Podcasts about SV

  • 2,757PODCASTS
  • 18,188EPISODES
  • 37mAVG DURATION
  • 1DAILY NEW EPISODE
  • Nov 6, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024

Categories



Best podcasts about SV

Show all podcasts related to sv

Latest podcast episodes about SV

Ve stínu: Nejlepší kamarád
Zvrat v případu Bertík. Soudce po letech vydal přelomové rozhodnutí

Ve stínu: Nejlepší kamarád

Play Episode Listen Later Nov 6, 2025 47:54


Poté, co se o případ malého chlapce uprostřed války svých rodičů začal zajímat investigativní podcast Ve stínu, soudce Pavel Vosmanský povolal k výslechu svědky možného sexuálního zneužívání. A policie musela obnovit vyšetřování.Na začátku to vypadalo jako další bitva rodičů o dítě. Po desítkách rozhovorů, prostudování spisů a návštěv několika soudních přelíčení se ale případ Bertík vyjevil jako selhání systému, který nedokáže ochránit toho nejzranitelnějšího.Díl první: Válka rodičů / neděle 2. listopaduDíl druhý: Věřím jí, věřím jemu / pondělí 3. listopaduDíl třetí: Soudkyně / úterý 4. listopaduDíl čtvrtý: Kde jsou znalci? / středa 5. listopaduDíl pátý: Skončili a jsou na začátku / čtvrtek 6. listopaduBonus: Dítě ztracené v systému - očima expertů / neděle 9. listopaduPátá epizoda speciální série podcastu Ve stínu přináší shrnutí osmiměšíční investigace. Kauza se po třech letech – v době, kdy jsme do ní vstoupili – začala ubírat poněkud jiným směrem.„Dopracovali jste to tak daleko, že budu muset vyslechnout nezletilého Alberta a nechat ho znalecky zkoumat,“ oznámil na závěr zářijového přelíčení předseda okresního soudu v Benešově Pavel Vosmanský poté, co vyslechl Bertíkovu matku Barboru i otce Marka (jejich plná jména s ohledem na ochranu identity dítěte neuvádíme, pozn. red.).Ti před soudem, zabývajícím se možným trestným činem matky – maření úředního rozhodutí (na přelomu roku 2024 a 2025 nepředala dítě otci, jak měla soudem určeno), na vyzvání soudce vypovídali o tom, u koho je jejich syn šťastný a u koho trpí, nebo je dokonce sexuálně zneužívaný.Tvůrci podcastové série:Vedoucí týmu a reportér: Jiří KubíkRežie, zvuk, střih: Zdeněk ChaloupkaEditoři: Jana Mičová, Jiří MarekSound design: David Kaiser---Ve stínu:Případy a příběhy od vás. Z míst, kam média většinou nevidí, je na světlo vynáší investigativní a reportážní tým Jiřího Kubíka. Nová epizoda vždy v neděli dopoledne na Seznam Zprávách, Podcasty.cz a ve všech podcastových aplikacích.Své náměty, postřehy a připomínky nám pište na e-mail: vestinu@sz.cz

Fluent Fiction - Swedish
Finding Light: A Journey of Friendship in Skuleskogen

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Nov 6, 2025 16:02 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Finding Light: A Journey of Friendship in Skuleskogen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-11-06-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: De gyllene löven prasslade under fötterna när Sofia, Axel och Greta vandrade genom Skuleskogens nationalpark.En: The golden leaves rustled underfoot as Sofia, Axel, and Greta hiked through Skuleskogen National Park.Sv: Det var höst, den tiden på året när skogen var som en tavla av sprakande färger.En: It was autumn, that time of year when the forest was like a painting of vibrant colors.Sv: Oktoberluften var klar och krispig, perfekt för en vandring.En: The October air was clear and crisp, perfect for a hike.Sv: Sofia ledde vägen.En: Sofia led the way.Sv: Hon kände ett starkt behov av att komma bort, att hitta en plats för sig själv.En: She felt a strong need to get away, to find a place for herself.Sv: På Allhelgonadagen ville hon tänka på sin mormor, som hade gått bort för några år sedan.En: On Allhelgona Day, she wanted to think about her grandmother, who had passed away a few years ago.Sv: Axel och Greta följde henne, redo för äventyret.En: Axel and Greta followed her, ready for the adventure.Sv: "Skogen är så vacker nu," sa Greta medan hon knäppte bilder av de färgglada löven.En: "The forest is so beautiful now," said Greta as she snapped pictures of the colorful leaves.Sv: "Det känns nästan magiskt."En: "It feels almost magical."Sv: "Ja," svarade Axel.En: "Yes," replied Axel.Sv: "Men vi måste vara försiktiga.En: "But we must be careful.Sv: Vädret ändrar sig snabbt här."En: The weather changes quickly here."Sv: De gick djupt in i skogen.En: They went deep into the forest.Sv: Träden stod som vaktposter omkring dem, och marken var täckt av ett hav av löv som skiftade i rött, gult och orange.En: The trees stood like sentinels around them, and the ground was covered with a sea of leaves shifting in red, yellow, and orange.Sv: Men ju längre de gick, desto mörkare tycktes det bli.En: But the further they walked, the darker it seemed to get.Sv: Molnen samlades över himlen, och snart började regnet falla lätt.En: Clouds gathered over the sky, and soon the rain began to fall lightly.Sv: "Ska vi inte vända tillbaka?"En: "Shouldn't we turn back?"Sv: frågade Axel oroligt.En: asked Axel worriedly.Sv: "Jag måste hitta en plats," svarade Sofia bestämt.En: "I need to find a place," Sofia answered firmly.Sv: "Bara lite längre."En: "Just a little further."Sv: Regnet tilltog, och snart var skogen insvept i ett grått dis.En: The rain intensified, and soon the forest was shrouded in a gray mist.Sv: De kämpade vidare, men det blev svårare och farligare att navigera.En: They pressed on, but it became more challenging and dangerous to navigate.Sv: Axel tittade på Sofia, och hon kunde se osäkerheten i hans ögon.En: Axel looked at Sofia, and she could see the uncertainty in his eyes.Sv: "Vi kanske borde stanna här," föreslog Greta.En: "Maybe we should stop here," suggested Greta.Sv: "Det är faktiskt en vacker plats.En: "It's actually a beautiful place.Sv: Vi behöver inte gå längre."En: We don't need to go any further."Sv: Sofia stannade upp.En: Sofia paused.Sv: Hon insåg att hennes envishet kanske utsatte dem för fara.En: She realized that her stubbornness might be putting them in danger.Sv: Hon tänkte på sin mormor och vad hon skulle ha sagt.En: She thought of her grandmother and what she would have said.Sv: Plötsligt förstod hon, mitt i regnet och omgiven av sina vänner, att minnena av mormor var med henne oavsett var hon var.En: Suddenly, she understood, amidst the rain and surrounded by her friends, that the memories of her grandmother were with her no matter where she was.Sv: Det viktiga denna dag var inte platsen, utan att hon hade sina vänner med sig.En: The important thing today wasn't the place, but that she had her friends with her.Sv: "Du har rätt, Greta," sa Sofia och gav Axel en tacksam blick.En: "You're right, Greta," said Sofia, giving Axel a grateful look.Sv: "Det känns bra här."En: "It feels good here."Sv: De satte sig under de skyddande grenarna av ett gammalt träd, och Sofia tände ett ljus.En: They sat under the protective branches of an old tree, and Sofia lit a candle.Sv: Tillsammans delade de minnen och historier om dem de saknade.En: Together, they shared memories and stories of those they missed.Sv: Och där, i regnets melodi och i sina vänners sällskap, fann Sofia den frid hon sökt.En: And there, in the melody of the rain and in the company of her friends, Sofia found the peace she sought.Sv: Sofia såg på Axel och Greta och kände en djup tacksamhet växa inom sig.En: Sofia looked at Axel and Greta and felt a deep gratitude grow within her.Sv: Det var en påminnelse om att även i den tätaste skogen fanns ljuset i form av de vi älskar.En: It was a reminder that even in the densest forest, there is light in the form of those we love.Sv: Och den höstdagen, i ett regnigt Skuleskogen, föddes nya minnen av vänskap och gemenskap.En: And that autumn day, in a rainy Skuleskogen, new memories of friendship and togetherness were born. Vocabulary Words:rustled: prassladehiked: vandradevibrant: sprakandecrisp: krispigled: leddepassed away: gått bortsnapped: knäpptemagical: magisktsentinels: vaktpostershifting: skiftadegathered: samladesrain intensified: regnet tilltogshrouded: insveptnavigate: navigerapaused: stannade uppstubbornness: envishetuncertainty: osäkerhetprotective: skyddandegrateful: tacksamgratitude: tacksamhetreminder: påminnelsedense: tätastetogetherness: gemenskapseeking: söktefound: fannpeace: fridcompany: sällskapmelody: melodishared: deladememories: minnen

Ptám se já
Překvapilo mě, jak snadno to šlo, říká ke zvolení Okamury europoslanec

Ptám se já

Play Episode Listen Later Nov 6, 2025 39:09


Poslanci si včera zvolili většinu vedení nové Sněmovny. A do jejího čela i přes odpor končících vládních stran a Pirátů dosadili lídra SPD Tomia Okamuru. Může si nový šéf dolní komory získat respekt na mezinárodním poli?Hostem Ptám se já byl europoslanec Jan Farský (STAN). Předsedou Poslanecké sněmovny se ve středu podle dohody vznikající vládní koalice ANO, SPD a Motoristů stal lídr SPD Tomio Okamura. Do dvou ze čtyř místopředsednických funkcí poslanci zvolili Patrika Nachera (ANO) a Jiřího Bartáka (Motoristé). Kandidáti budoucích opozičních stran Jan Skopeček (ODS) a Olga Richterová (Piráti) neuspěli. Volba dalších dvou místopředsedovů tak bude pokračovat příští týden. Tomio Okamura získal v tajné volbě 107 poslaneckých hlasů ze 197 odevzdaných. Jeho zvolení ostře zkritizovali politici dosavadní vládní koalice a Pirátů. Ti proti jeho kandidatuře vystupovali ještě před volbou ve sněmovní diskusi. Vinili přitom Okamuru z rasismu, xenofobie a šovinismu, z rozdělování společnosti nebo z šíření proruských narativů a z jeho zpochybňování členství v EU a v NATO. Připomínali i jeho přerušené stíhání pro podezření z podněcování k nenávisti v souvislosti s loňskými předvolebními plakáty SPD.Nový šéf Sněmovny přislíbil, že v případě zvolení bude nestranným předsedou a uvedl, že chce v dolní komoře přispět k lepší atmosféře.„Je to určitě součást dohody o nevydání jednotlivců, o nezbavení imunity. A tahle první část dohody se naplnila a naplnila se vrchovatě. Až mě překvapilo, jak snadno to šlo,“ reagoval europoslanec Jan Farský s tím, že Okamuru podle něj evropští politici svým způsobem přijmou.„Speciálně v Evropě je snaha jednat s každým. Ale (Tomio Okamura) historický záznam nezruší, včetně popírání nebo minimálně zlehčování holocaustu. A to jsou věci, které se v Evropě nenosí. Ale třeba se změní.“ A jak by evropští politici přistupovali k Filipovi Turkovi, pokud by se nakonec stal ministrem zahraničí? „Do místnosti ho pustí, samozřejmě je otázka, jakou sílu bude mít v té místnosti. A ta úplně minimální. Bude to ostuda pro Českou republiku a oslabení pozice České republiky i v evropském i ve světovém měřítku. Jestli to je cílem Andreje Babiše a jeho nominace, tak se nedá nic dělat,“ dodal Farský. Co lze od Okamury čekat v roli třetího nejvyššího ústavního činitele?  Jak se v Evropě dívají na vznikající euroskeptickou vládu Česka? A jaké důsledky pro nás bude mít, když budeme ignorovat zavedení emisních povolenek druhé generace?--Podcast Ptám se já. Rozhovory s lidmi, kteří mají vliv, odpovědnost, informace.Sledujte na Seznam Zprávách, poslouchejte na Podcasty.cz a ve všech podcastových aplikacích.Archiv všech dílů najdete tady. Své postřehy, připomínky nebo tipy nám pište prostřednictvím sociálních sítí pod hashtagem #ptamseja nebo na e-mail: audio@sz.cz.

POTMĚ
Eliška Hrubá Toperczerová a Hana Tenglerová: Naším přáním je, aby setkávání dětí z obou sborů zůstala stejně radostná a aby naše vystoupení se Sv&#

POTMĚ

Play Episode Listen Later Nov 6, 2025 31:14


V závěrečném dílu hudební minisérie zve moderátor a hudební dramaturg Radiožurnálu Petr Král k mikrofonu dvě charismatické dámy – sbormistryni Kühnova dětského sboru Elišku Hrubou Toperczerovou a Hanu Tenglerovou, sbormistryni a učitelku hudební výchovy na Škole Jaroslava Ježka pro zrakově postižené. Společně odkrývají, jak probíhají zkoušky dětských sborů na koncert Světlo pro Světlušku, kde se mnoho děti se zrakovým postižením učí zpívat pouze podle náslechu, jak se mezi nimi rodí přirozená soudržnost a nová přátelství, a jak trpělivost i emoce tvoří základ úspěchu. Dozvíte se také, proč po koncertech někdy ukápne slza – a jakou sílu hudba vlastně má.Všechny díly podcastu POTMĚ můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.

Olikheter - En podcast om ledarskap
Framgångsrik rekrytering – Från CV till Värdegrund och Attityder

Olikheter - En podcast om ledarskap

Play Episode Listen Later Nov 6, 2025 15:05


Hur har rekrytering förändrats de senaste tio åren? I detta avsnitt delar Lars och Lena sina erfarenheter kring skiftet från fokus på hårda kompetenser till att lyfta fram mjuka egenskaper som attityd och värderingar. Vi pratar om: Svårigheten att bedöma mjuka egenskaper Företagets roll i att definiera rätt attityder Konkreta tips för bättre matchning vid rekrytering Avsnittet avslutas med praktiska råd och uppföljningsuppgifter för att stärka rekryteringsprocessen. Tack för att du lyssnar! Glöm inte att prenumerera på podden för fler insikter om ledarskap, rekrytering och organisationsutveckling. #rekrytering #attityder #reflektion #Resultat #Ledarskap

The Leading Edge in Emotionally Focused Therapy
128. Stage 2 Series: Cargeiving Cheat Code-We Don't Want Caregiving Perspectives, We Want Caregiving Responsivness

The Leading Edge in Emotionally Focused Therapy

Play Episode Listen Later Nov 5, 2025 22:13


Welcome to the Leading Edge in Emotionally Focused Therapy, hosted by Drs. James Hawkins, Ph.D., LPC, and Ryan Rana, Ph.D., LMFT, LPC—Renowned ICEEFT Therapists, Supervisors, and Trainers. We're thrilled to have you with us. We believe this podcast, a valuable resource, will empower you to push the boundaries in your work, helping individuals and couples connect more deeply with themselves and each other. "Unlock the Caregiving Cheat Code: In this powerful episode of Push the Leading Edge, Drs. James Hawkins and Ryan Rana dive deep into the heart of Emotionally Focused Therapy's Stage Two, revealing the secret to transforming vulnerability into profound connection. Learn how to tap into your body's natural bonding instincts and create healing moments of care that can reshape relationships. Key Takeaways: - Discover how vulnerability is the gateway to genuine caregiving - Learn a step-by-step approach to elicit instinctual comfort responses - Understand how somatic cues can guide partners toward deeper emotional connection - Avoid common therapeutic pitfalls that derail emotional healing Whether you're a therapist, couple, or simply interested in human connection, this episode offers transformative insights into how we can truly show up for each other in moments of emotional rawness." To support our mission and help us continue producing impactful content, your financial contributions via Venmo (@leftpodcast) are greatly appreciated. They play a significant role in keeping this valuable resource available and are a testament to your commitment to our cause. We aim to equip therapists with practical tools and encouragement for addressing relational distress. We're also excited to be part of the team behind Success in Vulnerability (SV)—your premier online education platform. SV offers innovative instruction to enhance your therapeutic effectiveness through exclusive modules and in-depth clinical examples.  Stay connected with us: Facebook: Follow our page @pushtheleadingedge Ryan: Follow @ryanranaprofessionaltraining on Facebook and visit his website James: Follow @dochawklpc on Facebook and Instagram, or visit his website at dochawklpc.com George Faller: Visit georgefaller.com If you like the concepts discussed on this podcast you can explore our online training program, Success in Vulnerability (SV). Thank you for being part of our community. Let's push the leading edge together!

Vlevo dole
Může za to Fiala. Nová vláda si už chystá výmluvy

Vlevo dole

Play Episode Listen Later Nov 5, 2025 47:01


Jak moc vážně máme brát návrh programového prohlášení rodící se vlády, jehož všechny body nezná ani budoucí premiér Babiš, a další lídři zas vysvětlují, že všechno nepůjde prosadit hned v prvním roce?Navržený program trojkoaliční vlády ANO, SPD a Motoristů není nutné přeceňovat, protože vše, co je v něm napsané, jednoduše nejde splnit. V aktuální epizodě podcastu Vlevo dole plány Babišova kabinetu rozebírají reportéři Václav Dolejší a Lucie Stuchlíková.„Snížení daní, co nejnižší schodky veřejných financí a zároveň všemožné zvyšování stáních výdajů nejde zároveň zařídit. Pokud tedy Karel Havlíček nemá v rukávu nějaký zázrak, třeba vynález nové české baterie, která bude tak skvělá, že zlikviduje čínskou konkurenci,“ žertuje v podcastu Stuchlíková.Lídři trojice stran v různých rozhovorech zároveň naznačují, že ne všechna opatření půjde zavést v první roce. Anebo že se teprve uvidí, co bude možné a co nikoliv - slovy klasika, sliby musejí být zasazeny do reálného ekonomického rámce.„A když něco nevyjde, viník je předem jasný - Fialova vláda. Budou říkat, že zemi převzali v tak rozhašeném stavu, že už to prostě nejde opravit. To vnímám z Babišových vět o tom, jak je státní kasa prázdná, zdravotní pojištovny žijí z rezerv, lesy jsou vysáté. Už si prostě chystají alibi,“ domnívá se Dolejší.Píšete si taky se svým šéfem přes datovku? Co přinesl Macinka do Sněmovny na první schůzi? A plácli si bratři Okamurové high five? Poslechněte si celou epizodu Vlevo dole (a hlasujte pro Vlevo dole v anketě Křišťálová lupa)!----Vlevo dole řeší politické kauzy, boje o vliv i šeptandu z kuloárů Sněmovny. Vychází každou středu v poledne.Podcast pro vás připravují Lucie Stuchlíková (@StuchlikovLucie) a Václav Dolejší (@VacDol), reportéři Seznam Zpráv.Další podcasty, ale taky články, komentáře a videa najdete na zpravodajském serveru Seznam Zprávy. Poslouchejte nás na webu Seznam Zpráv, na Podcasty.cz nebo ve své oblíbené podcastové aplikaci.Své názory, návrhy, otázky, stížnosti nebo pochvaly nám můžete posílat na adresu audio@sz.cz.Sledujte @SeznamZpravy na sociálních sítích: Twitter // Facebook // Instagram.Seznam Zprávy jsou zdrojem původních informací, nezávislé investigace, originální publicistiky.

Ve stínu: Nejlepší kamarád
Psychiatr Bém vyšetřil Bertíka: Slova o zneužívání je nutné brát vážně

Ve stínu: Nejlepší kamarád

Play Episode Listen Later Nov 5, 2025 37:46


Už tři roky válčí matka a otec o malého syna. Za celou dobu se na jeho ochranu nedokázaly důsledně postavit soudy, policie ani další instituce. V nové epizodě podcastové série do případu vstupuje Pavel Bém se zásadním závěrem.Od podzimu 2022, kdy matka tehdy rok a půl starého Bertíka pojala první podezření, že ho otec pohlavně zneužívá, byl psychiatr Pavel Bém letos v létě prvním odborníkem, který sepsal rozsáhlou lékařskou zprávu o chlapcově stavu.Díl první: Válka rodičů / neděle 2. listopaduDíl druhý: Věřím jí, věřím jemu / pondělí 3. listopaduDíl třetí: Soudkyně / úterý 4. listopaduDíl čtvrtý: Kde jsou znalci? / středa 5. listopaduDíl pátý: Skončili a jsou na začátku / čtvrtek 6. listopaduBonus: Dítě ztracené v systému - očima expertů / neděle 9. listopaduSoudy, které v mezidobí svěřily Bertíka do péče otce, ani policie, která z podnětu matky a dalších osob případ prošetřovala, znalecké zkoumání dítěte nezadaly. Výrokům matky nevěřily a videonahrávky, které matka pořídila a na kterých Bertík mluví o „cucání pindíků s tátou“ a „strkání lízátka do zadečku“, nebraly jako dostatečný důkaz.Nová epizoda ze speciální série Bertík z investigativního podcastu Ve stínu přináší nové informace nejen o postupu policie, soudu a OSPODu (Orgánu sociálně-právní ochrany dítěte), ale také o znepokojující lékařské zprávě Pavla Béma. I on byl jedním z účastníků natáčení, které probíhalo od letošního jaraTvůrci podcastové série:Vedoucí týmu a reportér: Jiří KubíkRežie, zvuk, střih: Zdeněk ChaloupkaEditoři: Jana Mičová, Jiří MarekSound design: David Kaiser---Ve stínu:Případy a příběhy od vás. Z míst, kam média většinou nevidí, je na světlo vynáší investigativní a reportážní tým Jiřího Kubíka. Nová epizoda vždy v neděli dopoledne na Seznam Zprávách, Podcasty.cz a ve všech podcastových aplikacích.Své náměty, postřehy a připomínky nám pište na e-mail: vestinu@sz.cz

Fluent Fiction - Swedish
Stormy Skies & Rekindled Ties: Weekend in Stockholm's Archipelago

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Nov 5, 2025 16:21 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Stormy Skies & Rekindled Ties: Weekend in Stockholm's Archipelago Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-11-05-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Elin tittade ut genom fönstret på den lilla stugan.En: Elin looked out through the window of the small cabin.Sv: Höstlöven dansade i vinden och den grå himlen skvallrade om ett kommande oväder.En: The autumn leaves danced in the wind, and the gray sky hinted at an approaching storm.Sv: Hon hade längtat efter denna helg i Stockholms skärgård, en chans att både finna inspiration och återknyta band med Håkan.En: She had longed for this weekend in Stockholm's skärgård, a chance to both find inspiration and reconnect with Håkan.Sv: De hade varit vänner sedan barnsben, men tiden och livet hade distanserat dem.En: They had been friends since childhood, but time and life had distanced them.Sv: Håkan kom gående över den knastriga grusgången.En: Håkan came walking up the crunchy gravel path.Sv: Han bar på en ryggsäck full av böcker och kartor.En: He carried a backpack full of books and maps.Sv: "Jag tänkte vi skulle planera våra aktiviteter," sa han med ett försiktigt leende när han klev in genom dörren.En: "I thought we could plan our activities," he said with a cautious smile as he stepped through the door.Sv: Elin log tillbaka.En: Elin smiled back.Sv: "Kanske kan vi ta det lugnt istället?En: "Maybe we can take it easy instead?Sv: Naturen här är så vacker, speciellt med alla färger,” svarade hon, medan hon hämtade fram sina skissblock.En: The nature here is so beautiful, especially with all the colors," she replied, while retrieving her sketchbooks.Sv: De båda satte sig vid köksbordet.En: They both sat down at the kitchen table.Sv: Tystnaden mellan dem kändes både varm och lite ansträngd.En: The silence between them felt both warm and a little strained.Sv: Elin bestämde sig för att våga lite.En: Elin decided to take a chance.Sv: Hon öppnade sitt skissblock och visade några teckningar för Håkan.En: She opened her sketchbook and showed some drawings to Håkan.Sv: "Jag har haft svårt att hitta inspiration," erkände hon tyst.En: “I've had a hard time finding inspiration,” she admitted quietly.Sv: Håkan tittade noga på bilderna.En: Håkan looked carefully at the pictures.Sv: "De är fantastiska.En: "They are fantastic.Sv: Varför har du inte ritat mer?"En: Why haven't you drawn more?"Sv: frågade han.En: he asked.Sv: "Jag vet inte," suckade Elin.En: "I don't know," Elin sighed.Sv: "Kanske har jag varit för rädd för att misslyckas."En: "Maybe I've been too afraid of failing."Sv: Håkan la undan sina kartor och sa, "Vet du vad, vi glömmer planerna.En: Håkan put aside his maps and said, "You know what, let's forget the plans.Sv: Låt oss utforska ön istället, utan något mål."En: Let's explore the island instead, without any goals."Sv: När eftermiddagen led mot kväll började stormen blåsa upp.En: As the afternoon turned to evening, the storm began to brew.Sv: Vindarna skakade fönstren och regnet smattrade mot taket.En: The winds shook the windows, and the rain pounded against the roof.Sv: Elin och Håkan tog skydd i stugan.En: Elin and Håkan took shelter in the cabin.Sv: Medan åskan mullrade på avstånd kände de båda att det var dags att prata om det förflutna.En: As the thunder rumbled in the distance, they both felt it was time to talk about the past.Sv: "Jag ångrar att vi tappade kontakten," sa Håkan plötsligt.En: "I regret that we lost touch," Håkan suddenly said.Sv: "Jag saknade vår vänskap."En: "I missed our friendship."Sv: "Jag med," svarade Elin.En: "Me too," Elin replied.Sv: "Det var enkelt när vi var yngre.En: "It was easy when we were younger.Sv: Jag önskar att vi kan hitta tillbaka till det."En: I wish we could find our way back to that."Sv: De talade länge och la alla kort på bordet.En: They talked for a long time and laid all the cards on the table.Sv: Äntligen började stormen mojna.En: Finally, the storm began to subside.Sv: När solen sänkte sig över horisonten belyste den himlen med ett magiskt sken.En: As the sun set over the horizon, it painted the sky with a magical glow.Sv: Elin kände hur inspirationen rusade genom henne, som ett plötsligt uppvaknande.En: Elin felt inspiration rush through her, like a sudden awakening.Sv: Hon hämtade sina färger och började måla solnedgången med en nästan barnslig iver.En: She fetched her paints and began to capture the sunset with an almost childlike eagerness.Sv: När de återvände till fastlandet dagen därpå hade de bestämt sig.En: When they returned to the mainland the following day, they had made a decision.Sv: De skulle hålla kontakten, bygga på sin vänskap igen.En: They would keep in touch and rebuild their friendship.Sv: Stormen hade rensat luften i dubbel bemärkelse och de kände sig både nöjda och hoppfulla.En: The storm had cleared the air in more ways than one, and they felt both satisfied and hopeful.Sv: Elin fann nytt mod att vara öppen och Håkan njöt av oväntad frihet i att låta saker ske spontant.En: Elin found new courage to be open, and Håkan enjoyed the unexpected freedom in letting things happen spontaneously.Sv: Tillsammans påminde de sig om livets vackra oförutsägbarhet.En: Together, they reminded themselves of the beautiful unpredictability of life. Vocabulary Words:cabin: stugaapproaching: kommandeinspiration: inspirationreconnect: återknytachildhood: barnsbencrunchy: knastrigagravel: grusbackpack: ryggsäckretrieving: hämtasketchbooks: skissblockstrained: ansträngdadmitted: erkändefailing: misslyckasspontaneously: spontantbrew: blåsa uppthunder: åskarumble: mullrasubside: mojnahorizon: horisontglow: skeneagerness: ivermainland: fastlandetcourage: modunexpected: oväntadunpredictability: oförutsägbarhethinted: skvallradesilence: tystnadcarefully: nogaexplore: utforskacaptured: måla

Zināmais nezināmajā
Metāla kroņu atradumi kapsētās un citviet turpinās

Zināmais nezināmajā

Play Episode Listen Later Nov 5, 2025 48:01


Novembris Latvijā ir veļu laiks, kad pieminam aizgājušos un kapos iededzam svecītes. Tā ir tradīcija, kas aizsākusies sen un aizvien dzīva mūsdienās, bet ir kāda cita apbedījumu paraža, kas mūsdienās vairs ir tikai vēsturiska liecība par aizgājušiem laikiem - metāla kroņi apbedījumu vietās.  Metāla kroņu atradumi kapsētās un citviet turpinās. Šī neparastā tradīcija kapos izvietot no metāla radītus kroņus bija raksturīga 19. gadsimtam un 20. gadsimta sākumam. Mūsdienās šie atradumi ir liela vērtība, kas papildina latviešu bagātās kapu un piemiņas tradīcijas. Šie senie piemiņas veidojumi tapuši gan ar simbolisku, gan visai praktisku nozīmi un aizvien sastopami dažādās Latvijas vietās. Kā šos kroņus pēta un ko tie stāsta par dziļi iesakņotajām kapu un piemiņas tradīcijām, raidījumā Zināmais nezināmajā stāsta vēsturnieks, Latvijas Petroglifu centra vadītājs Andris Grīnbergs. Kapsētā pie Sv. Pētera baznīcas kārtu kārtām guldīti mirušie Vecrīgā, vietā, ko tagad klāj bruģakmeņi, reiz atradusies kapsēta. Pat līdz 20. gadsimta sākumam laukumu ap Pētera baznīcu tautā sauca par Pēterbaznīcas kapsētu. Arheologs arheoloģiskās izpētes un uzraudzības darba grupas „Archeo" vadītājs Mārtiņš Lusēns atklāj, ka uzietie apbedījumi liecina, ka šeit līdzās baznīcas kalpotājiem un cienījamiem vācu izcelsmes draudzes locekļiem 13. -14. gadsimtā tika apbedīti  arī kurši. Par to padziļinātu pētījumu 2012. gadā publicēja  arheologs Roberts Spirģis. To, ka konkrētie apbedītie ir bijuši kurši, norāda  uzietās apģērbu paliekas un  bagātīgās rotas – bronzas un dzelzs jostassprādzes, riņķsaktas, bronzas gredzeni, kaklarotas no kaula. Kā raksta Roberts Spirģis, tad  1957. gadā veiktie atradumi pie Sv. Pētera baznīcas vērtējami kā vieni no svarīgākajiem atklājumiem, kas nešaubīgi liecina par Ziemeļkurzemes iedzīvotāju ieceļošanu Rīgā 13.–14. gadsimtā.  Pati  Sv. Pētera baznīca, augstākais Rīgas dievnams, pirmo reizi  dokumentos minēta 1209. gadā, kad bīskaps Alberts apliecina, ka uzvarētais Jersikas valdnieks Visvaldis savu valsti dāvina katoļu baznīcai, bet daļu no tās saņem savā valdījumā jeb kā lēni. Dokuments izdots Sv. Pētera baznīcas kapsētā Rīgā. Par baznīcas  kapsētas vēsturi turpina Mārtiņš Lūsēns, kurš arī tagad uzrauga un konsultē šīs baznīcas izpētes darbus. -- Bet par sev zīmīgu grāmatu stāsta sociologs Rīgas Stradiņa universitātes profesors Miķelis Grīviņš. Viņš atzīst, ka bijis sarežģīti izvēlēties vienu grāmatu no grāmatplaukta. Tāpēc viņa izvēlē ir nevis mīļākā vai svarīgākā grāmata, bet grāmata, kas šobrīd pašam pasaka vairāk par to, kas notiek apkārt, vai kā interpretēt sabiedrību, vai arī kā interpretēt datus, kurus esmu saņēmis. Lai arī šādas grāmatas bijušas vairākas, pētnieks izvēlējies "The Tipping Point: How Little Things Can Make a Big Difference" (Lūzumpunkts: kā mazas lietas var izraisīt lielas pārmaiņas), ko sarakstījis kanādiešu rakstnieks Malkoms Gladvels (Malcolm Gladwell). Jēdziens lūzumpunkts vai pagrieziena punkts ir bijis apritē jau kādu laiku, bet šī grāmata to izceļ priekšplānā.  "Šis te pagrieziena punkts ir stāsts par to, kā sabiedrībā norisinās pārmaiņas. Grāmata uzdod jautājumu: kāpēc mazas lietas vai mazi kaut kādi pēkšņi kairinājumi var novest pie milzīgām pārmaiņām sabiedrībā? Un grāmatu šo jautājumu aplūko no vairāku pēdējā laikā svarīgu teoriju skatpunkta," norāda Miķelis Grīviņš.

Ptám se já
Ekonomické plány vlády mě příjemně překvapily, říká expert

Ptám se já

Play Episode Listen Later Nov 5, 2025 32:25


Programové prohlášení vznikající nové vlády slibuje stejně jako hnutí ANO před volbami snižování daní, zvyšování výdajů, kde to jen jde, nebo změny v důchodech. Kde kabinet na takové rozdávání vezme? Hostem Ptám se já byl ekonom David Marek. Levnější energie a energetickou bezpečnost, dostupné zdravotnictví, bydlení jako veřejný zájem, spravedlivé důchody a bezpečnost. To jsou plány, které označuje vznikající vláda ANO, SPD a Motoristů za své hlavní strategické priority.Strany slibují zdravé veřejné finance. Chtějí se soustředit na efektivnější správu daní, potírání šedé ekonomiky a podpory dlouhodobého hospodářského růstu. Od roku 2027 také počítají s obnovením elektronické evidence tržeb. Zároveň se zavazují nezvyšovat žádné daně. Naopak chtějí například snížit daň z příjmů právnických osob a vrátit do dřívější podoby daňovou slevu na druhého z manželů či pro pracující studenty. Rodičovský příspěvěk pak slibují zvýšit na 400 tisíc korun. Změny by se měly dotknout i penzijního systému, jehož úpravy provedla končící vláda. Kromě zastropování věku odchodu do důchodu na 65 letech vznikající koalice plánuje třeba obnovení „spravedlivého valorizačního vzorce“. Takové množství plánů na straně výdajů jde ale podle odborníků jen těžko dohromady se slibem „návratu k vyrovnaným rozpočtům“.Jak si s tím druhá vláda Andreje Babiše poradí? Budeme se mít skutečně lépe? A na jak dlouho?--Podcast Ptám se já. Rozhovory s lidmi, kteří mají vliv, odpovědnost, informace.Sledujte na Seznam Zprávách, poslouchejte na Podcasty.cz a ve všech podcastových aplikacích.Archiv všech dílů najdete tady. Své postřehy, připomínky nebo tipy nám pište prostřednictvím sociálních sítí pod hashtagem #ptamseja nebo na e-mail: audio@sz.cz.

Pramene
Rebrík 2.10 – Pokušenia na ceste k odpútanosti

Pramene

Play Episode Listen Later Nov 5, 2025 17:55


Stupeň – O odpútanosti Rebrík božského výstupu bol napísaný predovšetkým pre mníchov. No slová svätého Jána Klimaka na začiatku prvej kapitoly naznačujú, že jeho úmyslom je osloviť každého človeka túžiaceho po spáse. Hovorí: „Dvere večného života sú otvorené pre každého. Cieľ nášho života je nasledovať Krista a podobať sa mu v jeho božskej láske.“ Ponúkané reflexie sú prípravou na farské formačné stretnutia. Venujú sa učeniu svätého Jána Klimaka o stupňoch duchovného výstupu, ktoré nachádzame v jeho slávnom diele Rebrík.   Sv. Ján Klimak – Rebrík: https://www.filokalia.sk/sv--jan-klimak-rebrik/  

Sveta maša
Sv. maša iz župnijske cerkve sv. Jožefa in sv. Barbare iz Idrije 5. 11.

Sveta maša

Play Episode Listen Later Nov 5, 2025 26:21


Sv. mašo je daroval Alan Tedeško.

Aftenpodden
Oljefond-etikken på pause, SV-baluba og puppebilde: Hør hos Podme og i Aftenposten-appen

Aftenpodden

Play Episode Listen Later Nov 4, 2025 0:50


Jens Stoltenberg og Ap får støtte fra Høyre, Sp og Frp for å se på reglene for Oljefondets etikk-arbeid. Men det er helt på tvers av kravene fra SV og provoserende også for Rødt og MDG. Er det høyt spill eller ren logikk? Og er det egentlig SV som har klart å spenne ben på seg selv? De har i alle fall fått en hel del internt bråk etter den store runden om Gaza-ultimatum i valgkampen. Med Lars Glomnes, Sarah Sørheim og tidligere stortingspolitiker Kari Elisabeth Kaski (SV). Hør episoden som abonnent hos Podme eller Aftenposten.

Ve stínu: Nejlepší kamarád
Soudkyně dala Bertíka otci, možné zneužívání nezkoumala

Ve stínu: Nejlepší kamarád

Play Episode Listen Later Nov 4, 2025 32:18


Místo klidného dětství zažívá vleklý boj dospělých. A stát si s jeho ochranou neví rady. Nová epizoda podcastové série odkrývá, jak do života Bertíka zasáhla soudkyně Magdalena Kerlová a jak naložila s podezřením na zneužívání.Na jedné straně je otec Marek, na druhé matka Barbora. A mezi nimi dnes čtyřletý syn Bertík, o kterého už tři roky vedou spor. Promítla se do něj i velmi vážná obvinění ze strany matky, že dítě je od raného věku tátou sexuálně zneužívané.Díl první: Válka rodičů / neděle 2. listopaduDíl druhý: Věřím jí, věřím jemu / pondělí 3. listopaduDíl třetí: Soudkyně / úterý 4. listopaduDíl čtvrtý: Kde jsou znalci? / středa 5. listopaduDíl pátý: Skončili a jsou na začátku / čtvrtek 6. listopaduBonus: Dítě ztracené v systému - očima expertů / neděle 9. listopaduVšechna soudní rozhodnutí, která v opatrovnickém sporu dosud padla, se ale postavila za otce. Jemu byl chlapec svěřený do péče. Naopak matka byla za bránění styku dítěte s otcem potrestaná výrazným omezením kontaktu s malým Bertíkem. Policie kauzu prověřuje v součtu už tři roky, zatím bezvýsledně.Posledních osm měsíců se Bertíkovým případem zabývá i tým podcastu Ve stínu, který nyní předkládá výsledek své investigace. Ta se zaměřila mimo jiné na to, proč doposud nikdo znalecky nezkoumal ani dítě, ani otce. A to i přesto, že v jedné chvíli – konkrétně v prosinci 2024 – soudkyně benešovského soudu Jana Svatošová vynesla zásadní doporučení.Tvůrci podcastové série:Vedoucí týmu a reportér: Jiří KubíkRežie, zvuk, střih: Zdeněk ChaloupkaEditoři: Jana Mičová, Jiří MarekSound design: David Kaiser---Ve stínu:Případy a příběhy od vás. Z míst, kam média většinou nevidí, je na světlo vynáší investigativní a reportážní tým Jiřího Kubíka. Nová epizoda vždy v neděli dopoledne na Seznam Zprávách, Podcasty.cz a ve všech podcastových aplikacích.Své náměty, postřehy a připomínky nám pište na e-mail: vestinu@sz.cz

Fluent Fiction - Swedish
Love and Literature: A Serendipitous Encounter in Stockholm

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Nov 4, 2025 17:51 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Love and Literature: A Serendipitous Encounter in Stockholm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-11-04-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: I hjärtat av Stockholm, när löven virvlade runt och lade en gyllene matta på gatorna, låg en lokal bibliotek.En: In the heart of Stockholm, when the leaves swirled around and laid a golden carpet on the streets, there was a local library.Sv: Det var en plats där tiden verkade stanna.En: It was a place where time seemed to stand still.Sv: Bokhyllor tornade upp sig mot taket, och varmt ljus strömmade genom fönstren.En: Bookshelves towered up to the ceiling, and warm light streamed through the windows.Sv: Här fann man alltid en rofylld tystnad, bruten endast av det dämpade ljudet av bläddrade sidor.En: Here, one always found a peaceful silence, broken only by the muffled sound of turning pages.Sv: Linnea, en ung litteraturstudent, gick mellan hyllorna.En: Linnea, a young literature student, walked between the shelves.Sv: Hennes blick svepte över böckerna i jakten på inspiration.En: Her gaze swept over the books in search of inspiration.Sv: Hon var passionerad men tystlåten, ofta förlorad i egna tankar.En: She was passionate yet quiet, often lost in her own thoughts.Sv: Idag sökte hon något mer än bara böcker - hon sökte en gnista till sin nästa skrivelse.En: Today she was seeking something more than just books - she was looking for a spark for her next writing piece.Sv: Samtidigt, inte långt därifrån, stod Gustav.En: Meanwhile, not far from there, stood Gustav.Sv: Han var en ung arkitekt, nyfiken och medveten.En: He was a young architect, curious and aware.Sv: Han letade efter böcker om skandinavisk design, fylld med idéer för ett nytt projekt.En: He was searching for books on Scandinavian design, filled with ideas for a new project.Sv: Trots sitt fokus på arbetet bar han en hemlig önskan om att möta någon som kunde få Stockholm att kännas lite mindre ensamt.En: Despite his focus on work, he carried a secret wish to meet someone who could make Stockholm feel a little less lonely.Sv: De träffades vid en gemensam hylla, båda sträckande sig efter samma bok.En: They met at a shared shelf, both reaching for the same book.Sv: En lätt skratt bröt ut när de insåg situationen.En: A light laugh broke out as they realized the situation.Sv: Linnea kände en osäkerhet men beslöt sig för att våga.En: Linnea felt uncertain but decided to take a chance.Sv: "Har du läst den här förut?"En: "Have you read this one before?"Sv: frågade hon försiktigt.En: she asked cautiously.Sv: Gustav, lite förvånad över att någon hade pratat med honom om något annat än arbete, svarade: "Nej, men jag har varit nyfiken på den.En: Gustav, a bit surprised that someone had spoken to him about something other than work, replied: "No, but I've been curious about it.Sv: Är du också intresserad av design?"En: Are you also interested in design?"Sv: De började prata.En: They started to talk.Sv: Ord flöt mellan dem som en mjuk melodi.En: Words flowed between them like a gentle melody.Sv: De fann gemensamma intressen; böcker, konst, och den tysta skönheten i stadens arkitektur.En: They found common interests; books, art, and the silent beauty of the city's architecture.Sv: Den första konversationen blev till flera, veckan därpå träffades de igen.En: The first conversation turned into several, and the following week they met again.Sv: Efter några möten på biblioteket bestämde de sig för att ta en paus på ett närliggande café.En: After a few meetings at the library, they decided to take a break at a nearby café.Sv: Där, med doften av kaffe omkring dem och ljudet från staden i bakgrunden, kände de något växa mellan dem.En: There, with the aroma of coffee surrounding them and the sound of the city in the background, they felt something grow between them.Sv: Men båda bar på rädslor.En: But both carried fears.Sv: Linnea, för att öppna sig helt på grund av ett gammalt sår, och Gustav, med rädsla för att förlora sig i något som inte var hans arbete.En: Linnea, afraid to open up completely because of an old wound, and Gustav, fearful of losing himself in something that was not his work.Sv: På caféet, när skymningen föll, vågade de slutligen uttrycka sina känslor.En: At the café, as dusk fell, they finally dared to express their feelings.Sv: "Jag är rädd," sa Linnea ärligt.En: "I'm scared," Linnea said honestly.Sv: "Men jag vill försöka."En: "But I want to try."Sv: Gustav, lättad, svarade: "Jag också.En: Gustav, relieved, replied: "Me too.Sv: Kärleken är inte mindre viktig än arbete."En: Love is no less important than work."Sv: De kom överens om att ta det långsamt, en promenad i taget.En: They agreed to take it slow, one walk at a time.Sv: De planerade litterära utflykter runt staden; besöker gamla bokhandlar och diskuterade över fika.En: They planned literary outings around the city; visiting old bookstores and discussing over coffee.Sv: Genom dessa stunder började Linnea lita mer på sina känslor, och Gustav lärde sig att livet handlade om mer än bara projekt.En: Through these moments, Linnea started trusting her feelings more, and Gustav learned that life was about more than just projects.Sv: Deras relation växte, liksom deras förståelse för varandra och sig själva.En: Their relationship grew, as did their understanding of each other and themselves.Sv: De fann i varandra vad de sökt; en vän, en partner, en själsfrände.En: They found in each other what they had been seeking; a friend, a partner, a soulmate.Sv: Biblioteket var inte längre bara en plats för ensamhet, utan början på något vackert.En: The library was no longer just a place for solitude but the beginning of something beautiful.Sv: Med varsamhet och tillit vävde de sina liv samman, nästan som en berättelse i en av böckerna de älskade att läsa tillsammans.En: With care and trust, they wove their lives together, almost like a story in one of the books they loved to read together. Vocabulary Words:swirled: virvlademuffled: dämpadeinspiration: inspirationpassionate: passioneradspark: gnistaarchitect: arkitektcurious: nyfikensituation: situationcautiously: försiktigtsurprised: förvånaddesign: designflowed: flötmelody: melodisilent: tystsolitude: ensamhetwound: sårexpress: uttryckarelieved: lättadimportant: viktigtrusting: lita påprojects: projektcare: varsamhettrust: tillitunderstanding: förståelsepartner: partnersoulmate: själsfrändedestination: destinationjourneys: resorbeginnings: börjanwoven: vävt

VOV - Việt Nam và Thế giới
Tin trong nước - “Hoài niệm về những thành phố” mở màn cho chuỗi sự kiện Photo Hanoi '25 Biennale Nhiếp ảnh Quốc tế

VOV - Việt Nam và Thế giới

Play Episode Listen Later Nov 4, 2025 3:05


VOV1 - Hôm nay, tại Hà Nội sự kiện Photo Hanoi '25 Biennale Nhiếp ảnh quốc tế chính thức khai mạc. Năm nay, sự kiện diễn ra từ ngày 01 – 30/11 do Sở Văn hóa và Thể thao Hà Nội phối hợp với Viện Pháp tổ chức, có sự đồng hành của Văn phòng UNESCO tại Hà Nội.

Ptám se já
Doufám, že Andrej Babiš si nenávistné tendence ve vládě pohlídá, říká šéf Člověka v tísni

Ptám se já

Play Episode Listen Later Nov 4, 2025 31:55


Neziskové organizace by jako jedny z prvních mohly významně pocítit nástup nové vlády Andreje Babiše. Ta se na ně totiž chce zaměřit, obzvlášť spadeno má na takzvané politické neziskovky. Proč jí neziskové organizace tolik vadí?Hostem Ptám se já byl ředitel organizace Člověk v tísni Šimon Pánek. Člověk v tísni už více než třicet let poskytuje humanitární, rozvojovou, vzdělávací a lidskoprávní pomoc v Česku i po celém světě. Její spoluzakladatel a ředitel Šimon Pánek minulý týden převzal od prezidenta Petra Pavla státní vyznamenání za vynikající zásluhy o rozvoj demokracie, humanity a lidská práva.Jen několik dní poté nově vznikající vláda Andreje Babiše (ANO) hlavě státu poslala návrh programového prohlášení, podle kterého se chce zaměřit také právě na fungování neziskových organizací. Mimo jiné registrovat všechny jejich příjmy a výdaje, označovat všechny finance ze zahraničí nebo zamezit, aby se „veřejné peníze využívaly pro politický aktivismus“.„Co znamená politická neziskovka? Neznám organizaci, která by měla politický program. Opravdu nevím, co to znamená. A strašně mě zajímá, jak to bude kdo definovat a vysvětlovat,“ reagoval v Ptám se já šéf Člověka v tísni. „My představujeme někoho, kdo stojí na hodnotách solidarity, na tom, že silnější pomáhají slabším. Na tom, že vyspělá společnost se pozná tak, že ti, kteří jsou na tom lépe vzděláním, financemi, pozicí, tak se dělí s těmi slabšími. A ne na tom, že dělají velká ramena a řídí silná auta.“„Doufám, že Andrej Babiš a jeho přinejmenším nejbližší skupina ministrů a ministryň si toto uvědomuje a že bude vládu řídit racionálně a bude si hlídat různé nenávistné, ideologické a útočné tendence, které se jí tam díky koaliční partnerům, pokud bude mít tyto koaliční partnery, už teď objevují, “ dodal.  Znamenají plány vlády, že se vydáváme stejnou cestou jako Slovensko nebo Maďarsko? A jak se na nový kabinet chystá největší česká humanitární organizace?--Podcast Ptám se já. Rozhovory s lidmi, kteří mají vliv, odpovědnost, informace.Sledujte na Seznam Zprávách, poslouchejte na Podcasty.cz a ve všech podcastových aplikacích.Archiv všech dílů najdete tady. Své postřehy, připomínky nebo tipy nám pište prostřednictvím sociálních sítí pod hashtagem #ptamseja nebo na e-mail: audio@sz.cz.

Samfélagið
Brestir í norrænu samstarfi, fuglalíf og votlendi

Samfélagið

Play Episode Listen Later Nov 4, 2025 55:00


Þing Norðurlandaráðs var í Stokkhólmi í Svíþjóð í síðustu viku. Þar voru öryggismál Norðurlandanna ofarlega á baugi ásamt stöðu Grænlands, Færeyja og Álandseyja innan norræns samstarfs. Hrannar Björn Arnarsson, formaður Norræna félagsins á Íslandi, var í Stokkhólmi og ætlar að kíkja til okkar í upphafi þáttar. Samtökin Fuglavernd héldu málþing á dögunum um stöðu votlendis og hvernig votlendi hefur áhrif á fuglalíf. Á Íslandi er að finna fjölmörg ólík votlendi sem eru mismunandi að stærð og sem meðal annars standa undir eða styðja við stofna yfir fimmtíu fuglategunda. Aron Alexander Þorvarðarson, líffræðingur og verkefnastjóri hjá Fuglavernd, segir okkur frá mikilvægi þess að endurheimta og vernda votlendissvæði í heiminum. Tónlist úr þættinum: Drake, Nick - Time has told me. Erhard, Anna - Not Rick. Geese - Cobra Lenker, Adrianne - Vampira Empire

Host Dopoledního expresu
Mobilní informační kancelář funguje jako plnohodnotné informační centrum

Host Dopoledního expresu

Play Episode Listen Later Nov 4, 2025 17:16


Hostem v našem vysílání je tentokrát Světla Vítková z odboru dopravy Ústeckého kraje. Povídáme si s ní o tom, co je to mobilní informační kancelář a jak to celé funguje.Všechny díly podcastu Host Dopoledního expresu můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.

Sever
Host Dopoledního expresu: Mobilní informační kancelář funguje jako plnohodnotné informační centrum

Sever

Play Episode Listen Later Nov 4, 2025 17:16


Hostem v našem vysílání je tentokrát Světla Vítková z odboru dopravy Ústeckého kraje. Povídáme si s ní o tom, co je to mobilní informační kancelář a jak to celé funguje.

Kecy a politika
Kecy a politika 238: Orbán bez Boha, Husák bez Marxe

Kecy a politika

Play Episode Listen Later Nov 3, 2025 55:06


Co vznikne, když z Viktora Orbána vypreparujete víru v Boha, následně z Gustáva Husáka víru v Marxe a tyto části sloučíte? Nefalšovaný Andrej Babiš. Svědčí o tom koaliční smlouva nové vlády a rovněž její programové prohlášení.Koaliční smlouva je krátká a jasná – o všem podstatném rozhodují předsedové tří stran a v případě nesouladu premiér. To není nic proti ničemu, jen překvapivá je sebedůvěra dvou menších stran. Koaliční smlouva bývá většinou obranou těch menších proti dominantnímu hráči ve vládě. Prostě mít garance a mechanismy je lepší než sliby a deklarace dobré vůle.V jedné věci se koaliční smlouva dramaticky liší od dokumentu podobného typu, který měl Andrej Babiš se sociální demokracií v roce 2018. Tehdy existovala dohoda, že se nechá vydat k trestnímu stíhání a v případě prvoinstančního rozhodnutí soudu v jeho neprospěch (a pokud by neodstoupil), padá vláda. Tady je naopak nevydání Andreje Babiše tmelem této vlády.Text programového prohlášení by se dal charakterizovat slovy: daně snížíme, výdaje zvýšíme. Zároveň je podezřelé, jak se celým textem opakují slova typu „uděláme“, „zajistíme“, „prosadíme“ – není tam však naznačeno ani datum, ani výhled. Je to deklarace dobrých úmyslů.Asi jako když namísto zestátnění celého ČEZ, které Babiš sliboval, se tam objevila věta: „Uděláme kroky k získání stoprocentní kontroly nad výrobou ve skupině ČEZ.“ Jedna věc je, že Babiš nezdůvodnil, proč jen nad jednou částí. Jinou věcí je typická formulace „uděláme kroky“. Z celkového kontextu vyplývá, že tyto kroky budou trvat řadu let a ke snížení slibovaných cen elektřiny jen tak nepovedou.Největší diskontinuitu s minulou vládou představují části o důchodové reformě, ve zdravotnictví a hlavně v bezpečnostní oblasti. Tady není vůbec zřejmé, koho nová vláda považuje za svého spojence a jaký stát představuje riziko pro národní bezpečnost.Kapitoly o zemědělství a zdravotnictví jsou vyloženě šité na míru firmám typu Agrofert a FutureLife, které vlastní sám Babiš. Je to ostatně hlavní metoda při psaní programu vlády – vypustit „bílé ideologické psíky“, za nimiž se budou honit média a političtí protivníci. Podstatné části jsou zakopané hluboko pod zemí a týkají se převážně byznysu nastupující politické garnitury.

Ve stínu: Nejlepší kamarád
Jan Klaus ke kauze Bertík: „To dítě jsem slyšel říkat šílené věci.“

Ve stínu: Nejlepší kamarád

Play Episode Listen Later Nov 3, 2025 33:31


Syn prezidenta Klause i moderátorka ČT Ester Janečková sehráli velkou roli v případu dítěte, které se ocitlo uprostřed války rodičů. Podcastová série popisuje osmiměsíční investigaci, co s případem dělají státní instituce.„Když jsem slyšel, co malý chlapeček vypráví o tom, co musí dělat s tatínkem, dospěl jsem po poradě s právníky k tomu, že musím podat trestní oznámení,“ vysvětluje manažer ČEZ a shodou okolností syn bývalé hlavy státu Jan Klaus.Díl první: Válka rodičů / neděle 2. listopaduDíl druhý: Věřím jí, věřím jemu / pondělí 3. listopaduDíl třetí: Soudkyně / úterý 4. listopaduDíl čtvrtý: Kde jsou znalci? / středa 5. listopaduDíl pátý: Skončili a jsou na začátku / čtvrtek 6. listopaduBonus: Dítě ztracené v systému - očima expertů / neděle 9. listopaduSpolečně s manželkou Lucií se v průběhu loňského roku seznámil se sedmatřicetiletou Barborou (její celé jméno, stejně tak u otce, s ohledem na ochranu identity dítěte nezveřejňujeme, pozn. red.), která v tu dobu vedla už více než dva roky spor s bývalým manželem Markem o to, kdo a jak se bude starat o jejich syna Bertíka. Jelikož Barbora v minulosti bránila předávání dítěte partnerovi, opatrovnický soud rozhodl, že syn bude v péči otce – navzdory tomu, že matka mluvila o podezřeních, že právě on syna sexuálně zneužívá.Soudkyně tomu nevěřila. A odmítala se zabývat i videonahrávkami, které matka pořídila a na kterých v tu dobu tříletý chlapec mluví o tom, že si s „tátou cucají pindíky“ a „táta mu strká lízátko do zadečku“.Jan Klaus ve druhé epizodě speciální série „Bertík“ z investigativního podcastu Ve stínu říká, že se po seznámení s Barborou stal sám svědkem toho, kdy Bertík o podobných věcech mluvil. „Že ho tatínek straší morovou maskou se zobákem, že se táty bojí, že mu dává lízátko do zadku,“ říká v podcastu Jan Klaus a dodává, že nechápe, jak je možné, že stát malému chlapci nepomohl.Tvůrci podcastové série:Vedoucí týmu a reportér: Jiří KubíkRežie, zvuk, střih: Zdeněk ChaloupkaEditoři: Jana Mičová, Jiří MarekSound design: David Kaiser---Ve stínu:Případy a příběhy od vás. Z míst, kam média většinou nevidí, je na světlo vynáší investigativní a reportážní tým Jiřího Kubíka. Nová epizoda vždy v neděli dopoledne na Seznam Zprávách, Podcasty.cz a ve všech podcastových aplikacích.Své náměty, postřehy a připomínky nám pište na e-mail: vestinu@sz.cz

Fluent Fiction - Swedish
Triumph at the Market: Liselotte's Ultimate Winter Preparation

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Nov 3, 2025 15:54 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Triumph at the Market: Liselotte's Ultimate Winter Preparation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-11-03-08-38-19-sv Story Transcript:Sv: Den kyliga vinden blåste genom den medeltida byn.En: The chilly wind blew through the medieval village.Sv: Löven föll som guldmynt över marknadstorget, där människor samlades i sina bästa yllekappor.En: Leaves fell like gold coins over marknadstorget, where people gathered in their best wool coats.Sv: Höstdagen skred fram, nära Allhelgonadagen, när Liselotte blickade över marknadens färgstarka dukar.En: The autumn day progressed, near Allhelgonadagen, as Liselotte gazed over the market's colorful stalls.Sv: Hon behövde säkra tillräckligt med mat och ved för vinterns kyla.En: She needed to secure enough food and wood for the winter's cold.Sv: I folkmassan på marknadsplatsen jublade och skrattade människor, trots att skördens utbud i år var sorgligt.En: In the crowd at the marketplace, people cheered and laughed, despite this year's sorrowful harvest supply.Sv: Här var Magnus, slaktaren, och där borta, bagarna med sina nybakade bröd.En: Here was Magnus, the butcher, and over there, the bakers with their freshly baked breads.Sv: Men det var inte bara bristen på varor som oroade Liselotte, utan också hennes sjuka bror, Sven, som inte kunde hjälpa denna gång.En: But it wasn't just the lack of goods that worried Liselotte, but also her sick brother, Sven, who couldn't help this time.Sv: Liselotte torkade bort de tunna svettdropparna från pannan och rannsakade sina möjligheter.En: Liselotte wiped away the thin sweat droplets from her forehead and scrutinized her options.Sv: Hon hade med sig sin familjs örtknep, eftertraktade av lokala läkare, som var hennes enda valuta denna dag.En: She carried her family's herbal remedies, sought after by local doctors, which were her only currency this day.Sv: Men örterna var sällsynta och behövde sparas.En: But the herbs were rare and needed to be conserved.Sv: Varje drag var noggrant övervägt.En: Every move was carefully considered.Sv: "Vad har du där?"En: "What do you have there?"Sv: frågade Magnus, medan han bearbetade sitt kött.En: asked Magnus, as he worked on his meat.Sv: "Mina örter", svarade Liselotte och visade de torkade bladen med varsam hand.En: "My herbs," answered Liselotte, showing the dried leaves with a gentle hand.Sv: "De botar feber och stärker de svaga."En: "They cure fevers and strengthen the weak."Sv: Magnus nickade, uppskattade dem.En: Magnus nodded, appreciating them.Sv: "Jag kan ge dig ett kilo kött för dina örter."En: "I can give you a kilo of meat for your herbs."Sv: Liselotte tänkte snabbt och tackade ja.En: Liselotte thought quickly and accepted.Sv: Vid nästa stall behövde hon mjöl och såg sig om.En: At the next stall, she needed flour and looked around.Sv: Det var få säckar kvar, men Liselottes inre styrka ledde henne till en lösning.En: There were few sacks left, but Liselotte's inner strength led her to a solution.Sv: "Jag kan baka åt dig i en vecka", sa Liselotte till bagaren, "om du ger mig mjöl för vintern."En: "I can bake for you for a week," Liselotte said to the baker, "if you give me flour for the winter."Sv: Bagaren log, nöjd med erbjudandet.En: The baker smiled, pleased with the offer.Sv: När hon kämpade sig vidare genom folkmassan, närmade sig marknadens slut men hennes påsar fylldes.En: As she struggled further through the crowd, the market's end approached, but her bags filled up.Sv: Den sista stationen var odlaren, och där såg hon potatisen, den sista grödan.En: The final stop was the grower, and there she saw the potatoes, the last crop.Sv: Men potatisodlaren var tvekande.En: But the potato grower was hesitant.Sv: "Jag har inte mycket kvar", sa han, "men om du kan lära mig dina örtkunskaper, kan vi hjälpa varandra."En: "I don't have much left," he said, "but if you can teach me your herbal knowledge, we can help each other."Sv: Ett ja pirrade genom kroppen och deras avtal gick igenom, utan att hon behövt överväga att ge bort sin mammas halsband, en framtida kostbarhet och familjeklenod.En: A yes tingled through her body and their agreement went through, without her needing to consider giving away her mother's necklace, a future valuable and family heirloom.Sv: När skymningen föll, hade Liselotte gjort det omöjliga.En: As dusk fell, Liselotte had accomplished the impossible.Sv: Hon hade säkrat tillräckligt med mat utan att offra sitt arv.En: She had secured enough food without sacrificing her inheritance.Sv: Hennes familj välkomnade henne hemma med öppna armar och med ny respekt.En: Her family welcomed her home with open arms and newfound respect.Sv: De erkände hennes list och skicklighet.En: They acknowledged her cunning and skill.Sv: Liselotte insåg den sanna styrkan i gemenskapen och sin egen förmåga, förbättrad av den kalla, men hoppfulla brisen som nu svepte över deras hus.En: Liselotte realized the true strength in community and her own capability, enhanced by the cold yet hopeful breeze now sweeping over their house.Sv: Vintern var nära, men nu var hon redo.En: Winter was near, but now she was ready. Vocabulary Words:chilly: kyligamedieval: medeltidavillage: byngazed: blickadesecure: säkraprogressed: skred framsorrowful: sorgligtbutcher: slaktarenwiped: torkadesweat droplets: svettdropparnascrutinized: rannsakadeherbal remedies: örtknepcurrency: valutaconserved: sparascarefully: noggrantconsidered: övervägtappreciating: uppskattadeflour: mjölhesitant: tvekandeaccomplished: gjort det omöjligainheritance: arvcunning: listenhanced: förbättradacknowledged: erkänderemedies: behandlingarbreeze: brisendusk: skymningensacks: säckarcheered: jubladedespite: trots

VOV - Việt Nam và Thế giới
Tin quốc tế - “Hoài niệm về những thành phố” mở màn cho chuỗi sự kiện Photo Hanoi '25 Biennale Nhiếp ảnh Quốc tế

VOV - Việt Nam và Thế giới

Play Episode Listen Later Nov 3, 2025 3:05


VOV1 - Hôm nay, tại Hà Nội sự kiện Photo Hanoi '25 Biennale Nhiếp ảnh quốc tế chính thức khai mạc. Năm nay, sự kiện diễn ra từ ngày 01 – 30/11 do Sở Văn hóa và Thể thao Hà Nội phối hợp với Viện Pháp tổ chức, có sự đồng hành của Văn phòng UNESCO tại Hà Nội.

Ve stínu: Nejlepší kamarád
Bertík uprostřed války rodičů. Otevíráme případ, ve kterém stát nepomohl

Ve stínu: Nejlepší kamarád

Play Episode Listen Later Nov 2, 2025 35:58


Čtyřleté dítě jako oběť vleklého sporu mámy a táty. Už několik let se řeší podezření ze sexuálního zneužívání syna. Podcastová série Bertík postupně odkrývá neschopnost soudů, policie a dalších institucí ochránit malé dítě.„Malý se vrátil od otce s krví na plence a opuchlými genitáliemi. Tahal se za ně a říkal ‚táta‘.“Jedna z nejotřesnějších výpovědí, jaké kdy naše mikrofony zaznamenaly. Patří Barboře, matce dnes čtyřletého chlapce, která už přes tři roky svádí soudní bitvu s bývalým manželem. Bitvu o jejich společného syna Alberta.Díl první: Válka rodičů / neděle 2. listopaduDíl druhý: Věřím jí, věřím jemu / pondělí 3. listopaduDíl třetí: Soudkyně / úterý 4. listopaduDíl čtvrtý: Kde jsou znalci? / středa 5. listopaduDíl pátý: Skončili a jsou na začátku / čtvrtek 6. listopaduBonus: Dítě ztracené v systému - očima expertů / neděle 9. listopaduChlapcův otec Marek má na své straně už několik soudních rozhodnutí, včetně svěření chlapce do své péče. Při osobním setkání předložil několik dokumentů, které dle něj podporují verzi, že matka je manipulátorka, která chtěla po rozchodu rodičů bránit otci ve styku s otcem, a proto přišla s vymyšleným obviněním.Jedná se o kauzu, která v prostředí sociálních sítí koluje už dlouho – a to s přiznanou identitou obou rodičů. Přesto se tým pořadu Ve stínu rozhodl v zájmu dětské oběti příjmení rodičů nezveřejňovat. Od letošního jara jsme intenzivně zkoumali případ, který zaměstnává OSPOD, policii i soudy. Případ, do kterého je zapojena řada vlivných lidí (včetně Jana Klause, syna bývalého prezidenta), politiků současných i bývalých (například psychiatra a bývalého primátora Pavla Béma či bývalé eurposlankyně KDU-ČSL Michaely Šojdrové), známých osobností (moderátorky Ester Janečkové) a právníků.Ode dneška začínáme v rámci investigativního podcastu Ve stínu zveřejňovat speciální sérii s názvem Bertík. Hledáme v ní odpověď na otázku, kdo měl a mohl ochránit malého chlapce, zmítajícího se uprostřed sporu jeho rodičů. Kdo a jak řešil situaci, když matka předložila policii a soudu videonahrávky pořízené mobilem, na nichž v tu dobu tříletý syn mimo jiné říká, že si se „zlým tátou cucali pindíky“. A jak je možné, že dodnes policie či soudy nenenechaly znalecky zkoumat ani otce Marka, ani malého Bertíka.Tvůrci podcastové série:Vedoucí týmu a reportér: Jiří KubíkRežie, zvuk, střih: Zdeněk ChaloupkaEditoři: Jana Mičová, Jiří MarekSound design: David Kaiser---Ve stínu:Případy a příběhy od vás. Z míst, kam média většinou nevidí, je na světlo vynáší investigativní a reportážní tým Jiřího Kubíka. Nová epizoda vždy v neděli dopoledne na Seznam Zprávách, Podcasty.cz a ve všech podcastových aplikacích.Své náměty, postřehy a připomínky nám pište na e-mail: vestinu@sz.cz

Fluent Fiction - Swedish
Spontaneous Christmas Visit to Stockholm's Vasamuseet

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Nov 2, 2025 15:55 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Spontaneous Christmas Visit to Stockholm's Vasamuseet Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-11-02-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Vasamuséet i Stockholm var fyllt av skuggor och ljus.En: The Vasamuseet in Stockholm was filled with shadows and light.Sv: Det gamla krigsskeppet Vasa reste sig mäktigt i mitten av rummet.En: The ancient warship Vasa rose majestically in the middle of the room.Sv: Dim belysning badade skeppet i ett mystiskt sken, samtidigt som juldekorationer började dyka upp i hörnen.En: Dim lighting bathed the ship in a mysterious glow, as Christmas decorations began to appear in the corners.Sv: Lina, Jonas och Maja hade bestämt sig för att kombinera sitt julshopping-äventyr med ett besök på museet.En: Lina, Jonas, and Maja had decided to combine their Christmas shopping adventure with a visit to the museum.Sv: Lina hade en noggrant planerande lista i sin väska.En: Lina had a carefully planned list in her bag.Sv: Hon kände sig stressad av allt som skulle göras inför julen.En: She felt stressed about everything that needed to be done before Christmas.Sv: "Vi måste hålla oss till schemat," sa Lina bestämt när de gick in.En: "We have to stick to the schedule," said Lina firmly as they entered.Sv: Jonas log och ryckte på axlarna.En: Jonas smiled and shrugged.Sv: "Ta det lugnt, Lina.En: "Relax, Lina.Sv: Vi har gott om tid," sa han.En: We have plenty of time," he said.Sv: Maja, som just anlänt från landsbygden, var fascinerad av allt hon såg.En: Maja, who had just arrived from the countryside, was fascinated by everything she saw.Sv: "Åh, titta på alla dessa skulpturer!"En: "Oh, look at all these sculptures!"Sv: utbrast hon med ett brett leende.En: she exclaimed with a wide smile.Sv: Linas blick flackade mellan klockan och de olika utställningarna.En: Lina's gaze flickered between the clock and the various exhibitions.Sv: Hon visste att de hade ett tight schema: börja med museet, sedan shoppa på Gamla Stan.En: She knew they had a tight schedule: start with the museum, then shop in Gamla Stan.Sv: Allt för att bli klara i tid innan folkmassorna.En: All to be done in time before the crowds.Sv: Hon kände sig kluven när hon såg Maja och Jonas ivrigt läsa skyltarna och beundra artefakterna.En: She felt torn as she saw Maja and Jonas eagerly reading the signs and admiring the artifacts.Sv: När de nådde det storslagna skeppet stod gruppen tyst.En: When they reached the grand ship, the group stood silently.Sv: Maja pekade på de intrikat snidade figurerna på skrovet.En: Maja pointed at the intricately carved figures on the hull.Sv: "Det är fantastiskt!"En: "It's amazing!"Sv: sa hon med stora ögon.En: she said with wide eyes.Sv: Jonas tog upp sin telefon för att ta bilder.En: Jonas took out his phone to take pictures.Sv: "Kom hit, Lina!En: "Come here, Lina!Sv: Fånga ögonblicket," ropade han.En: Capture the moment," he called.Sv: Lina stod ett ögonblick stilla.En: Lina stood still for a moment.Sv: Hon tittade på sina vänner och insåg plötsligt hur mycket hon älskade dessa spontana stunder.En: She looked at her friends and suddenly realized how much she loved these spontaneous moments.Sv: Julen handlade ju om att vara tillsammans, att uppleva och att dela glädje.En: Christmas was about being together, experiencing, and sharing joy.Sv: Hon stoppade ner listan i väskan och log för sig själv.En: She tucked the list back into her bag and smiled to herself.Sv: "Jag överlämnar mig till dagen," sa Lina och anslöt sig till dem.En: "I surrender to the day," Lina said, joining them.Sv: Tillsammans vandrade de runt, förundrade av de berättelser som museet delade.En: Together, they wandered around, awed by the stories the museum shared.Sv: Det fanns mycket att se, och tiden flöt bort utan att de märkte det.En: There was much to see, and time slipped away without them noticing.Sv: När de lämnade museet var det mörkt ute, och luften var krispig.En: As they left the museum, it was dark outside, and the air was crisp.Sv: Fyllda med intryck och skratt gick de längs vattnet mot tunnelbanan.En: Filled with impressions and laughter, they walked along the water toward the subway.Sv: "Imorgon gör vi shoppingen," föreslog Maja glatt.En: "Tomorrow, we'll do the shopping," suggested Maja cheerfully.Sv: Jonas nickade medhållande.En: Jonas nodded in agreement.Sv: Lina, som nu kände sig lättad, tänkte att det här skulle bli en ny tradition.En: Lina, now feeling relieved, thought this would become a new tradition.Sv: "Vi gör det," sa hon med en nyfunnen känsla av frihet.En: "We'll do it," she said with a newfound sense of freedom.Sv: "Men låt oss inte rusa.En: "But let's not rush.Sv: Det viktigaste är att vi gör det tillsammans."En: The most important thing is that we do it together."Sv: Och med de orden promenerade de vidare, hand i hand, under Stockholms glittrande julljus.En: And with those words, they continued to stroll, hand in hand, under Stockholm's shimmering Christmas lights. Vocabulary Words:shadows: skuggormajestically: mäktigtmysterious: mystisktdecorations: dekorationerschedule: schemafascinated: fascineradgaze: blicktorn: kluvenexclaimed: utbrastadmiring: beundraintricately: intrikatcarved: snidadehull: skrovcapture: fångasurrender: överlämnarawed: förundradeimpressions: intryckcrisp: krispigtradition: traditionfreedom: frihetchimera: chimeraspontaneous: spontanasubway: tunnelbanashimmering: glittrandeastonishment: förvåningslipped: flötcrowds: folkmassorcountryside: landsbygdgesture: gestsilent: tyst

Fluent Fiction - Swedish
Hidden Galaxies: Discovering Passion Beyond the Stars

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Nov 2, 2025 16:50 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Hidden Galaxies: Discovering Passion Beyond the Stars Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-11-02-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Det var en krispig höstdag när vi kom fram till Tekniska Museet i Stockholm.En: It was a crisp autumn day when we arrived at the Tekniska Museet in Stockholm.Sv: Luften var klar, och trädens löv prasslade under våra fötter.En: The air was clear, and the leaves on the trees rustled under our feet.Sv: Skolan hade ordnat en utflykt hit, vilket alltid var höjdpunkten på terminen.En: The school had organized a trip here, which was always the highlight of the term.Sv: Jag älskade de här stunderna.En: I loved these moments.Sv: Men jag kände också pressen av att hitta ett ämne till mitt nästa skolprojekt.En: But I also felt the pressure to find a topic for my next school project.Sv: Något som skulle göra mig speciell i lärarens ögon.En: Something that would make me stand out in the teacher's eyes.Sv: Inne i museet var det livligt.En: Inside the museum, it was lively.Sv: Svarta taveltavlor fulla av vetenskapliga formler sträckte sig högt över våra huvuden, medan vi rörde oss genom de olika utställningarna.En: Blackboards full of scientific formulas stretched high above our heads as we moved through the various exhibits.Sv: Jag stod där, funderade, försökte att inte känna mig så osäker i denna enorma värld av vetenskap och teknik.En: I stood there, pondering, trying not to feel so insecure in this enormous world of science and technology.Sv: "Elsa, vad letar du efter?"En: "Elsa, what are you looking for?"Sv: hörde jag plötsligt min klasskamrat Johan fråga.En: I suddenly heard my classmate Johan ask.Sv: Han kom upp bredvid mig, hans vanliga leende på plats.En: He came up beside me, his usual smile in place.Sv: Johan var smart.En: Johan was smart.Sv: Alla visste det.En: Everyone knew it.Sv: Men vad många inte visste var hans passion för astronomi.En: But what many didn't know was his passion for astronomy.Sv: Det hade jag sett när han hade pratat om stjärnorna, fast alltid i tysthet.En: I had noticed it when he talked about the stars, though always quietly.Sv: "Jag vet inte", svarade jag något försiktigt.En: "I don't know," I answered somewhat cautiously.Sv: "Jag behöver inspiration för mitt projekt."En: "I need inspiration for my project."Sv: Jag bestämde mig för att lämna det stora, bullriga rummet och hitta en lugnare plats.En: I decided to leave the large, noisy room and find a quieter place.Sv: Det fanns en del av museet som inte var så överfullt.En: There was a part of the museum that wasn't so crowded.Sv: Med ett leende följde Johan efter mig.En: Smiling, Johan followed me.Sv: Plötsligt hittade vi ett hörn av museet som nästan var gömt.En: Suddenly, we found a corner of the museum that was almost hidden.Sv: Det var ett rum tillägnat obskyra rymdprojekt.En: It was a room dedicated to obscure space projects.Sv: Displayerna var dammiga och åsidosatta, men de glittrade av historia och upptäckter.En: The displays were dusty and overlooked, but they sparkled with history and discoveries.Sv: Jag såg hur Johans ögon lyste upp.En: I saw how Johan's eyes lit up.Sv: "Har du någonsin sett något sådant här?"En: "Have you ever seen anything like this?"Sv: frågade han entusiastiskt.En: he asked enthusiastically.Sv: Han började förklara projekten, hans röst fylld med äkta passion och glädje.En: He began explaining the projects, his voice filled with genuine passion and joy.Sv: I det ögonblicket såg jag en annan sida av Johan, och jag blev inspirerad.En: In that moment, I saw another side of Johan, and I was inspired.Sv: Vi stannade där länge, glömde tid och rum.En: We stayed there a long time, losing track of time and space.Sv: Johans berättelser om rymdforskning och de anonyma hjältar som hade bidragit till dessa projekt fick mig att inse att här kanske, fanns det något nytt.En: Johan's stories about space research and the anonymous heroes who contributed to these projects made me realize that perhaps here, there was something new.Sv: Tillbaka i skolan fylldes jag av en ny typ av självförtroende.En: Back at school, I was filled with a new kind of confidence.Sv: Jag visste att jag hade hittat mitt projekt.En: I knew I had found my project.Sv: Det skulle handla om de dolda hjältarna i rymdforskning.En: It would be about the unsung heroes of space research.Sv: Johan hade visat mig att det är okej att ha dolda passioner, och att ibland kan de leda oss till oväntade och fantastiska platser.En: Johan had shown me that it's okay to have hidden passions, and that sometimes they can lead us to unexpected and fantastic places.Sv: Med denna nya insikt kände jag mig mer självsäker.En: With this new insight, I felt more confident.Sv: Och i den processen hade vi båda funnit något: jag min röst och Johan modet att visa sin sanna.En: And in the process, we had both found something: I found my voice and Johan the courage to show his true self.Sv: Utanför museet svepte den kalla vinden återigen runt oss, ett tecken på att den kalla säsongen höll på att börja.En: Outside the museum, the cold wind swept around us again, a sign that the cold season was about to begin.Sv: Men i våra hjärtan var vi varma, fyllda av hopp och nyfikenhet.En: But in our hearts, we were warm, filled with hope and curiosity.Sv: En skolsal fylld av möjligheter väntade, och vi var redo att ta oss an den.En: A classroom full of possibilities awaited, and we were ready to take it on. Vocabulary Words:crisp: krispigrustled: prassladehighlight: höjdpunktpondering: funderadeenormous: enormaformulas: formlerinsecure: osäkergenuinely: äktaenthusiastically: entusiastisktobscure: obskyraclattered: prassladeinsight: insiktinspiration: inspirationcautiously: försiktigtanonymous: anonymaheroes: hjältarunexpected: oväntadeconfidence: självförtroendequieted: tysthetexhibits: utställningardedicated: tillägnatsparkled: glittradecuriosity: nyfikenhetoverlooked: åsidosattapassions: passionerdusty: dammigacourage: modpossibilities: möjlighetersensation: känslalively: livligt

Olomouc
Cesta k uzdravení: Lea se narodila v 27. týdnu. Příběh o nezdolné síle křehkého tělíčka a o síle a víře obou rodičů

Olomouc

Play Episode Listen Later Nov 2, 2025 18:20


Svůj příběh o vytouženém miminku přišla vyprávět paní Veronika. Začal komplikacemi v těhotenství. Už v prvním trimestru Veronika bojovala s nadměrnou nevolností a krvácením, v 19. týdnu jí zcela odtekla plodová voda. Předčasný odtok plodové vody je pro plod velmi zásadní komplikace.

Quantum
Quantum 74 - Actualités d'octobre 2025

Quantum

Play Episode Listen Later Nov 2, 2025 77:00


Nous voici dans le 74 ième épisode de Quantum, le podcast mensuel francophone de l'actualité quantique.  Evénements passés Q2B 2025 Paris : https://www.youtube.com/watch?v=w4kyIJBJfNQ&list=PLh7C25oO7PW2rdumZq-QVGuuvjfWQ86KfSlides Olivier : The energetic challenges of FTQC et An End-User View of Hardware Roadmaps. Quantum Effects à Stuttgart les 7 et 8 octobre.https://www.messe-stuttgart.de/quantum-effects/en/ Journées QuantAlps 2025 à Grenoble, les 13 et 14 octobre. https://quantalps.univ-grenoble-alpes.fr/ Conférence IRIT à Toulouse le 16 octobre. https://filesender.renater.fr/?s=download&token=085da056-b530-4774-9d91-af6b755eca6a Quantum Munich Software Forum : https://www.cda.cit.tum.de/research/quantum/mqsf/ 20 ans de Teratec au CNAM : le 23 octobre, complété par la sortie d'un livre blanc « Les clés du numérique » https://teratec.eu/library/pdf/2025/LIVRE_BLANC_TERATEC_INTERACTIF_2025-10-22.pdf Conférence SWITCH à Singapour https://www.switchsg.org/ Evénements à venir Conférence de la Société Française de Génie des Procédés le 5 novembre à Paris. https://www.sfgp.asso.fr/Q9w95JK6d5t6yWrSC4UcTm2eMqRG358vibZBtdWV22uk494Ys3/uploads/2025/10/CL-MQ-flyer-prog.pdf QET-W, le second forum sur les technologies habilitantes aura lieu le 13 novembre sur le campus de Saint Germain en Layehttps://server.matchmaking-studio.com/fr/QETw2025/ GDR-TEQ 2025 à Grenoble des 12 au 14 novembrehttps://gdrteq2025.sciencesconf.org/OVHcloud Summit à Paris le 20 novembrehttps://summit.ovhcloud.com/fr/ Symposium France Singapour chez Bpifrance à Paris les 25 et 26 novembre (inscriptions). Avec notamment une intervention d'Alain Aspect en compagnie d'Artur Ekert. QUEST-IS  du 1er au 4 décembre 2025 https://conference-questis.org/quest-is-2025/program/tqci-seminar/ Q2B Santa Clara la seconde semaine de décembre.Le code QP-20-SV permet d'obtenir une reduction de 20%https://q2b.qcware.com/conference/2025-silicon-valley Actualités en France Documentaire France TV Rhône Alpes sur Xavier Waintal du CEA-IRIG à Grenoble.https://www.france.tv/documentaires/documentaires-science/7561721-le-cantique-du-quantique.htmlhttps://www.linkedin.com/posts/cea-irig_informatiquequantique-quantumcomputing-activity-7381939028151156736-vz_P Alain Aspect à Grenoble à la conférence à l'UGA. https://www.youtube.com/watch?v=CgwyND3qK7QIsentroniq Cette startup a été créée par Paul Magnard, un ancien chercheur d'Alice&Bob, qui a créé une technique de câblage compact pour le pilotage de qubits supraconducteurs, qui permet d'évacuer la chaleur dissipée dans les étages supérieurs du cryostat. La startup faisait une levée fonds de 7.5M€ ce qui est remarquable pour une startup lancée en début d'année.https://www.isentroniq.com/Thesis.htmlhttps://www.journaldunet.com/web-tech/1545177-isentroniq-leve-7-5-millions-d-euros-pour-industrialiser-les-ordinateurs-quantiques/ Pasqal Ils s'installent à Chicago, https://www.linkedin.com/posts/consulate-general-of-france-in-chicago_major-news-for-quantum-innovation-ugcPost-7382184161177989120-goB9Ils obtiennent un financement de 30M€ à l'EIC. https://www.linkedin.com/posts/pasqal_quantumcomputing-deeptech-eic-activity-7383399892213243905-rZIAIls annoncent aussi la création d'un laboratoire en Corée du Sud avec des financements locaux venant notamment de LG Electronics. https://www.pasqal.com/fr/newsroom/pasqal-expands-into-korea/ Quandela Ils livraient Lucy, l'ordinateur quantique photonique au Très Grand Centre de Calcul du CEA, dans le cadre du programme européen EuroHPC géré en France par GENCI. Avec 12 qubits. https://www.quandela.com/about-us/newsroom/quandela-delivers-lucy-the-most-advanced-photonic-quantum-computer-worldwide-to-eurohpc-and-genci-at-ceas-tgcc/ Ils présentaient aussi une étude de cas réalisée avec CACIB sur de la prévision de risque de crédit. Cela rappelle celle qui avait été réalisée en 2022 avec Multiverse et Pasqal. 

Plzeň
Cesta k uzdravení: Lea se narodila v 27. týdnu. Příběh o nezdolné síle křehkého tělíčka a o síle a víře obou rodičů

Plzeň

Play Episode Listen Later Nov 2, 2025 18:20


Svůj příběh o vytouženém miminku přišla vyprávět paní Veronika. Začal komplikacemi v těhotenství. Už v prvním trimestru Veronika bojovala s nadměrnou nevolností a krvácením, v 19. týdnu jí zcela odtekla plodová voda. Předčasný odtok plodové vody je pro plod velmi zásadní komplikace.

Svět ve 20 minutách
Rok po povodních ve Španělsku přetrvává u lidí rozhořčení

Svět ve 20 minutách

Play Episode Listen Later Nov 2, 2025 23:58


Rok po ničivých povodních v několika španělských regionech už jsou špína, bláto, suť i zničená auta dávno odklizené. Stopy jedné z největších přírodních katastrof, které Španělsko kdy zasáhly, jsou přesto stále patrné, píše britský list Guardian. Lidé mají stále pocit, že je úřady nechaly na holičkách, a ve Valencii probíhá soudní vyšetřování.Všechny díly podcastu Svět ve 20 minutách můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.

Dvojka
Toulky první republikou: 36. Ferdinand Peroutka. Novinářská legenda a muž Přítomnosti

Dvojka

Play Episode Listen Later Nov 2, 2025 24:39


Ferdinand Peroutka patřil k nejvýraznějším novinářům první republiky. Muž, zpodobňovaný na dobových fotografiích jako zamyšlený elegán s dýmkou, se stal symbolem úspěšné žurnalistiky i hlasem nové Československé republiky. Svými texty dokázal srozumitelně a fundovaně přibližovat i ty nejsložitější otázky moderní demokracie.

5:59
MDŽ: Zkušené i nové poslankyně proti strejcokracii

5:59

Play Episode Listen Later Nov 1, 2025 64:51


Od pondělí začne pracovat nová Sněmovna. Svým způsobem bude výjimečná, i díky kroužkování během voleb v ní zasedne rekordní počet žen a také mladých. Jak se díky tomu změní dynamika Sněmovny? Budou chtít znovu zákonodárci jednat o změnách v jednacím řádu? A co říkají dvě zvolené poslankyně na to, že s nimi ve Sněmovně zasedne ikona Motoristů sobě Filip Turek známý svými misogynními názory?O tom mluvíme se dvěma političkami - novou poslankyní, ale zároveň zkušenou lidoveckou starostkou Monikou Brzeskovou a zakladatelkou iniciativy Pod svícnem a místopředsedkyní poslaneckého klubu Starostů Barborou Urbanovou, která letos začíná své druhé volební období.Článek a další informace najdete na webu Seznam Zprávy.Sledujte nás na sociálních sítích X, Instagram, Threads nebo Bluesky. Náměty a připomínky nám můžete psát na e-mail zaminutusest@sz.cz

Fluent Fiction - Swedish
From Tricksters to True Helpers: Axel and Lina's Election Day

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Nov 1, 2025 16:42 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: From Tricksters to True Helpers: Axel and Lina's Election Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-11-01-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Det var en krispig höstmorgon i Stockholm.En: It was a crisp autumn morning in Stockholm.Sv: Lönnlöven låg i stora drivor på trottoarerna och rösterna från människor som pratade blandades med ljudet från bussar och bilar.En: Maple leaves lay in large piles on the sidewalks, and the voices of people talking mingled with the sound of buses and cars.Sv: På röstlokalen var det mycket folk.En: At the polling station, there were many people.Sv: Axel och Lina, två oskiljaktiga vänner, stod bredvid varandra i kön.En: Axel and Lina, two inseparable friends, stood next to each other in the queue.Sv: "Jag har en idé," sa Axel med en nöjd glimt i ögonen.En: "I have an idea," said Axel with a satisfied glint in his eyes.Sv: "Låt oss uppleva något nytt idag."En: "Let's experience something new today."Sv: "Som vad?"En: "Like what?"Sv: frågade Lina försiktigt.En: Lina asked cautiously.Sv: Hon kände till Axels benägenhet för att hoppa in i det okända.En: She knew Axel's tendency to jump into the unknown.Sv: "Vi kan lura folk att vi är valvolontärer!"En: "We can trick people into thinking we're election volunteers!"Sv: skrattade Axel.En: laughed Axel.Sv: Lina tittade runt.En: Lina looked around.Sv: Hon såg hur engagerade volontärerna var, klädda i ljusa jackor och med klistermärken på bröstet.En: She saw how dedicated the volunteers were, dressed in bright jackets and with stickers on their chests.Sv: "Det låter lite galet, men okej... varför inte?"En: "That sounds a bit crazy, but okay... why not?"Sv: Hon kunde aldrig motstå Axels äventyr.En: She could never resist Axel's adventures.Sv: När de steg närmare ingången, stannade en äldre dam framför dem.En: As they moved closer to the entrance, an elderly lady stopped in front of them.Sv: "Ursäkta, var kan jag rösta?"En: "Excuse me, where can I vote?"Sv: frågade hon artigt.En: she asked politely.Sv: Axel log brett.En: Axel grinned widely.Sv: "Åh, där borta.En: "Oh, over there.Sv: Vid... eh... bordet med... alla papper!"En: At... uh... the table with... all the papers!"Sv: Han pekade vagt.En: He pointed vaguely.Sv: Lina log ursäktande och viskade, "Vi har ingen aning.En: Lina smiled apologetically and whispered, "We have no idea.Sv: Försök där borta?"En: Try over there?"Sv: Damen nickade misstänksamt men gick vidare.En: The lady nodded suspiciously but went on.Sv: Lina kände hur pulsen slog snabbare.En: Lina felt her pulse quicken.Sv: De kanske skulle råka i trubbel snart.En: They might get into trouble soon.Sv: "Vi borde verkligen lära oss hur man gör det här," viskade hon till Axel.En: "We should really learn how to do this," she whispered to Axel.Sv: Axel ryckte på axlarna.En: Axel shrugged.Sv: "Var är ditt äventyr, Lina?En: "Where's your sense of adventure, Lina?Sv: Vi klarar oss."En: We'll be fine."Sv: Efter några minuter kom en riktig valofficer fram till dem.En: After a few minutes, a real election officer approached them.Sv: Han såg konfunderad ut.En: He looked puzzled.Sv: "Har ni tappat bort era namnskyltar, eller?"En: "Have you lost your name tags, or what?"Sv: Axel skrattade besvärligt.En: Axel laughed awkwardly.Sv: "Vi... eh... hjälper till... på vårt eget sätt."En: "We're... uh... helping out... in our own way."Sv: Lina rodnade.En: Lina blushed.Sv: "Vi är bara förvirrade, faktiskt."En: "We're just confused, actually."Sv: Valofficeren skrattade och klappade dem på axeln.En: The election officer laughed and patted them on the shoulder.Sv: "Ni vet, ni kunde hjälpa på riktigt.En: "You know, you could really help out.Sv: Vi behöver alltid fler händer."En: We always need more hands."Sv: Lina och Axel såg på varandra och skrattade.En: Lina and Axel looked at each other and laughed.Sv: "Visst," sa de i kör.En: "Sure," they said in unison.Sv: "Vi kan hjälpa till."En: "We can help."Sv: De riktiga volontärerna visade dem hur man sorterade papper och hur man pekade folk rätt.En: The real volunteers showed them how to sort papers and how to direct people properly.Sv: Axel blev överraskad av hur mycket han faktiskt tyckte om att hjälpa till på riktigt.En: Axel was surprised by how much he actually enjoyed helping out for real.Sv: Lina slappnade av och njöt av dagen, glad över att ha lärt sig något nytt.En: Lina relaxed and enjoyed the day, happy to have learned something new.Sv: När dagen slutade och röstlokalen stängde sina dörrar, kände Axel sig lite mer respektfull mot formella processer.En: When the day ended and the polling station closed its doors, Axel felt a little more respectful towards formal processes.Sv: Lina tänkte att ibland är det bäst att njuta av det som kommer, även om det inte alltid är vad man hade planerat.En: Lina thought that sometimes it's best to enjoy what comes, even if it's not always what you had planned.Sv: Tillsammans vandrade de hem under gatlyktornas varma sken och skrattade åt dagens äventyr.En: Together, they walked home under the warm glow of the street lamps, laughing at the day's adventure. Vocabulary Words:crisp: krispigautumn: höstpiles: drivormingled: blandadesqueue: könsatisfied: nöjdglint: glimtcautiously: försiktigttendency: benägenhetunknown: okändatrick: luraincessant: oskiljaktigaelderly: äldrepolitely: artigtvaguely: vagtapologetically: ursäktandesuspiciously: misstänksamtpulse: pulsentrouble: trubbelofficer: valofficerpuzzled: konfunderadshrugged: ryckte på axlarnarespectful: respektfullprocesses: processerdedicated: engageradevolunteers: volontärerstickers: klistermärkenblushed: rodnadeadventure: äventyrdirect: pekade

Svět ve 20 minutách
Ruská střela Burevestnik je frankensteinovské bláznovství

Svět ve 20 minutách

Play Episode Listen Later Nov 1, 2025 24:04


Ruský prezident Vladimir Putin minulou neděli oznámil úspěšný test řízené střely Burevestnik s plochou dráhou letu a jaderným pohonem. Její let nad Antarktidou dlouhý 14 tisíc kilometrů označil za přelom. Putin označil Burevestnik za „neporazitelný“ – ale jak píše v analýze pro ukrajinský deník Kyiv Post bývalý velitel letky amerického námořnictva Chuck Pfarrer, není to tak docela pravda. Všechny díly podcastu Svět ve 20 minutách můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.

Fluent Fiction - Swedish
Whispers of the Past: Unveiling Halloween's Hidden Truth

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Oct 31, 2025 16:09 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Whispers of the Past: Unveiling Halloween's Hidden Truth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-10-31-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Skogen viskade mystiska ord när höstvinden lekte med grenarna ovanför den mysiga stugan.En: The forest whispered mysterious words as the autumn wind played with the branches above the cozy cabin.Sv: Varje år, under Halloween-helgen, samlades Lars, Ingrid och Oskar här.En: Every year, during the Halloween-weekend, Lars, Ingrid, and Oskar gathered here.Sv: För dem var det en tid för skratt, berättelser och vänskap.En: For them, it was a time for laughter, stories, and friendship.Sv: Men detta år skulle bli annorlunda.En: But this year would be different.Sv: Lars såg ut genom fönstret.En: Lars looked out the window.Sv: "Det verkar lugnt," mumlade han.En: "It seems calm," he murmured.Sv: Men det fanns något i luften denna natt, något han inte kunde förklara.En: But there was something in the air that night, something he couldn't explain.Sv: Ingrid stod vid spisen och rörde i en gryta.En: Ingrid stood by the stove, stirring a pot.Sv: "Oskar, berätta mer om denna plats," sa hon och log.En: "Oskar, tell us more about this place," she said with a smile.Sv: "Är det inte så att den här stugan har gamla hemligheter?"En: "Isn't it true that this cabin has old secrets?"Sv: Oskar höjde ögonbrynen.En: Oskar raised an eyebrow.Sv: "Så klart, denna stuga är full av historia.En: "Of course, this cabin is full of history.Sv: Folk säger att ett gammalt spöke beskyddar den," svarade han med ett litet leende.En: People say that an old ghost protects it," he replied with a small smile.Sv: Lars suckade.En: Lars sighed.Sv: "Det är bara gamla rykten.En: "Those are just old rumors.Sv: Det finns alltid en logisk förklaring."En: There's always a logical explanation."Sv: Men just då slocknade ljusen.En: But just then, the lights went out.Sv: Mörkret var kompakt och skrämmande.En: The darkness was dense and frightening.Sv: Ett svagt ljus från kaminen var det enda som satte sin prägel på rummen i stugan.En: A faint light from the fireplace was the only thing that marked the rooms in the cabin.Sv: "Det där var konstigt," sa Ingrid medan hon försökte hitta en ficklampa.En: "That was strange," Ingrid said as she tried to find a flashlight.Sv: "Det har aldrig hänt förut."En: "This has never happened before."Sv: Lars kramade sin penna hårdare.En: Lars gripped his pen tighter.Sv: Plötsligt hördes ett svagt ljud från golvbrädorna, något som verkade komma underifrån.En: Suddenly, a faint sound was heard from the floorboards, something that seemed to come from underneath.Sv: "Vi måste undersöka," beslöt han.En: "We have to investigate," he decided.Sv: Med beslutsamhet i blicken, och med Oskar och Ingrid tätt bakom sig, började Lars söka genom stugan.En: With determination in his eyes, and with Oskar and Ingrid closely behind him, Lars began to search through the cabin.Sv: De sökte efter ledtrådar, viskningar från det förflutna.En: They searched for clues, whispers from the past.Sv: Till slut, bakom en gammal bokhylla, fann de en liten dörr.En: Finally, behind an old bookshelf, they found a small door.Sv: Inom dörrens gömda rum låg gamla dagböcker och artefakter i glömskans damm.En: Within the door's hidden room lay old diaries and artifacts in the dust of oblivion.Sv: De öppnade en dammig dagbok, dess sidor fyllda med berättelser om mystiska händelser.En: They opened a dusty diary, its pages filled with stories of mysterious events.Sv: "Det verkar som att den tidigare ägaren också upplevde märkliga saker här under Halloween," konstaterade Lars, med nyfikenheten väckt.En: "It seems like the previous owner also experienced strange things here during Halloween," Lars noted, his curiosity piqued.Sv: När nattens förtrollning till sist bleknade och solen åter steg, insåg Lars att det inte alltid fanns en enkel förklaring.En: As the night's enchantment finally faded and the sun rose again, Lars realized that there wasn't always a simple explanation.Sv: Ibland, tänkte han, var det magiska lika verkligt som det påtagliga.En: Sometimes, he thought, the magical was as real as the tangible.Sv: Han såg på Ingrid och Oskar och log.En: He looked at Ingrid and Oskar and smiled.Sv: De hade gemensamt knutit ihop historia med nuet, logik med mystik.En: They had collectively tied history with the present, logic with mysticism.Sv: Så, under den nya gryningen, lämnade de stugan med en ny förståelse för varandras perspektiv.En: So, under the new dawn, they left the cabin with a new understanding of each other's perspectives.Sv: Kanske hade Oskar rätt, tänkte Lars med ett nytt ljus i sina ögon.En: Maybe Oskar was right, Lars thought with a new light in his eyes.Sv: Ibland är det fantastiska bara ett annat sätt att se på världen, att uppskatta dess mysterier.En: Sometimes the fantastic is just another way to look at the world, to appreciate its mysteries.Sv: Och från den dagen såg han alltid fram emot nästa Halloween-samling med lite mer öppenhet i sitt hjärta.En: And from that day on, he always looked forward to the next Halloween gathering with a little more openness in his heart. Vocabulary Words:whispered: viskademysterious: mystiskaautumn: höstgathered: samladeslaughter: skrattmurmured: mumladestove: spisstirring: rördesecrets: hemlighetereyebrow: ögonbrynghost: spökerumors: ryktenfrightening: skrämmandefireplace: kaminflashlight: ficklampagripped: kramadeunderneath: underifråndetermination: beslutsamhetsearch: sökaclues: ledtrådarartifacts: artefakteroblivion: glömskadiary: dagbokevents: händelserenchantment: förtrollningtangible: påtagligtperspective: perspektivappreciate: uppskattamysteries: mysterieropenness: öppenhet

Ve vatě
Díky akciím je zabezpečený už v mládí. Nebojte se akcií, radí

Ve vatě

Play Episode Listen Later Oct 30, 2025 37:38


Každý už má v portfoliu první milion – státní důchod. Ušetřené peníze je proto vhodné investovat odvážněji. Jak si postavit investice, které přežijí krize i inflaci, radí v podcastu Ve vatě investor Lukáš Nádvorník.Většina Čechů se za investory nepovažuje. Jenže podle investora Lukáše Nádvorníka má každý, kdo pracoval a odváděl pojistné, solidní základ portfolia, aniž by si to uvědomoval. Svůj budoucí důchod, který bude od státu pobírat.„Hypotetický odchod do penze v 65 letech a její pobírání po dobu 25 let ve výši 22 tisíc za měsíc znamená, že v penzi budu mít kolem 7 milionů. I kdyby byl ten důchod poloviční, tak budu mít 3,5 milionu. Všichni jsme už investoři a všichni máme nějaké miliony připravené a zainvestované velmi bezpečně,“ říká investor a investiční blogger, který se dokázal na stáří zajistit ještě před svými čtyřicátinami.Veškeré grafy, o kterých mluvíme v epizodě, najdete v článku na Seznam Zprávách.Přijďte na natáčení podcastu Ve vatě. Téma: Lesk a bída finančního poradenství. Hosté: Petr Borkovec z Partners, finanční poradkyně Michala Janatová a investor a expert Ve vatě Lukáš Nádvorník. Vstupenky zde.*****Ve vatě. Podcast novinářky Markéty Bidrmanové. Poslechněte si konkrétní rady investorů a odborníků na téma investic, inflace, úvěrů a hypoték. Finanční „kápézetka“ pro všechny, kterým nejsou peníze ukradené.Vychází každý čtvrtek. Poslouchejte na Seznam Zprávách, Podcasty.cz nebo ve všech podcastových aplikacích.V podcastu vysvětlujeme základní finanční pojmy a principy, nejde ale o investiční poradenství.O čem byste chtěli poslouchat příště? Co máme zlepšit? A co naopak určitě neměnit? Vaše připomínky, tipy i výtky uvítáme na adrese audio@sz.cz.

Fluent Fiction - Swedish
Autumn's Revelation: When Teamwork Triumphs Over Ambition

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Oct 30, 2025 14:38 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Autumn's Revelation: When Teamwork Triumphs Over Ambition Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-10-30-07-38-20-sv Story Transcript:Sv: Det var en livlig höstdag på det stora företagskontoret.En: It was a lively autumn day at the large corporate office.Sv: Löv låg spridda utanför fönstren och Halloween-dekorationerna skimrade i svart och orange över skrivborden.En: Leaves lay scattered outside the windows, and Halloween decorations shimmered in black and orange over the desks.Sv: Elin, en engagerad projektledare, kände stressen krypa i sig.En: Elin, a dedicated project manager, felt the stress creeping in.Sv: Det var dagen för hennes stora presentation, en chans att få den efterlängtade befordran hon behövde för att säkra sin familjs framtid.En: It was the day of her big presentation, a chance to secure the long-awaited promotion she needed to ensure her family's future.Sv: Ludvig, hennes kollega, satt mittemot.En: Ludvig, her colleague, sat opposite her.Sv: Han var alltid avslappnad och hade ett lugn över sig som Elin ibland avundades.En: He was always relaxed and had a calmness about him that Elin sometimes envied.Sv: Ludvig hade en hemlighet: han hade känslor för Elin, men visste inte hur han skulle berätta.En: Ludvig had a secret: he had feelings for Elin, but he didn't know how to tell her.Sv: Kontoret var extra upptaget denna dag, och en doft av pumpa och kanel svävade genom luften från de Halloween-bakverk som stod i ett hörn.En: The office was especially busy this day, and a scent of pumpkin and cinnamon wafted through the air from the Halloween pastries in a corner.Sv: Plötsligt hördes ett ljudligt hostande från en av kollegorna vid fikahörnan.En: Suddenly, a loud cough was heard from one of the colleagues by the coffee corner.Sv: "Det är allergi!"En: "It's an allergy!"Sv: ropade någon, och rummet fylldes av oro.En: someone shouted, and the room filled with concern.Sv: Elin tittade mot hostningen.En: Elin looked towards the coughing.Sv: Hennes tid var dyrbar, presentationen skulle börja om bara några minuter.En: Her time was precious; the presentation would start in just a few minutes.Sv: Hon kämpade med tanken.En: She wrestled with the thought.Sv: Men Ludvig kastade en blick mot henne, hans ögon talade tydligt: "Vi måste hjälpa."En: But Ludvig cast a glance at her, his eyes clearly saying: "We have to help."Sv: "Jag hjälper," sa Elin och skyndade till kollegan.En: "I'll help," said Elin, hurrying to the colleague.Sv: Ludvig, alltid snabb att tänka, tog hennes plats vid datorn.En: Ludvig, always quick to think, took her place at the computer.Sv: "Jag fixar de sista detaljerna," försäkrade han henne.En: "I'll fix the last details," he assured her.Sv: Kollegan, vars ögon tårades av allergin, lugnade snabbt ner sig tack vare Elins och några andra medarbetares insatser.En: The colleague, whose eyes were tearing up from the allergy, quickly calmed down thanks to Elin's and some other coworkers' efforts.Sv: Under tiden gick Ludvig igenom presentationen, hans röst fast och säker.En: Meanwhile, Ludvig went through the presentation, his voice firm and confident.Sv: Elin återvände precis i tid för att se Ludvig avsluta presentationen.En: Elin returned just in time to see Ludvig finish the presentation.Sv: Hans ögon mötte hennes när applåd svepte genom rummet.En: His eyes met hers as applause swept through the room.Sv: När allt var över och kollegans hälsa stabiliserats, samlades Elin och Ludvig vid fönstret.En: When everything was over and the colleague's health had stabilized, Elin and Ludvig gathered by the window.Sv: "Tack, Ludvig," sa Elin med ett varmt leende.En: "Thank you, Ludvig," said Elin with a warm smile.Sv: "Du räddade verkligen dagen."En: "You really saved the day."Sv: Ludvig rodnade svagt men log tillbaka.En: Ludvig blushed slightly but smiled back.Sv: "Vi är ett bra team," svarade han.En: "We're a good team," he replied.Sv: Den dagen fick Elin en värdefull läxa.En: That day, Elin learned a valuable lesson.Sv: Empati och teamwork var viktigare än individuell framgång.En: Empathy and teamwork were more important than individual success.Sv: Hon insåg också att Ludvig var mer än bara en kollega.En: She also realized that Ludvig was more than just a colleague.Sv: Kanske fanns det något speciellt mellan dem, något som kunde växa med tiden.En: Perhaps there was something special between them, something that could grow over time. Vocabulary Words:lively: livligautumn: höstcorporate: företagsscattered: spriddashimmered: skimradededicated: engageradcreeping: krypacolleague: kollegarelaxed: avslappnadenvied: avundadesbusy: upptagetscent: doftcinnamon: kanelwafted: svävadecough: hostandeconcern: orotearing: tåradesefforts: insatserconfident: säkerswept: svepteapplause: applådgathered: samladesblushed: rodnadevaluable: värdefulllesson: läxaempathy: empatiindividual: individuellsuccess: framgångrealized: insågspecial: speciellt

5:59
Nebudu nenávidět. Palestinský lékař o Izraeli a Gaze

5:59

Play Episode Listen Later Oct 30, 2025 27:39


Během jedné z minulých válek v Gaze zemřely při útoku izraelského tanku na jeho dům tři jeho dcery. Palestinsko-kanadský lékař Izzeldin Abuelaish se však stal jedním z nejsilnějších hlasů volajících po míru mezi oběma stranami. Svůj postoj odmítající násilí a pomstu shrnul v názvu své knihy: Nebudu nenávidět. A nenávist zkoumá také na akademické půdě. Vidí cestu ven ze spirály násilí?Host: Izzeldin Abuelaish - palestinsko-kanadský lékař, profesor na Torontské univerzitě, zakladatel Globálního institutu pro studium sociálně-endemických nemocí, nenávisti, zdraví a míru (GISED) na Katolické univerzitě v belgické Lovani, mírový aktivista a autor knihy Nebudu nenávidět: Cesta lékaře z Gazy za mírem a lidskou důstojnostíČlánek a další informace najdete na webu Seznam ZprávySledujte nás na sociálních sítích X, Instagram, Threads nebo Bluesky. Náměty a připomínky nám můžete psát na e-mail zaminutusest@sz.cz

Radiožurnál
Zápisník zahraničních zpravodajů: Výtah místo posilovny a popelník u postele. Prohlédněte si rodný dům Franklina Delano Roosevelta

Radiožurnál

Play Episode Listen Later Oct 30, 2025 3:55


Americký Hyde Park je malé město v údolí řeky Hudson ve státě New York, kde se v lednu 1883 narodil nejdéle vládnoucí prezident Spojených států Franklin Delano Roosevelt. Své rodiště i rodný dům miloval, po celý život se do něj rád vracel a v jeho zahradě je také pohřbený. Dnes je rozsáhlá rezidence Springwood veřejně přístupným národním památníkem, který dokumentuje nejen prezidentův život a kariéru, ale i to, jak se vyrovnával s hendikepem způsobeným dětskou obrnou.

Ptám se já
Voliči Motoristů žijí v 90. letech, říká mladý poslanec ODS

Ptám se já

Play Episode Listen Later Oct 30, 2025 37:59


Téměř čtyřicet poslanců může po letošních volbách děkovat za svůj mandát kroužkům. Mezi nimi i mladý právník z Luhačovic Štěpán Slovák, který na Zlínsku přeskočil zasloužilé straníky koalice Spolu. Dokáží mladí proměnit politiku? A táhne ODS ke dnu „strejcokracie“?Hostem Ptám se já je nový poslanec za ODS, mladý právník Štěpán Slovák.Politika je pro druhého nejmladšího poslance za ODS vášeň. Věnoval se jí  už na gymnáziu, přihlášku do ODS si pak podal hned po 18. narozeninách. A kandidovat ve volbách začal v podstatě okamžitě, kdy mohl. A letos to poprvé vyšlo.Díky intenzivní kontaktní kampani, ve které objel všechny obce na Zlínsku, přeskočil i lídra kandidátky koalice SPOLU, už bývalého poslance a mnohaletého starostu Uherského Hradiště Stanislava Blahu, pro kterého ve Sněmovně jako asistent dřív pracoval.Ve Sněmovně ho čeká po prohře Spolu práce v opozice. Tam ODS podle něj potřebuje nabrat v opozici síly, do příští Sněmovny by měla kandidovat samostatně, tedy bez koalice Spolu a ve vedení potřebuje i nové tváře a zástupce mladých. Uslyšíme v politice více hlas mladých? Kdo by měl být novým předsedou ODS? A proč by měla skončit koalice Spolu?--Podcast Ptám se já. Rozhovory s lidmi, kteří mají vliv, odpovědnost, informace.Sledujte na Seznam Zprávách, poslouchejte na Podcasty.cz a ve všech podcastových aplikacích.Archiv všech dílů najdete tady. Své postřehy, připomínky nebo tipy nám pište prostřednictvím sociálních sítí pod hashtagem #ptamseja nebo na e-mail: audio@sz.cz.

Plus
Věda Plus: Sůl nad zlato - zřejmě právě na tuto pohádku si vzpomněli naši vědci, když přemýšleli, jak co nejjednodušeji vyrobit nanodiamanty, vhodné napřikla

Plus

Play Episode Listen Later Oct 29, 2025 26:23


Stěplag je komplex na území Kazachstánu, kde archeologové plzeňské Západočeské univerzity studují unikátně dochované pozůstatky tábora gulagu a hřbitova vězňů sovětské moci. - Dnes je Světový den mrtvice. Prahou proto jezdí osvětová tramvaj. V ní se dozvíte, jestli se mozkové příhodě dá vůbec zabránit. Moderuje Naděžda Hávová.

Vlevo dole
Hlídám vás, vzkázal Pavel Babišovi. Ten se naštval a nezatleskal

Vlevo dole

Play Episode Listen Later Oct 29, 2025 39:10


Prezident Petr Pavel pronesl při předávání státních vyznamenání nečekaně politicky otevřený projev. Mířil v něm především na strany vznikající vládní koalice.„Nezbytnou podmínkou je respekt k naší Ústavě, tedy respekt k řádu, který nás přesahuje. Právě to je primární úkol každého, kdo se stane představitelem státu. Považuji to i za svůj úkol. A to především v těchto týdnech, kdy se formuje nová vláda,“ řekl prezident ve státní svátek na Hradě.„Stranám vznikající trojkoalice tak prakticky vzkázal: hlídám vás, nesahejte na bezpečnostní záruky, veřejnoprávní média, justici a občanskou společnost,“ říká ve Vlevo dole Václav Dolejší.Andreji Babišovi se takový projev nemohl líbit - proto se také celou dobu ošíval a na konci ani nezatleskal. Spokojenost v ANO a SPD rozhodně nevyvolala ani pasáž, která varovala před zlehčováním nebezpečí války.„Pokud někdo tvrdí, že nám nic nehrozí, že není nutné posilovat bezpečnost a obranu, občanskou informovanost, připravenost a odolnost, že není nutné bránit se před hybridními útoky nebo řízeně manipulovaným obsahem na sociálních sítích, pak vědomě lže,“ řekl prezident.„Nelehká role v povolebním vyjednávání prezidentovi svědčí. Projev byl konkrétní, s jasným názorem. Pavel už dřív dal najevo zklamání, že odcházející vládní koalice nejeví ochotu k žádným ústupkům. A tímhle projevem se částečně sám stal hlasem budoucí opozice,“ říká v podcastu Lucie Stuchlíková.Pavel se tak trochu ocitl v situaci, kdy se na něj odpovědnost za výsledek snaží tak trochu „hodit“ obě strany. Končící vláda čeká, že prezident leccos zachrání za ně. A nastupující Andrej Babiš doufá, že Pavel vyřeší problém s obsazením ministerstva zahraničí.„Vypadá to, že Babiš prezidentovi donese nominace ministrů včetně Filipa Turka. A nechá ho, ať to NE řekne Motoristům za něj,“ domnívá se Stuchlíková.Kdo z kritiků Petra Pavla vyznamenání bojkotoval a kdo naopak neodolal pozlátku recepce na Pražském hradě? Jak současný prezident změnil předávání metálů? A kde se Lucie inspirovala se svou slavnostní kabelkou? Poslechněte si celou epizodu Vlevo dole (a hlasujte pro Vlevo dole v anketě Křišťálová lupa)!----Vlevo dole řeší politické kauzy, boje o vliv i šeptandu z kuloárů Sněmovny. Vychází každou středu v poledne.Podcast pro vás připravují Lucie Stuchlíková (@StuchlikovLucie) a Václav Dolejší (@VacDol), reportéři Seznam Zpráv.Další podcasty, ale taky články, komentáře a videa najdete na zpravodajském serveru Seznam Zprávy. Poslouchejte nás na webu Seznam Zpráv, na Podcasty.cz nebo ve své oblíbené podcastové aplikaci.Své názory, návrhy, otázky, stížnosti nebo pochvaly nám můžete posílat na adresu audio@sz.cz.Sledujte @SeznamZpravy na sociálních sítích: Twitter // Facebook // Instagram.Seznam Zprávy jsou zdrojem původních informací, nezávislé investigace, originální publicistiky.

KUDY BĚŽÍ ZAJÍC
ZAJÍC VE DRUHÉ LIZE #75 | Patrik ŽITNÝ a STOPKA NA 10 zápasů

KUDY BĚŽÍ ZAJÍC

Play Episode Listen Later Oct 29, 2025 84:26


Fluent Fiction - Swedish
Unexpected Bonds: A Halloween Night in Stockholm

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Oct 29, 2025 15:19 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Unexpected Bonds: A Halloween Night in Stockholm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-10-29-07-38-20-sv Story Transcript:Sv: Det var en krispig höstkväll i Stockholm.En: It was a crisp autumn evening in Stockholm.Sv: Gårdarna blinkade i all sin Halloween-glans.En: The yards glittered in all their Halloween splendor.Sv: Barn i dräkter sprang omkring med högljudda skratt och pumpor lyste varmt i mörkret.En: Children in costumes ran around with loud laughter, and pumpkins glowed warmly in the darkness.Sv: I det avgränsade området där Lars och Elsa bodde, var stämningen både mystisk och inbjudande.En: In the secluded area where Lars and Elsa lived, the atmosphere was both mysterious and inviting.Sv: "Ser du vår nya granne där borta?"En: "Do you see our new neighbor over there?"Sv: frågade Lars, som alltid spanade efter något intressant.En: asked Lars, who was always on the lookout for something interesting.Sv: Elsa, som bar på en korg fylld med godis, vinkade entusiastiskt åt de små häxorna och spökena som passerade dem.En: Elsa, carrying a basket filled with candy, waved enthusiastically at the little witches and ghosts passing by them.Sv: "Ja, varför tror du att han plötsligt vill vara med?"En: "Yes, why do you think he suddenly wants to join?"Sv: undrade Elsa nyfiket.En: wondered Elsa curiously.Sv: Deras granne, en äldre herre som sällan visade sig, hade plötsligt anmält sig till Halloween-festen.En: Their neighbor, an elderly gentleman who rarely showed himself, had suddenly signed up for the Halloween party.Sv: "Jag tänkte prata med honom," svarade Lars beslutsamt.En: "I thought I'd talk to him," Lars replied decisively.Sv: "Vi måste få veta varför."En: "We need to find out why."Sv: Elsa log.En: Elsa smiled.Sv: "Kanske behöver han bara lite hjälp med dekorationerna.En: "Maybe he just needs a little help with decorations.Sv: Jag kan erbjuda mig!"En: I can offer to help!"Sv: De gick tillsammans fram till den mystiske grannen, som just satte upp en sista lysande lykta på sin veranda.En: They walked together over to the mysterious neighbor, who was just putting up a final glowing lantern on his porch.Sv: Hans namn var Gunnar, och han log vänligt men avvaktande när han såg dem.En: His name was Gunnar, and he smiled kindly but cautiously when he saw them.Sv: "Hej," sa Lars med sin mest vänliga röst.En: "Hi," said Lars with his most friendly voice.Sv: "Vi undrade om du behövde hjälp?"En: "We were wondering if you needed any help?"Sv: Gunnar tvekade.En: Gunnar hesitated.Sv: Men så, med en suck av lättnad, sa han: "Jag uppskattar det, faktiskt.En: But then, with a sigh of relief, he said, "I appreciate it, actually.Sv: Det är första gången jag gör något sådant här."En: It's the first time I'm doing something like this."Sv: När de började pryda verandan med spindelväv och fladdrande fladdermöss, började Gunnar tala.En: As they began decorating the porch with cobwebs and fluttering bats, Gunnar began to talk.Sv: Han berättade hur han alltid hade firat Halloween med sin fru innan hon gått bort för tre år sedan.En: He told them how he had always celebrated Halloween with his wife before she passed away three years ago.Sv: Denna natt var deras speciella tradition.En: This night had been their special tradition.Sv: "Tänkte att det kanske var dags att försöka igen, för hennes skull," sa han mjukt.En: "Thought maybe it was time to try again, for her sake," he said softly.Sv: Elsa och Lars såg på varandra och förstod plötsligt varför Gunnar valt just denna Halloween att vara med.En: Elsa and Lars looked at each other and suddenly understood why Gunnar had chosen this Halloween to join in.Sv: Det var en hyllning till minnen och kärlek.En: It was an homage to memories and love.Sv: När kvällen fortskred, stirrade varken Lars eller Elsa misstänksamt längre på Gunnar.En: As the evening progressed, neither Lars nor Elsa looked suspiciously at Gunnar any longer.Sv: Istället bjöd de in honom till fler gemensamma arrangemang.En: Instead, they invited him to more community events.Sv: I det mjuka ljuset från Halloween-lyktorna hade både Lars och Elsa lärt sig något nytt.En: In the soft light from the Halloween lanterns, both Lars and Elsa learned something new.Sv: Lars slutade analysera allting så mycket och förstod att alla bar på sina egna historier.En: Lars stopped analyzing everything so much and realized everyone has their own stories.Sv: Elsa upptäckte att riktiga vänskaper ibland krävde tid och tålamod.En: Elsa discovered that real friendships sometimes required time and patience.Sv: Och så, förenade i ett litet överraskande band, gick de alla tre genom den snurriga höstvinden, längre in i kvällens äventyr.En: And so, united in a little unexpected bond, they all walked together through the swirling autumn wind, further into the night's adventure. Vocabulary Words:crisp: krispigglittered: blinkadesplendor: glanssecluded: avgränsademysterious: mystiskinviting: inbjudandecostumes: dräkterlaughter: skrattcuriously: nyfiketelderly: äldrecautiously: avvaktandehesitated: tvekaderelief: lättnaddecisively: beslutsamtappreciate: uppskattarfluttering: fladdrandesoftly: mjukthomage: hyllningmemories: minnenprogressed: fortskredinvited: bjödcommunity: gemensammasuspiciously: misstänksamtanalyzing: analyserafriendships: vänskaperrequired: krävdepatience: tålamodunexpected: överraskandebond: bandswirling: snurriga

Fluent Fiction - Swedish
Unmasking Courage: A Halloween Party Surprise

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Oct 29, 2025 19:11 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Unmasking Courage: A Halloween Party Surprise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-10-29-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Det var en kylig höstkväll.En: It was a chilly autumn evening.Sv: Löven låg som en färgglad matta över trottoarerna i det lilla, välordnade grindsamhället.En: The leaves lay like a colorful carpet over the sidewalks in the small, well-organized grindsamhälle.Sv: Klubbhuset, där Halloween-festen hölls, var upplyst av pumpalampor och stearinljus som flimrade i mörkret.En: The clubhouse, where the Halloween party was held, was illuminated by pumpkin lamps and flickering candles in the darkness.Sv: Kvällen lovade spänning och skräck – på det roligaste sättet förstås.En: The evening promised excitement and fear—in the most fun way, of course.Sv: Lars stod i hörnet av rummet, nervös och obekväm.En: Lars stood in the corner of the room, nervous and uncomfortable.Sv: Han hade nyligen flyttat hit med sin fru och kände sig fortfarande som en främling bland sina grannar.En: He had recently moved here with his wife and still felt like a stranger among his neighbors.Sv: Men för Annika, den energiska och vänliga grannen, ville han stanna lite längre, även om han helst av allt ville smita iväg och gömma sig i sitt bekväma, välbekanta hem.En: But for Annika, the energetic and friendly neighbor, he wanted to stay a little longer, even though he most of all wanted to slip away and hide in his comfortable, familiar home.Sv: Annika, klädd i en häxdräkt, log stort och rörde sig smidigt genom folkmassan, säker i sitt element.En: Annika, dressed in a witch costume, smiled broadly and moved smoothly through the crowd, confident in her element.Sv: Hon hade planerat den här festen i veckor.En: She had been planning this party for weeks.Sv: Kvällen skulle bli oförglömlig – det var vad hon hade lovat alla.En: The evening would be unforgettable—that was what she had promised everyone.Sv: Johan, grindsamhällets lite mystiska säkerhetsvakt, stod vid dörren i sin uniform.En: Johan, the grindsamhälle's somewhat mysterious security guard, stood at the door in his uniform.Sv: Han hade en gåtfull utstrålning, och det gick rykten om hans koppling till det mystiska strömavbrotten som ibland drabbade området.En: He had an enigmatic aura, and there were rumors about his connection to the mysterious power outages that sometimes plagued the area.Sv: Men när lamporna plötsligt släcktes och musiken dog ut, blev salen full av förvirring och oroliga röster.En: But when the lights suddenly went out, and the music died, the hall was full of confusion and worried voices.Sv: "Vad händer nu?"En: "What's happening now?"Sv: ropade någon.En: someone shouted.Sv: Annika skrattade nervöst och försökte lugna alla.En: Annika laughed nervously and tried to calm everyone.Sv: "Det är bara en del av showen," sa hon med en glimt i ögat.En: "It's just part of the show," she said with a glint in her eye.Sv: Lars, som precis hade samlat mod att kanske säga några ord till sina nya grannar, kände paniken växa inom sig.En: Lars, who had just gathered the courage to perhaps say a few words to his new neighbors, felt the panic rising within him.Sv: Johan, å sin sida, insåg att det var dags att agera.En: Johan, on the other hand, realized it was time to act.Sv: Med en ursäktande nick till Annika lämnade Johan sin post och smög tyst ut i mörkret.En: With an apologetic nod to Annika, Johan left his post and quietly slipped out into the darkness.Sv: Han måste hitta källan till strömavbrottet, även om det betydde att riskera sina hemligheter.En: He had to find the source of the power outage, even if it meant risking his secrets.Sv: Lars såg Johan försvinna ut genom dörren.En: Lars watched Johan disappear through the door.Sv: En inre kamp snurrade inom honom.En: An internal struggle churned within him.Sv: Skulle han försöka hjälpa till?En: Should he try to help?Sv: Han hade alltid varit försiktig, men någonstans inom sig ville han visa mod.En: He had always been cautious, but somewhere within him, he wanted to show courage.Sv: Utanför klubbhuset hördes Johans dämpade fotsteg.En: Outside the clubhouse, Johan's muffled footsteps could be heard.Sv: Mörkret omgav honom, men han visste vart han var på väg – till det lilla huset där generatorn fanns.En: Darkness surrounded him, but he knew where he was headed—to the little house where the generator was.Sv: När han kom närmare hörde han ett svagt surrande ljud – generatorn höll på att överhettas.En: As he got closer, he heard a faint buzzing sound—the generator was overheating.Sv: Precis när han gick in, frös Johan till.En: Just as he entered, Johan froze.Sv: Det sprakade och rök började stiga.En: There was sparking, and smoke began to rise.Sv: Plötsligt stod Lars bakom honom, all nervositet som bortblåst.En: Suddenly, Lars stood behind him, all nervousness gone.Sv: "Låt mig hjälpa," sa han enkelt.En: "Let me help," he said simply.Sv: Tillsammans lyckades de stänga av generatorn precis innan den fattade eld.En: Together, they managed to turn off the generator just before it caught fire.Sv: Hjärtat i halsgropen lyckades de få igång den igen, och snart strömmade ljuset tillbaka in i klubbhuset.En: With hearts in their throats, they managed to get it going again, and soon the light flowed back into the clubhouse.Sv: Gästerna jublade, musiken började spela och festen fick nytt liv.En: The guests cheered, the music began to play, and the party came back to life.Sv: Annika, lättad och tacksam, tackade Lars för hans mod.En: Annika, relieved and grateful, thanked Lars for his courage.Sv: "Du är vår hjälte ikväll!"En: "You're our hero tonight!"Sv: sa hon med ett leende som förenade dem alla.En: she said with a smile that united them all.Sv: Johan och Lars delade en tyst förståelse utanför strålkastarnas ljus.En: Johan and Lars shared a silent understanding outside the spotlight.Sv: "Tack," mumlade Johan, med ögonen stilla och uppskattande.En: "Thank you," Johan murmured, his eyes calm and appreciative.Sv: Hemligheterna var inte alla borta, men förtroendet hade börjat växa.En: The secrets weren't all gone, but trust had begun to grow.Sv: Lars, nu omgiven av leenden och värme, kände en ny säkerhet.En: Lars, now surrounded by smiles and warmth, felt a new security.Sv: Kanske var det så här att verkligen höra till.En: Maybe this was what it was like to truly belong.Sv: Festen fortsatte, men skuggan av mörkret hade försvunnit.En: The party continued, but the shadow of darkness had vanished.Sv: Hjärtan var öppna, och natten hade blivit en att minnas.En: Hearts were open, and the night had become one to remember. Vocabulary Words:chilly: kyligautumn: höstsidewalks: trottoarernailluminated: upplystflickering: flimradeexcitement: spänningnervous: nervösuncomfortable: obekvämstranger: främlingslip away: smita ivägfamiliar: välbekantaenergetic: energiskabroadly: stortsmoothly: smidigtunforgettable: oförglömligmysterious: mystiskaenigmatic: gåtfullpower outages: strömavbrottenplagued: drabbadeconfusion: förvirringapologetic: ursäktandequietly: tystchurned: snurradeinternal: inreoverheating: överhettassparking: sprakadebuzzing: surrandehearts in their throats: hjärtat i halsgropencheered: jubladerelieved: lättad

CzechCrunch Podcast
Zdolal Ironmana, miluje nudný SAP a investuje do cihel i startupů

CzechCrunch Podcast

Play Episode Listen Later Oct 29, 2025 52:23


KUDY BĚŽÍ ZAJÍC
KUDY BĚŽÍ ZAJÍC #254 | HYSKÝ efekt: 3 zápasy = 9 bodů! Markovič vs. Staňek a ZRÁDCOVSKÉ OKÉNKO

KUDY BĚŽÍ ZAJÍC

Play Episode Listen Later Oct 28, 2025 111:49


Fotbolti.net
Uppbótartíminn - Nik kveður og félög skera niður

Fotbolti.net

Play Episode Listen Later Oct 27, 2025


Það er alvöru þáttur af Uppbótartímanum í dag þegar tímabilið er gert upp. Nik Chamberlain, þjálfari Íslands- og bikarmeistara Breiðabliks, mætir í þáttinn og ræðir stórkostlegan árangur og næsta skref sem er í Svíþjóð. Hann er að kveðja íslenskan fótbolta eftir mörg ár hér á landi. Þá mætir Adda Baldursdóttir í seinni hlutann og gerir upp tímabilið með Guðmundi Aðalsteini og Magnúsi Hauki. Einnig er snert á landsliðinu.