Podcasts about Catalan

  • 1,218PODCASTS
  • 3,098EPISODES
  • 31mAVG DURATION
  • 1DAILY NEW EPISODE
  • Jul 30, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024

Categories



Best podcasts about Catalan

Show all podcasts related to catalan

Latest podcast episodes about Catalan

Fluent Fiction - Catalan
Culinary Creativity: Guillem's Journey in La Boqueria

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jul 30, 2025 18:52


Fluent Fiction - Catalan: Culinary Creativity: Guillem's Journey in La Boqueria Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-30-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol de l'estiu brillava amb força sobre Barcelona.En: The summer sun shone brightly over Barcelona.Ca: Les muntanyes de fruites i verdures lluïen amb ganes sota aquest cel clar, mentre el bullici de La Boqueria omplia els sentits de tota mena de sorolls i olors.En: The mounds of fruits and vegetables gleamed eagerly under the clear sky, while the hustle and bustle of La Boqueria filled the senses with all sorts of sounds and smells.Ca: Guillem caminava amb pas decidit entre les parades, seguit de prop per la seva amiga d'infància, Mariona.En: Guillem walked decisively among the stalls, closely followed by his childhood friend, Mariona.Ca: "Això sembla un formiguer!", va dir en Guillem, admirant el moviment constant al seu voltant.En: "This seems like an anthill!" said Guillem, admiring the constant movement around him.Ca: Mariona, amb un somriure marcat, li va respondre: "Sempre t'ha encisat aquest lloc, no?".En: Mariona, with a broad smile, replied, "You've always been enchanted by this place, haven't you?"Ca: Però avui, el jove xef no venia només a gaudir de l'ambient; necessitava ingredients per preparar un sopar especial, un repte imponent davant d'ell per impressionar el seu mentor.En: But today, the young chef wasn't just there to enjoy the atmosphere; he needed ingredients to prepare a special dinner, a formidable challenge ahead to impress his mentor.Ca: Mentre passava per les parades de la secció de peix, va veure com els calamars frescos desapareixien ràpidament.En: As he passed by the stalls in the fish section, he saw how the fresh squid disappeared quickly.Ca: "Ves amb compte!", va dir Mariona mentre intentava que els cotxets i les bosses de compra no el fessin sortir del seu camí.En: "Watch out!" said Mariona as she tried to prevent the strollers and shopping bags from pushing him off his path.Ca: En Guillem va frenar uns instants, revisant la seva llista mentalment.En: Guillem paused for a moment, mentally reviewing his list.Ca: Els calamars eren crucials per a l'entrant.En: The squid were crucial for the appetizer.Ca: Van arribar davant una parada plena de mariscos, on va preguntar a la venedora: "Tens calamars frescos?".En: They arrived in front of a stall brimming with seafood, where he asked the vendor, "Do you have fresh squid?"Ca: L'àvia li va fer un gest amb el cap, una mirada de comprensió però de tristesa.En: The elderly lady nodded, a look of understanding but also sadness.Ca: "Avui han volat, jove".En: "Today, they've flown off, young man."Ca: En Guillem va remugar una mica, però no es va desanimar.En: Guillem grumbled a bit but wasn't discouraged.Ca: A la secció de fruites, els préssecs i les maduixes brillaven amb un color vibrant, prometent dolçor en cada mos.En: In the fruit section, the peaches and strawberries shone with vibrant color, promising sweetness in every bite.Ca: "Què et sembla un gir al plat?", va suggerir Mariona mentre tastava una maduixa.En: "What do you think about a twist on the dish?" suggested Mariona while tasting a strawberry.Ca: En Guillem, encara indecís, va assaborir-ne una.En: Guillem, still indecisive, savored one.Ca: El gust fresc li va donar una nova idea.En: The fresh taste sparked a new idea.Ca: "A veure, podem canviar el plat.En: "Let's see, we can change the dish.Ca: Potser unes broquetes de mar amb salsa de fruites?", va pensar en veu alta.En: Maybe some seafood skewers with fruit sauce?" he mused aloud.Ca: Mariona va somriure, veient com la idea prenia forma.En: Mariona smiled, seeing how the idea took shape.Ca: El seu amic no només era talentós, sinó també inventiu.En: Her friend was not only talented but also inventive.Ca: Amb la nova idea al cap, van seguir explorant les parades, trobant verdures i herbes aromàtiques que completarien aquell sopar.En: With the new idea in mind, they continued exploring the stalls, finding vegetables and aromatic herbs that would complete that dinner.Ca: Després van topar amb un venedor de gambes que els va oferir un bon preu, i no van dubtar en omplir un cistell.En: Then they stumbled upon a shrimp vendor who offered them a good price, and they didn't hesitate to fill a basket.Ca: En el temps que van trigar a tornar a casa, en Guillem havia transformat l'estrès inicial en una inspiració renovada.En: By the time they returned home, Guillem had transformed the initial stress into renewed inspiration.Ca: Aquella nit, la cuina era un bull escumós d'activitat, aromes que s'escampaven per tot el pis.En: That night, the kitchen was a lively hub of activity, aromas wafting throughout the apartment.Ca: Quan finalment va servir el plat, la seva creativitat es va mostrar amb tota la seva esplendor.En: When he finally served the dish, his creativity was on full display.Ca: El mentor, impressionat pel sabor i la presentació, va felicitar en Guillem.En: The mentor, impressed by the taste and presentation, congratulated Guillem.Ca: "Has sabut adaptar-te i crear un plat únic", va dir-li amb un copet a l'espatlla.En: "You've learned to adapt and create a unique dish," he told him with a pat on the shoulder.Ca: Mariona, asseguda al costat, va somriure amb orgull, sabent que el seu amic havia après una lliçó important.En: Mariona, sitting beside him, smiled with pride, knowing her friend had learned an important lesson.Ca: En Guillem va sortir al balcó, sota les estrelles brillants d'estiu, content i relaxat.En: Guillem stepped out onto the balcony, under the bright summer stars, content and relaxed.Ca: Al final, amb el soroll de La Boqueria encara ressonant suaument als seus records, va aprendre que la creativitat no té límits i que, a vegades, la solució més saborosa és la que trobem per casualitat.En: In the end, with the sounds of La Boqueria still faintly echoing in his memories, he learned that creativity knows no bounds and that sometimes, the tastiest solution is the one we find by chance. Vocabulary Words:the sun: el solthe mound: la muntanyathe hustle and bustle: el bullicithe anthill: el formiguerenchanted: encisatthe challenge: el repteformidable: imponentdecisively: amb pas deciditthe stall: la paradacrucial: crucialthe appetizer: l'entrantthe vendor: la venedorathe understanding: la comprensióthe sadness: la tristesato grumble: remugarthe twist: el girto savor: assaborirthe skewer: la broquetainventive: inventiuherbs: les herbesaromatic: aromàticto stumble upon: topar ambthe shrimp: la gambathe basket: el cistellrenewed: renovadathe hub: el bull escumósto waft: escamparthe splendor: l'esplendorthe shoulder: l'espatllathe balcony: el balcó

Fluent Fiction - Catalan
A Taste of Utopia: Finding the Perfect Ingredient

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jul 29, 2025 16:15


Fluent Fiction - Catalan: A Taste of Utopia: Finding the Perfect Ingredient Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-29-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Al mercat futurista de la societat utòpica, l'aire estival era ple d'esperança i preparatius per a la gran celebració de la Tomatina.En: In the futuristic market of the utopian society, the summer air was filled with hope and preparations for the big celebration of la Tomatina.Ca: Els petits robots voladors portaven cistells plens de tomàquets mentre les persones caminaven entre les parades brillants de tecnologia i tradició.En: The small flying robots carried baskets full of tomatoes as people walked among the bright stalls of technology and tradition.Ca: Martí, amb els seus somnis i ulls brillants, estava decidit a trobar l'ingredient perfecte per al seu plat del festival.En: Martí, with his dreams and bright eyes, was determined to find the perfect ingredient for his festival dish.Ca: Era nou a la comunitat i volia impressionar tothom amb la seva proposta única.En: He was new to the community and wanted to impress everyone with his unique proposal.Ca: Al seu costat, Laia, sempre organitzada, ja tenia una llista de compres.En: Beside him, Laia, always organized, already had a shopping list.Ca: I Júlia, amb el seu interès insaciable, explorava els nous artefactes del mercat.En: And Júlia, with her insatiable curiosity, explored the new gadgets at the market.Ca: El mercat era vibrant, amb gent conversant i gaudint.En: The market was vibrant, with people chatting and enjoying themselves.Ca: Martí se sentia aclaparat per la varietat de productes.En: Martí felt overwhelmed by the variety of products.Ca: De tot color i forma, semblava impossible triar.En: Of every color and shape, it seemed impossible to choose.Ca: Veient la seva preocupació, Laia li va dir:—Martí, escolta el teu cor.En: Seeing his concern, Laia said to him: —Martí, listen to your heart.Ca: El teu plat serà genial.En: Your dish will be great.Ca: Però Martí volia més.En: But Martí wanted more.Ca: Volia un consell savi.En: He wanted wise advice.Ca: Va veure una parada apartada, més enllà del brogit del mercat.En: He saw a stall off to the side, beyond the hustle and bustle of the market.Ca: Una figura misteriosa, amb una llum tènue al seu voltant, estava darrere del taulell.En: A mysterious figure, with a subtle glow around them, was behind the counter.Ca: Era un venedor conegut per la seva saviesa.En: It was a vendor known for their wisdom.Ca: —Hola, sóc Martí —va dir amb timidesa—.En: —Hello, I'm Martí —he said shyly—.Ca: Busco l'ingredient perfecte per al festival.En: I'm looking for the perfect ingredient for the festival.Ca: El venedor va somriure i va mostrar una fruita estranya, amb un color violeta intens i una aroma captivadora.En: The vendor smiled and showed him a strange fruit, with an intense violet color and a captivating aroma.Ca: —Aquest és el Zaphir —va dir el venedor—.En: —This is the Zaphir —said the vendor—.Ca: Ets afortunat de veure'l.En: You are fortunate to see it.Ca: Porta bona sort i la seva dolçor és única.En: It brings good luck, and its sweetness is unique.Ca: Martí sabia que havia trobat el que buscava.En: Martí knew he had found what he was looking for.Ca: Va agafar la fruita, agraint el venedor, i va tornar amb Júlia i Laia, ple d'entusiasme.En: He took the fruit, thanked the vendor, and returned to Júlia and Laia, full of enthusiasm.Ca: Al festival, el plat de Martí va ser un èxit.En: At the festival, Martí's dish was a success.Ca: Tothom en parlava, gaudint de la combinació de sabors que havia creat.En: Everyone was talking about it, enjoying the combination of flavors he had created.Ca: Martí es va sentir acollit, part d'aquella comunitat tan especial.En: Martí felt welcomed, part of that very special community.Ca: El seu cor estava ple de confiança i alegria.En: His heart was full of confidence and joy.Ca: Aquell estiu, Martí havia descobert més que una fruita exòtica.En: That summer, Martí discovered more than an exotic fruit.Ca: Havia trobat un lloc on pertanyia.En: He found a place where he belonged.Ca: La unió de tradició i futur havia creat un record inoblidable, omplint el seu cor de somnis i promeses de moltes més celebracions al mercat de la societat utòpica.En: The union of tradition and future had created an unforgettable memory, filling his heart with dreams and promises of many more celebrations at the market of the utopian society. Vocabulary Words:futuristic: futuristautopian: utòpicathe summer air: l'aire estivalpreparations: preparatiuscelebration: celebracióflying robots: robots voladorsstalls: paradestechnology: tecnologiatradition: tradicióingredient: ingredientthe shopping list: la llista de compresinsatiable curiosity: interès insaciablegadgets: artefactesvibrant: vibrantoverwhelmed: aclaparatwise advice: consell savihustle and bustle: brogitmysterious figure: figura misteriosasubtle glow: llum tènuethe counter: el taulellthe vendor: el venedorshyly: amb timidesaintense violet color: color violeta intenscaptivating aroma: aroma captivadorafortunate: afortunatsweetness: dolçorthankful: agraïtenthusiasm: entusiasmecomplimentary flavors: combinació de saborswelcomed: acollit

Fluent Fiction - Catalan
From City Lights to Olive Groves: Jordi's Heartfelt Journey

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jul 28, 2025 18:21


Fluent Fiction - Catalan: From City Lights to Olive Groves: Jordi's Heartfelt Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-28-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol de l'estiu a Lleida brillava amb força, escalfant les fulles argentenques dels arbres centenaris que omplien el camp d'oliveres.En: The summer sun in Lleida shone brightly, warming the silvery leaves of the ancient olive trees filling the fields.Ca: En Jordi, acabat de traslladar a Barcelona per feina, va arribar a aquell mar de verdor amb una bossa a l'espatlla i un nerviosisme evident al cor.En: Jordi, having just moved to Barcelona for work, arrived at that sea of greenery with a bag on his shoulder and a palpable nervousness in his heart.Ca: Havia conegut la Laia durant un festival rural i ara tornava, atret per la idea de reconnectar amb ella i escapar per un temps de la ciutat sorollosa.En: He had met Laia during a rural festival and was now returning, drawn by the idea of reconnecting with her and escaping for a while from the noisy city.Ca: La Laia, sempre plena d'energia, l'esperava a l'entrada de la finca.En: Laia, always full of energy, awaited him at the entrance of the farm.Ca: Els seus ulls brillaven com l'oli que les olives es convertirien aviat.En: Her eyes shone like the oil the olives would soon become.Ca: "Benvingut, Jordi!En: "Welcome, Jordi!"Ca: ", va cridar mentre s'acostava per abraçar-lo.En: she shouted as she approached to embrace him.Ca: Al seu costat, la Núria, la seva jove i trapella cosina, esbufegava impacient per començar la jornada.En: Beside her, Núria, her young and mischievous cousin, sighed impatiently to start the day.Ca: La finca de la família de la Laia era famosa per les seves oliveres, unes quals arbres robusts testimoniaven històries d'altres temps.En: The farm of Laia's family was famous for its olive trees, some of which were robust trees bearing witness to stories from other times.Ca: La seva ombra proporcionava un refugi necessari del temperament calorós del sol.En: Their shade provided much-needed refuge from the sun's fiery temperament.Ca: En Jordi va respirar profundament, sentint l'aroma terrós de les olives i el camp.En: Jordi took a deep breath, inhaling the earthy aroma of olives and the countryside.Ca: Els núvols llunyans acariciaven les muntanyes a l'horitzó, com si vigilessin l'escena.En: Distant clouds brushed against the mountains on the horizon as if they were watching over the scene.Ca: Amb una pala a la mà, en Jordi es va unir als altres a la collita.En: With a shovel in hand, Jordi joined the others in the harvest.Ca: Tot i que era novell en això, va decidir submergir-se en la tasca, esperant que el treball físic fes callar els seus dubtes.En: Although he was a novice at this, he decided to immerse himself in the task, hoping the physical work would quiet his doubts.Ca: La Laia el guiava amb paciència, i la Núria no parava de riure, gaudint del desafiament de veure aquell noi de ciutat intentant adaptar-se.En: Laia guided him patiently, and Núria couldn't stop laughing, enjoying the challenge of seeing that city boy trying to adapt.Ca: L'esforç sota el sol es va intensificar a la tarda.En: The effort under the sun intensified in the afternoon.Ca: En Jordi va començar a sentir-se aclaparat, amb el cos empolsinat i suat.En: Jordi began to feel overwhelmed, his body dusty and sweaty.Ca: Els músculs li feien mal i els dubtes sobre si realment encaixava en les vides dels altres van començar a pesar-li.En: His muscles ached, and doubts about whether he truly fit into the lives of others started to weigh on him.Ca: Però abans de rendir-se, va rebre un somriure de complicitat de la Laia i una broma de la Núria, que el van revifar.En: But before giving up, he received a knowing smile from Laia and a joke from Núria, which revived him.Ca: "Som un equip!En: "We're a team!"Ca: ", va dir la Laia, oferint-li aigua fresca.En: said Laia, offering him fresh water.Ca: En aquell moment de camaraderia, en Jordi va sentir que formava part d'alguna cosa més gran, que havia trobat el seu lloc.En: In that moment of camaraderie, Jordi felt he was part of something bigger, that he had found his place.Ca: Amb nou vigor, va seguir treballant, sense voler perdre's la màgia d'aquella experiència.En: With newfound vigor, he kept working, not wanting to miss the magic of that experience.Ca: Quan el sol finalment va baixar darrere de l'horitzó, les tres figures exhaustes es van reunir amb la família a taula.En: When the sun finally set behind the horizon, the three exhausted figures gathered with the family at the table.Ca: Mentre compartien un àpat senzill però ple de sabor, en Jordi va veure el caliu familiar que tant trobava a faltar.En: As they shared a simple but flavorful meal, Jordi saw the familial warmth he had missed so much.Ca: Va adonar-se que potser hi havia un futur per a ell més enllà de la ciutat, i va sentir una immersió d'agraïment per haver-se atrevit a fer aquest viatge.En: He realized that perhaps there was a future for him beyond the city, and he felt a surge of gratitude for daring to make this journey.Ca: Amb el ritme pausat de la conversa i el so suau de les cigales, en Jordi va saber que havia trobat un segon llar, un lloc on les arrels són profundes i la terra sempre acull.En: With the slow rhythm of the conversation and the gentle sound of the cicadas, Jordi knew he had found a second home, a place where the roots run deep and the land always welcomes.Ca: La connexió amb la Laia era més forta que mai, i va pensar, mentre sonava la rialla alegre de la Núria, que tornar a la ciutat no seria el mateix.En: The connection with Laia was stronger than ever, and he thought, as the cheerful laughter of Núria sounded, that returning to the city would not be the same.Ca: Ara, la seva vida es sentia completament arrelada.En: Now, his life felt completely rooted. Vocabulary Words:the sun: el solthe leaves: les fullesthe greenery: la verdorthe shoulder: l'espatllathe nervousness: el nerviosismethe festival: el festivalthe entrance: l'entradathe cousins: les cosinesthe farm: la fincathe shade: l'ombrathe refuge: el refugithe aroma: l'aromathe clouds: els núvolsthe horizon: l'horitzóthe shovel: la palathe novice: el novellthe task: la tascathe intensity: la intensitatthe afternoon: la tardathe muscles: els músculsthe joke: la bromathe team: l'equipthe vigor: el vigorthe experience: l'experiènciathe horizon: l'horitzóthe comradeship: la camaraderiathe meal: l'àpatthe warmth: el caliuthe cicadas: les cigalesthe roots: les arrels

The K League United Podcast
Preview: Team K League vs. Newcastle United, FC Seoul & Daegu FC vs. Barcelona

The K League United Podcast

Play Episode Listen Later Jul 27, 2025 58:26


In this special episode, we preview an exciting week of international club friendlies in Korea as European giants roll into town. First, we break down Team K League vs Newcastle United, highlighting key players to watch and what the best of K League will bring to the pitch. Then, we turn our attention to FC Seoul vs Barcelona, a historic matchup set to light up the capital and get insights from FC Seoul fan and TV personality Paul Carver, before heading south with the help of KLU columnist Stuart Warren, to preview Daegu FC vs Barcelona, where the underdogs will look to make a statement against the Catalan kings. Whether you're a fan of the K League, the Premier League, or La Liga, you won't want to miss this one.

Catalan for Beginners - The Lazy Linguist Podcast
S2. E24. A favor o en contra de les xarxes/la tecnologia?

Catalan for Beginners - The Lazy Linguist Podcast

Play Episode Listen Later Jul 27, 2025 43:09


Send us a textSupport the showGroup Lessons starting September 2025: Group ProgrammesBeginners Course: Catalan for Beginners CoursePatreon: The Lazy Linguist Buy us a coffee: Buy me a Coffee Instagram: @lazylinguistcatalan Facebook: The Lazy Linguist PodcastChristina offers private lessons - enquire through a DM on socials or through the link: Private lessons

Fluent Fiction - Catalan
Unveiling Gaudí: Hidden Messages in Park Güell's Mosaics

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jul 27, 2025 15:47


Fluent Fiction - Catalan: Unveiling Gaudí: Hidden Messages in Park Güell's Mosaics Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-27-22-34-01-ca Story Transcript:Ca: A l'estiu, quan el sol de Barcelona escalfa cada racó de la ciutat, Marc i Laia passegen per Park Güell.En: In the summer, when the sun of Barcelona warms every corner of the city, Marc and Laia stroll through Park Güell.Ca: Les formes ondulants de Gaudí sembla que suren sota la llum vibrant del dia.En: The undulating forms of Gaudí seem to float under the vibrant light of the day.Ca: Marc, amb el seu llibre de notes a la mà, camina amb entusiasme al costat de Laia, que comenta les llegendes del parc amb un to cautelós.En: Marc, with his notebook in hand, walks enthusiastically beside Laia, who discusses the legends of the park in a cautious tone.Ca: —Hi ha qui diu que Gaudí va deixar missatges ocults als mosaics —explica Marc, amb els ulls brillants d'emoció.En: "Some say that Gaudí left hidden messages in the mosaics," explains Marc, his eyes shining with excitement.Ca: Laia es mostra escèptica.En: Laia is skeptical.Ca: —Entenc la fascinació, però només hem de tenir cura de no alterar res. Aquest lloc és patrimoni —respon ella, mirant al voltant.En: "I understand the fascination, but we just need to be careful not to disturb anything. This place is heritage," she replies, looking around.Ca: Els turistes omplen el parc, capturant cada detall amb càmeres i somriures.En: Tourists fill the park, capturing every detail with cameras and smiles.Ca: Els dos es detenen davant d'un mosaic particular.En: The two stop in front of a particular mosaic.Ca: Les peces de colors vius semblen amagar secrets entre les seves formes.En: The bright colored pieces seem to hide secrets within their shapes.Ca: Marc s'acosta, intentant veure més enllà de la pressa del moment.En: Marc approaches, trying to see beyond the rush of the moment.Ca: —Vull quedar-me fins que el parc tanqui —proclama Marc, determinat.En: "I want to stay until the park closes," Marc declares, determined.Ca: —D'acord —accepta Laia—. Conec algunes històries que podrien ajudar-te.En: "Alright," agrees Laia. "I know some stories that might help you."Ca: Mentre el sol es pon, la multitud es dispersa.En: As the sun sets, the crowd disperses.Ca: Les ombres s'allarguen i, amb la tranquil·litat del capvespre, les formes del mosaic semblen prendre vida pròpia.En: The shadows lengthen, and with the tranquility of dusk, the shapes of the mosaic seem to come to life.Ca: De sobte, la llum canvia i revela un patró que el dia havia amagat.En: Suddenly, the light changes and reveals a pattern that the day had hidden.Ca: —Mira això! —exclama Marc, emocionat.En: "Look at this!" exclaims Marc, excited.Ca: Les formes del mosaic combinen de tal manera que sembla aparèixer un missatge.En: The shapes of the mosaic combine in such a way that a message seems to appear.Ca: Laia s'acosta, intrigada.En: Laia approaches, intrigued.Ca: Llegeixen junts les paraules, que descriuen un moment personal que Gaudí dedicava als seus amics artistes.En: They read the words together, which describe a personal moment that Gaudí dedicated to his artist friends.Ca: —No és una gran revelació, però és... —comença Marc.En: "It's not a major revelation, but it's..." Marc begins.Ca: —Preciós —conclou Laia, admirada per aquell instant inesperat de connexió amb el passat.En: "Beautiful," concludes Laia, admired by that unexpected moment of connection with the past.Ca: Amb el descobriment, Marc entén que no totes les troballes han de ser grans revelacions per tenir valor.En: With the discovery, Marc understands that not all findings need to be major revelations to have value.Ca: El que han trobat és un reflex de l'ànima de Gaudí, un petit tros d'humanitat amagat entre els seus colors.En: What they have found is a reflection of Gaudí's soul, a small piece of humanity hidden among his colors.Ca: I així, mentre el parc queda en silenci, Marc i Laia surten junts, amb un vincle més fort i una nova comprensió del que significa explorar el passat amb els ulls del present.En: And so, as the park falls silent, Marc and Laia leave together with a stronger bond and a new understanding of what it means to explore the past with the eyes of the present.Ca: Els secrets de Gaudí potser no són sempre grandiosos, però són, sens dubte, encantadors i humans.En: Gaudí's secrets may not always be grand, but they are, without a doubt, charming and human. Vocabulary Words:the summer: l'estiuthe sun: el solthe corner: el racóto stroll: passejarundulating: ondulantsto float: surenthe notebook: el llibre de notesenthusiastically: amb entusiasmecautious: cautelósto leave (something hidden): deixar oculthidden messages: missatges ocultsskeptical: escèpticaheritage: patrimonito disturb: alterarthe tourist: el turistato capture: capturarthe mosaic: el mosaicdetermined: determinatto set (sun): pondre'sthe crowd: la multituddispersed: es dispersathe dusk: el capvesprethe pattern: el patróto describe: descriurerevelation: revelacióthe finding: la troballathe soul: l'ànimato reflect: reflectirthe bond: el vinclecharming: encantadors

Fluent Fiction - Catalan
Clever Bargaining: A Ceramics Quest in Mallorca's Market

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jul 26, 2025 15:20


Fluent Fiction - Catalan: Clever Bargaining: A Ceramics Quest in Mallorca's Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-26-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol de l'estiu brillava intensament sobre el mercat de Palma de Mallorca.En: The summer sun shone brightly over the Palma de Mallorca market.Ca: Les flors de colors i les espècies exòtiques omplien l'aire amb el seu aroma embriagador.En: The colorful flowers and exotic spices filled the air with their intoxicating aroma.Ca: Turistes i locals passejaven entre les parades plenes de productes artesans.En: Tourists and locals strolled through the stalls full of artisanal products.Ca: Jordi, amb la seva passió per la ceràmica, caminava amb ulls brillants.En: Jordi, with his passion for ceramics, walked with bright eyes.Ca: Marta i Xavier, els seus amics, s'aturaven de tant en tant per tastar alguna tapa o admirar els records.En: Marta and Xavier, his friends, stopped from time to time to taste a tapa or admire the souvenirs.Ca: Ells buscaven diversió, però Jordi tenia un objectiu clar: trobar una peça única de ceràmica sense buidar la seva cartera.En: They were seeking fun, but Jordi had a clear objective: to find a unique ceramic piece without emptying his wallet.Ca: A l'altra banda del mercat, Jordi va veure una peça que el va captivar.En: On the other side of the market, Jordi saw a piece that captivated him.Ca: Era un bol fet a mà, amb un disseny de tons blaus i grocs que li recordava el mar.En: It was a handmade bowl with a design in blue and yellow tones that reminded him of the sea.Ca: S'acostà a la parada decidit.En: He approached the stall decisively.Ca: El venedor, un home de gest amable però ferm, va donar el preu.En: The vendor, a man with a kind but firm demeanor, gave the price.Ca: Una xifra que Jordi sabia que no podia permetre's.En: A figure that Jordi knew he couldn't afford.Ca: Sabia, però, que encara no estava vençut.En: However, he knew he wasn't defeated yet.Ca: Amb confiança, va iniciar el regateig, però el venedor no cedia.En: With confidence, he started to haggle, but the vendor did not budge.Ca: Era impossible escoltar-se davant el soroll de mercat.En: It was impossible to hear each other over the market noise.Ca: Marta i Xavier li feien senyals perquè seguís amb la passejada.En: Marta and Xavier gestured for him to continue with the stroll.Ca: Ja havien passat estona en aquell lloc, però Jordi no es rendia.En: They had spent quite some time in that place, but Jordi did not give up.Ca: Inspirat, va fer la seva última jugada.En: Inspired, he made his last move.Ca: Amb calma, va explicar al venedor el significat especial d'un petit record que portava del dia abans: una petita figura representant un castell tradicional de Catalunya.En: Calmly, he explained to the vendor the special meaning of a small memento he had from the previous day: a small figure representing a traditional castle of Catalunya.Ca: El venedor va deixar escapar un somriure comprensiu.En: The vendor let out a sympathetic smile.Ca: Va agafar la figura, la va observar detalladament i va decidir acceptar l'intercanvi.En: He took the figure, observed it closely, and decided to accept the exchange.Ca: Jordi, amb la peça de ceràmica a les mans, va somriure satisfet.En: Jordi, with the ceramic piece in his hands, smiled with satisfaction.Ca: Havia aconseguit el que volia sense gastar més del que podia.En: He had achieved what he wanted without spending more than he could afford.Ca: En aquell moment, Jordi va comprendre una lliçó important: el valor no sempre es mesura en diners.En: In that moment, Jordi understood an important lesson: value is not always measured in money.Ca: Marta i Xavier, admirats per la seva creativitat i tendència, el van seguir, contents de la seva aventura al mercat.En: Marta and Xavier, admired by his creativity and resourcefulness, followed him, happy with their market adventure.Ca: El mercat de Palma seguia bullint d'activitat, però Jordi ja havia complert el seu desig.En: The Palma market was still buzzing with activity, but Jordi had already fulfilled his desire.Ca: L'estiu es reflectia en el seu rostre alegre mentre, bol en mà, continuaven el seu viatge junts, deixant enrere el bullici del mercat.En: Summer was reflected on his joyful face as, with the bowl in hand, they continued their journey together, leaving behind the hustle and bustle of the market. Vocabulary Words:the summer: l'estiuthe sun: el solintoxicating: embriagadorthe vendor: el venedorthe bowl: el bolhandmade: fet a màblue tones: tons blausthe aroma: l'aromaartisanal: artesansunique: únicawallet: carterathe figure: la figurato haggle: regatejarto stroll: passejarto admire: admirarthe stall: la paradathe exchange: l'intercanvito smile: somriurethe desire: el desigthe hustle: el bulliciresourcefulness: tendènciaintensely: intensamentexotic: exòtiquesto captivate: captivarto afford: permetre'sthe noise: el sorollthe gesture: el gestto continue: seguirthe lesson: la lliçóthe face: el rostre

Fluent Fiction - Catalan
Stride Towards Confidence: Jordi's Quest for the Perfect Shoes

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jul 25, 2025 17:01


Fluent Fiction - Catalan: Stride Towards Confidence: Jordi's Quest for the Perfect Shoes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-25-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol brillava intensament sobre el camp d'entrenament.En: The sun shone brightly over the training field.Ca: Els atletes es movien per tot arreu amb energia i entusiasme.En: The athletes moved everywhere with energy and enthusiasm.Ca: Jordi, un jove corredor amb grans aspiracions, es preparava per una nova sessió d'entrenament.En: Jordi, a young runner with great aspirations, was preparing for a new training session.Ca: Però avui, abans de calçar-se les sabatilles, tenia una altra missió.En: But today, before putting on his sneakers, he had another mission.Ca: Jordi volia trobar les sabates perfectes per millorar la seva velocitat i confiança.En: Jordi wanted to find the perfect shoes to improve his speed and confidence.Ca: Feia setmanes que se sentia insegur, tot i fer hores de rutina al camp.En: He had been feeling insecure for weeks despite putting in hours of routine on the field.Ca: La seva preocupació era trobar el calçat que li donés aquest impuls addicional.En: His concern was finding the footwear that would give him that additional boost.Ca: A més, el seu pressupost era limitat, afegint pressió a l'elecció.En: Moreover, his budget was limited, adding pressure to his choice.Ca: Amb aquests pensaments, Jordi es va dirigir cap a la botiga d'esports del camp.En: With these thoughts, Jordi headed to the sporting goods store on the field.Ca: Els raigs de sol convertien la botiga en un lloc càlid i acollidor, ple d'equipaments esportius que mostraven en mostradors lluminosos.En: The sun's rays turned the store into a warm and welcoming place, full of sports equipment displayed on bright counters.Ca: Els clients, entre ells Marc, un amic de Jordi, rondaven entre les prestatgeries mirant noves samarretes i accessoris.En: Customers, among them Marc, a friend of Jordi, wandered among the shelves looking at new T-shirts and accessories.Ca: Jordi, però, tenia una prioritat.En: Jordi, however, had a priority.Ca: Es va apropar a Anna, la seva entrenadora experimentada.En: He approached Anna, his experienced coach.Ca: "Anna, necessito la teva ajuda", va dir amb preocupació.En: "Anna, I need your help," he said with concern.Ca: "Hi ha tantes opcions.En: "There are so many options...Ca: No sé quines triar.En: I don't know which ones to choose."Ca: "Anna va somriure amb comprensió.En: Anna smiled with understanding.Ca: "No et preocupis, Jordi.En: "Don't worry, Jordi.Ca: Mira, t'ajudaré a trobar les sabates adequades", li va dir mentre el conduïa cap a la secció de calçat.En: Look, I'll help you find the right shoes," she told him while leading him to the footwear section.Ca: Allà, entre sabatilles de colors brillants, Anna va indicar-li algunes opcions.En: There, among brightly colored sneakers, Anna pointed out some options.Ca: "Prova aquestes", va suggerir, assenyalant unes sabates que semblaven resistents però lleugeres.En: "Try these," she suggested, pointing to shoes that seemed sturdy yet lightweight.Ca: Després de provar un parell rere l'altre, Jordi finalment es va calçar unes sabates que semblaven fetes a mida.En: After trying on one pair after another, Jordi finally laced up a pair of shoes that seemed custom-made.Ca: "Anna, aquestes em semblen perfectes!En: "Anna, these seem perfect!"Ca: " va exclamar amb entusiasme.En: he exclaimed with enthusiasm.Ca: Anna va assentir, "Són de bona qualitat.En: Anna nodded, "They're of good quality.Ca: Amb elles, podràs donar el teu millor a l'entrenament.En: With them, you'll be able to give your best in training.Ca: Confia en tu mateix, Jordi.En: Trust yourself, Jordi."Ca: "Amb les noves sabates bé fixades als peus, Jordi va sentir-se més segur que mai.En: With the new shoes securely on his feet, Jordi felt more confident than ever.Ca: Va sortir de la botiga amb un somriure i les sabatilles que li donaven l'impuls de confiança que buscava.En: He left the store with a smile and the sneakers that gave him the confidence boost he was looking for.Ca: Aquella tarda, al camp d'entrenament, Jordi va començar a córrer.En: That afternoon, on the training field, Jordi started to run.Ca: Els seus passos eren ferms i ràpids, i el soroll de la grava sota les seves sabatilles noves era música per a les seves orelles.En: His steps were firm and fast, and the sound of the gravel under his new sneakers was music to his ears.Ca: Amb cada pas, sentia com l'autoestima creixia.En: With each step, he felt his self-esteem grow.Ca: Jordi sabia que estava preparat per superar qualsevol repte.En: Jordi knew he was ready to overcome any challenge.Ca: Avui havia passat de la incertesa a la determinació.En: Today he had moved from uncertainty to determination.Ca: Estava llest per triomfar.En: He was ready to succeed. Vocabulary Words:the training: l'entrenamentthe enthusiasm: l'entusiasmethe runner: el corredorthe sneakers: les sabatillesthe confidence: la confiançathe routine: la rutinathe footwear: el calçatthe budget: el pressupostsporting goods store: botiga d'esportsthe sun's rays: els raigs de solthe equipment: l'equipamentthe shelves: les prestatgeriesthe T-shirts: les samarretesthe accessories: els accessoristhe coach: l'entrenadorathe footwear section: la secció de calçatthe option: l'opcióthe choice: l'eleccióto try on: provarthe quality: la qualitatlightweight: lleugerthe self-esteem: l'autoestimathe determination: la determinacióto succeed: triomfarsturdy: resistentthe challenge: el reptethe field: el campto improve: millorarthe concern: la preocupacióto overcome: superar

Filling the Sink
Walking through history - Catalonia's street names

Filling the Sink

Play Episode Listen Later Jul 25, 2025 26:37


Street names offer a window into every town's history, culture, and identity. From the structured Eixample grid in Barcelona to the smallest village in the Pyrenees, street names in Catalonia honor important figures, historical events and places. In this week's podcast, we discover the stories behind some of Catalonia's more interesting street names, find out what locals think and explore who names the streets and why some names are more popular than others. Journalists Oriol Escudé and Guifré Jordan join host Beth Cohen to look back through the history of urban toponyms and share a glossary of Catalan street vocabulary.  Miquel Parella, Head of Toponymy at the Catalan Institute of Cartography and Geology, explains how street nomenclature has evolved over time, influenced by politics, Catalan language normalization and events such as the banned 2017 independence referendum. We also take to the streets of Barcelona to test people's knowledge of street names, hear about their personal favorites and discover what names they would choose if given the chance. This week we have a double Catalan phrase, "Anar pel bon camí" versus "Anar pel pedregar." They have opposing meanings; the literal translation is "to go on the right path" or "to walk among stones" and the English equivalent would be "To be on the right track" versus "To be on the road to ruin."

Fluent Fiction - Catalan
Summer Serendipity: A Chance Meeting on the Costa Brava

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jul 24, 2025 20:39


Fluent Fiction - Catalan: Summer Serendipity: A Chance Meeting on the Costa Brava Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-24-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol brillava amb força al cel de la Costa Brava, caient en un mar blau i transparent com un mirall immens.En: The sun shone brightly in the sky over the Costa Brava, falling into a blue and transparent sea like a vast mirror.Ca: Les onades ballaven suaument, i una brisa càlida carregada d'aromes salins s'arrossegava per la costa.En: The waves danced gently, and a warm breeze, filled with salty aromas, swept along the coast.Ca: A un petit cafè emmarcat per buganvíl·lies en flor, Oriol buscava inspiració, com un viatger que desitja trobar el camí de tornada a casa.En: At a small café framed by blooming bougainvilleas, Oriol was seeking inspiration, like a traveler wishing to find the way back home.Ca: El cafè estava ple.En: The café was full.Ca: Famílies i amics gaudien de les seves vacances d'estiu, i només quedava una taula lliure.En: Families and friends were enjoying their summer vacation, and only one table was free.Ca: En aquell moment, Laia, acabada d'arribar, va mirar al seu voltant cercant lloc.En: At that moment, Laia, having just arrived, looked around searching for a place.Ca: Els seus ulls es van trobar amb els d'Oriol i, sense pensar-ho dues vegades, va preguntar:—És lliure?En: Her eyes met Oriol's and, without thinking twice, she asked: "Is this seat free?"Ca: —va dir, assenyalant la cadira buida davant seu.En: she said, pointing to the empty chair in front of him.Ca: Oriol va somriure i va encoratjar-la a seure.En: Oriol smiled and encouraged her to sit.Ca: Va ser així com, per casualitat, les seves vides es van creuar.En: That's how, by chance, their lives intersected.Ca: Laia era biòloga marina, amb una passió profunda pel mar, però anhelava alguna cosa més enllà de les seves recerques.En: Laia was a marine biologist with a deep passion for the sea, but she longed for something beyond her research.Ca: Oriol, amb el seu quadern a la mà, remugava sobre les seves pròpies inquietuds buscant noves paraules.En: Oriol, with his notebook in hand, was mulling over his own concerns, searching for new words.Ca: —Aquest lloc és bell, no trobes?En: "This place is beautiful, don't you think?"Ca: —va dir Laia mentre observava el mar.En: said Laia while gazing at the sea.Ca: —Sí, sembla que el temps s'aturi —va contestar Oriol, mirant la mateixa vista, sentint la calor de l'estiu i l'encant del moment.En: "Yes, it feels like time stops," replied Oriol, looking at the same view, feeling the summer warmth and the charm of the moment.Ca: Van parlar de moltes coses, del mar, dels somnis, i de com sovint la vida semblava anar massa ràpid.En: They talked about many things, the sea, dreams, and how life often seemed to move too fast.Ca: Oriol, normalment més reservat, es va trobar compartint les seves preocupacions i esperances.En: Oriol, usually more reserved, found himself sharing his worries and hopes.Ca: —Saps una cosa?En: "You know something?Ca: Des del mar sembla que tot tingui sentit —va afirmar Laia, amb els ulls brillant de passió.En: From the sea, it seems like everything makes sense," Laia stated, her eyes shining with passion.Ca: La conversa va fluir fàcilment, com una cançó d'estiu.En: The conversation flowed easily, like a summer song.Ca: Al mig del bullici de la Costa Brava, Oriol i Laia es van proposar quelcom inesperat: passar el dia junts explorant els racons amagats de la costa.En: Amidst the hustle and bustle of the Costa Brava, Oriol and Laia proposed something unexpected: to spend the day together exploring the hidden corners of the coast.Ca: Van deixar que el dia els portés, sense tenir un pla.En: They let the day take them, without having a plan.Ca: Van caminar per camins sobre penya-segats, van descobrir caletes recòndites, on l'aigua era més cristal·lina i el soroll del món semblava dissoldre's.En: They walked paths over cliffs, discovered secluded coves where the water was even clearer and the world's noise seemed to dissolve.Ca: A una cala amagada, s'aturaren.En: At a hidden cove, they paused.Ca: Aquí, sota un cel pintat pels colors del capvespre, Oriol i Laia es van asseure, deixant que el moment parlés per ells.En: Here, under a sky painted by the colors of sunset, Oriol and Laia sat, letting the moment speak for them.Ca: —Sempre he tingut por de no encaixar enlloc —va confessar Oriol, amb la veu trencada pel soroll de l'aire i les onades.En: "I've always been afraid of not fitting in anywhere," Oriol confessed, his voice broken by the sound of the air and the waves.Ca: —Jo també —va respondre Laia—.En: "Me too," replied Laia.Ca: Crec que ens necessitem més del que admetem.En: "I think we need each other more than we admit.Ca: I tu, Oriol, m'inspires a obrir-me.En: And you, Oriol, inspire me to open up."Ca: Aquell moment de vulnerabilitat els va unir.En: That moment of vulnerability united them.Ca: La seva conversa, guiada per la força de la sinceritat, va fer que tots dos se sentissin menys sols en les seves inquietuds.En: Their conversation, guided by the force of sincerity, made both feel less alone in their concerns.Ca: Quan el sol es va amagar darrere de l'horitzó, Oriol va notar una calma inesperada.En: When the sun disappeared behind the horizon, Oriol felt an unexpected calm.Ca: Cada un amb la seva nova descoberta, ficaren el dia en les seves ments.En: Each with their new discovery, they tucked the day into their minds.Ca: Oriol es va sentir inspirat, tenia l'inici d'una nova història, aquesta vegada la seva pròpia.En: Oriol felt inspired, with the beginning of a new story, this time his own.Ca: Laia, per la seva banda, va sentir el seu cor obrir-se de nou, plena de noves esperances.En: Laia, on the other hand, felt her heart open again, filled with new hopes.Ca: La brisa d'estiu continuava bufant, portant el promesa de noves aventures.En: The summer breeze continued to blow, carrying the promise of new adventures.Ca: I amb el descens de la nit, van dir adéu a la cala, sabent que aquells moments compartits serien inesborrables, sense necessitat de paraules constants.En: And with the descent of the night, they said goodbye to the cove, knowing that those shared moments would be unforgettable, without the need for constant words.Ca: La vida, de vegades, simplement es tracta de trobar companyia quan menys t'ho esperes.En: Life, sometimes, is simply about finding companionship when you least expect it.Ca: I Oriol i Laia, en aquella jornada d'estiu, havien trobat més del que havien imaginat.En: And Oriol and Laia, on that summer day, had found more than they had imagined. Vocabulary Words:the traveler: el viatgerthe breeze: la brisathe chair: la cadirathe sunset: el capvesprethe horizon: l'horitzóthe cafe: el cafèthe conversation: la conversathe inspiration: la inspiracióthe cliff: el penya-segatthe charm: l'encanthidden: amagatto doubt: dubtarto confess: confessarthe aroma: l'aromatransparent: transparentthe mirror: el mirallto encourage: encoratjarto share: compartirthe seaweed: les alguesthe discovery: la descobertathe fear: la porthe vulnerability: la vulnerabilitatto paint: pintarto admit: admetrethe notebook: el quadernthe edge: la vorato fit (in): encaixarthe promise: la promesato dissolve: dissoldreunforgettable: inesborrable

Sip Sip Hooray Podcast
The Path To Wine Dreams - Tara Gomez and Mireia Taribó of Camins2Dreams, Ep. 112

Sip Sip Hooray Podcast

Play Episode Listen Later Jul 23, 2025 48:14


Two women with a love of wine, the Earth, and chemistry are at the heart of our show today. Their story is a blend of Native American and Spanish culture, but it is rooted in a love of family and belief in dreams. They are Tara Gomez and Mireia Taribó of Camins2Dreams Winery in Lompoc, California.These winemaking wives share their journey from different continents to one shared dream. Tara is the first Native American woman winemaker, and Mireia is a Catalan chemist-turned-vintner. Wine brought them together, meeting as interns at J. Lohr in Paso Robles, to launching a winery that honors underrepresented grapes, tribal traditions, organic farming, and the LGBTQIA2S+ community. And, they've been known to roller skate in their Lompoc winery.We know you'll love getting to know Tara and Mireia, so pop the cork, pour a glass and enjoy hearing their story.

Fluent Fiction - Catalan
Unscripted Comedy at Tarragona: Roman Ruins Reimagined!

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jul 23, 2025 17:14


Fluent Fiction - Catalan: Unscripted Comedy at Tarragona: Roman Ruins Reimagined! Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-23-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: La calidesa del sol d'estiu s'escampava per les ruïnes antigues de Tarragona.En: The warmth of the summer sun spread across the ancient ruins of Tarragona.Ca: Les pedres velles brillaven a la llum solar, cridant l'atenció dels turistes que vagarejaven amb càmeres i xancletes.En: The old stones shone in the sunlight, catching the attention of tourists wandering around with cameras and flip-flops.Ca: Entre aquestes pedres, tres figures es destacaven amb disfresses peculiarment pintoresques: Roc, Laia i Pau.En: Among these stones, three figures stood out in peculiarly picturesque costumes: Roc, Laia, and Pau.Ca: Roc, amb una túnica blanca que feia semblar un senador romà, passava les mans pels cabells, intentant semblar seriós i històric.En: Roc, in a white tunic that made him look like a Roman senator, ran his hands through his hair, trying to appear serious and historic.Ca: Volia impressionar la Laia.En: He wanted to impress Laia.Ca: Però, en realitat, no sabia gaire sobre les ruïnes.En: However, in reality, he knew little about the ruins.Ca: Laia, disfressada d'una dona romana amb un somriure astut, sabia que Roc no tenia ni idea sobre la història.En: Laia, dressed as a Roman woman with a sly smile, knew that Roc had no idea about history.Ca: Ella, però, gaudia més observant els jocs de Pau.En: She, however, enjoyed watching Pau's antics more.Ca: Pau, amb una corona de llorer massa gran pel cap, feia rialles amb el seu públic.En: Pau, with a laurel crown that was too big for his head, amused the crowd.Ca: S'inventava històries boges sobre gladiadors ballant sardanes.En: He invented crazy stories about gladiators dancing sardanes.Ca: —Atenció, turistes! —cridà Roc des de dalt d'una pedra alta—.En: "Attention, tourists!" Roc shouted from atop a high stone.Ca: Us presento... eh... el famós emperador romà, Antonius... Tarraconius!En: "I present to you... uh... the famous Roman emperor, Antonius... Tarraconius!"Ca: Laia va aixecar una cella.En: Laia raised an eyebrow.Ca: —Tarraconius? Quin nom! —va murmurar rient—.En: "Tarraconius? What a name!" she murmured, laughing.Ca: Això existeix?En: "Does that even exist?"Ca: Pau, sense perdre l'ocasió, continuà amb la seva pròpia història.En: Pau, not missing the opportunity, continued with his own story.Ca: —Saps què?En: "You know what?Ca: Diuen que aquest emperador va inventar el pa amb tomàquet!En: They say this emperor invented pa amb tomàquet!Ca: Així va començar tot!En: That's how it all began!"Ca: Els turistes reien, gaudint de l'espectacle còmic.En: The tourists laughed, enjoying the comedic show.Ca: Tot, però, canvia quan un home amb ulleres apareix entre la multitud.En: Everything, however, changed when a man with glasses appeared among the crowd.Ca: Era un historiador real, de pell morena i mirada curiosa.En: He was a real historian, with tanned skin and a curious gaze.Ca: —Perdona'm, —digué l'historiador amb un to afable—En: "Excuse me," the historian said in a friendly tone,Ca: però em temo que cap Antonius Tarraconius no va mai existir, ni els romans menjaven pa amb tomàquet...En: "but I'm afraid no Antonius Tarraconius ever existed, nor did the Romans eat pa amb tomàquet..."Ca: Roc es ruboritzà, mentre els turistes les miraven amb interès renovat.En: Roc blushed, while the tourists watched them with renewed interest.Ca: Laia esclatà en rialles, i Pau xiuxiuejà:En: Laia burst into laughter, and Pau whispered,Ca: —Ai, Roc, sembla que has trobat el professor!En: "Oh, Roc, looks like you've found the professor!"Ca: Després del seu inici erràtic, l'historiador va oferir fer una petita lliçó sobre les ruïnes, captivant completament l'audiència.En: After their erratic start, the historian offered to give a small lesson about the ruins, completely captivating the audience.Ca: Al final, Roc també reia de les seves pròpies ficcions absurdament improvisades.En: In the end, Roc also laughed at his own absurdly improvised fictions.Ca: El dia s'acabà amb l'últim raig de sol il·luminant les pedres antigues.En: The day ended with the last ray of sun illuminating the ancient stones.Ca: Roc va aprendre que no cal saber-ho tot per gaudir de l'experiència, especialment amb amics al seu costat,En: Roc learned that you don't need to know everything to enjoy the experience, especially with friends by your side,Ca: i que riure amb els altres és, a vegades, la millor manera d'aprendre.En: and that laughing with others is sometimes the best way to learn.Ca: I així, entre rialles, amistat i pedres romanes antigues, Tarragona va acollir un altre dia d'estiu ple de records inoblidables.En: And so, amid laughter, friendship, and ancient Roman stones, Tarragona embraced another summer day full of unforgettable memories. Vocabulary Words:the warmth: la calidesaancient: antiguesthe ruins: les ruïnesto wander: vagarejarpeculiarly: peculiarmentthe tunic: la túnicato impress: impressionarsly: astutantics: els jocsthe laurel crown: la corona de llorerthe crowd: la multitudto amuse: fer riallesthe eyebrow: la cellathe historian: l'historiadorfriendly: afableto blush: ruboritzar-serenewed: renovaterratic: erràticthe lesson: la lliçóto captivate: captivarabsurdly: absurdamentimprovised: improvisadesthe ray: el raigto illuminate: il·luminarto enjoy: gaudirthe friendship: l'amistatunforgettable: inoblidablesthe audience: l'audiènciathe gaze: la miradathe memory: el record

What would Brian Bevan say? A RUGBY LEAGUE PODCAST

As Wire go on a shopping spree the podcast reviews the Catalan and Castleford games. Dennis receives a letter, Sam holds little hope as he plans to bugger off to France, Rob bribes his daughter to lunch and Daniel tracks down Oasis. Plus, the sitcom makes its way to Glastonbury - and should HAL be placed on the Warrington board? Enjoy.  Tevita Pangai Jr Knockout https://youtu.be/iG8xVOwbhzA?si=_kA_TrRg8CqU0i0S www.patreon.com/whatbevan

Fluent Fiction - Catalan
Sunset Mosaic: An Artistic Union in Barcelona's Parc Güell

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jul 22, 2025 17:57


Fluent Fiction - Catalan: Sunset Mosaic: An Artistic Union in Barcelona's Parc Güell Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-22-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Amb el sol brillant d'estiu il·luminant Barcelona, el Parc Güell es convertia en un esplèndid paisatge de colors.En: With the bright summer sun illuminating Barcelona, Parc Güell became a splendid landscape of colors.Ca: Els mosaics de Gaudí lluïen com joies sota el cel blau.En: Gaudí's mosaics shone like jewels under the blue sky.Ca: Mireia, una estudiant d'art apassionada, caminava lentament, buscant inspiració entre les arquitectures ondulades.En: Mireia, a passionate art student, walked slowly, searching for inspiration among the wavy architectures.Ca: Alberto, un fotògraf amb un esperit creatiu, arribà al parc amb la seva càmera.En: Alberto, a photographer with a creative spirit, arrived at the park with his camera.Ca: Volia capturar una imatge única per una propera exposició.En: He wanted to capture a unique image for an upcoming exhibition.Ca: La casualitat va fer que, aquell mateix dia, un petit esdeveniment artístic reunís al parc a qui somiaven amb l'art.En: Coincidentally, on that very day, a small artistic event brought together dreamers of art at the park.Ca: Mireia i Albert es van creuar prop de la gran terrassa, on tothom apreciava les vistes panoràmiques de la ciutat.En: Mireia and Albert crossed paths near the large terrace, where everyone appreciated the panoramic views of the city.Ca: En un primer moment, cap dels dos estava satisfet amb la presència de l'altre.En: Initially, neither was pleased with the other's presence.Ca: Mireia volia dibuixar la terrassa perfecta.En: Mireia wanted to sketch the perfect terrace.Ca: Albert volia la foto ideal de la mateixa ubicació.En: Albert wanted the ideal photo of the same location.Ca: Per a ambdós, el caos humà i el soroll no ajudaven.En: For both, the human chaos and noise were unhelpful.Ca: "Ho sento.En: "Sorry.Ca: Estic ocupat ara mateix", va dir Albert sense aixecar la vista de la seva càmera.En: I'm busy right now," Albert said without lifting his eyes from his camera.Ca: Mireia, molesta per no poder captar la imatge calma que volia, responia amb un sospir.En: Mireia, annoyed for not being able to capture the calm image she wanted, responded with a sigh.Ca: Jordi, el millor amic de Mireia, estava per allà, observant.En: Jordi, Mireia's best friend, was nearby, watching.Ca: "Tens competència", bromejava, amb aquell aire escèptic.En: "You have competition," he joked, with that skeptical air.Ca: "Potser hauries de buscar un altre lloc per l'art.En: "Maybe you should find another place for art."Ca: "Però, després de diversos intents fallits de treballar en solitari, alguna cosa canvià.En: But after several failed attempts to work alone, something changed.Ca: Mireia va decidir que només podien sortir beneficiats si deixaven de competir.En: Mireia decided that they could only benefit if they stopped competing.Ca: Va apropar-se a Albert i li va dir: "I si col·laborem?En: She approached Albert and said, "What if we collaborate?"Ca: "Ell la va mirar, sorprès però interessat.En: He looked at her, surprised but intrigued.Ca: Amb el sol a prop de l'horitzó, el parc adquiria nous colors.En: With the sun close to the horizon, the park took on new colors.Ca: Es van asseure junts, combinant les seves habilitats.En: They sat together, combining their skills.Ca: Mireia va esbossar figures sobre el paper inspirant-se en les perspectives que Albert capturava amb la seva càmera.En: Mireia sketched figures on paper, inspired by the perspectives Albert captured with his camera.Ca: Quan el sol es va amagar lentament, el resultat va ser meravellós.En: As the sun slowly set, the result was marvelous.Ca: Els tons rosats del cel contrastaven amb els colors vius dels mosaics, creant una obra màgica.En: The pink tones of the sky contrasted with the vivid colors of the mosaics, creating a magical piece.Ca: Finalment, Mireia i Albert es van adonar que havien creat alguna cosa molt més especial junts.En: Finally, Mireia and Albert realized they had created something much more special together.Ca: També van descobrir una connexió que anava més enllà de l'art.En: They also discovered a connection that went beyond art.Ca: Jordi, després de veure el resultat, va assentir amb un somriure subtil, acceptant aquella nova amistat.En: Jordi, after seeing the result, nodded with a subtle smile, accepting this new friendship.Ca: Quan l'exposició se celebrà, l'obra combinada va ser l'estrella de la mostra.En: When the exhibition was held, the combined work was the star of the show.Ca: La gent admirava com l'art de Mireia i les fotografies d'Albert encaixaven a la perfecció.En: People admired how Mireia's art and Albert's photographs fit perfectly.Ca: A partir d'aquell dia, Mireia va començar a valorar la col·laboració i les noves amistats.En: From that day on, Mireia began to value collaboration and new friendships.Ca: Albert va trobar nova inspiració en la creativitat de Mireia.En: Albert found new inspiration in Mireia's creativity.Ca: I així, sota el cel de Barcelona, entre colors i somriures, va néixer una relació que prometia més aventures artístiques i personals.En: And so, under the Barcelona sky, among colors and smiles, a relationship was born that promised more artistic and personal adventures. Vocabulary Words:the mosaic: el mosaicsplendid: esplèndidlandscape: paisatgeto illuminate: il·luminarthe sky: el celpassionate: apassionadato search: buscarthe architecture: l'arquitecturato capture: capturarunique: únicathe exhibition: l'exposiciócoincidentally: la casualitatevent: esdevenimentthe dreamer: el somiadorpath: camíterrace: terrassapanoramic: panoràmiquesinitially: inicialmentthe chaos: el caosto sketch: esbossarto sigh: sospirarthe competition: la competènciato collaborate: col·laborarto combine: combinarthe perspective: la perspectivato contrast: contrastarto admire: admirarto fit: encaixarto value: valorarthe inspiration: la inspiració

The Loose Forward Podcast
Changed The Dogs Name, Is He A Cannibal? & What's She Clapping At?

The Loose Forward Podcast

Play Episode Listen Later Jul 22, 2025 85:35


Bry back off the bench this week with some shock results to get through. How do Warrington improve? Is Joel Tomkins the right man for Catalan? Unsolicited voicemails from fans this week! Plus another great only in rugby league section! All this and more

Fluent Fiction - Catalan
Sant Jaume's Revelation: Crafting Art from Adversity

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jul 21, 2025 18:31


Fluent Fiction - Catalan: Sant Jaume's Revelation: Crafting Art from Adversity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-21-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: A Girona, els carrers empedrats brillen sota el sol d'estiu.En: In Girona, the cobblestone streets shine under the summer sun.Ca: Les façanes gòtiques i les muralles antigues respiren història, mentre la ciutat es prepara per la festa de Sant Jaume.En: The Gothic facades and ancient walls breathe history as the city prepares for the festival of Sant Jaume.Ca: La ciutat s'omple de colors, música i somriures de visitants que arriben per gaudir d'aquesta tradició catalana.En: The city fills with colors, music, and smiles from visitors who come to enjoy this Catalonian tradition.Ca: La Núria està a la seva oficina, envoltada de llibres d'art i plànols de museus.En: Núria is in her office, surrounded by art books and museum blueprints.Ca: Treballa amb devoció en un projecte artístic.En: She works with devotion on an art project.Ca: El seu objectiu és presentar una instal·lació especial abans de Sant Jaume.En: Her goal is to present a special installation before Sant Jaume.Ca: La peça ha de capturar l'essència de Girona, amb els seus contrastos entre el passat i el present.En: The piece must capture the essence of Girona, with its contrasts between past and present.Ca: Jordi, la seva parella, està al seu costat.En: Jordi, her partner, is by her side.Ca: És un home pràctic, sempre donant suport a la Núria en els seus somnis.En: He is a practical man, always supporting Núria in her dreams.Ca: Però sap que la Núria està cansada.En: But he knows that Núria is tired.Ca: Des de fa dies nota que li falta energia.En: For days, he has noticed her lack of energy.Ca: “Núria”, li diu amb preocupació, “potser hauries d'anar al metge”.En: "Núria," he says with concern, "maybe you should go to the doctor."Ca: Ella somriu, però aviat cedeix.En: She smiles but soon gives in.Ca: És el que toca.En: It's what's called for.Ca: A la consulta, la notícia és inesperada.En: At the doctor's appointment, the news is unexpected.Ca: "Necessitaràs descans i tractament", diu el metge.En: "You'll need rest and treatment," the doctor says.Ca: La diagnosi és clara; no pot ignorar-la.En: The diagnosis is clear; she can't ignore it.Ca: La Núria se sent aturada de sobte.En: Núria feels suddenly halted.Ca: Els seus plans estiuencs queden en suspens.En: Her summer plans are put on hold.Ca: Com es podrà concentrar en el seu projecte ara?En: How will she concentrate on her project now?Ca: Durant dies, la Núria es debat entre la salut i la passió.En: For days, Núria struggles between health and passion.Ca: Els dies passen ràpidament.En: The days pass quickly.Ca: El festival de Sant Jaume és gairebé aquí.En: The Sant Jaume festival is almost here.Ca: Sent la pressió de quedar-se enrere.En: She feels the pressure of falling behind.Ca: Però el consell del metge i l'amor de Jordi li recorden la importància de cuidar-se.En: But the doctor's advice and Jordi's love remind her of the importance of taking care of herself.Ca: Finalment arriba la vigília de Sant Jaume.En: Finally, the eve of Sant Jaume arrives.Ca: La Núria comprèn que ha d'escoltar al seu cos.En: Núria understands that she must listen to her body.Ca: “La salut és primer”, li diu el seu cor.En: "Health comes first," her heart tells her.Ca: Però llavors té una idea.En: But then she has an idea.Ca: Pot convertir aquesta experiència en art.En: She can turn this experience into art.Ca: El que ha viscut ha estat dolorós, però també revelador.En: What she has gone through has been painful, but also revealing.Ca: Aquella nit treballa ferventment, canalitzant les seves emocions.En: That night, she works fervently, channeling her emotions.Ca: El matí de Sant Jaume, exposa el seu treball en una petita sala d'exhibició.En: On the morning of Sant Jaume, she exhibits her work in a small exhibition room.Ca: La peça és una fusió de dibuixos, fotografies i reflexions personals.En: The piece is a fusion of drawings, photographs, and personal reflections.Ca: Cada element parla d'ella, del seu viatge, de la seva lluita i el seu creixement.En: Each element speaks of her, her journey, her struggle, and her growth.Ca: La comunitat queda captivada.En: The community is captivated.Ca: És una obra tan personal que toca els cors de tots.En: It's such a personal work that it touches everyone's hearts.Ca: En lloc de caure en l'oblit, la Núria es converteix en una veu nova.En: Instead of falling into oblivion, Núria becomes a new voice.Ca: Troba reconeixement no només per l'art, sinó per la valentia de compartir la seva història.En: She finds recognition not only for the art but for the courage to share her story.Ca: Gràcies a la seva sorpresa, la Núria aprèn una lliçó valuosa.En: To her surprise, Núria learns a valuable lesson.Ca: L'ambició i el benestar poden coexistir.En: Ambition and well-being can coexist.Ca: El seu art es torna més significatiu quan el nodreix amb les experiències personals.En: Her art becomes more meaningful when she nurtures it with personal experiences.Ca: Aquest Sant Jaume és només el començament d'una nova etapa.En: This Sant Jaume is just the beginning of a new stage.Ca: Les pedres de Girona, silencioses i majestàtiques, semblen somriure amb complicitat.En: The stones of Girona, silent and majestic, seem to smile in complicity. Vocabulary Words:the cobblestone: l'empedratthe facade: la façanathe wall: la murallathe devotion: la devocióthe blueprint: el plànolthe essence: l'essènciathe concern: la preocupacióthe doctor: el metgethe diagnosis: la diagnosithe summer plans: els plans estiuencsthe pressure: la pressióthe passion: la passióthe eve: la vigíliathe experience: l'experiènciathe drawing: el dibuixthe photograph: la fotografiathe reflection: la reflexióthe journey: el viatgethe struggle: la lluitathe growth: el creixementthe recognition: el reconeixementthe courage: la valentiathe ambition: l'ambicióthe well-being: el benestarthe stone: la pedrathe heart: el corthe exhibition room: la sala d'exhibicióthe community: la comunitatthe surprise: la sorpresathe stage: l'etapa

The Sobremesa Podcast
Catalonia Under Franco: Repression, Co-option, and Resistance

The Sobremesa Podcast

Play Episode Listen Later Jul 21, 2025 60:11


In this episode of The Sobremesa Podcast, we explore the complex and often contradictory history of Catalonia under Franco with historian Dr. Andrew Dowling.We unpack how the Francoist regime initially crushed Catalan language and culture, only to later co-opt selective elements for its own purposes — reshaping Catalan identity under authoritarian rule.We also examine the uncomfortable truths of the period: the early support of the Catalan upper class for the Franco regime, and how this changed in the face of growing repression and political decay.As the dictatorship entered its final, violent phase, a surprising alliance emerged — Catalan communists and the Catholic Church working together to organise resistance and push for democratic change.This episode is about memory, identity, collaboration, and struggle — and how Catalonia's past continues to shape its present.

Fluent Fiction - Catalan
Beneath the Vines: A Summer of Legacy and New Beginnings

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jul 20, 2025 16:35


Fluent Fiction - Catalan: Beneath the Vines: A Summer of Legacy and New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-20-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol brillava intensament sobre les vinyes del Penedès, estenent-se com una catifa verda sota el cel blau.En: The sun shone brightly over the vineyards of Penedès, sprawling like a green carpet beneath the blue sky.Ca: Oriol caminava entre les files de ceps.En: Oriol walked among the rows of vines.Ca: Era un home que estimava la terra.En: He was a man who loved the land.Ca: A cada passa, sentia la història de la seva família.En: With each step, he felt the history of his family.Ca: Aquesta terra havia estat cuidada per generacions.En: This land had been tended by generations.Ca: Era el seu tresor.En: It was his treasure.Ca: Laia, la seva cosina, es trobava a prop.En: Laia, his cousin, was nearby.Ca: Venia de la ciutat.En: She came from the city.Ca: La seva vida allà era plena de ritme i soroll.En: Her life there was full of rhythm and noise.Ca: Però aquell dia, el silenci de les vinyes la capturava.En: But that day, the silence of the vineyards captivated her.Ca: Oriol volia convèncer-la de quedar-se i ajudar amb la verema.En: Oriol wanted to convince her to stay and help with the harvest.Ca: "Laia, mira la bellesa d'aquest lloc", deia, assenyalant les vinyes plenes de raïm madur.En: "Look at the beauty of this place, Laia," he said, pointing to the vines full of ripe grapes.Ca: Laia somreia, però al seu interior hi havia dubtes.En: Laia smiled, but inside she had doubts.Ca: Mentre caminaven, Oriol li explicava històries dels seus avantpassats.En: As they walked, Oriol told her stories of their ancestors.Ca: Com van plantar les primeres vinyes, com sempre havien lluitat per mantenir-les.En: How they planted the first vineyards, how they always fought to maintain them.Ca: "És la nostra herència", deia amb orgull.En: "It's our heritage," he said with pride.Ca: Però Laia estava preocupada.En: But Laia was worried.Ca: La seva carrera a la ciutat era important per a ella.En: Her career in the city was important to her.Ca: Podria deixar-ho tot per la vinya?En: Could she leave it all for the vineyard?Ca: Va ser llavors quan el cel es va enfosquir.En: Then the sky darkened.Ca: Un estiu potencialment assolellat es va convertir ràpidament en tempesta.En: A potentially sunny summer day quickly turned into a storm.Ca: Els vents van començar a bufar amb força i els núvols es van agrupar ràpidament, amenaçant de destruir el treball d'un any.En: The winds began to blow fiercely and the clouds gathered rapidly, threatening to destroy the work of a year.Ca: Oriol i Laia van córrer cap als ceps, intentant protegir-los.En: Oriol and Laia ran to the vines, trying to protect them.Ca: Treballaren junts, sota la pluja intensa, cobrint les vinyes amb plàstics i assegurant els ceps.En: They worked together, under the intense rain, covering the vineyards with plastics and securing the vines.Ca: Oriol es meravellava de com la Laia no es queixava.En: Oriol marveled at how Laia didn't complain.Ca: En aquell moment de lluita, va veure en ella una força que no havia esperat.En: In that moment of struggle, he saw in her a strength he hadn't expected.Ca: "La nostra família ha superat moltes tempestes, Laia.En: "Our family has overcome many storms, Laia.Ca: I avui, ho tornarem a fer", va dir Oriol, ferm.En: And today, we will do it again," Oriol said, resolute.Ca: Quan la tempesta es va calmar, una tranquil•litat va inundar la vinya.En: When the storm calmed, tranquility flooded the vineyard.Ca: Laia, xopa però amb els ulls brillants, va mirar Oriol i va somriure.En: Laia, drenched but with shining eyes, looked at Oriol and smiled.Ca: "Em quedaré aquest estiu.En: "I'll stay this summer.Ca: Vull aprendre, Oriol", va dir.En: I want to learn, Oriol," she said.Ca: El vent suau bufava entre les vinyes, com un sospir d'alleujament.En: The gentle wind blew through the vineyards, like a sigh of relief.Ca: El treball compartit els uní més que mai.En: The shared work united them more than ever.Ca: Oriol sabia que no estava sol en aquell camí.En: Oriol knew he was not alone on that path.Ca: Laia havia trobat el seu lloc al costat dels ceps, sota el mateix sol que havia il·luminat les vides dels seus avantpassats.En: Laia had found her place beside the vines, under the same sun that had illuminated the lives of their ancestors.Ca: La vinya bategava amb nova vida.En: The vineyard pulsed with new life.Ca: I així, amb una nova complicitat, l'Oriol i la Laia celebraren el compromís amb la terra que sempre seria la seva llar.En: And so, with a newfound camaraderie, Oriol and Laia celebrated their commitment to the land that would always be their home. Vocabulary Words:vineyards: les vinyessun: el solcarpet: la catifavine: el ceptreasure: el tresorcousin: la cosinasilence: el silenciharvest: la veremagrapes: el raïmheritage: l'herènciacareer: la carrerastorm: la tempestawind: el ventclouds: els núvolsrain: la plujaplastic: els plàsticsstruggle: la lluitastrength: la forçacalm: la tranquil·litatrelief: l'alleujamentcomplicity: la complicitatcommitment: el compromísancestors: els avantpassatshistory: la històriagenerations: les generacionsrhythm: el ritmedoubt: el dubtepride: l'orgullpath: el camílife: la vida

Fluent Fiction - Catalan
Lost in Park Güell: A Serendipitous Journey to the Mosaic Lizard

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jul 19, 2025 16:47


Fluent Fiction - Catalan: Lost in Park Güell: A Serendipitous Journey to the Mosaic Lizard Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-19-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Un matí d'estiu, el sol lluïa brillant sobre el Park Güell a Barcelona.En: One summer morning, the sun was shining brightly over Park Güell in Barcelona.Ca: Els colors vibrants dels mosaics de Gaudí il·luminaven l'aire.En: The vibrant colors of Gaudí's mosaics lit up the air.Ca: Oriol i Montserrat estaven decidits a trobar l'estàtua del famós llangardaix de mosaics per completar la col·lecció de fotos d'estiu d'Oriol.En: Oriol and Montserrat were determined to find the statue of the famous mosaic lizard to complete Oriol's summer photo collection.Ca: Oriol, amb entusiasme, es mirava la mapa que havien agafat a l'entrada.En: Oriol, with enthusiasm, looked at the map they had taken at the entrance.Ca: Però la cosa no anava tant bé com esperaven; el mapa era antic, i les rutes semblaven confuses.En: But things weren't going as well as they had hoped; the map was old, and the routes seemed confusing.Ca: Montserrat reia mentre mirava el seu telèfon. "No et preocupis Oriol," va dir ella, "el GPS ho soluciona tot."En: Montserrat laughed while looking at her phone. "Don't worry Oriol," she said, "the GPS solves everything."Ca: Van començar la seva aventura entre les corbes i els colors del parc, esquivant turistes amb càmeres i nens jugant.En: They began their adventure among the curves and colors of the park, dodging tourists with cameras and children playing.Ca: Tot semblava anar bé, fins que, sobtadament, la pantalla del telèfon de Montserrat es va apagar; la bateria estava esgotada. "Ai no!", va exclamar Montserrat, amb els ulls grans. "Ara què farem?"En: Everything seemed to be going well, until suddenly, Montserrat's phone screen went dark; the battery was dead. "Oh no!" exclaimed Montserrat, with wide eyes. "Now what do we do?"Ca: Oriol, amb la seva optimista confiança, va decidir seguir el seu instint. "Confieu en mi, el meu sentit de l'orientació és infal·lible!", va dir, tot convençut.En: Oriol, with his optimistic confidence, decided to follow his instinct. "Trust me, my sense of direction is infallible!" he said, fully convinced.Ca: I així, van caminar endavant, girant a l'esquerra, després a la dreta, baixant unes escales i pujant-ne d'altres.En: And so, they walked on, turning left, then right, down some stairs and up others.Ca: Però després de quasi una hora caminant, superstosos i una mica suats, van donar voltes al mateix lloc.En: But after almost an hour of walking, superstitious and a little sweaty, they ended up circling the same spot.Ca: Finalment, Oriol va mirar Montserrat i va admetre la seva derrota. "Estem perduts", va dir, però amb el somriure encara als llavis.En: Finally, Oriol looked at Montserrat and admitted his defeat. "We're lost," he said, but with a smile still on his face.Ca: A l'horitzó, un grup d'artistes estava assegut, tocant música i bloquejant l'únic camí que semblava conduir a la figura del llangardaix.En: On the horizon, a group of artists was sitting, playing music and blocking the only path that seemed to lead to the lizard figure.Ca: En aquest punt, un artista local els va veure i, amb un riure amigable, els va preguntar si buscaven el famós llangardaix.En: At this point, a local artist saw them and, with a friendly laugh, asked if they were looking for the famous lizard.Ca: Després que Oriol i Montserrat expliquessin la seva aventura, el local els va indicar el camí correcte. "Just a temps per veure la posta de sol", va dir.En: After Oriol and Montserrat explained their adventure, the local pointed them in the right direction. "Just in time to see the sunset," he said.Ca: Gràcies a l'ajuda del local, Oriol i Montserrat van arribar finalment a l'estàtua, amb la llum daurada de l'hora màgica banyant el parc i quasi cap turista al voltant.En: Thanks to the local's help, Oriol and Montserrat finally reached the statue, with the golden light of the magic hour bathing the park and almost no tourists around.Ca: Oriol va fer la foto perfecta, i mentre l'enviava a un amic, Montserrat se'n va adonar que, potser, no tot es pot solucionar només amb tecnologia.En: Oriol took the perfect photo, and as he sent it to a friend, Montserrat realized that maybe not everything can be solved with technology alone.Ca: Al final, Oriol va aprendre que demanar indicacions pot ser un gest sàvi, i Montserrat va veure que una mica de confiança en el destí pot portar grans moments.En: In the end, Oriol learned that asking for directions can be a wise gesture, and Montserrat saw that a bit of faith in destiny can lead to great moments.Ca: Amb una rialla, els dos amics van deixar el parc, sabent que havien viscut una aventura memorable sota el cel estiuenc de Barcelona.En: With a laugh, the two friends left the park, knowing they had experienced a memorable adventure under the summer sky of Barcelona. Vocabulary Words:the sun: el solvibrant: vibrantsdetermined: deciditsstatue: l'estàtuamosaic: mosaicenthusiasm: entusiasmemap: el mapaentrance: l'entradaroute: les rutesconfusing: confusescurves: les corbesdodging: esquivanttourist: turistesscreen: la pantallabattery: la bateriaoptimistic: optimistaconfidence: confiançasense of direction: sentit de l'orientacióinfallible: infal·liblesuperstitious: superstososdefeat: derrotahorizon: l'horitzóartist: artistespath: el camísunset: posta de solstatue: l'estàtuagolden light: la llum dauradamagic hour: hora màgicatechnology: tecnologiafaith in destiny: confiança en el destí

Fluent Fiction - Catalan
Montserrat's Embrace: A Tale of Forgiveness and Family Bonds

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jul 18, 2025 18:56


Fluent Fiction - Catalan: Montserrat's Embrace: A Tale of Forgiveness and Family Bonds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-18-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol de l'estiu escalfava les pedres antigues del Monestir de Montserrat.En: The summer sun warmed the ancient stones of the Monestir de Montserrat.Ca: El vent suau portava l'aroma de les espelmes i el murmuri de les pregàries.En: The gentle wind carried the aroma of candles and the murmur of prayers.Ca: Adrià observava la muntanya des de l'interior del monestir, amb la mandra de l'ombra fresca fent-li companyia.En: Adrià watched the mountain from inside the monastery, with the laziness of the cool shade keeping him company.Ca: Ell esperava en silenci, pensant en la seva mare i en la responsabilitat que sentia com a fill gran.En: He waited in silence, thinking about his mother and the responsibility he felt as the eldest son.Ca: Laia va arribar una mica després, amb les seves passes plenes d'incertesa.En: Laia arrived a little later, her steps full of uncertainty.Ca: El seu cor bategava ràpid, ple d'emocions i records del lloc que un dia anomenava "casa".En: Her heart beat quickly, filled with emotions and memories of the place she once called "home."Ca: Va veure Adrià de lluny i va sospirar, sabent que el moment de trobar-se no seria fàcil.En: She saw Adrià from afar and sighed, knowing that the moment of meeting would not be easy.Ca: Les seves vides havien anat per camins diferents, però ara eren aquí, units pel dolor de la pèrdua.En: Their lives had taken different paths, but now they were here, united by the pain of loss.Ca: "Hola, Adrià," va dir Laia, trencant el silenci.En: "Hello, Adrià," said Laia, breaking the silence.Ca: "Hola, Laia.En: "Hello, Laia.Ca: Gràcies per venir," va respondre Adrià, amb una veu més sèria del que hauria volgut.En: Thank you for coming," Adrià responded, with a voice more serious than he had intended.Ca: Es van asseure als bancs prop dels vitralls, on la llum brillava en colors vius sobre les seves cares.En: They sat down on the benches near the stained glass, where the light shone in bright colors on their faces.Ca: El monjo que tenia la voluntat va arribar i va començar a llegir les paraules que la seva mare els havia deixat.En: The monk with the will arrived and began to read the words their mother had left them.Ca: Els germans escoltaven amb atenció, però en cada paraula ressonaven les seves pròpies lluites.En: The siblings listened intently, but in each word echoed their own struggles.Ca: Adrià volia trobar una manera justa de repartir-se l'herència.En: Adrià wanted to find a fair way to divide the inheritance.Ca: Ell tenia present la necessitat de mantenir la família unida, complint els últims desitjos de la mare.En: He was mindful of the need to keep the family united, fulfilling their mother's last wishes.Ca: Però també sentia un ressentiment silenciós, pensant en com Laia havia marxat sense mirar enrere.En: But he also felt a silent resentment, thinking about how Laia had left without looking back.Ca: "Laia, crec que hem de parlar de com fer això bé," va dir Adrià amb cautela.En: "Laia, I think we need to talk about how to do this right," Adrià said cautiously.Ca: Laia va assentir.En: Laia nodded.Ca: "Sí, però abans, tinc una cosa per a tu.En: "Yes, but first, I have something for you."Ca: " Va treure una carta arrugada de la seva bossa.En: She pulled a crumpled letter from her bag.Ca: "Mare em va escriure aquesta carta.En: "Mom wrote this letter to me.Ca: Volia que la llegíssim junts.En: She wanted us to read it together."Ca: "Adrià va agafar la carta amb lestima.En: Adrià took the letter with affection.Ca: Les paraules de la seva mare eren plenes d'amor i esperança.En: His mother's words were full of love and hope.Ca: Ella els demanava que trobessin la pau i que cuidessin l'un de l'altre, malgrat les diferències.En: She asked them to find peace and to care for each other, despite their differences.Ca: L'emoció va embargar els germans.En: Emotion overwhelmed the siblings.Ca: Les paraules de la carta eren un llaç que els unia de nou.En: The words of the letter were a bond that united them once more.Ca: Adrià va sentir com el seu ressentiment es desfeia, i va mirar Laia amb ulls plens de comprensió.En: Adrià felt his resentment melt away, and he looked at Laia with eyes full of understanding.Ca: "Hem de perdonar, Laia.En: "We need to forgive, Laia.Ca: Hem de recordar-la amb afecte, no amb dolor," va dir Adrià amb veu ferma, però càlida.En: We must remember her with affection, not with pain," Adrià said with a firm but warm voice.Ca: Laia va somriure, amb llàgrimes als ulls.En: Laia smiled, with tears in her eyes.Ca: "Sí, vull reconèixer els meus errors, i vull tornar a tenir-te al meu costat com a germana.En: "Yes, I want to acknowledge my mistakes, and I want to have you by my side again as a brother."Ca: "El vent va bufar una mica més fort, com si Montserrat mateix beneís la seva decisió.En: The wind blew a little stronger, as if Montserrat itself blessed their decision.Ca: Els germans es van abraçar en silenci, sentint que el pes de tants anys s'esvaïa.En: The siblings embraced in silence, feeling the weight of so many years fade away.Ca: Van sortir del monestir amb el cor més lleuger, deixant enrere els fantasmes del passat.En: They left the monastery with lighter hearts, leaving the ghosts of the past behind.Ca: Allà, entre les muntanyes majestuoses i sota el cel blau, Adrià i Laia van trobar una nova força i el camí per seguir endavant junts.En: There, among the majestic mountains and under the blue sky, Adrià and Laia found new strength and the path to move forward together.Ca: Montserrat havia estat el lloc de la seva reconciliació, un refugi sagrat que els va ensenyar a perdonar i a estimar.En: Montserrat had been the place of their reconciliation, a sacred refuge that taught them to forgive and to love. Vocabulary Words:the summer: l'estiuthe ancient stones: les pedres antiguesthe gentle wind: el vent suauthe aroma: l'aromathe murmur: el murmurithe shade: l'ombrathe laziness: la mandrathe uncertainty: la incertesathe emotions: les emocionsthe memories: els recordsthe stained glass: els vitrallsthe light: la llumthe monk: el monjothe will: la voluntatthe inheritance: l'herènciathe resentment: el ressentimentthe letter: la cartathe hope: l'esperançathe bond: el llaçthe understanding: la comprensióthe forgiveness: el perdóthe affection: l'estimathe tears: les llàgrimesthe brother: el germàthe strength: la forçathe path: el camíthe reconciliation: la reconciliacióthe refuge: el refugithe silence: el silencithe mountains: les muntanyes

Filling the Sink
On the grapevine - The natural wine shift in Catalonia

Filling the Sink

Play Episode Listen Later Jul 18, 2025 26:55


Natural wine is a growing movement in Catalonia, rooted in both tradition and innovation. With diverse terroirs and a long winemaking history, regions such as Penedès, Alt Empordà, Conca de Barberà and Terra Alta & Priorat have become hubs for natural winemakers. This week on Filling the Sink we find out what natural wine is, who is making it and why Catalonia is gaining recognition on the global natural wine scene. Producer Rafa Camps from La Natural describes the challenges of small-scale natural wine production, including climate change and spontaneous fermentation. Experts Benji Sher and Ida Mogren from the natural wine education centre SucSuc explain the philosophy behind natural wine, rooted in ethics and sustainability. We visit the natural wine restaurant Amateur in Barcelona to meet owner Marco Bolatti and chef Tomás Esmoris and discover the cuisine and aesthetic which accompany the Catalan natural wine boom and which appeal to younger, less traditional wine drinkers. Plus reporter Cillian Shields joins host Beth Cohen to review some key natural wine terminology and discuss the up-and-coming natural wine bars in Barcelona. This week, our Catalan phrase is “Bon vi fa bon cor” - “Good wine makes a good heart”. It's a classic saying which expresses the belief that wine, enjoyed in moderation, brings joy and warmth to the soul.

Fluent Fiction - Catalan
Unveiling Núria's Past: A Revelatory Journey at Montserrat

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jul 17, 2025 17:18


Fluent Fiction - Catalan: Unveiling Núria's Past: A Revelatory Journey at Montserrat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-17-22-34-01-ca Story Transcript:Ca: L'aire fresc de Montserrat portava murmuris antics mentre Núria pujava les escales cap al monestir.En: The fresh air of Montserrat carried ancient whispers as Núria climbed the steps toward the monastery.Ca: El sol brillant il·luminava les muntanyes dentades, creant un joc de llums i ombres.En: The bright sun illuminated the jagged mountains, creating a play of light and shadows.Ca: Núria va mirar cap a dalt, on les campanes de l'abadia tocaven per la Festa de la Mare de Déu del Carme.En: Núria looked up, where the abbey's bells were ringing for the Festival of Mare de Déu del Carme.Ca: Al seu costat anaven en Jordi i l'Elisenda, els seus pares adoptius, que mantenien una conversa animada sobre les celebracions.En: Beside her were Jordi and Elisenda, her adoptive parents, who were having a lively conversation about the celebrations.Ca: Núria tenia el cor pesat.En: Núria had a heavy heart.Ca: Des de feia mesos, sentia una inquietud que no podia ignorar.En: For months, she had felt a restlessness she couldn't ignore.Ca: Els seus dubtes sobre el passat eren com un eco constant.En: Her doubts about the past were like a constant echo.Ca: En aquest dia especial, es trobava atrapada entre la voluntat de gaudir el moment amb la família i la necessitat de conèixer la veritat.En: On this special day, she found herself torn between the desire to enjoy the moment with her family and the need to know the truth.Ca: Un cop dins el monestir, la màgia del lloc la va envoltar.En: Once inside the monastery, the place's magic surrounded her.Ca: Els colors dels vitralls cobrien les parets amb tons de vellut i la tranquil·litat del lloc contrastava amb la seva ànima inquieta.En: The colors of the stained glass covered the walls with velvet tones, and the tranquility of the place contrasted with her restless soul.Ca: Els peregrins omplien els passadissos, però Núria estava enfocada en la conversa que necessitava tenir.En: Pilgrims filled the corridors, but Núria was focused on the conversation she needed to have.Ca: El moment va arribar quan es van trobar sols en una capella petita.En: The moment arrived when they found themselves alone in a small chapel.Ca: Les paraules eren difícils de trobar, però es va girar cap a en Jordi i l'Elisenda amb determinació.En: The words were difficult to find, but she turned to Jordi and Elisenda with determination.Ca: "He de saber-ho", va dir amb veu suau, mirant els seus ulls.En: "I need to know," she said softly, looking into their eyes.Ca: "Necessito saber d'on vinc.En: "I need to know where I come from."Ca: "Els seus pares es van mirar, el silenci eixordador entre ells.En: Her parents looked at each other, the deafening silence between them.Ca: Finalment, en Jordi va respirar profundament.En: Finally, Jordi took a deep breath.Ca: "Sabíem que aquest moment arribaria," va dir.En: "We knew this moment would come," he said.Ca: "Vam decidir esperar fins que tu fossis preparada.En: "We decided to wait until you were ready.Ca: Vas néixer aquí, a Montserrat.En: You were born here, in Montserrat.Ca: La teva mare biològica era una peregrina devota.En: Your biological mother was a devoted pilgrim."Ca: "Elisenda va afegir amb tendresa: "Volem que sàpigues que sempre has estat la nostra filla.En: Elisenda added tenderly, "We want you to know that you've always been our daughter."Ca: "La revelació va caure sobre Núria com un crit d'alliberament.En: The revelation fell upon Núria like a cry of liberation.Ca: En lloc de desestabilitzar la reunió familiar, la veritat els va unir amb més força.En: Instead of destabilizing the family gathering, the truth united them more strongly.Ca: Va sentir que una part del seu ésser encaixava finalment al lloc que li pertocava.En: She felt a part of her being finally fit into the place it belonged.Ca: Montserrat no només era la seva destinació física, sinó també un punt d'inici per la seva identitat.En: Montserrat was not only her physical destination, but also a starting point for her identity.Ca: El gran final va ser un moment de pau.En: The grand finale was a moment of peace.Ca: Núria va abraçar els seus pares amb un cor ple d'amor i agraïment.En: Núria embraced her parents with a heart full of love and gratitude.Ca: Estava agraïda pel camí que el destí havia triat per ella.En: She was grateful for the path destiny had chosen for her.Ca: Va decidir gaudir el present i apreciar tant la família que la va criar com la història que, finalment, havia descobert.En: She decided to enjoy the present and appreciate both the family that raised her and the story she had finally discovered.Ca: Amb nova confiança, Núria va sortir a l'exterior, a la llum del dia, sentint-se completa.En: With newfound confidence, Núria stepped outside into the daylight, feeling complete.Ca: El so de les campanes anunciava una nova etapa en la seva vida, plena de descobriments i amor.En: The sound of the bells announced a new stage in her life, full of discoveries and love.Ca: I així, sota el cel de Montserrat, Núria va retrobar les arrels de la seva ànima.En: And so, under the sky of Montserrat, Núria rediscovered the roots of her soul. Vocabulary Words:air: l'airemurmur: el murmuriwhisper: el murmurimonastery: el monestirjagged: dentatabbey: l'abadiabell: la campanafestival: la festarestlessness: la inquietudecho: l'ecotrouble: el problemastained glass: el vitrallvelvet: el velluttranquility: la tranquil·litatpilgrim: el pelegrícorridor: el passadíschapel: la capellasilence: el silencirevelation: la revelacióliberation: l'alliberamentdestabilize: desestabilitzargathering: la reuniógratitude: l'agraïmentfate: el destíconfidence: la confiançadiscovery: el descobrimentroot: l'arrelsoul: l'ànimaadoptive: adoptiubiological: biològic

Fluent Fiction - Catalan
Sant Joan Feast: Creativity at La Boqueria Market

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jul 16, 2025 18:46


Fluent Fiction - Catalan: Sant Joan Feast: Creativity at La Boqueria Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-16-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Els raigs de sol il·luminaven La Boqueria, fent brillar les parades de fruites i verdures del mercat.En: The rays of sun illuminated La Boqueria, making the fruit and vegetable stalls in the market shine.Ca: El soroll de la gent comprant i venent ressonava entre els passadissos plens de vida.En: The noise of people buying and selling resonated between the lively aisles.Ca: Jordi, amb un somriure entusiasmat, arrossegava a Marta i Laia cap a les parades, explicant el seu pla per a la gran nit de Sant Joan.En: Jordi, with an enthusiastic smile, dragged Marta and Laia towards the stalls, explaining his plan for the great night of Sant Joan.Ca: "El sopar serà increïble!En: "The dinner will be incredible!"Ca: " deia Jordi, amb energia.En: said Jordi, energetically.Ca: Ell volia preparar un plat català típic d'estiu.En: He wanted to prepare a typical Catalan summer dish.Ca: Les seves idees bullien com una olivera amb sol de migdia.En: His ideas were buzzing like an olive tree under the midday sun.Ca: "Què tens pensat cuinar, Jordi?En: "What are you planning to cook, Jordi?"Ca: " va preguntar Marta, escèptica per les aventures culinàries del seu amic.En: asked Marta, skeptical about her friend's culinary adventures.Ca: "Una escalivada espectacular amb pebrots, cebes i albergínies fresques," va respondre Jordi, amb un somriure radiant.En: "A spectacular escalivada with fresh peppers, onions, and eggplants," Jordi replied with a radiant smile.Ca: Laia, que havia conegut Jordi feia poc, estava encantada amb la idea.En: Laia, who had met Jordi recently, was delighted with the idea.Ca: Van recórrer el mercat, tastant una mica de tot i triant els millors ingredients.En: They toured the market, tasting a little of everything and selecting the best ingredients.Ca: Els colors eren vibrants: tomàquets vermells, cebes blanques, i pebrots verds.En: The colors were vibrant: red tomatoes, white onions, and green peppers.Ca: Jordi anava omplint les bosses, assegurant-se de tenir tot el necessari per a la seva recepta especial.En: Jordi was filling the bags, making sure he had everything necessary for his special recipe.Ca: Però, de sobte, un problema va aparèixer al seu camí.En: But suddenly, a problem appeared on his path.Ca: "Marta, no trobo les albergínies!En: "Marta, I can't find the eggplants!"Ca: ", va exclamar Jordi, preocupat.En: exclaimed Jordi, worried.Ca: "Ni una sola albergínia!En: "Not a single eggplant!Ca: Això és un desastre!En: This is a disaster!"Ca: "Marta el va mirar amb calma.En: Marta looked at him calmly.Ca: "Podries canviar la recepta, Jordi?En: "Could you change the recipe, Jordi?Ca: Potser provar alguna cosa nova?En: Maybe try something new?"Ca: "Però Jordi no es volia rendir de seguida.En: But Jordi didn't want to give up right away.Ca: Amb la determinació que el caracteritzava, va decidir recórrer cada racó del mercat una última vegada.En: With the determination that characterized him, he decided to go through every corner of the market one last time.Ca: Just quan estava a punt de rendir-se, va veure una petita parada al final del passadís.En: Just when he was about to give up, he saw a small stall at the end of the aisle.Ca: El venedor estava a punt de tancar.En: The vendor was about to close.Ca: Jordi es va acostar ràpidament.En: Jordi approached quickly.Ca: "Si us plau, encara teniu albergínies?En: "Please, do you still have any eggplants?"Ca: " va preguntar, esperant un miracle.En: he asked, hoping for a miracle.Ca: El venedor li va somriure i va assenyalar un cistell amb unes quantes albergínies restants.En: The vendor smiled and pointed to a basket with a few remaining eggplants.Ca: Jordi va respirar alleujat i va comprar-ne tot el que quedava.En: Jordi breathed a sigh of relief and bought all that was left.Ca: "Ho has aconseguit!En: "You did it!"Ca: " va exclamar Laia, admirada per la seva determinació.En: exclaimed Laia, admiring his determination.Ca: De tornada a casa, Jordi va començar a preparar el sopar, afegint un toc personal a l'escalivada: unes herbes fresques que havia comprat impulsivament a l'última parada.En: Back home, Jordi began to prepare the dinner, adding a personal touch to the escalivada: some fresh herbs that he had impulsively bought at the last stall.Ca: Quan els amics es van reunir aquella nit, el plat va ser un èxit total.En: When the friends gathered that night, the dish was a total success.Ca: La frescor dels ingredients brillava amb cada mossegada, i Marta i Laia van felicitar a Jordi per la seva creativitat i perseverança.En: The freshness of the ingredients shone with each bite, and Marta and Laia congratulated Jordi for his creativity and perseverance.Ca: "Tens un talent increïble per a això, Jordi," va dir Marta.En: "You have an incredible talent for this, Jordi," said Marta.Ca: Laia somrigué, amb admiració.En: Laia smiled with admiration.Ca: Jordi va aprendre una lliçó important: el valor de ser flexible i creatiu quan es cuina.En: Jordi learned an important lesson: the value of being flexible and creative when cooking.Ca: Aquella nit, sota el cel estrellat de Sant Joan, sabia que havia guanyat no només un sopar reeixit, sinó també la confiança en les seves habilitats.En: That night, under the starry sky of Sant Joan, he knew he had gained not only a successful dinner but also confidence in his abilities.Ca: El mercat de La Boqueria li havia ensenyat més del que havia esperat.En: The market of La Boqueria had taught him more than he had expected. Vocabulary Words:the rays: els raigsthe stalls: les paradesthe market: el mercatto resonate: ressonarthe aisles: els passadissosthe smile: el somriureenthusiastic: entusiasmatto drag: arrossegarthe plan: el plaskeptical: escèpticathe adventures: les aventuresculinary: culinàriesthe path: el camíto appear: aparèixerto fill: omplirnecessary: necessarito give up: rendir-sethe corner: el racóthe vendor: el venedorthe basket: el cistellthe relief: l'alleujamentto admire: admirarthe herbs: les herbesthe freshness: la frescoreach bite: cada mossegadacreativity: la creativitatperseverance: la perseverançaan incredible talent: un talent increïblethe ability: l'habilitatto learn: aprendre

Fluent Fiction - Catalan
From Beaches to Breakthroughs: Barcelona's Startup Heroine

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jul 15, 2025 20:14


Fluent Fiction - Catalan: From Beaches to Breakthroughs: Barcelona's Startup Heroine Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-15-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol tombava darrere de l'horitzó, acolorint el cel amb tons daurats sobre la platja de Barcelona.En: The sun was setting behind the horizon, painting the sky with golden hues over the beach of Barcelona.Ca: L'incubadora de startup tecnològiques bullia d'emoció i nervis.En: The startup incubator buzzed with excitement and nerves.Ca: Joves emprenedors es reunien en petits grups, preparant els seus últims retocs, mentre les ones del mar trencaven suaument a la sorra darrere d'ells.En: Young entrepreneurs gathered in small groups, preparing their final touches, as the sea waves gently broke on the sand behind them.Ca: Júlia estava dreta, mirant per la finestra gran de l'incubadora.En: Júlia was standing, looking out of the large window of the incubator.Ca: Havia estat treballant incansablement en la seva aplicació durant mesos.En: She had been working tirelessly on her application for months.Ca: Aquesta aplicació, segons ella, canviaria la manera com les comunitats es connectaven i compartien recursos.En: This application, according to her, would change the way communities connect and share resources.Ca: La seva passió era clarament visible, però també ho eren els seus nervis.En: Her passion was clearly visible, but so were her nerves.Ca: "Oriol, estic molt nerviosa", va dir a Oriol, el seu amic de confiança i desenvolupador experimentat.En: "Oriol, I'm so nervous," she said to Oriol, her trusted friend and experienced developer.Ca: Ell sempre havia estat escèptic sobre l'èxit de l'aplicació de Júlia, però sabia el molt que significava per a ella.En: He had always been skeptical about the success of Júlia's application, but he knew how much it meant to her.Ca: "No et preocupis, Júlia", va respondre Oriol, acariciant el seu braç.En: "Don't worry, Júlia," Oriol responded, patting her arm.Ca: "Has treballat molt dur. I la teva aplicació és estupenda."En: "You've worked very hard. And your app is amazing."Ca: A la distància, Montserrat, la competidora més ferotge de Júlia, conversava animadament amb alguns inversors.En: In the distance, Montserrat, Júlia's fiercest competitor, was chatting animatedly with some investors.Ca: Era coneguda per la seva enginy i les seves connexions, i mai s'estava per trobar clients o finançament.En: She was known for her ingenuity and connections and was never shy about finding clients or funding.Ca: La presència de Montserrat només servia per augmentar la pressió sobre Júlia.En: The presence of Montserrat only served to increase the pressure on Júlia.Ca: Avui era el gran dia: la competició de pitch.En: Today was the big day: the pitch competition.Ca: Júlia sabia que les preguntes dels jutges serien dures.En: Júlia knew that the judges' questions would be tough.Ca: Calia impressionar-los.En: She needed to impress them.Ca: La seva aplicació no era només un producte tecnològic; tenia un impacte social únic.En: Her application was not just a tech product; it had a unique social impact.Ca: Això va ser el que va decidir emfatitzar en el seu discurs, enlloc de centrar-se només en les característiques tècniques.En: This is what she decided to emphasize in her speech, instead of focusing solely on the technical features.Ca: Quan va arribar la seva torn, Júlia va pujar a l'escenari.En: When her turn came, Júlia took the stage.Ca: Però dins del seu cap, els dubtes començaven a hissar-se com onades tempestuoses.En: But inside her head, doubts began to rise like stormy waves.Ca: Tanmateix, el suport d'Oriol des de la multitud i una ràpida mirada cap a la posta de sol va encoratjar-la a continuar.En: Yet, the support from Oriol in the crowd and a quick glance at the sunset encouraged her to continue.Ca: "La meva aplicació farà que les comunitats es reuneixin, compartint més del que qualsevol dispositiu mai no podria oferir", va dir, deixant de banda la seva presentació preconstruïda i parlant espontàniament des del cor.En: "My application will bring communities together, sharing more than any device could ever offer," she said, ditching her pre-made presentation and speaking spontaneously from the heart.Ca: Va explicar com un simple gest podria ajudar persones reals en temps reals.En: She explained how a simple gesture could help real people in real-time.Ca: El silenci omplia la sala quan va acabar.En: Silence filled the room when she finished.Ca: Els jutges van quedar bocabadats, i el públic també.En: The judges were amazed, and so was the audience.Ca: Va ser un moment màgic, enriquit amb la força de l'emoció genuïna.En: It was a magical moment, enriched with the force of genuine emotion.Ca: Quan van anunciar el guanyador, el nom de Júlia va ressonar per tota la sala.En: When they announced the winner, Júlia's name echoed throughout the room.Ca: Ella havia guanyat.En: She had won.Ca: El seu cor bategava ràpidament mentre aixecava el trofeu, amb Oriol aplaudint amb força al seu costat i Montserrat mirant-la amb sorpresa.En: Her heart was beating fast as she raised the trophy, with Oriol clapping loudly by her side and Montserrat looking at her in surprise.Ca: Aquesta victòria va canviar a Júlia.En: This victory changed Júlia.Ca: No només li va donar el finançament i la mentoria que necessitava, sinó que li va donar una confiança renovada en la seva visió.En: It not only gave her the funding and mentorship she needed but also renewed her confidence in her vision.Ca: Va adonar-se del valor de perseverar davant els dubtes i la competència ferotge.En: She realized the value of persevering in the face of doubts and fierce competition.Ca: Mentre el vespre feia pas a la nit, Júlia va saber que aquell era només el començament d'un nou capítol.En: As evening turned to night, Júlia knew that this was just the beginning of a new chapter.Ca: Havent conquerit els seus temors i onades de dubte, es va comprometre a seguir endavant amb més força que mai.En: Having conquered her fears and waves of doubt, she was determined to move forward with more strength than ever.Ca: La ciutat de Barcelona, amb la seva energia inacabable, seria el teló de fons perfecte per al seu viatge.En: The city of Barcelona, with its endless energy, would be the perfect backdrop for her journey. Vocabulary Words:the horizon: l'horitzógolden hues: tons dauratsthe incubator: l'incubadoraexcitement: emocióthe nerves: els nervisgently: suaumenttirelessly: incansablementthe application: l'aplicacióresources: recursosvisibly: claramenttrusted: de confiançaskeptical: escèpticsuccess: èxitpatting: acariciantthe distance: la distànciathe competitor: la competidoraingenuity: enginyconnections: connexionsthe pitch competition: la competició de pitchthe judges: els jutgestough: duresthe stage: l'escenaristormy waves: onades tempestuosesencouraged: encoratjadaspontaneously: espontàniamentsilence: el silenciamazed: bocabadatsthe audience: el públicgenuine emotion: emoció genuïnathe trophy: el trofeu

Fluent Fiction - Catalan
Bonding Through Brushstrokes: Art, Friendship, and Courage

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jul 14, 2025 16:52


Fluent Fiction - Catalan: Bonding Through Brushstrokes: Art, Friendship, and Courage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-14-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol brillava intensament damunt del Castell de Montjuïc.En: The sun shone intensely over the Castell de Montjuïc.Ca: Era un dia esplèndid d'estiu, i el festival d'art comunitari havia transformat els històrics murs de pedra en un espai ple de color i vida.En: It was a splendid summer day, and the community art festival had transformed the historic stone walls into a space full of color and life.Ca: Banderes vibrants onejaven al vent, mentre artistes locals i visitants passejaven entre les obres d'art.En: Vibrant flags waved in the wind as local artists and visitors strolled among the artworks.Ca: Entre ells, hi havia Adrià, un artista local amb un fort desig de fer que la seva obra fos apreciada.En: Among them was Adrià, a local artist with a strong desire to have his work appreciated.Ca: Adrià estava una mica nerviós.En: Adrià was a bit nervous.Ca: Sabia que aquest festival era una gran oportunitat, però la seva naturalesa introvertida li jugava males passades.En: He knew this festival was a great opportunity, but his introverted nature played tricks on him.Ca: En Marc, el seu amic de confiança, li donava ànims.En: Marc, his trusted friend, encouraged him.Ca: "Has de parlar amb les persones, Adrià. Connecta amb elles", li deia.En: "You have to talk to people, Adrià. Connect with them," he said.Ca: Clara, una blocaire de viatges de València, estava entre la multitud.En: Clara, a travel blogger from València, was among the crowd.Ca: La seva càmera capturava cada detall del lloc per al seu blog, però el que realment buscava eren connexions autèntiques.En: Her camera captured every detail of the place for her blog, but what she truly sought were authentic connections.Ca: Caminant entre les instal·lacions artístiques, descobrí una pintura que la captivà.En: Walking among the art installations, she discovered a painting that captivated her.Ca: Els colors eren vius, i les formes explicaven històries més enllà de les paraules.En: The colors were vivid, and the forms told stories beyond words.Ca: Adrià va notar l'interès de Clara per la seva obra, però el dubte li pesava.En: Adrià noticed Clara's interest in his work, but doubt weighed on him.Ca: "Mira com observa la teva pintura", li va dir en Marc.En: "Look at how she's observing your painting," Marc told him.Ca: "És l'oportunitat que buscaves".En: "This is the opportunity you were looking for."Ca: Amb una respiració profunda, Adrià es va acostar a Clara.En: With a deep breath, Adrià approached Clara.Ca: "Hola, sóc Adrià. Aquesta peça... és la meva", va dir amb un somriure tímid.En: "Hello, I'm Adrià. This piece... it's mine," he said with a shy smile.Ca: Clara va aixecar la vista, sorpresa i encantada.En: Clara looked up, surprised and delighted.Ca: "És meravellosa", respongué ella, "Explica-me'n la història."En: "It's wonderful," she replied, "Tell me its story."Ca: I així, començà una conversa plena de passió i entusiasme.En: And so, a conversation full of passion and enthusiasm began.Ca: Adrià parlava dels seus sentiments i idees darrere de cada transició de color i traç de pinzell.En: Adrià spoke about his feelings and ideas behind each color transition and brushstroke.Ca: Clara escoltava amb atenció, captant cada paraula i veient més enllà de la superfície.En: Clara listened intently, capturing every word and seeing beyond the surface.Ca: A mesura que el sol començava a declinar, Clara va proposar a Adrià fer un article sobre les seves obres al seu blog.En: As the sun began to set, Clara proposed to Adrià to write an article about his works for her blog.Ca: Aquest gest sincer podria portar-li l'atenció que sempre havia buscat.En: This sincere gesture could bring him the attention he had always sought.Ca: Amb la ciutat als seus peus i el castell com a testimoni, Adrià va trobar una nova confiança en ell mateix i en el poder del seu art.En: With the city at their feet and the castle as a witness, Adrià found a new confidence in himself and the power of his art.Ca: L'amistat naixent amb Clara li mostrava que les connexions genuïnes eren possibles.En: The budding friendship with Clara showed him that genuine connections were possible.Ca: El festival va ser un èxit no només per a Adrià, sinó també per a Clara.En: The festival was a success not only for Adrià, but also for Clara.Ca: Van aconseguir allò que buscaven: connexions que van més enllà de les paraules i els clics.En: They achieved what they were looking for: connections that went beyond words and clicks.Ca: Amb nous somnis i projectes compartits, la seva història tot just començava, sota el cel clar de Barcelona.En: With new dreams and shared projects, their story was just beginning, under the clear sky of Barcelona. Vocabulary Words:the sun: el solthe castle: el castellthe community: la comunitatthe stone walls: els murs de pedravibrant: vibrantthe wind: el ventthe artist: l'artistathe desire: el designervous: nerviósthe nature: la naturalesathe trick: la mala passadathe trusted friend: l'amic de confiançaencourage: donar ànimsthe blog: el blogauthentic: autènticthe installation: la instal·laciócaptivated: captivadavivid: viuthe doubt: el dubtethe opportunity: l'oportunitatthe shy smile: el somriure tímidthe story: la històriathe passion: la passióthe enthusiasm: l'entusiasmethe transition: la transicióthe brushstroke: el traç de pinzellthe surface: la superfíciethe proposal: la propostathe gesture: el gestthe witness: el testimoni

Catalan for Beginners - The Lazy Linguist Podcast
S2. E23. Humor a Internet - Ens petem de riure! - Intermediate Catalan

Catalan for Beginners - The Lazy Linguist Podcast

Play Episode Listen Later Jul 13, 2025 36:49


Send us a textHola! Com anem?In this episode, we crack up while exploring Catalan memes, reels, and viral videos! Learn fun vocabulary and natural expressions to talk about digital humour, share jokes, and describe your favourite meme - all while improving your Catalan.If you found it useful, please be sure to give us a 5* rating/review - it really helps us spread the message and help others learn Catalan too

Fluent Fiction - Catalan
Pilgrimage to Clarity: A Family's Journey at Montserrat

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jul 13, 2025 18:24


Fluent Fiction - Catalan: Pilgrimage to Clarity: A Family's Journey at Montserrat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-13-22-34-00-ca Story Transcript:Ca: El sol d'estiu brillava intensament sobre el Monestir de Montserrat, reflectint-se en les roques calcàries que enlluernaven amb un blanc pur.En: The summer sun shone intensely over the Monestir de Montserrat, reflecting off the limestone rocks that dazzled with a pure white.Ca: La muntanya s'alçava majestuosa, com un guardià dels secrets antics de Catalunya.En: The mountain rose majestically, like a guardian of the ancient secrets of Catalunya.Ca: Era aquí, a aquest indret sagrat i vibrant, on Laia, en Joan i la Núria havien decidit fer el seu pelegrinatge en família.En: It was here, in this sacred and vibrant place, that Laia, Joan, and Núria had decided to make their family pilgrimage.Ca: La Laia, una jove que sovint perdia el cabal dels seus pensaments, estava decidida a trobar respostes clares sobre el seu futur.En: Laia, a young woman who often lost the flow of her thoughts, was determined to find clear answers about her future.Ca: Sentia la necessitat de desxifrar el seu camí professional i personal.En: She felt the need to decipher her professional and personal path.Ca: En canvi, el Joan, el seu germà, veia el viatge més com una excursió, una manera de passar el temps sense donar masses voltes a les coses.En: In contrast, Joan, her brother, saw the trip more as an excursion, a way to pass the time without overthinking things.Ca: Per altra banda, la Núria, la seva mare, vivia aquesta experiència com una oportunitat per a la reflexió espiritual i el reforç dels llaços familiars.En: On the other hand, Núria, their mother, experienced this as an opportunity for spiritual reflection and strengthening family bonds.Ca: A mesura que pujaven pel camí costerut cap al monestir, la Laia buscava un moment de solitud.En: As they climbed the steep path to the monastery, Laia looked for a moment of solitude.Ca: Se sentia atrapada entre les expectatives de la seva mare i el pragmatisme del seu germà.En: She felt trapped between her mother's expectations and her brother's pragmatism.Ca: El murmuri dels pelegrins, algun res del vent i les campanes del monestir embolicaven l'aire d'un sentiment de pau però, al mateix temps, de certa pressió.En: The murmur of the pilgrims, the occasional whistle of the wind, and the monastery bells wrapped the air with a feeling of peace but, at the same time, a certain pressure.Ca: Un cop arribats a la plaça, on nens jugaven i gent s'asseia a descansar, Laia va proposar una idea.En: Once they arrived at the square, where children played and people sat to rest, Laia proposed an idea.Ca: "Necessito un moment per a mi", va dir-los.En: "I need a moment for myself," she told them.Ca: Tot i que la Núria es mostrava preocupada, va entendre el desig de la seva filla.En: Although Núria looked worried, she understood her daughter's wish.Ca: "Ens retrobem aquí d'aquí a dues hores", li va dir amb un somriure comprensiu.En: "We'll meet back here in two hours," she said with an understanding smile.Ca: Així, la Laia va marxar sola, recorrent un camí marcat per les petjades de milers d'altres pelegrins abans d'ella.En: Thus, Laia left alone, walking a path marked by the footsteps of thousands of other pilgrims before her.Ca: El sol batia fort, però una brisa suau acariciava el seu rostre, proporcionant-li consòl.En: The sun beat down strongly, but a soft breeze caressed her face, providing comfort.Ca: Va seguir el sender fins arribar a un mirador, un lloc on el paisatge s'obria com un llibre antic.En: She followed the trail until she reached a lookout, a place where the landscape opened up like an ancient book.Ca: En aquell moment, envoltada de la immensitat del món, la Laia va tancar els ulls.En: In that moment, surrounded by the immensity of the world, Laia closed her eyes.Ca: Un corrent de claredat interna la travessava.En: A stream of internal clarity crossed her.Ca: Va entendre que el seu camí no depenia de les expectatives dels altres, sinó de la seva pròpia voluntat.En: She understood that her path did not depend on others' expectations, but on her own will.Ca: La vida es tractava d'equilibrar el temps amb la família i les seves pròpies necessitats, un pensament que la va fer sentir alleujada i més segura.En: Life was about balancing time with family and her own needs, a thought that made her feel relieved and more secure.Ca: Després d'aquesta revelació, va tornar al punt de trobada amb els ulls brillants i un somriure tranquil.En: After this revelation, she returned to the meeting point with shining eyes and a calm smile.Ca: El Joan, observant-la, va percebre el canvi i va arribar a apreciar la profunditat del viatge.En: Joan, observing her, noticed the change and came to appreciate the depth of the journey.Ca: La Núria, silent, va veure que havia arribat el moment de deixar que els seus fills forgin el seu destí.En: Núria, silently, saw that the time had come to let her children forge their own destinies.Ca: Aquella tarda, mentre el sol es ponia darrere les muntanyes, la família es va retrobar.En: That afternoon, as the sun set behind the mountains, the family reunited.Ca: Van compartir converses, riures, i una nova comprensió de les seves vies.En: They shared conversations, laughter, and a newfound understanding of their paths.Ca: El Monestir de Montserrat, testimoni silenciador de la seva transformació, quedava enrere mentre tornaven a casa, enriquits de nous descobriments i amb la promesa de respectar els camins que cadascun havia de seguir.En: The Monestir de Montserrat, a silent witness to their transformation, was left behind as they returned home, enriched with new discoveries and with the promise to respect the paths each one had to follow. Vocabulary Words:limestone: les calcàriesmajestic: majestuosaguardian: el guardiàsacred: sagratvibrant: vibrantpilgrimage: el pelegrinatgedetermine: decididadecipher: desxifrarexpectations: les expectativespragmatism: el pragmatismemurmur: el murmuriwhistle: el ressolitude: la solitudpressure: la pressióunderstanding: comprensiubreeze: la brisalookout: el miradorimmensity: la immensitatstream: el correntclarity: la claredatstrengthening: el reforçreflection: la reflexióinternal: internarevealed: una revelaciósecure: més segurareunited: es va retrobarforging: forgindestinies: el destídiscovery: el descobrimentwitness: testimoni silenciador

Fluent Fiction - Catalan
Summer's Light: Reuniting Siblings in the Family Home

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jul 12, 2025 17:39


Fluent Fiction - Catalan: Summer's Light: Reuniting Siblings in the Family Home Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-12-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol d'estiu filtrava a través de les finestres polsoses de la casa familiar, il·luminant els records d'anys passats.En: The summer sun filtered through the dusty windows of the family house, illuminating memories of past years.Ca: Marta observava la sala des de la cuina mentre preparava els aperitius.En: Marta watched the room from the kitchen while she prepared the snacks.Ca: Aviat, els seus germans arribarien.En: Her siblings would soon arrive.Ca: Esperava que enguany la trobada familiar fos diferent, que poguessin reconnectar.En: She hoped that this year's family gathering would be different, that they could reconnect.Ca: Jordi va ser el primer a arribar.En: Jordi was the first to arrive.Ca: Amb el seu somriure sempre desimbolt, va entrar a la casa i va donar una abraçada ràpida a Marta.En: With his ever nonchalant smile, he entered the house and gave Marta a quick hug.Ca: "És bonic tornar aquí", va dir, encara que els seus ulls traslluïen la seva reticència.En: "It's nice to be back here," he said, although his eyes betrayed his reluctance.Ca: La seva absència durant tants anys encara pesava entre ells.En: His absence for so many years still weighed heavily between them.Ca: Oriol va arribar poc després, amb una mirada tristament coneguda: la d'aquell que sempre es queda a l'ombra dels altres.En: Oriol arrived shortly after, with a sadly familiar look: that of someone who always remains in the shadow of others.Ca: Marta el va rebre amb afecte, intentant dissipar la tensió que brollava del passat.En: Marta welcomed him warmly, trying to dissipate the tension that emanated from the past.Ca: Encara recordava les seves discussions d'infantesa que mai havien resolt veritablement.En: She still remembered their childhood arguments that had never truly been resolved.Ca: La tarda es va desenvolupar amb petits intents de converses, trencades sovint per llargues pauses de silenci.En: The afternoon unfolded with small attempts at conversation, often broken by long pauses of silence.Ca: Els records estaven presents en cada cantonada de la casa, però els lligams familiars que els havien unit semblaven llunyans.En: Memories were present in every corner of the house, but the family ties that had once united them seemed distant.Ca: Marta, fermament decidida a fer que la reunió funcionés, va encetar la conversa: "És hora de deixar enrere les coses dolentes.En: Marta, firmly determined to make the gathering work, initiated the conversation: "It's time to leave the bad things behind."Ca: "En aquell moment, una coloració pàl·lida va cobrir la cara d'Oriol.En: At that moment, a pale color washed over Oriol's face.Ca: Va començar a suar i se li va fer difícil respirar.En: He began to sweat and found it difficult to breathe.Ca: Marta, amb el cor bategant ràpid, va trucar a una ambulància ràpidament.En: Marta, her heart racing, quickly called an ambulance.Ca: La preocupació es dibuixava als seus ulls mentre Jordi sostenia el seu germà.En: Concern was evident in her eyes as Jordi held his brother.Ca: Els minuts abans que arribés l'ajuda semblaven eterns.En: The minutes before help arrived seemed eternal.Ca: En el caos, Marta, amb ferma determinació, va decidir que era hora de parlar dels temes que sempre havien evitat.En: Amidst the chaos, Marta, with firm resolve, decided it was time to address the issues they had always avoided.Ca: "No podem seguir així", va dir amb veu ferma, mirant els seus germans als ulls.En: "We can't continue like this," she said firmly, looking her brothers in the eyes.Ca: "Som família.En: "We are family."Ca: "L'ambulància va arribar a temps per atendre Oriol, que es va recuperar del seu ensurt amb una visió nova.En: The ambulance arrived in time to attend to Oriol, who recovered from his scare with a new perspective.Ca: Els tres germans es van adonar que, malgrat les diferències i els conflictes, l'amor que els unia havia de ser més fort.En: The three siblings realized that, despite the differences and conflicts, the love that united them had to be stronger.Ca: Al vespre, la casa semblava una miqueta més càlida.En: In the evening, the house seemed a little warmer.Ca: Les ombres del passat semblaven endur-se cap al vent d'estiu.En: The shadows of the past seemed to be carried away by the summer wind.Ca: Marta sabia que encara hi havia treball per fer, però aquell primer pas era decisiu.En: Marta knew there was still work to be done, but that first step was decisive.Ca: El vincle entre els germans es va fer més fort al compartir no solament aquell moment de crisi, sinó també les seves pors i esperances.En: The bond between the siblings became stronger by sharing not only that moment of crisis but also their fears and hopes.Ca: Marta havia après que el camí per reunir la família no passava per evitar els problemes, sinó per confrontar-los amb coratge i estima.En: Marta had learned that the path to reuniting the family did not involve avoiding the problems, but confronting them with courage and love.Ca: Quan el sol es va pondre, una nova llum semblava il·luminar la casa, una esperança de reconciliació i comprensió que havien començat a cultivar de nou.En: As the sun set, a new light seemed to illuminate the house, a hope for reconciliation and understanding that they had begun to cultivate anew. Vocabulary Words:the sun: el solthe windows: les finestresfiltered: filtravathe memories: els recordsilluminating: il·luminantthe snacks: els aperitiusthe siblings: els germansreconnect: reconnectarnonchalant: desimboltthe smile: el somriurebetrayed: traslluïenthe reluctance: la reticènciathe absence: l'absènciathe shadow: l'ombrathe tension: la tensióthe childhood: la infantesathe arguments: les discussionsresolved: resoltunfolded: es va desenvoluparsilence: el silencidetermined: decididapale: pàl·lidasweat: suarbreathe: respirarthe heart: el corambulance: ambulànciaconcern: la preocupacióthe confusion: el caoseternal: eternsstronger: més fort

Fluent Fiction - Catalan
From Sea Spectacles to New Beginnings: A Barcelona Tale

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jul 11, 2025 16:06


Fluent Fiction - Catalan: From Sea Spectacles to New Beginnings: A Barcelona Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-11-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Al cor vibrant de Barcelona, l'Aquàrium rebia visitants de tot arreu.En: In the vibrant heart of Barcelona, the Aquàrium welcomed visitors from all over.Ca: Era un dia assolellat d'estiu, i el so de les rialles i els flaixos de les càmeres omplien l'ambient.En: It was a sunny summer day, and the sound of laughter and camera flashes filled the air.Ca: Júlia, una jove estudiant de biologia marina, mirava embadalida els colors brillants dels peixos tropicals.En: Júlia, a young marine biology student, gazed enraptured at the bright colors of the tropical fish.Ca: La seva amiga Aina la va acompanyar, sempre animant-la a sortir de la seva zona de confort.En: Her friend Aina accompanied her, always encouraging her to step out of her comfort zone.Ca: "Júlia, has de conèixer gent nova!En: "Júlia, you need to meet new people!Ca: Mai saps qui pots trobar," deia Aina, somrient amb confiança.En: You never know who you might find," said Aina, smiling confidently.Ca: Júlia somreia tímidament, encara amb la mirada posada a l'oceà en miniatura davant seu.En: Júlia smiled shyly, still with her eyes fixed on the miniature ocean before her.Ca: A prop, el túnel dels taurons oferia un espectacle impressionant: un camí de vidre pel qual els taurons i les rajades nedaven com si els visitants fessin part del seu món aquàtic.En: Nearby, the shark tunnel offered an impressive spectacle: a glass path where the sharks and rays swam as if visitors were part of their aquatic world.Ca: Llavors, va veure en Pau, un jove guia turístic que explicava curiositats a una colla de visitants.En: Then, she saw Pau, a young tour guide explaining interesting facts to a group of visitors.Ca: La seva veu era suau però segura, i en Pau semblava no només conèixer tot sobre els animals, sinó també estimar-los profundament.En: His voice was gentle yet confident, and Pau seemed to not only know everything about the animals but also love them deeply.Ca: Júlia desitjava acostar-se, però els seus nervis la frenaven.En: Júlia wished to approach, but her nerves held her back.Ca: "Acosta't i pregunta-li alguna cosa," va xiuxiuejar Aina, empentant-la suaument.En: "Go on, ask him something," Aina whispered, pushing her gently.Ca: Finalment, Júlia va reunir el coratge i es va apropar a Pau just quan la multitud es dispersava.En: Finally, Júlia gathered the courage and approached Pau just as the crowd was dispersing.Ca: "Hola," va dir nerviosa.En: "Hi," she said nervously.Ca: "Em pots parlar d'aquell tauró que va sortir fa poc?En: "Can you tell me about that shark that appeared recently?"Ca: " Pau la va mirar, i el seu somriure va ser amable i acollidor.En: Pau looked at her, and his smile was kind and welcoming.Ca: "És un tauró gris de sorra, un dels més fascinants aquí," va explicar Pau amb entusiasme.En: "It's a sandbar shark, one of the most fascinating ones here," Pau explained with enthusiasm.Ca: Van continuar parlant, compartint històries i descobertes.En: They continued talking, sharing stories, and discoveries.Ca: Va resultar que Pau també havia estudiat biologia i estava igualment intrigat per l'oceà.En: It turned out that Pau had also studied biology and was equally intrigued by the ocean.Ca: Més tard, compartint l'espectacle dels dofins, la Júlia i en Pau es van adonar que tenien més en comú del que pensaven.En: Later, sharing the dolphin show, Júlia and Pau realized they had more in common than they thought.Ca: El riure dels dofins reflectia la seva creixent amistat.En: The dolphins' laughter reflected their growing friendship.Ca: Quan el sol començava a baixar, Júlia va sentir una confiança renovada.En: As the sun began to set, Júlia felt a renewed confidence.Ca: Pau li va oferir la seva informació de contacte amb un somriure.En: Pau offered her his contact information with a smile.Ca: "Potser podríem explorar el mar junts algun altre dia," va suggerir ell.En: "Maybe we could explore the sea together another day," he suggested.Ca: Aina, observant des de la distància, sabia que aquell dia s'havia iniciat una nova etapa per la seva amiga.En: Aina, watching from a distance, knew that a new chapter had begun for her friend that day.Ca: L'Aquàrium de Barcelona no només havia estat un lloc d'aprenentatge sinó també el començament d'una bonica connexió.En: The Aquàrium of Barcelona had been not only a place of learning but also the beginning of a beautiful connection.Ca: Júlia va sortir de l'Aquàrium amb un nou somni i la promesa d'aventures marines compartides.En: Júlia left the Aquàrium with a new dream and the promise of shared marine adventures. Vocabulary Words:heart: corvisitor: visitantlaugh: riallaflash: flaixto gaze: mirar embadalidafriend: amigacomfort zone: zona de confortto encourage: animarto fix: posarshy: tímidatunnel: túnelimpressive: impressionantpath: camíray: rajadato whisper: xiuxiuejarto approach: acostar-secrowd: multitudto disperse: dispersar-segentle: suauconfident: segurato share: compartirstory: històriadiscovery: descobertato realize: adonar-sefriendship: amistatrenewed: renovadainformation: informaciósuggestion: suggerimentbeginning: començamentdream: somni

Filling the Sink
On location - Catalonia's international film industry

Filling the Sink

Play Episode Listen Later Jul 11, 2025 25:18


Catalonia has become a popular location for contemporary international film and TV productions, thanks to its diverse landscapes, strong production incentives and experienced crews. This week on Filling the Sink we review the history of international filmmaking in Catalonia and discover some of the most iconic movies and series filmed on Catalan soil. Montserrat Guiu from Barcelona Film Commission and Laia Boixader from Catalunya Film Commission explain what draws contemporary producers from around the world to shoot here and how the film industry is impacting the local economy. We visit Parc Audiovisual de Catalunya, an audiovisual production complex in Terrassa which offers sound stages, backlots and diverse locations such as an old hospital, tunnels and a church. Managing director Cristina Brandner takes us on a backstage tour to see the set and props of some of the current productions shooting there. Plus reporter Lorcan Doherty joins host Beth Cohen to discuss the upcoming Catalunya Media City plan, analyze Catalonia's tax initiatives for audiovisual production and relive some of the best movie moments filmed locally. This week, our Catalan phrase is“Llums, càmera, acció” which translates as “Lights, camera, action!” and is the classic cue used on film sets to signal the beginning of a take.

Fluent Fiction - Catalan
Brewing Innovation: A Summer of Creativity and Determination

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jul 10, 2025 15:17


Fluent Fiction - Catalan: Brewing Innovation: A Summer of Creativity and Determination Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-10-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol d'estiu penetrava les grans finestres de la torradora de cafè, creant patrons de llum sobre les taules de fusta.En: The summer sun penetrated the large windows of the coffee roastery, creating patterns of light on the wooden tables.Ca: Al centre de l'activitat, amb el soroll dels molins de cafè i el vapor de la llet com a fons, Gemma i Oriol es trobaven asseguts, armats amb les seves llibretes.En: At the center of the activity, with the noise of coffee grinders and the steam of milk as a backdrop, Gemma and Oriol sat armed with their notebooks.Ca: Gemma, amb el cap clar i la mirada fixa, estava resolta.En: Gemma, with a clear mind and a fixed gaze, was determined.Ca: "Cal que tinguem un pla sòlid per al nostre projecte final," insistia, donant importància a la seva veu pausada però decidida.En: "We need to have a solid plan for our final project," she insisted, giving weight to her calm yet firm voice.Ca: Oriol, en canvi, observava distretament la gent al voltant, els clients que entraven i sortien, salpicant de rialles i converses l'ambient.En: Oriol, on the other hand, was distractedly observing the people around them, the customers who came and went, splashing laughter and conversations into the atmosphere.Ca: "A mi m'agradaria fer alguna cosa diferent, única," va dir Oriol, els seus ulls brillants amb idees encara per plasmar.En: "I'd like to do something different, unique," Oriol said, his eyes bright with ideas yet to be expressed.Ca: Però Gemma sabia que el seu entusiasme sovint desembocava en distracció.En: But Gemma knew his enthusiasm often led to distraction.Ca: "Podem fer-ho únic," va somriure, "però primer necessitem una base molt bona.En: "We can make it unique," she smiled, "but first we need a very good foundation.Ca: Si estructurem bé el procés, podrem incorporar les teves idees creatives.En: If we structure the process well, we can incorporate your creative ideas."Ca: "A mesura que les hores passaven, i després de diverses tasses de cafè, Oriol va començar a plantejar idees valentes.En: As the hours passed, and after several cups of coffee, Oriol began to propose bold ideas.Ca: "I si fem servir elements visuals a més del document escrit?En: "What if we use visual elements in addition to the written document?"Ca: " va suggerir amb una il·lusió renovada.En: he suggested with renewed excitement.Ca: A Gemma li va agradar la idea.En: Gemma liked the idea.Ca: Podria donar al projecte un toc diferent i assegurar que captés l'atenció del professor.En: It could give the project a unique touch and ensure it captured the teacher's attention.Ca: Tanmateix, hi havia un repte.En: However, there was a challenge.Ca: Per fer això, necessitarien treballar molt durant tot l'estiu.En: To do this, they would need to work hard throughout the summer.Ca: Després d'una pausa reflexiva, Gemma va assentir.En: After a reflective pause, Gemma nodded.Ca: "D'acord, ho fem a la teva manera, però ens reunirem regularment per seguir el pla i assegurar-nos que no ens desviem.En: "Okay, we'll do it your way, but we'll meet regularly to follow the plan and ensure we don't stray."Ca: "Amb una nova energia, van acordar la seva propera trobada.En: With new energy, they agreed on their next meeting.Ca: Mentre sortien del rostre d'estiu i l'aroma de cafè, Gemma se sentia satisfeta.En: As they stepped out of the summer glow and the aroma of coffee, Gemma felt satisfied.Ca: Estava aprenent a ser més flexible i a valorar la creativitat d'Oriol.En: She was learning to be more flexible and to value Oriol's creativity.Ca: Mentrestant, Oriol va començar a adonar-se de l'importància de tenir una estructura per fer que les seves idees prenguessin forma.En: Meanwhile, Oriol began to realize the importance of having a structure to give form to his ideas.Ca: L'estiu prometia ser intens, però també ple d'innovació i èxit.En: The summer promised to be intense, but also full of innovation and success.Ca: Amb determinació i entusiasme, Gemma i Oriol estaven a punt per convertir el seu projecte en alguna cosa excepcional.En: With determination and enthusiasm, Gemma and Oriol were ready to turn their project into something exceptional. Vocabulary Words:the roastery: la torradorathe grinder: el molíthe steam: el vaporthe gaze: la miradaresolved: resoltathe weight: el pesdistraction: distraccióthe foundation: la baseto incorporate: incorporarpropose: plantejarbold: valentesthe document: el documentthe excitement: la il·lusióto capture: captarthe challenge: el reptereflective: reflexivato nod: assentirthe plan: el plathe energy: l'energiato stray: desviar-sethe flexibility: la flexibilitatto realize: adonar-sethe success: l'èxitto ensure: assegurar-sethe aroma: l'aromathe determination: la determinacióthe enthusiasm: l'entusiasmerenewed: renovadathe idea: la ideathe innovation: la innovació

Celt In A Twist
Celt In A Twist July 13 2025

Celt In A Twist

Play Episode Listen Later Jul 10, 2025 59:55


Firkin, The Murphs and The Mahones get things off to a Celtpunk start, then we ease into instrumental goodness from Mary Frances and Talisk, explore Catalan and Nordic flavours with ROS, Gangar and Basco and finish with the ethereal and electronic from The Gloaming and The Afro Celts. As full as any musical hour can be, it's Celt In A Twist!   Firkin - We Are the Ones Dropkick Murphys - Rebels With A Cause The Mahones - Never Let You Down CANCON Mary Frances - First Light CANCON Talisk - Dystopia Pt.2 Tannas - Thoir Dhomh Do Lamh ROS - Ball de la Carxofa Gangar - Slarkjen Basco - Two Sisters La Bottine Souriante - Benji's Rollicks CANCON George Duff - The Blackleg Miner Open The Door For Three - The Mermaid Of Mullaghmore The Gloaming - Freedom/Saoirse Afro Celt Sound System - Thunderhead 59:55

Fluent Fiction - Catalan
Finding Serenity in Montserrat: Jordi's Gift of Intention

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jul 9, 2025 15:07


Fluent Fiction - Catalan: Finding Serenity in Montserrat: Jordi's Gift of Intention Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-09-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol brillava sobre les majestuoses muntanyes de Montserrat, anunciant un nou dia ple de possibilitats.En: The sun shone over the majestic muntanyes de Montserrat, heralding a new day full of possibilities.Ca: El retreat espiritual que es feia en aquell indret era conegut per la seva pau i calma.En: The spiritual retreat taking place there was known for its peace and calm.Ca: L'aire, carregat de l'aroma de les herbes silvestres, embolcallava a tothom que s'hi apropava.En: The air, laden with the aroma of wild herbs, enveloped everyone who approached.Ca: Entre els assistents, hi havia en Jordi, un home de mirada profunda i cor sincer, que buscava una connexió més gran amb la seva fe.En: Among the attendees was Jordi, a man with a deep gaze and a sincere heart, seeking a greater connection with his faith.Ca: La Festa de la Mare de Déu del Carme s'apropava, i Jordi volia agrair al líder espiritual del retreat amb un regal especial.En: The Festa de la Mare de Déu del Carme was approaching, and Jordi wanted to thank the spiritual leader of the retreat with a special gift.Ca: No sabia, però, què escollir.En: However, he didn't know what to choose.Ca: Les botigues de recordatoris estaven plenes de turistes i de productes massa comercials pels seus gustos.En: The souvenir shops were filled with tourists and products that were too commercial for his tastes.Ca: Aquell matí, Jordi va decidir demanar consell a les seves amigues, Laia i Marta.En: That morning, Jordi decided to ask for advice from his friends, Laia and Marta.Ca: La Laia, sempre pragmàtica, va suggerir buscar quelcom de fabricació local.En: Laia, always pragmatic, suggested looking for something locally made.Ca: “Un objecte fet a mà tindrà valor per la seva història”, li va dir.En: “A handmade object will have value for its story,” she told him.Ca: Marta, amb el seu somriure ple de vida, va afegir: “No et preocupis tant, Jordi. La intenció és el que compta.”En: Marta, with her vibrant smile, added, “Don't worry so much, Jordi. The intention is what counts.”Ca: Van recórrer els carrers propers al santuari.En: They wandered through the streets near the sanctuary.Ca: Els colors i sons de l'estiu els envoltaven.En: The colors and sounds of summer surrounded them.Ca: En una petita botiga d'artesania, amagada entre les altres, Jordi va veure un amulet fet a mà, que simbolitzava la pau.En: In a small artisanal shop, hidden among others, Jordi saw a handmade amulet symbolizing peace.Ca: Era únic i transmetia serenitat.En: It was unique and conveyed serenity.Ca: Sense dubtar-ho, va decidir que aquell seria el seu regal.En: Without hesitation, he decided that would be his gift.Ca: El dia de la Festa de la Mare de Déu del Carme, en un moment de tranquil·litat, Jordi va portar l'amulet al líder espiritual.En: On the day of the Festa de la Mare de Déu del Carme, in a moment of tranquility, Jordi took the amulet to the spiritual leader.Ca: Li va explicar el significat que allò tenia per ell.En: He explained what it meant to him.Ca: El líder va somriure, agraint no només l'objecte, sinó també el pensament i la sinceritat que l'acompanyava.En: The leader smiled, grateful not only for the object but also for the thought and sincerity that accompanied it.Ca: Aquell gest va ensenyar a en Jordi una lliçó important: el valor d'un regal no es mesura pel seu preu, sinó per la intenció i el sentit sincer que s'hi posa.En: That gesture taught Jordi an important lesson: the value of a gift is not measured by its price, but by the intention and sincere meaning behind it.Ca: Amb el cor ple, va descobrir que la verdadera connexió rau en la intenció que guiem els nostres actes.En: With a full heart, he discovered that true connection lies in the intention that guides our actions.Ca: Els dies a Montserrat es van tancar amb aquesta sensació dolça i Jordi va tornar a casa sabent que, a vegades, és el pensament el que dóna vida a les accions més simples.En: The days at Montserrat closed with this sweet feeling, and Jordi returned home knowing that sometimes, it is the thought that gives life to the simplest actions. Vocabulary Words:the sun: el solmajestic: majestuosesthe mountains: les muntanyesto herald: anunciarladen: carregatthe aroma: l'aromato envelop: embolcallarthe attendee: l'assistentthe gaze: la miradathe faith: la feto thank: agrairthe souvenir: el recordatoripragmatic: pragmàticahandmade: fet a màthe intention: la intencióthe sanctuary: el santuariartisanal: d'artesaniathe amulet: l'amuletto convey: transmetreto hesitate: dubtarthe tranquility: la tranquil·litatto smile: somriurethe sincerity: la sinceritatto accompany: acompanyarthe gesture: el gestthe lesson: la lliçóthe price: el preusweet: dolçathe thought: el pensamentto guide: guiar

Fluent Fiction - Catalan
Unearthed Secrets of Costa Brava: The Painting's Call

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jul 8, 2025 16:56


Fluent Fiction - Catalan: Unearthed Secrets of Costa Brava: The Painting's Call Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-08-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Les onades de la Costa Brava brillaven amb les primeres llums de l'alba.En: The waves of the Costa Brava glistened with the first light of dawn.Ca: Núria, Martí i Júlia, valents i nerviosos, s'endinsaven al mar cristal·lí prop dels esculls de corall, llestos per a una nova aventura submarina.En: Núria, Martí, and Júlia, brave and nervous, ventured into the crystal-clear sea near the coral reefs, ready for a new underwater adventure.Ca: La vila, preparant-se per la festa de Sant Jaume, s'omplia de banderetes de colors i el perfum de les sardines a la brasa impregnava l'aire.En: The village, preparing for the festival of Sant Jaume, was filled with colorful flags, and the scent of grilled sardines permeated the air.Ca: Mentre nedaven, Martí, amb els ulls entrenats d'un amant de l'art, divisà alguna cosa brillant entre les algues.En: While swimming, Martí, with the trained eyes of an art lover, spotted something shiny among the seaweed.Ca: "Mireu això!", cridà amb entusiasme.En: "Look at this!" he shouted excitedly.Ca: Va submergir-se, i després de lluitar contra la corrent, emergí amb un objecte embolicat en tela vella i gastada.En: He dived, and after battling the current, emerged with an object wrapped in old, worn cloth.Ca: Un cop a la sorra, van desplegar el misteriós paquet.En: Once on the sand, they unfolded the mysterious package.Ca: "És un quadre!", exclamà Núria mentre Martí observava fascinat l'obra, ja fent volar la seva imaginació vers grans fortunes.En: "It's a painting!" exclaimed Núria as Martí observed the work, already letting his imagination soar towards great fortunes.Ca: "Podria ser important", afirmà Martí amb esperança.En: "It could be important," Martí affirmed hopefully.Ca: Júlia, assenyada, veia el caos que era recuperacions d'art que llegia als mitjans.En: Júlia, sensible, envisioned the chaos of art recovery she read about in the media.Ca: "No podem dir res... encara", decidí, fent un compromis sobre el seu sentit habitual de precaució.En: "We can't say anything... yet," she decided, making a compromise on her usual sense of caution.Ca: Amb un acord silenciós, van amagar el quadre i decidir investigar-lo.En: With a silent agreement, they hid the painting and decided to investigate it.Ca: Es van dirigir a la biblioteca del poble, plena de llibres antics i històries oblidades.En: They headed to the village library, full of ancient books and forgotten stories.Ca: Entre consultes i investigacions, van descobrir que el quadre representava una imatge del vell festival de Sant Jaume, captivant i detallada.En: Through inquiries and research, they discovered that the painting depicted an image of the old Sant Jaume festival, captivating and detailed.Ca: En aquell precís moment, mentre miraven fascinats la història del quadre, un historiador local, el senyor Castel, aparegué: "Us he vist investigant aquest quadre.En: At that precise moment, as they looked fascinated at the painting's history, a local historian, Mr. Castel, appeared: "I saw you researching this painting.Ca: És possible que tingui més importància de la que penseu."En: It might have more importance than you think."Ca: Atrapats però sense perdre la calma, Núria va explicar la història de la troballa.En: Caught but not losing their composure, Núria explained the discovery's story.Ca: El senyor Castel, sorprès però comprensiu, els oferí una solució.En: Mr. Castel, surprised but understanding, offered them a solution.Ca: "Podem autenticar aquest quadre legalment i preservar-lo per a la comunitat.En: "We can authenticate this painting legally and preserve it for the community.Ca: Us convertiríeu en herois locals per la descoberta d'una peça tan valuosa."En: You would become local heroes for the discovery of such a valuable piece."Ca: Júlia sospirà alleujada.En: Júlia sighed in relief.Ca: Va reconèixer que, a vegades, escoltar l'impuls del cor dels seus amics era una bona idea.En: She recognized that sometimes listening to the impulses of her friends' hearts was a good idea.Ca: Martí, satisfet, somiava ja amb les futures aventures que aquell quadre, ara part de la història del poble, els permetria emprendre.En: Martí, satisfied, was already dreaming of the future adventures that this painting, now part of the village's history, would allow them to embark on.Ca: Júlia aprengué a confiar més en els instints dels seus amics i a mirar endavant amb una mica més d'audàcia, mentre el poble es preparava per celebrar amb més motius que mai la festa de Sant Jaume.En: Júlia learned to trust more in her friends' instincts and to look forward with a little more boldness, as the village prepared to celebrate the Sant Jaume festival with more reasons than ever.Ca: I en aquell estiu màgic, una amistat més profunda i una aventura inesperada van deixar una empremta duradora en els nostres protagonistes.En: And in that magical summer, a deeper friendship and an unexpected adventure left a lasting impression on our protagonists. Vocabulary Words:the waves: les onadesto glisten: brillarthe dawn: l'albato venture: endinsar-secrystal-clear: cristal·líthe coral reefs: els esculls de corallthe festival: la festathe grilled sardines: les sardines a la brasathe art lover: l'amant de l'artthe seaweed: les alguesto dive: submergir-sethe current: la correntthe worn cloth: la tela gastadato unfold: desplegarmysterious: misteriósthe painting: el quadreto soar: volarthe fortune: la fortunato affirm: afirmarsensible: assenyatthe media: els mitjansa compromise: un compromísthe caution: la precaucióto investigate: investigarthe library: la bibliotecaforgotten: oblidatto inquire: consultarthe historian: l'historiadorto authenticate: autenticarto preserve: preservar

Fluent Fiction - Catalan
Unveiling the Monastery's Secret: A Librarian's Quest

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jul 7, 2025 17:19


Fluent Fiction - Catalan: Unveiling the Monastery's Secret: A Librarian's Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-07-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Sota el cel blau d'estiu, el monestir de Montserrat s'elevava majestuosament entre els pics escarpats.En: Under the blue summer sky, the monastery of Montserrat rose majestically among the rugged peaks.Ca: A l'interior, la biblioteca guardava secrets antics, un lloc on la història podia sentir-se respirar.En: Inside, the library guarded ancient secrets, a place where history could be felt breathing.Ca: Llúcia, la bibliotecària, passava els seus dies ordenant llibres i buscant alguna cosa extraordinària que trenqués la seva rutina.En: Llúcia, the librarian, spent her days arranging books and searching for something extraordinary to break her routine.Ca: Un matí assolellat, Llúcia va descobrir un llibre estrany que no hi havia estat abans.En: One sunny morning, Llúcia discovered a strange book that hadn't been there before.Ca: Les seves cobertes eren de cuir gastat i no tenia títol.En: Its covers were of worn leather and it had no title.Ca: La curiositat la va dominar.En: Curiosity took over her.Ca: Va obrir-lo i va veure que l'escriptura estava en un idioma desconegut.En: She opened it and saw that the writing was in an unknown language.Ca: "Pere, vine, mira això," va dir Llúcia, assenyalant el llibre misteriós.En: "Pere, come, look at this," said Llúcia, pointing to the mysterious book.Ca: Pere, l'historiador local, sempre escèptic, va fer una ullada, inclinant-se cap a la seva opinió habitual.En: Pere, the local historian, always skeptical, glanced at it, leaning into his usual opinion.Ca: "És una broma, Llúcia.En: "It's a joke, Llúcia.Ca: Algú està jugant amb nosaltres.En: Someone is playing with us."Ca: "Montse, una investigadora nova a l'abadia, escoltava atentament.En: Montse, a new researcher at the abbey, listened attentively.Ca: El desig de fer una troballa important es va barrejar amb la por.En: The desire to make an important discovery mixed with fear.Ca: Ferdan alguna cosa sense proves podia afeblir la seva carrera.En: Making something of it without proof could weaken her career.Ca: "No estic segura," va murmurar.En: "I'm not sure," she murmured.Ca: Però Llúcia no es rendiria tan fàcilment.En: But Llúcia would not give up so easily.Ca: Va decidir investigar el llibre en secret.En: She decided to investigate the book in secret.Ca: "Montse, necessito la teva ajuda.En: "Montse, I need your help.Ca: Podem intentar desxifrar-ho juntes.En: We can try to decipher it together."Ca: "Aquella nit, a la llum tènue de les làmpades, van començar a treballar.En: That night, by the dim light of the lamps, they began to work.Ca: Cada pàgina revelava nous símbols i, finalment, van descobrir un missatge ocult.En: Each page revealed new symbols and, finally, they discovered a hidden message.Ca: Un mapa i símbols criptics emergien de la foscor del passat.En: A map and cryptic symbols emerged from the darkness of the past.Ca: "Això té significat," va xiuxiuejar Llúcia amb esperança renovada.En: "This has meaning," Llúcia whispered with renewed hope.Ca: L'endemà, Pere, ara interessat, es va unir a elles.En: The next day, Pere, now interested, joined them.Ca: Va voler una explicació lògica d'aquest enigma.En: He wanted a logical explanation for this enigma.Ca: "Podria ser autèntic," va admetre a contracor, sorprenent fins i tot ell mateix.En: "It could be authentic," he admitted reluctantly, surprising even himself.Ca: Guiats pel mapa, els tres van seguir el camí marcat pels signes.En: Guided by the map, the three followed the path marked by the signs.Ca: La recerca els va portar a una cambra amagada dins del monestir.En: The search led them to a hidden chamber within the monastery.Ca: Com van obrir la porta, una col·lecció d'artefactes històrics es va revelar davant els seus ulls.En: As they opened the door, a collection of historical artifacts was revealed before their eyes.Ca: Llúcia va somriure, satisfeta per haver seguit el seu instint.En: Llúcia smiled, satisfied for having followed her instinct.Ca: En Montse va sentir-se valorada i Pere va comprendre que no sempre es pot explicar tot amb la lògica.En: Montse felt valued, and Pere realized that not everything can always be explained with logic.Ca: El misteri del llibre havia canviat les seves vides per sempre, oferint noves aventures i una obertura cap al desconegut.En: The mystery of the book had changed their lives forever, offering new adventures and an opening towards the unknown.Ca: I així, entre les pedres antigues de Montserrat, la història va trobar un nou capítol en el món dels tres aventurers.En: And so, among the ancient stones of Montserrat, history found a new chapter in the world of the three adventurers.Ca: La llum del matí d'estiu brillava a través de les finestres, prometent aquells nous descobriments que només es troben quan creus en l'impossible.En: The light of the summer morning shone through the windows, promising those new discoveries that are only found when you believe in the impossible. Vocabulary Words:the monastery: el monestirthe peaks: els picsrugged: escarpatsthe library: la bibliotecaancient: anticsthe librarian: la bibliotecàriato arrange: ordenarextraordinary: extraordinàriaroutine: rutinaworn: gastacuriosity: curiositatthe historian: l'historiadorskeptical: escèpticthe researcher: la investigadorato murmur: murmurarto investigate: investigarsecret: secretto decipher: desxifrarto reveal: revelarsymbols: símbolscryptic: crípticthe darkness: la foscorto whisper: xiuxiuejarthe map: el mapathe chamber: la cambraartifacts: artefactesto smile: somriureinstinct: instintadventure: aventurato promise: prometre

Fluent Fiction - Catalan
Finding Inspiration and Connection in El Born's Alleyways

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jul 6, 2025 18:09


Fluent Fiction - Catalan: Finding Inspiration and Connection in El Born's Alleyways Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-06-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: L'estiu havia arribat a Barcelona amb el seu càlid aire i l'energia vibrant que omplia els carrers de la ciutat.En: Summer had arrived in Barcelona with its warm air and the vibrant energy that filled the city's streets.Ca: El Born, amb la seva història fascinant i els seus carrerons fascinants, era un dels llocs més animats.En: El Born, with its fascinating history and enchanting alleys, was one of the liveliest places.Ca: Els llums colorits penjaven alegrement entre les façanes antigues, i una multitud de veus i rialles incomplia l'aire de festa.En: Colorful lights hung cheerfully between the old facades, and a multitude of voices and laughter filled the festive air.Ca: Martí, un artista amb esperit curiós, caminava pel barri, lluitant amb un bloqueig creatiu que l'havia perseguit durant setmanes.En: Martí, an artist with a curious spirit, walked through the neighborhood, struggling with a creative block that had been haunting him for weeks.Ca: Cercava inspiració, alguna cosa que el fes sentir connectat altra vegada amb l'art que tant estimava.En: He was seeking inspiration, something to make him feel connected again with the art he so loved.Ca: De sobte, el so alegrement dels tambors el va aturar.En: Suddenly, the cheerful sound of drums stopped him.Ca: Dues cantonades més enllà, un grup de ballarins de carrer havia començat la seva actuació.En: Two corners away, a group of street dancers had begun their performance.Ca: Els colors vius dels seus vestits contrastaven amb les pedres grises del paviment.En: The bright colors of their costumes contrasted with the gray stones of the pavement.Ca: Gemma, una advocada que havia decidit donar un tomb per El Born després del treball, també es va aturar per observar la mateixa actuació.En: Gemma, a lawyer who had decided to take a walk around El Born after work, also stopped to watch the same performance.Ca: Buscava trencar amb la seva rutina, experimentar alguna cosa nova i desconeguda.En: She was looking to break her routine, to experience something new and unknown.Ca: Encara que era una persona reservada, l'energia dels ballarins la va captivant.En: Although she was a reserved person, the dancers' energy captivated her.Ca: Martí va alçar la vista i va veure a Gemma parada al seu costat, mirant fixament als artistes amb una brillantor especial als ulls.En: Martí looked up and saw Gemma standing beside him, gazing intently at the performers with a special sparkle in her eyes.Ca: La festa de Sant Joan encara es sentia en l'aire i tot semblava impregnada d'una màgica vibració.En: The festival of Sant Joan was still in the air, and everything seemed imbued with a magical vibration.Ca: Després d'un moment d'indecisió, Martí va decidir fer el primer pas.En: After a moment of indecision, Martí decided to take the first step.Ca: —També et fascina aquesta energia?En: "Are you also fascinated by this energy?"Ca: —va preguntar Martí, amb un somriure.En: Martí asked with a smile.Ca: Gemma, sorpresa pel seu atrevit comentari, va dubtar un moment.En: Gemma, surprised by his bold comment, hesitated for a moment.Ca: Però la seva part aventurera, la que desitjava viure experiències diferents, va decidir respondre.En: But her adventurous side, the one that craved different experiences, decided to respond.Ca: —Sí, és increïble.En: "Yes, it's incredible.Ca: Mai ho havia vist així abans —va admetre ella, encara que amb un to incòmode.En: I've never seen it like this before," she admitted, though with an awkward tone.Ca: Els dos van seguir parlant, compartint històries sobre el barri, les seves vides i els seus somnis.En: The two of them continued talking, sharing stories about the neighborhood, their lives, and their dreams.Ca: La seva conversa va ser interrompuda bruscament per un acrobata que va fer una espectacular volta en l'aire, fent esclatar en riure a la multitud.En: Their conversation was abruptly interrupted by an acrobat who made a spectacular flip in the air, causing the crowd to burst into laughter.Ca: El riure compartit entre ells va ser la clau que va trencar el gel completament.En: The shared laughter between them was the key that completely broke the ice.Ca: Martí va sentir un nou brot d'inspiració i Gemma es va sentir alliberada d'una mica de la seva pròpia rigidesa.En: Martí felt a new surge of inspiration, and Gemma felt liberated from some of her own rigidity.Ca: Quan la nit va començar a caure, amb la ciutat encara plena de llum i música, Martí i Gemma van decidir compartir els seus números de telèfon.En: As night began to fall, with the city still full of light and music, Martí and Gemma decided to exchange phone numbers.Ca: Van prometre explorar més racons de Barcelona junts, descobrint-la amb ulls nous i esperits més lliures.En: They promised to explore more corners of Barcelona together, discovering it with new eyes and freer spirits.Ca: Martí havia trobat una nova font d'inspiració en la manera de veure el món de Gemma, i ella, poc a poc, començava a abraçar la vida amb més espontaneïtat.En: Martí had found a new source of inspiration in Gemma's way of seeing the world, and she, little by little, began to embrace life with more spontaneity.Ca: Amb un somriure mutu, van caminar junts pel Born, seguint els llums i sons de la ciutat que continuava bategant al seu voltant.En: With a mutual smile, they walked together through El Born, following the lights and sounds of the city that continued pulsating around them. Vocabulary Words:the alley: el carreróthe creative block: el bloqueig creatiuthe performance: l'actuacióthe costume: el vestitthe pavement: el pavimentthe brightness: la brillantorthe festival: la festathe drum: el tamborthe acrobat: l'acrobatathe laughter: el riurethe crowd: la multitudthe spontaneity: la espontaneïtatthe sparkle: l'espurnathe inspiration: la inspiracióthe indecision: la indecisióthe vibration: la vibracióthe laughter: la riallathe corner: la cantonadathe rigidity: la rigidesathe energy: l'energiathe adventurous side: la part aventurerathe attorney: l'advocadathe flip: la voltathe facade: la façanathe blockage: el bloqueigthe cheerfulness: l'alegriathe sparkle: el desigthe desire: el desigthe mutual smile: el somriure mututhe multitude: la multitud

Fluent Fiction - Catalan
Bold Choices: Núria's Colorful Leap into Confidence

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jul 5, 2025 17:52


Fluent Fiction - Catalan: Bold Choices: Núria's Colorful Leap into Confidence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-05-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: La brisa càlida d'estiu travessava La Rambla, omplint l'aire d'olors de flors fresques i d'algun paella venut al carrer.En: The warm summer breeze swept through La Rambla, filling the air with scents of fresh flowers and some paella sold on the street.Ca: Turistes i locals passejaven amunt i avall, admirant les actuacions dels mims i gaudint de les paradetes de roba.En: Tourists and locals strolled up and down, admiring the performances of the mimes and enjoying the clothing stalls.Ca: Era un dia perfecte per anar de compres, pensava la Núria, mentre caminava al costat dels seus amics, Marta i Jordi.En: It was a perfect day for shopping, thought Núria, as she walked alongside her friends, Marta and Jordi.Ca: "Què busques avui, Núria?En: "What are you looking for today, Núria?"Ca: " va preguntar la Marta, mentre mirava una bufanda de colors vius penjada en un quiosc.En: asked Marta, as she looked at a colorful scarf hanging on a kiosk.Ca: "Un vestit per a la festa de dissabte", va respondre la Núria amb una veu que revelava una barreja d'emoció i nerviosisme.En: "A dress for Saturday's party," Núria replied, her voice a mix of excitement and nervousness.Ca: "Voldria alguna cosa diferent, que em faci sentir segura.En: "I want something different, that makes me feel confident."Ca: "La Núria era una jove amb una gran passió per la moda.En: Núria was a young woman with a great passion for fashion.Ca: Li agradava explorar estils nous i expressar la seva creativitat.En: She liked to explore new styles and express her creativity.Ca: Però avui, estava atrapada en la seva indecisió habitual, temerosa de prendre una mala decisió que la fes veure ridícula.En: But today, she was caught in her usual indecision, afraid of making a poor choice that would make her look ridiculous.Ca: Van entrar en una botiga plena de ropa estiuenca.En: They entered a shop full of summer clothes.Ca: Les teles vives i plenes de color omplien les penjadors.En: The vibrant and colorful fabrics filled the racks.Ca: La Marta va agafar un vestit de tons turquesa i groc i el va posar davant de la Núria.En: Marta picked up a dress in turquoise and yellow tones and held it up in front of Núria.Ca: "Prova't aquest, és molt bonic!En: "Try this one on, it's really pretty!"Ca: ", va dir la Marta amb entusiasme.En: said Marta enthusiastically.Ca: "És massa atrevit per a mi", va dubtar la Núria, però va agafar el vestit i va entrar al provador, sentint els nervis a flor de pell.En: "It's too daring for me," Núria hesitated, but she took the dress and went into the fitting room, feeling her nerves on edge.Ca: Mentre la Núria es mirava al mirall, les seves inseguretats la van assaltar.En: As Núria looked at herself in the mirror, her insecurities overwhelmed her.Ca: "I si no em queda bé?En: "What if it doesn't fit me well?Ca: I si no és el meu estil?En: What if it's not my style?"Ca: " es va preguntar.En: she asked herself.Ca: La Marta la va animar des de fora, "Tens un aspecte genial, Núria!En: Marta encouraged her from outside, "You look amazing, Núria!Ca: Has de veure't!En: You have to see yourself!"Ca: "Finalment, la Núria es va decidir a sortir del provador.En: Finally, Núria decided to step out of the fitting room.Ca: Es va plantar davant del mirall gran, observant-se des de tots els angles.En: She stood in front of the large mirror, observing herself from all angles.Ca: El vestit brillava sota la llum, reflectint els colors vius de l'estiu.En: The dress glowed under the light, reflecting the vibrant colors of summer.Ca: És el moment clau.En: This was the decisive moment.Ca: El moment d'escollir si ser la mateixa de sempre o explorar un costat més arriscat.En: The moment to choose whether to be the same as always or to explore a riskier side.Ca: Amb un somriure petit al començament, la Núria va mirar a la Marta, que li va fer un gest d'aprovació, i a Jordi, que li va fer un polze amunt.En: With a small smile starting to form, Núria looked at Marta, who gave her a nod of approval, and at Jordi, who gave her a thumbs up.Ca: "El compro", va dir la Núria, amb una confiança nova.En: "I'll buy it," said Núria, with newfound confidence.Ca: "És temps per provar coses noves.En: "It's time to try new things."Ca: "Amb el vestit posat, van sortir de la botiga.En: With the dress on, they left the store.Ca: La Núria caminava per La Rambla amb el cap alt, el sol reflectint-se en el vestit, mentre els transeünts la miraven amb admiració.En: Núria walked through La Rambla with her head held high, the sun reflecting on the dress, while passersby looked at her with admiration.Ca: La Marta i el Jordi la van acompanyar, somrient al veure la seva amiga guanyant més esperança amb cada pas.En: Marta and Jordi accompanied her, smiling as they saw their friend gaining more confidence with each step.Ca: La Núria va saber que havia fet el pas correcte, no només comprant un vestit, sinó abraçant un costat de si mateixa que havia estat massa poruga per explorar.En: Núria knew she had made the right decision, not just by buying a dress, but by embracing a side of herself that she had been too afraid to explore.Ca: Aquesta decisió no només havia canviat el seu estil, sinó que havia encès una flama de confiança que la conduiria a nous horitzons.En: This decision not only changed her style but also ignited a flame of confidence that would lead her to new horizons. Vocabulary Words:the breeze: la brisathe scent: l'olorthe mime: el mimto stroll: passejarthe stall: la paradetathe scarf: la bufandato hesitate: dubtarthe fitting room: el provadorthe indecision: la indecisióto overwhelm: assaltarthe mirror: el mirallthe insecurity: la inseguretatthe approval: l'aprovacióthe angle: l'anglethe choice: la decisiódaring: atrevitthe admirer: l'admiradorto reflect: reflectirthe creativity: la creativitatthe fabric: la telathe confidence: la confiançathe new horizon: el nou horitzóthe fitting: l'ajustthe flame: la flamato explore: explorarvibrant: vivathe creativity: la creativitatthe tourist: el turistasummer: l'estiucolorful: de colors vius

One Planet Podcast
Everything for Everyone: An Oral History of the New York Commune, 2052-2072 (Copy)

One Planet Podcast

Play Episode Listen Later Jul 4, 2025 44:11


In this episode on Speaking Out of Place podcast Professor David Palumbo-Liu talks with M. E. O'Brien and Eman Abdelhadi about their dazzling and challenging book, Everything for Everyone: An Oral History of the New York Commune, 2052 to 2072. They imagine a world haunted by genocide, ecocide, disease, fascism, and viral capitalism, but rather than writing a dystopian novel, O'Brien and Abdelhadi create a complex mosaic of oral histories, in which they each play the part of interviewer. The result is a story that far exceeds New York, and the twenty years noted in the title. The histories cover generations across the globe, and reach into the deep sources of trauma, and the kinds of mutual care we will need to not only survive, but also to thrive in these frightening times.Eman Abdelhadiis an academic, organizer and writer based in Chicago. She is co-author of "Everything for Everyone: An Oral History of the New York Commune, 2052-2072," a revolutionary sci-fi novel published in 2022 with Common Notions Press. She is an assistant professor and sociologist at the University of Chicago, where she researches American Muslim communities, and she is a columnist at In These Times magazine where she writes on the Palestine Liberation movement and American politics. Eman organizes with the Salon Kawakib collective, Faculty and Staff for Justice in Palestine at the University of Chicago, Scholars for Social Justice, and other formations.M. E. O'Brien writes and speaks on gender freedom and capitalism. She has written two books: Family Abolition: Capitalism and the Communizing of Care (Pluto Press, 2023) and a co-authored speculative novel, Everything for Everyone: An Oral History of the New York Commune, 2052–2072 (Common Notions, 2022). She is a member of the editorial collective of Pinko, a magazine of gay communism. Her work on family abolition has been translated into Chinese, German, Greek, French, Spanish, Catalan, and Turkish. Previously, she coordinated the New York City Trans Oral History Project, and worked in HIV and AIDS activism and services. She completed a PhD at NYU, where she wrote on how capitalism shaped New York City LGBTQ social movements. She currently works a psychotherapist in private practice and is a psychoanalyst in formation.www.palumbo-liu.comhttps://speakingoutofplace.comBluesky @palumboliu.bsky.socialInstagram @speaking_out_of_place

Books & Writers · The Creative Process
Everything for Everyone: An Oral History of the New York Commune, 2052-2072

Books & Writers · The Creative Process

Play Episode Listen Later Jul 4, 2025 44:11


In this episode on Speaking Out of Place podcast Professor David Palumbo-Liu talks with M. E. O'Brien and Eman Abdelhadi about their dazzling and challenging book, Everything for Everyone: An Oral History of the New York Commune, 2052 to 2072. They imagine a world haunted by genocide, ecocide, disease, fascism, and viral capitalism, but rather than writing a dystopian novel, O'Brien and Abdelhadi create a complex mosaic of oral histories, in which they each play the part of interviewer. The result is a story that far exceeds New York, and the twenty years noted in the title. The histories cover generations across the globe, and reach into the deep sources of trauma, and the kinds of mutual care we will need to not only survive, but also to thrive in these frightening times.Eman Abdelhadiis an academic, organizer and writer based in Chicago. She is co-author of "Everything for Everyone: An Oral History of the New York Commune, 2052-2072," a revolutionary sci-fi novel published in 2022 with Common Notions Press. She is an assistant professor and sociologist at the University of Chicago, where she researches American Muslim communities, and she is a columnist at In These Times magazine where she writes on the Palestine Liberation movement and American politics. Eman organizes with the Salon Kawakib collective, Faculty and Staff for Justice in Palestine at the University of Chicago, Scholars for Social Justice, and other formations.M. E. O'Brien writes and speaks on gender freedom and capitalism. She has written two books: Family Abolition: Capitalism and the Communizing of Care (Pluto Press, 2023) and a co-authored speculative novel, Everything for Everyone: An Oral History of the New York Commune, 2052–2072 (Common Notions, 2022). She is a member of the editorial collective of Pinko, a magazine of gay communism. Her work on family abolition has been translated into Chinese, German, Greek, French, Spanish, Catalan, and Turkish. Previously, she coordinated the New York City Trans Oral History Project, and worked in HIV and AIDS activism and services. She completed a PhD at NYU, where she wrote on how capitalism shaped New York City LGBTQ social movements. She currently works a psychotherapist in private practice and is a psychoanalyst in formation.www.palumbo-liu.comhttps://speakingoutofplace.comBluesky @palumboliu.bsky.socialInstagram @speaking_out_of_place

Social Justice & Activism · The Creative Process
Everything for Everyone: An Oral History of the New York Commune, 2052-2072

Social Justice & Activism · The Creative Process

Play Episode Listen Later Jul 4, 2025 44:11


In this episode on Speaking Out of Place podcast Professor David Palumbo-Liu talks with M. E. O'Brien and Eman Abdelhadi about their dazzling and challenging book, Everything for Everyone: An Oral History of the New York Commune, 2052 to 2072. They imagine a world haunted by genocide, ecocide, disease, fascism, and viral capitalism, but rather than writing a dystopian novel, O'Brien and Abdelhadi create a complex mosaic of oral histories, in which they each play the part of interviewer. The result is a story that far exceeds New York, and the twenty years noted in the title. The histories cover generations across the globe, and reach into the deep sources of trauma, and the kinds of mutual care we will need to not only survive, but also to thrive in these frightening times.Eman Abdelhadiis an academic, organizer and writer based in Chicago. She is co-author of "Everything for Everyone: An Oral History of the New York Commune, 2052-2072," a revolutionary sci-fi novel published in 2022 with Common Notions Press. She is an assistant professor and sociologist at the University of Chicago, where she researches American Muslim communities, and she is a columnist at In These Times magazine where she writes on the Palestine Liberation movement and American politics. Eman organizes with the Salon Kawakib collective, Faculty and Staff for Justice in Palestine at the University of Chicago, Scholars for Social Justice, and other formations.M. E. O'Brien writes and speaks on gender freedom and capitalism. She has written two books: Family Abolition: Capitalism and the Communizing of Care (Pluto Press, 2023) and a co-authored speculative novel, Everything for Everyone: An Oral History of the New York Commune, 2052–2072 (Common Notions, 2022). She is a member of the editorial collective of Pinko, a magazine of gay communism. Her work on family abolition has been translated into Chinese, German, Greek, French, Spanish, Catalan, and Turkish. Previously, she coordinated the New York City Trans Oral History Project, and worked in HIV and AIDS activism and services. She completed a PhD at NYU, where she wrote on how capitalism shaped New York City LGBTQ social movements. She currently works a psychotherapist in private practice and is a psychoanalyst in formation.www.palumbo-liu.comhttps://speakingoutofplace.comBluesky @palumboliu.bsky.socialInstagram @speaking_out_of_place

Feminism · Women’s Stories · The Creative Process
Everything for Everyone: An Oral History of the New York Commune, 2052-2072

Feminism · Women’s Stories · The Creative Process

Play Episode Listen Later Jul 4, 2025 44:11


In this episode on Speaking Out of Place podcast Professor David Palumbo-Liu talks with M. E. O'Brien and Eman Abdelhadi about their dazzling and challenging book, Everything for Everyone: An Oral History of the New York Commune, 2052 to 2072. They imagine a world haunted by genocide, ecocide, disease, fascism, and viral capitalism, but rather than writing a dystopian novel, O'Brien and Abdelhadi create a complex mosaic of oral histories, in which they each play the part of interviewer. The result is a story that far exceeds New York, and the twenty years noted in the title. The histories cover generations across the globe, and reach into the deep sources of trauma, and the kinds of mutual care we will need to not only survive, but also to thrive in these frightening times.Eman Abdelhadiis an academic, organizer and writer based in Chicago. She is co-author of "Everything for Everyone: An Oral History of the New York Commune, 2052-2072," a revolutionary sci-fi novel published in 2022 with Common Notions Press. She is an assistant professor and sociologist at the University of Chicago, where she researches American Muslim communities, and she is a columnist at In These Times magazine where she writes on the Palestine Liberation movement and American politics. Eman organizes with the Salon Kawakib collective, Faculty and Staff for Justice in Palestine at the University of Chicago, Scholars for Social Justice, and other formations.M. E. O'Brien writes and speaks on gender freedom and capitalism. She has written two books: Family Abolition: Capitalism and the Communizing of Care (Pluto Press, 2023) and a co-authored speculative novel, Everything for Everyone: An Oral History of the New York Commune, 2052–2072 (Common Notions, 2022). She is a member of the editorial collective of Pinko, a magazine of gay communism. Her work on family abolition has been translated into Chinese, German, Greek, French, Spanish, Catalan, and Turkish. Previously, she coordinated the New York City Trans Oral History Project, and worked in HIV and AIDS activism and services. She completed a PhD at NYU, where she wrote on how capitalism shaped New York City LGBTQ social movements. She currently works a psychotherapist in private practice and is a psychoanalyst in formation.www.palumbo-liu.comhttps://speakingoutofplace.comBluesky @palumboliu.bsky.socialInstagram @speaking_out_of_place

Fluent Fiction - Catalan
Artful Paths: Finding Love Amidst Barcelona's Colors

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jul 4, 2025 20:07


Fluent Fiction - Catalan: Artful Paths: Finding Love Amidst Barcelona's Colors Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-04-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Les flors de ceràmica brillaven sota el sol d'estiu.En: The ceramic flowers shone under the summer sun.Ca: El Parc Güell estava ple de vida.En: Parc Güell was full of life.Ca: Turistes i locals gaudien del dia, però la veritable atracció era la nova exposició d'art.En: Tourists and locals enjoyed the day, but the true attraction was the new art exhibition.Ca: Allà, a la distància, es veia a Carlota, observant amb atenció una peça vibrant.En: There, in the distance, Carlota could be seen, attentively observing a vibrant piece.Ca: Tenia una mirada concentrada, però una inquietud amagat al seu cor.En: She had a focused look but an uneasiness hidden in her heart.Ca: Carlota era apassionada per l'art.En: Carlota was passionate about art.Ca: La inspirava i emocionava, però la seva por als compromisos l'havia mantingut allunyada de relacions personals profundes.En: It inspired and moved her, but her fear of commitments had kept her away from deep personal relationships.Ca: Estava a la recerca d'alguna cosa genuïna.En: She was in search of something genuine.Ca: Mentre passava d'una obra a l'altra, es va trobar amb Jordi, un jove artista local.En: As she moved from one work to another, she encountered Jordi, a young local artist.Ca: Jordi lluitava per trobar el seu camí com a artista.En: Jordi struggled to find his path as an artist.Ca: Els reconeixements escassejaven, però la seva il·lusió no defallia.En: Recognition was scarce, but his enthusiasm did not wane.Ca: Quan va veure a Carlota mirant suaument les seves pintures, va sentir-se animat.En: When he saw Carlota softly looking at his paintings, he felt encouraged.Ca: Era la primera vegada que algú mostrava un interès genuí pel seu treball.En: It was the first time someone showed a genuine interest in his work.Ca: Els seus camins es van creuar davant una escultura que Jordi havia creat.En: Their paths crossed in front of a sculpture that Jordi had created.Ca: Les seves formes dinàmiques semblaven dansar amb el vent.En: Its dynamic shapes seemed to dance with the wind.Ca: "Aquesta és la meva preferida," va dir Carlota, trencant el silenci.En: "This is my favorite," said Carlota, breaking the silence.Ca: "És meva," va respondre Jordi amb un somriure tímid.En: "It's mine," replied Jordi with a shy smile.Ca: I així va començar una conversa plena d'emocions i confidències.En: And so began a conversation full of emotions and confidences.Ca: A mesura que l'estiu avançava, Carlota i Jordi es trobaven sovint al parc.En: As the summer progressed, Carlota and Jordi often met at the park.Ca: Parlaven de l'art i de la vida, explorant els colors i les formes que els envoltaven.En: They talked about art and life, exploring the colors and shapes that surrounded them.Ca: Però cada vegada que es desviaven cap a sentiments més personals, Carlota es tancava una mica més.En: But every time they veered towards more personal feelings, Carlota closed off a little more.Ca: En una de les caloroses vetllades d'estiu, el Parc Güell brillava amb llums i música.En: On one of the hot summer evenings, Parc Güell glowed with lights and music.Ca: Era un esdeveniment especial.En: It was a special event.Ca: Jordi havia rebut una notícia, la seva obra seria la protagonista de la nit.En: Jordi had received news that his work would be the highlight of the night.Ca: Però dins seu, temia que Carlota només apreciés la seva art i no a ell com a persona.En: But inside, he feared that Carlota only appreciated his art and not him as a person.Ca: Carlota, per la seva banda, es debatia entre la por i el desig d'estimar.En: Carlota, on her part, was torn between fear and the desire to love.Ca: Sabia que havia arribat el moment de superar les seves barreres.En: She knew the time had come to overcome her barriers.Ca: Quan la multitud va començar a congregar-se al voltant de les obres de Jordi, ella va donar un pas endavant.En: When the crowd started gathering around Jordi's works, she stepped forward.Ca: "Dones i cavallers," va dir, la seva veu clara i segura.En: "Ladies and gentlemen," she said, her voice clear and confident.Ca: "Aquesta obra no només parla de colors i formes.En: "This piece is not just about colors and shapes.Ca: Parla de sentiments, i aquests són els sentiments de Jordi.En: It speaks of emotions, and these are Jordi's emotions."Ca: "Jordi, sorprès, va apropar-se a Carlota, sentint com la seva por es dissolia.En: Jordi, surprised, approached Carlota, feeling his fear dissolve.Ca: "Carlota," va murmurar, "tu veus més enllà del meu art.En: "Carlota," he murmured, "you see beyond my art.Ca: Gràcies per ser aquí, per veure'm de veritat.En: Thank you for being here, for truly seeing me."Ca: "Els focs artificials de Sant Joan brillaren al fons.En: The Sant Joan fireworks sparkled in the background.Ca: La gent aplaudia, no només per les obres d'art, sinó també per la complicitat entre els dos joves.En: The people applauded, not just for the artworks, but also for the connection between the two young people.Ca: Després de la festa, Carlota i Jordi van caminar junts pel Parc, sota el cel clar de Barcelona.En: After the party, Carlota and Jordi walked together through the park, under the clear Barcelona sky.Ca: Van parlar sense parar.En: They talked endlessly.Ca: Aquesta vegada, sobre ells mateixos, sense por.En: This time, about themselves, without fear.Ca: A mesura que arribava la nit, havien trobat no només inspiració sinó també esperança en una nova connexió veritable.En: As the night arrived, they found not only inspiration but also hope in a new true connection.Ca: Junts, van deixar el Parc Güell, sabent que el seu camí acabava de començar.En: Together, they left Parc Güell, knowing their journey had just begun.Ca: Jordi veia el futur amb renovada il·lusió, i Carlota, més segura, estava disposada a viure plenament.En: Jordi saw the future with renewed enthusiasm, and Carlota, more confident, was ready to live fully.Ca: L'estiu els somreia, i Barcelona, amb els seus colors, els acollia amb calidesa i amor.En: Summer smiled upon them, and Barcelona, with its colors, warmly welcomed them with love. Vocabulary Words:the ceramic flowers: les flors de ceràmicato shine: brillarthe summer: l'estiuthe crowd: la multitudto inspire: inspirarthe commitment: el compromísto encounter: trobar-sescarce: escàsthe sculpture: l'esculturathe confidence: la confiançato explore: explorarto appreciate: apreciarthe piece: la peçathe uneasiness: la inquietudto struggle: lluitarto encourage: animarthe conversation: la conversathe barrier: la barreradynamic: dinàmicthe shape: la formathe path: el camíthe enthusiasm: la il·lusióto congregate: congregar-sethe sculpture: l'esculturathe confidence: la confiançato dissolve: dissoldre'sto murmur: murmurarto applaud: aplaudirto shine: brillarthe hope: l'esperança

Fluent Fiction - Catalan
Balancing the Canvas: Art, Health, and Human Connection

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jul 3, 2025 19:24


Fluent Fiction - Catalan: Balancing the Canvas: Art, Health, and Human Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-03-22-34-01-ca Story Transcript:Ca: L'aire del matí d'estiu era càlid i el soroll de la ciutat entrava pels carrers de l'Eixample.En: The summer morning air was warm, and the noise of the city flowed through the streets of l'Eixample.Ca: Al Hospital Clínic de Barcelona, el sol entrava per les grans finestres, il·luminant els passadissos mentre els metges i infermeres es movien ràpidament.En: At the Hospital Clínic de Barcelona, the sun streamed through the large windows, illuminating the corridors as doctors and nurses moved quickly.Ca: Núria, una jove artista de vint-i-vuit anys, estava estirada en una llitera.En: Núria, a young 28-year-old artist, lay on a stretcher.Ca: Sentia dolor abdominal, i el seu cap girava amb preocupacions sobre la seva exposició d'art imminent.En: She felt abdominal pain, and her head was spinning with worries about her upcoming art exhibition.Ca: Núria havia estat treballant durant mesos en la seva obra, emocionada però a la vegada nerviosa per la seva gran nit.En: Núria had been working for months on her work, both excited and nervous for her big night.Ca: Tot i així, aquell dolor sobtat la va espantar.En: Even so, that sudden pain frightened her.Ca: Quan la van portar a urgències, només pensava en si seria capaç d'assistir a la inauguració.En: When she was brought to the emergency room, she only thought about whether she would be able to attend the opening.Ca: A prop, Pere, un dels doctors més ben apreciats del Clínic, es preparava per veure la seva pròxima pacient.En: Nearby, Pere, one of the most esteemed doctors at the Clínic, was preparing to see his next patient.Ca: Era un home en la trentena amb una dedicació immensa per la cura dels seus pacients.En: He was a man in his thirties with an immense dedication to the care of his patients.Ca: A vegades, però, s'atormentava per no tenir més temps per a ell mateix.En: Sometimes, however, he lamented not having more time for himself.Ca: En entrar a l'habitació de Núria, va oferir-li un somriure tranquil·litzador.En: Upon entering Núria's room, he offered her a reassuring smile.Ca: "Núria, sóc el doctor Pere", va dir amb veu suau. "Vull ajudar-te amb tot el que pugui."En: "Núria, I'm Doctor Pere," he said softly. "I want to help you with anything I can."Ca: Núria va assentir, sentint-se una mica alleujada en veure algú tan atent.En: Núria nodded, feeling somewhat relieved to see someone so attentive.Ca: Després d'uns minuts parlant i fent proves, Pere estava segur que hi havia bones notícies.En: After a few minutes of talking and conducting tests, Pere was confident that there was good news.Ca: El dolor era tractable, però calia descansar.En: The pain was treatable, but rest was necessary.Ca: "Núria, sé que la teva exposició és molt important per a tu", va dir-li.En: "Núria, I know your exhibition is very important to you," he told her.Ca: "Però necessitaràs seguir les instruccions i recuperar forces si vols estar allà."En: "But you will need to follow the instructions and regain your strength if you want to be there."Ca: Núria va pensar en les seves opcions.En: Núria thought about her options.Ca: Sabia, en el fons, que la salut havia de ser la seva prioritat.En: She knew deep down that her health had to be her priority.Ca: "D'acord", va assentir. "Faré el que sigui necessari."En: "Okay," she nodded. "I'll do what's necessary."Ca: Pere, commogut pel compromís de Núria, va decidir trencar la seva rutina professional un moment.En: Pere, moved by Núria's commitment, decided to break his professional routine for a moment.Ca: "Tinc una mica de curiositat. Quina mena d'art fas?"En: "I'm a bit curious. What kind of art do you make?"Ca: Parlar d'art va fer que la cara de Núria s'il·luminés.En: Talking about art made Núria's face light up.Ca: Van passar alguns minuts parlant sobre la seva passió, i Pere es va adonar que aquell intercanvi li aportava una alegria que pocs altres moments del dia li oferien.En: They spent a few minutes talking about her passion, and Pere realized that this exchange brought him a joy that few other moments in the day provided.Ca: Al final del dia, les proves i el tractament van revelar el que Pere sospitava: Núria estaria bé.En: By the end of the day, the tests and treatment revealed what Pere suspected: Núria would be fine.Ca: Podria anar a la seva exposició sempre que cuidés d'ella mateixa i gestionés el seu temps amb calma.En: She could go to her exhibition as long as she took care of herself and managed her time calmly.Ca: Quan la gran nit va arribar, Núria va entrar a la galeria, el cor ple d'agraïment.En: When the big night arrived, Núria entered the gallery, her heart full of gratitude.Ca: Va veure els seus quadres penjats, testimonis de la seva dedicació.En: She saw her paintings hanging, testaments to her dedication.Ca: Pere, encara que no estava allà fisicament, estava present al seu cor.En: Pere, although not physically present, was there in her heart.Ca: I mentre Núria apreciava el moment, Pere, en alguna part del hospital, va sentir-se renovat pel poder de la connexió humana.En: And while Núria cherished the moment, Pere, somewhere in the hospital, felt renewed by the power of human connection.Ca: Aquest moment havia canviat alguna cosa profunda en ell.En: That moment had changed something deep within him.Ca: Al final, Núria va aprendre que la seva salut no era enemiga de la seva ambició; era el seu suport.En: In the end, Núria learned that her health was not the enemy of her ambition; it was her support.Ca: I Pere va començar a veure cada pacient no només com una responsabilitat, sinó com una oportunitat per enriquir tant la seva vida professional com la personal.En: And Pere began to see each patient not just as a responsibility, but as an opportunity to enrich both his professional and personal life.Ca: Els dos van sortir reforçats, mirant el futur amb un nou sentit de claredat i equilibri.En: Both emerged strengthened, looking to the future with a new sense of clarity and balance. Vocabulary Words:the summer: l'estiuwarm: càlidthe noise: el sorollthe hospital: l'hospitalthe window: la finestrathe corridor: el passadísthe stretcher: la lliteraabdominal: abdominalthe art exhibition: l'exposició d'artthe emergency room: les urgènciesthe patient: el pacientesteemed: ben apreciatto lament: atormentar-sereassuring: tranquil·litzadorto nod: assentirrelieved: alleujadathe pain: el dolortreatable: tractableto regain: recuperarthe thought: el pensamentthe commitment: el compromísthe routine: la rutinathe curiosity: la curiositatthe passion: la passióthe opportunity: l'oportunitatthe gallery: la galeriathe gratitude: l'agraïmentthe connection: la connexióambition: ambicióclarity: claredat

Fluent Fiction - Catalan
From Doubt to Triumph: Enric's Photo Op Journey at Montserrat

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jul 2, 2025 16:24


Fluent Fiction - Catalan: From Doubt to Triumph: Enric's Photo Op Journey at Montserrat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-02-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El vent suau de l'estiu acariciava els cabells d'en Enric mentre mirava amb admiració les impressionants siluetes del massís de Montserrat.En: The gentle summer breeze caressed Enric's hair as he admired the impressive silhouettes of the Montserrat massif.Ca: Era un dia especial: la seva escola havia organitzat una excursió a la muntanya, i en Enric estava decidit a fer una foto que pogués captivar a tots.En: It was a special day: his school had organized a field trip to the mountain, and Enric was determined to take a photo that would captivate everyone.Ca: La Marta i en Jordi, dos dels seus companys de classe, caminaven al seu costat.En: Marta and Jordi, two of his classmates, walked beside him.Ca: La Marta era amigable i sempre portava una càmera nova i lluent al seu coll.En: Marta was friendly and always had a new, shiny camera around her neck.Ca: En Jordi, amb la seva personalitat vibrant, ja havia fet fotos a tot arreu.En: Jordi, with his vibrant personality, had already taken photos everywhere.Ca: Enric se sentia incòmode.En: Enric felt uncomfortable.Ca: El seu cor bategava ràpidament cada vegada que mirava el vell dispositiu que portava a les mans, heretat del seu oncle.En: His heart beat quickly every time he looked at the old device in his hands, inherited from his uncle.Ca: Sovint tenia problemes per encendre's i més d'una vegada li havia fallat a moments crucials.En: It often had trouble turning on and had failed him at crucial moments more than once.Ca: Mentre ascendien per un dels turons, el professor va donar-los una estona lliure perquè exploressin i busquessin la inspiració fotogràfica.En: As they climbed one of the hills, the teacher gave them some free time to explore and seek photographic inspiration.Ca: Enric sabia que aquest era el moment.En: Enric knew this was the moment.Ca: El sol començava a baixar, i la llum daurada pintava les roques de Montserrat amb un to màgic.En: The sun was beginning to set, and the golden light painted the rocks of Montserrat with a magical hue.Ca: Intentava fer una foto, però la càmera no responia.En: He tried to take a photo, but the camera wouldn't respond.Ca: La frustració s'apoderava d'ell.En: Frustration took hold of him.Ca: Amb el cor ple de dubtes, va veure la Marta a prop, concentrada en capturar imatges dels paisatges.En: With his heart full of doubts, he saw Marta nearby, focused on capturing images of the landscapes.Ca: Enric va respirar profundament i s'hi va acostar.En: Enric took a deep breath and approached her.Ca: Li va explicar el seu problema amb la càmera, i la Marta, sense dubtar-ho, va oferir-li la seva.En: He explained his problem with the camera, and Marta, without hesitation, offered him hers.Ca: "No et preocupis, Enric, comparteix sempre que necessitis", li va dir amb un somriure sincer.En: "Don't worry, Enric, share whenever you need to," she said with a sincere smile.Ca: Amb la càmera nova a les mans, Enric va sentir una confiança nova.En: With the new camera in his hands, Enric felt a newfound confidence.Ca: Junts, en Marta i ell van buscar el lloc perfecte per a la foto.En: Together, Marta and he searched for the perfect spot for the photo.Ca: Van descobrir un petit mirador amb una vista incomparable sobre les agulles i les valls verdes.En: They discovered a small viewpoint with an unparalleled view of the peaks and green valleys.Ca: En aquell moment, el sol desapareixia darrere de les muntanyes, i un mar de colors va omplir el cel.En: At that moment, the sun was setting behind the mountains, and a sea of colors filled the sky.Ca: Enric va capturar la imatge just en el moment oportú.En: Enric captured the image at just the right moment.Ca: Era una foto que parlava de la majestuositat de Montserrat i l'amistat que s'havia forjat aquell dia.En: It was a photo that spoke of the majesty of Montserrat and the friendship that had been forged that day.Ca: Quan van tornar a l'escola, la imatge d'Enric va guanyar el concurs anual de fotos.En: When they returned to school, Enric's image won the annual photo contest.Ca: A través d'aquesta experiència, en Enric va aprendre a creure en ell mateix i a demanar ajuda quan calia.En: Through this experience, Enric learned to believe in himself and to ask for help when needed.Ca: La relació amb la Marta es va convertir en una amistat valuosa que enriquia la seva vida diària.En: His relationship with Marta turned into a valuable friendship that enriched his daily life.Ca: Montserrat no només havia estat una muntanya de bellesa, sinó també un lloc de transformació personal per a en Enric.En: Montserrat had not just been a mountain of beauty but also a place of personal transformation for Enric. Vocabulary Words:the breeze: el ventto admire: mirar amb admiracióthe silhouette: la siluetathe massif: el massísthe field trip: l'excursióto capture: capturarshiny: lluentthe personality: la personalitatuncomfortable: incòmodeto inherit: heretarcrucial: crucialsthe hill: el turóthe teacher: el professorto explore: explorarto seek: buscarthe inspiration: la inspiracióto set (sun): baixar (el sol)the hue: el toto approach: acostar-sewithout hesitation: sense dubtar-hosincere: sincerthe viewpoint: el miradorunparalleled: incomparablethe peak: les agullesthe valley: la vallto fill: omplirthe contest: el concursto forge: forjarvaluable: valuosato enrich: enriquir

Places I Remember with Lea Lane
Barcelona: Roman Ruins, Beaches, Gaudí's Masterpieces

Places I Remember with Lea Lane

Play Episode Listen Later Jul 1, 2025 24:45 Transcription Available


Send us a textBarcelona, where Roman foundations meet Gaudí's fantastical creations, has captivated travelers for generations—becoming the ninth most visited city worldwide.Antoni Gaudí's Sagrada Familia Basilica, has been under construction for over a century. At Park Güell, Gaudí's connection with nature manifests in colorful mosaics and whimsical structures. The Casa Batlló, with its dragon-spine rooftop and ocean-inspired interiors, offers an immersive experience through cutting-edge digital tours.Barcelona also reveals architectural treasures like Luis Domènech i Montaner's Palau de la Música Catalana—a concert hall of unparalleled beauty—and the Hospital de Sant Pau, designed with the concept that beautiful surroundings promote healing. The Gothic Quarter's labyrinthine streets lead to hidden courtyards and medieval squares, while nearby Las Ramblas pulses with the energy of street performers and market vendors.Barcelona offers tapas culture at its finest. From simple pan con tomate to elaborate seafood paellas, the city's gastronomic scene bridges traditional and innovative cooking. La Boqueria market is a must.September's La Mercè features the spectacular human towers called castellers, while April's St. Jordi's Day transforms Barcelona into a celebration of literature and romance through the exchange of books and roses.Whether exploring expansive Collserola Park, taking day trips to Montserrat's jagged mountain monastery, or simply soaking in Mediterranean coastal vibes, Barcelona leaves visitors "spiritually, mentally, and physically fulfilled." Join us to discover why this Catalan capital continues to enchant travelers from around the world. **Guest Angelo Carotenuto is founder of LivTours  designing small group tours throughout Europe, exploring and preserving local cultures while engaging in sustainable tourism. One of his very favorite destinations is Barcelona.**Podcast host Lea Lane has traveled to over 100 countries, and  has written nine books, including the award-winning Places I Remember  (Kirkus Reviews star rating, and  'one of the top 100 Indie books of  the year'). She has contributed to many guidebooks and has written thousands of travel articles. _____Our award-winning travel podcast, Places I Remember with Lea Lane, has dropped over 115 travel episodes! New episodes drop on the first Tuesday of the month, on Apple, Spotify, and wherever you listen. _____Travel vlogs of our featured  podcasts-- with video and graphics -- now drop on YouTube . Please subscribe, like, and comment. ****************************************Website: https://placesirememberlealane.com Travel Blog: forbes.comBlueSky: lealane.bsky.socialX (Twitter):@lealane Instagram: PlacesIRemember

Fluent Fiction - Catalan
Secrets of the Temple Ocult: A Summer Quest Unveiled

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jul 1, 2025 14:27


Fluent Fiction - Catalan: Secrets of the Temple Ocult: A Summer Quest Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-01-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: En un indret amagat entre les muntanyes, on el verd paisatge embolcalla misteris antics, es troba el Temple Ocult.En: In a hidden place among the mountains, where the green landscape envelops ancient mysteries, lies the Temple Ocult.Ca: Cada estiu, al peu d'aquest temple, es celebra una fira vibrant que atrau gent de tot arreu.En: Every summer, at the foot of this temple, a vibrant fair is held that attracts people from all over.Ca: L'aire està ple de l'aroma de les espècies i les notes de músiques que fan ballar els cors.En: The air is filled with the aroma of spices and the notes of music that make hearts dance.Ca: Arnau, un noi curiós i aventurer, camina entre les paradetes.En: Arnau, a curious and adventurous boy, walks among the stalls.Ca: Busca un artefacte rar que es diu que té la clau del passat de la seva família.En: He is searching for a rare artifact that is said to hold the key to his family's past.Ca: Els rumors diuen que es troba dins d'aquest mercat.En: Rumor has it that it can be found within this market.Ca: Però el temps corre, i la multitud és aclaparadora.En: But time is running out, and the crowd is overwhelming.Ca: Decideix parlar amb els venedors més grans. Aquells que coneixen la història del temple.En: He decides to speak with the older vendors, those who know the history of the temple.Ca: Marta, la seva amiga de confiança, l'observa a la distància.En: Marta, his trusted friend, watches from a distance.Ca: Arnau dubta: involucrar-la pot significar compartir el seu secret.En: Arnau hesitates; involving her might mean sharing his secret.Ca: Tanmateix, Marta podria tenir la informació que necessita.En: Nonetheless, Marta could have the information he needs.Ca: Amb decisió, Arnau s'apropa a una parada on un home vell, amb ulls que brillen amb saviesa, ven objectes antics.En: With determination, Arnau approaches a stall where an old man, with eyes that shine with wisdom, sells ancient objects.Ca: Entre llibres polsegosos i mapes vells, Arnau troba un mapa.En: Among dusty books and old maps, Arnau finds a map.Ca: El seu cor salta d'emoció.En: His heart jumps with excitement.Ca: Està a punt de tancar la venda quan Jordi, un altre visitant, mostra interès pel mateix mapa.En: He is about to close the purchase when Jordi, another visitor, shows interest in the same map.Ca: Jordi sembla reconèixer Arnau, i un somriure enigmàtic se li dibuixa als llavis.En: Jordi seems to recognize Arnau, and an enigmatic smile appears on his lips.Ca: La fira està a punt de tancar, però Arnau té el mapa a les seves mans.En: The fair is about to close, but Arnau has the map in his hands.Ca: Marta se li acosta, i junts comencen a desxifrar-lo.En: Marta approaches him, and together they begin to decipher it.Ca: Les pistes els porten a un lloc inesperat al recinte del temple.En: The clues lead them to an unexpected place within the temple grounds.Ca: Mentre la música disminueix i les llums del mercat s'apaguen, Arnau sap que té avantatge sobre Jordi.En: As the music fades and the market lights go out, Arnau knows he has an advantage over Jordi.Ca: Arnau, amb Marta al seu costat, comprèn el valor de les aliances.En: Arnau, with Marta by his side, understands the value of alliances.Ca: Ha trobat la confiança per seguir el seu camí, resolent el misteri familiar que durant tant temps l'ha inquietat.En: He has found the confidence to follow his path, solving the family mystery that has troubled him for so long.Ca: Mentre tornen cap a casa, amb la brisa càlida de l'estiu al rostre, Arnau sap que ara pot afrontar qualsevol enigma que la vida li presenti.En: As they head back home, with the warm summer breeze on their faces, Arnau knows he can now face any enigma life presents him. Vocabulary Words:the temple: el templethe aroma: l'aromathe artifact: l'artefactethe foot: el peuthe spice: l'espèciathe music notes: les notes de músiquesthe crowd: la multitudthe vendor: el venedorthe secret: el secretthe wisdom: la saviesathe map: el mapathe heart: el corthe excitement: l'emocióthe smile: el somriurethe lights: les llumsthe advantage: l'avantatgethe alliance: la aliançathe enigma: l'enigmathe family mystery: el misteri familiarthe confidence: la confiançathe breeze: la brisathe summer: l'estiuthe market: el mercatthe history: la històriathe fair: la firathe rumor: el rumorthe determination: la decisióthe stall: la paradathe ally: el aliatthe clue: la pista

Fluent Fiction - Catalan
Climate Breakthrough in Barcelona: One Scientist's Stand

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jun 30, 2025 17:55


Fluent Fiction - Catalan: Climate Breakthrough in Barcelona: One Scientist's Stand Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-06-30-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol brillava intensament a través de les grans parets de vidre, mentre els delegats es movien pel gran saló de conferències.En: The sun shone intensely through the large glass walls as the delegates moved around the grand conference hall.Ca: Era estiu a Barcelona i el cel blau era una postal perfecta de la Mediterrània.En: It was summer in Barcelona, and the blue sky was a perfect postcard of the Mediterranean.Ca: A l'interior, Pere es trobava immers en un mar de persones, sota l'ombra de la seva creixent preocupació.En: Inside, Pere found himself immersed in a sea of people, overshadowed by his growing concern.Ca: Era el tercer dia de la cimera internacional sobre el canvi climàtic i el seu torn per presentar la seva recerca seguia sense arribar.En: It was the third day of the international summit on climate change, and his turn to present his research was still pending.Ca: Pere, un científic ambiental apassionat, havia treballat durant mesos en un estudi que creia seria clau per desfermar accions reals contra el canvi climàtic.En: Pere, a passionate environmental scientist, had worked for months on a study he believed would be key to sparking real actions against climate change.Ca: Però, arrossegat per les forces polítiques i econòmiques que influïen sobre la cimera, veia com la ciència quedava marginada.En: However, being swept along by the political and economic forces influencing the summit, he saw how science was being marginalized.Ca: Cada vegada que esperava ansiós asseure's a la taula de ponents, rebia un altre missatge dels organitzadors: "La seva presentació ha estat posposada".En: Every time he waited anxiously to sit at the speakers' table, he received another message from the organizers: "Your presentation has been postponed."Ca: Entre els assistents, hi havia Anna, una activista jove, i Ramon, un reconegut polític de Catalunya.En: Among the attendees were Anna, a young activist, and Ramon, a renowned politician from Catalunya.Ca: Tots dos eren aliats i compartien la frustració de Pere.En: Both were allies and shared Pere's frustration.Ca: "No pots deixar que t'apartin, Pere", li va dir Anna.En: "You can't let them sideline you, Pere," Anna said to him.Ca: "La teva veu importa".En: "Your voice matters."Ca: Després d'una reunió on el lobby corporatiu va acaparar el protagonisme, Pere va decidir que ja n'hi havia prou.En: After a meeting where corporate lobbying took center stage, Pere decided enough was enough.Ca: Amb determinació, va buscar els organitzadors.En: With determination, he sought out the organizers.Ca: "He de parlar ara.En: "I need to speak now.Ca: El món ha d'escoltar el que tinc a dir", els va dir, amb la veu ferma.En: The world needs to hear what I have to say," he told them, with a firm voice.Ca: Finalment, el seu moment va arribar.En: Finally, his moment arrived.Ca: El saló, amb gent sorollosa i distreta, va quedar en silenci quan Pere es va situar sobre l'escenari.En: The hall, with noisy and distracted people, fell silent when Pere took the stage.Ca: Va començar la seva ponència amb paraules clares i precises sobre l'impacte del canvi climàtic i va compartir dades impactants que ningú podia ignorar.En: He began his presentation with clear and precise words about the impact of climate change and shared striking data that no one could ignore.Ca: La seva passió es va transmetre a l'audiència, i una connexió especial es va crear.En: His passion resonated with the audience, and a special connection was formed.Ca: Mentre parlava, els ulls de molts es van obrir com mai ho havien fet abans.En: As he spoke, the eyes of many opened like never before.Ca: Entre ells, es veia l'interès creixent d'alguns assistents influents.En: Among them, there was a growing interest from some influential attendees.Ca: Quan va acabar, la resposta va ser aclaparadora.En: When he finished, the response was overwhelming.Ca: Anna va aplaudir amb força i Ramon va fer una promesa pública: treballar per incloure les descobertes de Pere en les noves polítiques governamentals.En: Anna clapped vigorously and Ramon made a public promise: to work on including Pere's findings in new government policies.Ca: L'aprovació i el suport van ser immediats, i aquella resposta va renovar la fe de Pere en el seu treball.En: The approval and support were immediate, and that response renewed Pere's faith in his work.Ca: Va sortir del saló amb un nou vigor, conscient que, tot i les traves, la veritat i la dedicació sempre trobaran el seu camí.En: He left the hall with a new vigor, aware that, despite obstacles, truth and dedication will always find their way.Ca: Aquella jornada a Barcelona es convertiria en el punt d'inflexió que Pere necessitava, recordant-li que, fins i tot davant les adversitats, mai s'ha de perdre l'esperança en el canvi positiu.En: That day in Barcelona would become the turning point Pere needed, reminding him that, even in the face of adversity, hope for positive change should never be lost.Ca: I sota el sol d'estiu, una vegada més, creia en el poder de la seva recerca i la força de la comunitat global per lluitar junts per un futur millor.En: And under the summer sun, once more, he believed in the power of his research and the strength of the global community to fight together for a better future. Vocabulary Words:the sun: el solthe delegates: els delegatsthe conference hall: el saló de conferènciesto overshadow: sota l'ombrathe international summit: la cimera internacionalpending: sense arribarthe scientist: el científicto marginalize: quedar marginadathe organizers: els organitzadorspostponed: posposadathe activist: l'activistato sideline: apartarto lobby: lobbythe determination: la determinacióthe impact: l'impactethe data: les dadesstriking: impactantsthe passion: la passióto resonate: es va transmetreinfluential: influentsoverwhelming: aclaparadorato promise: fer una promesathe approval: l'aprovacióthe support: el suportthe obstacles: les travesthe truth: la veritatthe dedication: la dedicacióthe turning point: el punt d'inflexióthe adversity: les adversitatsthe hope: l'esperança

Filling the Sink
The amnesty law one year on: A constitutional debate

Filling the Sink

Play Episode Listen Later Jun 30, 2025 21:04


A year after it came into effect, the amnesty law related to Catalonia's independence push has been upheld by the Spanish Constitutional Court. Whilst the pardon of over 300 activists and officials has eased tensions, the cases of many high-profile leaders are unresolved and its long-term impact remains unclear. Head of Catalan News Gerard Escaich Folch joins host Beth Cohen to discuss this controversial piece of legislation, review its implementation and analyze the ongoing debate about its constitutionality. Professor Josep Lluís Martí from the Faculty of Law at Pompeu Fabra University in Barcelona explains that, although the Spanish Constitutional Court has upheld the Amnesty Law, there are three key exceptions: the inclusion of those who opposed the Catalan independence process, the application only to acts between November 2011 and November 2023, and the obligation to hear all parties in accounting procedures. Specific cases which involve terrorism and misuse of public funds also remain unresolved. This week, our Catalan phrase is “El més calent és a l'aigüera” which literally means “The hottest thing is in the sink” and is the equivalent to the English expression “It's still up in the air”. It's often used with frustration or impatience to describe a situation that is far from being concluded, despite appearances or expectations that it should be.

Catalan for Beginners - The Lazy Linguist Podcast
S2. E22 - Les Xarxes Socials - Social Media - Intermediate Catalan

Catalan for Beginners - The Lazy Linguist Podcast

Play Episode Listen Later Jun 29, 2025 37:36


Send us a textIn this episode, we talk about how people communicate online today and go over essential Catalan vocabulary for social media platforms like Instagram, TikTok, and Facebook. You'll learn useful expressions, hear a short dialogue, and by the end, you'll be able to talk about your social media habits in Catalan. Com utilitzes les xarxes socials?Feel free to leave us a comment in Catalan!Support the showGroup Lessons starting September 2025: Group ProgrammesBeginners Course: Catalan for Beginners CoursePatreon: The Lazy Linguist Buy us a coffee: Buy me a Coffee Instagram: @lazylinguistcatalan Facebook: The Lazy Linguist PodcastChristina offers private lessons - enquire through a DM on socials or through the link: Private lessons

Fluent Fiction - Catalan
Sibling Bonds: Lunchtime on Barcelona's Sunny Terrace

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jun 29, 2025 18:50


Fluent Fiction - Catalan: Sibling Bonds: Lunchtime on Barcelona's Sunny Terrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-06-29-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol de l'estiu brillant sobre la terrassa del despatx era perfecte.En: The summer sun shining on the office terrace was perfect.Ca: Les teules calentes i el vent suau feien que la terrassa del sisè pis d'una oficina a l'Eixample de Barcelona fos un lloc ideal per desconnectar.En: The hot tiles and the gentle breeze made the sixth-floor terrace of an office in the Eixample of Barcelona an ideal place to disconnect.Ca: La ciutat bullia d'activitat, però allà dalt era com un petit oasi.En: The city buzzed with activity, but up there it was like a little oasis.Ca: Laia va arribar primera.En: Laia was the first to arrive.Ca: Quedava pocs minuts per al migdia i ja començava a sentir-se impacient.En: It was a few minutes to noon and she was already beginning to feel impatient.Ca: Laia era la més gran dels tres germans.En: Laia was the eldest of the three siblings.Ca: Els seus dies estaven plens de reunions, gràfics i terminis.En: Her days were filled with meetings, charts, and deadlines.Ca: Sovint oblida menjar.En: She often forgot to eat.Ca: Avui, però, havia decidit dedicar aquest moment al que més li importava de veritat: la seva família.En: Today, however, she had decided to dedicate this moment to what truly mattered to her: her family.Ca: Martí va aparèixer primer.En: Martí appeared first.Ca: Amb el seu somriure tranquil, semblava que mai tingués pressa per a res.En: With his calm smile, he seemed like he was never in a hurry for anything.Ca: Martinet era pintor i treballava a mitges jornades.En: Martí, who they lovingly called Martinet, was a painter who worked part-time.Ca: Solia portar la seva carpeta plena d'esbossos allà on anava.En: He usually carried his sketchbook wherever he went.Ca: Martinet li va fer una abraçada a la seva germana i van saludar-se amb complicitat.En: Martinet gave his sister a hug, and they greeted each other with a sense of complicity.Ca: Poc després va arribar la Núria, de cabells arrissats i ulls brillants, amb energia juvenil i idees fresques.En: Shortly after, Núria arrived, with curly hair and bright eyes, full of youthful energy and fresh ideas.Ca: Estava a punt de començar la universitat, un món desconegut per a ella.En: She was about to start university, an unknown world for her.Ca: Desitjava independència, però alhora, la idea li feia por.En: She longed for independence, but at the same time, the idea frightened her.Ca: Aquests dinars eren sempre molt esperats.En: These lunches were always eagerly anticipated.Ca: Però avui, Laia tenia un objectiu clar: voler connectar més amb ells.En: But today, Laia had a clear goal: she wanted to connect more with them.Ca: La seva feina li robava temps, i la Laia sentia que s'estava allunyant dels seus germans.En: Her job was stealing time away, and Laia felt she was drifting apart from her siblings.Ca: —He pensat que ens aniria bé parlar —va començar Laia, mentre el sol millorava l'ànim de tothom.En: "I thought it would be good for us to talk," Laia began, as the sun improved everyone's mood.Ca: —És clar!En: "Of course!"Ca: —va dir Martinet, fent broma mentre agafava un entrepà.En: Martinet said, jokingly while grabbing a sandwich.Ca: La conversa fou distesa al principi: parlaven del temps, de les seves aficions.En: The conversation was light at first: they talked about the weather, their hobbies.Ca: Però aviat, el tema de les emocions va emergir.En: But soon, the topic of emotions emerged.Ca: —Saps, Laia, de vegades sembla que no hi ets mai —va confessar Martí, mirant-la seriosament.En: "You know, Laia, sometimes it seems like you're never here," Martí confessed, looking at her seriously.Ca: —Sí, necessitem més moments com aquest —afegí Núria—.En: "Yes, we need more moments like this," added Núria.Ca: Jo necessito parlar amb vosaltres sobre la universitat.En: "I need to talk to you about university.Ca: Tinc dubtes.En: I have doubts."Ca: La sinceritat dels germans va colpejar Laia.En: The honesty of her siblings struck Laia.Ca: Ella es va adonar que havia estat posant massa pressió sobre si mateixa.En: She realized she had been putting too much pressure on herself.Ca: Volia fer-ho tot bé, però estava perdent alguna cosa molt més important: el temps amb Martinet i Núria.En: She wanted to do everything right but was losing something much more important: time with Martinet and Núria.Ca: Després de les confessions, van parlar sobre el que podien fer per ajudar-se.En: After the confessions, they talked about what they could do to support each other.Ca: Va ser una conversa profunda, plena de somriures i també llàgrimes.En: It was a deep conversation, full of smiles and tears.Ca: Van decidir que cada mes es reuniran a la terrassa per compartir un dinar i cuidar d'aquesta unió.En: They decided that each month they would meet on the terrace to share a lunch and nurture their bond.Ca: El sol s'estava apagant lentament.En: The sun was slowly setting.Ca: Laia va sentir-se alleugerida, i mentre marxaven, va adonar-se que no estava sola.En: Laia felt relieved, and as they left, she realized she was not alone.Ca: Els seus germans sempre hi serien i ells també la necessitaven.En: Her siblings would always be there, and they needed her too.Ca: Els tres van baixar de la terrassa amb la promesa de trobar un equilibri entre el treball i l'amor que es tenien.En: The three of them descended from the terrace with a promise to find a balance between work and the love they shared.Ca: L'estiu encara tenia molt per oferir, i la seva família també.En: The summer still had much to offer, and so did their family. Vocabulary Words:terrace: la terrassatiles: les teulesoasis: l'oasifeeling: el sentimenteldest: la més grancharts: els gràficsdeadlines: els terminissketchbook: la carpeta plena d'esbossoscomplicity: la complicitatcurly hair: els cabells arrissatsyouthful energy: l'energia juvenilunknown: desconegutindependence: la independènciafrightened: feia poranticipated: esperatsgoal: l'objectiuconnect: connectarstealing: robavadrifting apart: allunyantbreeze: el vent suaucalm smile: el somriure tranquiljokingly: fent bromaemotions: les emocionsconfess: confessarseriously: seriosamenthonesty: la sinceritatpressure: la pressiósmiles: els somriurestears: les llàgrimesrelieved: alleugerida