POPULARITY
Em mais uma edição do NocauteCast, trazemos os principais eventos do final de semana para ficarmos de olho. Temos a Semifinal do GP dos meio-pesados do Bellator como queridinho em nossos links.. ops, digo, TV, mas paralelamente, o UFC Vegas 40 Ladd vs Dumont estará em nosso radar. Também tem o Cage Warriors 130 onde teremos um lutador que é sempre legal de acompanhar. Venha com a gente neste eposódio na próxima semana. #Bellator #UFC #CageWarriors --- Send in a voice message: https://anchor.fm/nocautecast/message
Summertime and outdoor BBQ, it seems to be the perfect combination. Whether you like your steak rare, medium, or well done, nothing beats outdoor cooking, with a little sizzle and that juicy steak. What's for dinner? Beef!DialogueA: Que tal grelhar uns bifes hoje à noite? B: Opa, que boa ideia. O você acha, talvez uns contra-filés? A: Claro, eu posso comprar dois bifes grossos no caminho de casa. B: Você checou o nível do gás ultimamente? A: Sem problemas, nós compramos um botijão novo algumas semanas atrás. B: E traga também umas espigas de milho, beleza? A: Pode deixar, bifes e espigas de milho. Tô tão feliz que o verão tá chegando. B: Eu também. Pra mim, botar uma carne na grelha é a refeição perfeita do verão.A: Should we BBQ some steaks tonight? B: Oh, that would be perfect. What do you say, maybe some New York steaks? A: Sure, I can buy a couple of thick ones on the way home. B: Have you checked the propane lately? A: No problem, we bought a new container just a couple of weeks ago? B: And grab some corn on the cob too, OK? A: Got it, steaks and corn on the cob. I'm so glad it's summer time again. B: Me too. For me throwing some steaks on the grill is the perfect summer meal.
Summertime and outdoor BBQ, it seems to be the perfect combination. Whether you like your steak rare, medium, or well done, nothing beats outdoor cooking, with a little sizzle and that juicy steak. What's for dinner? Beef!DialogueA: Que tal grelhar uns bifes hoje à noite? B: Opa, que boa ideia. O você acha, talvez uns contra-filés? A: Claro, eu posso comprar dois bifes grossos no caminho de casa. B: Você checou o nível do gás ultimamente? A: Sem problemas, nós compramos um botijão novo algumas semanas atrás. B: E traga também umas espigas de milho, beleza? A: Pode deixar, bifes e espigas de milho. Tô tão feliz que o verão tá chegando. B: Eu também. Pra mim, botar uma carne na grelha é a refeição perfeita do verão.A: Should we BBQ some steaks tonight? B: Oh, that would be perfect. What do you say, maybe some New York steaks? A: Sure, I can buy a couple of thick ones on the way home. B: Have you checked the propane lately? A: No problem, we bought a new container just a couple of weeks ago? B: And grab some corn on the cob too, OK? A: Got it, steaks and corn on the cob. I'm so glad it's summer time again. B: Me too. For me throwing some steaks on the grill is the perfect summer meal.
Life is better when it’s full of parties. The fun starts with planning all the details, from food, to music, to the guest list. Even better is to throw a surprise party for a dear friend, who deserves to be celebrated in style.DialogueA: A Sofia nem desconfia que a gente tá organizando essa festa surpresa de aniversário. Plano perfeito! B: Com certeza. Eu passei a noite inteira fazendo decoração. Agora, onde foi que eu botei o glitter... A: Peraí, como é que ela vem pra cá, mesmo? B: Eu disse que precisava de ajuda para instalar meu laptop novo. Ela caiu que nem um patinho... A: Todos os convidados responderam, alguns já estão até vindo. B: Você preparou a comida e a playlist, né? A: Tá tudo pronto. B: Ah, olha o glitter aqui! Vamos nos arrumar antes que as pessoas cheguem. A gente tá parecendo umas zumbis. A: Tá, vou voar pro chuveiro.A: Sophia will never suspect that we are throwing this surprise birthday party, it’s the perfect plan! B: Definitely. I have been working all night on these decorations. Now, where did I put that glitter… A: Wait, how is she getting here again? B: I told her that I needed some help setting up my new laptop. She totally bought it. A: The guests have all RSVPed; some are on their way as we speak! B: You prepared the food and got the playlist ready, right? A: Done and done! B: Ah, there’s the glitter! Let’s get dressed before anyone arrives. We look like zombies. A: Okay, I’m gonna jump in the shower.
Life is better when it’s full of parties. The fun starts with planning all the details, from food, to music, to the guest list. Even better is to throw a surprise party for a dear friend, who deserves to be celebrated in style.DialogueA: A Sofia nem desconfia que a gente tá organizando essa festa surpresa de aniversário. Plano perfeito! B: Com certeza. Eu passei a noite inteira fazendo decoração. Agora, onde foi que eu botei o glitter... A: Peraí, como é que ela vem pra cá, mesmo? B: Eu disse que precisava de ajuda para instalar meu laptop novo. Ela caiu que nem um patinho... A: Todos os convidados responderam, alguns já estão até vindo. B: Você preparou a comida e a playlist, né? A: Tá tudo pronto. B: Ah, olha o glitter aqui! Vamos nos arrumar antes que as pessoas cheguem. A gente tá parecendo umas zumbis. A: Tá, vou voar pro chuveiro.A: Sophia will never suspect that we are throwing this surprise birthday party, it’s the perfect plan! B: Definitely. I have been working all night on these decorations. Now, where did I put that glitter… A: Wait, how is she getting here again? B: I told her that I needed some help setting up my new laptop. She totally bought it. A: The guests have all RSVPed; some are on their way as we speak! B: You prepared the food and got the playlist ready, right? A: Done and done! B: Ah, there’s the glitter! Let’s get dressed before anyone arrives. We look like zombies. A: Okay, I’m gonna jump in the shower.
Você já parou pra pensar se quando você trabalha você se parece mais com um workaholic ou como um worklover? Antes de mais nada vamos conceituar essas duas palavras? Então, vamos: Workaholic é uma pessoa que trabalha muito tempo e acha difícil não trabalhar. Um workaholic confesso muitas vezes não consegue nem se lembrar quando foi a última vez que tirou férias. Worklover é uma pessoa apaixonada pelo trabalho. Ama aquilo que faz, trabalha bastante também, mas de uma maneira mais saudável e menos ansiosa. Possui equilíbrio em todas as áreas da vida.
You can watch a show on TV and then wait a week for the next episode. Or, you can wait and watch all of the episodes one after another. Binge watching isn’t a waste of time, it’s the best way to really get into the story. In today’s episode we not only love to binge watch, but we love the snacks and ice cream that go with it all too.DialogueA: Você sabe que dia é amanhã? B: Claro, mal posso esperar. É o dia da maratona de séries. Traga o sorvete e os doces. A: Hoje em dia é a melhor maneira de assistir aos programas de TV, né? B: Concordo: sem comerciais e sem esperar a semana toda. A: E eu principalmente adoro entrar de cabeça na história e ver tudo de cabo a rabo. B: Você já decidiu o que a gente vai assistir? A: Deixa eu ver minha lista no Hulu e na Netflix. B: Beleza, você que decide, eu aceito qualquer coisa desde que a pipoca continue rolando.A: You remember what tomorrow is? B: Of course, can’t wait. Binge watching time! Bring on the ice cream and treats. A: Nowadays it’s the best way to watch shows, you know? B: Agreed, no commercials, and no waiting a whole week. A: And I especially love being able to get 100% into the story all at once. B: Have you decided yet which show we’re going to watch? A: Let me check my list on Hulu and Netflix. B: Got it, you decide, I’m up for anything, as long as the popcorn keeps flowing.
You can watch a show on TV and then wait a week for the next episode. Or, you can wait and watch all of the episodes one after another. Binge watching isn’t a waste of time, it’s the best way to really get into the story. In today’s episode we not only love to binge watch, but we love the snacks and ice cream that go with it all too.DialogueA: Você sabe que dia é amanhã? B: Claro, mal posso esperar. É o dia da maratona de séries. Traga o sorvete e os doces. A: Hoje em dia é a melhor maneira de assistir aos programas de TV, né? B: Concordo: sem comerciais e sem esperar a semana toda. A: E eu principalmente adoro entrar de cabeça na história e ver tudo de cabo a rabo. B: Você já decidiu o que a gente vai assistir? A: Deixa eu ver minha lista no Hulu e na Netflix. B: Beleza, você que decide, eu aceito qualquer coisa desde que a pipoca continue rolando.A: You remember what tomorrow is? B: Of course, can’t wait. Binge watching time! Bring on the ice cream and treats. A: Nowadays it’s the best way to watch shows, you know? B: Agreed, no commercials, and no waiting a whole week. A: And I especially love being able to get 100% into the story all at once. B: Have you decided yet which show we’re going to watch? A: Let me check my list on Hulu and Netflix. B: Got it, you decide, I’m up for anything, as long as the popcorn keeps flowing.
#tecnologia Uma certeza que temos que absorver para nossas vidas contemporâneas é que a mudança no mundo tecnológico e virtual é constante e precisamos nos adaptar rápido a ela. Pois, quer gostemos ou não, quando estivermos seguros e dentro de uma zona de conforto, é muito provável que todas as certezas sejam modificadas exatamente nesse momento.
#produtividade Ser produtivo está diretamente ligado a nossa capacidade de manter o foco e distinguir o que é urgente, do que é prioritário ou importante.
#jogos Minecraft é um jogo eletrônico tipo sandbox, o que significa dizer que ele acontece em um ambiente isolado de testes, que permite aos usuários executar programas.
#criatividade Você se considera uma pessoa criativa? Se você respondeu não, apenas continue ouvindo porque eu realmente espero conseguir te fazer mudar de ideia até o final desse texto. Mas na verdade, o que é essa tal de criatividade?
Três grandes ideias desta live: 1. Marketing em cinco passos: A) Crie algo que vale a pena ser criado; B) Desenvolva para poucas pessoas; C) Conecte sua criação à narrativa e o sonho desse público; D) Espalhe a palavra; E) Apareça regularmente, consistentemente e generosamente. 2. Como mudar cultura? Mudar a cultura é fazer com que a sua ideia se espalhe de forma viral e orgânica, começando em um público mínimo viável, correspondendo e interagindo com os interesses de status e de papéis sociais inerentes de toda sociedade. 3. Seis coisas que marqueteiros sabem: A) Pessoas criativas e comprometidas podem mudar o mundo; B) Você não pode mudar todo mundo; C) A mudança é feita com intenção; D) Seres humanos contam histórias entre eles; E) Podemos agrupar pessoas que contam histórias semelhantes em grupos estereotipados; F) O que as outras pessoas dizem é mais importante do que o que você diz sobre o seu trabalho. ~ Fale comigo: Instagram / Facebook / YouTube
We sometimes think that it would be nice to join a gym, but it gets rather intimidating when we see all of the sign up procedures, there’s a lot of pressure. Still, we know it’s a good thing to work out, so maybe it’s time to buckle down and do it. In today’s lesson the process is at least made a little easier when a friend can give some advice about what to expect.DialogueA: Ô Diana, para entrar numa academia, que que tem que fazer? B: Você prefere começar exercícios na máquina, pesos livres, ou exercícios aeróbicos? A: Não, o que quero dizer, você tem a assinar um contrato, pagar a mensalidade, o que tem que fazer para fazer a matrícula? B: Ah, bom, tenta buscar um lugar que tenha contrato anual, pra ser cobrada só uma vez ao ano. É mais barato do que o mensal. A: E o que que é uma taxa de adesão? B: Esse é um valor adicional, cobrado ao realizar a matrícula. Mas muitas vezes tem uma promoção que elimina a taxa de adesão, tenta evitá-la. A: E será que preciso levar alguma coisa do médico? B: As vezes pedem um atestado médico para provar que você está apta para praticar atividades físicas, mas isso depende do local e da idade da pessoa, duvido que você precise. A: Mais alguma coisa? B: Pede pra verificar que tem vestiário com armários, assim vai ser mais fácil guardar as suas coisas.A: Hey Diana, to sign up for a gym, what do you need to do? B: Do you prefer to begin with machine exercises, free weights, or aerobic exercises? A: No, what I mean is, you have to sign a contract, pay a monthly fee, what do you have to do to sign up? B: OK, well, try to find a place that has an annual contract, to be charged just once a year. It’s cheaper than paying by the month. A: Is there a sign up fee? B: That is an additional fee, charged when you sign up. But many times there are specials that do away with the sign up fee, try to avoid it. A: And will I need to take anything from the doctor? B: Sometimes they ask for a medical statement that shows that you are able to participate in physical activities, but this depends on the location and the age of the person. I doubt you’ll need it. A: Anything else? B: Check to make sure that they have a dressing room with lockers, that way it’s easier to store your things.
We sometimes think that it would be nice to join a gym, but it gets rather intimidating when we see all of the sign up procedures, there’s a lot of pressure. Still, we know it’s a good thing to work out, so maybe it’s time to buckle down and do it. In today’s lesson the process is at least made a little easier when a friend can give some advice about what to expect.DialogueA: Ô Diana, para entrar numa academia, que que tem que fazer? B: Você prefere começar exercícios na máquina, pesos livres, ou exercícios aeróbicos? A: Não, o que quero dizer, você tem a assinar um contrato, pagar a mensalidade, o que tem que fazer para fazer a matrícula? B: Ah, bom, tenta buscar um lugar que tenha contrato anual, pra ser cobrada só uma vez ao ano. É mais barato do que o mensal. A: E o que que é uma taxa de adesão? B: Esse é um valor adicional, cobrado ao realizar a matrícula. Mas muitas vezes tem uma promoção que elimina a taxa de adesão, tenta evitá-la. A: E será que preciso levar alguma coisa do médico? B: As vezes pedem um atestado médico para provar que você está apta para praticar atividades físicas, mas isso depende do local e da idade da pessoa, duvido que você precise. A: Mais alguma coisa? B: Pede pra verificar que tem vestiário com armários, assim vai ser mais fácil guardar as suas coisas.A: Hey Diana, to sign up for a gym, what do you need to do? B: Do you prefer to begin with machine exercises, free weights, or aerobic exercises? A: No, what I mean is, you have to sign a contract, pay a monthly fee, what do you have to do to sign up? B: OK, well, try to find a place that has an annual contract, to be charged just once a year. It’s cheaper than paying by the month. A: Is there a sign up fee? B: That is an additional fee, charged when you sign up. But many times there are specials that do away with the sign up fee, try to avoid it. A: And will I need to take anything from the doctor? B: Sometimes they ask for a medical statement that shows that you are able to participate in physical activities, but this depends on the location and the age of the person. I doubt you’ll need it. A: Anything else? B: Check to make sure that they have a dressing room with lockers, that way it’s easier to store your things.
Salgadinhos, those salty snack foods that we all love to eat, even if do so with a little sense of guilt, knowing that they just can’t be all that healthy of an option. Still, in today’s lesson we give you a pretty good list of many of the salgadinhos that you should try. And, as long as you don’t go too crazy, feel free to eat them without feely guilty.DialogueA: Quais são seus petiscos favoritos? B: Gosto muito de salgadinho: bolinho de bacalhau, coxinha, croquetes de carne. A: É, as vezes eu prefiro até petiscos, e nem peço o prato principal. B: Você gosta do torresmo? A: Gosto, mais acho que até prefiro polenta frita ou coração de galinha. B: Tudo isso, uau! Você gosta mesmo de petisco, né? A: Sei que não são muito saudáveis, mas de vez em quando está bom. B: Tá, a próxima vez lá em casa a Mariane vai fazer um escondidinho de carne seca pra você. Sei que você vai adorar.A: What are your favorite snacks? B: I really like salty snacks: codfish croquette, chicken croquette, meat croquette. A: Yeah, sometimes I even prefer snack foods, and I don’t even order the main dish. B: Do you like pork rinds? A: I do, but I think that I actually prefer fried cornbread or chicken hearts. B: All this, wow! You really do like snack foods, right? A: I know they aren’t really healthy, but every so often it’s fine. B: OK, next time your at our house Mariane will make a beef jerky surprise for you. I know you’ll love it.
Salgadinhos, those salty snack foods that we all love to eat, even if do so with a little sense of guilt, knowing that they just can’t be all that healthy of an option. Still, in today’s lesson we give you a pretty good list of many of the salgadinhos that you should try. And, as long as you don’t go too crazy, feel free to eat them without feely guilty.DialogueA: Quais são seus petiscos favoritos? B: Gosto muito de salgadinho: bolinho de bacalhau, coxinha, croquetes de carne. A: É, as vezes eu prefiro até petiscos, e nem peço o prato principal. B: Você gosta do torresmo? A: Gosto, mais acho que até prefiro polenta frita ou coração de galinha. B: Tudo isso, uau! Você gosta mesmo de petisco, né? A: Sei que não são muito saudáveis, mas de vez em quando está bom. B: Tá, a próxima vez lá em casa a Mariane vai fazer um escondidinho de carne seca pra você. Sei que você vai adorar.A: What are your favorite snacks? B: I really like salty snacks: codfish croquette, chicken croquette, meat croquette. A: Yeah, sometimes I even prefer snack foods, and I don’t even order the main dish. B: Do you like pork rinds? A: I do, but I think that I actually prefer fried cornbread or chicken hearts. B: All this, wow! You really do like snack foods, right? A: I know they aren’t really healthy, but every so often it’s fine. B: OK, next time your at our house Mariane will make a beef jerky surprise for you. I know you’ll love it.
Sure, it’s convenient to be able to write in multiple languages, but sometimes the auto-correct messes you up too. No problem, in today’s lesson we talk about how to set up your phone to type in either English or Portuguese.DialogueA: Droga, eu detesto esse teclado com autocorreção. B: Por quê? Você não acha que ajuda com as palavras que não sabe digitar? A: Pra isso sim, mas as vezes eu escrevo em inglês e outras vezes eu escrevo em português. B: Você sabe que dá pra alterar o teclado para as duas línguas, não é mesmo? A: Sério, como que faz isso? B: Olha, vai para Ajustes, daí Geral, daí Teclado, e daí Teclados. Tá bom? A: Tá. B: E agora olha que diz, “Adicionar Novo Teclado.” Pressiona essa, e aí você vai ver a lista de outras línguas. A: Olha lá! Tá, deixa eu escolher o inglês e o Emoji. Tá, legal. Mas e agora, o que que eu faço para trocar entre esses três? B: Bom, isso é mais fácil ainda. Olha aqui no teclado, tem esse pequeno globo, não é? A: Sei. B: Então, toque no globo e vai pressionando para ver todos os teclados, e aí seleciona quando chegar na língua que você quer. A: Só isso, é fácil. B: É fácil, menina e tem mais, hein? Olha que agora a mudança de teclado também muda o dicionário, a autocorreção, e o texto preditivo. A: Ainda bem, porque as vezes fico na dúvida com algumas palavras em inglês. B: Ah eu sei, por exemplo, selecione a palavra, e clica em “Definir.” Pronto, e ele vai dar a definição dessa palavra em inglês, olha que beleza? A: Nossa, beleza, muito obrigada Andreia. B: De nada.A: Dang it, I hate this keyboard with auto-correction. B: Why? Don’t you think that it helps with the words that you don’t know how to spell? A: For that yes, but sometimes I write in English and other times I write in Portuguese. B: You do know that you can change the keyboard for the two languages, right? A: Really, how do you do that? B: Look, go to Settings, then General, then Keyboard, then Keyboards, OK? A: OK. B: Now see what it says, “Add New Keyboard.” Click this and then you will see the list of other languages. A: Look at that! OK, let me choose English and Emoji. That’s cool. But now, what do I do to change among these three? B: Well, that is even easier. Look here on the keyboard, there is this little globe, right? A: Right. B: So, click on the globe and keep on pressing it to see all of your keyboards, and from there choose it when you get to the language that you want. A: That’s it, it’s easy. B: It’s easy girl, and there’s more, you know? Look how now by changing the keyboard you also change the dictionary, the auto-correction, and the predictive text. A: Just as well, because there are times when I’m not sure how to spell words in English. B: I know, and for example, select the word, and click on “Define.” There you go, it will give you the definition to this word in English, isn’t that cool? A: Wow, that’s beautiful, thanks a lot Andreia. B: You are welcome.
Sure, it’s convenient to be able to write in multiple languages, but sometimes the auto-correct messes you up too. No problem, in today’s lesson we talk about how to set up your phone to type in either English or Portuguese.DialogueA: Droga, eu detesto esse teclado com autocorreção. B: Por quê? Você não acha que ajuda com as palavras que não sabe digitar? A: Pra isso sim, mas as vezes eu escrevo em inglês e outras vezes eu escrevo em português. B: Você sabe que dá pra alterar o teclado para as duas línguas, não é mesmo? A: Sério, como que faz isso? B: Olha, vai para Ajustes, daí Geral, daí Teclado, e daí Teclados. Tá bom? A: Tá. B: E agora olha que diz, “Adicionar Novo Teclado.” Pressiona essa, e aí você vai ver a lista de outras línguas. A: Olha lá! Tá, deixa eu escolher o inglês e o Emoji. Tá, legal. Mas e agora, o que que eu faço para trocar entre esses três? B: Bom, isso é mais fácil ainda. Olha aqui no teclado, tem esse pequeno globo, não é? A: Sei. B: Então, toque no globo e vai pressionando para ver todos os teclados, e aí seleciona quando chegar na língua que você quer. A: Só isso, é fácil. B: É fácil, menina e tem mais, hein? Olha que agora a mudança de teclado também muda o dicionário, a autocorreção, e o texto preditivo. A: Ainda bem, porque as vezes fico na dúvida com algumas palavras em inglês. B: Ah eu sei, por exemplo, selecione a palavra, e clica em “Definir.” Pronto, e ele vai dar a definição dessa palavra em inglês, olha que beleza? A: Nossa, beleza, muito obrigada Andreia. B: De nada.A: Dang it, I hate this keyboard with auto-correction. B: Why? Don’t you think that it helps with the words that you don’t know how to spell? A: For that yes, but sometimes I write in English and other times I write in Portuguese. B: You do know that you can change the keyboard for the two languages, right? A: Really, how do you do that? B: Look, go to Settings, then General, then Keyboard, then Keyboards, OK? A: OK. B: Now see what it says, “Add New Keyboard.” Click this and then you will see the list of other languages. A: Look at that! OK, let me choose English and Emoji. That’s cool. But now, what do I do to change among these three? B: Well, that is even easier. Look here on the keyboard, there is this little globe, right? A: Right. B: So, click on the globe and keep on pressing it to see all of your keyboards, and from there choose it when you get to the language that you want. A: That’s it, it’s easy. B: It’s easy girl, and there’s more, you know? Look how now by changing the keyboard you also change the dictionary, the auto-correction, and the predictive text. A: Just as well, because there are times when I’m not sure how to spell words in English. B: I know, and for example, select the word, and click on “Define.” There you go, it will give you the definition to this word in English, isn’t that cool? A: Wow, that’s beautiful, thanks a lot Andreia. B: You are welcome.
How sad would it be to train for years and years, and then be disqualified for a false start. That’s part of the Olympic drama and part of the lesson for today.DialogueA: Nossa! Como eu adoro assistir a natação, todos esses estilos são fantásticos. B: Também acho. E que estilo você mais gosta? A: Bom, o borboleta é legal, mas o livre é o mais rápido e o mais emocionante. B: Você viu aquele cara da Alemanha que queimou no bloco de partida? A: Vi. Realmente, como seria triste ser desclassificado depois de tantos anos e tantas horas de treino. B: E dizem que era o favorito pra ganhar na de 200 metros. A: Pois é, mas com toda certeza mais alguém vai quebrar o recorde.A: Wow! I just love watching swimming, all those styles are fantastic. B: Me too. What style do you like most? A: Well, the butterfly is cool, but freestyle crawl is the fastest and the most exciting. B: Did you see that guy from Germany who was penalized at the beginning of the starting block? A: I did. Really, how sad is it to be disqualified after so many years and so many hours of training. B: And they say that he was favored to win in the 200 meters. A: Yeah, but surely someone else is going to break the record.
How sad would it be to train for years and years, and then be disqualified for a false start. That’s part of the Olympic drama and part of the lesson for today.DialogueA: Nossa! Como eu adoro assistir a natação, todos esses estilos são fantásticos. B: Também acho. E que estilo você mais gosta? A: Bom, o borboleta é legal, mas o livre é o mais rápido e o mais emocionante. B: Você viu aquele cara da Alemanha que queimou no bloco de partida? A: Vi. Realmente, como seria triste ser desclassificado depois de tantos anos e tantas horas de treino. B: E dizem que era o favorito pra ganhar na de 200 metros. A: Pois é, mas com toda certeza mais alguém vai quebrar o recorde.A: Wow! I just love watching swimming, all those styles are fantastic. B: Me too. What style do you like most? A: Well, the butterfly is cool, but freestyle crawl is the fastest and the most exciting. B: Did you see that guy from Germany who was penalized at the beginning of the starting block? A: I did. Really, how sad is it to be disqualified after so many years and so many hours of training. B: And they say that he was favored to win in the 200 meters. A: Yeah, but surely someone else is going to break the record.
Medal count, some say that it takes away from the Olympic games and others think it is the very reason for the Olympics. How is your country doing in the total medal count?DialogueA: Os Estados Unidos continua ganhando o maior número de medalhas de ouro, não é? B: É, mas a China tem o maior número de medalhas ao todo. A: É, eles têm menos de ouro e de prata, mas têm muitas de bronze. B: Você sabia que oficialmente o Comitê Olímpico Internacional não reconhece o quadro de medalhas? A: Sério! Isso eu não sabia. Por quê que não reconhece? B: Dizem que o objetivo dos jogos não uma competição entre os países.A: The United States keeps winning the highest number of gold medals, right? B: Right, but China has the highest total number of medals. A: Yes, they have fewer gold and silver, but the have the most bronze. B: Did you know that officially the International Olympic Committee doesn’t recognize the total medal chart? A: Really, I didn’t know that. Why don’t they recognize it? B: They say that competition between countries is not the objective of the games.
Medal count, some say that it takes away from the Olympic games and others think it is the very reason for the Olympics. How is your country doing in the total medal count?DialogueA: Os Estados Unidos continua ganhando o maior número de medalhas de ouro, não é? B: É, mas a China tem o maior número de medalhas ao todo. A: É, eles têm menos de ouro e de prata, mas têm muitas de bronze. B: Você sabia que oficialmente o Comitê Olímpico Internacional não reconhece o quadro de medalhas? A: Sério! Isso eu não sabia. Por quê que não reconhece? B: Dizem que o objetivo dos jogos não uma competição entre os países.A: The United States keeps winning the highest number of gold medals, right? B: Right, but China has the highest total number of medals. A: Yes, they have fewer gold and silver, but the have the most bronze. B: Did you know that officially the International Olympic Committee doesn’t recognize the total medal chart? A: Really, I didn’t know that. Why don’t they recognize it? B: They say that competition between countries is not the objective of the games.
We have been looking forward to this for years. The Olympics are coming to Brazil and now we have to decide if we are going to attend the events live. After today’s lesson, you should be more excited than ever to attend.DialogueA: Você vai assistir a cerimônia de abertura? B: Claro, adoro ver o momento quando todos os atletas entram no estádio. A: Eu acho legal ver quando entram com a chama da tocha olímpica. B: Você acompanhou a rota do revezamento da tocha? A: Acompanhei, até assisti em Santos quando os condutores passaram.A: Are you going to watch the opening ceremonies? B: Of course, I love to see the moment when all of the athletes enter the stadium. A: I think it’s cool when they enter with the flame of the Olympic torch. B: Have you followed the route as the exchanged torches? A: I have, I was even in Santos when the torch bearers passed by.
We have been looking forward to this for years. The Olympics are coming to Brazil and now we have to decide if we are going to attend the events live. After today’s lesson, you should be more excited than ever to attend.DialogueA: Você vai assistir a cerimônia de abertura? B: Claro, adoro ver o momento quando todos os atletas entram no estádio. A: Eu acho legal ver quando entram com a chama da tocha olímpica. B: Você acompanhou a rota do revezamento da tocha? A: Acompanhei, até assisti em Santos quando os condutores passaram.A: Are you going to watch the opening ceremonies? B: Of course, I love to see the moment when all of the athletes enter the stadium. A: I think it’s cool when they enter with the flame of the Olympic torch. B: Have you followed the route as the exchanged torches? A: I have, I was even in Santos when the torch bearers passed by.
If most of us had a dime for every time we misplace our keys, we would all be able to finance our next trip to Brazil. And yet, misplacing keys and being to ask about them in Portuguese are two different things. By the end of this lesson, you will at least know how to ask about them, even if you still have a habit of losing them.DialogueA: Cadê as chaves? B: Na estante, lá em baixo daqueles livros. A: E a carteira, não tô vendo ela? B: Você deixou em cima da mesa na cozinha.A: Where are my keys? B: One the bookshelf, underneath those books. A: And my wallet, I can’t see it. B: You left it on top of the kitchen table.
If most of us had a dime for every time we misplace our keys, we would all be able to finance our next trip to Brazil. And yet, misplacing keys and being to ask about them in Portuguese are two different things. By the end of this lesson, you will at least know how to ask about them, even if you still have a habit of losing them.DialogueA: Cadê as chaves? B: Na estante, lá em baixo daqueles livros. A: E a carteira, não tô vendo ela? B: Você deixou em cima da mesa na cozinha.A: Where are my keys? B: One the bookshelf, underneath those books. A: And my wallet, I can’t see it. B: You left it on top of the kitchen table.
What could it hurt, a little fried food for lunch, no big deal, right? If it means that you get to eat quibe, esfirra, coxinha and pastelzinhos, perhaps the extra calories are worth it. But then again, too much of a good thing might add on the extra pounds. After today’s lesson, you will be able to either order more fried foods or avoid more fried foods!DialogueA: Ô Andreia, vamos fazer um lanchinho? B: Tá, mas nada de fritura, viu? A: Quer dizer que o quibe, esfirra, coxinha não são bons para a saúde! B: Todo dia é a mesma coisa, salgadinho, fritura e refrigerante. É muito bom, mas não posso mais, cara. A: Nem um pastelzinho de palmito, Andreia? Que isso! É um lanchinho. B: Não, nada de fritura. A: Tá bom, e pensando bem, podemos guardar essas calorias para um chopp bem gelado mais tarde. B: Você me conhece muito bem!A: Hey Andreia, let’s have a little snack? B: OK, but nothing fried, OK? A: You mean that quibe, esfirra, coxinha aren’t good for your health? B: Every day it is the same thing, salty treats, fried foods, and a soda. It´s really good, but I can’t do it anymore, man. A: Not even a heart of palm pastelzinho, Andreia? What’s going on! It’s just a little snack. B: No, nothing fried. A: OK, and thinking about it, we can save those calories for an ice cold beer this afternoon. B: You know me pretty well!
What could it hurt, a little fried food for lunch, no big deal, right? If it means that you get to eat quibe, esfirra, coxinha and pastelzinhos, perhaps the extra calories are worth it. But then again, too much of a good thing might add on the extra pounds. After today’s lesson, you will be able to either order more fried foods or avoid more fried foods!DialogueA: Ô Andreia, vamos fazer um lanchinho? B: Tá, mas nada de fritura, viu? A: Quer dizer que o quibe, esfirra, coxinha não são bons para a saúde! B: Todo dia é a mesma coisa, salgadinho, fritura e refrigerante. É muito bom, mas não posso mais, cara. A: Nem um pastelzinho de palmito, Andreia? Que isso! É um lanchinho. B: Não, nada de fritura. A: Tá bom, e pensando bem, podemos guardar essas calorias para um chopp bem gelado mais tarde. B: Você me conhece muito bem!A: Hey Andreia, let’s have a little snack? B: OK, but nothing fried, OK? A: You mean that quibe, esfirra, coxinha aren’t good for your health? B: Every day it is the same thing, salty treats, fried foods, and a soda. It´s really good, but I can’t do it anymore, man. A: Not even a heart of palm pastelzinho, Andreia? What’s going on! It’s just a little snack. B: No, nothing fried. A: OK, and thinking about it, we can save those calories for an ice cold beer this afternoon. B: You know me pretty well!
Fala Geeeente! Agora o ano começou pra valer! Nesse primeiro episódio sobre as velharias que amamos, vamos falar (e muito) sobre Jogos Lado B. Sabe aquele game que só você gosta? Aquele jogo que é desmerecido por TODO MUNDO, Mas […]
How is it possible that we always misplace our keys, even when they are in our pocket or purse! It happens all the time, admit it. So it only makes sense that we learn that same conversation in Portuguese, which is the topic of today’s lesson.DialogueA: Ei! A porta está trancada? B: Você não tem a chave não? A: Não, quem tem a chave é você. B: Ah é, está aqui na bolsa.A: Hey! Is the door locked? B: Don’t you have the key? A: No, you’re the one who has the key. B: Oh yeah, it’s here in my purse.
How is it possible that we always misplace our keys, even when they are in our pocket or purse! It happens all the time, admit it. So it only makes sense that we learn that same conversation in Portuguese, which is the topic of today’s lesson.DialogueA: Ei! A porta está trancada? B: Você não tem a chave não? A: Não, quem tem a chave é você. B: Ah é, está aqui na bolsa.A: Hey! Is the door locked? B: Don’t you have the key? A: No, you’re the one who has the key. B: Oh yeah, it’s here in my purse.
It is one thing to ask where the taxi stand is, but it is another thing to understand the response. A good part of understanding these instructions is related to how well one understands those pesky adverbs of location (e.g., to the right, to the left, etc.). And that is the objective behind today’s lesson.DialogueA: Com licença, você sabe se tem uma parada de táxi aqui perto? B: Você está vendo aquele prédio azul, ao lado do banco? A: Sim. B: Se não me engano, lá em frente tem uma. A: Tá, eu desço aqui então? B: Não, se você pegar essa rua à direita é mais perto. A: Obrigado, viu? B: De nada, é fácil, é só descer essa rua à direita, não tem como errar. A: Excuse me, do you know if there is a taxi stand close by here? B: Do you see that blue building, next to the bank? A: Yes. B: If I’m not mistaken, there is one in front over there. A: OK, so do I just go down here? B: No, if you take this road to the right it will be closer. A: Thanks. B: No problem, it’s easy, you just go down this road on the right, you can’t miss it.
It is one thing to ask where the taxi stand is, but it is another thing to understand the response. A good part of understanding these instructions is related to how well one understands those pesky adverbs of location (e.g., to the right, to the left, etc.). And that is the objective behind today’s lesson.DialogueA: Com licença, você sabe se tem uma parada de táxi aqui perto? B: Você está vendo aquele prédio azul, ao lado do banco? A: Sim. B: Se não me engano, lá em frente tem uma. A: Tá, eu desço aqui então? B: Não, se você pegar essa rua à direita é mais perto. A: Obrigado, viu? B: De nada, é fácil, é só descer essa rua à direita, não tem como errar. A: Excuse me, do you know if there is a taxi stand close by here? B: Do you see that blue building, next to the bank? A: Yes. B: If I’m not mistaken, there is one in front over there. A: OK, so do I just go down here? B: No, if you take this road to the right it will be closer. A: Thanks. B: No problem, it’s easy, you just go down this road on the right, you can’t miss it.
Not only is Paulo’s sister beautiful, looks like Paulo thinks he is pretty good looking too! In this lesson we learn how to give a complement, and ask someone what he or she thinks about things. Grammatically, we take on possessive pronouns (my, your, his, her, etc.).DialogueA: Nossa, Paulo, sua irmã é linda! B: Você acha? E o irmão dela? Lindo também, não é? A: Você tem outro irmão? B: Não, só eu! A: Wow, Paulo, your sister is beautiful! B: You think so? And how about her brother? Good looking too, right? A: You’ve got another brother? B: No, it’s me!
Not only is Paulo’s sister beautiful, looks like Paulo thinks he is pretty good looking too! In this lesson we learn how to give a complement, and ask someone what he or she thinks about things. Grammatically, we take on possessive pronouns (my, your, his, her, etc.).DialogueA: Nossa, Paulo, sua irmã é linda! B: Você acha? E o irmão dela? Lindo também, não é? A: Você tem outro irmão? B: Não, só eu! A: Wow, Paulo, your sister is beautiful! B: You think so? And how about her brother? Good looking too, right? A: You’ve got another brother? B: No, it’s me!