POPULARITY
Fluent Fiction - Hungarian: The Lost Artifact: Unraveling a Museum Mystery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-22-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: A Hősök tere közelében, a Budapesti Természettudományi Múzeumban igazi zsongás volt.En: Near Hősök tere, the Budapesti Természettudományi Múzeum was truly buzzing.Hu: Az ősz narancssárga, vörös és sárga árnyalatai tükröződtek az óriási, díszes ablakokon.En: The autumn shades of orange, red, and yellow reflected on the enormous, ornate windows.Hu: Az új kiállítás megnyitója volt.En: It was the opening of a new exhibition.Hu: Az emberek izgatottan lépdeltek az évszázados fa padlón.En: People stepped eagerly on the centuries-old wooden floor.Hu: Gábor, a múzeum elkötelezett kurátora, hosszú, barna kabátjában sietett végig a hatalmas termeken.En: Gábor, the museum's dedicated curator, hurried through the vast halls in his long brown coat.Hu: Szíve gyorsabban vert a szokásosnál.En: His heart was beating faster than usual.Hu: Eltűnt az egyik legritkább tárgy a kiállításból.En: One of the rarest objects from the exhibition had disappeared.Hu: Több heti munkája kárba veszhet, és az egész múzeum hírneve forog kockán.En: Weeks of his work might go to waste, and the whole museum's reputation was at stake.Hu: Gábor szenvedélyesen szerette a történelmet, és tudta, hogy meg kell találnia az eltűnt tárgyat, hogy bizonyítsa rátermettségét.En: Gábor passionately loved history and knew he had to find the missing object to prove his competence.Hu: A kollégái, Julia és István, már türelmetlenül várták őt az egyik hatalmas terem bejáratánál.En: His colleagues, Julia and István, were already waiting impatiently for him at the entrance of one of the huge rooms.Hu: Julia, aki szintén kurátor, titokban rivalizált Gáborral.En: Julia, also a curator, secretly rivaled Gábor.Hu: Barna haját mindig gondosan felkötötte, és szemüvege mögül gyanakvóan figyelte őt.En: She always carefully tied up her brown hair and watched him suspiciously from behind her glasses.Hu: István, az idősebb és tapasztaltabb dolgozó, kételkedett Gábor képességeiben, de ezúttal szükségük volt az ő vezetésére.En: István, the older and more experienced employee, doubted Gábor's abilities, but this time they needed his leadership.Hu: „Hol lehet a tárgy, Gábor?En: "Where could the object be, Gábor?"Hu: ” – kérdezte Julia egy hűvös pillantással.En: Julia asked with a cool glance.Hu: „Meg kell vizsgálnom a múzeum minden elzárt zugát” – válaszolta Gábor eltökélten.En: "I need to examine every secluded corner of the museum," Gábor replied determinedly.Hu: Bár senki nem mondta ki, a gyanú mindháromuk szívében elült.En: Though none of them said it aloud, suspicion had settled in all three of their hearts.Hu: Gábor azonban nem hagyta, hogy a kétely elhomályosítsa ítélőképességét.En: However, Gábor did not let doubt cloud his judgment.Hu: Elhatározta, hogy minden szabályt féretesz, ha ezzel megmentheti a kiállítást.En: He resolved to disregard all rules if it would save the exhibition.Hu: Az estébe nyúló vizsgálatok során Gábor felfedezte a helyszínek apró részleteit.En: During the investigations, which stretched into the evening, Gábor discovered tiny details of the locations.Hu: A tárgyat végül egy szokatlan helyen találta meg, a sarokban lévő szobor mögött, zártnak hitt üveg alatt.En: He finally found the object in an unusual spot, behind a statue in the corner, under glass that was thought to be sealed.Hu: Ez csak egyet jelenthetett: valaki belsős volt az elkövető.En: This could only mean one thing: an insider was the perpetrator.Hu: A nyitás előtti éjjel Gábor kérdőre vonta Juliát és Istvánt.En: On the night before the opening, Gábor questioned Julia and István.Hu: Kiderítette, hogy az egyik fiatal, félrevezetett gyakornok, akit sürű feladatokkal bíztak meg, úgy gondolta, hogy egy tréfás próbált húzni.En: He uncovered that a young, misguided intern, who had been burdened with numerous tasks, thought it would be a prank.Hu: Az ifjú őszintén nem akart ártani, de ráébredt tévedésére Gábor kérdései közben, és készségesen előállt az igazsággal.En: The young person sincerely did not intend harm but realized his mistake during Gábor's questions and willingly came forward with the truth.Hu: Gábor visszahelyezte a tárgyat a helyére, és az igazság napvilágra került.En: Gábor replaced the object, and the truth came to light.Hu: Ezzel a tettével nemcsak a múzeum hírnevét mentette meg, hanem kollegáival is új kapcsolatot épített.En: With this act, he not only saved the museum's reputation but also built a new relationship with his colleagues.Hu: Julia és István elismerték Gábor rátermettségét, és később egy pohár bor mellett beszélgetve barátok lettek.En: Julia and István acknowledged Gábor's competence, and later, over a glass of wine, they became friends.Hu: Gábor belül, csendesen elégedett volt.En: Internally, Gábor was quietly satisfied.Hu: Már nem csak a tárgyakat ismerte jól a múzeumban, hanem magában is megtalálta azt, amit mindig keresett: a bátorságot és az önbizalmat.En: He not only became well-acquainted with the museum's objects but also found within himself what he had always been looking for: courage and self-confidence. Vocabulary Words:buzzing: zsongáscurator: kurátoraexhibition: kiállításornate: díszescenturies-old: évszázadosvast: hatalmasreputation: hírnevestake: kockáncompetence: rátermettségimpatiently: türelmetlenülrivaled: rivalizáltsuspiciously: gyanakvóansecluded: elzártdeterminedly: eltökéltendoubt: kétségcloud: elhomályosítsadisregard: féreteszinvestigations: vizsgálatokunusual: szokatlanperpetrator: elkövetőintern: gyakornokmisguided: félrevezetettprank: tréfáswillingly: készségesenacknowledged: elismertéksatisfied: elégedettacquainted: ismertecourage: bátorságself-confidence: önbizalmatnumerous: sürű
Fluent Fiction - Norwegian: Autumn Connections: How Art Sparked a Beautiful New Chapter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-21-23-34-02-no Story Transcript:No: I Frognerparken lyste høstfarger mot himmelen.En: In Frognerparken, autumn colors illuminated the sky.No: Bladene på trærne var røde, gule, og oransje.En: The leaves on the trees were red, yellow, and orange.No: Det var en utendørs kunstutstilling der.En: There was an outdoor art exhibition there.No: Folk samlet seg for å se skulpturer, malerier, og fotografier.En: People gathered to see sculptures, paintings, and photographs.No: Luften var kjølig, men levende med hvisking og latter.En: The air was cool, but lively with whispers and laughter.No: Eirik gikk alene langs stiene.En: Eirik walked alone along the paths.No: Kameraet hang rundt halsen hans.En: The camera hung around his neck.No: Han elsket å ta bilder av naturens detaljer, men ofte følte han seg isolert.En: He loved taking pictures of the details of nature, but often felt isolated.No: Han var sjenert i store folkemengder.En: He was shy in large crowds.No: I dag bestemte han seg for å utfordre seg selv og møte noen nye.En: Today, he decided to challenge himself and meet someone new.No: Litt lenger borte sto Signe.En: A little further away stood Signe.No: Hun var en kunstlærer på jakt etter inspirasjon.En: She was an art teacher searching for inspiration.No: Hun ville også møte folk som delte den samme lidenskapen for kunst som henne.En: She also wanted to meet people who shared the same passion for art as she did.No: Men blant de mange ansiktene var det vanskelig å få kontakt.En: But among the many faces, it was difficult to make a connection.No: Eirik så på et av bildene sine som var utstilt.En: Eirik looked at one of his photos on display.No: Det viste et nærbilde av et enkelt lønneblad dekket med duggdråper.En: It showed a close-up of a single maple leaf covered with dewdrops.No: Signe stoppet opp ved bildet.En: Signe stopped at the picture.No: Hun betraktet det lenge, fascinert.En: She considered it for a long time, fascinated.No: "Utrolig vakkert," sa hun stille til seg selv.En: "Incredibly beautiful," she quietly said to herself.No: Eirik hørte henne, og hjertet banket raskere.En: Eirik heard her, and his heart beat faster.No: Kunne dette være øyeblikket?En: Could this be the moment?No: Han bestemte seg for å være modig.En: He decided to be brave.No: "Liker du det?En: "Do you like it?"No: " spurte han nervøst.En: he asked nervously.No: Signe snudde seg med et varmt smil.En: Signe turned with a warm smile.No: "Ja, det er fantastisk!En: "Yes, it's fantastic!No: Jeg liker måten du har fanget detaljene.En: I like the way you've captured the details."No: "De begynte å snakke om kunst, farger, og detaljene som ofte ble oversett.En: They began to talk about art, colors, and the details that were often overlooked.No: Eirik følte seg forstått.En: Eirik felt understood.No: Signe snakket entusiastisk om hvordan hun kunne bruke slik inspirasjon i jobben sin.En: Signe spoke enthusiastically about how she could use such inspiration in her work.No: Samtalen fløt lett, og det var som om tiden sto stille.En: The conversation flowed easily, and it was as if time stood still.No: De var omringet av den vakre parken, men alt som gjaldt var forbindelsen de skapte.En: They were surrounded by the beautiful park, but all that mattered was the connection they were creating.No: De delte sine drømmer og ambisjoner.En: They shared their dreams and ambitions.No: Til slutt, før de gikk hver til sitt, tok Signe fram telefonen.En: Finally, before they went their separate ways, Signe took out her phone.No: "La oss holde kontakten," foreslo hun.En: "Let's keep in touch," she suggested.No: "Ja!En: "Yes!No: Vi kan kanskje samarbeide om noe!En: Maybe we can collaborate on something!"No: " svarte Eirik glad.En: replied Eirik happily.No: De utvekslet kontaktinformasjon, og skiltes med et løfte om å møtes igjen.En: They exchanged contact information and parted with a promise to meet again.No: Eirik kjente en ny trygghet i seg selv.En: Eirik felt a new confidence within himself.No: Signe følte en ny gnist av inspirasjon.En: Signe felt a new spark of inspiration.No: Begge visste at dette møtet var begynnelsen på noe vakkert.En: Both knew that this meeting was the beginning of something beautiful.No: Frognerparkens skulpturer og farger ble bakgrunn til et nytt kapittel.En: Frognerparken's sculptures and colors became the backdrop to a new chapter.No: To sjeler som fant hverandre blant bladene i vinden.En: Two souls who found each other among the leaves in the wind.No: historii om kunst, forbindelser, og mot til å åpne seg for verden.En: A story about art, connections, and the courage to open up to the world. Vocabulary Words:illuminated: lystegallery: utstillingsculptures: skulpturerwhispers: hviskingnature: naturenisolated: isolertshy: sjenertchallenge: utfordrepath: stiinspiration: inspirasjonpassion: lidenskapenmaple: lønnebladdewdrops: duggdråperfascinated: fascinertnervously: nervøstcaptured: fangetenthusiastically: entusiastiskflowed: fløtconnection: forbindelsenambitions: ambisjonerspark: gnistconfidence: trygghetcourage: motbackdrop: bakgrunnchapter: kapittelsculptures: skulpturerparted: skilteswhispers: hviskingdetails: detaljerbrave: modig
Fluent Fiction - Korean: Rekindling Bonds at Seoul's Autumn Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-11-20-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 서울숲의 가을은 참 아름다웠습니다.En: Autumn in Seoul Forest was truly beautiful.Ko: 온통 주황빛 낙엽이 바람에 흩날리고 공원 곳곳에서 축제의 소리가 들려왔습니다.En: Orange leaves fluttered in the wind, and the sounds of festivals could be heard throughout the park.Ko: 진수는 축제에 오기로 한 자신을 의아해했습니다.En: Jinsu wondered why he had decided to come to the festival.Ko: 그는 친구들과의 관계가 예전 같지 않았지만, 다시 이어질 수 있다는 희망을 품고 있었습니다.En: His relationships with friends weren't as they used to be, but he held hope that they could rekindle.Ko: 진수는 사무실에서 열심히 일하는 사람이었습니다.En: Jinsu was someone who worked hard in the office.Ko: 그는 하루가 끝나면 피곤함에 집으로 곧장 향하는 경우가 많았습니다.En: Often, he would head straight home from work, exhausted.Ko: 때문에 친구들과의 만남이 점점 줄어들었습니다.En: As a result, his meetings with friends became less frequent.Ko: 그리고 오늘, 그는 그 감정의 거리감을 좁히고 싶어 서울숲의 가을 축제를 찾아왔습니다.En: Today, he wanted to close the emotional distance and came to the autumn festival at Seoul Forest.Ko: 처음에는 혼자 걷기만 했습니다.En: At first, he just walked alone.Ko: 사람들은 커다란 호박을 나르거나, 향긋한 군밤을 먹으며 즐거워했습니다.En: People were happily carrying large pumpkins and eating fragrant roasted chestnuts.Ko: 진수는 이런 분위기가 어색했습니다.En: Jinsu felt awkward in this atmosphere.Ko: 하지만 그는 그곳에 오는 사람들을 바라보며 친구들이 올 수 있길 희망했습니다.En: But as he watched the people coming to the festival, he hoped his friends would show up.Ko: 갑자기 무리 사이에서 낯익은 얼굴들이 보였습니다.En: Suddenly, he saw familiar faces in the crowd.Ko: 민지와 태연이었습니다.En: It was Minji and Taeyeon.Ko: 진수는 멀리서 그들을 보며 망설였습니다.En: Jinsu hesitated as he watched them from a distance.Ko: ‘혹시 나를 반가워하지 않으면 어쩌지?'En: 'What if they're not happy to see me?'Ko: 그의 마음은 가능성과 두려움 사이에서 갈팡질팡했습니다.En: His mind wavered between possibilities and fear.Ko: 그러나 곧 그는 스스로에게 용기를 냈습니다.En: However, he soon gathered courage.Ko: 오랜만에 만나는 친구들에게 다가가 보자고 마음먹었습니다.En: He decided to approach his long-time friends.Ko: 진수는 천천히 그들 쪽으로 걸어갔습니다.En: Jinsu walked slowly towards them.Ko: 그때, 민지가 먼저 그를 발견하고 환하게 웃으며 손을 흔들었습니다.En: At that moment, Minji spotted him first, smiling brightly and waving.Ko: "진수야, 여기야!"En: "Hey, Jinsu! Over here!"Ko: 친구들과의 다정한 인사는 마치 시간이 흐르지 않았던 것처럼 자연스러웠습니다.En: The warm greeting with friends felt as natural as if no time had passed.Ko: 그들은 함께 공원의 여러 활동을 즐겼고, 낙엽을 밟으며 옛 추억을 이야기했습니다.En: They enjoyed various activities in the park together, and as they walked over the fallen leaves, they reminisced about old memories.Ko: 진수는 이러한 따뜻함이 오랫동안 그리웠음을 느꼈습니다.En: Jinsu realized how much he had missed this warmth.Ko: 그날 밤, 진수는 미소를 띠며 집으로 돌아갔습니다.En: That night, Jinsu returned home with a smile.Ko: 그는 친구들과의 관계를 다시 이어갈 수 있다는 확신을 얻었습니다.En: He felt assured that he could reconnect with his friends.Ko: 그리고 그 순간, 그는 관계의 소중함과 이니셔티브의 힘을 알게 되었습니다.En: In that moment, he understood the value of relationships and the power of initiative.Ko: 혼자서 공원에 올 결정을 했던 자신이 자랑스러웠습니다.En: He was proud of himself for deciding to come to the park alone.Ko: 서울숲의 가을은 끝나가고 있었지만, 진수의 마음엔 새롭게 시작된 따뜻한 우정의 계절이 찾아왔습니다.En: Though autumn was ending in Seoul Forest, Jinsu's heart welcomed a new season of warm friendship. Vocabulary Words:fluttered: 흩날리고rekindle: 다시 이어질exhausted: 피곤함frequency: 빈도emotional distance: 감정의 거리감fragrant: 향긋한awkward: 어색hesitated: 망설였습니다wavered: 갈팡질팡했습니다initiative: 이니셔티브value: 소중함approach: 다가가familiar: 낯익은gathered courage: 스스로에게 용기를 냈습니다crowd: 무리reminisce: 추억을 이야기했습니다assured: 확신을 얻었습니다welcomed: 찾아왔습니다greeting: 인사relationships: 관계spotted: 발견하고wavering: 갈팡질팡carrying: 나르거나realized: 느꼈습니다reconnect: 다시 이어갈hesitate: 망설였습니다profound: 깊은ensued: 이어졌다emphasize: 강조하다approached: 다가갔습니다
Fluent Fiction - Norwegian: Winter Market Magic: Tradition Meets Innovation in Norway Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-19-08-38-20-no Story Transcript:No: Snøen hadde allerede lagt seg som et teppe over den norske landsbygda, og landskapet var dekket av et stille, hvitt skimmer.En: The snow had already settled like a blanket over the norske landsbygda, and the landscape was covered in a quiet, white shimmer.No: Rustikke hytter med røde tak spredte seg utover landskapet, mens luften var fylt med den friske duften av vinter.En: Rustic cabins with red roofs spread across the countryside, while the air was filled with the fresh scent of winter.No: Det var denne tiden på året da hele bygda forberedte seg på den årlige vintermarkedet.En: This was the time of year when the entire village prepared for the annual winter market.No: Eirik, en mann med sterke tradisjonelle verdier, stod ved en av de gamle trebodene.En: Eirik, a man of strong traditional values, stood by one of the old wooden stalls.No: Han inspiserte nøye håndverksproduktene som skulle selges.En: He carefully inspected the handcrafted products that were to be sold.No: "Alt må være perfekt," tenkte han, og hans lette rynkede panne avslørte bekymringen for at alt skulle gå som planlagt.En: "Everything must be perfect," he thought, and his slightly furrowed brow revealed his worry that everything should go as planned.No: Astrid, derimot, var full av energi og nytenkning.En: Astrid, on the other hand, was full of energy and new ideas.No: Hun så på de samme trebodene med en annen visjon.En: She looked at the same wooden stalls with a different vision.No: "Hva om vi kunne tiltrekke flere unge ved å introdusere noen nye ideer?En: "What if we could attract more young people by introducing some new ideas?"No: " sa hun, og hennes øyne glitret med entusiasme.En: she said, her eyes sparkling with enthusiasm.No: "Vi trenger ikke forandre noe.En: "We don't need to change anything.No: Gjestene forventer tradisjon," svarte Eirik med en fast stemme.En: Guests expect tradition," replied Eirik with a firm voice.No: "Men vi kan fortsatt holde tradisjonen, og samtidig bringe inn noe nytt," sa Astrid forsonende.En: "But we can still maintain tradition while bringing in something new," said Astrid conciliatorily.No: Hun foreslo lett belysning med LED-lys, og en liten musikkhjørne med moderne julesanger.En: She suggested subtle lighting with LED lights and a small music corner with modern Christmas songs.No: Eirik nølte, men gikk til slutt med på å prøve Astrids ideer, med en betingelse: "Hvis det ikke fungerer, tilbake til de gamle måtene.En: Eirik hesitated but eventually agreed to try Astrid's ideas, with one condition: "If it doesn't work, back to the old ways."No: "Da markedets åpningsdag ankom, rullet en uventet snøstorm inn, og den kalde vinden pisket i de travle gatene mellom bodene.En: When the market's opening day arrived, an unexpected snowstorm rolled in, and the cold wind whipped through the busy streets between the stalls.No: Eiriks bekymring steg, mens Astrid herdet til utfordringene.En: Eirik's concern grew, while Astrid rose to the challenges.No: Snøen gjorde de gamle bodene glatte og vanskelige å navigere, men Astrids idé om lys og musikk holdt folk samlet og oppmuntret.En: The snow made the old stalls slippery and difficult to navigate, but Astrid's ideas of lights and music kept people gathered and encouraged.No: Folk danset for å holde varmen, og de yngre besøkende virket spesielt begeistret.En: People danced to keep warm, and the younger visitors seemed particularly excited.No: "Dette var en suksess," sa Astrid med lettet latter.En: "This was a success," said Astrid with relieved laughter.No: Eirik, som var overrasket over responsen, nikket anerkjennende.En: Eirik, surprised by the response, nodded appreciatively.No: "Kanskje det er noe i dine ideer," innrømmet han med et lite smil.En: "Maybe there is something to your ideas," he admitted with a small smile.No: Markedet avsluttet med mange fornøyde ansikter, og Eirik følte seg mer åpen for å blande tradisjon med innovasjon i fremtiden.En: The market concluded with many satisfied faces, and Eirik felt more open to mixing tradition with innovation in the future.No: Han så at Astrid hadde rett.En: He saw that Astrid was right.No: Det var rom for forandring, selv i de eldste tradisjoner, så lenge de ble behandlet med omsorg og respekt.En: There was room for change, even in the oldest traditions, as long as they were treated with care and respect.No: Og i den kalde, snøfylte kvelden, mens lanternene fortsatt glødet varmt, visste både Eirik og Astrid at markedet ikke bare hadde overlevd stormen, men hadde skapt et nytt bånd mellom det gamle og det nye, noe som lovet godt for fremtidige vintrer.En: And in the cold, snowy evening, while the lanterns still glowed warmly, both Eirik and Astrid knew that the market had not only survived the storm but had created a new bond between the old and the new, something promising for future winters. Vocabulary Words:settled: lagt segblanket: teppecountryside: landsbygdshimmer: skimmerrustic: rustikkecabins: hytterscent: duftinspected: inspisertehandcrafted: håndverksprodukterfurrowed: rynketvision: visjonenthusiasm: entusiasmeconciliatorily: forsonendesubtle: lettlighting: belysninghesitated: nølteeventually: til sluttcondition: betingelsesnowstorm: snøstormwhipped: pisketchallenges: utfordringeneslippery: glattenavigate: navigereencouraged: oppmuntretsatisfied: fornøydeadmitted: innrømmettradition: tradisjoninnovation: innovasjonbond: båndpromising: lovet
Fluent Fiction - Danish: Stormy Sales and Flickering Lights: A Market Day Miracle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-19-23-34-02-da Story Transcript:Da: På en lille gård i det idylliske danske landskab stod Mikkel foran sin lade og kiggede op på de truende skyer.En: On a small farm in the idyllic danske landscape, Mikkel stood in front of his barn and looked up at the menacing clouds.Da: Det var efterår, og den kolde luft bar allerede en forsmag på vinteren.En: It was autumn, and the cold air already carried a hint of winter.Da: Mikkels gård var omgivet af bølgende bakker, klædt i gyldne og røde efterårsblade, og selvom naturen var smuk, bekymrede det kommende stormvejr ham.En: Mikkel's farm was surrounded by rolling hills, dressed in golden and red autumn leaves, and although nature was beautiful, the impending storm worried him.Da: Han havde meget at forberede til det lokale vintermarked.En: He had much to prepare for the local winter market.Da: Dette år var det afgørende, for han ønskede at investere i nyt landbrugsudstyr.En: This year was crucial, as he wanted to invest in new farming equipment.Da: Hans søster, Astrid, kom gående med et smil, armen fuld af farverige lyskæder og juledekor.En: His sister, Astrid, came strolling with a smile, her arm full of colorful lights and Christmas decorations.Da: Hun havde store planer om at forvandle markedsstanden til noget helt specielt.En: She had big plans to transform the market stall into something truly special.Da: "Lad os lave en julehule, Mikkel!En: "Let's create a Christmas grotto, Mikkel!Da: Vi kan tiltrække flere kunder med lidt magi," sagde Astrid, klart begejstret.En: We can attract more customers with a bit of magic," said Astrid, clearly excited.Da: "Vi skal også tænke på at tjene penge, Astrid," svarede Mikkel, lidt skeptisk.En: "We also need to think about making money, Astrid," replied Mikkel, a bit skeptical.Da: "Hvad nu hvis vi ikke sælger nok, fordi folk ikke kan lide det, du foreslår?"En: "What if we don't sell enough because people don't like what you're suggesting?"Da: Freja, deres nabo, kom med en bakke friskbagt brød og kiggede nervøst på himlen.En: Freja, their neighbor, arrived with a tray of fresh-baked bread and looked nervously at the sky.Da: "Jeg vil gerne hjælpe, men stormen... det bekymrer mig," sagde hun.En: "I'd like to help, but the storm... it worries me," she said.Da: Hendes næse rynkede, som den gjorde, når hun tænkte.En: Her nose wrinkled, as it did when she was thinking.Da: "Måske skulle vi vente med de store planer til næste år."En: "Maybe we should wait with the big plans until next year."Da: Dagen før markedet gik Mikkel frem og tilbage i laden.En: The day before the market, Mikkel paced back and forth in the barn.Da: Han tænkte på Astrids forslag om kreative dekorationer og på Frejas bekymringer.En: He thought about Astrid's suggestion of creative decorations and Freja's concerns.Da: Til sidst besluttede han at blande de to verdener: sikre sig et solidt salg, mens de tilføjede lidt ekstra flair.En: In the end, he decided to blend the two worlds: ensuring a solid sale while adding a little extra flair.Da: Markedsmorgenen ankom med en hast.En: Market morning arrived quickly.Da: Luftens tryk faldt, og vinden tog til, men alle tre arbejdede hurtigt.En: The air pressure dropped, and the wind picked up, but all three worked speedily.Da: Mikkel satte de solide borde op, Freja organiserede brødet pænt, og Astrid anbragte sine lys og dekorationer, som skabte en varm atmosfære i den kolde luft.En: Mikkel set up the sturdy tables, Freja neatly organized the bread, and Astrid placed her lights and decorations, creating a warm atmosphere in the cold air.Da: Pludselig ramte stormen.En: Suddenly, the storm hit.Da: Regnen skyllede ned, men Astrids lys brændte klart igennem uvejret.En: The rain poured down, but Astrid's lights shone brightly through the weather.Da: Folk søgte ly, og Mikkel tilbød dem smagsprøver og varme drikke.En: People sought shelter, and Mikkel offered them samples and warm drinks.Da: Frejas brød fik hurtigt ben at gå på; og folk blev for at beundre Astrids magiske juletema.En: Freja's bread quickly sold like hotcakes, and people stayed to admire Astrid's magical Christmas theme.Da: Da stormen var ovre, var standen næsten tom for varer.En: By the time the storm was over, the stall was nearly empty of goods.Da: Mikkel kunne ikke tro sine øjne.En: Mikkel couldn't believe his eyes.Da: De havde solgt alt.En: They had sold everything.Da: "Vi klarede det!"En: "We did it!"Da: udbrød han, fuld af lettelse og glæde.En: he exclaimed, full of relief and joy.Da: Astrid lo, og Freja smilede bredt.En: Astrid laughed, and Freja smiled broadly.Da: "Måske er lidt magi, hvad vi altid har manglet," sagde Astrid kækt.En: "Maybe a little magic is what we've always needed," Astrid said cheekily.Da: Mikkel havde lært, at man kan kombinere praktisk sans med en snert af kreativitet.En: Mikkel had learned that one can combine practicality with a touch of creativity.Da: Astrid så værdien i lidt planlægning, og Freja var nu mere villig til at tage chancer.En: Astrid saw the value in some planning, and Freja was now more willing to take chances.Da: Sammen havde de skabt noget særligt.En: Together, they had created something special.Da: Som solen begyndte at titte frem gennem de brydende skyer, vidste Mikkel, at de kommende vintermåneder ville blive lettere.En: As the sun began to peek through the breaking clouds, Mikkel knew that the coming winter months would be easier.Da: De ydmyge begyndelser på deres stormvejrede marked havde gjort dem alle lidt rigere – på mere end én måde.En: The humble beginnings at their storm-battered market had made them all a little richer—in more ways than one. Vocabulary Words:idyllic: idylliskemenacing: truendeimpending: kommendecrucial: afgørendeinvest: investerestrolling: gåendetransform: forvandleskeptical: skeptiskconcerns: bekymringerblend: blandesolid: solideflair: flairshelter: lymagical: magiskecheekily: kæktpracticality: praktisk sanscreativity: kreativitethumble: ydmygelandscape: landskabbarn: ladehint: forsmagensure: sikreatmosphere: atmosfærebattered: stormvejrederelief: lettelsewilling: villigmarket stall: markedsstandtray: bakkewrapped: klædtpeeking: titte
Fluent Fiction - Dutch: Finding Art in the Rain: Sven's Amsterdam Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-18-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De lucht boven de Amsterdamse grachten was grijs en zwaar.En: The sky above the Amsterdamse canals was gray and heavy.Nl: De geur van pepernoten en warme chocolademelk vulde de frisse herfstsfeer bij de kanaalmarkt.En: The scent of pepernoten and hot chocolate filled the crisp autumn atmosphere at the canal market.Nl: Sven liep tussen de kraampjes, zijn gedachten bij zijn kunst.En: Sven walked among the stalls, his thoughts on his art.Nl: Hij had iets nieuws nodig, iets wat zijn creativiteit nieuw leven in zou blazen.En: He needed something new, something to rekindle his creativity.Nl: De straten waren druk.En: The streets were busy.Nl: Kinderen in vrolijke jassen zongen liedjes over Sinterklaas.En: Children in cheerful coats sang songs about Sinterklaas.Nl: Fietsen zoefden langs, belletjes rinkelde en er klonk gelach.En: Bicycles whizzed by, bells rang, and there was laughter.Nl: Sven liet zijn ogen over de kraampjes glijden, zoekend naar inspiratie.En: Sven let his eyes glide over the stalls, searching for inspiration.Nl: Hij zag een stel, Emma en Jeroen, lachten samen onder een kleurrijke paraplu.En: He saw a couple, Emma and Jeroen, laughing together under a colorful umbrella.Nl: Hun vrolijkheid deed Sven glimlachen.En: Their joy made Sven smile.Nl: Plotseling barstte de hemel open en gutste regen met een kracht als nooit tevoren.En: Suddenly, the sky burst open, and rain gushed down with unprecedented force.Nl: Mensen renden alle kanten op, zoekend naar schuilplek.En: People ran in all directions, looking for shelter.Nl: Sven stond even stil, verbijsterd door de onverwachte storm.En: Sven stood still for a moment, bewildered by the unexpected storm.Nl: Maar in plaats van te vluchten, zoals anderen deden, voelde hij de drang om te blijven.En: But instead of fleeing like the others, he felt the urge to stay.Nl: Dit was zijn moment.En: This was his moment.Nl: Terwijl hij de regen voelde, bemoeide hij zich met de massa, luisterend naar gefluister en gelach onder regenjassen.En: As he felt the rain, he mingled with the crowd, listening to whispers and laughter beneath raincoats.Nl: Hij zag een oudere man, verzette zich niet tegen de regen maar danste met zijn wandelstok.En: He saw an elderly man who didn't resist the rain but danced with his cane.Nl: Sven liep naar hem toe.En: Sven approached him.Nl: "Mooie dag om te dansen," zei Sven.En: "A beautiful day to dance," Sven said.Nl: De man lachte, "Regen is muziek," antwoordde hij.En: The man laughed, "Rain is music," he replied.Nl: Op dat moment, tussen de stromende mensen, trok een jong meisje ieders aandacht.En: At that moment, among the streaming people, a young girl drew everyone's attention.Nl: Ze begon te jongleren met mandarijnen onder een kleine overkapping.En: She began to juggle with tangerines under a small awning.Nl: Haar broer voegde zich bij haar, blies bellen die schitterden in de mistige lucht.En: Her brother joined her, blowing bubbles that sparkled in the misty air.Nl: Deze dappere voorstelling ging verder, ongehinderd door de regen, en mensen verzamelden zich eromheen.En: This brave performance continued, undeterred by the rain, and people gathered around it.Nl: Sven was betoverd.En: Sven was mesmerized.Nl: Hij greep naar zijn schetsblok.En: He reached for his sketchbook.Nl: Zijn hand bewoog snel over papier.En: His hand moved quickly across the paper.Nl: Elke druppel, elke beweging van de jongleurs, elke lach van de toeschouwers, alles kwam tot leven op blanke pagina's.En: Every drop, every movement of the jugglers, every laugh of the spectators, all came to life on blank pages.Nl: De chaos om hem heen vormde de mooiste harmonie die hij ooit had gezien.En: The chaos around him formed the most beautiful harmony he had ever seen.Nl: Toen de storm ging liggen en de mensen hun weg vervolgden, bleef Sven achter met zijn schetsen.En: When the storm subsided and the people went on their way, Sven was left with his sketches.Nl: Hij had iets gevonden dat hij nooit had verwacht.En: He had found something he never expected.Nl: De storm had hem de vrijheid gegeven die hij zo miste.En: The storm had given him the freedom he had been missing.Nl: Inspiratie was altijd daar, verstopt in de onverwachte momenten.En: Inspiration had always been there, hidden in the unexpected moments.Nl: In de schemer, met de geuren van een herfstmarkt en de echo van een straatoptreden in zijn geest, glimlachte Sven.En: In the twilight, with the scents of an autumn market and the echo of a street performance in his mind, Sven smiled.Nl: Het was een nieuw begin, een nieuwe richting.En: It was a new beginning, a new direction.Nl: Alles wat hij nodig had, was een beetje regen.En: All he needed was a little rain. Vocabulary Words:canals: grachtenscent: geurautumn: herfststalls: kraampjesrekindle: nieuw leven in blazencheerful: vrolijkeglide: glijdenumbrella: parapluburst: barstteunprecedented: als nooit tevorenbewildered: verbijsterdfleeing: vluchtenurges: drangmingled: bemoeidewhispers: gefluisterresist: verzettecane: wandelstokjuggle: jonglerenawning: overkappingbubbles: bellensparkled: schitterdenmesmerized: betoverdsketchbook: schetsblokspectators: toeschouwersharmony: harmoniesubsided: ging liggenfreedom: vrijheidtwilight: schemerecho: echodirection: richting
Fluent Fiction - Korean: From Shy to Shine: Minji's Leap at the Autumn Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-11-18-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 가을이었다.En: It was autumn.Ko: 바람은 선선했고, 햇살은 따뜻했다.En: The wind was cool, and the sunlight was warm.Ko: 작은 동네의 나무들에는 금빛 잎사귀가 가득했다.En: The trees in the small town were full of golden leaves.Ko: 사람들은 추석을 기념하여 공원에서 열린 마을 축제에 모였다.En: People gathered at the village festival held in the park to celebrate Chuseok.Ko: 색색의 등불이 걸리고, 전통 음식과 공예품이 준비되어 있었다.En: Colorful lanterns were hung, and traditional food and crafts were prepared.Ko: 민지는 최근 이사 왔다.En: Minji had recently moved in.Ko: 그녀는 조용하고 수줍음이 많았다.En: She was quiet and shy.Ko: 하지만 오늘은 용기를 내어 축제에 가기로 했다.En: But today, she decided to muster her courage and go to the festival.Ko: 그녀는 직접 만든 쿠키를 가지고 갔다.En: She brought cookies she had baked herself.Ko: 새로운 시작을 위해 한 발 내디뎠다.En: She took a step forward for a new beginning.Ko: 민지는 공원에 도착해 조용히 주변을 둘러보았다.En: Minji arrived at the park and quietly looked around.Ko: 사람들은 삼삼오오 모여 웃고 이야기했다.En: People gathered in groups, laughing and talking.Ko: 민지는 쿠키 상자를 꼭 끌어안고 서 있었다.En: Minji stood there, holding her cookie box tightly.Ko: 그때, 환한 미소를 지닌 지수가 다가왔다.En: Then, Jisoo, with a bright smile, approached her.Ko: "안녕하세요!En: "Hello!Ko: 처음 뵙네요?En: Is this the first time we've met?"Ko: " 지수가 말했다.En: Jisoo said.Ko: 민지는 살짝 웃었다.En: Minji smiled slightly.Ko: "네, 안녕하세요.En: "Yes, hello.Ko: 저는 민지예요.En: I'm Minji."Ko: "지수는 친절하게 민지를 안내했다.En: Jisoo kindly guided Minji.Ko: 그들은 함께 축제 부스를 준비했다.En: They prepared the festival booth together.Ko: "가드닝 동호회 부스입니다.En: "This is the gardening club booth.Ko: 꽃과 채소를 키워요.En: We grow flowers and vegetables.Ko: 가드닝 좋아하세요?En: Do you like gardening?"Ko: " 지수가 물었다.En: Jisoo asked.Ko: 민지는 눈을 반짝였다.En: Minji brightened up her eyes.Ko: "네, 정말 좋아해요.En: "Yes, I really like it.Ko: 하지만 잘하지는 못해요.En: But I'm not very good at it."Ko: ""저도 처음에는 그랬어요.En: "I was like that at first too.Ko: 우리 같이 해봐요!En: Let's try it together!"Ko: " 지수가 초대했다.En: Jisoo invited.Ko: 민지는 조심스럽게 쿠키 상자를 내밀었다.En: Minji carefully offered her cookie box.Ko: "이거 제가 만든 거예요.En: "I made these.Ko: 같이 나눠 먹어요.En: Let's share them."Ko: "지수는 감사 인사를 하며 쿠키를 나눴다.En: Jisoo thanked her and passed around the cookies.Ko: 그들은 가드닝 이야기로 깊이 빠져들었다.En: They deeply delved into gardening discussions.Ko: 꽃 이름과 채소 키우는 방법을 공유했다.En: They shared flower names and ways to grow vegetables.Ko: 민지는 자신도 모르게 환하게 웃고 있었다.En: Minji was smiling brightly without realizing it.Ko: 축제가 끝난 후, 민지는 지수의 초대로 가드닝 클럽에 가입하기로 했다.En: After the festival ended, Minji decided to join the gardening club at Jisoo's invitation.Ko: 그녀는 자신이 이 동네의 일원이 된 것 같았다.En: She felt like she had become part of the town.Ko: 그녀의 두려움은 사라지고 자신감이 생겼다.En: Her fears disappeared, and she gained confidence.Ko: 민지는 이제 더 이상 외롭지 않았다.En: Minji was no longer lonely.Ko: 용기를 내어 한 발 내딛는 것이 아름다운 우정을 만든다는 것을 배웠다.En: She learned that taking a brave step forward can create beautiful friendships.Ko: 그녀는 새로운 친구들과 함께하는 내일이 기다려졌다.En: She was looking forward to tomorrow with her new friends.Ko: 그날 밤, 민지는 따뜻한 마음으로 잠에 들었다.En: That night, Minji fell asleep with a warm heart.Ko: 지수와의 만남은 민지에게 선물이었다.En: Meeting Jisoo was a gift to her.Ko: 그녀는 새로운 곳에서 진정한 집을 찾았다.En: She found a true home in a new place.Ko: 왁자지껄한 가을 축제는 그녀의 마음속 깊숙이 자리 잡았다.En: The bustling autumn festival took a deep place in her heart. Vocabulary Words:autumn: 가을cool: 선선한golden: 금빛gathered: 모였다celebrate: 기념하다lanterns: 등불crafts: 공예품recently: 최근courage: 용기muster: 내다festival: 축제embrace: 끌어안다kindly: 친절하게booth: 부스gardening: 가드닝brightened: 반짝였다offered: 내밀다shared: 나눴다delved: 빠져들었다discussions: 이야기invitation: 초대confidence: 자신감lonely: 외롭다brave: 용감한friendships: 우정gift: 선물true: 진정한bustling: 왁자지껄한deep place: 깊숙이 자리 잡다
Fluent Fiction - Serbian: Fortress of Dreams: A Journey from History to Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-11-18-23-34-02-sr Story Transcript:Sr: Јесен је била у пуном замаху.En: Autumn was in full swing.Sr: Калемегданска тврђава блистала је под светлом којег су већ почели пратити дугачки сенке.En: The Kalemegdan Fortress gleamed under the light already starting to be accompanied by long shadows.Sr: Ана, авантуристички дух и љубитељка историје, шетала је дуж древних зидина.En: Ana, an adventurous spirit and history lover, was walking along the ancient walls.Sr: Била је туристкиња из далеке земље, покушавајући да нађе мир и бег од личних проблема.En: She was a tourist from a distant country, trying to find peace and an escape from personal issues.Sr: Док је корачала, Ана је изненада осетила слабост и вртоглавицу.En: As she stepped, Ana suddenly felt weak and dizzy.Sr: Морала је застати и ухватити се за хладни камен.En: She had to stop and grab onto the cold stone.Sr: Баш у том тренутку, пришао јој је Милоš, локални водич, препознавши њену нелагоду.En: Right at that moment, Miloš, a local guide, approached her, recognizing her discomfort.Sr: „Да ли сте добро?“ упитао је Милоš брижним гласом.En: "Are you all right?" Miloš asked in a caring voice.Sr: Ана је покушала да се насмеши и одговори, „Мислим да ми је потребна пауза.En: Ana tried to smile and replied, "I think I need a break.Sr: Нисам очекивала да ће ме ово место тако погодити.“En: I didn't expect this place to affect me so much."Sr: Милоš се саосећајно насмејао и предложио, „Дођите, показаћу вам једно лепо, скривено место где можете да се одморите.En: Miloš smiled sympathetically and suggested, "Come, I'll show you a beautiful, hidden spot where you can rest.Sr: Није на обичној туристичкој рути.“En: It's not on the usual tourist route."Sr: Док су шетали, кораци су им звецкали по опалом лишћу, и Ана је осећала како се напетост полако топи.En: As they walked, their steps rustled through the fallen leaves, and Ana felt the tension slowly melting away.Sr: Прешли су мању стазу, далеко од гужве туриста.En: They took a smaller path, away from the tourist crowds.Sr: На крају, стигли су до мирне тачке са погледом на ушће Саве и Дунава.En: Eventually, they reached a quiet spot with a view of the confluence of the Sava and Danube.Sr: Михајловац и Земун блештали су на супротној обали.En: Mihajlovac and Zemun gleamed on the opposite bank.Sr: „Погледајте само овај поглед,“ рекао је Милоš.En: "Just look at this view," Miloš said.Sr: „Људи овде долазе вековима.En: "People have been coming here for centuries.Sr: Имам једну причу о овом месту.“En: I have a story about this place."Sr: Док је Милош причао о тврђави и њеној историји, и дубокој вези коју је осећао према овој земљи, Ана је осетила топлину како јој обузима срце.En: As Miloš talked about the fortress and its history, and the deep connection he felt to this land, Ana felt a warmth enveloping her heart.Sr: Снага места и прича задивиле су је.En: The power of the place and the story fascinated her.Sr: „Хвала вам“, рекла је Ана тихо, „Ово је било много више од обичне туре.“En: "Thank you," Ana said quietly, "This was much more than just a regular tour."Sr: Милоš се насмејао и наставио.En: Miloš laughed and continued.Sr: „Волим историју, али никад нисам имао храбрости да пратим свој сан да постанем археолог.“En: "I love history, but I never had the courage to follow my dream of becoming an archaeologist."Sr: Ана га је охрабрила. „Са таквом страшћу и знањем, то је нешто што не смете да изгубите.“En: Ana encouraged him, "With such passion and knowledge, that's something you shouldn't lose."Sr: Док су се враћали према улазу у Калемегдан, Ана је осетила лакоћу и обновљену снагу.En: As they returned towards the entrance of Kalemegdan, Ana felt lightness and renewed strength.Sr: Милоš је осетио исти тај ветар охрабрења у свом срцу.En: Miloš felt the same wind of encouragement in his heart.Sr: Овај сусрет оставио је траг на обоје.En: This encounter left a mark on both of them.Sr: Тако је Ана остварила своју жељу да ужива у својој експедицији, а Милоš је можда нашао храброст да следи своје истинске снове.En: Thus, Ana fulfilled her wish to enjoy her expedition, and Miloš might have found the courage to follow his true dreams.Sr: Поподне на тврђави донело је више од историјских лекција; донело је везу и нову наду.En: The afternoon at the fortress brought more than historical lessons; it brought connection and new hope. Vocabulary Words:autumn: јесенfortress: тврђаваgleamed: блисталаadventurous: авантуристичкиdizzy: вртоглавицаdiscomfort: нелагодаsympathetically: саосећајноrustled: звецкалиconfluence: ушћеenveloping: обузимаarchaeologist: археологexpedition: експедицијаrenewed: обновљенуencouragement: охрабрењаconnection: везаhope: надаtourist: туристкињаstrength: снагаguide: водичsuggested: предложиоcrowds: гужвеopposite: супротнојwarmth: топлинаaffect: погодитиcenturies: вековимаpassion: страстdream: санpersonal: личнихmelting: топиencounter: сусрет
Fluent Fiction - Dutch: Finding Thanksgiving in a Foreign Land: Lars' Cozy Feast Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-17-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De geur van pompoensoep en versgebakken brood vulde de gangen van het drukke studentenhuis.En: The scent of pumpkin soup and freshly baked bread filled the halls of the busy student house.Nl: Ondanks de kou buiten straalden de kamers een behaaglijke warmte uit.En: Despite the cold outside, the rooms radiated a cozy warmth.Nl: Studenten liepen haastig met koffers vol vuile was en huiswerkboeken.En: Students walked hastily with suitcases full of dirty laundry and homework books.Nl: Het was bijna Thanksgiving, een feest dat Lars alleen kende van films en verhalen.En: It was almost Thanksgiving, a holiday that Lars only knew from movies and stories.Nl: Lars was een Nederlandse uitwisselingsstudent op een universiteit in de Verenigde Staten.En: Lars was a Dutch exchange student at a university in the United States.Nl: Sinds hij hier was, voelde hij zich anders en een beetje verloren, vooral nu de feestdagen naderden.En: Since he had been here, he felt different and a bit lost, especially as the holidays approached.Nl: Zijn vrienden Maarten en Femke, ook uit Nederland, zouden het lange weekend doorbrengen met hun gastgezinnen.En: His friends Maarten and Femke, also from the Netherlands, would spend the long weekend with their host families.Nl: Lars had helaas geen plannen.En: Unfortunately, Lars had no plans.Nl: In zijn kamer begon Lars een idee te vormen.En: In his room, Lars began to form an idea.Nl: Misschien kon hij zelf iets organiseren. Een klein Thanksgiving-diner voor de mensen op zijn verdieping.En: Maybe he could organize something himself—a small Thanksgiving dinner for the people on his floor.Nl: Hij was nerveus.En: He was nervous.Nl: Wat als niemand kwam?En: What if no one came?Nl: Lars besloot door te zetten.En: Lars decided to go through with it.Nl: Hij maakte een lijst. Kalkoen, aardappelpuree, cranberrysaus en, op verzoek van zijn moeder via Skype, stroopwafels om een vleugje Nederland aan de tafel toe te voegen.En: He made a list: turkey, mashed potatoes, cranberry sauce, and, at the request of his mother via Skype, stroopwafels to add a touch of the Netherlands to the table.Nl: Hij hing simpele herfstdecoraties op in de gemeenschappelijke keuken.En: He put up simple autumn decorations in the communal kitchen.Nl: De pompoenen en bladeren maakten de ruimte warm en gezellig.En: The pumpkins and leaves made the space warm and inviting.Nl: De avond van de viering kwam.En: The evening of the celebration came.Nl: Eerst dacht Lars dat niemand zou opduiken.En: At first, Lars thought no one would show up.Nl: Maar toen hoorde hij voetstappen.En: But then he heard footsteps.Nl: Studenten liepen nieuwsgierig de keuken binnen.En: Students walked into the kitchen, curious.Nl: Sommigen brachten eten mee; anderen hadden gewoon een lege maag.En: Some brought food; others just came with an empty stomach.Nl: Al snel vulden stemmen en gelach de kamer.En: Soon, voices and laughter filled the room.Nl: Tijdens het eten, omringd door nieuwe gezichten en vrolijk geklets, voelde Lars zich eindelijk thuis.En: During dinner, surrounded by new faces and cheerful chatter, Lars finally felt at home.Nl: Hij luisterde naar verhalen over Thanksgivingtradities en deelde zelf een paar Nederlandse eetgewoonten.En: He listened to stories about Thanksgiving traditions and shared some Dutch eating habits himself.Nl: De sfeer was ontspannen.En: The atmosphere was relaxed.Nl: Mensen lachten en maakten nieuwe herinneringen.En: People laughed and made new memories.Nl: Op dat moment, met zijn bord vol en hart warm, besefte Lars dat hij niet alleen was.En: At that moment, with his plate full and heart warm, Lars realized he was not alone.Nl: Amerika begon een beetje als thuis te voelen.En: America started feeling a bit like home.Nl: Hij glimlachte.En: He smiled.Nl: Hij had iets kostbaars gevonden tijdens deze eenvoudige maaltijd: een gevoel van verbondenheid.En: He had found something precious during this simple meal: a sense of connection.Nl: Toen de avond eindigde, hielp iedereen met opruimen.En: When the evening ended, everyone helped to clean up.Nl: Lars stond in de deur, keek rond en voelde zich dankbaar dat hij de stap had gezet.En: Lars stood in the doorway, looking around and feeling grateful that he had taken the step.Nl: Hij wist dat hij deze nieuwe traditie volgend jaar wilde voortzetten, waar hij ook was.En: He knew he wanted to continue this new tradition next year, wherever he might be.Nl: En zo leerde Lars dat openstaan voor nieuwe dingen, zelfs als ze onbekend zijn, kan helpen de eenzaamheid te verdrijven.En: And so Lars learned that being open to new things, even when they are unfamiliar, can help dispel loneliness.Nl: En dat, ondanks de afstand, familie niet altijd betekent wie je kent, maar wie je kiest.En: And that, despite the distance, family doesn't always mean who you know, but who you choose. Vocabulary Words:scent: geurradiated: straaldencozy: behaaglijkeexchange: uitwisselingsapproached: naderdenlaundry: wasnervous: nerveusmashed potatoes: aardappelpureecranberry sauce: cranberrysausdecorations: decoratiesinviting: gezelligcelebration: vieringfootsteps: voetstappencurious: nieuwsgierigchatter: gekletscheerful: vrolijkmemories: herinneringengrateful: dankbaarprecious: kostbaarsconnection: verbondenheiddispels: verdrijvenloneliness: eenzaamheiddespite: ondanksdistance: afstandtradition: traditiehost families: gastgezinnenunexpected: onverwachtgathering: bijeenkomsthomey: knuslaugh: lachen
Fluent Fiction - Hindi: Diwali Delights: Capturing Jaipur's Sparkling Magic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-11-16-08-38-20-hi Story Transcript:Hi: जयपुर की रंगीन गलियों में दीवाली का उत्सव चरम पर था।En: In the colorful streets of Jaipur, the Diwali festival was at its peak.Hi: खुशी से झूमते लोग, त्योहार की मिठास, और फुलझड़ियों की चमक ने पूरे शहर को सजाया था।En: People were swaying with happiness, the sweetness of the festival, and the sparkle of sparklers had adorned the entire city.Hi: अम्बर किले के पास, अरुण और प्रिया अपनी यात्रा के सबसे रोमांचक पड़ाव पर थे।En: Near the Amber Fort, Arun and Priya were at the most exciting part of their journey.Hi: अरुण एक उत्साही फोटोग्राफर था, जिसकी आँखें रौशनी और छवियों को पकड़ने के लिए सदा जागरूक रहती थीं।En: Arun was an enthusiastic photographer, whose eyes were always keen to capture lights and images.Hi: प्रिया को यात्रा का हर पहलु पहले से तय करना पसंद था, लेकिन वह थोड़ा खुद को सुनने और अपने हृदय के साथ बहने में भी विश्वास रखती थी।En: Priya liked to plan every aspect of the trip in advance, but she also believed in listening to herself and going with the flow of her heart.Hi: दोपहर के अच्छे समय में दोनों जयपुर पहुंचे थे।En: They had reached Jaipur at a good time in the afternoon.Hi: चारों ओर बिखरी रौशनी ने उनकी राहों को सजाया।En: The scattered lights all around had decorated their paths.Hi: अरुण की नजरें अम्बर किले की ओर थीं।En: Arun's eyes were on the Amber Fort.Hi: वो उस दिव्य पल को कैद करना चाहता था, जब पूरा किला दीयों की रौशनी से जगमगाता था।En: He wanted to capture that divine moment when the entire fort was glowing with the light of lamps.Hi: प्रिया, दूसरी ओर, उस पल में डूबना चाहती थी, उसके रंगों और खुशबुओं का आनंद उठाना चाहती थी।En: Priya, on the other hand, wanted to immerse herself in that moment, to enjoy its colors and aromas.Hi: यह दीवाली की रात थी — हवा में पटाखों की आवाज़, मिठाईयां और रौशनी का समुद्र।En: It was the night of Diwali — the sound of firecrackers in the air, sweets, and a sea of lights.Hi: भीड़ में से एक रास्ता बनाते हुए, अरुण और प्रिया किले के करीब पहुंचे।En: Making their way through the crowd, Arun and Priya reached closer to the fort.Hi: अरुण ने अपनी कैमरा निकाला और सही कोण और लाइटिंग की तलाश में जुट गया।En: Arun took out his camera and got busy searching for the right angle and lighting.Hi: "अरुण, क्यों न हम थोड़ी देर के लिए इस उत्सव का हिस्सा बनें?" प्रिया ने कहा। उसके चेहरे पर उत्सुकता और उत्साह था।En: "Arun, why don't we join the festival for a while?" Priya suggested, her face filled with curiosity and enthusiasm.Hi: "अभी नहीं, प्रिया। पहले फोटो खींचना ज़रूरी है," अरुण ने उत्तर दिया।En: "Not now, Priya. Taking photos is important first," Arun replied.Hi: लेकिन समय कम था और भीड़ बढ़ती जा रही थी।En: But time was short, and the crowd was growing.Hi: प्रिया ने अरुण को राजी किया कि थोड़ी देर के लिए वो दीवाली के जश्न में शामिल हों, जिससे अपने आप तस्वीर का एक अच्छा मौका मिल सकता था।En: Priya convinced Arun to join the Diwali celebration for a while, which might naturally provide a great photo opportunity.Hi: अचानक, आसमान में आतिशबाज़ी का जोरदार प्रदर्शन शुरू हुआ।En: Suddenly, a spectacular fireworks display began in the sky.Hi: दोनों किले के एक बेहतरीन व्यू पॉइंट तक पहुँचे।En: Both reached an excellent vantage point of the fort.Hi: वहां से अम्बर किला अद्वितीय लग रहा था।En: From there, the Amber Fort looked unique.Hi: दीयों की रौशनी में लिपटा हुआ वह किला किसी स्वर्गीय दृश्य से कम नहीं था।En: Wrapped in the light of lamps, the fort was nothing short of a heavenly scene.Hi: अरुण ने फुर्ती से कैमरा उठाया और उस क्षण को जीवंत बना दिया।En: Arun quickly picked up his camera and brought that moment to life.Hi: प्रिया अब बिना किसी योजना के रोमांच को महसूस कर रही थी।En: Priya was now experiencing the thrill without any plan.Hi: रंगीन आतिशबाज़ी ने आकाश को रोशन कर दिया।En: Colorful fireworks lit up the sky.Hi: अरुण ने तेज़ी से अपने कैमरे का बटन दबाया।En: Arun rapidly pressed the button on his camera.Hi: प्रिया वहीं खड़ी मुस्कुरा रही थी।En: Priya stood there smiling.Hi: उसने महसूस किया कि कभी-कभी योजना के बिना भी जीवन का आनंद लिया जा सकता है।En: She realized that sometimes life can be enjoyed even without a plan.Hi: वहीं अरुण ने महसूस किया कि कभी-कभी सही तस्वीर के अलावा भी जिंदगी में बहुत कुछ होता है।En: Meanwhile, Arun realized that sometimes there's more to life than just the perfect photo.Hi: उनकी जयपुर यात्रा की यह शाम तो अनोखी थी पर इसने उनको कुछ नया सिखा दिया।En: This evening in Jaipur was unique for them, but it taught them something new.Hi: अरुण और प्रिया के दिलों में यह दिवाली हमेशा के लिए बस गई थी।En: The Diwali became etched in Arun and Priya's hearts forever.Hi: दोनों ने मिलकर केवल किले की नहीं, बल्कि दीवाली के उत्सव का भी आनंद लिया।En: Together, they enjoyed not just the fort, but the Diwali festival itself.Hi: आखिर में, यह यात्रा उनके लिए केवल एक यात्रा नहीं रही, यह एक खूबसूरत अनुभव बन गया।En: In the end, this trip was not just a journey for them; it became a beautiful experience.Hi: और इस तरह, अरुण और प्रिया ने यात्रा और जीवन के नए रंगों को पहचान लिया।En: And so, Arun and Priya recognized the new colors of traveling and life.Hi: दीवाली के रोशन रंग उनके जीवन की किताब में एक चमकदार पन्ना जोड़ गए।En: The bright colors of Diwali added a radiant page to their life's book. Vocabulary Words:colorful: रंगीनfestival: उत्सवsparkle: चमकadorned: सजायाenthusiastic: उत्साहीkeen: जागरूकcapture: पकड़नेdivine: दिव्यimmerse: डूबनाaromas: खुशबुएँfirecrackers: पटाखोंvantage: व्यूपॉइंटunique: अद्वितीयheavenly: स्वर्गीयthrill: रोमांचeternal: हमेशा के लिएetched: बस गईcelebration: जश्नspectacular: जोरदारvibrant: खूबसूरतexperience: अनुभवradiant: चमकदारcuriosity: उत्सुकताenthusiasm: उत्साहheavenly: स्वर्गीयjourney: यात्राrealize: महसूस कियाopportunity: मौकाscattered: बिखरीtravelling: यात्रा
Fluent Fiction - Danish: The Taste of Tradition: How a Cozy Café Blended Old and New Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-15-23-34-02-da Story Transcript:Da: I Nyhavn var der en lille og hyggelig café.En: In Nyhavn, there was a small and cozy café.Da: Farverige bygninger omgav kanalen, og den kolde novembervind prikkede i luften.En: Colorful buildings surrounded the canal, and the cold November wind prickled in the air.Da: Midt i denne ramme drev Soren og Kirsten deres café, som de havde startet sammen for nogle år siden.En: In the midst of this setting, Soren and Kirsten ran their café, which they had started together a few years ago.Da: Soren var altid fuld af idéer.En: Soren was always full of ideas.Da: Han kunne mærke, at nye, sæsonbetonede retter kunne lokke flere kunder ind.En: He felt that new, seasonal dishes could attract more customers.Da: "Vi skal introducere græskarsuppe og æbletærte," sagde han entusiastisk, mens han kikkede på Kirsten.En: "We should introduce pumpkin soup and apple pie," he said enthusiastically, as he looked at Kirsten.Da: Kirsten nikkede langsomt.En: Kirsten nodded slowly.Da: Hun havde altid været mere forsigtig.En: She had always been more cautious.Da: Hun elskede deres faste kunder, dem der kom for den klassiske kaffe og den velkendte kage.En: She loved their regular customers, those who came for the classic coffee and the familiar cake.Da: "Hvad hvis de nye retter jager de gamle kunder væk?"En: "What if the new dishes drive the old customers away?"Da: spurgte hun.En: she asked.Da: Sammen besluttede de en løsning.En: Together, they decided on a solution.Da: De ville afholde en lille smagningsevent.En: They would hold a small tasting event.Da: Det ville give kunderne mulighed for at prøve de nye ting uden at ændre hele menuen med det samme.En: This would give customers the chance to try the new items without changing the whole menu at once.Da: Soren forberedte retterne med omhu, og Kirsten sørgede for, at invitationerne blev sendt ud.En: Soren prepared the dishes with care, and Kirsten made sure the invitations were sent out.Da: Dagen for begivenheden kom, og luften var tæt af en blanding af spænding og nervøsitet.En: The day of the event arrived, and the air was thick with a mix of excitement and nervousness.Da: Folk begyndte at samle sig, og caféen summede af snak.En: People started to gather, and the café buzzed with chatter.Da: Soren gik rundt, serverede smagsprøver og lyttede til feedback.En: Soren went around, serving samples and listening to feedback.Da: Nogle kunder elskede de nye retter, mens andre savnede de gamle favoritter.En: Some customers loved the new dishes, while others missed the old favorites.Da: Diskussionerne mellem Soren og Kirsten blussede op efter eventet.En: The discussions between Soren and Kirsten flared up after the event.Da: Men Soren lærte igen vigtigheden af Kirstens stikord og forsigtighed.En: But Soren learned once again the importance of Kirsten's cues and caution.Da: De besluttede at introducere græskarsuppen og æbletærten ved siden af de nuværende favoritter i en forsøgsperiode.En: They decided to introduce the pumpkin soup and apple pie alongside the current favorites for a trial period.Da: Langsomt begyndte ordet at sprede sig i Nyhavn.En: Slowly, word began to spread in Nyhavn.Da: Flere folk kom tilbage, nysgerrige efter både det velkendte og det nye.En: More people returned, curious about both the familiar and the new.Da: I slutningen af sæsonen var det klart, at deres idé havde båret frugt.En: By the end of the season, it was clear that their idea had borne fruit.Da: Nye kunder og gamle stamgæster samlede sig i den lille café, som nu var kendt for sit perfekte miks af tradition og innovation.En: New customers and old regulars gathered in the small café, which was now known for its perfect mix of tradition and innovation.Da: Soren lærte, at Kirstens bekymringer ikke var hinder, men vigtige overvejelser.En: Soren learned that Kirsten's concerns were not obstacles but important considerations.Da: Kirsten blev mere åben for nye idéer, da hun så, hvordan forandring kan være en styrke.En: Kirsten became more open to new ideas as she saw how change could be a strength.Da: Sammen fortsatte de med at drive den lille café ved Nyhavn, nu med en fornyet forståelse for hinandens styrker.En: Together, they continued to run the little café by Nyhavn, now with a renewed understanding of each other's strengths. Vocabulary Words:cozy: hyggeligprickled: prikkedeenthusiastically: entusiastiskcautious: forsigtigintroduce: introduceresolution: løsningtasting: smagningexcitement: spændingnervousness: nervøsitetbuzzed: summedesamples: smagsprøverfeedback: feedbackdiscussions: diskussionerneflared: blussedecues: stikordtrial period: forsøgsperiodebore fruit: bar frugtregulars: stamgæsterinnovation: innovationconcerns: bekymringerobstacles: hinderconsiderations: overvejelserstrengths: styrkercurious: nysgerrigegather: samlesurrounded: omgavpattern: rammefamiliar: velkendtseasonal: sæsonbetonederenewed: fornyet
Fluent Fiction - Italian: Reviving Traditions: Lidia and Marco's Festival Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-11-15-08-38-20-it Story Transcript:It: Nella piazza del villaggio toscano, Lidia e Marco si preparavano per la festa d'autunno.En: In the village square of the Tuscan village, Lidia and Marco were preparing for the autumn festival.It: Il cielo era di un azzurro lucente, ma nell'aria si avvertiva il fresco preludio all'inverno.En: The sky was a bright blue, but in the air, there was the crisp prelude to winter.It: Intorno a loro, le bancarelle traboccavano di colori: zucche arancioni, grappoli d'uva, e cesti di noci.En: Around them, the stalls were overflowing with colors: orange pumpkins, bunches of grapes, and baskets of nuts.It: Lidia, con i suoi capelli castani raccolti in un fazzoletto rosso, sistemava con cura i cesti di vimini.En: Lidia, with her brown hair tied in a red handkerchief, was carefully arranging the woven baskets.It: Erano intrecciati a mano, secondo l'antica tradizione della nonna.En: They were handwoven, according to her grandmother's ancient tradition.It: Ogni cesta raccontava una storia, ogni trama un ricordo della sua famiglia.En: Each basket told a story, each weave a memory of her family.It: Marco, giovane e pieno di energia, stava vicino a un tavolo con piccole bottiglie di olio d'oliva.En: Marco, young and full of energy, stood next to a table with small bottles of olive oil.It: Le olive erano il suo orgoglio, coltivate nel rispetto della terra, con metodi antichi.En: The olives were his pride, cultivated with respect for the land, using ancient methods.It: Tuttavia, molti nel villaggio dubitavano del suo sogno di riportare in vita il vecchio uliveto.En: However, many in the village doubted his dream of reviving the old olive grove.It: "Marco, guardiamo avanti!"En: "Marco, let's look forward!"It: disse Lidia, con un sorriso.En: said Lidia, with a smile.It: "Facciamo qualcosa insieme.En: "Let's do something together.It: I tuoi rami d'olivo possono arricchire i miei cesti."En: Your olive branches can enrich my baskets."It: Marco annuì, vedendo nel suggerimento una possibilità per entrambi.En: Marco nodded, seeing in the suggestion an opportunity for both.It: "Sì, faremo vedere il valore delle nostre tradizioni."En: "Yes, we will show the value of our traditions."It: Mentre la musica folk riempiva l'aria, le nuvole grigie si addensavano all'orizzonte.En: As the folk music filled the air, gray clouds gathered on the horizon.It: Un vento freddo cominciò a soffiare, e presto gocce di pioggia iniziarono a cadere.En: A cold wind began to blow, and soon raindrops started to fall.It: La gente si guardò preoccupata; la tempesta minacciava di rovinare la festa.En: People looked at each other worriedly; the storm threatened to ruin the festival.It: "Spostiamo tutto nel salone comunale!"En: "Let's move everything to the community hall!"It: gridò Lidia.En: shouted Lidia.It: Marco la seguì, incoraggiando gli altri.En: Marco followed her, encouraging the others.It: "Venite tutti!En: "Everyone come!It: Insieme non ci fermiamo!"En: Together we don't stop!"It: La comunità si mosse velocemente, trasportando i prodotti e le decorazioni all'interno.En: The community moved quickly, carrying the products and decorations inside.It: Col tempo, il salone si riempì di calore e risate, e la festa continuò.En: Over time, the hall filled with warmth and laughter, and the festival continued.It: Lidia e Marco posizionarono al centro i loro nuovi cesti intrecciati con rami d'olivo.En: Lidia and Marco placed their new baskets woven with olive branches at the center.It: I villaggi, sorpresi, si avvicinarono per ammirare il lavoro.En: The villagers, surprised, approached to admire the work.It: "Che bella collaborazione!"En: "What a beautiful collaboration!"It: disse una signora anziana, osservando con interesse.En: said an elderly lady, observing with interest.It: Altri seguirono il suo esempio, comprando cestini e provando l'olio d'oliva, lodando Lidia e Marco per il loro spirito di iniziativa.En: Others followed her lead, buying baskets and trying the olive oil, praising Lidia and Marco for their initiative.It: A fine giornata, Lidia si sentiva orgogliosa delle sue radici.En: At the end of the day, Lidia felt proud of her roots.It: Marco, invece, trovò sostegno nella comunità che aveva accolto il suo amore per la terra.En: Marco, on the other hand, found support in the community that had embraced his love for the land.It: La tempesta era passata, e il futuro sembrava già più luminoso.En: The storm had passed, and the future already seemed brighter.It: Con la piazza che tornava al silenzio, Lidia e Marco sorrisero, sapendo di aver vinto la loro sfida.En: As the square returned to silence, Lidia and Marco smiled, knowing they had won their challenge.It: Il villaggio adottava il cambiamento con un cuore più aperto e loro due trovavano la posizione che gli spettava, nel rispetto delle tradizioni ricreate insieme.En: The village embraced change with a more open heart, and the two of them found their rightful place, in respect of the traditions recreated together. Vocabulary Words:the village square: la piazza del villaggiothe autumn festival: la festa d'autunnothe crisp prelude: il fresco preludiothe stalls: le bancarellethe woven baskets: i cesti di viminihandwoven: intrecciati a manothe ancient tradition: l'antica tradizioneyoung and full of energy: giovane e pieno di energiathe pride: l'orgogliothe olive grove: il vecchio ulivetoto enrich: arricchirethe folk music: la musica folkthe gray clouds: le nuvole grigiethe cold wind: il vento freddothe raindrops: le gocce di pioggiaworriedly: preoccupatathe storm: la tempestathe community hall: il salone comunalethe products: i prodottithe decorations: le decorazionithe warmth: il calorethe laughter: le risatethe elderly lady: la signora anzianato admire: ammirarethe initiative: lo spirito di iniziativathe roots: le radicithe support: il sostegnothe challenge: la sfidato embrace: adottarethe traditions: le tradizioni
Fluent Fiction - Spanish: Weaving Dreams: How Santiago Turned Threads Into Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-11-15-08-38-20-es Story Transcript:Es: En Cuzco, bajo el sol tibio de la primavera tardía, el mercado vibraba con vida.En: In Cuzco, under the warm sun of late spring, the market vibrated with life.Es: Los puestos estaban llenos de colores, aromas y sonidos.En: The stalls were brimming with colors, aromas, and sounds.Es: El aire tenía un olor dulce a choclo asado y los murmullos de la gente se entremezclaban con risas.En: The air had a sweet smell of roasted choclo, and people's murmurs intermingled with laughter.Es: En un rincón del mercado, Santiago observaba a la multitud que pasaba frente a su pequeño puesto de textiles.En: In a corner of the market, Santiago watched the crowd passing in front of his small textile stall.Es: Había hilos de todos los colores posibles, tejidos con amor y dedicación.En: There were threads of every possible color, woven with love and dedication.Es: Santiago era un artesano talentoso.En: Santiago was a talented artisan.Es: Los tejidos eran parte de su vida y de su alma, pero la preocupación no lo dejaba tranquilo.En: The textiles were part of his life and soul, but he couldn't shake off his worries.Es: "¿Cómo puedo vender lo suficiente?"En: "How can I sell enough?"Es: pensaba.En: he thought.Es: "Los precios son tan altos ahora."En: "The prices are so high now."Es: Sabía que los altos alquileres significaban aumentar precios.En: He knew that high rents meant raising prices.Es: Esto alejaba a los clientes, y sin ventas, su sueño de tener un negocio propio parecía lejano.En: This drove customers away, and without sales, his dream of owning a business seemed distant.Es: Mientras Santiago pensaba en soluciones, vio a Lucía y Mateo, amigos de hace mucho tiempo.En: While Santiago pondered solutions, he saw Lucía and Mateo, long-time friends.Es: Lucía vendía joyas hechas con piedras del lugar; Mateo, deliciosos postres.En: Lucía sold jewelry made with local stones; Mateo, delicious desserts.Es: Al ver a sus amigos, una idea surgió en la mente de Santiago.En: Seeing his friends, an idea sparked in Santiago's mind.Es: "Quizás, juntos, podamos hacer algo especial," pensó.En: "Perhaps together, we can do something special," he thought.Es: Llamó a Lucía y Mateo.En: He called to Lucía and Mateo.Es: "Tengo una idea.En: "I have an idea.Es: Podemos hacer una demostración en vivo," les dijo.En: We can do a live demonstration," he told them.Es: "Tú, Mateo, podrías invitar a las personas con tus dulces.En: "You, Mateo, could invite people with your sweets.Es: Lucía, tus joyas atraerán a muchos.En: Lucía, your jewelry will attract many.Es: Yo tejo mientras ustedes animan a los clientes."En: I'll weave while you enliven the customers."Es: Lucía y Mateo aceptaron entusiasmados.En: Lucía and Mateo agreed enthusiastically.Es: Al día siguiente, se reunieron temprano.En: The next day, they gathered early.Es: Colocaron una mesa grande frente a los puestos.En: They set up a large table in front of the stalls.Es: Mateo ofrecía sus postres, Lucía mostraba sus joyas brillantes.En: Mateo offered his desserts, Lucía displayed her sparkling jewelry.Es: Santiago, en el centro, comenzó a tejer.En: Santiago, in the center, began to weave.Es: Sus manos se movían rápidas y con gracia.En: His hands moved swiftly and gracefully.Es: La gente comenzó a detenerse, curiosa.En: People began to stop, curious.Es: La demostración atrajo a una multitud.En: The demonstration attracted a crowd.Es: Los colores de los textiles brillaban bajo el sol.En: The colors of the textiles shone under the sun.Es: La música alegre de un charango sonaba de fondo, y el mercado se fue llenando de vida.En: The cheerful music of a charango played in the background, and the market filled with life.Es: Santiago sonreía.En: Santiago smiled.Es: Sus tejidos comenzaron a venderse rápidamente.En: His textiles began to sell quickly.Es: Al final del día, Santiago tenía suficiente dinero para pensar en su tienda propia.En: By the end of the day, Santiago had enough money to think about his own shop.Es: Por primera vez, sintió que su habilidad podía sostenerlo.En: For the first time, he felt that his skill could sustain him.Es: La confianza creció en su corazón.En: Confidence grew in his heart.Es: Miró a Lucía y Mateo con gratitud.En: He looked at Lucía and Mateo with gratitude.Es: "Gracias, amigos."En: "Thank you, friends."Es: La tarde llegaba a su fin y el mercado se tranquilizó.En: The afternoon came to a close, and the market quieted down.Es: Santiago miró hacia las montañas y supo que, con esfuerzo y creatividad, podría alcanzar su sueño.En: Santiago looked towards the mountains and knew that, with effort and creativity, he could reach his dream.Es: A partir de ese día, Santiago no sólo era un vendedor de textiles, sino un verdadero artista con un camino claro por delante.En: From that day on, Santiago was not only a textile vendor but a true artist with a clear path ahead. Vocabulary Words:the artisan: el artesanothe stall: el puestothe rent: el alquilerto weave: tejerthe thread: el hilothe textile: el textilthe crowd: la multitudthe jewelry: la joyeríathe dessert: el postrethe demonstration: la demostraciónto spark: surgirthe dream: el sueñoto sustain: sostenerthe background: el fondoto attract: atraerthe laughter: la risathe aroma: el aromathe market: el mercadothe sweet: el dulceto invite: invitarthe customer: el clientethe seed: la semillathe vendor: el vendedorswiftly: rápidamenteto ponder: meditarthe effort: el esfuerzoto gather: reunirthe background music: la música de fondothe confidence: la confianzathe skill: la habilidad
Fluent Fiction - Norwegian: Courage Under the Northern Lights: Sven's Winter Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-13-08-38-20-no Story Transcript:No: Snøen falt tungt over den lille bygda i Nord-Sápmi.En: The snow fell heavily over the small village in Nord-Sápmi.No: Himlen var mørk, dekket av tykke skyer, men av og til kunne man se nordlyset danse.En: The sky was dark, covered by thick clouds, but occasionally one could see the northern lights dancing.No: Folk i bygda visste at vinteren var streng her.En: The people in the village knew that winter was harsh here.No: Hver vinter hadde sine utfordringer.En: Every winter had its challenges.No: Sven, reingjeteren, sto i døra til gammen sin.En: Sven, the reindeer herder, stood in the doorway of his gammen.No: Snøen blåste inn mot ham, og han lukket døren fort.En: The snow blew towards him, and he quickly closed the door.No: Han kikket bort på sitt lille bål som knivet mot kulden.En: He glanced over at his small fire struggling against the cold.No: Tankene hans vandret til byen, til lyset og livsstilen han hadde drømt om.En: His thoughts wandered to the city, to the light and lifestyle he had dreamed of.No: Men i dag var han her, i bygda, sammen med de han vokste opp med.En: But today he was here, in the village, with the people he grew up with.No: Kari, hans venn, satt ved bålet og forsøkte å holde seg varm.En: Kari, his friend, sat by the fire, trying to keep warm.No: "Snøstormen er sterk i dag," sa hun.En: "The snowstorm is strong today," she said.No: "Vi må sørge for at alle er trygge.En: "We must ensure everyone is safe."No: " Sven nikket, men inni seg følte han dragningen mot en annen verden.En: Sven nodded, but inside he felt the pull toward another world.No: Lars kom løpende inn døra.En: Lars came running in through the door.No: "Vi må samle folk.En: "We must gather the people.No: Noen er fanget i husene sine.En: Some are trapped in their homes.No: Vi må hjelpe.En: We need to help."No: " Sven visste at dette var viktig.En: Sven knew this was important.No: Han så på Kari og Lars, og en følelse av ansvar vokste inni ham.En: He looked at Kari and Lars, and a sense of responsibility grew within him.No: Mens stormen raste, organiserte Sven og vennene hans en gruppe.En: As the storm raged, Sven and his friends organized a group.No: De gikk fra dør til dør for å sikre at alle hadde det varmt og trygt.En: They went from door to door to make sure everyone was warm and safe.No: Men så kom meldingen: et barn var savnet.En: But then the message came: a child was missing.No: Sven visste at han måtte handle raskt.En: Sven knew he had to act quickly.No: Han samlet motet sitt og sa: "Jeg skal lete etter barnet.En: He gathered his courage and said, "I will search for the child."No: " Kari grep hånden hans.En: Kari grabbed his hand.No: "Vær forsiktig," sa hun.En: "Be careful," she said.No: Ut i stormen gikk Sven.En: Out into the storm went Sven.No: Snøen pisket ansiktet hans, og vinden ulte, men han lot seg ikke stanse.En: The snow whipped against his face, and the wind howled, but he didn't let it stop him.No: Han visste at et barns liv var i fare.En: He knew that a child's life was in danger.No: Mens han lette, begynte tvilen å forsvinne.En: As he searched, the doubt began to fade.No: Dette var hans hjem, hans folk.En: This was his home, his people.No: Et lys blunket i snøen.En: A light flickered in the snow.No: Sven skyndte seg fremover og fant barnet, redd og kaldt, men i live.En: Sven hurried forward and found the child, frightened and cold, but alive.No: Han løftet barnet opp og bar det tett inntil seg for varme.En: He lifted the child up and held it close for warmth.No: "Vi skal hjem nå," sa han rolig.En: "We'll go home now," he said calmly.No: Da Sven kom tilbake til bygda med barnet i armene, ble han møtt med lettelse og takk.En: When Sven returned to the village with the child in his arms, he was met with relief and thanks.No: Folk samlet seg rundt ham, ga ham tepper og varme drikker.En: People gathered around him, giving him blankets and warm drinks.No: Sven følte en ny følelse av tilhørighet.En: Sven felt a new sense of belonging.No: Byens lys virket så langt unna nå.En: The city's lights seemed so far away now.No: Stormen la seg til slutt, og sakte kom liv og lys tilbake til bygda.En: The storm eventually subsided, and slowly life and light returned to the village.No: Sven sto utenfor gammen sin, så ut over snødekte landskapet som han kjente så godt.En: Sven stood outside his gammen, looking out over the snow-covered landscape he knew so well.No: Han skjønte at han hadde funnet sin plass.En: He realized he had found his place.No: Ikke i byens lys, men her, hvor hans hjerte tilhørte.En: Not in the city's lights, but here, where his heart belonged.No: Folk hadde fått ny respekt for Sven.En: People had gained new respect for Sven.No: De så ham nå som en leder, en som handlet for fellesskapet.En: They saw him now as a leader, someone who acted for the community.No: Sven smilte, innså at drømmen hans ikke var å komme bort, men å være viktig der han allerede var.En: Sven smiled, realizing that his dream was not to leave, but to be important where he already was. Vocabulary Words:snowstorm: snøstormenlights: lyslifestyle: livsstilenoccasionally: av og tilchallenges: utfordringerherder: reingjeterencover: dekketthick: tykkestruggling: knivettrapped: fangetgather: samlehowled: ultefrightened: reddsubsided: la segbelonging: tilhørighetresponsibility: ansvarcourage: motetwandered: vandretpull: dragningenmissing: savnetensure: sørge forknitted: pisketharsh: strengraged: rasteflickered: blunketrelief: lettelsehowled: ultesense: følelsedream: drømmenhome: hjem
Fluent Fiction - Hebrew: Spontaneity Shines: Yael's Hanukkah Stage Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-11-12-23-34-02-he Story Transcript:He: בבית המשפחה הגדול והחם, אווירת חנוכה הורגשה בכל פינה.En: In the large and warm family home, the atmosphere of Hanukkah was felt in every corner.He: ריח הלביבות והסופגניות מילא את האוויר, ונרות החנוכה כבר עמדו בפתח ממתינים להדלקתו.En: The smell of levivot and sufganiyot filled the air, and the Hanukkah candles were already standing by, awaiting to be lit.He: יחד עם החג, כולם היו עסוקים גם בהכנות להצגת בית הספר.En: Along with the holiday, everyone was also busy preparing for the school play.He: יעל, תלמידה חרוצה אך נרגשת כמו תמיד, ישבה על ספת הסלון.En: Yael, a diligent but always excited student, sat on the living room couch.He: היא חזרה על מילות ההצגה שוב ושוב, מקווה שהפעם תצליח להתגבר על החששות.En: She rehearsed the lines of the play over and over, hoping that this time she would manage to overcome her anxieties.He: לצידה, ארי, אחיה הקטן והשובב, שיחק בלגו שלו ותכנן את המתיחה הבאה.En: Beside her, Ari, her mischievous younger brother, played with his LEGO and planned his next prank.He: "יעל, את חייבת להירגע," אמרה מרים, בת הדודה היצירתית שהגיעה לבקר לחג.En: "Yael, you have to relax," said Miriam, the creative cousin who had come to visit for the holiday.He: היא הייתה תמיד כאן בשביל לעזור ולתמוך.En: She was always there to help and support.He: "אני פשוט מפחדת לשכוח את המילים.En: "I'm just afraid I'll forget the words.He: ואם כולם יצחקו עליי?En: And what if everyone laughs at me?"He: " יעל נשמעה מודאגת.En: Yael sounded worried.He: מרים חייכה.En: Miriam smiled.He: "בואי נתרגל יחד.En: "Let's practice together.He: אני אעזור לך להרגיש בטוחה.En: I'll help you feel confident."He: "ביחד, הן תירגלו.En: Together, they practiced.He: מרים עודדה את יעל לפרש את הדמות בדרכה שלה ולמצוא בטחון במה שהיא עושה.En: Miriam encouraged Yael to interpret the character in her own way and find confidence in what she was doing.He: הגיע הלילה של ההצגה.En: The night of the play arrived.He: על הבמה, אורחות חמות של התכונה הורגשו מכל כיוון.En: On stage, warm waves of anticipation were felt from every direction.He: אולם לפני שההצגה החלה, רחש של בלבול נשמע.En: But before the play began, a murmur of confusion was heard.He: ארי, אגב היטוליו, התנגש ברקע והפיל אותו.En: Ari, amidst his antics, had collided with the backdrop and knocked it over.He: במהירות, עיניי הקהל הופנו לעבר יעל.En: Quickly, the audience's eyes turned towards Yael.He: יעל לקחה נשימה עמוקה.En: Yael took a deep breath.He: פתאום, בעמידתה הנוקשה, היא הרגישה איך משהו משתחרר, והאומץ שלה התעורר.En: Suddenly, in her rigid stance, she felt something release, and her courage awoke.He: בחיוך קטן היא התחילה לאלתר, הכניסה את הנפילה לתוך ההצגה.En: With a small smile, she began to improvise, incorporating the fall into the play.He: משהו חדש ובלתי צפוי נולד שם על הבמה.En: Something new and unexpected was born there on the stage.He: הקהל פרץ במחיאות כפיים רמות.En: The audience burst into loud applause.He: האנשים אהבו את ההומור המפתיע ואת השיתוף של יעל.En: People loved the surprising humor and Yael's involvement.He: היא הצליחה!En: She succeeded!He: הפחד התפוגג, וההצלחה הורגשה בליבה.En: The fear dissipated, and the success was felt in her heart.He: בסופו של דבר, יעל חשה גאווה עצומה.En: In the end, Yael felt immense pride.He: היא הבינה שאין צורך להיות מושלמת כדי להצליח.En: She realized there is no need to be perfect to succeed.He: מתקלות אפשר ללמוד ולצמוח.En: One can learn and grow from mishaps.He: היא עשתה זאת בעזרת עצמה, ובתמיכת ארי ומרים.En: She did it with her own strength and with the support of Ari and Miriam.He: בערב, לאחר ההצגה, שבים הביתה סביב שולחן האוכל, המשפחה של יעל נהנתה מזמן איכות משפחתי ומאור הנרות.En: In the evening, after the play, gathered back home around the dining table, Yael's family enjoyed some quality family time and the light of the candles.He: יעל חייכה אל מרים, שכבר חיכתה לרגע זה כדי להביע גאווה על ההצלחה של יעל.En: Yael smiled at Miriam, who had been waiting for this moment to express her pride in Yael's success.He: והכל בחלל הנעים והחגיגי של חנוכה.En: And all within the cozy and festive atmosphere of Hanukkah. Vocabulary Words:atmosphere: אווירתcandles: נרותawaiting: ממתיניםdiligent: חרוצהrehearsed: חזרהanxieties: החששותmischievous: השובבprank: המתיחהrelax: להירגעconfident: בטוחהinterpreted: לפרשanticipation: התכונהmurmur: רחשconfusion: בלבולantics: היטוליוcollided: התנגשrigid: נוקשהstance: עמידהimprovise: לאלתרunexpected: בלתי צפויburst: פרץhumor: הומורinvolvement: השיתוףdissipated: התפוגגpride: גאווהmishaps: מתקלותsupport: תמיכתexpress: להביעimmense: עצומהcozy: הנעיםBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Hungarian: When Music Meets Imagery: A Budapest Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-12-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Széchenyi Gyógyfürdő gőze felett úszott a hűvös, őszi levegő, és a levelek színes takarót terítettek Budapest látványos neobarokk épületére.En: The steam above the Széchenyi Gyógyfürdő floated in the cool autumn air, and the leaves laid a colorful blanket over Budapest's spectacular neo-baroque building.Hu: Az emberek mosolyogva pihentek a medencék meleg vizében.En: People smiled and relaxed in the warm water of the pools.Hu: Áron, egy csendes fotós, a medence szélén üldögélt, szemével a következő nagy projektjét kutatta.En: Áron, a quiet photographer, sat at the edge of the pool, searching with his eyes for his next big project.Hu: Komoly, kutató tekintete a felszín hullámait követte.En: His serious, investigative gaze followed the surface waves.Hu: Zsófia belépett a szabadtéri medencébe, a hétköznapi rohanástól menekülve.En: Zsófia entered the outdoor pool, escaping the weekday rush.Hu: Vidám, zsebében mindig volt egy dallam.En: Cheerful, she always carried a tune in her pocket.Hu: Ma is elhozta a jókedvét.En: Today, she also brought her good spirits.Hu: Alig várta a Márton-napi programokat, a sok libafogást és az újbor kóstolást.En: She was eagerly looking forward to the Márton-day events, the many goose dishes, and the new wine tasting.Hu: Áron figyelte, ahogy Zsófia nevetett és beszélgetett más emberekkel.En: Áron watched as Zsófia laughed and chatted with other people.Hu: Látta, ahogy a zene ritmusára mozdult, egy láthatatlan dallamot követve.En: He saw how she moved to the rhythm of the music, following an invisible melody.Hu: Áron szíve gyorsan vert, de továbbra is habozott megszólítani őt.En: Áron's heart beat fast, but he still hesitated to approach her.Hu: Emese, egy kedves ismerős, aki hirtelen megjelent, elkapta Áron habozó tekintetét.En: Emese, a kind acquaintance who suddenly appeared, caught Áron's hesitant gaze.Hu: „Gyere, csatlakozz hozzánk!En: "Come, join us!"Hu: ” – hívta, és Áron nem tudott ellenállni a hívásnak.En: she called, and Áron couldn't resist the invitation.Hu: A beszélgetés közepette Emese bemutatta Áront Zsófiának.En: In the middle of the conversation, Emese introduced Áron to Zsófia.Hu: „Ő Áron, egy nagyszerű fotós.En: "This is Áron, a great photographer.Hu: Olyan képeket készít, amiket öröm nézni.En: He creates pictures that are a joy to look at."Hu: ” Zsófia mosolya ragyogó volt, akár a nap a felhők közt.En: Zsófia's smile was as radiant as the sun between the clouds.Hu: „És te?En: "And you?"Hu: ” – kérdezte Áron félénken.En: Áron asked shyly.Hu: „Mit szeretsz?En: "What do you love?"Hu: ” Zsófia felnevetett.En: Zsófia laughed.Hu: „Zenét tanítok.En: "I teach music.Hu: Imádom a dallamokat és a harmóniát.En: I love melodies and harmony.Hu: Az élet megannyi hangja csodálatos.En: The many sounds of life are wonderful."Hu: ”Az őszi levegő hűvös volt, de a szívük melegedett az inspiráló beszélgetésektől.En: The autumn air was cool, but their hearts warmed from the inspiring conversation.Hu: Áron és Zsófia beszélgetése könnyedén folyt tovább, mintha az idő megállt volna.En: Áron and Zsófia's conversation flowed easily, as if time had stopped.Hu: Áron fellelkesült Zsófia szenvedélyétől.En: Áron was excited by Zsófia's passion.Hu: „A zene remek témát adhat a következő kiállításomhoz,” - mondta izgatottan.En: "Music could be a great theme for my next exhibition," he said excitedly.Hu: „Örülnék, ha segítenél megtalálni a megfelelő pillanatokat.En: "I would be glad if you helped me find the right moments."Hu: ”Zsófia szíve melegséggel telt meg.En: Zsófia's heart filled with warmth.Hu: „Szívesen segítek,” – válaszolta.En: "I would love to help," she replied.Hu: „Örülök, hogy találkoztunk.En: "I'm glad we met."Hu: ”A hideg őszi levegő ellenére Áron már nem érzett félelmet.En: Despite the cold autumn air, Áron no longer felt fear.Hu: Az új ötletekkel és barátsággal gazdagabban lépett a jövőbe.En: Enriched with new ideas and friendship, he stepped into the future.Hu: Zsófia pedig még inkább élvezte a hétvégéket, új barátot nyerve.En: Zsófia, in turn, enjoyed her weekends even more, having gained a new friend.Hu: Így Áron és Zsófia közös utat találtak egymás felé, ahol a zene és kép együtt mesélt történeteket.En: Thus, Áron and Zsófia found a shared path towards each other, where music and images together told stories.Hu: És minden jel arra mutatott, hogy Márton napja óta annak a valaminek csak a kezdetét látták.En: And all signs indicated that since Márton day, they had only seen the beginning of something. Vocabulary Words:steam: gőzautumn: ősziblanket: takaróspectacular: látványosneo-baroque: neobarokkinvestigative: kutatógaze: tekintetsurface: felszínweekday: hétköznapieagerly: aliginvisible: láthatatlanhesitated: habozottacquaintance: ismerősinvitation: hívásradiant: ragyogóharmony: harmóniainspiring: inspirálóconversation: beszélgetéspassion: szenvedélyexhibition: kiállításmoments: pillanatokfear: félelemenriched: gazdagabbanfriendship: barátságshared: közöspath: útimages: képstories: történeteketsigns: jelbeginning: kezdetét
Fluent Fiction - Hebrew: Hanukkah Traditions: Sufganiyot & Community Tales Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-11-11-23-34-02-he Story Transcript:He: עם ריח תבלינים באוויר וצבעים עזים בכל מקום, שוק מחנה יהודה בירושלים היה חי ותוסס במיוחד.En: With the scent of spices in the air and vibrant colors everywhere, the Mahane Yehuda Market in Jerusalem was especially lively and bustling.He: תמר הסתובבה בין הדוכנים עם חיוך חצי מרוגש וחצי לחוץ.En: Tamar wandered among the stalls with a smile that was half excited and half anxious.He: היא אהבה את השוק הזה מאז שהייתה ילדה, אבל היום היא חיפשה משהו מיוחד: את כל החומרים לסופגניות המפורסמות של סבתא שלה.En: She had loved this market since she was a child, but today she was looking for something special: all the ingredients for her grandmother's famous sufganiyot.He: היה סתיו וקריר, ופנסים קטנים האירו את הרחובות באור חמים.En: It was autumn and cool, and small lanterns lit the streets with a warm glow.He: תמר עברה בין הדוכנים עם רשימה בידה, פניה מלאות נחישות.En: Tamar moved between the stalls with a list in her hand, her face full of determination.He: היא רצתה להכין ארוחת שבת לחנוכה למשפחתה, ולהחזיר טעם מהעבר, כשסבתה הייתה מכינה סופגניות מהחלומות לשבתות חנוכה.En: She wanted to prepare a Sabbath dinner for Hanukkah for her family, bringing back a taste from the past, when her grandmother would make dreamlike sufganiyot for Hanukkah Sabbaths.He: אבל השוק היה הומה.En: But the market was crowded.He: אנשים בכל מקום, קונים את כל מה שיכולים לקראת החג המתקרב.En: People were everywhere, buying everything they could ahead of the approaching holiday.He: בחנות הקמח, המוכר הביט בה בצער.En: At the flour shop, the seller looked at her with regret.He: "מצטער, גברת, ניגמר לי הקמח המיוחד שאת מחפשת," אמר.En: "Sorry, ma'am, I'm out of the special flour you're looking for," he said.He: תמר לא ויתרה.En: Tamar didn't give up.He: "יש תחליף?En: "Is there a substitute?"He: " היא שאלה, חושבת לעצמה אם היא תצליח לשמר את טעם הילדות או תיאלץ לעגל פינות עם משהו חדש.En: she asked, wondering if she would manage to preserve the childhood taste or have to cut corners with something new.He: היא ידעה שהיא חייבת למצוא את החומרים האותנטיים כדי לכבד את הזיכרון של סבתה.En: She knew she had to find the authentic ingredients to honor her grandmother's memory.He: כשעברה בחנות תבלינים קטנה, זכרה פתאום חברה ותיקה של המשפחה, יונה, שהייתה תמיד עם פתרונות קסם בכל בעיה.En: As she passed a small spice shop, she suddenly remembered an old family friend, Yona, who always had magical solutions to every problem.He: יונה הייתה בעברה מהבשלניות הגדולות של ירושלים וגרה קרוב לשוק.En: Yona was once one of the great cooks of Jerusalem and lived close to the market.He: תמר חשה השראה ופנתה לדוכן הפטל של אבי.En: Tamar felt inspired and turned to Avi's berry stall.He: היא הסבירה לו את מצוקתה.En: She explained her plight to him.He: אבי חייך ושאל: "למה לא תלכי ליונה?En: Avi smiled and asked, "Why don't you go to Yona?He: אולי היא תוכל לעזור!En: Maybe she can help!"He: "תמר הרגישה פתאום פרץ של תקווה.En: Tamar suddenly felt a burst of hope.He: היא מיהרה לדירה של יונה.En: She hurried to Yona's apartment.He: כשהגיעה, יונה חייכה למראה פני החברה הצעירה.En: When she arrived, Yona smiled at the sight of the young friend.He: "תמר!En: "Tamar!He: איזו הפתעה נעימה!En: What a pleasant surprise!"He: " היא קראה ונתנה לה חיבוק חם.En: she exclaimed and gave her a warm hug.He: תמר הסבירה במהירות את המצב, יונה הנהנה בחיוך.En: Tamar quickly explained the situation, and Yona nodded with a smile.He: "אני יודעת בדיוק מה את צריכה," אמרה יונה ושלפה מהמטבח הקטן שלה שקית קמח שהסתתרה מאחור.En: "I know exactly what you need," said Yona, retrieving from her small kitchen a hidden bag of flour.He: "זה בדיוק הקמח של סבתך.En: "This is exactly your grandmother's flour."He: "תמר התמלאה בהתרגשות.En: Tamar was filled with excitement.He: היא הודתה ליונה בכל ליבה וחזרה הביתה כשהיא מרגישה מצוידת ופעלתנית.En: She thanked Yona with all her heart and returned home feeling equipped and industrious.He: בערב שבת, כל המשפחה התייצבה סביב שולחן מלא כל טוב.En: On Friday evening, the whole family gathered around a table full of delicacies.He: הסופגניות היו מושלמות, מלאות בריבה טעימה כשהן עוד חמות, בדיוק כמו שסבתא שלה הייתה מכינה.En: The sufganiyot were perfect, filled with tasty jam while still warm, just like her grandmother used to make.He: כשאמה נגסה ביס ראשון, עלו דמעות בעיניה.En: When her mother took the first bite, tears welled up in her eyes.He: "זה בדיוק כמו של אמא," היא לחשה.En: "It's just like mom's," she whispered.He: תמר הרגישה גאווה גדולה, הבינה את כוחן של מסורות ואת התמיכה שקיבלה מהקהילה.En: Tamar felt immense pride, understanding the power of traditions and the support she received from the community.He: היא חייכה לעצמה, יודעת שהצליחה לשמר טעם וזיכרון יקר, וכל זאת בזכות נחישותה ועזרתם של אחרים.En: She smiled to herself, knowing that she had succeeded in preserving a precious taste and memory, all thanks to her determination and the help of others.He: השבת הייתה מושלמת, והאור המסנוור של חנוכה הבריק בלב כולם.En: The Sabbath was perfect, and the radiant light of Hanukkah shone in everyone's hearts. Vocabulary Words:scent: ריחspices: תבליניםvibrant: עזיםbustling: תוססwandered: הסתובבהanxious: לחוץingredients: חומריםlanterns: פנסיםdetermination: נחישותgathered: התייצבהdelicacies: כל טובtears welled up: עלו דמעותsubstitute: תחליףauthentic: אותנטייםpreserve: לשמרhonor: לכבדmemory: זיכרוןinspired: השראהplight: מצוקהexclaimed: קראהretrieving: שלפהequipped: מצוידתindustrious: פעלתניתfilled: מלאותburst of hope: פרץ של תקווהprecious: יקרtraditions: מסורותcommunity: קהילהradiant: המסנוורapproaching: המתקרבBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Danish: Søren's Wooden Legacy: Crafting Dreams in Nyhavn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-11-08-38-20-da Story Transcript:Da: Søren stod i sin lille værksted i Nyhavn, mens efterårsblæsten dansede udenfor.En: Søren stood in his small workshop in Nyhavn, while the autumn wind danced outside.Da: Nyhavn var fyldt med folk, der nød den friske luft og så på de farverige bygninger.En: Nyhavn was filled with people enjoying the fresh air and looking at the colorful buildings.Da: De begyndte at hænge lys op langs havnen, da vinterfesten nærmede sig.En: They began to hang lights along the harbor as the winter festival approached.Da: Men Søren var bekymret.En: But Søren was worried.Da: Han sad bøjet over sit arbejdsbord og stirrede på de træstykker, han havde tilbage.En: He sat bent over his workbench, staring at the wood pieces he had left.Da: Han manglede inspiration til at lave et unikt legetøj til vinterfesten.En: He lacked inspiration to make a unique toy for the winter festival.Da: Hans bedstefar, der lærte ham at lave legetøj, ville have haft det helt perfekte forslag, men han var her ikke længere.En: His grandfather, who taught him to make toys, would have had the perfect suggestion, but he was no longer there.Da: Dagene gik, og Søren kunne stadig ikke finde den rigtige idé.En: The days passed, and Søren still couldn't find the right idea.Da: Desuden var han ved at løbe tør for det gode træ, han plejede at bruge.En: Besides, he was running out of the good wood he used to use.Da: "Jeg må finde noget bedre træ," tænkte han.En: "I must find some better wood," he thought.Da: Han besluttede at tage til udkanten af byen, hvor der var flere savværker.En: He decided to go to the outskirts of the city, where there were several sawmills.Da: På sin rejse mødte Søren en gammel ven af familien, Niels.En: On his journey, Søren met an old family friend, Niels.Da: Niels var en venlig mand, der også elskede at arbejde med træ, ligesom Søren og hans bedstefar.En: Niels was a kind man who also loved working with wood, just like Søren and his grandfather.Da: De satte sig ned med en kop kaffe, mens Søren forklarede sin situation.En: They sat down with a cup of coffee while Søren explained his situation.Da: Niels smilte og begyndte at fortælle historier om Sørens bedstefar.En: Niels smiled and began to tell stories about Søren's grandfather.Da: "Han havde altid et smil på læben, når han lavede legetøj," sagde Niels.En: "He always had a smile on his face when he made toys," said Niels.Da: "Han fandt altid skønheden i de små detaljer."En: "He always found beauty in the small details."Da: Deres samtale fyldte Søren med nye idéer.En: Their conversation filled Søren with new ideas.Da: Med Niels' hjælp fandt han også en smuk stykke træ, som var helt perfekt.En: With Niels' help, he also found a beautiful piece of wood that was just perfect.Da: Det var som om, hans bedstefar havde sendt ham en gave fra fortiden.En: It was as if his grandfather had sent him a gift from the past.Da: Med det nye træ og en fornyet energi vendte Søren tilbage til sit værksted.En: With the new wood and renewed energy, Søren returned to his workshop.Da: Han arbejdede i timevis og glemte tid og sted.En: He worked for hours, forgetting time and place.Da: Til slut skabte han en lille træ-and med rullende hjul.En: Eventually, he created a small wooden duck with rolling wheels.Da: Det var simpelt, men elegant, præcis som hans bedstefar ville have gjort.En: It was simple but elegant, just as his grandfather would have done.Da: Festivalen kom hurtigt, og Søren udstillede sin legetøj i en bod langs kanalen.En: The festival came quickly, and Søren displayed his toy at a booth along the canal.Da: Folk stoppede op for at beundre hans håndværk.En: People stopped to admire his craftsmanship.Da: "Hvor smukt," sagde en mor til sin lille dreng, da de gik forbi.En: "How beautiful," said a mother to her little boy, as they walked by.Da: Søren smilede, fuld af stolthed.En: Søren smiled, full of pride.Da: Han havde fundet både inspiration og selvtillid.En: He had found both inspiration and confidence.Da: Han vidste nu, at hans bedstefars ånd levede videre gennem ham.En: He now knew that his grandfather's spirit lived on through him.Da: I det øjeblik indså han, at hans kreativitet var den ægte arv fra hans bedstefar.En: In that moment, he realized that his creativity was the true legacy from his grandfather. Vocabulary Words:workshop: værkstedautumn: efterårinspiration: inspirationunique: uniksuggestion: forslagoutskirts: udkantensawmills: savværkercraftsmanship: håndværkconfidence: selvtillidlegacy: arvbeautiful: smukdetails: detaljerelegant: elegantspirit: åndjourney: rejsefestival: festivalenreturned: vendte tilbageconversation: samtalesmiled: smiltestruggled: manglederenewed: fornyetcreation: skabteharbor: havnengrandfather: bedstefaradmire: beundreapproached: nærmede sigwheels: hjulsmile: smilcreativity: kreativitetpride: stolthed
Fluent Fiction - Catalan: Trail of Memories: Honoring a Legacy in Montseny's Woods Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-10-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol es filtrava entre les fulles groguenques i vermelles al Parc Natural del Montseny.En: The sun filtered through the yellow and red leaves in the Parc Natural del Montseny.Ca: La olor de terra humida omplia l'aire.En: The smell of damp earth filled the air.Ca: En Gerard caminava lentament pel camí, observant cada petit detall.En: Gerard walked slowly along the path, observing every little detail.Ca: Era All Saints' Day, i aquell indret li recordava al seu pare, qui sempre estimava aquesta època de l'any.En: It was All Saints' Day, and that place reminded him of his father, who always loved this time of year.Ca: Gerard era científic ambiental.En: Gerard was an environmental scientist.Ca: Era molt meticulós i respectuós amb la natura.En: He was very meticulous and respectful of nature.Ca: Feia poc que havia perdut el seu pare, i volia dedicar el projecte de restauració del sender a la seva memòria.En: He had recently lost his father, and he wanted to dedicate the restoration project of the trail to his memory.Ca: Però hi havia problemes per solucionar.En: But there were problems to solve.Ca: El pressupost s'havia reduït i les normatives locals no ajudaven.En: The budget had been reduced, and local regulations were not helping.Ca: En Joan, el responsable del projecte, volia simplificar les coses.En: Joan, the person in charge of the project, wanted to simplify things.Ca: —Gerard, necessitem fer-ho ràpid i barat —digué en Joan.En: "Gerard, we need to do it quickly and cheaply," said Joan.Ca: Però en Gerard no es podia conformar.En: But Gerard couldn't settle.Ca: Parlà amb la Marta, la seva amiga i col·lega.En: He talked to Marta, his friend and colleague.Ca: —Marta, el camí ha de ser autèntic.En: "Marta, the path has to be authentic.Ca: Hem de fer que reflecteixi la bellesa de la natura, com li hauria agradat al meu pare.En: We need to make it reflect the beauty of nature, as my father would have liked."Ca: La Marta va somriure comprensiva.En: Marta smiled understandingly.Ca: —Potser hauries de parlar amb els patrocinadors.En: "Maybe you should talk to the sponsors.Ca: Explica'ls el que significa per a tu.En: Explain what it means to you."Ca: Gerard va rumiar molt.En: Gerard thought about it a lot.Ca: ¿Defensar la seva idea o obeir les ordres?En: Should he defend his idea or follow orders?Ca: L'endemà, es va presentar davant els patrocinadors.En: The next day, he presented himself before the sponsors.Ca: Amb passió al cor, els va exposar el que significava aquell sender.En: With passion in his heart, he explained what the trail meant.Ca: —Aquest camí no és només un passeig pel bosc.En: "This path isn't just a walk through the forest.Ca: És un homenatge a la natura, una manera de recordar aquells que ja no hi són.En: It's a tribute to nature, a way to remember those who are no longer with us.Ca: Hem de fer les coses bé, tant per ells com per tots nosaltres.En: We have to do things right, both for them and for all of us."Ca: Els patrocinadors van quedar impressionats.En: The sponsors were impressed.Ca: Van veure la seva determinació i van comprendre la importància del projecte.En: They saw his determination and understood the importance of the project.Ca: Van decidir augmentar el pressupost, permetent utilitzar materials adequats i mantenir l'essència del camí.En: They decided to increase the budget, allowing the use of appropriate materials and preserving the essence of the path.Ca: Els dies següents van ser intensos.En: The following days were intense.Ca: Amb el suport de la Marta i d'altres voluntaris, van treballar de valent.En: With the support of Marta and other volunteers, they worked hard.Ca: Quan acabaren el sender restaurat, el bosc semblava reviure.En: When they finished the restored trail, the forest seemed to come back to life.Ca: Els colors de la tardor el feien brillar sota la llum del sol.En: The colors of autumn made it shine under the sunlight.Ca: Tothom qui el recorria sentia la calma i la serenitat del lloc.En: Everyone who walked it felt the calm and serenity of the place.Ca: Gerard va mirar al seu voltant satisfet.En: Gerard looked around satisfied.Ca: Sabia que havia trobat l'equilibri entre seguir les normes i lluitar pel que era correcte.En: He knew he had found the balance between following the rules and fighting for what was right.Ca: Sentí que havia honrat la memòria del seu pare.En: He felt that he had honored his father's memory.Ca: I en fer-ho, també havia trobat una mica de pau per a ell mateix.En: And in doing so, he had also found some peace for himself.Ca: L'obertura del camí va ser tot un èxit.En: The opening of the path was a complete success.Ca: La gent passejava gaudint del paisatge, i en Gerard somreia sabent que havia fet el millor per la natura i pels records del seu pare.En: People strolled, enjoying the landscape, and Gerard smiled knowing he had done the best for nature and for the memories of his father. Vocabulary Words:the restoration: la restauracióthe trail: el senderthe budget: el pressupostthe regulations: les normativesthe sponsor: el patrocinadorthe essence: l'essènciathe place: l'indretthe detail: el detallthe project: el projectethe supporter: el suportthe intensity: la intensitatthe colors: els colorsthe calm: la calmathe serenity: la serenitatthe tribute: l'homenatgethe memory: la memòriathe forest: el boscthe landscape: el paisatgethe scientist: el científicthe friend: l'amigathe rule: la normathe fight: la lluitathe understanding: la comprensióthe success: l'èxitthe autumn: la tardorthe earth: la terrathe beauty: la bellesathe dedication: la dedicacióthe path: el camíthe passion: la passió
Fluent Fiction - Hungarian: Embracing Change: A Family's Path Beyond Boundaries Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-09-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: A gőz felett lebegő őszi levelek lassan érkeztek a fürdő vízéhez.En: The autumn leaves floating above the steam slowly descended towards the bath's water.Hu: A budapesti termálfürdők különös varázst árasztottak, különösen Szent Márton napján.En: Budapest's thermal baths exuded a special charm, especially on St. Martin's Day.Hu: Az emberek élvezték az enyhe meleg víz nyugtató hatását, és a fürdőben mindenki mosolygott.En: People enjoyed the soothing effect of the mildly warm water, and everyone in the bath was smiling.Hu: Ezen a különleges napon Ákos, Réka, és Zoltán is jelen voltak.En: On this special day, Ákos, Réka, and Zoltán were also present.Hu: Ákos, a fiatal és ambiciózus szakember, gondolataiba merült.En: Ákos, the young and ambitious professional, was lost in thought.Hu: Réka, az élettel teli húga, mindig képes volt új kalandokat keresni, és az áradó nevetése megtöltötte a levegőt.En: Réka, his lively sister, was always able to seek out new adventures, and her exuberant laughter filled the air.Hu: Zoltán, az apjuk, a család központi alakja, figyelte a gyermekeit szeretettel.En: Zoltán, their father, the central figure of the family, watched his children with love.Hu: — Apa, ezt meg kell beszélnünk... — kezdte Ákos, de habozott.En: "Father, we need to talk about this..." Ákos began, but hesitated.Hu: Tudta, hogy amit mondani akar, nagy változást hoz a családjuk életébe.En: He knew that what he wanted to say would bring a big change to their family's life.Hu: Egy külföldi állásajánlat állt előtte, ami izgalmas és előremutató lehetőséggel kecsegtetett.En: A job offer abroad stood before him, promising exciting and progressive opportunities.Hu: De az apja, Zoltán, mindig is a család összetartó erejét tartotta a legfontosabbnak.En: But his father, Zoltán, had always considered family unity as the most important thing.Hu: A meleg víz ölelésében Ákos úgy érezte, hogy most van itt az alkalom.En: In the embrace of the warm water, Ákos felt that now was the time.Hu: Mély levegőt vett, és amikor újra rájuk nézett, bátorságot merített Réka ösztönző mosolyából.En: He took a deep breath, and when he looked at them again, he drew courage from Réka's encouraging smile.Hu: Az ebédnél, mikor a sült liba illata betöltötte a levegőt, Ákos összeszedte minden erejét.En: At lunch, when the scent of roasted goose filled the air, Ákos gathered all his strength.Hu: — Szeretnék valamit bejelenteni — mondta, hangja kissé remegett.En: "I have something to announce," he said, his voice a bit shaky.Hu: — Külföldre akarok költözni egy új munkalehetőség miatt.En: "I want to move abroad for a new job opportunity."Hu: Csend telepedett az asztalra.En: Silence settled over the table.Hu: Réka szeme csillogott, Zoltán tekintete elgondolkodó volt.En: Réka's eyes sparkled, Zoltán's gaze was contemplative.Hu: Ákos szíve gyorsan vert.En: Ákos' heart raced.Hu: Érezte az izgalom és az aggodalom keveredését a légkörben.En: He felt a mix of excitement and anxiety in the atmosphere.Hu: — Büszke vagyok rád, fiam — szólalt meg végül Zoltán lassan.En: "I'm proud of you, son," Zoltán finally spoke slowly.Hu: — Nem könnyű elhagyni mindent, amit ismerünk.En: "It's not easy to leave behind everything we know.Hu: De ha ez az utad, támogatlak.En: But if this is your path, I support you."Hu: Réka megfogta bátyja kezét, és sugárzott az örömtől.En: Réka grasped her brother's hand and beamed with joy.Hu: — Nagyszerű döntés! Csodás kaland vár rád!En: "Great decision! A wonderful adventure awaits you!"Hu: Ákos megkönnyebbülten sóhajtott.En: Ákos sighed in relief.Hu: Bármilyen messzire is sodorja az élet, tudta, hogy a családja érti és támogatja őt.En: No matter how far life would take him, he knew his family understood and supported him.Hu: A beszélgetés egy mélyebb diskurzust indított el, ahol mindannyian megosztották vágyaikat és álmaikat.En: The conversation sparked a deeper discussion, where they all shared their desires and dreams.Hu: A család egysége, bár kissé átalakult, erősebbé vált.En: The family's unity, though somewhat transformed, became stronger.Hu: A termálfürdő gőzében lebegő színes levelek a változás szelét hozták, de az igazi melegség továbbra is a család szeretetéből áradt.En: The colorful leaves hovering in the thermal bath's steam brought the winds of change, but the true warmth continued to emanate from the family's love.Hu: Az emlékek, a nevetések és a közös tervek erős köteléket hoztak létre közöttük, melyet a távolság sem tudott széttépni.En: The memories, laughter, and shared plans created strong bonds between them that distance could not tear apart. Vocabulary Words:autumn: őszicharm: varázssoothing: nyugtatóambitious: ambiciózusexuberant: áradófamily unity: család összetartó erejehesitated: habozottembrace: ölelésgathered: összeszedteannounced: bejelentenigaze: tekintetcontemplative: elgondolkodóexcited: izgalomanxiety: aggodalomsparked: indított eltransformed: átalakultemanated: áradthovering: lebegődescended: érkeztekthermal bath: termálfürdőpromising: kecsegtetettencouraging: ösztönzőbeamed: sugárzottadventure: kalanddecision: döntésmemories: emlékekshared: közösbonds: kötelékseparation: távolságdiscussion: diskurzust
Fluent Fiction - Catalan: Love & Architecture: A Proposal Amidst Sagrada Alarms Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-09-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: En una tarda assolellada de tardor, les torres majestoses de la Sagrada Família s'alçaven cap al cel blau de Barcelona.En: On a sunny autumn afternoon, the majestic towers of the Sagrada Família rose toward the blue sky of Barcelona.Ca: Els detalls intricats de l'església projectaven ombres allargades i misterioses mentre els raigs de llum de colors brillaven a través dels vitralls.En: The intricate details of the church cast long and mysterious shadows as the colorful rays of light shone through the stained glass windows.Ca: Jordi, un jove arquitecte, caminava amb resolució al costat de la seva nòvia, Marina, plena d'energia i curiositat.En: Jordi, a young architect, walked resolutely beside his girlfriend, Marina, full of energy and curiosity.Ca: Junt amb ells estava Pere, el millor amic de Jordi, que havia vingut a visitar-los només aquell cap de setmana.En: With them was Pere, Jordi's best friend, who had come to visit them just that weekend.Ca: Des de feia setmanes, Jordi havia somiat amb aquest moment.En: For weeks, Jordi had dreamed of this moment.Ca: Volia demanar la mà de Marina d'una manera màgica, envoltada de la bellesa i l'arquitectura que tant admiraven.En: He wanted to propose to Marina in a magical way, surrounded by the beauty and architecture they both so admired.Ca: Havien estudiat Gaudí joves i la Sagrada Família era l'escenari perfecte.En: They had studied Gaudí in their youth and the Sagrada Família was the perfect setting.Ca: Mentre pujava les escales internes que portaven al cim de la basílica, sentia papallones a l'estómac.En: As he climbed the internal stairs leading to the top of the basilica, he felt butterflies in his stomach.Ca: De sobte, un so estrident els va trencar l'encant.En: Suddenly, a loud sound broke the enchantment.Ca: Un senyal d'alarma va començar a sonar per tota l'església.En: An alarm signal began to sound throughout the church.Ca: "Atenció, evacuació immediata," va anunciar una veu pels altaveus.En: "Attention, immediate evacuation," a voice announced over the speakers.Ca: La gent va començar a moure's amb pressa cap a les sortides.En: People began to move quickly toward the exits.Ca: Jordi va mirar la Marina, que tenia una expressió tant de sorpresa com de preocupació.En: Jordi looked at Marina, who had an expression of both surprise and concern.Ca: Pere, sempre pragmàtic, els va dir: "Hem d'anar amb compte.En: Pere, always pragmatic, said, "We must be careful.Ca: Anar directes cap a fora.En: Head straight for the exit."Ca: "Però Jordi, amb els ulls brillants d'una determinació nova, va observar un petit racó que semblava tranquil.En: But Jordi, with eyes shining with newfound determination, noticed a small corner that seemed quiet.Ca: "Només un minut, Marina", va dir lleugerament nerviós, però decidit.En: "Just a minute, Marina," he said slightly nervous but determined.Ca: Va agafar la seva mà i la va guiar cap a l'alcova que oferia una vista espectacular de la ciutat estesa sota ells.En: He took her hand and guided her to the alcove that offered a spectacular view of the city spread out below them.Ca: Amb el cor bategant fort, Jordi va respirar profundament i es va agenollar.En: With his heart pounding hard, Jordi took a deep breath and knelt down.Ca: "Marina, sé que això no era el que esperava, però no vull esperar més.En: "Marina, I know this isn't what you expected, but I don't want to wait any longer.Ca: T'estimo.En: I love you.Ca: Vols casar-te amb mi?En: Will you marry me?"Ca: "Les ulleres de sol de Marina relliscaven un instant, i amb llàgrimes d'emoció i sorpresa va somriure radiant.En: Marina's sunglasses slipped for a moment, and with tears of emotion and surprise, she smiled radiantly.Ca: "Sí, Jordi, sí!En: "Yes, Jordi, yes!"Ca: ", va exclamar mentre s'inclinava per abraçar-lo fortament.En: she exclaimed as she leaned in to embrace him tightly.Ca: La seva emoció va ser interrompuda pel retorn de Pere que, amb un mig somriure, va dir: "Sembla que les alarmes eren només una falsa alarmista.En: Their moment of joy was interrupted by the return of Pere, who, with a half-smile, said, "It seems the alarms were just a false alarmist."Ca: "El trio va mirar la ciutat, les torres, les ombres llargues, i es van sentir agraïts.En: The trio looked at the city, the towers, the long shadows, and felt grateful.Ca: Jordi va comprendre que no importava tant que tot fos perfecte.En: Jordi understood that it didn't matter so much that everything was perfect.Ca: El que realment importava era la sinceritat i l'amor que sentia per Marina.En: What truly mattered was the sincerity and love he felt for Marina.Ca: Amb un abraç càlid i envoltats de l'arquitectura de Gaudí, van saber que aquell moment seria per sempre inoblidable.En: With a warm embrace and surrounded by Gaudí's architecture, they knew that this moment would be forever unforgettable. Vocabulary Words:afternoon: la tardaautumn: la tardormajestic: majestosestower: la torredetail: el detallstained glass: el vitrallarchitect: l'arquitectecuriosity: la curiositatvisit: la visitayouth: la joventutsetting: l'escenaristairs: les escalesbasilica: la basílicabutterflies: les papallonesstomach: l'estómacshadow: l'ombraheart: el corbreath: l'alèknee: el genollsunglasses: les ulleres de soltear: la llàgrimaembrace: l'abraçadamoment: el momentalarm: l'alarmasignal: el senyalsurprise: la sorpresaconcern: la preocupaciópragmatic: pragmàticspeaker: l'altaveucareful: curosos
Fluent Fiction - Dutch: Whispering Windmills: Uncovering Secrets of the Hidden Village Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-08-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De zon verschool zich achter dikke, grijze wolken.En: The sun hid behind thick, gray clouds.Nl: De wind gierde door het verlaten dorp.En: The wind howled through the deserted village.Nl: De wieken van de oude molens kraakten onheilspellend.En: The blades of the old windmills creaked ominously.Nl: Het was herfst.En: It was autumn.Nl: Overal lagen roestbruine bladeren verspreid.En: Rust-colored leaves were scattered everywhere.Nl: Jasper stond stil in het midden van het dorp.En: Jasper stood still in the middle of the village.Nl: Hij voelde zich alleen, ook al was hij omringd door de overblijfselen van wat ooit een levendige gemeenschap was.En: He felt alone, even though he was surrounded by the remnants of what was once a lively community.Nl: Anouk kwam naast hem staan.En: Anouk stood next to him.Nl: "Wat denk je, Jasper?"En: "What do you think, Jasper?"Nl: vroeg ze zacht.En: she asked softly.Nl: "Ik weet het niet," antwoordde Jasper.En: "I don't know," Jasper replied.Nl: "De mensen verdwijnen hier.En: "People are disappearing here.Nl: Het is niet veilig meer."En: It's not safe anymore."Nl: Sven verscheen uit het niets.En: Sven appeared out of nowhere.Nl: Zijn lange jas wapperde in de wind.En: His long coat flapped in the wind.Nl: Sven had altijd iets geheimzinnigs gehad.En: Sven always had something mysterious about him.Nl: Niemand vertrouwde hem echt.En: No one really trusted him.Nl: Maar Jasper had geen andere keuze.En: But Jasper had no other choice.Nl: Hij wilde de waarheid weten achter de verdwijningen.En: He wanted to know the truth behind the disappearances.Nl: "Ik denk dat ik meer weet," zei Sven.En: "I think I know more," said Sven.Nl: Zijn stem was laag en ernstig.En: His voice was low and serious.Nl: Anouk zette haar handen in haar zij.En: Anouk put her hands on her hips.Nl: "Jasper, ik weet niet of we hem kunnen vertrouwen."En: "Jasper, I don't know if we can trust him."Nl: Jasper haalde diep adem.En: Jasper took a deep breath.Nl: "Ik moet het proberen, Anouk.En: "I have to try, Anouk.Nl: We moeten samen werken."En: We need to work together."Nl: Met tegenzin besloot Anouk mee te gaan.En: Reluctantly, Anouk agreed to go along.Nl: Sven leidde hen naar een vervallen molen.En: Sven led them to a dilapidated mill.Nl: Binnen was het donker.En: Inside it was dark.Nl: De geur van schimmel en vochtige aarde vulde hun neus.En: The smell of mold and damp earth filled their noses.Nl: Sven tilde een oude houten plank op en onthulde een smalle trap die naar beneden leidde.En: Sven lifted an old wooden plank and revealed a narrow staircase leading down.Nl: Onder de grond ontdekten ze een netwerk van tunnels.En: Underground, they discovered a network of tunnels.Nl: Het was koud en vochtig.En: It was cold and damp.Nl: Na enkele minuten lopen hoorden ze stemmen.En: After a few minutes of walking, they heard voices.Nl: In een verborgen gemeenschap zaten mensen bij kaarslicht bijeen.En: In a hidden community, people sat gathered by candlelight.Nl: Ze keken geschrokken naar Sven en de anderen.En: They looked startled at Sven and the others.Nl: Een oude vrouw stond op.En: An old woman stood up.Nl: "Jullie horen hier niet te zijn."En: "You shouldn't be here."Nl: "Waarom zijn er mensen verdwenen?"En: "Why have people disappeared?"Nl: vroeg Jasper.En: asked Jasper.Nl: Zijn stem weerkaatste tegen de muren.En: His voice echoed against the walls.Nl: De oude vrouw zuchtte.En: The old woman sighed.Nl: "We zochten naar nieuwe leden.En: "We were looking for new members.Nl: Ons dorp heeft de veiligheid nodig.En: Our village needs safety.Nl: Boven is het gevaarlijk."En: Above, it is dangerous."Nl: Jasper keek om zich heen.En: Jasper looked around.Nl: Hij zag hoop in de ogen van de ondergrondse bewoners.En: He saw hope in the eyes of the underground inhabitants.Nl: "We kunnen samenwerken," bood hij aan.En: "We can work together," he offered.Nl: "We kunnen elkaar helpen."En: "We can help each other."Nl: Langzaam knikten de anderen.En: Slowly, the others nodded.Nl: Een nieuw pact was gesloten.En: A new pact was formed.Nl: Samen zouden ze sterker zijn.En: Together they would be stronger.Nl: Jasper had antwoorden en een doel gevonden.En: Jasper had found answers and a purpose.Nl: Vertrouwen en samenwerking waren de sleutel tot een nieuwe toekomst voor iedereen.En: Trust and cooperation were the key to a new future for everyone.Nl: Buiten kraakte de molen nog steeds in de wind.En: Outside, the mill still creaked in the wind.Nl: Maar binnen, diep onder de grond, groeide opnieuw een gevoel van hoop.En: But inside, deep underground, a sense of hope was growing again.Nl: En dat was alles wat ze nodig hadden om door te gaan.En: And that was all they needed to continue. Vocabulary Words:hid: verschoolthick: dikkedeserted: verlatenhowled: gierdecreaked: kraaktenominously: onheilspellendrust-colored: roestbruineremnants: overblijfselendisappearing: verdwijnenappeared: verscheenmysterious: geheimzinnigdilapidated: vervallenmold: schimmeldamp: vochtigplank: planknarrow: smallestaircase: trapunderground: onder de grondnetwork: netwerktunnels: tunnelsgathered: bijeenstartled: geschrokkensighed: zuchttepact: pactcooperation: samenwerkingtrust: vertrouwenreveal: onthuldeinhabitants: bewonerspurpose: doelcontinue: doorgaan
Fluent Fiction - Dutch: Blossoms Beyond Seasons: Late Tulips Transform Winter Show Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-07-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen zachtjes over de Keukenhof op een mooie herfstdag.En: The sun softly shone over de Keukenhof on a beautiful autumn day.Nl: De bladeren vielen rustig van de bomen en bedekten de paden met een kleurrijk tapijt.En: The leaves gently fell from the trees, covering the paths with a colorful carpet.Nl: Bram, een gepassioneerde horticulteur, stond in een hoek van de uitgestrekte tuinen.En: Bram, a passionate horticulturist, stood in a corner of the expansive gardens.Nl: Hij bekeek zorgvuldig de late bloeiende tulpen die hij kweekte.En: He carefully observed the late-blooming tulips he was cultivating.Nl: Ze waren stralend en uniek, perfect voor een herfstige toon.En: They were radiant and unique, perfect for an autumnal note.Nl: Lisanne, altijd bruisend en vol ideeën, liep energiek tussen de bloemenborders door.En: Lisanne, always vibrant and full of ideas, walked energetically among the flower borders.Nl: Zij moest het winterbloemententoonstelling organiseren, en de druk was hoog.En: She had to organize the winter flower exhibition, and the pressure was high.Nl: "Frisse bloemen voor de winter, Lisanne," dacht ze, "dat is wat de mensen willen zien."En: "Fresh flowers for the winter, Lisanne," she thought, "that's what people want to see."Nl: Bram wilde echter iets anders.En: However, Bram wanted something different.Nl: Hij wilde dat de late tulpen, die nog steeds in al hun pracht bloeiden, een plekje zouden krijgen in de wintertentoonstelling.En: He wanted the late tulips, which were still blooming in all their glory, to have a place in the winter exhibition.Nl: Hij wist dat deze bloemen even veel konden betekenen als de traditionele sneeuwklokjes en kerstrozen.En: He knew these flowers could mean as much as the traditional snowdrops and Christmas roses.Nl: "Lisanne," begon Bram voorzichtig, "zou je de late tulpen in de tentoonstelling willen opnemen?"En: "Lisanne," Bram began cautiously, "would you consider including the late tulips in the exhibition?"Nl: Lisanne keek nadenkend, zichtbaar twijfelend.En: Lisanne looked thoughtful, visibly hesitating.Nl: "Ze zijn mooi, Bram, maar horen we niet bij de winterbloemen te blijven voor de tentoonstelling?"En: "They are beautiful, Bram, but shouldn't we stick to the winter flowers for the exhibition?"Nl: Bram voelde een moment van aarzeling.En: Bram felt a moment of hesitation.Nl: Hij had een idee.En: He had an idea.Nl: "Laat me je iets zien," zei hij.En: "Let me show you something," he said.Nl: De dagen erna werkte Bram aan een bijzonder bloemenperk.En: In the days that followed, Bram worked on a special flower bed.Nl: Hij plantte de late tulpen zo dat ze een prachtig schilderij vormden van kleur en vorm.En: He planted the late tulips so that they formed a beautiful painting of color and shape.Nl: Toen het af was, leidde hij Lisanne naar het veld.En: When it was finished, he led Lisanne to the field.Nl: De middagzon liet de tulpen schitteren als sterren.En: The afternoon sun made the tulips shine like stars.Nl: Bezoekers stopten en bewonderden de schoonheid.En: Visitors stopped and admired the beauty.Nl: Ook Lisanne stond versteld.En: Lisanne was also astonished.Nl: "Dit... is prachtig, Bram," fluisterde ze.En: "This... is beautiful, Bram," she whispered.Nl: De beslissing was duidelijk.En: The decision was clear.Nl: De tulpen zouden hun plaats vinden tijdens de wintertentoonstelling.En: The tulips would find their place during the winter exhibition.Nl: Lisanne zag nu de waarde van diversiteit.En: Lisanne now saw the value of diversity.Nl: Ze leerde de schoonheid van ongebruikelijke keuzes te waarderen.En: She learned to appreciate the beauty of unusual choices.Nl: En zo gebeurde het dat de wintertentoonstelling meer bezoekers trok dan ooit tevoren.En: And so it happened that the winter exhibition attracted more visitors than ever before.Nl: Mensen bewonderden de veelzijdigheid en het onverwachte van de late tulpen.En: People admired the versatility and unexpected nature of the late tulips.Nl: Bram, die nu zelfverzekerder was, glimlachte als hij zijn bloemen zag pronken naast de traditionele winterbloemen.En: Bram, now more confident, smiled as he saw his flowers shining next to the traditional winter flowers.Nl: Hij had een waardevolle les geleerd: durf te dromen en geloof in je keuzes.En: He had learned a valuable lesson: dare to dream and believe in your choices.Nl: Met het warme licht dat de tuinen verlichtte, eindigde het verhaal van een herfstige dag in de Keukenhof.En: With the warm light illuminating the gardens, the story of an autumn day in de Keukenhof came to an end.Nl: En zowel Bram als Lisanne wisten dat ze samen het verschil konden maken.En: And both Bram and Lisanne knew they could make a difference together. Vocabulary Words:softly: zachtjesshone: scheengently: rustigcovering: bedektencarpet: tapijtpassionate: gepassioneerdehorticulturist: horticulteurexpansive: uitgestrektecarefully: zorgvuldigcultivating: kweekteautumnal: herfstigevibrant: bruisendenergetically: energiekborders: bordersexhibition: tentoonstellingpressure: drukhesitating: twijfelendcautiously: voorzichtigastonished: verbaasdglory: prachtvisibly: zichtbaarhesitation: aarzelingadmired: bewonderdenastonished: versteldversatility: veelzijdigheidunexpected: onverwachteconfident: zelfverzekerdervaluable: waardevolleilluminating: verlichttedifference: verschil
Fluent Fiction - Korean: Hidden Art and Festival Magic: A Namiseom Mystery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-11-07-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 가을 나미섬은 아름답습니다.En: Autumn on Namiseom is beautiful.Ko: 나무길은 노란 잎으로 덮여 있고, 곳곳에 아기자기한 카페들이 있어요.En: The tree-lined paths are covered with yellow leaves, and there are charming cafes scattered around.Ko: 칠석을 앞두고 섬은 더욱 바빠졌습니다.En: With the Chilseok festival approaching, the island became even busier.Ko: 사람들이 축제를 준비하고 있었지요.En: People were preparing for the festival.Ko: 수진은 예술 큐레이터입니다.En: Sujin is an art curator.Ko: 칠석 축제 전에 사라진 조각상을 찾아야 했습니다.En: She needed to find the missing sculpture before the Chilseok festival.Ko: 그 조각상은 섬의 자랑이었습니다.En: The sculpture was the pride of the island.Ko: 수진은 이것이 내부 사람의 소행일지도 모른다고 의심했습니다.En: Sujin suspected it might be the work of an insider.Ko: 하지만 증거가 필요했죠.En: But she needed evidence.Ko: 수진은 도움을 청하기로 했습니다.En: Sujin decided to ask for help.Ko: 현우는 섬에 오래 산 주민입니다.En: Hyunwoo is a longtime resident of the island.Ko: 그는 지하를 떠도는 전설과 이야기들을 잘 알고 있습니다.En: He knows the legends and stories that circulate underground well.Ko: 수진은 그를 찾아가 도움을 요청했습니다.En: Sujin went to him to ask for help.Ko: "현우 씨, 조각상이 사라졌어요.En: "Hyunwoo, the sculpture is missing.Ko: 제가 생각하기엔 아주 복잡한 일이에요.En: I think it's a very complex matter."Ko: "현우는 신중하게 고개를 끄덕였습니다.En: Hyunwoo nodded thoughtfully.Ko: "알겠습니다.En: "Alright.Ko: 제가 아는 이야기가 있긴 해요.En: I do have a story I know."Ko: "함께 움직이기로 결정한 수진과 현우는 또 한 명에게 도움을 청했습니다.En: Deciding to work together, Sujin and Hyunwoo sought help from one more person.Ko: 민서는 기자 지망생입니다.En: Minseo is an aspiring journalist.Ko: 큰 이야기를 다루고 싶어 하죠.En: She wants to handle big stories.Ko: "민서 씨, 우리와 함께 조사해 주실 수 있나요?En: "Minseo, could you help us with the investigation?"Ko: " 수진이 물었습니다.En: Sujin asked.Ko: "당연히 돕겠습니다!En: "Of course, I'll help!"Ko: " 민서는 결의에 차 있었습니다.En: Minseo said with determination.Ko: 늦은 밤, 그들은 섬을 돌아다니며 조사를 시작했습니다.En: Late at night, they began their investigation around the island.Ko: 여러 사람들과 인터뷰를 했고, 조각상에 관련된 단서를 찾아나갔습니다.En: They interviewed many people and looked for clues related to the sculpture.Ko: 그러던 어느 날, 수진은 나뭇잎으로 가득 찬 곳에서 무언가 이상한 것을 발견했습니다.En: Then one day, Sujin found something strange in a place filled with leaves.Ko: 그것은 조각상이었습니다.En: It was the sculpture.Ko: 축제 장식들로 교묘히 위장되어 숨겨져 있던 것이었습니다.En: It had been cleverly camouflaged and hidden with festival decorations.Ko: "찾아냈어요!En: "I found it!"Ko: " 수진은 흥분해서 외쳤습니다.En: Sujin exclaimed excitedly.Ko: 현우는 미소를 지었습니다.En: Hyunwoo smiled.Ko: "이제 축제를 준비합시다.En: "Now let's prepare for the festival."Ko: "조각상은 제자리에 돌아왔습니다.En: The sculpture was returned to its place.Ko: 사람들은 축제를 즐길 수 있게 되었고, 민서는 미리 약속한 대로 이야기를 기사로 썼습니다.En: People were able to enjoy the festival, and Minseo wrote the story into an article as she had promised.Ko: 기사 덕분에 큰 주목을 받게 되었죠.En: The article gained significant attention.Ko: 수진은 팀워크의 가치를 깨달았습니다.En: Sujin realized the value of teamwork.Ko: 현우는 외부인에게 조금 더 열리게 되었고, 민서는 자신감에 찬 기자로 성장했습니다.En: Hyunwoo became a bit more open to outsiders, and Minseo grew into a confident journalist.Ko: 그리하여 나미섬의 가을은 아름답게 마무리되었습니다.En: Thus, autumn on Namiseom ended beautifully.Ko: 축제는 성공적이었고, 모두가 행복했습니다.En: The festival was a success, and everyone was happy. Vocabulary Words:curator: 큐레이터charming: 아기자기한sculpture: 조각상camouflaged: 위장되어insider: 내부 사람investigation: 조사jeopardy: 위험clue: 단서decoration: 장식sought: 찾아갔다determination: 결의resident: 주민story: 이야기underground: 지하bewildered: 당혹한prepare: 준비하다disguise: 위장promise: 약속exclaimed: 외쳤다thoughtfully: 신중하게aspiring: 지망생legend: 전설fascinating: 매력적인journalist: 기자complex: 복잡한evidence: 증거festival: 축제return: 돌아오다teamwork: 팀워크outdid: 능가했다
Fluent Fiction - Hungarian: The Lost Canvas: Unearthing Secrets of Balaton's Legend Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-06-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Balaton-felvidék őszi reggel csodálatos volt.En: The autumn morning on the Balaton-felvidék was wonderful.Hu: A levelek színesen hullottak a földre, a szellő pedig frissességgel töltötte meg a tájat.En: The leaves fell colorfully to the ground, and the breeze filled the landscape with freshness.Hu: Az emberek már készültek a halottak napjára, emlékezve azokra, akik nincsenek velünk.En: People were already preparing for All Souls' Day, remembering those who are no longer with us.Hu: Bence, a fiatal újságíró, álmodozva nézte a domboldalról a Balaton kék vizét.En: Bence, the young journalist, dreamily watched the blue waters of Balaton from the hillside.Hu: Valami azonban nem hagyta nyugodni.En: However, something would not let him rest.Hu: Aznap reggel érkezett a hír, hogy Zsófia, a helyi művészeti kurátor szerint, egy értékes műalkotás tűnt el a kiállításról, amelyet a festő, János, kifejezetten erre az alkalomra készített.En: That morning, the news arrived that, according to Zsófia, the local arts curator, a valuable artwork had disappeared from the exhibition, which the painter, János, had created specifically for this occasion.Hu: A mű leírása szerint a festmény egy régi, már-már elfeledett legendára épült.En: According to the description of the work, the painting was based on an old, almost forgotten legend.Hu: Bence úgy érezte, itt a lehetőség, hogy bizonyítsa tehetségét.En: Bence felt that this was his chance to prove his talent.Hu: Küldetése nemcsak János művének megkeresése volt, hanem az is, hogy leküzdje azokat a kétségeket, amelyek régóta nyomasztották.En: His mission was not only to find János's work but also to overcome the doubts that had long weighed on him.Hu: Valahol legbelül azonban a közösség hitetlensége is foglalkoztatta.En: Deep inside, he was also concerned about the community's disbelief.Hu: Úgy döntött, összeáll Zsófiával, a kiállítás megmentése érdekében.En: He decided to team up with Zsófia to save the exhibition.Hu: Zsófia aggódva figyelte a kiállítás helyszínét.En: Zsófia watched the exhibition site with concern.Hu: A festmény nemcsak műalkotás, hanem egy személyes történet része is.En: The painting was not just an artwork, but part of a personal story.Hu: Jánossal közös érdeklődésük révén tudott a régi legendáról, amely egy elveszett faluról és annak lakóiról szólt.En: Through a common interest with János, she knew about the old legend, which spoke of a lost village and its inhabitants.Hu: Bence és Zsófia a helyi történésszel, Lászlóval találkoztak.En: Bence and Zsófia met with the local historian, László.Hu: László a régió meséit, történeteit fejből ismerte.En: László knew the region's tales and stories by heart.Hu: "A festmény eltűnése talán nem véletlen," mondta László, "lehet, hogy kapcsolatban áll a legendával.En: "The disappearance of the painting might not be a coincidence," said László, "it might be connected to the legend."Hu: "Bence agya lázasan dolgozott.En: Bence's mind was working feverishly.Hu: Talán a festmény nyomra vezethet, ha megtalálják.En: Perhaps the painting could provide a clue if they found it.Hu: "Gondoljunk csak bele, mit mesélt a festő," mondta Zsófia.En: "Just think about what the painter mentioned," said Zsófia.Hu: "Valami titkot hagyott hátra.En: "He left behind some secret."Hu: " A legenda szerint a hegyekbe rejtették a falut, valamikor régen, hogy megvédjék a kincseiket.En: According to the legend, the village was hidden in the mountains long ago to protect their treasures.Hu: Ahogy az este leszállt, egy kis fészerhez értek, a kiállítás szélén.En: As night fell, they reached a small shed at the edge of the exhibition.Hu: Egy halvány, szinte észrevehetetlen jelet fedeztek fel a fa ajtaján.En: They discovered a faint, almost unnoticeable mark on the wooden door.Hu: Egy régi szimbólum, amit csak kevesen ismertek.En: An old symbol that few recognized.Hu: László elmosolyodott.En: László smiled.Hu: "Ez volna az útmutatónk.En: "This would be our guide."Hu: " Amikor kinyitották az ajtót, a festmény ott feküdt, sértetlenül, de nem egyedül.En: When they opened the door, the painting lay there, unharmed, but not alone.Hu: Mellette egy régi térkép hevert, amely a legenda valódiságát igazolta.En: Beside it rested an old map, confirming the legend's authenticity.Hu: Bence sikert aratott, nemcsak azzal, hogy megtalálta a festményt, hanem azzal is, hogy felfedezte a közösség múltját.En: Bence achieved success not only by finding the painting but also by discovering the community's past.Hu: A térkép és a festmény segítették az embereket abban, hogy újraértelmezzék örökségüket.En: The map and the painting helped people reinterpret their heritage.Hu: Mindez hitet adott vissza Bencének.En: This restored faith in Bence.Hu: Rájött, hogy a valódi nyomozás az emberi kapcsolódások felismeréséről szól.En: He realized that true investigation is about recognizing human connections.Hu: Most már magabiztosan írhatott, hiszen a helyi közösség támogatását is megnyerte.En: Now he could write with confidence, having also gained the support of the local community.Hu: Az estét egy meleg teával búcsúztatták, a tűz lágy lángjai mellett, a Balaton tükrén táncoló csillogással.En: They bid farewell to the evening with a warm tea, by the soft flames of the fire, with the shimmering reflection on Balaton's surface. Vocabulary Words:autumn: őszibreeze: szellőcurator: kurátorvaluable: értékesexhibition: kiállításoccasion: alkalomlegend: legendaprove: bizonyítmission: küldetésovercome: leküzddoubts: kétségekdisbelief: hitetlenséghistorian: történésztales: mesékcoincidence: véletlenconnection: kapcsolatbanfeverishly: lázasanshed: fészerunnoticeable: észrevehetetlenrecognized: ismertekauthenticity: valódiságátheritage: örökségunharmed: sértetlenülreflection: tükrénshimmering: csillogásrestored: adott visszaflames: lángjaifaith: hitetsupport: támogatásátsurface: felület
Fluent Fiction - Danish: Reviving Tradition: Bornholm's Café Renaissance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-05-08-38-20-da Story Transcript:Da: En kølig efterårsdag blæste vinden gennem gaderne på Bornholm, og bladene dansede i gyldne nuancer langs fortovet.En: On a cool autumn day, the wind blew through the streets of Bornholm, and the leaves danced in golden hues along the sidewalk.Da: Plantation Café var fyldt med duften af kanel og friskbagt brød.En: Plantation Café was filled with the scent of cinnamon and freshly baked bread.Da: Indenfor sad Freja ved et rundt bord med et stort papirark spredt ud foran sig.En: Inside, Freja sat at a round table with a large sheet of paper spread out in front of her.Da: Hun havde en vision for dette sted.En: She had a vision for this place.Da: Hendes drøm var at give caféen nyt liv uden at miste dens sjæl.En: Her dream was to give the café new life without losing its soul.Da: Lars, ejeren af caféen, satte sig tungt ned ved siden af hende.En: Lars, the owner of the café, sat down heavily beside her.Da: "Freja," sagde han, "jeg ved ikke, om vi har råd til meget forandring.En: "Freja," he said, "I don't know if we can afford much change.Da: Folk her er vant til det, som det er."En: People here are used to the way it is."Da: Freja nikkede forstående.En: Freja nodded understandingly.Da: "Jeg ved det, Lars.En: "I know, Lars.Da: Men lidt forandring kan også bringe nye kunder.En: But a little change can also bring new customers.Da: Og det kan gøres uden at ændre stedet for meget," sagde hun opmuntrende.En: And it can be done without changing the place too much," she said encouragingly.Da: På den anden side af bordet sad Søren.En: On the other side of the table sat Søren.Da: Han havde en vild energi, mens han skriblerede sine tanker ned.En: He had a wild energy as he jotted down his thoughts.Da: "Hvad med et hjørne til kunstudstillinger?"En: "How about a corner for art exhibitions?"Da: foreslog han med lysende øjne.En: he suggested with bright eyes.Da: Lars skrævede med øjenbrynene.En: Lars raised his eyebrows.Da: "Kunst?En: "Art?Da: Her i caféen?"En: Here in the café?"Da: Freja kunne se hans skepsis.En: Freja could see his skepticism.Da: Dagene gik, og de arbejdede på at modellere caféens nye udseende.En: The days passed, and they worked on modeling the café's new look.Da: Søren's ideer var sprudlende, men ikke altid praktiske.En: Søren's ideas were exuberant but not always practical.Da: Freja kæmpede for at finde en balance.En: Freja struggled to find a balance.Da: Hun ville værne om Lars' frygt for forandringer og samtidig give rummet en frisk energi.En: She wanted to protect Lars' fear of changes while also giving the space a fresh energy.Da: Til en fællesmøde med de lokale, præsenterede Freja sine planer.En: At a community meeting with the locals, Freja presented her plans.Da: Lokalet summede med halvkritiske hvisker.En: The room buzzed with semi-critical whispers.Da: "Hvad med vores faste hyggelige hjørne?"En: "What about our regular cozy corner?"Da: spurgte en ældre dame bekymret.En: an elderly lady asked worriedly.Da: Freja følte konflikterne tage til.En: Freja felt the conflicts intensifying.Da: Lars sad med krydsede arme, klar til at lukke projektet.En: Lars sat with crossed arms, ready to close the project.Da: Men Freja trak vejret dybt ind.En: But Freja took a deep breath.Da: "Hvad hvis," sagde hun, "vi bevarer de gamle møbler, men tilføjer et moderne farveskema?En: "What if," she said, "we keep the old furniture but add a modern color scheme?Da: Og vi kan give plads til lokal kunst, så det afspejler vores by."En: And we can make room for local art, so it reflects our town."Da: Der blev stille et øjeblik, så nikkede en mand i hjørnet.En: There was silence for a moment, then a man in the corner nodded.Da: "Det kunne vi leve med," sagde han roligt.En: "We could live with that," he said calmly.Da: Efter mødet gik Freja hen til Lars.En: After the meeting, Freja went over to Lars.Da: "Tak fordi du lyttede," sagde han.En: "Thank you for listening," he said.Da: "Måske kan vi ende med noget, der er godt for alle."En: "Maybe we can end up with something that's good for everyone."Da: Sammen arbejdede de videre, og sammen fandt de en indre ro i projektet.En: Together they continued to work, and together they found an inner peace in the project.Da: Det endelige design fangede caféens varme og lokale historie, mens det stille åbnede døre til en ny fremtid.En: The final design captured the café's warmth and local history while quietly opening doors to a new future.Da: Freja lærte, at en stærk vision også kan have ører.En: Freja learned that a strong vision can also have ears.Da: Og Plantation Café blev, som solen begyndte at kigge frem på en ny dag, en endnu mere elsket del af samfundet på Bornholm.En: And Plantation Café became, as the sun began to peek out on a new day, an even more beloved part of the community in Bornholm. Vocabulary Words:exhibition: udstillingerskepticism: skepsiswhispers: hviskerbalance: balancemodeling: modellerecommunity: samfundetbuzzed: summedecritical: kritiskeprotect: værnereflects: afspejlerencouragingly: opmuntrendeafford: rådintensifying: tage tilmodern: moderneinterior: indredesign: designpractical: praktiskecaptures: fangedefurniture: møblerfreshly: friskbagtcorner: hjørnescheme: farveskemastruggled: kæmpedecrossed: krydsedeelderly: ældresoul: sjællocals: lokalecustom: vaneenthusiasm: sprudlendevision: vision
Fluent Fiction - Dutch: Mysterious Art Heist: Bram's Unexpected Village Heroics Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-03-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: In het oude stadje, vol bakstenen muren en kronkelige straatjes, rook het naar kruidnoten en kaneel.En: In the old town, full of brick walls and winding streets, it smelled of kruidnoten and cinnamon.Nl: Het herfstseizoen was aangebroken, en de bladeren bedekten de straten als een kleurrijk tapijt.En: The autumn season had arrived, and the leaves covered the streets like a colorful carpet.Nl: In deze sfeer van gezelligheid en drukte, was iedereen bezig met de voorbereidingen voor het Sinterklaasfeest.En: In this atmosphere of coziness and hustle, everyone was busy with preparations for the Sinterklaas celebration.Nl: Maar niet alles was zo vredig als het leek.En: But not everything was as peaceful as it seemed.Nl: Bram, een amateur detective en smid, zat in zijn kleine werkplaats aan het einde van de straat.En: Bram, an amateur detective and blacksmith, sat in his small workshop at the end of the street.Nl: Hij luisterde naar het geluid van de hamer op het aambeeld en dacht aan zijn nieuwste uitdaging.En: He listened to the sound of the hammer on the anvil and thought about his latest challenge.Nl: Er was een kostbaar schilderij verdwenen uit het museum in het hart van de stad.En: A valuable painting had disappeared from the museum in the heart of the town.Nl: Niemand wist wie de dader was, maar Bram voelde zich geroepen het mysterie op te lossen.En: No one knew who the culprit was, but Bram felt compelled to solve the mystery.Nl: Lotte, de curator van het museum, was onrustig.En: Lotte, the curator of the museum, was restless.Nl: Het schilderij was niet zomaar een kunstwerk; het had een speciale betekenis voor haar.En: The painting was not just a piece of art; it had a special meaning for her.Nl: Maar dat geheim hield zij voor zich.En: But she kept that secret to herself.Nl: Ze was bezorgd over wat de diefstal zou kunnen betekenen voor het imago van het museum en het stadje.En: She was worried about what the theft could mean for the image of the museum and the town.Nl: Hoorde ze iets over een man met een verleden, iemand zoals Jasper?En: Had she heard something about a man with a past, someone like Jasper?Nl: Jasper, een handelaar die al lang in de stad woonde, leek meer te weten.En: Jasper, a trader who had lived in the town for a long time, seemed to know more.Nl: Hij was altijd wat op de achtergrond en had ooit een andere kant van zich laten zien.En: He was always somewhat in the background and had once shown a different side of himself.Nl: Mensen fluisterden achter zijn rug om.En: People whispered behind his back.Nl: Misschien had hij motieven die niemand kon raden.En: Perhaps he had motives that no one could guess.Nl: Hoewel de bewoners twijfelden aan een amateur detective als Bram, besloot hij buiten zijn smederij te kijken naar aanwijzingen.En: Although the residents doubted an amateur detective like Bram, he decided to look for clues outside his forge.Nl: Hij observeerde het museum en zag verdachte bewegingen.En: He observed the museum and saw suspicious movements.Nl: Hij zag Jasper meer dan eens in de buurt van het museum, vooral 's avonds wanneer niemand het zag.En: He saw Jasper more than once near the museum, especially in the evenings when no one was watching.Nl: Na dagen van onderzoek, voelde Bram zich klaar.En: After days of investigation, Bram felt ready.Nl: Hij benaderde Jasper op de markt, te midden van de Sinterklaasliederen en het geroezemoes.En: He approached Jasper at the market, amidst the Sinterklaas songs and the buzz.Nl: "Jasper," begon hij, "ik weet dat je meer weet over het schilderij."En: "Jasper," he began, "I know that you know more about the painting."Nl: Met bewijs van Jaspers nachtelijke rondzwervingen, confronteerde Bram hem.En: With evidence of Jasper's nocturnal wanderings, Bram confronted him.Nl: Jasper bloosde en keek schichtig om zich heen.En: Jasper blushed and looked around nervously.Nl: Langzaam gaf hij toe. "Ja, ik heb het schilderij genomen," zei hij schoorvoetend.En: Slowly, he admitted, "Yes, I took the painting," he said hesitantly.Nl: Maar voordat hij verder kon spreken, kwam Lotte tussenbeide.En: But before he could speak further, Lotte intervened.Nl: "Lotte?" vroeg Bram verbaasd.En: "Lotte?" asked Bram in surprise.Nl: Ze haalde diep adem en legde uit hoe het schilderij een portret was van haar overgrootmoeder.En: She took a deep breath and explained how the painting was a portrait of her great-grandmother.Nl: Het was ooit verloren gegaan en nu onbetaalbaar van emotionele waarde.En: It had once been lost and was now priceless with emotional value.Nl: Jasper knikte en begreep wat hij had gedaan.En: Jasper nodded and understood what he had done.Nl: "Ik wilde het verkopen," gaf hij toe, zijn ogen vol spijt.En: "I wanted to sell it," he admitted, his eyes full of regret.Nl: Bram zag zijn kans: "Maar je kunt het nu rechtzetten."En: Bram saw his opportunity: "But you can set it right now."Nl: Met hulp van Lotte, die hem een kans gaf om zichzelf te verbeteren, gaf Jasper het schilderij terug.En: With Lotte's help, who gave him a chance to improve himself, Jasper returned the painting.Nl: De stad waardeerde hun erfgoed meer dan ooit.En: The town appreciated their heritage more than ever.Nl: Aan het einde van deze koude herfstmiddag, met de stad opgelucht en het mysterie opgelost, kreeg Bram de eer die hem toekwam.En: At the end of this cold autumn afternoon, with the town relieved and the mystery solved, Bram received the honor due to him.Nl: Bram liep trots terug naar zijn smederij omringd door de dankbaarheid van de dorpelingen.En: Bram walked proudly back to his forge surrounded by the gratitude of the villagers.Nl: Hij had niet alleen een schilderij gered, maar ook de verbinding van de stad met zijn verleden hersteld.En: He had not only saved a painting but also restored the town's connection to its past.Nl: En zo werden vriendschap, erfgoed en de waarheid weer in ere hersteld.En: And thus, friendship, heritage, and truth were honored once again. Vocabulary Words:winding: kronkeligecoziness: gezelligheidrestless: onrustigcurator: curatorwhispered: fluisterdenforge: smederijsuspicious: verdachtemovements: bewegingenamidst: te midden vannocturnal: nachtelijkewanderings: rondzwervingenblushed: bloosdenervously: schichtighesitantly: schoorvoetendintervened: tussenbeideportrait: portretpriceless: onbetaalbaaremotional: emotioneleregret: spijtopportunity: kansheritage: erfgoedrelieved: opgeluchtgratitude: dankbaarheidrestored: hersteldconnection: verbindinghonored: in ere hersteldmystery: mysteriecompelled: geroepenculprit: dadercompelled: geroepen
Fluent Fiction - Dutch: Crafting Success: Bram's Market Triumph with Pumpkin Magic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-03-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: Het was een drukke dag op de dorpsmarkt.En: It was a busy day at the village market.Nl: Vlaggen wapperden in de koude herfstwind en de geur van versgebakken brood en geroosterde noten vulde de lucht.En: Flags fluttered in the cold autumn wind, and the smell of freshly baked bread and roasted nuts filled the air.Nl: Het was Sint-Maarten en het hele dorp vierde feest.En: It was Sint-Maarten and the whole village was celebrating.Nl: Bram, een jonge en ambitieuze boer, stond bij zijn kraam.En: Bram, a young and ambitious farmer, stood by his stall.Nl: Zijn kraam was gevuld met de mooiste pompoenen, appels en prei.En: His stall was filled with the most beautiful pumpkins, apples, and leeks.Nl: Maar de oudere boeren hadden grotere en mooiere uitstallingen.En: But the older farmers had larger and more impressive displays.Nl: Bram zuchtte.En: Bram sighed.Nl: Hij wilde indruk maken op de dorpsraad.En: He wanted to impress the village council.Nl: Hij droomde van een betere marktplaats volgend jaar.En: He dreamed of a better market spot next year.Nl: Lotte, Bram's jongere zusje, kwam voorbij.En: Lotte, Bram's younger sister, walked by.Nl: “Waarom kijk je zo somber?En: "Why do you look so gloomy?"Nl: ” vroeg ze.En: she asked.Nl: “Ik moet iets bijzonders doen,” antwoordde Bram.En: "I need to do something special," Bram replied.Nl: “Anders ziet de raad me niet staan.En: "Otherwise, the council won't notice me."Nl: ”Om hen heen was de markt vol geluid.En: Around them, the market was full of sound.Nl: Mensen lachten, kinderen renden rond met lampionnen.En: People laughed, children ran around with lanterns.Nl: Tegelijkertijd zag Bram elders op de markt de kraam van Gerard, de oudste boer van het dorp.En: At the same time, Bram saw the stall of Gerard, the oldest farmer in the village, somewhere else on the market.Nl: Zijn appels glansden in het zonlicht, en iedereen leek daarheen te gaan.En: His apples glistened in the sunlight, and everyone seemed to be headed there.Nl: Bram dacht na.En: Bram thought.Nl: Hij herinnerde zich het recept van zijn grootmoeder voor een speciaal pompoengerecht.En: He remembered his grandmother's recipe for a special pumpkin dish.Nl: “Ik ga het proberen,” zei hij vastberaden.En: "I'm going to try it," he said determinedly.Nl: Hij begon druk in de weer met de pompoenen, kruiden en een beetje honing.En: He started busily working with the pumpkins, spices, and a bit of honey.Nl: Lotte hielp hem met het klaarmaken.En: Lotte helped him prepare it.Nl: Toen het gerecht klaar was, verspreidde de geur zich snel over de markt.En: When the dish was ready, its aroma quickly spread over the market.Nl: Mensen stopten bij Bram's kraam om te vragen wat die heerlijke geur was.En: People stopped at Bram's stall to ask what that delicious smell was.Nl: Lotte glimlachte naar haar broer.En: Lotte smiled at her brother.Nl: “Het werkt, Bram!En: "It's working, Bram!"Nl: ”Eindelijk kwam de dorpsraad langs.En: Finally, the village council came by.Nl: Bram keek nerveus toe hoe ze het gerecht probeerden.En: Bram watched nervously as they tried the dish.Nl: Heel even was het stil.En: For a moment, it was silent.Nl: Toen glimlachte de oudste van de raad naar Bram.En: Then the oldest of the council smiled at Bram.Nl: “Jongeman, dit is bijzonder lekker.En: "Young man, this is exceptionally tasty.Nl: We hebben een nieuwe plek voor je volgend jaar.En: We have a new spot for you next year."Nl: ”Bram's hart maakte een sprongetje van blijdschap.En: Bram's heart leaped with joy.Nl: Zijn creativiteit had gewerkt.En: His creativity had paid off.Nl: Hij besefte dat risico's nemen loont.En: He realized that taking risks pays off.Nl: Met een grote glimlach keek hij naar Lotte.En: With a big smile, he looked at Lotte.Nl: “Volgend jaar wordt ons jaar,” fluisterde hij.En: "Next year will be our year," he whispered.Nl: Hun succes was groot, en de avond op de markt eindigde in vreugde en verwachting voor de toekomst.En: Their success was great, and the evening at the market ended in joy and anticipation for the future. Vocabulary Words:busy: drukkemarket: marktfluttered: wapperdenautumn: herfstbaked: versgebakkenroasted: geroosterdeambitious: ambitieuzefarmer: boerstall: kraamimpressive: mooierecouncil: raadgloomy: somberrecipe: receptdeterminedly: vastberadenaroma: geurspices: kruidenhoney: honingnervously: nerveusdelicious: heerlijketasty: lekkerrisks: risico'screativity: creativiteitanticipation: verwachtingvillage: dorpfilled: gevuldbeautiful: mooistesmiled: glimlachtejoy: vreugdesister: zusjehe realizes: hij besefte
Fluent Fiction - Norwegian: Where Lanterns and Perseverance Light Up the Medieval Night Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-03-08-38-20-no Story Transcript:No: I hjertet av en livlig middelaldersk markedsplass sto smia, varm og full av liv.En: In the heart of a lively medieval marketplace stood the forge, warm and full of life.No: Den intense klangen av metall mot metall fylte luften.En: The intense clanging of metal against metal filled the air.No: Flammene danset i peisen, kastet et gyllent lys over Eirik, smedens ivrige læregutt.En: Flames danced in the fireplace, casting a golden light over Eirik, the blacksmith's eager apprentice.No: Hans oppgave var stor: å lage et sett med utsmykkede jerne lanterner til den kommende vinterfestivalen.En: His task was significant: to create a set of ornate iron lanterns for the upcoming winter festival.No: Det var høst, og fargerike blader drysset ned som regn fra himmelen, dekket torget som en spraglete teppe.En: It was autumn, and colorful leaves drizzled down like rain from the sky, covering the square like a mottled carpet.No: Alle handlet hektisk for å forberede seg til festivalen.En: Everyone was busily preparing for the festival.No: Eirik hadde et brennende ønske om å imponere både sin mester, Kari, og festivalens adelige gjester.En: Eirik had a burning desire to impress both his master, Kari, and the festival's noble guests.No: Han drømte om at hans lanterner skulle bli de mest beundrede.En: He dreamed that his lanterns would be the most admired.No: Men smia hadde problemer.En: But the forge faced problems.No: Forsyningene var lavere enn forventet.En: Supplies were lower than expected.No: Jernet var knapp, og tiden var kort.En: Iron was scarce, and time was short.No: Eirik visste at han måtte være kreativ.En: Eirik knew he had to be creative.No: Med resolutt beslutsomhet valgte han å bruke gammelt jernskrap, gjenbruke hvert eneste bit til noe nytt og vakkert.En: With resolute determination, he chose to use old iron scraps, repurposing each piece into something new and beautiful.No: Nattevakter ble hans faste følge, måneskinn hans arbeidslys.En: Night shifts became his constant companions, moonlight his work light.No: Solveig, hans venn og tålmodige tilskuer, kom av og til for å gi ham litt nybakt brød og oppmuntrende ord.En: Solveig, his friend and patient observer, occasionally came by to give him some freshly baked bread and encouraging words.No: Hun beundret Eiriks utholdenhet og ønske om perfeksjon.En: She admired Eirik's perseverance and desire for perfection.No: Dagene gikk, og festivalen nærmet seg raskt.En: Days passed, and the festival approached quickly.No: Eirik arbeidet uten pause, hamret og bendet metallet med presisjon.En: Eirik worked without pause, hammering and bending the metal with precision.No: Sakte, men sikkert, tok lanterne etter lanterne form.En: Slowly but surely, lantern after lantern took shape.No: Like før festivalens begynnelse, med støv i håret og sot på kinnene, sto han der med de vakre lanternene fullførte.En: Just before the start of the festival, with dust in his hair and soot on his cheeks, he stood there with the beautiful lanterns completed.No: Men plutselig, mens han beundret sitt arbeid, hørte han en skarp lyd.En: But suddenly, while he admired his work, he heard a sharp sound.No: Én lanterne falt til bakken og fikk en stygg bulk.En: One lantern fell to the ground, creating an ugly dent.No: Eirik kjente panikken stige.En: Eirik felt panic rise.No: Tiden var knapp, og han kunne ikke lage den om igjen.En: Time was tight, and he couldn't make it again.No: Hans hjerte sank, men Solveig, som hadde vært der hele tiden, satte en hånd på skulderen hans.En: His heart sank, but Solveig, who had been there the whole time, placed a hand on his shoulder.No: "Det er vakkert," sa hun rolig og så ned på lanternene.En: "It's beautiful," she said calmly, looking down at the lanterns.No: "Kanskje denne bulken kan bli til noe enda bedre."En: "Maybe this dent can become something even better."No: Eirik tok et skritt tilbake og så på lysene med nye øyne.En: Eirik took a step back and looked at the lights with new eyes.No: Ideene flommet gjennom ham.En: Ideas flooded through him.No: Han grep verktøyet sitt igjen og ga bulken et formål, en vibrerende blomsterform.En: He picked up his tools again and gave the dent a purpose, a vibrant flower shape.No: Festivalen kom, lyset fra lanternene hans badet torget i et varmt, vennlig skinn.En: The festival came, and the light from his lanterns bathed the square in a warm, friendly glow.No: Folk samlet seg, overrasket av den unike skjønnheten.En: People gathered, surprised by the unique beauty.No: Og der, i mengden, sto Kari med et velvillig smil og nikket stolt til Eirik.En: And there, in the crowd, stood Kari with a benevolent smile, proudly nodding at Eirik.No: Denne hendelsen forandret Eirik.En: This event changed Eirik.No: Han visste nå at han kunne møte utfordringer med kreativitet og mot.En: He knew now that he could face challenges with creativity and courage.No: Han sto stoltere, med en ny funnet tro på seg selv og sine evner, klar til å møte hva enn fremtiden måtte bringe.En: He stood taller, with newfound faith in himself and his abilities, ready to face whatever the future might bring.No: Lantene var mer enn bare lys; de var en skinnende påminnelse for Eirik at hvert problem kan bli til et vakkert mesterverk.En: The lanterns were more than just lights; they were a shining reminder for Eirik that every problem can become a beautiful masterpiece. Vocabulary Words:forge: smiaapprentice: læreguttornate: utsmykkedemottled: spragletenoble: adeligescarce: knappresolute: resoluttdetermination: beslutsomhetrepurposing: gjenbrukeperseverance: utholdenhetprecision: presisjonsoot: sotdented: bulkbenevolent: velvilligglow: skinnfaith: tromasterpiece: mesterverkvibrant: vibrerendescarcity: knapphetobserve: tilskuerfreshly baked: nybaktapproached: nærmet segcompanion: følgecarpet: teppeimpressed: imponereadmire: beundrecast: kastetdrizzled: dryssetfaithful: trofastreluctantly: motvillig
Fluent Fiction - Norwegian: Sindre's Golden Pursuit: A Shoemaker's Autumn Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-03-23-34-02-no Story Transcript:No: Solens stråler kastet et varmt, gyllent lys over det travle markedet.En: The sun's rays cast a warm, golden light over the busy market.No: Det var høst, og de mange farger som pyntet trærne speilet seg i varene som ble solgt ved hver bod.En: It was autumn, and the many colors that adorned the trees were reflected in the goods sold at each stall.No: Lukten av krydder og stekte kastanjer fylte luften mens kjøpmenn og landsbyboere stimlet sammen på de brosteinsbelagte gatene.En: The scent of spices and roasted chestnuts filled the air as merchants and villagers gathered on the cobblestone streets.No: Sindre, en beskjeden skomaker, vandret gjennom mengden med ett mål for øye: å finne den sjeldne lærleverandøren han hadde hørt rykter om.En: Sindre, a modest shoemaker, wandered through the crowd with one goal in mind: to find the rare leather supplier he had heard rumors about.No: Sindre var kjent for sine gode sko i landsbyen, men drømte om å bli den beste skomakeren i hele Norge.En: Sindre was known for his good shoes in the village but dreamed of becoming the best shoemaker in all of Norway.No: Han visste at godt lær var nøkkelen til suksess, og han var fast bestemt på å sikre seg den beste kvaliteten han kunne finne.En: He knew that good leather was the key to success, and he was determined to secure the best quality he could find.No: Men markedet var kaotisk denne dagen.En: But the market was chaotic that day.No: Mennesker hastet hit og dit, og Sindre kjente på frustrasjonen.En: People rushed back and forth, and Sindre felt the frustration.No: Han ønsket å være fremme før solnedgang, men følte seg fanget i den menneskelige elven.En: He wanted to be there before sunset but felt trapped in the human river.No: Da han gikk gjennom en trang passasje mellom bodene, vurderte han sine valg.En: As he walked through a narrow passage between the stalls, he considered his options.No: Så så han en vogner full av høy, parkert ved siden av en bygning.En: Then he saw a wagon full of hay, parked next to a building.No: Han klatret opp på vognen for å få en bedre utsikt.En: He climbed onto the wagon to get a better view.No: Fra toppen fikk han endelig et overblikk over markedet og kunne se den ettertraktede boden lenger bort.En: From the top, he finally got an overview of the market and could see the coveted stall further away.No: Hans hjerte slo raskere.En: His heart beat faster.No: Solen var på vei ned, og han måtte skynde seg.En: The sun was setting, and he had to hurry.No: Med vinden susende i ørene og et nytt glimt av håp, kastet Sindre seg ned fra vognen og navigerte bestemte steg gjennom flokken.En: With the wind whistling in his ears and a new glimpse of hope, Sindre jumped down from the wagon and navigated determined steps through the crowd.No: Han ignorerte alle distraksjoner mens han banet seg vei.En: He ignored all distractions as he made his way.No: Endelig, idet skumringen begynte å senke seg over byen, nådde han boden.En: Finally, as dusk began to settle over the town, he reached the stall.No: Åndenød, men full av triumf, smilte Sindre til mannen bak disken.En: Out of breath but full of triumph, Sindre smiled at the man behind the counter.No: Lærleverandøren var en erfaren mann ved navn Leif, med grått hår og varme, innbydende øyne.En: The leather supplier was an experienced man named Leif, with gray hair and warm, inviting eyes.No: Sindre og Leif diskuterte, prutet litt, og til slutt slo de en avtale.En: Sindre and Leif discussed, haggled a bit, and eventually struck a deal.No: Sindre sikret seg flere bunter av det sjeldne, solide læret som han visste at han kunne forvandle til mesterverk.En: Sindre secured several bundles of the rare, sturdy leather that he knew he could transform into masterpieces.No: På vei hjem, med et lett hjerte og en tung ryggsekk full av lær, reflekterte Sindre over dagens hendelser.En: On his way home, with a light heart and a heavy backpack full of leather, Sindre reflected on the day's events.No: Han hadde funnet frem, til tross for utfordringene.En: He had found his way despite the challenges.No: Den indre stemmen som hadde hvisket om tvil, hadde stilnet.En: The inner voice that had whispered doubts had quieted.No: Sindre visste nå at han kunne overkomme selv de mest folksomme markeder hvis han bare holdt fast ved sitt mål.En: Sindre now knew he could overcome even the most crowded markets if he just stuck to his goal.No: Denne dagen var ikke bare en suksess på grunn av handelen, men også fordi Sindre hadde oppdaget hvor viktig besluttsomhet og selvtillit var for hans fremtid.En: This day was not just a success because of the trade, but also because Sindre had discovered how important determination and self-confidence were for his future.No: Han visste at dette bare var begynnelsen på hans reise som den beste skomakeren i landet.En: He knew that this was only the beginning of his journey to become the best shoemaker in the country.No: Når kvelden senket seg over den middelalderske byen, lot Sindre seg omslutte av høstens mange lukter og farger, med et løfte til seg selv om å aldri gi opp, uansett hva.En: As the evening settled over the medieval town, Sindre let himself be enveloped by the many scents and colors of autumn, with a promise to himself to never give up, no matter what. Vocabulary Words:rays: stråleradorned: pyntetcobblestone: brosteinsbelagtemodest: beskjedensupplier: leverandørrumors: rykterchaotic: kaotiskoptions: valgwagon: vognoverview: overblikkcoveted: ettertraktedehurry: skyndewhistling: susendeglimpse: glimttriumph: triumfhaggled: prutetbundles: buntersturdy: solidetransform: forvandledespite: til tross forinner voice: indre stemmeovercome: overkommedetermination: besluttsomhetself-confidence: selvtillitmedieval: middelalderskeenveloped: omsluttescents: lukterpledge: løftecrowd: mengdevendor: kjøpmann
Fluent Fiction - Swedish: The Market's Hidden Gem: Axel's Quest for the Lost Relic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-11-03-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Det var en klar, kylig höstdag på medeltidsmarknaden.En: It was a clear, chilly autumn day at the medieval market.Sv: Löven prasslade försiktigt under fötterna på de många besökarna.En: The leaves rustled gently under the feet of the many visitors.Sv: Färgglada stånd klädda i höstlövens nyanser kantade marknaden.En: Colorful stalls dressed in the shades of autumn leaves lined the market.Sv: Ljuvlig doft av rostade kastanjer fyllde luften.En: The delightful scent of roasted chestnuts filled the air.Sv: Axel var en ung köpman.En: Axel was a young merchant.Sv: Han hade en speciell talang för att lösa gåtor.En: He had a special talent for solving riddles.Sv: Men egentligen längtade han efter äventyr.En: But really, he longed for adventure.Sv: Just denna dag, Allhelgonadagen, försvann en värdefull relik från ett av stånden.En: On this particular day, Allhelgonadagen, a valuable relic disappeared from one of the stalls.Sv: Nyheten om den försvunna reliken spreds som en löpeld.En: The news of the missing relic spread like wildfire.Sv: Erik, en annan köpman, sa till Axel, "Reliken är borta!En: Erik, another merchant, said to Axel, "The relic is gone!Sv: Vi måste göra något."En: We have to do something."Sv: Lina, som sålde ljus och tvålar, la till, "Marknaden behöver dig, Axel."En: Lina, who sold candles and soaps, added, "The market needs you, Axel."Sv: Axel kände hur äventyrslustan vaknade.En: Axel felt the spirit of adventure awaken.Sv: Han ville hitta reliken.En: He wanted to find the relic.Sv: Han såg sig omkring.En: He looked around.Sv: Marknaden var full av ljud.En: The market was full of sounds.Sv: Köpmän ropade ut sina varor, och folk skrattade och pratade.En: Merchants were calling out their goods, and people laughed and talked.Sv: Det skulle inte bli lätt att hitta reliken här.En: It would not be easy to find the relic here.Sv: Axel bestämde sig för att börja sin undersökning.En: Axel decided to start his investigation.Sv: Han gick till den sista platsen där reliken sågs.En: He went to the last place where the relic was seen.Sv: Han frågade köpman efter köpman.En: He asked merchant after merchant.Sv: Många skakade bara på huvudet.En: Many just shook their heads.Sv: Någon viskade att en girig köpman kanske hade haft ett intresse.En: Someone whispered that a greedy merchant might have had an interest.Sv: Timmar gick.En: Hours passed.Sv: Axel var ihärdig.En: Axel was persistent.Sv: Hans fötter värkte, men hans vilja var stark.En: His feet ached, but his will was strong.Sv: Slutligen, nära marknadens centrum, såg han något misstänkt.En: Finally, near the center of the market, he saw something suspicious.Sv: En renommerad men girig köpman viskade och pekade mot sin kärra.En: A renowned but greedy merchant was whispering and pointing towards his cart.Sv: Axel närmade sig vagnen försiktigt.En: Axel approached the wagon cautiously.Sv: Det skramlade när han rörde vid täcken.En: It rattled when he touched the covers.Sv: Och där, bekvämt inbäddad, låg den eftertraktade reliken.En: And there, comfortably nestled, lay the sought-after relic.Sv: En känsla av triumf fyllde Axel.En: A feeling of triumph filled Axel.Sv: Han hade hittat den!En: He had found it!Sv: Med reliken i handen stod Axel mitt i marknadens hjärta.En: With the relic in hand, Axel stood in the heart of the market.Sv: Folk samlades runt honom och jublade.En: People gathered around him and cheered.Sv: Erik och Lina sken av stolthet.En: Erik and Lina beamed with pride.Sv: Axel återlämnade reliken till dess rättmätige ägare.En: Axel returned the relic to its rightful owner.Sv: Marknaden stannade upp för ett ögonblick.En: The market paused for a moment.Sv: Applåderna ekade över platsen och Axel kände sig inte bara värdefull, utan också som en del av gemenskapen.En: Applause echoed across the area, and Axel felt not only valuable but also like a part of the community.Sv: Med sitt nyfunna självförtroende vinkade han åt folkmassan.En: With his newfound confidence, he waved at the crowd.Sv: Han trivdes med tanken att kanske hans framtid skulle innehålla fler äventyr än han förväntat sig.En: He liked the idea that perhaps his future would hold more adventures than he had expected.Sv: Så slutade dagen på marknaden.En: So ended the day at the market.Sv: Axel gick hem, en lite mer erfaren och självsäker ung man.En: Axel went home, a little more experienced and confident young man.Sv: Han hade sökt äventyret och funnit både reliken och sitt sanna jag i processen.En: He had sought adventure and found both the relic and his true self in the process.Sv: Och bland marknadens brus hade han blivit en slags hjälte, en ny stjärna i gemenskapens blickfång.En: And among the market's hustle and bustle, he had become a sort of hero, a new star in the community's gaze.Sv: I skymningens ljus lovade han sig själv fler utforskningar, fler gåtor att lösa.En: In the twilight light, he promised himself more explorations, more riddles to solve. Vocabulary Words:medieval: medeltidachilly: kyligrustled: prassladedelightful: ljuvligroasted: rostademerchant: köpmanriddles: gåtorlonged: längtaderelic: relikspread: spredswhispered: viskadegreedy: girigpersistent: ihärdigached: vårktesuspicious: misstänktrenowned: renommeradcautiously: försiktigtrattled: skramladenestled: inbäddadtriumph: triumfrightful: rättmätigapplause: applåderconfidence: självförtroendegaze: blickfångtwilight: skymningexplorations: utforskningarhustle: bruscheered: jubladecommunity: gemenskapenexperienced: erfaren
Fluent Fiction - Spanish: A Harmonious Blend: Art and Science on Día de los Muertos Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-11-02-23-34-01-es Story Transcript:Es: El aire fresco de otoño llenaba el Museo de Ciencias.En: The fresh autumn air filled the Museo de Ciencias.Es: Afuera, las hojas caídas crujían bajo los pies de las familias que entraban.En: Outside, the fallen leaves crunched under the feet of the families entering.Es: Dentro, el museo vibraba con el sonido de niños corriendo y risas alegres.En: Inside, the museum vibrated with the sound of children running and cheerful laughter.Es: Las decoraciones de papel picado y guirnaldas de flores de cempasúchil decoraban las paredes, recordando a todos que se acercaba el Día de los Muertos.En: The paper picado decorations and garlands of flores de cempasúchil adorned the walls, reminding everyone that the Día de los Muertos was approaching.Es: Isabel, una artista que amaba los colores y las tradiciones de esta festividad, caminaba pensativa por los pasillos.En: Isabel, an artist who loved the colors and traditions of this festival, walked thoughtfully through the halls.Es: Su objetivo era encontrar un recuerdo único para inspirar su próxima obra de arte.En: Her goal was to find a unique souvenir to inspire her next artwork.Es: Quería algo que combinara su amor por la ciencia con su herencia cultural, en honor a su abuela fallecida.En: She wanted something that combined her love of science with her cultural heritage, in honor of her deceased grandmother.Es: A su lado estaban Juan y Mariana, sus amigos.En: Beside her were Juan and Mariana, her friends.Es: Juan trabajaba como encargado de la tienda de regalos del museo y siempre tenía buenas ideas.En: Juan worked as the manager of the museum's gift shop and always had good ideas.Es: Mariana, con su entusiasmo contagioso, les animaba a buscar por todos lados.En: Mariana, with her contagious enthusiasm, encouraged them to search everywhere.Es: “¡Mira estos esqueletos de juguete!En: "Look at these toy skeletons!"Es: ” exclamó Mariana, emocionada.En: Mariana exclaimed excitedly.Es: Pero Isabel no estaba satisfecha.En: But Isabel was not satisfied.Es: Los recuerdos eran bonitos, pero no tenían el toque científico que buscaba.En: The souvenirs were nice, but they lacked the scientific touch she was looking for.Es: “Quiero algo más especial,” les explicó Isabel.En: "I want something more special," Isabel explained to them.Es: “Algo que mezcle la ciencia con el arte del Día de los Muertos.En: "Something that mixes science with the art of Día de los Muertos."Es: ”Juan, siempre dispuesto a ayudar, tuvo una idea.En: Juan, always ready to help, had an idea.Es: “¿Y si creamos algo juntos?En: "What if we create something together?"Es: ” le propuso.En: he proposed.Es: “Podemos usar los materiales de la tienda y mis herramientas.En: "We can use the materials from the shop and my tools."Es: ”Isabel sonrió, agradecida.En: Isabel smiled, grateful.Es: Se dirigieron al taller del museo, donde Juan guardaba sus suministros.En: They headed to the museum's workshop, where Juan kept his supplies.Es: Se pusieron a trabajar, Isabel dibujando bocetos y Juan moldeando las piezas.En: They got to work, with Isabel drawing sketches and Juan molding the pieces.Es: Crearon una escultura vibrante: un cráneo de calavera con motivos de moléculas alrededor, rodeado de pétalos de cempasúchil.En: They created a vibrant sculpture: a skull with molecular motifs around it, surrounded by pétalos de cempasúchil.Es: La colaboración fue un éxito.En: The collaboration was a success.Es: La escultura capturaba a la perfección la mezcla de ciencia y cultura que Isabel deseaba.En: The sculpture perfectly captured the blend of science and culture that Isabel desired.Es: El museo decidió exhibir la obra en la sección dedicada al Día de los Muertos.En: The museum decided to exhibit the piece in the section dedicated to the Día de los Muertos.Es: Isabel, observando su creación, sintió una profunda satisfacción.En: Isabel, observing her creation, felt a deep satisfaction.Es: Entendió que a veces, trabajar juntos lleva a nuevas posibilidades.En: She understood that sometimes, working together leads to new possibilities.Es: La gente, maravillada, admiraba la combinación de elementos que ella había soñado.En: People, amazed, admired the combination of elements she had dreamed of.Es: Mientras las hojas de otoño caían suavemente, Isabel sabía que había logrado honrar a su abuela de una manera única, uniendo sus dos pasiones en una sola obra de arte.En: As the autumn leaves fell gently, Isabel knew she had managed to honor her grandmother in a unique way, uniting her two passions in a single work of art. Vocabulary Words:the air: el airethe leaves: las hojasthe autumn: el otoñothe museum: el museothe garlands: las guirnaldasthe decorations: las decoracionesthe laughter: las risasthe hallways: los pasillosthe souvenir: el recuerdothe heritage: la herenciathe manager: el encargadothe enthusiasm: el entusiasmothe collaboration: la colaboraciónthe sculpture: la esculturathe success: el éxitothe workshop: el tallerthe supplies: los suministrosthe sketch: el bocetothe petals: los pétalosthe possibilities: las posibilidadesvibrant: vibrantethoughtfully: pensativaexcitedly: emocionadagrateful: agradecidacontagious: contagiosoto admire: admirarto combine: combinarto encourage: animarto honor: honrarto remind: recordar
Fluent Fiction - Dutch: Voting Against the Odds: Evelien's Brave Autumn Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-01-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: Het was een frisse herfstochtend.En: It was a crisp autumn morning.Nl: Blaadjes vielen zachtjes van de bomen en bedekten de stoep in een tapijt van geel en rood.En: Leaves were gently falling from the trees, covering the sidewalk in a carpet of yellow and red.Nl: Evelien stond in de hal van haar appartement en trok haar jas aan.En: Evelien stood in the hallway of her apartment, putting on her coat.Nl: De lucht was scherp, en ze voelde meteen de kou op haar gezicht toen ze buitenstapte.En: The air was sharp, and she immediately felt the cold on her face as she stepped outside.Nl: Dit was de dag waarop ze zich voorbereidde om haar stem uit te brengen bij het stemlokaal, ondanks haar ziekte.En: This was the day she prepared to cast her vote at the polling station, despite her illness.Nl: Jasper stond naast haar, bezorgd maar ook trots.En: Jasper stood next to her, concerned but also proud.Nl: Hij wist hoeveel het voor Evelien betekende om te stemmen.En: He knew how much it meant to Evelien to vote.Nl: "Gaat het, lieverd?"En: "Are you okay, darling?"Nl: vroeg hij, terwijl hij zijn sjaal om zijn nek sloeg.En: he asked, wrapping his scarf around his neck.Nl: "Ja, het moet wel," antwoordde Evelien vastberaden.En: "Yes, I have to be," Evelien replied determinedly.Nl: Haar chronische ziekte had haar leven veranderd, maar ze weigerde dat het ook haar stem zou wegnemen.En: Her chronic illness had changed her life, but she refused to let it take away her vote.Nl: Ze waren immers Nederlanders, en stemmen was een recht dat ze met beide handen wilde aangrijpen.En: After all, they were Dutch, and voting was a right she wanted to seize with both hands.Nl: Ze liepen langzaam naar het gemeenschapshuis waar het stemlokaal was.En: They walked slowly to the community center where the polling station was located.Nl: De weg ernaartoe leek langer dan normaal.En: The way there seemed longer than usual.Nl: Evelien voelde de vermoeidheid in haar lichaam, maar de gedachte aan haar doel duwde haar voort.En: Evelien felt the fatigue in her body, but the thought of her goal pushed her forward.Nl: Jasper hield haar hand stevig vast, bood haar steun bij elke stap.En: Jasper held her hand firmly, offering support with every step.Nl: Binnen was het druk.En: Inside, it was busy.Nl: Mensen wachtten in hun warme jassen, knikkend naar bekenden.En: People waited in their warm coats, nodding to acquaintances.Nl: De geur van natte bladeren was vaag aanwezig, vermengd met een subtiele geur van koffie.En: The scent of wet leaves was faintly present, mingled with a subtle aroma of coffee.Nl: Evelien slikte, haar keel droog van de spanning.En: Evelien swallowed, her throat dry from the tension.Nl: Langzaam schuifelden ze naar de balie.En: Slowly they shuffled to the desk.Nl: "Uw identiteitsbewijs, alstublieft," zei de vriendelijke vrouw achter de tafel.En: "Your identification, please," said the friendly woman behind the table.Nl: Evelien glimlachte zwak en gaf haar paspoort.En: Evelien smiled weakly and handed over her passport.Nl: Het wachten was lastig, de stoelen boden weinig comfort voor haar zere rug.En: Waiting was difficult, the chairs offered little comfort for her sore back.Nl: Eindelijk was het haar beurt.En: Finally, it was her turn.Nl: Evelien voelde haar pols bonzen, maar haar wilskracht bleef sterk.En: Evelien felt her pulse pounding, but her willpower remained strong.Nl: Voorzichtig vulde ze haar stemformulier in en vouwde het dubbel.En: Carefully, she filled out her ballot and folded it in half.Nl: Jasper stond dichtbij, zijn ogen vast op haar gericht, vol bewondering.En: Jasper stood close, his eyes fixed on her, full of admiration.Nl: Met een diepe, trage ademhaling stapte Evelien naar de stembus.En: With a deep, slow breath, Evelien stepped toward the ballot box.Nl: Haar handen trilden zachtjes, maar ze liet het niet merken.En: Her hands trembled slightly, but she didn't show it.Nl: Ze stopte haar stem in de gleuf, een simpel gebaar dat plotseling zoveel betekenis had.En: She slipped her vote into the slot, a simple gesture that suddenly held so much meaning.Nl: Ze had het gedaan.En: She had done it.Nl: "Goed gedaan," fluisterde Jasper terwijl hij een arm om haar schouder sloeg.En: "Well done," Jasper whispered, wrapping an arm around her shoulder.Nl: Evelien glimlachte, een gevoel van opluchting overspoelde haar.En: Evelien smiled, a feeling of relief washing over her.Nl: Ondanks haar strijd had ze haar plicht vervuld.En: Despite her struggle, she had fulfilled her duty.Nl: Ze draaiden zich om en liepen samen naar buiten, waar de frisse lucht hen begroette met een zachte bries.En: They turned and walked outside together, where the fresh air greeted them with a gentle breeze.Nl: "Je bent een echte held," zei Jasper, zijn stem vol trots.En: "You're a true hero," Jasper said, his voice full of pride.Nl: Evelien lachte, haar energie langzaam terugkerend.En: Evelien laughed, her energy slowly returning.Nl: De reis naar het stemlokaal voelde als een overwinning, een herinnering dat ze sterker was dan ze dacht.En: The journey to the polling station felt like a victory, a reminder that she was stronger than she thought.Nl: De bladeren kraakten onder hun voeten terwijl ze terugliepen naar huis.En: The leaves crunched under their feet as they walked back home.Nl: Evelien keek omhoog naar de grijze lucht en voelde nieuwe hoop voor de toekomst.En: Evelien looked up at the gray sky and felt new hope for the future.Nl: Ze wist dat de weg vooruit misschien nog moeilijk zou zijn, maar met Jasper aan haar zijde en haar eigen vastberadenheid, kon ze alles aan.En: She knew the road ahead might still be difficult, but with Jasper by her side and her own determination, she could face anything. Vocabulary Words:crisp: frisseautumn: herfstsidewalk: stoepcozy: warmeillness: ziektedeterminedly: vastberadenchronic: chronischefatigue: vermoeidheidadmiration: bewonderingtension: spanningballot: stemformuliertrembled: trildengesture: gebaarduty: plichtbreeze: briespride: trotshero: heldcrunched: kraaktenfuture: toekomstdetermination: vastberadenheidcarpet: tapijtsharp: scherpshuffle: schuifelenidentification: identiteitsbewijssubtle: subtielescent: geurweakly: zwakrelief: opluchtingchronic: chronischesupport: steun
Fluent Fiction - Dutch: Bram's Costume Blunder: A Day of Unexpected Laughs Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-01-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Herfstkleuren dansten door de lucht terwijl bladeren zachtjes op het trottoir vielen.En: Autumn colors danced through the air as leaves gently fell onto the sidewalk.Nl: Het was een drukke ochtend in het buurtcentrum.En: It was a busy morning at the neighborhood center.Nl: In het gebouw was het gezellig.En: Inside the building, it was cozy.Nl: Het was versierd met bruine en oranje slingers van bladeren.En: It was decorated with brown and orange garlands of leaves.Nl: Banners met opschriften als "Stem Vandaag!" hingen overal.En: Banners with inscriptions like "Stem Vandaag!" ("Vote Today!") hung everywhere.Nl: Mensen stonden in nette rijen, klaar om hun stem uit te brengen.En: People stood in neat lines, ready to cast their votes.Nl: Maar voor Bram was deze dag anders.En: But for Bram, this day was different.Nl: Bram hield van verkleedpartijen.En: Bram loved dressing up.Nl: De herfst was zijn favoriete seizoen, met Halloween met zijn kostuum feesten.En: Autumn was his favorite season, with Halloween and its costume parties.Nl: Hij had gehoord dat er iets te doen was bij het buurtcentrum en dacht dat het een kostuumwedstrijd was.En: He had heard that something was happening at the neighborhood center and thought it was a costume contest.Nl: Vol enthousiasme trok hij zijn beste kostuum aan.En: Full of enthusiasm, he put on his best costume.Nl: Het was een overdreven pak, felgroen met glitters en hoge hoed.En: It was an extravagant suit, bright green with glitter and a high hat.Nl: Sanne schudde haar hoofd glimlachend toen ze Bram zag verschijnen.En: Sanne shook her head smiling when she saw Bram appear.Nl: "Bram, wat ben je nu weer van plan?" vroeg ze terwijl ze dichterbij kwam.En: "Bram, what are you up to now?" she asked, coming closer.Nl: "Ik ga die wedstrijd winnen!" antwoordde Bram vrolijk.En: "I'm going to win that contest!" answered Bram cheerfully.Nl: "Ik heb dit pak speciaal gekozen."En: "I chose this outfit especially."Nl: Sanne grinnikte.En: Sanne chuckled.Nl: "Bram, het is vandaag geen wedstrijd.En: "Bram, it's not a contest today.Nl: We zijn hier om te stemmen."En: We're here to vote."Nl: Bram leek verward.En: Bram looked confused.Nl: "Stemmen? Waarom zijn er dan zoveel mensen?"En: "Voting? Then why are there so many people?"Nl: Sanne probeerde hem uit te leggen.En: Sanne tried to explain to him.Nl: "Het is de verkiezingsdag.En: "It's election day.Nl: Ze stemmen voor de gemeenteraad."En: They're voting for the city council."Nl: Bram keek om zich heen.En: Bram looked around.Nl: "Oh," zei hij eindelijk, enigszins beslagen.En: "Oh," he said finally, somewhat flustered.Nl: Op dat moment kwam Lotte naar hen toe.En: At that moment, Lotte approached them.Nl: Ze hield een clipboard en had een vriendelijke glimlach.En: She held a clipboard and had a friendly smile.Nl: "Welkom, kunnen jullie je ID-kaarten laten zien?" vroeg ze.En: "Welcome, can you show your ID cards?" she asked.Nl: "Ik ben hier... voor de kostuums," begon Bram, maar Sanne onderbrak vlug.En: "I'm here... for the costumes," Bram began, but Sanne quickly interrupted.Nl: "Hij is iets in de war," zei ze snel.En: "He's a bit confused," she said quickly.Nl: Lotte probeerde een glimlach te onderdrukken.En: Lotte tried to suppress a smile.Nl: "Geen kostuums vandaag, maar als je wilt stemmen, kan dat... en misschien kunnen we daarna praten over kostuums?" stelde ze voor.En: "No costumes today, but if you want to vote, that's possible... and maybe we can talk about costumes afterward?" she suggested.Nl: Bram keek naar Sanne, nog steeds half overtuigd. Maar hij kreeg een idee.En: Bram looked at Sanne, still half convinced. But he got an idea.Nl: "Ik ga iedereen goed vermaken," fluisterde hij.En: "I'm going to entertain everyone," he whispered.Nl: Voordat Sanne het kon stoppen, sprong Bram op een stoel.En: Before Sanne could stop him, Bram jumped on a chair.Nl: "Beste mensen!" riep Bram.En: "Ladies and gentlemen!" Bram shouted.Nl: "Ik ben hier om mijn geweldige kostuum te tonen!" Iedereen keek verrast en nieuwsgierig.En: "I'm here to show off my amazing costume!" Everyone looked surprised and curious.Nl: Sanne greep hem bij de arm en fluisterde haastig in zijn oor: "Bram, dit is niet de tijd of de plaats.En: Sanne grabbed him by the arm and whispered hastily in his ear: "Bram, this is not the time or place.Nl: Kom maar mee, laten we stemmen!"En: Come along, let's vote!"Nl: Bram keek om zich heen, besefte zijn blunder, en zijn wangen kleurden rood van schaamte.En: Bram looked around, realized his blunder, and his cheeks turned red with embarrassment.Nl: "Oh... eh... sorry, iedereen," mompelde hij en klom snel van de stoel.En: "Oh... uh... sorry, everyone," he mumbled and quickly climbed off the chair.Nl: Lotte knikte bemoedigend.En: Lotte nodded encouragingly.Nl: "Het is goed, laten we het stemproces volgen." Ze kon een glimlach niet onderdrukken. De mensen in de rij lachten zachtjes, meer geamuseerd dan boos.En: "It's okay, let's follow the voting process." She couldn't suppress a smile. The people in line laughed softly, more amused than angry.Nl: Met de hulp van Sanne stemde Bram snel.En: With Sanne's help, Bram voted quickly.Nl: Ze liepen samen naar buiten, en hoewel Bram nog steeds verbouwereerd was, kon hij een kleine glimlach niet onderdrukken.En: They walked outside together, and although Bram was still bewildered, he couldn't suppress a small smile.Nl: "Dat was gênant," zei hij.En: "That was embarrassing," he said.Nl: "Ik moet de details beter lezen de volgende keer."En: "I need to read the details better next time."Nl: "Ja, maar het was wel de lach van de dag voor velen," antwoordde Sanne met een knipoog.En: "Yes, but it was the laugh of the day for many," replied Sanne with a wink.Nl: Aan de deur stond Lotte nog steeds glimlachend, terwijl ze Bram en Sanne uitzwaaide.En: At the door, Lotte was still smiling as she waved goodbye to Bram and Sanne.Nl: Het buurtcentrum keerde terug naar zijn gewone bezigheden, maar voor velen zou dit een herinnering blijven aan één herfstige verkiezingsdag waarin de kleur en humor zoveel meer levendigheid brachten dan men had verwacht.En: The neighborhood center returned to its usual activities, but for many, this would be a memory of one autumn election day where color and humor brought much more liveliness than expected.Nl: Bram leerde dat een beetje oplettendheid een wereld van verschil kan maken.En: Bram learned that a little attention to detail can make a world of difference. Vocabulary Words:autumn: herfstneighborhood: buurtcozy: gezelliggarlands: slingersinscriptions: opschriftenenthusiasm: enthousiasmeextravagant: overdrevenglitter: glitterschuckled: grinnikteconfused: verwardflustered: beslagenclipboard: clipboardsuppress: onderdrukkenentertain: vermakenastonished: verbaasdembarrassment: schaamtecheeks: wangenbewildered: verbouwereerdwink: knipoogvividness: levendigheidattention: oplettendheiddifference: verschilcontest: wedstrijdflamboyant: felgroenadmonition: waarschuwingpolitely: vriendelijkamused: geamuseerdhastily: haastiggraceful: bevalligdetails: details
Fluent Fiction - Catalan: Mischief at the Polls: A Tale of Laughter & Lost Ballots Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-01-07-38-20-ca Story Transcript:Ca: La llum del matí d'una tardor fresca omplia el petit col·legi electoral del poble, decorat amb fulles daurades i motius de Tots Sants.En: The morning light of a crisp autumn filled the small polling station of the village, decorated with golden leaves and All Saints' motifs.Ca: Mireia, amb energia i entusiasme, saludava els votants com si fossin visitants importants.En: Mireia, with energy and enthusiasm, greeted the voters as if they were important visitors.Ca: "Bon dia, Mari!En: "Good morning, Mari!Ca: Com va la castanyada?En: How's the castanyada going?"Ca: " preguntava a cadascun que creuava la porta.En: she asked each one who walked through the door.Ca: La sala bullia d'activitat.En: The room was buzzing with activity.Ca: Pere, el bromista del poble, rondava pels racons observant com Laia, la cap de la mesa electoral, supervisava tot amb el seu humor sec i un cafè a la mà.En: Pere, the village jokester, lingered in the corners watching as Laia, the head of the electoral board, oversaw everything with her dry humor and a coffee in her hand.Ca: "Pere, si no penses ajudar, almenys no destorbis", deia ella sense apartar la vista de la taula on s'apilaven papers i bolígrafs.En: "Pere, if you don't plan to help, at least don't disturb," she said without taking her eyes off the table where papers and pens piled up.Ca: L'ambient feia pensar en una festa, fins que Laia va notar un problema.En: The atmosphere felt like a party until Laia noticed a problem.Ca: "Mireia, on són les paperetes?En: "Mireia, where are the ballots?"Ca: " va preguntar, alçant la veu sobre el soroll general.En: she asked, raising her voice above the general noise.Ca: Mireia va fer una pausa, el seu somriure es va apagar per un instant.En: Mireia paused, her smile fading for an instant.Ca: Va comprovar la taula, les butxaques, cada racó conegut.En: She checked the table, pockets, every known corner.Ca: "Potser les has posat dins d'alguna caixa equivocada?En: "Maybe you put them in the wrong box?"Ca: " va suggerir Pere, amb una guspira de picardia als ulls.En: Pere suggested, a spark of mischief in his eyes.Ca: Sense sospitar, Mireia va acceptar l'ajuda.En: Unsuspecting, Mireia accepted the help.Ca: Així començava l'aventura.En: Thus began the adventure.Ca: Els tres, com una banda d'investigadors improvisada, van començar a buscar per tota la sala.En: The three of them, like an improvised band of investigators, began searching the entire room.Ca: El clima era suau, i el sol travessava les finestres, donant un aire càlid al col·legi electoral.En: The weather was mild, and the sun streamed through the windows, giving a warm air to the polling station.Ca: La gent començava a murmurar mentre el temps passava.En: People started murmuring as time passed.Ca: Era clau trobar les paperetes abans que el caos s'instal·lés.En: It was crucial to find the ballots before chaos set in.Ca: "Potser estan darrere l'altar de castanyes?En: "Maybe they're behind the chestnut altar?"Ca: " va fer broma Pere, però Mireia va decidir buscar-hi.En: Pere joked, but Mireia decided to look there.Ca: Allà, sota un munt de panellets i moniatos, va descobrir les paperetes embolicades amb cura.En: There, beneath a pile of panellets and sweet potatoes, she discovered the ballots carefully wrapped.Ca: "Pere!En: "Pere!"Ca: ", va cridar amb un somriure sorprès, atrapant al bromista amb les seves pròpies mans.En: she shouted with a surprised smile, catching the jokester with her own hands.Ca: "Ho sento, volia donar una mica d'emoció al dia", va admetre Pere, mentre Laia reia descrivint la situació com una de les millors històries de la seva carrera.En: "Sorry, I wanted to add a bit of excitement to the day," Pere admitted, while Laia laughed, describing the situation as one of the best stories of her career.Ca: Els votants, que havien observat l'escena amb interès, van esclafir a riure, fent que l'atmosfera fos més lleugera.En: The voters, who had watched the scene with interest, burst into laughter, making the atmosphere lighter.Ca: Les paperetes van ser distribuïdes ràpidament, el procés electoral es va reprendre amb normalitat.En: The ballots were quickly distributed, and the electoral process resumed normally.Ca: Al final del dia, tot el poble en parlava amb un somriure.En: At the end of the day, the whole village talked about it with a smile.Ca: Mireia, al veure Pere ajudar a netejar el desordre resultant, va comprendre la importància de riure's de les petites peripècies.En: Mireia, seeing Pere helping clean up the resulting mess, understood the importance of laughing at small mishaps.Ca: "La pròxima vegada, potser puguis fer la teva broma després de votar", va dir amb un humor que havia descobert aquell dia.En: "Next time, maybe you can pull your prank after voting," she said with a humor she had discovered that day.Ca: El col·legi electoral tancava les seves portes, amb un record més que sumar a la història del poble.En: The polling station closed its doors, with another memory to add to the village's history. Vocabulary Words:the polling station: el col·legi electoralthe voter: el votantthe ballot: la paperetathe chestnut: la castanyathe prank: la bromathe joke: el acuditthe smile: el somriurethe mischief: la picardiathe altar: l'altarthe mess: el desordrethe atmosphere: l'ambientthe voter: el votantthe humor: l'humorthe joke: la bromathe pile: el muntthe excitement: l'emocióthe career: la carrerathe corner: el racóthe board: la mesathe window: la finestrathe sun: el solthe panellet: el panelletthe sweet potato: el moniatothe chaos: el caosthe broomstick: el mànecthe memory: el recordthe murmur: el murmurithe adventure: l'aventurathe corner: el racóthe party: la festa
Fluent Fiction - Norwegian: Voices of Change: How Every Vote Holds a Legacy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-01-22-34-02-no Story Transcript:No: Det var en kjølig novembermorgen i den lille byen, og himmelen var dekket av grå skyer.En: It was a chilly November morning in the small town, and the sky was covered with gray clouds.No: Bladene på de få trærne som fortsatt hadde blader, virvlet langs de små gatene.En: The leaves on the few trees that still had them swirled along the small streets.No: Erik og Signe sto og ventet på bussen.En: Erik and Signe stood and waited for the bus.No: De skulle stemme, for i dag var det valgdag.En: They were going to vote, as today was election day.No: Selv om det var kaldt, var Erik varm av forventning.En: Even though it was cold, Erik was warm with anticipation.No: Han hadde lenge gledet seg til å bruke stemmen sin.En: He had been looking forward to using his voice for a long time.No: "Er du sikker på at det vil gjøre en forskjell?En: "Are you sure it will make a difference?"No: " spurte Signe skeptisk mens hun dro skjerfet tettere rundt halsen.En: asked Signe skeptically as she pulled her scarf tighter around her neck.No: Hun var mer realistisk, men syntes det var viktig å støtte lillebroren sin.En: She was more realistic but thought it was important to support her younger brother.No: "Det må jeg tro," sa Erik bestemt.En: "I have to believe so," said Erik determinedly.No: "Jeg vil være en del av endringen.En: "I want to be a part of the change."No: "Bussen kom, og de steg på.En: The bus came, and they got on.No: Inne var det fullt av folk, alle på vei til forskjellige steder, men mange med det samme målet.En: Inside, it was full of people, all on their way to different places, but many with the same goal.No: Velgerne snakket lavmælt sammen om politikk, framtid og håp.En: Voters spoke softly among themselves about politics, the future, and hope.No: Erik lyttet, men kjente en gnagende tvil innvendig.En: Erik listened but felt a nagging doubt inside.No: Gjorde det egentlig noen forskjell?En: Did it really make any difference?No: Da de kom til valglokalet, var det travelt.En: When they arrived at the polling station, it was busy.No: Folk kom og gikk, noen raske med stemmesedlene, andre tok seg tid.En: People came and went, some quickly with their ballots, others taking their time.No: Lokalet var enkelt, men fylt med et felles formål.En: The place was simple but filled with a common purpose.No: Tanken om mange stemmer samlet, en kollektiv kraft.En: The thought of many voices together, a collective force.No: Erik og Signe sto i kø.En: Erik and Signe stood in line.No: Signe så på sin yngre bror og merket hans usikkerhet.En: Signe looked at her younger brother and noticed his uncertainty.No: "Du gjør det rette, Erik," sa hun beroligende.En: "You're doing the right thing, Erik," she said reassuringly.No: "Hver stemme teller.En: "Every vote counts."No: "Erik nikket, men tvilen satt fortsatt dypt.En: Erik nodded, but the doubt was still deep.No: Da det ble hans tur, bladde han gjennom stemmeseddelen.En: When it was his turn, he leafed through the ballot.No: Hendene hans skalv litt.En: His hands trembled slightly.No: Verden utenfor virket stor og systemet ubevegelig.En: The world outside seemed vast, and the system immovable.No: "Du er ikke alene," hvisket Signe og ga ham et oppmuntrende smil.En: "You're not alone," Signe whispered, giving him an encouraging smile.No: Hennes tilstedeværelse ga ham litt styrke.En: Her presence gave him a bit of strength.No: Likevel sto Erik fast.En: Still, Erik hesitated.No: Skulle han følge flertallets stemme?En: Should he follow the majority's voice?No: Ville stemmen hans drukne i mengden?En: Would his vote drown in the crowd?No: Så tenkte Erik på de som hadde kjempet for denne retten.En: Then Erik thought of those who had fought for this right.No: Alle de som trodde på en større fremtid.En: All those who believed in a greater future.No: Denne dagen, Allehelgensdag, minnet om de som hadde gått bort.En: This day, All Saints' Day, reminded him of those who had passed away.No: Hans stemme var en del av deres arv, en hyllest i usynlighet.En: His vote was part of their legacy, a tribute in invisibility.No: Med en dyp pust trakk Erik beslutningen sin.En: With a deep breath, Erik made his decision.No: Han markerte sin seddel, brettet den forsiktig sammen og la den i urnen.En: He marked his ballot, folded it carefully, and placed it in the urn.No: Et lite skritt, men en stor handling for ham.En: A small step, but a big action for him.No: Da de gikk ut av valglokalet, kjente Erik en ny ro.En: As they left the polling station, Erik felt a new calm.No: Signe klemte ham lett.En: Signe gave him a light hug.No: "Du gjorde noe viktig i dag.En: "You did something important today."No: "Erik smilte.En: Erik smiled.No: Han forsto nå at selv den minste handling bringer en flamme til livet.En: He now understood that even the smallest action brings a flame to life.No: Sammen var de sterkere, og han var glad han valgte håp fremfor tvil.En: Together they were stronger, and he was glad he chose hope over doubt.No: Verden var kanskje stor, men hver stemme la til sin sjel i symfonien av forandring.En: The world might be big, but every vote added its soul to the symphony of change. Vocabulary Words:chilly: kjøligsceptically: skeptiskanticipation: forventningdeterminedly: bestemtnagging: gnagendecollective: kollektivuncertainty: usikkerhetreassuringly: beroligendetrembled: skalpimmovable: ubevegeligencouraging: oppmuntrendehesitated: sto fastlegacy: arvtribute: hyllestunfold: ufoldlid: lokkurn: urneassembled: samletcalm: roflame: flammesymphony: symfoniswirled: virvletballot: stemmeseddelvast: storstrength: styrkeslightly: littsupport: støttechange: endringdifference: forskjellmajority: flertall
Fluent Fiction - Norwegian: How a Simple Greeting at the Polls Sparked New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-01-07-38-20-no Story Transcript:No: Det var en kjølig høstmorgen, og den lille samfunnshallen i byen var fylt med en følelse av spenning.En: It was a chilly autumn morning, and the small community hall in the town was filled with a sense of excitement.No: Folk sto i kø utenfor det lille stemmelokalet, mens klare høstfarger gjorde omgivelsene varme og innbydende.En: People stood in line outside the small polling station, while the bright autumn colors made the surroundings warm and inviting.No: Sindre sto alene, med hendene dypt begravet i lommene på den tynne jakken.En: Sindre stood alone, with his hands deeply buried in the pockets of his thin jacket.No: Sindre hadde nylig flyttet hit og kjente ingen.En: Sindre had recently moved here and knew no one.No: Dette var hans første gang som velger, og tanken på å bruke stemmen sin var viktig for ham.En: This was his first time as a voter, and the thought of using his voice was important to him.No: Han lente seg litt bakover og pustet inn duften av kaffe som fylte luften.En: He leaned back a little and breathed in the scent of coffee that filled the air.No: Hans tanker vandret over de spørsmålene han ofte tenkte på: Hvordan kunne han føle seg som en del av dette nye stedet?En: His thoughts wandered over the questions he often pondered: How could he feel like a part of this new place?No: Foran Sindre i køen sto Kaja.En: In front of Sindre in the line stood Kaja.No: Hun var en lokal, alltid smilende, og elsket den demokratiske prosessen.En: She was a local, always smiling, and loved the democratic process.No: Hun hadde vokst opp her og kjente nesten alle i den lille byen.En: She had grown up here and knew almost everyone in the small town.No: Kajas entusiasme kunne nesten kjennes på utsiden, og hun snakket ivrig med flere i køen.En: Kaja's enthusiasm could almost be felt from the outside, and she was chatting eagerly with several people in line.No: Da Kaja snudde seg for å se seg rundt, la hun merke til den unge mannen bak henne, Sindre, som så ut til å være i sine egne tanker.En: When Kaja turned around to look around, she noticed the young man behind her, Sindre, who seemed to be lost in his own thoughts.No: Hun smilte bredt og bestemte seg for å hilse.En: She smiled broadly and decided to greet him.No: "Hei!En: "Hi!No: Er du også spent på å stemme?En: Are you excited to vote too?"No: " spurte hun med et glimt i øyet.En: she asked with a sparkle in her eye.No: Sindre, litt overrumplet men bestemt på å bryte sin egen isolasjon, prøvde sitt beste smil tilbake.En: Sindre, a bit taken by surprise but determined to break his own isolation, tried his best to smile back.No: "Hei!En: "Hi!No: Ja, det er første gang jeg stemmer her," svarte han, litt nølende.En: Yes, it's my first time voting here," he replied, a little hesitantly.No: Kaja senket stemmen litt, mer oppmerksom på sin egen entusiasme.En: Kaja lowered her voice a bit, more aware of her own enthusiasm.No: "Det er fantastisk!En: "That's fantastic!No: Jeg er Kaja.En: I'm Kaja.No: Velkommen til byen vår.En: Welcome to our town."No: " Hun ga en liten latter.En: She gave a little laugh.No: "Er det noe spesielt du brenner for i valget?En: "Is there something specific you're passionate about in the election?"No: "Sindre tok et moment, overasket over hvor lett praten gikk.En: Sindre took a moment, surprised by how easily the conversation flowed.No: "Jeg bryr meg spesielt om sosiale spørsmål.En: "I particularly care about social issues.No: Har alltid trodd på å skape bedre samfunn," sa han, nå litt mer selvsikker.En: I've always believed in creating better communities," he said, now a bit more confident.No: De to snakket videre, delte sine tanker og drømmer for fremtiden.En: The two continued to talk, sharing their thoughts and dreams for the future.No: Kaja lærte å lytte, la Sindre uttrykke sine bekymringer og håp.En: Kaja learned to listen, allowing Sindre to express his concerns and hopes.No: Hun så styrken i hans stille engasjement, mens Sindre følte en varm forbindelse vokse.En: She saw the strength in his quiet engagement, while Sindre felt a warm connection growing.No: Etter at de hadde stemt, sto de fortsatt utenfor, ivrige etter å fortsette samtalen.En: After they had voted, they still stood outside, eager to continue the conversation.No: "Det er en lokal begivenhet neste uke, og jeg hjelper til," sa Kaja.En: "There's a local event next week, and I'm helping out," said Kaja.No: "Kanskje du vil bli med?En: "Maybe you'd like to join?No: Det ville vært flott å fortsette denne praten.En: It would be great to continue this chat."No: "Sindre nikket.En: Sindre nodded.No: "Det ville jeg veldig gjerne.En: "I would love that.No: Takk, Kaja.En: Thank you, Kaja."No: " Han følte seg allerede mer hjemme.En: He already felt more at home.No: Den dagen endret mye for dem begge.En: That day changed a lot for both of them.No: Sindre ble mer åpen og fant en venn i Kaja, mens Kaja lærte verdien av å ta seg tid til å virkelig bli kjent med noen.En: Sindre became more open and found a friend in Kaja, while Kaja learned the value of taking the time to really get to know someone.No: De lo sammen, bladde gjennom fremtidens planer, og visste at dette var begynnelsen på noe viktig.En: They laughed together, flipped through plans for the future, and knew that this was the beginning of something important. Vocabulary Words:chilly: kjøligautumn: høstcommunity hall: samfunnshallsense of excitement: følelse av spenningpolling station: stemmelokalesurroundings: omgivelserdeeply: dyptburied: begravethands: henderjacket: jakkevoter: velgerleaned: Lentewandering: vandretpondered: tenktedemocratic process: demokratiske prosessenthusiasm: entusiasmesparkle: glimthesitantly: nølendepassionate: brennercreating: skapeconfident: selvsikkerengagement: engasjementconnection: forbindelseeager: ivrigevent: begivenhetcontinue: fortsetteisolation: isolasjonexpress: uttrykkeconcerns: bekymringerhopes: håp
Fluent Fiction - Danish: Winning the Inner Vote: Freja's Empowering Election Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-01-07-38-20-da Story Transcript:Da: Det var en kølig efterårsdag.En: It was a cool autumn day.Da: Bladene dansede langs fortovene, og himlen var dækket af tunge skyer.En: The leaves danced along the sidewalks, and the sky was covered with heavy clouds.Da: Freja tog en dyb indånding, da hun stod foran den store skolebygning.En: Freja took a deep breath as she stood in front of the large school building.Da: Det var valgdagen, og hun vidste, hvor vigtigt det var at få sin stemme hørt.En: It was election day, and she knew how important it was to have her voice heard.Da: Da hun trådte ind i gymnastiksalen, blev hun mødt af et virvar af lyde.En: As she stepped into the gymnasium, she was greeted by a chaos of sounds.Da: Mennesker stod i lange køer, lysene skinnede skarpt ned fra loftet, og lyden af folk, der snakkede, frembragte et konstant, summende lydtæppe.En: People stood in long lines, the lights shone brightly down from the ceiling, and the sound of people talking created a constant humming backdrop.Da: Freja begyndte at mærke den velkendte knude af angst i maven.En: Freja began to feel the familiar knot of anxiety in her stomach.Da: Lige ved sin side stod hendes ven Lukas.En: Right beside her stood her friend Lukas.Da: Han gav hende et opmuntrende smil.En: He gave her an encouraging smile.Da: "Du klarer det her, Freja.En: "You've got this, Freja.Da: Jeg er lige her," sagde han beroligende.En: I'm right here," he said soothingly.Da: Freja nikkede, men hendes hænder rystede en smule, da hun krammede sin stemmeseddel.En: Freja nodded, but her hands shook slightly as she clutched her ballot.Da: Mens de stillede sig i køen, skød angsten igen op i hende, og hendes syn blev sløret.En: As they queued, the anxiety surged up in her again, and her vision blurred.Da: Alt omkring hende virkede overvældende, og hendes hjerte slog hurtigere.En: Everything around her seemed overwhelming, and her heart beat faster.Da: Et øjeblik føltes det, som om der ikke var nok luft i rummet.En: For a moment, it felt as though there wasn't enough air in the room.Da: Mikkel, en opmærksom medarbejder ved afstemningsstedet, bemærkede Frejas uro.En: Mikkel, a perceptive employee at the polling station, noticed Freja's distress.Da: Han gik hen til hende med et roligt smil.En: He approached her with a calm smile.Da: "Hej, jeg hedder Mikkel.En: "Hi, my name is Mikkel.Da: Du ser ud til at have det lidt svært.En: You look like you're having a bit of a hard time.Da: Er der noget, jeg kan gøre for at hjælpe?"En: Is there anything I can do to help?"Da: spurgte han venligt.En: he asked kindly.Da: Freja kiggede på ham, overrasket over hans venlighed.En: Freja looked at him, surprised by his kindness.Da: "Jeg har lidt angst... det er bare ret overvældende," indrømmede hun stille.En: "I have a bit of anxiety... it's just really overwhelming," she admitted quietly.Da: "Det er helt i orden," sagde Mikkel.En: "That's perfectly okay," Mikkel said.Da: "Du kan tage din tid.En: "You can take your time.Da: Hvis du vil, kan jeg vise dig til et roligere sted, hvor du kan stemme."En: If you want, I can show you to a quieter place where you can vote."Da: Freja tog en dyb indånding igen.En: Freja took a deep breath again.Da: Med Lukas ved sin side og Mikkels hjælp, følte hun sig lidt mere tryg.En: With Lukas by her side and Mikkel's help, she felt a bit more secure.Da: "Ja, det ville være rigtig rart, tak," svarede hun med et lille smil.En: "Yes, that would be really nice, thank you," she replied with a small smile.Da: Mikkel førte dem til et lille lokale i nærheden af gymnastiksalen.En: Mikkel led them to a small room near the gymnasium.Da: Her var det stille, og belysningen var dæmpet.En: Here it was quiet, and the lighting was dimmed.Da: Det var meget mere behageligt for Freja.En: It was much more comfortable for Freja.Da: Hun satte sig ved bordet, og med Lukas' rolige tilstedeværelse ved hendes side, udfyldte hun sin stemmeseddel.En: She sat at the table, and with Lukas' calm presence by her side, she filled out her ballot.Da: Da hun endelig puttede sin stemmeseddel i boksen, følte Freja en bølge af lettelse og stolthed skylle over sig.En: When she finally placed her ballot into the box, Freja felt a wave of relief and pride wash over her.Da: Hun havde gjort det.En: She had done it.Da: Til trods for sin angst, havde hun opfyldt sin borgerpligt.En: Despite her anxiety, she had fulfilled her civic duty.Da: "Hvor er jeg glad for, at du stemte," sagde Lukas, da de gik ud af den stille zone.En: "I'm so glad you voted," Lukas said as they exited the quiet zone.Da: "Jeg også," sagde Freja med et mere beslutsomt smil.En: "Me too," said Freja with a more resolute smile.Da: Hun vidste nu, at hun kunne overvinde sine bekymringer med støtte fra venner og venlige fremmede som Mikkel.En: She now knew that she could overcome her worries with the support of friends and kind strangers like Mikkel.Da: Det gav hende mod og tro på fremtiden.En: It gave her courage and faith in the future.Da: Da de forlod bygningen, bemærkede hun igen bladene, der blev ført af efterårsvinden.En: As they left the building, she once more noticed the leaves carried by the autumn wind.Da: Denne gang føltes de som et symbol på hendes egen styrke og bevægelse fremad.En: This time, they felt like a symbol of her own strength and movement forward. Vocabulary Words:autumn: efterårselection: valggymnasium: gymnastiksalchaos: virvaranxiety: angstsurge: skød opvision: synperceptive: opmærksomdistress: urooverwhelming: overvældendeballot: stemmeseddelflutter: krammedeemployee: medarbejderadmit: indrømmedecalm: roligsecure: trygfulfilled: opfyldtcivic duty: borgerpligtresolute: beslutsomtcourage: modrelief: lettelsefaith: trostrength: styrkemovement: bevægelselighting: belysningdimmed: dæmpetknotted: knudequeue: køsoothingly: beroligendeexited: gik ud
Fluent Fiction - Swedish: Elsa's Triumph: Finding Her Voice at the Debating Table Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-11-01-07-38-20-sv Story Transcript:Sv: Det var en kylig höstdag vid röstningscentret.En: It was a chilly autumn day at the röstningscentret.Sv: Träden hade klätt sig i höstens allra bästa färger.En: The trees had dressed in autumn's very best colors.Sv: Människor samlades i klungor.En: People gathered in clusters.Sv: Löv prasslade under deras fötter, och luften var fylld av en känsla av allvar och eftertanke.En: Leaves rustled under their feet, and the air was filled with a sense of seriousness and reflection.Sv: Det var Alla helgons dag, och det var också dags för skolornas debattävling om medborgerliga skyldigheter.En: It was Alla helgons dag (All Saints' Day), and it was also time for the schools' debate competition on civic duties.Sv: Elsa stod nära scenen.En: Elsa was standing near the stage.Sv: Hon kände fjärilarna i magen leka fritt.En: She felt butterflies fluttering freely in her stomach.Sv: Henrik, hennes lagkamrat, var lugn och självsäker.En: Henrik, her teammate, was calm and confident.Sv: Han log och klappade henne på axeln.En: He smiled and patted her on the shoulder.Sv: "Vi klarar det här, Elsa," sa han.En: "We can do this, Elsa," he said.Sv: "Lita på dig själv."En: "Believe in yourself."Sv: På andra sidan rummet såg hon Linnea, rivalen från den andra skolan.En: On the other side of the room, she saw Linnea, the rival from the other school.Sv: Linneas tidigare argument hade varit skarpa och välformulerade.En: Linneas previous arguments had been sharp and well-formulated.Sv: Elsa suckade djupt och försökte hålla sin rädsla i schack.En: Elsa sighed deeply and tried to keep her fear in check.Sv: Henrik gick först upp på scenen.En: Henrik was the first to go up on stage.Sv: Han pratade med klar röst om vikten av att rösta och engagera sig i samhället.En: He spoke with a clear voice about the importance of voting and engaging in society.Sv: Publiken nickade instämmande.En: The audience nodded approvingly.Sv: Han avslutade med ett övertygande leende.En: He concluded with a convincing smile.Sv: Elsa kände pressen öka.En: Elsa felt the pressure build.Sv: Nu var det Elsas tur.En: Now it was Elsas's turn.Sv: Hon gick upp på scenen och tog ett djupt andetag.En: She went up on stage and took a deep breath.Sv: Hon började trevande men fann snart sitt tempo.En: She started hesitantly but soon found her rhythm.Sv: Hon delade en personlig berättelse om sin första gång hon röstade.En: She shared a personal story about her first time voting.Sv: Hon berättade om hur hennes farmor alltid talade om vikten av att vara en del av samhället.En: She talked about how her grandmother always talked about the importance of being part of the community.Sv: Elsa kopplade det till aktuella samhällsfrågor, till rörelsen mot mer miljövänliga politiker och till hur varje röst räknas.En: Elsa connected it to current societal issues, to the movement towards more eco-friendly politicians, and to how every vote counts.Sv: Hennes hjärta bultade, men orden flödade.En: Her heart was pounding, but the words flowed.Sv: Publiken lutade sig framåt, och domarna antecknade intensivt.En: The audience leaned forward, and the judges took notes intensely.Sv: När Elsa avslutade sin del, tystnade rummet för en kort stund.En: When Elsa finished her part, the room fell silent for a brief moment.Sv: Sedan bröt applåder ut.En: Then applause erupted.Sv: Henrik log stort och viskade, "Bra jobbat!"En: Henrik smiled broadly and whispered, "Well done!"Sv: När det var dags för resultaten, stod Elsa och Henrik sida vid sida.En: When it was time for the results, Elsa and Henrik stood side by side.Sv: Domarna tackade alla deltagare och förklarade hur viktigt ämnet var.En: The judges thanked all participants and explained how important the topic was.Sv: Sedan kungjorde de att Elsas lag vunnit!En: Then they announced that Elsas team had won!Sv: Elsa kände ett varmt glädjerus.En: Elsa felt a warm rush of joy.Sv: Domarna berömde hennes uppriktighet och hur hon gett debatten en personlig touch.En: The judges praised her sincerity and how she gave the debate a personal touch.Sv: Hon såg på Linnea, som gratulerade henne med ett sportmansleende.En: She looked at Linnea, who congratulated her with a sportsmanlike smile.Sv: Elsa hade övervunnit sin rädsla och visat alla, särskilt sig själv, att hon verkligen klarade det.En: Elsa had overcome her fear and shown everyone, especially herself, that she truly could do it.Sv: När de lämnade röstningscentret, märkte Elsa hur mycket hon vuxit.En: As they left the röstningscentret, Elsa noticed how much she had grown.Sv: Hennes självförtroende var starkare.En: Her confidence was stronger.Sv: Hon förstod nu att hennes egen röst hade makt - både på scenen och i livet.En: She now understood that her own voice had power—both on stage and in life.Sv: Hon skulle aldrig tvivla på sig själv igen.En: She would never doubt herself again.Sv: Med Henrik vid hennes sida kändes framtiden ljusare än någonsin.En: With Henrik by her side, the future felt brighter than ever. Vocabulary Words:chilly: kyligreflection: eftertankefluttering: lekaconfident: självsäkersharp: skarpahesitantly: trevandecurrent: aktuellaeco-friendly: miljövänligapounding: bultadeintensely: intensivtapplause: applådersincerity: uppriktighetcongratulated: gratuleradesportsmanlike: sportmansleendeovercome: övervunnitgrown: vuxitconfidence: självförtroendepower: maktdoubt: tvivladebate: debattcompetitions: debattävlingparticipant: deltagarepersonal: personligclusters: klungorgathered: samladesissues: samhällsfrågorleaned: lutadejudges: domarnaannounced: kungjordenodded: nickade
Fluent Fiction - French: When Every Vote Counts: A Chance Encounter at the Polls Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-01-07-38-20-fr Story Transcript:Fr: Le vent froid de l'automne soufflait doucement sur le parking de l'école municipale, transformée en bureau de vote pour l'élection.En: The cold autumn wind gently blew across the parking lot of the municipal school, transformed into a polling station for the election.Fr: Les feuilles mortes dansaient en tourbillons colorés sur le sol.En: The fallen leaves danced in colorful swirls on the ground.Fr: Les gens attendaient en file indienne, les mains enfoncées dans leurs poches, une lueur d'espoir dans les yeux.En: People stood in a single file line, hands buried in their pockets, with a glimmer of hope in their eyes.Fr: Parmi eux se trouvaient Étienne et Colette, chacun perdu dans ses pensées.En: Among them were Étienne and Colette, each lost in their thoughts.Fr: Étienne, un homme méticuleux, scrutait sa montre.En: Étienne, a meticulous man, was checking his watch.Fr: Il avait compté exactement le temps nécessaire pour voter et se rendre ensuite à son travail.En: He had calculated exactly the time needed to vote and then get to his work.Fr: Mais la file avançait lentement.En: But the line was moving slowly.Fr: Il s'inquiétait.En: He was worried.Fr: Il aimait que tout soit ordonné, et la lenteur le stressait.En: He liked everything to be orderly, and the slowness stressed him.Fr: À quelques mètres de lui, Colette attendait aussi, pleine d'énergie.En: A few meters from him, Colette was also waiting, full of energy.Fr: Elle aimait discuter, débattre, partager ses convictions.En: She loved to talk, debate, and share her beliefs.Fr: Aujourd'hui, elle voulait inspirer les autres à réfléchir sur leurs choix.En: Today, she wanted to inspire others to reflect on their choices.Fr: Elle se sentait parfois comme une goutte d'eau dans l'océan, mais elle savait que chaque vote comptait.En: She sometimes felt like a drop in the ocean, but she knew every vote counted.Fr: Étienne et Colette finirent par se retrouver côte à côte.En: Étienne and Colette eventually found themselves side by side.Fr: La foule murmurait autour d'eux, mais Colette ne laissa pas cette occasion.En: The crowd murmured around them, but Colette didn't miss the chance.Fr: Elle tourna la tête et sourit à Étienne.En: She turned her head and smiled at Étienne.Fr: « Bonjour, vous pensez quoi de cette élection ?En: "Hello, what do you think about this election?"Fr: » demanda-t-elle, espérant engager la conversation.En: she asked, hoping to start a conversation.Fr: Étienne, surpris par cette approche directe, prit une profonde inspiration.En: Étienne, surprised by this direct approach, took a deep breath.Fr: Il était habitué à observer et à écouter, mais aujourd'hui, il avait besoin de distraction.En: He was used to observing and listening, but today, he needed distraction.Fr: Aussi, il répondit avec intérêt, mais prudemment.En: So, he replied with interest, but cautiously.Fr: « Je pense que c'est important.En: "I think it's important.Fr: Chaque voix compte.En: Every voice counts.Fr: On doit choisir ce qui est meilleur pour notre futur, n'est-ce pas ?En: We must choose what's best for our future, right?"Fr: » Colette opina avec enthousiasme.En: Colette nodded enthusiastically.Fr: « Oui, exactement !En: "Yes, exactly!Fr: J'espère que plus de gens réaliseront à quel point c'est crucial.En: I hope more people realize how crucial it is.Fr: Parfois, je crains que mes efforts soient en vain.En: Sometimes, I fear my efforts are in vain."Fr: » Alors qu'ils discutaient, le temps semblait s'accélérer.En: As they talked, time seemed to speed up.Fr: Étienne se rendit compte qu'il appréciait cet échange.En: Étienne realized he was enjoying the exchange.Fr: Colette apportait une autre perspective.En: Colette brought another perspective.Fr: Elle n'était pas si différente dans ses valeurs.En: She wasn't so different in her values.Fr: La conversation entre eux devint plus intense.En: The conversation between them became more intense.Fr: Ils trouvaient des points communs inattendus : la justice, l'environnement, l'avenir de leur communauté.En: They found unexpected common ground: justice, the environment, the future of their community.Fr: Leurs différences nourrissaient le dialogue, mais leur respect mutuel les rapprochait.En: Their differences fueled the dialogue, but their mutual respect brought them closer.Fr: Leur tour de voter finit par arriver.En: Their turn to vote finally came.Fr: Colette regarda Étienne et lui dit : « Merci pour cette discussion, Étienne.En: Colette looked at Étienne and said, "Thank you for this discussion, Étienne.Fr: Ça me donne espoir.En: It gives me hope."Fr: » Étienne sourit, sentant une étrange sérénité.En: Étienne smiled, feeling a strange serenity.Fr: « Merci à toi, Colette.En: "Thank you, too, Colette.Fr: J'ai beaucoup appris en t'écoutant.En: I learned a lot by listening to you.Fr: Bonne chance avec ton vote.En: Good luck with your vote."Fr: » Ils se saluèrent et entrant dans les isoloirs, chacun portait un nouveau regard sur cette journée.En: They bid farewell, and entering the voting booths, each carried a new perspective on the day.Fr: En quittant le bureau de vote, Étienne ne se sentait plus pressé.En: Leaving the polling station, Étienne no longer felt rushed.Fr: Il était confiant et plein d'espoir.En: He was confident and full of hope.Fr: Colette, elle, était plus déterminée que jamais à croire que sa voix, petite mais puissante, pouvait vraiment faire la différence.En: Colette, on her part, was more determined than ever to believe that her voice, small but powerful, could really make a difference.Fr: Ils étaient venus voter avec des appréhensions, mais ils repartaient avec une nouvelle compréhension.En: They had come to vote with apprehensions, but they left with a new understanding.Fr: Dans le vent frais de l'automne, ils se séparèrent, ayant trouvé en l'autre une raison d'être optimiste pour l'avenir.En: In the fresh autumn wind, they parted ways, having found in each other a reason to be optimistic about the future. Vocabulary Words:the wind: le ventthe parking lot: le parkingtransformed: transforméethe election: l'électionthe leaves: les feuillesthe swirls: les tourbillonsthe file line: la file indiennethe hope: l'espoirmeticulous: méticuleuxthe watch: la montrenecessary: nécessaireto worry: s'inquiéterorderly: ordonnéthe energy: l'énergieto debate: débattrethe beliefs: les convictionsto inspire: inspirerto engage: engagerthe voice: la voixthe future: le futurcrucial: crucialvain: en vainto nod: opineranother perspective: une autre perspectiveunexpected: inattenduthe justice: la justicethe environment: l'environnementto fuel: nourrirmutual respect: le respect mutuelthe understanding: la compréhension
Fluent Fiction - French: A Vote in the Wind: How One Autumn Day Changed a Community Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-01-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Dans un petit centre communautaire en automne, le vent frais jouait avec les feuilles mortes qui ornaient l'entrée.En: In a small community center in autumn, the fresh wind played with the dead leaves that adorned the entrance.Fr: Les villageois se rassemblaient pour l'élection locale, un moment décisif pour beaucoup.En: The villagers gathered for the local election, a decisive moment for many.Fr: À l'intérieur, Luc discutait avec les électeurs.En: Inside, Luc was talking with the voters.Fr: Il portait une écharpe tricolore et son enthousiasme était contagieux.En: He wore a tricolor scarf and his enthusiasm was contagious.Fr: Luc était bien connu pour son engagement civique.En: Luc was well known for his civic engagement.Fr: Luc était déterminé à rappeler aux gens l'importance de leur voix.En: Luc was determined to remind people of the importance of their voice.Fr: "Votre vote peut changer notre communauté.En: "Your vote can change our community.Fr: Chaque voix compte," disait-il.En: Every vote counts," he said.Fr: Sa passion était visible, mais certains restaient sceptiques.En: His passion was visible, but some remained skeptical.Fr: Sophie, une jeune femme timide, se tenait à l'entrée.En: Sophie, a shy young woman, stood at the entrance.Fr: C'était sa première élection.En: It was her first election.Fr: Elle était nerveuse.En: She was nervous.Fr: Elle écoutait attentivement Luc mais se demandait si son vote avait vraiment un poids.En: She listened attentively to Luc but wondered if her vote really mattered.Fr: Elle hésitait encore à passer la porte.En: She was still hesitating to step through the door.Fr: Près d'elle, Émile, un vieux monsieur, observait la scène.En: Near her, Émile, an old gentleman, observed the scene.Fr: Il avait vu beaucoup d'élections et restait cynique.En: He had seen many elections and remained cynical.Fr: Pour lui, les choses changeaient peu.En: For him, things changed little.Fr: Il levait les yeux au ciel, peu convaincu par les discours enthousiastes.En: He rolled his eyes, unconvinced by the enthusiastic speeches.Fr: Il se demandait si cette journée serait différente des autres.En: He wondered if this day would be different from the others.Fr: L'effervescence était palpable dans la salle.En: The excitement was palpable in the room.Fr: Les conversations étaient animées, parfois même houleuses.En: The conversations were lively, sometimes even stormy.Fr: Luc, voyant Sophie hésitante, décida de s'approcher.En: Luc, seeing Sophie hesitant, decided to approach her.Fr: "Sophie, tu penses que ton vote ne compte pas, mais il est crucial," lui dit-il avec un sourire encourageant.En: "Sophie, you think your vote doesn't count, but it is crucial," he said with an encouraging smile.Fr: "Tu peux inspirer le changement."En: "You can inspire change."Fr: Sophie resta silencieuse un moment.En: Sophie stayed silent for a moment.Fr: Elle réfléchit à ce que cela signifiait.En: She reflected on what it meant.Fr: Elle voyait l'espoir dans les yeux de Luc.En: She saw hope in Luc's eyes.Fr: Peu à peu, elle se sentit prête à participer à cette responsabilité collective.En: Gradually, she felt ready to participate in this collective responsibility.Fr: Alors que le temps avançait, Luc demanda l'attention de chacun.En: As time passed, Luc asked for everyone's attention.Fr: "Écoutez, amis, ce moment est le nôtre!En: "Listen, friends, this moment is ours!"Fr: ", proclama-t-il d'une voix forte.En: he proclaimed in a strong voice.Fr: Il partagea son rêve de progrès pour leur petite communauté.En: He shared his dream of progress for their small community.Fr: Les auditeurs étaient captivés, même Émile sembla touché, bien que légèrement.En: The listeners were captivated, even Émile seemed touched, albeit slightly.Fr: Les mots de Luc eurent un effet inattendu.En: Luc's words had an unexpected effect.Fr: Les gens commençaient à croire que leurs efforts pouvaient mener à un changement réel.En: People began to believe that their efforts could lead to real change.Fr: Sophie, galvanisée par l'élan collectif, se dirigea vers l'urne, sa décision enfin prise.En: Sophie, galvanized by the collective momentum, headed towards the ballot box, her decision finally made.Fr: Émile, touché par l'énergie environnante, commença à se demander s'il était peut-être temps de croire à nouveau.En: Émile, moved by the surrounding energy, started to wonder if it might be time to believe again.Fr: Ce sentiment d'unité faisait vibrer l'air.En: This feeling of unity vibrated in the air.Fr: À la fin de la journée, Sophie avait voté.En: At the end of the day, Sophie had voted.Fr: Elle sortit du centre le cœur léger, pleine de fierté et d'optimisme.En: She left the center with a light heart, full of pride and optimism.Fr: Pour la première fois, elle se sentait partie prenante du destin de sa communauté.En: For the first time, she felt part of the destiny of her community.Fr: Émile, de son côté, sortit en saluant Luc, avec un sourire presque imperceptible.En: Émile, for his part, left, greeting Luc with an almost imperceptible smile.Fr: Luc ressentait une nouvelle force en lui-même.En: Luc felt a new strength within himself.Fr: Il avait vu sa parole donner espoir et dynamisme à sa communauté.En: He had seen his words give hope and dynamism to his community.Fr: Cette journée d'automne, marquée par l'esprit de la Toussaint, avait allumé une lueur d'espoir dans chacun d'eux.En: This autumn day, marked by the spirit of la Toussaint, had ignited a spark of hope in each of them.Fr: Ainsi, dans ce petit centre communautaire, le changement semblait possible.En: Thus, in this small community center, change seemed possible.Fr: Les voix se mêlaient au vent frais, porteuses de rêve et d'avenir.En: The voices mingled with the fresh wind, carrying dreams and future.Fr: Loin de l'ombre des grands pouvoirs, ici, chaque voix comptait vraiment.En: Far from the shadow of great powers, here, every voice truly counted. Vocabulary Words:the community: la communautéthe scarf: l'écharpethe engagement: l'engagementthe voice: la voixthe election: l'électionthe voter: l'électeurthe entrance: l'entréethe leaf: la feuillethe village: le villagethe responsibility: la responsabilitéthe hope: l'espoirthe momentum: l'élanthe dream: le rêvethe destiny: le destinthe gentleman: le monsieurthe cynicism: le cynismethe unity: l'unitéthe effort: l'effortthe spark: la lueurthe ballot box: l'urnethe change: le changementthe energy: l'énergiethe pride: la fiertéthe enthusiasm: l'enthousiasmethe moment: le momentthe progress: le progrèsthe listener: l'auditeurthe eye: l'œilthe conversation: la conversationthe strength: la force
Fluent Fiction - Norwegian: Halloween Bluff: A Dealer's Dramatic Turn at the Poker Table Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-31-07-38-20-no Story Transcript:No: På Halloween-natten var casinoet i Oslo et mysterium av farger og lyder.En: On Halloween night, the casino in Oslo was a mystery of colors and sounds.No: Folk i kostymer fylte gulvet og skapte en festlig, nesten uvirkelig atmosfære.En: People in costumes filled the floor, creating a festive, almost unreal atmosphere.No: Lysene var dempet, og skyggene danset over pokerbordene.En: The lights were dimmed, and shadows danced over the poker tables.No: Det var en kveld hvor alt kunne skje.En: It was a night where anything could happen.No: Siv, vanligvis på den andre siden av pokerbordet som dealer, sto denne kvelden foran et nytt eventyr.En: Siv, usually on the other side of the poker table as a dealer, stood this evening before a new adventure.No: Hun hadde lenge ønsket å bevise for seg selv - og for andre - at hun kunne spille like godt, om ikke bedre, enn de erfarne spillerne rundt henne.En: She had long wanted to prove to herself—and to others—that she could play just as well, if not better, than the experienced players around her.No: Tvers over bordet satt Lars, en gåtefull rival kjent for sine listige strategier.En: Across the table sat Lars, a mysterious rival known for his cunning strategies.No: Han hadde vunnet mange ganger før, og hans blikk var nå festet på Siv.En: He had won many times before, and his gaze was now fixed on Siv.No: Ved siden av seg hadde Siv Ingrid, hennes venn og støtte.En: Beside her was Ingrid, her friend and support.No: Ingrid smilte oppmuntrende, men det var klart for Siv at hun ikke helt trodde hun kunne slå Lars.En: Ingrid smiled encouragingly, but it was clear to Siv that she didn't quite believe she could beat Lars.No: Hennes tro var kjærkommen, men Siv kjente også en trang til å bevise sin verdi.En: Her faith was cherished, but Siv also felt a need to prove her worth.No: Siv kjente hver regel i boken; hun hadde sett nesten enhver hånd mulig fra pokerspillerne hun hadde handlet til.En: Siv knew every rule in the book; she had seen almost every possible hand from the poker players she had dealt to.No: Nå var det hennes tur til å bruke denne kunnskapen.En: Now it was her turn to use this knowledge.No: Hun visste at hun måtte være dristig, men også klok.En: She knew she had to be bold, yet wise.No: Spillet startet, og spenningen i rommet økte.En: The game started, and the tension in the room increased.No: Chiper klikket mot bordflater, og nervesitrende blikk ble utvekslet mellom spillerne.En: Chips clicked against tabletops, and nervous glances were exchanged between the players.No: Siv spilte forsiktig i starten, nok til å holde seg i spillet uten å avsløre sine intensjoner.En: Siv played cautiously at first, enough to keep herself in the game without revealing her intentions.No: Rundt henne merket hun blikkene fra de andre spillerne, inkludert Lars som vurderte henne med et aldri så lite smil.En: Around her, she noticed the glances from the other players, including Lars, who assessed her with a slight smile.No: Han likte å kontrollere spillets tempo, men Siv nektet å falme under hans blikk.En: He liked to control the pace of the game, but Siv refused to fade under his gaze.No: Tiden kom for den siste, avgjørende hånden.En: The time came for the final, decisive hand.No: Lars satset stort, og mange spillere foldet.En: Lars bet big, and many players folded.No: Kun Siv holdt fast i kortene sine.En: Only Siv held on to her cards.No: Pulsene banket da hun viste sin vinnerhånd, en royal flush som tok pusten fra de fleste rundt bordet.En: Hearts pounded as she revealed her winning hand, a royal flush that took the breath away from most around the table.No: Det var et øyeblikk av stillhet, før applausen brøt ut.En: There was a moment of silence before applause broke out.No: Lars nikket anerkjennende, og Ingrid kunne ikke tro hva hun nettopp hadde sett.En: Lars nodded approvingly, and Ingrid couldn't believe what she had just seen.No: Siv hadde vunnet. Ikke bare spillet, men også respekten fra sine konkurrenter.En: Siv had won—not just the game, but also the respect of her competitors.No: Med denne seieren vokste en ny tro i henne.En: With this victory, a new belief grew in her.No: Hun kunne gå videre fra sitt vanlige liv som dealer, fri til å forfølge nye muligheter.En: She could move on from her usual life as a dealer, free to pursue new opportunities.No: Den kvelden sa adrenalinets rush fra pokerbordet mer enn mange ord kunne.En: That night, the adrenaline rush from the poker table spoke more than many words could.No: Siv hadde bevist for seg selv at hun ikke lenger var bundet av sin rolle.En: Siv had proven to herself that she was no longer bound by her role.No: Hun var en spiller, klar for hva fremtiden ville bringe.En: She was a player, ready for whatever the future would bring. Vocabulary Words:mystery: mysteriumcostumes: kostymeratmosphere: atmosfæreadventure: eventyrprove: beviseexperienced: erfarnerival: rivalcunning: listigeencouragingly: oppmuntrendecherished: kjærkommenworth: verdibold: dristigtension: spenningglances: blikkcautiously: forsiktigrevealing: avslørepace: tempodecisive: avgjørendefolded: foldethearts: pulseneapplause: applausennodded: nikketrespect: respektencompetitors: konkurrenterbelief: troadrenaline: adrenalinetsbound: bundetplayer: spillerpursue: forfølgeopportunities: muligheter
Fluent Fiction - Swedish: Whispers of the Past: Unveiling Halloween's Hidden Truth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-10-31-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Skogen viskade mystiska ord när höstvinden lekte med grenarna ovanför den mysiga stugan.En: The forest whispered mysterious words as the autumn wind played with the branches above the cozy cabin.Sv: Varje år, under Halloween-helgen, samlades Lars, Ingrid och Oskar här.En: Every year, during the Halloween-weekend, Lars, Ingrid, and Oskar gathered here.Sv: För dem var det en tid för skratt, berättelser och vänskap.En: For them, it was a time for laughter, stories, and friendship.Sv: Men detta år skulle bli annorlunda.En: But this year would be different.Sv: Lars såg ut genom fönstret.En: Lars looked out the window.Sv: "Det verkar lugnt," mumlade han.En: "It seems calm," he murmured.Sv: Men det fanns något i luften denna natt, något han inte kunde förklara.En: But there was something in the air that night, something he couldn't explain.Sv: Ingrid stod vid spisen och rörde i en gryta.En: Ingrid stood by the stove, stirring a pot.Sv: "Oskar, berätta mer om denna plats," sa hon och log.En: "Oskar, tell us more about this place," she said with a smile.Sv: "Är det inte så att den här stugan har gamla hemligheter?"En: "Isn't it true that this cabin has old secrets?"Sv: Oskar höjde ögonbrynen.En: Oskar raised an eyebrow.Sv: "Så klart, denna stuga är full av historia.En: "Of course, this cabin is full of history.Sv: Folk säger att ett gammalt spöke beskyddar den," svarade han med ett litet leende.En: People say that an old ghost protects it," he replied with a small smile.Sv: Lars suckade.En: Lars sighed.Sv: "Det är bara gamla rykten.En: "Those are just old rumors.Sv: Det finns alltid en logisk förklaring."En: There's always a logical explanation."Sv: Men just då slocknade ljusen.En: But just then, the lights went out.Sv: Mörkret var kompakt och skrämmande.En: The darkness was dense and frightening.Sv: Ett svagt ljus från kaminen var det enda som satte sin prägel på rummen i stugan.En: A faint light from the fireplace was the only thing that marked the rooms in the cabin.Sv: "Det där var konstigt," sa Ingrid medan hon försökte hitta en ficklampa.En: "That was strange," Ingrid said as she tried to find a flashlight.Sv: "Det har aldrig hänt förut."En: "This has never happened before."Sv: Lars kramade sin penna hårdare.En: Lars gripped his pen tighter.Sv: Plötsligt hördes ett svagt ljud från golvbrädorna, något som verkade komma underifrån.En: Suddenly, a faint sound was heard from the floorboards, something that seemed to come from underneath.Sv: "Vi måste undersöka," beslöt han.En: "We have to investigate," he decided.Sv: Med beslutsamhet i blicken, och med Oskar och Ingrid tätt bakom sig, började Lars söka genom stugan.En: With determination in his eyes, and with Oskar and Ingrid closely behind him, Lars began to search through the cabin.Sv: De sökte efter ledtrådar, viskningar från det förflutna.En: They searched for clues, whispers from the past.Sv: Till slut, bakom en gammal bokhylla, fann de en liten dörr.En: Finally, behind an old bookshelf, they found a small door.Sv: Inom dörrens gömda rum låg gamla dagböcker och artefakter i glömskans damm.En: Within the door's hidden room lay old diaries and artifacts in the dust of oblivion.Sv: De öppnade en dammig dagbok, dess sidor fyllda med berättelser om mystiska händelser.En: They opened a dusty diary, its pages filled with stories of mysterious events.Sv: "Det verkar som att den tidigare ägaren också upplevde märkliga saker här under Halloween," konstaterade Lars, med nyfikenheten väckt.En: "It seems like the previous owner also experienced strange things here during Halloween," Lars noted, his curiosity piqued.Sv: När nattens förtrollning till sist bleknade och solen åter steg, insåg Lars att det inte alltid fanns en enkel förklaring.En: As the night's enchantment finally faded and the sun rose again, Lars realized that there wasn't always a simple explanation.Sv: Ibland, tänkte han, var det magiska lika verkligt som det påtagliga.En: Sometimes, he thought, the magical was as real as the tangible.Sv: Han såg på Ingrid och Oskar och log.En: He looked at Ingrid and Oskar and smiled.Sv: De hade gemensamt knutit ihop historia med nuet, logik med mystik.En: They had collectively tied history with the present, logic with mysticism.Sv: Så, under den nya gryningen, lämnade de stugan med en ny förståelse för varandras perspektiv.En: So, under the new dawn, they left the cabin with a new understanding of each other's perspectives.Sv: Kanske hade Oskar rätt, tänkte Lars med ett nytt ljus i sina ögon.En: Maybe Oskar was right, Lars thought with a new light in his eyes.Sv: Ibland är det fantastiska bara ett annat sätt att se på världen, att uppskatta dess mysterier.En: Sometimes the fantastic is just another way to look at the world, to appreciate its mysteries.Sv: Och från den dagen såg han alltid fram emot nästa Halloween-samling med lite mer öppenhet i sitt hjärta.En: And from that day on, he always looked forward to the next Halloween gathering with a little more openness in his heart. Vocabulary Words:whispered: viskademysterious: mystiskaautumn: höstgathered: samladeslaughter: skrattmurmured: mumladestove: spisstirring: rördesecrets: hemlighetereyebrow: ögonbrynghost: spökerumors: ryktenfrightening: skrämmandefireplace: kaminflashlight: ficklampagripped: kramadeunderneath: underifråndetermination: beslutsamhetsearch: sökaclues: ledtrådarartifacts: artefakteroblivion: glömskadiary: dagbokevents: händelserenchantment: förtrollningtangible: påtagligtperspective: perspektivappreciate: uppskattamysteries: mysterieropenness: öppenhet
Fluent Fiction - Norwegian: Oslo's Office Halloween: The Magic of Collaborative Costumes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-30-07-38-20-no Story Transcript:No: På en kjølig høstmorgen i Oslo hastet Sigrid gjennom de travle gatene.En: On a chilly autumn morning in Oslo, Sigrid hurried through the busy streets.No: Hun tenkte på den kommende Halloween-festen på kontoret.En: She was thinking about the upcoming Halloween party at the office.No: Kontorvinduene i høghuset var allerede dekket av oransje og svarte strømmer, spøkelsesklare gresskar og kunstige edderkopper, som ga alt en spennende atmosfære.En: The office windows in the high-rise were already covered with orange and black streamers, ghostly pumpkins, and artificial spiders, giving everything an exciting atmosphere.No: Sigrid var en pliktoppfyllende prosjektleder.En: Sigrid was a diligent project manager.No: Hun var alltid fokusert på sitt arbeide, men i hemmelighet ønsket hun å imponere kollegene sine på Halloween-festen.En: She was always focused on her work, but in secret, she wanted to impress her colleagues at the Halloween party.No: Hun ville vinne kostymekonkurransen.En: She wanted to win the costume contest.No: Men tiden var knapp.En: But time was tight.No: Arbeidsmengden hadde vært stor, og hun hadde ennå ikke funnet et unikt kostyme.En: The workload had been heavy, and she still hadn't found a unique costume.No: På kontoret møtte hun Lars, den alltid glade IT-spesialisten.En: At the office, she met Lars, the ever-cheerful IT specialist.No: Han var selve livligheten på kontoret, alltid klar for en fest.En: He was the very life of the office, always ready for a party.No: "Hei, Sigrid!En: "Hey, Sigrid!"No: " smilte han.En: he smiled.No: "Har du funnet ut hva du skal kle deg ut som?En: "Have you figured out what you're going to dress up as?"No: "Sigrid rynket pannen.En: Sigrid frowned.No: "Jeg har ingen idé, Lars.En: "I have no idea, Lars.No: Jeg har hatt så mye å gjøre.En: I've had so much to do."No: "Ved kaffemaskinen sto Eva, den rolige dataanalysten.En: By the coffee machine stood Eva, the calm data analyst.No: Hun var mer komfortabel med tall enn med mennesker, men hun hadde bestemt seg for å bryte ut av skallet sitt på festen.En: She was more comfortable with numbers than with people, but she had decided to break out of her shell at the party.No: "Hva om vi gjør noe sammen?En: "What if we do something together?"No: " foreslo Eva forsiktig.En: Eva suggested cautiously.No: "Kanskje en gruppe kostyme?En: "Maybe a group costume?"No: "Sigrids øyne lyste opp.En: Sigrid's eyes lit up.No: "Det er en god idé!En: "That's a good idea!No: Vi kan kombinere kreativiteten vår.En: We can combine our creativity."No: "Lars nikket entusiastisk.En: Lars nodded enthusiastically.No: "Hva med å være et klassisk skummelt trekløver?En: "How about being a classic spooky trio?No: Hekser, zombier og varulver!En: Witches, zombies, and werewolves!"No: "Men Sigrid hadde en annen idé.En: But Sigrid had another idea.No: "Hva med noe mer moderne?En: "What about something more modern?No: En ‘corporate horror story'?En: A ‘corporate horror story'?No: Som zombieboss, spøkelsesansatt, og vampyrvikar?En: Like zombie boss, ghost employee, and vampire substitute?"No: "Eva lo, en sjelden lyd fra henne.En: Eva laughed, a rare sound from her.No: "Jeg kan være spøkelset," sa hun.En: "I can be the ghost," she said.No: "Jeg er vant til å føle meg som en usynlig kraft.En: "I'm used to feeling like an invisible force."No: "De tre kollegene satte seg i gang med planleggingen.En: The three colleagues set to planning.No: Sigrid brukte sin prosjektlederkompetanse til å lage en tidsplan.En: Sigrid used her project management skills to create a schedule.No: Lars sjonglerte IT-timene sine for å finne tid til å handle inn elementene de trengte.En: Lars juggled his IT hours to find time to shop for the elements they needed.No: Eva brukte datanettverket sitt til å finne inspirasjon og ideer.En: Eva used her data network to find inspiration and ideas.No: Dagen for festen kom.En: The day of the party came.No: Kontoret var fylt med duften av gresskarpai og krydder.En: The office was filled with the scent of pumpkin pie and spices.No: Gangen var full av ansatte kledd som alt fra superhelter til pirater.En: The hallway was full of employees dressed as everything from superheroes to pirates.No: Da Sigrid, Lars, og Eva gjorde sin store entre, snudde alle hodene seg.En: When Sigrid, Lars, and Eva made their grand entrance, all heads turned.No: Der sto de, i en sømløs kombinasjon av moderne skrekk.En: There they stood, in a seamless combination of modern horror.No: Folk applauderte, og latteren fylte rommet.En: People applauded, and laughter filled the room.No: Dommerne, som besto av kontorets ledelse, var imponert.En: The judges, consisting of the office management, were impressed.No: "Vinnerne av årets kostymekonkurranse er Sigrid, Lars, og Eva!En: "The winners of this year's costume competition are Sigrid, Lars, and Eva!"No: " annonserte de.En: they announced.No: Det var en seier for laget.En: It was a victory for the team.No: Sigrid smilte bredt og innså noe viktig - samarbeid kunne skape magi.En: Sigrid smiled broadly and realized something important - collaboration could create magic.No: Å vinne sammen med sine kolleger var bedre enn å vinne alene.En: Winning together with her colleagues was better than winning alone.No: Den dagen lærte hun at sjarmen i felles anstrengelser ofte overgår personlig ambisjon.En: That day she learned that the charm in joint efforts often surpasses personal ambition.No: De tre kollegene forlot festen, raskere og styrket, klar for neste prosjekt sammen.En: The three colleagues left the party, quicker and strengthened, ready for the next project together. Vocabulary Words:chilly: kjølighigh-rise: høghusatmosphere: atmosfærediligent: pliktoppfyllendeupcoming: kommendecontest: konkurranseworkload: arbeidsmengdefrowned: rynket pannencalm: roligcautiously: forsiktigenthusiastically: entusiastisktrio: trekløvermodern: moderneghostly: spøkelsesklareunique: uniktjuggled: sjonglertesubstitute: vikarinspiration: inspirasjonseamless: sømløsapplauded: applaudertejudges: dommernecollaboration: samarbeidcharm: sjarmefforts: anstrengelserambition: ambisjonstrengthened: styrketspider: edderkoppnetwork: datanettverkinvisible: usynligspices: krydder
Fluent Fiction - Danish: Halloween Thrills: A Day of Courage and Fun at Tivoli Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-10-29-07-38-20-da Story Transcript:Da: I en hyggelig gade i den sikrede boligområde pyntede græskar hoveder indgangene til de pæne huse.En: On a cozy street in the secure residential area, pumpkin heads adorned the entrances to the nice houses.Da: Løvfald dækkede fortovene, og luften lugtede af efterår og Halloween.En: Leaves covered the sidewalks, and the air smelled of autumn and Halloween.Da: Niels stod ved køkkenbordet med en farverig folder i hånden.En: Niels stood at the kitchen table with a colorful brochure in hand.Da: "Det bliver en fantastisk tur til Tivoli," sagde han optimistisk til Astrid og Mathias, der sad ved bordet.En: "It will be a fantastic trip to Tivoli," he said optimistically to Astrid and Mathias, who were sitting at the table.Da: "Hva' med rutsjebanerne?"En: "What about the roller coasters?"Da: spurgte Mathias med et glimt i øjet.En: asked Mathias with a twinkle in his eye.Da: Han var altid klar til en sjov oplevelse og elskede Halloween.En: He was always ready for a fun experience and loved Halloween.Da: "Jeg har styr på det hele," svarede Niels med et grin.En: "I've got it all figured out," replied Niels with a grin.Da: "Vi tager på Halloween-attraktionerne først, så er der tid til både rutsjebaner og lækkerier."En: "We'll hit the Halloween attractions first, and then there will be time for both roller coasters and treats."Da: Astrid kiggede lidt nervøst.En: Astrid looked a bit nervous.Da: "Jeg har hørt, at rutsjebanerne er temmelig høje," sagde hun stille.En: "I've heard that the roller coasters are quite high," she said quietly.Da: Astrid blev altid lidt nervøs, når det kom til højder.En: Astrid always got a bit nervous when it came to heights.Da: "Du behøver ikke tage dem, hvis du ikke har lyst," forsikrede Niels.En: "You don't have to go on them if you don't want to," assured Niels.Da: "Der er masser af spændende ting at lave."En: "There's plenty of exciting things to do."Da: Da de ankom til Tivoli, mærkede de straks stemningen.En: When they arrived at Tivoli, they immediately felt the atmosphere.Da: Folk hastede frem og tilbage, og der var mange i Halloween-kostumer.En: People hurried back and forth, and many were in Halloween costumes.Da: "Wow, her er crowded," bemærkede Mathias.En: "Wow, it's crowded here," noted Mathias.Da: Niels nikkede, men tog styringen med planerne.En: Niels nodded but took charge of the plans.Da: De gik hen til en velbesøgt attraktion: et spøgelseshus.En: They headed to a popular attraction: a haunted house.Da: "Lad os starte her," foreslog Niels.En: "Let's start here," suggested Niels.Da: Astrids øjne blev store, men hun nikkede modigt.En: Astrid's eyes widened, but she nodded bravely.Da: Køen til spøgelseshuset snoede sig, og hjertet bankede.En: The line to the haunted house snaked around, and the heart was pounding.Da: "Vi kan gøre det," sagde Astrid, mens hun tog Niels' hånd.En: "We can do it," said Astrid, as she took Niels' hand.Da: Mathias var lidt foran, og vinkede dem fremad.En: Mathias was a bit ahead and waved them forward.Da: Spændingen steg, da de endelig trådte ind i det dunkle rum fyldt med uhyggelige lyde og overraskelser.En: The excitement mounted as they finally stepped into the darkened room filled with eerie sounds and surprises.Da: Astrid tog en dyb indånding, mens de bevægede sig gennem rummets skræmmende kroge.En: Astrid took a deep breath as they moved through the room's scary corners.Da: Da de nåede udgangen, var hendes smil stort og tilfreds.En: When they reached the exit, her smile was big and satisfied.Da: "Det var slet ikke så slemt!"En: "It wasn't that bad at all!"Da: sagde hun.En: she said.Da: Med spøgelserne bag sig, bevægede de sig videre til de forskellige boder og dekorative haver.En: With the ghosts behind them, they moved on to the various booths and decorative gardens.Da: Niels var glad for at se Astrids selvsikkerhed blomstre.En: Niels was happy to see Astrid's confidence blossom.Da: Solen gik ned over de farverige Tivoli-lys, da trioen slentrede gennem parken.En: The sun set over the colorful Tivoli lights as the trio strolled through the park.Da: Niels havde indset, at selvom ikke alt gik som planlagt, var dagen en succes, fordi de havde været sammen og skabt minder.En: Niels had realized that even though not everything went as planned, the day was a success because they had been together and created memories.Da: I takt med at de forlod parken, blev en ny selvtillid og forståelse født fra de Halloween-fyldte oplevelser.En: As they left the park, a new confidence and understanding was born from the Halloween-filled experiences.Da: "Næste gang, måske en lille rutsjebane," sagde Astrid skælmsk.En: "Next time, maybe a small roller coaster," said Astrid mischievously.Da: Niels smilede bredt, lettet og mere inspireret end nogensinde.En: Niels smiled broadly, relieved and more inspired than ever. Vocabulary Words:cozy: hyggeligadorned: pyntederesidential: boligområdebrochure: folderroller coasters: rutsjebanertwinkle: glimtnervous: nervøsheights: højderassured: forsikredeattraction: attraktionhaunted house: spøgelseshussnaked: snoedepounding: bankedeexcitement: spændingendarkened: dunkleeerie: uhyggeligesurprises: overraskelsersatisfied: tilfredsbooths: boderdecorative: dekorativeblossom: blomstrestrolled: slentrederelieved: lettetinspired: inspireretmemories: minderunderstanding: forståelsemischievously: skælmskconfidence: selvtillidcostumes: kostumercrowded: crowded
Fluent Fiction - Dutch: Flight Delayed: Turning Tension into Halloween Joy at Schiphol Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-28-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: De wind snerpte om het gebouw van Schiphol International Airport.En: The wind howled around the building of Schiphol International Airport.Nl: Regen druppelde tegen de grote glazen ramen.En: Rain dripped against the large glass windows.Nl: Het was herfst, en buiten was het guur.En: It was autumn, and outside it was grim.Nl: Binnen was het ook onrustig.En: Inside, it was also restless.Nl: Passagiers keken bezorgd om zich heen terwijl de luidsprekers omroepen: “Attention please, your flight is delayed due to adverse weather conditions.En: Passengers looked around anxiously as the loudspeakers announced: "Attention please, your flight is delayed due to adverse weather conditions."Nl: ”Bram zat op een van de ongemakkelijke stoelen in de vertrekhal.En: Bram sat on one of the uncomfortable chairs in the departure hall.Nl: Hij keek steeds op zijn horloge.En: He kept checking his watch.Nl: Binnen een paar uur had hij een belangrijke vergadering.En: In a few hours, he had an important meeting.Nl: Het zweet parelde op zijn voorhoofd.En: Sweat beaded on his forehead.Nl: "Wat als ik het niet haal?En: "What if I don't make it?"Nl: " dacht hij bij zichzelf.En: he thought to himself.Nl: Een paar rijen verderop zat Lieke.En: A few rows away sat Lieke.Nl: Ze droeg een shirt met een vrolijk, oranje pompoenontwerp.En: She wore a shirt with a cheerful, orange pumpkin design.Nl: Ze had gehoopt Halloween met haar familie te vieren.En: She had hoped to celebrate Halloween with her family.Nl: Nu leek het erop dat ze het zou moeten doen in de terminal of, als ze geluk had, tijdens de vlucht.En: Now it seemed she might have to do it in the terminal or, if she was lucky, during the flight.Nl: Maarten, een medewerker van de luchthaven, probeerde ondertussen kalm te blijven.En: Maarten, an airport employee, was trying to stay calm in the meantime.Nl: Hij had de taak om informatie te geven aan de passagiers.En: He had the task of providing information to the passengers.Nl: Mensen begonnen hun geduld te verliezen.En: People were beginning to lose their patience.Nl: Maarten kon de spanning voelen stijgen.En: Maarten could feel the tension rising.Nl: Plotseling besloot Bram dat hij alternatieven moest overwegen.En: Suddenly, Bram decided he must consider alternatives.Nl: Hij zocht op zijn telefoon naar andere vluchten of transportmiddelen.En: He searched his phone for other flights or modes of transport.Nl: Tegelijkertijd kreeg Lieke een idee.En: At the same time, Lieke got an idea.Nl: Zij begon te praten met de mensen om haar heen.En: She began talking to the people around her.Nl: "Laten we een Halloween-verhaalwedstrijd doen!En: "Let's have a Halloween story contest!"Nl: " stelde ze enthousiast voor.En: she enthusiastically suggested.Nl: De mensen om haar heen lachten en stemmen klonken opgewekt.En: The people around her laughed, and cheerful voices filled the air.Nl: Maarten merkte wat er gebeurde.En: Maarten noticed what was happening.Nl: Hij zag de opluchting die zich verspreidde door het voorstellen van Lieke.En: He saw the relief spreading from Lieke's suggestion.Nl: Maarten besloot actiever te worden.En: Maarten decided to become more active.Nl: Hij organiseerde een kleine activiteit voor de kleintjes in de vertrekhal.En: He organized a small activity for the little ones in the departure hall.Nl: Misschien zou een pompoen-tekenwedstrijd helpen om afleiding te bieden.En: Perhaps a pumpkin drawing contest would help provide a distraction.Nl: Langzaam maar zeker klaarde het weer op.En: Slowly but surely, the weather cleared up.Nl: De luchthaven begon weer op normale snelheid te draaien.En: The airport started to operate at normal speed again.Nl: "Dames en heren, er is een window beschikbaar voor ons vertrek.En: "Ladies and gentlemen, there is a window available for our departure.Nl: Bereid u alstublieft voor op het boarden," kondigde Maarten aan door de intercom.En: Please prepare for boarding," Maarten announced over the intercom.Nl: Een golf van opluchting ging door de menigte.En: A wave of relief swept through the crowd.Nl: Bram haalde opgelucht adem toen hij aan boord ging.En: Bram breathed a sigh of relief as he boarded the plane.Nl: Hij wist dat hij tijd had om zijn virtuele vergadering voor te bereiden.En: He knew he had time to prepare for his virtual meeting.Nl: Lieke glimlachte terwijl ze haar nieuwe vrienden bedankte.En: Lieke smiled as she thanked her new friends.Nl: Ze hadden haar misschien wel de beste Halloween ooit gegeven.En: They might have given her the best Halloween ever.Nl: Maarten leunde eindelijk achterover met een voelbare verlichting, de chaos was bedwongen.En: Maarten finally leaned back with a palpable sense of relief; the chaos had been quelled.Nl: Die avond reflecteerde Bram.En: That evening Bram reflected.Nl: Hij besefte dat hij moest leren omgaan met veranderingen.En: He realized that he needed to learn to deal with changes.Nl: Lieke genoot van het ongeplande avontuur en waardeerde de spontane vriendschappen.En: Lieke enjoyed the unplanned adventure and appreciated the spontaneous friendships.Nl: Maarten voelde meer zelfvertrouwen in zijn werk.En: Maarten felt more confident in his work.Nl: Hij had bewezen dat hij zelfs in stressvolle situaties de kalmte kon bewaren.En: He had proven that even in stressful situations, he could remain calm.Nl: Zo eindigde een dag vol spanning en onverwachte plezier op Schiphol.En: And so ended a day full of tension and unexpected joy at Schiphol.Nl: Terwijl de avond viel, omarmden de reizigers nieuwe ervaringen, ieder op hun eigen manier verrijkt door het onverwachte.En: As the evening fell, travelers embraced new experiences, each enriched by the unexpected in their own way. Vocabulary Words:howled: snerptegrim: guurrestless: onrustiganxiously: bezorgdadverse: ongunstigsweat: zweetbeaded: pareldeforehead: voorhoofddeparture: vertrekuncomfortable: ongemakkelijketask: taakalternatives: alternatievensuggested: stelde voorcheerful: vrolijktension: spanningpumpkin: pompoenrelief: opluchtingboarded: aan boord gingvirtual: virtuelereflected: reflecteerdespontaneous: spontaneconfident: zelfvertrouwenstressed: stressvollecalm: kalmteannounce: aankondigenintercom: intercomchaos: chaosquelled: bedwongenadventure: avontuurembraced: omarmden
Fluent Fiction - Norwegian: Lost Passport Panic: Eirik's Halloween Adventure at Oslo Airport Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-28-22-34-02-no Story Transcript:No: Det var en livlig høstdag på Oslo Gardermoen Internasjonale Lufthavn.En: It was a lively autumn day at Oslo Gardermoen Internasjonale Lufthavn.No: Mennesker i kostymer hastet gjennom terminalene, klare for Halloween-festivaler eller feriebesøk.En: People in costumes hurried through the terminals, ready for Halloween festivals or holiday visits.No: Blikkene deres sveipet over de lysende skjermene som viste avgangs- og ankomsttider, mens duften av kaffe og ferske bakevarer snek seg gjennom luften.En: Their eyes swept over the glowing screens displaying departure and arrival times, while the scent of coffee and fresh pastries lingered in the air.No: Eirik, en elleve år gammel gutt, sto ved inngangen sammen med klassen sin.En: Eirik, an eleven-year-old boy, stood at the entrance with his class.No: Dette var hans første skoledagstur til utlandet, og han ønsket å vise alle hvor moden og selvstendig han hadde blitt.En: This was his first school trip abroad, and he wanted to show everyone how mature and independent he had become.No: Men så ble alt kaos.En: But then everything turned to chaos.No: Læreren ropte opp navnene for å sjekke passene, og panikken slo ned i Eirik.En: The teacher called out names to check the passports, and panic struck Eirik.No: Han kunne ikke finne passet sitt.En: He couldn't find his passport.No: "Jeg må ha mistet det," hvisket Eirik stille til seg selv.En: "I must have lost it," Eirik whispered quietly to himself.No: Gjennom de overfylte gangene begynte han å gå tilbake, desperat etter å finne passet før innsjekkingsfristen.En: Through the crowded corridors, he began retracing his steps, desperate to find the passport before the check-in deadline.No: Lise, en av klassekameratene, så bekymringen i øynene hans og fulgte etter.En: Lise, one of his classmates, saw the worry in his eyes and followed him.No: "Trenger du hjelp, Eirik?En: "Do you need help, Eirik?"No: " spurte hun.En: she asked.No: "Ja, takk, Lise," svarte Eirik.En: "Yes, thanks, Lise," Eirik replied.No: "Vi må finne passet.En: "We need to find the passport."No: "De to barna beveget seg gjennom menneskemengdene, unngikk skyndende reisende og varme kaffekopper på vei til sin neste destinasjon.En: The two children moved through the crowds, dodging rushing travelers and hot cups of coffee on their way to their next destination.No: Da de kom forbi kiosken, så de Karin, en av de ansatte på flyplassen.En: As they passed the kiosk, they saw Karin, one of the airport staff.No: Hun smilte vennlig til dem.En: She smiled kindly at them.No: "Trenger dere hjelp?En: "Do you need help?"No: " spurte Karin dem.En: Karin asked them.No: Eirik nikket.En: Eirik nodded.No: "Jeg kan ikke finne passet mitt.En: "I can't find my passport.No: Vi skal fly snart!En: We're flying soon!"No: "Karin tenkte raskt.En: Karin thought quickly.No: "La meg hjelpe dere.En: "Let me help you.No: Hvor var dere sist?En: Where were you last?"No: "Eirik prøvde å huske.En: Eirik tried to remember.No: "Vi var ved de store glassvinduene og så på flyene," sa han endelig.En: "We were by the big glass windows watching the planes," he finally said.No: De tre skyndte seg mot sitteområdet med vinduene.En: The three hurried to the seating area with the windows.No: Eiriks hjerte banket fortere for hvert skritt.En: Eirik's heart beat faster with every step.No: Klokken tikket ubarmhjertig mot avgangstid.En: The clock ticked mercilessly towards departure time.No: Da, i kaoset av ferierende og lydene av ropende barn, så Eirik noe kjent på en benk.En: Then, in the chaos of vacationers and the sounds of shouting children, Eirik saw something familiar on a bench.No: "Der er det!En: "There it is!"No: " ropte han triumferende, og løp frem for å gripe det lille blå passet sitt.En: he shouted triumphantly and ran forward to grab his little blue passport.No: Han kastet et takknemlig blikk mot Lise og Karin, og sammen skyndte de seg tilbake til gruppen.En: He cast a grateful look at Lise and Karin, and together they rushed back to the group.No: Tilbake hos klassen smilte læreren til ham.En: Back with the class, the teacher smiled at him.No: "Bra jobbet, Eirik.En: "Well done, Eirik.No: Du holdt hodet kaldt.En: You kept a cool head."No: "Eirik kjente stoltheten vokse i seg.En: Eirik felt pride grow inside him.No: Han hadde lært å holde seg rolig i en krise og fått en ny selvsikkerhet i møte med det uventede.En: He had learned to stay calm in a crisis and gained new confidence in facing the unexpected.No: Da de endelig satte seg på flyet hjem, visste Eirik at han var klar for flere eventyr.En: As they finally sat on the plane home, Eirik knew he was ready for more adventures.No: Han kikket ut av vinduet, smilte og visste at han alltid ville finne en løsning, uansett hvor vondt det føltes der og da.En: He looked out of the window, smiled, and knew he would always find a solution, no matter how hard it felt in the moment. Vocabulary Words:lively: livligcostumes: kostymerterminals: terminaleneglowing: lysendescent: duftenpastries: bakevarermature: modenindependent: selvstendigchaos: kaospanic: panikkretracing: gå tilbakecorridors: gangenedodging: unngikkkiosk: kioskenstaff: ansattemercilessly: ubarmhjertigfamiliar: kjenttriumphantly: triumferendegrab: gripegrateful: takknemligcool head: hodet kaldtpride: stolthetencrisis: kriseconfidence: selvsikkerhetfacing: møteunexpected: uventedeadventures: eventyrdeparture: avgangsarrival: ankomstdesperate: desperat
Fluent Fiction - Hungarian: Homebound: László's Soaring Journey to Family Reconnection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-10-28-07-38-20-hu Story Transcript:Hu: Az ősz szellője játékosan fújta a sárgásvörös leveleket a budapesti Liszt Ferenc Nemzetközi Repülőtér előtt.En: The autumn breeze playfully blew the yellowish-red leaves in front of the budapesti Liszt Ferenc Nemzetközi Repülőtér.Hu: László sietve lépett a terminálba; arca izgatottság és aggódás színdoménya volt.En: László hurriedly stepped into the terminal; his face was a spectrum of excitement and worry.Hu: A bőröndje alig gurult, ahogy a zsúfolt indulási csarnokban próbált utat találni magának.En: His suitcase barely rolled as he tried to find his way through the crowded departure hall.Hu: Néhány éve nem találkozott családjával, sok időt töltött külföldön a munkája miatt.En: He hadn't seen his family for a few years, having spent a lot of time abroad due to work.Hu: Most szeretett volna meglepetést okozni nekik a hamvas hazaérkezésével.En: Now he wished to surprise them with his unexpected return home.Hu: Az emberek mindenhol tülekedtek, siettek a saját útjuk felé.En: People jostled everywhere, hurrying along their own paths.Hu: László a jegypult felé vette az irányt, ahol egy hosszabb sor fogadta.En: László headed towards the ticket counter, where a long line awaited him.Hu: Kezdte érezni, hogy a dolga nem lesz egyszerű.En: He began to feel that things wouldn't be simple.Hu: Szerencsére a sor gyorsan haladt, de amikor végre ő következett, az ügyintéző gondterhelten nézett feléje.En: Fortunately, the line moved quickly, but when it was finally his turn, the attendant looked at him with concern.Hu: "Elnézést, uram, de a jegyével probléma van" - mondta a nő, akinek a névtáblája szerint Réka volt a neve.En: "Excuse me, sir, but there is a problem with your ticket," said the woman, whose name tag read Réka.Hu: László érezte, hogy a nyomás nő.En: László felt the pressure rising.Hu: "Mit tehetnék most?" kérdezte kétségbeesetten.En: "What can I do now?" he asked desperately.Hu: Megpróbálta lenyugtatni az emlékeit, amikor a Réka arcán átsuhanó kedvességes mosoly megnyugtatta.En: He tried to calm his racing thoughts when the kind smile that flitted across Réka's face reassured him.Hu: "Ne aggódjon, megpróbálok segíteni." Réka gyorsan nekilátott a számítógépnek, hogy megoldást találjon.En: "Don't worry, I'll try to help." Réka quickly set to work on the computer to find a solution.Hu: Ahogy a perc múlott, László feszülten figyelte a kijelzőket.En: As the minutes passed, László watched the screens tensely.Hu: A gépe harminc perc múlva indult.En: His plane was departing in thirty minutes.Hu: Rékára tekintett reménykedve, aki egyszer csak fellélegzett.En: He looked hopefully at Réka, who suddenly relaxed.Hu: "Sikerült megoldani a problémát! Azonnal menjen az A kapuhoz, még odaér időben."En: "The issue is resolved! Head to gate A immediately; you'll still make it in time."Hu: László hálásan megköszönte Rékának a segítségét, és elindult a beszállókapu felé, bőröndje gurulását gyorsítva.En: László gratefully thanked Réka for her assistance and headed toward the boarding gate, quickening the pace of his suitcase's wheels.Hu: Alig érkezett meg, és már sorban is állt.En: He barely arrived and was already standing in line.Hu: Mindenre elszánt volt, amikor végre bejutott a géptérbe, örömmel konstatálva, hogy sikeresen elindult a családi újrakezdés útján.En: He was determined when he finally entered the cabin, happily realizing he had successfully started his journey of family reconnection.Hu: Míg a gép felszállt, László kinézett az ablakon.En: As the plane took off, László looked out the window.Hu: A vidékre távoli fények pislogtak, és a hideg őszkék égbolt alatt ráébredt: a kapcsolatok és az emberi kötelékek sokkal fontosabbak, mint eddig észrevette volna.En: The distant lights of the countryside blinked, and under the cold autumn sky, he realized that relationships and human connections were far more important than he had previously noticed.Hu: Eldöntötte, hogy a jövőben mindig előrébb helyezi a családját.En: He decided that in the future, he would always prioritize his family.Hu: A gép egyenletes zúgása alatt már bizakodva gondolt a rövidesen elébe néző találkozásra, alig várva, hogy újra átölelje szeretteit.En: Amidst the steady hum of the plane, he confidently thought about the upcoming reunion, eagerly anticipating embracing his loved ones again.Hu: Észrevétlenül belső meleg érzés töltötte el. Talán mostantól minden más lesz.En: A warm feeling filled him unnoticed. Perhaps everything would be different from now on. Vocabulary Words:autumn: őszbreeze: szellőplayfully: játékosanspectrum: színdoményadepartures: indulásicrowded: zsúfoltjostled: tülekedtekdeparture: indulásiattendant: ügyintézőconcern: gondterheltendesperately: kétségbeesettenflitted: átsuhanóreassured: megnyugtattascreens: kijelzőkettensely: feszültenresolved: megoldaniboarding: beszállókapuquickening: gyorsítvacabin: géptérbereconnection: újrakezdéscountryside: vidékreblinked: pislogtakrealized: ráébredtrelationships: kapcsolatokconnections: kötelékekprioritize: előrébb helyezisteady: egyenleteshum: zúgásareunion: találkozásraanticipated: alig várva
Fluent Fiction - Dutch: Sanne's Odyssey: A Voice Amidst Ancient Greek Philosophy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-27-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In het oude Griekenland, als de herfstbladeren zachtjes ritselen, bereidde Sanne zich voor op haar reis naar Athene.En: In ancient Greece, as the autumn leaves gently rustled, Sanne prepared for her journey to Athene.Nl: Ze liep langs rijen eeuwenoude olijfbomen, terwijl de avondzon de lucht met een gouden gloed kleurde.En: She walked past rows of ancient olive trees, while the evening sun painted the sky with a golden glow.Nl: Sanne was vastbesloten om deel te nemen aan het filosofische symposium.En: Sanne was determined to participate in the philosophical symposium.Nl: Het was haar kans om haar ideeën te delen en te laten zien dat haar stem net zo waardevol was als die van elke andere filosoof.En: It was her chance to share her ideas and show that her voice was just as valuable as that of any other philosopher.Nl: Sanne was niet alleen op reis.En: Sanne was not traveling alone.Nl: Ze werd vergezeld door haar vrienden Dirk en Mila.En: She was accompanied by her friends Dirk and Mila.Nl: Dirk was sterk en betrouwbaar, altijd klaar om te helpen waar nodig.En: Dirk was strong and reliable, always ready to help where needed.Nl: Mila had een snelle geest en een wijze blik die haar ouder deed lijken dan ze was.En: Mila had a quick mind and a wise look that made her seem older than she was.Nl: Ze waren er om Sanne te steunen, zeker nu ze wist dat het symposium een uitdaging zou worden, gezien het feit dat vrouwelijke denkers vaak werden genegeerd.En: They were there to support Sanne, especially now she knew that the symposium would be a challenge, given the fact that female thinkers were often ignored.Nl: De weg naar Athene was lang en vol verhalen over helden en goden die in het rond zongen.En: The road to Athene was long and full of songs about heroes and gods.Nl: Terwijl ze verder reisden, bespraken ze hun verwachtingen.En: As they traveled further, they discussed their expectations.Nl: Sanne legde haar plannen uit: "Ik wil spreken tijdens het open forum.En: Sanne explained her plans: "I want to speak during the open forum.Nl: Dit is mijn kans om mijn ideeën te delen."En: This is my chance to share my ideas."Nl: Die nacht, onder de sterrenhemel, spraken ze over de legendes van Griekenland terwijl de herfstkou hen samenbracht rond een klein kampvuur.En: That night, under the starry sky, they spoke about the legends of Greece as the autumn chill brought them together around a small campfire.Nl: Ze vertelden verhalen over vroeger, maar Sanne's gedachten waren bij wat komen ging.En: They told stories of the past, but Sanne's thoughts were on what was to come.Nl: Bij zonsopgang kwamen ze aan in Athene.En: At sunrise, they arrived in Athene.Nl: De stad was levendig en vol bedrijvigheid.En: The city was lively and busy.Nl: Mensen vierden Halloween, een feest dat hen door de donkere uren van de herfst leidde.En: People were celebrating Halloween, a festival that guided them through the dark hours of autumn.Nl: Het was traditie om verhalen te vertellen over oude geesten en het verleden, en voor Sanne was het ook een moment om haar eigen verhaal te beginnen.En: It was traditional to tell stories of ancient spirits and the past, and for Sanne, it was also a moment to begin her own story.Nl: In de marmeren zaal van het symposium vielen de schaduwen lang en vriendelijk.En: In the marble hall of the symposium, the shadows fell long and kindly.Nl: Sanne voelde de ogen op haar gericht.En: Sanne felt the eyes on her.Nl: De meeste filosofen waren mannen, en sommigen keken sceptisch naar haar.En: Most of the philosophers were men, and some looked at her skeptically.Nl: Met een schuchtere stap liep ze naar voren.En: With a shy step, she walked forward.Nl: Ze wist dat dit het moment was om haar twijfel opzij te zetten.En: She knew this was the moment to set aside her doubts.Nl: "Vrienden en denkers," begon Sanne, haar stem ferm en vastberaden.En: "Friends and thinkers," began Sanne, her voice firm and determined.Nl: Ze sprak over rechtvaardigheid, waarheid en de kracht van ideeën.En: She spoke about justice, truth, and the power of ideas.Nl: Terwijl ze sprak, raakte ze diep in haar eigen gedachten verzonken en vergat ze zelfs de sceptische blikken.En: As she spoke, she became deeply absorbed in her own thoughts, forgetting even the skeptical looks.Nl: Haar passie gaf haar kracht, en langzaam veranderde de scepsis in nieuwsgierigheid.En: Her passion gave her strength, and slowly skepticism turned into curiosity.Nl: De stilte na haar toespraak was kort, gevold door applaus.En: The silence after her speech was brief, followed by applause.Nl: Niet iedereen was overtuigd, maar genoeg mensen hadden naar haar geluisterd.En: Not everyone was convinced, but enough people had listened to her.Nl: Sanne glimlachte dankbaar.En: Sanne smiled gratefully.Nl: Ze had niet alleen hun aandacht gewonnen, maar ook hun respect.En: She had not only won their attention but also their respect.Nl: Toen de zon achter de heuvels verdween, voelde Sanne zich veranderd.En: As the sun disappeared behind the hills, Sanne felt changed.Nl: Ze wist nu dat haar stem gehoord zou worden, ongeacht de hindernissen.En: She knew now that her voice would be heard, regardless of the obstacles.Nl: Terwijl ze de zaal verliet met Dirk en Mila aan haar zijde, wist ze dat er nog veel werk te doen was.En: As she left the hall with Dirk and Mila by her side, she knew there was still much work to be done.Nl: Maar nu voelde ze zich sterker, zekerder van haar kracht als denker in de grote wereld van de filosofie.En: But now she felt stronger, more confident in her power as a thinker in the great world of philosophy. Vocabulary Words:ancient: oudeautumn: herfstrustled: ritselenphilosophical: filosofischesymposium: symposiumdetermined: vastbeslotenparticipate: deelnemenvaluable: waardevolreliable: betrouwbaaraccompanied: vergezeldwise: wijzechallenge: uitdagingignored: genegeerdjourney: reisexpectations: verwachtingenforum: forumlegends: legendescampfire: kampvuurlively: levendigcelebrating: vierdentraditional: traditiemarble: marmerenshadows: schaduwenskeptically: sceptischdetermined: vastberadenjustice: rechtvaardigheidabsorbed: verzonkencuriosity: nieuwsgierigheidapplause: applausobstacles: hindernissen
Fluent Fiction - Catalan: Ghostly Mischief: A Night of Haunts at Castell de Montjuïc Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-26-07-38-20-ca Story Transcript:Ca: La lluna brillava il·luminant el Castell de Montjuïc amb una llum fantasmal.En: The moon shone, illuminating the Castell de Montjuïc with a ghostly light.Ca: Les fulles, als peus dels visitants, cruixien amb cada passa.En: The leaves beneath the feet of the visitors crunched with every step.Ca: L'aire fresc de la tardor portava l'aroma de castanyes torrades a la distància i els nens corrien disfressats amb bosses de paper plenes de caramels.En: The cool autumn air carried the aroma of roasted chestnuts in the distance, and children ran around in costumes with paper bags full of candies.Ca: Laia estava entusiasmada.En: Laia was excited.Ca: Havia passat hores elaborant el seu vestit de fantasma inspirat en les llegendes més antigues del castell.En: She had spent hours crafting her ghost costume inspired by the oldest legends of the castle.Ca: El seu vestit era tan realista que gairebé podia imaginar la història d'aquella dona desconeguda que, segons deien, encara rondava els passadissos pedregosos.En: Her costume was so realistic that she could almost imagine the story of that unknown woman who, they said, still roamed the stony corridors.Ca: Ramon, a prop de la porta d'entrada, discutia amb Mireia.En: Ramon, near the entrance door, was arguing with Mireia.Ca: "Això dels fantasmes són tonteries", deia Ramón, encara que el castell, amb les seves decoracions inquietants de Halloween, feia que el seu cor bategués una mica més fort.En: "This ghost stuff is nonsense," said Ramon, even though the castle, with its unsettling Halloween decorations, made his heart beat a little faster.Ca: "Deixa't portar per l'esperit de la nit!En: "Let yourself be carried away by the spirit of the night!"Ca: ", reia Mireia, amb una mirada pícara als ulls.En: laughed Mireia, with a mischievous look in her eyes.Ca: Ella havia preparat algunes bromes per a l'ocasió.En: She had prepared some pranks for the occasion.Ca: Els plans de Mireia incloïen espantar a la gent amb sorolls misteriosos.En: Mireia's plans included scaring people with mysterious noises.Ca: Mentrestant, Laia entrava al pati principal.En: Meanwhile, Laia entered the main courtyard.Ca: Va avançar entre els visitants que, al veure-la, començaven a murmurar emocionats i una mica espantats.En: She moved forward among the visitors who, upon seeing her, began to whisper excitedly and a bit scared.Ca: "És un fantasma!En: "It's a ghost!"Ca: ", va cridar un nen, abraçant-se a les cames de la seva mare.En: a child shouted, clutching his mother's legs.Ca: Laia, somrient sota el vel transparent que cobria la seva cara, pensava que ja estava a un pas de guanyar el concurs.En: Laia, smiling beneath the sheer veil covering her face, thought she was just a step away from winning the contest.Ca: Però, allò que començava com un joc, es va convertir en una escena inesperada.En: But what began as a game turned into an unexpected scene.Ca: Un grup de persones va començar a cridar i córrer en direcció oposada.En: A group of people started screaming and running in the opposite direction.Ca: Va ser tan intens que fins i tot Ramon va agafar la mà de Mireia i va començar a córrer amb ella.En: It was so intense that even Ramon grabbed Mireia's hand and started running with her.Ca: "Laia!En: "Laia!Ca: És massa!En: It's too much!"Ca: ", va poder escoltar a Mireia abans que es perdessin en el caos.En: Mireia could be heard before they got lost in the chaos.Ca: Laia no sabia si revelar-se o seguir gaudint de l'efecte del seu vestit.En: Laia didn't know whether to reveal herself or continue enjoying the effect of her costume.Ca: Això va durar fins que, mentre intentava calmar a una senyora que estava a punt de desmaiar-se, el seu vestit es va enganxar a una porta.En: This lasted until, while trying to calm a lady who was about to faint, her costume got caught on a door.Ca: El vestit es va esquinçar, revelant la seva cara divertida i descarada.En: The costume tore, revealing her playful and cheeky face.Ca: "Gent!En: "People!Ca: Soc jo, Laia!En: It's me, Laia!"Ca: ", va exclamar, rient.En: she exclaimed, laughing.Ca: Els crits es van apagar de sobte, i el murmuri va donar pas a una ovació divertida.En: The screams suddenly stopped, and the murmuring gave way to cheerful applause.Ca: Fins i tot Ramon va respirar profundament, alleujat.En: Even Ramon breathed deeply, relieved.Ca: Amb el temps, les coses es van calmar i el jurat va anunciar la guanyadora del concurs.En: In time, things calmed down and the judges announced the winner of the contest.Ca: Laia va pujar a l'escenari, amb algunes parts del seu vestit encara enganxades a l'ormeig.En: Laia went up on stage, with some parts of her costume still attached to the doorknob.Ca: Va rebre el premi al millor vestit, mentre admetia que havia après una lliçó important.En: She received the prize for the best costume while admitting she had learned an important lesson.Ca: "Potser no cal ser tan realista sempre", va dir, amb un somriure ample.En: "Perhaps it's not always necessary to be so realistic," she said, with a wide smile.Ca: Els llums del castell es van encendre, i la festa va continuar en un ambient més relaxat.En: The castle lights turned on, and the party continued in a more relaxed atmosphere.Ca: A la fi de la nit, Laia, Ramon i Mireia van baixar junts per les antigues escaletes.En: At the end of the night, Laia, Ramon, and Mireia went down the ancient stairs together.Ca: L'un sostenia el premi, l'altre una bossa de caramels, i l'altre, el cor ple de nous plans per a la propera aventura.En: One held the prize, another a bag of candies, and the other, a heart full of new plans for the next adventure. Vocabulary Words:moon: la llunaghostly: fantasmalleaves: les fullesto crunch: cruixirautumn: la tardoraroma: l'aromaroasted chestnuts: castanyes torradesto craft: elaborarcostume: el vestitlegend: les llegendescorridor: els passadissosto roam: rondarto argue: discutirunsettling: inquietantmischievous: pícaraprank: les bromesmain courtyard: el pati principalto whisper: murmurarto clutch: abraçar-sesheer veil: el vel transparentunexpected scene: una escena inesperadato faint: desmaiar-seplayful: divertidacheeky: descaradato tear: esquinçarmurmuring: el murmuricheerful applause: una ovació divertidarelieved: alleujatto calm down: calmar-selesson: la lliçó