POPULARITY
Categories
Jordi Visser is a veteran macro investor with 30+ years of experience and the author of the VisserLabs Substack. In this conversation, we break down the AI trade and why it's far from over, the memory shortage driving Micron, which AI models are winning and losing, how agentic loops are replacing white collar jobs, why bitcoin and the debasement trade are selling off — and what comes next.=====================Need liquidity without selling your crypto? Take out a Figure Crypto-Backed Loan, allowing you to borrow against your BTC, ETH, or SOL with 12-month terms, 8.91% interest rates, and no prepayment penalties. Or check out Democratized Prime (https://figuremarkets.co/pomp) and earn ~9% APY on real world assets, paid hourly. Unlock your crypto's potential today at Figure! https://figuremarkets.co/pomp Figure Lending LLC dba Figure (NMLS 1717824). Loans subject to approval. Crypto collateral may be liquidated. Terms apply - see full disclosures at figure.com/disclosures/=====================Uphold is the easiest way to buy and sell crypto unlike any other platform allowing you to trade in just one step between any supported asset. Check them out at https://www.uphold.com/pomp/ This video includes a paid sponsorship with Uphold. I'm compensated by Uphold for promoting its products and services and may receive commissions from referrals. Terms apply. Not available in all jurisdictions. Digital assets are risky and may result in the total loss of your capital.=====================Bitget (https://bitget.com/promotion/futures-tradfi?channelCode=regd&vipCode=nkew) is the world's largest Universal Exchange (UEX) (https://bitget.com/promotion/futures-tradfi?channelCode=regd&vipCode=nkew), serving over 125 million users with access to over 2M+ crypto tokens, and TradFi markets such as 100+ tokenized stocks, ETFs, commodities, FX and precious metal like Gold. At launch, users can trade 79 instruments with USDT directly with the App. Users can also enjoy high liquidity and low slippage, while trading these assets with up to 500x leverage. For more information on Bitget TradFi, visit this article (https://bitget.com/support/articles/12560603846859). For more information, visit: Website (https://bitget.com/) | Twitter (https://x.com/bitget) | Telegram (https://t.me/BitgetENOfficial) | LinkedIn (https://linkedin.com/company/bitget-global/) | Discord (https://discord.com/invite/bitget)For media inquiries, please contact: media@bitget.com=====================Arch Public is an agentic trading platform that automates the buying and selling of your preferred crypto strategies. Sign up today at https://www.archpublic.com and start your automated trading strategy for free. No catch. No hidden fees. Just smarter trading.=====================0:00 - Intro1:13 - Is the AI trade over?4:11 - Micron, memory shortage, & the AI supply chain9:54 - Intel, TSMC & the AI arms race13:11 - Claude vs. ChatGPT vs. Gemini24:26 - Agentic loops & job displacement29:50 - What is the impact of regulation?34:55 - Stripe, solopreneurs & AI commerce38:12 - Bitcoin, gold & the debasement selloff43:11 - Tokenization & bitcoin's third wave45:04 - Jordi's upcoming video
A gas station attendant with a plan. A hidden network. And the secret desires of Hollywood's biggest stars.Fresh from the horrors of World War II, a young Marine named Scotty Bowers arrived in Los Angeles looking for work. What he found instead was a city built on illusion, where fame came with morality clauses, careers could be destroyed by a rumor, and countless queer stars were forced to live in the shadows. From an ordinary gas station on Hollywood Boulevard, Scotty would become the keeper of some of Old Hollywood's most closely guarded secrets.In this episode, we dive into one of the most fascinating chapters of queer history and explore the underground world that thrived behind the glamorous façade of the Golden Age of cinema. Through whispered encounters, hidden parties, and a network built on discretion, this story reveals how LGBTQ+ people found connection and survival in an era determined to erase them. If you love queer history, true crime with a queer perspective, and the untold stories that shaped LGBTQ+ culture, this is an episode you won't want to miss.Hosted by Jordi and Brad, Beers With Queers brings chilling crimes, queer stories, and twisted justice to light, all with a cold one in hand.Press play, grab a drink, and join us as we uncover the darkest corners of LGBTQ+ history. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Josh welcomes Jordi Boggiano the lead maintainer of Composer and Packagist to explain the truckload of security features they've recently added. Packagist is the PHP package registry, Composer is the dependency manager for PHP. Recently the people behind these projects have added a number of security features that will improve the security of the entire ecosystem. Jordi explains it all to us and gives a glimpse of what's coming next. The show notes and blog post for this episode can be found at https://opensourcesecurity.io/2026/2026-06-packagist-security-jordi
Jordi Visser is a veteran macro investor with 30+ years of experience and the author of the VisserLabs Substack. In this conversation, we discuss the AI pivot happening with hyperscalers, the rise of open source models, what the Mythos/Fable Five situation means for governments and investors, Kevin Warsh's first Fed press conference, where inflation is actually headed, and why bitcoin is still in a bear market and what needs to change.====================Simple Mining makes Bitcoin mining simple and accessible for everyone. We offer a premium white glove hosting service, helping you maximize the profitability of Bitcoin mining. For more information on Simple Mining or to get started mining Bitcoin, visit https://www.simplemining.io/pomp====================Arch Public is an agentic trading platform that automates the buying and selling of your preferred crypto strategies. Sign up today at https://www.archpublic.com and start your automated trading strategy for free. No catch. No hidden fees. Just smarter trading.====================Looking for a better place to trade? BloFin gives traders access to deep liquidity, advanced futures products for crypto AND TradFi assets, fast execution, and a clean, intuitive interface—all in one platform. To celebrate their partnership with us, they're giving away $100,000 in Deposit & Trade Rewards. Deposit, trade, and earn rewards based on your activity during the campaign.====================0:00 - Intro0:57 - AI pivot & hyperscaler weakness5:47 - Open source models & US vs China AI race7:19 - Token demand, Jevons Paradox & AI adoption trends14:22 - When does the CapEx spending become a problem?17:59 - Open source vs closed AI models — who wins long term?19:25 - Agency & what it means for individuals24:34 - Is AI & energy the only thing holding the market up?28:32 - Kevin Warsh's first Fed press conference31:36 - Inflation outlook & next CPI print37:44 - Why so many Americans feel trapped & real cost of living44:51 - Bitcoin bear market & what needs to change
Fluent Fiction - Catalan: Vote of Confidence: How Conversations Ignite Change in BCN Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-06-20-22-34-01-ca Story Transcript:Ca: A Barcelona, en un edifici antic ple d'història, el dia estava en plena ebullició.En: In Barcelona, in an old building full of history, the day was in full swing.Ca: La gent anava i venia del centre de votació, on tothom participava en les eleccions de ciutat.En: People were coming and going from the polling station, where everyone was participating in the city elections.Ca: Els rajos de sol es colaven per les finestres, il·luminant les parets decorades amb cartells que animaven la participació ciutadana.En: Sun rays streamed through the windows, illuminating the walls decorated with posters encouraging citizen participation.Ca: Entre la multitud, hi havia Jordi, un jove ple d'energia i determinació, que feia de voluntari aquell dia.En: Among the crowd was Jordi, a young man full of energy and determination, volunteering that day.Ca: Amb un somriure, assegurava que tothom sabia on havien d'anar, i animava els votants a expressar la seva veu.En: With a smile, he made sure everyone knew where they needed to go, encouraging voters to express their voice.Ca: Alhora, Montserrat, una dona de mitjana edat, acabava de votar i ara es preparava per anar al mercat.En: Meanwhile, Montserrat, a middle-aged woman, had just voted and was now preparing to go to the market.Ca: Tenia una llista de coses per comprar: tomàquets, cebes, pa i pollastre.En: She had a shopping list: tomatoes, onions, bread, and chicken.Ca: Mentre Montserrat sortia del centre de votació, Jordi va veure al seu pas una oportunitat.En: As Montserrat left the polling station, Jordi saw an opportunity as she passed by.Ca: "Hola!En: "Hello!"Ca: " va dir ell, apropant-se.En: he said, approaching her.Ca: "Tens un moment per parlar sobre la importància de votar?En: "Do you have a moment to talk about the importance of voting?"Ca: "Montserrat, una mica aclaparada per la seva llista d'encàrrecs i el sol calorós del solstici d'estiu, va somriure amablement.En: Montserrat, a bit overwhelmed by her list of errands and the hot sun of the summer solstice, smiled kindly.Ca: "No sé si tinc gaire temps avui, hi ha molt a fer.En: "I don't know if I have much time today, there's a lot to do."Ca: "Però Jordi, amb el seu entusiasme jove, no es va deixar intimidar.En: But Jordi, with his youthful enthusiasm, was not easily discouraged.Ca: "Només una estona, si us plau," va insistir.En: "Just for a bit, please," he insisted.Ca: "De veritat, la teva opinió és important per a la comunitat.En: "Really, your opinion is important to the community."Ca: "Al final, Montserrat va decidir donar-li uns minuts.En: In the end, Montserrat decided to give him a few minutes.Ca: "D'acord, parla'm del que vols dir," va dir ella.En: "Alright, tell me what you'd like to say," she said.Ca: Van començar a parlar.En: They began to talk.Ca: Jordi li va explicar com creia que votar era un dret i un deure fonamental.En: Jordi explained how he believed that voting was a fundamental right and duty.Ca: Montserrat, escoltant atentament, va adonar-se que mai havia pensat gaire profundament sobre la seva participació a la comunitat.En: Montserrat, listening attentively, realized she had never thought deeply about her participation in the community.Ca: La seva conversa es va fer cada cop més profunda, i el temps semblava aturar-se mentre compartien esperances i preocupacions pel futur del barri.En: Their conversation grew deeper, and time seemed to stop as they shared hopes and concerns for the future of the neighborhood.Ca: Montserrat es va sentir inspirada per l'entusiasme de Jordi.En: Montserrat felt inspired by Jordi's enthusiasm.Ca: Va recordar la importància de participar i donar suport a la seva comunitat.En: She remembered the importance of participating and supporting her community.Ca: Quan la conversa va acabar, Montserrat li va dir a Jordi: "Gràcies per parlar amb mi avui.En: When the conversation ended, Montserrat said to Jordi: "Thank you for talking with me today.Ca: Decideixo que vull fer alguna cosa més.En: I've decided I want to do more.Ca: Voluntariaré en el proper esdeveniment local.En: I'll volunteer at the next local event."Ca: "Els ulls de Jordi es van il·luminar.En: Jordi's eyes lit up.Ca: "Això és fantàstic!En: "That's fantastic!Ca: Gràcies a tu també per escoltar," va dir amb satisfacció.En: Thank you, too, for listening," he said with satisfaction.Ca: Mentre Montserrat marxava, tenia un nou somriure als llavis.En: As Montserrat left, she had a new smile on her face.Ca: Va sortir del centre de votació amb una nova energia i el propòsit d'implicar-se més.En: She left the polling station with new energy and a purpose to become more involved.Ca: Jordi va quedar-se allà, sentint-se validat i decidit a seguir inspirant a altres.En: Jordi stayed there, feeling validated and determined to continue inspiring others.Ca: I així, aquell calorós dia d'estiu a Barcelona va veure néixer no només decisions de votants, sinó també un canvi significatiu en dues persones, unides pel desig de millorar el seu petit racó del món.En: And so, that hot summer day in Barcelona saw not only voter decisions but also a significant change in two people, united by the desire to improve their small corner of the world. Vocabulary Words:the building: l'edificithe swing: la ebullicióthe polling station: el centre de votacióthe crowd: la multitudfull of energy: ple d'energiadetermination: determinacióthe woman: la donamiddle-aged: de mitjana edatto encourage: animarthe sun rays: els rajos de solthe windows: les finestresthe posters: els cartellscitizen participation: participació ciutadanathe smile: el somriureto overwhelm: aclapararthe errands: els encàrrecsthe solstice: el solsticithe enthusiasm: l'entusiasmeto insist: insistirreally: de veritatattentively: atentamentthe hopes: les esperancesthe concerns: les preocupacionsthe neighborhood: el barrito inspire: inspirarto support: donar suportto volunteer: voluntariarto light up: il·luminar-sevalidated: validatunited: unides
CHAKA KHAN & SNOOP DOG - Boogies In My Soul (Cover Chill Deep Remix by Jordi Carreras by Jordi Carreras
Fluent Fiction - Catalan: Jordi's Gamble: A Summer Beyond the Poker Table Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-06-19-07-38-19-ca Story Transcript:Ca: A la taula de pòquer, el so dels fitxes es barrejaven amb el murmuri baix de les converses.En: At the poker table, the sound of the chips blended with the low murmur of conversations.Ca: Era una escena habitual en aquell casino luxós amb vistes al mar Mediterrani, on la gent buscava la fortuna en les cartes.En: It was a usual scene in that luxurious casino overlooking the Mediterranean Sea, where people sought fortune in the cards.Ca: Enmig dels jugadors, Jordi brillava amb la seva presència calma però intensa.En: Amid the players, Jordi shone with his calm yet intense presence.Ca: Ell havia passat anys perfeccionant el seu art del pòquer, sempre buscant la mà guanyadora.En: He had spent years perfecting his poker art, always seeking the winning hand.Ca: Però avui, el seu cor estava en un altre lloc.En: But today, his heart was elsewhere.Ca: Volia guanyar prou per allunyar-se un temps dels jocs i gaudir de l'estiu amb serenitat.En: He wanted to win enough to take some time off from the games and enjoy the summer with serenity.Ca: Gemma, asseguda al costat oposat de la taula, esbufegava jugant amb una destresa que Jordi coneixia bé.En: Gemma, sitting on the opposite side of the table, sighed while playing with a skill that Jordi knew well.Ca: Havien compartit partides i memòries, i entre ells flotava una tensió que anava més enllà dels cartes.En: They had shared games and memories, and between them, there was a tension that went beyond the cards.Ca: Martí, un jove ple d'entusiasme i sort, completava l'escena amb la seva innocència que posava nerviós a Jordi.En: Martí, a young man full of enthusiasm and luck, completed the scene with his innocence that made Jordi nervous.Ca: Mentre les rondes avançaven, Jordi lluitava contra les seves pròpies distraccions emocionals.En: As the rounds progressed, Jordi battled with his own emotional distractions.Ca: Sabia que aquesta era la seva oportunitat per canviar el rumb.En: He knew this was his opportunity to change direction.Ca: Dubtava si arriscar-se amb una jugada agressiva o esperar i fer un moviment segur.En: He hesitated whether to risk making an aggressive move or wait and make a safe one.Ca: La incertesa el feia suar sota els llums tènues.En: The uncertainty made him sweat under the dim lights.Ca: Gemma li va dedicar una mirada desafiadora en començar la mà final.En: Gemma gave him a challenging look as the final hand began.Ca: La seva cara era un misteri, un llibre tancat que Jordi intentava llegir.En: Her face was a mystery, a closed book that Jordi tried to read.Ca: Ell respirà fons, buscant dins seu la confiança que li havia portat tantes victòries.En: He took a deep breath, searching within himself for the confidence that had brought him so many victories.Ca: Va decidir seguir el seu instint, aquella intuïció que sempre l'havia guiat bé.En: He decided to follow his instinct, that intuition that had always guided him well.Ca: Els nivells de tensió es van disparar mentre les cartes es revelaven una a una.En: Tension levels soared as the cards were revealed one by one.Ca: Gemma desvelà les seves amb un somriure, confiada en la seva mà.En: Gemma unveiled hers with a smile, confident in her hand.Ca: Però Jordi tenia un as a la màniga, una carta amagada que va girar el joc a favor seu.En: But Jordi had an ace up his sleeve, a hidden card that turned the game in his favor.Ca: La taula va emmudir abans d'esclatar en murmuris.En: The table fell silent before bursting into murmurs.Ca: Jordi havia guanyat.En: Jordi had won.Ca: Després del joc, Gemma es va apropar a Jordi.En: After the game, Gemma approached Jordi.Ca: Amb un somriure sincer, li va proposar anar a prendre una copa, volent deixar enrere les seves difèrencies.En: With a sincere smile, she suggested going for a drink, wanting to leave their differences behind.Ca: "Passem aquest estiu junts", va suggerir.En: "Let's spend this summer together," she suggested.Ca: Martí, encara ple d'emoció, es va afegir a la proposta.En: Martí, still full of excitement, joined in on the proposal.Ca: Aquell moment va ser una revelació per a Jordi.En: That moment was a revelation for Jordi.Ca: Va entendre que, més enllà del pòquer, hi havia coses que no es podien mesurar amb diners.En: He understood that beyond poker, there were things that couldn't be measured with money.Ca: L'amistat, la companyonia i les memòries valien més que totes les fitxes del món.En: Friendship, companionship, and memories were worth more than all the chips in the world.Ca: Amb el mar Mediterrani com a testimoni, va decidir que aquest estiu seria diferent.En: With the Mediterranean Sea as a witness, he decided this summer would be different.Ca: Així, Jordi, Gemma i Martí van partir cap a la costa, deixant enrere l'estrès del casino per gaudir d'un estiu de complicitat i noves aventures.En: Thus, Jordi, Gemma, and Martí set off for the coast, leaving behind the stress of the casino to enjoy a summer of camaraderie and new adventures.Ca: Jordi va saber que no estava només en el joc de la vida, i aquesta bona mà marcaria el canvi que tant desitjava.En: Jordi knew he was not alone in the game of life, and this good hand would mark the change he so desired. Vocabulary Words:the chips: els fitxesthe murmur: el murmurithe cards: les cartesamid: enmigintense: intensathe presence: la presènciaserenity: serenitatsighed: esbufegavathe memories: les memòriesthe tension: la tensióenthusiasm: entusiasmeinnocence: innocènciaemotional: emocionalsthe distractions: les distraccionsthe opportunity: l'oportunitataggressive: agressivasafe: seguruncertainty: incertesadim: tènueschallenging: desafiadorathe mystery: el misterithe instinct: l'instintintuition: intuïcióto soar: es dispararrevealed: revelavenunveiled: desvelàhidden: amagadaburst: esclatarthe proposal: la propostathe revelation: la revelació
durée : 01:27:58 - par : Emilie Munera, Rodolphe Bruneau-Boulmier - Le chef catalan et ses musiciens du Concert des Nations et de la Capella Reial de Catalunya enregistrent avec ferveur l'un des sommets de la musique sacrée : la Passion selon Saint Jean de Bach. - réalisation : Pauline Boisaubert Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France
Episodio muy cortito para explicar la previa de la Alpi4000 que comienza mañana mismo. Hablamos con David "The Doc", Néstor y Jordi sobre sus expectativas y decisiones de setup. Mañana arrancamos!
SUMMER CLASSICS REVISITED-Harmonic Mixing set by Jordi Carreras by Jordi Carreras
durée : 00:16:17 - par : Emilie Munera, Rodolphe Bruneau-Boulmier - Jordi Savall enregistre un chef-d'œuvre de la musique sacrée, La Passion selon Saint Jean de Johann Sebastian Bach, composée en 1724. Reconnu pour sa sensibilité et sa rigueur dans l'interprétation baroque, le chef apporte une nouvelle dimension à cette œuvre monumentale. - réalisation : Pauline Boisaubert Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France
Fluent Fiction - Catalan: A New Start: Oriol's Journey to Belonging in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-06-17-07-38-19-ca Story Transcript:Ca: En el cor d'una comunitat tancada de Barcelona, el sol brillava amb força en un cap de setmana d'estiu.En: In the heart of a closed community in Barcelona, the sun shone brightly on a summer weekend.Ca: Els veïns es reunien al pati verd central, ple de vida i rialles.En: The neighbors gathered in the lively central green courtyard, full of life and laughter.Ca: S'ensumava l'aroma de costelles i botifarres rostides.En: The aroma of grilled ribs and sausages wafted in the air.Ca: Els nens corrien i jugaven, mentre els adults posaven taules i cadires al costat de la barbacoa improvisada.En: Children ran and played, while the adults set up tables and chairs next to the makeshift barbecue.Ca: Oriol, recentment mudat a la comunitat, sentia cert neguit.En: Oriol, recently moved to the community, felt a certain anxiety.Ca: Ell volia fer noves amistats, però la idea d'integrar-se el posava nerviós.En: He wanted to make new friends, but the idea of integrating himself made him nervous.Ca: L'ombra del dominant Jordi, qui organitzava els esdeveniments socials, l'intimidava.En: The shadow of the dominant Jordi, who organized social events, intimidated him.Ca: Marta, la veïna al costat, es va apropar amb un somriure desbordant.En: Marta, the neighbor next door, approached with a beaming smile.Ca: "Hola, Oriol!En: "Hello, Oriol!Ca: Vine, ajuda'm amb les begudes", va dir amb naturalitat.En: Come, help me with the drinks," she said naturally.Ca: Ell va acceptar i, mentre col·locaven els refrescos, Marta li anava presentant la gent.En: He accepted, and as they arranged the refreshments, Marta introduced him to people.Ca: "Ei, Oriol!En: "Hey, Oriol!"Ca: ", va cridar Jordi.En: shouted Jordi.Ca: "Estem a punt de començar".En: "We're about to start."Ca: El to de Jordi era enèrgic, una mica autoritari.En: Jordi's tone was energetic, somewhat authoritative.Ca: Va anunciar un joc en equips i, per casualitat, Oriol i Marta van quedar junts.En: He announced a team game, and by coincidence, Oriol and Marta ended up together.Ca: El joc consistia en un petit ral·li amb pistes pel jardí comunitari.En: The game consisted of a small rally with clues throughout the community garden.Ca: Oriol i Marta havien de resoldre endevinalles i buscar objectes amagats.En: Oriol and Marta had to solve riddles and find hidden objects.Ca: Al principi, Oriol dubtava, però Marta el va ajudar a calmar-se.En: At first, Oriol hesitated, but Marta helped him calm down.Ca: Amb treball en equip i algunes bones idees d'Oriol, tot anava fluint.En: With teamwork and some good ideas from Oriol, everything flowed smoothly.Ca: Entre somriures, esquivant nens juganers i responent preguntes, es van adonar que treballaven molt bé junts.En: Amid smiles, dodging playful children and answering questions, they realized they worked very well together.Ca: Fins i tot Jordi, que observava de prop, va notar l'harmonia entre ells.En: Even Jordi, who was watching closely, noticed the harmony between them.Ca: Al final del joc, Oriol i Marta van guanyar.En: At the end of the game, Oriol and Marta won.Ca: Jordi, amb un gest d'aprovació, va dir: "Molt bé, Oriol!En: Jordi, with a gesture of approval, said, "Well done, Oriol!Ca: Semblava que ho havies fet tota la vida".En: It seemed like you'd been doing it your whole life."Ca: Després, molts veïns es van acostar per felicitar-los.En: Afterwards, many neighbors came over to congratulate them.Ca: El moment es va convertir en una cadena de converses amigables i Toni va oferir a Oriol que s'unís a propers esdeveniments.En: The moment turned into a chain of friendly conversations, and Toni offered Oriol to join future events.Ca: Qualsevol ansietat que havia començat el dia es va dissipar.En: Any anxiety that had started the day dissipated.Ca: Aquella nit, mentre les estrelles brillaven i la gent començava a marxar, Oriol se sentia part del lloc.En: That night, as the stars shone and people began to leave, Oriol felt a part of the place.Ca: Li va passar pel cap que havia estat un bon dia.En: It crossed his mind that it had been a good day.Ca: Ara, estava decidit a gaudir de més trobades amb els seus nous amics, amb un somriure que reflectia la calidesa de l'estiu i un nou sentit de pertinença.En: Now, he was determined to enjoy more gatherings with his new friends, with a smile that reflected the warmth of the summer and a new sense of belonging. Vocabulary Words:the heart: el corthe community: la comunitatthe courtyard: el patithe aroma: l'aromathe ribs: les costellesthe sausages: les botifarresthe makeshift barbecue: la barbacoa improvisadathe neighbor: el veí/la veïnaanxiety: el neguitto integrate: integrar-sethe shadow: l'ombradominant: dominantto intimidate: intimidarthe smile: el somriurenaturally: amb naturalitatthe refreshments: els refrescosto announce: anunciarthe coincidence: la casualitatthe rally: el ral·lithe clues: les pistesto hesitate: dubtarthe teamwork: el treball en equipto dodge: esquivarthe gesture: el gestapproval: l'aprovacióto congratulate: felicitarchain: la cadenato dissipate: dissipar-sethe stars: les estrellesthe warmth: la calidesa
Javier Casal entrevista a Jordi Nieva Fenoll, Catedrático de Derecho Procesal de la Universidad de BarcelonaLa Fiscalía Anticorrupción ha pedido que se le retire el pasaporte a Zapatero, pero el juez lo ha rechazado porque dice que sólo se justifica si "hay indicios de criminalidad y un riesgo procesal acreditado". Nieva explica que no entiende estas medidas de la Fiscalía.
Jen Jacob and Jordi Vilasuso joined me in The Locher Room for a fun and insightful conversation about their work on Beyond the Gates and their journeys through the entertainment industry.Jen talked about her audition process for the role of Ashley Morgan, transitioning from primetime and film into daytime television, and the fast pace that comes with working on a soap. She also opened up about the incredible support system among the cast and what has made this experience so meaningful for her.Jordi reflected on how the role of Grayson Perez came into his life and what it has meant to step into his fifth daytime role after memorable runs on Guiding Light, All My Children, Days of Our Lives and The Young and the Restless. He also shared his thoughts on the recent two-season renewal for Beyond the Gates and why he believes audiences continue to connect with daytime storytelling.We also talked about working with their co-stars, the family atmosphere behind the scenes, life outside of acting and so much more.A heartfelt, funny and engaging conversation with two stars helping bring new energy to daytime television.
Fluent Fiction - Catalan: Mystery at Barcelona Airport: A Detective Dream Realized Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-06-16-07-38-19-ca Story Transcript:Ca: L'aeroport Internacional de Barcelona bullia d'activitat.En: L'aeroport Internacional de Barcelona was buzzing with activity.Ca: Els viatgers anaven i tornaven per les portes mentre de fons ressonaven anuncis en català, castellà i anglès.En: Travelers were coming and going through the gates while announcements in català, Spanish, and English resonated in the background.Ca: L'aroma de l'espresso flotava des de les cafeteries properes, i les banderes i decoracions vibrants anunciaven la propera festa de Sant Joan.En: The aroma of espresso wafted from the nearby cafes, and vibrant flags and decorations announced the upcoming Sant Joan festival.Ca: Jordi, un vigilant de seguretat de l'aeroport, somiava en ser detectiu.En: Jordi, an airport security guard, dreamed of being a detective.Ca: Avui, el seu somni es va fer una mica més real.En: Today, his dream became a bit more real.Ca: Al centre de la terminal, un misteriós sac va aparèixer sol, sense companyia.En: In the center of the terminal, a mysterious bag appeared alone, without company.Ca: Els passatgers miraven amb desconfiança la bossa sense vigilància.En: Passengers gazed distrustfully at the unattended bag.Ca: La tensió augmentava.En: The tension was mounting.Ca: Laia, una viatgera nerviosa que tornava a casa després d'un llarg programa d'estudis a l'estranger, es fixà en la bossa.En: Laia, a nervous traveler returning home after a long study program abroad, noticed the bag.Ca: Intentava mantenir la calma, però no podia evitar sentir-se una mica inquieta.En: She tried to remain calm but couldn't help feeling a bit uneasy.Ca: Entre la multitud, Marcel, un pilot experimentat, acabava d'aterrar després d'un llarg vol intercontinental.En: Among the crowd, Marcel, an experienced pilot, had just landed after a long intercontinental flight.Ca: Jordi sentia que aquest moment era perfecte per demostrar el seu talent investigatiu.En: Jordi felt that this moment was perfect to demonstrate his investigative talent.Ca: Va observar els passatgers, especialment aquells que s'acostaven al sac.En: He observed the passengers, especially those approaching the bag.Ca: Va consultar els horaris dels vols.En: He checked the flight schedules.Ca: Tenia una intuïció.En: He had a hunch.Ca: Va seguir la gent al seu voltant.En: He followed the people around him.Ca: Hi havia alguna cosa que el va fer sospitar que el sac deixat podia pertànyer a algú recent arribat.En: There was something that made him suspect the abandoned bag might belong to someone who had just arrived.Ca: Els seus instints el portaren cap a Marcel, el pilot.En: His instincts led him to Marcel, the pilot.Ca: Jordi, amb tacte, es va acostar a Marcel.En: Jordi, tactfully, approached Marcel.Ca: "Senyor, disculpi", va dir.En: "Sir, excuse me," he said.Ca: "Aquest sac és seu pel que sembla.En: "This bag seems to be yours."Ca: " Marcel es va sorprendre.En: Marcel was surprised.Ca: Va mirar el sac, va veure la seva identificació allà dins.En: He looked at the bag and saw his identification inside.Ca: En efecte, era seu.En: Indeed, it was his.Ca: A més, hi havia un regal embolicat, una sorpresa per a Laia, amiga de la família.En: Moreover, there was a wrapped gift, a surprise for Laia, a family friend.Ca: "Això és per tu!En: "This is for you!"Ca: ", va dir Marcel amb un gran somriure, mentre Laia s'acostava.En: said Marcel with a big smile as Laia approached.Ca: Laia, alleujada, va sospirar profundament i va agafar el regal amb agraïment.En: Laia, relieved, sighed deeply and took the gift with gratitude.Ca: La situació es va desfer de tensió.En: The situation defused its tension.Ca: Els viatgers van continuar el seu camí i l'ambient va recuperar l'alegria prèvia a la festa de Sant Joan.En: Travelers continued on their way and the atmosphere regained the joy leading up to the Sant Joan festival.Ca: Jordi havia demostrat la seva capacitat.En: Jordi had demonstrated his capability.Ca: Havia resolt el misteri amb calma i precisió.En: He had solved the mystery calmly and accurately.Ca: El seu supervisor li va fer una picada d'ull d'aprovació.En: His supervisor gave him a wink of approval.Ca: A partir d'aquest moment, Jordi es va sentir més segur en el seu paper.En: From that moment on, Jordi felt more confident in his role.Ca: Va tornar a la seva tasca de vigilar, però amb una confiança renovada que faria que el seu proper somni, el de ser un gran detectiu, estigués cada dia més a prop.En: He returned to his task of watching over, but with a renewed confidence that his next dream, that of being a great detective, was getting closer every day. Vocabulary Words:buzzing: bulliatraveler: el viatger / la viatgeraannouncement: l'anunciaroma: l'aromadecoration: la decoracióupcoming: proper / properafestival: la festaguard: el vigilantdetective: el detectiudream: el somnimysterious: misteriós / misteriosabag: la bossa / el sactense: tens / tensauneasy: inquiet / inquietacrowd: la multitudpilot: el pilotintuition: la intuïcióhunch: la intuïcióinstinct: l'instintrelieved: alleujat / alleujadatactfully: amb tactegift: el regalwrapped: embolicat / embolicadasigh: el sospirgratitude: l'agraïmentdefuse: desfercapability: la capacitatsupervisor: el supervisorwink: la picada d'ullconfidence: la confiança
A rainbow of secrets. A coded language. And a hidden world built for survival.Long before Grindr, Scruff, Sniffies, or social media, queer men relied on an intricate system of colored bandanas to communicate desires, identities, and interests in a world where being yourself could be dangerous. In this Pride Month episode, Jordi and Brad dive into the fascinating history of the Hanky Code, exploring its disputed origins, ties to leather culture, and how this colorful piece of queer history became one of the community's most iconic symbols. Then, things take a hilarious turn as Brad's knowledge is put to the test in a game that proves just how complex and surprisingly specific the code really was. This LGBTQ+ true crime podcast may be taking a break from murder this week, but it's still a journey through queer history with plenty of laughs and unexpected discoveries along the way.Hosted by Jordi and Brad, Beers With Queers brings chilling crimes, queer stories, and twisted justice to light, all with a cold one in hand.Press play, grab a drink, and join us as we uncover the colorful secrets hidden throughout LGBTQ+ history. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
En este episodio de Lunes Inspiradores hablamos con Jordi Mestres sobre cómo tomar decisiones valientes, adaptarse al cambio y crecer con coraje en momentos de incertidumbre. Una conversación sobre visión, resiliencia y la actitud necesaria para avanzar sin quedarte atrás.
Recomendados de la semana en iVoox.com Semana del 5 al 11 de julio del 2021
En este episodio de Lunes Inspiradores hablamos con Jordi Mestres sobre cómo tomar decisiones valientes, adaptarse al cambio y crecer con coraje en momentos de incertidumbre. Una conversación sobre visión, resiliencia y la actitud necesaria para avanzar sin quedarte atrás.
Jordi Visser is a veteran macro investor with 30+ years of experience and the author of the VisserLabs Substack. In this conversation, we break down the SpaceX IPO, orbital data centers, and the critical minerals powering the AI buildout. We also discuss the AI model wars, why Jordi thinks Sam Altman won't be running OpenAI within a year, and how the New York Knicks playoff run connects to the future of crypto and blockchain in a world of AI and deep fakes.======================Need liquidity without selling your crypto? Take out a Figure Crypto-Backed Loan, allowing you to borrow against your BTC, ETH, or SOL with 12-month terms, 8.91% interest rates, and no prepayment penalties. Or check out Democratized Prime (https://figuremarkets.co/pomp) and earn ~9% APY on real world assets, paid hourly. Unlock your crypto's potential today at Figure! https://figuremarkets.co/pomp Figure Lending LLC dba Figure (NMLS 1717824). Loans subject to approval. Crypto collateral may be liquidated. Terms apply - see full disclosures at figure.com/disclosures/======================Arch Public is an agentic trading platform that automates the buying and selling of your preferred crypto strategies. Sign up today at https://www.archpublic.com and start your automated trading strategy for free. No catch. No hidden fees. Just smarter trading.======================Simple Mining makes Bitcoin mining simple and accessible for everyone. We offer a premium white glove hosting service, helping you maximize the profitability of Bitcoin mining. For more information on Simple Mining or to get started mining Bitcoin, visit https://www.simplemining.io/pomp======================0:00 - Intro1:00 - SpaceX IPO, Elon & orbital data centers12:15 - Critical minerals & the AI supply chain18:55 - American industrial sovereignty & critical chemicals22:36 - AI model cost crisis & who wins the model war37:10 - Knicks NBA Finals & the case for crypto in an AI world47:48 - Jeff Bezos launches Prometheus50:34 - AI use case of the week
Fluent Fiction - Catalan: Oriol's Dance: Embracing Authenticity Over Style Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-06-11-22-34-01-ca Story Transcript:Ca: A la primavera, l'aire càlid omplia el poble on Oriol vivia.En: In the spring, the warm air filled the town where Oriol lived.Ca: Era finals de maig i a l'institut hi havia un ambient especial.En: It was the end of May, and there was a special atmosphere at the high school.Ca: Tots els alumnes estaven emocionats amb el ball d'estiu.En: All the students were excited about the summer dance.Ca: Oriol, però, estava preocupat.En: Oriol, however, was worried.Ca: Volia impressionar Marina, la noia de qui sempre havia estat una mica enamorat.En: He wanted to impress Marina, the girl he had always had a bit of a crush on.Ca: L'Oriol no tenia gens de confiança en el seu estil.En: Oriol had no confidence in his style.Ca: La moda no era el seu fort.En: Fashion was not his strong point.Ca: Les Noies, però, sempre semblaven tan segures d'elles mateixes.En: The girls, however, always seemed so sure of themselves.Ca: En Jordi, el seu millor amic, li va dir que el millor era portar alguna cosa clàssica, potser una camisa blanca o un pantaló negre.En: Jordi, his best friend, told him that the best thing was to wear something classic, maybe a white shirt or black pants.Ca: Així que un dissabte a la tarda, Oriol va decidir anar a les botigues.En: So one Saturday afternoon, Oriol decided to go shopping.Ca: A fora, el sol brillava i la gent feia passejades pel centre.En: Outside, the sun was shining and people were walking around the center.Ca: El carrer Major era ple de gent comprant.En: Carrer Major was full of people shopping.Ca: Oriol es va sentir una mica aclaparat, però va decidir entrar a una botiga petita de roba.En: Oriol felt a bit overwhelmed, but he decided to enter a small clothing store.Ca: Allà, va trobar en Jordi.En: There, he found Jordi.Ca: "Oriol!En: "Oriol!Ca: Mira aquesta jaqueta, és perfecta per al ball!En: Look at this jacket, it's perfect for the dance!"Ca: ", va dir en Jordi mentre assenyalava una jaqueta de colors vius.En: said Jordi while pointing to a brightly colored jacket.Ca: Però Oriol no estava segur.En: But Oriol wasn't sure.Ca: En aquell moment, van sentir una veu coneguda.En: At that moment, they heard a familiar voice.Ca: Era Marina.En: It was Marina.Ca: "Hola, Oriol!En: "Hello, Oriol!Ca: Quines coses més boniques, oi?En: Such beautiful things, right?Ca: Què estàs buscant?En: What are you looking for?"Ca: " Oriol es va posar vermell però li va explicar.En: Oriol blushed but explained to her.Ca: Marina va somriure i li va dir: "Em sembla que t'aniria bé alguna cosa amb la qual et sentis còmode.En: Marina smiled and said, "I think you'd do well with something you feel comfortable in.Ca: Això és el més important.En: That's the most important thing.Ca: Les jaquetes de colors són divertides, però ser tu mateix ho és més!En: Colorful jackets are fun, but being yourself is even more!"Ca: "Aquelles paraules van canviar tot.En: Those words changed everything.Ca: Oriol va decidir provar-se una cosa més simple però que li agradés.En: Oriol decided to try on something simpler but that he liked.Ca: Amb la seva nova decisió, va agafar una camisa de quadres blaus.En: With his new decision, he picked out a blue plaid shirt.Ca: Quan es va mirar al mirall, finalment es va veure bé.En: When he looked in the mirror, he finally saw himself looking good.Ca: I més important encara, es va sentir bé.En: And more importantly, he felt good.Ca: El dia del ball, Oriol va caminar amb decisió cap al gimnàs de l'institut.En: On the day of the dance, Oriol walked confidently towards the high school gym.Ca: Portava la camisa de quadres blaus que havia triat.En: He wore the blue plaid shirt he had chosen.Ca: Se sentia tranquil i feliç.En: He felt calm and happy.Ca: Quan va arribar, va veure Marina.En: When he arrived, he saw Marina.Ca: Li va somriure i ella li va dir: "Estàs genial, Oriol!En: She smiled at him and said, "You look great, Oriol!"Ca: "Durant tota la nit, Oriol va ballar i va riure amb els seus amics.En: All night, Oriol danced and laughed with his friends.Ca: Va descobrir que sentir-se ell mateix era la millor manera de gaudir.En: He discovered that being himself was the best way to enjoy.Ca: A la fi, la confiança d'Oriol ja no depenia de la roba, sinó de saber que ser autèntic era la millor manera de ser.En: In the end, Oriol's confidence no longer depended on clothes but on knowing that being authentic was the best way to be.Ca: I aquella nit, quan les llums es van apagar i l'última cançó va sonar, Oriol va saber que havia pres la decisió correcta.En: And that night, when the lights went out and the last song played, Oriol knew he had made the right decision. Vocabulary Words:spring: la primaveraair: l'aireatmosphere: l'ambienthigh school: l'institutstudents: els alumnesdance: el ballconfidence: la confiançastyle: l'estilfashion: la modabest friend: el millor amicshirt: la camisapants: el pantalóshopping: les botiguessun: el solpeople: la gentshopping street: el carrer Majorclothing store: la botiga de robajacket: la jaquetacolors: els colorsvoice: la veucomfortable: còmodemirror: el mirallgym: el gimnàsnight: la nitfriends: els amicsconfidence: la confiançaauthentic: autènticdecision: la decisiólights: les llumslast song: l'última cançó
Raoul welcomes back Jordi Visser to break down how AI is creating a massive supercycle, driven by compute, energy, agents, data centers, and an explosion in intelligence. Raoul and Jordi also explore how crypto, tokenization, personal AI “vaults,” and the invisible data economy could unlock new markets, new productivity, and major investment rotations beyond just Nvidia and the current AI leaders. Recorded June 4, 2026. Today's sponsor is Plus500 US. Take your trading to the next level with cross-market contracts, from precious metals to key indices, and more. Whether you're a seasoned trader in the Futures arena or brand new, Plus500's user-friendly trading platform offers you the advanced tools, market insights, and quick execution you've been looking for. Get started with Plus500 for as little as $100 at https://us.plus500.com. Trading in futures involves the risk of loss. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Fluent Fiction - Catalan: Sant Joan Sparks: Rediscovering Friendship Through Poetry Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-06-10-07-38-20-ca Story Transcript:Ca: El sol brillava sobre els carrerons estrets del Barri Gòtic de Barcelona.En: The sun shone over the narrow streets of the Barri Gòtic of Barcelona.Ca: La primavera omplia l'aire de l'olor de flors i la brisa marinera portava un tacte suau.En: Spring filled the air with the scent of flowers, and the sea breeze carried a gentle touch.Ca: Núria passejava pels carrerons amb un somriure nerviós.En: Núria strolled through the alleyways with a nervous smile.Ca: S'acostava Sant Joan i volia trobar el regal perfecte per a en Jordi.En: Sant Joan was approaching, and she wanted to find the perfect gift for Jordi.Ca: La llibreria "Antiqua" estava amagada en una cantonada tranquil·la.En: The bookstore "Antiqua" was hidden in a quiet corner.Ca: En entrar, una campaneta va sonar suau a la porta.En: Upon entering, a small bell softly rang at the door.Ca: Els prestatges estaven plens de llibres, des de clàssics antics fins a novel·les modernes.En: The shelves were full of books, from ancient classics to modern novels.Ca: L'olor de paper vell l'abraçava mentre la llum del sol entrava pels grans finestrals, projecteant ombres suaus al terra de fusta.En: The smell of old paper embraced her as the sunlight entered through the large windows, casting soft shadows on the wooden floor.Ca: Núria era una lectora apassionada.En: Núria was a passionate reader.Ca: Sempre triava regals amb molta cura i pensava en el que diria cada llibre.En: She always chose gifts with great care and thought about what each book would say.Ca: Però avui, amb tantes opcions, se sentia aclaparada.En: But today, with so many options, she felt overwhelmed.Ca: El regal havia de ser especial, un reflex de l'amistat que compartia amb en Jordi.En: The gift had to be special, a reflection of the friendship she shared with Jordi.Ca: Volia que el llibre expressés els seus sentiments de gratitud i alegria abans de la revetlla màgica de Sant Joan.En: She wanted the book to express her feelings of gratitude and joy before the magical night of Sant Joan.Ca: Deambulava pel passadís amb dubtes quan va veure el propietari de la llibreria, el senyor Martí, un home gran amb ulleres rodones que semblava comprendre els seus dubtes.En: She wandered down the aisle with doubts when she saw the bookstore owner, Mr. Martí, an elderly man with round glasses who seemed to understand her uncertainties.Ca: "Busques alguna cosa especial?En: "Are you looking for something special?"Ca: " va preguntar amb un somriure.En: he asked with a smile.Ca: Núria va explicar les seves inquietuds.En: Núria explained her concerns.Ca: El senyor Martí va assenyalar una petita secció al costat de la finestra.En: Mr. Martí pointed to a small section by the window.Ca: "Aquí hi trobaràs un llibre de poesia catalana.En: "Here you'll find a book of Catalan poetry.Ca: Parla de l'amistat i celebració.En: It speaks of friendship and celebration.Ca: Potser és just el que cerques.En: Maybe it's just what you're looking for."Ca: "Curiosa, Núria va agafar el llibre i va fullejar les pàgines.En: Curious, Núria picked up the book and leafed through the pages.Ca: Les paraules flotaven com suau música dins el seu cap.En: The words floated like gentle music inside her head.Ca: Va prendre lloc en un racó còmode, amb una butaca de vellut, i va començar a llegir un poema en veu baixa.En: She took a seat in a comfortable corner, with a velvet armchair, and began to read a poem softly.Ca: Cada vers semblava estar escrit expressament per a ells.En: Each verse seemed to have been written expressly for them.Ca: En aquell moment, la sensació d'haver trobat el llibre perfecte l'envaí.En: At that moment, the feeling of having found the perfect book overwhelmed her.Ca: Quan Jordi va arribar, va escoltar atentament mentre Núria recitava.En: When Jordi arrived, he listened attentively as Núria recited.Ca: Les paraules van cobrir l'aire, i amb cada línia llegida, les seves ànimes s'unien més.En: The words filled the air, and with each line read, their souls united more.Ca: Els ulls d'en Jordi brillaven d'emoció.En: Jordi's eyes shone with emotion.Ca: Entenia el regal: no era el llibre, sinó el sentiment darrere les paraules.En: He understood the gift: it wasn't the book, but the feeling behind the words.Ca: Van sortir junts de la llibreria, somrient i amb ganes de celebrar Sant Joan.En: They both left the bookstore together, smiling and eager to celebrate Sant Joan.Ca: Havien descobert que el veritable valor d'un regal rau en la sinceritat i les emocions que transmet.En: They had discovered that the true value of a gift lies in the sincerity and emotions it conveys.Ca: Núria va aprendre a confiar en els seus instints: no era l'extravagància sinó l'amor el que realment importava.En: Núria learned to trust her instincts: it was not extravagance but love that truly mattered.Ca: Mentre el sol es ponia darrere dels edificis antics, Núria i Jordi caminaven pels carrers empedrats, més units que mai, amb el cor ple d'agraïment i alegria per la seva amistat renovada.En: As the sun set behind the ancient buildings, Núria and Jordi walked down the cobblestone streets, more united than ever, with their hearts full of gratitude and joy for their renewed friendship.Ca: La nit de Sant Joan prometia ser inoblidable.En: The night of Sant Joan promised to be unforgettable. Vocabulary Words:the sun: el solthe spring: la primaverathe flower: la florthe breeze: la brisathe alleyway: el carreróthe gift: el regalthe bookstore: la llibreriathe corner: la cantonadathe bell: la campanetathe shelf: el prestatgethe window: la finestrathe shadow: l'ombrathe doubt: el dubtethe owner: el propietarithe poetry: la poesiathe celebration: la celebracióthe corner (comfortable): el racóthe velvet: el vellutthe verse: el versthe emotion: l'emocióthe sincerity: la sinceritatthe gratitude: l'agraïmentthe joy: l'alegriathe heart: el corthe friendship: l'amistatthe instinct: l'instintthe extravagance: l'extravagànciathe sunset: la posta de solthe building: l'edificithe cobblestone: el carrer empedrat
Catalunya Nord votarà a finals de juny el canvi de nom oficial del departament entre les opcions de Pirineus Orientals, Pirineus Catalans o Pirineus Mediterrània. El partit polític Oui au Pays Catalan denuncia que l'opció País Català no s'hagi afegit a la consulta, tot i ser un nom d'ús corrent arreu del territori, mentre que els organitzadors defensen que és una alternativa que l'Estat francès mai no acceptaria.
Is There Such a Thing as an "Ethical Egg" "There are several reasons why consuming eggs can never be ethical enough, so no egg can be called an "ethical egg." Listen to learn more. Written by Jordi Casamitjana at VeganFTA.com #vegan #plantbased #plantbasedbriefing #eggs #ethicaleggs #backyardeggs #humanehoax #humanewashing ==================== Original Post: https://veganfta.com/blog/2026/05/17/is-there-such-a-thing-as-an-ethical-egg/ =================== VeganFTA is a small team of vegan activists supporting all forms of activism. They create videos highlighting the work of activists and animal rescuers. They write and publish articles on all aspects of veganism, and they share articles, videos, and images from other creators. ============================== FOLLOW PLANT BASED BRIEFING ON: YouTube: https://www.youtube.com/@plantbasedbriefing Spotify: https://open.spotify.com/show/2GONW0q2EDJMzqhuwuxdCF?si=2a20c247461d4ad7 Apple Podcasts: https://podcasts.apple.com/us/podcast/plant-based-briefing/id1562925866 Your podcast app of choice: https://pod.link/1562925866
Fluent Fiction - Catalan: Harmony in Barcelona: A Project's Creative Convergence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-06-09-07-38-19-ca Story Transcript:Ca: A la part antiga de Barcelona, entre carrerons plens d'història, hi havia una cafeteria encantadora anomenada "El Racó de l'Artista".En: In the old part of Barcelona, among alleyways full of history, there was a charming café called "El Racó de l'Artista".Ca: Les rajoles modernes i l'olor de cafè acabat de fer omplien l'ambient d'un caliu acollidor.En: The modern tiles and the smell of freshly brewed coffee filled the atmosphere with a cozy warmth.Ca: Aquesta tarda de primavera, en Jordi, la Núria i en Martí es van reunir allà per discutir el seu projecte universitari.En: This spring afternoon, Jordi, Núria, and Martí met there to discuss their university project.Ca: En Jordi, amb la motxilla plena de llibres i papers, va arribar primer.En: Jordi, with his backpack full of books and papers, was the first to arrive.Ca: Necessitava que el projecte sortís bé.En: He needed the project to turn out well.Ca: Era la seva oportunitat d'aconseguir una beca i continuar llicenciatura.En: It was his chance to earn a scholarship and continue his degree.Ca: Va triar una taula vora la finestra, des d'on es veien les flors del balcó del davant.En: He chose a table by the window, from where he could see the flowers on the balcony opposite.Ca: Va arribar la Núria amb un món sencer al cap.En: Núria arrived with a whole world in her head.Ca: Els seus cabells es movien al ritme del vent i portava una llibreta plena de dibuixos.En: Her hair moved with the rhythm of the wind, and she carried a notebook full of drawings.Ca: Tot i que amb molta creativitat, a vegades es perdia entre les seves idees.En: Despite her creativity, she sometimes got lost in her ideas.Ca: I finalment, en Martí, amb el seu dossier impecable, es va asseure.En: Finally, Martí, with his impeccable folder, sat down.Ca: Sistemàtic i estricte, ell sempre tenia un pla metòdic per fer qualsevol cosa.En: Systematic and strict, he always had a methodical plan for doing anything.Ca: Van començar la reunió.En: The meeting began.Ca: En Jordi estava esperançat.En: Jordi was hopeful.Ca: Però no va passar gaire temps abans que Núria i Martí comencessin a discrepar.En: But it didn't take long before Núria and Martí began to disagree.Ca: Núria volia incorporar elements artístics, mentre Martí insistia en seguir el pla inicial al peu de la lletra.En: Núria wanted to incorporate artistic elements, while Martí insisted on strictly following the initial plan.Ca: Les discussions pujaven de to, i la tensió omplia l'espai.En: The discussions grew more heated, and tension filled the space.Ca: Veient aquesta situació tan complexa, en Jordi va decidir intervenir.En: Seeing this complex situation, Jordi decided to intervene.Ca: Va aixecar la veu, no de manera agressiva, sinó per guanyar atenció.En: He raised his voice, not aggressively, but to gain attention.Ca: "Escolteu-me, si us plau", va dir amb fermesa.En: "Listen to me, please," he said firmly.Ca: "El que importa és que aconseguim un bon resultat.En: "What matters is that we achieve a good result.Ca: I per això necessitem tant la creativitat com l'organització.En: And for that, we need both creativity and organization.Ca: Crec que podem trobar un terme mig.En: I think we can find a middle ground."Ca: "El seu to decidit va desarmar la discòrdia.En: His determined tone disarmed the discord.Ca: En Martí i la Núria es van mirar.En: Martí and Núria looked at each other.Ca: Potser, només potser, en Jordi tenia raó.En: Maybe, just maybe, Jordi was right.Ca: Després de reflexionar, van proposar barregen les seves idees: estructurar el projecte però deixar espai per la creativitat que Núria desitjava.En: After reflecting, they suggested mixing their ideas: structuring the project but leaving room for the creativity Núria desired.Ca: El cafè ple de gent, llibres a les prestatgeries i plantes a les finestres van ser testimonis de l'entesa del grup.En: The café, full of people, books on the shelves, and plants in the windows, witnessed the group's understanding.Ca: Van establir un pla nou, on cadascú podia aportar el millor de sí mateix d'una manera equilibrada.En: They established a new plan, where each could contribute the best of themselves in a balanced way.Ca: Així doncs, en Jordi va veure no només com avançava el projecte, sinó com creixia ell mateix.En: Thus, Jordi saw not only the project move forward but also his own growth.Ca: Va trobar la veu per liderar i mediar.En: He found the voice to lead and mediate.Ca: Va aprendre que, més enllà de les notes, el treball en equip i l'equilibri eren claus per l'èxit.En: He learned that beyond grades, teamwork and balance were keys to success.Ca: En aquell racó de Barcelona, sota el sol de primavera, el futur va semblar prometedor.En: In that corner of Barcelona, under the spring sun, the future seemed promising. Vocabulary Words:alleyways: els carreronscharming: encantadoratiles: les rajolescozy warmth: el caliu acollidornotebook: la llibretadrawings: els dibuixosbackpack: la motxillascholarship: la becadegree: la llicenciaturabalcony: el balcóimpeccable: impecablesystematic: sistemàticstrict: estrictemethodical plan: el pla metòdicdiscussions: les discussionsdisagree: discreparheated: pujaven de totension: la tensiócomplex: complexaintervene: intervenirfirmly: amb fermesacreativity: la creativitatorganization: l'organitzaciómiddle ground: un terme migdiscord: la discòrdiabalanced: equilibradamediate: mediarwitnessed: van ser testimonisunderstanding: l'entesapromising: prometedor
Hoy es el ÚLTIMO DÍA del Pack Audiovisual 2026 26 expertos +300h de contenido Solo 89€. Cierra esta noche a las 23:59 sin prórroga → https://go.hotmart.com/K105730657K/ ________________ Esta semana el podcast de noticias que estabas esperando. Vuelve Jordi después de mucho tiempo, y entre los dos repasamos todo lo que está pasando en el mundo del stock: la multa de 35 millones de dólares que acaba de recibir Shutterstock de la FTC por prácticas engañosas con sus suscriptores, el estado actual de la fusión Getty-Shutterstock y lo que significa para nosotros, el rebranding de Freepik a Magnific, pagos extra de Envato por acuerdos de licencia con terceros y el cambio fiscal importantísimo del formulario W8B. Y de propina: el concurso Fashion de Shutterstock con premios en metálico, y un vistazo a cómo Jordi sigue produciendo stock a pesar de llevar meses con la rodilla operada. ________________ Hoy es el ÚLTIMO DÍA del Pack Audiovisual 2026 26 expertos +300h de contenido Solo 89€. Cierra esta noche a las 23:59 sin prórroga → https://go.hotmart.com/K105730657K/
A birthday celebration. A vulnerable young man. And a night of cruelty that would leave a community demanding answers.When Steven Simpson turned eighteen, he had every reason to celebrate. Openly gay, living independently despite autism, epilepsy, and other challenges, Steven had worked hard to build a life on his own terms. But what began as a gathering of friends in his South Yorkshire flat quickly spiraled into something far darker. As the night unfolded, humiliation, bullying, and violence blurred the line between a cruel joke and a devastating tragedy. In this LGBTQ+ true crime podcast episode, we examine a case that shocked the United Kingdom, sparked outrage among disability and LGBTQ+ advocates, and raised difficult questions about hate crimes, justice, and the way vulnerable people are treated by society. More than a gay murder case, Steven's story remains a haunting reminder of how prejudice and indifference can have fatal consequences.Hosted by Jordi and Brad, Beers With Queers brings chilling crimes, queer stories, and twisted justice to light, all with a cold one in hand.Press play, grab a drink, and join us as we uncover the darkest corners of LGBTQ+ history. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Catalan: Embrace the Unexpected: A Summer Picnic Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-06-07-22-34-01-ca Story Transcript:Ca: En un barri tranquil, amb cases arrebossades i parcs plens de flors florides i perfums primaverals, tres amics planegen una trobada especial.En: In a quiet neighborhood, with plastered houses and parks full of blooming flowers and spring-like fragrances, three friends plan a special gathering.Ca: Nuria, Jordi i Pere volen celebrar l'arribada de l'estiu amb un pícnic.En: Nuria, Jordi, and Pere want to celebrate the arrival of summer with a picnic.Ca: Nuria, amb el seu ordre característic, ha pensat en tot.En: Nuria, with her characteristic orderliness, has thought of everything.Ca: Porta una llista detallada d'ingredients: pa, formatge, fruita i llimonada freda.En: She carries a detailed list of ingredients: bread, cheese, fruit, and cold lemonade.Ca: El matí de dissabte, el sol matina i il·lumina el barri.En: On Saturday morning, the sun rises early and brightens the neighborhood.Ca: Les famílies surten a passejar i els nens juguen al parc amb rialles alegres.En: Families go out for a walk, and children play in the park with cheerful laughter.Ca: Nuria decideix anar a comprar amb Jordi i Pere.En: Nuria decides to go shopping with Jordi and Pere.Ca: La botiga d'aliments locals, plena de gent, es converteix en un repte.En: The local food store, full of people, becomes a challenge.Ca: "El formatge que volia no hi és!En: "The cheese I wanted isn't there!"Ca: ", exclama Nuria, preocupada.En: exclaims Nuria, worried.Ca: Jordi, amb un somriure, diu: "Tranquil·la, Nuria, improvisem!En: Jordi, with a smile, says, "Relax, Nuria, we'll improvise!"Ca: " Pere, silenciós, observa tot amb atenció.En: Pere, silent, observes everything attentively.Ca: Després de buscar alternatives i adonar-se que hi ha més problemes amb les existències, els amics tornen a casa pensant en un pla B.En: After searching for alternatives and realizing there are more stock issues, the friends return home thinking of a plan B.Ca: Nuria proposa fer el pícnic dins de casa.En: Nuria proposes having the picnic indoors.Ca: Jordi està d'acord, content amb l'aventura inesperada.En: Jordi agrees, pleased with the unexpected adventure.Ca: Pere reflexiona: "A vegades, el millor pla és deixar-se portar.En: Pere reflects: "Sometimes, the best plan is to just go with the flow."Ca: "Tot està preparat dins del menjador, quan, de sobte, el cel s'aclareix.En: Everything is set up in the dining room when, suddenly, the sky clears.Ca: Els núvols marxen i el sol torna a brillar amb força.En: The clouds depart, and the sun shines brightly again.Ca: Nuria, amb alegria, crida: "Anem al parc!En: Nuria, joyfully, shouts: "Let's go to the park!Ca: Ja no plourà!En: It won't rain anymore!"Ca: " Els amics riuen i agafen les cistelles corrent cap a fora.En: The friends laugh and grab the baskets, running outside.Ca: Els colors vius dels jardins al voltant els donen la benvinguda.En: The vibrant colors of the surrounding gardens welcome them.Ca: Al parc, estiren una manta al terra i gaudeixen del menjar i de la companyia.En: In the park, they spread a blanket on the ground and enjoy the food and each other's company.Ca: Mentre mengen, escolten els ocells cantar i veuen passar bicicletes i gent, els mira amb somriures.En: While eating, they listen to the birds singing and watch bicycles and people passing by, looking at them with smiles.Ca: "Veus?En: "See?Ca: ", diu Jordi, "el dia s'ha girat a favor nostre.En: ", says Jordi, "the day turned in our favor."Ca: " Nuria assenteix, sabent que a partir d'ara serà més flexible.En: Nuria nods, knowing she'll be more flexible from now on.Ca: Pere, mirant el sol, afegeix savis: "El dia ens ha ensenyat a gaudir de la imprevist.En: Pere, looking at the sun, adds wisely: "The day has taught us to enjoy the unexpected."Ca: "Els amics passen la tarda xerrant i compartint històries, plens de gratitud pels moments senzills i les sorpreses agradables que de vegades porta la vida.En: The friends spend the afternoon chatting and sharing stories, filled with gratitude for the simple moments and the pleasant surprises that life sometimes brings.Ca: Amb el sol amagant-se a l'horitzó, fan el camí cap a casa, satisfets i aprofitant la serenor del moment.En: With the sun setting on the horizon, they head home, satisfied and savoring the serenity of the moment. Vocabulary Words:neighborhood: el barriplastered: arrebossadessmile: el somriureblanket: la mantaingredients: els ingredientsorderliness: l'ordrefragrances: els perfumswalk: passejarlaughter: les rialleschallenge: el repteimprovise: improvisaralternatives: les alternativesstock: les existènciesindoors: dins de casaunexpected: inesperadaclouds: els núvolsbasket: la cistellagrateful: plens de gratitudserenity: la serenorfruits: la fruitablossoming: floridereflects: reflexionaplan: el plaground: el terraadventure: l'aventurabicycles: les bicicleteshorizon: l'horitzócompany: la companyiapleased: contentpedestrians: la gent
Jordi Visser is a veteran macro investor with 30+ years of experience and the author of the VisserLabs Substack. In this conversation, we discuss why bitcoin is down 50% and whether the bear market is over, why he's still buying through the dip, how AI agents will drive bitcoin adoption, and why the rotation from AI hardware to human software is the biggest investment opportunity right now.=======================Need liquidity without selling your crypto? Take out a Figure Crypto-Backed Loan, allowing you to borrow against your BTC, ETH, or SOL with 12-month terms, 8.91% interest rates, and no prepayment penalties. Or check out Democratized Prime (https://figuremarkets.co/pomp) and earn ~9% APY on real world assets, paid hourly. Unlock your crypto's potential today at Figure! https://figuremarkets.co/pomp Figure Lending LLC dba Figure (NMLS 1717824). Loans subject to approval. Crypto collateral may be liquidated. Terms apply - see full disclosures at figure.com/disclosures/=======================Arch Public is an agentic trading platform that automates the buying and selling of your preferred crypto strategies. Sign up today at https://www.archpublic.com and start your automated trading strategy for free. No catch. No hidden fees. Just smarter trading.=======================Simple Mining makes Bitcoin mining simple and accessible for everyone. We offer a premium white glove hosting service, helping you maximize the profitability of Bitcoin mining. For more information on Simple Mining or to get started mining Bitcoin, visit https://www.simplemining.io/pomp=======================0:00 - Intro0:45 - Why bitcoin is down 50% & is the bear market over?6:48 - What would convince Jordi to sell his bitcoin?9:07 - Bitcoin as the S&P 500 of crypto14:02 - Why bitcoin is safer than any company past 203017:45 - Bitcoin volatility vs. the stock market22:22 - The five-layer AI stack & where revenues are missing26:22 - Token budgets & the shift to specialized AI35:10 - Are LLMs now commoditized?40:30 - Peptides as the API key for the human body49:24 - Healthcare, entitlements & the future outlook
Fluent Fiction - Dutch: Lost in Transit: A Detective's Pursuit Inside Urban Metropolis Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-06-06-07-38-19-nl Story Transcript:Nl: In het hart van de drukke stad, waar treinen onafgebroken kwamen en gingen, stond het imposante station van Urban Metropolis.En: In the heart of the bustling city, where trains continuously came and went, stood the imposing station of Urban Metropolis.Nl: De stationshal was gevuld met mensen en het geluid van aankondigingen weerkaatste tegen de hoge plafonds.En: The station hall was filled with people, and the sound of announcements echoed against the high ceilings.Nl: Hier moest Bram zijn belangrijke koffertje ophalen.En: Here, Bram had to retrieve his important briefcase.Nl: Hij was een keurige accountant, gekomen voor een conferentie.En: He was a meticulous accountant, come for a conference.Nl: Maar die ochtend ging iets vreselijk mis.En: But that morning, something went terribly wrong.Nl: "Bram, ik heb je koffertje niet kunnen vinden," zei Jordi met onrust in zijn stem.En: "Bram, I couldn't find your briefcase," said Jordi with anxiety in his voice.Nl: Hij was Bram's collega, bekend om zijn ontspannen houding maar ook zijn vergeetachtigheid.En: He was Bram's colleague, known for his relaxed demeanor but also his forgetfulness.Nl: "Sorry, het moet nog ergens in de bagageruimte zijn.En: "Sorry, it must still be somewhere in the luggage room.Nl: Of misschien..." Bram's hart bonsde harder.En: Or maybe..." Bram's heart pounded harder.Nl: "Jordi, mijn presentatie en het cadeau voor mijn neef!En: "Jordi, my presentation and the gift for my nephew!Nl: We moeten het nu vinden," drong Bram aan.En: We have to find it now," pressed Bram.Nl: Ze hadden geen tijd te verliezen.En: They had no time to lose.Nl: Bram kon zijn paniek nauwelijks onderdrukken.En: Bram could hardly suppress his panic.Nl: Tussen de reizende menigte door besloot Bram om Elsa, de scherpzinnige detective, te benaderen.En: Among the traveling crowd, Bram decided to approach Elsa, the astute detective.Nl: Zij was beroemd om haar snelle schakelvermogen en perfect geheugen.En: She was famous for her quick-thinking ability and perfect memory.Nl: Als iemand de kofferrace kon keren, was zij het.En: If anyone could turn the suitcase chase around, it was her.Nl: Elsa luisterde aandachtig naar Bram's verhaal.En: Elsa listened attentively to Bram's story.Nl: "Kom mee, we gaan zoeken," zei ze vastberaden.En: "Come with me, we'll go look," she said determinedly.Nl: De tijd tikte door terwijl Elsa snel met hen door de gangen bewoog.En: Time ticked away as Elsa swiftly moved with them through the corridors.Nl: Plotseling, bij het platform, zag ze een nerveus ogend figuur met een koffer die perfect bij Bram's omschrijving paste.En: Suddenly, at the platform, she saw a nervous-looking figure with a suitcase that perfectly matched Bram's description.Nl: Ze bewoog snel en het was duidelijk dat haar instinct juist was.En: She moved quickly, and it was clear that her instinct was right.Nl: "Daar is de koffer!"En: "There's the suitcase!"Nl: riep Elsa terwijl ze naar de verdachte wees.En: shouted Elsa as she pointed to the suspect.Nl: Een zenuwslopende achtervolging begon.En: A nerve-wracking chase began.Nl: Tussen de massa van mensen en geluiden renden ze.En: Among the mass of people and sounds, they ran.Nl: De dief probeerde zich loyaal onder de menigte te verschuilen.En: The thief tried to hide loyally among the crowd.Nl: Maar Elsa was niet voor niets beroemd en met de hulp van de stationsbeveiliging konden zij de dief eindelijk stoppen.En: But Elsa was famous for a reason, and with the help of the station security, they were finally able to stop the thief.Nl: "Hier is je koffer, Bram," zei Elsa triomfantelijk.En: "Here's your suitcase, Bram," said Elsa triumphantly.Nl: Bram opende de koffer meteen.En: Bram immediately opened the suitcase.Nl: Alles zat erin: de presentatiepapieren en het zorgvuldig gekozen cadeau voor zijn neef.En: Everything was inside: the presentation papers and the carefully chosen gift for his nephew.Nl: Zijn opluchting was voelbaar.En: His relief was palpable.Nl: "Elsa, ik weet niet hoe ik je kan bedanken," zei Bram oprecht.En: "Elsa, I don't know how to thank you," said Bram sincerely.Nl: Elsa glimlachte.En: Elsa smiled.Nl: "Doe het gerustiger aan de volgende keer.En: "Take it easier next time.Nl: Je weet me te vinden," antwoordde ze met een knipoog.En: You know where to find me," she replied with a wink.Nl: In dat korte avontuur had Bram iets waardevols geleerd.En: In that brief adventure, Bram learned something valuable.Nl: Vertrouwen en kalmte onder druk maakten het verschil.En: Trust and calmness under pressure made the difference.Nl: Terwijl hij zijn koffertje vasthield en zich weer naar de conferentie haastte, voelde hij zich rustiger dan ooit.En: As he held onto his suitcase and hurried back to the conference, he felt calmer than ever.Nl: Zijn dag was gered, en dat had hij niet alleen kunnen doen.En: His day was saved, and he couldn't have done it alone.Nl: Soms zijn de juiste vrienden het enige dat je nodig hebt.En: Sometimes the right friends are all you need. Vocabulary Words:bustling: drukkeimposing: imposantemeticulous: keurigeretrieve: ophalenanxiety: onrustdemeanor: houdingforgetfulness: vergeetachtigheidpounded: bonsdesuppress: onderdrukkenastute: scherpzinnigattentively: aandachtigcorridors: gangennerve-wracking: zenuwslopendeinstinct: instinctloyally: loyaalpalpable: voelbaarsincerely: oprechtwink: knipoogvaluable: waardevolstrust: vertrouwencalmness: kalmtepressure: drukrelief: opluchtingdeterminedly: vastberadensuspect: verdachtechase: achtervolgingcrowd: menigteechoed: weerkaatsteswiftly: sneldeliberation: beraadslaging
Marty sits down with Jordi Visser to discuss why AI's parabolic growth reflects real exponential demand rather than a bubble, how physical infrastructure bottlenecks are the only real brake on progress, and what the rise of agentic computing means for the death of the 60/40 portfolio, corporate hierarchies, and the fusion of Bitcoin with tokenized finance. Jordi on X: https://x.com/jvisserlabs Jordi's Substack: https://substack.com/@visserlabs Jordi on YouTube: https://www.youtube.com/@JordiVisserlabs STACK SATS hat: https://tftcmerch.io/ Our newsletter: https://www.tftc.io/bitcoin-brief/ TFTC Elite (Ad-free & Discord): https://www.tftc.io/#/portal/signup/ Discord: https://discord.gg/yHGkvYxdqT Opportunity Cost Extension: https://www.opportunitycost.app/ Shoutout to our sponsors: Bitkey https://bitkey.world/ Aven https://www.aven.com/bitcoin CrowdHealth https://www.joincrowdhealth.com/tftc Unchained https://unchained.com/tftc/ Salt of the Earth: https://drinksote.com/tftc Join the TFTC Movement: Main YT Channel https://www.youtube.com/c/TFTC21/videos Clips YT Channel https://www.youtube.com/channel/UCUQcW3jxfQfEUS8kqR5pJtQ Website https://tftc.io/ Newsletter tftc.io/bitcoin-brief/ Twitter https://twitter.com/tftc21 Instagram https://www.instagram.com/tftc.io/ Nostr https://primal.net/tftc Follow Marty Bent: Twitter https://twitter.com/martybent Nostr https://primal.net/martybent Newsletter https://tftc.io/martys-bent/ Podcast https://www.tftc.io/tag/podcasts/
Fluent Fiction - Catalan: Balancing Dreams and Duty: Montserrat's Antarctic Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-06-03-22-34-01-ca Story Transcript:Ca: La llum del matí acariciava els vaixells al Port de Barcelona.En: The morning light caressed the ships at the Port de Barcelona.Ca: Grues gegantines es movien suaument, i el soroll dels motors i el mar es mesclava amb la brisa del principi de juny.En: Gigantic cranes moved smoothly, and the noise of the engines and the sea mixed with the early June breeze.Ca: Montserrat recollia les seves eines mentre mirava la immensitat del mar.En: Montserrat gathered her tools while looking at the vastness of the sea.Ca: La seva expedició científica a l'Antàrtida estava a punt de començar.En: Her scientific expedition to Antarctica was about to begin.Ca: Montserrat, una biòloga marina apassionada, somiava amb descobrir secrets ocults sota el gel.En: Montserrat, a passionate marine biologist, dreamed of uncovering hidden secrets beneath the ice.Ca: Sabia que aquesta missió podria canviar el curs de la seva carrera.En: She knew this mission could change the course of her career.Ca: Però també sentia una punxada de dolor en pensar en Jordi, el seu pare, i Elena, la seva germana.En: But she also felt a twinge of pain thinking about Jordi, her father, and Elena, her sister.Ca: —Montserrat, estàs preparada? —Elena li va preguntar, mentre movia un carretó amb algunes caixes.En: "Montserrat, are you ready?" Elena asked, while moving a cart with some boxes.Ca: —Sí, però encara... —La veu de Montserrat es va trencar.En: "Yes, but still..." Montserrat's voice broke.Ca: El seu pare, Jordi, caminava lentament cap a elles.En: Her father, Jordi, walked slowly towards them.Ca: Era un home orgullós però fràgil.En: He was a proud but frail man.Ca: Les mans li tremolaven una mica, i els ulls cansats transmetien amor i preocupació.En: His hands trembled slightly, and his tired eyes conveyed love and concern.Ca: —Filla meva, estic molt orgullós de tu —va dir Jordi amb un somriure suau.En: "My dear daughter, I'm very proud of you," Jordi said with a gentle smile.Ca: Montserrat va sentir com el seu cor pesava.En: Montserrat felt her heart grow heavy.Ca: Volia fer-lo orgullós, però temia per la seva salut.En: She wanted to make him proud, but she feared for his health.Ca: Ara, més que mai, desitjava estar a dos llocs al mateix temps.En: Now, more than ever, she wished she could be in two places at once.Ca: Aquella nit, abans de marxar, Jordi va tenir una crisi de salut.En: That night, before leaving, Jordi had a health crisis.Ca: Montserrat es va precipitar a la seva habitació.En: Montserrat rushed to his room.Ca: Elena ja estava amb el seu pare, calmant-lo amb paraules dolces.En: Elena was already with their father, calming him with sweet words.Ca: —No puc marxar així —va murmurar Montserrat, amb llàgrimes als ulls.En: "I can't leave like this," Montserrat murmured, tears in her eyes.Ca: Elena la va agafar per les espatlles.En: Elena held her by the shoulders.Ca: —Ell se'n sortirà. El coneixes.En: "He'll be okay. You know him.Ca: A més, jo estaré amb ell.En: Besides, I'll be with him.Ca: Has de seguir el teu somni, Montserrat.En: You have to follow your dream, Montserrat."Ca: Després de molta reflexió i algunes trucades per assegurar el suport de familiars i amics, Montserrat va prendre la decisió.En: After much reflection and some calls to ensure the support of family and friends, Montserrat made her decision.Ca: Havien millorat el seu pare, i la seva germana va assegurar que tot aniria bé.En: Her father's condition had improved, and her sister assured her that everything would be fine.Ca: El matí següent, el vaixell estava a punt per partir.En: The next morning, the ship was ready to depart.Ca: Montserrat es va acomiadar amb abraçades i promeses.En: Montserrat said her farewells with hugs and promises.Ca: —Tornaré aviat. Us estimo —va dir mentre s'allunyava cap al vaixell.En: "I'll be back soon. I love you," she said as she walked away towards the ship.Ca: Mentre s'embarcava, Montserrat va mirar enrere cap al port.En: As she embarked, Montserrat looked back at the port.Ca: Tot estava en moviment: la vida, el treball, el mar.En: Everything was in motion: life, work, the sea.Ca: Però ara ho veia d'una altra manera.En: But now she saw it differently.Ca: Sabia que, per començar una nova aventura, calia acabar una altra.En: She realized that to start a new adventure, one must end another.Ca: Les aigües del port es van obrir davant seu, brillant sota el sol de primavera.En: The waters of the port opened up before her, shining under the spring sun.Ca: Amb el cor dividit però en pau, Montserrat es va adonar que l'equilibri entre la família i la carrera és, també, una part del gran viatge de la vida.En: With a heart divided but at peace, Montserrat realized that balancing family and career is also a part of the great journey of life. Vocabulary Words:light: la llumcranes: les gruesbreeze: la brisavastness: la immensitatexpedition: l'expedicióto uncover: descobrirsecrets: els secretsbeneath: sotaice: el gelto begin: començartwinge: una punxadato tremble: tremolarproud: orgullósfrail: fràgilconcern: la preocupacióheavy: pesathealth: la salutcrisis: la crisitears: les llàgrimesreflection: la reflexióto ensure: assegurarto depart: partirfarewells: els acomiadamentshugs: les abraçadespromises: les promesesto embark: embarcar-semotion: el movimentto shine: brillardivided: dividitbalance: el equilibri
A king haunted by controversy. A court drowning in secrets. And a murder so scandalous it helped poison the English crown itself.Long before the King James Bible shaped the English speaking world, King James I was navigating a palace fueled by forbidden desire, ruthless ambition, and deadly political games. James grew up isolated, abused, and desperate for affection. As an adult, he openly surrounded himself with powerful male favorites in a country where accusations of same-sex intimacy could lead to execution under the Buggery Act. But when his handsome favorite Robert Carr became entangled with the ambitious Howard family and the brilliant, fiercely devoted Thomas Overbury, the royal court spiraled toward one of the most infamous murder conspiracies in queer history.What followed was a chilling saga of obsession, betrayal, poison, political coverups, and public humiliation inside the Tower of London. In this LGBTQ+ true crime podcast episode, we unravel the horrifying murder of Thomas Overbury, the explosive scandal surrounding King James I's inner circle, and the deadly consequences of living queer lives inside Jacobean England's brutal system of power. From secret relationships and ecclesiastical courts to torture, executions, and royal corruption, this is true crime with a queer perspective at its darkest and most devastating.Hosted by Jordi and Brad, Beers With Queers brings chilling crimes, queer stories, and twisted justice to light—all with a cold one in hand. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Catalan: Finding Essence: Journeys through the Heart of Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-05-31-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Les campanes de la Catedral de Barcelona ressonaven suaument pels carrers estrets del Barri Gòtic.En: The bells of the Catedral de Barcelona softly resonated through the narrow streets of the Barri Gòtic.Ca: El sol de primavera escalfava les façanes de pedra antiga, i la brisa portava l'aroma del cafè fresc de les terrasses.En: The spring sun warmed the facades of ancient stone, and the breeze carried the aroma of fresh coffee from the terraces.Ca: Jordi, amb la seva motxilla a l'esquena, caminava al costat de Núria entre les ombres serpentejants dels carrerons.En: Jordi, with his backpack on, walked alongside Núria among the winding shadows of the alleys.Ca: Jordi havia arribat feia uns dies, amb ganes de viure la Barcelona autèntica.En: Jordi had arrived a few days ago, eager to experience the authentic Barcelona.Ca: Els seus estalvis, però, s'estaven esgotant ràpidament.En: His savings, however, were quickly running out.Ca: Núria, en canvi, havia nascut allà.En: Núria, on the other hand, had been born there.Ca: Estimava cada racó del barri, encara que una part d'ella somiava amb els horitzons llunyans.En: She loved every corner of the neighborhood, even though part of her dreamed of distant horizons.Ca: "Avui et portaré a un lloc especial," va dir Núria amb un somriure.En: "Today I'll take you to a special place," said Núria with a smile.Ca: "A on anem?En: "Where are we going?"Ca: " va preguntar Jordi amb curiositat.En: asked Jordi with curiosity.Ca: "Es una sorpresa," va respondre ella mentre entraven a un bar amagat entre parets antigues i arcs de pedra.En: "It's a surprise," she replied as they entered a hidden bar among old walls and stone arches.Ca: El local estava ple de ritmes de guitarra espanyola i converses sorolloses.En: The venue was filled with the rhythms of Spanish guitar and noisy conversations.Ca: Els dos es van asseure a prop del petit escenari.En: The two sat near the small stage.Ca: L'ambient era càlid i vibrant.En: The atmosphere was warm and vibrant.Ca: Jordi es va relaxar mentre la música omplia l'espai.En: Jordi relaxed as the music filled the space.Ca: Va demanar una tapa de "pa amb tomàquet" i una canya, preus assequibles per a algú que havia de vigilar les seves despeses.En: He ordered a tapa of "pa amb tomàquet" and a draught beer, affordable prices for someone who had to keep an eye on his expenses.Ca: Núria va observar, sabent que aquest lloc mostrava el veritable pols de la seva ciutat.En: Núria watched, knowing that this place showed the true pulse of her city.Ca: Li encantava veure com Jordi gaudia d'aquella experiència, però el pensament de deixar tot allò enrere encara la deixava intranquil·la.En: She loved seeing how Jordi enjoyed the experience, but the thought of leaving it all behind still made her uneasy.Ca: Durant la nit, les notes musicals van crear una connexió.En: During the night, the musical notes created a connection.Ca: Jordi va comprendre que aquell moment significava més que aventures espontànies.En: Jordi understood that this moment meant more than spontaneous adventures.Ca: Era l'essència de la ciutat i decidí quedar-se més temps, ajustant-se a un pressupost més estricte però amb experiences plenes.En: It was the essence of the city, and he decided to stay longer, adjusting to a stricter budget but with full experiences.Ca: Núria, captivada pel goig que sentia mostrant la seva cultura, va veure que, tot i la seva estima per Barcelona, podria voler explorar altres llocs.En: Núria, captivated by the joy she felt in sharing her culture, realized that even though she loved Barcelona, she might want to explore other places.Ca: Però ara sabia que sempre podia tornar a casa.En: But now she knew she could always return home.Ca: Més tard, mentre sortien al carreró il·luminat pels fanals, Jordi i Núria caminaven junts, cadascun amb la seva decisió clara.En: Later, as they stepped out onto the alley illuminated by streetlights, Jordi and Núria walked together, each with their decision clear.Ca: L'estabilitat i els llaços eren tan importants com el desig de canvi i noves aventures.En: Stability and connections were as important as the desire for change and new adventures.Ca: Aquella nit, el Barri Gòtic es va convertir en un record inoblidable per a ambdós.En: That night, the Barri Gòtic became an unforgettable memory for both.Ca: Jordi va trobar la bellesa en la tranquil·litat, i Núria va guanyar confiança per seguir els seus somnis.En: Jordi found beauty in tranquility, and Núria gained confidence to pursue her dreams.Ca: La ciutat seguia viva, amb les seves històries i secrets, esperant aquells que, com Jordi i Núria, es decidien a viure-la completament.En: The city remained alive, with its stories and secrets, waiting for those who, like Jordi and Núria, decided to experience it completely. Vocabulary Words:the bells: les campanesthe street: el carrerthe breeze: la brisathe aroma: l'aromathe savings: els estalvisthe shadow: l'ombrathe facade: la façanathe horizon: l'horitzóthe wall: la paretthe rhythm: el ritmethe guitar: la guitarrathe stage: l'escenarithe atmosphere: l'ambientthe connection: la connexióthe essence: l'essènciathe budget: el pressupostthe experience: l'experiènciathe joy: el goigthe stability: l'estabilitatthe bond: el llaçthe desire: el desigthe memory: el recordthe tranquility: la tranquil·litatthe confidence: la confiançathe secret: el secretthe adventure: l'aventurathe alley: el carreróthe streetlight: el fanalthe shadow: l'ombrathe terrace: la terrassa
Het ontslag van Arne Slot bij Liverpool. De lessen uit de Champions League-finale tussen Arsenal en Paris Saint-Germain. De eerste training van Oranje in Zeist. Het zijn onderwerpen in de AD Voetbalpodcast met Etienne Verhoeff en Maarten Wijffels. Veel luisteraars stelden ook vragen over Oranje die meegenomen worden in deze podcast. Beluister de hele AD Voetbalpodcast nu via AD.nl, de AD App of jouw favoriete podcastplatform. Bestel het boek De vraag van Vandaag hier: https://webwinkel.ad.nl/product/de-vraag-van-vandaagSupport the show: https://krant.nl/See omnystudio.com/listener for privacy information.
Jordi Visser is a veteran macro investor with 30+ years of experience and the author of the VisserLabs Substack. In this conversation, we discuss why the stock market keeps hitting all-time highs despite bad news, why AI and biotech are more underappreciated than most people realize, how Eli Lilly's AI partnerships could transform longevity and chronic disease, and where Jordi thinks you need to position your portfolio to actually compound in an exponential world.======================Need liquidity without selling your crypto? Take out a Figure Crypto-Backed Loan, allowing you to borrow against your BTC, ETH, or SOL with 12-month terms, 8.91% interest rates, and no prepayment penalties. Or check out Democratized Prime (https://figuremarkets.co/pomp) and earn ~9% APY on real world assets, paid hourly. Unlock your crypto's potential today at Figure! https://figuremarkets.co/pomp Figure Lending LLC dba Figure (NMLS 1717824). Loans subject to approval. Crypto collateral may be liquidated. Terms apply - see full disclosures at figure.com/disclosures/======================Uphold is the easiest way to buy and sell crypto unlike any other platform allowing you to trade in just one step between any supported asset. Check them out at https://www.uphold.com/pomp/ This video includes a paid sponsorship with Uphold. I'm compensated by Uphold for promoting its products and services and may receive commissions from referrals. Terms apply. Not available in all jurisdictions. Digital assets are risky and may result in the total loss of your capital.======================Arch Public is an agentic trading platform that automates the buying and selling of your preferred crypto strategies. Sign up today at https://www.archpublic.com and start your automated trading strategy for free. No catch. No hidden fees. Just smarter trading.======================0:00 - Intro0:35 - Why markets keep hitting all-time highs despite bad news10:30 - Consumer confidence, savings rate & what it means16:02 - Running the economy hot — who wins and who loses19:30 - AI + biotech: why Eli Lilly is the sleeper story31:27 - How AI will improve education, finance & health38:48 - Why your wealth manager may be failing you in the exponential era
Fluent Fiction - Catalan: Finding Joy in Raindrops: A Family's Barcelona Escape Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-05-30-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol brillava amb força sobre la platja de Barcelona.En: The sun shone brightly over the beach of Barcelona.Ca: La sorra daurada s'estenia com un mantell càlid al costat de l'aigua blava del Mediterrani.En: The golden sand stretched out like a warm blanket next to the blue waters of the Mediterranean.Ca: Jordi, Maria i el petit Pau caminaven amb cistelles de pícnic i tovalloles.En: Jordi, Maria, and little Pau walked with picnic baskets and towels.Ca: Jordi, un home en els seus trenta i llargs, volia passar un dia especial amb la seva família.En: Jordi, a man in his late thirties, wanted to spend a special day with his family.Ca: Havia estat treballant molt, massa potser, i sentia que el temps amb Pau disminuïa amb cada reunió de feina.En: He had been working a lot, maybe too much, and felt that time with Pau was slipping away with each work meeting.Ca: Maria, sempre amb un somriure acollidor, es va asseure a la vora de la sorra mentre Jordi preparava l'espai.En: Maria, always with a welcoming smile, sat at the edge of the sand while Jordi set up the space.Ca: Pau, ple d'energia, ja estava recollint petxines.En: Pau, full of energy, was already collecting shells.Ca: Jordi va observar el seu fill amb tendresa i va decidir fer d'aquest dia una experiència única.En: Jordi watched his son tenderly and decided to make this day a unique experience.Ca: Va mirar el seu mòbil, pensatiu, i el va deixar dins de la motxilla.En: He looked at his phone, thoughtful, and put it in the backpack.Ca: Avui, res de telèfon.En: Today, no phone.Ca: "Què fem primer?", va preguntar Pau, amb els ulls brillants.En: "What do we do first?" asked Pau, his eyes shining.Ca: "Juguem a futbol?", va proposar Jordi, mostrant una pilota de platja acolorida.En: "Shall we play football?" proposed Jordi, showing a colorful beach ball.Ca: Van començar a jugar, rient i corrent.En: They started playing, laughing, and running.Ca: El sol acariciava la seva pell, i el vent portava l'olor del mar.En: The sun caressed their skin, and the wind carried the scent of the sea.Ca: Jordi es va sentir lliure, ni temps ni preocupacions.En: Jordi felt free, without time or worries.Ca: Els moments perfectes no necessiten ser planificats, es va dir a si mateix.En: Perfect moments don't need to be planned, he told himself.Ca: De sobte, el cel va començar a cobrir-se de núvols grisos.En: Suddenly, the sky started to cover with gray clouds.Ca: Una gota, dues... i la pluja va començar a caure amb força.En: One drop, two... and the rain began to fall heavily.Ca: Pau, al principi espantat, va mirar al seu pare.En: Pau, initially frightened, looked at his father.Ca: Jordi va riallar.En: Jordi laughed.Ca: "Ballim sota la pluja!", va cridar mentre aixecava els braços cap al cel.En: "Let's dance in the rain!" he shouted, raising his arms to the sky.Ca: Maria va unir-se a la dansa.En: Maria joined the dance.Ca: El trio riu mentre la pluja els mullava però els seus cors estaven calents.En: The trio laughed while the rain drenched them, but their hearts were warm.Ca: L'escena era d'una felicitat pura.En: The scene was one of pure happiness.Ca: La pluja va deixar pas a un cel clar i, davant de tots, un arc de Sant Martí va dibuixar-se, com un premi.En: The rain gave way to a clear sky and, before them all, a rainbow appeared as a prize.Ca: Jordi, mirant aquell espectacle i els somriures de la seva família, va comprendre que no era la perfecció el que cercava.En: Jordi, looking at that spectacle and the smiles of his family, understood that it wasn't perfection he was searching for.Ca: Era l'alegria simple, les rialles compartides.En: It was simple joy, shared laughter.Ca: Aquelles eren les veritables riqueses.En: Those were the true riches.Ca: A mesura que recollien les coses, Jordi va sentir una pau interior.En: As they packed up their things, Jordi felt an inner peace.Ca: Avui, havia après el valor d'estar present, d'apreciar el moment, sense buscar la perfecció.En: Today, he had learned the value of being present, of appreciating the moment, without seeking perfection.Ca: Un dia a la platja li havia donat allò que més necessitava.En: A day at the beach had given him what he needed most.Ca: Es van encaminar cap a casa com una família més unida, deixant enrere les petjades a la sorra i un trosset del seu cor enamorat de la ciutat que mai dorm.En: They headed home as a more united family, leaving behind footprints in the sand and a piece of their heart enamored with the city that never sleeps. Vocabulary Words:the beach: la platjathe sand: la sorrastretched: s'esteniathe blanket: el mantellworked: treballantslipping away: disminuïathe meeting: la reunióthe smile: el somriurewelcoming: acollidorset up: preparavathe edge: la vorathe shells: les petxinesthe backpack: la motxillacarefree: sense preocupacionscovered: cobrir-sethe rain: la plujafrightened: espantatto laugh: riallarto dance: ballarthe hearts: els corshappiness: felicitatthe rainbow: l'arc de Sant Martíthe spectacle: l'espectaclethe riches: les riquesesthe footprints: les petjadesthe wind: el ventthe perfection: la perfeccióthe joy: l'alegriathe unity: la unióto appreciate: apreciar
Es uno de los nombres clave en la historia del movimiento homosexual en España. Jordi Petit ejerció el activismo cuando hacerlo te podía llevar a la cárcel. Isabel Alonso, de la Asociación Catalana de Personas Expresas Políticas del Franquismo, se ha unido al propio Jordi Petit para escribir 'Cuando los gais perdimos el miedo', un libro de memoria histórica que se adentra en la infancia y juventud del activista. Con Jordi Petit e Isabel Alonso, que ya están en los estudios de RNE en Barcelona, vamos a tener el honor de conversar ahora mismo.Escuchar audio
See more 17 Questions videos - https://www.youtube.com/playlist?list=PLLiDwPfY-lhwLORXY7C8mhKi-BtWbmxXO Influencer, internet personality, FOX suspension guru, and Greg Minnaar's #1 emotional support human, Jordie Cortes rips through a classic 17 Questions. (minus one)
Juan Carlos Galindo, Lorena G Maldonado, Pedro Narváez y Juanjo de la Iglesia repasan la actualidad cultural de la semana.
Destination 2026, Houston's Countdown to the Cup! Hosted by Glenn Davis Glenn discusses the 2026 World Cup and is joined by Jordi Sunyer of TV3!
Fluent Fiction - Catalan: Perils and Perspectives: A Montserrat Adventure Unfurls Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-05-27-22-34-01-ca Story Transcript:Ca: Les primeres llums del dia il·luminaven els pics escarpats de Montserrat.En: The first light of day illuminated the jagged peaks of Montserrat.Ca: Núria, Jordi i Martí caminaven animats pel sender empedrat que serpentejava entre les ruïnes del Monestir de Montserrat.En: Núria, Jordi, and Martí walked enthusiastically along the cobbled path that wound among the ruins of the Monestir de Montserrat (Monastery of Montserrat).Ca: El matí era fresc, ple d'aromes de flors silvestres que florien per tot arreu.En: The morning was fresh, filled with the aroma of wildflowers blooming everywhere.Ca: Núria, sempre ambiciosa i àvida d'aventures, va guiar el grup cap a un camí menys conegut on les vistes prometien ser espectaculars.En: Núria, always ambitious and eager for adventures, led the group towards a lesser-known path where the views promised to be spectacular.Ca: "Anem cap amunt, la vista des d'allí serà preciosa," va dir ella amb un somriure decidit.En: "Let's go up, the view from there will be beautiful," she said with a determined smile.Ca: Martí, prudent i observador, va advertir: "No ens precipitem, Jordi.En: Martí, cautious and observant, warned: "Let's not rush, Jordi."Ca: " Però Jordi, atlètic i sempre disposat a desafiar-se, va riure i va dir: "No us preocupeu per mi, puc amb això i més.En: But Jordi, athletic and always ready to challenge himself, laughed and said: "Don't worry about me, I can handle this and more."Ca: "A mesura que ascendien, l'aire es feia més fi i el sol començava a fer-se sentir.En: As they ascended, the air became thinner and the sun began to be felt.Ca: Jordi, desafiant les paraules de Martí, va continuar pujant ràpidament.En: Jordi, defying Martí's words, continued to climb quickly.Ca: Aviat, la seva respiració es va fer entretallada.En: Soon, his breathing became labored.Ca: Les rialles es van anar atenuant, i quan Núria va girar per motivar-los, va veure en Jordi suar i descansar sovint contra les roques.En: The laughter gradually faded, and when Núria turned to motivate them, she saw Jordi sweating and resting frequently against the rocks.Ca: "Estàs bé?En: "Are you okay?"Ca: " va preguntar Núria, però ell només va assenyalar endavant, fent veure que encara tenia forces.En: Núria asked, but he just pointed ahead, pretending he still had strength.Ca: Tanmateix, quan van arribar a un dels punts més alts, en Jordi es va desplomar de cop, víctima del cansament i del mal d'altura.En: However, when they reached one of the highest points, Jordi suddenly collapsed, a victim of exhaustion and altitude sickness.Ca: El cor de Núria es va estrènyer de preocupació.En: Núria's heart tightened with concern.Ca: Martí es va agenollar ràpidament al costat d'en Jordi, buscant signes de millora.En: Martí quickly knelt beside Jordi, looking for signs of improvement.Ca: "Hem de fer alguna cosa," va dir Martí amb urgència.En: "We have to do something," Martí said urgently.Ca: Núria es va trobar davant una decisió crucial: seguir explorant les ruïnes o ajudar el seu amic en dificultats.En: Núria found herself facing a crucial decision: continue exploring the ruins or help her friend in trouble.Ca: No hi havia dubte.En: There was no doubt.Ca: "Hem de baixar-lo," va decidir finalment.En: "We have to get him down," she finally decided.Ca: Martí va assentir, amb la seva calma habitual, ajudant-la a carregar en Jordi amb delicadesa.En: Martí nodded, with his usual calm, helping her to gently carry Jordi.Ca: Després d'un camí laboriós, van trobar un guia local que caminava pel mateix sender.En: After a laborious journey, they found a local guide walking the same path.Ca: L'home, experimentat, va ajudar a reanimar Jordi amb aigua i aire fresc.En: The experienced man helped revive Jordi with water and fresh air.Ca: Jordi, lentament, va tornar en si, una mica avergonyit però immensament agraït.En: Jordi, slowly, came to, a bit embarrassed but immensely grateful.Ca: "Ho sento, vaig ser massa tossut," va admetre amb un somriure feble.En: "I'm sorry, I was too stubborn," he admitted with a weak smile.Ca: De retorn al punt de partida, Núria va reflexionar sobre el matí.En: Returning to the starting point, Núria reflected on the morning.Ca: "És important saber els nostres límits," va dir, dirigint-se al grup.En: "It's important to know our limits," she said to the group.Ca: Martí va afegir: "I sempre tenir cura els uns dels altres.En: Martí added: "And always take care of each other."Ca: " Jordi va assentir, agraït pel suport dels seus amics.En: Jordi nodded, grateful for the support of his friends.Ca: I així, el grup va tornar al poblet, més savis i amb l'amistat encara més forta, prometent que les seves futures aventures serien més prudents.En: And so, the group returned to the village, wiser and with their friendship even stronger, promising that their future adventures would be more cautious.Ca: Les muntanyes de Montserrat, amb la seva majestuositat tranquil·la, havien ensenyat una valuosa lliçó a aquells exploradors joves i valents.En: The Montserrat mountains, with their serene majesty, had taught a valuable lesson to those young and brave explorers. Vocabulary Words:jagged: escarpatspeaks: picscobbled: empedratruins: ruïnesambitious: ambiciosaeager: àvidapath: camícautious: prudentobservant: observadorwarned: advertirascended: ascendienthinner: filabored: entretalladacollapsed: desplomarexhaustion: cansamentaltitude sickness: mal d'alturacrucial: cruciallaborious: laboriósguide: guiarevive: reanimarembarrassed: avergonyitgrateful: agraïtstubborn: tossutreflect: reflexionarlimits: límitsmajesty: majestuositatserene: tranquil·lalesson: lliçóyoung: jovesbrave: valents
This week's host, Ryan Foland, is joined by Dr. Jordi Kellogg to chat making time to sail and keeping it a priority in your life. Jordi is a board-certified neurosurgeon specializing in treating spinal disorders at Kellogg Brain and Spine, and his favorite pastime is sailing. Hear how he caught the sailing bug at an early age, how time at sea changed his life, his upcoming one-of-a-kind sailing adventure, how to achieve your sailing dreams, and a cameo from Claude on seasickness. Learn more at BlueWaterCruisingClub.com
Manuel Carrasco trae su habitual buen rollo a Cuerpos especiales y cuenta las claves de su nuevo disco, Pueblo Salvaje I, que llega el viernes 29 de mayo a todas las plataformas. También habla de su relación con Jordi Évole y cuenta en exclusiva que habrá varios artistas invitados en sus cuatro conciertos de Sevilla. Uno empieza por E.
A poisoned enema. A shadow king. And a royal court where desire could be just as deadly as treason.What began as King James I's obsession with beautiful young men would spiral into one of the most dangerous and scandalous power struggles in queer history.In this episode of Beers With Queers, Jordi and Brad dive deep into the dark and twisted world of the Jacobean court, where political ambition, forbidden same-sex relationships, and ruthless betrayal collided beneath the gilded halls of Whitehall Palace. Long before the King James Bible became the most widely printed book in human history, King James himself was navigating a violent world shaped by trauma, paranoia, and intensely public relationships with powerful male favorites. From the brutal murder of his father and the execution of Mary, Queen of Scots, to the rise of Robert Carr and the brilliant, possessive Thomas Overbury, this LGBTQ+ true crime story unfolds like a real-life Game of Thrones.As secret alliances form and enemies gather in the shadows, the line between love, manipulation, and survival begins to blur. This is queer history at its most dangerous. A true crime story filled with political intrigue, royal scandal, and deadly consequences.Hosted by Jordi and Brad, Beers With Queers brings chilling crimes, queer stories, and twisted justice to light, all with a cold one in hand.Press play, grab a drink, and join us as we uncover one of the most shocking scandals in gay history. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Catalan: Lost Trails & Found Friendships at Montserrat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-05-25-22-34-01-ca Story Transcript:Ca: El dia començava amb un cel blau clar al Monestir de Montserrat.En: The day began with a clear blue sky at the Monestir de Montserrat.Ca: Les muntanyes dentades es perfilaven a l'horitzó, oferint un escenari formidable per a Núria, Jordi i Pau, que estaven en una excursió escolar.En: The jagged mountains outlined the horizon, offering a formidable scene for Núria, Jordi, and Pau, who were on a school trip.Ca: La primavera havia arribat, i tot estava cobert de verdor i flors silvestres.En: Spring had arrived, and everything was covered in greenery and wildflowers.Ca: Núria se sentia emocionada, però també una mica inquieta.En: Núria felt excited but also a bit uneasy.Ca: Volia que aquest dia fos especial, volia trobar alguna cosa que la fes destacar entre els altres.En: She wanted this day to be special, to find something that made her stand out among the others.Ca: Jordi, amb la seva confiança habitual, ja s'havia convertit en el centre de la majoria de les activitats del grup.En: Jordi, with his usual confidence, had already become the center of most group activities.Ca: Pau, per la seva banda, observava detalls històrics, perdut en els seus propis pensaments.En: Pau, on the other hand, was observing historical details, lost in his own thoughts.Ca: El monestir estava ple de turistes i estudiants.En: The monastery was full of tourists and students.Ca: Núria, amb ganes de trobar alguna cosa única, es perdia entre la multitud.En: Núria, eager to find something unique, got lost in the crowd.Ca: Sentia la pressió de no haver trobat encara res impressionant.En: She felt pressured by not yet having found anything impressive.Ca: Va decidir allunyar-se del camí principal.En: She decided to stray from the main path.Ca: Va veure un petit sender que semblava prometedor.En: She saw a small trail that seemed promising.Ca: Sense dubtar-ho, el va seguir.En: Without hesitation, she followed it.Ca: El sender va pujar per la muntanya, allunyant-se del soroll i del bullici.En: The trail climbed the mountain, moving away from noise and hustle.Ca: Núria caminava amb el cor a mil per hora.En: Núria walked with her heart racing.Ca: De sobte, va arribar a un mirador amagat.En: Suddenly, she reached a hidden viewpoint.Ca: La vista la va deixar sense alè.En: The view took her breath away.Ca: Davant seu, el paisatge català s'estenia, verd i tranquil, sota el cel blau de l'abril.En: Before her, the Catalan landscape stretched out, green and tranquil, under the blue April sky.Ca: Era una escena de pau i bellesa incomparables.En: It was a scene of incomparable peace and beauty.Ca: Després d'uns moments de contemplació, Núria va decidir tornar al seu grup per compartir el que havia descobert.En: After a few moments of contemplation, Núria decided to return to her group to share what she had discovered.Ca: Jordi i Pau escoltaven amb atenció la seva emocionada narració.En: Jordi and Pau listened intently to her excited narration.Ca: Van decidir acompanyar-la per veure el mirador per ells mateixos.En: They decided to accompany her to see the viewpoint for themselves.Ca: Quan van arribar, tant Jordi com Pau van quedar impressionats.En: When they arrived, both Jordi and Pau were impressed.Ca: Jordi, qui sempre tenia una paraula per tot, ara estava en silenci, contemplant el paisatge.En: Jordi, who always had a word for everything, was now silent, contemplating the landscape.Ca: Fins i tot Pau, que sovint estava més centrat en el passat, se sentia captivat pel moment present.En: Even Pau, who often focused more on the past, felt captivated by the present moment.Ca: A la tornada, Núria sentia una calidesa diferent.En: On the way back, Núria felt a different warmth.Ca: Jordi i Pau escoltaven les seves observacions amb interès genuí.En: Jordi and Pau listened to her observations with genuine interest.Ca: Núria va comprendre que la seva curiositat i valentia havien portat a una experiència especial, i va guanyar confiança en la seva pròpia manera de veure el món.En: Núria realized that her curiosity and bravery had led to a special experience, and she gained confidence in her own way of seeing the world.Ca: L'excursió a Montserrat havia canviat per sempre la seva relació amb els seus companys.En: The trip to Montserrat had forever changed her relationship with her companions.Ca: Núria va tornar a casa amb la certesa que havia trobat una amistat i una apreciació que mai abans havia sentit.En: Núria returned home with the certainty that she had found a friendship and an appreciation she had never felt before.Ca: Ara sabia que el seu esperit aventurer podia crear veritables connexions.En: Now she knew that her adventurous spirit could create true connections. Vocabulary Words:the horizon: l'horitzóthe wildflowers: les flors silvestresuneasy: inquietato stand out: destacarthe confidence: la confiançathe crowd: la multitudthe noise: el sorollthe hustle: el bullicithe viewpoint: el miradorto breathe: respirarthe tranquility: la tranquil·litatthe beauty: la bellesathe contemplation: la contemplacióthe narration: la narracióthe silence: el silencithe warmth: la calidesathe curiosity: la curiositatthe bravery: la valentiato gain: guanyarthe appreciation: l'apreciacióthe adventurous spirit: l'esperit aventurerthe connection: la connexióto hesitate: dubtarthe landscape: el paisatgethe group: el grupthe observation: l'observaciógenuine: genuíthe past: el passatthe present moment: el moment presentthe certainty: la certesa
Jordi Visser is a veteran macro investor with 30+ years of experience and the author of the VisserLabs Substack. In this conversation, we break down the surge in rate hike expectations, how the Iran conflict is fueling inflation, the AI trade rotation out of memory names, and why bitcoin stands to benefit from the macro chaos ahead.====================Need liquidity without selling your crypto? Take out a Figure Crypto-Backed Loan, allowing you to borrow against your BTC, ETH, or SOL with 12-month terms, 8.91% interest rates, and no prepayment penalties. Or check out Democratized Prime (https://figuremarkets.co/pomp) and earn ~9% APY on real world assets, paid hourly. Unlock your crypto's potential today at Figure! https://figuremarkets.co/pomp Figure Lending LLC dba Figure (NMLS 1717824). Loans subject to approval. Crypto collateral may be liquidated. Terms apply - see full disclosures at figure.com/disclosures/Arch Public is an agentic trading platform that automates the buying and selling of your preferred crypto strategies. Sign up today at https://www.archpublic.com and start your automated trading strategy for free. No catch. No hidden fees. Just smarter trading.====================Uphold is the easiest way to buy and sell crypto unlike any other platform allowing you to trade in just one step between any supported asset. Check them out at https://www.uphold.com/pomp/ This video includes a paid sponsorship with Uphold. I'm compensated by Uphold for promoting its products and services and may receive commissions from referrals. Terms apply. Not available in all jurisdictions. Digital assets are risky and may result in the total loss of your capital.====================0:00 - Intro0:42 - Why rate hike odds suddenly surged & potential impact6:23 - Inflation expectations & energy prices9:34 - How this is different from 202215:38 - Where Jordi is rotating in the AI trade20:45 - The commodity bull market & silver24:51 - Why bitcoin could break out before summer & short-term outlook31:01 - What will get Jordi to change his mind?36:00 - The K-shaped economy & economic data40:22 - S&P profit margins & bubble warning signal? 44:51 - The debt crisis & what it means for bitcoin50:41 - Jordi's upcoming video
A quiet park. A hidden meeting place. And a murder that exposed how criminalized queer lives made perfect targets.In 1960, a man entered Queen's Park and never came home. What began as another secret encounter in the shadows of a city that treated gay men as criminals became one of Scotland's most disturbing LGBT true crime cases. In an era when queer relationships had to exist in whispers, predators learned exactly where fear could silence victims, and how the law itself could shield violence. In this LGBTQ+ true crime podcast episode, Jordi and Brad unravel the murder of John Cremin, the teenage killer Anthony Miller, and the chilling reality of a gay murder case shaped as much by prejudice as by brutality.Hosted by Jordi and Brad, Beers With Queers brings chilling crimes, queer history, and twisted justice to light, all with a cold one in hand.Press play, grab a drink, and step into a true crime story where secrecy became a weapon, and survival came at a deadly cost. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Jordi Visser is a veteran macro investor with 30+ years of experience and the author of the VisserLabs Substack. In this conversation, we break down why all-time highs in the stock market are flashing warning signs, how the Iran conflict is fueling a longer inflation cycle, why the AI semiconductor boom may be hitting near-term bottlenecks, and what Dogecoin is quietly signaling about the next crypto move.=====================Uphold is the easiest way to buy and sell crypto unlike any other platform allowing you to trade in just one step between any supported asset. Check them out at https://www.uphold.com/pomp/ This video includes a paid sponsorship with Uphold. I'm compensated by Uphold for promoting its products and services and may receive commissions from referrals. Terms apply. Not available in all jurisdictions. Digital assets are risky and may result in the total loss of your capital.=====================Arch Public is an agentic trading platform that automates the buying and selling of your preferred crypto strategies. Sign up today at https://www.archpublic.com and start your automated trading strategy for free. No catch. No hidden fees. Just smarter trading.=====================0:00 - Intro0:40 - Stock market all-time highs & what's driving them4:29 - Iran conflict, oil prices & inflation outlook9:43 - What comes next for markets?19:30 - Jensen Huang's 1000x energy demand & AI infrastructure27:40 - Data center opposition & political headwinds30:43 - Dogecoin as a retail sentiment signal37:00 - Trump's China trip — signal or show?41:31 - GameStop's eBay bid & digital activist investing49:40 - Jordi's upcoming video
Jordi Visser is a veteran macro investor with 30+ years of experience and the author of the VisserLabs Substack. In this conversation, we break down why parabolic AI stocks are justified by real demand, who's actually buying bitcoin and why it's heading higher, the tokenization wave coming this summer, and the stocks Jordi is buying and selling right now.=====================Arch Public is an agentic trading platform that automates the buying and selling of your preferred crypto strategies. Sign up today at https://www.archpublic.com and start your automated trading strategy for free. No catch. No hidden fees. Just smarter trading.=====================Simple Mining makes Bitcoin mining simple and accessible for everyone. We offer a premium white glove hosting service, helping you maximize the profitability of Bitcoin mining. For more information on Simple Mining or to get started mining Bitcoin, visit https://www.simplemining.io/pomp=====================Bitget (https://bitget.com/promotion/futures-tradfi?channelCode=regd&vipCode=nkew) is the world's largest Universal Exchange (UEX) (https://bitget.com/promotion/futures-tradfi?channelCode=regd&vipCode=nkew), serving over 125 million users with access to over 2M+ crypto tokens, and TradFi markets such as 100+ tokenized stocks, ETFs, commodities, FX and precious metal like Gold. At launch, users can trade 79 instruments with USDT directly with the App. Users can also enjoy high liquidity and low slippage, while trading these assets with up to 500x leverage. For more information on Bitget TradFi, visit this article (https://bitget.com/support/articles/12560603846859). For more information, visit: Website (https://bitget.com/) | Twitter (https://x.com/bitget) | Telegram (https://t.me/BitgetENOfficial) | LinkedIn (https://linkedin.com/company/bitget-global/) | Discord (https://discord.com/invite/bitget)For media inquiries, please contact: media@bitget.com=====================0:00 - Intro1:14 - Why parabolic moves in AI stocks are justified5:18 - Data center buildout & the obsolescence race11:34 - DRAM ETF & AI volatility20:56 - Data center protests, supply bottlenecks, & inflation28:54 - AI-driven layoffs — cover story or real?32:12 - Michael Saylor, bitcoin & who's actually buying35:19 - Blackrock ETF at all-time highs & boomer buying37:21 - Why long duration assets are dead39:25 - Tokenization & the Iran war41:40 - New Fed chair, oil & macro outlook46:35 - AI in grocery stores & dynamic pricing49:21 - Wealth inequality & discretionary spending51:47 - Long-term investing advice & stocks Jordi is looking at57:50 - Jordi's video this week