Autonomous community in northeastern Spain
POPULARITY
Categories
Tema del dia Com fem la selecció dels temes? Quant de temps necessitem per preparar un episodi? I per fer-ne la postproducció i la publicació? Avui us expliquem com funciona la màquina darrere dels micros. Som-hi! Vols que t'informem quan s'obri la inscripció del pròxim Campus d'Estiu? Escriu-nos a info@easycatalan.org! Mira l'episodi amb públic que vam fer a la llibreria Ona (https://youtu.be/hXZrSnvJcrM?si=tFP_4UyaFjd-jSEi). Bonus El Joan respon algunes preguntes més difícils que ens van fer arribar els oients: - Com podem fer que el català sigui més popular? - Per què Catalunya no és independent? Transcripció Andreu: [0:15] Bon dia, Joan! Joan: [0:16] Bon dia! Andreu: [0:18] Què, com estàs? Joan: [0:20] Jo estic rebentat, avui, perquè ja saps que estem fent la reforma a casa, i aquest cap de setmana he estat amb una escarpa i un martell picant, picant, picant, i tinc unes butllofes… Andreu: [0:33] Què són, les butllofes? Joan: [0:34] Són aquestes com bombolles o no sé com dir-ho, no?, aquesta mena de coses que apareixen a la pell quan tens fregaments amb alguna cosa, no? Jo és que amb la maça, com que no hi estic acostumat, no l'agafava prou fort o (alguna cosa) i feia com una mena de (fregament), i se m'han fet dues butllofes. Andreu: [0:50] Sí, o quan estrenes sabates noves i se't fa una butllofa al turmell, un fregament a la pell. Joan: [0:58] Sí. Andreu: [0:58] Bé, doncs jo puc dir que una setmana llarga després del Campus ja estic recuperat. M'ha costat, eh?, per això, recuperar-me, perquè va ser molt intens. No només va ser intens el Campus en si, sinó les setmanes prèvies o, sobretot, l'última setmana abans, que vam estar fent tots els preparatius, acabant de preparar totes les activitats, tots els detalls, i clar… això, m'ha costat. Aquest dissabte passat vaig fer una migdiada d'aquestes curatives i ja estic bé. Joan: [1:33] Molt bé, molt bé, molt bé. I una pregunta, és que jo tinc curiositat, perquè aquest any, al Campus, tot el que eren les sessions de conversa les has preparat tu, no? Bàsicament. Que altres anys ho havia fet la Sílvia. Andreu: [1:46] Sí. Bé, el primer any ho va fer la Sílvia, el segon any ho vam fer a mitges, ella i jo, i aquest any ho he fet jo. Joan: [1:53] D'acord. Jo, del Campus només vaig fer una classe, perquè normalment les feu tu i la Sílvia, bé, classe, una sessió de conversa d'aquestes, i del material que vas preparar crec que no vam passar dels primers 15 minuts que tu havies previst. Tu vas aconseguir fer servir tot el material? Andreu: [2:09] Sí! Sí, sí, jo ho vaig gastar tot. Però clar, vaig fer-ho sabent quanta estona em dura a mi una activitat. No? Clar, els tempos eren segons la meva percepció, la meva manera de fer, però per a tu és diferent. I per a la Sílvia segur que també. Però bé, Joan, què, estàs content amb el Campus? Joan: [2:31] Sí, va anar molt bé, no? Vaja, no ho sé, un èxit d'assistència. Aquest any, quan vam fer aquell moment que fem ara ja, jo crec que ja és tradició, de fer una valoració amb els participants, hi havia molt poques crítiques. D'altres anys havia sigut potser més… Andreu: [2:47] És veritat. Sí, sí, fins i tot hi va haver un parell de persones que van dir… és a dir, posem en context els oients: al principi del Campus vam donar uns paperets als participants, un paper verd, un de blau i un de groc, i a cadascun hi havien d'escriure una cosa diferent, que eren els objectius que tenien respecte al Campus, els millors moments i propostes de millora. I això ho vam compartir l'últim dia, com dius, quan vam fer el taller de cuina i després el sopar. I hi va haver… crec que un parell de persones que van dir: "No canviaria res". No? Que no tenien cap proposta de millora. I llavors els hi vam dir: "D'acord, però llavors, si torneu l'any que ve i fem exactament el mateix, no us queixeu". Joan: [3:31] No sé si era per falta d'imaginació o perquè realment els va agradar molt. Andreu: [3:38] Des d'aquí, moltes gràcies a tots els que hi vau participar. Sé d'algunes persones que s'ho van estar pensant molt, algunes que no van poder, que volien, però no van poder venir. Llavors, bé, ara encara és aviat per anunciar el Campus del 2026, és molt aviat, però el que podem dir és que, per part nostra, hi ha la voluntat de fer-lo. Joan: [3:59] De fet, no sé si has anat a la web del Campus, però he posat un missatge que diu: "Si estàs pensant en participar al Campus de l'any que ve, segurament seran aquestes dates. Si vols, escriu-nos un missatge en aquest mail i t'apunto a una llista i t'avisarem". Andreu: [4:14] Exacte. O sigui, si voleu ser els primers a rebre informació, quan ja estigui… sigui oficial, que fem el Campus de l'any que ve, podeu escriure a info@easycatalan.org i llavors us mantindrem informats. Fes-te membre de la subscripció de pòdcast per accedir a les transcripcions completes, a la reproducció interactiva amb Transcript Player i a l'ajuda de vocabulari. (http://easycatalan.org/membership)
Send us a textSupport the showGroup Lessons starting September 2025: Group ProgrammesBeginners Course: Catalan for Beginners CoursePatreon: The Lazy Linguist Buy us a coffee: Buy me a Coffee Instagram: @lazylinguistcatalan Facebook: The Lazy Linguist PodcastChristina offers private lessons - enquire through a DM on socials or through the link: Private lessons
Informatiu amb tota l'actualitat de Catalunya amb Ferran Dalmau
Fluent Fiction - Catalan: Reconnecting Through Art: A Family Reunion at the Museu Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-08-09-22-34-01-ca Story Transcript:Ca: El sol d'estiu entrava per les grans finestres del Museu Nacional d'Art de Catalunya, il·luminant les obres d'art que decoraven les parets amb una llum càlida.En: The summer sun poured through the large windows of the Museu Nacional d'Art de Catalunya, illuminating the artworks that adorned the walls with a warm light.Ca: Oriol va inspirar profundament.En: Oriol took a deep breath.Ca: Després de dos anys a l'estranger, era el moment de reconectar amb la seva família.En: After two years abroad, it was time to reconnect with his family.Ca: "Serà fàcil," es va dir a si mateix mentre observava les aclamades pintures.En: "It will be easy," he told himself as he observed the acclaimed paintings.Ca: Tenia un pla: convidar la seva germana Laia al museu.En: He had a plan: to invite his sister Laia to the museum.Ca: Allà, potser podrien reparar la complicitat perduda.En: There, perhaps they could repair their lost bond.Ca: Sabia que a Laia sempre li havien fascinat les obres de Ramon Casas.En: He knew Laia had always been fascinated by the works of Ramon Casas.Ca: La sala estava plena d'una serenitat característica, només trencada pel murmuri dels visitants.En: The gallery was filled with a characteristic serenity, only broken by the murmuring of visitors.Ca: Marta, la seva mare, estava asseguda a un banc prop de l'entrada esperant-los.En: Marta, his mother, was sitting on a bench near the entrance waiting for them.Ca: Estava il·lusionada però, alhora, nerviosa per la trobada dels seus fills.En: She was excited but also nervous about her children's meeting.Ca: Finalment, Oriol va veure Laia arribant.En: Finally, Oriol saw Laia arriving.Ca: Els seus ulls, una vegada plens d'alegria, reflectien dubte i ressentiment.En: Her eyes, once full of joy, reflected doubt and resentment.Ca: Oriol la va saludar amb un somriure acalorat, però Laia va mantenir la distància.En: Oriol greeted her with a warm smile, but Laia kept her distance.Ca: "Gràcies per venir," va dir orientant-se cap a la secció preferida d'ella.En: "Thanks for coming," he said, leading her towards her favorite section.Ca: Passejaren en silenci fins que pararen davant la seva pintura preferida: "Ramon Casas i Pere Romeu en un tàndem.En: They walked in silence until they stopped in front of her favorite painting: "Ramon Casas i Pere Romeu en un tàndem."Ca: " Oriol gairebé podia sentir les rialles que es feien de petits mentre intentaven interpretar les històries darrere la imatge.En: Oriol could almost hear the laughter they shared as children while trying to interpret the stories behind the image.Ca: "Per què te'n vas anar sense dir res?En: "Why did you leave without saying anything?"Ca: " va preguntar Laia de sobte, amb la veu tallant l'aire.En: Laia asked suddenly, her voice cutting through the air.Ca: Oriol es va girar cap a ella.En: Oriol turned to her.Ca: "Necessitava aquell canvi, però no vaig pensar en el que deixava enrere.En: "I needed that change, but I didn't think about what I was leaving behind.Ca: Ho sento, Laia.En: I'm sorry, Laia."Ca: "El silenci es va apoderar d'ells.En: Silence took over them.Ca: Després de molts segons, que semblaven eterns, Laia va murmurar: "Em vas fer molta falta.En: After many seconds, which seemed eternal, Laia murmured, "I missed you a lot."Ca: "Aquelles paraules, tan senzilles però tan profundes, van trencar una barrera invisible.En: Those words, so simple yet profound, broke an invisible barrier.Ca: "Sempre he pensat en tu," va confessar Oriol, agafant les seves mans.En: "I've always thought of you," Oriol confessed, taking her hands.Ca: "Tornem a ser la família que érem.En: "Let's be the family we once were again."Ca: "Les primeres llàgrimes de Laia van escapar dels seus ulls, i va somriure.En: The first tears escaped Laia's eyes, and she smiled.Ca: "M'agradaria molt.En: "I would like that very much."Ca: "Marta, que havia escoltat a la distància, es va apropar emocionada.En: Marta, who had been listening from a distance, approached them, emotional.Ca: Els tres es van abraçar sota la mirada atenta de la pintura que havia estat el fonament del seu amor per l'art.En: The three of them embraced under the watchful gaze of the painting that had been the foundation of their love for art.Ca: A mesura que la tarda avançava, Oriol va comprendre que, tot i que l'art era important per a ell, la família ho era encara més.En: As the afternoon progressed, Oriol realized that although art was important to him, family mattered even more.Ca: Les connexions, al final, no es poden donar per fetes.En: Connections, in the end, cannot be taken for granted.Ca: Cal cuidar-les, com una obra mestra a la paret d'un museu, perquè brillin en la seva plenitud.En: They must be cared for, like a masterpiece on a museum wall, so they can shine in their fullness.Ca: En aquell moment, amb Barcelona als seus peus i el museu com a testimoni, els tres van gaudir d'un sentiment de pau i reconciliació que feia temps esperaven.En: In that moment, with Barcelona at their feet and the museum as their witness, the three enjoyed a sense of peace and reconciliation they had long awaited. Vocabulary Words:the summer: l'estiuthe sun: el sollarge windows: les grans finestresilluminating: il·luminantadorned: decoravendeep breath: inspirar profundamentacclaimed paintings: aclamades pinturesthe bond: la complicitatthe gallery: la salacharacteristic serenity: una serenitat característicathe bench: un bancreflected: reflectiendoubt: dubteresentment: ressentimentcutting: tallanteternal: eternsinvisible barrier: barrera invisiblethe foundation: el fonamentembraced: es van abraçarwatchful gaze: la mirada atentathe masterpiece: l'obra mestramuseum wall: la paret del museufullness: plenitudpeace and reconciliation: pau i reconciliacióto connect: reconnectarto care for: cal cuidar-lesto shine: brillinabroad: a l'estrangerexcited: il·lusionadato apologize: ho sento
Informatiu amb tota l'actualitat de Catalunya amb Ferran Dalmau
El malson de Gaza s'agreuja. Israel prepara la invasi
La vuelta del PSC al Govern de Catalunya cumple su primer aniversario. Albert Dalmau, conseller de la Presidencia de la Generalitat de Catalunya analiza este primer año de legislatura en Las Mañanas de RNE. "Cataluña ha abierto una nueva etapa. Hemos conseguido algunos de los objetivos que nos marcábamos". Aunque entre esos objetivos pendientes se encuentra el sistema de financiación singular que se demanda para Cataluña donde el conseller insiste en que se debe adaptar a sus características, pero que no se trata de un privilegio. "Buscamos un sistema de financiación que atienda mejor a las necesidades de Cataluña para acometer cómo prestamos una mejor sanidad y educación". Y rechaza que esta petición se desligue del ámbito nacional. "Nosotros no hacemos política para ir en contra de nadie en el conjunto de España".Durante este primer año el Govern no ha aprobado aún los presupuestos, pero Dalmau asegura que reabrirán el debate. "Vamos a empezar ese diálogo a la vuelta de verano. Cuando uno empieza una negociación lo hace desde posiciones más alejadas". Una de las medidas estrella de Illa es la ampliación del aeropuerto del Prat que todavía no se ha llevado a cabo y presenta la contraria de Esquerra y Comuns. "Nuestra responsabilidad es gobernar y no vamos a renunciar a nuestro programa electoral", sostiene el conseller, que concluía expresando la voluntad del PSC en cuanto a la ley de amnistía. "Queremos que la ley de amnistía se aplique para todo el mundo y cuanto más rápido mejor".Escuchar audio
Toda la información de Catalunya del 08 de agosto de 2025 a las diez de la mañana.
Toda la información de Catalunya del 08 de agosto de 2025 a las siete de la mañana.
El magazine d'estiu que buscarà les grans històries de Catalunya
Toda la información de Catalunya del 08 de agosto de 2025 a las seis de la mañana.
Toda la información de Catalunya del 08 de agosto de 2025 a las once de la mañana.
Toda la información de Catalunya del 08 de agosto de 2025 a las cinco de la tarde.
Toda la información de Catalunya del 08 de agosto de 2025 a las seis de la tarde.
Toda la información de Catalunya del 08 de agosto de 2025 a las cuatro de la tarde.
Fluent Fiction - Catalan: From Stage Fright to Spotlight: Teresa's Triumph in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-08-07-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: A la Barcelona High School, un sol intens travessava les grans finestres de la classe, il·luminant el terra amb raigs càlids.En: At Barcelona High School, an intense sun shone through the large windows of the classroom, illuminating the floor with warm rays.Ca: Les taules estaven plenes d'estudiants estudiant els seus apunts.En: The desks were filled with students studying their notes.Ca: Al davant de la classe, la pissarra blanca estava plena de mapes i dates de la història de Catalunya.En: At the front of the class, the whiteboard was covered with maps and dates of the history of Catalunya.Ca: Teresa estava asseguda amb els seus amics, Oriol i Marta.En: Teresa was sitting with her friends, Oriol and Marta.Ca: Era una estudiant molt aplicada, però patia en secret un gran temor: parlar en públic.En: She was a very diligent student, but secretly suffered from a great fear: public speaking.Ca: El sol pensament de fer-ho li feia venir papallones a l'estómac.En: The very thought of doing it gave her butterflies in her stomach.Ca: Aquesta vegada, el projecte d'història era el seu repte.En: This time, the history project was her challenge.Ca: Volia fer una presentació brillant per augmentar la seva confiança i millorar la seva nota.En: She wanted to give a brilliant presentation to boost her confidence and improve her grade.Ca: —Teresa, ho faràs molt bé —la va animar Oriol, veient la seva inquietud.En: "Teresa, you'll do great," Oriol encouraged her, noticing her anxiety.Ca: —Sí, estem amb tu!En: "Yes, we're with you!"Ca: —va afegir Marta somrient.En: Marta added, smiling.Ca: Teresa sabia que ella sola no podia superar el seu temor, així que va prendre una decisió.En: Teresa knew she couldn't overcome her fear alone, so she made a decision.Ca: Els dies abans de la presentació, va practicar el seu discurs davant d'Oriol i Marta.En: In the days before the presentation, she practiced her speech in front of Oriol and Marta.Ca: Al principi, la seva veu tremolava, però poc a poc va començar a sentir-se més segura.En: At first, her voice trembled, but slowly she began to feel more confident.Ca: Els amics li van donar consells i ànims, i la van ajudar a corregir petits detalls.En: Her friends gave her advice and encouragement, and helped her correct small details.Ca: Finalment, va arribar el dia de la presentació.En: Finally, the day of the presentation arrived.Ca: Teresa es va posar davant de tota la classe.En: Teresa stood in front of the whole class.Ca: Les cames li tremolaven lleugerament i el cor li bategava amb força.En: Her legs trembled slightly, and her heart pounded.Ca: Va respirar profundament abans de començar a parlar.En: She took a deep breath before starting to speak.Ca: Amb les primeres paraules, el nerviosisme la va envair.En: With the first words, nervousness engulfed her.Ca: Però va recordar els assajos amb els seus amics i va sentir una calor reconfortant a l'interior.En: But she remembered the rehearsals with her friends and felt a comforting warmth inside.Ca: Això li va donar coratge.En: This gave her courage.Ca: Les paraules van començar a fluir millor, i va acabar el seu discurs amb un somriure als llavis.En: The words started to flow better, and she finished her speech with a smile on her lips.Ca: Els seus companys van aplaudir, i Oriol i Marta li van fer senyals d'aprovació amb els polzes alçats.En: Her classmates applauded, and Oriol and Marta gave her thumbs-ups in approval.Ca: Teresa se sentia orgullosa.En: Teresa felt proud.Ca: Havia superat el seu temor i havia après que era capaç de parlar davant dels altres.En: She had overcome her fear and learned she was capable of speaking in front of others.Ca: Sabia que encara hauria de treballar per millorar, però aquest pas ja era un gran canvi.En: She knew she still had to work to improve, but this step was already a significant change.Ca: Quan va sortir de la classe al costat d'Oriol i Marta, el sol de Barcelona semblava brillar més intensament que mai.En: When she left the classroom alongside Oriol and Marta, the Barcelona sun seemed to shine more brightly than ever.Ca: Teresa va fer un somriure ampli.En: Teresa gave a broad smile.Ca: Havia guanyat la confiança que tant desitjava i s'havia demostrat que amb determinació, res no era impossible.En: She had gained the confidence she so desired and proved that with determination, nothing was impossible. Vocabulary Words:the classroom: la classeintense: intensto illuminate: il·luminarthe desk: la taulathe note: l'apuntthe history: la històriadiligent: aplicadato suffer: patirthe fear: el temorthe butterfly: la papallonathe stomach: l'estómacthe challenge: el repteto boost: augmentarthe confidence: la confiançato encourage: animarthe anxiety: la inquietudthe speech: el discursthe voice: la veuto tremble: tremolarto practice: practicarconfident: segurato rehearse: assaigto flow: fluirto applaud: aplaudirthe thumb: el polzethe courage: el coratgeto overcome: superarthe heart: el corthe step: el pasthe smile: el somriure
Donald Trump ja imposa la seva llei econ
Toda la información de Catalunya del 07 de agosto de 2025 a las once de la mañana.
Toda la información de Catalunya del 07 de agosto de 2025 a las seis de la mañana.
Toda la información de Catalunya del 07 de agosto de 2025 a las siete de la mañana.
Toda la información de Catalunya del 07 de agosto de 2025 a las diez de la mañana.
El magazine d'estiu que buscarà les grans històries de Catalunya
Toda la información de Catalunya del 07 de agosto de 2025 a las cuatro de la tarde.
Toda la información de Catalunya del 07 de agosto de 2025 a las cinco de la tarde.
Toda la información de Catalunya del 07 de agosto de 2025 a las seis de la tarde.
In attesa della nuova stagione, abbiamo selezionato i momenti più iconici, intensi e divertenti della terza stagione del PoretCast. Una raccolta di voci, storie e risate che meritano di essere riascoltate. Da Paolo Bonolis e la fatica che dà valore alle cose a Valentino Rossi e gli ultimi giri mozzafiato di Catalunya 2009, passando per la comicità di Angelo Pintus, i trucchi di Raul Cremona, le imprese di Giovanni Storti, le passioni di Dario Moccia, le prime volte in Champions raccontate da Alessandro Cattelan, l'ingegnere Cane di Fabio De Luigi fino agli equivoci dei PanPers. La nuova stagione è in arrivo presto... Nel frattempo, godetevi il meglio. Una produzione Corax. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
L'incendi d'Occit
Toda la información de Catalunya del 06 de agosto de 2025 a las once de la mañana.
Toda la información de Catalunya del 06 de agosto de 2025 a las diez de la mañana.
Toda la información de Catalunya del 06 de agosto de 2025 a las seis de la tarde.
Toda la información de Catalunya del 06 de agosto de 2025 a las cuatro de la tarde.
Toda la información de Catalunya del 06 de agosto de 2025 a las siete de la mañana.
Netanyahu obre el debat si Israel ha d'assumir el control total de la Franja de Gaza.
In this episode of the Language on the Move Podcast, Tazin Abdullah speaks with Dr. Esther Monzó-Nebot, Associate Professor in Translation and Interpreting Studies at Universitat Jaume I in Catalunya. They talk about Dr. Monzó-Nebot's new book The Social Impact of Automating Translation: An Ethics of Care Perspective on Machine Translation. The conversation delves into ideological issues involved in the widespread use of machine translation and the real-life impact for those who may rely on machine translations in various situations. Esther's research and the wide variety of contributions to the book highlight the need to open a discussion about instilling an ‘ethics of care' perspective into the use of technology to make AI-generated translations more inclusive and relevant for the communities using them. For additional resources, show notes, and transcripts, go here. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/sociology