Human settlement in Eixample, Barcelona, Barcelonès, Spain
POPULARITY
Bon dia! Desperteu-vos que les campanes de Sant Joan fa estona que toquen i aquest és l'Infopòdcast de Valls d'aquest dimecres 18 de febrer. Comencem el nostre capítol informatiu explicant-vos que La Cambra de Comerç i Indústria de Valls i Vallsgenera presenten la tercera edició de la Fira de l'Ocupació de Valls i l'Alt Camp. L'esdeveniment tindrà lloc el dijous 16 d'abril, en horari de 9h a 13.30h i de 15h a 18.30h, al Pavelló Xavi Tondo i Volpini. Es tracta d'un espai que ofereix les sinèrgies necessàries entre el teixit empresarial en cerca de talent i les persones que busquen oportunitats laborals. A més de l'espai d'estands empresarials, l'esdeveniment comptarà amb un ampli dispositiu d'orientació i assessorament.Les empreses interessades poden inscriure's a la Fira a través de la pàgina web de la Cambra de Comerç de Valls o de Vallsgenera, fins al 10 d'abril. Anem a l'atenció comunitària. El proper dijous 19 de febrer es posarà en marxa la vuitena edició de l'Escola de Persones Cuidadores. Es tracta d'un espai de formació i suport adreçat a familiars i professionals que tenen cura de persones en situació de dependència. El programa inclou 12 sessions, que aniran a càrrec de diversos professionals de l'àmbit de la salut, social i esportiu, i tindran lloc els dijous de 15.15h a 17.15 h al Casal Cívic Municipal de Ca Xapes. L'Escola de Persones Cuidadores oferirà tallers pràctics, sessions informatives i espais d'intercanvi d'experiències per millorar el benestar físic i emocional de les persones cuidadores, així com eines per afrontar el dia a dia amb més seguretat i confiança.Seguim amb Carnaval. Aquest Dimecres de Cendra s'acaba al Carnaval amb el seguici fèretre de Sa Majestat el Rei Carnestoltes i la baixada de la Geganta Quaresma. La comitiva arrencarà, a les 19h, des de davant del local social de la Unió Anelles de la Flama, amb la cercavila de la Vella Quaresma. En el seu pas per la placeta de l'1 d'octubre, es recolliran les despulles del Carnestoltes, el qual serà cremat a la plaça del Blat. L'acte mantindrà la col·laboració de la Societat de Sant Antoni. Tot seguit, la Quaresma donarà 49 voltes sobre si mateixa per acabar amb la disbauxa i inaugurar el període de penitència. La geganta de la Vella Quaresma és un element nou, però basat en una tradició antiga que estava perduda en l'oblit. Per les festes de Carnaval de 1988, concretament el Dimecres de Cendra, la geganta va sortir per primera vegada al carrer després de l'enterro del rei Carnestoltes, acompanyada per un nombrós grup de timbalers. I acabem amb esports. El Patronat Municipal d'Esports informa que la propera sortida de Marxa Nòrdica està prevista pel diumenge 8 de març amb punt d'inici al poble de Lilla. Es tracta d'una ruta circular d'uns 9 quilòmetres que travessarà dues comarques, la Conca de Barberà i l'Alt Camp, fins arribar als 785 metres d'altitud del cim de la Cogulla de Miramar. Les inscripcions es poden tramitar a la pàgina web del Patronat. I això és tot per avui. L'Infopòdcast Valls és una coproducció de Ràdio Ciutat de Valls i La Xarxa de Comunicació Local. Moltes gràcies per la seva atenció i fins demà.
Bon dia! Desperteu-vos que les campanes de Sant Joan fa estona que toquen i aquest és l'Infopòdcast de Valls d'aquest dimarts 17 de febrer. Comencem el nostre capítol informatiu explicant-vos que el saló de plens de l'Ajuntament de Valls va acollir aquest dilluns al matí l'acte de constitució del Consell Local d'Infància de Valls, un espai de participació perquè els infants puguin expressar les seves opinions i propostes per millorar la ciutat. A la sessió de constitució del Consell Local d'Infància, la regidora d'Educació, Teresa Rull, va insistir que els infants són un motor important a tenir en compte de cara a decisions que es puguin prendre sobre el futur de la ciutat. Quant als representants, l'Heura Moreno, alumna del col·legi Els Baltis, va assegurar que s'ho prenen amb molta motivació. El Consell Local d'Infància, format per l'alcaldessa, la regidora d'Educació i quatre alumnes de 5è i 6è dels nou centres d'Educació Primària de la ciutat, es reunirà un cop al mes amb l'objectiu de debatre i fer treballs en grup que fomentin espais de participació. Anem al Carnaval. La plaça de l'Oli acollirà aquest dimarts una nova edició del tradicional sorteig de la Rifa del Porquet. Es tracta d'una cita festiva que combinarà música, participació i premis per a tots els assistents. La jornada començarà a les 18.30h amb música del P.D. R.E.S, que animarà l'ambient abans del moment central: el sorteig de la rifa, previst per a les 19h. Tot seguit, tindrà lloc el Bingo del Porquet, amb diferents premis de Carnaval. Qui canti línia rebrà un detallet festiu, mentre que el bingo complet premiarà amb una cistella de productes carnavalers. Els cartrons tindran un preu d'1 euro. La música continuarà fins a les 21h, en una activitat que forma part del projecte de recuperació històrica vinculat al Porquet de Sant Antoni; i que compta amb l'organització conjunta de la Unió Anelles de la Flama i la Societat de Sant Antoni. La proposta està oberta a tota la ciutadania per viure el Carnaval amb ambient popular, tradició i molta festa al centre de la ciutat. Anem a cultura. S'ha obert el termini per incloure actes als programes oficials de festes de Valls. Els terminis per incloure actes són el 15 de març (Sant Jordi), Sant Joan (31 de març), Santa Úrsula (31 de juliol) i Nadal (30 de setembre). I acabem amb un apunt d'esports. L'atleta de Cabra del Camp, Aleix Vives, s'ha proclamat campió d'Espanya sub-23 dels 3.000 metres en pista coberta, celebrat el passat dissabte 7 de febrer. Vives es va imposar a Sabadell amb un temps de 8:08.82 i va confirmar el seu favoritisme en el campionat estatal de short track. I això és tot per avui. L'Infopòdcast Valls és una coproducció de Ràdio Ciutat de Valls i La Xarxa de Comunicació Local. Moltes gràcies per la seva atenció i fins demà.
Aquest dissabte es fan els tradicionals Foguerons de Sant Antoni a Gr
Avui al Voltant i Girant: - A la primera part del Voltant i Girant parlem amb José Antonio Llambrich, president de l’Associació de Cavallistes de Sant Jaume d’Enveja amb motiu de la celebració de Sant Antoni, programat per aquest cap de setmana però finalment ajornat per la previsió meteorològica. - A la segona part del programa ens acompanya Marian Drago, presidenta de l’Associació Cosmètica Artesana de les Terres de l’Ebre (ACATE). Amb la seua secció “Lo Sosar: cosmètica natural Km 0”.
A la primera part del Voltant i Girant parlem amb José Antonio Llambrich, president de l’Associació de Cavallistes de Sant Jaume d’Enveja amb motiu de la celebració de Sant Antoni, programat per aquest cap de setmana però finalment ajornat per la previsió meteorològica.
El programa Sempre Plou quan no fan Escola, episodi 149, hem parlat de la recent celebració de Sant Antoni el porquet, on cada dia hi ha més animals i menys benediccions. Perquè serà? També hem parlat de la figura de l'assistent sexual, persona social necessària. L'assistència sexual és una gran opció per a viure dignament, sobretot en el pla de l'autoerotisme. Millor escolten el programa.
Aquesta setmana tenim l'especial Males Vibracions Sant Antoni Pop Festival. Ens reunim quasi tot l'equip per a rebre a la gent del SAPF per a destripar i explicar tot el festival que ens porten des de la Plana per a la resta del mon. Sí, sí, sí, el garatge està en Betxí! Garatge Rock que ens espera per al dia 31, però que pots fer un tast en l'episodi 420 de Males Vibracions. Eh! que teníem públic i tot, clar, hi havia berenar. Visca el pare Sant Antoni!!! llistat: MC5 - Cal me Animal; The Sences - Say Goodbye; Brighton 64 - Vent que bufa al meu favor; Narcís & Friends - Estagga Li; King Salami and the Cumberland 3 - Tiger in my tank; Solarflares - You want Blood; The Loons - High and Lonesome; The Len Price 3 - Haw Haw's Daugther; Dynamite Shakers - Nightclub.
Fluent Fiction - Catalan: Art Meets Science: A Barcelona Tale of Chemistry and Creativity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-18-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol d'hivern il·luminava la façana del Museu de Ciències de Barcelona.En: The winter sun illuminated the facade of the Museu de Ciències de Barcelona.Ca: La plaça estava plena de famílies, estudiants i turistes desitjosos de descobrir les meravelles que s'hi amagaven.En: The square was full of families, students, and tourists eager to discover the wonders hidden inside.Ca: Laia caminava pels passadissos amb els ulls il·luminats, buscant inspiració.En: Laia walked through the corridors with bright eyes, seeking inspiration.Ca: Li encantava com l'art i la ciència es podien unir, i avui esperava trobar un nou element per a les seves creacions.En: She loved how art and science could unite, and today she hoped to find a new element for her creations.Ca: Just en un racó de l'exposició interactiva, Laia va escoltar una veu entusiasta que explicava les reaccions químiques.En: Just in a corner of the interactive exhibition, Laia heard an enthusiastic voice explaining chemical reactions.Ca: Era Jordi, amb una bata blanca i un somriure ampli, fent una demostració amb substàncies que canviaven de color sota la llum.En: It was Jordi, wearing a white coat and a wide smile, doing a demonstration with substances that changed color under the light.Ca: Els nens que l'envoltaven estaven fascinats, bocabadats amb les seves paraules.En: The children surrounding him were fascinated, amazed by his words.Ca: Laia va sentir-se intimidada al principi.En: Laia felt intimidated at first.Ca: No entenia el món de la química, però hi havia alguna cosa màgica en veure aquells colors transformant-se.En: She didn't understand the world of chemistry, but there was something magical about seeing those colors transform.Ca: Va decidir apropar-se i preguntar a Jordi sobre la seva demostració.En: She decided to approach and ask Jordi about his demonstration.Ca: "Què fa que els colors canviïn?En: "What makes the colors change?"Ca: ", va dir amb curiositat.En: she asked with curiosity.Ca: Jordi, encantat de tenir un nou oient, li va explicar amb paciència els processos químics.En: Jordi, delighted to have a new listener, patiently explained the chemical processes.Ca: Mentre parlava, s'adonà de l'interès genuí als ulls de Laia, i de cop, deixar d'estar tan centrat en les reaccions, es va adonar que la seva passió podia inspirar no només des d'un punt de vista científic.En: As he spoke, he noticed the genuine interest in Laia's eyes, and suddenly, instead of being so focused on the reactions, he realized that his passion could inspire not only from a scientific point of view.Ca: "Tu fas art, oi?En: "You do art, right?"Ca: ", li va preguntar de sobte, despertant la seva sorpresa.En: he suddenly asked, surprising her.Ca: "Sí, m'agrada trobar punts de trobada entre l'art i la ciència.En: "Yes, I like finding meeting points between art and science."Ca: ""Podríem crear una instal·lació amb aquests efectes?En: "Could we create an installation with these effects?"Ca: ", va proposar Jordi amb entusiasme.En: Jordi proposed enthusiastically.Ca: Laia va somriure.En: Laia smiled.Ca: "Seria increïble.En: "That would be amazing."Ca: "Van començar a treballar junts, combinant colors, llums i elements.En: They began working together, combining colors, lights, and elements.Ca: El resultat va ser una petita mostra que va captar l'atenció de molts visitants.En: The result was a small exhibit that captured the attention of many visitors.Ca: La màgia dels colors i la creativitat artística van captar la imaginació dels presents, especialment durant la festivitat del Dia de Sant Antoni, quan la gent celebrava al voltant del museu, i el seu treball brillava com un punter en la foscor.En: The magic of colors and artistic creativity captivated the imaginations of those present, especially during the festival of Dia de Sant Antoni, when people celebrated around the museum, and their work shone like a beacon in the dark.Ca: Quan el museu tancava, Laia i Jordi van sortir junts, emocionats amb el potencial del que havien creat.En: When the museum was closing, Laia and Jordi left together, excited about the potential of what they had created.Ca: Intercanviaren números de telèfon amb la promesa de tornar a treballar plegats.En: They exchanged phone numbers with the promise of working together again.Ca: Ara, la ciència era un estel guia per Laia, i Jordi apreciava com l'art podia obrir nous camins per la ciència.En: Now, science was a guiding star for Laia, and Jordi appreciated how art could open new paths for science.Ca: Amb la brisa gelada de gener, Barcelona brillava amb una nova llum d'inspiració i amistat.En: With the chilly breeze of January, Barcelona shone with a new light of inspiration and friendship.Ca: Laia i Jordi es van acomiadar.En: Laia and Jordi said goodbye.Ca: Els carrers de la ciutat prometien noves aventures, amb la fusió perfecta d'art i ciència per descobrir.En: The city's streets promised new adventures, with the perfect blend of art and science waiting to be discovered. Vocabulary Words:façade: façanacorridors: passadissoswonders: meravellesintimidated: intimidadacorner: racósubstances: substànciesinteraction: interactivachemical reactions: reaccions químiquesdemonstration: demostracióinspiration: inspiraciógenuine: genuíinstallation: instal·lacióelements: elementsexhibit: mostracreativity: creativitatimagination: imaginaciófestival: festivitatguide star: estel guiapotential: potencialchilly breeze: brisa geladasnowstorm: torbfascinated: fascinatscuriosity: curiositatmeeting points: punts de trobadanew paths: nous caminssparkle: esclatpromise: promesawork: laborfestival goers: festersart: art
La festivitat de Sant Antoni obre el calendari festiu del 2026, amb les tradicionals celebracions dels Tres Tombs arreu del pa
Música : - Cass Elliot - Make your own kind of Music - Santiago Auserón - Irenita Noticias de actualidad : - Concierto Pop Rock, coro Almudafer en Canet - Se cae parte de una casa en Sagunt con intervención divina - La caída de parte del techo obliga a cerrar una planta del Museo de Sagunt - Buscan a un ganador de La Primitiva en un Canet Noticia de la semana: -Sant Antoni llega a Sagunt con un nuevo acto Old Style: Jai Jalai Death Match :Pepe Gil vs. Pepe el correcaminis Entrevista de la semana : Ronda norte Enfermerides : Regar los huertos ¿ Xavias que ? Sóc el drapaire #Sagunto #PuertoSagunto #rondanorte #punk #rock
Tiersegnungen, Baumklettern und Lagerfeuer - in vielen Orten auf Mallorca wird Sant Antoni gefeiert. Wir sprechen heute über das Fest für den Schutzpatron der Tiere. Dabei blicken wir auch auf einige Traditionen, die sich erst im Laufe der Zeit entwickelt haben. Natürlich blicken wir auch auf das Wetter. Das war ja in den vergangenen Jahren nicht ideal zum Feiern. www.5minutenmallorca.com
A l'Al Dia Terres de l'Ebre d'avui divendres, 16 de gener: - Obrim l'Informatiu amb les nostres emissores per conèixer que està marcant l'actualitat de la jornada al territori. - A l'Entrevista del Dia: amb Daniel Brasé, secretari de la Federació Empresarial d’Hostaleria i Turisme de les Terres de l’Ebre, parlem sobre l’increment de la taxa turística i el recàrrec municipal. - A de Poble en Poble: Mireia Faura des de la Cala Ràdio, parla amb Sam Ferré, alcalde del Perelló sobre la Festa Major de Sant Antoni. - Redacció Oberta: Cel Prieto, David Benito i Víctor Montecino Valls ens porten activitats, cinema, sèries i música per gaudir al 100% del cap de setmana.
Fluent Fiction - Catalan: A Day of Mystery and Trust in the Heart of Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-15-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: A l'onzè pis d'un edifici modern, hi ha una oficina plena de vida.En: On the eleventh floor of a modern building, there is an office full of life.Ca: És l'època de Sant Antoni, i a través de les finestres es veuen els focs de la celebració encenent la ciutat de Barcelona.En: It is the Sant Antoni season, and through the windows, the fires of the celebration can be seen lighting up the city of Barcelona.Ca: Laia està rere la seva taula, ordenant els papers.En: Laia is behind her desk, organizing papers.Ca: Li agrada tenir tot sota control.En: She likes to have everything under control.Ca: Però avui, alguna cosa no va bé.En: But today, something is not right.Ca: L'informe confidencial ha desaparegut.En: The confidential report has disappeared.Ca: Aquest document és crucial per a la reunió de final de mes.En: This document is crucial for the end-of-month meeting.Ca: Sense ell, el projecte podria fracassar.En: Without it, the project could fail.Ca: Preocupada, intenta dissimular la seva ansietat a l'oficina.En: Worried, she tries to conceal her anxiety in the office.Ca: No vol que els rumors corrin.En: She doesn't want rumors to spread.Ca: Suspira i decideix actuar.En: She sighs and decides to act.Ca: En Jordi, l'expert en informàtica, és la seva millor opció.En: Jordi, the IT expert, is her best option.Ca: Té un talent especial per resoldre misteris, i sempre manté la calma en situacions difícils.En: He has a special talent for solving mysteries and always remains calm in difficult situations.Ca: “Jordi”, li diu ella, amb veu baixa, “necessito la teva ajuda.”En: “Jordi,” she says in a low voice, “I need your help.”Ca: Ell somriu, aixeca el cap i assenteix.En: He smiles, looks up, and nods.Ca: “Cap problema, Laia. M'agrada un bon repte.”En: “No problem, Laia. I like a good challenge.”Ca: Jordi comença la seva recerca per descobrir qui ha accedit a l'informe.En: Jordi begins his search to discover who accessed the report.Ca: Troba uns registres d'accés estranys.En: He finds some strange access logs.Ca: Sembla que la Carme, la jove becària, va obrir l'informe des del seu mòbil.En: It seems that Carme, the young intern, opened the report from her phone.Ca: Però ella és nova i nerviosa.En: But she is new and nervous.Ca: Potser no sabia que això causaria problemes al sistema.En: Maybe she didn't know that this would cause problems in the system.Ca: Suspicaç, Laia s'apropa a la Carme.En: Suspicious, Laia approaches Carme.Ca: “Carme, pots parlar un moment?”En: “Carme, can you talk for a moment?”Ca: Carme, amb els ulls ben oberts, segueix Laia al racó de l'oficina.En: Carme, with wide-open eyes, follows Laia to a corner of the office.Ca: Laia li explica la situació.En: Laia explains the situation to her.Ca: Carme, avergonyida, admet que volia només revisar el document per preparar-se millor per a la reunió.En: Carme, embarrassed, admits that she just wanted to review the document to better prepare for the meeting.Ca: Després d'una breu discussió, Jordi, Laia i Carme decideixen unir-se per recuperar les dades perdudes.En: After a brief discussion, Jordi, Laia, and Carme decide to team up to recover the lost data.Ca: Jordi utilitza les seves habilitats tècniques per restaurar el sistema, mentre Laia i Carme recreen parts de l'informe de memòria.En: Jordi uses his technical skills to restore the system, while Laia and Carme recreate parts of the report from memory.Ca: Junts, aconsegueixen salvar el projecte just a temps per la reunió.En: Together, they manage to save the project just in time for the meeting.Ca: Al final del dia, Laia es relaxa.En: At the end of the day, Laia relaxes.Ca: Ha après una lliçó valuosa.En: She has learned a valuable lesson.Ca: Pot confiar en els altres.En: She can trust others.Ca: I Carme, encara amb ganes d'aprendre, troba una mentora comprensiva en Laia.En: And Carme, still eager to learn, finds a supportive mentor in Laia.Ca: La jornada s'acaba i es senten les campanes de l'horari laboral.En: The workday ends, and the bells of the working hours can be heard.Ca: L'oficina es buida i les llums de Barcelona parpellegen sota el cel d'hivern.En: The office empties, and the lights of Barcelona twinkle under the winter sky.Ca: Els tres, ara un equip més fort, es preparen per a nous reptes amb una confiança renovada.En: The three of them, now a stronger team, prepare for new challenges with renewed confidence.Ca: Laia somriu, sabent que el control no sempre és assolir-ho tot sola, sinó compartir la càrrega.En: Laia smiles, knowing that control is not always about achieving everything alone but sharing the load. Vocabulary Words:the eleventh: l'onzèthe office: l'oficinafull of life: plena de vidathe fires: els focsthe report: l'informeconfidential: confidencialcrucial: crucialthe meeting: la reunióto fail: fracassarworried: preocupadato conceal: dissimularanxiety: l'ansietatrumors: els rumorssighs: suspirathe IT expert: l'expert en informàticaspecial talent: talent especialmysteries: misteriscalm: la calmasituation: situacionsto nod: assenteixchallenge: repteaccess logs: registres d'accésstrange: estranysintern: la becàrianervous: nerviosasuspicious: suspicaçmoment: momentembarrassed: avergonyidadiscussion: discussiótechnical skills: habilitats tècniques
A l'Al Dia Terres de l'Ebre d'avui dijous, 15 de gener: - Obrim l'Informatiu, fent un repàs de l’actualitat del dia amb la participació de les nostres emissores col·laboradores. - Entrevista del Dia: amb Ivan Garcia, president del COPATE, l’ens que coordina el control del mosquit i la mosca negra a les Terres de l’Ebre. - De Poble en Poble: des de Móra la Nova, Roser Jordà, periodista de Vídeo Ascó TV i la pregonera de les festes de Sant Antoni d’Ascó, d’enguany, ens en dona més detalls. - “Me'n faig creus!”, la tertúlia dels dijous: Teresa castellà, Dani Andreu i Miquel Franch analitzen l’actualitat amb precisió quirúrgica!
Fluent Fiction - Catalan: Beyond the Tracks: A Catalonian Festival of Inspiration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-14-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: A la petita estació de tren, la gent es movia amb presses, buscant refugiar-se del fred intens de l'hivern.En: At the small train station, people were moving hurriedly, seeking refuge from the intense winter cold.Ca: Sitges, amb les seves platges i bellesa, semblava un somni llunyà aquell matí.En: Sitges, with its beaches and beauty, seemed like a distant dream that morning.Ca: El Pere, amb el seu bloc de dibuix i ideals a la motxilla, esperava impacientment al tren.En: Pere, with his drawing pad and ideas in his backpack, waited impatiently for the train.Ca: Buscava inspiració nova per a les seves pintures.En: He was seeking new inspiration for his paintings.Ca: El festival de Sant Antoni prometia alegria i color.En: The Sant Antoni festival promised joy and color.Ca: Però el tren, inexplicablement, estava retrassat.En: But the train, inexplicably, was delayed.Ca: Els passatgers s'amuntegaven, i l'ambient era ple de murmuris de descontentament.En: Passengers crowded together, and the atmosphere was filled with murmurs of discontent.Ca: L'olor de castanyes torrades intentava suavitzar l'ànim, però el Pere es sentia atrapat, com un ocell en una gàbia.En: The smell of roasted chestnuts tried to soften the mood, but Pere felt trapped, like a bird in a cage.Ca: Mirava el rellotge, preocupat.En: He looked at his watch, worried.Ca: Els núvols grisos i la notícia d'una tempesta de neu als turons de Catalunya augmentaven la seva inquietud.En: The gray clouds and news of a snowstorm in the hills of Catalunya increased his unease.Ca: Va començar a caminar per l'estació per calmar-se.En: He started to walk around the station to calm himself.Ca: Pensava en tornar a casa, però el desig de veure el festival el retenia.En: He thought about returning home, but the desire to see the festival held him back.Ca: Al voltant, els cartells del Sant Antoni mostraven imatges de cavalls, focs i processons.En: Around him, the Sant Antoni posters displayed images of horses, fires, and processions.Ca: Una veu dolça va interrompre els seus pensaments.En: A sweet voice interrupted his thoughts.Ca: —Ei, tu!En: "Hey, you!Ca: També esperes anar a Sitges?En: Are you also waiting to go to Sitges?"Ca: —era la Marina, una noia amb somriure càlid.En: It was Marina, a girl with a warm smile.Ca: Al seu costat, en Jordi, amb un barret de llana, l'observava amb curiositat.En: Beside her, Jordi, with a wool hat, watched him with curiosity.Ca: —Sí, estic esperant.En: "Yes, I'm waiting.Ca: Però sembla que no arribarem avui —va respondre en Pere amb resignació.En: But it seems we won't get there today," Pere responded with resignation.Ca: —No et preocupis.En: "Don't worry.Ca: La nostra família té un restaurant a prop.En: Our family has a restaurant nearby.Ca: Celebrarem el Sant Antoni aquí.En: We will celebrate Sant Antoni here.Ca: Pots unir-te a nosaltres, si vols —va oferir la Marina.En: You can join us if you want," offered Marina.Ca: El Pere es va sorprendre, però l'oferta sonava temptadora.En: Pere was surprised, but the offer sounded tempting.Ca: Una opció per viure una experiència autèntica de festa sense esperar el tren.En: An option to experience an authentic celebration without waiting for the train.Ca: Va acceptar, agraint la invitació amb un somriure tímid.En: He accepted, thanking the invitation with a shy smile.Ca: Al restaurant de la família, els preparatius de la festa eren evidents.En: At the family's restaurant, the preparations for the festival were evident.Ca: L'olor de calçots i carn a la brasa el va captivar immediatament.En: The smell of calçots and grilled meat captivated him immediately.Ca: La calidesa de la llenya cremada i les rialles dels convidats contrastaven amb el fred exterior.En: The warmth of burning wood and the laughter of guests contrasted with the cold outside.Ca: En Jordi li va oferir una copa de vi negre mentre li explicava la tradició del Sant Antoni.En: Jordi offered him a glass of red wine while explaining the tradition of Sant Antoni.Ca: La música i les històries animoses omplien l'espai, i el Pere va començar a sentir-se part d'aquell món.En: Music and lively stories filled the space, and Pere began to feel part of that world.Ca: Durant la festa, va parlar amb gent que li va compartir els seus relats plens de vida.En: During the festival, he spoke with people who shared their life-filled stories with him.Ca: Va veure rostres radiants al voltant de la taula, i la seva imaginació es va encendre amb noves visions.En: He saw radiant faces around the table, and his imagination ignited with new visions.Ca: Veia inspiració en cada mirada i gest.En: He found inspiration in every look and gesture.Ca: Al final del dia, en Pere va comprendre que havia trobat el que buscava.En: At the end of the day, Pere realized that he had found what he was looking for.Ca: L'inspiració no sempre es troba en llocs llunyans o esdeveniments famosos.En: Inspiration isn't always found in distant places or famous events.Ca: Sovint, apareix en els moments senzills i les persones que t'envolten.En: Often, it appears in simple moments and the people around you.Ca: Va anar-se'n amb el cor plenament satisfet i noves idees per a les seves pintures.En: He left with a heart fully satisfied and new ideas for his paintings.Ca: Aquella experiència li va donar confiança.En: That experience gave him confidence.Ca: Ara sap que l'art pot néixer de petites celebracions genuïnes.En: Now he knows that art can be born from small genuine celebrations.Ca: Amb un últim cop d'ull a la festa, va donar les gràcies a la Marina i en Jordi, sabent que aquell cap de setmana imprevist havia canviat el seu destí artístic.En: With one last look at the festival, he thanked Marina and Jordi, knowing that this unexpected weekend had changed his artistic destiny. Vocabulary Words:the festival: el festivalthe cold: el fredthe inspiration: la inspiracióthe delay: el retardthe passengers: els passatgersthe murmurs: els murmuristhe discontent: el descontentamentthe chestnuts: les castanyesthe bird: l'ocellthe cage: la gàbiathe watch: el rellotgethe clouds: els núvolsthe snowstorm: la tempesta de neuthe hills: els turonsthe unease: la inquietudthe statues: els cartellsthe horses: els cavallsthe fires: els focsthe processions: les processonsthe sweetness: la dolcesathe wool hat: el barret de llanathe restaurant: el restaurantthe invitation: la invitacióthe calçots: els calçotsthe meat: la carnthe warmth: la calidesathe wood: la llenyathe laughter: les riallesthe space: l'espaithe traditions: les tradicions
Benvingudes i benvinguts al quaranta-unè episodi de la novena temporada de Tots a l’escombra! El primer programa en català dedicat al Curling. Quan falten molts pocs dies perquè arribi la nostra cita més important, els Jocs Olímpics d’Hivern de Cortina-D’ampezzo, el rànking mundial de Curling està més apretat que mai. No, és broma. Tot i el drama dels Packers sí que parlarem del millor cap de setmana que ens ha donat l’NFL en molts anys. Un cap de setmana de Wild Card on tots els partits s’han decidit al final i on hem gaudit com animals.
A l'Al Dia Terres de l'Ebre d'avui dimarts, 13 de gener: - Obrim l'Informatiu, amb el repàs a l'actualitat, a través de les nostres emissores col·laboradores. - A l'Entrevista del Dia: amb Daniel Gil, de la Plataforma Trens Dignes i Transport de les Terres de l'Ebre-Priorat. Parlem del nou abonament únic estatal, que entrarà en vigor el 19 de gener i pot suposar un estalvi important després de dècades de mancances. - A De Poble en Poble: des de la Plana Ràdio descobrim la festa de Sant Antoni a Santa Bàrbara i parlem amb l’organització sobre els canvis i novetats d’enguany. - Educació: des de Ràdio de Tortosa coneixem la Unitat Docent Multiprofessional de l’Hospital de la Santa Creu de Jesús, clau per a la formació en geriatria, amb la doctora Esther Martínez. - “Te conto una cançó”: Smoke on the Water - Deep Purple.
El episodio de esta semana empieza lento pero poco a poco entramos en calor y acaban saltando chispas entre los presentadores. La derrota contra el Rayo (2-1) deja al Mallorca muy tocado deportiva, institucional y socialmente. Imaginad cómo están las cosas que ni hablamos del penalti... Força Mallorca SEMPRE i bona festa de Sant Antoni.Recuerda que puedes vernos en Youtube y en Spotify, leernos en Ogunjimi y seguirnos en @rcdmpatidor y @mallorcamovies en Instagram.
Im Januar gibt es auf Mallorca einige Feiertage. Wir sprechen heute über Sant Antoni in Manacor. Auch in diesem Jahr bleibt das Thema der illegalen Ferienvermietung auf der Agenda ganz oben. Wir haben einen weiteren Aspekt dazu. Die neuen Warnleuchten, die man seit Anfang des Jahres im Auto haben muss, sorgen für Verwirrung. Es geht um die Daten zur Standort-Ortung. www.5minutenmallorca.com
Fluent Fiction - Catalan: From Market to Masterpiece: Adrià's Culinary Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-12-28-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: Adrià estava nerviós.En: Adrià was nervous.Ca: Era el matí de la vigília de Cap d'Any, i l'aire fred de l'hivern omplia els carrers de Barcelona.En: It was the morning of New Year's Eve, and the cold winter air filled the streets of Barcelona.Ca: Els fanals de Nadal il·luminaven el camí cap al Mercat de Sant Antoni.En: The Christmas lights illuminated the path to the Mercat de Sant Antoni.Ca: Adrià volia impressionar els seus amics amb un sopar gourmet i especial.En: Adrià wanted to impress his friends with a gourmet and special dinner.Ca: Però, sincerament, sentir-se segur en una cuina plena d'estris i ingredients desconeguts no era el seu punt fort.En: But, honestly, feeling secure in a kitchen full of unknown utensils and ingredients was not his strong suit.Ca: Quan va arribar al mercat, va veure com els venedors cridaven per atraure els clients.En: When he arrived at the market, he saw vendors shouting to attract customers.Ca: Les taules estaven carregades de verdures de colors brillants, peixos frescos i delicades espècies.En: The tables were loaded with brightly colored vegetables, fresh fish, and delicate spices.Ca: L'olor dels fruits del mar es barrejava amb el perfum del romaní i el safrà.En: The smell of seafood mixed with the fragrance of rosemary and saffron.Ca: Adrià va sentir-se perdut de cop.En: Adrià suddenly felt lost.Ca: No tenia ni idea d'on començar.En: He had no idea where to start.Ca: Mentre intentava evitar els carrers més concorreguts per no topar amb coneguts, va notar una parada amb una llum càlida.En: While trying to avoid the busiest streets to not bump into acquaintances, he noticed a stall with a warm light.Ca: Allà, una dona amb un somriure amigable de cabells foscos i una energia acollidora atenia els seus clients.En: There, a woman with a friendly smile, dark hair, and a welcoming energy was attending to her clients.Ca: Era Laia, coneguda per la seva saviesa culinària.En: It was Laia, known for her culinary wisdom.Ca: Amb decisió, Adrià es va apropar a la seva parada.En: With determination, Adrià approached her stall.Ca: “Necessito ajuda”, va confessar a Laia.En: "I need help," he confessed to Laia.Ca: “Vull preparar un sopar inoblidable per Cap d'Any, però no sé què triar”.En: "I want to prepare an unforgettable New Year's Eve dinner, but I don't know what to choose."Ca: Laia va fer un petit riure empàtic.En: Laia let out a small empathetic laugh.Ca: “No et preocupis.En: "Don't worry.Ca: Amb un bon pla, farem màgia a la cuina”.En: With a good plan, we'll work magic in the kitchen."Ca: Llavors, Laia va començar a mostrar-li com triar els ingredients.En: Then, Laia began to show him how to choose ingredients.Ca: Van començar per les verdures, seleccionant albergínies brillants i tomàquets vermells.En: They started with the vegetables, selecting shiny eggplants and red tomatoes.Ca: “Toca'ls.En: "Touch them.Ca: Han de ser ferms però no durs”, explicava Laia.En: They should be firm but not hard," Laia explained.Ca: Més endavant, van caminar cap a la secció del peix.En: Later on, they walked towards the fish section.Ca: “Aquí, el més fresc sempre té brillantor als ulls del peix”, va dir ella mentre li passava un lluç fresc.En: "Here, the freshest always has a shine in the eyes of the fish," she said as she handed him a fresh hake.Ca: A poc a poc, Adrià anava acumulant confiança.En: Gradually, Adrià started gaining confidence.Ca: L'assessorament càlid de Laia li donava seguretat.En: Laia's warm guidance gave him security.Ca: Va aprendre a escollir els bolets perfectes, a distingir entre les espècies i a apreciar la qualitat dels productes.En: He learned to choose the perfect mushrooms, distinguish between spices, and appreciate the quality of the products.Ca: Quan van acabar la seva ruta pel mercat, Adrià va tenir un carro ple del millor que el Mercat de Sant Antoni podia oferir.En: When they finished their route through the market, Adrià had a cart full of the best that the Mercat de Sant Antoni could offer.Ca: Més important encara, va portar-se a casa un bossa plena d'ingredients de qualitat i una nova confiança per al seu menú de Cap d'Any.En: More importantly, he took home a bag full of quality ingredients and a newfound confidence for his New Year's Eve menu.Ca: Abans de marxar, Adrià va mirar Laia als ulls, agraït per la seva ajuda.En: Before leaving, Adrià looked Laia in the eyes, grateful for her help.Ca: “Gràcies, Laia.En: "Thank you, Laia.Ca: Ara sé que podré fer-ho”, va dir.En: Now I know I can do it," he said.Ca: Laia el va abraçar lleugerament.En: Laia gave him a light hug.Ca: “Confia en tu mateix i permet que la cuina et parli.En: "Trust yourself and allow the kitchen to speak to you.Ca: I recorda, sempre que ho necessitis, el mercat serà aquí per ajudar-te”.En: And remember, whenever you need it, the market will be here to help you."Ca: Amb aquell consell, Adrià va marxar del mercat, més segur que mai.En: With that advice, Adrià left the market, more confident than ever.Ca: Estava preparat per oferir un sopar que ningú oblidaria i va descobrir en Laia una amiga que el va ajudar a veure que les preocupacions es poden transformar en confiança.En: He was ready to offer a dinner that no one would forget and discovered in Laia a friend who helped him see that worries can be transformed into confidence. Vocabulary Words:the eve: la vigíliathe light: el fanalthe utensil: l'estrithe vendor: el venedorthe spice: l'espèciathe rosemary: el romaníthe saffron: el safràthe stall: la paradathe wisdom: la saviesathe eggplant: l'albergíniathe hake: el lluçthe mushroom: el boletthe product: el productethe hug: l'abraçadathe confidence: la confiançathe path: el camíthe table: la taulathe laughter: el riurethe section: la seccióthe market: el mercatthe quality: la qualitatthe fragrance: el perfumthe energy: l'energiathe friend: l'amigathe acquaintance: el conegutthe advice: el consellthe determination: la decisióthe dinner: el soparthe customer: el clientthe route: la ruta
Valls celebrarà la 47a edició dels Tres Tombs els dies 9, 10 i 11 de gener. Entrevista a Tània Guasch, co-presidenta de la Societat de Sant Antoni per conèixer els preparatius de la festivitat.
“El món dels traginers”, un espai dirigit per Tània Guasch, co-presidenta de la Societat de Sant Antoni de Valls. El cinquè episodi de la nova temporada se segueixen promocionant els Tres Tombs que se celebraran els dies 9, 10 i 11 de gener.
La celebració dels Tres Tombs de Sant Antoni de Valls arriba enguany amb una programació carregada de novetats que es desenvoluparà entre el 9 i l'11 de gener. La Festa, declarada d'interès nacional, compleix 47 anys de la represa convertida en una de les celebracions més espectaculars de Catalunya. La Vespra, agafa el protagonisme dissabte 10 de gener, amb un programa carregat de novetats i activitats per a tots els públics. Els Tres Tombs del diumenge 11 de gener adapten el recorregut amb motiu de les obres a la muralla de Sant Francesc i la benedicció es farà excepcionalment a la Capella del Roser. Ho explica la co-presidenta de la Societat de Sant Antoni, Tània Guasch. Els Tres Tombs comptaran amb dues peces patrimonials recuperades: el carro de Vilaverd i la diligència restaurada.
podcast recorded with enacast.com
Yaiza Santos ¡Cuántas veces y desde hace cuánto no habrá repetido él que las lenguas son una maldición! Ahora resulta que la alerta de aquella dana mortal se retrasó porque Salomé Pradas quiso corregir el mensaje en valenciano. Sobre 230 muertos, una falta de ortografía. Qué país este, quiso penetrar a fondo, ocupándose de Francisco Salazar. Le extraña que la misma intelectualidad que defendía la presunción de inocencia de, pongamos, Plácido Domingo, dé ahora por buenas las denuncias de unas anónimas. Por otra parte, se preguntó –¡quién sabe si por esa proverbial ingenuidad que tantos errores de juicio lo ha llevado a cometer!– ¿existen hombres así, que salgan del baño con la farmacia abierta y se componga el pantalón junto a la cara de una compañera de trabajo? Siguiendo con las penetraciones, se encendió al saber que las agresiones sexuales con penetración de mujeres se han disparado un 792%, ¡y especialmente en Cataluña! Mujeres, claro, entre comillas. Pero quiso ir enseguida a las cosas que verdaderamente importan. No se debe tolerar que Putin amenace sin que Europa le responda como se merece, y tampoco que Trump asesine a gente en el Caribe, por más despreciable que esa gente sea. Esos ataques oscurecen, además, una pregunta moral de gran magnitud, repetida a lo largo de la historia: ¿debe Estados Unidos invadir Venezuela para devolverle la democracia? Celebraron el aniversario del fin del luto de Isabel Pantoja por Paquirri y que Cahiers du Cinéma haya elegido a Tardes de soledad como la mejor película del año. Y fue así que Espada yiró. Bibliografía: Juan Carlos I, Reconciliación. Albert Rigol Baulenas, «“¡Es un vicio, chico! ¡Ni virus, ni obleas!”: el Mercat de Sant Antoni, ajeno a la peste porcina», Ara- BSO See omnystudio.com/listener for privacy information.
“El món dels traginers”, un espai dirigit per Tània Guasch, co-presidenta de la Societat de Sant Antoni de Valls. El segon episodi de la nova temporada tracta la cercavila de la vigília dels Tres Tombs.
La entidad, que atiende cada vez a más mujeres y jóvenes, instalará una mesa informativa este sábado en Sant Antoni por el Día Sin Alcohol en España
Asegur-Arte |El Arte de Asegurar| Corredores y Agentes de Seguros
Empecé en seguros en 1990 con cero cartera y hoy, más de 30 años después, sé que lo volvería a hacer. Este vídeo es para mediadores de seguros, agentes y corredores que buscan inspiración real y resultados sostenibles. Descubre cómo mis valores y un GPT de ventas exclusivo pueden transformar tu camino en esta profesión.
El conflicto entre Junts y Podemos se intensifica, con Jordi Turull acusando a Podemos de "catalanofobia" por vetar la transferencia de competencias de inmigración. Las relaciones entre el PSOE y Junts se congelan. En economía, el precio de la vivienda sube más del 10% en el segundo trimestre, alcanzando un récord en 17 años, y el suelo urbano un 8%, la mayor alza en 13 años. Se percibe una crisis de oferta y alta demanda que seguirá impulsando los precios al alza, con Sant Antoni de Portmany y Sant Eulàlia del Riu (Baleares) como zonas más caras. En Francia, continúan las movilizaciones sindicales en París, exigiendo un presupuesto diferente y amenazando con nuevas acciones. El Primer Ministro se compromete a recibirlos y a crear una misión para simplificar la administración. Deportivamente, el Real Madrid mantiene su pleno de victorias en La Liga, mientras que la Fórmula 1 celebra el Gran Premio de Bakú. En COPE, el segmento "La noche con el Grupo Risa" aborda la actualidad con ...
En 1980 un café abrió en Ibiza, en Sant Antoni de Portmany, que proponía disfrutar del atardecer con buena música. Una década después Café del mar fue tomando forma de recopilatorios musicales que acabaría vendiendo más de 9 millones de discos en la década de los 2000 y así el mundo entero conoció el chill out.
El director general de Recursos Hídricos lanza un mensaje de tranquilidad tras las críticas de grupos ecologistas por no decretar antes la situación de alerta por sequía
Bon dia! Desperteu-vos que les campanes de Sant Joan fa estona que toquen i aquest és l'Infopòdcast de Valls d'aquest dimecres 30 de juliol. Comencem el nostre capítol informatiu explicant-vos que en el marc de la Firagost, la gran fira del camp català, la Societat de Sant Antoni de Valls torna a posar en valor […]
El técnico de Medio Ambiente del Ayuntamiento explica que se ha debido a una obstrucción en la red de alcantarillado
Los patrones mayores de Sant Antoni y Formentera han estado en 'Hoy por Hoy Verano' para celebrar el día de su patrón
Parlem de les festes de Sant Antoni del barri de Gr
Fluent Fiction - Catalan: A Chaotic Christmas: Friendship and Surprises in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2024-12-16-23-34-01-ca Story Transcript:Ca: El Mercat de Sant Antoni estava en plena efervescència nadalenca.En: The Mercat de Sant Antoni was in the midst of Christmas excitement.Ca: Les llums brillaven com petites estrelles al sostre, fent que tot semblés màgic.En: The lights shone like little stars on the ceiling, making everything seem magical.Ca: L'olor de castanyes torrades s'estenia per l'aire fresc d'hivern i la gent murmurava animadament mentre comprava regals i delícies de Nadal.En: The smell of roasted chestnuts spread through the fresh winter air, and people murmured animatedly while buying gifts and Christmas treats.Ca: En aquest entorn vibrant, l'Oriol i la Laia, dos amics inseparables, es trobaven immersos en el bullici.En: In this vibrant setting, Oriol and Laia, two inseparable friends, found themselves immersed in the bustle.Ca: L'Oriol, amb una llibreta plena de noms i idees per a cada regal, esperava anar tancant la seva llista perfectament ordenada.En: Oriol, with a notebook full of names and ideas for each gift, hoped to close his perfectly organized list.Ca: La Laia, amb els seus gargots d'artista, buscava inspiració entre les botigues de colors.En: Laia, with her artist's sketches, was seeking inspiration among the colorful shops.Ca: Tanmateix, un petit error va canviar el curs del seu dia.En: However, a small mistake changed the course of their day.Ca: Sense adonar-se, havien intercanviat les seves llibretetes.En: Without realizing it, they had swapped their notebooks.Ca: Els noms i descripcions dels regals s'havien barrejat, i ara no sabien quina sorpresa era per a qui.En: The names and descriptions of the gifts had mixed up, and now they didn't know which surprise was for whom.Ca: A l'Oriol li començava a bategar fort el cor, inquiet per l'organització desastrosa que tenien davant seu.En: Oriol's heart began to beat faster, anxious about the disorganized situation they faced.Ca: La Laia, per contra, veia la situació com un repte artístic, un embolic creatiu per desfer.En: Laia, on the other hand, saw the situation as an artistic challenge, a creative mess to unravel.Ca: Mentrestant, una música alegre va començar a sonar per tot el mercat.En: Meanwhile, cheerful music began to play throughout the market.Ca: Era un flash mob inesperat!En: It was an unexpected flash mob!Ca: Els ballarins van omplir l'espai, movent-se amb entusiasme al ritme de les nadales.En: The dancers filled the space, moving enthusiastically to the rhythm of Christmas carols.Ca: Sense adonar-se, l'Oriol i la Laia van ser engolits per la marea de ballarins.En: Without realizing it, Oriol and Laia were swept up by the wave of dancers.Ca: Les seves bosses de compres, plenes de regals i idees fusionades, es van quedar escampades pel terra.En: Their shopping bags, full of gifts and mingled ideas, were scattered on the ground.Ca: Amb la música avançant, l'Oriol va decidir deixar que una mica d'espontaneïtat guiés les seves decisions.En: With the music advancing, Oriol decided to let a bit of spontaneity guide his decisions.Ca: Va començar a recollir els regals seguint el seu instint.En: He started picking up the gifts following his instincts.Ca: En canvi, la Laia, inspirada per la precisió de l'Oriol, es va proposar identificar els regals basant-se en les seves particulars però lògiques deduccions.En: In contrast, Laia, inspired by Oriol's precision, set out to identify the gifts based on her peculiar yet logical deductions.Ca: Després del que va semblar una eternitat, en un moviment coordinat, van aconseguir recuperar tots els regals abans que l'última nota de la cançó acabés.En: After what seemed like an eternity, in a coordinated movement, they managed to recover all the gifts before the last note of the song ended.Ca: Davant les mirades de sorpresa dels que estaven al seu voltant, Oriol i Laia, amb rialles de complicitat, van aconseguir separar els regals.En: Before the surprised looks of those around them, Oriol and Laia, with complicit laughter, managed to separate the gifts.Ca: Les seves ments treballaven com un sol equip.En: Their minds worked as a single team.Ca: Al final del dia, mentre deixaven enrere l'enrenou del mercat, Oriol va comprendre que una mica de caos pot fer la vida més emocionant.En: At the end of the day, as they left behind the hustle and bustle of the market, Oriol realized that a bit of chaos can make life more exciting.Ca: La Laia, per la seva part, es va sentir orgullosa de la seva capacitat per organitzar i aclarir la situació.En: Laia, for her part, felt proud of her ability to organize and clarify the situation.Ca: Així, malgrat el contratemps, van poder lliurar cadascun dels regals correctament, sabent que el seu estil únic, quan s'uneix, pot superar qualsevol adversitat.En: Thus, despite the setback, they were able to deliver each gift correctly, knowing that their unique style, when united, can overcome any adversity.Ca: I mentre la ciutat de Barcelona brillava amb llums de Nadal, Oriol i Laia van aprendre que, de vegades, les millors sorpreses sorgeixen del caos.En: And as the city of Barcelona shone with Christmas lights, Oriol and Laia learned that, sometimes, the best surprises arise from chaos. Vocabulary Words:hustle and bustle: el bullicito swap: intercanviarmistake: el errorchaos: el caosto unravel: desfersketch: el garbotto scatter: escamparcoordinated movement: moviment coordinatsetback: el contratempsspontaneity: l'espontaneïtatto mumble: murmurarpeculiar: particularinstinct: l'instintvibrant: vibrantgift: el regalchaos: el caosshopping bag: la bossa de compresartistic challenge: el repte artísticclarify: aclarirto scatter: escamparseem: semblarunique style: l'estil únicflash mob: el flash mobinspiration: la inspiracióadversity: l'adversitatmall: el mercatchestnut: la castanyadescription: la descripciósmell: l'olorenthusiastically: amb entusiasme
Fluent Fiction - Catalan: Núria's Heartwarming Gift Hunt at Mercat de Sant Antoni Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2024-12-12-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: El mercat de Sant Antoni bullia d'activitat aquell matí d'hivern.En: The mercat de Sant Antoni was buzzing with activity that winter morning.Ca: Els llums de Nadal penjaven a l'aire, il·luminant els passadissos entre les parades.En: The Nadal lights hung in the air, illuminating the aisles between the stalls.Ca: Núria avançava amb pas ràpid, cuidant de no topar amb els altres compradors.En: Núria moved quickly, careful not to bump into the other shoppers.Ca: Volia trobar els regals perfectes per a la seva família i amics.En: She wanted to find the perfect gifts for her family and friends.Ca: Sentia l'ansietat creixent a mesura que mirava les llistes de preus i calculava mentalment el pressupost.En: Her anxiety grew as she looked at the price lists and mentally calculated her budget.Ca: El soroll de la gent feia que Núria es sentís més perduda.En: The noise from the crowd made Núria feel more lost.Ca: Però tenia un pla: prioritzar primer els regals dels seus familiars més propers.En: But she had a plan: prioritize the gifts for her closest family members first.Ca: Si li quedaven temps i diners, aleshores pensaria en la resta.En: If she had any time and money left, then she would think about the others.Ca: Pere, el seu germà petit, estimava els llibres d'aventures, així que va decidir buscar un que li agradés.En: Pere, her little brother, loved adventure books, so she decided to look for one he would like.Ca: Però, entre la gentada, trobar una parada de llibres semblava una tasca titànica.En: But, amid the crowd, finding a book stall seemed like a Herculean task.Ca: Llavors, va recordar en Jordi, un botiguer amable que sempre li havia donat bons consells.En: Then, she remembered Jordi, a friendly shopkeeper who had always given her good advice.Ca: Va decidir buscar la seva parada per demanar ajuda.En: She decided to look for his stall to ask for help.Ca: En veure-la arribar, Jordi la va saludar amb un somriure càlid.En: Seeing her arrive, Jordi greeted her with a warm smile.Ca: "Núria, bon dia!En: "Núria, good morning!Ca: Què et porta per aquí avui?En: What brings you here today?"Ca: ""Hola, Jordi," va respondre Núria, "busco uns regals especials per Nadal i estic una mica perduda.En: "Hello, Jordi," Núria replied, "I'm looking for some special gifts for Nadal and I feel a bit lost.Ca: Creus que pots ajudar-me?En: Do you think you can help me?"Ca: "Jordi assentí amb entusiasme.En: Jordi nodded enthusiastically.Ca: "És clar que sí!En: "Of course!Ca: Vine, tinc algunes coses que podrien agradar-t'ho.En: Come, I have some things you might like."Ca: " La va conduir a una petita parada amagada darrere un badall de llums.En: He led her to a small stall hidden behind a curtain of lights.Ca: El lloc estava ple d'objectes fets a mà: artesanies, joies, bufandes de llana i, per descomptat, llibres.En: The place was full of handmade items: crafts, jewelry, wool scarves, and, of course, books.Ca: Núria va començar a veure possibilitats a tot arreu.En: Núria began to see possibilities everywhere.Ca: Va trobar un llibre il·lustrat per a Pere, una bufanda suau per a la seva mare i unes arracades elegants per a la seva germana.En: She found an illustrated book for Pere, a soft scarf for her mother, and elegant earrings for her sister.Ca: Mentre escollia, la seva ansietat es va anar dissipant, i va sentir una alegria creixent per haver trobat regals tan originals i significatius.En: As she chose, her anxiety dissipated, and she felt a growing joy for having found such original and meaningful gifts.Ca: Amb la bossa plena i el cor lleuger, Núria va sortir del mercat.En: With her bag full and her heart light, Núria left the market.Ca: La llum del matí brillava més intensament, reflectint-se en el seu somriure.En: The morning light shone more brightly, reflecting in her smile.Ca: Havia après que el que realment importava no era la perfecció dels regals, sinó el pensament i l'amor darrere d'ells.En: She had learned that what really mattered was not the perfection of the gifts, but the thought and love behind them.Ca: Ara, mentre caminava cap a casa, sabia que aquell Nadal seria especial.En: Now, as she walked home, she knew this Nadal would be special.Ca: No pel valor monetari dels regals, sinó per la dedicació i el sentiment que havia posat a cadascun d'ells.En: Not because of the monetary value of the gifts, but because of the dedication and feeling she had put into each one of them.Ca: Allò era el veritable esperit del Nadal.En: That was the true spirit of Nadal. Vocabulary Words:the market: el mercatbuzzing: bulliaactivity: activitatthe morning: el matílights: llumsto hang: penjaraisles: passadissosthe stalls: les paradesto bump: toparanxiety: ansietatthe crowd: la gentadatask: tascaHerculean: titànicathe shopkeeper: el botiguerwarm: càlidto nod: assentirenthusiastically: amb entusiasmeto lead: conduirhidden: amagadacurtain: badallhandmade: fets a màcrafts: artesaniesjewelry: joiesscarves: bufandespossibilities: possibilitatsillustrated: il·lustratelegant: elegantsto dissipate: dissiparto reflect: reflectirdedication: dedicació
En una piulada viral, una mare lamenta que la seva filla fa segon d'ESO en un institut de Manresa i que, de 21 alumnes, 16 s
This is an extended recording of the set I played for the Ibiza Trance Event at Itaca Beach Club, Sant Antoni on the 27th September 2024. The first 9 tracks were played on the night, but this extended recording includes an additional 12 bonus tracks! I've played a few 130 to 134 bpm sets, my natural hunting ground, this set represents my harder 138 to 140 side
W/C 19th August 2024This has to be one of the nicest spots I have published a podcast from. I am sat overlooking the sea at the Cafe Iconic in Sant Antoni de Calonge, for no other reason than I need to immerse myself in there Wi-Fi gratis.We are getting to the back-end of what has been a fantastic time in Catalonia, firstly in Girona and latterly at the coast around Palamos. This really is a very special place to spend some time, and a reminder of how life is shaped by the local climate. The promenade is currently dense with a mixture of runners and walkers - everybody seemingly in transit to somewhere else - in a way I would not expect back home at 8am on a Saturday.For someone who likes to observe human behaviour, it's a joy to watch how the world spins and all the local interactions and peculiarities.But enough of this whimsy, I have a croissant to finish, and a café amb llet to start, and if that wasn't enough there is a game of beach paddle (or is it padel) that is reaching a thrilling climax.Stay safe.Walking Down Your Street - The BanglesTherapy For Me (or TFM as I now refer to it) is a bit of an audio curiosity. It started out as a mechanism for me to clear my head, with the hope that by saying stuff out loud it would act as a little bit of self-help. It's remains loose in style, fluid in terms of content and raw - it's a one take, press record and see what happens, affair.If you want to keep in touch with TFM and the other stuff I do then please follow me on Facebook, Insta, Twitter or Patreon. Thanks for getting this far.
For centuries, Catalans have enjoyed “la hora del vermut,” or in English “the vermouth hour”, a time during the day when people slow down and sip a cool glass of vermouth while catching up on life. But what exactly is vermouth, where does it come from, and is it difficult to make yourself? Cillian Shields joins Lea Beliaeva Bander to chat about all things vermut, and together with the Catalan News team we visit the self-proclaimed Land of vermouth, Les Vermudes, located in the Sant Antoni neighborhood of Barcelona, where our vermouth professor Elena tells us all about this versatile drink, its origins, and how it got its name. And as if that weren't enough, we also got to make our own. This week we couldn't decide on just one Catalan phrase, so we came up with two: Fer el vermut, which literally means to make a vermouth, and refers to the ritual of catching up with friends with or without a glass of vermouth. The second Catalan phrase is “Reus, Londres i París”, or “Reus, London and Paris”. To hear the story behind the second saying, check out this week's episode. Get in touch with the podcast team: fillingthesink@acn.cat
Fluent Fiction - Catalan: Sparks in Sant Antoni: A Summer Market Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/sparks-in-sant-antoni-a-summer-market-encounter Story Transcript:Ca: Un matí d'estiu, el sol brilla intensament al Mercat de Sant Antoni.En: One summer morning, the sun shines brightly at the Sant Antoni Market.Ca: Els colors dels estands criden l'atenció amb fruites fresques, pa acabat de forn, i llibres vells amb pàgines groguenques.En: The colors of the stalls catch the eye with fresh fruits, newly baked bread, and old books with yellowed pages.Ca: L'olor a espècies i cafè barrejat amb el bullici de la gent crea una atmòsfera energètica.En: The smell of spices and coffee mixed with the hustle and bustle of people creates an energetic atmosphere.Ca: Marta, una apassionada bibliotecària, camina entre les parades, buscant un llibre antic que ha estat cercant durant anys.En: Marta, a passionate librarian, strolls between the stalls, looking for an old book she has been searching for years.Ca: Porta un vestit de flors i una bossa de tela plena de llibres.En: She wears a floral dress and carries a canvas bag full of books.Ca: Amb mirada decidida, revisa cada parada de llibres vells.En: With a determined look, she checks each old book stall.Ca: A la mateixa hora, Pol, un dissenyador gràfic independent, passeja tranquil·lament pel mercat.En: At the same time, Pol, a freelance graphic designer, walks leisurely through the market.Ca: Li agrada col·leccionar gravats antics i altres objectes curiosos per inspirar-se en els seus treballs.En: He likes to collect old prints and other curious objects to inspire his work.Ca: És una mica reservat, però el mercat sempre l'ha atret per la seva vibració única.En: He is a bit reserved, but the market has always attracted him with its unique vibe.Ca: En arribar a una parada amb molts llibres antics, Marta veu un home jove amb ulleres, fullejant un llibre d'enquadernació bonica.En: Upon arriving at a stall with many old books, Marta sees a young man with glasses, leafing through a beautifully bound book.Ca: Decidida, s'apropa.En: Determined, she approaches.Ca: —Hola, estàs mirant aquests llibres també? —diu Marta amb un somriure.En: “Hello, are you also looking at these books?” Marta says with a smile.Ca: —Sí, m'agrada buscar inspiració aquí —respon Pol, sorprès per la seva amabilitat.En: “Yes, I like to find inspiration here,” Pol replies, surprised by her friendliness.Ca: Marta explica que busca una novel·la descatalogada des de fa anys.En: Marta explains that she is looking for a novel that has been out of print for years.Ca: Pol, interessat, decideix ajudar-la.En: Intrigued, Pol decides to help her.Ca: Passen hores revisant les parades, parlant de llibres i d'història.En: They spend hours checking the stalls, talking about books and history.Ca: Marta gaudeix tant de la conversa que obvia el temps que passa.En: Marta enjoys the conversation so much that she loses track of time.Ca: —Podríem veure els llibres una altra vegada la setmana que ve? —proposa Pol tímidament.En: “Shall we look through the books again next week?” Pol timidly suggests.Ca: —Sí, m'encantaria —respon Marta emocionada.En: “Yes, I would love to,” Marta responds excitedly.Ca: Durant les següents setmanes, es troben al mercat.En: In the following weeks, they meet at the market.Ca: Pol mostra a Marta llocs tranquils com una petita llibreria amagada i un parc verd amb unes vistes boniques.En: Pol shows Marta quiet spots like a small hidden bookstore and a green park with beautiful views.Ca: Poc a poc, Pol s'obre més, sentint-se més còmode amb la seva nova amiga.En: Slowly, Pol opens up more, feeling more comfortable with his new friend.Ca: Un dia, després de moltes setmanes, Marta veu un llibre conegut en una parada.En: One day, after many weeks, Marta sees a familiar book at a stall.Ca: El cor li batega ràpidament.En: Her heart beats quickly.Ca: És el llibre que ha estat buscant!En: It's the book she has been looking for!Ca: Però quan l'agafa, no pensa només en afegir-lo a la seva col·lecció, pensa en compartir aquest moment amb Pol.En: But when she grabs it, she doesn't think only about adding it to her collection; she thinks about sharing this moment with Pol.Ca: —Pol, mira! Ho he trobat! —diu Marta emocionada.En: “Pol, look! I found it!” Marta says excitedly.Ca: Ell somriu amplament i li agafa la mà.En: He smiles broadly and takes her hand.Ca: —Anem a celebrar-ho amb un cafè? Podríem començar a llegir-lo junts —sugereix Pol.En: “Shall we celebrate with a coffee? We could start reading it together,” Pol suggests.Ca: Caminant junts cap a un cafè proper, se senten feliços.En: Walking together to a nearby café, they feel happy.Ca: Marta aprèn que l'alegria de compartir la seva passió és millor que qualsevol èxit solitari.En: Marta learns that the joy of sharing her passion is better than any solitary achievement.Ca: Pol, per la seva banda, descobreix el valor de la confiança i la companyia.En: Pol, on the other hand, discovers the value of trust and companionship.Ca: Junts, llegeixen fragments del llibre mentre gaudeixen del cafè, somrient i sabent que aquest és només el principi d'una nova i preciosa amistat.En: Together, they read fragments of the book while enjoying the coffee, smiling and knowing that this is just the beginning of a new and precious friendship.Ca: I així, al vibrant Mercat de Sant Antoni, sota el sol estiuenc, Marta i Pol comencen a construir una connexió que promet molt més que només una simple recerca de llibres antics.En: And so, in the vibrant Sant Antoni Market, under the summer sun, Marta and Pol begin to build a connection that promises much more than just a simple search for old books. Vocabulary Words:the morning: el matíthe sun: el solthe stall: l'estandthe eye: l'ullthe bread: el pathe pages: les pàginesthe smell: l'olorthe hustle and bustle: el bullicithe atmosphere: l'atmòsferathe librarian: la bibliotecàriathe canvas bag: la bossa de telathe print: el gravatthe bookbinding: l'enquadernacióthe kindness: l'amabilitatthe novel: la novel·lathe conversation: la conversathe park: el parcthe view: la vistathe stalls: les paradesthe friendship: l'amistatthe connection: la connexióthe joy: l'alegriathe collection: la col·leccióthe trust: la confiançathe companionship: la companyiathe freelancer: el dissenyador gràfic independentthe dress: el vestitthe spices: les espèciesthe historian: el dissenyador gràficthe bookshop: la llibreria
Fluent Fiction - Catalan: The Siesta Secret: Embracing Spanish Relaxation in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-siesta-secret-embracing-spanish-relaxation-in-barcelona Story Transcript:Ca: En un carrer estret i tortuós de Barcelona vivia Marta, una dona encantadora amb una passió per la vida i la seva ciutat natal. Va decorar el seu petit pis amb colors vius que reflectien l'alegria i l'energia de la metròpoli que l'envolta. Aviat, els seus amics americans la visitarien per primera vegada. Estava emocionada per mostrar-los la seva ciutat i compartir amb ells la seva cultura.En: In a narrow and winding street in Barcelona lived Marta, a charming woman with a passion for life and her hometown. She decorated her small apartment with bright colors that reflected the joy and energy of the bustling metropolis surrounding her. Soon, her American friends would visit her for the first time. She was excited to show them her city and share her culture with them.Ca: "Barcelona mai dorm", acostuma a dir, però ella coneixia un secret: la siesta, una petita pausa a migdia per descansar i recarregar-se. Marta estava convençuda que la clau de la vitalitat espanyola residia en aquesta tradició.En: "Barcelona never sleeps," she used to say, but she knew a secret: the siesta, a short midday break to rest and recharge. Marta was convinced that the key to Spanish vitality lay in this tradition.Ca: Quan els seus amics americans van arribar, Marta els va portar a veure la Sagrada Família, el Park Güell i la Rambla, els indrets més emblemàtics de la ciutat. Eren matiners, i tot i que es trobaven encantats amb la bellesa de Barcelona, cap a migdia ja estaven cansats.En: When her American friends arrived, Marta took them to see the Sagrada Familia, Park Güell, and La Rambla, the city's most emblematic places. They were early risers, and although they were delighted by the beauty of Barcelona, by midday they were already tired.Ca: Foi quan Marta va introduir el concepte de la siesta. Va explicar: “A Espanya, al migdia parem i ens permetem un descans. És com apretar el botó de 'reset'”. Els americans van mirar-la amb una cara de desconcert total.En: That's when Marta introduced the concept of the siesta. She explained, "In Spain, we stop at midday and allow ourselves a rest. It's like pressing the 'reset' button." The Americans looked at her with total confusion.Ca: "Això és una pèrdua de temps", va dir Jake, un dels amics. "Podríem aprofitar per veure més llocs."En: "This is a waste of time," said Jake, one of the friends. "We could use that time to see more places."Ca: Però Marta estava decidida a mostrar-los els beneficis de la siesta. Al dia següent, després d'un matí passat explorant el mercat de Sant Antoni, Marta els va suggerir que tornessin a casa per descansar una estona.En: But Marta was determined to show them the benefits of the siesta. The next day, after a morning spent exploring the Sant Antoni Market, Marta suggested they return home to rest for a while.Ca: Jake estava reticent, però Sarah, l'altra amiga, va estar d'acord en donar-li una oportunitat. Després de la siesta, tots van sortir a passejar pel carrer blau de Poblenou, van prendre un gelat a la Barceloneta i van ballar música flamenca fins ben entrada la nit. Jake i Sarah estaven sorpresos de com es sentien energètics després del descans.En: Jake was hesitant, but Sarah, the other friend, agreed to give it a chance. After the siesta, they all went out to stroll along the Blue Street of Poblenou, had ice cream in Barceloneta, and danced flamenco music late into the night. Jake and Sarah were surprised by how energetic they felt after the rest.Ca: “És com si el dia hagués començat de nou després de la siesta”, va dir Sarah amb una àmplia somriure.En: "It's as if the day started anew after the siesta," said Sarah with a wide smile.Ca: En acabar, Marta se sentia satisfeta; havia aconseguit mostrar als seus amics el valor de la siesta, una petita tradició que podia canviar tot el curs del dia. A Barcelona, fins i tot quan sembla que la ciutat mai dorm, de fet, sap com descansar per poder seguir brillant. Així és la vida al Mediterrani: viure i descansar, ballar i alegria. I aquesta era la lliçó que Marta volia compartir.En: In the end, Marta felt satisfied; she had managed to show her friends the value of the siesta, a small tradition that could change the course of the entire day. In Barcelona, even when it seems like the city never sleeps, it actually knows how to rest in order to keep shining. Such is life in the Mediterranean: living and resting, dancing and joy. And that was the lesson Marta wanted to share. Vocabulary Words:passion: passiócity: ciutatexcited: emocionadaculture: culturarest: descansjoy: alegriaenergy: energiafriends: amicstradition: tradicióbenefits: beneficisexplore: explorarmarket: mercathesitant: reticentchance: oportunitatstroll: passejarice cream: gelatdance: ballarnight: nitenergetic: energèticsmile: somriuresatisfied: satisfetavalue: valorlesson: lliçówinding: tortuósapartment: pisbustling: envoltantsurrounding: que l'envoltasecret: secretconcept: concepteearly: matiners