Podcasts about SV

  • 2,769PODCASTS
  • 18,570EPISODES
  • 37mAVG DURATION
  • 1DAILY NEW EPISODE
  • Dec 23, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024

Categories



Best podcasts about SV

Show all podcasts related to sv

Latest podcast episodes about SV

The Leading Edge in Emotionally Focused Therapy
134. Stage 2 Mini Series-Caregiver Nightmares: Being Ready for the Predictable Worst Case Scenarios

The Leading Edge in Emotionally Focused Therapy

Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 45:27


Welcome to the Leading Edge in Emotionally Focused Therapy, hosted by Drs. James Hawkins, Ph.D., LPC, and Ryan Rana, Ph.D., LMFT, LPC—Renowned ICEEFT Therapists, Supervisors, and Trainers. We're thrilled to have you with us. We believe this podcast, a valuable resource, will empower you to push the boundaries in your work, helping individuals and couples connect more deeply with themselves and each other. In this episode of “Push the Leading Edge”, James Hawkins and Ryan Rana dive into one of the most anxiety‑provoking parts of EFT: when the caregiving system red-lights right in the middle of beautiful vulnerability. Drawing on attachment theory and years of EFT training experience, they explore “caregiving nightmares”—those predictable moments when a partner can't respond with comfort, even when their loved one is wide open and reaching. They unpack how pursuers and withdrawers each bring their attachment strategies into the caregiving role: withdrawers often “loan out their avoidance” as a form of love, and pursuers “up the ante” as their way of fighting for the bond. Rather than shaming these moves or bypassing them to “get to the heart,” James and Ryan show how to move toward the blocks themselves as emotional material, validating the attachment logic inside them and using structured, attuned interventions to help partners reclaim their caregiving systems. With rich clinical examples, regulation strategies for therapists, and practical language you can use tomorrow, this episode helps you trust the process, trust the caregiving system, and stay with the red lights long enough for new attachment experiences to emerge. Main Points from the Episode Framing: “Caregiving Nightmares” & Red Lights  - Focus on stage 2 / step 6 caregiving positions, and the “back half” of vulnerable enactments.    - The “red light” is the blocked caregiving system: the partner can't offer simple comfort even when they want to. Predictable Attachment Patterns in Caregiving  - Withdrawers as caregivers:    - “Loan out their avoidance” or self-reliance: advice, positivity, “be comfortable in your own skin.”      - This is a form of love and responsiveness, but often misattuned.    - Pursuers as caregivers:      - “Up the ante”: test, push, or kick the tires on vulnerability (“it's just words,” “you only do this in here”).      - Driven by hope and fear of being dropped again. Therapist Regulation & Preparation  - Pre‑regulate before couples sessions; expect blocks as part of the process, not a failure.  - If the therapist dysregulates, you now have three protection systems in the room. Working with Withdrawer Red Lights  - Steps:    1. Regulate yourself.        2. Offer an attuned, assertive interruption (contain the cycle).        3. Give 3–5 concrete validations of the withdrawer's strategy as attachment‑driven care.        4. Reframe the strategy's attachment function (“this is how you love/protect”).        5. Then gently move toward the part that wants to reach.      - Don't bypass the strategy; work with it as emotional material. Working with Pursuer Red Lights  - Normalize that pursuers often lash out or test the first vulnerabilities they've begged for.    - Validate their vision, hope, and fight for the relationship (3–5 validations).      - Help them notice their somatic/empathic response to the partner's pain (1% of reach or comfort).      - Avoid shaming language like “you're going to your head.” Use of Numbers & Repetition  - “Magic” 3–5 validations to regulate a nervous system.    - Sue Johnson's idea: clients often don't really hear you until about the 5th repetition. Tourniquets & Sender Protection  - After a strong send + strong red light, layer tourniquets on the sender so they:    - Feel caught and not blamed.        - Are reinforced to risk again.      - Never make the sender give up their experience just to soothe the blocked caregiver. Trusting the Caregiving System  - Leanne Campbell's idea: trusting the process = trusting the caregiving system.    - People do know how to care; the cycle paralyzes access.      - Our job is to create conditions for that caregiving instinct to re‑emerge experientially. Hope, Respect, and Attachment Change  - Both pursuer protest and withdrawer avoidance are hopeful, survival strategies.    - Change often comes through “begrudging respect”: seeing a partner fight their old pattern for the relationship. We aim to equip therapists with practical tools and encouragement for addressing relational distress. We're also excited to be part of the team behind Success in Vulnerability (SV)—your premier online education platform. SV offers innovative instruction to enhance your therapeutic effectiveness through exclusive modules and in-depth clinical examples.  Stay connected with us: Facebook: Follow our page @pushtheleadingedge Ryan: Follow @ryanranaprofessionaltraining on Facebook and visit his website James: Follow @dochawklpc on Facebook and Instagram, or visit his website at dochawklpc.com George Faller: Visit georgefaller.com If you like the concepts discussed on this podcast you can explore our online training program, Success in Vulnerability (SV). Thank you for being part of our community. Let's push the leading edge together!

Vlevo dole
Reaktor: Problém Zůna je načas vyřešen. Začal ale rozpad SPD

Vlevo dole

Play Episode Listen Later Dec 22, 2025 26:22


Předseda SPD Tomio Okamura zažil náročný víkend. Nominovaný ministr obrany za SPD Jaromír Zůna totiž v pátek vyjádřil podporu Ukrajině a slíbil, že muniční iniciativa bude pokračovat, to rozlobilo nejen voliče SPD, ale také členy poslaneckého klubu a koaliční partnery. Podle Vlevo dole můžeme v přímém přenosu sledovat, jak se SPD rozpadá a naopak posiluje Jindřich Rajchl.----Vlevo dole řeší politické kauzy, boje o vliv i šeptandu z kuloárů Sněmovny. Vychází každou středu v poledne.Podcast pro vás připravují Lucie Stuchlíková (@StuchlikovLucie) a Václav Dolejší (@VacDol), reportéři Seznam Zpráv.Další podcasty, ale taky články, komentáře a videa najdete na zpravodajském serveru Seznam Zprávy. Poslouchejte nás na webu Seznam Zpráv, na Podcasty.cz nebo ve své oblíbené podcastové aplikaci.Své názory, návrhy, otázky, stížnosti nebo pochvaly nám můžete posílat na adresu audio@sz.cz.Sledujte @SeznamZpravy na sociálních sítích: Twitter // Facebook // Instagram.Seznam Zprávy jsou zdrojem původních informací, nezávislé investigace, originální publicistiky.  

Ráno Nahlas
Brat Félix: Som šťastný a rád robím šťastnými aj druhých, nechápem ale ľudskú tvrdosť (podcast)

Ráno Nahlas

Play Episode Listen Later Dec 21, 2025 46:48


Po roku sú tu opäť. Vianoce. Ak by sme šli len po slovenskom výraze - „vianoce“, na prvú by sme v ňom nenašli nič. Pozornejším možno neunikne odkaz na noc. Viac v sebe nesie nemecký ekvivalent Weihnachten – Sväté noci. Či talianske Natale. Je v nich odkaz na tú biblickú noc, keď sa kdesi v júdskom Betleheme práve v noci narodilo dieťa Ježiš. Sväté dieťa, lebo malo byť synom Boha. Aj tá noc sa odvtedy volá svätou – Weihe nacht, v slovenčine akosi skomolene vianočnou. Delia nás od nej už len hodiny. No na rozdiel od pokoja, s ktorým sa zvykne spájať noc, tu máme hektiku predvianočného zhonu. Lebo veď je treba všetko pripraviť. Ako sa pripravuje na tú NOC kapucín, kňaz, misionár milosrdenstva….. a pesničkár Félix Ján Tkáč alias Felice? A aké je to byť rehoľníkom – a teda zasväteným dôsledkom príbehu tej Svätej noci – v spoločnosti, keď vychádzajú zásadné texty, ktoré konštatujú, že Boh nikomu nechýba a aj bez neho dokážu ľudia žiť šťastný život?Pozývam vás do predvianočnej spoločnosti brata Félixa.

Ve stínu: Nejlepší kamarád
Dítě opět uteklo k matce. Stát Tomáše ničí, říká znalkyně

Ve stínu: Nejlepší kamarád

Play Episode Listen Later Dec 21, 2025 35:15


Sedmiletý chlapec zoufale volá o pomoc. Odmítá být u otce, se kterým nevyrůstal. Soud a OSPOD jej odebírají matce, která ho otci nepředávala. Pořad Ve stínu přináší nové detaily případu, který otřásl Českem.Začátkem listopadu Tomáš utekl od otce, do jehož péče ho soud letos na jaře svěřil. A to po několika letech, kdy žil jen s matkou. U táty být ale nechtěl.Nahrávka, pořízená jeho starším bratrem, zachytila situaci, kdy si pro Tomáše po útěku přišla v doprovodu dvou policistů sociální pracovnice orgánu sociálně právní ochrany dětí neboli OSPOD z Ústí nad Labem a v sobotu pozdě večer, po dvouhodinovém naléhání a nahánění plačícího a třesoucího se chlapce po bytě matky, ho proti jeho vůli odvlekla pryč z bytu.Záběry, které laické veřejnosti připadaly jako scéna únosu dítěte, následně obletěly sociální sítě. Pořad Ve stínu se v poslední epizodě tohoto roku vrací k aktuálnímu vývoji v případu a vůbec poprvé se k metodám práce OSPOD vyjadřuje i kompetentní člověk z ministerstva práce a sociálních věcí.---Ve stínu:Případy a příběhy od vás. Z míst, kam média většinou nevidí, je na světlo vynáší investigativní a reportážní tým Jiřího Kubíka. Nová epizoda vždy v neděli dopoledne na Seznam Zprávách, Podcasty.cz a ve všech podcastových aplikacích.Své náměty, postřehy a připomínky nám pište na e-mail: vestinu@sz.cz

Plus
Názory a argumenty: Martin Fendrych: Amerika odplouvá od Evropy, postupně se k ní otáčí zády. A blíží se k Rusku

Plus

Play Episode Listen Later Dec 20, 2025 4:00


Svět okolo nás se rychle mění. Ne vždy k horšímu, někdy i k lepšímu, i když to kdekdo zřejmě bude vydávat za „horší“. Objevila se zpráva, která se týká evropské bezpečnosti. Tedy oblasti, kterou občané, voliči, považují za klíčovou pro své životy.

Fluent Fiction - Swedish
Elias's Quest for the Perfect Christmas Gift in Gamla Stan

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Dec 20, 2025 15:37 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Elias's Quest for the Perfect Christmas Gift in Gamla Stan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-20-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Snön föll mjukt över de kullerstensbelagda gatorna i Gamla Stan.En: The snow fell softly over the cobblestone streets of Gamla Stan.Sv: Överallt lyste små ljus och dekorationer upp de gamla byggnaderna, och doften av glögg och pepparkakor svepte runt marknaden.En: Everywhere, small lights and decorations illuminated the old buildings, and the aroma of glögg and gingerbread wafted around the market.Sv: Elias, med händerna djupt nedstuckna i sina fickor, letade efter en alldeles speciell gåva.En: Elias, with his hands deeply thrust into his pockets, was searching for a very special gift.Sv: Han visste att Karin uppskattade det enkla, men något djupt inom honom ville ge henne en perfekt julklapp som verkligen visade hur mycket han brydde sig om henne.En: He knew that Karin appreciated simplicity, but something deep inside him wanted to give her a perfect Christmas present that truly showed how much he cared for her.Sv: Problemet var att varje gång han närmade sig en marknadsstånd blev han osäker.En: The problem was that every time he approached a market stall, he became uncertain.Sv: Allt såg vackert ut, men inget kändes rätt.En: Everything looked beautiful, but nothing felt right.Sv: Linnea, Karins barndomsvän, var där för första gången.En: Linnea, Karin's childhood friend, was there for the first time.Sv: Hon strålade av förväntan medan hon upptäckte varje stånd.En: She beamed with anticipation as she explored each stall.Sv: Elias beslöt sig för att be henne om hjälp.En: Elias decided to ask her for help.Sv: ”Linnea, jag behöver din hjälp.En: "Linnea, I need your help.Sv: Jag vill hitta något speciellt för Karin, men jag kan inte bestämma mig.En: I want to find something special for Karin, but I can't make up my mind."Sv: ”Linnea log och såg sig omkring.En: Linnea smiled and looked around.Sv: ”Kom, vi letar tillsammans.En: "Come, let's search together.Sv: Kanske hittar vi något som påminner om de gamla jularna hemma?En: Maybe we'll find something that reminds us of the old Christmases at home?"Sv: ”Elias och Linnea promenerade från stånd till stånd.En: Elias and Linnea strolled from stall to stall.Sv: Människor skrattade och pratade, och musiken från en närliggande ensemble spelade traditionella julsånger.En: People laughed and talked, and the music from a nearby ensemble played traditional Christmas songs.Sv: I ett av stånden såg Elias något som fångade hans uppmärksamhet.En: In one of the stalls, Elias saw something that caught his attention.Sv: En vacker, handgjord julgransprydnad i form av en dalahäst.En: A beautiful, handcrafted Christmas ornament in the shape of a dalahäst.Sv: Det var som en glödlampa tändes i hans minne.En: It was as if a light bulb went off in his memory.Sv: En gång hade Karin berättat för honom om julen när hon var barn.En: Once, Karin had told him about Christmas when she was a child.Sv: Hennes föräldrar hade alltid haft traditionella prydnader från Dalarna på granen.En: Her parents had always had traditional decorations from Dalarna on the tree.Sv: Den enkla men vackra dekorationen fick Elias att förstå vad hans hjärta redan visste.En: The simple but beautiful decoration made Elias understand what his heart already knew.Sv: Han vände sig mot Linnea.En: He turned to Linnea.Sv: ”Det här är det.En: "This is it.Sv: Det är perfekt.En: It's perfect.Sv: Karin kommer att älska det.En: Karin will love it."Sv: ”Senare samma kväll, när stjärnorna lyste över Gamla Stan, gav Elias prydnaden till Karin.En: Later that evening, when the stars shone over Gamla Stan, Elias gave the ornament to Karin.Sv: Hon såg på den med tårar i ögonen, rörd av hans tanke och förståelse.En: She looked at it with tears in her eyes, moved by his thoughtfulness and understanding.Sv: Hon kramade Elias hårt.En: She hugged Elias tightly.Sv: ”Detta är den vackraste presenten,” viskade hon.En: "This is the most beautiful gift," she whispered.Sv: ”Tack, Elias.En: "Thank you, Elias."Sv: ”I det ögonblicket förstod Elias att det inte var priset eller storleken på presenten som betydde mest.En: In that moment, Elias understood that it wasn't the price or size of the gift that mattered most.Sv: Det var kärleken och omtanken bakom den, ren och enkel.En: It was the love and consideration behind it, pure and simple.Sv: De stod där tillsammans, omgivna av den festliga folkmassan, men i sin egen värld av glädje och kärlek.En: They stood there together, surrounded by the festive crowd, but in their own world of joy and love.Sv: Och så, i vinterkvällens ljus, hade Elias och Karin funnit en ny nivå av förståelse, en som varar länge bortom julens magi.En: And so, in the light of the winter evening, Elias and Karin found a new level of understanding, one that lasts long beyond the magic of Christmas. Vocabulary Words:cobblestone: kullerstensbelagdailluminated: lystearoma: doftenwafted: svepteappreciated: uppskattadesimplicity: enklathrust: nedstucknauncertain: osäkerbeamed: stråladeanticipation: förväntanensemble: ensemblehandcrafted: handgjordornament: prydnaddalahäst: dalahästlight bulb: glödlampachildhood: barndomhugged: kramadedeeply: djuptunderstanding: förståelseconsideration: omtankepure: rendecorations: dekorationertraditional: traditionellagift: gåvaapproached: närmade sigwhispered: viskademarket stall: marknadsståndreminds: påminnerexplored: upptäckteshone: lyste

Pramene
Rebrík 3.11 - Sústredenie na spásu duše

Pramene

Play Episode Listen Later Dec 20, 2025 27:43


Stupeň – O exile Rebrík božského výstupu bol napísaný predovšetkým pre mníchov. No slová svätého Jána Klimaka na začiatku prvej kapitoly naznačujú, že jeho úmyslom je osloviť každého človeka túžiaceho po spáse. Hovorí: „Dvere večného života sú otvorené pre každého. Cieľ nášho života je nasledovať Krista a podobať sa mu v jeho božskej láske.“ Ponúkané reflexie sú prípravou na farské formačné stretnutia. Venujú sa učeniu svätého Jána Klimaka o stupňoch duchovného výstupu, ktoré nachádzame v jeho slávnom diele Rebrík.   Sv. Ján Klimak – Rebrík: https://www.filokalia.sk/sv--jan-klimak-rebrik/  

Svět ve 20 minutách
Od sociálních sítí po pornografii: státy zpřísňují pravidla pro nezletilé

Svět ve 20 minutách

Play Episode Listen Later Dec 20, 2025 23:04


„Reforma, která změní životy,“ tak mluvil 10. prosince australský premiér Anthony Albanese o zákonu, který osobám mladším 16 let zakázal mít účty na sociálních sítích. Mnoho teenagerů s tím souhlasilo, i když zřejmě jinak, než vláda zamýšlela.Všechny díly podcastu Svět ve 20 minutách můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.

Názory a argumenty
Martin Fendrych: Amerika odplouvá od Evropy, postupně se k ní otáčí zády. A blíží se k Rusku

Názory a argumenty

Play Episode Listen Later Dec 20, 2025 4:00


Svět okolo nás se rychle mění. Ne vždy k horšímu, někdy i k lepšímu, i když to kdekdo zřejmě bude vydávat za „horší“. Objevila se zpráva, která se týká evropské bezpečnosti. Tedy oblasti, kterou občané, voliči, považují za klíčovou pro své životy.Všechny díly podcastu Názory a argumenty můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.

Sever
Svět zvířat: Hostem Světa zvířat dnes po čase bude veterinář MVDr. Lubomí Vojtek

Sever

Play Episode Listen Later Dec 20, 2025 26:26


Ptejte se i vy na to, co vás zajímá. Telefon do studia je 475 212 212. Své dotazy můžete psát na email: host@sever.rozhlas.cz. Moderuje Dáša Cestrová.

Plus
Názory a argumenty: Ivan Štern: Trump je pro Evropu požehnáním

Plus

Play Episode Listen Later Dec 19, 2025 3:46


Svým způsobem zjevení se amerického prezidenta Trumpa, i když se to nemusí někomu na první pohled zdát, je pro Evropu požehnáním. Konečně někdo, i když to není jeho úmysl, nutí Evropskou unii, aby se začala daleko výrazněji stavět na vlastní nohy, a to nejen v otázkách hospodářských a vědecko-výzkumných, ale i v otázkách bezpečnostních.

Vlevo dole
Reaktor: Pomoct ano, ale z cizího. Babiš to v Bruselu zahrál „na Švejka“

Vlevo dole

Play Episode Listen Later Dec 19, 2025 23:26


Novopečený premiér Andrej Babiš odjel do Bruselu, aby se tam zachoval jako chytrá horákyně. „V Evropě máme státy, které podporují Ukrajinu, a státy, které ji nepodporují. Jen Andrej Babiš se tváří, že dělá obojí najednou,“ říká Lucie Stuchlíková. Babiš tvrdí, že za půjčku pro Ukrajinu sice ručit nebude, ale nedá se to srovnávat s postojem Slovenska a Maďarska, které jsou proti jakékoli pomoci. Jinými slovy: chceme pomáhat, ale ať to zaplatí ti ostatní. Babiš zkrátka vsadil na to, co je v Česku tak oblíbené - všechno nějak očůrat. „Je to takové typické švejkování, to dobré chceme pro sebe, to špatné má řešit někdo jiný,“ říká Václav Dolejší.„Všichni západní spojenci to ale samozřejmě vidí tak, jak to je doopravdy. A právem nás dávají do jednoho pytle s Orbánem a Ficem,“ dodává Dolejší.Proč Babiš údajně rozlomil německého kancléře Friedricha Merze? Co se děje na ministerstvech Petra Macinky (Motoristé sobě) a jaký byl jeden z prvních úkolů Andreje Babiše ve Strakově akademii?----Vlevo dole řeší politické kauzy, boje o vliv i šeptandu z kuloárů Sněmovny. Vychází každou středu v poledne.Podcast pro vás připravují Lucie Stuchlíková (@StuchlikovLucie) a Václav Dolejší (@VacDol), reportéři Seznam Zpráv.Další podcasty, ale taky články, komentáře a videa najdete na zpravodajském serveru Seznam Zprávy. Poslouchejte nás na webu Seznam Zpráv, na Podcasty.cz nebo ve své oblíbené podcastové aplikaci.Své názory, návrhy, otázky, stížnosti nebo pochvaly nám můžete posílat na adresu audio@sz.cz.Sledujte @SeznamZpravy na sociálních sítích: Twitter // Facebook // Instagram.Seznam Zprávy jsou zdrojem původních informací, nezávislé investigace, originální publicistiky.

Fluent Fiction - Swedish
A Christmas Miracle: The Letter That Changed Everything

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Dec 19, 2025 16:23 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: A Christmas Miracle: The Letter That Changed Everything Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-19-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Det var en gång vintern i Gamla Stan, en tid då snöflingor dansade som små lysande stjärnor i luften.En: Once upon a time, it was winter in Gamla Stan, a time when snowflakes danced like small shining stars in the air.Sv: På den trånga gatan stod Gamla Stans Bageri, en varm och välkomnande plats mitt i den kalla, historiska staden.En: On the narrow street stood Gamla Stans Bageri, a warm and welcoming place in the midst of the cold, historic town.Sv: Doften av nybakat bröd och kanelbullar spred sig genom luften och lockade förbipasserande att stanna till.En: The aroma of freshly baked bread and cinnamon buns spread through the air, enticing passersby to stop.Sv: Sven, bageriets ägare, älskade sitt jobb.En: Sven, the bakery's owner, loved his job.Sv: Han var alltid försiktig och noggrann med allt han gjorde.En: He was always careful and meticulous in everything he did.Sv: Maja, hans assistent, var däremot alltid ute efter något spännande.En: Maja, his assistant, on the other hand, was always looking for something exciting.Sv: Hon längtade efter äventyr, särskilt under den festliga julperioden.En: She longed for adventure, especially during the festive Christmas season.Sv: En kall decembermorgon, just när första julkunderna hade börjat strömma in, hände något ovanligt.En: One cold December morning, just as the first Christmas customers had begun to flow in, something unusual happened.Sv: Ett brev, adresserat felaktigt, hade levererats till bageriet.En: A letter, incorrectly addressed, had been delivered to the bakery.Sv: Maja plockade upp det från golvet där brevbäraren av misstag hade tappat det.En: Maja picked it up from the floor where the mailman had accidentally dropped it.Sv: Hon kände ett pirr av nyfikenhet i magen.En: She felt a twinge of curiosity in her stomach.Sv: Bör vi öppna det?En: Should we open it?Sv: tänkte hon.En: she thought.Sv: Sven, som alltid följde reglerna, skulle troligtvis vilja returnera det direkt.En: Sven, who always followed the rules, would likely want to return it immediately.Sv: Men Maja kunde inte motstå frestelsen.En: But Maja couldn't resist the temptation.Sv: Med försiktighet öppnade hon brevet.En: With caution, she opened the letter.Sv: Inuti fanns en djup och sorglig berättelse.En: Inside was a deep and sorrowful story.Sv: Ett hjärtskärande bekännelsebrev där någon bad om förlåtelse och en ny chans att få kontakt med en älskad.En: A heartbreaking confession letter where someone was asking for forgiveness and a new chance to connect with a loved one.Sv: Maja läste brevet för Sven, som blev rörd av textens ärlighet och desperata känsla.En: Maja read the letter to Sven, who was moved by the honesty and desperate feeling of the text.Sv: "Vi måste ge detta till den rätta mottagaren," sa Maja ivrigt.En: "We must give this to the rightful recipient," said Maja eagerly.Sv: "Det kan förändra någons liv!"En: "It could change someone's life!"Sv: Sven tvekade.En: Sven hesitated.Sv: Det var utanför hans trygghetszon.En: It was outside his comfort zone.Sv: Men han såg hur passionerat Maja talade, och kanske var det också den magiska julstämningen som påverkade honom.En: But he saw how passionately Maja spoke, and perhaps it was also the magical Christmas spirit affecting him.Sv: Han insåg då något viktigt: ibland kräver livet att vi tar risker för att något underbart ska hända.En: He then realized something important: sometimes life requires us to take risks for something wonderful to happen.Sv: "Ska vi ge oss ut och leta efter mottagaren tillsammans?"En: "Shall we go out and look for the recipient together?"Sv: föreslog han till slut.En: he finally suggested.Sv: Med julgranens ljus blinkande i bageriets fönster, gav sig Sven och Maja ut i vinternatten.En: With the Christmas tree lights blinking in the bakery's window, Sven and Maja ventured out into the winter night.Sv: De var fast beslutna att leverera brevet och kanske sprida lite julglädje på vägen.En: They were determined to deliver the letter and perhaps spread a little Christmas joy along the way.Sv: När de till slut fann den rätta personen att överlämna brevet till, kändes det som en julmirakel.En: When they finally found the right person to hand the letter to, it felt like a Christmas miracle.Sv: Deras handling värmde hjärtan och tände en gnista glädje i den kalla vinternatten.En: Their act warmed hearts and sparked a joy in the cold winter night.Sv: Sven hade upptäckt att ibland är det värdigt att lämna bekvämlighetszonen.En: Sven had discovered that sometimes it's worth leaving the comfort zone.Sv: Tillsammans hade de visat att även små handlingar kan ha stor betydelse och att äventyr faktiskt kan hittas även i en varsam bagares liv.En: Together, they had shown that even small actions can have a big impact and that adventure can indeed be found in a cautious baker's life.Sv: Och när julen kom, fanns det en ny sorts värme och belåtenhet i Gamla Stans Bageri, tack vare äventyret som började med ett litet, men betydelsefullt brev.En: And when Christmas came, there was a new kind of warmth and satisfaction in Gamla Stans Bageri, thanks to the adventure that started with a small but significant letter. Vocabulary Words:snowflakes: snöflingornarrow: trångawelcoming: välkomnandeamidst: mitt ienticing: lockadecareful: försiktigmeticulous: noggrannlonged: längtadefestive: festligaflow: strömmaincorrectly: felaktigttwinge: pirrcuriosity: nyfikenhetreturn: returneratemptation: frestelsensorrowful: sorgligheartbreaking: hjärtskärandeconfession: bekännelseforgiveness: förlåtelserecipient: mottagarenhesitated: tvekadecomfort zone: trygghetszonrealized: insågventure: ge sig utdeliver: levererasparked: tändediscovered: upptäcktsatisfaction: belåtenhetadventure: äventyrsignificant: betydelsefullt

Názory a argumenty
Ivan Štern: Trump je pro Evropu požehnáním

Názory a argumenty

Play Episode Listen Later Dec 19, 2025 3:46


Svým způsobem zjevení se amerického prezidenta Trumpa, i když se to nemusí někomu na první pohled zdát, je pro Evropu požehnáním. Konečně někdo, i když to není jeho úmysl, nutí Evropskou unii, aby se začala daleko výrazněji stavět na vlastní nohy, a to nejen v otázkách hospodářských a vědecko-výzkumných, ale i v otázkách bezpečnostních.Všechny díly podcastu Názory a argumenty můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.

Vai zini?
Vai zini, kuri ir senās Rīgas trīs brīnumi?

Vai zini?

Play Episode Listen Later Dec 19, 2025 6:03


Stāsta vēsturnieks Vidvuds Bormanis; pārraides producente – Inta Zēgnere Senās Rīgas trīs brīnumi ir Svētā Kristapa statuja pie pilsētas vārtiem, plostu tilts pār Daugavu un zvans Svētā Jēkaba baznīcas torņa ārpusē. Plašajā kultūrvēsturiskajā skicē, kas veltīta Rīgas simboliem, 1907. gadā izdevumā "Rigasche Almanach" Artūrs Pelhavs galīgi nostiprināja minēto Rīgas simbolu trijotni. Šādi "brīnumi" jeb īpatnējas iezīmes acīmredzot bija katrā Hanzas pilsētā. Tie kalpoja kā pierādījums, ka cilvēks tur ir bijis un tos redzējis. Īpaši svarīgi tas bija ceļojošajiem mācekļiem – vanderzeļļiem, kuriem bija jāapgūst jaunās amata prasmes, apmeklējot kādu citu darbnīcu citā pilsētā un apgūstot jaunus meistarstiķus. Agrāk, kad liela daļa cilvēku neprata lasīt, tieši šādā veidā notika jaunu prasmju apgūšana. Tādējādi viņi varēja pierādīt, ka tiešām bijuši kāda citā pilsētā un mācījušies, nevis sēdējuši kādā krogā un plītējuši... Un tieši tāpēc, zinot Rīgas brīnumus, viņi varēja pierādīt, ka bijuši Rīgā! Ceļojošajiem zeļļiem tika rīkotas īpašas pārbaudes, jautājot: "Vai trīs Rīgas brīnumus redzējāt? Kādi tie ir?" Ja zellis Rīgā bija patiešām bijis, tad varējis tos nosaukt. Milzis pie vārtiem Nav iespējams paiet garām vienam no Rīgas simboliem – Lielā Kristapa skulptūrai. Šodien Rīgai gan ir divi Lielie Kristapi: kad Rīga sāka svinēt 800 gadu jubileju, tika izgatavota precīza Kristapa kopija, kas tagad atrodas stikla paviljonā 11. novembra krastmalā pretī Rīgas pilij. Savukārt oriģinālais Lielais Kristaps atrodas Rīgas vēstures un kuģniecības muzejā. Pirmā Rīgas Kristapa statuja esot izgatavota jau 1510. gadā vai pat vēl agrāk. Sākotnēji statuja atradās Lastādijā pie vecās pārceltuves, apmēram mūsdienu 13. janvāra ielas galā. Tagadējās koka statujas oriģinālo versiju zviedru Vidzemes laikā 1693. gadā izgatavoja pilsētas galvenais tēlnieks Mihails Brinkmans, un tā atradās pie Kārļa vārtiem pašreizējās Alksnāja ielas galā. 1824. gadā statuja vētras laikā apgāzās, nositot kādu kareivi, un vēlāk to drošības pēc ievietoja īpašā namiņā. Pēc Rīgas nocietinājumu nojaukšanas statuju pārcēla uz Kaņepāju tirgus rajonu, bet vēlāk – pie Sarkanajiem spīķeriem. Latvijas Brīvības cīņu laikā Lielā Kristapa statuja tika stipri bojāta, un 1923. gadā tās atliekas pārveda uz Doma baznīcas krusteju Rīgas pilsētas muzejā. 1997. gadā koktēlnieks Gints Upītis Lielā Kristapa skulptūru izgatavoja no jauna, un atjaunoto Lielo Kristapu uzstādīja bruņustikla paviljonā Daugavmalā. Ar lielo Kristapu ir saistīta teika par Rīgas dibināšanu. Taisnības labad jāsaka, ka tāda pati teika ir arī par Viļņas dibināšanu – kā nekā Šventasis Kristoforas ir Viļņas patrons un attēlots Viļņas ģerbonī. "Tad nu reiz senos laikos Daugavas krastā dzīvojis liels vīrs, kas strādājis par pārcēlāju. Kādā vētrainā naktī Kristaps izdzirdis mazu puisēnu raudam – bērns gribējis tikt pāri upei. Kristaps uzsēdinājis viņu uz pleca un sācis nest. Ejot pāri braslam, viņš sajutis milzu svaru sev uz pleciem. Tomēr Kristaps pārgājis pāri, bet no noguruma saļimis un aizmidzis otrā upes krastā. Kad pamodies, puisēna vairs nav bijis, bet tā vietā bijusi kaudze ar naudu. Par to naudu tad Kristaps uzcēlis Rīgu." Šī jaukā leģenda saistīta ar kristīgo tradīciju par Svēto Kristoforu un Jēzu Kristu. Tāpēc viņam arī šāds  vārds – "Christophoros", ko no grieķu valodas tulko kā "Kristus nesējs". Tilts virs ūdens 1701. gadā, kad plosījās Ziemeļu karš, pāri Daugavai tika uzcelts tā saucamais plostu tilts no koka, kas tolaik bija vissarežģītākā koka konstrukcija Rietumeiropā, kas uzcelta pāri 500 līdz 600 metru platai upei. Tas bija tehnikas brīnums Eiropā! To uzcēla pēc Zviedrijas karaļa Kārļa XII rīkojuma, lai viņa karaspēks varētu sasniegt Spilves pļavas, kur tobrīd atradās Polijas-Lietuvas un Saksijas karaspēks. Pēc kaujas tas palika Rīgas pilsētas īpašumā un to izmantoja vasaras mēnešos, bet ziemā demontēja un novietoja Vējzaķusalas līcī. Tas tika saukts arī par Laivu tiltu, jo balstījās uz noenkurotām koka laivām. 1705. gada pavasarī plūdi tiltu aiznesa uz jūru. 1714. gadā tika uzcelts jauns tilts. Tas balstījās uz plostiem, tāpēc tika dēvēts par Plosta tiltu. To no upes noņēma vēlā rudenī un uzstādīja atpakaļ tūlīt pēc ledus iešanas pavasarī. Tilta konstrukciju laika gaitā vairākkārt pilnveidoja, līdz tas kļuva par vispāratzītu paraugu labi būvētam plosta tiltam pāri lielai, platai upei. 18. gadsimtā tas tika saukts par vienu no "trim Rīgas brīnumiem". Plosta tilts bija maksas tilts. No maksas bija atbrīvoti kājāmgājēji, kā arī armijas, policijas, ugunsdzēsēju, ārstu un garīdznieku transports. 1892. gadā to pamazām pa posmiem sāka aizstāt ar pontoniem, līdz 1896. gadā atklāja Pontonu tiltu. Zvans ārpus baznīcas torņa Arī šodien, kad ejam garām Svētā Jēkaba katedrālei, paceļot acis augšup, var ieraudzīt mazu tornīti, kura ārpusē karājas zvans, un jau no 14. gadsimta zināms, ka tāds zvans tur ir bijis. Pilsēta leģenda vēsta, ka tas klusi iezvanoties ikreiz, kad garām paiet neuzticīga sieva. Nav gan skaidrs, kas notika, ja garām pagāja neuzticīgs vīrs... Jēkaba katedrāles zvans nosaukts 4. gadsimtā dzīvojušā bīskapa un mocekļa Svētā Blāzija vārdā. Viņš bija pabeidzis filozofijas un medicīnas studijas, strādājis par ārstu. Redzēdams cilvēku lielo pieķeršanos laicīgajai pasaulei, Blāzijs, sekojot Kristus aicinājumam, kļuva par dvēseļu ārstu un veltīja savu dzīvi kalpošanai Dievam. Blāzijs mira mocekļa nāvē. Šodien svētais Blāzijs tiek piesaukts kā dziedinātājs no kakla slimībām, jo bija izglābis kādu zēnu no nosmakšanas.

Fluent Fiction - Swedish
From Foster Dreams to Family: Emil's Christmas Miracle

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Dec 18, 2025 16:18 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: From Foster Dreams to Family: Emil's Christmas Miracle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-18-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: I det lilla svenska byn, omgivet av snöklädda träd, låg ett fosterhem.En: In the small Swedish village, surrounded by snow-covered trees, lay a foster home.Sv: Det doftade av gran och nybakat pepparkakor.En: It smelled of pine and freshly baked gingerbread cookies.Sv: Inuti växte en stor julgran som lyste upp med små, skimrande ljus och handgjorda prydnader.En: Inside grew a large Christmas tree that lit up with small, shimmering lights and handmade decorations.Sv: Det var vinter och det var nästan jul.En: It was winter, and it was almost Christmas.Sv: Emil var en tioårig pojke som bodde där.En: Emil was a ten-year-old boy who lived there.Sv: Han hade stora drömmar.En: He had big dreams.Sv: Han älskade att läsa sagor och önskade sig en familj som alltid skulle finnas där för honom.En: He loved reading fairy tales and wished for a family that would always be there for him.Sv: Men i år hade han ett särskilt mål: att göra den vackraste julprydnaden till granen.En: But this year, he had a special goal: to make the most beautiful Christmas decoration for the tree.Sv: Emil vandrade genom korridorerna, med snön som yrde utanför fönstren.En: Emil wandered through the corridors, with snow swirling outside the windows.Sv: Han kände sig lite osäker.En: He felt a bit insecure.Sv: Han saknade både material och talang, trodde han.En: He thought he lacked both materials and talent.Sv: Skulle hans prydnad verkligen kunna sticka ut?En: Could his decoration really stand out?Sv: Och skulle någon familj någonsin välja honom?En: And would any family ever choose him?Sv: En natt tog Emil ett modigt beslut.En: One night, Emil made a brave decision.Sv: Han smög ner till konstmaterialrummet.En: He sneaked down to the art materials room.Sv: Dörren knarrade lätt när han öppnade den.En: The door creaked slightly as he opened it.Sv: Där hittade han glittrigt papper, färgglada band, och små bjällror.En: There he found glittering paper, colorful ribbons, and small bells.Sv: Men han behövde mer hjälp, så han bad Astrid om hjälp.En: But he needed more help, so he asked Astrid for assistance.Sv: Astrid var en volontär som alltid log varmt mot Emil.En: Astrid was a volunteer who always smiled warmly at Emil.Sv: Hon älskade hans entusiasm och godhjärtade sätt.En: She loved his enthusiasm and kind-hearted nature.Sv: "Vi kan göra något tillsammans," sa hon och hjälpte honom tänka ut idéer.En: "We can make something together," she said, helping him brainstorm ideas.Sv: Tillsammans arbetade de varje kväll.En: Together, they worked every evening.Sv: De klippte, limmade och fnissade när prydnaden växte fram.En: They cut, glued, and giggled as the decoration took shape.Sv: Emil valde en stjärnform.En: Emil chose a star shape.Sv: Den glittrade som snö och hade små bjällror som klingade som julens egen melodi.En: It glittered like snow and had small bells that chimed like Christmas's own melody.Sv: Festivaldagen kom.En: Festival day arrived.Sv: Snön föll mjukt och barnen sprang omkring, förväntansfulla.En: Snow fell softly and the children ran around, excited.Sv: Granen i fosterhemmet strålade.En: The tree in the foster home glowed.Sv: Mitt i den, på toppen, satt Emils prydnad.En: In the middle of it, on the top, sat Emil's decoration.Sv: För första gången kände Emil sig stolt.En: For the first time, Emil felt proud.Sv: När besökarna strömmade in, stannade en familj vid granen.En: When visitors streamed in, a family stopped by the tree.Sv: Deras barn pekade och log.En: Their children pointed and smiled.Sv: "Titta på den där stjärnan!"En: "Look at that star!"Sv: utropade de.En: they exclaimed.Sv: Föräldrarna frågade vem som hade gjort den.En: The parents asked who had made it.Sv: När de fick veta att det var Emil, bad de att få träffa honom.En: When they learned it was Emil, they asked to meet him.Sv: De pratade länge.En: They talked for a long time.Sv: Det visade sig att de älskade konst och att deras hem var fyllt av skapelser.En: It turned out that they loved art and that their home was filled with creations.Sv: De log mot Emil och sa: "Vi skulle gärna vilja ha dig i vår familj."En: They smiled at Emil and said, "We would love to have you in our family."Sv: Emil kunde knappt tro sina öron.En: Emil could hardly believe his ears.Sv: Hans hjärta bultade, fylld av hopp och glädje.En: His heart pounded, filled with hope and joy.Sv: Han hade verkligen skapat något magiskt, och nu hade han chansen att få den familj han alltid önskat.En: He had truly created something magical, and now he had the chance to have the family he had always wished for.Sv: Så på den kalla, snöiga kvällen i det lilla svenska byn, omgiven av julens värme, fick Emil inte bara se sin dröm gå i uppfyllelse, utan han började också tro på sin egen förmåga och framtidens möjligheter.En: So on that cold, snowy evening in the small Swedish village, surrounded by the warmth of Christmas, Emil not only saw his dream come true but also began to believe in his own abilities and the possibilities of the future. Vocabulary Words:surrounded: omgivenfoster home: fosterhemsmelled: doftadegingerbread: pepparkakorshimmering: skimrandedecorations: prydnaderdreams: drömmarinsecure: osäkerwandered: vandradeswirling: yrdesneaked: smögcreaked: knarradeglittering: glittrigtribbons: bandbells: bjällrorvolunteer: volontärenthusiasm: entusiasmkind-hearted: godhjärtadebrainstorm: tänka utgiggled: fnissadechimed: klingadearrived: komglowed: stråladestreamed: strömmadepointed: pekadeexclaimed: utropadepounded: bultademagical: magisktbelieve: troabilities: förmåga

Fluent Fiction - Swedish
Unraveling Secrets: Astrid's Christmas Discovery

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Dec 18, 2025 16:31 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Unraveling Secrets: Astrid's Christmas Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-18-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Det var en kall vintermorgon när snöflingor försiktigt landade på det gamla tegelhuset.En: It was a cold winter morning when snowflakes gently landed on the old brick house.Sv: Orpanhuset var fullt av liv.En: The orphanage was full of life.Sv: Julen närmade sig, och alla förberedelser var i full gång.En: Christmas was approaching, and all the preparations were in full swing.Sv: Barnen hade hängt upp glittrande juldekorationer och satte upp en gran i allrummet.En: The children had hung up glittering Christmas decorations and set up a tree in the common room.Sv: Men mitt i julrusningen var Astrid distraherad.En: But in the midst of the holiday rush, Astrid was distracted.Sv: Astrid, en tyst men nyfiken tonåring, satt för sig själv med ett mysterium i händerna.En: Astrid, a quiet yet curious teenager, sat by herself with a mystery in her hands.Sv: En anonymt brev hade hittat sin väg in i hennes händer, utan avsändare.En: An anonymous letter had found its way into her hands, without a sender.Sv: Vem hade skickat det, och varför till just henne?En: Who had sent it, and why to her specifically?Sv: Brevet var märkligt, orden få och kryptiska.En: The letter was strange, the words few and cryptic.Sv: Men det fanns en känsla av att något stort var dolt bakom raderna.En: But there was a feeling that something big was hidden behind the lines.Sv: "Vi måste ta reda på mer," sa Astrid beslutsamt till sin bästa vän Karin.En: "We have to find out more," Astrid said decisively to her best friend Karin.Sv: Karin var alltid redo för äventyr och nickade ivrigt.En: Karin was always ready for adventure and nodded eagerly.Sv: "Vi börjar på biblioteket," föreslog hon.En: "We'll start at the library," she suggested.Sv: De två flickorna smög ut i snön, deras kängor knarrade under dem på väg till byns lilla bibliotek.En: The two girls snuck out into the snow, their boots crunching beneath them on their way to the village's small library.Sv: Där, bland dammiga böcker, letade de efter ledtrådar.En: There, among dusty books, they searched for clues.Sv: Delar av brevet pekade mot någonting i orphanaget, men vad?En: Parts of the letter pointed to something in the orphanage, but what?Sv: De visste att tiden var knapp.En: They knew that time was short.Sv: Snart skulle julen vara här, och mysteriet ännu olöst.En: Soon, Christmas would be here, and the mystery still unsolved.Sv: En kväll när Johan, den snälla vårdaren, var upptagen med att pynta granen, smög Astrid och Karin in på hans kontor.En: One evening when Johan, the kind caretaker, was busy decorating the tree, Astrid and Karin snuck into his office.Sv: De visste att det var riskabelt, men nyfikenheten drev dem.En: They knew it was risky, but curiosity drove them.Sv: "Här!" viskade Karin och pekade på en gammal korrespondens, vilket gav ledtrådar om något dolt i orphanaget.En: "Here!" whispered Karin, pointing to an old correspondence, which provided clues about something hidden in the orphanage.Sv: På julaftonsmorgon, när alla andra var upptagna, följde Astrid ledtrådarna till en bortglömd del av byggnaden.En: On Christmas morning, when everyone else was busy, Astrid followed the clues to a forgotten part of the building.Sv: Där, bakom ett tungt dammskyddat draperi, fann hon en gammal dörr.En: There, behind a heavy dust-covered curtain, she found an old door.Sv: Med hjärtat bultande öppnade hon dörren och klev in i ett rum som tiden tycktes ha glömt.En: With her heart pounding, she opened the door and stepped into a room that time seemed to have forgotten.Sv: På väggarna fanns bilder och brev - bitar av Astrids förflutna.En: On the walls were pictures and letters—pieces of Astrid's past.Sv: Plötsligt hörde hon en röst bakom sig.En: Suddenly, she heard a voice behind her.Sv: "Jag visste att du skulle hitta det," sa Johan lugnt.En: "I knew you would find it," said Johan calmly.Sv: Överraskad, men inte rädd, vände sig Astrid om.En: Surprised, but not scared, Astrid turned around.Sv: "Din faster Anna ville kontakta dig." Han fortsatte med en varm blick.En: "Your aunt Anna wanted to contact you," he continued with a warm look.Sv: "Hon har alltid brytt sig om dig, men ville inte ställa till med en scen."En: "She has always cared about you, but she didn't want to make a scene."Sv: Tårarna brände i Astrids ögon, men de var inte av sorg.En: Tears burned in Astrid's eyes, but they were not of sorrow.Sv: Det var tårar av glädje och lättnad.En: They were tears of joy and relief.Sv: Hon insåg att hon hade en familj där ute, och kanske ett hem att kalla sitt eget.En: She realized she had a family out there, and perhaps a home to call her own.Sv: Den julen, medan snön föll mjukt utanför, hade Astrid fått mer än bara svar.En: That Christmas, while the snow fell softly outside, Astrid received more than just answers.Sv: Hon hade funnit en ny del av sig själv.En: She had discovered a new part of herself.Sv: Med Johan och Karins stöd kände hon sig trygg och hoppfull inför framtiden.En: With Johan and Karin's support, she felt secure and hopeful for the future.Sv: Mysteriet hade förenat dem på ett sätt hon aldrig kunde ha föreställt sig.En: The mystery had united them in a way she could never have imagined. Vocabulary Words:orphanage: orpanhusetapproaching: närmade sigpreparations: förberedelserglittering: glittrandecommon room: allrummetamidst: mitt idistracted: distraheradanonymous: anonymtcryptic: kryptiskadecisively: beslutsamtadventure: äventyrsnuck: smögcrunching: knarradedusty: dammigaclues: ledtrådarmidst: mitt icaretaker: vårdarencorrespondence: korrespondensrisky: riskabeltcuriosity: nyfikenhetenforgotten: bortglömddust-covered: dammskyddatpounding: bultandecalmly: lugntcontact: kontaktascene: scenjoy: glädjerelief: lättnadunited: förenatimagined: föreställt sig

Radio Wave
Vlna: Vylučuje každý z nás, ať už z břicha nebo jiné díry. Stejně o tom lidé nemluví, říká stomička

Radio Wave

Play Episode Listen Later Dec 18, 2025 33:11


O vylučování, zdraví střev nebo o jejich onemocněních se veřejně příliš nemluví. Často to totiž vnímáme jako příliš intimní, citlivé, pro veřejnou debatu nevhodné nebo dokonce ostudné. Své o tom ví i třiadvacetiletá stomička Kristýna Ruttkayová. „Děláme to všichni, naprosto každý z nás, ať už z břicha nebo z jiné díry. A stejně o tom lidi mají problém mluvit,“ říká.

Ptám se já
Ve vládním prohlášení jsou věci, které mi jako znalci Ruska ježí vlasy v zátylku, říká analytik

Ptám se já

Play Episode Listen Later Dec 18, 2025 37:53


Rozhovory o ukončení ruské agrese na Ukrajině pokračují. Vyjednavači USA a Ruska budou o víkendu jednat v Miami. Lídři EU mezitím rozhodují, jak Kyjev dál podpoří. Bude to něco znamenat pro další vývoj konfliktu?Hostem Ptám se já byl bývalý generální konzul v Petrohradě a zahraničně-politický analytik Pirátů Vladimír Votápek.Další kolo jednání o možnostem dosažení míru na Ukrajině potvrdil podle agentury AFP zástupce Bílého domu. K jednání v Miami mezi americkou a ruskou stranu má dojít poté, co v pondělí v Berlíně skončily dvoudenní rozhovory ukrajinské a americké delegace. Americký prezident Donald Trump následně prohlásil, že dohoda u ukončení rusko-ukrajinské války nikdy nebyla tak blízko.Schůzky se zúčastnil i ukrajinský prezident Volodymyr Zelenskyj. Ten ale vedl, že současný návrh na ukončení války je stále jen pracovní verzí a Kyjev neuzná Donbas jako ruský.  Upozornil také, že Rusko se připravuje na další rok válčení v roce 2026 a požádal o co největší evropskou podporu. Evropští spojenci Ukrajinců v pondělí v Berlíně uvedli, že USA a evropské země hodlají napadené zemi poskytnout robustní bezpečnostní záruky a další podporu pro hospodářskou obnovu země. Dnes se v Bruselu zároveň schází lídři zemí sedmadvacítky na klíčovém summitu, aby probrali, jakým způsobem dál řešit finanční pomoc Ukrajiny. Rusko v reakci na účast evropských zástupců na berlínských jednáních o míru uvedlo, že zapojení Evropanů zřejmě nepřinese pro Moskvu přijatelné výsledky. Kreml dlouhodobě obviňuje evropské země, že se snaží podkopávat Trumpovy snahy dosáhnout míru na Ukrajině - například evropští představitelé totiž opakují, že s jakýmkoliv budoucím uspořádáním musí souhlasit především bránící se Kyjev. Ukrajina a Rusko mezitím pokračují ve vzájemných útocích. Válku rozpoutalo Rusko na rozkaz vládce Vladimira Putina v únoru 2022. Jak daleko je v tuto chvíli dohoda o míru na Ukrajině? Zvládne na sebe Evropa vzít zodpovědnost za další chod války a držet Ukrajinu nad vodou? A jak vážně brát výroky Moskvy o tom, že chce vrátit uspořádání světa před rozšíření NATO o země střední Evropy?--Podcast Ptám se já. Rozhovory s lidmi, kteří mají vliv, odpovědnost, informace.Sledujte na Seznam Zprávách, poslouchejte na Podcasty.cz a ve všech podcastových aplikacích.Archiv všech dílů najdete tady. Své postřehy, připomínky nebo tipy nám pište prostřednictvím sociálních sítí pod hashtagem #ptamseja nebo na e-mail: audio@sz.cz.

Vlevo dole
Jaký bude premiér Babiš 2.0? Podle toho, jak moc se chce mstít

Vlevo dole

Play Episode Listen Later Dec 17, 2025 48:40


Šéf hnutí ANO Andrej Babiš se znovu dočkal premiérského křesla. A může začít dělat, co chce. Jenže co to vlastně je?„Babiš byl roky ministrem financí, vedl už dvě vlády. O tom, jaký bude premiér, toho ale víme překvapivě málo. Převládne u něj touha po pomstě a stane se z něj autoritář jako z Obrána a Fica? Nebo zůstane hlavně pragmatik?“ ptá se v podcastu Václav Dolejší.Babiš už v minulosti hodněkrát ukázal, že dokáže úplně otočit. „Do politiky vstupoval když ne jako pravičák, tak středopravičák. Aby později změnil úplně všechno - program, marketing i voliče - a stal se levičákem,“ popisuje Lucie Stuchlíková.Podobný obrat udělal přerodem z liberála vzývajícího nové technologie a průmysl budoucnosti v konzervativce, jehož program leží hlavně ve zvyšování důchodů. A teď se čeká, jestli a jak moc se odstřihne od západního politika a přiblíží se východu.„Nadějí v tomhle může být Donald Trump, k němuž Babiš vzhlíží. Trump požaduje větší investice do obrany. Jestli se chce Babiš podívat od Bílého domu, nemůže to brát na lehkou váhu,“ říká Stuchlíková.Jistota nemáme ani ohledně rozpočtu. Babiš v minulosti byl spíš jestřábem, který hlídal výdaje, dnes chce rozhazovat všude možně. „Ale nevím, jestli to nakonec bude tak horké, jak se všichni bojí. Pokud by v průzkumech vycházelo, že lidé se bojí vysokých schodků, Babiš klidně zase otočí. A v něčem už se to děje,“ dodává Dolejší.Komu všemu se chce Babiš pomstít? Za kolik jsou na prodej zbytky sociální demokracie a komunistů? A koupí je vůbec někdo? Poslechněte si čerstvé Vlevo dole!----Vlevo dole řeší politické kauzy, boje o vliv i šeptandu z kuloárů Sněmovny. Vychází každou středu v poledne.Podcast pro vás připravují Lucie Stuchlíková (@StuchlikovLucie) a Václav Dolejší (@VacDol), reportéři Seznam Zpráv.Další podcasty, ale taky články, komentáře a videa najdete na zpravodajském serveru Seznam Zprávy. Poslouchejte nás na webu Seznam Zpráv, na Podcasty.cz nebo ve své oblíbené podcastové aplikaci.Své názory, návrhy, otázky, stížnosti nebo pochvaly nám můžete posílat na adresu audio@sz.cz.Sledujte @SeznamZpravy na sociálních sítích: Twitter // Facebook // Instagram.Seznam Zprávy jsou zdrojem původních informací, nezávislé investigace, originální publicistiky.

Fluent Fiction - Swedish
A Magical Christmas in Stockholm: Friendship and New Beginnings

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Dec 17, 2025 15:30 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: A Magical Christmas in Stockholm: Friendship and New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-17-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Det var en kylig vinterdag i Stockholm.En: It was a chilly winter day in Stockholm.Sv: Gamla Stan glittrade av julbelysning och doften av glögg fyllde den kalla luften.En: Gamla Stan glittered with Christmas lights and the scent of glögg filled the cold air.Sv: Överallt rörde sig människor, ivriga att hitta de sista julklapparna.En: Everywhere people moved, eager to find the last Christmas gifts.Sv: Lars vandrade genom marknaden, omgiven av vänners skratt och barnens glada rop.En: Lars wandered through the market, surrounded by the laughter of friends and the joyful cries of children.Sv: Han var alltid i sista minuten med sina presenter, men i år ville han hitta något speciellt för Ingrid.En: He was always last minute with his presents, but this year he wanted to find something special for Ingrid.Sv: De hade varit vänner så länge han kunde minnas.En: They had been friends for as long as he could remember.Sv: Lars ville visa hur mycket hon betydde för honom.En: Lars wanted to show how much she meant to him.Sv: Ingrid gick bredvid honom, organiserad och fokuserad.En: Ingrid walked beside him, organized and focused.Sv: Hon hade planerat dagen i detalj.En: She had planned the day in detail.Sv: Men innerst inne kände hon en frustration byggas upp.En: But deep inside she felt a frustration building up.Sv: “Lars, vi måste skynda oss om vi ska hinna med allt,” sade hon med en suck.En: “Lars, we need to hurry if we're going to manage everything,” she said with a sigh.Sv: Plötsligt kom Emil, deras barndomsvän som var hemma från utlandet, rusande genom mängden.En: Suddenly, Emil, their childhood friend who was home from abroad, rushed through the crowd.Sv: Han bar en stor väska full med konstiga souvenirer.En: He carried a large bag full of strange souvenirs.Sv: "Hej hej!"En: "Hej hej!"Sv: ropade han, och innan någon hann reagera råkade han stjälpa ett av marknadsstånden.En: he shouted, and before anyone could react, he accidentally toppled one of the market stalls.Sv: “Hoppsan!” skrattade Emil, medan han hjälpte försäljaren att ställa upp tomtarna igen.En: “Oops!” Emil laughed while he helped the vendor to set up the tomtar again.Sv: Lars kände sig överväldigad av stöket och beslutade att han behövde en stund för sig själv.En: Lars felt overwhelmed by the commotion and decided he needed a moment to himself.Sv: "Jag går en sväng," sade han och ignorerade Ingrids protester.En: "I'm going for a walk," he said, ignoring Ingrid's protests.Sv: Han promenerade runt hörnet och stannade plötsligt framför en liten butik med handgjorda ornament.En: He walked around the corner and suddenly stopped in front of a small shop with handmade ornaments.Sv: Ett av dem fångade hans uppmärksamhet – en vacker trästjärna.En: One of them caught his attention – a beautiful wooden star.Sv: Den påminde honom om när han och Ingrid som barn pyntade granen tillsammans.En: It reminded him of when he and Ingrid, as children, decorated the Christmas tree together.Sv: Han visste direkt att det var perfekt.En: He knew immediately that it was perfect.Sv: En känsla av lugn sköljde över honom.En: A feeling of calm washed over him.Sv: Han köpte stjärnan och gick tillbaka till Ingrid och Emil.En: He bought the star and went back to Ingrid and Emil.Sv: Med försiktighet överräckte han den till Ingrid.En: Carefully, he handed it over to Ingrid.Sv: "Den här är för dig," sade han mjukt.En: "This is for you," he said softly.Sv: Ingrids ögon lyste upp och hon sken upp i ett varmt leende.En: Ingrid's eyes lit up and she beamed with a warm smile.Sv: "Tack, Lars.En: "Thank you, Lars.Sv: Den är underbar."En: It's wonderful."Sv: Deras händer snuddade vid varandra och en stilla förståelse passerade mellan dem.En: Their hands brushed against each other and a quiet understanding passed between them.Sv: Under tiden hjälpte Emil att återställa marknadsståndet, och efteråt joinade han sina vänner.En: Meanwhile, Emil helped to restore the market stall, and afterwards, he joined his friends.Sv: Alla tre skrattade tillsammans, och Emil fann en ursäkt redan i halsen: "Förlåt för kaoset."En: All three laughed together, and Emil found an excuse already at the ready: "Sorry for the chaos."Sv: Men Ingrid och Lars såg bara glädjen av att vara tillsammans.En: But Ingrid and Lars saw only the joy of being together.Sv: När de lämnade marknaden kände Lars sig annorlunda.En: As they left the market, Lars felt different.Sv: Han hade lärt sig att ibland var det bäst att följa hjärtat.En: He had learned that sometimes it was best to follow the heart.Sv: Och kanske, bara kanske, var denna jul början på något mer än bara vänskap.En: And maybe, just maybe, this Christmas was the beginning of something more than just friendship. Vocabulary Words:chilly: kyligglittered: glittradescent: dofteneager: ivrigawandered: vandradepresents: presenterorganized: organiseradfrustration: frustrationbuilding up: byggas uppcrowd: mängdenabroad: utlandetrushed: rusandetoppled: stjälpalaughter: skrattvendor: försäljarenoverwhelmed: överväldigadcommotion: stöketornaments: ornamentcalm: lugnwashed over: sköljde övercarefully: med försiktighetlit up: lyste uppbeamed: sken uppunderstanding: förståelserestore: återställaexcuse: ursäktchaos: kaosetjoyful: gladasuddenly: plötsligtperhaps: kanske

Fluent Fiction - Swedish
Magic in Gamla Stan: A Christmas Campaign Blending Traditions

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Dec 17, 2025 15:57 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Magic in Gamla Stan: A Christmas Campaign Blending Traditions Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-17-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Gamla Stan låg inbäddad i vinterskrud.En: Gamla Stan lay nestled in its winter attire.Sv: Snön föll mjukt över kullerstensgatorna, och julmarknaden doftade av glögg och pepparkakor.En: Snow fell softly on the cobblestone streets, and the Christmas market smelled of glögg and gingerbread cookies.Sv: På en liten butik med handgjorda ljus, förberedde Lars en viktig kampanj.En: In a small shop with handmade candles, Lars was preparing an important campaign.Sv: Han hade flyttat till Stockholm från Göteborg, och detta var hans chans att visa vad han kunde.En: He had moved to Stockholm from Göteborg, and this was his chance to showcase what he could do.Sv: Sigrid, med varmt leende och händer doftande av bivax, var tillsammans med Erik i butiken.En: Sigrid, with a warm smile and hands smelling of beeswax, was together with Erik in the shop.Sv: Sigrid drev butiken med passion och respekt för traditioner.En: Sigrid ran the shop with passion and respect for traditions.Sv: "Ljuset från våra ljus ska lysa upp julen för folk," sa hon med en bestämd röst.En: "The light from our candles should illuminate Christmas for people," she said with a determined voice.Sv: Erik höll med och hade redan packat kameran för fotosessionen.En: Erik agreed and had already packed the camera for the photoshoot.Sv: Diskussionerna var intensiva den morgonen.En: The discussions were intense that morning.Sv: Lars hade storslagna idéer.En: Lars had grand ideas.Sv: Han ville ha moderna bilder och digital annonsering, men Sigrid tvekade.En: He wanted modern images and digital advertising, but Sigrid hesitated.Sv: "Vi är en del av Gamla Stan," påpekade hon.En: "We are a part of Gamla Stan," she pointed out.Sv: "Det ska synas i vårt arbete."En: "That should be evident in our work."Sv: Erik, erfaren och lugn, föreslog en annan väg.En: Erik, experienced and calm, suggested another path.Sv: "Varför inte visa processen?"En: "Why not show the process?"Sv: undrade han.En: he wondered.Sv: "Låt folk se hur vi gör ljusen."En: "Let people see how we make the candles."Sv: Lars funderade och nickade.En: Lars pondered and nodded.Sv: "Det är genuint.En: "It's genuine.Sv: Det kan fungera," sade han med ett leende.En: It could work," he said with a smile.Sv: De började fotosessionen utanför butiken.En: They started the photoshoot outside the shop.Sv: Trots kylan och vinden var stämningen varm.En: Despite the cold and the wind, the mood was warm.Sv: Plötsligt förstärkte en oväntad snöstorm vinterns magi, och Gamla Stan blev till en magisk värld av snö.En: Suddenly, an unexpected snowstorm enhanced winter's magic, and Gamla Stan became a magical world of snow.Sv: Sigrid och Lars insåg att det var en chans att skapa något unikt.En: Sigrid and Lars realized it was a chance to create something unique.Sv: Erik tog bilderna.En: Erik took the photos.Sv: Snöflingorna fångade ljusets glöd, och de gamla gatorna i Gamla Stan blev en naturlig del av deras berättelse.En: The snowflakes captured the glow of the light, and the old streets of Gamla Stan became a natural part of their story.Sv: Det var precis då, i detta ögonblick av kreativ spontanitet, som Sigrid insåg att tradition och modernitet kunde samverka.En: It was precisely then, in this moment of creative spontaneity, that Sigrid realized tradition and modernity could work together.Sv: Resultatet var fantastiskt.En: The result was fantastic.Sv: Kampanjen blev en succé.En: The campaign was a success.Sv: Bilderna fångade den genuina känslan av hantverk och jultradition, samtidigt som de nådde en ny publik med sin fräschhet.En: The photos captured the genuine feeling of craftsmanship and Christmas tradition while reaching a new audience with their freshness.Sv: Butiken fick nya kunder, och stämningen var positiv.En: The shop gained new customers, and the atmosphere was positive.Sv: Lars lärde sig att uppskatta traditionens värde.En: Lars learned to appreciate the value of tradition.Sv: Sigrid insåg att förändring och modernitet inte alltid behövde hota det autentiska.En: Sigrid realized that change and modernity didn't always have to threaten authenticity.Sv: Snöflingorna föll stilla när de alla tre stod framför butiken och betraktade de sprakande ljusen.En: Snowflakes fell quietly as all three stood in front of the shop, watching the sparkling candles.Sv: Under den vintriga stjärnhimlen, bland doften av tallbarr och varm glögg, kände de alla en djup tillfredsställelse.En: Under the wintry starry sky, amidst the scent of pine needles and warm glögg, they all felt a deep satisfaction.Sv: Tillsammans hade de skapat något speciellt.En: Together, they had created something special.Sv: Den natten lyste Gamla Stan, inte bara av ljusen, utan av en ny början för butiken.En: That night, Gamla Stan shone, not just from the candles, but from a new beginning for the shop. Vocabulary Words:nestled: inbäddadattire: vinterskrudcobblestone: kullerstenshandmade: handgjordacandles: ljuscampaign: kampanjpreparing: förbereddesmelling: doftandebeeswax: bivaxdetermined: bestämdphotoshoot: fotosessiondiscussions: diskussionernaintense: intensivamodern: modernaadvertising: annonseringhesitated: tvekadeevident: synasprocess: processengenuine: genuintenhanced: förstärktespontaneity: spontanitetcaptured: fångadecraftsmanship: hantverkappreciate: uppskattatradition: traditionenthreaten: hotaauthenticity: det autentiskaquietly: stillasatisfaction: tillfredsställelsesparkling: sprakande

Divas puslodes
Jaunais Ukrainas miera plāns. Prezidenta vēlēšanas Čīlē. Apšaude ebreju svētkos Austrālijā

Divas puslodes

Play Episode Listen Later Dec 17, 2025 54:09


Aktualitātes pasaulē analizē Latvijas Ārpolitikas institūta pētnieks un Latvijas transatlantiskās organizācijas valdes loceklis Sandis Šrāders un atvaļināts vēstnieks, ārlietu eksperts Andris Teikmanis. Par notikušo Austrālijā uzklausām Olgu Nemirovsku, kura jau 30 gadus dzīvo Bondai pludmales tuvumā. Asinsdzīres pludmalē Sidnejas Bondai pludmale ir viena no iecienītākajām Austrālijas atpūtas vietām un arī tūristu apmeklēts objekts. Apkārtējos rajonos dzīvo daudzi Sidnejas ebreju kopienas locekļi, un Bondai pludmale ir vieta, kur ik gadus decembrī astoņas dienas norit Hanukas, tradicionālo ebreju svētku, svinēšana. Šogad svētku sākums iekrita 14. decembra pievakarē, un tobrīd Bondai pludmalē bija pulcējušies apmēram tūkstotis cilvēku. Ar automašīnu, kuru rotāja t.s. Islāma kalifāta karogs, pie pludmales ieradās tēvs un dēls Akrami – piecdesmit gadus vecais Sādžids, ieceļojis no Indijas 1998. gadā, un viņa Austrālijā dzimušais atvase Navīds, 24 gadus vecs. Abi bija bruņoti līdz zobiem – viņiem līdzi bija pavisam seši šaujamieroči, visi Akrama vecākā legāli iegādāti. Automašīnā vēlāk tika atrasti arī vairāki pašdarināti spridzekļi. Izkāpjot no mašīnas, abus pamanīja gados vecāks ebreju pāris – Sofija un Boriss Gurmani. Mēģinot aizturēt bruņotos vīrus, laulātie draugi tika nošauti. Viņi kļuva par pirmajiem 14. decembra terorakta upuriem. Tad, izvietojušies uz viena no gājēju tiltiņiem pie promenādes, tēvs un dēls sāka šaut uz Hanukas svētku dalībniekiem. Pēc brīža Sādžids Akrams devās tuvāk pludmalei, un te viņam ar kailām rokām uzbruka augļu tirgotavas īpašnieks Ahmeds al Ahmeds, starp citu, 2006. gadā Austrālijā ieceļojis islāmticīgs sīrietis. Viņam izdevās atņemt šāvējam ieroci, taču Akrams vecākais atgriezās uz tiltiņa, kur paķēra nākamo šaujamo un līdz ar dēlu turpināja savu asisnsdarbu. Ahmeds al Ahmeds tika sašauts rokā, savukārt Reuvens Morisons, kurš mēģināja kavēt teroristus, metot uz viņiem akmeņus, – nošauts. Līdz brīdim, kad notikuma vietā ieradās policija un neitralizēja šāvējus, tēvu Sādžidu nogalinot uz vietas un dēlu Navīdu smagi ievainojot, abiem izdevās nogalināt pavisam 50 cilvēkus, tai skaitā 10 gadus vecu meitenīti un 87 gadus veco holokaustā izdzīvojušo Ukrainas ebreju Aleksandru Kleitmanu, un vēl 39 ievainot. Nozieguma motīvi ir nepārprotami – antisemītisms un islāma radikālisms, kuru, iespējams, uzkurinājusi pašreizējā Izraēlas un Gazas konflikta rezultātā pieaugusī spriedze Austrālijas ebreju un musulmaņu kopienu starpā. Kā tagad atklājies, 2019. gadā Navīds Akrams nonācis Austrālijas izlūkdienesta uzmanības lokā, taču toreiz secināts, ka viņš nav sabiedrībai bīstams. Sādžids Akrams līdz šim nav radījis nekādas aizdomas nedz varasiestādēm, nedz apkārtējiem līdzpilsoņiem. Gandrīz visu novembri tēvs un dēls pavadījuši Mindanao salā, kas ir Filipīnu musulmaņu kopienas mājvieta un kur ar t.s. Islāma kalifātu saistīti kaujinieki 2017. gadā vairākus mēnešus pretojās valdības karaspēkam. Dancis pa trim Berlīnē Pagājušajā svētdienā un pirmdienā (14. un 15. decembrī) Vācijas galvaspilsētā risinājās kārtējais sarunu raunds, kur galda vienā pusē bija jau ierastie prezidenta Trampa īpašie pārstāvji Stīvs Vitkofs un Džareds Kušners, bet otrā – Ukrainas prezidents Volodimirs Zelenskis, Ukrainas galvenais sarunvedējs Rustems Umerovs un arī Vācijas kanclers Frīdrihs Mercs. Sarunu otrajā kārtā minētajiem pievienojās visai reprezentatīvs Eiropas politisko līderu loks, tā uzskatāmi demonstrējot Eiropas apņēmību arī turpmāk stingri balstīt Ukrainu tās pretstāvē impēriskajam agresoram austrumos. Noslēguma paziņojumu pirmdien Berlīnē parakstīja Vācijas, Dānijas, Francijas, Itālijas, Nīderlandes, Norvēģijas, Polijas, Zviedrijas un Lielbritānijas valdību vadītāji, kā arī Eiropas Komisijas prezidente un Eiropadomes prezidents. Dokuments ir atvērts arī citu valstu apstiprināšanai. Publiskotā informācija liecina, ka Berlīnē panākts vienots redzējums starp amerikāņiem un eiropiešiem par drošības garantiju modeli Ukrainai. Tas paredz, ka miera laikā Ukrainas bruņoto spēku lielums ir 800 000 militārpersonu, un Eiropa turpina sniegt Kijivai visa veida militāro, drošības, kā arī diplomātisko atbalstu. Pie tam paredzēts, ka starptautiski militārie spēki, kuru kodolu veidotu t.s. „Gribas koalīcijas” valstis, kā drošības garants tiktu izvietoti Ukrainas teritorijā. Savienoto Valstu primārā funkcija būtu uguns pārtraukšanas kontrole un, kā tas definēts, „miera atjaunošana” karadarbības atsākšanās gadījumā. Gluži lieki piebilst, ka šāds modelis diezin vai gūs atsaucību Maskavā, kas līdz šim kategoriski iebildusi pret jebkādu NATO valstu militāro klātbūtni Ukrainā. Un, protams, joprojām neizkustināts ir agresorvalsts sarunu procesā ieripinātais klupšanas akmens – prasība bez cīņas atdot tai daļu Ukrainas teritorijas. Pirmdienas Eiropas līderu paziņojumā pausts, ka vienīgais subjekts, kas var lemt Ukrainas teritorijas likteni, ir Ukrainas tauta brīdī, kad ir iedarbinātas reālas drošības garantijas, kā arī, ka starptautiski atzītas robežas nav maināmas ar spēku. Ne mazāk komplicēts ir jautājums par turpmāko finanšu atbalstu Ukrainai. Berlīne stingri aizstāv ideju, ka Kijivai piešķirams vairāk nekā 200 miljardu eiro aizdevums, izmantojot garantijai Eiropā iesaldētos Krievijas Centrālās bankas līdzekļus. Uz tiem, kā zināms, metis acis arī Donalds Tramps, vēloties vismaz daļu no tiem ieguldīt īpašā Ukrainas atjaunošanas fondā, kura darbībā izšķiroša loma būtu Vašingtonai. Kanclers Mercs jau kritiski izteicies par šādu iespēju, bet Baltais nams, kā izdevumam „Politico” paudis kāds vārdā nenosaukts augsta ranga Eiropas amatvīrs, liekot lietā pamatīgu spiedienu uz vairākām Eiropas valdībām. Līdz ar Beļģiju, kura kā iesaldēto līdzekļu galvenā glabātāja līdz šim iebildusi vispamanāmāk, kā arī Kremļa ierastajiem „sapratējiem” Ungāriju un Slovākiju, iebildes šobrīd paudušas arī Itālija, Bulgārija un Malta. Savukārt jaunais Čehijas premjerministrs Babišs paziņojis, ka viņa valsts neuzņemsies nekādas saistības šai sakarā. Izšķirošā Eiropadomes sēda Briselē paredzēta rīt, 18. decembrī. Pretmetu cīņas iznākums Čīlē Svētdien, 14. decembrī, notikušo Čīles prezidenta vēlēšanu otro kārtu var nodēvēt par pretmetu cīņu. Vēlētājiem tika piedāvāta izvēle starp ultrakonservatīvu katoli un neoliberālas ekonomikas piekritēju Hozē Antonio Kastu un Čīles Komunistiskās partijas pārstāvi Žanetu Haru. Tūdaļ gan jāsaka, ka Žaneta Hara pārstāv plašu kreisi centrisku koalīciju „Vienotība Čīlei”, kurā bez komunistiem ietilpst vesela virkne citu politisko spēku, sākot ar kreisi centriskajiem sociālistiem un liberāļiem, beidzot ar izteikti centriskajiem kristīgajiem demokrātiem. Arī viņas platformā nebija nekā radikāli kreisa, orientējoties uz sociālo garantiju, valsts veselības apdrošināšanas sistēmas un nodarbinātības veicināšanas attīstību. Tomēr, kā izrādījās, vairākumam čīliešu uzrunājoša bija labējā kandidāta Kasta programma ar akcentu uz nelegālās imigrācijas un noziedzības apkarošanu. „Čīlei vajag kārtību!” bija viens no jaunievēlētā valsts galvas pamatlozungiem. Jaunajā Čīles līderī nav grūti saskatīt vēl vienu „mazo Trampu”, līdz pat tādām detaļām kā aizsargbarjeras būvniecība pie ziemeļu robežām. Vēl viens Žanetas Haras zaudējuma iemesls ir tas, ka viņa asociējas ar iepriekšējo – diezgan nepopulāro prezidenta Gabriela Boriča kreiso valdību, kurā viņa ieņēma darba ministres posteni. Lai arī Boriča sociālā programma tika daļēji īstenota, viņa politiskās ambīcijas cieta vairākas nozīmīgas neveiksmes, vēlētājiem referendumā neatbalstot jauno konstitūcijas projektu un valdībai nespējot politiski atrisināt konfliktu ar iedzimto mapuču cilšu kopienām valsts dienvidos, galu galā ķeroties pie militāra spēka. Jaunievēlētais prezidents Kasts, savukārt, ir pazīstams kā liels pagājušajā gadsimtā valdījušā Čīles militārā diktatora Augusto Pinočeta piekritējs; kura valdībā Kasta vecākais brālis bija ministrs. Jaunais valsts galva gan nosodījis Pinočeta laikā notikušos cilvēktiesību pārkāpumus, taču slavējis tā laika ekonomisko politiku. Var piebilst, ka monolīta atbalsta likumdevējā Hozē Antonio Kasta valdībai gan nebūs, jo parlamenta apakšpalātā viņa labējo frakcijai „Pārmaiņas Čīlei” ir tikai otra lielākā frakcija aiz pieminētā kreiso bloka, un nāksies meklēt citu spēku – mērenāk centriskā bloka „Dižā un vienotā Čīle” un populistiskās Tautas partijas atbalstu. Vēl izteiktāks spēku līdzsvars starp labējiem un kreisajiem ir parlamenta augšpalātā Senātā. Sagatavoja Eduards Liniņš.      

Pramene
Rebrík 3.10 - Pamätať na svoju slabosť

Pramene

Play Episode Listen Later Dec 17, 2025 12:16


Stupeň – O exile Rebrík božského výstupu bol napísaný predovšetkým pre mníchov. No slová svätého Jána Klimaka na začiatku prvej kapitoly naznačujú, že jeho úmyslom je osloviť každého človeka túžiaceho po spáse. Hovorí: „Dvere večného života sú otvorené pre každého. Cieľ nášho života je nasledovať Krista a podobať sa mu v jeho božskej láske.“ Ponúkané reflexie sú prípravou na farské formačné stretnutia. Venujú sa učeniu svätého Jána Klimaka o stupňoch duchovného výstupu, ktoré nachádzame v jeho slávnom diele Rebrík.   Sv. Ján Klimak – Rebrík: https://www.filokalia.sk/sv--jan-klimak-rebrik/  

Ptám se já
Spousta přátel mi říkala, že jsem vítězem parlamentních voleb, říká Turkův evropský nástupce

Ptám se já

Play Episode Listen Later Dec 17, 2025 37:41


Miliardy pro Ukrajinu, rozpočet EU na roky 2028 až 2034 nebo další rozšiřování unie. Už zítra budou lídři sedmadvacítky rozhovat o jejím dalším směřování. Po čtyřech letech mezi nimi opět zasedne Andrej Babiš. Co od něj čekat?Hostem Ptám se já byl exministr kultury a europoslanec Antonín Staněk (Přísaha), který v Evropském parlamentu nahradil Motoristu Filipa Turka. Zájem o účast na summitu EU, který se zítra koná v Bruselu, ohlásil nový premiér Andrej Babiš dlouho před svým jmenováním. Nejen proto, že se tak symbolicky vrací mezi vrcholné hráče evropské politiky. Na zasedání se budou řešit klíčové otázky dlouhodobého směřování unie a tedy i České republiky. Jedním ze zásadních témat, které by měl summit rozhodnout, je budoucí finanční podpora Ukrajiny. Je otázkou, zda to bude formou takzvané reparační půjčky zajištěné zmrazenými  ruskými aktivy. Právě tento návrh rozděluje členské státy. Belgie, kde se tato aktiva z valné většiny nacházejí, ale také Maďarsko, Slovensko nebo Česko mají stále výhrady.Premiér Babiš ve středu dopoledne před odletem do Bruselu zopakoval, že Česko chce podporovat Ukrajinu jako doposud, tedy aby si Evropská unie půjčila na finančních trzích. „Česko nezpochybňuje potřebu podpory  Ukrajiny ze strany EU, měla by být ale financována jako dosud, to  znamená, že si Evropa půjčí. Žádné extra garance Česko dávat nebude,“ dodal. Jaký postoj Česko k podpoře Ukrajiny nakonec zaujme? Má se Západ chystat na válku s Ruskem? A jaké to je, převzít europoslanecký mandát po čestném předsedovi Motoristů Filipu Turkovi?--Podcast Ptám se já. Rozhovory s lidmi, kteří mají vliv, odpovědnost, informace.Sledujte na Seznam Zprávách, poslouchejte na Podcasty.cz a ve všech podcastových aplikacích.Archiv všech dílů najdete tady. Své postřehy, připomínky nebo tipy nám pište prostřednictvím sociálních sítí pod hashtagem #ptamseja nebo na e-mail: audio@sz.cz.

The Leading Edge in Emotionally Focused Therapy
133. Special Guest Episode: Leanne Shares About Her and Sue's EFT Trauma Book

The Leading Edge in Emotionally Focused Therapy

Play Episode Listen Later Dec 16, 2025 37:55


Welcome to the Leading Edge in Emotionally Focused Therapy, hosted by Drs. James Hawkins, Ph.D., LPC, and Ryan Rana, Ph.D., LMFT, LPC—Renowned ICEEFT Therapists, Supervisors, and Trainers. We're thrilled to have you with us. We believe this podcast, a valuable resource, will empower you to push the boundaries in your work, helping individuals and couples connect more deeply with themselves and each other. In this powerful conversation, Dr. James Hawkins sits down with Dr. Leanne Campbell to explore the heart of EFT and trauma and to honor the legacy of Dr. Sue Johnson. Leanne pulls back the curtain on writing the new EFT and Trauma text with Sue—sharing what it was like to co-create Sue's final formal publication, how their moment‑by‑moment clinical commentary came to life, and why clarity in the model matters now more than ever.  Together, James and Leanne dive into the caregiving system, window of tolerance, and how EFT therapists can help clients move through trauma without retraumatizing, using themselves as temporary attachment figures. You'll hear vivid clinical language and examples around: trusting the caregiving system, working with highly reactive couples, tracking your own nervous system as a therapist, and using transparency to give traumatized clients back their agency and hope.  This episode is a blend of theory, practical process, and deep emotion—a tribute to Sue's legacy and an inspiring guide for any therapist working at the leading edge of EFT and trauma.  Main Points / Episode Highlights Leanne's “Leading Edge” in EFT    - Getting radically clear about the model: moment‑by‑moment commentary on what therapists are doing and why.     - Making EFT more accessible and teachable through precision and process clarity. Trusting the Caregiving System    - “Trust the process” = “trust the caregiving system” when emotion and connection are alive in the room.     - Importance of responding in the same channel as the emotional bid (emotion with emotion, not facts or data).  Working on the EFT and Trauma Text with Sue Johnson    - The process was inspiring, clarifying, exhilarating, and at times sidelined by other EFiT projects.     - The book was well underway before Sue's death and now stands as her last formal publication—a “parting gift” of stories of hope and resilience. Using the Therapist as a Temporary Attachment Figure    - Central answer to “How do I help clients move through trauma without retraumatizing them?”     - Therapist “sings the song and dances the dance of attunement,” keeping clients at their leading edge without overshooting the window of tolerance. “It Begins With Us” – The Therapist's Nervous System    - Leanne tracks her own felt sense—especially with reactive couples—and uses it to guide interventions.     - She slows things down, names process elements (tone, eyes, posture) to:       - Validate the receiving partner.       - Grow awareness in the reactive partner whose nervous system is firing outside awareness. Window of Tolerance: Respect and Stretch    - Respecting the window of tolerance while stretching it—within sessions and in the client's broader socio‑cultural context.     - Normalizing that trauma work often happens in cycles (do a piece, step back, integrate). Validation as Psychoeducation    - Validation reframes trauma responses as survival strategies, not character flaws.     - Helps the traumatized partner feel understood and the other partner release blame and grow compassion. Transparency Gives Agency    - Being explicit about what the therapist is doing and why (“the best surgeon explains the procedure”).     - Therapist's transparency and emotional honesty give traumatized clients predictability and agency, reversing their history of non‑transparent harm. Parts / Versions and Rewriting Identity    - Leanne's language of “versions” of self helps distinguish old survival strategies from the current, wiser self.     - Core EFT aim: “You are not your trauma.” Clients move from “This is who I am” to “This is a fear and a history I carry.” Hope and Resilience as the Core Message    - If listeners remember one thing: hope and belief in the power of human connection and healing.     - The book is intentionally a story of hope and resilience for clinicians and clients, continuing Sue's attachment legacy. We aim to equip therapists with practical tools and encouragement for addressing relational distress. We're also excited to be part of the team behind Success in Vulnerability (SV)—your premier online education platform. SV offers innovative instruction to enhance your therapeutic effectiveness through exclusive modules and in-depth clinical examples.  Stay connected with us: Facebook: Follow our page @pushtheleadingedge Ryan: Follow @ryanranaprofessionaltraining on Facebook and visit his website James: Follow @dochawklpc on Facebook and Instagram, or visit his website at dochawklpc.com George Faller: Visit georgefaller.com If you like the concepts discussed on this podcast you can explore our online training program, Success in Vulnerability (SV). Thank you for being part of our community. Let's push the leading edge together!

Fluent Fiction - Swedish
Candles and Courage: A Story of Dreams in Gamla Stan

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Dec 16, 2025 16:29 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Candles and Courage: A Story of Dreams in Gamla Stan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-16-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Stockholm i december är magisk.En: Stockholm in December is magical.Sv: Gamla Stan lyser upp i vintermörkret med tusentals små ljus.En: Gamla Stan lights up in the winter darkness with thousands of small lights.Sv: Doften av glögg och pepparkakor fyller luften.En: The scent of glögg and gingerbread fills the air.Sv: Lina och Oskar står mitt i detta vinterlandskap, redo att presentera sin miljövänliga produktlinje på julmarknaden.En: Lina and Oskar stand in the middle of this winter landscape, ready to present their eco-friendly product line at the Christmas market.Sv: De är entreprenörer med stora drömmar och en liten budget.En: They are entrepreneurs with big dreams and a small budget.Sv: Lina är full av idéer och optimism.En: Lina is full of ideas and optimism.Sv: Hon tror starkt på deras produkter och vill att andra ska göra det också.En: She strongly believes in their products and wants others to believe in them too.Sv: Oskar, mer jordnära, håller koll på kostnader och leveranser.En: Oskar, more down-to-earth, keeps track of costs and deliveries.Sv: De har en liten monter, enkel och avskalad.En: They have a small booth, simple and bare-bones.Sv: Runt omkring dem finns större, pråligare stånd som lockar mycket folk.En: Around them, there are bigger, more ostentatious stands that draw a lot of people.Sv: Deras plats känns liten i det stora vimlet.En: Their spot feels small in the big hustle and bustle.Sv: "Känner du doften?"En: "Do you smell it?"Sv: frågar Lina, nynnande en julsång.En: asks Lina, humming a Christmas song.Sv: "Det är magiskt här."En: "It's magical here."Sv: "Ja, men vi måste sticka ut," svarar Oskar lite oroligt.En: "Yes, but we need to stand out," Oskar responds a bit worriedly.Sv: "Annars drunknar vi i mängden."En: "Otherwise, we'll drown in the crowd."Sv: Lina får en idé.En: Lina gets an idea.Sv: Hon vill göra en demonstration av deras produkt - miljövänliga ljus, som brinner längre och är gjorda av återvunnet material.En: She wants to give a demonstration of their product - eco-friendly candles that burn longer and are made from recycled materials.Sv: Oskar är tveksam, men ger henne sitt stöd.En: Oskar is hesitant but gives her his support.Sv: "Okej, vi försöker," suckar han.En: "Okay, let's try," he sighs.Sv: Lina ställer sig på en liten pall.En: Lina stands on a small stool.Sv: Hon börjar prata om varför deras ljus är speciella.En: She starts talking about why their candles are special.Sv: Hennes entusiasm smittar av sig och snart börjar några människor stanna upp för att lyssna.En: Her enthusiasm is contagious, and soon a few people stop to listen.Sv: Plötsligt börjar snön falla kraftigt.En: Suddenly, snow begins to fall heavily.Sv: Oskar stressar.En: Oskar stresses.Sv: Han ser hur flingan efter flinga samlas på deras varor.En: He sees how flake after flake gathers on their goods.Sv: Men Lina fortsätter med glädje.En: But Lina continues with joy.Sv: "Se hur vackert ljusen lyser i snöstormen," ropar hon.En: "See how beautiful the candles glow in the snowstorm," she shouts.Sv: Fler människor stannar upp.En: More people stop.Sv: Snart står en liten publik runt deras monter.En: Soon a small audience surrounds their booth.Sv: De nyfikna rösterna överröstar nästan snöfallet.En: The curious voices almost drown out the snowfall.Sv: En av dem, en känd bloggare, tar fram sin mobil och börjar filma.En: One of them, a well-known blogger, takes out his phone and starts recording.Sv: Efter demonstrationen kommer bloggaren fram.En: After the demonstration, the blogger comes up.Sv: "Era produkter är fantastiska!En: "Your products are amazing!Sv: Jag måste dela detta."En: I have to share this."Sv: När han lägger upp klippet går det viralt.En: When he uploads the clip, it goes viral.Sv: Snart fylls deras onlineshop med beställningar.En: Soon, their online shop is filled with orders.Sv: Oskar får uppdatera lagersaldot flera gånger.En: Oskar has to update the inventory several times.Sv: När marknadsdagen är slut, är Lina och Oskar kalla men lyckliga.En: When the market day ends, Lina and Oskar are cold but happy.Sv: De packar ihop och går längs de snötäckta kullerstensgatorna.En: They pack up and walk along the snow-covered cobblestone streets.Sv: "Jag trodde inte att det skulle fungera," erkänner Oskar med ett leende.En: "I didn't think it would work," admits Oskar with a smile.Sv: Lina skrattar.En: Lina laughs.Sv: "Ibland måste man ta chansen."En: "Sometimes you have to take the chance."Sv: De tittar ut över den vackra, glimrande staden.En: They look out over the beautiful, shimmering city.Sv: I den kalla, klara natten, är Gamla Stan inte bara en historia av snöfyllda gator och glada röster.En: In the cold, clear night, Gamla Stan is not just a story of snow-filled streets and happy voices.Sv: Det är stället där deras dröm har fått sin början.En: It is the place where their dream has begun. Vocabulary Words:magical: magiskscent: doftenentrepreneurs: entreprenöreroptimism: optimismdown-to-earth: jordnäraostentatious: pråligarecontagious: smittar av sigdemonstration: demonstrationeco-friendly: miljövänligarecycled: återvunnethesitant: tveksamenthusiasm: entusiasmcongestion: vimletaudience: publikcurious: nyfiknaviral: viraltupdate: uppdaterainventory: lagersaldocobblestone: kullerstensglimmering: glimrandesnowstorm: snöstormenhustle: vimletbudget: budgetdemonstration: demonstrationfall: fallasupport: stödstool: pallgather: samlasupload: lägger uppshimmering: glimrande

Ptám se já
Turek je nedospělý člověk, doufám, že ve vládě nebude, říká Rakušan

Ptám se já

Play Episode Listen Later Dec 16, 2025 38:28


Česko má od pondělí novou vládu. Ta chce hned od prvního jednání začít měnit Česko. Odmítne nové emisní povolenky i migrační pakt. A rozhodne o tom, s jakým postojem vyrazí nový premiér Andrej Babiš na Evropskou radu. Jak zareaguje opozice?Hostem Ptám se já byl bývalý ministr vnitra a předseda STAN Vít Rakušan.Nový kabinet v čele s premiérem a lídrem ANO Andrejem Babišem se krátce sešel už v pondělí bezprostředně po jmenování. Řešil ale jen organizační záležitosti. Dnešní jednání by mělo být podle odhadu Babiše naopak velmi dlouhé - seznam toho, co chce vláda udělat hned za svůj první pracovní den, je totiž obsáhlý.Ministři by měli v usneseních odmítnout systém emisních povolenek ETS 2 a unijní migrační pakt. Probírat mají i změny stavebního zákona, kroky vedoucí ke snížení regulované ceny elektřiny nebo například mandát pro premiéra na nadcházející summit EU.Vláda by se měla také začít zabývat návrhem státního rozpočtu na příští rok, který chce ministryně financí Alena Schillerová (ANO) předložit do druhé poloviny ledna. Předchozímu kabinetu Petra Fialy (ODS) rozpočet se schodkem 286 miliard korun poslanci  nové sněmovní většiny vrátili k přepracování. Česko tak začne příští rok v rozpočtovém provizoriu.Jak své resorty zvládnou zástupci Motoristů a SPD? Kam Andrej Babiš posune Česko na mezinárodní scéně? A co bude dělat opozice?--Podcast Ptám se já. Rozhovory s lidmi, kteří mají vliv, odpovědnost, informace.Sledujte na Seznam Zprávách, poslouchejte na Podcasty.cz a ve všech podcastových aplikacích.Archiv všech dílů najdete tady. Své postřehy, připomínky nebo tipy nám pište prostřednictvím sociálních sítí pod hashtagem #ptamseja nebo na e-mail: audio@sz.cz.

Fluent Fiction - Swedish
Frozen Peril: A Christmas Rescue Under Northern Lights

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Dec 15, 2025 15:51 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Frozen Peril: A Christmas Rescue Under Northern Lights Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-15-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Det var december och den norra polarcirkeln var inbäddad i vinterns vita tystnad.En: It was December, and the northern Arctic Circle was embedded in winter's white silence.Sv: Axel, Elin och Lars hade rest till ishotellet i Jukkasjärvi för att fira en magisk jul.En: Axel, Elin, and Lars had traveled to the ice hotel in Jukkasjärvi to celebrate a magical Christmas.Sv: Hotellet glittrade under norrskenen, dess kristallina väggar skapar en drömlik atmosfär bland den snöklädda naturen.En: The hotel shimmered under the northern lights, its crystalline walls creating a dreamlike atmosphere among the snow-covered nature.Sv: Axel, en äventyrlig resebloggare, ville dokumentera deras unika upplevelse för sin blogg.En: Axel, an adventurous travel blogger, wanted to document their unique experience for his blog.Sv: Men något oväntat skulle snart ändra hans planer.En: But something unexpected would soon change his plans.Sv: Det började med att Lars kände en stickande känsla i halsen.En: It began with Lars feeling a stinging sensation in his throat.Sv: Han suckade tungt och försökte skaka av sig oron, men Elin, med sina oroliga ögon, märkte direkt att något var fel.En: He sighed heavily and tried to shake off the worry, but Elin, with her concerned eyes, noticed immediately that something was wrong.Sv: Lars började få svårt att andas, hans hud blev fläckig och röd.En: Lars started having difficulty breathing, his skin became blotchy and red.Sv: Det var en allvarlig allergisk reaktion.En: It was a severe allergic reaction.Sv: "Vi måste göra något!"En: "We have to do something!"Sv: ropade Elin.En: cried Elin.Sv: Snön låg tung utanför och det fanns få resurser i denna avlägsna plats.En: The snow lay heavy outside, and there were few resources in this remote place.Sv: Axel kände en våg av panik, hans gamla rädsla för medicinska situationer hotade att övermanna honom.En: Axel felt a wave of panic, his old fear of medical situations threatened to overwhelm him.Sv: Men han visste att han var tvungen att agera snabbt.En: But he knew he had to act quickly.Sv: Elin satte sig vid Lars sida och använde sina färdigheter som sjuksköterska för att hålla honom stabil.En: Elin sat by Lars' side and used her skills as a nurse to keep him stable.Sv: "Håll ut, Lars," sa hon lugnt men bestämt.En: "Hold on, Lars," she said calmly but firmly.Sv: "Axel, du måste skaffa hjälp."En: "Axel, you need to get help."Sv: Axel insåg att hans blogginlägg kunde vänta.En: Axel realized that his blog post could wait.Sv: Han sprang genom hotellet, letade efter en telefon.En: He ran through the hotel, looking for a phone.Sv: Förutom den kalla kylan, kände han nu vikten av ansvaret att rädda sin vän.En: Apart from the cold chill, he now felt the weight of the responsibility to save his friend.Sv: Han lyckades till slut hitta en anställd som kunde hjälpa dem att kontakta den närliggande byn för medicinsk hjälp.En: He eventually managed to find an employee who could help them contact the nearby village for medical help.Sv: Spänningen i luften lämnade ingen oberörd.En: The tension in the air left no one untouched.Sv: Tiden verkade sakta in, men tillslut kom ett fordon genom snön med nödutrustning och en läkare.En: Time seemed to slow down, but eventually, a vehicle came through the snow with emergency equipment and a doctor.Sv: Lars fick den behandling han behövde, och snart blev hans andning jämnare.En: Lars received the treatment he needed, and soon his breathing became more steady.Sv: När faran var över och situationen under kontroll satt de tre vännerna nära hotellets varma eldstad.En: When the danger was over and the situation was under control, the three friends sat near the hotel's warm fireplace.Sv: Axel kände en lättnad sprida sig i kroppen men också ett mentalt uppvaknande.En: Axel felt a relief spreading through his body but also a mental awakening.Sv: Han förstod nu att inga äventyr är värda mer än hans vänner.En: He now understood that no adventure is worth more than his friends.Sv: Inspirerad av denna insikt skrev han ett innerligt blogginlägg om vikten av vänskap och tillit, långt mer än om hotellets isiga skönhet.En: Inspired by this insight, he wrote a heartfelt blog post about the importance of friendship and trust, far more than about the hotel's icy beauty.Sv: Denna jul blev ett minne för livet, inte bara på grund av hotellets fantastiska isväggar och strålande norrsken, men för den styrka och värme som vänner kan ge varandra i svåra tider.En: This Christmas became a memory for life, not only because of the hotel's fantastic ice walls and radiant northern lights, but for the strength and warmth that friends can give each other in difficult times.Sv: Axel hade inte bara övervunnit sin rädsla, han fann en djupare mening i sina äventyr.En: Axel had not only overcome his fear, he found a deeper meaning in his adventures. Vocabulary Words:embedded: inbäddadcrystalline: kristallinadreamlike: drömlikdocument: dokumenterasensation: känslablotchy: fläckigallergic reaction: allergisk reaktionresources: resurseroverwhelm: övermannarstable: stabilpanic: panikresponsibility: ansvartension: spänninguntouched: oberördemergency equipment: nödutrustningsteady: jämnareawakening: uppvaknandeovercome: övervinnadeeper meaning: djupare meningallergic: allergisksurrounded: omgivenremote: avlägsenadventure: äventyrunexpected: oväntatrelief: lättnadheartbeat: hjärtslagresource: resursintensely: intensivtvital: vitalconcerned: oroliga

Fluent Fiction - Swedish
Courage Under Snow: Lars's Leap on Lappland Slopes

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Dec 15, 2025 17:52 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Courage Under Snow: Lars's Leap on Lappland Slopes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-15-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Snön låg tjock och mjuk över landskapet i Lappland.En: The snow lay thick and soft over the landscape in Lappland.Sv: En rad glittervita tallar kantade vägarna där en buss full av förväntansfulla elever rullade fram.En: A row of glittery white pines lined the roads where a bus full of excited students rolled forward.Sv: Det var en speciell resa – en skolutflykt till snöiga backar för att fira vinterlovet.En: It was a special trip – a school excursion to snowy slopes to celebrate the winter break.Sv: Lars satt vid fönstret och tittade ut med både spänning och oro i blicken.En: Lars sat by the window and looked out with both excitement and anxiety in his eyes.Sv: Han älskade snön, men tanken på att snowboarda framför sina vänner, och framför allt Emma, gjorde honom nervös.En: He loved the snow, but the thought of snowboarding in front of his friends, especially Emma, made him nervous.Sv: Emma var söt och självsäker.En: Emma was sweet and confident.Sv: Hon satt två rader framför Lars, pratade och skrattade tillsammans med Nils.En: She sat two rows in front of Lars, talking and laughing with Nils.Sv: Nils älskade snowboarding och hade redan erfarenhet av de mest utmanande backarna.En: Nils loved snowboarding and already had experience with the most challenging slopes.Sv: Lars kände ett behov av att visa sig modig och duktig som Nils.En: Lars felt a need to show himself as brave and skilled like Nils.Sv: Men visst, han vågade knappt erkänna för sig själv att han var mer redo för nybörjarbackarna.En: But surely, he barely dared to admit to himself that he was more ready for the beginner slopes.Sv: Bussen stannade vid stugorna där eleverna skulle bo.En: The bus stopped at the cabins where the students would stay.Sv: Karl och Anna tog emot dem med varma leenden, båda lärare och ansvariga för resan.En: Karl and Anna welcomed them with warm smiles, both teachers responsible for the trip.Sv: Snart stod alla i sina snökläder, redo att ge sig av.En: Soon everyone stood in their snow gear, ready to set off.Sv: "Vilken backe ska vi börja med?"En: "Which slope should we start with?"Sv: frågade Emma, vänd mot Lars och Nils.En: asked Emma, turning to Lars and Nils.Sv: Nils log självsäkert, "Jag tänkte ta den svarta pist med en gång.En: Nils smiled confidently, "I was thinking of taking the black piste right away.Sv: Du då, Lars?En: What about you, Lars?Sv: Ska du med?"En: Are you coming?"Sv: Lars tog ett djupt andetag.En: Lars took a deep breath.Sv: "Visst, jag hänger på," svarade han, hoppades att hans osäkerhet inte syntes.En: "Sure, I'll join," he replied, hoping his insecurity didn't show.Sv: De började åka ner för den svåraste backen.En: They started down the most challenging slope.Sv: Snön piskade i ansiktet och vinden hulkade runt dem.En: The snow whipped at their faces and the wind howled around them.Sv: Plötsligt sänkte sig en snöstorm över dem, vilket gjorde sikten dålig.En: Suddenly, a snowstorm descended upon them, making visibility poor.Sv: Emma ropade, "Lars, är du okej?"En: Emma shouted, "Lars, are you okay?"Sv: Handvid knät, Lars lutade sig framåt och kämpade med balansen på det svåra underlaget.En: Hand to his knee, Lars leaned forward, struggling with his balance on the difficult surface.Sv: "Ja, det är bara lite svårt att se," ljög han.En: "Yeah, it's just a bit hard to see," he lied.Sv: Plötsligt, ett ögonblick av panik.En: Suddenly, a moment of panic.Sv: Emma förlorade balansen och stupade framåt i snön.En: Emma lost her balance and tumbled forward into the snow.Sv: Lars reagerade instinktivt, stannade och hjälpte henne upp.En: Lars reacted instinctively, stopped, and helped her up.Sv: "Tack, Lars," sa hon och såg på honom med tacksamhet.En: "Thanks, Lars," she said, looking at him with gratitude.Sv: Stormen gjorde backen ännu mer förrädiskt.En: The storm made the slope even more treacherous.Sv: Men trots sina egna rädslor ledde Lars dem sakta och metodiskt neråt, var mer uppmärksam på alla detaljer längs vägen.En: But despite his own fears, Lars led them slowly and methodically downward, more attentive to every detail along the way.Sv: Efter vad som kändes som en evighet nådde de äntligen platsen där de andra eleverna samlats, säkert men avkylda.En: After what felt like an eternity, they finally reached the spot where the other students had gathered, safe but chilled.Sv: Nils kom rusande mot dem med en blick av lättnad.En: Nils came rushing toward them with a look of relief.Sv: "Jag var orolig att ni råkat illa ut.En: "I was worried you might have gotten into trouble.Sv: Bra jobbat, Lars!"En: Good job, Lars!"Sv: Med en nyfunnen säkerhet i sig själv log Lars tillbaka.En: With newfound confidence in himself, Lars smiled back.Sv: "Tack, vi klarade det tillsammans."En: "Thanks, we made it together."Sv: När kvällen sänkte sig satt Lars och Emma tillsammans inomhus, blickande ut mot snöflingorna som föll tyst.En: As evening fell, Lars and Emma sat together indoors, gazing out at the snowflakes falling silently.Sv: Det var ingen återstå för att imponera, ingen grund för bekymmer kvar.En: There was no need left to impress, no basis for worry remaining.Sv: Lars hade bevisat för sig själv det som verkligen betydde något.En: Lars had proven to himself what really mattered.Sv: Emma såg på honom och log.En: Emma looked at him and smiled.Sv: "Du är modig, Lars," sa hon med värme.En: "You're brave, Lars," she said warmly.Sv: Där och då, i det rofyllda vintermörkret, förstod Lars att detta var början på en vänskap och att han inte behövde vara något annat än sig själv.En: There and then, in the tranquil winter darkness, Lars understood that this was the beginning of a friendship and that he didn't need to be anything other than himself. Vocabulary Words:landscape: landskapetglittery: glittervitaexcursion: skolutflyktanxiety: oroconfident: självsäkerchallenging: utmanandebeginner: nybörjarexcited: förväntansfullacabin: stugornaslope: backevisibility: siktenmethodically: metodiskttreacherous: förrädisktinstinctively: instinktivtgrateful: tacksamhetrelief: lättnadtroubled: illa utpanick: panikbalance: balansenbrave: modigsilently: tystunderstand: förstodcalm: rofylldacelebrate: firagaze: blickandeinhale: andetagdescended: sänkte sigsurface: underlageteternity: evighetwoeful: bekymmer

Radio Wave
Slejvák: Konečně i něco pro ženy! O sexy vílách čteme, abychom si odpočinuly, říká literární redaktorka

Radio Wave

Play Episode Listen Later Dec 15, 2025 53:38


Něco jsme Vám zatajili. V listopadu proběhl Slejvák živě na téma Červená knihovna kouzelných víl a v rámci předvánočního shonu jsme se rozhodli záznam vydat právě teď, abyste věděli, co pořídit pod stromek lidem, co nemáte rádi. Světový fenomén Dvůr trnů a růží se prodral i na tzv. booktok a Vilma s Mírou pozvali redaktorku, korektorku a překladatelku Katku, aby někdo chytrý konečně vysvětlil, proč sérii všichni čtou. Součástí večera bylo i představení kinospotu a kvíz.

Kompot
Konečně i něco pro ženy! O sexy vílách čteme, abychom si odpočinuly, říká literární redaktorka

Kompot

Play Episode Listen Later Dec 15, 2025 53:58


Něco jsme Vám zatajili. V listopadu proběhl Slejvák živě na téma Červená knihovna kouzelných víl a v rámci předvánočního shonu jsme se rozhodli záznam vydat právě teď, abyste věděli, co pořídit pod stromek lidem, co nemáte rádi. Světový fenomén Dvůr trnů a růží se prodral i na tzv. booktok a Vilma s Mírou pozvali redaktorku, korektorku a překladatelku Katku, aby někdo chytrý konečně vysvětlil, proč sérii všichni čtou. Součástí večera bylo i představení kinospotu a kvíz.Všechny díly podcastu Slejvák můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.

Fluent Fiction - Swedish
Unveiling Åre's Legacy: A Lucia to Remember

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Dec 14, 2025 18:08 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Unveiling Åre's Legacy: A Lucia to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-14-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Snöflingorna föll lugnt över Åre, där de tre syskonen, Elin, Johan och Astrid, just hade anlänt till en mysig stuga för att fira Lucia.En: The snowflakes fell gently over Åre, where the three siblings, Elin, Johan, and Astrid, had just arrived at a cozy cabin to celebrate Lucia.Sv: Åren hade gått snabbt.En: The years had passed quickly.Sv: Nu var de vuxna, men minnen av barndomens vintrar svävade fortfarande i luften.En: Now they were adults, but memories of childhood winters still floated in the air.Sv: Detta år kändes annorlunda.En: This year felt different.Sv: Luften var fylld av förväntan och en mystisk känsla som Elin inte kunde skaka av sig.En: The air was filled with anticipation and a mysterious feeling that Elin couldn't shake off.Sv: Elin, alltid nyfiken och äventyrlig, hade snubblat över ett gammalt brev när hon packade upp sina saker.En: Elin, always curious and adventurous, had stumbled upon an old letter while unpacking her things.Sv: Brevet var gulnat och stämplarna var från 1963.En: The letter was yellowed and the stamps were from 1963.Sv: Det var adresserat till deras mormor, som alltid berättat sagor från förr, men aldrig nämnt något om Åre.En: It was addressed to their grandmother, who had always told stories from the past but had never mentioned anything about Åre.Sv: Spänningen inom Elin växte när hon läste texten.En: The excitement within Elin grew as she read the text.Sv: Det handlade om ett arv - något som skulle finnas bevarat i Åre.En: It was about an inheritance—something that was supposed to be preserved in Åre.Sv: Elin visade brevet för Johan och Astrid.En: Elin showed the letter to Johan and Astrid.Sv: Johan, som alltid var skeptisk till dolda familjehemligheter, ville inte gräva i det förflutna.En: Johan, who was always skeptical of hidden family secrets, didn't want to dig into the past.Sv: "Vad tjänar det till att rota i gamla problem?"En: "What good does it do to dig up old problems?"Sv: frågade han.En: he asked.Sv: Astrid, å sin sida, ville stötta Elin men önskade också behålla lugnet i familjen.En: Astrid, on her part, wanted to support Elin but also wished to maintain the family's peace.Sv: "Låt oss höra mer innan vi gör något," sa hon försiktigt.En: "Let's hear more before we do anything," she said cautiously.Sv: Trots Johans protester beslöt Elin sig för att utforska Åre.En: Despite Johan's protests, Elin decided to explore Åre.Sv: Hon föreslog att de tillsammans skulle besöka stadens arkiv.En: She suggested that they visit the town's archives together.Sv: Med lite övertalning följde Johan och Astrid med.En: With a bit of persuasion, Johan and Astrid joined her.Sv: De gled nedför de snötäckta gatorna, omgivna av juldekorationer och doften av lussekatter i luften.En: They glided down the snow-covered streets, surrounded by Christmas decorations and the scent of lussekatter in the air.Sv: Stadens arkiv låg i ett gammalt trähus, fyllt med historia och hemligheter.En: The town's archives were located in an old wooden house, filled with history and secrets.Sv: I arkivet hittade de en gammal dagbok.En: In the archives, they found an old diary.Sv: Där fanns det mer om deras mormor än de någonsin anat.En: There was more about their grandmother than they had ever imagined.Sv: Hon hade tillbringat en ungdom i Åre, där hon deltagit i Luciafirandet på ett sätt som förändrade hennes liv.En: She had spent her youth in Åre, where she participated in Lucia celebrations in a way that changed her life.Sv: På Lucia den kvällen, under en procession, hade hon bestämt något som format framtiden för hennes familj.En: On Lucia that evening, during a procession, she had decided something that shaped her family's future.Sv: När syskonen bläddrade igenom sidorna, läste de om kärlek, uppoffring och mod.En: As the siblings flipped through the pages, they read about love, sacrifice, and courage.Sv: Mormor hade varit en centralgestalt i en lokal händelse som hjälpte en vän i nöd.En: Their grandmother had been a central figure in a local event that helped a friend in need.Sv: Hennes hemligheter var inga mörka skuggor, utan påminnelser om styrka och kärlek.En: Her secrets were not dark shadows but reminders of strength and love.Sv: Elin kände en plötslig närhet till sin mormor.En: Elin felt a sudden closeness to her grandmother.Sv: Hon insåg hur mycket deras historia formade deras liv.En: She realized how much their history shaped their lives.Sv: Johan, tidigare oförstående, såg nu vikten av att veta var man kommer ifrån.En: Johan, previously uncomprehending, now saw the importance of knowing where you come from.Sv: Astrid, alltid den som förenade, log nöjt över att deras band bara stärkts.En: Astrid, always the one to unite, smiled contentedly as their bond only strengthened.Sv: När kvällen sänkte sig över Åre och luciatågets ljus lyste på gatorna, samlades syskonen tätt kring elden i stugan.En: As evening fell over Åre and the Lucia procession's lights shone on the streets, the siblings gathered closely around the fire in the cabin.Sv: De pratade, skrattade och mindes.En: They talked, laughed, and reminisced.Sv: Samtidigt upptäckte de en starkare känsla av identitet och tillhörighet.En: At the same time, they discovered a stronger sense of identity and belonging.Sv: Det förflutna var inte längre något att dölja, utan något att omfamna.En: The past was no longer something to hide but something to embrace.Sv: Snön fortsatte att falla, och i den kalla vinternatten, fann syskonen värme i sina nyfunna insikter – och i varandra.En: The snow continued to fall, and in the cold winter night, the siblings found warmth in their newfound insights—and in each other.Sv: Denna Lucia skulle de alltid minnas som den då de knöt samman sin historia med nuet och framtiden, och på så sätt fann en ny sorts frid.En: This Lucia they would always remember as the one where they connected their history with the present and the future, thus finding a new kind of peace. Vocabulary Words:snowflakes: snöflingornagently: lugntcabin: stugaanticipation: förväntanmysterious: mystiskcurious: nyfikenadventurous: äventyrligstumbled: snubblatinherited: arvpreserved: bevaratskeptical: skeptiskarchives: arkivpersuasion: övertalningdecorations: dekorationerscent: doftendiary: dagboksacrifice: uppoffringcourage: modcentral: centralgestaltlocal: lokalshadows: skuggorreminders: påminnelserstrength: styrkarealized: insåguncomprehending: oförståendebelonging: tillhörighetembrace: omfamnainsights: insikteridentity: identitetbond: band

Ve stínu: Nejlepší kamarád
Dcera šla do péče obžalovaného. „Domácí násilí soud neřešil,“ říká žena

Ve stínu: Nejlepší kamarád

Play Episode Listen Later Dec 14, 2025 42:52


Pořad Ve stínu odkrývá případy, kdy soudy svěřily malé děti do péče rodičům, kteří čelí obžalobě kvůli agresivnímu a násilnickému chování. Zdůvodnění? Čeká se na pravomocné odsouzení, jinak prý platí presumpce neviny.---Ve stínu:Případy a příběhy od vás. Z míst, kam média většinou nevidí, je na světlo vynáší investigativní a reportážní tým Jiřího Kubíka. Nová epizoda vždy v neděli dopoledne na Seznam Zprávách, Podcasty.cz a ve všech podcastových aplikacích.Své náměty, postřehy a připomínky nám pište na e-mail: vestinu@sz.cz

Svět ve 20 minutách
Naděje v oblasti změny klimatu. Rok 2025 začal katastrofou, ale přinesl vzestup čisté energie

Svět ve 20 minutách

Play Episode Listen Later Dec 14, 2025 24:04


Události se řítí takovým tempem, že je těžké si vzpomenout, že rok 2025 začal katastrofou způsobenou klimatem: velké části amerického Los Angeles shořely v několikadenním ohnivém pekle. Následovala celá řada podobných tragédií: povodně v Texasu, hurikán Melissa, povodně napříč jihovýchodní Asií, které si vyžádaly více než tisíc životů. I přesto některé události tohoto roku dávají alespoň určitou naději do budoucna, píše americký magazín The New Yorker.Všechny díly podcastu Svět ve 20 minutách můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.

Medierna
Anonymisering ledde till felaktigt utpekande

Medierna

Play Episode Listen Later Dec 13, 2025 29:51


Scoutledare i kläm när Smålandsposten ville hitta lokalvinkel på Dumpens publiceringar och så den eviga frågan om journalistiken är partisk eller ej. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radios app. Scoutledare pekades indirekt ut i ÄlmhultSåhär i juletid kan man ju som nyhetsredaktion känna sig sugen på att göra olika artiklar som sammanfattar året som gått. Lokaltidningen Smålandsposten bestämde sig för att göra en lista på de män med kopplingar till Kronobergs län som förekommit på sajten Dumpen under 2025. Men det var ett exempel som stack ut. Vi kikar närmare på hur en anonymisering för att skydda en person, i stället kan rikta misstankarna mot några helt andra.Edvin Ek åkte till Älmhult och träffade Bodil Hansen, ordförande i Eneryda Scoutkår och Kristina Bingström, chefredaktör och ansvarig utgivare på Smålandsposten.Svårt att mäta partiskhet Är journalistiken politiskt vinklad? I klarspråk: VÄNSTERVRIDEN? Denna eviga fråga. Om vi fick en femma för varje gång vi fått tips som driver den tesen skulle vi haft 1 miljard riksdaler och kunnat gå i förtidspension. Det är notoriskt svårt att leda sån här partiskhet i bevis eller ens definiera vad partiskhet är. Och sen blir ju frågan: Vad säger det egentligen?På senare tid har det dykt upp flera tjänster som på olika sätt ska göra upp med mediers politiska partiskhet och hjälpa mediekonsumenten att orientera sig i slagsidedjungeln.Freddi Ramel djupdyker i det här genom att intervjua Harleen Kaur, grundare av Ground News, Johan, grundare av slagsidan.se, Martina Di Licosa, reporter på Forbes och Elin Gardeström, docent i journalistik Södertörns högskola.

Večerní Host Radiožurnálu
René Nekuda: Vyprávění není jen umění. Spojuje generace doma i napříč kontinenty

Večerní Host Radiožurnálu

Play Episode Listen Later Dec 13, 2025 23:15


Je lektorem tvůrčího psaní. Svým studentům ale nepomáhá stát se profesionálními spisovateli, ale spíš porozumět tomu, jak funguje jejich kreativita. Proč má smysl vyprávět příběhy? „Nejde jen o umění, ale o způsob, jak si s ostatními porozumět a zůstat ve spojení,“ vysvětluje spisovatel René Nekuda. Co učí děti jeho interaktivní kniha Příběhostroj? A co ukázal projekt Zavátí o češtině a českých školách v zahraničí?Všechny díly podcastu Host Radiožurnálu můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.

Fluent Fiction - Swedish
Snowfall, Stage Lights, and Sibling Surprises: A Lucia Tale

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Dec 13, 2025 15:19 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Snowfall, Stage Lights, and Sibling Surprises: A Lucia Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-13-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: I skolan var det dags för årets stora Luciafirande.En: At school, it was time for the year's big Luciafirande (Lucia celebration).Sv: Det var vinter, och snön hade börjat falla över den lilla staden.En: It was winter, and snow had started to fall over the small town.Sv: Skolans aula var fylld med förväntansfulla föräldrar och syskon.En: The school's auditorium was filled with expectant parents and siblings.Sv: Det doftade pepparkakor och glögg, och överallt lyste ljusen från de vackra julprydnaderna.En: The scent of pepparkakor (gingerbread cookies) and glögg (mulled wine) filled the air, and everywhere the lights of the beautiful Christmas decorations shone.Sv: Lars stod nervöst bakom scenen.En: Lars stood nervously behind the stage.Sv: Han hade övat dag och natt på sin roll som tomtenisse.En: He had rehearsed day and night for his role as a Christmas elf.Sv: Det var viktigt för honom att få allting perfekt.En: It was important for him to get everything perfect.Sv: Han ville så gärna att hans pappa skulle vara stolt över honom.En: He so wanted his dad to be proud of him.Sv: Men hans mage knöt sig när han hörde sin syster Elin skrika utanför scenen.En: But his stomach tightened when he heard his sister Elin scream outside the stage.Sv: "Elin, snälla, kan du lugna ner dig?"En: "Elin, please, can you calm down?"Sv: viskade Lars i hennes öra.En: whispered Lars in her ear.Sv: Elin hade alltid varit den som gjorde livet mer komplicerat.En: Elin had always been the one who made life more complicated.Sv: Hon gillade att stå i centrum, men på sitt eget sätt.En: She liked to be the center of attention, but in her own way.Sv: "Mamma och pappa bråkar igen där ute", sa hon nonchalant och himlade med ögonen.En: "Mom and dad are arguing again out there," she said nonchalantly and rolled her eyes.Sv: Deras föräldrars ständiga gräl verkade inte röra henne.En: Their parents' constant arguments didn't seem to faze her.Sv: Lars tog ett djupt andetag.En: Lars took a deep breath.Sv: "Vi måste klara det här, Elin.En: "We have to get through this, Elin.Sv: Det är viktigt för mig."En: It's important to me."Sv: Han försökte låta bestämd.En: He tried to sound determined.Sv: Plötsligt hördes ett namn som ropades upp.En: Suddenly a name was called out.Sv: En av skådespelarna saknades.En: One of the actors was missing.Sv: Elin tittade på Lars, och innan han visste ordet av det, sprang hon upp på scenen och började spela rollen.En: Elin looked at Lars, and before he knew it, she ran onto the stage and began playing the role.Sv: Hon förändrades, från rebell till stjärna.En: She transformed, from rebel to star.Sv: Publiken applåderade och skrattade.En: The audience applauded and laughed.Sv: Lars kunde knappt tro sina ögon.En: Lars could hardly believe his eyes.Sv: Trots kaoset hemma hade hans syster räddat föreställningen.En: Despite the chaos at home, his sister had saved the performance.Sv: Men när han tittade ut mot publiken, kunde han se sina föräldrar gräla i korridoren.En: But when he looked out at the audience, he could see his parents arguing in the corridor.Sv: Lars kände en blandning av besvikelse och lättnad.En: Lars felt a mix of disappointment and relief.Sv: Det viktigaste var nu att de andra barnen och han själva hade gjort en bra föreställning.En: The most important thing now was that the other kids and he himself had put on a good show.Sv: När applåderna dog ut och ridån föll, kände Lars ändå ett lugn.En: When the applause died down and the curtain fell, Lars felt a sense of calm.Sv: Hans vänner kom fram, tackade och kramade honom.En: His friends came up, thanked him, and hugged him.Sv: Han märkte hur hans bror och syster också kom för att ge honom en kram.En: He noticed how his brother and sister also came to give him a hug.Sv: På vägen hem, med snön som knarrade under fötterna, insåg Lars att hans egen känsla av prestation var viktigare än hans föräldrars godkännande.En: On the way home, with the snow crunching underfoot, Lars realized that his own sense of accomplishment was more important than his parents' approval.Sv: Han såg på Elin, och för första gången kände han sig tacksam för hennes oväntade sätt att lösa saker.En: He looked at Elin, and for the first time, he felt grateful for her unexpected way of solving things.Sv: Lucianatten hade blivit speciell på ett sätt han inte hade förväntat sig.En: The Lucianatten (Lucia night) had become special in a way he hadn't expected.Sv: Elin log mot honom, och de gick tillsammans hemåt, medan stjärnorna glittrade över den snötäckta villagatan.En: Elin smiled at him, and they walked home together while the stars glittered above the snow-covered suburban street. Vocabulary Words:auditorium: aulaexpectant: förväntansfullasiblings: syskonmulled wine: glöggnervously: nervöststomach: magecalm down: lugna ner digcenter of attention: stå i centrumrebellion: rebellcorridor: korridorendisappointment: besvikelserelief: lättnadaccomplishment: prestationapproval: godkännandescream: skrikaapplauded: applåderadeglittered: glittradeunexpected: oväntattightened: knöt sigdeterministic: bestämdtransformed: förändradescurtain: ridåncrunching: knarradegestured: himmadenight: nattenembraced: kramadechaos: kaosetapplause: applådernapath: vägencomplex: komplicerat

Fluent Fiction - Swedish
Finding Voice: Axel's Lucia Day Revelation

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Dec 13, 2025 14:37 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Finding Voice: Axel's Lucia Day Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-13-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Axel kände snön knarra under sina fötter när han gick genom kontorets parkering.En: Axel felt the snow crunch under his feet as he walked through the office parking lot.Sv: Vintermorgonens kyla bet i näsan.En: The winter morning's cold bit at his nose.Sv: Inne i byggnaden lyste ljus från fönstren mjukt i mörkret.En: Inside the building, lights softly glowed from the windows in the darkness.Sv: Det var Luciadagen och kontoret var pyntat.En: It was Lucia Day and the office was decorated.Sv: Överallt stod ljus och saffransbullar.En: Everywhere there were candles and saffron buns.Sv: Axel kände en blandning av nervositet och förväntan.En: Axel felt a mix of nervousness and anticipation.Sv: Inne i köket fixade Ingrid kaffe.En: Inside the kitchen, Ingrid was making coffee.Sv: Hon pratade livligt med Mats.En: She chatted animatedly with Mats.Sv: Hennes skratt ekade genom rummet.En: Her laughter echoed through the room.Sv: Ingrid, Axels yngre syster, var alltid i centrum.En: Ingrid, Axel's younger sister, was always the center of attention.Sv: Axel kände sig ofta bortglömd.En: Axel often felt forgotten.Sv: Men idag hade han en plan.En: But today he had a plan.Sv: Idag skulle han våga visa vem han var.En: Today he would dare to show who he was.Sv: Kontorets lunchrum doftade av färska lussekatter.En: The office lunchroom smelled of fresh lussekatter.Sv: Stjärngossar och tärnor utrustade sig med glitter och lingonriskransar.En: Star boys and maidens equipped themselves with tinsel and lingonberry wreaths.Sv: Musik strömmade mjukt ur högtalarna, och alla väntade på att festen skulle börja.En: Music flowed softly from the speakers, and everyone was waiting for the party to begin.Sv: När alla samlades för Luciatåget, andades Axel djupt.En: When everyone gathered for the Lucia procession, Axel took a deep breath.Sv: Det var nu eller aldrig.En: It was now or never.Sv: När de traditionsenliga sångerna tog slut, harklade han sig.En: When the traditional songs ended, he cleared his throat.Sv: "Ursäkta, kan jag säga några ord?"En: "Excuse me, can I say a few words?"Sv: sa han försiktigt.En: he said cautiously.Sv: Rummet tystnade.En: The room went silent.Sv: Alla blickar vändes mot honom.En: All eyes turned to him.Sv: Axel pratade om deras barndoms Luciafirande.En: Axel talked about their childhood Lucia celebrations.Sv: Han berättade om hur deras mamma alltid bakat lussekatter hela natten och hur de varje år klädde ut sig tillsammans.En: He told of how their mother always baked lussekatter all night and how every year they dressed up together.Sv: Hans röst blev mjuk när han mindes de gemensamma stunderna.En: His voice softened as he recalled the shared moments.Sv: Ingrid lyssnade noga, rörd av berättelsen.En: Ingrid listened intently, moved by the story.Sv: Mats log brett.En: Mats beamed.Sv: "Det här var precis vad vi behövde, Axel," sa han och klappade honom på axeln.En: "This was just what we needed, Axel," he said, patting him on the shoulder.Sv: "Så vackert sagt."En: "So beautifully said."Sv: Ingrid kom fram till Axel efter hans tal.En: Ingrid approached Axel after his speech.Sv: "Jag visste inte att du fortfarande kom ihåg allt det där," sa hon med en ny respekt i rösten.En: "I didn't know you still remembered all that," she said with a newfound respect in her voice.Sv: "Det var fantastiskt."En: "It was amazing."Sv: Axel kände sig lättare än på länge.En: Axel felt lighter than he had in a long time.Sv: Han hade vågat dela sin historia, och det hade gjort skillnad.En: He had dared to share his story, and it had made a difference.Sv: Resten av festen kändes mer avslappnad.En: The rest of the party felt more relaxed.Sv: De många ljusen och den glada stämningen kändes nu också inom honom.En: The many candles and the cheerful atmosphere now also felt within him.Sv: Axel hade funnit sin röst, och i ljuset av Luciadagen hade han blivit sedd.En: Axel had found his voice, and in the light of Lucia Day, he had been seen.Sv: En ny styrka fanns inom honom, och han lovade sig själv att aldrig bli osynlig igen.En: A new strength was within him, and he promised himself he would never be invisible again. Vocabulary Words:crunch: knarraanticipation: förväntancautiously: försiktigtgathered: samladesprofoundly: djuptglowed: lystebeamed: log brettlaughter: skrattsoftened: blev mjukcheerful: gladarecalled: mindesdifference: skillnadmentally: mentaltuncommon: ovanligfestivities: firandefreed: frisläpptestrength: styrkalucia: lushiasaffron: saffranequip: utrustadegentle: mjuktglow: lysainhale: andasshared: gemensammapromised: lovadeoverlooked: bortglömdthriving: frodaproclaimed: proklameradeinvisible: osynligintently: noga

Radiožurnál
Host Radiožurnálu: René Nekuda: Vyprávění není jen umění. Spojuje generace doma i napříč kontinenty

Radiožurnál

Play Episode Listen Later Dec 13, 2025 22:48


Je lektorem tvůrčího psaní. Svým studentům ale nepomáhá stát se profesionálními spisovateli, ale spíš porozumět tomu, jak funguje jejich kreativita. Proč má smysl vyprávět příběhy? „Nejde jen o umění, ale o způsob, jak si s ostatními porozumět a zůstat ve spojení,“ vysvětluje spisovatel René Nekuda. Co učí děti jeho interaktivní kniha Příběhostroj? A co ukázal projekt Zavátí o češtině a českých školách v zahraničí?

Pramene
Rebrík 3.9 - Zbabelý útek

Pramene

Play Episode Listen Later Dec 13, 2025 11:27


Stupeň – O exile Rebrík božského výstupu bol napísaný predovšetkým pre mníchov. No slová svätého Jána Klimaka na začiatku prvej kapitoly naznačujú, že jeho úmyslom je osloviť každého človeka túžiaceho po spáse. Hovorí: „Dvere večného života sú otvorené pre každého. Cieľ nášho života je nasledovať Krista a podobať sa mu v jeho božskej láske.“ Ponúkané reflexie sú prípravou na farské formačné stretnutia. Venujú sa učeniu svätého Jána Klimaka o stupňoch duchovného výstupu, ktoré nachádzame v jeho slávnom diele Rebrík.   Sv. Ján Klimak – Rebrík: https://www.filokalia.sk/sv--jan-klimak-rebrik/  

Vlevo dole
Reaktor: Končí premiér, který byl lepší v teorii než v praxi

Vlevo dole

Play Episode Listen Later Dec 12, 2025 25:52


Premiér Petr Fiala končí a odchází i z vedení ODS. Jaké byly čtyři roky pod jeho vedením a jak na něj bude Česko vzpomínat? Autoři podcastu Vlevo dole udělali s premiérem v průběhu jeho vládnutí řadu rozhovorů. A teď rekonstruují, jaký vlastně byl.Ze zpětného pohledu na uplynulé čtyři roky vyplývá, že Petr Fiala a jeho vize často fungovaly dobře na papíře, ale když došlo na jejich realizaci, drhlo to.„Úplně krystalický případ byl, když nám po krajských volbách v rozhovoru líčil, v čem se musí strana změnit, jak se musí na kandidátku dát osobnosti a musí rozhodovat víc centrála. Aby se potom ve sněmovních volbách udělalo všechno jako vždycky - a dopadlo to špatně,“ říká v podcastu Lucie Stuchlíková.V neformálních rozhovorech Fiala rád líčil svoje zaujetí pro moderní technologie a průmysl. „Ale nedokázal to ve větším přenést do praxe, ani v mediálně to nebylo téma, které by zvládl prodat,“ dodává Václav Dolejší.Dnes premiér přiznává, že i přes těžké okolnosti jeho vládnutí mohl kabinet spoustu věcí zvládnout lépe.„Teď jsem s ním udělal bilanční rozhovor. A kromě toho, že přiznává řadu chyb, tam cítím také jistou zahořklost, že zatímco on vládl ve chvíli krize, tak když se teď ekonomika sebere, dostanou to na podnose zase populisté,“ líčí Dolejší.Co premiérovi šlo a kde naopak udělal chyby? Dokázal se obklopit správnými lidmi? A měl někde slepé místo? Poslechněte si Reaktor Vlevo dole!----Vlevo dole řeší politické kauzy, boje o vliv i šeptandu z kuloárů Sněmovny. Vychází každou středu v poledne.Podcast pro vás připravují Lucie Stuchlíková (@StuchlikovLucie) a Václav Dolejší (@VacDol), reportéři Seznam Zpráv.Další podcasty, ale taky články, komentáře a videa najdete na zpravodajském serveru Seznam Zprávy. Poslouchejte nás na webu Seznam Zpráv, na Podcasty.cz nebo ve své oblíbené podcastové aplikaci.Své názory, návrhy, otázky, stížnosti nebo pochvaly nám můžete posílat na adresu audio@sz.cz.Sledujte @SeznamZpravy na sociálních sítích: Twitter // Facebook // Instagram.Seznam Zprávy jsou zdrojem původních informací, nezávislé investigace, originální publicistiky.

Fluent Fiction - Swedish
A Winter's Mystery: Solving Skansen's Antique Heist

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Dec 12, 2025 16:57 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: A Winter's Mystery: Solving Skansen's Antique Heist Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-12-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Skansen låg insvept i vinterskrud.En: Skansen lay wrapped in winter attire.Sv: Snön gnistrade under juletidens ljus och röken från de öppna eldarna steg upp mot den stjärnklara natthimlen.En: The snow sparkled under the holiday lights, and the smoke from the open fires rose toward the starry night sky.Sv: Doften av brända mandlar och glögg fyllde luften, och människorna strosade mellan marknadsstånd fulla med handgjorda vackra skapelser.En: The scent of roasted almonds and glögg filled the air, and people strolled between market stalls full of beautiful handmade creations.Sv: Linnea promenerade med Erik och Astrid.En: Linnea walked with Erik and Astrid.Sv: Linnea älskade historien som Skansen berättade genom sina gamla hus och traditioner.En: Linnea loved the history that Skansen told through its old houses and traditions.Sv: Erik, hennes kusin, var mer intresserad av alla människorna och marknadsprylarna, medan Astrid, den gamla guiden, hade ägnat sitt liv åt att berätta om Sveriges historia.En: Erik, her cousin, was more interested in all the people and the market items, while Astrid, the old guide, had dedicated her life to telling about Sweden's history.Sv: Men just idag låg en skugga över marknaden.En: But today, a shadow hung over the market.Sv: En ovärderlig antikvitet hade försvunnit, och en oro spred sig.En: An invaluable antique had disappeared, and a sense of unease spread.Sv: Handdrejad keramik från 1700-talet, en del av ett viktigt utställningsföremål, kunde inte hittas.En: Hand-thrown pottery from the 1700s, part of an important exhibit, could not be found.Sv: Linnea, fast besluten att lösa gåtan, kände hur adrenalinet rusade.En: Linnea, determined to solve the mystery, felt adrenaline rush through her.Sv: "Ska vi inte lämna det till vakterna?"En: "Shouldn't we leave it to the guards?"Sv: muttrade Erik skeptiskt.En: muttered Erik skeptically.Sv: "De verkar inte bry sig så mycket.En: "They don't seem to care much.Sv: Och tiden är knapp," sa Linnea bestämt.En: And time is short," said Linnea decisively.Sv: Astrid såg bekymrad ut.En: Astrid looked worried.Sv: Många trodde att hon, som haft tillgång till utställningsföremålen, skulle kunna varit en inblandad.En: Many believed that she, having had access to the exhibition items, could have been involved.Sv: Men Linnea vägrade tro det.En: But Linnea refused to believe it.Sv: Hon kände Astrid för väl.En: She knew Astrid too well.Sv: Medan man samlade säkerhetsteamet bestämde Linnea sig för att börja leta själv.En: While the security team was gathering, Linnea decided to start searching on her own.Sv: Hon följde en känsla, styrd mer av intuition än av logik, genom de gamla byggnaderna.En: Guided more by intuition than logic, she followed a feeling through the old buildings.Sv: Snart upptäckte hon en liten dörr, nästan dold, bakom ett av de större husen.En: She soon discovered a small door, almost hidden, behind one of the larger houses.Sv: Dörren ledde ner till en träkällare som få visste om.En: The door led down to a wooden cellar that few knew about.Sv: Linnea steg försiktigt in, ljustet från hennes ficklampa svepte över väggarna.En: Linnea stepped in cautiously, the light from her flashlight sweeping over the walls.Sv: Där, gömd i ett hörn, låg den förlorade keramiken.En: There, hidden in a corner, lay the lost pottery.Sv: En lättnad susade genom hennes kropp.En: A sense of relief swept through her body.Sv: "Vad gör du här?"En: "What are you doing here?"Sv: hörde hon en röst säga bryskt.En: she heard a voice say gruffly.Sv: Det var Erik, hans vän Jonas bakom honom.En: It was Erik, with his friend Jonas behind him.Sv: Jonas skruvade på sig besvärat och rodnade.En: Jonas fidgeted awkwardly and blushed.Sv: "Det var bara ett skämt," erkände han, klentroget snurrande på keramiken i sina händer.En: "It was just a prank," he confessed, incredulously spinning the pottery in his hands.Sv: Linnea tog den tillbaka, och för första gången på hela dagen log Erik.En: Linnea took it back, and for the first time all day, Erik smiled.Sv: "Du gjorde det, trots allt."En: "You did it, after all."Sv: Återförenade med Astrid, återskapade de utställningen med keramiken på sin rätta plats.En: Reunited with Astrid, they restored the exhibition, placing the pottery back in its rightful place.Sv: Folk samlades återigen, och julstämningen återvände till Skansen, med Astrid försäkrad om sitt goda namn.En: People gathered again, and the Christmas spirit returned to Skansen, with Astrid assured of her good name.Sv: När de gick tillbaka under de gnistrande julstjärnorna, kände Linnea sig annorlunda.En: As they walked back under the sparkling Christmas stars, Linnea felt different.Sv: Hon hade inte bara löst ett mysterium—hon hade också bevisat för sig själv vad hon kunde åstadkomma.En: She had not only solved a mystery—she had also proven to herself what she could accomplish.Sv: Erik smålog och sa: "Kanske finns det något i historia, trots allt."En: Erik smiled slightly and said, "Maybe there's something to history, after all."Sv: Linnea log tillbaka.En: Linnea smiled back.Sv: De båda, nu i samförstånd, promenerade över den snötäckta marken, fyllda av julens mirakel och glädje.En: The two of them, now in agreement, strolled across the snow-covered ground, filled with the miracle and joy of Christmas. Vocabulary Words:attire: skrudsparkled: gnistraderoasted: brändastrolled: strosadehandmade: handgjordatradtions: traditionershadow: skuggainvaluable: ovärderligantique: antikvitetexhibit: utställningsföremåladrenaline: adrenalinetdecisively: bestämtworried: bekymradintuition: intuitioncautiously: försiktigtflashlight: ficklampahidden: doldcellar: källarerelief: lättnadgruffly: brysktawkwardly: besväratprank: skämtconfessed: erkändeincredulously: klentrogetreunited: återförenadeexhibition: utställningassured: försäkradaccomplish: åstadkommamiracle: mirakeljoy: glädje

The Leading Edge in Emotionally Focused Therapy
132. Another Option w/ Blocks: Externalization in EFT—Guiding Clients Compassionately Into Vulnerability”

The Leading Edge in Emotionally Focused Therapy

Play Episode Listen Later Dec 11, 2025 33:11


Welcome to the Leading Edge in Emotionally Focused Therapy, hosted by Drs. James Hawkins, Ph.D., LPC, and Ryan Rana, Ph.D., LMFT, LPC—Renowned ICEEFT Therapists, Supervisors, and Trainers. We're thrilled to have you with us. We believe this podcast, a valuable resource, will empower you to push the boundaries in your work, helping individuals and couples connect more deeply with themselves and each other. Step into a heartfelt conversation where  Dr. James Hawkins and Nicola Hawkins explore the art of externalization in emotion-focused therapy. This episode delves into how therapists can gently guide clients into their most vulnerable spaces without overwhelming them—using creative, compassionate externalization techniques. Listeners will find practical strategies, authentic reflections, and moments of inspiration that underscore the importance of safety, attunement, and reintegration throughout the therapeutic journey. It's a compassionate guide for every EFT therapist looking to expand their “toolkit” for helping clients move courageously into their own healing. Top Points from the Episode: - Upcoming training opportunities in EFT and gratitude for the therapy community, especially during challenging times. - The concept of externalization as a gentle intervention to help clients face vulnerability when direct approaches would overwhelm. - Creative metaphors and analogies—for example, “letting clients breathe but not leave”—to describe how to stay connected and supportive in tough moments. - Techniques for externalization: using third-person references, prototypes, past versions of self, and broader narratives to create safety. - The crucial process of reintegrating externalized parts to support clients' healing and growth. - Reflection on the therapist's role in providing validation, understanding, and new perspectives. - Practical adaptations for different cultural and client contexts, ensuring inclusivity and relevance. - Emphasis on co-creating meaning—from reframing past experiences to fostering autonomy and choice within sessions. - Encouragement for therapists to remain flexible, observant, and compassionate when clients hit emotional blocks. - Inspiring reminders about the transformative power of working on the client's “leading edge”—where real change happens. We aim to equip therapists with practical tools and encouragement for addressing relational distress. We're also excited to be part of the team behind Success in Vulnerability (SV)—your premier online education platform. SV offers innovative instruction to enhance your therapeutic effectiveness through exclusive modules and in-depth clinical examples.  Stay connected with us: Facebook: Follow our page @pushtheleadingedge Ryan: Follow @ryanranaprofessionaltraining on Facebook and visit his website James: Follow @dochawklpc on Facebook and Instagram, or visit his website at dochawklpc.com George Faller: Visit georgefaller.com If you like the concepts discussed on this podcast you can explore our online training program, Success in Vulnerability (SV). Thank you for being part of our community. Let's push the leading edge together!

The Leading Edge in Emotionally Focused Therapy
131: The Transparent Therapist: Shining Light on Process, Intention, and Connection

The Leading Edge in Emotionally Focused Therapy

Play Episode Listen Later Dec 11, 2025 33:50


Welcome to the Leading Edge in Emotionally Focused Therapy, hosted by Drs. James Hawkins, Ph.D., LPC, and Ryan Rana, Ph.D., LMFT, LPC—Renowned ICEEFT Therapists, Supervisors, and Trainers. We're thrilled to have you with us. We believe this podcast, a valuable resource, will empower you to push the boundaries in your work, helping individuals and couples connect more deeply with themselves and each other.   In this episode, James and Nicola dive deep into the concept of transparency in therapy and training. They explore how openness about intentions, the process, and emotional reactions creates safety, builds trust, and models vulnerability for both clients and therapists. The discussion includes practical examples, personal stories, and tools for effective therapeutic transparency, plus a rundown of upcoming training events. To support our mission and help us continue producing impactful content, your financial contributions via Venmo (@leftpodcast) are greatly appreciated. They play a significant role in keeping this valuable resource available and are a testament to your commitment to our cause. We aim to equip therapists with practical tools and encouragement for addressing relational distress. We're also excited to be part of the team behind Success in Vulnerability (SV)—your premier online education platform. SV offers innovative instruction to enhance your therapeutic effectiveness through exclusive modules and in-depth clinical examples.  Stay connected with us: Facebook: Follow our page @pushtheleadingedge Ryan: Follow @ryanranaprofessionaltraining on Facebook and visit his website James: Follow @dochawklpc on Facebook and Instagram, or visit his website at dochawklpc.com George Faller: Visit georgefaller.com If you like the concepts discussed on this podcast you can explore our online training program, Success in Vulnerability (SV). Thank you for being part of our community. Let's push the leading edge together!

Audio Pizza | More Than Just a Sound Bite. Reviews, Tutorials and Commentary by and for the Blind
From Sight Village to Holiday Tech, Cool Canes and Car-Finding Apps - AP153

Audio Pizza | More Than Just a Sound Bite. Reviews, Tutorials and Commentary by and for the Blind

Play Episode Listen Later Dec 11, 2025 52:16


In this holiday edition of Audio Pizza, Kayaker, Sean and Garth dive into what Sean saw at Sight Village London. They chat through new low-vision and blindness tech including the Angel Eye document reader, Luna night-vision glasses for RP, and HumanWare's upcoming BrailleNote Evolve Windows notetaker. Sean also gets hands-on with the ultra-light Svárovský cane, and shares updated impressions of the Glide autonomous mobility device. To top it off, Kayaker unveils an MIT-built "Uber car finder" iPhone app, available via TestFlight, that helps blind users locate the right vehicle in busy pickup areas. Join the test flight for Thing Finder here.

Vlevo dole
Jsou tam peníze i prestiž, ale nikdo to nechce dělat. Co to je?

Vlevo dole

Play Episode Listen Later Dec 10, 2025 50:23


Pro politické partaje je to prestižní komunální post. Rozpočet je tam větší než na leckterém ministerstvu. A je k tomu i pěkný zlatý řetěz. Tak proč se na post pražského primátora nikomu nechce?„Taková situace tu ještě nikdy nebyla. Ani jedna z důležitých stran nemá v Praze deset měsíců před volbami jasného favorita na primátora,“ říká Václav Dolejší.ODS, lidovci a TOP 09 ještě ani nevědí, jestli chtějí jít zase Spolu. „Zato ale vědí, že nechtějí, aby je znovu vedl Bohuslav Svoboda. Který Prahu řídí tak, že si půlka Pražanů myslí, že je primátorem pořád Pirát Hřib,“ dodává Lucie Stuchlíková.Zdeněk Hřib se přesunul do Sněmovny, stejně jako Patrik Nacher, minulý lídr kandidátky ANO. „V ANO se hlásí Ondřej Prokop nebo bývalý primátorka Adriana Krnáčová. Jenže jako vždy se čeká hlavně na to, s čím přijde šéf,“ dodává Dolejší. Lídr Prahy sobě Jan Čižinský chce spíš do Senátu a pražský STAN se pořád nevzpamatoval z kauzy Dozimetr. A Motoristé? Ti si myslí na někdejší primátora Pavla Béma - sice člena ODS, ale také nastupujícího protidrogového koordinátora v Babišově vládě. „Trochu za tím cítím Andreje Babiše, který si chce koaličního partnera vypěstovat i tady a splnit si svůj sen - uzmout svým protivníkům i vládu nad hlavním městem,“ vysvětluje Stuchlíková.„V Praze chce být každý dvojka a nikdo jednička. Je to totiž hrozně nevděčná pozice - máte stejný hlas jako ostatní radní a na paty vám šlape 57 starostů městských částí, kteří sledují jen svoje zájmy. Něco prosadit je těžké,“ myslí si Dolejší.Kde všude postaví Pavel Bém Motoristům tunely? Má Filip Turek problémy se zády ze stresu? A koho ukázal Andrej Babiš na Hradě při jmenování? Všechno se dozvíte v čerstvé epizodě trojnásobného podcastu roku.----Vlevo dole řeší politické kauzy, boje o vliv i šeptandu z kuloárů Sněmovny. Vychází každou středu v poledne.Podcast pro vás připravují Lucie Stuchlíková (@StuchlikovLucie) a Václav Dolejší (@VacDol), reportéři Seznam Zpráv.Další podcasty, ale taky články, komentáře a videa najdete na zpravodajském serveru Seznam Zprávy. Poslouchejte nás na webu Seznam Zpráv, na Podcasty.cz nebo ve své oblíbené podcastové aplikaci.Své názory, návrhy, otázky, stížnosti nebo pochvaly nám můžete posílat na adresu audio@sz.cz.Sledujte @SeznamZpravy na sociálních sítích: Twitter // Facebook // Instagram.Seznam Zprávy jsou zdrojem původních informací, nezávislé investigace, originální publicistiky.

Radio Sweden på lätt svenska
Tisdag 9 december 2025

Radio Sweden på lätt svenska

Play Episode Listen Later Dec 9, 2025 9:13


Man döms för mordet på ambulanssjukvårdare / Svenska företag kapas för att smuggla in knark / Ovanligt varm början på vintern / Svärmoder frias efter mord på 27-årig kvinna i Eskilstuna / Barn skapar ljuskonst på Sergels torg Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radios app. Av Jenny Pejler och Ingrid Forsberg.

Aftenpodden
Botox-politikken, Høyre-helvete og SV-opprør: Hør hos Podme eller Aftenposten

Aftenpodden

Play Episode Listen Later Dec 9, 2025 1:03


Lars Glomnes, Sarah Sørheim og de tidligere stortingsrepresentantene Sivert Bjørnstad (Frp) og Kari Elisabeth Kaski (SV) diskuterer botox-politikken, kampen om lederplassene i Høyre og opprøret i SV. Kan Kari Elisabeth gjøre et slags comeback? Og hvem står egentlig mot hverandre i partiet? Hør episoden hos Podme eller i Aftenposten-appen. Følg Aftenpodden på Instagram og meld deg på nyhetsbrevet på www.aftenpodden.no

eller botox sv helvete sarahs frp aftenposten podme politikken oppr og sv aftenpodden sivert bj kari elisabeth kaski sv lars glomnes