POPULARITY
Amb Figa Flawas com a concert estrella, les Festes Majors de Deltebre oferiran més de 100 activitats per a totes les edats. Els de Valls aterraran a Deltebre el dia 14 d’agost, quan de moment ja han venut més de 1.300 entrades. 750 quilos de carn i 150 de patata són les quantitats que es necessiten per fer un estofat per a 3.000 persones. Una recepta que coneixen molt bé els cuiners de Sant Jaume d’Enveja, ja que per festa major es posen el davantal per servir un berenar popular que ja s’ha convertit en multitudinari.
Avui al Voltant i Girant: - A la primera part del programa parlem amb la nova presidenta del Club de Rem Delta de Sant Jaume d’Enveja, Maria José Fumadó, i la seva vicepresidenta, Eli Cervera, per poder conèixer una mica més el Club de Rem Delta. - A la segona part del programa parlem amb Llorenç Reverté, coordinador de la piscina municipal de Camarles. Amb ell ens posarem al dia sobre la temporada d’estiu d’enguany a la piscina del municipi.
A la primera part del programa parlem amb la nova presidenta del Club de Rem Delta de Sant Jaume d’Enveja, Maria José Fumadó, i la seva vicepresidenta, Eli Cervera, per poder conèixer una mica més el Club de Rem Delta.
Fluent Fiction - Spanish: Courage and Color on La Rambla: A Festival Tale of Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-07-27-22-34-02-es Story Transcript:Es: La Rambla estaba llena de vida durante el festival de Sant Jaume.En: La Rambla was full of life during the Sant Jaume festival.Es: Los colores brillantes de los disfraces competían con los sonidos de risas y música.En: The bright colors of the costumes competed with the sounds of laughter and music.Es: El aire era cálido, y las palomas volaban de un lado a otro.En: The air was warm, and the pigeons flew back and forth.Es: Almudena estaba preocupada.En: Almudena was worried.Es: Su gata, Luna, se había perdido entre la multitud.En: Her cat, Luna, had gotten lost among the crowd.Es: Almudena era una guía turística muy organizada, pero tenía un miedo secreto a las palomas.En: Almudena was a very organized tour guide, but she had a secret fear of pigeons.Es: Mientras buscaba a Luna, las aves volaban cerca, y cada aleteo la ponía nerviosa.En: As she searched for Luna, the birds flew close by, and each flap of their wings made her nervous.Es: Necesitaba ayuda.En: She needed help.Es: Llamó a Dario, un artista que vivía el día a día, tan despreocupado como el viento.En: She called Dario, an artist who lived day by day, as carefree as the wind.Es: Dario estaba en La Rambla, disfrutando del festival, pero estaba ansioso por una razón diferente: su última pintura no le convencía.En: Dario was on La Rambla, enjoying the festival, but he was anxious for a different reason: his latest painting did not convince him.Es: "¡Dario!En: "Dario!"Es: ", exclamó Almudena al verlo.En: exclaimed Almudena upon seeing him.Es: "Necesito tu ayuda para encontrar a Luna."En: "I need your help to find Luna."Es: Dario sonrió.En: Dario smiled.Es: Era imposible no sonreírle a Almudena, incluso en medio del caos del festival.En: It was impossible not to smile at Almudena, even in the midst of the chaos of the festival.Es: "Claro que sí", respondió.En: "Of course," he replied.Es: "Vamos a buscarla juntos."En: "Let's look for her together."Es: Mientras avanzaban entre la multitud, se toparon con Esteban, un artista callejero amigo de ambos.En: As they moved through the crowd, they ran into Esteban, a street artist friend of both.Es: Esteban estaba ansioso.En: Esteban was anxious.Es: Era su gran día para actuar en el festival, pero el nerviosismo lo dominaba.En: It was his big day to perform at the festival, but nervousness overwhelmed him.Es: "Esteban, ¿has visto a una gata blanca?En: "Esteban, have you seen a white cat?"Es: ", preguntó Almudena.En: Almudena asked.Es: "No, pero puedo ayudarte a buscarla", dijo Esteban, decidido a ayudar y tal vez calmar sus nervios ayudando a sus amigos.En: "No, but I can help you search for her," said Esteban, determined to help and perhaps calm his nerves by helping his friends.Es: El desfile avanzaba por La Rambla, llenando las calles de colores y música.En: The parade moved down La Rambla, filling the streets with colors and music.Es: Las palomas continuaban volando, algunas incluso se posaban en los disfraces de los bailarines.En: The pigeons kept flying, some even perched on the dancers' costumes.Es: Almudena respiró hondo, tratando de dominar su miedo mientras seguían buscando a Luna.En: Almudena took a deep breath, trying to overcome her fear as they continued to search for Luna.Es: Finalmente, durante una pausa en el espectáculo, Almudena sintió algo diferente.En: Finally, during a pause in the show, Almudena felt something different.Es: Era la mirada de Luna, serena y felina, desde arriba de los juguetes de malabarismo de Esteban.En: It was the gaze of Luna, serene and feline, from atop Esteban's juggling toys.Es: Almudena contuvo el aliento, sus miedos se desvanecieron y, con decisión, avanzó.En: Almudena held her breath, her fears vanished, and with determination, she moved forward.Es: Las palomas aleteaban a su alrededor, pero ella no se detuvo.En: The pigeons flapped around her, but she didn't stop.Es: Alzó las manos y rescató a su gata.En: She raised her hands and rescued her cat.Es: El alivio le hizo sonreír, y Esteban, viendo a Almudena enfrentando su miedo, tomó valor.En: Relief made her smile, and Esteban, seeing Almudena facing her fear, gained courage.Es: Empezó su actuación justo allí, en medio del gentío.En: He began his performance right there, in the middle of the crowd.Es: La gente aplaudía y gritaba, sorprendidos y maravillados.En: People clapped and cheered, surprised and amazed.Es: Sin saberlo, un cazatalentos estaba en la multitud, interesado en el peculiar espectáculo de Esteban.En: Unbeknownst to him, a talent scout was in the crowd, interested in Esteban's peculiar show.Es: Al día siguiente, Almudena decidió ser más valiente y menos estricta consigo misma.En: The next day, Almudena decided to be braver and less strict with herself.Es: Dario, inspirado por el éxito de su amigo y la valentía de Almudena, encontró confianza en su pintura.En: Dario, inspired by his friend's success and Almudena's courage, found confidence in his painting.Es: En La Rambla, muchas cosas habían cambiado en solo un día.En: On La Rambla, many things had changed in just one day.Es: Almudena había encontrado algo más que a su gata.En: Almudena had found more than just her cat.Es: Había encontrado una nueva fuerza en su interior.En: She had found a new strength within herself.Es: Luna ronroneaba en sus brazos, y Esteban, bajo la atención de todos, había tomado el primer paso hacia su gran sueño.En: Luna purred in her arms, and Esteban, under everyone's attention, had taken the first step toward his big dream.Es: Mientras tanto, Dario comprendió el arte de seguir su corazón, incluso cuando el miedo intentaba detenerlo.En: Meanwhile, Dario understood the art of following his heart, even when fear tried to hold him back. Vocabulary Words:festival: el festivalcostumes: los disfracescrowd: la multitudtour guide: la guía turísticapigeons: las palomasstreet artist: el artista callejerochaos: el caosflap: el aleteonervousness: el nerviosismoparade: el desfilegaze: la miradajuggling toys: los juguetes de malabarismorelief: el aliviocourage: el valorperformance: la actuacióncrowd: el gentíoclapped: aplaudíatalent scout: el cazatalentosconfidence: la confianzastrength: la fuerzafear: el miedoday by day: el día a díaserene: serenaanxious: ansiosocalm: calmarsuccess: el éxitodream: el sueñounexpected: inesperadostrict: estrictaamazed: maravillados
El Departament d’Educació resol una mancança històrica a l’Escola La Noguera de Balaguer amb la construcció d’un ascensor i una nova escala d’emergència. . Les obres, que s’executen aquest estiu, responen a la necessitat de garantir l’accessibilitat i la seguretat en un edifici construït als anys 70, amb tres plantes i només una escala interior Finalitza el seguiment de la incidència al pantà de Rialb després de localitzar i segellar la filtració a la presa. La CHE informa que la baixada de nivell de l’embassament ha reduït la filtració i actualment és inexistent Fruita amb Justícia Social va presentar set denúncies per vulnerar els drets dels temporers el 2024. L’entitat diu no es denuncien situacions per por i destaca la manca de prevenció laboral i les traves administratives Publiquen el primer mapa global de contaminació lumínica de Catalunya. Litoral, grans ciutats, zones industrials i punts turístics de la Cerdanya, la Seu d’Urgell i l’Aran, les més afectades Un de cada dos lleidatans desitja continuar vivint al seu país, i un 48% canviaria la seva residència a una altra regió segons el II Baròmetre de l’Habitatge ‘Planeta Propietari’’ . El País Basc (10%), Andalusia (8%), les Illes Canàries (5%) i Astúries (4%) són les regions preferides per als qui desitgen canviar la seva residència a una altra regió Agenda Balaguer Balaguer celebra aquest divendres la Diada de Sant Jaume amb la tradicional missa i una ballada de sardanes Tardeix de l’Urgell celebra aquest divendres al vespre la seva segona edició amb activitats familiars i una tómbola solidaria Balaguer celebra dissabte “La ballada dels fanalets”. La ballada anirà a càrrec de la cobla Berga Jove, la qual començarà l’actuació amb la interpretació d’alguna de les músiques més característiques de la patum de Berga El cicle Juliol de Música i Poesia finalitza la seva programació el diumenge amb “L’enigma Garreta” Agenda comarca L’Associació Cultural El Xop organitza, el divendres, una nova edició del tradicional concert d’estiu a la plaça dels 16 Jutges amb l’actuació del grup La Sonsoni. El divendres els Jardins de Cal Corberó de Bellcaire d’Urgell acolliran l’actuació de l’arpista Berta Puigdemasa, que hi presentarà el seu espectacle “Sons de Pau”. Penelles estrena aquest dissabte l’Artapa, una proposta que fusiona art mural, gastronomia i música en una sola nit d’estiu Vilanova de la Sal, L’Hostal Nou i La Codosa, l’Ametlla del Montsec, Vilves i Colldelrat celebren aquest cap de setmana les seves respectives festes majors, amb actes per a tots els públics i balls i festes de nit.Descarregar àudio (38:27 min / 18 MB)
La Paeria de Balaguer ha fet aquest dimecres una marxa exploratòria pel Centre Històric de Balaguer amb la participació d’una trentena de veïns amb l’objectiu d’elaborar un mapa d’indicadors, en el que la ciutadania hi ha fet constar les incidències, problemes o altres qüestions del Centre Històric L’Àrea de Turisme i el Museu de la Noguera ofereixen dues d’activitats de descoberta del patrimoni, adreçades als infants i joves que aquests dies gaudeixen de les estades i casals organitzats per la Paeria de Balaguer. Ambdues activitats es duen a terme a l’església gòtica de Santa Maria, amb l’objectiu de la descoberta d’aquest important element patrimonial de la ciutat El TSJC comunica als ecologistes el trasllat a la fiscalia de Lleida de la denúncia pels incendis de Torrefeta i Sanaüja. Ipcena i EdC confien en l’inici de diligències al Govern per manca de previsió, irresponsabilitat i falsejament de dades L’aeroport de Lleida-Alguaire impulsa un viver d’empreses del sector aeronàutic i de l’espai. Es preveu que en un màxim de dos anys s’estableixin com a mínim deu empreses noves a les instal•lacions L’ocupació a Catalunya supera la barrera dels 3,9 milions de treballadors i marca un nou rècord el segon trimestre. La taxa d’atur se situa en 8,11%, el nivell més baix des del 2008 després de reduir-se més d’un punt en un any Els hotels registren el millor juny de la història fregant els 2,5 milions de clients. La tarifa mitjana diària per persona augmenta un 0,8%, fins a 135,26 euros i l’ocupació hotelera supera el 65% Cultura Balaguer celebra la Diada de Sant Jaume i Santa Anna, i ho fa amb un seguit de propostes de caire infantil, cultural i popular. La primera de les activitats tindrà lloc aquest dijous amb la Festa dels fanalets a la plaça Sant Jaume, que acollirà una festa infantil amb fanalets, una cercavila amb música en directe, gegants, coca i un contacontes Penelles estrena l’Artapa, una proposta que fusiona art mural, gastronomia i música en una sola nit d’estiu. L’activitat tindrà lloc aquest dissabte a partir de les 19 hores amb una visita guiada, tapes de proximitat i concerts a la plaça Major. A més sis establiments del municipi oferiran una ruta gastronòmica amb cinc tapes per tastar Penelles amb tots els sentits ESPORTS Os de Balaguer acollirà la 10a edició de la Cursa Nocturna el pròxim 14 d’agostDescarregar àudio (24:33 min / 11 MB)
La Policia Municipal de l’Ampolla ha posat en marxa una campanya informativa a peu de carrer per recordar a les persones propietàries d’animals domèstics les seves obligacions segons l’ordenança municipal. L’Ajuntament de Camarles informa que, a partir del dilluns, 28 de juliol, i fins al 28 d’agost, s’introdueixen canvis en la programació de les activitats d’estiu que es duen a terme a la Piscina Municipal. Torna el futbol al carrer a les Festes Majors d’enguany de Sant Jaume d’Enveja. El dimarts 29 de juliol a les 11 del matí a la Plaça 23 de juny es realitzarà una jornada plena de futbol i diversió.
La celebració s'allarga tot aquest divendres, 25 de juliol, diada de Sant Jaume.
Avui al Voltant i Girant: - A la primera part del Voltant i Girant Estiu parlarem amb Daniel Brasé, secretari general de Federació Intercomarcal d'Hostaleria, Restauració i Turisme (FIHRT), sobre turisme, allotjaments, i habitatge d’ús turístic aquí al Delta. - A la segona part del programa connectarem amb David Magriñá, director de la Biblioteca Francesc Balagué de Sant Jaume d’Enveja, perquè ens faci una actualització sobre les novetats que hi podem trobar durant aquesta temporada d’estiu.
A la segona part del programa connectarem amb David Magriñá, director de la Biblioteca Francesc Balagué de Sant Jaume d’Enveja, perquè ens faci una actualització sobre les novetats que hi podem trobar durant aquesta temporada d’estiu.
Avui al Voltant i Girant: - A la primera part del Voltant i Girant Estiu parlarem amb Josep Subirats, regidor de Festes de Sant Jaume d’Enveja, ja que les Festes Majors d’enguany estan a punt de donar el tret de sortida. - A la segona part del programa ens acompanyarà Ferran Pardo, per parlar-nos sobre turisme i allotjaments, ja que ell és qui gestiona l’empresa Delta-Ràpid Rural.
A la primera part del Voltant i Girant Estiu parlarem amb Josep Subirats, regidor de Festes de Sant Jaume d’Enveja, ja que les Festes Majors d’enguany estan a punt de donar el tret de sortida.
Fluent Fiction - Catalan: Sant Jaume's Revelation: Crafting Art from Adversity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-21-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: A Girona, els carrers empedrats brillen sota el sol d'estiu.En: In Girona, the cobblestone streets shine under the summer sun.Ca: Les façanes gòtiques i les muralles antigues respiren història, mentre la ciutat es prepara per la festa de Sant Jaume.En: The Gothic facades and ancient walls breathe history as the city prepares for the festival of Sant Jaume.Ca: La ciutat s'omple de colors, música i somriures de visitants que arriben per gaudir d'aquesta tradició catalana.En: The city fills with colors, music, and smiles from visitors who come to enjoy this Catalonian tradition.Ca: La Núria està a la seva oficina, envoltada de llibres d'art i plànols de museus.En: Núria is in her office, surrounded by art books and museum blueprints.Ca: Treballa amb devoció en un projecte artístic.En: She works with devotion on an art project.Ca: El seu objectiu és presentar una instal·lació especial abans de Sant Jaume.En: Her goal is to present a special installation before Sant Jaume.Ca: La peça ha de capturar l'essència de Girona, amb els seus contrastos entre el passat i el present.En: The piece must capture the essence of Girona, with its contrasts between past and present.Ca: Jordi, la seva parella, està al seu costat.En: Jordi, her partner, is by her side.Ca: És un home pràctic, sempre donant suport a la Núria en els seus somnis.En: He is a practical man, always supporting Núria in her dreams.Ca: Però sap que la Núria està cansada.En: But he knows that Núria is tired.Ca: Des de fa dies nota que li falta energia.En: For days, he has noticed her lack of energy.Ca: “Núria”, li diu amb preocupació, “potser hauries d'anar al metge”.En: "Núria," he says with concern, "maybe you should go to the doctor."Ca: Ella somriu, però aviat cedeix.En: She smiles but soon gives in.Ca: És el que toca.En: It's what's called for.Ca: A la consulta, la notícia és inesperada.En: At the doctor's appointment, the news is unexpected.Ca: "Necessitaràs descans i tractament", diu el metge.En: "You'll need rest and treatment," the doctor says.Ca: La diagnosi és clara; no pot ignorar-la.En: The diagnosis is clear; she can't ignore it.Ca: La Núria se sent aturada de sobte.En: Núria feels suddenly halted.Ca: Els seus plans estiuencs queden en suspens.En: Her summer plans are put on hold.Ca: Com es podrà concentrar en el seu projecte ara?En: How will she concentrate on her project now?Ca: Durant dies, la Núria es debat entre la salut i la passió.En: For days, Núria struggles between health and passion.Ca: Els dies passen ràpidament.En: The days pass quickly.Ca: El festival de Sant Jaume és gairebé aquí.En: The Sant Jaume festival is almost here.Ca: Sent la pressió de quedar-se enrere.En: She feels the pressure of falling behind.Ca: Però el consell del metge i l'amor de Jordi li recorden la importància de cuidar-se.En: But the doctor's advice and Jordi's love remind her of the importance of taking care of herself.Ca: Finalment arriba la vigília de Sant Jaume.En: Finally, the eve of Sant Jaume arrives.Ca: La Núria comprèn que ha d'escoltar al seu cos.En: Núria understands that she must listen to her body.Ca: “La salut és primer”, li diu el seu cor.En: "Health comes first," her heart tells her.Ca: Però llavors té una idea.En: But then she has an idea.Ca: Pot convertir aquesta experiència en art.En: She can turn this experience into art.Ca: El que ha viscut ha estat dolorós, però també revelador.En: What she has gone through has been painful, but also revealing.Ca: Aquella nit treballa ferventment, canalitzant les seves emocions.En: That night, she works fervently, channeling her emotions.Ca: El matí de Sant Jaume, exposa el seu treball en una petita sala d'exhibició.En: On the morning of Sant Jaume, she exhibits her work in a small exhibition room.Ca: La peça és una fusió de dibuixos, fotografies i reflexions personals.En: The piece is a fusion of drawings, photographs, and personal reflections.Ca: Cada element parla d'ella, del seu viatge, de la seva lluita i el seu creixement.En: Each element speaks of her, her journey, her struggle, and her growth.Ca: La comunitat queda captivada.En: The community is captivated.Ca: És una obra tan personal que toca els cors de tots.En: It's such a personal work that it touches everyone's hearts.Ca: En lloc de caure en l'oblit, la Núria es converteix en una veu nova.En: Instead of falling into oblivion, Núria becomes a new voice.Ca: Troba reconeixement no només per l'art, sinó per la valentia de compartir la seva història.En: She finds recognition not only for the art but for the courage to share her story.Ca: Gràcies a la seva sorpresa, la Núria aprèn una lliçó valuosa.En: To her surprise, Núria learns a valuable lesson.Ca: L'ambició i el benestar poden coexistir.En: Ambition and well-being can coexist.Ca: El seu art es torna més significatiu quan el nodreix amb les experiències personals.En: Her art becomes more meaningful when she nurtures it with personal experiences.Ca: Aquest Sant Jaume és només el començament d'una nova etapa.En: This Sant Jaume is just the beginning of a new stage.Ca: Les pedres de Girona, silencioses i majestàtiques, semblen somriure amb complicitat.En: The stones of Girona, silent and majestic, seem to smile in complicity. Vocabulary Words:the cobblestone: l'empedratthe facade: la façanathe wall: la murallathe devotion: la devocióthe blueprint: el plànolthe essence: l'essènciathe concern: la preocupacióthe doctor: el metgethe diagnosis: la diagnosithe summer plans: els plans estiuencsthe pressure: la pressióthe passion: la passióthe eve: la vigíliathe experience: l'experiènciathe drawing: el dibuixthe photograph: la fotografiathe reflection: la reflexióthe journey: el viatgethe struggle: la lluitathe growth: el creixementthe recognition: el reconeixementthe courage: la valentiathe ambition: l'ambicióthe well-being: el benestarthe stone: la pedrathe heart: el corthe exhibition room: la sala d'exhibicióthe community: la comunitatthe surprise: la sorpresathe stage: l'etapa
Els productors de musclos del Delta resten pendents de la supervivència de la cria després d'una campanya que, de nou, s'ha reduït a causa del clima. L’Ajuntament de Sant Jaume d'Enveja ha anunciat que a partir d’avui dilluns 21 de juliol entren en funcionament dos nous espais destinats a l’activitat física i el benestar: un parc de cal·listènia i dues pistes de pàdel.
A la segona part del programa conversem amb Xavi de la Torre, responsable de la gestió de la piscina municipal de Sant Jaume d'Enveja. Amb ell ens posarem al dia sobre la temporada d’estiu d’enguany a la piscina del municipi.
Avui al Voltant i Girant: - A la primera part del Voltant i Girant Estiu connectem amb Jose Miguel Campos, delegat institucional de l’IRTA a les Terres de l’Ebre, ja que el dijous passat, l’Institut de Recerca i Tecnologia Agroalimentàries (IRTA) va celebrar una Taula Institucional al delta de l’Ebre. - A la segona part del programa conversem amb Xavi de la Torre, responsable de la gestió de la piscina municipal de Sant Jaume d'Enveja. Amb ell ens posarem al dia sobre la temporada d’estiu d’enguany a la piscina del municipi.
L’Institut de Recerca i Tecnologia Agroalimentàries (IRTA) celebra una Taula Institucional al delta de l’Ebre. L’Ajuntament de Sant Jaume d'Enveja posa en funcionament dos nous espais destinats a l’activitat física i el benestar: un parc de cal·listènia i dues pistes de pàdel. Torna la Nit Solidària al Port Pesquer de l’Ampolla. Este cap de setmana el Centre Esportiu del Delta acull les semifinals i finals del Circuit Audi Padel Series celebrat del 14 al 20 de juliol.
Camarles i Sant Jaume d'Enveja, preparats per al pas de la Clàssica Terres de l’Ebre. Catalunya, Regió Mundial de la Gastronomia i el delta de l'Ebre un dels seus puntals. Este divendres, l’Ampolla acollirà una nova edició del Punt Lila itinerant,
Avui al Voltant i Girant: -Avui a la primera part del Voltant i Girant Estiu parlarem amb Carme Callao, coordinadora de Mil Somriures. Ells són qui s’encarreguen dels campus d’estiu per als nens i nenes de Camarles, Sant Jaume d’Enveja i Deltebre, entre altres pobles. -A la segona part del programa rebrem al director del Centre Esportiu del Delta, Rafa Flores. Ja que entre el 14 i el 20 de juliol el Circuit Audi Padel Series arribarà a la seva part culminant amb la disputa del Master al Centre Esportiu del Delta de Deltebre.
Avui a la primera part del Voltant i Girant Estiu parlarem amb Carme Callao, coordinadora de Mil Somriures. Ells són qui s’encarreguen dels campus d’estiu per als nens i nenes de Camarles, Sant Jaume d’Enveja i Deltebre, entre altres pobles.
El Govern decreta un dia de dol oficial per la mort del bomber a l'incendi de Paüls. Aquest dilluns, 7 de juliol, l’Ajuntament de l’Ampolla ha reobert la piscina municipal després d’una profunda reforma que ha transformat completament l’equipament. L’Ajuntament de Sant Jaume d’Enveja treu a licitació la concessió administrativa per a l’adaptació i explotació de l’àrea d’aparcament d’autocaravanes. El Port de Deltebre acull aquest dissabte 12 de juliol l’activitat “Nits de música a Riumar: Viu el Port!”
Des de l’Ajuntament de l’Ampolla informen que ja s’han publicat les bases per a la licitació de les obres d’execució del projecte de restauració de la Bassa de les Olles. La Diputació de Tarragona finança la creació de les pistes de pàdel a Sant Jaume d'Enveja. La companyia deltebrenca Delta Teatre celebra el seu 30è aniversari.
Fluent Fiction - Catalan: Unearthed Secrets of Costa Brava: The Painting's Call Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-08-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Les onades de la Costa Brava brillaven amb les primeres llums de l'alba.En: The waves of the Costa Brava glistened with the first light of dawn.Ca: Núria, Martí i Júlia, valents i nerviosos, s'endinsaven al mar cristal·lí prop dels esculls de corall, llestos per a una nova aventura submarina.En: Núria, Martí, and Júlia, brave and nervous, ventured into the crystal-clear sea near the coral reefs, ready for a new underwater adventure.Ca: La vila, preparant-se per la festa de Sant Jaume, s'omplia de banderetes de colors i el perfum de les sardines a la brasa impregnava l'aire.En: The village, preparing for the festival of Sant Jaume, was filled with colorful flags, and the scent of grilled sardines permeated the air.Ca: Mentre nedaven, Martí, amb els ulls entrenats d'un amant de l'art, divisà alguna cosa brillant entre les algues.En: While swimming, Martí, with the trained eyes of an art lover, spotted something shiny among the seaweed.Ca: "Mireu això!", cridà amb entusiasme.En: "Look at this!" he shouted excitedly.Ca: Va submergir-se, i després de lluitar contra la corrent, emergí amb un objecte embolicat en tela vella i gastada.En: He dived, and after battling the current, emerged with an object wrapped in old, worn cloth.Ca: Un cop a la sorra, van desplegar el misteriós paquet.En: Once on the sand, they unfolded the mysterious package.Ca: "És un quadre!", exclamà Núria mentre Martí observava fascinat l'obra, ja fent volar la seva imaginació vers grans fortunes.En: "It's a painting!" exclaimed Núria as Martí observed the work, already letting his imagination soar towards great fortunes.Ca: "Podria ser important", afirmà Martí amb esperança.En: "It could be important," Martí affirmed hopefully.Ca: Júlia, assenyada, veia el caos que era recuperacions d'art que llegia als mitjans.En: Júlia, sensible, envisioned the chaos of art recovery she read about in the media.Ca: "No podem dir res... encara", decidí, fent un compromis sobre el seu sentit habitual de precaució.En: "We can't say anything... yet," she decided, making a compromise on her usual sense of caution.Ca: Amb un acord silenciós, van amagar el quadre i decidir investigar-lo.En: With a silent agreement, they hid the painting and decided to investigate it.Ca: Es van dirigir a la biblioteca del poble, plena de llibres antics i històries oblidades.En: They headed to the village library, full of ancient books and forgotten stories.Ca: Entre consultes i investigacions, van descobrir que el quadre representava una imatge del vell festival de Sant Jaume, captivant i detallada.En: Through inquiries and research, they discovered that the painting depicted an image of the old Sant Jaume festival, captivating and detailed.Ca: En aquell precís moment, mentre miraven fascinats la història del quadre, un historiador local, el senyor Castel, aparegué: "Us he vist investigant aquest quadre.En: At that precise moment, as they looked fascinated at the painting's history, a local historian, Mr. Castel, appeared: "I saw you researching this painting.Ca: És possible que tingui més importància de la que penseu."En: It might have more importance than you think."Ca: Atrapats però sense perdre la calma, Núria va explicar la història de la troballa.En: Caught but not losing their composure, Núria explained the discovery's story.Ca: El senyor Castel, sorprès però comprensiu, els oferí una solució.En: Mr. Castel, surprised but understanding, offered them a solution.Ca: "Podem autenticar aquest quadre legalment i preservar-lo per a la comunitat.En: "We can authenticate this painting legally and preserve it for the community.Ca: Us convertiríeu en herois locals per la descoberta d'una peça tan valuosa."En: You would become local heroes for the discovery of such a valuable piece."Ca: Júlia sospirà alleujada.En: Júlia sighed in relief.Ca: Va reconèixer que, a vegades, escoltar l'impuls del cor dels seus amics era una bona idea.En: She recognized that sometimes listening to the impulses of her friends' hearts was a good idea.Ca: Martí, satisfet, somiava ja amb les futures aventures que aquell quadre, ara part de la història del poble, els permetria emprendre.En: Martí, satisfied, was already dreaming of the future adventures that this painting, now part of the village's history, would allow them to embark on.Ca: Júlia aprengué a confiar més en els instints dels seus amics i a mirar endavant amb una mica més d'audàcia, mentre el poble es preparava per celebrar amb més motius que mai la festa de Sant Jaume.En: Júlia learned to trust more in her friends' instincts and to look forward with a little more boldness, as the village prepared to celebrate the Sant Jaume festival with more reasons than ever.Ca: I en aquell estiu màgic, una amistat més profunda i una aventura inesperada van deixar una empremta duradora en els nostres protagonistes.En: And in that magical summer, a deeper friendship and an unexpected adventure left a lasting impression on our protagonists. Vocabulary Words:the waves: les onadesto glisten: brillarthe dawn: l'albato venture: endinsar-secrystal-clear: cristal·líthe coral reefs: els esculls de corallthe festival: la festathe grilled sardines: les sardines a la brasathe art lover: l'amant de l'artthe seaweed: les alguesto dive: submergir-sethe current: la correntthe worn cloth: la tela gastadato unfold: desplegarmysterious: misteriósthe painting: el quadreto soar: volarthe fortune: la fortunato affirm: afirmarsensible: assenyatthe media: els mitjansa compromise: un compromísthe caution: la precaucióto investigate: investigarthe library: la bibliotecaforgotten: oblidatto inquire: consultarthe historian: l'historiadorto authenticate: autenticarto preserve: preservar
A la segona part del programa vindran des de Sant Jaume d’Enveja perquè de cara les Festes Majors, el Consell de Joves té una sèrie d’activitats preparades que volem saber. Algunes ja les han avançat a la Segregació. Ho comentarem tot això amb la vicepresidenta del Consell de Joves de Sant Jaume d’Enveja, Ariadna Gómez, i la pubilla major, Anna Pardo.
Avui al Voltant i Girant: -A la primera part del Voltant i Girant parlarem de Nits de Música a Riumar, viu el port que tindrà lloc este dissabte. Una tarda i nit de música, gastronomia i vela llatina. I precisament l’associació de vela llatina faran la presentació després de passejades amb estes embarcacions. La coneixerem aquí, al programa, amb un dels seus membres, Daniel Admetlla. -A la segona part del programa vindran des de Sant Jaume d’Enveja perquè de cara les Festes Majors, el Consell de Joves té una sèrie d’activitats preparades que volem saber. Algunes ja les han avançat a la Segregació. Ho comentarem tot això amb la vicepresidenta del Consell de Joves de Sant Jaume d’Enveja, Ariadna Gómez, i la pubilla major, Anna Pardo.
Camarles connectarà amb l’Ampolla i l’Aldea per un nou tram cicloturístic. El claustre de l'Institut Deltebre dona suport a Carme Pallarès, la candidata que ha estat apartada de la direcció de l'Institut Dertosa de Tortosa. Sant Jaume d’Enveja última detalls per celebrar les Festes Majors 2025, i ho fa amb la samarreta de festes, dissenyada per Sofia Cherta Gómez.
A la segona part del programa seguirem amb la cultura, en aquest cas anirem a la literatura perquè el Club de Lectura de la biblioteca Francesc Balagué de Sant Jaume d’Enveja ens farà balanç del curs. Ho comentarem amb la coordinadora, Paula Llambrich.
Avui al Voltant i Girant: -A la primera part del Voltant i Girant parlarem d’un dels esdeveniments del territori a nivell artístic amb ressò internacional que arriba enguany a la vintena edició amb més de 75 artistes, més de 22 espectacles, 18 tallers de formació i milers d’espectadors. Estem parlant de Deltebre Dansa, que tindrà lloc del 7 al 20 de juliol, i ens donarà més detalls el seu director Roberto Olivan. -A la segona part del programa seguirem amb la cultura, en aquest cas anirem a la literatura perquè el Club de Lectura de la biblioteca Francesc Balagué de Sant Jaume d’Enveja ens farà balanç del curs. Ho comentarem amb la coordinadora, Paula Llambrich.
La Cursa Lo Balcó del Delta de Camarles reuneix 327 participants. Sant Jaume d’Enveja ha viscut aquesta setmana una original activitat familiar sota el títol “Una Mar de Crims”. El pròxim 3 de juliol s'inicien les festes del Barracot que enguany compleixen 15 anys.
L’Ajuntament de Deltebre reforça el cos de la Policia Local amb la incorporació de 6 nous agents i 2 agents cívics per a la temporada d’estiu. Un any més, Sant Jaume d’Enveja ha celebrat la tradicional romeria de Sant Pere a la històrica illa de Buda. L’Ajuntament de l’Ampolla recorda que les persones tutores d’animals domèstics que circulin per la via pública han de netejar els excrements i les miccions dels seus animals.
Avui al Voltant i Girant: -A la primera part del Voltant i Girant anirem de romeria a Sant Jaume d’Enveja, en concret a l’illa de Buda. Parlarem d’una jornada on es manté viva la tradició i la festa enmig d’un paratge únic. Ho comentarem amb el regidor de Turisme, Festes i Cultura, Josep Subirats. -A la segona part del programa avui és divendres, tenim secció, i avui és el torn d’“On neixen les paraules”, del nostre rapsode Josep Maria Mola. Sabrem quina literatura recitada ens duu avui.
A la primera part del Voltant i Girant anirem de romeria a Sant Jaume d’Enveja, en concret a l’illa de Buda. Parlarem d’una jornada on es manté viva la tradició i la festa enmig d’un paratge únic. Ho comentarem amb el regidor de Turisme, Festes i Cultura, Josep Subirats.
A la segona part del programa, ja sabeu que anem fent una ruta per les empreses dels nostres municipis, avui és el torn de Sant Jaume i conversarem amb el propietari d’una empresa que està a més d’actualitat perquè, en pocs dies, tancarà les seves portes. Sabrem per què. Estem parlant de Cherta-Gisbert i de Jaume Pardo.
Avui al Voltant i Girant: -A la primera part del Voltant i Girant parlarem del Dia de l’Orgull, que tindrà lloc este dissabte al Parc Fluvial, a Deltebre. Comentarem què tenen preparat i els protocols i plans estratègics recentment aprovats al plenari de l’ajuntament en relació amb el col·lectiu LGTBIQ+. Ens ho explicarà la regidora d’Igualtat, Eva Marin. -A la segona part del programa, ja sabeu que anem fent una ruta per les empreses dels nostres municipis, avui és el torn de Sant Jaume i conversarem amb el propietari d’una empresa que està a més d’actualitat perquè, en pocs dies, tancarà les seves portes. Sabrem per què. Estem parlant de Cherta-Gisbert i de Jaume Pardo.
A l'Al Dia Terres de l'Ebre d'avui dilluns, 23 de juny: - Obrim l'Informatiu, amb el repàs a l'actualitat d'avui i també del cap de setmana, a través de les nostres emissores col·laboradores. - A l'entrevista del Dia: amb Neus Miró, sòcia fundadora de SomRuralitats parlem de dades preocupants: el 74% dels socis de les cooperatives ebrenques tenen més de 50 anys i el risc de pèrdua de cultius ja arriba al 37%. - Avui al Poble a Poble: anem fins a Sant Jaume d’Enveja per conèixer les diferents campanyes que han posat en marxa relacionades amb la sostenibilitat i el medi ambient. - A Sector Primari: La responsabilitat de la ciutadania és imprescindible per evitar incidents a causa del foc i els petards durant la revetlla de Sant Joan i els dies previs a la festa. - LA BUTXACA amb Txema Cardona. Avui, els mercats econòmics.
Sant Jaume d’Enveja celebra entre el dissabte 21 i dilluns 23 de juny les festes de la Segregació amb actes institucionals, festius i taurins. El Centre Esportiu del Delta va celebrar aquest dijous al matí les “Escolimpiades” amb més de 120 alumnes de Deltebre. Les pastisseries i forns del Delta es preparen per cobrir la demanda local i turística de les coques de Sant Joan.
A la primera part del Voltant i Girant vindran des de Sant Jaume d’Enveja perquè en els últims dies han posat en marxa diverses campanyes relacionades amb el medi ambient, la gestió dels residus, el manteniment del municipi net… i les comentarem amb el regidor de l’Ajuntament Axel Tomàs.
Avui al Voltant i Girant: -A la primera part del Voltant i Girant vindran des de Sant Jaume d’Enveja perquè en els últims dies han posat en marxa diverses campanyes relacionades amb el medi ambient, la gestió dels residus, el manteniment del municipi net… i les comentarem amb el regidor de l’Ajuntament Axel Tomàs. -A la segona part del programa coneixerem una entitat de Deltebre que este dissabte té preparat tot un esdeveniment, que és la fira del Vinil. Ens explicaran què tenen previst i com ho han organitzat i, de passada, coneixerem a 33 Revolucions amb Germán Rovira i Joaquin Tomàs.
A la segona part del programa parlarem d’esports, en concret de karate perquè ahir diumenge va tenir lloc a Sant Jaume d’Enveja la cinquena trobada Terres de l’Ebre de Clubs Kushin Kai, organitzat per l’entitat local. Volem saber com ha anat i ho farem amb el mestre d’arts marcials, l’entrenador Juan Antonio Roman.
-A la primera part del Voltant i Girant parlarem d’una exposició que s’inaugura este divendres a DeltArt i que, sabent de qui és segur que ens deixarà amb la boca oberta. El títol és ‘Beats’, que seria Batecs en anglès. Entendrem per què amb l’autora de les obres, Cristina Jobs. -A la segona part del programa parlarem d’esports, en concret de karate perquè ahir diumenge va tenir lloc a Sant Jaume d’Enveja la cinquena trobada Terres de l’Ebre de Clubs Kushin Kai, organitzat per l’entitat local. Volem saber com ha anat i ho farem amb el mestre d’arts marcials, l’entrenador Juan Antonio Roman.
Este dijous, l'Ajuntament de Deltebre acull la conferència de LLuís Soler, alcalde del municipi, per fer balanç dels 10 anys de mandat. La finca Bombita serà l’escenari el pròxim diumenge de la Festa de la Plantada de Deltebre. El Club Esportiu Kushin Kai de Sant Jaume d’Enveja organitza la cinquena Trobada Terres de l’Ebre de Clubs.
Avui al Voltant i Girant: -A la primera part del Voltant i Girant parlarem amb dos joves de Sant Jaume d’Enveja que enguany ja han fet o faran els 18 anys, són quintos del 2007 i, a més, com si això no fos ja prou especial, són els representants del municipi este 2025. Ens explicaran què significa per a ells tot això de ser la Pubilla Major i l’Hereu 2025 de Sant Jaume d’Enveja. Anna Pardo i Jan Albacar. -A la segona part del programa entrarem a la biblioteca municipal de l’Ampolla perquè ens posin al dia de l’activitat cultural del centre. Sabrem novetats literàries, com va el club de lectura i també els serveis que ofereix la Biblioteca de l’Ampolla. Tot això amb la nostra Mercedes Castella, la directora.
A la primera part del Voltant i Girant parlarem amb dos joves de Sant Jaume d’Enveja que enguany ja han fet o faran els 18 anys, són quintos del 2007 i, a més, com si això no fos ja prou especial, són els representants del municipi este 2025. Ens explicaran què significa per a ells tot això de ser la Pubilla Major i l’Hereu 2025 de Sant Jaume d’Enveja. Anna Pardo i Jan Albacar.
Avui al Voltant i Girant: -A la primera part del programa parlarem de l’atermenament. Com sabeu, tant l’Ajuntament de Deltebre com propietaris afectats han presentat al·legacions demanant l’arxivament definitiu. En parlarem amb l’enginyer Miquel Albacar. -A la segona part del programa anirem fins a Sant Jaume d’Enveja perquè des de la penya taurina Gerard Porres ens expliquen què fan estes setmanes ja prèvies a festes tant les majors com de la segregació. Ho parlarem amb el president de l’entitat, Xavier Llorach.
Sant Jaume d’Enveja materialitza la campanya ‘La mar comença aquí’ amb la col·locació d’una plaqueta a l’escola del municipi. Este divendres s’ha presentat a la sala de plens de l’Ajuntament de L’Ampolla el llibre oficial de les Festes Majors de Sant Joan 2025. El camarlenc Pol Pallarès s'ha proclamat campió de Copa i de Lliga Infantil Sub-14 amb el Reial Club de Futbol Espanyol.
A la segona part del programa anirem fins a Sant Jaume d’Enveja perquè des de la penya taurina Gerard Porres ens expliquen què fan estes setmanes ja prèvies a festes tant les majors com de la segregació. Ho parlarem amb el president de l’entitat, Xavier Llorach.
A l'Al Dia Terres de l'Ebre d'avui dilluns, 9 de juny: - Obrim l'Informatiu, amb el repàs a l'actualitat d'avui i també del cap de setmana, a través de les nostres emissores col·laboradores. - A l'entrevista del Dia: amb Ildefons Oliveras, veí de Sant Jaume d’Enveja, diagnosticat amb Esclerosi Lateral Amiotròfica (ELA) parlem del que representen esdeveniments com “Ens Movem per l’ELA” i de la necessitat urgent de desplegar la Llei d’Atenció Integral a les Persones amb ELA, aprovada el novembre del 2024 però encara pendent de la seua plena aplicació. - Avui al Poble a Poble: fem aturada a Deltebre perquè fa poc han començat les obres al Centre d’Atenció Primària del municipi, que consisteixen en una millora a nivell energètic i de sostenibilitat. - A Sector Primari: ens centrem en la finalització de la campanya de pesca de la tonyina roja. - LA BUTXACA amb Txema Cardona. Avui, la teoria del decreixement.
Deltebre acull la celebració dels 30 anys de l'ONG Metges Solidaris de Catalunya. L'Ampolla inaugura les noves instal·lacions de l’Escola de Música Enharmonia. Doble celebració a Sant Jaume d’Enveja: la Festa de la Plantada, al Mas Illa de Riu, i “Ens Movem per l’ELA”, amb una caminada solidària, una cursa a peu i una travessa de natació.
Arriba l’onzena edició de la mostra de tapes ‘Destapa’t’ a Camarles. Este dissabte, 7 de juny, Sant Jaume d’Enveja acull la quarta edició d’"Ens movem per l’ELA". I, el diumenge, 8 de juny, Sant Jaume celebra la Festa de la Plantada al Mas Illa de Riu.
El Club Nàutic de l’Ampolla ha organitzat per este divendres i dissabte, 6 i 7 de juny, el Segon Open de Pesca Curricà Costa Catch and Release. La recollida porta a porta de matèria orgànica per a grans productors ha permès un estalvi de més de 2500 euros a Sant Jaume d'Enveja i Els Muntells. I tanquem amb, que avui, 5 de juny, se celebra el Dia Mundial del Medi Ambient. I, municipis com Deltebre s’han sumat al moviment #sensecontaminacióperplàstics.