Podcasts about nyc find

  • 13PODCASTS
  • 14EPISODES
  • 39mAVG DURATION
  • 1MONTHLY NEW EPISODE
  • Dec 9, 2024LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024


Latest podcast episodes about nyc find

Fluent Fiction - Korean
Love Across Continents: A Christmas Miracle From Seoul to NYC

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Dec 9, 2024 16:19


Fluent Fiction - Korean: Love Across Continents: A Christmas Miracle From Seoul to NYC Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2024-12-09-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 서울의 겨울은 아름다웠다.En: Winter in Seoul was beautiful.Ko: 경복궁은 흰 눈으로 덮여 있었다.En: Gyeongbokgung was covered in white snow.Ko: 고전적인 건물이 반짝이는 크리스마스 조명에 덮여 있어 눈부셨다.En: The classic buildings were dazzlingly adorned with sparkling Christmas lights.Ko: 그곳은 서연이 가장 좋아하는 곳이었다.En: It was Seoyeon's favorite place.Ko: 그녀는 가족 전통 한복 가게를 관리하고 있었다.En: She was managing her family's traditional hanbok shop.Ko: 크리스마스 시즌 때문에 분주했다.En: It was busy due to the Christmas season.Ko: 그러나 그녀의 마음 한편은 늘 비어 있었다. 그녀의 연인, 진우가 그립기 때문이었다.En: However, a part of her heart always felt empty because she missed her boyfriend, Jinwoo.Ko: 진우는 뉴욕에 있었다.En: Jinwoo was in New York.Ko: 그는 일 때문에 해외에 있었다.En: He was overseas for work.Ko: 처음에는 재미있는 모험처럼 느껴졌지만, 점점 외롭고 힘들어졌다.En: Initially, it felt like an exciting adventure, but it gradually became lonely and difficult.Ko: 특히 크리스마스에 서연을 볼 수 없어서 더 그랬다.En: It was especially hard not to see Seoyeon during Christmas.Ko: 그는 서연에게 가까이 있고 싶었다.En: He wanted to be close to her.Ko: 어떻게 하면 될지 고민했다.En: He pondered how he could make it happen.Ko: 한편, 서연은 경복궁 주변을 걸으며 진우와의 추억을 떠올렸다.En: Meanwhile, Seoyeon walked around Gyeongbokgung, reminiscing about her memories with Jinwoo.Ko: 그들은 이곳에서 함께 많이 웃고, 얘기하고, 사랑을 나눴다.En: They had shared many laughs, conversations, and love there.Ko: 하지만 지금은 영상 통화도 쉽게 할 수 없었다.En: But now they couldn't even have video calls easily.Ko: 시차와 바쁜 일정이 그들의 소통을 방해했기 때문이었다.En: The time difference and busy schedules obstructed their communication.Ko: 서연은 이 거리가 그들의 사랑을 방해하지 않기를 바랐다.En: Seoyeon hoped that this distance wouldn't hinder their love.Ko: 어느 날 저녁, 진우는 서연에게 특별한 크리스마스 선물을 보내기로 결정했다.En: One evening, Jinwoo decided to send a special Christmas present to Seoyeon.Ko: 그는 뉴욕의 작은 상점에서 손수 만든 장식품을 샀다.En: He bought a handmade ornament from a small shop in New York.Ko: 그리고 정성스럽게 꾸민 상자에 담아 서연에게 보냈다.En: He carefully packaged it in a decorated box and sent it to her.Ko: 더불어 그는 자신의 마음을 담은 영상 메시지를 녹음했다.En: Along with it, he recorded a video message expressing his feelings.Ko: 그 영상에서 그는 경복궁의 기억을 회상하며 서연에 대한 그리움을 고백했다.En: In the video, he reminisced about Gyeongbokgung and confessed how much he missed Seoyeon.Ko: 며칠 후, 서연은 가게에서 바쁘게 일하고 있었다.En: A few days later, Seoyeon was busy working in the shop.Ko: 그때 택배가 도착했다.En: That's when a delivery arrived.Ko: 상자를 열어보니 진우가 보낸 선물이었다. 손수 만든 장식품과 함께 그의 영상 메시지도 있었다.En: Inside the box were the gifts sent by Jinwoo—the handmade ornament and his video message.Ko: 서연은 가게 한 구석에 앉아 눈물을 흘리며 그 영상을 보았다.En: Sitting in a corner of the shop, Seoyeon watched the video with tears in her eyes.Ko: 진우의 따뜻한 목소리가 그녀의 마음을 가득 채웠다.En: Jinwoo's warm voice filled her heart.Ko: 서연은 그날 밤 답장을 보냈다.En: That night, Seoyeon sent a reply.Ko: 그녀는 경복궁을 걷는 자신의 일상을 찍어 진우에게 보냈다.En: She recorded her daily life walking through Gyeongbokgung and sent it to Jinwoo.Ko: 첫눈이 내린 날의 풍경도 담았다.En: She also captured the scenery of the first snowfall.Ko: 그녀의 메시지는 진우에게 큰 위로가 되었다.En: Her message was a great comfort to Jinwoo.Ko: 진우는 그 영상을 보며 추억과 사랑이 언제나 그들 곁에 있음을 깨달았다.En: Watching the video, he realized that memories and love always remain with them.Ko: 그 날 이후, 그들은 서로의 작은 메시지로 마음을 채웠다.En: After that day, they filled each other's spirits with small messages.Ko: 진우는 알게 되었다. 거리와 시간은 그들의 사랑을 약하게 할 수 없다는 걸.En: Jinwoo realized that neither distance nor time could weaken their love.Ko: 서연도 확신했다. 그들의 사랑은 서로의 따스한 마음 속에서 언제나 함께 있다.En: Seoyeon was also certain that their love was always with them in each other's warm hearts.Ko: 그날 경복궁의 눈빛이 그들 사이의 거리를 사라지게 만들었다.En: The snow in Gyeongbokgung made the distance between them disappear that day.Ko: 그리고 그들은 알았다. 진정한 사랑은 언제 어디서나 인연을 이어갈 수 있다는 것을.En: And they understood that true love can always maintain its connection no matter where they are.Ko: 크리스마스의 기적이었다.En: It was the miracle of Christmas. Vocabulary Words:adorned: 덮여dazzlingly: 눈부셨다pondered: 고민했다reminiscing: 추억을 떠올렸다obstructed: 방해했기ornament: 장식품carefully: 정성스럽게decorated: 꾸민confessed: 고백했다expressing: 담은filled: 가득 채웠다captured: 담았다comfort: 위로noticed: 깨달았다miracle: 기적special: 특별한initially: 처음에는adventure: 모험schedule: 일정maintain: 이어갈overseas: 해외에especially: 특히managing: 관리하고spirits: 마음confidence: 확신했다lasting: 이어갈vanished: 사라지게hinder: 방해하지difference: 시차message: 메시지

Fluent Fiction - Italian
City of Inspiration: Rediscovering Creativity in NYC

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Nov 30, 2024 16:12


Fluent Fiction - Italian: City of Inspiration: Rediscovering Creativity in NYC Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2024-11-30-23-34-01-it Story Transcript:It: Luca camminava lungo le strade affollate di New York, con l'aria fresca di novembre che gli pizzicava il viso.En: Luca walked along the crowded streets of New York, with the fresh air of November pinching his face.It: Era la sua prima volta nella Grande Mela, e ogni angolo offriva una nuova scoperta.En: It was his first time in the "Grande Mela", and every corner offered a new discovery.It: Con il cuore pieno di aspettative, si dirigeva verso Central Park, sperando di trovare ispirazione per il suo progetto.En: With his heart full of expectations, he headed towards Central Park, hoping to find inspiration for his project.It: Il parco era un'oasi nel caos urbano, un luogo dove la natura si incontrava con la città.En: The park was an oasis in the urban chaos, a place where nature met the city.It: Le foglie rosse e arancioni danzavano nell'aria, creando un tappeto colorato sotto i piedi dei passanti.En: Red and orange leaves danced in the air, creating a colorful carpet under the feet of passersby.It: Intorno a lui, le famiglie si riunivano per il Giorno del Ringraziamento, unici nel loro entusiasmo e calore.En: Around him, families gathered for "Giorno del Ringraziamento", unique in their enthusiasm and warmth.It: Ma Luca si sentiva distratto.En: But Luca felt distracted.It: Il rumore della città e la folla gli impedivano di concentrarsi.En: The noise of the city and the crowd prevented him from concentrating.It: Aveva bisogno di un luogo tranquillo, ma sembrava che niente riuscisse a calmare il flusso incessante di pensieri.En: He needed a quiet place, but it seemed that nothing could calm the incessant flow of thoughts.It: Si sedette su una panchina e osservò la gente intorno a lui, sperando che qualcosa accendesse una scintilla nel suo animo.En: He sat on a bench and observed the people around him, hoping that something would spark a light in his soul.It: Fu allora che Giulia e Matteo si avvicinarono.En: It was then that Giulia and Matteo approached.It: Erano una giovane coppia, sorridenti e pieni di vita.En: They were a young couple, smiling and full of life.It: "Stai cercando qualcosa?"En: "Are you looking for something?"It: chiese Giulia, notando la mappa aperta tra le mani di Luca.En: asked Giulia, noticing the map open in Luca's hands.It: "Sì," rispose Luca, "cerco ispirazione.En: "Yes," replied Luca, "I'm looking for inspiration.It: Sono un architetto e questo posto è...En: I'm an architect and this place is...It: travolgente."En: overwhelming."It: Matteo sorrise.En: Matteo smiled.It: "New York è così, ma ha i suoi angoli segreti.En: "New York is like that, but it has its secret spots.It: Conosci il Bow Bridge?En: Do you know the Bow Bridge?It: E l'area vicino a Strawberry Fields?"En: And the area near Strawberry Fields?"It: Giulia intervenne, "Vieni con noi, ti mostreremo la nostra città.En: Giulia chimed in, "Come with us, we'll show you our city.It: Abbiamo storie da raccontare."En: We have stories to tell."It: Mentre camminavano insieme, Luca ascoltava le storie di Giulia e Matteo.En: As they walked together, Luca listened to the stories of Giulia and Matteo.It: Imparò dei concerti improvvisati vicino al lago, degli artisti di strada che trasformavano le strade in palcoscenici colorati.En: He learned about impromptu concerts near the lake, about street artists who transformed the streets into colorful stages.It: Sentì parlare delle luci di Harlem e del jazz nei club nascosti.En: He heard of the lights of Harlem and the jazz in hidden clubs.It: Osservando il parco attraverso i loro occhi, Luca cominciò a vedere la città in modo diverso.En: Observing the park through their eyes, Luca began to see the city differently.It: Le loro parole e l'atmosfera magica del parco accendevano la sua immaginazione.En: Their words and the magical atmosphere of the park ignited his imagination.It: Sentiva la connessione tra il verde degli alberi e i grattacieli, tra la storia di New York e il suo futuro.En: He felt the connection between the greenery of the trees and the skyscrapers, between the history of New York and its future.It: Seduto di nuovo sulla panchina, Luca prese il suo taccuino e cominciò a disegnare.En: Sitting back on the bench, Luca took out his notebook and began to draw.It: Le idee fluivano come mai prima d'ora, unendo la tradizione italiana con la vitalità di New York.En: Ideas flowed like never before, combining Italian tradition with the vitality of New York.It: "Grazie," disse Luca con un sorriso ai nuovi amici.En: "Thank you," said Luca with a smile to his new friends.It: "Avete cambiato la mia prospettiva."En: "You have changed my perspective."It: Tornato in albergo, con il cuore colmo di gratitudine, Luca sapeva che era il contatto umano, il calore e lo scambio di culture, ad aver acceso il fuoco della sua creatività.En: Back at the hotel, with his heart full of gratitude, Luca knew it was the human contact, the warmth and the exchange of cultures, that had ignited the fire of his creativity.It: New York gli aveva insegnato una lezione preziosa, una che avrebbe portato con sé per sempre.En: New York had taught him a valuable lesson, one he would carry with him forever. Vocabulary Words:the streets: le stradecrowded: affollatethe air: l'ariapinching: pizzicavaoasis: oasiurban chaos: caos urbanothe leaves: le fogliepassersby: passantifamilies: le famiglieenthusiasm: entusiasmowarmth: caloredistracted: distrattothe noise: il rumorethe crowd: la follaquiet: tranquillothe flow: il flussothe thoughts: i pensierithe bench: la panchinathe soul: l'animoyoung couple: giovane coppiasmiling: sorridentioverwhelming: travolgentesecret spots: angoli segretistories: storieimpromptu: improvvisatistreet artists: artisti di stradastages: palcoscenicihidden clubs: club nascostiskyscrapers: grattacielithe notebook: il taccuino

Fluent Fiction - Hebrew
Autumn Connections: From Solitude to Friendship in NYC

Fluent Fiction - Hebrew

Play Episode Listen Later Nov 13, 2024 13:38


Fluent Fiction - Hebrew: Autumn Connections: From Solitude to Friendship in NYC Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2024-11-13-23-34-02-he Story Transcript:He: היה זה יום סתיו יפה במרכז ניו יורק, והפארק היה מלא בצבעי העלים הצהובים והאדומים.En: It was a beautiful autumn day in the center of New York, and the park was filled with the colors of yellow and red leaves.He: הריח המתוק של תבלין דלעת התפשט באוויר, וקולות צחוק ומוזיקה נשמעו מכל עבר.En: The sweet smell of pumpkin spice spread through the air, and sounds of laughter and music could be heard everywhere.He: בפארק התקיים פסטיבל חג ההודיה, ואנשים מכל רחבי העיר נאספו לעזור וליהנות.En: A Thanksgiving festival was taking place in the park, and people from all over the city gathered to help and enjoy.He: אליאב היה סופר בודד המתגורר בעיר הגדולה.En: Eliav was a lonely writer living in the big city.He: הוא חיפש השראה לחייו, משהו שיערער את חייו הבודדים.En: He was searching for inspiration for his life, something to shake up his solitary life.He: הוא שמע על האירוע והחליט לנסות משהו חדש ולצאת מאזור הנוחות שלו.En: He heard about the event and decided to try something new and step out of his comfort zone.He: באותו זמן, רחל, צעירה נלהבת שהגיעה זה עתה לעיר, עסקה בארגון הקהילה ורצתה לעזור לאחרים.En: At the same time, Rachel, an enthusiastic young woman who had just arrived in the city, was involved in community organizing and wanted to help others.He: היא הייתה עסוקה מאוד והתמודדה עם הרבה מחויבויות, אך היא השתוקקה להכיר אנשים חדשים וליצור קשרים משמעותיים.En: She was very busy and faced many obligations, but she yearned to meet new people and create meaningful connections.He: כשאליאב הגיע לפארק, הוא התרגש.En: When Eliav arrived at the park, he was excited.He: הוא לא היה בטוח איך להתחיל שיחה, אבל הוא ידע שהוא רוצה לנסות.En: He wasn't sure how to start a conversation, but he knew he wanted to try.He: ליד אחד הדוכנים המיועדים לארוחות חג ההודיה, הוא פגש את רחל.En: Next to one of the booths designated for Thanksgiving meals, he met Rachel.He: השניים החלו לשתף פעולה בארגון השולחן, ובין הסידורים מצא אליאב את הכוח לשתף סיפור אישי שלו.En: The two began collaborating on organizing the table, and amidst the arrangements, Eliav found the strength to share a personal story of his own.He: רחל הקשיבה בקשב רב, והסיפור של אליאב נגע לליבה.En: Rachel listened attentively, and Eliav's story touched her heart.He: הייתה זו שיחה קצרה אך עמוקה, ורחל הבינה שאליאב, ככל הנראה כמוה, מחפש קשר אמיתי עם אחרים.En: It was a short but deep conversation, and Rachel realized that Eliav, likely like her, was seeking a true connection with others.He: הם החליפו פרטי קשר, ובהסכמה משותפת החליטו לארגן ערב קריאת שירה במרכז הקהילתי.En: They exchanged contact details and, by mutual agreement, decided to organize an evening of poetry reading at the community center.He: שילוב התחביבים והשאיפות של שניהם היה בדיוק מה שהם חיפשו.En: The combination of their hobbies and aspirations was exactly what they were looking for.He: מאותו היום, אליאב הרגיש יותר בטוח ופתוח בחברה.En: From that day, Eliav felt more confident and open in social settings.He: הוא הבין שלפעמים הפגיעות מתגמלת בקשרים אמיתיים.En: He realized that sometimes vulnerability is rewarded with genuine connections.He: עבור רחל, עצירת הזמן להכיר ולהתחבר באמת נתנה לה ערך נוסף בחייה החדשים בעיר הגדולה.En: For Rachel, taking the time to really meet and connect added extra value to her new life in the big city.He: כך, הפסטיבל בפארק היה לא רק חגיגה של ביחד, אלא התחלה של קשר חדש ומשמעותי עבור אליאב ורחל.En: Thus, the festival in the park was not just a celebration of togetherness but the beginning of a new and meaningful connection for Eliav and Rachel.He: הסיפור לא נגמר שם אלא רק התחיל, עם הבטחה לחברות יפה ולשתף פעולה למען טובת הכלל.En: The story didn't end there but only began, with the promise of a beautiful friendship and collaboration for the good of the community. Vocabulary Words:autumn: סתיוsolitary: בודדיםinspiration: השראהobligations: מחויבויותdesignated: מיועדיםbooths: דוכניםvulnerability: פגיעותgenuine: אמיתייםcollaboration: שיתוף פעולהenthusiastic: נלהבתattentively: בקשב רבrealized: הבינהmeaningful: משמעותייםcommunity: קהילהconnections: קשריםyearned: השתוקקהconversation: שיחהamidst: ביןexchange: החליפוconfidence: בטוחsocial settings: בחברהpromise: הבטחהfestival: פסטיבלorganizing: ארגוןpoetry reading: קריאת שירהsolitary life: חיים בודדיםsmell: ריחspread: התפשטencounters: פוגשobligation: מחויבויותBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.

Fluent Fiction - Hebrew
Finding Light: A Photographer's Autumn Journey in NYC

Fluent Fiction - Hebrew

Play Episode Listen Later Oct 6, 2024 13:52


Fluent Fiction - Hebrew: Finding Light: A Photographer's Autumn Journey in NYC Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/finding-light-a-photographers-autumn-journey-in-nyc Story Transcript:He: סתיו בניו יורק היה זמן מיוחד.En: Autumn in New York was a special time.He: העלים בצבעי כתום, אדום וצהוב כמו שטיח יפיפה בפרק הסנטרל פארק.En: The leaves in shades of orange, red, and yellow looked like a beautiful carpet in Central Park.He: אנשים טיילו, משפחות חגגו את חג הסוכות, שהביא שמחה ואורחים מכל פינה.En: People strolled, families celebrated the holiday of Sukkot, which brought joy and guests from every corner.He: אריאל, צלם צעיר עם חלום גדול, התהלך בפרק עם המצלמה.En: Ariel, a young photographer with a big dream, walked through the park with his camera.He: הוא היה נחוש ללכוד את התמונה המושלמת שמספרת את סיפור הסתיו ואת רוח החג.En: He was determined to capture the perfect picture that tells the story of fall and the spirit of the holiday.He: אך בתוכו, אריאל חשש.En: But inside, Ariel was anxious.He: "האם התמונות שלי מספיק מיוחדות?En: "Are my photos special enough?"He: " הוא שאל את עצמו שוב ושוב.En: he asked himself repeatedly.He: חבריו, רינה ותומר, עמדו לצידו.En: His friends, Rina and Tomer, stood by his side.He: "אריאל," אמרה רינה, "אתה צריך להאמין בעצמך.En: "Ariel," Rina said, "you need to believe in yourself.He: תמצא מקום שידבר אליך.En: Find a place that speaks to you."He: " תומר הסכים, אך הציע מרחב פחות עמוס לצילום.En: Tomer agreed but suggested a less crowded area for shooting.He: אולם, אריאל הרגיש כי המרכזיות של הפארק, עם הרקע האורבני של העיר, היא המקום הנכון.En: However, Ariel felt that the centrality of the park, with the urban backdrop of the city, was the right place.He: השמש הסתתרה מאחורי עננים עבים, והאור היה חלש.En: The sun hid behind thick clouds, and the light was weak.He: אך אריאל לא ויתר.En: But Ariel did not give up.He: הוא טייל, חיפש מקום שיטעין בו השראה.En: He walked around, searching for a place that would inspire him.He: פתאום, קרן אור פרצה דרך העננים והאירה את השטח.En: Suddenly, a ray of light broke through the clouds and illuminated the area.He: העלים זהרו בבוהק שלא ניתן לתאר.En: The leaves shone with an indescribable brightness.He: "זהו זה!En: "This is it!"He: " צעק אריאל.En: Ariel shouted.He: הוא התמקם, כיוון את המצלמה ולחץ על הכפתור.En: He positioned himself, adjusted the camera, and pressed the button.He: לאחר מכן, עמד לעיין בצילומים.En: Afterwards, he stood to review the photos.He: בעיניו נראה קסם.En: In his eyes, it seemed magical.He: ברקע, משפחה חגגה את חג הסוכות עם לולב ואתרוג.En: In the background, a family celebrated Sukkot with a lulav and etrog.He: זה היה בדיוק התמונה שחיפש - היופי של הטבע עם משמעות רוחנית עמוקה.En: It was exactly the picture he was looking for - the beauty of nature with a deep spiritual meaning.He: אריאל חייך.En: Ariel smiled.He: הוא הבין שלפעמים היופי האמיתי נמצא בפרטים הקטנים, ושכדי ללכוד רגעים אלו, הכרחי להישאר פתוח לשינויים בלתי צפויים.En: He realized that sometimes true beauty lies in the small details, and to capture these moments, one must remain open to unexpected changes.He: אריאל רכש ביטחון חדש, והחליט לכתוב סיפור עם כל תמונה.En: Ariel gained new confidence and decided to write a story with every picture.He: סיפור של אור, חג וספונטניות שחיברו אותו לעצמו.En: A story of light, celebration, and spontaneity that connected him to himself.He: התמונה שלו הייתה לא רק תמונה, אלא זיכרון של ניצחון יצירתי.En: His photo was not just a picture, but a memory of creative triumph.He: וצחוקם של רינה ותומר התמזג עם השמש הנעלמת, לדעת שאריאל מצא את קולו.En: The laughter of Rina and Tomer blended with the disappearing sun, knowing that Ariel had found his voice. Vocabulary Words:autumn: סתיוstrolled: טיילוanxious: חששdetermined: נחושillumination: האירהurban: אורבניcentrality: המרכזיותinspire: השראהspontaneity: ספונטניותillumined: האירcaptured: לכדbackdrop: רקעsukkot: חג הסוכותlulav: לולבetrog: אתרוגray: קרן אורthick: עביםhide: הסתתרהweak: חלשbutton: כפתורreview: לעייןmagical: קסםbeauty: יופיunexpected: בלתי צפוייםremained: להישארdetails: פרטיםconfidence: ביטחוןdisappearing: הנעלמתtriumph: ניצחוןmemory: זיכרוןBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.

The Inline G Flute Podcast
brat flute composition with Gary Schocker

The Inline G Flute Podcast

Play Episode Listen Later Oct 3, 2024 59:23


Guess who's back, back again? Schocker's back; tell your friends. In the first ever returning guest episode, Gary Shocker is here this week to do a LIVE composition for flute and piano, on air, to completion.Ever fancied seeing how the world's most published living flute composer goes about writing a piece from scratch? It's your lucky day.You really are spoiled rotten.

Stick around to the end for a recording too of “Sunday in Cologne” a piece for flute and piano JUST for The Inline G Flute Podcast. (Also try to spot the moment where Gary and I talk about how not demure brat summer was in NYC)Find the score here: https://drive.google.com/drive/folders/1Z4a6lQlve3wpsFj_JANaUNqpTTeHqpoI?usp=sharingInline G Merch: 
Inlineg.myshopify.comInline G Patreon:patreon.com/TheInlineGFlutePodcastInline G will ALWAYS be free of charge, but signing up helps let this podcast reach new heights, if you can afford it. You'll also get to ask questions to upcoming guests as well as get early access to some episodes. Or if you'd rather not spend money, subscribing to my YouTube channel and following me on Facebook, Instagram and TikTok is a HUGE way to support the podcast. It'll cost you nothing, and it really makes a difference to the algorithm gods. So please interact however you can; like, comment, or subscribe, and help keep this podcast lit xAnd finally; use the code “INLINEG” online or in person at Flute Center for; 5% off accessories, 10% off all sheet music, free shipping on new instruments and free shipping to trial instruments (USA only.)Chapters: 0:00 - He's Back, Baby5:40 - Let's compose11:26 - Let's analyse beauty31:36 - Cologne and Brat Summer56:04 - Sunday in Cologne by Gary Schocker Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

The Sales Pro Network
NEW TIME - BONUS INTERVIEW - AI Expert Joe Apfelbaum - AI and Selling

The Sales Pro Network

Play Episode Listen Later Aug 31, 2023 38:04


Are you using an AI? In today's episode, Joe Apfelbaum, an AI expert will discuss and show us ways to use AI in our sales efforts! Joe is the CEO & Founder of Ajax Union A B2B Digital Marketing Agency based in Brooklyn NY. Joe Apfelbaum is very active in the global CEO community. He is involved in EO, YJP, Vistage, YPO and EANYC. (Executives Association in NYC) Find out more about Joe https://joeapfelbaum.com/ Connect with Joe on LinkedIn https://www.linkedin.com/in/joeapfelbaum/ Find out more about Jeff https://jgsalespro.com/ Connect with Jeff on LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/jeffgoldbergsalescoach/

AP Audio Stories
Seeking asylum and work, migrants bused out of NYC find hostility

AP Audio Stories

Play Episode Listen Later May 24, 2023 0:50


AP correspondent Julie Walker reports on Migrants New York

Epicenter NYC
Small business owners in NYC find success despite the pandemic

Epicenter NYC

Play Episode Listen Later May 25, 2022 18:05


From keeping employees and customers safe and healthy, adjusting to fast-changing COVID restrictions, and dealing with supply chain and hiring issues — owning a small business hasn’t been easy. We spoke to several small business owners across New York City about their experiences finding success during this unique and difficult time. A premium loose leaf teas & herbs store, a Burmese restaurant, a sneaker shop that specializes in hard to find styles, and a Filipino restaurant. Aside from preserving despite challenges brought on by the pandemic, all of these businesses have another thing in common. They are all AAPI owned. Become a member (and join our Queens Night Market tour!): https://epicenter-nyc.com/become-a-member/ Burmese Bites: https://epicenter-nyc.com/small-biz-spotlight-burmese-bites/ Chick'n Rotunda: https://epicenter-nyc.com/small-biz-spotlight-chickn-rotunda/ Sun's Organic Garden: https://epicenter-nyc.com/small-biz-spotlight-chinatowns-suns-organic-garden-brews-up-unique-teas/ .IMAGE: https://epicenter-nyc.com/small-biz-spotlight-image-queens-first-sneaker-consignment-shop-puts-best-foot-forward/ Our intro music: http://karavikamusic.com/See omnystudio.com/listener for privacy information.

Michael Oldroyd - Comedy Podcast

Welcome back to Mike's life. Did he move back to Missouri or did he stay in NYC? Find out... He also talks about his fellow NYC comic, Usama Siddiquee's recent run on America's Got Talent, the feud between StandUP NY and Jerry Seinfeld, upcoming shows, the Phantom of Mike's life & really everything worth syncing-up regarding the world, comedy, his career & perspective!

Miracles in Manhattan
D is for Dungeons and Dragons and Death - The MiM Isolation ABCedary

Miracles in Manhattan

Play Episode Listen Later May 5, 2020 22:42


D is for Dungeons and Dragons and Death. Hello from New York City, megalopolis on PAUSE, unsure of how to look at itself. These are the ABCs of isolation. In this special remote series, Miracles in Manhattan continues their coverage of the self and whatever that place on the other side of the glass is. Join us as we find at ways to be alone in a city under threat. Talking: our Governor can beat up yours. Death don't worry me. Play and fantasy when the world is both. This recording is produced in solidarity with the healthcare-, retail-  and first-response heroes of this moment in history. ACIM, COVID, Isolation, love, Mental health, Spirituality, NYC Find us at http://miraclesinmanhattan.com Been a weird week? Tell us. MiraclesInManhattan@gmail.com Music: MiM theme and "summer highway overhead," produced by @RogueSignalStudios

The Booth
The Booth: Nov. 02, 2017 - Sinista1, Ken Diesel & R-Squared

The Booth

Play Episode Listen Later Nov 2, 2017 168:51


Sinista1, Ken Diesel & R-Squared host The Booth on a SPECIAL night and you DO NOT want to MISS this show!!!Topics for the show...*The Terrorist Attack in NYC*Find out how to win YOUR TICKETS to see Ginuwine on November 17th!!!*Hear Sinista1's EXCLUSIVE interviews with XBOX's Major Nelson & others from last week XBOX One X Party at the Microsoft Store in Boston and a discussion about Competitive Gaming.*Pats Trade QB Jimmy G to the Niners & reacquire QB Brian Hoyer, the Cowboys Lose Elliot, and Are the Eagles Set to Take the NFC with the Addition of RB Jay Ajayi from the Dolphins*The Latest News Out of Washington with Trump, Kushner, Manafort, the Russians & the Impeachment Train*Utah Nurse Ruffed Up by Police Officer Gets $500K in Settlement*The Apology Podium - Kevin SpaceyYou can also call into the show at (508) 251-5722

ParaBabble
06 - Urban Legends

ParaBabble

Play Episode Listen Later Oct 14, 2015 56:41


What's the deal with the hook man? Did any kids ever really find razor blades in their Halloween candy? Are there actually alligators in the sewers in NYC? Find out the (sometimes horrifying) answers to all these questions and more in this episode of Parababble!

After the Jump
Episode 58: Noa Santos of Homepolish

After the Jump

Play Episode Listen Later Jan 9, 2014 31:34


After the Jump is back with a new season for 2014, and Grace Bonney kicks off the new year with Noa Santos of Homepolish!Homepolish is a startup that connects top designers with clients in an affordable manner. Tune into this episode to hear Noa talk about his upbringing in Hawaii, and why the Hawaiian lifestyle calls for more concern with function than form. Learn about Homepolish’s unique structure that allows for designers to consult on a per session basis. What trends are emerging in the design world? Noa talks about the new wave of renters concerned with interior design, and why it’s a good idea to work with professionals before owning your first home. Where does Noa go to unwind in NYC? Find out on this week’s edition of After the Jump! Thanks to our sponsor, Brooklyn Slate. “We only bring on the top designers in their respective cities… But it’s a lot more than having just a skill set- it’s about being able to relate to someone.” [11:00] “Vintage items are the ultimate custom piece.” [29:00] — Noa Santos on After the Jump

A Taste of the Past
Episode 130: Kubee Kassaye

A Taste of the Past

Play Episode Listen Later Mar 7, 2013 28:04


How did an Ethiopian immigrant become an award winning chef in NYC? Find out today on A Taste of the Past as Linda Pelaccio hosts Ethiopian native and chef of the Peninsula Hotel in Manhattan, Kubee Kassaye as well as Marsha Palanci of Les Dames d’Escoffier and the International Legacy Awards. Kubee describes her journey from Ethiopia to New York City as a child, attending the New York College of Technology, and eventually becoming a chef tournant at the Peninsula Hotel in Manhattan. Her culinary expertise won her the Les Dames d’Escoffier International Legacy Award presented by Marsha Palanci and Kubee has accepted it with enthusiasm! You can find her cooking up authentic Ethiopian cuisine, teaching young culinary students, and participating in volunteer programs for sustainable foods and nutrition. Tune in and hear about this exciting and talented chef and her plans to one day open an Ethiopian and Italian restaurant! This program was sponsored by Hearst Ranch. “I was so excited I couldn’t believe I had won…the scholarship opened my eyes to see the culinary world in a bigger perspective.” [11:23] “I want something different, to start a restaurant, I like Italian food and Ethiopian food, they complement each other.” [14:00] –Kubee Kassaye, Chef at Peninsula Hotel on A Taste From the Past