A long-existing custom or belief
POPULARITY
Categories
Envy is “the diabolical sin,” says St. Augustine. Christians should better understand this capital sin, its manifestations, and the temptation toward envy of God and neighbor. In this episode, Fr. Mike considers jealousy and envy, noting man's desire to covet and lust. He explains that the tenth commandment develops and completes the ninth. Today's readings are Catechism paragraphs 2534-2543. This episode has been found to be in conformity with the Catechism by the Institute on the Catechism, under the Subcommittee on the Catechism, USCCB. For the complete reading plan, visit ascensionpress.com/ciy Please note: The Catechism of the Catholic Church contains adult themes that may not be suitable for children - parental discretion is advised.
As Fr. Mike suggests, the battle for purity is never more difficult than in our own day. With God's grace, we can prevail and find freedom from our temptations. Fr. Mike explains that we win this battle through chastity, purity of intention, purity of vision, and prayerful reliance on the Lord. He tells us how to pray for a pure gaze that allows us to see our brothers and sisters as God sees them. Today's readings are Catechism paragraphs 2520-2533. This episode has been found to be in conformity with the Catechism by the Institute on the Catechism, under the Subcommittee on the Catechism, USCCB. For the complete reading plan, visit ascensionpress.com/ciy Please note: The Catechism of the Catholic Church contains adult themes that may not be suitable for children - parental discretion is advised.
The news to know for Friday, November 21, 2025! We're talking about another American city preparing for an immigration crackdown. Also, we'll tell you why President Trump says some Democrats should face the death penalty and how the CDC has decided to change its stance on vaccines and autism after years of controversy. Plus, we'll explain the latest offshore drilling plan that's receiving bipartisan pushback, the new government campaign to make traveling more civil, and we're checking in on the "Thanksgiving Grandma" and her tradition that's going viral for the 10th year in a row. Those stories and even more news to know in about 10 minutes! Join us every Mon-Fri for more daily news roundups! See sources: https://www.theNewsWorthy.com/shownotes Become an INSIDER to get AD-FREE episodes here: https://www.theNewsWorthy.com/insider Get The NewsWorthy MERCH here: https://thenewsworthy.dashery.com/ Sponsors: This episode is sponsored by BetterHelp. Give online therapy a try at betterhelp.com/NEWSWORTHY and get on your way to being your best self. Receive 50% off your first order of Hiya's best-selling children's vitamins at hiyahealth.com/NEWSWORTHY To advertise on our podcast, please reach out to ad-sales@libsyn.com
Send us a textWe trace the mystery of Mary's presentation in the Temple, linking ancient tradition, Temple symbolism, and family holiness to a practical call for renewal. History, liturgy, and doctrine converge as we invite listeners to consecrate daily life to Christ with Mary as model.• historical roots in the Protoevangelium of James and early Eastern devotion• spread of the feast to the West and papal support• Temple symbolism fulfilled in Christ and reflected in Mary• Mary's consecration and perpetual virginity as a sign of undivided love• November 21 liturgy across East and West• Joachim and Anne as models for parents and families• Scripture, Tradition, and the canon's silence as an invitation to contemplation• saints and popes who deepened the feast's place in the Church• practical steps for renewing personal consecrationBe sure to look at the description for special information of interest to youExplore our Marian resources, discover books, documentaries, and audio guidesJoin us online or in person at Holy Family Mission in ArkansasStay connected, subscribe to our newsletter and never miss an uplifting story, insightful teaching, or special eventBe sure to click the link in the description for special news itemVisit JourneysofFaith.com website todayOpen by Steve Bailey Support the showJourneys of Faith brings your Super Saints Podcasts ***Our Core Beliefs*** The Eucharist is the Source and Summit of our Faith." Catechism 132 “This is the will of God, your sanctification.” 1Thessalonians 4“ Click Here ... lay up for yourselves treasures in heaven...” Matthew 6:19-2 Click Here The Goal is Heaven Click Here Why you should shop here at Journeys of Faith official site! Lowest Prices and Higher discounts up to 50% Free Shipping starts at $18 - Express Safe Checkout Click Here Cannot find it let us find or create it - - Click Here Rewards Program is active - click Here
Fluent Fiction - Hebrew: Healthy Hanukkah: Blending Tradition and Wellness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-11-21-08-38-20-he Story Transcript:He: באמצע שוק מחנה יהודה בירושלים, היה תוסס ומלא חיים.En: In the middle of Machane Yehuda Market in Jerusalem, it was bustling and full of life.He: ריחות ריחיים של תבלינים וניחוחות לביבות מטוגנות מילאו את האוויר.En: The fragrant aromas of spices and scents of fried latkes filled the air.He: עמק צבעוני של דוכנים התרחש מסביב: פירות טריים, ירקות והפתעות חנוכה מפתות.En: A colorful valley of stalls unfolded around: fresh fruits, vegetables, and enticing Hanukkah surprises.He: עמית, בחור צעיר ונמרץ, הסתובב בין הדוכנים יחד עם חברו הטוב נועם ואחותו הקטנה רינה.En: Amit, a young and energetic guy, strolled among the stalls with his good friend Noam and his younger sister Rina.He: הוא היה נראה שמח, מחייך לכולם, אבל בפנים חשש מהאבחנה החדשה שלו – סוכרת.En: He seemed happy, smiling at everyone, but inside he was anxious about his new diagnosis—diabetes.He: עמית התמודד עם ההחלטה הראשונה אחרי אבחנה זו: איך ליהנות מחג החנוכה בלי להתפתות למאכלים המסורתיים המתוקים והמטוגנים.En: Amit faced his first decision after this diagnosis: how to enjoy the Hanukkah holiday without succumbing to the traditional sweet and fried foods.He: "עמית," אמרה רינה, "אני יודעת שאתה אוהב את הסופגניות, אבל אולי ננסה למצוא משהו אחר.En: "Amit," said Rina, "I know you love donuts, but maybe we can try to find something else."He: " נועם, שידע להחזיק את האיזון בכל מצב, הציע, "אולי נמצא חלופה בריאה יותר וננסה לעשות משהו יצירתי.En: Noam, who knew how to keep balance in any situation, suggested, "Maybe we can find a healthier alternative and try to do something creative."He: "השוק היה מלא באנשים שהתרוצצו בין הדוכנים, ומשפחות שהתענגו על הסביבה החגיגית.En: The market was full of people rushing between the stalls and families enjoying the festive atmosphere.He: אבל עמית, בעזרתו של נועם ותמיכתה של רינה, חיפש אחר מצרכים שיתאימו למנות חלופיות ובריאות יותר.En: But Amit, with Noam's help and Rina's support, searched for ingredients suitable for healthier alternative dishes.He: הם רכשו קמח שקדים, חלבון ביצים, ומבחר ירקות צבעוניים.En: They bought almond flour, egg protein, and a selection of colorful vegetables.He: בבית, רינה הציעה להכין לביבות מתוקות על בסיס קמח שקדים ודבש במקום סוכר.En: At home, Rina suggested making sweet latkes based on almond flour and honey instead of sugar.He: נועם הצטרף בשקידה, דרך לציפורניים בקלות בזמן שרינה הפכה את המטבח ליצירתיות מוחלטת.En: Noam eagerly joined, easily cracking eggs while Rina turned the kitchen into a realm of creativity.He: בערב הרביעי של חנוכה, עמית חזר הביתה והרגיש את המתוק ואת הפיתוי מעמיק את לבו.En: On the fourth night of Hanukkah, Amit returned home, feeling the sweetness and temptation deepening in his heart.He: אמו הכינה מנות מסורתיות לכל המשפחה.En: His mother had prepared traditional dishes for the whole family.He: הסופגניות סיפרו סיפורים מלאים על חזרה אל הילדות, על שמחה משפחתית.En: The donuts told rich stories of returning to childhood, of family joy.He: הוא הרגיש את הרצון להיכנע, אך בו בזמן חשה חזרה לראות את מה שהכינו יחד עם רינה.En: He felt the urge to give in, but at the same time, he felt the pull to see what he and Rina had created together.He: עמית החליט לנסות מהמנות הבריאות שהיו עשויות באהבה ובשקידה.En: Amit decided to try the healthy dishes that were made with love and diligence.He: אחרי שטעם, הרגיש שהוא יכול לשלב בין הבריאות למסורת.En: After tasting, he felt that he could blend health with tradition.He: החלטה זו נתנה לו תחושת שליטה ויכולת להמשיך בדרכו.En: This decision gave him a sense of control and the ability to continue on his path.He: הוא הביט בנועם ורינה בחיוך מלא הכרת תודה.En: He looked at Noam and Rina with a smile full of gratitude.He: עמית ידע עכשיו שהוא יכול ליהנות מהמסורות החשובות לו ובו זמנית לשמור על בריאותו.En: Amit now knew that he could enjoy the traditions important to him while still taking care of his health.He: הסוכר לא נעלם מהחיים, אך ההבנה שהשיחה עם רינה על הגישה והבריאות היא העושר האמיתי שהנחילה לו החגיגה.En: Sugar didn't disappear from his life, but the understanding that the conversation with Rina brought about approach and health is the true richness bestowed upon him by the celebration.He: החג נמשך, והאורות דלקו חמים ומאירים יותר מאי פעם.En: The holiday continued, and the lights burned warmer and brighter than ever.He: עמית, נועם ורינה התאספו סביב האור בחיוך, נהנים מהרגעים המיוחדים והבריאים יחד.En: Amit, Noam, and Rina gathered around the light with smiles, enjoying the special and healthy moments together.He: החגיגה הפכה לעדות ניצחון פנים אמיתית – מסורת ובריאות, כולם יחדיו בחגיגה שלמה אחת.En: The celebration became a testimony of true inner victory—tradition and health, all together in one complete celebration. Vocabulary Words:bustling: תוססfragrant: ריחייםaromas: ריחותsuccumbing: להתפתותenticing: מפתותenergetic: נמרץanxious: חששdiagnosis: אבחנהalternative: חלופהcreative: יצירתיingredients: מצרכיםdishes: מנותeagerly: בשקידהcracking: לציפורנייםtemptation: פיתויdiligence: שקידהblend: לשלבcontrol: שליטהgratitude: הכרת תודהrichness: עושרbestowed: הנחילהcelebration: חגיגהtestimony: עדותvictory: ניצחוןsuccumb: להיכנעrealm: יצירתיות מוחלטתpull: חשה חזרהapproach: גישהcontinue: להמשיךfestival: חגיגיתBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Black Authors Audiobooks Podcast - Black Lives Content Black History | Black Ethics | Black Power
The Drum Major Instinct Black Authors Audiobooks Podcast - Black Lives Content Black History | Black Ethics | Black Power Black Authors Audiobooks Podcast Uploads Audiobooks and Lectures By The Best Black Authors In Audio Format To Download. All Authors Wrote Stories From Their REAL Life, Not Fiction. We also added Martin Luther King Speeches, Insights and Historical Background to the Podcast. Please Download and Share the Martin Luther King Speeches. X X X X please support with 2$ or 8$ per month we try to stay alive and pay for the content to remain online
Send us a textThis Lamb for St Andrew's Day episode brings together three voices at the heart of Scotland's Scotch Lamb story.Tracy Martin talks us through QMS's campaign approach and how raising the profile of Scotch Lamb during November supports farmers and inspires consumers.From the auction ring, Robbie Hamilton shares what the trade looks like at this time of year — and why industry backing matters for both confidence and connection.Finally, shepherdess and Scotch Ambassador Anna McKinnon reflects on her journey, the role of storytelling in modern farming, and why championing Scotch Lamb is more than a job — it's a responsibility.Insight, authenticity, and the spirit of Scotland's national day all in one episode.Here is a link to all episodes of QMS's podcast https://qmscotland.co.uk/news-media/qms-podcast
What does covetousness mean? Today, we launch into the ninth commandment, which deals with carnal concupiscence. This commandment addresses the tension between the “flesh” and the “spirit.” Fr. Mike emphasizes that purity of heart and temperance are crucial to overcoming lust of the flesh. The more we obey God, the more our hearts see others as God sees them. Today's readings are Catechism paragraphs 2514-2519. This episode has been found to be in conformity with the Catechism by the Institute on the Catechism, under the Subcommittee on the Catechism, USCCB. For the complete reading plan, visit ascensionpress.com/ciy Please note: The Catechism of the Catholic Church contains adult themes that may not be suitable for children - parental discretion is advised.
Evan Turner joins a brand new episode of The Celtics Talk Podcast with Chris Forsberg! Chris and Evan discuss Turner's days playing in Boston and his journey leaving Indiana. They also discuss Turner inducting IT with a Lifetime Achievement Award at TD Garden. Finally, Evan details some of his most hilarious, and memorable moments as a Celtic. Presented by 24 Auto Group 1:44: Evan Turner interview2:30: Evan Turner talks playing with Isaiah Thomas and when he know that he was special 4:50: Evan on what he's seen from Jaylen Brown so far this season without Jayson Tatum9:10: Inducting Isaiah Thomas into "The Tradition" at TD Garden19:00: Reaction to Brad Stevens transitioning into GM20:30: Rebuilding himself before signing with the Celtics 26:30: Evan Turner gets candid about his thoughts on Philadelphia 32:30: When Evan told the media the Brad Stevens took away the team's snacks 36:00: Feeling "Delusionally confident" to beat the Warriors and disprove tanking allegations WATCH every episode of the Celtics Talk podcast on YouTubeFollow NBC Sports Boston:NBCSportsBoston.comX @NBCScelticsFacebookInstagramTikTok Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
When Our Lord performs a miracle, it is not by accident. It is intentional. This is particularly seen in the resurrections Christ performs. He is ridiculed because those present believe there is no hope, no chance for Him to accomplish the miracle that has been asked of Him. Yet we see that the faith of those depending on Him is met with Our Lord's benevolence. All that God asks is for us to let Him into our homes, into our lives, and He will be there.
This textbook offers a fresh approach to learning Sanskrit, the ancient language at the heart of South Asia's vast religious, philosophical, and literary heritage. Designed for independent learners and classrooms alike, it provides a uniquely in-depth and immersive introduction to the language, exploring a rich selection of Sanskrit texts from the Buddhist tradition. Reading Sanskrit: A Complete Step-By-Step Introduction with Texts from the Buddhist Tradition (Columbia UP, 2025)draws from the Buddhist tradition's vast Sanskrit corpus to present a thematically coherent collection of texts covering a wide range of literary genres, including narrative, philosophical, and poetic writings. This unique choice of source material provides an engaging approach to language learning, immersing the student in one of the major strands of South Asian spirituality and culture while highlighting Buddhism's connection to other religious and literary traditions. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network
Lee Carroll is the Lead Medical Herbalist at Real Mushrooms and returns to the Mycopreneur Podcast to share updates on his research and journey deeper into the history of traditional mushroom use as well as the modern science to substantiate functional mushroom claims. We discuss mushrooms for longevity, Reishi for heart health, the connection between primates and mushrooms, ways to prevent cognitive decline, and much more.Please rate and review this episode wherever you're listening ( : Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlit Tea Tales: Finding Serenity and Tradition in Zhulin Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-11-20-08-38-20-zh Story Transcript:Zh: 在一个宁静的秋天黄昏,微风轻轻吹拂着竹林。En: On a tranquil autumn evening, a gentle breeze brushed through the zhulin, the bamboo grove.Zh: 竹子在风中沙沙作响,仿佛在低语。En: The bamboo leaves rustled in the wind as if whispering.Zh: 月光洒下柔和的光辉,照亮了地上的每一片落叶。En: Moonlight cast its soft glow, illuminating every fallen leaf on the ground.Zh: 今天,竹林里正举行一场特别的茶道仪式。En: Today, a special tea ceremony was being held in the bamboo grove.Zh: 这次仪式正值中秋节,陈在竹林深处布置了茶桌,为几位爱茶之人准备了一次传统的茶会。En: This ceremony coincided with the Mid-Autumn Festival, and Chen had set up a tea table deep in the grove to prepare a traditional tea party for a few tea lovers.Zh: 在城市忙碌的日常生活中,李华一直在寻找心灵的平静。En: Amidst the bustle of city life, Li Hua had been seeking peace of mind.Zh: 她早就听说竹林茶会的悠然之美,便决定趁着假期参加这次活动。En: She had long heard about the tranquil beauty of the bamboo grove tea gathering and decided to take advantage of the holiday to attend.Zh: 李华心中满怀期待,盼望能在竹林中寻到一丝宁静。En: Li Hua, filled with anticipation, hoped to find a touch of serenity in the bamboo grove.Zh: 李华轻轻穿过竹林,眼前是一个小茶桌,上面摆放着精美的茶具和香气四溢的月饼。En: Li Hua gently traversed the bamboo grove and saw a small tea table adorned with exquisite tea sets and fragrant mooncakes.Zh: 陈正在一旁忙碌,摆放茶具,同时轻声欢迎每一位到来的客人。En: Chen was busy nearby arranging the tea sets while softly welcoming each arriving guest.Zh: 他是这次茶会的主持者,是一位热爱传统文化的学者。En: He was the host of this tea party, a scholar who loved traditional culture.Zh: 李华坐下,温暖的茶香萦绕鼻际。En: Li Hua sat down, enveloped by the warm aroma of tea.Zh: 陈一边为大家斟茶,一边分享茶道的悠长历史和每一步的意义。En: Chen poured tea for everyone while sharing the long history of the tea ceremony and the significance of each step.Zh: 李华被他的故事所吸引,她感受到了一种深深的共鸣。En: Li Hua was captivated by his stories and felt a deep resonance.Zh: 两人间自然地展开了对话。En: A natural conversation unfolded between them.Zh: 李华提到自己的困惑,她一直努力在都市奔波,却难以找到心灵的满足感。En: Li Hua mentioned her confusion, how she had been striving in the bustling city, yet found it hard to attain satisfaction for her soul.Zh: 陈也说起自己的矛盾,传统与现代之间,他总是难以取舍。En: Chen also spoke of his dilemmas, always torn between tradition and modernity.Zh: 随着夜幕降临,茶会也进入了高潮。En: As night fell, the tea gathering reached its climax.Zh: 大家一同享用月饼,举目望向挂在天边的圆月。En: Everyone enjoyed mooncakes together, gazing at the full moon hanging in the sky.Zh: 这个中秋之夜,月亮似乎格外明亮,照映着每个人的思绪。En: On this Mid-Autumn night, the moon seemed exceptionally bright, reflecting each person's thoughts.Zh: 就在这一刻,李华和陈都意识到彼此的渴望。En: At that moment, Li Hua and Chen both realized each other's longing.Zh: 他们都向往更加真实简单的生活,珍视那些质朴而珍贵的时光。En: They both yearned for a more genuine and simple life, cherishing those simple yet precious moments.Zh: 茶会结束后,李华和陈相视一笑。En: After the tea gathering ended, Li Hua and Chen exchanged smiles.Zh: 他们约定,今后要更好地融合过去的传统和当下的变化,过一种更有意义的生活。En: They promised to better integrate the traditions of the past with the changes of the present, aiming for a more meaningful life.Zh: 离开竹林时,李华内心充满了勇气。En: As they left the bamboo grove, Li Hua was filled with courage.Zh: 她决定回去后,好好整理自己的生活,更多地关注内心真正想要的。En: She decided to reorganize her life upon returning, focusing more on what her heart truly desired.Zh: 陈也愿意向现代开放,让自己的传统更具活力。En: Chen was also willing to embrace modernity, hoping to infuse more vitality into his traditions.Zh: 秋风继续在竹林中低语,月光照耀下的每一株竹子,见证着一个新的开始。En: The autumn wind continued to whisper through the bamboo grove, and the moonlit bamboo stood witness to a new beginning.Zh: 两个人踏上回家的路,心中满是对未来的期许。En: The two set off on their way home, their hearts full of expectations for the future.Zh: 竹林寂静,然而每一颗心都充满了希望与决心。En: The bamboo grove was silent, yet each heart was filled with hope and determination. Vocabulary Words:tranquil: 宁静whispering: 低语coincided: 正值seek: 寻找peace of mind: 心灵的平静anticipation: 期待serenity: 宁静traverse: 穿过adorned: 摆放exquisite: 精美fragrant: 香气四溢aroma: 茶香captivated: 吸引resonance: 共鸣unfolded: 展开satisfaction: 满足感climax: 高潮gazing: 望向exceptionally: 格外reflecting: 照映longing: 渴望genuine: 真实cherishing: 珍视integrate: 融合courage: 勇气reorganize: 整理embrace: 开放vitality: 活力witness: 见证expectations: 期许
This textbook offers a fresh approach to learning Sanskrit, the ancient language at the heart of South Asia's vast religious, philosophical, and literary heritage. Designed for independent learners and classrooms alike, it provides a uniquely in-depth and immersive introduction to the language, exploring a rich selection of Sanskrit texts from the Buddhist tradition. Reading Sanskrit: A Complete Step-By-Step Introduction with Texts from the Buddhist Tradition (Columbia UP, 2025)draws from the Buddhist tradition's vast Sanskrit corpus to present a thematically coherent collection of texts covering a wide range of literary genres, including narrative, philosophical, and poetic writings. This unique choice of source material provides an engaging approach to language learning, immersing the student in one of the major strands of South Asian spirituality and culture while highlighting Buddhism's connection to other religious and literary traditions. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/buddhist-studies
This textbook offers a fresh approach to learning Sanskrit, the ancient language at the heart of South Asia's vast religious, philosophical, and literary heritage. Designed for independent learners and classrooms alike, it provides a uniquely in-depth and immersive introduction to the language, exploring a rich selection of Sanskrit texts from the Buddhist tradition. Reading Sanskrit: A Complete Step-By-Step Introduction with Texts from the Buddhist Tradition (Columbia UP, 2025)draws from the Buddhist tradition's vast Sanskrit corpus to present a thematically coherent collection of texts covering a wide range of literary genres, including narrative, philosophical, and poetic writings. This unique choice of source material provides an engaging approach to language learning, immersing the student in one of the major strands of South Asian spirituality and culture while highlighting Buddhism's connection to other religious and literary traditions. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/south-asian-studies
This textbook offers a fresh approach to learning Sanskrit, the ancient language at the heart of South Asia's vast religious, philosophical, and literary heritage. Designed for independent learners and classrooms alike, it provides a uniquely in-depth and immersive introduction to the language, exploring a rich selection of Sanskrit texts from the Buddhist tradition. Reading Sanskrit: A Complete Step-By-Step Introduction with Texts from the Buddhist Tradition (Columbia UP, 2025)draws from the Buddhist tradition's vast Sanskrit corpus to present a thematically coherent collection of texts covering a wide range of literary genres, including narrative, philosophical, and poetic writings. This unique choice of source material provides an engaging approach to language learning, immersing the student in one of the major strands of South Asian spirituality and culture while highlighting Buddhism's connection to other religious and literary traditions. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/language
Wasanga Mehana chats to Makhosi Zuma, a South African sangoma, an indigenous traditional healer to unpack what ukuthwala truly is, how its meaning has been distorted or misunderstood over time, and what these evolving interpretations reveal about our communities and the complexities of navigating culture in a changing South Africa. Tags: 702, Aubrey Masango show, Aubrey Masango, Bra Aubrey, Wasanga Mehana, Sangoma, Tradioal healer, Ukuthwala, Culture and Tradition, Spirituality The Aubrey Masango Show is presented by late night radio broadcaster Aubrey Masango. Aubrey hosts in-depth interviews on controversial political issues and chats to experts offering life advice and guidance in areas of psychology, personal finance and more. All Aubrey’s interviews are podcasted for you to catch-up and listen. Thank you for listening to this podcast from The Aubrey Masango Show. Listen live on weekdays between 20:00 and 24:00 (SA Time) to The Aubrey Masango Show broadcast on 702 https://buff.ly/gk3y0Kj and on CapeTalk between 20:00 and 21:00 (SA Time) https://buff.ly/NnFM3Nk Find out more about the show here https://buff.ly/lzyKCv0 and get all the catch-up podcasts https://buff.ly/rT6znsn Subscribe to the 702 and CapeTalk Daily and Weekly Newsletters https://buff.ly/v5mfet Follow us on social media: 702 on Facebook: https://www.facebook.com/TalkRadio702 702 on TikTok: https://www.tiktok.com/@talkradio702 702 on Instagram: https://www.instagram.com/talkradio702/ 702 on X: https://x.com/Radio702 702 on YouTube: https://www.youtube.com/@radio702 CapeTalk on Facebook: https://www.facebook.com/CapeTalk CapeTalk on TikTok: https://www.tiktok.com/@capetalk CapeTalk on Instagram: https://www.instagram.com/ CapeTalk on X: https://x.com/CapeTalk CapeTalk on YouTube: https://www.youtube.com/@CapeTalk567 See omnystudio.com/listener for privacy information.
This textbook offers a fresh approach to learning Sanskrit, the ancient language at the heart of South Asia's vast religious, philosophical, and literary heritage. Designed for independent learners and classrooms alike, it provides a uniquely in-depth and immersive introduction to the language, exploring a rich selection of Sanskrit texts from the Buddhist tradition. Reading Sanskrit: A Complete Step-By-Step Introduction with Texts from the Buddhist Tradition (Columbia UP, 2025)draws from the Buddhist tradition's vast Sanskrit corpus to present a thematically coherent collection of texts covering a wide range of literary genres, including narrative, philosophical, and poetic writings. This unique choice of source material provides an engaging approach to language learning, immersing the student in one of the major strands of South Asian spirituality and culture while highlighting Buddhism's connection to other religious and literary traditions. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/indian-religions
Hören Sie in dieser Folge den Architekten, Ausstellungskurator, Architekturhistoriker, kritischen Beobachter und Kommentator seiner gebauten Umgebung Otto Kapfinger im Gespräch mit der Architektin Claudia Cavallar. Kapfinger ist seit Mitte der 1970er-Jahre Secessions-Mitglied und hat Mitte der 1980er-Jahre mit Adolf Krischanitz und Oskar Putz die umfassende Sanierung des Hauses verantwortet. In diesem lebendigen Gespräch teilt Kapfinger sein geradezu lexikalisches Wissen über Architektur, Stadtplanung, bildende Kunst, Fotografie und Kulturpolitik, nicht nur im historischen Wien um die Jahrhundertwende, sondern auch aus der Perspektive eines aktiven Gestalters. Diese Folge wurde am 17. Oktober 2025 in der Secession aufgenommen. Otto Kapfinger (*1949) lebt als freier Architekturwissenschaftler in Wien. Er ist Autor von etwa 50 Büchern zur Baukunst in Österreich und Kurator zahlreicher Ausstellungen. 1970 gründete er mit Angela Hareiter und Adolf Krischanitz die Experimental-Architekt*innengruppe Missing Link, die bis zu ihrer Auflösung 1980 künstlerische Aktionen, Performances und Experimentalfilme realisierte. 1985/86 unternahm er im Rahmen der Sanierung der Secession von Adolf Krischanitz umfassende architekturhistorische Recherchen für die Renovierung des Olbrich-Baus. Von 1978 bis 1992 war Kapfinger im Vorstand der Österreichischen Gesellschaft für Architektur und von 1980 bis 84 im Vorstand der Secession Wien. 1981 bis 1991 schrieb er regelmäßig Rezensionen und Essays für die Tageszeitung Die Presse. 2019 wurde ihm der Ehrendoktor der Technischen Universität Wien verliehen. Zuletzt leitete er das Forschungsprojekt Anatomie einer Metropole. Bauen mit Eisenbeton in Wien 1890–1918 (Ausstellung im Wien Museum 2025). Claudia Cavallar studierte Architektur bei Hans Hollein und Greg Lynn. Nach Mitarbeit in verschiedenen Architekturbüros, unter anderem bei the next ENTERprise, ist sie seit 2010 selbstständig. In ihrer Arbeit setzt sie sich mit dem Unauffälligen, Zufälligen und Gewohnten in der Architektur auseinander, mit dem Verhältnis zwischen Tradition und Erfindung, Ortsspezifischem und Allgemeinem und dem Einfluss, den Produktionsmethoden der Architektur auf das Ergebnis haben. Seit 2008 beschäftigt sie sich mit der Arbeit von Josef Frank, insbesondere seiner Innenräume, Stoffmuster und Möbel. Sie ist außerdem für Gestaltung und Display sowie als Kuratorin von Ausstellungen tätig. 2025 wurde Claudia Cavallar mit dem Hans Hollein Kunstpreis für Architektur ausgezeichnet. www.claudiacavallar.at Secession Podcast: Members ist eine Gesprächsreihe mit Mitgliedern der Secession. Das Dorotheum ist exklusiver Sponsor des Secession Podcasts. Programmiert vom Vorstand der Secession. Jingle: Hui Ye mit einem Ausschnitt aus Combat of dreams für Streichquartett und Zuspielung (2016, Christine Lavant Quartett) von Alexander J. Eberhard. Schnitt: Paul Macheck Produktion: Jeanette Pacher
This textbook offers a fresh approach to learning Sanskrit, the ancient language at the heart of South Asia's vast religious, philosophical, and literary heritage. Designed for independent learners and classrooms alike, it provides a uniquely in-depth and immersive introduction to the language, exploring a rich selection of Sanskrit texts from the Buddhist tradition. Reading Sanskrit: A Complete Step-By-Step Introduction with Texts from the Buddhist Tradition (Columbia UP, 2025)draws from the Buddhist tradition's vast Sanskrit corpus to present a thematically coherent collection of texts covering a wide range of literary genres, including narrative, philosophical, and poetic writings. This unique choice of source material provides an engaging approach to language learning, immersing the student in one of the major strands of South Asian spirituality and culture while highlighting Buddhism's connection to other religious and literary traditions.
Feinschmeckertouren – Der Reise- und Genusspodcast mit Betina Fischer und Burkhard Siebert
Have you ever been moved by beauty? As we conclude our journey through the eighth commandment, we learn that beautiful art points us to the truth and perfection of God. Lastly, Fr. Mike reminds us that this commandment encourages us to always walk in the light and bear witness to Christ in all we say and do. Today's readings are Catechism paragraphs 2500-2513. This episode has been found to be in conformity with the Catechism by the Institute on the Catechism, under the Subcommittee on the Catechism, USCCB. For the complete reading plan, visit ascensionpress.com/ciy Please note: The Catechism of the Catholic Church contains adult themes that may not be suitable for children - parental discretion is advised.
On this week's episode of the Pennsylvania Woodsman, Mitch is joined by Clint Stout, a lifelong Pennsylvania hunter who grew up immersed in the tradition of bear camp. Clint shares a deep well of experience—from understanding food cycles like chestnut oak, grapes, and hickories, to interpreting how bears shift patterns with weather, pressure, and seasonal changes. He and Mitch explore why bear hunting requires a different mindset than deer hunting, and how woodsmanship, patience, and miles of boot leather make all the difference in deciphering this elusive animal. Their conversation dives into terrain reading, the randomness of bear movement, and the surprising intelligence of mature boars that seem to melt into the landscape.The episode also turns toward the culture of Pennsylvania bear hunting—its camaraderie, its generational stories, and how modern hunting dynamics have shifted the feel of camp. Clint and Mitch reflect on how pressures such as expanded seasons, societal pace, and changing traditions have altered the rhythm of bear camp, and why preserving that atmosphere matters. Whether you're a lifelong bear hunter or someone curious about what makes this season so special, this episode captures the rugged spirit, challenges, and heartfelt heritage of Pennsylvania's bear woods. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
On this week's episode of the Pennsylvania Woodsman, Mitch is joined by Clint Stout, a lifelong Pennsylvania hunter who grew up immersed in the tradition of bear camp. Clint shares a deep well of experience—from understanding food cycles like chestnut oak, grapes, and hickories, to interpreting how bears shift patterns with weather, pressure, and seasonal changes. He and Mitch explore why bear hunting requires a different mindset than deer hunting, and how woodsmanship, patience, and miles of boot leather make all the difference in deciphering this elusive animal. Their conversation dives into terrain reading, the randomness of bear movement, and the surprising intelligence of mature boars that seem to melt into the landscape.The episode also turns toward the culture of Pennsylvania bear hunting—its camaraderie, its generational stories, and how modern hunting dynamics have shifted the feel of camp. Clint and Mitch reflect on how pressures such as expanded seasons, societal pace, and changing traditions have altered the rhythm of bear camp, and why preserving that atmosphere matters. Whether you're a lifelong bear hunter or someone curious about what makes this season so special, this episode captures the rugged spirit, challenges, and heartfelt heritage of Pennsylvania's bear woods. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
Among the hardest questions of the Faith, is why our Lord has not prevented evil, including death? Yet by Lazarus's death and resurrection, God manifests His glory. He demonstrates His power, as master of life and death.
On this week's episode of the Pennsylvania Woodsman, Mitch is joined by Clint Stout, a lifelong Pennsylvania hunter who grew up immersed in the tradition of bear camp. Clint shares a deep well of experience—from understanding food cycles like chestnut oak, grapes, and hickories, to interpreting how bears shift patterns with weather, pressure, and seasonal changes. He and Mitch explore why bear hunting requires a different mindset than deer hunting, and how woodsmanship, patience, and miles of boot leather make all the difference in deciphering this elusive animal. Their conversation dives into terrain reading, the randomness of bear movement, and the surprising intelligence of mature boars that seem to melt into the landscape.The episode also turns toward the culture of Pennsylvania bear hunting—its camaraderie, its generational stories, and how modern hunting dynamics have shifted the feel of camp. Clint and Mitch reflect on how pressures such as expanded seasons, societal pace, and changing traditions have altered the rhythm of bear camp, and why preserving that atmosphere matters. Whether you're a lifelong bear hunter or someone curious about what makes this season so special, this episode captures the rugged spirit, challenges, and heartfelt heritage of Pennsylvania's bear woods. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
Fluent Fiction - Dutch: Tradition Meets Innovation: A Tulpenboerderij Tale of Change Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-19-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: Een zacht briesje waaide over de uitgestrekte velden waar de tulpenbollen verborgen lagen onder een dunne laag aarde.En: A gentle breeze blew across the expansive fields where the tulpenbollen lay hidden under a thin layer of earth.Nl: Het was herfst, en het landschap was een schilderij van oranje en goud.En: It was autumn, and the landscape was a painting of orange and gold.Nl: De families van de boerderijen in de omgeving bereidden zich voor op de winter en het Sinterklaasfeest.En: The families of the farms in the area were preparing for winter and the Sinterklaasfeest.Nl: Maar op een boerderij in het bijzonder stond de tijd even stil.En: But on one farm in particular, time stood still for a moment.Nl: Maarten, een eigenzinnige man van middelbare leeftijd, keek naar de velden.En: Maarten, an eccentric man of middle age, looked across the fields.Nl: Zijn handen waren eeltig van het vele werk, en zijn blik stond vastberaden.En: His hands were calloused from much work, and his gaze was determined.Nl: De tulpenboerderij was al generaties lang in de familie.En: The tulpenboerderij had been in the family for generations.Nl: Traditie betekende alles voor hem.En: Tradition meant everything to him.Nl: Rechts van hem zag hij zijn dochter, Liesbeth, met Anouk, haar beste vriendin.En: To his right, he saw his daughter, Liesbeth, with Anouk, her best friend.Nl: Ze lachten zachtjes terwijl ze praatten over de laatste mode uit Amsterdam.En: They laughed softly as they talked about the latest fashion from Amsterdam.Nl: Liesbeth was altijd al anders geweest.En: Liesbeth had always been different.Nl: Ze had dromen die verder reikten dan de velden hier.En: She had dreams that reached beyond these fields.Nl: Anouk, die van verandering hield, moedigde haar altijd aan.En: Anouk, who loved change, always encouraged her.Nl: "Pa," begon Liesbeth voorzichtig.En: "Pa," Liesbeth began carefully.Nl: "We kunnen een aantal moderne technieken gebruiken.En: "We could use some modern techniques.Nl: Dat zou de oogst echt kunnen verbeteren."En: That would really improve the harvest."Nl: "Moderne technieken," mopperde Maarten.En: "Modern techniques," grumbled Maarten.Nl: "Onze methoden hebben ons altijd gediend."En: "Our methods have always served us well."Nl: Anouk keek tussen de twee.En: Anouk looked between the two.Nl: "Soms kan verandering goed zijn, Maarten.En: "Sometimes change can be good, Maarten.Nl: Misschien kunnen we iets kleins proberen?"En: Maybe we can try something small?"Nl: Maarten zweeg even.En: Maarten was silent for a moment.Nl: Het was geen nee, maar ook zeker geen ja.En: It was not a no, but certainly not a yes either.Nl: Liesbeth wist dat ze haar vader moest overtuigen dat veranderingen niet per se slecht waren.En: Liesbeth knew she had to convince her father that changes weren't necessarily bad.Nl: De dagen gingen verder, en de gesprekken bleven.En: The days went on, and the conversations continued.Nl: Toen, op een koele nacht, streek een vroege vorst over het land.En: Then, on a cool night, an early frost settled over the land.Nl: De tulpenbollen waren in gevaar.En: The tulpenbollen were in danger.Nl: Maarten keek met bezorgdheid uit het raam van hun oude boerderij.En: Maarten looked out the window of their old farm with concern.Nl: Alles waar hij zijn leven aan gewijd had, zou verloren kunnen gaan.En: Everything he had dedicated his life to could be lost.Nl: "Liesbeth, Anouk," riep hij wanhopig.En: "Liesbeth, Anouk," he called out desperately.Nl: "Wat kunnen we doen?"En: "What can we do?"Nl: Anouk stelde voor om hun nieuwe methoden nu toe te passen.En: Anouk suggested applying their new methods now.Nl: Ze werkten de hele nacht door.En: They worked through the night.Nl: Samen duwden zij verwarmingselementen diep in de grond en gebruikten plastic bedekkingen voor bescherming.En: Together they pushed heating elements deep into the ground and used plastic coverings for protection.Nl: Maarten zag hoe de jongere generatie de oude tradities aanvulde met hun innovatieve ideeën.En: Maarten saw how the younger generation complemented the old traditions with their innovative ideas.Nl: De volgende ochtend, met het eerste zonlicht, hadden de inspanningen hun vruchten afgeworpen.En: The next morning, with the first light of dawn, their efforts had paid off.Nl: De bollen waren gered.En: The bulbs were saved.Nl: Maarten zag de waarde van de veranderingen.En: Maarten saw the value of the changes.Nl: Hij keek naar Liesbeth met een nieuwe waardering.En: He looked at Liesbeth with a new appreciation.Nl: "We hebben heel goed werk geleverd," erkende hij.En: "We did very good work," he acknowledged.Nl: "Misschien is het tijd dat ik iets flexibeler word.En: "Maybe it's time I become a little more flexible.Nl: En jij, Liesbeth, je kunt je droom in Amsterdam volgen, zolang je ook hier bij ons blijft."En: And you, Liesbeth, you can follow your dream in Amsterdam, as long as you also stay here with us."Nl: Liesbeth glimlachte opgelucht.En: Liesbeth smiled with relief.Nl: Ze had eindelijk de balans gevonden tussen haar verleden en haar toekomst.En: She had finally found the balance between her past and her future.Nl: En Maarten, voor het eerst in lange tijd, omarmde de toekomst met open armen.En: And Maarten, for the first time in a long while, embraced the future with open arms.Nl: Zo, in de rustige velden van het platteland, ontstond een nieuw soort harmonie.En: Thus, in the quiet fields of the countryside, a new kind of harmony emerged.Nl: De boerderij zou blijven bloeien, met de kleuren van traditie én vernieuwing.En: The farm would continue to flourish, with the colors of tradition and renewal.Nl: En zo begon een avontuur, vol vertrouwen en hoop voor de seizoenen die zouden komen.En: And so began an adventure, full of confidence and hope for the seasons to come. Vocabulary Words:gentle: zachtbreeze: briesjeexpansive: uitgestrektefields: veldenhidden: verborgenlayer: laageccentric: eigenzinnigedetermined: vastberadencalloused: eeltigtradition: traditietechniques: techniekenharvest: oogstapplying: toepassenfrost: vorstconcern: bezorgdheiddesperately: wanhopigmethods: methodencomplemented: aanvuldeinnovative: innovatieveefforts: inspanningenappreciation: waarderingbalance: balansembraced: omarmdeharmony: harmonieflourish: bloeienrenewal: vernieuwingadventure: avontuurconfidence: vertrouwenhope: hoopseasons: seizoenen
Dr. Jerome Corsi breaks down major developments shaking the political, cultural, and economic landscape — from the Senate's sudden move on the Epstein files, to shocking violence in America's cities, to global economic warning signs, and the ideological collapse spreading across Western institutions.This episode exposes how elites, activists, and globalist structures continue manipulating narratives while dangerous cultural myths, DEI extremism, and uncontrolled crime erode the foundation of Western society.
Fluent Fiction - Hungarian: Harvest of Tradition: A Family's Wine Legacy Renewed Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-19-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: Az őszi napsütés aranyos fényt szórt Villány dombjaira.En: The autumn sunshine cast a golden light over the hills of Villány.Hu: A szőlőtőkék sorai messzire nyújtóztak, leveleik barnás-vöröses színekben pompáztak.En: The rows of grapevines stretched far, their leaves gleaming in brownish-red hues.Hu: Az öreg, de jól karbantartott borászat épülete hangosan mesélt a generációkról, akik a földön dolgoztak.En: The old but well-maintained winery building loudly spoke of the generations who worked the land.Hu: István régóta vezette a pincészetet, büszke volt családja borkészítő hagyományaira.En: István had been running the vineyard for a long time, proud of his family's winemaking traditions.Hu: Ahogy reggel a ház teraszán állt, tekintetével fürkészte a szőlőket.En: As he stood on the terrace of the house in the morning, he scanned the vineyards with his gaze.Hu: Az időjárás idén kiszámíthatatlan volt, ami aggodalommal töltötte el.En: The weather had been unpredictable this year, which filled him with concern.Hu: Reka, István lánya, friss ötletekkel tért vissza a városból.En: Reka, István's daughter, returned from the city with fresh ideas.Hu: Hit abban, hogy a modern technikák csak javíthatnak a borászat minőségén, bár tudta, hogy apja nagyra értékeli a régi módszereket.En: She believed that modern techniques could only enhance the quality of the wine, though she knew her father valued the old methods greatly.Hu: Vitáik gyakoriak voltak, István óvatosan közelített az újításhoz.En: Their debates were frequent, with István cautiously approaching innovation.Hu: Zoltán, a család régi barátja és tapasztalt borász, mindig a régi útmutatókat követte.En: Zoltán, an old friend of the family and an experienced winemaker, always followed the old guidelines.Hu: Ő hitt abban, hogy a hagyomány a borász szíve.En: He believed that tradition was at the heart of winemaking.Hu: Reka azonban makacs volt, próbálta megszerezni Zoltán támogatását is.En: However, Reka was stubborn and tried to gain Zoltán's support as well.Hu: Egy hideg reggel, fagy lepte be a szőlőt.En: One cold morning, frost covered the vines.Hu: A veszély kézzel foghatóvá vált, a szőlő egy része már megsérült.En: The danger became tangible, with part of the vineyard already damaged.Hu: István és Reka tudták, hogy gyorsan kell cselekedniük.En: István and Reka knew they needed to act quickly.Hu: Az idővel versenyt futva mindketten belevetették magukat a munkába.En: Racing against time, they both threw themselves into the work.Hu: Reka javaslatára néhány modern technikát is alkalmaztak: fóliákat borítottak a sorokra, és meleget generáló gépeket állítottak be.En: Following Reka's suggestion, they implemented some modern techniques: they covered the rows with sheets and set up machines that generated heat.Hu: István kezdetben habozott, de látta Reka elszántságát.En: István hesitated at first, but he saw Reka's determination.Hu: Mire a nap felkelt, sikerült megmenteniük a szőlő nagy részét.En: By the time the sun rose, they managed to save most of the vineyard.Hu: Az év borkészítése különösen jól sikerült; a megmaradt szőlőből remek ízvilág kerekedett.En: The year's winemaking turned out particularly well; from the remaining grapes, a delightful flavor emerged.Hu: Az új és régi módszerek ötvözete kiválónak bizonyult.En: The blend of new and old methods proved to be excellent.Hu: István elismerően nézett Rekára.En: István looked at Reka appreciatively.Hu: "Meg kell tanulnunk alkalmazkodni," mondta, mosolyogva tekintve lányára.En: "We must learn to adapt," he said, smiling at his daughter.Hu: Reka tudta, hogy apja sokat adott, és tiszteletet mutatott az iránt, amit tőle tanult.En: Reka knew her father had made many concessions and showed respect for what she had learned from him.Hu: Ezen az őszön Villányban nemcsak egy remek bor, hanem egy újfajta családi összetartás is érlelődött.En: That autumn in Villány, not only a superb wine matured but also a new kind of family togetherness.Hu: A naplementében, a borászat domboldalán állva István és Reka egymás mellett, csendesen ünnepelték sikerüket, tudva, hogy a régi és az új együtt még erősebb jövőt ígér.En: In the sunset, standing on the hillside of the winery, István and Reka quietly celebrated their success together, knowing that the combination of the old and the new promised an even stronger future. Vocabulary Words:autumn: őszisunshine: napsütésgrapevines: szőlőtőkékgleaming: pompáztakwell-maintained: jól karbantartottterrace: teraszánunpredictable: kiszámíthatatlanconcern: aggodalommaltraditions: hagyományaidebates: vitáikcautiously: óvatosaninnovation: újításhozstubborn: makacsfrost: fagytangible: kézzel foghatóvádamaged: megsérültracing: versenytimplement: alkalmaztakmachines: gépekethesitated: habozottdetermination: elszántságátblend: ötvözeteappreciatively: elismerőenconcessions: engedményeketrespect: tiszteletetsuperb: remekmatured: érlelődötttogetherness: összetartássunset: naplementébenfuture: jövőt
Fluent Fiction - Norwegian: Harvesting Harmony: Tradition Meets Innovation on the Farm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-19-23-34-02-no Story Transcript:No: Den klare høstluften i den norske landsbygda var fylt med en forventningsfull stillhet.En: The clear autumn air in the norsk countryside was filled with an expectant silence.No: Solen kastet sitt gyldne skjær over åkrene.En: The sun cast its golden glow over the fields.No: I det fjerne kunne man høre kvitringen fra fuglene som forberedte seg til den kommende vinteren.En: In the distance, one could hear the chirping of birds preparing for the coming winter.No: Lars sto ved inngangen til familiegårdens store låve, og så utover det myldrende landskapet.En: Lars stood at the entrance to the family farm's large barn, gazing out over the bustling landscape.No: Han kjente seg stolt, men også litt nervøs.En: He felt proud, but also a bit nervous.No: Han ville at årets høstfest skulle bli en suksess, og han følte på presset fra familien om å levere.En: He wanted this year's harvest festival to be a success, and he felt the pressure from the family to deliver.No: Litt bortenfor sto Ingrid, Lars' yngre søster.En: A little further away stood Ingrid, Lars' younger sister.No: Hun plukket opp en bunt med stort, grønt gress og så tenksomt på det.En: She picked up a bundle of tall, green grass and looked at it thoughtfully.No: Hun hadde lenge drømt om å innføre mer bærekraftig praksis på gården, men støtte ofte på motstand fra familien – særlig fra Lars.En: She had long dreamed of introducing more sustainable practices on the farm, but often faced resistance from the family—especially from Lars.No: Han mente de tradisjonelle metodene var det tryggeste valget.En: He thought the traditional methods were the safest choice.No: Det var ofte slik, en mild uenighet mellom dem, der Ingrid ønsket innovasjon, mens Lars holdt fast ved det kjente.En: It was often like this, a mild disagreement between them, where Ingrid wanted innovation, while Lars held onto the familiar.No: "Kanskje vi kunne bruke disse plantene som kompost," foreslo Ingrid, hennes stemme optimistisk i den kjølige vinden.En: "Perhaps we could use these plants as compost," suggested Ingrid, her voice optimistic in the chilly wind.No: "Vi har alltid brukt tradisjonell gjødsel, Ingrid.En: "We've always used traditional fertilizer, Ingrid.No: Det har fungert bra," svarte Lars bestemt, men det var en liten nøling i stemmen hans.En: It has worked well," replied Lars firmly, but there was a slight hesitation in his voice.No: Mens de diskuterte videre, kom mørke skyer rullende inn over åsene.En: As they continued to discuss, dark clouds rolled in over the hills.No: Vinden økte, og forventningen i luften gikk fra festlig til spent.En: The wind increased, and the anticipation in the air went from festive to tense.No: En tordenskrall runget i det fjerne, og regndråpene begynte å falle tungt på bakken.En: A clap of thunder rumbled in the distance, and raindrops began to fall heavily on the ground.No: "Vi må få avlingene i hus før stormen tar dem!En: "We have to get the crops indoors before the storm takes them!"No: " ropte Lars raskt.En: shouted Lars quickly.No: Uten et ord sprang de sammen mot åkrene, begge innså at de trengte hverandre.En: Without a word, they dashed to the fields, both realizing they needed each other.No: Deres ubesluttsomhet ble satt på prøve av naturens uforutsigbare krefter.En: Their indecision was put to the test by nature's unpredictable forces.No: Ingrid begynte å lede arbeidet med å sikre plantene ved hjelp av noen av hennes innovative metoder hun nylig hadde sett i en bok om bærekraftig landbruk.En: Ingrid began to lead the work of securing the plants using some of her innovative methods she had recently seen in a book about sustainable agriculture.No: Med presise hender og klar instruksjon, samarbeidet de begge intenst og effektivt.En: With precise hands and clear instruction, they both collaborated intensely and effectively.No: Lars, til sin egen overraskelse, fant stykket inspirasjon i Ingrid's ideer og satte dem ut i livet raskt.En: Lars, to his own surprise, found inspiration in Ingrid's ideas and implemented them quickly.No: Da stormen omsider stilnet, var gården beskyttet.En: When the storm finally calmed, the farm was protected.No: Til lettelse og glede, så alt ut til å være intakt.En: To their relief and joy, everything seemed to be intact.No: Solen brøt igjennom skyene akkurat i tide til å belyse innspurten til høstfesten.En: The sun broke through the clouds just in time to light up the final rush to the harvest festival.No: Feiringen den kvelden var en herlig blanding av det gamle og det nye.En: The celebration that evening was a delightful blend of the old and the new.No: Familien og naboene samlet seg rundt i låven, hvor lyden av latter og tradisjonell folkemusikk fylte luften.En: Family and neighbors gathered around in the barn, where the sound of laughter and traditional folk music filled the air.No: Lars anerkjente viktigheten av Ingrids ideer, ble mer åpen for forandring, og Ingrid forsto verdien av tradisjonene som hadde båret familien fremover gjennom generasjoner.En: Lars recognized the importance of Ingrid's ideas, became more open to change, and Ingrid understood the value of the traditions that had carried the family forward through generations.No: Under den klare stjernehimmelen, mens dans og sang fortsatte inn i de små timer, kjente både Lars og Ingrid at de hadde funnet balansen mellom fortid og fremtid.En: Under the clear starry sky, as dance and song continued into the early hours, both Lars and Ingrid felt that they had found the balance between past and future.No: Sammen ville de sikre at familiegården ville trives i mange år fremover.En: Together, they would ensure that the family farm would thrive for many years to come. Vocabulary Words:expectant: forventningsfullgazing: såbundle: buntthoughtful: tenksomtsustainable: bærekraftigpractices: praksisresistance: motstandmild: mildoptimistic: optimistiskhesitation: nølinganticipation: forventningtense: spentthunder: tordenskrallunpredictable: uforutsigbarerealizing: innsåindecision: ubestemthetprecise: presiseinstruction: instruksjonimplemented: satte ut i livetrelief: lettelseintact: intaktdelightful: herligblend: blandinggathered: samletlaughter: latterfolk music: folkemusikktraditions: tradisjonerthrived: trivesbalance: balanseensuring: sikre
Fluent Fiction - Norwegian: Winter Market Magic: Tradition Meets Innovation in Norway Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-19-08-38-20-no Story Transcript:No: Snøen hadde allerede lagt seg som et teppe over den norske landsbygda, og landskapet var dekket av et stille, hvitt skimmer.En: The snow had already settled like a blanket over the norske landsbygda, and the landscape was covered in a quiet, white shimmer.No: Rustikke hytter med røde tak spredte seg utover landskapet, mens luften var fylt med den friske duften av vinter.En: Rustic cabins with red roofs spread across the countryside, while the air was filled with the fresh scent of winter.No: Det var denne tiden på året da hele bygda forberedte seg på den årlige vintermarkedet.En: This was the time of year when the entire village prepared for the annual winter market.No: Eirik, en mann med sterke tradisjonelle verdier, stod ved en av de gamle trebodene.En: Eirik, a man of strong traditional values, stood by one of the old wooden stalls.No: Han inspiserte nøye håndverksproduktene som skulle selges.En: He carefully inspected the handcrafted products that were to be sold.No: "Alt må være perfekt," tenkte han, og hans lette rynkede panne avslørte bekymringen for at alt skulle gå som planlagt.En: "Everything must be perfect," he thought, and his slightly furrowed brow revealed his worry that everything should go as planned.No: Astrid, derimot, var full av energi og nytenkning.En: Astrid, on the other hand, was full of energy and new ideas.No: Hun så på de samme trebodene med en annen visjon.En: She looked at the same wooden stalls with a different vision.No: "Hva om vi kunne tiltrekke flere unge ved å introdusere noen nye ideer?En: "What if we could attract more young people by introducing some new ideas?"No: " sa hun, og hennes øyne glitret med entusiasme.En: she said, her eyes sparkling with enthusiasm.No: "Vi trenger ikke forandre noe.En: "We don't need to change anything.No: Gjestene forventer tradisjon," svarte Eirik med en fast stemme.En: Guests expect tradition," replied Eirik with a firm voice.No: "Men vi kan fortsatt holde tradisjonen, og samtidig bringe inn noe nytt," sa Astrid forsonende.En: "But we can still maintain tradition while bringing in something new," said Astrid conciliatorily.No: Hun foreslo lett belysning med LED-lys, og en liten musikkhjørne med moderne julesanger.En: She suggested subtle lighting with LED lights and a small music corner with modern Christmas songs.No: Eirik nølte, men gikk til slutt med på å prøve Astrids ideer, med en betingelse: "Hvis det ikke fungerer, tilbake til de gamle måtene.En: Eirik hesitated but eventually agreed to try Astrid's ideas, with one condition: "If it doesn't work, back to the old ways."No: "Da markedets åpningsdag ankom, rullet en uventet snøstorm inn, og den kalde vinden pisket i de travle gatene mellom bodene.En: When the market's opening day arrived, an unexpected snowstorm rolled in, and the cold wind whipped through the busy streets between the stalls.No: Eiriks bekymring steg, mens Astrid herdet til utfordringene.En: Eirik's concern grew, while Astrid rose to the challenges.No: Snøen gjorde de gamle bodene glatte og vanskelige å navigere, men Astrids idé om lys og musikk holdt folk samlet og oppmuntret.En: The snow made the old stalls slippery and difficult to navigate, but Astrid's ideas of lights and music kept people gathered and encouraged.No: Folk danset for å holde varmen, og de yngre besøkende virket spesielt begeistret.En: People danced to keep warm, and the younger visitors seemed particularly excited.No: "Dette var en suksess," sa Astrid med lettet latter.En: "This was a success," said Astrid with relieved laughter.No: Eirik, som var overrasket over responsen, nikket anerkjennende.En: Eirik, surprised by the response, nodded appreciatively.No: "Kanskje det er noe i dine ideer," innrømmet han med et lite smil.En: "Maybe there is something to your ideas," he admitted with a small smile.No: Markedet avsluttet med mange fornøyde ansikter, og Eirik følte seg mer åpen for å blande tradisjon med innovasjon i fremtiden.En: The market concluded with many satisfied faces, and Eirik felt more open to mixing tradition with innovation in the future.No: Han så at Astrid hadde rett.En: He saw that Astrid was right.No: Det var rom for forandring, selv i de eldste tradisjoner, så lenge de ble behandlet med omsorg og respekt.En: There was room for change, even in the oldest traditions, as long as they were treated with care and respect.No: Og i den kalde, snøfylte kvelden, mens lanternene fortsatt glødet varmt, visste både Eirik og Astrid at markedet ikke bare hadde overlevd stormen, men hadde skapt et nytt bånd mellom det gamle og det nye, noe som lovet godt for fremtidige vintrer.En: And in the cold, snowy evening, while the lanterns still glowed warmly, both Eirik and Astrid knew that the market had not only survived the storm but had created a new bond between the old and the new, something promising for future winters. Vocabulary Words:settled: lagt segblanket: teppecountryside: landsbygdshimmer: skimmerrustic: rustikkecabins: hytterscent: duftinspected: inspisertehandcrafted: håndverksprodukterfurrowed: rynketvision: visjonenthusiasm: entusiasmeconciliatorily: forsonendesubtle: lettlighting: belysninghesitated: nølteeventually: til sluttcondition: betingelsesnowstorm: snøstormwhipped: pisketchallenges: utfordringeneslippery: glattenavigate: navigereencouraged: oppmuntretsatisfied: fornøydeadmitted: innrømmettradition: tradisjoninnovation: innovasjonbond: båndpromising: lovet
Fluent Fiction - Italian: Tuscan Harmony: Harvesting Tradition Amid Storms Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-11-19-08-38-20-it Story Transcript:It: Le colline toscane erano coperte di un manto dorato d'ulivi.En: The Tuscan hills were covered with a golden mantle of olive trees.It: Nell'aria si respirava l'odore della terra bagnata e delle foglie secche, poiché l'autunno aveva ormai preso il suo posto.En: In the air, one could breathe the smell of wet earth and dry leaves, as autumn had now taken its place.It: Giulia, con mani esperte e occhio attento, si preparava per la raccolta delle olive.En: Giulia, with expert hands and a keen eye, was preparing for the olive harvest.It: Il suo amore per la terra era radicato come le piante che coltivava.En: Her love for the land was as deep-rooted as the plants she cultivated.It: "È una bella giornata, vero?"En: "It's a beautiful day, isn't it?"It: disse Alessandra, mentre si avvicinava.En: said Alessandra as she approached.It: Anche lei amava la natura e la coltivazione sostenibile.En: She too loved nature and sustainable cultivation.It: Era una giornata cruciale, l'inizio della raccolta, e l'atmosfera era piena di aspettative.En: It was a crucial day, the start of the harvest, and the atmosphere was full of anticipation.It: Luca, un amico di città, le osservava con curiosità e un po' di timore.En: Luca, a friend from the city, watched them with curiosity and a bit of apprehension.It: "Non so come farò," confessò, scrutando gli alberi alti e maestosi.En: "I don't know how I'll manage," he confessed, peering at the tall and majestic trees.It: "Tutto andrà bene," rispose Giulia con un sorriso rassicurante.En: "Everything will be fine," replied Giulia with a reassuring smile.It: "Imparerai presto.En: "You'll learn soon.It: L'importante è collaborare e rispettare la natura."En: The important thing is to collaborate and respect nature."It: Mentre lavoravano, le mani di Giulia si muovevano con destrezza tra i rami, raccogliendo le olive con cura.En: As they worked, Giulia's hands moved nimbly among the branches, carefully picking the olives.It: Alessandra spiegava a Luca l'importanza delle pratiche tradizionali, come non danneggiare gli alberi e rispettare il ciclo naturale della stagione.En: Alessandra explained to Luca the importance of traditional practices, such as not harming the trees and respecting the natural cycle of the season.It: Ma il cielo cominciava a coprirsi.En: But the sky began to cloud over.It: Nuvole scure avanzavano all'orizzonte.En: Dark clouds were moving in on the horizon.It: "Dobbiamo sbrigarci," disse Giulia, preoccupata.En: "We have to hurry," said Giulia, worried.It: Il meteo non prometteva nulla di buono, e una tempesta poteva distruggere il raccolto.En: The weather didn't promise anything good, and a storm could ruin the harvest.It: "Luca, vai a prendere i teli!"En: "Luca, go get the tarps!"It: ordinò Alessandra.En: ordered Alessandra.It: Lui corse, inciampando tra i filari.En: He ran, stumbling through the rows.It: Lavorando insieme, stesero i teli sotto gli alberi per proteggere le olive cadute dalla pioggia imminente.En: Working together, they spread the tarps under the trees to protect the fallen olives from the imminent rain.It: La pioggia iniziò a cadere forte.En: The rain began to fall heavily.It: Giulia sentiva il cuore battere veloce, ma rimase concentrata.En: Giulia felt her heart race, but she remained focused.It: Sotto il diluvio, la squadra lavorava in sintonia, condividendo uno scopo comune.En: Under the downpour, the team worked in harmony, united by a common goal.It: Dopo ore di lavoro intenso, quando la tempesta si placò, si guardarono intorno.En: After hours of intense work, when the storm subsided, they looked around.It: Il raccolto era salvo.En: The harvest was safe.It: Gli alberi, ancora pieni di frutti, svelavano la loro resistenza.En: The trees, still heavy with fruit, revealed their resilience.It: "Siamo riusciti!"En: "We did it!"It: esclamò Giulia con un sorriso radioso.En: exclaimed Giulia with a radiant smile.It: Anche Luca, stanco ma felice, sentiva una nuova energia.En: Even Luca, tired but happy, felt a new energy.It: Aveva scoperto qualcosa di più profondo della semplice raccolta d'olive: un rispetto per la terra e per i metodi che da secoli ne celebravano la fertilità.En: He had discovered something deeper than mere olive harvesting: a respect for the land and for the methods that for centuries had celebrated its fertility.It: Al tramonto, il paesaggio brillava di colori autunnali, e il cielo tornava sereno.En: At sunset, the landscape shone with autumn colors, and the sky returned to clear.It: Un successo ottenuto insieme, grazie alla dedizione e alla solidarietà.En: A success achieved together, thanks to dedication and solidarity.It: Giulia aveva imparato a mantenere vive le tradizioni pur accettando l'aiuto della moderna tempestività, e Luca capì il valore del lavoro rurale e della sua connessione con la terra.En: Giulia had learned to keep traditions alive while embracing the help of modern timeliness, and Luca understood the value of rural work and its connection to the earth.It: Era l'inizio di un nuovo capitolo, in cui tradizione e innovazione potevano trovare un nuovo equilibrio.En: It was the beginning of a new chapter, where tradition and innovation could find a new balance.It: Nell'aria restava il suono dei grilli e il profumo delle olive appena raccolte, promessa di un futuro luminoso.En: In the air remained the sound of crickets and the scent of freshly picked olives, a promise of a bright future. Vocabulary Words:the mantle: il mantoto breathe: respirarethe wet earth: la terra bagnatathe keen eye: l'occhio attentothe harvest: la raccoltathe sustainable cultivation: la coltivazione sostenibilethe apprehension: il timoreto confess: confessareto collaborate: collaborareto pick: raccoglierethe traditional practices: le pratiche tradizionalito harm: danneggiarethe horizon: l'orizzonteto rush: sbrigarsito promise: prometterethe storm: la tempestathe tarp: il teloto stumble: inciamparethe row: il filareto protect: proteggereto rain: pioverethe downpour: il diluvioto share: condividereto subside: placarsithe resilience: la resistenzaradiant: radiosoto shine: brillarethe dedication: la dedizionethe timeliness: la tempestivitàthe cricket: il grillo
Many men today struggle to bridge the gap from the faith of their fathers and a growing pull toward ancient Christianity. In this honest conversation, an Orthodox son sits down with his Protestant dad to wrestle with ideas from church authority, bishops, early Church history, and the difference between head knowledge and heart knowledge – without tearing the family apart.See our last discussion on Protestantism and Orthodoxy here: https://youtu.be/9bPHjsUZI6MWe talk about hierarchy as self-sacrificing service, why the early Church mattered, and how to confront real disagreements while still honouring your father. If you're a man who feels disillusioned with modern church culture yet afraid of dividing your family, this will hit close to home.If you want strength, stability, and brotherhood as you walk this path toward Tradition, join other men on the same journey in the Genesis Workshop – a structured process to rebuild your life around traditional manhood and ancient Christianity:
What happens when a business becomes inseparable from the family which runs it, and dares to bear its family influence through every strand of its existence?You get Ta'mini Lebanese Bakery… and while Nermin and Ali might be newcomers to running their stores, their family recipes date back several generations.Everyone who enjoys their cuisine owes it not just to the husband-wife duo, but to their family before them, bringing a new perspective on legacy in family business…Tune into ‘It Runs In The Family' for a look into a business with its family values not just written on the wall, but baked into every single recipe.
After the summer vacation the new baby continued to be the center of attention. In the following months we celebrated birthdays, and went to church services, with our new daughter. At home we took lots of pictures, showing each new milestone; like her first smiles, bath time, or diaper changes in the middle of the night. The ultimate photo is of her laying on a shelf, directly under the boom box tape recorder, in Naomi's room. She even slept in her travel bed in the living room, during our evening Bible studies. With the fall season, all the girls, including Miriam, were back to school. The afternoons included piano and dance lessons, and I was also able to get back to, my weekly modern dance class. The next crucial prayer request was to find a new home. During a family meeting, we talked about this, while Naomi took notes for our prayer list. Besides more bedrooms and bathrooms, we also hoped to find a house with a wood burning stove, a larger kitchen, a garden, an office for Thomas and a garage. Naomi wrote on the paper, Mark Chapter 11, 24;“Therefore I tell you, whatever you ask for in prayer,believe that you have received it, and it will be yours.”
Charity dictates who we reveal the truth to. We learn today that the “right to the communication of truth is not unconditional.” Fr. Mike explains that this means we ought to examine what facts we reveal to others prudently. Fr. Mike highlights the role of mass media in disseminating the truth and the importance of guarding ourselves against gossip. Today's readings are Catechism paragraphs 2488-2499. This episode has been found to be in conformity with the Catechism by the Institute on the Catechism, under the Subcommittee on the Catechism, USCCB. For the complete reading plan, visit ascensionpress.com/ciy Please note: The Catechism of the Catholic Church contains adult themes that may not be suitable for children - parental discretion is advised.
TWS News 1: Lazy Moms – 00:26 Fact or Fiction: Charlie Brown Game – 6:26 Prayer Wall – 10:48 TWS News 2: Altadena Fire Update – 14:40 One Good Thing – 17:15 TWS News 3: Penny Promo – 22:20 Thanksgiving Table Tradition – 25:01 Golden Age of Stupidity – 29:38 Rock Report: Self-Made – 33:09 Loving Someone Despite Their Mistakes – 36:12 Good News Giddy Up – 40:15 You can join our Wally Show Poddies Facebook group at www.facebook.com/groups/WallyShowPoddies
The great and powerful Todd Rodarmel returns! A former pastor, Todd reflects on what he does and doesn't miss about full-time ministry, learning about the nature of God via parenting, and the one thing the Bible does really well. Also, we react to a viral clip of Christian nationalist pastor Dale Partridge calling for the repeal of women's voting rights, and many much more things that have interest for you. NOTE: Apologies for the audio quality. The original audio was corrupted. We were able to salvage it to a degree, but you will notice it's not quite to our standards. But don't let that stop you from finding the gold conversational nuggets that lie within. SUBSCRIBE & SHARE us this week!Contact Us: brosbiblesbeer@gmail.com Leave Us A VoicemailYouTubeSimpleCastSpotifyApple PodcastsFacebook XInstaBros Bibles & Beer is: Jeff, Zack & Andy Find us wherever fine podcasts are distributed. Oh, and share us with a friend this week! Grace. Peace. Cheers! Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
Christmas is full of lights, lists, and traditions — buthow do we keep our children focused on the real meaning of the season? Today, I'm joined by Pastor Grant Castleberry who serves as pastor at The King's Chapel in Raleigh, NC. He and his wife GraceAnna are authors, creators, and parents of five — whose mission is to help families reclaim the heart of Christmas. Together they've created a powerful new resource designed to anchor the season in the story of Jesus.In this episode, we talk about how to guide our childrentoward a Christ-centered understanding of Christmas — not just through words, but through intentional family traditions. From daily Scripture rhythms tosimple practices that point little hearts to the manger, we explore practical ways parents can make Jesus the focus of December. The Castleberrys share how their own family traditions were reshaped by their desire to keep Christ at the center — and how every family, regardless of where they're starting, can do the same.We also dive into their new project, “Manger inDanger,” a creative and meaningful alternative to Elf on the Shelf. Packed with Scripture-based devotionals and rooted in the true Christmas story, it offers families a month-long adventure that brings children back to the wonder of Jesus' birth — not the distractions that often crowd Him out.Please Support this Podcast:https://mypillow.com Promo Code: ROSEhttps://patriotmobile.com/partners/rosewww.americansforprosperity.orghttps://wordmarketingservices.com/Rose's Ministry: www.sheiscalledbyhim.com
Fluent Fiction - Hindi: Sparks of Tradition: A Deepavali Love Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-11-18-08-38-20-hi Story Transcript:Hi: दीपावली की ठंडी शाम थी।En: It was a cool Deepavali evening.Hi: पतझड़ की हवाएं हल्की थीं और आसमान में रंगीन रोशनी चमक रही थी।En: The autumn winds were gentle and colorful lights were sparkling in the sky.Hi: एक आधुनिक उपनगर में, हर घर दीयों की माला से सुशोभित था।En: In a modern suburb, every house was adorned with strings of diyas.Hi: समुदाय केंद्र में लोग दीपावली मना रहे थे।En: At the community center, people were celebrating Deepavali.Hi: यहां मंच पर लोग नाच-गाना कर रहे थे और विभिन्न स्टॉल्स पर पारंपरिक खाद्य व हस्तशिल्प प्रदर्शित हो रहे थे।En: On stage, people were dancing and singing, while various stalls showcased traditional food and handicrafts.Hi: आ
What does it mean to live out the truth? This theme carries over as we continue our evaluation of the eighth commandment. We learn the Catechism's teachings on ways we violate truth, degrees of gravity based on circumstances, and the duty of reparation. Fr. Mike discusses each offense and offers resonating examples to reflect on. Today's readings are Catechism paragraphs 2475-2487. This episode has been found to be in conformity with the Catechism by the Institute on the Catechism, under the Subcommittee on the Catechism, USCCB. For the complete reading plan, visit ascensionpress.com/ciy Please note: The Catechism of the Catholic Church contains adult themes that may not be suitable for children - parental discretion is advised.
We are what we continually do. This week, Dr. Michael Brown and Teresa Brown look toward the holidays by reflecting on traditions of the past and present.
In the contemporary world, there are many misunderstandings concerning purgatory. Indeed, there are many who no longer believe in it, holding instead that almost all who die go directly to heaven save a few terrible people. However, the reality of purgatory can be found in the Old Testament and has been reaffirmed by the Catholic Church repeatedly. What is purgatory? How are we to understand it? And most importantly, what can we do for the souls who dwell there?
If you've ever wondered why people are flocking back to tradition — incense, Latin, pilgrimage, ritual, reverence — you're gonna want to hear what a former Hollywood actor discovered across Spain that most Catholics have never seen.What happens when a Hollywood actor spends years chasing truth… and finds it in the last place he expected?In this week's episode of The Catholic Couple Podcast, Bobby sits down with Austin Peck — former soap-opera star turned Catholic storyteller — for a raw, fascinating, and deeply human conversation about his journey from Hollywood sets to the heart of the Church.After a powerful conversion, Austin dove into Scripture, wrestled with Christian identity, and walked a long road through evangelicalism. But the deeper he searched, the more he was drawn toward something ancient, rooted, and shockingly alive: Catholic Tradition.Now, Austin is helping the world rediscover it.He joins us to talk about his newest project with Mass of the Ages: the all-new series Discover Tradition, where he serves as host and co-producer. In Episode 1, Austin travels across Spain during Holy Week, uncovering the breathtaking rituals, devotions, and cultural expressions that point to the depth and beauty of the Catholic faith.
It's been a year of engagements and tying the knot for some of the biggest pop stars in the world, like Charli XCX, Lana Del Ray, Dua Lipa and Taylor Swift. And despite it being one of the oldest and most traditional ways to commit to a partner - research shows young people are more keen on getting wed than the generation before us. We hear how you feel about marriage, and whether it's something you still wanna do.
We begin our dive into the eighth commandment: “You shall not bear false witness.” The Catechism defines truth, identifies the importance of truth, and reflects on martyrdom. Fr. Mike unpacks all of this information and reminds us that our duty as Christians is to live in the truth and bear witness to the truth in what we say and how we act. Today's readings are Catechism paragraphs 2464-2474. This episode has been found to be in conformity with the Catechism by the Institute on the Catechism, under the Subcommittee on the Catechism, USCCB. For the complete reading plan, visit ascensionpress.com/ciy Please note: The Catechism of the Catholic Church contains adult themes that may not be suitable for children - parental discretion is advised.
We have reached the In Brief section, or nugget day, on the seventh commandment. Father Mike reiterates that the right to private property comes from our dignity as humans, and the Church has a duty to weigh in on economic or social matters where that dignity is threatened. He challenges us to ask ourselves, do we see Jesus in “the distressing disguise of the poor” and just walk by him, or do we respond to him? Today's readings are Catechism paragraphs 2450-2463. This episode has been found to be in conformity with the Catechism by the Institute on the Catechism, under the Subcommittee on the Catechism, USCCB. For the complete reading plan, visit ascensionpress.com/ciy Please note: The Catechism of the Catholic Church contains adult themes that may not be suitable for children - parental discretion is advised.
The Church's charity for the poor is a “part of her constant tradition.” Fr. Mike unpacks how the poor are the “true treasure of the Church.” He emphasizes that when we give to the poor what they need, we satisfy the requirements of justice. He also reiterates the importance of mercy and showing mercy to others. Today's readings are Catechism paragraphs 2443-2449. This episode has been found to be in conformity with the Catechism by the Institute on the Catechism, under the Subcommittee on the Catechism, USCCB. For the complete reading plan, visit ascensionpress.com/ciy Please note: The Catechism of the Catholic Church contains adult themes that may not be suitable for children - parental discretion is advised.
Internationally, there is often a large gap in the resources between countries. The Catechism explains the justice and solidarity that should exist among all nations, rich and poor. Rich nations have a duty of solidarity, charity, and justice to support nations who are unable to fully ensure their own development. Fr. Mike emphasizes that direct aid is not all the Church advocates for, but that we also have a duty to help reform these nations. Today's readings are Catechism paragraphs 2437-2442. This episode has been found to be in conformity with the Catechism by the Institute on the Catechism, under the Subcommittee on the Catechism, USCCB. For the complete reading plan, visit ascensionpress.com/ciy Please note: The Catechism of the Catholic Church contains adult themes that may not be suitable for children - parental discretion is advised.