Podcasts about SV

  • 2,789PODCASTS
  • 18,999EPISODES
  • 37mAVG DURATION
  • 1DAILY NEW EPISODE
  • Feb 25, 2026LATEST

POPULARITY

20192020202120222023202420252026

Categories



Best podcasts about SV

Show all podcasts related to sv

Latest podcast episodes about SV

New Books Network
Kola Tytler: Sneakerhead, Entrepreneur, and Medical Doctor

New Books Network

Play Episode Listen Later Feb 25, 2026 65:00


In this conversation we hear about Kola's journey as self-taught coder, business school, learning by doing, and how he is self-funding one person AI company for doctors: Kola Tytler's parallel journey as an NHS Doctor while building pioneering and potentially world changing business is inspiring. Listen in on a remarkable conversation between host Richard Lucas and Kola Tytler, now a qualified doctor who taught himself to code. We explore the roots of his entrepreneurial activity, despite knowing he wanted to be a doctor from a young age. the influence and opportunities of being an immigrant from a different background as he went to medical school in London. his first venture selling event tickets via a Facebook platform, scaling a fashion blog with millions of followers, and launching and exiting the successful Dropout retail business in Milan Lessons of having investors who were not always aligned How he dealt with realising that he might have a bigger financial opportunity through dropping out of his studies. The benefits and limitations of bootstrapping when you have the resources to put together a great team The impact of both his formal business school education and self tuition via online resources like Y Combinator, and prominent SV figures like Steve Jobs and Bill Gates. The ambition and vision for his self funded AI platform for doctors iatroX which provides clinical guidance to over 20,000 users. Kola's journey is a masterclass in calculated risk and relentless drive, Kola shares the critical lessons he has learned from his triumphs and challenges. Through insightful questions, Richard draws out the key takeaways on finding balance, the importance of a strong team, understanding domain expertise, and the necessity of continuous business education. This episode is packed with inspiration for anyone looking to bridge diverse passions and build a high-impact venture. About Kola Dr Kola Tytler – Doctor/MBA & full-stack developer MBBS @ King's College London Certificates in Law & Business (LSE & Imperial) MBA (with merit) @ University of Birmingham MSt Entrepreneurship @ University of Cambridge ‘26 Forbes 30 under 30 Europe, Forbes 100 under 30 Italy IBM-certified AI Engineer & MENSA member Founder of YEEZY Mafia, dropout, & HypeAnalyzer Links iatroX is a UKCA-marked, MHRA-registered medical device. It acts as an AI‑driven assistant that centralizes clinical guidelines offering: 1 quick Q&A, 2 structured brainstorming, and 3 an adaptive quiz engine for medical students. Kola Tytler's Linkedin Kola Tytler's personal websiteDrop Out MilanoHype Analyzer CAMentrepreneurs Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network

VietChristian Podcast
Tình Yêu Đắc Thắng (Mục Sư Võ Đức Trí)

VietChristian Podcast

Play Episode Listen Later Feb 24, 2026


Tựa Đề: Tình Yêu Đắc Thắng; Kinh Thánh: Sáng-thế Ký 15:1-18a; Tác Giả: Mục Sư Võ Đức Trí; Loạt Bài: Hội Thánh Tin Lành Thanh Lễ

sv thanh l
MovieZone Live Speciál
MovieZone Live Speciál: Na samotě u lesa

MovieZone Live Speciál

Play Episode Listen Later Feb 23, 2026 47:30


Kultovní hlášky, ještě kultovnější děda Komárek, nejlepší zedník v kraji pan Lorenc a všechny radosti a strasti chalupaření v nestárnoucí pecce Ladislava Smoljaka, Zdeňka Svěráka a Jiřího Menzela. Jak spolu vycházely tyhle legendy na place? Je dobré mít dvojdomek s nejlepším kamarádem? Je děda Komárek zenový mistr? A kdo byl jeho skutečný předobraz? A kdo ve skutečnosti prohlásil slavné „chčije a chčije?“ MovieZone Live ŽIVĚ: 12. března budeme v brněnském planetáriu: https://www.brnoid.cz/cs/hvezdarna-vstupenky?e=31991 A hned po tom Abramsův Star Trek:  https://www.brnoid.cz/cs/hvezdarna-vstupenky?e=31992 MovieZone Extended Universe:  Web: https://www.moviezone.cz FB: https://www.facebook.com/moviezonecz IG: https://www.instagram.com/moviezonecz CSFD: https://www.csfd.cz/film/688751-moviezone-live-special HeroHero: https://herohero.co/moviezonelive Merch: https://www.blu-shop.cz/moviezone-merch/ Kniha Devadesátky ve filmu: https://www.xyz.cz/tituly/92360411/devadesatky-ve-filmu/ Kniha Encyklopedie sci-fi filmu: https://www.albatrosmedia.cz/tituly/92065999/encyklopedie-sci-fi-filmu/ #moviezone #moviezonecz #mzlive

Pořady TWR a Rádia 7
Séla: Zkoušky Adama

Pořady TWR a Rádia 7

Play Episode Listen Later Feb 22, 2026


Začala doba postní. 40 dní a nocí příprav na Velikonoce. Své k tomu říkají i manželé Petr a Markéta Šanderovi z husitské fary v Kuřimi.Tento podcast můžete podpořit na https://radio7.cz

Pořady TWR a Rádia 7
Sváteční slovo: Slovo o slově

Pořady TWR a Rádia 7

Play Episode Listen Later Feb 22, 2026


Boží slovo, to zjevené i zapsané, představuje Marek Prosner v aktuálním Svátečním slově jako zdroj síly a proměny. Tento podcast můžete podpořit na https://radio7.cz

Olomouc
Zastavení v krajině: Nejstarší evangelickou kapli ve Svébohově postavili čtenáři Písma

Olomouc

Play Episode Listen Later Feb 21, 2026 3:04


Malebná ves Svébohov na Zábřežsku získala své jméno podle pověsti díky uhlířům, kteří ve zdejších horách pálili uhlí a vzývali jiného Boha, než všichni v okolí. Přestože tato pověst sahá až do počátku křesťanství u nás i v době mnohem mladší to tady lidé s vírou neměli lehké. Snad i proto má dnes malá obec svůj katolický kostel a také evangelický sborový dům – nejstarší v tomto koutě Moravy.

Svět ve 20 minutách
Proti Trumpově podpoře AI jsou i voliči republikánů

Svět ve 20 minutách

Play Episode Listen Later Feb 21, 2026 23:25


Akční plán americké administrativy prezidenta Donalda Trumpa v oblasti AI vyzývá firmy v duchu sloganu „build, baby build“, aby „stavěly a zase stavěly“. Desítky projektů datových center napříč USA ale narážejí na odpor místních. Týká se to i států jako Kentucky, Georgia a Texas – tedy tradičních republikánských bašt. Republikáni se obávají, že by to mohlo oslabit jejich podporu v letošních volbách do Kongresu, píše britský deník Financial Times.Všechny díly podcastu Svět ve 20 minutách můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.

Radiožurnál
Seriál Radiožurnálu: V roce 2023 závodila s dětmi, dnes čerstvě 18letá Lucie Krausová měří síly s nejlepšími lyžařkami

Radiožurnál

Play Episode Listen Later Feb 20, 2026 3:50


V soutěži skikrosařek dnes bojuje nejmladší členka české výpravy na olympiádě v Itálii. Lucie Krausová se narodila na začátku roku 2008 a ve stejném měsíci pak její táta Tomáš Kraus vyhrál tři závody Světového poháru právě v této disciplíně. Dnes je v Livignu v roli trenéra své dcery. Že se Lucie dostane tak brzy na olympiádu, nečekal. „Je to pro mě šok. Olympiáda přišla o rok dva dřív, než by měla. Je to pro nás opravdu bonus a jsem rád, že do toho jde a má tu odvahu.“

Sveta maša
Sv. maša iz cerkve Marijinega oznanjenja na Tromostovju v Ljubljani 20. 2.

Sveta maša

Play Episode Listen Later Feb 20, 2026 36:51


Sv. mašo je daroval p. Vid Lisjak, na orgle je igral Matej Burger, pel je Lovro Zupanc Kovač.

sv v ljubljani cerkve marijinega
Seriál Radiožurnálu
V roce 2023 závodila s dětmi, dnes čerstvě 18letá Lucie Krausová měří síly s nejlepšími lyžařkami

Seriál Radiožurnálu

Play Episode Listen Later Feb 20, 2026 3:50


V soutěži skikrosařek dnes bojuje nejmladší členka české výpravy na olympiádě v Itálii. Lucie Krausová se narodila na začátku roku 2008 a ve stejném měsíci pak její táta Tomáš Kraus vyhrál tři závody Světového poháru právě v této disciplíně. Dnes je v Livignu v roli trenéra své dcery. Že se Lucie dostane tak brzy na olympiádu, nečekal. „Je to pro mě šok. Olympiáda přišla o rok dva dřív, než by měla. Je to pro nás opravdu bonus a jsem rád, že do toho jde a má tu odvahu.“Všechny díly podcastu Seriál Radiožurnálu můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.

Vlevo dole
Rušení koncesionářských poplatků odloženo. Ministr Klempíř se obává „pekla“

Vlevo dole

Play Episode Listen Later Feb 19, 2026 37:31


Ve vládní sestavě tvořené hnutím ANO, SPD a Motoristy začíná být dusno kvůli plánu na proměnu médií veřejné služby, tedy České televize a Českého rozhlasu. Jde o rychlost.Zatímco lídři SPD na svých sociálních sítích už oznamují jako hotovou věc, že od ledna 2027 domácnosti nebudou platit 150 korun měsíčně za ČT a dalších 55 korun za ČRo, ANO a Motoristé jsou zdrženlivější.Ukázalo se to konkrétně tohle pondělí, kdy koaliční rada - setkání špiček vládní trojkoalice - měla na programu vybrat nový model financování médií ze státního rozpočtu. Jenže ministr kultury Oto Klempíř z Motoristů po dohodě s premiérem Andrejem Babišem z hnutí ANO nakonec svou prezentaci odložil.Proč záměr stopli a na jak dlouho? Má ministr Klempíř vůbec připravené nějaké varianty financování obou médií? Co na odklad říká SPD a jakou roli hraje tlak soukromých vysílatelů?Poslechněte si čerstvou epizodu a přidejte se do nové FB skupiny Vlevo dole!---Vlevo dole řeší politické kauzy, boje o vliv i šeptandu z kuloárů Sněmovny. Vychází každou středu v poledne.Podcast pro vás připravují Lucie Stuchlíková (@StuchlikovLucie) a Václav Dolejší (@VacDol), reportéři Seznam Zpráv.Trojnásobný vítěz soutěže Podcast roku ve zpravodajské kategorii.Další podcasty, ale taky články, komentáře a videa najdete na zpravodajském serveru Seznam Zprávy. Poslouchejte nás na webu Seznam Zpráv, na Podcasty.cz nebo ve své oblíbené podcastové aplikaci.Své názory, návrhy, otázky, stížnosti nebo pochvaly nám můžete posílat na adresu audio@sz.cz.Sledujte @SeznamZpravy na sociálních sítích: Twitter // Facebook // Instagram.Seznam Zprávy jsou zdrojem původních informací, nezávislé investigace, originální publicistiky.

Wintersport – meinsportpodcast.de
Der vergessene Star dieser Spiele

Wintersport – meinsportpodcast.de

Play Episode Listen Later Feb 19, 2026 54:10


Olympia-Fazit Atle Lie McGrath liefert viellecht das eine Bild dieser Winterspiele, Federica Brignone entlarvt die Skriptschreiber der FIS. Wir ziehen ein Fazit zum Abschneiden des DSV, des ÖSV und von Swiss Ski.Dieser Podcast wird vermarktet von der Podcastbude.www.podcastbu.de - Full-Service-Podcast-Agentur - Konzeption, Produktion, Vermarktung, Distribution und Hosting.Du möchtest deinen Podcast auch kostenlos hosten und damit Geld verdienen?Dann schaue auf www.kostenlos-hosten.de und informiere dich.Dort erhältst du alle Informationen zu unseren kostenlosen Podcast-Hosting-Angeboten. kostenlos-hosten.de ist ein Produkt der Podcastbude.

Radio Wave
Rodina na prach: Můžeme vychovávat své děti jinak, než jak se k nám chovali naši rodiče, říkají terapeutky

Radio Wave

Play Episode Listen Later Feb 19, 2026 28:09


„Rodiče mi ukázali, jak to nedělat. Své dítě chci vychovávat jinak, ale není to snadné.“ Čtvrtá epizoda série Rodina na prach je o rodičovství. O tom, jací tátové a mámy chceme být a jak se nám to daří. Na otázky Patrika Budaye odpovídají terapeutky Dana Pokorná a Natalia Schwab Figush.

Training Without Conflict Podcast
Episode 73: Pierre Wahlstrom

Training Without Conflict Podcast

Play Episode Listen Later Feb 18, 2026 158:28


In this episode, I sit down with Pierre Wahlstrom, a lifelong officer in the Swedish Armed Forces, elite working-dog specialist, world-level judge, and World Champion. Pierre has spent over three decades developing, testing, breeding, judging, and training working dogs at the highest level. He currently serves as CEO for testing and procurement of dogs for the Swedish Armed Forces and as technical adviser for military dog breeding.He is a long time IPO/IGP and SV judge, has judged multiple World Championships (FCI, WUSV, ISPU, FMBB), and was World Champion with a German Shepherd in 2007, while also coaching numerous national and world-level teams.We talk selection, nerves, genetics, judging, and what actually separates great dogs from average ones from someone who has seen it all, on the field and behind the scenes.If you care about real working dogs and real performance, this episode is a must listen.

Historia.nu
Världen tolkad av människorna på 1600-talet

Historia.nu

Play Episode Listen Later Feb 18, 2026 47:14


Världen var fylld av tecken att tolka för 1600-talets människor. När ett barn föddes med missbildningar under 1600-talet sågs det inte främst som ett biologiskt fel – utan som ett budskap från Gud. På samma sätt som missväxt var ett tecken på människornas syndfullhet.Den moderna uppdelningen mellan natur och kultur, kropp och själ, eller individ och samhälle fanns inte – allt ingick i ett sammanhållet kosmiskt mönster. Individen var sin tilldelade roll inom sitt stånd och samhället var en kropp, där varje människa hade sin plats.I detta avsnitt av podden Historia Nu samtalar programledaren Urban Lindstedt med Karin Sennefelt, professor i historia och författare till boken Livet enligt 1600-talet (Natur & Kultur). Samtalet kretsar kring människors grundläggande livsvillkor i tidigmodernt Sverige – hur de förstod sig själva, sin plats i samhället och världen omkring dem.Visionärer som Lars Ekrot, som påstod sig ha sett Karl XI:s död och slottsbranden i Stockholm i sina syner under piprökning, togs på allvar. De betraktades inte automatiskt som galningar – utan som möjliga mottagare av gudomlig sanning.Naturen var inte neutral utan betraktades som ett språk: Guds bok. Åskväder var inte meteorologiska fenomen utan Guds röst. Svält, missväxt och kyla under lilla istiden tolkades som tecken på gudomlig vrede. Skogen var en plats av både faror och mirakel – där barn kunde räddas av "vita hundar" eller änglar, som bevis på Guds närvaro även i det vildaste landskap.Att förstå 1600-talets tankevärld är att bli främling i sin egen tid. Det påminner oss om att våra mest självklara föreställningar – om kropp, makt, individ och natur – är historiska konstruktioner. För 1600-talsmänniskan var världen inte något man förstod genom vetenskaplig objektivitet, utan genom tolkning. Naturens skiftningar, kroppens signaler och samhällets strukturer uppfattades som uttryck för Guds plan. Gud var närvarande i vardagen: han kunde sända blixtar som straff, låta barn dö för att påminna om synd, och tala genom drömmar eller syner.Ståndssamhället var organiserat som en kropp: kungen var huvudet, prästerna hjärtat, adeln armarna och bönderna benen. Hierarkierna var inte mänskliga konstruktioner, utan gudagivna ordningar. Att överskrida sin plats sågs som ett hot mot hela den kosmiska balansen. Samtidigt fanns viss social rörlighet, ofta genom något man kallade fortun – individens möjlighet att finna lycka. Officiellt sågs all framgång som ett uttryck för Guds vilja. Att vara "ärlig" innebar inte bara moralisk hederlighet, utan också flit och samhällsnytta.Identiteten var inte ett inre psykologiskt jag, utan något som manifesterades genom kläder, titlar och föremål. Ett ärvt lakan kunde vara bevis på kvinnlig dygd. Berättelsen om den falska lantgrevinnan i Karlskrona visar hur identitet kunde "bäras" – och avslöjas. När hon inte längre kunde försvara sin status blev ett ärr på kroppen hennes fall.Men vid 1700-talets början sker ett epistemologiskt brott. Kunskap börjar organiseras utifrån skillnad snarare än likhet. Religion, vetenskap och politik blir separata sfärer. Världsbilden fragmenteras.Kroppen betraktades både som ett förgängligt skal och ett heligt kärl för själen. Den styrdes av humoralpatologin, där de fyra kroppsvätskorna – blod, slem, gul och svart galla – måste hållas i balans. Obalanser sågs inte bara som sjukdom, utan som tecken på moraliskt eller andligt förfall.Bildtext: Landskap med figurer, cirka 1625–1635, tillskrivs Joos de Momper den yngre tillhörande Östergötlands museum Fotograf: Östergötlands museum. Licens: Public Domain, Digitalt muséumMålningen visar ett dramatiskt bergslandskap där tre vandrare tar paus vid en slingrande stig. Verket är ett exempel på 1600-talets flamländska landskapsmåleri, där naturens storhet kontrasteras mot människans litenhet.Musik: Claudio Monteverdi-Quel Augelin Che Cantaav, The Tudor Consort, CC BY 3.0, via Wikimedia CommonsKlippare: Emanuel Lehtonen Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Pramene
Rebrík 3.29 - Múdry neverí snom

Pramene

Play Episode Listen Later Feb 18, 2026 6:02


Stupeň – O exile Rebrík božského výstupu bol napísaný predovšetkým pre mníchov. No slová svätého Jána Klimaka na začiatku prvej kapitoly naznačujú, že jeho úmyslom je osloviť každého človeka túžiaceho po spáse. Hovorí: „Dvere večného života sú otvorené pre každého. Cieľ nášho života je nasledovať Krista a podobať sa mu v jeho božskej láske.“ Ponúkané reflexie sú prípravou na farské formačné stretnutia. Venujú sa učeniu svätého Jána Klimaka o stupňoch duchovného výstupu, ktoré nachádzame v jeho slávnom diele Rebrík.   Sv. Ján Klimak – Rebrík: https://www.filokalia.sk/sv--jan-klimak-rebrik/  

Vlevo dole
Reaktor: Méně aut a uhlí. Nový ministr Motoristů za dotace školil děti o ekologii

Vlevo dole

Play Episode Listen Later Feb 17, 2026 48:53


Školil děti o ochraně klimatu za dotace. Dokonce radil jezdit méně autem a méně spalovat uhlí. Vyloženě zakázanými motoristickými disciplínami se v minulosti živil nový ministr životního prostředí Igor Červený. Co od něho čekat? A co čeká na ministerstvu jeho?Poslechněte si Reaktor a přidejte se do nové FB skupiny Vlevo dole!---Vlevo dole řeší politické kauzy, boje o vliv i šeptandu z kuloárů Sněmovny. Vychází každou středu v poledne.Podcast pro vás připravují Lucie Stuchlíková (@StuchlikovLucie) a Václav Dolejší (@VacDol), reportéři Seznam Zpráv.Trojnásobný vítěz soutěže Podcast roku ve zpravodajské kategorii.Další podcasty, ale taky články, komentáře a videa najdete na zpravodajském serveru Seznam Zprávy. Poslouchejte nás na webu Seznam Zpráv, na Podcasty.cz nebo ve své oblíbené podcastové aplikaci.Své názory, návrhy, otázky, stížnosti nebo pochvaly nám můžete posílat na adresu audio@sz.cz.Sledujte @SeznamZpravy na sociálních sítích: Twitter // Facebook // Instagram.Seznam Zprávy jsou zdrojem původních informací, nezávislé investigace, originální publicistiky.

Brain We Are CZ
309: „Stáváme se tím, jaký příběh o sobě vyprávíme.“ O Krizi Smyslu, Vyprávění a Vyhoření Společnosti

Brain We Are CZ

Play Episode Listen Later Feb 17, 2026 70:30


Co když problém dnešní doby není jen levný dopamin, ale i levné příběhy?V tomhle díle jdeme hluboko do jedné z nejzásadnějších, ale neviditelných věcí, která formuje lidský život: příběh, ve kterém žijeme. Protože člověk není jen soubor dat, informací a rozhodnutí. Člověk je příběhová bytost.Mluvíme o tom, proč skutečné příběhy dávají životu strukturu, smysl a směr a proč dnešní svět fragmentů, nekonečných informací a instantních stimulů rozbíjí naši schopnost příběh žít, reflektovat a integrovat. Inspirujeme se dílem filosofa Byung-Chul Hana, který napsal knihu "The crisis of narration."Dotýkáme se:rozdílu mezi informací a příběhemproč sociální sítě generují data, ne příběhyproč příběhy spojují minulost, přítomnost a budoucnostjak vzniká cyklus vyhoření, paralýzy a pocitu nedostatečnostiproč kvantita informací zabíjí schopnost vnímat kvalitujak funguje přepříběhování životajak energie a pozornost určují příběh, který žijemeMožná nejsme jen přetížení.Možná jsme ztratili příběh, který dává našemu životu smysl.A možná je otázka jednodušší, než se zdá:Jaký příběh právě teď žiješ a je to ten, který chceš žít?Parťáci epizody (podporujte ty, kteří podporují nás):N⁠⁠orsan.cz⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Norsan Vyrabí Omega 3 z čerstvého rybího oleje z udržitelného rybolovu nebo z mořských mikrořas. Jdi na Norsan.cz zadej kód bwa10 pro 10% slevu a pořiď si kvalitní OMEGA-3 tvůj mozek a zdraví ti poděkuje.⁠Macromo:⁠Krevní testy jsou objektivní data ohledně vašeho zdraví. Nechte si udělat premium krevní testy na jednom ze 120 odběrových míst a výsledky dostanete pohodlně do Macromo aplikace. Můj nejoblíbenější aspekt je sledování dlouhodobých trendů v průběhu času, tak si objednej premium testy s ⁠Macromo.com⁠ a zadej kod "BWA" !Minutáž:00:00 Úvod a proč milujeme staré filmy05:26 Svět levného dopaminu vs. svět levných příběhů09:25 Proč jsme příběhové bytosti a role ohně v evoluci18:11 Walter Benjamin: Rozdíl mezi informací a skutečným příběhem20:42 Proč Instagram nevytváří příběhy, ale jen data a fragmenty24:14 Pán prstenů a nutnost překážek pro růst charakteru27:33 Vyhořelá společnost a tlak pozitivní síly (Byung-Chul Han)30:07 Tekutá modernita a proč se bojíme závazků36:36 Rozpočtový problém mozku: Kde vzít energii na hloubku?43:23 Co na sociálních sítích nevidíme (neviditelný růst)48:59 Nuda jako "snový pták" a prostor pro vznik něčeho nového53:23 Metafora emocionálního bankomatu a "potní chýše"56:12 Proč jsou nekonečné seriály úzkostné oproti filmům01:00:27 Alternativní pohled na Pána prstenů: Historie psaná vítězi01:04:48 Potřeba stagnace pro vyserzení "vejce zkušenosti"01:07:55 Telefon jako Prsten moci01:09:34 Přechod do VIPPřechod do VIP části- Phono Sapiens a definice moudrosti- Jak příběhy léčí existenciální osamělost- Cvičení 100 čtverečků: Jak vizualizovat energii svého dne- Jak si designovat den pomocí desetiminutových bloků- 7 kroků k "přepříběhování" svého života (Hero's Journey)- C.S. Lewis: Proč nás ničí bolesti celého světa a důležitost lokálního konání- Závěr: Informace vysvětlují, příběhy nás ubytovávají

Fluent Fiction - Swedish
Finding Peace Among Snowy Pines

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Feb 17, 2026 14:26 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Finding Peace Among Snowy Pines Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-02-17-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: I den tystnaden av vintern under de höga tallarna vid Skogskyrkogården var det endast ljudet av snön som knastrade under stövlarna som hördes.En: In the silence of winter beneath the tall pine trees at Skogskyrkogården, the only sound was the snow crunching under their boots.Sv: Elsa och Magnus gick tillsammans genom den vita värld som omringade dem.En: Elsa and Magnus walked together through the white world that surrounded them.Sv: Det var kallt och andedräkten kom i små puffar.En: It was cold, and their breath came in small puffs.Sv: De var på väg mot familjegraven.En: They were on their way to the family grave.Sv: Elsa gick långsamt och hennes blick stirrade på marken.En: Elsa walked slowly, her gaze fixed on the ground.Sv: Hon var djup i sina tankar om sin nyligen bortgångna styvfar.En: She was deep in thought about her recently deceased stepfather.Sv: De hade haft ett komplicerat förhållande, fyllt med både bra och dåliga stunder.En: They had had a complicated relationship, filled with both good and bad moments.Sv: Magnus, å andra sidan, hade alltid sett upp till honom.En: Magnus, on the other hand, had always looked up to him.Sv: Det gjorde situationen svår för dem båda.En: This made the situation difficult for them both.Sv: "Magnus," började Elsa tveksamt.En: "Magnus," began Elsa hesitantly.Sv: "Hur känner du egentligen?En: "How do you really feel?"Sv: "Magnus stannade upp, tvekande.En: Magnus paused, unsure.Sv: "Jag vet inte," svarade han ärligt.En: "I don't know," he answered honestly.Sv: "Det är som en tom plats i mitt bröst.En: "It feels like an empty space in my chest.Sv: Men jag vill inte att du ska känna att du inte kan prata med mig.En: But I don't want you to feel like you can't talk to me."Sv: "Elsa andades in djupt.En: Elsa took a deep breath.Sv: "Det var inte alltid lätt," sa hon.En: "It wasn't always easy," she said.Sv: "Jag.En: "I...Sv: jag kämpade med våra skillnader.En: I struggled with our differences.Sv: Men samtidigt saknar jag honom.En: But at the same time, I miss him."Sv: "Magnus nickade och lade en hand på hennes axel.En: Magnus nodded and placed a hand on her shoulder.Sv: "Det är okej att känna så.En: "It's okay to feel that way.Sv: Alla har olika upplevelser.En: Everyone has different experiences."Sv: "De stod framför graven nu.En: They stood in front of the grave now.Sv: Snön lade sig varsamt över stenen, och namnen på de älskade var nästan överlappade av det vita.En: The snow gently settled over the stone, and the names of the loved ones were almost covered by the white.Sv: Elsa kände en tår rinna nerför sin kind.En: Elsa felt a tear run down her cheek.Sv: "Jag önskar jag kunde säga allt det här till honom också," viskade hon.En: "I wish I could say all this to him too," she whispered.Sv: Precis där, med kylan i luften och stillheten som omgav dem, fann de något gemensamt.En: Right there, with the cold in the air and the stillness surrounding them, they found something in common.Sv: Genom att öppna sina hjärtan för varandra, började en läkande process.En: By opening their hearts to each other, a healing process began.Sv: De förstod varandra bättre och kände sig mindre ensamma i sorgen.En: They understood each other better and felt less alone in their grief.Sv: När de lämnade graven och gick tillbaka genom de majestätiska träden, gick de närmare varandra än förut.En: As they left the grave and walked back through the majestic trees, they walked closer together than before.Sv: Elsa hade lärt sig att det var viktigt att uttrycka sina känslor, och Magnus hade funnit tröst i att dela sina egna.En: Elsa had learned that it was important to express her feelings, and Magnus had found comfort in sharing his own.Sv: Det var fortfarande vinter, kall och bister, men nu kändes det som om de hade en liten värme inom sig.En: It was still winter, cold and harsh, but now it felt as if they had a small warmth within them.Sv: En värme som kom av förståelse och närhet.En: A warmth that came from understanding and closeness.Sv: Och när de gick därifrån, kände de hopp om att dessa mörka dagar skulle ge plats för ljusare tider.En: And as they walked away, they felt hope that these dark days would make way for brighter times. Vocabulary Words:silence: tystnadencrunching: knastradesurrounded: omringadegaze: blickdeceased: bortgångnacomplicated: kompliceratstruggled: kämpadeplaced: ladeshoulder: axeltear: tårcheek: kindwhispered: viskadecold: kylastillness: stillhetenhealing: läkandeprocess: processgrief: sorgmajestic: majestätiskaexpress: uttryckafeelings: känslorcomfort: tröstharsh: bisterwarmth: värmeunderstanding: förståelsecloseness: närhethope: hoppdark: mörkagive way: ge platsbrighter: ljusarehestitantly: tveksamt

Fluent Fiction - Swedish
A Snowy Stockholm Encounter: Uncovering History and New Love

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Feb 17, 2026 17:25 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: A Snowy Stockholm Encounter: Uncovering History and New Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-02-17-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Vintern i Stockholm var kall och snön föll lätt över staden.En: The winter in Stockholm was cold and the snow fell lightly over the city.Sv: Inne på Vasamuseet, bland de stora trämasterna och de intrikata snidade detaljerna av det magnifika skeppet, samlades en grupp besökare för en guidad tur.En: Inside the Vasamuseet, among the great wooden masts and the intricately carved details of the magnificent ship, a group of visitors gathered for a guided tour.Sv: I gruppen stod Elin, som just nu kände sig som en skör och osäker skugga av sig själv.En: In the group stood Elin, who at the moment felt like a fragile and uncertain shadow of herself.Sv: Historian hade alltid varit hennes tillflykt, särskilt efter en smärtsam separation.En: History had always been her refuge, especially after a painful separation.Sv: Elin bestämde sig för att följa med på visningen istället för att vandra runt på egen hand.En: Elin decided to join the tour instead of wandering around on her own.Sv: Något inom henne längtade efter förändring, efter den värme och gemenskap som hon en gång känt.En: Something within her longed for change, for the warmth and community she once felt.Sv: Hon var klädd i en varm kappa och bar sina favoritvantar, ett par som hennes mormor hade stickat åt henne.En: She was dressed in a warm coat and wore her favorite mittens, a pair her grandmother had knitted for her.Sv: Inte långt därifrån stod Arvid.En: Not far away stood Arvid.Sv: Han kände sig både inspirerad och ensam i sitt arbete som ingenjör.En: He felt both inspired and lonely in his work as an engineer.Sv: Fartygskonstruktion fascinerade honom, och han sökte nya idéer till ett projekt.En: Ship construction fascinated him, and he was seeking new ideas for a project.Sv: Hans kollega Sofia, alltid optimistisk och stödjande, hade föreslagit museet som ett bra ställe att starta.En: His colleague Sofia, always optimistic and supportive, had suggested the museum as a good place to start.Sv: Guiden började berätta om skeppets historia och hur det en gång färdades på Östersjöns vatten.En: The guide began to tell the history of the ship and how it once sailed on the waters of the Baltic Sea.Sv: Elin drogs in i berättelsen, och när hon sneglade runt såg hon Arvid, som också verkade djupt försjunken i historien.En: Elin was drawn into the story, and when she glanced around, she saw Arvid, who also seemed deeply absorbed by the history.Sv: Sofia hade rätt.En: Sofia was right.Sv: Tanken på skeppet Vasa och dess tragiska öde hade inspirerat honom mer än han förväntat sig.En: The thought of the ship Vasa and its tragic fate had inspired him more than he expected.Sv: Då möttes Elins och Arvids blickar kort.En: Then Elin's and Arvid's eyes met briefly.Sv: Ett blygt leende utbyttes, och en nyfikenhet vaknade.En: A shy smile was exchanged, and a curiosity awakened.Sv: Efter en stunds tvekan, vid en särskilt detaljerad modell av skeppet, vågade Arvid närma sig Elin.En: After a moment's hesitation, by a particularly detailed model of the ship, Arvid dared to approach Elin.Sv: "Intressanta detaljer på kanonerna, eller hur?"En: "Interesting details on the cannons, don't you think?"Sv: sa han lite nervöst.En: he said a little nervously.Sv: Elin nickade.En: Elin nodded.Sv: "Ja, verkligen fascinerande.En: "Yes, really fascinating.Sv: Jag undrar vilka historier de har att berätta."En: I wonder what stories they have to tell."Sv: Deras samtal flöt naturligt, och innan de visste ordet av hade de förlorat sig i diskussionen kring de tekniska detaljerna och historiska kontexterna som omgett skeppet Vasa.En: Their conversation flowed naturally, and before they knew it, they had lost themselves in a discussion about the technical details and historical contexts surrounding the ship Vasa.Sv: Under en särskild livfull diskussion om en segelsats krockade de mot varandra av misstag, vilket resulterade i oavsiktlig skratt.En: During a particularly lively discussion about a set of sails, they accidentally bumped into each other, resulting in unintended laughter.Sv: Det förflöt ett ögonblick av magi, som brusade bort den kyliga distansen de hade känt inombords.En: A moment of magic passed, which washed away the cold distance they had felt inside.Sv: Skrattet lättade deras hjärtan, och allt verkade plötsligt möjligt.En: The laughter lightened their hearts, and suddenly everything seemed possible.Sv: Elin kände en glädje hon inte upplevt på länge.En: Elin felt a joy she hadn't experienced in a long time.Sv: Arvid blev uppmärksam på hur socialt interagerande kunde skänka energi och inspiration till hans kreativa arbete.En: Arvid became aware of how social interaction could bring energy and inspiration to his creative work.Sv: Innan de skiljdes åt för dagen, utbytte Elin och Arvid kontaktinformation.En: Before they parted for the day, Elin and Arvid exchanged contact information.Sv: De lovade att ses igen, kanske en kopp kaffe för att fortsätta diskutera sin delade passion.En: They promised to meet again, perhaps for a cup of coffee to continue discussing their shared passion.Sv: Medan de lämnade museet, kände sig båda lättare, bärandes en känsla av framtida möjligheter och kanske en ny kärlek.En: As they left the museum, both felt lighter, carrying a sense of future possibilities and perhaps a new love.Sv: Stockholms snöiga vinternatt omfamnade dem, och Vasamuseet, som nyligen hade bevittnat början på denna nya vänskap, stod stadigt kvar som ett tyst men väldefinierat vittne.En: Stockholm's snowy winter night embraced them, and the Vasamuseet, which had just witnessed the beginning of this new friendship, stood steadily as a silent but well-defined witness. Vocabulary Words:winter: vintermagnificent: magnifikagathered: samladesguided: guidadintricately: intrikatafragile: skörrefuge: tillflyktseparation: separationwandering: vandralonged: längtadewarmth: värmecommunity: gemenskapinspired: inspireradlonely: ensamengineer: ingenjörconstruction: konstruktionfascinated: fascineradeproject: projektsupportive: stödjandetragedy: tragiskahesitation: tvekanapproach: närma sigcannons: kanonernacuriosity: nyfikenhetconversation: samtaltechnical: tekniskacontext: kontextbumped: krockadeunintended: oavsiktliginteraction: interagerande

Olomouc
Výlety: Na zámku ve Světlé nad Sázavou najdete koloniál. Název krámku souvisel se zbožím dovezeným z kolonií

Olomouc

Play Episode Listen Later Feb 17, 2026 2:56


Zámek Světlá nad Sázavou na Vysočině se k zimnímu spánku neuložil. Přístupná je i jeho expozice, která představuje historický obchod a řemesla. Podle průvodkyně v ní mnozí návštěvníci zavzpomínají na prázdniny u babiček a děti se diví, jak všechno fungovalo bez moderních technologií a často i bez elektřiny.

Pramene
Rebrík 3.28 - Útok na našu márnomyseľnosť

Pramene

Play Episode Listen Later Feb 17, 2026 7:37


Stupeň – O exile Rebrík božského výstupu bol napísaný predovšetkým pre mníchov. No slová svätého Jána Klimaka na začiatku prvej kapitoly naznačujú, že jeho úmyslom je osloviť každého človeka túžiaceho po spáse. Hovorí: „Dvere večného života sú otvorené pre každého. Cieľ nášho života je nasledovať Krista a podobať sa mu v jeho božskej láske.“ Ponúkané reflexie sú prípravou na farské formačné stretnutia. Venujú sa učeniu svätého Jána Klimaka o stupňoch duchovného výstupu, ktoré nachádzame v jeho slávnom diele Rebrík.   Sv. Ján Klimak – Rebrík: https://www.filokalia.sk/sv--jan-klimak-rebrik/  

Plzeň
Výlety: Na zámku ve Světlé nad Sázavou najdete koloniál. Název krámku souvisel se zbožím dovezeným z kolonií

Plzeň

Play Episode Listen Later Feb 17, 2026 2:56


Zámek Světlá nad Sázavou na Vysočině se k zimnímu spánku neuložil. Přístupná je i jeho expozice, která představuje historický obchod a řemesla. Podle průvodkyně v ní mnozí návštěvníci zavzpomínají na prázdniny u babiček a děti se diví, jak všechno fungovalo bez moderních technologií a často i bez elektřiny.

Dvojka
Hobby magazín: V únoru už zahrádkáři mohou vybírat brambory k sadbě. Vhodné jsou se dvěma až třemi klíčky

Dvojka

Play Episode Listen Later Feb 17, 2026 3:02


Únor je sice ještě zimní měsíc, pro zahrádkáře už ale začaly přípravy na sezónu. Bohatou úrodu brambor zajistí správný výběr sadby. Své zásoby ve sklepech probírají a třídí také členové Základní organizace Českého svazu zahrádkářů Stalingrad ve Žďáře nad Sázavou.

Stopáž
Babiše umí naštvat každý. To není můj cíl, říká moderátorka debaty na Nově

Stopáž

Play Episode Listen Later Feb 16, 2026 41:22


Televize Nova řeší, jak naložit s víkendovou debatou Za pět minut dvanáct. Poté, co se neprosadila v neděli, přišel přesun na sobotu. Teď mění moderátora. „Koho jiného do prvního dílu než Andreje Babiše, “ říká nová tvář pořadu Bára Divišová.Původně nedělní debatu Nova spustila v říjnu 2023 s moderátorem Martinem Čermákem. Kvůli velké konkurenci Otázek Václava Moravce na ČT i Partie Terezie Tománkové na Primě, ale televize pořad přesunula na sobotu. Debatu navíc v pátek předtáčí, aby usnadnila zvaní atraktivních hostů.„Ten pořad měl možná velké ambice, ale naskočil do hodně konkurenčního prostředí. Když se ani nebudeme soustředit na sledovanost, tak jsme tam hrozně bojovali o hosty. Tři diskuze na neděli v jeden čas to si myslím, že už je moc. Tak jsme ustoupili na sobotu,“ vysvětluje Bára Divišová, která byla hostem podcastu Mediální cirkus.Ze Střepin do debatyDivišová, která na Nově pracuje už 18 let a v poslední době byla spojená především s pořadem Střepiny nebo Napřímo, se stala novou moderátorkou debaty Za pět minut dvanáct v únoru. Jako prvního hosta si do studia pozvala premiéra Andreje Babiše z hnutí ANO.„Nedávno jsme měli na rozhovoru pana prezidenta, takže jsem si říkala, koho jiného do prvního dílu než Andreje Babiše. Až potom mi došlo, co jsem si na sebe zase ušila,“ popisuje Divišová, která patří mezi pár novinářů, s nimiž Andrej Babiš mluví.„My se známe dlouho. Jednou, někdy v roce 2015, jsem měla s Andrejem Babišem živý vstup do poledních Televizních novin. A on si přinesl pokladničku a mluvil asi sedm minut. Kolegyně Emma Smetana mě za to tehdy strašně kritizovala. Po vstupu jsem Babišovi říkala: ‚Co to mělo být?‘ A on se začal hrozně smát. Ale od té doby si pamatoval, jak se jmenuji,“ vzpomíná Divišová v Mediálním cirkusu na vysílání, ve kterém Babiš vysvětloval elektronickou evidenci tržeb.Exkluzivní prostor dostala Divišová i krátce po loňských sněmovních volbách, když k ní Andrej Babiš přišel na rozhovor tehdy ještě na TN.cz a přinesl s sebou návrh programového prohlášení vlády ANO, SPD a Motoristů. Ten moderátorce ve vysílání i předal. „Kdybych to věděla, tak bych se na to lépe připravila. Kolegové si ze mě dělali legraci, že jsem ho normálně přitlačila, aby mi to dal. Že jsem mu řekla: ‚To mi dáte!‘ Já jsem to řekla, ale na konci věty byl otazník. Ale nečekala jsem to. Kdybych to čekala, tak ten rozhovor povedu trošku jinak. Ale Andrej Babiš takové nečekané věci rád dělá,“ říká novinářka.Babiše umí naštvat každýSama říká, že jí diváci občas vztahy s Babišem předhazují, třeba na sociálních sítích, což ji mrzí.„Diváci spekulují, proč to tak je, že tady nedostane otázky na tělo, že jsem k němu servilní, že má nějaké výhody. Ale na moji obranu - on takhle mluví i s některými dalšími novináři. Na plénu mluví třeba o Petru Vaškovi z České televize. Petr za ním může přijet pro vyjádření, odepíše mu na esemesku. Tak snad doufám, že když dám tyhle dva příklady vedle sebe, že mě lidé nebudou tolik obviňovat,“ říká Divišová a pokračuje:„Andreje Babiše umí naštvat každý. To není mým cílem. Chci z toho člověka dostat informace, hlavně ve chvíli, kdy těch informací má ze svého postu dost. My spolu nesouhlasíme, i se pohádáme, ale smějeme se u toho, je to taková výměna názorů. Na někoho je lepší takový ten sofistikovaný postup, že potom sám na sebe řekne všechno.“Jak se vyrábí zpravodajství pro Novu? Jak zábavné je dělat Střepiny? A jak se dívá na debatu o veřejnoprávních médiích? --Mediální cirkus. Podcast Marie Bastlové o dění na mediální scéně. Zajímá ji pohled do redakcí, za kulisy novinářské práce – s předními novináři i mediálními hráči.Sledujte na Seznam Zprávách, poslouchejte na Podcasty.cz a ve všech podcastových aplikacích.Archiv všech dílů najdete tady. Své postřehy, připomínky nebo tipy nám pište prostřednictvím sociálních sítí pod hashtagem #medialnicirkus nebo na e-mail: audio@sz.cz.

Fluent Fiction - Swedish
From Hot Chocolate Mishap to New Friendships in Stockholm

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Feb 16, 2026 14:58 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: From Hot Chocolate Mishap to New Friendships in Stockholm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-02-16-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Alrik steg in i det lilla hörncafét i Stockholm.En: Alrik stepped into the small corner café in Stockholm.Sv: Snön föll stilla utanför och kylde den brusande staden.En: The snow fell quietly outside, cooling the bustling city.Sv: Inne i cafét var det varmt och välkomnande.En: Inside the café, it was warm and welcoming.Sv: Doften av nybakade bullar och nybryggt kaffe fyllde luften.En: The scent of freshly baked buns and freshly brewed coffee filled the air.Sv: Trätaken sörjde för en hemtrevlig känsla.En: The wooden ceiling provided a homely feel.Sv: Alrik kände sig som hemma, trots att han var en turist, långt från sina egna breddgrader.En: Alrik felt at home, despite being a tourist, far from his own latitude.Sv: Alrik gick fram till disken.En: Alrik approached the counter.Sv: Baristan, en ung man med namnet Bjorn, log vänligt.En: The barista, a young man named Bjorn, smiled kindly.Sv: "Vad kan jag fixa till dig?"En: "What can I fix for you?"Sv: frågade han.En: he asked.Sv: Alrik log tillbaka.En: Alrik smiled back.Sv: Han bestämde sig för att beställa på svenska, för att känna sig som en av lokalbefolkningen.En: He decided to order in Swedish, hoping to feel like one of the locals.Sv: "En varm choklad, tack," sade han, osäker på om han uttalade rätt.En: "A hot chocolate, please," he said, unsure if he pronounced it correctly.Sv: Bjorn nickade och vek sig över maskinerna.En: Bjorn nodded and leaned over the machines.Sv: Alrik kände sig nöjd, tills hans dryck kom.En: Alrik felt satisfied, until his drink arrived.Sv: I stället för en traditionell varm choklad, serverades han en udda mix av örtte och espresso, dolt under ett lager kanel.En: Instead of a traditional hot chocolate, he was served an odd mix of herbal tea and espresso, hidden under a layer of cinnamon.Sv: Han rynkade på näsan men kände att han inte kunde erkänna sitt misstag.En: He wrinkled his nose but felt he couldn't admit his mistake.Sv: Vid bordet bredvid satt Sofia.En: At the table next to him sat Sofia.Sv: Hon hade redan lagt märke till Alrik och hans märkliga dryck.En: She had already noticed Alrik and his peculiar drink.Sv: Hon log roat när hon fångade hans blick.En: She smiled amusedly when she caught his gaze.Sv: "Det där ser spännande ut.En: "That looks interesting.Sv: Hur smakar det?"En: How does it taste?"Sv: frågade hon vänligt.En: she asked kindly.Sv: Alrik skrattade lite nervöst och tog modigt en klunk.En: Alrik laughed a bit nervously and bravely took a sip.Sv: Hans ögon vidgades av överraskning.En: His eyes widened in surprise.Sv: Smakerna var minst sagt... oväntade.En: The flavors were, to say the least, unexpected.Sv: Det hördes ett lätt skratt från borden omkring.En: A light laughter was heard from the surrounding tables.Sv: Sofia reste sig och kom över till hans bord.En: Sofia got up and came over to his table.Sv: "Låt mig hjälpa dig nästa gång," erbjöd hon.En: "Let me help you next time," she offered.Sv: Tillsammans gick de till disken igen.En: Together they went to the counter again.Sv: "Han skulle vilja ha en riktigt varm choklad," sa Sofia till Bjorn med ett snäll leende.En: "He would like a real hot chocolate," Sofia said to Bjorn with a kind smile.Sv: Bjorn skrattade och gav Alrik rätt beställning.En: Bjorn laughed and gave Alrik the correct order.Sv: Alrik kände sig tacksam och lättad.En: Alrik felt thankful and relieved.Sv: De satte sig tillbaka vid bordet med varsin kopp het choklad.En: They sat back at the table with a cup of hot chocolate each.Sv: Alrik log och sa: "Jag antar att jag inte är så bra på svenska än."En: Alrik smiled and said, "I guess I'm not very good at Swedish yet."Sv: Sofia skrattade mjukt.En: Sofia laughed softly.Sv: "Det är okej, vi gör alla misstag.En: "It's okay, we all make mistakes.Sv: Det viktigaste är att försöka," svarade hon.En: The important thing is to try," she replied.Sv: De fortsatte prata, och Alrik kände sig glad.En: They continued to talk, and Alrik felt happy.Sv: Han insåg att även om han inte alltid skulle passa in, så var det äkta vänskap som spelade roll.En: He realized that even if he wouldn't always fit in, it was genuine friendship that mattered.Sv: Och ibland kunde en varm choklad leda till ett helt nytt kapitel i livet.En: And sometimes a hot chocolate could lead to a whole new chapter in life. Vocabulary Words:stepped: stegbustling: brusandewelcoming: välkomnandelatitude: breddgraderapproached: gick fram tillbarista: baristanbrew: bryggtmachine: maskinernatraditional: traditionellherbal: örtteespresso: espressocinnamon: kanelwrinkled: rynkanose: näsanpeculiar: märkligagaze: blicktranslate: översättasip: klunkunexpected: oväntadelaughter: skrattoffer: erbjudasatisfied: nöjdsmile: leendefriendly: vänligtpronounce: uttaladerelieved: lättadgenuine: äktafriendship: vänskapchapter: kapitellight: lätt

Fluent Fiction - Swedish
The Perfect Shot: Erik's Journey to Photographic Mastery

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Feb 16, 2026 16:06 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: The Perfect Shot: Erik's Journey to Photographic Mastery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-02-16-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Stockholm Centralstation var fylld med liv.En: Stockholm Centralstation was filled with life.Sv: Resenärer skyndade förbi.En: Travelers hurried past.Sv: Högtalarna ropade ut nästa tågs avgång.En: The speakers announced the next train departure.Sv: Erik stod stilla mitt i allt kaos.En: Erik stood still in the midst of all the chaos.Sv: Hans kamera hängde runt halsen, nästan som en del av honom.En: His camera hung around his neck, almost like a part of him.Sv: Han kände kylan genom sin tjocka halsduk, men uppmärksammade det knappt.En: He felt the cold through his thick scarf, but hardly noticed it.Sv: Han tänkte bara på det perfekta fotot för tävlingen.En: He was only thinking about the perfect photo for the competition.Sv: Lena och Johan, Eriks vänner, pratade högljutt nära automaterna.En: Lena and Johan, Erik's friends, were talking loudly near the vending machines.Sv: De var uppspelta inför skolresan.En: They were excited about the school trip.Sv: Men Erik ville något annat.En: But Erik wanted something else.Sv: Han längtade efter att fånga ett ögonblick som verkligen skulle betyda något.En: He longed to capture a moment that would really mean something.Sv: Men allt runt honom verkade så rörigt.En: But everything around him seemed so messy.Sv: "Erik, kom igen!En: "Erik, come on!Sv: Vi är sena!"En: We're late!"Sv: ropade Johan och vinkade med biljetterna i handen.En: Johan shouted, waving the tickets in his hand.Sv: Erik log och vinkade tillbaka, men hans sinne var någon annanstans.En: Erik smiled and waved back, but his mind was elsewhere.Sv: Han kände att han behövde mer utrymme för att kunna se klart.En: He felt that he needed more space to be able to see clearly.Sv: Med ett djupt andetag beslutade han sig för att lämna sina vänner en stund.En: With a deep breath, he decided to leave his friends for a moment.Sv: "Jag kommer strax!"En: "I'll be right back!"Sv: ropade han.En: he shouted.Sv: Han trängde sig försiktigt genom folkmassan och bort från den huvudränna där människor jäktade fram och tillbaka.En: He carefully made his way through the crowd and away from the main thoroughfare where people bustled back and forth.Sv: Långsamt utforskade han stationens mer avlägsna hörn.En: He slowly explored the more distant corners of the station.Sv: Varje steg kändes som ett upptäcktsfärd, hans blick hela tiden fäst vid detaljerna i muren och de gamla tågskyltarna.En: Every step felt like a discovery, his gaze constantly fixed on the details in the walls and the old train signs.Sv: Plötsligt upptäckte han en plats där solen strålade genom de stora fönstren.En: Suddenly, he discovered a spot where the sun shone through the large windows.Sv: Ljuset skapade ett magiskt spel av skuggor och ljus på marmorgolvet.En: The light created a magical play of shadows and light on the marble floor.Sv: Erik stod där ett ögonblick, andrakänslan, medan kameran vilade i hans händer.En: Erik stood there for a moment, savoring the feeling, while the camera rested in his hands.Sv: Sedan, med en nyfunnen beslutsamhet, höjde han kameran och knäppte flera bilder.En: Then, with newfound determination, he raised the camera and snapped several pictures.Sv: Varje bild fångade något speciellt, men en av dem var perfekt.En: Each picture captured something special, but one of them was perfect.Sv: Solens strålar, fönstrens dekorationer och folkmassans avlägsna sorl i bakgrunden.En: The sun's rays, the decorations on the windows, and the distant murmur of the crowd in the background.Sv: Det var som om hela hans inre äventyr hade fått liv i den bilden.En: It was as if his entire inner adventure had come to life in that picture.Sv: När Erik återförenades med sina vänner, värmde känslan av framgång hans bröst.En: When Erik reunited with his friends, the feeling of success warmed his chest.Sv: Lena och Johan märkte hans nya glöd.En: Lena and Johan noticed his new glow.Sv: "Något speciellt?"En: "Something special?"Sv: frågade Lena nyfiket.En: Lena asked curiously.Sv: "Ja, faktiskt," svarade Erik med ett lugnt leende.En: "Yes, actually," Erik replied with a calm smile.Sv: Han visste att han hade fångat något unikt.En: He knew he had captured something unique.Sv: Något som speglade hans egen resa och modet att gå sin egen väg.En: Something that reflected his own journey and the courage to go his own way.Sv: I den stunden förstod Erik att hans styrka låg i hans tysta observation och viljan att våga trotsa sina rädslor.En: In that moment, Erik understood that his strength lay in his quiet observation and willingness to dare to face his fears.Sv: Foto var mer än teknik, det var att se bortom det uppenbara.En: Photography was more than technique; it was about seeing beyond the obvious.Sv: Och nu kände han sig redo för skolresan och allt den hade att erbjuda.En: And now he felt ready for the school trip and all that it had to offer. Vocabulary Words:departure: avgångamidst: mitt iscarf: halsdukcompetition: tävlingvending machines: automaternalonged: längtademessy: rörigtcrowd: folkmassanthoroughfare: huvudrännabustled: jäktadeexplored: utforskadedistant: avlägsnacorners: hörndiscovery: upptäcktsfärdgaze: blickfixed: fästwalls: murensigns: tågskyltarnarays: strålarshadows: skuggormarble: marmorgolvetsavoring: andrakänslandetermination: beslutsamhetsnapped: knäpptemurmur: sorlreunited: återförenadessuccess: framgångglow: glödjourney: resacourage: modet

Fluent Fiction - Swedish
From Crisis to Confidence: Sven and Elin's Bold Move

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Feb 15, 2026 15:53 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: From Crisis to Confidence: Sven and Elin's Bold Move Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-02-15-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Det var en kall och snöig februaridag i Stockholm.En: It was a cold and snowy February day in Stockholm.Sv: Snön låg som ett vitt täcke över stadens tak, och ljuset från de stora fönstren i kontoret bröt genom molnen.En: The snow lay like a white blanket over the city's rooftops, and the light from the large windows in the office broke through the clouds.Sv: Inne på det moderna kontoret, vid ett av de öppna arbetsbordsklustren, satt Sven djupt försjunken i sina tankar.En: Inside the modern office, at one of the open work desk clusters, Sven sat deeply engrossed in his thoughts.Sv: Elin, hans kollega och vän, pratade glatt med en annan medarbetare om alla hjärtans dag-planerna.En: Elin, his colleague and friend, was chatting happily with another coworker about Valentine's Day plans.Sv: Sven hade precis hittat något mycket oroande.En: Sven had just discovered something very concerning.Sv: Ett konfidentiellt meddelande hade råkat hamna på hans skrivbord, och det avslöjade kommande uppsägningar.En: A confidential memo had accidentally ended up on his desk, revealing upcoming layoffs.Sv: Hans hjärta bultade.En: His heart pounded.Sv: Vad skulle han göra?En: What should he do?Sv: Han behövde sin anställning; han trivdes här, trots att han ofta blivit förbisedd för befordringar.En: He needed his job; he enjoyed it here, even though he had often been overlooked for promotions.Sv: Men vad skulle hända med hans vänner, med Elin?En: But what would happen to his friends, to Elin?Sv: Elin, som alltid utmanade status quo, märkte Svens tystnad.En: Elin, who always challenged the status quo, noticed Sven's silence.Sv: Hon gick fram till honom.En: She walked over to him.Sv: "Sven, går allt bra?"En: "Sven, is everything alright?"Sv: frågade hon mjukt.En: she asked gently.Sv: Sven tog ett djupt andetag.En: Sven took a deep breath.Sv: Han drog henne avsides.En: He pulled her aside.Sv: "Elin, jag har något att berätta," sa han och visade henne memot.En: "Elin, I have something to tell you," he said and showed her the memo.Sv: Hennes ögon vidgades.En: Her eyes widened.Sv: "Vad tänker du göra?"En: "What are you going to do?"Sv: frågade hon.En: she asked.Sv: Sven visste inte.En: Sven didn't know.Sv: Men när han såg hennes oro, beslöt han att de måste handla.En: But when he saw her concern, he decided that they needed to act.Sv: "Vi måste visa dem att vi är värdefulla," sa han.En: "We need to show them that we are valuable," he said.Sv: Elin log, hennes beslutsamhet tillbaka.En: Elin smiled, her determination returning.Sv: "Okej, vi gör det tillsammans."En: "Okay, we'll do it together."Sv: De tillbringade nästa vecka med att arbeta sent, vecklade ut planer och strategi.En: They spent the next week working late, unfolding plans and strategy.Sv: De kom på idéer om hur företaget kunde spara pengar och bli mer effektivt.En: They came up with ideas on how the company could save money and become more efficient.Sv: När det blev dags att presentera för ledningen, var de förväntansfulla men också nervösa.En: When it was time to present to management, they were excited but also nervous.Sv: Deras presentation var djärv och innovativ.En: Their presentation was bold and innovative.Sv: De visade specifika områden där företaget kunde förbättras och uppnå bättre resultat.En: They highlighted specific areas where the company could improve and achieve better results.Sv: Ledningen lyssnade noggrant, och när de var klara, applåderade de.En: The management listened carefully, and when they were done, they applauded.Sv: Chefen reste sig och sa: "Det här är exakt vad vi behöver."En: The boss stood up and said, "This is exactly what we need."Sv: Sven och Elin blev erbjudna positioner i en ny avdelning för att förbättra företagets processer.En: Sven and Elin were offered positions in a new department to improve the company's processes.Sv: Sven andades ut, lättad och glad.En: Sven breathed out, relieved and happy.Sv: Han hade vågat mer än han någonsin gjort tidigare.En: He had dared more than ever before.Sv: Och nu hade han både jobbtrygghet och en nyfunnen självsäkerhet.En: And now he had both job security and a newfound confidence.Sv: Snön föll tyst utanför fönstren när Sven och Elin återgick till sina skrivbord.En: The snow fell silently outside the windows as Sven and Elin returned to their desks.Sv: De utbytte en menande blick och visste att de tillsammans kunde möta vad som helst.En: They exchanged a meaningful look, knowing that together they could face anything.Sv: Vänskapen hade fördjupats, och framtiden såg ljus ut, trots vinterns mörker.En: Their friendship had deepened, and the future looked bright, despite the darkness of winter. Vocabulary Words:snowy: snöigengrossed: försjunkenconfidential: konfidentielltmemo: meddelandelayoffs: uppsägningaroverlooked: förbiseddchallenged: utmanadedetermination: beslutsamhetunfolding: vecklade utstrategy: strategiinnovative: innovativhighlighted: visadeimprove: förbättrasnervous: nervösaapplauded: applåderadeprocesses: processerrelieved: lättadconfidence: självsäkerhetmeaningful: menandedeepen: fördjupatsdespite: trotsblanket: täckerooftops: takconcern: orobreath: andetagvaluable: värdefullaefficient: effektivtmanagement: ledningendepartment: avdelningsecurity: trygghet

Plzeň
Fouskův svět: Téměř neměnný stav

Plzeň

Play Episode Listen Later Feb 15, 2026 3:05


Svět je už takový. Oslavy, trachtace, veselice, vzdávání poct, potlesky a hrdla volající: sláva!

Plus
Osobnost Plus: Matesová: Volíme autokraty, kvůli tomu klesá životní úroveň

Plus

Play Episode Listen Later Feb 14, 2026 26:15


Silní lídři, velká ega, impulzivní kroky. Styl vládnutí se nezpochybnitelně mění. Lídři v novém režimu testují hranice moci a obcházejí zavedená pravidla. „Je to přístup silných mužů v moderním balení. Vlna omezování demokracie směrem k autokraciím je momentálně hodně vysoko,“ všímá si v pořadu Osobnost Plus ekonomka Jana Matesová, která Česko řadu let zastupovala u Světové banky.

Fluent Fiction - Swedish
Rekindling Creativity: A Winter's Tale in Gamla Stan

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Feb 14, 2026 16:42 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Rekindling Creativity: A Winter's Tale in Gamla Stan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-02-14-08-38-19-sv Story Transcript:Sv: Varm choklad doftade från kaféet, och snöflingor föll mjukt utanför fönstret.En: The scent of hot chocolate wafted from the kaféet, and snowflakes fell softly outside the window.Sv: Det var Alla hjärtans dag i Gamla Stan, och löften av värme och romantik fyllde luften.En: It was Valentine's Day in Gamla Stan, and promises of warmth and romance filled the air.Sv: Elin satt ensam vid ett hörn, gömd bakom sin skissbok.En: Elin sat alone in a corner, hidden behind her sketchbook.Sv: Hon tecknade figurer och anletsdrag, men någonting kändes tomt.En: She drew figures and facial features, but something felt empty.Sv: Inspirationen hade saknats länge.En: Inspiration had been lacking for a long time.Sv: Precis då dörren till kaféet öppnades, och med en kall bris kom Håkan in.En: Just then, the door to the kaféet opened, and with a cold breeze, Håkan entered.Sv: Hans bekanta ansikte fick Elin att minnas deras gamla skoltid.En: His familiar face reminded Elin of their old school days.Sv: Han hade ett lättsamt leende, som alltid, och hans steg dirigenterades av självsäkerhet.En: He had an easygoing smile, as always, and his steps were guided by confidence.Sv: När hans blick mötte Elins, stannade han upp.En: When his gaze met Elin's, he stopped.Sv: "Elin?"En: "Elin?"Sv: frågade han, nästan tveksamt.En: he asked, almost hesitantly.Sv: Hon nickade med ett förvånat leende.En: She nodded with a surprised smile.Sv: "Håkan.En: "Håkan.Sv: Länge sedan sist."En: It's been a long time."Sv: De satte sig ned tillsammans, varma från atmosfären och kaffet.En: They sat down together, warmed by the atmosphere and the coffee.Sv: De bytte artigheter om livet, jobb och minnen från skolan.En: They exchanged pleasantries about life, work, and memories from school.Sv: Håkan, fastän han var framgångsrik, talade i eviga cirklar om det senaste projektet, men något verkade saknas i hans ögon.En: Håkan, even though he was successful, spoke in eternal circles about his latest project, but something seemed missing in his eyes.Sv: Elin såg det.En: Elin saw it.Sv: Hon kände igen känslan.En: She recognized the feeling.Sv: "Hur går det, egentligen?"En: "How are things really going?"Sv: frågade hon till sist.En: she finally asked.Sv: Håkan pausade, nyansen i hans röst förändrades.En: Håkan paused, the tone of his voice changed.Sv: "Jag antar att något saknas.En: "I suppose something is missing.Sv: Riktig mänsklig kontakt kanske?"En: Real human connection, maybe?"Sv: Han funderade ett ögonblick och sa, "Minns du skolans konstutställning?En: He pondered for a moment and said, "Do you remember the school's art exhibition?Sv: Du lyste då.En: You shone then.Sv: Dina bilder var fantastiska."En: Your drawings were fantastic."Sv: Elin log och mindes tillbaka.En: Elin smiled and thought back.Sv: Den känslan, att verkligen skapa och vara en del av något.En: That feeling of truly creating and being part of something.Sv: "Jag har inte ritat så på länge," erkände hon.En: "I haven't drawn like that in a long time," she admitted.Sv: "Saknar du det?"En: "Do you miss it?"Sv: Håkan frågade varsamt.En: Håkan asked gently.Sv: Hon nickade långsamt, och en våg av mod tvättade över henne.En: She nodded slowly, and a wave of courage washed over her.Sv: "Ja, jag gör det.En: "Yes, I do.Sv: Jag måste komma tillbaka till den där känslan.En: I need to return to that feeling.Sv: Är det inte konstigt hur vi ibland glömmer det som ger oss glädje?"En: Isn't it strange how we sometimes forget what brings us joy?"Sv: Håkan lutade sig tillbaka, lättad av ärligheten mellan dem.En: Håkan leaned back, relieved by the honesty between them.Sv: "Jag gissar att vi alla behöver den påminnelsen.En: "I guess we all need that reminder.Sv: Tack för att du delade."En: Thank you for sharing."Sv: Klockan tickade vidare och snart var det dags att lämna.En: Time ticked on and soon it was time to leave.Sv: Med en nyvunnen förståelse och uppskattning för varandra, bytte de kontaktuppgifter.En: With a newfound understanding and appreciation for each other, they exchanged contact information.Sv: "Låt oss ta en kaffe igen snart," föreslog Håkan.En: "Let's have coffee again soon," Håkan suggested.Sv: Elin höll med, nu fylld med en ny känsla av inspiration.En: Elin agreed, now filled with a new sense of inspiration.Sv: Kanske hade detta möte varit början på att hitta tillbaka till den hon verkligen var.En: Perhaps this meeting had been the beginning of finding her way back to who she truly was.Sv: Kanske hade Håkan äntligen funnit den genuina kontakt han saknat.En: Perhaps Håkan had finally found the genuine connection he had been missing.Sv: De lämnade kaféet, varsamt inneslutna i vinterkylan och Gamla Stans magi.En: They left the kaféet, gently enveloped in the winter cold and the magic of Gamla Stan.Sv: Bara några molekylär förändringar i själen, men ibland är det precis vad som behövs.En: Just a few molecular changes in the soul, but sometimes that's exactly what's needed. Vocabulary Words:scent: doftwafted: sveptesketchbook: skissbokfeatures: anletsdraginspiration: inspirationenfamiliar: bekantahesitantly: tveksamtpleasantries: artighetereternal: evigamissing: saknasreal human connection: riktig mänsklig kontaktexhibition: konstutställningfantastic: fantastiskapondered: funderadegently: varsamtcourage: modjoy: glädjerelieved: lättadhonesty: ärlighetenreminder: påminnelsenappreciation: uppskattninginspiration: inspirationgenuine: genuinaenveloped: inneslutnamolecular: molekylärconfidence: självsäkerhetsuccessful: framgångsrikspoke: taladetick: tickadeexchange: bytte

Ve stínu: Nejlepší kamarád
„Koleduješ si o znásilnění.“ Škola, kde studentky pláčou

Ve stínu: Nejlepší kamarád

Play Episode Listen Later Feb 14, 2026 33:59


Pražská základní a střední škola Heřmánek je soukromá, její existence je závislá na dobré pověsti. Pořad Ve stínu má řadu svědectví, že kvůli chování vedení ve škole panuje napjatá atmosféra, učitelé odcházejí, rodiče si stěžují.

Fluent Fiction - Swedish
Blossoming Courage at Ölands Blomstergård

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Feb 14, 2026 13:46 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Blossoming Courage at Ölands Blomstergård Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-02-14-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Ölands Blomstergård var täckt av ett vackert lager snö.En: Ölands Blomstergård was covered with a beautiful layer of snow.Sv: Trädgårdens gångar slingrade sig varsamt genom de tysta, vilande rabatterna.En: The garden's paths wound gently through the silent, resting flower beds.Sv: Klassresan till Blomstergården var en del av skolans tradition på Alla hjärtans dag.En: The class trip to the Blomstergården was a part of the school's tradition on Valentine's Day.Sv: Trots att det var vinter, hade platsen en speciell charm.En: Despite it being winter, the place had a special charm.Sv: Lars gick lite efter de andra.En: Lars lagged a little behind the others.Sv: Han älskade lugnet i naturen, särskilt på Blomstergården.En: He loved the tranquility of nature, especially in the Blomstergården.Sv: Men han hade också något annat i tankarna.En: But he also had something else on his mind.Sv: Annika.En: Annika.Sv: Hon skrattade glatt några meter längre fram med Frida.En: She was laughing happily a few meters ahead with Frida.Sv: Lars beundrade henne i hemlighet sedan länge.En: Lars had secretly admired her for a long time.Sv: Lars var blyg.En: Lars was shy.Sv: Tanken på att tala om sina känslor för Annika gjorde honom nervös.En: The thought of expressing his feelings for Annika made him nervous.Sv: Men idag hade han en plan.En: But today he had a plan.Sv: I fickan låg en liten, vikt lapp.En: In his pocket was a small, folded note.Sv: Han hade skrivit ett meddelande till Annika.En: He had written a message to Annika.Sv: "Du gör mitt hjärta glatt," stod det.En: "You make my heart happy," it read.Sv: Under dagen rörde sig gruppen genom trädgården.En: During the day, the group moved through the garden.Sv: De skrattade, lekte och var nyfikna på alla detaljer i vinterlandskapet.En: They laughed, played, and were curious about all the details in the winter landscape.Sv: Lars väntade på rätt ögonblick.En: Lars waited for the right moment.Sv: Till slut hände det.En: Finally, it happened.Sv: Annika hade lagt sin jacka på en parkbänk och gått iväg med Frida för att titta på en staty.En: Annika had put her jacket on a park bench and had gone off with Frida to look at a statue.Sv: Med hjärtat bultande gick Lars fram till jackan.En: With his heart pounding, Lars approached the jacket.Sv: Han lade försiktigt lappen i Annikas ficka.En: He carefully placed the note in Annika's pocket.Sv: Han kände sig orolig men också lättad.En: He felt anxious but also relieved.Sv: Timmarna flög förbi.En: The hours flew by.Sv: Snart skulle de återvända till bussen.En: Soon they would return to the bus.Sv: På väg tillbaka märkte Lars att Annika stannade upp och kände i sin ficka.En: On the way back, Lars noticed that Annika paused and felt in her pocket.Sv: Hon drog fram lappen och läste den.En: She pulled out the note and read it.Sv: Hennes ansikte sken upp i ett leende.En: Her face lit up with a smile.Sv: Annika vände sig om och såg på Lars.En: Annika turned around and looked at Lars.Sv: Hon kom fram till honom, fortfarande med leendet på sina läppar.En: She came up to him, still smiling.Sv: "Tack, Lars," sa hon mjukt.En: "Thank you, Lars," she said softly.Sv: "Jag gillar dig också."En: "I like you too."Sv: Lars kände hur modet växte inom honom.En: Lars felt courage growing within him.Sv: Han log tillbaka.En: He smiled back.Sv: Han förstod nu att små risker ibland leder till stora belöningar.En: He now understood that small risks sometimes lead to great rewards.Sv: Det var början på något nytt för Lars.En: It was the beginning of something new for Lars.Sv: Ölands Blomstergård var platsen där hans hjärta äntligen hittade modet att blomstra.En: Ölands Blomstergård was the place where his heart finally found the courage to blossom. Vocabulary Words:layer: lagerwound: slingraderesting: vilandelagged: gick eftertranquility: lugnetshy: blygexpressing: tala omnervous: nervösfolded: viktmessage: meddelandecurious: nyfiknaapproached: gick fram tillpounding: bultandecarefully: försiktigtanxious: oroligrelieved: lättadpaused: stannade upplit up: sken uppsmile: leendecourage: modetblossom: blomstraadmired: beundradesecretly: i hemlighetgrowing: växterisks: riskerrewards: belöningarstatue: statypocket: fickanoticed: märktebenches: parkbänk

Osobnost Plus
Matesová: Volíme autokraty, kvůli tomu klesá životní úroveň

Osobnost Plus

Play Episode Listen Later Feb 14, 2026 26:35


Silní lídři, velká ega, impulzivní kroky. Styl vládnutí se nezpochybnitelně mění. Lídři v novém režimu testují hranice moci a obcházejí zavedená pravidla. „Je to přístup silných mužů v moderním balení. Vlna omezování demokracie směrem k autokraciím je momentálně hodně vysoko,“ všímá si v pořadu Osobnost Plus ekonomka Jana Matesová, která Česko řadu let zastupovala u Světové banky.Všechny díly podcastu Osobnost Plus můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.

Pramene
Rebrík 3.27 - Znepokojovanie začiatočníkov

Pramene

Play Episode Listen Later Feb 14, 2026 5:16


Stupeň – O exile Rebrík božského výstupu bol napísaný predovšetkým pre mníchov. No slová svätého Jána Klimaka na začiatku prvej kapitoly naznačujú, že jeho úmyslom je osloviť každého človeka túžiaceho po spáse. Hovorí: „Dvere večného života sú otvorené pre každého. Cieľ nášho života je nasledovať Krista a podobať sa mu v jeho božskej láske.“ Ponúkané reflexie sú prípravou na farské formačné stretnutia. Venujú sa učeniu svätého Jána Klimaka o stupňoch duchovného výstupu, ktoré nachádzame v jeho slávnom diele Rebrík.   Sv. Ján Klimak – Rebrík: https://www.filokalia.sk/sv--jan-klimak-rebrik/  

Svět ve 20 minutách
Omezený úder, k invazi by nedošlo. Jak by vypadala americká válka s Íránem

Svět ve 20 minutách

Play Episode Listen Later Feb 14, 2026 23:28


Washington a Teherán jsou možná blíž k vojenskému střetu než kdykoli dřív, ale klasická válka v pravém slova smyslu na spadnutí není. Nejpravděpodobnějším výsledkem současného patu nebude americká invaze do Íránu, ani totální regionální válka. Spíše nás čeká omezený, velmi pečlivě propočítaný úder.Všechny díly podcastu Svět ve 20 minutách můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.

Dvojka
Příběhy z kalendáře: První počítač. ‚Drobeček‘ vážil 30 tun

Dvojka

Play Episode Listen Later Feb 14, 2026 20:27


Světu byl 14. února 1946 představen první turingovsky úplný elektronkový počítač ENIAC. Třicetitunový drobeček zabíral 63 m³. Měl 17 648 elektronek, 7200 diod, 10 000 kondenzátorů, 6000 přepínačů a 1500 relé. Vyvinuli ho na univerzitě v Pensylvánii John William Mauchly a John Presper Eckert původně pro americkou armádu. Měl vypočítávat dělostřelecké trajektorie, ale válka skončila dřív, než byl dokončen. Armáda ho ale stejně využila i pak. K vývoji termonukleární zbraně…

Fluent Fiction - Swedish
Mystery Unraveled: Courage and Compassion in Stockholm's Subway

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Feb 13, 2026 17:19 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Mystery Unraveled: Courage and Compassion in Stockholm's Subway Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-02-13-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Det var en kall vinternatt i Stockholm.En: It was a cold winter night in Stockholm.Sv: Tunnelbanestationen var full av liv trots den sena timmen.En: The subway station was full of life despite the late hour.Sv: Lennart, stationens noggranna städare och hemliga amatördeckarförfattare, hade sin vanliga runda.En: Lennart, the station's meticulous cleaner and secret amateur detective writer, was on his usual round.Sv: Hans blick svepte över perrongen och fastnade på en kvinna.En: His gaze swept across the platform and landed on a woman.Sv: Hon var nervös, det märkte han direkt.En: She was nervous, he noticed immediately.Sv: Kajsa, kvinnan med den stora, märkliga väskan, stod ensam vid en pelare.En: Kajsa, the woman with the large, peculiar bag, stood alone by a pillar.Sv: Hon verkade inte höra hemma där.En: She didn't seem to belong there.Sv: Lennarts nyfikenhet väcktes.En: Lennart's curiosity was piqued.Sv: Vad dolde sig i den där väskan?En: What was hidden in that bag?Sv: Hans rosiga kinder rodnade ytterligare när han tänkte på morgondagens Alla hjärtans dag.En: His rosy cheeks blushed even more when he thought of the upcoming Valentine's Day.Sv: Men hans drömmar om romantik ersattes snabbt av ett behov att lösa mysteriet.En: But his dreams of romance were quickly replaced by a need to solve the mystery.Sv: Bland de regelbundna passagerarna fanns också Astrid.En: Among the regular passengers was also Astrid.Sv: Hon la märke till Lennarts förundrade blick mot Kajsa.En: She noticed Lennart's curious gaze towards Kajsa.Sv: Som den nyfikna själen hon var, närmade hon sig Lennart.En: Being the inquisitive soul she was, she approached Lennart.Sv: "Behöver du hjälp?"En: "Do you need help?"Sv: frågade Astrid med ett uppmuntrande leende.En: asked Astrid with an encouraging smile.Sv: Lennart beslöt sig för att följa Kajsa diskret, med Astrid vid sin sida.En: Lennart decided to discreetly follow Kajsa, with Astrid by his side.Sv: De smög efter henne när hon rörde sig mot nästa tåg.En: They sneaked after her as she moved toward the next train.Sv: Lennart kände spänningen stiga.En: Lennart felt the tension rising.Sv: Kajsa verkade nästan försvinna bland alla människor, men hennes väskas storlek gjorde det lättare att hålla henne i sikte.En: Kajsa seemed to almost vanish among all the people, but the size of her bag made it easier to keep her in sight.Sv: Med ett plötsligt stopp vände sig Kajsa om.En: With a sudden stop, Kajsa turned around.Sv: "Vad vill ni egentligen?"En: "What do you really want?"Sv: frågade hon skarpt, och locket till väskan gled ner en aning.En: she asked sharply, and the lid of the bag slid down a bit.Sv: Där, ovanpå en hög med pappersdokument, låg en kärleksfullt inslagen nallebjörn och en bunt brev.En: There, on top of a pile of paper documents, lay a lovingly wrapped teddy bear and a bundle of letters.Sv: Kajsa, märkbart upprörd, erkände att hon hade flytt från en komplicerad situation.En: Kajsa, noticeably upset, admitted that she had fled from a complicated situation.Sv: Hon visste inte vart hon skulle ta vägen eller hur hon skulle få hjälp.En: She didn't know where to go or how to get help.Sv: Hennes flykt från en kontrollerande partner hade varit plötslig, och hon sökte skydd i Stockholm.En: Her escape from a controlling partner had been sudden, and she sought refuge in Stockholm.Sv: Lennart och Astrid kände en våg av förståelse och medkänsla.En: Lennart and Astrid felt a wave of understanding and compassion.Sv: Det som först verkade mystiskt och hotfullt visade sig vara en historia om sökande efter frihet.En: What first seemed mysterious and threatening turned out to be a story about searching for freedom.Sv: De två beslöt sig för att hjälpa Kajsa på något sätt.En: The two decided to help Kajsa in some way.Sv: Lennart, uppmuntrad av sitt nyfunna mod, kontaktade ett lokalt kriscenter för hjälp.En: Lennart, encouraged by his newfound courage, contacted a local crisis center for help.Sv: Under de fladdrande tunnelbanelamporna skedde en oväntad allians.En: Under the flickering subway lights, an unexpected alliance was formed.Sv: Astrid och Lennart erbjöd Kajsa stöd och vänskap.En: Astrid and Lennart offered Kajsa support and friendship.Sv: Trots den snöiga och kalla kvällen, fann de värme i en ny vänskap och i vetskapen att de hjälpt någon i nöd.En: Despite the snowy and cold evening, they found warmth in a new friendship and in the knowledge that they had helped someone in need.Sv: Till slut lämnade Kajsa stationen, småleende, med Astrids nummer i sin nya telefon och Lennarts snabba klottrade meddelande: "Vänskap kan göra en starkare."En: In the end, Kajsa left the station, smiling slightly, with Astrid's number in her new phone and Lennart's hastily scribbled note: "Friendship can make you stronger."Sv: Och Lennart, vars detektivinstinkter visat sig vara användbara, kände sig redo för nästa kapitel i sitt liv, nu med Astrid som sin trogna partner-in-kluriga-fall.En: And Lennart, whose detective instincts had proven useful, felt ready for the next chapter in his life, now with Astrid as his faithful partner in tricky cases.Sv: Stockholm tunnelbanestation, vanligtvis fylld av stressade pendlare, blev för en stund en plats för mod, barmhärtighet och mänsklig förbindelse.En: Stockholm subway station, usually filled with stressed commuters, became for a moment a place of courage, compassion, and human connection.Sv: Och en historia, både verklig och fantastisk, nedtecknad i Lennarts dagbok.En: And a story, both real and fantastic, recorded in Lennart's journal. Vocabulary Words:meticulous: noggrannagaze: blickpeculiar: märkligapiqued: väckteshastily: snabbateddy bear: nallebjörndiscreetly: diskretvanish: försvinnaflickering: fladdranderosy: rosigamystery: mysterietcuriosity: nyfikenhetencouraging: uppmuntrandecompassion: medkänslaalliance: alliansinstincts: instinktercrisis center: kriscenterinquisitive: nyfiknacomplicated: kompliceradrefuge: skyddcontrolling: kontrollerandecomprehension: förståelsedocument: pappersdokumentbundle: buntpartner: partnercourage: modthreatening: hotfulltcommuters: pendlarescribbled: klottradejournal: dagbok

Fluent Fiction - Swedish
Unearthed Secrets: A Viking Quest for the Heart

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Feb 13, 2026 16:50 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Unearthed Secrets: A Viking Quest for the Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-02-13-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Det var en kall vintermorgon när Elof, Signe och Gustav stod vid den svenska kusten.En: It was a cold winter morning when Elof, Signe, and Gustav stood by the Swedish coast.Sv: Det gamla vikingaskeppet reste sig från isen och snön som ett bortglömt monument.En: The old viking ship rose from the ice and snow like a forgotten monument.Sv: Trät var grått och mossigt, och skrovet var delvis begravt i en snödriva.En: The wood was gray and mossy, and the hull was partly buried in a snowdrift.Sv: Ryktena sa att det fanns en skatt ombord.En: Rumors said there was treasure on board.Sv: En skatt som skulle vara förbannad.En: A treasure that was said to be cursed.Sv: Elof hade alltid varit fascinerad av nordisk mytologi.En: Elof had always been fascinated by Norse mythology.Sv: Hans ögon lyste av äventyr när han såg skeppet.En: His eyes shone with adventure when he saw the ship.Sv: Han ville verkligen hitta skatten, kanske mest för att imponera på Signe.En: He really wanted to find the treasure, perhaps mostly to impress Signe.Sv: Signe stod bredvid honom, skeptisk, men med en hemlig värme i hjärtat för Elof.En: Signe stood beside him, skeptical, but with a secret warmth in her heart for Elof.Sv: Gustav, alltid den förnuftiga, skakade på huvudet.En: Gustav, always the sensible one, shook his head.Sv: "Vi borde vända tillbaka", sa han.En: "We should turn back," he said.Sv: "Vädret blir värre, och tidvattnet stiger snart."En: "The weather is getting worse, and the tide will rise soon."Sv: "Vi måste ge det ett försök", insisterade Elof.En: "We have to give it a try," insisted Elof.Sv: "Det kan vara vår enda chans att bevisa att skatten finns."En: "This may be our only chance to prove the treasure exists."Sv: Skeppet var gammalt och tyst, som om det vaktade gamla hemligheter.En: The ship was old and silent, as if it guarded ancient secrets.Sv: De vandrade försiktigt runt på däcket, försiktiga för att inte väcka någon slumrande förbannelse.En: They walked carefully around on the deck, careful not to awaken any slumbering curse.Sv: Plötsligt skrek Signe till.En: Suddenly, Signe shouted.Sv: "Titta på det här!En: "Look at this!"Sv: ", sa hon och pekade på något som glimmade under snön.En: she said, pointing at something gleaming under the snow.Sv: Det var en märklig artefakt, dekorerad med vikingasymboler.En: It was a strange artifact, decorated with Viking symbols.Sv: När de lyfte den, blev vinden starkare och himlen mörkare.En: As they lifted it, the wind grew stronger and the sky darker.Sv: Gustav tittade oroligt på stormmolnen.En: Gustav looked worriedly at the storm clouds.Sv: "Vi måste gå nu", sa han med en röst som inte tålde motsägelse.En: "We have to go now," he said with a voice that didn't tolerate disagreement.Sv: Elof stod där med artefakten i händerna.En: Elof stood there with the artifact in his hands.Sv: Hans dröm var inom räckhåll, men något inom honom sa att Gustav hade rätt.En: His dream was within reach, but something inside him told him that Gustav was right.Sv: "Okej", sa han motvilligt.En: "Okay," he said reluctantly.Sv: "Vi lämnar skeppet."En: "We're leaving the ship."Sv: De sprang tillbaka över det hala däcket, vinden kämpade mot dem som om skeppet inte ville släppa dem.En: They ran back across the slippery deck, the wind fighting against them as if the ship didn't want to release them.Sv: När de nådde stranden kände de hur tidvattnet börjat stiga.En: When they reached the shore, they felt the tide starting to rise.Sv: Trion tog sig till säkerhet, och när de såg tillbaka, var skeppet nästan helt omslutet av vattnet.En: The trio made it to safety, and when they looked back, the ship was almost entirely enveloped by the water.Sv: Elof höll fortfarande artefakten.En: Elof still held the artifact.Sv: Det hade varit nära, men de hade klarat sig.En: It had been close, but they had made it.Sv: Signe log mot Elof.En: Signe smiled at Elof.Sv: "Du riskerade mycket för detta", sa hon.En: "You risked a lot for this," she said.Sv: "Men vi är alla oskadda."En: "But we're all unharmed."Sv: "Jag förstår det nu", sa Elof med en nyvunnen respekt för sina vänner.En: "I understand that now," said Elof with a newfound respect for his friends.Sv: "Vissa skatter är inte värda risken."En: "Some treasures aren't worth the risk."Sv: Gustav nickade, och de började gå tillbaka genom snön, med en gemensam känsla av lättnad och något mer mellan Elof och Signe.En: Gustav nodded, and they started walking back through the snow, with a shared sense of relief and something more between Elof and Signe.Sv: När vinden slutligen mojnade tittade de på artefakten, osäkra på vad de verkligen hade hittat.En: When the wind finally died down, they looked at the artifact, unsure of what they had truly found.Sv: Men en sak var säker: vännernas säkerhet var skatten som inte kunde mätas med guld.En: But one thing was certain: the safety of friends was a treasure that couldn't be measured with gold.Sv: Och någonstans i stormens avtagande mäktade trion med fler känslor än ännu en episod av vinterkylan.En: And somewhere amid the waning storm, the trio managed more emotions than just another episode of winter's chill.Sv: De lämnade stranden, inte rika av guld, men rika av något mycket bättre.En: They left the beach, not rich with gold, but rich with something much better. Vocabulary Words:winter: vintercoast: kustviking: vikingavessel: skepphull: skrovrumors: ryktentreasure: skattcurse: förbannelsemythology: mytologiskeptical: skeptisksensible: förnuftigtide: tidvattenancient: gammalslumbering: slumrandeartifact: artefaktsymbols: symbolerstorm clouds: stormmolnreluctantly: motvilligtenveloped: omslutetrisked: riskeradeunharmed: oskaddnewfound: nyvunnenshared: gemensamrelief: lättnademotions: känslorepisode: episodwaning: avtagandesafety: säkerhetmeasured: mättbeach: strand

Nordic Mythology Podcast
Ep 302 - Wearable Viking Art with Sværia

Nordic Mythology Podcast

Play Episode Listen Later Feb 12, 2026 84:52


In this week's episode, Dan and Mags welcome Sværia to the podcast to talk about her creative journey from making designer clothes for rockstars to designing masterful costumes for TV.------------------------------------------------Follow Sværia on Instagram:https://www.instagram.com/svaeriaFollow Margrethe on Instagram:https://www.instagram.com/arkeomagsFollow the Podcast on Instagram:https://www.instagram.com/nordicmythologypodcastIf you like what we do, and would like to be in the audience for live streams of new episodes to ask questions, please consider supporting us on Patreon: https://www.patreon.com/NordicMythologypodcastCheck out Dan's company, Horns of Odin, and the wide range of handmade items inspired by Nordic Mythology and the Viking Age. Visit: https://www.hornsofodin.com Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Heimsglugginn
Erna Solberg hættir eftir 22 ár sem formaður Høyre

Heimsglugginn

Play Episode Listen Later Feb 12, 2026 24:04


Heimsglugginn var að mestu norrænn að þessu sinni. Erna Solberg lætur af formennsku í Høyre, norska íhaldsflokknum. Eftirmaður hennar er Ine Eriksen Søreide, sem hefur verið bæði varnarmála- og utanríkisráðherra. Þá var rætt um grein þar sem Bertel Haarder eggjar norræna stjórnmálamenn lögeggjan til að bregðast við breyttri heimsmynd með stóraukinni samvinnu í varnarmálum. Í lokin var rætt stuttlega um kosningar í Danmörku og Svíþjóð sem verða síðar á árinu.

forma sv erna solberg danm eftir bertel haarder ine eriksen s
Fluent Fiction - Swedish
A Valentine's Day Mix-up: Love and Music at Centralstation

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Feb 12, 2026 16:46 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: A Valentine's Day Mix-up: Love and Music at Centralstation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-02-12-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Stockholm Centralstation var full av människor.En: Stockholm Centralstation was full of people.Sv: Resenärer skyndade sig genom hallarna med sina väskor.En: Travelers hurried through the halls with their bags.Sv: Snöfllingor föll lätt utanför de höga glasfönstren.En: Snowflakes fell lightly outside the tall glass windows.Sv: Det var alla hjärtans dag, och en känsla av förväntan och kaos svävade i luften.En: It was Valentine's Day, and a sense of anticipation and chaos hovered in the air.Sv: Erik, en man med en kärlek för punktlighet, stod nära perrongen.En: Erik, a man with a love for punctuality, stood near the platform.Sv: Han såg på klockan nervöst.En: He glanced nervously at the clock.Sv: Hans tåg mot Göteborg skulle snart avgå.En: His train to Göteborg would soon depart.Sv: Han hade en svart resväska, precis som många andra resenärer.En: He had a black suitcase, just like many other travelers.Sv: På andra sidan stationen satt Lars med sin gitarr.En: On the other side of the station sat Lars with his guitar.Sv: Han njöt av att plocka strängarna medan han väntade.En: He enjoyed strumming the strings while he waited.Sv: Hans egna ägodelar bestod av en enkel, svart väska.En: His belongings consisted of a simple, black bag.Sv: Lars gillade att resa lätt och spelade gärna lite musik för förbipasserande.En: Lars liked to travel light and happily played some music for passersby.Sv: Inte långt därifrån drömde Signe om en romantisk gest.En: Not far from there, Signe dreamed of a romantic gesture.Sv: Hon såg en väska som låg övergiven bredvid en bänk.En: She saw a bag lying abandoned next to a bench.Sv: Hon trodde kanske det var en present från en hemlig beundrare.En: She thought perhaps it was a gift from a secret admirer.Sv: Belåtet plockade hon upp väskan.En: Happily, she picked up the bag.Sv: Erik märkte plötsligt att hans väska var borta.En: Erik suddenly noticed that his bag was gone.Sv: Hjärtat slog snabbare.En: His heart beat faster.Sv: Han började fråga människor omkring honom och fick till slut syn på Signe.En: He began to ask people around him and eventually spotted Signe.Sv: Hon höll en likadan väska, fast med en ros på.En: She was holding a similar bag, but with a rose on it.Sv: Signe öppnade väskan och såg endast musikblad.En: Signe opened the bag and saw only sheet music.Sv: Ingen romantik, men en överraskning ändå!En: No romance, but a surprise nonetheless!Sv: Samtidigt hörde hon musik.En: At the same time, she heard music.Sv: En man spelade gitarr.En: A man was playing guitar.Sv: Det var Lars, tonerna ekade genom stationshallen.En: It was Lars, the tones echoing throughout the station hall.Sv: Folk stannade och lyssnade.En: People stopped and listened.Sv: Erik skyndade fram till dem.En: Erik rushed over to them.Sv: “Det där är min väska!En: "That's my bag!"Sv: ” ropade han.En: he shouted.Sv: Lars slutade spela och tittade frågande på dem.En: Lars stopped playing and looked questioningly at them.Sv: Efter några förvirrade ögonblick insåg de allt.En: After a few confused moments, they realized everything.Sv: De hade alla plockat fel väskor.En: They had all picked up the wrong bags.Sv: Lars log brett.En: Lars grinned broadly.Sv: “Oj, vilken show!En: "Wow, what a show!"Sv: ” skrattade han.En: he laughed.Sv: Erik tittade först strängt men sedan började han också le.En: Erik looked stern at first but then began to smile too.Sv: Signe satte sig ner och beundrade musiken.En: Signe sat down and admired the music.Sv: Det blev en oväntad paus från den vanliga rutinen.En: It became an unexpected break from the usual routine.Sv: De skiftade väskorna mellan sig, alla tre nu vänligt inställda.En: They exchanged the bags among themselves, all three now amicably inclined.Sv: "Tack för musiken," sa Signe till Lars och gav honom ett litet leende.En: "Thank you for the music," said Signe to Lars and gave him a small smile.Sv: Erik, som vanligtvis blev störd av kaos, kände hur spänningen släppte.En: Erik, who usually got disturbed by chaos, felt the tension release.Sv: Med en avslutande serenad avslutade Lars sin spelning.En: With a concluding serenade, Lars ended his performance.Sv: Erik tackade och sprang mot sitt tåg, med ett nytt perspektiv på att vara i tid.En: Erik thanked him and ran toward his train, with a new perspective on being on time.Sv: Signe fortsatte att dagdrömma om små, oväntade äventyr.En: Signe continued to daydream about small, unexpected adventures.Sv: De gick alla skilda vägar i den pulserande stationen, med nya minnen från en oväntad alla hjärtans dag.En: They all went separate ways in the bustling station, with new memories from an unexpected Valentine's Day.Sv: Och just där, mitt i vardagliga misstag, fann Erik en ny förståelse för att omfamna det oväntade.En: And right there, amidst everyday mistakes, Erik found a new understanding of embracing the unexpected.Sv: Det är inte alltid punktlighet som skänker lycka, ibland är det just kaoset som ger livet smak.En: It's not always punctuality that brings happiness; sometimes it's precisely the chaos that gives life its flavor. Vocabulary Words:anticipation: förväntanchaos: kaospunctuality: punktlighetdepart: avgåbelongings: ägodelarstrumming: plocka (strängarna)passersby: förbipasseranderomantic: romantiskgesture: gestabandoned: övergivensecret admirer: hemlig beundrarenervously: nervöstrealized: insågconfused: förvirradeunexpected: oväntadadmired: beundraderoutine: rutinexchange: skiftaamicably: vänligttension: spänningserenade: serenadperspective: perspektivdaydream: dagdrömmabustling: pulserandeembracing: omfamnahappiness: lyckahovered: svävadestrikingly: slåendesheet music: musikbladechoing: ekade

Olomouc
Výlety: Einmannbunker neboli jednomužný bunkr v Českém Těšíně je unikátní technickou památkou

Olomouc

Play Episode Listen Later Feb 12, 2026 3:33


V Českém Těšíně v Moravskoslezském kraji můžete vidět unikátní válečný bunkr. Svědek válečné historie a technická památka v jednom stojí na prostranství u autobusového nádraží mezi ulicemi Jablunkovská a Frýdecká. Takzvaný Einmannbunker, tedy bunkr pro jednoho muže, byl vojenskou pozorovatelnou využívanou za druhé světové války u průmyslových areálů či dopravních uzlů.

Pramene
Rebrík 3.26 - Nedôverovať snom

Pramene

Play Episode Listen Later Feb 12, 2026 4:12


Stupeň – O exile Rebrík božského výstupu bol napísaný predovšetkým pre mníchov. No slová svätého Jána Klimaka na začiatku prvej kapitoly naznačujú, že jeho úmyslom je osloviť každého človeka túžiaceho po spáse. Hovorí: „Dvere večného života sú otvorené pre každého. Cieľ nášho života je nasledovať Krista a podobať sa mu v jeho božskej láske.“ Ponúkané reflexie sú prípravou na farské formačné stretnutia. Venujú sa učeniu svätého Jána Klimaka o stupňoch duchovného výstupu, ktoré nachádzame v jeho slávnom diele Rebrík.   Sv. Ján Klimak – Rebrík: https://www.filokalia.sk/sv--jan-klimak-rebrik/  

Vlevo dole
Co opravdu dělá Babišova vláda, ale zůstává to skryto

Vlevo dole

Play Episode Listen Later Feb 11, 2026 52:43


Fluent Fiction - Swedish
Arctic Leadership: A Tale of Courage and Collaboration

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Feb 11, 2026 17:16 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Arctic Leadership: A Tale of Courage and Collaboration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-02-11-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Det var en av de kallaste vintrarna som forskargruppen någonsin hade upplevt.En: It was one of the coldest winters the research team had ever experienced.Sv: Den arktiska tundran sträckte sig så långt ögat kunde nå, täckt av ett tjockt lager snö och is.En: The Arctic tundra stretched as far as the eye could see, covered by a thick layer of snow and ice.Sv: Liam, gruppens ledare, tittade upp mot den tunga, grå himlen.En: Liam, the group's leader, looked up at the heavy, gray sky.Sv: Vinden ven genom luften, och kylan bet i hans kinder.En: The wind howled through the air, and the cold bit at his cheeks.Sv: Astrid stod bredvid honom, hennes ansikte dolt bakom en solid halsduk.En: Astrid stood next to him, her face hidden behind a sturdy scarf.Sv: Hon kontrollerade packningen och säkerställde att allt var säkert bundet.En: She checked the gear, ensuring everything was securely tied.Sv: Deras expedition var där för att samla viktig klimatdata.En: Their expedition was there to gather important climate data.Sv: Erik, gruppens fälttekniker, skrattade medan han försökte värma sina händer bredvid det lilla lägerelden.En: Erik, the team's field technician, laughed while trying to warm his hands beside the small campfire.Sv: Trots omständigheterna försökte han alltid hålla humöret uppe.En: Despite the circumstances, he always tried to keep the mood up.Sv: "Stormen kommer," sa Liam bestämt, med blicken fortfarande fäst på himlen.En: "The storm is coming," said Liam firmly, his gaze still fixed on the sky.Sv: Astrid nickade, medan Erik rynkade pannan.En: Astrid nodded, while Erik frowned.Sv: "Vi måste fatta ett beslut," fortsatte Liam.En: "We need to make a decision," continued Liam.Sv: "Fortsätter vi att samla data eller går vi tillbaka till baslägret?"En: "Do we continue to collect data, or do we return to the base camp?"Sv: Hans röst bar en ton av tvivel, trots hans vanliga säkerhet.En: His voice carried a tone of doubt, despite his usual confidence.Sv: Astrid, som alltid var den praktiska, föreslog att säkerheten borde gå först.En: Astrid, who was always the practical one, suggested that safety should come first.Sv: "Om vi blir isolerade från våra förnödenheter, kommer vi ångra att vi inte vände tillbaka."En: "If we get cut off from our supplies, we'll regret not turning back."Sv: Erik, som längtade efter äventyr, ville fortsätta framåt.En: Erik, who longed for adventure, wanted to continue forward.Sv: "Vi borde prova, vi kan klara det med rätt försiktighet.En: "We should try; we can do it with the right caution.Sv: Tänk vilken data vi kan få!"En: Think of the data we can gather!"Sv: Liam vägde deras råd noga.En: Liam carefully weighed their advice.Sv: Han kände ansvaret tynga honom, inte bara för forskningen utan för sina vänners liv.En: He felt the responsibility burdening him, not just for the research but for the lives of his friends.Sv: Han såg rakt in i stormens mörka, hotfulla molnmassa och bestämde sig.En: He looked straight into the storm's dark, threatening cloud mass and decided.Sv: "Vi kommer att återvända till baslägret," sade han slutligen.En: "We will return to the base camp," he finally said.Sv: När de började sin vandring tillbaka, intensifierades stormen.En: As they began their trek back, the storm intensified.Sv: Snön föll så tjockt att deras sikt var nästan noll.En: The snow fell so thickly that their visibility was almost zero.Sv: Liam ledde vägen, och de följde hans fotsteg med försiktiga steg.En: Liam led the way, and they followed his footsteps with cautious steps.Sv: Varje steg kändes som en kamp mot naturens mäktiga krafter.En: Each step felt like a struggle against the mighty forces of nature.Sv: Efter timmar av mödosam vandring, nästan matt av ansträngning, såg de äntligen siluetten av deras välkomnande tält.En: After hours of arduous trekking, almost exhausted from the effort, they finally saw the silhouette of their welcoming tent.Sv: De nådde baslägret just som stormens värsta vrede exploderade omkring dem.En: They reached the base camp just as the storm's worst fury exploded around them.Sv: Väl inne, såg Liam på sina motståndskraftiga vänner.En: Once inside, Liam looked at his resilient friends.Sv: Trots svårigheterna hade de lyckats samla både säkerhet och vetenskapliga framgångar.En: Despite the difficulties, they had managed to secure both safety and scientific achievements.Sv: Deras resa var inte förgäves.En: Their journey was not in vain.Sv: Det data de hade säkrat var ovärderligt, och de kom alla ut ur erfarenheten starkare och visare.En: The data they had secured was invaluable, and they all came out of the experience stronger and wiser.Sv: När stormen drev iväg många timmar senare och kylan började avta, kände Liam en ny sorts beslutsamhet.En: As the storm drifted away many hours later and the cold began to subside, Liam felt a new kind of determination.Sv: Han hade mött sina rädslor och lärt sig lita på sina instinkter.En: He had faced his fears and learned to trust his instincts.Sv: Äventyret i tundran hade fått honom att inse att ledarskap handlar om mod och samarbete.En: The adventure in the tundra had made him realize that leadership is about courage and collaboration.Sv: Han drog ett djupt andetag i den kalla, klara luften och log lätt mot himlen.En: He took a deep breath in the cold, clear air and smiled slightly at the sky.Sv: Atmosfären var lugn igen, men inuti honom brann en ny styrka.En: The atmosphere was calm again, but inside him burned a new strength. Vocabulary Words:tundra: tundralayer: lagerhowled: venexpedition: expeditiongear: packningensure: säkerställafirmly: bestämtgaze: blickpractical: praktisksupplies: förnödenheterweighed: vägdethreatening: hotfullavisibility: siktarduous: mödosamsilhouette: siluetttent: tältresilient: motståndskraftigasecure: säkrainvaluable: ovärderligtsubside: avtadetermination: beslutsamhetinstincts: instinktercollaboration: samarbetebreathe: andasatmosphere: atmosfärforge: smygavent: gåendeavour: företagpursue: förföljafortitude: uthållighet

Divas puslodes
Cietumsods demokrātijas aizstāvim Džimijam Lai. Vēlēšanas Japānā. Irānas un ASV pretstāve

Divas puslodes

Play Episode Listen Later Feb 11, 2026 54:06


Honkongas tiesa piespriedusi 20 gadus cietumā demokrātijas aizstāvim Džimijam Lai. Japānas parlamenta apakšpalātas vēlēšanās pārliecinoši uzvar premjeres Takaiči vadītā partija. Irānas un Savienoto Valstu pretstāve un dialogs. Aktualitātes analizē Latvijas Ārpolitikas institūta pētnieks un LATO valdes loceklis Sandis Šrāders, Latvijas Radio Ziņu dienesta ārzemju ziņu žurnālists Rihards Millers un Latvijas institūta valdes locekle, Tuvo Austrumu pētniecības programmas vadītāja Sintija Broka-Kovalevska. Sana-čan – Japānas politikas uzlēkusī saule Japānas politika nav domājama bez Liberāldemokrātiskās partijas. Kopš šī politiskā spēka nodibināšanas 1955. gadā ir bijuši vien divusi trīs gadus ilgi periodi, kad tas nav bijis pie varas. Tā tiek raksturota kā t.s. „jumta” jeb „lietussarga” partija – tāda, kas apvieno dažādu nokrāsu novirzienus, taču kopumā ir ar labēji centrisku, konservatīvu un nacionālistisku ievirzi. Tomēr pēdējie gadi japāņu liberāldemokrātiem nav bijuši viegli. Partijas reitingus deldējušas sociālekonomiskās problēmas – dzīves dārdzība un neiepriecinošā demogrāfiskā situācija, tāpat vairāki skandāli. Jaunākās paaudzes vēlētāju acīs tā ieguvusi „onkuļu partijas” reputāciju – pārāk tradicionāla, pārāk remdena, uz pagātnes lauriem dusoša. Kopš 2024. gada parlamenta vēlēšanām liberāldemokrāti un viņu tradicionālie koalīcijas partneri – centriskā partija „Kōmeitō” – veidoja mazākuma valdību, līdz pagājušā gada oktobrī koalīcija pajuka, premjers Išiba atkāpās un Liberāldemokrātiskās partijas stūri pārņēma tās jaunā līdere Sanaje Takaiči, kļūstot par pirmo premjerministri sievieti Japānas vēsturē. Viņas personā liberāldemokrāti ieguva jaunu seju un elpu. No vienas puses, premjerministre ir uzskatos konservatīva – viendzimuma laulību pretiniece un patriotiskas audzināšanas piekritēja; no otras – savā uzvedībā un manierēs vienkārša, atvērta un demokrātiska. Sevišķi pamanāma ir viņas prasme komunicēt sociālajos tīklos un uzrunāt jauniešu auditoriju, kuras vidū viņa tiek dēvēta par Sana-čan – pievārds ‘čan' japāņu valodā apzīmē tuvas draudzības attiecības ar nosaukto personu. Par koalīcijas partneriem Takaiči izvēlējās nevis līdzšinējos centristus, bet gan krietni labējāko un populistiskāko Japānas Inovāciju partiju. Vēl viens zīmīgs moments ir premjeres prasme atrast kopīgu valodu ar Savienoto Valstu līderi Donaldu Trampu. 13. janvārī Takaiči izsludināja ārkārtas parlamenta vēlēšanas. Šis solis ar mērķi konvertēt personīgos reitingus konkrētā partijas politiskajā ietekmē tika vērtēts kā riskants, taču attaisnojās ar uzviju. Svētdien, 8. februārī, notikušajās vēlēšanās liberāldemokrāti svinēja grandiozu uzvaru, iegūstot vēsturiski lielāko pārstāvniecību parlamentā ar 316 vietām no 465. Koalīcijas partneri Inovāciju partija gan pāris vietas zaudējusi, taču tas nozīmīgi nemaina viņu frakcijas lielumu. Savukārt partijas „Kōmeitō” un lielākā opozīcijas spēka Konstitucionāli demokrātiskās partijas izveidotais bloks Centriski reformistiskā alianse piedzīvojis smagu sagrāvi un vairāk nekā divu trešdaļu mandātu zaudējumu. Jaunā situācija Japānas parlamenta apakšpalātā dod premjerministrei Takaiči lielākas iespējas mainīt Japānas konstitūciju, ko viņa iezīmējusi kā politisku mērķi. Tai skaitā, iespējams, varētu tikt mazināts pamatlikuma izteiktais akcents uz militāras darbības ierobežošanu ārpus valsts robežām. Pēc nākšanas pie varas Japānas līdere paziņoja, ka gadījumā, ja Ķīnas tautas republika mēģinātu ar militāru spēku sagrābt Taivānu, ir iespējama Japānas militāra iejaukšanās. Tas izraisījis krasu attiecību pasliktināšanos starp Pekinu un Tokio ar ekonomiskām sankcijām no Ķīnas puses. „Drednautu diplomātija” un piemirstās cilvēktiesības 6. februārī Omānas galvaspilsēta Maskata kļuva par sarunu vietu starp Savienoto Valstu un Irānas pārstāvjiem, izmēģinot diplomātiju, pirms tiek liktas lietā raķetes un bumbas. Tas ir pirmais šāds abu valstu dialoga precedents kopš pagājušā gada jūnija, kad Izraēla un Savienotās Valstis vērsa gaisa triecienus pret Irānu, tai skaitā tās kodolobjektiem. Arī tagad no Savienoto Valstu puses tā ir „drednautu diplomātija” – janvāra nogalē Arābijas jūrā ieradās amerikāņu jūras spēku kaujas grupa ar aviācijas bāzes kuģi „Ābrahams Linkolns” priekšgalā. Uz „Linkolna” klāja ir modernākās daudzfunkcionālās kaujas lidmašīnas, iznīcinātāji un elektroniskās karadarbības un izlūkošanas lidaparāti. Kaujas grupas kuģi aprīkoti arī ar spārnotajām raķetēm „Tomahawk” un pretraķešu aizsardzības sistēmām. Kā svētdien savā publikācijā izteicās kanāla „Al Jazeera” Dohas institūta politoloģijas asistējošais profesors Muhanads Selūns, svarīgākais rādītājs neesot tas, kas tiek teikts par sarunām, bet gan tie, kas sēdušies pie sarunu galda. No Savienoto Valstu puses tas ir vispārzināmais sarunvedēju pāris Stīvens Vitkofs un Džareds Kušners, kā arī ASV Centrālās pavēlniecības komandieris admirālis Breds Kūpers. Šis vīrs ar uzplečiem esot dzīvs atgādinājums Irānas pusei, ka nepiekāpībai var būt smagas un ātras sekas. Tomēr draudīgais tonis pagaidām nav darījis Teherānu piekāpīgāku, ciktāl runa ir par sarunu priekšmetu kā tādu. Irāna uzstāj, ka ir gatava runāt par savu kodolprogrammu, piekrītot pārtraukt urāna bagātināšanu apmaiņā pret sankciju atcelšanu, bet nekādā ziņā ne par ko citu – ne raķešu ieroču attīstības programmu, ne atbalstu teroristiskajām organizācijām „Hamas” un „Hezbollah” un hutiešu nemierniekiem Jemenā, ne, protams, par cilvēktiesību situāciju Irānas iekšienē. Plašākajā sarunu tvērumā ir īpaši ieinteresēta Izraēla, un tiek spriests, ka premjerministra Netanjahu šodienas visai pēkšņā vizīte Vašingtonā varētu būt saistīta ar vēlmi ietekmēt amerikāņu pozīciju. Katrā ziņā Irānas ārlietu ministrs Abāss Arāgči jau brīdinājis Vašingtonu nepaļauties Izraēlas premjera destruktīvajiem centieniem. Pie tam Irānas iekšpolitiskā situācija šajā diplomātiskajā izspēlē acīmredzami atstumta otrajā plānā, un pasaule turpina noskatīties, kā režīms, noslīcinājis asinīs nesenos protestus, turpina piegriezt skrūves. No Teherānas pienāk ziņas, ka arestēti vairāki prominenti reformistiskas ievirzes politiķi, tāpat ārsti, kas snieguši palīdzību ievainotiem janvāra protestu dalībniekiem. Cilvēktiesību aktīvisti pauž bažas, ka cietumos notiek arestēto protestu dalībnieku slepkavošana. Pekina demonstrē totalitārisma tvērienu Honkongā Pirmdien, 9. februārī, tiesa Honkongā pasludināja spriedumu mediju magnāta Laja Čī-jina, plašāk pazīstama kā Džimija Lai, lietā. Septiņdesmit astoņus gadus vecajam apsūdzētajam piespriesti divdesmit gadi cietumā. Tagad slēgtā laikraksta „Apple Daily” dibinātājs tika apcietināts 2020. gada augustā un pēc apmēram piecus gadus ilgušā procesa atzīts par vainīgu sazvērestībā ar ārzemju spēkiem un musinošu tekstu publicēšanā. Kā paziņoja tiesa, apsūdzētā vainu pastiprina tas, ka viņš esot bijis ārvalstu inspirētas sazvērestības galvenais plānotājs un virzītājspēks. Ar publikācijām savā izdevumā viņš esot aģitējis par ārvalstu sankciju ieviešanu pret Ķīnu. Savu biznesa karjeru sācis apģērbu ražošanas un mazumtirdzniecības jomā, Lai vēlāk pievērsās mediju jomai, izveidojot lielāko Honkongas mediju kompāniju „Next Digital” un jau pieminēto laikrakstu „Apple Daily”. Konfrontācijā ar Ķīnas totalitāro režīmu viņu noveda 2019. – 2020. gada Honkongas protesti, kad Džimijs Lai nostājās demokrātisko spēku pusē, gan personiski kritizēdams Pekinas režīma rīcību, gan uzturēdams attiecīgu ievirzi savos preses izdevumos, gan sniegdams demokrātiskajiem spēkiem finansiālu atbalstu. Ar šo cietumsodu Ķīnas vara nepārprotami demonstrē, ka ikvienam, kas stāsies ceļā tās plāniem pēc iespējas drīz iedabūt Honkongu totalitārās valsts tiesiskajā un politiskajā rāmī, nav ko cerēt uz žēlastību. Kā norādījis Lielbritānijā dzīvojošais notiesātā dēls Sebastjens Lai, ievērojot viņa tēva sirds stāvokli un to, ka pērngad vien viņš zaudējis desmit kilogramus svara, faktiski šis uzlūkojams kā nāves spriedums. Džimijs Lai kopš 1994. gada ir arī Lielbritānijas pavalstnieks, un britu ārlietu ministre Iveta Kūpere paziņojusi, ka valdība darīs visu iespējamo, lai panāktu viņa atbrīvošanu. Tikām skarbu opozīcijas kritiku izpelnījies britu premjerministrs Kīrs Stārmers, kurš pirms pāris nedēļām viesojās Pekinā, vienojās par vīzu režīma atvieglojumiem britu tūristiem un mazāku ievedmuitu viskijam, taču, kā šķiet, nepratās neko darīt tiesājamā demokrātijas aizstāvja labā. Šīs ir vēl viens pārmetums leiboristu valdības galvam, kura kabineta prestižs pēdējā laikā krietni pabojāts arī t.s. „Epstīna failu” sakarā. Sagatavoja Eduards Liniņš.

Fluent Fiction - Swedish
Love Among the Dust: Romance in a Valentine's Warehouse

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Feb 10, 2026 17:04 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Love Among the Dust: Romance in a Valentine's Warehouse Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-02-10-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: I den kalla, halvmörka lagerlokalen låg en tystnad.En: In the cold, dim warehouse, there was silence.Sv: Det var bara ljudet av steg på betonggolvet och ibland ett svagt knak från de gamla väggarna.En: The only sound was footsteps on the concrete floor and occasionally a faint creaking from the old walls.Sv: Emil stod med en lista i handen och kontrollerade varje kartong.En: Emil stood with a list in his hand, checking each box.Sv: Han var noggrann.En: He was meticulous.Sv: Varje siffra skulle stämma.En: Every number had to match.Sv: Denna inventering var hans sista uppdrag innan han skulle lämna jobbet.En: This inventory was his last task before he would leave the job.Sv: Linnea såg på honom från andra sidan rummet.En: Linnea watched him from the other side of the room.Sv: Hon drömde sig bort, som hon ofta gjorde.En: She drifted into daydreams, as she often did.Sv: Denna dag hade ett speciellt skimmer över sig, det var ju trots allt alla hjärtans dag.En: This day had a special glow to it, after all, it was Valentine's Day.Sv: Linnea hade alltid haft en svag för Emil.En: Linnea had always had a soft spot for Emil.Sv: Hon önskade han kunde lägga märke till henne mer.En: She wished he would notice her more.Sv: Emil böjde sig ner mot nästa låda.En: Emil bent down toward the next box.Sv: Hans fokus låg på arbetsuppgifterna, trots den speciella dagen.En: His focus was on the tasks, despite the special day.Sv: Han visste att han behövde jobba effektivt för att bli klar i tid.En: He knew he needed to work efficiently to finish on time.Sv: Men Linnea hade andra planer.En: But Linnea had other plans.Sv: "Emil," ropade Linnea plötsligt med en varm ton i rösten.En: "Emil," Linnea suddenly called out with a warm tone in her voice.Sv: "Visste du att vackra saker ibland gömmer sig bland det dammiga?"En: "Did you know that beautiful things sometimes hide among the dusty?"Sv: Emil tittade upp och log artigt.En: Emil looked up and smiled politely.Sv: "Ja, jag antar att det är så," svarade han kort.En: "Yeah, I guess that's true," he answered shortly.Sv: Men Linnea gav inte upp så lätt.En: But Linnea didn't give up that easily.Sv: Hon fortsatte, "Vet du vad jag tycker är vackert?En: She continued, "Do you know what I think is beautiful?Sv: När små gester visar stora känslor."En: When small gestures show big feelings."Sv: Emil nickade frånvarande.En: Emil nodded absentmindedly.Sv: Han var fast besluten att inte låta känslor stå i vägen för arbetet.En: He was determined not to let emotions get in the way of work.Sv: Med tiden började Linnea känna sitt mod sina.En: Over time, Linnea felt her courage wane.Sv: Hon hade en liten, rosa lapp i fickan.En: She had a small, pink note in her pocket.Sv: En lapp som hon hade skrivit natten innan.En: A note she had written the night before.Sv: Hon bestämde sig för att släppa den av misstag vid Emils fötter.En: She decided to "accidentally" drop it at Emil's feet.Sv: Oavsiktligt trillade den ur hennes ficka och svävade ner till marken.En: Unintentionally, it slipped out of her pocket and floated down to the ground.Sv: Emil stannade mitt i sitt arbete när han lade märke till lappen.En: Emil stopped in his work when he noticed the note.Sv: Han plockade upp den, och hans ögon vidgades.En: He picked it up, and his eyes widened.Sv: De små, snirkliga bokstäverna sa mer än tusen ord.En: The small, curly letters said more than a thousand words.Sv: Det blev en paus.En: There was a pause.Sv: Dammiga boxar och kalla väggar omslöt ett sällsamt ögonblick.En: Dusty boxes and cold walls enclosed an extraordinary moment.Sv: Emil läste lappen långsamt.En: Emil read the note slowly.Sv: "Linnea, vad är det här för något?"En: "Linnea, what is this?"Sv: frågade han med en nyfiken ton.En: he asked with a curious tone.Sv: Linnea tittade ner, men sedan mötte hon hans blick.En: Linnea looked down but then met his gaze.Sv: "Det är... mina tankar.En: "It's... my thoughts.Sv: För dig," sa hon, nästan viskande.En: For you," she said, almost whispering.Sv: Emil stod stilla en stund, sedan tittade han upp med ett milt leende.En: Emil stood still for a moment, then looked up with a gentle smile.Sv: "Jag har gjort misstag.En: "I've made mistakes.Sv: Kanske borde jag sätta paus på mina planer.En: Maybe I should put my plans on hold.Sv: Vill du ta en kaffe efter vi är klara här?"En: Would you like to grab a coffee after we're done here?"Sv: Linnea kände värmen sprida sig i hennes bröst.En: Linnea felt warmth spread in her chest.Sv: "Ja, det skulle jag gärna vilja," svarade hon glatt.En: "Yes, I would love that," she replied happily.Sv: Med varje dammigt hörn och varje avklarad låda fann de båda något nytt.En: With every dusty corner and every finished box, they both found something new.Sv: Emil insåg att även om planerna ändras, kan nya möjligheter göra livet rikare.En: Emil realized that even if plans change, new opportunities can enrich life.Sv: Linnea fann mod i sina känslor och stärkte sin självkänsla.En: Linnea found courage in her feelings and strengthened her self-esteem.Sv: Kärlek kan ibland knacka på även i de mest oväntade lagerlokaler.En: Love can sometimes knock even in the most unexpected warehouses. Vocabulary Words:warehouse: lagerlokalensilence: tystnadconcrete: betonggolvetcreaking: knakmeticulous: noggranninventory: inventeringdaydreams: drömde sig bortdrifted: drömdesoft spot: svagfocus: fokusefficiently: effektivtgestures: gesterabsentmindedly: frånvarandewane: sinacourage: modunintentionally: oavsiktligtfloated: svävadegaze: blickcurly: snirkligaextraordinary: sällsamtintentions: avsikteropportunities: möjligheterenrich: göra rikareesteem: självkänslaenclosed: omslötpolite: artigtdetermined: fast beslutenslipped: trilladecurious: nyfikenmistakes: misstag

Kanárci v síti
Chodící darknet Epstein | Kanárci v síti #220

Kanárci v síti

Play Episode Listen Later Feb 9, 2026 29:59


Imunolog Zdeněk Hel podává trestní oznámení na šiřitele dezinformací z Rajchlova semináře, zatímco ulice zaplnilo téméř 100 tisíc lidí na podporu prezidenta. Českou mediální scénou otřásá pravděpodobný odchod Václava Moravce a Barbory Kroužkové z ČT, zatímco vláda čelí kritice za pochybné poradce z řad páté kolony a europoslanci za ANO legitimizují sektu Allatra napojenou na GRU.Světovou pozornost poutá finální zveřejnění milionů stran z Epsteinových spisů, které potvrzují jeho roli „chodícího darknetu“ a propojují mocenské sítě od tajných služeb až po evropské populisty, včetně slovenské stopy. Proti technologickým gigantům mezitím ostře vyráží EU – Francie zasahuje v kancelářích Muskovy sítě X a Španělsko plánuje trestat šéfy platforem za škodlivé algoritmy. Fascinující i děsivou tečkou je síť Moltbook, kde miliony AI agentů vykazují emergentní chování a tvoří si vlastní pravidla bez zásahu člověka.Celé epizody na https://www.herohero.co/kanarcivsiti . A nebo si kupte naše trička na https://www.neverenough.shop/kanarci . Podcast pro Vás připravují @alexalvarova a @holyj . Hudba a sound engineering: PsyekTwitter Spaces moderuje @jiribulan .Najdete nás na www.kanarci.online

Vlevo dole
Reaktor: Černý týden pro Motoristy. Dva zrušené lety a Turkovi to konečně došlo

Vlevo dole

Play Episode Listen Later Feb 7, 2026 22:43


Středa 4. února byla černým dnem pro Motoristy, nejmenší vládní stranu. Těžké chvíle zároveň přinesly i prozření pro jejich hvězdu, Filipa Turka: definitivně pochopil, že ministrem nebude. Došlo mu to 125 dní od voleb.Jako by někdo Motoristům vylil kanystry s benzinem a naftou a ještě propíchal pneumatiky. Co se vše se jim přihodilo? A proč je Andrej Babiš vítězem týdne? Dozvíte se v Reaktoru Vlevo dole!---Vlevo dole řeší politické kauzy, boje o vliv i šeptandu z kuloárů Sněmovny. Vychází každou středu v poledne.Podcast pro vás připravují Lucie Stuchlíková (@StuchlikovLucie) a Václav Dolejší (@VacDol), reportéři Seznam Zpráv.Trojnásobný vítěz soutěže Podcast roku ve zpravodajské kategorii.Další podcasty, ale taky články, komentáře a videa najdete na zpravodajském serveru Seznam Zprávy. Poslouchejte nás na webu Seznam Zpráv, na Podcasty.cz nebo ve své oblíbené podcastové aplikaci.Své názory, návrhy, otázky, stížnosti nebo pochvaly nám můžete posílat na adresu audio@sz.cz.Sledujte @SeznamZpravy na sociálních sítích: Twitter // Facebook // Instagram.Seznam Zprávy jsou zdrojem původních informací, nezávislé investigace, originální publicistiky.