POPULARITY
In month's Q&A we have questions concerning kingship & the gods, turtles (!!), and the Book of the Dead. Kara also answers some frequently asked questions about her new online course on ancient Egyptian cosmogony and cosmology.Ancient Egyptian Cosmogony and Cosmology: Secrets of the Primordial WatersAn eight-part lecture series by Dr. Kara CooneySHOW NOTESKingship & Religion* Overview of the King's role in state religion* Dunand, Françoise and Christiane Zivie-Coche. 2004. Gods and men in Egypt: 3000 BCE to 395 CE. Translated by David Lorton. Ithaca, NY; London: Cornell University Press.* Baines, Lesko, and Silverman. 1991. Religion in Ancient Egypt. Gods, Myth, and Personal Practice. Cornell University Press. * Maat vs. Isfet* Third Intermediate Period & the High Priests of Amun * Herihor* Piankhy* Royal Ka- Bell, Lanny 1985. Luxor temple and the cult of the royal Ka. Journal of Near Eastern Studies 44 (4), 251-294.* Abydos King List Book of the Dead and Ideological Textual Knowledge* Gloss* Book of the Dead, Chapter 17 Turtles vs. Tortoise in Ancient Egypt * Fischer 1968. Ancient Egyptian Representations of Turtles. The Metropolitan Museum of Art Papers 13. New York* El-Kady. 2011. The Religious Concept of the Dual Character of the Turtle in Graeco-roman Egypt* Ritner, Robert K. 2000. The "Breathing-permit of Hôr": thirty-four years later. Dialogue: a journal of Mormon thought 33 (4), 97-119Retainer Sacrifice* Review our episode with Dr. Rose Campbell- Part I & II* Animal Sacrifice/Butcher sceneRecycling for Death: Coffin Reuse in Ancient Egypt and the Theban Royal CachesIf you are a paid subscriber on Substack or Patreon and would like a signed bookplate, you can reply to this post or email us at karacooney@gmail.com. Get full access to Ancient/Now at ancientnow.substack.com/subscribe
Paolo Pezzuolo, conditor illius Scholae Humanisticae una cum Giuseppe Marcellino, de sermone Graeco adhibendo. Si amplius de hospite eiusque inceptis rescire velis, ecce nonnulla vincula quae tibi presto erunt:
This episode is an introduction to what the Hamingja Podcast is all about, what purpose it has and why you should listen to it. We begin to show the common origin of Norse, Germanic, Vedic, Graeco-Roman, Balto-Slavic, Celtic and Persian beliefs, with parallells to the Proto-Indo European worldview. It's astonishing when the puzzle pieces start falling into place. The Hamingja Podcast is the renaissance of western spirituality. The place to be to explore paganism, animism and the Dharmic path in depth. For those who want to rediscover their natural spirituality.
Presenting a new Shiur that mines ancient texts for illuminating new understanding and relevance!The following is a letter from Rabbi Kivelevitz the host of the program.Shalom Ubracha-It is quite unnecessaryto state here how stressful the last few months have been.AsKlal Yisroel places an immeasurable value on learning and intellectual growth, many of us have weathered this storm by entrenching ourselves deeper into our rich literary heritage, discovering insight and inspiration and using the pause of hustle bustle activity to savor new texts and articulate probing questions. The tools of teleconferencing have generated thebrachaof wide attendance inShiurimand access to the world's finest Torah teachers. Energized by these positives, I am humbly offering to partner with all of you on a venture of discovery.Over twenty-five years ago, I listenedwith rapt attention as Professor Haym Soloveichick eulogized his father. He said theRambam,Maimonides, was theGirsa DaYankusaof his father, which the prodigygrew up memorizing like nursery rhymes, with all ofMishna Torahetched in his memory and flowing easily from his lip.However,it wasin that otherMoshe, Nachmanides,that the elder Soloveichickdiscovered his intellectual approach and soul.It can be assumed that Rav Soloveichick's flowering as the premier Talmudist of our times was built in great part by contrasting the words of each of these Medieval teachers in areas they had both worked on, or whereRambanlevels his often withering criticism ofRambam's position.There are scores of examples throughout Shas,and in particular in the work Nachmanides dedicated to staking his disagreements with his Egyptian counterpart-Hasagosto theRambam'sSefer HaMitzvos.In his classic toweringPerushonChumash,Rambanforcefully attacks many ofRambam's explanations ofmitzvosand interpretations of biblical events.In the coming weeks, we can together discover anew these diamond like gems ofcodification, inquiry analysis and poetic barbsthat issued from these giants.....-armed with the salient texts, and buoyed by an enthusiasm to discover, I relish the prospect of learning with you. See acast.com/privacy for privacy and opt-out information. This podcast is powered by JewishPodcasts.org. Start your own podcast today and share your content with the world. Click jewishpodcasts.fm/signup to get started.
Presenting a new Shiur that mines ancient texts for illuminating new understanding and relevance!The following is a letter from Rabbi Kivelevitz the host of the program.Shalom Ubracha- It is quite unnecessary to state here how stressful the last few months have been. As Klal Yisroel places an immeasurable value on learning and intellectual growth, many of us have weathered this storm by entrenching ourselves deeper into our rich literary heritage, discovering insight and inspiration and using the pause of hustle bustle activity to savor new texts and articulate probing questions. The tools of teleconferencing have generated the bracha of wide attendance in Shiurim and access to the world's finest Torah teachers. Energized by these positives, I am humbly offering to partner with all of you on a venture of discovery. Over twenty-five years ago, I listened with rapt attention as Professor Haym Soloveichick eulogized his father. He said the Rambam,Maimonides, was the Girsa DaYankusa of his father, which the prodigy grew up memorizing like nursery rhymes, with all of Mishna Torah etched in his memory and flowing easily from his lip. However,it was in that other Moshe, Nachmanides, that the elder Soloveichick discovered his intellectual approach and soul. It can be assumed that Rav Soloveichick's flowering as the premier Talmudist of our times was built in great part by contrasting the words of each of these Medieval teachers in areas they had both worked on, or where Ramban levels his often withering criticism of Rambam's position. There are scores of examples throughout Shas,and in particular in the work Nachmanides dedicated to staking his disagreements with his Egyptian counterpart-Hasagos to the Rambam's Sefer HaMitzvos. In his classic towering Perush on Chumash,Ramban forcefully attacks many of Rambam's explanations of mitzvos and interpretations of biblical events. In the coming weeks, we can together discover anew these diamond like gems of codification, inquiry analysis and poetic barbs that issued from these giants.....-armed with the salient texts, and buoyed by an enthusiasm to discover, I relish the prospect of learning with you. See acast.com/privacy for privacy and opt-out information.
This time we take a look at the lives of Castor and Polydeuces, the Dioscuri. They participated in some of the legendary events in greek mythology, a generation before the Trojan war. Born into the ruling house of Sparta, that of Tyndareus, the pair grew to manhood rubbing shoulders with the likes of Heracles, Theseus and Jason.In this episode I go through the ambiguity surrounding their birth and parentage, along with tracing their travels across the ancient Greek world. Extremely elusive figures in the mythical record, I've pinned down as coherent a chronology as possible for the twins who would go on to be deified and worshipped as gods by the Graeco-roman world after their passing.I trust everyone is as safe as possible in these crazy times, and hope you enjoy this podcast!*This month's extra members content is a little article I've written about the life of Atalanta, the warrior huntress who participated in the hunt for the Calydonian Boar. Not a member? No problem, sign up for free at https://www.spartanhistorypodcast.com/
Mīciō est mercātor quī Ōstiae prope portum habitat. Vir dīves est, quī mercēs suās, quae ex terrīs aliēnīs advehuntur, magnō pretiō in Italiā vēndit. Fīlius Mīciōnis, cui nōmen est Marīnus, iam adulēscēns est septendecim annōrum. Marīnus puer apud magistrum suum optimus discipulus erat, quī nōn modo litterās et numerōs bene discēbat, sed etiam ipse per sē librōs legēbat.Mercātor sīc fīliō suō loquitur: “Ab hōc annō puer nōn es, Marīne. Volō tēcum loquī dē tempore futūrō. Vīsne mercātor esse ut pater tuus? an nauta?”Marīnus respondet: “Ego nec mercātor nec nauta esse volō, nam nōn sōlum nautae, sed etiam mercātōrēs nāvigāre dēbent, ac multae nāvēs cum mercibus in flūctūs merguntur. Tempestātēs et mare turbidum metuō. Sed nōlō domī manēre. In Graeciam ībō, quia litterās Graecās ac linguam Graecam discere volō. Doctus erō ut magister meus, nec sōlum librōs Latīnōs, sed etiam librōs Graecōs legam. In Graeciā virōs doctōs audīre poterō ac multās rēs ab optimīs magistrīs discere. Vīsne mē tēcum in Graeciam dūcere?”Verba fīliī patrem nōn dēlectant, nam is putābat fīlium suum velle mercātōrem esse. Nec tamen adulēscentem tam prūdentem domī tenēre vult, itaque fīliō “Gaudeō” inquit “quod vīs mēcum in Graeciam īre, quamquam mercātor esse nōn vīs. Bene intellegō tē, ut adulēscentem prūdentem, plūra discere velle in Graeciā apud magistrōs doctissimōs. Sed nāvigāre necesse est, sī in Graeciam īre volumus, et tū dīcis ‘tē mare metuere neque nāvigāre velle’!”Marīnus: “Sī bonam nāvem et gubernātōrem prūdentem habēbimus ac ventum secundum, sine metū tēcum nāvigābō, pater.”Septimō diē post hoc colloquium, ventō secundō atque caelō serēnō, Mīciō cum Marīnō fīliō proficīscitur. In portū Ōstiēnsī fīlius mātrem suam complectitur et ōsculātur. “Valē, māter mea!” inquit, et māter lacrimam dētergēns “Ō Marīne! Vīve valēque!” Tum fīlius cum patre nāvem cōnscendit.Vēla ventō implentur et nāvis plēnīs vēlīs ē portū ēgreditur.
Cornēlius est dominus Rōmānus, quī in oppidō Tūsculō habitat. Cornēlius duōs līberōs habet, Sextum fīlium et Cornēliam fīliam, et decem tantum servōs. Paucī sunt servī Cornēliī, quia Cornēlius nōn magnam pecūniam habet. Neque magnam vīllam habet Cornēlius, sed multōs librōs Latīnōs et Graecōs habet. Cornēlius est dominus quī librōs et litterās amat. Bonī et pulchrī librī eum dēlectant. Etiam Sextus, fīlius Cornēliī, librōs et litterās amat.Cornēlius suum Libanum servum vocat: “Venī, Libane!”Libanus venit et dominum salūtat: “Salvē, domine! Ecce, servus tuus adest.”Cornēlius salūtat servum suum: “Salvē, Libane! Tacē et audī!”Servus tacet et audit.Cornēlius eum interrogat: “Ubi est liber meus novus? Cūr hīc in mēnsā nōn est?”Libanus tacet neque respondet.Cornēlius imperat: “Respondē, serve!”Libanus: “Nōn mē, sed fīlium tuum interrogā!”Cornēlius: “Quid?”Libanus: “Liber tuus novus est in cubiculō Sextī. Is habet librum tuum.”Cornēlius: “Quid agit puer cum librō meō?”In cubiculō suō Sextus habet librum Cornēliī novum. Titulus librī est grammatica latina.Sextus Cornēliam vocat: “Venī, Cornēlia! Ecce liber novus. Titulus eius est grammatica latina. In librō multa capitula sunt. Titulus capitulī prīmī est litterae et syllabae. Ecce litterae Latīnae in pāginā prīmā: a, b, c, d, e, cēterae. Iam respondē, Cornēlia: quot litterae sunt in vocābulō latina?”Cornēlia litterās numerat: “Ūna, duae, trēs, quattuor, quīnque, sex. In vocābulō latina sunt sex litterae: l, a, t, i, n, a.”Sextus: “Et quot syllabae?”Cornēlia: “Trēs: syllaba prīma la, secunda ti, tertia na.”Sextus rūrsus eam interrogat: “Vocābulum grammatica quot litterās habet?”Cornēlia litterās numerat et respondet: “Decem.”Sextus: “Et quot syllabās?”Cornēlia: “gram-ma-ti-ca: quattuor syllabās habet.”Cornēlius fīlium suum vocat: “Sexte, venī!”Sextus pāret: ex cubiculō venit cum librō Cornēliī.Pater īrātus fīlium interrogat: “Estne liber meus novus in cubiculō tuō?”Sextus librum in mēnsā pōnit: “Nōn est in cubiculō meō. Ecce liber tuus in mēnsā tuā!”Iam Cornēlius rīdet neque īrātus est. Pater, quem librī et litterae dēlectant, laetus est quia etiam fīlius librōs et litterās amat.
Saluete amici, amicae uosque omnes qui Latinitati hodiernae fauetis. Illud erit soliloquium e Guiana. Reginaldus loquor. Abhinc paucis septimanis ego uobis de Cornelio Nepote uerba feci. Tunc explicaui cur mihi prodesset eum scriptorem legere. Nuper enim opera omnia eius oculis triui, nec retineri possum concludere multa mentione digna ubique in his abundare. Itaque hodie uelim uobis nonnulla tradere de praefatione eius libri in quo Cornelius tractat de excellentibus imperatoribus. Hoc enim opus Nepos Âttico, sibi amicissimo, dedicauit. Dum initium facit, praefatur usus Graecorum non esse iudicandos ex consuetudinibus Romanorum, sed ex suis moribus maiorum. Deinde paucis exemplis illustrat quantum uterque populus utrumque tempus inter se dîfferant. Dum haec facit, non solum de Graecia loquitur, sed mores Romanorum ingeniose depingit ut figurae Romanorum ex contrariis Graecorum prodeant uel, ut ita dicam, e forma figlinâ appareant. Ad haec illustranda uobis eius praefationis locos iam prodam quattuor. Primum Cimonem citat de quo locum illum uobis tradam : « Neque enim Cimoni fuit turpe, Atheniensium summo uiro, sororem germanam habere in matrimonio, quippe cum ciues eius eodem uterentur instituto. » Etenim Nepos indubittae cum Atheniensibus fas esset germanas uxores ducere, eodem têmpore mêmorat matrimonia eius farinae Romae pro incestis haberi. Haud procul addit quod « laudi in Creta ducitur adulescentulis quam plurimos habuisse amatores ». Cornelius Nepos dum haec dicit, item significat corpora liberorum Romanorum sacra esse. Quod pro côgnito habemus siquidem pueri Romani usque ad togas uirîles amulêta in bullis gerebant. His signis indicabant eos tangere nefas esse. Praeterea, ut idem alio loco declarauit, quamuis laudabile Graecis fuerit in scaenam prodire, tamen Romani non sine macula morali talia faciunt. Namque scribit : « Quae omnia apud nos partim infamia partim humilia atque ab honestate remota ponuntur. » Postremo, id quod equidem potissimum existimo, Cornelius Nepos cum de mulieribus in ciuitate agitur, subito rationem inuertit concinnandi exempla. Sic exclamat : « Quem enim Romanorum pudet uxorem ducere in conuiuium ? » Dein sîmili utitur interrogatione oratoriâ et demonstrat matronas apud Romanos primum locum tenere ac in celebritate uersari. Postea tandem incidit sermo in gynaeconîtides ubi feminae Graecae retinebantur. Haud dubium est quin haec omnia exempla Romanis conspicua fuerint. Itaque nonne nostrâ interest cur Cornelius Nepos locos id genus memorauerit ? Ipse elementum responsi adfert cum ait homines errare si tantum pro recto habeant quod moribus ipsorum conueniat. Sic nullum aliud praeceptum profitetur quam illud recentius « cuius regio eius religio », uel principium relatiuismi nostri. At quamquam inter aetates et ciuitates distinguit, tamen non curat ut alias res ab aliis semoueat. Quantum enim existimare possum, non credo Cornelium Nepotem tot taliaque exempla gratuito citauisse. Dum contraria inter Romanos et Graecos expônit, meâ sententiâ, Romanos hortatur ut non solum Graecos more Graeco considerent, sed etiam uice uersa mores suos respiciant atque inquirant cur res Romanae apud eos ita se habeant. Nunc peruenimus ad finem huius emissionis. Quoniam multa supersunt quae uobis tradere cupiam, ego sine morâ ad uos reuersus ero ut idem argumentum porro tracter ac plura de Cornelio Nepote dicam.
A Lecture by Andrea Bozzi, Workshop in Pisa, October 3, 2011 Dr. Andrea Bozzi has outlined the activities carried out within the ERC project "Greek into Arabic". The paper highlights the technical component of the web based computational system created at ILC-CNR. The system aims at managing Greek and Arabic parallel texts. A special module to encode and annotate digital images of manuscripts has also been presented in Pisa. It allows the user to easily find textual variants and to record them into a critical apparatus. Although not yet a full-fledged product, the system is at an advanced stage of implementation, in particular as for the tools for indexes and concordances of parallel texts. ERC project Greek into Arabic - Philosophical Concepts and Linguistic Bridges Ideas Advanced Grant 249431
Andrieh Vitimus and Jason M. Colwell are joined by Tony Mierzwicki and his lovely wife Jo-Ann to discuss Tony's book Graeco-Egyptian Magick: Everyday Empowerment , as well as the companion CD that was worked on by the couple. Tony and Jo-Ann will also let the listeners know what they are currently up to with workshops and new products!
Andrieh Vitimus and Jason M. Colwell are joined by Tony Mierzwicki and his lovely wife Jo-Ann to discuss Tony's book Graeco-Egyptian Magick: Everyday Empowerment , as well as the companion CD that was worked on by the couple. Tony and Jo-Ann will also let the listeners know what they are currently up to with workshops and new products!