POPULARITY
Categories
11 I am the good shepherd. The good shepherd giveth his life for his sheep.Ego sum pastor bonus. Bonus pastor animam suam dat pro ovibus suis. 12 But the hireling, and he that is not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and flieth: and the wolf catcheth, and scattereth the sheep:Mercenarius autem, et qui non est pastor, cujus non sunt oves propriae, videt lupum venientem, et dimittit oves, et fugit : et lupus rapit, et dispergit oves; 13 And the hireling flieth, because he is a hireling: and he hath no care for the sheep.mercenarius autem fugit, quia mercenarius est, et non pertinet ad eum de ovibus. 14 I am the good shepherd; and I know mine, and mine know me.Ego sum pastor bonus : et cognosco meas, et cognoscunt me meae. 15 As the Father knoweth me, and I know the Father: and I lay down my life for my sheep.Sicut novit me Pater, et ego agnosco Patrem : et animam meam pono pro ovibus meis. 16 And other sheep I have, that are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice, and there shall be one fold and one shepherd.Et alias oves habeo, quae non sunt ex hoc ovili : et illas oportet me adducere, et vocem meam audient, et fiet unum ovile et unus pastor.
The Daily Philip is a devotion of prayer to the Patron Saint of Joy, St. Philip Neri, led by Fr. Malone, parochial vicar of Christ the Redeemer Parish in Swift Current. This devotion has four parts: (1) a daily prayer for a particular virtue, based on the day of the week, to which Pope Pius IX has attached an indulgence (dated May 17, 1852,); (2) a reading from The Life of St. Philip Neri, Apostle of Rome; (3) a quote from The Maxims and Counsels of St. Philip Neri; and (4) the daily prayer for a good death. For Sunday Prayer to obtain the virtue of Humility. St, Philip, my glorious Patron, who on earth didst so love humility as to count the praise and even the good esteem of men as dross; obtain for me also this virtue by thy prayers. Thou knowest how haughty I am in my thoughts, how contemptuous in my words, how ambitious in my doings. Ask for me humility of heart; that my mind may be freed from all pride, and impressed with the same low esteem of self which thou hadst of thyself, counting thyself the worst of all men, and for that reason rejoicing when thou didst suffer contempt, and seeking out for thyself occasions of enduring it. Great Saint, obtain for me a true humble heart and the knowledge of my own nothingness; that I may rejoice when I am despised, and resent not when others are preferred before me; that I may never be vain when I am praised, but may ever seek only to be great in the eyes of God, desiring to receive from Him alone all my exaltation. Pater, Ave, Gloria. Prayer to be said daily, for a good death. O glorious Saint Philip, faithful helper of thy dying children, be thou my father and protector in the hour of my death. Let not the devil overcome me; let not temptation oppress me, nor fear overwhelm me in that hour; but grant through thy intercession that, fortified by faith, hope, and charity, I may bear all things with patience and perseverance, and may happily die the death of the just. Amen.
Monarkiet har i mange århundrer vært en institusjon utgått fra Gud, med både positive og negative følger. Nærhet til kirken, om det er det katolske, protestantiske eller ortodokse sporet, har hatt liten betydning: Monarki og kirke går gjennom historien sammen med sammenflettede (foldede?) hender. I denne spesialepisoden har Ole-Jørgen invitert pater Dragan i den serbisk-ortodokse kirke i Norge til å fortelle om monarkiets rolle i serbisk-ortodokse teologi, som både omhandler sunn og usunn nasjonalisme, nasjonsbygging og forsvar mot det osmanske riket. Proppfull av både historisk og teologisk snadder! Vi lyttes!
Na ta božični večer, ko bodo polnočnice obhajale in slavile Jezusovo rojstvo, smo v goste povabili rektorja bazilike na Sveti Gori nad Novo Gorico in frančiškanskega patra Bernarda Goličnika. V osrednjem romarskem središču na Primorskem in Marijinem svetišču je v preteklosti že služboval, potem je 15 let vodil župnijo Sveta Trojica v Slovenskih goricah, z letošnjim avgustom pa se je 72-letni pater Bernard znova vrnil na Sveto Goro, v frančiškansko skupnost še treh bratov. Tako dišeče kot so tu zdravilne rastline niso nikjer na svetu, nam med drugim zaupa v iskrivem in umirjenem pogovoru. Z njim so prišle tudi njegove čebele in tudi Svetogorska pokora še naprej poživlja kri romarjem in ostalim obiskovalcem, ki se povzpnejo na to duhovno in razgledno točko nad Novo Gorico. O tem in še marsičem, kar zaznamuje skupnost štirih bratov frančiškanov zdaj na Sveti Gori, se je s patrom Bernardom pogovarjal novinar Valter Pregelj.
The Daily Philip is a devotion of prayer to the Patron Saint of Joy, St. Philip Neri, led by Fr. Malone, parochial vicar of Christ the Redeemer Parish in Swift Current. This devotion has four parts: (1) a daily prayer for a particular virtue, based on the day of the week, to which Pope Pius IX has attached an indulgence (dated May 17, 1852,); (2) a reading from The Life of St. Philip Neri, Apostle of Rome; (3) a quote from The Maxims and Counsels of St. Philip Neri; and (4) the daily prayer for a good death. For Sunday Prayer to obtain the virtue of Humility. St, Philip, my glorious Patron, who on earth didst so love humility as to count the praise and even the good esteem of men as dross; obtain for me also this virtue by thy prayers. Thou knowest how haughty I am in my thoughts, how contemptuous in my words, how ambitious in my doings. Ask for me humility of heart; that my mind may be freed from all pride, and impressed with the same low esteem of self which thou hadst of thyself, counting thyself the worst of all men, and for that reason rejoicing when thou didst suffer contempt, and seeking out for thyself occasions of enduring it. Great Saint, obtain for me a true humble heart and the knowledge of my own nothingness; that I may rejoice when I am despised, and resent not when others are preferred before me; that I may never be vain when I am praised, but may ever seek only to be great in the eyes of God, desiring to receive from Him alone all my exaltation. Pater, Ave, Gloria. Prayer to be said daily, for a good death. O glorious Saint Philip, faithful helper of thy dying children, be thou my father and protector in the hour of my death. Let not the devil overcome me; let not temptation oppress me, nor fear overwhelm me in that hour; but grant through thy intercession that, fortified by faith, hope, and charity, I may bear all things with patience and perseverance, and may happily die the death of the just. Amen.
À l'approche du réveillon, les chariots se remplissent de saumon, foie gras, huîtres et volailles. Mais entre les prix qui s'envolent et les fausses promos, comment préparer une table de Noël généreuse sans exploser son budget ? Avec Olivier Dauvers, référence de la grande distribution, nous partons faire les courses de Noël : quand acheter quoi, comment repérer les vraies bonnes affaires et éviter les pièges des fêtes. Également invité de l'émission, Bastien Girard, champion du monde de pâtisserie, fait de la bûche la star du repas. Il nous dira comment choisir, ou réussir, le dessert dont tout le monde se souviendra. Renan Henry, ostréiculteur, nous aidera, quant à lui, à choisir nos huîtres.Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Während Jesus und seine Jünger den Berg hinabstiegen, fragten ihn die Jünger: Warum sagen denn die Schriftgelehrten, zuerst müsse Elíja kommen? Er gab zur Antwort: Ja, Elíja kommt und er wird alles wiederherstellen. Ich sage euch aber: Elíja ist schon gekommen, doch sie haben ihn nicht erkannt, sondern mit ihm gemacht, was sie wollten. Ebenso wird auch der Menschensohn durch sie leiden müssen. Da verstanden die Jünger, dass er zu ihnen von Johannes dem Täufer sprach.(© Ständige Kommission für die Herausgabe der gemeinsamen liturgischen Bücher im deutschen Sprachgebiet)
Während Jesus und seine Jünger den Berg hinabstiegen, fragten ihn die Jünger: Warum sagen denn die Schriftgelehrten, zuerst müsse Elíja kommen? Er gab zur Antwort: Ja, Elíja kommt und er wird alles wiederherstellen. Ich sage euch aber: Elíja ist schon gekommen, doch sie haben ihn nicht erkannt, sondern mit ihm gemacht, was sie wollten. Ebenso wird auch der Menschensohn durch sie leiden müssen. Da verstanden die Jünger, dass er zu ihnen von Johannes dem Täufer sprach. (© Ständige Kommission für die Herausgabe der gemeinsamen liturgischen Bücher im deutschen Sprachgebiet)
In jener Zeit sprach Jesus zu der Menge: Mit wem soll ich diese Generation vergleichen?Sie gleicht Kindern, die auf den Marktplätzen sitzen und anderen zurufen: Wir haben für euch auf der Flöte gespielt und ihr habt nicht getanzt; wir haben die Totenklage angestimmt und ihr habt euch nicht an die Brust geschlagen. Denn Johannes ist gekommen, er isst nicht und trinkt nicht und sie sagen: Er hat einen Dämon. Der Menschensohn ist gekommen, er isst und trinkt und sie sagen: Siehe, ein Fresser und Säufer, ein Freund der Zöllner und Sünder!Und doch hat die Weisheit durch ihre Taten Recht bekommen.
In jener Zeit sprach Jesus zu der Menge: Mit wem soll ich diese Generation vergleichen? Sie gleicht Kindern, die auf den Marktplätzen sitzen und anderen zurufen: Wir haben für euch auf der Flöte gespielt und ihr habt nicht getanzt; wir haben die Totenklage angestimmt und ihr habt euch nicht an die Brust geschlagen. Denn Johannes ist gekommen, er isst nicht und trinkt nicht und sie sagen: Er hat einen Dämon. Der Menschensohn ist gekommen, er isst und trinkt und sie sagen: Siehe, ein Fresser und Säufer, ein Freund der Zöllner und Sünder! Und doch hat die Weisheit durch ihre Taten Recht bekommen.
13 And Jesus came into the quarters of Caesarea Philippi: and he asked his disciples, saying: Whom do men say that the Son of man is?Venit autem Jesus in partes Caesareae Philippi : et interrogabat discipulos suos, dicens : Quem dicunt homines esse Filium hominis? 14 But they said: Some John the Baptist, and other some Elias, and others Jeremias, or one of the prophets.At illi dixerunt : Alii Joannem Baptistam, alii autem Eliam, alii vero Jeremiam, aut unum ex prophetis. 15 Jesus saith to them: But whom do you say that I am?Dicit illis Jesus : Vos autem, quem me esse dicitis? 16 Simon Peter answered and said: Thou art Christ, the Son of the living God.Respondens Simon Petrus dixit : Tu es Christus, Filius Dei vivi. 17 And Jesus answering, said to him: Blessed art thou, Simon Bar-Jona: because flesh and blood hath not revealed it to thee, but my Father who is in heaven.Respondens autem Jesus, dixit ei : Beatus es Simon Bar Jona : quia caro et sanguis non revelavit tibi, sed Pater meus, qui in caelis est. 18 And I say to thee: That thou art Peter; and upon this rock I will build my church, and the gates of hell shall not prevail against it.Et ego dico tibi, quia tu es Petrus, et super hanc petram aedificabo Ecclesiam meam, et portae inferi non praevalebunt adversus eam. 19 And I will give to thee the keys of the kingdom of heaven. And whatsoever thou shalt bind upon earth, it shall be bound also in heaven: and whatsoever thou shalt loose upon earth, it shall be loosed also in heaven.Et tibi dabo claves regni caelorum. Et quodcumque ligaveris super terram, erit ligatum et in caelis : et quodcumque solveris super terram, erit solutum et in caelis.St Damasus became Pope in 366, after the persecutions were over. He condemned Arianism, commanded St Jerome to translate the Holy Scriptures into Latin, and composed inscriptions for the sepulchres of the Roman martyrs. He died A.D. 384.
In jener Zeit begann Jesus zu der Menge zu reden: Amen, ich sage euch: Unter den von einer Frau Geborenen ist kein Größerer aufgetreten als Johannes der Täufer; doch der Kleinste im Himmelreich ist größer als er.Seit den Tagen Johannes' des Täufers bis heute wird dem Himmelreich Gewalt angetan und Gewalttätige reißen es an sich. Denn alle Propheten und das Gesetz bis zu Johannes haben prophetisch geredet. Und wenn ihr es annehmen wollt: Er ist Elíja, der wiederkommen soll. Wer Ohren hat, der höre!
In jener Zeit begann Jesus zu der Menge zu reden: Amen, ich sage euch: Unter den von einer Frau Geborenen ist kein Größerer aufgetreten als Johannes der Täufer; doch der Kleinste im Himmelreich ist größer als er. Seit den Tagen Johannes' des Täufers bis heute wird dem Himmelreich Gewalt angetan und Gewalttätige reißen es an sich. Denn alle Propheten und das Gesetz bis zu Johannes haben prophetisch geredet. Und wenn ihr es annehmen wollt: Er ist Elíja, der wiederkommen soll. Wer Ohren hat, der höre!
In jener Zeit fragte Jesus seine Jünger: Was meint ihr? Wenn jemand hundert Schafe hat und eines von ihnen sich verirrt, lässt er dann nicht die neunundneunzig auf den Bergen zurück, geht hin und sucht das verirrte? Und wenn er es findet – Amen, ich sage euch: Er freut sich über dieses eine mehr als über die neunundneunzig, die sich nicht verirrt haben. So will auch euer himmlischer Vater nicht, dass einer von diesen Kleinen verloren geht.
In jener Zeit sprach Jesus: Kommt alle zu mir, die ihr mühselig und beladen seid! Ich will euch erquicken. Nehmt mein Joch auf euch und lernt von mir; denn ich bin gütig und von Herzen demütig; und ihr werdet Ruhe finden für eure Seele. Denn mein Joch ist sanft und meine Last ist leicht.
In jener Zeit sprach Jesus: Kommt alle zu mir, die ihr mühselig und beladen seid! Ich will euch erquicken. Nehmt mein Joch auf euch und lernt von mir; denn ich bin gütig und von Herzen demütig; und ihr werdet Ruhe finden für eure Seele. Denn mein Joch ist sanft und meine Last ist leicht.
Today, Pastor Al Dagel brings the third episode dedicated to Pater's ministry and teaching in God's Word. Keep listening. More is coming tomorrow.
In jener Zeit fragte Jesus seine Jünger: Was meint ihr? Wenn jemand hundert Schafe hat und eines von ihnen sich verirrt, lässt er dann nicht die neunundneunzig auf den Bergen zurück, geht hin und sucht das verirrte? Und wenn er es findet – Amen, ich sage euch: Er freut sich über dieses eine mehr als über die neunundneunzig, die sich nicht verirrt haben. So will auch euer himmlischer Vater nicht, dass einer von diesen Kleinen verloren geht.
In jener Zeit fragte Jesus seine Jünger: Was meint ihr? Wenn jemand hundert Schafe hat und eines von ihnen sich verirrt, lässt er dann nicht die neunundneunzig auf den Bergen zurück, geht hin und sucht das verirrte? Und wenn er es findet – Amen, ich sage euch: Er freut sich über dieses eine mehr als über die neunundneunzig, die sich nicht verirrt haben. So will auch euer himmlischer Vater nicht, dass einer von diesen Kleinen verloren geht.
In jener Zeit wurde der Engel Gábriel von Gott in eine Stadt in Galiläa namens Nazaret zu einer Jungfrau gesandt. Sie war mit einem Mann namens Josef verlobt, der aus dem Haus David stammte. Der Name der Jungfrau war Maria. Der Engel trat bei ihr ein und sagte: Sei gegrüßt, du Begnadete, der Herr ist mit dir. Sie erschrak über die Anrede und überlegte, was dieser Gruß zu bedeuten habe. Da sagte der Engel zu ihr: Fürchte dich nicht, Maria; denn du hast bei Gott Gnade gefunden. Siehe, du wirst schwanger werden und einen Sohn wirst du gebären; dem sollst du den Namen Jesus geben. Er wird groß sein und Sohn des Höchsten genannt werden. Gott, der Herr, wird ihm den Thron seines Vaters David geben. Er wird über das Haus Jakob in Ewigkeit herrschen und seine Herrschaft wird kein Ende haben. Maria sagte zu dem Engel: Wie soll das geschehen, da ich keinen Mann erkenne? Der Engel antwortete ihr: Heiliger Geist wird über dich kommen und Kraft des Höchsten wird dich überschatten. Deshalb wird auch das Kind heilig und Sohn Gottes genannt werden. Siehe, auch Elisabet, deine Verwandte, hat noch in ihrem Alter einen Sohn empfangen; obwohl sie als unfruchtbar gilt, ist sie schon im sechsten Monat. Denn für Gott ist nichts unmöglich. Da sagte Maria: Siehe, ich bin die Magd des Herrn; mir geschehe, wie du es gesagt hast. Danach verließ sie der Engel.
In jener Zeit wurde der Engel Gábriel von Gott in eine Stadt in Galiläa namens Nazaret zu einer Jungfrau gesandt. Sie war mit einem Mann namens Josef verlobt, der aus dem Haus David stammte. Der Name der Jungfrau war Maria. Der Engel trat bei ihr ein und sagte: Sei gegrüßt, du Begnadete, der Herr ist mit dir. Sie erschrak über die Anrede und überlegte, was dieser Gruß zu bedeuten habe. Da sagte der Engel zu ihr: Fürchte dich nicht, Maria; denn du hast bei Gott Gnade gefunden. Siehe, du wirst schwanger werden und einen Sohn wirst du gebären; dem sollst du den Namen Jesus geben. Er wird groß sein und Sohn des Höchsten genannt werden. Gott, der Herr, wird ihm den Thron seines Vaters David geben. Er wird über das Haus Jakob in Ewigkeit herrschen und seine Herrschaft wird kein Ende haben. Maria sagte zu dem Engel: Wie soll das geschehen, da ich keinen Mann erkenne? Der Engel antwortete ihr: Heiliger Geist wird über dich kommen und Kraft des Höchsten wird dich überschatten. Deshalb wird auch das Kind heilig und Sohn Gottes genannt werden. Siehe, auch Elisabet, deine Verwandte, hat noch in ihrem Alter einen Sohn empfangen; obwohl sie als unfruchtbar gilt, ist sie schon im sechsten Monat. Denn für Gott ist nichts unmöglich. Da sagte Maria: Siehe, ich bin die Magd des Herrn; mir geschehe, wie du es gesagt hast. Danach verließ sie der Engel.
The Daily Philip is a devotion of prayer to the Patron Saint of Joy, St. Philip Neri, led by Fr. Malone, parochial vicar of Christ the Redeemer Parish in Swift Current. This devotion has four parts: (1) a daily prayer for a particular virtue, based on the day of the week, to which Pope Pius IX has attached an indulgence (dated May 17, 1852,); (2) a reading from The Life of St. Philip Neri, Apostle of Rome; (3) a quote from The Maxims and Counsels of St. Philip Neri; and (4) the daily prayer for a good death. For Sunday Prayer to obtain the virtue of Humility. St, Philip, my glorious Patron, who on earth didst so love humility as to count the praise and even the good esteem of men as dross; obtain for me also this virtue by thy prayers. Thou knowest how haughty I am in my thoughts, how contemptuous in my words, how ambitious in my doings. Ask for me humility of heart; that my mind may be freed from all pride, and impressed with the same low esteem of self which thou hadst of thyself, counting thyself the worst of all men, and for that reason rejoicing when thou didst suffer contempt, and seeking out for thyself occasions of enduring it. Great Saint, obtain for me a true humble heart and the knowledge of my own nothingness; that I may rejoice when I am despised, and resent not when others are preferred before me; that I may never be vain when I am praised, but may ever seek only to be great in the eyes of God, desiring to receive from Him alone all my exaltation. Pater, Ave, Gloria. Prayer to be said daily, for a good death. O glorious Saint Philip, faithful helper of thy dying children, be thou my father and protector in the hour of my death. Let not the devil overcome me; let not temptation oppress me, nor fear overwhelm me in that hour; but grant through thy intercession that, fortified by faith, hope, and charity, I may bear all things with patience and perseverance, and may happily die the death of the just. Amen.
In this episode of The WillPower Podcast, Will sits down with Pater Maher, CEO of Flote, the fast-rising fintech company redefining how money moves in the modern world.Pater is leading Flote's bold expansion across the U.S. — building what many insiders are calling the next generation of payment processing. We dive into how Flote is simplifying the way businesses get paid, why legacy payment rails are ripe for disruption, and what the future looks like when fintech is built for entrepreneurs, creators, and high-growth companies.You'll hear:The real problems with today's payment systems (and how Flote fixes them)How Pater thinks about innovation, risk, and scaling a fintech startupWhy U.S. expansion represents the biggest opportunity in digital paymentsThe mindset required to lead at the highest level in financial technologyHow entrepreneurs should prepare for massive shifts in the payments landscapeIf you're a founder, operator, or investor wanting a front-row seat to the future of money, this episode is a must-listen.Tune in and discover how Flote is reshaping payments from the ground up — and why Pater Maher believes we're just getting started.
Seit Jahrzehnten setzt sich P. Lagleder mit seinem Team für aidskranke Menschen an der Nordküste des Zulu-Landes in Südafrika ein.
In jener Zeit sagte Jesus seinen Jüngern ein Gleichnis: Seht euch den Feigenbaum und die anderen Bäume an: Sobald ihr merkt, dass sie Blätter treiben, erkennt ihr, dass der Sommer nahe ist. So erkennt auch ihr, wenn ihr das geschehen seht, dass das Reich Gottes nahe ist. Amen, ich sage euch: Diese Generation wird nicht vergehen, bis alles geschieht. Himmel und Erde werden vergehen, aber meine Worte werden nicht vergehen.(© Ständige Kommission für die Herausgabe der gemeinsamen liturgischen Bücher im deutschen Sprachgebiet)
In jener Zeit sprach Jesus zu seinen Jüngern: Nehmt euch in Acht, dass Rausch und Trunkenheit und die Sorgen des Alltags euer Herz nicht beschweren und dass jener Tag euch nicht plötzlich überrascht wie eine Falle; denn er wird über alle Bewohner der ganzen Erde hereinbrechen. Wacht und betet allezeit, damit ihr allem, was geschehen wird, entrinnen und vor den Menschensohn hintreten könnt!(© Ständige Kommission für die Herausgabe der gemeinsamen liturgischen Bücher im deutschen Sprachgebiet)
In jener Zeit sprach Jesus zu seinen Jüngern: Nehmt euch in Acht, dass Rausch und Trunkenheit und die Sorgen des Alltags euer Herz nicht beschweren und dass jener Tag euch nicht plötzlich überrascht wie eine Falle; denn er wird über alle Bewohner der ganzen Erde hereinbrechen. Wacht und betet allezeit, damit ihr allem, was geschehen wird, entrinnen und vor den Menschensohn hintreten könnt! (© Ständige Kommission für die Herausgabe der gemeinsamen liturgischen Bücher im deutschen Sprachgebiet)
In jener Zeit sagte Jesus seinen Jüngern ein Gleichnis: Seht euch den Feigenbaum und die anderen Bäume an: Sobald ihr merkt, dass sie Blätter treiben, erkennt ihr, dass der Sommer nahe ist. So erkennt auch ihr, wenn ihr das geschehen seht, dass das Reich Gottes nahe ist. Amen, ich sage euch: Diese Generation wird nicht vergehen, bis alles geschieht. Himmel und Erde werden vergehen, aber meine Worte werden nicht vergehen.(© Ständige Kommission für die Herausgabe der gemeinsamen liturgischen Bücher im deutschen Sprachgebiet)
In jener Zeit sprach Jesus zu seinen Jüngern: Wenn ihr seht, dass Jerusalem von Heeren eingeschlossen wird, dann erkennt ihr, dass seine Verwüstung bevorsteht. Dann sollen die Bewohner von Judäa in die Berge fliehen; wer in der Stadt ist, soll sie verlassen, und wer auf dem Land ist, soll nicht in die Stadt gehen. Denn das sind die Tage der Vergeltung, damit alles in Erfüllung geht, was geschrieben steht. Wehe den Frauen, die in jenen Tagen schwanger sind oder ein Kind stillen! Denn große Bedrängnis wird über das Land hereinbrechen und Zorn über dieses Volk. Mit scharfem Schwert wird man sie erschlagen, als Gefangene wird man sie zu allen Völkern schleppen und Jerusalem wird von den Völkern zertreten werden, bis die Zeiten der Völker sich erfüllen. Es werden Zeichen sichtbar werden an Sonne, Mond und Sternen und auf der Erde werden die Völker bestürzt und ratlos sein über das Toben und Donnern des Meeres. Die Menschen werden vor Angst vergehen in der Erwartung der Dinge, die über den Erdkreis kommen; denn die Kräfte des Himmels werden erschüttert werden. Dann wird man den Menschensohn in einer Wolke kommen sehen, mit großer Kraft und Herrlichkeit. Wenn dies beginnt, dann richtet euch auf und erhebt eure Häupter; denn eure Erlösung ist nahe.(© Ständige Kommission für die Herausgabe der gemeinsamen liturgischen Bücher im deutschen Sprachgebiet)
In jener Zeit sprach Jesus zu seinen Jüngern: Man wird man Hand an euch legen und euch verfolgen. Man wird euch den Synagogen und den Gefängnissen ausliefern, vor Könige und Statthalter bringen um meines Namens willen. Dann werdet ihr Zeugnis ablegen können. Nehmt euch also zu Herzen, nicht schon im Voraus für eure Verteidigung zu sorgen; denn ich werde euch die Worte und die Weisheit eingeben, sodass alle eure Gegner nicht dagegen ankommen und nichts dagegen sagen können. Sogar eure Eltern und Geschwister, eure Verwandten und Freunde werden euch ausliefern und manche von euch wird man töten. Und ihr werdet um meines Namens willen von allen gehasst werden. Und doch wird euch kein Haar gekrümmt werden. Wenn ihr standhaft bleibt, werdet ihr das Leben gewinnen. (© Ständige Kommission für die Herausgabe der gemeinsamen liturgischen Bücher im deutschen Sprachgebiet)
In jener Zeit sah Jesus, wie die Reichen ihre Gaben in den Opferkasten legten. Er sah aber auch eine arme Witwe, die dort zwei kleine Münzen hineinwarf. Da sagte er: Wahrhaftig, ich sage euch: Diese arme Witwe hat mehr hineingeworfen als alle anderen. Denn sie alle haben nur etwas von ihrem Überfluss hineingeworfen; diese Frau aber, der es am Nötigsten mangelt, hat ihren ganzen Lebensunterhalt hergegeben. (© Ständige Kommission für die Herausgabe der gemeinsamen liturgischen Bücher im deutschen Sprachgebiet)
In jener Zeit, als einige darüber sprachen, dass der Tempel mit schön bearbeiteten Steinen und Weihegeschenken geschmückt sei, sagte Jesus: Es werden Tage kommen, an denen von allem, was ihr hier seht, kein Stein auf dem andern bleibt, der nicht niedergerissen wird. Sie fragten ihn: Meister, wann wird das geschehen und was ist das Zeichen, dass dies geschehen soll? Er antwortete: Gebt Acht, dass man euch nicht irreführt! Denn viele werden unter meinem Namen auftreten und sagen: Ich bin es! und: Die Zeit ist da. – Lauft ihnen nicht nach! Wenn ihr von Kriegen und Unruhen hört, lasst euch nicht erschrecken! Denn das muss als Erstes geschehen; aber das Ende kommt noch nicht sofort. Dann sagte er zu ihnen: Volk wird sich gegen Volk und Reich gegen Reich erheben. Es wird gewaltige Erdbeben und an vielen Orten Seuchen und Hungersnöte geben; schreckliche Dinge werden geschehen und am Himmel wird man gewaltige Zeichen sehen. (© Ständige Kommission für die Herausgabe der gemeinsamen liturgischen Bücher im deutschen Sprachgebiet)
The Daily Philip is a devotion of prayer to the Patron Saint of Joy, St. Philip Neri, led by Fr. Malone, parochial vicar of Christ the Redeemer Parish in Swift Current. This devotion has four parts: (1) a daily prayer for a particular virtue, based on the day of the week, to which Pope Pius IX has attached an indulgence (dated May 17, 1852,); (2) a reading from The Life of St. Philip Neri, Apostle of Rome; (3) a quote from The Maxims and Counsels of St. Philip Neri; and (4) the daily prayer for a good death. For Sunday Prayer to obtain the virtue of Humility. St, Philip, my glorious Patron, who on earth didst so love humility as to count the praise and even the good esteem of men as dross; obtain for me also this virtue by thy prayers. Thou knowest how haughty I am in my thoughts, how contemptuous in my words, how ambitious in my doings. Ask for me humility of heart; that my mind may be freed from all pride, and impressed with the same low esteem of self which thou hadst of thyself, counting thyself the worst of all men, and for that reason rejoicing when thou didst suffer contempt, and seeking out for thyself occasions of enduring it. Great Saint, obtain for me a true humble heart and the knowledge of my own nothingness; that I may rejoice when I am despised, and resent not when others are preferred before me; that I may never be vain when I am praised, but may ever seek only to be great in the eyes of God, desiring to receive from Him alone all my exaltation. Pater, Ave, Gloria. Prayer to be said daily, for a good death. O glorious Saint Philip, faithful helper of thy dying children, be thou my father and protector in the hour of my death. Let not the devil overcome me; let not temptation oppress me, nor fear overwhelm me in that hour; but grant through thy intercession that, fortified by faith, hope, and charity, I may bear all things with patience and perseverance, and may happily die the death of the just. Amen.
In jener Zeit sah Jesus, wie die Reichen ihre Gaben in den Opferkasten legten. Er sah aber auch eine arme Witwe, die dort zwei kleine Münzen hineinwarf. Da sagte er: Wahrhaftig, ich sage euch: Diese arme Witwe hat mehr hineingeworfen als alle anderen. Denn sie alle haben nur etwas von ihrem Überfluss hineingeworfen; diese Frau aber, der es am Nötigsten mangelt, hat ihren ganzen Lebensunterhalt hergegeben. (© Ständige Kommission für die Herausgabe der gemeinsamen liturgischen Bücher im deutschen Sprachgebiet)
Send us a textMet jullie maandelijkse steun maken wij jullie wereldbeeld completer!https://www.buzzsprout.com/1956185/supportDe Norbertijn Pater Daniël Maes kwam ten tijde van de eerste aanval in Syrie in 2008 in de media. Hem werd verweten een aanhanger te zijn van Poetin en Assad, omdat hij vanuit eigen ondervinding het narratief van de berichtgeving tegensprak. Ondertussen werd Assad verdreven in Syrie, opnieuw ten koste van veel leed voor de bevolking.Pater Daniel woont nog steeds in Syrie waar hij mee bouwt aan de renovatie van het klooster in Qara. Hij is een inspirerend spreker, een verbinder, gewoon door zijn ZIJN, levend vanuit het hart.Veel luisterplezier!Steun ons zodat we content kunnen blijven maken: http://steunactie.be/actie/steun-podcast-compleetdenkers-1/-25295Of koop ons een ☕️ https://www.buymeacoffee.com/compleetdenkersInterviewer: kristien van baelⓢGastspreker: Pater Daniël MaesCamera: anja coenenⓢ & Finn FransenMontage: Finn Fransen & anja coenenⓢSoundmixer: Finn FransenMuziek Compleetdenkers: Finn FransenDatum opname: 31 oktober 2025#compleetdenkers #podcast #hildeaudenaert #kristienvanbael #steveaernouts #cocoenenfilms #finnfransen #anjacoenen #cocoenen #paterdaniëlmaesSupport the show
11 I am the good shepherd. The good shepherd giveth his life for his sheep.Ego sum pastor bonus. Bonus pastor animam suam dat pro ovibus suis. 12 But the hireling, and he that is not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and flieth: and the wolf catcheth, and scattereth the sheep:Mercenarius autem, et qui non est pastor, cujus non sunt oves propriae, videt lupum venientem, et dimittit oves, et fugit : et lupus rapit, et dispergit oves; 13 And the hireling flieth, because he is a hireling: and he hath no care for the sheep.mercenarius autem fugit, quia mercenarius est, et non pertinet ad eum de ovibus. 14 I am the good shepherd; and I know mine, and mine know me.Ego sum pastor bonus : et cognosco meas, et cognoscunt me meae. 15 As the Father knoweth me, and I know the Father: and I lay down my life for my sheep.Sicut novit me Pater, et ego agnosco Patrem : et animam meam pono pro ovibus meis. 16 And other sheep I have, that are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice, and there shall be one fold and one shepherd.Et alias oves habeo, quae non sunt ex hoc ovili : et illas oportet me adducere, et vocem meam audient, et fiet unum ovile et unus pastor.Thank you Jesus, for giving up your life for me.St Josaphat, a monk of the Order of St Basil and afterwards Archbishop of Polotsk, laboured for the reunion of the Greek Church with the Church of Rome. He was murdered by his enemies in A.D. 1623.
13 And Jesus came into the quarters of Caesarea Philippi: and he asked his disciples, saying: Whom do men say that the Son of man is?Venit autem Jesus in partes Caesareae Philippi : et interrogabat discipulos suos, dicens : Quem dicunt homines esse Filium hominis? 14 But they said: Some John the Baptist, and other some Elias, and others Jeremias, or one of the prophets.At illi dixerunt : Alii Joannem Baptistam, alii autem Eliam, alii vero Jeremiam, aut unum ex prophetis. 15 Jesus saith to them: But whom do you say that I am?Dicit illis Jesus : Vos autem, quem me esse dicitis? 16 Simon Peter answered and said: Thou art Christ, the Son of the living God.Respondens Simon Petrus dixit : Tu es Christus, Filius Dei vivi. 17 And Jesus answering, said to him: Blessed art thou, Simon Bar-Jona: because flesh and blood hath not revealed it to thee, but my Father who is in heaven.Respondens autem Jesus, dixit ei : Beatus es Simon Bar Jona : quia caro et sanguis non revelavit tibi, sed Pater meus, qui in caelis est. 18 And I say to thee: That thou art Peter; and upon this rock I will build my church, and the gates of hell shall not prevail against it.Et ego dico tibi, quia tu es Petrus, et super hanc petram aedificabo Ecclesiam meam, et portae inferi non praevalebunt adversus eam. 19 And I will give to thee the keys of the kingdom of heaven. And whatsoever thou shalt bind upon earth, it shall be bound also in heaven: and whatsoever thou shalt loose upon earth, it shall be loosed also in heaven.Et tibi dabo claves regni caelorum. Et quodcumque ligaveris super terram, erit ligatum et in caelis : et quodcumque solveris super terram, erit solutum et in caelis.St Marin I suffered much persecution in his defence of the Catholic Faith against the Monotholite emperors of Constantinople. He was exiled and died in A.D. 655.
23 Therefore is the kingdom of heaven likened to a king, who would take an account of his servants.Ideo assimilatum est regnum caelorum homini regi, qui voluit rationem ponere cum servis suis. 24 And when he had begun to take the account, one was brought to him, that owed him ten thousand talents.Et cum coepisset rationem ponere, oblatus est ei unus, qui debebat ei decem millia talenta. 25 And as he had not wherewith to pay it, his lord commanded that he should be sold, and his wife and children and all that he had, and payment to be made.Cum autem non haberet unde redderet, jussit eum dominus ejus venundari, et uxorem ejus, et filios, et omnia quae habebat, et reddi. 26 But that servant falling down, besought him, saying: Have patience with me, and I will pay thee all.Procidens autem servus ille, orabat eum, dicens : Patientiam habe in me, et omnia reddam tibi. 27 And the lord of that servant being moved with pity, let him go and forgave him the debt.Misertus autem dominus servi illius, dimisit eum, et debitum dimisit ei. 28 But when that servant was gone out, he found one of his fellow servants that owed him an hundred pence: and laying hold of him, throttled him, saying: Pay what thou owest.Egressus autem servus ille invenit unum de conservis suis, qui debebat ei centum denarios : et tenens suffocavit eum, dicens : Redde quod debes. 29 And his fellow servant falling down, besought him, saying: Have patience with me, and I will pay thee all.Et procidens conservus ejus, rogabat eum, dicens : Patientiam habe in me, et omnia reddam tibi. 30 And he would not: but went and cast him into prison, till he paid the debt.Ille autem noluit : sed abiit, et misit eum in carcerem donec redderet debitum. 31 Now his fellow servants seeing what was done, were very much grieved, and they came and told their lord all that was done.Videntes autem conservi ejus quae fiebant, contristati sunt valde : et venerunt, et narraverunt domino suo omnia quae facta fuerant. 32 Then his lord called him; and said to him: Thou wicked servant, I forgave thee all the debt, because thou besoughtest me:Tunc vocavit illum dominus suus : et ait illi : Serve nequam, omne debitum dimisi tibi quoniam rogasti me : 33 Shouldst not thou then have had compassion also on thy fellow servant, even as I had compassion on thee?nonne ergo oportuit et te misereri conservi tui, sicut et ego tui misertus sum? 34 And his lord being angry, delivered him to the torturers until he paid all the debt.Et iratus dominus ejus tradidit eum tortoribus, quoadusque redderet universum debitum. 35 So also shall my heavenly Father do to you, if you forgive not every one his brother from your hearts.Sic et Pater meus caelestis faciet vobis, si non remiseritis unusquisque fratri suo de cordibus vestris.
23 Therefore is the kingdom of heaven likened to a king, who would take an account of his servants.Ideo assimilatum est regnum caelorum homini regi, qui voluit rationem ponere cum servis suis. 24 And when he had begun to take the account, one was brought to him, that owed him ten thousand talents.Et cum coepisset rationem ponere, oblatus est ei unus, qui debebat ei decem millia talenta. 25 And as he had not wherewith to pay it, his lord commanded that he should be sold, and his wife and children and all that he had, and payment to be made.Cum autem non haberet unde redderet, jussit eum dominus ejus venundari, et uxorem ejus, et filios, et omnia quae habebat, et reddi. 26 But that servant falling down, besought him, saying: Have patience with me, and I will pay thee all.Procidens autem servus ille, orabat eum, dicens : Patientiam habe in me, et omnia reddam tibi. 27 And the lord of that servant being moved with pity, let him go and forgave him the debt.Misertus autem dominus servi illius, dimisit eum, et debitum dimisit ei. 28 But when that servant was gone out, he found one of his fellow servants that owed him an hundred pence: and laying hold of him, throttled him, saying: Pay what thou owest.Egressus autem servus ille invenit unum de conservis suis, qui debebat ei centum denarios : et tenens suffocavit eum, dicens : Redde quod debes. 29 And his fellow servant falling down, besought him, saying: Have patience with me, and I will pay thee all.Et procidens conservus ejus, rogabat eum, dicens : Patientiam habe in me, et omnia reddam tibi. 30 And he would not: but went and cast him into prison, till he paid the debt.Ille autem noluit : sed abiit, et misit eum in carcerem donec redderet debitum. 31 Now his fellow servants seeing what was done, were very much grieved, and they came and told their lord all that was done.Videntes autem conservi ejus quae fiebant, contristati sunt valde : et venerunt, et narraverunt domino suo omnia quae facta fuerant. 32 Then his lord called him; and said to him: Thou wicked servant, I forgave thee all the debt, because thou besoughtest me:Tunc vocavit illum dominus suus : et ait illi : Serve nequam, omne debitum dimisi tibi quoniam rogasti me : 33 Shouldst not thou then have had compassion also on thy fellow servant, even as I had compassion on thee?nonne ergo oportuit et te misereri conservi tui, sicut et ego tui misertus sum? 34 And his lord being angry, delivered him to the torturers until he paid all the debt.Et iratus dominus ejus tradidit eum tortoribus, quoadusque redderet universum debitum. 35 So also shall my heavenly Father do to you, if you forgive not every one his brother from your hearts.Sic et Pater meus caelestis faciet vobis, si non remiseritis unusquisque fratri suo de cordibus vestris.God is good towards us: let us be the same towards our brethren. If we pardon our brethren from the bottom of our hearts, our Lord Jesus Christ will remit our debts.
23 Therefore is the kingdom of heaven likened to a king, who would take an account of his servants.Ideo assimilatum est regnum caelorum homini regi, qui voluit rationem ponere cum servis suis. 24 And when he had begun to take the account, one was brought to him, that owed him ten thousand talents.Et cum coepisset rationem ponere, oblatus est ei unus, qui debebat ei decem millia talenta. 25 And as he had not wherewith to pay it, his lord commanded that he should be sold, and his wife and children and all that he had, and payment to be made.Cum autem non haberet unde redderet, jussit eum dominus ejus venundari, et uxorem ejus, et filios, et omnia quae habebat, et reddi. 26 But that servant falling down, besought him, saying: Have patience with me, and I will pay thee all.Procidens autem servus ille, orabat eum, dicens : Patientiam habe in me, et omnia reddam tibi. 27 And the lord of that servant being moved with pity, let him go and forgave him the debt.Misertus autem dominus servi illius, dimisit eum, et debitum dimisit ei. 28 But when that servant was gone out, he found one of his fellow servants that owed him an hundred pence: and laying hold of him, throttled him, saying: Pay what thou owest.Egressus autem servus ille invenit unum de conservis suis, qui debebat ei centum denarios : et tenens suffocavit eum, dicens : Redde quod debes. 29 And his fellow servant falling down, besought him, saying: Have patience with me, and I will pay thee all.Et procidens conservus ejus, rogabat eum, dicens : Patientiam habe in me, et omnia reddam tibi. 30 And he would not: but went and cast him into prison, till he paid the debt.Ille autem noluit : sed abiit, et misit eum in carcerem donec redderet debitum. 31 Now his fellow servants seeing what was done, were very much grieved, and they came and told their lord all that was done.Videntes autem conservi ejus quae fiebant, contristati sunt valde : et venerunt, et narraverunt domino suo omnia quae facta fuerant. 32 Then his lord called him; and said to him: Thou wicked servant, I forgave thee all the debt, because thou besoughtest me:Tunc vocavit illum dominus suus : et ait illi : Serve nequam, omne debitum dimisi tibi quoniam rogasti me : 33 Shouldst not thou then have had compassion also on thy fellow servant, even as I had compassion on thee?nonne ergo oportuit et te misereri conservi tui, sicut et ego tui misertus sum? 34 And his lord being angry, delivered him to the torturers until he paid all the debt.Et iratus dominus ejus tradidit eum tortoribus, quoadusque redderet universum debitum. 35 So also shall my heavenly Father do to you, if you forgive not every one his brother from your hearts.Sic et Pater meus caelestis faciet vobis, si non remiseritis unusquisque fratri suo de cordibus vestris.Parable of the wicked servant. Charity towards our brother is one of the principal precepts of our Lord Jesus Christ.
25 Amen, amen I say unto you, that the hour cometh, and now is, when the dead shall hear the voice of the Son of God, and they that hear shall live.Amen, amen dico vobis, quia venit hora, et nunc est, quando mortui audient vocem Filii Dei : et qui audierint, vivent. 26 For as the Father hath life in himself, so he hath given the Son also to have life in himself:Sicut enim Pater habet vitam in semetipso, sic dedit et Filio habere vitam in semetipso : 27 And he hath given him power to do judgment, because he is the Son of man.et potestatem dedit ei judicium facere, quia Filius hominis est. 28 Wonder not at this; for the hour cometh, wherein all that are in the graves shall hear the voice of the Son of God.Nolite mirari hoc, quia venit hora in qua omnes qui in monumentis sunt audient vocem Filii Dei : 29 And they that have done good things, shall come forth unto the resurrection of life; but they that have done evil, unto the resurrection of judgment.et procedent qui bona fecerunt, in resurrectionem vitae; qui vero mala egerunt, in resurrectionem judicii.The practice of recommending to God the souls of the departed in that we may mitigate the great pains that they suffer, and that He may soon bring them to His glory, is most pleasing to God and most profitable to us. For those blessed souls are His eternal spouses, and they are most grateful to those who obtain their deliverance from prison, or even a mitigation of their torments. Hence, when they shall enter into heaven, they will certainly not forget those who prayed for them. It is a pious belief that God manifests to them our prayers for them, that they also may pray for us. Let us recommend to Jesus Christ , and to His holy Mother, all the souls in Purgatory, but especially those of our relatives, benefactors, friends, and enemies, and, still more particularly, the souls of those for whom we are bound to pray; and let us consider the great pains which those holy spouses of Jesus Christ endure, and offer to God for their relief the Masses of this day.
The Daily Philip is a devotion of prayer to the Patron Saint of Joy, St. Philip Neri, led by Fr. Malone, parochial vicar of Christ the Redeemer Parish in Swift Current. This devotion has four parts: (1) a daily prayer for a particular virtue, based on the day of the week, to which Pope Pius IX has attached an indulgence (dated May 17, 1852,); (2) a reading from The Life of St. Philip Neri, Apostle of Rome; (3) a quote from The Maxims and Counsels of St. Philip Neri; and (4) the daily prayer for a good death. For Sunday Prayer to obtain the virtue of Humility. St, Philip, my glorious Patron, who on earth didst so love humility as to count the praise and even the good esteem of men as dross; obtain for me also this virtue by thy prayers. Thou knowest how haughty I am in my thoughts, how contemptuous in my words, how ambitious in my doings. Ask for me humility of heart; that my mind may be freed from all pride, and impressed with the same low esteem of self which thou hadst of thyself, counting thyself the worst of all men, and for that reason rejoicing when thou didst suffer contempt, and seeking out for thyself occasions of enduring it. Great Saint, obtain for me a true humble heart and the knowledge of my own nothingness; that I may rejoice when I am despised, and resent not when others are preferred before me; that I may never be vain when I am praised, but may ever seek only to be great in the eyes of God, desiring to receive from Him alone all my exaltation. Pater, Ave, Gloria. Prayer to be said daily, for a good death. O glorious Saint Philip, faithful helper of thy dying children, be thou my father and protector in the hour of my death. Let not the devil overcome me; let not temptation oppress me, nor fear overwhelm me in that hour; but grant through thy intercession that, fortified by faith, hope, and charity, I may bear all things with patience and perseverance, and may happily die the death of the just. Amen.
23 Therefore is the kingdom of heaven likened to a king, who would take an account of his servants.Ideo assimilatum est regnum caelorum homini regi, qui voluit rationem ponere cum servis suis. 24 And when he had begun to take the account, one was brought to him, that owed him ten thousand talents.Et cum coepisset rationem ponere, oblatus est ei unus, qui debebat ei decem millia talenta. 25 And as he had not wherewith to pay it, his lord commanded that he should be sold, and his wife and children and all that he had, and payment to be made.Cum autem non haberet unde redderet, jussit eum dominus ejus venundari, et uxorem ejus, et filios, et omnia quae habebat, et reddi. 26 But that servant falling down, besought him, saying: Have patience with me, and I will pay thee all.Procidens autem servus ille, orabat eum, dicens : Patientiam habe in me, et omnia reddam tibi. 27 And the lord of that servant being moved with pity, let him go and forgave him the debt.Misertus autem dominus servi illius, dimisit eum, et debitum dimisit ei. 28 But when that servant was gone out, he found one of his fellow servants that owed him an hundred pence: and laying hold of him, throttled him, saying: Pay what thou owest.Egressus autem servus ille invenit unum de conservis suis, qui debebat ei centum denarios : et tenens suffocavit eum, dicens : Redde quod debes. 29 And his fellow servant falling down, besought him, saying: Have patience with me, and I will pay thee all.Et procidens conservus ejus, rogabat eum, dicens : Patientiam habe in me, et omnia reddam tibi. 30 And he would not: but went and cast him into prison, till he paid the debt.Ille autem noluit : sed abiit, et misit eum in carcerem donec redderet debitum. 31 Now his fellow servants seeing what was done, were very much grieved, and they came and told their lord all that was done.Videntes autem conservi ejus quae fiebant, contristati sunt valde : et venerunt, et narraverunt domino suo omnia quae facta fuerant. 32 Then his lord called him; and said to him: Thou wicked servant, I forgave thee all the debt, because thou besoughtest me:Tunc vocavit illum dominus suus : et ait illi : Serve nequam, omne debitum dimisi tibi quoniam rogasti me : 33 Shouldst not thou then have had compassion also on thy fellow servant, even as I had compassion on thee?nonne ergo oportuit et te misereri conservi tui, sicut et ego tui misertus sum? 34 And his lord being angry, delivered him to the torturers until he paid all the debt.Et iratus dominus ejus tradidit eum tortoribus, quoadusque redderet universum debitum. 35 So also shall my heavenly Father do to you, if you forgive not every one his brother from your hearts.Sic et Pater meus caelestis faciet vobis, si non remiseritis unusquisque fratri suo de cordibus vestris.
The Daily Philip is a devotion of prayer to the Patron Saint of Joy, St. Philip Neri, led by Fr. Malone, parochial vicar of Christ the Redeemer Parish in Swift Current. This devotion has four parts: (1) a daily prayer for a particular virtue, based on the day of the week, to which Pope Pius IX has attached an indulgence (dated May 17, 1852,); (2) a reading from The Life of St. Philip Neri, Apostle of Rome; (3) a quote from The Maxims and Counsels of St. Philip Neri; and (4) the daily prayer for a good death. For Sunday Prayer to obtain the virtue of Humility. St, Philip, my glorious Patron, who on earth didst so love humility as to count the praise and even the good esteem of men as dross; obtain for me also this virtue by thy prayers. Thou knowest how haughty I am in my thoughts, how contemptuous in my words, how ambitious in my doings. Ask for me humility of heart; that my mind may be freed from all pride, and impressed with the same low esteem of self which thou hadst of thyself, counting thyself the worst of all men, and for that reason rejoicing when thou didst suffer contempt, and seeking out for thyself occasions of enduring it. Great Saint, obtain for me a true humble heart and the knowledge of my own nothingness; that I may rejoice when I am despised, and resent not when others are preferred before me; that I may never be vain when I am praised, but may ever seek only to be great in the eyes of God, desiring to receive from Him alone all my exaltation. Pater, Ave, Gloria. Prayer to be said daily, for a good death. O glorious Saint Philip, faithful helper of thy dying children, be thou my father and protector in the hour of my death. Let not the devil overcome me; let not temptation oppress me, nor fear overwhelm me in that hour; but grant through thy intercession that, fortified by faith, hope, and charity, I may bear all things with patience and perseverance, and may happily die the death of the just. Amen.
The Daily Philip is a devotion of prayer to the Patron Saint of Joy, St. Philip Neri, led by Fr. Malone, parochial vicar of Christ the Redeemer Parish in Swift Current. This devotion has four parts: (1) a daily prayer for a particular virtue, based on the day of the week, to which Pope Pius IX has attached an indulgence (dated May 17, 1852,); (2) a reading from The Life of St. Philip Neri, Apostle of Rome; (3) a quote from The Maxims and Counsels of St. Philip Neri; and (4) the daily prayer for a good death. For Sunday Prayer to obtain the virtue of Humility. St, Philip, my glorious Patron, who on earth didst so love humility as to count the praise and even the good esteem of men as dross; obtain for me also this virtue by thy prayers. Thou knowest how haughty I am in my thoughts, how contemptuous in my words, how ambitious in my doings. Ask for me humility of heart; that my mind may be freed from all pride, and impressed with the same low esteem of self which thou hadst of thyself, counting thyself the worst of all men, and for that reason rejoicing when thou didst suffer contempt, and seeking out for thyself occasions of enduring it. Great Saint, obtain for me a true humble heart and the knowledge of my own nothingness; that I may rejoice when I am despised, and resent not when others are preferred before me; that I may never be vain when I am praised, but may ever seek only to be great in the eyes of God, desiring to receive from Him alone all my exaltation. Pater, Ave, Gloria. Prayer to be said daily, for a good death. O glorious Saint Philip, faithful helper of thy dying children, be thou my father and protector in the hour of my death. Let not the devil overcome me; let not temptation oppress me, nor fear overwhelm me in that hour; but grant through thy intercession that, fortified by faith, hope, and charity, I may bear all things with patience and perseverance, and may happily die the death of the just. Amen.
25 At that time Jesus answered and said: I confess to thee, O Father, Lord of heaven and earth, because thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them to the little ones.In illo tempore respondens Jesus dixit : Confiteor tibi, Pater, Domine caeli et terrae, quia abscondisti haec a sapientibus, et prudentibus, et revelasti ea parvulis. 26 Yea, Father; for so hath it seemed good in thy sight.Ita Pater : quoniam sic fuit placitum ante te. 27 All things are delivered to me by my Father. And no one knoweth the Son, but the Father: neither doth any one know the Father, but the Son, and he to whom it shall please the Son to reveal him.Omnia mihi tradita sunt a Patre meo. Et nemo novit Filium, nisi Pater : neque Patrem quis novit, nisi Filius, et cui voluerit Filius revelare. 28 Come to me, all you that labour, and are burdened, and I will refresh you.Venite ad me omnes qui laboratis, et onerati estis, et ego reficiam vos. 29 Take up my yoke upon you, and learn of me, because I am meek, and humble of heart: and you shall find rest to your souls.Tollite jugum meum super vos, et discite a me, quia mitis sum, et humilis corde : et invenietis requiem animabus vestris. 30 For my yoke is sweet and my burden light.Jugum enim meum suave est, et onus meum leve.St Margaret Mary Alacoque was born at Verosvres (France) in 1647 and entered the Order of the Visitation at Paray-le-Monial in 1671. Jesus appeared to her in numerous visions, displaying to her His Sacred Heart, sometimes burning as a furnace, and sometimes torn and bleeding on account of the coldness and sins of men. In 1675 the great revelation was made to her that she, in union with Father de la Colombiere, SJ, was to be the chief instrument for instituting the Feast of the Sacred Heart and for spreading devotion to the Sacred Heart throughout the world. She died on October 17, A.D. 1690.
In Mosambik entsteht auf Anregung des Missio-Nationaldirektors ein Krankenhaus.
13 And Jesus came into the quarters of Caesarea Philippi: and he asked his disciples, saying: Whom do men say that the Son of man is?Venit autem Jesus in partes Caesareae Philippi : et interrogabat discipulos suos, dicens : Quem dicunt homines esse Filium hominis? 14 But they said: Some John the Baptist, and other some Elias, and others Jeremias, or one of the prophets.At illi dixerunt : Alii Joannem Baptistam, alii autem Eliam, alii vero Jeremiam, aut unum ex prophetis. 15 Jesus saith to them: But whom do you say that I am?Dicit illis Jesus : Vos autem, quem me esse dicitis? 16 Simon Peter answered and said: Thou art Christ, the Son of the living God.Respondens Simon Petrus dixit : Tu es Christus, Filius Dei vivi. 17 And Jesus answering, said to him: Blessed art thou, Simon Bar-Jona: because flesh and blood hath not revealed it to thee, but my Father who is in heaven.Respondens autem Jesus, dixit ei : Beatus es Simon Bar Jona : quia caro et sanguis non revelavit tibi, sed Pater meus, qui in caelis est. 18 And I say to thee: That thou art Peter; and upon this rock I will build my church, and the gates of hell shall not prevail against it.Et ego dico tibi, quia tu es Petrus, et super hanc petram aedificabo Ecclesiam meam, et portae inferi non praevalebunt adversus eam. 19 And I will give to thee the keys of the kingdom of heaven. And whatsoever thou shalt bind upon earth, it shall be bound also in heaven: and whatsoever thou shalt loose upon earth, it shall be loosed also in heaven.Et tibi dabo claves regni caelorum. Et quodcumque ligaveris super terram, erit ligatum et in caelis : et quodcumque solveris super terram, erit solutum et in caelis.St Callixtus I, successor of St Zephyrinus, instituted the Ember-Day Fasts, and provided for the honorable internment of the Martyrs. He himself suffered martyrdom under Alexander Severus A.D. 223.
25 At that time Jesus answered and said: I confess to thee, O Father, Lord of heaven and earth, because thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them to the little ones.In illo tempore respondens Jesus dixit : Confiteor tibi, Pater, Domine caeli et terrae, quia abscondisti haec a sapientibus, et prudentibus, et revelasti ea parvulis. 26 Yea, Father; for so hath it seemed good in thy sight.Ita Pater : quoniam sic fuit placitum ante te. 27 All things are delivered to me by my Father. And no one knoweth the Son, but the Father: neither doth any one know the Father, but the Son, and he to whom it shall please the Son to reveal him.Omnia mihi tradita sunt a Patre meo. Et nemo novit Filium, nisi Pater : neque Patrem quis novit, nisi Filius, et cui voluerit Filius revelare. 28 Come to me, all you that labour, and are burdened, and I will refresh you.Venite ad me omnes qui laboratis, et onerati estis, et ego reficiam vos. 29 Take up my yoke upon you, and learn of me, because I am meek, and humble of heart: and you shall find rest to your souls.Tollite jugum meum super vos, et discite a me, quia mitis sum, et humilis corde : et invenietis requiem animabus vestris. 30 For my yoke is sweet and my burden light.Jugum enim meum suave est, et onus meum leve.The Seraphic Patriarch of Assisi was a man especially raised up by God in the Middle Ages with the mission to reconvert the world to Christ. Francis was born in a stable, and heralded into the world by angelic song; he commenced his work with twelve followers, whom he sent two by two to preach the Gospel. He espoused most high Poverty, and received in his own body the marks of the Sacred Passion on Mount Alvernia. Francis' message of charity, peace and justice was heard by men and women of every grade of society, and thousands in consequence desired to leave all and follow Francis in the footsteps of Jesus Christ. Therefore he founded the Order of Friars Minor, the Second Order of the Poor Clares, and the Tertiaries or Third Order which bear his name. St Francis died about sunset on Saturday, 3rd Ocober 1226.
13 And Jesus came into the quarters of Caesarea Philippi: and he asked his disciples, saying: Whom do men say that the Son of man is?Venit autem Jesus in partes Caesareae Philippi : et interrogabat discipulos suos, dicens : Quem dicunt homines esse Filium hominis? 14 But they said: Some John the Baptist, and other some Elias, and others Jeremias, or one of the prophets.At illi dixerunt : Alii Joannem Baptistam, alii autem Eliam, alii vero Jeremiam, aut unum ex prophetis. 15 Jesus saith to them: But whom do you say that I am?Dicit illis Jesus : Vos autem, quem me esse dicitis? 16 Simon Peter answered and said: Thou art Christ, the Son of the living God.Respondens Simon Petrus dixit : Tu es Christus, Filius Dei vivi. 17 And Jesus answering, said to him: Blessed art thou, Simon Bar-Jona: because flesh and blood hath not revealed it to thee, but my Father who is in heaven.Respondens autem Jesus, dixit ei : Beatus es Simon Bar Jona : quia caro et sanguis non revelavit tibi, sed Pater meus, qui in caelis est. 18 And I say to thee: That thou art Peter; and upon this rock I will build my church, and the gates of hell shall not prevail against it.Et ego dico tibi, quia tu es Petrus, et super hanc petram aedificabo Ecclesiam meam, et portae inferi non praevalebunt adversus eam. 19 And I will give to thee the keys of the kingdom of heaven. And whatsoever thou shalt bind upon earth, it shall be bound also in heaven: and whatsoever thou shalt loose upon earth, it shall be loosed also in heaven.Et tibi dabo claves regni caelorum. Et quodcumque ligaveris super terram, erit ligatum et in caelis : et quodcumque solveris super terram, erit solutum et in caelisSt Linus, pope and martyr, the successor of St Peter in the Apostolic See ruled the Church for about nine years. He was martyred, and was buried next to the Prince of the Apostles, A.D. 78.