POPULARITY
Episode #317: Derek Mitchell's engagement with Myanmar began unexpectedly in the 1990s when he attended a human rights event featuring Aung San Suu Kyi. Years later, he became the first U.S. Special Representative and later Ambassador to Myanmar, playing a crucial role in shaping U.S. policy toward the country.Under the Obama administration, the U.S. reassessed its approach, transitioning from sanctions to diplomatic engagement. Mitchell was tasked with determining whether Myanmar's new government, led by Thein Sein, was genuinely committed to reform. While political prisoners were released and civil society restrictions eased, skepticism remained, especially as the military, under Commander-in-Chief Min Aung Hlaing, retained significant power.Mitchell championed an action-for-action approach, incrementally easing sanctions in response to reforms. While some criticized this as premature, he defended engagement, arguing, “We have to recognize that Myanmar is a country, not a cause.” He believed isolating Myanmar would only deepen military control while economic and political incentives could encourage democratic progress.The 2015 elections marked a milestone as Aung San Suu Kyi's National League for Democracy (NLD) won by a landslide. However, ethnic minorities remained wary, and military control persisted under the 2008 Constitution. Then the Rohingya crisis of 2017 shattered hopes of democratic transition, exposing the military's unchecked power. “I realized that was a ticking time bomb, and that it could go off at any time,” Mitchell recalls.The 2021 coup confirmed his fears, revealing how fragile Myanmar's democratic reforms had been. Post-coup, Myanmar entered a period of profound instability, with mass resistance challenging military rule. Mitchell stresses that external pressure remains crucial, stating, “There should be absolute, airtight pressure, not just from the United States, but from the frontline states to this regime, to say, ‘this is unacceptable.'”
Episode #129: Andrea Passeri and Hunter Marsten co-authored an article which looks at Myanmar's quest for a non-aligned foreign policy, and that is the subject of this podcast discussion. In 2011-12, following many years of military rule, the Thein Sein administration moved quickly to gain both domestic and international legitimacy. It instituted economic and political reforms, allowing the NLD, who had boycotted the elections, back into the political mainstream. From the military junta's previous negative-neutral foreign policy, the new government began shifting to a positive and active policy of non-alignment. There was a tangible feeling of openness and hope taking root. With Aung Sang Suu Kyi's ascendence in the years that followed, this more outward-looking foreign policy continued; Passeri and Marsten consider this a high-water mark for Myanmar in terms of a policy of positive neutrality. However, things started to turn in 2016, when the Rohyinga crisis played out on a worldwide stage. As a result, sanctions once again began to be imposed on the country. Aung Sang Suu Kyi's apologist stance towards the military turned off once-enthusiastic international supporters; foreign aid and investment dried up, and the country once again became more inward-looking. So as Myanmar's international legitimacy dissolved, the pendulum began swinging back towards negative neutralism. The authors emphasize the role that self-reliance plays in the ability to successfully enact both positive non-alignment and negative neutralist policies. It is, in fact, quite a challenge for small countries like Myanmar either way, because they are most often not self-reliant enough to “go it alone.” So while Myanmar may never have fully realized a goal of positive non-alignment, it has never really been able to fully realize negative neutralism, either. Today, with few countries willing to countenance the Tatmadaw's violent and repressive rule, Myanmar is a pariah nation internationally and has become increasingly aligned with the authoritarian Great Powers, China and Russia. However, Marsten remains optimistic about the future because he believes that the younger generation has learned the lessons it needs to have learned to ultimately gain power and realize those goals.
Stephen Campbell has spent the last twelve years studying labor movements in Myanmar and other Southeast Asian countries. Going back and forth across the history of the country's labor movement, he describes something of a convoluted legacy of the role of labor in Myanmar, leading through the transition period and into the coup. 1988 was a watershed year for labor in Myanmar, according to Campbell. After being declared illegal in the 1962 coup, informal labor unions began to spring up, initiated by workers unhappy with the military regime. But when the new regime took over following the failure of the democratic revolution, many labor leaders soon found themselves behind bars Small changes finally came under the Thein Sein administration in 2011, when workers were allowed to unionize legally. Then the following year, tripartite collective bargaining was permitted by workers. But those gains are diminished somewhat because Burmese laborers are more dependent than ever on their wages, due to large-scale military- and corporate-land grabs throughout much of the countryside, which stripped countless poor families of their homes—and for many, thus their livelihoods—without any legal recourse. And overall, working conditions remained deplorable, with low pay, long hours, and unsafe conditions. Just six days after the military took power in 2021, 4,000 factory women, mostly young women, took to the streets in downtown Yangon. Campbell says that the organizing that took place in the initial days following the coup by labor was a template for the even larger, more general strikes that followed. Campbell sees much potential in the role of labor during the current revolution. He notes that if Burmese workers can develop greater solidarity, they would have the ability to shut the country down, a power that few other groups in the country can claim. And if they were able to do that, Campbell doesn't see how the military would be able to fill their positions with replacement workers. Yet for that to happen, workers would need substantial outside support; many are living in dire economic conditions, and some compelled to return to their factory jobs to support their families.
Cuộc đảo chính ngày 01/02/2021 làm sụp đổ nền dân chủ non trẻ ở Miến Điện. Tập đoàn quân sự trở lại cầm quyền phải chăng làm Trung Quốc hài lòng ? Tuy nhiên, nhiều nhà quan sát lưu ý : Giới tướng lĩnh Miến Điện, vốn dĩ là những người mang nặng tư tưởng chủ nghĩa dân tộc cứng rắn, cũng rất nghi ngại thế bá quyền của Trung Quốc. Virus « chuyên chế » lan mạnh tại Đông Nam Á ? Chủ Nhật, ngày 21/02/2021, ba tuần sau cuộc đảo chính, người dân Miến Điện vẫn đông đảo xuống đường biểu tình phản đối quân đội. Khác với những lần trước, cuộc biểu tình hôm Chủ Nhật huy động nhiều thành phần xã hội dân sự, từ công chức, y bác sĩ, sinh viên, cho đến người dân đô thị, nông thôn và cả những người thuộc các sắc tộc thiểu số như Shan, Chin, Kachin, Naga… Làn sóng bất phục tùng dân sự giờ đã vượt qua một bước mới. Sự việc cho thấy giới quân sự đã đánh giá thấp sức mạnh tinh thần của người dân. Tuy nhiên, theo quan sát của nhà nghiên cứu về Đông Nam Á, bà Sophie Boisseau du Rocher, Viện Quan hệ Quốc tế Pháp (IFRI), trên đài RFI, cuộc đảo chính này còn phản ảnh một sự thật khác đáng quan ngại: « sự lây lan của mô hình chuyên chế Trung Quốc, đang gậm nhấm dần dần vùng Đông Nam Á. Một nhóm nhỏ các nước tự cho mình có một tính chính đáng lịch sử muốn chiếm lấy các chu trình quyền lực nhân danh tính ổn định. Mô hình này chúng ta thấy rõ ở Cam Bốt, Thái Lan và giờ đây là Miến Điện. » Từ quan sát này, phải chăng cuộc đảo chính tại Miến Điện hôm 01/02 là có lợi cho Bắc Kinh ? Thắng lợi của đảng Liên đoàn Quốc gia vì Dân chủ (LND) trong cuộc bầu cử lập pháp hồi tháng 11/2020 có thể sẽ còn đưa Miến Điện, dưới sự dìu dắt của bà Aung San Suu Kyi, tiếp bước trêncon đường dân chủ hóa. Điều này có thể đẩy « chính sách đối ngoại của Miến Điện phát triển theo hướng củng cố quan hệ với Washington. (…) Một Miến Điện dân chủ hơn có nguy cơ dẫn đến xung đột hệ tư tưởng với Trung Quốc », như phân tích của ông Wu Qiang, giáo sư khoa học chính trị, từng giảng dạy tại trường đại học Thanh Hoa, với Radio Free Asia. Quân đội Miến Điện và tâm lý « bài người Hoa » Nhưng ông Dominik Mierzejewski, một nhà nghiên cứu Ba Lan, trong một bài viết đăng trên trang mạng của Trung tâm Nghiên cứu châu Á (CAA), trường đại học Lodz, nhận định : Có lẽ sẽ quá vội vã khi cho rằng Trung Quốc đã có được Miến Điện và sẽ dễ dàng hợp tác hiệu quả với tập đoàn quân sự hơn là với chính phủ bán dân chủ của bà Aung San Suu Kyi. Tác giả nhắc lại rằng tâm lý « bài Trung Quốc » có một vị trí khá lớn trong mối quan hệ giữa hai nước do những yếu tố lịch sử, kinh tế và vấn đề quản lý các vùng biên giới. Trả lời RFI Tiếng Việt, nhà nghiên cứu về Đông Nam Á, David Camroux, CEPI, trường đại học Khoa học Chính trị Paris (Sciences Po), tóm tắt mối quan hệ giữa Trung Quốc với giới tướng lĩnh Miến Điện: « Giới quân sự Miến Điện luôn có thái độ ngờ vực Trung Quốc, và Bắc Kinh cũng không ưa thích gì giới tướng lĩnh Miến Điện. Tuy không rõ nét như Việt Nam, nhưng người Miến Điện có một thái độ nghi kỵ Trung Quốc khá lớn. Mối ngờ vực này được thấy rõ ở việc từ một thập niên nay, giới quân sự Miến Điện mua nhiều vũ khí từ Nga hơn là Trung Quốc. Tôi cho rằng giới tướng lĩnh Miến Điện rất bài Trung Quốc. » Tuy cung cấp đến 50% vũ khí quan trọng cho quân đội Miến Điện trong giai đoạn 2014-2019, cùng lúc Bắc Kinh cũng trang bị khí tài cho các nhóm vũ trang ở các bang miền đông bắc Miến Điện, nổi dậy đòi thành lập các khu tự trị. Tại những vùng nóng bỏng nằm dọc theo biên giới với Trung Quốc, Tatmadaw – tên chính thức của quân đội Miến Điện – chiến đấu từ nhiều thập niên qua chống lại các nhóm sắc tộc nổi dậy, những lãnh chúa buôn thuốc phiện và nạn buôn lậu dưới đủ mọi hình thức. Trong quá khứ, nhiều tướng lĩnh Miến Điện được đào tạo qua các cuộc đối đầu với những nhóm chiến binh được nuôi dưỡng bằng ý thức hệ cộng sản và ít nhiều gì cũng được Bắc Kinh âm thầm hỗ trợ. Nhật báo Pháp Liberation nhắc lại, trong chuyến công du thăm Naypyidaw tháng Giêng năm 2020, Tập Cận Bình đã không thể thuyết phục được giới tướng lĩnh Miến Điện, dù đã phủ nhận việc hậu thuẫn các nhóm nổi dậy. Nhà nghiên cứu Renaud Egreteau, tác giả tập sách Lịch sử Miến Điện đương đại (nhà xuất bản Fayard), từng nhận định Tatmadaw, đôi khi mang tư tưởng biệt lập và lo lắng cho việc bảo vệ những cổ phần béo bở trong các tập đoàn nhà nước, luôn cố gắng không bắt tay với Trung Quốc, thậm chí còn thanh trừng các thành phần thân Trung Quốc trong hàng ngũ của mình. Trung Quốc : « Quân đội Miến Điện tham lam và là một đối tác tồi » Giờ đây cuộc đảo chính này khiến Trung Quốc lo ngại. Năm năm gần đây, Bắc Kinh đã có mối quan hệ hữu hảo với chính phủ dân sự Aung San Suu Kyi và đầu tư khá nhiều vào các dự án cơ sở hạ tầng nằm trong chương trình Con đường Tơ lụa mới tại Miến Điện. Đặc biệt là dự án thiết lập đặc khu kinh tế với một cảng biển nước sâu, nhà máy điện, đường xá và các tuyến đường sắt. Trung Quốc đầu tư nhiều tỷ đô la vào dự án hành lang kinh tế Miến Điện – Trung Quốc, cho phép Bắc Kinh có thể tiếp cận trực tiếp Ấn Độ Dương. Nhưng biến cố đầu tháng Hai nhắc Trung Quốc nhớ lại quyết định bất ngờ dưới thời cựu thống chế Thein Sein. Năm 2011, vào thời điểm chính quyền quân sự quyết định mở cửa, chính quyền Naypyidaw đã đình chỉ dự án xây đập thủy điện Myitsone trên dòng Irrawaddy, cho phép cung cấp một lượng điện đáng kể cho tỉnh Vân Nam lân cận. Sự việc đã khiến Bắc Kinh nổi dóa, vì họ đã đầu tư khá nhiều tiền của, đến mức giờ đây « Bắc Kinh có xu hướng xem quân đội Miến Điện là bội bạc, tham lam, hám tiền và là một đối tác thương mại tồi », theo như phân tích của giáo sư Enze Han, giảng viên thỉnh giảng cho trường đại học Hồng Kông trên tờ East Asia Forum. Trong bối cảnh này, nhà nghiên cứu David Camroux cho rằng Bắc Kinh sẽ chẳng được lợi gì trước những bất ổn chính trị và việc Miến Điện phải trở về với chế độ quân sự. « Tôi nghĩ là Trung Quốc có vẻ khó xử, bởi vì biến cố này chẳng có lợi gì cho Bắc Kinh. Ngay từ những năm 1990, Trung Quốc tìm cách thúc đẩy Miến Điện thoát khỏi sự cô lập. Bắc Kinh khuyến khích Naypyidaw gia nhập ASEAN, thậm chí Trung Quốc còn xúi Miến Điện tạo ra một vẻ bề ngoài dân chủ. Tôi cho rằng Bắc Kinh chẳng có lợi lộc gì khi để Miến Điện quay về với chế độ quân sự. » ASEAN : Chiếc phao cho Trung Quốc tại Miến Điện ? Bị giam hãm trong chiếc bẫy thế nước đôi và trước những mối ngờ vực từ người dân Miến Điện, Bắc Kinh giờ khó thể đứng ra làm trung gian hòa giải, đành phải nhờ cậy đến ASEAN – vốn dĩ có thể là một công cụ ngoại giao có ích cho Trung Quốc khi hữu sự. Tuy nhiên, nhà nghiên cứu về Đông Nam Á, David Camroux, khi trả lời RFI Tiếng Việt, lưu ý rằng trong vấn đề này, bản thân ASEAN cũng bị chia rẽ. « Hoa Kỳ và châu Âu cũng muốn trông cậy vào ASEAN. Chỉ có điều trong vấn đề này ASEAN bị chia rẽ vì có ba nhóm lập trường khác nhau : Nhóm những nước muốn đóng vai trò trung gian hòa giải như Malaysia, đặc biệt là Indonesia. Rồi nhóm những nước như Cam Bốt, Lào cho đấy là chuyện nội bộ. Nhưng có những nước như Thái Lan, cũng là một chế độ bán quân sự, thì lại ủng hộ giới tướng lĩnh Miến Điện. Trên thực tế, giới quân nhân Miến Điện đi theo mô hình của Thái Lan. Họ tiến hành đảo chính với lý do bảo vệ nền dân chủ và hứa hẹn tổ chức một cuộc bầu cử khác trong vòng một năm. Đó là một chiêu thức cổ điển, quen thuộc, nhằm biện minh cho các cuộc đảo chính. Vấn đề là ASEAN không đưa ra được một thông cáo chung về vụ việc này. Chỉ có một thông cáo do chủ tịch ASEAN đưa ra, chứ không phải là toàn bộ thành viên của khối. Chỉ có một nước trong ASEAN đảm nhiệm vai trò này. » Tóm lại, trong bối cảnh bị công luận quốc tế chỉ trích mạnh mẽ trong nhiều vấn đề như người Duy Ngô Nhĩ, Hồng Kông, cách xử lý dịch bệnh…, việc tìm đến ASEAN là cách tháo gỡ duy nhất cho Trung Quốc, nếu không muốn mang tiếng là nguồn hậu thuẫn chính cho chế độ độc tài quân sự, theo như kết luận của bà Sophie Boisseau du Rocher trên đài RFI: « Giờ đây Trung Quốc tìm cách tác động lên các nước ASEAN nhằm tìm kiếm một giải pháp cho cuộc khủng hoảng, bởi vì cùng với các dự án Con Đường Tơ Lụa Mới, Trung Quốc hoàn toàn hiểu rằng nếu như họ bị đánh đồng với hành động tàn bạo của Tatmadaw, những nước khác sẽ kềm hãm các mối quan hệ với Trung Quốc. »
FRC Genocide Podcast Series [in English, hosted by Dr. Maung Zarni] A conversation with Tomás Ojea Quintana, United Nations’ Special Rapporteur on the situation of human rights in North Korea This conversation covers: 1) On his early whistle - “elements of a genocide” - in April 2014 on Myanmar genocide 2) His criticism of Rangoon-based diplomats who called his UN-mandated human rights investigation “toxic” 3) The Universal Jurisdiction case by BROUK in Argentina - against Burmese monks, politicians, and generals with criminal responsibility including Thein Sein, Min Aung Hlaing, Wirathu and Aung San Suu Kyi 4) On racism of 88 Generation Leadership such as Ko Ko Gyi 5) The crimes against humanity against non-Rohingya ethnic peoples in Eastern and Northern Myanmar
On this “Special International Edition” of Indonesia In-depth - A wave of optimism flowed over Myanmar in 2010 when the military leadership began the slow process of opening up the country and implementing both economic and democratic reforms. At the same time, the government began new efforts to establish peace with more than a dozen armed ethnic minority groups, which has been one of the world's longest civil wars. This was followed by historic general elections in 2015 and a new government. International leaders lifted sanctions on the country and competed with each other to meet the defacto leader and face of the democratic movement, Aung San Suu Kyi. Now, peace negotiations have stalled, new concerns that the economy may not live up to its full potential and reports of genocide and ethnic cleansing of the Muslim Rohingya have gone unanswered. Suu Kyi has dramatically fallen from grace. What are the major obstacles for the peace negotiations? What might the upcoming election results in 2020 look like? What's the latest situation with the Rohingya crisis? We discuss these issues and much more with the former Myanmar deputy minister of information and presidential spokesperson, Colonel (ret.) U Ye Htut.To learn more about U Ye Htut and his insights, check out his LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/ye-htut-76522a80/ or his Facebook: https://www.facebook.com/ye.htut.988 / /Podcast hosts: Shawn Corrigan & Tanita / Read text version of this episode: www.indonesiaindepth.com / /Say hi to us! Email : info@indonesiaindepth.com / /Twitter: @IndoIndepth / LinkedIn: http://www.linkedin.com/in/shawn-corrigan/ /We are also available on Spotify, iTunes, Soundcloud, Google Music and other podcast players!All music licensed.
ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ တာ၀န္ထမ္းေဆာင္လုိ႔ ၿပီးဆံုးေတာ့မယ့္ ျမန္မာႏုိင္ငံဆုိင္ရာ ၿဗိတိန္သံမတ္အင္ဒရူးပတ္စ္ထရစ္ နဲ႔ေတြ႔ဆံုေမးျမန္းမႈေတြကို နားဆင္ရမွာျဖစ္ပါတယ္။ လြန္ခဲ့တဲ့ ငါးႏွစ္အတြင္းကတည္းစတင္တာ၀န္ထမ္းေဆာင္ခဲ့ၿပီး ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႕သံတမန္ေတြမွာ ထင္ရွားေက်ာ္ၾကားသူတစ္ဦးျဖစ္တဲ့ မစၥတာ အင္ဒရူးပတ္ထရစ္္ဟာ ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႕ အနိမ့္အျမင့္အေျပာင္းအလဲ ေတြကိုကုိယ္တုိင္ ေတြ႔ျမင္ခဲ့သူ ျဖစ္ပါတယ္။ ဦးသိန္းစိန္အစိုးရရဲ႕ေနာက္ဆံုးေန႔ရက္ေတြ၊ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႔သမုိင္း၀င္၂၀၁၅ေရြးေကာက္ပြဲနဲ႔ နုိင္ငံရဲ႕ပထမေျခလွမ္းျဖစ္တဲ့ ဒီမုိကေရလမ္းေၾကာင္းေပၚကို သြားေနခ်ိန္မွာ ရခုိင္ျပည္နယ္မွာျဖစ္ပြားခဲ့တဲ့ အေၾကာင္းအရာေတြကုိလည္း ႀကံဳေတြ႔ခဲ့ရသူလည္း ျဖစ္ပါတယ္။ This week we hear from outgoing British Ambassador, Andrew Patrick. One of the Myanmar’s most well known diplomats, Mr Patrick has witnessed Myanmar’s highs and lows during the past 5 years. From the last days of the Thein Sein government, the historic elections of 2015 and the country’s first tentative steps towards democracy to the despair of the recent troubles in Rakhine – he has seen it all.
ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ တာ၀န္ထမ္းေဆာင္လုိ႔ ၿပီးဆံုးေတာ့မယ့္ ျမန္မာႏုိင္ငံဆုိင္ရာ ၿဗိတိန္သံမတ္အင္ဒရူးပတ္စ္ထရစ္ နဲ႔ေတြ႔ဆံုေမးျမန္းမႈေတြကို နားဆင္ရမွာျဖစ္ပါတယ္။ လြန္ခဲ့တဲ့ ငါးႏွစ္အတြင္းကတည္းစတင္တာ၀န္ထမ္းေဆာင္ခဲ့ၿပီး ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႕သံတမန္ေတြမွာ ထင္ရွားေက်ာ္ၾကားသူတစ္ဦးျဖစ္တဲ့ မစၥတာ အင္ဒရူးပတ္ထရစ္္ဟာ ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႕ အနိမ့္အျမင့္အေျပာင္းအလဲ ေတြကိုကုိယ္တုိင္ ေတြ႔ျမင္ခဲ့သူ ျဖစ္ပါတယ္။ ဦးသိန္းစိန္အစိုးရရဲ႕ေနာက္ဆံုးေန႔ရက္ေတြ၊ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႔သမုိင္း၀င္၂၀၁၅ေရြးေကာက္ပြဲနဲ႔ နုိင္ငံရဲ႕ပထမေျခလွမ္းျဖစ္တဲ့ ဒီမုိကေရလမ္းေၾကာင္းေပၚကို သြားေနခ်ိန္မွာ ရခုိင္ျပည္နယ္မွာျဖစ္ပြားခဲ့တဲ့ အေၾကာင္းအရာေတြကုိလည္း ႀကံဳေတြ႔ခဲ့ရသူလည္း ျဖစ္ပါတယ္။ This week we hear from outgoing British Ambassador, Andrew Patrick. One of the Myanmar’s most well known diplomats, Mr Patrick has witnessed Myanmar’s highs and lows during the past 5 years. From the last days of the Thein Sein government, the historic elections of 2015 and the country’s first tentative steps towards democracy to the despair of the recent troubles in Rakhine – he has seen it all.
ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ တာ၀န္ထမ္းေဆာင္လုိ႔ ၿပီးဆံုးေတာ့မယ့္ ျမန္မာႏုိင္ငံဆုိင္ရာ ၿဗိတိန္သံမတ္အင္ဒရူးပတ္စ္ထရစ္ နဲ႔ေတြ႔ဆံုေမးျမန္းမႈေတြကို နားဆင္ရမွာျဖစ္ပါတယ္။ လြန္ခဲ့တဲ့ ငါးႏွစ္အတြင္းကတည္းစတင္တာ၀န္ထမ္းေဆာင္ခဲ့ၿပီး ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႕သံတမန္ေတြမွာ ထင္ရွားေက်ာ္ၾကားသူတစ္ဦးျဖစ္တဲ့ မစၥတာ အင္ဒရူးပတ္ထရစ္္ဟာ ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႕ အနိမ့္အျမင့္အေျပာင္းအလဲ ေတြကိုကုိယ္တုိင္ ေတြ႔ျမင္ခဲ့သူ ျဖစ္ပါတယ္။ ဦးသိန္းစိန္အစိုးရရဲ႕ေနာက္ဆံုးေန႔ရက္ေတြ၊ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႔သမုိင္း၀င္၂၀၁၅ေရြးေကာက္ပြဲနဲ႔ နုိင္ငံရဲ႕ပထမေျခလွမ္းျဖစ္တဲ့ ဒီမုိကေရလမ္းေၾကာင္းေပၚကို သြားေနခ်ိန္မွာ ရခုိင္ျပည္နယ္မွာျဖစ္ပြားခဲ့တဲ့ အေၾကာင္းအရာေတြကုိလည္း ႀကံဳေတြ႔ခဲ့ရသူလည္း ျဖစ္ပါတယ္။ This week we hear from outgoing British Ambassador, Andrew Patrick. One of the Myanmar’s most well known diplomats, Mr Patrick has witnessed Myanmar’s highs and lows during the past 5 years. From the last days of the Thein Sein government, the historic elections of 2015 and the country’s first tentative steps towards democracy to the despair of the recent troubles in Rakhine – he has seen it all.
ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ တာ၀န္ထမ္းေဆာင္လုိ႔ ၿပီးဆံုးေတာ့မယ့္ ျမန္မာႏုိင္ငံဆုိင္ရာ ၿဗိတိန္သံမတ္အင္ဒရူးပတ္စ္ထရစ္ နဲ႔ေတြ႔ဆံုေမးျမန္းမႈေတြကို နားဆင္ရမွာျဖစ္ပါတယ္။ လြန္ခဲ့တဲ့ ငါးႏွစ္အတြင္းကတည္းစတင္တာ၀န္ထမ္းေဆာင္ခဲ့ၿပီး ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႕သံတမန္ေတြမွာ ထင္ရွားေက်ာ္ၾကားသူတစ္ဦးျဖစ္တဲ့ မစၥတာ အင္ဒရူးပတ္ထရစ္္ဟာ ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႕ အနိမ့္အျမင့္အေျပာင္းအလဲ ေတြကိုကုိယ္တုိင္ ေတြ႔ျမင္ခဲ့သူ ျဖစ္ပါတယ္။ ဦးသိန္းစိန္အစိုးရရဲ႕ေနာက္ဆံုးေန႔ရက္ေတြ၊ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႔သမုိင္း၀င္၂၀၁၅ေရြးေကာက္ပြဲနဲ႔ နုိင္ငံရဲ႕ပထမေျခလွမ္းျဖစ္တဲ့ ဒီမုိကေရလမ္းေၾကာင္းေပၚကို သြားေနခ်ိန္မွာ ရခုိင္ျပည္နယ္မွာျဖစ္ပြားခဲ့တဲ့ အေၾကာင္းအရာေတြကုိလည္း ႀကံဳေတြ႔ခဲ့ရသူလည္း ျဖစ္ပါတယ္။ This week we hear from outgoing British Ambassador, Andrew Patrick. One of the Myanmar’s most well known diplomats, Mr Patrick has witnessed Myanmar’s highs and lows during the past 5 years. From the last days of the Thein Sein government, the historic elections of 2015 and the country’s first tentative steps towards democracy to the despair of the recent troubles in Rakhine – he has seen it all.
ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ တာ၀န္ထမ္းေဆာင္လုိ႔ ၿပီးဆံုးေတာ့မယ့္ ျမန္မာႏုိင္ငံဆုိင္ရာ ၿဗိတိန္သံမတ္အင္ဒရူးပတ္စ္ထရစ္ နဲ႔ေတြ႔ဆံုေမးျမန္းမႈေတြကို နားဆင္ရမွာျဖစ္ပါတယ္။ လြန္ခဲ့တဲ့ ငါးႏွစ္အတြင္းကတည္းစတင္တာ၀န္ထမ္းေဆာင္ခဲ့ၿပီး ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႕သံတမန္ေတြမွာ ထင္ရွားေက်ာ္ၾကားသူတစ္ဦးျဖစ္တဲ့ မစၥတာ အင္ဒရူးပတ္ထရစ္္ဟာ ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႕ အနိမ့္အျမင့္အေျပာင္းအလဲ ေတြကိုကုိယ္တုိင္ ေတြ႔ျမင္ခဲ့သူ ျဖစ္ပါတယ္။ ဦးသိန္းစိန္အစိုးရရဲ႕ေနာက္ဆံုးေန႔ရက္ေတြ၊ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႔သမုိင္း၀င္၂၀၁၅ေရြးေကာက္ပြဲနဲ႔ နုိင္ငံရဲ႕ပထမေျခလွမ္းျဖစ္တဲ့ ဒီမုိကေရလမ္းေၾကာင္းေပၚကို သြားေနခ်ိန္မွာ ရခုိင္ျပည္နယ္မွာျဖစ္ပြားခဲ့တဲ့ အေၾကာင္းအရာေတြကုိလည္း ႀကံဳေတြ႔ခဲ့ရသူလည္း ျဖစ္ပါတယ္။ This week we hear from outgoing British Ambassador, Andrew Patrick. One of the Myanmar’s most well known diplomats, Mr Patrick has witnessed Myanmar’s highs and lows during the past 5 years. From the last days of the Thein Sein government, the historic elections of 2015 and the country’s first tentative steps towards democracy to the despair of the recent troubles in Rakhine – he has seen it all.
ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ တာ၀န္ထမ္းေဆာင္လုိ႔ ၿပီးဆံုးေတာ့မယ့္ ျမန္မာႏုိင္ငံဆုိင္ရာ ၿဗိတိန္သံမတ္အင္ဒရူးပတ္စ္ထရစ္ နဲ႔ေတြ႔ဆံုေမးျမန္းမႈေတြကို နားဆင္ရမွာျဖစ္ပါတယ္။ လြန္ခဲ့တဲ့ ငါးႏွစ္အတြင္းကတည္းစတင္တာ၀န္ထမ္းေဆာင္ခဲ့ၿပီး ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႕သံတမန္ေတြမွာ ထင္ရွားေက်ာ္ၾကားသူတစ္ဦးျဖစ္တဲ့ မစၥတာ အင္ဒရူးပတ္ထရစ္္ဟာ ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႕ အနိမ့္အျမင့္အေျပာင္းအလဲ ေတြကိုကုိယ္တုိင္ ေတြ႔ျမင္ခဲ့သူ ျဖစ္ပါတယ္။ ဦးသိန္းစိန္အစိုးရရဲ႕ေနာက္ဆံုးေန႔ရက္ေတြ၊ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႔သမုိင္း၀င္၂၀၁၅ေရြးေကာက္ပြဲနဲ႔ နုိင္ငံရဲ႕ပထမေျခလွမ္းျဖစ္တဲ့ ဒီမုိကေရလမ္းေၾကာင္းေပၚကို သြားေနခ်ိန္မွာ ရခုိင္ျပည္နယ္မွာျဖစ္ပြားခဲ့တဲ့ အေၾကာင္းအရာေတြကုိလည္း ႀကံဳေတြ႔ခဲ့ရသူလည္း ျဖစ္ပါတယ္။ This week we hear from outgoing British Ambassador, Andrew Patrick. One of the Myanmar’s most well known diplomats, Mr Patrick has witnessed Myanmar’s highs and lows during the past 5 years. From the last days of the Thein Sein government, the historic elections of 2015 and the country’s first tentative steps towards democracy to the despair of the recent troubles in Rakhine – he has seen it all.
ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ တာ၀န္ထမ္းေဆာင္လုိ႔ ၿပီးဆံုးေတာ့မယ့္ ျမန္မာႏုိင္ငံဆုိင္ရာ ၿဗိတိန္သံမတ္အင္ဒရူးပတ္စ္ထရစ္ နဲ႔ေတြ႔ဆံုေမးျမန္းမႈေတြကို နားဆင္ရမွာျဖစ္ပါတယ္။ လြန္ခဲ့တဲ့ ငါးႏွစ္အတြင္းကတည္းစတင္တာ၀န္ထမ္းေဆာင္ခဲ့ၿပီး ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႕သံတမန္ေတြမွာ ထင္ရွားေက်ာ္ၾကားသူတစ္ဦးျဖစ္တဲ့ မစၥတာ အင္ဒရူးပတ္ထရစ္္ဟာ ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႕ အနိမ့္အျမင့္အေျပာင္းအလဲ ေတြကိုကုိယ္တုိင္ ေတြ႔ျမင္ခဲ့သူ ျဖစ္ပါတယ္။ ဦးသိန္းစိန္အစိုးရရဲ႕ေနာက္ဆံုးေန႔ရက္ေတြ၊ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႔သမုိင္း၀င္၂၀၁၅ေရြးေကာက္ပြဲနဲ႔ နုိင္ငံရဲ႕ပထမေျခလွမ္းျဖစ္တဲ့ ဒီမုိကေရလမ္းေၾကာင္းေပၚကို သြားေနခ်ိန္မွာ ရခုိင္ျပည္နယ္မွာျဖစ္ပြားခဲ့တဲ့ အေၾကာင္းအရာေတြကုိလည္း ႀကံဳေတြ႔ခဲ့ရသူလည္း ျဖစ္ပါတယ္။ This week we hear from outgoing British Ambassador, Andrew Patrick. One of the Myanmar’s most well known diplomats, Mr Patrick has witnessed Myanmar’s highs and lows during the past 5 years. From the last days of the Thein Sein government, the historic elections of 2015 and the country’s first tentative steps towards democracy to the despair of the recent troubles in Rakhine – he has seen it all.
ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ တာ၀န္ထမ္းေဆာင္လုိ႔ ၿပီးဆံုးေတာ့မယ့္ ျမန္မာႏုိင္ငံဆုိင္ရာ ၿဗိတိန္သံမတ္အင္ဒရူးပတ္စ္ထရစ္ နဲ႔ေတြ႔ဆံုေမးျမန္းမႈေတြကို နားဆင္ရမွာျဖစ္ပါတယ္။ လြန္ခဲ့တဲ့ ငါးႏွစ္အတြင္းကတည္းစတင္တာ၀န္ထမ္းေဆာင္ခဲ့ၿပီး ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႕သံတမန္ေတြမွာ ထင္ရွားေက်ာ္ၾကားသူတစ္ဦးျဖစ္တဲ့ မစၥတာ အင္ဒရူးပတ္ထရစ္္ဟာ ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႕ အနိမ့္အျမင့္အေျပာင္းအလဲ ေတြကိုကုိယ္တုိင္ ေတြ႔ျမင္ခဲ့သူ ျဖစ္ပါတယ္။ ဦးသိန္းစိန္အစိုးရရဲ႕ေနာက္ဆံုးေန႔ရက္ေတြ၊ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႔သမုိင္း၀င္၂၀၁၅ေရြးေကာက္ပြဲနဲ႔ နုိင္ငံရဲ႕ပထမေျခလွမ္းျဖစ္တဲ့ ဒီမုိကေရလမ္းေၾကာင္းေပၚကို သြားေနခ်ိန္မွာ ရခုိင္ျပည္နယ္မွာျဖစ္ပြားခဲ့တဲ့ အေၾကာင္းအရာေတြကုိလည္း ႀကံဳေတြ႔ခဲ့ရသူလည္း ျဖစ္ပါတယ္။ This week we hear from outgoing British Ambassador, Andrew Patrick. One of the Myanmar’s most well known diplomats, Mr Patrick has witnessed Myanmar’s highs and lows during the past 5 years. From the last days of the Thein Sein government, the historic elections of 2015 and the country’s first tentative steps towards democracy to the despair of the recent troubles in Rakhine – he has seen it all.
For five decades, Myanmar (also known as Burma) languished under a hardline military junta, with most people living in poverty and any hint of dissent quickly stomped out. But in 2008, a new constitution set in motion a profound set of changes. Then this November, it culminated with something that's long seemed impossible: free and peaceful elections that allowed long-time political prisoner Aung San Suu Kyi's opposition party to take power. In this fourth episode of the Asia Society Podcast, we trace Myanmar's "bumpy zig-zag road" to reform and explore what lies ahead for the nascent democracy.
Bridget Burnquist was backpacking around Southeast Asia. After weeks of drinking cheap liquor on beautiful beaches, she was beginning to feel as though her experiences were merely superficial. She heard rumors that the nearby country of Myanmar (formerly Burma) was home to beautiful mountain villages that have hardly changed for centuries, accessible only by hiking for days in the Burmese jungles. So she headed west into Myanmar, despite (or perhaps, because of) warnings from the U.S. State Department that essentially said, “If you get into trouble, you're on your own. Travel at your own risk.”It was spring of 2014, just a few short years after Myanmar had emerged from decades of isolation imposed by its shuttered military rulers. Hundreds of unique ethnic groups within the borders of Myanmar have since been fighting for political representation. Unbeknownst to Bridget, a civil war still waged within its borders.Bridget soon arrived in the Shan State. This region of Myanmar is home to mountainous terrain and diverse ethnic communities, accessible only by foot. She joined up with a local guide and a fellow Western traveler. The three decide to backpack through the Palaung tea country and up into the higher, wilder areas of Myanmar. One night in the mountains, Bridget and her travel companions had an unexpected encounter with Palaung rebel soldiers that left her questioning her perception of violence and proximity.Since Myanmar gained independence in 1948, an estimated 130,000 civilians and soldiers have been killed in civil conflict; over 700 people have been killed this year. Recent peace talks between the Burmese government and rebel groups ended in a stalemate in August 2015. An election is slated for November 2015. Aung San Suu Kyi, a Burmese advocate for democracy, is attempting to run for president against militant incumbent Thein Sein. Her candidacy has recently been disqualified by lawmakers, but Aung San Suu Kyi continues to advocate for constitutional change to allow her presidential campaign.Bridget Burnquist produced this episode with editing help from Jeff Emtman and Bethany Denton. Our editor at KCRW is Nick White.Music: The Black Spot, Serocell, Nym, Lucky Dragons
Bridget Burnquist was backpacking around Southeast Asia. After weeks of drinking cheap liquor on beautiful beaches, she was beginning to feel as though her experiences were merely superficial. She heard rumors that the nearby country of Myanmar (formerly Burma) was home to beautiful mountain villages that have hardly changed for centuries, accessible only by hiking for days in the Burmese jungles. So she headed west into Myanmar, despite (or perhaps, because of) warnings from the U.S. State Department that essentially said, “If you get into trouble, you're on your own. Travel at your own risk.”It was spring of 2014, just a few short years after Myanmar had emerged from decades of isolation imposed by its shuttered military rulers. Hundreds of unique ethnic groups within the borders of Myanmar have since been fighting for political representation. Unbeknownst to Bridget, a civil war still waged within its borders.Bridget soon arrived in the Shan State. This region of Myanmar is home to mountainous terrain and diverse ethnic communities, accessible only by foot. She joined up with a local guide and a fellow Western traveler. The three decide to backpack through the Palaung tea country and up into the higher, wilder areas of Myanmar. One night in the mountains, Bridget and her travel companions had an unexpected encounter with Palaung rebel soldiers that left her questioning her perception of violence and proximity.Since Myanmar gained independence in 1948, an estimated 130,000 civilians and soldiers have been killed in civil conflict; over 700 people have been killed this year. Recent peace talks between the Burmese government and rebel groups ended in a stalemate in August 2015. An election is slated for November 2015. Aung San Suu Kyi, a Burmese advocate for democracy, is attempting to run for president against militant incumbent Thein Sein. Her candidacy has recently been disqualified by lawmakers, but Aung San Suu Kyi continues to advocate for constitutional change to allow her presidential campaign.Bridget Burnquist produced this episode with editing help from Jeff Emtman and Bethany Denton. Our editor at KCRW is Nick White.Music: The Black Spot, Serocell, Nym, Lucky Dragons
I ekstramaterialet i dag blir du bedre kjent med mennesket Torfinn Borkhus. Veeeeeelbekomme!
Speaking through an interpreter, Myanmar President Thein Sein expresses his commitment to democratic reform and a "harmonious society." Asia Society's Suzanne DiMaggio moderates the ensuing Q & A session. At Asia Society New York. (53 min., 6 sec.)
Myanmar's political and economic reforms under President Thein Sein have raised hopes and expectations at home and abroad. But Myanmar's challenges remain formidable.
Om Burma och en ny spelplan som tar form för triangeldramat mellan Indien, USA och Kina när det slutna landet nu öppnar sig. Hör om en otålig omvärld som står i startgroparna och väntar på att komma åt Burmas väldiga naturrikedomar. Vi besöker dammbygget som stoppades efter omfattande protester. Men handlar det verkligen om en lyhördhet för folkets vilja eller en reaktion mot kinesisk dominans? Den senaste tiden har vi hört flera positiva nyheter från Burma, eller Myanmar, som landets tidigare ledare döpte landet till. Militärjuntan har släppt makten och landet styrs nu - i alla fall på ytan - av en civil regering. Ekonomin har liberaliserats, man har infört flytande växelkurs och reformerat budgetsystemet. Flera politiska fångar har frigivits, däribland fredspristagen och oppositionsledaren Aung San Suu Kyi. Hon ska nu ställa upp i fyllnadsvalet som hålls senare i vår, ett val som av många ses som en fingervisning om vart Burma egentligen är på väg. Är demokratiseringsprocessen reell och varaktig, eller bara en charad som militärerna spelar med i, med målet att få västvärlden att häva sina hårda sanktioner mot landet? Under många år har Burma bara haft en vän i omvärlden: Kina. Den väldiga grannen i norr har investerat i landets industrier och naturtillgångar, och på så vis hjälpt militärjuntan att hålla sig kvar vid makten. Så när Burmas regering förra året plötsligt bestämde sig för att stoppa ett stort kinesiskt dammbygge uppe i norra delen av landet så vållade det stor förvåning runt om i världen, och ilska i Peking. Men varför stoppades dammen? Var det på grund av de folkliga protesterna, eller fanns det andra orsaker, andra länder som låg bakom, pressade president Thein Sein att sätta stopp för Kinas inflytande? Margita Boström reste upp till Katchinstaten i norra Burma, där den stora och viktiga Irrawaddy-floden har sin mynning. Hon besökte evakueringsbyar och samhällen runt det planerade dammbygget, där människor känner rädsla inför vad ett allt starkare Kina kommer innebära. I Indien ser man gärna att rivalen Kinas expansion begränsas. Och frågan är om det var en slump att Burmas president Thein Sein meddelade beslutet att avbryta dammbygget bara några dagar innan han begav sig på sitt första och mycket betydelsefulla besök till just Indien. Efter att ha betraktat Burma som en del av Kinas intressesfär vill nu också indierna närma sig Burma. Det säger Abanti Bhattacharya vid institutionen för östasiatiska studier vid universitetet i New Dehli, som Konflikts Daniela Marquardt pratade med. Hon ringde också upp professor Ma Ying vid Shanghais insititut för internationella studier, för att höra den kinesiska synen på vad som händer i Burma. I Kina debatteras nu orsakerna till varför dammbygget stoppats, och den allmänna inställningen tycks vara att det bara är en tidsfråga innan bygget återupptas. För en vecka sedan skrev den engelskspråkiga tidningen China Daily om vattenkraftverket som ett legitimt projekt, som kommer att gagna båda länder och lokalbefolkningen. Chefen för det statliga kinesiska kraftbolaget förklarar att "Burma är vår vän och granne så vi hoppas att projeket kan komma igång igen så snart som möjligt." Ma Ying håller med - hon tror att turerna kring dammbygget bara rör sig om ett missförstånd. Den del av Burma där stormaktskampen mellan Indien och Kina märks allra tydligast är hamnstaden Sittwe, som är provinshuvudstad i Arakanstaten med runt 200 000 innevånare. Sjötrafiken har alltid varit livig här där tre floder mynnar ut i den Bengaliska bukten. Men staden saknar en riktigt hamn och de öppna träbåtarna trängs utmed den slitna piren i Sittwe, där det under Margita Boströms besök rådde festivalyra. Och en ny hamn byggs också - men inte för burmeserna... Om man vill förstå hur bilderna av Burma hänger samman - den kinesiska, den indiska och västs, hamnarna och dammarna och alla de andra stora ekonomiska projekten, och hur detta påverkar Burma idag, då är Thant Myint-U personen man ska vända sig till. Thant är historiker och skribent. Han är barnbarn till FNs tidigare generalsekreterare Thant U och har egen erfarenhet som FN-tjänsteman med uppdrag i såväl högkvarteret i New York, som Sarajevo och Phnom Penh. Hans senaste bok, som heter Where China meets India - där Kina möter Indien - kom ut förra året, och nu delar han sin tid mellan Rangoon, där han arbetar med utvecklingsprojekt, och Bangkok, där Konflikts Ivar Ekman nådde honom tidigare i veckan. Enligt Thant Myint-U är den dragkamp vi kan se på marken i Burma idag inte ny, utan resultatet av en månghundraårig utveckling. Programledare: Daniela Marquardt Producent: Lotten Collin