Listen to interviews, features and community stories from the SBS Radio Hebrew program, including news from Australia and around the world. - האזינו לראיונות, לתוכניות מיוחדות ולאירועי הקהילה בתוכנית בעברית ברדיו אס בי אס, כולל חדשות מאוסטרליה ומרחבי העולם.
Indigenous Australians have experienced increased racism over the past decade. Young people and multicultural communities could help shift the narrative. - אוסטרלים ממוצא אבוריג'יני או מהאיים במצר טורס חווים גזענות הולכת וגוברת בעשור האחרון. מי שאינם ממוצא ילידי, אינם מודעים בדרך כלל לביטויי השנאה. אוסטרלים צעירים וקהילות רב תרבותיות יכולים לעזור לשנות את המצב. בפרק זה בסדרה "איך להבין שנאה", הפודקאסט SBS Examines בוחן את ההתמודדות עם גזענות ושנאה נגד בני העמים הראשונים.
JR/AUS.IL היא תוכנית שמלווה סטארטאפים ישראליים במאמצי החדירה לשוק האוסטרלי - לא רק עם ייעוץ, אלא גם עם פתיחת דלתות, פיתוח עסקי, וסיוע מקומי. מנהל התוכנית, עופר עשור, מסביר איך נולד החיבור עם קבוצת ג'יימס ריצ'רדסון, מה הסטארטאפיסטים הישראלים צריכים להבין כדי להצליח באוסטרליה, ומהם הקריטריונים להשתתפות בתכנית.
Guy Poran argues the war has gone on for too long and is counterproductive in returning the remaining hostages.
Michael Ben Meir is a senior healthcare professional with the Royal Flying Doctor Service, where he plays a critical role in delivering life-saving medical care to remote and rural communities across Australia. With a background in emergency medicine and a deep commitment to healthcare access, Michael has worked on the front lines of Australia's most isolated regions, navigating both medical and logistical challenges to serve those in urgent need.
רונית צימר נולדה באוסטרליה, היגרה לישראל, ובחמש השנים האחרונות ניהלה את עמותת רוזאנה – יוזמה אוסטרלית שמחברת בין ישראלים ופלסטינים דרך שיתוף פעולה רפואי. בראיון עם SBS לרגל סיום כהונתה כמנכ"ל רוזאנה, צימר מספרת איך מגיפת הקורונה, שבעה באוקטובר והמלחמה בעזה השפיעו על שיתוף הפעולה בין הצדדים ועל הדיאלוג בין "אויבים". צימר מציעה מבט אופטימי על מציאות אחרת, שבה "דיפלומטיית בריאות" הופכת לכלי לדיאלוג, לשיתוף פעולה ולתקווה.
Nadav Shofet from Standing Together - a grassroots Jewish-Arab movement - speaks to SBS about the rise in Israeli protests calling for an end to the war in Gaza and the return of all hostages. He describes growing public support, state repression, and how joint Jewish–Palestinian activism is offering an alternative vision rooted in hope, justice and solidarity.
“Venture investors, foreign capital has been pouring in Israel for almost 13 years. They've always seen Israel as a constant source of incredible innovation; but they also understand that the environment is a very unfriendly one. They understand that if you are not going to be with Israel when times are tough, you are not going to have access when times are good.” – David Citron venture capitalist and reserve combat medic
“Venture investors and foreign capital has been pouring into Israel for almost 13 years. They've always seen Israel as a constant source of incredible innovation- but they also understand that the environment is a very unfriendly one.” Catch this latest episode to hear David Citron's take on the Israeli start-up and VC landscape.
Many in Australia's Jewish community say political polarisation is fuelling a new wave of antisemitism. How are Jews responding in the face of high-profile incidents of hate? - מאבטחים בכניסה לבתי כנסת, תרגיל חירום בבתי ספר יהודיים, ותחושת דריכות מתמדת – כך נראים חיי היום-יום של יהודים רבים באוסטרליה. מאז מתקפת 7 באוקטובר, גוברת התחושה שהקהילה היהודית הפכה למטרה, גם הרחק מהזירה הגיאו-פוליטית של המזרח התיכון. פרק חדש בסדרה "איך להבין שנאה" בפודקאסט SBS Examines, בוחן את הפחדים, התמיכה, הקושי להבחין בין ביקורת פוליטית לאנטישמיות, והתקווה לחיים בטוחים יותר.
Dr David Shilbury was awarded a Medal of the Order of Australia (OAM) in the King's Birthday 2025 Honours list. He is Australia's first professor of sport management and has been a force behind the professionalisation of the sport industry.
In this interview, we meet Dr Gregory Levenston a respected doctor recently awarded an OAM for his tireless service to the community. Dr Levenston has worked in general practice in Sydney's eastern suburbs and worked as deputy mayor of Woollahra Municipal Council.
המומחה למיתוג איתן צ'יטאיט יצר את הסרטון הוויראלי "I'm That Jew", שזכה למיליוני צפיות בעשור האחרון. לקראת ביקורו באוסטרליה, שוחחנו איתו על המותג "יהודי" בעידן שבו האנטישמיות מרימה ראש - וישראל מואשמת בפשעי מלחמה. איך בונים נרטיב חיובי כשהשיח הציבורי מוצף בהאשמות? המסר שלו חד: או שתספרו את הסיפור שלכם, או שמישהו אחר יספר עליכם סיפור אחר.
תרמילאית גרמנייה יצאה לטיול חלומי באוסטרליה ומצאה את עצמה לבדה במדבר - עם מכה בראש, מכונית תקועה בבוץ, בלי קליטה, בלי אוכל - במשך 11 לילות. סיפור ההישרדות והחילוץ של קרולינה וילגה, והעצות שיכולות להציל חיים בטיול הבא שלכם.
Giving birth is a profound experience, but what happens when it unfolds amidst a war zone? During the 12 Day War, expectant mothers in Israel faced this harrowing reality with missiles flying overhead. In this interview, SBS Hebrew speaks with journalist Joanie Margulies, who offers a powerful, fly-on-the-wall look at women delivering in makeshift underground maternity wards and how hospitals adapted to provide essential care during a national emergency.
In this new series, Understanding Hate, we unpack the forces driving division, and ask what it takes to protect social cohesion. - איך אפשר להבין שנאה? מהם הכוחות המניעים את הפילוג בין בני אדם, ומה דרוש כדי להגן על הלכידות החברתית? בפרק חדש בפודקאסט SBS Examines אנחנו בוחנים את הסיבות ואת התוצאות של שנאה.
Beni Sabti, senior Iran expert at the Institute for National Security, reflects on his memories of pre-revolution Tehran, a city he recalls as vibrant and inclusive before the Islamic Revolution shattered its harmony. He also elaborates on Iran's ruling system: its global ambitions, its missteps, the 12 Day War and Iran's future post- Khamenei.
A coalition of multifaith leaders convereged on East Melbourne's synagogue to remind the public that an attack on a place of worship is an attack on all of humanity.
שליחת הממשלה למאבק באנטישמיות, עורכת הדין היהודית ג'יליאן סגל, הגישה דו"ח הכולל שורת המלצות בתחומי החינוך, החקיקה, התקשורת והביטחון. ראש הממשלה ומנהיגת האופוזיציה מביעים תמיכה. אלבניזי: "הרעיון לקדם מאבק למען צדק לפלסטינים באמצעות התנהגות כזו הוא לא רק הזוי, אלא הרסני". הפרטים עכשיו בפודקאסט של SBS בעברית.
In a conversation with SBS Hebrew, Professor David Menashri emphasises the urgent need for an immediate end to the Gaza conflict, highlighting the suffering on both sides and the critical importance of compromise over entrenched positions. He also reflects on Iran's complex internal dynamics and its influence in the region, expressing hope that an eventual normalisation with Israel could unlock significant mutual benefits.
The representation of Indigenous Australians in media has historically been shaped by stereotypes and exclusion, but this is gradually changing. Indigenous platforms like National Indigenous Television (NITV) and social media are breaking barriers, empowering First Nations voices, and fostering a more inclusive understanding of Australia's diverse cultural identity. Learning about these changes offers valuable insight into the country's true history, its ongoing journey toward equity, and the rich cultures that form the foundation of modern Australia. Understanding Indigenous perspectives is also an important step toward respectful connection and shared belonging. - הייצוג של אבוריג'ינים באמצעי התקשורת עוצב בעבר על ידי סטריאוטיפים והדרה, אך המצב משתנה בהדרגה. ערוצי תקשורת ילידיים כמו הטלוויזיה הילידית הלאומית (NITV) ורשתות המדיה החברתית שוברים מחסומים, מעצימים את הקולות של האומות הראשונות ומטפחים הבנה של הזהות התרבותית המגוונת של אוסטרליה. השינויים האלה מציעים תובנות חשובות על ההיסטוריה האמיתית של היבשת, המסע המתמשך שלנו לעבר שיוויון ועל התרבויות העשירות שהן הבסיס לאוסטרליה המודרנית. הפרטים בפרק הזה בעברית של הפודקאסט Australia Explained.
Liz Hirsh Naftali shares the story of her great-niece Abigail's return from captivity in Gaza, and also reflects on the emotional toll on the families of hostages. A passionate advocate for the hostages' release, Hirsh Naftali also speaks about her efforts on Capitol Hill, urging U.S. lawmakers to keep the issue on the global agenda. This conversation highlights the intersection of personal pain and political advocacy in a time of international crisis.
Rita Satch is a Melbourne-based singer, songwriter and producer known for her soulful voice and jazz-infused sound, she has performed at major festivals and supported international artists, earning acclaim for her powerful storytelling and dulcet tones.
המשטרה במלבורן עצרה גבר בן 34, תושב מערב סידני בשם אנג'לו לוראס, בחשד שניסה להצית את בית הכנסת במזרח העיר. כתבי אישום הוגשו נגדו ומעצרו הוארך עד 22 ביולי. במקביל, נמשכת החקירה של שני אירועים נוספים בליל שבת: הפגנת מחאה במסעדה ישראלית והצתת מכוניות. המשטרה בודקת אם יש קשר בין שלושת האירועים. מנהיגים פוליטיים מגנים את האלימות, והקהילה היהודית שולחת מסר ברור: "אנחנו לא הולכים לשום מקום."
לראשונה מזה שני עשורים, גם באוסטרליה מתקיימות בחירות פתוחות לקונגרס הציוני העולמי – הגוף שמנהל תקציבי עתק ומשפיע על החיים בישראל ובעולם היהודי כולו. 13 מנדטים אוסטרלים עומדים לבחירה. מי יחליט על חלוקת הכספים בגופים כמו הסוכנות היהודית, הקרן הקיימת והחטיבה להתיישבות? מי הם המועמדים? ואיך מצביעים בלי לצאת מהבית?
משלחות שהוזמנו על ידי משרד החוץ להכיר את הקהילה הגאה בישראל ולהשתתף במצעד הגאווה בתל אביב מצאו עצמם תחת מתקפת טילים.
בתוך פחות מ-24 שעות: בית המשפט הפדרלי פסק נגד מטיף מוסלמי בסידני שנשא דרשות "אנטישמיות" "וגזעניות", ומשרד הפנים ביטל את הוויזה של קניה ווסט בעקבות שיר בו הוא מתייחס לעצמו כנאצי. שר הפנים: "אנחנו לא צריכים את זה באוסטרליה."
החל מ-1 ביולי, ההפקדות לחסכון לפנסיה שלכם - ה-Super - גדלות מ-11.5% ל-12% מהשכר. במקביל, הממשלה מקדמת שינוי במיסוי של קרנות פנסיה של חוסכים שצברו יותר מ-3 מיליון דולר. החקיקה עדיין לא הושלמה, אבל גוררת מחלוקת ציבורית ופוליטית. בפודקאסט נסביר בפשטות מהם השינויים המדוברים, מי מרוויח, מי עלול להיפגע – ולמה חשוב להכיר את הנושא כבר עכשיו, גם אם אין לכם מיליונים בסופר. We would like to inform you that the information expressed in this interview is of general nature. This information may not be appropriate for your personal circumstances - contact your financial advisor for clear advice on your situation.
עשרות מתנדבים דוברי עברית באוסטרליה עונים לטלפונים מישראל מאנשים שנמצאים במצוקה נפשית בשעות הלילה, כשהפרש השעות הופך לגלגל הצלה. בפרק הזה של SBS Hebrew, מוטי גדיש משוחח עם רכזת המתנדבים של סניף ער"ן אוסטרליה, שירי שילדקארוט, על עומס הפניות לקו בזמן המלחמה עם איראן, על הכוח של התנדבות בימים של חוסר אונים – וגם על מה שנדרש ממי שמסוגל לעמוד באתגר הרגשי.
Annette Charak reflects on the joys of Jewish learning and what it means to live a meaningful Jewish life in the public square - where civic responsibility, cultural identity and moral leadership meet.
Alex Sinclair is a Hebrew University Jewish education specialist. He sat down with SBS Hebrew on the sidelines of a Limmud Oz event where he explored Jewish and Israeli identity post-October 7th; how Israelis respond to trauma, and how they might build from it into a more positive future.
Today in conversation with SBS Hebrew, Danny Citrinowicz weighs in on the future of Israel's relationship with Iran. Danny is a former head of the Iran branch in Israel's military intelligence and is a senior research fellow at the Institute for Policy and Strategy at the Reichman University. Here, Danny brings deep insight into Israel's regional security challenges and the evolving dynamics with Iran.
A free, independent and diverse press is a fundamental pillar of democracy. Australia has two taxpayer-funded networks that serve the public interest (ABC and SBS), plus a variety of commercial and community media outlets. Although publicly funded media receives money from the government, it is unlike the state-sponsored outlets found overseas. - עיתונות חופשית, עצמאית ומגוונת היא אבן יסוד של כל דמוקרטיה בריאה. באוסטרליה פועלות שתי רשתות שידור ציבוריות במימון משלמי המסים – ABC ו-SBS – שמטרתן לשרת את טובת הציבור. לצידן פועלים גם גופי תקשורת מסחריים וקהילתיים שמעשירים את המרחב התקשורתי. למרות שהשידור הציבורי ממומן על ידי הממשלה, חשוב להבחין בינו לבין תקשורת בשליטה ממשלתית כמו במדינות אחרות. הפודקאסט SBS Explained בפרק מיוחד במלאת 50 שנה לשידורי SBS.
Dr Eyal Mayroz is a senior lecturer in peace and conflict studies, discipline of sociology and criminology at the University of Sydney. Here he explores the Iran and Israel conflict.
ישראלים רבים שהגיעו לביקור מולדת בארץ מצאו עצמם תקועים בין גבולותיה בגלל המתקפה שהחלה ישראל על איראן.
בצל המלחמה בין ישראל לאיראן, פנינו לשמוע מה חושבים יוצאי איראן שחיים כאן באוסטרליה. נציגים מהקהילה האיראנית משתפים בשיחה עם SBS Hebrew את תחושות החרדה והעצב שלהם, מביעים הקלה לנוכח חיסול בכירים במשמרות המהפכה, ומדגישים את הסולידריות שלהם עם אזרחי ישראל.
SBS Chief Foreign Correspondent Ben Lewis talks to us from Tel Aviv with all the latest developments in the Middle East.
WARNING: References to sexual abuse, some listeners may find the following content distressing. In this conversation, Dassi Erlich shares her journey from survivor to advocate, shedding light on her fight for justice and institutional accountability. She speaks to SBS Hebrew about the future with Leah Boulton from Pathways Melbourne.
In this episode Dr Vicki Gordon discusses navigating the emotional, ethical and political dilemmas that have surfaced in therapy rooms since October 7th.
Four young men from Austria — Tim, Julian, Ellis, and Gregor — share their powerful journey of Holocaust remembrance through their voluntary service at the Melbourne Holocaust Museum. Part of the Austrian Service Abroad program, each of them chose to travel across the world to work with survivors, guide Australian students, and immerse themselves in Holocaust education. In conversation with SBS, they speak candidly about their motivations, the survivor stories that have left a lasting impact, and the emotional complexity of answering students' questions about humanity's darkest chapter.
ב-7 באוקטובר פרצו חמישה אנשי חמאס חמושים לביתם של רחל ודוד אדרי באופקים והחזיקו אותם כבני ערובה במשך 20 שעות. השבוע היא ובנה אביתר מבקרים באוסטרליה כאורחי ויצו ומספרים את סיפורם לקהל המקומי. בריאיון עם מוטי גדיש, רחל ואביתר חוזרים לרגעי האימה, החילוץ והתקווה שאחרי. שיחה בלתי נשכחת עם אישה שלא מפסיקה לדבר — כדי לרפא את עצמה ואת הסובבים אותה.
In the aftermath of the Iran strike: Dana Karni with an update. (Published at 5:20pm AEST)
האם עצרות הזדהות עם החטופים עלולות להפוך ליעד לתקיפה גם כאן באוסטרליה? בעקבות המתקפה על הצעדה בקולורדו בארה״ב, קהילות רבות בעולם הישעו את הפעילות השבועית. מארגנות האירועים בסידני ובמלבורן מגיבות על המתקפה בקולורדו, מדברות על החשש ממתקפות "copycat", ודורשות מהמשטרה לתת לקהילה ביטחון לשוב לרחובות למען החטופים.
משפחתה של שני מבקשת להפיץ את האור של שני לוק בערב הנצחה שהתקיים במלבורן, בשילוב תמונות מפרויקט שיצרה דודתן - רינת לוק
Rebecca gives SBS Hebrew an insight into the advances and challenges of the famous Israeli high-tech scene in a post October 7 world.
In our conversation with SBS Hebrew, Paul tells us how a tantalising advertisement in a newspaper led him to a life in Israel working at the intersection of international trade and government relations between Israel, Australia and New Zealand.
Rabbi Ralph Genende has an enlightening conversation with us about the lesser-known festival of Shavuot, a festival of harvest which is rooted in cultural resonance and biblical meaning.
Australia has a dark chapter of history that many are still learning about. Following European settlement, Aboriginal and Torres Strait Islander children were removed from their families and forced into non-Indigenous society. The trauma and abuse they experienced left deep scars, and the pain still echoes through the generations. But communities are creating positive change. Today these people are recognised as survivors of the Stolen Generations. - לאוסטרליה יש פרק אפל בהיסטוריה שלה, שעדיין לא זכה להכרה מספקת. במשך עשרות שנים, אלפי ילדים אבוריג'ינים הופרדו באופן שיטתי ממשפחותיהם ונאלצו לגדול בסביבה שאינה ילידית. הטראומה וההתעללות שחוו הותירו בהם צלקות עמוקות, והכאב עדיין מהדהד מדור לדור. אבל הקהילות יוצרות שינוי חיובי. כיום אנשים אלה מוכרים כניצולי הדורות הגנובים.
הקלטות נדירות מתוך עזבונם של מוזיקאים יוצאי עיראק בשילוב מייצבי וידאו שמבקשים להמחיש מחוזות שכבר לא ניתן לבקר בהם מתורגמים ל-3 יצירות וידאו-סאונד בתערוכה שמוצגת בימים אלו בסידני
בעקבות ההחלטה הדרמטית של הנשיא דונלד טראמפ להוציא טרנסים מהצבא פנינו לעופר בן דוד ארז להבין קצת יותר מה המשמעות של הצעד הזה.
What might Israelis and Palestinians have to say to each other in times of conflict and despair? Dr Gershon Baskin and Samer Sinijlawi visit Australia with a message of hope. In conversation with Motti Gadish they talk about pain, dialogue, and trust-building -- and leave no room for apathy. - מה יש לשני פעילי שלום - ישראלי ולפלסטיני - לומר לנו דווקא עכשיו בימים של מלחמה וייאוש? ד"ר גרשון בסקין וסאמר סיניג'לאווי מגיעים יחד לביקור באוסטרליה עם מסר של תקווה. שיחה לא פשוטה עם מוטי גדיש על כאב, דיאלוג ובניית אמון – ראיון שלא משאיר מקום לאדישות.
הפוליטיקה באוסטרליה ממשיכה לספק כותרות, והשבוע הודיעה המפלגה הלאומית על פירוק השותפות ההיסטורית עם המפלגה הליברלית - השותפות שידועה בשם "הקואליציה". אחרי עשורים של שיתוף פעולה בשלטון ובאופוזיציה, האם הפיצול סופי או זמני?