River in Central and Eastern Europe
POPULARITY
Categories
"You could spill vast rivers of blue Danube ink try to encapsulate the enduring brilliance of Vienna and all that it has lavished on the world. It's the city that vaulted Mozart, Beethoven, Haydn, Strauss and his waltz into the world's consciousness. The city that unleashed the genius of Freud, published the world's first newspaper, conceived the delicious Torte, and was the powerbase for the imperial Hapsburgs. Vienna remains a city of culture, class and beauty; of churches, castles and concert halls." Read Mike's full article here. LISTEN ABOVE See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Hungarian: Finding Heritage: Eszter's Easter Awakening in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-04-17-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Ragyogó tavaszi nap volt Budapesten.En: It was a brilliant spring day in Budapest.Hu: Bálint és a családja a Halászbástyánál gyülekeztek, hogy megismerjék a magyar hagyományokat.En: Bálint and his family gathered at the Halászbástya to learn about Hungarian traditions.Hu: Az egészen új, színes húsvéti díszítések és az illatos tavaszi virágok látványa elbűvölte Bálintot.En: The sight of the brand-new, colorful Easter decorations and the fragrant spring flowers enchanted Bálint.Hu: Ő mindig is szerette volna, ha gyerekei közelebb kerülnek magyar gyökereikhez.En: He always wanted his children to connect more closely with their Hungarian roots.Hu: Eszter, a legidősebb lánya, azonban nem mutatott nagy lelkesedést.En: Eszter, his eldest daughter, however, did not show much enthusiasm.Hu: Eszter külföldön nőtt fel, távol a magyar szokásoktól.En: Eszter grew up abroad, far from Hungarian customs.Hu: Számára ezek inkább régimódi dolgok voltak.En: To her, these seemed like old-fashioned things.Hu: Most is inkább a jelen érdekli, mintsem a múlt.En: She was more interested in the present than the past.Hu: „Nézd, Eszter,” mondta Bálint, miközben a Halászbástya tornyaira mutatott.En: “Look, Eszter,” said Bálint as he pointed to the towers of the Halászbástya.Hu: „Ez a hely évszázados történeteket őriz.En: “This place holds centuries-old stories.Hu: Ma különleges húsvéti programok várnak ránk.”En: Today, we have special Easter programs waiting for us.”Hu: Eszter vállat vont, de kíváncsi volt mégis.En: Eszter shrugged, but she was curious nonetheless.Hu: Körbejárták a bástyát, Bálint mesélt az épület történetéről.En: They walked around the bastion, and Bálint shared stories about the history of the building.Hu: „Ugye szép, ahogy a Duna fölött az egész várost látni lehet?” kérdezte tőle Bálint.En: “Isn't it beautiful how you can see the whole city over the Danube?” asked Bálint.Hu: Eszter bólintott.En: Eszter nodded.Hu: Budapest varázsa kétségtelen volt.En: The charm of Budapest was undeniable.Hu: Az emberek mindenfelé ünneplő ruhában járkáltak, és öröm töltötte be a levegőt.En: People were walking around in festive clothes, and joy filled the air.Hu: Ezen a napon húsvéti tojásvadászatot is rendeztek a bástyánál.En: On this day, an Easter egg hunt was also held at the bastion.Hu: Eszter kicsit vonakodva, végül mégis úgy döntött, részt vesz rajta.En: Eszter, a bit hesitantly, decided to take part in it after all.Hu: Bálint boldogan mosolygott.En: Bálint smiled happily.Hu: Ahogy Eszter a tojások között keresgélt, egy apró, régi borítékra bukkant.En: As Eszter searched among the eggs, she stumbled upon a small, old envelope.Hu: Feltépte, és egy gyönyörű kézzel írt levél került elő.En: She tore it open and found a beautiful handwritten letter.Hu: Nagymamája írta sok évvel ezelőtt, egy régi húsvét alkalmából.En: Her grandmother had written it many years ago, for an old Easter occasion.Hu: A levél meleg szavakkal, szeretettel és családi titkokkal volt tele.En: The letter was filled with warm words, love, and family secrets.Hu: Eszter megindult.En: Eszter was moved.Hu: Érezte, hogy ez a kis levél híd a múlt és a jelen között.En: She felt that this little letter was a bridge between the past and the present.Hu: „Apu, ezt nagymama írta,” mondta meghatottan.En: “Dad, Grandma wrote this,” she said emotionally.Hu: Bálint mellé lépett, és együtt olvasták el újra a hullámos papíron sorakozó szavakat.En: Bálint stepped beside her, and together they read again the words lined up on the wavy paper.Hu: Eszter megértette, hogy a hagyományok nem csak régimódi dolgok, hanem a családjuk része.En: Eszter understood that traditions are not just old-fashioned things but part of their family.Hu: „Tudod, szeretnék többet tudni ezekről a dolgokról,” mondta Eszter, mosollyal az arcán.En: “You know, I'd like to learn more about these things,” Eszter said, with a smile on her face.Hu: Bálint boldogan ölelte meg.En: Bálint hugged her happily.Hu: Ez a nap fordulópont volt Eszter életében.En: This day was a turning point in Eszter's life.Hu: Ettől az évtől kezdve minden húsvétot Magyarországon töltenek majd.En: From this year on, they would spend every Easter in Hungary.Hu: Eszter felfedezte magyar gyökereit, és már nemcsak múltként tekintett rájuk, hanem a jövő részének is.En: Eszter discovered her Hungarian roots, and she no longer viewed them just as the past but as part of the future.Hu: A Halászbástya alatt, Budapest panorámája előtt egy új családi hagyomány született.En: Below the Halászbástya, with the panorama of Budapest in the background, a new family tradition was born. Vocabulary Words:brilliant: ragyogógathered: gyülekeztekfragrant: illatosenchanted: elbűvölteenthusiasm: lelkesedéscustoms: szokásokold-fashioned: régimódicenturies-old: évszázadosundeniable: kétségtelenfestive: ünneplőhesitantly: vonakodvastumbled upon: bukkanttore: feltéptehandwritten: kézzel írtoccasion: alkalommoved: meghatottbridge: hídlined up: sorakozówave: hullámosturning point: fordulópontpanorama: panorámaabroad: külföldönconnect: kerülnek közelebbviewed: tekintettroots: gyökereishrugged: vállat vontrendez: rendeznektorn: feltéptewarm words: meleg szavakkalhugged: ölelte
alling all golf and travel enthusiasts! In this episode of RTE Travel Talk, host Ken sits down with Laura Dodson from Cruise and Travel Specialists to discuss how you can combine your love for river cruising and golf.
Join us for today's episode of Paddling the Blue as we journey with Patrik Skovjasa as he transforms from a novice stumbling in cold waters to an adventurer on the Danube River and beyond. With tales of lost wedding rings and solo trips spanning across Europe, discover the challenges and beauty of paddling all 10 countries the Danube touches, and what it's like having a dog as your kayaking companion. Danube Kayaker You Tube Facebook
Send us a text157 - Discover Europe's most breathtaking waterways in this definitive guide to river cruising! Join hosts Rob & Kerri Stuart as they reveal their expert insights on the top 5 European rivers for unforgettable cruise experiences: The Rhine, Danube, Seine, Douro, and Rhône. Currently sailing the Danube themselves, the Stuarts share firsthand experiences from Budapest to Vienna and beyond on luxury vessels like AmaWaterways' AmaLea.Learn why river cruising offers the perfect blend of convenience (unpack just once!) and immersion in Europe's most iconic destinations. From castle-lined shores and vineyard vistas to medieval towns and lavender fields, discover why each river offers its own unique charm. Whether you're drawn to the romance of Paris on the Seine, the wine regions of Portugal's Douro Valley, or the imperial cities along the Danube, this episode is your complete gateway to planning the European river cruise of your dreams.Perfect for first-time cruisers or experienced travelers looking to elevate their European adventure with this increasingly popular travel style. Subscribe now for more international travel inspiration, destination guides, and insider tips from veteran travelers!If we can help you plan your next adventure, please reach out at Creating Magic Vacations .com#RiverCruise #EuropeanTravel #LuxuryTravel #TravelInspiration #TravelTips #DanubeRiver #RhineRiver #EuropeanDestinations #TravelPodcast #InstagrammableTravel
Fluent Fiction - Serbian: The Foggy Adventure: Exploring Kalemegdan Fortress Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-04-05-22-34-01-sr Story Transcript:Sr: Калемегданска тврђава је данас била у облацима магле, а ваздух је мирисао на рано пролећно цвеће.En: The Kalemegdan Fortress was shrouded in fog today, and the air smelled of early spring flowers.Sr: Душан и Милан су стајали на улазу, гледајући у величанствене зидове.En: Dušan and Milan stood at the entrance, gazing at the magnificent walls.Sr: Осећало се да би киша могла пасти сваког тренутка, али Душан није марио.En: It felt like rain might fall at any moment, but Dušan didn't care.Sr: Његове очи су сијале од ишчекивања авантуре.En: His eyes shone with the anticipation of adventure.Sr: „Хајде, Милане”, рекао је Душан, узбуђен као дете на ускршње јутро.En: "Come on, Milane," said Dušan, excited as a child on Easter morning.Sr: „Ово је савршен дан за истраживање!En: "This is the perfect day for exploring!"Sr: ”„Могли бисмо се изгубити.En: "We could get lost.Sr: А киша ће сигурно почети”, одговорио је Милан, гледајући сумњиво у тамне облаке.En: And the rain will surely start," replied Milan, looking suspiciously at the dark clouds.Sr: Ипак, нешто у резолутној одлучности Душановог гласа натерало га је да пристане.En: Yet, something in the resolute determination of Dušan's voice made him agree.Sr: Док су улазили у тврђаву, пролазили су кроз зелене стазе окружене трешњиним цветовима у бујном цвату.En: As they entered the fortress, they walked through green paths surrounded by cherry blossoms in full bloom.Sr: Душан је радозналог духа одмах предложио да прво оду до Природњачког музеја.En: With a curious spirit, Dušan immediately suggested they visit the Nature Museum first.Sr: „Хоће ли нас затећи киша док дођемо тамо?En: "Will the rain catch us before we get there?"Sr: ” упитао је Милан.En: Milan asked.Sr: „Можда бисмо требали кренути од најближег дела.En: "Maybe we should start with the nearest part."Sr: ”Али Душан је њежно убедио пријатеља: „Не брините, Милане.En: But Dušan gently persuaded his friend: "Don't worry, Milane.Sr: Биће забавно без обзира на време.En: It will be fun regardless of the weather."Sr: ” Милан је дубоко удахнуо и пристао, постављајући границе само да се не би превише удаљили од главних стаза.En: Milan took a deep breath and agreed, setting boundaries just to ensure they wouldn't stray too far from the main paths.Sr: Како су се приближавали врху тврђаве, облаци су се све више згушњавали, а у даљини се чуо заглушујући грмљавински звук.En: As they approached the top of the fortress, the clouds thickened, and a deafening thunderous sound could be heard in the distance.Sr: Стигли су до самог врха, где се пружао невероватан поглед на уједињење Саве и Дунава.En: They reached the very top, where an incredible view of the Sava and Danube rivers united.Sr: Милан је са опрезом гледао облаке, али Душан је стајао на ивици, потпуно занесен погледом.En: Milan watched the clouds cautiously, but Dušan stood on the edge, completely captivated by the view.Sr: „Остајемо овде, Милане.En: "We're staying here, Milane.Sr: Погледај како је зapanjujuće,” узвикнуо је Душан.En: Look how breathtaking it is," exclaimed Dušan.Sr: И док су стајали ту, загрљени ветром и жаокама кише, обојица су осетили унутрашњи мир.En: And while they stood there, embraced by the wind and the stings of rain, they both felt an inner peace.Sr: Мало ризика их је довело до овог непроцењивог тренутка.En: A little risk had led them to this priceless moment.Sr: Када је киша коначно почела да лије, потрчали су смејући се, трчећи до првог кафића.En: When the rain finally began to pour, they ran, laughing, to the nearest café.Sr: Седели су тамо, мокри али задовољни, згрлјивши шоље топлог чаја.En: They sat there, wet but satisfied, clutching cups of hot tea.Sr: Милан је погледао Душана и рекао: „Можда је мало авантуре управо оно што ми је требало.En: Milan looked at Dušan and said, "Maybe a little adventure was exactly what I needed.Sr: Хвала ти.En: Thank you."Sr: ”Смешећи се, Душан је одговорио: „И ја сам научио нешто важно о сигурности и важности твоје опрезности.En: Smiling, Dušan replied, "I also learned something important about safety and the value of your caution."Sr: ” Обоица су схватили колико њихова пријатељства и заједничка искуства доприносе богатству живота.En: Both realized how much their friendship and shared experiences enriched their lives.Sr: И док су кишне капи мирно падале, они су тихо планирали где ће им бити следећа авантура.En: And as the raindrops quietly fell, they silently planned where their next adventure would be. Vocabulary Words:shrouded: облацимаmagnificent: величанственеanticipation: ишчекивањаresolute: резолутнојdetermination: одлучностиcurious: радозналогpersuaded: убедиоboundaries: границеthickened: згушњавалиdeafening: заглушујућиcaptivated: занесенpriceless: непроцењивогclutching: згрдившиsafety: сигурностиcaution: опрезностиenriched: доприносеfortress: тврђаваgazing: гледајућиadventure: авантураpersistent: упорностsurrounded: окруженеbloom: цватуspirit: духаapproached: приближавалиunited: уједињењеthunderous: грмљавинскиbreathtaking: зapanjujućestings: жаокамаinner: унутрашњиpeace: мир
Fluent Fiction - Hungarian: A Timeless Spring: Friendship's Unexpected Revival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-04-04-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A tavasz megérkezett Budapestre, és a Margitsziget újjáéledt a friss virágoktól és zöldellő fáktól.En: Spring arrived in Budapest, and Margitsziget came back to life with fresh flowers and verdant trees.Hu: Bálint, Kata és Eszter egy kellemes hétvégi délutánt tervezték el a szigeten.En: Bálint, Kata, and Eszter planned a pleasant weekend afternoon on the island.Hu: A napsütés simogatta a fűt, az emberek sétálgattak, bicikliztek, és mindenütt boldog nevetés hallatszott.En: The sunshine gently caressed the grass, people strolled, biked, and happy laughter was heard everywhere.Hu: Bálint csendben sétált a többiek mögött.En: Bálint walked quietly behind the others.Hu: A gondolatai elsodródtak.En: His thoughts drifted away.Hu: Úgy érezte, mintha egy burok alatt élt volna, mindent átszínezett a magány.En: He felt as if he lived under a shell, with loneliness coloring everything.Hu: Kata vidáman beszélgetett Eszterrel, de Bálint érezte a mögötttes aggodalmakat.En: Kata cheerfully chatted with Eszter, but Bálint sensed the underlying worries.Hu: Eszter, a baráti társaság horgonya, járta az utat előttük, nyugalmat árasztva.En: Eszter, the anchor of the group of friends, walked ahead of them, exuding calmness.Hu: A három barát egy szép, zöld tisztáson telepedett le.En: The three friends settled on a beautiful, green meadow.Hu: Kata elővette a piknik kosarat, tele finom falatokkal.En: Kata took out the picnic basket, filled with delicious snacks.Hu: Ő mindent megszervezett, és ez most is bátran látszott.En: She organized everything, and it was boldly evident now.Hu: Eszter segítette kicsomagolni a salátákat, a pogácsát és a frissítő limonádét.En: Eszter helped unpack the salads, scones, and refreshing lemonade.Hu: Az égen sirályok köröztek, a Duna pedig tükörként verte vissza a kék eget.En: Seagulls circled in the sky, and the Danube mirrored the blue sky like a mirror.Hu: Hirtelen, figyelmük középpontjába egy váratlan esemény került.En: Suddenly, their attention was caught by an unexpected event.Hu: Kata, miközben egy palacsintát nyújtott Eszternek, megszédült és hirtelen elájult.En: While Kata was handing a pancake to Eszter, she got dizzy and suddenly fainted.Hu: Az ijedtség megdermesztette Bálintot.En: The fright froze Bálint.Hu: Minden gondolata eltűnt, csak cselekedni akart.En: All his thoughts vanished, he just wanted to act.Hu: Eszter gyorsan Kata mellé ugrott, míg Bálint elővette telefonját és mentőt hívott.En: Eszter quickly jumped to Kata's side, while Bálint took out his phone and called for an ambulance.Hu: A percek végtelennek tűntek, miközben várakoztak.En: The minutes seemed endless as they waited.Hu: Bálint keze remegett, de Eszter nyugodtsága stabilizálta.En: Bálint's hands trembled, but Eszter's calmness steadied him.Hu: Rövidesen megérkeztek a mentők, és Kata látványosan kezdett magához térni.En: Shortly, the paramedics arrived, and Kata visibly began to revive.Hu: A mentősök elmagyarázták, hogy valószínűleg csak kimerült és túlhevült volt, semmi komoly.En: The paramedics explained that she was likely just exhausted and overheated, nothing serious.Hu: Ahogy Kata újra a földön ült, lassan magához tért.En: As Kata sat on the ground again, she slowly regained her senses.Hu: Szemeiben a hála tükröződött.En: Gratitude reflected in her eyes.Hu: Bálint leült mellé és átölelte.En: Bálint sat down next to her and embraced her.Hu: Egymásra találtak ebben a pillanatban, ahogy Bálint végre megértette, mennyit jelent a közvetlen jelenlét és barátság.En: They found each other in that moment as Bálint finally understood how much immediate presence and friendship meant.Hu: „Köszönöm, Bálint,” suttogta Kata.En: "Thank you, Bálint," Kata whispered.Hu: A kapcsolatuk innentől mélyebb lett, mint korábban.En: Their relationship deepened from that point on, more than before.Hu: Bálint rájött, hogy nem kell messze mennünk ahhoz, hogy újra megtaláljuk az örömöt.En: Bálint realized that we don't need to go far to rediscover joy.Hu: Néha csak annyira van szükség, hogy nyitott szívvel ott legyünk azok mellett, akik számítanak.En: Sometimes, all it takes is to be open-hearted and present with those who matter.Hu: A nap lassan a horizont felett kezdett lenyugodni, és a tavaszi szellő vitte a nap történetét, amíg a fények világítják meg a Margitszigetet.En: The sun slowly began to set over the horizon, and the spring breeze carried the day's story as the lights illuminated Margitsziget.Hu: A barátok, most már szorosabban összefonódva, készen álltak minden új kihívásra.En: The friends, now more closely intertwined, were ready for any new challenges.Hu: Az élet, annak minden szépségével és nehézségével, mégiscsak egy közös utazás.En: Life, with all its beauty and difficulties, is still a shared journey. Vocabulary Words:arrived: megérkezettverdant: zöldellőcaressed: simogattastrolled: sétálgattakunderlying: mögötttesanchor: horgonyaexuding: árasztvameadow: tisztásonpicnic basket: piknik kosaratboldly: bátranrefreshing: frissítőmirrored: verte visszaunexpected: váratlanevent: eseménydizzy: megszédültfainted: elájultfright: ijedtségfroze: megdermesztetteambulance: mentőtrembled: remegettsteadied: stabilizáltaparamedics: mentőkexhausted: kimerültgratitude: hálaembraced: átölelteimmediate: közvetlenset: lenyugodnibreeze: szellőintertwined: összefonódvachallenges: kihívásra
Send us a textHello, passionate cruisers! This is Paul and this week on The Joy of Cruising Podcast I am delighted to welcome back again to The Joy of Cruising Podcast Mikkel and Dan, creators of the Sometimes Sailing cruise website and Instagram. Mikkel and Dan are special friends, that I got to know when I wrote about Sometimes Sailing in my latest book release, The Joy of Cruising Again http://amzn.to/3lAfyON where I wrote about their penchant for small ship cruising as well as “ship-within-a-ship” spaces, for instance, Celebrity Cruises The Retreat, Norwegian Haven, Princess Cruises Medallion Class, and MSC Yacht Club. With today's episode Mikkel and Dan, Sometimes Sailing, are the first The Joy of Cruising Podcast guests to appear on the podcast four times! I hosted Sometimes Sailing on The Joy of Cruising Podcast Episode 28 in 2023, and Episode 101, and then Episode 149 in 2024. ➡️ Mikkel and Dan have created a complimentary river cruise planning resource for our listeners. **Download their Essential River Cruise Budgeting Guide here.**Listen to Small Ship Cruise Talk wherever you tune into podcasts.They have a lot of AmaMagna content on their Instagram, @sometimessailingLearn more about their in-depth Viking Torgil Douro River review. Support the showSupport thejoyofcruisingpodcast https://www.buzzsprout.com/2113608/supporters/newSupport Me https://www.buymeacoffee.com/drpaulthContact Me https://www.thejoyofcruising.net/contact-me.htmlBook Cruises http://www.thejoyofvacation.com/US Orders (coupon code joyofcruisingpodcast)The Joy of Cruising https://bit.ly/TheJoyOfCruisingCruising Interrupted https://bit.ly/CruisingInterruptedThe Joy of Cruising Again https://bit.ly/TheJoyOfCruisingAgainIntl Orders via Amazon
Nick Coward, cruise director on Tauck Savor, talks with James Shillinglaw of Insider Travel Report about how Tauck stages its Danube River experience in Austria, Slovakia and Germany. Coward reviews the ports, the tours and the experiences Tauck delivers on a modified upper Danube sailing. For more information, visit www.tauck.com. All our Insider Travel Report video interviews are archived and available on our Youtube channel (youtube.com/insidertravelreport), and as podcasts with the same title on: Spotify, Pandora, Stitcher, PlayerFM, Listen Notes, Podchaser, TuneIn + Alexa, Podbean, iHeartRadio, Google, Amazon Music/Audible, Deezer, Podcast Addict, and iTunes Apple Podcasts, which supports Overcast, Pocket Cast, Castro and Castbox.
This week, we're off on our travels again through Eastern Europe, this time with Irina Georgescu as our guide along the lesser known banks of the Danube.Irina has become the word on Romanian food, and from her home in Wales, she's committed to exploring her homeland through its food history. Her last book, Tava: Eastern European Baking and Desserts from Romania and Beyond won a James Beard Foundation award in 2023. In Danube, she finds publishing gold in everyday recipes from a part of the world most of us still haven't discovered. Pop over to Gilly's Substack for Extra Bites of Irina and recipes from the book. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
In the summer of 1809, Napoleon crossed the Danube again to confront Archduke Charles and the Habsburg field army and avenge his defeat at Aspern-Essling. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Shauna Reilly, director of sales and trade marketing for Tauck, talks with James Shillinglaw of Insider Travel Report onboard Tauck Savor on a Danube River cruise. Reilly suggests new ways you can better sell a Tauck river cruise, from the accommodations, the dining and (of course) the tours. For more information, visit www.tauck.com. All our Insider Travel Report video interviews are archived and available on our Youtube channel (youtube.com/insidertravelreport), and as podcasts with the same title on: Spotify, Pandora, Stitcher, PlayerFM, Listen Notes, Podchaser, TuneIn + Alexa, Podbean, iHeartRadio, Google, Amazon Music/Audible, Deezer, Podcast Addict, and iTunes Apple Podcasts, which supports Overcast, Pocket Cast, Castro and Castbox.
Originally Recorded February 24th, 2025About Rod Dreher: https://danubeinstitute.hu/en/authors/dreher-rodhttps://roddreher.substack.com/Check out Rod's new book, Living in Wonder: Finding Mystery and Meaning in a Secular Age: https://www.amazon.com/Living-Wonder-Finding-Mystery-Meaning/dp/0310369126 This is a public episode. If you would like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit musicallyspeaking.substack.com
Rätsel des Unbewußten. Ein Podcast zu Psychoanalyse und Psychotherapie
In der fünften Folge begleiten wir Anna in eine der entscheidenden Phasen ihrer Therapie: Ein schmerzhafter Wendepunkt führt an den Kern ihres Erlebens – das Gefühl, nichts zu sein, und der verzweifelte Versuch, doch irgendwie gesehen zu werden. Es geht um Rache, Macht, Scham – aber auch um erste tastende Erfahrungen von echter Beziehung. - Nachbesprechung / Vertiefung der Folge auf Patreon. Hier findet ihr auch das Skript zur Folge: https://www.patreon.com/posts/124292846 - Mehrteilige Fallgeschichte zu Grenzverletzungen in der Psychotherapie: https://www.patreon.com/posts/lesekreis-glen-o-121877727 Auf Patreon finden sich zudem weitere Bonusinhalte, wie etwa eine Gesprächsreihe über berühmte Psychoanalytikerinnen und Psychoanalytiker sowie weitere Bonusfolgen (z.B. über die Tiefenpsychologie von Farben, Gesellschaftliche Fragen, Behandlung von psychischen Erkrankungen uvm.) - Anmeldung zum Newsletter: https://dashboard.mailerlite.com/forms/394929/87999492964484369/share Link zu unserer Website mit weiteren Informationen zur Folge: www.psy-cast.de **Literaturempfehlungen** - Otto Kernberg (2009). Borderline-Störungen und pathologischer Narzißmus. Frankfurt a.M.: Suhrkamp - Empfehlenswert hierzu auch die Vortragsreihe von Otto Kernberg, die hier erworben werden kann: https://www.auditorium-netzwerk.de/ar/psychodynamische-psychotherapie-von-borderline-stoerungen-otto-kernberg-100003002/?cat=suche_unk - Im Auditorium Netzwerk findet ihr viele interessante Vorträge von bekannten Therapeutinnen und Therapeuten (therapieschulenübergreifend: www.auditorium-netzwerk.de - Heinz Weiß (2013). Das Labyrinth der Borderline-Kommunikation. Stuttgart: Klett-Cotta Wir freuen uns auch über eine Förderung unseres Projekts via Paypal: https://www.paypal.com/donate/?hosted_button_id=VLYYKR3UXK4VE&source=url Bestellung unseres Buches über genialokal: https://www.genialokal.de/Produkt/Cecile-Loetz-Jakob-Mueller/Mein-groesstes-Raetsel-bin-ich-selbst_lid_50275662.html über Amazon: https://amzn.to/3pk5UBI und überall, wo es Bücher gibt. *Musik: a. Intro: Chelsea McGough, Along the Danube. Licenced via Soundstripe. b. Interplay: Anna Dager, Doubts. Licenced via Epidemic Sound c. Outro: Anna Dager, Hysteria. Licenced via Epidemic Sound
Fluent Fiction - Serbian: A Timeless Treasure Hunt: Adventures at Kalemegdan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-03-25-22-34-02-sr Story Transcript:Sr: Калемегданска тврђава стајала је величанствено изнад састава Саве и Дунава.En: The Kalemegdan Fortress stood magnificently above the confluence of the Sava and Danube rivers.Sr: Цветање дрвећа најављивало је долазак пролећа.En: The blossoming trees heralded the arrival of spring.Sr: Никола и Ивана шетали су стазама, опремљени мапама и ентузијазмом.En: Nikola and Ivana walked the paths, equipped with maps and enthusiasm.Sr: Гласине да је благо скривено негде унутар зидина тврђаве испуниле су их узбуђењем.En: Rumors that treasure was hidden somewhere within the fortress walls filled them with excitement.Sr: Никола је био заљубљеник у историју.En: Nikola was a history enthusiast.Sr: Сањао је да постане прави авантуриста.En: He dreamed of becoming a real adventurer.Sr: Ивана је уживала у решавању загонетки.En: Ivana enjoyed solving puzzles.Sr: Желела је да докаже своју спретност.En: She wanted to prove her cleverness.Sr: Иако су имали различите разлоге, један циљ их је спојио - пронашли би то благо!En: Even though they had different reasons, one goal united them - they would find that treasure!Sr: Док су прелазили преко камених пролаза, Никола је покушао да буде озбиљан.En: As they crossed the stone passages, Nikola tried to be serious.Sr: Али онда би испалио шалу: "Знаш, Ивана, ако нађемо благо, можда направимо фонд за путовање кроз време!En: But then he would crack a joke: "You know, Ivana, if we find the treasure, maybe we'll start a time travel fund!"Sr: " Ивана се насмејала, одговарајући својом шалом: "Само ако прво сазнамо где се укрцава та временска машина!En: Ivana laughed, replying with her own joke: "Only if we first find out where to board that time machine!"Sr: "Након што су много времена провели у шали и смејању, одлучили су да се поделе.En: After spending much time joking and laughing, they decided to split up.Sr: Требало је брже да пређу велики простор.En: They needed to cover the large area more quickly.Sr: Али ниједан није могао да престане да шаље поруке.En: But neither could stop sending messages.Sr: Уместо трагова, слали су нове вицеве.En: Instead of clues, they sent new jokes.Sr: Ускоро су привукли пажњу чувара.En: Soon, they attracted the attention of the guard.Sr: Он их је посматрао издалека, чудећи се њиховом понашању.En: He watched them from a distance, puzzled by their behavior.Sr: Пришао је и упитао их шта раде.En: He approached them and asked what they were doing.Sr: Брзо су морали да смисле причу.En: They had to quickly come up with a story.Sr: Ивана се сетила: "Господине, ми само играмо потрагу за благом за рођендан нашег пријатеља.En: Ivana remembered: "Sir, we're just playing a treasure hunt for our friend's birthday.Sr: Није опасно!En: It's not dangerous!"Sr: "Чувар је мало размишљао, али им на крају повероваше.En: The guard thought for a bit but eventually believed them.Sr: Отишао је, а Никола и Ивана су одустали од потраге.En: He left, and Nikola and Ivana gave up the search.Sr: Сели су на клупу, гледајући преко реке, осећајући се задовољно.En: They sat on a bench, watching across the river, feeling content.Sr: "Знаш", рече Никола, "можда нам није требало благо да се осећамо као авантуристи.En: "You know," said Nikola, "maybe we didn't need treasure to feel like adventurers."Sr: " Ивана се сложила: "Истина је, права забавна авантура било је ово време са тобом.En: Ivana agreed: "It's true, the real fun adventure was this time with you."Sr: " И тако је било: највеће благо било је пријатељство и срећни моменти које су делили у срцу Београда.En: And so it was: the greatest treasure was the friendship and the happy moments they shared in the heart of Belgrade. Vocabulary Words:fortress: тврђаваmagnificently: величанственоconfluence: саставheralded: најављивалоblossoming: цветањеenthusiasm: ентузијазмомrumors: гласинеhidden: скривеноexcitement: узбуђењемadventurer: авантуристаpuzzles: загонеткиcleverness: спретностgoal: циљstone passages: камених пролазаserious: озбиљанjoke: шалуtime travel: путовање кроз времеmachine: машинаsplit up: поделеcover: пређуpuzzled: чудећи сеbehavior: понашањуquickly: брзоapproached: пришаоdangerous: опасноcontent: задовољноadventurers: авантуристиfriendship: пријатељствоshared: делилиheart: срцу
À l'occasion de la Journée mondiale de l'eau, le 22 mars, BSG rediffuse cette série de Petit Poisson deviendra Podcast dédiée aux plus gros poissons d'eau douce. Le Silure est le plus gros poisson d'eau douce en Europe. Le record actuel est de 2,80 m pour 130 kg., des légendes non vérifiables évoquent des spécimens de 5 m!!Avec les Poissons-chats, il fait partie de l'ordre des siluriformes. Cet ordre rassemble le quart des espèces de poissons d'eau douce, soient 3000 espèces (1 vertébré sur 20 est un siluriforme !).Le Silure est parfois confondu avec le Poisson-chat, surnommés ainsi à cause de leurs barbillons, qui ressemblent aux moustaches d'un Chat. Mais attention ! le Poisson-chat, même s'il lui ressemble, fait partie d'une autre famille de poissons, les ictaluridés.Il y a 16 espèces de Silures dans le monde. Le Silure glane (Silurus glanis) est l'espèce la plus répandue en France. Il est originaire des pays de l'Europe orientale, des bords du Danube et des cours d'eau bordant les mers Caspienne et Baltique.Le Silure n'a pas d'écailles, sa peau est recouverte de mucus. Sa bouche énorme est entourée de lignes de très petites dents. Le Silure ne peut pas trancher une proie, il l'aspire et la digère. Bim bam sans fioritures…Ce géant est omnivore et se nourrit surtout au crépuscule et la nuit de poissons, crustacés, amphibiens, parfois de petits oiseaux et de micro-mammifères. À Albi, dans le Tarn, le silure s'échoue volontairement pour choper des pigeons venant s'abreuver.Sa voracité est parfois dénoncée, mais d'après des études récentes, il n'est pas aussi vorace que l'on veut bien le dire. Il est notamment cannibale, ce qui entraîne une régulation de l'espèce. Il paraît donc exagéré voire faux de le classer parmi les espèces nuisibles.Le Silure est revenu en France par la Saône. Il s'est ensuite retrouvé dans le Rhône puis a colonisé l'ensemble du territoire par les canaux et des introductions illégales.Ce poisson est comestible et même bon, mais attention ! C'est un “bioaccumulateur”: il vit longtemps, en haut de la chaîne alimentaire, et stocke les métaux lourds, des pesticides et des PCB dans ses graisses. _______
Midday bells chiming at the 14th-century Matthias Church in Budapest. The church has 7 bells. Six of them are located in the bell tower and the last damaged bell hangs in the cavalry tower. Three of the tower's bells are historic bells (from years 1723, 1724 and 1891). The church received four new bells in 2010, and at that time the St. Károly bell sound correction took place. The sound is colossal and impressive. UNESCO listing: Budapest, including the Banks of the Danube, the Buda Castle Quarter and Andrássy Avenue Recorded by Cities and Memory. ——————— This sound is part of the Sonic Heritage project, exploring the sounds of the world's most famous sights. Find out more and explore the whole project: https://www.citiesandmemory.com/heritage
01:00 People are turning to AI chatbots for empathy and advice, https://www.axios.com/2025/03/23/empathy-chatbot-turing-therapist 04:00 2Way: “He Is Salting the Earth”: Trump's “Coming In and Laying Waste to These People With the Sword”, https://www.youtube.com/watch?v=B0V9iSiTgeg 15:00 Axios: The robot empathy divide, https://www.axios.com/2025/03/23/empathy-chatbot-turing-therapist 17:00 FT: My date used AI to psychologically profile me. Is that OK?,https://www.ft.com/content/b21eaff7-7189-49a2-b791-209e8de98494 26:15 Michael joins to discuss online dating, https://x.com/Michaelmvlog 28:00 Trump vs the institutions 46:00 I asked AI to psychologically profile me, https://lukeford.net/blog/?p=160253 50:00 “They Turned Around and Bent Over”: Trump Forces Liberal Law Firm Paul Weiss To Surrender, https://www.youtube.com/watch?v=FkgPN1ysq9M 52:00 What are the top 5 right-wing institutions in America?, https://lukeford.net/blog/?p=160265 1:05:45 Loser of the Week? Democratic Law Firm Paul Weiss That Caved To Trump: “They've Destroyed America”, https://www.youtube.com/watch?v=fAQPyQVnPrA 1:07:30 Stephen Miller has the juice, https://www.youtube.com/watch?v=GGXQZVZHzLE 1:23:50 NYT: Stephen Miller, Channeling Trump, Has Built More Power Than Ever, https://www.nytimes.com/2025/01/16/us/politics/stephen-miller-trump.html 1:27:00 What's more important? Abstract principles or concrete interests? I've changed my mind on this. 1:35:00 Aaron Renn: How the Right is Finally Learning to Take Over Institutions: The right is moving beyond defensive strategies to deploy aggressive takeovers of existing institutions, https://www.aaronrenn.com/p/institutions-and-the-right 1:40:20 Andrew Weissmann in Crosshairs as War on Big Law Continues, https://www.racket.news/p/listen-to-this-article-exclusive 1:42:40 How Trump Is Scaring Big Law Firms Into Submission, https://www.youtube.com/watch?v=2dcCjp2Ad2c 2:12:00 NYT: With New Decree, Trump Seeks to Cow the Legal Profession - A presidential memorandum aimed at lawyers everywhere struck a menacing tone., https://www.nytimes.com/2025/03/22/us/politics/trump-memo-lawyers.html 2:19:40 Ann Coulter talks to Heather MacDonald, https://anncoulter.substack.com/p/the-incomparable-heather-mac-donald 2:27:00 What does your sex life say about your character? 2:37:30 The chthonic realm 2:39:00 Gashmius and Ruchnius, https://guardyoureyes.com/articles/chizuk/item/difference-between-gashmius-and-ruchnius 2:44:35 The Battle Of Narratives | View from the Danube, https://www.youtube.com/watch?v=p7J4tRUhmAg 2:47:00 Philosopher Peter Boghossian on George Floyd, https://en.wikipedia.org/wiki/Peter_Boghossian 2:55:30 Amy Wax talks to Ann Coulter about affirmative action, https://anncoulter.substack.com/p/my-most-politically-incorrect-interview 3:08:00 Talking to Grok about Noticing: An Essential Reader (1973-2023), https://lukeford.net/blog/?p=160212 3:24:00 Trump's 2025 seeks to reverse LBJ's 1965, https://www.axios.com/2025/03/22/trump-2025-reverse-lbj-1965-civil-rights-poverty 3:28:00 Biden Joint Chiefs Pick To Purge White Men from Officer Corps., https://anncoulter.substack.com/p/biden-nominee-for-joint-chiefs-chair 3:29:00 Next Chairman of Joint Chiefs Wants White Male Officers to be a Minority, https://www.danielgreenfield.org/2023/05/next-chairman-of-joint-chiefs-wants.html 3:30:00 When Race Trumps Merit: How the Pursuit of Equity Sacrifices Excellence, Destroys Beauty, and Threatens Lives, https://www.amazon.com/When-Race-Trumps-Merit-Sacrifices/dp/B0BXFBLY9M/ 3:33:45 He Called America Racist, Now He's in Charge of Our Nukes, https://www.frontpagemag.com/he-called-america-racist-now-hes-charge-our-nukes-daniel-greenfield/
Thursday of the Second Week of Lent Saint of the Day: St. Martin of Braga, 520-580; born in Pannonia, along the Danube;he made a pilgrimage to Palestine and then settled in Spain; regarded as one of the outstanding scholars of his age, he converted many Arians, built Dumium Monastery, and then became bishop of Braga and metropolitan of Galicia; several of his treatises have survived Office of Readings and Morning Prayer for 3/20/25 Gospel: Luke 16:19-31
Fluent Fiction - Serbian: Bridging History & Art at Kalemegdan: A Festival Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-03-19-22-34-01-sr Story Transcript:Sr: На Калемегданској тврђави није било ничега осим прелепог пролец́ног сунца и мириса цветања који је испуњавао ваздух.En: At the Kalemegdan Fortress, there was nothing but the beautiful spring sun and the scent of blooming flowers filling the air.Sr: Милош је стајао поред улазних врата, замишљено гледајући у зидове тврђаве који су се дичили хиљадама година историје.En: Miloš stood by the entrance gate, thoughtfully gazing at the fortress walls that boasted thousands of years of history.Sr: За њега, Дан града био је више од обичне прославе;En: For him, City Day was more than just an ordinary celebration;Sr: био је то дан када се славила историја и култура Београда.En: it was a day to honor the history and culture of Belgrade.Sr: Милош је био главни организатор празника.En: Miloš was the chief organizer of the festivities.Sr: Његова мисија је била да тврђава оживи кроз разне културне догађаје.En: His mission was to bring the fortress to life through various cultural events.Sr: На овогодишњем фестивалу, он је замислио уметничку инсталацију која би била нешто за памћење, нешто што би повезало прошлост и садашњост Београда.En: At this year's festival, he envisioned an art installation that would be something to remember, something that would connect the past and present of Belgrade.Sr: Јелена, млада уметница, добила је задатак да оствари ту визију.En: Jelena, a young artist, was given the task to realize this vision.Sr: Њено дело требало је да буде јединствено, нешто што би привукло посетиоце и обогатило атмосферу фестивала.En: Her work needed to be unique, something that would attract visitors and enrich the festival atmosphere.Sr: Али, изазов је био велики.En: But the challenge was great.Sr: Она је желела своју слободу, али Милош је имао прецизну визију.En: She wanted her freedom, but Miloš had a precise vision.Sr: "Јелена, не заборави, тема мора бити у складу са историјом тврђаве," опомињао ју је Милош док су стајали испред простора за инсталацију.En: "Jelena, don't forget, the theme must align with the history of the fortress," Miloš reminded her as they stood in front of the installation space.Sr: "Знам, али уметност мора бити и слободна," узвратила је Јелена, осећајући се притиснутом и ограниченом.En: "I know, but art must also be free," Jelena replied, feeling pressured and constrained.Sr: Сукоб је постао јачи са приближавањем фестивала.En: The conflict grew stronger as the festival approached.Sr: Обоје се нису померали од својих позиција.En: Neither of them budged from their positions.Sr: Милош је планирао све унапред, бринући о логистици, док је Јелена размишљала о бојама и облицима свог дела.En: Miloš planned everything in advance, concerned with logistics, while Jelena thought about the colors and shapes of her piece.Sr: А онда, баш када је све било спремно, изненада се појавио облак на хоризонту.En: And then, just when everything was ready, a cloud suddenly appeared on the horizon.Sr: Јак ветар је брзо донео кишу, која је претила да уништи све припреме.En: A strong wind quickly brought rain, threatening to ruin all preparations.Sr: "Морамо да учинимо нешто!" повикао је Милош, трчећи ка Јеленином уметничком делу.En: "We have to do something!" Miloš shouted, running towards Jelena's artwork.Sr: "Имам идеју," рекла је Јелена, са новом решеношћу у гласу. "Ако преместимо инсталацију у делове и сакријемо је испод наткривеног простора, можемо сачувати боје од разлевања."En: "I have an idea," Jelena said, with a new determination in her voice. "If we move the installation in parts and hide it under a covered area, we can save the colors from washing away."Sr: Док је киша лила, радили су заједно, умивши обе руке бојама и водом.En: As the rain poured, they worked together, their hands washed with paint and water.Sr: Комбиновали су логистику и уметност, а када се облаци разбистрили, резултат их је задивио.En: They combined logistics and art, and when the clouds cleared, the result amazed them.Sr: Инсталација је постала симбол сусрета старог и новог.En: The installation became a symbol of the meeting between the old and the new.Sr: Посетиоци су хвалили Јелену за уметнички доживљај, а Милош је био поносан што су традиција и креативност нашли заједнички језик.En: Visitors praised Jelena for the artistic experience, and Miloš was proud that tradition and creativity found a common language.Sr: "Сада разумем значај твоје уметности, Јелена," рекао је Милош са осмехом, гледајући како се фестивал одвија успешно. "Због тебе је овај догађај посебан."En: "Now I understand the importance of your art, Jelena," Miloš said with a smile, watching the festival unfold successfully. "You made this event special."Sr: "И научила сам да добро организовање значи и задржати отворен ум," одговорила је она стидљиво.En: "And I've learned that good organizing also means keeping an open mind," she replied shyly.Sr: Фестивал је прошао невероватно, и све је завршено у фешти која је славила поверење и сарадњу.En: The festival went incredibly well, ending in a celebration of trust and collaboration.Sr: Баш као што је Дунав спајао два брега, тако је и Калемегдан постао место нових почетака, негде између историје и уметничке визије.En: Just as the Danube connects two banks, so Kalemegdan became a place of new beginnings, somewhere between history and artistic vision. Vocabulary Words:fortress: тврђаваscent: мирисblooming: цветањаgazing: гледајућиboasted: дичилиhonor: славилаorganizer: организаторfestivities: празникаinstallation: инсталацијуvision: визијуunique: јединственоenrich: обогатилоfreedom: слободуconstrained: ограниченомapproached: приближавањемlogistics: логистициhorizon: хоризонтуdetermination: решеношћуcovered: наткривеногwashed: умившиcombine: комбиновалиcleared: разбистрилиamazed: задивиоpraised: хвалилиcreativity: креативностsymbol: симболcollaboration: сарадњуtrust: поверењеunfold: одвијаshyly: стидљиво
Today, we’re diving into the world of Ama Waterways – a leader in luxury river cruising renowned for its immersive experiences and exceptional service. Recently, Sandy had the privilege of sailing on the magnificent Ama Magna, a unique vessel that’s twice the size of traditional river cruise boats, offering unmatched space and luxury. Alongside 30 … Continue reading Episode 539: Sailing the Danube on the Ama Magna →
Rätsel des Unbewußten. Ein Podcast zu Psychoanalyse und Psychotherapie
Annas nach innen gerichtete Zerstörungswut nimmt ihr schließlich das, was sie am meisten liebt: ihr Geigenspiel. Wie kann es für Anna jetzt weiter gehen? Ihre Therapeutin bietet an, die Therapie zu intensivieren – unter einer Bedingung. Anna findet einen Job, doch statt eines Neuanfangs gerät sie in ein vertrautes Muster aus Macht und Unterwerfung. Kann die Therapie ihr genug Halt geben, um auszubrechen? Oder ist sie längst gefangen? Ein Traum bringt ans Licht, was Anna selbst noch kaum in Worte fassen kann. - Nachbesprechung / Vertiefung der Folge auf Patreon. Hier findet ihr auch das Skript zur Folge: https://www.patreon.com/posts/123220964 - Mehrteilige Fallgeschichte zu Grenzverletzungen in der Psychotherapie: https://www.patreon.com/posts/lesekreis-glen-o-121877727 Auf Patreon finden sich zudem weitere Bonusinhalte, wie etwa eine Gesprächsreihe über berühmte Psychoanalytikerinnen und Psychoanalytiker sowie weitere Bonusfolgen (z.B. über die Tiefenpsychologie von Farben, Gesellschaftliche Fragen, Behandlung von psychischen Erkrankungen uvm.) - Anmeldung zum Newsletter: https://dashboard.mailerlite.com/forms/394929/87999492964484369/share Link zu unserer Website mit weiteren Informationen zur Folge: www.psy-cast.de **Literaturempfehlungen** - Otto Kernberg (2009). Borderline-Störungen und pathologischer Narzißmus. Frankfurt a.M.: Suhrkamp - Empfehlenswert hierzu auch die Vortragsreihe von Otto Kernberg, die hier erworben werden kann: https://www.auditorium-netzwerk.de/ar/psychodynamische-psychotherapie-von-borderline-stoerungen-otto-kernberg-100003002/?cat=suche_unk - Im Auditorium Netzwerk findet ihr viele interessante Vorträge von bekannten Therapeutinnen und Therapeuten (therapieschulenübergreifend: www.auditorium-netzwerk.de - Heinz Weiß (2013). Das Labyrinth der Borderline-Kommunikation. Stuttgart: Klett-Cotta Wir freuen uns auch über eine Förderung unseres Projekts via Paypal: https://www.paypal.com/donate/?hosted_button_id=VLYYKR3UXK4VE&source=url Bestellung unseres Buches über genialokal: https://www.genialokal.de/Produkt/Cecile-Loetz-Jakob-Mueller/Mein-groesstes-Raetsel-bin-ich-selbst_lid_50275662.html über Amazon: https://amzn.to/3pk5UBI und überall, wo es Bücher gibt. *Musik: a. Intro: Chelsea McGough, Along the Danube. Licenced via Soundstripe. b. Interplay: Anna Dager, Doubts. Licenced via Epidemic Sound c. Outro: Anna Dager, Hysteria. Licenced via Epidemic Sound
Send us a text156 - Planning your next adventure? Don't book a single flight until you hear hosts Rob & Kerri Stuart's game-changing airline strategies! In episode #156, these travel experts share insider tips from their extensive 2025 travel schedule including Europe, Alaska, Caribbean cruises, and more.Discover how to maximize your travel budget with proven strategies for:TSA PreCheck vs. Global Entry: Which $100 investment saves you more timeCredit card points: How they converted Capital One miles for business class flights to EuropeMulti-city flight booking hacks that saved them hundreds on international travelCarry-on only packing secrets for two-week European business/pleasure tripsStrategic airline partnerships and routing to maximize comfort and minimize costsWhether you're planning international travel to Instagram-worthy destinations like Budapest and Vienna, dreaming of unique experiences like Danube river cruises, or seeking budget-friendly travel tips for your next adventure, this episode delivers practical advice from seasoned travel professionals.Listen now to transform how you book flights and elevate your travel experiences without breaking the bank! Perfect for travel enthusiasts looking to explore dream destinations more efficiently in 2025 and beyond.To book your next trip, contact us at CREATING MAGIC VACATIONS#TravelTips #AirlineHacks #TravelPoints #BusinessClassTips #EuropeTravel #RiverCruise #BudgetTravel #CarryOnPacking #MileagePoints #InternationalTravel #FlightStrategies #TravelInspired
Two friends canoeing down the Danube encounter a terrifying, otherworldly presence which inhabits the islands on which they make their camp.This is a the first part of a story to mark the 4th anniversary of the podcast. I'd like to thank everyone who has listened in the past and hope you continue to enjoy these tales in the months to come.Mr Spike's Bedtime Stories theme and incidental music composed by Graham Walmsley.Graham is the creator of role playing games including 'Cthulhu Dark' and 'Cosmic Dark' and you can find him on Substack at https://grahamwalmsley.substack.com/ and Twitter @grahamwalmsleyIf you are enjoying these tales, why not leave a review on your listening platform of choice.
Fluent Fiction - Hungarian: Reconnecting in Budapest: A Family's Heartfelt Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-03-07-23-34-01-hu Story Transcript:Hu: A tavaszi levegő frissessége érezhető volt Budapesten, ahogy a nap sugarai megcsillantak a Duna vizén.En: The freshness of the spring air was palpable in Budapest as the sun's rays glistened on the Danube's waters.Hu: A város egyik modern felhőkarcolójának tetején egy panorámás étteremben családi összejövetelt tartottak.En: On the roof of one of the city's modern skyscrapers, a family gathering was held in a panoramic restaurant.Hu: Az ünnepélyes alkalom az Internacionális Nőnap volt, és a hölgyek mosolygós arca csak tovább emelte az esemény színvonalát.En: The celebratory occasion was International Women's Day, and the smiling faces of the women only elevated the event's atmosphere.Hu: Árpád, középkorú férfi, az üvegfalhoz állt, és lenézett a lüktető városra.En: Árpád, a middle-aged man, stood by the glass wall and looked down at the pulsating city.Hu: Budapesten nőtt fel, de az évek során a karrierje és az utazásai elszakították a családjától.En: He had grown up in Budapest, but over the years, his career and travels had distanced him from his family.Hu: Titokban mindig is vágyott arra, hogy újra közelebb kerüljön hozzájuk, különösen a nőkhöz, akiket úgy tisztelt, de ritkán mondta el.En: Secretly, he always longed to be closer to them again, especially to the women he so respected, but rarely expressed it.Hu: Kisfiúként még értette, hogy a nőnap miért fontos, de most, felnőttként, a jelentősége teljesen más volt számára.En: As a little boy, he understood why Women's Day was important, but now, as an adult, its significance was completely different for him.Hu: A családja már gyülekezett az asztal körül.En: His family was already gathering around the table.Hu: Katalin, az unokatestvére, nevetett valamin, amit Zsolt, az öccse, mondott.En: Katalin, his cousin, laughed at something Zsolt, her younger brother, had said.Hu: Árpád habozott. Félt a visszautasítástól.En: Árpád hesitated. He feared rejection.Hu: Félő volt, hogy a távolságot senki sem akarja áthidalni vele.En: He worried that no one would want to bridge the distance with him.Hu: Önkéntelenül vett egy mély levegőt, majd mégis elhatározta magát.En: He involuntarily took a deep breath, then made up his mind.Hu: Amikor mindenki leült, és az italok előttük gőzölögtek, Árpád felállt egy pohárral a kezében.En: When everyone had seated and their drinks steamed in front of them, Árpád stood up with a glass in his hand.Hu: Minden tekintet rászegeződött. Egy kis csend támadt köztük.En: All eyes turned to him. A small silence fell among them.Hu: Árpád hangja remegős volt, amikor megszólalt: "Szeretnék köszönetet mondani mindannyiótoknak, különösen a csodálatos nőknek az életünkben.En: Árpád's voice was shaky as he began: "I would like to thank all of you, especially the wonderful women in our lives.Hu: Bár sokszor úgy tűnhetett, hogy távol vagyok, mindig is itt voltatok a szívemben..."En: Though it may have often seemed that I was far away, you were always in my heart..."Hu: Ahogy beszélt, a szavak könnyebben jöttek.En: As he spoke, the words came more easily.Hu: Katalin szemében könny csillant meg, Zsolt bátorító pillantást vetett rá.En: A tear glistened in Katalin's eyes, and Zsolt gave him an encouraging look.Hu: Árpád folytatta: "Szeretném pótolni az elvesztegetett időt.En: Árpád continued: "I want to make up for the lost time.Hu: Szeretnék aktív része lenni az életeteknek, ha megengeditek."En: I wish to be an active part of your lives, if you allow me."Hu: A család tagjai szinte egyszerre emelték poharaikat egy melegszívű összekoccanásra.En: The family members raised their glasses almost simultaneously for a warm-hearted clink.Hu: Árpád ereje átsugárzott a többiekre is, amikor hallotta Katalin szavait: "Kezdetnek mi lenne, ha sétálnánk egyet a Duna partján?"En: Árpád's strength radiated to the others as he heard Katalin say: "As a start, how about we take a walk along the Danube's banks?"Hu: A tervet gyorsan alakították, és Árpád érezte, hogy az évek alatt épített falak kezdtek leomlani.En: They quickly formed the plan, and Árpád felt that the walls he had built over the years began to crumble.Hu: Meleg tavaszi fény ölelte körül őket, miközben sok év után először érezte, hogy hazaért.En: The warm spring light embraced them, and for the first time in many years, he felt he had come home.Hu: Az összetartozás érzése szívében eddig sosem tapasztalt erőt adott neki.En: The sense of belonging gave him a strength in his heart he had never experienced before.Hu: Budapest, az alatta elterülő város, csak fokozta ezt az újfajta életörömöt.En: Budapest, the city sprawling below, only intensified this newfound joy in life. Vocabulary Words:freshness: frissességepalpable: érezhetőglistened: megcsillantakpanoramic: panorámáscelebratory: ünnepélyesatmosphere: színvonalátpulsating: lüktetődistanced: elszakítottákfeared: féltrejection: visszautasítástólinvoluntarily: önkéntelenülencouraging: bátorítóshaky: remegőstear: könnycrumble: leomlaniwarm-hearted: melegszívűclink: összekoccanásraradiated: átsugárzottbelonging: összetartozásintensified: fokoztararely: ritkánsignificance: jelentőségehesitated: habozottgathering: összejöveteltbridge: áthidalniseated: leültsimultaneously: egyszerrestrength: erőtsprawling: elterülőoccasion: alkalom
Fluent Fiction - Serbian: A New Beginning at Kalemegdan Fortress Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-03-07-23-34-01-sr Story Transcript:Sr: Хладан ваздух последњих зимских дана испунио је Калемегданску тврђаву.En: The cold air of the last winter days filled the Kalemegdan Fortress.Sr: Снажни ветрови састали су се на ушћу Саве и Дунава, а упркос томе у ваздуху се назирала топлина пролећа.En: Strong winds met at the confluence of the Sava and the Danube, yet in the air, a warmth of spring was detected.Sr: Лука је корачао полако, задубљен у своје мисли.En: Luka walked slowly, deep in his thoughts.Sr: Недавно је прошао кроз тежак раскид, и Калемегдан је био право место да пронађе мало мира.En: He had recently gone through a tough breakup, and Kalemegdan was the perfect place to find a bit of peace.Sr: Дан женских усана био је повод за празничну атмосферу и фолкорни фестивал.En: The Day of Women's Lips was the occasion for a festive atmosphere and a folklore festival.Sr: Шарене тезге, звуци акордеона и осмеси људи у народним ношњама пригушили су сећања од којих је Лука покушавао да побегне.En: Colorful stalls, the sounds of accordions, and the smiles of people in traditional costumes dimmed the memories Luka was trying to escape.Sr: Враћали су га у време када је све изгледало једноставније.En: They transported him back to a time when everything seemed simpler.Sr: Посматрао је разнобојну гужву, али мисли о њој нису га напуштале.En: He observed the colorful crowd, but thoughts of her did not leave him.Sr: Застао је код једног штанда, слушајући звукове фруле.En: He stopped at a stand, listening to the sounds of the flute.Sr: Одједном, познати глас га је извукао из замишљености.En: Suddenly, a familiar voice dragged him out of his reverie.Sr: "Лука!En: "Luka!Sr: Је ли то стварно ти?En: Is that really you?"Sr: " окрену се и угледа Милу.En: he turned and saw Mila.Sr: Мила, стара пријатељица коју није видео годинама, сада је стајала пред њим са осмехом.En: Mila, an old friend he hadn't seen in years, now stood in front of him with a smile.Sr: Изгледала је живахно и пуна енергије.En: She looked lively and full of energy.Sr: Некада су били блиски, али се живот окренуо другачијим правцима.En: They used to be close, but life had taken different paths.Sr: Разговарали су, и свака реч јој је доносила мирис прошлости и наде за боље сутра.En: They talked, and every word from her brought the scent of the past and hope for a better tomorrow.Sr: Док су пролазили кроз пијацу, Мила му је причала о путовањима и новим искуствима.En: As they walked through the market, Mila told him about her travels and new experiences.Sr: Она је постала храбра и независна жена какву није могао ни замислити.En: She had become a bold and independent woman he couldn't have imagined.Sr: Њихов разговор пробудио је у њему сазнање да је време да остави прошлост и да се отвори за нове почетке.En: Their conversation awakened in him the realization that it was time to leave the past behind and open up to new beginnings.Sr: Кад су се касно поподне поздравили, Лука је осетио олакшање.En: When they said goodbye late in the afternoon, Luka felt relieved.Sr: Сили су на калдрму и погледали последње зраке сунца.En: They sat on the cobblestones and looked at the last rays of the sun.Sr: Лука је толико тога схватио и први пут после дуго времена осетио је наду.En: Luka understood so much and for the first time in a long while felt hope.Sr: Сећања су део њега, али сада је знао да мора наставити даље, ослобођен терета прошлости.En: Memories are a part of him, but now he knew he had to move forward, freed from the burdens of the past.Sr: Једна шетња по тврђави, један сусрет, и Лука је поново пронашао себе.En: A walk around the fortress, a meeting, and Luka found himself once again.Sr: Осмехивао се док је напустио Калемегдан, знајући да је сада спреман за нова поглавља живота.En: He smiled as he left Kalemegdan, knowing he was now ready for new chapters in life. Vocabulary Words:fortress: тврђаваconfluence: ушћеdetected: назиралаthoughts: мислиbreakup: раскидoccasion: поводfestive: празничнаatmosphere: атмосфераfolklore: фолкорниfestival: фестивалstalls: тезгеaccordions: акордеонаcostumes: ношењаdimmed: пригушилиmemories: сећањаescape: побегнеcrowd: гужваreverie: замишљеностиlively: живахноindependent: независнаrealization: сазнањеbeginnings: почеткеrelieved: олакшањеcobblestones: калдрмуburdens: теретаfreed: ослобођенforward: даљеmeeting: сусретchapters: поглавља
This is the man that even contemporaries referred to as THE LAST ROMAN. Only son of General Gaudentius, born in Durostorum, a frontier fortress on the Danube, Aetius, he wound up in the West after his father fought under Emperor Theodosius at the Frigidus. From there he found himself on a fast track that would send him as a hostage to Alaric and the Goths, and from there to Uldin and the Huns where he would grow up amongst Rome's most fearsome enemies. When he was released by the Huns in his early 30's and returned to Ravenna, there was no man that had the knowledge of those enemies like Aetius, something that the Empress, Galla Placidia, knew all too well, as did his enemies at court...
Rätsel des Unbewußten. Ein Podcast zu Psychoanalyse und Psychotherapie
Je weiter wir in unserer therapeutischen Arbeit vordringen, desto stärker zeigt sich Annas inneres Dilemma. Die Therapeutin beginnt zu verstehen, warum Anna sich so schwer aus ihren abhängigen Beziehungen lösen kann. Doch was geschieht, wenn sich die therapeutische Beziehung intensiviert? - Nachbesprechung / Vertiefung der Folge auf Patreon. Hier findet ihr auch das Skript zur Folge: https://www.patreon.com/posts/123220964 - Mehrteilige Fallgeschichte zu Grenzverletzungen in der Psychotherapie: https://www.patreon.com/posts/lesekreis-glen-o-121877727 Auf Patreon finden sich zudem weitere Bonusinhalte, wie etwa eine Gesprächsreihe über berühmte Psychoanalytikerinnen und Psychoanalytiker sowie weitere Bonusfolgen (z.B. über die Tiefenpsychologie von Farben, Gesellschaftliche Fragen, Behandlung von psychischen Erkrankungen uvm.) - Anmeldung zum Newsletter: https://dashboard.mailerlite.com/forms/394929/87999492964484369/share Link zu unserer Website mit weiteren Informationen zur Folge: www.psy-cast.de **Literaturempfehlungen** - Otto Kernberg (2009). Borderline-Störungen und pathologischer Narzißmus. Frankfurt a.M.: Suhrkamp - Empfehlenswert hierzu auch die Vortragsreihe von Otto Kernberg, die hier erworben werden kann: https://www.auditorium-netzwerk.de/ar/psychodynamische-psychotherapie-von-borderline-stoerungen-otto-kernberg-100003002/?cat=suche_unk - Im Auditorium Netzwerk findet ihr viele interessante Vorträge von bekannten Therapeutinnen und Therapeuten (therapieschulenübergreifend: www.auditorium-netzwerk.de - Heinz Weiß (2013). Das Labyrinth der Borderline-Kommunikation. Stuttgart: Klett-Cotta Wir freuen uns auch über eine Förderung unseres Projekts via Paypal: https://www.paypal.com/donate/?hosted_button_id=VLYYKR3UXK4VE&source=url Bestellung unseres Buches über genialokal: https://www.genialokal.de/Produkt/Cecile-Loetz-Jakob-Mueller/Mein-groesstes-Raetsel-bin-ich-selbst_lid_50275662.html über Amazon: https://amzn.to/3pk5UBI und überall, wo es Bücher gibt. *Musik: a. Intro: Chelsea McGough, Along the Danube. Licenced via Soundstripe. b. Interplay: Anna Dager, Doubts. Licenced via Epidemic Sound c. Outro: Anna Dager, Hysteria. Licenced via Epidemic Sound
This week I welcome Peter Lobasso, Senior Vice President & General Counsel for the American Society of Travel Advisors. Together we first discuss the latest trending news in the travel industry, including the status of air travel safety, JetBlue's future, and more. Later, Lobasso provides legal tips for travel advisors. I contacted several elite-level advisors for key legal questions, and Lobasso shares his answers. Topics include how travel advisors can protect themselves from chargebacks and client disputes, ICs vs. employees, AI, and much more. The legal tips discussion begins at the 15-minute mark. Today's episode sponsor: Riverside Luxury Cruises Picture this: you’re gliding through Europe's most breathtaking rivers, surrounded by elegance, personalized service, and unforgettable views. That’s Riverside Luxury Cruises. Indulge in gourmet cuisine, explore iconic cities, and relax in spacious suites designed for the perfect getaway. Whether you choose the Danube, Rhine, or Rhone River, Riverside delivers luxury redefined. Book your journey today and experience the Riverside difference. Visit Riverside-Cruises.com for more. Have any feedback or questions? Want to sponsor the show? Contact us at Podcast@TravelPulse.com and follow us on social media @TravelPulse. See omnystudio.com/listener for privacy information.
A day in the life of rural Hungary.By FinalStand. Listen to the Podcast at Explicit Novels.'Here be Dragons' wasn't always a tourist gimmick."I didn't say you could have a drink," the Vizsla commented."Oh, my apologies," I shrugged. I put the stein on a nearby table and waited."Have a seat," she directed. I came up to her table and examined the three empty chairs. I held back until she pointed to the chair opposite her. I sat down, but didn't make eye contact. Instead, I examined the various paintings and photographs on the walls. It was an old place."You killed Matthias, even though you knew he worked for me," she uttered."I can confirm that information to be correct," I looked her way. That, wasn't what she expected."Why?""Why what?" I countered. There was a method to my madness; this was going to be a lesson in competence, and what happens when you don't respect it."Why did you kill Matthias?""I needed a reason?" I tried to look pensive. "Maybe I didn't like the cut of his facial hair?""Do you think this is a joke?" she replied dryly. "The Black Hand always avenge our own.""Damn," I looked perplexed. "No one told me that when I arrived. Can we call Matthias's extermination a 50/50 bad call, both ways?""Matthias was my cousin," the Vizsla continued."My condolences," I sighed. "The next Black Hand douche-bag the Amazons waste, I'll have them ask if he's related to you first. How's that?""You are so not likely to have that opportunity," she pointed out."Oh," I laughed, "you are so wrong about that.""You are far stupider than I had been informed," the Vizsla's eyes narrowed."Nope. You and your cast of 'Dumb and Dumber' have been treating us like idiots since we touched down at Ferenc Liszt International, so I'm pretending to be that simpleton sock-puppet just for you, Vizsla. You've added to that by heaping disrespect and derision on my people," I grinned."You tried to have me and my entourage murdered and Matthias paid the price for that. Everyone knows I'm here. And after your bungled attempt to have me killed, no one is going to believe you did anything but murder me, if I don't show up eventually. Now do you prefer the stupid me, or the brighter than normal me?""If you think acting like a smart-ass is somehow endearing, you are mistaken," she let me know."Whatever," I shrugged. "You called this meeting. What do you want?""Beyond killing one of my lieutenants, I wanted to know what you are doing here?" she studied me."I would like to leave now. I'm wasting my time here," I responded."I want answers," she pressed."You have been given the answers to both your talking points, Matthias died because of your orders and I am here looking for three lost Amazon bloodlines," I replied."That seems bizarre," the Vizsla expressed her doubts."Bizarre? You are talking to the sole male Amazon House Head in three thousand years," I reminded her. "Besides, you only just now finished telling me how the Black Hand look after their own. The Amazons are the same way; we have lost kin who need to be made aware of their background.""What do we do about Matthias?" the Vizsla asked."In all honesty, had he not personally threatened to stab a member of my team, I would have settled for kicking the crap out of him. He put a knife to Ms. Martin's throat. That assured his death sentence. I think the Host will be willing to accept my hypothesis that Matthias was acting on his own initiative, which should settle the matter."And just like that, the expediency of the Black Hand shown forth. The truth of the matter was that he had acted on the Vizsla's orders. Unfortunately, that would have meant my side would have come after the Vizsla and she would have had to avenge his death, lots of needless bloodshed. So Matthias posthumously became a rabid dog gone rogue and one who ended up crossing the wrong people. No vengeance required by anyone. We could get back to business."That is settled. So, what do you want from your new allies?" the Vizsla inquired. A certain level of cold-blooded ruthlessness had been required to achieve her spot in the Black Hand. Likewise, honesty was the best policy when dealing with casually lethal people. They didn't like self-important asses wasting their time."I need to find an individual named 'Branko'. He has kidnapped a young lady who is one of our lost Amazons. We don't require any aid, but if you could leave Selena with us, it would be appreciated," I requested."What are you going to do when you catch up with this 'Branko'?" she questioned."I'd like to say I am going to buy her back, but I think we both know that is a pipe-dream. He's not going to like me interfering in his business, so I'm going to kill him, and any other bastards who are in close proximity," I confessed. She studied me for over a minute."Do you wish a piece of advice?" the Vizsla said."Of course," I nodded. It cost me nothing to acknowledge her vastly superior experience."Take a step back," she advised. Seeing that I didn't understand, "If you recall every single death by your hand, you will go mad. You don't possess the detachment of a true killer, Cáel. Not every member of the Black Hand is an assassin.Your driver, Josef, is from a long line of Black Hand members. He doesn't have what it takes to get close and personal in order to kill a human being, so he drives and provides security. He still matters and serves a necessary function." That was almost nice of her. The advice was based on her decision to keep me around as a useful tool. Going nuts would derail that."There is the life we wish to lead, and the life we must lead, Vizsla," I recalled. There was so much there, whirling around in my skull, it took me all this time to find the link I was looking for. Recall every single death by my hand, "On January 26th, 1847, the Black Hand Chapter House of the Wolf in Verona was wiped out, there were no survivors.""If you say so," she regarded me oddly."Yeah, look into it. Then come back to me when you have the right questions," I stood up. "And 'Branko'?""I will relay information on this individual to Selena. We should have something by the time you get back to Buda," she got out before one of the bodyguards came running our way.He had his H and K MP5 out and was in deep conversation with his ear piece."Our two spotters failed to respond correctly," he told the Vizsla in Hungarian. She gave me another quick once over."My people?" I rose slowly.The Vizsla gave the man a subtle hand gesture. Seconds later, pushing Alkonyka ahead of them, Pamela, Selena and Josef came running through the door. Pamela and Selena had our duffels. Two more Black Hand materialized from a back room.The Black Hand was actually a small outfit. Each Chapter had two or three houses, each with four or five true assassins and maybe six times that in support personnel/recruits in each location. That meant the entire Black Hand organization numbered less than 1000. They had several thousand peripheral contacts across their sphere of Europe and they could purchase some sort of private security given time. But their best protection was their hidden nature and small size. That also meant what we had was what we had. There was no Black Hand SWAT team on the way.Working with hand gestures alone, the Vizsla was directing us to a trap door behind the bar. Josef's phone rang. He hesitantly answered."It is for you," he offered it to our host. She took it. Halfway through the caller's diatribe, she shot me a suspicious look."Why don't you ask him?" she stated, then handed me the phone."Hello Nyilas. Do you know who this is?" the man on the other end stated, in Mycenean Greek."Yes, I do. What do you want? I'm kind of busy here?" I grinned. It was laughing at death all over again."I can relieve you of your pressing schedule. You and the other Amazon step outside and I'll make it quick.""No can-do Studly," I smirked. "If I go out there, it is going to take a while.""I sincerely doubt that.""Don't sell yourself short," I jibed. "I figure clipping off those bull-sized testicles of yours is going to take some work. But I do promise that after I make you a eunuch, I'll use a condom when I bend you over and make you my bitch too. Was there anything else you wanted to know?""No. I think we have a mutual understanding," he laughed. "I'll be seeing you soon." He hung up."Who was that?" Vizsla inquired. She wasn't alone in her curiosity."Ajax," I beamed confidence. I was confident my tenure on this Earth was ending real soon."I think we should be leaving," Vizsla suggested."Selena, help Alkonyka get her sister back," I requested. "I'll catch up when I can. Pamela, you do what you feel you need to do. Vizsla, they are after me, so I'm going to keep them busy while you get away," I explained.No useless 'you don't have to do this' nonsense. She knew the score, I wasn't a member of her outfit and she wanted to live. She did do me one favor. She gave another hand movement. Selena slit Josef's throat in a surprise motion.He didn't die right away. Selena's slash made bleeding out inevitable, but he'd be a while in dying. Odds were, that only Vizsla and Josef knew in advance where we were meeting. Whatever payoff the Condottieri had put in his bank account wasn't going to do him any good. Selena bent over his still-thrashing body and removed his pistol."I will bring you Angyalka Lovasz," Selena pledged. Pamela and I were gearing up. Ajax and his buddies were going to be coming for me any second now. Alkonyka gave me one more worried look before she vanished into the secret basement. "Don't be late," was the last thing Selena said before going down into the darkness. Pamela made sure the trap door was covered up.Lust and Bullets"We've used Butch and Sundance," Pamela checked her L42 Enfield Sniper Rifle. It was the weapon Pamela had trained with and used for longer than I'd been alive, old yet very effective even today."Heat?" I offered up. "You can be De Niro and I can be Kilmer.""Nice. Michael Mann really had a way of killing people," Pamela grinned, then pumped her eyebrows. "Too bad I end up dead in this one.""We'll avoid airports, you should be safe," I joked. Three explosions rocked the building, shooting glass throughout the place. Fortunately, Pamela and I were hiding behind the bar."Let's go," she whispered over the din. Charging out the front door seemed pretty suicidal to me, but Pamela's copious battle lore was something I had the utmost faith in. I respected her judgment and followed along. There was a method to her madness. Two 40 mm grenades had taken out the two cars parked in front. A third launched grenade had blown open the door.The petrol in the cars equated to flaming wreckage and a huge smoke screen. It was broad daylight, no night vision goggles. The flames made IR useless and the smoke temporarily obscured regular vision. The machineguns going off around us scared the crap out of me. It was my old buddy, suppression fire: they weren't shooting directly at us.Metaphysically, Ishara was dueling with Ares. There was a low stone wall, a little over a meter high, that separated an adjacent field from the inn's gravel parking lot. Right as we got to our side of it, three of Ajax's boys came up on the other. Pamela and I remained perfectly still, crouching tightly against our shelter.Two knelt and fired several bursts from their H and K HK416 (Wow! Germany's newest killing machine, they looked slick) into the closest open windows while the third one fired a grenade in. Again, we remained perfectly still. We were about two meters from those three. The drab color of our hastily donned dusters, the congested air and our stillness combined to save us from their notice.The second after that grenade went off, the three vaulted the wall and rushed the building. From the cacophony of the battle, they were storming the building from several directions at once."Quick, go find that guy with the machinegun," Pamela whispered over a feral grin. How was I going to do that?The old fashioned way, I leapt over the wall and ran away from all the flames, explosions and the continuous widespread fusillade of assault weapons fire. I was partially bent over as I ran. I'm still a big guy though. The machine gunner was in a shallow dip in the meadow 30 meters away, on the edge of the woods.He saw me, shifted his MG4 (fuck Ajax and his crew for having the best Bang-Bangs) minutely and unleashed hell my way. In hindsight, the 1st round flattened against my duster as it impacted my upper left thigh. Round #2 hit the duster again, coming below my vest, but hitting my belt (every bit of leather helps).The #3 556 mm slug hit my vest due south of my belly button (Fuck!), # 4 landed a few centimeters up and to the right, taking in both the duster and my ballistic vest. The #5 round clipped my lower side of my right ribcage. The resulting force sent me spinning back and to my right.Honestly, as I landed hard on my back (no rolling with the blow this time), I thought a midget mule team had kicked me in the guts. Apparently, I made a convincing mortally wounded human being. He stopped shooting and Pamela got pissed.I learned a few things at that moment: you do not get used to being shot; you can never appreciate the value of good body amour enough; you can never understand the true value of a sniper until your life is totally in their hands; and damn, Pamela was exceptional. Pamela put a bullet through his nasal cavity in that split second between him exposing himself with his muzzle flashes and deciding to put a few more bullets into my prone form.Pain dictated that I lie where I was. Survival instincts overrode that. I went to my side, pushed up and resumed my crouched stance. Then I was running once more until I could throw myself beside his corpse. I was stunningly calm. Machineguns, snipers, I had to cover Pamela's run across the meadow. I didn't stay by the dead gunner.I grabbed his weapon, some spare ammo and quick-stepped it to the wood line. I rapidly assessed the best spot that could provide cover from each flank. That was where I went down, cradled the device and started shooting at any muzzle flash I could see. The moment I opened fire, Pamela began her own sprint.Unlike my mad dash, Pamela took evasive maneuvers, serpentine, which worked out well when one sniper figured out she wasn't one of them. He/she had two shots at her before she dove past me. Her mien was one of intense, emptiness? She gave me a quick pat-down to make sure I wasn't gushing blood, took a deep breath and then smirked."Come on, Dummy!" she laughed. "We still have a shot at a sequel.""Shot, sequel, you are a laugh riot," I wheezed as I stood, abandoned the MG4 and joined her as we both ran deeper into the woods. A few shots zinged past us before Ajax's crew realized we were in full-on flight mode. They weren't going to waste the bullets.This was the point where archaic and modern warfare diverged. In the olden (pre-Pamela, ow! How did she know what I was thinking?) days, when your enemy broke and ran, it was relatively easy to run them down and slaughter them in their panic. If a few men tried to stem the tide, they would be quickly overwhelmed.After the invention of rapid-fire rifles, that changed. Suddenly, headlong pursuit could be incredibly costly. All it took was a small, resolute band to find some sort of hard cover and they could buy minutes, or even hours, for their retreating brethren. Sure, if you were willing to pay the butcher's bill, you could storm their position.But you had to understand, each defender could fire and work the bolt action in under three seconds. You reloaded your magazine with a prepared clip ~ maybe five more seconds. Ten men could put 150 bullets down range per minute as long as their ammo held out. Sending men into that kind of firepower was murder; very few troops could sustain their attack under those conditions.Ajax's resurrected Mycenaean's were tough enough to do it. Ajax's problem was their finite number. Despite catching Ajax off-guard with Pamela's mad plan, her ungodly skills and a great deal of my pain, we had only managed to kill one so far. The great unknowns were terrain (we didn't know where we were,) and my luck.As Pamela and I ran through the forest at a good clip, we began to make out a specific background noise. It was a river. Not a creek, stream, waterfall, or dam, a river."Did you pack your jet ski?" Pamela snorted."I left it in the car. You said it was so '1990's'," I panted back. A few more footsteps and,
Fluent Fiction - Hungarian: Love and History: A Journey Through Buda Castle's Romance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-02-23-23-34-01-hu Story Transcript:Hu: András a busz ablakán át nézte a Buda várat, ahogyan a hópelyhek finoman hullottak a földre.En: András watched the Buda Castle through the bus window as snowflakes gently fell to the ground.Hu: A vár hatalmas és lenyűgöző volt, a történelem szelleme minden kőben benne rejlett.En: The castle was massive and impressive, with the spirit of history embedded in every stone.Hu: András imádta a történelmet és az építészetet.En: András loved history and architecture.Hu: Olyan helyeken akart sétálni, ahol történelmi alakok is jártak egykor.En: He wanted to walk in places where historical figures once roamed.Hu: De most más is foglalkoztatta.En: But now, something else occupied his mind.Hu: Dóra ott ült a busz végében, és András mindig szerette volna megismerni.En: Dóra sat at the back of the bus, and András had always wanted to get to know her.Hu: Amikor a csoport megérkezett a várhoz, András érezte a hideg levegőt az arcán.En: When the group arrived at the castle, András felt the cold air on his face.Hu: Balázs, a legjobb barátja, mellé lépett.En: Balázs, his best friend, stepped beside him.Hu: "Ne aggódj, Andris," mondta vidáman, "szólni fogok Dórának, hogy jöjjön veled sétálni.En: "Don't worry, Andris," he said cheerfully, "I'll tell Dóra to come walk with you."Hu: "András nem tudta, hogy ez jó ötlet-e, de titokban remélte, hogy Balázs bátorsága segít.En: András wasn't sure if this was a good idea, but he secretly hoped that Balázs's courage would help.Hu: Ahogy a csoport elindult a vár falai között, András próbálta megtalálni a megfelelő pillanatot, hogy Dórához közeledjen.En: As the group set out within the castle walls, András tried to find the right moment to approach Dóra.Hu: A csoportvezető éppen a vár történetéről mesélt, amikor András odalépett Dórához.En: The group leader was just talking about the castle's history when András stepped up to Dóra.Hu: "Szeretnél megnézni egy csendesebb részt?En: "Would you like to see a quieter part?"Hu: " kérdezte félénken.En: he asked shyly.Hu: "Van egy remek hely, ahonnan gyönyörű a kilátás a Dunára.En: "There's a great spot with a beautiful view of the Danube."Hu: "Dóra mosolygott, és bólintott.En: Dóra smiled and nodded.Hu: "Persze, menjünk!En: "Sure, let's go!"Hu: " válaszolta.En: she replied.Hu: András szíve hevesen dobogott, ahogy együtt sétáltak távolabb a csoporttól.En: András' heart beat faster as they walked away from the group together.Hu: A vár egyik eldugott sarkában megálltak.En: They stopped in a hidden corner of the castle.Hu: A Duna csendesen hömpölygött alattuk, és a hó ismét esni kezdett.En: The Danube flowed silently below them, and the snow began to fall again.Hu: A hópelyhek puhán ereszkedtek alá, csillogtak a csillagfényben.En: The snowflakes softly descended, sparkling in the starlight.Hu: András úgy érezte, mintha megállt volna az idő.En: András felt as if time had stopped.Hu: "Mindig is szerettem a történelmet," mondta végül, megszakítva a csendet.En: "I've always loved history," he finally said, breaking the silence.Hu: "Ez a hely annyi történetet rejt.En: "This place holds so many stories."Hu: "Dóra bólintott.En: Dóra nodded.Hu: "Én a művészetet szeretem," válaszolta.En: "I love art," she replied.Hu: "Mindig látok valami szép és inspiráló dolgot.En: "I always find something beautiful and inspiring."Hu: "András egy pillanatra elcsendesedett, majd újra elővette a bátorságát.En: András fell silent for a moment, then gathered his courage again.Hu: "Talán meglátogathatnánk egyszer együtt egy múzeumot," javasolta.En: "Perhaps we could visit a museum together sometime," he suggested.Hu: Dóra mosolya szélesebb lett.En: Dóra's smile widened.Hu: "Nagyon szívesen," mondta.En: "I'd love that," she said.Hu: Ahogy visszatértek a csoporthoz, András úgy érezte, hogy valami megváltozott.En: As they returned to the group, András felt that something had changed.Hu: A beszélgetése könnyedebb volt, és úgy érezte, megtalálta a kapcsolatot, amit keresett.En: His conversation was lighter, and he felt he had found the connection he was looking for.Hu: Dóra iránti érzései erősödtek, és tudta, hogy ez csak a kezdete valami szépnek.En: His feelings for Dóra grew stronger, and he knew this was just the beginning of something beautiful.Hu: A tél hidege ellenére András szívét melegség töltötte el.En: Despite the winter chill, András' heart was filled with warmth.Hu: Megértette, hogy néha a legnagyobb bátorság az első lépésben rejlik.En: He understood that sometimes the greatest courage lies in taking the first step. Vocabulary Words:massive: hatalmasimpressive: lenyűgözőembedded: benne rejlettoccupied: foglalkoztattaapproach: közeledjenquieter: csendesebbhidden: eldugottdescended: ereszkedtekstarlight: csillagfénybencourage: bátorságagathered: elővettesuggested: javasoltalighthearted: könnyedebbconnection: kapcsolatotwarmth: melegségroamed: jártakfigures: alakokhoped: remélteleader: csoportvezetőmoment: pillanatotcorner: sarokbansilently: csendesenflowed: hömpölygöttheld: rejtinspiring: inspirálómuseum: múzeumotwide: szélesebbfeelings: érzéseibeginning: kezdetedespite: ellenére
Join RaboResearch analysts Vítor Pistóia and Vito Martielli in a deep dive into the farming landscape of countries in the Danube River basin and their new role in global grain trade. RaboResearch Disclaimer: Please refer to our Australian RaboResearch disclaimer at https://www.rabobank.com.au/knowledge/disclaimer, our New Zealand RaboResearch disclaimer at https://www.rabobank.co.nz/knowledge/disclaimer, and our Global RaboResearch disclaimer at https://research.rabobank.com/far/en/footer/disclaimer.html for information about the scope and limitations of the Australian, New Zealand, and Global RaboResearch material published on the podcast.
Not the welcome we expectedWhen your tour guide is an assassin, what can go wrong?By FinalStand. Listen to the Podcast at Explicit Novels.You can do wrong while trying to do right.FlashbackAlal's 'milk of human kindness' had finally run dry as the Visigoths sacked his Roman villa. While looters ran off with his latest trappings of wealth, and deserted by his servants and his slaves, Grandpa decided that he was tired of fucking around with the Human Race. He felt they were simply too stupid, venal and weak to make any positive, lasting changes in the world.Alal decided that he was going to make the key choices for them. Fuck free will. Fuck letting the vermin that floated to the top of the cesspool destroy everything good in the world, as he had witnessed them doing time and time again. He had lost count of the monuments destroyed, histories of peoples forgotten and benefits to mankind burned away by barbarism and ignorance.By the fading light of August the 26th, 410 CE, Alal found himself sitting back in the pergola (a sort of mini-gazebo) in his rear gardens, drinking through several amphora of wine all the while having a deep philosophical debate with the several dozen very dead Goths decorating his environs.As three or four looters would enter the garden, he would kill them. And then three or four more would show up looking for the earlier group,, on and on. This reinforced Alal's belief that something drastic had to be done. He seriously considered going to the coast, getting a ship and five solid stone anchors. He'd sail out two days, maybe three, wrap himself in the anchors and jump overboard.The problem, as he saw it, was that given a few decades, the ropes would rot and he'd bob to the surface to see again that none of the fundamentals had changed. Further complicating his current thinking was that every time he came close to throwing in the cosmic towel, some more GOD DAMN GOTHS would come around, calling for their buddies, the dead ones. Somewhere around noon on August the 27th, Alal vowed that he was tired of this shit.Right on cue, around twenty Goths came strolling through the rear of his villa and soaked up the carnage out back. Fifty-two of their brethren were in various states of dismemberment and defilement (Alal had been, as usual, angry). They saw this dark-skinned Roman and rightly asked 'where's the army that killed these fellows?' He walked up to them in his wine-splashed toga."Are you the one in charge?" he asked the meanest looking Visigoth in passible Goth."I am," the leader responded. With lightning speed, he killed the man with his own sword. The Germans weren't sure what to make of that, it had happened so fast."You can join me," Alal indicated himself, "or you can join him," he indicated the corpse of their former leader. He had his new band of followers and the rest was Illuminati history.End FlashbackFor me, this meant more to me than living with the memories of a very bitter, driven and pitiless man. Alal was essentially the anti-me. It gave me chills to realize that all of Alal's gifts were bestowed on me with a purpose. I knew it was part of his greater plan. Normally, to end-run an evil genius, you just find him and kill him. Not only would Alal not stay dead, I now knew how well he could fight.I knew only four people who might be in his league, and I wasn't one of them. Of the four, Sakuniyas wasn't likely to help Pamela, Saint Marie and Elsa get the job done. That meant I had to rev up the deception engine to comfort my Aunts with hope, while dispelling the knowledge of how little they mattered to their sire. Almost as bad, I had to ignore what horribly people they were while extending that portion of my soul.It was with some relief that I hugged, kissed, and forcefully separated myself from the Aunts in Dublin. We were going on to Budapest's Ferenc Liszt International Airport. My next action was to make my request to Selena for a contract with the Ghost Tigers to defend Hana when she arrived in Russia. (Of the three 9 Clan Assassin-Babes, Selena was the least impressed with me.) She informed me that the Ghost Tigers didn't do bodyguard work. I still wanted her to relay my request, so she relented. After that, I passed out.We left Dublin around 9:30 am Friday morning and landed in Budapest at 1:45 pm., still Friday. As Rachel rousted me so I could grab a quick shower before touchdown, I was gifted with the misconceptions of my fellow travelers:To put it nicely, Riki thought I was somewhat revolting, Virginia was disturbed and Chaz had lowered his opinion of my moral character. It was the incest thing. Vincent being polite was a pleasant surprise, Delilah's camaraderie less so and Odette was peaches with my most recent sexcapades. She was far too good to me. The Amazons uniformly didn't give a crap."So, is there going to be any other bizarre behavior we should be prepared for?" Riki sat down next to me as I was drying my hair. I was back to my 'jeans, t-shirt and wind-breaker' style."Fine, " I said loudly. "It is really none of your business what I did with and to my mother's clones. Yes, they are all clones of my mother, who died when I was seven." A lie."They are also the genetic creations of my grandfather, also known by many as Cáel O'Shea. They are sterile, they are wickedly evil, and two weeks ago I didn't know they existed. I do have a real aunt in Maryland. She's my Father's sister and is not part of the menagerie. Oh yeah, my grandpa is currently a disembodied spirit, back from the Netherworld and looking for a body to take over, if he hasn't found one already," I added."He was born roughly five thousand years ago, was cursed by an ancient Sumerian Goddess such that he can never just die and stay dead. I have his memories running around my head, which, along with denying me a good night's sleep, allows me to speak an assortment of languages, use virtually every weapon built before 1970 and know that he is a vicious criminal mastermind the likes of which you've never imagined outside of fiction.How does that sound, Riki? Shall I get more bizarre? Trust me, I can," I regarded her evenly. She was speechless, but not out of awe. No, she was certain that I was completely unhinged."Everyone who believes Cáel, raise their hand," Odette demanded. Her hand went up. Odette and the Amazons agreeing was expected by the outsiders. Delilah and Virginia joining in was not."Captain Fairchild?" Colour Sgt. Chaz Tomorrow requested clarification."You've all seen those five O'Shea's that left the plane in Ireland. Barring some cosmetic changes, they were the exact same woman. You can either go with Sean Connery's Tak-ne creating a female clone army, or you can believe there is an otherworldly plastic surgeon altering a cadre of super-rich bitches to all look alike," Delilah, who was a captain of something, put out there."Who in the Hell is Tak-ne?" Riki mumbled."Duh," I poked the State Department lassie. "Connor MacLeod's Egyptian mentor in Highlander, the original movie and in the less than stellar sequel, Highlander: The Quickening"."You are mistaken. Connery was that Spanish guy," Riki poked me back."Actually, the relevant quote is: 'I am Juan Sánchez Villalobos Ramírez, Chief metallurgist to King Charles V of Spain. And I'm at your service'," Vincent regaled us with his movie trivia. "He later reveals that he was born Tak-ne in Egypt in the 9th century BCE. Also, his Spanish name makes no sense, he has one too many surnames.""Agent Loire, I am beginning to find intelligent men to be attractive," Charlotte said."Umm, thank you," Vincent responded warily."This might be a good point to get something clear," Chaz inquired. "Mr. Nyilas, whose side are you on? It appears to be rather complicated.""Okay, Chaz, call me Cáel. Calling me Mr. Nyilas makes me miss my dad. I can also be addressed as Cáel 'Wakko' Ishara, Head of House Ishara of the First Twenty Houses of the Amazon Host. Or, you can call me what the Great Khan does, Magyarorszag es Erdely Hercege. Finally, those who love me, or find me amusing, may call me Fehér mén."Selena's snort indicated she'd failed to hide her amusement at my presumptiveness, both titular and physically."Do you want to explain what's so amusing?" Riki looked over to the Black Hand assassin."Your job should be exceptionally easy now," Selena mocked me, "Prince of Hungry and Transylvania, or do you prefer 'White Stud'?""Laugh while you can, Monkey-Girl," I sneered. "The guy currently making a run at erasing seven hundred years of Asian history gave me that title. As for Fehér mén, that means 'White Stallion' and is symbolic of my ties to House Epona, not a phallic reference." Riki's look had gone from disgust, to anger (because she thought she was being played) and lastly, to shock."No," I interpreted her fear. "I am not here as some vanguard to unite the Magyar people to their cultural kinfolk in Central Asia. If you know your Central European history, you might recall that the Mongols devastated my homeland. For the next 450 years, the Turks were unwelcome visitors, conquerors and overlords. My princely status is a pat on the head for a job well done and nothing more.""What job did you do?" Riki prodded."I saved a man's life," I looked pained to admit. She didn't get it."It must have been a major VIPs life," Chaz suggested."You can say that," Pamela nodded. "End of discussion time too."At Ferenc Liszt International, we were diverted to a private hangar once more, courtesy of the Republic of Ireland's diplomatic umbrella. Three grey Ford Focuses and a white panel truck advertising a furniture repair store awaited us. Security issues were immediately obvious. They wanted to separate us (in the Fords) from most of our luggage (in the truck).The five guy welcoming party hid under the cloak of 'don't speak any language you claim to speak' and Selena was of zip help. So, I spoke to them in Hungarian. They glanced my way, but didn't respond. Serbian? Nope. Romanian? Nope."Bows and doves," I commanded.That translated rather logically as 'guns/bows' and 'phones/doves'. Out came our pistols. The only Black Hand to react fast enough was Selena and Pamela had her covered. The Amazons were aiming at the locals while Delilah and Chaz had their weapons out and scanning. Vincent and Virginia hadn't been fast enough, this time. They also didn't have guns pointed at them.The lead BH flunky began talking calmly in German, heavily Slavic accented German."What do you think you are doing?" he inquired of me, in German."Disarming you, ya Moron," I grumbled. Then added in Hittite; "Go", and in my Amazons went to very roughly search, disarm and de-phone our not so friendly friends."Alright, gather up your luggage," I called out to my group. "We are walking to town." That wasn't truly accurate. There was a metro associated with the airport, a kilometer away max. Our guides didn't speak English so they were rather surprised when the bags came out of the truck and were distributed to their owners. Riki Martin and Odette were in some trouble.Girls and 'only packing the necessities', Well, we had some diplomatic lumber to toss at the security services, Vincent had web-searched our location and the route we needed to take to the metro, and Delilah had purchased week-long public transport passes for the group. Only when we started marching out of the hangar did the BH comprehend the totality of their error.The five guys in the hangar were chattering away, in Hungarian, and Selena was peeved."You are upsetting my superiors by blatantly disrespecting their courtesy," she reminded me. "They have guaranteed your safety.""Less than a day has passed since the shootout in London, Selena," I countered."This is the Black Hand's backyard," Selena persisted, "not London.""So, you are only going to help us if we do stupid shit we wouldn't do, even on our own home ground, is that it?" I chuckled. "Sweet," then, to my people, "I guess we are on our own."The airport security guards didn't know what to make of our group of over-worked Sherpa, but the US State department and the RoI (Republic of Ireland) vouched for us, so they let us pass.We hadn't taken the cars and the truck because that would have been theft. The confiscated guns and phones had been disassembled and tossed into a large iron drum of used aviation lubricant. Odette began shopping around for hotel reservations (I was carrying most of her gear). She was the logical choice because she sounded the most human of the bunch.Selena called her people back, explained the fuck up and engaged in a mutual ass-chewing that spilled over a half-dozen languages and ended up with Dick-head, the local BH chieftain providing us with quarters that would turn a blind eye to our arsenal. With that address in mind, we made for the bowels of modern Budapest.Dutifully, Riki contacted the US Embassy to Hungary's CIA mission head and Chargé D' Affaires, a.i., updating them on our arrival and movements. At the last moment, I had Riki relay the wrong address, on a paranoid hunch. I was right to be paranoid except I was looking in the wrong direction.We had just disembarked at the Kőbánya-Kispest M3 station when we walked into the rolling ambush. A 'rolling ambush' is like a meeting engagement, the difference being that one side (ours) is on the move, not knowing it is being hunted while the other side (our attackers) was rushing to catch up with us, not knowing where along the path they would find us.As we preparing to transition from the station to the attached terminal, looking for the bus line that would connect us to the BH safe house in the Kőbánya (X) District, our attackers were dismounting their vehicles from across the street as well as to our left and right. They were dressed like cops. Had they been armed like cops,"Oh look," I snickered to Pamela, "I see a whole bunch of heavily armed people coming our way.""Good for you," Pamela muttered. "Your eyes are still working.""Do you think they are here to raise me up on their shields and proclaim me 'Prince'?" I joked."I think they are here to kill us," Pamela grinned."I prefer to think positively," I grinned back."I am positive they are here to kill us," Pamela laughed. It had to be our relaxed demeanor that confused them.Had we been the droids they were looking for, we wouldn't have been chatting in the open with our bags in our hands. That would have made us crazy, and they would have been right. We were crazy alright and there was a method to our madness. It was mid-afternoon, yet there were plenty of average Hungarians wandering about.Sure, they saw the 'special cops' closing in. They didn't see the upcoming shoot-out because that was plain nuts. A gun battle in a modern metropolis in broad daylight? London yesterday was an aberration, not the new normal. Our impromptu plan was to let the killers get as close as possible to limit the collateral damage.This wasn't classic Amazon training. It was a concession to allies who did care about civilians killed in the cross-fire. The oncoming hit squad was finally putting faces to targets when Odette broke the calm before the storm. All she did was squeak when Vincent pushed her behind a kiosk. Riki took Virginia shifting her to cover in silence.Delilah took off at a dead-run to the south-east. They were raising their shotguns and assault rifles. We were drawing our pistols. Normally this would have been an unequal match, except that in the time period where, in their eyes, we had gone from bystanders to targets, they'd also covered a good deal of ground, to the point that they were out in the open while my fighting band was in close proximity to all kinds of cover.It started out as eighteen to twelve. Pamela, Chaz and Selena quickly cut down those odd by five. Me? I didn't try to shoot and run at the same time, so I made it to cover and was stuck there by our opponents use of fully-automatic fire.My lack of martial prowess could be forgiven by the reality I was the one they were trying to off. My greatest contribution to this skirmish was tossing my SPAS-12 to Chaz so he could use something more than his standard military issue Glock-17. I had barely gotten Chaz's appreciative nod when two grenades went off in close proximity to me.At first, I heard and felt nothing. My eyes were having trouble focusing. When my limbs began to orient themselves, I had to fight down the instinct to move. I was lying down, which was far safer than staggering around in the middle of this hail of lead. The twin grenades turned out to be their second and very fatal mistake on this mission.The first had been their delay in identifying my group. The second, using the stun grenades, did put me, Pamela and Selena out of commission temporarily. But their mistake was having misplaced my six Amazons in this mess they had created. They did have thirteen shooters versus Chaz, Virginia and Vincent. They rushed our position using the classic advance while firing rote.Two meters from me, the six Amazons revealed themselves with five P-90's and one big-ass bow. Four escaped the kill zone only to find themselves flanked by Delilah. Her .480, combined with their confusion, finished off the survivors. That wasn't the end of it. We still had to effect our get-away.I was still getting my head on straight as the ladies decided to hotwire some of the deceased men's rides and get us the heck out of Dodge. Recovery brought with it the knowledge that Virginia and Chaz had been shot. Pamela, Selena and me, we had some scrapes and bruises. Everyone else checked out. Mona let us know that she could handle the wounded. They wouldn't be doing jumping jacks for a week or two, but a hospital was not required. On the downside, no one believed that eighteen killers dressed as cops randomly rolled up on our transit point by accident. The only people who knew about our change in travel plans had been the Black Hand. We'd lied to the US.We broke into an abandoned factory to stash the vehicles and make our next plan. Selena was coldly furious. Not only did she come to the same conclusion we had, the Black Hand had set us up to be murdered, we weren't letting her call in. Wiesława and Charlotte kept their guns pointed at her, so low was our level of trust.Chaz was pretty much of the opinion that Selena should be coerced to provide us with the names and locations of the Black Hand involved so that we could do our own 'fact finding tour'. Oddly, none of the Americans asked to be pulled out. Vincent and Riki wanted to let the US Embassy know what had happened, yet were willing to wait until we were secure somewhere first.Rachel was on board with Chaz's idea, with the addendum that they kill every Black Hand they could get their hands on before fleeing the city. They had tried to kill ME after all. I was touched. It was Pamela who put things in perspective.1) The attackers were not Black Hand, they were mercenaries and that pointed a bloody finger at the Condottieri.2) Selena wasn't a fanatic and her life had been in as much danger as anyone else's. She wasn't part of our ambush. Her buddies had tossed her under the bus.3) It would have been far easier to catch us in that convoy they'd tried to stick us with. Caught in pre-planned crossfires and without our heavier weapons, we would have all died.4) Having failed to deliver us to the pre-planned ambush site, the Condottieri had to rush to our metro stop because, the safe house they had prepared for us wouldn't have worked. We had the numbers to allow us take total charge of our security once we were in place. No, gauging our numbers, this traitor had sent the mercs into a straight-up fight they'd just lost.
From the GRAPPL Podcasting network, Benno returns to The Long & Winding Royal Road and talks with WH Park to discuss a Pro Wrestling NOAH/ROH match from October 13, 2008: KENTA vs. Bryan Danielson from Hiroshima for Bryan's GHC Junior Heavyweight championship.WH and Benno discuss the history of Danielson versus KENTA in both NOAH and ROH, comparing the NOAH junior scene of the early 2000s to what the AJPW heavyweights represented in the 1990s.Watch the match on YouTube: https://www.youtube.com/watch?v=Aali2nwDqR4Support this podcast on Chopped Tees:L&WRR on Chopped TeesPOST Puroresu on Chopped TeesMCU L8R on Chopped TeesWH Park and a special guest look back at the greatest matches of All Japan Pro Wrestling from the 1990s in The Long & Winding Royal Road, a limited-edition podcast from POST Wrestling.Follow WH Park on Bluesky: https://bsky.app/profile/whpark9.bsky.socialBluesky: https://bsky.app/profile/postwrestling.comX: http://www.twitter.com/POSTwrestlingInstagram: http://www.instagram.com/POSTwrestlingFacebook: http://www.facebook.com/POSTwrestlingYouTube: http://www.youtube.com/POSTwrestlingSubscribe: https://postwrestling.com/subscribePatreon: http://postwrestlingcafe.comForum: https://forum.postwrestling.comDiscord: https://postwrestling.com/discordMerch: http://Chopped-Tees.com/POSTwrestlingMusic: "Across the Danube, Op. 36" by John Philip Sousa | Performed by United States Marine Band (band) and Jason Fettig (conductor) | The Complete Marches of John Philip Sousa, No.4 | Washington, DC: United States Marine Band, 2015. | Licensed under Creative Commons Attribution 4.0 | Public Domain LetterAdvertising Inquiries: https://redcircle.com/brandsPrivacy & Opt-Out: https://redcircle.com/privacy
Send us a text155 - Ready to embark on a solo adventure? Join Travel Inspired hosts Rob and Kerri Stuart as they reveal why solo cruising – both river and ocean – has become the ultimate way to explore Europe and beyond. Whether you're dreaming of gliding down the Danube or sailing across the Pacific, this episode is your complete guide to independent cruise travel.Discover how luxury river cruise lines like AmaWaterways, Riviera Cruises, and Emerald Cruises are transforming solo travel with dedicated single cabins and exclusive solo sailings, while innovative ocean lines like Norwegian Cruise Line and Virgin Voyages are revolutionizing the solo experience with specialized lounges and social spaces. From boutique river ships to modern ocean vessels, learn how cruise lines are adapting to welcome a new generation of independent travelers.In this episode, we explore:Top river and ocean cruise lines for solo travelersMoney-saving tips on single supplements and exclusive dealsDifferences between river and ocean cruising for solo adventurersReal stories from experienced solo travelers, including trans-Pacific journeysHow to choose between intimate river cruises and vibrant ocean voyagesSocial opportunities and activities for independent travelersExpert insights on the future of solo cruise travelPlus, get a sneak peek at our upcoming European cruise ship tours and stay tuned for next week's episode on maximizing airline miles and points for your travel adventures!#SoloTravel #CruiseLife #RiverCruise #OceanCruise #TravelTips #LuxuryTravel #SoloFemaleTravel #TravelPodcast #TravelInspiration #Wanderlust #EuropeanVacation #CruiseVacationWant to turn your dream vacations into reality? Listen now and start planning your 2025 adventures!Plan your vacation!----------------------- Do you have a destination you want us to cover? Please reach out to us and let us know. You can send a direct message to us on Instagram.Check out the CMV YouTube channel for travel inspiration.Want to learn a new language? Then use our referral code and join DuoLingo - the app. It's free, it's fun, and imagine what spending 15 mins a day learning a new language instead of mindlessly scrolling on Facebook can do for you. JOIN HERERemember, the world is a book and those who don't travel only read a page.Be Travel Inspired.
#ROMANIA: FRONT LINE STATE. 1900 DANUBE
Guest Suggestion Form: https://forms.gle/bnaeY3FpoFU9ZjA47Disclaimer: This video is intended solely for educational purposes and opinions shared by the guest are his personal views. We do not intent to defame or harm any person/ brand/ product/ country/ profession mentioned in the video. Our goal is to provide information to help audience make informed choices.Order 'Build, Don't Talk' (in English) here: https://amzn.eu/d/eCfijRuOrder 'Build Don't Talk' (in Hindi) here: https://amzn.eu/d/4wZISO0Follow Our Whatsapp Channel: https://whatsapp.com/channel/0029VaokF5x0bIdi3Qn9ef2JSubscribe To Our Other YouTube Channels:-https://www.youtube.com/@rajshamaniclipshttps://www.youtube.com/@RajShamani.Shorts
Do you like art, history, and a window into the high-life? If so, Vienna is a great spot to add to your European itinerary. Vienna is in a very central location and is a perfect stop along the Danube as you travel across Central Europe. The palaces and world-renowned art museums are sure to make your stay memorable and worthwhile!
We journey down the banks of the Danube to get a taste of Eastern European cuisine with Romanian food writer Irina Georgescu. Plus: Paige Reynolds heads to Leydi, a new Turkish opening in London and Maisie Ringer explores the revival of absinthe.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Hungarian: A Budapest Love Story: An Evening at Halászbástya Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-02-12-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A gyertyafényes éjjel halkan köszöntött Budapestre, ahogy a Várnegyed felett a hónapok óta fagyos levegő teli volt szeretettel.En: The candlelit night quietly greeted Budapest, as the months-long frosty air over the Várnegyed was filled with love.Hu: A Halászbástya impozáns alakja a télies táj fölé magasodott.En: The impressive figure of the Halászbástya towered over the wintry landscape.Hu: Neo-gótikus tornyai és a hóval borított teraszai különleges látványt nyújtottak, ahol a város fényei az éjszakában tündököltek.En: Its neo-gothic towers and snow-covered terraces offered a unique view, where the city's lights shone in the night.Hu: Zoltán mély levegőt vett, miközben Évára várt.En: Zoltán took a deep breath while waiting for Éva.Hu: Ez az első randevújuk volt, ráadásul Valentin-nap.En: This was their first date, and moreover, it was Valentine's Day.Hu: Zoltán, aki a történelem és az építészet szerelmese, úgy gondolta, nem is találhatna szebb helyet egy romantikus találkozóra.En: Zoltán, a lover of history and architecture, thought he couldn't have found a more beautiful place for a romantic meeting.Hu: Mégis, a szíve gyorsabban vert az izgalomtól és a bizonytalanságtól.En: Yet, his heart was beating faster from excitement and uncertainty.Hu: Éva megérkezett.En: Éva arrived.Hu: Élénk mosollyal üdvözölte Zoltánt, és kíváncsian méregette a környezetet.En: She greeted Zoltán with a bright smile and curiously surveyed the surroundings.Hu: „Miért pont a Halászbástya?” - kérdezte mosolyogva.En: "Why the Halászbástya?" she asked with a smile.Hu: Zoltán zavartan elmagyarázta, hogy gyerekkorában, amikor szüleivel ide látogattak, mindig elbűvölte a hely szépsége.En: Zoltán explained awkwardly that as a child, when he visited the place with his parents, he was always captivated by its beauty.Hu: Ahogy együtt sétáltak, Zoltán érezte, hogy dicséretes képessége beszélni az épületek múltjáról nem elég ahhoz, hogy kifejezze valódi érzéseit.En: As they walked together, Zoltán felt that his admirable ability to talk about the buildings' history was not enough to express his true feelings.Hu: Számára azonban ez több volt, mint egy falakba zárt történet; ez volt a bátorság próbája, hogy megnyíljon Évának.En: For him, this was more than a story confined within walls; it was a test of courage to open up to Éva.Hu: Péter, a legjobb barátja, ugyan nem volt vele, de szavával és támogatásával ott lebegett Zoltán mellett.En: Péter, his best friend, was not with him, but his words and support hovered beside Zoltán.Hu: "Egyszerűen legyél önmagad!" tanácsolta neki korábban.En: "Just be yourself!" he had advised him earlier.Hu: A terasz szélén megálltak, a kilátás lélegzetelállító volt.En: They stopped at the edge of the terrace; the view was breathtaking.Hu: A Duna csillogó vizén párolgó hideg éjszaki levegő megváltoztatta körülöttük a világot.En: The cold northern air evaporating from the sparkling waters of the Danube altered the world around them.Hu: "Én néha küzdök az érzéseimmel," kezdte Zoltán halkan, szavai remegtek a tél hűvösében.En: "I sometimes struggle with my feelings," Zoltán began softly, his words trembling in the cold of winter.Hu: Éva csendben hallgatta, majd melegen megszorította Zoltán kezét.En: Éva listened silently, then warmly squeezed Zoltán's hand.Hu: "Én is," válaszolta lágyan.En: "I do too," she replied gently.Hu: "Szeretem, hogy őszinte vagy."En: "I love that you're honest."Hu: Ez a pár szó többet jelentett Zoltán számára, mint bármi más: megnyitotta számára a kaput egy új világ felé, ahol az igaz oltalomra és megértésre talált.En: Those few words meant more to Zoltán than anything else; they opened a gate to a new world for him, where he found true shelter and understanding.Hu: A nyelvük, amellyel a legmélyebb gondolatokat tárgyalják, lényegében a csend lett, amely mégis mindent jelentett.En: Their language, with which they discussed the deepest thoughts, essentially became silence, which nevertheless meant everything.Hu: Az éjszaka folyamán még sokat beszélgettek.En: Throughout the night, they talked a lot.Hu: Közben a hideg fokozatosan átszőtte a világot, de szívüket valami más, mélyebb melegség tartotta ébren.En: Meanwhile, the cold gradually wove through the world, but their hearts were kept awake by something else, a deeper warmth.Hu: Amikor elváltak, megígérték egymásnak, hogy találkoznak mindenképpen újra.En: When they parted, they promised each other that they would definitely meet again.Hu: Zoltán már nem csak a Halászbástya tornyait csodálta, hanem érezte, hogy valami különleges kezdődött el közöttük.En: Zoltán was no longer just admiring the towers of the Halászbástya, but felt that something special had begun between them.Hu: Nemcsak a város fénye világította meg útjukat, hanem az új lehetőségek is, amelyeket az őszinteség hozott el nekik.En: Not only did the city's lights illuminate their path, but also the new opportunities brought to them by honesty. Vocabulary Words:candlelit: gyertyafényesquietly: halkangreeted: köszöntöttfrosty: fagyosimpressive: impozánstowered: magasodottterraces: teraszaicuriously: kíváncsianawkwardly: zavartancaptivated: elbűvölteadmiration: dicséretesexpress: kifejezzeuncertainty: bizonytalanságtólbreathtaking: lélegzetelállítóevaporating: párolgóstruggle: küzdöktrembling: remegtekhonest: őszintegate: kaputshelter: oltalomraunderstanding: megértésrethoughts: gondolatokatsilence: csendwove: átszőttepromised: megígértékilluminate: világítottaopportunities: lehetőségekhonesty: őszinteség
No one wants to repeat their past mistakes. “Yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead.” - Romans 6:13 (KJV)
This week I welcome Ashley Morris, Owner of Alpaca Your Bags Travel, to first discuss the latest trending news in travel, including Hyatt acquiring Playa Hotels & Resorts, President Trump targeting the air traffic controller system and more. Later, Morris shares insights into the latest trends taking shape in the romance travel sector. Hear her thoughts on what's driving decision-making for destination weddings and honeymoons, the hot destinations, and much more. Morris also offers her advice for travel advisors to further grow their romance travel sales. The discussion on romance travel begins after the 14-minute mark. Today's episode sponsor: Riverside Luxury Cruises Picture this: you’re gliding through Europe's most breathtaking rivers, surrounded by elegance, personalized service, and unforgettable views. That’s Riverside Luxury Cruises. Indulge in gourmet cuisine, explore iconic cities, and relax in spacious suites designed for the perfect getaway. Whether you choose the Danube, Rhine, or Rhone river, Riverside delivers luxury redefined. Book your journey today and experience the Riverside difference. Visit Riverside-Cruises.com for more. Have any feedback or questions? Want to sponsor the show? Contact us at Podcast@TravelPulse.com and follow us on social media @TravelPulse. See omnystudio.com/listener for privacy information.
150 - John McCutcheon in episode 150 of “Have Guitar Will Travel”, presented by Vintage Guitar Magazine, host James Patrick Regan speaks with guitarist and multi-instrumentalist John McCutcheon. In their conversation John talks a little about the Hammered Dulcimer one of the many instruments John plays. He talks about its tuning, its construction, its history and how he moves it around to gigs. John tells us about his new album “A Field of Stars” and the musicians he works with on his albums, Steuart Smith (from the Eagles) and Stuart Duncan and how he encourages them to collaborate. John talks gear including his Huss and Dalton acoustic guitars and the Silvertone guitar he started on. John discusses one of his mentors, Pete Seeger. John describes the instruments he plays and what he would take to a gig. He also talks about the venues he's playing and his touring and songwriting camp schedule. He also tells us about a musical cruise down the Danube he's planning for 2026. John tells us about his plans for the future: an album celebrating 100 years since the Bristol sessions apart from the cruise down the Danube. John describes his role in the musicians union and how he made changes to suit the traveling musician. Finally John tells us about his pastimes… taking a 500 mile walk in Europe and baseball, major, minor and little league baseball as well as his family, gardening and bee keeping. You can find out all you want to know about John at his website: folkmusic.com Please subscribe, like, comment, share and review this podcast! #VintageGuitarMagazine #JohnMcCutcheon #AFieldofStars #HussandDalton #steuartsmith #stuartduncan #FolkMusic #SilvertoneGuitar #theDeadlies #haveguitarwilltravelpodcast #hgwt #HGWT . . . . Please like, comment, and share this podcast! Download Link
Marianne R. Klein, aka Marika Roth, was born in Budapest, Hungary. She lived in Paris, France after WWII, until she was transferred to Montreal, Canada for adoption. There she studied creative writing as well as psychology at Sir George William University in Montreal. Following her move to Los Angeles, she continued her writing studies first at Beverly Hills High and then at UCLA. Additionally, she completed her writing course at the Writer's Boot Camp and has been a member of several independent writer's group in Los Angeles. She was also a member of Women in Film. Marianne wrote her memoir, All the Pretty Shoes, as a tribute to her long-time soulmate following his passing, and it became a Finalist at the Book of the Year club. All the Pretty Shoes has also been adapted as a screenplay entitled “Marika's War.” Marianne's second novel, Gambler's Journey, is a romantic drama, and has been written into several screenplays. About: All The Pretty Shoes On a snowy winter day in 1945 at age 12, Marika Roth barely escaped her own death only to witness the execution of hundreds of Jews by the side of the Danube. Running, starved and shoeless, through the streets of Budapest, ALL THE PRETTY SHOES is the story she survived to write.Website: https://inklein2productions.com/Amazon: https://www.amazon.com/All-Pretty-Shoes-Marika-Roth/dp/1948018136/ The Douglas Coleman Show VE (Video Edition) offers video promotional packages for authors.Please see our website for complete details. https://www.douglascolemanmusic.com/vepromo/Please help us to continue to bring you quality content by showing your support for our show. https://fundrazr.com/e2CLX2?ref=ab_eCTqb8_ab_31eRtAh53pq31eRtAh53pq
Fluent Fiction - Hungarian: Finding Home: A Winter's Tale of Love and Heritage in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-02-05-23-34-01-hu Story Transcript:Hu: A friss téli levegő csípős volt a Halászbástya körül, ahová a turisták különféle kabátokban gyűltek össze, hogy gyönyörködjenek Budapest páratlan panorámájában.En: The crisp winter air was biting around the Halászbástya, where tourists in various coats gathered to admire the unmatched panorama of Budapest.Hu: A bástyát finoman belepte a hó, mintha cukorral szórták volna meg.En: The bastion was gently covered in snow, as if sprinkled with sugar.Hu: Nem messze a láncok között örvénylő Dunától, a budai várhegyén állva, Balázs csendesen figyelte a város életét.En: Not far from the swirling Danube between the chains, standing on the Buda castle hill, Balázs quietly observed the life of the city.Hu: Balázs, egy magyar származású fiatalember, aki külföldön nőtt fel, most izgatottan próbálta megtalálni a kapcsolatot gyökereivel.En: Balázs, a young man of Hungarian descent who grew up abroad, was now eagerly trying to connect with his roots.Hu: Eszter, a lelkes helyi idegenvezető, éppen a csoportját vezette.En: Eszter, the enthusiastic local tour guide, was leading her group.Hu: Mosolya már messziről látszott, miközben a turisták figyelmét próbálta lekötni érdekes történetekkel.En: Her smile was visible from afar as she tried to capture the tourists' attention with interesting stories.Hu: Eszter célja mindig az volt, hogy megmutassa az igazi Magyarországot, túllépve a szokásos turistalátványosságokon.En: Eszter's goal was always to showcase the real Hungary, going beyond the usual tourist attractions.Hu: Mikor a csoport összegyűlt a Halászbástya egyik teraszán, Eszter elkezdte magyarázni a hely történelmét.En: When the group gathered on one of the terraces of the Halászbástya, Eszter began explaining the history of the place.Hu: Balázs, bár szótlanul hallgatta, hamar rájött, hogy érdeklődése elapadhatatlan, így megkérdezte Esztertől: "Mit jelentenek a bástya különleges díszítőelemei?En: Although silent, Balázs soon realized that his interest was inexhaustible, so he asked Eszter, "What do the unique decorative elements of the bastion represent?"Hu: "Eszter rápillantott, felfedezve Balázs kíváncsiságát.En: Eszter glanced over, noticing Balázs' curiosity.Hu: A rövid válasz után Balázs bátran megosztotta saját gondolatait az építészet szépségéről és a magyar kultúrához való kötődéséről.En: After a brief response, Balázs boldly shared his own thoughts on the beauty of architecture and his connection to Hungarian culture.Hu: Eszter, észrevétlenül, úgy érezte, hogy a formális konzervatív szabályok lazán tudnak elhalványulni, amikor valódi kapcsolat szövődik.En: Unnoticed, Eszter felt that the formal conservative rules could effortlessly fade when a genuine connection was woven.Hu: A túra végén Eszter felajánlotta Balázsnak, hogy ha szeretné, szívesen körbevezeti őt a város még kevésbé ismert zugaiban.En: At the end of the tour, Eszter offered Balázs a private tour of the city's lesser-known corners if he wished.Hu: Bár tudta, hogy ez nem felel meg teljesen a munkája szabályainak, érezte, hogy ezúttal érdemes kockáztatnia.En: Although she knew this did not entirely align with her job's rules, she felt it was worth the risk this time.Hu: Ahogy órákkal később a Dunára néztek egy csendes sarokból, ahol a hó még inkább bekucorodott az épületek szegleteiben, Balázs óriási hálát érzett.En: Hours later, as they gazed at the Danube from a quiet corner where the snow nestled even more into the crevices of the buildings, Balázs felt immense gratitude.Hu: Eszter mellett nem csak egy idegen városban, hanem életében is otthon kezdett érezni magát.En: Beside Eszter, he began to feel at home not just in a foreign city, but in his life.Hu: Kacagva cseréltek elérhetőségeket, amikor a távolban megszólalt a harang, jelezve a Valentín nap estéjét.En: Laughing, they exchanged contact information as the bells chimed in the distance, announcing the evening of Valentine's Day.Hu: Balázs és Eszter tekintete találkozott, és mindketten tudták, hogy ez több volt, mint egy átlagos találkozás.En: Balázs and Eszter's eyes met, and they both knew this was more than an average encounter.Hu: Balázs most nyitottabb volt a világra, és Eszter is, hogy követhesse ösztöneit.En: Balázs was now more open to the world, and so was Eszter, to follow her instincts.Hu: A köztük kialakuló kapcsolat ígérete a friss hó alatt rejtőzve már szunnyadó tavaszt jelzett, és mindketten izgatottan várták az új kezdetet.En: The promise of the connection blossoming between them, hidden under the fresh snow, heralded the approaching spring, and they both eagerly anticipated the new beginning. Vocabulary Words:crisp: frissbiting: csípősbastion: bástyaswirling: örvénylőunmatched: páratlandescendant: származásúenthusiastic: lelkesvisible: láthatócapture: lekötnishowcase: megmutassabeyond: túllépveterrace: teraszinexhaustible: elapadhatatlandecorative: díszítőelement: elemcuriosity: kíváncsiságboldly: bátranfade: elhalványulniwoven: szövődikprivate: magángrateful: háláschime: megszólalimmense: óriásiunnoticed: észrevétlenülconservative: konzervatívrisk: kockáztatniacrevice: szegletabsence: hiányinstinct: ösztönheralded: jelzett
This week I welcome Rebecca Gade Sawick, travel advisor and founder of Veggies Abroad. Together we first discuss the latest trending news in travel, including last week's tragic plane crash, a potential major hotel acquisition, and more. Later, Rebecca and I dive into the world of vegetarian and vegan travel. She shares her insights into how this sector of travel has grown in recent years, as well as tips for fellow travel advisors when it comes to planning trips for vegan or vegetarian clients. The discussion on vegetarian and vegan travel begins after the 18-minute mark. Today's episode sponsor: Riverside Luxury Cruises Picture this: you’re gliding through Europe's most breathtaking rivers, surrounded by elegance, personalized service, and unforgettable views. That’s Riverside Luxury Cruises. Indulge in gourmet cuisine, explore iconic cities, and relax in spacious suites designed for the perfect getaway. Whether you choose the Danube, Rhine, or Rhone River, Riverside delivers luxury redefined. Book your journey today and experience the Riverside difference. Visit Riverside-Cruises.com for more. Have any feedback or questions? Want to sponsor the show? Contact us at Podcast@TravelPulse.com and follow us on social media @TravelPulse. See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Hungarian: Under the Snowy Bastion: Art, Friendship, and Reconciliation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-02-04-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A halászok bástyája felett a város fényei csendben ragyognak.En: Above the Fisherman's Bastion, the city lights quietly shine.Hu: A téli éjszaka hideg, de hangulatos.En: The winter night is cold but cozy.Hu: Zoltán álmai kiállítása ma este nyílik meg.En: Zoltán's dream exhibition opens this evening.Hu: A vendégek gyülekeznek, a levegő tele van izgalommal.En: Guests are gathering, the air is filled with excitement.Hu: A neo-gótikus tornyok és teraszok hóval borították be, a Duna pedig a távolban csillog.En: The neo-gothic towers and terraces are covered in snow, and the Danube sparkles in the distance.Hu: Zoltán azonban nem érzi a varázslatot.En: However, Zoltán doesn't feel the magic.Hu: Gondolatai Eszter körül forognak.En: His thoughts revolve around Eszter.Hu: Eszter Zoltán régi barátja.En: Eszter is an old friend of Zoltán.Hu: Ő az, aki mindig őszintén elmondta véleményét a művekről.En: She is the one who always honestly shared her opinion about the works.Hu: De ma este valami megváltozott.En: But tonight, something has changed.Hu: Zoltán nem adta meg neki a kellő elismerést.En: Zoltán didn't give her the due recognition.Hu: Eszter úgy érzi, hogy háttérbe szorult, annak ellenére, hogy sokat segített az alkotásaiban.En: Eszter feels sidelined despite having helped a lot with his creations.Hu: „Zoltán, ideje észrevenned, hogy nem egyedül jutsz el ide,” mondta Eszter indulatosan a kiállítás előtt.En: "Zoltán, it's time you realize that you didn't get here alone," Eszter said passionately before the exhibition.Hu: „Tudom, hogy sokat segítettél, de ma este... fontos számomra,” próbálta Zoltán nyugtázni a helyzetet, de Eszter tekintete haragos volt.En: "I know you've helped a lot, but tonight... it's important to me," Zoltán tried to acknowledge the situation, but Eszter's gaze was angry.Hu: A vendégek lassan megérkeznek, és Zoltán tudja, hogy a konfliktust most kell rendeznie.En: The guests are slowly arriving, and Zoltán knows he must resolve the conflict now.Hu: Tudja, hogy pattanásig feszült a helyzet.En: He knows the tension is at a breaking point.Hu: Az ünnepély első része hamarosan kezdődik.En: The first part of the event will begin shortly.Hu: A kiállítótérbe lépve Zoltán hangosan megszólal.En: Entering the exhibition space, Zoltán speaks loudly.Hu: „Köszönök mindent azoknak, akik segítettek elérni ezt a pillanatot. És különösen köszönöm Eszternek, aki a legkeményebb kritikusom és legnagyobb támogatóm volt.”En: "I thank everyone who helped me reach this moment. And I especially thank Eszter, who was my toughest critic and greatest supporter."Hu: A teremben csend honolt, majd Eszter arca meglágyult.En: Silence reigned in the room, then Eszter's face softened.Hu: Az emberek tapsolni kezdtek, és az este hangulata megváltozott.En: People began to applaud, and the mood of the evening changed.Hu: A kiállítás végül nagy sikerrel zárult.En: The exhibition concluded with great success.Hu: Zoltán megkönnyebbült, de ami még fontosabb, megértette, hogy a támogatás és a kritika elismerése elengedhetetlen.En: Zoltán was relieved, but more importantly, he understood that acknowledging support and criticism is essential.Hu: Eszter pedig boldog volt, hogy Zoltán végre felfogta a barátok szerepét az úton.En: Eszter was happy that Zoltán finally grasped the role of friends on the journey.Hu: A Bastion felett a havas éjszaka szépsége ismét érezhetővé vált, ahogy barátságuk új dimenziót nyert.En: Above the Bastion, the beauty of the snowy night became palpable again as their friendship gained a new dimension.Hu: Az est végére mindketten elégedetten néztek körül, látván, hogy a művészet átlépi a személyes konfliktusokat, új módot teremtve a kapcsolódásra és az együttműködésre.En: By the end of the evening, both looked around contentedly, seeing that art transcends personal conflicts, creating a new way to connect and collaborate. Vocabulary Words:bastion: bástyájacold: hidegexhibition: kiállításaguests: vendégekexcitement: izgalommalneo-gothic: neo-gótikussparkles: csillogrevolved: forognakrecognition: elismeréstconflict: konfliktusttension: feszültexhibition space: kiállítótérbecritic: kritikusomsupporter: támogatómsilence: csendapplaud: tapsolnisuccess: sikerrelrelieved: megkönnyebbültessential: elengedhetetlenacknowledging: elismerésepalpable: érezhetővéconnect: kapcsolódásracollaborate: együttműködésrecontentedly: elégedettengrasped: felfogtarole: szerepétrealize: észrevennedacknowledge: nyugtáznidimension: dimenziótcozy: hangulatos
Fluent Fiction - Hungarian: Secrets Beneath Buda: An Unforgettable Winter Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-02-02-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A téli nap közepe volt, amikor Buda várának nagy, sötét falai alatt Zoltán és Katalin elindultak sétálni.En: It was the middle of a winter day when Buda castle's large, dark walls loomed over Zoltán and Katalin as they set out for a walk.Hu: Az ég komoran borult össze, és úgy tűnt, mint egy kézzel festett kép, ahogy a hó esni kezdett.En: The sky had gloomily closed in, appearing like a hand-painted picture as the snow began to fall.Hu: Az időjárás viharossá vált, a szél süvített a Duna partján, és a fák ágai vad táncba kezdtek.En: The weather turned stormy, the wind howled along the banks of the Danube, and the trees' branches started a wild dance.Hu: Katalin felemelte a gallérját és szorosabban húzta össze kabátját.En: Katalin lifted her collar and pulled her coat tighter around her.Hu: – Jobb lenne, ha valami menedéket keresnénk – javasolta Katalin, fázósan reszketve.En: "It would be better if we found some shelter," suggested Katalin, shivering with cold.Hu: Zoltán lelkes arccal nézett körül. – Mi lenne, ha bemennénk a várba? Biztos van ott valami izgalmas felfedezni való!En: Zoltán looked around eagerly. "What if we went into the castle? There must be something exciting to discover there!"Hu: Katalin egy pillanatra elbizonytalanodott, de aztán engedett az izgatott mosolynak Zoltán arcán.En: Katalin hesitated for a moment, but then gave in to the excited smile on Zoltán's face.Hu: Egy gyors futással indultak a vár felé, ahol a hatalmas, ódon kapuk megnyílva várták őket.En: They started towards the castle in a quick run, where the huge, ancient gates stood open, waiting for them.Hu: Belépve a falak közé, a hangulat hirtelen megváltozott; a szél zaja elhalkult, és titokzatos suttogásokká olvadt a sötét folyosókon.En: As they entered within the walls, the atmosphere suddenly changed; the noise of the wind hushed and melted into mysterious whispers along the dark corridors.Hu: Ahogy haladtak előre, Zoltán véletlenül felfedezett egy régi könyvtárszerű termet.En: As they moved forward, Zoltán accidentally discovered a room that resembled an old library.Hu: A polcok tele voltak poros kötetekkel, és a földön heverő dokumentumok tanúskodtak a múlt titkairól.En: The shelves were filled with dusty volumes, and the documents scattered on the floor testified to the secrets of the past.Hu: – Nézd, Katalin! Ez csodálatos! – kiáltott fel Zoltán izgatottan, miközben meglátott egy falba rejtett ajtót a könyvek mögött.En: "Look, Katalin! This is amazing!" exclaimed Zoltán excitedly, spotting a door hidden in the wall behind the books.Hu: Katalint is magával ragadta a felfedezés izgalma. – De mit találhatunk odabent? – kérdezte, közelebb lépve.En: Katalin was also captivated by the excitement of the discovery. "But what might we find inside?" she asked, stepping closer.Hu: Zoltán óvatosan kitárta az ajtót, és egy keskeny, sötét alagút bukkant elő.En: Zoltán cautiously opened the door, revealing a narrow, dark tunnel.Hu: Az alagút titokzatosan kanyargott, mintha egy másik világ felé vezetett volna.En: The tunnel twisted mysteriously, as if it led to another world.Hu: – Menjünk! – hívta Zoltán, s már indult is előre.En: "Let's go!" Zoltán called, already moving forward.Hu: Katalin kissé aggódva követte.En: Katalin followed, a bit worried.Hu: Az alagútban a levegő hűvös volt, és minden lépésüket visszhangozták a falak.En: The air in the tunnel was cool, and their steps echoed off the walls.Hu: Hirtelen, egy erősebb széllökés beszakította az ajtót mögöttük, és a visszhangok eltompultak; csapdába estek.En: Suddenly, a stronger gust of wind slammed the door shut behind them, and the echoes were muffled; they were trapped.Hu: Egy pillanatra csend állt be köztük, de aztán Zoltán és Katalin összeszedték bátorságukat, és visszafordultak.En: For a moment, a silence fell between them, but then Zoltán and Katalin gathered their courage and turned back.Hu: Kétségbeesetten kerestek valami kivezető utat.En: Desperately, they searched for a way out.Hu: Egy régi térképet találtak, ami a vár régi alagútrendszerét ábrázolta.En: They found an old map depicting the castle's ancient tunnel system.Hu: A térkép alapján navigálva végül egy rejtett lépcsőhöz értek, ami kivezetett a vár alatti pincébe.En: Navigating by the map, they eventually reached a hidden staircase that led them to the basement beneath the castle.Hu: Miközben fáradtan, de megkönnyebbülve végül kiléptek a várból, a vihar immár alábbhagyott.En: Tired, but relieved, they finally stepped out of the castle as the storm had already subsided.Hu: Az ég kitisztult, a hópelyhek pedig gyémántként csillogtak körülöttük.En: The sky cleared, and the snowflakes glittered like diamonds around them.Hu: – Ez valóban egy felejthetetlen kaland volt – mondta Katalin mosolyogva, és megfogta Zoltán kezét.En: "This was truly an unforgettable adventure," said Katalin with a smile, taking Zoltán's hand.Hu: – Igen, és sosem gondoltam volna, hogy ennyire lenyűgöznek a történelmi titkok – vallotta be Zoltán.En: "Yes, and I never thought I'd be so fascinated by historical secrets," admitted Zoltán.Hu: Az útjuk során szerzett tapasztalatokban gazdagodva, jobban megértették egymást.En: Rich with the experiences gained during their journey, they understood each other better.Hu: Katalin a kalandvágyat és Zoltán a megfontoltságot, és együtt szebb jövőt reméltek, most már tudván, hogy bármilyen viharral is találkoznak, együtt képesek leküzdeni azt.En: Katalin the adventurous spirit and Zoltán the thoughtfulness, and together they hoped for a brighter future, now knowing that no matter what storm they faced, they could overcome it together. Vocabulary Words:loomed: alakítottak kigloomily: komoranhowled: süvítettbanks: partjánbranches: ágakshivering: reszketveshelter: menedékethesitated: elbizonytalanodottancient: ódonhushed: elcsendesedettwhispers: suttogásokresembled: hasonlítottvolumes: kötetekscattered: szórttestified: tanúskodottcautiously: óvatosantunnel: alagúttwisted: kanyargottgust: széllökésslammed: csapódottmuffled: eltompultdesperately: kétségbeesettennavigating: navigálvadepicting: ábrázolóbasement: pincesubsided: alábbhagyottglittered: csillogtakunforgettable: felejthetetlenfascinated: lenyűgözöttsecrets: titkok
Christmas time in Central Europe! Yes, an oddity for me to take a trip during Christmas, but I was super excited to see the Parliament Building, visit some great art museums, and feel the holiday cheer in the city's Christmas Markets! Listen in to learn some helpful tips and itinerary ideas for this beautiful city on the Danube.
On May 21st, 1809, the Austrians attacked Grande Armée at the towns of Aspern and Essling. The ensuing two days were the hardest test of Napoleon's career to date. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices