POPULARITY
U novoj epizodi serijala Iskreno o poduzetništvu ugostile smo inspirativnu Nikolinu Dežmarić-Krofak, ženu koja je odlučila zamijeniti sigurnost korporacije izazovima i slobodom poduzetništva. Nina je osnivačica brendova Intimien i Hormonija, kroz koje pomaže ženama da unaprijede svoje zdravlje i kvalitetu života, bilo kroz inovativne proizvode ili hormonalnu jogu terapiju. Razgovarale smo o tome kako je donijela ovu hrabru odluku, koje su prednosti i izazovi poduzetničkog puta, što ju je naučio rad u korporaciji, kako se nositi s osjećajem neispunjenosti na poslu i kako sve to utječe na zdravlje žene. Ova epizoda donosi autentične priče i vrijedne lekcije za sve koji razmišljaju o promjeni karijere ili traže inspiraciju za svoj vlastiti put. Ninu potraži ovdje: https://hormonija.com/naslovna https://www.intimien.com/naslovna Podrži ovu epizodu i stisni subscribe. U komentaru napiši svoje iskustvo i podijeli epizodu na svojim društvenim mrežama.
Je to bývalá první dáma, herečka, filantropka. Mikulášský charitativní bazar je jejím nápadem. „Řekla jsem si, že to bude projekt, který nikdy nikdo nevymyslel,“ usmívá se. Po kom zdědila houževnatost? Bral její tatínek život s humorem? Jaké herce a herečky si vybíral František Filip? Brala dceru Ninu jako malou do divadla? Kdy a jak padl nápad na vytvoření duchovního centra Pražská křižovatka, které sídlí v odsvěceném kostele sv. Anny?Všechny díly podcastu Blízká setkání můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.
Je to bývalá první dáma, herečka, filantropka. Mikulášský charitativní bazar je jejím nápadem. „Řekla jsem si, že to bude projekt, který nikdy nikdo nevymyslel,“ usmívá se. Po kom zdědila houževnatost? Bral její tatínek život s humorem? Jaké herce a herečky si vybíral František Filip? Brala dceru Ninu jako malou do divadla? Kdy a jak padl nápad na vytvoření duchovního centra Pražská křižovatka, které sídlí v odsvěceném kostele sv. Anny?
Aktuální dění očima Jana Krause každé ráno 5:00 – 9:00 vždy po zprávách v celou a v půl exkluzivně na Frekvenci 1. Vtipně, originálně a s nadhledem, tak to umí jenom Jan Kraus. Blondýna Miluška Bittnerová se ptá na vše, o čem se mluví, a Jan Kraus jí to vysvětlí.
TẸTI SI ÁDÙRÁ ISIPAYA YI KI Í SI GBA OMINIRA RẸ
IRONUPIWADA ATI ISODOMI
IRONUPIWADA ATI ISODOMI
IWE IGBAANI - ATOKA IRETI
IWE IGBAANI - ATOKA IRETI
Listen and receive your deliverance instantly in Jesus mighty name
OJUSE TABI ISE KRISTENI - IGBORAN SI OLORUN
OJUSE TABI ISE KRISTENI - IGBORAN SI OLORUN
OLORUN SETAN LATI RAN O LOWO
OLORUN SETAN LATI RAN O LOWO
KINNI IPILE AYE RE?
KINNI IPILE AYE RE?
T'eti kì í sí gbà ITUSILẸ̀ tirẹ
IHINRERE AINIPEKUN
IHINRERE AINIPEKUN
MASE JE KI IMOLE RE DI OKUNKUN
MASE JE KI IMOLE RE DI OKUNKUN
OKUNRIN ETI KANGA
OKUNRIN ETI KANGA
OGO OLORUN TI KURO
JOBU SIN OLORUN LAI BERU
JOBU SIN OLORUN LAI BERU
Chcete nové epizódy v predstihu, bez reklamy a s bonusmi z podujatí? Podporujte ma cez herohero: https://herohero.co/odznova Nina Martinkovičová s manželom a 3 deťmi sú v Egypte už vyše roka a ešte tam nejaký čas zostanú. Priatelia... toto je iný typ podcastu. Je to reportáž. Točili sme priamo v Egypte. Poďte sa pozrieť, ako sa žije Slovákom v Hurghade. 3 deti. Škola. Zdravotníctvo. Krúžky... "To, čo si môžeme dovoliť dať deťom tu, to by sme si na Slovensku dovoliť nemohli. Navyše nám prospieva podnebie aj strava a sme oveľa zdravší..." Pozrite si celý rozhovor. Sú tam aj dokrútky z obchodov a z mesta. Už onedlho prinesiem rozhovor s Nininym manželom, Richardom. Ten bude o tom ako si kúpiť alebo prenajať nehnuteľnosť na dlhodobejšie, ako investovať a na čo si dať pozor... Ninu môžete kontaktovať tu: ninamartinkovicova @ gmail.com - ninamartinkovicova@gmail.com
DURO BAYI NI OLUWA WI NIKAN
DURO BAYI NI OLUWA WI NIKAN
Þórarinn ræðir við Jakob Birgisson um ýmis mál sem snýr að gríni og bransanum í kringum uppistandið. Fjallað er um hvort að grínistar eigi að skipta sér að stjórnmálum, forvirka meðvirkni, hvort að spuni sé skemmtilegur, veitt er hjónabandsráðgjöf, rætt um föðurlaus börn, þróun framtíðarinnar, heimsmálin og íslensk stjórnmál.Til þess að fá fullan aðgang að þessu hlaðvarpi má fara á www.pardus.is/einpaeling
GBE OWO RE SOKE SI OLUWA LATI MA SE ELERI RE
RI OJO JESU, LATI MA JE RI RE
SISE FUN GBALA ELOMIRAN LATI MA JE ERIRE
MA JE KI ARA RE BOGUN LO, LATI MAJE RI RE
ASHAKO PADA, LATI MA JERI RE
EWEBE NI AWON EROJA TI O LEE GBOGUN TI KOKORO AISAN TI A BA NGBADURA, A GBODO GBAGBO PE ADURA WA YOO GBA
Þegar 70min verða að 90min boðar það yfirleitt gott. Við tækluðum þessi endalausu frí og á hvaða séra Jón kjörum er Bláa Lónið? Vopn eða ekki vopn í World Class, ömulgur kærasti í rúminu og loksins kláruðum við síðustu 5 algengustu vandamálin í svefnherberginu. Þetta og margt fleira eins og venjulega í þætti vikunnar. Góða skemmtun !
Fluent Fiction - Serbian: Clumsy Moves to Enchanted Grooves Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/clumsy-moves-to-enchanted-grooves Story Transcript:Sr: Bila je to mirna večer u maloj kafani na obali Dunava.En: It was a peaceful evening in a small café on the banks of the Danube.Sr: Muzika je svirala tiho, a zapaljene sveće na stolovima stvarale su toplo i prijatno okruženje.En: The music played softly, and the lit candles on the tables created a warm and pleasant atmosphere.Sr: Jovan je ušao unutra, obučen u svoju najbolju košulju i pantalone.En: Jovan walked in, dressed in his best shirt and trousers.Sr: Njegove oči tražile su Ninu, devojku koja mu se jako sviđala.En: His eyes were searching for Nina, a girl he really liked.Sr: Ona je sedela sa svojim prijateljem Zoranom, smejeći se na nešto što je upravo rekao.En: She was sitting with her friend Zoran, laughing at something he had just said.Sr: Jednom kada je video Ninu, Jovan je brzo krenuo ka njihovom stolu.En: Once he spotted Nina, Jovan quickly made his way to their table.Sr: Međutim, njegova pažnja bila je toliko fokusirana na nju da nije primetio vlažnu mrlju na podu.En: However, his attention was so focused on her that he didn't notice the damp spot on the floor.Sr: Proklizao je, ali je nekako uspeo da se održi na nogama.En: He slipped, but somehow managed to stay on his feet.Sr: Nina i Zoran su se okrenuli prema njemu, iznenađeni iznenadnim plesom koji je Jovan izveo nehotice.En: Nina and Zoran turned towards him, surprised by Jovan's unintentional impromptu dance.Sr: Zbunjen, ali odlučan da impresionira Ninu, Jovan je pokušao da se izvuče ponašajući se kao da je to bio deo njegovog plesa.En: Confused but determined to impress Nina, Jovan tried to recover by pretending as if it was part of his dance.Sr: Podigao je čašu rakije koja je stajala na susednom stolu i zamahnuo je u ritmu muzike.En: He lifted a glass of rakija from the neighboring table and swayed it to the music's rhythm.Sr: Nažalost, umesto da izgleda šarmantno, čaša mu je kliznula iz ruke i prosula se na njegovu odeću.En: Unfortunately, instead of looking charming, the glass slipped from his hand and spilled on his clothes.Sr: Zoran je počeo da se smeje, a Nina je pokrila usta da sakrije svoju reakciju.En: Zoran started laughing, and Nina covered her mouth to hide her reaction.Sr: Jovan se osećao veoma neprijatno i mokro od rakije koja je kapala po njemu.En: Jovan felt very embarrassed and wet from the rakija dripping on him.Sr: Zbunjenost na njegovom licu bila je očigledna, ali onda je nešto neočekivano došlo na red.En: Confusion was apparent on his face, but then something unexpected happened.Sr: Nina je ustala i pružila mu ruku sa osmehom.En: Nina stood up and offered him her hand with a smile.Sr: "Hoćeš li plesati samnom?En: "Would you like to dance with me?"Sr: " upitala je.En: she asked.Sr: Zajedno su počeli da igraju uz muziku, zaboravljajući na ispoljenu rakiju.En: They started dancing together to the music, forgetting about the spilled rakija.Sr: Pogledali su jedno u drugo i počeli da se smeju.En: They looked at each other and started laughing.Sr: Dok su igrali, Zoran je potiho otišao do barmena, zamolivši ga da donese peškir za Jovana.En: As they danced, Zoran quietly went to the bartender, asking him to bring a towel for Jovan.Sr: Večer je nastavila da se odvija lagano, s muzikom koja je postajala sve veselija.En: The evening continued to unfold slowly, with the music becoming more cheerful.Sr: Za kraj plesa, Jovan i Nina su se toliko opustili da je njegov početni peh postao samo zabavna anegdota večeri.En: By the end of the dance, Jovan and Nina were so at ease that his initial mishap became just a humorous anecdote of the evening.Sr: Kada se muzika smirila, Jovan je zahvalio Nini na plesu i ponudio joj piće.En: When the music calmed down, Jovan thanked Nina for the dance and offered her a drink.Sr: Razgovarali su i smejali se, a Jovan je shvatio da nije važno šta ne ide po planu, već kako čovek odreaguje na neočekivane situacije.En: They talked and laughed, and Jovan realized that it's not important when things don't go according to plan, but how one responds to unexpected situations.Sr: Zoran ih je zadovoljno posmatrao, svestan da je Jovanov nespretan potez zapravo pomogao da se on i Nina povežu.En: Zoran watched them contently, aware that Jovan's clumsy move had actually helped him and Nina connect.Sr: Na kraju večeri, Nina je poljubila Jovana u obraz uz reči: "Ovo je bila najinteresantnija večer u mom životu.En: At the end of the evening, Nina kissed Jovan on the cheek and said, "This has been the most interesting night of my life.Sr: Nadam se da ćemo ponovo plesati.En: I hope we'll dance again."Sr: " Jovan je, gledajući za njom dok je odlazila, shvatio da ponekad, greške mogu biti samo uvod u nešto mnogo lepše.En: Watching her leave, Jovan realized that sometimes, mistakes can be just the prelude to something much more beautiful. Vocabulary Words:peaceful: mirnaevening: večercafé: kafanabanks: obaliDanube: Dunavamusic: muzikasoftly: tiholit: zapaljenecandles: svećetables: stolovimacreated: stvaralewarm: toplopleasant: prijatnoatmosphere: okruženjedressed: obučenshirt: košuljutrousers: pantalonesearching: tražileliked: sviđalalaughing: smejeći sespotted: videoquickly: brzomade: krenuonoticed: primetiodamp: vlažnuspot: mrljufloor: poduslipped: proklizaomanaged: uspeofeet: nogama
MASE FI AYE RE TETE NIPA RIRETI PE O MAA SE ASEYORI OJIJI A NILO LATI HUWA BI AGUTAN LATI JE ENI IJOBA ORUN
O LEE MA SE ASEYORI NIGBA TI O BA GBIYANJU NI AKOKO NIWON IGBA TI A KO MO AKOKO TI JESU YOO DE, E JE KI A MURA SILE NIGBA GBOGBO
IJOSIN NINU IDILE A MAA RAN AWON OMO LOWO LATI MON ATI LATI BERU OLORUN
A GBODO MAAA GBE NI IBAMUN PELU ORO IWAASU WA
IJOSIN NINU EBI SE PATAKI
IDUPE NFUNNI NI ORO ATI ISEGUN
EWEBE NI AWON EROJA TI O LEE GBOGUN TI KOKORO AISAN TI A BA NGBADURA, A GBODO GBAGBO PE ADURA WA YOO GBA
#ninajanova #nagauci #podcast Podpor ma na Toldo: https://toldo.app/app/profile/28920 V dnešnej časti podcastu Na Gauči s Nasklee som privítala mladú a úspešnú tanečníčku, tiktokerku a influencerku Ninu Janovú. Ninu som spoznala na natáčaní kampane, nasledovala som si ju na sociálnych sieťach a povedala som si, že ju chcem rozhodne lepšie spoznať. A tak som sa rozhodla pozvať ju ku mne do podcastu a porozprávať sa o všetkom možnom, od tanca, cez jej detstvo v Anglicku, až po vstup do influencerského sveta. KDE NÁS NÁJDETE? https://www.instagram.com/ninajanova https://www.tiktok.com/@ninajanova https://www.instagram.com/petush.nasklee https://www.youtube.com/nasklee https://www.youtube.com/nagaucisnasklee 00:00:00 Intro, úvod 00:02:58 Nová v influencerskom svete, kampane, konflikty 00:11:00 Tanec 00:14:50 Život v Anglicku vs slovenská dedina 00:19:00 Aké je to živiť sa tancom? Kariérny úspech 00:23:48 Spolupráce, priebojnosť 00:26:46 Predsudky, hodnoty, láska a vzťahy, lojalita, reakcie na sociálnych sieťach 00:41:00 Sociálne siete, reakčné kanály, kamarátstva pre lajky, vzory 00:50:28 Estetické úpravy, móda a štýl, influencerské spory, je influencerstvo práca, k*rvy v Dubaji, onlyfans modelky & vzťahy 01:11:20 Female empowerment, nepitie alkoholu a čierna ovca v partii, dlhá cesta k úspechu