POPULARITY
Categories
Hormuzský průliv je stále zablokovaný. V důsledku války proti Íránu klesla přeprava tímto uzlem světového obchodu o 90 procent, a to drží ceny klíčových komodit vysoko nad normálem. „Svět je celkově propojený a i tak malá část země jako Hormuzský průliv může způsobit velké potíže světové ekonomice. Je to ukázka toho, že světové ekonomiky musí být lépe připraveny na podobné šoky,“ upozorňuje v pořadu Řečí peněz hlavní ekonomka Raiffeisenbank Helena Horská.
Stymmi Klippari, Geiri Sly og Kiddi Bjé mættu í Rapyd stúdíó Handkastsins og gerði upp vikuna í handboltanum. Íslenska landsliðið tapaði gegn Svíum 33-35 í æfingarleik. Teitur eru draumur þjálfarans. Reynir Þorsteinn Leó of mikið þegar hann fær sénsinn? Handboltaþing fer fram um helgina. Stjarnan voru rændar marki á mikilvægu augnabliki. Verður fjölgað í 10 lið í Olís deild kvenna á næsta ári? Hvaða lið fellur um helgina? þetta og svo miklu miklu meira í nýjasta þætti Handkastsins.
Lars har overlevd oppkast og dansk mesterskap på ski og møter motstand om skole-kanon. Sivert og Kari Elisabeth er mer opptatt av Jonas Gahr Støres nye planer for norsk skole - og noen potensielt episke debatter mellom noen av norsk politikks sluggere. Med Lars Glomnes, tidligere Frp-politiker Sivert Bjørnstad, nå partner i kommunikasjonsbyrået Storm Samfunn og tidligere SV-politiker Kari Elisabeth Kaski. Hør hele episoden og alt av Aftenpodden som abonnent hos Podme eller Aftenposten.
Muži v zemích s vysokými příjmy páchají sebevraždy v průměru třikrát častěji než ženy. Vyplývá to ze statistik Světové zdravotnické organizace. Česká data dokonce mluví o poměru čtyři ku jedné. Praxe terapeutů zase ukazuje, že si muži často neříkají o pomoc a o svých problémech nemluví ani s nejbližšími. Co to vypovídá o duševním zdraví mužské populace? A co se v této oblasti mění během posledních let? Téma pro Lenku Pištěkovou.
Kari Elisabeth Kaski jobber med nerdeevnene sine, men kan lene seg på erfaringer fra både Sivert Bjørnstad og Lars Glomnes. Politikerne får anledning til å stille pressen til veggs for en gang skyld og Sivert og Lars lurer på om SV er i ferd med å forsvinne som parti etter noen fryktelig svake meningsmålinger og mer intern uro. Hør alle episoder av Aftenpodden som abonnent hos Podme eller Aftenposten. Følg oss gjerne på instagram og få nyhetsbrevet på www.aftenpodden.no
Premiér Andrej Babiš má od minulého týdne imunitu a může začít naplno vládnout. Jak to bude vypadat? „Pozitivní očekávání od vlády mám nulová, ale čtyři roky se to snad dá přežít,“ říká k tomu novinářka Lenka Zlámalová.„Nepatřím k těm, kdo si myslí, že se řítíme do nějakého pekla nebo něco takového. Na rozdíl od některých svých novinářských kolegů se opravdu nebojím slovenského nebo maďarského scénáře, já se bojím totálního dluhového armagedonu,“ vysvětluje ekonomická analytička a komentátorka vydavatelství CNC Lenka Zlámalová, která byla hostem v podcastu Mediální cirkus.Zlámalová patří mezi pravicové komentátory a ostré kritiky Babišovy politiky. V letech po roce 2013, kdy hnutí ANO poprvé uspělo ve volbách, Zlámalová opakovaně popisovala ekonomické kauzy Andreje Babiše, stejně jako cestu k jeho zbohatnutí.„Začínají fungovat pojistky a z toho mám radost. Jsou dvě. Jedna bude fakticky Donald Trump, který nám prostě nedovolí nedat peníze do obrany. On rozumí excelovým tabulkám. A ta druhá pojistka jsou finanční trhy, zahraniční investoři, kteří nakupují naše dluhopisy,“ analyzuje Babišovu vládu Lenka Zlámalová.Už nejsem hlavní enemyZlámalová na sebe upoutala pozornost předsedy hnutí ANO především v době, kdy přišla s kauzou korunových dluhopisů a podezřením, že Babiš skrze ně obcházel daňové zákony. Policie ale následné vyšetřování odložila. Tehdy Zlámalová patřila mezi Babišovy přední kritiky.„Už nejsem dvorní kritička. Já jsem na to měla monopol ještě za prezidentské volby, to bylo vždycky Zlámalová a jezulátko. Ale vy jste mi to v Seznamu trošku vyfoukli, teď jste největší enemy (nepřítel, pozn. red.) vy,“ říká s nadsázkou v hlase Lenka Zlámalová.Svoji novinářskou kariéru začínala v MF Dnes, působila v Hospodářských novinách a později v Lidových novinách. Z těch odešla v roce 2013 poté, co vydavatelství Mafra koupil Andrej Babiš. Spolu s dalšími novináři pak založila projekt Echo24, který se v začátcích profiloval jako silně protibabišovský. Z Echa odešla po devíti letech do vydavatelství Czech News Center patřící miliardáři Danielu Křetínskému.Jaké kauzy bude Zlámalová sledovat teď?„Přicházejí nová témata, a to je především nový svěřenský fond, kterým to vypadá, že Andrej Babiš opět zcela porušil to, co slíbil. A tady už tlačí Evropská komise, aby se to prošetřilo,“ říká a pokračuje:„Vypadá to, že Babiš podvedl pana prezidenta. Ten právě proto chtěl veřejné přiznání, jak to bude s konfliktem zájmů, aby nebyl spolupachatelem, protože Babiše jmenoval. Prezident si vlastně udělal z lidí rukojmí a říká: Babiš vám tady něco slíbil, a to tak není.“Andrej Babiš začátkem února oznámil, že všechny své akcie holdingu Agrofert vložil kvůli střetu zájmů do svěřenského fondu a na chod společnosti už nemá vliv. Seznam Zprávy ale později zjistily, že podle statusu fondu Agrofert budou moci řídit Babišovy děti, a to hned poté, kdy skončí ve veřejných funkcích. Původně přitom slíbil, lže se Agrofertu vzdává nevratně a firmu získají děti až po jeho smrti.Samotný Agrofert je navíc jen částí premiérova impéria.„Andrej Babiš má spoustu dalších byznysů, kterým je potřeba se věnovat. Například zdravotnictví je jeho velká priorita, tím teče víc peněz než zemědělstvím, 440 miliard, a v něm premiér také podniká. To mluvím o holdingu Synbiol a Hartenberg. A ty stále zůstávají ve vlastnictví Andreje Babiše,“ popisuje Zlámalová.V čem selhává Česká televize? Za co musí novináři umět pochválit Babišovu vládu? A proč Lenka Zlámalová odešla z Echa 24?--Mediální cirkus. Podcast Marie Bastlové o dění na mediální scéně. Zajímá ji pohled do redakcí, za kulisy novinářské práce – s předními novináři i mediálními hráči.Sledujte na Seznam Zprávách, poslouchejte na Podcasty.cz a ve všech podcastových aplikacích.Archiv všech dílů najdete tady. Své postřehy, připomínky nebo tipy nám pište prostřednictvím sociálních sítí pod hashtagem #medialnicirkus nebo na e-mail: audio@sz.cz.
Fluent Fiction - Swedish: Mystery of the Missing Key: Secrets of Gamla Stan Unlocked Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-03-09-07-38-19-sv Story Transcript:Sv: Gamla Stan svämmade över av liv.En: The Gamla Stan overflowed with life.Sv: De smala gränderna genljöd av försiktiga steg på kullerstenarna.En: The narrow alleys echoed with careful steps on the cobblestones.Sv: Mellan de färgglada husfasaderna låg museet där Elin, med andan i halsen, slet med sista förberedelserna inför kvällens stora öppning.En: Between the colorful house facades lay the museum where Elin, out of breath, struggled with the final preparations for the evening's grand opening.Sv: I museets dunkla vrå kände sig Elin stressad.En: In the museum's dim corner, Elin felt stressed.Sv: En viktig artefakt saknades.En: An important artifact was missing.Sv: Det var en antik gyllene nyckel, en gång tillhörande en gammal stockholmsfamilj.En: It was an antique golden key, once belonging to an old Stockholm family.Sv: Elin visste att artefakten var programmets höjdpunkt.En: Elin knew the artifact was the highlight of the program.Sv: Utan den skulle utställningen förlora sin glans.En: Without it, the exhibition would lose its brilliance.Sv: Magnus, hennes kollega, upptäckte att Elin var orolig.En: Magnus, her colleague, noticed that Elin was worried.Sv: "Vad har hänt?"En: "What happened?"Sv: frågade han och såg på henne med en blandning av oro och nyfikenhet.En: he asked, looking at her with a mix of concern and curiosity.Sv: Efter en kort tvekan bestämde sig Elin för att lita på honom.En: After a brief hesitation, Elin decided to trust him.Sv: "Nyckeln... den är borta", sa hon tyst och såg ner i golvet.En: "The key... it's gone," she said quietly and looked down at the floor.Sv: Magnus funderade en stund.En: Magnus pondered for a moment.Sv: "Vi måste gå igenom vad vi vet.En: "We need to go over what we know.Sv: Har du märkt något misstänkt?"En: Have you noticed anything suspicious?"Sv: frågade han, medan de vandrade genom de tysta utställningsrummen.En: he asked, as they walked through the silent exhibition rooms.Sv: Plötsligt avbröts deras samtal av en klar röst.En: Suddenly, their conversation was interrupted by a clear voice.Sv: Det var Kajsa, en turist med skarp blick.En: It was Kajsa, a tourist with a keen eye.Sv: "Ursäkta, men jag tror jag såg något", sa hon och närmade sig med ett vänligt leende.En: "Excuse me, but I think I saw something," she said, approaching with a friendly smile.Sv: Hon förklarade att hon tidigare på dagen sett en figur smyga runt i museets källare.En: She explained that earlier in the day, she had seen a figure sneaking around the museum's basement.Sv: Något hade verkat konstigt.En: Something had seemed off.Sv: Med Kajsa till hjälp, ledde Elin och Magnus vägen ner i museets dunkla källare.En: With Kajsa's help, Elin and Magnus led the way down to the museum's dim cellar.Sv: Deras steg ekade mellan väggarna och spänningen i luften var påtaglig.En: Their footsteps echoed between the walls, and the tension in the air was palpable.Sv: I ett hörn av källaren upptäckte de en halvöppnad låda.En: In a corner of the basement, they discovered a half-opened box.Sv: Elin plockade upp något guldglimrande från den.En: Elin picked up something golden-shimmering from it.Sv: Det var nyckeln!En: It was the key!Sv: Plötsligt snurrade ljuset runt i rummet och uppenbarade en person i skuggan.En: Suddenly, the light spun around the room and revealed a person in the shadows.Sv: Det var museets tidigare kurator, en man med förbittrad blick.En: It was the museum's former curator, a man with an embittered look.Sv: Han erkände att han hade tänkt sälja nyckeln för att finanziera sina egna utställningsplaner.En: He admitted that he had planned to sell the key to finance his own exhibition plans.Sv: Efter en kort men intensiv diskussion överlämnade han nyckeln utan vidare bråk.En: After a short but intense discussion, he handed over the key without further trouble.Sv: När kvällen närmade sig, kunde utställningen äntligen öppnas.En: As evening approached, the exhibition could finally open.Sv: Gästerna samlades i de vackert belysta salarna och beundrade historierna som förenade dåtid med nutid.En: Guests gathered in the beautifully lit halls and admired the stories that connected the past with the present.Sv: Elin kände en sten lyftas från hjärtat och log tacksamt mot Magnus och Kajsa.En: Elin felt a weight lift from her heart and smiled gratefully at Magnus and Kajsa.Sv: "Tack för er hjälp", sa hon.En: "Thank you for your help," she said.Sv: Efter att folkmassan skingrats, stod Elin, Magnus och Kajsa kvar ett ögonblick och betraktade utställningen.En: After the crowd had dispersed, Elin, Magnus, and Kajsa stood for a moment, observing the exhibition.Sv: "Ibland behöver vi varandra mer än vi tror", sa Elin mjukt.En: "Sometimes we need each other more than we think," Elin said softly.Sv: Magnus nickade, nöjd över att ha kunnat hjälpa till.En: Magnus nodded, pleased to have been able to help.Sv: Kajsa, som nu fått en oförglömlig minnesbild av sin resa till Stockholm, log bredvid dem.En: Kajsa, who now had an unforgettable memory of her trip to Stockholm, smiled beside them.Sv: Gamla Stan sveptes åter in i nattens tystnad.En: The Gamla Stan was once again enveloped in the silence of the night.Sv: Museet hade slutit sina dörrar, men nya band av vänskap och förståelse hade just öppnats.En: The museum had closed its doors, but new bonds of friendship and understanding had just opened. Vocabulary Words:overflowed: svämmade övernarrow: smalaechoed: genljödcobblestones: kullerstenarnafacades: husfasadernadim: dunklaartifact: artefaktantique: antikbrilliance: glansconcern: orocuriosity: nyfikenhethesitation: tvekansuspicious: misstänktinterrupted: avbrötskeen: skarpsneaking: smygabasement: källarepalpable: påtagligcorner: hörnhalf-opened: halvöppnadshimmering: guldglimrandeformer: tidigareembittered: förbittradfinance: finanzieraintense: intensivgathered: samladesadmired: beundradedispersed: skingratsembraced: sveptesunderstanding: förståelse
Někdo se bulváru snaží vyhnout, někdo ho naopak vyhledává. Z jednoho dokáže udělat celebritu, druhému ušije z ostudy kabát. Své o tom ví i princ Charles, který by asi po své tampaxové aféře nepohrdl ani věznicí v Toweru, jen aby nemusel vystrčit nos… Tohle dobře promyšlené kolo na peníze rozšlapal poprvé muž jménem Jean Donneau de Visé, který založil roku 1672 první časopis na světě, zaměřující se na drby z vyšší společnosti. Jeho výročí si připomínáme právě dnes.
„Děkujeme, že jste to otevřeli. I my jsme v Heřmánku zažili naprosto neuvěřitelné věci.“ Po předchozí epizodě Ve stínu, v níž učitelé, rodiče i žáci popsali zvláštní praktiky ze strany vedení školy, přišla další závažná svědectví.
Fluent Fiction - Swedish: Spring Style Shift: Finding Confidence in Gamla Stan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-03-07-08-38-19-sv Story Transcript:Sv: I Gamla Stan, Stockholm, var våren på väg.En: In Gamla Stan, Stockholm, spring was on its way.Sv: Snön smälte bort från de gamla kullerstensgatorna och små butiker visade upp sina vårkollektioner i färgglada skyltfönster.En: The snow was melting off the old cobblestone streets, and small shops displayed their spring collections in colorful shop windows.Sv: Lukas och Elin promenerade tillsammans genom de trånga gränderna, båda på jakt efter nya kläder för den kommande säsongen.En: Lukas and Elin walked together through the narrow alleys, both on the hunt for new clothes for the upcoming season.Sv: Lukas, en praktisk person som alltid var medveten om sin budget, sneglade på de trendiga kläderna som hängde i skyltfönstret.En: Lukas, a practical person always conscious of his budget, glanced at the trendy clothes hanging in the shop window.Sv: Hans hjärta klappade lite snabbare.En: His heart beat a little faster.Sv: Han ville göra ett gott intryck på någon speciell, men han visste inte riktigt hur.En: He wanted to make a good impression on someone special, but he wasn't quite sure how.Sv: "Du måste prova något nytt", sa Elin glatt.En: "You have to try something new," said Elin cheerfully.Sv: Hon pekade på en färgglad jacka med stilrena detaljer.En: She pointed at a colorful jacket with sleek details.Sv: "Den där skulle passa dig perfekt."En: "That would suit you perfectly."Sv: Lukas var tveksam.En: Lukas was hesitant.Sv: "Jag vet inte, Elin.En: "I don't know, Elin.Sv: Min stil är mer… enkel."En: My style is more… simple."Sv: "Nonsens!En: "Nonsense!Sv: Vår är tiden för förändring", insisterade Elin.En: Spring is the time for change," insisted Elin.Sv: "Kläder handlar inte bara om utseende.En: "Clothes aren't just about appearance.Sv: Det handlar om att känna sig bra."En: It's about feeling good."Sv: Tveksam, men nyfiken, följde Lukas med Elin in i butiken.En: Hesitant but curious, Lukas followed Elin into the store.Sv: När de gick genom raderna av kläder, fyllde Elin sina armar med olika plagg för honom att prova.En: As they walked through rows of clothes, Elin filled her arms with various outfits for him to try on.Sv: Jackan hon först hade föreslagit såg verkligen intressant ut.En: The jacket she initially suggested did look intriguing.Sv: Efter att ha provat en mängd olika alternativ, stod Lukas framför spegeln iförd den där jackan.En: After trying on a variety of options, Lukas stood in front of the mirror wearing that jacket.Sv: Den var djärv och lite utanför hans komfortzon, men den satt perfekt och fick honom att känna sig annorlunda — självsäkrare.En: It was bold and a bit outside his comfort zone, but it fit perfectly and made him feel different — more confident.Sv: "Vad tycker du?"En: "What do you think?"Sv: frågade han osäkert.En: he asked uncertainly.Sv: Elin log brett.En: Elin beamed.Sv: "Helt fantastiskt!En: "Absolutely fantastic!Sv: Den ser bekväm ut också.En: It looks comfortable too.Sv: Tänk dig nu på en vårpromenad med den där."En: Now imagine yourself on a spring walk wearing that."Sv: Men Lukas tittade på prislappen och drabbades av tvekan igen.En: But Lukas looked at the price tag and hesitated again.Sv: Jackan var dyrare än han hade tänkt sig.En: The jacket was more expensive than he had planned.Sv: "Är det verkligen värt det?"En: "Is it really worth it?"Sv: undrade han.En: he wondered.Sv: "Ibland," svarade Elin, "är det värt att spendera lite mer för något som får en att må bra."En: "Sometimes," replied Elin, "it's worth spending a little more on something that makes you feel good."Sv: Det fanns något i hennes ord som träffade rätt.En: There was something in her words that struck the right chord.Sv: Han bestämde sig för att köpa jackan, trots att det innebar att han gick över sin budget.En: He decided to buy the jacket, even though it meant going over his budget.Sv: Det var bara pengar, och den glädje och säkerhet han kände var ovärderlig.En: It was just money, and the joy and confidence he felt were priceless.Sv: När de lämnade butiken, kände Lukas en ny vårbris svepa över Gamla Stan.En: As they left the store, Lukas felt a new spring breeze sweep over Gamla Stan.Sv: Jackan kändes som en andra hud och han kände sig plötsligt redo att omfamna både våren och nya möjligheter.En: The jacket felt like a second skin, and he suddenly felt ready to embrace both spring and new opportunities.Sv: Han insåg att ibland kan små risker leda till stora förändringar.En: He realized that sometimes, small risks can lead to big changes.Sv: Och så gick de vidare, Lukas med ett nytt självförtroende i stegen, medan Elin gratulerade honom för hans mod att våga något nytt.En: And so they moved on, Lukas with newfound confidence in his step, while Elin congratulated him for his courage to try something new.Sv: I den gamla staden, på de smältande snötäckta gatorna, hade något nytt verkligen påbörjats — både för våren och för Lukas.En: In the old town, on the melting snow-covered streets, something new had indeed begun — both for the spring and for Lukas. Vocabulary Words:cobblestone: kullerstenalley: gränddisplay: visa uppconscious: medvetenglance: sneglatrendy: trendigimpression: intryckcheerfully: glattjacket: jackasleek: stilrenhesitant: tveksamnonsense: nonsensappearance: utseendecurious: nyfikenintriguing: intressantvariety: mängdbold: djärvcomfort zone: komfortzonuncertainly: osäkertbeam: le brettfantastic: fantastisktcomfortable: bekvämprice tag: prislapphesitate: drabbas av tvekanpriceless: ovärderligsweep over: svepa överembrace: omfamnarisk: riskconfidence: självförtroendecourage: mod
Fluent Fiction - Swedish: Springtime Choices: A Journey of Friendship and New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-03-07-23-34-01-sv Story Transcript:Sv: Vårsolen skiner över Stockholm.En: The spring sun shines over Stockholm.Sv: Träden i Skansen börjar knoppas.En: The trees in Skansen are starting to bud.Sv: Det är en speciell tid.En: It's a special time.Sv: Allting vaknar till liv efter vintern.En: Everything is waking up to life after winter.Sv: Lina, med sitt långa mörka hår, stiger av bussen vid entrén till Skansen.En: Lina, with her long dark hair, gets off the bus at the entrance to Skansen.Sv: Hon är förväntansfull.En: She is excited.Sv: Hon behöver prata.En: She needs to talk.Sv: Oskar, med sitt breda leende och sin gröna jacka, vinkar när han ser henne.En: Oskar, with his broad smile and his green jacket, waves when he sees her.Sv: "Hallå, Lina!"En: "Hello, Lina!"Sv: ropar Oskar och kramar om henne.En: Oskar shouts and hugs her.Sv: "Hur är läget?"En: "How are things?"Sv: Lina ler, men hon känner sig lite nervös.En: Lina smiles, but she feels a bit nervous.Sv: "Hej, Oskar!En: "Hi, Oskar!Sv: Jo, det är bra.En: Well, it's good.Sv: Kanske.En: Maybe.Sv: Jag har mycket att tänka på."En: I have a lot to think about."Sv: De börjar promenera längs de grusiga stigarna.En: They start to walk along the gravelly paths.Sv: Små djur kilar omkring dem.En: Little animals scurry around them.Sv: Barnskratt hörs i närheten.En: Children's laughter is heard nearby.Sv: Vårens energi finns överallt.En: The energy of spring is everywhere.Sv: "Vad vill du prata om?"En: "What do you want to talk about?"Sv: frågar Oskar nyfiket.En: Oskar asks curiously.Sv: "Jo, du vet att jag alltid har älskat att fota," säger Lina försiktigt.En: "Well, you know I always loved taking photos," says Lina cautiously.Sv: "Ja, dina bilder är fantastiska," svarar Oskar.En: "Yes, your pictures are fantastic," replies Oskar.Sv: Han är alltid så stödjande.En: He is always so supportive.Sv: "Jag funderar på att byta karriär.En: "I'm thinking of changing careers.Sv: Kanske börja fota på heltid," säger Lina och stannar för att titta på en vacker gammal byggnad.En: Maybe start taking photos full-time," says Lina and stops to look at a beautiful old building.Sv: Oskar nickar.En: Oskar nods.Sv: Han förstår varför det är svårt.En: He understands why it's hard.Sv: "Det låter spännande.En: "That sounds exciting.Sv: Men, är du säker på det?"En: But, are you sure about it?"Sv: Lina tittar på honom.En: Lina looks at him.Sv: "Nej, inte helt.En: "No, not entirely.Sv: Jag är rädd för att misslyckas.En: I'm afraid of failing.Sv: Men samtidigt, tänk om jag aldrig försöker?"En: But at the same time, what if I never try?"Sv: De fortsätter gå.En: They keep walking.Sv: Oskar funderar.En: Oskar thinks.Sv: Han har också något att dela.En: He also has something to share.Sv: "Lina, jag har också tänkt mycket på framtiden.En: "Lina, I've also been thinking a lot about the future.Sv: Jag planerar att fria till Emma," säger han och rodnar lite.En: I'm planning to propose to Emma," he says, blushing a little.Sv: "Oh, Oskar!"En: "Oh, Oskar!"Sv: utbrister Lina glatt.En: exclaims Lina happily.Sv: "Det är fantastiskt!En: "That's amazing!Sv: Har du bestämt hur?"En: Have you decided how?"Sv: "Ja, på vårt favoritställe i skärgården.En: "Yes, at our favorite spot in the archipelago.Sv: Men, jag vill att du ska veta, oavsett vad du bestämmer med din karriär, jag stöttar dig.En: But, I want you to know, no matter what you decide about your career, I support you.Sv: Vi kommer alltid att vara vänner," säger Oskar med allvar.En: We will always be friends," says Oskar seriously.Sv: Lina känner sig rörd.En: Lina feels touched.Sv: "Tack, Oskar.En: "Thank you, Oskar.Sv: Det betyder mycket.En: That means a lot.Sv: Jag ska faktiskt ta en fotokurs, som första steg."En: I'm actually going to take a photography course, as a first step."Sv: Oskar ler stort.En: Oskar smiles widely.Sv: "Det är bra!En: "That's great!Sv: Du kommer att klara det."En: You will do it."Sv: De når en liten trädgård där blommorna börjar slå ut.En: They reach a small garden where the flowers are beginning to bloom.Sv: De sätter sig på en bänk.En: They sit on a bench.Sv: Tystnaden mellan dem är varm, full av förståelse.En: The silence between them is warm, full of understanding.Sv: "Vi kan väl fira våra beslut med en fika," föreslår Oskar.En: "We should celebrate our decisions with a coffee date," suggests Oskar.Sv: "Det låter underbart," svarar Lina.En: "That sounds wonderful," replies Lina.Sv: När de lämnar Skansen, känner de sig båda lättare och mer hoppfulla.En: As they leave Skansen, they both feel lighter and more hopeful.Sv: Lina har modet att följa sin passion.En: Lina has the courage to follow her passion.Sv: Oskar är redo att ta det stora steget i sitt liv.En: Oskar is ready to take the big step in his life.Sv: Våren lovar nya möjligheter, och deras vänskap har fått en starkare grund.En: Spring promises new opportunities, and their friendship has gained a stronger foundation.Sv: Tillsammans går de mot framtiden, fulla av förväntan och tro på varandra.En: Together they walk towards the future, full of anticipation and faith in each other. Vocabulary Words:shines: skinerbud: knoppasentrance: entréngravelly: grusigascurry: kilarcuriously: nyfiketcautiously: försiktigtsupportive: stödjandenods: nickarentirely: heltfailing: misslyckaspropose: friablushing: rodnarexclaims: utbristerarchipelago: skärgårdenseriously: allvartouched: rördcourse: fotokursbloom: slå utbench: bänkwarm: varmsilence: tystnadenfoundation: grundanticipation: förväntanfaith: trocourage: modetpassion: passionplanning: planerarlaughter: barnskrattopportunities: möjligheter
Svět si 8. března připomíná Mezinárodní den žen. Letos na pozadí několika válečných konfliktů a vlny konzervativního vlivu ze Spojených států. Je co slavit nebo je potřeba si spíš připomenout, co ženy ve společnosti trápí a ve kterých státech se jim nedostává rovnocenných práv? A Jak je to v Česku? Platí rovnoprávnost žen a mužů, například na pracovním trhu, jen na papíře?Ve studiu podcastu MDŽ spolu diskutují odborová právnička a publicistka Šárka Homfray, spoluautorka podcastu PayGap a Silvie Lauder, reportérka časopisu Respekt, která se věnuje postavení žen a mužů ve společnosti a moderuje podcast Ženy XYZČlánek a další informace najdete na webu Seznam Zprávy.Sledujte nás na sociálních sítích X, Instagram, Threads nebo Bluesky. Náměty a připomínky nám můžete psát na e-mail zaminutusest@sz.cz
stupeň – O poslušnosti Rebrík božského výstupu bol napísaný predovšetkým pre mníchov. No slová svätého Jána Klimaka na začiatku prvej kapitoly naznačujú, že jeho úmyslom je osloviť každého človeka túžiaceho po spáse. Hovorí: „Dvere večného života sú otvorené pre každého. Cieľ nášho života je nasledovať Krista a podobať sa mu v jeho božskej láske.“ Ponúkané reflexie sú prípravou na farské formačné stretnutia. Venujú sa učeniu svätého Jána Klimaka o stupňoch duchovného výstupu, ktoré nachádzame v jeho slávnom diele Rebrík. Sv. Ján Klimak – Rebrík: https://www.filokalia.sk/sv--jan-klimak-rebrik/
Zatímco Teherán v sobotu zasypávaly americké a izraelské bomby, zatelefonoval vysoký íránský diplomat do Moskvy. Hovořil s ministrem zahraničí Sergejem Lavrovem, který mu vyjádřil účast a nabídl podporu – ale jen verbální. Írán se tak stal po Sýrii a Venezuele další zemí, která pocítila, co znamená – nebo spíše neznamená – partnerství s Ruskem, píše evropský zpravodajský server Politico.Všechny díly podcastu Svět ve 20 minutách můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.
Fluent Fiction - Swedish: Unearthing Secrets: A Hidden Bunker Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-03-06-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Emil och Astrid vandrade genom den tysta skogen, luften fylld av vårens doft.En: Emil and Astrid wandered through the silent forest, the air filled with the scent of spring.Sv: Små knoppar prydde trädgrenarna och vitsippor bredde ut sig som ett vitt täcke på marken.En: Small buds adorned the tree branches, and wood anemones spread out like a white blanket on the ground.Sv: Solstrålarna bröt igenom grenverket och skapade ett vackert mönster av ljus och skugga.En: Sunrays broke through the foliage, creating a beautiful pattern of light and shadow.Sv: Det var en perfekt dag för en upptäcktsfärd.En: It was a perfect day for an expedition.Sv: "Vi kanske hittar något intressant idag," sa Emil och stoppade händerna i jackfickorna.En: "We might find something interesting today," said Emil, putting his hands in his jacket pockets.Sv: "Vi får se," svarade Astrid och log, även om hon innerst inne hoppas att de skulle hålla sig på säker mark.En: "We'll see," replied Astrid, smiling, even though deep down she hoped they would stay on safe ground.Sv: De hade hört rykten om något mystiskt i skogen: en gammal bunker kvarlämnad från krigstiden.En: They had heard rumors about something mysterious in the forest: an old bunker left from wartime.Sv: Astrid var lite skeptisk till idén från början, men Emil hade en smittande entusiasm och ett öga för äventyr.En: Astrid was a bit skeptical of the idea at first, but Emil had an infectious enthusiasm and an eye for adventure.Sv: Efter en timmes gång nådde de fram till en gammal, rostig dörr som nästan var helt gömd av sly och mossa.En: After an hour of walking, they arrived at an old, rusty door almost completely hidden by thickets and moss.Sv: "Titta," ropade Emil, hans ögon glittrade av spänning.En: "Look," shouted Emil, his eyes sparkling with excitement.Sv: "Det måste vara här."En: "This must be it."Sv: Astrid såg från dörren till Emil.En: Astrid looked from the door to Emil.Sv: "Är det säkert?"En: "Is it safe?"Sv: frågade hon med en orolig rynka i pannan.En: she asked with a worried crease on her forehead.Sv: Emil nickade.En: Emil nodded.Sv: "Vi tar det försiktigt," sa han och började undersöka dörrens omgivningar.En: "We'll take it carefully," he said and began to examine the surroundings of the door.Sv: Dörren var låst och såg inte ut att ha öppnats på många årtionden.En: The door was locked and did not seem to have been opened in many decades.Sv: Emil plockade fram ett verktyg från sin ryggsäck och började narra på låset.En: Emil pulled out a tool from his backpack and started to work on the lock.Sv: Efter flera försök klickade det till och dörren öppnades med ett utdraget gnissel.En: After several attempts, there was a click, and the door opened with a prolonged creak.Sv: Inne i bunkern var det mörkt och fuktigt.En: Inside the bunker, it was dark and damp.Sv: Emil tände en ficklampa och lyste runt i rummet.En: Emil turned on a flashlight and shone it around the room.Sv: Gamla kraschade möbler och dammiga papper fyllde utrymmet.En: Old crashed furniture and dusty papers filled the space.Sv: På en hylla låg en samling av historiska dokument och krigsdagböcker, en tidskapsel från en svunnen era.En: On a shelf lay a collection of historical documents and war diaries, a time capsule from a bygone era.Sv: Astrid suckade och log åt Emil.En: Astrid sighed and smiled at Emil.Sv: "Det här är fantastiskt," sa hon och plockade upp en av de spröda böckerna.En: "This is amazing," she said, picking up one of the fragile books.Sv: Hennes arkitektoniska sinnen vaknade till liv när hon studerade den komplexa strukturen av bunkern.En: Her architectural senses came to life as she studied the complex structure of the bunker.Sv: I flera timmar undersökte de varje hörn av bunkern, tog bilder och anteckningar.En: For several hours, they explored every corner of the bunker, taking photos and notes.Sv: Emil kände ett ansvar att hålla historien vid liv, medan Astrid fann sig själv helt inne i upptäckten, bortom sin vanliga försiktighet.En: Emil felt a responsibility to keep the history alive, while Astrid found herself completely immersed in the discovery, beyond her usual caution.Sv: När de till slut klev ut ur bunkerns dunkel och tillbaka in i det milda vårskenet, hade beslutet vuxit fram hos dem båda.En: When they finally stepped out of the bunker's gloom and back into the mild spring light, a decision had formed within them both.Sv: De skulle rapportera fyndet till det lokala historiska sällskapet.En: They would report the find to the local historical society.Sv: Det fanns ett stort historiskt värde i vad de hade hittat, och det var viktigt att det skulle bevaras för framtida generationer.En: There was great historical value in what they had found, and it was important that it be preserved for future generations.Sv: Emil kände stolthet över sitt steg förbi äventyr till ansvarstagande, medan Astrid hade fått smak på äventyr, allt medan de såg på den gamla bunkern för sista gången innan de vände tillbaka mot Stockholm.En: Emil felt proud of his step beyond adventure to responsibility, while Astrid had gotten a taste for adventure, all while they looked at the old bunker one last time before heading back towards Stockholm.Sv: Tillsammans gick de tillbaka genom skogen, gnolandes en vårmelodi, fyllda av både nya insikter och vidgade vyer.En: Together they walked back through the forest, humming a spring melody, filled with both new insights and broadened horizons.Sv: Våren hade verkligen burit med sig något speciellt.En: Spring had truly brought with it something special. Vocabulary Words:wandered: vandradesilent: tystaadorned: pryddefoliage: grenverketexpedition: upptäcktsfärdrumors: ryktenmysterious: mystisktwartime: krigstideninfectious: smittandeenthusiasm: entusiasmthickets: slyexcitement: spänningcrease: rynkasurroundings: omgivningardecades: årtiondentool: verktygprolonged: utdragetdamp: fuktigtflashlight: ficklampacapsule: tidskapselbygone: svunnenarchitectural: arkitektoniskafragile: sprödanotes: anteckningarresponsibility: ansvarimmersed: innegloom: dunkelpreserved: bevarasproud: stolthethumming: gnolandes
Boty z lidských vlasů a pštrosího peří nebo boty vyrobené z kůže křečka. Ale také soubor textilních střevíčků z období čínského císařství nebo kolekce bot vyrobených ve Zlíně pro Světovou výstavu EXPO v New Yorku v roce 1939. To všechno můžete vidět ve Zlíně, v jednom z největších muzeí obuvi v Evropě.
stupeň – O poslušnosti Rebrík božského výstupu bol napísaný predovšetkým pre mníchov. No slová svätého Jána Klimaka na začiatku prvej kapitoly naznačujú, že jeho úmyslom je osloviť každého človeka túžiaceho po spáse. Hovorí: „Dvere večného života sú otvorené pre každého. Cieľ nášho života je nasledovať Krista a podobať sa mu v jeho božskej láske.“ Ponúkané reflexie sú prípravou na farské formačné stretnutia. Venujú sa učeniu svätého Jána Klimaka o stupňoch duchovného výstupu, ktoré nachádzame v jeho slávnom diele Rebrík. Sv. Ján Klimak – Rebrík: https://www.filokalia.sk/sv--jan-klimak-rebrik/
Boty z lidských vlasů a pštrosího peří nebo boty vyrobené z kůže křečka. Ale také soubor textilních střevíčků z období čínského císařství nebo kolekce bot vyrobených ve Zlíně pro Světovou výstavu EXPO v New Yorku v roce 1939. To všechno můžete vidět ve Zlíně, v jednom z největších muzeí obuvi v Evropě.
Necelé tři měsíce nové vlády u moci Sněmovna odhlasovala nevydání premiéra Babiše a šéfa SPD Okamury. Co teď od vlády čekat? A jak voliči hodnotí návrat mikromanažera Babiše v souvislosti s krizí na Blízkém východě?Hostem Ptám se já byl sociolog, šéf agentury STEM Martin Buchtík. Koalice ANO, SPD a Motoristů zůstává jednotná. Poslanci se hlasy vládní většiny ve čtvrtek rozhodli nevydat premiéra a předsedu ANO Andreje Babiše k trestnímu stíhání v kauze Čapí hnízdo. Stejně tak nevyhověli soudní žádosti o vydání předsedy Sněmovny a SPD Tomia Okamury v případu předloňských volebních plakátů jeho hnutí.Babiš i Okamura opět označili své stíhání za účelové a politicky motivované. Na rozdíl od šéfa Sněmovny předseda vlády poslance o nevydání na schůzi otevřeně požádal. A zpochybnil nezávislost justice, když prohlásil, že v Česku je možné trestní stíhání objednat. Zástupci opozice odmítli, že by šlo o politické procesy. Sněmovna má podle nich umožnit, aby o vině či nevině rozhodl nezávislý soud.Kromě klíčového hlasování o imunitě vláda tento týden čelí i další výzvám. Od víkendu se potýká s důsledky izraelsko-amerického úderu na Írán - a z různých stran schytává kritiku kvůli chaosu kolem repatriací českých občanů ze zemí na Blízkém východě zasažených konfliktem. Opozice i někteří komentátoři premiérovi vyčítají, že se staví do role letového dispečera. A situaci připodobňují fungování Babišova předchozího kabinetu během covidové pandemie. Jak vláda současnou krizi zvládá? Na jaké nálady společnosti by se měla soustředit? A co nás čeká s blížící se volbou prezidenta?--Podcast Ptám se já. Rozhovory s lidmi, kteří mají vliv, odpovědnost, informace.Sledujte na Seznam Zprávách, poslouchejte na Podcasty.cz a ve všech podcastových aplikacích.Archiv všech dílů najdete tady. Své postřehy, připomínky nebo tipy nám pište prostřednictvím sociálních sítí pod hashtagem #ptamseja nebo na e-mail: audio@sz.cz.
Dmitrij Ivanovič Mendělejev, chemik, fyzik, geolog, metrolog, meteorolog, ekonom a technolog chemických, těžebních i zemědělských procesů. Muž, který stojí za vývojem ruského zemědělství, bezdýmným střelným prachem nebo třeba ledoborcem. Vědec, jenž nikdy nedosáhl na Nobelovu cenu, a přesto OSN označila rok 2019 za Mezinárodní rok periodické soustavy prvků. Svět se o ní dozvěděl 6. března 1869.
Andrej Babiš i Tomio Okamura si zřejmě po dnešku budou moci oddechnout od svých kauz a trestních stíhání. Jak se změní fungování vlády, když její předseda už nebude potřebovat hlasy svých koaličních partnerů v otázce imunity?Hostem Ptám se já byl vládní poslanec, předseda strany Svobodných Libor Vondráček. Premiér a předseda ANO Andrej Babiš dnes požádal poslance, aby ho nevydali k trestnímu stíhání v dotačním případu Čapí hnízdo. Své stíhání opět označil za účelové a politicky motivované. Soudí, že jeho cílem je to, aby skončil v politice. Sněmovna má následně posoudit i žádost o vydání předsedy Sněmovny a SPD Tomia Okamury. I přes odpor opozičních stran se očekává, že Babiš ani Okamura vydáni nebudou. Poslanec a šéf Svobodných Libor Vondráček, jehož strana je členem klubu vládního SPD, neočekává, že by se poté zvýšil tlak ANO na količní partnery. „Věřím tomu, že to je do nějaké míry konspirační teorie. Nějaká teorie, která určitě mnoho lidí může napadat, “ řekl Vondráček s tím, že nemá z dalšího fungování koalice obavy. „Nepropadl jsem panice, ani hysterii. Určitě se něco může změnit. Ale nepředpokládám, že by ty změny byly příliš veliké.“Stejně jako někteří zástupci SPD ale Vondráček připouští, že už nyní se jejich voličům nelíbí určité kroky Babišovy vlády. Například v oblasti očkování nebo přípravě EET. Voliče naopak podle šéfa Svobodných netrápí, že jeho jediná stranická kolegyně ve Sněmovně Markéta Šichtařová nevykazuje žádnou činnost a pouze točí videa nabízející investiční poradenství, některá přímo v dolní komoře. „Nemůžu říct, že by mi to vadilo. Osobně k tomu přistupuju jinak. A ukáže se po čtyřech letech, který z těch přístupů vedl k většímu efektu,“ dodal. Nezašlape ANO své koaliční partnery? A co se zatím podařilo Svobodným ve vládě prosadit? --Podcast Ptám se já. Rozhovory s lidmi, kteří mají vliv, odpovědnost, informace.Sledujte na Seznam Zprávách, poslouchejte na Podcasty.cz a ve všech podcastových aplikacích.Archiv všech dílů najdete tady. Své postřehy, připomínky nebo tipy nám pište prostřednictvím sociálních sítí pod hashtagem #ptamseja nebo na e-mail: audio@sz.cz.
Fluent Fiction - Swedish: A Day of Lost Treasures and New Beginnings at Skansen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-03-04-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: I Skansen, en solig men kylig dag i slutet av vintern, möttes Elin och Magnus för sin första dejt.En: At Skansen, a sunny but chilly day at the end of winter, Elin and Magnus met for their first date.Sv: Skansen, med sina gamla byggnader och stigar av kullersten, var en plats där historia och natur möttes.En: Skansen, with its old buildings and cobblestone paths, was a place where history and nature met.Sv: Våren närmade sig, och små knoppar började visa sig bland träden.En: Spring was approaching, and small buds began to appear among the trees.Sv: Elin hade på sig sitt favorit-halsband.En: Elin wore her favorite necklace.Sv: Det var ett litet, diskret smycke men fylld av minnen.En: It was a small, discreet piece of jewelry but filled with memories.Sv: Hon kände sig nervös men glad för att träffa Magnus.En: She felt nervous but happy to meet Magnus.Sv: Magnus var entusiastisk och hade planerat en rolig dag.En: Magnus was enthusiastic and had planned a fun day.Sv: Han älskade att dela med sig av sin kunskap om Sveriges historia, särskilt på en plats som Skansen.En: He loved to share his knowledge about Sweden's history, especially in a place like Skansen.Sv: De promenerade längs stigar, förbi röda stugor och granar.En: They strolled along the paths, past red cottages and fir trees.Sv: Elin beundrade Magnus för hans historier om forna tider.En: Elin admired Magnus for his stories about bygone times.Sv: Men medan de skrattade och njöt av dagen, märkte Elin plötsligt att hennes halsband saknades.En: But as they laughed and enjoyed the day, Elin suddenly realized her necklace was missing.Sv: "Magnus," sa hon oroligt och rörde vid sin nakna hals, "mitt halsband är borta."En: "Magnus," she said worriedly, touching her bare neck, "my necklace is gone."Sv: Magnus tittade på henne med förståelse.En: Magnus looked at her with understanding.Sv: "Vi hittar det," lovade han.En: "We will find it," he promised.Sv: "Vi samarbetar och tänker efter var vi gått."En: "We'll work together and think about where we've been."Sv: De började gå tillbaka längs stigen, letade efter det lilla smycket.En: They began to walk back along the path, looking for the small piece of jewelry.Sv: De gick förbi glasblåsaren och förbi den gamla väderkvarnen.En: They passed the glassblower and the old windmill.Sv: Ingen halsband.En: No necklace.Sv: De började bli oroade.En: They started to get worried.Sv: Magnus stannade och funderade.En: Magnus stopped and pondered.Sv: "Låt oss tänka logiskt.En: "Let's think logically.Sv: Var var vi sist innan du märkte det?"En: Where were we last before you noticed it was missing?"Sv: Elin försökte minnas.En: Elin tried to remember.Sv: "Vi gick förbi vargexponeringen," sa hon.En: "We passed by the wolf exhibit," she said.Sv: De skyndade sig dit.En: They hurried there.Sv: Vid vargarna stannade Magnus.En: At the wolves, Magnus stopped.Sv: Han tittade omkring noga.En: He looked around carefully.Sv: Där, på en gren nära stigen, hängde halsbandet.En: There, on a branch near the path, hung the necklace.Sv: "Där är det!"En: "There it is!"Sv: ropade han glatt.En: he exclaimed happily.Sv: Elin fylldes av lättnad och tacksamhet.En: Elin was filled with relief and gratitude.Sv: "Tack snälla, Magnus!"En: "Thank you so much, Magnus!"Sv: sa hon och kramade honom glädjefullt.En: she said and hugged him joyfully.Sv: Halsbandet var åter i hennes händer, och hjärtat kändes lättare.En: The necklace was back in her hands, and her heart felt lighter.Sv: De fortsatte sin promenad, båda avslappnade och med ett nytt band av förståelse mellan sig.En: They continued their walk, both relaxed and with a new bond of understanding between them.Sv: Solen började gå ner över staden, och ljuset målade himlen mjukt rosa.En: The sun began to set over the city, and the light painted the sky a soft pink.Sv: De kände sig närmare varandra efter sitt lilla äventyr, och de såg fram emot fler dagar tillsammans.En: They felt closer to each other after their little adventure, and they looked forward to more days together. Vocabulary Words:chilly: kyligcobblestone: kullerstenapproaching: närmade sigbuds: knoppardiscreet: diskretjewelry: smyckeenthusiastic: entusiastiskbygone: fornalaughed: skrattadeworriedly: oroligtbare: naknapondered: funderadelogically: logisktexhibit: exponeringenhurried: skyndaderelief: lättnadgratitude: tacksamhethappily: glädjefulltbond: bandunderstanding: förståelseset: gå nerpainted: måladesoft: mjuktadventure: äventyrdespite: trotsenchantment: förtrollningencounter: mötehesitated: tvekadeecstatic: extatiskserenity: fridfullhet
Česko má od minulého týdne svého potravinového ombudsmana. Zřízení funkce má být jedním z prvních kroků k vládou slibovanému cíli - zlevnění potravin. Co pro to může nový ombudsman reálně udělat? Hostem Ptám se já je nový potravinový ombudsman a dosavadní vrchní ředitel sekce potravinářství Ministerstva zemědělství Jindřich Fialka. Vláda ANO, SPD a Motoristů zatím konkrétní plány ke zlevnění potravin nepředstavila. V programovém prohlášení se ale zavázala také například k omezení marží řetězců i jejich přehlednému zveřejňování.Podle ministra Martina Šebestyána (za SPD) hraje důležitou roli v chystaném plánu na dostupnější potraviny právě zřízení nové pozice ombudsmana, který se má starat o transparentnost celého potravinového řetězce. Dalším krokem pak je zajištění férových podmínek mezi dodavateli a odběrateli a zejména zvýšení konkurenceschopnosti českých zemědělců a potravinářů. „Chceme podpořit různou formou opatření větší míru zpracování v České republice. A ta opatření mohou skutečně vést k tomu, že se nám projeví snížení cen u vybraných potravin. Neříkám, od kdy nebo u čeho konkrétně,“ prohlásil v Ptám se já potravinový ombudsman Fialka s tím, že by se to mohlo týkat například sezónního ovoce a zeleniny.Co přesně bude potravinový ombudsman dělat? Proč chce monitorovat marže obchodníků? A má nějaké nástroje, kterými by dosáhl zlevnění potravin?--Podcast Ptám se já. Rozhovory s lidmi, kteří mají vliv, odpovědnost, informace.Sledujte na Seznam Zprávách, poslouchejte na Podcasty.cz a ve všech podcastových aplikacích.Archiv všech dílů najdete tady. Své postřehy, připomínky nebo tipy nám pište prostřednictvím sociálních sítí pod hashtagem #ptamseja nebo na e-mail: audio@sz.cz.
stupeň – O poslušnosti Rebrík božského výstupu bol napísaný predovšetkým pre mníchov. No slová svätého Jána Klimaka na začiatku prvej kapitoly naznačujú, že jeho úmyslom je osloviť každého človeka túžiaceho po spáse. Hovorí: „Dvere večného života sú otvorené pre každého. Cieľ nášho života je nasledovať Krista a podobať sa mu v jeho božskej láske.“ Ponúkané reflexie sú prípravou na farské formačné stretnutia. Venujú sa učeniu svätého Jána Klimaka o stupňoch duchovného výstupu, ktoré nachádzame v jeho slávnom diele Rebrík. Sv. Ján Klimak – Rebrík: https://www.filokalia.sk/sv--jan-klimak-rebrik/
Svět se zrychlil, soustředění a čas na psaní a na čtení je jen pro vyvolené. Jsou ale vůbec takoví? Otázka, kterou Jáchym Topol doprovodil vydání svého nového románu Peklo neexistuje.
Fluent Fiction - Swedish: Budget Battles: Klara's Triumph in the Tech Jungle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-03-03-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Ljuset i startupinkubatorn var trångt och elektriskt.En: The light in the startupinkubatorn was cramped and electric.Sv: Det var som om väggarna pulserade av kreativitet och framtidsdrömmar.En: It was as if the walls pulsed with creativity and dreams of the future.Sv: Här, bland unga entreprenörer och deras sprakande idéer, befann sig Klara.En: Here, among young entrepreneurs and their sparkling ideas, was Klara.Sv: Hon kände sig hemma i detta livliga kaos.En: She felt at home in this lively chaos.Sv: Men idag hade hon ett viktigt uppdrag: att köpa techutrustning till sitt nya projekt.En: But today, she had an important task: to buy tech equipment for her new project.Sv: "Vi måste hålla oss inom budget, Klara," påminde Erik.En: "We need to stick to the budget, Klara," reminded Erik.Sv: Hans avslappnade utstrålning lugnade alltid Klara.En: His relaxed demeanor always calmed Klara.Sv: Erik hade alltid funnits där för henne, en säker vän i den tekniska djungeln.En: Erik had always been there for her, a dependable friend in the technical jungle.Sv: "Jag vet, jag vet," suckade Klara.En: "I know, I know," sighed Klara.Sv: Hon kände pressen på axlarna men var fast besluten att inte vika sig.En: She felt the pressure on her shoulders but was determined not to give in.Sv: Hon ville ha det bästa för sitt projekt.En: She wanted the best for her project.Sv: Redo att ta sig an dagens utmaningar, drog hon av sig den tunga vinterjackan.En: Ready to tackle the day's challenges, she took off her heavy winter coat.Sv: Vårluften smög sig in i inkubatorn även om vintern ännu inte gett sig helt.En: The spring air crept into the inkubatorn even though winter had not quite let go.Sv: De promenerade mot butikens teknikavdelning.En: They walked towards the store's tech department.Sv: Det var där de mötte Mats, techkonsulten med sitt vanliga, lite överlägsna leende.En: It was there they met Mats, the tech consultant with his usual, slightly superior smile.Sv: "Klara, om du verkligen vill ha något i toppklass måste du töja på budgeten," sa Mats med ett höjt ögonbryn.En: "Klara, if you really want something top-notch, you'll have to stretch the budget," said Mats with a raised eyebrow.Sv: "Det här är framtiden, min vän."En: "This is the future, my friend."Sv: Klara stod fast.En: Klara stood firm.Sv: Hon kunde inte gå över gränserna.En: She couldn't cross the lines.Sv: Hon hade redan sett ut vissa prylar: en kraftfull dator, en tablet och några andra viktiga verktyg för programutveckling.En: She had already picked out certain gadgets: a powerful computer, a tablet, and some other essential tools for program development.Sv: Men Mats' ord fick henne att tveka.En: But Mats' words made her hesitate.Sv: Kanske behövde hon bättre saker?En: Maybe she needed better items?Sv: Erik lade en hand på hennes axel.En: Erik placed a hand on her shoulder.Sv: "Jag tror du kan få en bra deal.En: "I think you can get a good deal.Sv: Kanske trycker du lite på Mats."En: Maybe push a little on Mats."Sv: Med ett beslutsamt leende vände sig Klara till Mats.En: With a determined smile, Klara turned to Mats.Sv: "Jag förstår att du rekommenderar det bästa, men jag har kollat andra alternativ som passar vår budget och faktiskt möter våra behov.En: "I understand that you recommend the best, but I've checked other options that fit our budget and actually meet our needs.Sv: Kan du förklara varför jag borde överväga dina förslag?"En: Can you explain why I should consider your suggestions?"Sv: Mats såg kort förvånad ut men rättade sig snabbt.En: Mats looked briefly surprised but quickly recovered.Sv: Efter lite diskussion och prutande, lyckades Klara säkra precis den utrustning hon behövde, och det till ett pris som höll sig inom ramen.En: After some discussion and bargaining, Klara managed to secure exactly the equipment she needed, and at a price that remained within the limits.Sv: Hon kände sig triumferande.En: She felt triumphant.Sv: När de lämnade butiken i skymningen, drog Klara ett djupt andetag.En: As they left the store at dusk, Klara took a deep breath.Sv: Den kalla vinden påminde henne om hur nära våren var.En: The cold wind reminded her of how close spring was.Sv: Ändå hade hon en slags vår i sitt bröst – en känsla av ny början och självförtroende.En: Still, she had a kind of spring in her chest – a feeling of new beginnings and confidence.Sv: "Det där gjorde du riktigt bra," sa Erik och nickade uppmuntrande.En: "You did that really well," said Erik, nodding encouragingly.Sv: "Jag hade inte klarat det utan dig," log Klara.En: "I couldn't have done it without you," Klara smiled.Sv: Hennes vänskap med Erik kändes styrkt.En: Her friendship with Erik felt strengthened.Sv: Med den nya utrustningen under armen och våren i sikte gick de tillsammans in mot framtiden, ett steg i taget men alltid med blicken framåt.En: With the new equipment under her arm and spring in sight, they walked together into the future, one step at a time but always looking forward. Vocabulary Words:cramped: trångtpulsed: pulseradecreativity: kreativitetdemurer: utstrålningjungle: djungelndetermined: beslutentackle: ta sig ancope: tvekaconsultant: konsultensuperior: överlägsnatop-notch: toppklassstretch: töjaboundaries: gränsernagadgets: prylarsecure: säkrachallenging: utmaningarbargaining: prutandedusk: skymningentriumphant: triumferandebeginnings: börjanconfidence: självförtroendeencouraging: uppmuntrandestrengthened: styrktventure: projektentrepreneurs: entreprenöreressential: viktigaoptions: alternativfit: passarneeds: behovsuggestions: förslag
Na konci února si svět připomněl Světový den vzácných onemocnění. Existuje jich přes šest tisíc. V Česku má nevšední diagnózu asi půl milionu lidí. Je mezi nimi i Tomáš Jaroš z Brněnska, u kterého nedávno testy odhalily Ehlersův-Danlosův syndrom. Při zátěži může pacientům praskat kůže i orgány.
stupeň – O poslušnosti Rebrík božského výstupu bol napísaný predovšetkým pre mníchov. No slová svätého Jána Klimaka na začiatku prvej kapitoly naznačujú, že jeho úmyslom je osloviť každého človeka túžiaceho po spáse. Hovorí: „Dvere večného života sú otvorené pre každého. Cieľ nášho života je nasledovať Krista a podobať sa mu v jeho božskej láske.“ Ponúkané reflexie sú prípravou na farské formačné stretnutia. Venujú sa učeniu svätého Jána Klimaka o stupňoch duchovného výstupu, ktoré nachádzame v jeho slávnom diele Rebrík. Sv. Ján Klimak – Rebrík: https://www.filokalia.sk/sv--jan-klimak-rebrik/
Většina českých politiků po víkendu podpořila rozhodnutí USA a Izraele zaútočit na Írán. Pád režimu by měl podle zástupců ANO i ODS zvýšit naši bezpečnost. Proti útoku se postavili Piráti, SPD, Komunisté a někteří další. Proč? Hostem Ptám se já byl senátor a předseda výboru pro zahraniční věci, obranu a bezpečnost Pavel Fischer (nestr.). Nekontrolovatelný íránský jaderný program a podpora terorismu představuje nebezpečí pro Česko i Evropu a Česká republika proto stojí za spojenci, prohlásil o víkendu předseda vlády Andrej Babiš (ANO). Izraelsko-americké údery v Íránu označila jako správné nebo pochopitelné i většina koaličních i opozičních politiků. Opoziční ODS už ohlásila, že na úterním zasedání Sněmovny předloží návrh usnesení k situaci na Blízkém východě, ve kterém by poslanci podpořili Izrael a Spojené státy a odsoudili agresi íránského režimu.Se snahou zastavit íránský jaderný program souhlasí také předseda opozičních Pirátů Zdeněk Hřib, zároveň nepovažuje za šťastné, že „Spojené státy již podruhé v tomto roce sáhly k řešení v rozporu s mezinárodním právem.“ Česko by ho podle něj mělo důsledně hájit.Na porušení mezinárodního práva upozorňuje i senátor Pavel Fischer, který očekává, že americká administrativa detailněji vysvětlí své důvody a cíle. „Z pohledu zájmů České republiky musíme agresi USA a Izraele proti Íránu umět odsoudit. Protože jednou, až by začalo Rusko pálit rakety na nás, mohli bychom z Moskvy slyšet podobně nepřijatelné řeči - například, že se ‚Rusko cítí ohroženo‘,“ uvedl Fischer na síti X. Jaký dopad bude útok na Írán mít? A jak na své bezpečí ve stále nebezpečnějším světě dbá Česko?--Podcast Ptám se já. Rozhovory s lidmi, kteří mají vliv, odpovědnost, informace.Sledujte na Seznam Zprávách, poslouchejte na Podcasty.cz a ve všech podcastových aplikacích.Archiv všech dílů najdete tady. Své postřehy, připomínky nebo tipy nám pište prostřednictvím sociálních sítí pod hashtagem #ptamseja nebo na e-mail: audio@sz.cz.
Proměna výuky na základních školách je nanejvýš žádoucí a nesnese odkladu. Všechny důvody, proč spěchat, by se daly shrnout do jedné věty – umělá inteligence taky nepočká. Svět, ve kterém děti žijí a v němž budou hledat uplatnění, se mění neuvěřitelně rychle. A každé zaváhání přijde draho.
Fluent Fiction - Swedish: Winter's Silent Reconciliation: A Journey of Healing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-03-02-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Kylan bet i kinderna när Lukas, Astrid och Jonas stod på kajen i Stockholm och väntade på båten.En: The cold bit their cheeks as Lukas, Astrid, and Jonas stood on the dock in Stockholm, waiting for the boat.Sv: Det var sent på vintern och vinden svepte över den frusna viken.En: It was late winter, and the wind swept across the frozen bay.Sv: De var på väg till en liten ö i skärgården, morfars älsklingsplats.En: They were on their way to a small island in the archipelago, grandfather's favorite place.Sv: Där skulle de sprida hans aska i havet, som han alltid hade älskat.En: There, they would spread his ashes in the sea, which he had always loved.Sv: Lukas såg ut över det glittrande vattnet, tankfull.En: Lukas looked out over the shimmering water, thoughtful.Sv: Han höll kameran i handen.En: He held the camera in his hand.Sv: Det var många år sedan han sist hade varit tillsammans med sin bror Jonas.En: It had been many years since he last spent time with his brother Jonas.Sv: Det fanns en tystnad mellan dem, en tyngd av osagda ord och gamla missförstånd.En: There was a silence between them, a weight of unsaid words and old misunderstandings.Sv: Astrid, deras kusin, log försiktigt mot dem båda.En: Astrid, their cousin, smiled gently at them both.Sv: Hon försökte medla och skapa en bro mellan bröderna.En: She was trying to mediate and build a bridge between the brothers.Sv: Snart kom båten, en liten färja som skulle ta dem ut mot deras mål.En: Soon the boat came, a small ferry that would take them toward their destination.Sv: De steg ombord, och Jonas kastade en snabb blick mot Lukas.En: They boarded, and Jonas cast a quick glance at Lukas.Sv: Ett försök till ett leende, kanske.En: An attempt at a smile, perhaps.Sv: Öarna de passerade var tysta, klädda i vintervitt och omgivna av iskalla vågor.En: The islands they passed were silent, dressed in winter white and surrounded by icy waves.Sv: Solen sken svagt på horisonten, en påminnelse om att våren snart skulle komma.En: The sun shone faintly on the horizon, a reminder that spring would soon arrive.Sv: Båten närmade sig ön, en avlägsen plats som morfar hade talat om med värme och kärlek.En: The boat approached the island, a distant place that grandfather had spoken of with warmth and love.Sv: Det var dit de nu reste för att hedra hans minne.En: It was there they now traveled to honor his memory.Sv: När de steg iland, kände Lukas hur tystnaden blev tyngre.En: As they disembarked, Lukas felt the silence grow heavier.Sv: Han hade tänkt länge på vad han skulle säga.En: He had thought for a long time about what he would say.Sv: Det svåraste var att hitta rätt tid.En: The hardest part was finding the right moment.Sv: Han tog ett djupt andetag och gick bredvid Jonas.En: He took a deep breath and walked beside Jonas.Sv: "Jonas," började han, vände sig och såg sin bror i ögonen.En: "Jonas," he began, turning to look his brother in the eyes.Sv: "Jag vill prata."En: "I want to talk."Sv: Jonas stannade, hans axlar sjönk lite.En: Jonas paused, his shoulders sinking a bit.Sv: De började gå ner mot vattnet, och Lukas fortsatte.En: They began to walk down toward the water, and Lukas continued.Sv: "Det finns så mycket jag ångrar.En: "There is so much I regret.Sv: Vi har låtit så mycket komma mellan oss."En: We've let so much come between us."Sv: Jonas tittade ner i marken.En: Jonas looked down at the ground.Sv: "Ja, jag vet.En: "Yes, I know.Sv: Det är svårt att prata om."En: It's hard to talk about."Sv: Lukas stannade och väntade tills Jonas mötte hans blick igen.En: Lukas stopped and waited until Jonas met his gaze again.Sv: "Men vi måste.En: "But we have to.Sv: För vår egen skull, och för morfars."En: For our own sake, and for grandfather's."Sv: Deras ord började flyta lättare.En: Their words began to flow more easily.Sv: Det var som om den stilla vintern i skärgården lyssnade på deras bekännelser.En: It was as if the still winter in the archipelago listened to their confessions.Sv: Det dämpade ljudet av havets rörelser gav dem ett utrymme att släppa taget.En: The muted sound of the sea's movements gave them room to let go.Sv: När de nådde platsen där de skulle sprida askan, stod de alla tre tillsammans.En: When they reached the place where they would spread the ashes, they all stood together.Sv: Astrid öppnade urnan försiktigt, och vinden tog med sig askan ut över vattnet.En: Astrid carefully opened the urn, and the wind carried the ashes out over the water.Sv: Tårar blandades med det kyliga vädret när Lukas och Jonas slutligen förstod vikten av deras samtal.En: Tears mixed with the chilly weather as Lukas and Jonas finally understood the importance of their conversation.Sv: Vägen tillbaka till båten kändes lättare.En: The way back to the boat felt lighter.Sv: Lukas kände en värme i sitt bröst.En: Lukas felt a warmth in his chest.Sv: En uppvaknande känsla av att den familjeband han nästan hade förlorat återigen kunde knytas samman.En: An awakening feeling that the family ties he had almost lost could be joined together again.Sv: Tillsammans med sin bror, och med Astrid som stöd, var han redo att börja en ny resa.En: Together with his brother, and with Astrid as support, he was ready to begin a new journey.Sv: De återvände till Stockholm med ett lugn över sig, solen nu lite starkare på himlen.En: They returned to Stockholm with a calm over them, the sun now a little stronger in the sky.Sv: Puppar hade spruckit, och livet kunde fortsätta.En: Cocoons had burst, and life could continue.Sv: I det ögonblicket visste Lukas att morfar skulle vara stolt över dem.En: In that moment, Lukas knew that grandfather would be proud of them.Sv: Det glitrande vattnet berättade en historia om förlåtelse och ny början.En: The shimmering water told a story of forgiveness and new beginnings. Vocabulary Words:bit: betdock: kajenfrozen: frusnaashes: askashimmering: glittrandethoughtful: tankfullunsaid: osagdamediate: medladestination: målfaintly: svagtdistant: avlägsendisembarked: steg ilandgaze: blickconfessions: bekännelsersound: ljudmovements: rörelserurn: urnanmeaningful: viktreturn: återvändecalm: lugnburst: spruckitforgiveness: förlåtelseawakening: uppvaknandeties: familjebandsupport: stödjourney: resaisland: öwaves: vågorapproached: närmade sigreminder: påminnelse
Fluent Fiction - Swedish: Unexpected Winter Detour: A Toast to New Adventures Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-03-02-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Astrid satt vid fönstret och såg ut över det vita vinterlandskapet som svepte förbi.En: Astrid sat by the window looking out over the white winter landscape that swept by.Sv: Träden var tunga av snö, och väglaget var isigt.En: The trees were heavy with snow, and the road conditions were icy.Sv: Elsa satt i baksätet med en stor karta utbredd framför sig.En: Elsa sat in the back seat with a large map spread out in front of her.Sv: Johan, som körde, höll händerna stadigt på ratten medan den gamla bilen försiktigt styrde genom den snötäckta vägen.En: Johan, who was driving, kept his hands steadily on the wheel as the old car carefully navigated the snow-covered road.Sv: De var på väg till en liten vingård som Astrid hade hört mycket om.En: They were on their way to a small vineyard that Astrid had heard a lot about.Sv: En plats fylld med lokal charm och unika smaker.En: A place filled with local charm and unique flavors.Sv: Astrid hade drömt om den här dagen i månader.En: Astrid had dreamed of this day for months.Sv: "Vi måste komma fram, ingen storm kan stoppa oss!"En: "We must arrive, no storm can stop us!"Sv: utbrast hon entusiastiskt.En: she exclaimed enthusiastically.Sv: Men vädret såg inte lovande ut.En: But the weather did not look promising.Sv: Snön föll allt tyngre och sikten blev sämre.En: The snow fell heavier, and visibility worsened.Sv: Elsa kisade mot kartan.En: Elsa squinted at the map.Sv: "Vi borde tänka om.En: "We should rethink.Sv: Det finns en by med ett värdshus i närheten.En: There's a village with an inn nearby.Sv: Vi kan övernatta där," föreslog hon försiktigt.En: We can stay overnight there," she suggested cautiously.Sv: Astrid skakade på huvudet.En: Astrid shook her head.Sv: "Vi fortsätter, vi kan inte missa chansen!"En: "We continue, we cannot miss the chance!"Sv: Johan suckade.En: Johan sighed.Sv: Han ville inte skapa osämja, men stormen var ett hot de inte kunde ignorera.En: He did not want to create discord, but the storm was a threat they could not ignore.Sv: Vägen delade sig plötsligt i två.En: The road suddenly split in two.Sv: GPS:en slutade fungera precis vid det sämsta tillfället.En: The GPS stopped working at the worst possible moment.Sv: Astrid grävde fram en gammal karta från handskfacket.En: Astrid dug out an old map from the glove compartment.Sv: Hon älskade att planera och snart fann hon rätt väg.En: She loved planning, and soon she found the right way.Sv: Efter många sådana val och lite tur, nådde de en liten by.En: After many such choices and a bit of luck, they reached a small village.Sv: De stannade vid ett charmigt kafé.En: They stopped at a charming café.Sv: Värden där, en pensionerad sommelier, hälsade dem varmt.En: The host there, a retired sommelier, greeted them warmly.Sv: "Vi har en vinprovning här på värdshuset.En: "We have a wine tasting here at the inn.Sv: Kanske ni vill vara med?"En: Maybe you would like to join?"Sv: frågade han med ett leende.En: he asked with a smile.Sv: Astrid tittade på Elsa, som nickade förstående.En: Astrid looked at Elsa, who nodded understandingly.Sv: De bestämde sig för att stanna över natten.En: They decided to stay overnight.Sv: Kaféet var en fristad från stormen där de njöt av värmen och vinet.En: The café was a refuge from the storm where they enjoyed warmth and wine.Sv: Astrid insåg vikten av att vara flexibel.En: Astrid realized the importance of being flexible.Sv: Elsa hade haft rätt, och Astrid var tacksam för hennes lugna sinne och deras vänskap.En: Elsa had been right, and Astrid was grateful for her calm mind and their friendship.Sv: Med glada miner och en minnesvärd upplevelse, lärde sig trion att ibland leder en omväg till de bästa upptäckterna.En: With happy faces and a memorable experience, the trio learned that sometimes a detour leads to the best discoveries.Sv: Och i den kalla vinternatten skålade de för nya äventyr och oväntade möten.En: And in the cold winter night, they toasted to new adventures and unexpected encounters. Vocabulary Words:landscape: landskapeticy: isigtspread out: utbreddcarefully: försiktigtvineyard: vingårdcharm: charmflavors: smakerexclaimed: utbrastvisibility: siktensquinted: kisadeinn: värdshussuggested: föreslogcautiously: försiktigtdiscord: osämjaglove compartment: handskfacketnavigated: styrdesplit: deladethreat: hotencounter: mötenrefuge: fristadflexible: flexibelcalm: lugnatoasted: skåladememorable: minnesvärddiscovery: upptäckterfriended: vänskapdetour: omvägencounters: mötenunexpected: oväntadehost: värden
Il y a deux mois, l'émission "prédictions 2026" lançait la nouvelle saison de "Sans Filet". Aujourd'hui, il est temps de faire un premier bilan. L'Open d'Australie, la tournée sud-américaine, Rotterdam, Doha, Dubaï, les tournois se sont enchaînés et les pronostics de Benoit, Quento et SV ont peut-être changé… Vont-ils effectuer un virage à 180 degrés ou rester sur le top 10 hommes et femmes qu'ils vous avaient donné ? C'est la question du jour dans "Sans Filet". A quelques heures du tirage au sort du premier Masters 1000 de la saison à Indian Wells, on évoquera les plus beaux souvenirs de nos chroniqueurs dans ce tournoi californien avec leur top 3 des finales à Indian Wells. Ce podcast est hébergé par Podcastics, la plateforme pour créer et diffuser votre podcast facilement.
Fluent Fiction - Swedish: A Winter Reunion: Restoring Memories in Gamla Stan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-03-01-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Gamla Stans smala gränder var täckta av ett tunt lager snö.En: The narrow alleys of Gamla Stan were covered with a thin layer of snow.Sv: Linnea kände den kyliga vinden mot kinderna när hon steg ut ur tunnelbanan.En: Linnea felt the chilly wind against her cheeks as she stepped out of the subway.Sv: Det var vinter i Stockholm, och kylan hade krupit in överallt.En: It was winter in Stockholm, and the cold had crept in everywhere.Sv: Hon såg fram emot mötet med sina syskon, trots att hon visste att samtalsämnet skulle bli svårt.En: She was looking forward to the meeting with her siblings, even though she knew the topic of conversation would be difficult.Sv: Johan anlände först.En: Johan arrived first.Sv: Han hade alltid levt lite på vift, med sina resor och äventyr över hela världen.En: He had always lived a bit on the run, with his travels and adventures all over the world.Sv: Men idag stod han där, lutad mot en gammal stenmur, med händerna djupt ner i sina fickor för att hålla värmen.En: But today he stood there, leaning against an old stone wall, with his hands deep in his pockets to keep warm.Sv: "Tjena, syrran!"En: "Hey there, sis!"Sv: utbrast han leende när han såg Linnea.En: he exclaimed with a smile when he saw Linnea.Sv: Hon log tillbaka, glad att se honom, men mindful om deras olika åsikter.En: She smiled back, happy to see him, but mindful of their different opinions.Sv: Frida kom sist.En: Frida was the last to arrive.Sv: Hon såg sig omkring som om hon letade efter spår av deras barndom.En: She looked around as if searching for traces of their childhood.Sv: "Det doftar precis som jag minns," sa hon drömmande och tittade upp på deras mormors gamla townhouse.En: "It smells just as I remember," she said dreamily, looking up at their grandmother's old townhouse.Sv: Byggnaden var gammal men fylld av minnen.En: The building was old but filled with memories.Sv: Frida ville bevara varje hörn, varje liten detalj, precis som den var.En: Frida wanted to preserve every corner, every little detail, just as it was.Sv: Inne i huset var det kallt och tyst.En: Inside the house, it was cold and quiet.Sv: De gick upp för de knakande trapporna till vardagsrummet där de satt sig ner.En: They went up the creaking stairs to the living room where they sat down.Sv: En gammal kamin värmde rummet och kastade ett sken över de slitna men kärleksfullt bevarade möblerna.En: An old stove warmed the room and cast a glow over the worn but lovingly preserved furniture.Sv: "Vi måste sälja," började Linnea.En: "We need to sell," began Linnea.Sv: "Vi kan inte längre hålla upp det här stället.En: "We can no longer keep up this place.Sv: Det finns skulder att betala."En: There are debts to pay."Sv: Johan lutade sig tillbaka i stolen.En: Johan leaned back in the chair.Sv: "Eller så kan vi hyra ut det.En: "Or we could rent it out.Sv: Vi kan renovera lite grann för att få det mer attraktivt för gäster."En: We could renovate a little to make it more attractive to guests."Sv: Frida skakade på huvudet.En: Frida shook her head.Sv: "Det här är inte bara ett hus.En: "This isn't just a house.Sv: Det är vårt barndomshem.En: It's our childhood home.Sv: Vi kan inte ändra på det."En: We can't change it."Sv: Stämningen i rummet var laddad.En: The atmosphere in the room was tense.Sv: Ingen ville ge sig.En: No one wanted to give in.Sv: Det var då Johan plötsligt spejade runt och upptäckte en gammal låda under bordet.En: That's when Johan suddenly looked around and discovered an old box under the table.Sv: Där låg ett brev med deras mormors handstil.En: Inside was a letter with their grandmother's handwriting.Sv: De öppnade det tillsammans.En: They opened it together.Sv: I brevet fanns mormors sista önskan.En: In the letter was their grandmother's last wish.Sv: Hon skrev hur mycket hon hoppades att huset skulle bringa dem närmare varandra som familj.En: She wrote how much she hoped the house would bring them closer together as a family.Sv: Med tårar i ögonen läste de vidare.En: With tears in their eyes, they continued to read.Sv: Mormor ville att de skulle använda huset för att bevara minnen och skapa nya tillsammans.En: Grandma wanted them to use the house to preserve memories and create new ones together.Sv: Brevet förändrade allt.En: The letter changed everything.Sv: Plötsligt blev prioriteringarna annorlunda.En: Suddenly, the priorities were different.Sv: Johan erbjöd sig att använda sina sparpengar för att finansiera mindre renoveringar, så att huset kunde bevaras i sin ursprungliga charm men också ta emot gäster.En: Johan offered to use his savings to fund minor renovations, so that the house could be preserved in its original charm but also accommodate guests.Sv: "Det kan bli vårt gemensamma projekt," sa Johan mjukt.En: "It could become our joint project," said Johan softly.Sv: Linnea tänkte på familjeenighet och hur mycket mer det var värt än några kronor nu.En: Linnea thought about family unity and how much more it was worth than a few bucks now.Sv: "Det är en bra idé," sa hon, mjukare i rösten.En: "That's a good idea," she said, her voice softer.Sv: Frida log.En: Frida smiled.Sv: Hon kände sig lättad över att de hittat en väg framåt som hedrade deras mormors minne.En: She felt relieved that they had found a way forward that honored their grandmother's memory.Sv: Systernas steg ekade mjukt mot stengolvet när de alla tre tog sig en sista titt på rummet.En: The sisters' footsteps echoed softly against the stone floor as all three took one last look at the room.Sv: Den kalla vinternatten slöt sig om Gamla Stan utanför, men inuti huset hade de hittat en värme och enighet som skulle bestå.En: The cold winter night closed in around Gamla Stan outside, but inside the house, they had found warmth and unity that would endure. Vocabulary Words:narrow: smalaalley: grändcrept: krupitsiblings: syskonleaning: lutadstone wall: stenmurtrace: spårtownhouse: townhousecreaking: knakandestove: kaminrenovate: renoveratense: laddadletter: brevhandwriting: handstilpriority: prioriteringarrelieved: lättadunity: enighetadventure: äventyrchilly: kyligadebts: skulderpreserve: bevaramemory: minneaccommodate: ta emotjoint project: gemensamma projektechoed: ekadeendure: beståsubway: tunnelbanalayer: lagertogether: tillsammansfund: finansiera
Astronomický výdělek si zařídil jednatel a ředitel nemocnice v Kadani. Bral víc než šéfové fakultních nemocnic. Pořad Ve stínu popisuje, jak se k pohádkovému platu dostal a proč to až po několika letech začalo vadit vedení města.
Svärds- och yxhugg. Skäggiga barbarer som invaderar de fromma munkarnas heliga kloster. Sommaren 793 kliver vikingen in i den skrivande kristna världens historia. Men var plundringen av Lindisfarne år 793 början på något helt nytt — eller bara ett dramatiskt ögonblick i en förändring som redan pågick? I det här avsnittet dissekerar vi den händelse som ofta pekas ut som startskottet för vikingatiden. Vi följer spåren bakåt genom handel, hallkultur, elitkonkurrens och skeppsteknologi för att förstå varför nordbor plötsligt dyker upp i de europeiska källorna. Vikingar, ABBA och engelska småkungadömen i denna histpodpärla.--Läslista (bl a)Eriksson, Kristina Ekero, Vikingatidens vagga: i vendeltidens värld, Första utgåvan, Natur & Kultur, Stockholm, 2021.Harrison, Dick & Eriksson, Kristina Ekero, Vikingaliv, 2. utg., Natur & Kultur, Stockholm, 2017.Larsson, Mats G., Tre gälder i England: i vikingarnas kölvatten över Nordsjön, Atlantis, Stockholm, 2008.Price, Neil S., Ask och Emblas barn: vikingarnas historia, 2 uppl., Daidalos, Göteborg, 2025. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Svět se poprvé po víc než půl století ocitá ve stavu, kdy dvojici největších jaderných arzenálů, ruského a amerického, nebude limitovat vůbec nic. „Konec smlouvy Nový START je symptom nemoci, která nás znepokojuje. V zásadě má dvě hlavní příčiny: změnu mezinárodního bezpečnostního prostředí a technologický vývoj,“ vysvětluje v pořadu Osobnost Plus Jan Ludvík, analytik z Institutu politologických studií Fakulty sociálních věd Univerzity Karlovy.
Světoví vládci potřebují předvádět svou moc v náležitých kulisách. Dívat se na ně z pohledu divadelního se přímo nabízí. Každý „panovník“ učinil z mobiliáře a dalších rekvizit symboly své velikosti, které ho zapíší do dějin.
Fluent Fiction - Swedish: Breaking the Ice: A Sibling Reunion in Stockholm's Winter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-02-28-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Det var en kall vinterkväll i Stockholm.En: It was a cold winter evening in Stockholm.Sv: Snön täckte gatorna och luften var skarp.En: Snow covered the streets and the air was crisp.Sv: I en liten, bekväm lägenhet med minimalistisk inredning höll Elin på att förbereda middag.En: In a small, cozy apartment with minimalist decor, Elin was preparing dinner.Sv: Ljuset var mjukt och varmt, och doften av nybakad bröd fyllde rummet.En: The light was soft and warm, and the scent of freshly baked bread filled the room.Sv: Det var dags för ett famliljesammanträde som länge hade varit nödvändigt.En: It was time for a family meeting that had long been necessary.Sv: Elin satt i köket, hennes hjärta tungt med oro.En: Elin sat in the kitchen, her heart heavy with worry.Sv: Hon visste att hennes bröder, Mikael och Lars, inte hade pratat ordentligt på flera år.En: She knew that her brothers, Mikael and Lars, hadn't spoken properly in years.Sv: Deras gräl hade splittrat familjen, men nu behövde de verkligen komma samman.En: Their quarrel had divided the family, but now they really needed to come together.Sv: Deras mamma, som kämpade med hälsan, behövde dem alla i enade krafter.En: Their mother, who was struggling with her health, needed them all united in effort.Sv: För att släta över bråk började Elin med att tala med sina bröder individuellt.En: To smooth over the argument, Elin started by talking to her brothers individually.Sv: Först ringde hon Mikael.En: First, she called Mikael.Sv: Hon pratade lugnt, påminde honom om deras barndomsminnen och mamma.En: She spoke calmly, reminding him of their childhood memories and mother.Sv: "Mikael, kan vi inte bara försöka?En: "Mikael, can't we just try?Sv: För mammas skull?"En: For mom's sake?"Sv: bad hon.En: she pleaded.Sv: Mikael suckade djupt men lovade att komma.En: Mikael sighed deeply but promised to come.Sv: Nästa steg var Lars.En: The next step was Lars.Sv: Han var alltid stolt och envis, men Elin vädjade till hans hjärta.En: He was always proud and stubborn, but Elin appealed to his heart.Sv: Hon sa: "Lars, mamma behöver oss nu mer än någonsin."En: She said, "Lars, mom needs us now more than ever."Sv: Efter några tysta stunder svarade Lars, "Okej, för hennes skull."En: After a few silent moments, Lars replied, "Okay, for her sake."Sv: Middagen började tyst.En: Dinner began quietly.Sv: Spänningen kändes i luften.En: The tension was palpable in the air.Sv: De satt vid bordet, en enkel måltid framför dem.En: They sat at the table, a simple meal before them.Sv: Elin försökte lätta stämningen med småprat, men fick litet gensvar.En: Elin tried to lighten the mood with small talk, but got little response.Sv: Det var som om isen utanför fönstret hade letat sig in.En: It was as if the ice outside the window had crept in.Sv: Plötsligt, under en känsloladdad tystnad, tog Elin ett djupt andetag och avslöjade hemligheten hon burit.En: Suddenly, during an emotionally charged silence, Elin took a deep breath and revealed the secret she had been carrying.Sv: "Mamma är sjukare än vi trodde," sa hon med en darrande röst.En: "Mom is sicker than we thought," she said with a trembling voice.Sv: "Vi måste vara här för henne nu."En: "We have to be here for her now."Sv: Mikael och Lars såg på varandra och sen på Elin.En: Mikael and Lars looked at each other and then at Elin.Sv: Det var som om en osynlig mur mellan dem började rämna.En: It was as if an invisible wall between them began to crack.Sv: Deras ögon mjuknade, och en tår syntes till och med i Lars' öga.En: Their eyes softened, and even a tear appeared in Lars' eye.Sv: "Jag är ledsen," mumlade Mikael.En: "I'm sorry," muttered Mikael.Sv: "Jag också," erkände Lars.En: "Me too," Lars admitted.Sv: För resten av kvällen samtalade de, först försiktigt, sedan med mer värme.En: For the rest of the evening, they conversed, first cautiously, then with more warmth.Sv: Gamla minnen återupplivades och nya löften gjordes.En: Old memories were revived and new promises were made.Sv: Inte allt var löst, men det var en början.En: Not everything was resolved, but it was a start.Sv: För deras mammas skull, och för deras egen.En: For their mother's sake, and for their own.Sv: Elin insåg då kraften av sårbarhet och ärlighet.En: Elin then realized the power of vulnerability and honesty.Sv: Det som längt varit dolt hade blivit deras räddning.En: What had long been hidden had become their salvation.Sv: Med nyfunnen styrka och tilltro lämnade hon bordet den kvällen, tacksam för stunden och fylld av hopp för framtiden.En: With newfound strength and confidence, she left the table that evening, grateful for the moment and filled with hope for the future. Vocabulary Words:crisp: skarpminimalist: minimalistiskcozy: bekvämquarrel: grälstruggling: kämpadesmooth: slätapleaded: badheavy: tungtdivide: splittrainvisible: osynligreveal: avslöjatrembling: darrandestubborn: envisappealed: vädjadepalpable: spänning kändeslighten: lättacrack: rämnamuttered: mumladecautiously: försiktigtrevive: återupplivavulnerability: sårbarhethonesty: ärlighetsalvation: räddningstrength: styrkaconfidence: tilltrogratitude: tacksamhope: hoppnecessary: nödvändigteffort: kraftermoment: stund
Fluent Fiction - Swedish: Finding Courage: Axel's Winter of Empowerment Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-02-28-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Snön föll tyst utanför fönstret i det lilla sovrummet där Axel och Elin bodde.En: The snow fell quietly outside the window in the small bedroom where Axel and Elin lived.Sv: Vinterkylan trängde sig in genom springorna i det gamla fönstret, och frosten kantade glaset likt en fin spets.En: The winter chill crept in through the cracks in the old window, and frost edged the glass like fine lace.Sv: Axel satt på sin säng, fundersam, medan Elin satt vid skrivbordet och bläddrade i en gammal tidning.En: Axel sat on his bed, thoughtful, while Elin sat at the desk flipping through an old magazine.Sv: "Mår du bra, Axel?"En: "Are you okay, Axel?"Sv: frågade Elin, utan att lyfta blicken från tidningen.En: asked Elin, without lifting her eyes from the magazine.Sv: Hon kunde alltid känna när han bar något tungt i sitt inre.En: She could always sense when he was carrying something heavy inside.Sv: Axel tvekade.En: Axel hesitated.Sv: Tanken på Lukas fick hans mage att knyta sig.En: The thought of Lukas made his stomach knot up.Sv: "Det handlar om skolan," sade han till slut, röstens klang var svag.En: "It's about school," he finally said, his voice weak.Sv: Elin släppte tidningen och vände sig om, all sin uppmärksamhet nu fäst på sin bror.En: Elin dropped the magazine and turned around, all her attention now fixed on her brother.Sv: "Är det någon som är elak mot dig?"En: "Is someone being mean to you?"Sv: Axel nickade långsamt.En: Axel nodded slowly.Sv: "Lukas," mumlade han.En: "Lukas," he mumbled.Sv: "Han säger saker... dumma saker."En: "He says things... stupid things."Sv: Elins ögon glimmade till av beslutsamhet.En: Elin's eyes gleamed with determination.Sv: "Vi måste göra något åt det.En: "We have to do something about it.Sv: Du ska inte behöva stå ut med det där."En: You shouldn't have to put up with that."Sv: "Men jag vill inte att du hamnar i trubbel för min skull," svarade Axel tyst, snart tillbakalutad mot väggen bakom honom.En: "But I don't want you to get in trouble because of me," Axel replied quietly, soon leaning back against the wall behind him.Sv: "Jag vet inte vad jag ska göra."En: "I don't know what to do."Sv: Elin reste sig upp och gick fram till Axel.En: Elin stood up and walked over to Axel.Sv: Hon satte sig bredvid honom och lade armen om hans axlar.En: She sat next to him and put her arm around his shoulders.Sv: "Du är inte ensam, Axel.En: "You're not alone, Axel.Sv: Ibland måste man stå upp för sig själv.En: Sometimes you have to stand up for yourself.Sv: Ibland behöver man hjälp."En: Sometimes you need help."Sv: Efter en stunds tystnad, fylld av tysta funderingar och knarr från den gamla byggnaden, föreslog Elin: "Vi pratar med din lärare.En: After a moment of silence, filled with quiet thoughts and creaks from the old building, Elin suggested: "We talk to your teacher.Sv: Tillsammans.En: Together.Sv: Men först, konfronterar vi Lukas."En: But first, we confront Lukas."Sv: Följande dag i skolan stod Axel och Elin vid kafeterian där Lukas brukade vara med sina vänner.En: The following day at school, Axel and Elin stood by the cafeteria where Lukas usually was with his friends.Sv: Elin stod stolt vid Axels sida.En: Elin stood proudly by Axel's side.Sv: Snön hade stillnat, men kylan var fortfarande bitande.En: The snow had calmed, but the cold was still biting.Sv: Axel kände hjärtat bulta i bröstet.En: Axel felt his heart pounding in his chest.Sv: Men han visste att Elin var där för honom.En: But he knew Elin was there for him.Sv: "Lukas," började han med en förvånansvärt stadig röst, "vi behöver prata."En: "Lukas," he began with a surprisingly steady voice, "we need to talk."Sv: Lukas vände sig om, märkbart överraskad över Axels plötsliga uppträdande.En: Lukas turned around, noticeably surprised by Axel's sudden approach.Sv: Hans vanligt självsäkra ansikte visade ett ögonblicks tveksamhet.En: His usually confident face showed a moment of hesitation.Sv: "Vad vill du?"En: "What do you want?"Sv: frågade Lukas, men hans röst saknade den vanliga skärpan.En: asked Lukas, but his voice lacked the usual edge.Sv: Axel tvekade ett ögonblick men fortsatte sedan med mer mod.En: Axel hesitated for a moment but then continued with more courage.Sv: "Jag tycker inte om hur du behandlar mig.En: "I don't like how you treat me.Sv: Vi behöver inte vara vänner, men jag vill att du slutar."En: We don't have to be friends, but I want you to stop."Sv: Lukas såg mellan Axel och Elin, oundvikligen förvirrad över situationens kraft.En: Lukas looked between Axel and Elin, inevitably confused by the power of the situation.Sv: Hans stund av osäkerhet ledde till att han nickade sakta.En: His moment of uncertainty led him to nod slowly.Sv: "Okej," sade han till slut.En: "Okay," he finally said.Sv: "Vi kan prata om det."En: "We can talk about it."Sv: Efter skolans slut, när de gick hem genom den vinterpackade gatan, kände Axel sig lättare.En: After school ended, as they walked home through the winter-filled street, Axel felt lighter.Sv: Han visste att han hade tagit ett steg framåt.En: He knew he had taken a step forward.Sv: Med Elin vid sin sida förstod han också att han inte behövde bära sin börda själv.En: With Elin by his side, he also understood that he didn't have to carry his burden alone.Sv: Varken kyla eller Lukas skulle få dominera hans tankar längre.En: Neither the cold nor Lukas would dominate his thoughts any longer.Sv: Axel hade hittat sin röst.En: Axel had found his voice.Sv: Och det gjorde all skillnad i världen.En: And that made all the difference in the world. Vocabulary Words:quietly: tystchill: vinterkylancrept: trängde sigcracks: springornafrost: frostenedged: kantadelace: spetsthoughtful: fundersamsense: kännaknot: knytamean: elakgleamed: glimmadedetermination: beslutsamhettrouble: trubbelleaning: tillbakalutadburden: bördaconfront: konfronterarproudly: stoltbiting: bitandepounding: bultasteady: stadigsurprised: överraskadhesitation: tveksamhetconfident: självsäkralacked: saknadeedge: skärpancourage: modinevitably: oundvikligenuncertainty: osäkerhetdominate: dominera
Méně zkušení členové vlády tento týden poznali, jaké je doopravdy pracovat pod Andrejem Babišem. Premiér zpražil hned čtyři ministry napříč politickým spektrem.Kdo dost kouř a za co? A kdo jediný ve vládě se nenechá od Babiše šikanovat? Jaký je rozdíl mezi Adam Vojtěchem s Babišem a Adamem Vojtěchem bez Babiše? A co ve Sněmovně vlastně (ne)dělá poslankyně SPD Markéta Šichtařová?Poslechněte si čerstvý Reaktor a přidejte se do nové FB skupiny Vlevo dole!---Vlevo dole řeší politické kauzy, boje o vliv i šeptandu z kuloárů Sněmovny. Vychází každou středu v poledne.Podcast pro vás připravují Lucie Stuchlíková (@StuchlikovLucie) a Václav Dolejší (@VacDol), reportéři Seznam Zpráv.Trojnásobný vítěz soutěže Podcast roku ve zpravodajské kategorii.Další podcasty, ale taky články, komentáře a videa najdete na zpravodajském serveru Seznam Zprávy. Poslouchejte nás na webu Seznam Zpráv, na Podcasty.cz nebo ve své oblíbené podcastové aplikaci.Své názory, návrhy, otázky, stížnosti nebo pochvaly nám můžete posílat na adresu audio@sz.cz.Sledujte @SeznamZpravy na sociálních sítích: Twitter // Facebook // Instagram.Seznam Zprávy jsou zdrojem původních informací, nezávislé investigace, originální publicistiky.
Poslechněte si záznam rozhovoru z živého přenosu sbírky Dárek pro Putina ze soboty 21. 2. 2026 na podporu napadené Ukrajině. Moderátoři Světlana Witowská a Jindřich Šídlo si pozvali hosta Jana DobrovskéhoSbírku můžete podpořit: https://www.zbraneproukrajinu.cz Pomozte Ukrajině s Pamětí národa
In this conversation we hear about Kola's journey as self-taught coder, business school, learning by doing, and how he is self-funding one person AI company for doctors: Kola Tytler's parallel journey as an NHS Doctor while building pioneering and potentially world changing business is inspiring. Listen in on a remarkable conversation between host Richard Lucas and Kola Tytler, now a qualified doctor who taught himself to code. We explore the roots of his entrepreneurial activity, despite knowing he wanted to be a doctor from a young age. the influence and opportunities of being an immigrant from a different background as he went to medical school in London. his first venture selling event tickets via a Facebook platform, scaling a fashion blog with millions of followers, and launching and exiting the successful Dropout retail business in Milan Lessons of having investors who were not always aligned How he dealt with realising that he might have a bigger financial opportunity through dropping out of his studies. The benefits and limitations of bootstrapping when you have the resources to put together a great team The impact of both his formal business school education and self tuition via online resources like Y Combinator, and prominent SV figures like Steve Jobs and Bill Gates. The ambition and vision for his self funded AI platform for doctors iatroX which provides clinical guidance to over 20,000 users. Kola's journey is a masterclass in calculated risk and relentless drive, Kola shares the critical lessons he has learned from his triumphs and challenges. Through insightful questions, Richard draws out the key takeaways on finding balance, the importance of a strong team, understanding domain expertise, and the necessity of continuous business education. This episode is packed with inspiration for anyone looking to bridge diverse passions and build a high-impact venture. About Kola Dr Kola Tytler – Doctor/MBA & full-stack developer MBBS @ King's College London Certificates in Law & Business (LSE & Imperial) MBA (with merit) @ University of Birmingham MSt Entrepreneurship @ University of Cambridge ‘26 Forbes 30 under 30 Europe, Forbes 100 under 30 Italy IBM-certified AI Engineer & MENSA member Founder of YEEZY Mafia, dropout, & HypeAnalyzer Links iatroX is a UKCA-marked, MHRA-registered medical device. It acts as an AI‑driven assistant that centralizes clinical guidelines offering: 1 quick Q&A, 2 structured brainstorming, and 3 an adaptive quiz engine for medical students. Kola Tytler's Linkedin Kola Tytler's personal websiteDrop Out MilanoHype Analyzer CAMentrepreneurs Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network
Leden 2028. Do finálového kola prezidentské volby míří obhájce Petr Pavel, podporovaný opozicí. A proti němu miliardářova manželka Ivana Tykač s podporu vládní koalice. Je to reálná varianta, nebo nesmyslná představa?Tuzemská média a politický provoz už několik týdnů řeší otázku: To jako vážně chce Ivana Tykač kandidovat na prezidentku, nebo jen její tým schválně vypouští do prostoru tuhle spekulaci, aby si otestoval reakce a znervóznil politiky?Poslechněte si čerstvou epizodu a přidejte se do nové FB skupiny Vlevo dole!---Vlevo dole řeší politické kauzy, boje o vliv i šeptandu z kuloárů Sněmovny. Vychází každou středu v poledne.Podcast pro vás připravují Lucie Stuchlíková (@StuchlikovLucie) a Václav Dolejší (@VacDol), reportéři Seznam Zpráv.Trojnásobný vítěz soutěže Podcast roku ve zpravodajské kategorii.Další podcasty, ale taky články, komentáře a videa najdete na zpravodajském serveru Seznam Zprávy. Poslouchejte nás na webu Seznam Zpráv, na Podcasty.cz nebo ve své oblíbené podcastové aplikaci.Své názory, návrhy, otázky, stížnosti nebo pochvaly nám můžete posílat na adresu audio@sz.cz.Sledujte @SeznamZpravy na sociálních sítích: Twitter // Facebook // Instagram.Seznam Zprávy jsou zdrojem původních informací, nezávislé investigace, originální publicistiky.
In this conversation we hear about Kola's journey as self-taught coder, business school, learning by doing, and how he is self-funding one person AI company for doctors: Kola Tytler's parallel journey as an NHS Doctor while building pioneering and potentially world changing business is inspiring. Listen in on a remarkable conversation between host Richard Lucas and Kola Tytler, now a qualified doctor who taught himself to code. We explore the roots of his entrepreneurial activity, despite knowing he wanted to be a doctor from a young age. the influence and opportunities of being an immigrant from a different background as he went to medical school in London. his first venture selling event tickets via a Facebook platform, scaling a fashion blog with millions of followers, and launching and exiting the successful Dropout retail business in Milan Lessons of having investors who were not always aligned How he dealt with realising that he might have a bigger financial opportunity through dropping out of his studies. The benefits and limitations of bootstrapping when you have the resources to put together a great team The impact of both his formal business school education and self tuition via online resources like Y Combinator, and prominent SV figures like Steve Jobs and Bill Gates. The ambition and vision for his self funded AI platform for doctors iatroX which provides clinical guidance to over 20,000 users. Kola's journey is a masterclass in calculated risk and relentless drive, Kola shares the critical lessons he has learned from his triumphs and challenges. Through insightful questions, Richard draws out the key takeaways on finding balance, the importance of a strong team, understanding domain expertise, and the necessity of continuous business education. This episode is packed with inspiration for anyone looking to bridge diverse passions and build a high-impact venture. About Kola Dr Kola Tytler – Doctor/MBA & full-stack developer MBBS @ King's College London Certificates in Law & Business (LSE & Imperial) MBA (with merit) @ University of Birmingham MSt Entrepreneurship @ University of Cambridge ‘26 Forbes 30 under 30 Europe, Forbes 100 under 30 Italy IBM-certified AI Engineer & MENSA member Founder of YEEZY Mafia, dropout, & HypeAnalyzer Links iatroX is a UKCA-marked, MHRA-registered medical device. It acts as an AI‑driven assistant that centralizes clinical guidelines offering: 1 quick Q&A, 2 structured brainstorming, and 3 an adaptive quiz engine for medical students. Kola Tytler's Linkedin Kola Tytler's personal websiteDrop Out MilanoHype Analyzer CAMentrepreneurs Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/medicine
Tựa Đề: Tình Yêu Đắc Thắng; Kinh Thánh: Sáng-thế Ký 15:1-18a; Tác Giả: Mục Sư Võ Đức Trí; Loạt Bài: Hội Thánh Tin Lành Thanh Lễ