.delamorainstitute.com/course-catalog

Artificial Intelligence, Interpretation, and Ethics with the SAFE AI Task Force [EP 82]

Play Episode Listen Later Nov 29, 2024 80:49


In this thought-provoking episode, host Maria Ceballos-Wallis is joined by Shawn Norris and Dr. Holly Silvestri of the SAFE AI Task Force (Stakeholders Advocating for Fair and Ethical AI in Interpreting) to explore the impact of artificial intelligence on the interpreting profession. They delve into the role AI could play in shaping language access, both for oral languages and the deaf and hard of hearing community, and the safeguards needed to protect fair practices. The conversation also explores insights from a recent survey, interpreters' responses to AI developments, and the crucial need for human oversight to ensure ethical standards and cultural sensitivity are maintained.Learn More at safeaitf.org SAFE AI (Stakeholders Advocating for Fair and Ethical AI in Interpreting)About our Guests:Dr. Holly Ann Silvestri has significant experience in the field of translator and interpreter training in addition to running her own language service provider agency as well as freelancing for other agencies and government entities. Currently she works as Senior Coordinator for Translation, Training, and Curriculum at the National Center for Interpretation at the University of Arizona. Her working languages are Spanish, French and English. She is a founding member of the American Association of Interpreters and Translators in Education as well as Chair of the Public Relations Committee for SAFE AI. She is also a member of the American Translators Association and the Arizona Translators and Interpreters.Shawn Norris is a seasoned language access leader, holding key roles such as President of FRID and CCHI Commissioner. Raised by Deaf parents, he's a passionate advocate for the Deaf community with over a decade of experience in the interpreting field. Shawn founded a local agency in Jacksonville, enhancing language accessibility, and is now the COO of AI Deaf, focusing on advancing VRI services.

The Power of Purpose for Freelance Interpreters with David Hardin [EP 81]

Play Episode Listen Later Nov 15, 2024 43:26


In this inspiring episode, David Hardin, a seasoned business advisor and entrepreneur, joins host Maria Ceballos-Wallis to discuss the transformative theme of his upcoming keynote speech for DLMII's Annual Business Retreat & Holiday Celebration, The Power of Purpose: Embracing Your Mission in Life. Drawing from his 25+ years of experience, David talks about the profound difference between merely working and living with intention and offers practical strategies for aligning your values with your daily actions.David also provides a sneak peek into his exclusive workshop for freelance interpreters that will be held during DLMII's Business Retreat. He'll cover essential strategies on how to grow and sustain a successful business, from building client relationships to maintaining work-life balance. Whether you're a new interpreter or an established freelancer, this episode is packed with insights to help you find purpose and thrive in your career.Join us in Florida on December 7th to hear David's keynote live and participate in his workshop at our Annual Business Retreat: https://de-la-mora-training.thinkific.com/courses/annual-business-retreat-2024 

Redefining Ethics in Judiciary Interpreting with Janis Palma [EP 80]

Play Episode Listen Later Nov 8, 2024 82:29


In this episode, veteran judiciary interpreter Janis Palma and our host Maria Ceballos-Wallis, delve into the evolving ethics of judiciary interpreting. They explore the foundational impact of the Court Interpreters Act of 1978, the influence of early conference interpreting standards, and the challenges interpreters face in maintaining ethical practices while ensuring fair due process. They also touch on how technology and collaboration are reshaping the field and the necessity of bridging linguistic and cultural gaps to enhance communication for limited English proficient individuals.About this week's guest:Janis Palma has been a federally-certified judiciary interpreter since 1981. She is also certified by NAJIT (the National Association of Judiciary Interpreters and Translators) as an English-Spanish interpreter and translator, and by the State of Texas as a Master Licensed Court Interpreter.She holds a Ph.D. in Language Studies, a Master's in Legal Studies, and a Master's in Puerto Rican and Caribbean History and Literature. She is now enrolled in the Rhetorics, Communication, and Information Design Ph.D. program at Clemson University.She has been teaching judiciary interpreting through professional associations, private organizations, higher education institutions, and government agencies since 1986. As an independent researcher her interest is focused right now on the intersections between judiciary interpreting theory and practice, law and legal language, but is also starting to explore the rhetoric of justice for language minorities in the U.S.Her most recent published work includes “Literary metaphors in legal English and their conveyance to Limited English Proficient (LEP) individuals in the context of U.S. courts.” (Oct. 2024) International Journal for the Semiotics of Law.; “When interpreting does not remove the language barrier: interpreter ethics at odds with due process rights in U.S. courts.” Texas Hispanic Journal of Law & Policy, U. of Texas at Austin Law School, Vol. 29, Spring 2023. (pp. 25-45).; The Legal Duty of Care: What is it and how does it impact the role of the judiciary interpreter? (Available at The ATA Chronicle. Vol 52)

Insights on Training Medical Interpreters with Danny Serna and Miguel Juarez Vidales [EP 79]

Play Episode Listen Later Oct 25, 2024 56:08


In this insightful episode of Subject to Interpretation, host Maria Ceballos-Wallace sits down with Danny Serna and Miguel Juarez Vidales, two recent graduates of the De La Mora Institute's Train the Trainer Medical Track. They share their unique experiences and challenges in teaching medical interpreters, offering a behind-the-scenes look at the course structure and their teaching methods. Both Dani and Miguel reflect on their first classes, the importance of language diversity, and how community needs drive the demand for trained interpreters.Curious about becoming a trainer yourself? The next Train the Trainer Workshop starts January 14, 2025. Apply now: https://de-la-mora-training.thinkific.com/courses/dmtt25-01-train-the-trainer-workshopAbout the Guests:Danny Serna is a Spanish Certified Medical Interpreter with more than 20 years of experience, and he currently serves as the Cultural Services Manager at Logansport Memorial Hospital in Logansport, Indiana. Before coming to LMH in 2020, Danny worked as a freelance medical interpreter in Madison, WI for entities such as The University of Wisconsin Hospital and Clinics, Meriter Hospital, St Mary's Hospital, Dean Health Care systems to name a few. He was a staff medical interpreter at Children's Hospital of Los Angeles and now resides in Logansport, IN. Danny earned his undergraduate degree in Spanish Language and Literature as well as French Language and Literature from the University of Wisconsin – Madison. He obtained his Master's in Spanish Language and Literature from the University of California, Los Angeles (UCLA). Danny is passionate about language access for optimal patient care and about giving back to the professional field of interpreting.Miguel Juarez Vidales is a National Certified Medical Interpreter with over 13 years of experience in language services. He holds a BA in Spanish from Boise State University and has worked in various fields, including education, medical interpreting, and interpreting for nonprofit organizations and state government agencies. Originally from Mexico, Miguel now resides in Nampa, Idaho. Currently, Miguel works full-time as a Program Specialist at the Idaho Council on Developmental Disabilities, where he combines his interpreting skills with advocacy to advance language access. He is also an interpreter trainer and is actively involved in policy-making and local organizations that promote social justice and language access in Idaho. In his free time, Miguel mentors aspiring interpreters, providing guidance and support as they navigate the path to national certification. In addition to his training role, Miguel is a conference interpreter and the owner of Juárez Translations, a small company offering a variety of language services, providing high-quality interpretation and translation services across different sectors.

Championing Indigenous Rights in Interpretation with Odilia Romero [EP 78]

Play Episode Listen Later Oct 11, 2024 56:16


In this episode of Subject to Interpretation, host Maria Ceballos-Wallis sits down with Odilia Romero, a leading advocate for Indigenous rights, to explore the challenges Indigenous interpreters face and the work being done to create a more equitable code of ethics in interpreting practices. Odilia shares her experiences from growing up in Oaxaca to co-founding Comunidades Indígenas en Liderazgo (Cielo). Tune in to listen to Maria and Odilia's discussion on the importance of language access, the concept of language violence, and the need for culturally relevant interpreting practices. Cielo: https://mycielo.orgBorn in Zoogocho, Oaxaca, Odilia Romero is the co-founder and executive director of Comunidades Indígenas en Liderazgo (CIELO). She is also an independent interpreter of Zapotec, Spanish, and English for indigenous communities in Los Angeles and throughout California. She has more than two decades of experience organizing indigenous migrant communities, and advocating for language access. Her knowledge and experience are highlyregarded, with multiple academic publications, awards, and lectures in universities across the United States. In 2024, she was listed on the ‘L.A. Influential' list, for her work eradicating indigenous stereotypes. Ms.Romero has published on the challenges of training indigenous interpreters, developing women's leadership, and preparing a new generation of youth. Her work has also been featured in the Los Angeles Times, the New York Times, Vogue, Democracy Now!, Quien, El País, TED X, Forbes, and the Day Emmy award-winning series Pan Y Circo "Nadie es ilegal migrantes de Ida y Vuelta" with Diego Luna.

The ETOE™ Exam and the Future of Interpreting Certification with Natalya Mytareva (CCHI) [EP 77]

Play Episode Listen Later Sep 27, 2024 73:26


In the latest episode of Subject to Interpretation, host Maria Ceballos-Wallace dives into an insightful conversation with Natalya Mytareva, Executive Director of the Certification Commission for Healthcare Interpreters (CCHI). They discuss the groundbreaking ETOE™ (English-to-English) exam, a unique assessment designed to evaluate cognitive interpreting abilities in English without requiring a second language.Natalya shares the exam's structure, its relevance for certification, and how it sets the stage for future testing. She also sheds light on how the ETOE™ exam can influence other interpreting disciplines, making it a crucial tool for the future of interpreter certification.Natalya Mytareva, M.A., CoreCHI, ICE-CCP, is Executive Director of the Certification Commission for Healthcare Interpreters, and a Commissioner of the National Commission for Certifying Agencies (NCCA). In 2000-2013, Natalya was Communications Director at the International Institute of Akron, a refugee resettlement agency in Ohio. She developed and taught several courses for healthcare and court interpreters, with the focus on languages of lesser diffusion. She is a recipient of the 2023 Language Access Champion award from the National Council on Interpreting in Health Care. Natalya is a Russian interpreter/translator and started her career as instructor of interpretation/translation courses at Volgograd State University (Russia) in 1991. She holds a combined BA/MA degree from VSU in Philology & Teaching English as a Foreign Language.

Creating a Code of Ethics for Educational Interpreters with Carola Lehmacher [EP 76]

Play Episode Listen Later Sep 6, 2024 81:20


In the latest episode of "Subject to Interpretation," host Maria Ceballos-Wallace sits down with Carola Lehmacher to discuss the development of a new code of ethics specifically designed for interpreters in educational settings. Tune in as they explore the unique challenges educational interpreters face, how this new code of ethics serves as a tool to clarify expectations for service users and the potential for similar updates in the codes of ethics from other fields, such as legal interpreting.Carola Lehmacher-Richez is a seasoned freelance translator and interpreter with over 15 years of experience in government and industry. She holds a master's in Conference Interpreting from Glendon College, York University, and degrees in Translation Studies from the Universidad de Buenos Aires. She is a federally certified court interpreter (FCCI), a certified court interpreter for Spanish and a registered court interpreter for German for the State of Georgia, as well as a certified medical interpreter for German. On top of her work with the courts, Carola works as a conference interpreter for various local and international clients, and is one of the voices of a major news network where she interprets live shows that are broadcasted to Spanish-speaking viewers. Moreover, she is a licensed trainer of “The Community Interpreter®” and dedicates many hours to volunteer as Chair of the Ethics and Standards Committee of AAITE, as Advisory Member to the Georgia Commission on Court Interpreters, and as President of AAIT, the Georgia chapter of ATA.

New Medical Webinar Series Sneak Peek with Tatiana González-Cestari [EP 75]

Play Episode Listen Later Jul 19, 2024 28:49


Join host Maria Ceballos-Wallis and special guest Dr. Tatiana Gonzales-Estarri as they discuss the upcoming new Medical Webinar Series offered by the De La Mora Institute of Interpretation. Dr. Tatiana shares her background in pharmacy and pharmacology and how she transitioned to become an interpreter. She highlights the importance of continuing education for interpreters to enhance their skills and knowledge.Listen to the full episode to get an exclusive glimpse into the upcoming webinar series, covering a range of topics including remote interpreting in healthcare, addressing communication breakdowns due to cultural misunderstandings, proactive approaches in psychoactive scenarios, and much more. This is an one of a kind opportunity for interpreters from all backgrounds to improve their precision and effectiveness in interpreting medical related topics.

Interpreting in the Educational Sector (Part 2) with Ana Soler - NAETISL [EP 74]

Play Episode Listen Later Jun 14, 2024 58:16


Interpreting in the Educational Sector ( Part 1) with Giovanna Carriero-Contreras - AAITE [EP 73]

Play Episode Listen Later May 31, 2024 64:06


‘Subject To Interpretation' is a weekly podcast that deep dives into the topics that matter to interpreters.

From State to Federal Court Interpreting with James Plunkett and Lorena Devlyn [EP 72]

Play Episode Listen Later May 17, 2024 69:34


In this episode, host Maria Ceballos-Wallis welcomes guests Lorena Devlyn and James Plunkett to discuss their experience working as federal court interpreters.Listen as James and Lorena explore the reasons why interpreters choose to work in federal court, and share their experiences and challenges when transitioning to federal court interpreting, including the speed of proceedings and the need to learn new terminology. They also share advice for aspiring federal court interpreters and discuss the transferable skills needed for the transition.James Plunkett is a federally-certified Spanish court interpreter and a nationally recognized interpreter instructor. He has worked in Florida's 13th Judicial Circuit and the District of Columbia Courts, providing training to judges and court staff nationwide.Lorena Devlyn is a federally-certified Spanish court interpreter with extensive experience in federal and criminal courts. She has worked in federal courts in Texas, including the Austin Division of the Western District of Texas, and various criminal courts in Mexico City.

Behind the Scenes at NAJIT's 45th Annual Conference with Susan Cruz [EP 71]

Play Episode Listen Later May 3, 2024 35:50


Get ready for an exclusive behind-the-scenes peek at the upcoming NAJIT conference! Our host, Maria Ceballos-Wallis, sits down with Susan Cruz, NAJIT's current administrator, to uncover the secrets behind organizing this monumental event. Susan Cruz, CFP®, serves as the Administrator for the National Association of Judiciary Interpreters and Translators (NAJIT), the leading organization in judiciary interpreting. She holds a Bachelor's degree in Business Administration and a Master's degree in Accounting, specializing in taxation. Mrs. Cruz also proudly carries the CERTIFIED FINANCIAL PLANNER™ designation, which denotes adherence to a fiduciary standard that mandates prioritizing clients' interests above her own.Alongside her husband, Mrs. Cruz co-founded Comprehensive Management and Consulting, Inc. (CMAC), which provides administrative and consulting services to businesses and nonprofit associations. She integrated her extensive experience in finance and event planning with her husband's professional expertise.

Vocal and Hearing Health for Interpreters with Elizabeth Guinle-Salter [EP 70]

Play Episode Listen Later Apr 12, 2024 70:42


Join host Maria Ceballos-Wallis and guest Elizabeth Guinle-Salter, a seasoned medical interpreter and translator, in an in-depth discussion on the importance of vocal and hearing health for interpreters. Elizabeth highlights the impact of injuries on interpreters and the need for preventative care. Elizabeth Guinle-Salter (MAT&I, CMI, NAATI) is a NAATI certified Professional Translator (Spanish/English) and a certified Medical Interpreter, NBCMI. Elizabeth is a Medical Interpreter and Translator at Stanford Health Care where she has worked to develop protocols for sexual violence cases for staff training. Her recent work has focused on the preservation and protection of interpreter wellness and on furthering interpreter education. Elizabeth is the Vice President and Education Committee Chair of the California Healthcare Interpreting Association.

Train the Trainer Workshop with Eliane Sfeir-Markus [EP 69]

Play Episode Listen Later Mar 27, 2024 29:41


In this special ‘Subject To Interpretation' episode, host Maria Ceballos-Wallis talks to Eliane Sfeir-Markus in a deep dive into our upcoming Train the Trainer Workshop starting April 2nd.Discover all you need to know about this unique opportunity to learn the renowned DE LA MORA teaching methodology from Agustin de la Mora himself and Eliane Sfeir-Markus in this never before seen Train the Trainer approach to interpreter training. Learn about the course's tracks (Legal, Medical or both) and how to get certified to teach DE LA MORA's Legal and/or Medical courses in a Live Online setting. Tailored for certified interpreters, corporate educators and experienced interpreters in the fields of court and medical interpreting, De La Mora's Train the Trainer is aimed to give aspiring or experienced interpreter trainers the tools they need to reach new heights in their careers and shape the new generation of legal and medical interpreters.The Train the Trainer Workshop starts April 2nd.Last spots available now! Click here to apply: https://de-la-mora-training.thinkific.com/courses/dmtt24-01-train-the-trainer-workshop

ASL Interpreting Nuances and Challenges with Carla Mathers [EP 68]

Play Episode Listen Later Mar 15, 2024 54:52


To kick-off this 2024 season, join our host, Maria Ceballos-Wallis and guest Carla M. Mathers, a seasoned attorney and certified hearing interpreter, as they dive into Carla's unique journey at the intersection of law and sign language interpreting.Watch as Maria and Carla explore the crucial role of Certified Deaf Interpreters (CDIs) in legal settings, advocate for more interpreter training and certification, and stress the importance of involving the deaf community in decision-making processes. Don't miss this enlightening discussion!ASL interpretation by Margie English (certified deaf interpreter) and Kelsey Mitchel (certified hearing interpreter) available on our YouTube page.

Study Groups for Interpreters with Eugenia Griffin, Genevieve Howe and Noemi Quirch [EP 67]

Play Episode Listen Later Nov 30, 2023 57:16


‘Subject To Interpretation' is a weekly podcast that deep dives into the topics that matter to interpreters.

Elena Langdon (ATA) - Founders Series [EP 66]

Play Episode Listen Later Oct 5, 2023 68:56


‘Subject To Interpretation' is a weekly podcast that deep dives into the topics that matter to interpreters.

Janis Palma - Founder Series [EP 65]

Play Episode Listen Later Sep 21, 2023 73:34


'Subject To Interpretation' is a weekly podcast that deep dives into the topics that matter to interpreters.

Andrea Henry on Complexity and Fatigue in Interpreted Encounters - Mental Health Series [EP 64]

Play Episode Listen Later Sep 7, 2023 73:54


Eliane Sfeir-Markus On Arabic Interpreting [EP 63]

Play Episode Listen Later Aug 31, 2023 53:08


 'Subject To Interpretation' is a weekly podcast that deep dives into the topics that matter to interpreters.

Judy Jenner - NAJIT Special [EP 62]

Play Episode Listen Later Aug 30, 2023 12:27


 'Subject To Interpretation' is a weekly podcast that deep dives into the topics that matter to interpreters.

Hilda Shymanik - NAJIT Special [EP 61]

Play Episode Listen Later Jul 13, 2023 16:45


'Subject To Interpretation' is a weekly podcast that deep dives into the topics that matter to interpreters.

Holly Mikkelson - Founder Series [EP 60]

Play Episode Listen Later May 19, 2023 72:07 Transcription Available


 'Subject To Interpretation' is a weekly podcast that deep dives into the topics that matter to interpreters.

Athena Matilsky - Mental Health Series [EP 59]

Play Episode Listen Later May 5, 2023 50:19


'Subject To Interpretation' is a weekly podcast that deep dives into the topics that matter to interpreters.

Compilation of some of our very best moments!

Play Episode Listen Later Feb 24, 2023 40:04


Join Robert Joe Lee, Agustín De La Mora, Natalya Mytareva, Esther M. Hermida, Barrie J. Roberts, Giovanna Lester, Vinka Valdivia, Paul Panusky, Janis Palma, Andrea Henry & Carlos Solis on some of our very best moments of Subject To Interpretation!Watch their full episodes so you do not miss anything!

Esther Hermida & Angie Birchfield - Advocacy For And By Interpreters [EP 56]

Play Episode Listen Later Jan 27, 2023 58:42


'Subject To Interpretation' is a weekly podcast that deep dives into the topics that matter to interpreters.

Agustín De La Mora - Founder Series [EP 55]

Play Episode Listen Later Jan 13, 2023 55:18


Rachel Herring On Academic Interpreter Research [54]

Play Episode Listen Later Jun 11, 2021 56:18 Transcription Available


'Subject To Interpretation' is a weekly podcast that deep dives into the topics that matter to interpreters.

Arianna Aguilar on Mental Health Interpreting [EP 53]

Play Episode Listen Later Jun 4, 2021 30:22 Transcription Available


'Subject To Interpretation' is a weekly podcast that deep dives into the topics that matter to interpreters.

Natalya Mytareva On CCHI's Critical Incident Reports and Medical Interpreter Discourse [52]

Play Episode Listen Later May 28, 2021 47:44 Transcription Available


Esther M. Hermida on the AB5 Legislation and Lobbying vs Advocacy [51]

Play Episode Listen Later May 21, 2021 39:38 Transcription Available


'Subject To Interpretation' is a weekly podcast that deep dives into the topics that matter to interpreters.

Barrie J. Roberts On Dispute Resolution and Mediation [EP 50]

Play Episode Listen Later Mar 26, 2021 27:37 Transcription Available


'Subject To Interpretation' is a weekly podcast that deep dives into the topics that matter to interpreters.

Giovanna Lester on Marketing for Freelance Translators and Interpreters [Ep 49]

Play Episode Listen Later Mar 3, 2021 48:17 Transcription Available


'Subject To Interpretation' is a weekly podcast that deep dives into the topics that matter to interpreters.

Janis Palma on Legal Interpreting EP [48]

Play Episode Listen Later Feb 19, 2021 39:03 Transcription Available


'Subject To Interpretation' is a weekly podcast that deep dives into the topics that matter to interpreters.

Andrea Henry on Interpreter Mental Fatigue [EP 47]

Play Episode Listen Later Feb 12, 2021 54:58 Transcription Available


This wee we speak with Andrea Henry on her continuing work to understand and measure interpreter mental fatigue. Andrea has been active in healthcare interpreting for 24 years, beginning her career in 1994 as a freelance interpreter for Pacific Interpreters and later as a fulltime remote interpreter at their company headquarters in Oregon. She earned her B.A. from the University of Oregon in Spanish and International Studies with a minor in Ethnic Studies. After relocating to Atlanta, Andrea worked for six years in development of interpreter services departments for two hospital systems. She has received over 150 hours of interpreting education, attended 30+ conferences both nationally and internationally, and regularly presents on a variety of healthcare interpreting topics. One of the most satisfying aspects of Andrea’s career has been serving the families and staff as a full-time interpreter at Children’s Healthcare of Atlanta while carrying out this research on measuring interpreter mental fatigue.

Carola Lehmacher-Richez on Live-Media Work and Interpreting for President Trump [EP 46]

Play Episode Listen Later Jan 26, 2021 31:49 Transcription Available


Carola Lehmacher-Richez is a multi-lingual freelance translator and interpreter with over ten years of experience working with government and industry at executive and operational level. She grew up in Buenos Aires, Argentina, speaking German and Spanish, and was educated in a multicultural environment, learning English as a young child and studying French after high school. Carola holds two university degrees in translations studies granted by the Universidad de Buenos Aires, Argentina. Additionally, she obtained a Spanish ˂˃ German interpreting diploma (2005) and concluded a 3-year Spanish ˂˃ English interpreting course (2008). In 2013 and 2014, she taught 3 interpretation courses - namely Interpretation I and II, and a translation workshop - at the Universidad de Buenos Aires. After moving to Atlanta in 2015, she completed the Spanish ˂˃ English Legal Interpreter Certificate Program at the University of Georgia and the 40-hour WLTG Core Medical Interpreter Training Program. Carola became a certified court interpreter for Spanish and a registered court interpreter for German for the State of Georgia. Carola also works as a conference interpreter for various local and international clients, and she is one of the voices of a major news network where she interprets live shows that are broadcasted through this news channel to Spanish-speaking viewers. She is the current President of the Atlanta Association of Interpreters and Translators (AAIT).

Carlos Solis on Interpreter Tech [EP 45]

Play Episode Listen Later Jan 16, 2021 43:24 Transcription Available


This week we speak with Carlos Solis on the tech and tools needed for successful remote interpretation. Carlos Solís is the Co-founder and Director of Technology of uniVerseLanguage Solutions. Under his direction, uniVerse has grown to become one of the largest Conference Interpretation Equipment, Technology and Technical Services Providers in the US. His clients include Integrators, Production and Audio-Visual companies, as well as Fortune 500 companies. With the advent of Remote Simultaneous Interpretation and platforms, Carlos and his team are developing solutions for the integration of conference interpretation systems and web-based technologies. As Technical Director of uniVerse, Carlos has worked as head of conference interpretation production and technology in every state in the US, as well as in Asia, Europe, the Middle East and Central & South America.

LQBTQ+ Language and Interpretation with Vinka Valdivia [EP 44]

Play Episode Listen Later Jan 9, 2021 36:38 Transcription Available


'Subject To Interpretation' is a weekly podcast that deep dives into the topics that matter to interpreters.

Agustin De La Mora on New Year's Advice For All Interpreters[EP 43]

Play Episode Listen Later Jan 2, 2021 39:44 Transcription Available


Happy New years! in this special episode, Maria Ceballos speaks with DE LA MORA Institute President Agustin De La Mora about the 4 agreements. We wish you a very happy and productive 2021

Paul Panusky On ASL and Legal Interpretation [EP 42]

Play Episode Listen Later Dec 11, 2020 34:10 Transcription Available


'Subject To Interpretation' is a weekly podcast that deep dives into the topics that matter to interpreters.

Aquillia Alownle on Telephonic Interpretation [EP 41]

Play Episode Listen Later Dec 4, 2020 33:42 Transcription Available


'Subject To Interpretation' is a weekly podcast that deep dives into the topics that matter to interpreters. In this episode, Aquillia talks about the importance of education, confidence vs competence and her positive experience with telephonic interpretation. Hosted by Maria Ceballos-Wallis. Aquillia Alowonle, a New York State certified court interpreter graduate of The University of Minnesota’s program in Translation and Interpreting. Aquillia has experience working as a hospital staff interpreter at The University of Minnesota Fairview Hospital, as a freelance interpreter at various hospitals, as a telephonic interpreter for several agencies, and as a court interpreter in New York State. Aquillia is the owner of ANA Professional Language Services, LLC, and she is a licensed trainer of The Community Interpreter. Aquillia is also an Author for DE LA MORA Institute and you can find her course 'Note-Taking 101' here: https://bit.ly/2JMrjOU

Sue Leschen on Becoming a Freelancer

Play Episode Play 25 sec Highlight Listen Later Mar 20, 2020 34:43


From across the pond, French interpreter and translator Sue Leschen discusses what she has learned on her journey to starting a freelance career and growing her own business. To join Sue for the Professional Interpreter Series beginning on May 23rd, click here.To view Sue's last DE LA MORA webinar, Negotiating Terms and Conditions with Clients, click here.

Medical Interpreting: Understanding Medication

Play Episode Play 30 sec Highlight Listen Later Mar 12, 2020 36:08


Join us as Lizbeth Mendoza, MD, CMI, and DLM instructor, discusses why she sees pharmacotherapy is one of the most important topics for medical interpreters to understand. To learn more about becoming a medical interpreter, click here: https://delamorainstitute.com/signature-medical-training-program/Past Pharmacotherapy Webinar (Self-Paced): http://de-la-mora-training.thinkific.com/courses/Pharmacotherapy-Part1Next Pharmacotherapy Webinar (Live): https://delamorainstitute.com/monthly-webinars/

md medications cmi dlm medical interpreting
Interpreting in Educational Settings

Play Episode Listen Later Mar 5, 2020 36:45


Ana Soler is the Founder & CEO of SeSo, Inc., a social enterprise that invests in its mission to create language and cultural bridges, while promoting language access and justice in the educational system. Join her and Agustin as they discuss her career path and leadership role in educational interpreting. Live Online English Written Prep Course: https://delamorainstitute.com/live-englishwrittenprep/Live Online Immigration and Community Interpreter Training: https://delamorainstitute.com/immigration-community-program-1/

The Freewheeling Freelancer

Play Episode Listen Later Feb 27, 2020 40:54


Jonathan Hine works remotely and commutes to a variety of destinations on bicycle, living out of his bags. This interview covers how he made his adventurous lifestyle and business possible, what his life on the road is like, and what his secrets are to making a living as a freelance translator and interpreter. Click here to visit his business blog.Click here to visit his travel blog, the Freewheeling Freelancer.

Around the World: The Interpreting Profession in Mexico

Play Episode Listen Later Feb 20, 2020 32:54


DE LA MORA Instructor and diplomatic interpreter Darinka Mangino discusses the certification process in Mexico, as well as the evolution of the profession and language access for the many speakers of indigenous languages in her beautiful home country. Click here to view Darinka's online course with us, Advanced Workshop: Conference 101.Click here to view our webinar on diplomatic interpreting, also taught by Darinka.

What Is Mental Health Interpreting?

Play Episode Listen Later Feb 13, 2020 27:44


Arianna Aguilar is a Certified Medical Interpreter and a Master Certified Court Interpreter who has found a passion for the field of mental health interpreting. In this episode, she will discuss her experiences on the job, how she found the profession, and what it takes to enter the rewarding career of mental health interpreting. This episode contains sensitive content.Click here to learn more about Arianna's upcoming webinar on mental health interpreting.Click here to unwind by watching Arianna's last webinar she taught on workplace stress management.Click here to check out Arianna's book on mental health interpreting.

Current Progress and Future Plans of the DE LA MORA Team

Play Episode Listen Later Feb 6, 2020 27:42


DE LA MORA Institute's Director of Operations, Claudia Eslava, discusses the evolution of our school and how we plan on meeting the needs of interpreters this year as the profession continues to grow. Click here to learn more about our Authorship Program.Click here to learn about our upcoming courses for new interpreters.Click here to learn more about upcoming opportunities to earn continuing education credits.

Claim SUBJECT TO INTERPRETATION

In order to claim this podcast we'll send an email to with a verification link. Simply click the link and you will be able to edit tags, request a refresh, and other features to take control of your podcast page!

Claim Cancel