POPULARITY
Categories
A trusted priest with a collar and a gun walked into a funeral home, and two lives were cut down in cold blood, shaking a small Midwestern town to its core. What was Father Ryan Erickson hiding behind his vows and sacred duties?In February 2002, life in Hudson, Wisconsin was upended when funeral home director Dan O'Connell and his young intern James Ellison were found shot to death in broad daylight. The case went cold for years, until shocking leads surfaced pointing to a charismatic Catholic priest whose life of rigid conservatism, secrets, and misconduct may have masked something far darker. In this LGBTQ+ true crime podcast episode, we unpack how allegations of abuse, a failure in both the system and the church, and a double homicide intersect with broader questions about power, identity, and justice in small town America. True crime with a queer perspective isn't just about the mystery, it's about the systems that let these horrors persist.Hosted by Jordi and Brad, Beers With Queers brings chilling crimes, queer stories, and twisted justice to light, all with a cold one in hand. Press play, grab a drink, and join us as we uncover the darkest corners of LGBTQ+ true crime history. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Catalan: When Art Meets Words: A Christmas Tale at Park Güell Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-12-28-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol de l'hivern brillava sobre les enormes columnes de ceràmica del Park Güell.En: The winter sun shone on the enormous ceramic columns of Park Güell.Ca: Les rajoles de colors destacaven entre el verd dels arbres i els visitants que, entre rialles, gaudien de l'ambient nadalenc.En: The colorful tiles stood out among the green of the trees and the visitors who, amid laughter, enjoyed the Christmas atmosphere.Ca: Entre aquests, hi havia en Jordi, un artista de Barcelona.En: Among them was Jordi, an artist from Barcelona.Ca: En Jordi passejava pel parc, contemplant les formes ondulants i els mosaics captivadors.En: Jordi strolled through the park, contemplating the wavy shapes and captivating mosaics.Ca: Buscava inspiració per a la seva pròxima exposició, però el temps se li esgotava.En: He was seeking inspiration for his upcoming exhibition, but time was running out.Ca: Era una persona introvertida, i sovint trobava difícil parlar amb desconeguts, però l'art era el seu refugi, la seva passió.En: He was an introverted person and often found it difficult to talk to strangers, but art was his refuge, his passion.Ca: A uns pocs passos d'ell, la Marina, una periodista de Girona, estava entrevistant les persones al parc.En: A few steps away from him, Marina, a journalist from Girona, was interviewing people in the park.Ca: Preparava un article sobre les tradicions de Cap d'Any a Barcelona.En: She was preparing an article about New Year's traditions in Barcelona.Ca: Era una dona curiosa i extravertida, sempre buscant la història perfecta que capturés l'essència del que veia.En: She was a curious and extroverted woman, always looking for the perfect story to capture the essence of what she saw.Ca: Sense voler, els seus camins es van creuar sota la cúpula de pilar del parc.En: Unintentionally, their paths crossed under the column pavilion of the park.Ca: La Marina va observar com en Jordi prenia notes i feia esbossos en el seu quadern.En: Marina observed Jordi taking notes and making sketches in his notebook.Ca: Inspirada, se li va acostar per preguntar-li sobre les seves impressions del parc.En: Inspired, she approached him to ask about his impressions of the park.Ca: —Hola, sóc la Marina.En: "Hello, I'm Marina.Ca: Estic escrivint sobre les celebracions d'Any Nou aquí.En: I'm writing about the New Year celebrations here.Ca: Puc preguntar-te què en penses de tot això?En: Can I ask you what you think of all this?"Ca: —va dir ella, plena d'energia.En: she said, full of energy.Ca: En Jordi es va sentir sorprès al començament, però els ulls brillants i el somriure sincer de la Marina el van fer sentir còmode.En: Jordi was initially surprised, but Marina's bright eyes and sincere smile made him feel comfortable.Ca: —Hola, sóc en Jordi.En: "Hi, I'm Jordi.Ca: Treballo en art —va respondre ell amb un to més suau—.En: I work in art," he responded in a softer tone.Ca: Crec que aquest lloc sempre té una màgia especial, però avui es respira una alegria diferent.En: "I think this place always has a special magic, but today there's a different joy in the air."Ca: Aquella conversa espontània va despertar una connexió immediata entre ells.En: That spontaneous conversation sparked an immediate connection between them.Ca: Van començar a parlar sobre la bellesa que els envoltava, compartint les seves perspectives creatives.En: They began to talk about the beauty surrounding them, sharing their creative perspectives.Ca: En Jordi va trobar en la Marina una complicitat inesperada, algú amb qui podia parlar lliurement de la seva passió.En: Jordi found in Marina an unexpected camaraderie, someone he could freely talk to about his passion.Ca: Van continuar passejant pel parc, intercanviant històries i somnis.En: They continued to stroll through the park, exchanging stories and dreams.Ca: En aquell moment, en Jordi va saber que havia trobat la seva musa.En: At that moment, Jordi knew he had found his muse.Ca: Mentrestant, la Marina, fascinada per l'art i la visió de Jordi, va adonar-se que havia trobat un angle únic per al seu article.En: Meanwhile, Marina, fascinated by Jordi's art and vision, realized she had found a unique angle for her article.Ca: Quan ja estava començant a posar-se el sol, en Jordi va fer una decisió valenta.En: As the sun began to set, Jordi made a brave decision.Ca: Va mirar la Marina als ulls, ple d'emoció i esperança.En: He looked into Marina's eyes, full of emotion and hope.Ca: —Marina, t'agradaria venir amb mi a les celebracions de Cap d'Any aquesta nit?En: "Marina, would you like to come with me to the New Year's Eve celebrations tonight?Ca: Podríem veure els focs artificials a la platja.En: We could watch the fireworks at the beach.Ca: Seria un bonic final per a la teva història, no creus?En: It would be a beautiful end for your story, don't you think?"Ca: La Marina va somriure, il·luminant-se com les llums de Nadal al seu voltant.En: Marina smiled, lighting up like the Christmas lights around her.Ca: Acceptar la invitació era una decisió fàcil.En: Accepting the invitation was an easy decision.Ca: Aquella nit, els focs artificials van il·luminar el cel de Barcelona mentre en Jordi i la Marina, envoltats per la música i l'alegria de la ciutat, van començar la seva pròpia història.En: That night, the fireworks illuminated the sky over Barcelona as Jordi and Marina, surrounded by the city's music and joy, began their own story.Ca: Aquesta trobada al Park Güell havia transformat no només les seves vides professionals, sinó també personals, iniciant un nou capítol de passió i inspiració junts.En: This encounter at Park Güell had transformed not only their professional lives but also their personal ones, opening a new chapter of passion and inspiration together. Vocabulary Words:the winter: l'hivernthe ceramic: la ceràmicathe columns: les columnesthe tiles: les rajolesthe shapes: les formesthe mosaics: els mosaicscaptivating: captivadorsintroverted: introvertidathe strangers: els desconegutsthe refuge: el refugithe passion: la passióthe journalist: la periodistathe traditions: les tradicionscurious: curiosaextroverted: extravertidathe pavilion: la cúpulathe notes: les notesthe sketches: els esbossosthe impressions: les impressionsthe conversation: la conversathe beauty: la bellesathe perspectives: les perspectivesthe camaraderie: la complicitatthe muse: la musathe angle: l'anglethe sunset: la posta de solthe hope: l'esperançathe fireworks: els focs artificialsthe chapter: el capítolthe inspiration: la inspiració
Cam Thomas returns from injury tonight. Will he change this Nets team? Can the Nets shut down the key pieces AROUND Anthony Edwards to earn a win? Can this defense continue to thrive under Jordi? Find out here with Thomas Leuthner Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
Fluent Fiction - Catalan: Lost and Found: Miquel's Journey to Leadership at Montserrat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-12-26-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: L'aire fred de l'hivern envoltava el monestir de Montserrat, embolcallant les agulles rocoses en una lleugera capa de boira.En: The cold winter air enveloped the monastery of Montserrat, wrapping the rocky spires in a light layer of fog.Ca: Els treballadors de l'empresa tecnològica local estaven reunits per un retir de construcció d'equip.En: The workers of the local tech company were gathered for a team-building retreat.Ca: En Miquel, carregat d'esperances i nervis, volia impressionar el seu cap, en Jordi, i assegurar-se una promoció.En: Miquel, filled with hope and nerves, wanted to impress his boss, Jordi, and secure a promotion.Ca: Els llums de Nadal brillaven suaument entre els arbres, donant un toc màgic al paisatge.En: The Christmas lights softly shone among the trees, giving a magical touch to the landscape.Ca: En Miquel es trobava envoltat pels sons de les rialles dels companys, però no podia evitar sentir-se una mica fora de lloc.En: Miquel found himself surrounded by the sounds of his colleagues' laughter, yet he couldn't help but feel a bit out of place.Ca: Admirava la facilitat amb què els seus col·legues parlaven, especialment la Laia, sempre amb un somriure i una frase enginyosa a la punta de la llengua.En: He admired the ease with which his colleagues spoke, especially Laia, always with a smile and a witty phrase at the tip of her tongue.Ca: “Aquesta és la teva oportunitat”, es va dir en Miquel mentre observava en Jordi acomiadar-se dels organitzadors de l'activitat de grup.En: "This is your opportunity," Miquel told himself as he watched Jordi say goodbye to the activity organizers.Ca: “Dóna el millor de tu mateix”.En: "Give your best."Ca: Va decidir participar a la caminada fins al cim.En: He decided to join the hike to the summit.Ca: Això demostraria el seu compromís amb l'equip.En: This would demonstrate his commitment to the team.Ca: El grup va començar el seu camí, gaudint de les vistes impressionants de l'entorn.En: The group began their journey, enjoying the breathtaking views of the surroundings.Ca: La caminada era un esforç conjunt, on tots havien de confiar en els uns i els altres.En: The hike was a joint effort where everyone had to rely on each other.Ca: Mentre ascendien, el temps va canviar sobtadament.En: As they ascended, the weather suddenly changed.Ca: Una boira espessa va envoltar el grup, desorientant-los.En: A thick fog engulfed the group, disorienting them.Ca: Els riallers comentaris van passar a ser murmuris preocupats.En: The joyful comments turned into worried murmurs.Ca: En aquest moment, en Miquel va sentir l'oportunitat.En: At that moment, Miquel sensed the opportunity.Ca: Va recordar el mapa i la brúixola que duia a la motxilla.En: He remembered the map and compass he carried in his backpack.Ca: “Aixequem ànims, tothom”, va dir en veu alta.En: "Let's lift our spirits, everyone," he said loudly.Ca: “Podem tornar al camí segur, si seguim junts.En: "We can get back on the safe path if we all stick together.Ca: Confieu en mi.En: Trust me."Ca: ”Amb calma i precisió, en Miquel va guiar el grup, consultant el mapa i el compàs.En: With calmness and precision, Miquel guided the group, consulting the map and compass.Ca: Va sentir com la confiança creixia en cada pas fermament assentat sobre la terra.En: He felt the confidence grow with each step firmly planted on the ground.Ca: La resta del grup, inclòs en Jordi, el seguia, apreciant la seva determinació.En: The rest of the group, including Jordi, followed him, appreciating his determination.Ca: Després d'unes hores de paciència i lideratge, van arribar de nou al refugi segur del monestir.En: After a few hours of patience and leadership, they arrived safely back at the monastery.Ca: Les cares relaxades i els agraïments dels seus companys eren el millor regal de Nadal.En: The relaxed faces and gratitude of his colleagues were the best Christmas gift.Ca: En Jordi es va acostar a en Miquel i li va posar una mà a l'espatlla.En: Jordi approached Miquel and placed a hand on his shoulder.Ca: “Has demostrat el que és el veritable lideratge, Miquel.En: "You have shown what true leadership is, Miquel.Ca: Estem orgullosos de tu”, li va dir.En: We are proud of you," he said.Ca: El sopar de Nadal aquell vespre va ser diferent.En: The Christmas dinner that evening was different.Ca: En Miquel va sentir com el seu lloc dins de l'equip estava reforçat.En: Miquel felt as though his place within the team had been strengthened.Ca: Havia après que el lideratge no depèn de qui parla més alt, sinó de qui actua amb cura i resolució.En: He had learned that leadership does not depend on who speaks the loudest, but on who acts with care and resolution.Ca: Amb un somriure sincer, es va unir a les converses i els brindis d'alegria.En: With a sincere smile, he joined in the conversations and joyful toasts.Ca: El retir a Montserrat havia estat no només un entrenament de treball en equip sinó una revelació personal per a ell.En: The retreat at Montserrat had been not just a team-building exercise but a personal revelation for him.Ca: La seva veu interior havia trobat un nou to de seguretat, llest per als desafiaments que vindrien.En: His inner voice had found a new tone of confidence, ready for the challenges to come. Vocabulary Words:the air: l'airethe winter: l'hivernthe monastery: el monestirthe spires: les agullesthe fog: la boirathe hope: l'esperançathe nerves: els nervisthe promotion: la promocióthe landscape: el paisatgethe laughter: les riallesthe ease: la facilitatthe tongue: la llenguathe summit: el cimthe map: el mapathe compass: el compàsthe backpack: la motxillathe spirits: els ànimsthe path: el camíthe confidence: la confiançathe step: el pasthe patience: la paciènciathe leadership: el lideratgethe shoulder: l'espatllathe dinner: el soparthe team: l'equipthe care: la curathe resolution: la resolucióthe smile: el somriurethe retreat: el retirthe challenges: els desafiaments
CHIC SPECIAL MINI MIX (Revibes by Dario Caminita) - Minimixed by Jordi Carreras by Jordi Carreras
Fluent Fiction - Catalan: Frozen Romance: Love Blooms Amid Snowy Costa Brava Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-12-25-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: A Costa Brava, durant les festes de Nadal, el poble estava gairebé desert, amb les seves platges tranquil·les sota un cel gris.En: At Costa Brava, during the Christmas holidays, the village was almost deserted, with its quiet beaches under a gray sky.Ca: Els carrers estaven decorats amb llums brillants i garlandes de colors.En: The streets were decorated with bright lights and colorful garlands.Ca: Els pocs habitants del poble es congregaven a l'únic hostal obert, on el foc de la llar escalfava tot l'ambient.En: The few inhabitants of the village gathered at the only open inn, where the fireplace warmed the whole atmosphere.Ca: En Jordi i la Marta havien planejat passar uns dies romàntics allà.En: En Jordi and la Marta had planned to spend a few romantic days there.Ca: Jordi tenia diferents activitats preparades, totes perfectament organitzades.En: Jordi had different activities prepared, all perfectly organized.Ca: Estava nerviós.En: He was nervous.Ca: Volia proposar-li matrimoni a la Marta en aquell precís viatge.En: He wanted to propose to Marta on that very trip.Ca: Tot havia de ser perfecte.En: Everything had to be perfect.Ca: Però, aquella matinada, tot va canviar.En: But, that early morning, everything changed.Ca: Un mantell de neu va cobrir el poble.En: A blanket of snow covered the village.Ca: Era poc habitual veure nevar tan a prop del mar.En: It was unusual to see snow so close to the sea.Ca: Jordi observava les volves des de la finestra amb inquietud.En: Jordi watched the snowflakes from the window with unease.Ca: Els seus plans havien desaparegut amb la tempesta.En: His plans had vanished with the storm.Ca: Els carrers estaven tallats, les excursions cancel·lades, i el petit poble semblava encara més petit, tancat pel fred.En: The streets were blocked, the excursions canceled, and the small village seemed even smaller, shut in by the cold.Ca: Marta, en canvi, estava il·lusionada.En: Marta, on the other hand, was excited.Ca: La neu, inesperada i màgica, li va treure un somriure.En: The snow, unexpected and magical, brought a smile to her face.Ca: Va agafar la mà d'en Jordi i van sortir a passejar per la platja coberta de neu.En: She took Jordi's hand and they went for a walk on the snow-covered beach.Ca: No hi havia soroll, només el so de les seves passes al trepitjar la neu.En: There was no noise, only the sound of their footsteps in the snow.Ca: Era com si el món s'hagués aturat només per a ells.En: It was as if the world had stopped just for them.Ca: Jordi estava preocupat, volia que tot fos tal com havia planejat.En: Jordi was worried, he wanted everything to be just as he had planned.Ca: "Com pot ser perfecte aquí?En: "How can it be perfect here?"Ca: ", es preguntava.En: he wondered.Ca: Però, la Marta el mirava amb aquells ulls de felicitat.En: But, Marta was looking at him with those happy eyes.Ca: Van acabar al petit hostal del poble al final del dia.En: They ended up at the small inn in the village at the end of the day.Ca: Allí, al costat del foc, els veïns del poble s'havien reunit.En: There, by the fire, the villagers had gathered.Ca: Hi havia música, riures i olors de menjar casolà.En: There was music, laughter, and smells of homemade food.Ca: Aquest ambient càlid va penetrar dins de Jordi, omplint-lo d'una sensació desconeguda.En: This warm atmosphere filled Jordi with an unfamiliar sensation.Ca: Començà a entendre que el moment perfecte no era a la platja al capvespre, ni enmig d'un sender muntanyenc.En: He began to understand that the perfect moment wasn't on the beach at sunset, nor in the middle of a mountain trail.Ca: Eren aquells instants, aquells petits moments compartits amb Marta, plens de rialles i sensacions noves.En: It was those moments, those small shared moments with Marta, full of laughter and new sensations.Ca: Sota la llum tènue de l'hostal, mentre la neu continuava caient fora, Jordi va treure l'anell del seu abric i li va demanar a Marta que fos la seva companya de vida.En: Under the dim light of the inn, while the snow continued to fall outside, Jordi took the ring from his coat and asked Marta to be his life partner.Ca: Els ulls de Marta es van omplir de llàgrimes i va dir que sí, amb un somriure llarg i sincer.En: Marta's eyes filled with tears and she said yes, with a long and sincere smile.Ca: Aquella nit, el poble de Costa Brava es va convertir en el seu petit hivernacle d'amor, i Jordi va aprendre que la perfecció es troba en l'imperfecte i que la companyia de Marta ho era tot.En: That night, the village of Costa Brava became their little greenhouse of love, and Jordi learned that perfection lies in the imperfect and that the company of Marta was everything. Vocabulary Words:village: el pobledeserted: desertfireplace: el foc de la llarinn: l'hostalblanket of snow: mantell de neusnowflakes: les volvesinhabitants: els habitantsexcursions: les excursionsheat: caloratmosphere: l'ambientplans: els plansunease: inquietudstorm: la tempestasound: el sofootsteps: les passesbeach: la platjafire: el fochomemade food: menjar casolàunknown sensation: sensació desconegudatrail: el sender muntanyencdim light: la llum tènuering: l'anelltears: les llàgrimessmile: el somriuregreenhouse of love: hivernacle d'amorimperfect: l'imperfectecompany: la companyiagarlands: les garlandesinhabitants: els habitantsquiet beaches: les platges tranquil·les
Rosana Laviada analiza con Tomás Cuesta, Planas y Bieito Jordi el anuncio de Sevilla de que prepara un manifiesto para una alternativa en el PSOE.
Rosana Laviada analiza con Tomás Cuesta, Planas y Bieito Jordi el anuncio de Sevilla de que prepara un manifiesto para una alternativa en el PSOE.
Latorre, sobre las críticas de Puente a Jordi Sevilla: "El PSOE está más preocupado de sofocar el descontento que de hacer política"
Toni Bolano, Jose Antonio Vera, Gabi Sanz y Jose Ignacio Wert repasan la actualidad politica del dia.
Va començar sota el paraigües del seu pare, i ara deixa el testimoni al seu fill Jordi, que ja ha estat treballant amb ell els darrers onze anys. Salvador Paretas, la segona generació de la família dedicada al món del taxi, es jubila després de 35 anys al volant i una carretada d'anècdotes, en un Sitges que genera més demanda ara que fa tres dècades enrera. Amb en Salvador hem recordat part d'aquesta llarga història que ha fet molts quilòmetres. L'entrada Salvador Paretas es jubila del taxi després de 35 anys. Pren el relleu la tercera generació de la família ha aparegut primer a Radio Maricel.
YO BAILÉ LOS 80s | 20-12-25 | - Mixed Live at Malalts de Festa by Jordi Carreras by Jordi Carreras
Heart of Midlothian are closing in on the signing of Dutch right-back Jordi Altena. The Scottish Premiership league leaders are looking to get transfer business done early with the window opening on January 1. Joel and Craig discuss the potential arrival and reflect on ANOTHER win over the Old Firm. Hearts to sign Dutch full-back Jordi Altena in January transfer deal - https://www.heartsstandard.co.uk/news/25718697.hearts-set-sights-dutch-full-back-january-transfer/ The early Hearts tactical tweak that led to win over Rangers - https://www.heartsstandard.co.uk/news/25717175.early-hearts-tactical-tweak-led-win-rangers/ //////////////////////////////////////////////////// A message from our sponsors: Campbell Muir is a premium search firm challenging the status quo in the UK and US insurance markets. Working with senior insurance professionals globally, they focus on placing elite talent into some of the world’s top insurance brokerages. They are scaling fast and are always looking for high-calibre recruiters in Scotland to help build something exceptional.” – You can find them at www.campbell-muir.comSupport the show: https://www.heartsstandard.co.uk/subscribe
A celebrated playwright at the height of fame, Oscar Wilde became fodder for scandal and ruin when he chose love over self-preservation. His brilliant career was extinguished in a courtroom where his queerness became the weapon used to destroy him. In 1895 Victorian England, homosexuality was not just taboo, it was a crime, and Oscar Wilde's passionate affair with Lord Alfred “Bosie” Douglas drew the wrath of Bosie's father, the Marquess of Queensberry. What began as a libel suit against that father's public accusation of “posing as a sodomite” thrust Wilde into a nightmarish legal spectacle that exposed his private life to the world's prying eyes. As the libel case collapsed, the evidence gathered was turned over to authorities, leading to multiple trials for gross indecency under laws that criminalized queer intimacy. Newspapers and courtroom spectators dissected Wilde's love, his works, and the very phrase “the love that dare not speak its name,” turning a queer history moment into a public obsession. Hostile judges, invasive testimony, and Victorian moral panic culminated in a devastating conviction, years of hard labor, and exile in France, where Wilde's health, reputation, and family were forever altered. This episode examines the personal cost of queer desire under oppressive laws and the cultural backlash that followed one of the most infamous queer trials ever. Hosted by Jordi and Brad, Beers With Queers brings chilling crimes, queer stories, and twisted justice to light, all with a cold one in hand. Press play, grab a drink, and join us as we uncover the darkest corners of LGBTQ+ history. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Catalan: Snowflakes and Newfound Friendships in a Girona Café Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-12-22-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: En una tarda d'hivern freda i nevada, un petit cafè a Girona es convertia en un refugi acollidor per als qui buscaven escapar de la gelor.En: On a cold and snowy winter afternoon, a small café in Girona became a cozy refuge for those looking to escape the chill.Ca: A l'interior, les taules de fusta i una llar de foc aportaven calidesa i confort.En: Inside, the wooden tables and a fireplace provided warmth and comfort.Ca: Els reflexos de les llums de Nadal ballaven a les parets, creant un ambient màgic.En: The reflections of Christmas lights danced on the walls, creating a magical atmosphere.Ca: Jordi, un jove artista, es va asseure a prop de la finestra.En: Jordi, a young artist, sat near the window.Ca: Observava els flocs de neu, però la seva ment estava buida, sense rastre d'inspiració.En: He watched the snowflakes, but his mind was empty, devoid of inspiration.Ca: Tanmateix, sense deixar de mirar per la finestra, va notar una figura al seu costat.En: However, without taking his eyes off the window, he noticed a figure next to him.Ca: Era Marina, una escriptora de viatges, que també buscava refugi de l'hivern.En: It was Marina, a travel writer, who was also seeking refuge from the winter.Ca: Pere, el propietari del cafè, va apropar-se amb un somriure i un got de xocolata calenta per cadascun.En: Pere, the café owner, approached with a smile and a cup of hot chocolate for each of them.Ca: "Res millor que una bona conversa per escalfar el cor," va dir Pere amablement, tot animant-los a parlar.En: "Nothing better than a good conversation to warm the heart," Pere said kindly, encouraging them to talk.Ca: Jordi, tímidament, va superar la seva reserva i va mirar Marina.En: Jordi, shyly, overcame his hesitation and looked at Marina.Ca: Va notar que escrivia notes en un diari, i això el va intriguer.En: He noticed she was writing notes in a diary, and this intrigued him.Ca: "Escriptora?En: "Writer?"Ca: " va preguntar.En: he inquired.Ca: Marina va aixecar la vista, sorprenent-se per la pregunta, però va somriure.En: Marina looked up, surprised by the question, but she smiled.Ca: "Sí, de viatges.En: "Yes, travel.Ca: Estic de pas per Girona," va respondre.En: I'm just passing through Girona," she replied.Ca: La conversa va començar lentament, però aviat van oblidar el fred que feia fora.En: The conversation started slowly, but soon they forgot about the cold outside.Ca: Van parlar de somnis, d'art i de llocs visitats.En: They talked about dreams, art, and places visited.Ca: Marina va explicar les seves aventures, mentre Jordi li mostrava els seus esbossos, plens de linees hesitants.En: Marina shared her adventures while Jordi showed her his sketches, full of hesitant lines.Ca: Aquesta interacció va despertar una espurna en Jordi.En: This interaction sparked something in Jordi.Ca: Les paraules de Marina eren un vent suau que va començar a bufar a través de la seva ment creativa.En: Marina's words were a gentle breeze that began to blow through his creative mind.Ca: La conversa va fluir com una melodia dolça.En: The conversation flowed like a sweet melody.Ca: Pere, satisfet, va veure com dos desconeguts es transformaven en companys.En: Pere, satisfied, watched as two strangers transformed into companions.Ca: Jordi va trobar alè en les històries de Marina, i ella va descobrir un relat ple de vida en els ulls il·luminats de Jordi.En: Jordi found inspiration in Marina's stories, and she discovered a narrative full of life in Jordi's illuminated eyes.Ca: Quan la neu tornava a caure suaument, ja no eren dos estranys.En: When the snow began to fall gently again, they were no longer strangers.Ca: Van intercanviar números de contacte, prometent compartir les seves futures creacions.En: They exchanged contact numbers, promising to share their future creations.Ca: Jordi va sortir del cafè amb el cor càlid, carregat de noves idees.En: Jordi left the café with a warm heart, brimming with new ideas.Ca: Marina va sentir una connexió única i esperançadora a través d'aquella breu, però significativa, trobada.En: Marina felt a unique and hopeful connection through that brief but significant encounter.Ca: La neu brillava sota les llums de Nadal, i mentre caminaven junts pels carrers nevats de Girona, se'n van adonar que aquell encontre havia convertit el gel de l'hivern en un record càlid i perdurable.En: The snow glistened under the Christmas lights, and as they walked together through the snowy streets of Girona, they realized that this meeting had turned the chill of winter into a warm and enduring memory. Vocabulary Words:the chill: la gelorthe refuge: el refugithe warmth: la calidesathe comfort: el confortthe reflections: els reflexosthe snowflakes: els flocs de neuthe inspiration: la inspiracióthe figure: la figurathe hesitation: la reservathe question: la preguntathe diary: el diarithe adventurer: l'aventurathe sketches: els esbossosthe lines: les lineesthe breeze: el vent suauthe melody: la melodiathe strangers: els desconegutsthe companions: els companysthe creations: les creacionsthe encounter: l'encontrethe memory: el recordthe snow: la neuthe walls: les paretsthe fireplace: la llar de focthe atmosphere: l'ambientthe artist: l'artistathe travel writer: l'escriptora de viatgesthe café owner: el propietari del cafèthe conversation: la conversathe dreams: els somnis
En el que ha estat la darrera jornada esportiva de l'any 2025, destaquem l'estrena de Jordi Mateo com a primer entrenador del sènior A del Bàsquet Sitges, que es va imposar (58-78) al Reus Deportiu. El director esportiu de la UE Sitges, Àngel Calvo, anuncia que està previst fer un parell de fitxatges per reforçar la plantilla del primer equip. El CP Subur Sitges, que va viatjar en quadre a Manlleu, clou l'any amb un bon empat i segueix segon a dos punts del Cambrils. L'entrada ESPORTS: Jordi Mateo s’estrena amb victòria a Reus (58-78). La UE Sitges “només” pot empatar amb El Catllar a Aiguadolç i s’esperen un parell de fitxatges. I un CP Subur Sitges amb baixes suma en la seva visita a Manlleu ha aparegut primer a Radio Maricel.
En el que ha estat la darrera jornada esportiva de l'any 2025, destaquem l'estrena de Jordi Mateo com a primer entrenador del sènior A del Bàsquet Sitges, que es va imposar (58-78) al Reus Deportiu. El director esportiu de la UE Sitges, Àngel Calvo, anuncia que està previst fer un parell de fitxatges per reforçar la plantilla del primer equip. El CP Subur Sitges, que va viatjar en quadre a Manlleu, clou l'any amb un bon empat i segueix segon a dos punts del Cambrils. L'entrada ESPORTS: Jordi Mateo s’estrena amb victòria a Reus (58-78). La UE Sitges “només” pot empatar amb El Catllar a Aiguadolç i s’esperen un parell de fitxatges. I un CP Subur Sitges amb baixes suma en la seva visita a Manlleu ha aparegut primer a Radio Maricel.
Jordi Visser is a macro investor with over 30 years of Wall Street experience and the writer behind the VisserLabs Substack. In this conversation, we break down the latest CPI data, what it means for the Fed's next moves, artificial intelligence — how it's changing the way people work, learn, and create an edge in their careers. We also cover bitcoin, macro positioning, and specific companies and organizations investors should be paying attention to right now.=======================Need liquidity without selling your crypto? Take out a Figure Crypto-Backed Loan (http://www.figuremarkets.co/pomp), allowing you to borrow against your BTC, ETH, or SOL with 12-month terms and no prepayment penalties. They have the lowest rates in the industry at 8.91%, allowing you to access instant cash or buy more Bitcoin without triggering a tax event. Unlock your crypto's potential today at Figure! http://www.figuremarkets.co/pomp Disclosures: Figure Lending LLC dba Figure. Equal Opportunity Lender. NMLS 1717824. Terms and conditions apply.=======================As markets shift, headlines break, and interest rates swing, one thing stays true — opportunity is everywhere. At Arch Public, we help you do more than just buy and hold. Yes, our dynamic accumulation algorithms are built for long-term investors… but where we really shine? Our arbitrage algos — designed to farm volatility and turbocharge your core positions. The best part of Arch Public's products is they are free! Yes, you heard that right, try Arch Public for free! Take advantage of wild moves in assets like $SOL, $SUI, and $DOGE, and use them to stack more Bitcoin — completely hands-free. Arch Public is already a preferred partner with Coinbase, Kraken, Gemini, and Robinhood, and our team is here to help you build smarter in any market. Visit Arch Public today, at https://www.archpublic.com, your portfolio will thank you.=======================Uphold is the easiest way to buy and sell crypto unlike any other platform allowing you to trade in just one step between any supported asset. Check them out at https://uphold.sjv.io/K0RXra. This video includes a paid sponsorship with Uphold. I'm compensated by Uphold for promoting its products and services and may receive commissions from referrals. Terms apply. Not available in all jurisdictions. Digital assets are risky and may result in the total loss of your capital.=======================Timestamps:0:00 – Intro1:39 – CPI takeaways & why direction matters more than the number4:33 – Gas prices, wages, housing & why inflation pressure is fading7:44 – Outlook 2026 & rate hike vs rate cut debate12:49 – Jim Chanos bear case on AI & Oracle explained17:18 – How to actually use ChatGPT + enterprise AI adoption problems25:15 – Content creation, avatars & human emotion vs AI30:05 – AI slop, deepfakes & public trust34:23 – The future of work + how investors can play AI in public markets41:18 – Bitcoin outlook + “silent IPO”45:43 – Where to find Jordi's work & what's coming next
durée : 01:31:02 - Les Nuits de France Culture - par : Philippe Garbit, Albane Penaranda, Mathilde Wagman - Par Jean-Baptiste Para - Avec Jordi Pere Cerdà, Lionel Richard (universitaire) et Marie-Claire Zimmerman (critique littéraire) - Réalisation Viviane Noël - réalisation : Virginie Mourthé
Het gesprek tussen Robin van Persie en de fanatieke aanhang van Feyenoord is onderwerp van gesprek tijdens een nieuwe aflevering van Kick-off. Valentijn Driessen, Mike Verweij en Pim Sedee buigen zich over het incidient, heeft de trainer van de getergde club hier goed aan gedaan? En is Van Persie nog de geschikte man om Feyenoord uit deze vormdip te halen? Feyenoord-volger Marcel van der Kraan belt in en geeft uitsluitsel over de positie van Van Persie. Verder: Mike Verweij geeft een mogelijke startdatum van Jordi Cruijff en Denzel Dumfries droomt van de Premier League. See omnystudio.com/listener for privacy information.
El equipo de Marea Nocturna dedica el último capítulo del año a hablar de lo mejor de 2025 en cine de terror, fantástico y de ciencia ficción. Además de un repaso a las diez mejores películas del año (votadas democráticamente a partir de la puesta en común de las listas individuales), Ángel, Jordi, Xavi y Desirée nos comparten sus listas personales en la última parte del programa. Spoiler: éste es el año que menos han coincidido. Disfrutad del episodio y felices fiestas.
EPISODIO #73_______Siempre hacemos alarde de que El Corte Final es un podcast en el que hablamos de “cacharritos” y, curiosamente, es de lo que menos terminamos hablando.En este episodio, Jordi se reúne con sus compañeros Manuel Goicolea (https://www.youtube.com/@ManuelGoicolea/videos) y Julio de la Iglesia (https://www.youtube.com/@haciendovideospodcast/podcasts) para hacer la lista definitiva de: cosas que hemos comprado recientemente y han sido un acierto, cosas de las que nos arrepentimos de haber comprado y cosas que queremos comprar.A lo largo del episodio descubrirás herramientas nuevas y también otras a las que quizá no estabas sacando todo el partido.Sin duda, es un episodio súper cargado de contenido, con trucos y experiencias personales que te va a encantar.Manu y Jordi hacen especial hincapié en estos productos:Smallrig V-Mount x99:https://amzn.to/48Y5fJcSmallrig Tribex II:https://amzn.to/48ZAnYASmallrig Tribex SE:https://amzn.to/4pCNnKVY aquí dejamos los links tan solo de algunas cosas de las que hemos hablado…Correa Smallrig para Gimbal:https://amzn.to/48ZLjFJPlaca Falcam F38:https://amzn.to/4p0m6kuPlaca Falcam Nueva (Base):https://amzn.to/4iZ0eV4SoftBox Plegable 90 cm:https://amzn.to/3MPfSX7Soporte magnético Osmo Action:https://amzn.to/4s9Dq9BOsmo 360 Pack Aventura (Súper Precio casi 200€ de descuento):https://amzn.to/4s3CNxYHollyland Lark M2:https://amzn.to/3L7OumPCanon RF 24-70 2.8:https://amzn.to/4alU13nGuantes PGYTECH:https://amzn.to/4qjmprQPanasonic S1II:https://amzn.to/453BOEcHollyland Lark M2S:https://amzn.to/3XXggW7Logitech MX Master 4:https://amzn.to/3MEKjzqSmallrig Monopod:https://amzn.to/4p2pXxACage Smallrig S1II:https://amzn.to/3Y0J4gfUlanzi SC-02 Ventosa:https://amzn.to/3KBBbejAuriculares de monitoreo:https://amzn.to/48ZPrWfDMW-XLR2:https://amzn.to/3N6U2hSBaterias DMW-BLK22 Smallrig:https://amzn.to/453fASOTripode COMAN ZERO de viaje:https://amzn.to/4jmdW4VMaleta de tripodes:https://amzn.to/48Lii1CMuchas cosas de las que hablamos, Manu tiene en su canal una review, aquí te dejamos los links:Foco Smallrig y Softbox:https://youtu.be/RaNgo__aWCYCorrea SmallRig:https://youtu.be/vNqRXZoOmccTutorial Rode Wireless, nos parece la biblia en verso:https://youtu.be/l4NTv-PLZDcJaula, placa falcam, etchttps://youtu.be/x5YcHVtgvhgVentosa para cámara:https://youtu.be/Nz0K2W_ac1cEl resto, es una cantidad de productos tan grande, que es imposible enumerarlos todos, si quieres saber alguno en concreto no dudes en ponerte en contacto con Jordi en info@jordiextremera.comDisfruta de este episodio lleno de “cacharritos para el filmmaker”._______☕️ ¿Te gustaría colaborar conmigo e invitarme a un café (¡el que me tomo mientras grabo el podcast!)? Puedes hacerlo a través de
L'empresa gastronòmica Tastets ha creat el seu primer calendari de l'advent dedicat als països catalans, amb il·lustracions del patrimoni cultural material i immaterial reconegut per la UNESCO fins al 2023.
Fluent Fiction - Catalan: Barcelona's High-Tech Hijinks Under Christmas Lights Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-12-16-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: Amb el fred de l'hivern sobre Barcelona, el Tech Hub bullia amb activitat sota les llums de Nadal penjant pels carrers.En: With the winter cold over Barcelona, the Tech Hub buzzed with activity under the Christmas lights hanging in the streets.Ca: Jordi, un emprenedor apassionat, estava immers en els seus pensaments.En: Jordi, a passionate entrepreneur, was deep in thought.Ca: Un invent revolucionari havia desaparegut, i el temps corria abans que el Tech Expo obrís les portes.En: A revolutionary invention had disappeared, and time was ticking before the Tech Expo opened its doors.Ca: Era la seva oportunitat per impulsar la seva startup i demostrar el seu potencial.En: It was his chance to boost his startup and demonstrate its potential.Ca: Laia, una programadora brillant amb un desig secret de ser reconeguda, observava amb atenció els monitors del sistema de seguretat.En: Laia, a brilliant programmer with a secret desire to be recognized, was closely observing the security system monitors.Ca: Havia de guanyar-se la confiança de Jordi.En: She needed to earn Jordi's trust.Ca: Sabia que havia de demostrar la seva vàlua.En: She knew she had to prove her worth.Ca: El Tech Hub, ple de dispositius de tecnologia avançada i ordinaris elegants, vibrava amb creativitat.En: The Tech Hub, full of advanced technology devices and sleek gadgets, vibrated with creativity.Ca: Però també hi havia un aire de tensió entre els membres de l'equip.En: But there was also an air of tension among the team members.Ca: Jordi es va apropar a Laia, amb un aire ple de preocupació.En: Jordi approached Laia, with concern written all over his face.Ca: “Laia, necessito que encapçalis l'equip de recerca de l'invent.En: "Laia, I need you to lead the research team for the invention.Ca: Confio en el teu instint”.En: I trust your instincts."Ca: Laia, amb un somriure lleugerament nerviós, va acceptar el repte.En: Laia, with a slightly nervous smile, accepted the challenge.Ca: Era una decisió crítica.En: It was a critical decision.Ca: Laia va començar el seu treball amb diligència.En: Laia began her work diligently.Ca: Va analitzar el sistema de seguretat minuciosament, buscant pistes.En: She meticulously analyzed the security system, searching for clues.Ca: Finalment, mentre revisava arxius amagats, va descobrir una pista crucial: un document amb informació sospitosa sobre un possible traïdor dins de l'equip.En: Finally, while reviewing hidden files, she discovered a crucial hint: a document with suspicious information about a possible traitor within the team.Ca: Ella i Jordi van seguir els fils d'aquella pista.En: She and Jordi followed the leads from that clue.Ca: El traïdor era algú que coneixien.En: The traitor was someone they knew.Ca: Van enfrontar-lo amb determinació abans que pogués vendre l'invent.En: They confronted him with determination before he could sell the invention.Ca: Era una situació tensa, però van aconseguir recuperar l'invent just a temps.En: It was a tense situation, but they managed to recover the invention just in time.Ca: Al Tech Expo, la presentació va ser un èxit rotund.En: At the Tech Expo, the presentation was a resounding success.Ca: L'invent va captar l'atenció de tots, assegurant el futur de la startup.En: The invention captured everyone's attention, securing the future of the startup.Ca: La gent va aplaudir l'enginy de l'invent, però Jordi no va oblidar mencionar l'aportació vital de Laia.En: The crowd applauded the ingenuity of the invention, but Jordi did not forget to mention the vital contribution of Laia.Ca: Després, Jordi va mirar a Laia amb una nova apreciació.En: Afterward, Jordi looked at Laia with a newfound appreciation.Ca: “Sens dubte, has mostrat que ets una peça fonamental per a nosaltres.En: "Without a doubt, you have shown that you are a key player for us.Ca: Mereixes una posició on el teu talent brilli”.En: You deserve a position where your talent can shine."Ca: Laia va somriure, amb una confiança renovada i la satisfacció de ser reconeguda.En: Laia smiled, with renewed confidence and the satisfaction of being recognized.Ca: El Tech Hub de Barcelona brillava sota les llums de Nadal, amb una atmosfera d'acompliment i esperança.En: The Tech Hub of Barcelona glowed under the Christmas lights, with an atmosphere of achievement and hope.Ca: Amb el problema resolt i el futur assegurat, Jordi i Laia havien superat els seus reptes, canviant per a millor.En: With the problem solved and the future secured, Jordi and Laia had overcome their challenges, changing for the better. Vocabulary Words:the entrepreneur: l'emprenedorpassionate: apassionatrevolutionary: revolucionarithe invention: l'inventto boost: impulsarto demonstrate: demostrarbrilliant: brillantthe desire: el desigto trust: confiarthe team: l'equipsleek: elegantsthe tension: la tensióto approach: apropar-sethe concern: la preocupacióthe challenge: el reptecritical: críticdiligently: amb diligènciameticulously: minuciosamentthe clue: la pistasuspicious: sospitosathe traitor: el traïdorto confront: enfrontardetermination: determinacióresounding: rotundto capture: captaringenuity: l'enginyvital: vitalthe contribution: l'aportacióto appreciate: apreciarto renew: renovar
¿Qué ocurre cuando una agencia decide dejar de pensar "en pequeño" y acelerar el crecimiento? En este episodio especial, grabado presencialmente por primera vez, Àlex, Jordi y Xavi se reúnen para hacer el repaso definitivo de 2025.Este año decidimos poner "dos marchas más" al negocio , triplicando el ritmo de contratación habitual y enfrentándonos a los dolores de crecimiento de pasar a una estructura mediana. Hablamos con total transparencia sobre los aciertos, pero sobre todo, profundizamos en los errores y "cagadas". Hay que mirarlo todo por igual, y esta honestidad es algo que sinceramente nos define.Support the show
He was the most celebrated writer in London, adored on stage with a bright future ahead of him. But he was living a secret life that Victorian society was waiting to punish.Before courtrooms, prison cells, and public disgrace, Oscar Wilde was a literary star at the height of his power. A brilliant author and celebrated playwright, he moved through London society with wit, charm, and dangerous visibility. But beneath the applause was a rigid moral world built on repression, surveillance, and fear of difference. In this episode of our LGBTQ+ true crime podcast, we explore Wilde's rise, the social rules of Victorian England, and the unspoken risks of queer life in an era where reputation was everything. This is not yet the scandal, but the pressure building beneath it, and the society that made his fall inevitable.Blending queer history with true crime from a queer perspective, this episode sets the stage for one of the most consequential persecutions of a gay figure in history, and why Wilde's story still resonates today.Hosted by Jordi and Brad, Beers With Queers examines chilling crimes, queer history, and twisted justice through a sharp and thoughtful lens.Press play, grab a drink, and join us as we step inside the world Oscar Wilde ruled, just before everything collapsed.
Fluent Fiction - Catalan: Unraveling the Ghostly Village: A Catalan Winter Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-12-15-08-38-19-ca Story Transcript:Ca: Montserrat va mirar per la finestra del cotxe mentre la neu cobria el paisatge.En: Montserrat gazed out the car window as the snow covered the landscape.Ca: Els pics dels Pirineus brillaven sota el sol d'hivern.En: The peaks of the Pirineus shone under the winter sun.Ca: Jordi conduïa amb cura per les carreteres estretes i gelades.En: Jordi drove cautiously across the narrow and icy roads.Ca: Núria, asseguda al seient del darrere, llegia una guia de folklore català.En: Núria, seated in the back seat, was reading a guide of Catalan folklore.Ca: "Sabíeu que una vegada hi va haver un poble aquí que va desaparèixer?" va començar Montserrat, amb els ulls brillants d'emoció.En: "Did you know there was once a village here that disappeared?" began Montserrat, her eyes sparkling with excitement.Ca: "És només una llegenda," va dir Jordi, sense desviar els ulls de la carretera.En: "It's just a legend," said Jordi, without taking his eyes off the road.Ca: "La meva àvia em va explicar aquesta història," va continuar Montserrat.En: "My grandmother told me this story," Montserrat continued.Ca: "Diuen que l'hivern de 1952 va ser molt cru i el poble va quedar aïllat.En: "They say the winter of 1952 was very harsh and the village became isolated.Ca: Mai més ningú els va veure."En: No one ever saw them again."Ca: Núria es va inclinar cap endavant amb interès. "Què va passar amb la gent?"En: Núria leaned forward with interest. "What happened to the people?"Ca: "Això és el que vull descobrir," va dir Montserrat amb determinació.En: "That's what I want to find out," said Montserrat with determination.Ca: Va treure un mapa vell, ple de marques.En: She pulled out an old map, full of marks.Ca: El viatge va continuar mentre endinsaven per valls amagades i solitàries.En: The journey continued as they delved into hidden and lonely valleys.Ca: La neu caient feia que el món semblés un altre.En: The falling snow made the world seem different.Ca: Els arbres coberts de blanc, l'aire fresc amb aroma a pi.En: The trees covered in white, the fresh air with a scent of pine.Ca: Montserrat sentia que el misteri la cridava.En: Montserrat felt the mystery calling her.Ca: Amb el pas de les hores, la tempesta de neu va empitjorar, fent que la marxa fos lenta.En: As the hours passed, the snowstorm worsened, making the journey slow.Ca: Jordi va expressar els seus dubtes, però Montserrat insistia a seguir.En: Jordi expressed his doubts, but Montserrat insisted on continuing.Ca: La seva curiositat superava el seu temor.En: Her curiosity outweighed her fear.Ca: Finalment, van arribar a un punt on el camí desapareixia.En: Finally, they reached a point where the road disappeared.Ca: Montserrat va decidir continuar a peu.En: Montserrat decided to continue on foot.Ca: Després d'una llarga caminada, va arribar a un poble fantasmal.En: After a long walk, she arrived at a ghostly village.Ca: Les cases estaven intactes però abandonades.En: The houses were intact but abandoned.Ca: Hi havia traces de foc recent i passos a la neu.En: There were traces of recent fire and footprints in the snow.Ca: "Però... això és impossible," va murmurar Montserrat mentre explorava.En: "But... this is impossible," murmured Montserrat as she explored.Ca: Sabia que estava davant d'un misteri no resolt.En: She knew she was facing an unsolved mystery.Ca: Va agafar una peça de roba mig coberta de gel com a prova.En: She picked up a piece of clothing half-covered in ice as evidence.Ca: Quan va tornar al cotxe, Jordi i Núria estaven ansiosos per escoltar el que havia trobat.En: When she returned to the car, Jordi and Núria were eager to hear what she had found.Ca: Tot i així, Montserrat havia canviat.En: Nevertheless, Montserrat had changed.Ca: Ja no necessitava totes les respostes.En: She no longer needed all the answers.Ca: Havia après a respectar l'inexplicable.En: She had learned to respect the inexplicable.Ca: Els tres van tornar a casa, mentre les campanes de Nadal sonaven a la llunyania.En: The three of them returned home as Christmas bells rang in the distance.Ca: Montserrat, somrient, va decidir guardar algunes coses per a ella mateixa, comprenent que alguns misteris són millors respectats que revelats.En: Smiling, Montserrat decided to keep some things to herself, understanding that some mysteries are better respected than revealed.Ca: Les muntanyes amagaven històries profundes i ella es va sentir privilegiada d'haver-ne viscut una.En: The mountains held deep stories, and she felt privileged to have experienced one. Vocabulary Words:landscape: el paisatgepeaks: els picsicy: geladesnarrow: estreteslegend: la llegendaisolated: aïllatdetermination: la determinacióhidden: amagadesvalleys: les vallsscent: aromapine: el picuriosity: la curiositatfear: el temorghostly: fantasmalintact: intactesfootprints: els passosunsolved: no resoltevidence: la provaanxious: ansiososinexplicable: l'inexplicableprivileged: privilegiadasnowstorm: la tempesta de neujourney: el viatgecar window: la finestra del cotxesparkling: brillantsharsh: cruabandoned: abandonadesmystery: el misterifire: el focChristmas: Nadal
Jordi Visser is a macro investor with over 30 years of Wall Street experience and the writer behind the VisserLabs Substack. In this conversation, we break down the latest Fed decision, rate cuts, and their impact on bitcoin and public equities. Then we go deep into the AI landscape — where value is emerging, where risks remain, and how investors should be thinking about positioning for 2026.======================Need liquidity without selling your crypto? Take out a Figure Crypto-Backed Loan (https://www.figuremarkets.co/pomp), allowing you to borrow against your BTC, ETH, or SOL with 12-month terms and no prepayment penalties. They have the lowest rates in the industry at 8.91%, allowing you to access instant cash or buy more Bitcoin without triggering a tax event. Unlock your crypto's potential today at Figure! https://www.figuremarkets.co/pomp Disclosures: Figure Lending LLC dba Figure. Equal Opportunity Lender. NMLS 1717824. Terms and conditions apply.======================This podcast is sponsored by Abra.com. Abra is the secure way to access crypto and crypto based yield and loan products through a separately managed account structure.Learn more at http://www.abra.com.======================Bitwise is one of the largest and fastest-growing crypto asset managers, with more than $15 billion in client assets across an expanding suite of investment solutions—including the world's largest crypto index fund—plus products spanning Bitcoin, Ethereum, DeFi, and crypto equities. In addition to managing assets, Bitwise helps investors stay informed about the fast-moving crypto market. Every week, CIO Matt Hougan breaks down what's happening in crypto in five minutes or less. Read the latest at https://experts.bitwiseinvestments.com/cio-memos. Certain Bitwise investment products may be subject to the extreme risks associated with investing in crypto assets. Visit https://bitwiseinvestments.com/disclosures to learn more.======================Timestamps: 0:00 – Intro1:46 – Fed decision, rate cut & initial market reaction6:39 – How equities & bitcoin reacted10:26 – Identifying the next consensus trade & AI progress16:38 – When is AI escape velocity?21:28 – Impact of open-source vs closed-source models27:22 – How hedge funds are actually using AI31:34 – Small business stress, economic transition & IPO wave38:14 – Biggest risks, corrections & market volatility ahead42:54 – The next AI cycle: chips, power & real-world systems46:44 – Preview for Jordi's next video
Welcome back to Stick to Football, brought to you by ARNE.In this episode, Gary Neville, Jamie Carragher, Jill Scott, Roy Keane and Ian Wright are joined by Jordi Cruyff for an honest and insightful look at his life in football and beyond.We begin with Jordi's early playing career, how he first fell in love with the game and the influence of his father, Johan. He talks us through his journey in the Barcelona academy and his move to Manchester United, where he struck up a close friendship with Eric Cantona during a memorable spell at Old Trafford.The team then reflect on Johan Cruyff's remarkable legacy. As one of the most influential figures the sport has ever seen, what was he like away from the pitch, and what shaped his genius both as a player and as a manager?The conversation moves to Jordi's role as Sporting Director at Barcelona during the post-Messi era. With financial restrictions and huge expectations on the club, he opens up on the challenges he faced and what he learned during one of the most difficult periods in Barça's recent history.To finish, Jordi shares the powerful story of his daughter Danae's battle with cancer. Danae joins us on the show to talk about her diagnosis and recovery, and we are all incredibly proud to see her doing so well and speaking so openly about her journey.Who is the most iconic player in football history? Let us know in the comments and don't forget to like and subscribe so you never miss an episode of The Overlap.00:00 - Intro05:27 - Jordi's Man United Experience22:44 - Leaving Barcelona25:12 - Growing Up The Son of Johan39:39 - Tactical Insights and Team Dynamics43:10 - The Genius of Romário47:34 - Challenges at Barcelona Post Messi01:07:27 - Battling Cancer With His DaughterThis episode is sponsored by Huel.Gary Neville and the Stick to Football team know - when your day's full-on, you need fuel that's fast and actually good for you.Huel is the ultimate meal on the go - high protein, packed with 26 essential vitamins & minerals, and ready in seconds.
[Part 1] 8 "Advances" of Animal Agriculture That Backfired "The animal agriculture industry has been reinventing itself over the centuries, but some of the "advances" it created through its research and innovation side eventually backfired." Learn more by listening to today's episode written by Jordi Casamitjama at VeganFTA.com #vegan #plantbased #plantbasedbriefing #farmer #farming #animalfarming #animalagriculture ==================== Original Post: https://veganfta.com/blog/2025/11/21/8-advances-of-animal-agriculture-that-backfired/ =================== VeganFTA is a small team of vegan activists supporting all forms of activism. They create videos highlighting the work of activists and animal rescuers. They write and publish articles on all aspects of veganism, and they share articles, videos, and images from other creators. ============================== FOLLOW PLANT BASED BRIEFING ON: YouTube: https://www.youtube.com/@plantbasedbriefing Spotify: https://open.spotify.com/show/2GONW0q2EDJMzqhuwuxdCF?si=2a20c247461d4ad7 Apple Podcasts: https://podcasts.apple.com/us/podcast/plant-based-briefing/id1562925866 Your podcast app of choice: https://pod.link/1562925866 Facebook: https://www.facebook.com/PlantBasedBriefing LinkedIn: https://www.linkedin.com/company/plant-based-briefing/ Instagram: https://www.instagram.com/plantbasedbriefing/
[Part 1] 8 "Advances" of Animal Agriculture That Backfired Hear about 4 more "advances" of animal agriculture that backfired. Written by Jordi Casamitjama at VeganFTA.com #vegan #plantbased #plantbasedbriefing #farmer #farming #animalfarming #animalagriculture ==================== Original Post: https://veganfta.com/blog/2025/11/21/8-advances-of-animal-agriculture-that-backfired/ =================== VeganFTA is a small team of vegan activists supporting all forms of activism. They create videos highlighting the work of activists and animal rescuers. They write and publish articles on all aspects of veganism, and they share articles, videos, and images from other creators. ============================== FOLLOW PLANT BASED BRIEFING ON: YouTube: https://www.youtube.com/@plantbasedbriefing Spotify: https://open.spotify.com/show/2GONW0q2EDJMzqhuwuxdCF?si=2a20c247461d4ad7 Apple Podcasts: https://podcasts.apple.com/us/podcast/plant-based-briefing/id1562925866 Your podcast app of choice: https://pod.link/1562925866 Facebook: https://www.facebook.com/PlantBasedBriefing LinkedIn: https://www.linkedin.com/company/plant-based-briefing/ Instagram: https://www.instagram.com/plantbasedbriefing/
Fluent Fiction - Catalan: Unexpected Delights: From Retreat to Chocolate Treat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-12-10-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: En Jordi va arribar a Montserrat amb un somriure d'orella a orella.En: En Jordi arrived in Montserrat with a smile from ear to ear.Ca: Li havia explicat a tothom que estava decidit a participar en una cata de xocolata ben especial per Nadal.En: He had told everyone that he was determined to participate in a very special chocolate tasting for Christmas.Ca: Això sí, la seva vena despistada el va portar, sense voler, a un retir espiritual.En: However, his absent-minded nature unwittingly led him to a spiritual retreat.Ca: Les muntanyes de Montserrat es mostraven esplèndides, cobertes amb un vel lleuger de neu, creant un paisatge majestuós.En: The mountains of Montserrat appeared splendid, covered with a light veil of snow, creating a majestic landscape.Ca: Quan va entrar al centre de retir, l'ambient era de calma absoluta.En: When he entered the retreat center, the atmosphere was one of absolute calm.Ca: El Jordi, amb la seva bufanda vermella, va preguntar a la recepcionista si allà es trobava la sala de la cata.En: Jordi, with his red scarf, asked the receptionist if the chocolate tasting room was there.Ca: La noia, amb un somriure comprensiu, li va assenyalar una porta a l'esquerra.En: The girl, with an understanding smile, pointed to a door on the left.Ca: En Jordi, sense dubtar, hi va entrar.En: Without hesitation, Jordi went in.Ca: Els participants estaven asseguts un darrera l'altre, en silenci.En: The participants were seated one behind the other, in silence.Ca: Una dona, la Marta, es va aixecar al mig de la sala, i va avisa a tots de mantenir-se en silenci durant tot el procés.En: A woman, Marta, stood up in the middle of the room and notified everyone to remain silent throughout the process.Ca: En Jordi, un xic confós, va pensar que era una introducció especial.En: A bit confused, Jordi thought it was a special introduction.Ca: Se sentia intrigat pel que estava a punt d'experimentar.En: He felt intrigued by what he was about to experience.Ca: Durant mitja hora, va intentar mantenir-se en el silenci.En: For half an hour, he tried to remain silent.Ca: Cada minut li semblava etern.En: Each minute seemed eternal.Ca: Els sons del vent a fora l'habitació li recordaven el fred de l'hivern.En: The sounds of the wind outside the room reminded him of the winter cold.Ca: A poc a poc, va començar a preguntar-se quan arribaria la xocolata.En: Gradually, he began to wonder when the chocolate would arrive.Ca: De sobte, un dels participants, en Pere, sense voler, va deixar caure una campana de meditació.En: Suddenly, one of the participants, Pere, accidentally dropped a meditation bell.Ca: En Jordi, incapaç de controlar-se més, va esclatar en rialles.En: Jordi, unable to control himself any longer, burst into laughter.Ca: El so va ressonar amb força entre les parets de la sala.En: The sound echoed loudly between the room's walls.Ca: Per un moment, tothom va quedar en silenci, sorprès.En: For a moment, everyone was silent, surprised.Ca: Però l'humor del Jordi va ser contagiós, i poc a poc, els altres van començar a riure també.En: But Jordi's humor was contagious, and slowly, the others began to laugh too.Ca: Marta va somriure i va proposar canviar el pla: "Què us sembla si convertim aquesta sessió en una cata de xocolata improvisada de Nadal?En: Marta smiled and suggested changing the plan: "What do you think about turning this session into an impromptu Christmas chocolate tasting?"Ca: "Tots van estar d'acord, encantats per la idea.En: Everyone agreed, delighted with the idea.Ca: La Marta va treure unes rajoles de xocolata dels seus bosses i les va repartir.En: Marta pulled out some chocolate bars from her bags and shared them.Ca: La sala es va omplir de rialles i de les olors dolces de la xocolata.En: The room filled with laughter and the sweet aromas of chocolate.Ca: En Jordi va descobrir que a vegades, les sorpreses de la vida podien ser ben dolces i inesparades.En: Jordi discovered that sometimes, life's surprises could be very sweet and unexpected.Ca: Així, va marxar de Montserrat amb un record càlid i una nova lliçó.En: So, he left Montserrat with a warm memory and a new lesson.Ca: Descobrir humor i alegria en llocs inesperats era una forma infal·lible d'aconseguir enlluernar les seves vacacions d'hivern.En: Finding humor and joy in unexpected places was an infallible way to brighten up his winter vacation. Vocabulary Words:retreat: el retiratmosphere: l'ambientreceptionist: la recepcionistaspiritual: espiritualveil: el velmajestically: majestuosamentintroduce: introduirintrigued: intrigatmediation bell: la campana de meditacióunwittingly: sense volerparticipant: el participantchocolate tasting: la cata de xocolataear to ear: d'orella a orellamajestic: majestuóslaugh: riuresilence: el silencisession: la sessiósurprise: la sorpresabreeze: la brisaspontaneous: improvisatsweet aroma: les olors dolcesdelighted: encantatinfallible: infal·libleabsent-minded: despistatunexpected: inesperatmemory: el recordlesson: la lliçóhumor: el humorechoed: ressonatunderstanding smile: un somriure comprensiu
Jordi Fábrega, jefe de Economía de la Cadena SER, nos acompañado esta noche para explicarnos la subida de precios en los productos navideños, que han elevado el gasto medio a lo 800 euros medio por persona entre comidas, regalos y desplazamientos, pese a que los estudios indican que la gente compra menos por estrés y dudas al elegir.
[Part 2] Dear Farmer "You can see reality better than others can, so, by now, I am sure that you have already understood that the time of the farming of animals is coming to an end, and the transition from animal-based to plant-based agriculture is inevitable." Learn more by listening to today's episode written by Jordi Casamitjama at VeganFTA.com #vegan #plantbased #plantbasedbriefing #farmer #farming #animalfarming #plantfarming #animalagriculture ==================== Original Post: https://veganfta.com/blog/2025/11/23/dear-farmer/ Farm Transition Resources: https://vegnews.com/online-toolkit-animal-farmers-plants https://farmertoolkit.org/ https://rancheradvocacy.org/transition-hub Related Episodes: 1153: [Part 2] How Contract Farming Makes Big Corporations Rich And Family Farmers Broke https://plantbasedbriefing.libsyn.com/1153-part-2-how-contract-farming-makes-big-corporations-rich-and-family-farmers-broke-by-seth-millstein-at-sentientmediaorg 1152: [Part 1] How Contract Farming Makes Big Corporations Rich And Family Farmers Broke https://plantbasedbriefing.libsyn.com/1152-part-1-how-contract-farming-makes-big-corporations-rich-and-family-farmers-broke-by-seth-millstein-at-sentientmediaorg 1060: [Part 2] Job Security for Farmers, Food Security for All https://plantbasedbriefing.libsyn.com/1060-part-2-job-security-for-farmers-food-security-for-all-by-chelsea-montes-de-oca-at-gfiorg 1059: [Part 1] Job Security for Farmers, Food Security for All https://plantbasedbriefing.libsyn.com/1059-part-1-job-security-for-farmers-food-security-for-all-by-chelsea-montes-de-oca-at-gfiorg 726: Lessons From Successful "Transfarmations" https://plantbasedbriefing.libsyn.com/726-lessons-from-successful-transfarmations-by-zuzana-sperlova-at-faunalyticsorg 686: Farmers Are Leaving Animals to Die During Natural Disasters — and Getting Paid for It https://plantbasedbriefing.libsyn.com/686-farmers-are-leaving-animals-to-die-during-natural-disasters-and-getting-paid-for-it-by-jessica-scott-reid-at-sentientmediaorg 666: The Mental Health Case for Leaving Factory Farms Behind https://plantbasedbriefing.libsyn.com/666-the-mental-health-case-for-leaving-factory-farms-behind-by-grace-hussain-at-sentientmediaorg 623: [Part 2] What Farm Subsidies Are and Why They Matter, Explained https://plantbasedbriefing.libsyn.com/623-part-2-what-farm-subsidies-are-and-why-they-matter-explained-by-bjrn-lafsson-at-sentientmediaorg 622: [Part 1] What Farm Subsidies Are and Why They Matter, Explained https://plantbasedbriefing.libsyn.com/622-part-1-what-farm-subsidies-are-and-why-they-matter-explained-by-bjrn-lafsson-at-sentientmediaorg 613: Behind the Curtain of Contract Chicken Farming https://plantbasedbriefing.libsyn.com/613-behind-the-curtain-of-contract-chicken-farming-from-animaloutlookorg 439: Chicken Farmers Are Speaking Out Against the Rise of Corporate Agriculture https://plantbasedbriefing.libsyn.com/439-chicken-farmers-are-speaking-out-against-the-rise-of-corporate-agriculture-by-hemi-kim-at-sentientmediaorg 426: Disrupting Dairy: How One Former Cow Farm Successfully Shifted to Oat Milk Production https://plantbasedbriefing.libsyn.com/426-disrupting-dairy-how-one-former-cow-farm-successfully-shifted-to-oat-milk-production-by-tatiana-von-rheinbaben-at-surgeactivismorg 356: The Hidden Toll of Factory Farming https://plantbasedbriefing.libsyn.com/356-the-hidden-toll-of-factory-farming-by-erin-wing-of-animaloutlookorg-writing-as-eva-walker-at-thedoecom 330: [Part 2] Who Would Want to Be a Farmer? The Burden on Mental Health. https://plantbasedbriefing.libsyn.com/330-part-2-who-would-want-to-be-a-farmer-the-burden-on-mental-health-by-jackie-norman-at-surgeactivismorg 329: [Part 1] Who Would Want to Be a Farmer? The Burden on Mental Health. https://plantbasedbriefing.libsyn.com/329-part-1-who-would-want-to-be-a-farmer-the-burden-on-mental-health-by-jackie-norman-at-surgeactivismorg 290: More Meat Farmers Are Switching From Cows To Plant-Based Agriculture. https://plantbasedbriefing.libsyn.com/290-more-meat-farmers-are-switching-from-cows-to-plant-based-agriculture-by-maxwell-rabb-at-thebeetcom 57: The Honest Truth: An Interview with a Former Dairy Farm Worker https://plantbasedbriefing.libsyn.com/57-the-honest-truth-an-interview-with-a-former-dairy-farm-worker-from-switch4goodorg =================== VeganFTA is a small team of vegan activists supporting all forms of activism. They create videos highlighting the work of activists and animal rescuers. They write and publish articles on all aspects of veganism, and they share articles, videos, and images from other creators.
There is a recurring piece of advice in the startup world that says you should never mix friendship with business. However, after 12 years of profitability and organic growth at MarsBased, reality has taught us that working with friends is not only possible but can be a competitive advantage if expectations are managed from day zero.In this episode of Building MarsBased, I open up the black box of our founding story to explain how Xavi, Jordi, and I went from being classmates to co-founders, and why we made the difficult decision to leave a fourth friend out just before signing the company incorporation. I take a deep dive into our atypical organizational structure where we decided not to have a single CEO, but rather divide leadership into three areas of absolute responsibility (Tech, Operations, and Marketing) while democratizing cross-functional decisions.Throughout the video, I detail how we resolve conflicts using asynchronous communication via Linear to remove ego from discussions, how we define our salaries based on the company's financial health (bootstrapping) rather than investment rounds, and what our philosophy is regarding equal equity splits. If you are considering starting something with your close circle, here you will find our real-world experience on how to align priorities, manage friction, and prevent silent resentment from killing both the company and the friendship.Support the show
A shadow lurked in Manhattan's gay nightlife. A quiet loner by day, a ruthless predator by night. The city's forgotten serial killer struck from the closet, leaving tragedy and terror in his wake.In the mid-1970s, Waldo Grant moved to the Upper West Side of New York City, blending into the gay community as a soft-spoken, unassuming loner. But behind closed doors, he harbored a horrifying compulsion. Between 1973 and 1976, he killed at least four young men. Each encounter ending in brutal violence: beatings, stabbing, even dismemberment, sometimes dumping bodies in trash bins or tossing them from rooftops. Decades later, his name remains little-known, a grim footnote in queer history, buried under the weight of stigma and silence. This is an episode about queer identity, violence, and how society's marginalization helped a monster stay free.This episode of Beers With Queers is a raw deep dive into LGBTQ+ true crime as we trace the story of a serial killer hunting gay men in 1970s New York. We reconstruct Waldo Grant's chilling crimes: the first victim bludgeoned and thrown from a rooftop, another discovered in a trash can, a third beaten to death in an East Harlem apartment, and a 16-year-old boy dismembered and abandoned in Central Park. Through these crimes and Grant's eventual confession, we examine a dark chapter of queer history: a time when fear, shame, and police neglect made LGBTQ+ communities uniquely vulnerable.Hosted by Jordi and Brad, Beers With Queers brings chilling crimes, queer stories, and twisted justice to light — all with a cold one in hand. Press play, grab a drink, and join us as we uncover the darkest corners of LGBTQ+ history.
[Part 1] Dear Farmer "I respect you as a person, I know your worth as an entrepreneur, and I understand your value within humanity. This is why I am certain that you will understand the meaning of this open letter I address to you, and to all other farmers of the world." Part one of two. Listen to today's episode written by Jordi Casamitjama at VeganFTA.com #vegan #plantbased #plantbasedbriefing #farmer #farming #animalfarming #plantfarming #animalagriculture ==================== Original Post: https://veganfta.com/blog/2025/11/23/dear-farmer/ Farm Transition Resources: https://vegnews.com/online-toolkit-animal-farmers-plants https://farmertoolkit.org/ https://rancheradvocacy.org/transition-hub =================== VeganFTA is a small team of vegan activists supporting all forms of activism. They create videos highlighting the work of activists and animal rescuers. They write and publish articles on all aspects of veganism, and they share articles, videos, and images from other creators. ============================== FOLLOW PLANT BASED BRIEFING ON: YouTube: https://www.youtube.com/@plantbasedbriefing Spotify: https://open.spotify.com/show/2GONW0q2EDJMzqhuwuxdCF?si=2a20c247461d4ad7 Apple Podcasts: https://podcasts.apple.com/us/podcast/plant-based-briefing/id1562925866 Your podcast app of choice: https://pod.link/1562925866 Facebook: https://www.facebook.com/PlantBasedBriefing LinkedIn: https://www.linkedin.com/company/plant-based-briefing/ Instagram: https://www.instagram.com/plantbasedbriefing/
Fluent Fiction - Catalan: Rediscovering Christmas: Love and Memories in Montserrat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-12-08-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: A les faldes de Montserrat, el mercat de Nadal brillava amb colors vius i sons alegres.En: At the foothills of Montserrat, the Christmas market shone with bright colors and joyful sounds.Ca: El sol del matí d'hivern feia brillar les paradetes atapeïdes de gent, mentre l'aroma de castanyes torrades omplia l'aire fred.En: The winter morning sun made the crowded stalls glitter, while the aroma of roasted chestnuts filled the cold air.Ca: Entre la multitud, Jordi passejava amb les mans a les butxaques, rumiant.En: Among the crowd, Jordi walked with his hands in his pockets, deep in thought.Ca: Amb trenta-cinc anys, Jordi portava a sobre el pes d'unes quantes festes nadalenques fallides.En: At thirty-five years of age, Jordi carried the weight of a few failed Christmas holidays.Ca: Sempre es donava cops de cap amb els regals de Nadal.En: He always struggled with Christmas gifts.Ca: Aquest any, però, volia que fos diferent.En: This year, however, he wanted it to be different.Ca: Mirava les artesanies, els adorns fets a mà, i se sentia aclaparat.En: He looked at the crafts, the handmade decorations, and felt overwhelmed.Ca: No sabia per on començar.En: He didn't know where to start.Ca: Amb un pressupost estret i el cor pesant, Jordi floria d'ençà que Pau i Anna, els seus nebots, li havien demanat alguna cosa especial.En: With a tight budget and a heavy heart, Jordi blossomed since Pau and Anna, his nephews, had asked him for something special.Ca: Les cançons de Nadal que s'escoltaven des de l'abadia li donaven una força gairebé màgica.En: The Christmas carols heard from the abbey gave him an almost magical strength.Ca: Es va adonar que era el moment de confiar en el seu instint.En: He realized it was time to trust his instincts.Ca: Va veure unes figuretes de pessebre, esculpides amb sol·licitud.En: He saw some nativity scene figures, sculpted with care.Ca: Li van recordar aquells hiverns de la seva infància, quan la seva àvia muntava el pessebre amb ell.En: They reminded him of those winters of his childhood when his grandmother would set up the nativity scene with him.Ca: Aquesta memòria li va escalfar l'esperit.En: This memory warmed his spirit.Ca: Amb un somriure als llavis, va escollir tres figures.En: With a smile on his lips, he chose three figures.Ca: Una per a cada nen i una per a la seva mare.En: One for each child and one for his mother.Ca: Sabia que aquestes figures portaven un símbol molt més profund que un simple regal.En: He knew these figures carried a much deeper symbol than a simple gift.Ca: En aquell moment, va sentir que allò era el que realment importava: l'amor i el record.En: At that moment, he felt that this was what truly mattered: love and remembrance.Ca: De sobte, un aroma nou li va captivar els sentits.En: Suddenly, a new aroma captivated his senses.Ca: Va trobar una vella enciclopèdia de receptes catalanes oblidades.En: He found an old encyclopedia of forgotten Catalan recipes.Ca: Aquesta li va recordar els plats que cuinava el seu pare durant les festes.En: It reminded him of the dishes his father used to cook during the holidays.Ca: Jordi la va aferrar amb força, sentint que ara sí, havia trobat el regal perfecte.En: Jordi held onto it tightly, feeling that now, he had found the perfect gift.Ca: Quan va sortir del mercat, amb les compres sota el braç i el cor més lleuger, el sol començava a pondre's darrere de les muntanyes.En: When he left the market, with his purchases under his arm and a lighter heart, the sun was beginning to set behind the mountains.Ca: Jordi sentia que, per primera vegada en molt de temps, havia trobat el que realment volia regalar: fragments de memòria i amor.En: Jordi felt that, for the first time in a long time, he had found what he truly wanted to give: fragments of memory and love.Ca: En arribar a casa, l'acollidora calidesa de la família el va rebre amb alegria.En: Upon arriving home, the welcoming warmth of his family greeted him with joy.Ca: Aquella nit de Nadal, el somriure dels nens i la llum en els ulls de la seva mare li van fer saber que havia encertat.En: That Christmas night, the children's smiles and the light in his mother's eyes let him know he had succeeded.Ca: Jordi havia après que l'assaboriment sincer i l'amor eren més valuosos que qualsevol perfecció material.En: Jordi had learned that sincere savouring and love were more valuable than any material perfection.Ca: I així, sota el cel estrellat de Montserrat, el van envoltar el caliu i els records d'un Nadal veritable.En: And so, under the starry sky of Montserrat, he was surrounded by the warmth and memories of a true Christmas. Vocabulary Words:foothills: les faldesstall: la paradetacrowd: la multitudto ponder: rumiarburden: el pesbudget: el pressupostoverwhelmed: aclaparatcraft: l'artesaniahandmade: fet a màfigure: la figuretanativity scene: el pessebreinstinct: l'instintto remember: recordarmemory: la memòriasmile: el somriuresymbol: el símbolaroma: l'aromaforgotten: oblidatstrength: la forçasong: la cançóchildhood: la infànciawinter: l'hivernabbey: l'abadiato sculpt: esculpirheart: el corlight: la llumjoy: l'alegriato savour: assaborirwelcoming: acollidorperfection: la perfecció
Fluent Fiction - Catalan: A Catalan Christmas: Where Art Ignites Unexpected Bonds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-12-08-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: La llum de Nadal brillava a través dels carrerons de Barcelona, arrossegant la gent cap al mercat de Nadal al peu de la imponent Sagrada Família.En: The Christmas lights shone through the alleyways of Barcelona, drawing people to the Christmas market at the foot of the imposing Sagrada Família.Ca: Les petites llums penjades xiscaven amb el vent d'hivern, barrejant-se amb l'olor dolç dels castanyes torrades i el caliu dels paradistes.En: The small lights swayed in the winter wind, mingling with the sweet smell of roasted chestnuts and the warmth of the vendors.Ca: Era un lloc màgic, on la història es barrejava amb la tradició.En: It was a magical place, where history blended with tradition.Ca: Gemma caminava amb passos vacil·lants.En: Gemma walked with hesitant steps.Ca: Era estudiant d'història de l'art, fascinada per la cultura catalana, i buscava inspiració per a la seva tesi.En: She was an art history student, fascinated by Catalan culture, seeking inspiration for her thesis.Ca: Però a l'inici, el bullici del mercat li feia mandra.En: But initially, the hustle and bustle of the market made her feel a bit sluggish.Ca: Caminava entre les paradetes, fascinada pels colors i les formes, però sense atrevir-se a parlar amb ningú.En: She walked among the stalls, fascinated by the colors and shapes, yet not daring to speak to anyone.Ca: A la distància, el somriure de Jordi brillava.En: In the distance, Jordi's smile was shining.Ca: Era artesà local, orgullós de la seva feina.En: He was a local craftsman, proud of his work.Ca: Venia figuretes de pessebre, cadascuna feta a mà, cada detall cuidat amb amor i paciència.En: He sold nativity figurines, each one handmade, every detail crafted with love and patience.Ca: La seva parada era petita comparada amb altres plenes de llums i ornaments brillants, però tenia una cosa especial: el caliu autèntic d'un cor dedicat a l'art.En: His stall was small compared to others full of lights and shiny ornaments, but it had something special: the authentic warmth of a heart dedicated to art.Ca: Gemma va veure les figures úniques a la parada de Jordi.En: Gemma saw the unique figures at Jordi's stall.Ca: Els seus ulls es van obrir de bat a bat davant la bellesa de les peces.En: Her eyes widened at the beauty of the pieces.Ca: Va respirar profundament i es va apropar.En: She took a deep breath and approached.Ca: "Hola... són increïbles", va dir, assenyalant una figura d'un pastor amb una ovella.En: "Hello... they're incredible," she said, pointing at a figure of a shepherd with a sheep.Ca: Jordi va aixecar la mirada, sorprès i feliç de veure interès sincer.En: Jordi looked up, surprised and happy to see genuine interest.Ca: "Gràcies", va respondre, “cada figura té la seva pròpia història.En: "Thank you," he responded, “each figure has its own story.Ca: Aquesta representa la tradició i el treball de la mà de l'home amb la natura".En: This one represents the tradition and the work of man's hand with nature."Ca: A mesura que parlaven, la neu va començar a caure suaument.En: As they talked, snow began to fall gently.Ca: Els flocs brillaven com petites estrelles, afegint un toc màgic a l'escena.En: The snowflakes glowed like little stars, adding a magical touch to the scene.Ca: La gent corria a buscar refugi, però Gemma i Jordi van quedar-se sota un petit sostre compartit entre una parada i una petita plaça.En: People rushed to find shelter, but Gemma and Jordi stayed under a small roof shared between a stall and a small plaza.Ca: Gemma va riure en veure com la neu transformava el mercat.En: Gemma laughed, seeing how the snow transformed the market.Ca: "És com un conte de Nadal", va dir, girant-se cap a Jordi.En: "It's like a Christmas tale," she said, turning to Jordi.Ca: "Com vas començar amb aquest art?"En: "How did you start with this art?"Ca: Jordi va compartir la història de la seva família, com el seu avi li havia ensenyat a treballar la fusta, a respectar cada peça que creaven junts.En: Jordi shared his family's story, how his grandfather taught him to work with wood, to respect each piece they created together.Ca: Parlant així, el temps va passar volant.En: Talking like this, time flew by.Ca: Escoltar Jordi va obrir una porta dins de Gemma.En: Listening to Jordi opened a door within Gemma.Ca: El que al principi semblava un simple projecte universitari es transformava en una connexió real amb les persones i les tradicions que la fascinaven.En: What initially seemed like a simple university project transformed into a real connection with the people and traditions that fascinated her.Ca: Va demanar permís a Jordi per incloure les seves històries al seu treball, un privilegi que ell li va concedir amb entusiasme.En: She asked Jordi for permission to include his stories in her work, a privilege he granted her enthusiastically.Ca: Quan el sol va començar a caure, Gemma i Jordi van acordar trobar-se de nou durant les vacances.En: As the sun began to set, Gemma and Jordi agreed to meet again during the holidays.Ca: Les espurnes d'una nova amistat, i potser alguna cosa més, van il·luminar les seves mirades.En: The sparks of a new friendship, and perhaps something more, illuminated their eyes.Ca: El mercat havia canviat per ells.En: The market had changed for them.Ca: La neu, brillant a sota del cel ennuvolat, va ser el teló de fons perfecte per a un començament inesperat.En: The snow, shining under the cloudy sky, was the perfect backdrop for an unexpected beginning.Ca: Gemma va marxar amb el cor ple, mentre que Jordi es va sentir més segur sobre el valor del seu art.En: Gemma left with a full heart, while Jordi felt more confident about the value of his art.Ca: La Sagrada Família, amb les seves ombres protectores, es mantenia vigilant un nou capítol de les seves vides.En: The Sagrada Família, with its protective shadows, stood watch over a new chapter in their lives. Vocabulary Words:the alleyways: els carreronsthe imposing: la imponentthe vendors: els paradisteshesitant: vacil·lantsthe hustle and bustle: el bullicisluggish: mandrathe stalls: les paradetesthe craftsman: l'artesàproud: orgullósthe nativity figurines: les figuretes de pessebrehandmade: feta a màthe warmth: el caliuthe heart: el cordedicated: dedicatapproached: es va aproparthe shepherd: el pastorthe sheep: l'ovellagenuine interest: interès sincerthe storyline: la històriathe snowflakes: els flocsshelter: refugithe roof: el sostrethe plaza: la plaçathe Christmas tale: el conte de Nadalshared: compartirto respect: respectarflew by: va passar volantto request permission: demanar permísenthusiastically: amb entusiasmethe sparks: les espurnes
Jordi Visser is a macro investor with over 30 years of Wall Street experience, and he also writes a Substack called “VisserLabs” and puts out investing YouTube videos. In this conversation we break down the major forces driving markets today — bitcoin's price action, accelerating institutional adoption, the latest AI developments, internal tensions at OpenAI, and an overlooked industrial company he believes will be critical to the future economy. We wrap with a sharp look at the Fed, interest rates, deflation signals, and why easy money is still flowing through the system. ======================Need liquidity without selling your crypto? Take out a Figure Crypto-Backed Loan (https://www.figuremarkets.co/pomp), allowing you to borrow against your BTC, ETH, or SOL with 12-month terms and no prepayment penalties. They have the lowest rates in the industry at 8.91%, allowing you to access instant cash or buy more Bitcoin without triggering a tax event. Unlock your crypto's potential today at Figure! https://www.figuremarkets.co/pomp Disclosures: Figure Lending LLC dba Figure. Equal Opportunity Lender. NMLS 1717824. Terms and conditions apply.======================Bitizenship gives Bitcoin-forward investors a fast, compliant path to EU residency. Our Bitcoin Dolce Visa lets you invest in a 100% Bitcoin-aligned startup and qualify for Italy's Golden Visa with one strategy. Claim your free strategy call at https://www.bitizenship.com/pomp.======================Simple Mining makes Bitcoin mining simple and accessible for everyone. We offer a premium white glove hosting service, helping you maximize the profitability of Bitcoin mining. For more information on Simple Mining or to get started mining Bitcoin, visit https://www.simplemining.io/======================Timestamps: 0:00 – Intro1:50 – How to evaluate bitcoin right now6:29 – The AI boom impact on asset prices & macro environment11:59 – Deflation impact & Elon says will work be optional?18:25 – Evaluating jobs data in an AI-driven economy25:57 – The AI impact on the economy41:42 – Michael Burry & Elon's view on the economy & the future48:16 – Where to find Jordi's content
In this episode of Coin Stories, Natalie Brunell and "The Macro AI Nexus" author Jordi Visser break down the major forces shaping our global financial future. Jordi recently went viral for his "Bitcoin IPO Moment" newsletter, comparing today's selling and ETF inflows to a classic IPO unlock event. We discuss: Bitcoin's bearish price action Is capitalism a failed experiment? Are we headed toward socialism in response? How AI alters the velocity of money Changes in the labor market What the Fourth Turning means for younger generations Demographic wealth transfer coming to Bitcoin Follow Jordi Visser on X https://x.com/jvisserlabs ---- Order Natalie's new book "Bitcoin is For Everyone," a simple introduction to Bitcoin and what's broken in our current financial system: https://amzn.to/3WzFzfU ---- Coin Stories is powered by Gemini. Invest as you spend with the Gemini Credit Card. Sign up today to earn a $200 intro Bitcoin bonus. The Gemini Credit Card is issued by WebBank. See website for rates & fees. Learn more at https://www.gemini.com/natalie ---- Coin Stories is powered by Bitwise. Bitwise has over $10B in client assets, 32 investment products, and a team of 100+ employees across the U.S. and Europe, all solely focused on Bitcoin and digital assets since 2017. Learn more at https://www.bitwiseinvestments.com ---- Bitdeer Technologies Group ($BTDR) is a global leader in Bitcoin mining and high-performance computing for AI, with operations spanning four continents. Learn more at https://www.bitdeer.com ---- Natalie's Bitcoin Product and Event Links: For easy, low-cost, instant Bitcoin payments, I use Speed Lightning Wallet. Play Bitcoin trivia and win up to 1 million sats! Download and use promo code COINSTORIES10 for 5,000 free sats: https://www.speed.app/coinstories Block's Bitkey Cold Storage Wallet was named to TIME's prestigious Best Inventions of 2024 in the category of Privacy & Security. Get 20% off using code STORIES at https://bitkey.world Master your Bitcoin self-custody with 1-on-1 help and gain peace of mind with the help of The Bitcoin Way: https://www.thebitcoinway.com/natalie Genius Group (NYSE: $GNS) is building a 10,000 BTC treasury and educating the world through the Genius Academy. Check out *free* courses from Saifedean Ammous and myself at https://www.geniusgroup.ai Earn passive Bitcoin income with industry-leading uptime, renewable energy, ideal climate, expert support, and one month of free hosting when you join Abundant Mines at https://www.abundantmines.com/natalie Bitcoin 2026 will be here before you know it. Get 10% off Early Bird passes using the code HODL: https://tickets.b.tc/event/bitcoin-2026?promoCodeTask=apply&promoCodeInput= Protect yourself from SIM Swaps that can hack your accounts and steal your Bitcoin. Join America's most secure mobile service, trusted by CEOs, VIPs and top corporations: https://www.efani.com/natalie Ditch your fiat health insurance like I did four years ago! Join me at CrowdHealth: www.joincrowdhealth.com/natalie ---- This podcast is for educational purposes and should not be construed as official investment advice. ---- VALUE FOR VALUE — SUPPORT NATALIE'S SHOWS Strike ID https://strike.me/coinstoriesnat/ Cash App $CoinStories #money #Bitcoin #investing
A burst of gunfire on a quiet November night. Two lives lost, more injured and an icon gay bar turned crime scene forever.On November 19, 1980, 38-year-old ex-transit cop Ronald K. Crumpley opened fire on patrons entering RAMROD, a beloved gay leather bar in Greenwich Village. What began as a night out ended in chaos. People ducked behind parked cars, others ran but two men, Vernon Kroening and Jörg Wenz, were killed, and many more wounded. In this episode of our LGBTQ+ true crime podcast we trace the horror of that massacre, the homophobia and mental illness behind it, and the ripple effect it had in a community already living in the shadows. We explore how a single act of hatred cracked open the illusion of safety for queer New Yorkers and why that reckoning still echoes today.Hosted by Jordi and Brad, Beers With Queers brings chilling crimes, queer stories, and twisted justice to light with a cold one in hand. Press play, grab a drink, and join us as we uncover the darkest corners of LGBTQ+ history.To sign our online petition to have a memorial or plaque added to the building that once was the RAMROD please visit: https://c.org/L6QfmV4Q6N