Podcasts about Danube

River in Central and Eastern Europe

  • 595PODCASTS
  • 1,271EPISODES
  • 32mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Jun 20, 2025LATEST
Danube

POPULARITY

20172018201920202021202220232024

Categories



Best podcasts about Danube

Show all podcasts related to danube

Latest podcast episodes about Danube

POST Wrestling w/ John Pollock & Wai Ting
Jumbo Tsuruta vs. Kerry Von Erich (5/22/84) | L&WRR #48 w/ Brandon Thurston

POST Wrestling w/ John Pollock & Wai Ting

Play Episode Listen Later Jun 20, 2025 65:38


Brandon Thurston from Wrestlenomics and Pollock & Thurston joins WH Park as they jump into the Royal Road Time Machine to look at a classic battle for the NWA World's Heavyweight Championship between Jumbo Tsuruta and defending champion, Kerry Von Erich from May 22nd, 1984.They discuss the memorable year that both Kerry and Jumbo have had up to this point, as well as the chemistry between them during the match itself.Watch this match on YouTube: https://www.youtube.com/watch?v=-SZFGAB83PAWH Park and a special guest look back at the greatest matches of All Japan Pro Wrestling from the 1990s (and beyond) in the Long & Winding Royal Road, a limited-edition podcast from POST Wrestling.Support this podcast by picking up WH Park merch at Chopped Tees:https://chopped-tees.com/en-ca/collections/long-winding-royal-road?_pos=1&_psq=long+w&_ss=e&_v=1.0https://chopped-tees.com/collections/post-wrestling-network/post-puroresuhttps://chopped-tees.com/collections/post-wrestling-network/MCU-L8RWrestlenomics: https://wrestlenomics.com/WH Park on Bluesky: @whpark9Bluesky: https://bsky.app/profile/postwrestling.comX: http://www.twitter.com/POSTwrestlingInstagram: http://www.instagram.com/POSTwrestlingFacebook: http://www.facebook.com/POSTwrestlingYouTube: http://www.youtube.com/POSTwrestlingSubscribe: https://postwrestling.com/subscribePatreon: http://postwrestlingcafe.comForum: https://forum.postwrestling.comDiscord: https://postwrestling.com/discordMerch: https://Chopped-Tees.com/POSTwrestlingMusic: "Across the Danube, Op. 36" by John Philip Sousa | Performed by United States Marine Band (band) and Jason Fettig (conductor) | The Complete Marches of John Philip Sousa, No.4 | Washington, DC: United States Marine Band, 2015. | Licensed under Creative Commons Attribution 4.0 | Public Domain LetterOur Sponsors:* Check out Progressive: https://www.progressive.comAdvertising Inquiries: https://redcircle.com/brandsPrivacy & Opt-Out: https://redcircle.com/privacy

Fluent Fiction - Serbian
Finding Joy and Inspiration in Kalemegdan's Summer Days

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Jun 20, 2025 14:47


Fluent Fiction - Serbian: Finding Joy and Inspiration in Kalemegdan's Summer Days Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-06-20-22-34-02-sr Story Transcript:Sr: Летње сунце обасјавало је Калемегдански парк.En: The summer sun was shining on Kalemegdan park.Sr: Листови дрвећа нежно су шумели на ветру, док су звуци града одјекивали иза старих зидина тврђаве.En: The leaves of the trees gently rustled in the wind, while the sounds of the city echoed behind the old fortress walls.Sr: Пријатељи, Јован, Катарина и Младен, окупили су се ту како би припремили пикник за крај школске године.En: Friends, Jovan, Katarina, and Mladen, gathered there to prepare a picnic for the end of the school year.Sr: Јован је седео на трави, посматрајући реке Саву и Дунав које су тихо текле.En: Jovan was sitting on the grass, watching the rivers Sava and Danube quietly flow.Sr: Иако је био вредан ученик, мисли о новој школској години нису му дале мира.En: Although he was a diligent student, thoughts of the new school year wouldn't leave him in peace.Sr: Катарина, пуна енергије, већ је развила корпу с храном и ширила је покривач на трави, покушавајући да окупи све.En: Katarina, full of energy, had already unpacked a basket of food and was spreading out a blanket on the grass, trying to gather everyone.Sr: „Дојите, момци!En: "Come on, guys!Sr: Време је за игру!En: It's time for some fun!"Sr: “ узвикнула је Катарина, махнувши им да приђу.En: Katarina shouted, waving them to come over.Sr: Желећи да ојача пријатељства пре почетка распуста, хтела је да се сви забаве.En: Wanting to strengthen friendships before the holiday break, she aimed for everyone to have a good time.Sr: Младен, тих и замишљен, са скиц па још у руци, посматрао је околину.En: Mladen, quiet and pensive, with a sketchpad still in his hand, was observing the surroundings.Sr: Још није успео да пронађе савршен мотив за своју нову слику.En: He hadn't yet managed to find the perfect motif for his new painting.Sr: Природа је била прелепа, али нешто му је недостајало.En: Nature was beautiful, but something was missing.Sr: Док су они уживали, Јован је осећао како га узнемирују мисли о следећој години.En: As they were enjoying themselves, Jovan felt troubled by thoughts of the next year.Sr: Није могао да се опусти.En: He couldn't relax.Sr: Коначно, одлучио је да подели своје бриге са пријатељима.En: Finally, he decided to share his worries with his friends.Sr: „Бринем око наредне године,“ признао је Јован тихим гласом.En: "I'm worried about the coming year," Jovan admitted quietly.Sr: Катарина га је охрабрујуће тапшала по леђима.En: Katarina patted him encouragingly on the back.Sr: „Хајде да уживамо у данашњем дану,“ рекла је.En: "Let's enjoy today," she said.Sr: "Фризби ће те разонодити!En: "The frisbee will entertain you!"Sr: " Узела је фризби и бацила га Младену.En: She took the frisbee and threw it to Mladen.Sr: Младен је ухватио фризби, осмехнувши се.En: Mladen caught the frisbee, smiling.Sr: Његова претходна брига о сцени коју није пронашао нестала је у тренутку.En: His previous concern about the scene he hadn't identified vanished in an instant.Sr: Посматрао је осмех својих пријатеља и одлучио да уместо пејзажа наслика тај савршен тренутак.En: He observed his friends' smiles and decided to paint that perfect moment instead of a landscape.Sr: Током игре, Јован је осетио осећај слободе.En: During the game, Jovan felt a sense of freedom.Sr: Док је трчао за фризбијем и смејао се са пријатељима, његове бриге су нестале.En: As he ran after the frisbee and laughed with his friends, his worries disappeared.Sr: Он, Катарина и Младен сели су на покривач, задовољни даном који су провели.En: He, Katarina, and Mladen sat on the blanket, satisfied with the day they spent.Sr: Катарина је гледала около и увидела да су њени пријатељи срећни.En: Katarina looked around and realized her friends were happy.Sr: Младен је са оловком и хартијом хватао савршени тренутак — радост пријатељства.En: Mladen was capturing the perfect moment with pencil and paper — the joy of friendship.Sr: Јован је коначно заборавио на бриге школе и уживао у простим стварима.En: Jovan finally forgot about school worries and enjoyed the simple things.Sr: На крају, пријатељи су отишли са пикника осмехнути.En: In the end, the friends left the picnic smiling.Sr: Јован је научио да је важно уживати у тренуцима, Катарина да једноставност може донијети радост, а Младен да је инспирација у људима око њега.En: Jovan learned the importance of enjoying moments, Katarina realized simplicity can bring joy, and Mladen saw inspiration in the people around him.Sr: Калемегдански парк остао је исти, али је за њих био посебан и драгоцен.En: Kalemegdan park remained the same, but for them, it was special and valuable. Vocabulary Words:rustled: шумелиfortress: тврђавеgathered: окупилиdiligent: вреданencouragingly: охрабрујућеpensive: замишљенsketchpad: скиц паmotif: мотивlandscape: пејзажpatted: тапшалаentertain: разонодитиfrisbee: фризбиcapturing: хватаоinspiration: инспирацијаtroubled: узнемирујуblanket: покривачrealized: увиделаfreedom: слободеprevious: претходнаvanished: несталаsurroundings: околинуmoment: тренутакquietly: тихоflow: теклеworry: бригеentertaining: разонодитиsimplicity: једноставностvaluable: драгоценenjoy: уживатиjoy: радост

The Folo by Travel Weekly
The new travel brands diving into Europe river cruising

The Folo by Travel Weekly

Play Episode Listen Later Jun 16, 2025 42:20


Today is all about travel brands making an entry into Europe river cruising. We’ve been surprised this year by the number of established names moving in to the Rhine, Danube and beyond: Celebrity, Trafalgar and National Geographic-Lindblad Expeditions among them. With Lisa Fitzgerald, a river-cruise expert advisor and founder of Fitzgerald Travel, and river cruise editor Brinley Hineman, we’re exploring why each of these brands is approaching river, and how they’re doing it in different ways. We’ll also look at the popularity of emerging destinations around the world, and numbers from Viking, the biggest river cruise line. We also talk about Brinley’s trip on Riverside Luxury Cruises – this episode was recorded in mid-May, so that trip has already concluded, and we've included some of her reporting in the show notes. This episode was edited for length and clarity. Episode sponsor This episode is sponsored by the Globus Family of Brands. https://www.globusandcosmos.com At the end of this episode, stay on for a special, bonus discussion about the latest from the Globus Family of Brands between Camille Olivere, Globus' chief sales officer, and Mary Pat Sullivan, the executive vice president of marketing partnerships for Northstar Travel Group, Travel Weekly's parent company. Related reports Trafalgar's river cruise debut is seen as just a first step https://www.travelweekly.com/River-Cruising/Trafalgar-river-cruise-debut-seen-as-just-a-first-step?ct=river Lindblad, Trafalgar, Waldorf: More companies are attracted to river cruising https://www.travelweekly.com/River-Cruising/Insights/river-cruise-attracts-more-travel-companies River cruise lines are excited that Celebrity is wading into the business -- why? https://www.travelweekly.com/River-Cruising/Insights/River-lines-react-to-Celebrity-Cruises-entry No slowing down for river cruising: 2026 looks better than 2025 https://www.travelweekly.com/River-Cruising/River-cruise-bookings-surging-for-2026?ct=river Dispatch, Riverside Debussy: An indulgent, fine-dining experience https://www.travelweekly.com/Blogs/Dispatch/Fine-dining-in-the-Vintage-Room-on-Riverside-Debussy?ct=river Fitzgerald Travel https://fitzgeraldtravel.com/ See omnystudio.com/listener for privacy information.

Fluent Fiction - Serbian
Fortress of Resilience: A Family's Unyielding Bond

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Jun 15, 2025 14:33


Fluent Fiction - Serbian: Fortress of Resilience: A Family's Unyielding Bond Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-06-15-22-34-02-sr Story Transcript:Sr: На врху Калемегданске тврђаве, сунце се пробијало кроз младе лишће, одашиљући зраке који су загревали пролећни ваздух.En: At the top of the Kalemegdan Fortress, the sun broke through the young leaves, sending rays that warmed the spring air.Sr: Било је рано поподне, време када ветар доноси тихо шуштање река Саве и Дунава.En: It was early afternoon, a time when the wind carries the gentle rustle of the Sava and Danube rivers.Sr: Људи су били свуда, али у том тренутку, за Милоша, свет је био само он и његова породица.En: People were everywhere, but at that moment, for Miloš, the world was only him and his family.Sr: Ана је лагано распремала чекерасту ћебад, док је Лука трчао около, зачуђен новим мирисима и призорима.En: Ana was casually unpacking the checkered blankets, while Luka ran around, amazed by the new scents and sights.Sr: Милош је посматрао, кукајући мислима које су га мучиле већ неко време.En: Miloš watched, burdened by thoughts that had been troubling him for some time.Sr: Те мисли су му сметале да у потпуности ужива у сунчаном дану.En: These thoughts prevented him from fully enjoying the sunny day.Sr: Так хотелан поглед на породицу изазивао је радост, али истовремено и опрез.En: Such a heartwarming sight of his family evoked joy, but at the same time, caution.Sr: "Тата, дођи да се играмо жмурке!En: "Dad, come play hide and seek!"Sr: " викнуо је Лука весело, пре него што је нестао из вида за оближњим дрветом.En: Luka shouted cheerfully before disappearing behind a nearby tree.Sr: Милош је климнуо главом, покушавајући да одгурне терет умака.En: Miloš nodded, trying to push away the mental burden.Sr: Али, истина је громко куцала на вратима његовог срца.En: But truth was loudly knocking on the door of his heart.Sr: "Ана, можемо ли причати?En: "Ana, can we talk?"Sr: " упитао је Милош, док је гледао како Ана нежно распреда лагане сендвиче.En: Miloš asked as he watched Ana gently spreading light sandwiches.Sr: "Наравно," одговори Ана уз осмех, разумејући да је нешто у Милошевом тону другачије.En: "Of course," Ana replied with a smile, understanding there was something different in Miloš's tone.Sr: Она седе поред њега, гледајући га у очи.En: She sat next to him, looking into his eyes.Sr: Милош дубоко удахну и проговори: "Знаш, има нешто што морам да ти кажем.En: Miloš took a deep breath and spoke: "You know, there's something I need to tell you.Sr: Наша финансијска ситуација није добра.En: Our financial situation is not good.Sr: Недавно сам изгубио клијенте и стижу рачуни…"Анин израз остао је миран и топао.En: I've recently lost clients, and the bills are coming…" Ana's expression remained calm and warm.Sr: Милош је осетио олакшање, као да му је скинута тежина с рамена.En: Miloš felt relief, as if a weight had been lifted from his shoulders.Sr: "Милоше, заједно смо у овоме.En: "Miloš, we're in this together.Sr: Негде ћемо снаћи решење.En: We'll find a solution somewhere.Sr: Битно је само да имамо једно друго," Ана му стисну руку охрабрујући га.En: The only thing that matters is that we have each other," Ana squeezed his hand, encouraging him.Sr: Милош је погледао према месту где се Лука играо.En: Miloš looked toward where Luka was playing.Sr: Њихов син трчао је срећно, не знајући за напетости које су у том моменту отпловиле.En: Their son ran happily, unaware of the tensions that, at that moment, had sailed away.Sr: Тишина се населила међу њима, али то више није била она тишина страха.En: A silence settled among them, but it was no longer a silence of fear.Sr: Напротив, она је била пуна нада и заједничке одлучности.En: On the contrary, it was full of hope and mutual determination.Sr: Милош је сада знао да је отвореност права снага и да је његова породица највећа подршка коју има.En: Miloš now knew that openness was true strength and that his family was the greatest support he had.Sr: Поново се окренуо према Ани, осмехујући се.En: He turned again to Ana, smiling.Sr: "И даље мислим да мој најбољи потез у животу си ти," рекао је.En: "I still think that my best move in life is you," he said.Sr: Ана се кратко насмејала, и обоје су се вратили пикнику, спремни да се суоче са будућношћу.En: Ana gave a short laugh, and they both returned to the picnic, ready to face the future.Sr: Тврђава је и даље стајала високо изнад, као сведок њихове љубави и храбрости.En: The fortress still stood tall above, as a witness to their love and courage. Vocabulary Words:fortress: тврђаваrays: зракеgentle: тихоrustle: шуштањеunpacking: распремалаcheckered: чекерастуburdened: кукајућиtroubling: мучилеevoked: изазиваоcaution: опрезcheerfully: веселоdisappearing: нестаоnearby: оближњимgently: нежноspreading: распредаexpression: изразrelief: олакшањеencouraging: охрабрујућиunaware: не знајућиtensions: напетостиsailed away: отпловилеsilence: тишинаdetermination: одлучностиopenness: отвореностsupport: подршкаwitness: сведокcourage: храбростиfinancial: финансијскаclients: клијентеbills: рачуни

Musically Speaking with Chuong Nguyen
Episode 528 - Interview with Carlos Roa (Visiting Fellow, Danube Institute)

Musically Speaking with Chuong Nguyen

Play Episode Listen Later Jun 8, 2025 44:43


Originally Recorded May 6th, 2025About Carlos Roa: https://danubeinstitute.hu/en/authors/roa-carlosCheck out Carlos' article in the American Conservative, titled The Golden Road Trump Should Take: https://www.theamericanconservative.com/the-golden-road-trump-should-take/ This is a public episode. If you would like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit musicallyspeaking.substack.com

Fluent Fiction - Serbian
Bridging the Ages: Innovation Meets Tradition at Kalemegdan

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Jun 8, 2025 14:02


Fluent Fiction - Serbian: Bridging the Ages: Innovation Meets Tradition at Kalemegdan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-06-08-22-34-02-sr Story Transcript:Sr: Било је касно пролеће, а Сунце је тихо залазило над Калемегданском тврђавом.En: It was late spring, and the sun was quietly setting over the Kalemegdan Fortress.Sr: Овај древни споменик културе стајао је на брду изнад ушћа Саве и Дунава, окружен модерним градом Београдом.En: This ancient cultural monument stood on a hill above the confluence of the Sava and Danube rivers, surrounded by the modern city of Belgrade.Sr: Туристи и локалци шетали су старим зидинама, уживајући у историји и погледу.En: Tourists and locals strolled along the old walls, enjoying the history and the view.Sr: Милош, млади архитекта, стајао је на једној од тераса тврђаве.En: Miloš, a young architect, was standing on one of the terraces of the fortress.Sr: Био је страствено посвећен очувању културног наслеђа.En: He was passionately dedicated to preserving cultural heritage.Sr: Са њим је био Јован, искусни надзорник радова, који је био скептичан према новим методама које је Милош предлагао.En: With him was Jovan, an experienced project supervisor, who was skeptical about the new methods Miloš was proposing.Sr: „Милоше, знаш, ова тврђава стоји овде вековима без свих тих твојих новитета“, рекао је Јован.En: "Miloš, you know, this fortress has stood here for centuries without all your innovations," Jovan said.Sr: „Сумњам да нам сада требају те твоје нове технологије.En: "I doubt we need your new technologies now."Sr: “Милош се усмејао, али је био решен.En: Miloš laughed, but he was determined.Sr: „Јоване, наше је да очувамо и заштитимо.En: "Jovan, it's our job to preserve and protect.Sr: Имам план.En: I have a plan.Sr: Организоваћу демонстрацију.En: I'll organize a demonstration.Sr: Показaћу како традиција и модерно могу заједно.En: I'll show how tradition and modernity can go hand in hand."Sr: “Дан него што је демонстрација почела, Милош је окупио тим.En: The day before the demonstration began, Miloš gathered the team.Sr: Узбуђење се осећало у ваздуху.En: Excitement was palpable in the air.Sr: Уз то време, облаци су се навукли и почела је киша, али Милош и Јован нису одустали.En: At the same time, clouds gathered, and it started to rain, but Miloš and Jovan did not give up.Sr: Током демонстрације Милош је показивао како се нове технике могу комбиновати са старим.En: During the demonstration, Miloš showed how new techniques could be combined with old ones.Sr: Јован је пажљиво пратио, али и даље сумњичаво гледао.En: Jovan watched carefully, but still with a skeptical eye.Sr: Како је киша појачала, рад је постао тежи.En: As the rain intensified, the work became more challenging.Sr: „Људи, морамо завршити колико год било тешко“, повикао је Милош.En: "People, we must finish no matter how tough it gets," Miloš shouted.Sr: Тим је радио заједно под притиском, а Јован је брзо схватио колико су нове методе ефикасне.En: The team worked together under pressure, and Jovan quickly realized how effective the new methods were.Sr: Био је изненађен и импресиониран.En: He was surprised and impressed.Sr: Када је киша стала, и сунце поново обасјало тврђаву, радови су били успешно завршени.En: When the rain stopped and the sun shone on the fortress again, the work was successfully completed.Sr: Јован је пришао Милошу, похвалио његов труд.En: Jovan approached Miloš and praised his effort.Sr: „Изгледа да сам био у криву“, рекао је мирним тоном.En: "It seems I was wrong," he said in a calm tone.Sr: Милош се насмешио.En: Miloš smiled.Sr: „Не, Јоване, научили смо нешто обојица.En: "No, Jovan, we both learned something.Sr: Традиција и иновација могу ићи руку под руку.En: Tradition and innovation can go hand in hand."Sr: “Тог дана, Милош и Јован стекли су међусобно поштовање.En: That day, Miloš and Jovan gained mutual respect.Sr: Милош је научио да цени вредност старих метода, а Јован је постао отворенији за нове идеје.En: Miloš learned to appreciate the value of old methods, and Jovan became more open to new ideas.Sr: Калемегданска тврђава, тако, наставила је да сија, чувана и унапређена у духу оба светa.En: Thus, Kalemegdan Fortress continued to shine, preserved and enhanced in the spirit of both worlds. Vocabulary Words:fortress: тврђаваancient: древниcultural: културеmonument: споменикconfluence: ушћеstrolled: шеталиterraces: терасаdedicated: посвећенheritage: наслеђаsupervisor: надзорникskeptical: скептичанinnovations: новитетаtechnologies: технологијеdemonstration: демонстрацијуtradition: традицијаmodernity: модерноpalpable: осећалоintensified: појачалаeffective: ефикаснеchallenging: тежиimpressed: импресиониранpreserved: очуванаenhanced: унапређенаmutual: међусобноappreciate: цениvalues: вредностgathered: окупиоcombine: комбиноватиsurrounded: окруженview: поглед

Fluent Fiction - Serbian
Blossoms of New Beginnings: Vesna's Kalemegdan Adventure

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Jun 6, 2025 14:34


Fluent Fiction - Serbian: Blossoms of New Beginnings: Vesna's Kalemegdan Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-06-06-22-34-02-sr Story Transcript:Sr: Крчало је пролеће.En: Spring was murmuring.Sr: Кале мегдан се будио уз птичје песме и разноцветне латице.En: Kalemegdan awakened with bird songs and multicolored petals.Sr: Весна је корачала историјским тлом, опијена лепотом овог места.En: Vesna walked over the historic ground, intoxicated by the beauty of this place.Sr: Недавно се преселила у Београд, тражећи нов почетак и припадност.En: She had recently moved to Belgrade, seeking a new beginning and belonging.Sr: Водила ју је жеља да упозна ову историју и да открије свој нови свет.En: She was driven by the desire to learn this history and to discover her new world.Sr: Весна је често долазила у парк, а овог сунчаног дана, неочекивано је срела Милана.En: Vesna often visited the park, and on this sunny day, she unexpectedly met Milan.Sr: Он је био дубоко заробљен у потрази за савршеним кадром.En: He was deeply absorbed in searching for the perfect shot.Sr: Весна је застала, приметивши да је Милан делио исту фасцинацију местима која су и њу привлачила.En: Vesna paused, noticing that Milan shared the same fascination for the places that attracted her.Sr: Тамара, њена добродушна другарица, увек ју је подржавала у авантурама.En: Tamara, her kind-hearted friend, always supported her in adventures.Sr: "Мораш ризиковати," рекла би Весни, подсећајући је да отвори срце.En: "You must take risks," she would tell Vesna, reminding her to open her heart.Sr: Весна је оклевала, али је на крају одлучила да послуша свој инстинкт.En: Vesna hesitated but ultimately decided to follow her instinct.Sr: Пришла је Милану, љубопитљиво га посматрајући.En: She approached Milan, watching him curiously.Sr: „Здраво“, позвала је, мало стидљиво.En: "Hello," she called, a bit shyly.Sr: „Шта то фотографишеш?En: "What are you photographing?"Sr: “ Милан се окренуо, изненађен али насмејан.En: Milan turned, surprised but smiling.Sr: „Истражујем светлост на старим зидовима.En: "I'm exploring the light on the old walls.Sr: Волим ове историјске детаље.En: I love these historic details."Sr: “Сели су на клупу тик изнад спајања Саве и Дунава.En: They sat on a bench just above the confluence of the Sava and the Danube.Sr: Ветар је шушкао лишћем, док су разговарали о старим причама и градским легендама.En: The wind rustled the leaves while they talked about old stories and city legends.Sr: „Често осетим потребу за новим инспирацијама,“ признао је Милан, као да открива део себе.En: "I often feel the need for new inspirations," Milan admitted, as if revealing a part of himself.Sr: Весна је само климнула, осећајући повезаност с том мишљу.En: Vesna just nodded, feeling a connection to that thought.Sr: Тог трена схватила је да није сама у потрази за припадањем.En: At that moment, she realized she was not alone in her quest for belonging.Sr: Милан је разумео тај осећај.En: Milan understood that feeling.Sr: Кад сунце поче да залази, обоје су осетили да је то почетак нечег лепог.En: When the sun began to set, they both felt that it was the beginning of something beautiful.Sr: Договорили су се да се поново сретну и истраже град заједно.En: They agreed to meet again and explore the city together.Sr: Споразумели су се без много речи.En: They came to an understanding without many words.Sr: Разговор, смејање, и тихи тренуци снажније су их везали.En: Conversations, laughter, and quiet moments bonded them stronger.Sr: Весна више није марила за прошле страхове.En: Vesna no longer cared about past fears.Sr: Сада је отворила срце и размишљала о свим приликама које јој пружа нова авантура.En: She had now opened her heart and was thinking about all the opportunities that her new adventure offered.Sr: Весна је, док је одлазила из парка, осетила да је коначно нашла своје место.En: As Vesna left the park, she felt that she had finally found her place.Sr: Она и Милан, са новим осећајем наде, били су спремни да заједно открију сву магију Београда.En: She and Milan, with a new sense of hope, were ready to discover all the magic of Belgrade together.Sr: Историја, природа и љубав исплели су невидљиву мрежу која их је спојила.En: History, nature, and love wove an invisible web that connected them.Sr: У том светлу, Весни је калемегданска авантура постала симбол новог почетка.En: In that light, Vesna's Kalemegdan adventure became a symbol of a new beginning.Sr: Лака и инспиративна, баш као пролеће.En: Light and inspiring, just like spring. Vocabulary Words:murmuring: крчалоintoxicated: опијенаbelonging: припадностdesire: жељаunexpectedly: неочекиваноabsorbed: заробљенfascination: фасцинацијаkind-hearted: добродушнаadventures: авантурамаrisks: ризиковатиhesitated: оклевалаinstinct: инстинктshyly: стидљивоexploring: истражујемconfluence: спајањаrustled: шушкаоlegends: легендамаadmitted: признаоrevealing: откриваconnection: повезаностquest: потрагаsunset: сумракbonded: везалиfears: страховеopportunities: приликеdiscover: откријуmagic: магијуwoven: исплелиinvisible: невидљивуinspiring: инспиративна

Hallmark Cafe
Love on The Danube: Kissing Stars and Royal Getaway.

Hallmark Cafe

Play Episode Listen Later Jun 4, 2025 24:08


In this encore episode, we revisit the final two movies from the Love on the Danube series as reviewed by us when they debuted on Hallmark Plus in 2024. There's room at the Captain's table for you on this edition of The Hallmark Cafe!

Deck The Hallmark
Love on the Danube: Kissing Stars (rerelease) ft. Ryan Pappolla

Deck The Hallmark

Play Episode Listen Later Jun 3, 2025 48:28


Watch on Philo! - Philo.tv/DTH Publicist Savannah Bailey offers Tripp Nelson, her actor client of newfound fame, the ability to connect with fans and find his type at a rom-com cruise event KissCon after reinventing himself but he must learn who he is without celebrity.

Fluent Fiction - Hungarian
Unveiling Ancestral Secrets Beneath Buda Castle's Shadows

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jun 2, 2025 13:31


Fluent Fiction - Hungarian: Unveiling Ancestral Secrets Beneath Buda Castle's Shadows Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-02-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Amália és Benedek kiléptek a ragyogó tavaszi napfénybe.En: Amália and Benedek stepped out into the brilliant spring sunshine.Hu: A Buda Vár impozáns falai előtt álltak.En: They stood in front of the imposing walls of Buda Castle.Hu: Mindketten izgalommal teltek meg.En: Both were filled with excitement.Hu: Amália ragaszkodott ahhoz, hogy megtalálja őseik nyomait a kastélyban.En: Amália insisted on finding traces of their ancestors in the castle.Hu: Benedek szkeptikus volt, de kedvelte testvére lelkesedését.En: Benedek was skeptical but enjoyed his sister's enthusiasm.Hu: "Amália, biztos vagy abban, hogy lesz itt valami?" kérdezte Benedek kissé vonakodva.En: "Amália, are you sure there will be something here?" asked Benedek somewhat hesitantly.Hu: "Hiszem, hogy van valami." Amália szemében elszántság csillant.En: "I believe there is something." There was a glint of determination in Amália's eyes.Hu: "Ez a mi családi hagyatékunk."En: "This is our family legacy."Hu: Ahogy beléptek a kastélyba, érezték a levegőben a történelem súlyát.En: As they entered the castle, they felt the weight of history in the air.Hu: A turisták sétáltak mindenhol, de Amália figyelmét egy távoli, kötelekkel lezárt rész kötötte le.En: Tourists were walking everywhere, but Amália's attention was drawn to a distant section cordoned off by ropes.Hu: "Menjünk arra." súgta Benedeknek.En: "Let's go there," she whispered to Benedek.Hu: "Ez tiltott terület..." ellenkezett Benedek, de követte Amáliát.En: "That's a restricted area..." Benedek argued, but he followed Amália.Hu: Bátor elhatározással a testvérek átkeltek a korláton, belépve a rejtett világba.En: With brave determination, the siblings crossed the barrier, entering the hidden world.Hu: Egy hosszú, poros folyosón találták magukat.En: They found themselves in a long, dusty corridor.Hu: A falak régi képekkel voltak díszítve, melyeken a családjuk címere díszelgett.En: The walls were adorned with old pictures, featuring their family's crest.Hu: "Itt van valami." mondta Amália diadalmasan, miközben egy hatalmas, elrejtett ajtóra mutatott, ami a falba volt építve.En: "There's something here," said Amália triumphantly, pointing to a large, hidden door built into the wall.Hu: Benedek segített kinyitni az ajtót.En: Benedek helped open the door.Hu: A szoba tele volt ősrégi tárgyakkal: könyvek, képek, és egy régi családfa.En: The room was filled with ancient artifacts: books, pictures, and an old family tree.Hu: Az egyik sarokban egy vaskos dokumentumot találtak, ami megerősítette családjuk kötődését a kastélyhoz.En: In one corner, they found a hefty document that confirmed their family's connection to the castle.Hu: "Ez az!" lelkendezett Amália.En: "This is it!" Amália exclaimed.Hu: "Hihetetlen." mondta Benedek meghatottan.En: "Incredible," said Benedek emotionally.Hu: "Ki kell derítenünk mindent."En: "We have to find out everything."Hu: Később a történelmi társaság előtt mesélték el felfedezésüket.En: Later, they recounted their discovery to the historical society.Hu: Bár eleinte kételkedtek, a tárgyak és a dokumentumok minden kétséget eloszlottak.En: Although initially doubtful, the artifacts and documents dispelled all doubts.Hu: Amália önbizalmat szerzett, és végre úgy érezte, hogy otthonra talált.En: Amália gained confidence and finally felt as though she had found a home.Hu: Benedek büszkén nézett nővérére.En: Benedek looked proudly at his sister.Hu: Már nem csak kísérője volt a múlt útvesztőjében, hanem részese is lett annak.En: He was no longer just an accompanist in the maze of the past but a part of it.Hu: A nap lenyugodott a Duna fölött, de a testvérekben új világosság gyúlt.En: The sun set over the Danube, but the siblings were filled with new light.Hu: Amália és Benedek a kastély lépcsőin nézték, ahogy az égen tűzszínű fény ragyog.En: Amália and Benedek watched from the castle steps as a fiery light shone in the sky.Hu: Történetük most már összekapcsolódott a hely történelemével.En: Their story was now linked to the history of the place.Hu: És ez a kapcsolat örökre megmarad.En: And this connection would remain forever. Vocabulary Words:brilliant: ragyogóimposing: impozánsexcitement: izgalomskeptical: szkeptikushesitantly: vonakodvadetermination: elszántságlegacy: hagyatékcordoned: lezártrestricted: tiltottbarrier: korlátonhidden: rejtettadorned: díszítvecrest: címertriumphantly: diadalmasanhefty: vaskosartifact: tárgyrecounted: meséltékdoubtful: kételkedtekdispelled: eloszlattakconfidence: önbizalomaccompanist: kísérőjemaze: útvesztőjébenfiery: tűzszínűconnection: kapcsolatremained: megmaradlegacy: hagyatékhistorical: történelmiconfirmation: megerősítetteancestor: ősartifact: tárgyak

VOV - Chương trình thời sự
Thời sự 6h 01/6/2025: Công an Hòa Bình triệt phá cơ sở sản xuất hàng nghìn tấn phân bón giả.

VOV - Chương trình thời sự

Play Episode Listen Later Jun 2, 2025 27:38


VOV1 - Ngày 1-6, Công an tỉnh Hòa Bình triệt phá cơ sở sản xuất hàng nghìn tấn phân bón giả, kém chất lượng. Đối tượng Trần Văn Huân (sinh năm1984), trú tại huyện Kim Bảng, tỉnh Hà Nam, là Giám đốc Chi nhánh Minh Bảo An Hòa Bình đã bị bắt tạm giam về tội “sản xuất, buôn bán hàng giả phân bón”.- Tp HCM gỡ nút thắt thiếu cát cho dự án đường Vành đai 3.- Nhiều sản phẩm du lịch mới theo hướng trải nghiệm và gần gũi thiên nhiên được các địa phương tung ra trong mùa du lịch Hè năm nay để thu hút du khách.- Công an Hòa Bình triệt phá cơ sở sản xuất hàng nghìn tấn phân bón giả, kém chất lượng.- Nga và Ucraina sẵn sàng cho vòng đàm phán tiếp theo tại Istabul, Thổ Nhĩ Kỳ trong ngày hôm nay.- Lần đầu tiên, bản nhạc vẫn nổi tiếng “Sông Danube” được truyền vào vũ trụ.

Rätsel des Unbewußten. Ein Podcast zu Psychoanalyse und Psychotherapie

Simon, ein 6-jähriger Junge, kommt in Begleitung seiner Mutter zu einer Kinderanalytikerin. Die Mutter berichtet von Simons Schwierigkeiten in der Schule, er fehle häufig wegen Bauch- und Kopfschmerzen und habe keine Freunde. Auch zu Hause ziehe er sich immer weiter zurück. Es beginnt eine Suche nach der Ursache von Simons Problemen, wobei sich ein Kontakt zwischen Simon und der Therapeutin zunächst schwierig gestaltet. Allmählich gelingt es beiden aber, in ein gemeinsames Spiel zu kommen und Simons innere Welt gewinnt Gestalt, in die auch der Schatten der Familiengeschichte fällt. - Nachbesprechung / Vertiefung der Folge auf Patreon. Hier findet ihr auch das Skript zur Folge: https://www.patreon.com/posts/74258061/ - [Lesung München, Freitag, 13. Juni 2025](https://www.patreon.com/posts/lesung-in-13-14-122778651) - Mehrteilige Fallgeschichte zu Grenzverletzungen in der Psychotherapie: https://www.patreon.com/posts/lesekreis-glen-o-121877727 Auf Patreon finden sich zudem weitere Bonusinhalte, wie etwa eine Gesprächsreihe über berühmte Psychoanalytikerinnen und Psychoanalytiker sowie weitere Bonusfolgen (z.B. über die Tiefenpsychologie von Farben, Gesellschaftliche Fragen, Behandlung von psychischen Erkrankungen uvm.) - Anmeldung zum Newsletter: https://dashboard.mailerlite.com/forms/394929/87999492964484369/share Link zu unserer Website mit weiteren Informationen zur Folge: www.psy-cast.de Wir freuen uns auch über eine Förderung unseres Projekts via Paypal: https://www.paypal.com/donate/?hosted_button_id=VLYYKR3UXK4VE&source=url Bestellung unseres Buches über genialokal: https://www.genialokal.de/Produkt/Cecile-Loetz-Jakob-Mueller/Mein-groesstes-Raetsel-bin-ich-selbst_lid_50275662.html über Amazon: https://amzn.to/3pk5UBI und überall, wo es Bücher gibt. *Musik: a. Intro: Chelsea McGough, Along the Danube. Licenced via Soundstripe. b. Interplay: Anna Dager, Doubts. Licenced via Epidemic Sound c. Outro: Anna Dager, Hysteria. Licenced via Epidemic Sound

Deck The Hallmark
Love on the Danube: Royal Getaway (rerelease) ft. Ryan Pappolla

Deck The Hallmark

Play Episode Listen Later May 28, 2025 50:04


Watch on Philo! - Philo.tv/DTH Heartbroken after being jilted at the altar Ava, a straight-talking urban art gallery manager, takes her honeymoon anyway and meets a charming European gentleman who shares her passion for art. However, trust and deception are an issue.

Fluent Fiction - Serbian
Unearthing Ancestral Echoes: A Journey to Lepenski Vir

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later May 26, 2025 13:55


Fluent Fiction - Serbian: Unearthing Ancestral Echoes: A Journey to Lepenski Vir Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-05-26-22-34-02-sr Story Transcript:Sr: Пролазило је пролеће и сунце је нежно обасјавало рушевине древног града Лепенски Вир крај Дунава.En: Spring was passing, and the sun gently illuminated the ruins of the ancient city of Lepenski Vir by the Danube.Sr: Мирис цвећа раширеног међу старим каменом стазе ширио се ваздухом, док су шумови реке пратили кораке двоје младих.En: The scent of flowers scattered among the old stone paths wafted through the air, while the sounds of the river accompanied the footsteps of two young people.Sr: Брат и сестра, Алекса и Мила, стигли су да испуне дедину последњу жељу.En: Brother and sister, Aleksa and Mila, had arrived to fulfill their grandfather's last wish.Sr: "Алекса, не смемо само проћи овако поред свега овога," рекла је Мила, њене очи сијале су док је посматрала камене структуре које су вековима преживеле.En: "Aleksa, we can't just walk past all of this," said Mila, her eyes shining as she observed the stone structures that had survived for centuries.Sr: "Ово је дом наших предака."En: "This is the home of our ancestors."Sr: "Морамо обавити оно због чега смо дошли," одговорио је Алекса практично.En: "We must do what we came here to do," replied Aleksa practically.Sr: Његова мисао била је на повратку кући, да заврши задатак који су дошли да обаве.En: His mind was on returning home, to complete the task they had come to fulfill.Sr: Али, дубоко у себи, осећао је некакав недостатак.En: But deep down, he felt some kind of emptiness.Sr: Мила је ходала спорије, залазећи у сваки кутак, готово осећајући духове прошлих генерација.En: Mila walked more slowly, exploring every corner, almost feeling the spirits of past generations.Sr: Њено срце је жудело за предачким коренима које никад није упознала.En: Her heart yearned for the ancestral roots she had never known.Sr: "Алекса, застанимо овде!" викнула је изненада, угледавши нешто у земљи.En: "Aleksa, let's stop here!" she suddenly shouted, spotting something in the ground.Sr: Био је то делић древног артефакта, погребан, али не изгубљен.En: It was a fragment of an ancient artifact, buried but not lost.Sr: Осетила је како јој се срце испунило топлином.En: She felt warmth fill her heart.Sr: "Ово мора бити знак..."En: "This must be a sign..."Sr: Алекса је уздахнуо, али је пришао њој.En: Aleksa sighed but approached her.Sr: Док су заједно гледали у артефакт, нешто се променило у њему.En: As they looked at the artifact together, something changed within him.Sr: Видео је, не само камен, већ историју, љубав и приче које су обликовале његов живот, а да тога није био ни свестан.En: He saw not just stone, but history, love, and stories that had shaped his life without him even being aware.Sr: У том тренутку схватио је дубљу важност овог путовања.En: In that moment, he realized the deeper significance of this journey.Sr: Дубоко уздахнувши, Алекса је пришао млађој сестри и рекао: "Имала си право.En: Sighing deeply, Aleksa approached his younger sister and said, "You were right.Sr: Будимо овде мало дуже."En: Let's stay a little longer."Sr: Обоје су се потрудили да дедин пепео пусте лагано, дозвољавајући ветру да га носи над чаробним плетивом историје и живота.En: Both made an effort to gently scatter their grandfather's ashes, allowing the wind to carry them over the magical tapestry of history and life.Sr: Сузе су блеснуле Миланим очима, али сада су били сузе радости и мира.En: Tears glistened in Mila's eyes, but now they were tears of joy and peace.Sr: Алекса је, гледајући у реку, нашао ново поштовање и љубав према својим коренима.En: Aleksa, looking at the river, found a new respect and love for his roots.Sr: Њихова веза била је чвршћа него икада, обогаћена новооткривеним разумевањем.En: Their bond was stronger than ever, enriched by newly discovered understanding.Sr: Тако су, заједно захвални, осетили мир и снагу од корена породичног стабла које се наставило кроз време.En: Thus, together in gratitude, they felt peace and strength from the roots of the family tree that continued through time.Sr: Сунце је наставило да сија, пролећним данима доносећи најлепше тренутке за памћење.En: The sun continued to shine, bringing the most beautiful moments to remember on the spring days. Vocabulary Words:ruins: рушељинеilluminated: обасјавалоwafted: шириоancestors: прециpractically: практичноsignificance: важностfulfill: испунитиcrafted: обликовалеfragment: делићartifact: артефактaccompanied: пратилиscatter: распршитиglistened: блеснулеbond: везаgratitude: захвалниrespect: поштовањеroots: корениtapestry: плетивоscent: мирисstructures: структуреemptiness: недостатакexploring: разгледајућиwarmth: топлинаrealized: схватиоjourney: путовањеscatter: пуститиashes: пепеоshine: сијаgenerations: генерацијеtenderly: нежно

Travel Talk Weekly
Cruising the Danube on a River Cruise in Europe

Travel Talk Weekly

Play Episode Listen Later May 24, 2025 15:14


Send us a text159 - Discover why the Danube River is Europe's most captivating river cruise destination! Join hosts and travel experts Rob & Kerri Stuart as they share insider secrets from their third Danube River cruise experience, revealing the top 7 misconceptions about river cruising and why this incredible journey through 4 countries should be on every traveler's bucket list.What You'll Learn:Why the Danube is perfect for first-time river cruisersThe best ship on the Danube River (AmaMagna) and its unique featuresTop European river cruise destinations: Budapest, Vienna, Bratislava, and moreLuxury travel experiences that rival ocean cruisingMulti-generational travel tips for familiesSeasonal river cruising advantages (spring vs. autumn)Exclusive 2026 Danube cruise opportunity with Rob & KerriFeatured Destinations: ✈️ Budapest, Hungary - Instagram-worthy Parliament Building views ✈️ Vienna, Austria - Europe's most livable city with Schönbrunn Palace ✈️ Bratislava, Slovakia - Castle hiking and wine tasting experiences✈️ Wachau Valley - Stunning vineyard walks and apricot wine tastings ✈️ Melk Abbey - Historic monastery with monk-made beer ✈️ Prague extension - The magical "City of Spires"Unique Travel Experiences Covered:Pickleball on a river cruise ship (yes, really!)Water sports platform adventuresChef's Table dining experiencesWine country excursions through multiple countriesActive vs. gentle excursion optionsOktoberfest celebrations year-roundPerfect for luxury travelers, Europe enthusiasts, river cruise beginners, and anyone seeking unique international travel inspiration. Whether you're planning your first European river cruise or looking for Instagram-worthy travel destinations, this episode delivers insider tips from experienced travel hosts who've sailed the Danube three times.Join the Adventure: Learn about Rob & Kerri's exclusive May 2026 Danube cruise group and how to experience the luxury AmaMagna river ship firsthand.Hosted by Rob & Kerri Stuart from beautiful Windermere, FloridaThinking about a European river cruise? The Danube River offers the PERFECT introduction to luxury river cruising! Travel experts Rob & Kerri Stuart share insider secrets from their 3rd Danube cruise, busting common myths and revealing why this 4-country journey is ideal for first-timers.

Ancient History Fangirl
How an Empire Ends: 75 Years Under Hunnic Dominion

Ancient History Fangirl

Play Episode Listen Later May 22, 2025 70:12


Help keep our podcast going by contributing to our Patreon! In our last episode, we talked about how the Visigoths came to be: forged in the fire of the Gothic War of 376-382 and the immigration crisis that went along with it. Now, we'll take a look at what happened to their kin who stayed on the northern side of the Danube—the Greuthungi who were not allowed to cross. What happened to them was 75 years under Hunnic dominion.   This time changed them. Some were brutally exploited. Still others were enriched beyond their wildest imaginings, riding at the head of a Wild Hunt that devoured all in its path—utnil, when next they met their kin who crossed the Danube, it was on opposite sides of a battlefield.   Join us as we map the rise of the Ostrogoths. Sponsors and Advertising This podcast is a member of Airwave Media podcast network. Want to advertise on our show? Please direct advertising inquiries to advertising@airwavemedia.com. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Deck The Hallmark
Love on the Danube: Love Song (rerelease) ft. Ryan Pappolla

Deck The Hallmark

Play Episode Listen Later May 21, 2025 51:06


Watch on Philo! - Philo.tv/DTHA daughter traveling with her widowed mother and a son traveling with his widower father meet on a cruise and decide that their musical parents would make the perfect couple try to engineer a romance only to falling in love themselves.

Hallmark Cafe
"Love on the Danube: Love Song" and "The Coroner" (Hallmark Plus)

Hallmark Cafe

Play Episode Listen Later May 21, 2025 26:38


This time in The Cafe, we revisit the first of the three "Love on the Danube" movies originally shown on Hallmark Plus but now recently making their debut on The Hallmark Channel. The first movie stars Nazneen Contractor and Wes Brown in, "Love Song." We then switch gears and countries for yet another mystery series debuting on Hallmark Plus, this time set in England. "The Coroner" pairs a cop and a coroner who solve mysteries in the classic British style but with a modern twist. Your travel is booked and your table is ready on this edition of The Hallmark Cafe!

Baleine sous Gravillon - Petit Poisson deviendra Podcast
SPÉCIAL Amphihalins 7/8 : Le Saumon, entre océan et rivières (NOMEN)

Baleine sous Gravillon - Petit Poisson deviendra Podcast

Play Episode Listen Later May 21, 2025 10:03


Le mot "amphihalin" désigne des poissons qui, au cours de leur développement, voyagent entre eau douce et salée. Zoom en 8 épisodes sur ces animaux (presque) tout-terrain, à l'occasion de la Journée mondiale des poissons migrateurs, le 21 mai. La consommation de poisson par habitant augmente et le Saumon reste le plus mangé en France devant le Thon. L'histoire a commencé dès l'Antiquité, sa consommation est avérée en Aquitaine depuis cette époque. Bataille de nomenclature, le mot “Saumon” est ambigu en français. Il désigne 11 espèces de la famille des Salmonidés réparties dans différents genres. Au milieu de Truites, seul le Saumon atlantique fait partie du genre Salmo. Il y a ensuite 2 espèces du genre Hucho vivant dans le bassin du Danube et en Sibérie et enfin 8 espèces du genre Oncorhynchus dans le Pacifique dont le célèbre Saumon rouge.Par le passé, le Saumon atlantique, Salmo salar, était présent dans tous les cours d'eau français. Vivant entre l'océan, où il passe la plus grande partie de sa vie, et les rivières, où il va se reproduire puis mourir, son cycle de vie est dit anadrome.Aujourd'hui, c'est de Norvège que provient une grande partie du saumon consommé en France, et il est élevé en aquaculture, à grand renfort de farine de poissons sauvages.Avec la construction de barrages, la migration lui permettant de se reproduire est empêchée. En ajoutant à cela la pollution et la surpêche, les populations de Saumons ont chuté. A l'état sauvage, les cours d'eau français ont pratiquement vu tous leurs Saumons disparaître.Retrouvez plus d'informations sur le site de BSG avec l'article d'Héloïse Caraty______

Baleine sous Gravillon - Petit Poisson deviendra Podcast
SPÉCIAL Amphihalins 8/8 : Remonter les rivières, éviter les griffes des Grizzlis : une vie de Saumon... (NOMEN)

Baleine sous Gravillon - Petit Poisson deviendra Podcast

Play Episode Listen Later May 21, 2025 8:19


Le mot "amphihalin" désigne des poissons qui, au cours de leur développement, voyagent entre eau douce et salée. Zoom en 8 épisodes sur ces animaux (presque) tout-terrain, à l'occasion de la Journée mondiale des poissons migrateurs, le 21 mai. La consommation de poisson par habitant augmente et le Saumon reste le plus mangé en France devant le Thon. L'histoire a commencé dès l'Antiquité, sa consommation est avérée en Aquitaine depuis cette époque. Bataille de nomenclature, le mot “Saumon” est ambigu en français. Il désigne 11 espèces de la famille des Salmonidés réparties dans différents genres. Au milieu de Truites, seul le Saumon atlantique fait partie du genre Salmo. Il y a ensuite 2 espèces du genre Hucho vivant dans le bassin du Danube et en Sibérie et enfin 8 espèces du genre Oncorhynchus dans le Pacifique dont le célèbre Saumon rouge.Par le passé, le Saumon atlantique, Salmo salar, était présent dans tous les cours d'eau français. Vivant entre l'océan, où il passe la plus grande partie de sa vie, et les rivières, où il va se reproduire puis mourir, son cycle de vie est dit anadrome.Aujourd'hui, c'est de Norvège que provient une grande partie du saumon consommé en France, et il est élevé en aquaculture, à grand renfort de farine de poissons sauvages.Avec la construction de barrages, la migration lui permettant de se reproduire est empêchée. En ajoutant à cela la pollution et la surpêche, les populations de Saumons ont chuté. A l'état sauvage, les cours d'eau français ont pratiquement vu tous leurs Saumons disparaître.Retrouvez plus d'informations sur le site de BSG avec l'article d'Héloïse Caraty______

Fluent Fiction - Serbian
Spring Hearts: Art and Fate at Kalemegdan Fortress

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later May 19, 2025 15:44


Fluent Fiction - Serbian: Spring Hearts: Art and Fate at Kalemegdan Fortress Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-05-19-22-34-02-sr Story Transcript:Sr: Калемегданска тврђава дисала је пуним плућима у пролећном зраку.En: The Kalemegdan Fortress breathed deeply in the spring air.Sr: Река Сава и Дунав упловљавале су у једно плаво крило, стварајући амбијент идеалан за сваког уметника.En: The Sava and Danube rivers flowed into one blue wing, creating an ambiance ideal for any artist.Sr: У том амбијенту, на једној уметничкој инсталацији, судбина је уплела путеве Милоша и Јелене.En: In that ambiance, amidst an artistic installation, fate intertwined the paths of Miloš and Jelena.Sr: Милош је дошао са својим фотоапаратом, тражећи тренутке који одузимају дах.En: Miloš arrived with his camera, searching for breathtaking moments.Sr: Он је знао да негде у том љупком углу тврђаве вреба фотографија која ће постати инспирација за његову прву галерију.En: He knew that somewhere in that charming corner of the fortress, a photograph awaited that would become the inspiration for his first gallery.Sr: Његово око било је оштро, али срце није претпоставило шта ће доживети тог дана.En: His eye was sharp, but his heart did not anticipate what it would experience that day.Sr: Јелена је била у потрази за свежим идејама за своју диплому из историје уметности.En: Jelena was in search of fresh ideas for her thesis in art history.Sr: Њена љубав према уметности била је дубока, али исто тако је жудела за правим пријатељем, неким ко ће разумети њену страст и жеље.En: Her love for art was deep, but she also longed for a true friend, someone who would understand her passion and desires.Sr: Њен брат, Стефан, чувар њене добробити, увек је био на опрезу када су нови познаници били у питању.En: Her brother, Stefan, always cautious about her well-being, was vigilant when it came to new acquaintances.Sr: Док је разгледала изложбу, Јелена се потпуно унела у један од експоната.En: As she was browsing the exhibition, Jelena became completely absorbed in one of the exhibits.Sr: Милош је тек требао да притисне окидач, када је видео њено лица како се одражава у једној стакленој скулптури.En: Miloš was just about to press the shutter when he saw her face reflected in a glass sculpture.Sr: Његово срце је закуцало.En: His heart raced.Sr: Одлучио је да приђе и покаже јој фотографије које је до сада снимио.En: He decided to approach and show her the photographs he had taken so far.Sr: "Извините," рекао је благо, "питам се, да ли бисте могли дати ваше мишљење о мојим фотографијама?En: "Excuse me," he said gently, "I wonder if you could give your opinion on my photographs?"Sr: "Јелена се окренула, изненађена, али је осетила нешто топло и искрено у његовом гласу.En: Jelena turned around, surprised, but she felt something warm and sincere in his voice.Sr: "Наравно," одговорила је са осмехом, овог пута пркосећи своје уобичајене удаљености од странаца.En: "Of course," she replied with a smile, this time defying her usual distance from strangers.Sr: Милош је полако показао своје радове, а Јелена је давала корисне и инспиративне коментаре.En: Miloš slowly showed his works, and Jelena offered useful and inspiring comments.Sr: Како су реченице текле, њих двоје су запливали у разгвор о уметности.En: As their sentences flowed, the two of them waded into a conversation about art.Sr: Нису ни приметили како време лети, како сунце лагано залази и како боје постају мекше.En: They didn't even notice how time flew, how the sun slowly set, and how the colors softened.Sr: На једној тераси, с погледом на реке, њихова душевна веза све је више јачала.En: On a terrace, overlooking the rivers, their soulful connection grew stronger.Sr: Издалека, Стефан је пратио своју сестру.En: From afar, Stefan watched his sister.Sr: Видео је њен осмех.En: He saw her smile.Sr: Видео је њен сјај.En: He saw her glow.Sr: У њему се претапала свака сумња, препуштајући се поверењу у судбину.En: Every doubt within him melted away, yielding to trust in fate.Sr: Када су се растали, Милош је осетио нови вал самопоуздања.En: When they parted, Miloš felt a new surge of confidence.Sr: Јелена је била његов партнер у креативности, а он њен у инспирацији.En: Jelena was his partner in creativity, and he was hers in inspiration.Sr: Јелена је сазнала да може веровати другима, отварајући своје срце и ум.En: Jelena realized she could trust others, opening her heart and mind.Sr: Стефан, задовољан оним што је видео, одлучио је да им пружи свој благослов, знајући да је његова сестра нашла своју сродну душу.En: Stefan, pleased with what he saw, decided to give them his blessing, knowing his sister had found her soulmate.Sr: Како је сунце потпуно зашло за хоризонт, Милош и Јелена су сели на клупу.En: As the sun completely set beyond the horizon, Miloš and Jelena sat on a bench.Sr: Њихови разговори сплели су их заједно, нешто више од пријатеља, и тако се пролеће на Калемегдану јавило као сведок почетка њихове заједничке приче.En: Their conversations woven them together, more than just friends, and thus spring at Kalemegdan bore witness to the beginning of their shared story. Vocabulary Words:fortress: тврђаваambiance: амбијентintertwined: уплелаbreathtaking: одузимајуanticipate: претпоставилоthesis: дипломуvigilant: опрезуexhibition: изложбуabsorbed: унелаsculpture: скулптуриsincere: искреноdefying: пркосећиterrace: терасиglow: сјајyielding: препуштајућиblessing: благословhorizon: хоризонтshared: заједничкеsoulmate: сродну душуcharms: љупкомsharp: оштроenthused: снимиоcomments: коментареsoulful: душевнаconfidence: самопоуздањаcreative: креативностиtrust: поверењуrivers: рекеphotograph: фотографијаconversation: разговор

La Slovaquie en direct, Magazine en francais sur la Slovaquie
Bulletin d'actualités. Le village de Klenovec dans le district de Rimavská Sobota, un lieu où le plus célèbre brigand slovaque J (16.5.2025 19:00)

La Slovaquie en direct, Magazine en francais sur la Slovaquie

Play Episode Listen Later May 16, 2025 25:31


Bulletin d'actualités. Bien que le village de Klenovec dans le district de Rimavská Sobota soit un lieu ou le plus célebre brigand slovaque Juraj Jánošík a été capturé il y a trois siecles, l'intéret des touristes pour la région ne reflete pas ce fait. A cause du changement climatique et du réchauffement, la Slovaquie a perdu son attraction, l'un de ses joyaux naturels. Dans la grotte de glace de Demänovská apres presque 200 ans, nous ne trouvons plus aucune trace de glace. En mars, 1909, un premier petit bateau a vapeur a commencé a traverser le Danube a Bratislava, en faisant la navette entre les deux rives du fleuve. Que sont devenus les propelers aujourd'hui ?

Fluent Fiction - Serbian
Finding Inspiration at Kalemegdan: A Tale of Art and Friendship

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later May 13, 2025 14:33


Fluent Fiction - Serbian: Finding Inspiration at Kalemegdan: A Tale of Art and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-05-13-22-34-02-sr Story Transcript:Sr: Сунце је нежно обасјало Калемегданску тврђаву, бацајући топлу светлост на зелена поља и древне камене зидине.En: The sun gently bathed Kalemegdan Fortress, casting warm light on green fields and ancient stone walls.Sr: Висока стабла су шумела, а биље је мирисало свежином пролећа.En: Tall trees rustled, and the herbs smelled of the freshness of spring.Sr: Јелена, амбициозна и увек заузета, планирала је овај пикник као начин да се одмори са породицом и пријатељима.En: Jelena, ambitious and always busy, had planned this picnic as a way to relax with family and friends.Sr: Милош, њен рођак, био је млад уметник, који се годинама борио са недостатком инспирације.En: Miloš, her cousin, was a young artist who had struggled for years with a lack of inspiration.Sr: Галеријски рок је био све ближе, а он је све више осећао тежину обавеза.En: The gallery deadline was drawing nearer, and he increasingly felt the weight of obligations.Sr: Успех Јелене у својој компанији је био импресиван, али често је Милоша остављао у немиру.En: Jelena's success in her company was impressive, but it often left Miloš feeling unsettled.Sr: Владан, њихов заједнички пријатељ и песник, увек је био замишљен.En: Vladan, their mutual friend and a poet, was always pensive.Sr: Он је волео тишину и унутрашњи мир који је налазио у речима.En: He loved the silence and inner peace he found in words.Sr: Често је на Калемегдану писао своје песме, инспирисан историјом и лепотом места.En: Often, he would write his poems at Kalemegdan, inspired by the history and beauty of the place.Sr: Тог недељног поподнева, пикник је у пуном јеку.En: That Sunday afternoon, the picnic was in full swing.Sr: Људи су се смејали, деца су трчала уоколо, а мирис печених специјалитета ширио се парком.En: People were laughing, children were running around, and the smell of grilled specialties spread through the park.Sr: Милош је, ипак, осећао тескобу и одлучио је да се удаљи, тражећи самоту у старим зидинама тврђаве.En: Miloš, however, felt anxious and decided to distance himself, seeking solitude in the old fortress walls.Sr: Ходајући, размишљао је о свом следећем уметничком делу.En: As he walked, he pondered his next piece of art.Sr: Прошлост Калемегдана и мир тих зидина су га увек фасцинирали.En: The past of Kalemegdan and the tranquility of those walls always fascinated him.Sr: Док је стајао на видиковцу, гледајући спајање Саве и Дунава, његове мисли су се убрзано кретале.En: While standing on the lookout, watching the confluence of the Sava and Danube rivers, his thoughts raced.Sr: Тада је угледао Јелену и Владана како седе на трави, дубоко заокупљени разговором.En: Then he saw Jelena and Vladan sitting on the grass, deeply engrossed in conversation.Sr: Оно што је Милош видео било је више од обичног разговора.En: What Miloš saw was more than an ordinary conversation.Sr: Била је то искрена повезаност, тренутак разумевања и пријатељства.En: It was a genuine connection, a moment of understanding and friendship.Sr: Топлина која је зрачила из њиховог сусрета палила је искру у Милошевој уметничкој визији.En: The warmth radiating from their encounter sparked a flame in Miloš's artistic vision.Sr: Његова машта се пробудила, а идеје су се једна за другом низале у његовој глави.En: His imagination awakened, and ideas flowed one after another through his mind.Sr: Вратио се групи с пробуђеним самопоуздањем и осмехом који није могао да сакрије.En: He returned to the group with newfound confidence and a smile he couldn't hide.Sr: Док су му пријатељи били забављени причама и хумором, Милош је знао да је нашао своју инспирацију.En: While his friends were entertained with stories and humor, Miloš knew he had found his inspiration.Sr: Спознао је да инспирација често долази када је најмање очекујемо, у једноставним људским тренуцима.En: He realized that inspiration often comes when least expected, in simple human moments.Sr: На крају дана, тврђава је обавијена заласком сунца, а Милош је био спреман да се ухвати у коштац с новим сликарским платном.En: At the end of the day, the fortress was enveloped in the sunset, and Miloš was ready to tackle a new canvas.Sr: Његов следећи рад ће бити живописније и искреније него икад.En: His next work would be more vivid and sincere than ever.Sr: Осетио је благодарност за живот, пријатељство и невероватну способност људи да га изненаде инспирацијом.En: He felt a gratitude for life, friendship, and the incredible ability of people to surprise him with inspiration. Vocabulary Words:gently: нежноbathed: обасјалоambitious: амбициознаfortress: тврђаваrustled: шумелаherbs: биљеinspiration: инспирацијаobligations: обавезаimpressive: импресиванunsettled: немирmutual: заједничкиpensive: замишљенtranquility: мирconfluence: спајањеengrossed: заокупљениgenuine: искренаencounter: сусретsparked: палилаawakened: пробудилаfascinated: фасциниралиsolitude: самотаanxious: тескобуpondered: размишљаоcanvas: платномvivid: живописнијеsincere: искренијеgratitude: благодарностimagination: маштаobligations: обавезаfascinated: фасцинирали

Fluent Fiction - Serbian
From Kalemegdan to Canvas: Milan's Artistic Breakthrough

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later May 9, 2025 13:39


Fluent Fiction - Serbian: From Kalemegdan to Canvas: Milan's Artistic Breakthrough Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-05-09-22-34-02-sr Story Transcript:Sr: На Калемегдану, баш у срцу Београда, пролећни дан осветљавао је древну тврђаву.En: In Kalemegdan, right in the heart of Belgrade, a spring day illuminated the ancient fortress.Sr: Панорамски погледи на ушће Саве и Дунава привлачили су многе људе.En: Panoramic views of the confluence of the Sava and Danube rivers attracted many people.Sr: Посетиоци су шетали у потрази за сувенирима, носећи осмехе и фото-апарате.En: Visitors strolled around in search of souvenirs, wearing smiles and carrying cameras.Sr: Милан је стрпљиво седео на својој штанду, окружен разноликим ручно рађеним предметима.En: Milan patiently sat at his stand, surrounded by various handmade items.Sr: Био је млад и амбициозан уметник, и чврсто је веровао у свој таленат.En: He was a young and ambitious artist, firmly believing in his talent.Sr: Његова сестра Светлана, увек спремна да помогне, вешто се договарала са покупцима.En: His sister Svetlana, always ready to help, skillfully negotiated with customers.Sr: Упркос труду, било је тешко привући пажњу код толико других продаваца.En: Despite their efforts, it was difficult to draw attention amidst so many other vendors.Sr: "Морамо нешто учинити да истакнемо", рече Милан Светлани.En: "We have to do something to stand out," Milan said to Svetlana.Sr: Његове мисли су се вртеле око једне идеје.En: His thoughts revolved around one idea.Sr: Имао је јединствену технику сликања која је комбиновала традиционалне мотиве и модерне елементе.En: He had a unique painting technique that combined traditional motifs and modern elements.Sr: Одлучио је да је покаже.En: He decided to showcase it.Sr: Одједном, туриста по имену Јован, који је тражио занимљиве локалне сувенире, застао је код Милановог штанда.En: Suddenly, a tourist named Jovan, who was looking for interesting local souvenirs, stopped by Milan's stand.Sr: Он је зачарано посматрао Милана како слика.En: He watched Milan paint, enchanted.Sr: Боје су се разливале у неочекиваним правцима, стварајући фасцинантан визуелни ефекат.En: The colors flowed in unexpected directions, creating a fascinating visual effect.Sr: "Како ово радиш?En: "How do you do this?"Sr: " упитао је Јован, очима пуним радозналости.En: Jovan asked, his eyes full of curiosity.Sr: Милан се осмехнуо с пуно наде.En: Milan smiled with much hope.Sr: Почели су разговор.En: They began a conversation.Sr: Јован је био одушевљен Милановом креативношћу и саветима које је добио о култури и историји приказаној у сликама.En: Jovan was delighted with Milan's creativity and the insights he gained about the culture and history depicted in the paintings.Sr: Када је разговор завршен, Јован је купио неколико Миланових дела.En: When the conversation ended, Jovan bought several of Milan's pieces.Sr: Препоручио је и другима да посете штанд младог уметника.En: He recommended others to visit the young artist's stand as well.Sr: Вест о Милановој уникатној техници се брзо проширила.En: News of Milan's unique technique quickly spread.Sr: Милан је био поносан и срећан.En: Milan was proud and happy.Sr: Схватио је да је бити другачији велика предност.En: He realized that being different is a great advantage.Sr: Његова уметност је нашла пут до посетилаца Калемегдана.En: His art found its way to the visitors of Kalemegdan.Sr: Уз захвалност Светлани и подршку нових купаца, Милан је стекао самопоуздање и знао да његова изложба има потенцијал за успех.En: With gratitude to Svetlana and support from new customers, Milan gained confidence and knew his exhibition had the potential for success.Sr: Сенке дана су се продужиле, али осећај задовољства остао је у Милановом срцу.En: The shadows of the day grew longer, but the feeling of satisfaction remained in Milan's heart.Sr: Тиме се његова прича о јединствености и успеху наставила даље, испуњена вером у себе и своје дело.En: Thus, his story of uniqueness and success continued, filled with faith in himself and his work. Vocabulary Words:fortress: тврђаваconfluence: ушћеstrolled: шеталиsouvenirs: сувениримаambitious: амбициозанnegotiated: договаралаvendors: продавацаshowcase: покажеenchanted: зачараноfascinating: фасцинантанcreativity: креативностinsights: саветимаspread: проширилаadvantage: предностgratitude: захвалностconfidence: самопоуздањеexhibition: изложбаsatisfaction: задовољстваuniqueness: јединственостиpotential: потенцијалancient: древнуhandmade: ручно рађенимelements: елементеvisual: визуелниdepicted: приказанојrecommend: препоручиоtechnique: техникаmotifs: мотивеunexpected: неочекиванимdirections: правцима

Fluent Fiction - Serbian
From Storm to Discovery: Unveiling Secrets at Lepenski Vir

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later May 7, 2025 13:53


Fluent Fiction - Serbian: From Storm to Discovery: Unveiling Secrets at Lepenski Vir Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-05-07-22-34-02-sr Story Transcript:Sr: Милан је стајао на ивици ископа, гледајући древне рушевине Лепенског Вира, места које су многи истраживачи сматрали чудом праисторије.En: Milan stood at the edge of the excavation, gazing at the ancient ruins of Lepenski Vir, a site many researchers considered a wonder of prehistory.Sr: Осећао је узбуђење, али и терет.En: He felt excitement but also a burden.Sr: Његова мисија није била само археолошка већ и лична.En: His mission was not only archaeological but also personal.Sr: Његов отац, познати академик, увек је говорио о важности остављања трага.En: His father, a renowned academic, always spoke of the importance of leaving a mark.Sr: Милан је желео да учини управо то.En: Milan wanted to do just that.Sr: Тим на ископу предводила је Јелена, млада археолошкиња са искром у очима.En: The team at the excavation was led by Jelena, a young archaeologist with a spark in her eyes.Sr: Бранко, њен колега, био је скептичан.En: Branko, her colleague, was skeptical.Sr: "Овде нема ничега што би променило историју," говорио је често, гледајући у мрак који се надвијаше.En: "There is nothing here that will change history," he often said, looking into the looming darkness.Sr: Док су облаци заклањали сунце, притискало је и осећање опасности.En: As clouds covered the sun, there was a pressing sense of danger.Sr: Милан је осетио прве капи кише на лицу.En: Milan felt the first drops of rain on his face.Sr: "Морамо остати," рекао је одлучно.En: "We need to stay," he said decisively.Sr: "Има нешто овде, знам то.En: "There's something here, I know it."Sr: "Јелена се сложила, али је Бранко био гласан у свом неслагању.En: Jelena agreed, but Branko was vocal in his disagreement.Sr: "Олуја може уништити све.En: "The storm can destroy everything.Sr: Боље је да се повучемо.En: It's better to retreat."Sr: "Ипак, Милан је одлучио.En: Nevertheless, Milan decided.Sr: "Настављамо.En: "We continue.Sr: Јелена, води тим.En: Jelena, lead the team."Sr: "Док је олуја јачала, Милан је осетио како се тло под његовим ногама мења.En: As the storm intensified, Milan felt the ground beneath his feet change.Sr: Ископ им је открио комад древног алата, нешто што би могло променити њихово разумевање тог доба.En: Their excavation revealed a piece of an ancient tool, something that could change their understanding of that era.Sr: Милан је погледао Јелену, очи пуне наде.En: Milan looked at Jelena, eyes full of hope.Sr: "Али брзо, морамо ићи!En: "But quickly, we must go!"Sr: " повикала је, док се земља око њих рушила.En: she shouted as the ground around them crumbled.Sr: Сви су схватили опасност.En: Everyone realized the danger.Sr: Али тим је брзо радио, свако је знао своју улогу.En: But the team worked swiftly; each knew their role.Sr: Милан је осетио олакшање када је артефакт био осигуран.En: Milan felt relieved when the artifact was secured.Sr: Олуја је беснела, али они су побегли у сигурност.En: The storm raged, but they escaped to safety.Sr: Све је то подсетило Милана на важност тимског рада.En: All of this reminded Milan of the importance of teamwork.Sr: По први пут, осетио је да је учинио нешто што би обрадовало његовог оца.En: For the first time, he felt he had done something that would please his father.Sr: Није важно било само његово име, већ заједнички успех.En: It wasn't just about his name, but the collective success.Sr: Док су одлазили из Лепенског Вира, Милан је знао да је његово путовање тек започело.En: As they left Lepenski Vir, Milan knew his journey had just begun.Sr: Носио је део историје, али што је важније, поново је пронашао поверење у заједнички труд и сарадњу.En: He carried a piece of history, but more importantly, he had rediscovered trust in common effort and collaboration.Sr: Још једно поглавље дуж реке Дунав је закључено, али ново је већ започињало у срцу оног који је сањао велико.En: Another chapter along the river Danube was concluded, but a new one was already starting in the heart of one who dreamed big. Vocabulary Words:excavation: ископancient: древнеruins: рушевинеwonder: чудоprehistory: праисторијеgazing: гледајућиrenowned: познатиacademic: академикspark: искраcolleague: колегаskeptical: скептичанgazing: гледајућиburden: теретlooming: надвијашеdisagreement: неслагањеretreat: повучемоintensified: јачалаartifact: артефактsecured: осигуранrage: беснелаescaped: побеглиcollaboration: сарадњуrediscovered: поново пронашаоtrust: поверењеcollective: заједничкиeffort: трудconcluded: закљученоspark: искраera: добаmission: мисија

Fluent Fiction - Hungarian
Easter Confessions: Finding Bond Amidst Budapest's Beauty

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Apr 30, 2025 13:59


Fluent Fiction - Hungarian: Easter Confessions: Finding Bond Amidst Budapest's Beauty Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-04-30-22-34-01-hu Story Transcript:Hu: A Duna-parti kávézó apró asztalán finom párát lehelt a két csésze kávé, miközben a tavaszi szellő játszadozott a terítő sarkaival.En: The two cups of coffee on the small table at the Duna-side café exhaled a gentle steam as the spring breeze played with the corners of the tablecloth.Hu: A Budapest felett ívelő kék égbolt alatt a húsvéti díszek színesen ragyogtak a kávézóban és a fák között, ahol a madarak boldogan csiripeltek.En: Under the blue sky arching over Budapest, the Easter decorations shone colorfully in the café and among the trees, where the birds chirped happily.Hu: Gábor és Eszter egy-egy kicsit bizonytalan mosollyal ülték körül az asztalt.En: Gábor and Eszter sat around the table with slightly uncertain smiles.Hu: Gábor a kávéjába bámult.En: Gábor stared into his coffee.Hu: Szinte látta benne a családja elvárásait: legyen udvarias, legyen sikeres. Mindenképp találjon valakit, aki komoly kapcsolatot keres.En: He could almost see his family's expectations in it: be polite, be successful, definitely find someone who is looking for a serious relationship.Hu: Eszter, bár igyekezett könnyed lenni, egyre újra emlékezett a nemrég lezárult kapcsolatára.En: Eszter, although she tried to be light-hearted, kept recalling her recently ended relationship.Hu: Még mindig fájt, bár nem akarta kimutatni.En: It still hurt, though she didn't want to show it.Hu: - Nézd, a Duna milyen gyönyörű! - szólalt meg Eszter, hogy megtörje a csendet.En: "Look, how beautiful the Duna is!" said Eszter to break the silence.Hu: Gábor felpillantott.En: Gábor looked up.Hu: - Igen, az. Olyan, mintha a tavasz egészen új színeket hozott volna magával.En: "Yes, it is. It's as if the spring has brought entirely new colors with it."Hu: Pár percig csak nézték egymást, mindketten próbálták kitalálni, mit mondjanak.En: For a few moments, they just looked at each other, both trying to figure out what to say.Hu: Gábor végül elhatározta, hogy megosztja, ami nyomja a szívét.En: Gábor finally decided to share what weighed on his heart.Hu: - Eszter, tudod, néha úgy érzem, mintha az elvárások súlya nyomna rám.En: "Eszter, you know, sometimes I feel as if I'm being crushed by the weight of expectations.Hu: A családom... fontos számukra, hogy... - elhallgatott egy pillanatra. - Hogy jól válasszak.En: My family... it's important to them that..." he paused for a moment. "That I choose well."Hu: Eszter csendesen végighallgatta.En: Eszter listened quietly.Hu: Megértette, mi zajlik Gáborban.En: She understood what was going on with Gábor.Hu: - Értem, amit mondasz.En: "I understand what you're saying.Hu: Nekem is van egy történetem.En: I have a story too.Hu: Nemrég lett vége egy komoly kapcsolatomnak.En: I recently ended a serious relationship.Hu: Nehéz volt, és még most is keresem a helyemet.En: It was difficult, and even now I'm searching for my place."Hu: Kettejük között a leplet fellebbentették ezek a vallomások.En: These confessions lifted the veil between them.Hu: Az igazság és az őszinteség felszabadított.En: The truth and sincerity were liberating.Hu: Talán épp ez a beszélgetés volt az, amire mindkettejüknek szüksége volt.En: Perhaps this conversation was exactly what they both needed.Hu: - Sétáljunk? - kérdezte Gábor, amikor a pillanat kicsit megkönnyebbült.En: "Shall we take a walk?" Gábor asked when the moment felt a bit lighter.Hu: Eszter kedvesen bólintott.En: Eszter nodded kindly.Hu: - Menjünk, a Duna-partot mindenki szereti.En: "Let's go, everyone loves the Duna bank."Hu: Ahogy elindultak a díszesen feldíszített parton, beszélgetésük egyre gördülékenyebbé vált.En: As they started walking along the ornamentally decorated bank, their conversation became increasingly fluid.Hu: A kávéház távoli zenéje elkísérte őket, miközben felfedezték, hogy a közösen megosztott őszinteség szorosabbra fűzte köztük a köteléket.En: The distant music from the café accompanied them, as they discovered that the shared honesty had tightened the bond between them.Hu: Gábor most már nyugodtabb volt, az erős elvárások szele lassan elhalt benne.En: Gábor was now more at ease, as the strong winds of expectations slowly faded within him.Hu: Eszter pedig úgy találta, hogy talán van remény egy új kezdetre, s mindeközben élvezte a kellemes danubiai sétát Gábor oldalán.En: Eszter found that perhaps there is hope for a new beginning, and in the meantime, she enjoyed the pleasant Danube walk by Gábor's side. Vocabulary Words:exhaled: leheltsteam: párátbreeze: szellőtablecloth: terítőarch: ívedecorations: díszekchirped: csiripeltekuncertain: bizonytalanexpectations: elvárásokserious: komolyrecalled: emlékezettrecently: nemrégended: lezárultsilence: csendweighed: nyomtacrushed: nyomjaliberating: felszabadítottconfessions: vallomásokveil: lepletsincerity: őszinteségaccompanied: elkísértetruth: igazságfluid: gördülékenydiscovered: felfedeztékbond: kötelékease: nyugodtabbfaded: elhaltpleasant: kellemesdistant: távoliornamentally: díszesen

Fluent Fiction - Serbian
Pranks and Pebbles: A Kalemegdan April Fool's Tale

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Apr 22, 2025 13:00


Fluent Fiction - Serbian: Pranks and Pebbles: A Kalemegdan April Fool's Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-04-22-22-34-02-sr Story Transcript:Sr: На Калемегдану, пролећне боје су оживљавале пред очима троје пријатеља.En: In Kalemegdan, the spring colors were coming to life before the eyes of the three friends.Sr: Милош, Јована и Ђорђе одлучили су да прославе Дан шале пикником.En: Miloš, Jovana, and Đorđe decided to celebrate April Fool's Day with a picnic.Sr: Прострали су ћебе на трави, окружени антикним зидинама тврђаве и дивним погледом на спај од Сава и Дунав.En: They spread a blanket on the grass, surrounded by the antique walls of the fortress and a beautiful view of the confluence of the Sava and Danube rivers.Sr: Милош је био вечито разигран, увек спреман за шалу.En: Miloš was always playful, always ready for a joke.Sr: Овога пута, хтео је да изведе невероватну првоаприлску подвалу његовом пријатељу Ђорђу.En: This time, he wanted to pull off an incredible April Fool's prank on his friend Đorđe.Sr: Јована је покушавала да буде глас разума.En: Jovana tried to be the voice of reason.Sr: "Милоше, ово може кренути наопако," опоменила је, али Милош је био неумољив.En: "Miloš, this could go wrong," she warned, but Miloš was relentless.Sr: Ђорђе је седео и уживао у сендвичима, ништа не слутећи.En: Đorđe sat and enjoyed his sandwiches, suspecting nothing.Sr: "Имам савршену идеју," шапнуо је Милош Јовани.En: "I have the perfect idea," Miloš whispered to Jovana.Sr: "Закопаћу лажни артефакт и изненадити Ђорђа.En: "I'll bury a fake artifact and surprise Đorđe."Sr: " Упркос Јованиним упозорењима, Милош је наставио са планом.En: Despite Jovana's warnings, Miloš went ahead with his plan.Sr: Чак је и направио древни изглед артефакта, урезавши симболе у каменчић.En: He even made the artifact look ancient by carving symbols into a pebble.Sr: Док су сви разгледали пејзаж и дисали свеж ваздух, Милош је конспиративно гурнуо артефакт у земљу.En: While everyone was admiring the landscape and breathing in the fresh air, Miloš sneakily pushed the artifact into the ground.Sr: "Еј, Ђорђе, мислим да видим нешто занимљиво овде," довикнуо је.En: "Hey, Đorđe, I think I see something interesting over here," he called out.Sr: Ђорђе приђе и поче да копа.En: Đorđe approached and began to dig.Sr: Убрзо је извукао каменчић, лице му се запалило од узбуђења.En: Soon, he pulled out the pebble, his face lighting up with excitement.Sr: "Ово је невероватно!En: "This is unbelievable!Sr: Мислим да сам открио нешто древно!En: I think I've discovered something ancient!"Sr: "Јована је покушала да остане озбиљна, али Милош је кихотао у углу, гледајући реакцију.En: Jovana tried to stay serious, but Miloš was giggling in the corner, watching the reaction.Sr: Кад је Ђорђе коначно схватио да је у питању шала, почео је да се смеје са пријатељима.En: When Đorđe finally realized it was a joke, he started laughing with his friends.Sr: "Заиста си ме насамарио, Милоше!En: "You really got me, Miloš!"Sr: "Њихов смех је одјекивао кроз старе зидине Калемегдана.En: Their laughter echoed through the ancient walls of Kalemegdan.Sr: "Ипак, једног дана ћу ти узвратити," заиграно упозори Ђорђе.En: "Still, one day I'll get you back," Đorđe playfully warned.Sr: Милош је научио да је важно осетити грану између шале и стварности.En: Miloš learned the importance of feeling the boundary between jokes and reality.Sr: Ђорђе је пак постао опрезнији, али са осмехом.En: Đorđe, on the other hand, became more cautious but with a smile.Sr: На крају дана, сунце је залазило иза тврђаве, док су се трио упутили ка излазу, задовољни што су се смијали и поделили добре тренутке на овај посебан дан.En: At the end of the day, the sun set behind the fortress as the trio headed towards the exit, satisfied to have laughed and shared good moments on this special day. Vocabulary Words:spring: пролећнеantique: антикнимfortress: тврђавеconfluence: спајplayful: разигранrelentless: неумољивwhispered: шапнуоartifact: артефактsymbols: симболеpebble: каменчићadmiring: разгледалиlandscape: пејзажsneakily: конспиративноunbelievable: невероватноserious: озбиљнаechoed: одјекиваоboundary: грануreality: стварностиcautious: опрезнијиsunset: залазилоbreathing: дисалиground: земљуexcited: узбуђењаwarned: упозориsatisfied: задовољниmoment: тренуткеplan: планомgiggle: кихотаоwarned: опоменилаlaughing: смеје

Fluent Fiction - Serbian
Unexpected Fame: A Day With Pigeons at Kalemegdan

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Apr 21, 2025 14:19


Fluent Fiction - Serbian: Unexpected Fame: A Day With Pigeons at Kalemegdan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-04-21-22-34-02-sr Story Transcript:Sr: Топли пролећни дан је обојио Калемегдан плавом и зеленом.En: The warm spring day painted Kalemegdan blue and green.Sr: Тврђава је стајала моћно изнад ушћа Саве и Дунава, док су туристи и мештани лагано шетали, уживајући у сунчевим зрацима и мирису процветалих дрвећа.En: The fortress stood mightily above the confluence of the Sava and Danube, while tourists and locals strolled leisurely, enjoying the sun's rays and the scent of blossoming trees.Sr: Вук је стајао пред статуом Победника, спреман да ухвати савршену фотографију.En: Vuk stood before the statue of the Victor, ready to capture the perfect photograph.Sr: Његов телефон је блистао на сунцу, али нешто је стално ометало његове покушаје.En: His phone gleamed in the sun, but something kept disrupting his attempts.Sr: Голубови!En: Pigeons!Sr: Они су се сваки пут изненада појављивали, слетевши му на главу или рамена.En: They would suddenly appear, landing on his head or shoulders.Sr: Вук се мрштио, покушавајући да остане стрпљив.En: Vuk frowned, trying to stay patient.Sr: Требало му је савршенство за његове пратиоце на друштвеним мрежама.En: He needed perfection for his followers on social media.Sr: "Ох, знате ли како је тешко бити инфлуенсер?En: "Oh, do you know how hard it is to be an influencer?"Sr: " рекао је Вук својим пријатељима, Мили и Николи, који су се смејали у близини.En: Vuk said to his friends, Mila and Nikola, who were laughing nearby.Sr: "Можда ти само треба мало стрпљења", рекла је Мила, покушавајући да га охрабри.En: "Maybe you just need a little patience," said Mila, trying to encourage him.Sr: Никола је додао: "Или можда неки хлеб да одвратиш те неизвесне танго играче.En: Nikola added, "Or maybe some bread to distract those unpredictable tango dancers."Sr: "С обзиром на њихов савет, Вук је из торбе извадио две коре хлеба од свог ужина.En: Taking their advice, Vuk pulled two crusts of bread from his dinner out of his bag.Sr: Надао се да ће тиме отерати голобове далеко од њега.En: He hoped this would drive the pigeons away from him.Sr: Али није очекивао да ће то само привући још више птица.En: But he didn't expect it to attract even more birds.Sr: Голобови, забављени новим посластицама, почели су да круже око Вука у све већем броју.En: The pigeons, amused by the new treats, began circling Vuk in increasing numbers.Sr: Изгледало је као да је усред птичијег врта.En: It looked like he was in the middle of a bird garden.Sr: Тада је дошло највеће изненађење.En: Then came the biggest surprise.Sr: Јак ветар прохуја преко тврђаве, и телефон му је излетео из руке.En: A strong wind swept over the fortress, and his phone flew out of his hand.Sr: Вук је почео да се бори са ветром и птицама, покушавајући да ухвати телефон.En: Vuk began to struggle with the wind and the birds, trying to catch the phone.Sr: Све троје су се смејали док су се голобови расипали и вратили у своје гнезде.En: All three of them laughed as the pigeons scattered and returned to their nests.Sr: Коначно, успео је да ухвати телефон и направи једну фотографију.En: Finally, he managed to catch his phone and snap a photo.Sr: На слици је био Вук, широког осмеха, окружен голобовима који су му придодавали неочекивану димензију фотки.En: In the picture was Vuk, with a wide smile, surrounded by pigeons that added an unexpected dimension to the shot.Sr: Када је касније објавио фотографију, она је постала хит.En: When he later posted the photograph, it became a hit.Sr: Пратиоци су ценили његов осмех и искреност тренутка.En: His followers appreciated his smile and the honesty of the moment.Sr: Вук је схватио да савршенство понекад долази кроз незаборавне и неочекиване тренутке.En: Vuk realized that perfection sometimes comes through unforgettable and unexpected moments.Sr: Калемегдан је био исто тако прелеп као и пре, али сада је имао и нешто више.En: Kalemegdan was as beautiful as before, but now it had something more.Sr: Моменат који је пленио све што живот даје кроз један једноставан, али незабораван снимак.En: A moment that captured all that life gives through a single simple, yet unforgettable shot.Sr: Вук је схватио да је прихватање неочекиваног понекад најбољи начин да се освојиш свет.En: Vuk understood that embracing the unexpected is sometimes the best way to conquer the world. Vocabulary Words:fortress: тврђаваconfluence: ушћеleisurely: лаганоblossoming: процветалихstatue: статуомcapture: ухватиgleamed: блистаоdisrupting: ометалоattempts: покушајеfrowned: мрштиоstay patient: остане стрпљивinfluencer: инфлуенсерencourage: охрабриunpredictable: неизвеснеtango dancers: танго играчеcrusts: кореdrive away: отератиamused: забављениtreats: посластицамаbiggest surprise: највеће изненађењеswept: прохујаstruggle: боритиscatter: расипалиsurround: окруженdimension: димензијуhonesty: искреностperfection: савршенствоembracing: прихватањеunexpected: неочекиваноconquer: освојиш

Saturday Morning with Jack Tame
Mike Yardley: Waltzing through Vienna with Trafalgar

Saturday Morning with Jack Tame

Play Episode Listen Later Apr 19, 2025 8:04 Transcription Available


"You could spill vast rivers of blue Danube ink try to encapsulate the enduring brilliance of Vienna and all that it has lavished on the world. It's the city that vaulted Mozart, Beethoven, Haydn, Strauss and his waltz into the world's consciousness. The city that unleashed the genius of Freud, published the world's first newspaper, conceived the delicious Torte, and was the powerbase for the imperial Hapsburgs. Vienna remains a city of culture, class and beauty; of churches, castles and concert halls." Read Mike's full article here. LISTEN ABOVE See omnystudio.com/listener for privacy information.

Fluent Fiction - Hungarian
Finding Heritage: Eszter's Easter Awakening in Budapest

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Apr 17, 2025 14:28


Fluent Fiction - Hungarian: Finding Heritage: Eszter's Easter Awakening in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-04-17-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Ragyogó tavaszi nap volt Budapesten.En: It was a brilliant spring day in Budapest.Hu: Bálint és a családja a Halászbástyánál gyülekeztek, hogy megismerjék a magyar hagyományokat.En: Bálint and his family gathered at the Halászbástya to learn about Hungarian traditions.Hu: Az egészen új, színes húsvéti díszítések és az illatos tavaszi virágok látványa elbűvölte Bálintot.En: The sight of the brand-new, colorful Easter decorations and the fragrant spring flowers enchanted Bálint.Hu: Ő mindig is szerette volna, ha gyerekei közelebb kerülnek magyar gyökereikhez.En: He always wanted his children to connect more closely with their Hungarian roots.Hu: Eszter, a legidősebb lánya, azonban nem mutatott nagy lelkesedést.En: Eszter, his eldest daughter, however, did not show much enthusiasm.Hu: Eszter külföldön nőtt fel, távol a magyar szokásoktól.En: Eszter grew up abroad, far from Hungarian customs.Hu: Számára ezek inkább régimódi dolgok voltak.En: To her, these seemed like old-fashioned things.Hu: Most is inkább a jelen érdekli, mintsem a múlt.En: She was more interested in the present than the past.Hu: „Nézd, Eszter,” mondta Bálint, miközben a Halászbástya tornyaira mutatott.En: “Look, Eszter,” said Bálint as he pointed to the towers of the Halászbástya.Hu: „Ez a hely évszázados történeteket őriz.En: “This place holds centuries-old stories.Hu: Ma különleges húsvéti programok várnak ránk.”En: Today, we have special Easter programs waiting for us.”Hu: Eszter vállat vont, de kíváncsi volt mégis.En: Eszter shrugged, but she was curious nonetheless.Hu: Körbejárták a bástyát, Bálint mesélt az épület történetéről.En: They walked around the bastion, and Bálint shared stories about the history of the building.Hu: „Ugye szép, ahogy a Duna fölött az egész várost látni lehet?” kérdezte tőle Bálint.En: “Isn't it beautiful how you can see the whole city over the Danube?” asked Bálint.Hu: Eszter bólintott.En: Eszter nodded.Hu: Budapest varázsa kétségtelen volt.En: The charm of Budapest was undeniable.Hu: Az emberek mindenfelé ünneplő ruhában járkáltak, és öröm töltötte be a levegőt.En: People were walking around in festive clothes, and joy filled the air.Hu: Ezen a napon húsvéti tojásvadászatot is rendeztek a bástyánál.En: On this day, an Easter egg hunt was also held at the bastion.Hu: Eszter kicsit vonakodva, végül mégis úgy döntött, részt vesz rajta.En: Eszter, a bit hesitantly, decided to take part in it after all.Hu: Bálint boldogan mosolygott.En: Bálint smiled happily.Hu: Ahogy Eszter a tojások között keresgélt, egy apró, régi borítékra bukkant.En: As Eszter searched among the eggs, she stumbled upon a small, old envelope.Hu: Feltépte, és egy gyönyörű kézzel írt levél került elő.En: She tore it open and found a beautiful handwritten letter.Hu: Nagymamája írta sok évvel ezelőtt, egy régi húsvét alkalmából.En: Her grandmother had written it many years ago, for an old Easter occasion.Hu: A levél meleg szavakkal, szeretettel és családi titkokkal volt tele.En: The letter was filled with warm words, love, and family secrets.Hu: Eszter megindult.En: Eszter was moved.Hu: Érezte, hogy ez a kis levél híd a múlt és a jelen között.En: She felt that this little letter was a bridge between the past and the present.Hu: „Apu, ezt nagymama írta,” mondta meghatottan.En: “Dad, Grandma wrote this,” she said emotionally.Hu: Bálint mellé lépett, és együtt olvasták el újra a hullámos papíron sorakozó szavakat.En: Bálint stepped beside her, and together they read again the words lined up on the wavy paper.Hu: Eszter megértette, hogy a hagyományok nem csak régimódi dolgok, hanem a családjuk része.En: Eszter understood that traditions are not just old-fashioned things but part of their family.Hu: „Tudod, szeretnék többet tudni ezekről a dolgokról,” mondta Eszter, mosollyal az arcán.En: “You know, I'd like to learn more about these things,” Eszter said, with a smile on her face.Hu: Bálint boldogan ölelte meg.En: Bálint hugged her happily.Hu: Ez a nap fordulópont volt Eszter életében.En: This day was a turning point in Eszter's life.Hu: Ettől az évtől kezdve minden húsvétot Magyarországon töltenek majd.En: From this year on, they would spend every Easter in Hungary.Hu: Eszter felfedezte magyar gyökereit, és már nemcsak múltként tekintett rájuk, hanem a jövő részének is.En: Eszter discovered her Hungarian roots, and she no longer viewed them just as the past but as part of the future.Hu: A Halászbástya alatt, Budapest panorámája előtt egy új családi hagyomány született.En: Below the Halászbástya, with the panorama of Budapest in the background, a new family tradition was born. Vocabulary Words:brilliant: ragyogógathered: gyülekeztekfragrant: illatosenchanted: elbűvölteenthusiasm: lelkesedéscustoms: szokásokold-fashioned: régimódicenturies-old: évszázadosundeniable: kétségtelenfestive: ünneplőhesitantly: vonakodvastumbled upon: bukkanttore: feltéptehandwritten: kézzel írtoccasion: alkalommoved: meghatottbridge: hídlined up: sorakozówave: hullámosturning point: fordulópontpanorama: panorámaabroad: külföldönconnect: kerülnek közelebbviewed: tekintettroots: gyökereishrugged: vállat vontrendez: rendeznektorn: feltéptewarm words: meleg szavakkalhugged: ölelte

Paddling The Blue Podcast
#136 - Patrik Skovjasa - Adventures with the Danube Kayaker

Paddling The Blue Podcast

Play Episode Listen Later Apr 7, 2025 39:25 Transcription Available


Join us for today's episode of Paddling the Blue as we journey with Patrik Skovjasa as he transforms from a novice stumbling in cold waters to an adventurer on the Danube River and beyond. With tales of lost wedding rings and solo trips spanning across Europe, discover the challenges and beauty of paddling all 10 countries the Danube touches, and what it's like having a dog as your kayaking companion.  Danube Kayaker You Tube Facebook

Travel Talk Weekly
Top 5 European River Cruises - Ultimate Guide to Luxury River Cruising

Travel Talk Weekly

Play Episode Listen Later Apr 6, 2025 12:48


Send us a text157 - Discover Europe's most breathtaking waterways in this definitive guide to river cruising! Join hosts Rob & Kerri Stuart as they reveal their expert insights on the top 5 European rivers for unforgettable cruise experiences: The Rhine, Danube, Seine, Douro, and Rhône. Currently sailing the Danube themselves, the Stuarts share firsthand experiences from Budapest to Vienna and beyond on luxury vessels like AmaWaterways' AmaLea.Learn why river cruising offers the perfect blend of convenience (unpack just once!) and immersion in Europe's most iconic destinations. From castle-lined shores and vineyard vistas to medieval towns and lavender fields, discover why each river offers its own unique charm. Whether you're drawn to the romance of Paris on the Seine, the wine regions of Portugal's Douro Valley, or the imperial cities along the Danube, this episode is your complete gateway to planning the European river cruise of your dreams.Perfect for first-time cruisers or experienced travelers looking to elevate their European adventure with this increasingly popular travel style. Subscribe now for more international travel inspiration, destination guides, and insider tips from veteran travelers!If we can help you plan your next adventure, please reach out at Creating Magic Vacations .com#RiverCruise #EuropeanTravel #LuxuryTravel #TravelInspiration #TravelTips #DanubeRiver #RhineRiver #EuropeanDestinations #TravelPodcast #InstagrammableTravel

Fluent Fiction - Hungarian
A Timeless Spring: Friendship's Unexpected Revival

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Apr 4, 2025 14:42


Fluent Fiction - Hungarian: A Timeless Spring: Friendship's Unexpected Revival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-04-04-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A tavasz megérkezett Budapestre, és a Margitsziget újjáéledt a friss virágoktól és zöldellő fáktól.En: Spring arrived in Budapest, and Margitsziget came back to life with fresh flowers and verdant trees.Hu: Bálint, Kata és Eszter egy kellemes hétvégi délutánt tervezték el a szigeten.En: Bálint, Kata, and Eszter planned a pleasant weekend afternoon on the island.Hu: A napsütés simogatta a fűt, az emberek sétálgattak, bicikliztek, és mindenütt boldog nevetés hallatszott.En: The sunshine gently caressed the grass, people strolled, biked, and happy laughter was heard everywhere.Hu: Bálint csendben sétált a többiek mögött.En: Bálint walked quietly behind the others.Hu: A gondolatai elsodródtak.En: His thoughts drifted away.Hu: Úgy érezte, mintha egy burok alatt élt volna, mindent átszínezett a magány.En: He felt as if he lived under a shell, with loneliness coloring everything.Hu: Kata vidáman beszélgetett Eszterrel, de Bálint érezte a mögötttes aggodalmakat.En: Kata cheerfully chatted with Eszter, but Bálint sensed the underlying worries.Hu: Eszter, a baráti társaság horgonya, járta az utat előttük, nyugalmat árasztva.En: Eszter, the anchor of the group of friends, walked ahead of them, exuding calmness.Hu: A három barát egy szép, zöld tisztáson telepedett le.En: The three friends settled on a beautiful, green meadow.Hu: Kata elővette a piknik kosarat, tele finom falatokkal.En: Kata took out the picnic basket, filled with delicious snacks.Hu: Ő mindent megszervezett, és ez most is bátran látszott.En: She organized everything, and it was boldly evident now.Hu: Eszter segítette kicsomagolni a salátákat, a pogácsát és a frissítő limonádét.En: Eszter helped unpack the salads, scones, and refreshing lemonade.Hu: Az égen sirályok köröztek, a Duna pedig tükörként verte vissza a kék eget.En: Seagulls circled in the sky, and the Danube mirrored the blue sky like a mirror.Hu: Hirtelen, figyelmük középpontjába egy váratlan esemény került.En: Suddenly, their attention was caught by an unexpected event.Hu: Kata, miközben egy palacsintát nyújtott Eszternek, megszédült és hirtelen elájult.En: While Kata was handing a pancake to Eszter, she got dizzy and suddenly fainted.Hu: Az ijedtség megdermesztette Bálintot.En: The fright froze Bálint.Hu: Minden gondolata eltűnt, csak cselekedni akart.En: All his thoughts vanished, he just wanted to act.Hu: Eszter gyorsan Kata mellé ugrott, míg Bálint elővette telefonját és mentőt hívott.En: Eszter quickly jumped to Kata's side, while Bálint took out his phone and called for an ambulance.Hu: A percek végtelennek tűntek, miközben várakoztak.En: The minutes seemed endless as they waited.Hu: Bálint keze remegett, de Eszter nyugodtsága stabilizálta.En: Bálint's hands trembled, but Eszter's calmness steadied him.Hu: Rövidesen megérkeztek a mentők, és Kata látványosan kezdett magához térni.En: Shortly, the paramedics arrived, and Kata visibly began to revive.Hu: A mentősök elmagyarázták, hogy valószínűleg csak kimerült és túlhevült volt, semmi komoly.En: The paramedics explained that she was likely just exhausted and overheated, nothing serious.Hu: Ahogy Kata újra a földön ült, lassan magához tért.En: As Kata sat on the ground again, she slowly regained her senses.Hu: Szemeiben a hála tükröződött.En: Gratitude reflected in her eyes.Hu: Bálint leült mellé és átölelte.En: Bálint sat down next to her and embraced her.Hu: Egymásra találtak ebben a pillanatban, ahogy Bálint végre megértette, mennyit jelent a közvetlen jelenlét és barátság.En: They found each other in that moment as Bálint finally understood how much immediate presence and friendship meant.Hu: „Köszönöm, Bálint,” suttogta Kata.En: "Thank you, Bálint," Kata whispered.Hu: A kapcsolatuk innentől mélyebb lett, mint korábban.En: Their relationship deepened from that point on, more than before.Hu: Bálint rájött, hogy nem kell messze mennünk ahhoz, hogy újra megtaláljuk az örömöt.En: Bálint realized that we don't need to go far to rediscover joy.Hu: Néha csak annyira van szükség, hogy nyitott szívvel ott legyünk azok mellett, akik számítanak.En: Sometimes, all it takes is to be open-hearted and present with those who matter.Hu: A nap lassan a horizont felett kezdett lenyugodni, és a tavaszi szellő vitte a nap történetét, amíg a fények világítják meg a Margitszigetet.En: The sun slowly began to set over the horizon, and the spring breeze carried the day's story as the lights illuminated Margitsziget.Hu: A barátok, most már szorosabban összefonódva, készen álltak minden új kihívásra.En: The friends, now more closely intertwined, were ready for any new challenges.Hu: Az élet, annak minden szépségével és nehézségével, mégiscsak egy közös utazás.En: Life, with all its beauty and difficulties, is still a shared journey. Vocabulary Words:arrived: megérkezettverdant: zöldellőcaressed: simogattastrolled: sétálgattakunderlying: mögötttesanchor: horgonyaexuding: árasztvameadow: tisztásonpicnic basket: piknik kosaratboldly: bátranrefreshing: frissítőmirrored: verte visszaunexpected: váratlanevent: eseménydizzy: megszédültfainted: elájultfright: ijedtségfroze: megdermesztetteambulance: mentőtrembled: remegettsteadied: stabilizáltaparamedics: mentőkexhausted: kimerültgratitude: hálaembraced: átölelteimmediate: közvetlenset: lenyugodnibreeze: szellőintertwined: összefonódvachallenges: kihívásra

The Joy of Cruising Podcast
Sometimes Sailing, Uncruise Safari Explorer, Hawaii/ Viking Torgil in Portugal/AmaWaterways, AmaMagna (double-wide river cruise ship) on the Danube

The Joy of Cruising Podcast

Play Episode Listen Later Apr 3, 2025 70:50


Send us a textHello, passionate cruisers! This is Paul and this week on The Joy of Cruising Podcast I am delighted to welcome back again to The Joy of Cruising Podcast Mikkel and Dan, creators of the Sometimes Sailing cruise website and Instagram. Mikkel and Dan are special friends, that I got to know when I wrote about Sometimes Sailing in my latest book release,  The Joy of Cruising Again http://amzn.to/3lAfyON where I wrote about their penchant for small ship cruising as well as “ship-within-a-ship” spaces, for instance, Celebrity Cruises The Retreat, Norwegian Haven, Princess Cruises Medallion Class, and MSC Yacht Club. With today's episode Mikkel and Dan, Sometimes Sailing, are the first The Joy of Cruising Podcast guests to appear on the podcast four times! I hosted Sometimes Sailing on The Joy of Cruising Podcast Episode 28 in 2023, and Episode 101, and then Episode 149 in 2024. ➡️ Mikkel and Dan have created a complimentary river cruise planning resource for our listeners. **Download their Essential River Cruise Budgeting Guide here.**Listen to Small Ship Cruise Talk wherever you tune into podcasts.They have a lot of AmaMagna content on their Instagram, @sometimessailingLearn more about their in-depth Viking Torgil Douro River review. Support the showSupport thejoyofcruisingpodcast https://www.buzzsprout.com/2113608/supporters/newSupport Me https://www.buymeacoffee.com/drpaulthContact Me https://www.thejoyofcruising.net/contact-me.htmlBook Cruises http://www.thejoyofvacation.com/US Orders (coupon code joyofcruisingpodcast)The Joy of Cruising https://bit.ly/TheJoyOfCruisingCruising Interrupted https://bit.ly/CruisingInterruptedThe Joy of Cruising Again https://bit.ly/TheJoyOfCruisingAgainIntl Orders via Amazon

The Insider Travel Report Podcast
How Tauck Does the Danube in Style

The Insider Travel Report Podcast

Play Episode Listen Later Apr 3, 2025 14:57


Nick Coward, cruise director on Tauck Savor, talks with James Shillinglaw of Insider Travel Report about how Tauck stages its Danube River experience in Austria, Slovakia and Germany. Coward reviews the ports, the tours and the experiences Tauck delivers on a modified upper Danube sailing. For more information, visit www.tauck.com. All our Insider Travel Report video interviews are archived and available on our Youtube channel (youtube.com/insidertravelreport), and as podcasts with the same title on: Spotify, Pandora, Stitcher, PlayerFM, Listen Notes, Podchaser, TuneIn + Alexa, Podbean,  iHeartRadio,  Google, Amazon Music/Audible, Deezer, Podcast Addict, and iTunes Apple Podcasts, which supports Overcast, Pocket Cast, Castro and Castbox.

Cooking the Books with Gilly Smith
Irina Georgescu: Danube

Cooking the Books with Gilly Smith

Play Episode Listen Later Apr 3, 2025 28:40


This week, we're off on our travels again through Eastern Europe, this time with Irina Georgescu as our guide along the lesser known banks of the Danube.Irina has become the word on Romanian food, and from her home in Wales, she's committed to exploring her homeland through its food history. Her last book, Tava: Eastern European Baking and Desserts from Romania and Beyond won a James Beard Foundation award in 2023. In Danube, she finds publishing gold in everyday recipes from a part of the world most of us still haven't discovered. Pop over to Gilly's Substack for Extra Bites of Irina and recipes from the book. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

The Age of Napoleon Podcast
Episode 124: My Blood for the Emperor

The Age of Napoleon Podcast

Play Episode Listen Later Apr 1, 2025 76:17


In the summer of 1809, Napoleon crossed the Danube again to confront Archduke Charles and the Habsburg field army and avenge his defeat at Aspern-Essling. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

The Insider Travel Report Podcast
How to Sell a Tauck River Cruise on the Danube

The Insider Travel Report Podcast

Play Episode Listen Later Apr 1, 2025 13:03 Transcription Available


Shauna Reilly, director of sales and trade marketing for Tauck, talks with James Shillinglaw of Insider Travel Report onboard Tauck Savor on a Danube River cruise. Reilly suggests new ways you can better sell a Tauck river cruise, from the accommodations, the dining and (of course) the tours. For more information, visit www.tauck.com. All our Insider Travel Report video interviews are archived and available on our Youtube channel (youtube.com/insidertravelreport), and as podcasts with the same title on: Spotify, Pandora, Stitcher, PlayerFM, Listen Notes, Podchaser, TuneIn + Alexa, Podbean,  iHeartRadio,  Google, Amazon Music/Audible, Deezer, Podcast Addict, and iTunes Apple Podcasts, which supports Overcast, Pocket Cast, Castro and Castbox.

Rätsel des Unbewußten. Ein Podcast zu Psychoanalyse und Psychotherapie
Anna. Borderline: Das Feuer, das sich selbst verzehrt (V)

Rätsel des Unbewußten. Ein Podcast zu Psychoanalyse und Psychotherapie

Play Episode Listen Later Mar 28, 2025 70:22


In der fünften Folge begleiten wir Anna in eine der entscheidenden Phasen ihrer Therapie: Ein schmerzhafter Wendepunkt führt an den Kern ihres Erlebens – das Gefühl, nichts zu sein, und der verzweifelte Versuch, doch irgendwie gesehen zu werden. Es geht um Rache, Macht, Scham – aber auch um erste tastende Erfahrungen von echter Beziehung. - Nachbesprechung / Vertiefung der Folge auf Patreon. Hier findet ihr auch das Skript zur Folge: https://www.patreon.com/posts/124292846 - Mehrteilige Fallgeschichte zu Grenzverletzungen in der Psychotherapie: https://www.patreon.com/posts/lesekreis-glen-o-121877727 Auf Patreon finden sich zudem weitere Bonusinhalte, wie etwa eine Gesprächsreihe über berühmte Psychoanalytikerinnen und Psychoanalytiker sowie weitere Bonusfolgen (z.B. über die Tiefenpsychologie von Farben, Gesellschaftliche Fragen, Behandlung von psychischen Erkrankungen uvm.) - Anmeldung zum Newsletter: https://dashboard.mailerlite.com/forms/394929/87999492964484369/share Link zu unserer Website mit weiteren Informationen zur Folge: www.psy-cast.de **Literaturempfehlungen** - Otto Kernberg (2009). Borderline-Störungen und pathologischer Narzißmus. Frankfurt a.M.: Suhrkamp - Empfehlenswert hierzu auch die Vortragsreihe von Otto Kernberg, die hier erworben werden kann: https://www.auditorium-netzwerk.de/ar/psychodynamische-psychotherapie-von-borderline-stoerungen-otto-kernberg-100003002/?cat=suche_unk - Im Auditorium Netzwerk findet ihr viele interessante Vorträge von bekannten Therapeutinnen und Therapeuten (therapieschulenübergreifend: www.auditorium-netzwerk.de - Heinz Weiß (2013). Das Labyrinth der Borderline-Kommunikation. Stuttgart: Klett-Cotta Wir freuen uns auch über eine Förderung unseres Projekts via Paypal: https://www.paypal.com/donate/?hosted_button_id=VLYYKR3UXK4VE&source=url Bestellung unseres Buches über genialokal: https://www.genialokal.de/Produkt/Cecile-Loetz-Jakob-Mueller/Mein-groesstes-Raetsel-bin-ich-selbst_lid_50275662.html über Amazon: https://amzn.to/3pk5UBI und überall, wo es Bücher gibt. *Musik: a. Intro: Chelsea McGough, Along the Danube. Licenced via Soundstripe. b. Interplay: Anna Dager, Doubts. Licenced via Epidemic Sound c. Outro: Anna Dager, Hysteria. Licenced via Epidemic Sound

Daybreak
Daybreak for March 20, 2025

Daybreak

Play Episode Listen Later Mar 20, 2025 51:26


Thursday of the Second Week of Lent Saint of the Day: St. Martin of Braga, 520-580; born in Pannonia, along the Danube;he made a pilgrimage to Palestine and then settled in Spain; regarded as one of the outstanding scholars of his age, he converted many Arians, built Dumium Monastery, and then became bishop of Braga and metropolitan of Galicia; several of his treatises have survived Office of Readings and Morning Prayer for 3/20/25 Gospel: Luke 16:19-31

Fly Away
Episode 539: Sailing the Danube on the Ama Magna

Fly Away

Play Episode Listen Later Mar 17, 2025 32:39


Today, we’re diving into the world of Ama Waterways – a leader in luxury river cruising renowned for its immersive experiences and exceptional service. Recently, Sandy had the privilege of sailing on the magnificent Ama Magna, a unique vessel that’s twice the size of traditional river cruise boats, offering unmatched space and luxury. Alongside 30 … Continue reading Episode 539: Sailing the Danube on the Ama Magna →

Rätsel des Unbewußten. Ein Podcast zu Psychoanalyse und Psychotherapie
Anna. Borderline: Das Feuer, das sich selbst verzehrt (IV)

Rätsel des Unbewußten. Ein Podcast zu Psychoanalyse und Psychotherapie

Play Episode Listen Later Mar 14, 2025 48:28


Annas nach innen gerichtete Zerstörungswut nimmt ihr schließlich das, was sie am meisten liebt: ihr Geigenspiel. Wie kann es für Anna jetzt weiter gehen? Ihre Therapeutin bietet an, die Therapie zu intensivieren – unter einer Bedingung. Anna findet einen Job, doch statt eines Neuanfangs gerät sie in ein vertrautes Muster aus Macht und Unterwerfung. Kann die Therapie ihr genug Halt geben, um auszubrechen? Oder ist sie längst gefangen? Ein Traum bringt ans Licht, was Anna selbst noch kaum in Worte fassen kann. - Nachbesprechung / Vertiefung der Folge auf Patreon. Hier findet ihr auch das Skript zur Folge: https://www.patreon.com/posts/123220964 - Mehrteilige Fallgeschichte zu Grenzverletzungen in der Psychotherapie: https://www.patreon.com/posts/lesekreis-glen-o-121877727 Auf Patreon finden sich zudem weitere Bonusinhalte, wie etwa eine Gesprächsreihe über berühmte Psychoanalytikerinnen und Psychoanalytiker sowie weitere Bonusfolgen (z.B. über die Tiefenpsychologie von Farben, Gesellschaftliche Fragen, Behandlung von psychischen Erkrankungen uvm.) - Anmeldung zum Newsletter: https://dashboard.mailerlite.com/forms/394929/87999492964484369/share Link zu unserer Website mit weiteren Informationen zur Folge: www.psy-cast.de **Literaturempfehlungen** - Otto Kernberg (2009). Borderline-Störungen und pathologischer Narzißmus. Frankfurt a.M.: Suhrkamp - Empfehlenswert hierzu auch die Vortragsreihe von Otto Kernberg, die hier erworben werden kann: https://www.auditorium-netzwerk.de/ar/psychodynamische-psychotherapie-von-borderline-stoerungen-otto-kernberg-100003002/?cat=suche_unk - Im Auditorium Netzwerk findet ihr viele interessante Vorträge von bekannten Therapeutinnen und Therapeuten (therapieschulenübergreifend: www.auditorium-netzwerk.de - Heinz Weiß (2013). Das Labyrinth der Borderline-Kommunikation. Stuttgart: Klett-Cotta Wir freuen uns auch über eine Förderung unseres Projekts via Paypal: https://www.paypal.com/donate/?hosted_button_id=VLYYKR3UXK4VE&source=url Bestellung unseres Buches über genialokal: https://www.genialokal.de/Produkt/Cecile-Loetz-Jakob-Mueller/Mein-groesstes-Raetsel-bin-ich-selbst_lid_50275662.html über Amazon: https://amzn.to/3pk5UBI und überall, wo es Bücher gibt. *Musik: a. Intro: Chelsea McGough, Along the Danube. Licenced via Soundstripe. b. Interplay: Anna Dager, Doubts. Licenced via Epidemic Sound c. Outro: Anna Dager, Hysteria. Licenced via Epidemic Sound

Travel Talk Weekly
Airline Points and Booking Strategies

Travel Talk Weekly

Play Episode Listen Later Mar 12, 2025 10:15


Send us a text156 - Planning your next adventure? Don't book a single flight until you hear hosts Rob & Kerri Stuart's game-changing airline strategies! In episode #156, these travel experts share insider tips from their extensive 2025 travel schedule including Europe, Alaska, Caribbean cruises, and more.Discover how to maximize your travel budget with proven strategies for:TSA PreCheck vs. Global Entry: Which $100 investment saves you more timeCredit card points: How they converted Capital One miles for business class flights to EuropeMulti-city flight booking hacks that saved them hundreds on international travelCarry-on only packing secrets for two-week European business/pleasure tripsStrategic airline partnerships and routing to maximize comfort and minimize costsWhether you're planning international travel to Instagram-worthy destinations like Budapest and Vienna, dreaming of unique experiences like Danube river cruises, or seeking budget-friendly travel tips for your next adventure, this episode delivers practical advice from seasoned travel professionals.Listen now to transform how you book flights and elevate your travel experiences without breaking the bank! Perfect for travel enthusiasts looking to explore dream destinations more efficiently in 2025 and beyond.To book your next trip, contact us at CREATING MAGIC VACATIONS#TravelTips #AirlineHacks #TravelPoints #BusinessClassTips #EuropeTravel #RiverCruise #BudgetTravel #CarryOnPacking #MileagePoints #InternationalTravel #FlightStrategies #TravelInspired

Mr Spike's Bedtime Stories
The Willows, by Algernon Blackwood - Part 1

Mr Spike's Bedtime Stories

Play Episode Listen Later Mar 9, 2025 56:59


Two friends canoeing down the Danube encounter a terrifying, otherworldly presence which inhabits the islands on which they make their camp.This is a the first part of a story to mark the 4th anniversary of the podcast. I'd like to thank everyone who has listened in the past and hope you continue to enjoy these tales in the months to come.Mr Spike's Bedtime Stories theme and incidental music composed by Graham Walmsley.Graham is the creator of role playing games including 'Cthulhu Dark' and 'Cosmic Dark' and you can find him on Substack at https://grahamwalmsley.substack.com/ and Twitter @grahamwalmsleyIf you are enjoying these tales, why not leave a review on your listening platform of choice.

LOST ROMAN HEROES
Lost Roman Heroes - Episode 64: Aetius (Part 1)

LOST ROMAN HEROES

Play Episode Listen Later Mar 2, 2025 76:45


This is the man that even contemporaries referred to as THE LAST ROMAN.  Only son of General Gaudentius, born in Durostorum, a frontier fortress on the Danube, Aetius, he wound up in the West after his father fought under Emperor Theodosius at the Frigidus.  From there he found himself on a fast track that would send him as a hostage to Alaric and the Goths, and from there to Uldin and the Huns where he would grow up amongst Rome's most fearsome enemies.  When he was released by the Huns in his early 30's and returned to Ravenna, there was no man that had the knowledge of those enemies like Aetius, something that the Empress, Galla Placidia, knew all too well, as did his enemies at court...

TravelPulse Podcast
Legal Tips for Travel Advisors

TravelPulse Podcast

Play Episode Listen Later Feb 25, 2025 34:54


This week I welcome Peter Lobasso, Senior Vice President & General Counsel for the American Society of Travel Advisors. Together we first discuss the latest trending news in the travel industry, including the status of air travel safety, JetBlue's future, and more. Later, Lobasso provides legal tips for travel advisors. I contacted several elite-level advisors for key legal questions, and Lobasso shares his answers. Topics include how travel advisors can protect themselves from chargebacks and client disputes, ICs vs. employees, AI, and much more. The legal tips discussion begins at the 15-minute mark. Today's episode sponsor: Riverside Luxury Cruises Picture this: you’re gliding through Europe's most breathtaking rivers, surrounded by elegance, personalized service, and unforgettable views. That’s Riverside Luxury Cruises. Indulge in gourmet cuisine, explore iconic cities, and relax in spacious suites designed for the perfect getaway. Whether you choose the Danube, Rhine, or Rhone River, Riverside delivers luxury redefined. Book your journey today and experience the Riverside difference. Visit Riverside-Cruises.com for more. Have any feedback or questions? Want to sponsor the show? Contact us at Podcast@TravelPulse.com and follow us on social media @TravelPulse. See omnystudio.com/listener for privacy information.

POST Wrestling w/ John Pollock & Wai Ting
KENTA vs. Bryan Danielson (10/13/08) | L&WRR #47 w/ Benno

POST Wrestling w/ John Pollock & Wai Ting

Play Episode Listen Later Feb 22, 2025 63:59


From the GRAPPL Podcasting network, Benno returns to The Long & Winding Royal Road and talks with WH Park to discuss a Pro Wrestling NOAH/ROH match from October 13, 2008: KENTA vs. Bryan Danielson from Hiroshima for Bryan's GHC Junior Heavyweight championship.WH and Benno discuss the history of Danielson versus KENTA in both NOAH and ROH, comparing the NOAH junior scene of the early 2000s to what the AJPW heavyweights represented in the 1990s.Watch the match on YouTube: https://www.youtube.com/watch?v=Aali2nwDqR4Support this podcast on Chopped Tees:L&WRR on Chopped TeesPOST Puroresu on Chopped TeesMCU L8R on Chopped TeesWH Park and a special guest look back at the greatest matches of All Japan Pro Wrestling from the 1990s in The Long & Winding Royal Road, a limited-edition podcast from POST Wrestling.Follow WH Park on Bluesky: https://bsky.app/profile/whpark9.bsky.socialBluesky: https://bsky.app/profile/postwrestling.comX: http://www.twitter.com/POSTwrestlingInstagram: http://www.instagram.com/POSTwrestlingFacebook: http://www.facebook.com/POSTwrestlingYouTube: http://www.youtube.com/POSTwrestlingSubscribe: https://postwrestling.com/subscribePatreon: http://postwrestlingcafe.comForum: https://forum.postwrestling.comDiscord: https://postwrestling.com/discordMerch: http://Chopped-Tees.com/POSTwrestlingMusic: "Across the Danube, Op. 36" by John Philip Sousa | Performed by United States Marine Band (band) and Jason Fettig (conductor) | The Complete Marches of John Philip Sousa, No.4 | Washington, DC: United States Marine Band, 2015. | Licensed under Creative Commons Attribution 4.0 | Public Domain LetterAdvertising Inquiries: https://redcircle.com/brandsPrivacy & Opt-Out: https://redcircle.com/privacy

Travel Talk Weekly
Solo Cruising Guide: Best River & Ocean Cruises for Independent Travelers

Travel Talk Weekly

Play Episode Listen Later Feb 22, 2025 9:41


Send us a text155 - Ready to embark on a solo adventure? Join Travel Inspired hosts Rob and Kerri Stuart as they reveal why solo cruising – both river and ocean – has become the ultimate way to explore Europe and beyond. Whether you're dreaming of gliding down the Danube or sailing across the Pacific, this episode is your complete guide to independent cruise travel.Discover how luxury river cruise lines like AmaWaterways, Riviera Cruises, and Emerald Cruises are transforming solo travel with dedicated single cabins and exclusive solo sailings, while innovative ocean lines like Norwegian Cruise Line and Virgin Voyages are revolutionizing the solo experience with specialized lounges and social spaces. From boutique river ships to modern ocean vessels, learn how cruise lines are adapting to welcome a new generation of independent travelers.In this episode, we explore:Top river and ocean cruise lines for solo travelersMoney-saving tips on single supplements and exclusive dealsDifferences between river and ocean cruising for solo adventurersReal stories from experienced solo travelers, including trans-Pacific journeysHow to choose between intimate river cruises and vibrant ocean voyagesSocial opportunities and activities for independent travelersExpert insights on the future of solo cruise travelPlus, get a sneak peek at our upcoming European cruise ship tours and stay tuned for next week's episode on maximizing airline miles and points for your travel adventures!#SoloTravel #CruiseLife #RiverCruise #OceanCruise #TravelTips #LuxuryTravel #SoloFemaleTravel #TravelPodcast #TravelInspiration #Wanderlust #EuropeanVacation #CruiseVacationWant to turn your dream vacations into reality? Listen now and start planning your 2025 adventures!Plan your vacation!----------------------- Do you have a destination you want us to cover? Please reach out to us and let us know. You can send a direct message to us on Instagram.Check out the CMV YouTube channel for travel inspiration.Want to learn a new language? Then use our referral code and join DuoLingo - the app. It's free, it's fun, and imagine what spending 15 mins a day learning a new language instead of mindlessly scrolling on Facebook can do for you.  JOIN HERERemember, the world is a book and those who don't travel only read a page.Be Travel Inspired.

The John Batchelor Show
#ROMANIA: FRONT LINE STATE.R

The John Batchelor Show

Play Episode Listen Later Feb 20, 2025 6:34


#ROMANIA: FRONT LINE STATE. 1900 DANUBE

The Age of Napoleon Podcast
Episode 121: The Red Danube

The Age of Napoleon Podcast

Play Episode Listen Later Jan 1, 2025 67:37


On May 21st, 1809, the Austrians attacked Grande Armée at the towns of Aspern and Essling. The ensuing two days were the hardest test of Napoleon's career to date. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices