Podcasts about Enn

  • 404PODCASTS
  • 3,946EPISODES
  • 31mAVG DURATION
  • 1DAILY NEW EPISODE
  • Jun 16, 2026LATEST

POPULARITY

20192020202120222023202420252026

Categories



Best podcasts about Enn

Show all podcasts related to enn

Latest podcast episodes about Enn

ENN with Peter Rosenberg
ENN with Peter Rosenberg: 6/16/26

ENN with Peter Rosenberg

Play Episode Listen Later Jun 16, 2026 26:43


On Tuesday's ENN, Bridges' IG. Championship covers. Participation trophies and Brunson as the face of the league. Rice out of jail. Vegas moves on from Torts. Williams sisters return. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

ENN with Peter Rosenberg
ENN with Peter Rosenberg: 6/15/26

ENN with Peter Rosenberg

Play Episode Listen Later Jun 15, 2026 26:49


On Monday's ENN, will Alan get a ring? A Knicks championship recap. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

ENN with Peter Rosenberg
ENN with Peter Rosenberg: 6/12/26

ENN with Peter Rosenberg

Play Episode Listen Later Jun 12, 2026 25:36


On Friday's ENN live from Plattduetsche, show loyalty. Hart talks starts of games. King of NY. Magic on the Knicks. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

ENN with Peter Rosenberg
ENN with Peter Rosenberg: 6/11/26

ENN with Peter Rosenberg

Play Episode Listen Later Jun 11, 2026 26:31


On Thursday's ENN, Mexico wins first World Cup game. Game 4 reaction. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

Cool Story - A Wheel of Time Podcast
Perpetual Motion Machine of Embarrassment (COT: Ch 13 - Ch 14)

Cool Story - A Wheel of Time Podcast

Play Episode Listen Later Jun 11, 2026 47:54


Send us Fan MailIn this episode, Matt and Enn continue Crossroads of Twilight from Robert Jordan's Wheel of Time series! This week we cover Chapter's 13 & 14 - thanks for joining us!Ch. 13: High SeatsCh. 14: What Wise Ones Know——————————————————————————————Purchase Enn's First Book!!!: https://a.co/d/hyrYwW5Radiant (Words of Power Book 1) available in Paperback and Digital!! (Enn = Jordan Willis Bright)Follow Enn's Author page on IG: @Jordanwillisbright - https://www.instagram.com/jordanwillisbright/ Follow Matt's Art Account: @DrawnwiththeWindFabulous https://www.instagram.com/drawnwiththewindfabulous/ Support the show

ENN with Peter Rosenberg
ENN with Peter Rosenberg: 6/10/26

ENN with Peter Rosenberg

Play Episode Listen Later Jun 10, 2026 26:20


On Wednesday's ENN, Alvarado Warning, Windy on Knicks. Mahomes contract. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

Fluent Fiction - Catalan
Sant Joan Sparks: Rediscovering Friendship Through Poetry

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jun 10, 2026 19:31 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Sant Joan Sparks: Rediscovering Friendship Through Poetry Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-06-10-07-38-20-ca Story Transcript:Ca: El sol brillava sobre els carrerons estrets del Barri Gòtic de Barcelona.En: The sun shone over the narrow streets of the Barri Gòtic of Barcelona.Ca: La primavera omplia l'aire de l'olor de flors i la brisa marinera portava un tacte suau.En: Spring filled the air with the scent of flowers, and the sea breeze carried a gentle touch.Ca: Núria passejava pels carrerons amb un somriure nerviós.En: Núria strolled through the alleyways with a nervous smile.Ca: S'acostava Sant Joan i volia trobar el regal perfecte per a en Jordi.En: Sant Joan was approaching, and she wanted to find the perfect gift for Jordi.Ca: La llibreria "Antiqua" estava amagada en una cantonada tranquil·la.En: The bookstore "Antiqua" was hidden in a quiet corner.Ca: En entrar, una campaneta va sonar suau a la porta.En: Upon entering, a small bell softly rang at the door.Ca: Els prestatges estaven plens de llibres, des de clàssics antics fins a novel·les modernes.En: The shelves were full of books, from ancient classics to modern novels.Ca: L'olor de paper vell l'abraçava mentre la llum del sol entrava pels grans finestrals, projecteant ombres suaus al terra de fusta.En: The smell of old paper embraced her as the sunlight entered through the large windows, casting soft shadows on the wooden floor.Ca: Núria era una lectora apassionada.En: Núria was a passionate reader.Ca: Sempre triava regals amb molta cura i pensava en el que diria cada llibre.En: She always chose gifts with great care and thought about what each book would say.Ca: Però avui, amb tantes opcions, se sentia aclaparada.En: But today, with so many options, she felt overwhelmed.Ca: El regal havia de ser especial, un reflex de l'amistat que compartia amb en Jordi.En: The gift had to be special, a reflection of the friendship she shared with Jordi.Ca: Volia que el llibre expressés els seus sentiments de gratitud i alegria abans de la revetlla màgica de Sant Joan.En: She wanted the book to express her feelings of gratitude and joy before the magical night of Sant Joan.Ca: Deambulava pel passadís amb dubtes quan va veure el propietari de la llibreria, el senyor Martí, un home gran amb ulleres rodones que semblava comprendre els seus dubtes.En: She wandered down the aisle with doubts when she saw the bookstore owner, Mr. Martí, an elderly man with round glasses who seemed to understand her uncertainties.Ca: "Busques alguna cosa especial?En: "Are you looking for something special?"Ca: " va preguntar amb un somriure.En: he asked with a smile.Ca: Núria va explicar les seves inquietuds.En: Núria explained her concerns.Ca: El senyor Martí va assenyalar una petita secció al costat de la finestra.En: Mr. Martí pointed to a small section by the window.Ca: "Aquí hi trobaràs un llibre de poesia catalana.En: "Here you'll find a book of Catalan poetry.Ca: Parla de l'amistat i celebració.En: It speaks of friendship and celebration.Ca: Potser és just el que cerques.En: Maybe it's just what you're looking for."Ca: "Curiosa, Núria va agafar el llibre i va fullejar les pàgines.En: Curious, Núria picked up the book and leafed through the pages.Ca: Les paraules flotaven com suau música dins el seu cap.En: The words floated like gentle music inside her head.Ca: Va prendre lloc en un racó còmode, amb una butaca de vellut, i va començar a llegir un poema en veu baixa.En: She took a seat in a comfortable corner, with a velvet armchair, and began to read a poem softly.Ca: Cada vers semblava estar escrit expressament per a ells.En: Each verse seemed to have been written expressly for them.Ca: En aquell moment, la sensació d'haver trobat el llibre perfecte l'envaí.En: At that moment, the feeling of having found the perfect book overwhelmed her.Ca: Quan Jordi va arribar, va escoltar atentament mentre Núria recitava.En: When Jordi arrived, he listened attentively as Núria recited.Ca: Les paraules van cobrir l'aire, i amb cada línia llegida, les seves ànimes s'unien més.En: The words filled the air, and with each line read, their souls united more.Ca: Els ulls d'en Jordi brillaven d'emoció.En: Jordi's eyes shone with emotion.Ca: Entenia el regal: no era el llibre, sinó el sentiment darrere les paraules.En: He understood the gift: it wasn't the book, but the feeling behind the words.Ca: Van sortir junts de la llibreria, somrient i amb ganes de celebrar Sant Joan.En: They both left the bookstore together, smiling and eager to celebrate Sant Joan.Ca: Havien descobert que el veritable valor d'un regal rau en la sinceritat i les emocions que transmet.En: They had discovered that the true value of a gift lies in the sincerity and emotions it conveys.Ca: Núria va aprendre a confiar en els seus instints: no era l'extravagància sinó l'amor el que realment importava.En: Núria learned to trust her instincts: it was not extravagance but love that truly mattered.Ca: Mentre el sol es ponia darrere dels edificis antics, Núria i Jordi caminaven pels carrers empedrats, més units que mai, amb el cor ple d'agraïment i alegria per la seva amistat renovada.En: As the sun set behind the ancient buildings, Núria and Jordi walked down the cobblestone streets, more united than ever, with their hearts full of gratitude and joy for their renewed friendship.Ca: La nit de Sant Joan prometia ser inoblidable.En: The night of Sant Joan promised to be unforgettable. Vocabulary Words:the sun: el solthe spring: la primaverathe flower: la florthe breeze: la brisathe alleyway: el carreróthe gift: el regalthe bookstore: la llibreriathe corner: la cantonadathe bell: la campanetathe shelf: el prestatgethe window: la finestrathe shadow: l'ombrathe doubt: el dubtethe owner: el propietarithe poetry: la poesiathe celebration: la celebracióthe corner (comfortable): el racóthe velvet: el vellutthe verse: el versthe emotion: l'emocióthe sincerity: la sinceritatthe gratitude: l'agraïmentthe joy: l'alegriathe heart: el corthe friendship: l'amistatthe instinct: l'instintthe extravagance: l'extravagànciathe sunset: la posta de solthe building: l'edificithe cobblestone: el carrer empedrat

ENN with Peter Rosenberg
ENN with Peter Rosenberg: 6/9/26

ENN with Peter Rosenberg

Play Episode Listen Later Jun 9, 2026 25:20


On Tuesday's ENN, Knicks reaction to Game 3. KAT's name. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

Fluent Fiction - Catalan
Harmony in Barcelona: A Project's Creative Convergence

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jun 9, 2026 18:56 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Harmony in Barcelona: A Project's Creative Convergence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-06-09-07-38-19-ca Story Transcript:Ca: A la part antiga de Barcelona, entre carrerons plens d'història, hi havia una cafeteria encantadora anomenada "El Racó de l'Artista".En: In the old part of Barcelona, among alleyways full of history, there was a charming café called "El Racó de l'Artista".Ca: Les rajoles modernes i l'olor de cafè acabat de fer omplien l'ambient d'un caliu acollidor.En: The modern tiles and the smell of freshly brewed coffee filled the atmosphere with a cozy warmth.Ca: Aquesta tarda de primavera, en Jordi, la Núria i en Martí es van reunir allà per discutir el seu projecte universitari.En: This spring afternoon, Jordi, Núria, and Martí met there to discuss their university project.Ca: En Jordi, amb la motxilla plena de llibres i papers, va arribar primer.En: Jordi, with his backpack full of books and papers, was the first to arrive.Ca: Necessitava que el projecte sortís bé.En: He needed the project to turn out well.Ca: Era la seva oportunitat d'aconseguir una beca i continuar llicenciatura.En: It was his chance to earn a scholarship and continue his degree.Ca: Va triar una taula vora la finestra, des d'on es veien les flors del balcó del davant.En: He chose a table by the window, from where he could see the flowers on the balcony opposite.Ca: Va arribar la Núria amb un món sencer al cap.En: Núria arrived with a whole world in her head.Ca: Els seus cabells es movien al ritme del vent i portava una llibreta plena de dibuixos.En: Her hair moved with the rhythm of the wind, and she carried a notebook full of drawings.Ca: Tot i que amb molta creativitat, a vegades es perdia entre les seves idees.En: Despite her creativity, she sometimes got lost in her ideas.Ca: I finalment, en Martí, amb el seu dossier impecable, es va asseure.En: Finally, Martí, with his impeccable folder, sat down.Ca: Sistemàtic i estricte, ell sempre tenia un pla metòdic per fer qualsevol cosa.En: Systematic and strict, he always had a methodical plan for doing anything.Ca: Van començar la reunió.En: The meeting began.Ca: En Jordi estava esperançat.En: Jordi was hopeful.Ca: Però no va passar gaire temps abans que Núria i Martí comencessin a discrepar.En: But it didn't take long before Núria and Martí began to disagree.Ca: Núria volia incorporar elements artístics, mentre Martí insistia en seguir el pla inicial al peu de la lletra.En: Núria wanted to incorporate artistic elements, while Martí insisted on strictly following the initial plan.Ca: Les discussions pujaven de to, i la tensió omplia l'espai.En: The discussions grew more heated, and tension filled the space.Ca: Veient aquesta situació tan complexa, en Jordi va decidir intervenir.En: Seeing this complex situation, Jordi decided to intervene.Ca: Va aixecar la veu, no de manera agressiva, sinó per guanyar atenció.En: He raised his voice, not aggressively, but to gain attention.Ca: "Escolteu-me, si us plau", va dir amb fermesa.En: "Listen to me, please," he said firmly.Ca: "El que importa és que aconseguim un bon resultat.En: "What matters is that we achieve a good result.Ca: I per això necessitem tant la creativitat com l'organització.En: And for that, we need both creativity and organization.Ca: Crec que podem trobar un terme mig.En: I think we can find a middle ground."Ca: "El seu to decidit va desarmar la discòrdia.En: His determined tone disarmed the discord.Ca: En Martí i la Núria es van mirar.En: Martí and Núria looked at each other.Ca: Potser, només potser, en Jordi tenia raó.En: Maybe, just maybe, Jordi was right.Ca: Després de reflexionar, van proposar barregen les seves idees: estructurar el projecte però deixar espai per la creativitat que Núria desitjava.En: After reflecting, they suggested mixing their ideas: structuring the project but leaving room for the creativity Núria desired.Ca: El cafè ple de gent, llibres a les prestatgeries i plantes a les finestres van ser testimonis de l'entesa del grup.En: The café, full of people, books on the shelves, and plants in the windows, witnessed the group's understanding.Ca: Van establir un pla nou, on cadascú podia aportar el millor de sí mateix d'una manera equilibrada.En: They established a new plan, where each could contribute the best of themselves in a balanced way.Ca: Així doncs, en Jordi va veure no només com avançava el projecte, sinó com creixia ell mateix.En: Thus, Jordi saw not only the project move forward but also his own growth.Ca: Va trobar la veu per liderar i mediar.En: He found the voice to lead and mediate.Ca: Va aprendre que, més enllà de les notes, el treball en equip i l'equilibri eren claus per l'èxit.En: He learned that beyond grades, teamwork and balance were keys to success.Ca: En aquell racó de Barcelona, sota el sol de primavera, el futur va semblar prometedor.En: In that corner of Barcelona, under the spring sun, the future seemed promising. Vocabulary Words:alleyways: els carreronscharming: encantadoratiles: les rajolescozy warmth: el caliu acollidornotebook: la llibretadrawings: els dibuixosbackpack: la motxillascholarship: la becadegree: la llicenciaturabalcony: el balcóimpeccable: impecablesystematic: sistemàticstrict: estrictemethodical plan: el pla metòdicdiscussions: les discussionsdisagree: discreparheated: pujaven de totension: la tensiócomplex: complexaintervene: intervenirfirmly: amb fermesacreativity: la creativitatorganization: l'organitzaciómiddle ground: un terme migdiscord: la discòrdiabalanced: equilibradamediate: mediarwitnessed: van ser testimonisunderstanding: l'entesapromising: prometedor

ENN with Peter Rosenberg
ENN with Peter Rosenberg: 6/8/26

ENN with Peter Rosenberg

Play Episode Listen Later Jun 8, 2026 29:52


LIVE from Stout NYC. On Monday's edition of ENN, Bootleg Knicks merchandise. Texas Tech star Brendan Sorsby temporary injunction. Shams Charania stopped by the secret service. Bill Parcells girlfriend.  Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

Kulturen på P1
Hvem kan kaste den første sten mod Maja?

Kulturen på P1

Play Episode Listen Later Jun 8, 2026 57:02


En Nørrebro-mor med de rigtige meninger er blevet debatdanmarks mest omtalte menneske. Er kritikken af hende rimelig? Vi skal også høre om en fødsel omsat til popsang, en snapsevise omsat til K-Pop og en legetøjsfigur omsat til actionfilm. Vært: Morten Runge Medvirkende: Inge Scheel: Journalist på P1 Cecilie Cronwald: Videnskabsjournalist på Weekendavisen Guldimund: Musiker Laura Bisgaard Krogh: Sangskriver Anita Ma¶ková: Ph.d. og ekstern lektor på Institut for kommunikation og humanistisk videnskab på RUC Joakim Grundahl: Filmanmelder på Politiken Nicolas Barbano: Filmanmelder på EKKO Producer: David Turner Redaktør: Lasse Lauridsen

ENN with Peter Rosenberg

LIVE from Stout NYC. On Friday's edition of ENN, new Judge update. Hurricanes-Golden Knights goal controversy. Peter's Knicks betting streak continues tonight. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

Radio Bremen: Plattdeutsche Nachrichten
Plattdüütsche Narichten vun'n 5. Juni 2026

Radio Bremen: Plattdeutsche Nachrichten

Play Episode Listen Later Jun 5, 2026 4:36


Ukrain will mit Russland över en Enn vun den Krieg snacken +++ Düütschen Kinnermörder ok in Frankriek verordeelt +++ Hebbt Beamten ut Neddersassen in't Darknet mit Drogen hannelt? +++ Landkreis Leer: Platt warrt Schoolfach +++ Dat Weer

ENN with Peter Rosenberg

On Thursday's ENN, Judge update. New games. Alex Monaco on scene for Knicks. Murray and McCarthy. Tech issues. Don shaving. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

Cool Story - A Wheel of Time Podcast
Why not Stephanie?! (COT: Ch 11 - Ch 12)

Cool Story - A Wheel of Time Podcast

Play Episode Listen Later Jun 4, 2026 40:51


Send us Fan MailIn this episode, Matt and Enn continue Crossroads of Twilight from Robert Jordan's Wheel of Time series! This week we cover Chapter's 11 & 12 - thanks for joining us!Ch. 11: Talk of DebtsCh. 12: A Bargain——————————————————————————————Purchase Enn's First Book!!!: https://a.co/d/hyrYwW5Radiant (Words of Power Book 1) available in Paperback and Digital!! (Enn = Jordan Willis Bright)Follow Enn's Author page on IG: @Jordanwillisbright - https://www.instagram.com/jordanwillisbright/ Follow Matt's Art Account: @DrawnwiththeWindFabulous https://www.instagram.com/drawnwiththewindfabulous/ Support the show

ENN with Peter Rosenberg

On Wednesday's ENN, Don irritated with Danhausen, John Harbaugh on the Knicks and John Tortorella. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

ENN with Peter Rosenberg

On Tuesday's ENN, prom, animals make Finals predictions, NBA Finals refs, Cup Finals predictions, Sorsby eligibility Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

Fluent Fiction - Swedish
Beyond the Facade: A Spring of Secret Revolt

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Jun 2, 2026 17:44 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Beyond the Facade: A Spring of Secret Revolt Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-06-02-07-38-19-sv Story Transcript:Sv: Ljuset i den sena vårmorgonen glimmade mjukt över den Utopiska Samhällets blomstrande trädgårdar.En: The light of the late spring morning shimmered softly over the Utopiska Samhällets blooming gardens.Sv: Doften av syrener fyllde luften medan fåglarna sjöng en melodi av perfekt harmoni.En: The scent of lilacs filled the air while the birds sang a melody of perfect harmony.Sv: Allt verkade perfekt, som alltid.En: Everything seemed perfect, as always.Sv: Men för Emil fanns alltid en gnagande känsla av tvivel.En: But for Emil, there was always a nagging sense of doubt.Sv: Han promenerade genom de välordnade gångarna, hans tankar djupt i funderingar.En: He strolled through the well-organized paths, his thoughts deep in contemplation.Sv: “Varför känns allt så.En: "Why does everything feel so...Sv: kontrollerat?En: controlled?"Sv: ” undrade han, med blicken på de noggrant klippta häckarna.En: he wondered, gazing at the meticulously trimmed hedges.Sv: När ingen såg, sög han in magen och smög bakåt till hörnet där han skulle träffa Astrid.En: When no one was watching, he sucked in his stomach and sneaked back to the corner where he was supposed to meet Astrid.Sv: Astrid var inte som de andra.En: Astrid was not like the others.Sv: Hon var modig, alltid nyfiken.En: She was brave, always curious.Sv: Emil hade sedan länge beundrat henne på avstånd, fascinerad av hennes ständiga undersökningar.En: Emil had long admired her from afar, fascinated by her constant investigations.Sv: Den här dagen skulle allt förändras.En: This day would change everything.Sv: “Närmar sig Midsommar,” hälsade Astrid och log när Emil dök upp bakom buskarna.En: "Närmar sig Midsommar," Astrid greeted with a smile when Emil appeared behind the bushes.Sv: “Men tiden att fira är inte rätt.En: "But the time to celebrate is not right.Sv: Det finns något viktigt du måste veta.En: There is something important you need to know."Sv: ”Emil såg uppmärksamt på henne.En: Emil looked at her attentively.Sv: “Vad har du hittat?En: "What have you found?"Sv: ”Astrid skänkte honom en försäkrande blick och viskade, “Följ med mig.En: Astrid gave him a reassuring look and whispered, "Follow me."Sv: ”De tog sig bort från det öppna, till ett litet dolt rum bakom biblioteket, ett rum som få visste om.En: They moved away from the open, to a small hidden room behind the library, a room few knew about.Sv: Där inne visade Astrid honom en rad dokument.En: Inside, Astrid showed him a series of documents.Sv: “De kontrollerar allt, Emil.En: "They control everything, Emil.Sv: Våra tankar, våra drömmar.En: Our thoughts, our dreams.Sv: Harmonin är en illusion.En: Harmony is an illusion."Sv: ”Emil stirrade på pappren.En: Emil stared at the papers.Sv: Bevisen var tydliga, samhällets perfekta fasad hade en mörk baksida.En: The evidence was clear; the perfect facade of their society had a dark side.Sv: “Men hur bryter vi detta?En: "But how do we break this?"Sv: ” frågade Emil och kände en våg av rädsla, men också frihet.En: asked Emil, feeling a wave of fear, but also freedom.Sv: “Igenom samarbete,” svarade Astrid mjukt.En: "Through collaboration," Astrid responded softly.Sv: “Vi berättar för dem vi kan lita på.En: "We tell those we can trust.Sv: Låt sanningen sprida sig långsamt, men stadigt.En: Let the truth spread slowly, but steadily."Sv: ”Emil nickade, kände modet växa inom sig.En: Emil nodded, feeling courage grow within him.Sv: Tillsammans skulle de sakta bryta fasaden.En: Together, they would slowly break the facade.Sv: De kom överens om att möta några som delade deras oro, på plats där helgen firades året runt.En: They agreed to meet with others who shared their concerns, at a place where the holiday was celebrated year-round.Sv: Så medan vårens dofter fyllde luften och Midsommar fortfarande avlägset väntade, började Emil och Astrid ett arbete som skulle förändra deras värld.En: So while the scents of spring filled the air, and Midsommar still awaited in the distance, Emil and Astrid began a work that would change their world.Sv: De band samman sina krafter, deras beslut orubbliga, redo att utmana den till synes orubbligt perfekt världen runt dem.En: They united their forces, their decision unwavering, ready to challenge the seemingly unchangeably perfect world around them.Sv: Med varje viskning av sanningen som nådde ett nytt öra, spirade hopp om en framtid där inte bara perfektion utan också frihet kunde råda.En: With every whisper of truth that reached a new ear, hope sprouted for a future where not only perfection but also freedom could prevail.Sv: Berättelsens slut innebar inte att kampen var över, men början på en ny gryning för Emil, Astrid och deras samhälle.En: The end of the story did not mean the fight was over, but the beginning of a new dawn for Emil, Astrid, and their community. Vocabulary Words:shimmered: glimmadeblooming: blomstrandenagging: gnagandecontemplation: funderingargazing: med blickenmeticulously: noggranthedges: häckarnasneaked: smögreassuring: försäkrandewhispered: viskadedocuments: dokumentillusion: illusionfacade: fasadcollaboration: samarbetecourage: modunwavering: orubbligachallenge: utmanaharmony: harmoniattentively: uppmärksamtawaited: väntadeunited: band sammanprevailed: rådadawn: gryningthoughts: tankarevidence: bevisenfear: rädslafreedom: frihethidden: doltspread: spridatrust: lita

ENN with Peter Rosenberg

On Monday's ENN, Knicks-Spurs political bets, Mamdani's decree, St. John's baseball moving on and Williams Watch? Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

Fluent Fiction - Catalan
Finding Essence: Journeys through the Heart of Barcelona

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later May 31, 2026 18:14 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Finding Essence: Journeys through the Heart of Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-05-31-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Les campanes de la Catedral de Barcelona ressonaven suaument pels carrers estrets del Barri Gòtic.En: The bells of the Catedral de Barcelona softly resonated through the narrow streets of the Barri Gòtic.Ca: El sol de primavera escalfava les façanes de pedra antiga, i la brisa portava l'aroma del cafè fresc de les terrasses.En: The spring sun warmed the facades of ancient stone, and the breeze carried the aroma of fresh coffee from the terraces.Ca: Jordi, amb la seva motxilla a l'esquena, caminava al costat de Núria entre les ombres serpentejants dels carrerons.En: Jordi, with his backpack on, walked alongside Núria among the winding shadows of the alleys.Ca: Jordi havia arribat feia uns dies, amb ganes de viure la Barcelona autèntica.En: Jordi had arrived a few days ago, eager to experience the authentic Barcelona.Ca: Els seus estalvis, però, s'estaven esgotant ràpidament.En: His savings, however, were quickly running out.Ca: Núria, en canvi, havia nascut allà.En: Núria, on the other hand, had been born there.Ca: Estimava cada racó del barri, encara que una part d'ella somiava amb els horitzons llunyans.En: She loved every corner of the neighborhood, even though part of her dreamed of distant horizons.Ca: "Avui et portaré a un lloc especial," va dir Núria amb un somriure.En: "Today I'll take you to a special place," said Núria with a smile.Ca: "A on anem?En: "Where are we going?"Ca: " va preguntar Jordi amb curiositat.En: asked Jordi with curiosity.Ca: "Es una sorpresa," va respondre ella mentre entraven a un bar amagat entre parets antigues i arcs de pedra.En: "It's a surprise," she replied as they entered a hidden bar among old walls and stone arches.Ca: El local estava ple de ritmes de guitarra espanyola i converses sorolloses.En: The venue was filled with the rhythms of Spanish guitar and noisy conversations.Ca: Els dos es van asseure a prop del petit escenari.En: The two sat near the small stage.Ca: L'ambient era càlid i vibrant.En: The atmosphere was warm and vibrant.Ca: Jordi es va relaxar mentre la música omplia l'espai.En: Jordi relaxed as the music filled the space.Ca: Va demanar una tapa de "pa amb tomàquet" i una canya, preus assequibles per a algú que havia de vigilar les seves despeses.En: He ordered a tapa of "pa amb tomàquet" and a draught beer, affordable prices for someone who had to keep an eye on his expenses.Ca: Núria va observar, sabent que aquest lloc mostrava el veritable pols de la seva ciutat.En: Núria watched, knowing that this place showed the true pulse of her city.Ca: Li encantava veure com Jordi gaudia d'aquella experiència, però el pensament de deixar tot allò enrere encara la deixava intranquil·la.En: She loved seeing how Jordi enjoyed the experience, but the thought of leaving it all behind still made her uneasy.Ca: Durant la nit, les notes musicals van crear una connexió.En: During the night, the musical notes created a connection.Ca: Jordi va comprendre que aquell moment significava més que aventures espontànies.En: Jordi understood that this moment meant more than spontaneous adventures.Ca: Era l'essència de la ciutat i decidí quedar-se més temps, ajustant-se a un pressupost més estricte però amb experiences plenes.En: It was the essence of the city, and he decided to stay longer, adjusting to a stricter budget but with full experiences.Ca: Núria, captivada pel goig que sentia mostrant la seva cultura, va veure que, tot i la seva estima per Barcelona, podria voler explorar altres llocs.En: Núria, captivated by the joy she felt in sharing her culture, realized that even though she loved Barcelona, she might want to explore other places.Ca: Però ara sabia que sempre podia tornar a casa.En: But now she knew she could always return home.Ca: Més tard, mentre sortien al carreró il·luminat pels fanals, Jordi i Núria caminaven junts, cadascun amb la seva decisió clara.En: Later, as they stepped out onto the alley illuminated by streetlights, Jordi and Núria walked together, each with their decision clear.Ca: L'estabilitat i els llaços eren tan importants com el desig de canvi i noves aventures.En: Stability and connections were as important as the desire for change and new adventures.Ca: Aquella nit, el Barri Gòtic es va convertir en un record inoblidable per a ambdós.En: That night, the Barri Gòtic became an unforgettable memory for both.Ca: Jordi va trobar la bellesa en la tranquil·litat, i Núria va guanyar confiança per seguir els seus somnis.En: Jordi found beauty in tranquility, and Núria gained confidence to pursue her dreams.Ca: La ciutat seguia viva, amb les seves històries i secrets, esperant aquells que, com Jordi i Núria, es decidien a viure-la completament.En: The city remained alive, with its stories and secrets, waiting for those who, like Jordi and Núria, decided to experience it completely. Vocabulary Words:the bells: les campanesthe street: el carrerthe breeze: la brisathe aroma: l'aromathe savings: els estalvisthe shadow: l'ombrathe facade: la façanathe horizon: l'horitzóthe wall: la paretthe rhythm: el ritmethe guitar: la guitarrathe stage: l'escenarithe atmosphere: l'ambientthe connection: la connexióthe essence: l'essènciathe budget: el pressupostthe experience: l'experiènciathe joy: el goigthe stability: l'estabilitatthe bond: el llaçthe desire: el desigthe memory: el recordthe tranquility: la tranquil·litatthe confidence: la confiançathe secret: el secretthe adventure: l'aventurathe alley: el carreróthe streetlight: el fanalthe shadow: l'ombrathe terrace: la terrassa

ENN with Peter Rosenberg
ENN: 5/29/26

ENN with Peter Rosenberg

Play Episode Listen Later May 29, 2026 22:52


On Friday's ENN, Knicks Finals, Peter paying off the bet, Stears on Mets struggles, MLB salary cap? Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

ENN with Peter Rosenberg
ENN with Peter Rosenberg: 5/28/26

ENN with Peter Rosenberg

Play Episode Listen Later May 28, 2026 35:02


On Thursday's ENN, Peter's Italy trip. Don's portable DVD player. Bridges and Brunson speak. Jets rooting for Knicks. NBA Anti-Tanking strategy. Sinner upset. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

Cool Story - A Wheel of Time Podcast
Costume Change Queen (COT: Ch 09 - Ch 10)

Cool Story - A Wheel of Time Podcast

Play Episode Listen Later May 28, 2026 47:02


Send us Fan MailIn this episode, Matt and Enn review Crossroads of Twilight from Robert Jordan's Wheel of Time series! This week we cover Chapter's 9 & 10 - thanks for joining us!Ch. 09: TrapsCh. 10: A Blazing Beacon——————————————————————————————Purchase Enn's First Book!!!: https://a.co/d/hyrYwW5Radiant (Words of Power Book 1) available in Paperback and Digital!! (Enn = Jordan Willis Bright)Follow Enn's Author page on IG: @Jordanwillisbright - https://www.instagram.com/jordanwillisbright/ Follow Matt's Art Account: @DrawnwiththeWindFabulous https://www.instagram.com/drawnwiththewindfabulous/ Support the show

Kerem Önder
Abdülkadir Geylani sohbetleri 29 / Kerem Önder

Kerem Önder

Play Episode Listen Later May 28, 2026 51:22


“Peygamber (s.a.v) Efendimiz şöyle buyurur: “İslâm dinini kabul etmiş biri, herhangi bir şahsa zenginliği için saygı gösterirse dininin üçte ikisi gider.” Ey münafıklar, bu yüce kelamı işitiniz. Bu hadîs-i şerifte belirtilen saygı, sadece önünden kalkmak mânasını taşır. Ya orucunu, namazını ve haccını zengin kişiler için yaparsa ne olur? Ya akşam sabah o zenginlerin eteğini öpen dindarlara (!) ne buyrulur?Dünyadan bol nasip alıp onunla meşgul olana bakma. Elinde maddî varlık taşıyana göz atma. Senin bakışların onun içine ağırlık verir. Her bakışında elimde olanı alacak diye çekinir, ruh sıkıntısına düşer, ayrıca onu üzüntüye soktuğun için hata etmiş olursun.Seni Hak doyurur. Kalbini ve sırrını da nurla doldurur. Kapısı önünde oturtur, zikir, ülfet hâlleri ile zengin kılar. Yakınlığı sayesinde kimseden bir şey talep etmez olursun.Ve sen ey Hakk'a kulluk eden, halbuki kalbin kullara bağlı. Onlardan bir şeyler bekliyor, herhangi bir isteğini vermezler diye korkuyorsun. Dıştan Allah içinmiş gibi görülen kulluğun, içten halk için oluyor. Her arzun ve çaban, kulların elindekine göre. Onların elinde bulunan saman çöpü kadar kıymetsiz şeylere tenezzül ediyorsun. Onların övmesini, yüceltmesini bekliyorsun. Onların kötülemesinden ve seni bırakıp gitmesinden çekiniyorsun. Elindekini alırlar diye titriyorsun. Onlardan alacağın bir şey için, sabahlara kadar uykunu kaçırıyorsun. Ümitlerini o kadar uzatıyorsun ki, hile yapmaya mecbur kalıyorsun. Kapılarına gittiğin zaman, içinden gelmediği hâlde ince ve yumuşak konuşuyorsun. Sebebi; sana bir şeyler versinler. Yazık sana, için bozuk olmuş. Hep gösteriş peşindesin; din yoluna girişin babadan kalma gibi. Kendini İslâm'ın emirlerine veremiyorsun.İsa (a.s) Peygamber ve şeytan arasında geçen şöyle bir konuşma anlatırlar. İsa (a.s.): “Halktan en çok kimi seversin?” diye sorunca şeytandan şu cevabı almıştı: “İmanlı olmakla beraber cimri olanı.” Bundan sonra sevmediği kimseyi sordu: “Cömert olan fâsık kişiyi sevmem.” cevabını aldı. Bunun sebebini sordu. Şeytan onu da şöyle anlattı: “İmanlı cimri, bir gün cimriliği sonunda imanını kaybedebilir; fâsık kişi ise, cömertliği yüzünden iyilere katılabilir.” Dünya ile yalnız dünya için meşgul ol. Çalışmak, kazanmak iyidir. Çünkü Hakk'a kulluk için yardımcı olur. Ama sen, bu iyiliği unuttun. Bütün servetini günah işlemekte harcadın. Çalışmak için namazı ve diğer hayırlı işleri bıraktın. Malın zekâtını vermedin. Daima isyan bayrağı çektin. Kulluk yolunu tutmadın. Çalışman, yol kesicilik gibi bir şey. Yakında ölüm gelir. Onun gelişi iman sahibini sevindirir, küfür ehlini ürkütür, münafıkları korkutur. Peygamber (s.a.v) Efendimiz şöyle buyurur:“İman sahibi öldüğü zaman, Mevlâ'sının iyiliklerini görür; yaptığı iyi işlerin karşılığını seyre dalar. ‘Ah, dünyada biraz daha kalsaydım; hayır işlerimi artırsaydım' der.”Peygamber (s.a.v) Efendimiz; “Bu iki göz zina eder.” buyurur. Gözün zinası harama bakmaktır. Gözlerin günde kaç defa zina ediyor, biliyor musun? Kadınlara ve çocuklara kötülükle bakıyorsun. Allah Teâlâ'nın şu kelâmını işitmedin mi: “İman sahiplerine söyle; gözlerini çevirsinler. (Harama bakmasınlar)” (En-Nûr, 24/30) Ey çaresiz, sabırlı ol. Dünyanın çaresizliği çabuk geçer. Büyük Peygamberimiz (s.a.v), Hz. Âişe'ye şöyle buyurdu: “Yâ Âişe, dünyanın acılığını, âhiretin iyiliği için iç.” Çalış, geçmişte verilen hükme güvenme; orada isminin hangi defterde yazıldığını bilemezsin. Şaki veya said olduğunu göremezsin. Bu sır, ilâhî bilgi hazinesinde saklıdır; karışma, karışacak olursan dinden çıkarsın. Çalış, yapacağın işler acı gelse de yap. Geçmişte verilen hüküm, seni ilgilendirmesin. Yapacağın işlere bak. O derin bilgiyi ne sen ne de başkası bilir. Buna kader bahsi denir. Kader ilmini ne sen tam bilirsin ne de başkaları.Zavallı, nefsinin perişanlığına ağla. Bir çocuğun ölse, kıyamet kopmuş gibi göz yaşı akıtırsın.

ENN with Peter Rosenberg
ENN with Peter Rosenberg: 5/27/26

ENN with Peter Rosenberg

Play Episode Listen Later May 27, 2026 26:01


On Wednesday's ENN, Validate Me out tomorrow. Portable tripods. Josh Jacobs arrested. Jets trade. Vrabel talks to the media. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

Fluent Fiction - Catalan
Perils and Perspectives: A Montserrat Adventure Unfurls

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later May 27, 2026 18:59 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Perils and Perspectives: A Montserrat Adventure Unfurls Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-05-27-22-34-01-ca Story Transcript:Ca: Les primeres llums del dia il·luminaven els pics escarpats de Montserrat.En: The first light of day illuminated the jagged peaks of Montserrat.Ca: Núria, Jordi i Martí caminaven animats pel sender empedrat que serpentejava entre les ruïnes del Monestir de Montserrat.En: Núria, Jordi, and Martí walked enthusiastically along the cobbled path that wound among the ruins of the Monestir de Montserrat (Monastery of Montserrat).Ca: El matí era fresc, ple d'aromes de flors silvestres que florien per tot arreu.En: The morning was fresh, filled with the aroma of wildflowers blooming everywhere.Ca: Núria, sempre ambiciosa i àvida d'aventures, va guiar el grup cap a un camí menys conegut on les vistes prometien ser espectaculars.En: Núria, always ambitious and eager for adventures, led the group towards a lesser-known path where the views promised to be spectacular.Ca: "Anem cap amunt, la vista des d'allí serà preciosa," va dir ella amb un somriure decidit.En: "Let's go up, the view from there will be beautiful," she said with a determined smile.Ca: Martí, prudent i observador, va advertir: "No ens precipitem, Jordi.En: Martí, cautious and observant, warned: "Let's not rush, Jordi."Ca: " Però Jordi, atlètic i sempre disposat a desafiar-se, va riure i va dir: "No us preocupeu per mi, puc amb això i més.En: But Jordi, athletic and always ready to challenge himself, laughed and said: "Don't worry about me, I can handle this and more."Ca: "A mesura que ascendien, l'aire es feia més fi i el sol començava a fer-se sentir.En: As they ascended, the air became thinner and the sun began to be felt.Ca: Jordi, desafiant les paraules de Martí, va continuar pujant ràpidament.En: Jordi, defying Martí's words, continued to climb quickly.Ca: Aviat, la seva respiració es va fer entretallada.En: Soon, his breathing became labored.Ca: Les rialles es van anar atenuant, i quan Núria va girar per motivar-los, va veure en Jordi suar i descansar sovint contra les roques.En: The laughter gradually faded, and when Núria turned to motivate them, she saw Jordi sweating and resting frequently against the rocks.Ca: "Estàs bé?En: "Are you okay?"Ca: " va preguntar Núria, però ell només va assenyalar endavant, fent veure que encara tenia forces.En: Núria asked, but he just pointed ahead, pretending he still had strength.Ca: Tanmateix, quan van arribar a un dels punts més alts, en Jordi es va desplomar de cop, víctima del cansament i del mal d'altura.En: However, when they reached one of the highest points, Jordi suddenly collapsed, a victim of exhaustion and altitude sickness.Ca: El cor de Núria es va estrènyer de preocupació.En: Núria's heart tightened with concern.Ca: Martí es va agenollar ràpidament al costat d'en Jordi, buscant signes de millora.En: Martí quickly knelt beside Jordi, looking for signs of improvement.Ca: "Hem de fer alguna cosa," va dir Martí amb urgència.En: "We have to do something," Martí said urgently.Ca: Núria es va trobar davant una decisió crucial: seguir explorant les ruïnes o ajudar el seu amic en dificultats.En: Núria found herself facing a crucial decision: continue exploring the ruins or help her friend in trouble.Ca: No hi havia dubte.En: There was no doubt.Ca: "Hem de baixar-lo," va decidir finalment.En: "We have to get him down," she finally decided.Ca: Martí va assentir, amb la seva calma habitual, ajudant-la a carregar en Jordi amb delicadesa.En: Martí nodded, with his usual calm, helping her to gently carry Jordi.Ca: Després d'un camí laboriós, van trobar un guia local que caminava pel mateix sender.En: After a laborious journey, they found a local guide walking the same path.Ca: L'home, experimentat, va ajudar a reanimar Jordi amb aigua i aire fresc.En: The experienced man helped revive Jordi with water and fresh air.Ca: Jordi, lentament, va tornar en si, una mica avergonyit però immensament agraït.En: Jordi, slowly, came to, a bit embarrassed but immensely grateful.Ca: "Ho sento, vaig ser massa tossut," va admetre amb un somriure feble.En: "I'm sorry, I was too stubborn," he admitted with a weak smile.Ca: De retorn al punt de partida, Núria va reflexionar sobre el matí.En: Returning to the starting point, Núria reflected on the morning.Ca: "És important saber els nostres límits," va dir, dirigint-se al grup.En: "It's important to know our limits," she said to the group.Ca: Martí va afegir: "I sempre tenir cura els uns dels altres.En: Martí added: "And always take care of each other."Ca: " Jordi va assentir, agraït pel suport dels seus amics.En: Jordi nodded, grateful for the support of his friends.Ca: I així, el grup va tornar al poblet, més savis i amb l'amistat encara més forta, prometent que les seves futures aventures serien més prudents.En: And so, the group returned to the village, wiser and with their friendship even stronger, promising that their future adventures would be more cautious.Ca: Les muntanyes de Montserrat, amb la seva majestuositat tranquil·la, havien ensenyat una valuosa lliçó a aquells exploradors joves i valents.En: The Montserrat mountains, with their serene majesty, had taught a valuable lesson to those young and brave explorers. Vocabulary Words:jagged: escarpatspeaks: picscobbled: empedratruins: ruïnesambitious: ambiciosaeager: àvidapath: camícautious: prudentobservant: observadorwarned: advertirascended: ascendienthinner: filabored: entretalladacollapsed: desplomarexhaustion: cansamentaltitude sickness: mal d'alturacrucial: cruciallaborious: laboriósguide: guiarevive: reanimarembarrassed: avergonyitgrateful: agraïtstubborn: tossutreflect: reflexionarlimits: límitsmajesty: majestuositatserene: tranquil·lalesson: lliçóyoung: jovesbrave: valents

ENN with Peter Rosenberg
ENN with Peter Rosenberg: 5/26/26

ENN with Peter Rosenberg

Play Episode Listen Later May 26, 2026 25:39


On Tuesday's ENN, Knicks sweep and Atkinson staying in Cleveland. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

Fluent Fiction - Catalan
Lost Trails & Found Friendships at Montserrat

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later May 25, 2026 18:26 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Lost Trails & Found Friendships at Montserrat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-05-25-22-34-01-ca Story Transcript:Ca: El dia començava amb un cel blau clar al Monestir de Montserrat.En: The day began with a clear blue sky at the Monestir de Montserrat.Ca: Les muntanyes dentades es perfilaven a l'horitzó, oferint un escenari formidable per a Núria, Jordi i Pau, que estaven en una excursió escolar.En: The jagged mountains outlined the horizon, offering a formidable scene for Núria, Jordi, and Pau, who were on a school trip.Ca: La primavera havia arribat, i tot estava cobert de verdor i flors silvestres.En: Spring had arrived, and everything was covered in greenery and wildflowers.Ca: Núria se sentia emocionada, però també una mica inquieta.En: Núria felt excited but also a bit uneasy.Ca: Volia que aquest dia fos especial, volia trobar alguna cosa que la fes destacar entre els altres.En: She wanted this day to be special, to find something that made her stand out among the others.Ca: Jordi, amb la seva confiança habitual, ja s'havia convertit en el centre de la majoria de les activitats del grup.En: Jordi, with his usual confidence, had already become the center of most group activities.Ca: Pau, per la seva banda, observava detalls històrics, perdut en els seus propis pensaments.En: Pau, on the other hand, was observing historical details, lost in his own thoughts.Ca: El monestir estava ple de turistes i estudiants.En: The monastery was full of tourists and students.Ca: Núria, amb ganes de trobar alguna cosa única, es perdia entre la multitud.En: Núria, eager to find something unique, got lost in the crowd.Ca: Sentia la pressió de no haver trobat encara res impressionant.En: She felt pressured by not yet having found anything impressive.Ca: Va decidir allunyar-se del camí principal.En: She decided to stray from the main path.Ca: Va veure un petit sender que semblava prometedor.En: She saw a small trail that seemed promising.Ca: Sense dubtar-ho, el va seguir.En: Without hesitation, she followed it.Ca: El sender va pujar per la muntanya, allunyant-se del soroll i del bullici.En: The trail climbed the mountain, moving away from noise and hustle.Ca: Núria caminava amb el cor a mil per hora.En: Núria walked with her heart racing.Ca: De sobte, va arribar a un mirador amagat.En: Suddenly, she reached a hidden viewpoint.Ca: La vista la va deixar sense alè.En: The view took her breath away.Ca: Davant seu, el paisatge català s'estenia, verd i tranquil, sota el cel blau de l'abril.En: Before her, the Catalan landscape stretched out, green and tranquil, under the blue April sky.Ca: Era una escena de pau i bellesa incomparables.En: It was a scene of incomparable peace and beauty.Ca: Després d'uns moments de contemplació, Núria va decidir tornar al seu grup per compartir el que havia descobert.En: After a few moments of contemplation, Núria decided to return to her group to share what she had discovered.Ca: Jordi i Pau escoltaven amb atenció la seva emocionada narració.En: Jordi and Pau listened intently to her excited narration.Ca: Van decidir acompanyar-la per veure el mirador per ells mateixos.En: They decided to accompany her to see the viewpoint for themselves.Ca: Quan van arribar, tant Jordi com Pau van quedar impressionats.En: When they arrived, both Jordi and Pau were impressed.Ca: Jordi, qui sempre tenia una paraula per tot, ara estava en silenci, contemplant el paisatge.En: Jordi, who always had a word for everything, was now silent, contemplating the landscape.Ca: Fins i tot Pau, que sovint estava més centrat en el passat, se sentia captivat pel moment present.En: Even Pau, who often focused more on the past, felt captivated by the present moment.Ca: A la tornada, Núria sentia una calidesa diferent.En: On the way back, Núria felt a different warmth.Ca: Jordi i Pau escoltaven les seves observacions amb interès genuí.En: Jordi and Pau listened to her observations with genuine interest.Ca: Núria va comprendre que la seva curiositat i valentia havien portat a una experiència especial, i va guanyar confiança en la seva pròpia manera de veure el món.En: Núria realized that her curiosity and bravery had led to a special experience, and she gained confidence in her own way of seeing the world.Ca: L'excursió a Montserrat havia canviat per sempre la seva relació amb els seus companys.En: The trip to Montserrat had forever changed her relationship with her companions.Ca: Núria va tornar a casa amb la certesa que havia trobat una amistat i una apreciació que mai abans havia sentit.En: Núria returned home with the certainty that she had found a friendship and an appreciation she had never felt before.Ca: Ara sabia que el seu esperit aventurer podia crear veritables connexions.En: Now she knew that her adventurous spirit could create true connections. Vocabulary Words:the horizon: l'horitzóthe wildflowers: les flors silvestresuneasy: inquietato stand out: destacarthe confidence: la confiançathe crowd: la multitudthe noise: el sorollthe hustle: el bullicithe viewpoint: el miradorto breathe: respirarthe tranquility: la tranquil·litatthe beauty: la bellesathe contemplation: la contemplacióthe narration: la narracióthe silence: el silencithe warmth: la calidesathe curiosity: la curiositatthe bravery: la valentiato gain: guanyarthe appreciation: l'apreciacióthe adventurous spirit: l'esperit aventurerthe connection: la connexióto hesitate: dubtarthe landscape: el paisatgethe group: el grupthe observation: l'observaciógenuine: genuíthe past: el passatthe present moment: el moment presentthe certainty: la certesa

Fluent Fiction - Catalan
Harvest Harmony: A Vineyard's Tale of Teamwork and Triumph

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later May 24, 2026 18:29 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Harvest Harmony: A Vineyard's Tale of Teamwork and Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-05-24-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Al Penedès, entre turons suaus, hi havia una vinya que s'estenia fins on arribava la vista.En: In Penedès, between gentle hills, there was a vineyard that stretched as far as the eye could see.Ca: La primavera omplia l'aire d'una dolça fragància, mentre una brisa suau feia dansar les fulles de les vinyes.En: Spring filled the air with a sweet fragrance, while a gentle breeze made the leaves of the vines dance.Ca: Aquest any, la collita del raïm era especialment important.En: This year, the grape harvest was particularly important.Ca: Oriol caminava entre les files de ceps amb atenció.En: Oriol walked attentively between the rows of vines.Ca: Coneixia cada fulla, cada racimo de raïm amb una precisió que només els anys d'experiència podien portar.En: He knew every leaf and every bunch of grapes with a precision that only years of experience could bring.Ca: Li agradava la seva feina, però desitjava més.En: He liked his job, but he desired more.Ca: Volia que es reconegués el seu coneixement i habilitat.En: He wanted his knowledge and skill to be recognized.Ca: Núria, la filla del propietari, es va unir aquell matí a Oriol.En: Núria, the owner's daughter, joined Oriol that morning.Ca: Estava decidida a demostrar que podia gestionar la vinya mentre el seu pare estava fora.En: She was determined to prove she could manage the vineyard while her father was away.Ca: Tot i la seva inexperiència, la seva passió era evident.En: Despite her inexperience, her passion was evident.Ca: "Oriol, avui dirigiré la collita", va anunciar amb una veu ferma.En: "Oriol, today I will lead the harvest," she announced with a firm voice.Ca: Oriol va sentir una barreja d'admiració i recel.En: Oriol felt a mixture of admiration and apprehension.Ca: Volia ajudar Núria, però també desitjava que ella apreciés el seu coneixement.En: He wanted to help Núria, but he also wished for her to appreciate his knowledge.Ca: Núria i Oriol xocaven sovint per prendre decisions durant la collita.En: Núria and Oriol often clashed over making decisions during the harvest.Ca: Ell coneixia la millor manera de collir cada raïm, però Núria volia seguir els seus instints.En: He knew the best way to pick each grape, but Núria wanted to follow her instincts.Ca: Una tarda, mentre el cel s'enfosquia per núvols amenaçadors, Núria va insistir a continuar amb la collita.En: One afternoon, as the sky darkened with threatening clouds, Núria insisted on continuing the harvest.Ca: Oriol sabia que la pluja podria arruïnar els raïms si no es protegien ràpidament.En: Oriol knew that rain could ruin the grapes if they weren't quickly protected.Ca: "Hem de cobrir els ceps!En: "We need to cover the vines!"Ca: ", va insistir Oriol.En: Oriol insisted.Ca: Núria va mirar el cel, dubitativa, però va acabar fent-li cas.En: Núria looked at the sky, doubtful, but ended up listening to him.Ca: La pluja va començar a caure en gotes pesades.En: The rain began to fall in heavy drops.Ca: Oriol i Núria van posar-se a treballar junts, collint ràpidament els raïms i cobrant-los.En: Oriol and Núria set to work together, quickly picking the grapes and covering them.Ca: Els seus moviments es van coordinar de manera hàbil, treballant amb urgència però precisió.En: Their movements coordinated skillfully, working with urgency but precision.Ca: Els altres treballadors els seguien en perfecta harmonia.En: The other workers followed them in perfect harmony.Ca: La tensió es va transformar en un treball col·laboratiu.En: The tension transformed into a collaborative effort.Ca: Quan la tempesta va parar, la vinya estava segura.En: When the storm stopped, the vineyard was safe.Ca: Núria, amb el cabell amarat i un somriure d'alleugeriment, va mirar a Oriol.En: Núria, with her hair soaked and a smile of relief, looked at Oriol.Ca: "Gràcies, Oriol.En: "Thank you, Oriol.Ca: Sense tu no ho hauríem aconseguit", va dir sincerament.En: Without you, we wouldn't have made it," she said sincerely.Ca: Oriol li va retornar el somriure, admirant la seva determinació i capacitat d'adaptació.En: Oriol returned her smile, admiring her determination and adaptability.Ca: A partir d'aquell moment, Núria va començar a consultar les decisions amb Oriol.En: From that moment on, Núria began to consult decisions with Oriol.Ca: Ell, per la seva banda, va comprendre la força del treball en equip.En: He, in turn, understood the power of teamwork.Ca: La vinya va prosperar sota la seva direcció conjunta, demostrant que, malgrat les diferències, la cooperació i el respecte podien portar a grans èxits.En: The vineyard thrived under their joint leadership, proving that despite differences, cooperation and respect could lead to great success. Vocabulary Words:vineyard: la vinyahill: el turóbreeze: la brisaleaf: la fullagrape: el raïmharvest: la collitaattentively: amb atencióskill: l'habilitatdecision: la decisióinstinct: l'instintcloud: el núvolthreatening: amenaçadorcover: cobrirdrop: la gotaurgency: la urgènciaprecision: la precisióharmony: l'harmoniastorm: la tempestarelief: l'alleugerimentdetermination: la determinacióadaptability: la capacitat d'adaptaciócollaboration: el treball col·laboratiurespect: el respectedifference: la diferènciasuccess: el èxitexperience: l'experiènciaownership: la propietatconsult: consultarknowledge: el coneixementfragrance: la fragància

ENN with Peter Rosenberg
ENN with Peter Rosenberg: 5/22/26

ENN with Peter Rosenberg

Play Episode Listen Later May 22, 2026 24:45


On Friday's ENN, RIP Rob Base. Windy on the Knicks. Schefter on Nabers. Boone on Cole returning. Happy Birthday Mike Breen.   Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

Fluent Fiction - Catalan
Transforming Apathy to Awe at the Mystical Montserrat

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later May 22, 2026 19:04 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Transforming Apathy to Awe at the Mystical Montserrat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-05-22-07-38-20-ca Story Transcript:Ca: El sol de primavera il·luminava les pedres antigues del Monestir de Montserrat, fent que cada racó brillés amb una llum especial.En: The spring sun illuminated the ancient stones of the Monestir de Montserrat, making every corner shine with a special light.Ca: Les muntanyes escarpades al seu voltant eren un testimoni del temps, grans i majestuoses, mentre el vent suau portava amb ell l'aroma de les flors que començaven a florir.En: The rugged mountains surrounding it stood as witnesses of time, grand and majestic, while the gentle wind carried the scent of the blooming flowers.Ca: Oriol, el guia turístic, estava a punt per començar una de les seves visites més importants.En: Oriol, the tour guide, was about to start one of his most important tours.Ca: Ell vivia per compartir la història i l'espiritualitat d'aquest lloc sagrat amb els visitants.En: He lived to share the history and spirituality of this sacred place with visitors.Ca: Al grup d'aquell dia hi havia Núria, una turista que semblava més interessada a consultar el seu horari de vacances que en descobrir els secrets de Montserrat.En: In the group that day was Núria, a tourist who seemed more interested in checking her vacation schedule than in discovering the secrets of Montserrat.Ca: Els seus ulls es trobaven sovint clavats al seu telèfon mòbil, i Oriol sabia que hauria de fer un esforç especial per captar la seva atenció.En: Her eyes often remained fixed on her mobile phone, and Oriol knew he would have to make a special effort to capture her attention.Ca: L'Oriol va començar la visita parlant dels monjos que havien vingut aquí fa segles, cercant pau i reflexió.En: Oriol began the tour by talking about the monks who had come here centuries ago, seeking peace and reflection.Ca: Malgrat la seva emoció, Núria només assentia de tant en tant, una mica distreta.En: Despite his enthusiasm, Núria just nodded occasionally, somewhat distracted.Ca: Després d'una estona, Oriol va decidir portar el grup a un lloc que no es mostrava habitualment als turistes.En: After a while, Oriol decided to take the group to a place not usually shown to tourists.Ca: "Aquí hi ha una part amagada del monestir," va dir amb un somriure.En: "Here is a hidden part of the monastery," he said with a smile.Ca: Els va conduir a través d'un passadís estrets, el seu cor bategant amb esperança.En: He led them through a narrow corridor, his heart beating with hope.Ca: Mentre caminaven, Núria finalment va deixar el seu telèfon i va fixar-se en les parets decorades amb frescos antics.En: As they walked, Núria finally put down her phone and noticed the walls adorned with ancient frescoes.Ca: Quan Oriol va obrir una petita porta, davant seu s'estenia una sala petita però plena de mística.En: When Oriol opened a small door, a small but mystical room lay before them.Ca: Al centre, un artefacte antic reposava sobre una taula de fusta, brillant sota la llum del sol.En: In the center, an ancient artifact rested on a wooden table, shining under the sunlight.Ca: Núria es va apropar amb curiositat, i la seva expressió a poc a poc va canviar.En: Núria approached with curiosity, and her expression gradually changed.Ca: Els seus ulls van estudiar el detall de l'artefacte, i per primera vegada durant el dia, Oriol va veure un autèntic interès reflectit en el seu rostre.En: Her eyes studied the artifact's details, and for the first time during the day, Oriol saw genuine interest reflected on her face.Ca: "Això és increïble," va murmurar ella, i Oriol va sentir una espurna d'esperança.En: "This is incredible," she murmured, and Oriol felt a spark of hope.Ca: Va començar a explicar la història de l'objecte, parlant de les llegendes que l'envoltaven i de com representava part de l'ànima del monestir.En: He began to explain the history of the object, talking about the legends surrounding it and how it represented a part of the monastery's soul.Ca: Mentre escoltava, Núria va començar a comprendre la importància del lloc.En: As she listened, Núria started to understand the importance of the place.Ca: Les seves preguntes es van tornar més freqüents, més profundes, i Oriol va saber que havia aconseguit el que desitjava.En: Her questions became more frequent, deeper, and Oriol knew he had accomplished what he had wished for.Ca: La bellesa i la història de Montserrat s'han fet un lloc en el cor de Núria.En: The beauty and history of Montserrat had found a place in Núria's heart.Ca: Quan la visita va acabar, Núria va agrair a Oriol amb sinceritat.En: When the tour ended, Núria thanked Oriol sincerely.Ca: "Gràcies per mostrar-me això," va dir.En: "Thank you for showing me this," she said.Ca: "Entenc molt més ara.En: "I understand much more now."Ca: "Oriol va somriure, satisfet de la connexió que s'havia format.En: Oriol smiled, satisfied with the connection that had been formed.Ca: Núria va marxar amb un somriure al rostre i una renovada apreciació per les meravelles amagades pel món.En: Núria left with a smile on her face and a renewed appreciation for the hidden wonders of the world.Ca: I així, el dia a Montserrat acabava, mentre el sol es ponia darrere de les muntanyes, recordant a tothom la bellesa i la serenitat que reposen en allò antic i sagrat.En: And so, the day at Montserrat ended, as the sun set behind the mountains, reminding everyone of the beauty and serenity that rest in the ancient and sacred. Vocabulary Words:the monk: el monjothe artifact: l'artefacteancient: anticthe corner: el racóto illuminate: il·luminarrugged: escarpatmajestic: majestuósto bloom: florirthe wind: el ventthe guide: el guiaspirituality: l'espiritualitatto discover: descobrirgenuine: autènticto accomplish: aconseguirhidden: amagatthe fresco: el frescto capture: captarthe schedule: l'horaridistracted: distracteto murmur: murmurarthe expression: l'expressióto approach: apropar-seto shine: brillarthe soul: l'ànimathe legend: la llegendato rest: reposarthe serenity: la serenitatto reflect: reflectirnarrow: estretcuriosity: la curiositat

ENN with Peter Rosenberg
ENN with Peter Rosenberg: 5/21/26

ENN with Peter Rosenberg

Play Episode Listen Later May 21, 2026 20:08


On Thursday's ENN, RIP Kyle Busch. Ed Orgeron back with LSU. Cheap World Cup tickets for NYers. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

Cool Story - A Wheel of Time Podcast
Smelling Insane - Not Metaphorically (COT: Ch 07 - Ch 08)

Cool Story - A Wheel of Time Podcast

Play Episode Listen Later May 21, 2026 37:19


Send us Fan MailIn this episode, Matt and Enn begin Crossroads of Twilight from Robert Jordan's Wheel of Time series! This week we cover Chapter's 7 & 8 - thanks for joining us!Ch. 07: Blacksmith's PuzzleCh. 08: Whirlpools of Color——————————————————————————————Purchase Enn's First Book!!!: https://a.co/d/hyrYwW5Radiant (Words of Power Book 1) available in Paperback and Digital!! (Enn = Jordan Willis Bright)Follow Enn's Author page on IG: @Jordanwillisbright - https://www.instagram.com/jordanwillisbright/ Follow Matt's Art Account: @DrawnwiththeWindFabulous https://www.instagram.com/drawnwiththewindfabulous/ Support the show

Fluent Fiction - Catalan
Unveiling Montserrat: The Relic's Hidden Truth

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later May 21, 2026 19:47 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Unveiling Montserrat: The Relic's Hidden Truth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-05-21-22-34-01-ca Story Transcript:Ca: Els primers raigs de sol acariciaven les agulles de Montserrat, il·luminant el monestir que semblava fondre's amb les roques imponents.En: The first rays of sun caressed the peaks of Montserrat, illuminating the monastery that seemed to merge with the imposing rocks.Ca: Jordi va arribar d'hora aquell matí, amb una motxilla carregada de llibres i un mapa vell ple d'anotacions.En: Jordi arrived early that morning, with a backpack loaded with books and an old map full of notes.Ca: Tenia una missió clara: descobrir el misteri del reliquiari desaparegut.En: He had a clear mission: to uncover the mystery of the missing reliquary.Ca: En arribar, va trobar Núria, que esperava al peu del monestir.En: Upon arrival, he found Núria, who was waiting at the foot of the monastery.Ca: "Veus aquelles flors?" va dir Núria assenyalant un camp de flors silvestres.En: "Do you see those flowers?" said Núria, pointing to a field of wildflowers.Ca: "Sempre floreixen en aquesta època. La primavera aquí té un encant especial."En: "They always bloom at this time. Spring here has a special charm."Ca: Jordi va somriure. Sabia que Núria li donaria l'ajuda necessària per investigar.En: Jordi smiled, knowing that Núria would provide the necessary help for his investigation.Ca: Els habitants del poble murmuren històries sobre el reliquiari, una peça que diuen que posseeix poders màgics.En: The villagers murmured stories about the reliquary, a piece they claimed possessed magical powers.Ca: Però ningú vol parlar-ne obertament.En: But no one wanted to talk about it openly.Ca: La por d'una antiga maledicció els atemorits.En: The fear of an ancient curse had them frightened.Ca: L'abat del monestir tampoc no mostrava disposició per col·laborar.En: The abbot of the monastery also showed no willingness to cooperate.Ca: La seva actitud reservada només va encendre més la curiositat de Jordi.En: His reserved attitude only fueled Jordi's curiosity even more.Ca: "Necessitem saber més", va dir Jordi.En: "We need to know more," said Jordi.Ca: "Comencem pel túnel del costat oest.En: "Let's start with the tunnel on the west side.Ca: Alguns monjos diuen que hi ha zones prohibides per explorar."En: Some monks say there are forbidden areas to explore."Ca: Núria el va guiar pels passadissos serpentejants, l'eco dels seus passos ressonant entre les parets de pedra.En: Núria guided him through the winding corridors, the echo of their footsteps resonating between the stone walls.Ca: Finalment, van arribar davant una tapisseria vella.En: Finally, they arrived at an old tapestry.Ca: És un treball antic, tacat pel temps.En: It was an ancient work, stained by time.Ca: Amb cura, van desenganxar-la per revelar un passatge amagat.En: Carefully, they unhooked it to reveal a hidden passage.Ca: Endintsant-se en les ombres, les seves llums van descobrir un rebedor secret.En: Venturing into the shadows, their lights uncovered a secret antechamber.Ca: Les parets eren plenes d'inscripcions antigues, i allà, sobre una lleixa danyada, van trobar pistes sobre el veritable propòsit del reliquiari.En: The walls were full of ancient inscriptions, and there, on a worn shelf, they found clues about the true purpose of the reliquary.Ca: No tant com a objecte de culte, sinó com un element d'un profund significat històric i cultural.En: Not so much as an object of worship, but as an element of deep historical and cultural significance.Ca: En aquell moment, es va obrir una porta darrere seu.En: At that moment, a door opened behind them.Ca: Era l'abat, observant amb calma però amb fermesa.En: It was the abbot, observing calmly but firmly.Ca: "Ens protegeix a tots, també vosaltres.En: "It protects us all, including you.Ca: El reliquiari és segur, però la seva història és més important que els seus suposats poders màgics."En: The reliquary is safe, but its history is more important than its supposed magical powers."Ca: Jordi i Núria van entendre immediatament.En: Jordi and Núria understood immediately.Ca: El tresor no eren les relíquies físicament, sinó la seva història i el que representaven per a la comunitat.En: The treasure was not the physical relics, but their history and what they represented for the community.Ca: No era important només protegir l'objecte, sinó també el que significava per a la gent.En: It was important not only to protect the object but also what it meant for the people.Ca: Després d'això, Jordi va canviar la seva perspectiva.En: Afterwards, Jordi changed his perspective.Ca: Ja no només es tractava de desxifrar un misteri, sinó de respectar i comprendre la saviesa dels antics contes i la importància de preservar aquestes històries per a les generacions futures.En: It was no longer just about unraveling a mystery, but about respecting and understanding the wisdom of the ancient tales and the importance of preserving these stories for future generations.Ca: Mentre sortien de la cambra secreta, amb les ments plenes de noves històries per explorar, la llum del capvespre il·luminava Montserrat amb una glòria renovada.En: As they left the secret chamber, with their minds full of new stories to explore, the evening light illuminated Montserrat with renewed glory.Ca: Jordi va saber que, al final, havia trobat una veritat més profunda del que mai hagués imaginat.En: Jordi knew that, in the end, he had found a deeper truth than he had ever imagined. Vocabulary Words:rays: els raigspeaks: les agullesbackpack: la motxillamystery: el misterireliquary: el reliquiariwildflowers: les flors silvestresbloom: floreixencharm: l'encantabbot: l'abatcurse: la maledicciówillingness: la disposiciócuriosity: la curiositattunnel: el túnelmonks: els monjosstone: la pedratapestry: la tapisseriapassage: el passatgeshadows: les ombresantechamber: el rebedorinscriptions: les inscripcionsshelf: la lleixahistorical: històriccultural: culturalperspective: la perspectivawisdom: la saviesatales: els contesgenerations: les generacionsevening: el capvespreglory: la glòriatruth: la veritat

ENN with Peter Rosenberg
ENN with Peter Rosenberg: 5/20/26

ENN with Peter Rosenberg

Play Episode Listen Later May 20, 2026 11:11


On Wednesday's ENN, the shortest ENN ever? Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

ENN with Peter Rosenberg
ENN with Peter Rosenberg: 5/19/26

ENN with Peter Rosenberg

Play Episode Listen Later May 19, 2026 20:19


On Tuesday's ENN, Alex Monaco joins the show. Belichick on how he resigned from the Jets, Wembanyama felt motivated by seeing SGA win MVP, Morabito number update and Danhausen curse. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

ENN with Peter Rosenberg
ENN with Peter Rosenberg: 5/18/26

ENN with Peter Rosenberg

Play Episode Listen Later May 18, 2026 12:53


On Monday's ENN, Alan's daughter's name, Baja Fresh. No LIRR deal. Rodgers back with Steelers. Pels hire Mosely. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

Fluent Fiction - Catalan
Bear Encounters and Tire Troubles: An Alpine Adventure

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later May 18, 2026 18:15 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Bear Encounters and Tire Troubles: An Alpine Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-05-18-07-38-19-ca Story Transcript:Ca: La primavera havia arribat als Pirineus catalans, pintant el paisatge amb colors vius i ales fresques.En: Spring had arrived in the Pirineus Catalans, painting the landscape with vibrant colors and fresh breezes.Ca: Jordi, Núria i Marçal gaudien d'un viatge en cotxe per les carreteres serpentejants de muntanya.En: Jordi, Núria, and Marçal were enjoying a car trip along the winding mountain roads.Ca: Els ànims eren alts i les converses animades, fins que un soroll inesperat va interrompre la seva alegria.En: Spirits were high and conversations lively until an unexpected noise interrupted their joy.Ca: "Heu sentit això?", va preguntar Marçal, mirant cap al pneumàtic posterior.En: "Did you hear that?" asked Marçal, looking toward the rear tire.Ca: Amb el cotxe aturat a la vora d'un camí estret, Jordi es va posar mans a l'obra.En: With the car stopped on the edge of a narrow path, Jordi got to work.Ca: "Tranquils, això ho arreglo en un tres i no res", va dir amb confiança, intentant ignorar la seva incertesa interna.En: "Don't worry, I'll fix this in no time," he said confidently, trying to ignore his internal uncertainty.Ca: Llavors va fer una ullada al seu voltant, agafant ràpidament el mòbil per buscar una guia.En: Then he took a quick look around, grabbing his phone to search for a guide.Ca: "Eh, Marçal, tens algunes patates? Potser podries distreure la Núria mentre ho arreglo", va suggerir subtilment.En: "Hey, Marçal, do you have any chips? Maybe you could distract Núria while I fix this," he suggested subtly.Ca: Núria, coneixent bé Jordi, no estava enganyada.En: Núria, knowing Jordi well, wasn't fooled.Ca: "Ja has fet això abans?", va preguntar, aixecant una cella.En: "Have you done this before?" she asked, raising an eyebrow.Ca: "Segur que no vols ajuda?". Ella estava preparada per oferir la mà d'obra, tot i que no tenia la més mínima idea de mecànica.En: "Are you sure you don't want help?" She was ready to lend a hand, even though she had no clue about mechanics.Ca: A prop, Marçal va pensar que els seus snacks serien més útils, i va començar a oferir patates a Núria, somrient mentre assenyalava els pics nevats a l'horitzó.En: Nearby, Marçal thought his snacks might be more useful, and he began offering chips to Núria, smiling as he pointed to the snow-capped peaks on the horizon.Ca: Mentre Jordi, de genolls al terra, intentava seguir les instruccions en línia, una ombra es va desplaçar entre els arbres.En: While Jordi, on his knees on the ground, tried to follow the online instructions, a shadow moved among the trees.Ca: No era res menys que un ós curiós, atret per l'olor llaminera de les patates fregides que Marçal havia obert.En: It was none other than a curious bear, attracted by the delicious smell of the chips that Marçal had opened.Ca: Abans que cap dels amics pogués reaccionar, l'ós es va apropar més per investigar la font d'aquella aroma.En: Before any of the friends could react, the bear came closer to investigate the source of the aroma.Ca: Acceptant el moment crític, Jordi va decidir que era hora de deixar l'orgull de banda.En: Faced with the critical moment, Jordi decided it was time to put pride aside.Ca: "Núria, necessito ajuda. Segueix aquest vídeo amb mi", va dir, mentre assenyalava les passades de gommes gastades.En: "Núria, I need help. Follow this video with me," he said, pointing to the worn-out tire treads.Ca: Junts, amb una mica d'esforç col·lectiu i molta sort, van aconseguir reemplaçar el pneumàtic.En: Together, with a bit of collective effort and a lot of luck, they managed to replace the tire.Ca: Pel seu costat, Marçal, amb una bossa de patates ja mig buida, va notar que l'ós simplement havia passat per fer un mos ràpid i marxava tranquil·lament de tornada a la seva vida salvatge.En: On his part, Marçal, with a bag of chips already half-empty, noticed that the bear had simply come by for a quick snack and was calmly heading back to its wild life.Ca: Amb els amics tornant al cotxe, ara amb mans brutes i somriures alleujats, Jordi havia après la seva lliçó: a vegades, demanar ajuda és la millor solució.En: With the friends returning to the car, now with dirty hands and relieved smiles, Jordi had learned his lesson: sometimes, asking for help is the best solution.Ca: Mentre reprenien la marxa, Núria mirava el mapa amb més confiança.En: As they resumed their journey, Núria looked at the map with more confidence.Ca: Tanmateix, el veritable heroi, segons mantenia Marçal, eren les patates fregides que també havien estat concloents en la història.En: However, the true hero, according to Marçal, was the bag of chips, which also played a conclusive role in the story.Ca: Els Pirineus al seu voltant, bells i imponents, eren testimonis d'una altra experiència compartida que els unia encara més.En: The Pirineus around them, beautiful and imposing, witnessed yet another shared experience that further united them. Vocabulary Words:spring: la primaveralandscape: el paisatgebreeze: l'alawinding: serpentejantlively: animatnoise: el sorolltire: el pneumàticnarrow path: el camí estretconfidence: la confiançasnacks: els snackssnow-capped: nevathorizon: l'horitzóshadow: l'ombrabear: l'ósaroma: l'aromaskilled: hàbilpride: l'orgullhero: l'heroichip: la patata fregidamechanics: la mecànicaeffort: l'esforçluck: la sortrelief: l'alleugerimentlesson: la lliçóconfidence: la confiançaimposing: imponentadventure: l'aventurashare: compartirfriend: l'amicexperience: l'experiència

ENN with Peter Rosenberg
ENN with Peter Rosenberg: 5/15/26

ENN with Peter Rosenberg

Play Episode Listen Later May 15, 2026 25:53


On Friday's ENN, World Cup halftime show, Vegas severely fined, Subway Series, Reid on Mahomes Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

ENN with Peter Rosenberg
ENN with Peter Rosenberg: 5/14/26

ENN with Peter Rosenberg

Play Episode Listen Later May 14, 2026 30:17


On Thursday's ENN, NFL Week 1. Pelissero on Nabers. RIP Jason Collins. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

Cool Story - A Wheel of Time Podcast
Perrin, Alone in the Group Chat (COT: Ch 05 - Ch 06)

Cool Story - A Wheel of Time Podcast

Play Episode Listen Later May 14, 2026 38:20


Send us Fan MailIn this episode, Matt and Enn begin Crossroads of Twilight from Robert Jordan's Wheel of Time series! This week we cover Chapter's 5 & 6 - thanks for joining us!Ch. 05: The Forging of a HammerCh. 06: The Scent of a Dream——————————————————————————————Purchase Enn's First Book!!!: https://a.co/d/hyrYwW5Radiant (Words of Power Book 1) available in Paperback and Digital!! (Enn = Jordan Willis Bright)Follow Enn's Author page on IG: @Jordanwillisbright - https://www.instagram.com/jordanwillisbright/ Follow Matt's Art Account: @DrawnwiththeWindFabulous https://www.instagram.com/drawnwiththewindfabulous/ Support the show

ENN with Peter Rosenberg
ENN with Peter Rosenberg: 5/13/26

ENN with Peter Rosenberg

Play Episode Listen Later May 13, 2026 25:32


On Wednesday's ENN, Mexican restaurants. NFL Thanksgiving Eve game and International schedule. On This Day. Nimmo on being in NY. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

ENN with Peter Rosenberg
ENN with Peter Rosenberg: 5/12/26

ENN with Peter Rosenberg

Play Episode Listen Later May 12, 2026 23:46


On Tuesday's ENN, Rothenberg insulted. Breece on extension. Stearns on the Mets chances. Boone on Cabby. Yankees time change. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

ENN with Peter Rosenberg
ENN with Peter Rosenberg: 5/11/26

ENN with Peter Rosenberg

Play Episode Listen Later May 11, 2026 29:09


On Monday's ENN, Mother's Day flowers. Peter and Danhausen. Hart and Maxey on Knicks fans Philly takeover. Harbaugh on OBJ. Jake Paul on his jaw injury. Perkins on Giannis trade possibility.   Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

ENN with Peter Rosenberg
ENN with Peter Rosenberg: 5/8/26

ENN with Peter Rosenberg

Play Episode Listen Later May 8, 2026 10:50


On Friday's ENN, Danhausen on SportsCenter. Jets back at practice. Met Life grass. Peter's bet. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

ENN with Peter Rosenberg
ENN with Peter Rosenberg: 5/7/26

ENN with Peter Rosenberg

Play Episode Listen Later May 7, 2026 23:36


On Wednesday's ENN, Peter being bullied by his brother. Mya tackled. Maye on Vrabel. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

ENN with Peter Rosenberg
ENN with Peter Rosenberg: 5/5/26

ENN with Peter Rosenberg

Play Episode Listen Later May 5, 2026 28:55


On Tuesday's ENN, Cam'ron still doesn't trust the Knicks. Horror movies and shows. Giants sign Reader. Diggs not guilty. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

ENN with Peter Rosenberg
ENN with Peter Rosenberg: 5/4/26

ENN with Peter Rosenberg

Play Episode Listen Later May 4, 2026 28:35


On Monday's ENN, RIP John Sterling. MSG East. Embiid flopping. Peter's mistake bet. Bickerstaff extended. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

ENN with Peter Rosenberg
ENN with Peter Rosenberg: 5/1/26

ENN with Peter Rosenberg

Play Episode Listen Later May 1, 2026 26:32


On Friday's ENN, Peter is fighting a sickness. Danhausen clarifies the curse on the Knicks and Stephen A. McDavid and Jokic eliminated from playoffs. Draymond Green on Steve Kerr.   Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

ENN with Peter Rosenberg
ENN with Peter Rosenberg: 4/30/26

ENN with Peter Rosenberg

Play Episode Listen Later Apr 30, 2026 11:09


On Wednesday's ENN, That Guy Alan. Penguins eliminated. Hart will play. Jets positivity? Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices