Podcasts about Jordi

  • 2,140PODCASTS
  • 7,994EPISODES
  • 55mAVG DURATION
  • 2DAILY NEW EPISODES
  • Mar 3, 2026LATEST

POPULARITY

20192020202120222023202420252026

Categories



Best podcasts about Jordi

Show all podcasts related to jordi

Latest podcast episodes about Jordi

Beers with Queers: A True Crime Podcast
174. O Maníaco do Arco-Íris, The Rainbow Maniac

Beers with Queers: A True Crime Podcast

Play Episode Listen Later Mar 3, 2026 41:46


Thirteen men walked into the woods of Paturis Park seeking a moment of freedom, only to be met by a predator who treated their lives like a "social cleansing." In a case where the justice system's silence was as deafening as the gunshots, the line between the hunters and the law began to blur.From 2007 to 2008, the busy suburbs of São Paulo were haunted by a serial killer who specifically targeted gay and bisexual men in their most vulnerable sanctuaries. This chilling gay murder case exposed the deep-rooted "impunity" within the Brazilian legal system, where victims were blamed for their own deaths and the investigation was sabotaged by systemic bias. Join us as we track the hunt for the Rainbow Maniac, explore the high-stakes DHPP investigation into a retired military officer, and examine one of the most prolific unsolved LGBTQ+ mysteries in true crime history. This episode dives deep into a queer history of survival and the 2011 trial that left an entire community demanding justice.Hosted by Jordi and Brad, Beers With Queers brings chilling crimes, queer stories, and twisted justice to light—all with a cold one in hand. Press play, grab a drink, and join us as we uncover the darkest corners of LGBTQ+ true crime from a perspective you won't find anywhere else. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

The Pomp Podcast
The AI Race Will Make Bitcoin EXPLODE | Jordi Visser

The Pomp Podcast

Play Episode Listen Later Feb 28, 2026 48:40


Jordi Visser is a veteran macro investor with 30+ years of experience and the author of the VisserLabs Substack. In this episode, we break down the viral Citrini paper and whether AI disruption is being overstated or simply repriced by markets. We also discuss compressed software valuations, NVIDIA, shifting credit conditions, and why crypto and bitcoin could benefit in a world that increasingly needs speed, verification, and secure financial rails.=======================Bitget (https://bitget.com/promotion/futures-tradfi?channelCode=regd&vipCode=nkew) is the world's largest Universal Exchange (UEX) (https://bitget.com/promotion/futures-tradfi?channelCode=regd&vipCode=nkew), serving over 125 million users with access to over 2M+ crypto tokens, and TradFi markets such as 100+ tokenized stocks, ETFs, commodities, FX and precious metal like Gold. At launch, users can trade 79 instruments with USDT directly with the App. Users can also enjoy high liquidity and low slippage, while trading these assets with up to 500x leverage. For more information on Bitget TradFi, visit this article (https://bitget.com/support/articles/12560603846859). For more information, visit: Website (https://bitget.com/) | Twitter (https://x.com/bitget) | Telegram (https://t.me/BitgetENOfficial) | LinkedIn (https://linkedin.com/company/bitget-global/) | Discord (https://discord.com/invite/bitget)For media inquiries, please contact: media@bitget.com=======================BitcoinIRA: Buy, sell, and swap 80+ cryptocurrencies in your retirement account. Take 3 minutes to open your account & get connected to a team of IRA specialists that will guide you through every step of the process. Go to https://bitcoinira.com/pomp/ to earn up to $1,000 in rewards.=======================Arch Public is an agentic trading platform that automates the buying and selling of your preferred crypto strategies. Sign up today at https://www.archpublic.com and start your automated trading strategy for free. No catch. No hidden fees. Just smarter trading.=======================0:00 – Intro0:57 – The Citrini AI Paper debate4:55 – Why software stocks are getting repriced10:39 - Can AI replace SaaS companies?15:53 – NVIDIA earnings & market regime shift21:05 – Why crypto wins in the next cycle29:37 – AI, government & autonomous weapons36:39 – Deepfakes, spam & the need for crypto41:29 – Survive vs Thrive: positioning for what's next

Fluent Fiction - Catalan
From Creative Block to Euphoria: Jordi's Artistic Awakening

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Feb 27, 2026 17:39 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: From Creative Block to Euphoria: Jordi's Artistic Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-27-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: Jordi caminava lentament pel Moll d'Espanya, el fred de l'hivern picava una mica les galtes, però l'aire salat li refrescava les idees.En: Jordi walked slowly along Moll d'Espanya, the winter cold nipped a bit at his cheeks, but the salty air refreshed his thoughts.Ca: Anava a l'Aquarium de Barcelona amb la Montserrat, la seva parella, i la Laia, la seva amiga d'infància.En: He was going to the Aquarium de Barcelona with Montserrat, his partner, and Laia, his childhood friend.Ca: Tenia el cap ple d'angoixes artístiques.En: His mind was full of artistic anxieties.Ca: "Què passa, Jordi?" va preguntar Montserrat, sempre una mica esceptica però afectuosa.En: "What's going on, Jordi?" asked Montserrat, always a bit skeptical but affectionate.Ca: "Veus que falta alguna cosa, oi? Vull trobar inspiració, alguna cosa que realment em faci sentir viu", va respondre Jordi amb veu baixa.En: "You see that something's missing, right? I want to find inspiration, something that really makes me feel alive," Jordi responded in a low voice.Ca: En traspassar les portes de l'Aquarium, Jordi va sentir una onada de pau.En: As they passed through the doors of the Aquarium, Jordi felt a wave of peace.Ca: Les grans parets de vidre mostraven el ball de peixos de mil colors.En: The large glass walls displayed the dance of fish of a thousand colors.Ca: Semblaven pinzellades que cobrien un llenç viu i sempre canviant.En: They seemed like brushstrokes covering a living, ever-changing canvas.Ca: La Laia, la biòloga marina, estava entusiasmada.En: Laia, the marine biologist, was enthusiastic.Ca: "Ja veureu, és increïble com es mouen les meduses!"En: "You'll see, it's incredible how the jellyfish move!"Ca: La seva veu estava pleníssima de passió.En: Her voice was full of passion.Ca: Es van endinsar més en aquell món encantat, escoltant la música suau i el murmuri de l'aigua.En: They delved deeper into that enchanted world, listening to the soft music and the murmur of the water.Ca: Laia compartia detalls sobre els diferents ecosistemes.En: Laia shared details about the different ecosystems.Ca: Jordi escoltava atentament, mirant cada animal, cada moviment.En: Jordi listened attentively, watching each animal, each movement.Ca: Però encara l'inspiració no arribava.En: But still, inspiration did not arrive.Ca: Fins que va veure-les: les meduses.En: Until he saw them: the jellyfish.Ca: Il·luminades de colors que canviaven suaument, flotaven amb una apatia graciós i fascinant.En: Illuminated in colors that changed smoothly, they floated with a graceful and fascinating apathy.Ca: En aquell moment, alguna cosa va fer clic dins del Jordi.En: In that moment, something clicked inside Jordi.Ca: Va veure com l'art podia reflectir la realitat de maneres noves i úniques, igual que aquells éssers eteris.En: He saw how art could reflect reality in new and unique ways, just like those ethereal beings.Ca: De cop, tota la inseguretat que havia sentit es va esvair.En: Suddenly, all the insecurity he had felt vanished.Ca: Va comprendre que la seva obra no havia de ser una repetició del que ja existia, sinó una interpretació personal, tan fluida com les meduses que admirava.En: He understood that his work didn't have to be a repetition of what already existed, but a personal interpretation, as fluid as the jellyfish he admired.Ca: Quan va sortir de l'Aquarium, Jordi estava ple d'una energia renovada.En: When he left the Aquarium, Jordi was full of renewed energy.Ca: La seva visió s'havia alliberat.En: His vision had been freed.Ca: "Ho tinc clar, Montserrat!", va exclamar.En: "I've got it clear, Montserrat!" he exclaimed.Ca: Ella va somriure, notant el canvi en ell.En: She smiled, noticing the change in him.Ca: "Sabia que ho trobaries", va dir.En: "I knew you'd find it," she said.Ca: Tornant a casa, Jordi va passar hores al seu estudi.En: Returning home, Jordi spent hours in his studio.Ca: Ara el llenç semblava cridar-lo.En: Now the canvas seemed to call to him.Ca: Treballava amb una confiança que no havia sentit en molt de temps.En: He worked with a confidence he hadn't felt in a long time.Ca: Les pinzellades fluïdes creaven formes que recordaven els moviments de les meduses però amb el toc únic del Jordi.En: The fluid brushstrokes created forms reminiscent of the jellyfish's movements but with Jordi's unique touch.Ca: Amb el temps, la seva exposició es va convertir en un èxit, revelant la connexió entre art i natura.En: In time, his exhibition became a success, revealing the connection between art and nature.Ca: Va ser una celebració de la seva visió creativa i el resultat del viatge a l'Aquarium amb la Montserrat i la Laia.En: It was a celebration of his creative vision and the result of the visit to the Aquarium with Montserrat and Laia.Ca: Jordi havia triomfat sobre el bloqueig creatiu, trobant el significat que tant buscava.En: Jordi had triumphed over the creative block, finding the meaning he had been searching for. Vocabulary Words:the cheeks: les galtesthe partner: la parellaartistic anxieties: angoixes artístiquesskeptical: escepticathe wave: l'onadathe brushstrokes: les pinzelladesthe canvas: el llençthe biologist: la biòlogaendearing: afectuosaenchanted: encantatto delve: endinsar-sethe ecosystems: els ecosistemesattentively: atentamentthe jellyfish: les medusesgraceful: graciósfascinating apathy: apatia fascinantethereal beings: éssers eteristalented: dotatinterpretation: interpretaciópersonal: personalto admire: admirarthe exhibition: l'exposiciósuccess: èxitthe vision: la visióto triumph: triumfarrenewed energy: energia renovadathe insecurity: la inseguretatunique touch: toc úniccreative block: bloqueig creatiuto reveal: revelar

Fluent Fiction - Catalan
From Nervous Apprentice to Master Roaster: Jordi's Breakthrough

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Feb 26, 2026 17:45 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: From Nervous Apprentice to Master Roaster: Jordi's Breakthrough Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-26-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol del matí entrava pels grans finestrals del torrador de cafè de l'Eixample de Barcelona, escalfant lleugerament l'ambient mentre el deliciós aroma del cafè omplia l'aire.En: The morning sun entered through the large windows of the coffee roastery in the Eixample of Barcelona, gently warming the setting while the delightful aroma of coffee filled the air.Ca: La gent entrava i sortia, afanyant-se a començar el dia amb una dosis de cafeïna.En: People were coming and going, hurrying to start the day with a dose of caffeine.Ca: Jordi, amb la seva bata blanca i les mans ja tacades de cafè, estava nerviós.En: Jordi, with his white coat and hands already stained with coffee, was nervous.Ca: Avui era el dia de la veritat.En: Today was the day of reckoning.Ca: Montse, la seva mentora, era coneguda per ser estricta, però justa.En: Montse, his mentor, was known for being strict yet fair.Ca: Ella el mirava des del final de la sala amb un somriure encoratjador.En: She looked at him from the end of the room with an encouraging smile.Ca: "Jordi," va dir suaument, "aquest lot és teu.En: "Jordi," she said softly, "this batch is yours.Ca: Mostra'm el potencial que hi veig.En: Show me the potential I see in you."Ca: "Jordi respirava profundament mentre s'acostava a la màquina de torrefacció.En: Jordi took a deep breath as he approached the roasting machine.Ca: Els grans de cafè carregats estaven llestos per a ser transformats.En: The loaded coffee beans were ready to be transformed.Ca: Sentia cada batec del cor amb força, com si el rostit perfecte depengués d'ells.En: He felt every heartbeat strongly, as if the perfect roast depended on them.Ca: Però no estava sol.En: But he wasn't alone.Ca: Pere, el seu col·lega, es situava a la seva dreta.En: Pere, his colleague, stood to his right.Ca: "Has provat de baixar la temperatura?En: "Have you tried lowering the temperature?"Ca: ", va suggerir Pere, amb l'habitual to de superioritat.En: Pere suggested, with his usual superior tone.Ca: Jordi dubtava.En: Jordi hesitated.Ca: Prenia els consells de Pere com veraions de la veritat.En: He took Pere's advice as variations of the truth.Ca: Però, avui, havia decidit fer cas només al seu instint.En: But today, he had decided to trust only his instincts.Ca: Va recordar una lliçó important: de vegades, s'ha de creure en un mateix.En: He recalled an important lesson: sometimes, you have to believe in yourself.Ca: Els grans escalfaven.En: The beans were heating up.Ca: El temps passava ràpidament, una simfonia de pistes i olors dansaven al seu voltant.En: Time passed quickly, a symphony of sounds and scents dancing around him.Ca: Jordi ajustava la màquina segons els sorolls i les olors, escoltant només el seu cor i el llenguatge secret dels grans de cafè.En: Jordi adjusted the machine according to the noises and smells, listening only to his heart and the secret language of the coffee beans.Ca: El moment culminant va arribar com un raig.En: The pivotal moment came like a flash.Ca: La màquina xiulava, anunciant que els grans estaven arribant al seu punt òptim.En: The machine whistled, announcing that the beans were reaching their optimal point.Ca: Jordi estava alerta.En: Jordi was on alert.Ca: Un segon més, i tot quedaria malmesos.En: One second more, and everything would be ruined.Ca: Va actuar ràpidament, aturant la màquina amb precisió.En: He acted swiftly, stopping the machine with precision.Ca: El silenci omplí breument el local.En: Silence briefly filled the room.Ca: Jordi mirava el resultat, el seu cor encara corrent amb velocitat.En: Jordi looked at the result, his heart still racing.Ca: Els grans lluïen a la perfecció, un rostit consistent i aromàtic.En: The beans glowed perfectly, a consistent and aromatic roast.Ca: Montse es va apropar, amb ulls encuriosits i un somriure ampli.En: Montse approached, with curious eyes and a broad smile.Ca: "Ho has fet, Jordi.En: "You did it, Jordi.Ca: Això és magnífic.En: This is magnificent."Ca: " Va posar una mà al seu espatlla.En: She placed a hand on his shoulder.Ca: "Estàs llest per entrenar com a cap de torrador.En: "You are ready to train as a head roaster."Ca: "Un sentiment d'orgull va esclatar dins de Jordi.En: A feeling of pride burst within Jordi.Ca: Havia aconseguit el que tant desitjava i, amb això, descobria una nova confiança en sí mateix.En: He had achieved what he so desired and, with that, discovered a new confidence in himself.Ca: Ara sabia que el secret no estava en seguir totes les instruccions al peu de la lletra, sinó en confiar en el seu propi judici.En: Now he knew that the secret was not in following all the instructions to the letter, but in trusting his own judgment.Ca: Amb els llums de Barcelona començant a brillar a l'exterior, Jordi sabia que aquell dia havia estat un pas important.En: With the lights of Barcelona starting to shine outside, Jordi knew that this day had been an important step.Ca: El seu camí al món del cafè estava només començant, però avui, havia fet el primer pas amb fermesa.En: His journey in the coffee world was just beginning, but today, he had taken the first step with determination. Vocabulary Words:the sun: el solthe window: el finestralto warm: escalfararoma: l'aromadose: la dosiscoat: la batastained: tacadesreckoning: la veritatmentor: la mentorato encourage: encoratjarpotential: el potencialbatch: el lotto transform: transformarheartbeat: el bateccolleague: el col·legatemperature: la temperaturatruth: la veritatinstinct: l'instintsymphony: la simfoniato adjust: ajustarnoises: els sorollsto announce: anunciaralert: alertato ruin: malmetreprecision: la precisiósilence: el silencito shine: brillarbroad: ampliconfidence: la confiançajudgment: el judici

Historia de Aragón
El cambio climático y la DANA de Valencia, con Jordi Carbó

Historia de Aragón

Play Episode Listen Later Feb 24, 2026 25:38


En Ciencia de Bolsillo, Jordi Carbó explica cómo el calentamiento global ha incrementado de forma significativa la superficie afectada por este tipo de fenómenos extremos, poniendo el foco en riesgos futuros y en la necesidad de adaptación.

Life on Mars - El podcast de MarsBased
¿Volverías a una oficina después de 12 años sin ella? Lo mejor y lo peor del trabajo en remoto.

Life on Mars - El podcast de MarsBased

Play Episode Listen Later Feb 24, 2026 60:26


En este episodio, los fundadores de MarsBased Àlex, Xavi y Jordi, reflexionan sobre su trayectoria de doce años operando bajo un modelo de trabajo totalmente remoto. A lo largo de la charla, analizan cómo la percepción del remoto evoluciona según la etapa vital del trabajador, ofreciendo libertad geográfica a los treinta años y una flexibilidad clave para la conciliación familiar a los cuarenta. Explican con detalle la logística de lo que denominan "Hard Remote", que implica no tener oficina física y obliga a repartir el stock de la empresa, como sudaderas, tazas y contratos originales, entre los domicilios particulares de los socios.El equipo también aborda las verdades incómodas y los "hot takes" del teletrabajo, desde la molestia constante de recibir paquetes de Amazon durante las reuniones hasta el sentimiento de convertirse en el encargado de todas las gestiones domésticas por el mero hecho de estar en casa. Discuten el uso de herramientas avanzadas como Gemini para transcribir y resumir reuniones, permitiendo una gestión de personas más eficiente aunque con menos lenguaje no verbal que en el formato presencial. Finalmente, repasan los desafíos normativos de este año 2026, incluyendo las auditorías para la ISO 27001, la prevención de riesgos en el hogar y las complicaciones de cumplir con la ley de registro de jornada en entornos con horario flexible.Support the show

Darrers podcast - Tarragona Ràdio
Jordi Freixa (Jordi Catà) ens presenta a Joaquim Riera, vosal de literatura i poesia de l'Ateneu de Tarragona

Darrers podcast - Tarragona Ràdio

Play Episode Listen Later Feb 24, 2026 60:00


podcast recorded with enacast.com

Darrers podcast - Tarragona Ràdio
El Retrovisor Musical 23/02/26 amb Jordi Sugranyes

Darrers podcast - Tarragona Ràdio

Play Episode Listen Later Feb 24, 2026 60:00


podcast recorded with enacast.com

musical jordi el retrovisor
Bossman Show
02-22-26 Brooklyn Nets Coach Jordi Fernandez Pregame Interview

Bossman Show

Play Episode Listen Later Feb 23, 2026 3:55


Brooklyn Nets Coach Jordi Fernandez Pregame Interview before taking on the Atlanta Hawks at State Farm Arena. #NBA #BrooklynNets #Brooklyn Visit the show website at http://BossmanShow.com Subscribe to the Bossman YouTube channel https://www.youtube.com/c/BossmanShow Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

Radio Ibiza
Jordi Hereu : "El parador permitirá descubrir la Ibiza de invierno y atraerá turismo de calidad"

Radio Ibiza

Play Episode Listen Later Feb 23, 2026 16:12


El ministro de Turismo, Jordi Hereu, valora en una entrevista en Hoy por Hoy la importancia del parador como atractivo turístico y cultural para Ibiza,  pero señala que también está abierto a todos los ciudadanos de la isla

JR The Bossman Show
02-22-26 Brooklyn Nets Coach Jordi Fernandez Pregame Interview

JR The Bossman Show

Play Episode Listen Later Feb 23, 2026 3:56 Transcription Available


Brooklyn Nets Coach Jordi Fernandez Pregame Interview before taking on the Atlanta Hawks at State Farm Arena.#NBA #BrooklynNets #Brooklyn✅ Visit the show website at http://BossmanShow.com✅ Subscribe to the Bossman YouTube channelhttps://www.youtube.com/c/BossmanShow

Front Seven Podcast
10x01 - Empezamos nueva temporada, y hablamos de todo un poco

Front Seven Podcast

Play Episode Listen Later Feb 23, 2026 108:10


Bienvenidos a Front Seven!!!En este primer episodio de la décima temporada, Fer y Jordi hablan un poco de todo en esta nueva temporada de NFL.En caso de que queráis entrar en nuestro grupo de Telegram, donde podéis entrar y charlar con mas aficionados del futbol americano, os animamos!!! El link es el siguiente:⁠⁠https://t.me/FrontSeven⁠⁠Por ultimo, si quereis pedir en las tiendas de Fanatics, tenemos links a ambas tiendas de referidos, y si nos quereis apoyar, comprando a traves de este link nos dan una pequeña ayuda economica:Fanatics Internacional (USA): ⁠⁠https://fanatics.93n6tx.net/FrontSeven⁠⁠Fanatics España: ⁠⁠https://fanatics.93n6tx.net/Front_Seven⁠⁠Esperemos el contenido os guste, y para cualquier comentario, podéis hacerlo como siempre en Youtube, en ivoox, y demás plataformas.Podéis seguir el Podcast en:

JORDI CARRERAS
My Mine - Hypnotic Tango (Jordi Carreras Chill Remix)

JORDI CARRERAS

Play Episode Listen Later Feb 23, 2026 4:44


My Mine - Hypnotic Tango (Jordi Carreras Chill Remix) by Jordi Carreras

Fluent Fiction - Catalan
Mystery of the Monastery: The Manuscript's Hidden Tale

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Feb 22, 2026 18:40 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Mystery of the Monastery: The Manuscript's Hidden Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-22-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: A Montserrat, un núvol de misteri flotava sobre el monestir.En: In Montserrat, a cloud of mystery floated over the monastery.Ca: Feia fred.En: It was cold.Ca: L'hivern pintava el paisatge amb blancs i grisos.En: Winter painted the landscape with whites and grays.Ca: La serenor només es trencava pels cants dels monjos i lladells de les festes de Carnaval.En: The serenity was only broken by the chants of the monks and the lively noises of the Carnaval festivities.Ca: Martí, un estudiant de història molt curiós, es trobava allà.En: Martí, a very curious history student, found himself there.Ca: Volia trobar un antic manuscrit que havia desaparegut de la biblioteca del monestir.En: He wanted to find an ancient manuscript that had disappeared from the monastery's library.Ca: Aquell manuscrit era clau per aprovar la seva tesi.En: That manuscript was key to passing his thesis.Ca: Martí va arribar amb emoció i nervis.En: Martí arrived with excitement and nerves.Ca: Sabia que havia d'anar amb compte.En: He knew he had to be careful.Ca: Núria, la bibliotecària en cap, no confiava gaire en els estrangers.En: Núria, the head librarian, didn't trust strangers much.Ca: I ell, per a ella, era només un altre desconegut amb preguntes.En: And to her, he was just another stranger with questions.Ca: Però Martí era persistent.En: But Martí was persistent.Ca: "Hola, Núria", va dir Martí amb un somriure.En: "Hello, Núria," Martí said with a smile.Ca: "He sentit que va desaparèixer un manuscrit molt valuós. Puc ajudar?"En: "I've heard that a very valuable manuscript disappeared. Can I help?"Ca: Núria, amb el cabell gris baixant-li en rínxols, el va mirar amb ulls de sospita.En: Núria, with gray hair falling in curls, looked at him with eyes full of suspicion.Ca: "No sé si necessitem ajuda", va respondre amb reticència.En: "I don't know if we need help," she responded reluctantly.Ca: Però Martí no es va rendir.En: But Martí did not give up.Ca: Entre els passadissos antics del monestir, Martí va conèixer en Jordi.En: Among the ancient corridors of the monastery, Martí met Jordi.Ca: Jordi era un guia local que coneixia els secrets de Montserrat.En: Jordi was a local guide who knew the secrets of Montserrat.Ca: "He sentit sobre el manuscrit", va dir Jordi intrigat.En: "I've heard about the manuscript," said Jordi intrigued.Ca: "Potser puc ajudar-te."En: "Maybe I can help you."Ca: Martí va dubtar.En: Martí hesitated.Ca: Núria li havia advertit que no confiés fàcilment.En: Núria had warned him not to trust easily.Ca: Però alguna cosa en Jordi li va semblar honesta.En: But something in Jordi seemed honest to him.Ca: Va decidir confiar en ell.En: He decided to trust him.Ca: Van començar la seva cerca junts.En: They began their search together.Ca: Entre la música leugera del Carnaval, Martí i Jordi van explorar cada racó del monestir.En: Amid the light music of Carnaval, Martí and Jordi explored every corner of the monastery.Ca: Finalment, van trobar una entrada oculta.En: Finally, they found a hidden entrance.Ca: Una porta de fusta gairebé invisible darrere d'una gran estatueta.En: A nearly invisible wooden door behind a large statue.Ca: "Què trobem darrere d'aquestes portes", va preguntar Martí amb expectació.En: "What do we find behind these doors?" asked Martí with anticipation.Ca: Van entrar amb cura.En: They entered carefully.Ca: Era un passadís fosc.En: It was a dark hallway.Ca: L'ambient estava cobert de pols.En: The atmosphere was covered in dust.Ca: Finalment, van arribar a una petita habitació plena de llibres i papers antics.En: Finally, they arrived at a small room full of ancient books and papers.Ca: I en un racó, cobert d'un mantell vell, el manuscrit desaparegut.En: And in a corner, covered by an old cloth, was the missing manuscript.Ca: "El vam trobar", va exclamar Martí.En: "We found it," exclaimed Martí.Ca: "Núria ha d'estar contenta amb això."En: "Núria has to be happy about this."Ca: Quan van tornar, Núria els esperava amb una barreja d'escepticisme i esperança.En: When they returned, Núria awaited them with a mix of skepticism and hope.Ca: Quan va veure el manuscrit, els seus ulls es van omplir de llàgrimes d'agraïment.En: When she saw the manuscript, her eyes filled with tears of gratitude.Ca: "Gràcies, Martí", va dir ella.En: "Thank you, Martí," she said.Ca: "He estat massa desconfiada."En: "I've been too distrustful."Ca: Amb el misteri resolt, Martí va tornar a la seva feina de recerca.En: With the mystery solved, Martí returned to his research work.Ca: Es va endur més que un manuscrit.En: He brought back more than just a manuscript.Ca: Va obtenir confiança en ell mateix i va aprendre a confiar en altres.En: He gained confidence in himself and learned to trust others.Ca: Carnaval encara ressonava lluny amb la seva alegria, però per a Martí, el millor regal era descobrir el valor de la col·laboració.En: Carnaval still resonated in the distance with its joy, but for Martí, the best gift was discovering the value of collaboration.Ca: Al final, Martí no només va trobar el manuscrit.En: In the end, Martí not only found the manuscript.Ca: Va trobar l'aprovat de Núria i un nou amic en Jordi.En: He found Núria's approval and a new friend in Jordi.Ca: I Montserrat, amb els seus secrets, sempre seria un lloc especial per a ell.En: And Montserrat, with its secrets, would always be a special place for him. Vocabulary Words:the cloud: el núvolthe landscape: el paisatgethe serenity: la serenorthe chants: els cantsthe festivities: les festesto float: flotarto trust: confiarthe manuscript: el manuscritthe approval: l'aprovatto hesitate: dubtarthe entrance: l'entradathe hallway: el passadísthe room: l'habitacióthe corner: el racóthe cloth: el mantellthe hope: l'esperançathe gratitude: l'agraïmentto cover: cobrirto explore: explorarto warn: advertirthe guide: el guiato disappear: desaparèixerthe skepticism: l'escepticismethe research: la recercathe trust: la confiançathe mystery: el misterithe dust: la polsthe library: la bibliotecato break: trencarthe stranger: l'estranger

A vivir que son dos días
Las edades de Millás | Los materiales secretos que revolucionarán el mundo de la aeronáutica

A vivir que son dos días

Play Episode Listen Later Feb 22, 2026 52:13


Juan José Millás y Paqui Ramos visitan las instalaciones de FIDAMC donde experimentan con materiales compuestos y fibra de carbono. Jordi Évole irrumpe para explicar por qué ha hecho lo que ha hecho con Millás...

Las edades de Millás
Las edades de Millás | Los materiales secretos que revolucionarán el mundo de la aeronáutica

Las edades de Millás

Play Episode Listen Later Feb 22, 2026 52:13


Juan José Millás y Paqui Ramos visitan las instalaciones de FIDAMC donde experimentan con materiales compuestos y fibra de carbono. Jordi Évole irrumpe para explicar por qué ha hecho lo que ha hecho con Millás...

JORDI CARRERAS
Sade - Kiss of life (Jordi Carreras Remix)

JORDI CARRERAS

Play Episode Listen Later Feb 22, 2026 3:29


Sade - Kiss of life (Jordi Carreras Remix) by Jordi Carreras

The Pomp Podcast
Bitcoin Is About to Absorb a Historic Rotation | Jordi Visser

The Pomp Podcast

Play Episode Listen Later Feb 21, 2026 52:36


Jordi Visser is a veteran macro investor with over 30 years of market experience and the author of VisserLabs Substack. In this episode, we break down what's happening in software stocks, credit markets, and bitcoin — including how bitcoin could benefit in both inflationary and deflationary environments. We also explore real-world AI adoption, capital shifts, and a few surprising insights Jordi didn't see coming.========================Bitget (https://bitget.com/promotion/futures-tradfi?channelCode=regd&vipCode=nkew) is the world's largest Universal Exchange (UEX) (https://bitget.com/promotion/futures-tradfi?channelCode=regd&vipCode=nkew), serving over 125 million users with access to over 2M+ crypto tokens, and TradFi markets such as 100+ tokenized stocks, ETFs, commodities, FX and precious metal like Gold. At launch, users can trade 79 instruments with USDT directly with the App. Users can also enjoy high liquidity and low slippage, while trading these assets with up to 500x leverage. For more information on Bitget TradFi, visit this article (https://bitget.com/support/articles/12560603846859). For more information, visit: Website (https://bitget.com/) | Twitter (https://x.com/bitget) | Telegram (https://t.me/BitgetENOfficial) | LinkedIn (https://linkedin.com/company/bitget-global/) | Discord (https://discord.com/invite/bitget)For media inquiries, please contact: media@bitget.com========================Simple Mining makes Bitcoin mining simple and accessible for everyone. We offer a premium white glove hosting service, helping you maximize the profitability of Bitcoin mining. For more information on Simple Mining or to get started mining Bitcoin, visit https://www.simplemining.io/========================Arch Public is an agentic trading platform that automates the buying and selling of your preferred crypto strategies. Sign up today at https://www.archpublic.com and start your automated trading strategy for free. No catch. No hidden fees. Just smarter trading.========================0:00 - Intro0:51 - Breaking down deflation & macro environment 5:49 - Why deflation pushes money into scarce assets12:40 - Software stocks, AI, & multiple compression18:45 - Why public companies may disappear20:35 - Tokenization, RWAs, & on-chain markets25:45 - What “agent swarms” actually are & security risks 38:42 - AI apps anyone can build & how to use AI40:48 - Private credit stress & Blue Owl49:45 - What Jordi is covering next

The Wolf Of All Streets
The Real Bitcoin Bear Market Trigger Nobody Wants To Admit | Jordi Visser

The Wolf Of All Streets

Play Episode Listen Later Feb 21, 2026 37:10


From a back-corner “unofficial” interview at Bitcoin Investor Week, Jordi Visser explains why AI is the real macro driver and why markets can grow even without hiring as profit margins expand. He breaks down the shocking new correlation: Bitcoin tracking software ETFs, driven by liquidity, multiple compression, and the collapse of VC funding as AI becomes the “new shiny toy.” The conversation goes deeper into AI agents transacting, the coming shift in consumer payments, and why NFTs return as proof-of-authenticity in a world where AI makes fakes effortless.

Fluent Fiction - Catalan
From Shy Activist to Voice of Change on Barcelona's Streets

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Feb 20, 2026 18:07 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: From Shy Activist to Voice of Change on Barcelona's Streets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-20-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: El sol brillava sobre La Rambla, una de les avingudes més animades de Barcelona.En: The sun shone over La Rambla, one of the liveliest avenues in Barcelona.Ca: Turistes i locals passejaven entre els venedors ambulants i els artistes de carrer que omplien l'aire d'energia i color.En: Tourists and locals strolled among the street vendors and street performers who filled the air with energy and color.Ca: Era a finals d'hivern, però ja es sentia un lleuger aire de primavera.En: It was late winter, but there was already a slight feel of spring in the air.Ca: Al centre de la multitud, Oriol es preparava per una actuació diferent.En: In the center of the crowd, Oriol was preparing for a different kind of performance.Ca: Ell era un activista ambiental, cuidava del planeta amb passió, però era una mica tímid.En: He was an environmental activist, caring for the planet with passion, but he was a bit shy.Ca: Amb ell hi havia Carme i Jordi, els seus amics.En: With him were Carme and Jordi, his friends.Ca: Havien organitzat una actuació per sensibilitzar la gent sobre la necessitat d'augmentar els espais verds a la ciutat.En: They had organized a performance to raise awareness about the need to increase green spaces in the city.Ca: Oriol tenia una meta: aconseguir signatures per una petició que portaria més arbres als carrers de Barcelona.En: Oriol had a goal: to gather signatures for a petition that would bring more trees to the streets of Barcelona.Ca: Però la seva timidesa era un obstacle.En: But his shyness was an obstacle.Ca: Els seus amics el van animar.En: His friends encouraged him.Ca: Carme, amb la seva veu clara, va començar a parlar amb la gent.En: Carme, with her clear voice, started talking to people.Ca: Jordi tocava una guitarra, la música atreia curiosos.En: Jordi played a guitar, the music attracting curious onlookers.Ca: Oriol va observar els rostres dels espectadors.En: Oriol observed the faces of the spectators.Ca: Alguns estaven interessats, altres semblaven escèptics.En: Some were interested, others seemed skeptical.Ca: Va respirar profundament.En: He took a deep breath.Ca: Sabia que havia de sortir de la seva zona de confort.En: He knew he had to step out of his comfort zone.Ca: Quan Carme li va fer una senyal, Oriol va saber que era hora.En: When Carme signaled to him, Oriol knew it was time.Ca: Amb el cor bategant, Oriol va fer un pas endavant.En: With his heart pounding, Oriol took a step forward.Ca: Les seves mans tremolaven una mica, però la seva veu, tot i que feble al començament, es va fer forta.En: His hands trembled a bit, but his voice, though weak at the beginning, grew strong.Ca: “Necessitem més verd als nostres carrers,” va dir.En: "We need more green in our streets," he said.Ca: “Els arbres ens donen vida, ens ajuden a respirar millor.En: "Trees give us life; they help us breathe better."Ca: ”Alguns van començar a escoltar-lo amb atenció.En: Some began to listen to him attentively.Ca: Oriol va continuar, les paraules li sortien del cor.En: Oriol continued, the words flowing from his heart.Ca: Parlava sobre com els espais verds podien canviar la ciutat, fer-la més saludable i bonica.En: He spoke about how green spaces could change the city, making it healthier and more beautiful.Ca: La seva passió era evident, i això va començar a trencar la barrera de la seva timidesa.En: His passion was evident, and this began to break the barrier of his shyness.Ca: Un home del públic, escèptic al començament, va aixecar la mà.En: A man from the audience, skeptical at first, raised his hand.Ca: “I com penseu fer això?En: "And how do you plan to do this?"Ca: ” va preguntar.En: he asked.Ca: Oriol va somriure, ara més segur que mai.En: Oriol smiled, now more confident than ever.Ca: “Amb la vostra ajuda.En: "With your help.Ca: Cada signatura a la nostra petició és un pas cap al canvi.En: Each signature on our petition is a step towards change."Ca: ”El públic va començar a moure's, interessat.En: The audience began to move, interested.Ca: Molts es van apropar a signar.En: Many approached to sign.Ca: Carme i Jordi el van ajudar a recollir firmes, però va ser Oriol qui es va convertir en l'ànima de la causa.En: Carme and Jordi helped gather signatures, but it was Oriol who became the soul of the cause.Ca: Les seves paraules havien deixat marca.En: His words had left an impact.Ca: A la fi del dia, havien recollit més signatures del que esperaven.En: By the end of the day, they had collected more signatures than expected.Ca: Oriol, satisfet i ple de nova confiança, va adonar-se que la seva veu tenia poder.En: Oriol, satisfied and filled with new confidence, realized that his voice had power.Ca: Ell, que era tan tímid, havia aconseguit transmetre el seu missatge.En: He, who was so shy, had managed to convey his message.Ca: Aquell vespre, mentre el sol es ponia darrere dels edificis de Barcelona, Oriol sabia que havia fet un pas important.En: That evening, as the sun set behind the buildings of Barcelona, Oriol knew he had taken an important step.Ca: No només per la seva causa, sinó també per ell mateix.En: Not just for his cause but also for himself.Ca: Els arbres vindrien, però el canvi més gran era dins seu.En: The trees would come, but the biggest change was within him. Vocabulary Words:the sun: el solthe avenue: l'avingudathe street vendor: el venedor ambulantthe performer: l'artista de carrerthe crowd: la multitudthe activist: l'activistathe goal: la metathe obstacle: l'obstaclethe voice: la veuthe onlooker: el curiósthe spectator: l'espectadorthe hand: la màthe barrier: la barrerathe audience: el públicthe signature: la signaturathe petition: la peticióthe change: el canvithe confidence: la confiançathe planet: el planetathe spring: la primaverathe friend: l'amicthe heart: el corthe breath: la respiracióthe power: el poderthe evening: el vesprethe step: el pasthe city: la ciutatthe tree: l'arbreto stroll: passejarto gather: aconseguir

Hoy por Hoy
Usted no sabe con quién está hablando | Jordi Vila, el inventor de una nueva forma de fregar

Hoy por Hoy

Play Episode Listen Later Feb 19, 2026 17:40


Esta mañana nos encontramos a las puertas de la Oficina de Patentes de Barcelona para conocer a Jordi Vila, que a lo largo de su carrera ha desarrollado y patentado productos de limpieza, desde la fregona de tiras (hace 50 años) a un nuevo cubo friegasuelos que separa el agua limpia de la sucia. 

Al otro lado del micrófono
Jordi Wild sobre el éxito en un podcast: 2 consejos clave

Al otro lado del micrófono

Play Episode Listen Later Feb 19, 2026 14:42


1317. Jordi Wild y su visita a 'La fórmula del éxito' me sirve hoy como excusa para reflexionar sobre algo que muchas veces olvidamos cuando empezamos un proyecto sonoro: qué es realmente importante y qué no lo es tanto. Hace unos días escuché varios episodios de este podcast bastante conocido, con un invitado todavía más conocido, y me encontré con dos mensajes que, independientemente del tamaño de tu proyecto, creo que deberíamos grabarnos a fuego. Pero antes de llegar a ellos, os pongo un poco en contexto, que ya sabéis que a mí me gusta hilar las cosas. Todo empezó porque sigo bastante contenido gastronómico en YouTube. Me gusta la cocina, pero me gusta más todo lo que rodea a la gastronomía, que no es exactamente lo mismo. Entre esos creadores están CocinaDerecho y Charlito Cooks. Precisamente fue Charlie quien apareció como invitado en el podcast La fórmula del éxito de Uri Sabat, y eso fue lo que me llevó a darle una oportunidad a un formato que, de primeras, no es el que más me atrae. Canal de Youtube de Charlito Cooks:https://www.youtube.com/@charlitocooksEstamos Comiendo Peor que Nunca: Cómo Volver a Alimentarte de Forma Real (Charlito Cooks) #LFDEhttps://pod.link/1469066632/episode/NjFmMmRiMmUtYmIzMS00ZGJlLWEyNDctZjJkYjBlZGI3NzdiDespués de escuchar esa entrevista, decidí descargarme algún episodio más para mis tiradas largas del domingo. Y ahí fue cuando llegué al capítulo con Jordi Wild. Un titular bastante clickbait, todo hay que decirlo, pero una conversación interesante, especialmente en dos momentos muy concretos. Jordi Wild: Lo Que Nunca Te Contaron Sobre el Éxito de The Wild Projecthttps://pod.link/1469066632/episode/NGFiNTVlMGQtYmI4Yy00OGM0LTk3NzItNDMyMmFlMDMxNmUxEl primero llega casi al inicio. Jordi habla de empezar un podcast y dice algo que me parece fundamental: antes que gastar dinero en cámaras, invierte en buenos micrófonos. Y lo dice alguien cuya audiencia principal está en YouTube y que tiene un plató espectacular. Que alguien así ponga el foco en el sonido me parece un mensaje potentísimo para cualquiera que esté arrancando. El segundo punto aparece casi al final. Habla del hartazgo de los videopodcast conversacionales clónicos, del hecho de que no todo el mundo tiene que ser la cara visible, de que hay más roles detrás del micro. Y, sobre todo, del verdadero éxito. No necesariamente llenar estadios digitales, sino poder vivir de tu proyecto, trabajar desde casa, tener tu micro y tu espacio. Eso, dice él, ya es triunfar.Y yo ahí solo puedo aplaudir. Porque vivir exclusivamente de un podcast es prácticamente imposible para la mayoría. Igual que pasa en YouTube, donde casi siempre hay que complementar con patrocinios, colaboraciones o productos propios. Así que hoy no traigo una fórmula mágica, pero sí dos recordatorios sensatos que vienen de alguien que ya ha recorrido mucho camino. Y a veces, escuchar eso desde arriba ayuda mucho a quienes estamos caminando desde abajo.La Fórmula Del Éxito con Uri Sabathttps://pod.link/1469066632_____________Consigue tu entrada para el directo de 'Contando Kilómetros Podcast' el 28 de marzo en las Podnights Madrid a través de Eventbritehttps://www.eventbrite.es/e/1980175107050?aff=oddtdtcreator_____________ ¡Gracias por pasarte 'Al otro lado del micrófono' un día más para seguir aprendiendo sobre podcasting! Si quieres descubrir cómo puedes unirte a la comunidad o a los diferentes canales donde está presente este podcast, te invito a visitar https://alotroladodelmicrofono.com/unete Además, puedes apoyar el proyecto mediante un pequeño impulso mensual, desde un granito de café mensual hasta un brunch digital. Descubre las diferentes opciones entrando en: https://alotroladodelmicrofono.com/cafe. También puedes apoyar el proyecto a través de tus compras en Amazon mediante mi enlace de afiliados https://alotroladodelmicrofono.com/amazon La voz que puedes escuchar en la intro del podcast es de Juan Navarro Torelló (PoniendoVoces) y el diseño visual es de Antonio Poveda. La dirección, grabación y locución corre a cargo de Jorge Marín. La sintonía que puedes escuchar en cada capítulo ha sido creada por Jason Show y se titula: 2 Above Zero.  'Al otro lado del micrófono' es una creación de EOVE Productora.

Ràdio Arrels
Veus que construeixen memòria a la Casa Macià - TVALLESPIR

Ràdio Arrels

Play Episode Listen Later Feb 19, 2026 7:46


A la Casa Macià, les jornades de feina no fora transformen l'espai, sinó que són un moment de convivència força especial. TVallespir ha conversat amb quatre voluntaris —en Jordi, la Meritxell, en Xavier i en Santi— que han vingut a aportar temps, esforç i compromís per fer avançar el projecte.

Fluent Fiction - Catalan
Carnestoltes on La Rambla: A Journey of Dreams and Renewal

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Feb 18, 2026 16:58 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Carnestoltes on La Rambla: A Journey of Dreams and Renewal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-18-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: La Rambla estava viva.En: La Rambla was alive.Ca: Els colors del Carnestoltes omplien l'aire, i les màscares i disfresses ballaven al ritme alegre de la música que omplia el carrer.En: The colors of Carnestoltes filled the air, and the masks and costumes danced to the cheerful rhythm of the music that filled the street.Ca: Núria caminava lentament, amb el seu quadern d'esbossos a la mà.En: Núria walked slowly, with her sketchbook in hand.Ca: El fred de l'hivern no li importava; buscava inspiració entre la multitud.En: The winter cold did not bother her; she was seeking inspiration among the crowd.Ca: Des de petita, Núria somiava amb ser una gran artista.En: Since she was young, Núria dreamed of being a great artist.Ca: Però ara, als trenta anys, sentia que no havia arribat encara a la seva obra mestra.En: But now, at thirty, she felt she had not yet reached her masterpiece.Ca: Mentre observava els artistes de carrer pintar i els músics tocar, es preguntava si alguna vegada aconseguiria trobar la seva veu pròpia.En: As she watched the street artists paint and the musicians play, she wondered if she would ever manage to find her own voice.Ca: Jordi, en canvi, s'havia aixecat aquell matí amb un impuls de llibertat.En: Jordi, on the other hand, had woken up that morning with a drive for freedom.Ca: Va decidir prendre's el dia lliure de la feina, un lloc que li semblava cada vegada més una presó.En: He decided to take the day off from work, a place that felt increasingly like a prison to him.Ca: Sempre havia volgut fer música, però la realitat l'havia portat darrere d'un escriptori ple de papers.En: He had always wanted to make music, but reality had placed him behind a desk full of papers.Ca: Les seves passes els van portar al mateix lloc, al bell mig de La Rambla, envoltats per un món animat de colors i sons.En: Their steps brought them to the same place, right in the middle of La Rambla, surrounded by a lively world of colors and sounds.Ca: Es van reconèixer de seguida.En: They recognized each other immediately.Ca: "Núria!". "Jordi!".En: "Núria!" "Jordi!"Ca: Les abraçades eren càlides, plenes de records i alegria.En: The hugs were warm, full of memories and joy.Ca: Van començar a parlar.En: They began to talk.Ca: Les seves vides havien canviat tan dràsticament des que es van veure fa anys.En: Their lives had changed so drastically since they last saw each other years ago.Ca: Entre riures i anècdotes, van reviure els seus somnis de joventut.En: Amid laughter and anecdotes, they relived their youthful dreams.Ca: Núria es va sentir reconfortada, parlant dels seus dubtes amb algú que sempre havia cregut en ella.En: Núria felt comforted, speaking about her doubts with someone who had always believed in her.Ca: Jordi, escoltant les paraules de Núria, es va adonar de quant havia sacrificat per al seu treball.En: Listening to Núria's words, Jordi realized how much he had sacrificed for his job.Ca: De sobte, un grup de músics de carrer va començar a tocar a prop.En: Suddenly, a group of street musicians started playing nearby.Ca: Jordi va demanar prestat una guitarra.En: Jordi borrowed a guitar.Ca: Els primers acords van fluir amb facilitat, i el seu cor va bategar amb força.En: The first chords flowed easily, and his heart beat strongly.Ca: Núria, emocionada per veure'l tan feliç, va començar a dibuixar sense parar.En: Núria, excited to see him so happy, began drawing nonstop.Ca: Les figures del Carnestoltes, amb les seves cares plenes d'alegria, prenien vida al seu quadern.En: The figures of Carnestoltes, with their faces full of joy, came to life in her sketchbook.Ca: A mesura que el sol començava a caure, un sentiment d'alleujament i recobrament envoltava Núria i Jordi.En: As the sun began to set, a feeling of relief and renewal enveloped Núria and Jordi.Ca: Havien trobat el que buscaven.En: They had found what they were looking for.Ca: Núria sabia que no necessitava crear la perfecció, només gaudir del procés.En: Núria knew she didn't need to create perfection, only to enjoy the process.Ca: Jordi, per la seva banda, va decidir combinar la seva feina d'oficina amb el seu amor per la música.En: Jordi, on his part, decided to combine his office job with his love for music.Ca: Amb un adéu ple de significat, van acomiadar-se, prometent no tornar a deixar passar tant de temps.En: With a farewell full of meaning, they said goodbye, promising not to let so much time pass again.Ca: La Rambla, amb la seva energia vibrant, havia renovat les seves ànimes.En: La Rambla, with its vibrant energy, had renewed their souls.Ca: Ara, caminant cap al vespre, duien amb ells la força del canvi i l'esperança de nous començaments.En: Now, walking into the evening, they carried with them the strength of change and the hope of new beginnings. Vocabulary Words:the street: el carrerthe artist: l'artistathe mask: la màscarathe costume: la disfressathe winter: l'hivernthe masterpiece: l'obra mestrathe sketchbook: el quadern d'esbossosthe crowd: la multitudthe rhythm: el ritmethe freedom: la llibertatthe prison: la presóthe desk: l'escriptorithe hug: l'abraçadathe memory: el recordthe anecdote: l'anècdotathe doubt: el dubtethe reality: la realitatthe sacrifice: el sacrificithe chord: l'acordthe heart: el corthe figure: la figurathe process: el procésthe hope: l'esperançathe evening: el vesprethe change: el canvithe beginning: el començamentthe inspiration: la inspiracióthe relief: l'alleujamentthe renewal: el recobramentthe music: la música

Viajo en Moto
El mapa del miedo

Viajo en Moto

Play Episode Listen Later Feb 18, 2026 56:37


El episodio se reflexiona sobre cómo construimos la idea de peligro cuando hablamos de viajar, especialmente hacia países que arrastran una mala fama heredada de las noticias o del imaginario colectivo. A través de la conversación con Jordi Vall —que recorrió en moto desde Barcelona hasta Omán pasando por Irak y Siria— se cuestiona esa distancia entre lo que creemos saber y lo que realmente ocurre sobre el terreno. La charla aborda burocracia, frío extremo, tensiones reales y hospitalidad inesperada, pero también lanza una advertencia: informarse con rigor y no dejarse arrastrar por relatos sensacionalistas. Entre experiencias personales, colaboradores del programa y la comunidad viajomotista, el episodio invita a mirar el mundo con menos prejuicios y más curiosidad, recordando que el verdadero riesgo muchas veces nace de nuestra propia percepción. El Instagram de Jordi: https://www.instagram.com/jordivallcalsina/

The Pomp Podcast
The Bitcoin Rotation No One Sees Coming | Jordi Visser

The Pomp Podcast

Play Episode Listen Later Feb 14, 2026 21:09


Jordi Visser is a veteran macro investor with 30+ years of experience and the author of the VisserLabs Substack. This conversation was recorded at Bitcoin Investor Week in New York. In this episode, we break down why software stocks are losing their moats, how AI is driving deflation, and why capital is rotating toward scarce assets. We explore hyperscalers, data centers, AI agents, and why bitcoin may emerge as the only true growth asset in a world of abundant intelligence.=====================Summ supports TurboTax and makes it easy to track your cost basis across 3,500 exchange, wallet and crypto integrations -- with support for DeFi, NFTs, staking and airdrops. Generate accurate IRS-ready reports that help maximize deductions and pay the least tax possible. Summ is an official tax partner of MetaMask and Coinbase. Use code POMP20 for 20% off your first year at Summ: https://summ.com/us?via=pomp&promo=POMP20=====================This podcast is sponsored by Abra.com. Abra is the secure way to access crypto and crypto based yield and loan products through a separately managed account structure.Learn more at http://www.abra.com.=====================Arch Public is an agentic trading platform that automates the buying and selling of your preferred crypto strategies. Sign up today at https://www.archpublic.com and start your automated trading strategy for free. No catch. No hidden fees. Just smarter trading.=====================0:00 - Intro0:56 – Cathie Wood's AI take & why Jordi disagrees4:30 – Why Big Tech may struggle to monetize AI6:57 – Deflation vs disinflation in an AI-driven economy10:08 – What investors should actually do right now14:12 – The scarcity trade & why bitcoin stands out16:25 – How investors can use AI to gain an edge19:16 – Where to follow Jordi Visser & his work

Poniendo las Calles
01:30H | 14 FEB 2026 | Poniendo las Calles

Poniendo las Calles

Play Episode Listen Later Feb 14, 2026 30:00


El programa "Poniendo las calles" con Carlos Moreno "el Pulpo" destaca la radio como compañera eterna que estimula la imaginación y acompaña, permitiendo realizar otras actividades. Aborda por qué las canciones se quedan en la cabeza, lo que el experto Jordi Ángel Jausett (Máster en Neurociencia de la Música, Universidad de Lleida) denomina "gusanos musicales" o alucinaciones auditivas. Estos se activan por circuitos de memoria y repetición, reforzándose al pensar o cantar. Influyen la estructura musical (ritmo simple y repetitivo, estribillo pegadizo, tempo rápido de ~120 ppm) y la personalidad (obsesivos, estrés o relajación). Para eliminarlos, se recomienda romper patrones cerebrales con crucigramas, tareas manuales o masticar chicle, que interfieren con la activación motora musical. La música adolescente es la más recordada por su conexión emocional. Aunque puede levantar el ánimo, también puede influir negativamente (ej. canción húngara ligada a suicidios), enfatizando la ...

Historia de Aragón
El tiempo, con Jordi Carbó: viento y giro meteorológico de cara al fin de semana

Historia de Aragón

Play Episode Listen Later Feb 12, 2026 20:22


Con Jordi Carbó analizamos la previsión meteorológica con especial atención al viento y a un cambio de escenario destacado a partir del fin de semana.

FC Afkicken
Jordi Cruijff geeft openheid van zaken, Melvin Boel moet vrezen voor zijn baan en Ron Jans kraakt de NEC code! | FCA Daily | S08E145

FC Afkicken

Play Episode Listen Later Feb 12, 2026 43:24


In de FC Afkicken Daily van donderdag februari bespreken Lars van Velsum, Stan Wagtman en Rypke Bakker het laatste voetbalnieuws! Zo kraakte Ron Jans met FC Utrecht de code van Dick Schreuder en zijn NEC, moet Melvin Boel vrezen voor zijn baan bij Go Ahead Eagles na een nieuwe nederlaag en sprak Jordi Cruijff zich uit tijdens zijn grote mediadag! Coach van het JaarInschrijven voor onze FC Afkicken subleague bij Coach van het Jaar?Dat kan via: https://www.coachvanhetjaar.nl/app/RØDEBen je zelf op zoek naar de beste podcast apparatuur voor in de studio of onderweg? Check: https://rode.com/en-nlSee omnystudio.com/listener for privacy information.

Fluent Fiction - Catalan
A Brush with Destiny: Dreams and Deceptions at the Museum

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Feb 10, 2026 18:54 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: A Brush with Destiny: Dreams and Deceptions at the Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-10-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: Entre les majestuoses parets del Museu Nacional d'Art de Catalunya, el sol d'hivern entrava tímidament per les grans finestres, omplint les sales de llum tènue.En: Between the majestic walls of the Museu Nacional d'Art de Catalunya, the winter sun timidly entered through the large windows, filling the rooms with a soft light.Ca: Era un dia tranquil al museu, l'ambient perfecte per a les tasques de manteniment que Jordi, el diligent conserge, esperava amb il·lusió.En: It was a quiet day at the museum, the perfect setting for the maintenance tasks that Jordi, the diligent custodian, looked forward to with excitement.Ca: Jordi somiava convertir-se en comissari.En: Jordi dreamed of becoming a curator.Ca: Cada matí, mentre netejava les sales, murmurava a les obres d'art, com si fossin velles amigues.En: Every morning, while cleaning the rooms, he murmured to the artworks as if they were old friends.Ca: Tenia una passió per la història de l'art que no podia contenir.En: He had a passion for art history that he could not contain.Ca: Aquest hivern estava especialment determinat a impressionar l'autèntic comissari del museu amb la seva dedicació i coneixement.En: This winter, he was especially determined to impress the museum's actual curator with his dedication and knowledge.Ca: Al seu costat, Mercè, una voluntària entusiasta, compartia la seva passió per l'art.En: Beside him, Mercè, an enthusiastic volunteer, shared his passion for art.Ca: La Mercè s'encarregava d'ajudar a catalogar les peces i de guiar petits grups d'estudiants encuriosits.En: Mercè was tasked with helping to catalog pieces and guiding small groups of curious students.Ca: Avui estaven junts, netejant una de les galeries, on una peça necessitava restauració.En: Today, they were together, cleaning one of the galleries where a piece required restoration.Ca: Mentre treballaven, Àlex, el vigilant de seguretat del museu, passejava pel passadís.En: As they worked, Àlex, the museum's security guard, strolled through the hallway.Ca: Li encantava llegir novel·les de misteri, i sovint imaginava la seva vida com un drama detectivesc.En: He loved reading mystery novels and often imagined his life as a detective drama.Ca: Avui tenia l'ull atent, i els moviments d'en Jordi i la Mercè li semblaven sospitosos.En: Today, he was particularly vigilant, and Jordi and Mercè's movements seemed suspicious to him.Ca: Àlex va veure en Jordi i Mercè girant al voltant de la obra pendent de restauració.En: Àlex saw Jordi and Mercè circling around the piece awaiting restoration.Ca: "Estan robant!En: "They're stealing!"Ca: ", va pensar immediatament.En: he immediately thought.Ca: Ple de zel, va interpel·lar-los, creient que havia atrapat els lladres en ple acte.En: Filled with zeal, he confronted them, believing he had caught the thieves in the act.Ca: "Nosaltres?En: "Us?Ca: Robar?En: Steal?"Ca: ", va exclamar Jordi sorprès.En: exclaimed Jordi, surprised.Ca: "Només estem netejant i preparant per a la restauració!En: "We're just cleaning and preparing for restoration!"Ca: "Però Àlex no els creia.En: But Àlex didn't believe them.Ca: Va agafar el seu walkie-talkie i va demanar reforços.En: He grabbed his walkie-talkie and called for reinforcements.Ca: La situació estava a punt d'escalar, i Jordi va mirar Mercè amb pànic.En: The situation was about to escalate, and Jordi looked at Mercè with panic.Ca: Mercè, tranquil·la, va insistir que trobarien el comissari per explicar la situació.En: Mercè, calm, insisted they find the curator to explain the situation.Ca: Mentrestant, Jordi, amb el cor bategant, començà a parlar amb fervor.En: Meanwhile, Jordi, with a racing heart, began to speak fervently.Ca: Va explicar amb entusiasme detalls de la pintura, la seva història, i el perquè de la seva necessitat de restauració.En: He passionately explained details of the painting, its history, and why it needed restoration.Ca: De sobte, el comissari del museu, que casualment visitava la galeria, va entrar a la sala.En: Suddenly, the museum's curator, who was casually visiting the gallery, entered the room.Ca: Va veure l'escena confusa i va entendre de cop.En: He saw the confusing scene and understood immediately.Ca: "Àlex, són del personal", va dir amb to tranquil·litzador.En: "Àlex, they're staff," he said in a reassuring tone.Ca: "Estan aquí per ajudar a preservar la nostra col·lecció.En: "They're here to help preserve our collection."Ca: "Àlex, avergonyit, va abaixar el cap.En: Àlex, embarrassed, bowed his head.Ca: "Disculpeu," va murmurar, adonant-se de l'error.En: "I'm sorry," he murmured, realizing his mistake.Ca: Jordi i Mercè van somriure amb alleujament.En: Jordi and Mercè smiled with relief.Ca: El comissari, impressionat per la dedicació de Jordi i la seva explicació, li va prometre sessions de mentoratge.En: The curator, impressed by Jordi's dedication and explanation, promised him mentoring sessions.Ca: Finalment, els somnis de Jordi semblaven més a prop.En: Finally, Jordi's dreams seemed closer.Ca: Àlex, per la seva banda, va aprendre a ser més caut quan jutjava precipitadament.En: As for Àlex, he learned to be more cautious when making hasty judgments.Ca: Així, en aquell hivern a Montjuïc, Jordi va trobar no només l'esperança en el seu somni sinó també la confiança en les seves habilitats.En: Thus, in that winter at Montjuïc, Jordi found not only hope in his dream but also confidence in his abilities.Ca: I l'Àlex?En: And Àlex?Ca: Va comprendre que la vida al museu no sempre necessitava ser un misteri a resoldre.En: He understood that life at the museum didn't always need to be a mystery to solve. Vocabulary Words:the custodian: el consergethe curator: el comissarithe restoration: la restauracióto murmur: murmurarthe gallery: la galeriathe maintenance: el mantenimentto catalog: catalogarenthusiastic: entusiastathe volunteer: la voluntàriathe mystery: el misterivigilant: atentto stroll: passejarto suspect: sospitarsuspicious: sospitósto escalate: escalarthe reinforcements: els reforçosto explain: explicarthe heart: el corpassionately: amb fervorthe confidence: la confiançathe hope: l'esperançato preserve: preservarthe dedication: la dedicacióthe zeal: el zelto confront: interpel·larto realize: adonar-secautious: cautthe mistake: l'errorthe scene: l'escenato judge: jutjar

AD Voetbal podcast
S8E165: ‘Ik ben nu wel benieuwd naar de geloofsbrieven van Jordi Cruijff'

AD Voetbal podcast

Play Episode Listen Later Feb 10, 2026 32:29


De eerste ingreep van Jordi Cruijff als technisch directeur vond plaats bij Jong Ajax. Trainer Willem Weijs moet daar plaats maken met de staf voor een Spaanse, meer ervaren, staf. In de AD Voetbalpodcast bespreken Etienne Verhoeff en Maarten Wijffels de stap van de technisch directeur. Verder bespreken ze de keepersproblemen bij PSV, Wouter Goes 2.0 en de spitsen van Oranje. Beluister de hele AD Voetbalpodcast nu via AD.nl, de AD App of jouw favoriete podcastplatform. Bestel het boek De vraag van Vandaag hier: https://webwinkel.ad.nl/product/de-vraag-van-vandaagSupport the show: https://krant.nl/See omnystudio.com/listener for privacy information.

FOX Sports NL
Weijs out, García in: "Ajax heeft de sleutels aan Jordi Cruijff gegeven"

FOX Sports NL

Play Episode Listen Later Feb 10, 2026 45:07


In de Voetbalpraat van 10 februari bespreken Vincent Schildkamp, Bram van Polen, Arnold Bruggink en Kees Kwakman het laatste voetbalnieuws. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

Beers with Queers: A True Crime Podcast
171. The Hate Fueled Death Of Billy Jack Gaither

Beers with Queers: A True Crime Podcast

Play Episode Listen Later Feb 9, 2026 36:36


A quiet night in a small Alabama town ended in a brutal, fiery betrayal that shocked the nation. He wasn't just a victim of a crime; he was a man targeted for the simple truth of who he loved.Billy Jack Gaither was a well-liked, hard-working man who lived a quiet life in Sylacauga until a chance encounter at a local boat ramp turned into a horrific nightmare. This week, we examine the 1999 gay murder case that stripped away the veneer of small-town safety and exposed a deep-seated hate that demanded a reckoning. Billy Jack's story became a catalyst for change in the American legal system. We dive into the queer history of the Deep South to look at how a community heals when one of its own is taken by senseless violence.Hosted by Jordi and Brad, Beers With Queers brings chilling crimes and true crime with a queer perspective to light, all with a cold one in hand. Press play, grab a drink, and join us as we honor Billy Jack's memory and uncover the darkest corners of LGBTQ+ true crime. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

The Pomp Podcast
Bitcoin's Future Will Be Decided by This One Shift | Jordi Visser

The Pomp Podcast

Play Episode Listen Later Feb 7, 2026 56:03


Jordi Visser is a veteran macro investor with 30+ years of market experience and the author of the VisserLabs Substack. In this episode, we break down why bitcoin is selling off, why software multiples are compressing, and how capital is shifting toward scarce, physical assets. We cover data centers, AI, energy, and semiconductors — plus insights on Elon Musk, Tesla, SpaceX, and what it all means for markets.=====================Figure (https://democratizedprime.pxf.io/c/6754631/3755092/37696) – Enter to win $25k USDC with Democratized Prime while earning ~9% APY! They also have the lowest industry interest rates at 8.91% with 12 month terms! Take out a Bitcoin Backed Loan today and buy more Bitcoin. Check out Figure https://democratizedprime.pxf.io/c/6754631/3755092/37696 ! Figure Lending LLC dba Figure. Equal Opportunity Lender. NMLS 1717824. Terms and conditions apply.=====================Award-winning Fountain Life - Energy supercharged. Memory sharper. Life extended. Ready for the best investment you'll ever make? Schedule a life-changing call at FountainLife.com/Pomp. Get $1,000 off the cost of a life-changing membership with Fountain Life when you schedule a call at FountainLife.com/pomp=====================Simple Mining makes Bitcoin mining simple and accessible for everyone. We offer a premium white glove hosting service, helping you maximize the profitability of Bitcoin mining. For more information on Simple Mining or to get started mining Bitcoin, visit https://www.simplemining.io/=====================As markets shift, headlines break, and interest rates swing, one thing stays true — opportunity is everywhere. At Arch Public, we help you do more than just buy and hold. Yes, our dynamic accumulation algorithms are built for long-term investors… but where we really shine? Our arbitrage algos — designed to farm volatility and turbocharge your core positions. The best part of Arch Public's products is they are free! Yes, you heard that right, try Arch Public for free! Take advantage of wild moves in assets like $SOL, $SUI, and $DOGE, and use them to stack more Bitcoin — completely hands-free. Arch Public is already a preferred partner with Coinbase, Kraken, Gemini, and Robinhood, and our team is here to help you build smarter in any market. Visit Arch Public today, at https://www.archpublic.com, your portfolio will thank you.=====================0:00 – Intro0:50 – Why is bitcoin crashing?3:01 – The big crypto utility shift & why software multiples are collapsing10:55 – The rotation: hardware/commodities outperforming software17:14 – How AI agents disrupt legacy enterprise software33:51 – Jordi's “turbulence model” + what it's signaling in markets40:34 – Tesla/Elon: bull case, risks, & the path to $10T50:25 – Should Elon merge Tesla + SpaceX + xAI + X?53:22 – Wrap + what Jordi is publishing next

Anchored by the Classic Learning Test
The Founding of and Purpose of the Pascal Institute - Dr Jordi Wiersma

Anchored by the Classic Learning Test

Play Episode Listen Later Feb 5, 2026 24:36


Jeremy Wayne Tate sits down with Dr. Jordi Wiersma, founding president of the Pascal Institute in the Netherlands, to discuss the renewal of classical education in Europe and beyond. They explore how modern schooling shapes culture, why liberal arts and Great Books still matter, and how rigorous seminars in philosophy, literature, and the history of ideas can form students in wisdom and judgment.​You'll hear about the mission of the Pascal Institute, its seminars and symposia, and its place within the broader classical education movement that is reconnecting students with Homer, Plato, Aristotle, Shakespeare, Pascal, and more.​Learn more about the Pascal Institute:https://pascalinstitute.com/#ClassicalEducation #PascalInstitute #JordiWiersma #GreatBooks #Plato #LiberalArts #EuropeanEducation #ChristianEducation

Fluent Fiction - Catalan
Rediscovering Belonging: A Tale of Friendship and Vulnerability

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Feb 5, 2026 17:55 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Rediscovering Belonging: A Tale of Friendship and Vulnerability Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-05-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: El cel gris cobria el bosc del Montseny com una manta de núvols suaus.En: The gray sky covered the Montseny forest like a blanket of soft clouds.Ca: La neu fina decorava les branques nues dels arbres.En: The fine snow decorated the bare branches of the trees.Ca: Jordi, que portava un abric gruixut, respirava profundament l'aire fred i pur.En: Jordi, who was wearing a thick coat, breathed deeply the cold and pure air.Ca: Una lleugera polsina de gel cobrí el terra sota els seus peus, que cruixia amb cada pas.En: A light dusting of ice covered the ground under his feet, which crunched with each step.Ca: En arribar al lloc del pícnic, va veure a Laia i Martí que ja estaven preparant tot.En: Upon arriving at the picnic spot, he saw Laia and Martí already setting everything up.Ca: Laia, vibrant i plena d'energia, endreçava les carmanyoles i Martí, sempre observador, mirava el paisatge amb calma.En: Laia, vibrant and full of energy, was organizing the food containers and Martí, always observant, watched the landscape calmly.Ca: —Jordi! —va cridar Laia amb alegria—.En: "Jordi!" Laia called out cheerfully.Ca: Ja era hora! Ens hem perdut alguna cosa de tu des de l'última vegada.En: "It's about time! We've missed something about you since the last time."Ca: Jordi va somriure tímidament.En: Jordi smiled shyly.Ca: Feia temps que no es trobava amb els seus amics com abans.En: It had been a while since he met up with his friends like before.Ca: A la seva vida diària, se sentia perdut, com un vaixell sense rumb.En: In his daily life, he felt lost, like a ship without a course.Ca: Era estrany com, davant dels seus millors amics, semblava portar una disfressa de felicitat.En: It was strange how, in front of his best friends, he seemed to wear a mask of happiness.Ca: —Ho sento, he estat ocupat... —va dir Jordi, sense voler aprofundir més.En: "Sorry, I've been busy..." Jordi said, not wanting to delve further.Ca: El pícnic era humil però acollidor: entrepans, formatge, i una ampolla de vi per compartir.En: The picnic was humble but cozy: sandwiches, cheese, and a bottle of wine to share.Ca: Laia explicava històries de les seves últimes excursions, cada paraula una explosió de color i entusiasme.En: Laia told stories of her latest excursions, each word an explosion of color and enthusiasm.Ca: Martí escoltava amb somriure suau, gaudint del moment.En: Martí listened with a soft smile, enjoying the moment.Ca: De sobte, Laia va recordar una aventura antiga.En: Suddenly, Laia remembered an old adventure.Ca: Aquella vegada que es van perdre al bosc, però van acabar trobant aquell bonic rierol.En: That time they got lost in the woods but ended up finding that beautiful stream.Ca: En Jordi va sentir un calaix d'emocions obrir-se dins seu.En: Jordi felt a drawer of emotions open inside him.Ca: Va ser un record dolç, ple de riures i amistat.En: It was a sweet memory, full of laughter and friendship.Ca: Però també li recordà el que ara trobava a faltar.En: But it also reminded him of what he now missed.Ca: A mesura que la conversa continuava, Jordi es va sentir cada vegada més aclaparat pels seus sentiments.En: As the conversation continued, Jordi felt more and more overwhelmed by his feelings.Ca: Va saber que havia d'obrir-se, encara que fos difícil.En: He knew he had to open up, even if it was difficult.Ca: —Trobe que m'he distanciat una mica dels meus dies feliços —va confessar finalment Jordi, amb la veu una mica tremolosa.En: "I feel like I've drifted a bit from my happy days," Jordi finally confessed, with his voice a bit shaky.Ca: No em sento connectat amb res fora d'aquest lloc.En: "I don't feel connected with anything outside this place."Ca: Va fer una pausa, esperant una reacció.En: He paused, waiting for a reaction.Ca: Laia va posar-li una mà sobre l'espatlla.En: Laia placed a hand on his shoulder.Ca: Martí, amb una saviesa tranquil·la, respongué:En: Martí, with a calm wisdom, responded:Ca: —Tots ens perdem de tant en tant.En: "We all get lost from time to time.Ca: Però sempre ens tornem a trobar, com ara.En: But we always find our way back, like now."Ca: En Jordi sentí una onada de descans.En: Jordi felt a wave of relief.Ca: Els seus amics eren aquí, ferms i fidels.En: His friends were here, firm and loyal.Ca: La Laia li somrigué, i Martí assentí en silenci, amb comprensió.En: Laia smiled at him, and Martí nodded in silence, with understanding.Ca: Aquella conversa va ser un bàlsam pel seu cor inquiet.En: That conversation was a balm for his restless heart.Ca: El pícnic va acabar amb rialles i promeses de reunir-se més sovint.En: The picnic ended with laughter and promises to meet more often.Ca: En Jordi, en tornar a casa entre el silenci dels arbres, se sentia més lleuger.En: As Jordi returned home through the silence of the trees, he felt lighter.Ca: Sabia que el camí continuava, però ara ho faria amb els seus amics al costat.En: He knew the path continued, but now he would walk it with his friends by his side.Ca: Havia après la importància de ser vulnerable i, sobretot, el gran valor de l'amistat.En: He had learned the importance of being vulnerable and, above all, the great value of friendship. Vocabulary Words:the sky: el celthe forest: el boscthe blanket: la mantathe branch: la brancathick: gruixutto breathe: respirarlight dusting: lleugera polsinato crunch: cruixirthe spot: el llocvibrant: vibrantobservant: observadorcheerfully: amb alegriashyly: tímidamentlost: perdutthe ship: el vaixellthe course: el rumbthe mask: la disfressahumble: humilcozy: acollidorthe sandwich: l'entrepàto share: compartirthe excursion: l'excursióadventure: aventurathe stream: el rierolsweet: dolçto overwhelm: aclapararto drift: distanciar-seshaky: tremolosawisdom: saviesathe balm: el bàlsam

Fluent Fiction - Catalan
A Glimmering Mosaic of Discovery in Bosc de Montserrat

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Feb 5, 2026 18:38 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: A Glimmering Mosaic of Discovery in Bosc de Montserrat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-05-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: El bosc de Montserrat estava envoltat d'un aire misteriós aquell dia d'hivern.En: The bosc de Montserrat was surrounded by a mysterious air that winter day.Ca: Els arbres eren gegants, i les seves branques s'estenien cap al cel gris.En: The trees were giants, and their branches stretched towards the gray sky.Ca: Sota les copes dels arbres, un mercat d'artesans s'esdevenia amb petites paradetes esquitxades entre els camins sinuosos.En: Beneath the treetops, a market of artisans took place with small stalls scattered among the winding paths.Ca: L'aire era fred, però es barrejava amb l'olor càlid de la fusta tallada i la resina de pi.En: The air was cold, but it mingled with the warm scent of carved wood and pine resin.Ca: Marina, amb un abric llarg i bufanda de colors, passejava amb atenció.En: Marina, with a long coat and colorful scarf, walked attentively.Ca: Cercava inspiració per a la seva pròxima exposició.En: She was searching for inspiration for her upcoming exhibition.Ca: Al seu costat, Laia, l'amiga de la infància, la mirava escèptica.En: Beside her, Laia, her childhood friend, watched skeptically.Ca: "De veritat creus que trobaràs alguna cosa única aquí?En: "Do you really think you'll find something unique here?"Ca: " va preguntar Laia.En: Laia asked.Ca: El seu escepticisme sempre s'havia centrat en els productes artesans.En: Her skepticism had always been centered on handcrafted products.Ca: Els veia com simples manualitats més que obres d'art.En: She saw them as mere crafts rather than works of art.Ca: Mentre avançaven, entren en un racó del mercat menys transitat.En: As they moved on, they entered a less-traveled corner of the market.Ca: Allà, darrere d'una massa d'arbres, hi havia una petita parada gairebé oculta.En: There, behind a mass of trees, was a small nearly hidden stall.Ca: Jordi, un artesà de la zona, presentava les seves creacions de manera discreta.En: Jordi, a local artisan, presented his creations discreetly.Ca: Les seves mans, càlides per l'ofici, mostraven amb orgull objectes fets amb cuir i vidre.En: His hands, warm from the trade, proudly displayed objects made of leather and glass.Ca: "Marina, mira això!En: "Marina, look at this!"Ca: " va dir Laia, ensopegant amb un fragment de colors brillants exposat al costat de Jordi.En: Laia said, stumbling upon a fragment of bright colors displayed next to Jordi.Ca: Era una peça única, un mosaic de vidre que brillava sota la llum difusa del bosc.En: It was a unique piece, a glass mosaic that glittered under the diffuse forest light.Ca: Marina es va apropar i va sentir un sobtat clic artístic al seu interior.En: Marina approached and felt a sudden artistic click within her.Ca: "És meravellós," va murmurar Marina, tocant amb delicadesa el mosaic.En: "It's marvelous," Marina murmured, delicately touching the mosaic.Ca: "L'has fet tu?En: "Did you make it?"Ca: " va preguntar, mirant Jordi amb admiració.En: she asked, looking at Jordi with admiration.Ca: Jordi va sentir un caliu inesperat en el pit.En: Jordi felt an unexpected warmth in his chest.Ca: Havia estat dubtant de mostrar les seves millors creacions, incert del valor que algú podria veure en elles.En: He had been hesitant to show his best creations, uncertain of the value someone might see in them.Ca: Jordi, encoratjat per la reacció de Marina, va explicar: "Sí.En: Encouraged by Marina's reaction, Jordi explained: "Yes.Ca: A vegades, el vidre parla per si mateix.En: Sometimes, the glass speaks for itself.Ca: M'agrada pensar que en cada peça hi ha una història amagada.En: I like to think that in each piece there's a hidden story."Ca: "Marina, decidida a fer gastar part dels seus estalvis, va somriure.En: Marina, determined to spend part of her savings, smiled.Ca: "Vull que la meva exposició expliqui aquesta història.En: "I want my exhibition to tell this story."Ca: " Per primera vegada, Laia va veure la passió tant en les mans de Jordi com en la mirada brillant de la seva amiga.En: For the first time, Laia saw the passion both in Jordi's hands and in her friend's bright gaze.Ca: Aquella decisió va portar confiança nova a Jordi.En: That decision brought new confidence to Jordi.Ca: Veia com Marina valorava el seu treball, cosa que li va donar l'impuls necessari per continuar creant.En: Seeing how Marina valued his work gave him the necessary push to keep creating.Ca: Laia, observant el moment artístic entre Jordi i Marina, va començar a entendre que potser hi havia més encant en l'artesania del que havia imaginat.En: Laia, observing the artistic moment between Jordi and Marina, began to understand that perhaps there was more charm in the craftsmanship than she had imagined.Ca: Quan es van acomiadar, el sol començava a pondre's entre els arbres.En: As they said goodbye, the sun began to set among the trees.Ca: El bosc es va omplir de colors taronja i vermell, reflectint la calidesa recentment descoberta.En: The forest filled with orange and red colors, reflecting the recently discovered warmth.Ca: Marina, Jordi i Laia van marxar cadascun amb un canvi al cor: la curiositat de Marina es va encendre, la confiança de Jordi es va expandir, i la perspectiva de Laia es va obrir a nous horitzons.En: Marina, Jordi, and Laia each left with a change in their heart: Marina's curiosity was ignited, Jordi's confidence expanded, and Laia's perspective opened to new horizons.Ca: I així, el bosc de Montserrat es va convertir en el bressol d'una inspiració compartida.En: And so, the bosc de Montserrat became the cradle of shared inspiration. Vocabulary Words:the artisan: l'artesàthe exhibition: l'exposicióthe skepticism: l'escepticismethe craftsmanship: l'artesaniathe mosaic: el mosaicthe scent: l'olorthe path: el camíthe horizon: l'horitzóthe treetops: les copes dels arbresthe stall: la paradathe warmth: la calidesathe chest: el pitthe glance: la miradathe savings: els estalvisthe inspiration: la inspiracióthe market: el mercatthe resin: la resinathe craft: l'oficito carve: tallarto sparkle: brillarto hesitate: dubtarto mingle: barrejarto display: mostrarto ignite: encendreto expand: expandirto scatter: esquitxarthe childhood: la infànciathe forest: el boscthe piece: la peçathe story: la història

Fluent Fiction - Catalan
Sunflowers and Laughter: A Kite's Lesson on Friendship

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Feb 4, 2026 16:10 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Sunflowers and Laughter: A Kite's Lesson on Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-04-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: El cel era d'un blau cruixent aquell matí d'hivern, esquitxat només here i allà per petits núvols com flocs de cotó.En: The sky was a crisp blue that winter morning, speckled here and there with small clouds like cotton tufts.Ca: Els gira-sols, tot i que apagats pel fred, s'alçaven majestuosament a la campanya catalana, creant un paisatge ple de serenitat.En: The sunflowers, though wilted by the cold, stood majestically in the campanya catalana, creating a landscape full of serenity.Ca: Jordí, amb un entusiasme que surava sobre les gelades terres, estava a punt de fer una demostració memorable per als seus amics, Marta i Pere.En: Jordi, with enthusiasm that drifted over the frosty land, was about to put on a memorable demonstration for his friends, Marta and Pere.Ca: "Avui veureu un gran espectacle!", va proclamar Jordi amb orgull, mostrant-los la seva cometa casolana feta de diaris vells i cordill.En: "Today you'll see a great show!" proclaimed Jordi proudly, showing them his homemade kite made from old newspapers and string.Ca: Marta li va somriure, encantada pel seu esperit optimista, mentre Pere aixecava una cella escèptica.En: Marta smiled at him, charmed by his optimistic spirit, while Pere raised a skeptical eyebrow.Ca: "És cometa això?", va dir Pere, mirant les puntes desiguals del paper.En: "Is that a kite?" asked Pere, looking at the uneven edges of the paper.Ca: "T'has passat tot el matí fent-la?". Jordi va assentir amb un somriure ferm que no es deixava desanimar.En: "Did you spend all morning making it?" Jordi nodded with a steady smile that wouldn't be discouraged.Ca: Va ser així com els tres amics es van endinsar camp a través, ignorant la frescor que els feia enrogir les galtes.En: And so, the three friends set off across the field, ignoring the chill that made their cheeks blush.Ca: Jordi va estirar el cordill i, amb un gest dramàtic, va deixar anar la cometa.En: Jordi pulled on the string and, with a dramatic gesture, let the kite go.Ca: Per un moment, els diaris es van enlairar amb una gràcia inusual, sostenint-se al aire.En: For a moment, the newspapers lifted with unusual grace, holding in the air.Ca: Però poc després, el vent capritxós va començar a girar-la en cercles descontrolats.En: But soon after, the fickle wind began to spin it in uncontrollable circles.Ca: Marta va començar a riure, amb la rialla ressonant per tot el camp.En: Marta started to laugh, her laughter echoing throughout the field.Ca: Pere, que en un principi estava a punt de dir "ja ho sabia", va acabar rient-se també, encomanat per la diversió sense malicia de la seva amiga.En: Pere, who was initially about to say "I knew it," ended up laughing as well, infected by his friend's harmless amusement.Ca: Jordi, veient la cometa ballar sense rumb, va unir-se a les rialles.En: Jordi, seeing the kite dance aimlessly, joined in the laughter.Ca: La cometa, finalment, va perdre guerra contra el vent, aterrant suaument entre els gira-sols.En: The kite finally lost its battle against the wind, landing gently among the sunflowers.Ca: Jordi va córrer a buscar-la, sense deixar de somriure.En: Jordi ran to retrieve it, still smiling.Ca: "Bé, potser no volava gaire bé, però encara és útil", va dir.En: "Well, maybe it didn't fly so well, but it's still useful," he said.Ca: Amb aquest pensament, van col·locar-la com a fons per a un impromptu pícnic.En: With this thought, they set it up as a backdrop for an impromptu picnic.Ca: Els tres companys es van seure sobre les flors seques, gaudint del so del vent entre els gira-sols i el caliu de l'amistat.En: The three friends sat on the dry flowers, enjoying the sound of the wind through the sunflowers and the warmth of friendship.Ca: Jordi es va adonar que, a vegades, era més important el viatge i amb qui el feia, que no pas la destinació final.En: Jordi realized that sometimes, the journey and who you made it with were more important than the final destination.Ca: I així, encara que la cometa no havia sigut perfectament aerodinàmica, havia aconseguit fer-los riure, que era, en el fons, el millor èxit possible.En: And so, even though the kite hadn't been perfectly aerodynamic, it had succeeded in making them laugh, which was, ultimately, the best success possible.Ca: I com el sol anava baixant, Jordi va entendre que impressionar als amics no sempre necessitava de perfecció, sinó simplement de moments compartits, rics en rialles i compassió.En: As the sun began to set, Jordi understood that impressing friends didn't always require perfection, just shared moments, rich in laughter and compassion. Vocabulary Words:the sky: el celcrisp: cruixentto speckle: esquitxarcotton tuft: floc de cotówilted: apagatthe landscape: el paisatgeserenity: serenitatenthusiasm: entusiasmeto drift: surarfrosty: geladathe demonstration: la demostracióhomemade: casolanaskeptical: escèpticuneven: desigualto blush: enrogira gesture: un gestgrace: gràciafickle: capritxósto spin: girarto echo: ressonarharmless: sense malíciaaimlessly: sense rumbthe battle: la guerrathe backdrop: el fonsthe impromptu: l'impromptuwarmth: caliuaerodynamic: aerodinàmicto impress: impressionarperfection: perfecciócompassion: compassió

Beers with Queers: A True Crime Podcast
170. A Selfie Worth Killing For - The Instagram Driven Murder Of Kesaria Abramidze

Beers with Queers: A True Crime Podcast

Play Episode Listen Later Feb 3, 2026 40:05


A selfie of a beautiful couple posted to Instagram. A whispered secret exposed. And a queer icon found stabbed to death just 24 hours after lawmakers passed a massive anti-LGBTQ bill.When Georgian transgender model, actor and influencer Kesaria Abramidze posted a photo to her Instagram that publicly acknowledged her relationship, some say it triggered a fatal rage in her closeted partner, leading to her stabbing in her Tbilisi apartment. That killing came just one day after Georgia's parliament passed a sweeping anti-LGBTQIA+ bill that critics say entrenches stigma and emboldens hostility toward queer people, fueling fear that what might have been dismissed as domestic violence is actually entangled with state-sanctioned dehumanization of LGBTQIA+ lives. In this episode we explore who Kesaria was, the significance of that selfie and the dynamics of her relationship, and how her death became a flashpoint in ongoing debates about queer history, hate, and justice in a country where anti-LGBTQIA+ laws and rhetoric are on the rise.Hosted by Jordi and Brad, Beers With Queers brings chilling crimes, queer stories, and twisted justice to light all with a cold one in hand. Press play, grab a drink, and join us as we uncover not just a murder, but the cultural forces that shaped it. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Fluent Fiction - Catalan
Rekindling Bonds: A Winter's Tale of Friendship in El Raval

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Feb 3, 2026 18:04 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Rekindling Bonds: A Winter's Tale of Friendship in El Raval Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-03-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: L'aire era fresc aquell hivern al barri d'El Raval, a Barcelona.En: The air was crisp that winter in the neighborhood of El Raval, in Barcelona.Ca: El sol lluïa tímidament, però el fred era evident.En: The sun was shining timidly, but the cold was evident.Ca: Els carrers eren plens de gent caminant amb abrics i bufandes, i els colors vibrants dels murals alegraven l'ambient.En: The streets were full of people walking with coats and scarves, and the vibrant colors of the murals brightened the atmosphere.Ca: Al centre del bullici, un petit cafè amb finestres grans oferia calidesa i aroma de cafè recentment mòl.En: In the center of the bustle, a small café with large windows offered warmth and the aroma of freshly ground coffee.Ca: Dins del cafè, Jordi esperava amb lleuger nerviosisme.En: Inside the café, Jordi waited with slight nervousness.Ca: Mira el seu rellotge, pensant en els anys que havien passat des que ell i Marina van tenir una bona conversa.En: He glanced at his watch, thinking about the years that had passed since he and Marina had a good conversation.Ca: Quan la porta del cafè es va obrir, l'aire fred va entrar juntament amb Marina.En: When the café door opened, the cold air came in along with Marina.Ca: Ella va somriure tímidament al veure'l, i es van asseure junts en una taula a prop de la finestra.En: She smiled shyly upon seeing him, and they sat together at a table near the window.Ca: —Ei, Jordi —va començar Marina, amb una veu suau—.En: "Hey, Jordi," started Marina, with a soft voice.Ca: Fa temps que no ens veiem.En: "It's been a while since we last saw each other."Ca: Jordi va assentir, sentint el pes de les paraules no dites entre ells.En: Jordi nodded, feeling the weight of the unspoken words between them.Ca: —Sí, molt de temps. Volia parlar amb tu sobre tot... Bé, sobre tot el que va passar.En: "Yes, a long time. I wanted to talk to you about everything... Well, about everything that happened."Ca: El cambrer va arribar amb la carta, però ells ja sabien què volien.En: The waiter arrived with the menu, but they already knew what they wanted.Ca: Dos cafès amb llet.En: Two café lattes.Ca: Quan van quedar sols de nou, Jordi va inspirar profundament.En: When they were alone again, Jordi took a deep breath.Ca: —Marina, sé que he fet errors. Fa uns anys vaig deixar que la feina em superés, i em vaig oblidar de les persones importants, com tu.En: "Marina, I know I've made mistakes. A few years ago, I let work overwhelm me, and I forgot about important people, like you."Ca: Marina el va mirar fixament.En: Marina looked at him intently.Ca: Notava que ell estava sent sincer, però la seva desconfiança continuava present.En: She could tell he was being sincere, but her distrust remained.Ca: —Em costa creure que no em necessitis només per ajudar amb el teu nou restaurant.En: "It's hard for me to believe that you don't just need me to help with your new restaurant."Ca: Jordi va somriure, una mica trist.En: Jordi smiled, a bit sadly.Ca: —M'agradaria que tornéssim a ser amics, sense negocis pel mig.En: "I would like for us to be friends again, without business involved.Ca: Vull que siguis part de la meva vida, no del meu currículum.En: I want you to be part of my life, not my résumé."Ca: Ella va baixar la mirada, recordant les bones èpoques que havien compartit.En: She lowered her gaze, recalling the good times they had shared.Ca: —Jo també ho vull, Jordi, però necessito veure que les coses han canviat.En: "I want that too, Jordi, but I need to see that things have changed.Ca: Vull anar a poc a poc.En: I want to take it slow."Ca: —Ho entenc —va respondre ell, reconfortat per la seva honestedat—.En: "I understand," he responded, comforted by her honesty.Ca: —Puc fer petits passos i demostrar-t'ho.En: "I can take small steps and prove it to you."Ca: La conversa es va tornar més lleugera mentre les tasses es buidaven.En: The conversation became lighter as the cups emptied.Ca: Rialles i anècdotes del passat van omplir el temps.En: Laughter and anecdotes from the past filled the time.Ca: Finalment, quan la llum del dia començava a esvair-se, van sortir del cafè.En: Finally, as the daylight began to fade, they left the café.Ca: Marina va sentir un caliu inesperat mentre caminaven junts pel carrer.En: Marina felt an unexpected warmth as they walked together down the street.Ca: —Fem-ho així —va dir ella abans de marxar—.En: "Let's do it like this," she said before leaving.Ca: —Retrobarem la nostra amistat primer.En: "Let's rebuild our friendship first.Ca: El que vingui després ja ho veurem.En: Whatever comes next, we'll see."Ca: Jordi va assentir, veient una nova oportunitat.En: Jordi nodded, seeing a new opportunity.Ca: S'havia adonat que les amistats no s'utilitzen com a eines, sinó que són els tresors que es cuiden.En: He had realized that friendships aren't to be used as tools but are treasures to be cherished.Ca: Amb aquesta nova comprensió, van decidir caminar cap a una nova etapa, on el passat ja no tindria control sobre el seu futur.En: With this new understanding, they decided to walk toward a new stage, where the past would no longer have control over their future.Ca: I així, en una tarda d'hivern a El Raval, dos vells amics van començar a traçar un nou camí junts.En: And so, on a winter afternoon in El Raval, two old friends began to trace a new path together. Vocabulary Words:the neighborhood: el barrithe bustle: el bullicithe warmth: la calidesathe aroma: l'aromathe waiter: el cambrerthe mistake: l'errorthe distrust: la desconfiançathe résumé: el currículumthe path: el camíthe understanding: la comprensióthe friendship: l'amistatthe stage: l'etapathe mural: el muralthe scarf: la bufandathe table: la taulathe window: la finestrathe opportunity: l'oportunitatthe treasure: el tresorto rebuild: retrobarto overwhelm: superarto cherish: cuidarto fade: esvair-seto trace: traçarcrisp: fresctimidly: tímidamentevident: evidentnervousness: nerviosismeintently: fixamentsincere: sinceranecdote: l'anècdota

The Pomp Podcast
Bitcoin vs Gold vs Stocks: The Chart Everyone Misses | Jordy Visser

The Pomp Podcast

Play Episode Listen Later Jan 31, 2026 37:58


Jordi Visser is a veteran macro investor with 30+ years of market experience and the author of the VisserLabs Substack. In this episode, we unpack the Federal Reserve rate pause, the case for a more forward-looking Fed, and how rapidly advancing AI is reshaping inflation vs. deflation expectations. We also explore the scarcity trade across bitcoin, silver, energy, and semiconductors—and how investors can think about positioning as physical constraints collide with abundant software.====================Figure – Enter to win $25k USDC with Democratized Prime while earning ~9% APY! They also have the lowest industry interest rates at 8.91% with 12 month terms! Take out a Bitcoin Backed Loan today and buy more Bitcoin. Check out Figure! Figure Lending LLC dba Figure. Equal Opportunity Lender. NMLS 1717824. Terms and conditions apply.====================This podcast is sponsored by Abra.com. Abra is the secure way to access crypto and crypto based yield and loan products through a separately managed account structure.Learn more at http://www.abra.com.====================0:00 – Intro1:24 – Fed's decision to pause interest rates5:05 – Impact of the next Fed chair7:07 – Time, psychology, & bitcoin10:32 – Pricing assets in gold terms11:40 – AI factories, energy, and compute limits15:29 – Metals runs & investor fear18:37 – Software selloff & big tech risk24:02 – Trimming winners & rotating capital28:44 – Elon, Tesla, & SpaceX34:07 – Jordi's Sunday video preview & AI urgency

Fluent Fiction - Catalan
Clara's Winter Quest: A Tale of Courage and Resilience

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jan 30, 2026 18:32 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Clara's Winter Quest: A Tale of Courage and Resilience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-30-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: L'aire fred del matí travessava les finestres antigues del col·legi internat, situat en un racó pintoresc dels Pirineus.En: The cold morning air passed through the old windows of the boarding school, situated in a picturesque corner of the Pirineus.Ca: Clara, una jove de catorze anys, observava el paisatge cobert de neu des de la seva classe.En: Clara, a fourteen-year-old girl, observed the snow-covered landscape from her classroom.Ca: Les muntanyes reflectien la llum del sol amb una bellesa que provocava un somriure tímid a la seva cara.En: The mountains reflected the sunlight with a beauty that brought a timid smile to her face.Ca: Clara era una noia reservada, però amb una determinació oculta que només els que l'observaven de prop podien intuir.En: Clara was a reserved girl, but with a hidden determination that only those who observed her closely could sense.Ca: El seu majúscul repte era la seva asma, un company constant que sovint la feia sentir sola i vulnerable.En: Her biggest challenge was her asthma, a constant companion that often made her feel lonely and vulnerable.Ca: Aquest hivern, però, tenia una meta clara: participar en la caminada organitzada pel col·legi per final de trimestre.En: This winter, however, she had a clear goal: to participate in the hike organized by the school at the end of the term.Ca: Voldria demostrar a si mateixa i als altres que no era fràgil.En: She wanted to prove to herself and others that she was not fragile.Ca: "Mira, Clara!En: "Look, Clara!"Ca: " va cridar l'Elena, la seva amiga, mentre assenyalava el cartell de la caminada penjat al passadís.En: shouted Elena, her friend, as she pointed to the hike poster hanging in the hallway.Ca: Clara va somriure amb entusiasme, però també amb una certa ansietat.En: Clara smiled with enthusiasm, but also with a certain anxiety.Ca: En Jordi, el mestre de ciències, sabia que el clima de muntanya era dur per a algú amb asma.En: Jordi, the science teacher, knew that the mountain climate was tough for someone with asthma.Ca: "Clara, estàs segura que vols fer aquesta caminada?En: "Clara, are you sure you want to do this hike?"Ca: ", li va preguntar amb preocupació.En: he asked her with concern.Ca: "Sí, Jordi.En: "Yes, Jordi.Ca: Estic preparada.En: I am prepared.Ca: Portaré el meu inhalador i un pla per si passa res", va respondre Clara amb decisió.En: I will bring my inhaler and a plan just in case," Clara responded with determination.Ca: El dia de la caminada, el paisatge estava cobert de neu, i el grup de joves es va endinsar pel camí que serpentejava per la muntanya.En: On the day of the hike, the landscape was covered in snow, and the group of young people set off on the path that wound through the mountain.Ca: Clara seguia endavant amb pas ferm, gaudint de cada respiració d'aire fred, però conscient de les seves limitacions.En: Clara continued with a steady pace, enjoying every breath of cold air, but aware of her limitations.Ca: Tot anava bé fins que, a mig camí, Clara va sentir un pes al pit.En: Everything was going well until midway, when Clara felt a heaviness in her chest.Ca: El seu ritme respiratori es va tornar erràtic, i l'angoixa li va envair el rostre.En: Her breathing became erratic, and anxiety spread across her face.Ca: Elena va notar el canvi immediatament.En: Elena noticed the change immediately.Ca: "Jordi, Clara no pot respirar bé!En: "Jordi, Clara can't breathe well!"Ca: "El grup es va aturar.En: The group stopped.Ca: En Jordi va actuar ràpidament, reunint els alumnes mentre Elena ajudava Clara a utilitzar el seu inhalador.En: Jordi acted quickly, gathering the students while Elena helped Clara use her inhaler.Ca: Els moments es feien eterns, però amb cada alè forçat, Clara començava a recuperar-se lentament.En: The moments seemed endless, but with each labored breath, Clara began to recover slowly.Ca: Quan van tornar al col·legi, l'aire internat semblava menys opressiu que el de la muntanya.En: When they returned to the school, the air inside seemed less oppressive than that of the mountain.Ca: Clara va restar en silenci una estona, reflexionant sobre el que havia passat.En: Clara remained silent for a while, reflecting on what had happened.Ca: Entenia ara que no era feblesa acceptar les seves limitacions, sinó un senyal de saviesa.En: She now understood that it was not a weakness to accept her limitations, but a sign of wisdom.Ca: Els seus amics i professors, però, parlaven admirats de la seva valentia i del seu esforç per ser ella mateixa, malgrat les dificultats.En: Her friends and teachers, however, spoke admiringly of her bravery and effort to be herself, despite the difficulties.Ca: L'endemà, Clara, mirant la vall des del seu pupitre, va comprendre que la seva força estava en la seva perseverança i en prendre decisions encertades.En: The next day, Clara, looking at the valley from her desk, realized that her strength was in her perseverance and making wise decisions.Ca: No era menys independent per tenir cura de la seva salut.En: She was not any less independent for taking care of her health.Ca: Era al contrari, més forta.En: On the contrary, she was stronger.Ca: I així, al fred dels Pirineus, Clara va descobrir que la resiliència es troba en l'acceptació i en la cura de si mateixa, sabent que lluitar pel que volia, sempre i quan tingués cura, era el seu veritable triomf.En: And so, in the cold of the Pirineus, Clara discovered that resilience lies in acceptance and self-care, knowing that fighting for what she wanted, as long as she took care, was her true triumph. Vocabulary Words:the boarding school: el col·legi internatthe hike: la caminadasnow-covered: cobert de neuthe landscape: el paisatgethe inhaler: l'inhaladorthe determination: la determinacióthe challenge: el reptethe anxiety: l'angoixathe concern: la preocupacióthe limitations: les limitacionsthe resilience: la resiliènciathe perseverance: la perseverançathe wisdom: la saviesathe valley: la vallthe bravery: la valentiathe effort: l'esforçthe triumph: el triomfthe path: el camíthe breath: l'alèthe mountain: la muntanyathe climate: el climathe beauty: la bellesathe smile: el somriurethe vulnerability: la vulnerabilitatthe opportunity: l'oportunitatthe independence: la independènciathe care: la curathe wisdom: la saviesathe companion: el companythe courage: el coratge

Historia de Aragón
Gallocanta despide a las grullas, con Jordi Carbó

Historia de Aragón

Play Episode Listen Later Jan 29, 2026 21:59


Jordi Carbó nos acerca a la laguna de Gallocanta, donde este fin de semana se celebra la fiesta de despedida de las grullas migratorias. Un evento que combina naturaleza, tradición y respeto por la fauna, marcando el final de su estancia invernal en Aragón.

The Colin and Samir Show
How TBPN Built the Luxury Brand of the Creator Economy

The Colin and Samir Show

Play Episode Listen Later Jan 28, 2026 109:16


In this episode, we sit down with Jordi Hayes and John Coogan, the hosts of TBPN, a daily, live technology and business show that's quietly become one of the most premium properties in modern media. TBN runs three hours live every weekday across YouTube, Twitch, and RSS, blending the format of legacy TV with the energy of creator-led streaming. In just over a year, the show has built a loyal audience, hosted over 1,000 guests (including Sam Altman, Mark Zuckerberg, and Satya Nadella), and sold out every ad slot for the year ahead. In the conversation, John and Jordi break down their “anti-scale” philosophy: why they're intentionally staying niche, how they've built an influential audience of tech and business decision-makers, and why they believe the future of media belongs to great shows. We also go deep on their unique advertising strategy, which includes ultra-short host reads and season-long deals. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Serious Sellers Podcast en Español: Aprende a Vender en Amazon

En este episodio del Serious Sellers Podcast en Español, Adriana Rangel conversa con Jordi Ordóñez sobre los cambios más recientes en el programa Amazon Vendor, incluyendo cierres de cuentas por rentabilidad y la creciente necesidad de migrar a modelos híbridos Seller + Vendor. Jordi explica los riesgos actuales del modelo Vendor y qué deben hacer las marcas para prepararse operativamente ante una posible migración forzada a Marketplace. Además, profundizan en el rol cada vez más dominante de Rufus, la IA de Amazon, y cómo está redefiniendo el posicionamiento de productos. Se habla de semántica, reputación de marca dentro y fuera de Amazon, tráfico externo, autoridad, y por qué el branding y la publicidad (pagada y orgánica) serán claves para seguir siendo visibles en Amazon y en el ecosistema de IA. En el episodio #192 de Serious Sellers Podcast en Español, platicamos de: 00:00 - Introducción y bienvenida 01:20 - Qué es Amazon Vendor y su situación actual 03:20 - Cierres de cuentas Vendor y nuevas exigencias 4:30 - Migrar de Vendor a Seller: retos reales 6:40 - Modelos híbridos y agencias como solución 9:25 - Rufus: la nueva IA de Amazon 10:30 - Cómo Rufus decide qué productos mostrar 14:20 - Semántica y prompts para rankear mejor 16:20 - Usos del producto y keywords semánticas 19:20 - Branding externo y autoridad de marca 22:00 - Social commerce y tráfico hacia Amazon 23:50 - Estrategia multicanal: branding vs performance 25:35 - Dónde encontrar a Jordi y cierre

Beers with Queers: A True Crime Podcast
169. Lilly And Felice Queer Love And Resistance During The Holocaust

Beers with Queers: A True Crime Podcast

Play Episode Listen Later Jan 26, 2026 42:15


A secret love. A world at war. And a queer bond Nazi history nearly erased.In 1943 Berlin, a Jewish resistance fighter and a Nazi officer's wife risk everything for a forbidden love that defied hate, ideology, and the very machinery of genocide.In honor of International Holocaust Remembrance Day we bring you an incredible true queer love story. Lilly Wust, a mother of four married to a German soldier, never expected to fall for Felice Schragenheim, a Jewish woman in hiding whose hidden resistance work put her life on the line. Through flowers, poems, and letters signed Aimée and Jaguar, their love blossomed in secret homes, cafes, and wartime streets — illuminating queer history in the darkest shadows of the Third Reich. Their story, captured in Aimée & Jaguar, reveals queer identity under persecution, the brutality of Nazi antisemitism, and the courage it took to love out loud in a world built on fear.Hosted by Jordi and Brad, Beers With Queers brings chilling crimes, queer stories, and twisted justice to light, all with a cold one in hand.Press play, grab a drink, and join us as we uncover the untold queer love that survived hate and changed history. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

The Pomp Podcast
Bitcoin vs Silver: The Ultimate Rotation Is Happening Right Now | Jordi Visser

The Pomp Podcast

Play Episode Listen Later Jan 24, 2026 48:14


Jordi Visser is a veteran macro investor with 30+ years of market experience and the author of the VisserLabs Substack. This was recorded live at the Real Vision 2026 Crypto Gathering. In this conversation, we discuss the scarcity trade across markets, bitcoin's potential short squeeze, silver's role as a critical industrial metal, and the inflation vs. deflation debate. We also explore how AI, robotics, and productivity shifts could reshape markets in the years ahead.=======================Award-winning Fountain Life - Energy supercharged. Memory sharper. Life extended. Ready for the best investment you'll ever make? Schedule a life-changing call at FountainLife.com/Pomp Get $1,000 off the cost of a life-changing membership with Fountain Life when you schedule a call at FountainLife.com/pomp=======================BitcoinIRA: Buy, sell, and swap 80+ cryptocurrencies in your retirement account. Take 3 minutes to open your account & get connected to a team of IRA specialists that will guide you through every step of the process. Go to https://bitcoinira.com/pomp/ to earn up to $1,000 in rewards.=======================Sign up for the Gemini Credit Card: ⁠https://gemini.com/pomp⁠#GeminiCreditCard #CryptoRewards This video is sponsored by Gemini. All opinions expressed are my own and not influenced or endorsed by Gemini. Gemini-branded credit products are issued by WebBank. For more information regarding fees, interest, and other cost information, see Rates & Fees: ⁠https://gemini.com/legal/cardholder-agreement ⁠Some exclusions apply to instant rewards; these are deposited when the transaction posts. 4% back is available on up to $300 in spend per month for a year (then 1% on all other Gas, EV charging, and transit purchases that month). Spend cycle will refresh on the 1st of each calendar month. See Rewards Program Terms for details: ⁠https://gemini.com/legal/credit-card-rewards-agreement ⁠Checking if you're eligible will not impact your credit score. If you're eligible and choose to proceed, a hard credit inquiry will be conducted that can impact your credit score. Eligibility does not guarantee approval.=======================0:00 – Intro1:21 – Bitcoin, silver & the coming scarcity trade6:36 – Politics, Davos & why it doesn't matter for markets9:52 – Inflation vs deflation13:10 – Why is bitcoin's price not higher right now?18:18 – Quantum risk & bitcoin security19:55 – OpenAI, AI competition & monetization25:28 – Elon Musk, Tesla & humanoid robots31:59 – Robotaxis, dark factories & the future of labor38:43 – How small businesses should use AI42:34 – Strategy & bitcoin as collateral45:08 – Robotics, vision models & what's next

The Pomp Podcast
Will AI Make Bitcoin More Valuable Than Ever? | Jordi Visser

The Pomp Podcast

Play Episode Listen Later Jan 17, 2026 49:42


Jordi Visser is a veteran macro investor with over 30 years of market experience and the author of the VisserLabs Substack. In this conversation, we break down bitcoin's role in a deflationary world, inflation, Fed monetary policy, and the scrutiny around Jerome Powell. We also explore how AI is reshaping productivity and healthcare, the rise of humanoid robots, and what it all means for markets—plus a few laughs along the way.=======================BitcoinIRA: Buy, sell, and swap 80+ cryptocurrencies in your retirement account. Take 3 minutes to open your account & get connected to a team of IRA specialists that will guide you through every step of the process. Go to https://bitcoinira.com/pomp/ to earn up to $1,000 in rewards.=======================Simple Mining makes Bitcoin mining simple and accessible for everyone. We offer a premium white glove hosting service, helping you maximize the profitability of Bitcoin mining. For more information on Simple Mining or to get started mining Bitcoin, visit https://www.simplemining.io/=======================0:00 - Intro1:01 – Are young people into bitcoin?6:58 - Deflation vs inflation (what it means for bitcoin)16:11 - AI agents & stablecoins: “what is money?”21:12 - Bitcoin price levels & Jordi's approach23:39 – Powell investigation (does it matter?)27:31 - Does GDP still matter?32:46 – Tesla & humanoid robots (how big is this?)39:05 – “Body Guard Circle” - security automation 43:07 – Humanoids reading humans (future risks)47:10 – Jordi's content & Miami live show

The Pomp Podcast
The AI Shock Is About to Reprice Bitcoin | Jordi Visser

The Pomp Podcast

Play Episode Listen Later Jan 10, 2026 66:01


Jordi Visser is a veteran macro investor with over 30 years of experience and the author of the VisserLabs Substack. In this conversation, we discuss the shift toward higher growth and lower inflation, how AI-driven productivity is reshaping the economy, housing, labor markets, and why energy and critical minerals are becoming central to global geopolitics. We also break down what these trends mean for markets and long-term investment portfolios.=======================Award-winning Fountain Life - Energy supercharged. Memory sharper. Life extended. Ready for the best investment you'll ever make? Schedule a life-changing call at FountainLife.com/Pomp Get $1,000 off the cost of a life-changing membership with Fountain Life when you schedule a call at FountainLife.com/pomp=======================Bitwise is one of the largest and fastest-growing crypto asset managers, with more than $15 billion in client assets across an expanding suite of investment solutions—including the world's largest crypto index fund—plus products spanning Bitcoin, Ethereum, DeFi, and crypto equities. In addition to managing assets, Bitwise helps investors stay informed about the fast-moving crypto market. Every week, CIO Matt Hougan breaks down what's happening in crypto in five minutes or less. Read the latest at https://experts.bitwiseinvestments.com/cio-memos. Certain Bitwise investment products may be subject to the extreme risks associated with investing in crypto assets. Visit https://bitwiseinvestments.com/disclosures to learn more.=======================In this episode, Pomp spotlights easyBitcoin.app—the app that pays you 1% extra on recurring buys, 2% annual bitcoin rewards, and 4.5% APY on USD. Download it now for iOS or Android at https://easybitcoin.onelink.me/F1zP/klc4v1p8 and start earning today. Your capital is at risk. Crypto markets are highly volatile. This content is informational and not financial advice.=======================Timestamps:0:00 – Intro1:57 – Is the economy entering high growth, low inflation?4:17 – Could GDP really reach 10%?9:09 – What this economic setup means for investors12:36 – AI chips explained16:44 – Data centers, power limits, & space20:04 – AI, energy, & shifting global alliances27:16 – Geopolitics: Iran, Cuba, Mexico, Greenland30:54 – President Trump's housing plan explained33:20 – Will falling home prices hurt voters?38:01 – Humans and humanoid robots working together44:01 – Biggest risks & personal concerns47:43 – A simple AI product that shows what's coming52:09 – How to build powerful AI prompts55:16 – Why building software beats buying it now1:03:17 – AI consulting and how to get involved1:05:13 – Live show announcement