POPULARITY
Categories
The FM3 decided to kick off December by heading to Antarctica to check out some space skin that some Norwegians found buried deep in the freezing snow. Little do they know they will be overtaken by an alien lifeform just like in the 1982 John Carpenter classic "The Thing". Thankfully for you listeners, the only real change you will notice is Jef, Josh and Brian may choose some "good" movies more often and oh yeah they are all connected together and are a huge mess of flesh now. But other than those two things, everything you love about the podcast will remain the same, that is until the guys get their silly little flying saucer built out of old hot dog cans and lawn mower engines. So sit back friends, enjoy this episode and let the Forever Midnight Podcast take over your mind and body!
https://eggshelltherapy.com/podcast-blog/2025/12/05/why-we-still-feel-lonely-with-philosopher-lars-svendsen/Today I am speaking with philosopher Dr. Lars Svendsen about loneliness.We talk about why Norway, one of the most individualistic nations on earth, has some of the lowest loneliness rates in the world. We discuss why people who see their friends every single day actually report more loneliness than those who do not. Why participants in one study preferred giving themselves electric shocks over sitting alone with their thoughts for 15 minutes. Why chronically lonely people tend to be social perfectionists and what that means.We also get into what actually helps, and it is not what you might expect.It is a rich conversation, and I hope it leaves you feeling a little less alone.Or at least more hopeful.About Dr. Lars SvendsenDr. Svendsen is a Norwegian philosopher. He is a professor in the Department of Philosophy at the University of Bergen, Norway. He is the author of several books, including A Philosophy of Boredom (2005), Fashion: a Philosophy (2006), A Philosophy of Fear (2008), Work (2008), and A Philosophy of Freedom (2014). He has a unique ability to communicate difficult contemporary and international topics straightforwardly. Dr. Svendsen has received several prizes for his work, and his books have been translated into more than 35 languages.Eggshell Therapy and Coaching: eggshelltherapy.com About Imi Lo: www.imiloimilo.comInstagram:https://www.instagram.com/eggshelltherapy_imilo/ Newsletters: https://eepurl.com/bykHRzDisclaimers: https://www.eggshelltherapy.com/disclaimers Trigger Warning: This episode may cover sensitive topics including but not limited to suicide, abuse, violence, severe mental illnesses, relationship challenges, sex, drugs, alcohol addiction, psychedelics, and the use of plant medicines. You are advised to refrain from watching or listening to the YouTube Channel or Podcast if you are likely to be offended or adversely impacted by any of these topics. Disclaimer: The content provided is for informational purposes only. Please do not consider any of the content clinical or professional advice. None of the content can substitute mental health intervention. Opinions and views expressed by the host and the guests are personal views and they reserve the right to change their opinions. We also cannot guarantee that everything mentioned is factual and completely accurate. Any action you take based on the information in this episode is taken at your own risk.
Fluent Fiction - Norwegian: Finding the Perfect Gift: A Heartfelt Christmas Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-05-08-38-20-no Story Transcript:No: Det var en kald vinterdag i Oslo.En: It was a cold winter day in Oslo.No: Snøen la seg som et mykt teppe over byen, og julesangene spilte fra butikkene.En: The snow lay like a soft blanket over the city, and Christmas songs played from the stores.No: Oslo Tech Emporium, med sine glitrende julelys, var full av mennesker som lette etter perfekte julegaver.En: Oslo Tech Emporium, with its sparkling Christmas lights, was full of people looking for the perfect Christmas gifts.No: Midt i folkemengden var Sindre og Ingrid.En: In the middle of the crowd were Sindre and Ingrid.No: Sindre så seg rundt, litt frustrert.En: Sindre looked around, a bit frustrated.No: "Det er så mye å velge mellom," sa han og sukket.En: "There is so much to choose from," he said and sighed.No: Ingrid, alltid praktisk, smilte og klappet ham vennlig på skulderen.En: Ingrid, always practical, smiled and patted him kindly on the shoulder.No: "Vi finner noe bra.En: "We'll find something good.No: Hva liker søsteren din egentlig?En: What does your sister actually like?"No: " spurte hun.En: she asked.No: Sindre tenkte seg om.En: Sindre thought for a moment.No: "Vel, hun elsker teknologi, men også å lære nye ting.En: "Well, she loves technology, but also learning new things.No: Jeg vil finne noe som virkelig betyr noe for henne.En: I want to find something that truly means something to her."No: "De vandret gjennom gangene fylt med blinkende gadgets, roboter, og smartteknologi.En: They wandered through aisles filled with blinking gadgets, robots, and smart technology.No: Men overalt Sindre så, følte han seg overveldet.En: But everywhere Sindre looked, he felt overwhelmed.No: "Hva hvis jeg velger feil?En: "What if I choose the wrong thing?"No: " mumlet han.En: he mumbled.No: Ingrid lo.En: Ingrid laughed.No: "Det er tanken som teller, Sindre.En: "It's the thought that counts, Sindre.No: Men husk, det beste er alltid å tenke på hva hun liker, ikke hva som er mest populært.En: But remember, the best is always to think about what she likes, not what's most popular."No: "Plutselig stoppet Sindre foran en liten, elegant boks.En: Suddenly, Sindre stopped in front of a small, elegant box.No: "Se her, Ingrid!En: "Look here, Ingrid!No: En bærbar høyttaler som også gir leksjoner i språk.En: A portable speaker that also gives language lessons.No: Hun elsker musikk og har alltid ønsket å lære fransk!En: She loves music and has always wanted to learn French!"No: "Men han så prisen og sukket igjen.En: But then he saw the price and sighed again.No: "Den er litt dyr.En: "It's a bit expensive."No: "Ingrid nikket, men så ham i øynene.En: Ingrid nodded, but looked him in the eyes.No: "Noen ganger er det verdt å investere i lykke.En: "Sometimes it's worth investing in happiness.No: Hvis du vet at det vil bety mye for henne, er det vel verdt det?En: If you know it will mean a lot to her, isn't it worth it?"No: "Sindre nølte, men nikket til slutt.En: Sindre hesitated but finally nodded.No: "Du har rett.En: "You're right.No: Dette er perfekt for henne.En: This is perfect for her."No: "Han gikk til kassen, med en følelse av besluttsomhet han ikke hadde kjent før.En: He went to the checkout with a determination he hadn't felt before.No: Da han betalte, ble han fylt med en ny følelse av selvsikkerhet.En: As he paid, he was filled with a new sense of confidence.No: Han visste at søsteren ville elske gaven, men viktigst av alt, den ville vise henne hvor mye han satset på å gjøre henne glad.En: He knew his sister would love the gift, but most importantly, it would show her how much he cared about making her happy.No: Med gaven i hendene takket han Ingrid.En: With the gift in hand, he thanked Ingrid.No: "Takk for at du hjalp meg med å finne noe spesielt.En: "Thank you for helping me find something special."No: "Ingrid gliste.En: Ingrid grinned.No: "Alt for en god venn.En: "Anything for a good friend.No: God jul, Sindre.En: Merry Christmas, Sindre."No: "Og så forlot de butikken sammen, med snøen som falt stille rundt dem, og Sindre visste at han hadde funnet akkurat det riktige for sin søster.En: And so they left the store together, with the snow falling quietly around them, and Sindre knew he had found just the right thing for his sister.No: Han lærte at den beste gaven er en som kommer fra hjertet, og med den innsikten følte han seg litt mer selvsikker enn før.En: He learned that the best gift is one that comes from the heart, and with that insight, he felt a bit more confident than before. Vocabulary Words:blanket: teppecrowd: folkemengdenfrustrated: frustrertpractical: praktiskgadgets: gadgetsoverwhelmed: overveldetmumbled: mumletspeaker: høyttalerlessons: leksjonerportable: bærbarexpensive: dyrinvesting: investerehappiness: lykkedetermination: besluttsomhetconfidence: selvsikkerhetinsight: innsiktelegant: elegantsister: søsterthought: tankenchoose: velgemean: betyrwandered: vandretcheckout: kassensparkling: glitrendelanguage: språkgift: gaveblinking: blinkendesigh: sukkstore: butikkenfelt: følte
Send us a textNorwegian-Today's B1 Word: [En forventning] Prepping for the Norskprøven? Spend one minute with us every day to master key B1 vocabulary!
Send us a textEnglish-Word of the Day: [Comprehensive]Unlock your English potential with our daily IELTS vocabulary series!
Widely heralded as the most provocative Norwegian writer since Ibsen and simply ‘one of the finest writers alive' by the New York Times, Karl Ove Knausgaard's five-part autobiographical novel sequence My Struggle sent him into the stratosphere of literary fame, inspiring a wave of imitators that continues to this day and cementing his place as an outspoken giant of contemporary literature. A long-time resident in London, Karl Ove now turns his attention to the capital for the first time in The School of Night, transporting us back to 1980s Deptford and into the psyche of Kristian Hadeland, a deliciously loathsome young Norwegian willing to do anything for art and for fame. Joining us for an exclusive conversation with the author of Boy Parts, Eliza Clark, Karl Ove will take us on an unforgettable journey into the darkness of the human psyche and explore the Faustian pacts we make for artistic glory. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Chad and Brian dive into last weekend's EPL action, featuring a lengthy discussion on the current state of Liverpool. We then move on to Chelsea vs Arsenal, where there is some disagreement on what the takeaway from the match should be. Erling Haaland's scoring form can't keep up like this, can it? The Norwegian is on 15 goals with just 14 matches played. He is on pace to SMASH his league scoring record of 36 goals. After a brief discussion about the UCL, Chad takes center stage for a rant about the state of Leicester and the Championship as a league.
In this second half of our conversation with comedian Mikkel Klint-Thorius, we dive even deeper into Danish humor, cultural taboos, political satire, and how comedy evolves with the times. From reflections on “casual racism” in old material to Denmark's unique relationship with free speech, intent, and edge-pushing jokes, Mikkel gives a refreshingly honest look at what it means to perform comedy in a rapidly shifting cultural landscape.We also explore how internationals can navigate Danish humor, why Danes love when the joke is about them, and the social dynamics that shape what's acceptable and what crosses the line. And yes, there's talk of politics, cancel-culture waves, generational trauma, the US comedy civil war, and why Norwegians find Danes a bit… intense.It's an insightful, funny, and very open conversation about identity, comedy, culture, and everything in between.If you haven't heard Part 1, go check that out first: https://pod.link/1704607322/episode/NjkyZTExOWJmY2QzM2ViYmFiN2YwNjUwMikkel Klint Thorius (guest)Instagram: https://www.instagram.com/klintthorius/Facebook: https://www.facebook.com/MikkelKlintThorius/Ticket & tour-site for his show Nok Om Mig: https://mikkelklintthorius.dk/Derek Hartman: https://www.instagram.com/derekhartmandk https://youtube.com/c/robetrottinghttps://tiktok.com/@derekhartmandkwww.facebook.com/robetrottingConrad Molden:https://instagram.com/conradmoldencomedyhttps://youtube.com/c/conradmoldenhttps://tiktok.com/@conradmolden https://facebook.com/conradmoldenhttps://www.conradmolden.dk
learn words and phrases for food
Fluent Fiction - Norwegian: Navigating Christmas Miracles: A Journey Through Snow to New Life Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-04-08-38-20-no Story Transcript:No: Snøen dalte stille ned over byen, og de varme lysene fra sykehuset skinte som stjerner i natten.En: The snow fell quietly over the city, and the warm lights from the sykehuset shone like stars in the night.No: Det var sent i desember, og julestemningen var tydelig overalt.En: It was late December, and the Christmas spirit was evident everywhere.No: Emil kikket ut av vinduet.En: Emil looked out the window.No: Han så bekymret ut.En: He looked worried.No: Han visste at han måtte få Sigrid til sykehuset snart.En: He knew he had to get Sigrid to the sykehuset soon.No: Det var tid for barnet deres å bli født.En: It was time for their child to be born.No: "Nils," sa Emil, "vi må dra nå."En: "Nils," said Emil, "we have to go now."No: Sigrid nikket, selv om veiene var dekket av is og snø.En: Sigrid nodded, even though the roads were covered in ice and snow.No: Hun var også spent, men visste de ikke hadde noe annet valg.En: She was excited too, but knew they had no other choice.No: Innsatsen var for stor; de ventet sitt første barn!En: The stakes were too high; they were expecting their first child!No: Emil tok en dyp pust, pakket bilen med de siste tingene de trengte for oppholdet på sykehuset, og hjalp Sigrid inn i passasjersetet.En: Emil took a deep breath, packed the car with the last things they needed for the stay at the sykehuset, and helped Sigrid into the passenger seat.No: Han hadde besluttet å kjøre selv, vel vitende om at reisen kunne bli risikabel.En: He had decided to drive himself, fully aware that the journey could be risky.No: Hjulene spant litt da de forlot oppkjørselen, og Emil kjente en grop i magen.En: The wheels spun a little as they left the driveway, and Emil felt a pit in his stomach.No: Veiene var verre enn de hadde forestilt seg.En: The roads were worse than they had imagined.No: Snøstormen hadde gjort dem glatte, og Emil måtte kjøre forsiktig.En: The snowstorm had made them slippery, and Emil had to drive carefully.No: Han konsentrerte seg fullt og helt, hjertet hamret mens han navigerte gjennom snødyngene.En: He concentrated fully, his heart pounding as he navigated through the snowdrifts.No: Sigrid prøvde å puste rolig ved siden av ham, mens Nils satt i baksetet og holdt hånden hennes.En: Sigrid tried to breathe calmly beside him, while Nils sat in the back seat holding her hand.No: Plutselig dukket det opp et skilt foran dem.En: Suddenly, a sign appeared in front of them.No: Det var en advarsel om veiarbeid, og Emil så at den vanlige ruten til sykehuset var stengt.En: It was a warning about roadwork, and Emil saw that the usual route to the sykehuset was closed.No: Han stoppet bilen, tok et dypt pust og bestemte seg for å ta en snarvei.En: He stopped the car, took a deep breath, and decided to take a shortcut.No: Det var risikabelt, men de hadde ikke tid til å vente.En: It was risky, but they didn't have time to wait.No: Veien var smal og bratt, men Emil stolte på sine kjøreferdigheter.En: The road was narrow and steep, but Emil trusted his driving skills.No: Det var en nervepirrende reise.En: It was a nerve-wracking journey.No: De kom til en spesielt vanskelig del av veien.En: They came to a particularly difficult part of the road.No: Emil kjente at bilen sakk, og hjertet hans hoppet over et slag.En: Emil felt the car slow, and his heart skipped a beat.No: Men han beholdt roen, styrte bilen forsiktig gjennom snøen, og etter noen få nervepirrende minutter var de forbi den verste delen.En: But he remained calm, steering the car carefully through the snow, and after a few nerve-wracking minutes, they were past the worst part.No: Endelig, som et julemirakel, kom de frem til sykehuset.En: Finally, like a Christmas miracle, they arrived at the sykehuset.No: Julelysene skinte varmt og velkomment, og personalet møtte dem med vennlige smil.En: The Christmas lights shone warmly and welcomingly, and the staff greeted them with friendly smiles.No: Inne i sykehuset, ble korridorene pyntet med kranser og røde bånd.En: Inside the sykehuset, the corridors were decorated with wreaths and red ribbons.No: Det var som å komme inn i en annen verden, en verden av lys og håp.En: It was like entering another world, a world of light and hope.No: Sigrid ble ført inn på fødestuen, og Emil var ved hennes side.En: Sigrid was taken into the delivery room, and Emil was by her side.No: Han holdt hånden hennes og visste, med hvert slag av hennes hånd i hans, at han kunne takle hva enn fremtiden måtte bringe.En: He held her hand and knew, with each squeeze of her hand in his, that he could handle whatever the future might bring.No: Nils ventet spent utenfor, like ivrig som resten.En: Nils waited eagerly outside, as excited as the rest.No: Et par timer senere ble en vakker liten gutt født, frisk og med store, nysgjerrige øyne.En: A couple of hours later, a beautiful little boy was born, healthy and with big, curious eyes.No: Emil så på sin nyfødte sønn og følte en bølge av stolthet og glede.En: Emil looked at his newborn son and felt a wave of pride and joy.No: Han hadde klart det, de hadde klart det.En: He had done it, they had done it.No: Utfordringene på veien hadde ikke bare ført dem trygt til målet, men gitt Emil en ny selvtillit.En: The challenges on the road had not only brought them safely to their destination, but given Emil a newfound confidence.No: Snøen fortsatte å falle stille utenfor, men inne var det bare varme, latter, og lyden av deres nyfødte barn.En: The snow continued to fall quietly outside, but inside there was only warmth, laughter, and the sound of their newborn child.No: Det var en jul de aldri ville glemme, en tid for nye begynnelser og evig kjærlighet.En: It was a Christmas they would never forget, a time for new beginnings and eternal love.No: Emil var klar til å ta fatt på rollen som far, sterkere enn han noen gang hadde trodd.En: Emil was ready to take on the role of a father, stronger than he had ever thought possible. Vocabulary Words:evident: tydeligstake: innsatsbreathe: pusteconcentrated: konsentrertenavigate: navigerteslippery: glattepounding: hamretshortcut: snarveinarrow: smalsteep: brattnerve-wracking: nervepirrendemiracle: mirakelcorridor: korridorenewreath: kranseribbon: båndhope: håpdelivery room: fødestuensqueeze: slagnewborn: nyfødteconfidence: selvtillitlaughter: lattereternal: evigrole: rolleexpecting: ventetpacked: pakketpassenger: passasjericy: isspun: spantturmoil: gropface: ansiktet
Fluent Fiction - Norwegian: A Snow Globe Christmas: Finding Joy in Small Gestures Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-04-23-34-02-no Story Transcript:No: Snøen falt stille utenfor, og vinduene i sykehuset var dekket av frost.En: The snow fell quietly outside, and the windows in the sykehus were covered with frost.No: Det var jul, og overalt hang det julelys og glitter.En: It was Christmas, and everywhere there were Christmas lights and glitter hanging.No: På sykehusets ganger gikk sykepleiere og leger, travle, men vennlige.En: In the hospital corridors, nurses and doctors walked, busy but friendly.No: Besøkende kom og gikk, alle med gaver til sine kjære.En: Visitors came and went, all with gifts for their loved ones.No: Lars gikk inn gjennom dørene, kledd i en varm jakke og skjerf.En: Lars entered through the doors, dressed in a warm jacket and scarf.No: Han tenkte på Ingrid, som lå på avdelingen etter en operasjon.En: He thought about Ingrid, who was lying in the ward after an operation.No: Han ville gi henne noe som kunne få henne til å smile.En: He wanted to give her something that could make her smile.No: Lars hadde hørt om sykehusets gaveshop, og han håpet å finne akkurat den rette gaven der.En: Lars had heard about the hospital's gift shop, and he hoped to find just the right gift there.No: Da han kom inn i butikken, ble han møtt av halvfulle hyller.En: When he entered the store, he was greeted by half-full shelves.No: Hyppige julebesøk hadde tømt butikken for mange av de beste gavene.En: Frequent Christmas visitors had emptied the store of many of the best gifts.No: "Hva skal jeg gjøre?En: "What am I going to do?"No: " tenkte Lars.En: Lars thought.No: Gaveshopens eier, en hyggelig eldre dame ved navn Solveig, sa, "Vi har vært veldig travle de siste dagene.En: The gift shop's owner, a kind elderly lady named Solveig, said, "We have been very busy the last few days.No: Jeg skulle ønske jeg hadde mer å tilby.En: I wish I had more to offer."No: "Lars bestemte seg for å se etter noe spesielt.En: Lars decided to look for something special.No: Han plukket opp en liten bok med morsomme historier, et par varme votter, og en fin sjokoladeeske.En: He picked up a small book with funny stories, a pair of warm mittens, and a nice box of chocolates.No: "Disse tingene kan lage en hyggelig gave," tenkte han.En: "These things can make a pleasant gift," he thought.No: Da han skulle gå til kassen, så han et lite hjørne i butikken han nesten hadde oversett.En: When he was about to go to the checkout, he saw a little corner in the store he had almost overlooked.No: Det var der, nederst på hyllen, sto en vakker snøklode.En: It was there, at the bottom of the shelf, stood a beautiful snow globe.No: Lars gjenkjente den med en gang.En: Lars recognized it immediately.No: Ingrid hadde alltid beundret den typen snøkloder med små hus innvendig og sakte snøfall når man ristet på dem.En: Ingrid had always admired that type of snow globe with small houses inside and slow snowfall when you shook them.No: Han smilte bredt og visste at dette var den perfekte gaven.En: He smiled broadly and knew that this was the perfect gift.No: Da han kom til Ingrid, lyste ansiktet hennes opp.En: When he came to Ingrid, her face lit up.No: "God jul, Ingrid," sa han, mens han rakte henne snøkloden.En: "Merry Christmas, Ingrid," he said, as he handed her the snow globe.No: Ingrid tok den forsiktig og ristet den lett, mens små hvite flak snurret rundt inni kloden.En: Ingrid took it gently and shook it lightly, as small white flakes swirled inside the globe.No: "Åh, Lars, denne er perfekt.En: "Oh, Lars, this is perfect.No: Du vet alltid hva som gjør meg glad," sa hun og smilte.En: You always know what makes me happy," she said, smiling.No: Lars følte en varm glede i hjertet sitt.En: Lars felt a warm joy in his heart.No: Han hadde lært noe viktig denne julen – at kjærlighet ikke alltid er de store tingene, men i de små gestene som viser at man bryr seg.En: He had learned something important this Christmas – that love is not always the big things, but in the small gestures that show you care.No: Med Ingrid smilende ved sin side skjønte han at det mest verdifulle ved julen var å dele omtanke og glede med dem man er glad i.En: With Ingrid smiling by his side, he realized that the most valuable part of Christmas was sharing care and joy with those you love.No: Snøen fortsatte å falle mykt utenfor, mens lydene fra sykehuset ble dempet og fredelige.En: The snow continued to fall softly outside, while the sounds from the sykehus became muted and peaceful. Vocabulary Words:frost: frostglitter: glittercorridors: gangerward: avdelingenoperation: operasjonadmirably: beundretfrequent: hyppigeoverlooked: oversettshelves: hyllerelderly: eldremittens: vottercheckout: kassenglobe: klodeswirled: snurretflaky: flakgently: forsiktiggestures: gestervaluable: verdifullemuted: dempetpeaceful: fredeligquietly: stillevisitors: besøkendeempty: tømtestore: butikkengift: gavelights: julelyssmile: smilejoy: gledecare: bryr segsharing: dele
Mika and Jimmy sit down with Norwegian ski legend Jan Thomas Jenssen for a chat filled with wild stories, laughs, and some honest talk about life on and off the race circuit.If you've ever wondered what really goes on inside the Norwegian ski team, you're in for a treat. Jan Thomas Jenssen shares everything—from his nerves about speaking English while knowing the whole national team is listening, to the chaos and embarrassment of the last World Ski Championships and how difficult it is finding new sponsors.There's plenty of banter about pranks (including one with a questionable “machine”), tales from growing up on a farm, and some surprisingly relatable details about trying (and failing) to catch fish and handle pre-race nerves. You'll also hear about training routines, dream jobs, and even a story about splitting his pants while dancing on Norway's national day.This episode is loaded with good vibes, unscripted moments, and the real personalities behind Nordic skiing. Whether you're a die-hard fan or just looking for a laugh, you won't want to miss this one!
In this unforgettable episode of The Box of Oddities, JG and Kat swing wildly from accidental lizard rescues to one of the most astonishing near-death survival stories in medical history. First, Kat confesses a very unexpected moral crisis involving her patio plants, gnat traps, and several surprisingly curious lizards. Then the pair shift into the gripping true account of radiologist Anna Bågenholm, the Norwegian skier who survived being trapped under the ice for 80 minutes without a heartbeat—and lived to tell the story. Through a cinematic retelling backed by medical reports and firsthand accounts, JG explores how Anna slipped into a freezing mountain stream, found a tiny air pocket, remained conscious for 40 minutes, and later entered deep hypothermic cardiac arrest with a body temperature of 56.7°F… only to be revived hours later by a medical team who refused to give up. Her strange sensations, out-of-body perspective, and quiet detachment blur the line between physiology and the extraordinary. Then it's Kat's turn with a delightfully bizarre deep-dive into America's government cheese caves—the multi-million-pound dairy stockpile the U.S. accidentally created, stored in massive underground limestone caverns, and quietly funneled into fast-food menus through a network of embedded “dairy scientists.” From the Reagan-era giveaways to the cheesy innovations of Taco Bell and Domino's, learn how policy, politics, and processed cheddar shaped American eating habits. Plus: hidden Beatles audio Easter eggs, mysterious backward messages, and the conspiracies that still won't die. If you love true survival stories, strange government programs, and the gloriously weird overlaps of science, history, and pop culture, this episode hits every craving. This Box Contains The Following Ingredients: Anna Bågenholm, near-death experience, hypothermia survival, trapped under ice, government cheese caves, SubTropolis, Missouri, dairy surplus history, Got Milk campaign, Taco Bell cheese innovations, Beatles backward messages, Paul is dead conspiracy, weird history podcast, Box of Oddities. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
In the original Løvset maneuver (described for breech presentations), the fetus is rotated in one direction to facilitate arm delivery. For shoulder dystocia, the reverse Løvset applies rotation in the opposite direction—specifically rotating the posterior shoulder toward a "belly down" position through up to 180 degrees of rotation. These maneuvers were first described by Norwegian obstetrician Jørgen Løvset in the 1940s. Now, in the current November 2025 AJOG, this maneuver is back in the spotlight. In this episode, we will review the reverse Løvset maneuver for shoulder dystocia and review its effectiveness. Which maneuver is more likely to result in fetal brachial plexus injury? Listen in for details. 1. A critical evaluation of the external and internal maneuvers for resolution of shoulder dystocia, March 2024; AJOG. https://www.ajog.org/article/S0002-9378(23)00022-4/fulltext2. Grindheim, Sindre et al.Reverse Løvset maneuver for shoulder dystocia, American Journal of Obstetrics & Gynecology, Volume 233, Issue 5, 505.e1 - 505.e43. Leung TY, Stuart O, Suen SS, Sahota DS, Lau TK, Lao TT. Comparison of perinatal outcomes of shoulder dystocia alleviated by different type and sequence of manoeuvres: a retrospective review. BJOG. 2011 Jul;118(8):985-90. doi: 10.1111/j.1471-0528.2011.02968.x. Epub 2011 Apr 12. PMID: 21481159.4. Grobman WA, Miller D, Burke C, Hornbogen A, Tam K, Costello R. Outcomes associated with introduction of a shoulder dystocia protocol. Am J Obstet Gynecol. 2011;205(6):513−517.STRONG COFFEE PROMO CODE:https://strongcoffeecompany.com/discount/CHAPANOSPINOBG
What happens when a nation's energy security rests on volatile global gas markets? Why does the UK pay market prices for some of the world's cheapest-to-produce gas? And is now the moment to rethink decades of “leave it to the market” dogma?This week on Cleaning Up, Baroness Bryony Worthington sits down with Seb Kennedy, energy journalist and founder of Energy Flux, to unpack the turbulent geopolitics of natural gas, the coming LNG glut, and why the UK–Norway relationship sits at the heart of Britain's energy affordability crisis.Drawing on their recent joint op-ed, Bryony and Seb explore the UK's dependence on Norwegian gas, the vast windfalls that have flowed into Norway's sovereign wealth fund since Russia's invasion of Ukraine, and whether a new bilateral deal could shield consumers from future price shocks. They examine the structural forces reshaping global gas markets, the rise of speculative trading, and whether electrification will become harder when gas gets cheap.Leadership Circle:Cleaning Up is supported by the Leadership Circle, and its founding members: Actis, Alcazar Energy, Davidson Kempner, EcoPragma Capital, EDP of Portugal, Eurelectric, the Gilardini Foundation, KKR, National Grid, Octopus Energy, Quadrature Climate Foundation, SDCL and Wärtsilä. For more information on the Leadership Circle, please visit https://www.cleaningup.live.Discover more:Read Seb & Bryony's Op-Ed on Energy Flux: https://www.energyflux.news/uk-norway-gas-trade-time-for-a-new-deal/Seb's Energy Flux Podcast: https://www.energyflux.news/tag/podcast/Michael's conversation with Carine Ihenecho Smith, Chief Governance and Compliance Officer at Norges Bank Investment Group: https://www.youtube.com/watch?v=H028Vwf7pNMThe UK's updated plan for the North Sea gas transition: https://www.gov.uk/government/news/north-sea-future-plan-for-fair-managed-and-prosperous-transitionBritain eases opposition to new oil, gas permits, holds firm on taxes | Reuters: https://www.reuters.com/business/energy/uk-government-allows-some-new-oil-gas-fields-holds-firm-taxes-2025-11-26/
On Wednesday's Football Daily, Phil Egan has the latest from the night's Premier League action, including Erling Haaland's record-shattering goal.Pep Guardiola praises the big Norwegian number 9.Eddie Howe rues Newcastle performance.Everton's David Moyes on the Jack Grealish revival.Unai Emery on Aston Villa's goalscoring woe.Barcelona go top of La Liga.And why did Lucas Paquetá react the way he did.Become a member and subscribe at offtheball.com/join
In this podcast, Regan Archibald dives into the three organ systems most crucial for longevity—the brain, heart, and muscles—focusing especially on how VO₂ max and grip strength predict long-term health and mortality risk. He shares personal fitness experiences, including using VO₂ max testing, dead hangs, and the Norwegian 4x4 interval protocol to improve cardiovascular performance and reverse age-related heart changes. Regan emphasizes practical strategies such as Zone 2 training, peptides for mitochondrial support, diagnostic testing, and building habits that protect metabolic and cardiovascular health. Through stories about his own training, his children's fitness challenges, and the Ageless Future roadmap, he encourages listeners to set ambitious 90-day health goals, improve daily exercise routines, and commit to becoming the fittest version of themselves.LIKE/FOLLOW/SUBSCRIBE AGELESS FUTURE:YouTube -https://www.youtube.com/@ReganArchibald / https://www.youtube.com/@Ageless.FutureLinkedIn: https://www.linkedin.com/in/regan-archibald-ab70b813Instagram: https://www.instagram.com/ageless.future/Facebook: https://www.facebook.com/AgelessFutureHealth/
Fluent Fiction - Norwegian: Braving the Fjords: A Journey of Friendship and Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-03-23-34-02-no Story Transcript:No: Snøen falt lett over den avsidesliggende hytta ved de majestetiske fjordene.En: The snow fell gently over the remote cabin by the majestic fjords.No: Sindre kikket ut av vinduet, og hans hjerteslag føltes nesten som ekkoet av snøfnugg som traff bakken.En: Sindre looked out the window, and his heartbeat almost felt like the echo of snowflakes hitting the ground.No: Han kjente en uro i magen – der ute ventet fjorden, fjellene, og ikke minst de forventningene han slet med å leve opp til.En: He felt a restlessness in his stomach—out there awaited the fjord, the mountains, and not least the expectations he struggled to live up to.No: Det var starten på skoletrinnet sin tur til fjordene i Norge.En: It was the start of the school trip to the fjords in Norway.No: En tur dedikert til å studere områdets geologi og økologi.En: A trip dedicated to studying the area's geology and ecology.No: Kaja, Sindres alltid opplagte venninne, svinset rundt i hytta, full av energi og glede over å være i en slik storslått natur.En: Kaja, Sindre's ever-eager friend, flitted around the cabin, full of energy and joy at being in such majestic nature.No: "Kaja, tror du at vi vil klare det?En: "Kaja, do you think we will make it?"No: " spurte Sindre, med en stemme som bar et snev av bekymring.En: Sindre asked, with a voice that carried a hint of concern.No: "Selvfølgelig, Sindre!En: "Of course, Sindre!No: Vi er her for å lære og oppleve, det blir bra!En: We're here to learn and experience, it'll be great!"No: " svarte hun med et oppmuntrende smil.En: she replied with an encouraging smile.No: Utenfor stod Eirik med et ambisiøst blikk, pekte på fjellene.En: Outside stood Eirik with a determined look, pointing at the mountains.No: "Ingen grunn til bekymring, folkens," ropte han, stadig overforlitt.En: "No need to worry, folks," he shouted, always overconfident.No: "Vi trenger bare å være raske og smarte.En: "We just need to be quick and smart."No: " Han ønsket så sterkt å ose selvtillit.En: He so strongly wanted to project confidence.No: Med sekker fulle av utstyr satte de ut.En: With backpacks full of gear, they set out.No: Men været var i bevegelse.En: But the weather was shifting.No: Plutselig kom vinden fra nord, merkelig skarp, og mørke skyer samlet seg.En: Suddenly, the wind came from the north, strangely sharp, and dark clouds gathered.No: Snart dalte snøen tungt og hemmet sikten.En: Soon, the snow fell heavily and impaired their visibility.No: Sindre kjente sin angst vokse, hver snøfnugg føltes som et press fra foreldrenes forventninger.En: Sindre felt his anxiety grow; each snowflake felt like pressure from his parents' expectations.No: Men Kajas optimisme lyste opp som en lykt i det dystre været.En: But Kaja's optimism shone like a beacon in the gloomy weather.No: Eirik tullet først med snøen, men det ble fort klart at de trengte å planlegge.En: Eirik joked initially with the snow, but it quickly became clear that they needed to plan.No: Da de beveget seg nærmere klippene, mistet de retningen.En: As they moved closer to the cliffs, they lost their direction.No: Veien tilbake ble uklart i snøstormens omfavnelse.En: The way back became unclear in the snowstorm's embrace.No: "Hva gjør vi nå?En: "What do we do now?"No: " spurte Eirik, en sjelden mer ydmyk tone i stemmen.En: Eirik asked, a rare more humble tone in his voice.No: Sindre, tross sin usikkerhet, fikk en lys idé.En: Sindre, despite his uncertainty, had a bright idea.No: "Vi kan bruke lyden fra elven som kompass.En: "We can use the sound of the river as a compass.No: Vi vet at den renner forbi hytta!En: We know it runs past the cabin!"No: " hans stemme var mer trygg enn han selv følte.En: his voice was more confident than he actually felt.No: Med samlet mot og den ledetråden fra Sindre, fulgte de elvens brus.En: With gathered courage and the lead from Sindre, they followed the river's sound.No: Skrittene, om enn tunge i snøen, førte dem til slutt tilbake til sikkerheten av hytta.En: Their steps, although heavy in the snow, eventually led them back to the safety of the cabin.No: Innenfor de varme veggene, delte de sine funn og erfaringer med læreren.En: Within the warm walls, they shared their findings and experiences with the teacher.No: Resultatene var kanskje ikke konvensjonelle, men deres innsats og samhold fikk store lovord.En: The results might not have been conventional, but their efforts and camaraderie received high praise.No: "Fantastisk jobba!En: "Fantastic job!No: Jeg er så stolt av dere," utbrøt læreren, og de tre vennene delte et øyeblikk av lettelse og tilfredshet.En: I'm so proud of you," the teacher exclaimed, and the three friends shared a moment of relief and satisfaction.No: På tampen av dagen, med julepynten glitrende i hytta, følte Sindre seg som en ny person.En: At the end of the day, with Christmas decorations sparkling in the cabin, Sindre felt like a new person.No: Ikke bare hadde de lært mye om naturen, men han hadde også lært verdien av vennskap og tillit.En: Not only had they learned much about nature, but he had also learned the value of friendship and trust.No: For første gang på lenge, var han stolt ikke bare av teamets innsats, men av seg selv.En: For the first time in a long while, he was proud not only of the team's efforts but of himself.No: Julen ble tilbrakt med latter, og i Sindres hjerte flammet en ny glød.En: Christmas was spent with laughter, and in Sindre's heart flamed a new glow.No: En glød av selvtillit og vennskap.En: A glow of confidence and friendship. Vocabulary Words:remote: avsidesliggendemajestic: majestetiskeheartbeat: hjerteslagrestlessness: uroexpectations: forventningenededicated: dedikertgeology: geologieager: opplagteconcern: bekymringencouraging: oppmuntrendedetermined: ambisiøstoverconfident: overforlittimpaired: hemmetvisibility: siktenanxiety: angstoptimism: optimismegloomy: dystreplan: planleggedirection: retningenembrace: omfavnelsehumble: ydmykcompass: kompasscourage: motconventional: konvensjonelleefforts: innsatscamaraderie: samholdpraise: lovordsatisfaction: tilfredshettrust: tillitglow: glød
Fluent Fiction - Norwegian: A Christmas Reunion: Healing Old Wounds in the Snowed-In Hytta Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-03-08-38-20-no Story Transcript:No: Lars sto og stirret ut av vinduet i hytta.En: Lars stood and stared out of the window in the hytta.No: Snøen dalte tungt nedover fjordene utenfor.En: The snow was falling heavily over the fjordene outside.No: Hytta var varm og lun, med lukten av granbar og pepperkaker som fylte rommet.En: The hytta was warm and cozy, with the scent of pine and gingerbread filling the room.No: Julen nærmet seg, og han kjente forventningen blande seg med uro i brystet.En: Christmas was approaching, and he felt anticipation mixed with anxiety in his chest.No: Dette året var annerledes.En: This year was different.No: Far var borte, og Lars hadde lovet å føre tradisjonene videre.En: Far was gone, and Lars had promised to carry on the traditions.No: Sigrid og Johan, hans søsken, var allerede på vei.En: Sigrid and Johan, his siblings, were already on their way.No: De forventet en jul som far en gang skapte.En: They expected a Christmas like the one Far once created.No: Lars visste at det var en stor oppgave.En: Lars knew it was a big task.No: Det begynte bra.En: It started well.No: Familien samlet seg rundt bordet, julelysene kastet et gyllent skjær over ansiktene deres.En: The family gathered around the table, the Christmas lights casting a golden glow over their faces.No: De spiste julemiddag og lo av gamle historier.En: They ate Christmas dinner and laughed at old stories.No: Men snøen utenfor ble tettere, og snart innså de at de var snødd inne.En: But the snow outside became denser, and soon they realized they were snowed in.No: Ingen kunne dra eller komme.En: No one could leave or arrive.No: Med tiden begynte irritasjonen å vokse.En: Over time, irritation began to grow.No: Misforståelser og gamle konflikter som de trodde var glemt, dukket opp.En: Misunderstandings and old conflicts they thought were forgotten resurfaced.No: Lars så nervøst på Sigrid og Johan.En: Lars looked nervously at Sigrid and Johan.No: De hevet stemmen noe sjeldent, og stillheten fra fjordene ble bare brutt av stemmene deres.En: They raised their voices, something rare, and the silence from the fjordene was only broken by their voices.No: Lars tok et dypt åndedrag.En: Lars took a deep breath.No: Han visste at noe måtte gjøres.En: He knew something had to be done.No: "Kan vi snakke sammen?En: "Can we talk?"No: " spurte han og så på søsknene sine med fast blikk.En: he asked, looking at his siblings with a steady gaze.No: "Jeg mener, virkelig snakke.En: "I mean, really talk."No: "Sigrid og Johan stoppet opp, overrasket.En: Sigrid and Johan paused, surprised.No: Lars fortsatte.En: Lars continued.No: Han snakket om julens betydning, om hvor viktig familien var, og om hvordan de sammen kunne minnes far.En: He spoke about the meaning of Christmas, about how important family was, and how they could remember Far together.No: Hans stemme var rolig, men fast.En: His voice was calm but firm.No: "Vi må lytte til hverandre," sa han.En: "We must listen to each other," he said.No: "Åpne opp, selv om det er vanskelig.En: "Open up, even if it's difficult."No: "Det var stille en stund.En: There was silence for a while.No: Så begynte Sigrid å snakke om noe som plaget henne lenge.En: Then Sigrid began to talk about something that had been troubling her for a long time.No: Johan fulgte etter, delte sine bekymringer og skuffelser.En: Johan followed, sharing his concerns and disappointments.No: Ordet flommet over, og snart delte de alle historier og følelser de hadde gjemt bort.En: The words flowed, and soon they were all sharing stories and feelings they had hidden away.No: Tårene kom, men samtidig gjorde også latteren det.En: Tears came, but so did laughter.No: Gamle sår begynte å heles i den varme, trygge hytta.En: Old wounds began to heal in the warm, safe hytta.No: Til slutt satt de tett sammen, delte minner om far.En: Finally, they sat closely together, sharing memories of Far.No: De visste at han ville vært stolt.En: They knew he would have been proud.No: I løpet av natten forandret snøstormen seg til en lett snødrev.En: During the night, the snowstorm changed to a light flurry.No: Utenfor var fjordene stumme vitner til denne fornyede familiefølelsen.En: Outside, the fjordene were silent witnesses to this renewed family feeling.No: Lars følte en ro smyge seg inn i hjertet hans.En: Lars felt a calmness creep into his heart.No: Han skjønte nå verdien av åpen kommunikasjon.En: He now understood the value of open communication.No: Denne julen hadde de begynt å skape nye tradisjoner, samtidig som de æret de gamle.En: This Christmas, they had begun to create new traditions while honoring the old ones.No: Når dagen grydde, visste Lars at han hadde klart det han ønsket: å samle familien igjen.En: As the day dawned, Lars knew he had achieved what he wanted: to bring the family together again.No: Dette var ikke bare minner fra far de delte, men de skapte også sine egne.En: These were not just memories of Far they were sharing, but they were also creating their own. Vocabulary Words:stared: stirretcozy: lunanticipation: forventningenanxiety: urosiblings: søskentask: oppgavegathered: samletdense: tetteresnowed in: snødd inneirritation: irritasjonenmisunderstandings: misforståelserconflicts: konflikternervously: nervøstraised: hevetsteady gaze: fast blikktroubling: plagetconcerns: bekymringerdisappointments: skuffelserflowed: flommethidden: gjemt bortwounds: sårheal: helescalmness: rocreep: smygedawned: grydderenewed: fornyedehonoring: æretmemories: minnersnowstorm: snøstormenflurry: snødrev
Start Artist Song Time Album Year 1 Other Lives NN 12_02_2025 0:02:12 Other Lives What’s It Gonna Take 3:30 Volume V 2025 2 Kalandra NN 12_02_2025 0:06:08 Kalandra Till The End 3:30 Mørketid 2025 3 Benedicte Maurseth NN 12_02_2025 0:10:00 Benedicte Maurseth Nysnø over reinlav 7:49 Mirra 2025 4 Cafuné NN 12_02_2025 0:18:18 Cafuné Cafuné 5:36 Tra le corde dei racconti 2025 5 Fuzy Lights NN 12_02_2025 0:24:19 Fuzzy Lights The Promise 6:07 Fen Creatures 2025 6 Mediæval Bæbes NN 12_02_2025 0:30:45 Mediæval Bæbes January 3:36 December 2025 7 Deposed King NN 12_02_2025 0:34:39 Deposed King Daymare 6:45 Letters to a Distant Past 2025 8 Anna Von Hausswolff NN 12_02_2025 0:41:55 Anna von Hausswolff Unconditional Love 6:34 Iconoclasts 2025 9 Midlake NN 12_02_2025 0:48:50 Midlake The Ghouls 3:52 A Bridge To Far 2025 10 Azam Ali NN 12_02_2025 0:53:08 Azam Ali Song to the Siren 3:29 Synesthesia 2025 11 Lunatic Soul NN 12_02_2025 0:57:04 Lunatic Soul Good Memories Don’t Want to Die 4:40 The World Under Unsun 2025 Volume V by Other Lives favorite track What’s It Gonna Take Hailing from Stillwater, OK, the band began as a trio of multi-instrumentalists, and now includes 5 members. The music is dense and lush, heavily orchestrated, simply gorgeous chamber folk music with alt- and post-rock leanings. Mørketid by KALANDRA This EP from Norwegian folktronica band, Kalandra, includes new songs, plus their last single release. They remain true to their Nordic sound, with their light and airy vocalist being the singular identifying element of the band. Mirra by Benedicte Maurseth favorite track Nysnø over reinlav Norwegian folk/jazz/ambient hardanger fiddle player offers this gem, exploring the environment of reindeer. Indeed, it features the sounds of a reindeer herd (the title is an almost-lost Hardanger word for when reindeer run about in circular patterns). The result is hypnotic and entrancing. Not on Bandcamp Cafuné “Tra le corde dei racconti” 2025 This sublime Italian sextet offer a modern slant to medieval and renaissance styled music, utilizing both acoustic and electric instruments. They combine guitars, flute, harp, keyboards, bass, and drums, with a stellar female vocalist. There are originals here, as well as reworkings of traditional tunes. Best played as a whole, to illustrate what you'll hear, I'm choosing the opener as my favourite track. Favourite Track: Cafuné Fen Creatures by Fuzzy Lights favorite track The Promise The fifth album for this Cambridge quintet is a fine example of what can happen when you blend psych, folk, drone, and post rock. Female lead vocalist, scratchy violin, guitars, bass, drums, and electronics comprise the makeup of the band. All together, the songs are ominous, dark and eerie, just the kind of thing I love to hear. December by Mediæval Bæbes favorite track January This is an old-fashioned “single” format, a two song release, with the promise of an upcoming full release. As always, superb vocals and musicianship from these women and their guests. The two pieces are decidedly wintery, with the title track being more upbeat in mood. Letters to a Distant Past by Deposed King favorite track Daymare Classically influenced atmospheric and cinematic rock with smatterings of folk, psych, post rock, and some heaviness from time to time, this Hungarian duo deliver once again. This release is best played from start to finish, but I will use Daymare as my favourite track to pique your interest. ICONOCLASTS by Anna von Hausswolff favorite track Unconditional Love feat. Maria von Hausswolff Stunning new release , this one delves deeply into the destruction of idols. It also examines the destruction from personal relationships, with the freedom of resurrection after the depths have been plumbed. Indeed, there is a guest appearance from a true iconoclast, Iggy Pop, on one poignant tune. Her signature dense pipe organ is still here, with plenty of orchestration, plus she adds vocals throughout, with her daughter contributing as well, on my favourite track of the release, A Bridge To Far by MIDLAKE favorite track The Ghouls Midlake are back with another stellar release. They bring their indie alt-rock dreaminess in full force, with some whispers into jazz territory at times. The overall feel is warm and dreamy, with flute and piano flourishes, and a sense of distance, as though listening from a spot down the hall from where the band is playing. Synesthesia by Azam Ali favorite track Song to the Siren Perennial favourite of mine, Azam Ali also brings a new full release of her always sublime music. This one brings plenty of world and electronica, also folk and trance music. It explores feelings of disconnectedness (as during the pandemic), yet still conveying a sense of belonging to the spiritual. She does two cover tunes, one by Natalie Merchant, and this one, my sentimental favourite of the release, Tim Buckley's Song to the Siren The World Under Unsun (24-bit HD audio) by Lunatic Soul favorite track Good Memories Don’t Want to Die The eighth and final in a series of solo releases by Mariusz Duda (on all instruments and vocals), bringing the cycle full circle. He examines complex toxic relationships, rejects them, and finds peace, while retaining what good there was, through introspection and, ultimately forgiveness. There is plenty of forcefulness, but, as one might expect, the delicacy (and harp sounds) of Good Memories Don't Want to Die, is my favourite track.
Nashville SC made center back Max Woledzi its first signing of the MLS offseason, bringing in the Norwegian to fill Walker Zimmerman's old roster spot. Wes and Tim explore his credentials and ask a key question for each position. Could NSC unload a center back to take advantage of its surplus at that spot? Is Brian Schwake ready to be the guy in goal? What does the club need more: a skull-cracking defensive midfielder or an attack-oriented center mid? Will the backup striker be a young up-and-comer or a Bunbuy-esque veteran? Club and Country is sponsored by M.L. Rose.
Solo Travel Adventures: Safe Travel for Women, Preparing for a Trip, Overcoming Fear, Travel Tips
A first cruise is a crash course in what you value when you travel. From a lively launch in San Juan to five Caribbean ports in seven days, we share the joy of bioluminescent kayaking, the calm of a French-side beach on Saint Martin, and the green, mountainous bliss of Grenada and Dominica. We also get candid about a tougher moment in Saint Lucia, where constant vendor pressure cut a solo city walk short—and how a simple plan with a vetted driver could have changed the day.We dig into the money side most people underestimate. Solo supplements can double a fare, but there are smart workarounds: Virgin Voyages frequently offers better pricing and social programming for singles; Norwegian and select Royal Caribbean ships have limited studio cabins; Silversea reduces single supplements on some sailings. Beyond the sticker price, budget for gratuities, specialty dining, fitness classes, laundry, Wi‑Fi, and excursions—or pick a more inclusive line to avoid the nickel-and-dime feeling. If you're wondering whether to book excursions at every stop, learn from our missteps: sometimes one well-chosen experience or a simple plan with a trusted local driver beats a packed bus and crowded viewpoints.The real key is matching the cruise to who you are. If big crowds drain you, consider smaller ships or river cruises like AmaWaterways. If sand isn't your happy place, look to Alaska or Scandinavia for fjords, hikes, and cooler air. Traveling with a friend? Set expectations upfront—sleep rhythms, alone time, and activity choices—so the cabin is shared but the day can be flexible. We close by looking ahead to Scandinavia as a better fit for our hiking-first style and invite you to think about your own 2026 plans.If this helped you plan smarter, follow the show, share it with a friend who's cruise-curious, and leave a quick review to tell us where you want to sail next.Support the showhttps://www.cherylbeckesch.com hello@cherylbeckesch.com Instagram @solotraveladventures50
Fluent Fiction - Norwegian: Journey to the Hidden Temple: Unveiling Norway's Secrets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-02-23-34-02-no Story Transcript:No: Den kalde vinden danset gjennom den norske skogen, bar med seg det stille løftet om vinterens skjønnhet.En: The cold wind danced through the norske skogen, carrying with it the silent promise of winter's beauty.No: Sindre og Elin, begge godt utstyrt med varme klær og ryggsekker, stod ved starten av stien.En: Sindre and Elin, both well equipped with warm clothes and backpacks, stood at the start of the trail.No: De var på jakt etter Den Skjulte Tempelet, et sted innhyllet i mysterier og historier.En: They were on a quest for the Den Skjulte Tempelet, a place shrouded in mysteries and stories.No: Sindre var en dyktig fotograf.En: Sindre was a skilled photographer.No: Kameraet hans hadde fanget mange fantastiske øyeblikk før, men noe sa ham at denne turen skulle bli spesiell.En: His camera had captured many fantastic moments before, but something told him this journey would be special.No: Ved siden av ham gikk Elin.En: Beside him walked Elin.No: Hennes kjærlighet til historie drev henne fremover, og hun bar alltid en liten notisbok for å skrive ned sine funn og tanker.En: Her love for history drove her forward, and she always carried a small notebook to jot down her findings and thoughts.No: "Vi er nærmere enn noensinne," sa Elin og så ned på et gammelt kart.En: "We're closer than ever," said Elin, looking down at an old map.No: Det var knapt lesbart, men hun hadde studert det nøye.En: It was barely readable, but she had studied it closely.No: "Den Skjulte Tempelet må være her et sted."En: "Den Skjulte Tempelet must be here somewhere."No: De gikk dypere inn i skogen.En: They ventured deeper into the forest.No: Snøen begynte å falle tettere rundt dem, og sikten ble dårligere.En: The snow began to fall thicker around them, and visibility became poorer.No: "Kanskje vi bør snu," foreslo Sindre forsiktig.En: "Maybe we should turn back," Sindre suggested cautiously.No: "Været blir verre."En: "The weather is getting worse."No: Elin så alvorlig på ham.En: Elin looked at him seriously.No: "Vi kan ikke gi opp nå. Vi er så nær."En: "We can't give up now. We are so close."No: De fortsatte dypt inn i skogen, hvor de eldste trærne strakte seg mot himmelen og skapte et tak over hodene deres.En: They continued deep into the forest, where the oldest trees reached toward the sky, creating a canopy above their heads.No: Snøen lå tungt på grenene.En: The snow lay heavy on the branches.No: Så, da de var klare til å vurdere å snu, gjennom snøens hvite gardin, så de en skygge av stein - tempelet.En: Then, just as they were ready to consider turning back, through the white curtain of snow, they saw a shadow of stone—the temple.No: Det var større og mer imponerende enn de hadde forestilt seg.En: It was larger and more impressive than they had imagined.No: De gamle steinene var delvis dekket av snø, men de vakre utskjæringene på veggene avslørte eldgamle historier fra en svunnen tid.En: The ancient stones were partially covered in snow, but the beautiful carvings on the walls revealed ancient stories from a bygone era.No: "Wow," pustet Sindre ut, øynene glitrende av spenning.En: "Wow," breathed Sindre, his eyes sparkling with excitement.No: Han begynte umiddelbart å ta bilder.En: He immediately began taking pictures.No: Elin nærmet seg en mursteinvegg og kjente på de intrikate mønstrene.En: Elin approached a stone wall and felt the intricate patterns.No: "Dette er utrolig," hvisket hun.En: "This is incredible," she whispered.No: "Vi må dokumentere alt."En: "We must document everything."No: Men idet de gikk nærmere, hylte vinden høyere, og snøstormen ble farligere.En: But as they drew nearer, the wind howled louder, and the snowstorm grew more perilous.No: Sindre vurderte igjen om de skulle returnere, men Elin dro ham inn i tempelet.En: Sindre reconsidered if they should return, but Elin pulled him into the temple.No: Innsiden var overraskende stor og ga ly fra stormens vrede.En: Inside was surprisingly spacious and provided shelter from the storm's fury.No: I det vakreste rommet, opplyst av det svake vinterlyset som strømmet gjennom små åpninger, oppdaget de gamle gjenstander.En: In the most beautiful room, lit by the faint winter light streaming through small openings, they discovered ancient artifacts.No: En steintavle lå halvt begravet i snø, dekket med uleselige symboler.En: A stone tablet lay half buried in snow, covered with unreadable symbols.No: "Dette forandrer alt," sa Elin rørt.En: "This changes everything," said Elin, moved.No: "Disse inskripsjonene kan avsløre hvem som bygget dette stedet."En: "These inscriptions could reveal who built this place."No: Sindre satte kameraet ned.En: Sindre set his camera down.No: Han skjønte betydningen av Elins oppdagelse.En: He understood the significance of Elin's discovery.No: Hun så et øyeblikk opp fra tavlen, og de utvekslet et blikk av forståelse.En: She looked up from the tablet for a moment, and they exchanged a glance of understanding.No: "Inne i denne helligdommen," begynte Elin mens stormen tapte styrke rundt dem, "har vi funnet noe viktig."En: "Inside this sanctuary," began Elin as the storm lost strength around them, "we have found something important."No: Sindre nikket.En: Sindre nodded.No: "Og vi gjorde det sammen."En: "And we did it together."No: Da stormen hadde roet seg, satte de seg ved inngangen til tempelet, pakket inn i jakkene sine.En: When the storm had calmed down, they sat by the temple entrance, wrapped in their jackets.No: Sindre så på Elin med nye øyne, imponert over hennes lidenskap og innsikt.En: Sindre looked at Elin with newfound admiration, impressed by her passion and insight.No: Elin smilte med varme i blikket, fascinert av hans evne til å se skjønnhet i alt.En: Elin smiled warmly, fascinated by his ability to see beauty in everything.No: "Glem ikke kameraet," sa hun ertende, da de planla deres neste eventyr sammen.En: "Don't forget the camera," she teased as they planned their next adventure together.No: De visste nå at de var et perfekt team, klare for flere oppdagelser, dypt inne i Norges mystiske skoger.En: They now knew that they were a perfect team, ready for more discoveries, deep in the Norges mysterious forests. Vocabulary Words:danced: dansetequipped: utstyrttrail: stishrouded: innhylletquest: jaktskilled: dyktigjot: skrive nedbarely: knaptstudied: studertventured: gikkvisibility: siktencautiously: forsiktigcanopy: takshadows: skyggersparkling: glitrendeintricate: intrikatewhispered: hviskethowled: hylteperilous: farligerespacious: storfury: vredetablet: steintavleinscriptions: innskrifterrevealed: avsløresanctuary: helligdomartifact: gjenstanderburied: begravetsignificance: betydninginsight: innsiktadmiration: imponert
Fluent Fiction - Norwegian: Mystery in the Snow: A Statue's Secret Revealed in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-02-08-38-20-no Story Transcript:No: Det var en rolig desembermorgen i Oslo.En: It was a calm December morning in Oslo.No: Vigeland Sculpture Park lå stille, dekket av et lag med ny, glitrende snø.En: Vigeland Sculpture Park lay peacefully, covered by a layer of fresh, glistening snow.No: På stiene mellom de majestetiske skulpturene vandret Sindre, en ivrig kunsthistorie-student.En: On the paths between the majestic sculptures wandered Sindre, an eager art history student.No: Han var fascinert av Gustav Vigeland og alle hans verk.En: He was fascinated by Gustav Vigeland and all his works.No: Dette var hans fristed.En: This was his sanctuary.No: Hans kusine, Maren, hadde nettopp ankommet Oslo for å feire jul.En: His cousin, Maren, had just arrived in Oslo to celebrate Christmas.No: Maren delte ikke Sindre's lidenskap for kunst, hun mente han var litt for opphengt i det hele.En: Maren did not share Sindre's passion for art; she thought he was a bit too obsessed with it all.No: "Å, Sindre," sukket hun, da hun fulgte etter ham i den kalde vinterluften, "hva er det med disse steinfigurene som fascinerer deg sånn?En: "Oh, Sindre," she sighed as she followed him in the cold winter air, "what is it about these stone figures that fascinates you so much?"No: "Sindre smilte, men før han rakk å svare, oppdaget han noe sjokkerende.En: Sindre smiled, but before he could answer, he discovered something shocking.No: En av de verdifulle statuene manglet.En: One of the valuable statues was missing.No: Den var borte!En: It was gone!No: Panikken grep ham.En: Panic gripped him.No: Han visste hvor viktige disse verkene var for Vigelands arv og straks følte han en sterk trang til å finne den savnede statuen.En: He knew how important these works were to Vigeland's legacy and immediately felt a strong urge to find the missing statue.No: Mens Sindre lette febrilsk etter svar, møtte han Odin, en mystisk kunstner i parken.En: As Sindre frantically searched for answers, he met Odin, a mysterious artist in the park.No: Odin hadde alltid vært en gåtefull figur.En: Odin had always been an enigmatic figure.No: Ryktene sa at han visste mer om Vigelands skulpturer enn noen andre.En: Rumor had it that he knew more about Vigeland's sculptures than anyone else.No: "Hva har skjedd med statuen, Odin?En: "What happened to the statue, Odin?"No: " spurte Sindre frustrert.En: Sindre asked frustratedly.No: Odin svarte med en kryptisk gåte: "Noen ganger skjuler snøen mer enn man tror.En: Odin replied with a cryptic riddle: "Sometimes the snow conceals more than you think."No: " Sindre grublet over Odins ord.En: Sindre pondered Odin's words.No: Maren, som nå var nysgjerrig, ble med på jakten.En: Maren, now curious, joined the search.No: Men været gjorde det vanskelig.En: But the weather made it difficult.No: En kraftig snøstorm var på vei.En: A strong snowstorm was approaching.No: Likevel følte Sindre seg drevet.En: Still, Sindre felt driven.No: Han måtte finne ut av dette selv om Maren begynte å fryse.En: He had to figure this out even though Maren was beginning to freeze.No: "Kom igjen, Sindre," klaget hun, "vi må komme oss i ly før stormen.En: "Come on, Sindre," she complained, "we need to find shelter before the storm."No: "Men Sindre ga ikke opp.En: But Sindre did not give up.No: Han gransket parken med et skarpt blikk.En: He scrutinized the park with a sharp eye.No: Så, blant de snødekte trærne, oppdaget han et merkelig spor i snøen.En: Then, among the snow-covered trees, he discovered a strange trail in the snow.No: Et illeluktende malingsslag som førte dem til et privat studio like utenfor parken.En: A foul-smelling trace of paint led them to a private studio just outside the park.No: Inne i studioet, møtte de Odin igjen.En: Inside the studio, they met Odin again.No: Han sto ved siden av statuen, nå malt i livlige farger.En: He stood next to the statue, now painted in vibrant colors.No: "Det er en del av min nye installasjon," forklarte han.En: "It's part of my new installation," he explained.No: "Jeg ønsket å feire Vigeland, ikke stjele ham.En: "I wanted to celebrate Vigeland, not steal him."No: "Sindre ristet på hodet, lettet, men litt forvirret.En: Sindre shook his head, relieved but a bit confused.No: Men etter hvert innså han at kunst kan uttrykkes på mange måter.En: But eventually, he realized that art can be expressed in many ways.No: Han begynte å forstå Odins visjon og respekterte den.En: He began to understand Odin's vision and respected it.No: Maren, som hadde sett alvoret i Sindre's blikk, begynte å se kunsten med nye øyne.En: Maren, who had seen the seriousness in Sindre's gaze, started to see art with new eyes.No: Stormen raste utenfor, men inne i studioet sto de tre, i varme omgivelser, og diskuterte kunstens betydning.En: The storm raged outside, but inside the studio, the three stood in warm surroundings, discussing the meaning of art.No: Vigelands arv var trygg, men også beriket med en nyfortolkning.En: Vigeland's legacy was safe, but also enriched with a reinterpretation.No: Sindre hadde lært å omfavne det ukonvensjonelle, og Maren?En: Sindre had learned to embrace the unconventional, and Maren?No: Hun var nå nysgjerrig på hvilken historie hver statue kunne fortelle.En: She was now curious about what story each statue could tell.No: Kanskje julen hadde vist dem begge kunsten å åpne sine sinn.En: Perhaps Christmas had shown them both the art of opening their minds. Vocabulary Words:calm: roliglayer: lagglistening: glitrendemajestic: majestetiskesanctuary: fristedpassion: lidenskapwandered: vandretfascinated: fascinertobsessed: opphengtlegacy: arvmysterious: mystiskenigmatic: gåtefullcryptic: kryptiskconceals: skjulerpondered: grubletfoul-smelling: illeluktendetrace: sporinstallation: installasjonrelieved: lettetinterpreted: nyfortolkningsurroundings: omgivelserembrace: omfavneunconventional: ukonvensjonellestorm: snøstormdriven: drevetshelter: lyscrutinized: gransketvibrant: livligediscussing: diskutertevision: visjon
Allen and Yolanda discuss Statkraft’s workforce cuts and sale of its Swedish offshore wind projects. They also cover ORE Catapult’s partnership with Bladena to conduct torsional testing on an 88-meter blade, and the upcoming Wind Energy O&M Australia conference. Register for ORE Catapult’s Offshore Wind Supply Chain Spotlight event! Visit CICNDT to learn more! Sign up now for Uptime Tech News, our weekly email update on all things wind technology. This episode is sponsored by Weather Guard Lightning Tech. Learn more about Weather Guard’s StrikeTape Wind Turbine LPS retrofit. Follow the show on Facebook, YouTube, Twitter, Linkedin and visit Weather Guard on the web. And subscribe to Rosemary Barnes’ YouTube channel here. Have a question we can answer on the show? Email us! You are listening to the Uptime Wind Energy Podcast brought to you by build turbines.com. Learn, train, and be a part of the Clean Energy Revolution. Visit build turbines.com today. Now here’s your hosts, Alan Hall, Joel Saxon, Phil Totaro, and Rosemary Barnes. Allen Hall: Welcome to the Uptime Wind Energy Podcast. I’m your host, Allen Hall in the Queen city of Charlotte, North Carolina. I have Yolanda Padron in of all places, Austin, Texas. We’re together to talk to this week’s news and there’s a lot going on, but before we do, I want to highlight that Joel Saxon and I will be in Edinburgh, Scotland for the re Catapult UK offshore supply chain spotlight. That’s on December 11th, which is a Thursday. We’re gonna attend that event. We’re excited to meet with everybody. Over in the UK and in Scotland. Um, a lot of people that we know and have been on the podcast over a number of years [00:01:00] are gonna be at that event. If you’re interested in attending the OE Catapult UK Offshore Supply Chain spotlight, just Google it. It’s really inexpensive to attend, and I hope to see most of you there, Yolanda. There’s some big news over in Scandinavia today, uh, as, as we’re reading these stories, uh, the Norwegian State owned Utility Stack Craft, and it’s also one of Europe’s largest renewable energy companies. As, uh, as we know, I’ve been spending a lot of money in new markets and new technologies. Uh, they are in electric vehicle charging biofuels and some offshore wind development. Off the eastern coast of Sweden. So between Finland and Sweden, they’re also involved in district heating. So Stack Craft’s a really large company with a broad scope, uh, but they’re running into a little bit of financial difficulty. And this past July, they announced some [00:02:00] workforce reductions, and those are starting to kick in. They have 168 fewer employees, uh, by the end of this third quarter. 330 more expected to leave by the end of the year when all the dive are complete. This is the worrisome part. Roughly 1000 people will longer work for the company. Now, as part of the restructuring of Stack Craft, they are going to or have sold their offshore portfolio to Zephyr Renewable. Which is another Norwegian company. So Stack Craft is the Norwegian state owned renewable energy company. Zephyr is an independent company, far as I can tell my recollection that’s the case. So they agreed to acquire the bot, the uh, offshore Sigma and Lambda North projects, which makes Zephyr the largest offshore wind developer. Sweden, not Norway, [00:03:00] in Sweden. Obviously there’s some regulatory approvals that need to happen to make this go, but it does seem like Norway still is heavily involved in Sweden. Yolanda, with all the movement in offshore wind, we’re seeing big state owned companies. Pulling themselves out of offshore wind and looks like sort of free market, capitalistic companies are going head first into offshore wind. How does that change the landscape and what should we be expecting here over the next year or two? Yolanda Padron: We, we’ve seen a large reduction in the, the workforce in offshore wind in all of these state owned companies that you mentioned. Uh, something that I think will be really interesting to see will be that different approach. Of, you know, having these companies be a bit more like traditional corporations that you see, not necessarily having them, [00:04:00] um, be so tied to whatever politically is happening in the government at the moment, or whatever is happening between governments at a time, um, and seeing exactly what value. The different aspects of a company are bringing into what that company is making into, um, what, uh, the revenue of that company is, and not just kind of what is, what is considered to be the best way forward by governments. Do you agree? Is that something that you’re sensing too? Allen Hall: The COP 30 just wrapped down in the rainforest of Brazil, and there has not been a lot of agreement news coming out of that summit. Uh, I think next year it’s gonna move to Turkey, but Australia’s involved heavily. It was supposed to be in Adelaide at one point and then it’s moved to Turkey. [00:05:00] So there doesn’t seem to be a lot of consensus globally about what should be happening for renewables, and it feels like. The state owned companies are, uh, getting heavily leveraged and losing money trying to get their footing back underneath of them, so they’re gonna have to divest of something to get back to the core of what they were doing. That’s an interesting development because I think one of the question marks regarding sort of these state owned companies was how fast were they willing to develop the technology? How much risk were they willing to take? Being backed by governments gets a little political at times, right? So they, they want to have a, a steady stream of revenue coming from these operations. And when they don’t, the politicians step in and, uh, lean on the company is a good bit. Does the move to more, uh, standalone companies that are investing sort of venture capital money and bank money taking loans? I assume most of this [00:06:00] does that. Change how the offshore industry looks at itself. One and two, what the OEMs are thinking. Because if they were going to sell to an TED or an Ecuador, or a stack raft or vattenfall, any of them, uh, you know, when you’re going to that sales discussion that they’re backed by billions and billions and billions of, of kroner or whatever the, the currency is. So you may not have to. Really be aggressive on pricing. Now you’re dealing with companies that are heavily leveraged and don’t have that banking of a government. Do you think there’s gonna be a tightening of what that marketplace looks like or more pressure to go look towards China for offshore wind turbines? Yolanda Padron: It’ll definitely get a bit more audited internally, exactly what decisions are made and and how objective teams are. I think that there’s. [00:07:00] In all of the companies that you mentioned, there’s some semblance of things that maybe happened because of what was going on politically or, or because of ties that certain governments had to each other, or certain governments had to specific corporations, um, which was a, a great way for those companies to operate at the time and what was, what made sense. But now that it’s. A third party who genuinely, you know, needs that cash flow in from that business or that part of the business, it’ll, I think you’ll definitely start seeing some, some greater efficiencies going on within Allen Hall: these teams. Well, I would hope so. If you think about the way the United States moved pre, uh, the current administration. There were a number of US based companies sort of going 50 50 on a lot of the [00:08:00] offshore development, and then they slowly started backing away. The only one that’s still really in it is Dominion, was the coastal offshore, um, coastal Virginia offshore wind project that is still progressing at a good pace. But, uh, everybody else that was involved in, and they’re not the same kind of structure as an Ecuador is. They’re not, uh, there’s kinda state-owned entities in the United States and states can’t have deficits, unlike nations can. So the US deficit obviously is massively large, but state deficits don’t really exist. So those electric companies can’t get highly leveraged where they’re gonna bleed cash. It’s just not a thing. It’s gonna happen. So I think I saw the precursors to some of this offshore turbulence happening in the United States as the. They didn’t see a lot of profit coming from the state electric companies. That seems to be flowing into Europe now pretty heavily. That started about six months [00:09:00] ago. How are they gonna structure some of these offshore projects now? Are they just gonna put them on hold and wait for interest rates to come down so that the margins go up? Is is that really the play? Is that you have the plot of land? You already have all the, the filings and the paperwork and authorization to do a project at some point, is it just now a matter of waiting where the time is? Right. Financially, Yolanda Padron: that question will be answered by each specific company and see what, what makes sense to them. I don’t think that it makes sense to stall projects that if you already have the permits in, if you already have everything in, and just to, to see when the time is right, because. Everything’s been ramping up to that moment, right? Like, uh, the water’s always already flowing. Um, but it, it’ll, it’ll definitely be interesting to see what approach, like where, where each company finds themselves. I, they’ll have to rely on [00:10:00] what information has come out in the past and maybe try to analyze it, try to see exactly where things went wrong, or try to pinpoint what. Decisions to not make. Again, knowing what they know now, but with everything already flowing and everything already in queue, it’ll have to be something that’s done sooner rather than later to not lose any of that momentum of the projects because they’re not reinventing the wheel. Allen Hall: Siemens is developing what a 20 odd megawatt, offshore turbine? 22 megawatt, if I remember right. 21, 22. Something in there. Obviously Ming Yang and some others are talking about upwards of 15 megawatts in the turbine. If you have a lot of capital at risk and not a lot of government backing in it, are you going to step down and stay in the 15 megawatt range offshore because there’s some little bit of history, or are you gonna just roll the dice? Some new technology knowing that you can get the, the dollar per megawatt [00:11:00] down. If you bought a Chinese wind turbine, put it in the water. Do you roll that? Do you roll that dice and take the risk? Or is the safer bet and maybe the financing bet gonna play out easier by using a Vestus 15 megawatt turbine or a Siemens older offshore turbine that has a track record with it. Yolanda Padron: I think initially it’ll have to be. Using what’s already been established and kind of the devil, you know? Right. I, I think it’ll, there’s a lot of companies that are coming together and, and using what’s done in the field and what operational information they have to be able to, to. Take that information and to create new studies that could be done on these new blades, on these new technologies, uh, to be able to take that next step into innovation without compromising any [00:12:00] of the, of the money, any of the aspects really like lowering your risk Allen Hall: portfolio. Yeah. ’cause the risk goes all the way down to the OEMs, right. If the developer fails and the OEM doesn’t get paid. It, it’s a. Catastrophic down the chain event that Siemens investors are looking to avoid, obviously. So they’re gonna be also looking at the financing of these companies to decide whether they’re going to sell them turbines and. The question comes up is how much are they gonna ask for a deposit before they will deliver the first turbine? It may be most of the money up front. Uh, it generally is, unless you’re a big developer. So this is gonna be an interesting, uh, turning point for the offshore wind industry. And I know in 2026 we’re gonna see a lot more news about it, and probably some names we haven’t heard of in a while. Coming back into offshore wind. Don’t miss the UK Offshore Wind Supply Chain Spotlight 2025 in Edinburg on December 11th. Over 550 delegates and 100 exhibitors will be at this game changing event. [00:13:00] Connect with decision makers, explore market ready innovations and secure the partnerships to accelerate your growth. Register now and take your place at the center of the UK’s offshore Wind future. Just visit supply chain spotlight.co.uk and register today. Well, as we all know, the offshore wind industry has sort of a problem, which is now starting to come more prevalent, which is the first generation of offshore wind turbines that prove that the technology could work at scale or getting old. We’re also developing a lot of new wind turbines, so the blade links are getting much longer. We don’t have a lot of design history on them. Decommissioning is expensive. Of course, anything offshore is expensive. What if we can make those blades last longer offshore, how would we do that? Well, that question has come up a number of times at many of the, the conferences that I have attended, and it looks like ORI Catapult, which is based in the UK and has their test center [00:14:00] in Blythe, England, is working with Blade Dina, which is a Danish engineering company that’s now owned by Res. So if you haven’t. Seeing anything from Blade Dina, you’re not paying attention. You should go to the website and check them out. Uh, they have all kinds of great little technology and I call it little technology, but innovative technology to make blades last longer. So some really cool things from the group of Blade Dina, but they’re gonna be working with re catapult to test an 88 meter blade for torsion. And I’m an electrical engineer. I’m gonna admit it up front, Yolanda. I don’t know a lot about torsional testing. I’ve seen it done a little bit on aircraft wings, but I haven’t seen it done on wind turbine blades. And my understanding, talking to a lot of blade experts like yourself is when you start to twist a blade, it’s not that easy to simulate the loads of wind loads that would happen normally on a turbine in the laboratory. Yolanda Padron: Absolutely. I think this is going to be so [00:15:00] exciting as someone in operations, traditionally in operations, uh, because I think a lot of the, the technology that we’ve seen so far and the development of a lot of these wind projects has been from teams that are very theory based. And so they’ve, they’ve seen what simulations can be done on a computer, and those are great and those are perfect, but. As everyone knows, the world is a crazy place. And so there’s so many factors that you might not even think to consider before going into operations and operating this, uh, wind farm for 10, 20 years. And so something that Blade Dina is doing is bringing a lot of that operational information and seeing, like applying that to the blade testing to be able to, to get us to. The next step of being able to innovate while knowing a little bit [00:16:00]more of what exactly you’re putting on there and not taking as big a risk. Allen Hall: Does the lack of torsional testing increase the risk? Because if you listen to, uh, a, a lot of blade structure people, one of the things that’s discussed, and Blaina has been working on this for a couple of years, I went back. Two or three years to see what some of the discussions were. They’ve been working with DTU for quite a while, but Dina has, uh, but they think that some of the aging issues are really related to torsion, not to flap wise or edgewise movement of the blade, if that’s the case, particularly on longer blades, newer blades, where they’re lighter. If that’s the case, is there momentum in the industry to create a standard on how to. Do this testing because I, I know it’s gonna be difficult. I, I can imagine all the people from Blaina that are working on it, and if you’ve met the Blaina folk, there [00:17:00] are pretty bright people and they’ve been working with DTU for a number of years. Everybody in this is super smart. But when you try to get something into an IEC standard, you try to simplify where it can be repeatable. Is this. Uh, is it even possible to get a repeatable torsion test or is it gonna be very specific to the blade type and, or it is just gonna be thousands of hours of engineering even to get to a torsion test? Yolanda Padron: I think right now it’ll be the thousands of hours of engineering that we’re seeing, which isn’t great, but hopefully soon there, there could be some sort of. A way to, to get all of these teams together and to create a bit of a more robust standard. Of course, these standards aren’t always perfect. We’ve seen that in, in other aspects such as lightning, but it at least gets you a starting point to, to be able to, to have everyone being compliance with, with a similar [00:18:00] testing parameters. Allen Hall: When I was at DTU, oh boy, it’s probably been a year and a half, maybe two years ago. Yikes. A lot has happened. We were able to look at, uh, blades that had come off the first offshore wind project off the coast of Denmark. These blades were built like a tank. They could live another 20, 30 years. I think they had been on in the water for 20 plus years. If I remember correctly. I was just dumbfounded by it, like, wow. That’s a long time for a piece of fiberglass to, to be out in such a harsh environment. And when they started to structurally test it to see how much life it had left in it, it was, this thing could last a lot longer. We could keep these blades turned a lot longer. Is that a good design philosophy though? Are should we be doing torsional testing to extend the lifetime to. 40, 50 years because I’m concerned now that the, well, the reality is you like to have everything fall apart at once. The gearbox to fail, the generator to fail, the [00:19:00] blades, to fail, the tower, to fail all of it at the same time. That’s your like ideal engineering design. And Rosemary always says the same thing, like you want everything to fall apart and the same day. 25 years out because at 25 years out, there’s probably a new turbine design that’s gonna be so much massively better. It makes sense to do it. 20 years is a long time. Does it make sense to be doing torsional testing to extend the lifetime of these blades past like the 20 year lifespan? Or is, or, or is the economics of it such like, if we can make these turbines in 50 years, we’re gonna do it regardless of what the bearings will hold. Yolanda Padron: From, from speaking to different people in the field, there’s a lot of appetite to try to extend the, the blade lifetime as long as the permits are. So if it’s a 50 year permit to try to get it to those 50 years as much as possible, so you don’t have to do a lot of that paperwork and a lot of the, if you have to do [00:20:00] anything related to the mono piles, it’s a bit of a nightmare. Uh, and just trying to, to see that, and of course. I agree that in a perfect world, everything would fail at once, but it doesn’t. Right? And so there you are seeing in the lifetime maybe you have to do a gearbox replacement here and there. And so, and having the, the blades not be the main issue or not having blades in the water and pieces as long as possible or in those 50 years, then you can also tackle some of the other long-term solutions to see if you, if you can have that wind farm. For those 50 years or if you are going to have to sort of either replace some of the turbines or, or eat up some of that time left over in the permit that you have. Allen Hall: Yeah, because I think the industry is moving that way to test gear boxes and to test bearings. RD test systems has made a number of advancements and test beds to do just that, to, [00:21:00] to test these 15, 20, 25 megawatt turbines for lifetime, which we haven’t done. As much of this probably the industry should have. It does seem like we’re trying to get all the components through some sort of life testing, whatever that is, but we haven’t really understood what life testing means, particularly with blades. Right? So the, the issue of torsion, which is popped its head up probably every six months. There’s a question about should we be testing for torsion that. Is in line with bearing testing that’s in line with gearbox testing. If we are able to do that, where we spend a little more money on the development side and the durability side, that would dramatically lower the cost of operations, right? Yolanda Padron: Absolutely. It, it’d lower the cost of operations. It would lower the ask. Now that. A lot of these companies are transition, are [00:22:00]transitioning to be a bit more privatized. It’ll lower the risk long term for, for getting some of those financial loans out, for these projects to actually take place. And, you know, you’ll, you’re having a, a site last 50 years, you’re going to go through different cycles. Different political cycles. So you won’t have that, um, you won’t have that to, to factor in too much, into, into your risk of whether, whether or not you, you have a permit today and don’t have it tomorrow. Allen Hall: It does bring the industry to a interesting, uh, crossroads if we can put a little more money into the blades to make them last 25 years. Pretty regularly like the, the, you’re almost guaranteeing it because of the technology that bleeding that’s gonna develop with Ory Catapult and you get the gearbox and you can get the generator and bearings all to do the same thing. [00:23:00] Are you willing to pay a little bit more for that turbine? Because I think in today’s world or last year’s world, the answer was no. I wanted the cheapest blade. I wanted the cheapest, uh, to sell. I could get, I wanna put ’em on a tower, I’m gonna call it done. And then at least in the United States, like repower, it’s boom, 10 years it’s gonna repower. So I don’t care about year 20. I don’t even care about year 11, honestly, that those days have are gone for a little while, at least. Do you think that there’s appetite for say, a 10% price increase? Maybe a 15% say 20. Let’s just go crazy and say it’s a 20% price increase to then know, hey, we have some lifecycle testing. We’re really confident in the durability these turbines is. There’s a trade off there somewhere there, right? Yolanda Padron: Yeah. I mean, spending 10, 20% of CapEx to it, it. Will, if you can dramatically increase [00:24:00] the, the lifetime of the blades and not just from the initial 10 years, making them 20 years like we’re talking about, but some of these blades are failing before they hit that 10 year mark because of that lack of testing, right. That we’ve seen, we’ve talked to so many people about, and it’s an unfortunate reality. But it is a reality, right? And so it is something that if you’re, you’re either losing money just from having to do a lot of repairs or replacements, or you’re losing money from all of the downtime and not having that generation until you can get those blade repairs or replacements. So in spending a little bit more upfront, I, I feel like there should be. Great appetite from a lot of these companies to, to spend that money and not have to worry about that in the long term. Allen Hall: Yeah, I think the 20 26, 27, Joel would always say it’s 2027, but let’s just say 2027. If you have an [00:25:00] opportunity to buy a really hard and vested turbine or a new ing y, twin headed dragon and turbine, whatever, they’re gonna call this thing. I think they’re gonna stick to the European turbine. I really do. I think the lifetime matters here. And having security in the testing to show that it’s gonna live that long will make all the little difference to the insurance market, to the finance market. And they’re gonna force, uh, the developers’ hands that’s coming, Yolanda Padron: you know, developing of a project. Of course, we see so many projects and operations and everything. Um, but developing a project does take years to happen. So if you’re developing a project and you think, you know, this is great because I can have this project be developed and it will take me and it’ll be alive for a really long time and it’ll be great and I’ll, I’ll be able to, to see that it’s a different, it’s a different business case too, of how much money you’re going to bring into the [00:26:00]company by generating a lot more and a lot more time and having to spend less upfront in all of the permitting. Because if instead of having to develop two projects, I can just develop one and it’ll last as long as two projects, then. Do you really have your business case made for you? Especially if it’s just a 10 to 20% increase instead of a doubling of all of the costs and effort. Speaker 4: Australia’s wind farms are growing fast, but are your operations keeping up? Join us February 17th and 18th at Melbourne’s Poolman on the park for Wind Energy o and M Australia 2026, where you’ll connect with the experts solving real problems in maintenance asset management. And OEM relations. Walk away with practical strategies to cut costs and boost uptime that you can use the moment you’re back on site. Register now at W om a 2020 six.com. Wind Energy, o and m Australia is created [00:27:00] by Wind professionals for wind professionals. Because this industry needs solutions, not speeches, Allen Hall: I know Yolanda and I are preparing to go to Woma Wind Energy, o and m Australia, 2026 in February. Everybody’s getting their tickets and their plans made. If you haven’t done that, you need to go onto the website, woma WMA 2020 six.com and register to attend the event. There’s a, there’s only 250 tickets, Yolanda, that’s not a lot. We sold out last year. I think it’s gonna be hard to get a ticket here pretty soon. You want to be there because we’re gonna be talking about everything operations and trying to make turbines in Australia last longer with less cost. And Australians are very, um, adept at making things work. I’ve seen some of their magic up close. It’s quite impressive. Uh, so I’m gonna learn a lot this year. What are you looking forward to at Wilma 26? Yolanda. [00:28:00] Yolanda Padron: I think it’s going to be so exciting to have such a, a relatively small group compared to the different conferences, but even just the fact that it’s everybody talking to each other who’s seen so many different modes of failure and so many different environments, and just everybody coming together to talk solutions or to even just establish relationships for when that problem inevitably arises without having it. Having, I mean, something that I always have so much anxiety about whenever I go to conferences is just like getting bombarded by salespeople all the time, and so this is just going to be great Asset managers, engineers, having everybody in there and having everybody talking the same language and learning from each other, which will be very valuable. At least for me. Allen Hall: It’s always sharing. That’s what I enjoy. And it’s not even necessarily during some of the presentations and the round tables and the, [00:29:00] the panels as much as when you’re having coffee out in the break area or you’re going to dinner at night, or uh, meeting before everything starts in the morning. You just get to learn so much about the wind industry and where people are struggling, where they’re succeeding, how they dealt with some of these problems. That’s the way the industry gets stronger. We can’t all remain in our little foxholes, not looking upside, afraid to poke our head up and look around a little bit. We, we have to be talking to one another and understanding how others have attacked the same problem. And I always feel like once we do that, life gets a lot easier. I don’t know why we’re make it so hard and wind other industries like to talk to one another. We seem somehow close ourselves off. And uh, the one thing I’ve learned in Melbourne last year was. Australians are willing to describe how they have fixed these problems. And I’m just like dumbfounded. Like, wow, that was brilliant. You didn’t get to to Europe and talk about what’s going on [00:30:00] there. So the exchange of information is wonderful, and I know Yolanda, you’re gonna have a great time and so are everybody listening to this podcast. Go to Woma, WOMA 2020 six.com and register. It’s not that much money, but it is a great time and a wonderful learning experience. That wraps up another episode of the Uptime Wind Energy Podcast. And if today’s discussion sparked any questions or ideas, we’d love to hear from you. Reach out to us on LinkedIn and don’t for, and don’t forget to subscribe so you never miss an episode. And if you found value in today’s conversation, please leave us a review. It really helps other wind energy professionals discover the show and we’ll catch you on the next episode of the Uptime Wind Energy Podcast. This time next [00:31:00] week.
It's YOUR time to #EdUp In this episode, sponsored by Studiosity,YOUR guest is Jack Goodman, Founder, Studiosity YOUR cohost is Dr. Carmin Chan, Vice Provost of NAU Online, Northern Arizona UniversityYOUR host is Elvin FreytesHow does a company founded 23 years ago transform from providing study support through public libraries to serving 200 universities & colleges across Australia, the UK, North America & the Middle East while maintaining its core mission to increase life chances for students everywhere?What happens when an ed tech platform re engineers its entire human powered writing feedback system using large language models trained on millions of pieces of data to deliver feedback in 2 minutes or less & successfully migrates over 70% of university customers to the new Writing Feedback Plus platform by 2024?How does the acquisition of Norvalid, a Norwegian startup, shift the focus from policing dishonest work to validating student learning through integrity quizzes & assessments that evidence understanding at the point of submission while preserving learning integrity in the age of generative AI?Listen in to #EdUpThank YOU so much for tuning in. Join us on the next episode for YOUR time to EdUp!Connect with YOUR EdUp Team - Elvin Freytes & Dr. Joe Sallustio● Join YOUR EdUp community at The EdUp ExperienceWe make education YOUR business!P.S. Want to get early, ad-free access & exclusive leadership content to help support the show? Then subscribe today to lock in YOUR $5.99/m lifetime supporters rate! This offer ends December 31, 2025!
This week Josh and Drusilla watch the 1940's banger by Carl Theodor Dreyer, Day of Wrath. From wiki: “Day of Wrath (Danish: Vredens dag) is a 1943 Danish drama film directed by Carl Theodor Dreyer and starring Lisbeth Movin, Thorkild Roose and Preben Lerdorff Rye. It is an adaptation of the 1909 play Anne Pedersdotter by Hans Wiers-Jenssen, based on a 16th century Norwegian case. The film tells the story of a young woman who is forced into a marriage with an elderly pastor after her late mother was accused of witchcraft. She falls in love with the pastor's son and also comes under suspicion of witchcraft.”Also discussed: food poisoning, Shrill, Seeds, the work of Andy Milligan, Mindhunter, The Perfect Neighbor, and more. NEXT WEEK: In a Violent Nature (2024)Bloodhaus:https://www.bloodhauspod.com/https://www.instagram.com/bloodhauspod/https://letterboxd.com/bloodhaus/Drusilla Adeline:https://www.sisterhydedesign.com/https://letterboxd.com/sisterhyde/https://www.instagram.com/sister__hyde/Joshua Conkelhttps://www.joshuaconkel.com/https://www.instagram.com/joshua_conkel/https://letterboxd.com/JoshuaConkel/
Ilys's course to learn Norwegian: https://www.patreon.com/c/NorwegianwithIlysYoutube Norwegian with Ilys: https://m.youtube.com/@norwegianwithilys/featuredInstagram Norwegian with Ilys: https://www.instagram.com/norwegian.with.ilys/
Fluent Fiction - Norwegian: Finding Christmas Peace: Sindre's Journey Through Music Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-01-08-38-20-no Story Transcript:No: Det var en kald vinternatt i Oslo, og snøen dalte forsiktig ned fra himmelen.En: It was a cold winter night in Oslo, and snow gently fell from the sky.No: Sindre holdt skjerfet tettere rundt halsen mens han gikk mot Oslo Operaen.En: Sindre held his scarf tighter around his neck as he walked toward the Oslo Operaen.No: Byen hvit og stille, et bilde av ro i kaoset som var hans følelser.En: The city, white and quiet, was a picture of calm amidst the chaos of his emotions.No: Det var desember, og julelysene glitret om kapp med stjernene.En: It was December, and Christmas lights glittered in competition with the stars.No: Folk rundt ham smilte og lo, etter å ha den forventningsfulle energien som kjennetegner julen.En: People around him smiled and laughed, filled with the anticipatory energy that characterizes Christmas.No: Sindre var derimot ikke like begeistret.En: Sindre, on the other hand, was not so enthusiastic.No: hans hjertet var tungt.En: His heart was heavy.No: Minnene om julene han pleide å feire med sin familie, nå langt borte, presset på tankene hans.En: Memories of the Christmases he used to celebrate with his family, now far away, pressed on his mind.No: Han følte seg isolert, både avstandsmessig og emosjonelt.En: He felt isolated, both physically and emotionally.No: Allikevel hadde han bestemt seg for å tilbringe denne spesielle kvelden i operaen, i håp om at musikken kunne varme sjelen hans.En: Nevertheless, he had decided to spend this special evening at the opera, hoping that the music could warm his soul.No: Da Sindre kom inn i den storslåtte foajeen, ble han møtt av en varme som kontrasterte den bitre kulden utenfor.En: When Sindre entered the magnificent foyer, he was met with a warmth that contrasted with the bitter cold outside.No: Oslo Operaens moderne arkitektur strålte i det svake vinterlyset, dekorert med juleranker og stjerner.En: Oslo Operaen's modern architecture shone in the dim winter light, decorated with Christmas garlands and stars.No: Han fant plassen sin, satte seg ned og hørte lydene av orkesteret som stemte instrumentene.En: He found his seat, sat down, and listened to the sounds of the orchestra tuning their instruments.No: Konserten begynte.En: The concert began.No: Melodiene fløt gjennom rommet, og operaens vegger vibrerte med de kraftfulle og myke tonene.En: The melodies flowed through the room, and the opera's walls vibrated with the powerful and gentle tones.No: Sindre lukket øynene, lot musikken omslutte ham.En: Sindre closed his eyes, allowing the music to envelop him.No: Han hørte på sangene han hadde vokst opp med, men aldri fullt ut verdsatt før nå.En: He listened to the songs he had grown up with but had never fully appreciated until now.No: Da orkesteret begynte å spille "Glade Jul", skjedde det noe inni ham.En: When the orchestra started playing "Glade Jul," something happened inside him.No: Det var som om de åpningsnotene smeltet isen i hjertet hans.En: It was as if those opening notes melted the ice in his heart.No: Sindre følte hvordan en bølge av følelser vasket over ham.En: Sindre felt a wave of emotions wash over him.No: Rundt ham satt ukjente mennesker, men for første gang på lenge, følte han seg ikke alene.En: Around him sat strangers, but for the first time in a long while, he did not feel alone.No: Han kjente en forbindelse, en felles glede som strømmet gjennom rommet.En: He sensed a connection, a shared joy that flowed through the room.No: Tårene som steg i øynene hans var ikke lenger bitter sorg, men heller en bittersøt blanding av savn og skjønnhet.En: The tears that welled up in his eyes were no longer of bitter sorrow, but rather a bittersweet blend of longing and beauty.No: Sindre innså at selv om familien var langt borte, var de fortsatt en del av ham.En: Sindre realized that even though his family was far away, they were still a part of him.No: Tankene på dem ga ham styrke, og på det samme tidspunktet bestemte han seg for å bygge broer, ikke murer.En: Thoughts of them gave him strength, and at that moment, he decided to build bridges, not walls.No: Da konserten var over, reiste Sindre seg med en letthet i stegene.En: When the concert was over, Sindre stood up with a lightness in his steps.No: Utenfor var snøen fortsatt som et glitrende teppe over byen.En: Outside, the snow still lay like a glistening blanket over the city.No: Med et smil tok han frem telefonen sin for å ringe hjem.En: With a smile, he took out his phone to call home.No: Sindre hadde funnet veien tilbake til varmen, til forbindelsen han ønsket.En: Sindre had found his way back to the warmth, to the connection he longed for.No: Han visste at julens ånd bodde i hjertet, der man åpnet for kjærlighet og håp.En: He knew that the spirit of Christmas resided in the heart, where one opens up to love and hope.No: Og slik, i stillheten av vinterens natt, fant Sindre julefred.En: And so, in the silence of the winter's night, Sindre found Christmas peace. Vocabulary Words:foyer: foajeenmelodies: melodieneanticipatory: forventningsfulleglittered: glitretembrace: klememotions: følelserarchitecture: arkitekturbitter: bitrewarmth: varmetuning: stemteflowed: fløtvibrated: vibrerteenvelop: omslutteconnection: forbindelsebittersweet: bittersøtlonging: savnhope: håpmagnificent: storslåttegarlands: julerankercontrast: kontrasterteconsoled: trøstetblanket: teppeglistening: glitrendeshared: fellessorrow: sorgstrength: styrkerealized: innsåbridges: broercontentment: tilfredshetreside: bodde
Send us a textEnglish-Word of the Day: [Vulnerable]Unlock your English potential with our daily IELTS vocabulary series!
Fluent Fiction - Norwegian: Heartfelt Gifts: Johan's Journey Through a Festive Fortress Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-01-23-34-02-no Story Transcript:No: En kald vinterdag nærmet seg jul, og snøen lå som et teppe over Akershus Festning.En: A cold winter day was approaching Christmas, and the snow lay like a blanket over Akershus Festning.No: Fortet var vakkert pyntet med blinkende lys og julestjerner, og små boder fylte lufta med duften av gløgg og pepperkaker.En: The fortress was beautifully decorated with twinkling lights and Christmas stars, and small stalls filled the air with the scent of gløgg and gingerbread.No: Midt blant alle juleaktiviteterne gikk Johan, en ung mann med bestemte, men forsiktige skritt.En: In the midst of all the Christmas activities walked Johan, a young man with determined, yet careful steps.No: Han var på jakt etter de perfekte julegavene til vennene sine, Astrid og Sigrid.En: He was on the hunt for the perfect Christmas gifts for his friends, Astrid and Sigrid.No: Johan, alltid ettertenksom og med et ønske om å velge noe virkelig spesielt, gikk blant de mange bodene.En: Johan, always thoughtful and with a desire to choose something truly special, walked among the many stalls.No: Han ville at gavene skulle vise hvor mye han satte pris på dem, men det var ikke lett.En: He wanted the gifts to show how much he appreciated them, but it was not easy.No: Budsjettet hans var stramt, og markedet var fullt av mennesker som alle hadde de samme målene.En: His budget was tight, and the market was full of people who all had the same goals.No: Først vurderte Johan elegant pynt, men de virket for overfladiske og vanlige.En: First, Johan considered elegant ornaments, but they seemed too superficial and common.No: Han tenkte hardt på hva som kunne være mer personlig og minneverdig.En: He thought hard about what could be more personal and memorable.No: Mens han gikk forbi en bod, fattet han interesse for konsertbilletter som tilbød en opplevelse snarere enn en ting.En: As he walked past a stall, he became interested in concert tickets that offered an experience rather than a thing.No: Muligheten til å gi en konsertopplevelse på festningen virket som en god idé, men noe hindret ham i å kjøpe dem.En: The possibility of giving a concert experience at the fortress seemed like a good idea, but something stopped him from buying them.No: Han følte at det manglet en personlig touch.En: He felt that it lacked a personal touch.No: Plutselig oppdaget Johan en liten bod hvor en eldre dame solgte håndlagde gjenstander, som små bokser og smykker.En: Suddenly, Johan discovered a small stall where an elderly lady was selling handmade items, such as small boxes and jewelry.No: Hver vare kom med en liten åpning for å sette inn en håndskrevet beskjed.En: Each item came with a small opening to insert a handwritten message.No: Johan stirret på dem, betatt av tanken på å kunne formidle sine følelser gjennom ord.En: Johan stared at them, captivated by the idea of being able to convey his feelings through words.No: Han smilte til seg selv, nå visste han hva han skulle gjøre.En: He smiled to himself; now he knew what to do.No: Han kjøpte to vakre små skrin, ett for Astrid og ett for Sigrid.En: He bought two beautiful small chests, one for Astrid and one for Sigrid.No: Deretter satt han seg ned med en kopp gløgg ved en avtredd benk og begynte å skrive.En: Then he sat down with a cup of gløgg on a secluded bench and began to write.No: Han fylte hvert kort med inderlige ord og takknemlige tanker, konkrete minner og hvorfor de var så viktige for ham.En: He filled each card with heartfelt words and grateful thoughts, specific memories, and why they were so important to him.No: Med hjertet lettet, reiste Johan seg og festet beskjedene på hver gave.En: With a lightened heart, Johan stood up and attached the messages to each gift.No: Da han gikk tilbake gjennom de snødekte gatene, følte han seg rolig og glad.En: As he walked back through the snow-covered streets, he felt calm and happy.No: Han hadde lært at gavenes verdi lå ikke i deres materialistiske aspekt, men i den tankefulle hensikten bak dem.En: He had learned that the value of gifts did not lie in their materialistic aspect but in the thoughtful intent behind them.No: Da julaften kom, så Astrid og Sigrid på gavene sine med et lite smil og leste beskjeden fra Johan.En: When Christmas Eve came, Astrid and Sigrid looked at their gifts with a small smile and read the message from Johan.No: Det varme blikket deres fortalte ham at han hadde oppnådd målet sitt.En: Their warm glance told him that he had achieved his goal.No: Johan skjønte at det var følelsene og tankene, ikke prisen, som gjorde en gave uforglemmelig.En: Johan realized that it was the feelings and thoughts, not the price, that made a gift unforgettable.No: Dette var sannheten han bar med seg gjennom den kalde vinternatten under det stjernekledde Oslo-fjord, og Akershus Festning, jakten på gaver verdig julehøytiden.En: This was the truth he carried with him through the cold winter night under the starry Oslofjord, and Akershus Festning, the quest for gifts worthy of the Christmas season. Vocabulary Words:approaching: nærmetblanket: teppedetermined: bestemtecareful: forsiktigebudget: budsjettetcommon: vanligememorable: minneverdigconcert: konsertexperience: opplevelsepossibility: mulighetenelderly: eldreinsert: sette innpersonal: personligtouch: touchcaptivated: betattconvey: formidlesecluded: avtreddheartfelt: inderligeattached: festetmaterialistic: materialistiskeaspect: aspektthoughtful: tankefulleintent: hensiktcalm: roligglance: blikketachieved: oppnåddunforgettable: uforglemmeligtruth: sannhetenquest: jaktenworthy: verdig
Fluent Fiction - Norwegian: From Secret Santa to Lifelong Friendships Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-30-23-34-02-no Story Transcript:No: Kontorets lys glitret som stjerner i det dunkle vintermørket.En: The office lights glittered like stars in the dim winter darkness.No: Det var desember, og overalt hang det julestjerner og glinsende girlandere.En: It was December, and everywhere there were Christmas stars and shiny garlands hanging.No: En stor juletre stod i hjørnet, pyntet med røde kuler og små lys som blinket.En: A large Christmas tree stood in the corner, decorated with red baubles and small blinking lights.No: Hele kontoret var fylt med en festlig stemning, og folk snakket ivrig om den kommende julesammenkomsten.En: The whole office was filled with a festive atmosphere, and people were eagerly talking about the upcoming Christmas gathering.No: I kontoret satt Lars ved pulten og kikket på den lille notatet han hadde.En: In the office, Lars sat at his desk, looking at the little note he had.No: "Secret Santa" stod det.En: "Secret Santa" it read.No: Han hadde fått navnet til en kollega han beundret, men knapt snakket med.En: He had drawn the name of a colleague he admired but barely spoke to.No: Lars kjente hjertet slå litt raskere.En: Lars felt his heart beat a little faster.No: Han ville gjerne velge den perfekte gaven, men han visste ikke hva kollegaen likte.En: He wanted to choose the perfect gift but didn't know what his colleague liked.No: Han fryktet å gi noe kjedelig eller uegnet.En: He feared giving something boring or unsuitable.No: Rett ved siden av stod Ivar.En: Right next to him stood Ivar.No: Han var den slagferdige kollega som ofte gledet seg over å spre godt humør.En: He was the witty colleague who often enjoyed spreading good humor.No: "Hei, Lars," sa Ivar med et smil.En: "Hey, Lars," said Ivar with a smile.No: "Du ser tankefull ut. Kan jeg hjelpe?"En: "You look thoughtful. Can I help?"No: Lars så opp fra pulten.En: Lars looked up from his desk.No: Han nølte et øyeblikk, men så tenkte han at Ivar kunne være akkurat den han trengte.En: He hesitated for a moment but then thought that Ivar could be just what he needed.No: "Ivar, jeg har fått en kollega til Secret Santa.En: "Ivar, I have a colleague for Secret Santa.No: Jeg vil gi noe riktig fint, men jeg er usikker på hva han liker."En: I want to give something really nice, but I'm not sure what he likes."No: Ivar nikket forståelsesfullt.En: Ivar nodded understandingly.No: "Det er alltid litt tricky med Secret Santa.En: "It's always a bit tricky with Secret Santa.No: Men hva med litt detektivarbeid?"En: But how about a little detective work?"No: Lars smilte litt forsiktig.En: Lars smiled a bit cautiously.No: "Hvordan da?"En: "How so?"No: Ivar lente seg tilbake i stolen.En: Ivar leaned back in his chair.No: "Vel, du kan følge ham litt diskret i kantinen, høre hva han snakker om eller se hva han drikker.En: "Well, you can follow him a bit discreetly in the canteen, listen to what he talks about, or see what he drinks.No: Er det noe spesielt han nevner ofte?"En: Is there something special he often mentions?"No: Lars likte forslaget.En: Lars liked the suggestion.No: Sammen la de en plan.En: Together they made a plan.No: De ville observere kollegaen nøye de neste dagene og finne de gode hintene.En: They would observe the colleague carefully over the next few days and find the good hints.No: Dagene passerte, og Lars begynte å merke små detaljer.En: Days passed, and Lars began to notice small details.No: Kollegaen hans snakket ofte om den lokale kaffebaren, om italienske bøker han leste, og hvor mye han likte å gå på ski.En: His colleague often talked about the local coffee shop, about Italian books he was reading, and how much he enjoyed skiing.No: Med denne nye informasjonen, hadde Lars en idé.En: With this new information, Lars had an idea.No: Da kontorets julefest kom, hadde Lars pakket inn en lekker bok om italiensk kultur sammen med et gavekort til kaffebaren.En: When the office Christmas party came, Lars had wrapped a beautiful book about Italian culture along with a gift card to the coffee shop.No: Han håpet at dette ville være rett.En: He hoped this would be right.No: På festen var stemningen på topp.En: At the party, the atmosphere was at its peak.No: Alle utvekslet gaver, og samtalene flommet rundt i lokalet.En: Everyone exchanged gifts, and conversations flowed around the room.No: Lars kjente hjertet banke hardt idet han nærmet seg kollegaen med sin gave.En: Lars felt his heart pounding hard as he approached his colleague with his gift.No: "God jul," sa Lars med et forsiktig smil, og rakte pakken fram.En: "Merry Christmas," said Lars with a cautious smile and handed over the package.No: Kollegaen smilte bredt da han åpnet gaven.En: His colleague beamed as he opened the gift.No: "Dette er perfekt!En: "This is perfect!No: Jeg har alltid hatt lyst på akkurat denne boken.En: I've always wanted exactly this book.No: Og en kopp fra favorittkaféen vil være flott etter en skitur.En: And a cup from my favorite café will be great after a ski trip.No: Tusen takk, Lars."En: Thank you so much, Lars."No: En varm følelse spredte seg i Lars.En: A warm feeling spread through Lars.No: De begynte å snakke om boken, og samtalen fløt lett.En: They started talking about the book, and the conversation flowed easily.No: For første gang følte Lars at han virkelig knyttet bånd med noen på kontoret.En: For the first time, Lars felt he was truly connecting with someone at the office.No: Fra den dagen av innså Lars hvor viktig det var å tørre å ta sjanser.En: From that day on, Lars realized how important it was to dare to take chances.No: Han følte seg mer selvsikker, og julefesten var bare starten på flere gode samtaler og vennskap.En: He felt more confident, and the Christmas party was just the beginning of many good conversations and friendships.No: Den kalde vintervinden suste forbi utenfor, men innendørs varmet de nyvunne vennskapene hjertene.En: The cold winter wind howled outside, but indoors the newly formed friendships warmed the hearts.No: Julen på kontoret hadde vært mer enn en fest; det hadde vært en mulighet for Lars å vokse, og det var den beste gaven av alle.En: Christmas at the office had been more than a party; it had been an opportunity for Lars to grow, and that was the best gift of all. Vocabulary Words:glittered: glitretdim: dunklegarlands: girlanderebaubles: kulerfestive: festligadmired: beundretunsuitable: uegnetwitty: slagferdigediscreetly: diskretcanteen: kantinenobserve: observerewrapped: pakketbeamed: smilte bredtpounding: bankeopportunity: mulighetdetective: detektivarbeidhesitated: nølteunderstandingly: forståelsesfulltcautiously: forsiktigdetective: detektivhint: hintdetails: detaljerlocal: lokaleapproached: nærmet segconversations: samtalerformed: nyvunnedare: tørreconfident: selvsikkereagerly: ivrigshiny: glinsende
Fluent Fiction - Norwegian: When Reindeer Antlers Spread Christmas Cheer in Oslo Office Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-30-08-38-20-no Story Transcript:No: Lars satte seg ved skrivebordet sitt i det åpne kontorlandskapet i Oslo.En: Lars sat down at his desk in the open-plan office in Oslo.No: Det var mørketid, og kontoret var smakfullt innredet i minimalistisk nordisk stil.En: It was the dark season, and the office was tastefully decorated in a minimalist Nordic style.No: Vinteren nærmet seg, og luften var fylt med forventning rundt jul.En: Winter was approaching, and the air was filled with anticipation for Christmas.No: Lars tenkte på den lille julepranken han planla.En: Lars thought about the little Christmas prank he was planning.No: Han smilte for seg selv mens han forestilte seg alle kollegaenes reaksjon når de fant reinsdyrhornene på skjermene sine.En: He smiled to himself as he imagined all of his colleagues' reactions when they found the reindeer antlers on their screens.No: Ingrid satt skrått overfor Lars.En: Ingrid sat diagonally across from Lars.No: Hun visste at Lars likte å spre humor på kontoret.En: She knew that Lars liked to spread humor around the office.No: Selv om hun ofte rullet med øynene, likte hun egentlig hans ville idéer.En: Although she often rolled her eyes, she actually liked his wild ideas.No: Lars lente seg over til Ingrid og hvisket: "Jeg trenger din hjelp.En: Lars leaned over to Ingrid and whispered, "I need your help.No: Kan du holde sjefen opptatt mens jeg fikser dette?En: Can you keep the boss occupied while I fix this?"No: "Ingrid nikket, selv om hun var litt nervøs.En: Ingrid nodded, even though she was a little nervous.No: Hun visste sjefen, Herr Nilsen, var ekstra påpasselig rundt høytidene.En: She knew the boss, Herr Nilsen, was especially vigilant around the holidays.No: Han likte at alt skulle være profesjonelt og pyntet pent til jul.En: He liked everything to be professional and nicely decorated for Christmas.No: Lars jobbet raskt.En: Lars worked quickly.No: Han satte små reinsdyrhorn på skjermene en etter en.En: He placed small reindeer antlers on the screens one by one.No: Ingrid gikk bort til sjefens kontor for å stille spørsmål om den planlagte julelunsjen.En: Ingrid went to the boss's office to ask questions about the planned Christmas lunch.No: Hun holdt ham opptatt med detaljer om menyen og budsjettet.En: She kept him occupied with details about the menu and the budget.No: Det ga Lars akkurat nok tid til å nesten fullføre oppdraget sitt.En: This gave Lars just enough time to nearly complete his mission.No: Akkurat da Lars plasserte det siste settet med horn, hørte han døren til kontoret åpne.En: Just as Lars placed the last set of antlers, he heard the office door open.No: Herr Nilsen kom ut, overrasket over synet av arbeidsstasjonen med reinsdyrhorn.En: Herr Nilsen came out, surprised by the sight of the workstations with reindeer antlers.No: "Hva skjer her?En: "What's going on here?"No: " spurte han med et alvorlig uttrykk.En: he asked with a serious expression.No: Ingrid tenkte raskt.En: Ingrid thought quickly.No: "Dette var en eksperiment for å skape motiverende dekorasjoner, Herr Nilsen," sa hun smilende.En: "This was an experiment to create motivational decorations, Herr Nilsen," she said with a smile.No: "Inspirasjon kan komme fra mange steder, ikke sant?En: "Inspiration can come from many places, right?"No: "Til Lars og Ingrids lettelse begynte Herr Nilsen å le.En: To Lars and Ingrid's relief, Herr Nilsen began to laugh.No: "Motiverende dekorasjoner, sier du?En: "Motivational decorations, you say?No: Vel, det er jo tiden for å være litt mer munter," sa han, og hele kontoret pustet lettet ut.En: Well, it is the time to be a bit more cheerful," he said, and the entire office breathed a sigh of relief.No: Lars lærte at med litt teamwork kunne til og med de mest risikable pranks lykkes.En: Lars learned that with a bit of teamwork, even the riskiest pranks could succeed.No: Ingrid følte seg stolt av å ha bidratt mer aktivt til humoren i hverdagen.En: Ingrid felt proud to have contributed more actively to the everyday humor.No: Kontoret fyltes med latter og enda mer god julestemning.En: The office was filled with laughter and even more good Christmas spirit.No: Det var virkelig starten på en spesielt hjertelig høytid.En: It was truly the start of an especially warm holiday season. Vocabulary Words:anticipation: forventningprank: prankreactions: reaksjondiagonally: skråttspread: sprewhispered: hvisketnervous: nervøsvigilant: påpasseligquickly: rasktbudget: budsjettmission: oppdragetserious: alvorligexpression: uttrykkexperiment: eksperimentmotivational: motiverendeinspiration: inspirasjoncheerful: munterrelief: lettelserisky: risikablesucceed: lykkesproud: stoltcontributed: bidrattlaughter: latterdecorations: dekorasjonerapproaching: nærmetminimalist: minimalistiskoccupied: opptattscreens: skjermenefilled: fyltdecorated: innredet
Send us a textFrench-Today's Advanced Word: [La réussite]Want to master this word and sound more like a native French speaker?
Get your learning gifts for the month of December 2025
Fluent Fiction - Norwegian: Rediscovering Roots: A Winter's Tale in Lofoten Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-29-23-34-02-no Story Transcript:No: Lyset glitret over de snøkledde toppene i Lofoten-øyene.En: The light glittered over the snow-covered peaks of the Lofoten Islands.No: Den klare, kalde luften fylte lungene til Sigrid idet hun steg ut av bilen.En: The clear, cold air filled Sigrid's lungs as she stepped out of the car.No: Hun hadde reist fra Oslo for å hjelpe mormoren, Ingrid, med blomstergården før vinteren virkelig satte inn.En: She had traveled from Oslo to help her grandmother, Ingrid, with the flower farm before winter truly set in.No: Det var første gang på mange år at Sigrid besøkte gården hvor hun hadde tilbrakt så mange somre som barn.En: It was the first time in many years that Sigrid visited the farm where she had spent so many summers as a child.No: Det lille trehuset sto imot den bitende vinden.En: The little wooden house stood against the biting wind.No: Røken fra pipa steg til himmels, og lukten av tørt ved ønsket henne velkommen.En: Smoke from the chimney rose to the sky, and the smell of dry wood welcomed her.No: Gården var stille nå, blomstene som pleide å prange med farger, hadde visnet for sesongen.En: The farm was quiet now, the flowers that used to boast with colors had withered for the season.No: De få plantene som fortsatt hadde grønne blader, kjempet mot kulda.En: The few plants that still had green leaves were battling the cold.No: Sigrid kjente en klump i magen.En: Sigrid felt a lump in her stomach.No: Hun visste at Ingrid ikke var i den beste helsen.En: She knew that Ingrid was not in the best health.No: Inne i det lune kjøkkenet satt Ingrid ved bordet.En: Inside the cozy kitchen, Ingrid sat at the table.No: "Sigrid, kjære," sa hun med et svakt smil.En: "Sigrid, dear," she said with a faint smile.No: "Jeg er så glad for at du er her.En: "I am so glad you're here."No: " De to satte seg ned, drakk varm kakao, og pratet om gamle historier fra da Sigrid var liten.En: The two sat down, drank hot cocoa, and talked about old stories from when Sigrid was little.No: Dagen etter begynte Sigrid arbeidet med å forberede blomstene til vinteren.En: The next day Sigrid began the work of preparing the flowers for the winter.No: Ola, en nabo og barndomsvenn, kom over for å hjelpe.En: Ola, a neighbor and childhood friend, came over to help.No: Sammen de ryddet jorden og dekket over de mest sårbare plantene.En: Together they cleared the soil and covered the most vulnerable plants.No: "Jeg husker da mormor og jeg brukte å plante her sammen," sa Sigrid og kikket over mot de snødekte markene.En: "I remember when grandma and I used to plant here together," said Sigrid, looking out over the snow-covered fields.No: Ola smilte.En: Ola smiled.No: "Jeg skulle ønske du kom hit oftere.En: "I wish you'd come here more often.No: Du passer inn her.En: You fit in here."No: "Flere dager gikk, og vinterstormene kom og gikk.En: Several days passed, and the winter storms came and went.No: En kveld brakte en spesielt sterk storm det lille huset til å skjelve.En: One evening, an especially strong storm made the little house tremble.No: Ingrid samlet alle lysene i huset på stuebordet, tente dem, og sa til Sigrid: "Det var slike kvelder jeg satt med bestemor din og fortalte historier.En: Ingrid gathered all the candles in the house on the living room table, lit them, and said to Sigrid, "It was on such evenings I sat with your grandmother and told stories."No: "Sigrid lyttet ivrig mens Ingrid fortalte om sin ungdom, om hvordan hun hadde lært å dyrke blomster i det karrige nordnorske landskapet.En: Sigrid listened eagerly as Ingrid talked about her youth, about how she had learned to cultivate flowers in the harsh northern Norwegian landscape.No: Det var da Sigrid begynte å se skjønnheten i gården på en ny måte, som et sted fullt av historier og minner.En: It was then that Sigrid began to see the beauty of the farm in a new way, as a place full of stories and memories.No: En idé slo ned som lyn i henne.En: An idea struck her like lightning.No: Hun fant en eske med gamle akvarellfarger.En: She found a box of old watercolor paints.No: I de stille morgentimene begynte hun å male det hun så rundt seg – fjellene, lyset, blomstene som gjorde sitt beste for å overleve vinteren.En: In the quiet morning hours, she began to paint what she saw around her—the mountains, the light, the flowers doing their best to survive the winter.No: Med julen fast om hjørnet bestemte Sigrid seg for å gjøre noe spesielt.En: With Christmas just around the corner, Sigrid decided to do something special.No: Hun organiserte en liten julefeiring på gården.En: She organized a small Christmas celebration at the farm.No: Naboene, inkludert Ola, ble invitert.En: Neighbors, including Ola, were invited.No: Sammen pyntet de det lille huset med granbar og lys.En: Together they decorated the little house with spruce and lights.No: Og mens de feiret sammen, viste Sigrid sine malerier.En: And as they celebrated together, Sigrid showed her paintings.No: Inspirert av de vakre, men barske vinterlandskapene i Lofoten, bar hennes verk en ny følelse av tilhørighet og forståelse.En: Inspired by the beautiful yet harsh winter landscapes of Lofoten, her works carried a new sense of belonging and understanding.No: Den kvelden, mens hun så utover den stille fjorden der røde og grønne nordlys danset, følte Sigrid en dypere forbindelse til røttene sine.En: That evening, as she looked out over the quiet fjord where red and green northern lights danced, Sigrid felt a deeper connection to her roots.No: Hun forsto at selv i stillheten og kulden fantes det skjønnhet, og denne skjønnheten var en del av henne.En: She understood that even in the silence and cold, there was beauty, and this beauty was a part of her.No: Mormoren hennes så det også, med et stolt blikk.En: Her grandmother saw it too, with a proud look.No: Sigrid hadde funnet tilbake til både sin arv og sin kunstneriske stemme.En: Sigrid had found her way back to both her heritage and her artistic voice. Vocabulary Words:glittered: glitretpeaks: toppenelung: lungetraveled: reistebiting: bitendechimney: pipewithered: visnetvulnerable: sårbaretremble: skjelvecandles: lysenecultivate: dyrkelandscape: landskapwatercolor: akvarellquiet: stillefjord: fjordnorthern lights: nordlysheritage: arvartistic: kunstneriskluminous: lysendecarried: barbelonging: tilhørighetinstinct: instinktreminiscent: minner omovercast: overskyetcanvas: lerretperception: oppfatningresilience: motstandsdyktighetembrace: omfavnesentimental: følelsesladettradition: tradisjon
Fluent Fiction - Norwegian: Finding Her Voice: A Young Artist's Journey in Vigelandsparken Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-29-08-38-20-no Story Transcript:No: Vigelandsparken i Oslo var et vakkert syn i slutten av høsten.En: Vigelandsparken in Oslo was a beautiful sight at the end of autumn.No: Trærne hadde mistet mange blader, og bakken var dekket av et teppe av gule og oransje blader.En: The trees had lost many leaves, and the ground was covered with a carpet of yellow and orange leaves.No: Elevgruppen tuslet gjennom parken med læreren, som fortalte om kunstverket.En: The group of students wandered through the park with the teacher, who talked about the artworks.No: Sigrid, en stille jente med stor interesse for kunst, gikk ved siden av sin beste venn, Lars.En: Sigrid, a quiet girl with a great interest in art, walked beside her best friend, Lars.No: Sigrid kikket på de imponerende skulpturene.En: Sigrid looked at the impressive sculptures.No: Hun tenkte for seg selv hvor mye historiene i steinene kunne fortelle, men hun snakket ikke høyt.En: She thought to herself how much the stories in the stones could tell, but she didn't speak out loud.No: Hun følte ofte at de andre elevene snakket høyere enn henne, spesielt Ida, som alltid hadde noe å si.En: She often felt that the other students spoke louder than she did, especially Ida, who always had something to say.No: Ida var vennlig, men hørte sjelden på Sigrids ideer.En: Ida was friendly but rarely listened to Sigrid's ideas.No: Lars snudde seg mot Sigrid.En: Lars turned to Sigrid.No: "Er du OK?En: "Are you okay?"No: " spurte han med et støttende smil.En: he asked with a supportive smile.No: "Ja, jeg bare tenker," svarte Sigrid, mens hun så på en statue av to barn som lekte.En: "Yes, I'm just thinking," Sigrid replied, as she looked at a statue of two children playing.No: Klassen samlet seg rundt Monolitten, den store søylen av skulpturer som stolt sto i parken.En: The class gathered around the Monolitten, the large column of sculptures that proudly stood in the park.No: Det var et virvar av menneskekropper som klatret mot himmelen.En: It was a jumble of human bodies climbing towards the sky.No: Sigrid følte en sterk trang til å dele det hun følte om kunstverket.En: Sigrid felt a strong urge to share what she felt about the artwork.No: Mens læreren snakket, kikket Sigrid ned på sine egne føtter.En: While the teacher spoke, Sigrid looked down at her own feet.No: Hun følte seg nervøs, men kjente at hun måtte si noe.En: She felt nervous but knew she had to say something.No: Forsiktig tok hun et skritt frem.En: Carefully she took a step forward.No: "Unnskyld," begynte hun, og stemmen dirret litt.En: "Excuse me," she began, and her voice trembled a bit.No: Alle snudde seg mot Sigrid.En: Everyone turned towards Sigrid.No: Ida smilte, og Lars ga henne et lite nikk.En: Ida smiled, and Lars gave her a little nod.No: "Jeg tror Monolitten viser hvordan vi mennesker alltid strekker oss etter noe.En: "I think the Monolitten shows how we humans always reach for something.No: Kanskje noe større enn oss selv?En: Maybe something bigger than ourselves?"No: " forklarte Sigrid.En: Sigrid explained.No: "Det er som om vi er alle sammenkoblet i vår søken etter mening.En: "It's as if we are all interconnected in our search for meaning."No: "Stille fylte gruppen.En: Silence filled the group.No: Ida kikket på Sigrid med nytt blikk.En: Ida looked at Sigrid with a new perspective.No: "Det var vakkert sagt," sa hun til slutt, med ekte beundring.En: "That was beautifully said," she finally said, with genuine admiration.No: Lars klappet henne på skulderen, ivrig.En: Lars patted her on the shoulder, eagerly.No: Sigrid følte et varmt rush av stolthet.En: Sigrid felt a warm rush of pride.No: Hun klarte det.En: She had done it.No: Hun hadde delt sin mening med alle, og de lyttet faktisk.En: She had shared her opinion with everyone, and they actually listened.No: Hele veien hjem, følte Sigrid en ny selvtillit vokse inni seg.En: All the way home, Sigrid felt a new confidence growing inside her.No: Hun visste at hennes tanker var verdifulle, og hun var klar til å dele dem igjen neste gang.En: She knew that her thoughts were valuable, and she was ready to share them again next time.No: Der i Vigelandsparken hadde hun funnet sin stemme, og det var bare begynnelsen.En: There in Vigelandsparken, she had found her voice, and it was just the beginning. Vocabulary Words:sight: syncarpet: teppewandered: tusletartworks: kunstverketimpressive: imponerendesculptures: skulptureneinterconnected: sammenkobletperspective: blikkadmiration: beundringpride: stolthetconfidence: selvtilliturge: trangnervous: nervøstrembled: dirretsupportive: støttendeconnected: sammenkobletmeaning: meningchildren: barnstatue: statuecolumn: søylejumble: virvarurge: tranggenuine: ekteadmiration: beundringrush: rushvaluable: verdifullevoice: stemmebeginning: begynnelsengathered: samletclimbing: klatret
Send us a textFrench-Today's Advanced Word: [L'échec]Want to master this word and sound more like a native French speaker?
Send us a textNorwegian-Today's B1 Word: [Frivillig] Prepping for the Norskprøven? Spend one minute with us every day to master key B1 vocabulary!
Send us a textEnglish-Word of the Day: [Perpetuate]Unlock your English potential with our daily IELTS vocabulary series!
Fluent Fiction - Norwegian: Bunker Christmas: A Holiday of Hope and Togetherness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-28-23-34-02-no Story Transcript:No: Dunkle skygger flyttet seg sakte over veggene i bunkeren i Oslo.En: Dark shadows slowly moved across the walls in the bunker in Oslo.No: Kjell satt ved bordet og så på sin kone, Astrid, som var travelt opptatt med å pynte den lille grana de hadde fått inn i den trange plassen.En: Kjell sat at the table watching his wife, Astrid, who was busy decorating the little spruce tree they had managed to bring into the cramped space.No: Hun hadde alltid et smil på lur, og hennes optimisme lyste opp den dystre settingen.En: She always had a smile ready, and her optimism brightened the gloomy setting.No: Det var en sen høst, snart vinter, og julen nærmet seg raskt.En: It was late autumn, nearly winter, and Christmas was approaching quickly.No: "Kjell, jeg tror dette er den fineste grana vi har hatt," sa Astrid. Hun satte det siste lille stråstjernet på toppen.En: "Kjell, I think this is the nicest tree we've had," said Astrid, placing the last little straw star on top.No: Kjell nikket litt, men den bekymrede rynken i pannen hans forsvant ikke helt.En: Kjell nodded slightly, but the worried crease on his forehead did not entirely disappear.No: Han ønsket at dette skulle være en trygg og fin tid for familien, men frykten for omverdenens usikkerhet lå alltid i bakhodet.En: He wanted this to be a safe and happy time for the family, but the fear of the uncertainty outside always lingered in the back of his mind.No: Lars kom inn, tenåringssønnen hans.En: Lars, his teenage son, came in.No: Han så på dekorasjonene med et skeptisk blikk.En: He looked at the decorations with a skeptical eye.No: "Er dette virkelig nødvendig, pappa?" spurte han.En: "Is this really necessary, dad?" he asked.No: Kjell så på ham, veide ordene sine.En: Kjell looked at him, weighing his words.No: "Julen er viktig, Lars. Selv her nede må vi huske å feire," svarte han med en lett tone.En: "Christmas is important, Lars. Even down here, we must remember to celebrate," he replied with a light tone.No: Med klare instrukser begynte Kjell å lage hjemmelagde dekorasjoner.En: With clear instructions, Kjell began making homemade decorations.No: Papir og farget bånd ble til stjerner og kranser.En: Paper and colored ribbons turned into stars and wreaths.No: Han visste hvor viktig det var å gjøre noe sammen som familie.En: He knew how important it was to do something together as a family.No: Astrid sang julesanger mens de jobbet, og stemningen ble gradvis lettere.En: Astrid sang Christmas carols while they worked, and the atmosphere gradually lightened.No: Men spenningen var aldri langt unna.En: But the tension was never far away.No: Da de satt rundt det improviserte spisebordet, lagt med konserver og nøye gjemte godsaker, konfronterte Lars faren sin.En: As they sat around the improvised dining table, set with canned goods and carefully hidden treats, Lars confronted his father.No: "Hvorfor kan vi ikke være oppe som alle andre? Jeg savner å være ute, i lyset, med vennene mine."En: "Why can't we be up there like everyone else? I miss being outside, in the light, with my friends."No: Kjell tok en dyp pust.En: Kjell took a deep breath.No: "Jeg forstår det, Lars. Jeg er også redd. Men her er vi trygge, og vi har hverandre. Det er det viktigste."En: "I understand, Lars. I'm afraid too. But here we are safe, and we have each other. That's what's most important."No: En stillhet fulgte, kun brutt av lyden av bestikk mot tallerkner.En: A silence followed, broken only by the sound of cutlery against plates.No: Så, sakte, begynte Lars å nikke.En: Then, slowly, Lars began to nod.No: Det var ikke en fullstendig forståelse, men en aksept.En: It wasn't complete understanding, but an acceptance.No: "Kanskje vi kan gå ut en tur i morgen? Bare en liten tur," foreslo Lars.En: "Maybe we can go out for a walk tomorrow? Just a little walk," Lars suggested.No: Kjell smilte svakt, lettet.En: Kjell smiled faintly, relieved.No: "Det kan vi gjøre," svarte han.En: "We can do that," he replied.No: Astrid kastet en medfølende blikk på mannen sin, glad for denne lille seieren.En: Astrid cast a sympathetic glance at her husband, pleased with this small victory.No: I den enkle, men ektefølte samtalen, begynte Kjell å se verdien i ikke bare å beskytte familien fysisk, men også emosjonelt.En: In the simple but heartfelt conversation, Kjell began to see the value in not only protecting the family physically but also emotionally.No: Familien løftet glassene sine, fylt med saft Kjell hadde spart til en spesiell anledning.En: The family raised their glasses, filled with juice Kjell had saved for a special occasion.No: "For oss," sa Kjell.En: "To us," said Kjell.No: "For at vi er sammen."En: "To being together."No: Astrid og Lars mumlet med, og på en måte var det som om rommet ble litt varmere, mer lyst.En: Astrid and Lars murmured along, and in a way, it was as if the room became a little warmer, more bright.No: I det øyeblikket innså Kjell at sikkerhet inneholder mer enn betongvegger og lagrede forsyninger.En: In that moment, Kjell realized that safety consists of more than concrete walls and stored supplies.No: Det er kjærlighet, håp og båndene som holder oss sammen.En: It's love, hope, and the bonds that hold us together.No: Tross alt var den beste gaven denne julen familien selv.En: After all, the best gift this Christmas was the family itself. Vocabulary Words:shadows: skyggerbunker: bunkerencranped: trangebrightened: lyste oppgloomy: dystreapproaching: nærmet segwreaths: kranserskeptical: skeptiskcreations: kreasjonerfaintly: svaktsympathetic: medfølendeoccasion: anledningconfronted: konfrontertetension: spenningimprovised: improvisertetreats: godsakermurmured: mumletsilence: stillhetacceptance: akseptconcrete: betongemotional: emosjoneltoptimism: optimismedecoration: dekorasjoninstructions: instruksergradually: gradvisrelieved: lettetmoment: øyeblikkconcern: bekymringapproached: nærmetsafe: trygge
Send us a textEnglish-Word of the Day: [Exacerbate]Unlock your English potential with our daily IELTS vocabulary series!
Send us a textFrench-Today's Advanced Word: [Le moyen]Want to master this word and sound more like a native French speaker?
Solveig Løvseth returns to That Triathlon Show as Ironman World Champion after an epic showdown in Kona this October! In this interview we discuss how the race panned out for her, her strategy going into the race, her training leading up to the race and lots more.HIGHLIGHTS AND KEY TOPICS: Life a month and a bit after becoming the Ironman World ChampionHow much of Solveig's race strategy was pre-planned and focused on herself and her numbers, and how much was about adapting to the race dynamics?A race report including the swim, bike and run segmentsDealing with the conditions on a hot day in Kona, including cooling and hydration strategiesPsychology and mindset, and how Solveig managed to push herself that little bit harder when the going got toughSolveig's training block leading into Kona: altitude timing, training volume, Ironman-specific sessions and moreDetails on Solveig's heat training protocolsSolveig's thoughts on the Ironman 70.3 World Championships in Marbella (where she finished 6th)DETAILED EPISODE SHOWNOTES: We have detailed shownotes for all of our episodes. The shownotes are basically the podcast episode in written form, that you can read in 5-10 minutes. They are not transcriptions, but they are also not just surface-level overviews. They provide detailed insights and timestamps for each episode, and are great especially for later review, after you've already listened to an episode. The shownotes for today's episode can be found at https://scientifictriathlon.com/670/LINKS AND RESOURCES: Solveig's InstagramWHAT SHOULD I LISTEN TO NEXT?If you enjoyed this episode, I think you'll love the following episodes:Solveig Løvseth – Olympian and the fastest Ironman debut in history | EP#466Jelle Geens – Ironman 70.3 World Champion, three-time Olympian | EP#470How Norway became a triathlon powerhouse with head coach Arild Tveiten | EP#154Arild Tveiten – coach of Kristian Blummenfelt, Gustav Iden and Casper Stornes on triathlon training the Norwegian way | EP#223Olympic gold medal training and preparation with Arild Tveiten | EP#304Arild Tveiten – from triathlon to swimming, and reflections on Paris 2024 | EP#458You can find our full episode archives here, where you can filter for categories such as Training, Racing, Science & Physiology, Swimming, Cycling, Running etc.You can also find separate archives for specific series of episodes I've done, specifically Q&A episodes, TTS Thursday episodes, and Beginner Tips episodes. LEARN MORE ABOUT SCIENTIFIC TRIATHLON: The Scientific Triathlon website is the home of That Triathlon Show and everything else that we doContact us through our contact form or email me directly (note - email/contact form messages get responded to much more quickly than Instagram DMs)Subscribe to our NewsletterFollow us on InstagramLearn more about our coaching, training plans, and training camps. We have something to offer for everybody from beginners to professionals. HOW CAN I SUPPORT THAT TRIATHLON SHOW (FOR FREE)? I really appreciate you reading this and considering helping the show! If you love the show and want to support it to help ensure it sticks around, there are a few very simple things you can do, at no cost other than a minute of your time. Subscribe to the podcast in your podcast app to automatically get all new episodes as they are released.Tell your friends, internet and social media friends, acquaintances and triathlon frenemies about the podcast. Word of mouth is the best way to grow the podcast by far! Rate and review the podcast (ideally five stars of course!) in your podcast app of choice (Spotify and Apple Podcasts are the biggest and most important ones).Share episodes online and on social media. Share your favourite episodes in your Instagram stories, start a discussion about interesting episodes on forums, reference them in your blog or Substack. SPONSORS: Precision Fuel & Hydration help athletes personalise their hydration and fueling strategies for training and racing. Use the free Fuel & Hydration Planner to get personalised plan for your carbohydrate, sodium and fluid intake in your next event. That Triathlon Show listeners get 15% off their first order of fuel and electrolyte products. Simply use this link and the discount will be auto-applied at the checkout. NordVPN - EXCLUSIVE NordVPN Deal ➼ https://nordvpn.com/TRIATHLONTry it risk-free now with a 30-day money-back guarantee Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
00:00 - Intro00:34 - Which Programs to Use With Limited Weights08:19 - Combining Easy Strength, ABF, and Norwegian 4×413:21 - Strength Training After Paralysis17:46 - Fixing Shoulder Pain With Daily Hanging22:03 - Double vs Single ABC24:48 - Simple Nutrition Tracking With Journals28:11 - Using Uneven Kettlebells in the ABC► Personalized workouts based on your schedule, ability, and equipment options. http://www.DanJohnUniversity.com.► If you're interested in getting coached by Dan personally, go to http://DanJohnInnerCircle.com to apply for his private coaching group.► Go to ArmorBuildingFormula.com to get Dan's latest book.
This is a free preview of a paid episode. To hear more, visit www.wethefifth.comCheck out Jason Leopold's FOIA Files newsletter, and the new Disclosure podcast•Steve Albini never had to deal with California fires•Like a baby monitor, but for records•This is a Fugazi t-shirt•The trouble with true Norwegian black metal•All hail Metal Mike•Jason Leopold, FOIA terrorist•There's always work at the post office•CIA man•New York financier …
On this bonus episode, Harry Symeou is joined by Mike Stavrou to discuss why Arsenal are currently the best side in Europe. We'll also discuss whether Martin Odegaard comes straight back into the frame for a start at Chelsea having returned in the win over Bayern, we'll cover the differences between the Norwegian and Eze, Mosquera, Hincapie and loads more on this episode. Sign up to support us on Patreon: https://patreon.com/thechroniclesofagooner?utm_medium=unknown&utm_source=join_link&utm_campaign=creatorshare_creator&utm_content=copyLink #arsenal #afc #news Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Join us as we recap our incredible voyage aboard Norwegian Bliss during the Latitudes Rewards Members Cruise—a sailing packed with loyal guests, unique experiences, and tons of fun. We're sharing what it was like onboard, how to book next year's, and what activities NCL did for the Latitudes guests! We also dive into a BIG entertainment announcement on Norwegian Luna, Norwegian Cruise Line's newest ship, arriving soon. If you love Norwegian, cruising, or just want the inside scoop on Norwegian Bliss and Norwegian Luna, this episode is for you. Download our shore day bag checklist and more cruise packing and planning checklists & videos by joining the CruiseTipsTV Academy at https://academy.cruisetipstv.com
We're thrilled to kick off our first episode of Víga-Glúms saga, the last of the sagas of Eyjafjörð. Víga-Glúms saga is one of the great character-driven Íslendingasögur, often drawing comparisons to Egils saga. Now, whether that's because it also happens to be a biographical saga or because it's of a similar quality will have to be sorted out on the podcast across the overview and judgments. But we're excited to start this new saga either way, and this first episode sets the stage beautifully for the arrival of the man who comes to be known as Killer-Glum. Like so many sagas, Víga-Glúms saga opens not with the hero himself but with the adventures of the generations that came before him. These early chapters give us a sense of the family dynamics, the local tensions, and threads of fate that Glum will inherit and inevitably wrestle with as his saga develops. Cast of Characters: I'm going to try and include a cast of major characters in the show notes for each episode to help listeners keep track of things. In this first episode, we get to know Glum's formidable ancestors, including: Helgi the Lean, Glúm's great-grandfather and the most prominent settler in Eyjafjörð Ingjald Helgason, Glúm's grumpy grandfather Eyjólf, Glúm's mild-mannered but calculating father Of course, this wouldn't be Saga Thing without a few memorable supporting characters to make things interesting. This episode introduces some pretty interesting Norwegians: Hreiðar, a Norwegian merchant with a heart of gold Ívar, a Viking with a heart of red (also Hreiðar's brother) A berserk with a notably low sense of self-worth, whose attempts at intimidation don't quite land the way he hopes Vigfús, a powerful Norwegian hersir with a lovely daughter named Ástrið And then, there are the Icelanders who will make Glúm's life more interesting, and challenging: Þorkell the Tall, father-in-law of Glúm's recently deceased brother Sigmund, son of Þorkell the Tall, and wannabe goði Víga-Glúms saga is definitely a fun one that we've been saving for a while. We hope you enjoy this first episode! Texts Discussed in This Episode Andersson, Theodore M. “Creating Personalities: The Saga Age Icelanders.” In The Growth of the Medieval Icelandic Sagas (1180–1280), 60–85. Ithaca, NY: Cornell University Press, 2006. Johnston, George, trans. Viga-Glum's Saga. Toronto: University of Toronto Press, 1999. McKinnell, John, trans. Viga-Glums Saga: With the Tales of Ögmund Bash and Thorvald Chatterbox. The New Saga Library / UNESCO Collection of Representative Works, Icelandic Series. Edinburgh: Canongate/UNESCO, 1987. North, Richard. “Sighvatr Sturluson and the Authorship of Víga-Glúms saga.” In Analecta Septentrionalia, edited by Wilhelm Heizmann, Klaus Böldl, and Heinrich Beck, 256–80. Berlin and New York: De Gruyter, 2009. Turville-Petre, Gabriel, ed. Viga-Glúms Saga. 2nd ed. Oxford: Clarendon Press, 1960. Listen and let us know what you think: Sagathingpodcast on Facebook Sagathingpodcast on Instagram Sagathingpodcast on Bluesky Saga Thing's unofficial official Discord Recent Interview Links As promised, here are the links to our recent interviews: Relevant or Irrelevant - "Podcasts and Teaching" (KALA broadcast portion) Relevant or Irrelevant - "Podcasts and Teaching" (KALA podcast portion) Vikingology - "It's a Saga Thing" Music Credits Intro Music – “Prelude and Action” by Kevin MacLeod Licensed under Creative Commons: By Attribution 4.0 License http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ Outro Music – “Stormfront” by Kevin MacLeod Licensed under Creative Commons: By Attribution 4.0 License http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
Atop a mountain in a picturesque Colorado town is the frozen corpse of a Norwegian grandpa. We get the tale of how this came to be, from the person who for years has trekked up and down the mountain for this unique preservation mission. READ MORE IN THE ATLAS: https://www.atlasobscura.com/places/frozen-dead-guy-days Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.