POPULARITY
Categories
Connectem amb el nostre expert en ASSUMPTES COMPLICATS, en Jordi de Planell. Pot ser que no hi hagi gamba per Nadal: l'Angelines, escandalitzada. En Salvadoret de Cal Bajoco truca al seu cosí pescador, l'Isidret de cal Tremall.
Fluent Fiction - Catalan: Finding Inspiration in the Heart of Vall de Boí's Autumn Fair Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-11-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: El fred de la tardor omplia l'aire al Vall de Boí, un lloc on les esglésies romàniques i les muntanyes plenes de colors càlids captivaven a tothom.En: The chill of autumn filled the air in the Vall de Boí, a place where the Romanesque churches and the mountains full of warm colors captivated everyone.Ca: Núria caminava pel poble amb un somriure al rostre, però dins seu, se sentia buida d'inspiració.En: Núria walked through the village with a smile on her face, but inside, she felt empty of inspiration.Ca: Dibuixar era la seva passió, però últimament, els seus esforços semblaven inútils.En: Drawing was her passion, but lately, her efforts seemed futile.Ca: Per tant, cada tardor tornava a aquest lloc màgic amb l'esperança de retrobar-se amb el seu art.En: Therefore, every autumn she returned to this magical place in hopes of reconnecting with her art.Ca: La fira de la tardor era molt especial.En: The autumn fair was very special.Ca: Celebrava la fi de la collita i també, la Castanyada.En: It celebrated the end of the harvest and also la Castanyada.Ca: Els carrers s'omplien de parades amb castanyes, moniatos i panellets.En: The streets were filled with stalls offering chestnuts, sweet potatoes, and panellets.Ca: L'aire tenia l'olor dels castanyers que crepitaven.En: The air carried the smell of chestnuts crackling.Ca: Els nens corrien amb emoció i els adults gaudien del vi calent mentre xerraven amb els veïns.En: Children ran with excitement and adults enjoyed hot wine while chatting with neighbors.Ca: Jordi i Marta, amics de sempre, van trobar a Núria al mig de la plaça.En: Jordi and Marta, long-time friends, found Núria in the middle of the square.Ca: "Núria!En: "Núria!"Ca: " la va cridar en Jordi, "Quina alegria veure't!En: Jordi called out, "What a joy to see you!Ca: Has vingut a cercar inspiració, oi?En: You've come to seek inspiration, right?"Ca: " Núria va riure lleugerament.En: Núria laughed lightly.Ca: "Sí, això intento.En: "Yes, that's what I'm trying to do.Ca: Però sembla que la meva creativitat s'ha amagat com un cargol dins de la seva closca.En: But it seems my creativity has hidden away like a snail in its shell."Ca: "Decidida a deixar de costat la seva frustració, en lloc de forçar-se a treballar, Núria va optar per absorbir la vida de la fira.En: Determined to set aside her frustration, instead of forcing herself to work, Núria chose to soak up the life of the fair.Ca: Va escoltar les veus alegres, va compartir històries amb els locals i es va unir als cants tradicionals al voltant de la foguera.En: She listened to the cheerful voices, shared stories with the locals, and joined in the traditional songs around the bonfire.Ca: Al vespre, el cel es va tenyir de taronja i lila, i les ombres de les muntanyes s'allargaven sobre el poble.En: In the evening, the sky turned orange and lilac, and the shadows of the mountains stretched over the village.Ca: En aquell moment de serenitat, un vell del lloc va començar a narrar una llegenda ancestral sobre el vall.En: In that moment of serenity, an old man from the area began to narrate an ancient legend about the valley.Ca: Parlava d'èpoques antigues, de misteris, de la lluita i amor dels seus avantpassats.En: He spoke of ancient times, of mysteries, of the struggles and love of their ancestors.Ca: Núria es va perdre en les seves paraules.En: Núria got lost in his words.Ca: Els seus ulls brillaven mentre escoltava, i com més profundament entrava en la història, més cada paraula tocava el seu cor.En: Her eyes shone as she listened, and the deeper she went into the story, the more every word touched her heart.Ca: De sobte, com una espurna al cel crepuscular, una idea clara i apassionada va néixer dins seu.En: Suddenly, like a spark in the twilight sky, a clear and passionate idea was born within her.Ca: Amb els ulls plens de llum i les mans ansioses, Núria va agafar el seu quadern i va començar a dibuixar al costat de la foguera.En: With eyes full of light and eager hands, Núria took out her notebook and began to draw by the bonfire.Ca: Els traços eren ràpids i enèrgics, plasmant cada detall que l'impactava, capturant l'essència de la fira, les històries i les emocions dels que l'envoltaven.En: The strokes were quick and energetic, capturing every detail that struck her, capturing the essence of the fair, the stories, and the emotions of those around her.Ca: En acabar, va mirar el seu dibuix i va somriure de satisfacció.En: When she finished, she looked at her drawing and smiled with satisfaction.Ca: Per primer cop en mesos, sentia que el seu art expressava el que realment portava dins.En: For the first time in months, she felt that her art expressed what truly lay within her.Ca: Havia après que la inspiració no es pot forçar.En: She had learned that inspiration cannot be forced.Ca: De vegades, només cal obrir-se al món i deixar que la vida floreixi al seu voltant.En: Sometimes, you just need to open yourself to the world and let life blossom around you.Ca: Amb el cor lleuger i les mans plenes de records dibuixats, Núria sabia que havia trobat allò que havia vingut a buscar.En: With a light heart and hands full of drawn memories, Núria knew she had found what she had come to seek.Ca: La vall, amb tota la seva bellesa i tradició, li havia tornat la seva veu artística.En: The valley, with all its beauty and tradition, had returned her artistic voice.Ca: I amb un agraïment profund, mirava el cel nocturn, sabent que sempre hi trobaria una font de renovació.En: And with deep gratitude, she looked at the night sky, knowing she would always find a source of renewal there. Vocabulary Words:autumn: la tardorchill: el fredvillage: el pobleinspiration: la inspiracióefforts: els esforçosharvest: la collitachestnuts: les castanyessweet potatoes: els moniatosneighbors: els veïnssnail: el cargolshell: la closcafrustration: la frustracióbonfire: la foguerashadows: les ombresserenity: la serenitatlegend: la llegendamysteries: els misterisstruggles: la lluitaancestors: els avantpassatsspark: l'espurnatwilight: el crepusclenotebook: el quadernstrokes: els traçosessence: l'essènciasatisfaction: la satisfaccióheart: el corgratitude: l'agraïmentrenewal: la renovaciótradition: la tradicióartistic voice: la veu artística
A quiet town. A string of brutal killings. And a killer who's self hatred would make him take the lives of others.In the early 1990s, fear gripped Sunderland, England, as young men began turning up dead strangled and hidden away in abandoned buildings and then set on fire. The press called him “The Sunderland Strangler.” His victims were all teenage boys. What no one could see was the dark self-hatred driving the man behind the murders. A closeted predator who turned his rage inward and took it out on others.This episode of Beers With Queers: A True Crime Podcast digs into the chilling story of Steven Grieveson, exploring how internalized homophobia, secrecy, and shame collided in one of the UK's most disturbing LGBTQ+ murder cases. It's a story of identity and violence.Hosted by Jordi and Brad, Beers With Queers brings chilling crimes, queer stories, and twisted justice to light, all with a cold one in hand.Press play, grab a drink, and join us as we uncover the darkest corners of LGBTQ+ history
Fluent Fiction - Catalan: Love & Architecture: A Proposal Amidst Sagrada Alarms Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-09-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: En una tarda assolellada de tardor, les torres majestoses de la Sagrada Família s'alçaven cap al cel blau de Barcelona.En: On a sunny autumn afternoon, the majestic towers of the Sagrada Família rose toward the blue sky of Barcelona.Ca: Els detalls intricats de l'església projectaven ombres allargades i misterioses mentre els raigs de llum de colors brillaven a través dels vitralls.En: The intricate details of the church cast long and mysterious shadows as the colorful rays of light shone through the stained glass windows.Ca: Jordi, un jove arquitecte, caminava amb resolució al costat de la seva nòvia, Marina, plena d'energia i curiositat.En: Jordi, a young architect, walked resolutely beside his girlfriend, Marina, full of energy and curiosity.Ca: Junt amb ells estava Pere, el millor amic de Jordi, que havia vingut a visitar-los només aquell cap de setmana.En: With them was Pere, Jordi's best friend, who had come to visit them just that weekend.Ca: Des de feia setmanes, Jordi havia somiat amb aquest moment.En: For weeks, Jordi had dreamed of this moment.Ca: Volia demanar la mà de Marina d'una manera màgica, envoltada de la bellesa i l'arquitectura que tant admiraven.En: He wanted to propose to Marina in a magical way, surrounded by the beauty and architecture they both so admired.Ca: Havien estudiat Gaudí joves i la Sagrada Família era l'escenari perfecte.En: They had studied Gaudí in their youth and the Sagrada Família was the perfect setting.Ca: Mentre pujava les escales internes que portaven al cim de la basílica, sentia papallones a l'estómac.En: As he climbed the internal stairs leading to the top of the basilica, he felt butterflies in his stomach.Ca: De sobte, un so estrident els va trencar l'encant.En: Suddenly, a loud sound broke the enchantment.Ca: Un senyal d'alarma va començar a sonar per tota l'església.En: An alarm signal began to sound throughout the church.Ca: "Atenció, evacuació immediata," va anunciar una veu pels altaveus.En: "Attention, immediate evacuation," a voice announced over the speakers.Ca: La gent va començar a moure's amb pressa cap a les sortides.En: People began to move quickly toward the exits.Ca: Jordi va mirar la Marina, que tenia una expressió tant de sorpresa com de preocupació.En: Jordi looked at Marina, who had an expression of both surprise and concern.Ca: Pere, sempre pragmàtic, els va dir: "Hem d'anar amb compte.En: Pere, always pragmatic, said, "We must be careful.Ca: Anar directes cap a fora.En: Head straight for the exit."Ca: "Però Jordi, amb els ulls brillants d'una determinació nova, va observar un petit racó que semblava tranquil.En: But Jordi, with eyes shining with newfound determination, noticed a small corner that seemed quiet.Ca: "Només un minut, Marina", va dir lleugerament nerviós, però decidit.En: "Just a minute, Marina," he said slightly nervous but determined.Ca: Va agafar la seva mà i la va guiar cap a l'alcova que oferia una vista espectacular de la ciutat estesa sota ells.En: He took her hand and guided her to the alcove that offered a spectacular view of the city spread out below them.Ca: Amb el cor bategant fort, Jordi va respirar profundament i es va agenollar.En: With his heart pounding hard, Jordi took a deep breath and knelt down.Ca: "Marina, sé que això no era el que esperava, però no vull esperar més.En: "Marina, I know this isn't what you expected, but I don't want to wait any longer.Ca: T'estimo.En: I love you.Ca: Vols casar-te amb mi?En: Will you marry me?"Ca: "Les ulleres de sol de Marina relliscaven un instant, i amb llàgrimes d'emoció i sorpresa va somriure radiant.En: Marina's sunglasses slipped for a moment, and with tears of emotion and surprise, she smiled radiantly.Ca: "Sí, Jordi, sí!En: "Yes, Jordi, yes!"Ca: ", va exclamar mentre s'inclinava per abraçar-lo fortament.En: she exclaimed as she leaned in to embrace him tightly.Ca: La seva emoció va ser interrompuda pel retorn de Pere que, amb un mig somriure, va dir: "Sembla que les alarmes eren només una falsa alarmista.En: Their moment of joy was interrupted by the return of Pere, who, with a half-smile, said, "It seems the alarms were just a false alarmist."Ca: "El trio va mirar la ciutat, les torres, les ombres llargues, i es van sentir agraïts.En: The trio looked at the city, the towers, the long shadows, and felt grateful.Ca: Jordi va comprendre que no importava tant que tot fos perfecte.En: Jordi understood that it didn't matter so much that everything was perfect.Ca: El que realment importava era la sinceritat i l'amor que sentia per Marina.En: What truly mattered was the sincerity and love he felt for Marina.Ca: Amb un abraç càlid i envoltats de l'arquitectura de Gaudí, van saber que aquell moment seria per sempre inoblidable.En: With a warm embrace and surrounded by Gaudí's architecture, they knew that this moment would be forever unforgettable. Vocabulary Words:afternoon: la tardaautumn: la tardormajestic: majestosestower: la torredetail: el detallstained glass: el vitrallarchitect: l'arquitectecuriosity: la curiositatvisit: la visitayouth: la joventutsetting: l'escenaristairs: les escalesbasilica: la basílicabutterflies: les papallonesstomach: l'estómacshadow: l'ombraheart: el corbreath: l'alèknee: el genollsunglasses: les ulleres de soltear: la llàgrimaembrace: l'abraçadamoment: el momentalarm: l'alarmasignal: el senyalsurprise: la sorpresaconcern: la preocupaciópragmatic: pragmàticspeaker: l'altaveucareful: curosos
Jordi Visser is a macro investor with over 30 years of Wall Street experience. He also writes a Substack called “VisserLabs” and puts out investing YouTube videos. In this conversation, we discuss Bitcoin's “IPO moment” — why investors are feeling disappointed, what's really happening beneath the surface, and how these dynamics could reshape portfolios in the months ahead. Jordi also shares his perspective on Tesla, artificial intelligence, and the shifting political landscape — explaining how the New York City mayor race and overall market sentiment could influence the next phase of global investing.======================Check out my NEW show for daily bite-sized breakdowns of the biggest stories in finance, technology, and politics: http://pompdesk.com/======================This episode is brought to you by Figure (https://figuremarkets.co/pomp), the platform to Earn and Borrow. Need liquidity without selling your crypto? Figure offers Crypto-Backed Loans, allowing you to borrow against your Bitcoin, Ethereum, & SOL with 12-month terms and no prepayment penalties. They have the lowest rates in the industry at 8.91%, allowing you to access instant cash or buy more Bitcoin without triggering a tax event. Your BTC collateral is protected by decentralized MPC custody. You can always see your BTC ownership in your FM account and verify holdings in your personal BTC vault on chain. Unlock your crypto's potential today. Visit their app to apply (https://figuremarkets.co/pomp) for a Crypto Backed Loan (https://figuremarkets.co/pomp) today! Figure Lending LLC dba Figure. Equal Opportunity Lender. NMLS 1717824. Terms and conditions apply. Visit figure.com for more information. Figure Markets Credit LLC. 650 S. Tryon Street, 8th Floor, Charlotte, NC 28202. (888) 926-6259. NMLS ID 2559612. Terms and conditions apply.======================As markets shift, headlines break, and interest rates swing, one thing stays true — opportunity is everywhere. At Arch Public, we help you do more than just buy and hold. Yes, our dynamic accumulation algorithms are built for long-term investors… but where we really shine? Our arbitrage algos — designed to farm volatility and turbocharge your core positions. The best part of Arch Public's products is they are free! Yes, you heard that right, try Arch Public for free! Take advantage of wild moves in assets like $SOL, $SUI, and $DOGE, and use them to stack more Bitcoin — completely hands-free. Arch Public is already a preferred partner with Coinbase, Kraken, Gemini, and Robinhood, and our team is here to help you build smarter in any market. Visit Arch Public today, at https://www.archpublic.com, your portfolio will thank you.======================DeFi Development Corp. (Nasdaq: DFDV) is pioneering a new category in crypto investing with the first Solana-focused Digital Asset Treasury. DFDV offers public market exposure to Solana's growth, yield, and onchain innovation, offering investors a leveraged way to participate in a trillion-dollar opportunity. Learn more about why Solana and why DFDV at SolanaTo10K.com.======================Timestamps: 0:00 – Intro2:05 – Bitcoin's “IPO moment” and illiquid markets6:51 – How stablecoins and AI will impact bitcoin12:34 – AI stocks and the next phase18:22 – Jobs report, unemployment, and inequality20:40 – NYC mayor race & rise of socialism27:35 – Will Tesla buy Uber?31:18 – Inflation, wages, and the restaurant reset40:45 – Elon's trillion-dollar Tesla bet44:06 – “Make Your AI Bed” — adapting to the new era
Fluent Fiction - Catalan: Echoes in the Shadows: A Journey Through Barri Gòtic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-08-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: Els carrers del Barri Gòtic de Barcelona semblaven fantasmes del seu passat.En: The streets of the Barri Gòtic of Barcelona seemed like ghosts of their past.Ca: El vent d'octubre bufava suau, arrossegant fulles seques per les voreres cobertes de ruïnes.En: The October wind blew gently, dragging dry leaves across the sidewalks covered with ruins.Ca: Enmig d'aquest silenci trencat només pel llunyà retruny de perill, caminaven Jordi i Marta.En: Amid this silence, broken only by the distant rumble of danger, walked Jordi and Marta.Ca: Jordi, el germà gran, sempre anava davant.En: Jordi, the older brother, always walked in front.Ca: Els seus ulls vigilaven qualsevol moviment, qualsevol ombra.En: His eyes watched for any movement, any shadow.Ca: Després del desastre, ell i Marta s'havien quedat sols.En: After the disaster, he and Marta had been left alone.Ca: Havien sentit rumors que el seu pare encara era viu, amagat en algun lloc entre les ombres de la ciutat.En: They had heard rumors that their father was still alive, hiding somewhere among the shadows of the city.Ca: Mai no va deixar de buscar-lo, mai sense Marta.En: He never stopped searching for him, never without Marta.Ca: "Jordi, anem per aquí!", va dir Marta, assenyalant un carreró estret.En: "Jordi, let's go this way!" Marta said, pointing to a narrow alley.Ca: El seu esperit aventurer la feia desitjar explorar cada racó.En: Her adventurous spirit made her want to explore every corner.Ca: Jordi va dubtar, la protecció d'ella era prioritat, però no podia ignorar el seu instint.En: Jordi hesitated; protecting her was a priority, but he couldn't ignore his instinct.Ca: El carreró els va conduir a una plaça petita.En: The alley led them to a small square.Ca: Al centre, una font tancada per l'esllavissada dels edificis a mitges caiguts.En: In the center, a fountain was enclosed by the landslide of semi-collapsed buildings.Ca: Uns individus es veien des de lluny, reunits al voltant d'un foc feble.En: Some individuals could be seen from afar, gathered around a weak fire.Ca: Jordi va reconèixer immediatament la situació: una altra banda de buscadors de supervivència.En: Jordi immediately recognized the situation: another band of survival seekers.Ca: Segons els seus records, Jordi tenia dues opcions: enfrontar-se o negociar.En: According to his memories, Jordi had two options: confront or negotiate.Ca: Per a Marta, la decisió era diferent; seguir el seu instint o escoltar en Jordi.En: For Marta, the decision was different; follow her instinct or listen to Jordi.Ca: Sentí la decisió en el seu interior, com un fuet que bufetejava el rostre.En: She felt the decision within her, like a whip slapping her face.Ca: De sobte, Marta es va avançar. "Pareu!", va cridar, la seva veu va ressonar a les parets dels edificis mig derruïts.En: Suddenly, Marta moved forward. "Stop!" she shouted, her voice echoing off the walls of the half-destroyed buildings.Ca: Aquesta acció va sorprendre Jordi, però va veure la determinació als ulls de la seva germana.En: This action surprised Jordi, but he saw the determination in his sister's eyes.Ca: Es va encetar una conversa tensa, un intercanvi de paraules, on Marta, contra tot pronòstic, va oferir part del que tenien a canvi d'informació.En: A tense conversation began, an exchange of words, where Marta, against all odds, offered part of what they had in exchange for information.Ca: Els buscadors, suspitosos al principi, van acceptar.En: The seekers, suspicious at first, accepted.Ca: Van donar una pista sobre una cambra subterrània, on el vell home que descrivien podria ser el pare dels germans.En: They gave a clue about an underground chamber, where the old man they described could be the siblings' father.Ca: Caminant després, el Jordi, que sempre l'havia protegit, mirà la Marta amb una nova admiració.En: Walking afterward, Jordi, who had always protected her, looked at Marta with newfound admiration.Ca: Va entendre el seu valor i la seva capacitat per a afrontar realitats perilloses.En: He understood her courage and her ability to face dangerous realities.Ca: I Marta va sentir el pes de la responsabilitat que Jordi carregava, respectant la seva prudència.En: And Marta felt the weight of the responsibility Jordi carried, respecting his prudence.Ca: Amb aquest nou coneixement, el seu coratge es va fusionar amb la confiança mútua.En: With this new knowledge, their courage fused with mutual trust.Ca: Sabien que el camí era llarg, però el seguirien junts, amb cada pas més decidit que l'anterior.En: They knew the road was long, but they would follow it together, with each step more determined than the last.Ca: A la llunyania, una llum difusa del sol tardorenc il·luminava el camí a través del Barri Gòtic, prometent sota les runes una mica d'esperança.En: In the distance, a diffuse light from the autumn sun illuminated the path through the Barri Gòtic, promising a bit of hope under the ruins. Vocabulary Words:ghosts: fantasmesleaves: fullesruins: ruïnessidewalks: voreresrumble: retrunydisaster: desastreshadows: ombresalley: carreróspirit: esperitlandsldie: esllavissadasurvival seekers: buscadors de supervivènciainstinct: instintwhip: fuetdecision: decisiósquare: plaçaexchange: intercanviinformation: informacióclue: pistachamber: cambraunderground: subterràniaadmiration: admiraciócourage: valorprudence: prudènciaknowledge: coneixementtrust: confiançalight: llumhope: esperançafountain: fontindividuals: individusdetermination: determinació
En el episodio 157 nos visita Jordi Rios, actor y presentador de televisión, que nos explica su experiencia de más de 30 años jugando a golf hasta conseguir ser de nuevo single digit. En nuestra conversación con él hablamos de aspectos que han sido claves en su evolución y también de cómo se relaciona el golf y la vida en su parte más social y emocional.Recuerda que la edición del Challenge de los Malos Golfistas de 2025 está en marcha y como en años anteriores buscamos al jugador o jugadora que más baje el handicap esta temporada, en colaboración con XGolf Spain.Puedes inscribirte en el siguiente enlace. Y si quieres ver la clasificación completa, pulsa en el siguiente enlace.Suscríbete al CLUB DE LOS MALOS GOLFISTAS en las principales plataformas, y síguenos y nuestras redes, en Twitter e Instagram en @malosgolfistas.Cada semana un nuevo episodio, con Sergio González y Alex Rubio.https://linktr.ee/malosgolfistasCréditos musicales: New life - Rafael KruxFilmmusic.io Standard License
Miles de grullas llegan cada año a la Laguna de Gallocanta en una de las migraciones más espectaculares que se pueden observar en Aragón. Este sábado se celebra la edición número 28 de la Fiesta de la Bienvenida, con rutas, charlas, música y actividades para todos los públicos. Nos acompaña Antonio Torrijo, vicepresidente de la Asociación Amigos de Gallocanta, para conocer todos los detalles.
SOLO SWEET 389 - Mixed & Curated by Jordi Carreras by Jordi Carreras
Por fin, por fin teníamos que hablar de Surfski. Agarré de una oreja a Carlos y charlamos una hora con mis amigos Jordi y Xavi de @WaveRuns. Jordi y Xavi, han desarrollado una app para medir olas mientras surfean con sus surfskis, tenía mucho interés por entender por qué querían medir eso, y si tenía sentido intentar medir la felicidad. Podcast para los Cómo político-deportivo. Esperemos que lo disfrutéis, el próximo geopolítica de la dura. 00:00:00 - Presentación del podcast y los invitados00:01:39 - Quiénes son Jordi y Xavi y por qué están aquí00:03:01 - Spot00:03:23 - ¿Qué es el surf-ski? Explicación básica00:04:33 - Debate sobre si el surf-ski es 'pijo' y comparaciones con la bici00:08:37 - Temporadas, disponibilidad y potencial de crecimiento00:15:12 - Historias personales: cómo empezaron en paddle surf y surf-ski00:21:06 - Sensaciones en el mar, fauna y experiencias compartidas00:27:28 - Curva de aprendizaje, niveles y objetivos del surf-ski00:38:15 - Incidente en el mar: rescate, seguridad y lecciones aprendidas00:54:42 - Origen y propósito de WaveFrong: métricas para disfrutar y crear comunidad01:04:06 - Tecnología detrás de la app, viajes y visión de comunidad01:08:26 - Contacto, promoción y cierre
Zohran Mamdani, nou alcalde a NY: en Mohamed truca al seu cosí novaiorquès, Mohamed Johnson. Villarejo declara a Andorra: connectem amb el seu fillol, en Jordi de Planell. Juli Pijuli continua amb el podcast ‘Juli a la cuina'; avui: el Panettone.
Entrepreneur and beauty industry leader Dr. Jordi Bostock shares how faith, purpose, and innovation have shaped her journey and why changing your hair can truly change your life. Today's guest is a true force in beauty and transformation. Dr. Jordi Bostock is an entrepreneur, author, and industry leader whose message "Change your hair, change your life" has inspired thousands to rediscover confidence from the inside out. With more than 35 years of experience, she's built a brand that blends artistry, psychology, and technology through her company, Bostock Hair LLC. She's also the founder of Success Sisters Magazine and the author of several empowering books, including Single on Purpose and I Am Married on Purpose. In this inspiring conversation, Dr. Bostock joins host Chris Howell to discuss: • The story behind her philosophy, "Change your hair, change your life" • How AI and innovation are reshaping the beauty industry • The lessons she's learned about confidence, reinvention, and purpose • How Bostock Hair Medical helps clients restore more than just hair • Turning skill into a six-figure business through Bostock Hair Academy • The powerful role faith plays in leadership and transformation Dr. Bostock's journey shows what's possible when faith, purpose, and innovation come together. Listen now and be reminded that transformation starts from within and sometimes, a simple change on the outside can spark something powerful inside.
En Jordi Pons és la tercera generació al capdavant de l'empresa de calçat Toni Pons, que ha convertit l'espardenya en icona internacional. Sota la seva direcció, la marca ha viscut un procés de transformació estratègica: del B2B a l'omnicanal, del taller local a les franquícies globals. En aquest episodi parlarem de lideratge, creixement i herència generacional. Ja que com en Jordi afirma: l'èxit d'una nova generació també depèn de la generositat de l'anterior.
Entrevista en el programa El Remate de La Diez Capital Radio a Jordi Tresserras, consultor de UNESCO en patrimonio y turismo sostenible En el programa El Remate, dirigido y conducido por Miguel Ángel González Suárez en La Diez Capital Radio, se realizó una entrevista a Jordi Tresserras, consultor de la UNESCO en patrimonio y turismo sostenible y miembro de la Comisión Experta de Cultura de la Organización de Estados Iberoamericanos (OEI). Tresserras, quien fue uno de los ponentes destacados en el I Congreso Europeo de Turismo y Gastronomía, celebrado en Madrid, compartió su visión sobre la importancia de integrar la cultura, el patrimonio y la sostenibilidad en el desarrollo turístico contemporáneo. Durante la entrevista, subrayó la necesidad de preservar la identidad cultural de los territorios al tiempo que se fomenta un turismo responsable e innovador, capaz de generar valor económico y social sin comprometer los recursos naturales ni el legado histórico.
A routine walk home. A man beaten for being himself. And a city forced to confront its quiet complicity.In 2005, 24-year-old Jody Dobrowski was walking home through Clapham Common when he crossed paths with two strangers who decided his sexuality made him a target. The attack was so violent that even seasoned detectives were shaken. But what began as another hate-fueled assault soon sparked a national reckoning and a moment that would expose the limits of tolerance in modern Britain and change the way the country talked about queer safety forever.In this episode of Beers With Queers: A True Crime Podcast, we trace the life and legacy of Jody Dobrowski, a young man whose death helped shape the conversation around homophobia, violence, and justice in the UK's LGBTQ+ community. This is not just a gay murder case. It's a story of systemic failure, activism, and resilience that still echoes today in queer history.Hosted by Jordi and Brad, Beers With Queers brings chilling crimes, queer stories, and twisted justice to light, all with a cold one in hand.Press play, grab a drink, and join us as we uncover the darkest corners of LGBTQ+ history.
Fluent Fiction - Catalan: From Fear to Triumph: Marcel's Inspiring Debate Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-04-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: La claror suau del matí d'una tardor fresca omplia la biblioteca de l'institut.En: The soft morning light of a cool autumn filled the library of the institut.Ca: Els prestatges, plens de llibres, oferien una sensació de tranquil·litat als estudiants que buscaven coneixement i refugi.En: The shelves, full of books, provided a sense of tranquility to the students seeking knowledge and refuge.Ca: Marcel, amb el cap penjat sobre una pila de llibres, estava immers en els preparatius per al proper torneig de debat.En: Marcel, with his head bowed over a pile of books, was immersed in preparations for the upcoming debate tournament.Ca: Al seu costat, Anna i Jordi repassaven amb ell les estratègies.En: Next to him, Anna and Jordi were reviewing strategies with him.Ca: Tots tres formaven l'equip que representaria l'institut en el torneig regional.En: The three of them formed the team that would represent the institut in the regional tournament.Ca: Havien sentit rumors sobre Barcelona High, qui es deia que havien guanyat amb gran destresa l'any anterior.En: They had heard rumors about Barcelona High, who were said to have won with great skill the previous year.Ca: Aquesta pressió augmentava la sensació de nervis a Marcel, que volia conduir el seu equip cap a la victòria.En: This pressure increased the nervousness in Marcel, who wanted to lead his team to victory.Ca: Marcel va aixecar el cap i va observar les fulles ballant fora de la finestra, un recordatori del temps que avançava cap al Dia de Tots Sants.En: Marcel raised his head and watched the leaves dancing outside the window, a reminder of time moving towards All Saints' Day.Ca: Aquestes fulles queien, però sempre tornaven a néixer.En: These leaves fell, but always came back to life.Ca: Potser ell també podria aixecar-se després de cada caiguda.En: Perhaps he too could rise after every fall.Ca: Amb tenacitat, Marcel va decidir fer un pas valent: es va oferir per presentar els arguments més difícils.En: With tenacity, Marcel decided to take a bold step: he offered to present the most difficult arguments.Ca: Sabia que això l'ajudaria a superar el seu temor de parlar en públic.En: He knew this would help him overcome his fear of public speaking.Ca: Anna i Jordi li van somriure amb confiança.En: Anna and Jordi smiled at him with confidence.Ca: "Confiem en tu, Marcel," va dir l'Anna amb fermesa, mentre en Jordi li donava un cop d'espatlla amic.En: "We trust you, Marcel," said Anna firmly, while Jordi gave him a friendly pat on the shoulder.Ca: El dia del debat va arribar amb un aire fresc i revigorant.En: The day of the debate arrived with a fresh and invigorating air.Ca: Marcel es va trobar de peu davant del públic.En: Marcel found himself standing before the audience.Ca: Al principi, les paraules vacil·laren als seus llavis.En: At first, words faltered on his lips.Ca: La por li empenyia el cor.En: Fear pushed at his heart.Ca: Però un record va emergir: les hores passades a la biblioteca, els somriures i la confiança dels seus amics.En: But a memory emerged: the hours spent in the library, the smiles and confidence of his friends.Ca: Amb una profunda respiració, Marcel va reunir forçes.En: With a deep breath, Marcel gathered strength.Ca: La seva veu es va fer més ferma.En: His voice became firmer.Ca: Va articular cada argument amb una claredat impressionant.En: He articulated each argument with impressive clarity.Ca: La competició era ajustada, però quan Marcel va acabar la seva intervenció final, l'auditori estava en silenci absolut.En: The competition was close, but when Marcel finished his final speech, the auditorium was in absolute silence.Ca: Després d'uns moments d'espera, l'anunci del jurat va arribar: l'institut de Marcel havia guanyat per poca diferència.En: After a few moments of waiting, the jury's announcement came: Marcel's institut had won by a small margin.Ca: Les abraçades van ser immediates i sinceres.En: The hugs were immediate and heartfelt.Ca: Marcel va respirar profundament, sentint un pes alliberat de les seves espatlles.En: Marcel breathed deeply, feeling a weight lifted from his shoulders.Ca: Amb el triomf, Marcel va comprendre que el seu valor no depenia només de guanyar o perdre.En: With the triumph, Marcel realized that his courage did not rely solely on winning or losing.Ca: Va entendre que el suport i la confiança dels seus amics havien estat el seu veritable fortalesa.En: He understood that the support and trust of his friends had been his true strength.Ca: La celebració del Dia de Tots Sants, amb el seu significat de record i renovació, ressonava fortament en el seu cor aquella tarda.En: The celebration of All Saints' Day, with its meaning of remembrance and renewal, resonated strongly in his heart that afternoon.Ca: Des d'aquell dia, Marcel va portar amb ell una nova confiança, sabent que la victòria més gran era la de creure en ell mateix i en el seu equip.En: From that day on, Marcel carried with him a newfound confidence, knowing that the greatest victory was believing in himself and in his team.Ca: Així, la biblioteca no va ser només un lloc de preparació per a debats, sinó un espai on va aprendre les veritables lliçons de la vida.En: Thus, the library was not just a place for preparing debates but a space where he learned life's true lessons. Vocabulary Words:the shelves: els prestatgesthe tranquility: la tranquil·litatthe refuge: el refugithe rumors: els rumorsthe skill: la destresathe leaves: les fullesthe fear: la porthe heart: el corthe audience: el públicthe jury: el juratthe embrace: l'abraçadathe weight: el pesthe triumph: el triomfthe courage: el valorthe trust: la confiançathe renewal: la renovacióthe lesson: la lliçóthe tournament: el torneigthe debate: el debatthe preparation: els preparatiusthe strategy: les estratègiesthe nervousness: la sensació de nervisthe victory: la victòriathe clarity: la claredatthe competition: la competicióthe difference: la diferènciathe smile: el somriurethe shoulder: l'espatllathe firmness: la fermesathe confidence: la confiança
Fluent Fiction - Catalan: From Shadows to Shine: Núria's Heartfelt Castanyada Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-04-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: Les fulles grogues i roges decoraven el pati del institut públic de Barcelona, preparat per a la celebració de la Castanyada.En: The yellow and red leaves decorated the courtyard of the public school in Barcelona, all set for the celebration of la Castanyada.Ca: Les olors de les castanyes torrades omplien l'aire i la música alegre ressonava pels passadissos.En: The smell of roasted chestnuts filled the air, and cheerful music resonated through the hallways.Ca: Núria va observar les preparacions amb entusiasme.En: Núria watched the preparations with enthusiasm.Ca: Ella sempre s'ha sentit un xic amagada darrere dels seus amics.En: She had always felt a bit hidden behind her friends.Ca: Però, avui volia brillar.En: But today, she wanted to shine.Ca: Jordi, com sempre, animava a tothom a unir-se a les activitats esportives planeades.En: Jordi, as always, encouraged everyone to join in the planned sports activities.Ca: Ell havia organitzat un concurs de castanyes on tothom volia participar.En: He had organized a chestnut contest that everyone wanted to participate in.Ca: Marta, amb el seu caràcter tranquil, preparava una exposició d'art al racó de la sala principal.En: Marta, with her calm demeanor, was preparing an art exhibition in the corner of the main hall.Ca: Els seus dibuixos sempre reflectien la seva passió i destresa, acaparant mirades d'admiració.En: Her drawings always reflected her passion and skill, attracting admiring looks.Ca: Mentre la festa s'omplia de rialles i converses, Núria es va dirigir cap al tauler d'anuncis per comprovar el programa del dia.En: As the party filled with laughter and conversations, Núria headed to the notice board to check the day's program.Ca: Estava decidida a trobar la manera de ser més present, de deixar una marca entre els seus companys.En: She was determined to find a way to be more present, to leave a mark among her classmates.Ca: Però just aleshores, un murmuri preocupat va recórrer la multitud.En: But just then, a worried murmur ran through the crowd.Ca: Marta estava a terra, amb les mans sobre el pit, intentant respirar.En: Marta was on the ground, with her hands on her chest, trying to breathe.Ca: Un atac d'asma la va colpejar inesperadament.En: An asthma attack had struck her unexpectedly.Ca: Núria va sentir una punxada al cor.En: Núria felt a pang in her heart.Ca: Sabia què havia de fer, encara que això suposés perdre el moment de lluir-se durant l'esdeveniment.En: She knew what she had to do, even if it meant losing her moment to shine during the event.Ca: Els seus instints i el seu bon cor van prevaler.En: Her instincts and her good heart prevailed.Ca: Sense pensar-ho dos cops, Núria es va apropar a Marta i la va ajudar a seure.En: Without thinking twice, Núria approached Marta and helped her sit up.Ca: Amb veu ferma, va cridar Jordi, que es va precipitar ràpidament per ajudar-les.En: With a firm voice, she called for Jordi, who rushed over quickly to help them.Ca: Mentre Núria mantenia la calma, va donar instruccions clares a Jordi: "Truca a l'infermera, ràpid!En: While Núria remained calm, she gave clear instructions to Jordi: "Call the nurse, quickly!"Ca: "La tensió es va dissipar gradualment a mesura que el personal de l'escola arribava i Marta recuperava l'aire.En: The tension gradually dissipated as the school staff arrived, and Marta caught her breath.Ca: Les seves mans ja no tremolaven.En: Her hands no longer trembled.Ca: Un cop la situació es va estabilitzar, Marta va agafar la mà de Núria amb ulls brillants, plens d'agraïment.En: Once the situation stabilized, Marta grasped Núria's hand with shining eyes full of gratitude.Ca: "Gràcies, Núria", va dir entre xuclets.En: "Thank you, Núria," she said between gasps.Ca: Quan l'enrenou va acabar, molts estudiants que estaven a prop es van fixar en la generositat i l'agilitat de Núria.En: When the commotion was over, many students nearby noticed Núria's generosity and agility.Ca: Jordi, amb un somriure d'admiració, va donar unes copets a l'espatlla de Núria.En: Jordi, with a smile of admiration, patted Núria's shoulder.Ca: "Ets increïble, sempre has estat una gran amiga", li va dir.En: "You're incredible, you've always been a great friend," he told her.Ca: Aquella nit, mentre les fulles cruixien sota els seus peus de camí a casa, Núria va sentir una satisfacció que mai havia experimentat abans.En: That night, as the leaves crunched beneath her feet on the way home, Núria felt a satisfaction she had never experienced before.Ca: No eren només les paraules d'apreciació o les mirades reconegudes.En: It wasn't just the words of appreciation or the recognizing looks.Ca: Era la certesa que, en ajudar Marta, havia trobat el seu lloc, la seva importància i confiança en si mateixa.En: It was the certainty that, in helping Marta, she had found her place, her importance, and confidence in herself.Ca: Finalment havia après que ser valuosa no necessitava d'aparadors ni d'aprovació externa.En: Finally, she had learned that being valuable didn't require showmanship or external approval.Ca: Només de ser autèntica i de seguir el seu cor.En: Just being authentic and following her heart.Ca: Així, amb el somriure de Marta gravat al seu cap, va deixar que l'alegria de la Castanyada la portés en una nova direcció.En: Thus, with Marta's smile etched in her mind, she let the joy of la Castanyada lead her in a new direction. Vocabulary Words:the courtyard: el patithe celebration: la celebracióthe chestnuts: les castanyesresonated: ressonavaenthusiasm: entusiasmeto shine: brillarto encourage: animarthe demeanor: el caràcterthe art exhibition: l'exposició d'artto reflect: reflectirthe notice board: el tauler d'anuncisthe murmur: el murmurithe crowd: la multitudan asthma attack: un atac d'asmaunexpectedly: inesperadamentthe moment: el momentinstincts: instintsto prevail: prevalerto breathe: respirarthe nurse: l'infermeratension: la tensióto tremble: tremolargratitude: l'agraïmentthe commotion: l'enrenouthe generosity: la generositatsatisfaction: satisfaccióappreciation: apreciaciócertainty: certesaself-confidence: confiança en si mateixaauthentic: autèntica
Dr PAKER & FRIENDS - Harmonic Mixing set by Jordi Carreras by Jordi Carreras
What if the way you move your body could transform how you experience pleasure, confidence, and desire?In this episode, my guest is the gorgeous sexologist, educator, and triathlete Jordina Quain who is passionate about sport personally and professionally! Her PhD is exploring the effect of endurance sport on female athlete sexuality and sense of self so she is very familiar with what it really means to be fit for pleasure - body, mind, and soul.Tune in to hear us talk about:How sport can both ignite and inhibit desireThe hidden link between pelvic floor health and orgasmic pleasureWhy leisure is political (and reclaiming it is an act of rebellion)How movement and community help us rewrite old stories of shame and belongingThe unexpected ways exercise impacts confidence, relationships, and sensualityAnd Jordi's powerful message to women in midlifeWhether you're an ocean swimmer, weekend walker, or just curious about reconnecting to your body in new ways, this conversation will inspire you to move your way to joy, sensuality, and self-acceptance.
Jordi Visser is a macro investor with over 30 years of Wall Street experience. He also writes a Substack called “VisserLabs” and puts out investing YouTube videos. In this conversation, we unpack the Fed's interest rate cuts, the U.S.–China trade dynamic, and what they signal for global markets. We also dive into the Bitcoin, AI, and tokenized assets — explaining how these forces, alongside Tesla's innovations, are shaping the next major investment cycle.======================Check out my NEW show for daily bite-sized breakdowns of the biggest stories in finance, technology, and politics: http://pompdesk.com/======================This episode is brought to you by Figure (https://figuremarkets.co/pomp), the platform to Earn and Borrow. Need liquidity without selling your crypto? Figure offers Crypto-Backed Loans, allowing you to borrow against your Bitcoin, Ethereum, & SOL with 12-month terms and no prepayment penalties. They have the lowest rates in the industry at 8.91%, allowing you to access instant cash or buy more Bitcoin without triggering a tax event. Your BTC collateral is protected by decentralized MPC custody. You can always see your BTC ownership in your FM account and verify holdings in your personal BTC vault on chain. Unlock your crypto's potential today. Visit their app to apply (https://figuremarkets.co/pomp) for a Crypto Backed Loan (https://figuremarkets.co/pomp) today! Figure Lending LLC dba Figure. Equal Opportunity Lender. NMLS 1717824. Terms and conditions apply. Visit figure.com for more information. Figure Markets Credit LLC. 650 S. Tryon Street, 8th Floor, Charlotte, NC 28202. (888) 926-6259. NMLS ID 2559612. Terms and conditions apply.======================In this episode, Pomp spotlights easyBitcoin.app—the app that pays you 1% extra on recurring buys, 2% annual bitcoin rewards, and 4.5% APY on USD. Download it now for iOS or Android at https://easybitcoin.onelink.me/F1zP/klc4v1p8 and start earning today. Your capital is at risk. Crypto markets are highly volatile. This content is informational and not financial advice.======================DeFi Development Corp. (Nasdaq: DFDV) is pioneering a new category in crypto investing with the first Solana-focused Digital Asset Treasury. DFDV offers public market exposure to Solana's growth, yield, and onchain innovation, offering investors a leveraged way to participate in a trillion-dollar opportunity. Learn more about why Solana and why DFDV at SolanaTo10K.com.======================Timestamps: 0:00 – Intro2:08 – Fed rate cut and market reaction4:34 – US - China trade agreement and impact7:54 – How to navigate government shutdown, labor market, and AI22:03 – Generational divide, wealth gap, and rise of socialism in politics26:46 – Bitcoin sentiment and why investors are frustrated33:21 – Tokenization, stablecoins, and the future of payments38:40 – Token revolution and the merging of AI & crypto42:27 – Tesla, robo-taxis, and the future of self-driving cars
Fluent Fiction - Catalan: Rediscovering Inspiration in Barcelona's Autumn Streets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-31-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: La tardor havia arribat al Barri Gòtic de Barcelona amb la seva fresca brisa i les fulles caient dels arbres.En: Autumn had arrived in the Barri Gòtic of Barcelona with its cool breeze and the leaves falling from the trees.Ca: La Castanyada estava en ple vigor, i l'aroma dolç de les castanyes rostides omplia l'aire.En: La Castanyada was in full swing, and the sweet aroma of roasted chestnuts filled the air.Ca: Jordi caminava lentament pels carrers empedrats, admirant les decoracions de la festa i els músics de carrer que tocaven cançons tradicionals.En: Jordi walked slowly through the cobblestone streets, admiring the festive decorations and the street musicians playing traditional songs.Ca: Va trobar un petit cafè acollidor al costat d'una antiga plaça.En: He found a small cozy café next to an ancient square.Ca: L'interior era tènue, amb una llum càlida que reflectia en les tasses de ceràmica.En: The interior was dimly lit, with a warm glow reflecting off the ceramic cups.Ca: Jordi va seure en una taula prop de la finestra, esperant que la tranquil·litat del lloc li oferís la inspiració que necessitava.En: Jordi sat at a table by the window, hoping the tranquility of the place would offer him the inspiration he needed.Ca: Era escriptor, però després d'una decepció dolorosa a l'estranger, s'havia retirat del món, buscant consol en la seva ciutat natal.En: He was a writer, but after a painful disappointment abroad, he had withdrawn from the world, seeking solace in his hometown.Ca: Mentre observava la gent passant, va arribar Marta, una artista local coneguda per la seva energia i talent.En: As he watched people passing by, Marta arrived, a local artist known for her energy and talent.Ca: Els cabells foscos li queien desordenadament, i els ulls brillaven amb picardia.En: Her dark hair fell messily, and her eyes shone with mischief.Ca: Es van creuar les mirades, i ella es va aturar, reconeixent en Jordi un vell amic de la infància.En: Their eyes met, and she stopped, recognizing in Jordi an old childhood friend.Ca: "Jordi?En: "Jordi?"Ca: ", va preguntar amb sorpresa i alegria.En: she asked with surprise and joy.Ca: Amb un somriure tímid, Jordi va assentir.En: With a shy smile, Jordi nodded.Ca: Marta es va acostar, portant amb ella un aire de vitalitat que semblava desbordar del seu petit cos.En: Marta approached, bringing with her an air of vitality that seemed to overflow from her small body.Ca: Es va asseure sense esperar invitació, i la seva presència va alterar la calma que Jordi buscava.En: She sat down without waiting for an invitation, and her presence disrupted the calm Jordi sought.Ca: "Quina casualitat trobar-te aquí!En: "What a coincidence to find you here!"Ca: ", va dir Marta amb entusiasme.En: Marta said with enthusiasm.Ca: "Recordo tant aquells dies jugant a la plaça.En: "I remember so well those days playing in the square.Ca: Com estàs?En: How are you?"Ca: "Jordi, que havia tornat per fugir de la seva història, va dubtar a compartir els seus sentiments.En: Jordi, who had returned to escape his past, hesitated to share his feelings.Ca: Va esbossar un somriure forçat, parlant poc, evitant revelar les seves inseguretats.En: He forced a smile, speaking little, avoiding revealing his insecurities.Ca: Però Marta era persistent, com el so irresistible de les onades colpejant la costa.En: But Marta was persistent, like the irresistible sound of waves crashing against the shore.Ca: "Mira això", va dir ella, traient un quadern de la bossa.En: "Look at this," she said, pulling a notebook from her bag.Ca: "He estat treballant en un projecte inspirat pel barri.En: "I've been working on a project inspired by the neighborhood."Ca: "Els ulls de Jordi es van clavar al dibuix.En: Jordi's eyes locked onto the drawing.Ca: Era una imatge del carrer on havien crescut, plena de colors vius que reflectien l'essència de la infància.En: It was an image of the street where they had grown up, full of vibrant colors that reflected the essence of childhood.Ca: De sobte, un corrent d'emocions s'apoderà d'ell.En: Suddenly, a wave of emotions overtook him.Ca: Sense poder contenir-se, Jordi va confessar: "Vaig deixar d'escriure per por que ningú no em llegís mai més.En: Unable to contain himself, Jordi confessed, "I stopped writing out of fear that no one would ever read me again."Ca: "Marta li va agafar les mans, comprensiva.En: Marta took his hands, understanding.Ca: "Jordi, les paraules tenen poder encara que siguin llegides per pocs.En: "Jordi, words have power even if read by few.Ca: Pensa en la bellesa que ens envolta.En: Think of the beauty that surrounds us.Ca: Vols intentar fer alguna cosa junts?En: Want to try doing something together?"Ca: "Aquelles paraules van ressonar fort dins de Jordi.En: Those words resonated deeply within Jordi.Ca: En aquell moment, va sentir el pes del seu passat alleugerir-se lleugerament.En: At that moment, he felt the weight of his past lighten slightly.Ca: Sí, potser valia la pena intentar-ho.En: Yes, perhaps it was worth trying.Ca: Amb la col·laboració, van començar a crear una obra que combinava paraules i imatges del seu barri estimat.En: With their collaboration, they began to create a work that combined words and images of their beloved neighborhood.Ca: Jordi va descobrir en Marta una musa i una amiga, i gràcies a ella, va recuperar l'amor per l'escriptura que una vegada havia perdut.En: Jordi discovered in Marta a muse and a friend, and thanks to her, he regained the love for writing that he had once lost.Ca: La tardor dona pas a una nova primavera, i Jordi va sentir que havia trobat de nou el seu lloc al món.En: Autumn gives way to a new spring, and Jordi felt he had found his place in the world once again.Ca: Amb el suport de Marta, havia guanyat una nova perspectiva de la vida, deixant enrere les seves càrregues passades.En: With Marta's support, he had gained a new perspective on life, leaving behind his past burdens. Vocabulary Words:autumn: la tardorbreeze: la brisacobblestone: empedratroasted chestnuts: les castanyes rostidessquare: la plaçadimly lit: tènuetranquility: la tranquil·litatinspiration: la inspiraciódisappointment: la decepciósolace: el consolchildhood: la infànciamischief: la picardiavitality: la vitalitatessence: l'essènciafear: la porimage: la imatgeemotions: les emocionsoverwhelm: apoderar-secollaboration: la col·laboraciómuse: la musaperspective: la perspectivaburdens: les càrreguesreflection: el reflexnotebook: el quadernshore: la costacrashing waves: les onades colpejantwarm glow: una llum càlidaartist: l'artistawriter: l'escriptorwriter: l'escriptor
We're witnessing the biggest financial shift humanity has ever seen from aging legacy systems and fiat currency to the hardest money ever created: Bitcoin. In this video, I break down how this $750T global wealth transfer is unfolding, who's positioned to benefit, and why Bitcoin is at the center of it all. From institutional adoption to generational change, everything is aligning for what could become the most explosive decade in financial history. Stay till the end as the numbers will blow your mind. Please Like, Share, and Subscribe to my channel!
Fluent Fiction - Catalan: Finding Friendship: Martí's Halloween Transformation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-29-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El vent de tardor bufava suaument entre els arbres del carrer.En: The autumn wind blew gently between the trees on the street.Ca: Les fulles seques ballaven pel terra formant petits remolins de colors.En: The dry leaves danced on the ground, forming small colorful whirlwinds.Ca: La urbanització estava decorada amb carbasses amb somriures estranys i espelmes enceses.En: The neighborhood was decorated with pumpkins with strange smiles and lit candles.Ca: Era el dia del festival d'Halloween de l'escola al club social de la comunitat.En: It was the day of the school's Halloween festival at the community social club.Ca: Martí estava nerviós.En: Martí was nervous.Ca: Feia temps que esperava aquest dia, però també el temia.En: He had been waiting for this day for a long time, but he also feared it.Ca: L'edifici del club estava envoltat de nois i noies rient i parlant animadament.En: The club building was surrounded by boys and girls laughing and talking animatedly.Ca: La música sonava forta, i els llums de colors rebotaven a les cares dels nens disfressats.En: Loud music played, and colorful lights bounced off the faces of the children in costumes.Ca: Martí havia preparat una disfressa especial.En: Martí had prepared a special costume.Ca: El seu vestit era una mescla d'un fantasma amb elements de ciència-ficció.En: His outfit was a mix of a ghost with science fiction elements.Ca: Portava un casc estrany amb llums blaves que parpellejaven, i una capa blanca que flotava darrere seu.En: He wore a strange helmet with blinking blue lights and a white cape that floated behind him.Ca: Havia creat el vestit amb la intenció que fos una forma de trencar el gel amb els seus companys.En: He had created the costume intending it to be an icebreaker with his classmates.Ca: Però ara, davant del club, es preguntava si funcionaria.En: But now, in front of the club, he wondered if it would work.Ca: Va entrar al recinte, sol.En: He entered the venue, alone.Ca: Els crits alegres l'atabalaven una mica, però es va fer valent i va decidir endinsar-se més.En: The cheerful shouts overwhelmed him a bit, but he gathered his courage and decided to dive in deeper.Ca: Al capdavall, havia vingut per fer-ne amics.En: After all, he had come to make friends.Ca: Just a l'entrada, Clara i Jordi el van veure.En: Just at the entrance, Clara and Jordi saw him.Ca: Clara portava una diadema amb unes orelles de gat i Jordi anava disfressat com un home llop.En: Clara wore a headband with cat ears, and Jordi was dressed as a werewolf.Ca: "Ei, Martí!En: "Hey, Martí!"Ca: " va cridar Clara amb un somriure.En: called Clara with a smile.Ca: "M'encanta la teva disfressa!En: "I love your costume!Ca: És molt original!En: It's very original!"Ca: "Martí va somriure, una mica alleujat.En: Martí smiled, somewhat relieved.Ca: "Hola, gràcies.En: "Hi, thanks.Ca: He pensat que seria divertit fer alguna cosa diferent.En: I thought it would be fun to do something different."Ca: "Jordi va assenyalar el casc.En: Jordi pointed at the helmet.Ca: "Com ho has fet?En: "How did you make it?Ca: Sembla molt professional!En: It looks very professional!"Ca: "Per un moment, Martí va sentir com si realment pertanyés.En: For a moment, Martí felt like he truly belonged.Ca: Els tres van parlar una estona sobre les seves disfresses i idees per a futures celebracions.En: The three of them chatted for a while about their costumes and ideas for future celebrations.Ca: Però, en un moment, una broma mal entesa va fer que Martí es posés seriós.En: But at one point, a misunderstood joke made Martí become serious.Ca: Pensava que potser la seva autenticitat no era benvinguda.En: He thought perhaps his authenticity wasn't welcome.Ca: Amb el cor bategant ràpid, va decidir ser sincer.En: With his heart beating fast, he decided to be honest.Ca: "És difícil per a mi parlar amb la gent de vegades.En: "It's hard for me to talk to people sometimes...Ca: Però volia conèixer-vos de debò.En: But I really wanted to get to know you."Ca: "Clara i Jordi es van mirar, i Clara li va respondre amb simpatia: "Entenc com et sents.En: Clara and Jordi looked at each other, and Clara replied with sympathy: "I understand how you feel.Ca: Però aquí pots ser tu mateix.En: But here, you can be yourself."Ca: "Jordi va afegir: "Sí, a nosaltres també ens encanta saber més sobre les persones, com tu.En: Jordi added: "Yes, we also love to know more about people, like you."Ca: "Així, Martí es va relaxar.En: Thus, Martí relaxed.Ca: Va començar a compartir històries i somnis, i Clara i Jordi van fer el mateix.En: He began to share stories and dreams, and Clara and Jordi did the same.Ca: La nit va passar ràpidament, plena de rialles i complicitat.En: The night passed quickly, full of laughter and camaraderie.Ca: Quan Martí va tornar a casa, ja no se sentia tan sol.En: When Martí returned home, he no longer felt so alone.Ca: Havia trobat aquell sentiment de pertinença que tant desitjava.En: He had found that sense of belonging he so desired.Ca: Va comprendre que la seva forma única de veure el món podia ser un pont per connectar amb els altres.En: He understood that his unique way of seeing the world could be a bridge to connect with others.Ca: El vent seguia bufant entre les fulles caigudes, però aquell vespre Martí va sentir que un nou capítol havia començat per a ell.En: The wind continued to blow between the fallen leaves, but that evening Martí felt that a new chapter had begun for him.Ca: La seva originalitat no era una barrera, sinó una porta oberta a noves amistats i experiències.En: His originality was not a barrier but an open door to new friendships and experiences. Vocabulary Words:the wind: el ventto blow: bufarthe leaves: les fullesto dance: ballarthe ground: el terrathe whirlwinds: els remolinsthe neighborhood: la urbanitzacióthe pumpkins: les carbassesthe smiles: els somriuresthe candles: les espelmesthe club: el clubto decorate: decorarto be nervous: estar nerviósto surround: envoltarto laugh: riureto chat: parlarthe music: la músicato blink: parpellejarthe helmet: el cascthe cape: la capathe venue: el recinteto gather courage: fer-se valentthe shout: el critto misunderstand: entendre malamentthe authenticity: l'autenticitatto beat (heart): bategarthe sympathy: la simpatiato belong: pertànyerthe laughter: les riallesthe camaraderie: la complicitat
Recomendados de la semana en iVoox.com Semana del 5 al 11 de julio del 2021
Atlas63 | En esta guía del fútbol remoto, viajamos hasta Chile para subir a bordo del barco pirata del posible neocampeón chileno. Por si no teníamos suficientes neocampeones, Jordi repasa las ligas europeas que están más calientes que la tetera de una sorda, mientras que Aitor nos dibuja el perfil entrenador y exfutbolista que mejor representa el espíritu atlero (y el bizarrismo) y que acaba de llegar a Escocia: Lutz Pfannenstiel. 📍Suscríbete a LaNews de Brazalete, el boletín semanal del true crime del balón y también del fútbol remoto, y consigue tu invitación para nuestra comunidad en Whatsapp: https://www.brazaletenegro.com 📍Apoya al Atlas en iVoox y desbloquea todos los capítulos en cualquier plataforma de podcasting: https://www.ivoox.com/support/2444843
A basement bar. A drag queen with fire in her veins. And an attack turned counterattack.Long before Stonewall, one night in Milwaukee changed everything. It was 1961 when the Black Nite, a hidden queer bar downtown, became the site of a violent confrontation that would ignite the city's first gay uprising. At the center stood Josie Carter, a fearless Black trans woman and performer who refused to back down when outsiders stormed the club. What followed was chaos, resistance, and a moment of defiance that history almost forgot.In this episode, we dive into the night Milwaukee's queer community fought back, decades before the world was ready to listen. This is a story of courage, identity, and survival in the face of hate. Hosted by Jordi and Brad, Beers With Queers brings chilling crimes, queer stories, and twisted justice to light—all with a cold one in hand.Press play, grab a drink, and join us as we uncover the darkest corners of LGBTQ+ history.
This episode of The New Abnormal podcast features Jordi Serra del Pino, who is a consultant with more than 40 years experience in foresight, strategy and intelligence.As a professor, he's participated in numerous academic programmes and currently holds several positions:Deputy Director at the Centre for Postnormal Policy & Futures Studies, Associate Professor at Blanquerna Ramon Llull University, Foresight professor at Lisa Institute, and is responsible for foresight at the Interuniversity Master's in Intelligence Analysis. He also serves on the editorial board of Futures and World Futures Review.Jordi has consulted for private companies, government agencies and international organizations.He's also a writer, contributing to major journals and mainstream media, and as a public speaker has given keynotes at numerous events around the world.In this episode, we discuss all of the above, along with some of the key influences on his thinking over a long and fascinating career. Jordi also outlines the imminent arrival of a dynamic new platform that he's about to launch in the futures-consulting space…
Jordi Visser is a macro investor with over 30 years of Wall Street experience. He also writes a Substack called “VisserLabs” and puts out investing YouTube videos. In this conversation, we cover Tesla's robo-taxis, inflation, interest rates, and the U.S.–China trade dynamic. Jordy also shares how he's positioning his portfolio, and what Bitcoin, gold, and market psychology reveal about where investors are headed next.======================Check out my NEW show for daily bite-sized breakdowns of the biggest stories in finance, technology, and politics: http://pompdesk.com/======================This episode is brought to you by Figure (https://figuremarkets.co/pomp), the platform to Earn and Borrow. Need liquidity without selling your crypto? Figure offers Crypto-Backed Loans, allowing you to borrow against your Bitcoin, Ethereum, & SOL with 12-month terms and no prepayment penalties. They have the lowest rates in the industry at 8.91%, allowing you to access instant cash or buy more Bitcoin without triggering a tax event. Your BTC collateral is protected by decentralized MPC custody. You can always see your BTC ownership in your FM account and verify holdings in your personal BTC vault on chain. Unlock your crypto's potential today. Visit their app to apply (https://figuremarkets.co/pomp) for a Crypto Backed Loan (https://figuremarkets.co/pomp) today! Figure Lending LLC dba Figure. Equal Opportunity Lender. NMLS 1717824. Terms and conditions apply. Visit figure.com for more information. Figure Markets Credit LLC. 650 S. Tryon Street, 8th Floor, Charlotte, NC 28202. (888) 926-6259. NMLS ID 2559612. Terms and conditions apply.======================As markets shift, headlines break, and interest rates swing, one thing stays true — opportunity is everywhere. At Arch Public, we help you do more than just buy and hold. Yes, our dynamic accumulation algorithms are built for long-term investors… but where we really shine? Our arbitrage algos — designed to farm volatility and turbocharge your core positions. The best part of Arch Public's products is they are free! Yes, you heard that right, try Arch Public for free! Take advantage of wild moves in assets like $SOL, $SUI, and $DOGE, and use them to stack more Bitcoin — completely hands-free. Arch Public is already a preferred partner with Coinbase, Kraken, Gemini, and Robinhood, and our team is here to help you build smarter in any market. Visit Arch Public today, at https://www.archpublic.com, your portfolio will thank you.======================DeFi Development Corp. (Nasdaq: DFDV) is pioneering a new category in crypto investing with the first Solana-focused Digital Asset Treasury. DFDV offers public market exposure to Solana's growth, yield, and onchain innovation, offering investors a leveraged way to participate in a trillion-dollar opportunity. Learn more about why Solana and why DFDV at SolanaTo10K.com.======================Timestamps: 0:00 - Intro1:39 - Tesla and the rise of robotaxis15:33 - How AI, abundance, and bitcoin connect21:05 - Generational divide and government control23:14 - Why AI adoption mirrors Bitcoin adoption26:00 - Gold's parabolic run and sharp pullback29:27 - China–US trade deal impact on gold and markets37:22 - Layoffs, future of automation, and wealth effect43:06 - Who could be selling bitcoin right now?48:58 - The inevitability of AI and the next wave of innovation
Fluent Fiction - Catalan: Finding Confidence Hidden in Autumn Hues Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-25-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol d'octubre es filtrava per les fulles daurades dels arbres al jardí del Museu Nacional d'Art de Catalunya.En: The October sun filtered through the golden leaves of the trees in the garden of the Museu Nacional d'Art de Catalunya.Ca: Els estudiants de l'institut passejaven per les majestuoses sales, esperant que la classe d'art comencés.En: The high school students wandered through the majestic halls, waiting for the art class to begin.Ca: En Jordi, un noi tímid però amb un talent innat per la pintura, se sentia nerviós.En: Jordi, a shy boy but with an innate talent for painting, felt nervous.Ca: Avui era un dia important.En: Today was an important day.Ca: Mentre els seus companys es reunien al voltant de les obres d'art, en Jordi no podia deixar de mirar de reüll la Magda.En: While his classmates gathered around the works of art, Jordi couldn't help but glance at Magda.Ca: Ella era coneguda per ser alegre i tenir un gran amor per l'art.En: She was known for being cheerful and having a great love for art.Ca: En Jordi l'admirava des de lluny, però mai havia trobat el valor per parlar amb ella.En: Jordi admired her from afar, but he had never found the courage to talk to her.Ca: La professora va anunciar que cada estudiant havia de portar només una obra per exposar-la durant la visita.En: The teacher announced that each student had to bring only one piece to exhibit during the visit.Ca: En Jordi havia practicat molt per aquest moment, però només podia triar una pintura.En: Jordi had practiced a lot for this moment, but he could only choose one painting.Ca: Després de pensar molt, va decidir portar una peça molt personal: un quadre ple de colors càlids, que mostrava la seva visió de les fulles caigudes a la tardor, banyades per la llum del sol.En: After much thought, he decided to bring a very personal piece: a painting full of warm colors, depicting his vision of the fallen leaves in autumn, bathed in sunlight.Ca: Quan va arribar el moment de mostrar les obres, en Jordi va sentir un nus a l'estómac.En: When the moment came to showcase the works, Jordi felt a knot in his stomach.Ca: La gent admirava el seu treball, però només esperava una única opinió: la de la Magda.En: People admired his work, but he was only waiting for one opinion: Magda's.Ca: Ell no l'havia vist encara, però de sobte la va veure aturar-se davant la seva pintura.En: He hadn't seen her yet, but suddenly he saw her stop in front of his painting.Ca: Somreia d'orella a orella.En: She was smiling from ear to ear.Ca: —És preciós! —va dir la Magda, mirant-se'l directament als ulls—. Hi sento la tardor i encara més.En: "It's beautiful!" —Magda said, looking him directly in the eyes—. "I feel autumn in it, and even more."Ca: En Jordi, sorprès pel seu comentari, va trobar el coratge per contestar.En: Jordi, surprised by her comment, found the courage to respond.Ca: Parlava lentament, però la seva veu transmetia la seva passió per l'art.En: He spoke slowly, but his voice conveyed his passion for art.Ca: Així va començar una conversa que es va allargar durant tota la visita i més enllà.En: Thus began a conversation that lasted throughout the visit and beyond.Ca: Parlaren d'art, del museu, de la ciutat... i van descobrir que tenien molt en comú.En: They talked about art, the museum, the city... and discovered that they had a lot in common.Ca: Amb la posta de sol, ja fora del museu, en Jordi va sentir com una nova confiança creixia dins seu.En: With the sunset, already outside the museum, Jordi felt a newfound confidence growing within him.Ca: Ara sabia que podia compartir la seva passió amb els altres.En: He now knew he could share his passion with others.Ca: A partir d'aquell dia, en Jordi no només va tenir el valor de mostrar el seu art, sinó també el seu veritable jo.En: From that day on, Jordi not only had the courage to show his art but also his true self.Ca: I la Magda va ser la seva amiga, i qui sap?, potser quelcom més en el futur.En: And Magda became his friend, and who knows?, maybe something more in the future.Ca: Amb les fulles encara caient i l'aire fresc omplint la nit, en Jordi va entendre que les seves pors s'havien esvaït, igual que les ombres quan surt el sol.En: With the leaves still falling and the cool air filling the night, Jordi understood that his fears had disappeared, just like shadows when the sun rises. Vocabulary Words:the sun: el solthe leaves: les fullesthe trees: els arbresthe garden: el jardíthe students: els estudiantsthe high school: l'institutthe halls: les salesthe art class: la classe d'artthe boy: el noithe girl: la noiathe teacher: la professorathe piece: la peçathe painting: el quadrethe leaves: les fullesthe moment: el momentthe knot: el nusthe stomach: l'estómacthe opinion: l'opinióthe comment: el comentarithe courage: el coratgethe voice: la veuthe passion: la passióthe conversation: la conversathe sunset: la posta de solthe confidence: la confiançathe fears: les porsthe shadows: les ombresthe sunlight: la llum del solthe city: la ciutatthe night: la nit
Fluent Fiction - Catalan: Unlocking Montjuïc's Family Secret: A Journey Through Time Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-24-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Les fulles de tardor ballaven pel vent a Montjuïc, cobrint de colors càlids el camí de pedra que Oriol, Gemma i Jordi seguien.En: The autumn leaves danced in the wind at Montjuïc, covering the stone path with warm colors that Oriol, Gemma, and Jordi followed.Ca: Tots tres tenien les ments ocupades pel contingut d'una carta antiga que havien trobat per accident al darrer calaix d'una calaixera polsegosa al pis dels pares.En: All three had their minds occupied by the contents of an old letter they had accidentally found in the last drawer of a dusty chest of drawers in their parents' apartment.Ca: Feia uns dies Oriol havia entrellucat una vella carta mentre feia neteja a l'àtic.En: A few days ago, Oriol had glimpsed an old letter while cleaning the attic.Ca: Mentre remenava unes caixes, una sobresortia més que les altres.En: As he rummaged through some boxes, one stood out more than the others.Ca: L'impuls d'investigar va ser més fort que ell.En: The impulse to investigate was too strong to resist.Ca: La carta, plena de marques del temps, desvelava un secret familiar que ningú sospitava.En: The letter, full of the marks of time, revealed a family secret that no one suspected.Ca: Així va començar el viatge fins a Montjuïc, on esperaven trobar respostes.En: Thus began their journey to Montjuïc, where they hoped to find answers.Ca: Oriol estava decidit a descobrir-ho tot.En: Oriol was determined to discover everything.Ca: Anhelava comprendre l'arbre genesí de la seva família.En: He longed to understand the family tree of his lineage.Ca: Però, mentre pujaven al castell, Gemma no deixava de repetir que potser era millor deixar les coses com estaven.En: But as they climbed to the castle, Gemma kept repeating that perhaps it was better to leave things as they were.Ca: No volia veure el nom de la família tacat.En: She didn't want to see the family name tarnished.Ca: "Oriol, pensa abans d'obrir aquesta caixa de Pandora", insistia amb preocupació.En: "Oriol, think before you open this Pandora's box," she insisted worriedly.Ca: Però Jordi, sempre amb ganes d'aventures, va animar Oriol.En: But Jordi, always eager for adventure, encouraged Oriol.Ca: "Què hem de perdre?En: "What do we have to lose?Ca: Les famílies són fortes pel que viuen, no pel que amaguen", li deia amb un somriure.En: Families are strong for what they live through, not for what they hide," he said with a smile.Ca: El Montjuïc estava espectacular.En: Montjuïc was spectacular.Ca: Els colors de les fulles contrastaven amb les pedres antigues, i de fons, el blau grisenc del Mediterrani.En: The colors of the leaves contrasted with the ancient stones, and in the background, the grayish-blue of the Mediterranean.Ca: La vista sobre Barcelona era imponent, però els tres amics tenien altres coses al cap.En: The view over Barcelona was breathtaking, but the three friends had other things on their minds.Ca: A l'arxiu del castell, Oriol i Jordi remenaven nous documents.En: In the castle archive, Oriol and Jordi rummaged through new documents.Ca: Gemma vigilava a la porta, seriosa.En: Gemma stood watch at the door, serious.Ca: Finalment, Oriol va trobar la prova que confirmava la revelació de la carta: un vell contracte escrit a mà que demostrava un vincle amb una família noble de temps antics, ara oblidats.En: Finally, Oriol found the evidence that confirmed the letter's revelation: an old handwritten contract that demonstrated a link with a noble family from long-forgotten times.Ca: Aquest secret podria sacsejar els fonaments familiars.En: This secret could shake the family's foundations.Ca: Aquella nit, mentre la ciutat es preparava per a la Castanyada, amb l'olor de castanyes torrades i moniatos a l'aire, Oriol va decidir reunir la família.En: That night, while the city prepared for la Castanyada, with the smell of roasted chestnuts and sweet potatoes in the air, Oriol decided to gather the family.Ca: Els farien trontollar el que creien del passat, però era necessari.En: It would shake what they believed about their past, but it was necessary.Ca: Va demanar sinceritat i va desvelar el descobriment.En: He asked for sincerity and revealed the discovery.Ca: La resposta va ser una mescla de sorpresa i incredulitat, però també d'acceptació.En: The response was a mix of surprise and disbelief, but also acceptance.Ca: La veritat, encara que impactant, era ara una part d'ells.En: The truth, though shocking, was now a part of them.Ca: Gemma va aprendre a veure que, tot i la por, afrontar el passat pot unir.En: Gemma learned to see that, despite the fear, facing the past can unite.Ca: Oriol es va convertir en el guardià de la nova veritat, més segur de qui era, de qui eren tots ells.En: Oriol became the guardian of the new truth, more sure of who he was, of who they all were.Ca: El coratge havia triomfat, i entre castanyes i panellets, la nit va acabar en un brindis per la família, tal com era i tal com havia estat.En: Courage had triumphed, and between chestnuts and panellets, the night ended with a toast to the family, as it was and as it had been.Ca: El vent fred de tardor va portar un nou aire de sinceritat a la seva vida.En: The cold autumn wind brought a new air of sincerity to their lives. Vocabulary Words:the attic: l'àticthe chest of drawers: la calaixerathe path: el camíthe drawer: el calaixto discover: descobrirthe family tree: l'arbre genesídetermined: deciditto glimpse: entrellucarthe noble family: la família noblethe lineage: el llinatgeto tarnish: tacarthe impulse: l'impulsto reveal: desvelarthe foundation: el fonamentthe contract: el contractethe archive: l'arxiuthe discovery: el descobrimentthe family secret: el secret familiarto unite: unirthe courage: el coratgethe adventure: l'aventurato shake: sacsejarthe evidence: la provato rummage: remenarthe sincerity: la sinceritathandwritten: escrit a màthe view: la vistabreath-taking: imponentthe fear: la porto insist: insistir
Fluent Fiction - Catalan: Under Rain and Mosaic: Artistry Unveiled at Parc Güell Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-23-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Les fulles taronges i grogues caien lentament sobre el mosaic de trencadís brillant que omplia el Parc Güell.En: The orange and yellow leaves fell slowly over the brilliant trencadís mosaic that filled Parc Güell.Ca: Era la festa de La Mercè, i la ciutat de Barcelona vibrava amb música i cultura.En: It was the festival of La Mercè, and the city of Barcelona vibrated with music and culture.Ca: En un dels espais del parc, es trobaven Clara i Jordi, preparant-se per a la competició de pintura a l'aire lliure.En: In one of the park's spaces, Clara and Jordi were preparing for the outdoor painting competition.Ca: Clara mirava el seu llenç en blanc amb una barreja de nervis i il·lusió.En: Clara looked at her blank canvas with a mix of nerves and excitement.Ca: Amava la natura i el canvi dels colors a la tardor.En: She loved nature and the change of colors in the autumn.Ca: Però, a dins seu, el dubte la consumia.En: But inside her, doubt consumed her.Ca: Al seu costat, Jordi feia els últims retocs als seus pinzells, amb la confiança d'un artista que no coneixia límits.En: Beside her, Jordi made the final touches to his brushes, with the confidence of an artist who knew no limits.Ca: Per a Jordi, aquesta competició era una oportunitat per reafirmar el seu estatus d'estrella a l'escola d'art.En: For Jordi, this competition was an opportunity to reaffirm his star status at the art school.Ca: Amb el so d'un xiulet, la competició va començar.En: With the sound of a whistle, the competition began.Ca: Els joves artistes es van dispersar pel parc, buscant la inspiració entre els arcs sinuosos i els mosaics acolorits.En: The young artists spread out through the park, seeking inspiration among the sinuous arches and colorful mosaics.Ca: Clara va seure a prop d'una font de trencadís, observant com l'aigua reflectia els colors del cel.En: Clara sat near a trencadís fountain, observing how the water reflected the sky's colors.Ca: Va decidir deixar de pensar en Jordi i concentrar-se en el que li agradava.En: She decided to stop thinking about Jordi and focus on what she loved.Ca: Jordi va triar una vista panoràmica del parc.En: Jordi chose a panoramic view of the park.Ca: Les seves pinzellades eren segures i ràpides, però la seva ment estava en el premi, no en el paisatge davant seu.En: His brushstrokes were confident and swift, but his mind was on the prize, not on the landscape before him.Ca: La seva confiança es convertia en un vel que li impedia veure més enllà dels seus propis talents.En: His confidence became a veil that prevented him from seeing beyond his own talents.Ca: Poc abans del migdia, els núvols van cobrir el cel, alliberant una pluja sobtada sobre Barcelona.En: Shortly before noon, clouds covered the sky, releasing a sudden rain over Barcelona.Ca: Els turistes van córrer a refugiar-se, però Clara es va quedar; va cobrir el llenç i va aixecar els ulls cap al cel.En: Tourists ran for cover, but Clara stayed; she covered her canvas and looked up at the sky.Ca: La pluja fou un espectacle màgic per als seus ulls d'artista.En: The rain was a magical spectacle for her artist's eyes.Ca: Va veure l'oportunitat d'immortalitzar aquell moment.En: She saw the opportunity to immortalize that moment.Ca: Jordi, frustrat per les gotes que desfeien el seu treball finíssim, va abandonar el llenç i va buscar aixopluc.En: Jordi, frustrated by the drops ruining his delicate work, abandoned the canvas and sought shelter.Ca: No estava preparat per improvisar.En: He wasn't ready to improvise.Ca: Quan la pluja va parar, Clara va continuar pintant amb entusiasme nou, capturant les reflexions i l'humitat del moment amb pinzellades vibrants.En: When the rain stopped, Clara continued painting with renewed enthusiasm, capturing the reflections and humidity of the moment with vibrant brushstrokes.Ca: Aquella tarda, els jutges van recórrer el parc per veure les obres acabades.En: That afternoon, the judges toured the park to see the finished works.Ca: El quadre de Clara brillava amb una frescor inesperada.En: Clara's painting shone with unexpected freshness.Ca: Els jutges van sentir la seva sensibilitat i originalitat.En: The judges felt her sensitivity and originality.Ca: Jordi, amb una obra incompleta, va veure com les seves expectatives s'enfonsaven.En: Jordi, with an incomplete work, saw his expectations crumble.Ca: Però va sentir una admiració nova pel treball de Clara.En: But he felt a new admiration for Clara's work.Ca: Per primer cop, va reconèixer la força d'una visió personal.En: For the first time, he acknowledged the strength of a personal vision.Ca: Quan el nom de Clara es va anunciar com a guanyadora, ella va sentir que el seu cor s'il·luminava.En: When Clara's name was announced as the winner, she felt her heart light up.Ca: Ho havia aconseguit.En: She had achieved it.Ca: La confiança brillava als seus ulls, mentre Jordi s'acostava per felicitar-la.En: Confidence shone in her eyes as Jordi approached to congratulate her.Ca: "Has capturat tota la màgia del parc, Clara," va dir Jordi, amb autenticitat nova.En: "You've captured all the magic of the park, Clara," said Jordi, with newfound authenticity.Ca: "Increïble."En: "Incredible."Ca: Clara va somriure, reconfortada per saber que, finalment, havia trobat la seva veu.En: Clara smiled, comforted by knowing that she had finally found her voice.Ca: I en aquell racó màgic del Parc Güell, amb el sol ponent sobre Barcelona, dos joves artistes descobrien el poder de la humilitat i la pròpia expressió.En: And in that magical corner of Parc Güell, with the sun setting over Barcelona, two young artists discovered the power of humility and self-expression. Vocabulary Words:the leaf: la fullato fall: caurethe mosaic: el mosaicthe confidence: la confiançathe autumn: la tardorthe nerves: els nervisthe doubt: el dubtethe whistle: el xiuletto scatter: dispersarthe arch: l'arcthe inspiration: la inspiracióto reflect: reflectirthe brushstroke: la pinzelladathe veil: el velthe cloud: el núvolsudden: sobtat/sobtadathe rain: la plujato cover: cobrirthe drop: la gotato ruin: desferto improvise: improvisarthe humidity: la humitatto capture: capturarthe judge: el jutgeunexpected: inesperat/inesperadathe sensitivity: la sensibilitatto acknowledge: reconèixerthe winner: el guanyador/la guanyadoraheart: el corauthenticity: l'autenticitat
In a week where:New York GOP disbands Young Republicans over controversial messages.Prince Andrew relinquishes royal titles and honors amid Epstein accusations.OpenAI blocks MLK Jr. deepfakes on Sora 2.The Louvre gets robbed.Sanae Takaichi is sworn in as Japan's first ever female PM.In War: (6:41) An overview of what is going down in Sudan and the Congo and how extractivism is at the heart of it all. (Excerpt featuring Hamad of Sufda & Jordi of Génération Lumière)In Society: (21:03) The Gisele Pelicot trial was appealed by one of the 51 convicted men and unlike the noted lack of a citizen jury in the initial trial, this one did and exemplified why it's necessary. (Article By Diane De Vignemont)In Environment: (36:18) The war in Ukraine along with many other atrocities around the world are threatening to create a true global food crisis and with Global Heating firmly in the background, it's looking bleak for agriculture in the places that really matter. (Article By Darcie Imbert)Lastly, in Life: (55:12) Black cosplayers are making themselves known after a decade of "geek culture" becoming mainstream, introducing an interesting wrinkle into manifesting Afrofuturism. (Article By Jameel Raeburn)Thank you for listening! If you want to contribute to the show, whether it be sending me questions or voicing your opinion in any way, peep the contact links below and I'll respond accordingly. Let me know "What's Good?"Rate & ReviewE-Mail: the5thelelmentpub@gmail.comTwitter & IG: @The5thElementUKWebsite: https://the5thelement.co.ukPhotography: https://www.crt.photographyIntro Music - "Too Much" By VanillaInterlude - "Charismatic" By NappyHighChillHop MusicOther Podcasts Under The 5EPN:Diggin' In The Digits5EPN RadioBlack Women Watch...In Search of SauceThe Beauty Of Independence
Que sí, que sí! Que ha venido a divertirse a nuestros estudios the one and only Jordi Labanda. Dejamos las carpetas, los bolis y los estuches de lado para echar una tarde de charloteo entre amigas e iluminarnos las unas a otras con experiencias y opiniones sobre todo y sobre nada (la marca de la casa)
Se habla sobre 'Regreso al Futuro' y las predicciones que hizo la película. En los 'Jeroglíficos Auditivos', los oyentes adivinan películas de los 80 como 'La naranja mecánica', 'La chaqueta metálica', 'Rain Man' y 'Top Gun'. Se menciona la canción 'Let Me Love You' de Justin Bieber y 'You're Beautiful' de James Blunt. Se debate cómo activar el nervio vago para inducir la calma, por ejemplo, cantando o con duchas frías. Juan de Iñigo Quintero pregunta qué cosas daban vergüenza antes y ahora no, y Jordi de OBK sobre la oferta más extraña de dinero. También se pregunta qué se ha hecho para pedir perdón. Se comenta un debate sobre las campanas de una iglesia en La Rioja. Se toca 'Anxiety' de Dua Lipa y 'Shape of You' de Ed Sheeran. Se debate sobre lo que se romanticizaba y ya no, como las estufas de leña o pasear por un bosque. Se habla de que las medusas son inmortales. Se suena 'Torn' de Natalia Imbruglia y 'Bailando' de Enrique Iglesias. El programa es 'Buenos días, Javi y Mar' en ...
A cursed farmhouse. Whispers in the walls. And the story of a man whose crimes were so monstrous, they seemed to summon the dead themselves.Deep in the woods of Indiana stands Fox Hollow Farm, once home to businessman Herb Baumeister, a man accused of luring young men from gay bars in the 1990s, only for their remains to be found scattered across his estate. But long after his death, something darker still lingers there. In this chilling Halloween special, recorded inside the haunted Seven Stages Theatre during the Five Points Halloween Festival in Georgia, we dive into the terrifying legend of Fox Hollow, where queer history, true crime, and the supernatural collide.From ghostly encounters to the echoes of a killer's past, to an investigation by Ghost Adventures this episode blurs the line between the living and the lost, uncovering one of the most haunting chapters in LGBTQ+ true crime history.Hosted by Jordi and Brad, Beers With Queers brings chilling crimes, queer stories, and twisted justice to light—all with a cold one in hand.Press play, grab a drink, and join us as we uncover the darkest corners of LGBTQ+ history.
Fluent Fiction - Catalan: From Fear to Flourish: Guillem's Halloween Market Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-20-07-38-20-ca Story Transcript:Ca: A La Boqueria, el sol de tardor il·luminava els colors vius de les taronges, els vermells de les pomes i els marrons de les castanyes.En: At La Boqueria, the autumn sun illuminated the bright colors of the oranges, the reds of the apples, and the browns of the chestnuts.Ca: El mercat era un escenari animat ple de veus i somriures.En: The market was a lively scene full of voices and smiles.Ca: Guillem, un jove ambiciós, cuidava la seva parada de fruites.En: Guillem, an ambitious young man, tended to his fruit stall.Ca: Tenia un somni: crear la parada de tardor més atractiva del mercat.En: He had a dream: to create the most attractive autumn stall in the market.Ca: Marina i Jordi, companys venedors, l'observaven amb curiositat.En: Marina and Jordi, fellow vendors, watched him with curiosity.Ca: "Què faràs, Guillem?En: "What will you do, Guillem?"Ca: " li va preguntar Marina.En: Marina asked him.Ca: "Vull fer alguna cosa especial per Halloween," va respondre Guillem, amb un aire de determinació però també de dubte.En: "I want to do something special for Halloween," Guillem replied, with an air of determination but also of doubt.Ca: Guillem tenia una por amagada.En: Guillem had a hidden fear.Ca: No sabia si arriscar-se a comprar productes poc comuns.En: He didn't know if he should risk buying uncommon products.Ca: Però el seu desig de destacar pesava més que la por.En: But his desire to stand out outweighed his fear.Ca: Va decidir comprar unes carabasses úniques i espècies exòtiques.En: He decided to buy some unique pumpkins and exotic spices.Ca: Sabia que era un risc, però alguna cosa dins seu li deia que valia la pena.En: He knew it was a risk, but something inside him told him it was worth it.Ca: El dia abans de Halloween, Guillem va treballar sense parar.En: The day before Halloween, Guillem worked tirelessly.Ca: Va decorar la seva parada amb fulles seques, carabasses pintades i garlandes de llums.En: He decorated his stall with dry leaves, painted pumpkins, and strings of lights.Ca: Tot estava preparat, però ell seguia nerviós.En: Everything was ready, but he was still nervous.Ca: I si ningú comprava?En: What if no one bought anything?Ca: Va respirar fons, mirant al seu voltant el mercat que ja es començava a omplir.En: He took a deep breath, looking around at the market that was beginning to fill up.Ca: Quan el mercat va obrir, les persones es van aturar encantades davant la parada de Guillem.En: When the market opened, people stopped delighted in front of Guillem's stall.Ca: Els colors de les carabasses i l'aroma de les espècies atreien a tots.En: The colors of the pumpkins and the scent of the spices attracted everyone.Ca: Marina i Jordi no van tardar a felicitar-lo.En: Marina and Jordi were quick to congratulate him.Ca: Les cares dels clients estaven il·luminades, igual que les llums de la parada.En: The faces of the customers were lit up, just like the lights of the stall.Ca: Les vendes van començar a pujar ràpidament.En: Sales started to climb rapidly.Ca: Guillem no podia creure-ho.En: Guillem couldn't believe it.Ca: Les carabasses i les espècies van volar dels prestatges.En: The pumpkins and spices flew off the shelves.Ca: El somriure no li cabia a la cara.En: He couldn't stop smiling.Ca: Quan el sol es va pondre, Guillem va tancar la parada amb un orgull nou.En: When the sun set, Guillem closed the stall with newfound pride.Ca: Havia après una lliçó important: a vegades, cal arriscar-se per aconseguir grans coses.En: He had learned an important lesson: sometimes, you have to take risks to achieve great things.Ca: Ara, mirava el futur amb confiança i ganes de seguir creixent.En: Now, he looked to the future with confidence and a desire to continue growing.Ca: La Boqueria, amb el seu rebombori característic, va veure com un jove venedor es transformava, un pas a la vegada.En: La Boqueria, with its characteristic hustle and bustle, witnessed a young vendor transform, one step at a time. Vocabulary Words:the autumn: la tardorthe chestnuts: les castanyesthe stall: la paradaambitious: ambiciósto tend: cuidarfellow vendors: companys venedorscuriosity: curiositatdetermination: determinacióthe fear: la porto risk: arriscar-seuncommon: poc comúthe pumpkins: les carabassesexotic: exòticto decorate: decorardry leaves: fulles sequesthe lights: les llumsthe scent: l'aromato attract: atreureto congratulate: felicitarto climb: pujarthe shelves: els prestatgesthe pride: l'orgullto achieve: aconseguirthe desire: les ganesto grow: créixerthe hustle and bustle: el rebomborito witness: veureto transform: transformar-sethe lesson: la lliçóconfidence: confiança
¡Vótame en los Premios iVoox 2025! Agradece a este podcast tantas horas de entretenimiento y disfruta de episodios exclusivos como éste. ¡Apóyale en iVoox! Esta noche nos sumergimos en uno de los casos más turbios y enigmáticos de los últimos años: el crimen de Susqueda. Dos jóvenes aparecen asesinados en un paraje remoto, y todas las miradas apuntan a un nombre: Jordi Magentí. ¿Asesino frío o víctima de una investigación mal dirigida? ️♂️ Analizaremos el caso, las pruebas, las contradicciones y los puntos oscuros que todavía hoy siguen sin respuesta. El pantano de Susqueda guarda secretos… y esta noche, vamos a intentar desenterrarlos. Participa en el chat, comparte tu opinión y no olvides suscribirte, darle like y compartir este programa con los amantes del misterio. #CrimenDeSusqueda #JordiMagenti #MisterioEnDirecto #TrueCrimeEspaña #CasosSinResolver #MisteriosDeCatalunya #ParroquiaDelMisterio #CatalunyaInsólita #EnigmasReales #CrónicaNegra #PantanoDeSusqueda #MisteriosDeLaNoche #RutasDelMisterioEscucha este episodio completo y accede a todo el contenido exclusivo de Informe Enigma. Descubre antes que nadie los nuevos episodios, y participa en la comunidad exclusiva de oyentes en https://go.ivoox.com/sq/277207
Fluent Fiction - Catalan: From Shadows to Spotlight: Oriol's Artistic Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-19-07-38-20-ca Story Transcript:Ca: A Gràcia, els carrers vibraven amb l'arribada de la tardor.En: In Gràcia, the streets vibrated with the arrival of autumn.Ca: Les fulles ballaven al vent, tintades d'un groc i marró càlid.En: The leaves danced in the wind, tinged with a warm yellow and brown.Ca: La Castanyada estava a punt de començar.En: La Castanyada was about to begin.Ca: L'olor de castanyes rostides omplia l'aire, atraient tothom cap a la festa local.En: The smell of roasted chestnuts filled the air, drawing everyone towards the local festival.Ca: Les rialles dels nens que feien castells humans se sentien a cada cantonada.En: Laughter from children building human towers could be heard at every corner.Ca: La música tradicional catalana sonava, i les danses de la gent gran animaven el barri.En: Traditional Catalan music played, and the dances of the elderly enlivened the neighborhood.Ca: Amagat al racó d'un petit taller hi havia l'Oriol.En: Hidden away in the corner of a small workshop was Oriol.Ca: Era un jove artista, tímid però amb un gran talent ocult.En: He was a young artist, shy but with a great hidden talent.Ca: Els seus quadres reflectien la vida vibrant de Barcelona.En: His paintings reflected the vibrant life of Barcelona.Ca: A les parets del seu estudi, arcs de Sant Martí de colors i escenes de la ciutat cobrien cada centímetre.En: On the walls of his studio, rainbows of colors and city scenes covered every inch.Ca: Però l'Oriol tenia por.En: But Oriol was afraid.Ca: Temia el judici de les altres persones, i per això mai no sortia a mostrar la seva obra.En: He feared the judgment of others, and for that reason, he never stepped out to showcase his work.Ca: Aquell any, l'Elena, la seva amiga de tota la vida, el va animar a participar al festival.En: That year, Elena, his lifelong friend, encouraged him to participate in the festival.Ca: "És el moment perfecte, Oriol!En: "It's the perfect moment, Oriol!Ca: La Castanyada és la festa on tothom comparteix el que té al cor.En: La Castanyada is the festival where everyone shares what's in their heart.Ca: Vine, mostra el teu art," li deia, amb entusiasme.En: Come, show your art," she said with enthusiasm.Ca: Oriol es va remoure incòmode, però també va sentir un xic d'esperança a la seva mirada.En: Oriol squirmed uncomfortably, but he also saw a glimmer of hope in her eyes.Ca: "Potser és l'oportunitat que necessito," va pensar.En: "Maybe it's the opportunity I need," he thought.Ca: La nit abans del festival, Oriol es va quedar despert, dubtant.En: The night before the festival, Oriol stayed awake, doubting.Ca: "Seré capaç?En: "Will I be able to?Ca: I si no agrada el que faig?En: What if they don't like what I do?"Ca: " es preguntava.En: he wondered.Ca: Però, finalment, va decidir provar-ho.En: But finally, he decided to give it a try.Ca: Amb el cor bategant ràpidament, va carregar els seus quadres i es va dirigir cap als carrers plens del barri de Gràcia.En: With his heart beating quickly, he loaded his paintings and headed towards the bustling streets of the Gràcia neighborhood.Ca: El día de la festa, les taules estaven cobertes de panellets i moniatos, mestres castanyeres repartien racions de castanyes calentetes.En: On the day of the festival, the tables were covered with panellets and sweet potatoes, and castanyeres were distributing portions of warm chestnuts.Ca: Oriol va muntar una petita exposició d'art sota un tendal, a prop de la plaça principal.En: Oriol set up a small art exhibition under a canopy, near the main square.Ca: Al principi, es va amagar darrere dels seus quadres, mirant de reüll, mentre la gent passejava per allà.En: At first, he hid behind his paintings, peeking out as people strolled by.Ca: Va ser en Jordi, un nen curiós, qui va parar-se primer.En: It was Jordi, a curious child, who stopped first.Ca: "Oh!En: "Oh!Ca: Mira aquests colors!En: Look at these colors!Ca: Són com els de la nostra ciutat!En: They're like those of our city!"Ca: " va exclamar, cridant als altres nens.En: he exclaimed, calling to the other children.Ca: Poc a poc, una petita multitud es va anar formant al voltant.En: Slowly, a small crowd began forming around.Ca: Veient la reacció positiva, Oriol es va atrevir a sortir del seu amagatall.En: Seeing the positive reaction, Oriol dared to come out of his hiding spot.Ca: La gent el felicitava, i molts es mostraven interessats a saber més sobre les seves obres.En: People congratulated him, and many were interested in learning more about his works.Ca: L'Elena el va abraçar, orgullosa del seu amic.En: Elena hugged him, proud of her friend.Ca: L'Oriol, per primer cop, va somriure sincerament.En: Oriol, for the first time, smiled sincerely.Ca: Se sentia acceptat per la seva comunitat.En: He felt accepted by his community.Ca: La por es va anar esvaint i, en el seu lloc, va créixer una nova confiança.En: The fear began to fade, and in its place, a new confidence grew.Ca: Aquell vespre, mentre el sol es ponia, Oriol sabia que, finalment, havia trobat el seu lloc en el món.En: That evening, as the sun set, Oriol knew that he had finally found his place in the world.Ca: I així, en aquell racó de Gràcia, sota la llum càlida dels fanals, Oriol va deixar de ser un artista amagat.En: And so, in that corner of Gràcia, under the warm light of the streetlamps, Oriol ceased to be a hidden artist.Ca: Va començar a ser part de la vida vibrant del barri, esperant amb ànsia la pròxima ocasió per compartir el seu art amb la comunitat que ara l'acceptava.En: He began to be part of the vibrant life of the neighborhood, eagerly awaiting the next opportunity to share his art with the community that now accepted him.Ca: La Castanyada va acabar, però per a l'Oriol, aquell va ser només el començament.En: La Castanyada ended, but for Oriol, that was only the beginning. Vocabulary Words:the leaf: la fullathe chestnut: la castanyathe workshop: el tallerthe painting: el quadrethe rainbow: l'arc de Sant Martíthe judgment: el judicito encourage: animarthe friend: l'amic/l'amigathe hope: l'esperançato doubt: dubtarthe heart: el corthe exhibition: l'exposicióthe canopy: el tendalto peek: mirar de reüllthe crowd: la multitudcurious: curiós/curiosato congratulate: felicitarthe community: la comunitatthe fear: la porto fade: esvair-sethe sunset: la posta de solthe streetlamp: el fanalto cease: deixar dethe opportunity: l'oportunitathidden: amagat/amagadato share: compartirto vibrate: vibrarthe laughter: les riallesthe dance: la dansathe scene: l'escena
Jordi Visser is a macro investor with over 30 years of Wall Street experience. He also writes a Substack called “VisserLabs” and puts out investing YouTube videos. In this conversation, we discuss the banking crisis, credit contraction, and what's driving fear in today's markets, Jordi shares what he's buying, whether he's worried about a broader slowdown, and we also touch on OpenAI's breakthroughs, new AI models, and whether “the aliens are real.”======================Check out my NEW show for daily bite-sized breakdowns of the biggest stories in finance, technology, and politics: http://pompdesk.com/======================This episode is brought to you by Figure (https://figuremarkets.co/pomp), the platform to Earn and Borrow. Need liquidity without selling your crypto? Figure offers Crypto-Backed Loans, allowing you to borrow against your Bitcoin, Ethereum, & SOL with 12-month terms and no prepayment penalties. They have the lowest rates in the industry at 8.91%, allowing you to access instant cash or buy more Bitcoin without triggering a tax event. Your BTC collateral is protected by decentralized MPC custody. You can always see your BTC ownership in your FM account and verify holdings in your personal BTC vault on chain. Unlock your crypto's potential today. Visit their app to apply (https://figuremarkets.co/pomp) for a Crypto Backed Loan (https://figuremarkets.co/pomp) today! Figure Lending LLC dba Figure. Equal Opportunity Lender. NMLS 1717824. Terms and conditions apply. Visit figure.com for more information. Figure Markets Credit LLC. 650 S. Tryon Street, 8th Floor, Charlotte, NC 28202. (888) 926-6259. NMLS ID 2559612. Terms and conditions apply.======================In this episode, Pomp spotlights easyBitcoin.app—the app that pays you 1% extra on recurring buys, 2% annual bitcoin rewards, and 4.5% APY on USD. Download it now for iOS or Android at https://easybitcoin.onelink.me/F1zP/klc4v1p8 and start earning today. Your capital is at risk. Crypto markets are highly volatile. This content is informational and not financial advice.======================Xapo Bank, the world's first fully licensed Bitcoin-enabled bank, offers military-grade security with an unmatched blend of physical and digital security, as well as pioneering regulatory oversight, so your funds are always protected. Beyond secure storage, they enable you to grow and use your Bitcoin. Earn daily interest in Bitcoin, spend with zero FX fees using a global card, and make instant payments via the Lightning Network for unrivalled access and convenience. Visit https://www.xapobank.com/pomp to join.======================Timestamps: 0:00 – Intro1:53 – Market panic and bitcoin 4-year cycle10:52 – Central banks view on gold vs bitcoin14:58 – US & China trade tensions and rare earths28:25 – Fed policy, rate cuts, and credit risks31:24 – Regional banks and financial stability35:41 – From pessimism to optimism in markets and rise of retail49:21 – AI breakthroughs and the future of technology52:58 – Have aliens come to earth?
AI is not just hype, it's the next economic revolution. In this solo episode, we break down the game-changing insights of Jordi Visser, macro investor and founder of @VisserLabs, as he unpacks how AI is reshaping global markets, jobs, and the financial system. We'll explore why AI is driving trillions in new capital investment, how it's changing labor markets, and why Bitcoin (BTC) may be the “purest AI investment play.” Plus, I share my real-world experiences using AI agents, n8n workflows, and automation tools to streamline work and build new digital products. Key Takeaways Jordi Visser says betting against AI = betting against innovation. $500B+ in AI infrastructure investment coming by 2026. Bitcoin could be the ultimate AI hedge. Massive white-collar job disruption ahead — but also opportunity. AI empowers entrepreneurs to build products and income streams rapidly. Jordi's Substack: Substack/@visserlabs Visser Labs YouTube Channel: YouYube/@visserlabs Jordi Visser Bio: With over 30 years of Wall Street expertise in traditional finance and macroeconomics, I guide you through the evolving landscape of investments, from conventional assets to cryptocurrencies and AI-driven technologies.
Fluent Fiction - Catalan: Dancers and Dreamers: A Chance Encounter on La Rambla Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-16-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: La Rambla de Barcelona és un lloc màgic a la tardor.En: La Rambla de Barcelona is a magical place in the autumn.Ca: L'aire fresc porta l'olor de castanyes torrades i les fulles cauen formant una catifa daurada al terra.En: The fresh air carries the smell of roasted chestnuts, and the leaves fall, forming a golden carpet on the ground.Ca: Els carrers estan plens de gent, de riures, de música i d'una energia especial, que només es troba durant els festivals de carrer.En: The streets are full of people, laughter, music, and a special energy that can only be found during street festivals.Ca: Núria, una artista de carrer, balla al ritme de la música amb un somriure captivador.En: Núria, a street performer, dances to the rhythm of the music with a captivating smile.Ca: Els seus peus es mouen amb gràcia sobre les llambordes, i els espectadors l'observen embadalits.En: Her feet move gracefully over the cobblestones, and the spectators watch her in awe.Ca: Però dins seu, Núria sent un desig ardent de sortir de la rutina.En: But inside, Núria feels a burning desire to break free from the routine.Ca: Somia amb actuacions de teatre grandioses, amb llums brillants i aplaudiments atrapats al sostre d'una gran sala.En: She dreams of grand theater performances, with bright lights and applause caught in the ceiling of a great hall.Ca: A pocs metres, amb la càmera en mà, en Jordi recull moments en imatges.En: A few meters away, with camera in hand, Jordi captures moments in images.Ca: És un fotògraf apassionat que busca aquella instantània que encapsuli l'ànima humana.En: He is a passionate photographer looking for that snapshot that encapsulates the human soul.Ca: Els seus ulls són atents, observant-ho tot, però sovint se sent desconnectat de la història darrere de cada rostre que fotografia.En: His eyes are attentive, observing everything, but he often feels disconnected from the story behind each face he photographs.Ca: El destí els uneix quan els ulls d'en Jordi es fixen en Núria.En: Fate brings them together when Jordi's eyes fix on Núria.Ca: Hi ha alguna cosa en la seva dansa, en la passió que desprèn, que el fascina.En: There is something in her dance, in the passion she exudes, that fascinates him.Ca: Sap que aquesta és l'oportunitat que ha estat esperant.En: He knows this is the opportunity he's been waiting for.Ca: Es dirigeix cap a ella, però Núria el mira amb desconfiança.En: He approaches her, but Núria looks at him with distrust.Ca: Moltes vegades han pres fotos d'ella, però poques vegades l'han capturat de veritat.En: Many times they have taken photos of her, but rarely have they truly captured her.Ca: Amb paciència i tendresa, en Jordi li parla.En: With patience and tenderness, Jordi speaks to her.Ca: Li explica que vol fer una fotografia que mostri la seva essència, el seu somni, no només una imatge més de carrer.En: He explains that he wants to take a photograph that shows her essence, her dream, not just another street image.Ca: Núria dubta, recordant altres cops en què les promeses es van quedar en res.En: Núria hesitates, remembering other times when promises amounted to nothing.Ca: Però hi ha alguna cosa en la mirada d'en Jordi, en la manera com l'escolta, que la fa replantejar-se la seva decisió.En: But there is something in Jordi's gaze, in the way he listens, that makes her reconsider her decision.Ca: Finalment, Núria assenteix lentament.En: Finally, Núria nods slowly.Ca: "Només una fotografia", diu amb un somriure tímid.En: "Just one photograph," she says with a shy smile.Ca: Comença a ballar de nou, però aquesta vegada, amb el cor obert.En: She begins to dance again, but this time, with her heart open.Ca: En Jordi ajusta la lent de la seva càmera i, en aquell instant màgic, el temps sembla aturar-se.En: Jordi adjusts the lens of his camera, and in that magical instant, time seems to stand still.Ca: Clica l'obturador i, en aquell moment, capturen una instantània que parla per si sola: la passió de Núria, el seu desig de ser vista i la seva esperança.En: He clicks the shutter, and in that moment, they capture a snapshot that speaks for itself: Núria's passion, her desire to be seen, and her hope.Ca: Quan finalment mira la foto, Núria es veu a ella mateixa com mai abans.En: When Núria finally sees the photo, she sees herself as never before.Ca: En Jordi ha capturat la seva ànima, el seu somni.En: Jordi has captured her soul, her dream.Ca: Es miren i somriuen, conscient que la connexió ha trencat les seves respectives barreres.En: They look at each other and smile, aware that the connection has broken their respective barriers.Ca: La Rambla continua viva, amb música i gent, però entre Núria i Jordi ha nascut quelcom especial.En: La Rambla remains alive, with music and people, but between Núria and Jordi something special has been born.Ca: Ella sent que pot tocar el seu somni i ell ha après que una fotografia només és veritablement bona quan ve del cor.En: She feels she can touch her dream, and he has learned that a photograph is only genuinely good when it comes from the heart.Ca: Trepitgen el camí de tornada sabent que aquell encontre fortuït ha canviat el seu camí.En: They tread the path back, knowing that this chance encounter has changed their course.Ca: Per avui, tant Núria com Jordi han trobat una petita escletxa d'esperança i connexió a l'ànima d'una ciutat vibrant.En: For today, both Núria and Jordi have found a small sliver of hope and connection in the soul of a vibrant city.Ca: I amb ella, el vent de tardor s'enduu els dubtes, deixant només la certesa d'un nou començament.En: And with it, the autumn wind sweeps away the doubts, leaving only the certainty of a new beginning. Vocabulary Words:the performer: l'artistathe rhythm: el ritmecaptivating: captivadorgracefully: amb gràciathe cobblestones: les llambordesspectators: els espectadorsburning desire: desig ardentthe applause: els aplaudimentscaptures: capturasnapshot: instantàniathe soul: l'ànimaattentive: atentsdisconnected: desconnectatfascinates: fascinadistrust: desconfiançapatience: paciènciatenderness: tendresaessence: essènciahesitates: dubtaa magical instant: un instant màgicthe shutter: l'obturadorbarriers: les barrerespath: el camíencounter: encontresliver of hope: escletxa d'esperançavibrant: vibrantsweeps away: s'enduucertainty: la certesaautumn: la tardorroasted chestnuts: castanyes torrades
Con Jordi Carbó repasamos la previsión meteorológica y ponemos rumbo a los bosques del Parque Micológico de la Comunidad de Albarracín, una de las joyas micológicas del Sistema Ibérico. Con Gonzalo Castillo conocemos cómo arranca la temporada y qué deben saber los aficionados antes de salir al monte.
A cult built on blood. A leader who believed he was a god. And a trail of bodies that blurred the line between faith and horror.In the late 1980s, Mexico's borderlands became the stage for one of the most disturbing sagas in modern history. Adolfo de Jesús Constanzo was charismatic, ruthless, and deeply entwined in the drug world led a cult known as the Narcosatánicos. Their rituals promised protection and power, but what they demanded in return was unthinkable. From Mexico City's elite to Matamoros cartel enforcers, followers worshiped him like a saint and feared him like the devil.This episode dives deep into the intersection of faith, fear, and corruption in a story that still shocks the world. We unravel how a self-proclaimed high priest turned Palo Mayombe rituals into a reign of terror, one that would end with an American college student's disappearance and a discovery that would horrify two nations.Hosted by Jordi and Brad, Beers With Queers brings chilling crimes, queer stories, and twisted justice to light—all with a cold one in hand.Press play, grab a drink, and join us as we uncover the darkest corners of LGBTQ+ history.
En el 900.50.60.06, nuestros 'Fósforos' responden al tema del día que les planteamos. Queremos que nos cuenten en qué momento han dicho 'tierra, trágame'. José Ramón es el primer oyente que dice lo siguiente: sus padres tenían una floristería y recibieron una llamada. Un encargo. Querían una corona para un difunto. Le citaron a una hora en el cementerio de Carabanchel. Colocó la corona, dio el pésame, se montó en la furgoneta y le volvió a sonar el teléfono. Le dijeron que estaban esperando la corona. "Ahí descubrí que hay dos cementerios en Carabanchel. Uno municipal grande y otro más pequeño". Al final, entró como pudo a la homilía. Le contó al sacerdote que se había equivocado de difunto y que le devolviese la corona. Localizó la corona, "algunos incluso sonreían y dije, totalmente, 'tierra, trágame'. Un asunto muy fuerte".Jordi afirma que le gusta mucho Freddie Mercury. La canción 'Barcelona' es una de sus favoritas. Así que, un día, estaba en el gimnasio ...
Jordi Visser is a macro investor with over 30 years of Wall Street experience. He also writes a Substack called “VisserLabs” and puts out investing YouTube videos. In this conversation, we discuss whether there's a bubble forming and where Jordi stands — bullish or bearish, we dive into the AI trade, the supply and demand imbalance driving energy and infrastructure, the growing “debasement trade” as institutions allocate to Bitcoin and gold, we explore capitalism vs. socialism, humanoid robots, and the macro forces shaping the markets today.======================Check out my NEW show for daily bite-sized breakdowns of the biggest stories in finance, technology, and politics: http://pompdesk.com/======================This episode is brought to you by Figure (https://figuremarkets.co/pomp), the platform to Earn and Borrow. Need liquidity without selling your crypto? Figure offers Crypto-Backed Loans, allowing you to borrow against your Bitcoin or Ethereum with 12-month terms and no prepayment penalties. They have the lowest rates in the industry at 8.91%, allowing you to access instant cash or buy more Bitcoin without triggering a tax event. Your BTC collateral is protected by decentralized MPC custody. You can always see your BTC ownership in your FM account and verify holdings in your personal BTC vault on chain. Unlock your crypto's potential today. Visit their app to apply (https://figuremarkets.co/pomp) for a Crypto Backed Loan (https://figuremarkets.co/pomp) today! Figure Lending LLC dba Figure. Equal Opportunity Lender. NMLS 1717824. Terms and conditions apply. Visit figure.com for more information. Figure Markets Credit LLC. 650 S. Tryon Street, 8th Floor, Charlotte, NC 28202. (888) 926-6259. NMLS ID 2559612. Terms and conditions apply. Visit https://figuremarkets.com/borrow for more information.======================Simple Mining makes Bitcoin mining simple and accessible for everyone. We offer a premium white glove hosting service, helping you maximize the profitability of Bitcoin mining. For more information on Simple Mining or to get started mining Bitcoin, visit https://www.simplemining.io/======================Bitwise is one of the largest and fastest-growing crypto asset managers, with more than $15 billion in client assets across an expanding suite of investment solutions—including the world's largest crypto index fund—plus products spanning Bitcoin, Ethereum, DeFi, and crypto equities. In addition to managing assets, Bitwise helps investors stay informed about the fast-moving crypto market. Every week, CIO Matt Hougan breaks down what's happening in crypto in five minutes or less. Read the latest at https://experts.bitwiseinvestments.com/cio-memos. Certain Bitwise investment products may be subject to the extreme risks associated with investing in crypto assets. Visit https://bitwiseinvestments.com/disclosures to learn more.======================Timestamps: 0:00 - Intro0:47 - Bubble talk is dominating the market 7:06 - The $7 Trillion AI infrastructure boom 10:03 - Impact of AI adoption 13:36 - AI job fears and market correction warnings19:18 - Credit events and private credit risks26:16 - Why the debasement trade is happening now: gold and bitcoin39:05 - The rise of humanoid robots44:06 - Outlook on compute, power, and the market
Jordi Visser is a macro investor with over 30 years of Wall Street experience. He also writes a Substack called “VisserLabs” and puts out investing YouTube videos. In this conversation we talk about why bitcoin is the purest AI trade available in the market, energy infrastructure, what is going on with the government shutdown, how interest rates, the Fed, the economy are all intertwined, and why prediction markets and tokenization are two big themes moving forward.======================Check out my NEW show for daily bite-sized breakdowns of the biggest stories in finance, technology, and politics: http://pompdesk.com/======================This episode is brought to you by Figure (https://figuremarkets.co/pomp), the platform to Earn and Borrow. Need liquidity without selling your crypto? Figure offers Crypto-Backed Loans, allowing you to borrow against your Bitcoin or Ethereum with 12-month terms and no prepayment penalties. They have the lowest rates in the industry at 8.91%, allowing you to access instant cash or buy more Bitcoin without triggering a tax event. Your BTC collateral is protected by decentralized MPC custody. You can always see your BTC ownership in your FM account and verify holdings in your personal BTC vault on chain. Unlock your crypto's potential today. Visit their app to apply (https://figuremarkets.co/pomp) for a Crypto Backed Loan (https://figuremarkets.co/pomp) today! Figure Lending LLC dba Figure. Equal Opportunity Lender. NMLS 1717824. Terms and conditions apply. Visit figure.com for more information. Figure Markets Credit LLC. 650 S. Tryon Street, 8th Floor, Charlotte, NC 28202. (888) 926-6259. NMLS ID 2559612. Terms and conditions apply. Visit https://figuremarkets.com/borrow for more information.======================Xapo Bank, the world's first fully licensed Bitcoin-enabled bank, offers military-grade security with an unmatched blend of physical and digital security, as well as pioneering regulatory oversight, so your funds are always protected. Beyond secure storage, they enable you to grow and use your Bitcoin. Earn daily interest in Bitcoin, spend with zero FX fees using a global card, and make instant payments via the Lightning Network for unrivalled access and convenience. Visit https://www.xapobank.com/pomp to join.======================Timestamps: 0:00 - Intro1:58 - Why bitcoin is the purest AI trade 12:37 - The impact of new energy infrastructure17:47 - How Base Power is building a decentralized grid and other opportunities for investors 24:43 - Why retail spots themes before institutions33:27 - Retail orange-pilling each other in public 38:19 - What is the impact of government shutdown on financial markets? 41:19 - The rise of prediction markets and tokenization 50:22 - Where to follow Jordi on the internet
Jordi Visser is a macro investor with over 30 years of Wall Street experience. He also writes a Substack called “VisserLabs” and puts out investing YouTube videos. In this conversation we discuss bitcoin outlook for rest of the year, interest rate cuts, how to evaluate AI acceleration, Nvidia's $100 billion deal with OpenAI, and what metrics investors should keep an eye on.======================Check out my NEW show for daily bite-sized breakdowns of the biggest stories in finance, technology, and politics: http://pompdesk.com/======================This episode is brought to you by Figure (https://figuremarkets.co/pomp), the platform to Earn and Borrow. Need liquidity without selling your crypto? Figure offers Crypto-Backed Loans, allowing you to borrow against your Bitcoin or Ethereum with 12-month terms and no prepayment penalties. They have the lowest rates in the industry at 8.91%, allowing you to access instant cash or buy more Bitcoin without triggering a tax event.Your BTC collateral is protected by decentralized MPC custody. You can always see your BTC ownership in your FM account and verify holdings in your personal BTC vault on chain. Unlock your crypto's potential today. Visit their app to apply (https://figuremarkets.co/pomp) for a Crypto Backed Loan today! Figure Lending LLC dba Figure. Equal Opportunity Lender. NMLS 1717824. Terms and conditions apply. Visit figure.com for more information. Figure Markets Credit LLC. 650 S. Tryon Street, 8th Floor, Charlotte, NC 28202. (888) 926-6259. NMLS ID 2559612. Terms and conditions apply. Visit https://figuremarkets.com/borrow for more information.======================Bitlayer is taking Bitcoin beyond just a store of value. For the first time, you can put your Bitcoin to work, earning yield while staying true to its core principles of security and decentralization. Bitlayer is making Bitcoin DeFi a reality. Learn more at https://x.com/BitlayerLabs======================Bitwise is one of the largest and fastest-growing crypto asset managers. As of December 31, 2021, the company managed over $1.3 billion across an expanding suite of investment solutions, which include the world's largest crypto index fund and other innovative products spanning Bitcoin, Ethereum, DeFi, and crypto equities. Whether you're an individual, advisor, or institution, Bitwise provides intelligent access to crypto with your unique circumstances in mind. Visit https://bitwiseinvestments.com/ to learn more. Certain of the Bitwise investment products may be subject to the extreme risks associated with investing in crypto assets. Visit https://bitwiseinvestments.com/disclosures to learn more.======================TimeStamps:0:00 - Intro1:31 - Interest rate cut and market sentiment 4:20 - Bullish on bitcoin in Q4? 5:54 - How to evaluate AI companies 8:14 - October outlook and uncertainty in the market 12:15 - Evaluating AI replacing human jobs 26:01 - Thoughts on Nvidia's $100 billion OpenAI deal 35:30 - Merging between AI & bitcoin mining39:04 - Are we going to continue seeing an economic boom? 44:11 - What metrics should investors be keeping an eye on?47:38 - Thoughts on government getting involved with AI businesses 50:27 - What models and tools are Jordi using?