POPULARITY
Categories
On Monday's ENN, Drop Madness. LA Marathon crazy finish. BUF-TB incredible game. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Fluent Fiction - Hungarian: Market Magic: A Culinary Quest for Grandma's Legacy Dish Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-03-07-08-38-19-hu Story Transcript:Hu: A napfény halványan szűrődött be a központi vásárcsarnok üvegablakain keresztül, ahogy István a főbejáraton lépett be.En: The sunlight faintly filtered through the glass windows of the kórház as István stepped in through the main entrance.Hu: Az épület tele volt emberekkel, mindenki a legjobb portékát kereste az asztalukra.En: The building was filled with people, everyone searching for the best goods for their tables.Hu: István szíve gyorsabban vert.En: István's heart beat faster.Hu: Elkövetkezett a Nőnap, és Juditot, valamint a családját meg akarta lepni egy különleges étellel, amelyet nagyanyja gyakran készített.En: Nőnap had arrived, and he wanted to surprise Judit and her family with a special dish that his grandmother often made.Hu: Ehhez azonban pontosan a megfelelő hozzávalókra volt szüksége.En: However, for this, he needed exactly the right ingredients.Hu: A piacon lépkedve körülötte gyümölcsök és zöldségek, színes chili, és fűszerek vibráltak. Az illatok keveredtek: paprika őrölt aromája, friss kenyér, és valami különleges, amit csak a piac adhat.En: Walking around the market, surrounded by fruits and vegetables, vibrant chili, and spices, the scents blended together: the ground aroma of paprika, fresh bread, and something special that only the market could provide.Hu: István listájával kezében kutatott: paprikát, hagymát, fokhagymát, füstölt kolbászt, és savanyú káposztát keresett.En: With the list in his hand, István searched for paprika, onions, garlic, smoked sausage, and sauerkraut.Hu: A nagyanyja tökéletes receptje szerint ezek nélkülözhetetlenek voltak.En: According to his grandmother's perfect recipe, these were indispensable.Hu: De a piacon a tavaszi újjáéledés és a Nőnap ünneplése miatt sok mindennek nyoma se volt.En: But due to the spring revival at the market and the celebration of Nőnap, many things were nowhere to be found.Hu: István lassan végigsétált a sorok között, próbálva elnyomni a kétségbeesését.En: István slowly strolled through the aisles, trying to suppress his despair.Hu: Mi lesz, ha nem találja meg az összes hozzávalót?En: What if he couldn't find all the ingredients?Hu: Mit fog szólni Judit, ha nem sikerül?En: What would Judit say if he couldn't succeed?Hu: A zsúfolt kis helyen, egy ismerős arc tűnt fel neki.En: In the crowded little space, a familiar face appeared to him.Hu: László, a mindig mosolygós, ám félelmetes tekintetű eladó egy sokat ígérő pult mögött állt.En: László, the always smiling, yet intimidating-looking vendor, stood behind a promising stall.Hu: István habozott, de tudta, hogy László talán segíthetne.En: István hesitated, but knew that László might be able to help.Hu: Mélyet lélegzett és odalépett.En: He took a deep breath and stepped forward.Hu: — Szia, László! — köszöntötte.En: "Hi, László!" he greeted.Hu: — Szükségem lenne egy kis segítségre.En: "I could use a little help."Hu: László végigmérte Istvánt, majd széles mosollyal válaszolt:En: László looked over István, then replied with a broad smile:Hu: — Mit szeretnél tudni, barátom?En: "What would you like to know, my friend?"Hu: — A nagymamám receptjét próbálom újra elkészíteni.En: "I'm trying to recreate my grandmother's recipe.Hu: Kéne egy kis útmutatás bizonyos hozzávalók beszerzéséhez — vallotta be István.En: I need some guidance in acquiring certain ingredients," admitted István.Hu: — Nagymamád? — emelte fel a szemöldökét László.En: "Your grandmother?" László raised his eyebrows.Hu: — Hogyan hívták?En: "What was her name?"Hu: — Erzsébet — válaszolt István, és próbálta nem elárulni a hangja remegését.En: "Erzsébet," István answered, trying not to reveal the tremor in his voice.Hu: László szája tátva maradt, aztán nevetni kezdett.En: László's mouth dropped open, then he started laughing.Hu: — Erzsébet néni!En: "Erzsébet néni!Hu: Gyakran járt hozzám vásárolni!En: She often came to me to shop!Hu: Saját fűszerkeverékeimért jött mindig.En: She always came for my special spice blends.Hu: Tudod mit?En: You know what?Hu: Segítek neked — mondta László, és átbújt a pult mögötti polcokhoz.En: I'll help you," said László, and slipped behind the shelves behind the counter.Hu: István megkönnyebbült sóhaja kiszabadult belőle, miközben László készségesen sorakoztatta fel a hiányzó hozzávalókat.En: A sigh of relief escaped István as László eagerly lined up the missing ingredients.Hu: Együtt nevettek Erzsébet régi történetein, és István szíve megtelt emlékekkel.En: They laughed together over old stories of Erzsébet, and István's heart filled with memories.Hu: László még egy titkos hozzávalót is adott — egy különleges fűszerkeveréket —, amiről elmondta, hogy Erzsébet is mindig használta.En: László even gave him a secret ingredient—a special spice blend—saying that Erzsébet always used it as well.Hu: — Próbáld ki ezt is.En: "Try this too.Hu: Meglátod, hogy a nagymamád büszke lesz odafentről — javasolta László kedvesen.En: You'll see that your grandmother will be proud from above," suggested László kindly.Hu: István mosolygott, a piac forgatagát nem is érzékelte már.En: István smiled, barely noticing the bustle of the market anymore.Hu: Az összes hozzávalót meglelte, ráadásul új ötlettel találkozott.En: He had found all the ingredients and encountered a new idea.Hu: Amikor végre elindult hazafelé, érezte, hogy most már képes lesz becsülettel átadni nagyanyja örökségét, de közben a saját kreativitását is megcsillogtatva.En: As he finally headed home, he felt confident that he could honor his grandmother's legacy while also showcasing his own creativity.Hu: Nőnapon Judit elérzékenyült, mikor az elkészült ételt megkóstolta.En: On Nőnap, Judit was moved when she tasted the finished dish.Hu: István önbizalommal telve nézte, ahogy a családja élvezettel falatozott.En: István, filled with confidence, watched as his family ate with delight.Hu: Tudta, hogy Erzsébet fentről mosolyog.En: He knew that Erzsébet was smiling from above. Vocabulary Words:faintly: halványanfiltered: szűrődöttpace: lépkedvevibrant: vibráltakground: őröltrevival: újjáéledésstrolled: végigsétáltdespair: kétségbeesésintimidating: félelmetesvendor: eladóhesitated: habozottacquiring: beszerzéséhezeyebrows: szemöldökéttremor: remegésétsecret: titkosblend: fűszerkeveréketdelight: élvezettelindispensable: nélkülözhetetleneklegacy: örökségétmarketplace: piacremains: nyomascents: illatoksuppressed: elnyomniencountered: találkozottguidance: útmutatásrelief: megkönnyebbültexclaimed: válaszoltbustle: forgatagátconfidence: önbizalommalheirloom: örökségét
On Friday's ENN, Pros v Joes. Westbrook vs media. Another LeBron record. CC on Judge. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
On Thursday's ENN, Christina Applegate. Harrison Ford. Bills trade for DJ Moore. Fowler on NFL rumors. Russell Wilson on Sean Payton. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
On Wednesday's ENN, Rodgers on McAfee. Top tier nozzles. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
On Tuesday's ENN, Drop Madness additions. Judge's speech. NFL Tag Day. Von Miller on Jayden Daniels. Young ejected without playing. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Fluent Fiction - Catalan: Unbreakable Bonds: Barcelona Startups and Friendship's Test Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-03-03-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: La llum del matí entrava per les finestres del Barcelona Startup Incubator, il·luminant el caos creatiu de joves empresaris.En: The morning light entered through the windows of the Barcelona Startup Incubator, illuminating the creative chaos of young entrepreneurs.Ca: Les parets estaven plenes de frases inspiradores i idees escrites.En: The walls were filled with inspiring quotes and scribbled ideas.Ca: Feia un fred que recordava que l'hivern encara no havia marxat, però l'ambient era càlid amb expectatives i somnis.En: It was cold, reminding them that winter had not yet left, but the atmosphere was warm with expectations and dreams.Ca: Núria i Martí estaven asseguts en una petita sala de reunió, just davant de Jordi, un inversor que despertava admiració i una mica de por per les seves avaluacions dures.En: Núria and Martí were sitting in a small meeting room, right in front of Jordi, an investor who both inspired admiration and instilled a bit of fear due to his tough evaluations.Ca: Era un dia important: la seva oportunitat per aconseguir el capital que necessitaven per llançar el seu projecte tecnològic.En: It was an important day: their opportunity to secure the capital they needed to launch their tech project.Ca: Núria estava preparada, la seva veu clara i segura.En: Núria was prepared, her voice clear and confident.Ca: Quan Núria parlava, amagava el seu temor per no ser suficient amb una façana de confiança.En: When she spoke, she hid her fear of not being enough behind a facade of confidence.Ca: Martí, el seu amic fidel i cofundador, sempre l'acompanyava amb el millor dels ànims.En: Martí, her loyal friend and co-founder, always accompanied her with the best of spirits.Ca: Però aquell matí, Martí estava inusualment silenciós i amb el rostre pàl·lid.En: But that morning, Martí was unusually silent and had a pale face.Ca: Mentre repassaven les diapos de la presentació, Martí va mirar el seu telèfon i el seu rostre va canviar.En: As they went through the presentation slides, Martí looked at his phone and his expression changed.Ca: Núria va notar la preocupació als seus ulls.En: Núria noticed the worry in his eyes.Ca: “Què passa?” va preguntar ella, deixant de banda els gràfics.En: "What's going on?" she asked, putting aside the charts.Ca: “Ara no,” va murmurar Martí, intentant tranquil·litzar-la.En: "Not now," murmured Martí, trying to reassure her.Ca: Es va aixecar, mirant fixament la porta, però va decidir quedar-se.En: He stood up, staring at the door, but decided to stay.Ca: Quan Núria començava l'exposició, el pensament de Martí no la deixava concentrar.En: When Núria began the presentation, the thought of Martí wouldn't let her focus.Ca: Ell estava assegut al seu costat, respirant amb dificultat, mirant el terra.En: He was sitting next to her, breathing heavily, looking at the floor.Ca: “Aviam... perdona, Jordi,” va dir Núria, tallant la seva pròpia explicació.En: "Uh... excuse me, Jordi," said Núria, interrupting her own explanation.Ca: “Un moment.”En: "One moment."Ca: La sala es va fer silenci.En: The room fell silent.Ca: Núria es va girar cap a Martí, tocant-li el braç.En: Núria turned to Martí, touching his arm.Ca: Va intuir que alguna cosa greu passava.En: She sensed that something serious was happening.Ca: “Digues-me, què et preocupa?”En: "Tell me, what's worrying you?"Ca: El silenci d'ell va explotar i finalment va confessar, “He rebut una trucada de l'hospital.En: His silence exploded and he finally confessed, "I got a call from the hospital.Ca: Diuen que podria ser greu.En: They said it might be serious.Ca: No estic segur de què fer.”En: I'm not sure what to do."Ca: Núria va respirar fons, barremejant els sentiments de responsabilitat i amistat dins el seu cap.En: Núria took a deep breath, weighing the feelings of responsibility and friendship in her mind.Ca: Aquell era el moment de decisió: continuar o estar al costat del seu amic.En: This was the moment of decision: to continue or to be by her friend's side.Ca: “Martí” va dir amb dolçor, “això és important, però no més que tu.”En: "Martí," she said gently, "this is important, but not more than you."Ca: Va plegar el portàtil, provocant la sorpresa de Jordi, que observava l'escena amb atenció.En: She closed the laptop, provoking surprise in Jordi, who was watching the scene intently.Ca: “Podem resoldre això després.En: "We can sort this out later.Ca: Ara, tu estàs primer.”En: Right now, you come first."Ca: Jordi va assentir amb respecte.En: Jordi nodded with respect.Ca: Encara que esperava una altra cosa, va comprendre la decisió.En: Although he expected something different, he understood the decision.Ca: Finalment, quan van sortir a l'aire fresc de Barcelona, Martí va rebre una altra trucada.En: Finally, when they stepped into the fresh Barcelona air, Martí received another call.Ca: La veu a l'altre costat li donava bones notícies: havia estat un error, no hi havia res de greu.En: The voice on the other side gave him good news: it had been a mistake, nothing was serious.Ca: Martí va abraçar Núria, agraït pel suport incondicional.En: Martí hugged Núria, grateful for the unconditional support.Ca: Els dos van somriure, alleujats.En: The two smiled, relieved.Ca: Núria va aprendre que les persones més a prop seu sempre serien la seva força més gran.En: Núria learned that the people closest to her would always be her greatest strength.Ca: Va prometre no oblidar mai aquesta lliçó.En: She promised never to forget this lesson.Ca: El dia va acabar amb un cafè en una petita terrassa, celebrant no tan sols la salut de Martí, sinó també la seva amistat duradora i irrompible.En: The day ended with coffee on a small terrace, celebrating not just Martí's health, but also their enduring and unbreakable friendship.Ca: Així, sabent que junts podien superar qualsevol cosa, Núria va decidir que res era més important que els que estimem.En: Thus, knowing they could overcome anything together, Núria decided that nothing was more important than those we love. Vocabulary Words:the incubator: la incubadorathe chaos: el caosilluminating: il·luminantentrepreneurs: empresarisfilled: plenesinspiring: inspiradoresthe quotes: les frasesthe atmosphere: l'ambientexpectations: expectativesdreams: somnisadmirable: admiracióthe evaluation: les avaluacionsconfident: segurathe facade: la façanaloyal: fidelexpression: el rostrethe call: la trucadaserious: greuthe breath: respirarbriefly: breumenttouching: tocantworry: preocupacióconfessed: confessarfeelings: sentimentsresponsibility: la responsabilitatthe decision: la decisióresolved: resoldrerespect: respectegrateful: agraïtunconditional: incondicional
On Monday's ENN, forgetting names, Floyd Mayweather fights. Giannis back. Young returning? Red Wings Zamboni chicken bucket. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Fluent Fiction - Catalan: Climbing Montserrat: A Journey of Friendship and Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-03-02-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: El primer claror del dia s'esperava lluny, i els tres amics es trobaven al peu de la muntanya de Montserrat.En: The first light of day was still far off, and the three friends found themselves at the foot of the muntanya de Montserrat.Ca: L'aire era fresc, ple de la fragància de la rosada i el pi, i el silenci només trencat pel cant dels ocells matiners.En: The air was fresh, full of the fragrance of dew and pine, and the silence was only broken by the song of early-morning birds.Ca: "Avui serà un gran dia," va dir Martí, mirant cap amunt cap als cims rocós que es perfilaven contra el cel blau fosc.En: "Today will be a great day," said Martí, looking up at the rocky peaks silhouetted against the dark blue sky.Ca: Ell buscava més que només veure el sol.En: He was searching for more than just the sunrise.Ca: Necessitava trobar-se a si mateix.En: He needed to find himself.Ca: Núria, plena d'energia com sempre, va somriure i va donar una palmada a l'espatlla de Martí.En: Núria, full of energy as always, smiled and patted Martí's shoulder.Ca: "Anem, abans que ens endormisquem aquí!En: "Come on, before we fall asleep here!"Ca: " Va exclamar amb alegria.En: she exclaimed joyfully.Ca: Jordi, el més silenciós dels tres, va assenyalar el sender amb un gest suau, sempre disposat a seguir els seus amics.En: Jordi, the quietest of the three, gestured towards the path with a gentle motion, always ready to follow his friends.Ca: El camí era empinat i les pedres, resplendents de rosada, feien el pas relliscós.En: The path was steep, and the dew-soaked stones made the steps slippery.Ca: Martí respirava profundament, sentint com cada múscul del seu cos s'esforçava.En: Martí breathed deeply, feeling every muscle in his body working hard.Ca: "Ho puc fer", es repetia a si mateix.En: "I can do it," he repeated to himself.Ca: Però el cos no sempre obeïa l'ànim.En: But the body does not always obey the spirit.Ca: Nuvolades grises començaven a aparèixer a l'horitzó, amenaçant amb un canvi de clima inesperat.En: Gray clouds began to appear on the horizon, threatening an unexpected change in weather.Ca: A mesura que pujaven, el cansament es feia evident.En: As they climbed, fatigue became evident.Ca: Núria, que solia no parar mai, també necessitava alentir el ritme.En: Núria, who usually never stopped, also needed to slow down.Ca: "Vols descansar un moment?En: "Do you want to rest for a moment?"Ca: " Va demanar, veient la suor formar-se al front de Martí.En: she asked, seeing the sweat forming on Martí's forehead.Ca: Jordi es va aturar, observant els núvols que giraven pesats sobre els seus caps.En: Jordi stopped, observing the heavy clouds swirling above their heads.Ca: "No sé si ho aconseguiré", va admetre Martí, esperant sentir el seu propi desànim dissipar-se.En: "I don't know if I can make it," admitted Martí, hoping to feel his discouragement dissipate.Ca: Però no va ser així.En: But it didn't.Ca: En canvi, una mà tranquil·litzadora de Jordi va aparèixer al seu braç.En: Instead, a reassuring hand from Jordi appeared on his arm.Ca: "Pots fer-ho.En: "You can do it.Ca: Estem junts.En: We're together."Ca: "Aquestes paraules, curtes però plenes de suport, van encendre una espurna en Martí.En: Those words, short but full of support, ignited a spark in Martí.Ca: Sentint la calidesa de l'amistat envoltant-lo, va decidir continuar.En: Feeling the warmth of friendship surrounding him, he decided to continue.Ca: Cada pas es va omplir de renovada força, alimentada per la confiança del grup.En: Each step became filled with renewed strength, fueled by the group's confidence.Ca: Arribaren al tram més dur, costerut i traïdor.En: They reached the hardest, steepest, and most treacherous part.Ca: Martí lluitava contra les ganes de rendir-se, mantenint la mirada fixada endavant.En: Martí fought the urge to give up, keeping his gaze fixed ahead.Ca: I, finalment, després del que semblava una eternitat, van arribar al cim.En: And finally, after what seemed like an eternity, they reached the summit.Ca: Allà, just quan els primers raigs del sol van tallar els núvols, Martí va sentir una inundació de pau.En: There, just as the first rays of the sun cut through the clouds, Martí felt a flood of peace.Ca: El panorama era impressionant, la vall desbordant de color sota la llum de l'alba.En: The view was stunning, the valley overflowing with color under the light of dawn.Ca: Núria li va donar una abraçada entusiasta, mentre Jordi simplement assentia, compartint la vista amb un somriure satisfet.En: Núria gave him an enthusiastic hug, while Jordi simply nodded, sharing the view with a satisfied smile.Ca: En aquell moment, Martí va comprendre.En: In that moment, Martí understood.Ca: No era només la magnificència del paisatge el que li havia donat claredat, sinó la comprensió del poder de la perseverança i les arrels del suport dels seus amics.En: It was not just the magnificence of the scenery that had given him clarity but the understanding of the power of perseverance and the roots of his friends' support.Ca: Amb aquest nou optimisme, Martí va saber que el seu camí estava davant seu, com aquesta alba esperada.En: With this newfound optimism, Martí knew his path lay before him, like this awaited dawn.Ca: Amb el cor ple, Martí, Núria i Jordi van començar el descens.En: With hearts full, Martí, Núria, and Jordi began the descent.Ca: Aviat, la muntanya quedaria rere seu, però el record d'aquell matí els acompanyaria per molt temps.En: Soon, the mountain would be behind them, but the memory of that morning would accompany them for a long time.Ca: La força de l'amistat i la bellesa de Montserrat serien els guies que Martí necessitava en el seu viatge de vida.En: The strength of friendship and the beauty of Montserrat would be the guides that Martí needed on his life journey. Vocabulary Words:the light: la clarorthe fragrance: la fragànciathe dew: la rosadato silhouette: perfilar-sethe rocky peaks: els cims rocósto pat: donar una palmadathe silence: el silenciearly-morning: matinersteep: empinattreacherous: traïdorslippery: relliscósthe fatigue: el cansamentto observe: observarto nod: assentirthe perseverance: la perseverançato dissipate: dissipar-sethe view: el panoramathe valley: la vallthe summit: el cimreassuring: tranquil·litzadorthe path: el senderunexpected: inesperatthe horizon: l'horitzóto accompany: acompanyarthe group: el grupencouragement: el desànimto smile: somriureto exclaim: exclamarthe descent: el descensto flood: inundar
Eredeti közzététel: 2022.03. 23.Ennél a résznél még mindig sokat voltunk otthon különböző okok miatt, úgyhogy ránéztünk a két legnagyobb streaming szolgáltatóra, milyen magyar filmek elérhetőek és ezekből mit ajánlanánk mi. Várjuk a további tippeket, van még mit nézni bőven!
On Friday's ENN, Jack Hughes with McAfee. Mendoza improving? Pavia on maturity. JJ Reddick on Lakers losses. NBC throwback broadcast. Cowboys tagged Pickens. NFL salary cup over $300M. Mets Opening Day starter. Boxing at the pyramids. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
On Thursday's ENN, UConn-St. John's QB updates from Schefter. Sirianni on Brown. Saleh's kids. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Send a textLISTENERS - Matt will be out of state next week and so we will be taking 1 week off - returning March 12th!
Fluent Fiction - Catalan: Amid Barcelona's Carnival: A Blend of Friendship and Trust Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-26-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: El vent fred de l'hivern bufava per les estretes carrers de Barcelona.En: The cold winter wind blew through the narrow streets of Barcelona.Ca: A l'interior de la torrefactora de cafè, en el cor de la ciutat, sonava una música alegre de Carnaval.En: Inside the coffee roastery, in the heart of the city, cheerful Carnival music played.Ca: Les màscares de colors i les serpentines brillaven sota la llum càlida de les làmpades.En: Colorful masks and streamers shone under the warm light of the lamps.Ca: Núria es movia amb agilitat entre els sacs de cafè i les tasses calentes.En: Núria moved agilely between the sacks of coffee and the hot cups.Ca: Núria treballava allí des de feia anys.En: Núria had been working there for years.Ca: Li encantava l'aroma del cafè recent torrat i les converses amb els clients fidels.En: She loved the aroma of freshly roasted coffee and the conversations with loyal customers.Ca: Però hi havia un client que la feia sentir papallones a l'estómac.En: But there was one customer who gave her butterflies in her stomach.Ca: Pere, el seu amic de tota la vida, entrava amb la seva habitual alegria.En: Pere, her lifelong friend, entered with his usual cheerfulness.Ca: —Ei, Núria! Com va el Carnaval? —va preguntar Pere mentre es sacudia la neu lleugera del seu abric.En: "Hey, Núria! How's the Carnival going?" asked Pere as he shook the light snow off his coat.Ca: —Va bé, Pere! I tu? T'has disfressat? —respongué Núria amb un somriure juganer.En: "It's going well, Pere! And you? Have you put on a costume?" Núria replied with a playful smile.Ca: Pere deixà escapar una rialla i s'assegué a la petita taula de fusta prop de la finestra.En: Pere let out a laugh and sat at the small wooden table near the window.Ca: Malgrat el seu somriure, Núria notà quelcom en els ulls de Pere.En: Despite his smile, Núria noticed something in Pere's eyes.Ca: Una ombra, una preocupació, que no havia vist abans.En: A shadow, a worry, that she hadn't seen before.Ca: Les seves sospites es confirmaren quan trobà una carta entre les seves llibretes que havia caigut a terra: era del banc.En: Her suspicions were confirmed when she found a letter among the notebooks that had fallen to the ground: it was from the bank.Ca: Pere tenia problemes econòmics.En: Pere was having financial problems.Ca: Conèixer el secret la deixà inquieta.En: Knowing the secret left her uneasy.Ca: Sabia que havia de fer alguna cosa, però no volia arriscar la seva amistat.En: She knew she had to do something, but she didn't want to risk their friendship.Ca: —Pere, et puc preguntar una cosa? —digué Núria mentre li servia una tassa de cafè.En: "Pere, can I ask you something?" said Núria as she served him a cup of coffee.Ca: —És clar, Núria. Què passa? —respongué Pere, prenent la tassa amb un somriure afectuós.En: "Of course, Núria. What's up?" replied Pere, taking the cup with an affectionate smile.Ca: —He trobat... alguna cosa. Sé que estàs passant per un moment difícil —va dir ella, amb la veu una mica tremolosa.En: "I found... something. I know you're going through a hard time," she said, her voice a little shaky.Ca: El somriure de Pere es va esvair lentament.En: Pere's smile slowly faded.Ca: La mirada oberta es tornà més tancada.En: His open look turned more closed.Ca: —Has trobat la carta, oi? —va preguntar ell, baixant la vista cap a la tassa.En: "You found the letter, didn't you?" he asked, lowering his gaze to the cup.Ca: Núria assentí, sentint el pes de les paraules entre ells.En: Núria nodded, feeling the weight of the words between them.Ca: Pere suspirà, i per un moment, el soroll alegre de la torrefactora semblà allunyar-se.En: Pere sighed, and for a moment, the cheerful noise of the roastery seemed to fade away.Ca: —Núria, no sabia com dir-t'ho.En: "Núria, I didn't know how to tell you.Ca: Ha estat difícil mantenir la feina i cuidar de casa meva —va admetre Pere, la veu plena de sinceritat.En: It's been hard to keep the job and take care of my home," admitted Pere, his voice full of sincerity.Ca: —Pots comptar amb mi, Pere.En: "You can count on me, Pere.Ca: Estic aquí per ajudar-te —va dir ella amb determinació, agafant la mà de Pere sobre la taula.En: I'm here to help you," she said with determination, taking Pere's hand over the table.Ca: Pere aixecà els ulls i va somriure amb agraïment.En: Pere looked up and smiled with gratitude.Ca: La preocupació als seus ulls minvà una mica.En: The worry in his eyes eased a bit.Ca: La sinceritat de Núria i la seva oferta d'ajuda li alleugeriren el cor.En: Núria's sincerity and her offer of help lightened his heart.Ca: El Carnaval continuava fora, el so de les rialles i els tambors omplint l'aire.En: The Carnival continued outside, the sound of laughter and drums filling the air.Ca: Dins aquell espai càlid, Núria i Pere es van adonar que l'amistat pot ser un refugi, un suport en els moments més difícils.En: Inside that warm space, Núria and Pere realized that friendship can be a refuge, a support in the most difficult times.Ca: I així, a mesura que el cafè es refredava, les seves paraules i la seva sinceritat encenien una nova força en la seva connexió.En: And so, as the coffee cooled, their words and sincerity ignited a new strength in their connection.Ca: Aquest hivern, a la torrefactora càlida de Barcelona, una amistat esdevingué més forta enmig dels colors del Carnaval.En: This winter, in the warm roastery in Barcelona, a friendship became stronger amidst the colors of the Carnival.Ca: I les paraules compartides, plenes de confiança, esdevingueren el millor regal d'aquella temporada.En: And the words shared, full of trust, became the best gift of that season. Vocabulary Words:the wind: el ventthe winter: l'hivernblew: bufavathe streets: les carrersthe coffee roastery: la torrefactora de cafèthe heart: el corcheerful: alegrethe music: la músicaplayed: sonavamasks: les màscaresstreamers: les serpentinescolorful: de colorsshone: brillaventhe lamps: les làmpadesmoved agilely: es movia amb agilitatthe aroma: l'aromafreshly roasted: recent torratloyal customers: els clients fidelsbutterflies: papallonesthe coat: l'abricthe laugh: una riallathe table: la tauladespite: malgratthe shadow: una ombrathe worry: una preocupacióthe suspicions: les sospitesthe letter: la cartathe bank: el bancuneasy: inquietaaffectionate: afectuós
Lausa Skrúfan er vitundarvakning á vegum Grófarinnar Geðræktar á Akureyri. Markmið hennar er að auka meðvitund fólks um að gæta vel að andlegri heilsu sinni, efla forvarnir í geðheilbriðismálum og minnka fordóma gagnvart andlegum veikindum. Enn fremur, að hvetja fólk til þess að leita sér aðstoðar þegar þess er þörf og veita upplýsingar um hvar stuðning er að finna í samfélaginu okkar. Inga Bryndís Árnadóttir og Sonja Rún Sigríðardóttir frá Grófinni sögðu okkur betur frá í þættinum. Við brugðum okkur svo í Helluhraunið í Hafnarfirðinum og kynntumst áhugaverðum félagsskap sem kallar sig Karlar í skúrum. Þetta verkefni er starfrækt á nokkrum stöðum á landinu og er opið fyrir alla karlmenn og gefur þeim stað og stund itl að hittast, spjalla og vinna að ýmsum sameiginlegum verkefnum sem þeir sjálfir ákveða. Þar er unnið í ýmis konar handverki, smíðum, útskurði, járnsmíði, leðurvinnslu og mörgu fleiru. Við fengum að skoða aðstöðuna og ræddum í kaffistofunni þar við Þórarinn Klemensson, Sigurjón Elíasson og Hallgrím Guðmundsson. Svo voru það mannlegu samskiptin með Valdimari Þór Svavarssyni ráðgjafa. Í framhaldi af spjallinu síðasta fimmtudag þá tókum við nú upp þráðinn og Valdimar sagði okkur frá þremur leiðum sem meðvirkir einstaklingar nota oft til að bregðast við erfiðleikum í lífinu. Tónlist í þættinum í dag Herbergið mitt / Brimkló (Arnar Sigurbjörnsson, texti Vilhjálmur frá Skáholti) Vor við flóann / GÓSS (Leon René, texti Jón Sigurðsson) Ég fer á Land Rover frá Mývatni á Kópasker / Helgi Björnsson (Helgi Björnsson, Guðmundur Óskar Guðmundsson og Atli Bollason) Í stóru húsi / Hildur Vala (Halldór Gylfason) UMSJÓN: GUÐRÚN GUNNARSDÓTTIR OG GUNNAR HANSSON
On Wednesday's ENN, NFL London. Quinn on Daniels. The apology gone wrong. Crosby to the IR. NBA MVP odds. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Fluent Fiction - Catalan: From Silence to Colors: Marçal's Artistic Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-25-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol s'amagava darrere les muntanyes de Montserrat, pintant el cel amb colors rosats i taronges.En: The sun was hiding behind the Montserrat mountains, painting the sky with pink and orange colors.Ca: La Núria, asseguda en una pedra a l'entrada del centre de retir, contemplava el paisatge espectacular mentre escrivia notes per al seu blog.En: Núria, seated on a rock at the entrance of the retreat center, contemplated the spectacular landscape while writing notes for her blog.Ca: A prop seu, en Marçal, amb un abric gruixut, mirava la vall amb ulls cansats.En: Near her, Marçal, wearing a thick coat, looked at the valley with tired eyes.Ca: Va venir aquí perquè cercava respostes, lluny del soroll constant de l'escola i del Carnaval que vibrava a la distància.En: He had come here because he sought answers, far from the constant noise of school and the Carnival that buzzed in the distance.Ca: Dins del centre, Oriol organitzava la sessió de meditació.En: Inside the center, Oriol was organizing the meditation session.Ca: La sala, il·luminada per la llum tènue de les espelmes, acollia un silenci ple de calma.En: The room, lit by the dim light of candles, embraced a silence full of calm.Ca: Començava el retir amb unes paraules senzilles: "Deixem que el silenci ens parli avui, que la nostra ànima pugui respirar.En: He began the retreat with a few simple words: "Let the silence speak to us today, so our souls may breathe."Ca: "Mentre la meditació avançava, en Marçal sentia la seva ment i el seu cor en conflicte.En: As the meditation progressed, Marçal felt his mind and heart in conflict.Ca: Pensava en els seus alumnes, en la rutina diària i en el buit que sentia.En: He thought about his students, the daily routine, and the emptiness he felt.Ca: Era difícil concentrar-se quan, fora, els tambors i les disfresses del Carnaval feien bategar l'aire amb energia.En: It was difficult to concentrate when, outside, the drums and costumes of the Carnival made the air pulse with energy.Ca: Tanmateix, va decidir obrir-se a Oriol, confessar-li les seves preocupacions.En: Nevertheless, he decided to open up to Oriol, confessing his concerns.Ca: "Com puc trobar la pau que busco, si no em deixo portar per la gent i el món exterior?En: "How can I find the peace I seek if I don't let myself be carried away by people and the outside world?"Ca: " va preguntar en Marçal, trencant el silenci amb una veu feble.En: Marçal asked, breaking the silence with a weak voice.Ca: Oriol el va mirar amb compassió.En: Oriol looked at him with compassion.Ca: "De vegades, les respostes estan dins teu mateix," va respondre.En: "Sometimes, the answers are within you," he replied.Ca: "Prova d'escoltar el que el teu cor vol expressar.En: "Try to listen to what your heart wants to express."Ca: "En aquell moment, en Marçal va experimentar una sensació inesperada, una claredat que il·luminava el seu interior.En: At that moment, Marçal experienced an unexpected sensation, a clarity that illuminated his interior.Ca: Va veure una imatge clara: ell, envoltat de colors, de pintures i de creacions.En: He saw a clear image: himself, surrounded by colors, paintings, and creations.Ca: Havia oblidat quant gaudia de l'art.En: He had forgotten how much he enjoyed art.Ca: Després de la sessió, l'energia de la Núria es va endur el Marçal a un racó tranquil.En: After the session, Núria's energy led Marçal to a quiet corner.Ca: "Tens alguna cosa a oferir al món," va dir ella amb un somriure empàtic.En: "You have something to offer the world," she said with an empathetic smile.Ca: "No passa res per integrar una mica de caos creatiu en la teva vida.En: "It's okay to integrate a bit of creative chaos into your life."Ca: "Amb aquelles paraules de suport, en Marçal va decidir canviar.En: With those supportive words, Marçal decided to change.Ca: Tindria el coratge de fer espai per al que realment el feia feliç.En: He would have the courage to make room for what truly made him happy.Ca: Utilitzaria l'art per expressar-se, per treure les emocions que, fins ara, amagava darrere de llibres i regles.En: He would use art to express himself, to release the emotions he had hidden behind books and rules until now.Ca: Quan el retir va acabar, en Marçal es va acomiadar de la Núria i Oriol amb un optimisme renovat.En: When the retreat ended, Marçal bid farewell to Núria and Oriol with renewed optimism.Ca: S'havia alliberat de l'opressió interna que el bloquejava i estava decidit a portar aquesta nova llum al seu dia a dia.En: He had freed himself from the internal oppression that blocked him and was determined to bring this new light into his day-to-day life.Ca: La muntanya de Montserrat quedava enrere, però el camí del seu art començava precisament ara.En: The Montserrat mountain was left behind, but the path of his art was just beginning. Vocabulary Words:the sun: el solthe mountains: les muntanyesthe sky: el celthe rock: la pedrathe valley: la vallthe retreat center: el centre de retirthe landscape: el paisatgethe coat: l'abricthe noise: el sorollthe school: l'escolathe distance: la distànciathe room: la salathe candles: les espelmesthe silence: el silencithe soul: l'ànimathe heart: el corthe emptiness: el buitthe drums: els tamborsthe costumes: les disfressesthe energy: l'energiathe compassion: la compassióthe sensation: la sensacióthe clarity: la claredatthe image: la imatgethe colors: els colorsthe paintings: les pinturesthe creations: les creacionsthe corner: el racóthe chaos: el caosthe courage: el coratge
On Tuesday's ENN, will Jack Hughes play tomorrow? Lions in Munich. NFL Combine news & notes. Mel's mock. Jets QB situation. Rodgers watch? Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Fluent Fiction - Catalan: Chasing Dawn: A Journey of Adventure and Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-24-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: Amb la llum tènue de l'alba a l'horitzó, la silueta de Montserrat començava a revelar-se majestuosament.En: With the faint light of dawn on the horizon, the silhouette of Montserrat began to reveal itself majestically.Ca: Núria, impulsada pel seu esperit aventurer, observava els pics dentats amb entusiasme.En: Núria, driven by her adventurous spirit, observed the jagged peaks with enthusiasm.Ca: Al seu costat, Martí ajustava les corretges de la motxilla, vigilant el cel inquiet.En: Beside her, Martí adjusted the straps of his backpack, keeping an eye on the restless sky.Ca: La temporada de Carnestoltes omplia els pobles amb colors vius i alegria, però en aquella freda matinada d'hivern, la seva missió era diferent: capturar l'alba perfecta sobre la muntanya sagrada.En: The Carnestoltes season filled the villages with bright colors and joy, but on that cold winter morning, their mission was different: to capture the perfect dawn over the sacred mountain.Ca: “Martí, avui serà el dia!En: "Martí, today will be the day!"Ca: ”, va exclamar Núria amb un somriure encoratjador.En: Núria exclaimed with an encouraging smile.Ca: Les seves botes enfonsaven suaument a la neu mentre avançaven pel camí sinuós.En: Their boots softly sank into the snow as they moved along the winding path.Ca: Martí, encara amb la mirada al cel, la seguia, esperant que el temps fos seu aliat.En: Martí, still looking at the sky, followed her, hoping the weather would be their ally.Ca: Amb el pas dels minuts, un mantell de núvols es va espessir damunt seu.En: As the minutes passed, a blanket of clouds thickened above them.Ca: Martí va frenar lleugerament, preocupat.En: Martí slowed slightly, worried.Ca: "Núria, potser no ho aconseguirem.En: "Núria, maybe we won't make it.Ca: Potser hauríem de tornar.En: Perhaps we should turn back."Ca: "Núria es va detenir un moment, mentre la seva càmera reposava assegurada al coll.En: Núria paused for a moment, as her camera rested securely around her neck.Ca: "Només una mica més, Martí.En: "Just a little longer, Martí.Ca: Confia!En: Trust!"Ca: "Els dos van continuar, amb Núria liderant l'ascens i Martí al seu costat, oferint el seu suport silenciós.En: The two continued, with Núria leading the ascent and Martí by her side, offering his silent support.Ca: El vent s'intensificava, bufant gelat a través de les esquerdes de les roques.En: The wind intensified, blowing icy through the cracks in the rocks.Ca: Però Núria no pensava cedir.En: But Núria didn't intend to give up.Ca: Quan van assolir el cim, el vent va arrossegar els núvols just a temps.En: When they reached the summit, the wind pushed the clouds away just in time.Ca: Les boires es van esvair com cortines, i l'albada va començar a tenyir el cel de colors taronja i rosa.En: The mists cleared like curtains, and the dawn began to tint the sky with orange and pink hues.Ca: Els ceps il·luminats formaven una vista espectacular sobre l'indre tènue dels pobles.En: The illuminated fields created a spectacular view over the dim expanse of the villages.Ca: Núria va aixecar la càmera amb mans fermes, capturant aquell moment únic.En: Núria raised the camera with steady hands, capturing that unique moment.Ca: Martí va somriure alleujat, sentint una onada càlida d'admiració cap al coratge i determinació de Núria.En: Martí smiled with relief, feeling a warm wave of admiration for Núria's courage and determination.Ca: Després de prendre moltes fotografies, van començar el descens.En: After taking many photographs, they began the descent.Ca: A mesura que s'acostaven a les primeres cases de la vall, el so de la música de Carnestoltes els va assolir.En: As they approached the first houses of the valley, the sound of the Carnestoltes music reached them.Ca: La festa estava en plena marxa.En: The festival was in full swing.Ca: Núria i Martí es van unir a la processó, disfressats només amb les seves emocions i energia renovada.En: Núria and Martí joined the procession, disguised only with their emotions and renewed energy.Ca: La música alegre i els colors vibrants els van embolicar, tancant la seva aventura amb una nota de celebració.En: The cheerful music and vibrant colors surrounded them, closing their adventure on a note of celebration.Ca: En aquell dia d'hivern, mentre el sol s'aixecava sobre Montserrat, Núria i Martí no només havien trobat la fotografia perfecta, sinó també un nou equilibri.En: On that winter day, as the sun rose over Montserrat, Núria and Martí found not only the perfect photograph but also a new balance.Ca: Ella va aprendre a valorar les precaucions, i ell va descobrir la bellesa de la incertesa.En: She learned to value precautions, and he discovered the beauty of uncertainty.Ca: I així, aquest matí a Montserrat, amb el cel brillant i l'esperit de Carnestoltes en l'aire, van afermar el seu camí junts.En: And so, that morning in Montserrat, with the sky shining and the spirit of Carnestoltes in the air, they strengthened their path together. Vocabulary Words:the silhouette: la siluetathe dawn: l'albathe horizon: l'horitzóthe peak: el picthe strap: la corretjathe backpack: la motxillathe sky: el celthe mission: la missióthe summit: el cimthe mist: la boirathe curtain: la cortinathe hue: el colorthe field: el cepthe valley: la vallthe emotion: l'emocióthe energy: l'energiathe path: el camíthe balance: l'equilibrithe precaution: la precaucióthe beauty: la bellesathe uncertainty: la incertesathe ascent: l'ascensthe descent: el descensthe adventure: l'aventurathe spirit: l'esperitthe determination: la determinacióthe courage: el coratgethe celebration: la celebracióthe view: la vistathe procession: la processó
On Monday's ENN, Happy Belated Nancy. LeBron on MVP. Shaq and KAT. Mayweather v Pacquiao. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Fluent Fiction - Catalan: Reaching New Heights: Friendship and Resilience in Montserrat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-23-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: La Núria, enmig de les turons escarpats del monestir de Montserrat, inspirava profundament l'aire fred d'hivern.En: Núria, amidst the rugged hills of the Montserrat monastery, took a deep breath of the cold winter air.Ca: Les seves passes ressonaven sobre les roques i el xiuxiueig del vent entre els oliverars l'envoltava.En: Her footsteps echoed on the rocks, and the whisper of the wind through the olive groves surrounded her.Ca: Avui era un dia especial, una prova del que era capaç de fer per si mateixa.En: Today was a special day, a test of what she was capable of doing for herself.Ca: El Joan, sempre atent, caminava al seu costat.En: Joan, always attentive, walked by her side.Ca: Ell coneixia cada racó de la muntanya, els seus secrets i les rutes més amagades.En: He knew every corner of the mountain, its secrets, and the most hidden routes.Ca: Era el millor amic que algú podria demanar en una excursió com aquesta.En: He was the best friend anyone could ask for on a trip like this.Ca: Al darrere, la Marta s'entretenia dibuixant l'estampa de la muntanya al seu quadern, capturant la bellesa de cada corba i ombra.En: Behind them, Marta amused herself by drawing the landscape of the mountain in her sketchbook, capturing the beauty of every curve and shadow.Ca: El grup avançava, però la Núria començava a sentir una opressió familiar al pit.En: The group advanced, but Núria began to feel a familiar tightness in her chest.Ca: No volia preocupar els seus amics, així que va empènyer endavant.En: She didn't want to worry her friends, so she pushed forward.Ca: Sabia que un atac d'asma podria venir quan menys ho esperés, però estava decidida a no deixar que li impedís arribar al cim.En: She knew an asthma attack could come when she least expected it, but she was determined not to let it stop her from reaching the summit.Ca: A mesura que pujava, cada respiració es feia més àrdua.En: As she climbed, each breath became more laborious.Ca: El món al seu voltant començava a esvair-se mentre la seva ment es focalitzava en simplement intentar agafar aire.En: The world around her began to fade as her mind focused solely on trying to breathe.Ca: Finalment, en un mirador impressionant, la Núria es va aturar bruscament.En: Finally, at an impressive viewpoint, Núria stopped abruptly.Ca: Va intentar controlar les seves respiracions curtes i ràpides, però el pànic s'instal·lava.En: She tried to control her short and rapid breaths, but panic set in.Ca: El Joan, sempre atent, va veure el patiment en els ulls de la Núria.En: Joan, always attentive, saw the struggle in Núria's eyes.Ca: "Va, agafa el meu braç", va dir amb fermesa però afectuosament.En: "Here, take my arm," he said firmly yet affectionately.Ca: Núria va sentir la lluita dins seu: la seva voluntat de persistir sola i la necessitat desesperada d'ajuda.En: Núria felt the struggle within her: her will to persist alone and the desperate need for help.Ca: Marta va deixar el quadern a un costat i es va apropar, posant una mà tranquil·litzadora a l'espatlla de la seva amiga.En: Marta put down her sketchbook and approached, placing a reassuring hand on her friend's shoulder.Ca: "Això no et fa dèbil, Núria," va dir la Marta suaument, "ens tens a nosaltres.En: "This doesn't make you weak, Núria," Marta said softly, "you have us."Ca: "Amb un últim sospir resistent, Núria va assentir, deixant que els seus amics la guiessin.En: With one last resilient sigh, Núria nodded, letting her friends guide her.Ca: Joan va buscar en la seva motxilla i va treure un inhalador.En: Joan looked in his backpack and took out an inhaler.Ca: Era pràctic, sabia pensar amb claredat fins i tot en situacions d'estrès.En: He was practical, able to think clearly even in stressful situations.Ca: Un cop es va sentir millor, i després d'un descans necessari, van reprendre l'ascens.En: Once she felt better, and after a necessary rest, they resumed the climb.Ca: Lentament però amb seguretat, van arribar al cim plegats.En: Slowly but surely, they reached the summit together.Ca: El vent a-campava sense obstruccions, i des d'aquest punt alt, el món semblava infinit.En: The wind blew freely, and from this high point, the world seemed infinite.Ca: En aquell moment, envoltada pels seus amics i amb el paisatge del monestir a l'horitzó, la Núria va comprendre alguna cosa fonamental.En: At that moment, surrounded by her friends and with the landscape of the monastery on the horizon, Núria understood something fundamental.Ca: Acceptar ajuda no era una derrota, sinó un vincle d'amistat que la feia més forta.En: Accepting help wasn't a defeat, but a bond of friendship that made her stronger.Ca: Amb un somriure als llavis, va mirar els seus amics i va dir: "Gràcies, realment sou especials.En: With a smile on her lips, she looked at her friends and said, "Thank you, you really are special."Ca: " Joan i Marta van somriure de tornada, sabent que aquest dia especial els havia unit més del que mai haurien imaginat.En: Joan and Marta smiled back, knowing that this special day had united them more than they had ever imagined.Ca: I així, sota el cel clar d'hivern, amb l'aire fred i pur, la Núria va aprendre que junts sempre es podia arribar més lluny, fins i tot fins al cim de Montserrat.En: And so, under the clear winter sky, with the cold and pure air, Núria learned that together, they could always go farther, even to the top of Montserrat. Vocabulary Words:the monastery: el monestirrugged: escarpatsthe footsteps: les passesthe olive groves: els oliverarsattentive: atentthe secrets: els secretshidden: amagadesthe sketchbook: el quadernthe landscape: l'estampathe tightness: l'opressióthe asthma attack: l'atac d'asmalaborious: àrduato fade: esvair-seimpressive: impressionantthe viewpoint: el miradorabruptly: bruscamentdesperate: desesperadato guide: guiarthe inhaler: l'inhaladorthe backpack: la motxillapractical: pràcticthe summit: el cimto blow freely: a-campava sense obstruccionsthe horizon: l'horitzóto accept: acceptarthe bond of friendship: el vincle d'amistatthe defeat: la derrotathe smile: el somriureresilient: resistentto unite: unir
Fluent Fiction - Catalan: Mystery of the Monastery: The Manuscript's Hidden Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-22-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: A Montserrat, un núvol de misteri flotava sobre el monestir.En: In Montserrat, a cloud of mystery floated over the monastery.Ca: Feia fred.En: It was cold.Ca: L'hivern pintava el paisatge amb blancs i grisos.En: Winter painted the landscape with whites and grays.Ca: La serenor només es trencava pels cants dels monjos i lladells de les festes de Carnaval.En: The serenity was only broken by the chants of the monks and the lively noises of the Carnaval festivities.Ca: Martí, un estudiant de història molt curiós, es trobava allà.En: Martí, a very curious history student, found himself there.Ca: Volia trobar un antic manuscrit que havia desaparegut de la biblioteca del monestir.En: He wanted to find an ancient manuscript that had disappeared from the monastery's library.Ca: Aquell manuscrit era clau per aprovar la seva tesi.En: That manuscript was key to passing his thesis.Ca: Martí va arribar amb emoció i nervis.En: Martí arrived with excitement and nerves.Ca: Sabia que havia d'anar amb compte.En: He knew he had to be careful.Ca: Núria, la bibliotecària en cap, no confiava gaire en els estrangers.En: Núria, the head librarian, didn't trust strangers much.Ca: I ell, per a ella, era només un altre desconegut amb preguntes.En: And to her, he was just another stranger with questions.Ca: Però Martí era persistent.En: But Martí was persistent.Ca: "Hola, Núria", va dir Martí amb un somriure.En: "Hello, Núria," Martí said with a smile.Ca: "He sentit que va desaparèixer un manuscrit molt valuós. Puc ajudar?"En: "I've heard that a very valuable manuscript disappeared. Can I help?"Ca: Núria, amb el cabell gris baixant-li en rínxols, el va mirar amb ulls de sospita.En: Núria, with gray hair falling in curls, looked at him with eyes full of suspicion.Ca: "No sé si necessitem ajuda", va respondre amb reticència.En: "I don't know if we need help," she responded reluctantly.Ca: Però Martí no es va rendir.En: But Martí did not give up.Ca: Entre els passadissos antics del monestir, Martí va conèixer en Jordi.En: Among the ancient corridors of the monastery, Martí met Jordi.Ca: Jordi era un guia local que coneixia els secrets de Montserrat.En: Jordi was a local guide who knew the secrets of Montserrat.Ca: "He sentit sobre el manuscrit", va dir Jordi intrigat.En: "I've heard about the manuscript," said Jordi intrigued.Ca: "Potser puc ajudar-te."En: "Maybe I can help you."Ca: Martí va dubtar.En: Martí hesitated.Ca: Núria li havia advertit que no confiés fàcilment.En: Núria had warned him not to trust easily.Ca: Però alguna cosa en Jordi li va semblar honesta.En: But something in Jordi seemed honest to him.Ca: Va decidir confiar en ell.En: He decided to trust him.Ca: Van començar la seva cerca junts.En: They began their search together.Ca: Entre la música leugera del Carnaval, Martí i Jordi van explorar cada racó del monestir.En: Amid the light music of Carnaval, Martí and Jordi explored every corner of the monastery.Ca: Finalment, van trobar una entrada oculta.En: Finally, they found a hidden entrance.Ca: Una porta de fusta gairebé invisible darrere d'una gran estatueta.En: A nearly invisible wooden door behind a large statue.Ca: "Què trobem darrere d'aquestes portes", va preguntar Martí amb expectació.En: "What do we find behind these doors?" asked Martí with anticipation.Ca: Van entrar amb cura.En: They entered carefully.Ca: Era un passadís fosc.En: It was a dark hallway.Ca: L'ambient estava cobert de pols.En: The atmosphere was covered in dust.Ca: Finalment, van arribar a una petita habitació plena de llibres i papers antics.En: Finally, they arrived at a small room full of ancient books and papers.Ca: I en un racó, cobert d'un mantell vell, el manuscrit desaparegut.En: And in a corner, covered by an old cloth, was the missing manuscript.Ca: "El vam trobar", va exclamar Martí.En: "We found it," exclaimed Martí.Ca: "Núria ha d'estar contenta amb això."En: "Núria has to be happy about this."Ca: Quan van tornar, Núria els esperava amb una barreja d'escepticisme i esperança.En: When they returned, Núria awaited them with a mix of skepticism and hope.Ca: Quan va veure el manuscrit, els seus ulls es van omplir de llàgrimes d'agraïment.En: When she saw the manuscript, her eyes filled with tears of gratitude.Ca: "Gràcies, Martí", va dir ella.En: "Thank you, Martí," she said.Ca: "He estat massa desconfiada."En: "I've been too distrustful."Ca: Amb el misteri resolt, Martí va tornar a la seva feina de recerca.En: With the mystery solved, Martí returned to his research work.Ca: Es va endur més que un manuscrit.En: He brought back more than just a manuscript.Ca: Va obtenir confiança en ell mateix i va aprendre a confiar en altres.En: He gained confidence in himself and learned to trust others.Ca: Carnaval encara ressonava lluny amb la seva alegria, però per a Martí, el millor regal era descobrir el valor de la col·laboració.En: Carnaval still resonated in the distance with its joy, but for Martí, the best gift was discovering the value of collaboration.Ca: Al final, Martí no només va trobar el manuscrit.En: In the end, Martí not only found the manuscript.Ca: Va trobar l'aprovat de Núria i un nou amic en Jordi.En: He found Núria's approval and a new friend in Jordi.Ca: I Montserrat, amb els seus secrets, sempre seria un lloc especial per a ell.En: And Montserrat, with its secrets, would always be a special place for him. Vocabulary Words:the cloud: el núvolthe landscape: el paisatgethe serenity: la serenorthe chants: els cantsthe festivities: les festesto float: flotarto trust: confiarthe manuscript: el manuscritthe approval: l'aprovatto hesitate: dubtarthe entrance: l'entradathe hallway: el passadísthe room: l'habitacióthe corner: el racóthe cloth: el mantellthe hope: l'esperançathe gratitude: l'agraïmentto cover: cobrirto explore: explorarto warn: advertirthe guide: el guiato disappear: desaparèixerthe skepticism: l'escepticismethe research: la recercathe trust: la confiançathe mystery: el misterithe dust: la polsthe library: la bibliotecato break: trencarthe stranger: l'estranger
On Friday's ENN, Lou Holtz Jr. Mad Dog on Tony Clark. Trader Joe's v Gracefully. USA v Canada for gold. Updates on Mahomes and Kelce for Reid. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
On Thursday's ENN, Indiana Bears? City nicknames. Lane Johnson back. Curry's knee. USA women win gold. Crosby update. The Calgary incident. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Send a textIn this episode, Matt and Enn continue Winter's Heart from Robert Jordan's Wheel of Time series! This week we cover Chapters 26 & 27 - thanks for joining us!Ch. 26: ExpectationCh. 27: To Surprise Queens and Kings----------------------------------------------------------------------------------------------------Purchase Enn's First Book!!!: https://a.co/d/hyrYwW5Radiant (Words of Power Book 1) is available NOW in Paperback and Digital!! (Enn's pseudonym is Jordan Willis Bright)Follow Enn's Author page on IG: @Jordanwillisbright - https://www.instagram.com/jordanwillisbright/ Follow Matt's Art Account: @DrawnwiththeWindFabulous https://www.instagram.com/drawnwiththewindfabulous/ Support the show
On Wednesday's ENN, Doctors. Peter in Prague. Mick Cronin's viral moment. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Fluent Fiction - Catalan: Carnestoltes on La Rambla: A Journey of Dreams and Renewal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-18-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: La Rambla estava viva.En: La Rambla was alive.Ca: Els colors del Carnestoltes omplien l'aire, i les màscares i disfresses ballaven al ritme alegre de la música que omplia el carrer.En: The colors of Carnestoltes filled the air, and the masks and costumes danced to the cheerful rhythm of the music that filled the street.Ca: Núria caminava lentament, amb el seu quadern d'esbossos a la mà.En: Núria walked slowly, with her sketchbook in hand.Ca: El fred de l'hivern no li importava; buscava inspiració entre la multitud.En: The winter cold did not bother her; she was seeking inspiration among the crowd.Ca: Des de petita, Núria somiava amb ser una gran artista.En: Since she was young, Núria dreamed of being a great artist.Ca: Però ara, als trenta anys, sentia que no havia arribat encara a la seva obra mestra.En: But now, at thirty, she felt she had not yet reached her masterpiece.Ca: Mentre observava els artistes de carrer pintar i els músics tocar, es preguntava si alguna vegada aconseguiria trobar la seva veu pròpia.En: As she watched the street artists paint and the musicians play, she wondered if she would ever manage to find her own voice.Ca: Jordi, en canvi, s'havia aixecat aquell matí amb un impuls de llibertat.En: Jordi, on the other hand, had woken up that morning with a drive for freedom.Ca: Va decidir prendre's el dia lliure de la feina, un lloc que li semblava cada vegada més una presó.En: He decided to take the day off from work, a place that felt increasingly like a prison to him.Ca: Sempre havia volgut fer música, però la realitat l'havia portat darrere d'un escriptori ple de papers.En: He had always wanted to make music, but reality had placed him behind a desk full of papers.Ca: Les seves passes els van portar al mateix lloc, al bell mig de La Rambla, envoltats per un món animat de colors i sons.En: Their steps brought them to the same place, right in the middle of La Rambla, surrounded by a lively world of colors and sounds.Ca: Es van reconèixer de seguida.En: They recognized each other immediately.Ca: "Núria!". "Jordi!".En: "Núria!" "Jordi!"Ca: Les abraçades eren càlides, plenes de records i alegria.En: The hugs were warm, full of memories and joy.Ca: Van començar a parlar.En: They began to talk.Ca: Les seves vides havien canviat tan dràsticament des que es van veure fa anys.En: Their lives had changed so drastically since they last saw each other years ago.Ca: Entre riures i anècdotes, van reviure els seus somnis de joventut.En: Amid laughter and anecdotes, they relived their youthful dreams.Ca: Núria es va sentir reconfortada, parlant dels seus dubtes amb algú que sempre havia cregut en ella.En: Núria felt comforted, speaking about her doubts with someone who had always believed in her.Ca: Jordi, escoltant les paraules de Núria, es va adonar de quant havia sacrificat per al seu treball.En: Listening to Núria's words, Jordi realized how much he had sacrificed for his job.Ca: De sobte, un grup de músics de carrer va començar a tocar a prop.En: Suddenly, a group of street musicians started playing nearby.Ca: Jordi va demanar prestat una guitarra.En: Jordi borrowed a guitar.Ca: Els primers acords van fluir amb facilitat, i el seu cor va bategar amb força.En: The first chords flowed easily, and his heart beat strongly.Ca: Núria, emocionada per veure'l tan feliç, va començar a dibuixar sense parar.En: Núria, excited to see him so happy, began drawing nonstop.Ca: Les figures del Carnestoltes, amb les seves cares plenes d'alegria, prenien vida al seu quadern.En: The figures of Carnestoltes, with their faces full of joy, came to life in her sketchbook.Ca: A mesura que el sol començava a caure, un sentiment d'alleujament i recobrament envoltava Núria i Jordi.En: As the sun began to set, a feeling of relief and renewal enveloped Núria and Jordi.Ca: Havien trobat el que buscaven.En: They had found what they were looking for.Ca: Núria sabia que no necessitava crear la perfecció, només gaudir del procés.En: Núria knew she didn't need to create perfection, only to enjoy the process.Ca: Jordi, per la seva banda, va decidir combinar la seva feina d'oficina amb el seu amor per la música.En: Jordi, on his part, decided to combine his office job with his love for music.Ca: Amb un adéu ple de significat, van acomiadar-se, prometent no tornar a deixar passar tant de temps.En: With a farewell full of meaning, they said goodbye, promising not to let so much time pass again.Ca: La Rambla, amb la seva energia vibrant, havia renovat les seves ànimes.En: La Rambla, with its vibrant energy, had renewed their souls.Ca: Ara, caminant cap al vespre, duien amb ells la força del canvi i l'esperança de nous començaments.En: Now, walking into the evening, they carried with them the strength of change and the hope of new beginnings. Vocabulary Words:the street: el carrerthe artist: l'artistathe mask: la màscarathe costume: la disfressathe winter: l'hivernthe masterpiece: l'obra mestrathe sketchbook: el quadern d'esbossosthe crowd: la multitudthe rhythm: el ritmethe freedom: la llibertatthe prison: la presóthe desk: l'escriptorithe hug: l'abraçadathe memory: el recordthe anecdote: l'anècdotathe doubt: el dubtethe reality: la realitatthe sacrifice: el sacrificithe chord: l'acordthe heart: el corthe figure: la figurathe process: el procésthe hope: l'esperançathe evening: el vesprethe change: el canvithe beginning: el començamentthe inspiration: la inspiracióthe relief: l'alleujamentthe renewal: el recobramentthe music: la música
Kanzler Merz lehnt SPD-Plaans to högere Stüern af +++ Ukraine un Russland verhannelt wieter över een Enn vun'n Krieg +++ Huusdoktors bekrittelt elektronische Patschenten-Akte +++ Wilhelmshaben un Friesland plaant gemeensam Zentral-Krankenhuus +++ Dütsche Bob-Piloten winnt Gold, Sülver un Bronz +++ Dat Weer
On Tuesday's ENN, Michael and death. Tony Clark situation. Construction from above. Tiger Watch. Rousey v Carino. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
On Monday's ENN, Giannis on his future (again), Judge on running it back, Gottlieb rants Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Hoy les contamos, mucho de vosotros lo habréis notado, que esta madrugada se ha registrado un terremoto de magnitud 4,3 en la provincia, cuyo epicentro se ha localizado a 6 kilómetros del municipio de Tabernas Los vecinos afectados, no solo de Tabernas, sino también de Roquetas, El Ejido o la capital, han señalado que la sacudida ha sido breve pero intensa, llegando a despertar a algunas personas. En unos minutos hablaremos en este informativo en directo con el alcalde de Tabernas, con José Díaz Ibáñez, pero ahora conocemos otros titulares del día:- En Níjar, su continúa adelante con su plan para erradicar los asentamientos chabolistas. La pasada semana se llevaron a cabo varios desalojos y las asociaciones humanitarias dicen no estar de acuerdo en la manera en cómo se están efectuando algunos de ellos.- En los deportes el Almería ganó 3-2 en casa al Andorra, tercera victoria consecutiva y en ciclismo Biniam Girmay ha ganado la edición número 39 de la Clásica de Almería.- Un nuestro espacio cultural, hoy le hablaremos de la radio estudiantil que han creado un grupo de jóvenes alumnos del IES Alquián.Escuchar audio
Fluent Fiction - Catalan: From Pressure to Promise: A Day of Corporate Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-15-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: En un dia fred d'hivern, amb un cel ennuvolat que cobria la ciutat, l'oficina corporativa bullia d'activitat.En: On a cold winter's day, with a cloudy sky covering the city, the corporate office was buzzing with activity.Ca: Les parets de vidre reflectien l'energia de la jornada, mentre els empleats es preparaven per un seminari de cohesió d'equip en un gran saló que oferia una vista impressionant de l'skyline de la ciutat.En: The glass walls reflected the energy of the day as the employees prepared for a team-building seminar in a large hall that offered an impressive view of the city's skyline.Ca: Jordi, un gestor de mig nivell, va mirar a través del vidre amb una barreja d'esperança i impaciència.En: Jordi, a mid-level manager, looked through the glass with a mix of hope and impatience.Ca: Feia temps que volia demostrar el seu lideratge, però els grans caps sempre li passaven al davant.En: He had long wanted to demonstrate his leadership, but the higher-ups always overlooked him.Ca: Aquest seminari era la seva oportunitat per fer-se veure.En: This seminar was his chance to get noticed.Ca: En un racó, Marta, la nova becària, repassava els seus apunts.En: In a corner, Marta, the new intern, was reviewing her notes.Ca: Era el seu primer esdeveniment important.En: It was her first important event.Ca: La seva meta era impressionar els seus companys i assegurar-se una posició permanent.En: Her goal was to impress her colleagues and secure a permanent position.Ca: El nerviosisme es barallava amb la determinació.En: Nervousness battled with determination.Ca: Núria, la coordinadora de recursos humans, passejava pel saló, revisant l'equipament tècnic i els materials que aviat emprarien.En: Núria, the human resources coordinator, was walking around the hall, checking the technical equipment and the materials they would soon use.Ca: Per a ella, el més important era que el seminari anés bé i que tothom participés de bon grat.En: For her, the most important thing was for the seminar to go well and for everyone to participate willingly.Ca: La pressió era intensa, però la seva decisió de fer un gir improvisat animava el seu esperit.En: The pressure was intense, but her decision to make an improvised change lifted her spirits.Ca: L'esdeveniment va iniciar-se amb un discurs breu del director general, però aviat es va adonar que l'atenció dels participants es desplaçava.En: The event began with a brief speech from the general director, but it soon became apparent that the participants' attention was drifting.Ca: Jordi, impacient per demostrar el seu potencial, va decidir fer un gir inesperat.En: Jordi, eager to showcase his potential, decided to take an unexpected turn.Ca: Va proposar un taller extra, un breakout session sense permís previ.En: He proposed an extra workshop, a breakout session without prior permission.Ca: Malgrat la seva audàcia, les mescles de reaccions el desafiaven, però va persistir.En: Despite his boldness, the mix of reactions challenged him, but he persisted.Ca: Mentrestant, Marta es va unir a la prova més difícil que va trobar.En: Meanwhile, Marta joined the most difficult challenge she could find.Ca: Sabia que això la posava en el punt de mira, però va veure-ho com l'oportunitat perfecte per deixar empremta.En: She knew this put her in the spotlight, but she saw it as the perfect opportunity to leave her mark.Ca: El carbó sota pressió es converteix en diamant, es repetia a si mateixa.En: "Coal under pressure turns into diamonds," she repeated to herself.Ca: Núria seguia treballant, mirant de trobar una forma de reactivar un interès que es començava a esvair.En: Núria continued working, trying to find a way to rekindle interest that was beginning to wane.Ca: Va improvisar una activitat sorpresa.En: She improvised a surprise activity.Ca: La gent va començar a mostrar entusiasme, fins que els secrets amagats van començar a sortir a la llum enmig de tensions i malentesos.En: People started to show enthusiasm until hidden secrets began to emerge amid tensions and misunderstandings.Ca: El moment de clímax va ser intens.En: The climax was intense.Ca: La veritable naturalesa de cadascú es va acabar exposant.En: The true nature of each person ended up being exposed.Ca: El silenci després de l'activitat era dens.En: The silence after the activity was heavy.Ca: Però amb el pas dels minuts, les persones van començar a parlar.En: But as minutes passed, people began to talk.Ca: Una conversa honesta i oberta va sorgir espontàniament, obligant tothom a reflexionar sobre els seus papers i relacions dins de l'equip.En: An honest and open conversation spontaneously emerged, forcing everyone to reflect on their roles and relationships within the team.Ca: Jordi va rebre el reconeixement que tant desitjava quan els líders van aplaudir la seva iniciativa.En: Jordi received the recognition he so desired when the leaders applauded his initiative.Ca: Marta va rebre felicitacions per la seva valentia, i la seva confiança va créixer.En: Marta received congratulations for her bravery, and her confidence grew.Ca: Núria, tot i les dificultats, va trobar agraïment en la seva habilitat per adaptar-se i manejar situacions complicades.En: Núria, despite the difficulties, found gratitude in her ability to adapt and manage complicated situations.Ca: Junts van trobar un nou esperit de cohesió.En: Together, they found a new spirit of cohesion.Ca: Jordi se sentia finalment valorat i compromès.En: Jordi finally felt valued and committed.Ca: Marta va veure un futur esperançador i estava preparada per afrontar-lo.En: Marta saw a hopeful future and was ready to face it.Ca: Núria es va sentir segura de la seva capacitat per gestionar amb èxit situacions complexes.En: Núria felt confident in her ability to successfully manage complex situations.Ca: L'oficina brillava amb una nova llum, travessant les parets de vidre per il·luminar un camí cap a un matí esperançador.En: The office shone with a new light, piercing the glass walls to illuminate a path toward a hopeful morning. Vocabulary Words:the seminar: el seminarithe skyline: l'skylinethe intern: la becàrianervousness: el nerviosismedetermination: la determinacióthe human resources coordinator: la coordinadora de recursos humansthe equipment: l'equipamentthe materials: els materialsthe speech: el discursthe director: el directorthe workshop: el tallerthe breakout session: el breakout sessionthe boldness: l'audàciathe challenge: la provathe spotlight: el punt de mirathe pressure: la pressióthe diamond: el diamantthe activity: l'activitatthe tension: la tensióthe misunderstanding: el malentèsthe climax: el moment de clímaxthe silence: el silencithe conversation: la conversathe role: el paperthe recognition: el reconeixementthe bravery: la valentiathe gratitude: l'agraïmentthe cohesion: la cohesióthe spirit: l'esperitthe path: el camí
On Friday's ENN, Anthony's Boyz n The Hood reaction. NBA fines for tanking. CP3 retires. No more NFL report cards. On This Day. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
On Thursday's ENN, parenting over the years. Seattle's Super Bowl parade leads to a feature idea. Sleeping coordinators. Nacua on SoFi. Quinn's plans for Jayden Daniels. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Send a textIn this episode, Matt and Enn continue Winter's Heart from Robert Jordan's Wheel of Time series! This week we cover Chapters 24 & 25 - thanks for joining us!Ch. 24: Among the CounselsCh. 25: Bonds---------------------------------------------------------------------------------------------Purchase Enn's First Book!!!: https://a.co/d/hyrYwW5Radiant (Words of Power Book 1) is available NOW in Paperback and Digital!! (Enn's pseudonym is Jordan Willis Bright)Follow Enn's Author page on IG: @Jordanwillisbright - https://www.instagram.com/jordanwillisbright/ Follow Matt's Art Account: @DrawnwiththeWindFabulous https://www.instagram.com/drawnwiththewindfabulous/ Support the show
On Wednesday's ENN, NBA brawl suspensions announced. Giants hire Callahan as QB coach. Vonn injury update. Boyz n the Hood. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
On Tuesday's ENN, Peter moved his car. Leap of Faith. Tiger Watch (sorta). NBA brawls. No All-NBA for LeBron. Tatum injury update. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
On Monday's ENN, Adam Gase back in the NFL. RIP Ray Handley. Vonn injury update. Kirk Cousins update. Rickleball Madness. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Fluent Fiction - Catalan: A Day at the Museum: Discovering New Paths to Self-Care Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-07-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: La llum del matí d'hivern entrava suaument a les ales del Museu d'Història Natural de Barcelona, jugant amb les ombres dels grans esquelets de dinosaures.En: The winter morning light softly entered the wings of the Museu d'Història Natural de Barcelona, playing with the shadows of the large skeletons of dinosaurs.Ca: L'aire fred i net es barrejava amb l'olor de llibres antics i vitrines polides.En: The cold, clean air mingled with the smell of ancient books and polished display cases.Ca: Era un lloc on el passat cobrava vida i cada racó tenia una història per explicar.En: It was a place where the past came to life, and every corner had a story to tell.Ca: Núria, una estudiant de biologia de mirada inquieta i cor agitat, es passejava entre les exposicions.En: Núria, a biology student with an inquisitive gaze and an anxious heart, wandered among the exhibits.Ca: Els seus ulls brillaven d'entusiasme davant de cada mineral lluminós i cada diorama detallat.En: Her eyes shone with enthusiasm at each luminous mineral and each detailed diorama.Ca: Tanmateix, el seu cor amagava una preocupació constant.En: However, her heart harbored a constant worry.Ca: Feia setmanes que se sentia marejada i inquieta, i avui no era una excepció.En: For weeks she had felt dizzy and uneasy, and today was no exception.Ca: Era com si un petit núvol negre la seguís allà on anés.En: It was as if a small dark cloud followed her wherever she went.Ca: Avui la Núria havia decidit agafar-se un dia per a ella mateixa, lluny de la pressió dels estudis.En: Today, Núria had decided to take a day for herself, away from the pressures of her studies.Ca: "Només un dia per gaudir sense pensar." Va pensar.En: "Just one day to enjoy without thinking," she thought.Ca: Caminava entre les vitrines amb un llibre de notes sota el braç, fent esbossos de les coses que trobava interessants.En: She walked among the display cases with a notebook under her arm, sketching things she found interesting.Ca: Al seu costat, la Marta l'animava.En: Beside her, Marta encouraged her.Ca: "Amb aquesta visita, aprendreu més que en una setmana a les classes", deia sovint.En: "With this visit, you'll learn more than in a week of classes," she often said.Ca: Tot i així, mentre contemplava una extraordinària col·lecció de fòssils, Núria va sentir un mareig intens.En: Nonetheless, as she contemplated an extraordinary fossil collection, Núria felt an intense dizziness.Ca: La sala va començar a donar voltes i es va haver de recolzar contra una paret, tement que pogués caure.En: The room began to spin, and she had to lean against a wall, fearing she might fall.Ca: Just llavors, va aparèixer un jove d'ulls amables, en Joan, que també passejava pel museu.En: Just then, a young man with kind eyes, Joan, who was also walking through the museum, appeared.Ca: "Estàs bé?", va preguntar, observant la seva pal·lidesa.En: "Are you okay?" he asked, noticing her paleness.Ca: Núria vacil·lava entre seguir endavant o demanar ajuda.En: Núria hesitated between moving forward or asking for help.Ca: La seva ansietat familiar començava a ofegar-la.En: Her familiar anxiety was beginning to overwhelm her.Ca: Però el somriure sincer de Joan la va fer decidir-se.En: But Joan's sincere smile made her decide.Ca: "No gaire. Potser necessito una pausa."En: "Not really. Maybe I need a break."Ca: Amb mans segures, Joan va ajudar-la a sortir del museu i la conduïa cap a una clínica propera.En: With steady hands, Joan helped her exit the museum and led her to a nearby clinic.Ca: "No passa res, a vegades és millor escoltar el cos", deia en Joan per tranquil·litzar-la.En: "It's okay, sometimes it's better to listen to your body," Joan said to reassure her.Ca: En arribar, el metge li va recomanar descansar i fer un seguiment per a aquells episodis de mareig.En: Upon arriving, the doctor recommended rest and follow-up for those dizzy spells.Ca: Quan Núria va tornar al museu unes setmanes després, se sentia diferent.En: When Núria returned to the museum a few weeks later, she felt different.Ca: Va trobar-se amb Marta i Joan, que l'esperaven amb un cafè calent.En: She met with Marta and Joan, who were waiting for her with a hot coffee.Ca: "Avui sí que estic preparada per gaudir", va dir, somrient.En: "Today I am ready to enjoy," she said, smiling.Ca: Aquesta experiència havia ensenyat Núria una lliçó important: confiar en els altres i cuidar-se a si mateixa eren parts imprescindibles del seu viatge.En: This experience had taught Núria an important lesson: trusting others and taking care of herself were essential parts of her journey.Ca: I així, amb el cor més tranquil, es va submergir de nou en les meravelles del passat que el museu oferia, aquesta vegada plenament present en cada moment.En: And so, with a calmer heart, she immersed herself once more in the wonders of the past that the museum offered, this time fully present in every moment. Vocabulary Words:the light: la llumthe wings: les alesthe shadows: les ombresthe skeletons: els esqueletsthe books: els llibresthe display cases: les vitrinesthe student: l'estudiantthe gaze: la miradathe diorama: el dioramathe anxiety: l'ansietatthe cloud: el núvolthe break: la pausathe dizziness: el mareigthe wall: la paretthe smile: el somriurethe hands: les mansthe clinic: la clínicathe doctor: el metgethe rest: el descansthe spell: l'episodithe lesson: la lliçóthe journey: el viatgethe heart: el corthe wonders: les meravellesthe present: el presentthe corner: el racóthe enthusiasm: l'entusiasmethe exception: l'excepcióthe notebook: el llibre de notesthe hot coffee: el cafè calent
On Friday's ENN, NFL Awards. Don doesn't know Druski. Mendoza on the Combine and possibly being No. 1 overall. Dart on his play style. Jefferson on McCarthy. Pro Football HoFers. RIP Sonny Jurgensen. McKenna felony charge dropped. NFL Announcer lineup. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
On Thursday's ENN, Cinco de Mayo. Mae West. Gavin McKenna arrested. NFL Australia. Rich on Jets QB options. Peter switches seats. Chambliss' appeal denied. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Send us a textWe are so back and with some fun life updates!!! In this episode, Matt and Enn continue Winter's Heart from Robert Jordan's Wheel of Time series! This week we cover Chapters 22 & 23 - thanks for joining us!Ch. 22: Out of Thin AirCh. 23: To Lose the SunPurchase Enn's First Book!!!: https://a.co/d/hyrYwW5Radiant (Words of Power Book 1) is available NOW in Paperback and Digital!! (Enn's pseudonym is Jordan Willis Bright)Follow Enn's Author page on IG: @Jordanwillisbright - https://www.instagram.com/jordanwillisbright/ Follow Matt's Art Account: @DrawnwiththeWindFabulous https://www.instagram.com/drawnwiththewindfabulous/ Support the show
On Wednesday's ENN, potential Drop Madness drops. Super Bowl sound. Maxx Crosby latest update. Super Bowl parties. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
On Tuesday's ENN, no WiFi for Peter, YoYo Super Bowl media questions, Kraft not a HoFer, 18-game NFL Season? NBA Celebrity Game participants Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
On Monday's ENN, Strange pulls, Royal Rumble reaction, Reggie Miller's comp for Caitlin Clark, Damien Woody on Darnold's rise Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
On Friday's ENN, Seahawks for sale, Vikings fire GM, Nix contradicts Payton, from NBA to college? Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
On Thursday's ENN, Saleh's opening press conference, Connor Hughes on Martindale not getting Jets DC job, Tatum injury update Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
On Wednesday's ENN, Browns hire Monken, Panarin sitting out, Berube's injury, Cashman on Bellinger signing. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
On Tuesday's ENN, McCarthy on Rodgers, Daboll's next gig, Judge cover athlete, Rangers-Islanders trade Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
On Monday's ENN, Browns coaching search, Sanders in Pro Bowl, McClung out of dunk contest, Stafford's future. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices