Benvenuti al podcast settimanale di Celebration Italia diretto dal pastore John Tufaro. Per saperne di più visita i nostri social https://linktr.ee/CelebrationItalia .
Schiacciato ma non spezzato| Pastore John Tufaro | Celebration Italia
Crushed but not broken | Pastor John Tufaro | Celebration Italia
Dobbiamo cercare la saggezza, non solo la fede!La fede vince le battaglie, ma è la saggezza che costruisce. Essere saggi significa vivere secondo la volontà di Dio, prendere decisioni giuste e prepararsi in anticipo.Nella parabola delle 10 vergini, solo 5 erano pronte: avevano portato l'olio (cioè erano preparate). Le altre no, e sono rimaste fuori. Non basta avere potenziale: serve preparazione, timore di Dio e buonsenso.La saggezza ti fa dire “no” alle cose che ti prosciugano spiritualmente. Non si tratta solo di sapere, ma di applicare nella vita ciò che Dio ti insegna.
We need to seek wisdom, not just faith!Faith wins battles, but wisdom builds. Being wise means living according to God's will, making the right decisions, and being prepared ahead of time.In the parable of the 10 virgins, only 5 were ready—they brought oil with them (they were prepared). The others didn't, and they were left outside. Potential alone isn't enough—you need preparation, reverence for God, and common sense.Wisdom helps you say “no” to things that drain you spiritually. It's not just about knowing things, but applying what God teaches you in everyday life.
Higher generation
Born to fly - Nati per volare
Yes LORD - Si Signore
L' amore di una madre
Fede la moneta del cielo
esus is risen and He gave us a mission: to live and share our faith wherever we go, every day. You don't need to feel ready — just trust Him and follow His lead. Making disciples, not just converts, is the heart of the mission. We're all called, no matter where we are. So… go, live, and teach like Christ!
Gesù è risorto e ci ha dato un incarico: vivere e condividere la fede ovunque andiamo, ogni giorno. Non serve sentirsi pronti, basta fidarsi di Lui e seguire il Suo esempio. Discepolare, non solo convertire, è il vero cuore della missione. Siamo tutti chiamati, ovunque siamo. Quindi… vai, vivi e insegna come Cristo!
Pasqua – Non camminerai mai da soloAccettare o non accettare il Gesù risorto è una scelta personale, ma una cosa è certa: solo Lui ha sconfitto la morte. La risurrezione è il cuore della nostra fede – senza di essa, tutto il resto crolla.Due discepoli in cammino verso Emmaus, tristi e delusi, si ritrovano a camminare proprio con Gesù… senza neanche riconoscerlo. Avevano perso le speranze perché si aspettavano un Messia diverso. Ma Gesù non si presenta solo quando tutto va bene: si avvicina nei momenti difficili, anche quando andiamo nella direzione sbagliata.Il punto? Non sei solo. Gesù cammina con te. Vuole trasformare la tua vita, non solo convincerti della risurrezione. Quando lo inviti a restare, lo riconosci. E questo cambia tutto.Con il Cristo risorto nella tua vita, hai:Fiducia: Sei perdonato.Speranza: C'è uno scopo, oggi e domani.Pace: Anche nelle tempeste.Gioia: Che non dipende dalle circostanze.Vittoria: Perché la fine della storia è già scritta.Quindi vivi come se Gesù fosse davvero risorto… perché lo è. E ricorda: non camminerai mai da solo.
Easter – You'll Never Walk AloneAccepting or not accepting the risen Jesus is a personal choice. But one thing's for sure: only He defeated death. That's the core of our faith — without it, everything else falls apart.Two disciples were walking to Emmaus, heartbroken and confused. They didn't even recognize that Jesus Himself was walking right beside them. They had hoped for a victorious Messiah, but instead saw Him crucified. Their expectations didn't match reality — and that's why it's so important to build our faith not on what we expect, but on what God has promised.The message? You're not alone. Jesus walks with you — even when you're going the wrong way. He draws near in hard times, not just in the good ones. And He's not just looking for people to believe in the resurrection — He wants to transform lives.When they invited Him to stay, their eyes were opened. Sometimes healing comes in the breaking. And once you recognize Him, everything changes.With the risen Christ in your life, you receive:Confidence – You're forgiven, and nothing is truly lost.Hope – For both the present and the future.Peace – Even in the middle of life's storms.Joy – That doesn't depend on what's happening around you.Victory – Because the ending has already been written.So live today as if Jesus really did rise from the dead — because He did. And remember: you'll never walk alone.
Jesus reveals Himself as King on Palm Sunday.Until then, He had kept His true identity hidden, but now He enters Jerusalem riding a humble donkey, just as the prophecies said, and the crowd praises Him.He's clearly saying: “It's Me, the Messiah, the King.”He doesn't choose power or flashiness, but humility and simplicity to bring freedom and carry out His plan of love.Just like the donkey, we too can be used for His Kingdom.The once-veiled Christ is now visible — it's time to truly live for Him and follow Him.
Gesù si rivela come Re durante la Domenica delle Palme.Fino a quel momento aveva tenuto nascosta la sua vera identità, ma ora entra a Gerusalemme su un'umile asina, come profetizzato, ricevendo l'adorazione della folla.Sta dicendo chiaramente: “Sono Io, il Messia, il Re”.Non sceglie potere e apparenze, ma umiltà e semplicità per portare libertà e compiere il suo piano d'amore.Come l'asina, anche noi possiamo essere strumenti del suo Regno.Il Cristo prima velato ora è visibile: è tempo di viverlo e seguirlo davvero.
Sometimes, in life, we surround ourselves with people who undermine our confidence and faith, sowing doubts and fears. But to grow and realize our potential, we need to let go of these "doubters" and focus on what God has in store for us. The Bible teaches us that difficulties aren't always obstacles, but opportunities to grow our faith.Even people very close to us, like family or friends, can be sources of negativity. Like the Israelite spies, we sometimes tend to focus more on the obstacles than on the opportunities. But God calls us personally, and not everyone will understand or follow our path. We must not let negative voices stop us.To overcome negative people, it's important to have trust in God, be persistent, live according to His Word, and wait for His timing. Even though the journey is tough, God is with us and guides us toward our "promised land."Stay strong in hope, patient in difficulty, and rooted in prayer. Not everyone can follow you, but God is taking you higher. Let go of those who hold you back and follow His plan with all your heart.
A volte, nella vita ci circondiamo di persone che minano la nostra fiducia e la nostra fede, seminando dubbi e paure. Ma per crescere e realizzare il nostro potenziale, dobbiamo lasciare andare questi "dubbiosi" e concentrarci su ciò che Dio ha in serbo per noi. La Bibbia ci insegna che non sempre le difficoltà sono ostacoli, ma occasioni per far crescere la nostra fede.Anche persone molto vicine, come familiari o amici, possono essere fonte di negatività. Come gli esploratori di Israele, a volte siamo tentati di guardare più agli ostacoli che alle opportunità. Ma Dio ci chiama personalmente, e non tutti capiranno o seguiranno il nostro cammino. Non dobbiamo permettere che le voci negative ci fermino.Per superare le persone negative, è importante avere fiducia in Dio, essere tenaci, vivere secondo la Sua Parola e aspettare il Suo tempo. Anche se il cammino è difficile, Dio è con noi e ci guida verso la nostra "terra promessa".Rimani saldi nella speranza, pazienti nelle difficoltà e radicati nella preghiera. Non tutti possono seguirti, ma Dio ti porta più in alto. Lascia andare chi ti trattiene e segui il Suo piano con tutto il cuore.
Jesus calls us to serve others, but to truly do so, humility is necessary. Most spiritual disciplines focus on personal growth, such as prayer and studying the Scriptures, but serving is an outward expression of our faith for the benefit of others. Through His example of service, Jesus teaches us that true greatness in the Kingdom of God is found in putting others first.In the passage from John 13, we see Jesus humbling Himself by washing the feet of His disciples, an act reserved for slaves, showing that true leadership begins with humility and serving others. This is the example we are called to follow—humbling ourselves and serving those around us as stewards of God's grace (1 Peter 4:10). We should ask ourselves how we can use the gifts God has given us to serve others with love and humility.Additionally, there are three practices that help us grow in our relationship with God and serve others better:Study the Word of God to know it and live it fully (Joshua 1:8).Silence and solitude, where we can actively wait on the Lord, listening for His voice (Psalm 62:1).Confession of sins to remove the power of sin in our lives and allow the Holy Spirit to work in us (Proverbs 28:13).It's not enough to just hear these truths; we must live them. Let us serve others with humility, wait on the Lord, and confess our sins to receive His healing. When we live this way, we experience more of His presence and power in our lives.
Gesù ci chiama a servire gli altri, ma per farlo davvero, è necessaria l'umiltà. La maggior parte delle discipline spirituali si concentrano sulla crescita personale, come la preghiera e lo studio delle Scritture, ma servire è una pratica esteriore che mette in atto la nostra fede per il bene degli altri. Gesù, attraverso il Suo esempio di servizio, ci insegna che la vera grandezza nel Regno di Dio si raggiunge mettendo gli altri al primo posto.Nel passo di Giovanni 13, vediamo Gesù che si umilia lavando i piedi dei Suoi discepoli, un atto riservato agli schiavi, dimostrando che la vera leadership nasce dall'umiltà e dal servire gli altri. Questo è l'esempio che dobbiamo seguire, umiliandoci e servendo chi ci sta intorno, come amministratori della grazia di Dio (1 Pietro 4:10). Chiediamoci come possiamo usare i doni che Dio ci ha dato per servire gli altri con amore e umiltà.Inoltre, ci sono tre pratiche che ci aiutano a crescere nella nostra relazione con Dio e a servire meglio gli altri:Studiare la Parola di Dio per conoscerla e viverla pienamente (Giosuè 1:8).Silenzio e solitudine, dove possiamo aspettare attivamente il Signore, ascoltando la Sua voce (Salmo 62:1).Confessione dei peccati per rimuovere il potere del peccato nelle nostre vite e permettere al Spirito Santo di lavorare in noi (Proverbi 28:13).Non basta sentire queste verità, ma dobbiamo viverle. Serviamo gli altri con umiltà, aspettando il Signore e confessando i nostri peccati per ricevere la Sua guarigione. Quando viviamo in questo modo, sperimentiamo di più della Sua presenza e potenza nelle nostre vite.
Before His death and resurrection, Jesus took only three of His disciples – Peter, James, and John – up a mountain to pray. This moment was a preparation for what was to come. To rise higher in faith, we need a clearer vision of God at work, even when our circumstances seem contrary. As stated in 2 Corinthians, we must focus on what cannot be seen, on what is eternal.On the mountain, Jesus was transfigured, and Moses and Elijah appeared, talking about His upcoming death. This showed that Jesus is the fulfillment of both the Law and the Prophets. Peter, who wanted to stay in the moment, got distracted, but God rebuked him, telling him to listen to Jesus, His chosen Son.Rising higher in faith brings:Vision – Greater spiritual clarity.Direction – A change in perspective, where temporary things lose their importance.Instruction – A sharper ear to hear God's voice.In difficult times, when we feel tired, like we've failed, or when results seem absent, we must remember that God is our strength, transformation is a process, and the narrow way leads to life. Continuing to walk in faith will always bring us closer to Him.
Gesù, poco prima della Sua morte e resurrezione, portò con sé solo tre discepoli – Pietro, Giacomo e Giovanni – per pregare su un monte. Questo momento segnò una preparazione per ciò che li aspettava. Salire più in alto nella fede richiede una visione più chiara di Dio all'opera, anche quando le circostanze sembrano contrarie. Come scritto in 2 Corinzi, dobbiamo concentrarci su ciò che non si vede, su ciò che è eterno.Sul monte, Gesù si trasfigurò, e Mosè ed Elia apparvero parlando della Sua imminente morte. Questo simbolizzava che Gesù è il compimento della Legge e dei Profeti. Pietro, che voleva rimanere nel momento, si distrasse, ma Dio lo rimproverò dicendo di ascoltare Gesù, il Suo Figlio scelto.Salire in alto nella fede porta:Visione – Maggiore chiarezza spirituale.Direzione – Un cambiamento di prospettiva, dove ciò che è temporaneo perde importanza.Istruzione – Un udito più sensibile alla voce di Dio.In momenti difficili, quando ci sentiamo stanchi, falliti o senza risultati, dobbiamo ricordare che Dio è la nostra forza, la trasformazione è un processo, e la via stretta porta alla vita. Continuare a camminare nella fede ci porterà sempre più vicino a Lui
Oggi, chi si è battezzato può dire con orgoglio "ora appartengo a Gesù". Essere in Cristo significa essere una nuova creatura, come dice 2 Corinzi 5:17. Il battesimo rappresenta una scelta di identificarsi con Cristo, simbolizzando la sua morte e risurrezione.Nel passo di Matteo 22:15-22, i farisei cercavano di intrappolare Gesù con una domanda sul tributo a Cesare. Gesù risponde dicendo di dare a Cesare ciò che gli appartiene e a Dio ciò che appartiene a Dio. La moneta, con l'immagine di Cesare, diventa un simbolo profetico di Cristo come "Figlio di Dio" e "Sommo Sacerdote". Oggi, però, spesso diamo a "Cesare" ciò che dovrebbe appartenere a Dio, come il nostro tempo, risorse e pensieri.Dio ci ha creati a sua immagine (Genesi 1:26) e la nostra identità è definita da Lui. Non dobbiamo cercare chi siamo, ma scoprire chi siamo in Cristo. La nostra chiamata è di vivere secondo il piano di Dio, portando frutto e moltiplicandoci, non dominati dal mondo, ma con dominio sulla nostra vita.Mentre il mondo ci dice di cercare il piacere e vivere per il presente, Dio ci invita a vivere con uno scopo eterno, attraverso il sacrificio di Gesù, che ci ha dato una speranza di vita eterna (1 Pietro 1:3-4).Il battesimo è un atto di obbedienza, un simbolo pubblico della nostra identificazione con Cristo. È una dichiarazione di fede: accettiamo Cristo come nostro Signore e Salvatore, rinunciando al peccato, e confermiamo la nostra appartenenza a Lui.
Today, those who were baptized can proudly say, "Now I belong to Jesus." Being in Christ means being a new creation, as stated in 2 Corinthians 5:17. Baptism represents a choice to identify with Christ, symbolizing His death and resurrection.In Matthew 22:15-22, the Pharisees tried to trap Jesus with a question about paying taxes to Caesar. Jesus responded by saying, "Give to Caesar what belongs to Caesar, and to God what belongs to God." The coin, with Caesar's image, becomes a prophetic symbol of Christ as the "Son of God" and the "High Priest." However, today we often give to "Caesar" what should belong to God, such as our time, resources, and thoughts.God created us in His image (Genesis 1:26), and our identity is defined by Him. We don't need to search for who we are, but rather discover who we are in Christ. Our calling is to live according to God's plan, bearing fruit and multiplying, not being dominated by the world, but having dominion over our lives.While the world tells us to seek pleasure and live for the moment, God invites us to live with eternal purpose, through the sacrifice of Jesus, who has given us hope for eternal life (1 Peter 1:3-4).Baptism is an act of obedience, a public symbol of our identification with Christ. It is a declaration of faith: we accept Christ as our Lord and Savior, renouncing sin, and affirming our belonging to Him.
Are you sure you're really growing spiritually, if you're following your calling and purpose, or are you distracted by your ego, seeking personal pleasure? The story of Elijah and Elisha teaches us the importance of following the right path, not just the place where you are, but also who is guiding you.Elijah took Elisha through a series of symbolic places (Gilgal, Bethel, Jericho, Jordan), each representing crucial stages in the faith journey. Gilgal marks new beginnings and the willingness to grow; Bethel reminds us of the importance of God's House; Jericho represents victory but also the need to obey God; finally, the Jordan symbolizes claiming God's promises.During this journey, Elisha never settled in any of these places but kept following Elijah with commitment, eventually asking for a "double portion" of his spirit—not for double the ministry, but for a greater inner anointing. True maturity in Christ requires always aiming higher and not being satisfied with temporary promises but desiring the fullness of God's Spirit.In conclusion, to succeed Elijah, Elisha focused on seeking the spirit that empowered the great prophet. Like in Psalm 61, we must seek refuge in God, acknowledging that He is our strong tower—but only if we don't place ourselves above Him.
Ti stai chiedendo se stai davvero crescendo spiritualmente, se stai seguendo la tua chiamata e il tuo scopo, oppure se sei distratto dalle tue esigenze egoistiche. Il racconto di Elia ed Eliseo ci insegna l'importanza di seguire il giusto percorso, non solo il luogo in cui ti trovi, ma anche chi ti sta guidando.Elia portò Eliseo in una serie di luoghi simbolici (Gilgal, Betel, Gerico, Giordano), ognuno dei quali rappresentava tappe fondamentali nel cammino di fede. Gilgal segna nuovi inizi e la disponibilità a crescere; Betel ci ricorda l'importanza della Casa di Dio; Gerico rappresenta la vittoria ma anche la necessità di obbedire a Dio; infine, il Giordano simboleggia il rivendicare le promesse di Dio.Durante questo viaggio, Eliseo non si accontentò mai di fermarsi in uno di questi luoghi, ma continuò a seguire Elia con impegno, chiedendo alla fine una "doppia porzione" del suo spirito, non per il doppio del ministero, ma per una maggiore unzione interiore. La vera maturità in Cristo richiede di guardare sempre più in alto e non essere soddisfatti delle promesse temporanee, ma di desiderare la pienezza dello Spirito di Dio.In conclusione, per succedere a Elia, Eliseo dovette concentrarsi sulla ricerca dello spirito che guidava il grande profeta. Come nel Salmo 61, dobbiamo cercare un rifugio in Dio, riconoscendo che Lui è la nostra torre forte, ma solo se non mettiamo noi stessi sopra di Lui.
In this reflection, the idea of flourishing is explored through biblical principles. God's intention for humanity is to thrive, not be dominated by frustration or external forces. The story of King Hezekiah shows that personal and communal flourishing starts with setting one's life in order, particularly focusing on one's own home and relationship with God. The metaphor of the palm tree highlights key qualities of flourishing: resilience, consistency, uncompromising strength, and the ability to grow despite adversity. Flourishing requires deep roots in faith, overcoming challenges, and growing intentionally. Ultimately, flourishing is about living a life of victory, faith, and growth, both in personal holiness and in the pursuit of God's calling.
In questa riflessione, il concetto di fioritura viene esplorato attraverso principi biblici. L'intenzione di Dio per l'umanità è che prosperi, e non che sia dominata dalla frustrazione o da forze esterne. La storia del re Ezechia mostra che la fioritura personale e comunitaria inizia con l'ordinare la propria vita, concentrandosi in particolare sulla propria casa e sulla relazione con Dio. La metafora dell'albero di palma evidenzia le qualità chiave della fioritura: resilienza, costanza, forza incrollabile e la capacità di crescere nonostante le avversità. Fiorire richiede radici profonde nella fede, superare le sfide e crescere con intenzionalità. Alla fine, la fioritura riguarda vivere una vita di vittoria, fede e crescita, sia nella santità personale che nel perseguire la chiamata di Dio.
There's a big difference between "giving" and having a generous spirit. Generosity is an attitude toward others, with no hidden motives, overflowing with kindness, as described in Psalm 23. A great example is King David, who treated Mephibosheth with kindness, even though he was lame and didn't deserve it. Generosity also means living a life of grace: when we receive God's grace, we're meant to share it with others. We shouldn't chase material wealth but live to give, because it's more blessed to give than to receive. A generous life blesses others and in turn, blesses us, as Proverbs 11:25 says.
C'è una grande differenza tra "donare" e avere uno spirito generoso. La generosità è un atteggiamento verso gli altri, senza secondi fini, che trabocca di benevolenza, come nel Salmo 23. Un esempio è re Davide, che trattò Mefiboset con bontà, nonostante fosse zoppo e non meritasse quel trattamento. La generosità è anche vivere una vita di grazia: se riceviamo la grazia di Dio, dobbiamo condividerla con gli altri. Non dobbiamo cercare ricchezze materiali, ma vivere per dare, perché è più gioioso dare che ricevere. Una vita generosa benedice gli altri e ci benedice a nostra volta, come dice Proverbi 11:25.
Nel percorso cristiano, si arriva presto a comprendere che la vita non si riduce al semplice "essere salvati". Esiste una chiamata superiore, un "di più" che ci rivela che la nostra esistenza ha uno scopo preciso: benedire gli altri.Troppe persone, pur avendo incontrato Cristo, non hanno ancora scoperto il loro vero proposito. È essenziale chiedersi: "Perché sono nato? Qual è il mio scopo?". La risposta è che, una volta accettato Cristo, il nostro scopo non è egocentrico, ma si irradia verso gli altri, influenzando profondamente le loro vite.La mentalità militare offre un'analogia illuminante sul "servire". Non si tratta di chiedersi "se" possiamo servire, ma "dove" possiamo farlo! L'Esercito della Salvezza di William Booth incarna perfettamente questo concetto: un movimento nato per diffondere il cristianesimo e soccorrere i bisognosi, testimoniando che in un mondo materialista è indispensabile vivere un cristianesimo attivo e gioioso.Qual è il ruolo della Chiesa oggi? Non è un semplice luogo di ritrovo, ma uno strumento per servire coloro che anelano alla salvezza, per "strappare" anime dall'oscurità e rivelare la verità di Cristo.Non siamo stati salvati per noi stessi, ma per gli altri! Ricordo con emozione gli incontri con veterani militari americani: per loro, servire la patria è stato un "onore" e un "privilegio". Ma quanto più grande è questo sentimento quando si tratta di servire la Chiesa di Cristo e il nostro Dio?Giovanni ci ricorda che la fedeltà si manifesta anche attraverso il servizio, soprattutto verso gli estranei.Manteniamoci fedeli nel nostro servizio, in qualunque ambito Dio ci abbia chiamati a operare. La nostra fedeltà sarà una testimonianza potente e uno strumento di salvezza per coloro che si avvicinano a Cristo per la prima volta.
Christians are called to serve others, mirroring the military's dedication to service. Serving the church and those needing salvation is a privilege, not just a personal salvation. Like military veterans who served their country, Christians should serve God's kingdom with that same sense of honor. Service should be freely given, without expecting rewards, as Jesus taught. The story of the boy with the loaves and fishes illustrates this: his faith and willingness to give his meager resources allowed Jesus to perform a miracle. The boy's example shows the importance of recognizing one's ability to contribute, trusting God, letting go of control, and understanding the call to serve. True service, even when uncomfortable or sacrificial, opens the door to God's blessings. Faithfulness in service, especially to strangers, is a key aspect of Christian life.
The message revolves around the concept of "neighbor" and the importance of love in the Christian life. People are at the heart of God's plan and the church, and true love goes beyond cultural, racial, and social differences. Through the parable of the Good Samaritan, Jesus teaches that being a "neighbor" means showing mercy and helping those in need, rather than simply loving those who are like us.Love requires sacrifice, trust, forgiveness, and guidance. It is a concrete act that goes beyond religion and tradition. Just as the Samaritan took care of the wounded man, Christians must be ready to serve and accompany others, putting mercy into practice without limits. Loving our neighbor means fulfilling God's law.
Il messaggio ruota attorno al concetto di "prossimo" e all'importanza dell'amore nella vita cristiana. Le persone sono al centro del piano di Dio e della chiesa, e il vero amore va oltre le differenze culturali, razziali e sociali. Attraverso la parabola del Buon Samaritano, Gesù insegna che essere "prossimo" significa mostrare misericordia e aiutare chi è nel bisogno, piuttosto che limitarsi ad amare chi ci somiglia.L'amore richiede sacrificio, fiducia, perdono e guida. È un atto concreto che va oltre la religione e la tradizione. Come il Samaritano si prese cura dell'uomo ferito, i cristiani devono essere pronti a servire e accompagnare gli altri, mettendo in pratica la misericordia senza confini. Amare il prossimo significa adempiere la legge di Dio.
La Scrittura è la nostra autorità suprema e guida la nostra vita. Il centurione di Luca 7 dimostra una fede straordinaria, riconoscendo l'autorità di Gesù e il potere della Sua parola. Egli non cerca formule magiche, ma crede nella completa rivelazione e autorità divina di Cristo. Questo allineamento spirituale tra l'autorità di Gesù e Dio colpisce profondamente Gesù, che si meraviglia di una fede così grande. Lezioni dal centurione: La parola di Dio è sempre affidabile. È eterna, immutabile e onnipotente. È la nostra autorità suprema, utile per insegnare, correggere e guidare nella giustizia. Quando accettiamo la parola di Dio come autorità suprema, ci allineiamo alla Sua volontà e al Suo potere per compiere il Suo scopo nella nostra vita. Azione pratica: Leggi la parola, credi alla parola e agisci sulla parola.
Scripture is our ultimate authority and guides our lives. The centurion in Luke 7 demonstrates extraordinary faith, recognizing the authority of Jesus and the power of His Word. He does not seek magical formulas but believes in the complete revelation and divine authority of Christ. This spiritual alignment between Jesus' authority and God deeply impresses Jesus, who marvels at such great faith. Lessons from the centurion: God's Word is always trustworthy. It is eternal, unchanging, and all-powerful. It is our ultimate authority, useful for teaching, correcting, and guiding us in righteousness. When we take God's Word as our ultimate authority, we align ourselves with His will and His power to fulfill His purpose in our lives. Practical action: Read the Word, believe the Word, and act on the Word.
Viviamo per seguire Gesù, amandolo e adorandolo con tutto ciò che siamo. Non cerchiamo il "cibo che perisce" ma il "cibo eterno": credere e seguire Gesù significa trasformarsi da semplici seguaci a veri discepoli. La salvezza non deriva dalle opere o dal semplice dichiarare fede, ma dall'applicazione della volontà di Dio e dal seguire Cristo autenticamente, mettendo Lui al centro della propria vita. Come il giovane ricco, rischiamo di perdere Gesù se siamo troppo concentrati su altre cose. Per dare significato alla nostra vita, dobbiamo seguire Cristo e cercare Colui che dona la salvezza, non solo il dono stesso.
We live to follow Jesus, loving and worshiping Him with all that we are. We should seek not the "food that perishes" but the "eternal food": believing in and following Jesus transforms us from mere followers into true disciples. Salvation doesn't come from works or simply professing faith but from applying God's will and authentically following Christ, placing Him at the center of our lives. Like the rich young man, we risk losing Jesus if we're too focused on other things. To give meaning to our lives, we must follow Christ and seek the One who gives salvation, not just the gift itself.
It's Time to Go Higher Many are called to grow in their relationship with God, but few accept the invitation. The enemy seeks to hinder this, aiming to turn believers into superficial Christians. However, the true calling is to go higher into God's presence, just as Moses did on Mount Sinai. 2025: A Year to Go Higher Trust: Trust deepens as we draw closer to God, even amidst challenges. Gratitude: A grateful heart opens the door to God's purpose, while ingratitude can keep us from it. Worship: Worship isn't just singing—it's a life that prioritizes God above all else. Serving: God calls us to serve others with the gifts He has given us, fostering hospitality and belonging. Fear of the Lord: Restoring reverence and respect for God is essential to living a holy life. 2025 is a year to grow in trust, gratitude, worship, service, and reverence for God, continually moving higher into His presence.
È ora di andare più in alto Molti sono chiamati a crescere nella loro relazione con Dio, ma pochi accettano l'invito. Il nemico cerca di impedirlo, tentando di trasformare i credenti in persone superficiali, ma la vera chiamata è andare più in alto nella presenza di Dio, come fece Mosè sul monte Sinai. 2025: Un anno per andare più in alto Fiducia: La fiducia cresce avvicinandosi a Dio, nonostante le difficoltà. Gratitudine: Un cuore grato apre le porte al proposito di Dio, mentre l'ingratitudine può allontanarcene. Adorazione: Non è solo musica, ma una vita che mette Dio al primo posto. Servire: Dio ci chiama a servire gli altri con i doni ricevuti, mostrando ospitalità e appartenenza. Timore di Dio: Recuperare il rispetto e la reverenza per Dio è essenziale per vivere una vita santa. Il 2025 è un anno per crescere nella fiducia, gratitudine, adorazione, servizio e timore di Dio, andando sempre più in alto nella sua presenza.
Ogni nuovo giorno, settimana o anno è un'opportunità per prepararci ad affrontare ciò che ci attende. Nel 2025 potremmo trovarci davanti a situazioni mai vissute prima, proprio come Giosuè di fronte a Gerico. Per affrontare il nuovo servono: Un nuovo piano: Definire obiettivi chiari e avere una roadmap per il cammino. Una nuova potenza: Lasciare andare vecchie mentalità e affidarsi allo Spirito Santo. Una nuova preghiera: La preghiera trasforma più di quanto cambino le circostanze. Una nuova vita privata: Camminare in santità, con coerenza tra vita pubblica e privata. Una nuova prospettiva: Non si combatte per la vittoria, ma dalla vittoria già ottenuta in Cristo. Affidiamo ogni aspetto della nostra vita a Dio e affrontiamo il 2025 con fede e determinazione!
Every new day, week, or year is an opportunity to prepare for what lies ahead. In 2025, we may face situations we've never encountered before, just like Joshua when he stood before Jericho. To embrace the new, we need: A new plan: Set clear goals and create a roadmap for the journey. A new power: Let go of old mindsets and rely on the Holy Spirit. A new prayer life: Prayer transforms you more than it changes circumstances. A new private life: Walk in holiness, with consistency between your public and private life. A new perspective: We don't fight for victory; we fight from the victory already won in Christ. Let's entrust every part of our lives to God and step into 2025 with faith and determination!
Gesù, riflettendo sui giorni di Lot (Luca 17:28-33), ci esorta a non restare bloccati nel passato, ma a concentrarci su ciò che Dio ha preparato per il futuro. La moglie di Lot, menzionata in Genesi 19:15-26, divenne una statua di sale perché guardò indietro con nostalgia, non riuscendo ad abbracciare pienamente il nuovo inizio offerto da Dio. Il racconto della punizione di Sodoma e Gomorra, descritto in Ezechiele 16:49-50, sottolinea come l'orgoglio, la comodità e l'indifferenza verso gli altri possano portare alla distruzione. Invece di indugiare su ciò che è passato, siamo chiamati a fidarci delle promesse di Dio, abbracciare il Suo proposito e camminare con fiducia verso il futuro che ha preparato per noi.
Jesus, reflecting on the days of Lot (Luke 17:28-33), urges us not to remain stuck in the past but to focus on what God has planned for the future. Lot's wife, mentioned in Genesis 19:15-26, turned into a pillar of salt because she looked back with longing, failing to fully embrace the new beginning God was offering. The account of Sodom and Gomorrah's punishment, described in Ezekiel 16:49-50, highlights how pride, complacency, and disregard for others can lead to destruction. Instead of lingering on what is behind, we are called to trust God's promises, embrace His purpose, and walk confidently toward the future He has prepared for us.
Isaia 9:5-6 ci ricorda il dono di un bambino che rappresenta l'umanità e il Figlio che incarna la divinità. Spesso ci soffermiamo sul "Bambino Gesù", figura rassicurante e temporanea, ma dobbiamo considerare anche il "Figlio", la sua destinazione e il suo scopo: colmare il divario tra noi e Dio. Gesù è venuto non solo per nascere nella mangiatoia, ma per restaurare, ristorare e riportarci a Dio. Come i Magi, siamo invitati a non fermarci a contemplarlo, ma a sperimentarlo nella sua totalità. Il Figlio, pienamente Dio, è stato dato per perdonare il nostro passato, dare senso al nostro presente e offrirci un futuro certo. Accogliere il Figlio significa diventare figli di Dio, eredi della sua grazia.
Isaiah 9:5-6 reminds us of the gift of a child representing humanity and the Son embodying divinity. We often focus on "Baby Jesus," a comforting and temporary figure, but we must also reflect on the "Son," His purpose, and His destination: to bridge the gap between us and God. Jesus came not just to be born in the manger but to restore, refresh, and bring us back to God. Like the Magi, we are invited not to merely contemplate Him but to experience Him in His fullness. The Son, fully God, was given to forgive our past, give purpose to our present, and offer us a certain future. Embracing the Son means becoming children of God, heirs of His grace.
La storia della nascita di Gesù spesso si concentra su Maria, ma riflettere sul ruolo di Giuseppe ci offre lezioni profonde. Uomo giusto, Giuseppe si trovò di fronte a scelte difficili: accusare Maria di adulterio, lasciarla segretamente, o sposarla accettando le conseguenze. Scelse la via dell'obbedienza e dell'altruismo, mostrando una fede esemplare. Nonostante le difficoltà, Giuseppe seguì le istruzioni dell'angelo, accettando un piano divino più grande di lui. Diede a Gesù il nome indicato, riconoscendo che il bambino apparteneva a Dio, non a lui. La sua obbedienza dimostra che i doni di Dio, spesso avvolti nel sacrificio, si rivelano pienamente solo con il tempo. Giuseppe trovò pace in mezzo al caos, grazie alla fiducia in Dio. Questo Natale, ricordiamo che la vera pace viene dall'accettare il "Principe della Pace" anche nelle nostre tempeste.
The story of Jesus' birth often focuses on Mary, but reflecting on Joseph's role offers profound lessons. A righteous man, Joseph faced difficult choices: accusing Mary of adultery, divorcing her quietly, or marrying her and accepting the consequences. He chose the path of obedience and selflessness, demonstrating exemplary faith. Despite the challenges, Joseph followed the angel's instructions, embracing a divine plan greater than himself. He gave Jesus the name specified, acknowledging that the child belonged to God, not to him. His obedience shows that God's gifts, often wrapped in sacrifice, are fully revealed only over time. Joseph found peace amidst chaos by trusting in God. This Christmas, let us remember that true peace comes from welcoming the "Prince of Peace," even in the midst of our storms.
The message centers on the joy brought to humanity through Jesus' birth, as described in the Gospel of Luke. Despite the challenges of the Christmas season, true joy comes not from external circumstances but from inner gratitude and trust in God. The shepherds, humble and marginalized figures, were the first to receive the news of the Savior, showing that God's joy and grace are for everyone, regardless of social status. Joy in Christ transcends life's struggles, offering hope, value, and a future. Christmas calls us to choose joy and recognize Jesus as the ultimate source of true happiness.
Il messaggio ruota attorno alla gioia che la nascita di Gesù porta all'umanità, come narrato nel Vangelo di Luca. Nonostante le difficoltà del periodo natalizio, la vera gioia non deriva da circostanze esterne, ma è una gratitudine e fiducia interiore in Dio. I pastori, figure umili e marginali, furono scelti per primi a ricevere la notizia del Salvatore, dimostrando che la gioia e la grazia di Dio sono per tutti, indipendentemente dallo stato sociale. La gioia in Cristo trascende le sfide della vita, offrendo speranza, valore e futuro. Il Natale invita a scegliere la gioia e a vedere Gesù come fonte della vera felicità.