Podcasts about SV

  • 2,765PODCASTS
  • 18,449EPISODES
  • 37mAVG DURATION
  • 1DAILY NEW EPISODE
  • Dec 3, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024

Categories



Best podcasts about SV

Show all podcasts related to sv

Latest podcast episodes about SV

Fluent Fiction - Swedish
Love, Snow, and Allergies: A Lucia-Day Adventure at the Ice Hotel

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Dec 3, 2025 15:56 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Love, Snow, and Allergies: A Lucia-Day Adventure at the Ice Hotel Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-03-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Det var en gnistrande kall vintermorgon i Jukkasjärvi när Lars och Annika anlände till det berömda Ishotellet.En: It was a sparkling cold winter morning in Jukkasjärvi when Lars and Annika arrived at the famous Ishotellet (Ice Hotel).Sv: Allting omkring dem glittrade i vintersolens ljus, och de snötäckta träden stod som tysta vakter runt omkring hotellet.En: Everything around them glistened in the winter sun's light, and the snow-covered trees stood like silent guards around the hotel.Sv: Rummen var gjorda av is och snö, och varje konstverk lyste upp med blått och vitt.En: The rooms were made of ice and snow, and each artwork lit up in blue and white.Sv: Det var precis som Lars hade drömt om.En: It was just as Lars had dreamed.Sv: Lars var överväldigad av upplevelsen.En: Lars was overwhelmed by the experience.Sv: Han hade längtat efter att fira Lucia-dagen här med Annika, insvepta i det magiska vinterlandskapet.En: He had longed to celebrate Lucia-day here with Annika, wrapped in the magical winter landscape.Sv: Annika märkte dock snart att något inte stod rätt till.En: Annika soon noticed, however, that something wasn't right.Sv: Lars nös ofta och hans ögon var röda.En: Lars was sneezing often, and his eyes were red.Sv: "Mår du bra, älskling?"En: "Are you okay, darling?"Sv: frågade hon oroligt.En: she asked worriedly.Sv: "Jag är bara lite frusen," svarade Lars med ett försök till ett leende.En: "I'm just a little cold," Lars replied with an attempt at a smile.Sv: Han ville inte oroa Annika eller förstöra deras resa.En: He didn't want to worry Annika or spoil their trip.Sv: De ville ju njuta av festen och firandet.En: They wanted to enjoy the festival and the celebration.Sv: Dagen innan Lucia-dagen blev Lars plötsligt mycket sämre.En: The day before Lucia-day, Lars suddenly became much worse.Sv: Hans näsa var helt täppt, och han kände sig yr.En: His nose was completely clogged, and he felt dizzy.Sv: Trots detta insisterade han på att delta i hotellets Lucia-firande.En: Despite this, he insisted on participating in the hotel's Lucia celebration.Sv: Salen var fylld med gäster, doften av glögg och pepparkakor spred sig i luften, och ljusen brann klart i mörkret.En: The hall was filled with guests, the scent of glögg and gingerbread spread in the air, and the candles burned bright in the darkness.Sv: Men mitt i allt ljus och jubel började Lars att må mycket dåligt.En: But in the midst of all the light and cheer, Lars began to feel very ill.Sv: Han kände hur huvudet snurrade och plötsligt svartnade allt för honom.En: He felt his head spinning, and suddenly everything went black for him.Sv: Han föll ner på det iskalla golvet.En: He fell onto the icy cold floor.Sv: Annika skrek till och kastade sig på knä vid hans sida.En: Annika screamed and knelt by his side.Sv: Hon höll hans hand och ropade på hjälp.En: She held his hand and called for help.Sv: Gästerna och personalen samlades snabbt runt dem, och en lokal läkare blev tillkallad från byn.En: Guests and staff quickly gathered around them, and a local doctor was summoned from the village.Sv: Doktorn anlände snart och undersökte Lars noggrant.En: The doctor soon arrived and examined Lars thoroughly.Sv: Efter en stund förklarade han lugnt: "Lars har en sällsynt allergi mot vissa vinterväxter, som bara blommar när det är extremt kallt."En: After a moment, he calmly explained, "Lars has a rare allergy to certain winter plants, which only bloom when it's extremely cold."Sv: Doktorn gav Lars en medicin mot allergin, och hans symtom började sakta försvinna.En: The doctor gave Lars medication for the allergy, and his symptoms gradually began to disappear.Sv: Lars vaknade upp och såg Annika leende vid hans sida.En: Lars woke up and saw Annika smiling by his side.Sv: "Du måste vara försiktig," sa hon ömt.En: "You have to be careful," she said tenderly.Sv: "Vi kan inte låta sådana små saker förstöra vår magiska resa."En: "We can't let such small things ruin our magical trip."Sv: Lars tog hennes hand och log tillbaka.En: Lars took her hand and smiled back.Sv: Han insåg att han måste lyssna på sin kropp, och Annika insåg hur livet ibland kan ta oväntade svängar.En: He realized he must listen to his body, and Annika realized how life can sometimes take unexpected turns.Sv: De spenderade resten av sina dagar på Ishotellet med försiktighet och glädje.En: They spent the rest of their days at the Ishotellet with caution and joy.Sv: De njöt av den storslagna, frusna världen utanför, och deras hjärtan var varma med tacksamhet över att de kunde uppleva detta tillsammans.En: They enjoyed the magnificent, frozen world outside, and their hearts were warm with gratitude that they could experience this together.Sv: Lucia-dagen blev en påminnelse om hur viktigt det är att ta hand om varandra, oavsett vad vinterns kyla kunde föra med sig.En: Lucia-day became a reminder of how important it is to take care of each other, no matter what winter's cold might bring. Vocabulary Words:sparkling: gnistrandeglistened: glittradesilent: tystaoverwhelmed: överväldigadlonged: längtatwrapped: insveptaworriedly: oroligtspoil: förstöraclogged: täpptdizzy: yrcandles: ljusendarkness: mörkretmidst: mittcheer: jubelspinning: snurradekneelt: kastade sig på knäsummoned: tillkalladthoroughly: noggrantcalmly: lugntrare: sällsyntbloom: blommarextremely: extremttenderly: ömtgratitude: tacksamhetreminder: påminnelseunexpected: oväntadeturns: svängarcaution: försiktighetmagnificent: storslagnagrateful: varma

Pramene
Rebrík 3.6 - Túžba po Bohu je podmienkou exilu

Pramene

Play Episode Listen Later Dec 3, 2025 12:52


Stupeň – O exile Rebrík božského výstupu bol napísaný predovšetkým pre mníchov. No slová svätého Jána Klimaka na začiatku prvej kapitoly naznačujú, že jeho úmyslom je osloviť každého človeka túžiaceho po spáse. Hovorí: „Dvere večného života sú otvorené pre každého. Cieľ nášho života je nasledovať Krista a podobať sa mu v jeho božskej láske.“ Ponúkané reflexie sú prípravou na farské formačné stretnutia. Venujú sa učeniu svätého Jána Klimaka o stupňoch duchovného výstupu, ktoré nachádzame v jeho slávnom diele Rebrík.   Sv. Ján Klimak – Rebrík: https://www.filokalia.sk/sv--jan-klimak-rebrik/  

Fluent Fiction - Swedish
Dancing Lights: An Artist's Journey to Rediscover Inspiration

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Dec 2, 2025 14:39 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Dancing Lights: An Artist's Journey to Rediscover Inspiration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-02-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Lars stod utanför den storslagna och skimrande Isotellet i Jukkasjärvi.En: Lars stood outside the magnificent and shimmering Isotellet in Jukkasjärvi.Sv: Han kände kyla bita av den isande vinden, men hans hjärta brann av längtan.En: He felt the cold bite of the icy wind, but his heart burned with longing.Sv: Jukkasjärvi, i hjärtat av den svenska Lappland, var en plats olik någon annan.En: Jukkasjärvi, in the heart of Swedish Lappland, was a place unlike any other.Sv: Isotellet, byggt av vackert snidade isblock, lyste i vinternatten som en förtrollad palats av kristall.En: The Isotellet, built of beautifully carved ice blocks, shone in the winter night like an enchanted palace of crystal.Sv: Ingrid och Anders, hans resekompisar, satt knäppta i varma filtar inne i hotellets lobby.En: Ingrid and Anders, his travel companions, sat wrapped in warm blankets inside the hotel's lobby.Sv: "Det är alldeles för kallt där ute," sa Ingrid och tittade bekymrat på Lars.En: "It's way too cold out there," said Ingrid, looking worriedly at Lars.Sv: "Du kan få vänta hela natten."En: "You might have to wait all night."Sv: "Ja," lade Anders till, "vädret är oförutsägbart.En: "Yes," added Anders, "the weather is unpredictable.Sv: Molnen kan dölja norrskenet."En: The clouds might hide the northern lights."Sv: Men beslutsamheten i Lars' ögon falnade inte.En: But the determination in Lars' eyes did not fade.Sv: Han längtade efter att fånga norrskenet i sina penseldrag.En: He longed to capture the northern lights in his brushstrokes.Sv: De magiska ljusens dans kunde ge honom den inspiration han saknade.En: The dance of the magical lights could give him the inspiration he lacked.Sv: Så Lars satte på sig sina varmaste kläder och gick ut i natten.En: So Lars put on his warmest clothes and went out into the night.Sv: Stjärnorna var svaga bakom de tunga, grå molnen.En: The stars were faint behind the heavy, gray clouds.Sv: Lars kände hur tvivlet smög sig på honom.En: Lars felt doubt creeping up on him.Sv: "Är jag ens en riktig konstnär?"En: "Am I even a real artist?"Sv: funderade han.En: he wondered.Sv: Men han fortsatte att vänta, trots den bittra kylan och sina egna tvivel.En: But he continued to wait, despite the bitter cold and his own doubts.Sv: Tid passerade, och kylan kändes mer intensiv.En: Time passed, and the cold felt more intense.Sv: Men plötsligt började molnen skingras.En: But suddenly the clouds began to part.Sv: Först var det bara en glimt, men snart exploderade himlen i en kaskad av färger - grönt, lila, rosa och blått.En: At first it was just a glimpse, but soon the sky exploded in a cascade of colors—green, purple, pink, and blue.Sv: Det var som ett dansande penseldrag av ljus över himlen.En: It was like a dancing brushstroke of light across the sky.Sv: Lars kunde inte annat än stirra i ren förundran.En: Lars could only stare in sheer amazement.Sv: I det ögonblicket förstod han att konsten inte handlade om att kämpa mot sig själv, utan att omfamna det som gör världen vacker och unik.En: In that moment, he realized that art wasn't about struggling against oneself, but embracing what makes the world beautiful and unique.Sv: Norrskenet hade öppnat hans sinne.En: The northern lights had opened his mind.Sv: Med nyfunnen inspiration och tillförsikt återvände Lars till Isotellet.En: With newfound inspiration and confidence, Lars returned to the Isotellet.Sv: Världen verkade lite annorlunda nu, glödande med möjligheter.En: The world seemed a little different now, glowing with possibilities.Sv: Hans kreativitet flödade som aldrig förr.En: His creativity flowed like never before.Sv: Han visste att han kommit närmare den stora målningen han drömt om att skapa.En: He knew he had come closer to the great painting he dreamed of creating.Sv: Lars lärde sig att ibland är det rätt att våga, att trotsa kylan och tvivlen.En: Lars learned that sometimes it is right to dare, to defy the cold and doubts.Sv: Och när han lade sin första penseldrag på duken dagen efter, kändes det som att hans själ också lyste som norrskenet han sett.En: And when he laid his first brushstroke on the canvas the next day, it felt as if his soul also shone like the northern lights he had seen. Vocabulary Words:magnificent: storslagnashimmering: skimrandeenchanted: förtrolladdetermination: beslutsamhetencapture: fångafaint: svagacreeping: smögstruggling: kämpaembracing: omfamnasheer: renamazement: förundranbitter: bittracascade: kaskadexploded: exploderadepossibilities: möjlighetercreativity: kreativitetdefy: trotsaglimpse: glimtconfidence: tillförsiktblankets: filtarwind: vindenlonging: längtanlurking: smygerunique: unikainspiration: inspirationbrushstrokes: penseldragglowing: glödandedoubts: tvivelpart: skingrasrealize: förstod

Fluent Fiction - Swedish
Snowy St. Lucia-day: Moose Madness in Gamla Stan

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Dec 2, 2025 14:26 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Snowy St. Lucia-day: Moose Madness in Gamla Stan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-02-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Snön föll mjukt över Gamla Stan, och stadens hjärta var fullt av liv.En: The snow fell softly over Gamla Stan, and the heart of the city was full of life.Sv: Julmarknaden var i full gång, och en doft av glögg och pepparkakor fyllde luften.En: The Christmas market was in full swing, and the scent of glögg and gingerbread filled the air.Sv: Elin stod vid sin lilla marknadsbod, där hon sålde sina handgjorda ljus.En: Elin stood by her little market stall, where she sold her handmade candles.Sv: Hon drömde om att en dag öppna en egen butik.En: She dreamed of one day opening her own store.Sv: Det var St. Lucia-dagen, en av årets mest älskade helger.En: It was St. Lucia-day, one of the year's most beloved holidays.Sv: Allt såg ut att gå bra.En: Everything seemed to be going well.Sv: Men plötsligt hördes ett rop från andra sidan torget.En: But suddenly, a shout was heard from the other side of the square.Sv: En älg hade vandrat in bland stånden!En: A moose had wandered in among the stalls!Sv: Barn skrattade och pekade medan vuxna försökte hålla sig lugna.En: Children laughed and pointed while adults tried to stay calm.Sv: Älgen verkade vilsen, och kaoset spred sig.En: The moose seemed confused, and chaos spread.Sv: Kunde den vara farlig?En: Could it be dangerous?Sv: Elin kände en klump i magen när hon såg älgen nära hennes ljus.En: Elin felt a knot in her stomach as she saw the moose near her candles.Sv: Oskar, en passionerad älgfotograf, såg sin chans.En: Oskar, a passionate moose photographer, saw his chance.Sv: Han hade alltid velat ta det perfekta älgfotot.En: He had always wanted to take the perfect moose photo.Sv: Men älgens närvaro skrämde bort kunder från marknaden, och Elin oroade sig för sina ljus.En: But the presence of the moose scared away customers from the market, and Elin worried about her candles.Sv: Sven, en erfaren lokal guide, hade just börjat en tur med en grupp turister.En: Sven, an experienced local guide, had just started a tour with a group of tourists.Sv: Han kände att något drastiskt måste göras för att rädda dagen.En: He felt that something drastic had to be done to save the day.Sv: Oskar kom snabbt på en plan.En: Oskar quickly came up with a plan.Sv: Han tog av sig sin jacka och viftade långsamt med den.En: He took off his jacket and waved it slowly.Sv: Älgen verkade fascinerad och följde jackan bort från marknaden.En: The moose seemed fascinated and followed the jacket away from the market.Sv: Samtidigt började Sven berätta en dramatisk saga om "Den Stora Älgkrisen 1987."En: At the same time, Sven began telling a dramatic story about "The Great Moose Crisis of 1987."Sv: Turisterna glömde snart bort den verkliga älgen och lyssnade fascinerade på Sven.En: The tourists soon forgot about the real moose and listened, fascinated, to Sven.Sv: När älgen var på tryggare mark, bröt applåder ut.En: When the moose was on safer ground, applause broke out.Sv: Turisterna var imponerade av spelet, och nyheten om älgdramat spridde sig snabbt.En: The tourists were impressed by the play, and news of the moose drama spread quickly.Sv: Fler människor började besöka Elins bod, nyfikna på marknadsäventyret.En: More people began to visit Elin's stall, curious about the market adventure.Sv: Elin kände en våg av lättnad och glädje.En: Elin felt a wave of relief and joy.Sv: Hon insåg att trots röran hade dagen blivit en succé.En: She realized that despite the chaos, the day had been a success.Sv: Hennes ljus var populära, och hon hade fått nya vänner i Oskar och Sven.En: Her candles were popular, and she had made new friends in Oskar and Sven.Sv: Tillsammans klarade de utmaningen.En: Together they overcame the challenge.Sv: När kvällen sänkte sig över Gamla Stan, blickade Elin ut över sitt fulla bod med tacksamhet.En: As the evening settled over Gamla Stan, Elin looked out over her crowded stall with gratitude.Sv: Hon visste att gemenskapen hade gjort allt möjligt.En: She knew that the community had made everything possible.Sv: St. Lucia-dagen hade verkligen varit ljusets dag.En: St. Lucia-day had truly been a day of light. Vocabulary Words:softly: mjuktmarket stall: marknadsbodhandmade: handgjordashout: ropmoose: älgwandered: vandratstalls: ståndenconfused: vilsenchaos: kaosetfascinated: fascineraddrastic: drastiskttourists: turisterapplause: applåderground: markdramatic: dramatiskanews: nyhetenimpressed: imponeraderelief: lättnadgratitude: tacksamhetcommunity: gemenskapenscent: doftcandles: ljusbeloved: älskadeknot: klumpspread: spred sigscared away: skrämde bortunexpected: oväntatsuccess: succéovercome: klaradeauthentic: verkliga

Ptám se já
Byl šok, že to Okamura nechápe, říká Žáček k delegaci poslanců do NATO

Ptám se já

Play Episode Listen Later Dec 2, 2025 32:36


Jen o málokterém šéfovi Sněmovny bylo po jeho nástupu slyšet tolik jako o Tomio Okamurovi. Hned v prvních hodinách sundal ukrajinskou vlajku, pak se pustil do škrtů zahraničních cest. Dělají si poslanci ze Sněmovny cestovku, jak Okamura tvrdí?Hostem Ptám se já byl poslanec Pavel Žáček (ODS).Nový předseda Poslanecké sněmovny Tomio Okamura (SPD) dnes zahajuje svou první zahraniční cestu do Bratislavy. Ještě před tím se pustil do revize zahraničních výjezdů poslanců. Sněmovna v novém volebním období podle Okamury nebude cestovní kancelář, jako tomu mělo být za vedení Markéty Pekarové Adamové (TOP 09). To podle nového šéfa dolní komory ukázal rozbor zahraničních cest za minulé volební období, který si nechal zpracovat. „Jsou tam zahraniční cesty typu, kdy jeden z poslanců (končící vládní koalice) měl dvoudenní cestu za 250 tisíc korun do Spojených států,“ uvedl. Změny už se promítly i do plánované delegace na prosincové shromáždění NATO v USA. Okamura s dalšími členy organizačního výboru z řad sněmovní většiny cestu původně zamítli. Po kritice ji povolili, ovšem v upravené sestavě. S poslankyní končící vlády Heleny Langšádlové (TOP 09) pojede místo Pavla Žáčka (ODS) poslanec zvolený za Motoristy, diplomat Karel Beran. Jak nová politická většina mění a změní Sněmovnu? A je lavírování nad cestou do USA ukázkou změny přístupu k NATO?--Podcast Ptám se já. Rozhovory s lidmi, kteří mají vliv, odpovědnost, informace.Sledujte na Seznam Zprávách, poslouchejte na Podcasty.cz a ve všech podcastových aplikacích.Archiv všech dílů najdete tady. Své postřehy, připomínky nebo tipy nám pište prostřednictvím sociálních sítí pod hashtagem #ptamseja nebo na e-mail: audio@sz.cz.

The Sports Porch
Penguins big Win in Philly 5-1

The Sports Porch

Play Episode Listen Later Dec 2, 2025 13:38


Pittsburgh Penguins beat the Philadelphia Flyers and move to 13-12 , 31 points. on the season. Sidney Crosby with 2 goals. Tristan Jarry .966 SV%.

1912 - Der SV Meppen Podcast
Hio Issa De(te)r(s) Derbysieg!

1912 - Der SV Meppen Podcast

Play Episode Listen Later Dec 2, 2025 58:01


Der SVM schwimmt auf einer Erfolgswelle zum Jahresende. Wir sprechen über den souveränen Altona Heimsieg und das umkämpfte Derby. Wo der SV spielerische Glanzleistungen zuhause gezeigt hat waren in Oldenburg andere Tugenden nötig die die Mannschaft auch bravourös gemeistert hat. Ein paar Nebenthemen besprechen wir dann auch noch inkl. der wichtigen Fanproteste.

Region - Praha a Střední Čechy
Zprávy Českého rozhlasu Střední Čechy: ‚Mohl by tu vzniknout tým.‘ Ježíškova vnoučata obdarovala bývalého útočníka stolním fotbálkem

Region - Praha a Střední Čechy

Play Episode Listen Later Dec 2, 2025 2:03


Stále se můžete zapojit do našeho vánočního projektu a splnit přání seniorům z domovů po celé republice. Svůj dárek už má třeba bývalý fotbalový útočník Jaroslav Bartoň.

P1 Debat
Moms på motionen

P1 Debat

Play Episode Listen Later Dec 2, 2025 75:00


Efter årsskiftet skal du betale moms af dine spinningtimer, din yogasession eller danseundervisning. EU-domstolen har vurderet, at køretimer og svømmeundervisning ikke er momsfritaget - og det har fået regeringen til at rette ind og indføre moms på undervisnings- og fritidsaktiviteter udbudt af private aktører. Og det kan gå hen at blive dyrt, både for forbrugeren, virksomhederne og folkesundheden. I dagens P1 Debat spørger vi: Hvilke konsekvenser vil det få for de fitnessinstruktører, yoga undervisere og den danske folkesundhed? Kan en momsnedsættelse eller et fradrag forhindre danskerne i at afmelde deres spinningtimer? Og blander EU sig for meget i dansk lovgivning? Du kan blande dig i debatten ved at ringe ind fra 12:15-13:30 på 7021 1919 eller send en sms til 1212. Gæster: Sisse Siegumfeldt, stifter og driver af Blå Himmel Yoga Kristoffer Storm, MEP (DD) Anders Nedergaard, formand, PT Danmark Stine Bosse, MEP, (M) Ane Halsboe-Jørgensen, skatteminister, (S) Per Husted, formand for skatteudvalget (S) Vært: Mathias Pedersen Tilrettelægger & producer: Nina Lorenz Grimstrup

P1 Debat
Moms på motionen

P1 Debat

Play Episode Listen Later Dec 2, 2025 75:00


Efter årsskiftet skal du betale moms af dine spinningtimer, din yogasession eller danseundervisning. EU-domstolen har vurderet, at køretimer og svømmeundervisning ikke er momsfritaget - og det har fået regeringen til at rette ind og indføre moms på undervisnings- og fritidsaktiviteter udbudt af private aktører. Og det kan gå hen at blive dyrt, både for forbrugeren, virksomhederne og folkesundheden. I dagens P1 Debat spørger vi: Hvilke konsekvenser vil det få for de fitnessinstruktører, yoga undervisere og den danske folkesundhed? Kan en momsnedsættelse eller et fradrag forhindre danskerne i at afmelde deres spinningtimer? Og blander EU sig for meget i dansk lovgivning? Du kan blande dig i debatten ved at ringe ind fra 12:15-13:30 på 7021 1919 eller send en sms til 1212. Gæster: Sisse Siegumfeldt, stifter og driver af Blå Himmel Yoga Kristoffer Storm, MEP (DD) Anders Nedergaard, formand, PT Danmark Stine Bosse, MEP, (M) Ane Halsboe-Jørgensen, skatteminister, (S) Per Husted, formand for skatteudvalget (S) Vært: Mathias Pedersen Tilrettelægger & producer: Nina Lorenz Grimstrup

Hírstart Robot Podcast
Orbántól követel bocsánatkérést Magyar Péter, amiért a kormánymédia beleszállt a Nyíregyházi Állatpark tiszás igazgatójába

Hírstart Robot Podcast

Play Episode Listen Later Dec 2, 2025 4:22


Orbántól követel bocsánatkérést Magyar Péter, amiért a kormánymédia beleszállt a Nyíregyházi Állatpark tiszás igazgatójába Tétje van, hogy a konteókirálynő szakított Trumppal Orbán a volt munkatársáról: emberek közé nem szabad engedni A közszolgáltatások leállításával fenyegetőzött Karácsony Gergely, miközben tüntetők vonultak Orbán Viktor hivatala elé X-Faktor 2025: túlszárnyalta álmait a Tonix Honix Segítséget kér a Pest Vármegyei Kutató-Mentő Szolgálat, elfogyott a pénzük Egy nap alatt két cégben is többségi tulajdonrészt szerzett a 4iG Elhunyt Nicola Pietrangeli, az olasz tenisz legendás alakja Otthon Start: elképesztően pörög a kormányzati program – történelmi csúcs, 9 ezer ingatlancsere, jelzáloghitelek 300 milliárdért A Valencia döntetlent játszott Madridban Női kézi-vb: nehezen indult, de Svájcot is legyőzte a magyar válogatott, Románia lesz a következő ellenfél A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

Hírstart Robot Podcast - Friss hírek
Orbántól követel bocsánatkérést Magyar Péter, amiért a kormánymédia beleszállt a Nyíregyházi Állatpark tiszás igazgatójába

Hírstart Robot Podcast - Friss hírek

Play Episode Listen Later Dec 2, 2025 4:22


Orbántól követel bocsánatkérést Magyar Péter, amiért a kormánymédia beleszállt a Nyíregyházi Állatpark tiszás igazgatójába Tétje van, hogy a konteókirálynő szakított Trumppal Orbán a volt munkatársáról: emberek közé nem szabad engedni A közszolgáltatások leállításával fenyegetőzött Karácsony Gergely, miközben tüntetők vonultak Orbán Viktor hivatala elé X-Faktor 2025: túlszárnyalta álmait a Tonix Honix Segítséget kér a Pest Vármegyei Kutató-Mentő Szolgálat, elfogyott a pénzük Egy nap alatt két cégben is többségi tulajdonrészt szerzett a 4iG Elhunyt Nicola Pietrangeli, az olasz tenisz legendás alakja Otthon Start: elképesztően pörög a kormányzati program – történelmi csúcs, 9 ezer ingatlancsere, jelzáloghitelek 300 milliárdért A Valencia döntetlent játszott Madridban Női kézi-vb: nehezen indult, de Svájcot is legyőzte a magyar válogatott, Románia lesz a következő ellenfél A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

Document.no
FrP fosser frem og Støre drukner i budsjettkaos | Dagsorden 2. desember 2025

Document.no

Play Episode Listen Later Dec 2, 2025 58:12


I kveld klokken 20.00 er Hans Rustad og Espen Teigen LIVE med Dagsorden for å gå rett på det aller viktigste som skjer i Norge: En mulig regjeringskrise.Hvorfor er Støre så svak at han risikerer å gå av bare noen måneder etter gjenvalget? Hva gjør at FrP nå snuser på 30 prosent?Hva er egentlig kravene til MDG og SV for å bli med på budsjettet, og hva er spådommene videre?Som alltid får du dagens viktigste nyheter, direkte og usminket. Sleng deg med!

Aftenpodden
Ekstrapodkast om tuttifrutti-krisen

Aftenpodden

Play Episode Listen Later Dec 1, 2025 27:09


Kjetil Alstadheim, Lars Glomnes og Sarah Sørheim oppsummerer en dramatisk politikkhelg der Jonas Gahr Støre er blitt sittende igjen med en hodepine: Hvordan skal han nå få flertall for budsjettet sitt? MDG og SV hoppet av da Ap ble enige med Sp og Rødt. Kan de finne løsninger?

krisen sv sarahs mdg jonas gahr st kjetil alstadheim lars glomnes
Brain We Are CZ
301: Psychologie Zrádců: Když tě mysl zradí dřív než člověk | Kognitivní Zkreslení & Manipulace

Brain We Are CZ

Play Episode Listen Later Dec 1, 2025 98:40


Tohle je zkrácená verze (97min), celý díl (117min) si můžeš poslechnout bez reklam, dřív a odemknout tím i spousty dalších dílů přímo na Spotify jen za stovku/měsíc. ⁠⁠⁠⁠https://podcasters.spotify.com/pod/show/brainweare/subscribeDnes je to speciál nejen o reality show Zrádci! Dnes se totiž bavíme o emocích, vědomí a pravidlech sociálních her, které nám ve skutečnosti prozrazují víc o lidech a jejich uvažování, než kdo je zrádce a kdo ne.Rozebíráme, jak funguje konfirmační bias, authority bias, prestige bias a iluze transparentnosti - a proč se v psycho-hrách typu „Zrádci“ dějí stejné mentální zkratky jako v běžném životě: instalujeme filtry, hledáme důkazy, uzavíráme příběhy a zapomínáme, že smysl i pravda leží v integraci, ne v uzavření se do vlasntího příběhu.Tahle epizoda je o lidském prediktivním stroji, který chce mít ve všem jasno - i když žádné jasno není. O vztahu mozku a srdce, o entropii v sociálním prostoru a o tom, že:„Potřeba uzavřít příběh je někdy silnější než touha najít pravdu.“

E24-podden
Penger, pølser og politikk: Budsjettdrama, skattelister og Røkkeshow

E24-podden

Play Episode Listen Later Dec 1, 2025 24:29


Her får du en smakebit av en annen E24-podkast, Penger, pølser og politikk, som kommer hver mandag etter lunsj. Finn frem popkorn-bøtta, for denne uken blir det budsjettdrama! I helgen brøt MDG budsjettforhandlingene og SV sa nei til forslaget som lå på bordet. Hvor går veien videre for Ap, Sp og Rødt nå? Roar foreslår at Ap kan ringe Equinor for å hente litt sukker til pillen for å blidgjøre MDG, og hva er det SV vil? Det blir mye statsbudsjett denne uken, men det er også ventet skattelistetall og så skal investor og sitatmaskin Kjell Inge Røkke vitne i rettssaken som pågår i Oslo tingrett.

Fluent Fiction - Swedish
Discovering Thoughtful Gifts in a Festive Stockholm Mall

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Dec 1, 2025 16:18 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Discovering Thoughtful Gifts in a Festive Stockholm Mall Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-01-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Julbelysningen blinkade i takt med den livliga musiken inne i International Summit Shopping Mall i Stockholm.En: The Christmas lights blinked in time with the lively music inside the International Summit Shopping Mall in Stockholm.Sv: Elin stod vid ingången, hennes händer stuckna djupt i fickorna på hennes tjocka vinterjacka.En: Elin stood at the entrance, her hands buried deep in the pockets of her thick winter jacket.Sv: Hon sneglade mot flocken av glada människor, alla upptagna med sina egna ärenden inför julen.En: She glanced at the crowd of happy people, all busy with their Christmas errands.Sv: Elin kände sig lätt överväldigad.En: Elin felt slightly overwhelmed.Sv: Hon hade en lång lista med julklappar att köpa, men så lite tid och pengar.En: She had a long list of Christmas gifts to buy, but so little time and money.Sv: Familjen skulle inte ha något mot ett enkelt julfirande, men Elin ville verkligen visa hur mycket de betydde för henne.En: The family wouldn't mind a simple Christmas celebration, but Elin really wanted to show how much they meant to her.Sv: Hon gick försiktigt in i köpcentret och försökte ignorera ljudet från skrikande barn och hektiska samtal.En: She cautiously entered the mall, trying to ignore the sound of screaming children and hectic conversations.Sv: Sebastian, Elins barndomsvän, smsade precis när hon passerade en stor leksaksaffär.En: Sebastian, Elin's childhood friend, texted just as she passed a large toy store.Sv: "Behöver du hjälp?"En: "Do you need help?"Sv: stod det i meddelandet.En: the message read.Sv: Elin log och svarade snabbt att hon klarade sig.En: Elin smiled and quickly replied that she was fine.Sv: Även om hon uppskattade erbjudandet, hade hon bestämt sig för att göra detta på egen hand.En: Although she appreciated the offer, she had decided to do this on her own.Sv: Medan hon vandrade mot de större butikerna, stannade Elin plötsligt.En: As she wandered toward the larger stores, Elin suddenly stopped.Sv: Hon såg en smal gång som ledde till några mindre butiker.En: She saw a narrow aisle leading to some smaller shops.Sv: "Kanske där finns något annorlunda," tänkte hon och vände stegen ditåt.En: "Maybe there's something different there," she thought and turned her steps in that direction.Sv: Hon gick förbi skyltfönster fyllda med allt från handgjorda ljus till unika smycken.En: She walked past shop windows filled with everything from handmade candles to unique jewelry.Sv: Elin kände hur förväntan växte.En: Elin felt her anticipation growing.Sv: Till slut nådde hon en liten butik som hette "Ninas Hantverk".En: Finally, she reached a small shop called "Ninas Hantverk."Sv: Elin gick in och möttes av en varm doft av kanel och pepparkakor.En: Elin entered and was greeted by a warm scent of cinnamon and gingerbread.Sv: Hyllor var fyllda med omsorgsfullt tillverkade varor: keramik, träsniderier, och handvävda textilier.En: Shelves were filled with carefully crafted goods: ceramics, wood carvings, and handwoven textiles.Sv: Varje föremål tycktes bära på en egen historia.En: Each item seemed to carry its own story.Sv: Bland varorna hittade Elin ett vackert, handgjort keramikhjärta med orden "Kärlek och Vänskap" ingraverade.En: Among the goods, Elin found a beautiful, handmade ceramic heart with the words "Love and Friendship" engraved.Sv: Hon visste genast att detta skulle vara perfekt för hennes mor.En: She knew immediately that this would be perfect for her mother.Sv: För sin syster valde hon en handstickad halsduk i hennes favoritfärger.En: For her sister, she chose a hand-knitted scarf in her favorite colors.Sv: Sebastian, sin nära vän, fick ett litet pusselspel i trä.En: Sebastian, her close friend, received a small wooden puzzle game.Sv: Med armar fyllda av de mest perfekta gåvorna, kände Elin en våg av lättnad.En: With arms filled with the most perfect gifts, Elin felt a wave of relief.Sv: Hon hade lyckats hitta något meningsfullt till var och en, och allt utan att överskrida sin budget.En: She had managed to find something meaningful for everyone, and all without exceeding her budget.Sv: På vägen ut mötte hon Nina, butiksägaren, som log varmt.En: On the way out, she met Nina, the shop owner, who smiled warmly.Sv: "God Jul!"En: "Merry Christmas!"Sv: sa hon glatt och Elin besvarade leendet med ett uppriktigt, "Tack, och detsamma!"En: she said cheerfully, and Elin returned the smile with a sincere, "Thank you, and the same to you!"Sv: När Elin lämnade köpcentret hade hon inte bara fått klappar, utan även en ny insikt.En: As Elin left the mall, she had not only gotten gifts but also gained a new insight.Sv: Att ta sig tid att utforska och fokusera på personlighet snarare än pris hade gjort hennes shoppingupplevelse oändligt mer givande.En: Taking the time to explore and focus on personality rather than price had made her shopping experience infinitely more rewarding.Sv: Hon kände sig tacksam och uppfylld, redo att möta julen med sina nära och kära.En: She felt grateful and fulfilled, ready to embrace Christmas with her loved ones. Vocabulary Words:blinked: blinkadelively: livligaoverwhelmed: överväldigaderrands: ärendencautiously: försiktigthectic: hektiskaconversations: samtalnarrow: smalaisle: gånganticipation: förväntangreeted: möttescarefully crafted: omsorgsfullt tillverkadeceramics: keramikwood carvings: träsniderierhandwoven textiles: handvävda textilierengraved: ingraveradeimmediately: genasthand-knitted: handstickadscarf: halsdukrelief: lättnadexceeding: överskridagrateful: tacksamfulfilled: uppfylldembrace: mötainsight: insiktexplore: utforskapersonality: personlighetprice: prisrewarding: givandeloved ones: nära och kära

Fluent Fiction - Swedish
The Lucia Miracle: A Family United Across Distances

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Dec 1, 2025 17:46 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: The Lucia Miracle: A Family United Across Distances Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-01-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Gamla Stan glittrar i vinternatten.En: Gamla Stan glitters in the winter night.Sv: Smala kullerstensgator är täckta av ett tunt lager snö.En: Narrow cobblestone streets are covered with a thin layer of snow.Sv: Festliga ljus hänger överallt.En: Festive lights hang everywhere.Sv: Doften av pepparkakor fyller luften.En: The scent of gingerbread fills the air.Sv: Carolsång hörs på avstånd.En: Carol singing is heard in the distance.Sv: Linnea står i köket hos sin mormor.En: Linnea stands in her grandmother's kitchen.Sv: Hon gör lussekatter och tänker på sin bror Gunnar.En: She is making saffron buns and thinking about her brother Gunnar.Sv: Han är långt borta, i ett annat land.En: He is far away, in another country.Sv: Hjärtat känns lite tungt.En: Her heart feels a little heavy.Sv: Elin, Linneas bästa vän, kommer in.En: Elin, Linnea's best friend, comes in.Sv: Hon ler vänligt och säger, "Hur går det, Linnea?En: She smiles kindly and says, "How's it going, Linnea?Sv: Behöver du hjälp?"En: Do you need help?"Sv: Linnea suckar lätt.En: Linnea sighs lightly.Sv: "Jag saknar Gunnar, Elin.En: "I miss Gunnar, Elin.Sv: Jag vill att han ska vara här på Lucia."En: I want him to be here for Lucia."Sv: Snart är det dags för traditionella Luciafirandet.En: Soon it's time for the traditional Lucia celebration.Sv: Ljuset i mörkret.En: The light in the darkness.Sv: Linnea älskar familjetraditioner, men det känns inte komplett utan Gunnar.En: Linnea loves family traditions, but it doesn't feel complete without Gunnar.Sv: Hon hoppas att de kan uppleva firandet tillsammans, trots avstånd.En: She hopes they can experience the celebration together, despite the distance.Sv: Det är vinterns kyla som omger Gamla Stan.En: It is the winter's chill that surrounds Gamla Stan.Sv: Folk skyndar genom gatorna, svepta i varma yllehalsdukar.En: People hurry through the streets, wrapped in warm wool scarves.Sv: Linnea har en idé.En: Linnea has an idea.Sv: Hon bestämmer sig för att organisera ett virtuellt firande.En: She decides to organize a virtual celebration.Sv: Ett försök att föra familjen samman, även om det är genom en skärm.En: An attempt to bring the family together, even if it's through a screen.Sv: "Elin, kan du hjälpa mig?En: "Elin, can you help me?Sv: Vi kan ringa Gunnar.En: We can call Gunnar.Sv: Jag hoppas att han kan titta på vårt firande.En: I hope he can watch our celebration.Sv: Det kommer att kännas mer som hemma för honom."En: It will feel more like home for him."Sv: Elins ögon lyser upp.En: Elin's eyes light up.Sv: "Ja, det är en fantastisk idé, Linnea!En: "Yes, that's a fantastic idea, Linnea!Sv: Låt oss göra det."En: Let's do it."Sv: De börjar ordna allt.En: They start arranging everything.Sv: De ställer upp datorn i vardagsrummet och pyntar med grönt glitter.En: They set up the computer in the living room and decorate with green glitter.Sv: Dagen för Lucia närmar sig.En: The day for Lucia approaches.Sv: Doften av saffran fyller huset.En: The scent of saffron fills the house.Sv: Familjen är samlad.En: The family is gathered.Sv: Varma glöggmuggar ångar i händerna på vuxna.En: Warm mugs of mulled wine steam in the hands of the adults.Sv: Linnea står klädd som Lucia, med ljus i håret.En: Linnea stands dressed as Lucia, with candles in her hair.Sv: När ljusen tänds och den första sången börjar, plingar datorn till.En: When the candles are lit and the first song begins, the computer pings.Sv: En bild på Gunnar syns på skärmen.En: A picture of Gunnar appears on the screen.Sv: Han sitter på en flygplats.En: He is sitting at an airport.Sv: "Hej allihopa!"En: "Hello everyone!"Sv: ropar han glatt.En: he calls cheerfully.Sv: Linnea tappar nästan ljusen av överraskning och glädje.En: Linnea nearly drops the candles in surprise and joy.Sv: "Jag hann med ett tidigare flyg," förklarar Gunnar med ett leende.En: "I caught an earlier flight," Gunnar explains with a smile.Sv: "Jag kan delta, åtminstone på detta sätt, tills jag kommer hem."En: "I can participate, at least in this way, until I get home."Sv: Ljuset från datorn och de levande ljusen blandas.En: The light from the computer and the live candles blend.Sv: Familjen sjunger tillsammans.En: The family sings together.Sv: Luften fylls av värme och kärlek, trots vinterkylan utanför.En: The air is filled with warmth and love, despite the winter cold outside.Sv: Linnea känner sig hel igen.En: Linnea feels whole again.Sv: Hennes familj, nära eller långt borta, deltar i traditionen.En: Her family, near or far, participates in the tradition.Sv: Hon inser att familjens anda och traditioner inte känner avstånd.En: She realizes that the spirit of family and traditions know no distance.Sv: När kvällen faller över manteln av vita stjärnor över Gamla Stan, känner Linnea en innerlig glädje.En: As the evening falls over the blanket of white stars over Gamla Stan, Linnea feels an inner joy.Sv: Familjen är alltid tillsammans, oavsett var de befinner sig.En: The family is always together, no matter where they are.Sv: Och det är vinterns skönhet i Gamla Stan.En: And that is the winter beauty in Gamla Stan.Sv: Det är Luciafirandets mirakel.En: It is the miracle of the Lucia celebration.Sv: Det är traditionernas bestående styrka.En: It is the lasting strength of traditions.Sv: Helgerna handlar alltid om att förena, oavsett hur långt vi är från varandra.En: The holidays are always about uniting, no matter how far apart we are. Vocabulary Words:glitters: glittrarnarrow: smalacobblestone: kullerstensgatorfestive: festligascent: doftengingerbread: pepparkakordistance: avståndgrandmother: mormorsaffron buns: lussekatterheavy: tungtfriend: vänsighs: suckarmiss: saknarcomplete: komplettchill: kylawrapped: sveptawool scarves: yllehalsdukaridea: idéorganize: organiseraattempt: försökvirtual: virtuelltcelebration: firandearranging: ordnadecorate: pyntaapproaches: närmar siggathered: samladmulled wine: glöggmuggarcheerfully: glattsurprise: överraskningrealizes: inser

HR PODCAST
KĀ SAGLABĀT CILVēCĪBU SPRIEDZES LAIKĀ - SARUNA AR SUPERVIZORI ARITU FEATHERSTONI

HR PODCAST

Play Episode Listen Later Dec 1, 2025 60:26


“Mēs bieži prasām no cilvēkiem attiecību prasmes, kuras viņi savā dzīvē nemaz nav piedzīvojuši. Un tas ir kolektīvās atbildības jautājums.”Jaunākajā epizodē sarunājos ar Aritu Featherstoni, kura ir supervizore un citu disciplīnu, kas ir saistītas ar organizāciju attīstību, praktiķe. Cilvēks, kurš palīdz speciālistiem ne tikai “turēties”, bet atjaunoties, saskatīt savas darbības izvēles un to ietekmi.Šī saruna par supervīziju laikā, kad sabiedrība ir nogurusi, polarizēta, trauksmes pilna. Sajūtas ienāk darba vietās, komandās, vadības procesos, projektos, attiecībās. Nesenā spriedze ap Stambulas konvenciju, budžeta pieņemšanas haoss un rupjības publiskajā telpā, sociālajos medijos ļoti skaidri parāda, cik trausla ir mūsu sarunāšanās kultūra un cik maz mums ir kopīgas prakses, kas palīdzētu noturēt dialogu un attiecības brīžos, kad kļūst tiešām grūti izturēt atšķirīgo, nesaprotamo.Šajā epizodē ar Aritu runājam par supervīziju — nevis kā “atbalsta sarunu”, bet kā profesionālu, strukturētu telpu, kurā cilvēki var ieraudzīt kā ir, saprast attiecību lauku, atpazīt savas automātiskās reakcijas, mazināt bailes un atgūt spēju vadīt sevi un citus sarežģītos laikos.Mēs runājam par to:– kā supervīzija trenē spēju strīdēties godīgi, nezaudējot attiecības– kā vispirms atšķirt cilvēku no ideoloģijas un kā tas samazina “mēs vs. viņi” domāšanu– kāpēc polarizācija nav tikai problēma, bet arī aicinājums mācīties klausīties– kā bailes un neziņa ietekmē lēmumu pieņemšanu komandās un valsts līmenī– kāpēc vadītājiem ir būtiska “profesionālā higiēna” — telpa, kurā atgūt skaidrību– kā supervīzijas principi palīdz mazināt spriedzi organizācijās– un kāpēc godīga saruna bieži ir vienīgais ceļš uz patiesībuArita dalās arī ar vērtīgiem praktiskiem rīkiem: klausīšanās apļi, “nezinātāja pozīcija”, procesa atspoguļošana, tilta veidošana starp viedokļiem un veidi, kā komandas var atgūt spēju domāt kopā — arī tad, ja šķiet, ka telpa ir pārāk karsta.Šī epizode ir par supervīziju, bet patiesībā par daudz ko vairāk. Par prasmēm pieaugt, kad nekas nav komfortabli, par cilvēcību, robržām un prasmēm sarunāties. Svētku laikā, pie galda noderēs :) Paldies, Arita, par tavu laiku un zināšanām, un gatavību dalīties!

Vai zini?
Vai zini, kā Rīgā tika atjaunots Herdera piemineklis?

Vai zini?

Play Episode Listen Later Dec 1, 2025 5:55


Stāsta Jāzepa Vītola Latvijas Mūzikas akadēmijas profesore, JVLMA Muzikoloģijas katedras Etnomuzikoloģijas klases vadītāja, Zinātniski pētnieciskā centra vadošā pētniece Anda Beitāne; raidījuma producente – Maruta Rubeze Laikā, kad notiek diskusijas par dažādu pieminekļu nojaukšanu, pārvietošanu vai pārzāģēšanu, šķiet pamācoši atcerēties Johana Gotfrīda Herdera (Johann Gottfried Herder, 1744-1803, vācu dzejnieks, teologs, filozofs, cita starpā arī jēdziena "tautasdziesma" – Volkslied – radītājs) pieminekļa stāstu, ko pirms kāda laika publicējām grāmatā, tulkojot tās nosaukumu no angļu valodas: "Pieredze un ekspektācijas: "Nākotne no pagātnes" mūzikas radīšanā", kurā iekļauti dažādu valstu etnomuzikologu raksti. Viena no šīs grāmatas tēmām bija saistīta ar Herdera vārdu. Izrādās, ka citzemju tradicionālās mūzikas pētniekiem Rīga visupirms asociējas tieši ar Johanu Gotfrīdu Herderu, kurš šeit dzīvoja un strādāja laikā no 1764. līdz 1769. gadam. Herdera krūšutēls, visnotaļ nemanāms un tūristu pūļu neieskauts, stāv Herdera laukumā blakus Rīgas Domam. Tas izgatavots Minhenē, kopējot Johana Nepomuka Šallera (Johann Nepomuk Schaller) 1850. gadā darinātās pilna auguma skulptūras krūšutēla daļu, kas atrodas Svēto Pētera un Pāvila baznīcas priekšā Veimārā (Asmuß, 1871, 78; Spārītis, 2005, 103). Rīgas krūšutēla postamentu veidoja arhitekts Heinrihs Karls Šēls (Heinrich Karl Scheel), un tas bija izgatavots no tolaik populārā čuguna ar piemiņas uzrakstiem visās pusēs. Atsaucoties uz Ojāru Spārīti, iniciatīva uzcelt Herderam veltītu pieminekli Rīgā radās pēc Rīgas vaļņu nojaukšanas 1863. gadā un Rīgas Doma rekonstrukcijas darbu uzsākšanas. Pieminekļa atrašanās vieta tika izvēlēta, balstoties uz aptuvenu informāciju par to, ka Herders varētu būt dzīvojis vienā no mājām, kas robežojās ar laukumu. Pieminekļa svinīgā atklāšana notika simboliskajā 1864. gada 25. augustā, tieši 100 gadus pēc dienas, kad Herders ieradās Rīgā (Spārītis, 2005, 102–103). Pārdzīvojis evakuāciju Pirmā pasaules kara laikā un Otro pasaules karu, Herdera piemineklis tika demontēts 20. gadsimta 50. gadu vidū kopā ar citiem pieminekļiem, kas nepatika okupācijas režīmam. Postaments tika izkausēts, bet krūšutēlu izglāba cilvēki, kuri strādāja Rīgas Valsts vēstures muzejā, ko šodien pazīstam kā Rīgas vēstures un kuģniecības muzeju, un kas joprojām atrodas blakus piemineklim Herdera laukumā. Vēlāk tas tika pārvietots uz Rīgas Ārzemju mākslas muzeju (Vilciņa 2005). 1959. gadā tika plānota Vācijas Demokrātiskās Republikas līderu – Valtera Ulbrihta (Walter Ulbricht) un Oto Grotevola (Otto Grotewohl) – vizīte Padomju Savienībā. Ziņas par šīs delegācijas otro dienu, kas tika pavadīta Rīgā, kur apsveikuma uzrunu teica PSRS kompartijas vadītājs Ņikita Hruščovs, atrodamas laikraksta "Neues Deutschland" 1959. gada 11. jūnija numura pirmajā lappusē ("Stern un Pogrombka", 1959). Viesiem tika gatavota īpaša programma, kuras ietvaros tika nolemts katram gadījumam steigšus atjaunot Herdera krūšutēlu tā sākotnējā vietā, jo viesi varētu uzzināt, ka viņu nacionāli nozīmīgai personībai šeit bijis piemineklis, ko viņi, iespējams, varētu vēlēties aplūkot. Tā raksta šo notikumu lieciniece Rita Vilciņa, piebilstot, ka tas bija liels trieciens tiem, kuri šo pieminekli tikai pirms dažiem gadiem bija noņēmuši, un atbildīgajai personai Kultūras ministrijas Muzeju, mākslas un pieminekļu aizsardzības pārvaldē neatlika nekas cits, kā pēkšņi saslimt. Vilciņai, kura tikko bija pabeigusi vēstures un filozofijas studijas Latvijas Universitātē un sākusi strādāt šajā pārvaldē, tika uzticēts rūpēties par pieminekļa restaurāciju (Vilciņa, 2005). Kā viņa raksta savās atmiņās, ministrijā bija zināms, ka Herdera krūšutēls nav iznīcināts, citādi to nebūtu iespējams atjaunot tik īsā laikā. Problemātiska bija postamenta atjaunošana. Laika trūkuma dēļ nebija iespējams izgatavot precīzu 1864. gada oriģināla kopiju. Vilciņa atceras kultūras ministra vietnieka teikto: "Par uzraksta valodu viss skaidrs – tikai latviešu valodā. Kāpēc rakstīt vāciski, ja nav uzraksta krievu valodā?" (Vilciņa 2005, 123). Tādējādi uz jaunā granīta postamenta bija un ir lasāms pavisam īsi: "Johans Gotfrīds Herders 1744–1803". Šo stāstu noslēgšu ar brīnišķu Ritas Vilciņas citātu: "Postamenta izkalšana notika Rīgas uzņēmumā "Granīts", kur vajadzēja nogādāt arī krūšutēlu. Herdera galvu kara laikā bija skāruši vairāki šāvieni. Likvidēt bojājumus un piestiprināt postamentam krūšutēlu arī bija "Granīta" meistaru uzdevums. Lai pārvestu pieminekļa krūšutēlu no Aizrobežu mākslas muzeja uz darbnīcu, man iedeva ministra personīgo automašīnu "Volga". Kad piebraucu pie Rīgas pils, kur atradās muzejs, pa kāpnēm pretī ar Herderu rokās jau nāca direktora vietnieks zinātniskajā darbā Miķelis Ivanovs. Tālāk es ar Herderu rokās braucu uz darbnīcu. Karā cirstās brūces tika sadziedētas, postaments izgatavots un Johans Gotfrīds Herders atkal stāvēja savā vēsturiskajā vietā Rīgā. Nebija nedz svinīgas atklāšanas ar ziediem un mūziku, nedz informācijas presē. Piemineklis klusējot tika noņemts, klusējot – uzlikts." (Vilciņa, 2005, 124) Avoti Ahmedaja, Ardian and Anda Beitāne, 2023. "Latvia, Riga and JVLMA as Spaces of Musical Experience and Expectation". In Experience and Expectation: The Future From the Past" in Music Making. Ardian Ahmedaja and Anda Beitāne (eds.). Riga: Musica Baltica. 15-30. Asmuß, A. 1871. "Der Herder-Platz in Riga". In Album von Riga. I. Fünfundzwanzig Stahlstiche aus den funfzehn Jahrgängen des Rigaschen Almanachs. Riga: Backer. Harrison, Hope M. 1988. "The Berlin Crisis and the Khrushchev-Ulbricht Summits in Moscow, 9 and 18 June 1959." Introduction, translation, and annotation. Cold War International History Project. Bulletin 11 (Winter 1998). 204–217. Stern, Heinz and Willi Pogrombka. 1959. "Wir stehen fur unsere Freunde ein!" Neues Deutschland. 1959. gada 11. jūnijs.  Spārītis, Ojārs. 2005. "Johana Gotfrīda Herdera piemineklis Rīgā. Vēstures un semantikas aspekti. Das Johann-Gottfried-Herder-Denkmal in Riga. Seine historischen und semantischen Aspekte". In Herders Rīgā. Herder in Riga. Ilze Ščegoļihina (ed.). Riga: Rīgas Doma eveņģēliski luteriskā draudze, Rīgas vēstures un kuģniecības muzejs. 97–116. Vilciņa, Rita. 2005. "Kā atjaunoja Herdera pieminekli Rīgā. Atmiņas. Wie das Herder-Denkmal wiederhergestellt wurde. Errinerungen". In Herders Rīgā. Herder in Riga. Ilze Ščegoļihina (Ed.). Rīga: Rīgas Doma eveņģēliski luteriskā draudze, Rīgas vēstures un kuģniecības muzejs, 122–128.

Ve stínu: Nejlepší kamarád
Záhadná smrt v nemocnici. Žena se po banální operaci neprobrala

Ve stínu: Nejlepší kamarád

Play Episode Listen Later Nov 30, 2025 27:40


Jedenačtyřicetiletá žena se neprobrala z narkózy po plánované operaci míšního kanálu v prestižní pražské nemocnici. Její partnerka ani po roce a půl neví, co se stalo. Případem se zabýval tým pořadu Ve stínu.„Do nemocnice šla loni šestnáctého února. Po jedenácti dnech, bylo to krátce po poledni, zemřela. Přístroje začaly pískat, na monitoru byla jenom čára,“ vrací se k nejhorším okamžikům svého života žena, jejíž totožnost známe, ale ona sama nechce svou pravou identitu zveřejňovat. V našem podcastu Ve stínu proto vystupuje jako Markéta.Se svou partnerkou žily jedenáct let, plánovaly svatbu. Zároveň ale řešily zdravotní problém: Markétina přítelkyně měla potíže s krční páteří. Podle lékařů jí hrozily nevratné neurologické změny. Aby se předešlo ztrátě hybnosti či dokonce ochrnutí, byla jí doporučena operace v oblasti míšního kanálu.„Pečlivě jsem vyhledávala různé reference a doporučení a našla jsem neurochirurga Josefa Kašíka z Nemocnice na Homolce. Dodnes si pamatuju jak říkal, že podobné operace dělá běžně, že jde v podstatě o banální zákrok,“ vzpomíná Markéta.Den před plánovanou operací její partnerku hospitalizovali, všechno probíhalo v pořádku. Markéta se ale ještě rozhodla, že do nemocnice zajde i v den, kdy byla naplánovaná operace. Markétina partnerka po jedenácti dnech v nemocnici zemřela. Bylo jí jedenačyřicet. Vyšetření provedená po operaci prokázala stále se zvětšující otok na mozku, který se lékaři pokoušeli mírnit, ale neuspěli. Markétě se zhroutil svět. A zlobí se, že jí dodnes nikdo nevysvětlil, co se loni v únoru v nemocnici stalo.---Ve stínu:Případy a příběhy od vás. Z míst, kam média většinou nevidí, je na světlo vynáší investigativní a reportážní tým Jiřího Kubíka. Nová epizoda vždy v neděli dopoledne na Seznam Zprávách, Podcasty.cz a ve všech podcastových aplikacích.Své náměty, postřehy a připomínky nám pište na e-mail: vestinu@sz.cz

Fluent Fiction - Swedish
A Winter's Symphony: Love Unfolds at a Stockholm Café

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Nov 30, 2025 16:55 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: A Winter's Symphony: Love Unfolds at a Stockholm Café Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-11-30-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Det var en klar och kall vintermorgon i Stockholm.En: It was a clear and cold winter morning in Stockholm.Sv: Snön täckte gatorna som ett vitt, mjukt täcke.En: The snow covered the streets like a white, soft blanket.Sv: I den livliga företagsdistriktet mitt i stan, där folk skyndade fram med bestämda steg, låg ett litet mysigt kafé.En: In the bustling business district in the middle of town, where people hurried along with determined steps, lay a small cozy café.Sv: Ljusslingor prydde fönstren, och doften av nybakade saffransbullar fyllde luften.En: Strings of lights adorned the windows, and the scent of freshly baked saffron buns filled the air.Sv: Inne på kaféet satt Johan ensam vid ett hörnbord, hans näsa djupt begraven i en bok.En: Inside the café sat Johan alone at a corner table, his nose deeply buried in a book.Sv: Johan jobbade som marknadsanalytiker.En: Johan worked as a marketing analyst.Sv: Han trivdes för det mesta med sitt eget sällskap, men bakom hans bok var hans blick ibland vilsen och en aning ensam.En: He mostly enjoyed his own company, but behind his book, his gaze was sometimes lost and slightly lonely.Sv: Vid ett bord intill satt Astrid, en projektledare med ett alltid glatt sinne.En: At a nearby table sat Astrid, a project manager with an always cheerful disposition.Sv: Astrid såg livet som fullt av möjligheter och letade efter någon som delade hennes intresse för de små glädjeämnena i livet, som klassisk musik.En: Astrid saw life as full of opportunities and was looking for someone who shared her interest in the small joys of life, like classical music.Sv: Astrid lade märke till den tyste mannen med boken flera gånger tidigare.En: Astrid had noticed the quiet man with the book several times before.Sv: "Hej," sa hon en dag med ett varmt leende när deras blickar möttes.En: "Hello," she said one day with a warm smile when their eyes met.Sv: Johan tittade upp, något förvånad.En: Johan looked up, somewhat surprised.Sv: "Hej," svarade han blygt.En: "Hello," he replied shyly.Sv: De började prata, först om arbetet men snart om musik.En: They began to talk, first about work but soon about music.Sv: Båda var oförklarligt dragna till den tidlösa skönheten av klassisk musik.En: Both were inexplicably drawn to the timeless beauty of classical music.Sv: Johan kände hur hans reserverade fasad började smälta när Astrid pratade om sin senaste upplevelse på en konsert.En: Johan felt how his reserved facade started to melt as Astrid talked about her latest experience at a concert.Sv: Hennes entusiasm var smittsam.En: Her enthusiasm was contagious.Sv: Dagarna gick, och varje gång Johan såg Astrid på kaféet kände han en starkare dragning till henne.En: Days went by, and every time Johan saw Astrid at the café, he felt a stronger attraction to her.Sv: Men han var rädd för att släppa någon så nära inpå, rädd för att bli sårad igen.En: But he was afraid to let someone so close, afraid of getting hurt again.Sv: En dag, under en paus, bestämde sig Johan för att ta ett första modigt steg.En: One day, during a break, Johan decided to take a first brave step.Sv: Han stirrade ner i sin kopp, samlade modet och sa, "Vill du... följa med mig till en klassisk musikkonsert?"En: He stared down into his cup, gathered his courage, and said, "Would you like to... join me for a classical music concert?"Sv: Astrids ögon lyste upp.En: Astrid's eyes lit up.Sv: "Ja, gärna!"En: "Yes, I'd love to!"Sv: svarade hon utan tvekan och med ett varmt leende som lyste upp hela rummet.En: she responded without hesitation and with a warm smile that lit up the entire room.Sv: Vid konserten satt de sida vid sida i den stämningsfulla salongen.En: At the concert, they sat side by side in the atmospheric auditorium.Sv: Ljuset dämpades, och orkestern började spela.En: The lights dimmed, and the orchestra began to play.Sv: Johan kände hur all osäkerhet sakta försvann.En: Johan felt all his insecurities slowly fade away.Sv: Mitt under den rörande symfonin vände han sig mot Astrid och log ett genuint, varmt leende.En: In the midst of the moving symphony, he turned to Astrid and gave her a genuine, warm smile.Sv: De höll varandras händer, och i det ögonblicket kändes världen mindre ensam.En: They held each other's hands, and in that moment, the world felt less lonely.Sv: När konserten var slut och de gick ut på de snöiga gatorna, hand i hand, visste Johan att något väsentligt hade förändrats inom honom.En: When the concert ended and they walked out onto the snowy streets, hand in hand, Johan knew that something fundamental had changed within him.Sv: Han hade vågat vara sårbar och i gengäld hade han fått en äkta och lovande koppling.En: He had dared to be vulnerable, and in return, he had gained a genuine and promising connection.Sv: Johan och Astrid lämnade konserten med en gemensam förståelse.En: Johan and Astrid left the concert with a mutual understanding.Sv: De skulle utforska detta band de delade, en anteckning i livet faktiskt värd att uppleva.En: They would explore this bond they shared, a note in life truly worth experiencing.Sv: Och så, medan Stockholm förberedde sig för jul ibland gnistrande snöflingorna, började deras gemensamma berättelse, som ett mjukt pianostycke med en hoppfull melodi.En: And so, as Stockholm prepared for Christmas amidst the sparkling snowflakes, their shared story began, like a gentle piano piece with a hopeful melody. Vocabulary Words:blanket: täckebustling: livligadetermined: bestämdacozy: mysigtadorned: pryddescent: doftenburied: begravnaanalyst: analytikergaze: blickcheerful: glattdisposition: sinneopportunities: möjlighetertimeless: tidlösafacade: fasadentusiasm: entusiasmcontagious: smittsaminexplicably: oförklarligtreserved: reserveradeattraction: dragningvulnerable: sårbarmutual: gemensampromising: lovandebond: bandatmospheric: stämningsfullaauditorium: salonginsecurities: osäkerhetsymphony: symfonigenuine: genuintfundamental: väsentligtsparkling: gnistrande

Olomouc
Pochoutkový rok: Jak si do polévky přidat krutony nebo nudle podle bontonu? Radí Ladislav Špaček

Olomouc

Play Episode Listen Later Nov 30, 2025 2:26


Ke krémovým polévkám v restauraci zpravidla dostaneme i krutony. Sváteční polévka zase bývá s nudlemi a ty se servírují zvlášť. Jak si tyto přísady nabrat, abychom neudělali společenské faux-paux? Radí Ladislav Špaček.

Radio åt alla
Svärmpodden #1: Bortom imperiet

Radio åt alla

Play Episode Listen Later Nov 30, 2025 41:29


Allt åt alla har ett magasin som heter Svärm och som kommer ut på vår hemsida fyra gånger per år. I den här podcasten kommer Svärmredaktionen att prata om det senaste numret av magasinet i anslutning till att det släpps. I premiäravsnittet pratar vi om numret som kom i oktober på temat antiimperialism vilket även […]

Plzeň
Pochoutkový rok: Jak si do polévky přidat krutony nebo nudle podle bontonu? Radí Ladislav Špaček

Plzeň

Play Episode Listen Later Nov 30, 2025 2:26


Ke krémovým polévkám v restauraci zpravidla dostaneme i krutony. Sváteční polévka zase bývá s nudlemi a ty se servírují zvlášť. Jak si tyto přísady nabrat, abychom neudělali společenské faux-paux? Radí Ladislav Špaček.

Svět ve 20 minutách
Týdenní detox od sociálních sítí zlepší depresi, úzkosti a nespavost, ukázal výzkum

Svět ve 20 minutách

Play Episode Listen Later Nov 30, 2025 23:05


Mladí, kteří podstoupili takzvaný detox od sociálních sítí, zaznamenali snížení depresí, úzkosti a nespavosti. Zatím ale není jasné, jak dlouho tyto účinky vydrží.Všechny díly podcastu Svět ve 20 minutách můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.

Dvojka
Pochoutkový rok: Jak si do polévky přidat krutony nebo nudle podle bontonu? Radí Ladislav Špaček

Dvojka

Play Episode Listen Later Nov 30, 2025 2:26


Ke krémovým polévkám v restauraci zpravidla dostaneme i krutony. Sváteční polévka zase bývá s nudlemi a ty se servírují zvlášť. Jak si tyto přísady nabrat, abychom neudělali společenské faux-paux? Radí Ladislav Špaček.

Region - Praha a Střední Čechy
Hudební kavárna Pavla Vítka: Světlana Nálepková se stát zpěvačkou musela. Ještě před jejím narozením to rozhodla maminka

Region - Praha a Střední Čechy

Play Episode Listen Later Nov 30, 2025 24:58


Zpěvačce a herečce Světlaně Nálepkové se vystupování před publikem líbilo už jako malé dívce. Nejdříve před návštěvami, pak ve škole, dnes na koncertních pódiích a v divadlech.

Brno
Pochoutkový rok: Jak si do polévky přidat krutony nebo nudle podle bontonu? Radí Ladislav Špaček

Brno

Play Episode Listen Later Nov 30, 2025 2:26


Ke krémovým polévkám v restauraci zpravidla dostaneme i krutony. Sváteční polévka zase bývá s nudlemi a ty se servírují zvlášť. Jak si tyto přísady nabrat, abychom neudělali společenské faux-paux? Radí Ladislav Špaček.

Pardubice
Pochoutkový rok: Jak si do polévky přidat krutony nebo nudle podle bontonu? Radí Ladislav Špaček

Pardubice

Play Episode Listen Later Nov 30, 2025 2:26


Ke krémovým polévkám v restauraci zpravidla dostaneme i krutony. Sváteční polévka zase bývá s nudlemi a ty se servírují zvlášť. Jak si tyto přísady nabrat, abychom neudělali společenské faux-paux? Radí Ladislav Špaček.

Region - Praha a Střední Čechy
Pochoutkový rok: Jak si do polévky přidat krutony nebo nudle podle bontonu? Radí Ladislav Špaček

Region - Praha a Střední Čechy

Play Episode Listen Later Nov 30, 2025 2:26


Ke krémovým polévkám v restauraci zpravidla dostaneme i krutony. Sváteční polévka zase bývá s nudlemi a ty se servírují zvlášť. Jak si tyto přísady nabrat, abychom neudělali společenské faux-paux? Radí Ladislav Špaček.

Ostrava
Pochoutkový rok: Jak si do polévky přidat krutony nebo nudle podle bontonu? Radí Ladislav Špaček

Ostrava

Play Episode Listen Later Nov 30, 2025 2:26


Ke krémovým polévkám v restauraci zpravidla dostaneme i krutony. Sváteční polévka zase bývá s nudlemi a ty se servírují zvlášť. Jak si tyto přísady nabrat, abychom neudělali společenské faux-paux? Radí Ladislav Špaček.

Karlovy Vary
Pochoutkový rok: Jak si do polévky přidat krutony nebo nudle podle bontonu? Radí Ladislav Špaček

Karlovy Vary

Play Episode Listen Later Nov 30, 2025 2:26


Ke krémovým polévkám v restauraci zpravidla dostaneme i krutony. Sváteční polévka zase bývá s nudlemi a ty se servírují zvlášť. Jak si tyto přísady nabrat, abychom neudělali společenské faux-paux? Radí Ladislav Špaček.

Pořady TWR a Rádia 7
Sváteční slovo: Barnabáš

Pořady TWR a Rádia 7

Play Episode Listen Later Nov 30, 2025


Jsme obklopeni lidmi, ale jen pár z nich hraje v našem životě zásadní roli. Většinou proto, že v pravý čas řekli nebo udělali něco, co jsme potřebovali a co nás posunulo dál. Jak tuhle štafetu předávat dál, ukáže v dnešním Svátečním slově kazatel Církve bratrské Roman Toušek.Tento podcast můžete podpořit na https://radio7.cz

Hradec Králové
Pochoutkový rok: Jak si do polévky přidat krutony nebo nudle podle bontonu? Radí Ladislav Špaček

Hradec Králové

Play Episode Listen Later Nov 30, 2025 2:26


Ke krémovým polévkám v restauraci zpravidla dostaneme i krutony. Sváteční polévka zase bývá s nudlemi a ty se servírují zvlášť. Jak si tyto přísady nabrat, abychom neudělali společenské faux-paux? Radí Ladislav Špaček.

Fluent Fiction - Swedish
Facing Fears and Finding Courage at Gröna Lund's Magical Day

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Nov 29, 2025 17:45 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Facing Fears and Finding Courage at Gröna Lund's Magical Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-11-29-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Snöflingor dansade i luften medan Axel, Freja och deras pappa Lars promenerade in på Gröna Lund.En: Snowflakes danced in the air as Axel, Freja, and their dad Lars walked into Gröna Lund.Sv: Ljusslingor gnistrade i träden och det fanns en doft av glögg och pepparkakor i luften.En: Strings of lights sparkled in the trees, and there was a scent of glögg and gingerbread in the air.Sv: St. Lucias dag närmade sig och hela parken kändes som en magisk vintervärld.En: St. Lucia's Day was approaching, and the whole park felt like a magical winter world.Sv: Axel tittade storögt runt omkring sig.En: Axel looked around with wide eyes.Sv: Han älskade att upptäcka nya saker.En: He loved discovering new things.Sv: Men det fanns något speciellt i dag.En: But today, there was something special.Sv: Något han drömde om länge.En: Something he had dreamed about for a long time.Sv: Den stora berg- och dalbanan.En: The big roller coaster.Sv: Han ville åka den och bevisa att han inte var rädd.En: He wanted to ride it and prove that he wasn't afraid.Sv: "Ser du den där stora banan, Axel?" skojade Freja och pekade.En: "Do you see that big coaster, Axel?" teased Freja, pointing.Sv: "Den är jätteläskig! Bara de modigaste åker den."En: "It's really scary! Only the bravest ride it."Sv: Medan de gick genom parken, försökte Lars hålla balansen mellan att uppmuntra Axel och att inte lägga för mycket press på honom.En: As they walked through the park, Lars tried to balance encouraging Axel without putting too much pressure on him.Sv: Han visste att det var viktigt för Axel att känna sig modig men ville inte att han skulle bli skrämd.En: He knew it was important for Axel to feel brave but didn't want him to be scared.Sv: "Vi kan titta på den först," föreslog Lars lugnt.En: "We can look at it first," Lars suggested calmly.Sv: "Du behöver inte bestämma dig nu."En: "You don't have to decide now."Sv: Axel nickade men bestämde sig tyst för att överkomma sin rädsla.En: Axel nodded but silently decided to overcome his fear.Sv: Han ville känna hur vinden susade runt honom när han flög framåt på banan.En: He wanted to feel the wind rushing around him as he sped forward on the coaster.Sv: De närmade sig linjen till den stora berg- och dalbanan.En: They approached the line for the big roller coaster.Sv: Axels hjärta slog snabbare för varje steg.En: Axel's heart beat faster with every step.Sv: När de ställde sig i kö, märkte Freja något annorlunda i Axels blick.En: As they stood in line, Freja noticed something different in Axel's eyes.Sv: Han såg fast besluten ut.En: He looked determined.Sv: "Du kan klara det, Axel," sa hon oväntat med en mjuk röst.En: "You can do it, Axel," she said unexpectedly with a soft voice.Sv: "Jag vet att du kan."En: "I know you can."Sv: Axel blev förvånad men glad över stödet.En: Axel was surprised but happy for the support.Sv: Lars log bakom dem, känslan av gemenskap blev starkare i den iskalla luften.En: Lars smiled behind them, the feeling of togetherness growing stronger in the icy air.Sv: Efter ett tag klättrade de in i vagnen.En: After a while, they climbed into the cart.Sv: Axel tog ett djupt andetag när säkerhetsstången sänktes ner framför honom.En: Axel took a deep breath as the safety bar lowered in front of him.Sv: "Är du redo?" frågade Lars och höll Axels hand.En: "Are you ready?" asked Lars, holding Axel's hand.Sv: "Ja, jag är redo!" svarade Axel, hans röst skälvande men fylld med beslutsamhet.En: "Yes, I'm ready!" Axel replied, his voice trembling but filled with determination.Sv: Banan började röra sig, långsamt klättrade de uppåt, uppåt mot himmeln.En: The coaster began to move, slowly climbing upward, upward towards the sky.Sv: Axel kunde se hela parken nedanför, små glittrande ljus och myllret av människor.En: Axel could see the whole park below, small twinkling lights and the bustle of people.Sv: Hjärtat bankade i hans bröst, men han släppte inte Lars hand.En: His heart pounded in his chest, but he didn't let go of Lars's hand.Sv: När de nådde toppen, skrek banan iväg neråt, och Axel tjoade av både rädsla och spänning.En: When they reached the top, the coaster screamed downward, and Axel shouted with both fear and excitement.Sv: När resan var över, sken hans ansikte av stolthet.En: When the ride was over, his face shone with pride.Sv: Han hade gjort det!En: He had done it!Sv: Han klev ur vagnen, omfamnad av en nyfunnen självförtroende.En: He stepped out of the cart, embraced by a newfound confidence.Sv: Freja mötte Axel med ett brett leende.En: Freja greeted Axel with a wide smile.Sv: "Du var fantastisk!" sa hon och kramade honom.En: "You were amazing!" she said and hugged him.Sv: Lars kände en värme i bröstet.En: Lars felt warmth in his chest.Sv: Den här dagen hade bringat dem ännu närmare varandra, och han var tacksam för varje ögonblick de delat under det gnistrande vinterhimlen på Gröna Lund.En: This day had brought them even closer together, and he was grateful for every moment they shared under the sparkling winter sky at Gröna Lund.Sv: Axel tittade runt, fylld av mod och glädje.En: Axel looked around, filled with courage and joy.Sv: Han hade övervunnit sin rädsla.En: He had overcome his fear.Sv: Inte bara hade han visat Freja att han var modig, utan han hade också visat sig själv att han kunde göra vad som helst.En: Not only had he shown Freja that he was brave, but he had also shown himself that he could do anything.Sv: Och det, tänkte han, var den bästa känslan i världen.En: And that, he thought, was the best feeling in the world. Vocabulary Words:snowflakes: snöflingordanced: dansadesparkled: gnistradegingerbread: pepparkakorapproaching: närmade sigdiscovering: upptäckaroller coaster: berg- och dalbanaprove: bevisascary: läskigbravest: modigasteencouraging: uppmuntrapressure: presssilently: tystovercome: överkommadetermined: beslutensupport: stödtogetherness: gemenskapsafety bar: säkerhetsstånglowered: sänktestrembling: skälvandetwinkling: glittrandebustle: myllerembraced: omfamnadnewfound: nyfunnenconfidence: självförtroendegrateful: tacksamsparkling: gnistrandecourage: modovercome: övervunnitpride: stolthet

Pramene
Rebrík 3.5 - Zotrvávanie na jednom mieste

Pramene

Play Episode Listen Later Nov 29, 2025 17:22


Stupeň – O exile Rebrík božského výstupu bol napísaný predovšetkým pre mníchov. No slová svätého Jána Klimaka na začiatku prvej kapitoly naznačujú, že jeho úmyslom je osloviť každého človeka túžiaceho po spáse. Hovorí: „Dvere večného života sú otvorené pre každého. Cieľ nášho života je nasledovať Krista a podobať sa mu v jeho božskej láske.“ Ponúkané reflexie sú prípravou na farské formačné stretnutia. Venujú sa učeniu svätého Jána Klimaka o stupňoch duchovného výstupu, ktoré nachádzame v jeho slávnom diele Rebrík.   Sv. Ján Klimak – Rebrík: https://www.filokalia.sk/sv--jan-klimak-rebrik/  

Svět ve 20 minutách
Může Zelenskyj přenechat Donbas Rusku? Putin vítězství potřebuje, soudí Galeotti

Svět ve 20 minutách

Play Episode Listen Later Nov 29, 2025 23:42


Ukrajinci si zřejmě myslí, že se jim podařilo přesvědčit amerického prezidenta Donalda Trumpa k přijetí mírového plánu, který více uspokojuje jejich potřeby, ale přesvědčit ruského lídra Vladimira Putina bude velmi namáhavý úkol. Nejdůležitější bude budoucnost části Donbasu, která je stále v rukou Ukrajinců.Všechny díly podcastu Svět ve 20 minutách můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.

Stopáž
Průměrný Brit se má diametrálně hůř než průměrný Čech, říká novinář

Stopáž

Play Episode Listen Later Nov 28, 2025 47:00


Nejdříve strávil pět let v Bruselu, pak tři roky v Londýně a teď se reportér a moderátor České televize Lukáš Dolanský vrací zpět. „Průměrný Brit se má diametrálně hůř než průměrný Čech,“ říká a chválí si návrat domů.„Jedna z věcí, kterou si člověk uvědomí po návratu, je, jak tady krásně všechno funguje. Spousta lidí nadává na něco, co si úplně neumí představit, jak to funguje, respektive nefunguje venku,“ vypráví zkušený novinář, reportér a moderátor České televize, který byl hostem nejnovějšího dílu podcastu Mediální cirkus.Dolanský má za sebou dlouhé roky práce v novinách, naposledy vedl domácí rubriku Lidových novin. Z nich ale v roce 2010 odešel do České televize, kde se věnoval domácí politice a parlamentnímu zpravodajství. Brzy přešel k moderování analyticko-zpravodajského pořadu Události, komentáře.„To jsem dělal asi čtyři nebo pět let, ale ještě jsem v sobě měl touhu se vrátit zpátky, jak my říkáme: na plac. Říkal jsem si, že jsem ještě mladý na to, abych seděl jenom ve studiu a říkal: ‚Tak já vám tu otázku zopakuji ještě jednou‘,“ popisuje svoji cestu, jak se z domácího reportéra stal zpravodaj v Bruselu.„Přišel jsem s myšlenkou, která se nakonec ujala, že bruselský post je vlastně domácí politika akorát v zahraničí, v angličtině. A na tom trvám. Unijní politika je primárně o českých europoslancích, o českém komisaři, o českém pohledu na věc,“ říká Dolanský, který se nikdy před tím nevěnoval zahraniční agendě.Nejsilnější zážitek - smrt královnyPo pěti letech v Bruselu pro něj přišlo překvapení. Místo návratu do Prahy totiž dostal nabídku na zpravodajský post ve Velké Británii. A pouhých 11 dní po jeho příjezdu, když nestihl ani vybalit, přišla největší zpravodajská událost, kterou tam zažil - 8. září 2022 zemřela královna Alžběta II..„To byl asi největší zážitek, nejen ten jeden samotný den, ale i těch několik dnů a týdnů, které následovaly,“ vzpomíná Dolanský a pokračuje:„Ten samotný den mi ráno zavolal editor a řešili jsme, že na tom královna není dobře. Večer jsem vstupoval do Událostí a na začátku říkal, že ta situace není dobrá, ale že stav je stabilizovaný. Pak jsme tam stáli a já jsem si všiml, že se pomalu spouští vlajka na půl žerdi na Buckinghamském paláci. V tu chvíli nám všem tam začaly pípat telefony. S tou samotnou zprávou.“Královna zemřela během dne, na veřejnost se ale zpráva dostala až v podvečer. Čekalo se totiž mimo jiné na vhodný čas pro večerní zpravodajství veřejnoprávní BBC.„Dodneška si na to vzpomínám, jak ze všech elektronických billboardů v Londýně zmizela reklama a všude byl jenom portrét královny. Večer jsem se vracel domů deštivým temným Londýnem, projížděl jsem taxíkem a všude tenhle portrét. To byl extrémně silný moment,“ vypráví. A doplňuje to historkami.„My jsme ještě všechno měli v krabicích, jen jsem někde vydoloval jednu košili a jedno sako a jeden černý svetr, který jsem každý večer pral, aby byl ráno čistý a já v něm mohl znovu jít před Buckinghamský palác.“Právě témata o britské královské rodině patřila spolu s brexitem mezi to nejčastější, o čem Dolanský natáčel.„My jako Češi jsme neuvěřitelní britofilové. A je to vidět samozřejmě i na tom, co jsem všechno natočil kolem královské rodiny během pohřbu, během korunovace a tak,“ popisuje novinář.Jaké je odjet na zpravodajské posty do zahraničí s malými dětmi? Jakou má Lukáš Dolanský zkušenost s britským školstvím? A jakou pozici mají v Británii veřejnoprávní média po skandálu BBC s neobjektivním zpravodajství z Gazy a upraveným projevem Donalda Trumpa?--Mediální cirkus. Podcast Marie Bastlové o dění na mediální scéně. Zajímá ji pohled do redakcí, za kulisy novinářské práce – s předními novináři i mediálními hráči.Sledujte na Seznam Zprávách, poslouchejte na Podcasty.cz a ve všech podcastových aplikacích.Archiv všech dílů najdete tady. Své postřehy, připomínky nebo tipy nám pište prostřednictvím sociálních sítí pod hashtagem #medialnicirkus nebo na e-mail: audio@sz.cz.

Ve stínu: Nejlepší kamarád
„Bez Tomáška neodejdu!“ Úřednice odnesla plačícího chlapce od matky

Ve stínu: Nejlepší kamarád

Play Episode Listen Later Nov 28, 2025 46:36


Po podcastové sérii Bertík se pořad Ve stínu vrací s dalším případem k tématu, jak instituce státu nedokáží v nejlepším zájmu dítěte řešit vyhrocené spory rodičů. Podcast jsme v pátek 28. 11. opět publikovali, na webu Seznam Zprávy naleznete podrobnější vysvětlení, proč byl dočasně stažený.„S dětmi, které nechtějí k druhému rodiči, se v České republice zachází hůř než s věcmi,“ říká právnička specializující se na vysoce konfliktní spory Markéta Chudáčková. Zastupuje matku z Ústeckého kraje, k níž předminulý týden v sobotu večer přišla sociální pracovnice v doprovodu dvou policistů a odnesla si jejího sedmiletého syna Tomáše. Ten byl svěřen do péče otce, u kterého nechce být a od kterého už podruhé utekl právě k matce.Nová epizoda investigativního pořad Ve stínu se po dvou týdnech vrací k tématu opatrovnických sporů. Zveřejnění podcastové série o čtyřletém Bertíkovi vyvolala velkou vlnu reakcí, jak u odborné veřejnosti a politiků, tak u čtenářů a posluchačů.Do redakce přišlo téměř sto reakcí popisujících osobní a často velmi drásávé zkušenosti s orgány sociálně-právní ochrany dětí neboli OSPODy či opatrovnickými soudy. Některé z nich uslyšíte v dnešní epizodě.---Ve stínu:Případy a příběhy od vás. Z míst, kam média většinou nevidí, je na světlo vynáší investigativní a reportážní tým Jiřího Kubíka. Nová epizoda vždy v neděli dopoledne na Seznam Zprávách, Podcasty.cz a ve všech podcastových aplikacích.Své náměty, postřehy a připomínky nám pište na e-mail: vestinu@sz.cz

Radiožurnál
Co se děje se světem: Bříza: Česká společnost pořád není připravena na to, že by mohl hrozit celoevropský konflikt

Radiožurnál

Play Episode Listen Later Nov 28, 2025 20:27


Francie od léta zavede 10měsíční dobrovolnou vojenskou službu, která bude určena pro zájemce ve věku 18 až 19 let. Je to tedy další velká evropská země, která se k tomuto kroku uchyluje. O čem to svědčí? „Vypadá to skoro jako lavina – severské státy, státy východního křídla NATO, Německo, Francie... Svědčí to o tom, že to nebezpečí, které vidíme zhmotněno každý den ve válce na Ukrajině, se dotýká zbytku Evropy,“ konstatuje bezpečnostní analytik Vlastislav Bříza.

Vlevo dole
Reaktor: Nepřehání to už prezident s Turkem? Ani na Hradě není shoda

Vlevo dole

Play Episode Listen Later Nov 27, 2025 23:57


Politici i voliči se po středečním jednání Petra Pavla a Andreje Babiše ptají: nepřehání to už prezident s odporem proti Filipu Turkovi? Nebo je naopak dobře, že je v téhle věci tak zásadový? Shoda na tom není ani přímo v prezidentské kanceláři.Motoristé se nakonec ve věci Filipa Turka odhodlali k ústupku, po týdenních vyjednáváních v úterý navrhli kompromisní variantu: Filip Turek nebude ministr zahraničních věcí, ale životního prostředí.Už ve čtvrtek před tím Macinka rošádu nastínil Petru Pavlovi na Hradě jako jedno z možných řešení zablokované situace. Jako další z řešení zmínil i možné náhradníky z řad Motoristů.Macinka byl přesvědčen, že tento ústupek prezidenta obměkčí a sebere mu z rukou argument, že Turek ve vedení Černínského paláce by mohl způsobit ostudu v zahraničí. Zároveň tím ale dal prezidentovi čas se na nový nápad připravit a probrat ho s poradci. Na Hradě ale v téhle věci nenašli shodu.Podle informací Seznam Zpráv část poradců prezidentovi radila, aby řekl, že na výhradách proti Turkovi trvá, ale na životní prostředí ho jmenuje. Tím by přenesl případnou ostudu na budoucího premiéra a zároveň by nečelil kritice, že se pohybuje za hranou Ústavy jako jeho předchůdce Miloš Zeman.Jenže tentokrát byl prezident ten, kdo zastával přísnější přístup. Pavel trvá na tom, že výtky k Turkovi jsou stejné bez ohledu na ministerstvo. A odvolává se na svoje dřívější veřejné prohlášení, že Turkova minulost by ho „diskvalifikovala z jakékoliv ministerské pozice.“Při schůzce s Andrejem Babišem Pavel argumentoval právními překážkami, které pro jmenování Turka do vlády vidí. Konkrétní Hrad v této věci není, ony překážky prý sdělí nejdřív ve chvíli, kdy již jmenovaný premiér Turka navrhne na ministra oficiálně.Petr Macinka uvedl, že netuší, co by ony právní překážky mohly být. „Třeba zjistíme nějaké šokující zjištění, které jsme ani sami nevěděli. Ale nejsme si vědomi žádné právní překážky, Filip Turek je podle mě bezúhonný člověk,“ řekl Macinka.Podle zjištění Seznam Zpráv ale nejde o nějaký nový dokument nebo překvapivou informaci. Prezident spíše dává dohromady svoje výtky k Turkovi tak, aby v nejhorším scénáři obstály před Ústavním soudem v případě kompetenční žaloby.O jaké argumenty jde, nechtíc vyzradil sám Andrej Babiš, když při odchodu z Hradu odkryl svoje poznámky ze schůzky s prezidentem. Pavel si podle nich stěžuje na Turkovy předchozí kauzy - na jeho výroky na Národní třídě ze 17. listopadu, pochybnosti ohledně nabytí majetku, stavbu načerno nebo rychlou jízdu na dálnici.Situace kolem Turka je tak po tomto týdnu prakticky opět tam, kde byla. Prezident trvá na svém a Andrej Babiš problém dál háže na Motoristy. Budoucí premiér ani nedokáže odpovědět na otázky, zda by podle něj měl být Turek členem vlády. „Na tohle nemám odpověď. To samozřejmě musí říct Motoristé, jak se k tomu postaví,“ říká Babiš.Jak Václav Dolejší odhalil překvapivou rošádu mezi ministerstvy? Kam až prezident hodlá kvůli Filipu Turkovi zajít? A začne mít Babiš na věc nějaký názor? Poslechněte si Reaktor Vlevo dole!----Vlevo dole řeší politické kauzy, boje o vliv i šeptandu z kuloárů Sněmovny. Vychází každou středu v poledne.Podcast pro vás připravují Lucie Stuchlíková (@StuchlikovLucie) a Václav Dolejší (@VacDol), reportéři Seznam Zpráv.Další podcasty, ale taky články, komentáře a videa najdete na zpravodajském serveru Seznam Zprávy. Poslouchejte nás na webu Seznam Zpráv, na Podcasty.cz nebo ve své oblíbené podcastové aplikaci.Své názory, návrhy, otázky, stížnosti nebo pochvaly nám můžete posílat na adresu audio@sz.cz.Sledujte @SeznamZpravy na sociálních sítích: Twitter // Facebook // Instagram.Seznam Zprávy jsou zdrojem původních informací, nezávislé investigace, originální publicistiky.

Fluent Fiction - Swedish
Santa Suits and Icecapades: A Day of Laughter in Stockholm

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Nov 27, 2025 16:25 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Santa Suits and Icecapades: A Day of Laughter in Stockholm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-11-27-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Det var en kylig hösteftermiddag i Stockholm.En: It was a chilly autumn afternoon in Stockholm.Sv: Utomhusrinken var fylld med skratt och rop från glada människor som njöt av den friska luften.En: The outdoor rink was filled with laughter and shouts from happy people enjoying the fresh air.Sv: Ljusslingor glittrade ovanför isen, och det fanns en förväntan i luften inför den kommande julsäsongen.En: Strings of lights twinkled above the ice, and there was an anticipation in the air for the upcoming Christmas season.Sv: Oskar stod vid kanten av isen, en smula nervös men fast besluten.En: Oskar stood at the edge of the ice, a bit nervous but determined.Sv: Hans stora, röda tomtedräkt svajade i vinden.En: His large, red Santa suit fluttered in the wind.Sv: Lena var där, skrinnande graciöst över isen, med ett varmt leende som fick Oskars hjärta att slå snabbare.En: Lena was there, skating gracefully across the ice, with a warm smile that made Oskar's heart beat faster.Sv: Medan Oskar justerade sin tomteluva, tänkte han att detta skulle vara dagen han äntligen imponerade på henne.En: As Oskar adjusted his Santa hat, he thought that this would be the day he finally impressed her.Sv: Hans vän Johan, klädd i en grön alvkostym, stod bredvid honom och skakade på huvudet.En: His friend Johan, dressed in a green elf costume, stood next to him and shook his head.Sv: "Är du säker på det här, Oskar?En: "Are you sure about this, Oskar?"Sv: " frågade Johan tveksamt.En: asked Johan hesitantly.Sv: "Nästan," svarade Oskar med ett stolt flin.En: "Almost," replied Oskar with a proud grin.Sv: "Jag måste visa Lena mina trick.En: "I have to show Lena my tricks."Sv: "Oskar tog ett djupt andetag och klev ut på isen.En: Oskar took a deep breath and stepped onto the ice.Sv: Men han insåg snabbt att dräkten hindrade honom mer än han trott.En: But he quickly realized that the costume hindered him more than he had thought.Sv: Synen var begränsad bakom det stora vita skägget, och tyget kring benen gjorde det svårt att röra sig smidigt.En: His vision was limited behind the large white beard, and the fabric around his legs made it difficult to move smoothly.Sv: Men han bet ihop och började sin skridskotur, vinklande modigt mot Lena.En: But he gritted his teeth and started his skate, bravely gliding towards Lena.Sv: Först gick det bra.En: At first, it went well.Sv: Han glidade fram med hyfsad säkerhet, men när han försökte närma sig Lena med en snurr, gick det snabbt utför.En: He glided forward with decent confidence, but when he tried to approach Lena with a spin, it quickly went downhill.Sv: Det fluffiga skägget täckte hans ögon, och han tappade balansen.En: The fluffy beard covered his eyes, and he lost his balance.Sv: I desperation tog han tag i Johan, och de ramlade båda med ett brak, glidande kors och tvärs över isen.En: In desperation, he grabbed Johan, and they both fell with a crash, sliding across the ice in a criss-cross.Sv: Lena, som hade sett allt från sitt hörn av rinken, kom springande mot dem.En: Lena, who had seen everything from her corner of the rink, came running towards them.Sv: Hennes ansikte var förvånat men snart övergått till ett hjärtligt skratt.En: Her face was surprised but soon turned into a hearty laugh.Sv: "Åh, vad gör ni för något?En: "Oh, what are you two doing?"Sv: "Oskar, nu rödare än sin dräkt, kämpade för att komma på fötter.En: Oskar, now redder than his suit, struggled to get to his feet.Sv: "Jag.En: "I...Sv: jag ville bara visa hur bra jag är på skridskor.En: I just wanted to show how good I am at skating."Sv: ""Det gjorde du verkligen," fnissade Lena och hjälpte honom upp.En: "You really did," giggled Lena and helped him up.Sv: "Men vet du, det roligaste är att ni vågade försöka.En: "But you know, the funniest part is that you dared to try.Sv: Ni är riktigt modiga.En: You're really brave."Sv: "Johan reste sig och skakade snön från sina kläder.En: Johan got up and shook the snow from his clothes.Sv: "Kanske ska vi fira överlevnaden med lite varm choklad?En: "Maybe we should celebrate surviving with some hot chocolate?"Sv: ""Ja," sa Lena, "och nästa gång kanske vi alla glömmer dräkterna.En: "Yes," said Lena, "and maybe next time we'll all forget the costumes."Sv: "Oskar log, fortfarande lite generad men glad över att Lena verkade road.En: Oskar smiled, still a little embarrassed but glad that Lena seemed amused.Sv: De tre gick tillsammans till caféet vid rinken.En: The three of them went together to the café by the rink.Sv: Det var inte tricks eller konstiga dräkter som hade imponerat på Lena, utan Oskars humor och äkthet.En: It wasn't tricks or strange costumes that had impressed Lena, but Oskar's humor and authenticity.Sv: Medan de smuttade på varm choklad, kände Oskar att detta kanske var början på något speciellt.En: As they sipped on hot chocolate, Oskar felt that this might be the beginning of something special.Sv: Och det viktigaste av allt, han hade lärt sig att det var viktigare att vara sig själv – med lite extra mod och mycket skratt kan vem som helst lysa upp någons dag.En: And most importantly, he had learned that it was more important to be himself—with a little extra courage and a lot of laughter, anyone can brighten someone's day. Vocabulary Words:chilly: kyligrink: rinkanticipation: förväntandetermined: beslutengracefully: graciöstimpressed: imponeradehinder: hindraglided: glidadeconfidence: säkerhetfluffy: fluffigadesperation: desperationcrash: brakhearty: hjärtligtgiggled: fnissadebrave: modigaembarrassed: generadauthenticity: äkthetsip: smuttadeuncommon: ovanligtextra: extralaughter: skrattfluttered: svajadeadjusted: justeradelimited: begränsadsmoothly: smidigtbalance: balansstruggled: kämpadecelebrate: firasurviving: överlevnadencourage: mod

HetiVálasz
„Béke kényszer mellett születik, de az nincs" – meddig tart még a háború Ukrajnában?

HetiVálasz

Play Episode Listen Later Nov 27, 2025 62:09


Ismét az orosz–ukrán háborúról szól minden, miután nyilvánosságra került egy amerikai–orosz béketerv, amelynek elfogadására Ukrajnának egy hetet adtak. A hétvégén azonban amerikai–ukrán tárgyalásokat tartottak Svájcban, és a tervek módosulni látszanak. Miről szól pontosan a békemegállapodás-tervezet? Milyen elemeit lehet kénytelen Ukrajna elfogadni? Közelebb került-e a háború lezárása? HetiVálasz podcastunkban ezekről is kérdezi Takácsy Dorka Oroszország-szakértőt és Deák Andrást, az NKE John Lukacs Intézetének tudományos főmunkatársát Vörös Szabolcs.

Vlevo dole
Dva ze tří ministrů za SPD mají blíž k Babišovi než k Okamurovi

Vlevo dole

Play Episode Listen Later Nov 26, 2025 47:25


Zemědělský úředník Martin Šebestyán. Slovenský železniční manažer Ivan Bednárik. A generál ve výslužbě Jaromír Zůna. Co má trojice mužů společného s hnutím SPD, které coby „své experty“ nominuje do vlády jako ministry?O nikom z nich nebylo doposud vůbec známo, že má jakkoliv blízko k hnutí Tomia Okamury. Přitom SPD na různé své semináře občas zve spřízněné lidi zvenčí, kteří tam pak mají přednášky. To ale neplatí o nikom z uvedené trojice.Jednoduchý pohled do jejich předchozích kariér naopak ukazuje, že dva ze tří „expertů SPD“ mají daleko víc k šéfovi hnutí ANO než k Tomio Okamurovi. Bez pochyb to platí o budoucím ministru zemědělství Martinu Šebestyánovi a také ministrovi dopravy Ivanu Bednárikovi.„Šebestyán jako šéf zemědělského intervenčního fondu ochotně dával dotace Babišově koncernu Agrofertu, což soudy označily za nezákonné. A on by jako teď měl v roli ministra vymáhat zpět miliardy na dotacích? To asi nikdo nečeká, ba právě naopak,“ říká v podcastu reportérka Lucie Stuchlíková.Kandidáta Šebestyána do funkce podporují hlavně velké zemědělské skupiny a jejich majitelé, jimiž se říká „agrobaroni“. Očekávají od něj, že zachová současnou podporu i dotace pro velké podniky a zabrání tlaku EU, která chce při přerozdělování peněz směřovat více pomoci malým a středním farmářům.Podobně je to s dopravním manažerem Ivanem Bednárikem, který dnes šéfuje slovenským železnicím. V Česku působil v letech, kdy ministerstvo dopravy řídilo hnutí ANO - Bednárik byl v letech 2014 až 2020 nejprve ředitelem ČD Cargo, další dva roky pak generálním ředitelem Českých drah.„Bednárik je mimo jiné vášnivým myslivcem a z jeho životopisu vyplývá, že umí vyjít skoro s každým. V předchozích angažmá například spolupracoval s lidmi okolo Andreje Babiše, exprezidenta Miloše Zemana nebo mocného zbrojaře Michala Strnada. Zároveň má pověst člověka, který oboru rozumí,“ připomíná reportér Václav Dolejší.Ze tří ministrů za SPD tak má reálně k Okamurově světu nejblíž generál ve výslužbě Jaromír Zůna. Třeba proto, že patří mezi kritiky současné podoby české armády, kterou označuje za „expediční“, zatímco podle něj zaostává ve své hlavní roli – obraně země. A právě vysílání vojáků různé zahraniční mise kritizuje dlouhodobě i SPD.Dalším pojítkem na Okamuru je někdejší generál a později europoslanec za SPD Hynek Blaško, který byl jedním z těch, kdo Zůnu jako vhodného ministerského kandidáta doporučoval.Generál Blaško se netají svými názory na válku na Ukrajině, které nemají daleko k moskevské propagandě - například obvinil NATO i EU k vyprovokování Ruska a následně také média, která podle něj o konfliktu přinášejí nepravdivé informace.Nutno dodat, že samotný budoucí ministr obrany Jaromír Zůna alespoň v rozhovorech otevřeně označuje Rusko za agresora, který válku rozpoutal.Jak to dopadne s vládním postem pro Filipa Turka? Pozval vás už Andrej Babiš k sobě na špagety? A na co jít v Brně do divadla? Poslechněte si celou epizodu trojnásobného podcastu roku!----Vlevo dole řeší politické kauzy, boje o vliv i šeptandu z kuloárů Sněmovny. Vychází každou středu v poledne.Podcast pro vás připravují Lucie Stuchlíková (@StuchlikovLucie) a Václav Dolejší (@VacDol), reportéři Seznam Zpráv.Další podcasty, ale taky články, komentáře a videa najdete na zpravodajském serveru Seznam Zprávy. Poslouchejte nás na webu Seznam Zpráv, na Podcasty.cz nebo ve své oblíbené podcastové aplikaci.Své názory, návrhy, otázky, stížnosti nebo pochvaly nám můžete posílat na adresu audio@sz.cz.Sledujte @SeznamZpravy na sociálních sítích: Twitter // Facebook // Instagram.Seznam Zprávy jsou zdrojem původních informací, nezávislé investigace, originální publicistiky.

Ve stínu: Nejlepší kamarád
Je snazší odebrat dítě než televizi? Bradáčová a spol. o kauze Bertík

Ve stínu: Nejlepší kamarád

Play Episode Listen Later Nov 26, 2025 56:16


V Česku je málo znalců a úřadům často chybí odbornost, shodli se v debatě Ve stínu nejvyšší státní zástupkyně, senátorka, bývalý ústavní soudce a vládní zmocněnkyně pro lidská práva.V této zemi je nedostatek psychologů a psychiatrů, prohlásila šéfka žalobců Lenka Bradáčová a dodala naprosto alarmující údaj: „Jenom v roce 2024 museli psychologové vypracovat 1768 posudků. Bylo to 69 znalců, průměrný věk je 63 let. To je do budoucna neudržitelná situace. Potřebujeme jich trojnásobek. Pokud je nebudeme mít, nebudou ani opatrovnické spory ani trestní řízení končit včas.“Nedostatku znalců se přímo dotýkal i případ čtyřletého Bertíka, který ve speciální podcastové sérii v uplynulých týdnech přinesl investigativní pořad Seznam Zpráv Ve stínu. Otevřel tak celospolečenskou diskuzi, jestli instituce státu dokáží ve vysoce konfliktních sporech rodičů hájit nejlepší zájem dítěte, anebo jestli dítě systémem propadá.Právě od tohoto motivu se odvíjela hodinová debata. Vedle nejvyšší státní zástupkyně se jí zúčastnila i vládní zmocněnkyně pro lidská práva Klára Šimáčková Laurenčíková, senátorka z klubu ODS a TOP 09 Hana Marvanová a bývalý ústavní soudce Jaromír Jirsa. V debatě pojmenovávali nejcitlivější slabiny systému a přicházeli s řadou možných řešení.---Ve stínu:Případy a příběhy od vás. Z míst, kam média většinou nevidí, je na světlo vynáší investigativní a reportážní tým Jiřího Kubíka. Nová epizoda vždy v neděli dopoledne na Seznam Zprávách, Podcasty.cz a ve všech podcastových aplikacích.Své náměty, postřehy a připomínky nám pište na e-mail: vestinu@sz.cz

Fluent Fiction - Swedish
Amidst Arctic Storms: A Heartwarming Connection Blooms

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Nov 26, 2025 15:44 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Amidst Arctic Storms: A Heartwarming Connection Blooms Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-11-26-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: En lång, kall vind piskade snön över den arktiska tundran.En: A long, cold wind whipped the snow across the arktiska tundran.Sv: Det var vinter i Svalbard, och det lilla forskningsstationen kände sig som en ensam prick i ett vitt hav.En: It was winter in Svalbard, and the little research station felt like a lonely dot in a white sea.Sv: Där fanns Elsa och Nils, två forskare med olika uppdrag men liknande drömmar.En: There were Elsa and Nils, two researchers with different assignments but similar dreams.Sv: Elsa var en passionerad klimatforskare.En: Elsa was a passionate climate researcher.Sv: Hon studerade isens förändringar och vad det betydde för vår värld.En: She studied the changes in the ice and what it meant for our world.Sv: Men djupt inom sig längtade hon efter mer än bara data och forskning.En: But deep inside, she longed for more than just data and research.Sv: Hon ville ha kontakt.En: She wanted connection.Sv: Nils var en meteorolog.En: Nils was a meteorologist.Sv: Han älskade att förstå stormarna, vinden, och hur naturens krafter fungerade.En: He loved understanding the storms, the wind, and how the forces of nature worked.Sv: Även om han trivdes med ensamheten, fanns det en del av honom som ville känna samhörighet.En: Even though he enjoyed the solitude, there was a part of him that wanted to feel a sense of belonging.Sv: En dag började stormen byggas upp.En: One day, the storm began to build up.Sv: Snön blåste över stationen och sikten var nästan obefintlig.En: The snow blew over the station, and visibility was almost non-existent.Sv: Det var en svår situation.En: It was a difficult situation.Sv: Elsa och Nils hade inget val; de behövde samarbeta för att säkra stationen.En: Elsa and Nils had no choice; they needed to cooperate to secure the station.Sv: De började arbeta tillsammans, och genom arbetet blev samtalen allt längre.En: They started working together, and through the work, the conversations grew longer.Sv: Elsa pratade om sin forskning och sina drömmar.En: Elsa talked about her research and her dreams.Sv: Nils delade sina tankar om väder och äventyr.En: Nils shared his thoughts on weather and adventure.Sv: De fann att de hade mer gemensamt än vad de trodde.En: They found they had more in common than they thought.Sv: Under stormens peak, slocknade strömmen plötsligt.En: During the peak of the storm, the power suddenly went out.Sv: Mörkret la sig som en filt över dem.En: Darkness fell over them like a blanket.Sv: "Vad gör vi nu?"En: "What do we do now?"Sv: frågade Nils med en orolig röst.En: Nils asked with a worried voice.Sv: Elsa tände en ficklampa och lyfte den mot Nils.En: Elsa lit a flashlight and lifted it towards Nils.Sv: "Vi klarar det här," sa hon lugnande.En: "We can manage this," she said reassuringly.Sv: De arbetade sida vid sida och fick systemet igång igen.En: They worked side by side and got the system running again.Sv: I mörkret och tystnaden hade de ett ärligt samtal.En: In the darkness and silence, they had an honest conversation.Sv: De pratade om rädslor, drömmar och vikten av att våga vara sårbar.En: They talked about fears, dreams, and the importance of daring to be vulnerable.Sv: När stormen äntligen gav med sig och gryningen bröt fram, tittade Elsa och Nils ut genom fönstret.En: When the storm finally subsided and the dawn broke, Elsa and Nils looked out the window.Sv: Snön låg tjock och skinande vit.En: The snow lay thick and glistening white.Sv: Luften var klar och lugn.En: The air was clear and calm.Sv: En ny tystnad hade lagt sig över stationen.En: A new silence had settled over the station.Sv: Men något hade förändrats.En: But something had changed.Sv: En känsla av värme spred sig mellan dem.En: A feeling of warmth spread between them.Sv: De hade funnit något viktigt under stormen – samhörighet och början på något nytt.En: They had found something important during the storm—connection and the beginning of something new.Sv: När de stod där, sida vid sida, visste de att framtiden var ljusare, trots den kala arktiska omgivningen.En: As they stood there, side by side, they knew the future was brighter, despite the barren arctic surroundings.Sv: Elsas hjärta var öppet för relationer, och Nils kände sig redo att låta någon komma närmare.En: Elsa's heart was open to relationships, and Nils felt ready to let someone come closer.Sv: Arktiskens ensamhet hade gett vika för en nyfött förbindelse.En: The loneliness of the Arctic had given way to a newly born connection.Sv: Under den kalla himlen, bland is och snö, hade de funnit mer än bara väderdata.En: Under the cold sky, among ice and snow, they had found more than just weather data.Sv: De hade funnit varandra.En: They had found each other.Sv: Och det var början på deras gemensamma resa.En: And it was the start of their shared journey. Vocabulary Words:whipped: piskadeartic: arktiskatundra: tundranassignments: uppdraglonged: längtadedata: datameteorologist: meteorologsolitude: ensamhetenbelonging: samhörighetvisibility: siktennon-existent: obefintligcooperate: samarbetaconversations: samtalenpeak: peakpower: strömmensubside: gav med sigdawn: gryningenglistening: skinandecalm: lugnvulnerable: sårbarbarren: kalasurroundings: omgivningenloneliness: ensamhetconnection: förbindelsejourney: resablanket: filtflashlight: ficklampareassuringly: lugnandedaring: vågathick: tjock

Olomouc
Alex a host: Lenka Borská: Musela jsem se vyrovnat s tím, že přijdu o prsa. Napsala jsem jim nekrolog

Olomouc

Play Episode Listen Later Nov 26, 2025 26:55


Celý profesní život zasvětila doktorka Lenka Borská prevenci a léčbě nemocí. Sama jde příkladem, prevenci nezanedbává. Přesto se jednoho dne ocitla na druhé straně medicínské barikády. Rakovinu prsu překonala. Své zkušenosti sdílí v nové knize Doktorka v růžovém.

Aftenpodden
Alarmen går hos MDG og time-kutt i skolen: Hør hos Podme og Aftenposten

Aftenpodden

Play Episode Listen Later Nov 25, 2025 0:53


Arbeiderpartiet, Sp, SV, Rødt og MDG forhandler om budsjett på Stortinget, og nå har alarmen gått i Miljøpartiet de Grønne. Nå sier flere i partiet at det kan bli brudd. Og Kari Nessa Nordtun var i Lars sin podkast og presenterte forslag om å kutte fag og timer for de yngste skoleelevene. Hva synes vi om Nordtuns metode? Hør alle episoder som abonnent hos Podme eller Aftenposten. Få et ukentlig nyhetsbrev på www.aftenpodden.no og følg oss på Instagram

The Leading Edge in Emotionally Focused Therapy
130. Stage 2 Mini Series-Caregiver Nightmares: Navigating Red-Light Reactions to Vulnerability

The Leading Edge in Emotionally Focused Therapy

Play Episode Listen Later Nov 24, 2025 34:25


Welcome to the Leading Edge in Emotionally Focused Therapy, hosted by Drs. James Hawkins, Ph.D., LPC, and Ryan Rana, Ph.D., LMFT, LPC—Renowned ICEEFT Therapists, Supervisors, and Trainers. We're thrilled to have you with us. We believe this podcast, a valuable resource, will empower you to push the boundaries in your work, helping individuals and couples connect more deeply with themselves and each other. In this episode, the hosts kick off a brand-new mini-series exploring one of the most challenging dynamics in Emotionally Focused Therapy (EFT): red-light caregiving responses—those pivotal moments when vulnerability is met with shutdown, panic, or defensive reactivity. Drawing on real cases, supervision moments, and personal experience as EFT trainers, James and Ryan clarify the difference between “green-light” and “red-light” caregiving, unpack why these responses emerge, and offer practical strategies for therapists in the heat of high-stakes attachment moments. To support our mission and help us continue producing impactful content, your financial contributions via Venmo (@leftpodcast) are greatly appreciated. They play a significant role in keeping this valuable resource available and are a testament to your commitment to our cause. We aim to equip therapists with practical tools and encouragement for addressing relational distress. We're also excited to be part of the team behind Success in Vulnerability (SV)—your premier online education platform. SV offers innovative instruction to enhance your therapeutic effectiveness through exclusive modules and in-depth clinical examples.  Stay connected with us: Facebook: Follow our page @pushtheleadingedge Ryan: Follow @ryanranaprofessionaltraining on Facebook and visit his website James: Follow @dochawklpc on Facebook and Instagram, or visit his website at dochawklpc.com George Faller: Visit georgefaller.com If you like the concepts discussed on this podcast you can explore our online training program, Success in Vulnerability (SV). Thank you for being part of our community. Let's push the leading edge together!