POPULARITY
Dans cet épisode, direction la Chine ! Dans l'histoire d'un pays grand comme 17 fois la France, le début des années 1980 est une période charnière. La Chine entame une certaine ouverture au monde mais l'ombre de Mao n'en finit pas de planer sur les Chinois. Et c'est justement à ce moment, entre les années 70 et le début des années 80, qu'en France deux livres en particulier vont poser un regard singulier sur la Chine. Les deux auteurs, Alain Peyrrefitte et Simon Leys, livrent une analyse un peu différente, et s'interrogent sur le futur d'un pays encore très fermé mais qui semble s'ouvrir aux étrangers. C'est aussi là, au début des années 80, que certains artistes vont aller là bas, dont une peintre, Fabienne Verdier, et un musicien, Jean-Michel Jarre.Pour en savoir plus sur Fabienne Verdier : https://fabienneverdier.com/Pour découvrir Jean-Michel Jarre en concert en Chine en 81 : https://youtu.be/X_qTkaM0bBQ?si=gl0JCrN99Xln2PhBLes extraits musicaux de cet épisode sont issus de l'album Concerts in China https://youtu.be/_viKOUBVJXA?si=FJn5zH4RI4AOYkwcLe générique du podcast c'est toujours David Nilsson. Plus d'infos sur notre label Podcut et notre patreon : podcut.studio Merci pour vos contributions !Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
نروي في هذه الحلقة قصة سفينة باتفيا الهولندية التي ارتطمت بشعب مرجانية أغرقتها. يلجأ الناجون من السفينة لجزيرة تكاد تخلو من مظاهر الحياة ومعهم موارد محدودة من الطعام والشراب، وتنشب على إثر ذلك صراعات البقاء، والسلطة والقوة. هذه الحلقة من كتابة وتقديم بشر نجار، من إنتاج وتحرير جنى قزاز، ساهم في التحرير أحمد إيمان زكريا. تدقيق المعلومات لبيان عاروي، والهندسة الصوتية لحسام علي..بودكاست منبت من إنتاج صوت انضم لعضوية صوت بلس لتسمع الحلقات قبل نشرها بدون إعلانات، بالإضافة لمحتوى حصري للمشتركين: https://sow.tl/PlusAppleندعوكم للإصغاء إلى أصوات من فلسطين من خلال الحلقات الخاصة التي نقوم بنشرها تباعًا في ضوء الأحداث الحالية: https://www.sowt.com/ar/palestineتابعوا صوت على:النشرة البريدية: https://sow.tl/newsletterإنستجرام: https://www.instagram.com/sowtpodcastsتويتر/إكس: https://twitter.com/sowtيوتيوب: https://www.youtube.com/@Sowt تيك توك: https://tiktok.com/@sowtpodcasts فيسبوك: facebook.com/SowtPodcasts لينكد إن: https://jo.linkedin.com/company/sowtتعرف على جميع برامج صوت: https://www.sowt.com/ar/podcast المصادر: - Les Naufragés du Batavia, Simon Leys, 2003- https://fs2o.short.gy/i3D0gr- https://youtu.be/nG2MYRX2PHI Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
durée : 01:39:59 - Les Nuits de France Culture - par : Philippe Garbit - Extrait : Les après-midi de France Culture - L'invité du lundi : Le sinologue Simon Leys (1ère diffusion : 10/01/1977)
Jean-Luc Outers aborde le dernier jour de ceux qui l'ont marqué : 4 écrivains, une cinéaste. Il imagine l'instant du passage et suppose à travers ce texte que les morts sont analogues aux vies vécues . A travers un hommage polyphonique à Henri Michaux( le seul qu'il n'ait pas connu personnellement mais qui lui a permis d'écrire), Dominique Rolin, Hugo Claus, Simon Leys et Chantal Akerman, il nous donne un de ses textes les plus émouvants, drôle et réconciliateur. Car il n'y a pas de mort s'il y a transmission et à travers ces figures tutélaires, c'est ce que Jean-Luc Outers insinue. Le dernier jour est publié chez Gallimard, dans la collection L'infini. Réalisation Pascale Tison, avec des archives de la Sonuma Merci pour votre écoute Par Ouïe-Dire c'est également en direct tous les jours de la semaine de 22h à 23h sur www.rtbf.be/lapremiere Retrouvez tous les épisodes de Par Ouïe-Dire sur notre plateforme Auvio.be : https://auvio.rtbf.be/emission/272 Et si vous avez apprécié ce podcast, n'hésitez pas à nous donner des étoiles ou des commentaires, cela nous aide à le faire connaître plus largement.
Bright on Buddhism - Asian Religions Series - Confucianism Part 1 Hello and welcome to a new type of episode of Bright on Buddhism, called the Asian religions series. In this series, we will be discussing religious traditions in Asia other than Buddhism. Buddhism never existed in a vacuum, and as it has spread all across East Asia, it has developed, localized, and syncretized with local traditions in fascinating and significant ways. As such, we cannot provide a complete picture of East Asian without discussing those local traditions such as they were and are. Disclaimer: this series is very basic and introductory, and does not and cannot paint a complete picture of these religious traditions as they are in the present or throughout history. Today, we will be discussing Confucianism, a very historically and culturally significant religious tradition originating in China. We hope you enjoy. Resources: Adler, Joseph A. (2014), Confucianism as a Religious Tradition: Linguistic and Methodological Problems; Chen, Yong (2012). Confucianism as Religion: Controversies and Consequences. Brill. ISBN 978-90-04-24373-6.; Fan Lizhu; Chen Na (2015). "The Religiousness of "Confucianism" and the Revival of Confucian Religion in China Today". Cultural Diversity in China. 1 (1): 27–43. doi:10.1515/cdc-2015-0005. ISSN 2353-7795.; Hsu, Promise (16 November 2014). "The Civil Theology of Confucius' "Tian" Symbol". Voegelin View. Archived from the original on 24 December 2019. Retrieved 25 February 2018.; Ivanhoe, Philip J. (2000). Confucian Moral Self Cultivation (2nd rev. ed.). Indianapolis: Hackett Publishing. ISBN 978-0-87220-508-6.; Nivison, David S. (1996). The Ways of Confucianism: Investigations in Chinese Philosophy. Chicago: Open Court Press. ISBN 978-0-8126-9340-9.; Rosenlee, Lisa Li-Hsiang (2012). Confucianism and Women: A Philosophical Interpretation. SUNY Press. pp. 164–. ISBN 978-0-7914-8179-0.; Yang, C.K. (1961). Religion in Chinese Society; a Study of Contemporary Social Functions of Religion and Some of Their Historical Factors. Berkeley: University of California Press. ISBN 978-0-520-01371-1.; Yao, Xinzhong (2000). An Introduction to Confucianism. Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-64312-2.; Lai, CHEN. “Historical and Cultural Features of Confucianism in East Asia.” In Confucianisms for a Changing World Cultural Order, edited by ROGER T. AMES and PETER D. HERSHOCK, 102–11. University of Hawai'i Press, 2018. https://doi.org/10.2307/j.ctv3zp05k.10.; Confucian Analects (1893) Translated by James Legge.; The Analects of Confucius (1915; rpr. NY: Paragon, 1968). Translated by William Edward Soothill.; The Analects of Confucius: A Philosophical Translation (New York: Ballantine, 1998). Translated by Roger T. Ames, Henry Rosemont.; Confucius: The Analects (Lun yü) (London: Penguin, 1979; rpr. Hong Kong: Chinese University Press, 1992). Translated by D.C. Lau.; The Analects of Confucius (Lun Yu) (Oxford: Oxford University Press, 1997). Translated by Chichung Huang.; The Analects of Confucius (New York: W.W. Norton, 1997). Translated by Simon Leys.; Analects: With Selections from Traditional Commentaries (Indianapolis: Hackett Publishing, 2003). Translated by Edward Slingerland. Do you have a question about Buddhism that you'd like us to discuss? Let us know by tweeting to us @BrightBuddhism, emailing us at Bright.On.Buddhism@gmail.com, or joining us on our discord server, Hidden Sangha https://discord.gg/tEwcVpu! Credits: Nick Bright: Script, Cover Art, Music, Voice of Hearer, Co-Host Proven Paradox: Editing, mixing and mastering, social media, Voice of Hermit, Co-Host --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/brightonbuddhism/message
In this special Subversive episode, I'm joined by one of the most influential and observant social critics of our age, a man who has seen it all and lived to tell the tale. We speak about crime, anarcho-tyranny, the allure of violence, the concept of evil, religion, liberalism, decadence, mental illness, identity, stigma, and much, much more. This was one of my favorite conversations on this podcast, I hope you enjoy it as much as I did. Anthony's recommended subversive is Simon Leys, an essayist, and sinologist, one of the first intellectuals to denounce the Cultural Revolution in China and the idolizing of Mao in the West. Anthony Daniels, who is more well known by his pseudonym, Theodore Dalrymple, is a retired prison physician and psychiatrist and the author of many, many wonderful books, among them “Life at the Bottom” and “Our culture, what's left of it." --- Send in a voice message: https://anchor.fm/aksubversive/message
Fyrir gamla súrrealista var covid-tíminn áhugaverður, sagði Sjón þegar Víðsjá mælti sér mót við hann í Hólavallakrikjugarði í nótt. Við hittumst til að ræða Næturverk, þrettándu ljóðabók skáldsins, marglaga og draumkennda bók sem hefur verið nokkurn tíma í smíðum eins og margar aðrar ljóðabækur Sjóns. Ljóðin takast á við hið innra og hið ytra, ljós og myrkur. Eftir stórkostlegar breytingar á heimsmyndinni, tvö ár af heimsplágu hefur það meðal annars leitt til þess að fólk dreymir meira. Við erum verur sem höfum innri og ytri sýn segir skáldið, og í þessari bók mætast þessar sýnir einhversstaðar í nóttinni. Og það var ekkert annað í stöðunni en að ræða Næturverk við Sjón um miðja nótt. Smárit Stofnunar Vigdísar Finnbogadóttur í erlendum tungumálum er ný ritröð sem gefin er út af Háskólaútgáfunni, en ritstjórar hennar eru Ásdís Rósa Magnúsdóttir og Kristín Guðrún Jónsdóttir. Í fyrstu þremur smáritunum er að finna þýddar ritgerðir eftir þrjá höfunda. Fyrsta ritið er eftir Kínafræðinginn Simon Leys, annað ritið er eftir danska heimspekinginn og guðfræðinginn Dorthe Jørgensen og það þriðja eftir fransk-marokkóska rithöfundinn og blaðakonuna Leïlu Slimani. Hér er á ferðinni einstaklega áhugaverð ritröð sem miðlar til okkar ólíkum menningarheimum á aðgengilegan hátt. Við ætlum að kynna okkur fyrsta ritið í þætti dagsins, greinasafn SImon Leys, The hall of Uselessness, eða Úr Gagnleysisskálanum í þýðingu Kínafræðingsins Geirs Sigurðssonar. Geir verður gestur okkar í þætti dagsins. En við byrjum í leikhúsinu. Barnasýningin Þoka var frumsýnd á Litla sviði Borgarleihússins um helgina. Þoka er íslensk/færeysk leiksýning fyrir börn sem leikur á mörkum vísinda og þjóðsagna. Heyrum hvað Nínu Hjálmarsdóttur fannst um verkið. Umsjón: Halla Harðardóttir og Jóhannes Ólafsson
Fyrir gamla súrrealista var covid-tíminn áhugaverður, sagði Sjón þegar Víðsjá mælti sér mót við hann í Hólavallakrikjugarði í nótt. Við hittumst til að ræða Næturverk, þrettándu ljóðabók skáldsins, marglaga og draumkennda bók sem hefur verið nokkurn tíma í smíðum eins og margar aðrar ljóðabækur Sjóns. Ljóðin takast á við hið innra og hið ytra, ljós og myrkur. Eftir stórkostlegar breytingar á heimsmyndinni, tvö ár af heimsplágu hefur það meðal annars leitt til þess að fólk dreymir meira. Við erum verur sem höfum innri og ytri sýn segir skáldið, og í þessari bók mætast þessar sýnir einhversstaðar í nóttinni. Og það var ekkert annað í stöðunni en að ræða Næturverk við Sjón um miðja nótt. Smárit Stofnunar Vigdísar Finnbogadóttur í erlendum tungumálum er ný ritröð sem gefin er út af Háskólaútgáfunni, en ritstjórar hennar eru Ásdís Rósa Magnúsdóttir og Kristín Guðrún Jónsdóttir. Í fyrstu þremur smáritunum er að finna þýddar ritgerðir eftir þrjá höfunda. Fyrsta ritið er eftir Kínafræðinginn Simon Leys, annað ritið er eftir danska heimspekinginn og guðfræðinginn Dorthe Jørgensen og það þriðja eftir fransk-marokkóska rithöfundinn og blaðakonuna Leïlu Slimani. Hér er á ferðinni einstaklega áhugaverð ritröð sem miðlar til okkar ólíkum menningarheimum á aðgengilegan hátt. Við ætlum að kynna okkur fyrsta ritið í þætti dagsins, greinasafn SImon Leys, The hall of Uselessness, eða Úr Gagnleysisskálanum í þýðingu Kínafræðingsins Geirs Sigurðssonar. Geir verður gestur okkar í þætti dagsins. En við byrjum í leikhúsinu. Barnasýningin Þoka var frumsýnd á Litla sviði Borgarleihússins um helgina. Þoka er íslensk/færeysk leiksýning fyrir börn sem leikur á mörkum vísinda og þjóðsagna. Heyrum hvað Nínu Hjálmarsdóttur fannst um verkið. Umsjón: Halla Harðardóttir og Jóhannes Ólafsson
Fyrir gamla súrrealista var covid-tíminn áhugaverður, sagði Sjón þegar Víðsjá mælti sér mót við hann í Hólavallakrikjugarði í nótt. Við hittumst til að ræða Næturverk, þrettándu ljóðabók skáldsins, marglaga og draumkennda bók sem hefur verið nokkurn tíma í smíðum eins og margar aðrar ljóðabækur Sjóns. Ljóðin takast á við hið innra og hið ytra, ljós og myrkur. Eftir stórkostlegar breytingar á heimsmyndinni, tvö ár af heimsplágu hefur það meðal annars leitt til þess að fólk dreymir meira. Við erum verur sem höfum innri og ytri sýn segir skáldið, og í þessari bók mætast þessar sýnir einhversstaðar í nóttinni. Og það var ekkert annað í stöðunni en að ræða Næturverk við Sjón um miðja nótt. Smárit Stofnunar Vigdísar Finnbogadóttur í erlendum tungumálum er ný ritröð sem gefin er út af Háskólaútgáfunni, en ritstjórar hennar eru Ásdís Rósa Magnúsdóttir og Kristín Guðrún Jónsdóttir. Í fyrstu þremur smáritunum er að finna þýddar ritgerðir eftir þrjá höfunda. Fyrsta ritið er eftir Kínafræðinginn Simon Leys, annað ritið er eftir danska heimspekinginn og guðfræðinginn Dorthe Jørgensen og það þriðja eftir fransk-marokkóska rithöfundinn og blaðakonuna Leïlu Slimani. Hér er á ferðinni einstaklega áhugaverð ritröð sem miðlar til okkar ólíkum menningarheimum á aðgengilegan hátt. Við ætlum að kynna okkur fyrsta ritið í þætti dagsins, greinasafn SImon Leys, The hall of Uselessness, eða Úr Gagnleysisskálanum í þýðingu Kínafræðingsins Geirs Sigurðssonar. Geir verður gestur okkar í þætti dagsins. En við byrjum í leikhúsinu. Barnasýningin Þoka var frumsýnd á Litla sviði Borgarleihússins um helgina. Þoka er íslensk/færeysk leiksýning fyrir börn sem leikur á mörkum vísinda og þjóðsagna. Heyrum hvað Nínu Hjálmarsdóttur fannst um verkið. Umsjón: Halla Harðardóttir og Jóhannes Ólafsson
https://www.pauljorion.com "Prosper" (2003) par Simon Leys P.S. Je dis "Roger Vaillant", il s'agit en réalité de Roger Vercel (1894-1957)
If there is a single climactic moment in Philippe Paquet's exhaustive, colorful account of the life of the writer Simon Leys, it occurs on a staid French television show about books. Read the article by Josh Freedman: https://chinachannel.org/2018/03/19/simon-leys/Narrated by Josh Freedman.
C’est l’un de nos grands écrivains belges et sinologue par surcroît. Pierre Ryckmans a choisi son pseudo en hommage à René Leys, personnage de Victor Segalen, un clin d’oeil aux connaisseurs de la Chine. Il est donc devenu Simon Leys. Simon Leys après un voyage accidentel en Chine à 19 ans comme journaliste estudiantin, s’est senti idiot de ne pas pouvoir communiquer. Comme une évidence, il a tenu à apprendre le chinois, le mieux étant de l’apprendre en Chine. Simon Leys nous a quittés en 2014. Il converse ici avec Jean-Luc Outers, dans un entretien inédit. Un document précieux que nous a confié Jean-Luc Outers.
A propos de Simon Leys, le témoignage de Pierre Mertens 1/2
A propos de Simon Leys, le témoignage de Pierre Mertens 2/2
Simon Leys ou l'art de la bibliothèque
durée : 01:40:02 - Extrait : Les après-midi de France Culture - L'invité du lundi : Le sinologue Simon Leys (1ère diffusion : 10/01/1977) - Par Claude Hudelot - Avec Simon Leys, Marie-Claire Bergère, Lucien Bianco, Jean-Philippe Béja et Siwitt Aray - Réalisation Danielle Fontanarosa
osé Luis Martínez, de la Librería Babel de Palma nos recomienda esta recopilación de ensayos de Simon Leys como lectura para el verano
With Stig Abell and Lucy Dallas. Lionel Shriver castigates the arrogant British for snootiness over American English; David Coward tells the story of Simon Leys, "the man who did for Mao" and who called Sartre a "windbag"; and Kate Bingham reads her poem "This hair". See acast.com/privacy for privacy and opt-out information.
From Napoleon impersonators, his image in caricature and ballads, to a play which asks what if he didn't die in exile - presenter Anne McElvoy is joined by actor and director Kathryn Hunter, biographer Michael Broers, historians Oskar Cox Jensen and Laura O'Brien and journalist Nabila Ramdani who looks at how Napoleon is viewed in 21st century France.Napoleon Disrobed - a play performed by Told By an Idiot which is based on the novel The Death of Napoleon by Simon Leys - is on tour visiting Plymouth, London, Birmingham and Scarborough. Michael Broers has just published the second instalment of his biography which is called Napoleon The Spirit of The Age. Oskar Cox Jensen has published Napoleon and British Song. Laura O'Brien has published The Republican Line: Caricature and French Republican Identity (Manchester: Manchester University Press, 2015)Producer: Torquil MacLeod
"Dans la tradition des Tombeaux, en quelque sorte, le dernier hommage que l'on peut rendre à ceux dont l'heure ultime nous sépare durablement", J.M.G. Le Clézio. Autant de manières de célébrer la vie à travers la mort, autant de manières de vivre que de mourir. Jean-Luc Outers renoue donc avec la tradition du Tombeau, tour à tour épitaphe, oraison, pure élégie ou déploration. Se fondant sur des écrits et des témoignages, il donne pourtant le sentiment de raconter des histoires proches de la fiction, dont les héros auront marqué sa vie. Parmi eux, on reconnaîtra les écrivains Henri Michaux, Dominique Rolin, Simon Leys, Hugo Claus... Jean-Luc Outers vit à Bruxelles. Il a notamment publié L'ordre du jour (Gallimard, 1987), La compagnie des eaux (Actes Sud, 2001), De jour comme de nuit (Actes Sud, 2013) et a récemment établi l'édition des lettres de refus de Henri Michaux, Donc c'est non (Gallimard, 2016).
James Langlois, nous entretien sur sa dernière découverte musicale. Alex La Salle nous présente Simon Leys, un intellectuel qui s’est engagé contre la révolution culturelle chinoise. Anne-Sophie Richard nous partage son expérience des Journées mondiales de la jeunesse. ♫♫♫ Alanna Boudreau - Petros Jorane - Pendant que les champs brûlent Zaz - Je veux --- Send in a voice message: https://anchor.fm/onpdm/message
La historia de la traducción es la historia de la cultura. Y también el relato de una tarea siempre inacabada, expuesta al error, la vacilación y el descubrimiento. Nuestro número de febrero trata sobre La vida propia de la traducción, un oficio que combina la pasión por la palabra y el impulso de transmitir ideas con una vocación de invisibilidad. Simon Leys reflexiona sobre el modo en que en la traducción literaria conviven la creación y la artesanía, la búsqueda de la exactitud y la traición necesaria. Fabio Morábito y Jaime Moreno Villareal conversan con Julio Trujillo, desde la experiencia personal y también desde la historia literaria, acerca de las distintas maneras de aproximarse a una obra. Compra la versión para iPad de Letras Libres en iTunes Store: https://itunes.apple.com/mx/app/letras-libres-mexico+espana/id776202381?l=en&mt=8 Música: "Pop Brasilia", de Podington Bear, www.freemusicarchive.com
durée : 00:51:50 - Les Grandes Traversées - par : Alain Lewkowicz