POPULARITY
Categories
About the Louisville Family Community Clinic. A non-profit, free clinic that is registered as a Charitable Health Provider in Kentucky. Services are provided by volunteer physicians, nurse practitioners, nurses, and other health professionals in the community. We provide medical assistance to individuals without health insurance. Our medical providers see adults and children with a variety of acute, episodic illnesses. Interpreters are also available for those patients who speak Spanish.Our facility is run on generous donations and grants from private and family foundations, as well as individual contributions.
How would you feel if you needed to go to court or conduct legal business but weren't fluent in the language? Our guests will help us understand court interpreter service in Mississippi: Deenie Miller, Director of Language Access Mississippi Supreme Court and Dr. Javier Gerardo Gómez, Credentialed Court Interpreter. H.B. 1217 became law July 1, 2023. The new laws prohibit Limited English Proficient individuals from being responsible for the costs of court interpretation in all bilingual proceedings for civil and criminal matters. The law also now clarifies that a Limited English proficient individual is entitled to the services of an interpreter in any instance arising out of or pertaining to the individual's involvement in litigation.The Administrative Office of Courts has developed the Mississippi Court Interpreter Credentialing Program. For more detailed information please contact: Administrative Office of CourtsAttention: Deenie Miller, Director of Language AccessPost Office Box 117 Jackson, MS 39205T: 601-359-4469deenie.miller@courts.ms.govFor assistance with interpreters for the hearing impaired, please visit the Registry of Interpreters for the Deaf at the following link: https://www.rid.org or https://www.odhh.orgDr. J.G. Gómez, U.S. Army Veteran - Credentialed Interpreter and Translator Language Educator and Technologist - Gómez Language and Culture Services, LLC Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Array Cast -May 23, 2025 Show NotesThis is the address of the Show notes on the ArrayCast website:https://www.arraycast.com/episode106-show-notes
In this episode of Conversations: Education, we're thrilled to introduce Elvira Bianchi as one of the new hosts of the podcast series. As a NAATI Certified Interpreter and Translator, Interpreter Trainer at RMIT University and PhD candidate, Elvira brings a fresh perspective and energy to the program.Joining her as our first guest under this new chapter is Fatih Karakas, who shares insights into his new role at NAATI and the exciting developments ahead. Fatih reflects on his journey so far, what this opportunity means for him and how NAATI continues to shape the future of the language services profession in Australia.Tune in for a thoughtful and engaging conversation between two experienced professionals in the field.GUEST BIO - Fatih KarkasFatih Karakas is the Project Manager (Supporting the Profession) at the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI) , which is the Australian standards and certifying body for translators and interpreters, ensuring high professional standards in the field. He is a NAATI Certified Turkish Interpreter and Translator, with extensive experience as an examiner, trainer, and curriculum designer. Fatih holds a Master's in Translation and Interpreting and has taught at RMIT University and the University of New South Wales. He has also worked as Head of Training and Translations at All Graduates, one of Australia's largest language service providers.Fatih has contributed to a number of national projects and advisory committees supporting the development of the interpreting and translating profession, and he is the co-author of Introduction to Healthcare for Turkish-speaking Interpreters and Translators.He is passionate about helping interpreters succeed in their careers and specialises in delivering training through online learning platforms like NAATI Learn.Thank you for your support. Please visit our PD website nexpd.com for more training and professional development content.
Imagine you're diving into a cell. You're paddling around in the cytoplasm, you're climbing up a mitochondria. If you're having a hard time picturing this, that's okay! There are professionals who do this for a living.We wanted to learn more from expert science interpreters, who take the results section of a research paper and translate it into something tangible, like a 40-foot dinosaur skeleton or a 3D animation of cellular machinery too small to see.At a live event in Salt Lake City in March, Host Flora Lichtman spoke with Dr. Janet Iwasa, head of the University of Utah's Animation Lab and director of the Genetic Science Learning Center; and Tim Lee, director of exhibits at the Natural History Museum of Utah, about how they bring these out-of-reach worlds to life.Universe of Art is hosted and produced by Dee Peterschmidt, who also wrote the music. Our show art is illustrated by Abelle Hayford. And support for Science Friday's science and arts coverage comes from the Alfred P. Sloan Foundation.Do you have science-inspired art you'd like to share with us for a future episode? Send us an email or a voice memo to universe@sciencefriday.com.
NAATI مخفف National Accreditation Authority for Translators and Interpreters است، که سازمان اعتبارسنجی ملی مترجمان و مترجمان شفاهی در استرالیا محسوب میشود.
The Interpreter is a beautiful book about the end of the war in Vietnam and one interpreter's story as his country is torn apart and remade over and over throughout his lifetime. David K. Shipler is arguably one of the greatest journalists of our time. A veteran reporter who wrote about Russia, Vietnam, and Israel (to name a few), he has a Pulitzer to his name and his non-fiction books are legendary. I mean, the man ran a foreign desk for the New York Times and taught at Princeton. So why write a book of fiction? We don't know, but we are so glad he did. Tune in to find out why. Our bookstore is Charlie's local, so you don't want to miss it. Find books mentioned on The Book Case: https://www.goodmorningamerica.com/shop/story/book-case-podcast-reading-list-118433302 Books mentioned on this week's episode: The Interpreter by David K. Shipler The Working Poor: Invisible in America by David K. Shipler Arab and Jew: Wounded Spirits in a Promised Land by David K. Shipler The Rights of the People by David K. Shipler Freedom of Speech: Mightier Than the Sword by David K. Shipler Russia: Broken Idols, Solemn Dreams by David K. Shipler A Country of Strangers: Black and White in America by David K. Shipler Rights at Risk: The Limits of Liberty in Modern America by David K. Shipler Driving Miss Daisy: A Play by Alfred Uhry The Great Gatsby by F. Scott Fitzgerald This is Happiness by Niall Williams The Thursday Murder Club by Richard Osman The Barn: The Secret History of a Murder in Mississippi by Wright Thompson Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Send me a Text Message here.Comedy?! Really? Well, it's funny if you've lived it.Here is a take on what we all know as sign language interpreters. Things people believe about us. Odd things we hear often. Things we know about ourselves that is just silly outside of our profession. Or things that just happen to pop in our minds.Enjoy a laugh or two and I come back for more.IW CommunityA great place to meet regularly to laugh, learn, and lean on each other.You get:10 or 50% OFF of workshops, seminars. A great way to earn professional development hours.Online meetings to expand on the IW podcast episodes. Meet online with interviewees.Practice groups, Dilemma discussions.And more.Support the showDon't forget to tell a friend or colleague! Click below! IW Community Buy Me a Coffee Get extras with a subscription! Share the PODCAST Subscribe to the Monthly Newsletter Listen & follow on many other platforms. Send me a voicemail! [TRANSCRIPTS ARE HERE] Thanks for listening. I'll see you next week.Take care now.
Imagine you're diving into a cell. You're paddling around in the cytoplasm, you're climbing up a mitochondria. If you're having a hard time picturing this, that's okay! There are professionals who do this for a living.We wanted to learn more from expert science interpreters, who take the results section of a research paper and translate it into something tangible, like a 40-foot dinosaur skeleton or a 3D animation of cellular machinery too small to see.At a live event in Salt Lake City in March, Host Flora Lichtman spoke with Dr. Janet Iwasa, head of the University of Utah's Animation Lab and director of the Genetic Science Learning Center; and Tim Lee, director of exhibits at the Natural History Museum of Utah, about how they bring these out-of-reach worlds to life.Transcripts for each segment will be available after the show airs on sciencefriday.com. Subscribe to this podcast. Plus, to stay updated on all things science, sign up for Science Friday's newsletters.
Send me a Text Message here.What time is it there?! Wow, you're dedicated to the work. You nomad, you!Dr Paul Michaels gives us all a reminder how important it is to have support in our sign language interpreting field, and it doesn't matter if you're in the same local community or online. We also delve deep into his PhD thesis which is quite fascinating for this male interpreter.Stay tuned for more wonderful words from Paul next week.IW CommunityA great place to meet regularly to laugh, learn, and lean on each other.You get:10 or 50% OFF of workshops, seminars. A great way to earn professional development hours.Online meetings to expand on the IW podcast episodes. Meet online with interviewees.Practice groups, Dilemma discussions.And more.Support the showDon't forget to tell a friend or colleague! Click below! IW Community Buy Me a Coffee Get extras with a subscription! Share the PODCAST Subscribe to the Monthly Newsletter Listen & follow on many other platforms. Send me a voicemail! [TRANSCRIPTS ARE HERE] Thanks for listening. I'll see you next week.Take care now.
Neena Sinha has been awarded the NSW Premier's Interpreters and Translators Medal 2025 for her outstanding contribution to language services. With over 50 years of bridging communication gaps, she has empowered migrant communities across Australia. Hear her inspiring journey, the challenges she overcame, and her vision for the future of translation and interpretation.
Interpreters bridge language gaps, but their work comes with intense mental and emotional demands! In this episode, Deborah sits down with Gabriela Bocanete to discuss practical strategies to help interpreters maintain their well-being, protect their mental clarity, and continue excelling in their careers. Don't miss this insightful conversation on sustaining both mind and body in a demanding profession! Here are the things to expect in the episode:Gabriela's immigration journey and cultural adaptation.How Gabriela built her career in interpreting and training.The mental and emotional demands interpreters face.Sound therapy and holistic approaches for interpreter well-being.And much more! About Gabriela:Gabriela Bocanete is a conference interpreter (Romanian, Spanish, English). A passionate trainer, she creates courses for interpreters' wellbeing and is frequently invited to speak at professional events. As a Health Coach, Gabriela draws on her multi-disciplinary skills and expert understanding of Stress, its causes, and consequences, offering bespoke programs for improving brain performance and longevity. She helps clients train their nervous systems for a balanced and adaptable life. Nutrition and breath-initiated movement are tools in her therapeutic repertory, as is Sound Therapy. Her extraordinary use of voice and her gongs are powerful partners in her transformational interventions. Connect with Gabriela Bocanete!Website: https://www.gabrielabocanete.com/LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/gabriela-bocanete/Instagram: https://www.instagram.com/gabrielabocanete/Book your place for Masterclasses, Brainspa sessions, courses, and online coaching/training events at https://bookwhen.com/gabrielabocanete#focus=ev-srfz-20250224180000. Book Recommendation:The Menopause Brain by Lisa Mosconi, PhD Connect with Deborah Kevin:Website: www.deborahkevin.comSubstack: https://debbykevin.substack.com/Instagram: www.instagram.com/debbykevinwriterLinkedIn: https://www.linkedin.com/in/deborah-kevin/Book Recommendations: https://bookshop.org/shop/storytellher Check out Highlander Press:Website: www.highlanderpressbooks.comTikTok: https://www.tiktok.com/@highlanderpressInstagram: https://www.instagram.com/highlanderpressFacebook: https://www.facebook.com/highlanderpress
A round-up of the main headlines in Sweden on February 28th 2025. You can hear more reports on our homepage www.radiosweden.se, or in the app Sveriges Radio Play. Presenter/Producer: Kris Boswell
Send me a Text Message here.SPOTLIGHT! LOOK AT THAT!We continue to Spotlight the special work that Scottish sign language interpreter, Bruce Cameron has experienced since 2024 when he started serving the communities through a new medium, the BBC media in the News and UK Parliament broadcasts.He shares his stories and experience in this specific setting. He details the daily commute, the operations that the interpreters must learn, the teaming skills, the new interpreting skills, and much more. This is part 2 in this 3-part Spotlight on Bruce and his experience.IW CommunityA great place to meet regularly to laugh, learn, and lean on each other.You get:10 or 50% OFF of workshops, seminars. A great way to earn professional development hours.Online meetings to expand on the IW podcast episodes. Meet online with interviewees.Practice groups, Dilemma discussions.And more.Support the showDon't forget to tell a friend or colleague! Click below! IW Community Buy Me a Coffee Get extras with a subscription! Share the PODCAST Subscribe to the Monthly Newsletter Listen & follow on many other platforms. Send me a voicemail! [TRANSCRIPTS ARE HERE] Thanks for listening. I'll see you next week.Take care now.
Hitler's Hunting Squad in Southern Europe: The Bloody Path of Fritz Schubert through Occupied Crete and Macedonia (Pen and Sword, 2024) traces the violent path of Fritz Schubert and his Greek 'hunting squad' across occupied Crete and Macedonia, offering a complete translation (by Stratis A. Porfyratos) of Thanasis Fotiou's comprehensive study on the German Lieutenant during World War II. The author's research reveals previously unknown aspects of Schubert's life and his actions as an officer, including the murder and torture of civilians, and the looting and burning of homes. Fritz Schubert, born in 1897, joined the German Forces in 1914 and concluded his service in Turkey, where he settled and married. By 1934, he had joined the National Socialist Party, influenced by Nazi ideology and propaganda. Fluent in several languages, he trained at the School of Interpreters under the reserve army's administration, attaining the rank of Unteroffizier. Hitler intended for Crete to play a significant role in the Middle East and Egypt due to its strategic oil reserves. In 1947, a special commissioner's report on Schubert's hunting squad stated, 'They murdered, they tortured in the most brutal ways numerous civilians, they looted and burned many homes. Generally, the arrival of Schubert's gang signaled unrelenting plunder, marked by tears, pain, and bloodshed.' Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network
Hitler's Hunting Squad in Southern Europe: The Bloody Path of Fritz Schubert through Occupied Crete and Macedonia (Pen and Sword, 2024) traces the violent path of Fritz Schubert and his Greek 'hunting squad' across occupied Crete and Macedonia, offering a complete translation (by Stratis A. Porfyratos) of Thanasis Fotiou's comprehensive study on the German Lieutenant during World War II. The author's research reveals previously unknown aspects of Schubert's life and his actions as an officer, including the murder and torture of civilians, and the looting and burning of homes. Fritz Schubert, born in 1897, joined the German Forces in 1914 and concluded his service in Turkey, where he settled and married. By 1934, he had joined the National Socialist Party, influenced by Nazi ideology and propaganda. Fluent in several languages, he trained at the School of Interpreters under the reserve army's administration, attaining the rank of Unteroffizier. Hitler intended for Crete to play a significant role in the Middle East and Egypt due to its strategic oil reserves. In 1947, a special commissioner's report on Schubert's hunting squad stated, 'They murdered, they tortured in the most brutal ways numerous civilians, they looted and burned many homes. Generally, the arrival of Schubert's gang signaled unrelenting plunder, marked by tears, pain, and bloodshed.' Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/history
Hitler's Hunting Squad in Southern Europe: The Bloody Path of Fritz Schubert through Occupied Crete and Macedonia (Pen and Sword, 2024) traces the violent path of Fritz Schubert and his Greek 'hunting squad' across occupied Crete and Macedonia, offering a complete translation (by Stratis A. Porfyratos) of Thanasis Fotiou's comprehensive study on the German Lieutenant during World War II. The author's research reveals previously unknown aspects of Schubert's life and his actions as an officer, including the murder and torture of civilians, and the looting and burning of homes. Fritz Schubert, born in 1897, joined the German Forces in 1914 and concluded his service in Turkey, where he settled and married. By 1934, he had joined the National Socialist Party, influenced by Nazi ideology and propaganda. Fluent in several languages, he trained at the School of Interpreters under the reserve army's administration, attaining the rank of Unteroffizier. Hitler intended for Crete to play a significant role in the Middle East and Egypt due to its strategic oil reserves. In 1947, a special commissioner's report on Schubert's hunting squad stated, 'They murdered, they tortured in the most brutal ways numerous civilians, they looted and burned many homes. Generally, the arrival of Schubert's gang signaled unrelenting plunder, marked by tears, pain, and bloodshed.' Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/military-history
Hitler's Hunting Squad in Southern Europe: The Bloody Path of Fritz Schubert through Occupied Crete and Macedonia (Pen and Sword, 2024) traces the violent path of Fritz Schubert and his Greek 'hunting squad' across occupied Crete and Macedonia, offering a complete translation (by Stratis A. Porfyratos) of Thanasis Fotiou's comprehensive study on the German Lieutenant during World War II. The author's research reveals previously unknown aspects of Schubert's life and his actions as an officer, including the murder and torture of civilians, and the looting and burning of homes. Fritz Schubert, born in 1897, joined the German Forces in 1914 and concluded his service in Turkey, where he settled and married. By 1934, he had joined the National Socialist Party, influenced by Nazi ideology and propaganda. Fluent in several languages, he trained at the School of Interpreters under the reserve army's administration, attaining the rank of Unteroffizier. Hitler intended for Crete to play a significant role in the Middle East and Egypt due to its strategic oil reserves. In 1947, a special commissioner's report on Schubert's hunting squad stated, 'They murdered, they tortured in the most brutal ways numerous civilians, they looted and burned many homes. Generally, the arrival of Schubert's gang signaled unrelenting plunder, marked by tears, pain, and bloodshed.' Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/german-studies
Hitler's Hunting Squad in Southern Europe: The Bloody Path of Fritz Schubert through Occupied Crete and Macedonia (Pen and Sword, 2024) traces the violent path of Fritz Schubert and his Greek 'hunting squad' across occupied Crete and Macedonia, offering a complete translation (by Stratis A. Porfyratos) of Thanasis Fotiou's comprehensive study on the German Lieutenant during World War II. The author's research reveals previously unknown aspects of Schubert's life and his actions as an officer, including the murder and torture of civilians, and the looting and burning of homes. Fritz Schubert, born in 1897, joined the German Forces in 1914 and concluded his service in Turkey, where he settled and married. By 1934, he had joined the National Socialist Party, influenced by Nazi ideology and propaganda. Fluent in several languages, he trained at the School of Interpreters under the reserve army's administration, attaining the rank of Unteroffizier. Hitler intended for Crete to play a significant role in the Middle East and Egypt due to its strategic oil reserves. In 1947, a special commissioner's report on Schubert's hunting squad stated, 'They murdered, they tortured in the most brutal ways numerous civilians, they looted and burned many homes. Generally, the arrival of Schubert's gang signaled unrelenting plunder, marked by tears, pain, and bloodshed.' Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/genocide-studies
Revelation Class 13 – The Woman and the Beasts 05 February 2025 Revelation, Chapter Twelve - Fourteen Patrick Henry Reardon, Revelation: A Liturgical Prophecy (Yonkers, NY: St. Vladimir's Seminary Press, 2018), 70–78. Chapter Twelve … Nonetheless, this is not simply a description of the Lord's nativity. The Woman in the vision is the mother of Jesus, but she is more; she is also the Church, which gives birth to Christ in the world. The sufferings and persecution of the Church are described as birth pangs (cf. Jn 16:21–22). The serpent, of course, is the ancient dragon that is the enemy of our race, the one who seduced the first woman in the garden. … Chapter Thirteen Up till now we have seen two beasts, one of them from the underworld (Chapter 11) and the other from the heavens (Chapters 12). Two more beasts will appear in the present chapter, one of them from the sea (verse 1), who also has seven heads and ten horns (cf. 12:3), and one from the land (verse 11). … Far more than ourselves, one fears, the early Christians were aware of the power of evil in the world. They spoke of it frequently in personified forms that are difficult to interpret literally. And the Christians described their relationship to this evil as one of warfare. … Now we come to the beast arising out of the earth, a parody of Christ in the sense that he faintly resembles a lamb (verse 11). Performing great signs and bringing fire down from heaven (verse 13), he is also a parody of the two witnesses in Chapter 11; in this respect he resembles the magicians of Egypt. The Gospels, we recall, have several warnings against false christs and false prophets, who will work wonders. … Interpreters of the sacred text, however, have been most partial to the Hebrew form of the name, “Nero Caesar,” which does, in fact, add up to exactly the number six hundred and sixty-six. There are other possibilities, but this explanation seems the most compelling. The number was thus a reference to Nero, the first Roman emperor who ever undertook the persecution of the Christian Church. Chapter Fourteen … On the image of harvest as judgment, see Joel 4:13–14 (3:9–14). The Son of Man on the cloud is, of course, from the Book of Daniel, an image that Jesus interprets of Himself in each of the Synoptic Gospels. The rising pool of blood becomes a kind of Red Sea. Indeed, the following chapter will be full of imagery from the Book of Exodus. plagues, the cloud of the divine presence, the tent of testimony, Moses, the crossing of the Red Sea, and the destruction of the pursuers.
The absolute man-babies who make up the anti-woke movement are always crying about some very minor thing that makes other people's lives better and is no actual burden to them, but is different than the past. This week, that thing happens to be... ASL interpreters at press conferences and such? It's hard to imagine how sensitive you'd have to be to have a problem with this, but their victimhood complex gives Dr. Jenessa Seymour a chance to teach us some really interesting science! It turns out, ASL interpreters are very necessary and closed captioning is not sufficient. There's so much here that you might not have considered before! Are you an expert in something and want to be on the show? Apply here! Please support the show on patreon! You get ad free episodes, early episodes, and other bonus content!
LA Is Burning, and the Right Is Furious—About Sign Language InterpretersMother Jones, By Julia Me'traux, on January 13, 2025https://www.motherjones.com/politics/2025/01/california-fires-asl-sign-language-woke/ The discussion highlights California's ongoing devastation from wildfires, where 12,000 structures have been destroyed, tens of thousands evacuated, and numerous lives, both human and animal, lost. Yet, instead of focusing on this tragedy, right-wing figures like Charlie Kirk and Christopher Rufo criticize sign language interpreters during emergency broadcasts, labeling them as “woke.” The panel agrees this rhetoric is part of a larger conservative effort to dehumanize marginalized groups, including the disabled.The conversation underscores how such attacks aim to strip minorities of visibility and support while sowing division. The panelists emphasized the importance of American Sign Language (ASL) as a complete, nuanced language essential for the Deaf community. They condemn the right's targeting of interpreters, likening it to fascist tactics used historically to vilify and control minority groups. This dehumanization fosters tribalism, allowing conservatives to rally followers around a shared hatred of the “other.”The Non-Prophets, Episode 24.04.1 featuring Jimmy Jr. , Jonathan Roudabush, and AJBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/the-non-prophets--3254964/support.
In this episode we explain how the deity-of-Christ interpretation of John's Gospel is wrong. Three, Yea verily Four Keys to Understanding John's Gospel 1. The Purpose statement of the author, John 20:30-31 “Now Jesus did many other signs in the presence of the disciples, which are not written in this book; 31 but these are written so that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that by believing you may have life in his name.” The original target audience of the Gospel of John was Israelites in the Diaspora. John wrote to convince and help them to believe that Jesus is the Christ, the Son of God. See more below. 2. In John's Gospel, Jesus declares that he is a man who told the truth which he heard from God. John 8:40, “but now you seek to kill me, a man who has told you the truth that I heard from God.” Jesus differentiates himself from God. Jesus is a man, not a god-man, not one person of God who is incarnated in a human nature. Jesus states that he is a human being, a man who declares the truth that heard from someone else, specifically, from God. 3. In John's Gospel, Jesus declared that the Father is the only true God. John 17:1-3 “Father… this is eternal life, that they know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you sent. The God that was speaking and working in and through the man Jesus was the Father. Christology of John is agency, not incarnation. Jesus as God's unique human son was sent by God and as such represented God, is to be regarded as the very presence of God (the Father) who sent him. 4. John is an Israelite, writing to Israelites. He is not writing originally to Gentiles. a. Metaphors, figurative language. John 10:6 (context is the thief vs. the shepherd), “This figure of speech Jesus used with them, but they did not understand what he was saying to them.” John 16:25, "I have said these things to you in figures of speech.” Come into the world, come down from heaven, “This is the bread that has come down from heaven” (6:50) “the bread I will give for the life of the world is my flesh.” (Joh 6:51) Jesus' flesh literally descended from heaven? “The baptism of John, was it from heaven or from man” (Mar 11:30) means “Was John's baptism of heavenly or of human origin?” (Mar 11:30) b. “Jews” means “Judeans”. “He came to his own, but his own received him not”. Samaritans, and Israelites in Galilee and Perea accepted him. c. “world” does not mean planet earth, but the Israelite world. The world that God loved (John 3:16), is Israel. Resources: In the Gospel of John the “Jews” are Judeans, Not All “Jews” https://landandbible.blogspot.com/2022/02/in-gospel-of-john-jews-are-judeans-not.html The “Greeks” in John's Gospel are Greek Speaking Israelites, not Gentiles https://landandbible.blogspot.com/2022/03/the-greeks-hellenists-in-gospel-of-john.html What About John 1:1? https://www.youtube.com/watch?v=fw44JRTIiV0
This show has been flagged as Clean by the host. Crafting Interpreter Hello, this is iota speaking. Today I would like to talk about the book "Crafting Interpreters" by Robert Nystrom. I have a passion for interpreters and compilers for a long time, and always like to write one. But I never succeed. I read a lot of books about interpreters and compilers but never able to finish it. Crafting Interpreters is the first book I read cover to cover, and understand it, and I am able to follow through all the coding and build an interpreter as well as a compiler. It is amazing! The first half of the book is to build a tree-walking interpreter in Java. The 2nd half of the book is to build a bytecode compiler in C. Both of them are for a programming language the author called lox. L-O-X. The book is smart because it is based on generic Java and C code, and does not specify any IDE or make file to use. You will have to figure out that yourself. That may sound like a hurdle but in fact it is a blessing. That makes the code in the book very portable. The author has a way to explain compiler concepts in an interesting way. The bytecode compiler in the 2nd half of the book implements the following features: virtual machine, closure, class and methods, garbage collector, etc. The book cover is already very revealing. It is basically a high-level view of the different passes and types of code generation. You can buy the book in different places, both physical copy or ebook. However, the book is also available for free at craftinginterpreters.com. I would say this book is a labour of love by the author. Highly recommended. iota signing off Provide feedback on this episode.
This Day in Maine for Friday, December 13, 2024.
Joel is one of the shortest books of the Old Testament and is divided in two parts. The first half describes a plague of locusts that invade the land and destroy the land's produce, threatening the survival of animals, people, and even grain offerings before the Lord. That section ends with a plea for God's people to confess their sins, transitioning to the second half of the book, which contains promises of the Lord to restore and rebuild his people and the land. Interpreters debate about the relationship between the locusts & the army; is the army a swarm of locusts, or is Joel comparing the people of the army to that of a swarm of locusts? Maybe both! Regardless, the promises of God to restore repentant people resound w/ hope & joy.Joel 1 – 1:11 . Joel 2 – 4:45 . Joel 3 – 12:35 . Isaiah 47 – 16:49 . :::Christian Standard Bible translation.All music written and produced by John Burgess Ross.Co-produced by Bobby Brown, Katelyn Pridgen, Eric Williamson & the Christian Standard Biblefacebook.com/commuterbibleinstagram.com/commuter_bibletwitter.com/CommuterPodpatreon.com/commuterbibleadmin@commuterbible.org
In this thought-provoking episode, host Maria Ceballos-Wallis is joined by Shawn Norris and Dr. Holly Silvestri of the SAFE AI Task Force (Stakeholders Advocating for Fair and Ethical AI in Interpreting) to explore the impact of artificial intelligence on the interpreting profession. They delve into the role AI could play in shaping language access, both for oral languages and the deaf and hard of hearing community, and the safeguards needed to protect fair practices. The conversation also explores insights from a recent survey, interpreters' responses to AI developments, and the crucial need for human oversight to ensure ethical standards and cultural sensitivity are maintained.Learn More at safeaitf.org SAFE AI (Stakeholders Advocating for Fair and Ethical AI in Interpreting)About our Guests:Dr. Holly Ann Silvestri has significant experience in the field of translator and interpreter training in addition to running her own language service provider agency as well as freelancing for other agencies and government entities. Currently she works as Senior Coordinator for Translation, Training, and Curriculum at the National Center for Interpretation at the University of Arizona. Her working languages are Spanish, French and English. She is a founding member of the American Association of Interpreters and Translators in Education as well as Chair of the Public Relations Committee for SAFE AI. She is also a member of the American Translators Association and the Arizona Translators and Interpreters.Shawn Norris is a seasoned language access leader, holding key roles such as President of FRID and CCHI Commissioner. Raised by Deaf parents, he's a passionate advocate for the Deaf community with over a decade of experience in the interpreting field. Shawn founded a local agency in Jacksonville, enhancing language accessibility, and is now the COO of AI Deaf, focusing on advancing VRI services.
Send me a Text Message here.Be kind. Be gracious. Be sarcastic. No, wait...Today's short InterpreTip says all it needs to say. We all need support and compliments.Sometimes it's hard to just say thank you. Sometimes we don't know how to acknowledge gratitude for what we do.After a discussion in the IW Community, I had to make this episode to think about why we sometimes hesitate or dismiss a "Thank you". Or worse, we try to preach about our profession when it wasn't necessary. How do you handle it?IW Community Click to be a member! Discount is extended to Dec 31, 11:59:59pm.Meet regularly to laugh, learn, and lean on each other.You get:10-50% OFF of workshops, seminars. A great way to earn CEUs, CPD, and professional development hours.Expand on the IW podcast episodes. Meet online with interviewees.And more.Support the showDon't forget to tell a friend or colleague! Click below! IW Community Buy Me a Coffee. Get extras with a subscription! Share the PODCAST. Listen & follow on SPOTIFY. (https://interpretersworkshop.com/SPOTIFY) Listen & follow on APPLE PODCASTS. (https://interpretersworkshop.com/applepodcasts) Listen & follow on many other platforms. Send me a voicemail! [TRANSCRIPTS ARE HERE] Thanks for listening. I'll see you next week.Take care now.
Joel is one of the shortest books of the Old Testament and is divided in two parts. The first half describes a plague of locusts that invade the land and destroy the land's produce, threatening the survival of animals, people, and even grain offerings before the Lord. That section ends with a plea for God's people to confess their sins, transitioning to the second half of the book, which contains promises of the Lord to restore and rebuild his people and the land. Interpreters debate about the relationship between the locusts & the army; is the army a swarm of locusts, or is Joel comparing the people of the army to that of a swarm of locusts? Maybe both! Regardless, the promises of God to restore repentant people resound w/ hope & joy.Joel 1 - 1:05 . Joel 2 - 5:00 . Joel 3 - 13:00 . Proverbs 26:1-12 - 17:12 . :::Christian Standard Bible translation.All music written and produced by John Burgess Ross.Co-produced by the Christian Standard Bible.facebook.com/commuterbibleinstagram.com/commuter_bibletwitter.com/CommuterPodpatreon.com/commuterbibleadmin@commuterbible.org
In this inspiring episode, David Hardin, a seasoned business advisor and entrepreneur, joins host Maria Ceballos-Wallis to discuss the transformative theme of his upcoming keynote speech for DLMII's Annual Business Retreat & Holiday Celebration, The Power of Purpose: Embracing Your Mission in Life. Drawing from his 25+ years of experience, David talks about the profound difference between merely working and living with intention and offers practical strategies for aligning your values with your daily actions.David also provides a sneak peek into his exclusive workshop for freelance interpreters that will be held during DLMII's Business Retreat. He'll cover essential strategies on how to grow and sustain a successful business, from building client relationships to maintaining work-life balance. Whether you're a new interpreter or an established freelancer, this episode is packed with insights to help you find purpose and thrive in your career.Join us in Florida on December 7th to hear David's keynote live and participate in his workshop at our Annual Business Retreat: https://de-la-mora-training.thinkific.com/courses/annual-business-retreat-2024
A big animal can make big changes in their environment... and cause big problems for the people who live alongside it. African Elephants have a fascinating relationship to the savanna and the people who call it home, where it is equal parts feared and revered. The world of elephant conservation is complicated, and in this episode, Nicole examines the nuanced stories of these beautiful beasts and the conflicts that surround them. Primary Sources: https://www.elephantvoices.org/ - great general information hub on elephants, plus home of The Elephant Ethogram. The Fingernail Problem: How a Common Interpretive Technique Fuels Negative Attitudes and Harmful Stereotypes. National Association of Interpreters. Sieber, C. 2019. Zoos Called It a ‘Rescue.' But Are the Elephants Really Better Off? The New York Times Magazine. +++ More of Our Work +++ Website Facebook TikTok Twitch +++ Contact Us +++ Text/Call: (316)-512-8933 info@grasslandgroupies.org +++ Support Us +++ Bonfire Merch Store CashApp: $GrasslandGroupies Or... donate directly to our org.
Canada Immigration Federal Express Entry FSW for Foreign Nationals selection since 2015 for NOC 51114 Translators, terminologists and interpreters Good day ladies and gentlemen, this is IRC news, and I am Joy Stephen, an authorized Canadian Immigration practitioner bringing out this data analysis on the number of applicants approved for Canadian Permanent Residence for multiple years Under the Federal Skilled Worker Immigration program based on your NOC code. I am coming to you from the Polinsys studios in Cambridge, Ontario The number of individuals selected under the old 4 digit NOC code 5125 or the new 5-digit NOC 51114 Translators, terminologists and interpreters through the Federal Express Entry FSW for Foreign Nationals is listed on your screen as a chart. Years without any selection for this category are shown as a blank. | 2015 | 2016 | 2017 | 2018 | 2019 | 2020 | 2021 | 2022 | 2023 | 35 | 35 | 105 | 110 | 90 | 70 | 20 | 40 | 75 If you have an interest in gaining assistance with Work Permits based on your country of Citizenship, or should you require guidance post-selection, we extend a warm invitation to connect with us via https://myar.me/c. We strongly recommend attending our complimentary Zoom resource meetings conducted every Thursday. We kindly request you to carefully review the available resources. Subsequently, should any queries arise, our team of Canadian Authorized Representatives is readily available to address your concerns during the weekly AR's Q&A session held on Fridays. You can find the details for both these meetings at https://myar.me/zoom. Our dedicated team is committed to providing you with professional assistance in navigating the immigration process. Additionally, IRCNews offers valuable insights on selecting a qualified representative to advocate on your behalf with the Canadian Federal or Provincial governments, accessible at
Canada Immigration CEC Express Entry selection since 2015 for NOC 51114 Translators, terminologists and interpreters for Alberta Good day ladies and gentlemen, this is IRC news, and I am Joy Stephen, an authorized Canadian Immigration practitioner bringing out this data analysis on the number of applicants approved for Canadian Permanent Residence for multiple years Under the Express Entry CEC selection based on your NOC code. I am coming to you from the Polinsys studios in Cambridge, Ontario The number of individuals selected under the old 4 digit NOC code 5125 or the new Specific 5 digit NOC code 51114 Translators, terminologists and interpreters through the Federal Express Entry CEC for Canadian Residents in the express entry program is listed on your screen as a chart. These Permanent Residents were destined for the province of Alberta. The figures for each year from 2015 to 2023 are shown as a chart on your screen. Years without any selection for this category destinated for Alberta are shown as a blank. | 2015 | 2016 | 2017 | 2018 | 2019 | 2020 | 2021 | 2022 | 2023 | - | - | 5 | - | - | - | 5 | - | 5 If you have an interest in gaining assistance with Work Permits based on your country of Citizenship, or should you require guidance post-selection, we extend a warm invitation to connect with us via https://myar.me/c. We strongly recommend attending our complimentary Zoom resource meetings conducted every Thursday. We kindly request you to carefully review the available resources. Subsequently, should any queries arise, our team of Canadian Authorized Representatives is readily available to address your concerns during the weekly AR's Q&A session held on Fridays. You can find the details for both these meetings at https://myar.me/zoom. Our dedicated team is committed to providing you with professional assistance in navigating the immigration process. Additionally, IRCNews offers valuable insights on selecting a qualified representative to advocate on your behalf with the Canadian Federal or Provincial governments, accessible at
Datshiane Navanayagam talks to translators from Turkey and Argentina about giving a writer's work a new life in another language, and whether the age of digital translation is putting the craft in jeopardy.Ekin Oklap is Turkish and grew up in Italy. She's the English language translator for Nobel prize-winning Turkish writer Orhan Pamuk and was shortlisted for the 2016 International Booker Prize. She also translates books from Italian to English for novelist Francesca Manfredi and crime writer Ilaria Tuti.Erika Cosenza is an Argentinian translator, interpreter, editor and proof-reader. She translates English, Italian, Spanish and Portuguese. She now lives in Spain and helped set up a gender, diversity and inclusion network for the International Association of Professional Translators and Interpreters.Produced by Jane Thurlow(Image: (L) Erika Consenza credit Gisela Caffarena. (R) Ekin Oklap credit Alev Arasli Oklap.)
Pastor Larry Phalen | BFBC: Great Falls | Sunday 11.3.24
Canada Immigration CEC Express Entry selection since 2015 for NOC 53100 Registrars, restorers, interpreters and other occupations related to museum and art galleries for Alberta Good day ladies and gentlemen, this is IRC news, and I am Joy Stephen, an authorized Canadian Immigration practitioner bringing out this data analysis on the number of applicants approved for Canadian Permanent Residence for multiple years Under the Express Entry CEC selection based on your NOC code. I am coming to you from the Polinsys studios in Cambridge, Ontario The number of individuals selected under the old 4 digit NOC code 5212 or the new Specific 5 digit NOC code 53100 Registrars, restorers, interpreters and other occupations related to museum and art galleries through the Federal Express Entry CEC for Canadian Residents in the express entry program is listed on your screen as a chart. These Permanent Residents were destined for the province of Alberta. The figures for each year from 2015 to 2023 are shown as a chart on your screen. Years without any selection for this category destinated for Alberta are shown as a blank. | 2015 | 2016 | 2017 | 2018 | 2019 | 2020 | 2021 | 2022 | 2023 | - | - | - | - | 5 | 5 | - | - | - If you have an interest in gaining assistance with Work Permits based on your country of Citizenship, or should you require guidance post-selection, we extend a warm invitation to connect with us via https://myar.me/c. We strongly recommend attending our complimentary Zoom resource meetings conducted every Thursday. We kindly request you to carefully review the available resources. Subsequently, should any queries arise, our team of Canadian Authorized Representatives is readily available to address your concerns during the weekly AR's Q&A session held on Fridays. You can find the details for both these meetings at https://myar.me/zoom. Our dedicated team is committed to providing you with professional assistance in navigating the immigration process. Additionally, IRCNews offers valuable insights on selecting a qualified representative to advocate on your behalf with the Canadian Federal or Provincial governments, accessible at
Pastor Larry Phalen | BFBC: Great Falls | Sunday 10.27.24
In this insightful episode of Subject to Interpretation, host Maria Ceballos-Wallace sits down with Danny Serna and Miguel Juarez Vidales, two recent graduates of the De La Mora Institute's Train the Trainer Medical Track. They share their unique experiences and challenges in teaching medical interpreters, offering a behind-the-scenes look at the course structure and their teaching methods. Both Dani and Miguel reflect on their first classes, the importance of language diversity, and how community needs drive the demand for trained interpreters.Curious about becoming a trainer yourself? The next Train the Trainer Workshop starts January 14, 2025. Apply now: https://de-la-mora-training.thinkific.com/courses/dmtt25-01-train-the-trainer-workshopAbout the Guests:Danny Serna is a Spanish Certified Medical Interpreter with more than 20 years of experience, and he currently serves as the Cultural Services Manager at Logansport Memorial Hospital in Logansport, Indiana. Before coming to LMH in 2020, Danny worked as a freelance medical interpreter in Madison, WI for entities such as The University of Wisconsin Hospital and Clinics, Meriter Hospital, St Mary's Hospital, Dean Health Care systems to name a few. He was a staff medical interpreter at Children's Hospital of Los Angeles and now resides in Logansport, IN. Danny earned his undergraduate degree in Spanish Language and Literature as well as French Language and Literature from the University of Wisconsin – Madison. He obtained his Master's in Spanish Language and Literature from the University of California, Los Angeles (UCLA). Danny is passionate about language access for optimal patient care and about giving back to the professional field of interpreting.Miguel Juarez Vidales is a National Certified Medical Interpreter with over 13 years of experience in language services. He holds a BA in Spanish from Boise State University and has worked in various fields, including education, medical interpreting, and interpreting for nonprofit organizations and state government agencies. Originally from Mexico, Miguel now resides in Nampa, Idaho. Currently, Miguel works full-time as a Program Specialist at the Idaho Council on Developmental Disabilities, where he combines his interpreting skills with advocacy to advance language access. He is also an interpreter trainer and is actively involved in policy-making and local organizations that promote social justice and language access in Idaho. In his free time, Miguel mentors aspiring interpreters, providing guidance and support as they navigate the path to national certification. In addition to his training role, Miguel is a conference interpreter and the owner of Juárez Translations, a small company offering a variety of language services, providing high-quality interpretation and translation services across different sectors.
Let's talk about translation in the world of multilingual teaching. It is a bigger topic and covers both the translation of materials in the classroom and translation of school communication with EL families. Today, I wanted to focus on the other side of translation, namely best practices for communicating with EL families of our students who do not speak or understand English, but with whom we need to keep in touch. In this episode, I will review the laws and requirements that the schools must follow when considering hiring a translator, as well as an overview of 4 mistakes that can present very clearly if we decide to use just the bilingual staff instead of professional translators for this purpose.What you will hear about in this episode:Importance of Translation in Communicating with EL FamiliesLaws Governing Translation Services in SchoolsCommon Mistakes in Using Bilingual Staff for Translation and InterpretationWhen to Use Bilingual Staff EffectivelyShow Notes:Episode 127 - When to Use Professional Interpreters vs. Bilingual Staff for Communicating with EL FamiliesSimply Ieva Offers:Free resources - sign up and keep in touch:Accommodate and Modify Your Lessons for ELs with Less than 1 Hour of Planning a Week - classroom teacher and admin checklist Free Audio Training - 3 Mindset Shifts for Instilling and Living Out a Belief that All Teachers are Teachers of Language.ESL Newcomer Teaching ChecklistSave time and build confidence in your EL teaching with these resources:EMBARK™ Newcomer CurriculumThe ESL Teaching Roadmap – EL curriculum and coaching membership for middle and high school ESL/ELL teachers.Book a $0 Consult Call - Lead ELs to Progress without OverwhelmEssential Lesson Plan BundleMy TpT storeRecord a comment for us - click HERE. We can't wait to hear from you!Related episodes and articles: Episode 5 - 4 ways to use students' first language in teaching EnglishLet's connect!Follow me on InstagramFollow me on LinkedInJoin the Simply Ieva Facebook Group The ESL Teaching Roadmap is your one-stop shop not only for ESL curriculum materials, but most importantly, for personalized teacher support that you will not get anywhere else. If you are ready to say “yes” to more aligned EL teaching, go to www.simplyieva.com/roadmap and join us!Support the show
Adam opens the show by sharing some stories of recent travels with Jason “Mayhem” Miller, including an early morning knock from security at the hotel door. Then they break down the potential discomfort of sign language interpreters, the attitude of CLEAR Employees, as well as the subterfuge of Adam's daughter in making a Lakers season opener ticket request. Next, Jason “Mayhem” Miller updates Adam on the news, including an irate sheriff calling for backup when a Burger King messes up their order, a Florida resident known as “Lieutenant Dan” recounting riding out Hurricane Milton on his sailboat, a new class of millionaires in blue collar positions from plumbers to HVAC experts, how billionaires are backing a new “Anti-Woke” university in Texas, and how a top Oregon official was put on leave for allegedly prioritizing “qualified” job candidates over “gender identity.” Finally, Adam welcomes author & political operative Elizabeth Pipko to the show, as they discuss her background being a model, how term limits could fix some of the shallow political marketing for votes, how her father had a “russian personality,”and the heightened expectations from her concert pianist mother. For more with Elizabeth Pipko: ● INSTAGRAM: @elizabethpipko ● TWITTER/X: @elizabethpipko ● WEBSITE: elizabethpipko.com Thank you for supporting our sponsors: ● http://SimpliSafe.com/Adam ● QualiaLife.com/Adam ● http://OReillyAuto.com/Adam
Australia correspondent Chris Niesche talks about an online dating code and how negative equity and capital gains taxes are back on the national agenda.
This Day in Maine for Monday, September 30, 2024.
Navigating cultural differences while building a company culture or consistent brand voice can be challenging, but it is not insurmountable, says Carole Copeland Thomas, a recent podcast guest on The Global Marketing Show (episode 131), especially with support from knowledgeable experts and a willingness to learn. Carole is founder of C. Thomas & Associates, a full-service speaking, training, & consulting firm specializing in multiculturalism, diversity, and women's issues (http://www.tellcarole.com/). In this episode, she outlines how culture – and cultural differences – affect relationships, and she provides real-world advice on successfully navigating and incorporating those differences into local and larger communities. Carole has found that the definition of “culture” can be nebulous; when asked, we all instantly know what it means, but it's hard to define. By her description, the concept encompasses the social norms, behaviors, knowledge, arts, beliefs, customs, and habits of a group of people. As an expert in diversity, equity, and inclusion (DEI) for over 40 years, she likes to explain it using the “Iceberg Model of Culture” developed by Edward T. Hall in 1976. The top of the cultural iceberg stays visible to everyone. It contains the community's fine arts, literature, music, food, games, and dress. People outside the culture see these superficial elements. The bottom of the iceberg, the biggest part of any culture, hides beneath the surface and influences less quantifiable aspects like: Eye Contact: In the US, children learn the importance of direct eye contact whereas in Japan, children are taught the opposite, that direct eye contact is considered rude, aggressive, and disrespectful. Time: Some cultures are strict about time and others allow for more flexibility. In Germany and Denmark, for example, meetings start at the appointed time, yet in Japan and China, it's customary to arrive 15 to 30 minutes early. In Latin American and Latin European countries, flexibility is more common. Personal Space: People have varying levels of comfort with touching, standing close together, and holding hands with friends. In North America people typically hold each other at “arm's length,” while Europeans tend toward “wrist length” and those in the Middle East prefer “elbow length.” Gestures: In India, people will shake or “bobble” their head to mean “I hear you” or “I don't know,” or to say “yes” or “no.” The closest conversational response in the US would be simply “hmmm.” The examples above illustrate only a small number of all the cultural components that might affect company culture and co-worker relationships. Other areas of potential contention commonly include: Approaches to problem solving Notions of leadership Tempo of work Patterns of group decision-making Status mobility Ideas about logic and validity Conversational patterns Typically, people understand their own cultural norms yet underestimate how much cultural differences can affect relationships. Listen to the full episode for additional details on these real-world culture-clash situations Carole has managed. In one instance, a client company's employee hailed from an island in the Caribbean where non-intimate physical contact was acceptable in the workplace, among all genders. Issues arose when others misconstrued the behavior as inappropriate. By helping the team understand the employee's cultural context and setting clear expectations, Carole was able to restore respectful, solid working relationships and a unified company culture. In another instance, a young manager was hired to lead a team of about 25 people, including a dozen employees older than the new hire. Unbeknownst to the new manager, the older Black members of the team expected the manager to address them as “Mr.” or “Ms.” to show respect for the age difference. Resentment within the team grew, until Carole and the manager uncovered the issue and found appropriate ways for the manager to address the workers. As Carole puts it: in some cultures, age commands respect and in others, it's about one's status or position. Navigating through this can be difficult. And even with her expertise in cultural issues, Carole has encountered cultural challenges in her personal life. When she became a grandmother, she wanted a special name instead of being called "grandma" like her mother. Since she frequently travels to Kenya, Carole decided she liked “nyanya,” Swahili for “grandma.” Only after years of her granddaughters calling her nyanya did she learn that the familiar name for grandma in Swahili is actually “bibi.” Throughout, her granddaughters were actually using the formal term for "grandmother,” which is also Swahili for "tomato"! Solutions In every cross-cultural situation, Carole first aims to build rapport and alignment. She assesses the manager's awareness and willingness to improve relationships and if she can work with the individual, she collaborates with them to enhance the team, starting with fundamentals such as: Developing rapport individually with each team member. That doesn't mean “getting into that person's business”; she simply finds it beneficial to get to know each person on an individual and professional basis. Carole recommends scheduling time with people for coffee, lunch, or a conversation, with no set agenda. Even if there are 40 people on the team, it is always worth the time to meet with each person. Reflecting upon the strengths and weaknesses of the team to understand what people contribute. Consider creating a SWOT analysis of personalities to get a bigger picture of the group's dynamics. Communicating the vision that rallies the team to work together toward shared goals. A shared vision unites people as they focus on achievements together, depend on each other for diverse contributions, and celebrate as they reach milestones. Ultimately, Carole's best advice for working cross-culturally starts with you: Learn about your own culture. Raise your awareness about your native culture. We aren't often aware of the way we do things naturally, without thinking, and how those instincts impact the ways in which we approach every situation. Culture is most invisible to its own participants – just consider any stand-up comedian's material about “Americans”! Keep trying. Network with others to keep learning. Contact colleagues, ask for introductions at local embassies, companies, or associations to get tips about cultural differences and how to navigate them. Interpreters are a great resource for facilitating conversations and often serve as a cultural conduit to assist with communication beyond words, in real-time. Ask for forgiveness! Reach out, engage, and try, try again. People readily forgive mistakes made by anyone who is friendly and curious. Carole's experiences are real-world proof that these strategies work to bridge cultural divides and build thriving, cohesive teams and communities. Listen to the full episode for even more excellent advice! Links: Website: www.CaroleCopelandThomas.com LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/carolecopelandthomas/ Iceberg Model of Culture: https://bccie.bc.ca/wp-content/uploads/2020/09/cultural-iceberg.pdf Connect with Wendy - https://www.linkedin.com/in/wendypease/ Music: Fiddle-De-Dee by Shane Ivers - https://www.silvermansound.com
In the latest episode of "Subject to Interpretation," host Maria Ceballos-Wallace sits down with Carola Lehmacher to discuss the development of a new code of ethics specifically designed for interpreters in educational settings. Tune in as they explore the unique challenges educational interpreters face, how this new code of ethics serves as a tool to clarify expectations for service users and the potential for similar updates in the codes of ethics from other fields, such as legal interpreting.Carola Lehmacher-Richez is a seasoned freelance translator and interpreter with over 15 years of experience in government and industry. She holds a master's in Conference Interpreting from Glendon College, York University, and degrees in Translation Studies from the Universidad de Buenos Aires. She is a federally certified court interpreter (FCCI), a certified court interpreter for Spanish and a registered court interpreter for German for the State of Georgia, as well as a certified medical interpreter for German. On top of her work with the courts, Carola works as a conference interpreter for various local and international clients, and is one of the voices of a major news network where she interprets live shows that are broadcasted to Spanish-speaking viewers. Moreover, she is a licensed trainer of “The Community Interpreter®” and dedicates many hours to volunteer as Chair of the Ethics and Standards Committee of AAITE, as Advisory Member to the Georgia Commission on Court Interpreters, and as President of AAIT, the Georgia chapter of ATA.
Dr. Alan Kurschner gave four reasons why holding to the premillennial view is important and, thus, why the millennial debate is significant. Premillennialism teaches that at Jesus's second coming, he will deliver the righteous and judge the ungodly. Then, the righteous will enter into a period—the millennium—of peace and righteousness, during which Jesus establishes on earth his physical reign over all nations, including a restored nation of Israel that recognizes him as the Messiah. All nations will worship Jesus as King and Lord. The future millennium will be characterized socially, politically, ethnically, and spiritually. This is why Christians pray to the Father, "May your kingdom come." Dr. Kurschner believes premillennialism is the correct biblical view because the narrative in Revelation 19:11–20:3 indicates this. Traditionally, interpreters have mistakenly started the millennial debate in chapter 20. But the narrative context begins before Revelation 20. There is a cause-and-effect action where the victory of Jesus at the battle of Armageddon will cause the defeat of the three enemies of God: the beast (i.e., Antichrist), the false prophet, and Satan. The passage states that Satan's immediate punishment will be his binding in the abyss for 1,000 years (i.e. the millennium). In short, since Jesus' battle victory occurs during his future second coming, the binding of Satan must begin at the second coming. Interpreters who approach Bible prophecy with frameworks that preclude a future reality of key prophecies either collapse biblical prophecies as having already happened in the past (preterism) or throughout church history (historicism) or make them all merely ideas (idealism). Premillennialism takes the Bible's warnings seriously as they relate to the future intervention of God's Son with humankind at the end of the age. First, Satan is not bound during the church age (contra Amillennialism), but instead, he is “a roaring lion . . . on the prowl looking for someone to devour” (1 Pet 5:8). Premillennialism takes seriously the spiritual battle that the Bible portrays within the spirit world, significantly as it will escalate just before Christ returns. We are also not living in the blessed millennial age. We are living in a wicked age where injustice, immorality, and no fear of God dominate this world. We long for the day when our righteous King returns to defeat his enemies and “break them with an iron scepter; [and] smash them like a potter's jar!'” Second, premillennialism rightly takes into consideration the complex nature of God's dealings with his people. Amillennialism, on the other hand, views the return of Christ as an overly simple event, monochromatically. That is, there is no emphasis on the events leading up to the return of Christ; basically, in their schema, the return of Christ will happen in a single day, and we will all be suddenly ushered into the eternal state. This is not what the Bible depicts. Instead, the premillennial view rightly views a complex-comprehensive whole in which God will fulfill his redemptive purposes through stages: Antichrist's great tribulation, eschatological suffering of the church and Israel, resurrection, rapture, the day of the Lord's wrath (itself a complex series of events), salvation of Israel, new heavens and earth, the complex social, ethnic, political, material aspects of the millennium, Satan's final defeat—then finally the eternal state. Third, premillennialism does not believe that the world will increasingly get better before Christ returns (contra postmillennialism, Pat Robertson, Gary DeMar, et al.). There are many postmillennial churches that are misleading God's people teaching that God will use politics as a means to better this world and prepare the world for the gospel. Premillennialism teaches, instead, that the Bible shows the world will increasingly become more wicked before Christ returns,
A lawsuit has been filed challenging the district maps that make up the Mississippis Supreme Court.Then, school started again for many students in Mississippi. Some are earlier than others thanks to a modified calendar.Plus, how language barriers are being bridged in the states court system. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Angie Carmody is an American Sign Language interpreter with Huntsville City Schools in Huntsville, Alabama. She talks with Jody about her years of experience in the field and offers some helpful insights about communicating with deaf people. Links: Alabama Institute for the Deaf and Blind Deaf Access Solutions Stayawhile Cabin Rental (Vrbo) Stayawhile Cabin Rental (airbnb)
Before his best friend got him mixed up in the biggest story in baseball, Shohei Ohtani was a kind of child star caught in a state of arrested development. Enter the Japanese interpreter: part live-in nanny, part spouse in a trans-Pacific shotgun marriage. Correspondent Tim Rohan takes us inside an intimate profession that's closing ranks, post-scandal. Turns out, actual translating isn't the half of it. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Before his best friend got him mixed up in the biggest story in baseball, Shohei Ohtani was a kind of child star caught in a state of arrested development. Enter the Japanese interpreter: part live-in nanny, part spouse in a trans-Pacific shotgun marriage. Correspondent Tim Rohan takes us inside an intimate profession that's closing ranks, post-scandal. Turns out, actual translating isn't the half of it. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Amazon deliveries and interpreters To learn more about listener data and our privacy practices visit: https://www.audacyinc.com/privacy-policy Learn more about your ad choices. Visit https://podcastchoices.com/adchoices