Podcasts about SV

  • 2,770PODCASTS
  • 18,622EPISODES
  • 37mAVG DURATION
  • 1DAILY NEW EPISODE
  • Dec 31, 2025LATEST

POPULARITY

20192020202120222023202420252026

Categories



Best podcasts about SV

Show all podcasts related to sv

Latest podcast episodes about SV

Vlevo dole
Chcete vyřešit vládní krizi? Pomozte najít náhradní místo pro Turka

Vlevo dole

Play Episode Listen Later Dec 31, 2025 33:56


Podcast Vlevo dole jako každý rok předpovídá, co se stane v české politice. Tentokrát tipuje, že stejně jako se Filip Turek nestal ministrem zahraničí, nestane se ani ministrem životního prostředí.„Bude s tím ale ještě spousta mrzení, protože prezident ani Motoristé nechtějí ustoupit a Andrej Babiš se jako tradičně tváří, že se ho to netýká,“ říká Lucie Stuchlíková. Odblokuje situace spíš kompetenční žaloba, nebo hlasování o imunitě? „Situaci by možná vyřešilo, kdyby se podařilo Turkovi najít jiné důstojné místo. Nějakého národního koordinátora pro hranatost třeba. Jestli máte nějaký lepší nápad, kam ho instalovat, rozhodně nám napište,“ glosuje Václav Dolejší.Česko také na podzim čekají dvoje volby - komunální a senátní. „V těch komunálních mají voliči tendenci vyvažovat. Ale Andrej Babiš bude chtít zvítězit v těch největších městech a letos není bez šance,“ říká Dolejší.V Senátu ANO ještě dominovat nemůže, pomalu ale i těmhle volbám přichází na kloub. „Strany bývalé vlády se musí dohodnout na společných kandidátech, aby maximalizovaly šance. ANO sice startuje ze slabší pozice, ale zároveň obhajuje jen minimum mandátů, takže prakticky nemá co ztratit,“ dodává Stuchlíková.Kterého ministra vyhodí Babiš z vlády jako prvního? Kolik domů na konci roku zbyde SOCDEM? A proč nakonec všechno zachrání nový ministr sportu v olympijském kulichu?Děkujeme vám, že jste nás poslouchali v roce 2025 a přejeme vám jen to nejlepší i v roce příštím. Jaká předsevzetí jsme si dali a co všechno pro rok 2026 chystáme, se dozvíte v silvestrovské epizodě. Tak ahoj, holky a kluci.----Vlevo dole řeší politické kauzy, boje o vliv i šeptandu z kuloárů Sněmovny. Vychází každou středu v poledne.Podcast pro vás připravují Lucie Stuchlíková (@StuchlikovLucie) a Václav Dolejší (@VacDol), reportéři Seznam Zpráv.Další podcasty, ale taky články, komentáře a videa najdete na zpravodajském serveru Seznam Zprávy. Poslouchejte nás na webu Seznam Zpráv, na Podcasty.cz nebo ve své oblíbené podcastové aplikaci.Své názory, návrhy, otázky, stížnosti nebo pochvaly nám můžete posílat na adresu audio@sz.cz.Sledujte @SeznamZpravy na sociálních sítích: Twitter // Facebook // Instagram.Seznam Zprávy jsou zdrojem původních informací, nezávislé investigace, originální publicistiky.

Plus
Dvacet minut Radiožurnálu: Babiš se střetu zájmů vyhne. Druhá věc je jeho neformální vliv na fond, říká právník

Plus

Play Episode Listen Later Dec 29, 2025 23:37


Andrej Babiš oznámil některé podrobnosti plánu, jak se chce vyhnout střetu zájmů. Zbavil se tím definitivně podezření, že jako premiér bude brát ohled na zájmy koncernu Agrofert a dalších firem? „Jeho případný neformální vliv na fond nebo vložený majetek je asi něco, co nikdo z nás nedokáže relevantně vyhodnotit,“ říká v pořadu Dvacet minut Radiožurnálu odborník na svěřenské fondy a řídící partner společnosti Svěřenská správa Pavel Kolář.

Plus
Hovory: Reittererová: Ema Destinnová čelila nepochopení. „Byla divokou rebelkou,“ doplňuje Klein Svobodová

Plus

Play Episode Listen Later Dec 29, 2025 23:01


Světovou operní hvězdu Emu Destinnovou doma dlouho neuměli přijmout a ocenit. „Představy o ženské kráse tehdejší doby byly velmi zvláštní a navíc rozhodovala komise složená výhradně z mužů,“ připomíná hudební historička Vlasta Reittererová. Spisovatelka Lucia Klein Svobodová ji ve své trilogii vykresluje jinak než tradiční portréty: „Vnímám ji jako divokou rebelku, nadprůměrně inteligentní osobnost,“ říká v pořadu Hovory Českého rozhlasu Plus.

Klartext
Klartext – nyheter på ett enklare sätt

Klartext

Play Episode Listen Later Dec 29, 2025 4:59


Många hem utan el efter stormen Johannes. Svåra och roliga ord bland årets nyord. Eleverna Hugo och Mau tycker att folkhögskola passar dem. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radios app.

Klartext
Klartext – nyheter på ett enklare sätt

Klartext

Play Episode Listen Later Dec 29, 2025 4:59


Många hem utan el efter stormen Johannes. Svåra och roliga ord bland årets nyord. Eleverna Hugo och Mau tycker att folkhögskola passar dem. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radios app.

Fluent Fiction - Swedish
New Year, New Start: A Love Story Beyond the Screen

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Dec 29, 2025 14:58 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: New Year, New Start: A Love Story Beyond the Screen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-29-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Det var en kall vinterkväll i Malmö, och snön låg som ett mjukt täcke över staden.En: It was a cold winter evening in Malmö, and the snow lay like a soft blanket over the city.Sv: Ljusslingorna från julen glittrade fortfarande i träden, och på balkongen satt Lotta med en filt runt axlarna och en kopp te i handen.En: The Christmas lights still twinkled in the trees, and on the balcony, Lotta sat with a blanket around her shoulders and a cup of tea in her hand.Sv: Inside in Stockholm satt Sven i sin minimalistiska lägenhet, modern men ensam.En: Inside in Stockholm, Sven sat in his minimalist apartment, modern but lonely.Sv: Allt han kunde tänka på var Lotta.En: All he could think about was Lotta.Sv: Lotta var allt annat än lugn.En: Lotta was anything but calm.Sv: Hon väntade på ett viktigt telefonsamtal.En: She was waiting for an important phone call.Sv: Ett samtal som skulle berätta om hennes hälsa.En: A call that would reveal information about her health.Sv: Sven jobbade hårt som ingenjör, men tankarna på Lotta gjorde att han hade svårt att koncentrera sig.En: Sven worked hard as an engineer, but thoughts of Lotta made it difficult for him to concentrate.Sv: Han ville inget hellre än att vara med henne.En: He wanted nothing more than to be with her.Sv: De pratade ofta i videochatt.En: They often talked on video chat.Sv: Deras ansikten lystes upp av skärmens ljus, och även om de var långt borta kändes det som de satt bredvid varandra.En: Their faces were lit by the glow of the screens, and even though they were far apart, it felt like they were sitting next to each other.Sv: Idag var det nyårsafton.En: Today was New Year's Eve.Sv: Klockan var nästan midnatt.En: It was almost midnight.Sv: Lotta log, men Sven kunde se oron i hennes ögon.En: Lotta smiled, but Sven could see the worry in her eyes.Sv: "Det känns som hela mitt liv hänger på det här samtalet," sa Lotta med en nervös darrning i rösten.En: "It feels like my whole life depends on this call," said Lotta with a nervous tremor in her voice.Sv: "Jag önskar jag kunde vara där med dig," sa Sven och tittade på Lotta genom skärmen.En: "I wish I could be there with you," said Sven, looking at Lotta through the screen.Sv: Hans hjärta värkte av att inte kunna hålla om henne.En: His heart ached from not being able to hold her.Sv: Tiden var inne.En: The time had come.Sv: Lotta's telefon ringde.En: Lotta's phone rang.Sv: De bestämde att Lotta skulle svara.En: They decided that Lotta would answer.Sv: Sven väntade nervöst.En: Sven waited nervously.Sv: Allt blev stilla för en stund.En: Everything became still for a moment.Sv: Lotta lyssnade, hennes ansikte förändrades från oro till lättnad.En: Lotta listened, her expression changed from worry to relief.Sv: Hon log ett stort leende när hon lade på.En: She flashed a big smile as she hung up.Sv: "Det var goda nyheter, Sven!En: "It was good news, Sven!Sv: Allt är bra."En: Everything's fine."Sv: Glädje fyllde Sven.En: Joy filled Sven.Sv: Han log tillbaka och kände en tyngd lyftas från sina axlar.En: He smiled back and felt a weight lift from his shoulders.Sv: Han hade också något att berätta.En: He also had something to share.Sv: "Jag har bokat en biljett.En: "I've booked a ticket.Sv: Jag är på väg till Malmö.En: I'm on my way to Malmö.Sv: Jag vill börja det nya året med dig."En: I want to start the new year with you."Sv: Lotta blev överraskad och glad.En: Lotta was surprised and happy.Sv: "Verkligen?En: "Really?Sv: Åh, Sven!"En: Oh, Sven!"Sv: De firade nyåret, anslutna via sina skärmar men förenade i hjärtat.En: They celebrated the new year, connected via their screens but united at heart.Sv: När klockan slog tolv skålade de tillsammans på avstånd, men båda visste att nästa år började tillsammans, på riktigt.En: When the clock struck twelve, they toasted together from a distance, but both knew that the next year would begin together, for real.Sv: Sven förstod nu djupt vad som verkligen betydde mest i livet, och Lotta lärde sig att dela sina känslor bara stärkte deras band.En: Sven now deeply understood what truly mattered in life, and Lotta learned that sharing her feelings only strengthened their bond.Sv: Snön fortsatte att falla tyst över Malmö, och i Stockholm förberedde Sven sig för en ny resa och ett nytt kapitel.En: The snow continued to fall silently over Malmö, and in Stockholm, Sven prepared for a new journey and a new chapter. Vocabulary Words:evening: kvällblanket: täcketwinkled: glittradebalcony: balkongenminimalist: minimalistiskalonely: ensamcalm: lugnimportant: viktigthealth: hälsaengineer: ingenjörconcentrate: koncentreraglow: ljusnervous: nervöstremor: darrningache: värkterelief: lättnadshare: delaconnected: anslutnaunited: förenadehearted: hjärtatoasted: skåladestrengthened: stärktebond: bandsilently: tystprepared: förbereddejourney: resachapter: kapitelexpression: ansiktedecision: bestämdesurprised: överraskad

Nördliv - En podcast om spel och nörderi
RETRO GOTY 2010 - "50 timmar snällhet!" | Nördliv Avsnitt 538

Nördliv - En podcast om spel och nörderi

Play Episode Listen Later Dec 28, 2025 79:08


Fredrik och Poki ger forna år en match, när de ska samsas om dåtidens bästa spel. Detta ÄR "Retro GOTY!".Dags för retrospel - eller vad nu 2010-talets spel är?! Upplägget är som vanligt; Vi lyfter först våra personliga topp tio spel för året i fråga - denna gång spelåret 2010! Därefter gör vi den titulära RETRO GOTY:n.Vilka är spelen som hamnar i vår gemensamma "Game of the Year" á 2010? Lyssna och lär kära lyssnare!Exempel på spel som tas upp:3D Dot Game Heroes,Assassin's Creed II (PC),Bayonetta,Bejeweled 3,Bioshock 2,Castlevania: Lords of Shadow,Civilization V,Dante's Inferno,Deathsmiles,Demon's Souls,Fallout: New Vegas,God of War III,Heavy Rain,Just Cause 2,Last Rebellion,Limbo,Mass Effect 2,Mega Man 10,Metro 2033,Red Dead Redemption,Splatterhouse,StarCraft II: Wings of Liberty,Super Mario Galaxy 2,Super Meat Boy,Supreme Commander 2,White Knight Chronicles,Xenoblade Chronicles,Dessa och många många fler (obs! Vi spoilar inte de som ligger i våra personliga topplistor ovan!

Liberec
Zprávy pro Liberecký kraj: Hejnický klášter vystavuje nový malovaný betlém. Setkávají se v něm výrazné osobnosti Frýdlantska

Liberec

Play Episode Listen Later Dec 28, 2025 2:21


V betlému nechybí třeba zakladatel kláštera Franz Ferdinand nebo páter Miloš Raban, který klášter po roce 1989 obnovil. Své místo dostal i kněz Antonín Pavel Kejdana, který zažil komunistické vězení.

Pořady TWR a Rádia 7
Sváteční slovo: O Boží slávě a lidské vůli

Pořady TWR a Rádia 7

Play Episode Listen Later Dec 28, 2025


Sváteční vysílání Rádia 7 vás nenechá na pochybách, že je skutečně co slavit. Jen musíme hlídat, aby nám neunikla podstata. Více prozradí v dnešním Svátečním slově Marie Frydrychová. Tento podcast můžete podpořit na https://radio7.cz

Liturgické čítania na každý deň
28.12.2025 Svätej rodiny – Ježiša, Márie a Jozefa (sviatok)

Liturgické čítania na každý deň

Play Episode Listen Later Dec 28, 2025 6:06


Liturgické čítania na každý deň z rímskokatolíckeho liturgického kalendára. Svätej rodiny – Ježiša, Márie a Jozefa (sviatok) Sir 3, 3-7. 14-17a Ž 128, 1-2. 3. 4-5 R.: Blažení sú všetci, čo sa boja Pána a kráčajú po jeho cestách. Kol 3, 12-21 Mt 2, 13-15. 19-23 Tento podcast vám prinášajú študenti, členovia tímu a priatelia Kolégia Antona Neuwirtha. Email: podcast@kolegium.org

Liberec
Českem bleskem: Pojmenování oblasti Česká Sibiř zpopularizoval žurnalista a Masarykův životopisec Jan Herben

Liberec

Play Episode Listen Later Dec 28, 2025 1:32


Česká Sibiř je jméno pro území na rozhraní jižních a středních Čech mezi Voticemi, Sedlcem-Prčicí a Táborem. Některé vrcholy se dostávají až k výšce 700 metrů. Své pojmenování získala proto, že tamní kus přírody je opravdu studený. Na vině jsou delší a tužší zimy než jinde ve vnitrozemí.

Plus
Svět ve 20 minutách: Co může Evropa očekávat od Ruska v roce 2026?

Plus

Play Episode Listen Later Dec 27, 2025 23:34


Jaká bude v roce 2026 ruská politika vůči Evropě? Svůj názor nabízí americké Středisko pro analýzu evropské politiky (CEPA). Podle jeho expertů bude Kreml chtít ukázat, že Rusko si navzdory hospodářskému i vojenskému oslabení nadále udržuje iniciativu a zůstává velmocí.

Fluent Fiction - Swedish
Unplugged: A Christmas Feast Under the Amalfi Stars

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Dec 27, 2025 13:43 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Unplugged: A Christmas Feast Under the Amalfi Stars Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-27-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Havet vid Amalfikusten glittrade i det bleka vinterljuset.En: The sea by the Amalfikusten glittered in the pale winter light.Sv: Axel stod i det lilla huset med sina vänner, Linnea och Emil.En: Axel stood in the little house with his friends, Linnea and Emil.Sv: Det var jul.En: It was Christmas.Sv: Axel ville laga en stor italiensk festmåltid.En: Axel wanted to prepare a grand Italian feast.Sv: Han ville imponera på sina vänner.En: He wanted to impress his friends.Sv: "Vi beställer pizza, eller?"En: "Shall we order pizza, or?"Sv: frågade Linnea skeptiskt.En: asked Linnea skeptically.Sv: "Nej, nej," svarade Axel entusiastiskt.En: "No, no," replied Axel enthusiastically.Sv: "Jag ska laga den bästa maten!"En: "I'm going to cook the best food!"Sv: Emil höll sin ficklampa i handen.En: Emil held his flashlight in hand.Sv: Han var alltid förberedd.En: He was always prepared.Sv: Axel började laga maten, men plötsligt blev allt mörkt.En: Axel started cooking, but suddenly everything went dark.Sv: Strömmen gick.En: The power went out.Sv: Emil tände sin ficklampa och lyste rummet.En: Emil turned on his flashlight and lit the room.Sv: "Vad gör vi nu?"En: "What do we do now?"Sv: frågade Linnea, med ett försök att verka positiv.En: asked Linnea, trying to sound positive.Sv: "Vi lagar mat ute!"En: "We cook outside!"Sv: sa Axel med ett leende.En: said Axel with a smile.Sv: Han tog fram sitt campingkök.En: He brought out his camping stove.Sv: Emil hjälpte till att samla ved och ingredienser.En: Emil helped gather wood and ingredients.Sv: Linnea letade efter ljus och godsaker.En: Linnea searched for candles and treats.Sv: Axel kämpade med campingköket.En: Axel struggled with the camping stove.Sv: Plötsligt välte han grytan med vatten.En: Suddenly he knocked over the pot of water.Sv: Vattnet rann nerför klippan.En: The water flowed down the rock.Sv: Alla blev tysta i en sekund.En: Everyone was silent for a second.Sv: Sedan började de skratta.En: Then they started to laugh.Sv: Tårarna rann av skratt.En: Tears rolled down from laughter.Sv: Det var precis vad de behövde.En: It was just what they needed.Sv: Slutligen gjorde de enkla mackor.En: Finally, they made simple sandwiches.Sv: De delade en flaska vin.En: They shared a bottle of wine.Sv: De satt under stjärnorna på klippan.En: They sat under the stars on the rock.Sv: Det var magiskt.En: It was magical.Sv: Ljuset från byn blinkade i fjärran.En: The light from the village twinkled in the distance.Sv: "Det här blev ganska bra ändå", sa Linnea och log.En: "This turned out pretty good after all," said Linnea with a smile.Sv: Axel insåg att det inte alltid handlar om perfekt mat.En: Axel realized that it's not always about perfect food.Sv: Det handlar om gott sällskap.En: It's about good company.Sv: Han tittade på Emil, som satt nära Linnea.En: He looked at Emil, who was sitting close to Linnea.Sv: Emil samlade mod.En: Emil gathered courage.Sv: I det mjuka mörkret närmade han sig henne och viskade några tysta ord.En: In the soft darkness, he leaned closer to her and whispered a few quiet words.Sv: Alla blev glada av den oväntade kvällen.En: Everyone was delighted by the unexpected evening.Sv: Det blev den minnesvärda julen Axel önskade.En: It became the memorable Christmas Axel wished for.Sv: Det visade sig att ibland är enkla saker de bästa.En: It turned out that sometimes simple things are the best.Sv: Vänskap och spontana ögonblick värmer mer än någon festmåltid.En: Friendship and spontaneous moments warm more than any feast. Vocabulary Words:glittered: glittradegather: samlafeast: festmåltidsuddenly: plötsligtimpress: imponeraskeptically: skeptisktenthusiastically: entusiastisktcamping stove: campingkökflashlight: ficklampaflowed: rannstruggled: kämpaderock: klippabottles: flaskatwinkled: blinkadedelighted: gladamemorable: minnesvärdaunexpected: oväntaderealized: insågcourage: modwhispered: viskadesilent: tystagathered: samladeattempt: försökcandles: ljustears: tårarnasilent: tystaspontaneous: spontanatreats: godsakershared: deladesoft: mjuka

VOV - Sự kiện và Bàn luận
Tiêu điểm - Ra mắt không gian triển lãm số “Hà Nội rạng rỡ- Ánh sáng và di sản”

VOV - Sự kiện và Bàn luận

Play Episode Listen Later Dec 27, 2025 4:30


VOV1 - Không gian triển lãm số “Hà Nội Rạng Rỡ - Ánh sáng và Di sản” do Sở Văn hóa và Thể thao Hà Nội phối hợp với Tập đoàn Vietsoftpro tổ chức.. chính thức ra mắt công chúng tại địa chỉ 93 Đinh Tiên Hoàng, phường Hoàn Kiếm, Hà Nội.

Ptám se já
Ať si každý blábolí, co chce. Zbrojíme proto, aby si na nás Rusko netrouflo, říká Ondráček

Ptám se já

Play Episode Listen Later Dec 27, 2025 33:52


Iniciativa Dárek pro Putina patří mezi největší české projekty, které vybírají od veřejnosti peníze pro Ukrajinu. Ty přitom nejdou na humanitární účely, ale na zbraně. Proč jsou Češi stále ochotni posílat na válku tolik peněz?Hostem Ptám se já byl je šéf iniciativy Dárek pro Putina Martin Ondráček.Od spuštění projektu v květnu 2022 iniciativa v několika sbírkách vybrala na zbraně a další vojenské vybavení pro Ukrajinu už víc než jednu miliardu korun. Částka, kterou se každý rok podaří vybrat, navíc stále narůstá. „Máme několik skvělých influencerů. Jako třeba Donalda Trumpa. Když si Donald Trump vzal Zelenského při první návštěvě (v Bílém domě) před novináře, tak nám během sedmi dní přišlo 29 milionů korun. My na datech třeba vidíme i to, když nový předseda Poslanecké sněmovny drží štafle při sundávání (ukrajinské) vlajky,“ popsal Ondráček, kdy se solidarita mezi dárci v Česku zvedá nejvíc.  „Nebo když Rusové trefí, nedejbože, nějaký civilní objekt a někoho zabijí. Spousta lidí to řeší terapeuticky. Vyndá kreditku a udělá něco pro to, aby tu generální nespravedlnost, která se Ukrajině děje, pomohla aspoň trošku napravit,“ dodal.  Iniciativu organizuje Nadační fond pro Ukrajinu. Název Dárek pro Putina ironicky odkazuje na jméno ruského vládce Vladimira Putina, na jehož příkaz v únoru 2022 začala ruská agrese vůči Ukrajině.  Organizátoři iniciativy pořádají sbírky například na protitankové střely či drony. V minulosti pořídili a předali ukrajinské armádě například střelomet RM-70 nazvaný Přemysl za 50 milionů korun, tank T-72 za 30 milionů korun nebo americký vrtulník Black Hawk nazvaný Čestmír, na který lidé přispěli 72,64 milionu korun. Mají organizátoři iniciativy pocit, že zbraně, které posílají na Ukrajinu něco mění? Jak je složité vybírat, od koho je nakoupí? A jak se změní ochota pomáhat Ukrajině s novou vládou, která říká, že chce pomáhat hlavně Čechům?--Podcast Ptám se já. Rozhovory s lidmi, kteří mají vliv, odpovědnost, informace.Sledujte na Seznam Zprávách, poslouchejte na Podcasty.cz a ve všech podcastových aplikacích.Archiv všech dílů najdete tady. Své postřehy, připomínky nebo tipy nám pište prostřednictvím sociálních sítí pod hashtagem #ptamseja nebo na e-mail: audio@sz.cz.

Pramene
Rebrík 3.13 - Žiť život cudzinca

Pramene

Play Episode Listen Later Dec 27, 2025 11:40


Stupeň – O exile Rebrík božského výstupu bol napísaný predovšetkým pre mníchov. No slová svätého Jána Klimaka na začiatku prvej kapitoly naznačujú, že jeho úmyslom je osloviť každého človeka túžiaceho po spáse. Hovorí: „Dvere večného života sú otvorené pre každého. Cieľ nášho života je nasledovať Krista a podobať sa mu v jeho božskej láske.“ Ponúkané reflexie sú prípravou na farské formačné stretnutia. Venujú sa učeniu svätého Jána Klimaka o stupňoch duchovného výstupu, ktoré nachádzame v jeho slávnom diele Rebrík.   Sv. Ján Klimak – Rebrík: https://www.filokalia.sk/sv--jan-klimak-rebrik/  

Svět ve 20 minutách
Co může Evropa očekávat od Ruska v roce 2026?

Svět ve 20 minutách

Play Episode Listen Later Dec 27, 2025 23:34


Jaká bude v roce 2026 ruská politika vůči Evropě? Svůj názor nabízí americké Středisko pro analýzu evropské politiky (CEPA). Podle jeho expertů bude Kreml chtít ukázat, že Rusko si navzdory hospodářskému i vojenskému oslabení nadále udržuje iniciativu a zůstává velmocí.Všechny díly podcastu Svět ve 20 minutách můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.

Svamppod
Svamppod Brädspel – Avsnitt 2: Hundratio miljoner

Svamppod

Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 79:55


I avsnitt två av Svamppod Brädspel, som även är årets sista, försöker Ludde och Svåger-Linus sammanfatta deras brädspelsår 2025 och sågar årets julkalender vid fotknölarna. Kom igen, häng med!

Fluent Fiction - Swedish
Amidst Stockholm's Glow: Finding Friendship Beyond Competition

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 15:35 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Amidst Stockholm's Glow: Finding Friendship Beyond Competition Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-26-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Den snötäckta marken gnistrade under fötterna på Lukas och Kajsa när de klev ut på isen.En: The snow-covered ground sparkled under Lukas and Kajsa's feet as they stepped out onto the ice.Sv: Det var dagen efter julafton, och Kungsträdgårdens isbana i Stockholm glänste i ljuset av hundratals småjulkulor som dinglade från träden runtomkring.En: It was the day after Christmas Eve, and Kungsträdgården's rink in Stockholm shone with the light of hundreds of small Christmas ornaments dangling from the trees around.Sv: Familjer skrattade och barn stapplade runt på sina skridskor, ivriga att få njuta av vinterglädjen.En: Families laughed and children stumbled around on their skates, eager to enjoy the winter joys.Sv: Lukas och Kajsa hade varit vänner länge, men på senare tid hade en osynlig barriär uppstått mellan dem.En: Lukas and Kajsa had been friends for a long time, but lately an invisible barrier had formed between them.Sv: Lukas, alltid den tävlingsinriktade, hade svårt att inte mäta allting i prestationer, vilket satte press på deras vänskap.En: Lukas, always the competitive one, struggled not to measure everything in achievements, which put pressure on their friendship.Sv: Kajsa, med sitt lugn och sin eftertänksamhet, längtade efter att kunna njuta av julens lugn utan konkurrens.En: Kajsa, with her calm demeanor and thoughtfulness, longed to be able to enjoy the peace of Christmas without competition.Sv: De hasade runt på isen, tysta.En: They shuffled around on the ice, silent.Sv: Lukas kände att han måste bryta isen, inte bokstavligen, utan mellan dem.En: Lukas felt he needed to break the ice, not literally, but between them.Sv: "Kajsa," sade han försiktigt när de gled förbi ett par som tog en selfie framför ljusen.En: "Kajsa," he said cautiously as they glided past a couple taking a selfie in front of the lights.Sv: "Jag vill inte att vårt gräl förstör vår vänskap.En: "I don't want our quarrel to ruin our friendship.Sv: Jag.En: I'm...Sv: jag är rädd att förlora dig.En: I'm afraid of losing you."Sv: "Kajsa fortsatte att titta rakt fram, hennes ansikte dolt i halsduken.En: Kajsa continued to look straight ahead, her face hidden in her scarf.Sv: För en stund verkade hennes tystnad oändlig.En: For a moment her silence seemed endless.Sv: "Lukas," började hon, "Jag är trött på att alltid känna att det är en tävling.En: "Lukas," she began, "I'm tired of always feeling like it's a competition.Sv: Jag vill bara njuta av ögonblicket.En: I just want to enjoy the moment.Sv: Utan press.En: Without pressure."Sv: "Lukas tog ett djupt andetag, kände den kalla luften fylla hans lungor.En: Lukas took a deep breath, feeling the cold air fill his lungs.Sv: "Jag är ledsen, Kajsa.En: "I'm sorry, Kajsa.Sv: Jag förstår nu.En: I understand now.Sv: Allt handlar inte om att vinna.En: It's not all about winning."Sv: " Han tittade ner, skonöret hade gått upp.En: He looked down; his shoelace had come undone.Sv: Precis som hans emotionella skyddsmurar hade gjort.En: Just like his emotional defenses had.Sv: "Jag vill bara att vi ska ha det bra.En: "I just want us to be okay.Sv: Jag har varit dum.En: I've been foolish."Sv: "Kajsa stannade och vände sig mot honom.En: Kajsa stopped and turned to him.Sv: En mjukhet återvände till hennes ögon.En: A softness returned to her eyes.Sv: "Det är okej att vilja vinna, Lukas, men inte på bekostnad av vår vänskap.En: "It's okay to want to win, Lukas, but not at the expense of our friendship."Sv: " Hon log sakta.En: She smiled slowly.Sv: "Låt oss bara åka och ha kul idag.En: "Let's just skate and have fun today."Sv: "Lukas nickade, lättad.En: Lukas nodded, relieved.Sv: De började åka igen, denna gång sida vid sida.En: They started skating again, this time side by side.Sv: Den kalla vinden bet i deras kinder, men inombords kände de en värme av gemenskap.En: The cold wind bit at their cheeks, but inside they felt a warmth of togetherness.Sv: Tillsammans skrattade de när de snurrade runt på isen, utan någon tävling i sikte.En: They laughed together as they spun around on the ice, with no competition in sight.Sv: Samma kväll när ljusen från träden glittrade och snön mjukt föll mot marken, lovade Lukas sig själv att alltid prioritera deras vänskap.En: That same evening, as the lights from the trees glittered and the snow gently fell to the ground, Lukas promised himself to always prioritize their friendship.Sv: Han hade lärt sig att den riktiga styrkan låg i att visa sig sårbar och att lyssna.En: He had learned that real strength lay in showing vulnerability and listening.Sv: För därmed var de starkare tillsammans.En: For that made them stronger together. Vocabulary Words:sparkled: gnistradeornaments: julkulordangling: dingladeinvisible: osynligbarrier: barriärcompetitive: tävlingsinriktadachievements: prestationerdemeanor: lugnshuffled: hasadequarrel: grälscarf: halsdukendless: oändligmoment: ögonblickbreath: andetaglungs: lungorfoolish: dumundone: gått uppemotional: emotionelladefenses: skyddsmurarexpense: bekostnadtogetherness: gemenskapspun: snurradevulnerability: sårbarprioritize: prioriterastumbled: stappladerelieved: lättadglide: glidasoftness: mjukhethidden: doltgentle: mjukt

Liberec
Zprávy pro Liberecký kraj: Koule a řetězy už nudí? Největší veřejnou sbírku vánočních ozdob mají v jabloneckém muzeu skla

Liberec

Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 2:04


Stálá expozice Svět zázraků nabízí skleněné ozdoby klasických i neobvyklých tvarů. Některé jsou s motivy zvířat, postav z filmů i pohádek.

Fluent Fiction - Swedish
From Stranger to Friend: A Christmas Journey in Stockholm

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Dec 25, 2025 15:10 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: From Stranger to Friend: A Christmas Journey in Stockholm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-25-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Snön föll tyst över Gamla Stan när Linnea första gången satte sin fot på de kullerstensbelagda gatorna.En: The snow fell silently over Gamla Stan when Linnea first set foot on the cobblestone streets.Sv: Hon drog sin kappa tätare omkring sig och tittade upp mot de gamla byggnaderna som glimmade i skenet av julbelysningen.En: She pulled her coat tighter around her and looked up at the old buildings that glimmered in the glow of the Christmas lights.Sv: Det var Linneas första jul i Stockholm, och trots julens glädje kände hon sig ensam.En: It was Linnea's first Christmas in Stockholm, and despite the joy of the season, she felt lonely.Sv: Hon gick mot det lilla caféet vid torget.En: She headed toward the little café by the square.Sv: Inne doftade det av nybakat pepparkakor och varmt glögg.En: Inside, it smelled of freshly baked pepparkakor and warm glögg.Sv: Linnea beställde en kopp och satte sig vid ett litet bord vid fönstret.En: Linnea ordered a cup and sat at a small table by the window.Sv: Hon njöt av att se marknadens liv och rörelse utanför.En: She enjoyed watching the hustle and bustle of the market outside.Sv: Strax därefter steg Magnus in.En: Shortly thereafter, Magnus entered.Sv: Han hade bott i Stockholm hela sitt liv men kände sig ändå ensam denna jul.En: He had lived in Stockholm his whole life but still felt lonely this Christmas.Sv: Han köpte en kopp glögg och såg sig omkring innan han noterade det lediga sätet vid Linneas bord.En: He bought a cup of glögg and looked around before noticing the empty seat at Linnea's table.Sv: "Hej," sa han vänligt när han satte sig.En: "Hi," he said kindly as he sat down.Sv: "Doften av pepparkakor är oemotståndlig, eller hur?"En: "The scent of pepparkakor is irresistible, isn't it?"Sv: Linnea log blygt.En: Linnea smiled shyly.Sv: "Ja, jag älskar verkligen alla traditionella julsmaker."En: "Yes, I really love all the traditional Christmas flavors."Sv: Magnus nickade.En: Magnus nodded.Sv: "Min favorit är lussekatter.En: "My favorite is lussekatter.Sv: Har du provat dem?"En: Have you tried them?"Sv: "Nej, inte ännu!En: "No, not yet!Sv: Jag är ny i staden och har inte hunnit äta dem."En: I'm new in the city and haven't had the chance to eat them."Sv: Magnus föreslog spontant, "Vill du följa med och utforska marknaden?En: Magnus spontaneously suggested, "Would you like to explore the market with me?Sv: Jag kan visa dig allt det bästa av svenska jultraditioner."En: I can show you the best of Swedish Christmas traditions."Sv: De vandrade från stånd till stånd, smakade på saffransbullar och choklad.En: They wandered from stall to stall, tasting saffransbullar and chocolate.Sv: Magnus berättade historier från tidigare jular, och Linnea delade med sig av sina minnen från sin uppväxt.En: Magnus shared stories from past Christmases, and Linnea shared memories from her upbringing.Sv: De skrattade åt likheter och insåg hur mycket de hade gemensamt.En: They laughed at the similarities and realized how much they had in common.Sv: Under kvällen uppstod en ny förståelse mellan dem.En: Throughout the evening, a new understanding emerged between them.Sv: Linnea började känna sig mindre som en främling, och Magnus upptäckte hur trevligt det var att dela sina traditioner.En: Linnea began to feel less like a stranger, and Magnus discovered how nice it was to share his traditions.Sv: När marknaden började stänga, promenerade de längs de snötäckta gatorna.En: As the market began to close, they walked along the snow-covered streets.Sv: Ljuset från dekorationerna reflekterades i snön, och staden kändes plötsligt mycket varmare.En: The lights from the decorations reflected off the snow, and the city suddenly felt much warmer.Sv: "Det här har varit en underbar kväll," sa Linnea medan de gick sida vid sida.En: "This has been a wonderful evening," said Linnea as they walked side by side.Sv: "Ja, kanske vi kan göra det här till en tradition?"En: "Yes, maybe we can make this a tradition?"Sv: föreslog Magnus hoppfullt.En: Magnus suggested hopefully.Sv: Linnea nickade, hennes hjärta fyllt av nyfunnen glädje.En: Linnea nodded, her heart filled with newfound joy.Sv: "Det skulle jag gärna vilja."En: "I would love that."Sv: Tillsammans vandrade de genom den lugna natten, deras steg ekande lätt över gatorna, båda fyllda av värme från ny vänskap och alla möjligheter som låg framför dem.En: Together they walked through the quiet night, their steps lightly echoing over the streets, both filled with the warmth of new friendship and all the possibilities that lay ahead of them. Vocabulary Words:silently: tystcobblestone: kullerstensbelagdaglimmered: glimmadetighten: dra tätareglow: skenetdespite: trotslonely: ensamsquare: torgetsmelled: doftadefreshly baked: nybakatenjoyed: njöt avhustle and bustle: liv och rörelsethereafter: därefternoticed: noteradekindly: vänligtirresistible: oemotståndligshyly: blygtexplore: utforskawandered: vandradestalls: ståndtaste: smakadeupbringing: uppväxtsimilarities: likheterunderstanding: förståelsestranger: främlingdiscover: upptäckteafterward: efteråtreflected: reflekteradessuddenly: plötsligttradition: tradition

Vlevo dole
Vánoční speciál: Co nám letos nadělila česká politika?

Vlevo dole

Play Episode Listen Later Dec 24, 2025 24:26


Fluent Fiction - Swedish
Christmas Comedy: A Frozen Adventure at the Ice Hotel

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Dec 24, 2025 14:33 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Christmas Comedy: A Frozen Adventure at the Ice Hotel Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-24-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Det var en magisk julmorgon på det majestätiska ishotellet i Norge.En: It was a magical Christmas morning at the majestic ice hotel in Norge.Sv: Johan, Linnea och Kasper bodde där för att fira jul.En: Johan, Linnea, and Kasper were staying there to celebrate Christmas.Sv: Iskulpturer gnistrade i morgonljuset och varm choklad ångade på stora bord i lobbyn.En: Ice sculptures sparkled in the morning light and hot chocolate steamed on large tables in the lobby.Sv: Men det var kallt även inne.En: But it was cold inside as well.Sv: Från deras rum kunde Johan se hur personalen rusade runt för att förbereda den stora julmiddagen.En: From their room, Johan could see the staff rushing around to prepare the big Christmas dinner.Sv: Johan vaknade i sin pyjamas och började genast tänka på kvällens middag.En: Johan woke up in his pajamas and immediately started thinking about the evening dinner.Sv: Han var orolig.En: He was worried.Sv: "Vi måste klä oss varma och snygga till middagen," sa han.En: "We need to dress warm and nice for the dinner," he said.Sv: Men när de skulle ut för att hämta kläder i garderoben, upptäckte de att nyckelkortet inte fungerade.En: But when they were about to go out to fetch clothes from the closet, they discovered that the key card wasn't working.Sv: De var låsta ute i sina pyjamasar.En: They were locked out in their pajamas.Sv: "Det här är katastrof!"En: "This is a disaster!"Sv: sa Johan, perspektivet på en perfekt planerad dag flög ur fönstret.En: said Johan, the prospect of a perfectly planned day flying out the window.Sv: Linnea däremot såg det som ett äventyr.En: Linnea, on the other hand, saw it as an adventure.Sv: Vinterluften bet, men det stoppade inte hennes leende.En: The winter air was biting, but it didn't wipe the smile from her face.Sv: Kasper, alltid på jakt efter ett skratt, viskade, "Kanske kan vi starta ett nytt isdansnummer här i korridoren?"En: Kasper, always on the lookout for a laugh, whispered, "Maybe we can start a new ice dance number here in the corridor?"Sv: Trots Johans motvilja bestämde de sig för att gå till lobbyn.En: Despite Johan's reluctance, they decided to go to the lobby.Sv: Johan var nervös.En: Johan was nervous.Sv: Tänk om personalen var för upptagen för att hjälpa dem?En: What if the staff was too busy to help them?Sv: Linnea och Kasper lovade skapa en distraktion om det behövdes.En: Linnea and Kasper promised to create a distraction if needed.Sv: När trion kom ner till lobbyn, halkade Kasper plötsligt på det hala isgolvet.En: As the trio came down to the lobby, Kasper suddenly slipped on the slippery ice floor.Sv: Han svajade, armarna fäktade, och med en nästan akrobatisk piruett föll han.En: He swayed, arms flailing, and with an almost acrobatic pirouette, he fell.Sv: Det hela såg ut som en iscensatt komediakt.En: It all looked like a staged comedy act.Sv: Personalen stannade upp, några började skratta, och alla blev uppmärksamma på dem.En: The staff paused, a few started laughing, and everyone turned their attention to them.Sv: Johan röd i ansiktet, men lättad, kunde knappt hålla sig för skratt när personalen snabbt hjälpte dem att få ett nytt nyckelkort.En: Johan, red-faced but relieved, could hardly hold back his laughter when the staff quickly helped them get a new key card.Sv: De återvände till sitt rum, fortfarande fnissande.En: They returned to their room, still giggling.Sv: Tillbaka på rummet insåg Johan något viktigt.En: Back in the room, Johan realized something important.Sv: Ibland är det vackert att omfamna det oväntade.En: Sometimes it's beautiful to embrace the unexpected.Sv: Mitt i deras missöde fann de glädje i stunden.En: In the midst of their mishap, they found joy in the moment.Sv: Med nyvunnen entusiasm gjorde de sig redo för den stora julmiddagen.En: With newfound enthusiasm, they got ready for the big Christmas dinner.Sv: Den kvällen firade de inte bara julen, utan också vänskap, skratt och en nyfunnen kärlek till det oplanerade.En: That evening, they celebrated not only Christmas but also friendship, laughter, and a newfound love for the unplanned.Sv: Det var nog en jul att minnas på ishotellet.En: It was indeed a Christmas to remember at the ice hotel. Vocabulary Words:majestic: majestätiskasculptures: skulpturerstreamed: ångadefretting: oroligprospect: perspektivetdisaster: katastrofadventure: äventyrbiting: betcorridor: korridorenreluctance: motviljarelieved: lättadunexpected: oväntademishap: missödefriendship: vänskaplaughter: skrattunplanned: oplanerademagical: magisksparkled: gnistradefetch: hämtadiscovered: upptäckteflying: flögout: utesmile: leendeslippery: halapirouette: piruettchocolate: chokladkey card: nyckelkortattention: uppmärksammaembrace: omfamnagiggle: fnissande

Sagor i Barnradion
Radioapans banankalender, del 24: Julbanankalas

Sagor i Barnradion

Play Episode Listen Later Dec 24, 2025 6:08


Julkalas i kojan med monstergodis och julklappslek. Apig jul, önskar Radioapan! Alla 24 avsnitt finns på kalenderns egen sida. Massor av lekar och ljudgåtor. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radios app. HÄR ÄR KALENDERNS EGEN SIDA I julaftonsavsnittet får Emmot, Tassa, Bubbel och Ljudmonstret får leta efter sina paket. Alla får varsin ficklampa. Vem hittar sin julklapp först? Sen har djurvännerna en överraskning till Radioapan.Dagens lek: Ficklampslek (med reflexer)Det är spännande att leta efter saker med en ficklampa. Till den här leken behöver alla ha varsin ficklampa. Ni behöver också ett par saker att gömma. Mellan 5-10 saker är lagom. Det kan tex vara klossar, gosedjur, skedar, muggar eller nåt annat lagom stort som alla kan känna igen.En person gömmer sakerna utspritt i ett rum och släcker sen lampan. Sakerna ska inte vara helt gömda, utan de ska gå att upptäcka om man lyser på dem. Sen går de andra in i rummet och letar efter sakerna genom att lysa med sina ficklampor. Hur många saker hittar ni? Vilka gömställen är lättast? Svårast? Testa att gömma olika saker, och turas om att gömma och leta.Tips: Göm gärna sakerna både högt upp och långt ner, men se upp så ni inte bländar varandra med lamporna när ni letar.MedverkandeIdé, manus och ljudproduktion: Kristina PérezRegi: Jenny Bergman, Munck StudiosTack till: Hanna Scheja, Alexander Sherwood, Sonja Lif och Allan SöderströmBlandade djur: Jakob Munck, Karin Strand med fleraIllustrationer: Patrik Lindvall, Ingrid Flygare och Kristina PérezManuskonsulent: Jesper LundqvistProducent: Kristina Pérez, Barnradion

Fluent Fiction - Swedish
Chasing Legends: Friendship Forged in Visby's Winter Ruins

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Dec 24, 2025 17:11 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Chasing Legends: Friendship Forged in Visby's Winter Ruins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-24-23-34-01-sv Story Transcript:Sv: Vinden ven över de gamla ruinerna i Visby.En: The wind swept over the old ruins in Visby.Sv: Snön la ett tjockt täcke över marken.En: The snow laid a thick blanket over the ground.Sv: Det var kallt, men också vackert.En: It was cold, but also beautiful.Sv: Det var jul, och folk firade med glädje i sina hem.En: It was Christmas, and people were celebrating with joy in their homes.Sv: Men tre personer hade ett annat mål.En: But three people had a different goal.Sv: Lars, Annika och Freja stod vid ruinerna.En: Lars, Annika, and Freja stood by the ruins.Sv: Lars, med britande ögon, pekade mot de övergivna stenarna.En: Lars, with bright eyes, pointed towards the abandoned stones.Sv: "Här finns något speciellt.En: "There's something special here.Sv: En artefakt, legendarisk och försvunnen.En: An artifact, legendary and lost.Sv: Den bringar lycka till den som finner den."En: It brings luck to the one who finds it."Sv: Annika suckade.En: Annika sighed.Sv: "Jag tvivlar, Lars.En: "I doubt it, Lars.Sv: Det är bara en saga."En: It's just a fairy tale."Sv: Freja stod tyst, funderande.En: Freja stood quietly, pondering.Sv: Hon hade hört historier om dessa ruiner från sin mormor.En: She had heard stories about these ruins from her grandmother.Sv: Men hon visste mer än hon berättade.En: But she knew more than she revealed.Sv: "Vi måste försöka," sa Lars beslutsamt.En: "We have to try," said Lars decisively.Sv: Den djupa snön gjorde det svårt att gå, men Lars ledde dem vidare.En: The deep snow made it difficult to walk, but Lars led them forward.Sv: Annika halkade flera gånger och muttrade för sig själv.En: Annika slipped several times and muttered to herself.Sv: Freja gick sist och betraktade varje steg med vaksamhet.En: Freja walked last and observed each step cautiously.Sv: Vinden blev starkare och snöfallet tätare.En: The wind grew stronger and the snowfall heavier.Sv: Plötsligt kom de till en gammal ingång, halvt dold under isen.En: Suddenly they came to an old entrance, half-hidden under the ice.Sv: Lars blev ivrig.En: Lars became eager.Sv: "Detta är det!En: "This is it!Sv: Vi är nära!"En: We're close!"Sv: De tre gick in i kammaren.En: The three entered the chamber.Sv: Väggarna var täckta av mystiska symboler.En: The walls were covered with mysterious symbols.Sv: Lars betraktade dem noga.En: Lars examined them closely.Sv: Annika, fortfarande skeptisk, sa: "Det kanske bara är gamla ristningar."En: Annika, still skeptical, said, "It might just be old carvings."Sv: "Nej," svarade Freja till slut.En: "No," replied Freja finally.Sv: "Min mormor berättade om detta.En: "My grandmother told me about this.Sv: Här finns hemligheter."En: There are secrets here."Sv: Kammaren höll på att fyllas med kyla och snöstormen utanför blev värre.En: The chamber was filling with cold, and the blizzard outside worsened.Sv: De måste skynda sig.En: They needed to hurry.Sv: Lars böjde sig ned och drog fram en liten, gammal amulett gömd bakom en sten.En: Lars bent down and pulled out a small, old amulet hidden behind a stone.Sv: "Här är den!"En: "Here it is!"Sv: utropade han triumferande.En: he exclaimed triumphantly.Sv: Men glädjen blev kort.En: But the joy was short-lived.Sv: En dundrande ljud hördes.En: A rumbling sound was heard.Sv: Ingången började rasa samman.En: The entrance began to collapse.Sv: "Vi måste ut!"En: "We have to get out!"Sv: skrek Annika.En: shouted Annika.Sv: I panik sprang de mot utgången.En: In panic, they ran towards the exit.Sv: Freja ledde med känsla för det gamla stenarna.En: Freja led, feeling the old stones.Sv: Hon visste vägen.En: She knew the way.Sv: Trots snöstormen lyckades de ta sig ut precis innan allt rasade ned bakom dem.En: Despite the snowstorm, they managed to get out just before everything collapsed behind them.Sv: Lars stod utanför och betrakta artefakten i sina händer.En: Lars stood outside and looked at the artifact in his hands.Sv: Men han log mot sina vänner.En: But he smiled at his friends.Sv: "Det var inte bara artefakten som var viktigt," sa han.En: "It wasn't just the artifact that was important," he said.Sv: "Det var er, och vad vi har upplevt tillsammans."En: "It was you, and what we have experienced together."Sv: Annika log, tacksam för Frejas kunskap och Lars envishet.En: Annika smiled, grateful for Freja's knowledge and Lars' persistence.Sv: "Du hade rätt," medgav hon.En: "You were right," she admitted.Sv: "Ibland måste man tro."En: "Sometimes you have to believe."Sv: Freja kände värmen från deras vänskap fylla henne.En: Freja felt the warmth of their friendship filling her.Sv: Hon förstod att hennes plats var här, mellan historien och nutiden, med sina nya vänner.En: She understood that her place was here, between history and the present, with her new friends.Sv: Hon viskade till vinden, "Mormor, jag hittade min väg."En: She whispered to the wind, "Grandmother, I found my way."Sv: Och så, mitt i vinterns kyla, fann de alla något värdefullt den dagen.putationstopicEn: And so, in the midst of winter's cold, they all found something valuable that day. Vocabulary Words:ruins: ruinernablanket: täckeabandoned: övergivnaartifact: artefaktlegendary: legendariskgoal: målpondering: funderanderevealed: berättadedecisively: beslutsamtcautiously: vaksamhetentrance: ingångeager: ivrigsymbols: symbolerexamined: betraktadeskeptical: skeptiskcarvings: ristningarmysterious: mystiskablizzard: snöstormtriumphantly: triumferanderumbling: dundrandecollapse: rasa sammanpanic: panikgrateful: tacksampersistence: envishetwhispered: viskadevaluable: värdefulltstorm: stormslipped: halkadeobserved: betraktadehistories: historier

Pramene
Rebrík 3.12 - Bolestivé rozhodnutie

Pramene

Play Episode Listen Later Dec 24, 2025 11:06


Stupeň – O exile Rebrík božského výstupu bol napísaný predovšetkým pre mníchov. No slová svätého Jána Klimaka na začiatku prvej kapitoly naznačujú, že jeho úmyslom je osloviť každého človeka túžiaceho po spáse. Hovorí: „Dvere večného života sú otvorené pre každého. Cieľ nášho života je nasledovať Krista a podobať sa mu v jeho božskej láske.“ Ponúkané reflexie sú prípravou na farské formačné stretnutia. Venujú sa učeniu svätého Jána Klimaka o stupňoch duchovného výstupu, ktoré nachádzame v jeho slávnom diele Rebrík.   Sv. Ján Klimak – Rebrík: https://www.filokalia.sk/sv--jan-klimak-rebrik/  

The Leading Edge in Emotionally Focused Therapy
134. Stage 2 Mini Series-Caregiver Nightmares: Being Ready for the Predictable Worst Case Scenarios

The Leading Edge in Emotionally Focused Therapy

Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 45:27


Welcome to the Leading Edge in Emotionally Focused Therapy, hosted by Drs. James Hawkins, Ph.D., LPC, and Ryan Rana, Ph.D., LMFT, LPC—Renowned ICEEFT Therapists, Supervisors, and Trainers. We're thrilled to have you with us. We believe this podcast, a valuable resource, will empower you to push the boundaries in your work, helping individuals and couples connect more deeply with themselves and each other. In this episode of “Push the Leading Edge”, James Hawkins and Ryan Rana dive into one of the most anxiety‑provoking parts of EFT: when the caregiving system red-lights right in the middle of beautiful vulnerability. Drawing on attachment theory and years of EFT training experience, they explore “caregiving nightmares”—those predictable moments when a partner can't respond with comfort, even when their loved one is wide open and reaching. They unpack how pursuers and withdrawers each bring their attachment strategies into the caregiving role: withdrawers often “loan out their avoidance” as a form of love, and pursuers “up the ante” as their way of fighting for the bond. Rather than shaming these moves or bypassing them to “get to the heart,” James and Ryan show how to move toward the blocks themselves as emotional material, validating the attachment logic inside them and using structured, attuned interventions to help partners reclaim their caregiving systems. With rich clinical examples, regulation strategies for therapists, and practical language you can use tomorrow, this episode helps you trust the process, trust the caregiving system, and stay with the red lights long enough for new attachment experiences to emerge. Main Points from the Episode Framing: “Caregiving Nightmares” & Red Lights  - Focus on stage 2 / step 6 caregiving positions, and the “back half” of vulnerable enactments.    - The “red light” is the blocked caregiving system: the partner can't offer simple comfort even when they want to. Predictable Attachment Patterns in Caregiving  - Withdrawers as caregivers:    - “Loan out their avoidance” or self-reliance: advice, positivity, “be comfortable in your own skin.”      - This is a form of love and responsiveness, but often misattuned.    - Pursuers as caregivers:      - “Up the ante”: test, push, or kick the tires on vulnerability (“it's just words,” “you only do this in here”).      - Driven by hope and fear of being dropped again. Therapist Regulation & Preparation  - Pre‑regulate before couples sessions; expect blocks as part of the process, not a failure.  - If the therapist dysregulates, you now have three protection systems in the room. Working with Withdrawer Red Lights  - Steps:    1. Regulate yourself.        2. Offer an attuned, assertive interruption (contain the cycle).        3. Give 3–5 concrete validations of the withdrawer's strategy as attachment‑driven care.        4. Reframe the strategy's attachment function (“this is how you love/protect”).        5. Then gently move toward the part that wants to reach.      - Don't bypass the strategy; work with it as emotional material. Working with Pursuer Red Lights  - Normalize that pursuers often lash out or test the first vulnerabilities they've begged for.    - Validate their vision, hope, and fight for the relationship (3–5 validations).      - Help them notice their somatic/empathic response to the partner's pain (1% of reach or comfort).      - Avoid shaming language like “you're going to your head.” Use of Numbers & Repetition  - “Magic” 3–5 validations to regulate a nervous system.    - Sue Johnson's idea: clients often don't really hear you until about the 5th repetition. Tourniquets & Sender Protection  - After a strong send + strong red light, layer tourniquets on the sender so they:    - Feel caught and not blamed.        - Are reinforced to risk again.      - Never make the sender give up their experience just to soothe the blocked caregiver. Trusting the Caregiving System  - Leanne Campbell's idea: trusting the process = trusting the caregiving system.    - People do know how to care; the cycle paralyzes access.      - Our job is to create conditions for that caregiving instinct to re‑emerge experientially. Hope, Respect, and Attachment Change  - Both pursuer protest and withdrawer avoidance are hopeful, survival strategies.    - Change often comes through “begrudging respect”: seeing a partner fight their old pattern for the relationship. We aim to equip therapists with practical tools and encouragement for addressing relational distress. We're also excited to be part of the team behind Success in Vulnerability (SV)—your premier online education platform. SV offers innovative instruction to enhance your therapeutic effectiveness through exclusive modules and in-depth clinical examples.  Stay connected with us: Facebook: Follow our page @pushtheleadingedge Ryan: Follow @ryanranaprofessionaltraining on Facebook and visit his website James: Follow @dochawklpc on Facebook and Instagram, or visit his website at dochawklpc.com George Faller: Visit georgefaller.com If you like the concepts discussed on this podcast you can explore our online training program, Success in Vulnerability (SV). Thank you for being part of our community. Let's push the leading edge together!

Fluent Fiction - Swedish
Finding Home: A Christmas Reunion on Varberg's Moonlit Beach

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 13:35 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Finding Home: A Christmas Reunion on Varberg's Moonlit Beach Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-23-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Månens sken lyste klart över stranden i Varberg, en plats där vågorna mjukt mötte den frostiga sanden.En: The moon's glow shone brightly over the beach in Varberg, a place where the waves softly met the frosty sand.Sv: Erik kände vinterkylan nypa i kinderna när han såg ner över stranden.En: Erik felt the winter chill nip at his cheeks as he looked down over the beach.Sv: Det var jul, och han hade rest från Stockholm för att fira med sin familj.En: It was Christmas, and he had traveled from Stockholm to celebrate with his family.Sv: Ändå, trots julglädjen, kändes det som något saknades.En: Yet, despite the Christmas joy, it felt like something was missing.Sv: Erik hade bott i Stockholm i nästan ett år nu.En: Erik had lived in Stockholm for almost a year now.Sv: Han älskade stadens puls, men det hade skapat en klyfta mellan honom och hans familj i Varberg.En: He loved the city's pulse, but it had created a rift between him and his family in Varberg.Sv: Hur skulle de förstå hans nya liv?En: How could they understand his new life?Sv: Med dessa tankar snurrande i huvudet, bestämde Erik sig för att ta en promenad på Månstranden innan han gick till familjehuset.En: With these thoughts swirling in his head, Erik decided to take a walk on Månstranden before going to the family house.Sv: Sandens knastrande under hans skor och månens sken fick Erik att minnas barndomens jular.En: The crunching of the sand under his shoes and the moon's glow made Erik remember the Christmases of his childhood.Sv: Plötsligt hörde han en bekant röst: "Erik, är det du?"En: Suddenly, he heard a familiar voice: "Erik, is that you?"Sv: Det var Lina och Karin, hans barndomsvänner.En: It was Lina and Karin, his childhood friends.Sv: De vinkade glatt och kom fram för att hälsa.En: They waved happily and came up to greet him.Sv: "Vi brukar gå här när vi är hemma över jul," sa Lina och log varmt.En: "We usually walk here when we're home for Christmas," said Lina with a warm smile.Sv: "Det är alltid speciellt att komma tillbaka hit."En: "It's always special to come back here."Sv: Erik var först förvånad men sedan fylldes han av en varm känsla.En: Erik was at first surprised but then filled with a warm feeling.Sv: Samtalen flöt lätt, och de pratade om gamla minnen, lekar i snön, och de många julfesterna de delat.En: The conversations flowed easily, and they talked about old memories, playing in the snow, and the many Christmas parties they had shared.Sv: Det var som om tiden hade stått stilla.En: It was as if time had stood still.Sv: När de gick längs stranden tillsammans, kände Erik hur något inom honom förändrades.En: As they walked along the beach together, Erik felt something within him change.Sv: Han insåg att hans liv i Stockholm inte betydde att han behövde ge upp sina band till var han kom ifrån.En: He realized that his life in Stockholm didn't mean he had to give up his ties to where he came from.Sv: Han kunde vara en del av båda världarna.En: He could be a part of both worlds.Sv: Efter att ha sagt adjö till Lina och Karin, kände Erik sig annorlunda.En: After saying goodbye to Lina and Karin, Erik felt different.Sv: Han gick till familjens hus med ett nytt perspektiv, redo att dela sina erfarenheter med dem.En: He went to the family's house with a new perspective, ready to share his experiences with them.Sv: I deras leenden och omfamningar fann han ett löfte om acceptans och kärlek.En: In their smiles and embraces, he found a promise of acceptance and love.Sv: Erik lärde sig att julen, med sin glädje och gemenskap, inte handlade om var du var, men vem du delade den med.En: Erik learned that Christmas, with its joy and togetherness, wasn't about where you were, but who you shared it with.Sv: Han behövde inte välja mellan sina rötter och sitt nya liv.En: He didn't need to choose between his roots and his new life.Sv: Han kunde bära båda med sig och kände äntligen frid.En: He could carry both with him and finally felt at peace. Vocabulary Words:glow: skenfrothy: frostiganip: nyparift: klyftaswirling: snurrandecrunching: knastrandefamiliar: bekantwarmth: värmeflowed: flötmemories: minnenembraces: omfamningarpromise: löfteacceptance: acceptansperspective: perspektivpeace: fridtogetherness: gemenskapties: bandroots: röttergently: mjuktrealized: insågcarried: bäranew: nyachildhood: barndomshared: deladedecide: bestämdechanged: förändradesfrosty: frostigaunderstand: förståspecial: specielltembraces: omfamningar

Somna med Henrik
JULFAVORITER: Under Kullen

Somna med Henrik

Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 63:11


Det här är ett gammalt favoritavsnitt av Somna med Henrik, första gången släppt 13 februari 2022. Nu under julen plockar jag fem gånger fram ett äldre, extra omtyckt avsnitt ur arkivet, som en liten märklig julkalender att somna till.Somna, i kväll vandrar vi från mullvadskullar utanför Skinnskatteberg till LP-skivor i bibliotekskällaren i Svärdsjö. Från Fablernas värld och ugglor som aldrig får slippa sina roller, till minnet av gamla kontor, rivningskontrakt och barndomens doft av damm, heltäckningsmatta och utgallrade böcker. Mitt i allt dyker mullvadsparet Peder Ful och Pladder Kvarn upp i sin runda jordkula, bråkar om ombyggnationer och låter en sexton kilometer lång korridor sluta i en pingisapa som bara frågar om det verkligen var värt det.Det blir drömmar om hemliga underjordiska städer, tunnlar till ICA och skolan, rum som ingen någonsin kommer att hitta, och den där märkliga känslan av att leva sitt liv i resterna av allt man redan har gjort. Allt berättat i det där planlösa pratet där tanken får gå före logiken och där du förhoppningsvis kan känna att jobbet är klart för idag, åtminstone just nu.Sov Gott!Mer om Henrik, klicka här: https://linktr.ee/HenrikstahlLyssna utan reklam, få extraavsnitt, spellistor med mera på: https://somnamedhenrik.supercast.com/ Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Ptám se já
S otcem zachránil dvě děti z ledové vody: Nebyl čas přemýšlet, jeden už byl pod hladinou

Ptám se já

Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 25:45


V únoru 2025 se na Černém Mostě málem stala tragédie. Pod dvěma chlapci se na rybníku probořil led. Nebýt dvou náhodných kolemjdoucích, děti by se utopily. Udělal bych to znovu, říká Jakub Černý, jehož hrdinský čin ocenil prezident. Hostem Ptám se já byl tatér a grafik Jakub Černý.Prezident Petr Pavel letos 28. října na Pražském hradě udělil medaili Za hrdinství osmi lidem. Vedle vojáků, kteří prokázali hrdinství v boji, ocenil i tři občany, kteří díky své pohotovosti a obětavosti zachránili lidské životy. Mezi oceněnými byli i Jakub Černý a jeho otec Martin Černý. Ti s nasazením vlastního života zachránili z ledové vody dva chlapce, pod kterými se propadl led na rybníce. K incidentu došlo 21. února 2025 na pražském Černém mostě. Jak Jakub Černý vzpomínal v Ptám se já, šel zrovna na metro vyzvednout svého otce, který za ním přijel z Tábora. „Kolem toho rybníku jsem šel nejdřív sám směrem na metro a už jsem viděl, že (chlapci) jsou na kraji. Ale mrzlo, nepřišlo mi to zvlášní. V momentě, kdy jsme se vraceli, jsme si nejdřív všimli toho, že tam lidi postávají kolem a všichni koukají směrem na ten rybník. Takže jsem zavtipkoval a řekl jsem: ‚Aha, tak kluci už se tam asi propadli.‘ A táta se okamžitě rozeběhnul, aby se podíval, co se děje,“ popsal Černý.Chlapci už byli celí ponoření v ledové vodě a hrozilo, že se každou chvíli utopí. Muži neváhali a okamžitě se vydali pro ně. „Bylo to poměrně složité. Led byl poměrně silný, asi ne dost silný na všech místech, takže proto si myslím, že uprostřed se ti dva chlapci propadli. Ale když se táta za nimi snažil co nejrychleji dostat, tak se snažil ten led bořit a úplně mu to nešlo. Měl potom několik týdnů ještě docela dost pořezané ruce a modřiny. Já jsem zkusil trošku jinou taktiku a zkusil jsem se po tom ledu plazit,“ uvedl Jakub Černý. Mezitím se menší z chlapců už úplně potopil pod hladinu. V tu chvíli šlo o vteřiny. Jakubovi Černému se ho ale naštěstí povedlo zachytit a s otcovou pomocí vytáhnout nahoru. „Když jsem ho potom tátovi podával, tak jsem najednou viděl, jak už má úplně modrý obličej, fialové rty. Bylo to fakt děsivé.“Oba chlapce se nakonec podařilo zachránit. „Chodím kolem toho rybníka každý den. A teď, když je dost podobné počasí, jako bylo tenkrát v únoru, tak nad tím přemýšlím hodně často, že by se mi tam nechtělo,“ reagoval se smíchem Černý na otázku, zda by něco podobného udělal znovu. Kdyby to ale bylo opravdu potřeba, ani podruhé by podle svých slov neváhal pomoct.  Jak se člověk rozhoduje o tom, zda skočí do ledové vody pro tonoucí děti? Má strach? A jaký je to pocit, když záchranu ocení prezident?--Podcast Ptám se já. Rozhovory s lidmi, kteří mají vliv, odpovědnost, informace.Sledujte na Seznam Zprávách, poslouchejte na Podcasty.cz a ve všech podcastových aplikacích.Archiv všech dílů najdete tady. Své postřehy, připomínky nebo tipy nám pište prostřednictvím sociálních sítí pod hashtagem #ptamseja nebo na e-mail: audio@sz.cz.

Čestmír Strakatý
Zbigniew Czendlik. Svět se neřítí do ďáblovy řiti, „přežraná“ společnost, světlo silnější než tma a proč hladit lidi raději než telefony

Čestmír Strakatý

Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 32:38


CELÝ ROZHOVOR V DÉLCE 59 MIN. JEN NA ⁠HTTPS://HEROHERO.CO/CESTMIR⁠⁠⁠⁠ A ⁠HTTPS://FORENDORS.CZ/CESTMIR Říká, že si dnes mnohem častěji hladíme telefony než lidi. Prstem přejíždíme po displeji, dáváme mu pozornost a péči, zatímco mezi sebou máme čím dál větší odstup. Podle římskokatolického kněze Zbigniewa Czendlika bychom měli takovou lásku dávat raději lidem okolo a vysvětluje, proč je proto důležité potkávat se tváří v tvář i proč bychom neměli zapomínat dívat se na život i svět z různých perspektiv. O sobě přitom mluví jako o bytostném optimistovi, který vždycky věří v „happy end“. Používá k tomu přitom jednoduché přirovnání: v temné místnosti bude mít vždy světlo tu vlastnost, že pronikne do tmy - ne naopak. A podobně přistupuje i ke smíchu: „Směju se, když je mi dobře a směju se, i když je mi blbě,“ říká a vysvětluje, že smích pro něj není výrazem nálady, ale způsobem, jak ovlivňovat vlastní nitro. Otevřeně přitom mluví o tom, že obraz, který o něm vzniká na sociálních sítích, je iluze. „To nejsem já,“ říká a připomíná, že i on má dny, kdy je unavený, protivný nebo mu není dobře a rozhodně se mu do ničeho nechce. Czendlik se zároveň vymezuje proti představě, že dnešní doba je výjimečně špatná. „Svět se neřítí do ďáblovy řiti,“ říká bez obalu a dodává, že lidstvo se v mnoha ohledech nikdy nemělo lépe. Problém podle něj není v realitě samotné, ale v tom, že se soustředíme hlavně na to, co nemáme. „Milujeme to, co nemáme a neumíme se radovat z toho, co máme,“ říká a mluví o společnosti, která je podle něj „obézní“ - nejen tělem, ale i duší a rozumem. A to nám bere sílu vidět správně věci kolem nás. V rozhovoru vysvětluje, proč má na faře zakázané politické debaty, jak snadno politika i církev lidi rozdělují a proč podle něj skutečná víra lidi spíš spojuje. Zároveň ale říká, že klid neznamená nezájem. Jsou hodnoty, za které je připraven se postavit - například nezávislost veřejnoprávních médií. Dostává se i k tématu smrti, umírání a strachu z opuštěnosti, k potřebě nemít „resty“ a k přání, aby po něm jednou zůstal hlavně klid. Co podle něj lidem dnes nejvíc chybí? Kde končí nadhled a začíná odpovědnost? A proč má pocit, že změna perspektivy je někdy důležitější než další hlasitý názor? Poslechněte si celý rozhovor.

Vlevo dole
Reaktor: Problém Zůna je načas vyřešen. Začal ale rozpad SPD

Vlevo dole

Play Episode Listen Later Dec 22, 2025 26:22


Předseda SPD Tomio Okamura zažil náročný víkend. Nominovaný ministr obrany za SPD Jaromír Zůna totiž v pátek vyjádřil podporu Ukrajině a slíbil, že muniční iniciativa bude pokračovat, to rozlobilo nejen voliče SPD, ale také členy poslaneckého klubu a koaliční partnery. Podle Vlevo dole můžeme v přímém přenosu sledovat, jak se SPD rozpadá a naopak posiluje Jindřich Rajchl.----Vlevo dole řeší politické kauzy, boje o vliv i šeptandu z kuloárů Sněmovny. Vychází každou středu v poledne.Podcast pro vás připravují Lucie Stuchlíková (@StuchlikovLucie) a Václav Dolejší (@VacDol), reportéři Seznam Zpráv.Další podcasty, ale taky články, komentáře a videa najdete na zpravodajském serveru Seznam Zprávy. Poslouchejte nás na webu Seznam Zpráv, na Podcasty.cz nebo ve své oblíbené podcastové aplikaci.Své názory, návrhy, otázky, stížnosti nebo pochvaly nám můžete posílat na adresu audio@sz.cz.Sledujte @SeznamZpravy na sociálních sítích: Twitter // Facebook // Instagram.Seznam Zprávy jsou zdrojem původních informací, nezávislé investigace, originální publicistiky.  

Fluent Fiction - Swedish
Finding the Perfect Gift: A Winter Tale in Gamla Stan

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Dec 22, 2025 15:03 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Finding the Perfect Gift: A Winter Tale in Gamla Stan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-22-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Gamla Stan var magisk i vintertid.En: Gamla Stan was magical in wintertime.Sv: De gamla, smala kullerstensgatorna var täckta av ett tunt lager snö, och luften var skarp och klar.En: The old, narrow cobblestone streets were covered with a thin layer of snow, and the air was crisp and clear.Sv: Ljusgirlander lyste upp den livliga julmarknaden, där bodarna var fulla av nordiska hantverk och godsaker.En: Light garlands illuminated the lively Christmas market, where the stalls were filled with Nordic crafts and treats.Sv: Lars stod mitt i detta vinterlandskap, lätt stressad men fast besluten att hitta den perfekta julklappen åt sin mamma.En: Lars stood in the middle of this winter landscape, slightly stressed but determined to find the perfect Christmas gift for his mother.Sv: Hon hade alltid varit omtänksam och generös mot honom, och han ville visa sin tacksamhet med något alldeles speciellt.En: She had always been caring and generous towards him, and he wanted to show his gratitude with something truly special.Sv: Medan Lars vandrade omkring bland mängden av människor stötte han emellanåt till Anna, hans praktiska och effektiva syster, och hennes son Erik.En: As Lars wandered among the crowd of people, he occasionally bumped into Anna, his practical and efficient sister, and her son Erik.Sv: Erik hoppade nyfiket mellan bodarna och pekade på allt som glittrade eller rörde sig.En: Erik hopped around curiously between the stalls, pointing at everything that sparkled or moved.Sv: "Titta morbror Lars!En: "Look uncle Lars!Sv: Ett tomteskegg!"En: A Santa beard!"Sv: ropade han och pekade på en rödvalkig jultomte i en av bodarna.En: he shouted, pointing at a ruddy-cheeked Santa Claus in one of the stalls.Sv: Lars log trött mot sin systerson men kände sig överväldigad av alla valmöjligheter.En: Lars smiled wearily at his nephew but felt overwhelmed by all the choices.Sv: Han vände sig mot Anna.En: He turned to Anna.Sv: "Jag vet inte vad jag ska göra, Anna.En: "I don't know what to do, Anna.Sv: Det finns för mycket att välja på!"En: There's too much to choose from!"Sv: Anna nickade förstående.En: Anna nodded understandingly.Sv: "Det är svårt, men tänk på vad mamma tycker om," sa hon lugnt.En: "It's hard, but think about what mom likes," she said calmly.Sv: "Kanske något som påminner om barndomen?"En: "Maybe something that reminds her of childhood?"Sv: Plötsligt fångades Lars uppmärksamhet av en liten bod i hörnet, där ett underbart handgjort julprydnad hängde och svängde försiktigt i vinden.En: Suddenly, Lars' attention was caught by a small stall in the corner, where a wonderful handmade Christmas ornament hung, swaying gently in the wind.Sv: Det var en liten glaskula med en snögran inuti, vackert dekorerad med gnistrande snöflingor.En: It was a small glass globe with a snow-covered tree inside, beautifully decorated with sparkling snowflakes.Sv: Perfekt!En: Perfect!Sv: Det påminde honom om de vintriga promenaderna han och hans mamma brukade ta när han var barn.En: It reminded him of the winter walks he and his mom used to take when he was a child.Sv: Lars pekade upphetsat på prydnaden.En: Lars pointed excitedly at the ornament.Sv: "Det där är det!"En: "That's it!"Sv: sa han och log.En: he said, smiling.Sv: Anna nickade uppmuntrande medan Lars köpte prydnaden.En: Anna nodded encouragingly as Lars purchased the ornament.Sv: Han kände lättnaden tvätta över honom.En: He felt a wave of relief wash over him.Sv: "Efter all denna shoppingen, hur skulle det vara med lite varm äppelcider?"En: "After all this shopping, how about some hot apple cider?"Sv: föreslog Anna, när de gick mot ett närbeläget kafé.En: suggested Anna, as they headed toward a nearby café.Sv: De satte sig vid ett bord, medan världen utanför fortsatte i sin julrusch.En: They sat down at a table, while the world outside continued in its Christmas rush.Sv: Med en varm kopp i handen njöt Lars av ögonblicket med sin syster och systerson.En: With a warm cup in hand, Lars enjoyed the moment with his sister and nephew.Sv: Han hade hittat den perfekta gåvan, men även förstått något viktigt.En: He had found the perfect gift but also understood something important.Sv: Familjens stöd betydde mer än någon gåva.En: The support of family meant more than any gift.Sv: Lars log mot Anna och Erik och kände sig full av tacksamhet.En: Lars smiled at Anna and Erik and felt full of gratitude.Sv: Det var julens sanna glädje.En: That was the true joy of Christmas. Vocabulary Words:cobblestone: kullerstensgarland: ljusgirlanderilluminated: lyste uppstall: bodgrateful: tacksamhetglobe: kulaornament: prydnadsparkled: gnistrandeoverwhelmed: överväldigaddetermined: beslutengesture: gestswaying: svängderelief: lättnadbrood: systersonencouragingly: uppmuntrandemagical: magiskdedicated: omtänksamruddy-cheeked: rödvalkiggenerous: generöspractical: praktiskcyder: äppelcidernodded: nickadecuriously: nyfiketpromptly: snabbtvintriga: winterydecorated: dekoreradfantastic: underbartache: ontefficient: effektivlandscape: landskap

Fluent Fiction - Swedish
From History Buffs to Choir Stars: A Stockholm Christmas Story

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Dec 22, 2025 17:11 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: From History Buffs to Choir Stars: A Stockholm Christmas Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-22-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Stockholm vaknade till en gnistrande vintrig morgon i Gamla Stan.En: Stockholm woke up to a sparkling winter morning in Gamla Stan.Sv: De smala kullerstensgatorna var täckta av ett lätt lager snö och glittrade av tusentals ljus.En: The narrow cobblestone streets were covered with a light layer of snow and glittered with thousands of lights.Sv: Julmarknaderna doftade av glögg och pepparkakor, och julsångerna hördes överallt.En: The Christmas markets smelled of glögg and gingerbread, and Christmas songs could be heard everywhere.Sv: Bland dessa gator vandrade Axel och Lina, båda förväntansfulla inför deras planerade äventyr.En: Among these streets strolled Axel and Lina, both excited for their planned adventure.Sv: Axel var ny i stan.En: Axel was new in town.Sv: Han älskade historia och såg fram emot en guidad tur för att lära sig mer om stadens förflutna.En: He loved history and looked forward to a guided tour to learn more about the city's past.Sv: Lina, å andra sidan, var uppväxt här.En: Lina, on the other hand, grew up here.Sv: Hon älskade stadens traditioner men kände att det var dags att delta i något nytt, något juligt.En: She loved the city's traditions but felt it was time to participate in something new, something Christmas-themed.Sv: "Det här blir kul", sa Axel när de närmade sig samlingspunkten för vad de trodde var en historisk rundvandring.En: "This will be fun," said Axel as they approached the meeting point for what they thought was a historical tour.Sv: Lina nickade ivrigt, insvamlad av stadens julstämning.En: Lina nodded eagerly, immersed in the city's Christmas atmosphere.Sv: De anmälde sig och när de gick med gruppen, kände de ingenting annat än förväntan och julglädje.En: They signed up and as they joined the group, they felt nothing but anticipation and holiday joy.Sv: Men snart insåg de sitt misstag.En: But soon they realized their mistake.Sv: Istället för att stanna upp framför gamla byggnader och lyssna på historiska berättelser, fann de sig på väg mot en övningssession för en julkör!En: Instead of stopping in front of old buildings and listening to historical stories, they found themselves heading toward a rehearsal session for a Christmas choir!Sv: Axel och Lina stirrade på varandra, förvånade men också kittlade av situationens tokighet.En: Axel and Lina stared at each other, surprised but also tickled by the absurdity of the situation.Sv: "Jag trodde vi skulle höra om kungar och drottningar", viskade Axel till Lina.En: "I thought we would hear about kings and queens," whispered Axel to Lina.Sv: "Och jag ville bara sjunga med", svarade Lina, fastän hon visste om sin tonlöshet.En: "And I just wanted to sing along," replied Lina, even though she knew she was tone-deaf.Sv: Trots att de inte kunde sjunga, bestämde de sig för att stanna.En: Despite not being able to sing, they decided to stay.Sv: Det blev snart kaotiskt.En: It soon became chaotic.Sv: Deras försök att följa melodin blev till en sorglig polka av toner som dansade helt ur led.En: Their attempt to follow the melody turned into a sad polka of notes completely out of step.Sv: Kören såg på dem med en blandning av förfäran och tillgivenhet.En: The choir looked at them with a mix of horror and affection.Sv: Efter en särskilt katastrofal repetition drog Axel Lina åt sidan.En: After a particularly disastrous rehearsal, Axel pulled Lina aside.Sv: "Vad säger du om att vi försöker något nytt?En: "What do you say we try something new?Sv: Vi kanske kan vara den roliga delen av kören?"En: Maybe we can be the funny part of the choir?"Sv: Lina fnissade.En: Lina giggled.Sv: "Som en typiskt svensk julsketch!"En: "Like a typical Swedish Christmas sketch!"Sv: Och så blev det.En: And so it happened.Sv: På julaftonens konsert, omvandlades Axels och Linas misslyckanden till en glädjefull parodi.En: On Christmas Eve's concert, Axel's and Lina's failures transformed into a joyful parody.Sv: Medvetet sjöng de fel, men med sådant engagemang och charm att de fick hela publiken att skratta och jubla.En: Intentionally, they sang off-key, but with such commitment and charm that they made the entire audience laugh and cheer.Sv: Efter deras nummer fylldes rummet av applåder.En: After their number, the room filled with applause.Sv: Människor kom fram med leenden och tackade dem för en oförglömlig show.En: People came up with smiles and thanked them for an unforgettable show.Sv: Även dirigenten klappade dem på ryggen och bjöd in dem att delta igen nästa år.En: Even the conductor patted them on the back and invited them to participate again next year.Sv: Axel tittade ut över det glada folkhavet och log bred.En: Axel looked out over the happy crowd and smiled broadly.Sv: "Det här var mer roligt än någon historisk tur," sa han.En: "This was more fun than any historical tour," he said.Sv: Lina lade till, "Det visar att man inte alltid måste vara perfekt.En: Lina added, "It shows you don't always have to be perfect.Sv: Man måste bara ha kul."En: You just have to have fun."Sv: Och så, i hjärtat av Gamla Stan, lärde sig Axel och Lina en värdefull läxa om att omfamna det oväntade och njuta av varje enkelt ögonblick.En: And so, in the heart of Gamla Stan, Axel and Lina learned a valuable lesson about embracing the unexpected and enjoying every single moment.Sv: Deras jul blev den bästa någonsin, fylld av skratt och nya vänner, på Stockholms mest magiska plats.En: Their Christmas turned out to be the best ever, filled with laughter and new friends, in Stockholm's most magical place. Vocabulary Words:sparkling: gnistrandecobblestone: kullerstenslayer: lagermarkets: julmarknadernaadventure: äventyranticipation: förväntningarjoy: glädjerehearsal: övningssessionchoir: körabsurdity: tokighetwhispered: viskadepolka: polkahorror: förfäranaffection: tillgivenhetdisastrous: katastrofalsketch: julsketchparody: parodicommitment: engagemangcharm: charmapplause: applåderconductor: dirigentbroadly: bredvaluable: värdefullembracing: omfamnaunexpected: oväntademoment: ögonblickmagical: magiskagnistrande: sparklingkullerstensgatorna: cobblestone streetsförväntansfulla: full of anticipation

Sporthuset
Just nu: "Dit Åge Hareide pekade, dit gick man""

Sporthuset

Play Episode Listen Later Dec 22, 2025 27:55


Högaktuellt inom svensk och internationell sport, varje vecka. Här Jens Fjellströms vackra hyllning av Åge Hareide som avled häromdagen. Svensk mästartränare med Helsingborgs IF samt Malmö FF och en av Norges största fotbollsprofiler genom tiderna."Svårt och illa" - Lasse Granqvist om Alexander Isaks oroande skada direkt efter att han fått Guldbollen som årets spelare i svensk fotboll."Överlägsenhetens förbannelse har drabbat Sandra Näslund" - Tommy Åström om Sveriges mest dominanta men minst uppmärksammade OS-stjärna.Följ oss på våra sociala medier för att inte missa någonting från oss:Instagram: https://www.instagram.com/sporthusetpodcast/X: https://x.com/sporthusetFacebook: https://www.facebook.com/Sporthusetpodcast/TikTok: https://www.tiktok.com/@sporthusetpodcastYouTube: https://www.youtube.com/@sporthusetpodcast Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Ráno Nahlas
Brat Félix: Som šťastný a rád robím šťastnými aj druhých, nechápem ale ľudskú tvrdosť (podcast)

Ráno Nahlas

Play Episode Listen Later Dec 21, 2025 46:48


Po roku sú tu opäť. Vianoce. Ak by sme šli len po slovenskom výraze - „vianoce“, na prvú by sme v ňom nenašli nič. Pozornejším možno neunikne odkaz na noc. Viac v sebe nesie nemecký ekvivalent Weihnachten – Sväté noci. Či talianske Natale. Je v nich odkaz na tú biblickú noc, keď sa kdesi v júdskom Betleheme práve v noci narodilo dieťa Ježiš. Sväté dieťa, lebo malo byť synom Boha. Aj tá noc sa odvtedy volá svätou – Weihe nacht, v slovenčine akosi skomolene vianočnou. Delia nás od nej už len hodiny. No na rozdiel od pokoja, s ktorým sa zvykne spájať noc, tu máme hektiku predvianočného zhonu. Lebo veď je treba všetko pripraviť. Ako sa pripravuje na tú NOC kapucín, kňaz, misionár milosrdenstva….. a pesničkár Félix Ján Tkáč alias Felice? A aké je to byť rehoľníkom – a teda zasväteným dôsledkom príbehu tej Svätej noci – v spoločnosti, keď vychádzajú zásadné texty, ktoré konštatujú, že Boh nikomu nechýba a aj bez neho dokážu ľudia žiť šťastný život?Pozývam vás do predvianočnej spoločnosti brata Félixa.

Ve stínu: Nejlepší kamarád
Dítě opět uteklo k matce. Stát Tomáše ničí, říká znalkyně

Ve stínu: Nejlepší kamarád

Play Episode Listen Later Dec 21, 2025 35:15


Sedmiletý chlapec zoufale volá o pomoc. Odmítá být u otce, se kterým nevyrůstal. Soud a OSPOD jej odebírají matce, která ho otci nepředávala. Pořad Ve stínu přináší nové detaily případu, který otřásl Českem.Začátkem listopadu Tomáš utekl od otce, do jehož péče ho soud letos na jaře svěřil. A to po několika letech, kdy žil jen s matkou. U táty být ale nechtěl.Nahrávka, pořízená jeho starším bratrem, zachytila situaci, kdy si pro Tomáše po útěku přišla v doprovodu dvou policistů sociální pracovnice orgánu sociálně právní ochrany dětí neboli OSPOD z Ústí nad Labem a v sobotu pozdě večer, po dvouhodinovém naléhání a nahánění plačícího a třesoucího se chlapce po bytě matky, ho proti jeho vůli odvlekla pryč z bytu.Záběry, které laické veřejnosti připadaly jako scéna únosu dítěte, následně obletěly sociální sítě. Pořad Ve stínu se v poslední epizodě tohoto roku vrací k aktuálnímu vývoji v případu a vůbec poprvé se k metodám práce OSPOD vyjadřuje i kompetentní člověk z ministerstva práce a sociálních věcí.---Ve stínu:Případy a příběhy od vás. Z míst, kam média většinou nevidí, je na světlo vynáší investigativní a reportážní tým Jiřího Kubíka. Nová epizoda vždy v neděli dopoledne na Seznam Zprávách, Podcasty.cz a ve všech podcastových aplikacích.Své náměty, postřehy a připomínky nám pište na e-mail: vestinu@sz.cz

Podcasty Aktuality.sk
Brat Félix: Som šťastný a rád robím šťastnými aj druhých, nechápem ale ľudskú tvrdosť (podcast)

Podcasty Aktuality.sk

Play Episode Listen Later Dec 21, 2025 46:48


Po roku sú tu opäť. Vianoce. Ak by sme šli len po slovenskom výraze - „vianoce“, na prvú by sme v ňom nenašli nič. Pozornejším možno neunikne odkaz na noc. Viac v sebe nesie nemecký ekvivalent Weihnachten – Sväté noci. Či talianske Natale. Je v nich odkaz na tú biblickú noc, keď sa kdesi v júdskom Betleheme práve v noci narodilo dieťa Ježiš. Sväté dieťa, lebo malo byť synom Boha. Aj tá noc sa odvtedy volá svätou – Weihe nacht, v slovenčine akosi skomolene vianočnou. Delia nás od nej už len hodiny. No na rozdiel od pokoja, s ktorým sa zvykne spájať noc, tu máme hektiku predvianočného zhonu. Lebo veď je treba všetko pripraviť. Ako sa pripravuje na tú NOC kapucín, kňaz, misionár milosrdenstva….. a pesničkár Félix Ján Tkáč alias Felice? A aké je to byť rehoľníkom – a teda zasväteným dôsledkom príbehu tej Svätej noci – v spoločnosti, keď vychádzajú zásadné texty, ktoré konštatujú, že Boh nikomu nechýba a aj bez neho dokážu ľudia žiť šťastný život?Pozývam vás do predvianočnej spoločnosti brata Félixa.

Plzeň
Zprávy pro Plzeňský kraj: Skauti dali Betlémské světlo plzeňskému biskupovi. ‚Je znamením naděje, která je vítězná,‘ říká

Plzeň

Play Episode Listen Later Dec 21, 2025 3:01


Světlo přitom do Plzně přicestovalo už před týdnem. Od té doby ho uchovávali koordinátoři doma. „Každý z nás má tři olejové svíčky a střežíme je,“ popisuje skaut Petr Beroušek.

Svět ve 20 minutách
Evropský střed sotva drží pohromadě a Donald Trump se mu chystá zasadit další ránu

Svět ve 20 minutách

Play Episode Listen Later Dec 21, 2025 22:37


Přestože do Oválné pracovny Bílého domu se vrátil Donald Trump, na druhé straně Atlantiku se v posledních volbách populistům příliš nedařilo, všímá si zpravodajský server Politico.Všechny díly podcastu Svět ve 20 minutách můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.

Plus
Názory a argumenty: Martin Fendrych: Amerika odplouvá od Evropy, postupně se k ní otáčí zády. A blíží se k Rusku

Plus

Play Episode Listen Later Dec 20, 2025 4:00


Svět okolo nás se rychle mění. Ne vždy k horšímu, někdy i k lepšímu, i když to kdekdo zřejmě bude vydávat za „horší“. Objevila se zpráva, která se týká evropské bezpečnosti. Tedy oblasti, kterou občané, voliči, považují za klíčovou pro své životy.

Fluent Fiction - Swedish
Elias's Quest for the Perfect Christmas Gift in Gamla Stan

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Dec 20, 2025 15:37 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Elias's Quest for the Perfect Christmas Gift in Gamla Stan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-20-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Snön föll mjukt över de kullerstensbelagda gatorna i Gamla Stan.En: The snow fell softly over the cobblestone streets of Gamla Stan.Sv: Överallt lyste små ljus och dekorationer upp de gamla byggnaderna, och doften av glögg och pepparkakor svepte runt marknaden.En: Everywhere, small lights and decorations illuminated the old buildings, and the aroma of glögg and gingerbread wafted around the market.Sv: Elias, med händerna djupt nedstuckna i sina fickor, letade efter en alldeles speciell gåva.En: Elias, with his hands deeply thrust into his pockets, was searching for a very special gift.Sv: Han visste att Karin uppskattade det enkla, men något djupt inom honom ville ge henne en perfekt julklapp som verkligen visade hur mycket han brydde sig om henne.En: He knew that Karin appreciated simplicity, but something deep inside him wanted to give her a perfect Christmas present that truly showed how much he cared for her.Sv: Problemet var att varje gång han närmade sig en marknadsstånd blev han osäker.En: The problem was that every time he approached a market stall, he became uncertain.Sv: Allt såg vackert ut, men inget kändes rätt.En: Everything looked beautiful, but nothing felt right.Sv: Linnea, Karins barndomsvän, var där för första gången.En: Linnea, Karin's childhood friend, was there for the first time.Sv: Hon strålade av förväntan medan hon upptäckte varje stånd.En: She beamed with anticipation as she explored each stall.Sv: Elias beslöt sig för att be henne om hjälp.En: Elias decided to ask her for help.Sv: ”Linnea, jag behöver din hjälp.En: "Linnea, I need your help.Sv: Jag vill hitta något speciellt för Karin, men jag kan inte bestämma mig.En: I want to find something special for Karin, but I can't make up my mind."Sv: ”Linnea log och såg sig omkring.En: Linnea smiled and looked around.Sv: ”Kom, vi letar tillsammans.En: "Come, let's search together.Sv: Kanske hittar vi något som påminner om de gamla jularna hemma?En: Maybe we'll find something that reminds us of the old Christmases at home?"Sv: ”Elias och Linnea promenerade från stånd till stånd.En: Elias and Linnea strolled from stall to stall.Sv: Människor skrattade och pratade, och musiken från en närliggande ensemble spelade traditionella julsånger.En: People laughed and talked, and the music from a nearby ensemble played traditional Christmas songs.Sv: I ett av stånden såg Elias något som fångade hans uppmärksamhet.En: In one of the stalls, Elias saw something that caught his attention.Sv: En vacker, handgjord julgransprydnad i form av en dalahäst.En: A beautiful, handcrafted Christmas ornament in the shape of a dalahäst.Sv: Det var som en glödlampa tändes i hans minne.En: It was as if a light bulb went off in his memory.Sv: En gång hade Karin berättat för honom om julen när hon var barn.En: Once, Karin had told him about Christmas when she was a child.Sv: Hennes föräldrar hade alltid haft traditionella prydnader från Dalarna på granen.En: Her parents had always had traditional decorations from Dalarna on the tree.Sv: Den enkla men vackra dekorationen fick Elias att förstå vad hans hjärta redan visste.En: The simple but beautiful decoration made Elias understand what his heart already knew.Sv: Han vände sig mot Linnea.En: He turned to Linnea.Sv: ”Det här är det.En: "This is it.Sv: Det är perfekt.En: It's perfect.Sv: Karin kommer att älska det.En: Karin will love it."Sv: ”Senare samma kväll, när stjärnorna lyste över Gamla Stan, gav Elias prydnaden till Karin.En: Later that evening, when the stars shone over Gamla Stan, Elias gave the ornament to Karin.Sv: Hon såg på den med tårar i ögonen, rörd av hans tanke och förståelse.En: She looked at it with tears in her eyes, moved by his thoughtfulness and understanding.Sv: Hon kramade Elias hårt.En: She hugged Elias tightly.Sv: ”Detta är den vackraste presenten,” viskade hon.En: "This is the most beautiful gift," she whispered.Sv: ”Tack, Elias.En: "Thank you, Elias."Sv: ”I det ögonblicket förstod Elias att det inte var priset eller storleken på presenten som betydde mest.En: In that moment, Elias understood that it wasn't the price or size of the gift that mattered most.Sv: Det var kärleken och omtanken bakom den, ren och enkel.En: It was the love and consideration behind it, pure and simple.Sv: De stod där tillsammans, omgivna av den festliga folkmassan, men i sin egen värld av glädje och kärlek.En: They stood there together, surrounded by the festive crowd, but in their own world of joy and love.Sv: Och så, i vinterkvällens ljus, hade Elias och Karin funnit en ny nivå av förståelse, en som varar länge bortom julens magi.En: And so, in the light of the winter evening, Elias and Karin found a new level of understanding, one that lasts long beyond the magic of Christmas. Vocabulary Words:cobblestone: kullerstensbelagdailluminated: lystearoma: doftenwafted: svepteappreciated: uppskattadesimplicity: enklathrust: nedstucknauncertain: osäkerbeamed: stråladeanticipation: förväntanensemble: ensemblehandcrafted: handgjordornament: prydnaddalahäst: dalahästlight bulb: glödlampachildhood: barndomhugged: kramadedeeply: djuptunderstanding: förståelseconsideration: omtankepure: rendecorations: dekorationertraditional: traditionellagift: gåvaapproached: närmade sigwhispered: viskademarket stall: marknadsståndreminds: påminnerexplored: upptäckteshone: lyste

Pramene
Rebrík 3.11 - Sústredenie na spásu duše

Pramene

Play Episode Listen Later Dec 20, 2025 27:43


Stupeň – O exile Rebrík božského výstupu bol napísaný predovšetkým pre mníchov. No slová svätého Jána Klimaka na začiatku prvej kapitoly naznačujú, že jeho úmyslom je osloviť každého človeka túžiaceho po spáse. Hovorí: „Dvere večného života sú otvorené pre každého. Cieľ nášho života je nasledovať Krista a podobať sa mu v jeho božskej láske.“ Ponúkané reflexie sú prípravou na farské formačné stretnutia. Venujú sa učeniu svätého Jána Klimaka o stupňoch duchovného výstupu, ktoré nachádzame v jeho slávnom diele Rebrík.   Sv. Ján Klimak – Rebrík: https://www.filokalia.sk/sv--jan-klimak-rebrik/  

Plus
Názory a argumenty: Ivan Štern: Trump je pro Evropu požehnáním

Plus

Play Episode Listen Later Dec 19, 2025 3:46


Svým způsobem zjevení se amerického prezidenta Trumpa, i když se to nemusí někomu na první pohled zdát, je pro Evropu požehnáním. Konečně někdo, i když to není jeho úmysl, nutí Evropskou unii, aby se začala daleko výrazněji stavět na vlastní nohy, a to nejen v otázkách hospodářských a vědecko-výzkumných, ale i v otázkách bezpečnostních.

Vlevo dole
Reaktor: Pomoct ano, ale z cizího. Babiš to v Bruselu zahrál „na Švejka“

Vlevo dole

Play Episode Listen Later Dec 19, 2025 23:26


Novopečený premiér Andrej Babiš odjel do Bruselu, aby se tam zachoval jako chytrá horákyně. „V Evropě máme státy, které podporují Ukrajinu, a státy, které ji nepodporují. Jen Andrej Babiš se tváří, že dělá obojí najednou,“ říká Lucie Stuchlíková. Babiš tvrdí, že za půjčku pro Ukrajinu sice ručit nebude, ale nedá se to srovnávat s postojem Slovenska a Maďarska, které jsou proti jakékoli pomoci. Jinými slovy: chceme pomáhat, ale ať to zaplatí ti ostatní. Babiš zkrátka vsadil na to, co je v Česku tak oblíbené - všechno nějak očůrat. „Je to takové typické švejkování, to dobré chceme pro sebe, to špatné má řešit někdo jiný,“ říká Václav Dolejší.„Všichni západní spojenci to ale samozřejmě vidí tak, jak to je doopravdy. A právem nás dávají do jednoho pytle s Orbánem a Ficem,“ dodává Dolejší.Proč Babiš údajně rozlomil německého kancléře Friedricha Merze? Co se děje na ministerstvech Petra Macinky (Motoristé sobě) a jaký byl jeden z prvních úkolů Andreje Babiše ve Strakově akademii?----Vlevo dole řeší politické kauzy, boje o vliv i šeptandu z kuloárů Sněmovny. Vychází každou středu v poledne.Podcast pro vás připravují Lucie Stuchlíková (@StuchlikovLucie) a Václav Dolejší (@VacDol), reportéři Seznam Zpráv.Další podcasty, ale taky články, komentáře a videa najdete na zpravodajském serveru Seznam Zprávy. Poslouchejte nás na webu Seznam Zpráv, na Podcasty.cz nebo ve své oblíbené podcastové aplikaci.Své názory, návrhy, otázky, stížnosti nebo pochvaly nám můžete posílat na adresu audio@sz.cz.Sledujte @SeznamZpravy na sociálních sítích: Twitter // Facebook // Instagram.Seznam Zprávy jsou zdrojem původních informací, nezávislé investigace, originální publicistiky.

Fluent Fiction - Swedish
A Christmas Miracle: The Letter That Changed Everything

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Dec 19, 2025 16:23 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: A Christmas Miracle: The Letter That Changed Everything Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-19-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Det var en gång vintern i Gamla Stan, en tid då snöflingor dansade som små lysande stjärnor i luften.En: Once upon a time, it was winter in Gamla Stan, a time when snowflakes danced like small shining stars in the air.Sv: På den trånga gatan stod Gamla Stans Bageri, en varm och välkomnande plats mitt i den kalla, historiska staden.En: On the narrow street stood Gamla Stans Bageri, a warm and welcoming place in the midst of the cold, historic town.Sv: Doften av nybakat bröd och kanelbullar spred sig genom luften och lockade förbipasserande att stanna till.En: The aroma of freshly baked bread and cinnamon buns spread through the air, enticing passersby to stop.Sv: Sven, bageriets ägare, älskade sitt jobb.En: Sven, the bakery's owner, loved his job.Sv: Han var alltid försiktig och noggrann med allt han gjorde.En: He was always careful and meticulous in everything he did.Sv: Maja, hans assistent, var däremot alltid ute efter något spännande.En: Maja, his assistant, on the other hand, was always looking for something exciting.Sv: Hon längtade efter äventyr, särskilt under den festliga julperioden.En: She longed for adventure, especially during the festive Christmas season.Sv: En kall decembermorgon, just när första julkunderna hade börjat strömma in, hände något ovanligt.En: One cold December morning, just as the first Christmas customers had begun to flow in, something unusual happened.Sv: Ett brev, adresserat felaktigt, hade levererats till bageriet.En: A letter, incorrectly addressed, had been delivered to the bakery.Sv: Maja plockade upp det från golvet där brevbäraren av misstag hade tappat det.En: Maja picked it up from the floor where the mailman had accidentally dropped it.Sv: Hon kände ett pirr av nyfikenhet i magen.En: She felt a twinge of curiosity in her stomach.Sv: Bör vi öppna det?En: Should we open it?Sv: tänkte hon.En: she thought.Sv: Sven, som alltid följde reglerna, skulle troligtvis vilja returnera det direkt.En: Sven, who always followed the rules, would likely want to return it immediately.Sv: Men Maja kunde inte motstå frestelsen.En: But Maja couldn't resist the temptation.Sv: Med försiktighet öppnade hon brevet.En: With caution, she opened the letter.Sv: Inuti fanns en djup och sorglig berättelse.En: Inside was a deep and sorrowful story.Sv: Ett hjärtskärande bekännelsebrev där någon bad om förlåtelse och en ny chans att få kontakt med en älskad.En: A heartbreaking confession letter where someone was asking for forgiveness and a new chance to connect with a loved one.Sv: Maja läste brevet för Sven, som blev rörd av textens ärlighet och desperata känsla.En: Maja read the letter to Sven, who was moved by the honesty and desperate feeling of the text.Sv: "Vi måste ge detta till den rätta mottagaren," sa Maja ivrigt.En: "We must give this to the rightful recipient," said Maja eagerly.Sv: "Det kan förändra någons liv!"En: "It could change someone's life!"Sv: Sven tvekade.En: Sven hesitated.Sv: Det var utanför hans trygghetszon.En: It was outside his comfort zone.Sv: Men han såg hur passionerat Maja talade, och kanske var det också den magiska julstämningen som påverkade honom.En: But he saw how passionately Maja spoke, and perhaps it was also the magical Christmas spirit affecting him.Sv: Han insåg då något viktigt: ibland kräver livet att vi tar risker för att något underbart ska hända.En: He then realized something important: sometimes life requires us to take risks for something wonderful to happen.Sv: "Ska vi ge oss ut och leta efter mottagaren tillsammans?"En: "Shall we go out and look for the recipient together?"Sv: föreslog han till slut.En: he finally suggested.Sv: Med julgranens ljus blinkande i bageriets fönster, gav sig Sven och Maja ut i vinternatten.En: With the Christmas tree lights blinking in the bakery's window, Sven and Maja ventured out into the winter night.Sv: De var fast beslutna att leverera brevet och kanske sprida lite julglädje på vägen.En: They were determined to deliver the letter and perhaps spread a little Christmas joy along the way.Sv: När de till slut fann den rätta personen att överlämna brevet till, kändes det som en julmirakel.En: When they finally found the right person to hand the letter to, it felt like a Christmas miracle.Sv: Deras handling värmde hjärtan och tände en gnista glädje i den kalla vinternatten.En: Their act warmed hearts and sparked a joy in the cold winter night.Sv: Sven hade upptäckt att ibland är det värdigt att lämna bekvämlighetszonen.En: Sven had discovered that sometimes it's worth leaving the comfort zone.Sv: Tillsammans hade de visat att även små handlingar kan ha stor betydelse och att äventyr faktiskt kan hittas även i en varsam bagares liv.En: Together, they had shown that even small actions can have a big impact and that adventure can indeed be found in a cautious baker's life.Sv: Och när julen kom, fanns det en ny sorts värme och belåtenhet i Gamla Stans Bageri, tack vare äventyret som började med ett litet, men betydelsefullt brev.En: And when Christmas came, there was a new kind of warmth and satisfaction in Gamla Stans Bageri, thanks to the adventure that started with a small but significant letter. Vocabulary Words:snowflakes: snöflingornarrow: trångawelcoming: välkomnandeamidst: mitt ienticing: lockadecareful: försiktigmeticulous: noggrannlonged: längtadefestive: festligaflow: strömmaincorrectly: felaktigttwinge: pirrcuriosity: nyfikenhetreturn: returneratemptation: frestelsensorrowful: sorgligheartbreaking: hjärtskärandeconfession: bekännelseforgiveness: förlåtelserecipient: mottagarenhesitated: tvekadecomfort zone: trygghetszonrealized: insågventure: ge sig utdeliver: levererasparked: tändediscovered: upptäcktsatisfaction: belåtenhetadventure: äventyrsignificant: betydelsefullt

Fluent Fiction - Swedish
From Foster Dreams to Family: Emil's Christmas Miracle

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Dec 18, 2025 16:18 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: From Foster Dreams to Family: Emil's Christmas Miracle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-18-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: I det lilla svenska byn, omgivet av snöklädda träd, låg ett fosterhem.En: In the small Swedish village, surrounded by snow-covered trees, lay a foster home.Sv: Det doftade av gran och nybakat pepparkakor.En: It smelled of pine and freshly baked gingerbread cookies.Sv: Inuti växte en stor julgran som lyste upp med små, skimrande ljus och handgjorda prydnader.En: Inside grew a large Christmas tree that lit up with small, shimmering lights and handmade decorations.Sv: Det var vinter och det var nästan jul.En: It was winter, and it was almost Christmas.Sv: Emil var en tioårig pojke som bodde där.En: Emil was a ten-year-old boy who lived there.Sv: Han hade stora drömmar.En: He had big dreams.Sv: Han älskade att läsa sagor och önskade sig en familj som alltid skulle finnas där för honom.En: He loved reading fairy tales and wished for a family that would always be there for him.Sv: Men i år hade han ett särskilt mål: att göra den vackraste julprydnaden till granen.En: But this year, he had a special goal: to make the most beautiful Christmas decoration for the tree.Sv: Emil vandrade genom korridorerna, med snön som yrde utanför fönstren.En: Emil wandered through the corridors, with snow swirling outside the windows.Sv: Han kände sig lite osäker.En: He felt a bit insecure.Sv: Han saknade både material och talang, trodde han.En: He thought he lacked both materials and talent.Sv: Skulle hans prydnad verkligen kunna sticka ut?En: Could his decoration really stand out?Sv: Och skulle någon familj någonsin välja honom?En: And would any family ever choose him?Sv: En natt tog Emil ett modigt beslut.En: One night, Emil made a brave decision.Sv: Han smög ner till konstmaterialrummet.En: He sneaked down to the art materials room.Sv: Dörren knarrade lätt när han öppnade den.En: The door creaked slightly as he opened it.Sv: Där hittade han glittrigt papper, färgglada band, och små bjällror.En: There he found glittering paper, colorful ribbons, and small bells.Sv: Men han behövde mer hjälp, så han bad Astrid om hjälp.En: But he needed more help, so he asked Astrid for assistance.Sv: Astrid var en volontär som alltid log varmt mot Emil.En: Astrid was a volunteer who always smiled warmly at Emil.Sv: Hon älskade hans entusiasm och godhjärtade sätt.En: She loved his enthusiasm and kind-hearted nature.Sv: "Vi kan göra något tillsammans," sa hon och hjälpte honom tänka ut idéer.En: "We can make something together," she said, helping him brainstorm ideas.Sv: Tillsammans arbetade de varje kväll.En: Together, they worked every evening.Sv: De klippte, limmade och fnissade när prydnaden växte fram.En: They cut, glued, and giggled as the decoration took shape.Sv: Emil valde en stjärnform.En: Emil chose a star shape.Sv: Den glittrade som snö och hade små bjällror som klingade som julens egen melodi.En: It glittered like snow and had small bells that chimed like Christmas's own melody.Sv: Festivaldagen kom.En: Festival day arrived.Sv: Snön föll mjukt och barnen sprang omkring, förväntansfulla.En: Snow fell softly and the children ran around, excited.Sv: Granen i fosterhemmet strålade.En: The tree in the foster home glowed.Sv: Mitt i den, på toppen, satt Emils prydnad.En: In the middle of it, on the top, sat Emil's decoration.Sv: För första gången kände Emil sig stolt.En: For the first time, Emil felt proud.Sv: När besökarna strömmade in, stannade en familj vid granen.En: When visitors streamed in, a family stopped by the tree.Sv: Deras barn pekade och log.En: Their children pointed and smiled.Sv: "Titta på den där stjärnan!"En: "Look at that star!"Sv: utropade de.En: they exclaimed.Sv: Föräldrarna frågade vem som hade gjort den.En: The parents asked who had made it.Sv: När de fick veta att det var Emil, bad de att få träffa honom.En: When they learned it was Emil, they asked to meet him.Sv: De pratade länge.En: They talked for a long time.Sv: Det visade sig att de älskade konst och att deras hem var fyllt av skapelser.En: It turned out that they loved art and that their home was filled with creations.Sv: De log mot Emil och sa: "Vi skulle gärna vilja ha dig i vår familj."En: They smiled at Emil and said, "We would love to have you in our family."Sv: Emil kunde knappt tro sina öron.En: Emil could hardly believe his ears.Sv: Hans hjärta bultade, fylld av hopp och glädje.En: His heart pounded, filled with hope and joy.Sv: Han hade verkligen skapat något magiskt, och nu hade han chansen att få den familj han alltid önskat.En: He had truly created something magical, and now he had the chance to have the family he had always wished for.Sv: Så på den kalla, snöiga kvällen i det lilla svenska byn, omgiven av julens värme, fick Emil inte bara se sin dröm gå i uppfyllelse, utan han började också tro på sin egen förmåga och framtidens möjligheter.En: So on that cold, snowy evening in the small Swedish village, surrounded by the warmth of Christmas, Emil not only saw his dream come true but also began to believe in his own abilities and the possibilities of the future. Vocabulary Words:surrounded: omgivenfoster home: fosterhemsmelled: doftadegingerbread: pepparkakorshimmering: skimrandedecorations: prydnaderdreams: drömmarinsecure: osäkerwandered: vandradeswirling: yrdesneaked: smögcreaked: knarradeglittering: glittrigtribbons: bandbells: bjällrorvolunteer: volontärenthusiasm: entusiasmkind-hearted: godhjärtadebrainstorm: tänka utgiggled: fnissadechimed: klingadearrived: komglowed: stråladestreamed: strömmadepointed: pekadeexclaimed: utropadepounded: bultademagical: magisktbelieve: troabilities: förmåga

Fluent Fiction - Swedish
Unraveling Secrets: Astrid's Christmas Discovery

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Dec 18, 2025 16:31 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Unraveling Secrets: Astrid's Christmas Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-18-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Det var en kall vintermorgon när snöflingor försiktigt landade på det gamla tegelhuset.En: It was a cold winter morning when snowflakes gently landed on the old brick house.Sv: Orpanhuset var fullt av liv.En: The orphanage was full of life.Sv: Julen närmade sig, och alla förberedelser var i full gång.En: Christmas was approaching, and all the preparations were in full swing.Sv: Barnen hade hängt upp glittrande juldekorationer och satte upp en gran i allrummet.En: The children had hung up glittering Christmas decorations and set up a tree in the common room.Sv: Men mitt i julrusningen var Astrid distraherad.En: But in the midst of the holiday rush, Astrid was distracted.Sv: Astrid, en tyst men nyfiken tonåring, satt för sig själv med ett mysterium i händerna.En: Astrid, a quiet yet curious teenager, sat by herself with a mystery in her hands.Sv: En anonymt brev hade hittat sin väg in i hennes händer, utan avsändare.En: An anonymous letter had found its way into her hands, without a sender.Sv: Vem hade skickat det, och varför till just henne?En: Who had sent it, and why to her specifically?Sv: Brevet var märkligt, orden få och kryptiska.En: The letter was strange, the words few and cryptic.Sv: Men det fanns en känsla av att något stort var dolt bakom raderna.En: But there was a feeling that something big was hidden behind the lines.Sv: "Vi måste ta reda på mer," sa Astrid beslutsamt till sin bästa vän Karin.En: "We have to find out more," Astrid said decisively to her best friend Karin.Sv: Karin var alltid redo för äventyr och nickade ivrigt.En: Karin was always ready for adventure and nodded eagerly.Sv: "Vi börjar på biblioteket," föreslog hon.En: "We'll start at the library," she suggested.Sv: De två flickorna smög ut i snön, deras kängor knarrade under dem på väg till byns lilla bibliotek.En: The two girls snuck out into the snow, their boots crunching beneath them on their way to the village's small library.Sv: Där, bland dammiga böcker, letade de efter ledtrådar.En: There, among dusty books, they searched for clues.Sv: Delar av brevet pekade mot någonting i orphanaget, men vad?En: Parts of the letter pointed to something in the orphanage, but what?Sv: De visste att tiden var knapp.En: They knew that time was short.Sv: Snart skulle julen vara här, och mysteriet ännu olöst.En: Soon, Christmas would be here, and the mystery still unsolved.Sv: En kväll när Johan, den snälla vårdaren, var upptagen med att pynta granen, smög Astrid och Karin in på hans kontor.En: One evening when Johan, the kind caretaker, was busy decorating the tree, Astrid and Karin snuck into his office.Sv: De visste att det var riskabelt, men nyfikenheten drev dem.En: They knew it was risky, but curiosity drove them.Sv: "Här!" viskade Karin och pekade på en gammal korrespondens, vilket gav ledtrådar om något dolt i orphanaget.En: "Here!" whispered Karin, pointing to an old correspondence, which provided clues about something hidden in the orphanage.Sv: På julaftonsmorgon, när alla andra var upptagna, följde Astrid ledtrådarna till en bortglömd del av byggnaden.En: On Christmas morning, when everyone else was busy, Astrid followed the clues to a forgotten part of the building.Sv: Där, bakom ett tungt dammskyddat draperi, fann hon en gammal dörr.En: There, behind a heavy dust-covered curtain, she found an old door.Sv: Med hjärtat bultande öppnade hon dörren och klev in i ett rum som tiden tycktes ha glömt.En: With her heart pounding, she opened the door and stepped into a room that time seemed to have forgotten.Sv: På väggarna fanns bilder och brev - bitar av Astrids förflutna.En: On the walls were pictures and letters—pieces of Astrid's past.Sv: Plötsligt hörde hon en röst bakom sig.En: Suddenly, she heard a voice behind her.Sv: "Jag visste att du skulle hitta det," sa Johan lugnt.En: "I knew you would find it," said Johan calmly.Sv: Överraskad, men inte rädd, vände sig Astrid om.En: Surprised, but not scared, Astrid turned around.Sv: "Din faster Anna ville kontakta dig." Han fortsatte med en varm blick.En: "Your aunt Anna wanted to contact you," he continued with a warm look.Sv: "Hon har alltid brytt sig om dig, men ville inte ställa till med en scen."En: "She has always cared about you, but she didn't want to make a scene."Sv: Tårarna brände i Astrids ögon, men de var inte av sorg.En: Tears burned in Astrid's eyes, but they were not of sorrow.Sv: Det var tårar av glädje och lättnad.En: They were tears of joy and relief.Sv: Hon insåg att hon hade en familj där ute, och kanske ett hem att kalla sitt eget.En: She realized she had a family out there, and perhaps a home to call her own.Sv: Den julen, medan snön föll mjukt utanför, hade Astrid fått mer än bara svar.En: That Christmas, while the snow fell softly outside, Astrid received more than just answers.Sv: Hon hade funnit en ny del av sig själv.En: She had discovered a new part of herself.Sv: Med Johan och Karins stöd kände hon sig trygg och hoppfull inför framtiden.En: With Johan and Karin's support, she felt secure and hopeful for the future.Sv: Mysteriet hade förenat dem på ett sätt hon aldrig kunde ha föreställt sig.En: The mystery had united them in a way she could never have imagined. Vocabulary Words:orphanage: orpanhusetapproaching: närmade sigpreparations: förberedelserglittering: glittrandecommon room: allrummetamidst: mitt idistracted: distraheradanonymous: anonymtcryptic: kryptiskadecisively: beslutsamtadventure: äventyrsnuck: smögcrunching: knarradedusty: dammigaclues: ledtrådarmidst: mitt icaretaker: vårdarencorrespondence: korrespondensrisky: riskabeltcuriosity: nyfikenhetenforgotten: bortglömddust-covered: dammskyddatpounding: bultandecalmly: lugntcontact: kontaktascene: scenjoy: glädjerelief: lättnadunited: förenatimagined: föreställt sig

Vlevo dole
Jaký bude premiér Babiš 2.0? Podle toho, jak moc se chce mstít

Vlevo dole

Play Episode Listen Later Dec 17, 2025 48:40


Šéf hnutí ANO Andrej Babiš se znovu dočkal premiérského křesla. A může začít dělat, co chce. Jenže co to vlastně je?„Babiš byl roky ministrem financí, vedl už dvě vlády. O tom, jaký bude premiér, toho ale víme překvapivě málo. Převládne u něj touha po pomstě a stane se z něj autoritář jako z Obrána a Fica? Nebo zůstane hlavně pragmatik?“ ptá se v podcastu Václav Dolejší.Babiš už v minulosti hodněkrát ukázal, že dokáže úplně otočit. „Do politiky vstupoval když ne jako pravičák, tak středopravičák. Aby později změnil úplně všechno - program, marketing i voliče - a stal se levičákem,“ popisuje Lucie Stuchlíková.Podobný obrat udělal přerodem z liberála vzývajícího nové technologie a průmysl budoucnosti v konzervativce, jehož program leží hlavně ve zvyšování důchodů. A teď se čeká, jestli a jak moc se odstřihne od západního politika a přiblíží se východu.„Nadějí v tomhle může být Donald Trump, k němuž Babiš vzhlíží. Trump požaduje větší investice do obrany. Jestli se chce Babiš podívat od Bílého domu, nemůže to brát na lehkou váhu,“ říká Stuchlíková.Jistota nemáme ani ohledně rozpočtu. Babiš v minulosti byl spíš jestřábem, který hlídal výdaje, dnes chce rozhazovat všude možně. „Ale nevím, jestli to nakonec bude tak horké, jak se všichni bojí. Pokud by v průzkumech vycházelo, že lidé se bojí vysokých schodků, Babiš klidně zase otočí. A v něčem už se to děje,“ dodává Dolejší.Komu všemu se chce Babiš pomstít? Za kolik jsou na prodej zbytky sociální demokracie a komunistů? A koupí je vůbec někdo? Poslechněte si čerstvé Vlevo dole!----Vlevo dole řeší politické kauzy, boje o vliv i šeptandu z kuloárů Sněmovny. Vychází každou středu v poledne.Podcast pro vás připravují Lucie Stuchlíková (@StuchlikovLucie) a Václav Dolejší (@VacDol), reportéři Seznam Zpráv.Další podcasty, ale taky články, komentáře a videa najdete na zpravodajském serveru Seznam Zprávy. Poslouchejte nás na webu Seznam Zpráv, na Podcasty.cz nebo ve své oblíbené podcastové aplikaci.Své názory, návrhy, otázky, stížnosti nebo pochvaly nám můžete posílat na adresu audio@sz.cz.Sledujte @SeznamZpravy na sociálních sítích: Twitter // Facebook // Instagram.Seznam Zprávy jsou zdrojem původních informací, nezávislé investigace, originální publicistiky.

The Leading Edge in Emotionally Focused Therapy
133. Special Guest Episode: Leanne Shares About Her and Sue's EFT Trauma Book

The Leading Edge in Emotionally Focused Therapy

Play Episode Listen Later Dec 16, 2025 37:55


Welcome to the Leading Edge in Emotionally Focused Therapy, hosted by Drs. James Hawkins, Ph.D., LPC, and Ryan Rana, Ph.D., LMFT, LPC—Renowned ICEEFT Therapists, Supervisors, and Trainers. We're thrilled to have you with us. We believe this podcast, a valuable resource, will empower you to push the boundaries in your work, helping individuals and couples connect more deeply with themselves and each other. In this powerful conversation, Dr. James Hawkins sits down with Dr. Leanne Campbell to explore the heart of EFT and trauma and to honor the legacy of Dr. Sue Johnson. Leanne pulls back the curtain on writing the new EFT and Trauma text with Sue—sharing what it was like to co-create Sue's final formal publication, how their moment‑by‑moment clinical commentary came to life, and why clarity in the model matters now more than ever.  Together, James and Leanne dive into the caregiving system, window of tolerance, and how EFT therapists can help clients move through trauma without retraumatizing, using themselves as temporary attachment figures. You'll hear vivid clinical language and examples around: trusting the caregiving system, working with highly reactive couples, tracking your own nervous system as a therapist, and using transparency to give traumatized clients back their agency and hope.  This episode is a blend of theory, practical process, and deep emotion—a tribute to Sue's legacy and an inspiring guide for any therapist working at the leading edge of EFT and trauma.  Main Points / Episode Highlights Leanne's “Leading Edge” in EFT    - Getting radically clear about the model: moment‑by‑moment commentary on what therapists are doing and why.     - Making EFT more accessible and teachable through precision and process clarity. Trusting the Caregiving System    - “Trust the process” = “trust the caregiving system” when emotion and connection are alive in the room.     - Importance of responding in the same channel as the emotional bid (emotion with emotion, not facts or data).  Working on the EFT and Trauma Text with Sue Johnson    - The process was inspiring, clarifying, exhilarating, and at times sidelined by other EFiT projects.     - The book was well underway before Sue's death and now stands as her last formal publication—a “parting gift” of stories of hope and resilience. Using the Therapist as a Temporary Attachment Figure    - Central answer to “How do I help clients move through trauma without retraumatizing them?”     - Therapist “sings the song and dances the dance of attunement,” keeping clients at their leading edge without overshooting the window of tolerance. “It Begins With Us” – The Therapist's Nervous System    - Leanne tracks her own felt sense—especially with reactive couples—and uses it to guide interventions.     - She slows things down, names process elements (tone, eyes, posture) to:       - Validate the receiving partner.       - Grow awareness in the reactive partner whose nervous system is firing outside awareness. Window of Tolerance: Respect and Stretch    - Respecting the window of tolerance while stretching it—within sessions and in the client's broader socio‑cultural context.     - Normalizing that trauma work often happens in cycles (do a piece, step back, integrate). Validation as Psychoeducation    - Validation reframes trauma responses as survival strategies, not character flaws.     - Helps the traumatized partner feel understood and the other partner release blame and grow compassion. Transparency Gives Agency    - Being explicit about what the therapist is doing and why (“the best surgeon explains the procedure”).     - Therapist's transparency and emotional honesty give traumatized clients predictability and agency, reversing their history of non‑transparent harm. Parts / Versions and Rewriting Identity    - Leanne's language of “versions” of self helps distinguish old survival strategies from the current, wiser self.     - Core EFT aim: “You are not your trauma.” Clients move from “This is who I am” to “This is a fear and a history I carry.” Hope and Resilience as the Core Message    - If listeners remember one thing: hope and belief in the power of human connection and healing.     - The book is intentionally a story of hope and resilience for clinicians and clients, continuing Sue's attachment legacy. We aim to equip therapists with practical tools and encouragement for addressing relational distress. We're also excited to be part of the team behind Success in Vulnerability (SV)—your premier online education platform. SV offers innovative instruction to enhance your therapeutic effectiveness through exclusive modules and in-depth clinical examples.  Stay connected with us: Facebook: Follow our page @pushtheleadingedge Ryan: Follow @ryanranaprofessionaltraining on Facebook and visit his website James: Follow @dochawklpc on Facebook and Instagram, or visit his website at dochawklpc.com George Faller: Visit georgefaller.com If you like the concepts discussed on this podcast you can explore our online training program, Success in Vulnerability (SV). Thank you for being part of our community. Let's push the leading edge together!