POPULARITY
Categories
Jordi Visser is a veteran macro investor with 30+ years of market experience and the author of the VisserLabs Substack. In this episode, we break down why bitcoin is selling off, why software multiples are compressing, and how capital is shifting toward scarce, physical assets. We cover data centers, AI, energy, and semiconductors — plus insights on Elon Musk, Tesla, SpaceX, and what it all means for markets.=====================Figure (https://democratizedprime.pxf.io/c/6754631/3755092/37696) – Enter to win $25k USDC with Democratized Prime while earning ~9% APY! They also have the lowest industry interest rates at 8.91% with 12 month terms! Take out a Bitcoin Backed Loan today and buy more Bitcoin. Check out Figure https://democratizedprime.pxf.io/c/6754631/3755092/37696 ! Figure Lending LLC dba Figure. Equal Opportunity Lender. NMLS 1717824. Terms and conditions apply.=====================Award-winning Fountain Life - Energy supercharged. Memory sharper. Life extended. Ready for the best investment you'll ever make? Schedule a life-changing call at FountainLife.com/Pomp. Get $1,000 off the cost of a life-changing membership with Fountain Life when you schedule a call at FountainLife.com/pomp=====================Simple Mining makes Bitcoin mining simple and accessible for everyone. We offer a premium white glove hosting service, helping you maximize the profitability of Bitcoin mining. For more information on Simple Mining or to get started mining Bitcoin, visit https://www.simplemining.io/=====================As markets shift, headlines break, and interest rates swing, one thing stays true — opportunity is everywhere. At Arch Public, we help you do more than just buy and hold. Yes, our dynamic accumulation algorithms are built for long-term investors… but where we really shine? Our arbitrage algos — designed to farm volatility and turbocharge your core positions. The best part of Arch Public's products is they are free! Yes, you heard that right, try Arch Public for free! Take advantage of wild moves in assets like $SOL, $SUI, and $DOGE, and use them to stack more Bitcoin — completely hands-free. Arch Public is already a preferred partner with Coinbase, Kraken, Gemini, and Robinhood, and our team is here to help you build smarter in any market. Visit Arch Public today, at https://www.archpublic.com, your portfolio will thank you.=====================0:00 – Intro0:50 – Why is bitcoin crashing?3:01 – The big crypto utility shift & why software multiples are collapsing10:55 – The rotation: hardware/commodities outperforming software17:14 – How AI agents disrupt legacy enterprise software33:51 – Jordi's “turbulence model” + what it's signaling in markets40:34 – Tesla/Elon: bull case, risks, & the path to $10T50:25 – Should Elon merge Tesla + SpaceX + xAI + X?53:22 – Wrap + what Jordi is publishing next
Jeremy Wayne Tate sits down with Dr. Jordi Wiersma, founding president of the Pascal Institute in the Netherlands, to discuss the renewal of classical education in Europe and beyond. They explore how modern schooling shapes culture, why liberal arts and Great Books still matter, and how rigorous seminars in philosophy, literature, and the history of ideas can form students in wisdom and judgment.You'll hear about the mission of the Pascal Institute, its seminars and symposia, and its place within the broader classical education movement that is reconnecting students with Homer, Plato, Aristotle, Shakespeare, Pascal, and more.Learn more about the Pascal Institute:https://pascalinstitute.com/#ClassicalEducation #PascalInstitute #JordiWiersma #GreatBooks #Plato #LiberalArts #EuropeanEducation #ChristianEducation
A selfie of a beautiful couple posted to Instagram. A whispered secret exposed. And a queer icon found stabbed to death just 24 hours after lawmakers passed a massive anti-LGBTQ bill.When Georgian transgender model, actor and influencer Kesaria Abramidze posted a photo to her Instagram that publicly acknowledged her relationship, some say it triggered a fatal rage in her closeted partner, leading to her stabbing in her Tbilisi apartment. That killing came just one day after Georgia's parliament passed a sweeping anti-LGBTQIA+ bill that critics say entrenches stigma and emboldens hostility toward queer people, fueling fear that what might have been dismissed as domestic violence is actually entangled with state-sanctioned dehumanization of LGBTQIA+ lives. In this episode we explore who Kesaria was, the significance of that selfie and the dynamics of her relationship, and how her death became a flashpoint in ongoing debates about queer history, hate, and justice in a country where anti-LGBTQIA+ laws and rhetoric are on the rise.Hosted by Jordi and Brad, Beers With Queers brings chilling crimes, queer stories, and twisted justice to light all with a cold one in hand. Press play, grab a drink, and join us as we uncover not just a murder, but the cultural forces that shaped it. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Jordi Visser is a veteran macro investor with 30+ years of market experience and the author of the VisserLabs Substack. In this episode, we unpack the Federal Reserve rate pause, the case for a more forward-looking Fed, and how rapidly advancing AI is reshaping inflation vs. deflation expectations. We also explore the scarcity trade across bitcoin, silver, energy, and semiconductors—and how investors can think about positioning as physical constraints collide with abundant software.====================Figure – Enter to win $25k USDC with Democratized Prime while earning ~9% APY! They also have the lowest industry interest rates at 8.91% with 12 month terms! Take out a Bitcoin Backed Loan today and buy more Bitcoin. Check out Figure! Figure Lending LLC dba Figure. Equal Opportunity Lender. NMLS 1717824. Terms and conditions apply.====================This podcast is sponsored by Abra.com. Abra is the secure way to access crypto and crypto based yield and loan products through a separately managed account structure.Learn more at http://www.abra.com.====================0:00 – Intro1:24 – Fed's decision to pause interest rates5:05 – Impact of the next Fed chair7:07 – Time, psychology, & bitcoin10:32 – Pricing assets in gold terms11:40 – AI factories, energy, and compute limits15:29 – Metals runs & investor fear18:37 – Software selloff & big tech risk24:02 – Trimming winners & rotating capital28:44 – Elon, Tesla, & SpaceX34:07 – Jordi's Sunday video preview & AI urgency
Fluent Fiction - Catalan: Clara's Winter Quest: A Tale of Courage and Resilience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-30-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: L'aire fred del matí travessava les finestres antigues del col·legi internat, situat en un racó pintoresc dels Pirineus.En: The cold morning air passed through the old windows of the boarding school, situated in a picturesque corner of the Pirineus.Ca: Clara, una jove de catorze anys, observava el paisatge cobert de neu des de la seva classe.En: Clara, a fourteen-year-old girl, observed the snow-covered landscape from her classroom.Ca: Les muntanyes reflectien la llum del sol amb una bellesa que provocava un somriure tímid a la seva cara.En: The mountains reflected the sunlight with a beauty that brought a timid smile to her face.Ca: Clara era una noia reservada, però amb una determinació oculta que només els que l'observaven de prop podien intuir.En: Clara was a reserved girl, but with a hidden determination that only those who observed her closely could sense.Ca: El seu majúscul repte era la seva asma, un company constant que sovint la feia sentir sola i vulnerable.En: Her biggest challenge was her asthma, a constant companion that often made her feel lonely and vulnerable.Ca: Aquest hivern, però, tenia una meta clara: participar en la caminada organitzada pel col·legi per final de trimestre.En: This winter, however, she had a clear goal: to participate in the hike organized by the school at the end of the term.Ca: Voldria demostrar a si mateixa i als altres que no era fràgil.En: She wanted to prove to herself and others that she was not fragile.Ca: "Mira, Clara!En: "Look, Clara!"Ca: " va cridar l'Elena, la seva amiga, mentre assenyalava el cartell de la caminada penjat al passadís.En: shouted Elena, her friend, as she pointed to the hike poster hanging in the hallway.Ca: Clara va somriure amb entusiasme, però també amb una certa ansietat.En: Clara smiled with enthusiasm, but also with a certain anxiety.Ca: En Jordi, el mestre de ciències, sabia que el clima de muntanya era dur per a algú amb asma.En: Jordi, the science teacher, knew that the mountain climate was tough for someone with asthma.Ca: "Clara, estàs segura que vols fer aquesta caminada?En: "Clara, are you sure you want to do this hike?"Ca: ", li va preguntar amb preocupació.En: he asked her with concern.Ca: "Sí, Jordi.En: "Yes, Jordi.Ca: Estic preparada.En: I am prepared.Ca: Portaré el meu inhalador i un pla per si passa res", va respondre Clara amb decisió.En: I will bring my inhaler and a plan just in case," Clara responded with determination.Ca: El dia de la caminada, el paisatge estava cobert de neu, i el grup de joves es va endinsar pel camí que serpentejava per la muntanya.En: On the day of the hike, the landscape was covered in snow, and the group of young people set off on the path that wound through the mountain.Ca: Clara seguia endavant amb pas ferm, gaudint de cada respiració d'aire fred, però conscient de les seves limitacions.En: Clara continued with a steady pace, enjoying every breath of cold air, but aware of her limitations.Ca: Tot anava bé fins que, a mig camí, Clara va sentir un pes al pit.En: Everything was going well until midway, when Clara felt a heaviness in her chest.Ca: El seu ritme respiratori es va tornar erràtic, i l'angoixa li va envair el rostre.En: Her breathing became erratic, and anxiety spread across her face.Ca: Elena va notar el canvi immediatament.En: Elena noticed the change immediately.Ca: "Jordi, Clara no pot respirar bé!En: "Jordi, Clara can't breathe well!"Ca: "El grup es va aturar.En: The group stopped.Ca: En Jordi va actuar ràpidament, reunint els alumnes mentre Elena ajudava Clara a utilitzar el seu inhalador.En: Jordi acted quickly, gathering the students while Elena helped Clara use her inhaler.Ca: Els moments es feien eterns, però amb cada alè forçat, Clara començava a recuperar-se lentament.En: The moments seemed endless, but with each labored breath, Clara began to recover slowly.Ca: Quan van tornar al col·legi, l'aire internat semblava menys opressiu que el de la muntanya.En: When they returned to the school, the air inside seemed less oppressive than that of the mountain.Ca: Clara va restar en silenci una estona, reflexionant sobre el que havia passat.En: Clara remained silent for a while, reflecting on what had happened.Ca: Entenia ara que no era feblesa acceptar les seves limitacions, sinó un senyal de saviesa.En: She now understood that it was not a weakness to accept her limitations, but a sign of wisdom.Ca: Els seus amics i professors, però, parlaven admirats de la seva valentia i del seu esforç per ser ella mateixa, malgrat les dificultats.En: Her friends and teachers, however, spoke admiringly of her bravery and effort to be herself, despite the difficulties.Ca: L'endemà, Clara, mirant la vall des del seu pupitre, va comprendre que la seva força estava en la seva perseverança i en prendre decisions encertades.En: The next day, Clara, looking at the valley from her desk, realized that her strength was in her perseverance and making wise decisions.Ca: No era menys independent per tenir cura de la seva salut.En: She was not any less independent for taking care of her health.Ca: Era al contrari, més forta.En: On the contrary, she was stronger.Ca: I així, al fred dels Pirineus, Clara va descobrir que la resiliència es troba en l'acceptació i en la cura de si mateixa, sabent que lluitar pel que volia, sempre i quan tingués cura, era el seu veritable triomf.En: And so, in the cold of the Pirineus, Clara discovered that resilience lies in acceptance and self-care, knowing that fighting for what she wanted, as long as she took care, was her true triumph. Vocabulary Words:the boarding school: el col·legi internatthe hike: la caminadasnow-covered: cobert de neuthe landscape: el paisatgethe inhaler: l'inhaladorthe determination: la determinacióthe challenge: el reptethe anxiety: l'angoixathe concern: la preocupacióthe limitations: les limitacionsthe resilience: la resiliènciathe perseverance: la perseverançathe wisdom: la saviesathe valley: la vallthe bravery: la valentiathe effort: l'esforçthe triumph: el triomfthe path: el camíthe breath: l'alèthe mountain: la muntanyathe climate: el climathe beauty: la bellesathe smile: el somriurethe vulnerability: la vulnerabilitatthe opportunity: l'oportunitatthe independence: la independènciathe care: la curathe wisdom: la saviesathe companion: el companythe courage: el coratge
Jordi Carbó nos acerca a la laguna de Gallocanta, donde este fin de semana se celebra la fiesta de despedida de las grullas migratorias. Un evento que combina naturaleza, tradición y respeto por la fauna, marcando el final de su estancia invernal en Aragón.
In this episode, we sit down with Jordi Hayes and John Coogan, the hosts of TBPN, a daily, live technology and business show that's quietly become one of the most premium properties in modern media. TBN runs three hours live every weekday across YouTube, Twitch, and RSS, blending the format of legacy TV with the energy of creator-led streaming. In just over a year, the show has built a loyal audience, hosted over 1,000 guests (including Sam Altman, Mark Zuckerberg, and Satya Nadella), and sold out every ad slot for the year ahead. In the conversation, John and Jordi break down their “anti-scale” philosophy: why they're intentionally staying niche, how they've built an influential audience of tech and business decision-makers, and why they believe the future of media belongs to great shows. We also go deep on their unique advertising strategy, which includes ultra-short host reads and season-long deals. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Fluent Fiction - Catalan: Finding Inspiration: Gaudí's Magic and the Power of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-27-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: En un matí fred d'hivern, tres amics caminaven pel majestuós Park Güell de Barcelona.En: On a cold winter morning, three friends were walking through the majestic Park Güell in Barcelona.Ca: Un mosaic de colors brillants embellia el paisatge i les vistes panoràmiques de la ciutat resplendien tot i els núvols grisos.En: A mosaic of bright colors embellished the landscape, and the panoramic views of the city glistened despite the gray clouds.Ca: Pere, l'artista del grup, es quedava mirant les formes ondulades dels bancs de trencadís.En: Pere, the artist of the group, was staring at the wavy shapes of the trencadís benches.Ca: Sentia una barreja d'admiració i incertesa.En: He felt a mix of admiration and uncertainty.Ca: Desitjava tant trobar inspiració per a la seva nova sèrie d'art.En: He so wished to find inspiration for his new series of art.Ca: Però, el dubte aclaparava la seva ment.En: But doubt overwhelmed his mind.Ca: "I si ja no sóc capaç de crear res de nou?En: "What if I'm no longer capable of creating anything new?"Ca: ", pensava mentre passava la mà per sobre del mosaic fred.En: he thought as he ran his hand over the cold mosaic.Ca: Al seu costat, Núria explicava amb passió els plans del seu nou projecte d'emprenedoria.En: Beside him, Núria passionately talked about the plans for her new entrepreneurial project.Ca: Sempre optimista, veia oportunitats a cada cantonada.En: Always optimistic, she saw opportunities at every corner.Ca: "Aquest any serà nostre.En: "This year will be ours.Ca: Tinc tantes ganes de començar!En: I can't wait to start!"Ca: ", va exclamar mentre el seu somriure desafiava el fred.En: she exclaimed, her smile defying the cold.Ca: Jordi, l'amic pragmàtic, seguia amb calma.En: Jordi, the pragmatic friend, followed calmly.Ca: Ell escoltava les paraules de Núria amb un lleuger somriure.En: He listened to Núria's words with a slight smile.Ca: Però, en silenci, sentia punxades d'enveja.En: But silently, he felt twinges of envy.Ca: Tot semblava tan fàcil per als altres, mentre ell lluitava amb les seves pròpies inseguretats.En: Everything seemed so easy for others, while he struggled with his own insecurities.Ca: "Està bé somiar, però hem de ser realistes", va dir a Pere, sense voler, inclinant més el dubte que turmentava al seu amic.En: "It's okay to dream, but we have to be realistic," he said to Pere, unintentionally feeding the doubt that tormented his friend.Ca: Llum solar emergia tímidament a través dels núvols sobre el cap de Pere quan van arribar a la gran terrassa de mosaic.En: Sunlight timidly emerged through the clouds above Pere when they arrived at the large mosaic terrace.Ca: Els colors del mosaic brillaven amb intensitat, com si fossin pintats amb els raigs del seu propi sol personal.En: The colors of the mosaic shone intensely, as if painted with the rays of his own personal sun.Ca: Pere va sentir, de sobte, una gran calidesa al seu interior i una calma nova l'embolcallava.En: Suddenly, Pere felt a great warmth inside himself, and a new calm enveloped him.Ca: "Potser no ho vaig estar veient clar fins ara", va murmurar.En: "Perhaps I wasn't seeing it clearly until now," he murmured.Ca: Instintivament, va tancar els ulls i va deixar que el lloc parlés a través del seu silenci.En: Instinctively, he closed his eyes and let the place speak through its silence.Ca: Amb els ulls de la seva ment, va veure la seva pròxima col·lecció: figures reinterpretades des de les formes de Gaudí, colors vius plasmats en aquarel·les i textures que parlarien al públic sobre la seva nova visió del món.En: In his mind's eye, he saw his next collection: figures reinterpreted from the shapes of Gaudí, vibrant colors captured in watercolors, and textures that would speak to the public about his new vision of the world.Ca: Després d'obrir els ulls, Pere va mirar als seus amics.En: After opening his eyes, Pere looked at his friends.Ca: "Gràcies a vosaltres, he trobat el que necessitava", va dir decidit.En: "Thanks to you, I found what I needed," he said decisively.Ca: Núria va posar la mà a l'espatlla de Pere, somrient amb complicitat.En: Núria placed her hand on Pere's shoulder, smiling in camaraderie.Ca: "Sabem que ho aconseguiràs", va afirmar.En: "We know you'll make it," she affirmed.Ca: Jordi, amb el cor més lleuger, se'n va adonar del valor de l'amistat sincera.En: Jordi, with a lighter heart, realized the value of true friendship.Ca: Potser havia de fer un propòsit d'any nou per aprendre a mostrar millor el seu suport.En: Perhaps he should make a New Year's resolution to learn to better show his support.Ca: Pere havia superat la seva inseguretat i Jordi volia estar al seu costat en el camí que s'obria.En: Pere had overcome his insecurity, and Jordi wanted to stand by him on the path ahead.Ca: Amb la confiança renovada, els tres amics van deixar el parc, plens d'optimisme.En: With renewed confidence, the three friends left the park, filled with optimism.Ca: Cadascú havia trobat alguna cosa aquell matí: inspiració, motivació i, sobretot, el poder transformador d'una veritable amistat.En: Each had found something that morning: inspiration, motivation, and above all, the transformative power of true friendship. Vocabulary Words:cold: fredmorning: el matíwinter: l'hivernmajestic: majestuósfriend: l'amicmosaic: el mosaicpanoramic views: les vistes panoràmiquesclouds: els núvolsartist: l'artistawave shapes: les formes onduladesbenches: els bancsadmiration: l'admiracióuncertainty: la incertesadoubt: el dubtemind: la mententrepreneurial project: el projecte d'emprenedoriaoptimistic: optimistaopportunities: les oportunitatscorner: la cantonadapragmatic: pragmàticcalmly: amb calmaslight smile: un lleuger somriureenvy: l'envejainsecurity: la inseguretatwarmth: la calidesacalm: la calmafriendship: l'amistatresolution: el propòsitconfidence: la confiançaoptimism: l'optimisme
Serious Sellers Podcast en Español: Aprende a Vender en Amazon
En este episodio del Serious Sellers Podcast en Español, Adriana Rangel conversa con Jordi Ordóñez sobre los cambios más recientes en el programa Amazon Vendor, incluyendo cierres de cuentas por rentabilidad y la creciente necesidad de migrar a modelos híbridos Seller + Vendor. Jordi explica los riesgos actuales del modelo Vendor y qué deben hacer las marcas para prepararse operativamente ante una posible migración forzada a Marketplace. Además, profundizan en el rol cada vez más dominante de Rufus, la IA de Amazon, y cómo está redefiniendo el posicionamiento de productos. Se habla de semántica, reputación de marca dentro y fuera de Amazon, tráfico externo, autoridad, y por qué el branding y la publicidad (pagada y orgánica) serán claves para seguir siendo visibles en Amazon y en el ecosistema de IA. En el episodio #192 de Serious Sellers Podcast en Español, platicamos de: 00:00 - Introducción y bienvenida 01:20 - Qué es Amazon Vendor y su situación actual 03:20 - Cierres de cuentas Vendor y nuevas exigencias 4:30 - Migrar de Vendor a Seller: retos reales 6:40 - Modelos híbridos y agencias como solución 9:25 - Rufus: la nueva IA de Amazon 10:30 - Cómo Rufus decide qué productos mostrar 14:20 - Semántica y prompts para rankear mejor 16:20 - Usos del producto y keywords semánticas 19:20 - Branding externo y autoridad de marca 22:00 - Social commerce y tráfico hacia Amazon 23:50 - Estrategia multicanal: branding vs performance 25:35 - Dónde encontrar a Jordi y cierre
A secret love. A world at war. And a queer bond Nazi history nearly erased.In 1943 Berlin, a Jewish resistance fighter and a Nazi officer's wife risk everything for a forbidden love that defied hate, ideology, and the very machinery of genocide.In honor of International Holocaust Remembrance Day we bring you an incredible true queer love story. Lilly Wust, a mother of four married to a German soldier, never expected to fall for Felice Schragenheim, a Jewish woman in hiding whose hidden resistance work put her life on the line. Through flowers, poems, and letters signed Aimée and Jaguar, their love blossomed in secret homes, cafes, and wartime streets — illuminating queer history in the darkest shadows of the Third Reich. Their story, captured in Aimée & Jaguar, reveals queer identity under persecution, the brutality of Nazi antisemitism, and the courage it took to love out loud in a world built on fear.Hosted by Jordi and Brad, Beers With Queers brings chilling crimes, queer stories, and twisted justice to light, all with a cold one in hand.Press play, grab a drink, and join us as we uncover the untold queer love that survived hate and changed history. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Catalan: Blooms & Balance: Montserrat's Journey Through Allergy Woes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-25-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: Entre la fredor de l'hivern a Barcelona, La Rambla bullia de vida.En: Amid the chill of winter in Barcelona, La Rambla was bustling with life.Ca: Les petites parades de flors i les botiguetes d'artesania brillaven sota la llum tènue del sol, que lluïa amb prou feines entre els plàtans despullats de les seves fulles.En: The small flower stalls and craft shops glowed under the dim sunlight, which barely shone through the plane trees stripped of their leaves.Ca: És allà on Montserrat, una florista de 32 anys, va trobar el seu racó predilecte al món.En: It was there that Montserrat, a 32-year-old florist, found her favorite nook in the world.Ca: Des del seu petit local, "Flors de Montserrat", la nostra protagonista veia com els turistes, tot i el fred hivernal, passejaven encuriosits.En: From her little shop, "Flors de Montserrat," our protagonist watched as tourists, despite the winter cold, wandered curiously.Ca: Montserrat estimava les flors.En: Montserrat loved flowers.Ca: Les textures, les formes, les aromes... Per ella, cada una era única, com una petita obra d'art.En: The textures, the shapes, the scents... To her, each one was unique, like a small work of art.Ca: Fa mesos, però, la felicitat que li proporcionava la seva feina es veia desenfocada per una al·lèrgia estranya i persistent.En: However, for months, the happiness her work provided had been blurred by a strange and persistent allergy.Ca: Tot va començar amb esternuts esporàdics, però ara, les seves mans es cobrien de vesícules i els ulls se li entelaven sovint.En: It all began with occasional sneezes, but now, her hands were covered with vesicles and her eyes often became blurry.Ca: Cap tractament semblava funcionar, i els metges que havia visitat li donaven respostes diferents.En: No treatment seemed to work, and the doctors she had visited gave her different answers.Ca: La incertesa creixia com una mala herba.En: Uncertainty grew like a weed.Ca: Un matí, després d'una nit d'insomni per la picor i el malestar, Montserrat es va topar amb Pere, un amic de tota la vida.En: One morning, after a sleepless night due to the itching and discomfort, Montserrat ran into Pere, a lifelong friend.Ca: Ell, al veure-la abatuda, va insistir perquè visités un especialista recomanat.En: Seeing her downcast, he insisted that she visit a recommended specialist.Ca: "Confia en mi, Montse, aquest doctor sap el que fa", li va dir amb insistència.En: "Trust me, Montse, this doctor knows what he's doing," he said insistently.Ca: Montserrat, dubtosa però desesperada, va acceptar el consell de Pere.En: Montserrat, doubtful but desperate, accepted Pere's advice.Ca: El vent li picava la cara mentre caminava pensativa per La Rambla.En: The wind stung her face as she walked thoughtfully down La Rambla.Ca: La seva passió per les flors estava en joc, i Montserrat no se'n podia permetre el luxe de seguir sense saber-ne la causa.En: Her passion for flowers was at stake, and Montserrat couldn't afford to go on without understanding the cause.Ca: Finalment, va arribar el dia de la consulta amb el nou especialista.En: Finally, the day of the consultation with the new specialist arrived.Ca: Aquest va analitzar pacientment els seus símptomes i les flors que sempre portava a la botiga.En: He patiently analyzed her symptoms and the flowers she always carried to the shop.Ca: Va examinar amb detall cadascuna d'elles, fins que es va aturar en una flor peculiar, el llorell blau.En: He examined each one in detail until he stopped at a peculiar flower, the blue bay laurel.Ca: "Aquí està el problema", va dir.En: "Here's the problem," he said.Ca: "És el pol·len d'aquesta flor el que t'està provocant l'al·lèrgia".En: "It's the pollen from this flower that's causing your allergy."Ca: Montserrat no s'ho podia creure.En: Montserrat couldn't believe it.Ca: Era exactament el diagnòstic que necessitava per fer el canvi.En: It was exactly the diagnosis she needed to make a change.Ca: Mentre caminava de tornada al seu petit mercat de flors sota la mirada amatent de Jordi, el seu company, la decisió estava presa.En: As she walked back to her little flower market under the watchful eye of Jordi, her partner, the decision was made.Ca: Va reorganitzar les seves flors, posant en quarantena el llorell blau, i va començar a trobar solucions perquè la seva salut millorés.En: She reorganized her flowers, putting the blue bay laurel into quarantine, and began to find solutions to improve her health.Ca: Amb el suport de Pere i Jordi, Montserrat va adaptar la botiga per mantenir les flors que podia gestionar sense problemes.En: With the support of Pere and Jordi, Montserrat adapted the shop to keep the flowers she could manage without issues.Ca: Va començar també un tractament més específic per a les seves al·lèrgies i, dia rere dia, va notar com els seus símptomes milloraraven.En: She also began a more specific treatment for her allergies and, day by day, noticed her symptoms improving.Ca: A mida que les flors tornaven a florir a la primavera, Montserrat va aprendre una cosa valuosa: estimar-se a si mateixa tant com estimava les flors.En: As the flowers began to bloom again in spring, Montserrat learned something valuable: to love herself as much as she loved the flowers.Ca: Va acceptar que demanar ajuda no era un signe de debilitat, sinó de saviesa.En: She accepted that asking for help was not a sign of weakness, but of wisdom.Ca: Confiava més en els ulls amables de Pere i Jordi i menys en la seva pròpia autosuficiència.En: She placed more trust in the kind eyes of Pere and Jordi, and less in her own self-sufficiency.Ca: I així, en la quotidianitat de La Rambla hivernal, envoltada d'amics i flors, Montserrat va trobar un nou equilibri.En: And so, in the everyday life of a winter La Rambla, surrounded by friends and flowers, Montserrat found a new balance.Ca: Un equilibri que li permetia seguir cuidant del que més li agradava, sense perdre de vista la seva salut i el seu benestar.En: A balance that allowed her to keep caring for what she loved most, without losing sight of her health and well-being. Vocabulary Words:winter: l'hivernbustling: bulliadim: tènueplane trees: els plàtansleaves: les fullesnook: el racótextures: les texturesunique: únicasneezes: esternutsvesicles: les vesículesblurry: entelatsuncertainty: la incertesaweed: la mala herbadowncast: abatudaspecialist: l'especialistainsistently: amb insistènciastung: picavaat stake: en jocconsultation: la consultapeculiar: peculiardiagnosis: el diagnòsticquarantine: quarantenasolutions: les solucionsadapted: va adaptarimproving: milloraravento bloom: florirwisdom: la saviesakind eyes: els ulls amablesself-sufficiency: l'autosuficiènciabalance: l'equilibri
Jordi Visser is a veteran macro investor with 30+ years of market experience and the author of the VisserLabs Substack. This was recorded live at the Real Vision 2026 Crypto Gathering. In this conversation, we discuss the scarcity trade across markets, bitcoin's potential short squeeze, silver's role as a critical industrial metal, and the inflation vs. deflation debate. We also explore how AI, robotics, and productivity shifts could reshape markets in the years ahead.=======================Award-winning Fountain Life - Energy supercharged. Memory sharper. Life extended. Ready for the best investment you'll ever make? Schedule a life-changing call at FountainLife.com/Pomp Get $1,000 off the cost of a life-changing membership with Fountain Life when you schedule a call at FountainLife.com/pomp=======================BitcoinIRA: Buy, sell, and swap 80+ cryptocurrencies in your retirement account. Take 3 minutes to open your account & get connected to a team of IRA specialists that will guide you through every step of the process. Go to https://bitcoinira.com/pomp/ to earn up to $1,000 in rewards.=======================Sign up for the Gemini Credit Card: https://gemini.com/pomp#GeminiCreditCard #CryptoRewards This video is sponsored by Gemini. All opinions expressed are my own and not influenced or endorsed by Gemini. Gemini-branded credit products are issued by WebBank. For more information regarding fees, interest, and other cost information, see Rates & Fees: https://gemini.com/legal/cardholder-agreement Some exclusions apply to instant rewards; these are deposited when the transaction posts. 4% back is available on up to $300 in spend per month for a year (then 1% on all other Gas, EV charging, and transit purchases that month). Spend cycle will refresh on the 1st of each calendar month. See Rewards Program Terms for details: https://gemini.com/legal/credit-card-rewards-agreement Checking if you're eligible will not impact your credit score. If you're eligible and choose to proceed, a hard credit inquiry will be conducted that can impact your credit score. Eligibility does not guarantee approval.=======================0:00 – Intro1:21 – Bitcoin, silver & the coming scarcity trade6:36 – Politics, Davos & why it doesn't matter for markets9:52 – Inflation vs deflation13:10 – Why is bitcoin's price not higher right now?18:18 – Quantum risk & bitcoin security19:55 – OpenAI, AI competition & monetization25:28 – Elon Musk, Tesla & humanoid robots31:59 – Robotaxis, dark factories & the future of labor38:43 – How small businesses should use AI42:34 – Strategy & bitcoin as collateral45:08 – Robotics, vision models & what's next
Fluent Fiction - Catalan: Conquering Cliffs: A Journey of Fear and Inspiration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-21-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: El dia començava amb un cel clar i un sol brillant sobre la Costa Brava.En: The day began with a clear sky and a bright sun over the Costa Brava.Ca: El mar blau es reflectia en els ulls de la Núria mentre es preparava per a l'excursió.En: The blue sea reflected in Núria's eyes as she prepared for the excursion.Ca: Els penya-segats eren imponents, amagant històries antigues entre les seves roques.En: The cliffs were imposing, hiding ancient stories among their rocks.Ca: L'hivern donava una frescor especial a l'aire, estimulant cada pas que feia la parella.En: Winter gave a special freshness to the air, invigorating every step the couple took.Ca: La Núria era aventurera de mena.En: Núria was adventurous by nature.Ca: Li agradava explorar nous paisatges i trobar inspiració per als seus quadres.En: She loved exploring new landscapes and finding inspiration for her paintings.Ca: Tanmateix, dins seu, hi havia un secret temor: les altures.En: However, within her, there was a secret fear: heights.Ca: En Jordi, el seu amic sempre enèrgic, mai s'havia adonat d'aquesta por.En: Jordi, her ever-energetic friend, had never realized this fear.Ca: Ell caminava al seu costat, ple de confiança, animant-la contínuament.En: He walked beside her, full of confidence, continuously encouraging her.Ca: "Vinga, Núria, aquesta part del camí és preciosa, no t'ho perdis!En: "Come on, Núria, this part of the path is beautiful, don't miss it!"Ca: ", deia Jordi amb entusiasme.En: Jordi would say with enthusiasm.Ca: El camí serpentejava per la costa, revelant vistes espectaculars del mar.En: The path wound its way along the coast, revealing spectacular views of the sea.Ca: Però també es tornava més complicat, amb pendents rocosos i trams estrets que deixaven veure el mar des de vertiginoses altures.En: But it also became more challenging, with rocky slopes and narrow sections that offered dizzying views of the sea below.Ca: La Núria sentia el cor bategar-li fort, però no volia defallir.En: Núria felt her heart beating hard, but she did not want to falter.Ca: La voluntat de superar la seva por i trobar inspiració guiava cada pas.En: The will to overcome her fear and find inspiration guided every step.Ca: "Ara vindrà la part més alta", va avisar Jordi.En: "Now we're coming to the highest part," Jordi warned.Ca: La Núria es va aturar un moment, mirant cap amunt, cap al punt culminant de l'excursió.En: Núria paused for a moment, looking up towards the culminating point of the excursion.Ca: Allà, el camí s'elevava fins a un penya-segat que prometia una vista de somni.En: There, the path rose to a cliff promising a dreamlike view.Ca: L'aire fred li bufava al voltant, i les onades trencaven amb força contra les roques a sota d'ella.En: The cold air blew around her, and the waves crashed forcefully against the rocks below.Ca: Tot i això, va respirar profundament, trobant la valentia en el suport de Jordi i el desig de vèncer la seva por.En: Nevertheless, she took a deep breath, finding courage in Jordi's support and the desire to conquer her fear.Ca: Finalment, van arribar a la part superior.En: Finally, they reached the top.Ca: La vista era impressionant: un horitzó infinit, blaus i verds del mar fusionant-se amb el cel.En: The view was breathtaking: an endless horizon, blues and greens of the sea blending with the sky.Ca: La Núria es va sentir petita al costat d'aquella magnitud, però també poderosa.En: Núria felt small in the face of such magnitude, but also powerful.Ca: "Ho has aconseguit, mira què bonic!En: "You did it, look how beautiful it is!"Ca: ", va exclamar Jordi, sense adonar-se del que significava aquell moment per a la seva amiga.En: Jordi exclaimed, unaware of what this moment meant for his friend.Ca: La Núria va mirar endavant i va fer una passa més, acceptant el paisatge i el seu temor.En: Núria looked ahead and took another step, embracing the landscape and her fear.Ca: El vent li acariciava els cabells, i un sentiment d'alliberament va envair-la.En: The wind caressed her hair, and a feeling of liberation washed over her.Ca: Amb els ulls lluents, va somriure a Jordi.En: With sparkling eyes, she smiled at Jordi.Ca: En aquell moment, en Jordi va entendre.En: In that moment, Jordi understood.Ca: Va veure el que havia aconseguit i el que havia implicat.En: He saw what she had accomplished and what it had entailed.Ca: Li va oferir un suport sincer amb una abraçada i un "Estic molt orgullós de tu".En: He offered her sincere support with a hug and an "I'm so proud of you."Ca: Després de vèncer les altures, la Núria va sentir una nova confiança.En: After conquering the heights, Núria felt a new confidence.Ca: Sabia que podia confiar en si mateixa i en les seves forces.En: She knew she could rely on herself and her strengths.Ca: Aquesta experiència seria l'empenta per a nous projectes artístics, plens de colors i emocions.En: This experience would be the push for new artistic projects, full of colors and emotions.Ca: Quan van tornar a baixar dels penya-segats, la Núria portava amb ella no només inspiració, sinó també la certesa que podia afrontar nous reptes.En: As they descended from the cliffs, Núria carried with her not only inspiration but also the certainty that she could face new challenges.Ca: La Costa Brava quedava enrere, portant una part del seu cor i pintant-lo a l'ànima de la Núria per sempre.En: The Costa Brava remained behind, taking a piece of her heart and painting it onto Núria's soul forever. Vocabulary Words:the sky: el celthe cliff: el penya-segatthe breeze: la brisathe wave: la onadathe path: el camíthe slope: el pendentthe view: la vistathe horizon: l'horitzóthe landscape: el paisatgethe fear: la porthe step: el pasthe magnitude: la magnitudthe inspiration: la inspiracióthe confidence: la confiançathe courage: el coratgethe support: el suportthe joy: l'alegriathe realization: la realitzacióthe enthusiasm: l'entusiasmethe air: l'airethe liberation: l'alliberamentthe certainty: la certesathe challenge: el reptethe project: el projectethe painting: el quadrethe strength: la forçato overcome: superarto explore: explorarto inspire: inspirarto conquer: vèncer
Fluent Fiction - Catalan: Barcelona's Wintry Classroom: Embracing New Teaching Horizons Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-20-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: La ciutat de Barcelona es despertava amb una fina capa de gel damunt els carrers, un testimoni silenciós de l'arribada de l'hivern.En: The city of Barcelona woke up with a thin layer of ice on the streets, a silent witness to the arrival of winter.Ca: A dins del col·legi públic, l'escola era un bullir constant de veus i passes, els estudiants preparant-se per al dia.En: Inside the public school, the school was a constant hubbub of voices and footsteps, the students getting ready for the day.Ca: Al segon pis, Laia, la professora de matemàtiques, estava immersa en els seus pensaments.En: On the second floor, Laia, the math teacher, was deep in her thoughts.Ca: Feia setmanes que les ressenyes dels alumnes li causaven inquietud.En: For weeks, the students' reviews had been causing her unease.Ca: Els resultats no eren els esperats i això la feia dubtar de les seves capacitats com a mestra.En: The results weren't as expected, and this made her doubt her abilities as a teacher.Ca: Aquell matí, mentre el fred airejolava l'aula des del passadís, Laia mirava els papers sobre la seva taula amb determinació.En: That morning, as the cold aired out the classroom from the hallway, Laia looked at the papers on her desk with determination.Ca: Havia decidit presentar una nova estratègia als pares durant la reunió prevista per aquell vespre.En: She had decided to present a new strategy to the parents during the meeting scheduled for that evening.Ca: Una combinació d'interactivitat i tecnologies noves prometia captar l'atenció dels estudiants.En: A combination of interactivity and new technologies promised to capture the students' attention.Ca: El repte major, però, era si els pares acceptarien aquestes novetats.En: The biggest challenge, however, was whether the parents would accept these innovations.Ca: L'aula estava decorada amb murals antics i podria semblar difícil introduir canvi.En: The classroom was decorated with old murals and it might seem difficult to introduce change.Ca: Però Barcelona sempre havia estat una ciutat d'innovació, i ella volia mantenir aquesta tradició.En: But Barcelona had always been a city of innovation, and she wanted to maintain this tradition.Ca: Es veia obligada a compartir el seu entusiasme, malgrat el seu cor bategant amb nervis.En: She felt compelled to share her enthusiasm, despite her heart pounding with nerves.Ca: A l'hora de la reunió, l'aula es va omplir de pares, esperant amb expectació.En: At meeting time, the classroom filled with parents, waiting with anticipation.Ca: Laia va començar la seva presentació amb un somriure, mostrant diagrames en una pantalla gran.En: Laia began her presentation with a smile, showing diagrams on a large screen.Ca: "Els nostres fills responen millor quan es diverteixen mentre aprenen", va dir, i va passar a demostrar una classe interactiva.En: "Our children respond better when they have fun while learning," she said, and went on to demonstrate an interactive class.Ca: De sobte, Pere, un dels pares, va aixecar la mà.En: Suddenly, Pere, one of the parents, raised his hand.Ca: "Com podem estar segurs que aquestes tècniques funcionaran?En: "How can we be sure these techniques will work?"Ca: ", va preguntar, el to una mica escèptic.En: he asked, his tone somewhat skeptical.Ca: Laia va sentir com la calor pujava a les seves galtes.En: Laia felt the heat rise to her cheeks.Ca: Va respirar profundament i va explicar amb serenitat els estudis i les proves que recolzaven el seu pla.En: She took a deep breath and calmly explained the studies and evidence supporting her plan.Ca: Quan va acabar, va fer una pausa incòmoda.En: When she finished, there was an awkward pause.Ca: Però llavors va parlar Jordi, un altre pare.En: But then Jordi, another parent, spoke up.Ca: "Això sembla innovador i interessant", va dir amb un to decidit.En: "This seems innovative and interesting," he said with a decisive tone.Ca: Altres pares van assentir amb entusiasme.En: Other parents nodded enthusiastically.Ca: La reunió va girar en una discussió animada sobre la col·laboració entre família i escola, omplint Laia d'una nova confiança.En: The meeting turned into an animated discussion about family-school collaboration, filling Laia with new confidence.Ca: Els pares estaven disposats a donar suport, i això l'omplí d'esperança.En: The parents were willing to support her, and that filled her with hope.Ca: Al final, quan la reunió va acabar, Laia va sortir de l'aula amb un somriure.En: In the end, when the meeting concluded, Laia left the classroom with a smile.Ca: Havia guanyat no només la confiança dels pares, sinó també la pròpia.En: She had gained not only the parents' confidence, but also her own.Ca: El fred hivern de Barcelona ja no semblava tan sever com aquell matí.En: The cold winter in Barcelona no longer seemed as severe as that morning.Ca: Amb pas ferm, sabia que el futur podia ser brillant, amb els pares al seu costat, treballant per l'èxit dels estudiants.En: With a firm step, she knew the future could be bright, with the parents by her side, working for the students' success. Vocabulary Words:the hubbub: el bullirthe reviews: les ressenyesto cause unease: causar inquietudto doubt: dubtarthe determination: la determinacióthe strategy: l'estratègiathe scheduled: previstato promise: prometrethe attention: l'atencióthe challenge: el reptethe innovation: la innovacióto compel: obligarthe enthusiasm: l'entusiasmethe diagrams: els diagramesthe screen: la pantallato demonstrate: demostrarsuddenly: de sobteto be sure: estar segurssomewhat: una micato rise: pujarthe cheeks: les galtesthe breath: el respirarthe evidence: les provesto support: recolzarto fill with hope: omplir d'esperançato conclude: acabarthe severe: severthe future: el futurthe success: l'èxitto collaborate: col·laborar
Fluent Fiction - Catalan: Art Meets Science: A Barcelona Tale of Chemistry and Creativity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-18-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol d'hivern il·luminava la façana del Museu de Ciències de Barcelona.En: The winter sun illuminated the facade of the Museu de Ciències de Barcelona.Ca: La plaça estava plena de famílies, estudiants i turistes desitjosos de descobrir les meravelles que s'hi amagaven.En: The square was full of families, students, and tourists eager to discover the wonders hidden inside.Ca: Laia caminava pels passadissos amb els ulls il·luminats, buscant inspiració.En: Laia walked through the corridors with bright eyes, seeking inspiration.Ca: Li encantava com l'art i la ciència es podien unir, i avui esperava trobar un nou element per a les seves creacions.En: She loved how art and science could unite, and today she hoped to find a new element for her creations.Ca: Just en un racó de l'exposició interactiva, Laia va escoltar una veu entusiasta que explicava les reaccions químiques.En: Just in a corner of the interactive exhibition, Laia heard an enthusiastic voice explaining chemical reactions.Ca: Era Jordi, amb una bata blanca i un somriure ampli, fent una demostració amb substàncies que canviaven de color sota la llum.En: It was Jordi, wearing a white coat and a wide smile, doing a demonstration with substances that changed color under the light.Ca: Els nens que l'envoltaven estaven fascinats, bocabadats amb les seves paraules.En: The children surrounding him were fascinated, amazed by his words.Ca: Laia va sentir-se intimidada al principi.En: Laia felt intimidated at first.Ca: No entenia el món de la química, però hi havia alguna cosa màgica en veure aquells colors transformant-se.En: She didn't understand the world of chemistry, but there was something magical about seeing those colors transform.Ca: Va decidir apropar-se i preguntar a Jordi sobre la seva demostració.En: She decided to approach and ask Jordi about his demonstration.Ca: "Què fa que els colors canviïn?En: "What makes the colors change?"Ca: ", va dir amb curiositat.En: she asked with curiosity.Ca: Jordi, encantat de tenir un nou oient, li va explicar amb paciència els processos químics.En: Jordi, delighted to have a new listener, patiently explained the chemical processes.Ca: Mentre parlava, s'adonà de l'interès genuí als ulls de Laia, i de cop, deixar d'estar tan centrat en les reaccions, es va adonar que la seva passió podia inspirar no només des d'un punt de vista científic.En: As he spoke, he noticed the genuine interest in Laia's eyes, and suddenly, instead of being so focused on the reactions, he realized that his passion could inspire not only from a scientific point of view.Ca: "Tu fas art, oi?En: "You do art, right?"Ca: ", li va preguntar de sobte, despertant la seva sorpresa.En: he suddenly asked, surprising her.Ca: "Sí, m'agrada trobar punts de trobada entre l'art i la ciència.En: "Yes, I like finding meeting points between art and science."Ca: ""Podríem crear una instal·lació amb aquests efectes?En: "Could we create an installation with these effects?"Ca: ", va proposar Jordi amb entusiasme.En: Jordi proposed enthusiastically.Ca: Laia va somriure.En: Laia smiled.Ca: "Seria increïble.En: "That would be amazing."Ca: "Van començar a treballar junts, combinant colors, llums i elements.En: They began working together, combining colors, lights, and elements.Ca: El resultat va ser una petita mostra que va captar l'atenció de molts visitants.En: The result was a small exhibit that captured the attention of many visitors.Ca: La màgia dels colors i la creativitat artística van captar la imaginació dels presents, especialment durant la festivitat del Dia de Sant Antoni, quan la gent celebrava al voltant del museu, i el seu treball brillava com un punter en la foscor.En: The magic of colors and artistic creativity captivated the imaginations of those present, especially during the festival of Dia de Sant Antoni, when people celebrated around the museum, and their work shone like a beacon in the dark.Ca: Quan el museu tancava, Laia i Jordi van sortir junts, emocionats amb el potencial del que havien creat.En: When the museum was closing, Laia and Jordi left together, excited about the potential of what they had created.Ca: Intercanviaren números de telèfon amb la promesa de tornar a treballar plegats.En: They exchanged phone numbers with the promise of working together again.Ca: Ara, la ciència era un estel guia per Laia, i Jordi apreciava com l'art podia obrir nous camins per la ciència.En: Now, science was a guiding star for Laia, and Jordi appreciated how art could open new paths for science.Ca: Amb la brisa gelada de gener, Barcelona brillava amb una nova llum d'inspiració i amistat.En: With the chilly breeze of January, Barcelona shone with a new light of inspiration and friendship.Ca: Laia i Jordi es van acomiadar.En: Laia and Jordi said goodbye.Ca: Els carrers de la ciutat prometien noves aventures, amb la fusió perfecta d'art i ciència per descobrir.En: The city's streets promised new adventures, with the perfect blend of art and science waiting to be discovered. Vocabulary Words:façade: façanacorridors: passadissoswonders: meravellesintimidated: intimidadacorner: racósubstances: substànciesinteraction: interactivachemical reactions: reaccions químiquesdemonstration: demostracióinspiration: inspiraciógenuine: genuíinstallation: instal·lacióelements: elementsexhibit: mostracreativity: creativitatimagination: imaginaciófestival: festivitatguide star: estel guiapotential: potencialchilly breeze: brisa geladasnowstorm: torbfascinated: fascinatscuriosity: curiositatmeeting points: punts de trobadanew paths: nous caminssparkle: esclatpromise: promesawork: laborfestival goers: festersart: art
Jordi Visser is a veteran macro investor with over 30 years of market experience and the author of the VisserLabs Substack. In this conversation, we break down bitcoin's role in a deflationary world, inflation, Fed monetary policy, and the scrutiny around Jerome Powell. We also explore how AI is reshaping productivity and healthcare, the rise of humanoid robots, and what it all means for markets—plus a few laughs along the way.=======================BitcoinIRA: Buy, sell, and swap 80+ cryptocurrencies in your retirement account. Take 3 minutes to open your account & get connected to a team of IRA specialists that will guide you through every step of the process. Go to https://bitcoinira.com/pomp/ to earn up to $1,000 in rewards.=======================Simple Mining makes Bitcoin mining simple and accessible for everyone. We offer a premium white glove hosting service, helping you maximize the profitability of Bitcoin mining. For more information on Simple Mining or to get started mining Bitcoin, visit https://www.simplemining.io/=======================0:00 - Intro1:01 – Are young people into bitcoin?6:58 - Deflation vs inflation (what it means for bitcoin)16:11 - AI agents & stablecoins: “what is money?”21:12 - Bitcoin price levels & Jordi's approach23:39 – Powell investigation (does it matter?)27:31 - Does GDP still matter?32:46 – Tesla & humanoid robots (how big is this?)39:05 – “Body Guard Circle” - security automation 43:07 – Humanoids reading humans (future risks)47:10 – Jordi's content & Miami live show
El presentador explica que el medio avisó al cantante y su entorno 10 días antes de la publicación de la investigación con las presuntas agresiones sexuales a dos extrabajadoras. Sin embargo, Julio Iglesias no publicó el comunicado hasta el viernes: "No sé hasta qué punto su reacción ha sido acertada".
Fluent Fiction - Catalan: Barcelona Votes: Marta's Mission to Inspire Change Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-17-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: El so de les veus ressonava a la sala.En: The sound of voices echoed in the hall.Ca: El gimnàs de l'escola de Barcelona s'havia convertit en un lloc d'esperança i incertesa.En: The gymnasium of the school in Barcelona had become a place of hope and uncertainty.Ca: Els pòsters de colors animaven la gent a votar, però l'aire de gener era fred i feia que la gent caminés amb pressa.En: The colorful posters encouraged people to vote, but the January air was cold, making people walk briskly.Ca: Marta caminava entre la multitud, somrient a tothom.En: Marta walked through the crowd, smiling at everyone.Ca: Era un matí important.En: It was an important morning.Ca: Les eleccions locals podien canviar-ho tot per a la seva comunitat.En: The local elections could change everything for her community.Ca: Marta era una activista passional i creia fermament en el poder del vot.En: Marta was a passionate activist and firmly believed in the power of the vote.Ca: Mentre parlava amb els veïns, buscava convèncer a més persones perquè participessin.En: While speaking with the neighbors, she sought to convince more people to participate.Ca: "Hola, Jordi!En: "Hello, Jordi!"Ca: ", va dir Marta, somrient.En: said Marta, smiling.Ca: Jordi estava recolzat contra la paret, mirant la gent passar.En: Jordi was leaning against the wall, watching the people go by.Ca: "Has vingut a votar?En: "Have you come to vote?"Ca: ""Encara no ho sé", va respondre Jordi amb un somriure mandrós.En: "I'm not sure yet," replied Jordi with a lazy smile.Ca: "No crec que el meu vot canviï res.En: "I don't think my vote will change anything."Ca: "Marta va aixecar les celles.En: Marta raised her eyebrows.Ca: "Però Jordi, cada vot compta.En: "But Jordi, every vote counts.Ca: Si no hi participem, com esperem veure canvis?En: If we don't participate, how can we expect to see changes?"Ca: "Jordi va encongir-se d'espatlles.En: Jordi shrugged.Ca: "Tantes vegades vaig esperar canvis i em vaig decebre.En: "So many times I waited for changes and I was disappointed."Ca: "Marta va fer un pas endavant.En: Marta stepped forward.Ca: Els seus ulls brillaven amb determinació.En: Her eyes shone with determination.Ca: "Mira, sé que pot ser frustrant.En: "Look, I know it can be frustrating.Ca: Però si no fem res, estem perdent l'oportunitat de crear el futur que desitgem.En: But if we don't do anything, we're missing the opportunity to create the future we want.Ca: La nostra veu és el nostre poder.En: Our voice is our power."Ca: "Jordi va quedar en silenci un moment.En: Jordi was silent for a moment.Ca: Marta no es va rendir.En: Marta did not give up.Ca: Li va explicar com cada petit pas podia contribuir a un gran canvi.En: She explained how each small step could contribute to a big change.Ca: Va parlar de les iniciatives locals i com podien millorar la vida de tothom.En: She talked about local initiatives and how they could improve everyone's life.Ca: "Vaig conèixer moltes persones com tu", va dir Marta, "i moltes han descobert que participar fa la diferència.En: "I've met many people like you," said Marta, "and many discovered that participating makes a difference."Ca: "Jordi va sospirar.En: Jordi sighed.Ca: Recordava les vegades que havia sentit que res no canviaria.En: He remembered the times he felt nothing would change.Ca: Però, alhora, sentia la sinceritat en la veu de Marta.En: But, at the same time, he felt the sincerity in Marta's voice.Ca: "Està bé, Marta", va dir finalment.En: "Alright, Marta," he finally said.Ca: "Aniré a votar.En: "I'll go vote."Ca: "Marta va somriure àmpliament.En: Marta beamed widely.Ca: "Gràcies, Jordi.En: "Thank you, Jordi.Ca: Estàs fent més del que imagines.En: You're doing more than you imagine."Ca: "La gent continuava entrant i sortint de la sala.En: People continued entering and leaving the hall.Ca: La feina de Marta no acabava, però ja havia ajudat una persona més a creure en el poder del seu vot.En: Marta's work was not done, but she had already helped one more person believe in the power of their vote.Ca: Jordi va entrar al gimnàs que poc a poc es convertia en símbol d'esperança.En: Jordi entered the gymnasium that was slowly becoming a symbol of hope.Ca: Mentre seia, va reflexionar sobre allò que Marta li havia dit.En: As he sat down, he reflected on what Marta had told him.Ca: Potser, d'alguna manera, el canvi començava amb ell.En: Perhaps, in some way, change started with him.Ca: Un somriure càlid es va dibuixar al seu rostre mentre feia cua per votar.En: A warm smile spread across his face as he queued to vote. Vocabulary Words:echoed: ressonavauncertainty: incertesavote: votarbriskly: amb pressacrowd: multitudcommunity: comunitatactivist: activistafirmly: fermamentparticipate: participarleaning: recolzatlazy: mandróseyebrows: cellesshrugged: encongir-se d'espatllesdetermination: determinacióopportunity: oportunitatfrustrating: frustrantinitiatives: iniciativesimprove: millorarcontribute: contribuirdifference: diferènciasighed: sospirarremembered: recordavasincerity: sinceritatwidely: àmpliamentqueue: cuareflected: reflexionarpower: poderchange: canvihope: esperançasymbol: símbol
Fluent Fiction - Catalan: From Poker Hands to Personal Triumph: Enric's True Victory Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-16-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: Enric estava nerviós.En: Enric was nervous.Ca: El dia havia començat amb sol i rialles al pati de l'institut, celebrant la graduació amb els seus companys.En: The day had started with sunshine and laughter in the schoolyard, celebrating graduation with his friends.Ca: Ara, la nit al poker room tenia un aire diferent.En: Now, the night in the poker room had a different air.Ca: Una sala fosca, plena de fum i ressò de xips que s'acumulen, molt allunyada de l'alegria del sol del matí.En: A dark room, full of smoke and the echo of accumulating chips, was far removed from the joy of the morning sun.Ca: Carla i Jordi, els seus amics, havien anat a sopar per celebrar.En: Carla and Jordi, his friends, had gone to dinner to celebrate.Ca: Enric, en canvi, tenia un pla secret.En: Enric, however, had a secret plan.Ca: Els seus amics pensaven que estava decidit a anar a la universitat, però ell se sentia adrift.En: His friends thought he was determined to go to university, but he felt adrift.Ca: La matemàtica era la seva passió amagada, i creia que avui era el dia en què es provaria a si mateix.En: Mathematics was his hidden passion, and he believed that today was the day he would prove himself.Ca: Amb el cor que li bategava fort, Enric es va asseure a la taula de poker.En: With his heart pounding hard, Enric sat down at the poker table.Ca: Els altres jugadors semblaven experimentats, però ell confiava en les seves habilitats matemàtiques.En: The other players seemed experienced, but he trusted his mathematical skills.Ca: Havia estimat les probabilitats, estudiat els patrons.En: He had estimated the probabilities, studied the patterns.Ca: Sabia que el risc era alt, però l'atractiu del premi era massa gran.En: He knew the risk was high, but the lure of the prize was too great.Ca: A mesura que avançava el joc, les piles de fitxes creixien més.En: As the game progressed, the stacks of chips grew larger.Ca: El somriure confiada d'un jugador rival li va fer dubtar momentàniament.En: The confident smile of a rival player made him hesitate momentarily.Ca: "I si perdo tot?En: "What if I lose everything?"Ca: " pensava enric.En: Enric thought.Ca: Va haver de respirar i confiar en la seva estratègia.En: He had to breathe and trust his strategy.Ca: La mà final era a prop.En: The final hand was near.Ca: Enric va mirar les cartes, després els rostres.En: Enric looked at the cards, then the faces.Ca: Va recordar les classes de probabilitat, com les xifres no menteixen.En: He remembered the probability classes, how numbers don't lie.Ca: Va fer el seu moviment, les fitxes volant cap al centre de la taula.En: He made his move, the chips flying to the center of the table.Ca: El cor se li encenia.En: His heart was on fire.Ca: L'adrenalina impulsava cadascun dels seus pensaments.En: Adrenaline drove each of his thoughts.Ca: El seu rival va revelar les cartes.En: His rival revealed the cards.Ca: Un moment d'incertesa, després el dealer va anunciar la seva victòria.En: A moment of uncertainty, then the dealer announced his victory.Ca: Enric havia guanyat.En: Enric had won.Ca: I amb allò, un sentiment inesperat de buit.En: And with that, an unexpected feeling of emptiness.Ca: En el camí de tornada a casa, el fred de l'hivern li refrescava la ment.En: On the way home, the winter cold refreshed his mind.Ca: Sabia que havia arriscat una cosa important, però també va entendre que una victòria a les cartes no era el que definia el seu valor.En: He knew he had risked something important, but he also understood that a card victory did not define his worth.Ca: Potser era hora de ser sincer amb Carla i Jordi, de trobar una nova direcció amb la seva passió.En: Maybe it was time to be honest with Carla and Jordi, to find a new direction with his passion.Ca: L'endemà, Enric es va reunir amb els amics.En: The next day, Enric met with his friends.Ca: Els va explicar tot, amb sinceritat i sense por.En: He told them everything, with sincerity and without fear.Ca: Va decidir que, més que guanyar als cards, el seu triomf era ser ell mateix.En: He decided that, more than winning at cards, his triumph was being himself.Ca: I així, Enric va començar a caminar pel camí de la seva pròpia identitat.En: And so, Enric began to walk the path of his own identity. Vocabulary Words:nervous: nervióslaughter: les riallescelebration: la celebraciógraduation: la graduaciósmoke: el fumecho: el ressòchips: els xipsuniversity: la universitatadrift: a la derivahidden: amagadato prove: provarpounding: bategantpatterns: els patronslure: l'atractiuprize: el premirisk: el riscrival: el rivalstrategy: l'estratègiafinal hand: la mà finalfire: el focadrenaline: l'adrenalinavictory: la victòriaemptiness: el buitwinter cold: el fred de l'hivernrefreshing: refrescantworth: el valorhonest: sincerdirection: la direcciósincerity: la sinceritatidentity: la identitat
Escuchamos al entrenador de la SD Huesca, Jon Pérez 'Bolo', y analizamos el fichaje del delantero Jordi Escobar con uno de sus compañeros en el AVS portugués, el exzaragocista Jaume Grau. Repasamos la actualidad de Real Zaragoza y SD Huesca en nuestra tertulia con Javier Laínez y la jornada en Primera y Segunda RFEF con Paco Rúa. Además, hablamos con el presidente del CD Belchite 97, Alberto Toha.
José F. Peláez analiza la difícil situación del que se ha erigido como voz crítica dentro del PSOE.
Fluent Fiction - Catalan: A Day of Mystery and Trust in the Heart of Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-15-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: A l'onzè pis d'un edifici modern, hi ha una oficina plena de vida.En: On the eleventh floor of a modern building, there is an office full of life.Ca: És l'època de Sant Antoni, i a través de les finestres es veuen els focs de la celebració encenent la ciutat de Barcelona.En: It is the Sant Antoni season, and through the windows, the fires of the celebration can be seen lighting up the city of Barcelona.Ca: Laia està rere la seva taula, ordenant els papers.En: Laia is behind her desk, organizing papers.Ca: Li agrada tenir tot sota control.En: She likes to have everything under control.Ca: Però avui, alguna cosa no va bé.En: But today, something is not right.Ca: L'informe confidencial ha desaparegut.En: The confidential report has disappeared.Ca: Aquest document és crucial per a la reunió de final de mes.En: This document is crucial for the end-of-month meeting.Ca: Sense ell, el projecte podria fracassar.En: Without it, the project could fail.Ca: Preocupada, intenta dissimular la seva ansietat a l'oficina.En: Worried, she tries to conceal her anxiety in the office.Ca: No vol que els rumors corrin.En: She doesn't want rumors to spread.Ca: Suspira i decideix actuar.En: She sighs and decides to act.Ca: En Jordi, l'expert en informàtica, és la seva millor opció.En: Jordi, the IT expert, is her best option.Ca: Té un talent especial per resoldre misteris, i sempre manté la calma en situacions difícils.En: He has a special talent for solving mysteries and always remains calm in difficult situations.Ca: “Jordi”, li diu ella, amb veu baixa, “necessito la teva ajuda.”En: “Jordi,” she says in a low voice, “I need your help.”Ca: Ell somriu, aixeca el cap i assenteix.En: He smiles, looks up, and nods.Ca: “Cap problema, Laia. M'agrada un bon repte.”En: “No problem, Laia. I like a good challenge.”Ca: Jordi comença la seva recerca per descobrir qui ha accedit a l'informe.En: Jordi begins his search to discover who accessed the report.Ca: Troba uns registres d'accés estranys.En: He finds some strange access logs.Ca: Sembla que la Carme, la jove becària, va obrir l'informe des del seu mòbil.En: It seems that Carme, the young intern, opened the report from her phone.Ca: Però ella és nova i nerviosa.En: But she is new and nervous.Ca: Potser no sabia que això causaria problemes al sistema.En: Maybe she didn't know that this would cause problems in the system.Ca: Suspicaç, Laia s'apropa a la Carme.En: Suspicious, Laia approaches Carme.Ca: “Carme, pots parlar un moment?”En: “Carme, can you talk for a moment?”Ca: Carme, amb els ulls ben oberts, segueix Laia al racó de l'oficina.En: Carme, with wide-open eyes, follows Laia to a corner of the office.Ca: Laia li explica la situació.En: Laia explains the situation to her.Ca: Carme, avergonyida, admet que volia només revisar el document per preparar-se millor per a la reunió.En: Carme, embarrassed, admits that she just wanted to review the document to better prepare for the meeting.Ca: Després d'una breu discussió, Jordi, Laia i Carme decideixen unir-se per recuperar les dades perdudes.En: After a brief discussion, Jordi, Laia, and Carme decide to team up to recover the lost data.Ca: Jordi utilitza les seves habilitats tècniques per restaurar el sistema, mentre Laia i Carme recreen parts de l'informe de memòria.En: Jordi uses his technical skills to restore the system, while Laia and Carme recreate parts of the report from memory.Ca: Junts, aconsegueixen salvar el projecte just a temps per la reunió.En: Together, they manage to save the project just in time for the meeting.Ca: Al final del dia, Laia es relaxa.En: At the end of the day, Laia relaxes.Ca: Ha après una lliçó valuosa.En: She has learned a valuable lesson.Ca: Pot confiar en els altres.En: She can trust others.Ca: I Carme, encara amb ganes d'aprendre, troba una mentora comprensiva en Laia.En: And Carme, still eager to learn, finds a supportive mentor in Laia.Ca: La jornada s'acaba i es senten les campanes de l'horari laboral.En: The workday ends, and the bells of the working hours can be heard.Ca: L'oficina es buida i les llums de Barcelona parpellegen sota el cel d'hivern.En: The office empties, and the lights of Barcelona twinkle under the winter sky.Ca: Els tres, ara un equip més fort, es preparen per a nous reptes amb una confiança renovada.En: The three of them, now a stronger team, prepare for new challenges with renewed confidence.Ca: Laia somriu, sabent que el control no sempre és assolir-ho tot sola, sinó compartir la càrrega.En: Laia smiles, knowing that control is not always about achieving everything alone but sharing the load. Vocabulary Words:the eleventh: l'onzèthe office: l'oficinafull of life: plena de vidathe fires: els focsthe report: l'informeconfidential: confidencialcrucial: crucialthe meeting: la reunióto fail: fracassarworried: preocupadato conceal: dissimularanxiety: l'ansietatrumors: els rumorssighs: suspirathe IT expert: l'expert en informàticaspecial talent: talent especialmysteries: misteriscalm: la calmasituation: situacionsto nod: assenteixchallenge: repteaccess logs: registres d'accésstrange: estranysintern: la becàrianervous: nerviosasuspicious: suspicaçmoment: momentembarrassed: avergonyidadiscussion: discussiótechnical skills: habilitats tècniques
Jordi Évole visita por primera vez Cuerpos especiales para hablar de la séptima temporada de Lo de Évole. El periodista cuenta algunos de los secretos del programa de Manuel Carrasco y cuenta también cómo conoció al músico. En la entrevista habla también de su grupo Los Niños Jesús y su sueño infantil de ser cantante.
Jordi Évole se estrena como invitado de Cuerpos especiales para hablar de la nueva temporada de Lo de Évole y cómo fue grabar en Londres con Manuel Carrasco. Eva Soriano le grita a una nube y dice basta a los propósitos de Año Nuevo y Jorge Yorya nos trae lo último de internet.
Fluent Fiction - Catalan: Aina's Solar Challenge: Triumph Through Adversity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-14-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: Aina estava nerviosa.En: Aina was nervous.Ca: La competició de projectes de ciència de l'institut s'acostava i l'esperança d'una beca d'estiu depenia del seu èxit.En: The high school science project competition was approaching, and the hope of a summer scholarship depended on her success.Ca: El projecte d'Aina i Jordi era una màquina que reciclava l'energia solar.En: Aina and Jordi's project was a machine that recycled solar energy.Ca: Treballaven des de feia mesos.En: They had been working on it for months.Ca: El barri on vivien era modern, amb cases immaculades a prop de la costa.En: The neighborhood where they lived was modern, with immaculate houses near the coast.Ca: A l'institut, l'ambient estava ple d'expectació.En: At the high school, the atmosphere was full of anticipation.Ca: La Mireia, rival d'Aina, ja havia captat l'atenció amb el seu projecte sobre intel·ligència artificial.En: Mireia, Aina's rival, had already captured attention with her project on artificial intelligence.Ca: Un matí, mentre Aina i Jordi revisaven la seva màquina, van adonar-se que hi havia problemes tècnics.En: One morning, while Aina and Jordi were reviewing their machine, they realized there were technical problems.Ca: "No funciona com hauria de fer-ho," va dir Aina, preocupada.En: "It's not working as it should," said Aina, worried.Ca: Jordi va mirar-la amb confiança: "No et preocupis, trobarem una solució.En: Jordi looked at her confidently: "Don't worry, we'll find a solution."Ca: "Amb el temps en contra, Aina va decidir buscar l'ajuda d'un veí, un científic retirat que gairebé ningú veia.En: With time against them, Aina decided to seek help from a neighbor, a retired scientist who was rarely seen by anyone.Ca: S'anomenava Enric.En: His name was Enric.Ca: Era un home gran, de paraules mesurades i molta saviesa.En: He was an elderly man, with measured words and great wisdom.Ca: Al principi, Enric era reservat, però en escoltar la passió d'Aina per la ciència, va accedir a ajudar-los.En: At first, Enric was reserved, but upon hearing Aina's passion for science, he agreed to help them.Ca: Van treballar junts a la casa d'Enric, ajustant cables i optimitzant el sistema de la màquina.En: They worked together at Enric's house, adjusting wires and optimizing the machine's system.Ca: A poc a poc, el projecte va començar a funcionar millor.En: Little by little, the project began to function better.Ca: Els dies passaven ràpidament i va arribar el dia de la competició.En: The days passed quickly, and the day of the competition arrived.Ca: El gimnàs de l'institut era ple d'estudiants i professors.En: The high school gym was full of students and teachers.Ca: Els projectes eren exposats amb orgull.En: The projects were exhibited with pride.Ca: Quan va ser el torn d'Aina i Jordi, un esdeveniment inesperat va ocórrer.En: When it was Aina and Jordi's turn, an unexpected event occurred.Ca: Un pic de corrent va amenaçar el seu projecte.En: A power surge threatened their project.Ca: Les llums del gimnàs van parpellejar.En: The gym lights flickered.Ca: Aina, sense dubtar, va utilitzar una bateria de suport que havien creat amb l'ajuda d'Enric.En: Without hesitation, Aina used a backup battery they had created with Enric's help.Ca: El públic va quedar sorprès per la reacció ràpida d'Aina.En: The audience was astonished by Aina's quick reaction.Ca: Els jutges, impressionats, van veure més enllà de l'aparell: la seva capacitat de resposta i adaptabilitat.En: The judges, impressed, saw beyond the device: her responsiveness and adaptability.Ca: Tot i que no van guanyar el primer premi, Aina va rebre un guardó especial per la seva habilitat i determinació.En: Although they did not win first prize, Aina received a special award for her skill and determination.Ca: En acabar el dia, Aina va reflexionar sobre la lliçó apresa.En: At the end of the day, Aina reflected on the lesson learned.Ca: "No sempre sortirà tot bé a la primera," va dir a Jordi.En: "Things won't always work out right the first time," she told Jordi.Ca: "Però hem après a no rendir-nos.En: "But we've learned not to give up."Ca: "L'experiència va reforçar el vincle entre Aina i Jordi, i van entendre que els obstacles són oportunitats per créixer.En: The experience strengthened the bond between Aina and Jordi, and they understood that obstacles are opportunities for growth.Ca: Al final, no era només una història de competició, sinó de superació i valentia.En: In the end, it wasn't just a story of competition, but of overcoming and bravery. Vocabulary Words:nervous: nerviosacompetition: la competicióscholarship: la becarecycle: reciclaratmosphere: l'ambientanticipation: l'expectaciórival: la rivalartificial intelligence: intel·ligència artificialtechnical problems: problemes tècnicssolution: la solucióneighbor: el veíretired: retiratwisdom: la saviesareserved: reservatpassion: la passióoptimize: optimitzaradjust: ajustarexhibit: exposarunexpected event: l'esdeveniment inesperatpower surge: el pic de correntlights flickered: les llums van parpellejarbackup battery: la bateria de suportastonished: sorprèsjudges: els jutgesresponsiveness: la capacitat de respostaadaptability: l'adaptabilitataward: el guardódetermination: la determinaciólesson learned: la lliçó apresabond: el vincle
Fluent Fiction - Catalan: Beyond the Tracks: A Catalonian Festival of Inspiration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-14-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: A la petita estació de tren, la gent es movia amb presses, buscant refugiar-se del fred intens de l'hivern.En: At the small train station, people were moving hurriedly, seeking refuge from the intense winter cold.Ca: Sitges, amb les seves platges i bellesa, semblava un somni llunyà aquell matí.En: Sitges, with its beaches and beauty, seemed like a distant dream that morning.Ca: El Pere, amb el seu bloc de dibuix i ideals a la motxilla, esperava impacientment al tren.En: Pere, with his drawing pad and ideas in his backpack, waited impatiently for the train.Ca: Buscava inspiració nova per a les seves pintures.En: He was seeking new inspiration for his paintings.Ca: El festival de Sant Antoni prometia alegria i color.En: The Sant Antoni festival promised joy and color.Ca: Però el tren, inexplicablement, estava retrassat.En: But the train, inexplicably, was delayed.Ca: Els passatgers s'amuntegaven, i l'ambient era ple de murmuris de descontentament.En: Passengers crowded together, and the atmosphere was filled with murmurs of discontent.Ca: L'olor de castanyes torrades intentava suavitzar l'ànim, però el Pere es sentia atrapat, com un ocell en una gàbia.En: The smell of roasted chestnuts tried to soften the mood, but Pere felt trapped, like a bird in a cage.Ca: Mirava el rellotge, preocupat.En: He looked at his watch, worried.Ca: Els núvols grisos i la notícia d'una tempesta de neu als turons de Catalunya augmentaven la seva inquietud.En: The gray clouds and news of a snowstorm in the hills of Catalunya increased his unease.Ca: Va començar a caminar per l'estació per calmar-se.En: He started to walk around the station to calm himself.Ca: Pensava en tornar a casa, però el desig de veure el festival el retenia.En: He thought about returning home, but the desire to see the festival held him back.Ca: Al voltant, els cartells del Sant Antoni mostraven imatges de cavalls, focs i processons.En: Around him, the Sant Antoni posters displayed images of horses, fires, and processions.Ca: Una veu dolça va interrompre els seus pensaments.En: A sweet voice interrupted his thoughts.Ca: —Ei, tu!En: "Hey, you!Ca: També esperes anar a Sitges?En: Are you also waiting to go to Sitges?"Ca: —era la Marina, una noia amb somriure càlid.En: It was Marina, a girl with a warm smile.Ca: Al seu costat, en Jordi, amb un barret de llana, l'observava amb curiositat.En: Beside her, Jordi, with a wool hat, watched him with curiosity.Ca: —Sí, estic esperant.En: "Yes, I'm waiting.Ca: Però sembla que no arribarem avui —va respondre en Pere amb resignació.En: But it seems we won't get there today," Pere responded with resignation.Ca: —No et preocupis.En: "Don't worry.Ca: La nostra família té un restaurant a prop.En: Our family has a restaurant nearby.Ca: Celebrarem el Sant Antoni aquí.En: We will celebrate Sant Antoni here.Ca: Pots unir-te a nosaltres, si vols —va oferir la Marina.En: You can join us if you want," offered Marina.Ca: El Pere es va sorprendre, però l'oferta sonava temptadora.En: Pere was surprised, but the offer sounded tempting.Ca: Una opció per viure una experiència autèntica de festa sense esperar el tren.En: An option to experience an authentic celebration without waiting for the train.Ca: Va acceptar, agraint la invitació amb un somriure tímid.En: He accepted, thanking the invitation with a shy smile.Ca: Al restaurant de la família, els preparatius de la festa eren evidents.En: At the family's restaurant, the preparations for the festival were evident.Ca: L'olor de calçots i carn a la brasa el va captivar immediatament.En: The smell of calçots and grilled meat captivated him immediately.Ca: La calidesa de la llenya cremada i les rialles dels convidats contrastaven amb el fred exterior.En: The warmth of burning wood and the laughter of guests contrasted with the cold outside.Ca: En Jordi li va oferir una copa de vi negre mentre li explicava la tradició del Sant Antoni.En: Jordi offered him a glass of red wine while explaining the tradition of Sant Antoni.Ca: La música i les històries animoses omplien l'espai, i el Pere va començar a sentir-se part d'aquell món.En: Music and lively stories filled the space, and Pere began to feel part of that world.Ca: Durant la festa, va parlar amb gent que li va compartir els seus relats plens de vida.En: During the festival, he spoke with people who shared their life-filled stories with him.Ca: Va veure rostres radiants al voltant de la taula, i la seva imaginació es va encendre amb noves visions.En: He saw radiant faces around the table, and his imagination ignited with new visions.Ca: Veia inspiració en cada mirada i gest.En: He found inspiration in every look and gesture.Ca: Al final del dia, en Pere va comprendre que havia trobat el que buscava.En: At the end of the day, Pere realized that he had found what he was looking for.Ca: L'inspiració no sempre es troba en llocs llunyans o esdeveniments famosos.En: Inspiration isn't always found in distant places or famous events.Ca: Sovint, apareix en els moments senzills i les persones que t'envolten.En: Often, it appears in simple moments and the people around you.Ca: Va anar-se'n amb el cor plenament satisfet i noves idees per a les seves pintures.En: He left with a heart fully satisfied and new ideas for his paintings.Ca: Aquella experiència li va donar confiança.En: That experience gave him confidence.Ca: Ara sap que l'art pot néixer de petites celebracions genuïnes.En: Now he knows that art can be born from small genuine celebrations.Ca: Amb un últim cop d'ull a la festa, va donar les gràcies a la Marina i en Jordi, sabent que aquell cap de setmana imprevist havia canviat el seu destí artístic.En: With one last look at the festival, he thanked Marina and Jordi, knowing that this unexpected weekend had changed his artistic destiny. Vocabulary Words:the festival: el festivalthe cold: el fredthe inspiration: la inspiracióthe delay: el retardthe passengers: els passatgersthe murmurs: els murmuristhe discontent: el descontentamentthe chestnuts: les castanyesthe bird: l'ocellthe cage: la gàbiathe watch: el rellotgethe clouds: els núvolsthe snowstorm: la tempesta de neuthe hills: els turonsthe unease: la inquietudthe statues: els cartellsthe horses: els cavallsthe fires: els focsthe processions: les processonsthe sweetness: la dolcesathe wool hat: el barret de llanathe restaurant: el restaurantthe invitation: la invitacióthe calçots: els calçotsthe meat: la carnthe warmth: la calidesathe wood: la llenyathe laughter: les riallesthe space: l'espaithe traditions: les tradicions
What starts as a casual encounter ends in a shattered sense of safety, when an online date becomes the bait for a chilling crime spree in the heart of London. Two men used Grindr to get into gay men's homes, leaving victims robbed, violated, and forever changed.In a disturbing UK case of 2024–2025, 22-year-old Rahmat Khan Mohammadi and 21-year-old Mohammed Bilal Hotak built fake profiles on the gay dating app Grindr to target unsuspecting men, arranging meetups at their London homes and then tricking them into unlocking their phones to play music on YouTube before stealing phones, cash and personal data and mobile banking apps.. The Metropolitan Police uncovered a pattern of 35 burglaries and 20 related frauds affecting at least 22 victims, revealing how digital trust can be weaponized. This episode digs into the crime of the future, the human cost behind the headlines, the trauma left in the wake, and what this case says about safety, vulnerability and connection in queer spaces.Hosted by Jordi and Brad, Beers With Queers brings chilling crimes, queer stories and twisted justice to light with heart and honesty. Press play, grab a drink and join us as we explore how a night out online turned into a sobering true crime with a queer perspective. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Tertulia: Jordi Sevilla no consigue apoyos
El periodista José Antonio Zarzalejos analiza el manifiesto de Jordi Sevilla y advierte que el populismo en el partido es ya irreversible sin un desplome electoral
Fluent Fiction - Catalan: A Christmas Journey: Marta's Race Against Time Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-13-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: Marta corria entre la multitud de l'aeroport de Barcelona-El Prat.En: Marta was running through the crowd at Barcelona-El Prat airport.Ca: Amb el terreny cobert d'il·luminació nadalenca, la gent movia maletes entre llums de Reis Mags i decoracions festives.En: With the area covered in Christmas lighting, people moved suitcases among Three Wise Men lights and festive decorations.Ca: L'ambient era d'hivern, però la calor humana donava una mica de calidesa als visitants.En: The atmosphere was wintery, but the human warmth added a bit of coziness for the visitors.Ca: Òscar, l'agent de seguretat, observava la gent passar amb el seu esguard habitual.En: Òscar, the security guard, watched people go by with his usual scrutiny.Ca: Ell era un home que havia vist tot tipus d'emocions en els viatgers.En: He was a man who had seen all types of emotions in travelers.Ca: Però no va tardar gaire a notar Marta, amb la seva expressió ansiosa i el paper arrugat que sostenia a les mans.En: But it didn't take long for him to notice Marta, with her anxious expression and the crumpled paper she held in her hands.Ca: Marta estava decidida.En: Marta was determined.Ca: Portava una carta per al seu germà, Jordi.En: She was carrying a letter for her brother, Jordi.Ca: Un germà allunyat per amargors passades, que ara es trobava molt malalt a l'altre costat del món.En: A brother estranged due to past bitterness, who now was very ill on the other side of the world.Ca: Marta sabia que aquest podria ser el seu últim moment per reconciliar-se.En: Marta knew that this might be her last chance to reconcile.Ca: Però els problemes van començar aviat.En: But problems began soon enough.Ca: Marta no tenia el bitllet.En: Marta didn't have a ticket.Ca: Ella havia vingut amb l'esperança que aconseguiria un seient, però tots els vols anaven plens després de les festes.En: She had come with the hope of securing a seat, but all the flights were full after the holidays.Ca: Les cues eren llargues, el rellotge no s'aturava i l'angoixa omplia el seu cor.En: The lines were long, time was ticking, and anxiety filled her heart.Ca: Quan va arribar al control de seguretat, va veure Òscar i va decidir actuar.En: As she reached the security checkpoint, she saw Òscar and decided to act.Ca: Amb veu tremolosa però decidida, va explicar la seva història.En: With a trembling yet determined voice, she explained her story.Ca: Va parlar de Jordi, el germà a qui volia veure abans que fos massa tard.En: She spoke of Jordi, the brother she wanted to see before it was too late.Ca: Li va mostrar la carta, saturada d'emocions i paraules que mai havia dit.En: She showed him the letter, saturated with emotions and words she had never uttered.Ca: Òscar va mirar Marta als ulls, afectat per la seva sinceritat.En: Òscar looked into Marta's eyes, moved by her sincerity.Ca: Ell sabia que històries com aquesta eren úniques.En: He knew that stories like this were unique.Ca: Va decidir ajudar.En: He decided to help.Ca: Amb paciència i fermesa, va guiar Marta a través de la seguretat més ràpidament.En: With patience and determination, he guided Marta through security more swiftly.Ca: A més, va consultar amb les companyies aèries per buscar un bitllet standby.En: Moreover, he checked with the airlines to look for a standby ticket.Ca: Mentre esperaven, Marta va reflexionar sobre què significava Jordi per a ella.En: While they waited, Marta reflected on what Jordi meant to her.Ca: Recordava les rialles i les baralles de la infantesa, les històries d'amor i els desacords.En: She remembered the laughter and the childhood fights, the love stories and the disagreements.Ca: Se'n va adonar que, en el fons, la família era el més important.En: She realized that, deep down, family was the most important thing.Ca: Havia de deixar enrere les rancúnies per aprofitar el temps que tenien.En: She had to leave behind grudges to make the most of the time they had.Ca: Òscar va tornar amb una somriure lleu.En: Òscar returned with a slight smile.Ca: Havien trobat un lloc en el pròxim vol.En: They had found a spot on the next flight.Ca: Marta va respirar profundament, una llàgrima de gratitud als ulls.En: Marta took a deep breath, a tear of gratitude in her eyes.Ca: Sabia que, gràcies a la bondat d'un estrany, podria veure el seu germà i, fins i tot, dir les paraules que mai s'havia atrevit.En: She knew that, thanks to the kindness of a stranger, she could see her brother and perhaps say the words she had never dared to say.Ca: Amb un darrer agraïment a Òscar, Marta es va dirigir cap a la porta d'embarcament, el cor una mica més lleuger, esperant amb esperança el viatge que l'acostaria al seu germà.En: With a final thank you to Òscar, Marta headed to the boarding gate, her heart a little lighter, hoping for the journey that would bring her closer to her brother.Ca: A l'aire, mentre l'avió s'elevava, va somriure pensant en la segona oportunitat que tant desitjava.En: In the air, as the plane ascended, she smiled thinking of the second chance she so dearly wished for.Ca: I així, entre records i reconciliacions, Marta va trobar no només el camí cap al seu germà, sinó també el camí cap a la pau.En: And so, among memories and reconciliations, Marta found not only the way to her brother but also the way to peace. Vocabulary Words:the crowd: la multitudthe airport: l'aeroportthe security guard: l'agent de seguretatthe winter: l'hivernthe warmth: la calorscrutiny: esguardthe bitterness: les amargorsthe suitcase: la maletathe ticket: el bitlletthe line: les cuesanxiety: l'angoixathe expression: l'expressióthe checkpoint: el controlthe sincerity: la sinceritatpatience: la paciènciadetermination: la fermesathe standby: el standbyreflection: la reflexióthe childhood: la infantesathe laughter: les riallesthe disagreement: els desacordsgrudge: les rancúniesthe kindness: la bondata tear: una llàgrimagratitude: la gratitudthe stranger: l'estranythe boarding gate: la porta d'embarcamentthe hope: l'esperançaascend: s'elevavathe reconciliation: les reconciliacions
Fluent Fiction - Catalan: From Delayed Flights to Lifelong Lessons: Jordi's Opportunity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-13-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: L'aeroport de Barcelona-El Prat bullia d'activitat, una simfonia de veus i rodes de maletes lliscant pel sòl.En: The Barcelona-El Prat Airport was buzzing with activity, a symphony of voices and suitcase wheels sliding across the floor.Ca: Era un matí fred d'hivern i Jordi, un jove ambiciós, creuava ràpidament les terminals, el cap ple de plans.En: It was a cold winter morning and Jordi, an ambitious young man, was swiftly crossing the terminals, his head full of plans.Ca: Havia treballat durant mesos per aconseguir aquesta oportunitat de negoci a Nova York, i el seu vol era crucial.En: He had worked for months to secure this business opportunity in New York, and his flight was crucial.Ca: Però la mala sort va aparèixer.En: But bad luck appeared.Ca: Unes nuvolades grises s'acostaven i el seu vol estava endarrerit.En: Gray clouds were approaching, and his flight was delayed.Ca: Jordi va sentir com l'angoixa s'enfilava pel seu pit; el temor de perdre aquell important acord el consumia.En: Jordi felt anxiety climbing up his chest; the fear of missing that important deal consumed him.Ca: Mentre mirava el panell de sortides amb frustració, una veu familiar el va interrompre.En: As he looked at the departure board in frustration, a familiar voice interrupted him.Ca: "Jordi?!" va cridar algú entre la multitud.En: "Jordi?!" someone called out from the crowd.Ca: Era Arnau, un amic de la universitat que acabava de tornar d'una llarga aventura per Amèrica del Sud.En: It was Arnau, a friend from university who had just returned from a long adventure in South America.Ca: Els ulls d'Arnau brillaven amb històries i descobriments.En: Arnau's eyes sparkled with stories and discoveries.Ca: Jordi, sorprès però content de veure el seu amic, va explicar-li la seva situació amb el vol i la seva ansietat.En: Surprised but happy to see his friend, Jordi explained his flight situation and his anxiety.Ca: Arnau va somriure, tranquil.En: Arnau smiled, calm.Ca: "Per què no prenem un cafè i t'oblides una estona del problema? Potser et farà veure les coses d'una altra manera."En: "Why don't we grab a coffee and you forget about the problem for a while? Maybe it will give you a different perspective."Ca: Al principi, Jordi estava reticent.En: At first, Jordi was hesitant.Ca: El seu cap deia que no podia perdre ni un minut.En: His mind told him he couldn't waste a minute.Ca: Però el somriure sincer d'Arnau el va fer dubtar.En: But Arnau's sincere smile made him doubt.Ca: Finalment, va acceptar.En: Finally, he agreed.Ca: Els dos van seure a un petit cafè dins l'aeroport.En: The two sat at a small café inside the airport.Ca: Mentre Arnau parlava sobre les seves aventures a la selva amazònica i el desert d'Atacama, Jordi es va adonar que havia estat massa centrat en els seus objectius i havia oblidat gaudir del procés.En: As Arnau talked about his adventures in the Amazon jungle and the Atacama Desert, Jordi realized he had been too focused on his objectives and had forgotten to enjoy the process.Ca: Les històries d'Arnau no només el distreien, sinó que també li obriren els ulls a un món més ampli fora del negoci.En: Arnau's stories not only distracted him but also opened his eyes to a wider world beyond business.Ca: Amb cada paraula, Jordi va començar a relaxar-se.En: With each word, Jordi began to relax.Ca: El món no s'acabaria per un vol endarrerit.En: The world wouldn't end due to a delayed flight.Ca: L'estona amb Arnau li va recordar que hi ha més a la vida que només treballar sense parar.En: The time with Arnau reminded him that there is more to life than just working non-stop.Ca: Es va adonar que les connexions humanes i les vivències compartides tenien un valor igual, si no més gran.En: He realized that human connections and shared experiences held equal, if not greater value.Ca: Quan va ser hora de decidir, Jordi va fer un salt de fe.En: When it was time to decide, Jordi took a leap of faith.Ca: Les idees espontànies que van sorgir de la xerrada amb Arnau li van donar una nova perspectiva.En: The spontaneous ideas that emerged from the chat with Arnau gave him a new perspective.Ca: Va haver de córrer per agafar el seu vol en l'últim moment, però no li importava tant com abans.En: He had to run to catch his flight at the last moment, but it didn't matter as much as before.Ca: Un cop assegut al seu seient, va sentir una calma interior que feia temps que no experimentava.En: Once seated, he felt an inner calm he hadn't experienced for a long time.Ca: El món dels negocis seguia sent important, però la reunió amb Arnau li havia donat el regal de veure la importància d'equilibrar l'ambició amb les relacions personals.En: The business world was still important, but the meeting with Arnau had given him the gift of seeing the importance of balancing ambition with personal relationships.Ca: Volant cap a Nova York, Jordi sabia que havia guanyat més que un simple tracte de negocis; havia guanyat una nova manera de veure la vida.En: Flying to New York, Jordi knew he had gained more than just a business deal; he had gained a new way of seeing life. Vocabulary Words:the airport: l'aeroportbuzzing: bulliathe suitcase: la maletaswiftly: ràpidamentthe terminal: les terminalsto secure: aconseguirthe opportunity: l'oportunitatcrucial: crucialthe luck: la sortthe cloud: el núvolapproaching: s'acostavendelayed: endarreritthe anxiety: l'angoixato consume: conduirthe deal: l'acordthe departure board: el panell de sortidesthe crowd: la multitudto sparkle: brillaventhe adventure: l'aventurathe jungle: la selvathe desert: el desertthe objective: l'objectiuto focus: centrarthe process: el procésto distract: distrairthe connection: la connexióthe experience: la vivènciato share: compartirthe faith: la fespontaneous: espontànies
La exhibición del portero del Barça en el derbi ante el Espanyol y los recientes fallos de Unai Simón han abierto el debate sobre quién debe ser el titular de España. Algunos periodistas aseguran que irá al Mundial. Otros, todo lo contrario. Artistas invitados (por orden de aparición): Manu Carreño, Jordi Évole, Sique Rodríguez, [Cabecera: Jesús Gallego, Joseba Larrañaga, Quique Iglesias, Juan Antonio Alcalá, Inma Rodríguez, Paco García Caridad, Julio Maldonado 'Maldini', Antonio Romero, Paco González, David Bernabeu, José Álvarez, Roberto Gómez, Juanma Castaño, Fernando Burgos, Felipe del Campo, José Joaquín Brotons, José Damián González, José Manuel Monje] José Luis Corrochano, Lluís Flaquer, Emilio Pérez de Rozas, Raúl Varela, Jordi Martí, Carles Fité, Alfredo Duro, Álvaro Benito, Marcos López, Alfredo Martínez, Gica Craioveanu, Jesús Gallego, Helena Condis, Miguel Rico, Josep Pedrerol, José Álvarez, Quique Iglesias, Dani Senabre, Juanma Castaño, Isaac Fouto, Manolo García, Edu García, Edu Aguirre, Joan García, Julio Pulido, Miguel 'Látigo' Serrano, Javier Clemente, Roberto Palomar, Manolo Lama, Luis de la Fuente, Carlos Vicente Gómez, José Manuel Oliván, Fernando Burgos, Iñigo Markínez, Roberto Morales, Roberto Gómez, Miguel Martín Talavera, Antonio Romero, Mónica Marchante, Santiago Cañizares, Antón Meana, Julio Maldonado 'Maldini', Pedro Riesco, José Luis Sánchez, David Barral, Carlos Martínez, Raúl Fuentes, Manolo Lama, Enrique Ortego, Miguel Ángel Toribio, Ander Cotorro, Adrián Benedicto, Sergio Hernández, Yago de Vega, Paco González, Gonzalo Miró, Edu Pidal, Paul Tenorio, Marçal Lorente, Javier Herráez, Fran Garrido, Juan Félix Sanz, Albert Lesan, Lorena González, Pepe Reina. [Bonus track: Álvaro Benito, Axel Torres] Fuentes: Onze (TV3), La posesión (Sport), Carrusel deportivo (Ser), Radioestadio (Onda Cero), Radioestadio noche (Onda Cero), Tiempo de juego (Cope), El chiringuito (Mega), La tribu (Radio Marca) El curubito, El larguero (Ser), Ser Deportivos, El desmarque (Cuatro), El primer palo (Es Radio), El futbolín (Radio Marca), Marcador (Radio Marca). Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Juan Lobato, sobre el manifiesto de Jordi Sevilla: "Es constructivo y aporta algo positivo para el PSOE"
Jordi Visser is a veteran macro investor with over 30 years of experience and the author of the VisserLabs Substack. In this conversation, we discuss the shift toward higher growth and lower inflation, how AI-driven productivity is reshaping the economy, housing, labor markets, and why energy and critical minerals are becoming central to global geopolitics. We also break down what these trends mean for markets and long-term investment portfolios.=======================Award-winning Fountain Life - Energy supercharged. Memory sharper. Life extended. Ready for the best investment you'll ever make? Schedule a life-changing call at FountainLife.com/Pomp Get $1,000 off the cost of a life-changing membership with Fountain Life when you schedule a call at FountainLife.com/pomp=======================Bitwise is one of the largest and fastest-growing crypto asset managers, with more than $15 billion in client assets across an expanding suite of investment solutions—including the world's largest crypto index fund—plus products spanning Bitcoin, Ethereum, DeFi, and crypto equities. In addition to managing assets, Bitwise helps investors stay informed about the fast-moving crypto market. Every week, CIO Matt Hougan breaks down what's happening in crypto in five minutes or less. Read the latest at https://experts.bitwiseinvestments.com/cio-memos. Certain Bitwise investment products may be subject to the extreme risks associated with investing in crypto assets. Visit https://bitwiseinvestments.com/disclosures to learn more.=======================In this episode, Pomp spotlights easyBitcoin.app—the app that pays you 1% extra on recurring buys, 2% annual bitcoin rewards, and 4.5% APY on USD. Download it now for iOS or Android at https://easybitcoin.onelink.me/F1zP/klc4v1p8 and start earning today. Your capital is at risk. Crypto markets are highly volatile. This content is informational and not financial advice.=======================Timestamps:0:00 – Intro1:57 – Is the economy entering high growth, low inflation?4:17 – Could GDP really reach 10%?9:09 – What this economic setup means for investors12:36 – AI chips explained16:44 – Data centers, power limits, & space20:04 – AI, energy, & shifting global alliances27:16 – Geopolitics: Iran, Cuba, Mexico, Greenland30:54 – President Trump's housing plan explained33:20 – Will falling home prices hurt voters?38:01 – Humans and humanoid robots working together44:01 – Biggest risks & personal concerns47:43 – A simple AI product that shows what's coming52:09 – How to build powerful AI prompts55:16 – Why building software beats buying it now1:03:17 – AI consulting and how to get involved1:05:13 – Live show announcement
Fluent Fiction - Catalan: Finding Love's Gift: A Winter in La Pedrera Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-09-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: L'hivern havia arribat a Barcelona, i La Pedrera brillava amb una llum especial sota el cel gris.En: Winter had arrived in Barcelona, and La Pedrera shone with a special light under the gray sky.Ca: Les xemeneies del terrat semblaven gegants ballarins, envoltades d'un aire fresc i vibrant.En: The chimneys on the rooftop looked like dancing giants, surrounded by a fresh and vibrant air.Ca: Pere va caminar amb pas ràpid pels carrers animats, amb el pensament fix en trobar un regal únic per a Laia.En: Pere walked briskly through the busy streets, his mind fixed on finding a unique gift for Laia.Ca: Tot havia començat amb un malentès, però Pere estava decidit a mostrar el seu penediment i afecte amb un regal especial.En: It had all started with a misunderstanding, but Pere was determined to show his remorse and affection with a special gift.Ca: Era el dia després de Reis, i la ciutat encara vibrava amb l'emoció de les festes.En: It was the day after Reis, and the city still buzzed with the excitement of the holidays.Ca: Les botigues eren plenes, i Pere va decidir evitar-les.En: The shops were full, and Pere decided to avoid them.Ca: No volia res convencional.En: He didn't want anything conventional.Ca: Sabia que La Pedrera albergava un petit mercat d'artesans on potser trobaria allò perfecte.En: He knew that La Pedrera housed a small artisan market where he might find the perfect item.Ca: A l'entrada de l'edifici, Jordi, l'amic de Pere, va saludar-lo amb un somriure.En: At the entrance of the building, Jordi, Pere's friend, greeted him with a smile.Ca: "Pere, fa fred avui, però val la pena estar aquí, veritat?", va dir Jordi assenyalant la bellesa de La Pedrera.En: "Pere, it's cold today, but it's worth being here, right?" Jordi said, pointing out the beauty of La Pedrera.Ca: Pere va assentir, agraït per la companyia de Jordi.En: Pere nodded, grateful for Jordi's company.Ca: "Segur que aquí trobo alguna cosa única per a Laia."En: "I'm sure I'll find something unique for Laia here."Ca: Van pujar al terrat.En: They went up to the rooftop.Ca: L'ambient era màgic.En: The atmosphere was magical.Ca: Les parades dels artesans lluïen amb colors càlids i materials diversos.En: The artisan stalls glowed with warm colors and diverse materials.Ca: Hi havia ceràmiques, teixits i joies fetes a mà.En: There were ceramics, textiles, and handmade jewelry.Ca: Pere es va sentir ple d'esperança.En: Pere felt full of hope.Ca: Després de fer una volta, els seus ulls es van aturar en una peça de joieria esplèndida.En: After taking a stroll around, his eyes stopped on a splendid piece of jewelry.Ca: Era un collaret preciós, amb una làmina de plata que destacava una pedra turquesa.En: It was a beautiful necklace, with a silver plate highlighting a turquoise stone.Ca: Semblava capturar l'essència dels colors del mar, on ell i Laia havien tingut els seus millors moments junts.En: It seemed to capture the essence of the sea's colors, where he and Laia had shared their best moments together.Ca: Pere va preguntar al venedor, una dona amb ulleres i un fulard de llana, si podia comprar-lo.En: Pere asked the vendor, a woman with glasses and a woolen scarf if he could buy it.Ca: Ella, amb una mirada comprensiva, va respondre que ja estava reservat per a un altre client.En: She, with an understanding look, replied that it was already reserved for another customer.Ca: La decepció va omplir el cor de Pere.En: Disappointment filled Pere's heart.Ca: "Però veig que t'importa molt aquesta persona," va dir l'artesana observant-lo amb atenció.En: "But I see that this person means a lot to you," the artisan said, observing him closely.Ca: "Si em permets, puc fer-te un altre collaret semblant. Serà únic per a Laia."En: "If you let me, I can make another similar necklace for you. It will be unique for Laia."Ca: Amb un somriure lleugerament incrèdul, Pere va acceptar.En: With a slightly incredulous smile, Pere accepted.Ca: "Gràcies, de veritat. No saps com això m'ajuda."En: "Thank you, truly. You don't know how much this helps me."Ca: Mentre observava l'artesana treballar amb cura, Pere es va adonar que un gest autèntic i sincer valia més que qualsevol altra cosa.En: As he watched the artisan work carefully, Pere realized that a genuine and sincere gesture was worth more than anything else.Ca: Amb perseverància i una mica de sort, estava a punt de tenir un regal amb un significat profund per a Laia.En: With perseverance and a bit of luck, he was about to have a gift with deep meaning for Laia.Ca: Quan el collaret va estar llest, Pere va sortir de La Pedrera amb el cor lleuger, agraint a l'amable artesana.En: When the necklace was ready, Pere left La Pedrera with a light heart, grateful to the kind artisan.Ca: Sabia que havia trobat l'objecte adequat per expressar tot el que sentia.En: He knew he had found the right item to express everything he felt.Ca: El collaret no era només un regal; era un símbol del seu amor i compromís amb Laia.En: The necklace was not just a gift; it was a symbol of his love and commitment to Laia.Ca: Aquella nit, sota la llum suau de la lluna que il·luminava Barcelona, Pere va oferir el collaret a Laia.En: That night, under the soft moonlight illuminating Barcelona, Pere offered the necklace to Laia.Ca: Els ulls d'ella es van omplir d'emoció, i en aquell moment, tot va tornar a l'harmonia desitjada.En: Her eyes filled with emotion, and at that moment, everything returned to the desired harmony.Ca: Va ser el començament d'un nou capítol ple de comprensió i amor.En: It was the beginning of a new chapter full of understanding and love. Vocabulary Words:chimneys: les xemeneiesrooftop: el terratgiants: els gegantsgift: el regalmisunderstanding: el malentèsremorse: el penedimentexcitement: l'emocióholidays: les festesshops: les botiguesartisan: l'artesà/l'artesanamarket: el mercatentrance: l'entradabuilding: l'edificistall: la paradaceramics: les ceràmiquestextiles: els teixitsjewelry: les joiesnecklace: el collaretsilver plate: la làmina de platastone: la pedravendor: el venedor/la venedoraglasses: les ulleresscarf: el fulardcustomer: el client/la clientadisappointment: la decepcióheart: el corgesture: el gestperseverance: la perseverançamoonlight: la llum de la llunaharmony: l'harmonia
Fluent Fiction - Catalan: Barcelona's Rooftop Revelry: Rediscovering Childhood Magic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-09-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: El cel brilla amb una tonalitat blavosa i fosforescent mentre el sol es pon sobre els edificis alts de Barcelona.En: The sky glows with a bluish and phosphorescent hue as the sun sets over the tall buildings of Barcelona.Ca: Núria, una jove que sempre mira endavant però amb el cor ple de records del passat, es troba al terrat d'un gratacel.En: Núria, a young woman who always looks forward but with a heart full of memories from the past, finds herself on the rooftop of a skyscraper.Ca: Al seu costat, hi ha en Jordi i la Marta, amics de tota la vida.En: Beside her stand Jordi and Marta, lifelong friends.Ca: És la vigília del Dia de Reis, un dels moments més màgics de l'any.En: It's the eve of Dia de Reis, one of the most magical moments of the year.Ca: Per primer cop, Núria decideix veure la cavalcada des d'un lloc diferent, un punt de vista elevat.En: For the first time, Núria decides to watch the parade from a different place, a higher vantage point.Ca: De petita, la Núria la gaudia des de les voreres abarrotades al costat dels seus pares, amb les mans plenes de caramels llançats pels Reis Mags.En: As a child, Núria enjoyed it from the crowded sidewalks beside her parents, with hands full of candies thrown by the Reis Mags.Ca: El terrat està ple de gent; tothom espera amb emoció veure les carrosses majorals que passaran ben aviat.En: The rooftop is crowded; everyone is eagerly waiting to see the major floats that will soon pass by.Ca: Núria observa la ciutat sota els seus peus i sent un calfred.En: Núria looks at the city under her feet and feels a shiver.Ca: El vent d'hivern li acaricia les galtes, però el seu cor és calent, ple d'esperes.En: The winter wind caresses her cheeks, but her heart is warm, filled with anticipation.Ca: En Jordi li pregunta si tot està bé mentre somriu expectant.En: Jordi asks her if everything is okay while smiling expectantly.Ca: —No ho sé, Jordi —respon, mirant al cel.En: —I don't know, Jordi —she replies, looking at the sky.Ca: —Trobo a faltar la perspectiva del carrer, aquell toc més proper i íntim.En: —I miss the street perspective, that closer and more intimate touch.Ca: Mentre la música de tambors, sons de flautes i rialles de nens omplen l'aire, Núria tanca els ulls i escolta.En: As the sound of drums, flutes, and children's laughter fills the air, Núria closes her eyes and listens.Ca: Els records de les cavalcades passades l'inunden com una antiga cançó de bressol.En: The memories of past parades flood her like an old lullaby.Ca: Obrint els ulls, observa els somriures al seu voltant, gent que, com ella, celebren la màgia d'aquesta festivitat.En: Opening her eyes, she observes the smiles around her, people who, like her, celebrate the magic of this festivity.Ca: Des de la seva alçada pot veure els Reis Mags clars i espectaculars, lluint els seus vestits brillants sota la llum dels focus.En: From her height, she can see the Reis Mags clearly and spectacularly, wearing their gleaming costumes under the spotlight.Ca: Molts nens assenyalen cap a l'aire amb gran il·lusió, cridant els noms dels seus Reis preferits.En: Many children point to the sky with great excitement, shouting the names of their favorite kings.Ca: En aquest moment, Núria entén que la màgia rau tant en els records com en les noves experiències.En: In this moment, Núria understands that the magic resides both in memories and new experiences.Ca: —Vols anar al carrer? —li pregunta la Marta veient la lluita interna en els seus ulls.En: —Do you want to go to the street? —Marta asks, seeing the internal struggle in her eyes.Ca: Núria pensa un moment, llavors somriu serenament.En: Núria thinks for a moment, then smiles serenely.Ca: —Em quedaré aquí —respon, amb un nou sentiment de pau.En: —I'll stay here —she responds, with a new feeling of peace.Ca: —Vull viure-ho tot.En: —I want to experience it all.Ca: El passat i ara.En: The past and now.Ca: Quan la cavalcada arriba al seu punt àlgid, Núria sent una connexió profunda amb el moment.En: As the parade reaches its climax, Núria feels a deep connection with the moment.Ca: No només amb els nens als carrers, sinó amb la comunitat que s'ha format al terrat.En: Not only with the children in the streets but with the community that has formed on the rooftop.Ca: Cada rialla i crit de joia afegeixen una pàgina al seu llibre de records, barreja de nostàlgia i novetat.En: Each laugh and cry of joy adds a page to her book of memories, a mix of nostalgia and novelty.Ca: Amb el cor ple de noves i velles emocions, Núria descobreix la bellesa d'equilibrar els seus desitjos amb les oportunitats que li brinda el moment.En: With her heart full of new and old emotions, Núria discovers the beauty of balancing her desires with the opportunities the moment offers.Ca: Mentre les llums de Barcelona fan ombra a les estrelles, es dóna compte que pot abraçar el canvi i conservar la màgia de la seva infantesa.En: As the lights of Barcelona cast a shadow on the stars, she realizes she can embrace change while preserving the magic of her childhood.Ca: I així, en el fred d'una nit d'hivern, entre la melodia distant de carrosses i il·lusions, Núria troba el seu lloc al món.En: And so, in the cold of a winter night, amidst the distant melody of floats and dreams, Núria finds her place in the world.Ca: Un lloc on el passat i el present ballen junts sota el mateix cel brillant de Barcelona.En: A place where the past and present dance together under the same bright sky of Barcelona. Vocabulary Words:glow: brillarhue: la tonalitatphosphorescent: fosforescentskyscraper: el gratacelrooftop: el terrateve: la vigíliaparade: la cavalcadavantage point: el punt de vistacrowded: abarrotatsidewalk: la vorerafloat: la carrossaanticipation: l'esperacaress: acariciarintimate: íntimlaughter: la riallalullaby: la cançó de bressolspotlight: el focusshiver: el calfredserenely: serenamentclimax: el punt àlgidconnection: la connexiócommunity: la comunitatshadow: l'ombramelody: la melodiamemories: els recordsnovelty: la novetatnostalgia: la nostàlgiaopportunities: les oportunitatspreserve: conservarembrace: abraçar
Fluent Fiction - Catalan: Epiphany Explosions: The Prank That Lit Up High School Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-08-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: Al bell mig del bullici de la cafeteria de l'institut, Jordi assajava un pla.En: In the midst of the hustle and bustle of the high school cafeteria, Jordi was rehearsing a plan.Ca: Les taules estaven plenes d'alumnes conversant i intercanviant caramels embolicats amb paper brillant en honor a l'Epifania.En: The tables were filled with students chatting and exchanging candies wrapped in shiny paper in honor of the Epiphany.Ca: Les parets estaven decorades amb guirlandes i estrelles daurades, i un aire de festa inundava el lloc.En: The walls were decorated with garlands and golden stars, and a festive air filled the place.Ca: Jordi tenia un objectiu clar: volia fer riure la Marta.En: Jordi had a clear goal: he wanted to make Marta laugh.Ca: Al seu costat, en Pere, còmplice de les entremaliadures de Jordi, observava amb certa inquietud.En: Next to him, Pere, an accomplice in Jordi's pranks, watched with a bit of anxiety.Ca: Jordi havia sentit parlar d'uns pastissos especials.En: Jordi had heard about some special cakes.Ca: No eren pas pastissos habituals, sinó que amagaven una petita sorpresa.En: These weren't ordinary cakes but hid a little surprise.Ca: Amb un somriure murri, Jordi va agafar un paquet marró que semblava una ensaïmada plena de melmelada.En: With a mischievous smile, Jordi grabbed a brown package that looked like an ensaimada filled with jam.Ca: Això enganxaria a Marta, estava segur.En: This would catch Marta, he was sure.Ca: Ningú s'adonaria de res fins al moment precís.En: No one would notice anything until the precise moment.Ca: Amb la cafeteria plena i sorollosa, Jordi es va dirigir cap a la taula de Marta, que estava envoltada d'amigues.En: With the cafeteria full and noisy, Jordi headed towards Marta's table, which was surrounded by friends.Ca: La seva oportunitat arribà quan Marta es girà per buscar alguna cosa a la seva motxilla.En: His chance came when Marta turned to look for something in her backpack.Ca: Ràpidament, Jordi va col·locar la seva sorpresa al plat de Marta.En: Quickly, Jordi placed his surprise on Marta's plate.Ca: El que Jordi no sabia és que el "pastís" era en realitat un espectacle pirotècnic amagat sota una capa de sucre.En: What Jordi didn't know was that the "cake" was actually a firework show hidden under a layer of sugar.Ca: En esperar que Marta el descobrís, va sonar un brogit esgarrifós.En: As he waited for Marta to discover it, a terrifying roar sounded.Ca: El "pastís" va començar a fumejar, i en un instant va esclatar en un esclat de colors i espurnes.En: The "cake" started to smoke, and in an instant, it burst in an explosion of colors and sparks.Ca: Els crits d'ensurt es barrejaren amb les rialles sorolloses.En: The screams of shock mixed with loud laughter.Ca: Marta inicialment es va espantar, però en adonar-se de la jugada de Jordi, va esclatar a riure, seguint el corrent humorístic de la situació.En: Marta was initially frightened, but when she realized Jordi's trick, she burst out laughing, going along with the humorous flow of the situation.Ca: La cafeteria sencera estava ara captivada per l'inesperat espectacle.En: The entire cafeteria was now captivated by the unexpected spectacle.Ca: L'alegria no va durar gaire, ja que el director, amb cara de desaprovació, es va acostar amb fermesa.En: The joy didn't last long, as the principal, with a disapproving look, approached firmly.Ca: "Jordi!", va cridar.En: "Jordi!", he shouted.Ca: "Explica'ns quina mena de broma ha estat aquesta."En: "Explain to us what kind of prank this was."Ca: Jordi, envermellint, va intentar explicar la confusió mentre Pere s'encongia d'espatlles amb un somriure mig amagat.En: Jordi, blushing, tried to explain the confusion while Pere shrugged with a half-hidden smile.Ca: Tot i haver rebut una reprimenda, Jordi va aprendre que les bromes, per molt inofensives que semblessin, havien de tenir consideracions.En: Despite receiving a reprimand, Jordi learned that jokes, no matter how harmless they seemed, required considerations.Ca: Especialment quan el desenllaç podia ser tan explosiu.En: Especially when the outcome could be so explosive.Ca: Va prometre a Marta i a Pere que la pròxima vegada es pensaria dues vegades abans d'arriscar amb una sorpresa tan... captivadora.En: He promised Marta and Pere that next time he'd think twice before taking such a... captivating risk.Ca: L'incident va restar a la història del centre com un dels moments més esbojarrats de l'Epifania, i encara que va haver-hi un ensurt, Jordi havia aconseguit el seu objectiu: un riure sincer de Marta.En: The incident remained in the school's history as one of the most outrageous moments of the Epiphany, and although there was a scare, Jordi had achieved his goal: a sincere laugh from Marta.Ca: Ara sabia que, a vegades, l'humor requeria més que només un bon pla.En: Now he knew that, sometimes, humor required more than just a good plan. Vocabulary Words:hustle: bullicicafeteria: cafeteriastudents: alumneswrapping: embolicatsgarlands: guirlandesaccomplice: còmplicepranks: entremaliaduresanxiety: inquietudmischievous: murribackpack: motxillafirework: pirotècniclayer: capasugar: sucreroar: brogitexplosion: esclatsparks: espurnesshock: ensurtlaughter: rialleshumorous: humorísticspectacle: espectacleprincipal: directordisapproving: desaprovacióreprimand: reprimendaconsiderations: consideracionsexplosive: explosiucaptivating: captivadoraoutrageous: esbojarratshistory: històriagoal: objectiusincere: sincer
A crew member vanishes without a trace on a cruise where magic should meet the sea, and the official explanation raised more questions than answers. A video of her last distressed phone call was her last known moment alive, and a family still demands truth from the deep.When 24-year-old Rebecca Coriam, a young British cruise employee working aboard the Disney Wonder, disappeared from the vessel in March 2011 off the coast of Mexico, her absence ignited one of the most baffling unsolved maritime mysteries in LGBTQ+ true crime history. CCTV captured her distressed on a crew phone early one morning, then nothing—no body, no confirmed sighting, and no clarity about what happened next. As her parents pressed for answers, questions swirled about botched procedures, jurisdictional loopholes, and whether the cruise line's priority was reputation over justice, leaving a haunting gap in queer history where a vibrant life should still be. This episode digs into the discomforting shadow cast by international waters and the unresolved disappearance that still echoes across the oceans.Hosted by Jordi and Brad, Beers With Queers brings chilling crimes, queer stories, and twisted justice to light, all with a cold one in hand. Press play, grab a drink, and join us as we uncover the darkest corners of LGBTQ+ history. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Con Jordi Carbó analizamos la llegada de una masa de aire frío que traerá un descenso acusado de las temperaturas y nevadas repartidas por distintos puntos de la comunidad. Repasamos qué zonas se verán más afectadas y cómo evolucionará la situación en los próximos días.
Fluent Fiction - Catalan: Rooftop Resolutions: A New Year's Eve in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-04-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: El vent d'hivern bufava suaument sobre el terrat cobert d'una fina capa de gebre a l'Eixample de Barcelona.En: The winter wind blew softly over the rooftop covered in a thin layer of frost in the Eixample of Barcelona.Ca: L'aire fred acariciava el rostre de la Núria mentre mirava les llums de la ciutat que brillaven com petites estrelles.En: The cold air caressed Núria's face as she gazed at the city lights that shone like tiny stars.Ca: Era la nit de Cap d'Any i la Núria estava decidida a començar un nou capítol.En: It was New Year's Eve and Núria was determined to begin a new chapter.Ca: Al seu costat, Jordi s'embolcallava amb la seva bufanda preferida.En: Beside her, Jordi wrapped himself in his favorite scarf.Ca: Els dos amics estaven asseguts en cadires de plàstic, un cafè fumejant a les mans, i parlaven sobre els propòsits de l'any nou.En: The two friends were seated on plastic chairs, steaming coffee in their hands, talking about their New Year's resolutions.Ca: "Vull canviar molt aquest any," va dir la Núria, amb la veu plena d'energia.En: "I want to change a lot this year," said Núria, her voice filled with energy.Ca: "Vull començar a menjar més saludable, fer exercici cada dia i aprendre francès!En: "I want to start eating healthier, exercising every day, and learning French!"Ca: "Jordi va aixecar una cella escèptica però somrient.En: Jordi raised a skeptical but smiling eyebrow.Ca: "Sembla força ambiciós, Núria.En: "That sounds quite ambitious, Núria.Ca: T'has d'assegurar que és sostenible.En: You need to make sure it's sustainable."Ca: "La Núria es va quedar pensativa, mirant el cel estrellat.En: Núria remained thoughtful, looking at the starry sky.Ca: "Però vull fer molts canvis.En: "But I want to make many changes.Ca: Estic decidida!En: I'm determined!"Ca: "Jordi li va posar la mà a l'espatlla càlidament.En: Jordi placed a warm hand on her shoulder.Ca: "Sé que pots aconseguir-ho.En: "I know you can achieve it.Ca: Però és millor començar amb coses petites i després augmentar.En: But it's better to start with small things and then increase.Ca: Així no et desanimaràs.En: That way, you won't get discouraged."Ca: "La Núria va sospirar i va fer una pausa.En: Núria sighed and paused.Ca: Ho havia intentat moltes vegades abans, però mai no havia aconseguit mantenir-ho.En: She had tried many times before but had never succeeded in maintaining it.Ca: "Potser tens raó," va admetre finalment.En: "Perhaps you're right," she finally admitted.Ca: Compartiren un moment de silenci, trencat només per la llunyania del so d'un cotxe i les rialles dels veïns que celebraven la nit.En: They shared a moment of silence, broken only by the distant sound of a car and the laughter of neighbors celebrating the night.Ca: La Núria va mirar-li als ulls Jordi amb un somriure renovat.En: Núria looked Jordi in the eyes with a renewed smile.Ca: "D'acord.En: "Okay.Ca: Començaré amb cinc dies d'exercici a la setmana i un curs de cuina saludable.En: I'll start with five days of exercise a week and a healthy cooking course.Ca: I per al francès, mirar noves sèries amb subtítols.En: And for French, I'll watch new series with subtitles."Ca: "Jordi va assentir satisfet.En: Jordi nodded, satisfied.Ca: "Això sona millor.En: "That sounds better.Ca: T'acompanyaré al gimnàs, si vols.En: I'll accompany you to the gym if you want.Ca: Junts podem fer-ho.En: Together, we can do it."Ca: "Les campanades de mitjanit de la Sagrada Família es van escoltar a l'horitzó.En: The chimes of midnight from Sagrada Família resonated on the horizon.Ca: La Núria va aixecar la tassa de cafè per brindar.En: Núria raised her coffee cup to toast.Ca: "Per un any nou ple d'èxit i bona companyia!En: "To a new year full of success and good company!"Ca: "Després de brindar, els dos amics es van quedar una estona més al terrat.En: After toasting, the two friends stayed a while longer on the rooftop.Ca: La Núria sentia una tranquil·litat estranya, una sensació de realització barrejat amb esperança.En: Núria felt a strange tranquility, a sense of accomplishment mixed with hope.Ca: El camí seria llarg, però no estaria sola, i amb això al cor, va embrancar-se amb entusiasme en el nou any.En: The road would be long, but she wouldn't be alone, and with that in her heart, she embarked enthusiastically into the new year. Vocabulary Words:the rooftop: el terratthe frost: el gebreto caress: acariciarto gaze: mirarthe layer: la capato cover: cobrirthe scarf: la bufandato wrap oneself: embolcallar-seskeptical: escèpticambitious: ambicióssustainable: sostenibleto achieve: aconseguirto discourage: desanimarto sigh: sospirarto admit: admetrethe silence: el silencithe laughter: les riallesto celebrate: celebrarthe series: les sèriesthe subtitles: els subtítolsto nod: assentirto accompany: acompanyarto toast: brindarthe success: l'èxitthe company: la companyiato feel: sentirthe tranquility: la tranquil·litatthe accomplishment: la realitzacióto mix: barrejarthe hope: l'esperança
Jordi Visser is a macro investor with over 30 years of Wall Street experience and the writer behind the VisserLabs Substack. In this conversation, we break down the key lessons from 2025 and what to watch in 2026. We cover the assets and trends shaping the next cycle, the rapid impact of artificial intelligence on productivity, GDP, economic growth, and how individuals can use these tools to create more value in their work and lives. We also dive into bitcoin, AI's role in markets, and practical takeaways you can apply immediately.=======================CFO Silvia: https://www.cfosilvia.com/=======================Need liquidity without selling your crypto? Take out a Figure Crypto-Backed Loan (http://www.figuremarkets.co/pomp), allowing you to borrow against your BTC, ETH, or SOL with 12-month terms and no prepayment penalties. They have the lowest rates in the industry at 8.91%, allowing you to access instant cash or buy more Bitcoin without triggering a tax event. Unlock your crypto's potential today at Figure! http://www.figuremarkets.co/pomp Disclosures: Figure Lending LLC dba Figure. Equal Opportunity Lender. NMLS 1717824. Terms and conditions apply.=======================Simple Mining makes Bitcoin mining simple and accessible for everyone. We offer a premium white glove hosting service, helping you maximize the profitability of Bitcoin mining. For more information on Simple Mining or to get started mining Bitcoin, visit https://www.simplemining.io/=======================This podcast is sponsored by Abra.com. Abra is the secure way to access crypto and crypto based yield and loan products through a separately managed account structure.Learn more at http://www.abra.com.=======================Timestamps:0:00 – Intro1:49 – 2025 market recap and biggest lessons14:47 – 2026 outlook: can GDP growth accelerate?21:30 – 2026 asset outlook: stocks, commodities, crypto28:45 – How to use AI to make better decisions and investing ideas33:36 – Silvia tax/parenting use cases and better portfolio construction with AI40:41 – Karpathy's tweet: AI is changing programming49:17 – Building apps and tools with AI and the importance of curiosity + persistence1:00:56 – 2026 prediction: task-specific AI agents1:05:06 – Health, longevity, and Jordi's new Substack
Fluent Fiction - Catalan: From Winter Doubts to Parc Güell: Oriol's Art Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-03-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: A la freda claror de l'hivern, quan el sol es filtrava tímidament entre els arbres, el Parc Güell despertava el seu encís màgic.En: In the cold light of winter, when the sun timidly filtered through the trees, Parc Güell awakened its magical charm.Ca: Els mosaics brillants sobre les parets i bancs de Gaudí reflectien petits flaixos de colors.En: The bright mosaics on Gaudí's walls and benches reflected small flashes of colors.Ca: Oriol s'asseia en un racó tranquil del parc, envoltat de l'esplendor de Barcelona.En: Oriol sat in a quiet corner of the park, surrounded by the splendor of Barcelona.Ca: Amb les festes de Reis recentment passades, l'ambient encara era un xic festiu als carrers.En: With the Reis festivities recently passed, the atmosphere was still a bit festive in the streets.Ca: Oriol, però, sentia un pes al cor, envoltat de llenços i aquarel·les.En: Oriol, however, felt a weight in his heart, surrounded by canvases and watercolors.Ca: El seu somni era simple: volia que les seves obres es fessin un espai als salons d'art de la ciutat.En: His dream was simple: he wanted his works to find a place in the city's art salons.Ca: Però la inseguretat envers el seu estil únic el turmentava.En: But his insecurity about his unique style tormented him.Ca: Al seu costat, Martina, la seva amiga i mentora ocasional, mirava els quadres amb atenció.En: Beside him, Martina, his friend and occasional mentor, looked at the paintings attentively.Ca: "És la teva oportunitat, Oriol", li va dir.En: "This is your opportunity, Oriol," she told him.Ca: "Has de triar les peces que realment parlen de tu".En: "You have to choose the pieces that truly speak of you."Ca: Però Oriol vacil·lava.En: But Oriol hesitated.Ca: Quina era la seva essència artística?En: What was his artistic essence?Ca: L'opinió dels altres pesava més que el seu instint.En: The opinion of others weighed more than his instinct.Ca: A prop, Jordi, un conegut del cercle artístic, es va afegir a la conversa.En: Nearby, Jordi, a familiar face in the artistic circle, joined the conversation.Ca: "Oriol, aquests són bons", va assenyalar, però no amb gaire entusiasme.En: "Oriol, these are good," he pointed out, but not with much enthusiasm.Ca: "Però el jurat esperarà alguna cosa revolucionària".En: "But the jury will expect something revolutionary."Ca: Les seves paraules van augmentar el dubte d'Oriol.En: His words increased Oriol's doubts.Ca: En un moment de coratge, va decidir.En: In a moment of courage, he decided.Ca: Confiaria en ell mateix.En: He would trust himself.Ca: Va escollir peces que, malgrat que no seguien la tendència, ressonaven amb la seva veritat interior.En: He chose pieces that, although they did not follow the trend, resonated with his inner truth.Ca: Martina li va dedicar un somriure d'ànim.En: Martina gave him an encouraging smile.Ca: "Estàs fent el correcte", va assegurar-li.En: "You're doing the right thing," she assured him.Ca: L'exposició va tenir lloc en una sala vibrant del parc, on l'arquitectura natural i acolorida feia ressaltar cada obra.En: The exhibition took place in a vibrant room of the park, where the natural and colorful architecture made each work stand out.Ca: Les sales estaven plenes de visitants emocionats.En: The rooms were full of excited visitors.Ca: Oriol caminava nerviós entre ells, observant les seves reaccions.En: Oriol walked nervously among them, observing their reactions.Ca: De sobte, una veu ressonant es va dirigir a ell.En: Suddenly, a resonant voice addressed him.Ca: Un crític reconegut de la seva veu greu i respectada va començar a parlar amb Oriol.En: A renowned critic, known for their deep and respected voice, began to speak with Oriol.Ca: "Aquestes peces són fascinants", va dir, "però et falta credibilitat en algunes línies".En: "These pieces are fascinating," they said, "but you're lacking credibility in some lines."Ca: Oriol va sentir que el món li queia a sobre, però el crític va afegir, "però hi ha una passió genuïna que és difícil d'ignorar".En: Oriol felt the world falling on him, but the critic added, "but there is a genuine passion that is hard to ignore."Ca: Després d'una llarga conversa, Oriol va entendre la necessitat d'abraçar la crítica com un camí per créixer.En: After a long conversation, Oriol understood the need to embrace criticism as a path to growth.Ca: Els visitants van començar a elogiar la seva feina, deixant-li paraules amables i motivadores.En: The visitors started to praise his work, leaving him kind and motivating words.Ca: Va ser un gir inesperat.En: It was an unexpected turn.Ca: Amb l'ànima més lleugera, Oriol va sortir de la sala, sentint el fred hivern al seu rostre, amb una nova determinació.En: With a lighter soul, Oriol left the room, feeling the winter cold on his face, with a new determination.Ca: Aquella experiència l'havia renovat.En: That experience had renewed him.Ca: Ara era més segur en el seu camí artístic i estava obert a descobrir nous estils.En: Now he was more assured in his artistic path and open to discovering new styles.Ca: Al final, l'encant del Parc Güell i l'admiració dels espectadors van aconseguir que el simple nen que somiava amb l'art es convertís en un artista amb confiança, preparat per escriure la seva pròpia història al món de l'art.En: In the end, the charm of Parc Güell and the admiration of the spectators managed to transform the simple boy who dreamed of art into an artist with confidence, ready to write his own story in the art world. Vocabulary Words:the winter: l'hivernthe splendor: l'esplendorthe canvases: els llençosthe watercolors: les aquarel·lesthe insecurity: la inseguretatthe essence: l'essènciathe instinct: l'instintthe jury: el juratthe courage: el coratgethe trend: la tendènciathe truth: la veritatthe exhibition: l'exposicióthe room: la salathe voice: la veuthe critic: el críticthe credibility: la credibilitatthe passion: la passióthe path: el camíthe growth: el creixementthe praise: l'elogithe determination: la determinacióthe experience: l'experiènciathe charm: l'encantthe admiration: l'admiracióthe spectators: els espectadorsthe artist: l'artistathe story: la històriathe art salons: els salons d'artthe opinion: l'opinióthe visitor: el visitant
Fluent Fiction - Catalan: Conquer the Cold: A Student's Journey to Confidence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-01-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: El fred de l'hivern s'endinsava pels carrers de Barcelona, on la gent es mou ràpidament, cercant refugi de la brisa gelada.En: The cold of winter seeped through the streets of Barcelona, where people moved quickly, seeking refuge from the icy breeze.Ca: Era el dia de Cap d'Any i Jordi i Marta, dos estudiants de batxillerat, estaven a la comissaria de policia al bell mig del bullici de la ciutat.En: It was New Year's Day and Jordi and Marta, two high school students, were at the police station in the midst of the hustle and bustle of the city.Ca: Havien vingut a denunciar la desaparició d'una carpeta amb el projecte que havien de presentar a l'escola.En: They had come to report the disappearance of a folder with the project they had to present at school.Ca: Jordi tremolava, i no només pel fred.En: Jordi was trembling, and not just from the cold.Ca: La idea de parlar en públic li feia por.En: The idea of speaking in public terrified him.Ca: Volia fer una presentació perfecta, però el pànic l'immobilitzava.En: He wanted to deliver a perfect presentation, but panic immobilized him.Ca: Marta, sempre al seu costat, també estava nerviosa, però intentava animar en Jordi.En: Marta, always by his side, was also nervous, but tried to encourage Jordi.Ca: "Diguem a en Pere," va suggerir Marta mentre esperaven en la recepció de l'estació de policia.En: "Let's talk to Pere," suggested Marta while they waited in the police station's reception area.Ca: En Pere era un policia amable que sovint ajudava la comunitat.En: Pere was a kind police officer who often helped the community.Ca: Quan en Pere s'apropà, Jordi, després d'uns moments de dubte, va obrir-se amb sinceritat.En: When Pere approached, Jordi, after a few moments of doubt, opened up sincerely.Ca: "En Pere, tinc por de parlar en públic," va admetre Jordi, avergonyit, però amb la esperança que en Pere pogués ajudar-lo.En: "Pere, I'm afraid of speaking in public," admitted Jordi, embarrassed, but hopeful that Pere could help him.Ca: Pere, veient la sinceritat als ulls de Jordi, va somriure i els va portar a una sala tranquil·la.En: Pere, seeing the sincerity in Jordi's eyes, smiled and led them to a quiet room.Ca: "Escolta, Jordi," va dir en Pere amb veu ferma però pausada.En: "Listen, Jordi," said Pere with a firm but calm voice.Ca: "No pensis tant en tu mateix.En: "Don't think so much about yourself.Ca: Centra't en la gent.En: Focus on the people.Ca: Connecta amb la teva audiència.En: Connect with your audience.Ca: Si cometis un error, segueix endavant.En: If you make a mistake, keep going.Ca: És tot part del procés.En: It's all part of the process."Ca: ”Aquelles paraules van calar fons en Jordi.En: Those words deeply resonated with Jordi.Ca: El consell era simple, però sincer.En: The advice was simple but sincere.Ca: El va fer reflexionar sobre el seu projecte: no es tractava de cada paraula, sinó del missatge global.En: It made him reflect on his project: it wasn't about every word but about the overall message.Ca: L'endemà, a l'escola, Jordi se sentia més preparat.En: The next day at school, Jordi felt more prepared.Ca: Quan va arribar l'hora de la presentació, el saló estava ple de cares expectants.En: When the time for the presentation came, the hall was full of expectant faces.Ca: Els records de les paraules d'en Pere li van donar força.En: The memory of Pere's words gave him strength.Ca: Amb un respir profund, va començar a parlar.En: With a deep breath, he began to speak.Ca: Al principi la veu li tremolava, però recordant el consell de Pere, va enfocar la seva atenció en el públic.En: At first, his voice trembled, but remembering Pere's advice, he focused his attention on the audience.Ca: Va parlar amb més confiança, i aviat va oblidar les seves pors, connectant amb els seus companys i professors.En: He spoke with more confidence, and soon he forgot his fears, connecting with his classmates and teachers.Ca: Quan va acabar, la sala va esdevenir un mar d'aplaudiments.En: When he finished, the hall turned into a sea of applause.Ca: Jordi es va sentir alleujat, feliç.En: Jordi felt relieved, happy.Ca: Va veure que les seves pors eren més fàcils de manejar quan acceptava el suport dels altres.En: He realized that his fears were easier to manage when he accepted the support of others.Ca: Marta el va abraçar, orgullosa del seu amic.En: Marta hugged him, proud of her friend.Ca: Mentre sortien de l'aula, Jordi va agrair-se haver tingut el coratge de compartir les seves preocupacions i acceptar ajuda.En: As they left the classroom, Jordi was grateful he had the courage to share his concerns and accept help.Ca: Ara sabia que, amb confiança i recolzament, podia fer front a qualsevol repte.En: Now he knew that, with confidence and support, he could face any challenge.Ca: I mentre el fred de l'hivern continuava, ell sentia una calor interna que el portaria cap a nous començaments.En: And while the winter cold continued, he felt an internal warmth that would carry him towards new beginnings. Vocabulary Words:the cold: el fredto seep: s'endinsar-sethe breeze: la brisathe hustle and bustle: el bullicithe folder: la carpetato tremble: tremolarto terrify: atemorirto immobilize: immobilitzarthe reception area: la recepcióthe officer: el policiato approach: apropāreembarrassed: avergonyitthe doubt: el dubtethe sincerity: la sinceritatto smile: somriurethe advice: el consellto resonate: calar fonsto reflect: reflexionarthe word: la paraulathe memory: el recordthe expectation: l'expectativathe deep breath: el respir profundto tremble: tremolarthe audience: la audiènciato connect: connectarthe applause: l'aplaudimentto relieve: alleujarthe courage: el coratgeto share: compartirthe challenge: el repte
Fluent Fiction - Catalan: Marta's Winter Quest: Defending Family Legacy in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-01-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: La Marta va entrar a la comissaria de policia de Barcelona amb pas ferm.En: La Marta entered the police station in Barcelona with a determined step.Ca: L'hivern cobria la ciutat, i la fredor s'escolava sota les portes.En: Winter covered the city, and the cold seeped under the doors.Ca: Era el Dia de Cap d'Any, però la Marta no tenia temps per celebracions.En: It was New Year's Day, but Marta had no time for celebrations.Ca: Portava un abric llarg i unes botes que ressonaven a cada pas.En: She wore a long coat and boots that echoed with each step.Ca: Havia de recuperar un tresor familiar molt important.En: She had to recover a very important family treasure.Ca: La comissaria estava plena de gent.En: The police station was crowded.Ca: Després de la nit de festa, els casos s'acumulaven.En: After the night of festivities, cases piled up.Ca: Un murmuri constant omplia l'aire, barrejat amb les veus dels policies que intentaven mantenir l'ordre.En: A constant murmur filled the air, mixed with the voices of officers trying to maintain order.Ca: En un racó, un arbre de Nadal encara brillava, una mica desmanegat després dels dies de festa.En: In a corner, a Christmas tree still shone, a bit disheveled after the festive days.Ca: La Marta es va acostar al taulell principal.En: Marta approached the main desk.Ca: "Bon dia, senyora", va dir el policia amb la veu cansada.En: "Good morning, ma'am," said the police officer with a tired voice.Ca: "En què puc ajudar?En: "How can I help you?"Ca: ""He vingut a denunciar un robatori", va respondre la Marta, amb decisió.En: "I've come to report a robbery," Marta replied decisively.Ca: El policia va aixecar una cella, visiblement escèptic.En: The police officer raised an eyebrow, visibly skeptical.Ca: "Molts robatoris a denunciar avui.En: "A lot of robberies to report today.Ca: És alguna cosa molt urgent?En: Is it something very urgent?"Ca: ""Sí.En: "Yes.Ca: Han robat un objecte molt valuós per a la meva família.En: They've stolen a very valuable object for my family.Ca: Un llegat familiar", va dir, mirant fixament l'agent.En: A family heirloom," she said, staring intently at the officer.Ca: Però no va trobar l'atenció que buscava.En: But she didn't find the attention she was looking for.Ca: Els policies semblaven massa ocupats per preocupar-se del seu cas.En: The officers seemed too busy to care about her case.Ca: La Marta va decidir que no podia quedar-se quieta, havia de recuperar el tresor abans del retrobament familiar.En: Marta decided she couldn't stand by idly; she had to recover the treasure before the family reunion.Ca: Va sortir de la comissaria amb una idea clara.En: She left the station with a clear idea.Ca: Quedaria amb en Jordi, un amic que coneixia gent en el món de l'art.En: She would meet Jordi, a friend who knew people in the art world.Ca: "Jordi!En: "Jordi!"Ca: ", va dir quan es van trobar prop de la Rambla, on la gent encara celebrava el Nou Any.En: she said when they met near la Rambla, where people were still celebrating the New Year.Ca: "Necessito la teva ajuda.En: "I need your help."Ca: "En Jordi, un home amb un somriure i ulls vius, va escoltar la seva història amb atenció.En: Jordi, a man with a smile and lively eyes, listened to her story attentively.Ca: Després va dir: "Tinc algú que ens pot ajudar.En: Then he said, "I have someone who can help us.Ca: Té relacions en el mercat negre.En: He has connections in the black market."Ca: "Van passar les següents hores recollint informació, parlant amb coneguts que podrien saber del robatori.En: The next few hours were spent gathering information, talking to acquaintances who might know about the robbery.Ca: Finalment, van aconseguir pista sobre qui podria tenir l'heirloom.En: Finally, they got a lead on who might have the heirloom.Ca: Amb nova informació, la Marta va tornar a la comissaria.En: With new information, Marta returned to the police station.Ca: Aquesta vegada, la seva determinació va trencar la indiferència dels policies.En: This time, her determination broke through the indifference of the officers.Ca: "Tinc proves!En: "I have evidence!"Ca: " va anunciar, plantant documents sobre la taula.En: she announced, slamming documents on the table.Ca: Els policies es van mirar entre si i, al darrere de les seves cares serioses, van entendre que era hora d'actuar.En: The officers looked at each other and, behind their serious faces, they understood it was time to act.Ca: Amb la seva ajuda, van localitzar l'objecte robat en un petit magatzem a la vora de la ciutat.En: With their help, they located the stolen object in a small warehouse on the edge of the city.Ca: Aquella nit, la Marta va arribar a casa amb el tresor recuperat.En: That night, Marta arrived home with the recovered treasure.Ca: La seva àvia, amb llàgrimes als ulls, va rebre la peça com si fos el seu pesor regal.En: Her grandmother, with tears in her eyes, accepted the piece as if it were her greatest gift.Ca: Durant el retrobament familiar, al caliu de la llar i sota l'escalf de la família, la Marta va comprendre el valor de defensar allò que estimava.En: During the family reunion, in the warmth of the home and under the shelter of family, Marta understood the value of defending what she loved.Ca: Va guanyar confiança, aprenent a confiar en els seus instints.En: She gained confidence, learning to trust her instincts.Ca: La història del robatori, que podria haver sigut un desastre, es va convertir en el relat de la força i la determinació d'una jove decidida a mantenir viva la seva història familiar.En: The story of the robbery, which could have been a disaster, became the tale of the strength and determination of a young woman determined to keep her family history alive.Ca: El nou any començava amb un regal: la seguretat que, junts, podrien superar qualsevol obstacle.En: The new year began with a gift: the assurance that, together, they could overcome any obstacle. Vocabulary Words:determined: amb pas fermcold: la fredorboots: les botescrowded: plena de gentmurmur: el murmuriskeptical: escèpticheirloom: el llegatidly: quietablack market: el mercat negreevidence: les provesdocument: el documentwarehouse: el magatzemedge: la voragrandmother: l'àviatears: les llàgrimesreunion: el retrobamentwarmth: el caliushelter: l'escalfconfidence: la confiançainstincts: els instintsdisaster: el desastretale: el relatstrength: la forçayoung woman: una joveobstacle: l'obstaclevaluable: valuósconnection: les relacionsacquaintance: els conegutsofficer: l'agentpolice station: la comissaria
A trusted priest with a collar and a gun walked into a funeral home, and two lives were cut down in cold blood, shaking a small Midwestern town to its core. What was Father Ryan Erickson hiding behind his vows and sacred duties?In February 2002, life in Hudson, Wisconsin was upended when funeral home director Dan O'Connell and his young intern James Ellison were found shot to death in broad daylight. The case went cold for years, until shocking leads surfaced pointing to a charismatic Catholic priest whose life of rigid conservatism, secrets, and misconduct may have masked something far darker. In this LGBTQ+ true crime podcast episode, we unpack how allegations of abuse, a failure in both the system and the church, and a double homicide intersect with broader questions about power, identity, and justice in small town America. True crime with a queer perspective isn't just about the mystery, it's about the systems that let these horrors persist.Hosted by Jordi and Brad, Beers With Queers brings chilling crimes, queer stories, and twisted justice to light, all with a cold one in hand. Press play, grab a drink, and join us as we uncover the darkest corners of LGBTQ+ true crime history. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Thomas Leuthner gives you his analysis on the Nets vs Warriors game for tonight. Will the dominant Nets defense keep it up? Will Powell and Traore get an opportunity at guarding Steph? Find out here Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
Rosana Laviada analiza con Tomás Cuesta, Planas y Bieito Jordi el anuncio de Sevilla de que prepara un manifiesto para una alternativa en el PSOE.
A celebrated playwright at the height of fame, Oscar Wilde became fodder for scandal and ruin when he chose love over self-preservation. His brilliant career was extinguished in a courtroom where his queerness became the weapon used to destroy him. In 1895 Victorian England, homosexuality was not just taboo, it was a crime, and Oscar Wilde's passionate affair with Lord Alfred “Bosie” Douglas drew the wrath of Bosie's father, the Marquess of Queensberry. What began as a libel suit against that father's public accusation of “posing as a sodomite” thrust Wilde into a nightmarish legal spectacle that exposed his private life to the world's prying eyes. As the libel case collapsed, the evidence gathered was turned over to authorities, leading to multiple trials for gross indecency under laws that criminalized queer intimacy. Newspapers and courtroom spectators dissected Wilde's love, his works, and the very phrase “the love that dare not speak its name,” turning a queer history moment into a public obsession. Hostile judges, invasive testimony, and Victorian moral panic culminated in a devastating conviction, years of hard labor, and exile in France, where Wilde's health, reputation, and family were forever altered. This episode examines the personal cost of queer desire under oppressive laws and the cultural backlash that followed one of the most infamous queer trials ever. Hosted by Jordi and Brad, Beers With Queers brings chilling crimes, queer stories, and twisted justice to light, all with a cold one in hand. Press play, grab a drink, and join us as we uncover the darkest corners of LGBTQ+ history. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Jordi Visser is a macro investor with over 30 years of Wall Street experience and the writer behind the VisserLabs Substack. In this conversation, we break down the latest CPI data, what it means for the Fed's next moves, artificial intelligence — how it's changing the way people work, learn, and create an edge in their careers. We also cover bitcoin, macro positioning, and specific companies and organizations investors should be paying attention to right now.=======================Need liquidity without selling your crypto? Take out a Figure Crypto-Backed Loan (http://www.figuremarkets.co/pomp), allowing you to borrow against your BTC, ETH, or SOL with 12-month terms and no prepayment penalties. They have the lowest rates in the industry at 8.91%, allowing you to access instant cash or buy more Bitcoin without triggering a tax event. Unlock your crypto's potential today at Figure! http://www.figuremarkets.co/pomp Disclosures: Figure Lending LLC dba Figure. Equal Opportunity Lender. NMLS 1717824. Terms and conditions apply.=======================As markets shift, headlines break, and interest rates swing, one thing stays true — opportunity is everywhere. At Arch Public, we help you do more than just buy and hold. Yes, our dynamic accumulation algorithms are built for long-term investors… but where we really shine? Our arbitrage algos — designed to farm volatility and turbocharge your core positions. The best part of Arch Public's products is they are free! Yes, you heard that right, try Arch Public for free! Take advantage of wild moves in assets like $SOL, $SUI, and $DOGE, and use them to stack more Bitcoin — completely hands-free. Arch Public is already a preferred partner with Coinbase, Kraken, Gemini, and Robinhood, and our team is here to help you build smarter in any market. Visit Arch Public today, at https://www.archpublic.com, your portfolio will thank you.=======================Uphold is the easiest way to buy and sell crypto unlike any other platform allowing you to trade in just one step between any supported asset. Check them out at https://uphold.sjv.io/K0RXra. This video includes a paid sponsorship with Uphold. I'm compensated by Uphold for promoting its products and services and may receive commissions from referrals. Terms apply. Not available in all jurisdictions. Digital assets are risky and may result in the total loss of your capital.=======================Timestamps:0:00 – Intro1:39 – CPI takeaways & why direction matters more than the number4:33 – Gas prices, wages, housing & why inflation pressure is fading7:44 – Outlook 2026 & rate hike vs rate cut debate12:49 – Jim Chanos bear case on AI & Oracle explained17:18 – How to actually use ChatGPT + enterprise AI adoption problems25:15 – Content creation, avatars & human emotion vs AI30:05 – AI slop, deepfakes & public trust34:23 – The future of work + how investors can play AI in public markets41:18 – Bitcoin outlook + “silent IPO”45:43 – Where to find Jordi's work & what's coming next
Jordi Visser is a macro investor with over 30 years of Wall Street experience and the writer behind the VisserLabs Substack. In this conversation, we break down the latest Fed decision, rate cuts, and their impact on bitcoin and public equities. Then we go deep into the AI landscape — where value is emerging, where risks remain, and how investors should be thinking about positioning for 2026.======================Need liquidity without selling your crypto? Take out a Figure Crypto-Backed Loan (https://www.figuremarkets.co/pomp), allowing you to borrow against your BTC, ETH, or SOL with 12-month terms and no prepayment penalties. They have the lowest rates in the industry at 8.91%, allowing you to access instant cash or buy more Bitcoin without triggering a tax event. Unlock your crypto's potential today at Figure! https://www.figuremarkets.co/pomp Disclosures: Figure Lending LLC dba Figure. Equal Opportunity Lender. NMLS 1717824. Terms and conditions apply.======================This podcast is sponsored by Abra.com. Abra is the secure way to access crypto and crypto based yield and loan products through a separately managed account structure.Learn more at http://www.abra.com.======================Bitwise is one of the largest and fastest-growing crypto asset managers, with more than $15 billion in client assets across an expanding suite of investment solutions—including the world's largest crypto index fund—plus products spanning Bitcoin, Ethereum, DeFi, and crypto equities. In addition to managing assets, Bitwise helps investors stay informed about the fast-moving crypto market. Every week, CIO Matt Hougan breaks down what's happening in crypto in five minutes or less. Read the latest at https://experts.bitwiseinvestments.com/cio-memos. Certain Bitwise investment products may be subject to the extreme risks associated with investing in crypto assets. Visit https://bitwiseinvestments.com/disclosures to learn more.======================Timestamps: 0:00 – Intro1:46 – Fed decision, rate cut & initial market reaction6:39 – How equities & bitcoin reacted10:26 – Identifying the next consensus trade & AI progress16:38 – When is AI escape velocity?21:28 – Impact of open-source vs closed-source models27:22 – How hedge funds are actually using AI31:34 – Small business stress, economic transition & IPO wave38:14 – Biggest risks, corrections & market volatility ahead42:54 – The next AI cycle: chips, power & real-world systems46:44 – Preview for Jordi's next video