POPULARITY
30.04.2017 - Rumänischer Gottesdienst mit deutscher Übersetzung
26.03.2017 - Rumänischer Gottesdienst mit deutscher Übersetzung
29.01.2017 - Rumänischer Gottesdienst mit deutscher Übersetzung
29.05.2016 Rumaenischer Gottesdienst mit deutscher Uebersetzung
24.04.2016 - Rumaenischer Gottesdienst mit deutscher Uebersetzung
https://portalzine.de/services/podcast-5aes/folge/042/ ÜBER DIE FOLGE -------------------------------------- Folge 042 - 24.02.2014: Human Loop, Nokia goes Android, Heroes, SSL Leck, Finger Reader LINKS -------------------------------------- * Finger Reader- https://vimeo.com/86912300 * iOS + Mac OSX SSL Leck- http://www.macrumors.com/2014/02/23/apple-fixing-ssl-bug-other-apps-affected/ * NBC Heroes Reborn- http://www.youtube.com/watch?v=xXUjpHHfTLY * Nokia Asha- http://www.nokia.com/global/products/asha-products/ * Nokia X- http://www.nokia.com/global/products/nokia-x/ * Human Loop- https://www.youtube.com/watch?v=OTcdutIcEJ4 SOCIAL MEDIA -------------------------------------- ♡ Blog: https://portalzine.de/news ♡ Facebook: https://www.facebook.com/portalZINE ♡ Instagram: https://www.instagram.com/pztv/ ♡ Twitter: https://twitter.com/portalzine PORTALZINE® NMN - Development meets Creativity -------------------------------------- Alexander Gräf Stettiner Str. Nord 20 49624 Löningen Deutschland https://portalzine.de #podcast #tech #geek #woche #portalzine #pztv
Fakultät für Sprach- und Literaturwissenschaften - Digitale Hochschulschriften der LMU
Die Dissertation untersucht auf Grundlage der deutschen Uebersetzung des 68. Psalms durch Moses Mendelssohn die juedische Schreib- und Druckgeschichte biblisch-hebraeischer Poesie sowie deren Rezeption im 18. Jahrhundert in Deutschland.
Zdob Si Zdub ist eine aussergewoehnliche Rockband aus Moldawien, die einen ihrer groessten Triumphe 2005 beim Eurovision Contest in Kiew hatten und mit ueber 150 Mill. Zuschauern ihren Auftritt feierten. Aber keine Sorge: Vom Schlager-Mief sind sie weit entfernt, spielten sie doch auch mit Groessen wie Red Hot Chilli Peppers, Biohazard, Rollins Band und Rage Against The Machine zusammen. Im Gespraech mit dem Saenger Roman Iagupov wurde der Frage nachgegangen wie sie den Spagat zwischen traditioneller Musik aus dem Schwarzmeerraum und ernsthaftem Hardcore schaffen und welche Rolle Hubert von Goisern dabei spielt. Fuer die Uebersetzung sorgte Igori Binea.
Man muss sich der Oberflaechlichkeit hingeben, damit die Songs von Gianmaria Testa die Wirkung verfehlen, man sollte sich nicht den Texten widmen, Testas Poesie keine Chance geben, und man muss unter allen Umstaenden versuchen die feinen Melodien zu negieren, denn wenn dies naemlich misslingt, sind sie so gut wie verloren und werden zu jenen gehoeren, die nichts anderes mehr im Sinne haben als im Auftrag des Herrn Testa dessen Alben zu lobpreisen. In Teil Drei der Interview-Trilogie mit Cantautore Gianmaria Testa geht es genau darum. Um seine Texte, um Metaphern, und schliesslich auch wie an der Uebersetzung in die deutsche Sprache vorgegangen wurde. Apropos: Fuer die reibungslose Kommunikation, sprich, fuer die Uebersetzung, sorgte Michael Bluemke.
Das aktuelle Album von Gianmaria Testa, 2006 im Vertrieb von Harmonia Mundi erschienen, traegt den Titel Da Questa Parte Del Mare und ist ein metaphorisches Abbild vom politischen Leben in Italien. Politik ist auch das Thema von Teil Zwei der Interview-Trilogie mit Cantautore Gianmaria Testa. Fuer die reibungslose Kommunikation, sprich, fuer die Uebersetzung, sorgte Michael Bluemke.
Die Lieder von Gianmaria Testa dienen zur Steigerung von Sehnsuechten und gemahnen an die kleinen und grossen Verfehlungen aber auch Schoenheiten im Leben. Alltagssituationen, reich an Metaphern, mit enormer Wirkkraft. Der ehemalige Bahnhofsvorsteher von Cuneo "protokolliert alltaegliche Situationen, die sonst im Strudel der Nachrichten von Kriegsschauplaetzen und Boersenparkett unterzugehen drohen." Seine Stimme draengt sich nicht auf, und ist doch staendig praesent, setzt Nuancen wo sie notwendig sind und verzichtet auf ueberladene Elemente. Das nicht gesungene und nicht gespielte ist ein wertvoller Teil seines Gesamtwerks, es entfaltet die Poesie und fuehrt uns zum Song hinter dem Song. Testa, der Live-Kuenstler und Testa, der Bahnhofsvorsteher - davon handelt diese erste von drei Episoden. Fuer die reibungslose Kommunikation, sprich, fuer die Uebersetzung, sorgte Michael Bluemke.
Mit La divina in cucina - Die Entdeckung ihrer kulinarischen Geheimnisse veroeffentlichte Bruno Tosi - der Gruender von Associazione Culturale Maria Callas, um das Erbe der grossen Saengerin zu bewahren und Wissenswertes ueber sie zu verbreiten - im Suedwest Verlag ein opulentes Buch, das Maria Callas auch von ihrer privaten Seite zeigt. Das Buch ist eine pikante Mischung aus Kochbuch mit Rezepten, die sich tatsaechlich auch zum Nachkochen eignen, Bildband und Anekdotenschatz und beinhaltet darueber hinaus auch noch eine CD mit 17 Arien. "La divina in cucina" ist somit nicht nur ein Fest fuer Gourmets, sowie ein Augen- und Ohrenschmaus fuer Callas-Fans, sondern es ist auch ein delikater Einstieg in die Biografie von der 1923 als Maria Anna Sophie Cecilia Kalogeropoulos geborenen Ausnahmesaengerin. Bruno Tosi erzaehlte natuerlich wie es zum Buch kam, aber auch ueber das disziplinierte Verhalten von Maria Callas, Stichwort Diaet, ob sie selber kochte oder aufkochen liess, und vieles mehr. Einen besonderen Dank gebuehrt Raffaela Kluge fuer die Uebersetzung der Fragen und Antworten. Das Interview fuehrte Manfred Horak.
Im Fachforum „Pflegemanagement - Unterstützung durch Informations- und Kommunikationstechnologien (IuKT)“ auf der IT-Trends Medizin/Health Telematics 2007 konnte ich am 6. September 2007 in Essen die aktuellen Aktivitäten zur Übersetzung der ICNP (International Classification for Nursing Practice) vorstellen. Das Fachforum wurde von der GMDS-Arbeitsgruppe „Informationsverarbeitung in der Pflege“ in Kooperation mit der Pflegedirektion des Universitätsklinikums ausgerichtet.Ich habe den Vortrag aufgezeichnet und stelle ihn wieder zur Verfügung.Podcast (MP3 - nur Audio)Aufzeichnung (Flash) Ulrich SchraderTechnorati: Pflegeinformatik, Pflegeterminologien, Pflegeklassifikationen, ICNP, UlrichSchraderBlogged with FlockPublished under Creative Commons - Use attribution - Non Commercial - Share alike
Sat, 1 Jan 1848 12:00:00 +0100 http://epub.ub.uni-muenchen.de/10838/ http://epub.ub.uni-muenchen.de/10838/1/8P.germ.2019.pdf Unbekannter Autor Blumen-Sprache in christlicher Uebersetzung. München: Oettl, 1848