1968 film
POPULARITY
Categories
Visca la m
La musica instrumentala Salouf-Mon-Stierva ha organisà la festa districtuala da musica ed er preschentà sia uniforma nova. Il 2016 è stada l'ultima festa da musica dal district III (Grischun central, Plaun, Plessur, Mesauc, Calanca) a Lai. Lura ha la pandemia da corona franà festivitads pli grondas. Quest onn, il 2025, ha la Musica instrumentala Salouf Mon Stierva gì la curascha d'organisar in'ulteriura festa da musica. L'Artg musical porta intginas producziuns musicalas ed er mainis e commentaris dal pievel da festa.
Meditazioni anchor.fm/giulio-maspero
Un trabajo que permite conocer todos los entresijos y costumbres que rodean a esta representación que tiene el reconocimiento de Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO.
Spazio alle nostre eccellenze nazionali! Acquasparta (Terni), in Umbria: XXVI edizione de "La Festa del Rinascimento" che dal 7 al 22 giugno proporrà la rievocazione dell'arrivo in città, ad inizio Seicento, del principe Federico Cesi detto il Linceo. Inoltre: gara gastronomica, incentrata sul tema "Il Rinascimento in cucina", il Grande Gioco dell'Oca (una riproposizione vivente, in costume, del gioco da tavolo), la Giostra dei Tamburi Sonanti. E le Terre di Galileo Galilei. In diretta Rossano Pastura, presidente dell'Ente Rinascimento di Acquasparta. I fatti di attualità commentati dal giornalista di Panorama e La Verità, Stefano Piazza. Parliamo anche di MotoGP, che questo weekend corre il Gran Premio di Aragón. Ieri le qualifiche e la gara sprint, oggi alle 14:00 la gara. Ne parliamo con il nostro inviato speciale Max Biaggi. Pensare al giardino o al terrazzo come a un living all'aperto: bastano poche cose ma ben selezionate e luci accoglienti... In diretta con noi Barbara Scott, interior designer molto attiva sui social. Ancora un commento sull'attualità, dalla politica agli esteri. Ci ha raggiunto il direttore de La Verità, Maurizio Belpietro.
Su Radio PNR torna Green Tonic, la rubrica dedicata all'ambiente e alla sostenibilità in collaborazione con Gestione Ambiente, Econet, Srt e 5 Valli. Questo 5 giugno, in occasione della Giornata Mondiale dell'Ambiente, vi portiamo alla scoperta della stoviglioteca con il servizio di Laura Nicolini.
Due serate speciali al Teatro Civico di Schio, in programma venerdì 6 e sabato 7 giugno, celebreranno il 50° anniversario di Orizzonte Danza. Un doppio appuntamento che ripercorre la lunga storia della scuola attraverso la ricchezza e varietà delle tecniche artistiche coltivate in questi decenni, offrendo agli allievi l'opportunità di esplorare e condividere diversi linguaggi espressivi con il pubblico.
Il console genarale di Sydney Gianluca Rubagotti parla del concerto dal titolo "Bel canto" che si terrà il 5 giugno al Forum di Leichhardt.
L'ambasciatore d'Italia a Canberra, Paolo Crudele, nel suo messaggio agli italiani residenti in Australia sottolinea i valori della Repubblica e invita a votare per il prossimo referendum.
È il 1946, e siamo nell'Italia del dopoguerra. Gli italiani si trovano di fronte a una scelta cruciale: monarchia o repubblica? Tra tensioni, divisioni e speranze, milioni di italiani entrano nelle urne e votano. Il risultato, la vincita della Res-publica, ridefinisce così per sempre il destino della nazione. Ma che epoca si respirava prima di quel fatidico 2 giugno? Prendi parte alla nostra Membership per supportare il nostro progetto Missione Cultura e diventare mecenate di Geopop: https://geopop.it/Muh6X Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Per la Festa della Repubblica italiana leggiamo delle testimonianze di quattro donne, scrittrici e giornaliste, che parlano del primo voto per le donne in Italia il 2 e 3 giugno 1946.Sono le voci di Alba de Céspedes (1911-1997), Maria Bellonci (1902-1986), Anna Banti (pseudonimo di Lucia Lopresti, 1895-1985) e Anna Garofalo (1903-1965). Le prime tre testimonianze sono tratte dal fascicolo speciale Processo al '46 che la rivista «Mercurio» (diretta dalla stessa De Céspedes) dedicò agli eventi dell'anno nel suo ultimo numero del 1946. Quella di Anna Garofalo proviene da L'italiana in Italia, libro in cui raccolse i testi della sua rubrica radiofonica Parole di una donna, che aveva tenuto a cadenza regolare dal settembre 1944.Fonte: https://www.mondadorieducation.itPer altri materiali di approfonidmento: https://www.italiantimezone.com/italiano-cultura/il-voto-alle-donne-2-giugno-festa-repubblica-italianaIl mini-corso sul Fascismo in Italia: https://corsi.italiantimezone.com/products/digital_downloads/storia-italia-fascismo
'Uns tràmits de terminis dilatats, plens d'incerteses, que sovint no semblen alineats amb la vocació de servei públic que motiva gran part de les iniciatives culturals de les nostres viles'. Aquesta frase, extreta del comunicat que l'organització de la Festa de la Poesia va fer públic la setmana passada, explica els fonaments de la situació que es viu avui. La celebració, fins ara organitzada per l'àrea de cultura de l'Ajuntament, s'enfrontava a la obligació de ser licitada, i, en conseqüència, a la possibilitat que un concurs públic arraconés als promotors de la iniciativa i a tots els qui la fan possible. D'aquí que, per a evitar-ho, l'Ajuntament cedís la gestió de la Festa directament als seus organitzadors, obrint, aleshores, un meló prou conegut, vinculat a la lentitud dels processos burocràtics de les subvencions i el seu pagament, o a la justificació de determinades despeses. Amb tot això sobre la taula, Cèlia Sánchez-Mustich i Joan Duran han decidit traslladar l'esdeveniment al 8 de novembre i fer-la en una única jornada. Serà, malgrat el decencís del moment, un dia gran amb més de 70 poetes que ja han canfirmat la seva presència per a la celebració del 18è aniversari. L'entrada La lentitud burocràtica ofega la festa de la poesia, que s’ajorna al 8 de novembre i durant una única jornada ha aparegut primer a Radio Maricel.
Pubblichiamo la puntata del seminario online tenutosi l'11 marzo 2021 sul tema de “La festa nell'epoca delle passioni tristi e della malinconia”.
Le prime pagine dei principali quotidiani nazionali commentate in rassegna stampa da Davide Giacalone. Mattarella e Israele, le elezioni in Polonia, l'attacco dei droni di Kiev alla Russia. Formula 1, questo weekend si correva in Spagna. Il punto con Carlo Vanzini, di Sky Sport Formula 1. L'esercito italiano. Con noi al telefono, il comandante delle Frecce Tricolori, tenente colonnello Franco Paolo Marocco. Don Antonio Mazzi, fondatore della comunità Exodus, regala ogni giorno un pensiero, un suggerimento, una frase agli ascoltatori di RTL 102.5. L'attualità economica commentata dal prof. Carlo Cottarelli, economista, in libreria con "Senza giri di parole - La verità sulle sfide economiche e sociali del nostro futuro" (Edito da Mondadori). Ciclismo. Abbiamo seguito il Giro d'Italia n. 108, di cui anche quest'anno RTL 102.5 è stata radio partner. Ieri la tappa finale. Ci siamo collegati con i nostri inviati Valentina Iannicelli e Paolo Pacchioni. Tennis. Il Roland Garros con i nostri italiani impegnati nel torneo. Il punto con il nostro Massimo Caputi. Oggi, 2 giugno, festa della Repubblica. Ma perché festeggiamo oggi? In diretta con noi, Nicolò Zanon, professore di Diritto Costituzionale all'Università degli Studi di Milano, è stato anche giudice della Corte Costituzionale. All'interno di Non Stop News, con Enrico Galletti, Massimo Lo Nigro e Giusi Legrenzi.
Massimo Giannini, editorialista e opinionista di Repubblica, racconta dal lunedì al venerdì il suo punto di vista sullo scenario politico e sulle notizie di attualità, italiane e internazionali. “Circo Massimo - Lo spettacolo della politica“ lo puoi ascoltare sull’app di One Podcast, sull’app di Repubblica, e su tutte le principali piattaforme.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Napoli campione d'Italia: canta Napoli. Festa grande all'ombra del Vesuvio per la conquista del quarto scudetto nella storia del glorioso club azzurro fondato nel 1926.
La jornada, amb activitats al llarg de tot el dia, arriba aquest diumenge, 23 de maig.
La Ángeles Fernández, la Martia Aguilera i la Toñi Pozuelo, membres de l'Agrupació Rubinenca Cultural i Artística (ARCA), ens parlen de la 55a edició de la Festa de la Poesia que es farà el pròxim diumenge, 1 de juny, a L'Ateneu. podcast recorded with enacast.com
L'Europa celebra la fine della Seconda guerra Mondiale mentre per il quarto anno consecutivo la guerra si combatte sul territorio europeo. Una circostanza drammatica in un tempo di grandi cambiamenti. Nella settimana del primo papa americano, il Cancelliere tedesco Merz entrato in piena operatività sceglie Parigi per la sua prima missione. Putin celebra a Mosca il "Den Pobedy" rilanciando le accuse nei confronti di Kyiv e dei suoi alleati europei, che infatti scelgono la capitale ucraina per celebrare la memoria di 80 anni fa. Intanto, la Romania si prepara al ballottaggio delle presidenziali: un voto destinato a pesare sulla bilancia degli equilibri europei. Ne parliamo a Europa Europa, domenica alle ore 11,30.
podcast recorded with enacast.com
El comercio del barrio de A Magdalena en Ferrol ultima la celebración, este sábado de la Festa da Primavera, una jornada lúdica y promocional que llenará la plaza de Armas y las calles del centro de actividades para todos los públicos. El evento, que servirá también para dar a conocer a los ganadores del sorteo organizado por los comerciantes con motivo del día de la madre, contará con una variada programación. Entre las propuestas más destacadas están una tirolina gigante, un rocódromo y diversos hinchables, atracciones a las que se podrá acceder con las fichas que los clientes habrán ido reuniendo en los establecimientos participantes. La animación estará presente a lo largo del día con música itinerante que recorrerá las calles del centro. En esta edición no habrá conciertos fijos debido al actual debate sobre la normativa de ruidos. Aun así, el ambiente estará garantizado gracias a esta fórmula más dinámica y respetuosa con el entorno urbano. Además, la plaza de Armas será escenario de dos pases de modelos, uno en horario de mañana y otro por la tarde, que pondrán en valor las propuestas de moda de los comercios locales. La programación de la Festa da Primavera se ha diseñado en coordinación con el Festival Ilustrado, que se celebrará en la ciudad naval del 9 al 11 de mayo, con el objetivo de que ambas citas se complementen y no se solapen.
Il 9 maggio la Russia celebra l'80° anniversario della vittoria sovietica sulla Germania nazista. Un appuntamento quest'anno doppiamente importante perché da un lato mostra al mondo che Putin non è così isolato come l'Occidente vuol far credere; dall'altro, serve a risollevare il morale delle truppe e della popolazione. Ma soprattutto, offre l'occasione per rafforzare l'indottrinamento dei bambini alla difesa della patria.Insert: Школьники прошли парадом перед детьми из КНДР, Meduza, 5.5.2025. YouTube; ВСУ обстреливают Москву перед 9 мая. Британия готовится к войне. Смертельный рейд «Русской общины», Телеканал Дождь, 6.5.2025, YouTube; Терпеть побои и целовать им ноги. Ведущий «Соловьев Live» призвал жен военных с ПТСР их не бросать, Телеканал Дождь, 29.4.2025
Perchè il primo maggio è la Festa dei Lavoratori in Italia? In questo episodio vediamo le origini e la storia del primo maggio come festa dei lavoratori in Italia, ma non solo. Vediamo anche quando si festeggia questa festa (Labour Day) in Nuova Zelanda e perché.Lascia un commento QUI: https://www.italiantimezone.com/podcast-stagione-4/festa-dei-lavoratori-storia-primo-maggio Contatti e corsi QUI: www.italiantimezone.comGrazie,Giulia
Il tamburino di sabato 19 aprile, la rassegna sulla vita culturale di Roma. Al microfono Leonardo Zaccone, poeta, performer e musicologo. La festa di Roma per il 21 aprile, intorno al Campidoglio tanti eventi per celebrare la cittàLa festa della Resistenza per gli 80 anni dalla Liberazione dal Nazifascismo. Un programma denso di pensieri e riflessioni a partire dal quartiere di San Lorenzo ma coinvolgendo tutta la città. Sveja è un progetto indipendente sostenuto da Periferiacapitale, il programma per Roma della fondazione Charlemagne.
Alessandro Barbero è ospite del Festival Internazionale della Storia dove racconta un'interpretazione originale sulla figura di San Francesco, esplorando come il passato possa essere raccontato da molteplici punti di vista. L'incontro, in collaborazione con il Teatro Celebrazioni e Granarolo S.p.A., rappresenta un'occasione unica per riflettere sulla pluralità delle narrazioni storiche e sul valore della storia vista attraverso diverse angolazioni. La Festa internazionale è promossa e organizzata dal Centro Internazionale di Didattica della Storia e del Patrimonio – DiPaSt del Dipartimento di Scienze dell'Educazione dell'Università di Bologna. Crediti: https://site.unibo.it/festadellastoria/it --- // Disclaimer // Tutti gli audio disponibili sono utilizzati negli episodi dopo previo consenso e accordo con i distributori originali di altre piattaforme e/o comunque distribuiti liberamente e originariamente con licenze CC BY 4.0 e affini - o registrati in loco, viene sempre riportata la fonte. I titoli potrebbero differire in caso di titoli originali troppo lunghi. Per qualsiasi dubbio o problema contattateci PER FAVORE prima alla nostra mail: vassallidibarbero[@]gmail[dot]com - Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Cada any, a la primavera, se celebra la festa dels Bunyols. Aquesta nova edició tindrà lloc aquest dissabte 5 d'abril al Soler, sobre la plaça de l'ajuntament (començarà a les 9h i s'acabarà cap a les 13h30).La festa és organitzada per l'associació Amistat a l'entorn del Canigó. Els amics de l'associació fabriquen tots els bunyols la nit que precedeix l'esdeveniment. La festa és també una trobada gegantera, seran presents colles Geganteres de Catalunya Nord i Sud, i grups de música per acompanyar els gegants.L'esdeveniment serà animat per Jean-Michel Zanon et Maxime Cayuela.
Avui en La Furgo de #CarrerMajor hem anat fins a l'espai Boule de Reus on el proper 16 i 17 de maig se celebrarà la Festa del Gelat a Reus, una iniciativa pionera a Catalunya on a més del concurs de gelats artesans elaborats per productors del territori amb productes de proximitat també s'oferiran altres […] L'entrada La Furgo | Arriba la Festa del Gelat a Reus ha aparegut primer a BXC Ràdio Ciutat de Reus - Ràdio Online.
Ràdio Ciutat de Tarragona | Tots els continguts rctgn.cat Radio
Avui en La Furgo de #CarrerMajor hem anat fins a l’espai Boule de Reus on el proper 16 i 17 de maig se celebrarà la Festa del Gelat a Reus, una iniciativa pionera a Catalunya on a més del concurs de gelats artesans elaborats per productors del territori amb productes de proximitat també s’oferiran altres […] L'entrada La Furgo | Arriba la Festa del Gelat a Reus ha aparegut primer a BXC Ràdio Ciutat de Reus - Ràdio Online.
Questa è la replica della nostra diretta YouTube di lunedì 24 marzo. Potete seguirci in diretta ogni lunedì alle 21 sul nostro canale YouTube: https://www.youtube.com/@WesaChannel. Trovate tutte le altre puntate nella playlist YouTube: WesaChannel LIVE!Tutti i contenuti riservati agli abbonati di livello "Vez" (video e live extra): https://www.youtube.com/playlist?list=PLkYl7CaT8lU2InspOMeezAmugtfr9KE0v• Link per supportare il canale e accedere ai vantaggihttps://www.youtube.com/channel/UCaM-zH6ji5kWncFMaBBc7Yg/join• Per proposte e collaborazioni: wesachannel@gmail.com [N.B. Utilizziamo questa mail per valutare collaborazioni con altri creator o aziende, NON per fare le chiacchiere. Chi ci scriverà mail per commentare i nostri video verrà bloccato. Per commentare c'è l'apposita sezione sotto ogni video!]♦ WesaChannel:https://www.youtube.com/@WesaChannel
Il 19 marzo in Italia si festeggia, oltre alla Festa del Papà, San Giuseppe, protettore dei falegnami, dei poveri e degli orfani. Ma che cos'è un Santo Protettore? Lo scoprirete in questa puntata dove si parlerà di "riti", "ricorrenze" e soprattutto dei dolci tipici di questa festività, che cambiano di regione in regione.Ad esempio a Roma abbiamo "San Giuseppe frittellaro" come potete leggere sul nostro blog!
Fluent Fiction - Catalan: Finding Home: Montserrat's Journey to Belonging in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-03-19-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: La primavera cobrava vida a Montjuïc.En: Spring was coming to life in Montjuïc.Ca: Els colors dels flors alegraven l'antic castell de pedra.En: The colors of the flowers brightened the old stone castle.Ca: A baix, la ciutat de Barcelona respirava la calidesa del març.En: Below, the city of Barcelona basked in the warmth of March.Ca: Era La Festa de Sant Josep, on famílies de tot arreu es reunien per celebrar.En: It was La Festa de Sant Josep, where families from everywhere gathered to celebrate.Ca: Montserrat mirava la ciutat des de les muralles del castell.En: Montserrat was looking at the city from the castle walls.Ca: Sentia el vent suau al cabell, però al seu cor hi havia una ombra.En: She felt the soft wind in her hair, but there was a shadow in her heart.Ca: Montserrat sempre va viure lluny.En: Montserrat had always lived far away.Ca: De petita, la feina dels seus pares la va fer criança a una altra ciutat, un altre país.En: As a child, her parents' work had her growing up in another city, another country.Ca: Ara, de retorn, desitjava sentir que pertanyia a algun lloc.En: Now, back again, she longed to feel that she belonged somewhere.Ca: La seva cultura, la seva història... tot semblava llunyà, com una història que algú havia explicat molt temps enrere.En: Her culture, her history... it all seemed distant, like a story someone had told a long time ago.Ca: Jordi, el seu germà gran, la va trobar mirant l'horitzó.En: Jordi, her older brother, found her staring at the horizon.Ca: "Montserrat!" va dir amb un somriure.En: "Montserrat!" he said with a smile.Ca: "Vine, l'Ana està preparant els bunyols de vent."En: "Come, Ana is making the bunyols de vent."Ca: Els bunyols de vent eren un record d'infantesa.En: The bunyols de vent were a childhood memory.Ca: Montserrat va recordar l'olor dolça i com li encantava menjar-los de petita.En: Montserrat remembered the sweet smell and how she loved eating them when she was little.Ca: Aquesta vegada, va decidir: participaria activament.En: This time, she decided: she would participate actively.Ca: Volia ser part d'aquesta tradició, témer l'essència del passat.En: She wanted to be part of this tradition, to savor the essence of the past.Ca: Després d'un àpat ple de rialles i anècdotes, els avis de Montserrat van suggerir pujar al cim del castell.En: After a meal full of laughter and anecdotes, Montserrat's grandparents suggested climbing to the top of the castle.Ca: Allà, amb una brisa més fresca envoltant-los, Montserrat va poder parlar des del cor.En: There, with a cooler breeze enveloping them, Montserrat was able to speak from the heart.Ca: "Avis," va començar tímidament, "sento que potser no pertanyo aquí. Vull entendre més sobre la nostra família."En: "Grandparents," she began timidly, "I feel like maybe I don't belong here. I want to understand more about our family."Ca: Els avis van somriure amb tendresa.En: Her grandparents smiled tenderly.Ca: L'avi, amb la seva veu pausada, va explicar històries dels seus avantpassats, de les terres catalanes, dels moments compartits i tradicions que s'havien mantingut vives.En: Her grandfather, with his calm voice, told stories of their ancestors, of the Catalan lands, of shared moments and traditions that had endured.Ca: La seva àvia li va prendre les mans, dient: "Montserrat, la família no és només records; és el que creem junts, aquí, ara."En: Her grandmother took her hands, saying, "Montserrat, family isn't just memories; it's what we create together, here, now."Ca: Amb aquestes paraules, alguna cosa va canviar dins de Montserrat.En: With these words, something changed inside Montserrat.Ca: Es va adonar que no es tractava només de tradicions o històries del passat, sinó del present i com ella podria continuar aquest llegat.En: She realized that it wasn't only about traditions or stories from the past, but about the present and how she could continue this legacy.Ca: Mentre mirava al seu voltant, la ciutat, les flors, la seva família, va sentir una pau nova.En: As she looked around, at the city, the flowers, her family, she felt a new peace.Ca: Va prometre a si mateixa que abraçaria aquestes arrels, que seria part d'aquest teixit.En: She promised herself to embrace these roots, to be a part of this fabric.Ca: La seva decisió de participar activament la va portar a un moment de claredat i ús.En: Her decision to participate actively brought her a moment of clarity and use.Ca: El sentiment d'alienació es dissipava, substituït per la calidesa de pertinença.En: The feeling of alienation dissipated, replaced by the warmth of belonging.Ca: Quan el sol començava a baixar a l'horitzó, Montserrat, amb el cor ple, sabia que estava preparada per acceptar el seu lloc en la família i la cultura.En: As the sun began to set on the horizon, Montserrat, with a full heart, knew she was ready to embrace her place in the family and culture.Ca: Aquesta primavera, la seva reconexió amb els seus orígens acabava de començar, prometent un vincle més profund i durador amb la seva herència.En: This spring, her reconnection with her origins had just begun, promising a deeper and lasting bond with her heritage.Ca: Jordi i Ana la van acompanyar en el camí de tornada cap a la celebració.En: Jordi and Ana accompanied her on the way back to the celebration.Ca: Els bunyols restaven, i la música sonava.En: The bunyols remained, and the music played on.Ca: La festa continuava, i Montserrat ara formava part d'ella, amb un somriure veritable.En: The festival continued, and Montserrat was now a part of it, with a true smile. Vocabulary Words:the horizon: l'horitzóthe wall: la murallasoft: suauthe castle: el castellthe warmth: la calidesathe shadow: l'ombrato belong: pertànyerthe ancestor: l'avantpassatthe breeze: la brisato endure: mantenir-se viuthe heart: el corto promise: prometrethe root: l'arrelthe feeling: el sentimentthe alienation: l'alienacióthe fabric: el teixitto savor: témerthe peace: la pauthe legacy: el llegatthe laughter: les riallesthe chill: la frescorthe calm: la calmathe heritage: l'herènciato embrace: abraçarto reconnect: reconnectarlasting: duradorthe moment: el momentthe tradition: la tradicióthe memory: el recordthe story: la història
Il primo re d'Italia, il Milite Ignoto e il Presidente della Repubblica riuniti in un solo monumento colossale: scopri tutto sull'Altare della Patria a Roma!
Tortona e il colpo a Trento, la Virtus che vince la sfida con Milano e Brescia che riprende la sua marcia battendo la Cremona. Diventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/podcast/backdoor-podcast--4175169/support.
La festa del carnaval a Catalunya Nord se celebra sobretot als centres escolars, que, durant les setmanes prèvies a les vacances, fan diferents activitats amb disfresses o amb altres tradicions carnavalesques. L'escola Arrels Cassanyes, des de fa un temps, celebra el carnaval amb el suport de la festa de l'os de Sant Llorenç de Cerdans.
Tempo di festeggiamenti tutti italiani a Hobart in Tasmania, con la 15esima edizione della Festa Italia.
Massimo Giannini, editorialista e opinionista di Repubblica, racconta dal lunedì al venerdì il suo punto di vista sullo scenario politico e sulle notizie di attualità, italiane e internazionali. “Circo Massimo - Lo spettacolo della politica“ lo puoi ascoltare sull’app di One Podcast, sull’app di Repubblica, e su tutte le principali piattaforme.See omnystudio.com/listener for privacy information.
La festa di otto giorni iniziata la notte di Natale è un momento nel quale gli ebrei si riuniscono con la famiglia e gli amici in un rituale che prevede ogni sera l'accensione di una candela.
Nella scuola elementare a sud di Melbourne si tiene da più di trent'anni una festa tutta italiana. E noi non potevamo non andare a curiosare.
Il passato decisamente italiano di Leichhardt è noto, benché forse oggi sia meno evidente. Ma una volta l'anno la comunità italiana torna ad affollare la via principale del quartiere, Norton Street, per la Festa.