Podcasts about Jordi

  • 2,051PODCASTS
  • 7,389EPISODES
  • 55mAVG DURATION
  • 2DAILY NEW EPISODES
  • Jul 9, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024

Categories



Best podcasts about Jordi

Show all podcasts related to jordi

Latest podcast episodes about Jordi

Tales from the Crypt
#637: From Industrial Debt to Digital Abundance with Jordi Visser

Tales from the Crypt

Play Episode Listen Later Jul 9, 2025 70:33


Marty sits down with Jordi Visser to discuss how AI is breaking traditional economic indicators, why Bitcoin represents the future S&P 500, and how energy bottlenecks could constrain the coming AI revolution while private companies increasingly avoid going public. Jordi Visser on Twitter: https://x.com/jvisserlabs STACK SATS hat: https://tftcmerch.io/ Our newsletter: https://www.tftc.io/bitcoin-brief/ TFTC Elite (Ad-free & Discord): https://www.tftc.io/#/portal/signup/ Discord: https://discord.gg/VJ2dABShBz Opportunity Cost Extension: https://www.opportunitycost.app/ Shoutout to our sponsors: Coinkite https://coinkite.com Unchained https://unchained.com/tftc/ Join the TFTC Movement: Main YT Channel https://www.youtube.com/c/TFTC21/videos Clips YT Channel https://www.youtube.com/channel/UCUQcW3jxfQfEUS8kqR5pJtQ Website https://tftc.io/ Newsletter tftc.io/bitcoin-brief/ Twitter https://twitter.com/tftc21 Instagram https://www.instagram.com/tftc.io/ Nostr https://primal.net/tftc Follow Marty Bent: Twitter https://twitter.com/martybent Nostr https://primal.net/martybent Newsletter https://tftc.io/martys-bent/ Podcast https://www.tftc.io/tag/podcasts/

La Ruina
258. La Ruina (con Jordi Cruz)

La Ruina

Play Episode Listen Later Jul 9, 2025 74:28


️ LA RUINA está de gira en http://www.laruinashow.com La Ruina desde Huesca con Ignasi Taltavull (@ignasitf), Tomàs Fuentes (@cap0) y Jordi Cruz revelando la grabación más traumática de Art Attack. Con la colaboración de KaikuCaffeLate. Con el codigo LARUINA15, tienes un 15% de descuento en https://tienda.kaiku.es El juego, la taza y todo el merchandising oficial de La Ruina en https://lallamastore.com/ Ignasi Taltavull: http://www.instagram.com/ignasitf Tomàs Fuentes http://www.twitter.com/cap0 http://www.instagram.com/cap0 La Ruina sigue en redes: @laruinashow http://www.instagram.com/laruinashow

Fluent Fiction - Catalan
Finding Serenity in Montserrat: Jordi's Gift of Intention

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jul 9, 2025 15:07


Fluent Fiction - Catalan: Finding Serenity in Montserrat: Jordi's Gift of Intention Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-09-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol brillava sobre les majestuoses muntanyes de Montserrat, anunciant un nou dia ple de possibilitats.En: The sun shone over the majestic muntanyes de Montserrat, heralding a new day full of possibilities.Ca: El retreat espiritual que es feia en aquell indret era conegut per la seva pau i calma.En: The spiritual retreat taking place there was known for its peace and calm.Ca: L'aire, carregat de l'aroma de les herbes silvestres, embolcallava a tothom que s'hi apropava.En: The air, laden with the aroma of wild herbs, enveloped everyone who approached.Ca: Entre els assistents, hi havia en Jordi, un home de mirada profunda i cor sincer, que buscava una connexió més gran amb la seva fe.En: Among the attendees was Jordi, a man with a deep gaze and a sincere heart, seeking a greater connection with his faith.Ca: La Festa de la Mare de Déu del Carme s'apropava, i Jordi volia agrair al líder espiritual del retreat amb un regal especial.En: The Festa de la Mare de Déu del Carme was approaching, and Jordi wanted to thank the spiritual leader of the retreat with a special gift.Ca: No sabia, però, què escollir.En: However, he didn't know what to choose.Ca: Les botigues de recordatoris estaven plenes de turistes i de productes massa comercials pels seus gustos.En: The souvenir shops were filled with tourists and products that were too commercial for his tastes.Ca: Aquell matí, Jordi va decidir demanar consell a les seves amigues, Laia i Marta.En: That morning, Jordi decided to ask for advice from his friends, Laia and Marta.Ca: La Laia, sempre pragmàtica, va suggerir buscar quelcom de fabricació local.En: Laia, always pragmatic, suggested looking for something locally made.Ca: “Un objecte fet a mà tindrà valor per la seva història”, li va dir.En: “A handmade object will have value for its story,” she told him.Ca: Marta, amb el seu somriure ple de vida, va afegir: “No et preocupis tant, Jordi. La intenció és el que compta.”En: Marta, with her vibrant smile, added, “Don't worry so much, Jordi. The intention is what counts.”Ca: Van recórrer els carrers propers al santuari.En: They wandered through the streets near the sanctuary.Ca: Els colors i sons de l'estiu els envoltaven.En: The colors and sounds of summer surrounded them.Ca: En una petita botiga d'artesania, amagada entre les altres, Jordi va veure un amulet fet a mà, que simbolitzava la pau.En: In a small artisanal shop, hidden among others, Jordi saw a handmade amulet symbolizing peace.Ca: Era únic i transmetia serenitat.En: It was unique and conveyed serenity.Ca: Sense dubtar-ho, va decidir que aquell seria el seu regal.En: Without hesitation, he decided that would be his gift.Ca: El dia de la Festa de la Mare de Déu del Carme, en un moment de tranquil·litat, Jordi va portar l'amulet al líder espiritual.En: On the day of the Festa de la Mare de Déu del Carme, in a moment of tranquility, Jordi took the amulet to the spiritual leader.Ca: Li va explicar el significat que allò tenia per ell.En: He explained what it meant to him.Ca: El líder va somriure, agraint no només l'objecte, sinó també el pensament i la sinceritat que l'acompanyava.En: The leader smiled, grateful not only for the object but also for the thought and sincerity that accompanied it.Ca: Aquell gest va ensenyar a en Jordi una lliçó important: el valor d'un regal no es mesura pel seu preu, sinó per la intenció i el sentit sincer que s'hi posa.En: That gesture taught Jordi an important lesson: the value of a gift is not measured by its price, but by the intention and sincere meaning behind it.Ca: Amb el cor ple, va descobrir que la verdadera connexió rau en la intenció que guiem els nostres actes.En: With a full heart, he discovered that true connection lies in the intention that guides our actions.Ca: Els dies a Montserrat es van tancar amb aquesta sensació dolça i Jordi va tornar a casa sabent que, a vegades, és el pensament el que dóna vida a les accions més simples.En: The days at Montserrat closed with this sweet feeling, and Jordi returned home knowing that sometimes, it is the thought that gives life to the simplest actions. Vocabulary Words:the sun: el solmajestic: majestuosesthe mountains: les muntanyesto herald: anunciarladen: carregatthe aroma: l'aromato envelop: embolcallarthe attendee: l'assistentthe gaze: la miradathe faith: la feto thank: agrairthe souvenir: el recordatoripragmatic: pragmàticahandmade: fet a màthe intention: la intencióthe sanctuary: el santuariartisanal: d'artesaniathe amulet: l'amuletto convey: transmetreto hesitate: dubtarthe tranquility: la tranquil·litatto smile: somriurethe sincerity: la sinceritatto accompany: acompanyarthe gesture: el gestthe lesson: la lliçóthe price: el preusweet: dolçathe thought: el pensamentto guide: guiar

Beers with Queers: A True Crime Podcast
140.) Venus Xtravaganza: The Life and Murder of a Queer Icon

Beers with Queers: A True Crime Podcast

Play Episode Listen Later Jul 8, 2025 51:02


A body hidden beneath a mattress. A confession lost to suicide. And two families refusing to let her be forgotten.Venus Xtravaganza was a rising star in New York's ballroom scene, immortalized in the landmark documentary Paris Is Burning. But before the film could finish, Venus was found strangled in a Manhattan hotel room in 1988. Her murder went unsolved, her legacy nearly erased. Now, decades later, I'm Your Venus, a powerful new LGBTQ+ true crime documentary follows her biological brothers and her chosen family from the House of Xtravaganza as they reopen the cold case, uncover shocking new evidence, and fight to reclaim her name and story. In this episode Jordi and Brad dives deep into Venus's life, her death, and her enduring legacy, and even covers some information that isn't talked about in either of the documentaries covering her life. So press play, pour yourself a drink, and toast to uncovering queer stories too powerful to forget.

L'ofici de viure
Acomiadar les persones que estimem

L'ofici de viure

Play Episode Listen Later Jul 6, 2025 55:21


Fluent Fiction - Catalan
Bold Choices: Núria's Colorful Leap into Confidence

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jul 5, 2025 17:52


Fluent Fiction - Catalan: Bold Choices: Núria's Colorful Leap into Confidence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-05-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: La brisa càlida d'estiu travessava La Rambla, omplint l'aire d'olors de flors fresques i d'algun paella venut al carrer.En: The warm summer breeze swept through La Rambla, filling the air with scents of fresh flowers and some paella sold on the street.Ca: Turistes i locals passejaven amunt i avall, admirant les actuacions dels mims i gaudint de les paradetes de roba.En: Tourists and locals strolled up and down, admiring the performances of the mimes and enjoying the clothing stalls.Ca: Era un dia perfecte per anar de compres, pensava la Núria, mentre caminava al costat dels seus amics, Marta i Jordi.En: It was a perfect day for shopping, thought Núria, as she walked alongside her friends, Marta and Jordi.Ca: "Què busques avui, Núria?En: "What are you looking for today, Núria?"Ca: " va preguntar la Marta, mentre mirava una bufanda de colors vius penjada en un quiosc.En: asked Marta, as she looked at a colorful scarf hanging on a kiosk.Ca: "Un vestit per a la festa de dissabte", va respondre la Núria amb una veu que revelava una barreja d'emoció i nerviosisme.En: "A dress for Saturday's party," Núria replied, her voice a mix of excitement and nervousness.Ca: "Voldria alguna cosa diferent, que em faci sentir segura.En: "I want something different, that makes me feel confident."Ca: "La Núria era una jove amb una gran passió per la moda.En: Núria was a young woman with a great passion for fashion.Ca: Li agradava explorar estils nous i expressar la seva creativitat.En: She liked to explore new styles and express her creativity.Ca: Però avui, estava atrapada en la seva indecisió habitual, temerosa de prendre una mala decisió que la fes veure ridícula.En: But today, she was caught in her usual indecision, afraid of making a poor choice that would make her look ridiculous.Ca: Van entrar en una botiga plena de ropa estiuenca.En: They entered a shop full of summer clothes.Ca: Les teles vives i plenes de color omplien les penjadors.En: The vibrant and colorful fabrics filled the racks.Ca: La Marta va agafar un vestit de tons turquesa i groc i el va posar davant de la Núria.En: Marta picked up a dress in turquoise and yellow tones and held it up in front of Núria.Ca: "Prova't aquest, és molt bonic!En: "Try this one on, it's really pretty!"Ca: ", va dir la Marta amb entusiasme.En: said Marta enthusiastically.Ca: "És massa atrevit per a mi", va dubtar la Núria, però va agafar el vestit i va entrar al provador, sentint els nervis a flor de pell.En: "It's too daring for me," Núria hesitated, but she took the dress and went into the fitting room, feeling her nerves on edge.Ca: Mentre la Núria es mirava al mirall, les seves inseguretats la van assaltar.En: As Núria looked at herself in the mirror, her insecurities overwhelmed her.Ca: "I si no em queda bé?En: "What if it doesn't fit me well?Ca: I si no és el meu estil?En: What if it's not my style?"Ca: " es va preguntar.En: she asked herself.Ca: La Marta la va animar des de fora, "Tens un aspecte genial, Núria!En: Marta encouraged her from outside, "You look amazing, Núria!Ca: Has de veure't!En: You have to see yourself!"Ca: "Finalment, la Núria es va decidir a sortir del provador.En: Finally, Núria decided to step out of the fitting room.Ca: Es va plantar davant del mirall gran, observant-se des de tots els angles.En: She stood in front of the large mirror, observing herself from all angles.Ca: El vestit brillava sota la llum, reflectint els colors vius de l'estiu.En: The dress glowed under the light, reflecting the vibrant colors of summer.Ca: És el moment clau.En: This was the decisive moment.Ca: El moment d'escollir si ser la mateixa de sempre o explorar un costat més arriscat.En: The moment to choose whether to be the same as always or to explore a riskier side.Ca: Amb un somriure petit al començament, la Núria va mirar a la Marta, que li va fer un gest d'aprovació, i a Jordi, que li va fer un polze amunt.En: With a small smile starting to form, Núria looked at Marta, who gave her a nod of approval, and at Jordi, who gave her a thumbs up.Ca: "El compro", va dir la Núria, amb una confiança nova.En: "I'll buy it," said Núria, with newfound confidence.Ca: "És temps per provar coses noves.En: "It's time to try new things."Ca: "Amb el vestit posat, van sortir de la botiga.En: With the dress on, they left the store.Ca: La Núria caminava per La Rambla amb el cap alt, el sol reflectint-se en el vestit, mentre els transeünts la miraven amb admiració.En: Núria walked through La Rambla with her head held high, the sun reflecting on the dress, while passersby looked at her with admiration.Ca: La Marta i el Jordi la van acompanyar, somrient al veure la seva amiga guanyant més esperança amb cada pas.En: Marta and Jordi accompanied her, smiling as they saw their friend gaining more confidence with each step.Ca: La Núria va saber que havia fet el pas correcte, no només comprant un vestit, sinó abraçant un costat de si mateixa que havia estat massa poruga per explorar.En: Núria knew she had made the right decision, not just by buying a dress, but by embracing a side of herself that she had been too afraid to explore.Ca: Aquesta decisió no només havia canviat el seu estil, sinó que havia encès una flama de confiança que la conduiria a nous horitzons.En: This decision not only changed her style but also ignited a flame of confidence that would lead her to new horizons. Vocabulary Words:the breeze: la brisathe scent: l'olorthe mime: el mimto stroll: passejarthe stall: la paradetathe scarf: la bufandato hesitate: dubtarthe fitting room: el provadorthe indecision: la indecisióto overwhelm: assaltarthe mirror: el mirallthe insecurity: la inseguretatthe approval: l'aprovacióthe angle: l'anglethe choice: la decisiódaring: atrevitthe admirer: l'admiradorto reflect: reflectirthe creativity: la creativitatthe fabric: la telathe confidence: la confiançathe new horizon: el nou horitzóthe fitting: l'ajustthe flame: la flamato explore: explorarvibrant: vivathe creativity: la creativitatthe tourist: el turistasummer: l'estiucolorful: de colors vius

Fluent Fiction - Catalan
Artful Paths: Finding Love Amidst Barcelona's Colors

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jul 4, 2025 20:07


Fluent Fiction - Catalan: Artful Paths: Finding Love Amidst Barcelona's Colors Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-04-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Les flors de ceràmica brillaven sota el sol d'estiu.En: The ceramic flowers shone under the summer sun.Ca: El Parc Güell estava ple de vida.En: Parc Güell was full of life.Ca: Turistes i locals gaudien del dia, però la veritable atracció era la nova exposició d'art.En: Tourists and locals enjoyed the day, but the true attraction was the new art exhibition.Ca: Allà, a la distància, es veia a Carlota, observant amb atenció una peça vibrant.En: There, in the distance, Carlota could be seen, attentively observing a vibrant piece.Ca: Tenia una mirada concentrada, però una inquietud amagat al seu cor.En: She had a focused look but an uneasiness hidden in her heart.Ca: Carlota era apassionada per l'art.En: Carlota was passionate about art.Ca: La inspirava i emocionava, però la seva por als compromisos l'havia mantingut allunyada de relacions personals profundes.En: It inspired and moved her, but her fear of commitments had kept her away from deep personal relationships.Ca: Estava a la recerca d'alguna cosa genuïna.En: She was in search of something genuine.Ca: Mentre passava d'una obra a l'altra, es va trobar amb Jordi, un jove artista local.En: As she moved from one work to another, she encountered Jordi, a young local artist.Ca: Jordi lluitava per trobar el seu camí com a artista.En: Jordi struggled to find his path as an artist.Ca: Els reconeixements escassejaven, però la seva il·lusió no defallia.En: Recognition was scarce, but his enthusiasm did not wane.Ca: Quan va veure a Carlota mirant suaument les seves pintures, va sentir-se animat.En: When he saw Carlota softly looking at his paintings, he felt encouraged.Ca: Era la primera vegada que algú mostrava un interès genuí pel seu treball.En: It was the first time someone showed a genuine interest in his work.Ca: Els seus camins es van creuar davant una escultura que Jordi havia creat.En: Their paths crossed in front of a sculpture that Jordi had created.Ca: Les seves formes dinàmiques semblaven dansar amb el vent.En: Its dynamic shapes seemed to dance with the wind.Ca: "Aquesta és la meva preferida," va dir Carlota, trencant el silenci.En: "This is my favorite," said Carlota, breaking the silence.Ca: "És meva," va respondre Jordi amb un somriure tímid.En: "It's mine," replied Jordi with a shy smile.Ca: I així va començar una conversa plena d'emocions i confidències.En: And so began a conversation full of emotions and confidences.Ca: A mesura que l'estiu avançava, Carlota i Jordi es trobaven sovint al parc.En: As the summer progressed, Carlota and Jordi often met at the park.Ca: Parlaven de l'art i de la vida, explorant els colors i les formes que els envoltaven.En: They talked about art and life, exploring the colors and shapes that surrounded them.Ca: Però cada vegada que es desviaven cap a sentiments més personals, Carlota es tancava una mica més.En: But every time they veered towards more personal feelings, Carlota closed off a little more.Ca: En una de les caloroses vetllades d'estiu, el Parc Güell brillava amb llums i música.En: On one of the hot summer evenings, Parc Güell glowed with lights and music.Ca: Era un esdeveniment especial.En: It was a special event.Ca: Jordi havia rebut una notícia, la seva obra seria la protagonista de la nit.En: Jordi had received news that his work would be the highlight of the night.Ca: Però dins seu, temia que Carlota només apreciés la seva art i no a ell com a persona.En: But inside, he feared that Carlota only appreciated his art and not him as a person.Ca: Carlota, per la seva banda, es debatia entre la por i el desig d'estimar.En: Carlota, on her part, was torn between fear and the desire to love.Ca: Sabia que havia arribat el moment de superar les seves barreres.En: She knew the time had come to overcome her barriers.Ca: Quan la multitud va començar a congregar-se al voltant de les obres de Jordi, ella va donar un pas endavant.En: When the crowd started gathering around Jordi's works, she stepped forward.Ca: "Dones i cavallers," va dir, la seva veu clara i segura.En: "Ladies and gentlemen," she said, her voice clear and confident.Ca: "Aquesta obra no només parla de colors i formes.En: "This piece is not just about colors and shapes.Ca: Parla de sentiments, i aquests són els sentiments de Jordi.En: It speaks of emotions, and these are Jordi's emotions."Ca: "Jordi, sorprès, va apropar-se a Carlota, sentint com la seva por es dissolia.En: Jordi, surprised, approached Carlota, feeling his fear dissolve.Ca: "Carlota," va murmurar, "tu veus més enllà del meu art.En: "Carlota," he murmured, "you see beyond my art.Ca: Gràcies per ser aquí, per veure'm de veritat.En: Thank you for being here, for truly seeing me."Ca: "Els focs artificials de Sant Joan brillaren al fons.En: The Sant Joan fireworks sparkled in the background.Ca: La gent aplaudia, no només per les obres d'art, sinó també per la complicitat entre els dos joves.En: The people applauded, not just for the artworks, but also for the connection between the two young people.Ca: Després de la festa, Carlota i Jordi van caminar junts pel Parc, sota el cel clar de Barcelona.En: After the party, Carlota and Jordi walked together through the park, under the clear Barcelona sky.Ca: Van parlar sense parar.En: They talked endlessly.Ca: Aquesta vegada, sobre ells mateixos, sense por.En: This time, about themselves, without fear.Ca: A mesura que arribava la nit, havien trobat no només inspiració sinó també esperança en una nova connexió veritable.En: As the night arrived, they found not only inspiration but also hope in a new true connection.Ca: Junts, van deixar el Parc Güell, sabent que el seu camí acabava de començar.En: Together, they left Parc Güell, knowing their journey had just begun.Ca: Jordi veia el futur amb renovada il·lusió, i Carlota, més segura, estava disposada a viure plenament.En: Jordi saw the future with renewed enthusiasm, and Carlota, more confident, was ready to live fully.Ca: L'estiu els somreia, i Barcelona, amb els seus colors, els acollia amb calidesa i amor.En: Summer smiled upon them, and Barcelona, with its colors, warmly welcomed them with love. Vocabulary Words:the ceramic flowers: les flors de ceràmicato shine: brillarthe summer: l'estiuthe crowd: la multitudto inspire: inspirarthe commitment: el compromísto encounter: trobar-sescarce: escàsthe sculpture: l'esculturathe confidence: la confiançato explore: explorarto appreciate: apreciarthe piece: la peçathe uneasiness: la inquietudto struggle: lluitarto encourage: animarthe conversation: la conversathe barrier: la barreradynamic: dinàmicthe shape: la formathe path: el camíthe enthusiasm: la il·lusióto congregate: congregar-sethe sculpture: l'esculturathe confidence: la confiançato dissolve: dissoldre'sto murmur: murmurarto applaud: aplaudirto shine: brillarthe hope: l'esperança

Soccer by Paul & Hady
Opp Watch: Inter Miami FC with Franco Panizo

Soccer by Paul & Hady

Play Episode Listen Later Jul 4, 2025 41:33


CF Montreal faces Inter Miami FC this weekend at Stade Saputo as the Blue Blanc Noir attempt to revive their season. With us to break down the opposition is Miami Total Futbol's Franco Panizo!!

Mindalia.com-Salud,Espiritualidad,Conocimiento
Chamanismo: Cómo conectar con los Espíritus de la Naturaleza | Jordi Mae

Mindalia.com-Salud,Espiritualidad,Conocimiento

Play Episode Listen Later Jul 3, 2025 45:43


En Ivoox puedes encontrar sólo algunos de los audios de Mindalia. Para escuchar las 4 grabaciones diarias que publicamos entra en https://www.mindaliatelevision.com. Si deseas ver el vídeo perteneciente a este audio, pincha aquí: https://www.youtube.com/watch?v=k8GV2KNTFCs&t=6s Aprende a comunicarte con los Espíritus de la Naturaleza y activa tu conexión con los elementos a través del Chamanismo. Jordi Mae te guía en este viaje sagrado hacia lo invisible y lo salvaje; un viaje de energía y sanación. Jordi Mae Tiene dones de nacimiento, contacta con lo seres espirituales y realiza sanaciones. Ha hecho cursos de Feng Shui, Geobiología, Ángeles, Alimentación Consciente, Cuarzos, Chamanismo, Reiki, etc. / jordimarquezegea / jordi.mae.12 Más información en: https://www.mindalia.com/television/ PARTICIPA CON TUS COMENTARIOS EN ESTE VÍDEO. ------------INFORMACIÓN SOBRE MINDALIA----------DPM Mindalia.com es una ONG internacional, sin ánimo de lucro, que difunde universalmente contenidos sobre espiritualidad y bienestar para la mejora de la consciencia del mundo. Apóyanos con tu donación en: https://www.mindalia.com/donar/ Suscríbete, comenta positivamente y comparte nuestros vídeos para difundir este conocimiento a miles de personas. Nuestro sitio web: https://www.mindalia.com SÍGUENOS TAMBIÉN EN NUESTRAS PLATAFORMAS Facebook: / mindalia.ayuda Instagram: / mindalia_com Twitch: / mindaliacom Odysee: https://odysee.com/@Mindalia.com *Mindalia.com no se hace responsable de las opiniones vertidas en este vídeo, ni necesariamente participa de ellas.

Fluent Fiction - Catalan
From Doubt to Triumph: Enric's Photo Op Journey at Montserrat

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jul 2, 2025 16:24


Fluent Fiction - Catalan: From Doubt to Triumph: Enric's Photo Op Journey at Montserrat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-02-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El vent suau de l'estiu acariciava els cabells d'en Enric mentre mirava amb admiració les impressionants siluetes del massís de Montserrat.En: The gentle summer breeze caressed Enric's hair as he admired the impressive silhouettes of the Montserrat massif.Ca: Era un dia especial: la seva escola havia organitzat una excursió a la muntanya, i en Enric estava decidit a fer una foto que pogués captivar a tots.En: It was a special day: his school had organized a field trip to the mountain, and Enric was determined to take a photo that would captivate everyone.Ca: La Marta i en Jordi, dos dels seus companys de classe, caminaven al seu costat.En: Marta and Jordi, two of his classmates, walked beside him.Ca: La Marta era amigable i sempre portava una càmera nova i lluent al seu coll.En: Marta was friendly and always had a new, shiny camera around her neck.Ca: En Jordi, amb la seva personalitat vibrant, ja havia fet fotos a tot arreu.En: Jordi, with his vibrant personality, had already taken photos everywhere.Ca: Enric se sentia incòmode.En: Enric felt uncomfortable.Ca: El seu cor bategava ràpidament cada vegada que mirava el vell dispositiu que portava a les mans, heretat del seu oncle.En: His heart beat quickly every time he looked at the old device in his hands, inherited from his uncle.Ca: Sovint tenia problemes per encendre's i més d'una vegada li havia fallat a moments crucials.En: It often had trouble turning on and had failed him at crucial moments more than once.Ca: Mentre ascendien per un dels turons, el professor va donar-los una estona lliure perquè exploressin i busquessin la inspiració fotogràfica.En: As they climbed one of the hills, the teacher gave them some free time to explore and seek photographic inspiration.Ca: Enric sabia que aquest era el moment.En: Enric knew this was the moment.Ca: El sol començava a baixar, i la llum daurada pintava les roques de Montserrat amb un to màgic.En: The sun was beginning to set, and the golden light painted the rocks of Montserrat with a magical hue.Ca: Intentava fer una foto, però la càmera no responia.En: He tried to take a photo, but the camera wouldn't respond.Ca: La frustració s'apoderava d'ell.En: Frustration took hold of him.Ca: Amb el cor ple de dubtes, va veure la Marta a prop, concentrada en capturar imatges dels paisatges.En: With his heart full of doubts, he saw Marta nearby, focused on capturing images of the landscapes.Ca: Enric va respirar profundament i s'hi va acostar.En: Enric took a deep breath and approached her.Ca: Li va explicar el seu problema amb la càmera, i la Marta, sense dubtar-ho, va oferir-li la seva.En: He explained his problem with the camera, and Marta, without hesitation, offered him hers.Ca: "No et preocupis, Enric, comparteix sempre que necessitis", li va dir amb un somriure sincer.En: "Don't worry, Enric, share whenever you need to," she said with a sincere smile.Ca: Amb la càmera nova a les mans, Enric va sentir una confiança nova.En: With the new camera in his hands, Enric felt a newfound confidence.Ca: Junts, en Marta i ell van buscar el lloc perfecte per a la foto.En: Together, Marta and he searched for the perfect spot for the photo.Ca: Van descobrir un petit mirador amb una vista incomparable sobre les agulles i les valls verdes.En: They discovered a small viewpoint with an unparalleled view of the peaks and green valleys.Ca: En aquell moment, el sol desapareixia darrere de les muntanyes, i un mar de colors va omplir el cel.En: At that moment, the sun was setting behind the mountains, and a sea of colors filled the sky.Ca: Enric va capturar la imatge just en el moment oportú.En: Enric captured the image at just the right moment.Ca: Era una foto que parlava de la majestuositat de Montserrat i l'amistat que s'havia forjat aquell dia.En: It was a photo that spoke of the majesty of Montserrat and the friendship that had been forged that day.Ca: Quan van tornar a l'escola, la imatge d'Enric va guanyar el concurs anual de fotos.En: When they returned to school, Enric's image won the annual photo contest.Ca: A través d'aquesta experiència, en Enric va aprendre a creure en ell mateix i a demanar ajuda quan calia.En: Through this experience, Enric learned to believe in himself and to ask for help when needed.Ca: La relació amb la Marta es va convertir en una amistat valuosa que enriquia la seva vida diària.En: His relationship with Marta turned into a valuable friendship that enriched his daily life.Ca: Montserrat no només havia estat una muntanya de bellesa, sinó també un lloc de transformació personal per a en Enric.En: Montserrat had not just been a mountain of beauty but also a place of personal transformation for Enric. Vocabulary Words:the breeze: el ventto admire: mirar amb admiracióthe silhouette: la siluetathe massif: el massísthe field trip: l'excursióto capture: capturarshiny: lluentthe personality: la personalitatuncomfortable: incòmodeto inherit: heretarcrucial: crucialsthe hill: el turóthe teacher: el professorto explore: explorarto seek: buscarthe inspiration: la inspiracióto set (sun): baixar (el sol)the hue: el toto approach: acostar-sewithout hesitation: sense dubtar-hosincere: sincerthe viewpoint: el miradorunparalleled: incomparablethe peak: les agullesthe valley: la vallto fill: omplirthe contest: el concursto forge: forjarvaluable: valuosato enrich: enriquir

La Linterna
20:00H | 02 JUL 2025 | La Linterna

La Linterna

Play Episode Listen Later Jul 2, 2025 29:00


estar al tanto de las noticias tanto de nuestro país como del mundo. La mejor hora para escuchar la radio aquí en la linterna con Ángel Expósito. Con Expósito la última hora en la linterna. Cope, estar informado. La actualidad de este miércoles viene muy variadita, pero mira, enseguida voy con el estercolero y con no se me olvidan, sinceramente, los dos muertos en el incendio anoche en Lleida. Nos pilló la noticia pues yéndonos para casa. Habíamos apagado la linterna y minutos antes de las 12 se supo. Jordi y Omar. 32 y 40 años. Eran el dueño de una granja de cerdos y un trabajador de esa ...

Places I Remember with Lea Lane
Barcelona: Roman Ruins, Beaches, Gaudí's Masterpieces

Places I Remember with Lea Lane

Play Episode Listen Later Jul 1, 2025 24:45 Transcription Available


Send us a textBarcelona, where Roman foundations meet Gaudí's fantastical creations, has captivated travelers for generations—becoming the ninth most visited city worldwide.Antoni Gaudí's Sagrada Familia Basilica, has been under construction for over a century. At Park Güell, Gaudí's connection with nature manifests in colorful mosaics and whimsical structures. The Casa Batlló, with its dragon-spine rooftop and ocean-inspired interiors, offers an immersive experience through cutting-edge digital tours.Barcelona also reveals architectural treasures like Luis Domènech i Montaner's Palau de la Música Catalana—a concert hall of unparalleled beauty—and the Hospital de Sant Pau, designed with the concept that beautiful surroundings promote healing. The Gothic Quarter's labyrinthine streets lead to hidden courtyards and medieval squares, while nearby Las Ramblas pulses with the energy of street performers and market vendors.Barcelona offers tapas culture at its finest. From simple pan con tomate to elaborate seafood paellas, the city's gastronomic scene bridges traditional and innovative cooking. La Boqueria market is a must.September's La Mercè features the spectacular human towers called castellers, while April's St. Jordi's Day transforms Barcelona into a celebration of literature and romance through the exchange of books and roses.Whether exploring expansive Collserola Park, taking day trips to Montserrat's jagged mountain monastery, or simply soaking in Mediterranean coastal vibes, Barcelona leaves visitors "spiritually, mentally, and physically fulfilled." Join us to discover why this Catalan capital continues to enchant travelers from around the world. **Guest Angelo Carotenuto is founder of LivTours  designing small group tours throughout Europe, exploring and preserving local cultures while engaging in sustainable tourism. One of his very favorite destinations is Barcelona.**Podcast host Lea Lane has traveled to over 100 countries, and  has written nine books, including the award-winning Places I Remember  (Kirkus Reviews star rating, and  'one of the top 100 Indie books of  the year'). She has contributed to many guidebooks and has written thousands of travel articles. _____Our award-winning travel podcast, Places I Remember with Lea Lane, has dropped over 115 travel episodes! New episodes drop on the first Tuesday of the month, on Apple, Spotify, and wherever you listen. _____Travel vlogs of our featured  podcasts-- with video and graphics -- now drop on YouTube . Please subscribe, like, and comment. ****************************************Website: https://placesirememberlealane.com Travel Blog: forbes.comBlueSky: lealane.bsky.socialX (Twitter):@lealane Instagram: PlacesIRemember

Fluent Fiction - Catalan
Secrets of the Temple Ocult: A Summer Quest Unveiled

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jul 1, 2025 14:27


Fluent Fiction - Catalan: Secrets of the Temple Ocult: A Summer Quest Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-01-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: En un indret amagat entre les muntanyes, on el verd paisatge embolcalla misteris antics, es troba el Temple Ocult.En: In a hidden place among the mountains, where the green landscape envelops ancient mysteries, lies the Temple Ocult.Ca: Cada estiu, al peu d'aquest temple, es celebra una fira vibrant que atrau gent de tot arreu.En: Every summer, at the foot of this temple, a vibrant fair is held that attracts people from all over.Ca: L'aire està ple de l'aroma de les espècies i les notes de músiques que fan ballar els cors.En: The air is filled with the aroma of spices and the notes of music that make hearts dance.Ca: Arnau, un noi curiós i aventurer, camina entre les paradetes.En: Arnau, a curious and adventurous boy, walks among the stalls.Ca: Busca un artefacte rar que es diu que té la clau del passat de la seva família.En: He is searching for a rare artifact that is said to hold the key to his family's past.Ca: Els rumors diuen que es troba dins d'aquest mercat.En: Rumor has it that it can be found within this market.Ca: Però el temps corre, i la multitud és aclaparadora.En: But time is running out, and the crowd is overwhelming.Ca: Decideix parlar amb els venedors més grans. Aquells que coneixen la història del temple.En: He decides to speak with the older vendors, those who know the history of the temple.Ca: Marta, la seva amiga de confiança, l'observa a la distància.En: Marta, his trusted friend, watches from a distance.Ca: Arnau dubta: involucrar-la pot significar compartir el seu secret.En: Arnau hesitates; involving her might mean sharing his secret.Ca: Tanmateix, Marta podria tenir la informació que necessita.En: Nonetheless, Marta could have the information he needs.Ca: Amb decisió, Arnau s'apropa a una parada on un home vell, amb ulls que brillen amb saviesa, ven objectes antics.En: With determination, Arnau approaches a stall where an old man, with eyes that shine with wisdom, sells ancient objects.Ca: Entre llibres polsegosos i mapes vells, Arnau troba un mapa.En: Among dusty books and old maps, Arnau finds a map.Ca: El seu cor salta d'emoció.En: His heart jumps with excitement.Ca: Està a punt de tancar la venda quan Jordi, un altre visitant, mostra interès pel mateix mapa.En: He is about to close the purchase when Jordi, another visitor, shows interest in the same map.Ca: Jordi sembla reconèixer Arnau, i un somriure enigmàtic se li dibuixa als llavis.En: Jordi seems to recognize Arnau, and an enigmatic smile appears on his lips.Ca: La fira està a punt de tancar, però Arnau té el mapa a les seves mans.En: The fair is about to close, but Arnau has the map in his hands.Ca: Marta se li acosta, i junts comencen a desxifrar-lo.En: Marta approaches him, and together they begin to decipher it.Ca: Les pistes els porten a un lloc inesperat al recinte del temple.En: The clues lead them to an unexpected place within the temple grounds.Ca: Mentre la música disminueix i les llums del mercat s'apaguen, Arnau sap que té avantatge sobre Jordi.En: As the music fades and the market lights go out, Arnau knows he has an advantage over Jordi.Ca: Arnau, amb Marta al seu costat, comprèn el valor de les aliances.En: Arnau, with Marta by his side, understands the value of alliances.Ca: Ha trobat la confiança per seguir el seu camí, resolent el misteri familiar que durant tant temps l'ha inquietat.En: He has found the confidence to follow his path, solving the family mystery that has troubled him for so long.Ca: Mentre tornen cap a casa, amb la brisa càlida de l'estiu al rostre, Arnau sap que ara pot afrontar qualsevol enigma que la vida li presenti.En: As they head back home, with the warm summer breeze on their faces, Arnau knows he can now face any enigma life presents him. Vocabulary Words:the temple: el templethe aroma: l'aromathe artifact: l'artefactethe foot: el peuthe spice: l'espèciathe music notes: les notes de músiquesthe crowd: la multitudthe vendor: el venedorthe secret: el secretthe wisdom: la saviesathe map: el mapathe heart: el corthe excitement: l'emocióthe smile: el somriurethe lights: les llumsthe advantage: l'avantatgethe alliance: la aliançathe enigma: l'enigmathe family mystery: el misteri familiarthe confidence: la confiançathe breeze: la brisathe summer: l'estiuthe market: el mercatthe history: la històriathe fair: la firathe rumor: el rumorthe determination: la decisióthe stall: la paradathe ally: el aliatthe clue: la pista

Beers with Queers: A True Crime Podcast
139.) Police Escort At Pride For Nazis: The 2019 Detroit Armed Protest

Beers with Queers: A True Crime Podcast

Play Episode Listen Later Jun 30, 2025 41:35


A Pride event. Armed neo-Nazis. And a police escort that sparked national outrage.In June 2019, Detroit's Motor City Pride festival was disrupted by members of the National Socialist Movement—a neo-Nazi group—who marched through the event openly carrying firearms, tearing apart Pride flags, and hurling racist and homophobic slurs. Police officers formed a protective barrier around the group, escorting them through the crowd while pushing back counter-protesters. The disturbing images of Black officers shielding white supremacists in a majority-Black city ignited fierce backlash and raised urgent questions about who law enforcement truly protects. This episode of Beers With Queers dives into the events of that day, unpacking the deep tensions between the LGBTQ+ community and law enforcement. We examine how the police response mirrored broader patterns of systemic bias, and why the legacy of the Stonewall uprising still resonates. From the rise of armed hate groups at Pride events to the ongoing struggle for queer safety and visibility, we explore a chilling chapter in LGBTQ+ true crime history.Hosted by Jordi and Brad, Beers With Queers brings chilling crimes, queer stories, and twisted justice to light—all with a cold one in hand. Press play, grab a drink, and join us as we uncover the darkest corners of LGBTQ+ history.

The Pomp Podcast
#1567 Jordi Visser | Why Bitcoin & Stocks Are At All-Time Highs

The Pomp Podcast

Play Episode Listen Later Jun 28, 2025 44:12


Jordi Visser is a macro investor with over 30 years of Wall Street experience. He also writes a Substack called “VisserLabs” and puts out investing YouTube videos. In this conversation we discuss AI acceleration, why stocks, gold, bitcoin are hitting all-time highs, market outlook for second half of the year, how Salesforce is using AI, the government pressure on the fed to lower interest rates, the current financial mindset of the the younger generation, and more. =======================Simple Mining makes Bitcoin mining simple and accessible for everyone. We offer a premium white glove hosting service, helping you maximize the profitability of Bitcoin mining. For more information on Simple Mining or to get started mining Bitcoin, visit https://www.simplemining.io/=======================Maple Finance is where real money meets real yield. With over $1.5B managed, Maple offers secure lending, Bitcoin yield, and premium DeFi assets like syrupUSDC. Get started today at https://www.maple.finance !=======================Xapo Bank, the world's first fully licensed Bitcoin-enabled bank, offers military-grade security with an unmatched blend of physical and digital security, as well as pioneering regulatory oversight, so your funds are always protected. Beyond secure storage, they enable you to grow and use your Bitcoin. Earn daily interest in Bitcoin, spend with zero FX fees using a global card, and make instant payments via the Lightning Network for unrivalled access and convenience. Visit https://www.xapobank.com/pomp to join.=======================Pomp writes a daily letter to over 265,000+ investors about business, technology, and finance. He breaks down complex topics into easy-to-understand language while sharing opinions on various aspects of each industry. You can subscribe at https://pomp.substack.com/=======================View 10k+ open startup jobs:⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://dreamstartupjob.com/⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Enroll in my Crypto Academy: https://www.thecryptoacademy.io/

Fluent Fiction - Catalan
Jordi's Journey: Finding Clarity on Montserrat's Peaks

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jun 28, 2025 16:03


Fluent Fiction - Catalan: Jordi's Journey: Finding Clarity on Montserrat's Peaks Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-06-28-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Jordi respirava profundament mentre pujava per la costa de Montserrat.En: Jordi was breathing deeply as he climbed the trail of Montserrat.Ca: El sentits estaven plens de la frescor del pi i els colors vius de les flors silvestres.En: His senses were filled with the freshness of the pines and the vivid colors of the wildflowers.Ca: Des de feia setmanes, havia sentit l'impuls d'escapar de l'oficina, de l'enrenou de la ciutat.En: For weeks, he had felt the urge to escape the office, the hustle and bustle of the city.Ca: La seva ment buscava una escapatòria, una manera de trobar-se a si mateix.En: His mind was searching for an escape, a way to find himself.Ca: Marta, la seva guia, caminava al seu costat.En: Marta, his guide, walked beside him.Ca: La seva veu suau i plena d'entusiasme explicava llegendes sobre la muntanya.En: Her gentle and enthusiastic voice explained legends about the mountain.Ca: "Montserrat és un lloc especial," deia ella, "amb els seus pics emblemàtics i l'aire de misteri que l'envolta des de fa segles.En: "Montserrat is a special place," she said, "with its iconic peaks and the aura of mystery that has surrounded it for centuries."Ca: "Tot i així, Jordi no podia deixar de pensar en el camí que tenien per davant.En: Even so, Jordi couldn't stop thinking about the path they had ahead of them.Ca: Se sentia insegur, preguntant-se si hauria d'optar per un sender més fàcil.En: He felt uncertain, wondering if he should choose an easier trail.Ca: "No sé si puc fer-ho," va confessar a Marta.En: "I don't know if I can do it," he confessed to Marta.Ca: Ella li va somriure amb confiança.En: She smiled at him confidently.Ca: "És natural sentir-se així.En: "It's natural to feel that way.Ca: Però et prometo que la vista des del cim valdrà la pena.En: But I promise you that the view from the top will be worth it.Ca: La vida està plena de camins difícils, però els desafiaments et fan créixer.En: Life is full of difficult paths, but challenges make you grow."Ca: "Al cap d'una estona, el grup va arribar a un encreuament.En: After a while, the group reached a crossroads.Ca: Un rètol indicava dos camins: un de senzill i un altre que s'enfilava empinat cap al cel.En: A sign indicated two paths: one easy and another that climbed steeply towards the sky.Ca: Jordi va restar dubtós per un moment, però en veure l'anhel en els ulls de Marta, va decidir prendre el camí difícil.En: Jordi stood doubtful for a moment, but seeing the eagerness in Marta's eyes, he decided to take the hard path.Ca: Cada pas va ser un repte, el sol d'estiu escalfava el seu cos, però la determinació el portava endavant.En: Every step was a challenge, the summer sun heated his body, but determination pushed him forward.Ca: A mida que ascendien, Marta l'animava, compartint històries sobre els pelegrins que havien cercat pau en aquella muntanya.En: As they ascended, Marta encouraged him, sharing stories about the pilgrims who had sought peace on that mountain.Ca: Finalment, des de dalt, Jordi es va aturar.En: Finally, from the top, Jordi stopped.Ca: La visió era espectacular.En: The view was spectacular.Ca: Les muntanyes s'estenien fins a l'horitzó, el món semblava petit i ple de possibilitats.En: The mountains stretched to the horizon, the world seemed small and full of possibilities.Ca: La serenitat del Monestir de Montserrat, apressant-se contra el cel blau, li va inspirar una sensació de pau i logro.En: The serenity of the Monestir de Montserrat, pressing against the blue sky, inspired him with a sense of peace and achievement.Ca: Amb un somriure, Jordi va girar-se cap a Marta.En: With a smile, Jordi turned to Marta.Ca: Sentia que podria conquerir qualsevol cosa.En: He felt he could conquer anything.Ca: La seva ànima estava més lleugera, i el camí deixava de ser només una ruta física, es convertia en un camí de descobriment.En: His soul was lighter, and the path ceased to be just a physical route; it became a path of discovery.Ca: Jordi havia trobat la seva resposta: el poder de l'aventura li havia donat la claredat i confiança que buscava.En: Jordi had found his answer: the power of adventure had given him the clarity and confidence he was seeking.Ca: Des d'aquell dia, va saber que qualsevol barrera podria ser superada, i que a vegades calia mirar més enllà de les zones de confort per trobar el que veritablement importa.En: From that day on, he knew that any barrier could be overcome, and that sometimes one must look beyond the comfort zones to find what truly matters. Vocabulary Words:trail: la costapine: el piwildflowers: les flors silvestreshustle and bustle: l'enrenouescape: l'escapatòriaguide: la guiavoice: la veulegend: la llegendapeaks: els picsaura: l'airemystery: el misterichallenge: el reptecrossroads: l'encreuamentsign: el rètolsteeply: empinatdetermination: la determinaciópilgrims: els pelegrinspeace: la pauview: la visióhorizon: l'horitzómonastery: el monestirserenity: la serenitatachievement: el logrosoul: l'ànimajourney: el camídiscovery: el descobrimentadventure: l'aventuraclarity: la claredatcomfort zones: les zones de confortbarrier: la barrera

The One Podcast To (Eventually) Rule Them All
Night Of Champions Picks, Summer vs Winter, Iron Heart, NBA Finals, News of The Week, and more! | Episode 231

The One Podcast To (Eventually) Rule Them All

Play Episode Listen Later Jun 27, 2025 92:19


Welcome to the 231st episode of The One Podcast To (Eventually) Rule Them All! The boys are back for another great episode of Hot takes, Bad Opinions, and Great banter!ABOUT US: We're a group of longtime friends getting together and just hanging out and talking about things that interest us. We like to talk about video games, pop culture, wrestling, and anything else that might catch our attention. Let us know what you liked/disliked, topics you'd like us to discuss, or any questions you might want answered. New episodes come out every Friday wherever you get your podcasts from and on YouTube at 4pm EST! -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- TIME STAMPS: 2:09 Do You Knowuh, TOPTERTA? is our opening segment in which we ask a question for a little discussion and you guys can get to know us a little better. This week we ask the question: Which is the better season between summer and winter?10:11 News of The Week: Devin brings us the latest and best news from the last week from the worlds of gaming, entertainment, wrestling, pop culture, and more. 18:42 Jake's Power Hour is a segment in which Jake plays a game for at least an hour and gives his review on it along with the rest of the boyz talking about their recent games they've been playing. This week Jake talks about the NBA Finals and him playing NBA 2k, Mafia 3, Crime Simulator, and Undisputed. Cody runs down the new game Rematch. Jordi gives his thoughts on School 666, Land Builder, and Epic Plane.36:20 The Shadow Knows... is a segment in which Cody covers the latest show he is watching or board game that he's playing at the moment. This week Cody discusses the new Disney Plus show Iron Heart. Snow gives his thoughts on The Minecraft Movie.43:40 Let's Talk Some Wrestling. This week we give our picks on WWE Night Of Champions for our TOPTERTA Pickem Championship and much more.54:42 Jordi's Monthly Tune Up is a monthly segment where Jordi brings us all the latest album releases, news, and more from the music world. This month Jordi discusses Download Fest, Kids Choice/Tony Awards, The Carter 6 from Lil Wayne, music history in June, new releases, and more.1:29:22 Outro/Plugs/Lord Of The Rings Fact/Hail Satan/Bang-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- TOPTERTA Social Media: Follow us on Twitter to stay up to date with the latest from us! https://www.twitter.com/@toptertaSubscribe to us on YouTube where we put out these audio episodes in video form with extra content sprinkled in! https://www.youtube.com/@toptertaLike us on Facebook! https://www.facebook.com/TOPTERTA You can follow/subscribe/rate us on Spotify and anywhere else you get your podcasts! https://podcasters.spotify.com/pod/show/topterta Chongo aka Jake X (FKA Twitter): https://x.com/@_ImJustJake Twitch: https://www.twitch.tv/jakeplaysgamestvxYouTube: https://www.youtube.com/@TableTopTalksCody X (FKA Twitter): https://x.com/@TGingerbeardManBluesky: @gingerbeardman22.bsky.social Check out the Shrouded Tavern!https://www.etsy.com/shop/ShroudedTSnow X (FKA Twitter): https://x.com/@TheBsnowTikTok: @TheBsnow Devin Bliss X (FKA Twitter): https://x.com/@SexyDevieBTikTok: @DevieB5Check out my amazing art! https://www.deviantart.com/devinblissI don't do anything else Caleb He's on InstagramJordi X (FKA Twitter): https://x.com/@WISE_talk_Bluesky: @wise-bun.bsky.social

Vive la Regional Preferent | FFCV
6x45: Grupos 3ª RFEF y Lliga Comunitat 25/26, entrevistas: Iñaki Rodríguez Castellonense y Jordi Gómez Quart Valls

Vive la Regional Preferent | FFCV

Play Episode Listen Later Jun 27, 2025 54:12


Podcast presentado por Toni Asensio y producido por RadioEsport Valencia en colaboración con la Federació de Futbol de la Comunitat Valenciana.

Startup Inside Stories
Zuckerberg ofrece $100M a empleados, OpenAI mata startups y el mundo del Venture Capital

Startup Inside Stories

Play Episode Listen Later Jun 27, 2025 53:00


Patrocinado por Fleet:Fleet simplifica la gestión IT con equipos bajo suscripción, MDM, soporte global y renovación fácil. Ya confían +2000 empresas.https://fleet.co/esEn este episodio desde la cafetería de Itnig, comentamos las tendencias que están marcando el mundo tech: inteligencia artificial, venture capital…Jordi Romero regresa de una gira intensa por VivaTech en París, el Founders Forum en Reino Unido y reuniones privadas con inversores en Nueva York. Jordi su visión sobre el rol cada vez más activo del capital europeo, el auge de fondos como Thrive Capital y cómo Nueva York está desplazando a Silicon Valley como epicentro de innovación.También hablamos de la disrupción total provocada por OpenAI: productos que hacen desaparecer startups enteras, APIs que dejan obsoletos a los notetakers, y empresas que ya están sustituyendo empleados por bots de voz.Debatimos sobre el riesgo de métricas infladas, el rol de los design partners, el storytelling en fundraising, y los incentivos millonarios que está ofreciendo Meta para fichar talento.

Fluent Fiction - Catalan
Finding Courage: Jordi's Transformative Hospital Journey

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jun 26, 2025 16:59


Fluent Fiction - Catalan: Finding Courage: Jordi's Transformative Hospital Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-06-26-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol d'estiu il·luminava l'hospital de campanya.En: The summer sun lit up the field hospital.Ca: Els raigs entraven per les finestres, esquitxant de llum les parets plenes de dibuixos.En: The rays entered through the windows, splashing light on the walls filled with drawings.Ca: Aquests eren plens de colors vius, fets pels nens que visitaven l'hospital.En: These were full of bright colors, made by the children who visited the hospital.Ca: Malgrat l'olor constant d'antiseptics, un subtil aroma de pa acabat de fer vagava des de la cafeteria propera.En: Despite the constant smell of antiseptics, a subtle aroma of freshly baked bread wafted from the nearby cafeteria.Ca: Jordi, Núria i Marçal eren part del grup escolar que visitava l'hospital dins d'una experiència d'aprenentatge comunitari.En: Jordi, Núria, and Marçal were part of the school group visiting the hospital as part of a community learning experience.Ca: Era gairebé Sant Joan, i el poble estava ple d'expectativa per la festa.En: It was almost Sant Joan, and the town was full of anticipation for the celebration.Ca: Però Jordi no estava gaire tranquil.En: But Jordi was not very calm.Ca: Les hospitalitats li posaven nerviós, encara que el seu objectiu era superar aquesta por i connectar amb els pacients.En: Hospitals made him nervous, even though his goal was to overcome this fear and connect with the patients.Ca: Núria, amb el seu etern somriure i entusiasme, mirava al seu voltant amb ganes de començar.En: Núria, with her eternal smile and enthusiasm, looked around eagerly to start.Ca: "Som-hi, Jordi!En: "Let's go, Jordi!Ca: Ens ho passarem bé!En: We'll have a good time!"Ca: ", va dir mentre passaven pel passadís principal.En: she said as they walked down the main corridor.Ca: Marçal observava en silenci, com sempre feia.En: Marçal observed in silence, as he always did.Ca: Jordi sabia que Marçal era una ànima tranquil·la i per això el va demanar de fer equip amb ell.En: Jordi knew that Marçal was a calm soul, and that's why he asked to team up with him.Ca: Al cap d'una estona, els nens van trobar un pacient gran i vital que semblava encantat de compartir històries.En: After a while, the children found an elderly and lively patient who seemed delighted to share stories.Ca: Parlava del Sant Joan d'abans, de com es ballava i es cantava al voltant de les fogueres.En: He talked about past Sant Joan celebrations, how people would dance and sing around the bonfires.Ca: Jordi escoltava, a poc a poc deixant de sentir el batec nerviós del seu cor.En: Jordi listened, slowly ceasing to feel the nervous beating of his heart.Ca: Aquella història va encendre una espurna a Jordi.En: That story ignited a spark in Jordi.Ca: Sentia que necessitava participar.En: He felt the need to participate.Ca: Amb un somriure vacil·lant, va començar a cantar una cançó tradicional de Sant Joan amb el pacient.En: With a hesitant smile, he began to sing a traditional Sant Joan song with the patient.Ca: La seva veu era cautelosa al principi, però de mica en mica va anar guanyant força.En: His voice was cautious at first, but gradually it gained strength.Ca: Marçal s'hi va unir amb una veu baixa, però segura.En: Marçal joined in with a low but steady voice.Ca: Amb aquell acte espontani, Jordi va notar que les seves pors s'esvaïen.En: With that spontaneous act, Jordi noticed that his fears were fading.Ca: La seva empatia s'imposà sobre la inseguretat, i va sentir una alegria nova.En: His empathy overcame his insecurity, and he felt a new joy.Ca: Els pacients van aplaudir, alguns s'uniren a la melodia amb rialles alegres.En: The patients applauded, some joining the melody with joyful laughter.Ca: Quan van acabar, Jordi va sentir que havia fet una connexió genuïna.En: When they finished, Jordi felt he had made a genuine connection.Ca: Els seus sentiments d'inseguretat havien desaparegut.En: His feelings of insecurity had disappeared.Ca: Ara sabia que res li impedia obrir-se als altres.En: He now knew that nothing was stopping him from opening up to others.Ca: Amb la visita acabada, Jordi va sortir amb més confiança.En: With the visit over, Jordi left with more confidence.Ca: Estava preparat per viure més experiències com aquella.En: He was ready to experience more moments like that.Ca: La seva por als hospitals havia desaparegut, i sabia que la seva empatia era més forta que qualsevol por.En: His fear of hospitals had vanished, and he knew that his empathy was stronger than any fear.Ca: Mentre feien el camí de tornada a l'escola, el sol es posava a l'horitzó, prometent una nit màgica de Sant Joan il·luminada per focs i cançons, com les que ara tenia la confiança d'entonar amb el cor i la veu oberts.En: As they made their way back to school, the sun set on the horizon, promising a magical Sant Joan night illuminated by fires and songs, like the ones he now had the confidence to sing with an open heart and voice. Vocabulary Words:the rays: els raigsto splash: esquitxarthe drawings: els dibuixossubtle: subtilthe aroma: l'aromato waft: vagarthe cafeteria: la cafeteriathe community: la comunitatanticipation: expectativacalm: tranquilnervous: nerviósto overcome: superareternal: eternthe corridor: el passadísto observe: observarthe elderly: el granlively: vitalto ignite: encendrehesitant: vacil·lantto fade: esvair-seempathy: l'empatiainsecurity: la inseguretatto applaud: aplaudirspontaneous: espontanigenuine: genuíthe horizon: l'horitzóto promise: prometrethe heart: el corconfidence: la confiançato vanish: desaparèixer

Las mañanas de RNE con Íñigo Alfonso
Jordi Nieva Fenoll, catedrático de Derecho Procesal: "El problema del Tribunal Constitucional es que lleva unos años partido en bloques"

Las mañanas de RNE con Íñigo Alfonso

Play Episode Listen Later Jun 26, 2025 6:06


Los magistrados del Tribunal Constitucional se reúnen por cuarto día consecutivo para, previsiblemente, avalar la ley de amnistía. En 'Las Mañanas de RNE' hemos hablado con Jordi Nieva Fenoll, catedrático Derecho Procesal de la Universidad de Barcelona. "El problema que tiene el Constitucional es que lleva unos años partido en bloques, unos más próximos al PP y otros al PSOE, y esto es terrible para su autoridad", expresa. Nieva Fenoll explica que el TC "ha tomado el ejemplo" de la Corte Suprema de los Estados Unidos, que también se ha dividido por la "tremenda influencia que tiene allí la designación presidencial". "Hubiera sido saludable que los bloques se hubieran roto de vez en cuando y sin una polémica detrás". Escuchar audio

Fluent Fiction - Catalan
Arctic Allies: A Journey of Discovery and Survival

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jun 25, 2025 15:59


Fluent Fiction - Catalan: Arctic Allies: A Journey of Discovery and Survival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-06-25-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol mai es pon a l'Àrtic a l'estiu.En: The sun never sets in the Arctic in the summer.Ca: Gemma i Jordi estaven en una tundra àrtica, envoltats de gel i vent fort.En: Gemma and Jordi were in an Arctic tundra, surrounded by ice and strong wind.Ca: La seva missió era clara: estudiar els efectes del canvi climàtic.En: Their mission was clear: to study the effects of climate change.Ca: Gemma, una ecòloga apassionada, volia recollir dades que canviessin la visió del món sobre l'Àrtic.En: Gemma, a passionate ecologist, wanted to collect data that would change the world's view of the Arctic.Ca: Jordi, en canvi, buscava el coneixement meticulós, amb anys d'experiència a les espatlles.En: Jordi, on the other hand, sought meticulous knowledge, with years of experience on his shoulders.Ca: Les seves tendes estaven instal·lades a prop d'un llac glaçat, al costat de petites plantes resistents que lluitaven per sobreviure.En: Their tents were set up near a frozen lake, next to small hardy plants struggling to survive.Ca: La calor del sol de mitjanit els donava un petit alleujament del fred constant, però la tundra era un territori hostil.En: The heat of the midnight sun gave them a small relief from the constant cold, but the tundra was a hostile territory.Ca: La recerca va començar amb bon ritme.En: The research started off at a good pace.Ca: Gemma estava decidida, encara que el seu equipament començava a fallar.En: Gemma was determined, although her equipment was beginning to fail.Ca: Un termòmetre es va trencar, una càmera es va congelar.En: A thermometer broke, a camera froze.Ca: Jordi li va suggerir una mica de prudència, però Gemma estava convençuda de la importància de les dades.En: Jordi suggested a bit of caution, but Gemma was convinced of the importance of the data.Ca: El dia de Midsummer, la situació es va complicar.En: On Midsummer day, the situation became complicated.Ca: Una tempesta forta, inesperada, va arribar de sobte.En: A strong, unexpected storm arrived suddenly.Ca: Els núvols es van fer foscos i el vent bufava amb violència.En: The clouds darkened and the wind blew violently.Ca: Eren massa lluny del campament.En: They were too far from the camp.Ca: Gemma va intentar continuar, però Jordi va insistir que necessitaven seguretat.En: Gemma tried to continue, but Jordi insisted that they needed safety.Ca: Les hores es van fer eternes mentre la tempesta envaïa la tundra.En: The hours dragged on while the storm invaded the tundra.Ca: Gemma es va adonar del perill.En: Gemma realized the danger.Ca: Va ser llavors quan, escoltant a Jordi, van decidir treballar junts.En: That's when, listening to Jordi, they decided to work together.Ca: Van fer servir les poques eines que tenien i la seva intuïció.En: They used the few tools they had and their intuition.Ca: Van riure sota la pluja, consolant-se amb l'esforç conjunt mentre cercaven una petita cova per refugiar-se.En: They laughed in the rain, consoling each other with their joint effort as they searched for a small cave to take shelter.Ca: Després de la tempesta, l'alleujament era evident.En: After the storm, the relief was evident.Ca: Havien recollit prou dades per demostracions significatives.En: They had gathered enough data for significant demonstrations.Ca: Gemma estava agraïda pels ensenyaments de Jordi.En: Gemma was grateful for Jordi's teachings.Ca: Va aprendre que l'avenç no sempre requeria presses; de vegades, la prudència i la col·laboració eren igual de valuosos.En: She learned that progress didn't always require haste; sometimes, prudence and collaboration were equally valuable.Ca: Jordi, per la seva banda, va veure el valor de la passió i l'empenta de Gemma.En: Jordi, for his part, recognized the value of Gemma's passion and drive.Ca: Va saber que, amb equilibri, podien aconseguir més junts.En: He knew that, with balance, they could achieve more together.Ca: Mentre caminaven de tornada al campament, amb un cel clar a sobre i una promesa de futurs descobriments, els dos ecologistes sabien que les seves experiències aviat canviarien no només els seus propis camins, sinó possiblement el futur del planeta.En: As they walked back to the camp, with a clear sky above and the promise of future discoveries, the two ecologists knew that their experiences would soon change not only their own paths but possibly the future of the planet. Vocabulary Words:the tundra: la tundrasurrounded: envoltatsmeticulous: meticulósthe experience: l'experiènciahardy: resistentsto struggle: lluitarthe relief: l'alleujamenthostile: hostilthe pace: el ritmeto fail: fallara bit: una micathe caution: la prudènciaconvinced: convençudaunexpected: inesperadato insist: insistirto invade: envaïrto realize: adonar-seto console: consolar-sethe shelter: el refugievident: evidentthe demonstrations: les demostracionsgrateful: agraïdathe teachings: els ensenyamentsthe haste: les pressesvaluable: valuósthe balance: l'equilibrito achieve: aconseguirthe promise: la promesathe discoveries: els descobrimentsthe path: el camí

24 horas
Jordi Casas, sobre autorización de la opa del BBVA al Sabadell: "Lo que pretendía el BBVA, hoy no es rentable"

24 horas

Play Episode Listen Later Jun 24, 2025 7:18


El Consejo de Ministros ha autorizado este martes la opa del BBVA sobre el Banco Sabadell, pero con la condición de que la absorción no sea efectiva hasta dentro de tres años como mínimo. En este tiempo, los bancos deberían mantener su autonomía. Jordi Casas, presidente de la Asociación de Accionistas Minoritarios del Banco Sabadell, ha insistido en la poca rentabilidad que tendría esta opa. "Es un error. Si el banco de Sabadell despareciera de Cataluña, el 73% de las entidades bancarias estarían en manos de dos bancos", afirma. "Con una posible fusión sobran sucursales y se calculan que unas 10.000 personas pueden perder el empleo", apunta. Sobre si las dos entidades van a seguir adelante con esta operación teniendo en cuenta la nueva condición que ha impuesto el Gobierno, opina que "se van a retirar": "El precio que ofrece el BBVA es inferior al precio real de lo que vale el banco. El impacto fiscal que puede tener para los accionista del Sabadell es tremendo". Casas explica que lo que pretendía el BBVA, hoy no es "rentable", "no tiene sentido", sentencia. Escuchar audio

Efecto Ollie
Los Viejos / Thrasher Skate Rock México

Efecto Ollie

Play Episode Listen Later Jun 24, 2025 76:46


En este episodio #181 tenemos de gran invitado a Jordi Alacont quien nos cuenta como empezó a patinar, iniciar la banda Gula y como llego a tener la banda Los Viejos, ir de tour con Thrasher en skate rock Mexico y su experiencia con los patinadores... Eso y mas X Efecto Ollie

Beers with Queers: A True Crime Podcast
138.) The Pansy Craze: An Unprecedented Era of Queer Acceptance in the 1920s

Beers with Queers: A True Crime Podcast

Play Episode Listen Later Jun 23, 2025 47:36


With the LGBT+ Branch of the 988 Help Line being shut down, if you or someone you know needs help or just someone to talk to, The Trevor Project is available 24/7 year-round. You can reach them by phone at 1 866 488 7386 or through Chat at TheTrevorProject.org/Get-HelpRemember there are people out there who care and want to help you. They dazzled onstage in feathers and pearls and then vanished under police raids and moral panic.For a brief, glittering moment, drag queens were the toast of Prohibition-era nightlife… until they became public enemy number one.In the late 1920s and early 1930s, America's biggest cities erupted in what came to be known as the Pansy Craze a cultural explosion where openly queer performers headlined clubs, captivated audiences, and redefined gender expression under the glare of the spotlight. But behind the applause lurked danger. As the nation's tolerance gave way to censorship and crackdowns, the very performers who once symbolized freedom were driven back into the shadows. In this episode, we explore the rise and fall of this forgotten chapter in queer history and what it reveals about the cost of visibility.If you're craving a queer history podcast that unearths lost legacies and buried truths, Beers With Queers delivers stories that are bold, emotional, and overdue.Hosted by Jordi and Brad, Beers With Queers brings chilling crimes, queer stories, and twisted justice to light all with a cold one in hand.Press play, grab a drink, and join us as we uncover the darkest corners of LGBTQ+ history.

Persönlich
Leila Ladari und Jürg Jordi

Persönlich

Play Episode Listen Later Jun 22, 2025 51:16


Bei Christian Zeugin treffen sich die Comedienne Leila Ladari und der ehemalige Mordermittler Jürg Jordi. Leila Ladari (35) – Comedienne und Autorin Leila Ladari wuchs in Aesch (BL) auf – als Tochter eines tunesischen Entertainers und einer österreichischen Sexualtherapeutin. Der Kontrast zwischen streng und locker, rational und witzig prägte sie schon früh. Mit 15 verbrachte sie ein Austauschjahr in Florida – ein prägendes Erlebnis, bei dem sie ihren Humor als persönliche Überlebensstrategie entdeckte. Nach einer kaufmännischen Ausbildung zog sie nach London, wo sie sich in der Stand-up-Comedy-Szene durchboxte – zunächst erfolglos, dann mit wachsendem Erfolg. Heute steht sie mit schwarzem, schonungslos ehrlichem Humor auf der Bühne und moderiert bei SRF ihre eigene Satire-Show «Leila's Fix». Im Januar wurde sie Mutter einer Tochter – das Muttersein ist inzwischen fester Bestandteil ihrer neuen Sketches. Jürg «JJ» Jordi (72) – Privatermittler und früherer Mordfahnder Jürg Jordi stammt aus Wetzikon – und hat ein Leben geführt wie aus einem Abenteuerroman. Nach der Berufslehre als Polygraf reiste er mit Anfang 20 zwei Jahre durch Nord- und Südamerika, arbeitete als Goldgräber in Alaska, als Cowboy in Texas und fuhr mit dem Einbaum den Amazonas hinunter. Zurück in der Schweiz trat er in die Kantonspolizei Zürich ein und war zuletzt rund 20 Jahre lang als Mordermittler tätig. In dieser Zeit klärte er zahlreiche Fälle, oft auch im Ausland. Seit seiner Pensionierung betreibt er ein eigenes Ermittlungsbüro für internationale Vermisstenfälle. ____________________ Moderation: Christian Zeugin ____________________ Das ist «Persönlich»: Jede Woche reden Menschen über ihr Leben, sprechen über ihre Wünsche, Interessen, Ansichten und Meinungen. «Persönlich» ist kein heisser Stuhl und auch keine Informationssendung, sondern ein Gespräch zur Person und über ihr Leben. Die Gäste werden eingeladen, da sie aufgrund ihrer Lebenserfahrungen etwas zu sagen haben, das über den Tag hinaus Gültigkeit hat. ____________________

The Pomp Podcast
#1565 Jordi Visser | Bitcoin Is Front-Running the AI Revolution

The Pomp Podcast

Play Episode Listen Later Jun 21, 2025 52:12


Jordi Visser is a macro investor with over 30 years of Wall Street experience. He also writes a Substack called “VisserLabs” and puts out investing YouTube videos. In this conversation we discuss why the Fed did not cut interest rates, how to think about inflation, Israel & Iran, how big bitcoin can get, AI, and market outlook.  ======================This episode is brought to you by Figure, the platform to Earn and Borrow. Need liquidity without selling your crypto? Figure offers Crypto-Backed Loans, allowing you to borrow against your Bitcoin or Ethereum with 3-month terms and no prepayment penalties. They have the lowest interest rates in the industry at 9.9%, allowing you to access instant cash or buy more Bitcoin without triggering a tax event. Unlock your crypto's potential today. Visit https://www.figure.com/pomp to apply for a Crypto Backed Loan today! Figure Lending LLC dba Figure. Equal Opportunity Lender. NMLS 1717824. Terms and conditions apply. Visit figure.com for more information.======================BitcoinIRA: Buy, sell, and swap 75+ cryptocurrencies in your retirement account. Take 3 minutes to open your account & get connected to a team of IRA specialists that will guide you through every step of the process. Go to https://bitcoinira.com/pomp/ to earn up to $500 in rewards.======================Bitwise is one of the largest and fastest-growing crypto asset managers. As of December 31, 2021, the company managed over $1.3 billion across an expanding suite of investment solutions, which include the world's largest crypto index fund and other innovative products spanning Bitcoin, Ethereum, DeFi, and crypto equities. Whether you're an individual, advisor, or institution, Bitwise provides intelligent access to crypto with your unique circumstances in mind. Visit www.bitwiseinvestments.com to learn more. Certain of the Bitwise investment products may be subject to the extreme risks associated with investing in crypto assets. Visit www.bitwiseinvestments.com/disclosures/ to learn more.=======================Pomp writes a daily letter to over 265,000+ investors about business, technology, and finance. He breaks down complex topics into easy-to-understand language while sharing opinions on various aspects of each industry. You can subscribe at https://pomp.substack.com/=======================View 10k+ open startup jobs:⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://dreamstartupjob.com/⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Enroll in my Crypto Academy: https://www.thecryptoacademy.io/

Mindalia.com-Salud,Espiritualidad,Conocimiento
Revoluciona tu Consciencia: Más allá de tus ojos | Jordi Imbert y Tania Agorreta

Mindalia.com-Salud,Espiritualidad,Conocimiento

Play Episode Listen Later Jun 20, 2025 42:19


En Ivoox puedes encontrar sólo algunos de los audios de Mindalia. Para escuchar las 4 grabaciones diarias que publicamos entra en https://www.mindaliatelevision.com. Si deseas ver el vídeo perteneciente a este audio, pincha aquí: https://www.youtube.com/watch?v=ig-TucS5E3Y Tienes la capacidad de despertar en ti la habilidad de ver sin usar los ojos físicos. Esta experiencia supone un desarrollo exponencial de tu intuición, conectando contigo mismo. Súmate a esta conferencia y descubre cómo ver sin ojos es posible. Jordi Imbert Coach de Visión Intuitiva, escritor y maestro. Cofundador de un Instituto de Visión Intuitiva. Tania Agorreta Coach de Visión Intuitiva especializada en adultos, escritora y cofundadora de un Instituto de Visión Intuitiva. http://www.institutovisionintuitiva.com / intuitu_visionintuitiva / intuitu.visionintuitiva Más información en: https://www.mindalia.com/television/ PARTICIPA CON TUS COMENTARIOS EN ESTE VÍDEO. ------------INFORMACIÓN SOBRE MINDALIA----------DPM Mindalia.com es una ONG internacional, sin ánimo de lucro, que difunde universalmente contenidos sobre espiritualidad y bienestar para la mejora de la consciencia del mundo. Apóyanos con tu donación en: https://www.mindalia.com/donar/ Suscríbete, comenta positivamente y comparte nuestros vídeos para difundir este conocimiento a miles de personas. Nuestro sitio web: https://www.mindalia.com SÍGUENOS TAMBIÉN EN NUESTRAS PLATAFORMAS Facebook: / mindalia.ayuda Instagram: / mindalia_com Twitch: / mindaliacom Odysee: https://odysee.com/@Mindalia.com *Mindalia.com no se hace responsable de las opiniones vertidas en este vídeo, ni necesariamente participa de ellas.

Fluent Fiction - Catalan
Picnic Surprises and Sweet Risks in Park Güell

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jun 20, 2025 15:42


Fluent Fiction - Catalan: Picnic Surprises and Sweet Risks in Park Güell Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-06-20-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol brillant d'estiu il·luminava el Park Güell.En: The bright summer sun illuminated Park Güell.Ca: Els colors vius dels mosaics de Gaudí reflectien la llum, creant un ambient màgic.En: The vivid colors of Gaudí's mosaics reflected the light, creating a magical atmosphere.Ca: Montserrat observava el seu voltant amb un somriure nerviós.En: Montserrat observed her surroundings with a nervous smile.Ca: Avui era el dia del pícnic sorpresa per a Jordi, i volia que tot fos perfecte.En: Today was the day of the surprise picnic for Jordi, and she wanted everything to be perfect.Ca: Elena, la seva amiga fidel, ajudava a disposar les estovalles damunt la gespa verda.En: Elena, her loyal friend, was helping to lay out the tablecloths on the green grass.Ca: Les plantes exòtiques del parc s'alçaven al voltant, afegint un toc d'encant al lloc.En: The exotic plants of the park stood around, adding a touch of charm to the place.Ca: "Està tot a punt?En: "Is everything ready?"Ca: ", va preguntar Elena mentre mirava cap a Montserrat.En: Elena asked as she looked towards Montserrat.Ca: "Sí, només falten les pastes", va respondre Montserrat amb inseguretat.En: "Yes, only the pastries are missing," Montserrat responded uncertainly.Ca: Havia passat tota la nit cuinant-les, encara que no confiava gaire en les seves habilitats culinàries.En: She had spent the whole night baking them, though she didn't have much confidence in her culinary skills.Ca: Barcelona s'estenia a l'horitzó, una ciutat preciosa plena d'història i cultures que es trobaven.En: Barcelona stretched into the horizon, a beautiful city full of history and cultures converging.Ca: Quan va arribar Jordi, va mostrar una sorpresa genuïna.En: When Jordi arrived, he showed genuine surprise.Ca: Els seus ulls brillaven amb gratitud mentre abraçava els seus amics.En: His eyes sparkled with gratitude as he hugged his friends.Ca: "No m'ho esperava, de debò!En: "I wasn't expecting this, really!"Ca: ", va exclamar amb alegria.En: he exclaimed with joy.Ca: Durant el pícnic, les rialles ompliren l'aire, i les històries fluiren com el cava a les copes.En: During the picnic, laughter filled the air, and stories flowed like cava into the glasses.Ca: Montserrat, tanmateix, estava ansiosa.En: Montserrat, however, was anxious.Ca: Les pastes havien de ser un èxit.En: The pastries had to be a success.Ca: Reunint tot el seu coratge, Montserrat es va aixecar i va portar una safata amb les pastes cap a Jordi.En: Gathering all her courage, Montserrat stood up and brought a tray of pastries to Jordi.Ca: "He fet aquestes per a tu", va dir, el cor bategant amb força.En: "I made these for you," she said, her heart pounding fiercely.Ca: Els va tastar amb curiositat i es va quedar sorprès.En: He tasted them with curiosity and was taken aback.Ca: "Això està deliciós!En: "This is delicious!"Ca: ", va dir Jordi amb entusiasme, mirant Montserrat amb un somriure que va arribar fins als seus ulls.En: said Jordi enthusiastically, looking at Montserrat with a smile that reached his eyes.Ca: "Gràcies, Montserrat.En: "Thank you, Montserrat.Ca: Sempre he admirat com et preocupes pels altres.En: I have always admired how you care for others."Ca: "En aquell moment, el món semblava aturar-se breument.En: In that moment, the world seemed to briefly stand still.Ca: Montserrat es va adonar que els seus esforços havien valgut la pena.En: Montserrat realized that her efforts had been worth it.Ca: Jordi havia entès el seu missatge, un missatge d'afecte que s'havia lliurat amb cada mossegada.En: Jordi had understood her message, a message of affection delivered with every bite.Ca: Després del pícnic, mentre el sol es ponia darrere l'horitzó, Montserrat se sentia plena de confiança.En: After the picnic, as the sun set behind the horizon, Montserrat felt full of confidence.Ca: Havia après que, a vegades, arriscar-se podia ser l'únic camí per aconseguir el que realment desitges.En: She had learned that sometimes taking risks can be the only way to achieve what you truly desire.Ca: I en aquell dia d'estiu, al màgic Park Güell, havia fet justament això.En: And on that summer day, in the magical Park Güell, she had done just that. Vocabulary Words:the horizon: l'horitzóthe surroundings: el voltantthe courage: el coratgethe gratitude: la gratitudthe confidence: la confiançato sparkle: brillarto converge: trobaventhe charm: l'encantthe message: el missatgethe effort: els esforçosto achieve: aconseguirthe surprise: la sorpresaexotic: exòtiquesnervous: nerviósthe mosaic: els mosaicsthe pastry: les pastesthe tablecloth: les estovallesthe grass: la gespathe plant: les plantesthe tray: la safatacuriosity: curiositatgenuine: genuïnathe affection: l'afecteto admire: admirarto taste: tastaruncertainty: la inseguretatto risk: arriscar-seto deliver: lliurarto bake: cuinardelicious: deliciós

Diálogos y debates Fundación Rafael del Pino
Diálogo entre Pedro Antonio Merino, Jordi Sevilla Segura, Nemesio Fernández-Cuesta y Paula María Álvarez

Diálogos y debates Fundación Rafael del Pino

Play Episode Listen Later Jun 19, 2025 57:20


La Fundación Rafael del Pino organiza, el 17 de junio de 2025 el diálogo «Energía y competitividad en España y en Europa» en el que participaron Pedro Antonio Merino, Jordi Sevilla Segura, Nemesio Fernández-Cuesta y Paula María Álvarez.

Disques de légende
Les Cantigas de Santa Maria, par Jordi Savall

Disques de légende

Play Episode Listen Later Jun 17, 2025 16:40


durée : 00:16:40 - Disques de légende du mardi 17 juin 2025 - Dans la littérature médiévale occidentale, le manuscrit des Cantigas de Santa Maria est l'un des plus importants recueils de chanson monodiques, rédigé au XIIIe siècle, sous le règne du roi de Castille Alphonse X, dit Le Sage. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.

Beers with Queers: A True Crime Podcast
137.) Murdered for Flying A Pride Flag: The Story of Lauri Carleton

Beers with Queers: A True Crime Podcast

Play Episode Listen Later Jun 16, 2025 55:12


She didn't identify as queer—but she believed in our right to exist. And for that, she was murdered in cold blood.In this episode, we cover the tragic case of Lauri Carleton, a beloved California store owner and ally who was fatally attacked outside her business for displaying a Pride flag. The small mountain town of Cedar Glen was shaken—and the LGBTQ+ community, once again, forced to reckon with the deadly cost of visibility. As investigators search for answers, we examine the culture of hate that continues to turn symbols of love into targets. This is a story not only of loss, but of quiet courage—and the price paid for standing with us.If you're drawn to LGBTQ+ true crime podcast episodes that explore queer history, allyship, and the ongoing fight against hate, this one deserves your full attention. It's true crime with a queer perspective—and a warning that silence, too, can be dangerous.Hosted by Jordi and Brad, Beers With Queers brings chilling crimes, queer stories, and twisted justice to light—all with a cold one in hand.Press play, grab a drink, and join us as we uncover the darkest corners of LGBTQ+ history.

Muslim Footprints
S2 Ep11: Music from Muslim Lands

Muslim Footprints

Play Episode Listen Later Jun 16, 2025 66:39


Embark on a sonic journey through centuries of melody, tradition, and cross-cultural fusion! In this episode, we dive into the soundscapes of Muslim lands, featuring legendary musician Jordi Savall, renowned for reviving medieval and early music, and Fairouz Nishanova, Director of the Aga Khan Music Programme.  Please note the first 26 minutes of this episode is in French. English subtitles are available on the video version. Discover how medieval music evolved through Islamic empires, where improvisation was an art form and cultural exchange thrived along trade routes. Jordi shares insights into his lifelong quest to resurrect forgotten harmonies, while Fairouz illuminates the AKMP's groundbreaking work in preserving endangered musical heritage - from empowering local artists to bridging ancient traditions with modern innovation.   How did political upheaval nearly silence Central Asia's musical legacy? What role does education play in reviving these traditions today? And why is improvisation a universal language of resilience? From the Sufi rhythms of Samarkand to the Andalusian echoes of Córdoba, this episode celebrates music as a living archive of history, identity, and human connection.

Educa tu dinero
64. Trucos de ahorro - Jordi Martínez

Educa tu dinero

Play Episode Listen Later Jun 16, 2025 38:16


La audiencia lo pedía a gritos...¡Jordi Martínez está de vuelta! Hablamos sobre trucos de ahorro, concretamente 6 y como con solo aplicarlos podemos ahorrarnos hasta 700 euros al año. RECURSOS MENCIONADOS:Episodio sobre "Preguntas a hacerte sobre tu relación con el dinero" con Jordi MartínezCurso Educa Tu DineroNewlestter de Jordi en LinkedinMINUTAJE:‘0 INTRO: El mayor reclamo‘5 Premiarte cuando cumples algo que te has propuesto‘7 Conducir más lento genera mucho ahorro + otros datos curiosos del coche'14 Fijarte en los precios de las diferentes gasolineras o en promociones.'16 Comidas y cenas fuera: en grupo gastamos más'20 Más de X€, pausa de Xhoras'24 Incluir un aireador en los grifos de casa y el cubo en la ducha.'31 ¡Hasta 700€ al año aplicando estos trucos de ahorro!'35 Comparte tus trucos de ahorra'36 Dónde seguir a Jordi y aprender de finanzas con él___¡Gracias por escuchar Educa Tu Dinero! Si quieres ponerte en contacto con nosotros o resolver alguna duda escríbenos a podcast@bfs-ief.com o visita nuestra web www.iefweb.org

The Pomp Podcast
#1562 Jordi Visser | Short Squeeze Incoming? Bitcoin, Iran, and the Global Power Crisis

The Pomp Podcast

Play Episode Listen Later Jun 14, 2025 35:43


Jordi Visser is a macro investor with over 30 years of Wall Street experience. He also writes a Substack called “VisserLabs” and puts out investing YouTube videos. In this conversation we talk about Israel, Iran, what it means for the stock market, bitcoin, oil, gold, AI stories of the week, inflation coming in weaker, and what Jordi is excited about. ========================This episode is brought to you by Figure, the platform to Earn and Borrow. Need liquidity without selling your crypto? Figure offers Crypto-Backed Loans, allowing you to borrow against your Bitcoin or Ethereum with 3-month terms and no prepayment penalties. They have the lowest interest rates in the industry at 9.9%, allowing you to access instant cash or buy more Bitcoin without triggering a tax event. Unlock your crypto's potential today. Visit https://www.figure.com/pomp to apply for a Crypto Backed Loan today! Figure Lending LLC dba Figure. Equal Opportunity Lender. NMLS 1717824. Terms and conditions apply. Visit figure.com for more information.========================Bitizenship helps Bitcoin-forward investors gain EU residency and a path to Portuguese citizenship in five years while maintaining exposure to Bitcoin. Their regulated fund qualifies you for the Golden Visa through an operating company focused on Bitcoin-native innovation. Book a free strategy call at bitizenship.com/pomp.========================Invest as you spend with the Gemini Credit Card® (https://www.gemini.com/pomp). Sign up today and get approved by 6/30/25 to earn a $200 Bitcoin bonus. Terms apply (http://gemini.com/legal/credit-card-intro-promo-terms). The Gemini Credit Card is issued by WebBank. See rates & fees (https://www.gemini.com/legal/cardholder-agreement) for more details. Some exclusions apply to instant rewards in which rewards are deposited when the transaction posts. This content is sponsored by Gemini, but my opinions are my own.=======================Pomp writes a daily letter to over 265,000+ investors about business, technology, and finance. He breaks down complex topics into easy-to-understand language while sharing opinions on various aspects of each industry. You can subscribe at https://pomp.substack.com/=======================View 10k+ open startup jobs:⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://dreamstartupjob.com/⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Enroll in my Crypto Academy: https://www.thecryptoacademy.io/

Fluent Fiction - Catalan
Hidden Chest: Village Time Capsule Unveiled at Festa Major

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jun 14, 2025 18:15


Fluent Fiction - Catalan: Hidden Chest: Village Time Capsule Unveiled at Festa Major Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-06-14-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: En el cor de les muntanyes verdes del Parc Natural del Montseny, el sol d'estiu brillava a través de les fulles dels roures centenaris.En: In the heart of the green mountains of the Parc Natural del Montseny, the summer sun shone through the leaves of the ancient oak trees.Ca: En Jordi i la Núria caminaven pel sender, envoltats d'un aire fresc i ple de la fragància dels pins.En: Jordi and Núria walked along the path, surrounded by a fresh air filled with the fragrance of the pines.Ca: Era un dia especial a la seva petita vila, perquè estava pròxima la Festa Major, l'esdeveniment més esperat de l'any.En: It was a special day in their small village because the Festa Major, the most anticipated event of the year, was approaching.Ca: Tot explorant per sota de les grutes arrelades d'un gran roure, en Jordi va notar alguna cosa estranya.En: While exploring beneath the rooted caves of a great oak, Jordi noticed something strange.Ca: "Mira això, Núria!En: "Look at this, Núria!"Ca: ", va exclamar, senyalant un tros de metall oxidat que sortia de la terra.En: he exclaimed, pointing at a piece of rusty metal protruding from the ground.Ca: Van començar a cavar amb les mans, desenterrant un cofre vell i ple de pols, segellat amb un pany rovellat.En: They began to dig with their hands, uncovering an old, dusty chest sealed with a rusty lock.Ca: "Què creus que hi ha dins?En: "What do you think is inside?"Ca: ", va preguntar en Jordi, amb ulls brillants de curiositat.En: Jordi asked, his eyes shining with curiosity.Ca: "No ho sé, però hem de ser prudents", va respondre la Núria, mentre es netejava les mans de terra.En: "I don't know, but we must be careful," Núria replied, as she wiped the dirt off her hands.Ca: Ella era sempre la més raonada, pensant en les conseqüències.En: She was always the more sensible one, thinking about the consequences.Ca: "Podria ser històric, alguna cosa de valor per al poble.En: "It could be historic, something valuable for the village."Ca: "Mentre la vila es preparava per a la Festa Major, en Jordi no podia treure's de la ment el cofre misteriós.En: As the village prepared for the Festa Major, Jordi couldn't get the mysterious chest out of his mind.Ca: L'impuls i les ganes de descobrir els secrets dins seu el mantenien despert per la nit.En: The impulse and desire to uncover its secrets kept him awake at night.Ca: Finalment, incapaç d'esperar més, va decidir tornar al roure de matinada, carregant amb una llanterna i unes eines per intentar obrir el pany.En: Finally, unable to wait any longer, he decided to return to the oak at dawn, armed with a flashlight and tools to try to open the lock.Ca: Sense saber-ho, la Núria va sospitar de les intencions d'en Jordi i el va seguir.En: Unbeknownst to him, Núria suspected Jordi's intentions and followed him.Ca: Quan el va trobar agenollat davant del cofre, intentant obrir-lo, no va poder contenir els seus pensaments.En: When she found him kneeling in front of the chest, trying to open it, she couldn't contain her thoughts.Ca: "Jordi!En: "Jordi!Ca: No podem destruir-lo només per la nostra curiositat!En: We can't destroy it just out of our curiosity!"Ca: ", va dir amb fermesa.En: she said firmly.Ca: "Hem de pensar en el valor d'aquesta troballa per al nostre poble!En: "We must think about the value of this find for our village!"Ca: "Enmig de la foscor del bosc, la seva discussió va resonar com eco entre els arbres.En: Amidst the darkness of the forest, their argument echoed among the trees.Ca: En Jordi va fer una pausa, agafant la mà de la Núria.En: Jordi paused, taking Núria's hand.Ca: "Tens raó", va admetre amb un sospir de resignació.En: "You're right," he admitted with a sigh of resignation.Ca: "No vull fer mal a la nostra història.En: "I don't want to harm our history."Ca: "A l'endemà, van dur el cofre als avis del poble, savis a qui tothom respectava.En: The next day, they brought the chest to the village elders, wise individuals whom everyone respected.Ca: Els avis van compartir una història antiga: aquell cofre guardava records de les primeres Festes Majors, un llegat passat de generació en generació.En: The elders shared an ancient story: that chest held memories of the first Festes Majors, a legacy passed down from generation to generation.Ca: "Aquest any, podeu obrir-lo junts durant la festa", va dir un d'ells, amb un somriure càlid als llavis.En: "This year, you can open it together during the festival," one of them said, with a warm smile on their lips.Ca: Quan la Festa Major va arribar, el poble es va reunir sota els fanals que il·luminaven la plaça.En: When the Festa Major arrived, the village gathered under the lanterns illuminating the square.Ca: Amb les mans tremoloses, en Jordi i la Núria van obrir el cofre, revelant decoracions tradicionals i velles fotografies dels seus avantpassats celebrant junts.En: With trembling hands, Jordi and Núria opened the chest, revealing traditional decorations and old photographs of their ancestors celebrating together.Ca: Va ser un moment ple de llàgrimes i rialles, connectant passat i present.En: It was a moment full of tears and laughter, connecting past and present.Ca: Així, en Jordi va aprendre la importància de la paciència i de respectar les arrels del passat.En: Thus, Jordi learned the importance of patience and respecting the roots of the past.Ca: I la Núria, amb aquesta aventura, va abraçar la incertesa amb esperit d'aventura.En: And Núria, through this adventure, embraced uncertainty with a spirit of adventure.Ca: La Festa Major es va convertir no només en una festa qualsevol, sinó en un pont cap a la història del seu poble.En: The Festa Major became not just any festival but a bridge to the history of their village. Vocabulary Words:the heart: el corthe leaf: la fullathe oak: el rourethe path: el senderthe village: la vilathe fragrance: la fragànciato explore: explorarthe root: l'arrelthe cave: la grutastrange: estranyrusty: rovellatthe metal: el metallto dig: cavardusty: ple de polsthe chest: el cofrethe lock: el panyto uncover: desenterrarthe curiosity: la curiositatcareful: prudentvaluable: de valorto prepare: prepararthe impulse: l'impulsthe tool: l'einato follow: seguirthe forest: el boscthe darkness: la foscorthe sigh: el sospirthe elder: l'avithe legacy: el llegatthe past: el passat

La Ventana
Jordi Évole, sobre su polémico artículo elogiando a Santos Cerdán: "Lo volvería a escribir"

La Ventana

Play Episode Listen Later Jun 13, 2025 7:20


El periodista habla en La Ventana sobre el artículo que escribió en La Vanguardia en 2023 hablando sobre la figura de Santos Cerdán y su papel en la negociación de la Ley de Amnistía.

La Ventana
Jordi Évole, sobre su polémico artículo elogiando a Santos Cerdán: "Lo volvería a escribir"

La Ventana

Play Episode Listen Later Jun 13, 2025 7:20


El periodista habla en La Ventana sobre el artículo que escribió en La Vanguardia en 2023 hablando sobre la figura de Santos Cerdán y su papel en la negociación de la Ley de Amnistía.

Pushing The Limits
Bitcoin, AI, and Longevity: Jordi Visser on the Future of Crypto and Capital Markets

Pushing The Limits

Play Episode Listen Later Jun 12, 2025 71:56


What happens when a Wall Street macro hedge fund veteran dives deep into Bitcoin, crypto, AI, and longevity science? You get an expansive, future-focused conversation like this one. In this powerful episode, I sit down with Macro Financial Analyst, AI and Bitcoin expert, Jordi Visser founder of Visser Labs, to explore the massive shifts reshaping capital markets, monetary systems, and human potential. Jordi brings over three decades of experience in macro strategy and combines it with a deeply philosophical lens on where the world is going. We unpack:  The evolution of capital market structure  Why AI and exponential technologies are disrupting old economic models ₿ The role of Bitcoin, Ethereum, and stablecoins in the future of finance  Jordi's personal interest in longevity and health optimisation  How data, mindset, and biology intersect for performance and resilience  The shift toward self-sovereignty in health and money This is a must-watch for anyone interested in the intersection of finance, technology, and biology — whether you're a health optimiser, investor, or simply curious about the future. Jordi's Substack: Substack/@visserlabs Visser Labs YouTube Channel: YouYube/@visserlabs   Jordi Visser Bio: With over 30 years of Wall Street expertise in traditional finance and macroeconomics, I guide you through the evolving landscape of investments, from conventional assets to cryptocurrencies and AI-driven technologies.  

Bonjhola
Ep 69: Aimee enjoys the Catalan festival of Saint Jordi

Bonjhola

Play Episode Listen Later Jun 12, 2025 18:10


Send us a textWhere to find Aimee: Instagram: @vibrancenutrition Nutrition Coaching: vibrancenutrition.com Podcast on Nutrition: Blasphemous Nutrition Substack on Nomadic Life: NomadicNomMom Where to find Rebecca: Instagram and her life in Paris: @beseriouslyhappy Podcast for Interior Design-preneurs: Stuff Interior Designers Need to Know Biz Coaching for Interior Designers: seriouslyhappy.com Book on Interior Design Psychology: Happy Starts at Home

Fluent Fiction - Catalan
Finding His Place: The Solitary Journey of Young Jordi

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jun 10, 2025 15:54


Fluent Fiction - Catalan: Finding His Place: The Solitary Journey of Young Jordi Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-06-10-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol brillava suaument sobre el turó de Montjuïc, i l'aire era ple d'una barreja de la frescor del bosc i la salabror del mar proper.En: The sun glowed softly over the hill of Montjuïc, and the air was filled with a blend of the freshness of the forest and the saltiness of the nearby sea.Ca: Era primavera, i el verd dels arbres es confonia amb el blau del cel a l'horitzó.En: It was spring, and the green of the trees melded with the blue of the sky on the horizon.Ca: La família de Jordi havia decidit passar el cap de setmana fent un pícnic allà, allunyats una mica del bullici de Barcelona.En: Jordi's family had decided to spend the weekend having a picnic there, a bit away from the hustle and bustle of Barcelona.Ca: Jordi, un noi tranquil i introspectiu, se sentia sovint a l'ombra dels seus germans grans, Laia i Marc.En: Jordi, a quiet and introspective boy, often felt overshadowed by his older siblings, Laia and Marc.Ca: Laia era exuberant i sempre sabia què dir.En: Laia was exuberant and always knew what to say.Ca: Marc era esportista i sempre elogiaven les seves gestes.En: Marc was athletic and his feats were always praised.Ca: Jordi, en canvi, se sentia fora de lloc, desitjant trobar el seu espai en la família.En: Jordi, on the other hand, felt out of place, longing to find his own space in the family.Ca: Mentre Laia i Marc jugaven a les cartes amb els seus pares, Jordi observava el paisatge, buscant una manera de connectar no només amb el món al seu voltant, sinó també amb ell mateix.En: While Laia and Marc played cards with their parents, Jordi watched the landscape, looking for a way to connect not only with the world around him but also with himself.Ca: Va prendre una decisió impulsiva: explorar Montjuïc pel seu compte.En: He made an impulsive decision: to explore Montjuïc on his own.Ca: Es va aixecar amb un somriure discret, i els seus pares van assentir, entenent la seva necessitat de solitud.En: He stood up with a discreet smile, and his parents nodded, understanding his need for solitude.Ca: Els camins de Montjuïc eren com un laberint ple de sorpreses, amb jardins amagats i racons tranquils.En: The paths of Montjuïc were like a labyrinth full of surprises, with hidden gardens and tranquil corners.Ca: Jordi caminava lentament, gaudint de cada moment, fins que va trobar una petita pujada que el cridava.En: Jordi walked slowly, enjoying each moment, until he found a small incline that beckoned him.Ca: Va decidir seguir-la, i al cim, va descobrir un mirador que regalava una vista impressionant de la ciutat.En: He decided to follow it, and at the top, he discovered a viewpoint offering an impressive view of the city.Ca: En aquell lloc solitari, envoltat de la bellesa natural, Jordi va seure i va deixar que els seus pensaments volessin lliurement.En: In that solitary place, surrounded by natural beauty, Jordi sat down and let his thoughts fly freely.Ca: Va entendre que, malgrat les seves diferències amb Laia i Marc, cada un d'ells tenia un lloc únic en la seva família.En: He understood that despite his differences with Laia and Marc, each of them had a unique place in their family.Ca: Va adonar-se que no havia de competir pel mateix espai, sinó simplement ser ell mateix.En: He realized he didn't have to compete for the same space, but simply be himself.Ca: Amb el cor més lleuger i un nou sentiment de pau interior, Jordi va decidir tornar amb la seva família.En: With a lighter heart and a new sense of inner peace, Jordi decided to return to his family.Ca: De camí, va recollir una petita pedra per recordar aquella descoberta personal.En: On the way, he picked up a small stone to remember that personal discovery.Ca: Quan va arribar, Laia el va saludar amb un somriure i Marc li va oferir una de les seves cartes per unir-se al joc.En: When he arrived, Laia greeted him with a smile and Marc offered him one of his cards to join the game.Ca: Jordi es va asseure amb ells, sentint que aquell pícnic ja no era només una activitat familiar, sinó una part important d'una connexió més profunda.En: Jordi sat with them, feeling that the picnic was no longer just a family activity, but an important part of a deeper connection.Ca: Amb aquest nou vincle, es va unir al joc de cartes, abraçant el seu propi rol dins d'aquella variada i estimada família.En: With this new bond, he joined the card game, embracing his own role within that varied and beloved family. Vocabulary Words:the hill: el turóthe horizon: l'horitzóthe hustle and bustle: el bullicithe saltiness: la salabrorthe forest: el boscthe introspective boy: el noi introspectiuthe older siblings: els germans gransexuberant: exuberantathletic: esportistathe feats: les gestesthe landscape: el paisatgediscreet: discretsolitude: la solitudthe labyrinth: el laberintsurprises: sorpreseshidden gardens: els jardins amagatstranquil corners: els racons tranquilsthe incline: la pujadathe viewpoint: el miradorthe natural beauty: la bellesa naturalto compete: competirinner peace: la pau interiorthe heart: el corthe stone: la pedrato embrace: abraçarthe connection: la connexióthe card game: el joc de cartesthe role: el rolbeloved family: la família estimadapersonal discovery: la descoberta personal

Beers with Queers: A True Crime Podcast
136.) Remember the 49: The Pulse Nightclub Shooting 9 Years Later

Beers with Queers: A True Crime Podcast

Play Episode Listen Later Jun 9, 2025 54:39


They came to dance. To celebrate pride. But by sunrise, it would become the deadliest attack on LGBTQ+ people in American history.Forty-nine lives, stolen in a place built for joy. And a nation left to ask—how did this happen?On June 12, 2016, Pulse nightclub in Orlando was packed with Pride Month energy, Latin music, and queer love. But just after last call, a shooter opened fire inside the club—turning a sanctuary into a battleground. In this episode, we trace the minute-by-minute timeline of the tragedy, spotlight the lives that were lost, and explore how this hate-fueled attack became a turning point in LGBTQ+ visibility, grief, and resilience. From the chaos inside to the political aftermath, we investigate the questions still left unanswered—and why the Pulse shooting remains a defining chapter in queer history.This is LGBTQ+ true crime podcast storytelling at its most personal, its most devastating, and its most urgent—an episode that refuses to let the memory of Pulse fade into silence.Hosted by Jordi and Brad, Beers With Queers brings chilling crimes, queer stories, and twisted justice to light—all with a cold one in hand.Press play, grab a drink, and join us as we uncover the darkest corners of LGBTQ+ history.

Fluent Fiction - Catalan
Núria's Dawn Discovery: The Key to Montseny's Conservation

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jun 9, 2025 16:17


Fluent Fiction - Catalan: Núria's Dawn Discovery: The Key to Montseny's Conservation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-06-09-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: A través del fullatge espès, els primers rajos de sol il·luminaven el sender del Parc Natural del Montseny.En: Through the dense foliage, the first rays of sun illuminated the path of the Parc Natural del Montseny.Ca: Núria, Jordi i Ramon es van obrir pas amb entusiasme.En: Núria, Jordi, and Ramon made their way with enthusiasm.Ca: L'estiu oferia el seu habitual concert matinal de cants d'ocells i fulles movent-se suaument amb el vent.En: The summer offered its usual morning concert of bird songs and leaves gently moving with the wind.Ca: Aquest era el seu terreny, on la passió de la Núria pel medi ambient brillava més.En: This was their terrain, where Núria's passion for the environment shone the brightest.Ca: —Avui hem de ser eficients —va dir la Núria—.En: "Today we need to be efficient," said Núria.Ca: Hem de trobar proves sòlides per al nostre estudi.En: "We must find solid evidence for our research."Ca: El seu objectiu era clar: recollir dades que ajudessin a protegir la biodiversitat del parc.En: Their goal was clear: to gather data that would help protect the park's biodiversity.Ca: Però la calor sufocant de l'onada d'estiu feia que cada pas fos un esforç.En: But the stifling heat of the summer wave made each step an effort.Ca: Les superioritats d'en Núria esperaven resultats ràpids, però les temperatures impredictibles complicaven la feina de camp.En: Núria's superiors expected quick results, but the unpredictable temperatures complicated the fieldwork.Ca: En Ramon, amb un somriure tranquil, li va dir: —Potser hauríem de reconsiderar l'horari.En: With a calm smile, Ramon said to her, "Perhaps we should reconsider the schedule.Ca: Treballar al matí i a la tarda seria més suportable.En: Working in the morning and afternoon would be more bearable."Ca: En Jordi, sempre pràctic, va estar d'acord: —És una bona idea, Núria.En: Jordi, always practical, agreed, "It's a good idea, Núria.Ca: Necessitem descansar.En: We need to rest.Ca: No podem arriscar errors.En: We can't risk making mistakes."Ca: La Núria, encara que conscient de la pressió, sabia que cuidar de l'equip era igual d'important.En: Núria, though aware of the pressure, knew that taking care of the team was just as important.Ca: Finalment, va decidir canviar l'horari.En: Finally, she decided to change the schedule.Ca: Era un risc, però valia la pena.En: It was a risk, but it was worth it.Ca: Quan la seva tasca va començar amb el so tranquil del riu a prop, la llum del sol encara era tènue.En: When their task started with the tranquil sound of the river nearby, the sunlight was still dim.Ca: Va ser llavors, mentre explorava una orquídia rara a l'alba, que la Núria va fer un descobriment increïble.En: It was then, while exploring a rare orchid at dawn, that Núria made an incredible discovery.Ca: Alguna cosa captivadora brillava entre les fulles; eren restes d'una espècie de papallona amenaçada.En: Something captivating glistened among the leaves; they were remnants of an endangered butterfly species.Ca: —Mireu això! —va cridar emocionada, assenyalant les pistes amb ulls brillants.En: "Look at this!" she cried excitedly, pointing to the clues with shining eyes.Ca: Aquell moment va canviar-ho tot.En: That moment changed everything.Ca: Les dades obtingudes reafirmaven la necessitat urgent de conservació al parc.En: The data obtained reaffirmed the urgent need for conservation in the park.Ca: La Núria, amb resultats sorprenents, va presentar el seu estudi complet.En: Núria, with surprising results, presented her complete study.Ca: Les seves descobertes van ser rebudes amb entusiasme.En: Her discoveries were met with enthusiasm.Ca: L'adaptació havia donat els seus fruits.En: The adaptation had borne fruit.Ca: Reconeixement i suport van arribar dels seus superiors, i el projecte de conservació es va posar en marxa amb força renovada.En: Recognition and support came from her superiors, and the conservation project was launched with renewed strength.Ca: Al final, la Núria va aprendre que cuidar-se i adaptar-se no era una derrota, sinó una via inesperada cap a l'èxit.En: In the end, Núria learned that taking care of oneself and adapting was not a defeat, but an unexpected path to success.Ca: El Montseny, amb tota la seva bellesa, seguiria essent un bastió de vida i esperança gràcies a la seva determinació.En: The Montseny, with all its beauty, would continue to be a bastion of life and hope thanks to her determination. Vocabulary Words:the foliage: el fullatgethe enthusiasm: l'entusiasmethe biodiversity: la biodiversitatthe heat wave: l'onada d'estiustifling: sufocantcomplicated: complicaventhe fieldwork: la feina de campthe schedule: l'horaribearable: suportablethe mistake: l'errorthe team: l'equipthe risk: el riscworth it: val la penathe task: la tascathe discovery: el descobrimentcaptivating: captivadorathe remnants: les restesendangered: amenaçadathe clues: les pistesreaffirmed: reafirmaventhe conservation: la conservacióthe support: el suportthe strength: la forçaunexpected: inesperadathe path: la viathe bastion: el bastióthe determination: la determinacióthe success: l'èxitthe environment: el medi ambientthe orchid: l'orquídia

The Pomp Podcast
#1559 Jordi Visser | Trump vs Elon: What This Means For Bitcoin

The Pomp Podcast

Play Episode Listen Later Jun 7, 2025 42:45


Jordi Visser is a macro investor with over 30 years of Wall Street experience. He also writes a Substack called “VisserLabs” and puts out investing YouTube videos. In this conversation what's going on with Elon Musk & Donald Trump feuding on the internet, how it will impact your investment portfolio, bitcoin, stablecoins, Circle IPO, why so much capital is flowing in, economic policy, and what to pay attention to. =======================This episode is brought to you by Figure, the platform to Earn and Borrow. Need liquidity without selling your crypto? Figure offers Crypto-Backed Loans, allowing you to borrow against your Bitcoin or Ethereum with 3-month terms and no prepayment penalties. They have the lowest interest rates in the industry at 9.9%, allowing you to access instant cash or buy more Bitcoin without triggering a tax event. Unlock your crypto's potential today. Visit https://www.figure.com/pomp to apply for a Crypto Backed Loan today! Figure Lending LLC dba Figure. Equal Opportunity Lender. NMLS 1717824. Terms and conditions apply. Visit figure.com for more information.=======================Maple Finance is where real money meets real yield. With over $1.5B managed, Maple offers secure lending, Bitcoin yield, and premium DeFi assets like syrupUSDC. Get started today at https://www.maple.finance !=======================Pomp writes a daily letter to over 265,000+ investors about business, technology, and finance. He breaks down complex topics into easy-to-understand language while sharing opinions on various aspects of each industry. You can subscribe at https://pomp.substack.com/=======================View 10k+ open startup jobs:⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://dreamstartupjob.com/⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Enroll in my Crypto Academy: https://www.thecryptoacademy.io/

Beers with Queers: A True Crime Podcast
135.) They Called It Suicide - It Was Gay Hate: The Sydney Cliff Murders

Beers with Queers: A True Crime Podcast

Play Episode Listen Later Jun 2, 2025 53:41


They called it suicide. But the cliffs told a different story.For years, gay men were found dead at the bottom of Sydney's seaside bluffs—while the police looked the other way.In the 1980s and '90s, Sydney was gripped by a wave of brutal violence against queer men. Bodies turned up at the foot of the cliffs. Cases were closed without investigation. And gangs of young men bragged about hunting in packs—while law enforcement refused to act. In this episode, we dig into the Sydney cliff murders, the culture of hate that fueled them, and the survivors still fighting for justice. This isn't just a story about murder—it's about what happens when an entire system decides queer lives don't matter.If you're into LGBTQ+ true crime podcasts, queer history, or chilling unsolved LGBTQ+ mysteries, this one's for you.Hosted by Jordi and Brad, Beers With Queers brings chilling crimes, queer stories, and twisted justice to light—all with a cold one in hand.Press play, grab a drink, and join us as we uncover the darkest corners of LGBTQ+ history.

Unpacking the Digital Shelf
Operationalizing 3P for Greater Profitability and Growth, with Jordi Vermeer, VP of Revenue, North America at ChannelEngine

Unpacking the Digital Shelf

Play Episode Listen Later Jun 2, 2025 36:40


Love starting out with facts! Did you know, 47% of shoppers now start their buying journey on marketplaces. And 63% of consumers prefer buying from marketplaces? Seems like this 3P thing ain't going away, particularly in chaotic times when having channels and listings that you can turn on and off, that you can control, can come in handy. Jordi Vermeer, VP of Revenue, North America at ChannelEngine, joins the podcast with the Why, What, and Hows of designing and executing a marketplace strategy that works for you.

The Pomp Podcast
#1556 Jordi Visser | Are Bitcoin Bonds the Next Big Investment?

The Pomp Podcast

Play Episode Listen Later May 31, 2025 43:48


Jordi Visser is a macro investor with over 30 years of Wall Street experience. He also writes a Substack called “VisserLabs” and puts out investing YouTube videos. In this conversation what's going on with bitcoin, bitcoin bonds, why countries are buying bitcoin, AI, what's going on with tariffs, and how it all impacts your portfolio. =======================Maple Finance is where real money meets real yield. With over $1.5B managed, Maple offers secure lending, Bitcoin yield, and premium DeFi assets like syrupUSDC. Get started today at https://www.maple.finance !=======================Core is the leading Bitcoin scaling solution, enabling you to lock in yield by locking up your Bitcoin. Simply lock it on the Bitcoin blockchain to secure the Core network, and get rewards. No bridging. No lending. Just holding. Still your keys. Still your coins. Now your yield. Start at https://stake.coredao.org/pomp=======================Bitwise is one of the largest and fastest-growing crypto asset managers. As of December 31, 2021, the company managed over $1.3 billion across an expanding suite of investment solutions, which include the world's largest crypto index fund and other innovative products spanning Bitcoin, Ethereum, DeFi, and crypto equities. Whether you're an individual, advisor, or institution, Bitwise provides intelligent access to crypto with your unique circumstances in mind. Visit www.bitwiseinvestments.com to learn more. Certain of the Bitwise investment products may be subject to the extreme risks associated with investing in crypto assets. Visit www.bitwiseinvestments.com/disclosures/ to learn more.=======================Pomp writes a daily letter to over 265,000+ investors about business, technology, and finance. He breaks down complex topics into easy-to-understand language while sharing opinions on various aspects of each industry. You can subscribe at https://pomp.substack.com/=======================View 10k+ open startup jobs:⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://dreamstartupjob.com/⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Enroll in my Crypto Academy: https://www.thecryptoacademy.io/

The Pomp Podcast
#1553 Jordi Visser | This Is the Year Bitcoin Goes Parabolic

The Pomp Podcast

Play Episode Listen Later May 24, 2025 46:28


Jordi Visser is a macro investor with over 30 years of Wall Street experience. He also writes a Substack called “VisserLabs” and puts out investing YouTube videos. In this conversation we talk about bitcoin, a potential bitcoin upside collapse, global liquidity, national debt, bonds, AI, Nvidia, and is the US being quiet about bitcoin a strategic move?=======================Figure Markets is where crypto meets real-world finance. Trade 24/7 with speed and transparency, borrow against your crypto with no credit checks, and earn—all on-chain. Stocks and real estate trading are coming soon, giving you 24/7 access and instant settlement. It's the best of TradFi and DeFi in one platform. Get started today at https://www.Figure.com/pomp!Disclosures: https://www.figuremarkets.com/disclosures/=======================Maple Finance is where real money meets real yield. With over $1.5B managed, Maple offers secure lending, Bitcoin yield, and premium DeFi assets like syrupUSDC. Get started today at https://www.maple.finance !=======================Polkadot is a scalable, secure, and decentralized blockchain technology aimed at creating Web3. Created by Gavin Wood, co-founder of Ethereum, Polkadot empowers users to build decentralized applications with ease. Backed by industry leaders, making it a preferred choice for big names, Polkadot stands out as a leading choice for investors seeking a reliable, future-proof solution in the growing world of Web3 technology. Learn more at https://polkadot.com/.=======================Pomp writes a daily letter to over 265,000+ investors about business, technology, and finance. He breaks down complex topics into easy-to-understand language while sharing opinions on various aspects of each industry. You can subscribe at https://pomp.substack.com/=======================View 10k+ open startup jobs:⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://dreamstartupjob.com/⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Enroll in my Crypto Academy: https://www.thecryptoacademy.io/