POPULARITY
本集節目邀請到活躍於全球頂尖生物科技研究前沿的科學家陳沛均博士(Dr. Jin Chen),帶領聽眾探索生物醫學創新的前線!陳博士的職涯軌跡精彩而多元,他在史丹佛大學攻讀博士學位,於加州大學舊金山分校(UCSF)進行博士後研究,接著進入德州大學西南醫學中心(UTSW)擔任助理教授,近期踏入當前全球矚目的創新研究機構 Altos Labs。陳博士深入分享他在 Altos Labs 致力於「衰老與細胞再生」(aging and cell rejuvenation)的尖端研究,闡明這些基礎研究如何人類健康長壽帶來突破,更剖析從學術界跨入產業界的心路歷程與契機,並探討兩種研究環境在創新自由度、資源配置、團隊合作與研究推進速度上的關鍵差異。透過陳博士生動的經驗分享,探索他如何在職涯關鍵轉折點做出重要決策並面對挑戰,鼓勵年輕科學家擁抱 serendipity,勇敢追尋屬於自己的科學探索之旅!
在每一千名先天性聽損的新生兒中,約有二至四例由基因突變引起。遺傳性聽損尚無根治方法,現有的解決方案主要透過助聽器或人工電子耳來輔助聽力。隨著基因編輯技術的快速發展,越來越多科學家致力於研究遺傳性聽損的基因編輯治療,希望藉由修正突變基因來實現根治。本集節目邀請了目前在哈佛大學攻讀 Speech and Hearing Bioscience and Technology 博士班,並擔任 BTBA 新任共同會長之一的胡金儒(Ginnie Hu)與我們分享他的研究方向與心得。 節目最後,另一位 BTBA 共同會長羅維中博士(Jimmy Luo)會加入討論,聊聊他們與 BTBA 的淵源,以及對組織未來一年的規劃與展望。
生物學家的工作樣態相當多元,除了在實驗室親手操作之外,也有一類生物學家以不一樣的方式進行科學研究,他們是利用計算方法解決生物問題的「計算生物學家」,或有些人稱為「生物資訊學家」。 本集節目邀請到在藥廠擔任計算生物學家的周文奇博士以及林書弘博士,他們與《生技來一刻》分享計算生物學家如何協助推動藥物的開發,從早期的藥物發現,到後期的臨床試驗,隨著藥物進入不同階段,計算生物學家的工作重點也隨之演進。我們也討論計算生物學家的職涯,兩位講者介紹了他們的訓練背景,討論計算生物學家能夠提供的貢獻,最後也分享他們對於自己在工作上的角色以及反思。
本集節目邀請到 BTBA(2023-2024)新任共會長吳佩容、蔡明儒博士來跟大家分享他們的職涯歷程和對未來 BTBA 的展望。目前在 Intellia Therapeutics 擔任 Scientist 的吳佩容博士分享她從化工轉到細胞與基因治療、分別介紹在藥廠的 analytical development 部門和 Contract Research Organization 工作的內容、並分享面臨裁員的心路歷程。目前在 Takeda Pharmaceuticals 擔任 Senior Scientist 的蔡明儒博士則是從醫療資訊管理出發越來越往生命科學靠近,成為在生醫和資訊之間跨領域的橋樑。他同時也會分享台灣博士從台灣跨海到美國找工作的心得。想知道被裁員該怎麼面對、外國學歷和經歷在美國求職好不好用、找到工作之後又該如何抉擇、加入 BTBA 對職涯發展的幫助、未來 BTBA 又有哪些新的元素和新活動嗎?請聽本集 podcast! 生技來一刻觀眾問券:https://forms.gle/1fNKfAGTCF2vyh8Y8 生技來一刻感謝國科會與駐波士頓辦事處科技組贊助我們製作節目。我們也歡迎聽眾小額捐款生技來一刻,您的支持能幫助我們製作更優質的節目。 BTBA Facebook 專頁:https://www.facebook.com/btbatw
If you love the show and would like to support it, please share this episode! You can also Buy Me A Coffee! ☕❤️ https://www.buymeacoffee.com/coachjonm As an indie podcaster, that would mean the world to me! When you hear that Chris spends most of his time raising his five kids, exploring world communities, and trying his hand at adventures like shark diving, ice climbing, running ultra marathons, and riding electric skateboards ... ... and that in his spare time, he works with entrepreneurial and business experts, speakers, coaches, and leaders helping them market, monetize, and lead their own high-ticket mastermind (or group coaching) programs ... You would be shocked to learn about the tragic childhood he endured, and the hell he went through to get to where he is today.And, so, when you see the brilliant, energized, passionate professional he is, it's even more remarkable knowing that he nearly committed suicide at 27.This is possibly the most raw and real episode featured on the BTBA podcast until now, because few people have been willing to be this open about their past. Looking ahead, here's the impact that Chris is desiring to create in the world today: As the world continues to shift, many experts are trying to build high-ticket groups for additional income, lead generation, or impact. Chris teaches experts how to generate leads, close high-ticket deals, and build strong, transformational groups. He has his own digital agency, leads two masterminds of his own, and has learned many of these lessons the hard way, so sharing his journey and offering strategies is why he is here. CONNECT WITH CHRIS: https://groupcoachnation.com/ CONNECT WITH COACH JON: NUTRITION: https://www.freedomnutritioncoach.com YOUTUBE: https://jonmclernon.link/YouTubeCRUSH YOUR CRAVINGS GUIDE: https://www.freedomnutritioncoach.com/book FREE 7-DAY CHALLENGE: https://www.freedomnutritioncoach.com/7-day-challengePODCAST: https://jonmclernon.link/btba-podcast MENTORSHIP: https://www.jonmclernon.com
「生技來一刻」第三季登場了!第一集訪談熱騰騰新官上任的2022-23年度 BTBA共會長何逸雲博士與邱亮源博士,分享他們的職涯旅程以及對BTBA新年度的願景與規劃。 兩位會長皆俱豐富的跨領域經驗:逸雲擁有物理、生醫工程的訓練,後又轉入神經科學的領域,研究思覺失調症。她將分享在不同領域的轉換的心路歷程,以及從中對自身研究及視野的影響。亮源大學時主修生物、輔修物理,博班又轉入化學領域。畢業後他即進入Vertex Pharmaceuticals服務,他從事結構生物學的研究在研究什麼?從學術界轉入業界時又有哪些很不同的體驗呢?兩位會長也將分享他們對波士頓的第一手觀察,以及他們這一年度BTBA的規劃與期許。想認識新會長與新一年度BTBA,千萬不要錯過! 分段重點: 開場引言與講者介紹 (0:00) BTBA 是什麼樣的組織? (3:28) 逸雲的研究 – 思覺失調症 (Schizophrenia) 與小鼠實驗 (5:30) 逸雲跨領域學術旅程的所見所聞 (13:04) 亮源的跨領域職涯之旅 (16:20) 結構生物學 (Structural biology) 是什麼? (17:55) 亮源從學界轉入業界的契機與業界的文化體驗 (26:10) 兩位會長對波士頓的第一手觀察 (31:45) BTBA社群的影響力 (33:20) 2022-2023 BTBA 活動介紹 (39:05) 對BTBA的願景 (42:00)
BTBA 第十週年的年會 (2022 BTBA Annual Symposium) 在七月於波士頓順利舉辦,我們很榮幸地邀請到今年年會的特別演講講者 游維文醫師 (Dr. Timothy Yu) 擔任本集「生技來一刻」的講者,游醫師目前於Harvard Medical School and Broad Institute任教,並且是Boston Children's hospital的主治醫師,他的研究主要以橫跨基因體學、神經生物學和生物資訊學的方法,對小兒神經系統疾病的機轉、診斷和治療進行轉譯醫學的相關研究。 本集訪問中,游醫師談到他為得到罕見疾病貝登症的小女孩 Mila 開發的客製化藥物,也和我們分享了他在近二十年間,作為醫師科學家的職涯心路歷程。 本集訪問主要以英文進行,並由兩位引言人魏志阜醫師、林晴濃 (Selina) 進行中文的介紹以及小結。 時間軸 游醫師介紹 (1:45) 貝登症介紹 (2:25) 個人化醫療以及客製化藥物 (3:44) 未來的客製化藥物標的 (7:05) 為什麼選擇擔任醫師科學家? (11:05) 機會會優先留給準備好的科學家 (15:00) 未來個人化醫療的展望、個人化藥物如何影響病人? (16:50) 給觀眾的建議 (21:30)
第二季的「生技來一刻」正式開跑了!第一集我們邀請到了新接任 2021 BTBA 會長的許祐湉醫師與周致宏博士帶來 BTBA 的介紹以及他們的經歷分享。祐湉在完成醫學系學業後,到 Harvard University 就讀公共衛生碩博士,是什麼樣的契機讓她由臨床走向公衛?此外祐湉也會為我們介紹公共衛生的族群健康研究是如何進行。致宏在台灣取得博士學位後,到了波士頓的 Broad Institute 擔任博士後研究員,他進行的生物資訊研究又是什麼呢?本集的「生技來一刻」會帶來完整的介紹! 分段重點: 講者介紹 (0:00) BTBA 發展史 (1:45) 祐湉從醫學轉公衛研究的歷程、公衛領域介紹 (5:30) 致宏從台灣到美國擔任博士後研究員的經驗、實驗室生存小技巧 (12:00) 生物資訊 (bioinformatics/computational biology) 領域介紹 (21:15) 族群健康 (population health) 領域介紹 (28:45) 2021-2022 BTBA 活動介紹 (36:30) 歡迎來信:tmrbiotech.moments@gmail.com BTBA Facebook 專頁:https://www.facebook.com/btbatw
二零二一年十一月一日開始,請鎖定每個月初一十五有聽有保庇的BTBA podcast 第二季!
The year-long Best Translated Book Award retrospective kicks off with this episode featuring the very first winner of the BTBA: Guantanamo by Dorothea Dieckmann, translated from the German by Tim Mohr and published by Soft Skull. There are three discussions on this episode: Chad W. Post and Patrick Smith talk about the formation of the BTBA and how the first year worked, then Patrick and Tim Mohr discuss Guantanamo, and finally Chad and Richard Nash talk about publishing ca. 2007. Music featured on this episode (all from albums released in 2007) includes "Paper Planes," "1234," "All My Friends," and "The Crystal Cat." This series will continue biweekly through the end of the year, covering all twenty-five winning BTBA books (poetry and fiction) culminating in a Best of the BTBA award chosen by YOU, the listeners and fans, at the end of 2021. Stay tuned to Three Percent for additional posts, interviews, analysis of translation trends, and more. If you don’t already subscribe to the Three Percent Podcast you can find us on iTunes, Stitcher, and other places. Or you can always subscribe by adding our feed directly into your favorite podcast app: http://threepercent.libsyn.com/rss
什麼!BTBA 推出了 podcast?快來聽聽兩位主持人範恩和 Yvonne 來說說 BTBA 決定製作 podcast 的緣由,還有對這個新企劃未來的期許吧! 新手上路,請多指教,有任何建議歡迎寄信到:tmrbiotech.moments@gmail.com
On this special edition of the Three Percent Podcast, you can hear short readings of all fifteen finalists for this year's Best Translated Book Awards. You can find all of the titles here on Bookshop.org (fiction, poetry), and you can still RSVP to see the live awards ceremony on Friday, May 29th at 6pm eastern. This week's music is "Famous" by Car Seat Headrest. And if you like the podcast, tell a friend and rate us or leave a review on iTunes! You can also follow Open Letter, Riffraff, and Chad on Twitter and Instagram (OL, Riffraff, Chad) for book and baseball talk. If you don’t already subscribe to the Three Percent Podcast you can find us on iTunes, Stitcher, and other places. Or you can always subscribe by adding our feed directly into your favorite podcast app: http://threepercent.libsyn.com/rss
My Guest is Derek Maine and we are talking about the BTBA Longlist 2020 Podcast Transcript Coming Soon Mentioned in this episode; The Wind that Lays Waste by Selva Almada, translated from the Spanish by Chris Andrews (Argentina, Graywolf) The Book of Collateral Damage by Sinan Antoon, translated from the Arabic by Jonathan Wright (Iraq, Yale University Press) Welcome to America by Linda Boström Knausgård, translated from the Swedish by Martin Aitken (Sweden, World Editions) Animalia by Jean-Baptiste Del Amo, translated from the French by Frank Wynne (France, Grove) Vernon Subutex 1 by Virginie Despentes, translated from the French by Frank Wynne (France, Farrar, Straus and Giroux) A Girl Returned by Donatella Di Pietrantonio, translated from the Italian by Ann Goldstein (Italy, Europa Editions) EEG by Daša Drndić, translated from the Croatian by Celia Hawkesworth (Croatia, New Directions) Space Invaders by Nona Fernández, translated from the Spanish by Natasha Wimmer (Chile, Graywolf) Stalingrad by Vasily Grossman, translated from the Russian by Robert Chandler and Elizabeth Chandler (Russia, New York Review Books) Die, My Love by Ariana Harwicz, translated from the Spanish by Sara Moses and Carolina Orloff (Argentina, Charco Press) Will and Testament by Vigdis Hjorth, translated from the Norwegian by Charlotte Barslund (Norway, Verso) Good Will Come From the Sea by Christos Ikonomou, translated from the Greek by Karen Emmerich (Greece, Archipelago Books) Tentacle by Rita Indiana, translated from the Spanish by Achy Obejas (Dominican Republic, And Other Stories) China Dream by Ma Jian, translated from the Chinese by Flora Drew (China, Counterpoint) Parade by Hiromi Kawakami, translated from the Japanese by Allison Markin Powell (Japan, Soft Skull) Death Is Hard Work by Khaled Khalifa, translated from the Arabic by Leri Price (Syria, Farrar, Straus and Giroux) The Boy by Marcus Malte, translated from the French by Emma Ramadan and Tom Roberge (France, Restless Books) The Cheffe: A Cook’s Novel by Marie NDiaye, translated from the French by Jordon Stump (France, Knopf) The Memory Police by Yoko Ogawa, translated from the Japanese by Stephen Snyder (Japan, Pantheon) A Dream Come True by Juan Carlos Onetti, translated from the Spanish by Katherine Silver (Uruguay, Archipelago Books) 77 by Guillermo Saccomanno, translated from the Spanish by Andrea G. Labinger (Argentina, Open Letter Books) Beyond Babylon by Igiaba Scego, translated from the Italian by Aaron Robertson (Italy, Two Lines Press) Labyrinth by Burhan Sönmez, translated from the Turkish by Umit Hussein (Turkey, Other Press) Drive Your Plow Over the Bones of the Dead by Olga Tokarczuk, translated from the Polish by Antonia Lloyd-Jones (Poland, Riverhead) Territory of Light by Yuko Tsushima, translated from the Japanese by Geraldine Harcourt (Japan, Farrar, Straus and Giroux) Find Derek online Twitter: derekmainereads YouTube: Read The World! Support the show via Patreon Social Media links Email: losttranslationspod@gmail.com Twitter: @translationspod Instagram: translationspod Litsy: @translationspod Facebook: https://www.facebook.com/translationspod/ Produced by Mccauliflower.
Chad and Tom took some time off on Memorial Day to bring you this little podcast about the Best Translated Book Award finalists (winner will be announced at 5pm on 5/29 at BEA/NYRF, and there will be an informal afterparty at The Brooklyneer on Houston starting at 7), about the Man Booker International winner, about the quality of book production, anchoring with regard to book prices, and Chad's new obsession with saunas and Norwegian fiction. (He includes a lot of data about Norwegian books in the U.S. that's definitely worth the price of admission.) This week's music is "raging river" from Sebadoh's new, very muscular and surprising, album, Act Surprised. ("celebrate the void" is a great song as well.) As always, feel free to send any and all comments or questions to: threepercentpodcast@gmail.com. Also, if there are articles you’d like us to read and analyze (or just make fun of), send those along as well. And if you like the podcast, tell a friend and rate us or leave a review on iTunes! You can also follow Open Letter, Riffraff, and Chad and on Twitter and Instagram (OL, Riffraff, Chad) for book and baseball talk. If you don’t already subscribe to the Three Percent Podcast you can find us on iTunes, Stitcher, and other places. Or you can always subscribe by adding our feed directly into your favorite podcast app: http://threepercent.libsyn.com/rss
This week, Chad and Tom talk about the "newly reimagined" BookExpo, the New York Rights Fair, the Albertine Prize (congrats to Emma Ramadan, Anne Garreta, and Deep Vellum!), the BTBA (congrats to Will Vanderhyden and Rodrigo Fresán!), likely shortlisted titles for next year's award, and more. Totally lacking in sports talk this week, which is weird, given the start of the US-less World Cup . . . Music this time is "If There's One Thing You Should Know" by The Go! Team. As always, feel free to send any and all comments or questions to: threepercentpodcast@gmail.com. Also, if there are articles you’d like us to read and analyze (or just make fun of), send those along as well. And if you like the podcast, tell a friend and rate us or leave a review on iTunes! If you don’t already subscribe to the Three Percent Podcast you can find us on iTunes, Stitcher, and other places. Or you can always subscribe by adding our feed directly into your favorite podcast app: http://threepercent.libsyn.com/rss
Riffraff co-owner and BTBA poetry judge Emma Ramadan joins Chad and Tom to talk about the fifteen finalists for this year's Best Translated Book Awards. After breaking down the poetry and fiction lists, the three talk about the new New York Times Match Book column and the value of booksellers and librarians. This week's music is "High Ticket Attractions" by The New Pornographers. As always, feel free to send any and all comments or questions to: threepercentpodcast@gmail.com. Also, if there are articles you'd like us to read and analyze, send those along as well. And if you like the podcast, tell a friend and rate us or leave a review on iTunes!
On this week's podcast, Tom and Chad discuss the potential troubles of getting paid as a freelance translator, the Missing Richard Simmons podcast, and Seed by Joanna Walsh. There are also allusions to the forthcoming BTBA shortlists, and a new podcast project that will be starting up in May . . . This week's music is "Here's to the Fourth Time!" by Los Campesinos! As always, feel free to send any and all comments or questions to: threepercentpodcast@gmail.com. Also, if there are articles you'd like us to read and analyze, send those along as well. And if you like the podcast, tell a friend and rate us or leave a review on iTunes!
In this week's podcast Tom and Chad talk about the recently released Best Translated Book Award shortlists, before moving on to discussion of the two Reading the World Conversation Series books for April: The Vegetarian by Han Kang and Diorama by Rocío Cerón. Additional articles and books discussed include, Porochista Khakpour's review of The Vegetarian in the NY Times, Don DeLillo's Zero K, Gabriella Coleman's Hacker, Hoaxer, Whistleblower, Spy, and A.J. Somerset's Arms: The Culture and Credo of the Gun. They also discussed switching up the RTWCS as a whole, with Dirty Dust and Graveyard Clay--two translations of the same book by Máirtín Ó Cadhain--in May, followed by Liu Xia's Empty Chairs in June. This does deviate from the plan posted here a few months ago, but given the struggles we've had keeping up--and the opportunity to look at two translations of the same book--it seemed worthwhile to shift things a bit, alternating from fiction to poetry each month, and giving everyone participating a little bit more time to read. This week's music is "A Tale Told by an Idiot" by John Congleton and the Nighty Nite. Also, just a reminder, since we changed our podcast feed, you may need to unsubscribe and resubscribe to the correct feed in iTunes at that link, or right here: https://itunes.apple.com/us/podcast/three-percent-podcast/id434696686 Or, you can just put this feed link into whichever is your podcast app of choice: http://threepercent.libsyn.com/rss And, as always, feel free to send any and all comments or questions to threepercentpodcast@gmail.com.
For this week's podcast, we invited Best Translated Book Award Fiction Chair Monica Carter on to talk about the finalists for this year's awards. Monica graciously gave us some insight into the voting process, revealed which of the final ten was a "personal pick" of one of the judges, and managed to make us second guess who we thought would win the award. Additionally, we talked about the differences between the UK vs. U.S. book scenes, and had some rants, raves, and sports talk. * REMINDER: Next week, Feminist Press editor Julia Berner-Tobin will be our guest to discuss Apocalypse Baby by Virginie Despentes, translated from the French by Siân Reynolds, the latest book in the Three Percent Book Club. Go out and get a copy! It's a fast, vicious read, and if you have any questions for the three of us, send them to threepercentpodcast@gmail.com by Tuesday morning. ANOTHER REMINDER: Our 100th episode is coming up, and to celebrate, we'd like to do one that's all about "listener appreciation." So send any and all comments and questions to threepercentpodcast@gmail.com--we'll answer anything you'd like . . .
On the heels of this week's big announcement of the 2015 Best Translated Book Award fiction longlist and poetry longlist, Chad and Tom run through the books that made the cut and talk about their favorites, which books are on their reading lists, who they predict will make the shortlist next month, and try their darnedest to pronounce a lot of names. Then, they respond to some viewer mail about the effectiveness of ACRs for book bloggers before Tom rants about being the patsy of a fiendish shot-buying conspiracy and Chad rave's about the Audubon Society's fiendish take-down of Dark Lord Franzen.
Fakultät für Chemie und Pharmazie - Digitale Hochschulschriften der LMU - Teil 04/06
Covalent Organic Frameworks (COFs) are a novel class of highly stable, purely organic crystalline frameworks made of molecular building blocks. For example, the condensation of boronic acids with appropriate polyols in principle allows the design of precisely controllable structures since their chemical and physical properties can be easily tuned through the selection of the building blocks. The young research field of COFs has attracted scientists due to their extraordinary and versatile properties, however, strategies to control the topology and the properties of the backbone as well as the inner surface are still not well established. With support of Prof. Knochel and his group, who contributed numerous new organic COF linkers, this thesis aims to extend the functionalization strategies for the design of Covalent Organic Frameworks. Investigation of the structural modification and the associated change in physical and chemical properties should lead to progress regarding the applicability of these materials. Employing the concept of reticular chemistry in combination with High Throughput Synthesis Techniques, the formation of a very large Covalent Organic Framework BTP-COF with 4 nm open pores was successfully carried out. The solvothermal co-condensation of 1,3,5-benzenetris(4-phenylboronic acid) (BTPA) and 2,3,6,7-tetrahydroxy-9,10-dimethyl-anthracene (THDMA) was carried out using microwave irradiation instead of conventional synthesis in an oven, thus synthesis time of BTP-COF was reduced from initially 72 h to 5 min. Extending the open pore diameter of a crystalline material to 4 nm, in combination with the resulting high accessible surface area of 2000 m2/g offers great potential to exploit organic reactions in the pores and enables the incorporation of large functional guests, such as polymers or dyes. Bearing these results in mind the scope of functionalization possibilities was expanded from the geometric extension to the chemical modification of the inner surface of COFs. Decorating the organic building blocks with small functional active groups, such as methyl-, -methoxy- and hydroxy- allowed for the successful synthesis of several organic frameworks. Chemical and physical properties of the backbone and the inner surface can be precisely tailored by chemical modification of the building blocks. In order to investigate post-synthetic modification strategies, the methyl- and hydroxy-groups were used as reaction anchor points to covalently attach molecules after framework formation. The co-condensation of benzene-1,3,5-triyltriboronic acid (BTBA) and the 9,10-dimethyl-anthracene-2,3,6,7-tetraol (DMAT) succeeded in the formation of AT-COF-Me. In a radical bromination reaction the methyl groups of an anthracene linker were successfully brominated giving AT-COF-Br without degrading the crystalline framework of AT-COF-Me. The formation of the resulting benzylic bromine was monitored with IR spectroscopy and solid state NMR, respectively. Elemental analysis results correspond to the bromination of half the -CH3 groups. Reaction of (2',5'-dihydroxy-[1,1':4',1''-terphenyl]-4,4''-diyl)diboronic acid (HTDBA) and 2,3,6,7,10,11-hexahydroxytri-phenylene (HHTP) The terphenyl-based hydroxyl substituted T-COF-OH, formed by (2',5'-dihydroxy-[1,1':4',1''-terphenyl]-4,4''-diyl)diboronic acid (HTDBA) and 2,3,6,7,10,11-hexahydroxytri-phenylene (HHTP), was tested in several nucleophilic substitution reactions. Esterification of the –OH group was achieved with either acetylchloride or in a Steglich type reaction with 4-pentynoic acid. X-ray diffraction analysis after the post-synthetic modification shows that the crystallinity of the framework was preserved. This indicates that T-COF-OH is compatible with the reaction conditions. The detection of the newly formed ester moieties in IR and in solid state NMR spectra proves the successful post-synthetic esterification of the –OH groups. Another approach to tailor functionality in COFs is to assemble monomers with distinct properties in COF synthesis. Modification of the backbone of the framework was realized with two heterocyclic building blocks. Benzothiadiazole (BTD) and thienothiophene (TT) monomers are known as building blocks of semiconducting polymers. These molecules were equipped with boronic acid or boronate ester moieties in para position. The linkers were then used in co-condensation reactions with HHTP. The synthesis of BTD-COF was carried out in a two step microwave synthesis procedure: first the pinacolboronate 4,7-Bis(4-(4,4,5,5-tetramethyl-1,3,2-dioxaborolan-2-yl)phenyl)benzo[c][1,2,5]thiadiazole (BTDA) was cleaved with HCl, in a second step addition of HHTP resulted in the crystalline product in only 60 min. TT-COF was synthesized in a conventional co-condensation reaction of thieno[3,2-b]thiophene-2,5-diyldiboronic acid (TTBA) with HHTP; the black TT-COF showed aborbance over the whole spectrum of the visible light. Upon irradiation with light the system showed significant photoconductivity. The 3 nm pores of the hole-transporting TT-COF offer enough space to incorporate large fullerene-based electron-transporting materials such as PCBM. This inclusion leads to a significant quenching of the luminescence of TT-COF, indicating light-induced charge transfer at the interface of these two materials. The oriented growth of thin films of porous COF-10, a product of the condensation of 4,4’-biphenyldiboronic acid(BPBA) and HHTP, and TT-COF on self-assembled monomer (SAM)-functionalized gold surfaces is shown. Films grown on boronic acid terminated SAMs result in a parallel orientation of the pores along the substrate. Scanning electron microscopy was used to investigate the morphology of the films. Homogenous films with thicknesses of around 150 nm and a total coverage of the substrates were obtained. In summary, several functionalization strategies are shown to control or tune the topology and properties of Covalent Organic Frameworks. Tuning the topology and functionality to large open pore systems or intrinsic semiconductivity allows incorporation of large functional molecules and study the host-guest interactions. The post-synthetic modification of COFs offers a synthetic pathway to integrate organic functionalities, which cannot be synthesized directly by co-condensation. These strategies provide the means necessary for a precise control of the pore environment and design a porous material for specific applications. A facile and rapid method to produce thin oriented COF films will pave the way for this material to fabricate technological devices, such as photovoltaic devices, sensors of OFETs.