Podcasts about SV

  • 2,770PODCASTS
  • 18,655EPISODES
  • 37mAVG DURATION
  • 1DAILY NEW EPISODE
  • Jan 5, 2026LATEST

POPULARITY

20192020202120222023202420252026

Categories



Best podcasts about SV

Show all podcasts related to sv

Latest podcast episodes about SV

Plus
Bruselské chlebíčky: Bulharsko má euro. Potenciál eurozóny testuje doba

Plus

Play Episode Listen Later Jan 5, 2026 37:12


Bulharsko vstoupilo do nového roku s novou měnou. Své leva vyměnilo za euro a od 1. ledna se stalo 21. zemí eurozóny. Rozrostl se tak počet Evropanů používajících euro. V peněžence ho nosí více než 350 milionů lidí. „Eurozóna není dokončený projekt a státům chybí i odvaha dotáhnout společný unijní trh,“ upozorňuje Jarolím Antal z Centra evropských studií Vysoké školy ekonomické.

Fluent Fiction - Hungarian
Finding Wonderland: Adventures in Everyday Familiarity

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jan 4, 2026 15:23 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Finding Wonderland: Adventures in Everyday Familiarity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-01-04-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A havas délután csendesen ereszkedett le a lakónegyedre, miközben Áron a hóval borított utcákon sétált haza.En: The snowy afternoon quietly descended upon the residential area as Áron walked home through the snow-covered streets.Hu: A friss, hideg levegő az arcára csapott, ahogy szatyrában a repülőtér illatától átitatott kabátját szorította.En: The fresh, cold air hit his face as he clutched his airport-scented coat in his bag.Hu: Nemrég tért vissza egy csodálatos téli kiruccanásról Svájcból.En: He had recently returned from a wonderful winter getaway in Switzerland.Hu: Akaratlanul is összehasonlította a csendes, mégis kicsit egyhangú, hétköznapi életet otthon, a hegyek izgalmas, hóval borított élményeivel.En: Unintentionally, he compared the quiet, yet somewhat monotonous daily life at home to the exciting mountain experiences filled with snow-covered adventures.Hu: Rebeka, a legjobb barátja, aki mindig ott volt mellette, a kis kávézóban várt már rá.En: Rebeka, his best friend, who was always there for him, was already waiting for him at the little café.Hu: A kávézó nem volt messze az otthonuktól, és a két barát gyakran találkozott ott.En: The café wasn't far from their home, and the two friends often met there.Hu: Amikor Áron belépett, Rebeka már egy gőzölgő bögre alá ragasztott cetlire írta az újévi terveit.En: When Áron walked in, Rebeka was already writing her New Year's plans on a note stuck under a steaming mug.Hu: "Szia, Áron!" köszönt Rebeka vidáman, miközben besündörögött a meleg helyiségbe.En: "Hi, Áron!" Rebeka greeted cheerfully as she cozied up into the warm room.Hu: "Milyen volt a visszatérés?"En: "How was the return?"Hu: Áron belenézett Rebeka mosolygós szemébe, és megvonta a vállát.En: Áron looked into Rebeka's smiling eyes and shrugged.Hu: “Hiányzik az utazás izgalma. A mindennapok itt, bár kedvesek, mégis mások.”En: “I miss the thrill of traveling. Everyday life here, although pleasant, is different.”Hu: Rebeka csak bólintott, aztán azt javasolta, hogy érdemes más szemmel nézni a megszokott dolgokat.En: Rebeka just nodded, then suggested that it might be worth looking at familiar things with new eyes.Hu: "Miért nem fedezzük fel újra a környéket? Ki tudja, milyen rejtekhelyeket találunk" – nevetett Rebeka, és kortyolt egyet a forró italából.En: "Why don't we explore the neighborhood again? Who knows what hidden gems we'll find," laughed Rebeka, taking a sip of her hot drink.Hu: És így is tettek.En: And that's what they did.Hu: Másnap elhatározták, hogy feltérképezik a környék utcácskáit, új szemüveggel nézve mindent.En: The next day, they decided to map out the neighborhood streets, viewing everything with fresh eyes.Hu: A hóban csendesen, de lelkes léptekkel sétáltak, és minden apróságra figyeltek.En: They walked through the snow with quiet yet enthusiastic steps, paying attention to every little detail.Hu: A sétájuk során felfedeztek egy kicsi, de hangulatos parkot, amelyet eddig észre sem vettek.En: During their walk, they discovered a small yet cozy park they had never noticed before.Hu: A fák havas koronái alatt egy kopott padra ültek le, beszélgettek és nevettek.En: They sat beneath the snowy canopies of the trees on a worn-out bench, talking and laughing.Hu: A park közepén találtak egy régi, kovácsoltvas szökőkutat, amelyről kiderült, hogy a környék régi lakói használták egykor kulcsszereplőként különféle közösségi ünnepeken.En: In the middle of the park, they found an old wrought-iron fountain, which turned out to have been a key feature for local residents during various community celebrations.Hu: Ahogy ott ültek a padon, Áron megérezett a felpezsdítő érzést, amelyet az utazás során megtapasztalt.En: As they sat on the bench, Áron felt the invigorating sense he experienced during his travels.Hu: Rebeka mosolygva figyelte barátja változását és a boldogságot, amit az egyszerű felfedezés nyújtott neki.En: Rebeka watched her friend's transformation with a smile, seeing the happiness that simple discovery brought him.Hu: "Lehet, hogy nem kell messzire utaznunk, hogy kalandokat találjunk," mondta Rebeka.En: "We might not need to travel far to find adventures," said Rebeka.Hu: "Itt is találhatunk izgalmat és szépséget, ha keresünk."En: "We can find excitement and beauty here, too, if we look for it."Hu: Végül úgy döntöttek, hogy minden hétvégén újabb része lesz a környéküknek, amelyet feltérképeznek.En: They finally decided that every weekend they would explore a new part of their neighborhood.Hu: Letették a voksukat egy kalandosabb, felfedezőbb élet mellett – közvetlenül az otthonuk közelében.En: They committed themselves to a more adventurous, exploratory life—right near their home.Hu: A számukra kedves kis kávézóba visszatérve Áron hálásan nézett körül.En: Back at their favorite little café, Áron looked around gratefully.Hu: Rájött, hogy a szépség nem mindig távoli hegycsúcsokban rejlik, néha csak más szemekre van szükség ahhoz, hogy meglássuk azt, ami eddig rejtve volt a mindennapok szürkeségében.En: He realized that beauty isn't always hidden in distant mountain peaks; sometimes, you just need fresh eyes to see what has been hidden in the grayness of everyday life. Vocabulary Words:descended: ereszkedettresidential area: lakónegyedclutched: szorítottamonotonous: egyhangúadventures: élményekcheerfully: vidámancozied: besündörögöttfamiliar: megszokottexplore: fedezzük felhidden gems: rejtekhelyeketenthusiastic: lelkeswrought-iron: kovácsoltvascanopies: koronáiworn-out: kopotttransformation: változásáthappiness: boldogságcommit: voksukatgratefully: hálásandistant: távolipeaks: hegycsúcsokfresh eyes: más szemeksteaming: gőzölgőmug: bögremap out: feltérképezikgrayness: szürkeségébeninvigorating: felpezsdítőcommunity celebrations: közösségi ünnepekentransformation: változásátexcitement: izgalmaunexpected: váratlan

VietChristian Podcast
Làm Mới Mối Dây Liên Thế Hệ (Mục Sư Võ Đức Trí)

VietChristian Podcast

Play Episode Listen Later Jan 2, 2026


Tựa Đề: Làm Mới Mối Dây Liên Thế Hệ; Kinh Thánh: Lu-ca 15:5-7,9-10,31-32; Tác Giả: Mục Sư Võ Đức Trí; Loạt Bài: Hội Thánh Tin Lành Thanh Lễ

Stopáž
Tabery: Čekám velmi těžké roky, nejsme na to jako společnost připraveni

Stopáž

Play Episode Listen Later Jan 1, 2026 50:17


Česko má od prosince novou vládu. Poprvé v ní jsou strany patřící k politickému extrému. „Čekám velmi těžké roky. Něco, s čím nemáme zkušenost a nejsme na to jako společnost připraveni,“ varuje šéfredaktor Respektu Erik Tabery.„Měli jsme za posledních 35 let vzestupy a pády, ale tohle jsme ještě neměli. Tedy vstup stran, které lze zařadit mezi extremistické, které používají rasistický, šovinistický, agresivní slovník. Politici, kteří mluví o našich spojencích téměř jako o nepřátelích, kteří mluví o Ukrajině tak, že by se za to měli stydět,“ říká jeden z matadorů české porevoluční novinařiny Erik Tabery, který byl hostem posledního dílu podcastu Mediální cirkus. A dodává:„Myslím, že na to nejsme připraveni jako společnost. A myslím si, že i pro média to nebude úplně snadná situace.“Erik Tabery, který ještě neoslavil padesátiny, je v Respektu už 28 let. Od roku 2009 pak časopis, který vznikl těsně před Sametovou revolucí, vede. Nikdy za svoji novinářskou kariéru si neprošel jinou redakcí, než je právě Respekt.„Zkušenosti z Maďarska či Slovenska ukazují, že ty problematičtější změny přichází většinou v druhém volebním období, pokud navazuje na to první. A ještě horší to je, samozřejmě, potřetí, protože tam se ten systém začne drolit,“ popisuje své obavy z nástupu nové vlády Andreje Babiše (ANO) Tabery, který se v podstatě celou svoji kariéru věnuje politice coby komentátor. „Máme výhodu, že máme nějaké kontrolní mechanismy, máme horní komoru parlamentu, máme kvalitní Ústavní soud, nezávislé instituce, docela silná média. Máme všechny předpoklady pro to, abychom vstup, řekněme, extrému do vrcholné politiky zvládli. Pochopitelně, pokud budou ty instituce a my všichni plnit nějakou svojí kontrolní roli,“ říká.Babiš ví, co je třeba ovlivnit, aby se mu snáz vládloPrávě se slovenským premiérem Robertem Firem nebo maďarským předsedou vlády Viktorem Orbánem je český premiér Andrej Babiš často srovnávaný. I proto, že si k nim sám hledá cesty - odkazuje na ně ve svých vystoupeních nebo se vzájemně podporují ve volbách.„Babiš je u moci, ale za trochu jiných okolností. Ale ano, i on ví, co je potřeba zbrzdit nebo ovlivnit, aby se mu snáz vládlo,“ říká s odkazem na Maďarsko a Slovensko Tabery.Jak se dívá na další vývoj na mediáním trhu? Jak se daří Respektu na "volné noze"? A jak se jim daří lákat mladé novináře a s nimi i mladé čtenáře?---Mediální cirkus. Podcast Marie Bastlové o dění na mediální scéně. Zajímá ji pohled do redakcí, za kulisy novinářské práce – s předními novináři i mediálními hráči.Sledujte na Seznam Zprávách, poslouchejte na Podcasty.cz a ve všech podcastových aplikacích.Archiv všech dílů najdete tady. Své postřehy, připomínky nebo tipy nám pište prostřednictvím sociálních sítí pod hashtagem #medialnicirkus nebo na e-mail: audio@sz.cz.

Fluent Fiction - Swedish
Lost in the City Snow: A Photographer's Redemption

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Jan 1, 2026 15:32 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Lost in the City Snow: A Photographer's Redemption Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-01-01-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Det var en kall januarimorgon.En: It was a cold January morning.Sv: Snön hade lagt sig som ett tjockt täcke över Stockholm, och den frusna vinden svepte genom stadens gator.En: The snow had settled like a thick blanket over Stockholm, and the freezing wind swept through the city streets.Sv: Mikael, med sin fingrar som var stela av kyla, stapplade in i Stockholms polisstation.En: Mikael, with fingers stiff from the cold, stumbled into Stockholm's police station.Sv: Han bar på en tung börda - inte bara hans fysiska trötthet, utan också en känsla av förlust.En: He carried a heavy burden—not just his physical exhaustion, but also a sense of loss.Sv: Hans kamera, med bilderna från norra Sveriges vildmark, var borta.En: His camera, with the pictures from northern Sweden's wilderness, was gone.Sv: Inne i polisstationen var det fullt kaos.En: Inside the police station, chaos reigned.Sv: Det var Nyårsdagen och folk trängdes för att rapportera sina egna katastrofer.En: It was New Year's Day, and people crowded in to report their own disasters.Sv: Mikael tog av sig sin tjocka mössa och kände hur värmen sakta började återvända till hans kropp, men han visste att han inte hade mycket tid innan hans kropp började ge vika.En: Mikael took off his thick hat and felt the warmth slowly returning to his body, but he knew he didn't have much time before his body began to collapse.Sv: Han såg sig om efter Astrid, en polis han träffat förr.En: He looked around for Astrid, an officer he had met before.Sv: Hon hade hjälpt honom tidigare, och han hoppades att hon skulle göra det igen.En: She had helped him previously, and he hoped she would do so again.Sv: Efter en stunds letande såg Mikael henne.En: After a moment of searching, Mikael saw her.Sv: Astrid stod där, djupt försjunken i ett samtal med en annan man.En: Astrid stood there, deeply engrossed in conversation with another man.Sv: Mikael samlade all sin återstående styrka och gick mot henne.En: Mikael gathered all his remaining strength and walked toward her.Sv: "Astrid", kallade han svagt.En: "Astrid," he called weakly.Sv: Hon vände sig om och såg genast hans tillstånd.En: She turned around and immediately noticed his condition.Sv: Hennes ansikte blev allvarligt, men hon visste vad hon behövde göra.En: Her face became serious, but she knew what she needed to do.Sv: "Vad har hänt, Mikael?"En: "What happened, Mikael?"Sv: frågade hon, och hennes röst var lugn och trygg.En: she asked, her voice calm and reassuring.Sv: "Min kamera...En: "My camera...Sv: Stulen.En: Stolen.Sv: Bilderna...", försökte han förklara, men orden kom hackigt på grund av kylan.En: The pictures..." he tried to explain, but the words came out haltingly due to the cold.Sv: Astrid reagerade omedelbart.En: Astrid reacted immediately.Sv: "Sätt dig här," sa hon och ledde honom till en stol.En: "Sit here," she said, guiding him to a chair.Sv: Hon inledde processen för att snabbare registrera hans rapport.En: She began the process to quickly register his report.Sv: Mitt i allt kände Mikael hur hans huvud började snurra, och plötsligt blev allt svart.En: Amid everything, Mikael felt his head start to spin, and suddenly everything went black.Sv: Han föll från stolen och tappade medvetandet.En: He fell from the chair and lost consciousness.Sv: När han vaknade igen, låg han under en varm filt på ett av stationens rum.En: When he awoke again, he was under a warm blanket in one of the station's rooms.Sv: Astrid satt bredvid honom, med en kopp varmt te i handen.En: Astrid sat beside him with a cup of warm tea in hand.Sv: "Du gav oss alla en rejäl chock", sa hon mjukt.En: "You gave us all quite a scare," she said softly.Sv: Mikael nickade svagt.En: Mikael nodded weakly.Sv: "Tack", lyckades han få fram.En: "Thank you," he managed to utter.Sv: Astrid log.En: Astrid smiled.Sv: "Vi har redan fått ett spår på din utrustning.En: "We've already got a lead on your equipment.Sv: Det kommer att lösa sig."En: It'll be sorted out."Sv: För första gången på länge kände Mikael en gnista av hopp.En: For the first time in a long while, Mikael felt a spark of hope.Sv: Kanske var det inte bara han själv, kanske behövde han inte bära allt ensam.En: Perhaps he wasn't alone in this, perhaps he didn't have to carry everything by himself.Sv: Han insåg att han kunde lita på andra, och ibland, behövde han någon annans hjälp för att uppnå sina drömmar.En: He realized that he could rely on others, and sometimes, he needed someone else's help to achieve his dreams.Sv: Stockholm kändes plötsligt mindre kallt, och Mikaels hjärta blev lite varmare.En: Stockholm suddenly felt less cold, and Mikael's heart grew a little warmer. Vocabulary Words:settled: lagt sigswept: sveptestumbled: stappladeburden: bördaexhaustion: trötthetchaos: kaoscrowded: trängdescollaps: ge vikaengrossed: försjunkenhaltingly: hackigtguide: ledereassuring: tryggregister: registreraconsciousness: medvetandescare: chocklead: spårsorted: lösa sigspark: gnistarely: litaachieve: uppnåwilderness: vildmarkthick: tjockloss: förlustpreviously: tidigarestrength: styrkacontemplate: övervägareport: rapporterafingers: fingrarserious: allvarligtblanket: filt

Fluent Fiction - Swedish
Cold Collaboration: A New Year Design Breakthrough

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Jan 1, 2026 14:51 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Cold Collaboration: A New Year Design Breakthrough Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-01-01-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Emil och Sofia satt vid ett litet bord i hörnet av det mysiga kaféet på Södermalm, Stockholm.En: Emil and Sofia sat at a small table in the corner of the cozy café on Södermalm, Stockholm.Sv: Kaféet var fyllt med ett svagt sorl av samtal och doften av nybryggt kaffe.En: The café was filled with a gentle murmur of conversations and the scent of freshly brewed coffee.Sv: Utanför föll snöflingor mjukt mot marken, och ett tunt lager av vit snö täckte trottoarerna.En: Outside, snowflakes fell softly to the ground, and a thin layer of white snow covered the sidewalks.Sv: Det var nyårsdag, och fastän de flesta var lediga, måste Emil och Sofia arbeta.En: It was New Year's Day, and although most people were off work, Emil and Sofia had to work.Sv: Deras projekt hade en tajt deadline, och de ville ha det klart till presentationen.En: Their project had a tight deadline, and they wanted it ready for the presentation.Sv: Emil, en noggrann grafisk designer, drömde om att starta sin egen designfirma.En: Emil, a meticulous graphic designer, dreamed of starting his own design firm.Sv: Sofia, en energisk projektledare, kämpade med att balansera arbete och privatliv.En: Sofia, an energetic project manager, struggled with balancing work and private life.Sv: De arbetade flitigt på sina laptops.En: They worked diligently on their laptops.Sv: Båda visste att denna design vore avgörande.En: Both knew that this design would be crucial.Sv: Emil ville bevisa sig själv och sitt värde.En: Emil wanted to prove himself and his worth.Sv: Sofia ville säkerställa att projektet var klart i tid, men också att hon kunde hantera sin tid bättre det kommande året.En: Sofia wanted to ensure the project was finished on time, but also that she could manage her time better in the coming year.Sv: Men plötsligt uppstod problem.En: But suddenly, problems arose.Sv: I misstag hade de kommunicerat fel detaljer.En: By mistake, they had communicated the wrong details.Sv: Designen passade inte kundens krav, och de hade inte mycket tid kvar.En: The design did not meet the client's requirements, and they didn't have much time left.Sv: Spänningen steg mellan dem.En: Tension rose between them.Sv: Emil såg på Sofia och visste att de behövde agera snabbt.En: Emil looked at Sofia and knew they needed to act quickly.Sv: "Vi måste fixa detta tillsammans," sa han bestämt.En: "We have to fix this together," he said firmly.Sv: Sofia nickade, även om hon vanligtvis var den som höll i tyglarna.En: Sofia nodded, even though she was usually the one who held the reins.Sv: "Okej, vi gör det," svarade hon och insåg att hon behövde lita mer på Emils designexpertis.En: "Okay, let's do it," she replied, realizing she needed to trust more in Emil's design expertise.Sv: De arbetade hela natten, löste problem, och lyfte fram de bästa delarna av varandra.En: They worked through the night, solving problems and bringing out the best in each other.Sv: Emil kompromissade, medan Sofia lärde sig att delegera mer.En: Emil compromised, while Sofia learned to delegate more.Sv: De kombinerade sina styrkor, och när morgonen kom, var projektet klart.En: They combined their strengths, and when morning came, the project was completed.Sv: Deras chef var imponerad.En: Their boss was impressed.Sv: "Fantastiskt jobb!"En: "Fantastic job!"Sv: sa han glatt.En: he said happily.Sv: Presentationen gick bättre än väntat och projektet godkändes med applåder.En: The presentation went better than expected and the project was approved with applause.Sv: När de lämnade kaféet, reflekterade Emil och Sofia över det gångna dygnet.En: As they left the café, Emil and Sofia reflected on the past day.Sv: Emil kände sig säkrare än någonsin om sina förmågor.En: Emil felt more confident about his abilities than ever.Sv: Han började planera sitt nästa steg mot en egen designfirma.En: He began planning his next steps toward his own design firm.Sv: Sofia insåg att hon behövde bättre balans och funderade på att omstrukturera sin roll.En: Sofia realized she needed better balance and considered restructuring her role.Sv: Det var en ny början för dem båda, och i vinterkylan kändes deras framtid lite varmare och ljusare.En: It was a new beginning for them both, and in the winter cold, their future felt a little warmer and brighter. Vocabulary Words:murmur: sorlmeticulous: noggranndeadline: deadlineenergetic: energiskbalance: balanseraprivate: privatrequirements: kravtension: spänningreins: tyglarconfidence: förtroendecompromise: kompromissadelegate: delegeraimpressed: imponeradpresentation: presentationapplause: applåderreflected: reflekteradeabilities: förmågorconsidered: funderarestructuring: omstruktureracozy: mysigbrew: bryggastruggled: kämpadecrucial: avgörandearose: uppstodfirm: bestämtexpertise: expertiscombine: kombineraapproved: godkändesfantastic: fantastisktbeginning: början

Radiožurnál
Zápisník zahraničních zpravodajů: Francouzská stařenka Metropolitain slaví 125 let. Vede pod zemí Paříže a dnes má už 320 stanic

Radiožurnál

Play Episode Listen Later Jan 1, 2026 3:36


Pařížské metro letos oslavilo 125. narozeniny. První linky vznikly proto, aby mohly převážet cestující na Světové výstavě v Paříži v roce 1900. Dnes jeho síť tvoří přes 320 stanic o celkové délce přes 245 kilometrů. Pařížské metro má tak jednu z nejhustších sítí na světě.

Zápisník zahraničních zpravodajů
Francouzská stařenka Metropolitain slaví 125 let. Vede pod zemí Paříže a dnes má už 320 stanic

Zápisník zahraničních zpravodajů

Play Episode Listen Later Jan 1, 2026 3:50


Pařížské metro letos oslavilo 125. narozeniny. První linky vznikly proto, aby mohly převážet cestující na Světové výstavě v Paříži v roce 1900. Dnes jeho síť tvoří přes 320 stanic o celkové délce přes 245 kilometrů. Pařížské metro má tak jednu z nejhustších sítí na světě. Všechny díly podcastu Zápisník zahraničních zpravodajů můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.

LA MASKEN FALLE
#167: Tori Toran: om barndomstraumer, medavhengighet og veien tilbake til egen kraft

LA MASKEN FALLE

Play Episode Listen Later Jan 1, 2026 67:59


Tori Toran snakket knapt før hun var åtte år. Hun var sjenert. Tilbaketrukket. Sensitiv for både lyd, lys, energier og humørsvingninger. Svært intelligent, men fikk ofte høre at hun var dum. Heldigvis hadde hun dyrene.Nå nærmer seg 50 år, og det er først nå at hun er i ferd med å utredes for autisme og ADHD. For Tori har veien inn i hjelpeapparatet vært lang. Det er ikke det at hun ikke har bedt om hjelp. Det er ikke det at hun ikke har trengt hjelp. Men hun var lenge så dårlig at hun strevde med å finne ordene. Strevde med å vite hva hun skulle be om, strevde med å finne ut hvilke tilbud som var tilgjengelige for henne. Derfor har hun frem til nylig heller ikke fått noen hjelp. Men nå, etter egenterapi og mange gode samtaler med gode venninner, er hun endelig klar for både utredning og forhåpentligvis også: få noen gode verktøy…Akkurat nå er Tori Toran på langtur i varmere strøk. Følg henne gjerne på Facebook!Denne episoden er laget av Mai Camilla Munkejord. Følg meg gjerne på Facebook eller på @lamaskenfalle på Instagram

Pořady TWR a Rádia 7
Sváteční slovo: Nauč nás počítat dny

Pořady TWR a Rádia 7

Play Episode Listen Later Jan 1, 2026


Každý den je dar - to připomíná ve svém Svátečním slově Karel Káňa, pastor Apoštolské církve. A dar má vždy hodnotu, protože je za ním konkrétní dárce, v tomto případě dokonce Dárce s velkým D.Tento podcast můžete podpořit na https://radio7.cz

Liturgické čítania na každý deň
2.1.2026 Svätých Bazila Veľkého a Gregora Naziánzskeho, biskupov a učiteľov Cirkvi (spomienka)

Liturgické čítania na každý deň

Play Episode Listen Later Jan 1, 2026 3:48


Liturgické čítania na každý deň z rímskokatolíckeho liturgického kalendára. Svätých Bazila Veľkého a Gregora Naziánzskeho, biskupov a učiteľov Cirkvi (spomienka) 1 Jn 2, 22-28 Ž 98, 1. 2-3b. 3c-4 R.: Uzreli všetky končiny zeme spásu nášho Boha. Jn 1, 19-28 Tento podcast vám prinášajú študenti, členovia tímu a priatelia Kolégia Antona Neuwirtha. Email: podcast@kolegium.org

Vlevo dole
Chcete vyřešit vládní krizi? Pomozte najít náhradní místo pro Turka

Vlevo dole

Play Episode Listen Later Dec 31, 2025 33:56


Podcast Vlevo dole jako každý rok předpovídá, co se stane v české politice. Tentokrát tipuje, že stejně jako se Filip Turek nestal ministrem zahraničí, nestane se ani ministrem životního prostředí.„Bude s tím ale ještě spousta mrzení, protože prezident ani Motoristé nechtějí ustoupit a Andrej Babiš se jako tradičně tváří, že se ho to netýká,“ říká Lucie Stuchlíková. Odblokuje situace spíš kompetenční žaloba, nebo hlasování o imunitě? „Situaci by možná vyřešilo, kdyby se podařilo Turkovi najít jiné důstojné místo. Nějakého národního koordinátora pro hranatost třeba. Jestli máte nějaký lepší nápad, kam ho instalovat, rozhodně nám napište,“ glosuje Václav Dolejší.Česko také na podzim čekají dvoje volby - komunální a senátní. „V těch komunálních mají voliči tendenci vyvažovat. Ale Andrej Babiš bude chtít zvítězit v těch největších městech a letos není bez šance,“ říká Dolejší.V Senátu ANO ještě dominovat nemůže, pomalu ale i těmhle volbám přichází na kloub. „Strany bývalé vlády se musí dohodnout na společných kandidátech, aby maximalizovaly šance. ANO sice startuje ze slabší pozice, ale zároveň obhajuje jen minimum mandátů, takže prakticky nemá co ztratit,“ dodává Stuchlíková.Kterého ministra vyhodí Babiš z vlády jako prvního? Kolik domů na konci roku zbyde SOCDEM? A proč nakonec všechno zachrání nový ministr sportu v olympijském kulichu?Děkujeme vám, že jste nás poslouchali v roce 2025 a přejeme vám jen to nejlepší i v roce příštím. Jaká předsevzetí jsme si dali a co všechno pro rok 2026 chystáme, se dozvíte v silvestrovské epizodě. Tak ahoj, holky a kluci.----Vlevo dole řeší politické kauzy, boje o vliv i šeptandu z kuloárů Sněmovny. Vychází každou středu v poledne.Podcast pro vás připravují Lucie Stuchlíková (@StuchlikovLucie) a Václav Dolejší (@VacDol), reportéři Seznam Zpráv.Další podcasty, ale taky články, komentáře a videa najdete na zpravodajském serveru Seznam Zprávy. Poslouchejte nás na webu Seznam Zpráv, na Podcasty.cz nebo ve své oblíbené podcastové aplikaci.Své názory, návrhy, otázky, stížnosti nebo pochvaly nám můžete posílat na adresu audio@sz.cz.Sledujte @SeznamZpravy na sociálních sítích: Twitter // Facebook // Instagram.Seznam Zprávy jsou zdrojem původních informací, nezávislé investigace, originální publicistiky.

Fluent Fiction - Swedish
Northern Lights and New Beginnings: A Night in Jukkasjärvi

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Dec 31, 2025 17:00 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Northern Lights and New Beginnings: A Night in Jukkasjärvi Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-31-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Snön gnistrade under de mjuka ljusen av norrskenet.En: The snow sparkled under the soft lights of the aurora borealis.Sv: Jukkasjärvi, en liten by i norra Sverige, var alldeles stilla, förutom den livliga aktiviteten runt IsHotellet.En: Jukkasjärvi, a small village in northern Sweden, was completely still, except for the lively activity around the IceHotel.Sv: Inuti det magiska hotellet var väggarna skulpterade i kristallklar is, dekorerade med vackra mönster.En: Inside the magical hotel, the walls were sculpted in crystal-clear ice, decorated with beautiful patterns.Sv: Detta var platsen där Lina, Erik och Maja skulle fira nyårsafton.En: This was the place where Lina, Erik, and Maja would celebrate New Year's Eve.Sv: Lina hade alltid varit energisk och äventyrlig.En: Lina had always been energetic and adventurous.Sv: Men inombords fann hon oron för framtiden svår att ignorera.En: But inside, she found it difficult to ignore her worries about the future.Sv: Vid hennes sida gick Erik, djup i sina tankar.En: By her side walked Erik, deep in his thoughts.Sv: Hans känslor för Lina hade växt till något mer än vänskap, men han visste inte hur han skulle våga berätta det för henne.En: His feelings for Lina had grown to be more than friendship, but he didn't know how he would dare to tell her.Sv: Maja, å andra sidan, log glatt trots hemlängtan till familjen som var långt borta.En: Maja, on the other hand, smiled happily despite the homesickness for her family who were far away.Sv: Kvällen började med att vännerna njöt av värmande hjortronsoppa i hotellets isbar.En: The evening began with the friends enjoying warming cloudberry soup in the hotel's ice bar.Sv: Maja skrattade och skämtade för att göra stämningen lätt och glad.En: Maja laughed and joked to keep the mood light and cheerful.Sv: Lina satt några sekunder tyst och tittade ut över landskapet.En: Lina sat quietly for a few seconds, gazing out over the landscape.Sv: Hon bestämde sig för att göra denna nyårsnatt oförglömlig.En: She decided to make this New Year's night unforgettable.Sv: "Mina vänner," sa hon plötsligt och vände sig mot dem.En: "My friends," she suddenly said, turning to them.Sv: "När klockan slår tolv, låt oss dela våra nyårslöften.En: "When the clock strikes twelve, let's share our New Year's resolutions.Sv: Det kommer att bli en tradition för oss."En: It will become a tradition for us."Sv: Erik kände en våg av nervositet skölja över sig.En: Erik felt a wave of nervousness wash over him.Sv: Detta kunde vara hans chans att säga hur han verkligen kände.En: This could be his chance to say how he really felt.Sv: Men vad om Lina inte kände likadant?En: But what if Lina didn't feel the same way?Sv: Maja märkte hans tvekan och gav honom en uppmuntrande nick.En: Maja noticed his hesitation and gave him an encouraging nod.Sv: Tiden flög förbi.En: Time flew by.Sv: De gick ut för att se norrskenet dansa över himlen.En: They went outside to watch the northern lights dance across the sky.Sv: Kylan bet i deras kinder, men det bekymrade ingen.En: The cold bit at their cheeks, but no one was bothered.Sv: Stämningen var magisk.En: The atmosphere was magical.Sv: Det var en kort stund innan klockan skulle slå midnatt.En: It was a short moment before the clock would strike midnight.Sv: “Är ni redo?” frågade Lina när de ställde sig i en ring under det gröna ljuset från himlen.En: “Are you ready?” Lina asked as they stood in a circle under the green light from the sky.Sv: De började med sina löften.En: They started with their resolutions.Sv: Maja förklarade att hon skulle fokusera mer på sina vänner och mindre på distansen till sin familj.En: Maja declared that she would focus more on her friends and less on the distance from her family.Sv: Lina berättade sin önskan om att få klarhet i sitt liv, att hon ville följa sitt hjärta utan rädsla.En: Lina shared her wish to find clarity in her life, that she wanted to follow her heart without fear.Sv: När det var Eriks tur tvekade han.En: When it was Erik's turn, he hesitated.Sv: Hans hjärta slog snabbt.En: His heart was beating fast.Sv: Han tog ett djupt andetag och sa, “Lina, jag har velat säga detta länge...En: He took a deep breath and said, “Lina, I've wanted to say this for a long time...Sv: Jag gillar dig mer än som bara en vän.” Lina stirrade på honom förvånad men rörd av hans mod.En: I like you more than just a friend.” Lina stared at him, surprised but touched by his courage.Sv: “Erik,” svarade hon efter en stunds tystnad, “jag känner likadant.En: “Erik,” she replied after a moment of silence, “I feel the same way.Sv: Låt oss utforska detta tillsammans.” Med lätthet i hjärtat log Maja, glad för sina vänner och deras nyvunna löften.En: Let's explore this together.” With ease in her heart, Maja smiled, happy for her friends and their newfound promises.Sv: De tre vännerna kramade om varandra och blickade ut över det vackra landskapet.En: The three friends hugged each other and looked out over the beautiful landscape.Sv: Detta nya år skulle bli starten på något speciellt.En: This new year would be the start of something special.Sv: Norrskenet fortsatte att dansa i himlen, men något inom dem hade förändrats—en ny framtid hade öppnat sig i den kalla, klara midnatten i Jukkasjärvi.En: The northern lights continued to dance in the sky, but something within them had changed—a new future had opened up in the cold, clear midnight in Jukkasjärvi. Vocabulary Words:sparkled: gnistradeaurora borealis: norrskenetstill: stillalively: livligasculpted: skulpteradecrystal-clear: kristallklardecorated: dekoreradepatterns: mönsterenergetic: energiskadventurous: äventyrligworries: oronfriendship: vänskapdare: vågahomesickness: hemlängtanwarming: värmandegazing: tittadeunforgettable: oförglömligresolutions: nyårslöftennervousness: nervositethesitation: tvekanencouraging: uppmuntrandecheeks: kindermagical: magiskclarity: klarhetcourage: modtouched: rördsilence: tystnadease: lätthetpromises: löftenlandscape: landskap

Fluent Fiction - Swedish
A New Year's Eve Spark: Oskar's Leap of Faith

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Dec 31, 2025 14:10 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: A New Year's Eve Spark: Oskar's Leap of Faith Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-31-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Snön föll tyst över Karlskrona marinbas, och de festliga lamporna lyste upp den kalla vinternatten.En: The snow fell silently over the Karlskrona naval base, and the festive lights illuminated the cold winter night.Sv: Årets sista dag närmade sig sitt slut, och förväntan låg i luften.En: The year's last day was drawing to a close, and anticipation hung in the air.Sv: Det var en kväll av glädje och firande, men Oskar kände sig ensam.En: It was an evening of joy and celebration, but Oskar felt lonely.Sv: Hans blick vandrade över de skimrande skeppen i hamnen, medan han funderade på om han skulle våga delta i festen.En: His gaze wandered over the shimmering ships in the harbor as he pondered whether he should dare to attend the party.Sv: Oskar var en ung marinofficer, plikttrogen men tillbakadragen.En: Oskar was a young naval officer, dutiful yet reserved.Sv: Efter ett svårt uppbrott hade han svårt att öppna sig för andra.En: After a difficult breakup, he found it hard to open up to others.Sv: På basen hade han alltid beundrat Lina på avstånd, en kollega vars leende alltid verkade kunna lysa upp vilket rum som helst.En: On the base, he had always admired Lina from afar, a colleague whose smile always seemed to light up any room.Sv: Men att närma sig henne kändes som att bestiga ett berg.En: But approaching her felt like climbing a mountain.Sv: När kvällen fortskred började musiken spela, och människor skrattade och dansade.En: As the evening progressed, the music began to play, and people laughed and danced.Sv: Lina fanns i närheten, omgiven av vänner.En: Lina was nearby, surrounded by friends.Sv: Oskar sneglade dit och undrade om det skulle vara värt att riskera en pinsamhet för att prata med henne.En: Oskar glanced over and wondered if it would be worth risking embarrassment to talk to her.Sv: Timmarna gick, och Oskar kämpade med sina tankar.En: The hours passed as Oskar wrestled with his thoughts.Sv: Men medan klockan närmade sig midnatt, växte en beslutsamhet inom honom.En: But as the clock approached midnight, a determination grew within him.Sv: Medan de sista minuterna av året tickade ner och alla började räkna ned, tog han ett djupt andetag och närmade sig Lina.En: As the last minutes of the year ticked down and everyone started counting down, he took a deep breath and approached Lina.Sv: "Gott Nytt År, Lina," sa han blygt men resolut.En: "Happy New Year, Lina," he said shyly but resolutely.Sv: Hans röst var mjuk men full av hopp.En: His voice was soft but full of hope.Sv: Lina vände sig om och sken upp i ett varmt leende.En: Lina turned and beamed a warm smile.Sv: “Gott Nytt År, Oskar!En: "Happy New Year, Oskar!Sv: Kom, var med oss!En: Come, join us!"Sv: ” Hon sträckte ut handen och drog in honom i sin grupp av vänner.En: She reached out her hand and pulled him into her group of friends.Sv: För första gången på länge kände Oskar en värme sprida sig inom sig, en känsla av att höra till.En: For the first time in a long while, Oskar felt warmth spreading within him, a sense of belonging.Sv: När fyrverkerierna exploderade i färger över himlen, kändes natten plötsligt ljusare.En: When the fireworks exploded in colors over the sky, the night suddenly felt brighter.Sv: Oskar insåg att han hade gjort det svåraste, han hade tagit chansen.En: Oskar realized he had done the hardest part, he had taken the chance.Sv: I leenden och skratt hittade han en ny början.En: In smiles and laughter, he found a new beginning.Sv: För första gången på länge var han inte ensam.En: For the first time in a long while, he was not alone.Sv: Och där, under den stjärnklara himlen, lärde han sig att ibland är steget att våga det första steget till något stort och meningsfullt.En: And there, under the starry sky, he learned that sometimes taking the chance is the first step toward something great and meaningful.Sv: Våga vara sårbar, tänkte han, och upptäckte att det är där den sanna styrkan finns.En: Dare to be vulnerable, he thought, discovering that true strength is found there. Vocabulary Words:silently: tystfestive: festligailluminated: lyste uppanticipation: förväntanlonely: ensamshimmering: skimrandepondered: funderadedaring: våganaval officer: marinofficerdutiful: plikttrogenreserved: tillbakadragenbreakup: uppbrottadmired: beundratapproaching: närma sigclimbing: bestigaprogressed: fortskredlaughed: skrattaderisking embarrassment: riskera en pinsamhetwrestled: kämpadedetermination: beslutsamhetshyly: blygtresolutely: resolutbeamed: sken uppbelonging: att höra tillfireworks: fyrverkeriernaexploded: exploderadevulnerable: sårbarmeaningful: meningsfulltstrength: styrkandiscovering: upptäckte

Pramene
Rebrík 3.14 - Kristus sám nás učí

Pramene

Play Episode Listen Later Dec 31, 2025 10:33


Stupeň – O exile Rebrík božského výstupu bol napísaný predovšetkým pre mníchov. No slová svätého Jána Klimaka na začiatku prvej kapitoly naznačujú, že jeho úmyslom je osloviť každého človeka túžiaceho po spáse. Hovorí: „Dvere večného života sú otvorené pre každého. Cieľ nášho života je nasledovať Krista a podobať sa mu v jeho božskej láske.“ Ponúkané reflexie sú prípravou na farské formačné stretnutia. Venujú sa učeniu svätého Jána Klimaka o stupňoch duchovného výstupu, ktoré nachádzame v jeho slávnom diele Rebrík.   Sv. Ján Klimak – Rebrík: https://www.filokalia.sk/sv--jan-klimak-rebrik/  

Pořady TWR a Rádia 7
Sváteční slovo: Ukaž mi svou slávu

Pořady TWR a Rádia 7

Play Episode Listen Later Dec 31, 2025


Lze Boha vidět? Lze se ho dotknout? Bible říká, že ano - a jak konkrétně, říká ve Svátečním slově Libor Osouch.Tento podcast můžete podpořit na https://radio7.cz

Fluent Fiction - Swedish
Secrets of Gamla Stan: Unearthing a Hidden History Beneath Snow

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Dec 30, 2025 16:33 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Secrets of Gamla Stan: Unearthing a Hidden History Beneath Snow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-30-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Under den stjärnklara vinterhimlen, täcktes Gamla Stans gator av ett glittrande vitt snötäcke.En: Under the starry winter sky, the streets of Gamla Stan were covered with a sparkling white blanket of snow.Sv: Det var Nyårsafton, och den lilla stadsdelen i Stockholm sjöd av förväntan.En: It was New Year's Eve, and the small district in Stockholm buzzed with anticipation.Sv: Ljus blinkade från fönstren i de färgglada byggnaderna och lyktor kastade mjuka skuggor över de kullerstensbelagda gatorna.En: Lights flickered from the windows of the colorful buildings, and lanterns cast soft shadows over the cobblestone streets.Sv: Linnea, en nyfiken historiestudent, gick längs Nygatan med sin vän Axel, som arbetade på ett café i närheten.En: Linnea, a curious history student, walked along Nygatan with her friend Axel, who worked at a nearby café.Sv: Linnea hade alltid varit fascinerad av hemligheter och skatter från det förflutna, och hon hade en känsla av att detta skulle bli en kväll att minnas.En: Linnea had always been fascinated by secrets and treasures from the past, and she had a feeling this would be a night to remember.Sv: "Axel, jag har hört om en gammal bokhandel med en mystisk källare.En: "Axel, I've heard about an old bookstore with a mysterious cellar.Sv: Vill du följa med och titta?"En: Do you want to come and check it out?"Sv: frågade Linnea med glöd i blicken.En: asked Linnea with a sparkle in her eyes.Sv: Axel, som vanligtvis var skeptisk till sådana äventyr, ryckte på axlarna men kunde inte motstå Linneas entusiasm.En: Axel, who was usually skeptical of such adventures, shrugged but couldn't resist Linnea's enthusiasm.Sv: "Okej, men bara en snabb titt.En: "Okay, but just a quick look.Sv: Vi har ju festen vi måste hinna till."En: We have the party we need to get to."Sv: De anlände till den lilla bokhandeln som var gömd i skuggan av en gammal kyrka.En: They arrived at the small bookstore hidden in the shadow of an old church.Sv: Det luktade damm och gammalt papper när de gick in.En: It smelled of dust and old paper as they walked in.Sv: En vänlig äldre man bakom disken pekade mot en gammal dörr som ledde ner i källaren.En: A friendly older man behind the counter pointed toward an old door leading down to the cellar.Sv: Ficklampans sken dansade på de stenväggarna när Linnea och Axel steg ned för de knarrande trätrapporna.En: The flashlight beam danced on the stone walls as Linnea and Axel descended the creaking wooden stairs.Sv: Där, bland spindelväv och gamla böcker, fann de en märklig pergamentrulle gömd i en dammig kista.En: There, among cobwebs and old books, they found a strange parchment roll hidden in a dusty chest.Sv: "Det här är otroligt!"En: "This is incredible!"Sv: utbrast Linnea med en känsla av upptäckarglädje.En: exclaimed Linnea with a sense of discovery.Sv: "Men texten är i en gammal dialekt.En: "But the text is in an old dialect.Sv: Vi måste försöka tyda den."En: We have to try to decipher it."Sv: Tiden flög förbi när Linnea, uppslukad av mysteriet, arbetade intensivt.En: Time flew by as Linnea, engrossed in the mystery, worked intensively.Sv: Axel, som först var otålig, såg snart fascinationens kraft och hjälpte till med koncentration.En: Axel, who was initially impatient, soon saw the power of fascination and helped with concentration.Sv: Klockan närmade sig midnatt, och Axels oroliga blick för festens klockslag glömdes bort när Linnea äntligen utropade.En: The clock approached midnight, and Axel's worried glance for the party's hour was forgotten when Linnea finally exclaimed.Sv: "Här!En: "Here!Sv: En hemlig passage under Gamla Stan, det stod om den här!En: A secret passage under Gamla Stan, it was mentioned here!Sv: Det är en förlorad del av Stockholms historia!"En: It's a lost part of Stockholm's history!"Sv: Just då exploderade fyrverkerier på himlen, lyste upp deras ansikten och källarens väggar i färgsprakande ljus.En: Just then, fireworks exploded in the sky, illuminating their faces and the cellar walls in colorful lights.Sv: De kastade en snabb blick på varandra och brast ut i glada skratt.En: They exchanged a quick glance and burst into joyous laughter.Sv: De hade upptäckt något oförglömligt.En: They had discovered something unforgettable.Sv: När kyrkklockorna började klämta tolv, kände Linnea en nyfunnen självsäkerhet.En: As the church bells began to chime twelve, Linnea felt a newfound confidence.Sv: Hennes tro på sina förmågor stärktes.En: Her belief in her abilities was strengthened.Sv: Axel insåg värdet av att ge efter för sin nyfikenhet.En: Axel realized the value of giving in to his curiosity.Sv: "Vi missade festen, men det här var värt det," sa Axel med ett varmt leende.En: "We missed the party, but this was worth it," said Axel with a warm smile.Sv: Deras skratt blandades med ljudet av firandet ovan jord.En: Their laughter mixed with the sounds of celebration above ground.Sv: De hade upptäckt en liten del av historien och samtidigt något nytt om sig själva, precis när det nya året började.En: They had discovered a small part of history and at the same time something new about themselves, just as the new year began. Vocabulary Words:starry: stjärnklaraanticipation: förväntanflickered: blinkadecobblestone: kullerstensbelagdacurious: nyfikenfascinated: fascineradtreasures: skattersparkle: glödskeptical: skeptiskresist: motstålanterns: lyktorcreaking: knarrandedescended: steg nedcobwebs: spindelvävparchment: pergamentrulledecipher: tydaengrossed: uppslukadimpatient: otåligfascination: fascinationens kraftchime: klämtadiscover: upptäckavaluable: värdetburst: brast utmysterious: mystisklanterns: lyktorsubdued: mjukadiscovery: upptäckarglädjeforgotten: glömdeincredible: otroligtshrugged: ryckte på axlarna

Kodsnack
Kodsnack 683 - Markkontakt, med Peter Arrhenius

Kodsnack

Play Episode Listen Later Dec 30, 2025 51:01


Fredrik snackar med Peter Arrhenius, VD på HIQ om att hålla markkontakten som hög chef, tekniktrender, och en hel del annat. När pratade du senast med din VD? Vi pratar också om att hålla sig uppdaterad, och inte minst hålla markkontakt. Hur ser utvecklarvärlden idag ut från VD-håll? Upphandlingar - och Danmark som ett föredöme. Vad kan vi som bransch bli bättre på, och blir Sverige generellt bättre eller sämre på upphandlingar? Ja, vi kommer förstås in lite på AI också, kanske mer som exempel på teknikförändringar än något annat. Pratar folk om samma sak när de pratar AI? Har kunder koll på vad AI av idag faktiskt kan? Och hur ser AI ut jämfört med tidigare större förändringar? Om man exempelvis jämför AI med IT-bubblan 2000? Ett stort tack till Cloudnet som sponsrar vår VPS! Har du kommentarer, frågor eller tips? Vi är @kodsnack, @thieta, @krig, och @bjoreman på Mastodon, har en sida på Facebook och epostas på info@kodsnack.se om du vill skriva längre. Vi läser allt som skickas. Gillar du Kodsnack får du hemskt gärna recensera oss i iTunes! Du kan också stödja podden genom att ge oss en kaffe (eller två!) på Ko-fi, eller handla något i vår butik. Länkar Peter HIQ Stöd oss på Ko-fi! Offentliga upphandlingar IT-bubblan Titlar Vanlig arbetande utvecklare Ett gediget intresse Kundinriktad Molnfri höjd Rundabordssamtal Ingenting förs vidare (Att ha) Markkontakt Alla röster blir hörda Fem kundinteraktioner i veckan Mötesintensivt En värdefull dag En del av vardagen Svårt att sålla Professionell rådgivare Maximal möjlighet att göra ett bra jobb Marknadsdialog Svara nej med tydliga anledningar En sund utslagningsprincip En spännande värld

Samfélagið
Annáll: Seinni hluti ársins 2025

Samfélagið

Play Episode Listen Later Dec 30, 2025 56:26


September: Arnhildur Hálfdánardóttir var með pistlaröð um botnvörpuveiðar og stöðu hafsins umhverfis Ísland. Í einum pistlanna ræddi hún við Snjólaugu Árnadóttur, dósent við lagadeild Háskólans í Reykjavík og forstöðumann Sjálfbærni- og loftslagsréttarstofnunar Háskólans í Reykjavík um hafréttarmál. Samfélagið hitti Sigríði Gísladóttur, framkvæmdastjóra samtakanna Okkar heimur, og fékk að fræðast um samtökin og stöðu þeirra barna sem alast upp hjá foreldri með geðrænan vanda. Í Árskógum hefur Rauði krossinn boðið upp á hópkennslustundir í íslensku sem leiddar eru af reyndum kennurum í sjálfboðaliðastarfi. Samfélagið fékk að fylgjast með kennslustund og heyrði meira um starfið. Október: Samfélagið fékk að kíkja á æfingu hjá yndislegum hópi fólks með þroskahömlun sem æfir undir leiðsögn Nönnu Guðbergsdóttur í World Class, Ögurhvarfi. Hópurinn gengur undir nafninu Breyttur lífsstíll. 24.október var Kvennafrídagurinn haldinn. Af því tilefni fékk Samfélagið þrjár konur til að ræða stöðuna í jafnréttismálum. Þær Kolbrún Halldórsdóttir, formaður BHM, Saga Davíðsdóttir frá Feministafélaginu Emblu við Menntaskólann í Hamrahlíð og Helga Haraldsdóttir, formaður Hinsegin daga, settust niður með Ástrós Signýjardóttur og Elsu Maríu Guðlaugs-Drífudóttur. Elsa María Guðlaugs- Drífudóttir hitti Benedikt Traustason frá Reykjavíkurborg við Tjörnina. Hjá borginni eru uppi áætlanir um að komast að því hversu menguð tjörnin er og grípa til aðgerða til að hjálpa lífríki hennar. Samfélagið kíkti á kóræfingu hjá Happy hour kórnum eitt kvöldið en kórinn hefur verið starfræktur í sex ár. Sigríður Soffía Hafliðadóttir, kórstjóri, segir markmiðið með kórnum að fá konur til að hittast og njóta þess að syngja saman. Nóvember: Fríbúðin er rekin í Gerðubergi í Breiðholti, í henni er allt ókeypis. Pétur Magnússon heimsótti verslunina en þangað getur hver sem er komið við, tekið hluti úr hillum og skilið eftir hluti sem aðrir geta tekið með sér heim. Svæðið við Elliðaárstöð í Elliðaárdal iðar nú af lífi árið um kring.. Gamlar byggingar hafa fengið nýtt hlutverk og saga svæðisins er vel varðveitt. Ástrós Signýjardóttir heimsótti svæðið og hitti Brynhildi Pálsdóttur, hönnuð, sem hafði þá nýverið tekið við Hönnunarverðlaunum Íslands. Laura Sólveig Lefort Scheefer, formaður ungra umhverfissinna, og Þorgerður María Þorbjarnardóttir, formaður Landverndar, færðu okkur reglulega pistla um framgang mála á COP30 loftslagsráðstefnunni í Brasilíu. Desember: Pétur Magnússon lagð leið sína í Þjóðminjasafnið og ræddi þar við þjóðfræðinga um jólahefðir, fáheyrða jólavætti og hlýddi á jólatóna. Stefán Gíslason flutti pistil þar sem hann fjallaði um eitraðar rúsínur og aukna notkun þeirra. Við fjölluðum töluvert um rólega aðventu og kíktum í heimsókn á leikskólann Hlíðarenda þar sem unnið er með rólegt umhverfi í kringum börnin í desember.

Plus
Hovory: Reittererová: Ema Destinnová čelila nepochopení. „Byla divokou rebelkou,“ doplňuje Klein Svobodová

Plus

Play Episode Listen Later Dec 29, 2025 23:01


Světovou operní hvězdu Emu Destinnovou doma dlouho neuměli přijmout a ocenit. „Představy o ženské kráse tehdejší doby byly velmi zvláštní a navíc rozhodovala komise složená výhradně z mužů,“ připomíná hudební historička Vlasta Reittererová. Spisovatelka Lucia Klein Svobodová ji ve své trilogii vykresluje jinak než tradiční portréty: „Vnímám ji jako divokou rebelku, nadprůměrně inteligentní osobnost,“ říká v pořadu Hovory Českého rozhlasu Plus.

Plus
Dvacet minut Radiožurnálu: Babiš se střetu zájmů vyhne. Druhá věc je jeho neformální vliv na fond, říká právník

Plus

Play Episode Listen Later Dec 29, 2025 23:37


Andrej Babiš oznámil některé podrobnosti plánu, jak se chce vyhnout střetu zájmů. Zbavil se tím definitivně podezření, že jako premiér bude brát ohled na zájmy koncernu Agrofert a dalších firem? „Jeho případný neformální vliv na fond nebo vložený majetek je asi něco, co nikdo z nás nedokáže relevantně vyhodnotit,“ říká v pořadu Dvacet minut Radiožurnálu odborník na svěřenské fondy a řídící partner společnosti Svěřenská správa Pavel Kolář.

Klartext
Klartext – nyheter på ett enklare sätt

Klartext

Play Episode Listen Later Dec 29, 2025 4:59


Många hem utan el efter stormen Johannes. Svåra och roliga ord bland årets nyord. Eleverna Hugo och Mau tycker att folkhögskola passar dem. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radios app.

Klartext
Klartext – nyheter på ett enklare sätt

Klartext

Play Episode Listen Later Dec 29, 2025 4:59


Många hem utan el efter stormen Johannes. Svåra och roliga ord bland årets nyord. Eleverna Hugo och Mau tycker att folkhögskola passar dem. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radios app.

Fluent Fiction - Swedish
Gustav's New Year Revelation: A Journey Back to Love

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Dec 29, 2025 16:20 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Gustav's New Year Revelation: A Journey Back to Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-29-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Gamla Stan lyste upp under ett täcke av snö och ljus denna nyårsafton.En: Gamla Stan lit up under a blanket of snow and light this New Year's Eve.Sv: Gustav gick runt på de kullerstensgatorna, insvept i en varm halsduk och vinterjacka.En: Gustav walked around on the cobblestone streets, wrapped in a warm scarf and winter jacket.Sv: Hans hjärta bultade lite hårdare idag.En: His heart was pounding a little harder today.Sv: Inte bara för att han älskade denna magiska del av Stockholm, utan också för att han hade något viktigt att säga.En: Not only because he loved this magical part of Stockholm, but also because he had something important to say.Sv: Det kryllade av människor på gatorna, alla fyllda av förväntan inför det nya året.En: The streets were teeming with people, all filled with anticipation for the new year.Sv: Historiska byggnader pryddes med glittrande ljus, och ljudet av gatumusikanter fyllde luften med melodi och glädje.En: Historical buildings were adorned with glittering lights, and the sound of street musicians filled the air with melody and joy.Sv: Men Gustav befann sig i en annan värld, innesluten i tankar om Lina.En: But Gustav found himself in another world, enclosed in thoughts of Lina.Sv: Lina arbetade utomlands just nu.En: Lina was working abroad at the moment.Sv: Även om de ringde varandra ofta, kände Gustav att avståndet växte.En: Even though they often called each other, Gustav felt that the distance was growing.Sv: Han fruktade att förlora deras speciella band.En: He feared losing their special bond.Sv: "Jag måste prata med henne," viskade han till sig själv.En: "I have to talk to her," he whispered to himself.Sv: Elin, hans bästa vän, träffade honom vid det stora torget.En: Elin, his best friend, met him at the large square.Sv: "Gott Nytt År!En: "Happy New Year!"Sv: ” ropade hon glatt och gav Gustav en kram.En: she shouted cheerfully and gave Gustav a hug.Sv: "Hur känns det inför samtalet med Lina?En: "How are you feeling about the conversation with Lina?"Sv: "Gustavs ansikte speglade lätt hans oro, men han försökte le.En: Gustav's face lightly reflected his worry, but he tried to smile.Sv: "Jag hoppas bara jag kan säga vad jag känner utan att snubbla på orden," svarade han.En: "I just hope I can say how I feel without stumbling over the words," he replied.Sv: När timmarna gick och kvällen blev mörkare, började folkmassan räkna ned till midnatt.En: As the hours passed and the evening grew darker, the crowd began to count down to midnight.Sv: Det var dags.En: It was time.Sv: Medan fyrverkerier exploderade över himlen och klockorna ringde in det nya året, tog Gustav fram sin telefon och ringde upp Lina.En: As fireworks exploded over the sky and the clocks rang in the new year, Gustav took out his phone and called Lina.Sv: På skärmen dök Linas ansikte upp, leende och vacker.En: On the screen, Lina's face appeared, smiling and beautiful.Sv: "Gott Nytt År, Gustav!En: "Happy New Year, Gustav!"Sv: " sa hon glatt.En: she said cheerfully.Sv: "Gott Nytt År, Lina," svarade han nervöst, hans röst kämpade mot sorlet omkring.En: "Happy New Year, Lina," he replied nervously, his voice struggling against the commotion around him.Sv: "Jag har tänkt mycket på oss.En: "I've been thinking a lot about us.Sv: Jag saknar dig så mycket och jag är orolig för hur vi ska klara av det här avståndet.En: I miss you so much, and I'm worried about how we'll manage this distance."Sv: "Hon såg på honom med blida ögon.En: She looked at him with gentle eyes.Sv: "Jag har en nyhet, Gustav," sa hon med spänning i rösten.En: "I have news, Gustav," she said with excitement in her voice.Sv: "Jag kommer hem.En: "I'm coming home.Sv: Jag har bestämt mig för att flytta tillbaka permanent.En: I've decided to move back permanently."Sv: "Gustavs hjärta gjorde ett glädjeskutt.En: Gustav's heart leaped with joy.Sv: Hans oro löstes upp i rök, ersatt av värmen från Linas ord.En: His anxiety dissolved into smoke, replaced by the warmth of Lina's words.Sv: "Verkligen?En: "Really?"Sv: " sa han, hans röst sprucken av känslor.En: he said, his voice cracked with emotion.Sv: "Ja," sa Lina.En: "Yes," Lina said.Sv: "Jag saknar dig och vårt liv här.En: "I miss you and our life here.Sv: Jag vill inget hellre än att vara med dig.En: I want nothing more than to be with you."Sv: "Med en känsla av lugn och lycka som omfamnade honom, insåg Gustav att han skulle klara av det här.En: With a sense of peace and happiness enveloping him, Gustav realized he could handle this.Sv: Han lärde sig att uttrycka sina känslor och kämpade för vad som var viktigt för honom.En: He learned to express his feelings and fought for what was important to him.Sv: Nu när Lina var på väg hem, kunde han lättare möta framtiden.En: Now that Lina was coming home, he could face the future more easily.Sv: Tillsammans välkomnade de det nya året, hans hjärta fyllt av hopp och styrka, och Gamla Stan ekade av deras löften om en ljus framtid tillsammans.En: Together, they welcomed the new year, his heart filled with hope and strength, and Gamla Stan echoed with their promises of a bright future together. Vocabulary Words:blanket: täckecobblestone: kullerstenwrapped: insveptpounding: bultadeteeming: krylladeanticipation: förväntanadorned: pryddesglittering: glittrandemusicians: gatumusikanterenclosed: inneslutenbond: bandwhispered: viskadecheerfully: glattreflected: speglandestumbling: snubblacommotion: sorletgentle: blidaanxiety: orodissolved: löste uppsmoke: rökwarmth: värmecracked: spruckencovered: omfamnadefought: kämpadepromises: löftenlit: lystemeeting: träffadefear: fruktadenews: nyhetpermanently: permanent

Fluent Fiction - Swedish
New Year, New Start: A Love Story Beyond the Screen

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Dec 29, 2025 14:58 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: New Year, New Start: A Love Story Beyond the Screen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-29-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Det var en kall vinterkväll i Malmö, och snön låg som ett mjukt täcke över staden.En: It was a cold winter evening in Malmö, and the snow lay like a soft blanket over the city.Sv: Ljusslingorna från julen glittrade fortfarande i träden, och på balkongen satt Lotta med en filt runt axlarna och en kopp te i handen.En: The Christmas lights still twinkled in the trees, and on the balcony, Lotta sat with a blanket around her shoulders and a cup of tea in her hand.Sv: Inside in Stockholm satt Sven i sin minimalistiska lägenhet, modern men ensam.En: Inside in Stockholm, Sven sat in his minimalist apartment, modern but lonely.Sv: Allt han kunde tänka på var Lotta.En: All he could think about was Lotta.Sv: Lotta var allt annat än lugn.En: Lotta was anything but calm.Sv: Hon väntade på ett viktigt telefonsamtal.En: She was waiting for an important phone call.Sv: Ett samtal som skulle berätta om hennes hälsa.En: A call that would reveal information about her health.Sv: Sven jobbade hårt som ingenjör, men tankarna på Lotta gjorde att han hade svårt att koncentrera sig.En: Sven worked hard as an engineer, but thoughts of Lotta made it difficult for him to concentrate.Sv: Han ville inget hellre än att vara med henne.En: He wanted nothing more than to be with her.Sv: De pratade ofta i videochatt.En: They often talked on video chat.Sv: Deras ansikten lystes upp av skärmens ljus, och även om de var långt borta kändes det som de satt bredvid varandra.En: Their faces were lit by the glow of the screens, and even though they were far apart, it felt like they were sitting next to each other.Sv: Idag var det nyårsafton.En: Today was New Year's Eve.Sv: Klockan var nästan midnatt.En: It was almost midnight.Sv: Lotta log, men Sven kunde se oron i hennes ögon.En: Lotta smiled, but Sven could see the worry in her eyes.Sv: "Det känns som hela mitt liv hänger på det här samtalet," sa Lotta med en nervös darrning i rösten.En: "It feels like my whole life depends on this call," said Lotta with a nervous tremor in her voice.Sv: "Jag önskar jag kunde vara där med dig," sa Sven och tittade på Lotta genom skärmen.En: "I wish I could be there with you," said Sven, looking at Lotta through the screen.Sv: Hans hjärta värkte av att inte kunna hålla om henne.En: His heart ached from not being able to hold her.Sv: Tiden var inne.En: The time had come.Sv: Lotta's telefon ringde.En: Lotta's phone rang.Sv: De bestämde att Lotta skulle svara.En: They decided that Lotta would answer.Sv: Sven väntade nervöst.En: Sven waited nervously.Sv: Allt blev stilla för en stund.En: Everything became still for a moment.Sv: Lotta lyssnade, hennes ansikte förändrades från oro till lättnad.En: Lotta listened, her expression changed from worry to relief.Sv: Hon log ett stort leende när hon lade på.En: She flashed a big smile as she hung up.Sv: "Det var goda nyheter, Sven!En: "It was good news, Sven!Sv: Allt är bra."En: Everything's fine."Sv: Glädje fyllde Sven.En: Joy filled Sven.Sv: Han log tillbaka och kände en tyngd lyftas från sina axlar.En: He smiled back and felt a weight lift from his shoulders.Sv: Han hade också något att berätta.En: He also had something to share.Sv: "Jag har bokat en biljett.En: "I've booked a ticket.Sv: Jag är på väg till Malmö.En: I'm on my way to Malmö.Sv: Jag vill börja det nya året med dig."En: I want to start the new year with you."Sv: Lotta blev överraskad och glad.En: Lotta was surprised and happy.Sv: "Verkligen?En: "Really?Sv: Åh, Sven!"En: Oh, Sven!"Sv: De firade nyåret, anslutna via sina skärmar men förenade i hjärtat.En: They celebrated the new year, connected via their screens but united at heart.Sv: När klockan slog tolv skålade de tillsammans på avstånd, men båda visste att nästa år började tillsammans, på riktigt.En: When the clock struck twelve, they toasted together from a distance, but both knew that the next year would begin together, for real.Sv: Sven förstod nu djupt vad som verkligen betydde mest i livet, och Lotta lärde sig att dela sina känslor bara stärkte deras band.En: Sven now deeply understood what truly mattered in life, and Lotta learned that sharing her feelings only strengthened their bond.Sv: Snön fortsatte att falla tyst över Malmö, och i Stockholm förberedde Sven sig för en ny resa och ett nytt kapitel.En: The snow continued to fall silently over Malmö, and in Stockholm, Sven prepared for a new journey and a new chapter. Vocabulary Words:evening: kvällblanket: täcketwinkled: glittradebalcony: balkongenminimalist: minimalistiskalonely: ensamcalm: lugnimportant: viktigthealth: hälsaengineer: ingenjörconcentrate: koncentreraglow: ljusnervous: nervöstremor: darrningache: värkterelief: lättnadshare: delaconnected: anslutnaunited: förenadehearted: hjärtatoasted: skåladestrengthened: stärktebond: bandsilently: tystprepared: förbereddejourney: resachapter: kapitelexpression: ansiktedecision: bestämdesurprised: överraskad

Radiožurnál
Dvacet minut Radiožurnálu: Babiš se střetu zájmů vyhne. Druhá věc je jeho neformální vliv na fond, říká právník

Radiožurnál

Play Episode Listen Later Dec 29, 2025 23:37


Andrej Babiš oznámil některé podrobnosti plánu, jak se chce vyhnout střetu zájmů. Zbavil se tím definitivně podezření, že jako premiér bude brát ohled na zájmy koncernu Agrofert a dalších firem? „Jeho případný neformální vliv na fond nebo vložený majetek je asi něco, co nikdo z nás nedokáže relevantně vyhodnotit,“ říká v pořadu Dvacet minut Radiožurnálu odborník na svěřenské fondy a řídící partner společnosti Svěřenská správa Pavel Kolář.

Dvacet minut Radiožurnálu
Babiš se střetu zájmů vyhne. Druhá věc je jeho neformální vliv na fond, říká právník

Dvacet minut Radiožurnálu

Play Episode Listen Later Dec 29, 2025 23:37


Andrej Babiš oznámil některé podrobnosti plánu, jak se chce vyhnout střetu zájmů. Zbavil se tím definitivně podezření, že jako premiér bude brát ohled na zájmy koncernu Agrofert a dalších firem? „Jeho případný neformální vliv na fond nebo vložený majetek je asi něco, co nikdo z nás nedokáže relevantně vyhodnotit,“ říká v pořadu Dvacet minut Radiožurnálu odborník na svěřenské fondy a řídící partner společnosti Svěřenská správa Pavel Kolář.Všechny díly podcastu Dvacet minut Radiožurnálu můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.

Ptám se já
Nesouhlasím, že se jen rozhazovalo, říká končící náměstek k čistkám na resortech

Ptám se já

Play Episode Listen Later Dec 29, 2025 38:36


Ve státním rozpočtu chybí sto miliard a stát přebíráme téměř v situaci, kdy je ohroženo jeho fungování. Zhruba s takovou rétorikou nastoupila k moci nová vláda Andreje Babiše. V jakém stavu předchozí vláda státní kasu předala?Hostem Ptám se já byl končící náměstek na ministerstvu financí, někdejší člen Bankovní rady České národní banky Tomáš Holub. Nová vláda ANO, SPD a Motoristů trvá na tom, že ve státním rozpočtu na příští rok chybí na výdaje přes sto miliard korun. Ministryně financí Alena Schillerová (ANO) ještě před Vánoci označila za pravděpodobné, že schodek rozpočtu na rok 2026 se bude muset zvýšit. Návrh připravený předchozím kabinetem Petra Fialy (ODS) počítal s deficitem 286 miliard korun.Odvedl resort financí pod vedením exministra Zbyňka Stanjury (ODS) skutečně tak špatnou práci? „Resort financí funguje velice profesionálně,“reagoval v Ptám se já dnes už bývalý náměstek ministra financí Tomáš Holub. „Co se týče situace veřejných rozpočtů, tak nepochybně vláda, která skončila, je předala v lepším stavu, než v jakém je převzala od předchozí vlády. Deficity veřejných rozpočtů klesly ze zhruba 5 procent během covidu na necelá 2 procenta. To není žádná náhoda, je to výsledek konsolidačního úsilí,“ pokračoval Holub s tím, že rozpočet na příští rok má „jednu vadu na kráse“. A to rozpor mezi návrhem státního rozpočtu a návrhem rozpočtu Státního fondu dopravní infrastruktury. Což ale nepopírala ani Fialova vláda. Podle Aleny Schillerové, která finance vedla i v předchozím kabinetu Andreje Babiše (ANO), peníze chybí hlavně právě na dopravě a na ministerstvu práce a sociálních věcí. „Samozřejmě, když přijde nová vláda a začne se ptát u úředníků jednotlivých ministerstev, jestli si neumí představit, že by jim do jejich kapitoly napsala víc peněz, tak se vám zase sejde víc požadavků. Ale trošku se vracíte na začátek celého rozpočtového procesu. Když to řeknu s nadsázkou, je překvapivé, že Alena Schillerová a spol. dohledali jenom 100 miliard,“ uvedl Tomáš Holub. „Možná je to takový poměr, který ukazuje, jak moc byli úředníci jednotlivých ministerstev loajální vůči končící vládě a jak moc už byli loajální vůči té nastupující. Zhruba půl napůl, řekl bych.“Kam se bude ubírat hospodaření státu? Jak chce Babišův kabinet své sliby ufinancovat? A udrží vláda nízkou inflaci?--Podcast Ptám se já. Rozhovory s lidmi, kteří mají vliv, odpovědnost, informace.Sledujte na Seznam Zprávách, poslouchejte na Podcasty.cz a ve všech podcastových aplikacích.Archiv všech dílů najdete tady. Své postřehy, připomínky nebo tipy nám pište prostřednictvím sociálních sítí pod hashtagem #ptamseja nebo na e-mail: audio@sz.cz.

Radio Wave
Špína: Otevřené dveře do punku. Včera bylo pozdě kouše svědomí jako pitbull

Radio Wave

Play Episode Listen Later Dec 29, 2025 33:16


Měl by ses bát rizika, že skončíš jak bratři bez trika! Špína si tentokrát do studia sezvala kapelu, o které jsme se v uplynulém roce nejednou bavili - rožnovskou svěží krev Včera bylo pozdě. Nová nahrávka Svědomí kouše jako pitbull vyšla u kultovního labelu Malarie, tudíž na přetřes kromě alba přišla i současná podoba rožnovské scény.

Nördliv - En podcast om spel och nörderi
RETRO GOTY 2010 - "50 timmar snällhet!" | Nördliv Avsnitt 538

Nördliv - En podcast om spel och nörderi

Play Episode Listen Later Dec 28, 2025 79:08


Fredrik och Poki ger forna år en match, när de ska samsas om dåtidens bästa spel. Detta ÄR "Retro GOTY!".Dags för retrospel - eller vad nu 2010-talets spel är?! Upplägget är som vanligt; Vi lyfter först våra personliga topp tio spel för året i fråga - denna gång spelåret 2010! Därefter gör vi den titulära RETRO GOTY:n.Vilka är spelen som hamnar i vår gemensamma "Game of the Year" á 2010? Lyssna och lär kära lyssnare!Exempel på spel som tas upp:3D Dot Game Heroes,Assassin's Creed II (PC),Bayonetta,Bejeweled 3,Bioshock 2,Castlevania: Lords of Shadow,Civilization V,Dante's Inferno,Deathsmiles,Demon's Souls,Fallout: New Vegas,God of War III,Heavy Rain,Just Cause 2,Last Rebellion,Limbo,Mass Effect 2,Mega Man 10,Metro 2033,Red Dead Redemption,Splatterhouse,StarCraft II: Wings of Liberty,Super Mario Galaxy 2,Super Meat Boy,Supreme Commander 2,White Knight Chronicles,Xenoblade Chronicles,Dessa och många många fler (obs! Vi spoilar inte de som ligger i våra personliga topplistor ovan!

Svět ve 20 minutách
Agentury, nízké platby a převzetí účtu. Jaká je skutečná cena prodeje intimity na OnlyFans?

Svět ve 20 minutách

Play Episode Listen Later Dec 28, 2025 23:29


Zpravodajský server Balkan Insight přináší rozsáhlý text o fungování agentur spravujících profily na platformě s předplaceným obsahem OnlyFans. Zneužívání a vykořisťování dívek je často systematické a dochází k němu v různých koutech Evropy, včetně Česka.Všechny díly podcastu Svět ve 20 minutách můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.

Plus
Svět ve 20 minutách: Co může Evropa očekávat od Ruska v roce 2026?

Plus

Play Episode Listen Later Dec 27, 2025 23:34


Jaká bude v roce 2026 ruská politika vůči Evropě? Svůj názor nabízí americké Středisko pro analýzu evropské politiky (CEPA). Podle jeho expertů bude Kreml chtít ukázat, že Rusko si navzdory hospodářskému i vojenskému oslabení nadále udržuje iniciativu a zůstává velmocí.

Fluent Fiction - Swedish
Unplugged: A Christmas Feast Under the Amalfi Stars

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Dec 27, 2025 13:43 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Unplugged: A Christmas Feast Under the Amalfi Stars Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-27-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Havet vid Amalfikusten glittrade i det bleka vinterljuset.En: The sea by the Amalfikusten glittered in the pale winter light.Sv: Axel stod i det lilla huset med sina vänner, Linnea och Emil.En: Axel stood in the little house with his friends, Linnea and Emil.Sv: Det var jul.En: It was Christmas.Sv: Axel ville laga en stor italiensk festmåltid.En: Axel wanted to prepare a grand Italian feast.Sv: Han ville imponera på sina vänner.En: He wanted to impress his friends.Sv: "Vi beställer pizza, eller?"En: "Shall we order pizza, or?"Sv: frågade Linnea skeptiskt.En: asked Linnea skeptically.Sv: "Nej, nej," svarade Axel entusiastiskt.En: "No, no," replied Axel enthusiastically.Sv: "Jag ska laga den bästa maten!"En: "I'm going to cook the best food!"Sv: Emil höll sin ficklampa i handen.En: Emil held his flashlight in hand.Sv: Han var alltid förberedd.En: He was always prepared.Sv: Axel började laga maten, men plötsligt blev allt mörkt.En: Axel started cooking, but suddenly everything went dark.Sv: Strömmen gick.En: The power went out.Sv: Emil tände sin ficklampa och lyste rummet.En: Emil turned on his flashlight and lit the room.Sv: "Vad gör vi nu?"En: "What do we do now?"Sv: frågade Linnea, med ett försök att verka positiv.En: asked Linnea, trying to sound positive.Sv: "Vi lagar mat ute!"En: "We cook outside!"Sv: sa Axel med ett leende.En: said Axel with a smile.Sv: Han tog fram sitt campingkök.En: He brought out his camping stove.Sv: Emil hjälpte till att samla ved och ingredienser.En: Emil helped gather wood and ingredients.Sv: Linnea letade efter ljus och godsaker.En: Linnea searched for candles and treats.Sv: Axel kämpade med campingköket.En: Axel struggled with the camping stove.Sv: Plötsligt välte han grytan med vatten.En: Suddenly he knocked over the pot of water.Sv: Vattnet rann nerför klippan.En: The water flowed down the rock.Sv: Alla blev tysta i en sekund.En: Everyone was silent for a second.Sv: Sedan började de skratta.En: Then they started to laugh.Sv: Tårarna rann av skratt.En: Tears rolled down from laughter.Sv: Det var precis vad de behövde.En: It was just what they needed.Sv: Slutligen gjorde de enkla mackor.En: Finally, they made simple sandwiches.Sv: De delade en flaska vin.En: They shared a bottle of wine.Sv: De satt under stjärnorna på klippan.En: They sat under the stars on the rock.Sv: Det var magiskt.En: It was magical.Sv: Ljuset från byn blinkade i fjärran.En: The light from the village twinkled in the distance.Sv: "Det här blev ganska bra ändå", sa Linnea och log.En: "This turned out pretty good after all," said Linnea with a smile.Sv: Axel insåg att det inte alltid handlar om perfekt mat.En: Axel realized that it's not always about perfect food.Sv: Det handlar om gott sällskap.En: It's about good company.Sv: Han tittade på Emil, som satt nära Linnea.En: He looked at Emil, who was sitting close to Linnea.Sv: Emil samlade mod.En: Emil gathered courage.Sv: I det mjuka mörkret närmade han sig henne och viskade några tysta ord.En: In the soft darkness, he leaned closer to her and whispered a few quiet words.Sv: Alla blev glada av den oväntade kvällen.En: Everyone was delighted by the unexpected evening.Sv: Det blev den minnesvärda julen Axel önskade.En: It became the memorable Christmas Axel wished for.Sv: Det visade sig att ibland är enkla saker de bästa.En: It turned out that sometimes simple things are the best.Sv: Vänskap och spontana ögonblick värmer mer än någon festmåltid.En: Friendship and spontaneous moments warm more than any feast. Vocabulary Words:glittered: glittradegather: samlafeast: festmåltidsuddenly: plötsligtimpress: imponeraskeptically: skeptisktenthusiastically: entusiastisktcamping stove: campingkökflashlight: ficklampaflowed: rannstruggled: kämpaderock: klippabottles: flaskatwinkled: blinkadedelighted: gladamemorable: minnesvärdaunexpected: oväntaderealized: insågcourage: modwhispered: viskadesilent: tystagathered: samladeattempt: försökcandles: ljustears: tårarnasilent: tystaspontaneous: spontanatreats: godsakershared: deladesoft: mjuka

VOV - Sự kiện và Bàn luận
Tiêu điểm - Ra mắt không gian triển lãm số “Hà Nội rạng rỡ- Ánh sáng và di sản”

VOV - Sự kiện và Bàn luận

Play Episode Listen Later Dec 27, 2025 4:30


VOV1 - Không gian triển lãm số “Hà Nội Rạng Rỡ - Ánh sáng và Di sản” do Sở Văn hóa và Thể thao Hà Nội phối hợp với Tập đoàn Vietsoftpro tổ chức.. chính thức ra mắt công chúng tại địa chỉ 93 Đinh Tiên Hoàng, phường Hoàn Kiếm, Hà Nội.

Ptám se já
Ať si každý blábolí, co chce. Zbrojíme proto, aby si na nás Rusko netrouflo, říká Ondráček

Ptám se já

Play Episode Listen Later Dec 27, 2025 33:52


Iniciativa Dárek pro Putina patří mezi největší české projekty, které vybírají od veřejnosti peníze pro Ukrajinu. Ty přitom nejdou na humanitární účely, ale na zbraně. Proč jsou Češi stále ochotni posílat na válku tolik peněz?Hostem Ptám se já byl je šéf iniciativy Dárek pro Putina Martin Ondráček.Od spuštění projektu v květnu 2022 iniciativa v několika sbírkách vybrala na zbraně a další vojenské vybavení pro Ukrajinu už víc než jednu miliardu korun. Částka, kterou se každý rok podaří vybrat, navíc stále narůstá. „Máme několik skvělých influencerů. Jako třeba Donalda Trumpa. Když si Donald Trump vzal Zelenského při první návštěvě (v Bílém domě) před novináře, tak nám během sedmi dní přišlo 29 milionů korun. My na datech třeba vidíme i to, když nový předseda Poslanecké sněmovny drží štafle při sundávání (ukrajinské) vlajky,“ popsal Ondráček, kdy se solidarita mezi dárci v Česku zvedá nejvíc.  „Nebo když Rusové trefí, nedejbože, nějaký civilní objekt a někoho zabijí. Spousta lidí to řeší terapeuticky. Vyndá kreditku a udělá něco pro to, aby tu generální nespravedlnost, která se Ukrajině děje, pomohla aspoň trošku napravit,“ dodal.  Iniciativu organizuje Nadační fond pro Ukrajinu. Název Dárek pro Putina ironicky odkazuje na jméno ruského vládce Vladimira Putina, na jehož příkaz v únoru 2022 začala ruská agrese vůči Ukrajině.  Organizátoři iniciativy pořádají sbírky například na protitankové střely či drony. V minulosti pořídili a předali ukrajinské armádě například střelomet RM-70 nazvaný Přemysl za 50 milionů korun, tank T-72 za 30 milionů korun nebo americký vrtulník Black Hawk nazvaný Čestmír, na který lidé přispěli 72,64 milionu korun. Mají organizátoři iniciativy pocit, že zbraně, které posílají na Ukrajinu něco mění? Jak je složité vybírat, od koho je nakoupí? A jak se změní ochota pomáhat Ukrajině s novou vládou, která říká, že chce pomáhat hlavně Čechům?--Podcast Ptám se já. Rozhovory s lidmi, kteří mají vliv, odpovědnost, informace.Sledujte na Seznam Zprávách, poslouchejte na Podcasty.cz a ve všech podcastových aplikacích.Archiv všech dílů najdete tady. Své postřehy, připomínky nebo tipy nám pište prostřednictvím sociálních sítí pod hashtagem #ptamseja nebo na e-mail: audio@sz.cz.

Pramene
Rebrík 3.13 - Žiť život cudzinca

Pramene

Play Episode Listen Later Dec 27, 2025 11:40


Stupeň – O exile Rebrík božského výstupu bol napísaný predovšetkým pre mníchov. No slová svätého Jána Klimaka na začiatku prvej kapitoly naznačujú, že jeho úmyslom je osloviť každého človeka túžiaceho po spáse. Hovorí: „Dvere večného života sú otvorené pre každého. Cieľ nášho života je nasledovať Krista a podobať sa mu v jeho božskej láske.“ Ponúkané reflexie sú prípravou na farské formačné stretnutia. Venujú sa učeniu svätého Jána Klimaka o stupňoch duchovného výstupu, ktoré nachádzame v jeho slávnom diele Rebrík.   Sv. Ján Klimak – Rebrík: https://www.filokalia.sk/sv--jan-klimak-rebrik/  

Svět ve 20 minutách
Co může Evropa očekávat od Ruska v roce 2026?

Svět ve 20 minutách

Play Episode Listen Later Dec 27, 2025 23:34


Jaká bude v roce 2026 ruská politika vůči Evropě? Svůj názor nabízí americké Středisko pro analýzu evropské politiky (CEPA). Podle jeho expertů bude Kreml chtít ukázat, že Rusko si navzdory hospodářskému i vojenskému oslabení nadále udržuje iniciativu a zůstává velmocí.Všechny díly podcastu Svět ve 20 minutách můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.

Fluent Fiction - Swedish
Amidst Stockholm's Glow: Finding Friendship Beyond Competition

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 15:35 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Amidst Stockholm's Glow: Finding Friendship Beyond Competition Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-26-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Den snötäckta marken gnistrade under fötterna på Lukas och Kajsa när de klev ut på isen.En: The snow-covered ground sparkled under Lukas and Kajsa's feet as they stepped out onto the ice.Sv: Det var dagen efter julafton, och Kungsträdgårdens isbana i Stockholm glänste i ljuset av hundratals småjulkulor som dinglade från träden runtomkring.En: It was the day after Christmas Eve, and Kungsträdgården's rink in Stockholm shone with the light of hundreds of small Christmas ornaments dangling from the trees around.Sv: Familjer skrattade och barn stapplade runt på sina skridskor, ivriga att få njuta av vinterglädjen.En: Families laughed and children stumbled around on their skates, eager to enjoy the winter joys.Sv: Lukas och Kajsa hade varit vänner länge, men på senare tid hade en osynlig barriär uppstått mellan dem.En: Lukas and Kajsa had been friends for a long time, but lately an invisible barrier had formed between them.Sv: Lukas, alltid den tävlingsinriktade, hade svårt att inte mäta allting i prestationer, vilket satte press på deras vänskap.En: Lukas, always the competitive one, struggled not to measure everything in achievements, which put pressure on their friendship.Sv: Kajsa, med sitt lugn och sin eftertänksamhet, längtade efter att kunna njuta av julens lugn utan konkurrens.En: Kajsa, with her calm demeanor and thoughtfulness, longed to be able to enjoy the peace of Christmas without competition.Sv: De hasade runt på isen, tysta.En: They shuffled around on the ice, silent.Sv: Lukas kände att han måste bryta isen, inte bokstavligen, utan mellan dem.En: Lukas felt he needed to break the ice, not literally, but between them.Sv: "Kajsa," sade han försiktigt när de gled förbi ett par som tog en selfie framför ljusen.En: "Kajsa," he said cautiously as they glided past a couple taking a selfie in front of the lights.Sv: "Jag vill inte att vårt gräl förstör vår vänskap.En: "I don't want our quarrel to ruin our friendship.Sv: Jag.En: I'm...Sv: jag är rädd att förlora dig.En: I'm afraid of losing you."Sv: "Kajsa fortsatte att titta rakt fram, hennes ansikte dolt i halsduken.En: Kajsa continued to look straight ahead, her face hidden in her scarf.Sv: För en stund verkade hennes tystnad oändlig.En: For a moment her silence seemed endless.Sv: "Lukas," började hon, "Jag är trött på att alltid känna att det är en tävling.En: "Lukas," she began, "I'm tired of always feeling like it's a competition.Sv: Jag vill bara njuta av ögonblicket.En: I just want to enjoy the moment.Sv: Utan press.En: Without pressure."Sv: "Lukas tog ett djupt andetag, kände den kalla luften fylla hans lungor.En: Lukas took a deep breath, feeling the cold air fill his lungs.Sv: "Jag är ledsen, Kajsa.En: "I'm sorry, Kajsa.Sv: Jag förstår nu.En: I understand now.Sv: Allt handlar inte om att vinna.En: It's not all about winning."Sv: " Han tittade ner, skonöret hade gått upp.En: He looked down; his shoelace had come undone.Sv: Precis som hans emotionella skyddsmurar hade gjort.En: Just like his emotional defenses had.Sv: "Jag vill bara att vi ska ha det bra.En: "I just want us to be okay.Sv: Jag har varit dum.En: I've been foolish."Sv: "Kajsa stannade och vände sig mot honom.En: Kajsa stopped and turned to him.Sv: En mjukhet återvände till hennes ögon.En: A softness returned to her eyes.Sv: "Det är okej att vilja vinna, Lukas, men inte på bekostnad av vår vänskap.En: "It's okay to want to win, Lukas, but not at the expense of our friendship."Sv: " Hon log sakta.En: She smiled slowly.Sv: "Låt oss bara åka och ha kul idag.En: "Let's just skate and have fun today."Sv: "Lukas nickade, lättad.En: Lukas nodded, relieved.Sv: De började åka igen, denna gång sida vid sida.En: They started skating again, this time side by side.Sv: Den kalla vinden bet i deras kinder, men inombords kände de en värme av gemenskap.En: The cold wind bit at their cheeks, but inside they felt a warmth of togetherness.Sv: Tillsammans skrattade de när de snurrade runt på isen, utan någon tävling i sikte.En: They laughed together as they spun around on the ice, with no competition in sight.Sv: Samma kväll när ljusen från träden glittrade och snön mjukt föll mot marken, lovade Lukas sig själv att alltid prioritera deras vänskap.En: That same evening, as the lights from the trees glittered and the snow gently fell to the ground, Lukas promised himself to always prioritize their friendship.Sv: Han hade lärt sig att den riktiga styrkan låg i att visa sig sårbar och att lyssna.En: He had learned that real strength lay in showing vulnerability and listening.Sv: För därmed var de starkare tillsammans.En: For that made them stronger together. Vocabulary Words:sparkled: gnistradeornaments: julkulordangling: dingladeinvisible: osynligbarrier: barriärcompetitive: tävlingsinriktadachievements: prestationerdemeanor: lugnshuffled: hasadequarrel: grälscarf: halsdukendless: oändligmoment: ögonblickbreath: andetaglungs: lungorfoolish: dumundone: gått uppemotional: emotionelladefenses: skyddsmurarexpense: bekostnadtogetherness: gemenskapspun: snurradevulnerability: sårbarprioritize: prioriterastumbled: stappladerelieved: lättadglide: glidasoftness: mjukhethidden: doltgentle: mjukt

Svamppod
Svamppod Brädspel – Avsnitt 2: Hundratio miljoner

Svamppod

Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 79:55


I avsnitt två av Svamppod Brädspel, som även är årets sista, försöker Ludde och Svåger-Linus sammanfatta deras brädspelsår 2025 och sågar årets julkalender vid fotknölarna. Kom igen, häng med!

Fluent Fiction - Swedish
From Stranger to Friend: A Christmas Journey in Stockholm

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Dec 25, 2025 15:10 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: From Stranger to Friend: A Christmas Journey in Stockholm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-25-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Snön föll tyst över Gamla Stan när Linnea första gången satte sin fot på de kullerstensbelagda gatorna.En: The snow fell silently over Gamla Stan when Linnea first set foot on the cobblestone streets.Sv: Hon drog sin kappa tätare omkring sig och tittade upp mot de gamla byggnaderna som glimmade i skenet av julbelysningen.En: She pulled her coat tighter around her and looked up at the old buildings that glimmered in the glow of the Christmas lights.Sv: Det var Linneas första jul i Stockholm, och trots julens glädje kände hon sig ensam.En: It was Linnea's first Christmas in Stockholm, and despite the joy of the season, she felt lonely.Sv: Hon gick mot det lilla caféet vid torget.En: She headed toward the little café by the square.Sv: Inne doftade det av nybakat pepparkakor och varmt glögg.En: Inside, it smelled of freshly baked pepparkakor and warm glögg.Sv: Linnea beställde en kopp och satte sig vid ett litet bord vid fönstret.En: Linnea ordered a cup and sat at a small table by the window.Sv: Hon njöt av att se marknadens liv och rörelse utanför.En: She enjoyed watching the hustle and bustle of the market outside.Sv: Strax därefter steg Magnus in.En: Shortly thereafter, Magnus entered.Sv: Han hade bott i Stockholm hela sitt liv men kände sig ändå ensam denna jul.En: He had lived in Stockholm his whole life but still felt lonely this Christmas.Sv: Han köpte en kopp glögg och såg sig omkring innan han noterade det lediga sätet vid Linneas bord.En: He bought a cup of glögg and looked around before noticing the empty seat at Linnea's table.Sv: "Hej," sa han vänligt när han satte sig.En: "Hi," he said kindly as he sat down.Sv: "Doften av pepparkakor är oemotståndlig, eller hur?"En: "The scent of pepparkakor is irresistible, isn't it?"Sv: Linnea log blygt.En: Linnea smiled shyly.Sv: "Ja, jag älskar verkligen alla traditionella julsmaker."En: "Yes, I really love all the traditional Christmas flavors."Sv: Magnus nickade.En: Magnus nodded.Sv: "Min favorit är lussekatter.En: "My favorite is lussekatter.Sv: Har du provat dem?"En: Have you tried them?"Sv: "Nej, inte ännu!En: "No, not yet!Sv: Jag är ny i staden och har inte hunnit äta dem."En: I'm new in the city and haven't had the chance to eat them."Sv: Magnus föreslog spontant, "Vill du följa med och utforska marknaden?En: Magnus spontaneously suggested, "Would you like to explore the market with me?Sv: Jag kan visa dig allt det bästa av svenska jultraditioner."En: I can show you the best of Swedish Christmas traditions."Sv: De vandrade från stånd till stånd, smakade på saffransbullar och choklad.En: They wandered from stall to stall, tasting saffransbullar and chocolate.Sv: Magnus berättade historier från tidigare jular, och Linnea delade med sig av sina minnen från sin uppväxt.En: Magnus shared stories from past Christmases, and Linnea shared memories from her upbringing.Sv: De skrattade åt likheter och insåg hur mycket de hade gemensamt.En: They laughed at the similarities and realized how much they had in common.Sv: Under kvällen uppstod en ny förståelse mellan dem.En: Throughout the evening, a new understanding emerged between them.Sv: Linnea började känna sig mindre som en främling, och Magnus upptäckte hur trevligt det var att dela sina traditioner.En: Linnea began to feel less like a stranger, and Magnus discovered how nice it was to share his traditions.Sv: När marknaden började stänga, promenerade de längs de snötäckta gatorna.En: As the market began to close, they walked along the snow-covered streets.Sv: Ljuset från dekorationerna reflekterades i snön, och staden kändes plötsligt mycket varmare.En: The lights from the decorations reflected off the snow, and the city suddenly felt much warmer.Sv: "Det här har varit en underbar kväll," sa Linnea medan de gick sida vid sida.En: "This has been a wonderful evening," said Linnea as they walked side by side.Sv: "Ja, kanske vi kan göra det här till en tradition?"En: "Yes, maybe we can make this a tradition?"Sv: föreslog Magnus hoppfullt.En: Magnus suggested hopefully.Sv: Linnea nickade, hennes hjärta fyllt av nyfunnen glädje.En: Linnea nodded, her heart filled with newfound joy.Sv: "Det skulle jag gärna vilja."En: "I would love that."Sv: Tillsammans vandrade de genom den lugna natten, deras steg ekande lätt över gatorna, båda fyllda av värme från ny vänskap och alla möjligheter som låg framför dem.En: Together they walked through the quiet night, their steps lightly echoing over the streets, both filled with the warmth of new friendship and all the possibilities that lay ahead of them. Vocabulary Words:silently: tystcobblestone: kullerstensbelagdaglimmered: glimmadetighten: dra tätareglow: skenetdespite: trotslonely: ensamsquare: torgetsmelled: doftadefreshly baked: nybakatenjoyed: njöt avhustle and bustle: liv och rörelsethereafter: därefternoticed: noteradekindly: vänligtirresistible: oemotståndligshyly: blygtexplore: utforskawandered: vandradestalls: ståndtaste: smakadeupbringing: uppväxtsimilarities: likheterunderstanding: förståelsestranger: främlingdiscover: upptäckteafterward: efteråtreflected: reflekteradessuddenly: plötsligttradition: tradition

Vlevo dole
Vánoční speciál: Co nám letos nadělila česká politika?

Vlevo dole

Play Episode Listen Later Dec 24, 2025 24:26


Fluent Fiction - Swedish
Christmas Comedy: A Frozen Adventure at the Ice Hotel

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Dec 24, 2025 14:33 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Christmas Comedy: A Frozen Adventure at the Ice Hotel Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-24-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Det var en magisk julmorgon på det majestätiska ishotellet i Norge.En: It was a magical Christmas morning at the majestic ice hotel in Norge.Sv: Johan, Linnea och Kasper bodde där för att fira jul.En: Johan, Linnea, and Kasper were staying there to celebrate Christmas.Sv: Iskulpturer gnistrade i morgonljuset och varm choklad ångade på stora bord i lobbyn.En: Ice sculptures sparkled in the morning light and hot chocolate steamed on large tables in the lobby.Sv: Men det var kallt även inne.En: But it was cold inside as well.Sv: Från deras rum kunde Johan se hur personalen rusade runt för att förbereda den stora julmiddagen.En: From their room, Johan could see the staff rushing around to prepare the big Christmas dinner.Sv: Johan vaknade i sin pyjamas och började genast tänka på kvällens middag.En: Johan woke up in his pajamas and immediately started thinking about the evening dinner.Sv: Han var orolig.En: He was worried.Sv: "Vi måste klä oss varma och snygga till middagen," sa han.En: "We need to dress warm and nice for the dinner," he said.Sv: Men när de skulle ut för att hämta kläder i garderoben, upptäckte de att nyckelkortet inte fungerade.En: But when they were about to go out to fetch clothes from the closet, they discovered that the key card wasn't working.Sv: De var låsta ute i sina pyjamasar.En: They were locked out in their pajamas.Sv: "Det här är katastrof!"En: "This is a disaster!"Sv: sa Johan, perspektivet på en perfekt planerad dag flög ur fönstret.En: said Johan, the prospect of a perfectly planned day flying out the window.Sv: Linnea däremot såg det som ett äventyr.En: Linnea, on the other hand, saw it as an adventure.Sv: Vinterluften bet, men det stoppade inte hennes leende.En: The winter air was biting, but it didn't wipe the smile from her face.Sv: Kasper, alltid på jakt efter ett skratt, viskade, "Kanske kan vi starta ett nytt isdansnummer här i korridoren?"En: Kasper, always on the lookout for a laugh, whispered, "Maybe we can start a new ice dance number here in the corridor?"Sv: Trots Johans motvilja bestämde de sig för att gå till lobbyn.En: Despite Johan's reluctance, they decided to go to the lobby.Sv: Johan var nervös.En: Johan was nervous.Sv: Tänk om personalen var för upptagen för att hjälpa dem?En: What if the staff was too busy to help them?Sv: Linnea och Kasper lovade skapa en distraktion om det behövdes.En: Linnea and Kasper promised to create a distraction if needed.Sv: När trion kom ner till lobbyn, halkade Kasper plötsligt på det hala isgolvet.En: As the trio came down to the lobby, Kasper suddenly slipped on the slippery ice floor.Sv: Han svajade, armarna fäktade, och med en nästan akrobatisk piruett föll han.En: He swayed, arms flailing, and with an almost acrobatic pirouette, he fell.Sv: Det hela såg ut som en iscensatt komediakt.En: It all looked like a staged comedy act.Sv: Personalen stannade upp, några började skratta, och alla blev uppmärksamma på dem.En: The staff paused, a few started laughing, and everyone turned their attention to them.Sv: Johan röd i ansiktet, men lättad, kunde knappt hålla sig för skratt när personalen snabbt hjälpte dem att få ett nytt nyckelkort.En: Johan, red-faced but relieved, could hardly hold back his laughter when the staff quickly helped them get a new key card.Sv: De återvände till sitt rum, fortfarande fnissande.En: They returned to their room, still giggling.Sv: Tillbaka på rummet insåg Johan något viktigt.En: Back in the room, Johan realized something important.Sv: Ibland är det vackert att omfamna det oväntade.En: Sometimes it's beautiful to embrace the unexpected.Sv: Mitt i deras missöde fann de glädje i stunden.En: In the midst of their mishap, they found joy in the moment.Sv: Med nyvunnen entusiasm gjorde de sig redo för den stora julmiddagen.En: With newfound enthusiasm, they got ready for the big Christmas dinner.Sv: Den kvällen firade de inte bara julen, utan också vänskap, skratt och en nyfunnen kärlek till det oplanerade.En: That evening, they celebrated not only Christmas but also friendship, laughter, and a newfound love for the unplanned.Sv: Det var nog en jul att minnas på ishotellet.En: It was indeed a Christmas to remember at the ice hotel. Vocabulary Words:majestic: majestätiskasculptures: skulpturerstreamed: ångadefretting: oroligprospect: perspektivetdisaster: katastrofadventure: äventyrbiting: betcorridor: korridorenreluctance: motviljarelieved: lättadunexpected: oväntademishap: missödefriendship: vänskaplaughter: skrattunplanned: oplanerademagical: magisksparkled: gnistradefetch: hämtadiscovered: upptäckteflying: flögout: utesmile: leendeslippery: halapirouette: piruettchocolate: chokladkey card: nyckelkortattention: uppmärksammaembrace: omfamnagiggle: fnissande

Sagor i Barnradion
Radioapans banankalender, del 24: Julbanankalas

Sagor i Barnradion

Play Episode Listen Later Dec 24, 2025 6:08


Julkalas i kojan med monstergodis och julklappslek. Apig jul, önskar Radioapan! Alla 24 avsnitt finns på kalenderns egen sida. Massor av lekar och ljudgåtor. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radios app. HÄR ÄR KALENDERNS EGEN SIDA I julaftonsavsnittet får Emmot, Tassa, Bubbel och Ljudmonstret får leta efter sina paket. Alla får varsin ficklampa. Vem hittar sin julklapp först? Sen har djurvännerna en överraskning till Radioapan.Dagens lek: Ficklampslek (med reflexer)Det är spännande att leta efter saker med en ficklampa. Till den här leken behöver alla ha varsin ficklampa. Ni behöver också ett par saker att gömma. Mellan 5-10 saker är lagom. Det kan tex vara klossar, gosedjur, skedar, muggar eller nåt annat lagom stort som alla kan känna igen.En person gömmer sakerna utspritt i ett rum och släcker sen lampan. Sakerna ska inte vara helt gömda, utan de ska gå att upptäcka om man lyser på dem. Sen går de andra in i rummet och letar efter sakerna genom att lysa med sina ficklampor. Hur många saker hittar ni? Vilka gömställen är lättast? Svårast? Testa att gömma olika saker, och turas om att gömma och leta.Tips: Göm gärna sakerna både högt upp och långt ner, men se upp så ni inte bländar varandra med lamporna när ni letar.MedverkandeIdé, manus och ljudproduktion: Kristina PérezRegi: Jenny Bergman, Munck StudiosTack till: Hanna Scheja, Alexander Sherwood, Sonja Lif och Allan SöderströmBlandade djur: Jakob Munck, Karin Strand med fleraIllustrationer: Patrik Lindvall, Ingrid Flygare och Kristina PérezManuskonsulent: Jesper LundqvistProducent: Kristina Pérez, Barnradion

Fluent Fiction - Swedish
Chasing Legends: Friendship Forged in Visby's Winter Ruins

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Dec 24, 2025 17:11 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Chasing Legends: Friendship Forged in Visby's Winter Ruins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-24-23-34-01-sv Story Transcript:Sv: Vinden ven över de gamla ruinerna i Visby.En: The wind swept over the old ruins in Visby.Sv: Snön la ett tjockt täcke över marken.En: The snow laid a thick blanket over the ground.Sv: Det var kallt, men också vackert.En: It was cold, but also beautiful.Sv: Det var jul, och folk firade med glädje i sina hem.En: It was Christmas, and people were celebrating with joy in their homes.Sv: Men tre personer hade ett annat mål.En: But three people had a different goal.Sv: Lars, Annika och Freja stod vid ruinerna.En: Lars, Annika, and Freja stood by the ruins.Sv: Lars, med britande ögon, pekade mot de övergivna stenarna.En: Lars, with bright eyes, pointed towards the abandoned stones.Sv: "Här finns något speciellt.En: "There's something special here.Sv: En artefakt, legendarisk och försvunnen.En: An artifact, legendary and lost.Sv: Den bringar lycka till den som finner den."En: It brings luck to the one who finds it."Sv: Annika suckade.En: Annika sighed.Sv: "Jag tvivlar, Lars.En: "I doubt it, Lars.Sv: Det är bara en saga."En: It's just a fairy tale."Sv: Freja stod tyst, funderande.En: Freja stood quietly, pondering.Sv: Hon hade hört historier om dessa ruiner från sin mormor.En: She had heard stories about these ruins from her grandmother.Sv: Men hon visste mer än hon berättade.En: But she knew more than she revealed.Sv: "Vi måste försöka," sa Lars beslutsamt.En: "We have to try," said Lars decisively.Sv: Den djupa snön gjorde det svårt att gå, men Lars ledde dem vidare.En: The deep snow made it difficult to walk, but Lars led them forward.Sv: Annika halkade flera gånger och muttrade för sig själv.En: Annika slipped several times and muttered to herself.Sv: Freja gick sist och betraktade varje steg med vaksamhet.En: Freja walked last and observed each step cautiously.Sv: Vinden blev starkare och snöfallet tätare.En: The wind grew stronger and the snowfall heavier.Sv: Plötsligt kom de till en gammal ingång, halvt dold under isen.En: Suddenly they came to an old entrance, half-hidden under the ice.Sv: Lars blev ivrig.En: Lars became eager.Sv: "Detta är det!En: "This is it!Sv: Vi är nära!"En: We're close!"Sv: De tre gick in i kammaren.En: The three entered the chamber.Sv: Väggarna var täckta av mystiska symboler.En: The walls were covered with mysterious symbols.Sv: Lars betraktade dem noga.En: Lars examined them closely.Sv: Annika, fortfarande skeptisk, sa: "Det kanske bara är gamla ristningar."En: Annika, still skeptical, said, "It might just be old carvings."Sv: "Nej," svarade Freja till slut.En: "No," replied Freja finally.Sv: "Min mormor berättade om detta.En: "My grandmother told me about this.Sv: Här finns hemligheter."En: There are secrets here."Sv: Kammaren höll på att fyllas med kyla och snöstormen utanför blev värre.En: The chamber was filling with cold, and the blizzard outside worsened.Sv: De måste skynda sig.En: They needed to hurry.Sv: Lars böjde sig ned och drog fram en liten, gammal amulett gömd bakom en sten.En: Lars bent down and pulled out a small, old amulet hidden behind a stone.Sv: "Här är den!"En: "Here it is!"Sv: utropade han triumferande.En: he exclaimed triumphantly.Sv: Men glädjen blev kort.En: But the joy was short-lived.Sv: En dundrande ljud hördes.En: A rumbling sound was heard.Sv: Ingången började rasa samman.En: The entrance began to collapse.Sv: "Vi måste ut!"En: "We have to get out!"Sv: skrek Annika.En: shouted Annika.Sv: I panik sprang de mot utgången.En: In panic, they ran towards the exit.Sv: Freja ledde med känsla för det gamla stenarna.En: Freja led, feeling the old stones.Sv: Hon visste vägen.En: She knew the way.Sv: Trots snöstormen lyckades de ta sig ut precis innan allt rasade ned bakom dem.En: Despite the snowstorm, they managed to get out just before everything collapsed behind them.Sv: Lars stod utanför och betrakta artefakten i sina händer.En: Lars stood outside and looked at the artifact in his hands.Sv: Men han log mot sina vänner.En: But he smiled at his friends.Sv: "Det var inte bara artefakten som var viktigt," sa han.En: "It wasn't just the artifact that was important," he said.Sv: "Det var er, och vad vi har upplevt tillsammans."En: "It was you, and what we have experienced together."Sv: Annika log, tacksam för Frejas kunskap och Lars envishet.En: Annika smiled, grateful for Freja's knowledge and Lars' persistence.Sv: "Du hade rätt," medgav hon.En: "You were right," she admitted.Sv: "Ibland måste man tro."En: "Sometimes you have to believe."Sv: Freja kände värmen från deras vänskap fylla henne.En: Freja felt the warmth of their friendship filling her.Sv: Hon förstod att hennes plats var här, mellan historien och nutiden, med sina nya vänner.En: She understood that her place was here, between history and the present, with her new friends.Sv: Hon viskade till vinden, "Mormor, jag hittade min väg."En: She whispered to the wind, "Grandmother, I found my way."Sv: Och så, mitt i vinterns kyla, fann de alla något värdefullt den dagen.putationstopicEn: And so, in the midst of winter's cold, they all found something valuable that day. Vocabulary Words:ruins: ruinernablanket: täckeabandoned: övergivnaartifact: artefaktlegendary: legendariskgoal: målpondering: funderanderevealed: berättadedecisively: beslutsamtcautiously: vaksamhetentrance: ingångeager: ivrigsymbols: symbolerexamined: betraktadeskeptical: skeptiskcarvings: ristningarmysterious: mystiskablizzard: snöstormtriumphantly: triumferanderumbling: dundrandecollapse: rasa sammanpanic: panikgrateful: tacksampersistence: envishetwhispered: viskadevaluable: värdefulltstorm: stormslipped: halkadeobserved: betraktadehistories: historier

The Leading Edge in Emotionally Focused Therapy
134. Stage 2 Mini Series-Caregiver Nightmares: Being Ready for the Predictable Worst Case Scenarios

The Leading Edge in Emotionally Focused Therapy

Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 45:27


Welcome to the Leading Edge in Emotionally Focused Therapy, hosted by Drs. James Hawkins, Ph.D., LPC, and Ryan Rana, Ph.D., LMFT, LPC—Renowned ICEEFT Therapists, Supervisors, and Trainers. We're thrilled to have you with us. We believe this podcast, a valuable resource, will empower you to push the boundaries in your work, helping individuals and couples connect more deeply with themselves and each other. In this episode of “Push the Leading Edge”, James Hawkins and Ryan Rana dive into one of the most anxiety‑provoking parts of EFT: when the caregiving system red-lights right in the middle of beautiful vulnerability. Drawing on attachment theory and years of EFT training experience, they explore “caregiving nightmares”—those predictable moments when a partner can't respond with comfort, even when their loved one is wide open and reaching. They unpack how pursuers and withdrawers each bring their attachment strategies into the caregiving role: withdrawers often “loan out their avoidance” as a form of love, and pursuers “up the ante” as their way of fighting for the bond. Rather than shaming these moves or bypassing them to “get to the heart,” James and Ryan show how to move toward the blocks themselves as emotional material, validating the attachment logic inside them and using structured, attuned interventions to help partners reclaim their caregiving systems. With rich clinical examples, regulation strategies for therapists, and practical language you can use tomorrow, this episode helps you trust the process, trust the caregiving system, and stay with the red lights long enough for new attachment experiences to emerge. Main Points from the Episode Framing: “Caregiving Nightmares” & Red Lights  - Focus on stage 2 / step 6 caregiving positions, and the “back half” of vulnerable enactments.    - The “red light” is the blocked caregiving system: the partner can't offer simple comfort even when they want to. Predictable Attachment Patterns in Caregiving  - Withdrawers as caregivers:    - “Loan out their avoidance” or self-reliance: advice, positivity, “be comfortable in your own skin.”      - This is a form of love and responsiveness, but often misattuned.    - Pursuers as caregivers:      - “Up the ante”: test, push, or kick the tires on vulnerability (“it's just words,” “you only do this in here”).      - Driven by hope and fear of being dropped again. Therapist Regulation & Preparation  - Pre‑regulate before couples sessions; expect blocks as part of the process, not a failure.  - If the therapist dysregulates, you now have three protection systems in the room. Working with Withdrawer Red Lights  - Steps:    1. Regulate yourself.        2. Offer an attuned, assertive interruption (contain the cycle).        3. Give 3–5 concrete validations of the withdrawer's strategy as attachment‑driven care.        4. Reframe the strategy's attachment function (“this is how you love/protect”).        5. Then gently move toward the part that wants to reach.      - Don't bypass the strategy; work with it as emotional material. Working with Pursuer Red Lights  - Normalize that pursuers often lash out or test the first vulnerabilities they've begged for.    - Validate their vision, hope, and fight for the relationship (3–5 validations).      - Help them notice their somatic/empathic response to the partner's pain (1% of reach or comfort).      - Avoid shaming language like “you're going to your head.” Use of Numbers & Repetition  - “Magic” 3–5 validations to regulate a nervous system.    - Sue Johnson's idea: clients often don't really hear you until about the 5th repetition. Tourniquets & Sender Protection  - After a strong send + strong red light, layer tourniquets on the sender so they:    - Feel caught and not blamed.        - Are reinforced to risk again.      - Never make the sender give up their experience just to soothe the blocked caregiver. Trusting the Caregiving System  - Leanne Campbell's idea: trusting the process = trusting the caregiving system.    - People do know how to care; the cycle paralyzes access.      - Our job is to create conditions for that caregiving instinct to re‑emerge experientially. Hope, Respect, and Attachment Change  - Both pursuer protest and withdrawer avoidance are hopeful, survival strategies.    - Change often comes through “begrudging respect”: seeing a partner fight their old pattern for the relationship. We aim to equip therapists with practical tools and encouragement for addressing relational distress. We're also excited to be part of the team behind Success in Vulnerability (SV)—your premier online education platform. SV offers innovative instruction to enhance your therapeutic effectiveness through exclusive modules and in-depth clinical examples.  Stay connected with us: Facebook: Follow our page @pushtheleadingedge Ryan: Follow @ryanranaprofessionaltraining on Facebook and visit his website James: Follow @dochawklpc on Facebook and Instagram, or visit his website at dochawklpc.com George Faller: Visit georgefaller.com If you like the concepts discussed on this podcast you can explore our online training program, Success in Vulnerability (SV). Thank you for being part of our community. Let's push the leading edge together!

Fluent Fiction - Swedish
Finding Home: A Christmas Reunion on Varberg's Moonlit Beach

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 13:35 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Finding Home: A Christmas Reunion on Varberg's Moonlit Beach Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-23-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Månens sken lyste klart över stranden i Varberg, en plats där vågorna mjukt mötte den frostiga sanden.En: The moon's glow shone brightly over the beach in Varberg, a place where the waves softly met the frosty sand.Sv: Erik kände vinterkylan nypa i kinderna när han såg ner över stranden.En: Erik felt the winter chill nip at his cheeks as he looked down over the beach.Sv: Det var jul, och han hade rest från Stockholm för att fira med sin familj.En: It was Christmas, and he had traveled from Stockholm to celebrate with his family.Sv: Ändå, trots julglädjen, kändes det som något saknades.En: Yet, despite the Christmas joy, it felt like something was missing.Sv: Erik hade bott i Stockholm i nästan ett år nu.En: Erik had lived in Stockholm for almost a year now.Sv: Han älskade stadens puls, men det hade skapat en klyfta mellan honom och hans familj i Varberg.En: He loved the city's pulse, but it had created a rift between him and his family in Varberg.Sv: Hur skulle de förstå hans nya liv?En: How could they understand his new life?Sv: Med dessa tankar snurrande i huvudet, bestämde Erik sig för att ta en promenad på Månstranden innan han gick till familjehuset.En: With these thoughts swirling in his head, Erik decided to take a walk on Månstranden before going to the family house.Sv: Sandens knastrande under hans skor och månens sken fick Erik att minnas barndomens jular.En: The crunching of the sand under his shoes and the moon's glow made Erik remember the Christmases of his childhood.Sv: Plötsligt hörde han en bekant röst: "Erik, är det du?"En: Suddenly, he heard a familiar voice: "Erik, is that you?"Sv: Det var Lina och Karin, hans barndomsvänner.En: It was Lina and Karin, his childhood friends.Sv: De vinkade glatt och kom fram för att hälsa.En: They waved happily and came up to greet him.Sv: "Vi brukar gå här när vi är hemma över jul," sa Lina och log varmt.En: "We usually walk here when we're home for Christmas," said Lina with a warm smile.Sv: "Det är alltid speciellt att komma tillbaka hit."En: "It's always special to come back here."Sv: Erik var först förvånad men sedan fylldes han av en varm känsla.En: Erik was at first surprised but then filled with a warm feeling.Sv: Samtalen flöt lätt, och de pratade om gamla minnen, lekar i snön, och de många julfesterna de delat.En: The conversations flowed easily, and they talked about old memories, playing in the snow, and the many Christmas parties they had shared.Sv: Det var som om tiden hade stått stilla.En: It was as if time had stood still.Sv: När de gick längs stranden tillsammans, kände Erik hur något inom honom förändrades.En: As they walked along the beach together, Erik felt something within him change.Sv: Han insåg att hans liv i Stockholm inte betydde att han behövde ge upp sina band till var han kom ifrån.En: He realized that his life in Stockholm didn't mean he had to give up his ties to where he came from.Sv: Han kunde vara en del av båda världarna.En: He could be a part of both worlds.Sv: Efter att ha sagt adjö till Lina och Karin, kände Erik sig annorlunda.En: After saying goodbye to Lina and Karin, Erik felt different.Sv: Han gick till familjens hus med ett nytt perspektiv, redo att dela sina erfarenheter med dem.En: He went to the family's house with a new perspective, ready to share his experiences with them.Sv: I deras leenden och omfamningar fann han ett löfte om acceptans och kärlek.En: In their smiles and embraces, he found a promise of acceptance and love.Sv: Erik lärde sig att julen, med sin glädje och gemenskap, inte handlade om var du var, men vem du delade den med.En: Erik learned that Christmas, with its joy and togetherness, wasn't about where you were, but who you shared it with.Sv: Han behövde inte välja mellan sina rötter och sitt nya liv.En: He didn't need to choose between his roots and his new life.Sv: Han kunde bära båda med sig och kände äntligen frid.En: He could carry both with him and finally felt at peace. Vocabulary Words:glow: skenfrothy: frostiganip: nyparift: klyftaswirling: snurrandecrunching: knastrandefamiliar: bekantwarmth: värmeflowed: flötmemories: minnenembraces: omfamningarpromise: löfteacceptance: acceptansperspective: perspektivpeace: fridtogetherness: gemenskapties: bandroots: röttergently: mjuktrealized: insågcarried: bäranew: nyachildhood: barndomshared: deladedecide: bestämdechanged: förändradesfrosty: frostigaunderstand: förståspecial: specielltembraces: omfamningar

Somna med Henrik
JULFAVORITER: Under Kullen

Somna med Henrik

Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 63:11


Det här är ett gammalt favoritavsnitt av Somna med Henrik, första gången släppt 13 februari 2022. Nu under julen plockar jag fem gånger fram ett äldre, extra omtyckt avsnitt ur arkivet, som en liten märklig julkalender att somna till.Somna, i kväll vandrar vi från mullvadskullar utanför Skinnskatteberg till LP-skivor i bibliotekskällaren i Svärdsjö. Från Fablernas värld och ugglor som aldrig får slippa sina roller, till minnet av gamla kontor, rivningskontrakt och barndomens doft av damm, heltäckningsmatta och utgallrade böcker. Mitt i allt dyker mullvadsparet Peder Ful och Pladder Kvarn upp i sin runda jordkula, bråkar om ombyggnationer och låter en sexton kilometer lång korridor sluta i en pingisapa som bara frågar om det verkligen var värt det.Det blir drömmar om hemliga underjordiska städer, tunnlar till ICA och skolan, rum som ingen någonsin kommer att hitta, och den där märkliga känslan av att leva sitt liv i resterna av allt man redan har gjort. Allt berättat i det där planlösa pratet där tanken får gå före logiken och där du förhoppningsvis kan känna att jobbet är klart för idag, åtminstone just nu.Sov Gott!Mer om Henrik, klicka här: https://linktr.ee/HenrikstahlLyssna utan reklam, få extraavsnitt, spellistor med mera på: https://somnamedhenrik.supercast.com/ Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Vlevo dole
Reaktor: Problém Zůna je načas vyřešen. Začal ale rozpad SPD

Vlevo dole

Play Episode Listen Later Dec 22, 2025 26:22


Předseda SPD Tomio Okamura zažil náročný víkend. Nominovaný ministr obrany za SPD Jaromír Zůna totiž v pátek vyjádřil podporu Ukrajině a slíbil, že muniční iniciativa bude pokračovat, to rozlobilo nejen voliče SPD, ale také členy poslaneckého klubu a koaliční partnery. Podle Vlevo dole můžeme v přímém přenosu sledovat, jak se SPD rozpadá a naopak posiluje Jindřich Rajchl.----Vlevo dole řeší politické kauzy, boje o vliv i šeptandu z kuloárů Sněmovny. Vychází každou středu v poledne.Podcast pro vás připravují Lucie Stuchlíková (@StuchlikovLucie) a Václav Dolejší (@VacDol), reportéři Seznam Zpráv.Další podcasty, ale taky články, komentáře a videa najdete na zpravodajském serveru Seznam Zprávy. Poslouchejte nás na webu Seznam Zpráv, na Podcasty.cz nebo ve své oblíbené podcastové aplikaci.Své názory, návrhy, otázky, stížnosti nebo pochvaly nám můžete posílat na adresu audio@sz.cz.Sledujte @SeznamZpravy na sociálních sítích: Twitter // Facebook // Instagram.Seznam Zprávy jsou zdrojem původních informací, nezávislé investigace, originální publicistiky.  

Plus
Názory a argumenty: Martin Fendrych: Amerika odplouvá od Evropy, postupně se k ní otáčí zády. A blíží se k Rusku

Plus

Play Episode Listen Later Dec 20, 2025 4:00


Svět okolo nás se rychle mění. Ne vždy k horšímu, někdy i k lepšímu, i když to kdekdo zřejmě bude vydávat za „horší“. Objevila se zpráva, která se týká evropské bezpečnosti. Tedy oblasti, kterou občané, voliči, považují za klíčovou pro své životy.

The Leading Edge in Emotionally Focused Therapy
133. Special Guest Episode: Leanne Shares About Her and Sue's EFT Trauma Book

The Leading Edge in Emotionally Focused Therapy

Play Episode Listen Later Dec 16, 2025 37:55


Welcome to the Leading Edge in Emotionally Focused Therapy, hosted by Drs. James Hawkins, Ph.D., LPC, and Ryan Rana, Ph.D., LMFT, LPC—Renowned ICEEFT Therapists, Supervisors, and Trainers. We're thrilled to have you with us. We believe this podcast, a valuable resource, will empower you to push the boundaries in your work, helping individuals and couples connect more deeply with themselves and each other. In this powerful conversation, Dr. James Hawkins sits down with Dr. Leanne Campbell to explore the heart of EFT and trauma and to honor the legacy of Dr. Sue Johnson. Leanne pulls back the curtain on writing the new EFT and Trauma text with Sue—sharing what it was like to co-create Sue's final formal publication, how their moment‑by‑moment clinical commentary came to life, and why clarity in the model matters now more than ever.  Together, James and Leanne dive into the caregiving system, window of tolerance, and how EFT therapists can help clients move through trauma without retraumatizing, using themselves as temporary attachment figures. You'll hear vivid clinical language and examples around: trusting the caregiving system, working with highly reactive couples, tracking your own nervous system as a therapist, and using transparency to give traumatized clients back their agency and hope.  This episode is a blend of theory, practical process, and deep emotion—a tribute to Sue's legacy and an inspiring guide for any therapist working at the leading edge of EFT and trauma.  Main Points / Episode Highlights Leanne's “Leading Edge” in EFT    - Getting radically clear about the model: moment‑by‑moment commentary on what therapists are doing and why.     - Making EFT more accessible and teachable through precision and process clarity. Trusting the Caregiving System    - “Trust the process” = “trust the caregiving system” when emotion and connection are alive in the room.     - Importance of responding in the same channel as the emotional bid (emotion with emotion, not facts or data).  Working on the EFT and Trauma Text with Sue Johnson    - The process was inspiring, clarifying, exhilarating, and at times sidelined by other EFiT projects.     - The book was well underway before Sue's death and now stands as her last formal publication—a “parting gift” of stories of hope and resilience. Using the Therapist as a Temporary Attachment Figure    - Central answer to “How do I help clients move through trauma without retraumatizing them?”     - Therapist “sings the song and dances the dance of attunement,” keeping clients at their leading edge without overshooting the window of tolerance. “It Begins With Us” – The Therapist's Nervous System    - Leanne tracks her own felt sense—especially with reactive couples—and uses it to guide interventions.     - She slows things down, names process elements (tone, eyes, posture) to:       - Validate the receiving partner.       - Grow awareness in the reactive partner whose nervous system is firing outside awareness. Window of Tolerance: Respect and Stretch    - Respecting the window of tolerance while stretching it—within sessions and in the client's broader socio‑cultural context.     - Normalizing that trauma work often happens in cycles (do a piece, step back, integrate). Validation as Psychoeducation    - Validation reframes trauma responses as survival strategies, not character flaws.     - Helps the traumatized partner feel understood and the other partner release blame and grow compassion. Transparency Gives Agency    - Being explicit about what the therapist is doing and why (“the best surgeon explains the procedure”).     - Therapist's transparency and emotional honesty give traumatized clients predictability and agency, reversing their history of non‑transparent harm. Parts / Versions and Rewriting Identity    - Leanne's language of “versions” of self helps distinguish old survival strategies from the current, wiser self.     - Core EFT aim: “You are not your trauma.” Clients move from “This is who I am” to “This is a fear and a history I carry.” Hope and Resilience as the Core Message    - If listeners remember one thing: hope and belief in the power of human connection and healing.     - The book is intentionally a story of hope and resilience for clinicians and clients, continuing Sue's attachment legacy. We aim to equip therapists with practical tools and encouragement for addressing relational distress. We're also excited to be part of the team behind Success in Vulnerability (SV)—your premier online education platform. SV offers innovative instruction to enhance your therapeutic effectiveness through exclusive modules and in-depth clinical examples.  Stay connected with us: Facebook: Follow our page @pushtheleadingedge Ryan: Follow @ryanranaprofessionaltraining on Facebook and visit his website James: Follow @dochawklpc on Facebook and Instagram, or visit his website at dochawklpc.com George Faller: Visit georgefaller.com If you like the concepts discussed on this podcast you can explore our online training program, Success in Vulnerability (SV). Thank you for being part of our community. Let's push the leading edge together!