POPULARITY
27 Then Peter answering, said to him: Behold we have left all things, and have followed thee: what therefore shall we have?Tunc respondens Petrus, dixit ei : Ecce nos reliquimus omnia, et secuti sumus te : quid ergo erit nobis? 28 And Jesus said to them: Amen, I say to you, that you, who have followed me, in the regeneration, when the Son of man shall sit on the seat of his majesty, you also shall sit on twelve seats judging the twelve tribes of Israel.Jesus autem dixit illis : Amen dico vobis, quod vos, qui secuti estis me, in regeneratione cum sederit Filius hominis in sede majestatis suae, sedebitis et vos super sedes duodecim, judicantes duodecim tribus Israel. 29 And every one that hath left house, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands for my name's sake, shall receive an hundredfold, and shall possess life everlasting.Et omnis qui reliquerit domum, vel fratres, aut sorores, aut patrem, aut matrem, aut uxorem, aut filios, aut agros propter nomen meum, centuplum accipiet, et vitam aeternam possidebit.St Bernardine, born of noble parentage, left all and entered the Franciscan Order and become one of it's chief glories. He preached everywhere devotion to the name of Jesus, and died A.D. 1444.
Premiere in der Kinotagesstätte: Ecce, Benjamin und Christian bestreiten in dieser Konstellation erstmals eine Folge! Diese Ehre kommt "Blood & Sinners", dem neuen Film des "Black Panther"-Regisseurs Ryan Coogler, zu, der gerade für ordentlich Furore sorgt und eine Topwertung nach der nächsten einstreicht. Ist dieses Lob berechtigt? Und ist der Film thematisch tatsächlich derart interessant, dass man eine Stunde lang über ihn sprechen kann? Spoiler: Ja. Viel Spaß beim Reinhören! 00:00:00 Einleitung 00:04:42 Spoilerfreie Meinung 00:10:40 Spoiler-Talk
1 Then shall the kingdom of heaven be like to ten virgins, who taking their lamps went out to meet the bridegroom and the bride.Tunc simile erit regnum caelorum decem virginibus : quae accipientes lampades suas exierunt obviam sponso et sponsae. 2 And five of them were foolish, and five wise.Quinque autem ex eis erant fatuae, et quinque prudentes : 3 But the five foolish, having taken their lamps, did not take oil with them:sed quinque fatuae, acceptis lampadibus, non sumpserunt oleum secum : 4 But the wise took oil in their vessels with the lamps.prudentes vero acceperunt oleum in vasis suis cum lampadibus. 5 And the bridegroom tarrying, they all slumbered and slept.Moram autem faciente sponso, dormitaverunt omnes et dormierunt. 6 And at midnight there was a cry made: Behold the bridegroom cometh, go ye forth to meet him.Media autem nocte clamor factus est : Ecce sponsus venit, exite obviam ei. 7 Then all those virgins arose and trimmed their lamps.Tunc surrexerunt omnes virgines illae, et ornaverunt lampades suas. 8 And the foolish said to the wise: Give us of your oil, for our lamps are gone out.Fatuae autem sapientibus dixerunt : Date nobis de oleo vestro, quia lampades nostrae extinguuntur. 9 The wise answered, saying: Lest perhaps there be not enough for us and for you, go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.Responderunt prudentes, dicentes : Ne forte non sufficiat nobis, et vobis, ite potius ad vendentes, et emite vobis. 10 Now whilst they went to buy, the bridegroom came: and they that were ready, went in with him to the marriage, and the door was shut.Dum autem irent emere, venit sponsus : et quae paratae erant, intraverunt cum eo ad nuptias, et clausa est janua. 11 But at last come also the other virgins, saying: Lord, Lord, open to us.Novissime vero veniunt et reliquae virgines, dicentes : Domine, domine, aperi nobis. 12 But he answering said: Amen I say to you, I know you not.At ille respondens, ait : Amen dico vobis, nescio vos. 13 Watch ye therefore, because you know not the day nor the hour.Vigilate itaque, quia nescitis diem, neque horamSt Catherine of the Order of St Dominic, led a life of great penance. She received the stigmata, but at her urgent prayer they did show externally; she died A.D. 1380.
Ecce novcum colloquium de conventu Culturae Classicae huius anni quod Lucenti fuit hoc mense Aprile. Non solum multa nova audivimus de etiam... Lyram et audire et canere potuimus!In principio huius incisionis et in fine parvam partem concenti lyrae a Lina Palera facto audire potestis!
26 And in the sixth month, the angel Gabriel was sent from God into a city of Galilee, called Nazareth,In mense autem sexto, missus est angelus Gabriel a Deo in civitatem Galilaeae, cui nomen Nazareth, 27 To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary.ad virginem desponsatam viro, cui nomen erat Joseph, de domo David : et nomen virginis Maria. 28 And the angel being come in, said unto her: Hail, full of grace, the Lord is with thee: blessed art thou among women.Et ingressus angelus ad eam dixit : Ave gratia plena : Dominus tecum : benedicta tu in mulieribus. 29 Who having heard, was troubled at his saying, and thought with herself what manner of salutation this should be.Quae cum audisset, turbata est in sermone ejus, et cogitabat qualis esset ista salutatio. 30 And the angel said to her: Fear not, Mary, for thou hast found grace with God.Et ait angelus ei : Ne timeas, Maria : invenisti enim gratiam apud Deum. 31 Behold thou shalt conceive in thy womb, and shalt bring forth a son; and thou shalt call his name Jesus.Ecce concipies in utero, et paries filium, et vocabis nomen ejus Jesum : 32 He shall be great, and shall be called the Son of the most High; and the Lord God shall give unto him the throne of David his father; and he shall reign in the house of Jacob for ever.hic erit magnus, et Filius Altissimi vocabitur, et dabit illi Dominus Deus sedem David patris ejus : et regnabit in domo Jacob in aeternum, 33 And of his kingdom there shall be no end.et regni ejus non erit finis. 34 And Mary said to the angel: How shall this be done, because I know not man?Dixit autem Maria ad angelum : Quomodo fiet istud, quoniam virum non cognosco? 35 And the angel answering, said to her: The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the most High shall overshadow thee. And therefore also the Holy which shall be born of thee shall be called the Son of God.Et respondens angelus dixit ei : Spiritus Sanctus superveniet in te, et virtus Altissimi obumbrabit tibi. Ideoque et quod nascetur ex te sanctum, vocabitur Filius Dei. 36 And behold thy cousin Elizabeth, she also hath conceived a son in her old age; and this is the sixth month with her that is called barren:Et ecce Elisabeth cognata tua, et ipsa concepit filium in senectute sua : et hic mensis sextus est illi, quae vocatur sterilis : 37 Because no word shall be impossible with God.quia non erit impossibile apud Deum omne verbum. 38 And Mary said: Behold the handmaid of the Lord; be it done to me according to thy word. And the angel departed from her.Dixit autem Maria : Ecce ancilla Domini : fiat mihi secundum verbum tuum. Et discessit ab illa angelus
Ecce novissimum colloquium... quid vos mavultis? habetisne iam librum electronicum eumque amatis aut inversa ratione, ut Annae olim accidit omnino "veros" libros habere vultis?
1 After these things was a festival day of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.Post haec erat dies festus Judaeorum, et ascendit Jesus Jerosolymam. 2 Now there is at Jerusalem a pond, called Probatica, which in Hebrew is named Bethsaida, having five porches.Est autem Jerosolymis probatica piscina, quae cognominatur hebraice Bethsaida, quinque porticus habens. 3 In these lay a great multitude of sick, of blind, of lame, of withered; waiting for the moving of the water.In his jacebat multitudo magna languentium, caecorum, claudorum, aridorum, exspectantium aquae motum. 4 And an angel of the Lord descended at certain times into the pond; and the water was moved. And he that went down first into the pond after the motion of the water, was made whole, of whatsoever infirmity he lay under.Angelus autem Domini descendebat secundum tempus in piscinam, et movebatur aqua. Et qui prior descendisset in piscinam post motionem aquae, sanus fiebat a quacumque detinebatur infirmitate. 5 And there was a certain man there, that had been eight and thirty years under his infirmity.Erat autem quidam homo ibi triginta et octo annos habens in infirmitate sua. 6 Him when Jesus had seen lying, and knew that he had been now a long time, he saith to him: Wilt thou be made whole?Hunc autem cum vidisset Jesus jacentem, et cognovisset quia jam multum tempus haberet, dicit ei : Vis sanus fieri? 7 The infirm man answered him: Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pond. For whilst I am coming, another goeth down before me.Respondit ei languidus : Domine, hominem non habeo, ut, cum turbata fuerit aqua, mittat me in piscinam : dum venio enim ego, alius ante me descendit. 8 Jesus saith to him: Arise, take up thy bed, and walk.Dicit ei Jesus : Surge, tolle grabatum tuum et ambula. 9 And immediately the man was made whole: and he took up his bed, and walked. And it was the sabbath that day.Et statim sanus factus est homo ille : et sustulit grabatum suum, et ambulabat. Erat autem sabbatum in die illo. 10 The Jews therefore said to him that was healed: It is the sabbath; it is not lawful for thee to take up thy bed.Dicebant ergo Judaei illi qui sanatus fuerat : Sabbatum est, non licet tibi tollere grabatum tuum. 11 He answered them: He that made me whole, he said to me, Take up thy bed, and walk.Respondit eis : Qui me sanum fecit, ille mihi dixit : Tolle grabatum tuum et ambula. 12 They asked him therefore: Who is that man who said to thee, Take up thy bed, and walk?Interrogaverunt ergo eum : Quis est ille homo qui dixit tibi : Tolle grabatum tuum et ambula? 13 But he who was healed, knew not who it was; for Jesus went aside from the multitude standing in the place.Is autem qui sanus fuerat effectus, nesciebat quis esset. Jesus enim declinavit a turba constituta in loco. 14 Afterwards, Jesus findeth him in the temple, and saith to him: Behold thou art made whole: sin no more, lest some worse thing happen to thee.Postea invenit eum Jesus in templo, et dixit illi : Ecce sanus factus es; jam noli peccare, ne deterius tibi aliquid contingat. 15 The man went his way, and told the Jews, that it was Jesus who had made him whole.Abiit ille homo, et nuntiavit Judaeis quia Jesus esset, qui fecit eum sanum.
38 Then some of the scribes and Pharisees answered him, saying: Master we would see a sign from thee.Tunc responderunt ei quidam de scribis et pharisaeis, dicentes : Magister, volumus a te signum videre. 39 Who answering said to them: An evil and adulterous generation seeketh a sign: and a sign shall not be given it, but the sign of Jonas the prophet.Qui respondens ait illis : Generatio mala et adultera signum quaerit : et signum non dabitur ei, nisi signum Jonae prophetae. 40 For as Jonas was in the whale's belly three days and three nights: so shall the Son of man be in the heart of the earth three days and three nights.Sicut enim fuit Jonas in ventre ceti tribus diebus, et tribus noctibus, sic erit Filius hominis in corde terrae tribus diebus et tribus noctibus. 41 The men of Ninive shall rise in judgment with this generation, and shall condemn it: because they did penance at the preaching of Jonas. And behold a greater than Jonas here.Viri Ninivitae surgent in judicio cum generatione ista, et condemnabunt eam : quia poenitentiam egerunt in praedicatione Jonae. Et ecce plus quam Jonas hic. 42 The queen of the south shall rise in judgment with this generation, and shall condemn it: because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and behold a greater than Solomon here.Regina austri surget in judicio cum generatione ista, et condemnabit eam : quia venit a finibus terrae audire sapientiam Salomonis, et ecce plus quam Salomon hic. 43 And when an unclean spirit is gone out of a man he walketh through dry places seeking rest, and findeth none.Cum autem immundus spiritus exierit ab homine, ambulat per loca arida, quaerens requiem, et non invenit. 44 Then he saith: I will return into my house from whence I came out. And coming he findeth it empty, swept, and garnished.Tunc dicit : Revertar in domum meam, unde exivi. Et veniens invenit eam vacantem, scopis mundatam, et ornatam. 45 Then he goeth, and taketh with him seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man is made worse than the first. So shall it be also to this wicked generation.Tunc vadit, et assumit septem alios spiritus secum nequiores se, et intrantes habitant ibi : et fiunt novissima hominis illius pejora prioribus. Sic erit et generationi huic pessimae. 46 As he was yet speaking to the multitudes, behold his mother and his brethren stood without, seeking to speak to him.Adhuc eo loquente ad turbas, ecce mater ejus et fratres stabant foras, quaerentes loqui ei. 47 And one said unto him: Behold thy mother and thy brethren stand without, seeking thee.Dixit autem ei quidam : Ecce mater tua, et fratres tui foris stant quaerentes te. 48 But he answering him that told him, said: Who is my mother, and who are my brethren?At ipse respondens dicenti sibi, ait : Quae est mater mea, et qui sunt fratres mei? 49 And stretching forth his hand towards his disciples, he said: Behold my mother and my brethren.Et extendens manum in discipulos suos, dixit : Ecce mater mea, et fratres mei. 50 For whosoever shall do the will of my Father, that is in heaven, he is my brother, and sister, and mother.Quicumque enim fecerit voluntatem Patris mei, qui in caelis est, ipse meus frater, et soror, et mater est.
Herečka Marie Motlová se narodila 1. května 1918 v Boru u Tachova. Známou se stala až ve svých jednapadesáti letech díky roli babi Homolkové ve filmu Ecce homo Homolka.
The Achilles Heel of Fascism (sounds like an awesome Jazz/Bluegrass band!) is that it inevitably draws a disproportionate number of morons, dipshits, toe-pickers, nose-diggers, and incels. Fascism can't help but be stupid. Ecce.
31 Then Jesus took unto him the twelve, and said to them: Behold, we go up to Jerusalem, and all things shall be accomplished which were written by the prophets concerning the Son of man.Assumpsit autem Jesus duodecim, et ait illis : Ecce ascendimus Jerosolymam, et consummabuntur omnia quae scripta sunt per prophetas de Filio hominis : 32 For he shall be delivered to the Gentiles, and shall be mocked, and scourged, and spit upon:tradetur enim gentibus, et illudetur, et flagellabitur, et conspuetur : 33 And after they have scourged him, they will put him to death; and the third day he shall rise again.et postquam flagellaverint, occident eum, et tertia die resurget. 34 And they understood none of these things, and this word was hid from them, and they understood not the things that were said.Et ipsi nihil horum intellexerunt, et erat verbum istud absconditum ab eis, et non intelligebant quae dicebantur. 35 Now it came to pass, when he drew nigh to Jericho, that a certain blind man sat by the way side, begging.Factum est autem, cum appropinquaret Jericho, caecus quidam sedebat secus viam, mendicans. 36 And when he heard the multitude passing by, he asked what this meant.Et cum audiret turbam praetereuntem, interrogabat quid hoc esset. 37 And they told him, that Jesus of Nazareth was passing by.Dixerunt autem ei quod Jesus Nazarenus transiret. 38 And he cried out, saying: Jesus, son of David, have mercy on me.Et clamavit, dicens : Jesu, fili David, miserere mei. 39 And they that went before, rebuked him, that he should hold his peace: but he cried out much more: Son of David, have mercy on me.Et qui praeibant, increpabant eum ut taceret. Ipse vero multo magis clamabat : Fili David, miserere mei. 40 And Jesus standing, commanded him to be brought unto him. And when he was come near, he asked him,Stans autem Jesus jussit illum adduci ad se. Et cum appropinquasset, interrogavit illum, 41 Saying: What wilt thou that I do to thee? But he said: Lord, that I may see.dicens : Quid tibi vis faciam? At ille dixit : Domine, ut videam. 42 And Jesus said to him: Receive thy sight: thy faith hath made thee whole.Et Jesus dixit illi : Respice, fides tua te salvum fecit. 43 And immediately he saw, and followed him, glorifying God. And all the people, when they saw it, gave praise to God.Et confestim vidit, et sequebatur illum magnificans Deum. Et omnis plebs ut vidit, dedit laudem Deo.
31 Then Jesus took unto him the twelve, and said to them: Behold, we go up to Jerusalem, and all things shall be accomplished which were written by the prophets concerning the Son of man.Assumpsit autem Jesus duodecim, et ait illis : Ecce ascendimus Jerosolymam, et consummabuntur omnia quae scripta sunt per prophetas de Filio hominis : 32 For he shall be delivered to the Gentiles, and shall be mocked, and scourged, and spit upon:tradetur enim gentibus, et illudetur, et flagellabitur, et conspuetur : 33 And after they have scourged him, they will put him to death; and the third day he shall rise again.et postquam flagellaverint, occident eum, et tertia die resurget. 34 And they understood none of these things, and this word was hid from them, and they understood not the things that were said.Et ipsi nihil horum intellexerunt, et erat verbum istud absconditum ab eis, et non intelligebant quae dicebantur. 35 Now it came to pass, when he drew nigh to Jericho, that a certain blind man sat by the way side, begging.Factum est autem, cum appropinquaret Jericho, caecus quidam sedebat secus viam, mendicans. 36 And when he heard the multitude passing by, he asked what this meant.Et cum audiret turbam praetereuntem, interrogabat quid hoc esset. 37 And they told him, that Jesus of Nazareth was passing by.Dixerunt autem ei quod Jesus Nazarenus transiret. 38 And he cried out, saying: Jesus, son of David, have mercy on me.Et clamavit, dicens : Jesu, fili David, miserere mei. 39 And they that went before, rebuked him, that he should hold his peace: but he cried out much more: Son of David, have mercy on me.Et qui praeibant, increpabant eum ut taceret. Ipse vero multo magis clamabat : Fili David, miserere mei. 40 And Jesus standing, commanded him to be brought unto him. And when he was come near, he asked him,Stans autem Jesus jussit illum adduci ad se. Et cum appropinquasset, interrogavit illum, 41 Saying: What wilt thou that I do to thee? But he said: Lord, that I may see.dicens : Quid tibi vis faciam? At ille dixit : Domine, ut videam. 42 And Jesus said to him: Receive thy sight: thy faith hath made thee whole.Et Jesus dixit illi : Respice, fides tua te salvum fecit. 43 And immediately he saw, and followed him, glorifying God. And all the people, when they saw it, gave praise to God.Et confestim vidit, et sequebatur illum magnificans Deum. Et omnis plebs ut vidit, dedit laudem Deo.
31 Then Jesus took unto him the twelve, and said to them: Behold, we go up to Jerusalem, and all things shall be accomplished which were written by the prophets concerning the Son of man.Assumpsit autem Jesus duodecim, et ait illis : Ecce ascendimus Jerosolymam, et consummabuntur omnia quae scripta sunt per prophetas de Filio hominis : 32 For he shall be delivered to the Gentiles, and shall be mocked, and scourged, and spit upon:tradetur enim gentibus, et illudetur, et flagellabitur, et conspuetur : 33 And after they have scourged him, they will put him to death; and the third day he shall rise again.et postquam flagellaverint, occident eum, et tertia die resurget. 34 And they understood none of these things, and this word was hid from them, and they understood not the things that were said.Et ipsi nihil horum intellexerunt, et erat verbum istud absconditum ab eis, et non intelligebant quae dicebantur. 35 Now it came to pass, when he drew nigh to Jericho, that a certain blind man sat by the way side, begging.Factum est autem, cum appropinquaret Jericho, caecus quidam sedebat secus viam, mendicans. 36 And when he heard the multitude passing by, he asked what this meant.Et cum audiret turbam praetereuntem, interrogabat quid hoc esset. 37 And they told him, that Jesus of Nazareth was passing by.Dixerunt autem ei quod Jesus Nazarenus transiret. 38 And he cried out, saying: Jesus, son of David, have mercy on me.Et clamavit, dicens : Jesu, fili David, miserere mei. 39 And they that went before, rebuked him, that he should hold his peace: but he cried out much more: Son of David, have mercy on me.Et qui praeibant, increpabant eum ut taceret. Ipse vero multo magis clamabat : Fili David, miserere mei. 40 And Jesus standing, commanded him to be brought unto him. And when he was come near, he asked him,Stans autem Jesus jussit illum adduci ad se. Et cum appropinquasset, interrogavit illum, 41 Saying: What wilt thou that I do to thee? But he said: Lord, that I may see.dicens : Quid tibi vis faciam? At ille dixit : Domine, ut videam. 42 And Jesus said to him: Receive thy sight: thy faith hath made thee whole.Et Jesus dixit illi : Respice, fides tua te salvum fecit. 43 And immediately he saw, and followed him, glorifying God. And all the people, when they saw it, gave praise to God.Et confestim vidit, et sequebatur illum magnificans Deum. Et omnis plebs ut vidit, dedit laudem Deo.
Ecce novissimum colloquium! nonne sunt vobis quoque res quae nondum facere didicistis quamquam aliquando in vita cotidiana utilima vobis videntur? ecce ea quae nos excogitavimus! Quid de vobis?
27 Then Peter answering, said to him: Behold we have left all things, and have followed thee: what therefore shall we have?Tunc respondens Petrus, dixit ei : Ecce nos reliquimus omnia, et secuti sumus te : quid ergo erit nobis? 28 And Jesus said to them: Amen, I say to you, that you, who have followed me, in the regeneration, when the Son of man shall sit on the seat of his majesty, you also shall sit on twelve seats judging the twelve tribes of Israel.Jesus autem dixit illis : Amen dico vobis, quod vos, qui secuti estis me, in regeneratione cum sederit Filius hominis in sede majestatis suae, sedebitis et vos super sedes duodecim, judicantes duodecim tribus Israel. 29 And every one that hath left house, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands for my name's sake, shall receive an hundredfold, and shall possess life everlasting.Et omnis qui reliquerit domum, vel fratres, aut sorores, aut patrem, aut matrem, aut uxorem, aut filios, aut agros propter nomen meum, centuplum accipiet, et vitam aeternam possidebit.Seven noble Florentines founded in 1233 the Order of Servites of the Blessed Virgin Mary. The Servites led an austere life, meditating constantly on the Passion of Our Lord and venerating the Blessed Virgin as Our Lady of Sorrows.
26 And in the sixth month, the angel Gabriel was sent from God into a city of Galilee, called Nazareth,In mense autem sexto, missus est angelus Gabriel a Deo in civitatem Galilaeae, cui nomen Nazareth, 27 To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary.ad virginem desponsatam viro, cui nomen erat Joseph, de domo David : et nomen virginis Maria. 28 And the angel being come in, said unto her: Hail, full of grace, the Lord is with thee: blessed art thou among women.Et ingressus angelus ad eam dixit : Ave gratia plena : Dominus tecum : benedicta tu in mulieribus. 29 Who having heard, was troubled at his saying, and thought with herself what manner of salutation this should be.Quae cum audisset, turbata est in sermone ejus, et cogitabat qualis esset ista salutatio. 30 And the angel said to her: Fear not, Mary, for thou hast found grace with God.Et ait angelus ei : Ne timeas, Maria : invenisti enim gratiam apud Deum. 31 Behold thou shalt conceive in thy womb, and shalt bring forth a son; and thou shalt call his name Jesus.Ecce concipies in utero, et paries filium, et vocabis nomen ejus Jesum : 32 He shall be great, and shall be called the Son of the most High; and the Lord God shall give unto him the throne of David his father; and he shall reign in the house of Jacob for ever.hic erit magnus, et Filius Altissimi vocabitur, et dabit illi Dominus Deus sedem David patris ejus : et regnabit in domo Jacob in aeternum, 33 And of his kingdom there shall be no end.et regni ejus non erit finis. 34 And Mary said to the angel: How shall this be done, because I know not man?Dixit autem Maria ad angelum : Quomodo fiet istud, quoniam virum non cognosco? 35 And the angel answering, said to her: The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the most High shall overshadow thee. And therefore also the Holy which shall be born of thee shall be called the Son of God.Et respondens angelus dixit ei : Spiritus Sanctus superveniet in te, et virtus Altissimi obumbrabit tibi. Ideoque et quod nascetur ex te sanctum, vocabitur Filius Dei. 36 And behold thy cousin Elizabeth, she also hath conceived a son in her old age; and this is the sixth month with her that is called barren:Et ecce Elisabeth cognata tua, et ipsa concepit filium in senectute sua : et hic mensis sextus est illi, quae vocatur sterilis : 37 Because no word shall be impossible with God.quia non erit impossibile apud Deum omne verbum. 38 And Mary said: Behold the handmaid of the Lord; be it done to me according to thy word. And the angel departed from her.Dixit autem Maria : Ecce ancilla Domini : fiat mihi secundum verbum tuum. Et discessit ab illa angelusThis Feast commemorates the appearing of our Lady on several occasions in 1858 at Lourdes in France.
1 Then shall the kingdom of heaven be like to ten virgins, who taking their lamps went out to meet the bridegroom and the bride.Tunc simile erit regnum caelorum decem virginibus : quae accipientes lampades suas exierunt obviam sponso et sponsae. 2 And five of them were foolish, and five wise.Quinque autem ex eis erant fatuae, et quinque prudentes : 3 But the five foolish, having taken their lamps, did not take oil with them:sed quinque fatuae, acceptis lampadibus, non sumpserunt oleum secum : 4 But the wise took oil in their vessels with the lamps.prudentes vero acceperunt oleum in vasis suis cum lampadibus. 5 And the bridegroom tarrying, they all slumbered and slept.Moram autem faciente sponso, dormitaverunt omnes et dormierunt. 6 And at midnight there was a cry made: Behold the bridegroom cometh, go ye forth to meet him.Media autem nocte clamor factus est : Ecce sponsus venit, exite obviam ei. 7 Then all those virgins arose and trimmed their lamps.Tunc surrexerunt omnes virgines illae, et ornaverunt lampades suas. 8 And the foolish said to the wise: Give us of your oil, for our lamps are gone out.Fatuae autem sapientibus dixerunt : Date nobis de oleo vestro, quia lampades nostrae extinguuntur. 9 The wise answered, saying: Lest perhaps there be not enough for us and for you, go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.Responderunt prudentes, dicentes : Ne forte non sufficiat nobis, et vobis, ite potius ad vendentes, et emite vobis. 10 Now whilst they went to buy, the bridegroom came: and they that were ready, went in with him to the marriage, and the door was shut.Dum autem irent emere, venit sponsus : et quae paratae erant, intraverunt cum eo ad nuptias, et clausa est janua. 11 But at last come also the other virgins, saying: Lord, Lord, open to us.Novissime vero veniunt et reliquae virgines, dicentes : Domine, domine, aperi nobis. 12 But he answering said: Amen I say to you, I know you not.At ille respondens, ait : Amen dico vobis, nescio vos. 13 Watch ye therefore, because you know not the day northe hour.Vigilate itaque, quia nescitis diem, neque horamSt Scholastica was the sister of St Benedict. Embracing the rule of her brother, she founded the Order of Benedictine nuns. She died A.D. 543.
Post colloquium praeritum de novis consiliis anni 2025, in ipso colloquio nos interrogabamus.. quid faceremus si nobis tempus liberum esset? si vere ea quae semper facere voluistis nec unquam satis temporis est sponte facere liceret? Ecce ea quae nos excogitavimus! quid vos faceretis?Lidae nunquam satis linguarum sunt! Quid si dies triginta horarum haberemus? Quid faceretis vos?
27 Then Peter answering, said to him: Behold we have left all things, and have followed thee: what therefore shall we have?Tunc respondens Petrus, dixit ei : Ecce nos reliquimus omnia, et secuti sumus te : quid ergo erit nobis? 28 And Jesus said to them: Amen, I say to you, that you, who have followed me, in the regeneration, when the Son of man shall sit on the seat of his majesty, you also shall sit on twelve seats judging the twelve tribes of Israel.Jesus autem dixit illis : Amen dico vobis, quod vos, qui secuti estis me, in regeneratione cum sederit Filius hominis in sede majestatis suae, sedebitis et vos super sedes duodecim, judicantes duodecim tribus Israel. 29 And every one that hath left house, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands for my name's sake, shall receive an hundredfold, and shall possess life everlasting.Et omnis qui reliquerit domum, vel fratres, aut sorores, aut patrem, aut matrem, aut uxorem, aut filios, aut agros propter nomen meum, centuplum accipiet, et vitam aeternam possidebitSt Romuald founded the Order of Camaldoli, one of the branches of the Benedictine Order, in which the eremitical life is united with the cedobitical. He died at the age of 120. A.D. 1027.
Ecce tandem novissimum colloquium una cum novo anno 2025!!! felix faustumque sit omnibus! ecce ea nova proposita nostra huius novi anni!! et si inter mensem iam Ianuarium erravistis et non ea nova consilia fecistis... mementote! mense Ianuario non numeratur ad hoc! cur? audite ut intelligatis!
1 Then shall the kingdom of heaven be like to ten virgins, who taking their lamps went out to meet the bridegroom and the bride.Tunc simile erit regnum caelorum decem virginibus : quae accipientes lampades suas exierunt obviam sponso et sponsae. 2 And five of them were foolish, and five wise.Quinque autem ex eis erant fatuae, et quinque prudentes : 3 But the five foolish, having taken their lamps, did not take oil with them:sed quinque fatuae, acceptis lampadibus, non sumpserunt oleum secum : 4 But the wise took oil in their vessels with the lamps.prudentes vero acceperunt oleum in vasis suis cum lampadibus. 5 And the bridegroom tarrying, they all slumbered and slept.Moram autem faciente sponso, dormitaverunt omnes et dormierunt. 6 And at midnight there was a cry made: Behold the bridegroom cometh, go ye forth to meet him.Media autem nocte clamor factus est : Ecce sponsus venit, exite obviam ei. 7 Then all those virgins arose and trimmed their lamps.Tunc surrexerunt omnes virgines illae, et ornaverunt lampades suas. 8 And the foolish said to the wise: Give us of your oil, for our lamps are gone out.Fatuae autem sapientibus dixerunt : Date nobis de oleo vestro, quia lampades nostrae extinguuntur. 9 The wise answered, saying: Lest perhaps there be not enough for us and for you, go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.Responderunt prudentes, dicentes : Ne forte non sufficiat nobis, et vobis, ite potius ad vendentes, et emite vobis. 10 Now whilst they went to buy, the bridegroom came: and they that were ready, went in with him to the marriage, and the door was shut.Dum autem irent emere, venit sponsus : et quae paratae erant, intraverunt cum eo ad nuptias, et clausa est janua. 11 But at last come also the other virgins, saying: Lord, Lord, open to us.Novissime vero veniunt et reliquae virgines, dicentes : Domine, domine, aperi nobis. 12 But he answering said: Amen I say to you, I know you not.At ille respondens, ait : Amen dico vobis, nescio vos. 13 Watch ye therefore, because you know not the day nor the hour.Vigilate itaque, quia nescitis diem, neque horam. St Martina, a noble Roman Virgin was beheaded after many most atrocious torments, A.D. 228.
27 Then Peter answering, said to him: Behold we have left all things, and have followed thee: what therefore shall we have?Tunc respondens Petrus, dixit ei : Ecce nos reliquimus omnia, et secuti sumus te : quid ergo erit nobis? 28 And Jesus said to them: Amen, I say to you, that you, who have followed me, in the regeneration, when the Son of man shall sit on the seat of his majesty, you also shall sit on twelve seats judging the twelve tribes of Israel.Jesus autem dixit illis : Amen dico vobis, quod vos, qui secuti estis me, in regeneratione cum sederit Filius hominis in sede majestatis suae, sedebitis et vos super sedes duodecim, judicantes duodecim tribus Israel. 29 And every one that hath left house, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands for my name's sake, shall receive an hundredfold, and shall possess life everlasting.Et omnis qui reliquerit domum, vel fratres, aut sorores, aut patrem, aut matrem, aut uxorem, aut filios, aut agros propter nomen meum, centuplum accipiet, et vitam aeternam possidebit. Saul of Tarsus was full of hatred for Jesus and his disciples. From a bitter persecutor he became an ardent apostle and the irresistible preacher of the Gospel.
Från 2021. När konstnären och fotografen Elisabeth Ohlson avbildar Jesus naken blir det startskottet för polisanmälningar och våldsamma demonstrationer. Den vilda debatten når ända till påven. Nya avsnitt från P3 Dokumentär hittar du först i Sveriges Radio Play. 1998 öppnar Ecce homo-utställningen i ett bergrum på Södermalm i Stockholm. Utställningen består av 12 bilder där fotografen Elisabeth Ohlson skildrar motiv ur Bibeln, ur ett gayperspektiv.Den bild som väcker mest känslor är den så kallade dopbilden: två homosexuella män i en bassäng. Många uppfattar det som att Jesus på fotot är sexuellt upphetsad.Homoutställning leder till konflikt inom kyrkanUtställningen väcker starka känslor och blir anmäld för hets mot folkgrupp.Under hösten vill domprosten i Uppsala visa bilderna i Sveriges rikshelgedom: Uppsala domkyrka. Det förvärrar krisen ytterligare.Medverkande:Elisabeth Ohlson, fotograf och konstnär.KG Hammar, dåvarande ärkebiskop i Svenska kyrkan.Maria Hansson, tidigare känd som ”Evangelisten”.Sten-Gunnar Hedin, dåvarande pastor i pingstförsamlingen Filadelfiakyrkan Stockholm.Tuulikki Koivonen Bylund, dåvarande domprost i Svenska kyrkan, Uppsala stift.Tomas Jönsson, dåvarande chef för Norrköpings Stadsmuseum.En dokumentär av: Matilda Ivarsson Kihlberg, Iris media.Producent: Peter Gropman, Iris media.Exekutiv producent: Jon Jordås, SR.Elisabeth Ohlson avled den 30 oktober 2024 efter en tids sjukdom. Hon blev 63 år.Dokumentären är producerad 2021.
1 Then shall the kingdom of heaven be like to ten virgins, who taking their lamps went out to meet the bridegroom and the bride.Tunc simile erit regnum caelorum decem virginibus : quae accipientes lampades suas exierunt obviam sponso et sponsae. 2 And five of them were foolish, and five wise.Quinque autem ex eis erant fatuae, et quinque prudentes : 3 But the five foolish, having taken their lamps, did not take oil with them:sed quinque fatuae, acceptis lampadibus, non sumpserunt oleum secum : 4 But the wise took oil in their vessels with the lamps.prudentes vero acceperunt oleum in vasis suis cum lampadibus. 5 And the bridegroom tarrying, they all slumbered and slept.Moram autem faciente sponso, dormitaverunt omnes et dormierunt. 6 And at midnight there was a cry made: Behold the bridegroom cometh, go ye forth to meet him.Media autem nocte clamor factus est : Ecce sponsus venit, exite obviam ei. 7 Then all those virgins arose and trimmed their lamps.Tunc surrexerunt omnes virgines illae, et ornaverunt lampades suas. 8 And the foolish said to the wise: Give us of your oil, for our lamps are gone out.Fatuae autem sapientibus dixerunt : Date nobis de oleo vestro, quia lampades nostrae extinguuntur. 9 The wise answered, saying: Lest perhaps there be not enough for us and for you, go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.Responderunt prudentes, dicentes : Ne forte non sufficiat nobis, et vobis, ite potius ad vendentes, et emite vobis. 10 Now whilst they went to buy, the bridegroom came: and they that were ready, went in with him to the marriage, and the door was shut.Dum autem irent emere, venit sponsus : et quae paratae erant, intraverunt cum eo ad nuptias, et clausa est janua. 11 But at last come also the other virgins, saying: Lord, Lord, open to us.Novissime vero veniunt et reliquae virgines, dicentes : Domine, domine, aperi nobis. 12 But he answering said: Amen I say to you, I know you not.At ille respondens, ait : Amen dico vobis, nescio vos. 13 Watch ye therefore, because you know not the day nor the hour.Vigilate itaque, quia nescitis diem, neque horam This noble Roman Virgin suffered martyrdom at the age of thirteen rather than lose the treasure of her virginity; she was beheaded A.D. 304. Her name is in the Canon of the Mass.
29 The next day, John saw Jesus coming to him, and he saith: Behold the Lamb of God, behold him who taketh away the sin of the world.Altera die vidit Joannes Jesum venientem ad se, et ait : Ecce agnus Dei, ecce qui tollit peccatum mundi. 30 This is he, of whom I said: After me there cometh a man, who is preferred before me: because he was before me.Hic est de quo dixi : Post me venit vir qui ante me factus est : quia prior me erat : 31 And I knew him not, but that he may be made manifest in Israel, therefore am I come baptizing with water.et ego nesciebam eum, sed ut manifestetur in Israel, propterea veni ego in aqua baptizans. 32 And John gave testimony, saying: I saw the Spirit coming down, as a dove from heaven, and he remained upon him.Et testimonium perhibuit Joannes, dicens : Quia vidi Spiritum descendentem quasi columbam de caelo, et mansit super eum. 33 And I knew him not; but he who sent me to baptize with water, said to me: He upon whom thou shalt see the Spirit descending, and remaining upon him, he it is that baptizeth with the Holy Ghost.Et ego nesciebam eum : sed qui misit me baptizare in aqua, ille mihi dixit : Super quem videris Spiritum descendentem, et manentem super eum, hic est qui baptizat in Spiritu Sancto. 34 And I saw, and I gave testimony, that this is the Son of God.Et ego vidi : et testimonium perhibui quia hic est Filius Dei.
33 And his father and mother were wondering at those things which were spoken concerning him.Et erat pater ejus et mater mirantes super his quae dicebantur de illo. 34 And Simeon blessed them, and said to Mary his mother: Behold this child is set for the fall, and for the resurrection of many in Israel, and for a sign which shall be contradicted;Et benedixit illis Simeon, et dixit ad Mariam matrem ejus : Ecce positus est hic in ruinam, et in resurrectionem multorum in Israel, et in signum cui contradicetur : 35 And thy own soul a sword shall pierce, that, out of many hearts, thoughts may be revealed.et tuam ipsius animam pertransibit gladius ut revelentur ex multis cordibus cogitationes. 36 And there was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Aser; she was far advanced in years, and had lived with her husband seven years from her virginity.Et erat Anna prophetissa, filia Phanuel, de tribu Aser : haec processerat in diebus multis, et vixerat cum viro suo annis septem a virginitate sua. 37 And she was a widow until fourscore and four years; who departed not from the temple, by fastings and prayers serving night and day.Et haec vidua usque ad annos octoginta quatuor : quae non discedebat de templo, jejuniis, et obsecrationibus serviens nocte ac die. 38 Now she, at the same hour, coming in, confessed to the Lord; and spoke of him to all that looked for the redemption of Israel.Et haec, ipsa hora superveniens, confitebatur Domino : et loquebatur de illo omnibus, qui exspectabant redemptionem Israel. 39 And after they had performed all things according to the law of the Lord, they returned into Galilee, to their city Nazareth.Et ut perfecerunt omnia secundum legem Domini, reversi sunt in Galilaeam in civitatem suam Nazareth. 40 And the child grew, and waxed strong, full of wisdom; and the grace of God was in him.Puer autem crescebat, et confortabatur plenus sapientia : et gratia Dei erat in illo.
Nikkie Handy is a seasoned Franchise Business Coach with 25 years of experience in Early Childhood Care and Education (ECCE). Specializing in transforming childcare centers into high-quality educational environments, Nikkie's expertise spans child development, ECCE teaching methodologies, early childhood behavior, and brain development. Throughout her career, she has held key roles including teacher, campus director, […]
33 And his father and mother were wondering at those things which were spoken concerning him.Et erat pater ejus et mater mirantes super his quae dicebantur de illo. 34 And Simeon blessed them, and said to Mary his mother: Behold this child is set for the fall, and for the resurrection of many in Israel, and for a sign which shall be contradicted;Et benedixit illis Simeon, et dixit ad Mariam matrem ejus : Ecce positus est hic in ruinam, et in resurrectionem multorum in Israel, et in signum cui contradicetur : 35 And thy own soul a sword shall pierce, that, out of many hearts, thoughts may be revealed.et tuam ipsius animam pertransibit gladius ut revelentur ex multis cordibus cogitationes. 36 And there was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Aser; she was far advanced in years, and had lived with her husband seven years from her virginity.Et erat Anna prophetissa, filia Phanuel, de tribu Aser : haec processerat in diebus multis, et vixerat cum viro suo annis septem a virginitate sua. 37 And she was a widow until fourscore and four years; who departed not from the temple, by fastings and prayers serving night and day.Et haec vidua usque ad annos octoginta quatuor : quae non discedebat de templo, jejuniis, et obsecrationibus serviens nocte ac die. 38 Now she, at the same hour, coming in, confessed to the Lord; and spoke of him to all that looked for the redemption of Israel.Et haec, ipsa hora superveniens, confitebatur Domino : et loquebatur de illo omnibus, qui exspectabant redemptionem Israel. 39 And after they had performed all things according to the law of the Lord, they returned into Galilee, to their city Nazareth.Et ut perfecerunt omnia secundum legem Domini, reversi sunt in Galilaeam in civitatem suam Nazareth. 40 And the child grew, and waxed strong, full of wisdom; and the grace of God was in him.Puer autem crescebat, et confortabatur plenus sapientia : et gratia Dei erat in illo.
33 And his father and mother were wondering at those things which were spoken concerning him.Et erat pater ejus et mater mirantes super his quae dicebantur de illo. 34 And Simeon blessed them, and said to Mary his mother: Behold this child is set for the fall, and for the resurrection of many in Israel, and for a sign which shall be contradicted;Et benedixit illis Simeon, et dixit ad Mariam matrem ejus : Ecce positus est hic in ruinam, et in resurrectionem multorum in Israel, et in signum cui contradicetur : 35 And thy own soul a sword shall pierce, that, out of many hearts, thoughts may be revealed.et tuam ipsius animam pertransibit gladius ut revelentur ex multis cordibus cogitationes. 36 And there was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Aser; she was far advanced in years, and had lived with her husband seven years from her virginity.Et erat Anna prophetissa, filia Phanuel, de tribu Aser : haec processerat in diebus multis, et vixerat cum viro suo annis septem a virginitate sua. 37 And she was a widow until fourscore and four years; who departed not from the temple, by fastings and prayers serving night and day.Et haec vidua usque ad annos octoginta quatuor : quae non discedebat de templo, jejuniis, et obsecrationibus serviens nocte ac die. 38 Now she, at the same hour, coming in, confessed to the Lord; and spoke of him to all that looked for the redemption of Israel.Et haec, ipsa hora superveniens, confitebatur Domino : et loquebatur de illo omnibus, qui exspectabant redemptionem Israel. 39 And after they had performed all things according to the law of the Lord, they returned into Galilee, to their city Nazareth.Et ut perfecerunt omnia secundum legem Domini, reversi sunt in Galilaeam in civitatem suam Nazareth. 40 And the child grew, and waxed strong, full of wisdom; and the grace of God was in him.Puer autem crescebat, et confortabatur plenus sapientia : et gratia Dei erat in illo
34 Therefore behold I send to you prophets, and wise men, and scribes: and some of them you will put to death and crucify, and some you will scourge in your synagogues, and persecute from city to city:Ideo ecce ego mitto ad vos prophetas, et sapientes, et scribas, et ex illis occidetis, et crucifigetis, et ex eis flagellabitis in synagogis vestris, et persequemini de civitate in civitatem : 35 That upon you may come all the just blood that hath been shed upon the earth, from the blood of Abel the just, even unto the blood of Zacharias the son of Barachias, whom you killed between the temple and the altar.ut veniat super vos omnis sanguis justus, qui effusus est super terram, a sanguine Abel justi usque ad sanguinem Zachariae, filii Barachiae, quem occidistis inter templum et altare. 36 Amen I say to you, all these things shall come upon this generation.Amen dico vobis, venient haec omnia super generationem istam. 37 Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the prophets, and stonest them that are sent unto thee, how often would I have gathered together thy children, as the hen doth gather her chickens under her wings, and thou wouldest not?Jerusalem, Jerusalem, quae occidis prophetas, et lapidas eos, qui ad te missi sunt, quoties volui congregare filios tuos, quemadmodum gallina congregat pullos suos sub alas, et noluisti? 38 Behold, your house shall be left to you, desolate.Ecce relinquetur vobis domus vestra deserta. 39 For I say to you, you shall not see me henceforth till you say: Blessed is he that cometh in the name of the Lord.Dico enim vobis, non me videbitis amodo, donec dicatis : Benedictus, qui venit in nomine Domini. Stephen, one of the seven Deacons, chosen by the Apostles amongst the most pious and holy disciples, to help them, received from them mission to organize the meals where the poor were fed in common. St Stephen was renowned for his virtues and worked such great signs and wonders among the people that the Jews from five different synagogues became alarmed and summoned him before the Sanhedrin. The Jews stoned this holy Deacon, who invoked our Lord, saying: "Lord Jesus, receive my spirit... Lord, lay not this sin to their charge." His name is inscribed in the Canon of the Mass.
39 And Mary rising up in those days, went into the hill country with haste into a city of Juda.Exsurgens autem Maria in diebus illis, abiit in montana cum festinatione, in civitatem Juda : 40 And she entered into the house of Zachary, and saluted Elizabeth.et intravit in domum Zachariae, et salutavit Elisabeth. 41 And it came to pass, that when Elizabeth heard the salutation of Mary, the infant leaped in her womb. And Elizabeth was filled with the Holy Ghost:Et factum est, ut audivit salutationem Mariae Elisabeth, exsultavit infans in utero ejus : et repleta est Spiritu Sancto Elisabeth : 42 And she cried out with a loud voice, and said: Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.et exclamavit voce magna, et dixit : Benedicta tu inter mulieres, et benedictus fructus ventris tui. 43 And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me?Et unde hoc mihi, ut veniat mater Domini mei ad me? 44 For behold as soon as the voice of thy salutation sounded in my ears, the infant in my womb leaped for joy.Ecce enim ut facta est vox salutationis tuae in auribus meis, exsultavit in gaudio infans in utero meo. 45 And blessed art thou that hast believed, because those things shall be accomplished that were spoken to thee by the Lord.Et beata, quae credidisti, quoniam perficientur ea, quae dicta sunt tibi a Domino. 46 And Mary said: My soul doth magnify the Lord.Et ait Maria : Magnificat anima mea Dominum : 47 And my spirit hath rejoiced in God my Saviour.et exsultavit spiritus meus in Deo salutari meo.
26 And in the sixth month, the angel Gabriel was sent from God into a city of Galilee, called Nazareth,In mense autem sexto, missus est angelus Gabriel a Deo in civitatem Galilaeae, cui nomen Nazareth, 27 To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary.ad virginem desponsatam viro, cui nomen erat Joseph, de domo David : et nomen virginis Maria. 28 And the angel being come in, said unto her: Hail, full of grace, the Lord is with thee: blessed art thou among women.Et ingressus angelus ad eam dixit : Ave gratia plena : Dominus tecum : benedicta tu in mulieribus. 29 Who having heard, was troubled at his saying, and thought with herself what manner of salutation this should be.Quae cum audisset, turbata est in sermone ejus, et cogitabat qualis esset ista salutatio. 30 And the angel said to her: Fear not, Mary, for thou hast found grace with God.Et ait angelus ei : Ne timeas, Maria : invenisti enim gratiam apud Deum. 31 Behold thou shalt conceive in thy womb, and shalt bring forth a son; and thou shalt call his name Jesus.Ecce concipies in utero, et paries filium, et vocabis nomen ejus Jesum : 32 He shall be great, and shall be called the Son of the most High; and the Lord God shall give unto him the throne of David his father; and he shall reign in the house of Jacob for ever.hic erit magnus, et Filius Altissimi vocabitur, et dabit illi Dominus Deus sedem David patris ejus : et regnabit in domo Jacob in aeternum, 33 And of his kingdom there shall be no end.et regni ejus non erit finis. 34 And Mary said to the angel: How shall this be done, because I know not man?Dixit autem Maria ad angelum : Quomodo fiet istud, quoniam virum non cognosco? 35 And the angel answering, said to her: The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the most High shall overshadow thee. And therefore also the Holy which shall be born of thee shall be called the Son of God.Et respondens angelus dixit ei : Spiritus Sanctus superveniet in te, et virtus Altissimi obumbrabit tibi. Ideoque et quod nascetur ex te sanctum, vocabitur Filius Dei. 36 And behold thy cousin Elizabeth, she also hath conceived a son in her old age; and this is the sixth month with her that is called barren:Et ecce Elisabeth cognata tua, et ipsa concepit filium in senectute sua : et hic mensis sextus est illi, quae vocatur sterilis : 37 Because no word shall be impossible with God.quia non erit impossibile apud Deum omne verbum. 38 And Mary said: Behold the handmaid of the Lord; be it done to me according to thy word. And the angel departed from her.Dixit autem Maria : Ecce ancilla Domini : fiat mihi secundum verbum tuum. Et discessit ab illa angelus. At the beginning of the four seasons in the Ecclesiastical Year, the Ember Days have been instituted by the Church to thank God for blessings obtained in the past year and to implore further graces for the new season. Their importance in the Church was formerly very great. They are fixed on the Wednesday, Friday and Saturday: after the First Sunday of Lent for Spring, after Whit-sunday for Summer, after the Feast of the Elevation of the Cross (14th September) for Autumn, and after the Third Sunday of Advent for Winter. They are intended also to consecrate to God the various seasons in nature, and to prepare by penance those who are about to be ordained. Ordinations generally take place on the Ember Days. The faithful ought to pray on these days for good Priests. The Ember Days were once fast days of obligation.
Ecce novum colloquium de die Latinitatis et de conventu Novae Viae 2024. Hoc anno non solum adfuimus... sed etiam Anna partem cepit in conventu Novae Viae! Sic poteritis scire quid nova "Frikipaedia Clásica" ab Anna facta sit! Estisne parati?
2 Now when John had heard in prison the works of Christ: sending two of his disciples he said to him:Joannes autem cum audisset in vinculis opera Christi, mittens duos de discipulis suis, 3 Art thou he that art to come, or look we for another?ait illi : Tu es, qui venturus es, an alium exspectamus? 4 And Jesus making answer said to them: Go and relate to John what you have heard and seen.Et respondens Jesus ait illis : Euntes renuntiate Joanni quae audistis, et vidistis. 5 The blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead rise again, the poor have the gospel preached to them.Caeci vident, claudi ambulant, leprosi mundantur, surdi audiunt, mortui resurgunt, pauperes evangelizantur : 6 And blessed is he that shall not be scandalized in me.et beatus est, qui non fuerit scandalizatus in me. 7 And when they went their way, Jesus began to say to the multitudes concerning John: What went you out into the desert to see? a reed shaken with the wind?Illis autem abeuntibus, coepit Jesus dicere ad turbas de Joanne : Quid existis in desertum videre? arundinem vento agitatem? 8 But what went you out to see? a man clothed in soft garments? Behold they that are clothed in soft garments, are in the houses of kings.Sed quid existis videre? hominem mollibus vestitum? Ecce qui mollibus vestiuntur, in domibus regum sunt. 9 But what went you out to see? a prophet? yea I tell you, and more than a prophet.Sed quid existis videre? prophetam? Etiam dico vobis, et plus quam prophetam. 10 For this is he of whom it is written: Behold I send my angel before thy face, who shall prepare thy way before thee.Hic est enim de quo scriptum est : Ecce ego mitto angelum meum ante faciem tuam, qui praeparabit viam tuam ante te
39 And Mary rising up in those days, went into the hill country with haste into a city of Juda.Exsurgens autem Maria in diebus illis, abiit in montana cum festinatione, in civitatem Juda : 40 And she entered into the house of Zachary, and saluted Elizabeth.et intravit in domum Zachariae, et salutavit Elisabeth. 41 And it came to pass, that when Elizabeth heard the salutation of Mary, the infant leaped in her womb. And Elizabeth was filled with the Holy Ghost:Et factum est, ut audivit salutationem Mariae Elisabeth, exsultavit infans in utero ejus : et repleta est Spiritu Sancto Elisabeth : 42 And she cried out with a loud voice, and said: Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.et exclamavit voce magna, et dixit : Benedicta tu inter mulieres, et benedictus fructus ventris tui. 43 And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me?Et unde hoc mihi, ut veniat mater Domini mei ad me? 44 For behold as soon as the voice of thy salutation sounded in my ears, the infant in my womb leaped for joy.Ecce enim ut facta est vox salutationis tuae in auribus meis, exsultavit in gaudio infans in utero meo. 45 And blessed art thou that hast believed, because those things shall be accomplished that were spoken to thee by the Lord.Et beata, quae credidisti, quoniam perficientur ea, quae dicta sunt tibi a Domino. 46 And Mary said: My soul doth magnify the Lord.Et ait Maria : Magnificat anima mea Dominum : 47 And my spirit hath rejoiced in God my Saviour.et exsultavit spiritus meus in Deo salutari meo.
2 Now when John had heard in prison the works of Christ: sending two of his disciples he said to him: Joannes autem cum audisset in vinculis opera Christi, mittens duos de discipulis suis, 3 Art thou he that art to come, or look we for another? ait illi : Tu es, qui venturus es, an alium exspectamus? 4 And Jesus making answer said to them: Go and relate to John what you have heard and seen. Et respondens Jesus ait illis : Euntes renuntiate Joanni quae audistis, et vidistis. 5 The blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead rise again, the poor have the gospel preached to them. Caeci vident, claudi ambulant, leprosi mundantur, surdi audiunt, mortui resurgunt, pauperes evangelizantur : 6 And blessed is he that shall not be scandalized in me. et beatus est, qui non fuerit scandalizatus in me. 7 And when they went their way, Jesus began to say to the multitudes concerning John: What went you out into the desert to see? a reed shaken with the wind? Illis autem abeuntibus, coepit Jesus dicere ad turbas de Joanne : Quid existis in desertum videre? arundinem vento agitatem? 8 But what went you out to see? a man clothed in soft garments? Behold they that are clothed in soft garments, are in the houses of kings. Sed quid existis videre? hominem mollibus vestitum? Ecce qui mollibus vestiuntur, in domibus regum sunt. 9 But what went you out to see? a prophet? yea I tell you, and more than a prophet. Sed quid existis videre? prophetam? Etiam dico vobis, et plus quam prophetam. 10 For this is he of whom it is written: Behold I send my angel before thy face, who shall prepare thy way before thee. Hic est enim de quo scriptum est : Ecce ego mitto angelum meum ante faciem tuam, qui praeparabit viam tuam ante te.
2 Now when John had heard in prison the works of Christ: sending two of his disciples he said to him:Joannes autem cum audisset in vinculis opera Christi, mittens duos de discipulis suis, 3 Art thou he that art to come, or look we for another?ait illi : Tu es, qui venturus es, an alium exspectamus? 4 And Jesus making answer said to them: Go and relate to John what you have heard and seen.Et respondens Jesus ait illis : Euntes renuntiate Joanni quae audistis, et vidistis. 5 The blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead rise again, the poor have the gospel preached to them.Caeci vident, claudi ambulant, leprosi mundantur, surdi audiunt, mortui resurgunt, pauperes evangelizantur : 6 And blessed is he that shall not be scandalized in me.et beatus est, qui non fuerit scandalizatus in me. 7 And when they went their way, Jesus began to say to the multitudes concerning John: What went you out into the desert to see? a reed shaken with the wind?Illis autem abeuntibus, coepit Jesus dicere ad turbas de Joanne : Quid existis in desertum videre? arundinem vento agitatem? 8 But what went you out to see? a man clothed in soft garments? Behold they that are clothed in soft garments, are in the houses of kings.Sed quid existis videre? hominem mollibus vestitum? Ecce qui mollibus vestiuntur, in domibus regum sunt. 9 But what went you out to see? a prophet? yea I tell you, and more than a prophet.Sed quid existis videre? prophetam? Etiam dico vobis, et plus quam prophetam. 10 For this is he of whom it is written: Behold I send my angel before thy face, who shall prepare thy way before thee.Hic est enim de quo scriptum est : Ecce ego mitto angelum meum ante faciem tuam, qui praeparabit viam tuam ante te.
13 But he that shall persevere to the end, he shall be saved.qui autem perseveraverit usque in finem, hic salvus erit. 14 And this gospel of the kingdom, shall be preached in the whole world, for a testimony to all nations, and then shall the consummation come.Et praedicabitur hoc Evangelium regni in universo orbe, in testimonium omnibus gentibus : et tunc veniet consummatio. 15 When therefore you shall see the abomination of desolation, which was spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place: he that readeth let him understand.Cum ergo videritis abominationem desolationis, quae dicta est a Daniele propheta, stantem in loco sancto, qui legit, intelligat : 16 Then they that are in Judea, let them flee to the mountains:tunc qui in Judaea sunt, fugiant ad montes : 17 And he that is on the housetop, let him not come down to take any thing out of his house:et qui in tecto, non descendat tollere aliquid de domo sua : 18 And he that is in the field, let him not go back to take his coat.et qui in agro, non revertatur tollere tunicam suam. 19 And woe to them that are with child, and that give suck in those days.Vae autem praegnantibus et nutrientibus in illis diebus! 20 But pray that your flight be not in the winter, or on the sabbath.Orate autem ut non fiat fuga vestra in hieme, vel sabbato : 21 For there shall be then great tribulation, such as hath not been from the beginning of the world until now, neither shall be.erit enim tunc tribulatio magna, qualis non fuit ab initio mundi usque modo, neque fiet. 22 And unless those days had been shortened, no flesh should be saved: but for the sake of the elect those days shall be shortened.Et nisi breviati fuissent dies illi, non fieret salva omnis caro : sed propter electos breviabuntur dies illi. 23 Then if any man shall say to you: Lo here is Christ, or there, do not believe him.Tunc si quis vobis dixerit : Ecce hic est Christus, aut illic : nolite credere. 24 For there shall arise false Christs and false prophets, and shall shew great signs and wonders, insomuch as to deceive (if possible) even the elect.Surgent enim pseudochristi, et pseudoprophetae : et dabunt signa magna, et prodigia, ita ut in errorem inducantur ( si fieri potest) etiam electi. 25 Behold I have told it to you, beforehand.Ecce praedixi vobis. 26 If therefore they shall say to you: Behold he is in the desert, go ye not out: Behold he is in the closets, believe it not.Si ergo dixerint vobis : Ecce in deserto est, nolite exire; Ecce in penetralibus, nolite credere. 27 For as lightning cometh out of the east, and appeareth even into the west: so shall the coming of the Son of man be.Sicut enim fulgur exit ab oriente, et paret usque in occidentem : ita erit et adventus Filii hominis. 28 Wheresoever the body shall be, there shall the eagles also be gathered together.Ubicumque fuerit corpus, illic congregabuntur et aquilae. 29 And immediately after the tribulation of those days, the sun shall be darkened and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of heaven shall be moved:Statim autem post tribulationem dierum illorum sol obscurabitur, et luna non dabit lumen suum, et stellae cadent de caelo, et virtutes caelorum commovebuntur : 30 And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all tribes of the earth mourn: and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with much power and majesty.et tunc parebit signum Filii hominis in caelo : et tunc plangent omnes tribus terrae : et videbunt Filium hominis venientem in nubibus caeli cum virtute multa et majestate. 31 And he shall send his angels with a trumpet, and a great voice: and they shall gather together his elect from the four winds, from the farthest parts of the heavens to the utmost bounds of them.Et mittet angelos suos cum tuba, et voce magna : et congregabunt electos ejus a quatuor ventis, a summis caelorum usque ad terminos eorum. 32 And from the fig tree learn a parable: When the branch thereof is now tender, and the leaves come forth, you know that summer is nigh.Ab arbore autem fici discite parabolam : cum jam ramus ejus tener fuerit, et folia nata, scitis quia prope est aestas : 33 So you also, when you shall see all these things, know ye that it is nigh, even at the doors.ita et vos cum videritis haec omnia, scitote quia prope est, in januis. 34 Amen I say to you, that this generation shall not pass, till all these things be done.Amen dico vobis, quia non praeteribit generatio haec, donec omnia haec fiant. 35 Heaven and earth shall pass, but my words shall not pass.Caelum et terra transibunt, verba autem mea non praeteribunt. Jesus foretells the destruction of the world, and His second Advent, when all nations shall see the eternal Judge coming with power and majesty in the clouds of heaven.
13 But he that shall persevere to the end, he shall be saved.qui autem perseveraverit usque in finem, hic salvus erit. 14 And this gospel of the kingdom, shall be preached in the whole world, for a testimony to all nations, and then shall the consummation come.Et praedicabitur hoc Evangelium regni in universo orbe, in testimonium omnibus gentibus : et tunc veniet consummatio. 15 When therefore you shall see the abomination of desolation, which was spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place: he that readeth let him understand.Cum ergo videritis abominationem desolationis, quae dicta est a Daniele propheta, stantem in loco sancto, qui legit, intelligat : 16 Then they that are in Judea, let them flee to the mountains:tunc qui in Judaea sunt, fugiant ad montes : 17 And he that is on the housetop, let him not come down to take any thing out of his house:et qui in tecto, non descendat tollere aliquid de domo sua : 18 And he that is in the field, let him not go back to take his coat.et qui in agro, non revertatur tollere tunicam suam. 19 And woe to them that are with child, and that give suck in those days.Vae autem praegnantibus et nutrientibus in illis diebus! 20 But pray that your flight be not in the winter, or on the sabbath.Orate autem ut non fiat fuga vestra in hieme, vel sabbato : 21 For there shall be then great tribulation, such as hath not been from the beginning of the world until now, neither shall be.erit enim tunc tribulatio magna, qualis non fuit ab initio mundi usque modo, neque fiet. 22 And unless those days had been shortened, no flesh should be saved: but for the sake of the elect those days shall be shortened.Et nisi breviati fuissent dies illi, non fieret salva omnis caro : sed propter electos breviabuntur dies illi. 23 Then if any man shall say to you: Lo here is Christ, or there, do not believe him.Tunc si quis vobis dixerit : Ecce hic est Christus, aut illic : nolite credere. 24 For there shall arise false Christs and false prophets, and shall shew great signs and wonders, insomuch as to deceive (if possible) even the elect.Surgent enim pseudochristi, et pseudoprophetae : et dabunt signa magna, et prodigia, ita ut in errorem inducantur ( si fieri potest) etiam electi. 25 Behold I have told it to you, beforehand.Ecce praedixi vobis. 26 If therefore they shall say to you: Behold he is in the desert, go ye not out: Behold he is in the closets, believe it not.Si ergo dixerint vobis : Ecce in deserto est, nolite exire; Ecce in penetralibus, nolite credere. 27 For as lightning cometh out of the east, and appeareth even into the west: so shall the coming of the Son of man be.Sicut enim fulgur exit ab oriente, et paret usque in occidentem : ita erit et adventus Filii hominis. 28 Wheresoever the body shall be, there shall the eagles also be gathered together.Ubicumque fuerit corpus, illic congregabuntur et aquilae. 29 And immediately after the tribulation of those days, the sun shall be darkened and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of heaven shall be moved:Statim autem post tribulationem dierum illorum sol obscurabitur, et luna non dabit lumen suum, et stellae cadent de caelo, et virtutes caelorum commovebuntur : 30 And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all tribes of the earth mourn: and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with much power and majesty.et tunc parebit signum Filii hominis in caelo : et tunc plangent omnes tribus terrae : et videbunt Filium hominis venientem in nubibus caeli cum virtute multa et majestate. 31 And he shall send his angels with a trumpet, and a great voice: and they shall gather together his elect from the four winds, from the farthest parts of the heavens to the utmost bounds of them.Et mittet angelos suos cum tuba, et voce magna : et congregabunt electos ejus a quatuor ventis, a summis caelorum usque ad terminos eorum. 32 And from the fig tree learn a parable: When the branch thereof is now tender, and the leaves come forth, you know that summer is nigh.Ab arbore autem fici discite parabolam : cum jam ramus ejus tener fuerit, et folia nata, scitis quia prope est aestas : 33 So you also, when you shall see all these things, know ye that it is nigh, even at the doors.ita et vos cum videritis haec omnia, scitote quia prope est, in januis. 34 Amen I say to you, that this generation shall not pass, till all these things be done.Amen dico vobis, quia non praeteribit generatio haec, donec omnia haec fiant. 35 Heaven and earth shall pass, but my words shall not pass.Caelum et terra transibunt, verba autem mea non praeteribunt. Jesus foretells the destruction of the world, and His second Advent, when all nations shall see the eternal Judge coming with power and majesty in the clouds of heaven.
15 When therefore you shall see the abomination of desolation, which was spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place: he that readeth let him understand.Cum ergo videritis abominationem desolationis, quae dicta est a Daniele propheta, stantem in loco sancto, qui legit, intelligat : 16 Then they that are in Judea, let them flee to the mountains:tunc qui in Judaea sunt, fugiant ad montes : 17 And he that is on the housetop, let him not come down to take any thing out of his house:et qui in tecto, non descendat tollere aliquid de domo sua : 18 And he that is in the field, let him not go back to take his coat.et qui in agro, non revertatur tollere tunicam suam. 19 And woe to them that are with child, and that give suck in those days.Vae autem praegnantibus et nutrientibus in illis diebus! 20 But pray that your flight be not in the winter, or on the sabbath.Orate autem ut non fiat fuga vestra in hieme, vel sabbato : 21 For there shall be then great tribulation, such as hath not been from the beginning of the world until now, neither shall be.erit enim tunc tribulatio magna, qualis non fuit ab initio mundi usque modo, neque fiet. 22 And unless those days had been shortened, no flesh should be saved: but for the sake of the elect those days shall be shortened.Et nisi breviati fuissent dies illi, non fieret salva omnis caro : sed propter electos breviabuntur dies illi. 23 Then if any man shall say to you: Lo here is Christ, or there, do not believe him.Tunc si quis vobis dixerit : Ecce hic est Christus, aut illic : nolite credere. 24 For there shall arise false Christs and false prophets, and shall shew great signs and wonders, insomuch as to deceive (if possible) even the elect.Surgent enim pseudochristi, et pseudoprophetae : et dabunt signa magna, et prodigia, ita ut in errorem inducantur ( si fieri potest) etiam electi. 25 Behold I have told it to you, beforehand.Ecce praedixi vobis. 26 If therefore they shall say to you: Behold he is in the desert, go ye not out: Behold he is in the closets, believe it not.Si ergo dixerint vobis : Ecce in deserto est, nolite exire; Ecce in penetralibus, nolite credere. 27 For as lightning cometh out of the east, and appeareth even into the west: so shall the coming of the Son of man be.Sicut enim fulgur exit ab oriente, et paret usque in occidentem : ita erit et adventus Filii hominis. 28 Wheresoever the body shall be, there shall the eagles also be gathered together.Ubicumque fuerit corpus, illic congregabuntur et aquilae. 29 And immediately after the tribulation of those days, the sun shall be darkened and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of heaven shall be moved:Statim autem post tribulationem dierum illorum sol obscurabitur, et luna non dabit lumen suum, et stellae cadent de caelo, et virtutes caelorum commovebuntur : 30 And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all tribes of the earth mourn: and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with much power and majesty.et tunc parebit signum Filii hominis in caelo : et tunc plangent omnes tribus terrae : et videbunt Filium hominis venientem in nubibus caeli cum virtute multa et majestate. 31 And he shall send his angels with a trumpet, and a great voice: and they shall gather together his elect from the four winds, from the farthest parts of the heavens to the utmost bounds of them.Et mittet angelos suos cum tuba, et voce magna : et congregabunt electos ejus a quatuor ventis, a summis caelorum usque ad terminos eorum. 32 And from the fig tree learn a parable: When the branch thereof is now tender, and the leaves come forth, you know that summer is nigh.Ab arbore autem fici discite parabolam : cum jam ramus ejus tener fuerit, et folia nata, scitis quia prope est aestas : 33 So you also, when you shall see all these things, know ye that it is nigh, even at the doors.ita et vos cum videritis haec omnia, scitote quia prope est, in januis. 34 Amen I say to you, that this generation shall not pass, till all these things be done.Amen dico vobis, quia non praeteribit generatio haec, donec omnia haec fiant. 35 Heaven and earth shall pass, but my words shall not pass.Caelum et terra transibunt, verba autem mea non praeteribunt
27 Then Peter answering, said to him: Behold we have left all things, and have followed thee: what therefore shall we have?Tunc respondens Petrus, dixit ei : Ecce nos reliquimus omnia, et secuti sumus te : quid ergo erit nobis? 28 And Jesus said to them: Amen, I say to you, that you, who have followed me, in the regeneration, when the Son of man shall sit on the seat of his majesty, you also shall sit on twelve seats judging the twelve tribes of Israel.Jesus autem dixit illis : Amen dico vobis, quod vos, qui secuti estis me, in regeneratione cum sederit Filius hominis in sede majestatis suae, sedebitis et vos super sedes duodecim, judicantes duodecim tribus Israel. 29 And every one that hath left house, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands for my name's sake, shall receive an hundredfold, and shall possess life everlasting.Et omnis qui reliquerit domum, vel fratres, aut sorores, aut patrem, aut matrem, aut uxorem, aut filios, aut agros propter nomen meum, centuplum accipiet, et vitam aeternam possidebit St Sylvester, an Itialian nobleman, founded the Congregation of the Sylvestrines, affiliated to the Benedictine Order. He died at the age of ninety A.D. 1267.
1 Then shall the kingdom of heaven be like to ten virgins, who taking their lamps went out to meet the bridegroom and the bride.Tunc simile erit regnum caelorum decem virginibus : quae accipientes lampades suas exierunt obviam sponso et sponsae. 2 And five of them were foolish, and five wise.Quinque autem ex eis erant fatuae, et quinque prudentes : 3 But the five foolish, having taken their lamps, did not take oil with them:sed quinque fatuae, acceptis lampadibus, non sumpserunt oleum secum : 4 But the wise took oil in their vessels with the lamps.prudentes vero acceperunt oleum in vasis suis cum lampadibus. 5 And the bridegroom tarrying, they all slumbered and slept.Moram autem faciente sponso, dormitaverunt omnes et dormierunt. 6 And at midnight there was a cry made: Behold the bridegroom cometh, go ye forth to meet him.Media autem nocte clamor factus est : Ecce sponsus venit, exite obviam ei. 7 Then all those virgins arose and trimmed their lamps.Tunc surrexerunt omnes virgines illae, et ornaverunt lampades suas. 8 And the foolish said to the wise: Give us of your oil, for our lamps are gone out.Fatuae autem sapientibus dixerunt : Date nobis de oleo vestro, quia lampades nostrae extinguuntur. 9 The wise answered, saying: Lest perhaps there be not enough for us and for you, go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.Responderunt prudentes, dicentes : Ne forte non sufficiat nobis, et vobis, ite potius ad vendentes, et emite vobis. 10 Now whilst they went to buy, the bridegroom came: and they that were ready, went in with him to the marriage, and the door was shut.Dum autem irent emere, venit sponsus : et quae paratae erant, intraverunt cum eo ad nuptias, et clausa est janua. 11 But at last come also the other virgins, saying: Lord, Lord, open to us.Novissime vero veniunt et reliquae virgines, dicentes : Domine, domine, aperi nobis. 12 But he answering said: Amen I say to you, I know you not.At ille respondens, ait : Amen dico vobis, nescio vos. 13 Watch ye therefore, because you know not the day nor the hour.Vigilate itaque, quia nescitis diem, neque horam St Catherine, an illustrious virgin of Alexandria Egypt, was famous for her learning. The Emperor Maximian assembled learned men to bring her to the worship of idols, but they were converted to Christianity. Maximian then ordered her to be beheaded after many cruel torments, A.D. 305.
13- But he that shall persevere to the end, he shall be savedqui autem perseveraverit usque in finem, hic salvus erit. [Matthew 24:13] 14 And this gospel of the kingdom, shall be preached in the whole world, for a testimony to all nations, and then shall the consummation come.Et praedicabitur hoc Evangelium regni in universo orbe, in testimonium omnibus gentibus : et tunc veniet consummatio. 15 When therefore you shall see the abomination of desolation, which was spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place: he that readeth let him understand.Cum ergo videritis abominationem desolationis, quae dicta est a Daniele propheta, stantem in loco sancto, qui legit, intelligat : 16 Then they that are in Judea, let them flee to the mountains:tunc qui in Judaea sunt, fugiant ad montes : 17 And he that is on the housetop, let him not come down to take any thing out of his house:et qui in tecto, non descendat tollere aliquid de domo sua : 18 And he that is in the field, let him not go back to take his coat.et qui in agro, non revertatur tollere tunicam suam. 19 And woe to them that are with child, and that give suck in those days.Vae autem praegnantibus et nutrientibus in illis diebus! 20 But pray that your flight be not in the winter, or on the sabbath.Orate autem ut non fiat fuga vestra in hieme, vel sabbato : 21 For there shall be then great tribulation, such as hath not been from the beginning of the world until now, neither shall be.erit enim tunc tribulatio magna, qualis non fuit ab initio mundi usque modo, neque fiet. 22 And unless those days had been shortened, no flesh should be saved: but for the sake of the elect those days shall be shortened.Et nisi breviati fuissent dies illi, non fieret salva omnis caro : sed propter electos breviabuntur dies illi. 23 Then if any man shall say to you: Lo here is Christ, or there, do not believe him.Tunc si quis vobis dixerit : Ecce hic est Christus, aut illic : nolite credere. 24 For there shall arise false Christs and false prophets, and shall shew great signs and wonders, insomuch as to deceive (if possible) even the elect.Surgent enim pseudochristi, et pseudoprophetae : et dabunt signa magna, et prodigia, ita ut in errorem inducantur ( si fieri potest) etiam electi. 25 Behold I have told it to you, beforehand.Ecce praedixi vobis. 26 If therefore they shall say to you: Behold he is in the desert, go ye not out: Behold he is in the closets, believe it not.Si ergo dixerint vobis : Ecce in deserto est, nolite exire; Ecce in penetralibus, nolite credere. 27 For as lightning cometh out of the east, and appeareth even into the west: so shall the coming of the Son of man be.Sicut enim fulgur exit ab oriente, et paret usque in occidentem : ita erit et adventus Filii hominis. 28 Wheresoever the body shall be, there shall the eagles also be gathered together.Ubicumque fuerit corpus, illic congregabuntur et aquilae. 29 And immediately after the tribulation of those days, the sun shall be darkened and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of heaven shall be moved:Statim autem post tribulationem dierum illorum sol obscurabitur, et luna non dabit lumen suum, et stellae cadent de caelo, et virtutes caelorum commovebuntur : 30 And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all tribes of the earth mourn: and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with much power and majesty.et tunc parebit signum Filii hominis in caelo : et tunc plangent omnes tribus terrae : et videbunt Filium hominis venientem in nubibus caeli cum virtute multa et majestate. 31 And he shall send his angels with a trumpet, and a great voice: and they shall gather together his elect from the four winds, from the farthest parts of the heavens to the utmost bounds of them.Et mittet angelos suos cum tuba, et voce magna : et congregabunt electos ejus a quatuor ventis, a summis caelorum usque ad terminos eorum. 32 And from the fig tree learn a parable: When the branch thereof is now tender, and the leaves come forth, you know that summer is nigh.Ab arbore autem fici discite parabolam : cum jam ramus ejus tener fuerit, et folia nata, scitis quia prope est aestas : 33 So you also, when you shall see all these things, know ye that it is nigh, even at the doors.ita et vos cum videritis haec omnia, scitote quia prope est, in januis. 34 Amen I say to you, that this generation shall not pass, till all these things be done.Amen dico vobis, quia non praeteribit generatio haec, donec omnia haec fiant. 35 Heaven and earth shall pass, but my words shall not pass.Caelum et terra transibunt, verba autem mea non praeteribunt.
1 Then shall the kingdom of heaven be like to ten virgins, who taking their lamps went out to meet the bridegroom and the bride.Tunc simile erit regnum caelorum decem virginibus : quae accipientes lampades suas exierunt obviam sponso et sponsae. 2 And five of them were foolish, and five wise.Quinque autem ex eis erant fatuae, et quinque prudentes : 3 But the five foolish, having taken their lamps, did not take oil with them:sed quinque fatuae, acceptis lampadibus, non sumpserunt oleum secum : 4 But the wise took oil in their vessels with the lamps.prudentes vero acceperunt oleum in vasis suis cum lampadibus. 5 And the bridegroom tarrying, they all slumbered and slept.Moram autem faciente sponso, dormitaverunt omnes et dormierunt. 6 And at midnight there was a cry made: Behold the bridegroom cometh, go ye forth to meet him.Media autem nocte clamor factus est : Ecce sponsus venit, exite obviam ei. 7 Then all those virgins arose and trimmed their lamps.Tunc surrexerunt omnes virgines illae, et ornaverunt lampades suas. 8 And the foolish said to the wise: Give us of your oil, for our lamps are gone out.Fatuae autem sapientibus dixerunt : Date nobis de oleo vestro, quia lampades nostrae extinguuntur. 9 The wise answered, saying: Lest perhaps there be not enough for us and for you, go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.Responderunt prudentes, dicentes : Ne forte non sufficiat nobis, et vobis, ite potius ad vendentes, et emite vobis. 10 Now whilst they went to buy, the bridegroom came: and they that were ready, went in with him to the marriage, and the door was shut.Dum autem irent emere, venit sponsus : et quae paratae erant, intraverunt cum eo ad nuptias, et clausa est janua. 11 But at last come also the other virgins, saying: Lord, Lord, open to us.Novissime vero veniunt et reliquae virgines, dicentes : Domine, domine, aperi nobis. 12 But he answering said: Amen I say to you, I know you not.At ille respondens, ait : Amen dico vobis, nescio vos. 13 Watch ye therefore, because you know not the day nor the hour.Vigilate itaque, quia nescitis diem, neque horam St Ceclia (or Cecily), of an illustrious Roman family, converted her husband, Valerianus, and her brother-in-law Tibertius, preserved her virginity, and was beheaded during the pontificate of St Urban I A.D. 230.
1 Then shall the kingdom of heaven be like to ten virgins, who taking their lamps went out to meet the bridegroom and the bride.Tunc simile erit regnum caelorum decem virginibus : quae accipientes lampades suas exierunt obviam sponso et sponsae. 2 And five of them were foolish, and five wise.Quinque autem ex eis erant fatuae, et quinque prudentes : 3 But the five foolish, having taken their lamps, did not take oil with them:sed quinque fatuae, acceptis lampadibus, non sumpserunt oleum secum : 4 But the wise took oil in their vessels with the lamps.prudentes vero acceperunt oleum in vasis suis cum lampadibus. 5 And the bridegroom tarrying, they all slumbered and slept.Moram autem faciente sponso, dormitaverunt omnes et dormierunt. 6 And at midnight there was a cry made: Behold the bridegroom cometh, go ye forth to meet him.Media autem nocte clamor factus est : Ecce sponsus venit, exite obviam ei. 7 Then all those virgins arose and trimmed their lamps.Tunc surrexerunt omnes virgines illae, et ornaverunt lampades suas. 8 And the foolish said to the wise: Give us of your oil, for our lamps are gone out.Fatuae autem sapientibus dixerunt : Date nobis de oleo vestro, quia lampades nostrae extinguuntur. 9 The wise answered, saying: Lest perhaps there be not enough for us and for you, go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.Responderunt prudentes, dicentes : Ne forte non sufficiat nobis, et vobis, ite potius ad vendentes, et emite vobis. 10 Now whilst they went to buy, the bridegroom came: and they that were ready, went in with him to the marriage, and the door was shut.Dum autem irent emere, venit sponsus : et quae paratae erant, intraverunt cum eo ad nuptias, et clausa est janua. 11 But at last come also the other virgins, saying: Lord, Lord, open to us.Novissime vero veniunt et reliquae virgines, dicentes : Domine, domine, aperi nobis. 12 But he answering said: Amen I say to you, I know you not.At ille respondens, ait : Amen dico vobis, nescio vos. 13 Watch ye therefore, because you know not the day nor the hour.Vigilate itaque, quia nescitis diem, neque horam. St Gertrude, born in 1256 in Germany, was a Benedictine abbess celebrated for her revelations concerning the Sacred Heart. Her writings are very important for mystical theology. She died A.D. 1334.
27 Then Peter answering, said to him: Behold we have left all things, and have followed thee: what therefore shall we have?Tunc respondens Petrus, dixit ei : Ecce nos reliquimus omnia, et secuti sumus te : quid ergo erit nobis? 28 And Jesus said to them: Amen, I say to you, that you, who have followed me, in the regeneration, when the Son of man shall sit on the seat of his majesty, you also shall sit on twelve seats judging the twelve tribes of Israel.Jesus autem dixit illis : Amen dico vobis, quod vos, qui secuti estis me, in regeneratione cum sederit Filius hominis in sede majestatis suae, sedebitis et vos super sedes duodecim, judicantes duodecim tribus Israel. 29 And every one that hath left house, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands for my name's sake, shall receive an hundredfold, and shall possess life everlasting.Et omnis qui reliquerit domum, vel fratres, aut sorores, aut patrem, aut matrem, aut uxorem, aut filios, aut agros propter nomen meum, centuplum accipiet, et vitam aeternam possidebit. A.D. 372.St Hilarion, a native of Palestine, was instructed by the first lawgiver of the anchorites, St Anthony the Great, and became one of the founders of the eremetical life in the Holy Land, Syria and Egypt. He died A.D. 372.
1 Then shall the kingdom of heaven be like to ten virgins, who taking their lamps went out to meet the bridegroom and the bride.Tunc simile erit regnum caelorum decem virginibus : quae accipientes lampades suas exierunt obviam sponso et sponsae. 2 And five of them were foolish, and five wise.Quinque autem ex eis erant fatuae, et quinque prudentes : 3 But the five foolish, having taken their lamps, did not take oil with them:sed quinque fatuae, acceptis lampadibus, non sumpserunt oleum secum : 4 But the wise took oil in their vessels with the lamps.prudentes vero acceperunt oleum in vasis suis cum lampadibus. 5 And the bridegroom tarrying, they all slumbered and slept.Moram autem faciente sponso, dormitaverunt omnes et dormierunt. 6 And at midnight there was a cry made: Behold the bridegroom cometh, go ye forth to meet him.Media autem nocte clamor factus est : Ecce sponsus venit, exite obviam ei. 7 Then all those virgins arose and trimmed their lamps.Tunc surrexerunt omnes virgines illae, et ornaverunt lampades suas. 8 And the foolish said to the wise: Give us of your oil, for our lamps are gone out.Fatuae autem sapientibus dixerunt : Date nobis de oleo vestro, quia lampades nostrae extinguuntur. 9 The wise answered, saying: Lest perhaps there be not enough for us and for you, go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.Responderunt prudentes, dicentes : Ne forte non sufficiat nobis, et vobis, ite potius ad vendentes, et emite vobis. 10 Now whilst they went to buy, the bridegroom came: and they that were ready, went in with him to the marriage, and the door was shut.Dum autem irent emere, venit sponsus : et quae paratae erant, intraverunt cum eo ad nuptias, et clausa est janua. 11 But at last come also the other virgins, saying: Lord, Lord, open to us.Novissime vero veniunt et reliquae virgines, dicentes : Domine, domine, aperi nobis. 12 But he answering said: Amen I say to you, I know you not.At ille respondens, ait : Amen dico vobis, nescio vos. 13 Watch ye therefore, because you know not the day nor the hour.Vigilate itaque, quia nescitis diem, neque horam. The seraphic St Teresa, born at Avila (Spain) at the age of 18, entered the convent of St Mary of Mt Carmel. As the Reformer of the Carmelites, she re-established the primitive observance of their ancient Rule. On account of her invaluable works on mystical Theology, she may be considered one of the greatest Doctors of the Church. She died A.D. 1582.
27 Then Peter answering, said to him: Behold we have left all things, and have followed thee: what therefore shall we have?Tunc respondens Petrus, dixit ei : Ecce nos reliquimus omnia, et secuti sumus te : quid ergo erit nobis? 28 And Jesus said to them: Amen, I say to you, that you, who have followed me, in the regeneration, when the Son of man shall sit on the seat of his majesty, you also shall sit on twelve seats judging the twelve tribes of Israel.Jesus autem dixit illis : Amen dico vobis, quod vos, qui secuti estis me, in regeneratione cum sederit Filius hominis in sede majestatis suae, sedebitis et vos super sedes duodecim, judicantes duodecim tribus Israel. 29 And every one that hath left house, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands for my name's sake, shall receive an hundredfold, and shall possess life everlasting.Et omnis qui reliquerit domum, vel fratres, aut sorores, aut patrem, aut matrem, aut uxorem, aut filios, aut agros propter nomen meum, centuplum accipiet, et vitam aeternam possidebit. After the death of his wife, St Francis, Duke of Gandia and Viceroy of Catalonia, renounced his high position in order to enter the Society of Jesus. He was the Third General of his Order and died at Rome A.D. 1572.
Ecce colloquium nugatorium quod apud Rusticationem instituti SALVI in Civitatibus Foederatis Americanis modo celebratam incidimus. Partem priorem huius sermonis audite apud seriem colloquiorum "Secunda Mensa" nominatam, partem autem tertiam ac postremam apud "Latinitas animi causa".