Diving into every genre of Korean Literature, from the classics to the modern masterpieces. Reading excerpts that bring the pages to life, we find out about the books, authors, translators and culture all at once.
Introducing Kye Yong-muk's short story [Like a Chicken on a Folding Screen], we talk about in-laws in Korea.Translated by Eugene Larsen-Hallock
Introducing Lee Seong bok's a collection of meditations on poetry [Indeterminate Inflorescence: Notes From a Poetry Class], we talk about contradictions and paradoxes in life.Translated by Anton Hur
We introduce poems from [Songgang Kasa: A Sjijo Poet at the Court of King Sonjo], a collection by 'Songgang Jeong Cheol', a renowned scholar-official and poet of the mid-Joseon Dynasty, and explore the significance of poetry as a vessel for history and culture.Translated by Kevin O'Rourke
Introducing Cheon Seon-ran's novel [A Thousand Blues], we talk about artificial intelligence (AI).Translated by Chi-young Kim
Introducing Ku Hyo-so's short story [A Bale of Salt], we talk about the sacrifices of mothers.Translated by Brother Anthony
Introducing Jeong Do-sang's novel [Spring at Silsangsa Temple], we talk about Buddhism and temples.Translated by Jeon Seung-hee
Introducing Hwang Sok-yong's memoir [The Prisoner], we explore the author's life as he personally experienced key moments in modern Korean history, including the Korean War, the April 19 Revolution, and the May 18 Gwangju Uprising.Translated by Sora Kim Russell and Anton Hur
Introducing Christine Newell's memoir [Five Seasons in Seoul], we look back on Korea 20 years ago that the author experienced.
Introducing Kim Ae-ran's short story [The Utility of Landscapes], we talk about 'Goose Father'.Translated by Brother Anthony
To mark the 80th anniversary of Yun Dong-ju's death this year, we introduce three poems from Yun Dong-ju's collection of poems [Sky, Wind, and Stars], we talk about Yun Dong-ju's poetry and life.- [Self-Portrait], [His Last Words], [One Night I Count the Stars]Translated by Kyungnyun Kim Richards and Steffen F. Richards
Introducing Dancing Snail's essay [I'm Not Lazy, I'm on Energy Saving Mode], we talk about time for yourself.Translated by Clare Richards
Introducing three poems from collection of poems [Mirrored Minds: A Thousand Years of Korean Verse], we talk about Korean currency.- [Moving House] by Yi Hwang, [Thoughts of My Mother] by Shin Saimdang, [Quatrain in the Mountains] by Yi ITranslated by Kevin O'Rourke
Introducing the short story [Night Work] from Pyun Hye-young's collection of novels [To the Kennels and Other Stories], we talk about people living in tourist areas. Translated by Sora Kim Russell and Heinz Insu Fenkl
Introducing Gu Byeong-mo's novel [Your Neighbour's Table], we talk about the conflicts that may arise between neighbors. Translated by Chi-young Kim
Introducing Jeon Sang-guk's novel [Ahbe's Family], we talk about finding roots and the pain of generations before and after the Korean War. Translated by Sohn Suk-joo
Introducing Kim Su-hyun's essay [I Decided to Live as Me], we talk about how to love yourself. Translated by by Anton Hur
Introducing Lee Ze-ha's short story [The Wayfarer Never Rests on the Road], we talk about the process of mourning in Korea. Translated by Brother Anthony
Introducing Yeon Somin's novel [The Healing Season of Pottery], we talk about healing the mind through art. Translated by Clare Richards
Introducing Lee Miye's novel [Return to the Dallergut Dream Department Store ], we talk about all the relationships we have in life. Translated by Sandy Joosun Lee
Introducing Sung-il Kim's novel [Blood of the Old Kings], we talk about Korean fantasy. Translated by Anton Hur
Introducing three poems from Kim Soo-bok's collection of poems [Beating on Iron], we talk about overcoming hard times. - [Our Age's Lyric Poetry], [Beating on Iron], [Someone Said] Translated by Brother Anthony of Taize
Introducing Yun Jungeun's novel [Marigold Mind Laundry], we talk about a way to deal with past pain and trauma. Translated by Shanna Tan
Introducing Kim Soom's short story [Birth of a Rat], we talk about the burdens of young mothers. Translated by An Seon-jae
Introducing Hwang Jung-eun's series of novels [Years and Years], we talk about the lives of Korean women. Translated by Janet Hong
Introducing Kim Yu-jeong's short story [The Heat of the Sun], we talk about medical care in Korea. Translated by Eugene Larsen-Hallock
Introducing Bae Myung-hoon's novel [The Proposal], we talk about human relationships in science fiction. Translated by Stella Kim
Introducing Park Bum-shin's short story [The Fragrant Well], we talk about capitalism and exploitation of the vulnerable. Translated by Maya West
Introducing the novels of author Han Kang, the winner of the "2024 Nobel Prize in Literature." - [The Vegetarian], [Human Acts], [The White Book], [Greek Lessons], [I Do Not Bid Farewell]
Introducing Kim Mi-wol's shor story [Guide to Seoul Cave], we talk about Gosiwon in Korea. Translated by Brother Anthony
Introducing the short story [1984] from Ha Seong-nan's collection of novels [Wafers], we talk about the 1980s in Korea. Translated by Janet Hong
Introducing Kim Young-ha's short story [Moving], we talk about moving in Korea. Translated by Chi-young Kim
Introducing Kim Ji-yun's novel [Yeonnam-dong's Smiley Laundromat], we talk about neighborly love in Korea. Translated by Shanna Tan
Introducing Kye Yong-muk's short story [Counting Stars], we talk about the poor immediately after liberation. Translated by Eugene Larsen-Hallock
Introducing Park Hyun-joo's novel [Romancing on Jeju], we talk about women in their 30s in Korea. Translated by Paige Morris
Introducing Ko Yohan's short story [Paper Airplane], we talk about people living below the poverty line. Translated by Bruce and Ju-chan Fulton
Introducing Anton Hur's novel [Toward Eternity], we talk about what human beings are.
Introducing three poems from Ku Sang's collection of poems [Wastelands of Fire] - [Myself], [Shame], [Scenes of a Summer's day] Translated by Brother Anthony of Taize
Introducing Kim Ha-kee's novel [Gingko Love], we meet a heartbreaking tale of a love that could never be. Translated by Sohn Suk-joo and Catherine Rose Torres
Introducing Lee Dong-ha's novel [Toy City], we talk about the lives of Koreans after the Korean War. Translated by Chi-young Kim
Introducing Yi In-seong's short story [On You], we talk about the relationship between a writer and a reader. Translated by Maya West
Introducing Kang Young-sook's short story [Incurable], we talk about misfortune and heartache. Translated by Brother Anthony
Introducing Baek Sehee's essay [I Want to Die But I Still Want to Eat Tteokbokki], we talk about mental health. Translated by Anton Hur
Introducing Yun Sondo's sijo(Korean traditional poetry) [The Fisherman's Calendar], we talk about fishing. Translated by Kevin O'Rourke
Introducing Kang Young-sook's short story [At Night He Lifts Weights], we talk about the relationship between celebrities and fans. Translated by Janet Hong
Introducing Lee Seung-u's short story [Magnolia Park], we talk about marriage and adultery. Translated by Eugene Larsen-Hallock
Introducing Cho Yeeun's novel [The New Seoul Park Jelly Massacre], we talk about social problems in Korea. Translated by Yewon Jung
Introducing the short story [Don't Cry, Hongdo] from Yun Ko-eun's collection of novels [Table for One], we talk about the lives of Korean teenagers. Translated by Lizzie Buehler
Introducing Hwang Sun-won's short story [Time For You and Me], we talk about the will to live. Translated by Bruce and Ju-chan Fulton
Introducing Park Seolyeon's novel [A Magical Girl Retires], we talk about hope in a difficult reality. Translated by Anton Hur
Introducing three poems from Kim Jong-gil's collection of poems [A Black Kite], we talk about life. - [Spring Mud], [A Bicycle], [Back Home] Translated by Brother Anthony of Taize and Kim Jong-gil
Introducing Kang Kyung-ae's short story [Mother and Child], we talk about parents. Translated by Sora Kim-Russell