POPULARITY
Find me and my music here:https://linktr.ee/filipholmSupport Let's Talk Religion on Patreon: https://www.patreon.com/letstalkreligion Or through a one-time donation: https://paypal.me/talkreligiondonateSources/Recomended Reading:Clarke, Abdussamad (translated by) (2021). "The Kitab al-Athar of Abu Hanifah". Turath Publishing.El Shamsy, Ahmed (2013). "The Canonization of Islamic Law: A Social and Intellectual History". Cambridge University Press.Gohlman, William E. (translated by) (1974). "The Life of Ibn Sina: A Critical Edition and Annotated Translation". State University of New York Press.Haider, Najam (2012). "The Origins of the Shi'a: Identity, Ritual and Sacred Space in Eighth Century Kufa". Cambridge University Press.Haider, Najam (2013). "Contesting Intoxication: Early Juristic Debates over the Lawfulness of Alcoholic Beverages". In Islamic Law and Society 20 (2013) 48-89. Brill. Hallaq, Wael (2004). "The Origins and Evolution of Islamic Law". Cambridge University Press. Hallaq, Wael (2009). "Sharia: Theory, Practice, Transformations". Cambridge University Press. Wyman-Landgraf, Umar F. Abd-Allah (2013). "Malik and Medina: Islamic Reasoning in the Formative Period". Brill.al-Tahawi's "al-Mukhtasar". Arabic version. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Dive into the timeless wisdom of Ibn Sina, also known as Avicenna, and his philosophy. Explore the profound teachings and contributions of this influential Islamic philosopher, physician, and polymath. From his groundbreaking philosophical works to his advancements in medicine and even a famous "proof" for the existence of God. In this episode, we explore the historical context and legacy of one of history's greatest minds.Sources/Recomended Reading:Adamson, Peter (ed.) (2011). "The Cambridge Companion to Arabic Philosophy". Cambridge University Press.Gohlman, William E. (translated by) (1974). "The Life of Ibn Sina: A Critical Edition and Annotated Translation". State University of New York Press.Inati, Shams (translated by) (1984). "Remarks and Admonitions: Part One - Logic". Pontifical Institute of Mediaeval Studies.Inati, Shams (1996). "Ibn Sina & Mysticism: Remarks and Admonitions (Part 4 - Sufism)". Routledge.Inati, Shams (translated by) (2014). "Ibn Sina's Remarks and Admonitions: Physics and Metaphysics: An Analysis and Annotated Translation". Columbia University Press.Marmura, Michael E. (translated by) (2005). "Avicenna: The Metaphysics of The Healing". University of Chicago Press.McGinnis, Jon (translated by) (2010). "Avicenna: The Physics of The Healing – A Parallel English–Arabic Text". University of Chicago Press.Morewedge, Parviz (1992). "Neoplatonism and Islamic Thought". State University of New York Press.Suhrawardi (1187). "The Philosophy of Illumination". Translated by John Walbridge & Hossein Ziai. Islamic Translation Series. University of Chicago Press.Winter, Tim (ed.) (2008). "The Cambridge Companion to Islamic Theology". Cambridge University Press. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Against High-Caste Polygamy: An Annotated Translation (Oxford UP, 2023) offers a complete, annotated translation of Ishvarchandra Vidyasagar's 1871 tract arguing against the practice of high-caste Kulin marriage in Bengal. Vidyasagar published this work fifteen years after passage of the Hindu Widow's Remarriage Act, which owed so much to his earlier reform leadership. However, in the wake of the Rebellion of 1857 British and Indian attitudes toward official intervention in customary practices underwent a sea change.The British were increasingly reluctant to create unrest, while many Indian leaders began to question the legitimacy of seeking government assistance for social change. The age of active collaboration between the British officials and Indian reformers had passed. In Against High-Caste Polygamy, Vidyasagar demonstrates both his continued faith in an earlier approach to reform and his frustration at the new tenor of the times. Against High-Caste Polygamy is not a treatise on polygamy in general. Rather, it addresses a subset of polygamous marriage as practiced among the highest Hindu castes in eastern India, or what then constituted the Bengal Presidency of British India. This particular form of polygamy came to be known in English as Kulinism, from the term for a person who holds high clan rank (known in Bengali as a kulina). As Vidyasagar shows, Kulinism rests on a highly articulated and historically entrenched system of status and rank that trapped women in wretched domestic situations. Against High-Caste Polygamy is Vidysagar's attempt to open the eyes of Bengali readers as well as the government to the extent and dire ramifications of polygamous practices that often left women ostracized, neglected, and abused. Brian A. Hatcher's translation makes Vidyasagar's polemic available to English-language readers for the first time. It features a scholarly introduction, extensive notes, and a variety of supplementary critical tools. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network
Against High-Caste Polygamy: An Annotated Translation (Oxford UP, 2023) offers a complete, annotated translation of Ishvarchandra Vidyasagar's 1871 tract arguing against the practice of high-caste Kulin marriage in Bengal. Vidyasagar published this work fifteen years after passage of the Hindu Widow's Remarriage Act, which owed so much to his earlier reform leadership. However, in the wake of the Rebellion of 1857 British and Indian attitudes toward official intervention in customary practices underwent a sea change.The British were increasingly reluctant to create unrest, while many Indian leaders began to question the legitimacy of seeking government assistance for social change. The age of active collaboration between the British officials and Indian reformers had passed. In Against High-Caste Polygamy, Vidyasagar demonstrates both his continued faith in an earlier approach to reform and his frustration at the new tenor of the times. Against High-Caste Polygamy is not a treatise on polygamy in general. Rather, it addresses a subset of polygamous marriage as practiced among the highest Hindu castes in eastern India, or what then constituted the Bengal Presidency of British India. This particular form of polygamy came to be known in English as Kulinism, from the term for a person who holds high clan rank (known in Bengali as a kulina). As Vidyasagar shows, Kulinism rests on a highly articulated and historically entrenched system of status and rank that trapped women in wretched domestic situations. Against High-Caste Polygamy is Vidysagar's attempt to open the eyes of Bengali readers as well as the government to the extent and dire ramifications of polygamous practices that often left women ostracized, neglected, and abused. Brian A. Hatcher's translation makes Vidyasagar's polemic available to English-language readers for the first time. It features a scholarly introduction, extensive notes, and a variety of supplementary critical tools. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/history
Against High-Caste Polygamy: An Annotated Translation (Oxford UP, 2023) offers a complete, annotated translation of Ishvarchandra Vidyasagar's 1871 tract arguing against the practice of high-caste Kulin marriage in Bengal. Vidyasagar published this work fifteen years after passage of the Hindu Widow's Remarriage Act, which owed so much to his earlier reform leadership. However, in the wake of the Rebellion of 1857 British and Indian attitudes toward official intervention in customary practices underwent a sea change.The British were increasingly reluctant to create unrest, while many Indian leaders began to question the legitimacy of seeking government assistance for social change. The age of active collaboration between the British officials and Indian reformers had passed. In Against High-Caste Polygamy, Vidyasagar demonstrates both his continued faith in an earlier approach to reform and his frustration at the new tenor of the times. Against High-Caste Polygamy is not a treatise on polygamy in general. Rather, it addresses a subset of polygamous marriage as practiced among the highest Hindu castes in eastern India, or what then constituted the Bengal Presidency of British India. This particular form of polygamy came to be known in English as Kulinism, from the term for a person who holds high clan rank (known in Bengali as a kulina). As Vidyasagar shows, Kulinism rests on a highly articulated and historically entrenched system of status and rank that trapped women in wretched domestic situations. Against High-Caste Polygamy is Vidysagar's attempt to open the eyes of Bengali readers as well as the government to the extent and dire ramifications of polygamous practices that often left women ostracized, neglected, and abused. Brian A. Hatcher's translation makes Vidyasagar's polemic available to English-language readers for the first time. It features a scholarly introduction, extensive notes, and a variety of supplementary critical tools. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/gender-studies
Against High-Caste Polygamy: An Annotated Translation (Oxford UP, 2023) offers a complete, annotated translation of Ishvarchandra Vidyasagar's 1871 tract arguing against the practice of high-caste Kulin marriage in Bengal. Vidyasagar published this work fifteen years after passage of the Hindu Widow's Remarriage Act, which owed so much to his earlier reform leadership. However, in the wake of the Rebellion of 1857 British and Indian attitudes toward official intervention in customary practices underwent a sea change.The British were increasingly reluctant to create unrest, while many Indian leaders began to question the legitimacy of seeking government assistance for social change. The age of active collaboration between the British officials and Indian reformers had passed. In Against High-Caste Polygamy, Vidyasagar demonstrates both his continued faith in an earlier approach to reform and his frustration at the new tenor of the times. Against High-Caste Polygamy is not a treatise on polygamy in general. Rather, it addresses a subset of polygamous marriage as practiced among the highest Hindu castes in eastern India, or what then constituted the Bengal Presidency of British India. This particular form of polygamy came to be known in English as Kulinism, from the term for a person who holds high clan rank (known in Bengali as a kulina). As Vidyasagar shows, Kulinism rests on a highly articulated and historically entrenched system of status and rank that trapped women in wretched domestic situations. Against High-Caste Polygamy is Vidysagar's attempt to open the eyes of Bengali readers as well as the government to the extent and dire ramifications of polygamous practices that often left women ostracized, neglected, and abused. Brian A. Hatcher's translation makes Vidyasagar's polemic available to English-language readers for the first time. It features a scholarly introduction, extensive notes, and a variety of supplementary critical tools. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/intellectual-history
Against High-Caste Polygamy: An Annotated Translation (Oxford UP, 2023) offers a complete, annotated translation of Ishvarchandra Vidyasagar's 1871 tract arguing against the practice of high-caste Kulin marriage in Bengal. Vidyasagar published this work fifteen years after passage of the Hindu Widow's Remarriage Act, which owed so much to his earlier reform leadership. However, in the wake of the Rebellion of 1857 British and Indian attitudes toward official intervention in customary practices underwent a sea change.The British were increasingly reluctant to create unrest, while many Indian leaders began to question the legitimacy of seeking government assistance for social change. The age of active collaboration between the British officials and Indian reformers had passed. In Against High-Caste Polygamy, Vidyasagar demonstrates both his continued faith in an earlier approach to reform and his frustration at the new tenor of the times. Against High-Caste Polygamy is not a treatise on polygamy in general. Rather, it addresses a subset of polygamous marriage as practiced among the highest Hindu castes in eastern India, or what then constituted the Bengal Presidency of British India. This particular form of polygamy came to be known in English as Kulinism, from the term for a person who holds high clan rank (known in Bengali as a kulina). As Vidyasagar shows, Kulinism rests on a highly articulated and historically entrenched system of status and rank that trapped women in wretched domestic situations. Against High-Caste Polygamy is Vidysagar's attempt to open the eyes of Bengali readers as well as the government to the extent and dire ramifications of polygamous practices that often left women ostracized, neglected, and abused. Brian A. Hatcher's translation makes Vidyasagar's polemic available to English-language readers for the first time. It features a scholarly introduction, extensive notes, and a variety of supplementary critical tools. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/south-asian-studies
Against High-Caste Polygamy: An Annotated Translation (Oxford UP, 2023) offers a complete, annotated translation of Ishvarchandra Vidyasagar's 1871 tract arguing against the practice of high-caste Kulin marriage in Bengal. Vidyasagar published this work fifteen years after passage of the Hindu Widow's Remarriage Act, which owed so much to his earlier reform leadership. However, in the wake of the Rebellion of 1857 British and Indian attitudes toward official intervention in customary practices underwent a sea change.The British were increasingly reluctant to create unrest, while many Indian leaders began to question the legitimacy of seeking government assistance for social change. The age of active collaboration between the British officials and Indian reformers had passed. In Against High-Caste Polygamy, Vidyasagar demonstrates both his continued faith in an earlier approach to reform and his frustration at the new tenor of the times. Against High-Caste Polygamy is not a treatise on polygamy in general. Rather, it addresses a subset of polygamous marriage as practiced among the highest Hindu castes in eastern India, or what then constituted the Bengal Presidency of British India. This particular form of polygamy came to be known in English as Kulinism, from the term for a person who holds high clan rank (known in Bengali as a kulina). As Vidyasagar shows, Kulinism rests on a highly articulated and historically entrenched system of status and rank that trapped women in wretched domestic situations. Against High-Caste Polygamy is Vidysagar's attempt to open the eyes of Bengali readers as well as the government to the extent and dire ramifications of polygamous practices that often left women ostracized, neglected, and abused. Brian A. Hatcher's translation makes Vidyasagar's polemic available to English-language readers for the first time. It features a scholarly introduction, extensive notes, and a variety of supplementary critical tools. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Against High-Caste Polygamy: An Annotated Translation (Oxford UP, 2023) offers a complete, annotated translation of Ishvarchandra Vidyasagar's 1871 tract arguing against the practice of high-caste Kulin marriage in Bengal. Vidyasagar published this work fifteen years after passage of the Hindu Widow's Remarriage Act, which owed so much to his earlier reform leadership. However, in the wake of the Rebellion of 1857 British and Indian attitudes toward official intervention in customary practices underwent a sea change.The British were increasingly reluctant to create unrest, while many Indian leaders began to question the legitimacy of seeking government assistance for social change. The age of active collaboration between the British officials and Indian reformers had passed. In Against High-Caste Polygamy, Vidyasagar demonstrates both his continued faith in an earlier approach to reform and his frustration at the new tenor of the times. Against High-Caste Polygamy is not a treatise on polygamy in general. Rather, it addresses a subset of polygamous marriage as practiced among the highest Hindu castes in eastern India, or what then constituted the Bengal Presidency of British India. This particular form of polygamy came to be known in English as Kulinism, from the term for a person who holds high clan rank (known in Bengali as a kulina). As Vidyasagar shows, Kulinism rests on a highly articulated and historically entrenched system of status and rank that trapped women in wretched domestic situations. Against High-Caste Polygamy is Vidysagar's attempt to open the eyes of Bengali readers as well as the government to the extent and dire ramifications of polygamous practices that often left women ostracized, neglected, and abused. Brian A. Hatcher's translation makes Vidyasagar's polemic available to English-language readers for the first time. It features a scholarly introduction, extensive notes, and a variety of supplementary critical tools. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/indian-religions
Against High-Caste Polygamy: An Annotated Translation (Oxford UP, 2023) offers a complete, annotated translation of Ishvarchandra Vidyasagar's 1871 tract arguing against the practice of high-caste Kulin marriage in Bengal. Vidyasagar published this work fifteen years after passage of the Hindu Widow's Remarriage Act, which owed so much to his earlier reform leadership. However, in the wake of the Rebellion of 1857 British and Indian attitudes toward official intervention in customary practices underwent a sea change.The British were increasingly reluctant to create unrest, while many Indian leaders began to question the legitimacy of seeking government assistance for social change. The age of active collaboration between the British officials and Indian reformers had passed. In Against High-Caste Polygamy, Vidyasagar demonstrates both his continued faith in an earlier approach to reform and his frustration at the new tenor of the times. Against High-Caste Polygamy is not a treatise on polygamy in general. Rather, it addresses a subset of polygamous marriage as practiced among the highest Hindu castes in eastern India, or what then constituted the Bengal Presidency of British India. This particular form of polygamy came to be known in English as Kulinism, from the term for a person who holds high clan rank (known in Bengali as a kulina). As Vidyasagar shows, Kulinism rests on a highly articulated and historically entrenched system of status and rank that trapped women in wretched domestic situations. Against High-Caste Polygamy is Vidysagar's attempt to open the eyes of Bengali readers as well as the government to the extent and dire ramifications of polygamous practices that often left women ostracized, neglected, and abused. Brian A. Hatcher's translation makes Vidyasagar's polemic available to English-language readers for the first time. It features a scholarly introduction, extensive notes, and a variety of supplementary critical tools.
The long awaited Heaven & Healing episode 17: The Truth About Yoga is finally here! First and foremost, thank you so much for your patience with me as my transition moving from Pennsylvania to Tennessee has presented me with more challenges than anticipated, particularly with the set up of my new studio. I want to preface this by saying THANK YOU for your donations. Thanks to you, the set up you see here - from desk, to chair, to lighting to background props was made possible due to your generosity. That being said, there is still much work to be done with this space. You can clearly hear the echo in this episode (which made me doubt if I should even post it at this time) and although I purchased and installed many soundproof panels for the walls, they all literally fell off within the first hour — hence, echo. I apologize for that. I am working on it. If you would like to sow into my mission of exposing deceptions of New Age spirituality and the secular world, and aid me plant seeds for the Kingdom in sharing gospel and the truth of Christ with high quality production that will really help get Heaven & Healing into more people's eyes and ears, then please consider a financial contribution to this ministry here: https://donorbox.org/heaven-healing-podcast-ministry (link in bio) or my Venmo $angelamarieucci In this conversation, I dive deep into the history, definitive context, and pagan-dominant roots of yoga. The research I share with you in this episode really goes to show how the yoga practice is intrinsically curated for the purposes of both self-salvation and worship of Hindu gods, and therefore cannot be seen as separate from these objective truths regardless of the yogi's subjective intent to practice. Of all New Age/mindfulness/occultist (whatever you want to call it) practices, yoga is the one thing that I get the most push back from from Christians and non-Christians alike, claiming that yoga is totally experiential and simply innocuous stretching — so this episode is to educate Christians especially on this topic, so that moving forward, an informed decision can be made within the context of the yoga practice: does it truly bring glory to God to abide in a pagan vine that can never produce holy fruit? I discuss the history, definitions, design and spiritual context surrounding the yoga practice, explaining why/how it is a physical divination practice and supplement Scripture as the testament to that truth, breakdown the difference between yoga and stretching, and present some alternative modalities of exercise. As promised, all sources can be found here in the show notes. Don't forget to leave a 5-star rating, written review and subscribe to H&H if you haven't already! +instagram: @angelamarieucci +SOW INTO THE MINISTRY HEAVEN & HEALING PODCAST MINISTRY WITH A DONATION: https://donorbox.org/heaven-healing-podcast-ministry OR Venmo $angelamarieucci Sources: +https://mea.gov.in/in-focus-article.htm?25096/Yoga+Its+Origin+History+and+Development +https://www.worldhistory.org/shiva/ +http://hinduamerican.org/ +https://tarayogacentre.co.uk/ +https://yogapractice.com/ +https://yogainternational.com/profile/judith-lasater/ +https://www.yogajournal.com/yoga-101/seeking-samadhi/ +https://chopra.com/bio/anusha-wijeyakumar#:~:text=Anusha%20is%20a%20sought%2Dafter,North%20America%20and%20the%20UK +https://www.theguardian.com/world/2006/mar/05/india.theobserver +Christopher Wallis, Tantra Illuminated: The Philosophy, History, and Practice of a Timeless Tradition (Audible Audiobook Edition, 2016), ch. 100, 12:47:08 +James Mallinson, The Khecarividya of Adinatha: A Critical Edition and Annotated Translation of an Early Text of Hathayoga, (New York: Routledge, 2008), p. 186, note 129 +David White, The Alchemical Body: Siddha Traditions in Medieval India (Chicago: University of Chicago Press, 2012), pp. 236-237 +https://pilatesmethodalliance.org/history-of-pilates/?gclid=Cj0KCQiA1sucBhDgARIsAFoytUvBHkRO1tRNLB-ZZEV_2vvRhKkkJxfMj8v1YTpsWxxo5jFOU3h2Od8aAtxfEALw_wcB +https://www.gotquestions.org/Christian-pilates.html +https://www.inc.com/bartie-scott/best-industries-2017-meditation-and-mindfulness-training.html +https://www.thetruelight.net/wp/10-yoga-poses-that-offer-worship-to-hindu-deities/ +https://www.ekhartyoga.com/articles/practice/6-sacred-yoga-poses
In this episode we welcome back Jim Mallinson for another update on his pioneering research into the earliest Sanskrit texts of Haṭha Yoga. We discuss the Light on Hatha Yoga Project (2021–2024) which will produce a critical edition of the Haṭhapradīpikā. We then dive into the Dattātreyayogaśāstra, the "Dattātreya's Discourse on Yoga," perhaps the first text to teach Haṭhayoga within an Aṣṭāṅga framework. We discuss its authorship, dating, Vaiṣṇava milieu, yogic teachings, intended audience, and more—giving a rich preview for Jim's upcoming online course, YS 210 | The Dattātreyayogaśāstra. Speaker BioDr. James Mallinson is Reader in Indology and Yoga Studies at SOAS University of London. His research focuses on the history and current traditional practice of yoga and his primary methods are philology, ethnography and art history. Dr. Mallinson led the Haṭha Yoga Project (2015–2021), a six-person research project on the history of physical yoga funded by the European Research Council. The project's core outputs will be ten critical editions of Sanskrit texts on physical yoga and four monographs on its history and current practice. Together with Professor Jürgen Hanneder (University of Marburg), Dr. Mallinson is now leading the Light on Hatha Yoga Project (2021–2024) which will produce a critical edition of the Haṭhapradīpikā.Among Dr. Mallinson's publications are The Khecarīvidyā of Ādinātha, a Critical Edition and Annotated Translation of an Early Text on Haṭhayoga (Routledge, 2007), a revision of his doctoral thesis, which was supervised by Professor Alexis Sanderson at the University of Oxford, where Dr. Mallinson also read Sanskrit as an undergraduate, Roots of Yoga (Penguin Classics, 2017, co-authored with Mark Singleton) and The Amṛtasiddhi and Amṛtasiddhimūla: The Earliest Texts of the Haṭhayoga Tradition (École française d'Extreme-orient, Pondicherry, 2021). Dr. Mallinson has spent more than ten years living in India with traditional ascetics and practitioners of yoga, and at the 2013 Kumbh Mela was awarded the title of Mahant by the Rāmānandī Saṃpradāya.LinksYS 210 | The Dattātreyayogaśāstrahttps://soas.academia.edu/JamesMallinson
This week, I have with me Tamaryn, musician, witch, perpetual student of the cosmos, and owner of the store 'Major Arcana' in Half Moon Bay, California. This episode is a powerful expression of creativity, passion, and shadow work. As Saturnine witches, we tackle these subjects as they must be truly seen, beyond masks of virtue and bound instead by an intentional acknowledgment of the All-Being as paradoxical in nature. Tamaryn and I discuss all of this and more through a Thelemic, psychoanalytical, and astrological lens. From Jacques Lacan to Kenneth Grant. From Nico symbolically consuming Marc Almond's soul through song, to the groundbreaking work of Amodali. Above all, with a particular reverence for all of the publicly unknown priestesses and magicians on their own personal esoteric path toward embodiment of these currents that collectively act as the rising tide of a new aeon. What does it mean to follow one's True Will? How might we consume our demons to integrate shadow and flesh? How might we best become channels of communion between Heaven and Earth. I adored this conversation with a dear friend, and I hope you all find it as inspiring and enlightening as I did. As a bonus for this episode, and to support the show, Tamaryn personally created a mix of songs meant to carry the emotions of her message, complete with a discussion on why each song was chosen. To hear the mix, along with Tamaryn's commentary, please consider signing up for the Patreon at www.patreon.com/saturnvox, To follow Tamaryn and her work, please check out her instagram @tamarynmusic and her music page here. To view her store Major Arcana, and purchase her homemade magical wears, please visit the shop's website, www.shopmajorarcana.com To find more on SaturnVox, check out their instagram and twitter @saturnvox or visit their website www.saturnvox.com. Original music by Jules M. Dooley, traditional astrologer and sound artist. Follow his experiments with astrology + sound + ai visuals on IG: @glitches_in_the_night_sky SHOW NOTES When God Had a Wife by by Lynn Picknett and Clive Prince Grant Morrison Disinfo Con Lecture The Typhonian Trilogies by Kenneth Grant Undertorah: An Earth-Based Kabbalah of Dreams by Jill Hammer Amodali and Mother Destruction Seeing Symbols Tarot Class with McCalla Ann of SaturnVox through the Cauldron Black The Orphic Hymn to Hekatê, Annotated Translation by Adam Forrest Andrew Chumbley's Invocation of I, performed by Zane Lazos
In this episode we welcome back Jim Mallinson for an update on his pioneering research into the earliest Sanskrit texts of Haṭha Yoga. We review some of the major findings from the 5-year ERC Haṭha Yoga Project and learn about his latest project, the Light on Hatha Yoga Project (2021–2024) which will produce a critical edition of the Haṭhapradīpikā. We discuss the latest methods in digital Sanskrit philology and the challenges of working with large amounts of manuscript data. We then dive into the Amṛtasiddhi, the "Attainment of Immortality," to learn about this fascinating and important tantric source text for the Haṭha Yoga Traditions, giving a rich preview for Jim's upcoming online course, YS 206 | The Amṛtasiddhi: Haṭha Yoga's Source Text. Speaker BioDr. James Mallinson is Reader in Indology and Yoga Studies at SOAS University of London. His research focuses on the history and current traditional practice of yoga and his primary methods are philology, ethnography and art history. Dr. Mallinson led the Haṭha Yoga Project (2015–2021), a six-person research project on the history of physical yoga funded by the European Research Council. The project's core outputs will be ten critical editions of Sanskrit texts on physical yoga and four monographs on its history and current practice. Together with Professor Jürgen Hanneder (University of Marburg), Dr. Mallinson is now leading the Light on Hatha Yoga Project (2021–2024) which will produce a critical edition of the Haṭhapradīpikā.Among Dr. Mallinson's publications are The Khecarīvidyā of Ādinātha, a Critical Edition and Annotated Translation of an Early Text on Haṭhayoga (Routledge, 2007), a revision of his doctoral thesis, which was supervised by Professor Alexis Sanderson at the University of Oxford, where Dr. Mallinson also read Sanskrit as an undergraduate, Roots of Yoga (Penguin Classics, 2017, co-authored with Mark Singleton) and The Amṛtasiddhi and Amṛtasiddhimūla: The Earliest Texts of the Haṭhayoga Tradition (École française d'Extreme-orient, Pondicherry, 2021). Dr. Mallinson has spent more than ten years living in India with traditional ascetics and practitioners of yoga, and at the 2013 Kumbh Mela was awarded the title of Mahant by the Rāmānandī Saṃpradāya.LinksYS 206 | The Amṛtasiddhi: Haṭha Yoga's Source Texthttps://soas.academia.edu/JamesMallinsonThe Amṛtasiddhi: Haṭhayoga's Tantric Buddhist Source TextHaṭhayoga's Early History: From Vajrayāna Sexual Restraint to Universal Somatic Soteriology
The Rādhā Tantra is an anonymous 17th-century tantric text from Bengal. Mans Broo's The Rādhā Tantra: A Critical Edition and Annotated Translation (Routledge, 2019) offers a lively picture of the meeting of different religious traditions in 17th century Bengal, since it presents a Śākta version of the famous Vaiṣṇava story of Rādhā and Kṛṣṇa. This book presents a critically edited text of the Rādhā Tantra, based on manuscripts in India, Nepal and Bangladesh, as well as an annotated translation It is prefaced by an introduction that situates the text in its social and historical context and discusses its significance. Raj Balkaran is a scholar, educator, consultant, and life coach. For information see rajbalkaran.com. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
The Rādhā Tantra is an anonymous 17th-century tantric text from Bengal. Mans Broo's The Rādhā Tantra: A Critical Edition and Annotated Translation (Routledge, 2019) offers a lively picture of the meeting of different religious traditions in 17th century Bengal, since it presents a Śākta version of the famous Vaiṣṇava story of Rādhā and Kṛṣṇa. This book presents a critically edited text of the Rādhā Tantra, based on manuscripts in India, Nepal and Bangladesh, as well as an annotated translation It is prefaced by an introduction that situates the text in its social and historical context and discusses its significance. Raj Balkaran is a scholar, educator, consultant, and life coach. For information see rajbalkaran.com. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/indian-religions
The Rādhā Tantra is an anonymous 17th-century tantric text from Bengal. Mans Broo's The Rādhā Tantra: A Critical Edition and Annotated Translation (Routledge, 2019) offers a lively picture of the meeting of different religious traditions in 17th century Bengal, since it presents a Śākta version of the famous Vaiṣṇava story of Rādhā and Kṛṣṇa. This book presents a critically edited text of the Rādhā Tantra, based on manuscripts in India, Nepal and Bangladesh, as well as an annotated translation It is prefaced by an introduction that situates the text in its social and historical context and discusses its significance. Raj Balkaran is a scholar, educator, consultant, and life coach. For information see rajbalkaran.com. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/literary-studies
The Rādhā Tantra is an anonymous 17th-century tantric text from Bengal. Mans Broo's The Rādhā Tantra: A Critical Edition and Annotated Translation (Routledge, 2019) offers a lively picture of the meeting of different religious traditions in 17th century Bengal, since it presents a Śākta version of the famous Vaiṣṇava story of Rādhā and Kṛṣṇa. This book presents a critically edited text of the Rādhā Tantra, based on manuscripts in India, Nepal and Bangladesh, as well as an annotated translation It is prefaced by an introduction that situates the text in its social and historical context and discusses its significance. Raj Balkaran is a scholar, educator, consultant, and life coach. For information see rajbalkaran.com. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/religion
The Rādhā Tantra is an anonymous 17th-century tantric text from Bengal. Mans Broo's The Rādhā Tantra: A Critical Edition and Annotated Translation (Routledge, 2019) offers a lively picture of the meeting of different religious traditions in 17th century Bengal, since it presents a Śākta version of the famous Vaiṣṇava story of Rādhā and Kṛṣṇa. This book presents a critically edited text of the Rādhā Tantra, based on manuscripts in India, Nepal and Bangladesh, as well as an annotated translation It is prefaced by an introduction that situates the text in its social and historical context and discusses its significance. Raj Balkaran is a scholar, educator, consultant, and life coach. For information see rajbalkaran.com. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/south-asian-studies
The Rādhā Tantra is an anonymous 17th-century tantric text from Bengal. Mans Broo's The Rādhā Tantra: A Critical Edition and Annotated Translation (Routledge, 2019) offers a lively picture of the meeting of different religious traditions in 17th century Bengal, since it presents a Śākta version of the famous Vaiṣṇava story of Rādhā and Kṛṣṇa. This book presents a critically edited text of the Rādhā Tantra, based on manuscripts in India, Nepal and Bangladesh, as well as an annotated translation It is prefaced by an introduction that situates the text in its social and historical context and discusses its significance. Raj Balkaran is a scholar, educator, consultant, and life coach. For information see rajbalkaran.com. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network
The Rādhā Tantra is an anonymous 17th-century tantric text from Bengal. Mans Broo's The Rādhā Tantra: A Critical Edition and Annotated Translation (Routledge, 2019) offers a lively picture of the meeting of different religious traditions in 17th century Bengal, since it presents a Śākta version of the famous Vaiṣṇava story of Rādhā and Kṛṣṇa. This book presents a critically edited text of the Rādhā Tantra, based on manuscripts in India, Nepal and Bangladesh, as well as an annotated translation It is prefaced by an introduction that situates the text in its social and historical context and discusses its significance. Raj Balkaran is a scholar, educator, consultant, and life coach. For information see rajbalkaran.com. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/intellectual-history
Gordan Djurdjevic is a contributor to the anthology Aleister Crowley and Western Esotericism (Oxford University Press, 2012); co-editor, with Henrik Bogdan, of the collection of essays Occultism in a Global Perspective (Acumen, 2013; Routledge, 2015); and the author of Masters of Magical Powers: The Nath Yogis in the Light of Esoteric Notions (VDM, 2008); India and the Occult: The Influence of South Asian Spirituality on Modern Western Occultism (Palgrave Macmillan, 2014); and, with Shukdev Singh, Sayings of Gorakhnāth: Annotated Translation of the Gorakh Bānī (Oxford University Press, 2019). Links to online retailers for the Grand Lodge of Australia's Ora Et Labora research journal can be found at https://ora-et-labora.site/.
In the first complete English translation of a monumental 14th century Sanskrit philosophical text, the Jewel of Reflection on the Truth about Epistemology (Bloomsbury 2020), Stephen Phillips introduces modern readers to a classic of Indian philosophy. The author of the Jewel, Gaṅgeśa, is a comprehensive examination of epistemology and its interrelationship with metaphysics, taking up topics in philosophy of language and logic along the way. The translation itself includes a commentary by Phillips, explaining Gaṅgeśa's historical position in the long tradition of Nyāya philosophy, as well as the relationship of philosophy to contemporary thought. Gaṅgeśa's treatise argues for realism about the external world, a broadly reliabilist theory of knowledge and justification, and systematically takies up and refutes potential objections to his own systematic account, resulting in a tightly interwoven masterpiece of Sanskrit-language philosophy. Malcolm Keating is Assistant Professor of Philosophy at Yale-NUS College. His research focuses on Sanskrit philosophy of language and epistemology. He is the author of Language, Meaning, and Use in Indian Philosophy (Bloomsbury Press, 2019) and host of the podcast Sutras (and stuff). Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
In the first complete English translation of a monumental 14th century Sanskrit philosophical text, the Jewel of Reflection on the Truth about Epistemology (Bloomsbury 2020), Stephen Phillips introduces modern readers to a classic of Indian philosophy. The author of the Jewel, Gaṅgeśa, is a comprehensive examination of epistemology and its interrelationship with metaphysics, taking up topics in philosophy of language and logic along the way. The translation itself includes a commentary by Phillips, explaining Gaṅgeśa's historical position in the long tradition of Nyāya philosophy, as well as the relationship of philosophy to contemporary thought. Gaṅgeśa's treatise argues for realism about the external world, a broadly reliabilist theory of knowledge and justification, and systematically takies up and refutes potential objections to his own systematic account, resulting in a tightly interwoven masterpiece of Sanskrit-language philosophy. Malcolm Keating is Assistant Professor of Philosophy at Yale-NUS College. His research focuses on Sanskrit philosophy of language and epistemology. He is the author of Language, Meaning, and Use in Indian Philosophy (Bloomsbury Press, 2019) and host of the podcast Sutras (and stuff). Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/south-asian-studies
In the first complete English translation of a monumental 14th century Sanskrit philosophical text, the Jewel of Reflection on the Truth about Epistemology (Bloomsbury 2020), Stephen Phillips introduces modern readers to a classic of Indian philosophy. The author of the Jewel, Gaṅgeśa, is a comprehensive examination of epistemology and its interrelationship with metaphysics, taking up topics in philosophy of language and logic along the way. The translation itself includes a commentary by Phillips, explaining Gaṅgeśa's historical position in the long tradition of Nyāya philosophy, as well as the relationship of philosophy to contemporary thought. Gaṅgeśa's treatise argues for realism about the external world, a broadly reliabilist theory of knowledge and justification, and systematically takies up and refutes potential objections to his own systematic account, resulting in a tightly interwoven masterpiece of Sanskrit-language philosophy. Malcolm Keating is Assistant Professor of Philosophy at Yale-NUS College. His research focuses on Sanskrit philosophy of language and epistemology. He is the author of Language, Meaning, and Use in Indian Philosophy (Bloomsbury Press, 2019) and host of the podcast Sutras (and stuff). Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network
In the first complete English translation of a monumental 14th century Sanskrit philosophical text, the Jewel of Reflection on the Truth about Epistemology (Bloomsbury 2020), Stephen Phillips introduces modern readers to a classic of Indian philosophy. The author of the Jewel, Gaṅgeśa, is a comprehensive examination of epistemology and its interrelationship with metaphysics, taking up topics in philosophy of language and logic along the way. The translation itself includes a commentary by Phillips, explaining Gaṅgeśa's historical position in the long tradition of Nyāya philosophy, as well as the relationship of philosophy to contemporary thought. Gaṅgeśa's treatise argues for realism about the external world, a broadly reliabilist theory of knowledge and justification, and systematically takies up and refutes potential objections to his own systematic account, resulting in a tightly interwoven masterpiece of Sanskrit-language philosophy. Malcolm Keating is Assistant Professor of Philosophy at Yale-NUS College. His research focuses on Sanskrit philosophy of language and epistemology. He is the author of Language, Meaning, and Use in Indian Philosophy (Bloomsbury Press, 2019) and host of the podcast Sutras (and stuff). Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/philosophy
In the first complete English translation of a monumental 14th century Sanskrit philosophical text, the Jewel of Reflection on the Truth about Epistemology (Bloomsbury 2020), Stephen Phillips introduces modern readers to a classic of Indian philosophy. The author of the Jewel, Gaṅgeśa, is a comprehensive examination of epistemology and its interrelationship with metaphysics, taking up topics in philosophy of language and logic along the way. The translation itself includes a commentary by Phillips, explaining Gaṅgeśa's historical position in the long tradition of Nyāya philosophy, as well as the relationship of philosophy to contemporary thought. Gaṅgeśa's treatise argues for realism about the external world, a broadly reliabilist theory of knowledge and justification, and systematically takies up and refutes potential objections to his own systematic account, resulting in a tightly interwoven masterpiece of Sanskrit-language philosophy. Malcolm Keating is Assistant Professor of Philosophy at Yale-NUS College. His research focuses on Sanskrit philosophy of language and epistemology. He is the author of Language, Meaning, and Use in Indian Philosophy (Bloomsbury Press, 2019) and host of the podcast Sutras (and stuff). Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/intellectual-history
In the first complete English translation of a monumental 14th century Sanskrit philosophical text, the Jewel of Reflection on the Truth about Epistemology (Bloomsbury 2020), Stephen Phillips introduces modern readers to a classic of Indian philosophy. The author of the Jewel, Gaṅgeśa, is a comprehensive examination of epistemology and its interrelationship with metaphysics, taking up topics in philosophy of language and logic along the way. The translation itself includes a commentary by Phillips, explaining Gaṅgeśa's historical position in the long tradition of Nyāya philosophy, as well as the relationship of philosophy to contemporary thought. Gaṅgeśa's treatise argues for realism about the external world, a broadly reliabilist theory of knowledge and justification, and systematically takies up and refutes potential objections to his own systematic account, resulting in a tightly interwoven masterpiece of Sanskrit-language philosophy. Malcolm Keating is Assistant Professor of Philosophy at Yale-NUS College. His research focuses on Sanskrit philosophy of language and epistemology. He is the author of Language, Meaning, and Use in Indian Philosophy (Bloomsbury Press, 2019) and host of the podcast Sutras (and stuff). Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/indian-religions
This episode is Cabeza de Vaca part 4, the final in the Cabeza de Vaca series. We recorded this episode on March 30, 2021 in Austin, Texas. The last time the remnants of the ill-fated Narvaez expedition landed on a coastal island somewhere near today's Galveston, Texas and, thereby, “discovered” Texas. Of the eighty or so alive at the end of Cabeza de Vaca 2, only three remained with our protagonist, Cabeza de Vaca, and would eventually make it back to New Spain. It is now 1534, almost six years after the expedition landed in Tampa Bay, and the final four are heading south in search of Panuco, the northernmost outpost of New Spain under the authority of one of that era's nastiest conquistadors, Nuno de Guzman. Selected references for this episode Andrés Reséndez, A Land So Strange: The Epic Journey of Cabeza de Vaca Álvar Núñez Cabeza de Vaca, The Account: Álvar Núñez Cabeza de Vaca's Relacion, An Annotated Translation by Martin A. Favata and Jose B. Fernandez A New History of Old Texas Podcast by Brandon Seale Cabeza de Vaca resources online at Texas State University
We will no longer refer to the Narvaez Expedition in the title of the episode because, as you know if you listened to Episode 13, in late November 1528 schizz got seriously real. It could no longer be said that there was a Narvaez Expedition. Panfilo de Narvaez himself was dead on a raft, adrift with two other corpses in the middle of the Gulf of Mexico, and his original landing party at Tampa Bay in April of that year had dwindled from 300 men and 42 horses to two rafts of 40 or so starving men, each crew unaware of the other, castaway on opposite sides of a barrier island near Galveston on the Texas Gulf coast. Almost eight years would elapse before the final four of these roughly 80 wretches would reconnect with the bleeding edge of Spanish civil authority on the Pacific coast of Mexico. We recorded this episode on March 25, 2021, in New Orleans, Louisiana, and if you listen carefully you can hear the birdies of spring and a couple of trains whistling in the distance. Subscribe by email! Selected references for this episode Andrés Reséndez, A Land So Strange: The Epic Journey of Cabeza de Vaca Álvar Núñez Cabeza de Vaca, The Account: Álvar Núñez Cabeza de Vaca's Relacion, An Annotated Translation by Martin A. Favata and Jose B. Fernandez A New History of Old Texas Podcast by Brandon Seale
This week we are kicking off perhaps the most unbelievable story of individual survival in all the History of the Americans, the disastrous Narváez expedition and the amazing journey of Cabeza de Vaca. In the spring of 1528, a group of Spanish horsemen were ranging north along the Pacific coast of Mexico, looking for Indians to capture for slaves in territory that the Spanish had neither settled nor explored. The horsemen encountered a group of Indians, but among them were three Spanish nobles and a black slave. The four were the last survivors of a disastrous expedition that had landed in Florida eight years before, and they had traveled across North America and now found themselves as the spiritual leaders of the first known mass religious movement in North America. In between they endured unbelievable suffering, and their survival is its own monument to human resilience. Over the next several episodes, we will recount this story, and look forward to its consequences. Selected references for this episode Andrés Reséndez, A Land So Strange: The Epic Journey of Cabeza de Vaca Álvar Núñez Cabeza de Vaca, The Account: Álvar Núñez Cabeza de Vaca's Relacion, An Annotated Translation by Martin A. Favata and Jose B. Fernandez Alex D. Krieger, We came Naked and Barefoot: The Journey of Cabeza de Vaca Across North America Gonzalo Fernandez Oviedo y Valdez and Harbert Davenport, "The Expedition of Pánfilo de Narváez," The Southwestern Historical Quarterly
In this episode, we speak with Dr. James Mallinson (SOAS, University of London) about his travels through India, meeting his guru, his journey to becoming an Indologist, his pioneering research on the history of yoga and yogīs, key findings from the Haṭha Yoga Project, and more. Speaker BioDr. James Mallinson is Reader in Indology and Yoga Studies at SOAS University of London. His research focuses on the history and current traditional practice of yoga through the methods philology, ethnography and art history. He is currently in the final year of the Haṭha Yoga Project, a five-year six-person research project on the history of physical yoga funded by the European Research Council. The project's core outputs will be ten critical editions of Sanskrit texts on physical yoga and four monographs on its history and current practice. In addition to numerous articles and chapters, Dr. Mallinson's publications include Roots of Yoga (Penguin Classics, 2017, co-authored with Mark Singleton) and The Khecarīvidyā of Ādinātha, a Critical Edition and Annotated Translation of an Early Text on Haṭhayoga (Routledge, 2007). The latter is a revision of his doctoral thesis, which was supervised by Professor Alexis Sanderson at the University of Oxford, where Dr. Mallinson also read Sanskrit as an undergraduate. Dr. Mallinson has spent more than ten years living in India with traditional ascetics and practitioners of yoga, and at the 2013 Kumbh Mela was awarded the title of Mahant by the Rāmānandī Saṃpradāya, which was documented in a BBC film entitled West Meets East, featuring his childhood friend and actor Dominic West. LinksYS 108 | Roots of Haṭha YogaThe Haṭha Yoga Projecthttps://soas.academia.edu/JamesMallinson West Meets East BBC Documentary
Stephen L. Field‘s new translation and study of the Zhouyi offers an inspiring and fresh take that importantly differs from previous translators approaches to the text. The Duke of Zhou Changes: A Study and Annotated Translation of the Zhouyi (Harrassowitz Verlag, 2015) serves both scholarly readers who come to it... Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Stephen L. Field‘s new translation and study of the Zhouyi offers an inspiring and fresh take that importantly differs from previous translators approaches to the text. The Duke of Zhou Changes: A Study and Annotated Translation of the Zhouyi (Harrassowitz Verlag, 2015) serves both scholarly readers who come to it... Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Stephen L. Field‘s new translation and study of the Zhouyi offers an inspiring and fresh take that importantly differs from previous translators approaches to the text. The Duke of Zhou Changes: A Study and Annotated Translation of the Zhouyi (Harrassowitz Verlag, 2015) serves both scholarly readers who come to it with an interest in Chinese classics, and general readers who come to it with an interest in using the text for the purposes of divination. In his work as a researcher and translator, Field has made every effort to provide readers with a kind of urtext of the Zhouyi. As he puts it early in the book, a consultation of the Yijing using this translation will be as close to the original intent of the ancient Zhou diviners as has ever been possible in the West. The book is divided into three parts. Part 1 offers readers some context for understanding the history, mythology, and and uses of the Zhouyi text, Part 2 translates the names, omen statements, and line texts of the 64 hexagrams, and Part 3 offers detailed instructions for casing the oracle (using milfoil stalks and coins) and interpreting the resulting reading. Its a fascinating, beautiful approach to the text by a thoughtful and accomplished translator who is also a poet with an ear for the musicality of language. (Bonus note: this one would make a good double-header with Will Buckingham’s short story cycle inspired by the Yijing.) Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Stephen L. Field‘s new translation and study of the Zhouyi offers an inspiring and fresh take that importantly differs from previous translators approaches to the text. The Duke of Zhou Changes: A Study and Annotated Translation of the Zhouyi (Harrassowitz Verlag, 2015) serves both scholarly readers who come to it with an interest in Chinese classics, and general readers who come to it with an interest in using the text for the purposes of divination. In his work as a researcher and translator, Field has made every effort to provide readers with a kind of urtext of the Zhouyi. As he puts it early in the book, a consultation of the Yijing using this translation will be as close to the original intent of the ancient Zhou diviners as has ever been possible in the West. The book is divided into three parts. Part 1 offers readers some context for understanding the history, mythology, and and uses of the Zhouyi text, Part 2 translates the names, omen statements, and line texts of the 64 hexagrams, and Part 3 offers detailed instructions for casing the oracle (using milfoil stalks and coins) and interpreting the resulting reading. Its a fascinating, beautiful approach to the text by a thoughtful and accomplished translator who is also a poet with an ear for the musicality of language. (Bonus note: this one would make a good double-header with Will Buckingham’s short story cycle inspired by the Yijing.) Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Stephen L. Field‘s new translation and study of the Zhouyi offers an inspiring and fresh take that importantly differs from previous translators approaches to the text. The Duke of Zhou Changes: A Study and Annotated Translation of the Zhouyi (Harrassowitz Verlag, 2015) serves both scholarly readers who come to it with an interest in Chinese classics, and general readers who come to it with an interest in using the text for the purposes of divination. In his work as a researcher and translator, Field has made every effort to provide readers with a kind of urtext of the Zhouyi. As he puts it early in the book, a consultation of the Yijing using this translation will be as close to the original intent of the ancient Zhou diviners as has ever been possible in the West. The book is divided into three parts. Part 1 offers readers some context for understanding the history, mythology, and and uses of the Zhouyi text, Part 2 translates the names, omen statements, and line texts of the 64 hexagrams, and Part 3 offers detailed instructions for casing the oracle (using milfoil stalks and coins) and interpreting the resulting reading. Its a fascinating, beautiful approach to the text by a thoughtful and accomplished translator who is also a poet with an ear for the musicality of language. (Bonus note: this one would make a good double-header with Will Buckingham’s short story cycle inspired by the Yijing.) Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Stephen L. Field‘s new translation and study of the Zhouyi offers an inspiring and fresh take that importantly differs from previous translators approaches to the text. The Duke of Zhou Changes: A Study and Annotated Translation of the Zhouyi (Harrassowitz Verlag, 2015) serves both scholarly readers who come to it with an interest in Chinese classics, and general readers who come to it with an interest in using the text for the purposes of divination. In his work as a researcher and translator, Field has made every effort to provide readers with a kind of urtext of the Zhouyi. As he puts it early in the book, a consultation of the Yijing using this translation will be as close to the original intent of the ancient Zhou diviners as has ever been possible in the West. The book is divided into three parts. Part 1 offers readers some context for understanding the history, mythology, and and uses of the Zhouyi text, Part 2 translates the names, omen statements, and line texts of the 64 hexagrams, and Part 3 offers detailed instructions for casing the oracle (using milfoil stalks and coins) and interpreting the resulting reading. Its a fascinating, beautiful approach to the text by a thoughtful and accomplished translator who is also a poet with an ear for the musicality of language. (Bonus note: this one would make a good double-header with Will Buckingham’s short story cycle inspired by the Yijing.) Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices