1968 film
POPULARITY
Categories
La nostra primera conversa festamajorenca d'enguany és amb Carlos Izquierdo Capo. Aquest jove sitgetà, dissanyador gràfic, ha estat l'autor del cartell de la Festa Major 2025. Un encàrrec que venia amb una dificultat afegida: el de poder plasmar allò que no es veu però s'escolta. El so de la festa ha estat la principal raó de ser d'un cartell que ha volgut jugar amb sis sons que es poden escoltar durant la nostra festa major. El so d'una gralla, els platets de la banda de música, un timbal, una pandereta, un morteret i uns picarols. L'entrada El cartell de la Festa Major a ulls del seu autor. Carlos Izquierdo Capo, un jove sitgetà i dissenyador gràfic, que ha posat el focus en el so de la festa ha aparegut primer a Radio Maricel.
Angie Raspall pronunciarà el pregó de la Festa Major 2025 el dimecres 13 d'agost. Precisament, com a novetat d'enguany, el pregó s'avança a la tarda nit del 13 d'agost per tal de gaudir-lo amb menys calor i poder disposar de la il·luminació en un marc incomparable com són els jardins de Casa Travé. La cubellenca d'adopció, Angie Raspall, ha estat escollida per la Comissió del Pregó per ser una figura cabdal en el desenvolupament de la cultura local. podcast recorded with enacast.com
Memento #303. A trav
Dimecres coincidint amb que se celebra la Festivitat de la Mare de Déu del Carme tornaran a sortir les barques en processó des del Port. Lideraran la processó marinera les tres úniques barques de pescadors que manté Sitges i que hi duran la imatge de la Verge del Carme fins a l'alçada del cementiri de Sitges com a símbol de devoció de la Verge. A la tornada al Port els esperarà rom i havaneres i per qui ho desitgi un any més s'oferirà un tast gastronòmic de mà d'un dels pocs pescadors que queden a la vila, Oriol Serra, que enguany cuinarà una fideuà que podran maridar amb vi Blanc Subur a un preu de 5€ el tast i 2,5€ el vi. Per complementar aquesta celebració dissabte la Confraria de Pescadors de la mà del Centre d'Interpretació de la Malvasia i del Port organitzen un 'Capvespre mariner amb Malvasia de Sitges', un tast de cuina marinera acompanyat de quatre vins. L'activitat té un preu de 26€ i cal reserva prèvia a través del web del CIM. N'hem parlat amb Isabel Vivó, secretària de la Confraria de Pescadors. L'entrada Els pescadors es reivindiquen en la Festa de la Mare de Déu del Carme amb la processó i tastos gastronòmics ha aparegut primer a Radio Maricel.
Aquest any la presentació del cartell ha estat abans que la de la resta del programa i protagonistes de la Festa Major que s'espera pel proper 31 de juliol, i hi havia un motiu, el cartell requeria de certa explicació i el seu autor, Carlos Izquierdo Capo ho va fer ahir a l'Escorxador. Va obrir l'acte la regidora de festes, Eva Martín i el president de la Comissió de Festa Major, Xavier Salmeron. Tots dos van posar en valor el so de la festa que de fet és el lait motif del cartell. Tot seguit l'autor, el sitgetà Carlos Izquierdo Capo, dissenyador gràfic, va poder explicar amb detall el procés de creació del que serà l'únic cartell de la Festa Major i que per tant il·lustrarà les festivitats de Sant Bartomeu i Santa Tecla. L'entrada Un únic cartell per Sant Bartomeu i Santa Tecla inspirat en el so de la Festa Major. Carlos Izquierdo Capo n’és l’autor ha aparegut primer a Radio Maricel.
Mugardos celebra este sábado la 33ª edición de la Festa do Polbo, con aproximadamente 1.900 kilos de pulpo y 3.000 raciones a la venta a 14 euros cada una, incluyendo cachelos, pan, bebida y un plato de cerámica. También habrá 3.000 raciones de empanada a 4 euros. La concejala de Cultura y Turismo, Begoña Gómez, destaca que el "polbo á mugardesa" es único en el mundo. Las entradas están disponibles en la Oficina de Turismo desde hoy, 11 de julio. El programa musical incluye la batucada Trópico de Grelos, la agrupación Kilomberos, y la verbena con Unión y Fuerza y DJ Dani. Para garantizar la seguridad y organización, el Concello de Mugardos reforzará la Policía Local y Protección Civil, y habilitará un código QR para guiar a los visitantes a los aparcamientos. La Festa do Polbo siempre coincide con el segundo sábado de julio y sirve de preámbulo a las fiestas del Carme, que se celebrarán el siguiente fin de semana.
En la emisión de hoy del programa La Cocina es Vida, Ana Prieto y Marco Soriano nos han llevado hasta la localidad gallega de Mugardos para hablar de una de sus tradiciones más queridas: la Festa do Polbo, una celebración culinaria que rinde homenaje a uno de los productos estrella de la gastronomía gallega, el pulpo. Durante el programa, nuestros colaboradores han explorado una cuestión cada vez más relevante: ¿tiene futuro el pulpo en un mundo de recursos marinos en declive? La pregunta clave que se planteó fue: ¿Se podrá producir pulpo mediante técnicas de acuicultura? Según explicaron, la respuesta es afirmativa desde el punto de vista técnico. Y es que hay avances importantes hacia la cría de pulpo en piscifactorías. Sin embargo, aunque el debate ético y medioambiental es cada vez más fuerte. El pulpo es un animal con una inteligencia notable y un comportamiento complejo, lo que ha llevado a muchas voces científicas y conservacionistas a cuestionar la idoneidad de criarlo en condiciones intensivas. Además, la acuicultura plantea desafíos como el consumo de recursos, el bienestar animal y el impacto ecológico. La conversación dejó claro que, aunque la acuicultura del pulpo es ya una posibilidad real, aún queda mucho por reflexionar sobre su viabilidad ética y sostenible. Mientras tanto, festividades como la de Mugardos nos recuerdan el valor cultural y gastronómico del pulpo en Galicia, y la importancia de proteger este recurso para las generaciones futuras.
La domenica altopianese ha offerto a visitatori e residenti una truppa di runners giunti ad Asiago per cimentarsi nell'undicesima edizione, su più percorsi. Tre ventenni sul podio nella gara regina dei 22 km, una veronese conquista il titolo 2025 nella corrispondente al femminile. Ben 420 gli atleti agonisti in corso, più circa 100 amatori
Lara Torres farà el pregó divendres i, entre altres coses, les festes també comptaran amb un Tardeo diumenge.
Les actuacions de Buhos, Los Manolos, Big Mouthers i Dj Anna Gisbert es faran a la sorra, a l'altura del Monument de la Sardana.
Al termine dell'evento conviviale e di dibattito, un commento ad ampio raggio sulla politica locale e nazionale con il segretario Davide De Faveri nello spazio condotto da Stefano Brokcs
Les obres es poden presentar fins al 14 de juliol.
Ramon Mirabet ha aparegut a mig pregó per cantar un dels seus temes més populars i dedicar unes paraules precioses a Sitges atenent a les preguntes de la pregonera del Corpus 2025, Roser Forgas Sampedro. La periodista sitgetana ha volgut compartir el seu dia amb tot de sitgetans protagonistes actius en la festa del Corpus, des dels grallers fins a la canalla que fa catifes, passant per qui les dibuixa o cultiva els clavells, o qui coneix la història de la festa i amb menció especial als gegants Cubanitos, també presents al Racó de la Calma, i colla de la que en va formar part anys enrera. Forgas ha parat atenció en el que representa per a ella el Corpus però s'ha centrat en el tarannà de col·lectivitat que la festa genera i del que ella en gaudeix amb amics, família i també, a la feina. El Racó de la Calma ha aplegat més de 250 persones per escoltar així el pregó que obre oficialment la festa del Corpus 2025, acte que ha iniciat el president de la comissió de Corpus, Eduard Tomàs. L'entrada Roser Forgas pregona el Corpus compartint protagonisme amb gent de la festa i algun convidat molt especial ha aparegut primer a Radio Maricel.
Marc Vila Moreno és el guanyador del concurs de disseny de la imatge de la Festa Major d'Estiu 2025 podcast recorded with enacast.com
El Casal de Perpinyà organitza el dissabte 21 de juny la Festa Major al Carrer. Se celebrarà a la tarda i la nit a la plaça de Sant Martí, on es fa el mercat setmanal els dimecres. La Festa Major és una de les celebracions més multitudinàries del Casal, una manera de celebrar la festa de la capital de Catalunya Nord al carrer i de fer conèixer les tradicions festives catalanes als veïns de Perpinyà.
Dove vanno a festeggiare i fisici quantistici e come fanno festa? Si ispirano a un gigante della materia in una remota isola a Nord della Germania…
Visca la m
La musica instrumentala Salouf-Mon-Stierva ha organisà la festa districtuala da musica ed er preschentà sia uniforma nova. Il 2016 è stada l'ultima festa da musica dal district III (Grischun central, Plaun, Plessur, Mesauc, Calanca) a Lai. Lura ha la pandemia da corona franà festivitads pli grondas. Quest onn, il 2025, ha la Musica instrumentala Salouf Mon Stierva gì la curascha d'organisar in'ulteriura festa da musica. L'Artg musical porta intginas producziuns musicalas ed er mainis e commentaris dal pievel da festa.
Meditazioni anchor.fm/giulio-maspero
Un trabajo que permite conocer todos los entresijos y costumbres que rodean a esta representación que tiene el reconocimiento de Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO.
Spazio alle nostre eccellenze nazionali! Acquasparta (Terni), in Umbria: XXVI edizione de "La Festa del Rinascimento" che dal 7 al 22 giugno proporrà la rievocazione dell'arrivo in città, ad inizio Seicento, del principe Federico Cesi detto il Linceo. Inoltre: gara gastronomica, incentrata sul tema "Il Rinascimento in cucina", il Grande Gioco dell'Oca (una riproposizione vivente, in costume, del gioco da tavolo), la Giostra dei Tamburi Sonanti. E le Terre di Galileo Galilei. In diretta Rossano Pastura, presidente dell'Ente Rinascimento di Acquasparta. I fatti di attualità commentati dal giornalista di Panorama e La Verità, Stefano Piazza. Parliamo anche di MotoGP, che questo weekend corre il Gran Premio di Aragón. Ieri le qualifiche e la gara sprint, oggi alle 14:00 la gara. Ne parliamo con il nostro inviato speciale Max Biaggi. Pensare al giardino o al terrazzo come a un living all'aperto: bastano poche cose ma ben selezionate e luci accoglienti... In diretta con noi Barbara Scott, interior designer molto attiva sui social. Ancora un commento sull'attualità, dalla politica agli esteri. Ci ha raggiunto il direttore de La Verità, Maurizio Belpietro.
Due serate speciali al Teatro Civico di Schio, in programma venerdì 6 e sabato 7 giugno, celebreranno il 50° anniversario di Orizzonte Danza. Un doppio appuntamento che ripercorre la lunga storia della scuola attraverso la ricchezza e varietà delle tecniche artistiche coltivate in questi decenni, offrendo agli allievi l'opportunità di esplorare e condividere diversi linguaggi espressivi con il pubblico.
Su Radio PNR torna Green Tonic, la rubrica dedicata all'ambiente e alla sostenibilità in collaborazione con Gestione Ambiente, Econet, Srt e 5 Valli. Questo 5 giugno, in occasione della Giornata Mondiale dell'Ambiente, vi portiamo alla scoperta della stoviglioteca con il servizio di Laura Nicolini.
Il console genarale di Sydney Gianluca Rubagotti parla del concerto dal titolo "Bel canto" che si terrà il 5 giugno al Forum di Leichhardt.
L'ambasciatore d'Italia a Canberra, Paolo Crudele, nel suo messaggio agli italiani residenti in Australia sottolinea i valori della Repubblica e invita a votare per il prossimo referendum.
È il 1946, e siamo nell'Italia del dopoguerra. Gli italiani si trovano di fronte a una scelta cruciale: monarchia o repubblica? Tra tensioni, divisioni e speranze, milioni di italiani entrano nelle urne e votano. Il risultato, la vincita della Res-publica, ridefinisce così per sempre il destino della nazione. Ma che epoca si respirava prima di quel fatidico 2 giugno? Prendi parte alla nostra Membership per supportare il nostro progetto Missione Cultura e diventare mecenate di Geopop: https://geopop.it/Muh6X Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Per la Festa della Repubblica italiana leggiamo delle testimonianze di quattro donne, scrittrici e giornaliste, che parlano del primo voto per le donne in Italia il 2 e 3 giugno 1946.Sono le voci di Alba de Céspedes (1911-1997), Maria Bellonci (1902-1986), Anna Banti (pseudonimo di Lucia Lopresti, 1895-1985) e Anna Garofalo (1903-1965). Le prime tre testimonianze sono tratte dal fascicolo speciale Processo al '46 che la rivista «Mercurio» (diretta dalla stessa De Céspedes) dedicò agli eventi dell'anno nel suo ultimo numero del 1946. Quella di Anna Garofalo proviene da L'italiana in Italia, libro in cui raccolse i testi della sua rubrica radiofonica Parole di una donna, che aveva tenuto a cadenza regolare dal settembre 1944.Fonte: https://www.mondadorieducation.itPer altri materiali di approfonidmento: https://www.italiantimezone.com/italiano-cultura/il-voto-alle-donne-2-giugno-festa-repubblica-italianaIl mini-corso sul Fascismo in Italia: https://corsi.italiantimezone.com/products/digital_downloads/storia-italia-fascismo
'Uns tràmits de terminis dilatats, plens d'incerteses, que sovint no semblen alineats amb la vocació de servei públic que motiva gran part de les iniciatives culturals de les nostres viles'. Aquesta frase, extreta del comunicat que l'organització de la Festa de la Poesia va fer públic la setmana passada, explica els fonaments de la situació que es viu avui. La celebració, fins ara organitzada per l'àrea de cultura de l'Ajuntament, s'enfrontava a la obligació de ser licitada, i, en conseqüència, a la possibilitat que un concurs públic arraconés als promotors de la iniciativa i a tots els qui la fan possible. D'aquí que, per a evitar-ho, l'Ajuntament cedís la gestió de la Festa directament als seus organitzadors, obrint, aleshores, un meló prou conegut, vinculat a la lentitud dels processos burocràtics de les subvencions i el seu pagament, o a la justificació de determinades despeses. Amb tot això sobre la taula, Cèlia Sánchez-Mustich i Joan Duran han decidit traslladar l'esdeveniment al 8 de novembre i fer-la en una única jornada. Serà, malgrat el decencís del moment, un dia gran amb més de 70 poetes que ja han canfirmat la seva presència per a la celebració del 18è aniversari. L'entrada La lentitud burocràtica ofega la festa de la poesia, que s’ajorna al 8 de novembre i durant una única jornada ha aparegut primer a Radio Maricel.
Pubblichiamo la puntata del seminario online tenutosi l'11 marzo 2021 sul tema de “La festa nell'epoca delle passioni tristi e della malinconia”.
Le prime pagine dei principali quotidiani nazionali commentate in rassegna stampa da Davide Giacalone. Mattarella e Israele, le elezioni in Polonia, l'attacco dei droni di Kiev alla Russia. Formula 1, questo weekend si correva in Spagna. Il punto con Carlo Vanzini, di Sky Sport Formula 1. L'esercito italiano. Con noi al telefono, il comandante delle Frecce Tricolori, tenente colonnello Franco Paolo Marocco. Don Antonio Mazzi, fondatore della comunità Exodus, regala ogni giorno un pensiero, un suggerimento, una frase agli ascoltatori di RTL 102.5. L'attualità economica commentata dal prof. Carlo Cottarelli, economista, in libreria con "Senza giri di parole - La verità sulle sfide economiche e sociali del nostro futuro" (Edito da Mondadori). Ciclismo. Abbiamo seguito il Giro d'Italia n. 108, di cui anche quest'anno RTL 102.5 è stata radio partner. Ieri la tappa finale. Ci siamo collegati con i nostri inviati Valentina Iannicelli e Paolo Pacchioni. Tennis. Il Roland Garros con i nostri italiani impegnati nel torneo. Il punto con il nostro Massimo Caputi. Oggi, 2 giugno, festa della Repubblica. Ma perché festeggiamo oggi? In diretta con noi, Nicolò Zanon, professore di Diritto Costituzionale all'Università degli Studi di Milano, è stato anche giudice della Corte Costituzionale. All'interno di Non Stop News, con Enrico Galletti, Massimo Lo Nigro e Giusi Legrenzi.
Massimo Giannini, editorialista e opinionista di Repubblica, racconta dal lunedì al venerdì il suo punto di vista sullo scenario politico e sulle notizie di attualità, italiane e internazionali. “Circo Massimo - Lo spettacolo della politica“ lo puoi ascoltare sull’app di One Podcast, sull’app di Repubblica, e su tutte le principali piattaforme.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Napoli campione d'Italia: canta Napoli. Festa grande all'ombra del Vesuvio per la conquista del quarto scudetto nella storia del glorioso club azzurro fondato nel 1926.
La jornada, amb activitats al llarg de tot el dia, arriba aquest diumenge, 23 de maig.
L'Europa celebra la fine della Seconda guerra Mondiale mentre per il quarto anno consecutivo la guerra si combatte sul territorio europeo. Una circostanza drammatica in un tempo di grandi cambiamenti. Nella settimana del primo papa americano, il Cancelliere tedesco Merz entrato in piena operatività sceglie Parigi per la sua prima missione. Putin celebra a Mosca il "Den Pobedy" rilanciando le accuse nei confronti di Kyiv e dei suoi alleati europei, che infatti scelgono la capitale ucraina per celebrare la memoria di 80 anni fa. Intanto, la Romania si prepara al ballottaggio delle presidenziali: un voto destinato a pesare sulla bilancia degli equilibri europei. Ne parliamo a Europa Europa, domenica alle ore 11,30.
Perchè il primo maggio è la Festa dei Lavoratori in Italia? In questo episodio vediamo le origini e la storia del primo maggio come festa dei lavoratori in Italia, ma non solo. Vediamo anche quando si festeggia questa festa (Labour Day) in Nuova Zelanda e perché.Lascia un commento QUI: https://www.italiantimezone.com/podcast-stagione-4/festa-dei-lavoratori-storia-primo-maggio Contatti e corsi QUI: www.italiantimezone.comGrazie,Giulia
Alessandro Barbero è ospite del Festival Internazionale della Storia dove racconta un'interpretazione originale sulla figura di San Francesco, esplorando come il passato possa essere raccontato da molteplici punti di vista. L'incontro, in collaborazione con il Teatro Celebrazioni e Granarolo S.p.A., rappresenta un'occasione unica per riflettere sulla pluralità delle narrazioni storiche e sul valore della storia vista attraverso diverse angolazioni. La Festa internazionale è promossa e organizzata dal Centro Internazionale di Didattica della Storia e del Patrimonio – DiPaSt del Dipartimento di Scienze dell'Educazione dell'Università di Bologna. Crediti: https://site.unibo.it/festadellastoria/it --- // Disclaimer // Tutti gli audio disponibili sono utilizzati negli episodi dopo previo consenso e accordo con i distributori originali di altre piattaforme e/o comunque distribuiti liberamente e originariamente con licenze CC BY 4.0 e affini - o registrati in loco, viene sempre riportata la fonte. I titoli potrebbero differire in caso di titoli originali troppo lunghi. Per qualsiasi dubbio o problema contattateci PER FAVORE prima alla nostra mail: vassallidibarbero[@]gmail[dot]com - Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Cada any, a la primavera, se celebra la festa dels Bunyols. Aquesta nova edició tindrà lloc aquest dissabte 5 d'abril al Soler, sobre la plaça de l'ajuntament (començarà a les 9h i s'acabarà cap a les 13h30).La festa és organitzada per l'associació Amistat a l'entorn del Canigó. Els amics de l'associació fabriquen tots els bunyols la nit que precedeix l'esdeveniment. La festa és també una trobada gegantera, seran presents colles Geganteres de Catalunya Nord i Sud, i grups de música per acompanyar els gegants.L'esdeveniment serà animat per Jean-Michel Zanon et Maxime Cayuela.
Il 19 marzo in Italia si festeggia, oltre alla Festa del Papà, San Giuseppe, protettore dei falegnami, dei poveri e degli orfani. Ma che cos'è un Santo Protettore? Lo scoprirete in questa puntata dove si parlerà di "riti", "ricorrenze" e soprattutto dei dolci tipici di questa festività, che cambiano di regione in regione.Ad esempio a Roma abbiamo "San Giuseppe frittellaro" come potete leggere sul nostro blog!
Fluent Fiction - Catalan: Finding Home: Montserrat's Journey to Belonging in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-03-19-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: La primavera cobrava vida a Montjuïc.En: Spring was coming to life in Montjuïc.Ca: Els colors dels flors alegraven l'antic castell de pedra.En: The colors of the flowers brightened the old stone castle.Ca: A baix, la ciutat de Barcelona respirava la calidesa del març.En: Below, the city of Barcelona basked in the warmth of March.Ca: Era La Festa de Sant Josep, on famílies de tot arreu es reunien per celebrar.En: It was La Festa de Sant Josep, where families from everywhere gathered to celebrate.Ca: Montserrat mirava la ciutat des de les muralles del castell.En: Montserrat was looking at the city from the castle walls.Ca: Sentia el vent suau al cabell, però al seu cor hi havia una ombra.En: She felt the soft wind in her hair, but there was a shadow in her heart.Ca: Montserrat sempre va viure lluny.En: Montserrat had always lived far away.Ca: De petita, la feina dels seus pares la va fer criança a una altra ciutat, un altre país.En: As a child, her parents' work had her growing up in another city, another country.Ca: Ara, de retorn, desitjava sentir que pertanyia a algun lloc.En: Now, back again, she longed to feel that she belonged somewhere.Ca: La seva cultura, la seva història... tot semblava llunyà, com una història que algú havia explicat molt temps enrere.En: Her culture, her history... it all seemed distant, like a story someone had told a long time ago.Ca: Jordi, el seu germà gran, la va trobar mirant l'horitzó.En: Jordi, her older brother, found her staring at the horizon.Ca: "Montserrat!" va dir amb un somriure.En: "Montserrat!" he said with a smile.Ca: "Vine, l'Ana està preparant els bunyols de vent."En: "Come, Ana is making the bunyols de vent."Ca: Els bunyols de vent eren un record d'infantesa.En: The bunyols de vent were a childhood memory.Ca: Montserrat va recordar l'olor dolça i com li encantava menjar-los de petita.En: Montserrat remembered the sweet smell and how she loved eating them when she was little.Ca: Aquesta vegada, va decidir: participaria activament.En: This time, she decided: she would participate actively.Ca: Volia ser part d'aquesta tradició, témer l'essència del passat.En: She wanted to be part of this tradition, to savor the essence of the past.Ca: Després d'un àpat ple de rialles i anècdotes, els avis de Montserrat van suggerir pujar al cim del castell.En: After a meal full of laughter and anecdotes, Montserrat's grandparents suggested climbing to the top of the castle.Ca: Allà, amb una brisa més fresca envoltant-los, Montserrat va poder parlar des del cor.En: There, with a cooler breeze enveloping them, Montserrat was able to speak from the heart.Ca: "Avis," va començar tímidament, "sento que potser no pertanyo aquí. Vull entendre més sobre la nostra família."En: "Grandparents," she began timidly, "I feel like maybe I don't belong here. I want to understand more about our family."Ca: Els avis van somriure amb tendresa.En: Her grandparents smiled tenderly.Ca: L'avi, amb la seva veu pausada, va explicar històries dels seus avantpassats, de les terres catalanes, dels moments compartits i tradicions que s'havien mantingut vives.En: Her grandfather, with his calm voice, told stories of their ancestors, of the Catalan lands, of shared moments and traditions that had endured.Ca: La seva àvia li va prendre les mans, dient: "Montserrat, la família no és només records; és el que creem junts, aquí, ara."En: Her grandmother took her hands, saying, "Montserrat, family isn't just memories; it's what we create together, here, now."Ca: Amb aquestes paraules, alguna cosa va canviar dins de Montserrat.En: With these words, something changed inside Montserrat.Ca: Es va adonar que no es tractava només de tradicions o històries del passat, sinó del present i com ella podria continuar aquest llegat.En: She realized that it wasn't only about traditions or stories from the past, but about the present and how she could continue this legacy.Ca: Mentre mirava al seu voltant, la ciutat, les flors, la seva família, va sentir una pau nova.En: As she looked around, at the city, the flowers, her family, she felt a new peace.Ca: Va prometre a si mateixa que abraçaria aquestes arrels, que seria part d'aquest teixit.En: She promised herself to embrace these roots, to be a part of this fabric.Ca: La seva decisió de participar activament la va portar a un moment de claredat i ús.En: Her decision to participate actively brought her a moment of clarity and use.Ca: El sentiment d'alienació es dissipava, substituït per la calidesa de pertinença.En: The feeling of alienation dissipated, replaced by the warmth of belonging.Ca: Quan el sol començava a baixar a l'horitzó, Montserrat, amb el cor ple, sabia que estava preparada per acceptar el seu lloc en la família i la cultura.En: As the sun began to set on the horizon, Montserrat, with a full heart, knew she was ready to embrace her place in the family and culture.Ca: Aquesta primavera, la seva reconexió amb els seus orígens acabava de començar, prometent un vincle més profund i durador amb la seva herència.En: This spring, her reconnection with her origins had just begun, promising a deeper and lasting bond with her heritage.Ca: Jordi i Ana la van acompanyar en el camí de tornada cap a la celebració.En: Jordi and Ana accompanied her on the way back to the celebration.Ca: Els bunyols restaven, i la música sonava.En: The bunyols remained, and the music played on.Ca: La festa continuava, i Montserrat ara formava part d'ella, amb un somriure veritable.En: The festival continued, and Montserrat was now a part of it, with a true smile. Vocabulary Words:the horizon: l'horitzóthe wall: la murallasoft: suauthe castle: el castellthe warmth: la calidesathe shadow: l'ombrato belong: pertànyerthe ancestor: l'avantpassatthe breeze: la brisato endure: mantenir-se viuthe heart: el corto promise: prometrethe root: l'arrelthe feeling: el sentimentthe alienation: l'alienacióthe fabric: el teixitto savor: témerthe peace: la pauthe legacy: el llegatthe laughter: les riallesthe chill: la frescorthe calm: la calmathe heritage: l'herènciato embrace: abraçarto reconnect: reconnectarlasting: duradorthe moment: el momentthe tradition: la tradicióthe memory: el recordthe story: la història
Il primo re d'Italia, il Milite Ignoto e il Presidente della Repubblica riuniti in un solo monumento colossale: scopri tutto sull'Altare della Patria a Roma!
Tortona e il colpo a Trento, la Virtus che vince la sfida con Milano e Brescia che riprende la sua marcia battendo la Cremona. Diventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/podcast/backdoor-podcast--4175169/support.
Tempo di festeggiamenti tutti italiani a Hobart in Tasmania, con la 15esima edizione della Festa Italia.
La festa di otto giorni iniziata la notte di Natale è un momento nel quale gli ebrei si riuniscono con la famiglia e gli amici in un rituale che prevede ogni sera l'accensione di una candela.