POPULARITY
Categories
En este episodio Pau nos comparte acerca de las práctica somáticas: una forma de conectar con nuestro cuerpo a partir de movimientos, respiración y tacto. Nos cuenta de algunos beneficios que esto puede tener y por qué a ella le gusta tanto. Si no has escuchado de esto, pero te interesa el cuido corporal, la salud mental, y cómo se relacionan, este episodio te gustará. Easy Spanish Community Al unirte a la comunidad de Easy Spanish puedes llevar tu experiencia de aprendizaje al siguiente nivel. Los miembros de nuestra Podcast Membership reciben: Vocab Helper: El vocabulario más importante de cada minuto del podcast directamente en la pantalla de tu celular Interactive transcript: Una transcripción interactiva donde podrás leer y escuchar el podcast al mismo tiempo, con una función de traducción en tiempo real Exclusive aftershow: Después de cada episodio, Pau y José discuten un poquito más sobre el tema desde un punto de vista un poco más personal. Discord community: Acceso a la comunidad en Discord de Easy Spanish, donde puedes hablar con los miembros de nuestro equipo y otras personas que, como tú, se encuentran en la aventura de aprender nuestro idioma Extra content for our YouTube episodes: Hojas de ejercicios, listas de vocabulario y transcripciones de todos nuestros episodios de YouTube. Si todavía no eres miembro de la comunidad de Easy Spanish, puedes unirte en easy-spanish.org/community (https://www.easy-spanish.org/community) Envíanos un mensaje de audio ¡Ya puedes enviarnos mensajes de audio para que los escuchemos en el podcast! Para hacerlo tienes que ir a easyspanish.fm (https://www.easyspanish.fm) y dar clic en el botón amarillo que aparecerá a la derecha de la página. Show notes Jette Scwarz, Instagram (https://www.instagram.com/jetteschwarz/?hl=es) Florencialamarca, somatic therapy (https://www.florencialamarca.com/somatic-therapy) Transcripción Paulina: [0:04] Hola, David. David: [0:05] Hola, Pau, ¿cómo estás? Paulina: [0:09] Bien, estoy contenta, me siento muy en paz, aunque tuve un fin de semana bastante movido. Entonces, estoy cansada de mi cuerpo. Sí, aunque me siento muy bien, creo que necesito descanso. Entonces, estoy tratando de tener un día un poco más tranquilo. ¿Tú cómo estás? David: [0:34] Muy bien, muy bien. Yo creo que es un poco a la inversa. Parece que tú estás descansando del fin de semana y yo estoy descansado del fin de semana. Así que con mucho trabajo, pero, bueno, también, contento porque, por suerte, me gusta lo que hago. ¿Y tú? ¿Por qué tuviste este fin de tan intenso, Pau? A ver, cuéntanos. Paulina: [0:56] Pues, vino una amiga de Berlín, una mujer que tiene un trabajo muy bonito. Support Easy Spanish and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easy-spanish.org/membership Special Guest: David.
L'ex-Premier ministre François Bayrou, maire de Pau, a été hospitalisé lundi en raison d'une "grippe très sévère" qui nécessite un suivi médical, a annoncé la mairie, selon qui son état de santé "s'améliore" néanmoins.Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
L'ex-Premier ministre François Bayrou, maire de Pau, a été hospitalisé lundi en raison d'une "grippe très sévère" qui nécessite un suivi médical, a annoncé la mairie, selon qui son état de santé "s'améliore" néanmoins. Ecoutez Ça va beaucoup mieux avec Jimmy Mohamed du 16 décembre 2025.Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
durée : 00:02:48 - Ligue 2 - Le coach Omar Daf salue la "belle victoire"de l'Amiens SC à Pau Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
How do we grow spiritually? The false teachers were binding the Colossians to Old Covenant ceremonies and festivals and a form of mysticism as a way to grow and even to experience visions of heavenly worship. Pau says there is only one way and it is to hold fast to the Head, Jesus Christ.
durée : 00:02:52 - Picardie Sport Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
Les pronostics de l'Obstacle (Moulins, Pau et Cagnes) du 12/12 , avec Thomas Beaurain et Sami Bouazza. by Radio Balances
durée : 00:01:53 - "Et une salade au collagène pour la 12 !" - Réécoutez le si j'osais de ce vendredi où il est question d'un restaurant de Pau, de sa blanquette sans veau et de sa salade beautée. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
Enfant de Savoie, Brice était déjà sur des skis alors qu'il savait à peine marcher ! Animé par un désir de performance, il progresse dans la hiérarchie nationale, devenant l'un des tous meilleurs jeunes skieurs français.Après une saison loin de ses espérances en termes de résultats, il arrête net la compétition en 2002 et file s'inscrire au rugby dans le club de Chambéry.Le voici donc en Reichel, découvrant un esprit collectif dans lequel il se retrouve totalement. Il se met rapidement en évidence, attirant l'attention de Bourgoin, dont il intègre le centre de formation, à peine plus d'un an après avoir fait ses débuts sur le pré.Il y progresse, tapant ainsi à la porte de l'équipe première, avec laquelle il évoluera 4 ans !En 2008, il quitte la Berjallie et devient Capitaine de l'ambitieuse Union Bordeaux Bègles de Laurent Marti. Deux ans plus tard, il s'engage à Oyonnax, alors mené par un certain... Christophe Urios.C'est alors qu'en 2012, il a l'opportunité de rejoindre une Section Paloise désireuse de retrouver l'élite : mission accomplie 3 ans plus tard !Doté d'un leadership inné et d'une impressionnante capacité de travail, Brice a su faire sa place dans tous les effectifs qu'il a intégrés.Retraité des terrains en 2016, il est toujours installé dans le Béarn avec sa petite famille et a réussi une belle reconversion !Je me suis régalé au cours de cette entrevue ! Vous allez rapidement le comprendre, mais pour Brice, "mérite" et "justice" ne sont pas de vains mots.Bonne écoute !-----------------------------
durée : 00:02:38 - Les goûts d'ici en Béarn Bigorre Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
durée : 00:03:16 - Des riverains se plaignent de nuisances liées aux kebabs à Pau Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
En este episodio, Pau y Harry hablan sobre 8 palabras, o expresiones idiomáticas, que te podrían ayudar a sonar más natural cuando hablas español. Son frases que nos han llamado la atención por su peculiaridad y también por su utilidad en varios contextos cotidianos. ¡Vamos! italki ➡️Find your ideal Spanish teacher on italki: https://go.italki.com/easyspanishp3
durée : 00:13:32 - Stéphane Carrade, le chef de la Maison Ruffet à la Villa Navarre de Pau Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
L'info du matin Ce matin, Grégory Ascher et Erika Moulet ont expliqué pourquoi les voitures seront bientôt équipées de gyrophares en Espagne. Le winner du jour - Dans un petit village français, une trentaine d'habitants se partagent une seule voiture. - En Nouvelle-Zélande, un bébé phoque perdu s'est invité dans un bar. Les savoirs inutiles Le 5 décembre 1360, à Compiègne, naît le tout premier franc, créé par le roi Jean II le Bon. "Le franc à cheval" est un denier d'or de 3,8 grammes, 24 carats, représentant le roi en chevalier lancé au combat. La chanson du jour Peter Schilling "Major Tom" 3 choses à savoir sur "Let It Bleed" des Rolling Stones Qu'est-ce qu'on demande ? Janis, l'IA Pop Rock, a aidé le Père Noël à trouver des idées de cadeaux pour les artistes pop rock. Calendrier de l'Avent 2025 Aurélien de Pau gagne 20 000 €. Le jeu surprise (Le cinéphile) Emmanuelle de Vannes remporte un séjour pour 4 personnes à Risoul 1850 et un pack Jeff de Bruges. La Banque RTL2 - Gaelle de Vertou (vers Nantes) gagne 400 € et un pack Jeff de Bruges. - Jean de Rognes (vers Aix-en-Provence) remporte un séjour avec Air Caraïbes et l'hôtel La Playa Orient Bay à Saint-Martin, plus un pack Jeff de Bruges. Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
durée : 00:17:18 - Les goûts d'ici en Béarn Bigorre Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
durée : 00:20:59 - On s'en parle en Béarn Bigorre - Depuis le 1er décembre 2025, les fauteuils roulants sont désormais remboursés à 100 % et leur prise en charge simplifiée. En parallèle, l'application carte Vitale est accessible à tous les assurés, offrant une version numérique pratique, sécurisée et toujours à jour. Le point avec la CPAM de Pau. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
Just like the BBC, the pod is here to inform, educate and entertain so we were delighted to chat with Rob Graham from the Rosbifs Rugby pod about all things Pau.He gives us an insight into this less fashionble club from the foot of the Pyrenees and predicts how they might shape up at Ashton Gate on Sunday.We also hear from Mark and Cameron from the Bears Supporters Advisory Committee who give us an update on their successes so far (getting rid of air guitar and pre match smoke for starters) and outlines how supporters cna get in touch with them. The club will listen to feedbacka and these boys are on a mission to provide it.So sit back, relax and listen to something slightly different to the norm.Let us know what you think!
durée : 00:03:21 - Les riverains de la (future) ligne Pau/Canfranc - Le projet de réouverture de la ligne de train entre Pau et Canfranc (Espagne) a animé le conseil municipal de Jurançon (Pyrénées-Atlantiques), ce lundi 8 décembre. Les riverains s'inquiètent de ne pas avoir plus d'informations. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
Fluent Fiction - Catalan: Rediscovering Christmas: Love and Memories in Montserrat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-12-08-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: A les faldes de Montserrat, el mercat de Nadal brillava amb colors vius i sons alegres.En: At the foothills of Montserrat, the Christmas market shone with bright colors and joyful sounds.Ca: El sol del matí d'hivern feia brillar les paradetes atapeïdes de gent, mentre l'aroma de castanyes torrades omplia l'aire fred.En: The winter morning sun made the crowded stalls glitter, while the aroma of roasted chestnuts filled the cold air.Ca: Entre la multitud, Jordi passejava amb les mans a les butxaques, rumiant.En: Among the crowd, Jordi walked with his hands in his pockets, deep in thought.Ca: Amb trenta-cinc anys, Jordi portava a sobre el pes d'unes quantes festes nadalenques fallides.En: At thirty-five years of age, Jordi carried the weight of a few failed Christmas holidays.Ca: Sempre es donava cops de cap amb els regals de Nadal.En: He always struggled with Christmas gifts.Ca: Aquest any, però, volia que fos diferent.En: This year, however, he wanted it to be different.Ca: Mirava les artesanies, els adorns fets a mà, i se sentia aclaparat.En: He looked at the crafts, the handmade decorations, and felt overwhelmed.Ca: No sabia per on començar.En: He didn't know where to start.Ca: Amb un pressupost estret i el cor pesant, Jordi floria d'ençà que Pau i Anna, els seus nebots, li havien demanat alguna cosa especial.En: With a tight budget and a heavy heart, Jordi blossomed since Pau and Anna, his nephews, had asked him for something special.Ca: Les cançons de Nadal que s'escoltaven des de l'abadia li donaven una força gairebé màgica.En: The Christmas carols heard from the abbey gave him an almost magical strength.Ca: Es va adonar que era el moment de confiar en el seu instint.En: He realized it was time to trust his instincts.Ca: Va veure unes figuretes de pessebre, esculpides amb sol·licitud.En: He saw some nativity scene figures, sculpted with care.Ca: Li van recordar aquells hiverns de la seva infància, quan la seva àvia muntava el pessebre amb ell.En: They reminded him of those winters of his childhood when his grandmother would set up the nativity scene with him.Ca: Aquesta memòria li va escalfar l'esperit.En: This memory warmed his spirit.Ca: Amb un somriure als llavis, va escollir tres figures.En: With a smile on his lips, he chose three figures.Ca: Una per a cada nen i una per a la seva mare.En: One for each child and one for his mother.Ca: Sabia que aquestes figures portaven un símbol molt més profund que un simple regal.En: He knew these figures carried a much deeper symbol than a simple gift.Ca: En aquell moment, va sentir que allò era el que realment importava: l'amor i el record.En: At that moment, he felt that this was what truly mattered: love and remembrance.Ca: De sobte, un aroma nou li va captivar els sentits.En: Suddenly, a new aroma captivated his senses.Ca: Va trobar una vella enciclopèdia de receptes catalanes oblidades.En: He found an old encyclopedia of forgotten Catalan recipes.Ca: Aquesta li va recordar els plats que cuinava el seu pare durant les festes.En: It reminded him of the dishes his father used to cook during the holidays.Ca: Jordi la va aferrar amb força, sentint que ara sí, havia trobat el regal perfecte.En: Jordi held onto it tightly, feeling that now, he had found the perfect gift.Ca: Quan va sortir del mercat, amb les compres sota el braç i el cor més lleuger, el sol començava a pondre's darrere de les muntanyes.En: When he left the market, with his purchases under his arm and a lighter heart, the sun was beginning to set behind the mountains.Ca: Jordi sentia que, per primera vegada en molt de temps, havia trobat el que realment volia regalar: fragments de memòria i amor.En: Jordi felt that, for the first time in a long time, he had found what he truly wanted to give: fragments of memory and love.Ca: En arribar a casa, l'acollidora calidesa de la família el va rebre amb alegria.En: Upon arriving home, the welcoming warmth of his family greeted him with joy.Ca: Aquella nit de Nadal, el somriure dels nens i la llum en els ulls de la seva mare li van fer saber que havia encertat.En: That Christmas night, the children's smiles and the light in his mother's eyes let him know he had succeeded.Ca: Jordi havia après que l'assaboriment sincer i l'amor eren més valuosos que qualsevol perfecció material.En: Jordi had learned that sincere savouring and love were more valuable than any material perfection.Ca: I així, sota el cel estrellat de Montserrat, el van envoltar el caliu i els records d'un Nadal veritable.En: And so, under the starry sky of Montserrat, he was surrounded by the warmth and memories of a true Christmas. Vocabulary Words:foothills: les faldesstall: la paradetacrowd: la multitudto ponder: rumiarburden: el pesbudget: el pressupostoverwhelmed: aclaparatcraft: l'artesaniahandmade: fet a màfigure: la figuretanativity scene: el pessebreinstinct: l'instintto remember: recordarmemory: la memòriasmile: el somriuresymbol: el símbolaroma: l'aromaforgotten: oblidatstrength: la forçasong: la cançóchildhood: la infànciawinter: l'hivernabbey: l'abadiato sculpt: esculpirheart: el corlight: la llumjoy: l'alegriato savour: assaborirwelcoming: acollidorperfection: la perfecció
durée : 00:03:50 - Dans l'attente du jugement de l'affaire Trémège - Le tribunal judiciaire de Pau rend, ce lundi 8 décembre, sa décision dans le procès de Gérard Trémège. Le maire de Tarbes (Hautes-Pyrénées) est soupçonné d'avoir attribué des marchés publics et des terrains à des proches, ou des sociétés dont il était commissaire aux comptes. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
In this episode we review the game against Scarlets. It looked like we were cruising at 12-0 up with more points to come but the home side had other ideas and put in a proper shift to take us to the wire.We discuss the reasons why this might have happened as well as hear the thoughts of some listeners. Equally as importantly the game marked the first BBTG road trip of the season so we also review activities that took place off the pitch and as well as on it. Suffice to say we tried to squeeze as much out of Llanelli as we could and had a thoroughly good time despite the weather, the lack of any discernable taxi infrastructure and a poor decision to go to the Red Cow.We briefly look forward to the next game against Section Paloise or 'Pau' as they are also known (although we also hope to get more insight next week with a special 'edu-pod' on Wednesday) and finish off by making a spirited defence of the claim by some loyal listeners that we have sold our souls to the devil for the price of a bobble hat.All this and more with Pete, Lee and Miles live from the Bristol Beer Factory Taproom.Let us know what you think!
Spēlē piedalās: Jānis Novicāns, Roberts Morics Mūrnieks, Edijs Začs un Artūrs Pauļukēvičs.
Fluent Fiction - Catalan: Finding the Perfect Gift: A Tale of Tech and Thoughtfulness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-12-05-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: En un fred matí d'hivern, el centre de la ciutat bullia d'activitat.En: On a cold winter morning, the city center was buzzing with activity.Ca: Al cor del districte futurista es trobava l'impressionant "Mall d'Alta Tecnologia".En: At the heart of the futuristic district stood the impressive "Mall d'Alta Tecnologia".Ca: Les seves llums de neó i pantalles dinàmiques competien amb la brillantor dels estels de Nadal.En: Its neon lights and dynamic screens competed with the brilliance of the Christmas stars.Ca: Martí caminava amb Laia i Pau per cercar el regal perfecte per Nadal.En: Martí walked with Laia and Pau to search for the perfect Christmas gift.Ca: Martí, un apassionat de la tecnologia, estava emocionat.En: Martí, a tech enthusiast, was excited.Ca: El cor del centre comercial bategava amb milers de gadgets innovadors.En: The heart of the shopping center beat with thousands of innovative gadgets.Ca: Laia, dissenyadora creativa, mirava curiosa els aparadors de tendes amb idees inspiradores.En: Laia, a creative designer, curiously looked at the store windows with inspiring ideas.Ca: Pau, el seu amic pràctic, preferia mantenir les coses senzilles i minimalistes.En: Pau, their practical friend, preferred to keep things simple and minimalist.Ca: "Què li regalaré a Laia?" es preguntava Martí mentre passava per la botiga de gadgets més recent.En: "What will I give Laia?" Martí wondered as he passed by the latest gadget store.Ca: Dins del seu cap, dues idees xocaven.En: Inside his head, two ideas clashed.Ca: Volia trobar un regal innovador i tecnològic, però també sabia que a Laia li encantaven els regals útils i personalitzats.En: He wanted to find an innovative and technological gift, but he also knew that Laia loved useful and personalized gifts.Ca: "Martí", va dir Pau assenyalant un dron que volava per damunt seus.En: "Martí," said Pau, pointing at a drone flying above them.Ca: "Què et sembla això?" Martí va dubtar.En: "What do you think about this?" Martí hesitated.Ca: Era tan interessant, però no semblava encaixar amb Laia.En: It was so interesting, but it didn't seem to fit Laia.Ca: A cada pas, Martí percebia la guerra interna: el desig de regalar-li alguna cosa que l'impresionés contra la necessitat de trobar alguna cosa que realment li servís.En: With each step, Martí felt the internal conflict: the desire to give her something impressive against the need to find something that would truly be useful.Ca: Tot d'una, en girar per un petit carreró del centre comercial, els seus ulls van brillar.En: Suddenly, as he turned down a small alley in the shopping center, his eyes lit up.Ca: Davant seu, una pantalla anunciava "La darrera revolució en impressió: la Impressora 3D Domèstica!". Martí es va aturar, fascinat.En: In front of him, a screen announced "The Latest Revolution in Printing: The Domestic 3D Printer!" Martí stopped, fascinated.Ca: Una impressora 3D podria ser el pont perfecte entre la creativitat de Laia i la seva afició per la tecnologia.En: A 3D printer could be the perfect bridge between Laia's creativity and his love for technology.Ca: Amb una decisió presa, Martí va entrar a la botiga i va adquirir l'impressora.En: With a decision made, Martí entered the store and purchased the printer.Ca: Aquella vigília de Nadal, quant va lliurar-li el regal a Laia, el seu somriure era tan brillant com les llums de l'arbre de Nadal.En: That Christmas Eve, when he gave the gift to Laia, her smile was as bright as the Christmas tree lights.Ca: "És perfecte, Martí! Amb això podré crear infinitat de coses noves!", va dir amb entusiasme.En: "It's perfect, Martí! With this, I can create countless new things!" she said enthusiastically.Ca: Martí va entendre aleshores que el valor del regal no era només en la seva novetat, sinó en com encenia la passió de qui el rebia.En: Martí then understood that the value of the gift was not just in its novelty, but in how it sparked the passion of the recipient.Ca: Havia après a mirar més enllà del seu propi entusiasme i a valorar l'art de regalar pensant en l'altre.En: He had learned to look beyond his own excitement and appreciate the art of giving while thinking of the other.Ca: El Nadal aquell any va ser més lluminós, no només pels llums i decoracions, sinó pel caliu de l'amistat i els regals significatius.En: That year's Christmas was brighter, not only because of the lights and decorations but because of the warmth of friendship and meaningful gifts. Vocabulary Words:the heart: el corthe district: el districtethe enthusiasm: l'entusiasmethe screens: les pantallesthe gadgets: els gadgetsthe designer: el dissenyadorthe showcase: l'aparadorthe friend: l'amicto hesitate: dubtarminimalist: minimalistaclashing: xocavento inspire: inspirarthe screen: la pantallaimpressive: impressionantthe alley: el carrerólatest: darrerato purchase: adquirirenthusiastically: amb entusiasmethe passion: la passióthe printing: la impressióthe decision: la decisióto announce: anunciarfascinated: fascinatinnovative: innovadorthe warmth: el caliumeaningful: significatiusdynamic: dinàmiquescreative: creativathe gift: el regalcurious: curiosa
durée : 00:03:49 - Le douloureux procès de l'accident mortel d'Arbus - L'automobiliste qui est entré en collision avec un motard de 18 ans à Arbus en avril 2024 a été reconnu coupable d'homicide involontaire. Ce jeudi 4 décembre, le tribunal correctionnel de Pau le condamne à trois ans de prison avec sursis. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
En este episodio: Cer0, Mauri y Enzo.En esta oportunidad se disponen a un viaje de escapatoria a los mandatos con el apoyo de un padre a su hijo trans.Hosts: Cer0, Mauri, Marti, Enzo y Jude. Producción: Pau y Yair.Redes: Liam y Caro.Redes y otras cositas: https://linktr.ee/queercine#cinelgbtq #cine #cinequeer #lgbtq
La llegada de diciembre es un momento crítico en el cual nos enfermamos casi todos... ¿verdad? Y el equipo de Easy Spanish no es una excepción
durée : 00:16:34 - Les goûts d'ici en Béarn Bigorre Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
durée : 00:14:02 - Matricide - Un soir de juin 1984, un coup de feu réveille la côte Saint-Martin, à Nay au Sud de Pau. Gilberte Bourdaa est retrouvée morte, son fils ivre à ses côtés. Accident, dispute, geste fou ? Un enfant de 5 ans pourrait détenir la clé du drame. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
In episode two of our bumper Champions Cup preview, Ashy and Chris catch up with Lions hero Hugo Keenan who reflects on his winning try in the MCG and Leinster's ambition to add fifth star to the jersey. High-flying Sale winger Tom Roebuck looks back on his breakthrough autumn with England and reveals he scored his try against the All Blacks with a broken toe! Pau are back in the tournament for the first time in 25 years and Joel Kpoku tells us they are keen to make a splash and targeting their opener against Northampton. Scarlets are also back in the competition and we sit down with their captain Josh Macleod for an open and honest conversation about how tough it is to be a Welsh player right now with all the uncertainty around the club game.
durée : 00:02:04 - Aux Halles de Pau, la recette de la tartiflette d'Alexandre Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
Pau ha regresado a México tras una larga estancia en Alemania... pero se encuentra sufriendo un "choque cultural inverso". En el episodio de hoy, Pau y Carla charlan sobre cómo lidiar con este síndrome y examinan sus síntomas. Easy Spanish Community Al unirte a la comunidad de Easy Spanish puedes llevar tu experiencia de aprendizaje al siguiente nivel. Los miembros de nuestra Podcast Membership reciben: Vocab Helper: El vocabulario más importante de cada minuto del podcast directamente en la pantalla de tu celular Interactive transcript: Una transcripción interactiva donde podrás leer y escuchar el podcast al mismo tiempo, con una función de traducción en tiempo real Exclusive aftershow: Después de cada episodio, Pau y José discuten un poquito más sobre el tema desde un punto de vista un poco más personal. Discord community: Acceso a la comunidad en Discord de Easy Spanish, donde puedes hablar con los miembros de nuestro equipo y otras personas que, como tú, se encuentran en la aventura de aprender nuestro idioma Extra content for our YouTube episodes: Hojas de ejercicios, listas de vocabulario y transcripciones de todos nuestros episodios de YouTube. Si todavía no eres miembro de la comunidad de Easy Spanish, puedes unirte en easy-spanish.org/community (https://www.easy-spanish.org/community) Envíanos un mensaje de audio ¡Ya puedes enviarnos mensajes de audio para que los escuchemos en el podcast! Para hacerlo tienes que ir a easyspanish.fm (https://www.easyspanish.fm) y dar clic en el botón amarillo que aparecerá a la derecha de la página. Transcripción Paulina: [0:04] Hola, Carla. Carla: [0:05] Hola, Pau. ¿Cómo estás? Paulina: [0:08] Muy bien. ¿Y tú? Carla: [0:10] Pues, yo estoy, Pau, que me duele todo el cuerpo. Paulina: [0:14] ¿Por qué? Carla: [0:15] Acabo de volver de hacer una clase de entrenamiento de fuerza y te puedes imaginar pesas, repeticiones. Me siento una deportista, pero mañana no me podré mover. Paulina: [0:28] Bueno, magnesio. Te recomiendo magnesio. Es una gran diferencia para el dolor muscular y descansas muy bien en la noche. Carla: [0:38] Ya me la acabo de apuntar. Luego, voy a buscar. Pero cuéntame, ¿tú qué tal por México? ¿Qué tal la vuelta? Paulina: [0:44] Pues, justo voy a hablar de esto el día de hoy porque hoy me diagnostiqué yo sola, que tengo un poco de lo que se llama choque cultural a la inversa. Carla: [0:57] Bueno, veo que nosotras tenemos síntomas y síndromes. Hablamos hace un tiempo del síndrome posvacacional y cómo se llama choque cultural a la inversa. Nunca lo había escuchado. Support Easy Spanish and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easy-spanish.org/membership
durée : 00:14:43 - Les goûts d'ici en Béarn Bigorre Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
In this episode, we explore how game theory and network effects intersect to inform optimal incentive structures in organizations. Pau Milán walks us through his recent research, co-authored with Nicolás Oviedo-Davila and Marc Claveria, which uses a novel game-theoretic model to show how the productivity of one employee can amplify the output of others in their network—and how firms can leverage this to design smarter compensation schemes. Drawing on real-world examples and his theoretical work, Pau offers practical insights for employers and economists alike. Pau Milán is an Associate Professor of Economics at Universitat Autònoma de Barcelona (UAB) and an Affiliated Professor at the Barcelona School of Economics (BSE). His research interests include Social and Economic Networks, Information Economics, Development Economics, Organisations, and Applied Game Theory. You can find the working paper "Incentive Contracts and Peer Effects in the Workplace" here.
Today: Singer-songwriters Haley Reardon and Judit Neddermann perform tonight at City Winery in Boston. They perform for us at the library accompanied by Pau and Arnau Figueres.And, Harvard Lecturer and vice-chair of the Massachusetts Commission on State Institutions, Alex Green, discusses new legislation that would allow families and researchers access to records involving people with disabilities who lived in state institutions.
Fluent Fiction - Catalan: Autumn Inspirations: Discovering Art and Friendship in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-21-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: Els colors de la tardor embolcallaven el Parc Güell amb una calidesa que només Gaudí podria haver imaginat.En: The colors of autumn enveloped Parc Güell with a warmth that only Gaudí could have imagined.Ca: Les fulles seques cobertaven els camins i cruixien sota els peus dels visitants.En: Dry leaves covered the paths and crunched under the visitors' feet.Ca: Jordi, un estudiant d'art apassionat per Barcelona, caminava amb cura.En: Jordi, an art student passionate about Barcelona, walked carefully.Ca: Sentia les pedres sota els peus, cada pas un recordatori del seu turmell torçat, resultat d'una mala caiguda el dia anterior.En: He felt the stones underfoot, each step a reminder of his twisted ankle, the result of a bad fall the previous day.Ca: Núria, la seva millor amiga, l'acompanyava.En: Núria, his best friend, accompanied him.Ca: "Jordi, hauries de descansar", repetia una vegada més amb preocupació.En: "Jordi, you should rest," she repeated once more with concern.Ca: Però Jordi només tenia un objectiu: impressionar Pau, un turista carismàtic que havia conegut a un mercat d'art.En: But Jordi had only one goal: to impress Pau, a charismatic tourist he had met at an art market.Ca: "Avui és el dia perfecte, Núria.En: "Today is the perfect day, Núria.Ca: He d'ensenyar-li el meu art", va insistir Jordi, sentint el pes de la seva ambició.En: I have to show him my art," insisted Jordi, feeling the weight of his ambition.Ca: Ja havia instal·lat algunes de les seves obres en un raconet tranquil del parc, inspirades per les formes orgàniques de Gaudí.En: He had already set up some of his works in a quiet corner of the park, inspired by Gaudí's organic forms.Ca: Quan van arribar al costat de les obres d'art, Pau ja hi era.En: When they arrived next to the artworks, Pau was already there.Ca: Els ulls del turista brillaven amb admiració.En: The tourist's eyes gleamed with admiration.Ca: "Quin art més viu!En: "What vibrant art!Ca: Captures l'essència de Gaudí i la fas teva", va dir Pau amb entusiasme sincer.En: You capture the essence of Gaudí and make it your own," said Pau with sincere enthusiasm.Ca: Jordi, malgrat el dolor del turmell, es va sentir alçat, però el moment es va truncar quan el dolor va ser massa intens.En: Jordi, despite the ankle pain, felt uplifted, but the moment was cut short when the pain became too intense.Ca: Amb un gest involuntari, va caure a terra.En: With an involuntary gesture, he fell to the ground.Ca: Núria va córrer al seu costat, però Pau va ser qui el va ajudar a aixecar-se, guiant-lo cap a un banc proper.En: Núria ran to his side, but it was Pau who helped him up, guiding him to a nearby bench.Ca: "És increïble, Jordi", va dir Pau, sostenint el braç del seu nou amic.En: "It's incredible, Jordi," said Pau, holding the arm of his new friend.Ca: "Ets veritablement talentós i aquest pas no ha estat en va.En: "You are truly talented, and this step has not been in vain."Ca: "Assegut al banc, mentre el so suau dels turistes i la brisa de la tardor emplenaven l'aire, Jordi va sentir una nova claredat.En: Sitting on the bench, while the gentle sound of tourists and the autumn breeze filled the air, Jordi felt a new clarity.Ca: Pau va somriure, aportant-li el suport que tant necessitava.En: Pau smiled, providing him with the support he so needed.Ca: Jordi va comprendre que no estava sol, i que demanar ajuda no era una feblesa, sinó un camí per arribar més lluny.En: Jordi realized he was not alone, and that asking for help was not a weakness, but a way to go further.Ca: "M'has ensenyat molt més del que puc expressar, Pau", va dir Jordi, amb el cor lleuger i un somriure d'agraïment.En: "You've taught me much more than I can express, Pau," said Jordi, with a light heart and a grateful smile.Ca: La confiança seva havia crescut i, per primera vegada, va sentir que el seu somni potser era més a prop del que pensava.En: His confidence had grown, and for the first time, he felt that his dream might be closer than he thought. Vocabulary Words:autumn: la tardorwarmth: la calidesaleaves: les fullespaths: els caminsankle: el turmellfall: la caigudaconcern: la preocupaciógoal: l'objectiucharismatic: carismàticmarket: el mercatambition: l'ambiciócorner: el raconetforms: les formesessence: l'essènciaenthusiasm: l'entusiasmepain: el dolorgesture: el gestbench: el bancarm: el braçstep: el pasbreeze: la brisaclarity: la claredatsupport: el suportweakness: la feblesadream: el somniconfidence: la confiançatalented: talentósadmiration: l'admiracióvisitor: el visitantreminder: el recordatori
Apriamo con il test di Medicina, quindi il commento di Mario Ajello con un ritratto sulle elezioni in Campania, il retroscena di Valentina Pigliautile risponde alla domanda: cosa è successo alla Terrazza Borromini?Dalla politica alla cronaca con l'inviata Claudia Guasco e una verità sconcertante su Whattsapp, di un triplice omicidio a Roma, ci parla invece Federica Pozzi con una novità sul processo, e chiudiamo con due storie di sport di Massimo Boccucci con due Italie, una che spera e l'altra che trema.
Segona nit amb temperatures extremament baixes, m
durée : 00:01:09 - Cuisse de poulet aux cèpes, recette de Marlène depuis les Halles de Pau Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
David y Pau hablan sobre el jiujitsu brasileño, conocido por sus discípulos como "BJJ". David nos comparte su historia con el jiujitsu, y por qué le gusta tanto practicar este deporte. Easy Spanish Community Al unirte a la comunidad de Easy Spanish puedes llevar tu experiencia de aprendizaje al siguiente nivel. Los miembros de nuestra Podcast Membership reciben: Vocab Helper: El vocabulario más importante de cada minuto del podcast directamente en la pantalla de tu celular Interactive transcript: Una transcripción interactiva donde podrás leer y escuchar el podcast al mismo tiempo, con una función de traducción en tiempo real Exclusive aftershow: Después de cada episodio, Pau y José discuten un poquito más sobre el tema desde un punto de vista un poco más personal. Discord community: Acceso a la comunidad en Discord de Easy Spanish, donde puedes hablar con los miembros de nuestro equipo y otras personas que, como tú, se encuentran en la aventura de aprender nuestro idioma Extra content for our YouTube episodes: Hojas de ejercicios, listas de vocabulario y transcripciones de todos nuestros episodios de YouTube. Si todavía no eres miembro de la comunidad de Easy Spanish, puedes unirte en easy-spanish.org/community (https://www.easy-spanish.org/community) Envíanos un mensaje de audio ¡Ya puedes enviarnos mensajes de audio para que los escuchemos en el podcast! Para hacerlo tienes que ir a easyspanish.fm (https://www.easyspanish.fm) y dar clic en el botón amarillo que aparecerá a la derecha de la página. Transcripción Paulina: [0:03] Hola, David. David: [0:05] Hola, ¿qué tal? ¿Cómo estás? Paulina: [0:07] Muy bien, ¿y tú? David: [0:08] Muy bien, muy contento de estar otra vez aquí y poder hablar contigo un rato. Paulina: [0:14] Sí, que yo estoy muy curiosa del tema de hoy porque, bueno, vamos a hablar acerca de... Bueno, yo lo conozco como BJJ, que es... Entiendo que es como Brazilian Jiu Jitsu ¿no? David: [0:28] Perfecto, lo has dicho muy bien le llamamos Jiu Jitsu, pero es verdad como, originalmente, no se llamaba así ¿no? le llamaban ¿era Jiu Jitsu? ¿de dónde dirías que es el origen de esta palabra? Paulina: [0:40] Me imagino que tiene que ver con artes marciales. Entonces, de Asia, no sé si China, no sé. David: [0:48] No vas nada mal. A ver, esta... debo decir que el origen es bastante difuso. Es decir, jiu-jitsu, pues, es algo... son palabras japonesas si no me equivoco, pero el origen de este arte marcial y de muchas otras es la India, de hecho, pero ha ido evolucionando. Support Easy Spanish and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easy-spanish.org/membership Special Guest: David.
This episode briefly touches on suicide prevention and loss.This episode of In Stride is sponsored by The Equestrian College Advisor. Navigate the college search with confidence and find the right fit for both academics and riding. Visit equestriancollegeadvisor.com to learn more and book a consultation. In this episode of “In Stride,” Sinead is joined by British 5* event rider Simon Grieve. Simon Grieve is a British five-star event rider with nearly 100 national wins and 18 starts at the world's top events, including Badminton, Burghley, and Pau. He runs Simon Grieve Eventing at Field Farm in Leicestershire, where he competes, trains horses, and coaches riders of all levels. Simon is also the co-host of The Shut Up and Ride Podcast, known for its honest, down-to-earth conversations about the realities of the sport. In addition to his competitive and coaching career, he serves as a mentor within the Performance Mentoring Programme, helping riders strengthen their skills, confidence, and mindset in and out of the saddle. Simon reflects on his career and his growing role as a voice within the sport of eventing, including: • How The Shut Up and Ride Podcast came to life and the dynamic between the hosts that makes their conversations both unfiltered and meaningful • The mindset work he's done as a rider, how it's shaped his approach to competition, and the impact it's had on his life outside the saddle • What led him to build a presence on social media, how he balances authenticity with visibility, and the challenges of sharing openly in a public space • How he manages the fear, doubts, and nerves that come with riding at the five-star level, and the tools he uses to stay grounded in high-pressure moments Join Simon and Sinead as they explore the realities of competing at the top of the sport, the responsibility of being a public voice for eventing, and the importance of keeping the love of the horse at the heart of it all. In Stride is brought to you by Ride iQ. Ride iQ helps everyday riders ride with more clarity, confidence, and purpose through on-demand audio lessons from world-class coaches. Members also get weekly live Q&As with equestrian experts, exclusive podcast episodes, dressage test playbooks, and supportive community conversations that make learning feel fun and doable. If you want to give it a try, you can learn more and start your free 14-day trial at Ride-iQ.com. Want straightforward, expert advice on keeping your horse sound and thriving? Join the waitlist for Dr. Erica Lacher's eight-part program, Horse Health Essentials, at RideIQElevate.com/horse-health.
Fluent Fiction - Catalan: From Stage Fright to Spotlight: A Teen's Journey of Courage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-14-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: La fresca brisa de la tardor omplia l'aire al col·legi internat als afores de Catalunya.En: The fresh autumn breeze filled the air at the boarding school on the outskirts of Catalunya.Ca: Les fulles daurades cobrien els amplis jardins, crepitant suaument sota els peus dels estudiants que passaven camí a les aules.En: Golden leaves covered the expansive gardens, gently crunching under the feet of students on their way to the classrooms.Ca: Entre els murs antics de la pedra vella, amagava un teatre envellit pel temps.En: Hidden among the ancient stone walls was a theater aged by time.Ca: Era al mateix temps majestuós i intimidatori, i esperava amb paciència el tarannà de la pròxima producció teatral escolar.En: It was both majestic and intimidating, patiently awaiting the spirit of the upcoming school play.Ca: La Laia era una noia de setze anys, tímida i reservada, que preferia el silenci de les pàgines d'un llibre al bullici de la classe.En: La Laia was a sixteen-year-old girl, shy and reserved, who preferred the silence of a book's pages to the bustle of the classroom.Ca: Però dins d'ella, cremava una passió secreta: actuar.En: But inside her burned a secret passion: acting.Ca: Somiava amb el dia que podria pujar a l'escenari i sentir les llums sobre ella.En: She dreamed of the day she could step onto the stage and feel the lights upon her.Ca: Aquest any, l'obra de teatre de la tardor seria la seva oportunitat.En: This year, the autumn play would be her opportunity.Ca: Volia aconseguir el paper principal.En: She wanted to get the lead role.Ca: Però hi havia un problema, la seva por escènica.En: But there was a problem, her stage fright.Ca: Davant dels altres, perdia confiança.En: In front of others, she lost confidence.Ca: I, a més, havia de competir amb la Marta, una companya segura i desimbolta.En: And, moreover, she had to compete with la Marta, a confident and carefree classmate.Ca: No obstant això, la Laia va prendre una decisió valenta.En: Nevertheless, La Laia made a brave decision.Ca: Cada nit, després que tots se n'anessin a dormir, ella s'escapava fins al teatre buit.En: Every night, after everyone went to bed, she sneaked off to the empty theater.Ca: Davant de les butaques fosques, practicava obsessivament.En: In front of the dark seats, she practiced obsessively.Ca: Repetia els seus diàlegs, modulant la veu fins que les paraules fluïen amb claredat.En: She repeated her lines, modulating her voice until the words flowed clearly.Ca: Poc a poc, va començar a sentir-se còmode.En: Gradually, she began to feel comfortable.Ca: Aquell espai es convertia en el seu refugi, una nova llar on els seus somnis es feien possibles.En: That space became her refuge, a new home where her dreams were possible.Ca: El dia de l'audició va arribar amb un cel gris, com si el temps mateix conegués les seves preocupacions.En: The day of the audition arrived with a gray sky, as if the weather itself knew her anxieties.Ca: La Laia estava nerviosa.En: La Laia was nervous.Ca: Sentia les mirades de tots, incloent la de la Marta, que semblava molt confiada.En: She felt everyone's gaze, including that of la Marta, who seemed very confident.Ca: Quan la cridaren pel nom, va respirar profundament i va pujar a l'escenari.En: When she was called by name, she took a deep breath and stepped onto the stage.Ca: El silenci era ensordidor.En: The silence was deafening.Ca: Recordava les nits solitàries, les paraules i el so dels seus assajos.En: She recalled the lonely nights, the words, and the sound of her rehearsals.Ca: I va començar.En: And she began.Ca: Les paraules van fluir amb força inesperada.En: The words flowed with unexpected strength.Ca: La Laia expressava cada emoció amb autenticitat.En: La Laia expressed each emotion with authenticity.Ca: La seva veu era segura i cardíaca.En: Her voice was confident and heartfelt.Ca: Cada pausa semblava planejada.En: Each pause seemed intentional.Ca: A mesura que avançava, podia veure les expressions atentes dels espectadors, incloent el Pau i la Marta.En: As she progressed, she could see the attentive expressions on the spectators' faces, including el Pau and la Marta.Ca: En acabar, una onada de sorprenent aplaudiment va omplir el teatre.En: At the end, a wave of surprising applause filled the theater.Ca: Els seus companys i professors van quedar impressionats.En: Her classmates and teachers were impressed.Ca: L'endemà, el director, somrient, li va fer saber que havia guanyat el paper principal.En: The next day, the director, smiling, informed her that she had won the lead role.Ca: La Laia no va poder creure-ho.En: La Laia couldn't believe it.Ca: Una barreja d'alegria i alleujament li ompliren el cor.En: A mix of joy and relief filled her heart.Ca: Va saber que els esforços havien valgut la pena.En: She knew the effort had been worth it.Ca: Va mirar al seu voltant i va veure somriures de suport, inclòs el de la Marta, que la felicitava sincerament.En: She looked around and saw supportive smiles, including that of la Marta, who sincerely congratulated her.Ca: La Laia havia canviat.En: La Laia had changed.Ca: Ja no era la noia tímida que temia el que els altres dirien.En: She was no longer the shy girl who feared what others would say.Ca: Ara, caminava pel col·legi amb confiança.En: Now, she walked around the school with confidence.Ca: Era respectada pels seus companys i havia trobat, en el teatre, la seva veritable veu.En: She was respected by her peers and had found, in the theater, her true voice.Ca: En una tardor que començava amb fulles de dubte, la Laia havia trobat les seves arrels, entre les quals crescut amb confiança.En: In an autumn that began with leaves of doubt, La Laia had found her roots, from which she had grown with confidence. Vocabulary Words:the breeze: la brisathe outskirts: els aforesthe boarding school: el col·legi internatmajestic: majestuósintimidating: intimidatorito sneak off: escapar-sethe silence: el silenciobsessively: obsessivamentthe refuge: el refugithe audition: l'audicióauthenticity: autenticitatthe stage fright: la por escènicato compete: competirshy: tímidathe gaze: les miradesunexpected: inesperadathe spectators: els espectadorsthe applause: l'aplaudimentthe effort: l'esforçto rehearse: assajarconfident: seguracarefree: desimboltato modulate: modularthe heart: el corsupportive: de suportthe director: el directorto congratulate: felicitarreserved: reservadato fear: témerthe ancient stone walls: els murs antics de la pedra vella
durée : 00:58:51 - Le Cours de l'histoire - par : Xavier Mauduit, Maïwenn Guiziou - Entre 1914 et 1918, l'arrière participe pleinement à l'effort de guerre. Fabrication de poudres et de munitions, agriculture et industrie agroalimentaire, tout compte. Des travailleurs coloniaux aux commerçants et commerçantes, l'histoire de la Grande Guerre s'écrit aussi en dehors du front. - réalisation : Thomas Beau - invités : Emmanuelle Cronier Professeure d'histoire contemporaine à l'Université de Picardie Jules-Verne; Laurent Dornel Professeur d'histoire contemporaine à l'université de Pau et des Pays de l'Adour
Fluent Fiction - Catalan: Tall Tales and Autumn Trails: A La Castanyada Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-13-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: La brisa fresca de la tardor passava suaument a través dels arbres del Parc Natural del Montseny.En: The fresh autumn breeze gently passed through the trees of the Parc Natural del Montseny.Ca: Els fulls, en tons càlids de vermell, taronja i groc, es desplegaven com una catifa sota els peus de Joan, Laia i Pau.En: The leaves, in warm shades of red, orange, and yellow, unfolded like a carpet under the feet of Joan, Laia, and Pau.Ca: Celebraven La Castanyada, una de les festivitats més estimades a Catalunya, on castanyes torrades, moniatos i panellets omplen les taules.En: They were celebrating La Castanyada, one of the most beloved festivities in Catalunya, where roasted chestnuts, sweet potatoes, and panellets fill the tables.Ca: Joan sempre havia somiat amb ser un aventurer de la natura, però el seu dia a dia es quedava en una oficina.En: Joan had always dreamed of being a nature adventurer, but his day-to-day life was stuck in an office.Ca: "Avui els demostraré que sóc tot un expert," pensava, mentre observava el cartell que anunciava un tour de bolets.En: "Today I'll show them I'm quite the expert," he thought, while observing the sign announcing a mushroom tour.Ca: Sense dubtar-ho, va convèncer Laia i a un renitent Pau per unir-se.En: Without hesitation, he convinced Laia and a reluctant Pau to join.Ca: "Jo manejo això," va dir Joan amb confiança malgrat no saber res de bolets.En: "I've got this," said Joan confidently despite knowing nothing about mushrooms.Ca: El guia del grup, un senyor anomenat Enric, va començar a parlar dels diferents tipus de bolets, i Joan, amb aire segur, va començar a inventar fets sobre els bolets com si fos un entès.En: The group's guide, a man named Enric, began to talk about the different types of mushrooms, and Joan, with an assured demeanor, started to make up facts about the mushrooms as if he were an expert.Ca: "Aquest bolet es diu 'riure alegre', és conegut per fer riure a qui el menja," deia, fent riure tots els participants.En: "This mushroom is called 'happy laughter,' it's known for making anyone who eats it laugh," he said, making all the participants giggle.Ca: Laia, sempre disposada a seguir el joc, reia amb complicitat, mentre Pau feia un sospir discret però divertit.En: Laia, always ready to join the fun, laughed with complicity, while Pau gave a discreet but amused sigh.Ca: Al mig de la caminada, van trobar un bolet peculiar i molt desitjat, que va cridar l'atenció d'Enric.En: Midway through the walk, they found a peculiar and much-desired mushroom that caught Enric's attention.Ca: "Això és una Amanita cesaria!En: "This is an Amanita cesaria!Ca: Rareza extrema!En: An extreme rarity!"Ca: " va exclamar, donant peu a que Joan intentés explicar alguna altra història elaborada sobre el bolet.En: he exclaimed, prompting Joan to attempt telling another elaborate tale about the mushroom.Ca: Tanmateix, les mirades i el somriure d'Enric indicaven que sabia perfectament que aquells joves eren aficionats.En: However, the glances and smile from Enric indicated that he knew perfectly well these young people were amateurs.Ca: I, en el moment culminant, Joan va decidir dir la veritat.En: And at the culminating moment, Joan decided to tell the truth.Ca: "Mireu, la veritat és que no som experts, però som molt bons inventant històries.En: "Look, the truth is we're not experts, but we're very good at inventing stories."Ca: "Enric va riure fort, i el grup també.En: Enric laughed heartily, and so did the group.Ca: Al final, van proposar que cada grup presentés els bolets trobats amb una història.En: In the end, they proposed that each group present the mushrooms they found with a story.Ca: I l'equip de Joan va guanyar per la història més creativa i divertida.En: And Joan's team won for the most creative and amusing story.Ca: En acabar la caminada i amb el guardó simbòlic de les històries, Joan va comprendre que no necessitava ser algú que no era per impressionar Laia o Pau.En: As the walk ended, with the symbolic prize of the stories, Joan realized he didn't need to be someone he wasn't to impress Laia or Pau.Ca: "No fa falta conèixer-ho tot per gaudir," va dir Joan, somrient amb autenticitat.En: "You don't need to know everything to enjoy," said Joan, smiling genuinely.Ca: En el fons del Montseny, envoltats pels colors de la tardor, el trio va decidir celebrar la veritat i la connexió amb uns quants panellets ben dolços de La Castanyada.En: Deep in the Montseny, surrounded by autumn colors, the trio decided to celebrate truth and connection with a few sweet panellets from La Castanyada. Vocabulary Words:the breeze: la brisathe leaves: els fullsto unfold: desplegar-seto celebrate: celebrarthe chestnuts: les castanyesthe sweet potatoes: els moniatosto fill: omplirthe table: la taulato dream: somiarthe expert: l'expertto observe: observarthe sign: el cartellto convince: convèncerreluctant: renitentthe guide: el guiato begin: començarthe laughter: el riurethe disguise: el sospirpeculiar: peculiarextreme rarity: rareza extremato attempt: intentarthe glances: les miradesamateur: aficionatthe truth: la veritatheartily: fortto propose: proposarthe story: la històriathe prize: el guardóto impress: impressionarauthenticity: l'autenticitat
¿Cómo te gusta celebrar tus cumpleaños? En este episodio, Pau y Carla hablan sobre las tradiciones de los cumpleaños en México y España respectivamente. Desde los tipos de fiestas más habituales hasta las canciones y los regalos. Easy Spanish Community Al unirte a la comunidad de Easy Spanish puedes llevar tu experiencia de aprendizaje al siguiente nivel. Los miembros de nuestra Podcast Membership reciben: Vocab Helper: El vocabulario más importante de cada minuto del podcast directamente en la pantalla de tu celular Interactive transcript: Una transcripción interactiva donde podrás leer y escuchar el podcast al mismo tiempo, con una función de traducción en tiempo real Exclusive aftershow: Después de cada episodio, Pau y José discuten un poquito más sobre el tema desde un punto de vista un poco más personal. Discord community: Acceso a la comunidad en Discord de Easy Spanish, donde puedes hablar con los miembros de nuestro equipo y otras personas que, como tú, se encuentran en la aventura de aprender nuestro idioma Extra content for our YouTube episodes: Hojas de ejercicios, listas de vocabulario y transcripciones de todos nuestros episodios de YouTube. Si todavía no eres miembro de la comunidad de Easy Spanish, puedes unirte en easy-spanish.org/community (https://www.easy-spanish.org/community) Envíanos un mensaje de audio ¡Ya puedes enviarnos mensajes de audio para que los escuchemos en el podcast! Para hacerlo tienes que ir a easyspanish.fm (https://www.easyspanish.fm) y dar clic en el botón amarillo que aparecerá a la derecha de la página. Transcripción Carla: [0:04] Hola, Pau. Paulina: [0:05] Hola, Carla. Carla: [0:07] ¿Cómo estás? Paulina: [0:08] Muy bien. ¿Y tú? Carla: [0:10] Ay, pues como ves, Pau, tengo un poquito la garganta cogida. Me duele un poquito. No sé si tienes algún remedio de... Paulina: [0:18] ¿Cogida se llama? ¿Garganta cogida? Carla: [0:20] Cogida, cogida. Cuando la tienes así un poco dolorida o que pareces... Bueno, no quiero hacer este comentario, Pau, pero podríamos decir que tengo voz de camionero. Paulina: [0:33] Yo nunca he escuchado esto. Bueno, en general decimos ronca, ¿no? ¿Tú también? Carla: [0:40] Sí, pero no muy comúnmente. O sea, lo puedo escuchar, pero no es algo que tenga yo muy integrado en mi vocabulario. Paulina: [0:47] Qué curioso. Yo sí. Me parece muy normal decir estoy un poco ronca. Que, de hecho, yo también estoy un poco ronca. No sé cuál sea tu razón. ¿Qué pasó contigo, Carla? Support Easy Spanish and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easy-spanish.org/membership
Emmet Kennedy is joined by French racing expert Adam Mills to reveal the most exciting group of National Hunt imports we have seen in years. These are the horses coming directly from Auteuil, Compiegne and Pau into the top yards in Ireland and the UK, and they could shape the Triumph Hurdle, the Ballymore, the Albert Bartlett and the key novice chase divisions for seasons to come. Adam has identified 15 horses with real potential. Eight now trained by Willie Mullins, who has produced four of the last five Triumph Hurdle winners, and seven more spread across Nicky Henderson, Dan Skelton, David Pipe, Gavin Cromwell, Gordon Elliott, Henry De Bromhead and Ben Pauling. We discuss:• The juvenile who already looks like a Triumph Hurdle prospect• The strong stayer type who could become an Albert Bartlett horse• The Prix Royal Monarch winner, from a race that has produced State Man, Gaelic Warrior, Sir Gino and Salvator Mundi• The new Galiway recruit to join Vauban, Gala Marceau and Jimmy Du Seuil• The dark horse who could progress rapidly from hurdling to chasing Is there another Majborough, Vauban or Sir Gino in this group? We break it down with pedigree insight, French race film notes, pace profiles and likely trainer intent. Horses discussedKai Lung, Larinka, Narciso Has, Madness D'Elle, Manita, Macho Man, Mister Yves, Proactif (Willie Mullins)Manlaga (Henderson), Parchment (Pipe), Mojito Des Mottes (Ben Pauling), Maestro Conti (Skelton), Ole Ole (Cromwell), Matin Midi Et Soir (De Bromhead), Mange Tout (Elliott) Presented by 1xBet.ie – more than 7000 events per day, fast withdrawals, and new customer specials. The link to 1xBet.ie is here: https://cutt.ly/0r7bzDoH 18+. T&Cs apply. Gamble responsibly. 1xBet knows the craic. Bet with your head, not above it.
OPEN HEAVENSMATALA LE LAGI MO LE ASO LULU 12 NOVEMA 2025(tusia e Pastor EA Adeboye) Manatu Autu: Tumau i le fa'amaualalo 2 (Stay humble 2)Tauloto Tusi Paia – Isaia 66:2 “Na faia ia mea uma e o‘u lima; sa i ai lava ia mea uma, ‘ua fetalai mai ai le ALI‘I; A o lenei le tagata ‘ou te va‘ai i ai, o lē ‘ua fa‘amaulalo ma le loto tigā, o lē ‘ua gatete fo‘i i la‘u ‘upu.”Faitauga - Tusi Paia: 1 Tupu 21:15-29Ina ua maea ona ou faaolaina, na amata ona ou faalogo o talanoa mai le Atua ia te a'u, ma ua ou lē toe faia se mea e aunoa ma lana taitaiga poo lana faatagana. I aso nā, ou te fesili atu ia te ia poo a auala ou te ui ai ina ia aua nei ou poloka i le auala ma e na te taitai ia te a'u. Peitai e iai se mea na tupu na taofia ai lona toe talanoa mai ia te a'u mo se vaitaimi. Sa ou faaliliu upu i le lotu ma sa naunau ma fiafia le taitai aoao o le Ekalesia ia te a'u ma oo ina manao e avea au ma ana faaliliu upu. Ina ua iloa e isi faifeau i le Ekalesia ua filifili a'u e le taitai aoao e avea ana faaliliu upu, ua taofia loa lo latou toe fai mai ia te au ou te faaliliu upu ona o lo latou faaaloalo i le taitai aoao. E iai se aso na fai ai se matou polokame ona fai mai lea o se faifeau ou te faaliliu upu mo ia pe a fai lana lauga.Ua matuā oso lou ita, peitai ou te lei tetee atu aua o loo a'oa'o mai le Tusi Paia e tatau ona tatou faaaloalo ma usitai iai latou o loo i tulaga taitai iai tatou (Roma 13:1-2). Na ou faaliliu upu i lana lauga peitai i lo'u loto, sa ou tomumu, ‘e faapefea ona ia valaau mai ia te a'u le faaliliu upu a le taitai aoao, e faaliliu mo ia?'. I le faaiuga o le polokalame, ao ou savali atu i la'u taavale, na faapea mai le Atua, “Ua e maualuga tele ua e le fia faaliliu upu ai i la'u auauna?”. Pau a lena o upu na ou faalogo ai ona ou lē toe faalogoina loa lea o lona siufofoga. O le vaitau na mulimuli mai ai ua pei ua ou i seoli aua ua lē toe fia talanoa mai ia te a'u. Ua tele ina ou poloka i le auala ona ua ou lē toe faaologoina lona siufofoga e taitai ia te a'u. Na ou ole atu ia te ia ma folafola ou te lē toe faatagaina le faamaualuga e sosolo mai i lo'u loto. Ou te matua faafetai aua na amata loa ona toe talanoa mai ia te a'u. O le faamaualuga e lamatia ai soo se kerisiano i ū fanafana a le tiapolo. Peitai a faamaualalo se kerisiano,e avea lava le Atua ma ona pupuni ma le talitā. E tau le Atua mo tagata faamaualalo aua latou te faaalia atu e ala i le loto maualalo e lē mafai ona latou tau mo latou lava. I le faitauga o le Tusi Paia o le asō, na faia e Aapo se mea leaga i luma o le Atua, ona auina atu lea e le Atua o Elia e logo atu le faamasinoga ia te ia ona o lona amioleaga. Ina ua ia faalogo i le Upu a le Atua, na faamaualalo Aapo i luma o le Atua, o lē na folafola e na te faaumatia ia te ia. Ina ua silasila atu le Atua ua faamaualaloina o ia, na ia toe auina atu Elia e ta'u ia Aapo e na te lē faaoo atu le leaga i ona aso ae o le oo i aso o lona atalii (1 Tupu 21:27-29). Na faatuai e le Atua le faamasinoga o Aapo ona na faamaualalo o ia. Le au pele e, aua e te tuu avanoa i le faasagatau mai o le tiapolo. Faamaualalo i luma o le Atua ona ia faamautinoaina lea e te savali i taimi uma i le manumalo. E tetee le Atua i le faamaualuga ae na te avatu le alofa tunoa i le faamaualalo, i le suafa o Iesu, Amene.
La investigacion ha realizado una recopilacion de estudios de distintos paises para hacer una recreacion digital de casi 300.000 km de recorrido, Carlos Alsina ha hablado con Pau de Soto, uno de los colaboradores del proyecto.
Acabamos de celebrar el Día de Muertos en México, y entonces Pau y Juanjo aprovechan para hablar sus tradiciones favoritas de estas fechas. Un episodio para transportarte al otoño mexicano… ¡vamos! Easy Spanish Community Al unirte a la comunidad de Easy Spanish puedes llevar tu experiencia de aprendizaje al siguiente nivel. Los miembros de nuestra Podcast Membership reciben: Vocab Helper: El vocabulario más importante de cada minuto del podcast directamente en la pantalla de tu celular Interactive transcript: Una transcripción interactiva donde podrás leer y escuchar el podcast al mismo tiempo, con una función de traducción en tiempo real Exclusive aftershow: Después de cada episodio, Pau y José discuten un poquito más sobre el tema desde un punto de vista un poco más personal. Discord community: Acceso a la comunidad en Discord de Easy Spanish, donde puedes hablar con los miembros de nuestro equipo y otras personas que, como tú, se encuentran en la aventura de aprender nuestro idioma Extra content for our YouTube episodes: Hojas de ejercicios, listas de vocabulario y transcripciones de todos nuestros episodios de YouTube. Si todavía no eres miembro de la comunidad de Easy Spanish, puedes unirte en easy-spanish.org/community (https://www.easy-spanish.org/community) Envíanos un mensaje de audio ¡Ya puedes enviarnos mensajes de audio para que los escuchemos en el podcast! Para hacerlo tienes que ir a easyspanish.fm (https://www.easyspanish.fm) y dar clic en el botón amarillo que aparecerá a la derecha de la página. Show notes Revumbio de calaveras, de José Guadalupe Posada Quien quiera gozar de veras y divertirse un ratón, venga con las calaveras a gozar en el panteón. Literatos distinguidos en la hediondez encontré en gusanos confundidos, sin ellos saber por qué. Y en gran tropel apiñados Los vendedores corrían contentos y entusiasmados por el negocio que hacían. Cereros de sacristía que roban la cera al rato, que con mucha sangre fría se echan el sufragio al plato. Transcripción Juanjo: [0:03] ¡Qué pachu, Pau! ¡Eh, te gané! Paulina: [0:07] ¡Hola, Juanjo! Juanjo: [0:08] ¿Qué onda, Pau? Paulina: [0:10] ¿Cómo estás? Juanjo: [0:11] Estoy muy feliz, Pau. Muy contento. Todo perfecto. Todo fresco. ¿Tú cómo estás? Paulina: [0:18] Bien. ¿Qué tal te fue este fin de semana que hubieron celebraciones el Día de Muertos? Juanjo: [0:25] Bueno, por eso, estoy así de feliz, Pau, porque fíjate que el Día de Muertos es mi día favorito del año. Después de mi cumpleaños, claro. Todo es increíble en Día de Muertos en México Tiene mi pan dulce favorito, ¿no? Pan de muertos. Paulina: [0:43] ¿Qué pasó con la ensaimada de Barcelona? Juanjo: [0:46] Mira, son diferentes, Pau. Paulina: [0:50] Son tus dos amores. Support Easy Spanish and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easy-spanish.org/membership Special Guest: Juanjo.
It's the final review show of 2025