Podcasts about Pau

  • 1,859PODCASTS
  • 5,407EPISODES
  • 43mAVG DURATION
  • 2DAILY NEW EPISODES
  • Feb 25, 2026LATEST

POPULARITY

20192020202120222023202420252026

Categories



Best podcasts about Pau

Show all podcasts related to pau

Latest podcast episodes about Pau

Easy Spanish: Learn Spanish with everyday conversations | Conversaciones del día a día para aprender español

En este Día de la bandera mexicana, hablamos sobre qué significan las banderas para nosotras. ¿Tú también tienes una relación especial con la bandera de tu país o región? Te invitamos a escuchar y enterarte qué significa para Pau. ¿Estás listo? ¡Vamos! Easy Spanish Community Al unirte a la comunidad de Easy Spanish puedes llevar tu experiencia de aprendizaje al siguiente nivel. Los miembros de nuestra Podcast Membership reciben: Vocab Helper: El vocabulario más importante de cada minuto del podcast directamente en la pantalla de tu celular Interactive transcript: Una transcripción interactiva donde podrás leer y escuchar el podcast al mismo tiempo, con una función de traducción en tiempo real Exclusive aftershow: Después de cada episodio, Pau y José discuten un poquito más sobre el tema desde un punto de vista un poco más personal. Discord community: Acceso a la comunidad en Discord de Easy Spanish, donde puedes hablar con los miembros de nuestro equipo y otras personas que, como tú, se encuentran en la aventura de aprender nuestro idioma Extra content for our YouTube episodes: Hojas de ejercicios, listas de vocabulario y transcripciones de todos nuestros episodios de YouTube. Si todavía no eres miembro de la comunidad de Easy Spanish, puedes unirte en easy-spanish.org/community Transcripción Abrir en Transcript Player Descargar como HTML Descargar como PDF Vocabulario Descargar como documento de texto Descargar como documento de texto con separación (para aplicaciones de vocabulario) Subscribe using your private RSS feed to see the transcript and vocabulary helper right in your podcast app while you listen. Envíanos un mensaje de audio ¡Ya puedes enviarnos mensajes de audio para que los escuchemos en el podcast! Para hacerlo tienes que ir a easyspanish.fm y dar clic en el botón amarillo que aparecerá a la derecha de la página. Transcripción Paulina: [0:04] Hola, Carla. Carla: [0:05] Hola, Pau. ¿Qué tal? ¿Cómo estás? Paulina: [0:08] Bien. Hoy amanecí muy relajada, creo que descanse mucho. Carla: [0:15] Yo la verdad es que estoy ya contenta porque casi se acaba el mes, Pau, y febrero siempre es un mes bastante interesante. Paulina: [0:24] Bueno, se acaba rápido, se acaba rápido. Carla: [0:27] Claro, es que venimos de un mes que nunca acaba como enero y febrero se me pasa siempre volando no sé si a ti te pasa lo mismo. Paulina: [0:36] Sí, lo entiendo. Y hablando de la fecha, pues el tema de hoy está inspirado en la fecha, no de hoy, sino de ayer, pero el 24 de febrero es el día de la bandera de México y bueno, en realidad, yo no tengo mucha relación con este tipo de días que conmemoran algo específico, pero siempre me parece pues un buen pretexto para hablar del tema y hoy vamos a hablar acerca de las banderas. Carla: [1:09] Yo creo, Pau, que tenemos que ser honestos (o yo tengo que ser honesta) y, cuando estábamos hablando sobre qué grabar hoy, me ha dicho Pau: "Ayer fue el día de la bandera de México" y yo no tenía ni idea que había un día para celebrar la bandera; me ha sorprendido muchísimo. Support Easy Spanish and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easy-spanish.org/membership

Les Experts France Bleu Béarn
Plus de solidarité, moins d'incivilités : comment mieux vivre ensemble à Pau et à Tarbes ?

Les Experts France Bleu Béarn

Play Episode Listen Later Feb 25, 2026 25:17


durée : 00:25:17 - On s'en parle en Béarn Bigorre - À Pau et Tarbes, des habitants refusent la fatalité des tensions et misent sur l'entraide. Dans les quartiers Berlioz et Laubadère, associations et bénévoles innovent pour retisser du lien social. Partons au cœur d'initiatives qui redonnent espoir et dignité. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.

Béarn Gourmand France Bleu Béarn
Hédas : le talo au merlu de La Ruse bouscule la tradition basque

Béarn Gourmand France Bleu Béarn

Play Episode Listen Later Feb 24, 2026 15:04


durée : 00:15:04 - Le Talo poisson de la Ruse, restaurant palois du Hédas - À La Ruse, dans le quartier du Hédas à Pau, le talo basque change de visage. Baptiste signe une version au merlu façon fish and chips, relevée d'une sauce chipotle et accompagnée de légumes croquants. Une assiette à partager qui mêle tradition et créativité. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.

DNEWS24
Salut, ma France! Béarn - Abenteuer, Glaube und Genuss

DNEWS24

Play Episode Listen Later Feb 24, 2026 16:59


#SalutmaFRance #HilkeMaunder #meinFrankreich #Bearn #Pau Fast in jedem Jahr ist Pau, die Hauptstadt des Béarn, Etappenstadt der Tour de France. Béarn, die Region am Fuß der Pyrenäen bietet aber mehr als die Heimatstadt des Königs Henri IV. Wallfahrtsorte, malerische Täler, endlose Wanderrouten, Wellness-Hotspots und viele lokale kulinarische Spezialitäten kennzeichnen eine Region, die deutsche Touristen mehr Aufmerksamkeit schenken sollten.

Béarn Gourmand France Bleu Béarn
Spritz, mojito, cola : La brasserie Aussau réinvente le sans alcool à Pau

Béarn Gourmand France Bleu Béarn

Play Episode Listen Later Feb 23, 2026 16:17


durée : 00:16:17 - Les goûts d'ici en Béarn Bigorre - À Pau, la Brasserie Aussau développe une gamme sans alcool pensée pour les adultes. Spritz, mojito, cola artisanal ou limonade bio : chaque recette fait l'objet d'un travail précis sur l'équilibre des saveurs. Une alternative festive locale qui séduit les palais exigeants. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.

100% USAP
L'USAP MET 40 POINTS AU DEUXIÈME ! - TOP 14 2025/2026 - J17

100% USAP

Play Episode Listen Later Feb 23, 2026 4:05


Ce dimanche, les Catalans l'ont largement emporté face à Pau sur le score de 40-24. Retour sur cette quatrième victoire consécutive en TOP14 à Aimé Giral grâce à une très belle prestation ! On en parle en compagnie de Hugo Bové du service des sports.Crédits audio : Heavy - Huma Humahttps://www.youtube.com/watch?v=_W1E9g8m2ac

Si j'osais France Bleu Béarn
Si j'osais : qui est Pascal Boniface ?

Si j'osais France Bleu Béarn

Play Episode Listen Later Feb 23, 2026 2:04


durée : 00:02:04 - Si j'osais - Réécoutez le si j'osais de ce lundi où il est question des élections municipales à Pau et de la candidature d'un revenant. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.

French RUGBY CONNECTIONS with Veronique Landew & Mike Pearce
Six Nations: The Latin Battle Under the Roof - France vs Italy

French RUGBY CONNECTIONS with Veronique Landew & Mike Pearce

Play Episode Listen Later Feb 21, 2026 22:24


France vs Italy Preview: Squad Changes, Six Nations Weekend & Top 14 Updates | French Rugby CONNECTIONS Podcast!French Rugby in 22 mins!Veronique Landew and co-host Bill Hooper preview France vs Italy in Lille at Stade Pierre-Mauroy with the roof closed, noting France's last Lille match was a 13–13 draw with Italy in the 2023 World Cup. They discuss Fabien Galthié's squad changes, including strengthening the second row by moving Ollivon and Guillard to the bench and bringing in Flament and Emmanuel Meafou to add STRENGTH against Italy's powerful pack. They review Italy's strong start to the Six Nations (win over Scotland and a close loss to Ireland with a bonus point), the return of Ange Capuozzo at fullback, and Italy's overall rise after past calls to replace them with Georgia.The episode also previews England vs Ireland at Twickenham and Wales vs Scotland in Cardiff, discusses a postponed Top 14 match (Perpignan vs Pau) rescheduled due to Storm Pedro, and covers club rugby updates: Toulouse staying top despite missing internationals, Vannes leading Pro D2 after a 26–0 win over Caen and traveling to Biarritz, disciplinary point deductions for some clubs, and sad news of Saubusse in National 3 facing administration. They also note coaching turmoil at Bayonne with Grégory Patat dismissed, Toulon's struggles, and Montpellier's surge up the Top 14 table.Enjoy the French Rugby CONNECTIONS, the rugby podcast with the French flair and the Gallic Twist! Established in 2020!

Christian Science | Daily Lift
Angels guide us—even in the subway (encore)

Christian Science | Daily Lift

Play Episode Listen Later Feb 20, 2026


David Taillefer, from Pau, France

Easy Spanish: Learn Spanish with everyday conversations | Conversaciones del día a día para aprender español

En el primer episodio de Cami, nos cuenta sobre la importancia de "rumbear" para ella como colombiana y para las costumbres de su país. Para conocer más sobre Cami y su infancia musical y bailadora, ¡ten listos tus mejores pasos! Easy Spanish Community Al unirte a la comunidad de Easy Spanish puedes llevar tu experiencia de aprendizaje al siguiente nivel. Los miembros de nuestra Podcast Membership reciben: Vocab Helper: El vocabulario más importante de cada minuto del podcast directamente en la pantalla de tu celular Interactive transcript: Una transcripción interactiva donde podrás leer y escuchar el podcast al mismo tiempo, con una función de traducción en tiempo real Exclusive aftershow: Después de cada episodio, Pau y José discuten un poquito más sobre el tema desde un punto de vista un poco más personal. Discord community: Acceso a la comunidad en Discord de Easy Spanish, donde puedes hablar con los miembros de nuestro equipo y otras personas que, como tú, se encuentran en la aventura de aprender nuestro idioma Extra content for our YouTube episodes: Hojas de ejercicios, listas de vocabulario y transcripciones de todos nuestros episodios de YouTube. Si todavía no eres miembro de la comunidad de Easy Spanish, puedes unirte en easy-spanish.org/community Envíanos un mensaje de audio ¡Ya puedes enviarnos mensajes de audio para que los escuchemos en el podcast! Para hacerlo tienes que ir a easyspanish.fm y dar clic en el botón amarillo que aparecerá a la derecha de la página. Show notes Salsa, el ritmo al que se mueven los caleños Transcripción Paulina: [0:04] Hola, gente. Y el día de hoy es especial porque está, por primera vez en el podcast, Cami. Hola, Cami. Cami: [0:15] Hola, Pau. ¿Cómo estás? Paulina: [0:17] Muy bien. ¿Y tú? Cami: [0:19] Estoy muy bien. Muy feliz de estar aquí contigo. El sol volvió a Barcelona. Eso nos da razones a todos para vivir. Paulina: [0:26] Para sonreír. Cami: [0:28] Para sonreír. Muchas ganas de salir. Creo que (me incluyo) nos detenemos mucho de hacer cosas en Barcelona cuando llueve: la ciudad se apaga mucho. Y ya no. Hoy es lindo ver tanta gente afuera. Paulina: [0:44] ¡Qué bonito! Te voy a presentar un poco porque sé que algunos de ustedes que nos escuchan no ven los videos en YouTube. Entonces, tal vez, no conocen a Cami. Cami es la última persona que se unió al equipo de Easy Spanish y, pues, ya llevas un par de meses, ¿cierto? Support Easy Spanish and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easy-spanish.org/membershipSpecial Guest: Cami.

Fluent Fiction - Catalan
Laia's Enchanting Tale: A Day of Wit at the Sagrada Família

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Feb 18, 2026 16:51 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Laia's Enchanting Tale: A Day of Wit at the Sagrada Família Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-18-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: Laia es va embolicar la bufanda al voltant del coll quan va entrar en el món encantador de la Sagrada Família.En: Laia wrapped the scarf around her neck as she entered the enchanting world of the Sagrada Família.Ca: Era el Dia de Sant Valentí, i l'hivern de Barcelona feia el temps fresc i assolellat.En: It was Valentine's Day, and Barcelona's winter brought cool, sunny weather.Ca: Laia admirava les torres, els vitralls i les escultures amb una passió que només algú que estima l'arquitectura podria sentir.En: Laia admired the towers, stained glass windows, and sculptures with a passion only someone who loves architecture could feel.Ca: Es va perdre en els detalls fins que va notar un grup de turistes rient i fent fotos.En: She got lost in the details until she noticed a group of tourists laughing and taking photos.Ca: "Laia!En: "Laia!Ca: ", va cridar el seu amic Pau, apropant-se amb un somriure ample.En: ", her friend Pau called out, approaching with a wide smile.Ca: "Mira això, Martí només va perdre el tour!En: "Look at this, Martí just missed the tour!"Ca: " Laia va veure en Martí, que mirava al voltant amb el telèfon enlaire.En: Laia saw Martí, who was looking around with his phone held high.Ca: De sobte, a Laia se li va ocórrer una idea divertida.En: Suddenly, Laia had a funny idea.Ca: Amb un gir juganer, va passar davant del grup i va parlar amb una veu teatral: "Benvinguts, amics, al tour més peculiar de la Sagrada Família!En: With a playful twist, she stepped in front of the group and spoke in a theatrical voice: "Welcome, friends, to the most peculiar tour of the Sagrada Família!"Ca: "El grup de turistes va riure, pensant que tot era una part del pla.En: The group of tourists laughed, thinking it was all part of the plan.Ca: Laia va començar a explicar històries creatives sobre les escultures de les façanes, barrejant realitat amb inventiva.En: Laia began to tell creative stories about the sculptures on the facades, mixing reality with invention.Ca: El grup estava enganxat.En: The group was hooked.Ca: Martí i Pau la miraven amb cara divertida, seguint el seu joc.En: Martí and Pau looked at her with amused faces, playing along with her game.Ca: Però un home a la part de darrere semblava interessat de veritat, prenent notes constantment.En: But a man at the back seemed genuinely interested, constantly taking notes.Ca: Era el guia real, observant des de la distància amb una cara intrigada.En: He was the real guide, watching from a distance with an intrigued face.Ca: Laia va decidir seguir endavant, pensant que podria aprofitar la situació.En: Laia decided to carry on, thinking she could make the most of the situation.Ca: Un dels turistes va alçar el braç i va preguntar: "Pots explicar per què aquesta torre és més curta que les altres?En: One of the tourists raised their hand and asked, "Can you explain why this tower is shorter than the others?"Ca: " Laia va fer una pausa, buscant una resposta que combinés enginy amb realitat.En: Laia paused, searching for an answer that combined wit with reality.Ca: "Ah, això és perquè Gaudí volia que les cigonyes poguessin fer-hi el niu durant l'hivern!En: "Ah, that's because Gaudí wanted storks to be able to nest there during the winter!"Ca: ", va dir amb un somriure encantador.En: she said with a charming smile.Ca: El grup va esclatar a riure, inclòs el guia.En: The group burst into laughter, including the guide.Ca: L'home, ara rient, va avançar i li va dir: "Fas un bon treball.En: The man, now laughing, stepped forward and said, "You're doing a great job.Ca: Gaudí estaria orgullós del teu enginy.En: Gaudí would be proud of your wit."Ca: " Li va fer una ullada intencionada, deixant que continués el seu espectacle.En: He gave her an intentional look, allowing her to continue her show.Ca: Martí, Pau i el grup de turistes van seguir gaudint del peculiar tour de Laia fins al final, on van aplaudir amb entusiasme.En: Martí, Pau, and the group of tourists kept enjoying Laia's peculiar tour until the end, where they applauded enthusiastically.Ca: Quan Laia va sortir de la basílica, amb el sol de tarda banyant els carrers de Barcelona, va adonar-se que amb poc, havia alegrat el dia dels altres.En: When Laia left the basilica, with the afternoon sun bathing the streets of Barcelona, she realized that with little, she had brightened others' day.Ca: Era el començament d'una nova passió per compartir el seu humor amb tothom.En: It was the beginning of a new passion for sharing her humor with everyone.Ca: I així, la Sagrada Família no només va ser un lloc de visita turística, sinó un escenari improvisat per moments de riure i connexió humana.En: And so, the Sagrada Família was not just a tourist spot but an impromptu stage for moments of laughter and human connection.Ca: Laia, Martí i Pau van marxar amb el record d'un Dia de Sant Valentí inoblidable.En: Laia, Martí, and Pau left with the memory of an unforgettable Valentine's Day. Vocabulary Words:the scarf: la bufandathe basilica: la basílicaenchanting: encantadorthe winter: l'hivernto admire: admirarthe stained glass: els vitrallsto get lost: perdre'sthe details: els detallsto laugh: riurea funny idea: una idea divertidaplayful: juganerpeculiar: peculiarthe facade: la façanathe wit: l'enginyto burst into laughter: esclatar a riurethe tower: la torreshorter: més curtathe stork: la cigonyato nest: fer el niua charming smile: un somriure encantadorthe guide: el guiaintentionally: intencionadamentto applaud: aplaudirenthusiastically: amb entusiasmethe humor: l'humorto brighten: alegrarimpromptu: improvisatthe memory: el recordunforgettable: inoblidable

Married to Claret and Blue - an Aston Villa Podcast
Tammy over Olly? Mings over Pau?

Married to Claret and Blue - an Aston Villa Podcast

Play Episode Listen Later Feb 18, 2026 32:50


The Cousins re-united to discuss the big questions hanging over the season:Will Villa finish in the top 5 and qualify for the CL?Will Villa win the Europa League?Who starts up front in the remaining games?Is Mings now the starter over CB over Pau?The pod ends by discussing post modernism vs Brutalism Hosted by Audiomeans. Visit audiomeans.fr/politique-de-confidentialite for more information.

Les Nuits de France Culture
Et Casanova inventa Casanova : Figures de Casanova 3/5 : L'aventurier européen

Les Nuits de France Culture

Play Episode Listen Later Feb 17, 2026 30:42


durée : 00:30:42 - Les Nuits de France Culture - par : Albane Penaranda - Casanova a voyagé toute sa vie à travers l'Europe, fréquentant la haute société, rencontrant les grands esprits, tout en menant lui-même une existence d'aventurier. "L'aventurier européen" est le titre du troisième volet de la série consacrée à Giacomo Casanova dans "Le cabinet de curiosités". - réalisation : Massimo Bellini - invités : Gérard Lahouati Professeur de littérature à l'Université de Pau

Ciutat Nova: Els forasters
Una pregària per a la maduresa (Efesis 3:14-21)

Ciutat Nova: Els forasters

Play Episode Listen Later Feb 17, 2026 38:08


De totes les coses per les quals Pau podria pregar per l'església, ell prega que l'església sigui madura en Crist, que veu com el fruit de conèixer i experimentar la grandesa de l'amor de Crist. I això només succeeix pel poder de l'Esperit en la comunitat de l'església.Ciutat Nova és una església per a la ciutat de Barcelona i una comunitat de persones normals i imperfectes que volem aprendre a viure segons la voluntat de Déu. Si vols saber més sobre la nostra església i ministeri: http://bcn.ciutatnova.cat/visitaHivern 2025-2026Predicador: JJ

Les Experts France Bleu Béarn
Pau : trouver des itinéraires insolites pour arpenter la ville

Les Experts France Bleu Béarn

Play Episode Listen Later Feb 17, 2026 23:00


durée : 00:23:00 - On s'en parle en Béarn Bigorre - Solange Artus-Darlon et Gaëtan Portenart sont des bénévoles du collectif “Têtes de Pioches”. Un collectif qui propose des itinéraires sur la ville de Pau et même au-delà. Des itinéraires très surprenants. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.

Les journaux de France Bleu Béarn
"On a envie de bien faire, peu importe le candidat" : à Lons, l'imprimerie moderne tourne à plein régime

Les journaux de France Bleu Béarn

Play Episode Listen Later Feb 17, 2026 3:06


durée : 00:03:06 - Les imprimeries au rythme des élections municipales - À l'approche des élections municipales, les imprimeries sont de plus en plus sollicitées. À Lons, au nord de Pau, l'Imprimerie moderne tourne à plein régime pour produire les tracts électoraux qui rempliront bientôt les boîtes aux lettres du Béarn. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.

Modem
Il potere della propaganda internazionale

Modem

Play Episode Listen Later Feb 17, 2026 29:37


Era il 17 febbraio del 1947, quasi 80 anni fa, con l'annuncio: “Qui è New York che chiama”, Voice of America iniziava a trasmettere in Unione sovietica. L'obiettivo del canale di propaganda statunitense, nato nella Seconda Guerra Mondiale, era quello di trasmettere “l'american way of life”, jazz, notizie e programmi culturali, fungendo da contraltare al discorso interno delle autorità sovietiche e per sostenere il dissenso nell'URSS. La propaganda straniera – di uno Stato in Stati terzi – è evoluta nei secoli, adattandosi agli strumenti di comunicazione più recenti. Dopo anni dominati dalla radio, è arrivata la Televisione e – oggi - internet e i social media sono diventati strumenti potentissimi per la propaganda internazionale, ma anche della disinformazione, fino ad essere una vera e propria arma nella cosiddetta “guerra ibrida”. Ecco perché, insieme all'anniversario delle prime trasmissioni di Voice of America in Unione sovietica, a fare da spunto per la puntata di Modem, è anche la decisione, un paio di mesi fa, della Commissione europea istituire un “Centro europeo per la resilienza democratica” per contrastare la manipolazione dell'informazione – leggasi disinformazione - e l'interferenza dall'estero. Una minaccia ritenuta dagli europei tra le più gravi e pericolose per la democrazia nel Vecchio continente. Ne parliamo conSIMONA TOBIA, Professoressa associata all'Université de Pau et des Pays de l'Adour, autrice di “International Broadcasting: la guerra nell'etere. Voice of America e Bbc World Service”ALBERTO BITONTI, Docente USI dove insegna “Comunicazione politica e fondamenti della comunicazione pubblica”LEONARDO DE AGOSTINI, dell'European Union Institute for Security Studies, esperto di guerra ibrida

Les Nuits de France Culture
Et Casanova inventa Casanova : Figures de Casanova 2/5 : L'intellectuel du "Siècle des Lumières"

Les Nuits de France Culture

Play Episode Listen Later Feb 16, 2026 30:34


durée : 00:30:34 - Les Nuits de France Culture - par : Albane Penaranda - En 1998, Catherine Pont-Humbert décline dans son "Cabinet de curiosités" les diverses figures de Casanova. Pour tenter de saisir chez le Vénitien "l''intellectuel du Siècle des Lumières", ce deuxième volet convie le professeur Gérard Lahouati, spécialiste de la littérature française du 18e siècle. - réalisation : Massimo Bellini - invités : Gérard Lahouati Professeur de littérature à l'Université de Pau

Defcast
Caporal-chef Matthieu, membre opérationnel de soute au 5e régiment d'hélicoptères de combat

Defcast

Play Episode Listen Later Feb 16, 2026 18:24


On peut dire du caporal-chef Matthieu qu'il a eu plusieurs vies en une. Ancien parachutiste, il est aujourd'hui membre opérationnel de soute au 5e régiment d'hélicoptères de combat, à Pau. C'est le cheminement de cette carrière atypique qu'il nous raconte derrière son micro. Un engagement qui l'a mené de l'île Europa dans l'océan Indien, à la vallée de l'Ametettaï, au Mali jusqu'à la soute d'un NH90 Caïman. Et pourtant, tout a commencé dans un salon de coiffure …Musique originale : Stéphane Lebaron et Romain PaillardPhoto : Malo Harmant/ECPAD

Ecommerce Bridge
Ecommerce Bridge UPDATE 7/2026

Ecommerce Bridge

Play Episode Listen Later Feb 16, 2026 12:24


El Garaje Hermético de Máximo Sant
El CATACLISMO SENSORIAL al volante. ¿Realidad o invento de la DGT?

El Garaje Hermético de Máximo Sant

Play Episode Listen Later Feb 15, 2026 23:35


Como os he comentado, en este video no hay texto descriptivo, sino una “Bibliografía Técnica” y las fuentes de referencia. 1. Volumen de los contratos: Datos BOE y Plataforma de Contratación. El INTRAS no recibe una subvención a fondo perdido, sino que factura a través de contratos menores y procedimientos negociados sin publicidad (adjudicaciones directas por razones de exclusividad técnica). Convenios Marco: Solo en la última década, el Ministerio del Interior (vía DGT) ha firmado convenios con la Universidad de Valencia para el INTRAS por valores que suman varios millones de euros. Por ejemplo, es habitual encontrar partidas anuales de entre 400.000 € y 600.000 € destinadas exclusivamente a "asesoramiento técnico" y "análisis del comportamiento del conductor". Contratos Específicos: En el histórico de adjudicaciones, aparecen contratos para el diseño de cursos de recuperación de puntos o estudios sobre distracciones con importes que oscilan entre los 60.000 € y los 120.000 € por proyecto. 2. La "exclusividad" y el “blindaje” económico Muchas de estas adjudicaciones se realizan bajo la premisa de que "solo el INTRAS tiene la capacidad técnica" para realizarlos. Esto blinda al instituto frente a la competencia de otras universidades o consultoras privadas. 3. FESVIAL: La pieza clave del puzle Luis Montoro preside además FESVIAL (Fundación Española para la Seguridad Vial). Esta es una entidad privada que actúa como puente. FESVIAL recibe patrocinios y contratos de la DGT y de empresas privadas que viven de la seguridad vial (fabricantes de radares, señalización, etc.). 4. Bases de la Teoría del "Cataclismo Sensorial". Montoro, L., et al. (Luis Montoro y equipo) (2011). "Velocidad y Seguridad Vial: Un análisis de los factores de riesgo". Cátedra de Seguridad Vial de la Universidad de Valencia / FESVIAL. (Este es el documento donde se populariza el término y las gráficas del efecto túnel que usa la DGT). INTRAS (1998). "La influencia de la velocidad en los accidentes de tráfico". Instituto Universitario de Tráfico y Seguridad Vial. (Estudio base que sirve de cimiento a las normativas actuales). 4. Neurobiología de la Percepción y Atención Mackworth, N. H. (1948). "The breakdown of vigilance during prolonged visual search". Quarterly Journal of Experimental Psychology. (El estudio fundamental sobre cómo la monotonía desconecta el cerebro; clave para tu argumento de los 110 km/h). Gibson, J. J. (1950). "The Perception of the Visual World". Houghton Mifflin. (Padre del concepto de "Flujo Óptico", que explica cómo percibimos el movimiento sin necesidad de nitidez periférica). Lee, D. N. (1976). "A theory of visual control of braking based on information about time-to-collision". Perception. (El estudio original sobre el Factor Tau que se menciona en el guion). 5. Seguridad Vial Comparada y Estadísticas BASt (Federal Highway Research Institute of Germany). "Traffic and Accident Data: Comparative analysis of Autobahns with and without speed limits". Informes anuales (2020-2024). (Fuente oficial para demostrar que la velocidad no es el factor determinante de mortalidad en Alemania). Pau, M., & Angius, S. (2001). "Do speed bumps really decrease traffic speed? An Italian experience". Accident Analysis & Prevention. (Análisis sobre cómo los límites artificiales afectan a la atención del conductor). 6. Factores Humanos y Aviación (Carga de Trabajo) Yerkes, R. M., & Dodson, J. D. (1908). "The relation of strength of stimulus to rapidity of habit-formation". Journal of Comparative Neurology and Psychology. (La Ley de Yerkes-Dodson, que explica el "estrés óptimo" necesario para que el cerebro rinda al máximo). Wickens, C. D. (2002). "Multiple resources and performance prediction". Theoretical Issues in Ergonomics Science. (Sobre la carga cognitiva y cómo las pantallas táctiles son más peligrosas que la velocidad pura).

Easy Spanish: Learn Spanish with everyday conversations | Conversaciones del día a día para aprender español

¿Crees que con escuchar alcanza para aprender español? Pau y Harry debaten sobre estrategias para aprender idiomas y se preguntan si es suficiente con la escucha o si hacen falta más herramientas. ¿Funciona igual para todas las personas o varía según cada quien? ¡Vamos! italki ➡️Find your ideal Spanish teacher on italki: https://go.italki.com/easyspanishp4

Fluent Fiction - Catalan
Conquering the Arctic: Student Triumph on Icy Frontiers

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Feb 11, 2026 16:01 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Conquering the Arctic: Student Triumph on Icy Frontiers Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-11-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: Al mig de l'àrtic immens, sota un cel gris i fred, un grup d'estudiants avancen amb pas cautelós.En: In the middle of the immense àrtic, under a gray and cold sky, a group of students advance with cautious steps.Ca: La tundra àrtica sembla infinita, un desert de neu que s'estén fins on arriba la vista.En: The tundra àrtica appears infinite, a desert of snow stretching as far as the eye can see.Ca: Entre ells, Gemma camina amb una barreja d'emoció i temors amagats.En: Among them, Gemma walks with a mix of excitement and hidden fears.Ca: La Laia li posa una mà a l'espatlla, dient amb un somriure: "No pateixis, ho farem bé.En: Laia places a hand on her shoulder, saying with a smile, "Don't worry, we'll do fine."Ca: " Al seu costat, Pau es mostra confiat.En: Beside her, Pau appears confident.Ca: Fa bromes sobre ser un expert en supervivència, tot i no haver estat mai en un lloc com aquest.En: He jokes about being a survival expert, despite never having been in a place like this.Ca: Aquesta sortida de camp és per estudiar els efectes del canvi climàtic.En: This field trip is to study the effects of climate change.Ca: Gemma sap que és una oportunitat per demostrar el seu valor.En: Gemma knows it's an opportunity to prove her worth.Ca: El vent fred li talla la cara i, tot i portar capes de roba gruixuda, li costa mantenir-se calenta.En: The cold wind cuts across her face and, even though she's wearing layers of thick clothing, it's difficult to stay warm.Ca: Però no ho vol mostrar.En: But she doesn't want to show it.Ca: El grup arriba al seu punt de recerca.En: The group arrives at their research site.Ca: Les màquines, dissenyades per mesurar la temperatura del sòl, deixen de funcionar sobtadament.En: The machines, designed to measure ground temperature, suddenly stop working.Ca: Pau intenta arreglar-ho, però sense èxit.En: Pau tries to fix them, but to no avail.Ca: Laia observa, preocupada pel temps que passa sense aconseguir dades.En: Laia watches, worried about the time passing without collecting data.Ca: "Què farem ara?En: "What will we do now?"Ca: " diu Pau, mirant al seu voltant.En: asks Pau, looking around.Ca: Gemma, malgrat el frec del fred, decideix actuar.En: Gemma, despite the sting of the cold, decides to act.Ca: "Deixeu-me mirar.En: "Let me take a look."Ca: " S'inclina cap a la màquina, les mans tremoloses pel fred, però decidida.En: She leans toward the machine, her hands trembling from the cold, but determined.Ca: Gemma recorda les classes de ciència i com havia après a improvisar amb poc.En: Gemma recalls her science classes and how she learned to improvise with little.Ca: El seu esforç i determinació finalment donen fruit.En: Her effort and determination finally pay off.Ca: Amb una última ajustada, la màquina torna a la vida.En: With a final adjustment, the machine comes back to life.Ca: Una llum verda es reflecteix en la neu, anunciant que les dades es recullen.En: A green light reflects on the snow, announcing that the data is being collected.Ca: El grup celebra, el vent fred ara semblant menys intens.En: The group celebrates, the cold wind now seeming less intense.Ca: De tornada al campament, Gemma se sent diferent.En: Back at the camp, Gemma feels different.Ca: Ha conquerit la seva por i liderat el grup en un moment crític.En: She has conquered her fear and led the group in a critical moment.Ca: La Laia la felicita i Pau admet que no hauria pogut fer-ho millor.En: Laia congratulates her and Pau admits he couldn't have done it better.Ca: Gemma somriu, un somriure ple de confiança i satisfacció.En: Gemma smiles, a smile full of confidence and satisfaction.Ca: Ara sap que, fins i tot davant del fred més intens, pot confiar en si mateixa.En: Now she knows that, even in the face of the most intense cold, she can trust herself.Ca: La tundra, encara que inhòspita, ha estat testimoni del seu creixement personal, i, en sortir sota el cel de l'àrtic, Gemma camina amb una nova decisió sòlida i ferma.En: The tundra, although inhospitable, has witnessed her personal growth, and as she steps out under the àrtic sky, Gemma walks with a new solid and firm resolve.Ca: La seva por ha esvaït en el vent gèlid, deixant pas a la seva nova força interior.En: Her fear has faded into the icy wind, giving way to her new inner strength. Vocabulary Words:the shoulder: l'espatllathe fear: la porthe joke: la bromathe expert: l'expertthe opportunity: l'oportunitatthe layers: les capesthe clothing: la robathe machine: la màquinathe ground: el sòlthe effort: l'esforçthe determination: la determinacióthe adjustment: l'ajustadathe green light: la llum verdathe data: les dadesthe celebration: la celebracióthe campsite: el campamentthe confidence: la confiançathe satisfaction: la satisfaccióthe moment: el momentthe growth: el creixementthe resolve: la decisióthe strength: la forçathe terrain: el terrenythe cold: el fredthe landscape: el paisatgethe research site: el punt de recercathe temperature: la temperaturathe science classes: les classes de ciènciathe improvisation: la improvisacióthe fear's sting: el frec del fred

Béarn Gourmand France Bleu Béarn
Pour le Nouvel An Chinois, l'Institut Confucius à Pau dévoile les plus belles recettes

Béarn Gourmand France Bleu Béarn

Play Episode Listen Later Feb 11, 2026 17:56


durée : 00:17:56 - Pour le Nouvel An Chinois, l'Institut Confucius à Pau dévoile les plus belles recettes Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.

Béarn Gourmand France Bleu Béarn
La recette des oeufs brouillés à la truffe de Christophe à Pau

Béarn Gourmand France Bleu Béarn

Play Episode Listen Later Feb 10, 2026 1:33


durée : 00:01:33 - La recette des oeufs brouillés à la truffe de Christophe à Pau Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.

Fluent Fiction - Catalan
Finding New Paths: A Journey to Connection on Montserrat

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Feb 9, 2026 17:49 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Finding New Paths: A Journey to Connection on Montserrat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-09-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: Els primers raigs del sol es reflectien sobre les formes escarpades de la muntanya de Montserrat, pintant els cims amb una llum daurada.En: The first rays of the sun reflected off the rugged shapes of the Montserrate mountain, painting the peaks with a golden light.Ca: Pau, amb una motxilla a l'esquena, decidia aquell matí deixar enrere la solitud i unir-se a un grup de caminants.En: Pau, with a backpack on his back, decided that morning to leave solitude behind and join a group of hikers.Ca: Buscava una mica de pau interior i claredat en aquell indret màgic.En: He was looking for a bit of inner peace and clarity in that magical place.Ca: La feina, les presses de la ciutat, li pesaven a l'ànima.En: Work, the hustle and bustle of the city, weighed on his soul.Ca: Montserrat era el seu refugi.En: Montserrat was his refuge.Ca: Mentrestant, Aina, una ànima aventurera amb moltes ganes de descobrir món, es preparava per a la seva pròpia aventura.En: Meanwhile, Aina, an adventurous soul eager to discover the world, was preparing for her own adventure.Ca: Sempre havia cregut que els viatges es feien memorables gràcies a les persones que un trobava pel camí.En: She had always believed that journeys became memorable thanks to the people one met along the way.Ca: Així que aquella decisió d'apropar-se i parlar amb en Pau no va ser difícil, malgrat l'ombra de la seva última decepció.En: So the decision to approach and talk to Pau wasn't difficult, despite the shadow of her last disappointment.Ca: Durant el camí, el grup avançava pels camins serpentejants.En: Along the way, the group was advancing along the winding paths.Ca: Els pins verdes i el silenci, només interromput pel vent, creaven un ambient de calma.En: The green pines and the silence, only interrupted by the wind, created an atmosphere of calm.Ca: Pau escoltava les històries d'altres excursionistes, però pocs cops intervenia.En: Pau listened to the stories of other hikers, but rarely intervened.Ca: El passat pesava, i obrir-se a nous amics no era fàcil.En: The past weighed heavy, and opening up to new friends wasn't easy.Ca: Va ser quan el grup es deturava prop d'un vell monestir quan Aina va aprofitar per acostar-se a Pau.En: It was when the group stopped near an old monastery that Aina seized the opportunity to approach Pau.Ca: “Hola, sóc l'Aina,” va dir amb un somriure.En: "Hello, I'm Aina," she said with a smile.Ca: Pau, sorprès per l'energia d'ella, va respondre cordialment.En: Pau, surprised by her energy, responded cordially.Ca: Els primers instants van ser tímids, però Aina, amb la seva curiositat natural, va saber com trencar aquell gel.En: The first moments were shy, but Aina, with her natural curiosity, knew how to break the ice.Ca: Poc a poc, la confiança entre els dos es va fer més gran.En: Gradually, the trust between the two grew.Ca: A la tarda, mentre caminaven cap al cim per veure la posta, Aina va animar Pau a compartir les seves preocupacions.En: In the afternoon, as they were walking towards the summit to watch the sunset, Aina encouraged Pau to share his concerns.Ca: Ell, a contracor al principi, va començar a parlar.En: He, reluctantly at first, began to speak.Ca: Les paraules li sortien com un riu, sense pausa.En: The words came out like a river, without pause.Ca: Aina escoltava amb atenció, compartint també les seves pors de formar vincles que fossin efímers.En: Aina listened attentively, also sharing her fears about forming bonds that might be fleeting.Ca: Quan van arribar al cim, el sol es ponia majestuós darrere les muntanyes.En: When they reached the summit, the sun set majestically behind the mountains.Ca: Els colors càlids del capvespre cremaven els cims de Montserrat.En: The warm colors of the sunset set the peaks of Montserrat ablaze.Ca: Allà, a dalt, la mà d'Aina va trobar la de Pau.En: There, on top, Aina's hand found Pau's.Ca: Junt amb la bellesa del moment, van compartir les seves històries.En: Along with the beauty of the moment, they shared their stories.Ca: Van trobar punts comuns, revelacions interiors i, potser, un camí nou.En: They found common ground, inner revelations, and perhaps a new path.Ca: Després de baixar la muntanya, amb el fred intens de l'hivern acompanyant-los, Pau i Aina van acordar continuar en contacte.En: After descending the mountain, with the intense winter cold accompanying them, Pau and Aina agreed to stay in touch.Ca: Barcelona no semblava tan lluny, i unes hores van semblar res entre els seus plans futuristes.En: Barcelona didn't seem so far away, and a few hours felt like nothing amid their futuristic plans.Ca: En tornar a la seva rutina, tant Pau com Aina sabien que alguna cosa havia canviat.En: Returning to their routine, both Pau and Aina knew something had changed.Ca: Ell, més disposat a viure experiències noves i a establir connexions; ella, agraint la importància dels moments breus però profunds.En: He was more willing to live new experiences and make connections; she appreciated the importance of brief but profound moments.Ca: La muntanya de Montserrat els havia unit en una història que prometia ser més que un simple record de vacances.En: The Montserrat mountain had united them in a story that promised to be more than just a vacation memory. Vocabulary Words:rays: els raigsrugged: escarpadeshustle and bustle: les pressesbackpack: la motxillasolitude: la solitudhikers: els caminantsjourney: el viatgedisappointment: la decepciówinding: serpentejantspines: els pinssilence: el silencimonastery: el monestirsmile: el somriurecuriosity: la curiositatice: el geltrust: la confiançasummit: el cimsunset: la postaconcerns: les preocupacionsreluctantly: a contracorpause: la pausafears: les porsbonds: els vinclesfleeting: efímerswarm colors: els colors càlidshand: la màrevelations: les revelacionspath: el camíroutine: la rutinaconnections: les connexions

Béarn Gourmand France Bleu Béarn
A Pau, Paninoteca est un lien entre le Béarn et l'Italie

Béarn Gourmand France Bleu Béarn

Play Episode Listen Later Feb 9, 2026 15:14


durée : 00:15:14 - A Pau, Paninoteca est un lien entre le Béarn et l'Italie Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.

The Daily Motivation
Turn Your Fear Of Starting Again Into Your Greatest Transformation | Kobe Bryant

The Daily Motivation

Play Episode Listen Later Feb 7, 2026 13:29


Leave an Amazon Rating or Review for my New York Times Bestselling book, Make Money Easy!Check out the full episode: https://greatness.lnk.to/1566Kobe Bryant sat with a torn Achilles, and for the first time in his life, he didn't know what mountain he was climbing. After 20 years at the top of basketball, the thought of starting from scratch paralyzed him. He admits he asked the wrong question first, chasing the biggest industry for money instead of asking what he actually loved. Then, he asked himself one question, "Why'd you start playing basketball"? Then, he stopped thinking about revenue and started thinking about why he fell in love with basketball in the first place. The answer was "cause I loved it". He then asked himself what else he loved to do. His answer, "storytelling". That shift from fear to purpose launched everything that came after, from his Oscar-winning film to his investment empire. But here's what nobody talks about: he misses the instant feedback. In basketball, you hit a shot or miss it and 20,000 people tell you immediately. Now he creates stories and never sees the family in the car when their daughter hears his work for the first time. That absence of validation is the hidden cost of every major transition.The leadership lessons hit differently when you understand he learned them from necessity, not natural talent. Kobe used to think passing the ball made teammates better until Phil Jackson taught him that real leadership means understanding what triggers each person individually. He hung his gold medal in Pau Gasol's locker because he knew patriotism was Pau's deepest driver. He would join his teammates and go out drinking then dragged them to the gym at 5am to prove that championship mentality isn't words, it's what you can do when you're exhausted. Phil once told him to stop scoring 40+ points per game even though they were winning because continuing would lose Shaq psychologically before the Finals. That's when Kobe realized the smartest leaders don't just play the game in front of them, they play the psychological game six months ahead. His high school English teacher gave him the quote that became his life: "Rest at the end, not in the middle." Whether you're reinventing yourself after losing everything that defined you or trying to elevate people around you, the principle stays the same. Keep moving. Figure it out as you go. The answers come from action, not contemplation.Sign up for the Greatness newsletter: http://www.greatness.com/newsletter Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

Béarn Gourmand France Bleu Béarn
A Pau, Le Sud vous prépare une Saint-Valentin savoureuse

Béarn Gourmand France Bleu Béarn

Play Episode Listen Later Feb 6, 2026 17:03


durée : 00:17:03 - A Pau, Le Sud vous prépare une Saint-Valentin savoureuse Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.

Béarn Gourmand France Bleu Béarn
A la découverte de l'Oyster Bar aux Halles de Pau

Béarn Gourmand France Bleu Béarn

Play Episode Listen Later Feb 5, 2026 1:39


durée : 00:01:39 - Les goûts d'ici en Béarn Bigorre Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.

Catalunya vespre
Catalunya nit, de 23 a 00 h - 05/02/2026

Catalunya vespre

Play Episode Listen Later Feb 5, 2026 59:58


Amb la fi del tractat Nou Start, s'obre una nova era en el control de les armes nuclears. Ho analitzem amb la presidenta del Centre Del

Easy Spanish: Learn Spanish with everyday conversations | Conversaciones del día a día para aprender español

¿Te atreves a probar comidas nuevas cuando viajas? David acaba de volver de China y habla con Pau sobre diferentes comidas que nos podrían parecer extrañas. ¡Desde conejos hasta gusanos! Esperamos que te guste este podcast-bufé. ¡Vamos! ⚠️ Un aviso antes de empezar: En este episodio somos un poco gráficos contando historias de experiencias gastronómicas con animales e insectos. Easy Spanish Community Al unirte a la comunidad de Easy Spanish puedes llevar tu experiencia de aprendizaje al siguiente nivel. Los miembros de nuestra Podcast Membership reciben: Vocab Helper: El vocabulario más importante de cada minuto del podcast directamente en la pantalla de tu celular Interactive transcript: Una transcripción interactiva donde podrás leer y escuchar el podcast al mismo tiempo, con una función de traducción en tiempo real Exclusive aftershow: Después de cada episodio, Pau y José discuten un poquito más sobre el tema desde un punto de vista un poco más personal. Discord community: Acceso a la comunidad en Discord de Easy Spanish, donde puedes hablar con los miembros de nuestro equipo y otras personas que, como tú, se encuentran en la aventura de aprender nuestro idioma Extra content for our YouTube episodes: Hojas de ejercicios, listas de vocabulario y transcripciones de todos nuestros episodios de YouTube. Si todavía no eres miembro de la comunidad de Easy Spanish, puedes unirte en easy-spanish.org/community Envíanos un mensaje de audio ¡Ya puedes enviarnos mensajes de audio para que los escuchemos en el podcast! Para hacerlo tienes que ir a easyspanish.fm y dar clic en el botón amarillo que aparecerá a la derecha de la página. Transcripción Paulina: [0:03] ¡Hola, David! David: [0:05] ¡Hola, Pau! ¿Cómo estás? Paulina: [0:07] Muy bien, ¿y tú? David: [0:08] Súper bien, muy contento, muy despejado. Paulina: [0:12] ¡Porque estuviste de vacaciones! David: [0:14] ¡Exacto! Es que acabo de volver de China. Estuve como tres semanas por ahí. Fui con mis padres y, bueno, fue súper guay, la verdad. Paulina: [0:23] ¡Guau! ¿Tu primera vez en China? David: [0:25] Sí, sí, primerísima vez. Estuve en una zona que se llama Yunnan, que está al oeste del país y le llaman el lugar de la primavera eterna. Entonces, también, tuvimos súper buen clima. Paulina: [0:36] Uy. A mí me encantaría ir a China en algún momento. Y, pues, me imagino que eso inspiró el tema de hoy, que es la comida que nos parece extraña. Y yo he escuchado que en China comen muchas cosas que no estamos acostumbrados a comer en otros lugares. ¿Y tú te aventuraste a probar nuevas cosas? Support Easy Spanish and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easy-spanish.org/membershipSpecial Guest: David.

Viajo en Moto
La gente es muy valiente dentro del coche

Viajo en Moto

Play Episode Listen Later Feb 4, 2026 66:24


Frío, borrascas con nombre propio y carreteras complicadas. Y, entre medias, dos encontronazos con conductores enfadados que sirven como punto de partida para una reflexión sobre la violencia cotidiana, el estrés urbano y esa burbuja psicológica que se crea cuando nos metemos dentro de un coche. ¿Somos violentos por naturaleza? ¿O simplemente estamos cansados? A partir de una idea de Robert Pirsig y de experiencias recientes en Madrid, hablamos de anonimato, desinhibición, intolerancia, prisas y de cómo cualquier pequeño incidente puede convertirse en un ataque personal. Después entramos en materia: Alicia, Marcia y Esther nos cuentan su viaje y su experiencia compartiendo ruta, convivencia y redes sociales. Pau, alma mater de Motorbeach, presenta una nueva propuesta: el Motorbeach Raid. Quique Franco nos envía audio desde California con novedades de su viaje por México y Estados Unidos. Y recordamos todos los detalles de la reunión anual de Viajo en Moto en Grandas de Salime (27 y 28 de febrero). Viajo en Moto variado, humano y con propuestas de lo más atractivo. ⸻ Patrocinadores: Casa Pipo https://www.hotelrestaurantecasapipo.es/ Estoy de Ruta https://www.estoyderuta.com Atlantis Moto https://atlantismoto.com/ Motorbeach Viajes https://motorbeach.com

Béarn Gourmand France Bleu Béarn
Yima, le bar à couscous de Pau

Béarn Gourmand France Bleu Béarn

Play Episode Listen Later Feb 4, 2026 16:36


durée : 00:16:36 - Yima, le bar à couscous de Pau - À Pau, Yima revisite le couscous à travers une formule inédite. Dans ce bar à couscous, chacun compose son plat selon ses goûts : semoule, légumes, viandes ou toppings. Une approche moderne, rapide et gourmande, fidèle à la tradition orientale. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.

The Space Show
Hotel Mars presents Dr. Paul Kalas re the Fomalhaut Star System with multiple collisions.

The Space Show

Play Episode Listen Later Feb 3, 2026 19:01


Hotel Mars Dr. Paul Kalas for Weds, Jan. Jn. 28, 2026, #4495Quick SummaryJohn Batchelor and I presented Professor Paul Kalas of the University of California at Berkeley, who discussed his groundbreaking observations of the Fomalhaut star system using the Hubble Space Telescope. Kalas explained how he discovered evidence of asteroid collisions creating massive dust clouds, which occur approximately every 100,000 years and last only 5-10 years. The discussion explored how planetary systems form through collisions between smaller objects, with Fomalhaut serving as a “time machine” to Earth's early history when similar collisions shaped our own solar system. The conversation concluded with a broader discussion about the uniqueness of our solar system and the ongoing search for Earth-like planets around other stars, with David Livingston and Dr. Space highlighting their show's focus on both space science and commercial space development.Detailed SummaryProfessor Paul Kalas from the University of California at Berkeley discussed his recent discovery using the Hubble Space Telescope of a star system called Fomalhut Dr. Pau, which is 25 light years away. He explained how they used techniques to cancel out the star's bright light and revealed the presence of dust belts and a planet with a ring system, initially thought to be similar to Saturn. However, a new point of light appeared in 2023, challenging their previous understanding of the system, as planets are not supposed to suddenly appear.Dr. Kalas discussed the formation of Earth and the moon, explaining that a collision with a Mars-sized object created the moon and that Earth was subject to frequent impacts during the Great Bombardment. He mentioned ongoing research into a debris belt around a star 25 million light years away, suggesting a planet might be responsible for the belt's structure. Our guest said his colleagues have imaged the star with the James Webb Space Telescope but have not yet detected any planets as large as Jupiter. He noted that smaller planets, like Uranus and Neptune, might exist but are beyond current detection limits.This was a one segment Hotel Mars program but after Dr. Kalas spoke, John talked with me about The Space Show, Hotel Mars and more. Continue listening for this short discussion.Special thanks to our sponsors:American Institute of Aeronautics and Astronautics, Helix Space in Luxembourg, Celestis Memorial Spaceflights, Astrox Corporation, Dr. Haym Benaroya of Rutgers University, The Space Settlement Progress Blog by John Jossy, The Atlantis Project, and Artless EntertainmentOur Toll Free Line for Live Broadcasts: 1-866-687-7223 (Not in service at this time)For real time program participation, email Dr. Space at: drspace@thespaceshow.com for instructions and access.The Space Show is a non-profit 501C3 through its parent, One Giant Leap Foundation, Inc. To donate via Pay Pal, use:To donate with Zelle, use the email address: david@onegiantleapfoundation.org.If you prefer donating with a check, please make the check payable to One Giant Leap Foundation and mail to:One Giant Leap Foundation, 11035 Lavender Hill Drive Ste. 160-306 Las Vegas, NV 89135Upcoming Programs:Broadcast 4498: Zoom Dr. Greg Autry | Tuesday 03 Feb 2026 700PM PTGuests: Dr. Greg AutryZoom: Dr. Autry on policy, economics, commercial and space missions/projectsBroadcast 4499 Hotel Mars TBD | Wednesday 04 Feb 2026 930AM PTGuests: John Batchelor, Dr. David LivingstonHotel Mars TBDBroadcast 4500: Zoom Overview Energy with Dr. Paul Jaffe | Friday 06 Feb 2026 930AM PTGuests: Dr. Paul JaffeZoom: Dr. Jaffe with others talks about Overview EnergyBroadcast 4501 Zoom Dr. Scott Solomon | Sunday 08 Feb 2026 1200PM PTGuests: Dr. Scott SolomonZoom: Settlement, humans in space, reproduction and more Get full access to The Space Show-One Giant Leap Foundation at doctorspace.substack.com/subscribe

Ciutat Nova: Els forasters
La familia de Déu (Efesios 2:11-22)

Ciutat Nova: Els forasters

Play Episode Listen Later Feb 3, 2026 39:07


Efesis 2:11-22 ens recorda que, la nostra vida en Crist, ens uneix a Ell i una nova família espiritual: l´Església. Aquest passatge ens recorda quina era la nostra condició allunyats de Déu, com Crist, la font de tota Pau, reconcilia tots els pobles, i crea aquesta nova comunitat en Jesús a través de l'obra de l'Esperit Sant. És un text que recorda el poder gloriós d'una església centrada en Crist.Ciutat Nova és una església per a la ciutat de Barcelona i una comunitat de persones normals i imperfectes que volem aprendre a viure segons la voluntat de Déu. Si vols saber més sobre la nostra església i ministeri: http://bcn.ciutatnova.cat/visitaHivern 2025-2026Predicador: J. Pablo

Béarn Gourmand France Bleu Béarn
A la Chandeleur, goûtons les crêpes de Mam Korydwen à Pau

Béarn Gourmand France Bleu Béarn

Play Episode Listen Later Feb 2, 2026 15:05


durée : 00:15:05 - A la Chandeleur, goûtons les crêpes de Mam Korydwen à Pau - À Pau, la crêperie Mam Korydwen vit ses dernières heures… sous ce nom. Bernadette transmet son savoir-faire à Sarah, qui ouvre La Galetterie. Au menu : crêpes et galettes bretonnes, tour de main, bons produits et respect des traditions. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.

Affaires classées France Bleu Béarn
1835, Juxue : Pierrot le Diable ou l'énigme du parricide basque

Affaires classées France Bleu Béarn

Play Episode Listen Later Feb 2, 2026 14:45


durée : 00:14:45 - Pierrot le diable - En mars 1836, la cour d'assises des Hautes-Pyrénées juge un jeune charpentier basque accusé d'avoir tenté d'assassiner son père pour une affaire d'héritage. Déjà condamné à Pau, Pierre Garat joue sa dernière carte à Tarbes. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.

Fluent Fiction - Catalan
Embracing Simplicity at La Festa de la Candelera

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jan 31, 2026 17:28 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Embracing Simplicity at La Festa de la Candelera Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-31-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: La Plaça de Sant Jaume estava plena de llums i colors.En: The Plaça de Sant Jaume was full of lights and colors.Ca: El fred de l'hivern no impedia a la gent gaudir de La Festa de la Candelera.En: The winter cold did not prevent people from enjoying La Festa de la Candelera.Ca: La Júlia caminava amb un bloc de notes a la mà, intentant capturar cada detall de la celebració per al seu article.En: Júlia walked with a notebook in hand, trying to capture every detail of the celebration for her article.Ca: Volia transmetre l'autenticitat de la festa, la alegria dels participants, els rituals tradicionals.En: She wanted to convey the authenticity of the festival, the joy of the participants, the traditional rituals.Ca: Mentre passejava entre les parades, una olor deliciosa la va atraure cap a un petit estand de menjar.En: As she wandered among the stalls, a delicious smell drew her to a small food stand.Ca: Allà, rere una graella fumejant, va veure en Pau.En: There, behind a smoking grill, she saw Pau.Ca: L'antic amic de la infància que, durant molts anys, havia estat el noi tranquil que compartia bocates amb ella a l'escola.En: The old childhood friend who, for many years, had been the quiet boy who shared sandwiches with her at school.Ca: El seu rostre s'il·luminà en trobar-se.En: His face lit up upon meeting her.Ca: "Pau!En: "Pau!Ca: ", va exclamar la Júlia, somrient.En: ", exclaimed Júlia, smiling.Ca: "Hola, Júlia!En: "Hello, Júlia!Ca: Quina sorpresa trobar-te aquí", va respondre ell, mentre remenava la carn a la planxa.En: What a surprise to find you here," he responded, while stirring the meat on the grill.Ca: La Júlia li va explicar el motiu de la seva visita: l'article.En: Júlia explained the reason for her visit: the article.Ca: Pau va oferir-li una degustació del seu menjar.En: Pau offered her a tasting of his food.Ca: La Júlia, famolenca i encuriosida, va acceptar.En: Júlia, hungry and curious, accepted.Ca: Mentre degustava les delícies, Pau li va parlar del significat que la festa tenia per a ell.En: As she savored the delicacies, Pau talked to her about what the festival meant to him.Ca: Cada any, esperava amb ànsia aquesta data.En: Each year, he eagerly anticipated this date.Ca: Compartir aquells moments amb la gent del barri li aportava una felicitat que cap altra cosa podria donar-li.En: Sharing those moments with the neighborhood people brought him a happiness that nothing else could give him.Ca: "Podria haver buscat una altra feina, un lloc lluny d'aquí", va admetre Pau.En: "I could have looked for another job, a place far from here," admitted Pau.Ca: "Però aquesta satisfacció, aquesta sensació de formar part de la comunitat, és el que em dóna sentit.En: "But this satisfaction, this feeling of being part of the community, is what gives me meaning."Ca: "Les paraules de Pau van fer reflexionar la Júlia.En: Pau's words made Júlia reflect.Ca: La seva vida, plena d'expectatives i pressions laborals, sovint la distreia del que realment era important.En: Her life, full of expectations and work pressures, often distracted her from what was truly important.Ca: Pau li havia donat la clau per a la seva història: el valor de la simplicitat i l'alegria trobada en petites coses.En: Pau had given her the key to her story: the value of simplicity and the joy found in small things.Ca: Mentre els focs artificials omplien el cel, Pau va confessar que el que veritablement importava era trobar la seva pròpia definició de l'èxit.En: As fireworks filled the sky, Pau confessed that what truly mattered was finding his own definition of success.Ca: Júlia escoltava, meravellada.En: Júlia listened, amazed.Ca: La sinceritat de Pau encomanava una nova percepció del món.En: Pau's sincerity imparted a new perception of the world.Ca: Amb la ment plena d'idees, i el cor ple de nous sentiments, la Júlia va tancar la llibreta amb una decisió presa: el seu article parlaria sobre les veus que la societat sovint oblida, sobre el valor de la senzillesa.En: With her mind full of ideas and her heart filled with new feelings, Júlia closed the notebook with a decision made: her article would talk about the voices that society often forgets, about the value of simplicity.Ca: Va veure Pau d'una manera diferent, no només com un vell amic, sinó com una inspiració per trobar la satisfacció en la seva pròpia vida.En: She saw Pau in a different way, not just as an old friend, but as an inspiration to find satisfaction in her own life.Ca: Quan les llums es van apagar i la multitud va començar a desplaçar-se, Júlia acomiadà Pau amb una abraçada càlida.En: When the lights went out and the crowd began to disperse, Júlia bade farewell to Pau with a warm hug.Ca: Havien trobat una nova connexió, i amb ella, l'essència de La Festa de la Candelera no només com a tradició, sinó com un recordatori del veritable significat de la felicitat i l'èxit.En: They had found a new connection, and with it, the essence of La Festa de la Candelera not only as a tradition but as a reminder of the true meaning of happiness and success. Vocabulary Words:the square: la plaçathe winter: l'hivernto wander: passejarthe stall: la paradathe grill: la graellato light up: il·luminar-seto exclaim: exclamarto taste: degustarthe delicacies: les delíciesto savor: saborejarthe neighborhood: el barrithe satisfaction: la satisfaccióthe simplicity: la simplicitatto reflect: reflexionarthe expectation: l'expectativathe pressure: la pressióthe feeling: la sensacióthe sky: el celthe sincerity: la sinceritatthe perception: la percepcióthe heart: el corto close: tancarthe decision: la decisióthe fireworks: els focs artificialsthe voice: la veuto disperse: desplaçar-sethe hug: l'abraçadathe connection: la connexióthe essence: l'essènciathe happiness: la felicitat

Cinco continentes
Cinco Continentes - La UE aprueba nuevas sanciones contra Irán

Cinco continentes

Play Episode Listen Later Jan 29, 2026 35:28


Hoy vamos a hablar de la reunión de ministros de Exteriores de la UE, en la que se van a aprobar presumiblemente nuevas sanciones contra Irán y que ha arrancado también con la decisión de incluir a la Guardia Revolucionaria en la lista de organizaciones terroristas.Vamos a hablar también de la situación en Ucrania porque el gobierno de Zelenski sigue buscando alcanzar un acuerdo de alto el fuego y de los cambios en el ICE tras el cese del polémico jefe de la patrulla de fronteras Greg Bovino y la llegada de Tom Homan.Estaremos también en Sudán donde continúa la guerra entre el ejército sudanés y las Fuerzas de Apoyo Rápido y va a estar con nosotros María Villellas, codirectora de la Escola de Cultura de Pau, para presentar un informe sobre los escenarios de riesgo pero también las oportunidades de paz de hoy en día.Escuchar audio

Cinco continentes
Cinco continentes - Escenarios de riesgo y oportunidades de paz en 2026

Cinco continentes

Play Episode Listen Later Jan 29, 2026 16:55


En un contexto internacional de creciente incertidumbre, la Escuela de Cultura de Paz de la UAB ha publicado estos días su informe trimestral, el primero de este año 2026, sobre los escenarios de riesgo pero también las oportunidades de paz que se dibujan a día de hoy en el mundo. María Villellas es investigadora y codirectora de la Escola de Cultura de Pau. Escuchar audio

Fluent Fiction - Catalan
Journey to Brew: Oriol's Quest for the Perfect Mate

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jan 29, 2026 16:50 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Journey to Brew: Oriol's Quest for the Perfect Mate Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-29-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: El sol brillava intensament a la plaça de la comunitat indígena Guarani al Paraguai.En: The sun shone intensely in the square of the comunitat indígena Guarani in Paraguay.Ca: Els arbres grans proporcionaven una ombra agradable, sota la qual es reunien les persones del poble.En: The large trees provided a pleasant shade, under which the people of the village gathered.Ca: Les parades de artesania decoraven el lloc amb colors vius i una música tradicional sonava de fons, mentre els nens corrien entremig de la gent.En: Craft stalls decorated the place with vivid colors and traditional music played in the background, while children ran among the people.Ca: Oriol, un viatger curiós, havia arribat aquell matí.En: Oriol, a curious traveler, had arrived that morning.Ca: Volia aprendre sobre la cultura local i, sobretot, impressionar els amables Guarani preparant un mate, la seva beguda tradicional.En: He wanted to learn about the local culture and, above all, impress the friendly Guarani by preparing a mate, their traditional drink.Ca: Laia i Pau, els seus amics, l'acompanyaven i es reien de la seva entusiasme per barrejar-se amb la comunitat.En: Laia and Pau, his friends, accompanied him and laughed at his enthusiasm for mingling with the community.Ca: Amb ganes de començar, Oriol va demanar prestat un porongo, la carabassa típica per fer mate, i una bombilla, aquell peculiar tub de metall.En: Eager to get started, Oriol borrowed a porongo, the typical gourd used for making mate, and a bombilla, that peculiar metal straw.Ca: Els locals observaven amb una mescla de curiositat i diversió mentre Oriol intentava aconseguir l'equilibri entre la quantitat exacta de yerba mate i l'aigua calenta.En: The locals watched with a mix of curiosity and amusement as Oriol tried to achieve the perfect balance between the exact amount of yerba mate and hot water.Ca: La primera vegada que ho va intentar, Oriol va abocar massa aigua i ràpidament es va cremar la mà.En: The first time he tried, Oriol poured too much water and quickly burned his hand.Ca: La gent de la plaça va exclamar com si fos una competició i alguns van riure's amistosament.En: The people in the square gasped as if it were a competition, and some laughed good-naturedly.Ca: Lluny de desanimar-se, Oriol somreia i deia entre rialles, "Això és més difícil del que sembla!En: Far from being discouraged, Oriol smiled and said through laughter, "This is harder than it looks!"Ca: "Determinants a triomfar, va decidir provar-ho de nou.En: Determined to succeed, he decided to try again.Ca: Aquesta vegada, la bombilla es va desencaixar i va vessar la yerba pel terra, provocant una altra riallada general.En: This time, the bombilla came loose and spilled the yerba on the ground, causing another general laugh.Ca: En comptes de renunciar, Oriol va aixecar el cap i va comentar: "Em sembla que la yerba prefereix estar en llibertat!En: Instead of giving up, Oriol raised his head and commented, "I think the yerba prefers to be free!"Ca: "La resposta de la comunitat va ser de solidaritat.En: The community's response was of solidarity.Ca: Un vell Guarani es va acostar i, amb paciència, va mostrar-li a Oriol com es feia correctament.En: An old Guarani man approached and patiently showed Oriol how to do it correctly.Ca: La plaça es va convertir en una aula improvisada amb Oriol aprenent i repetint cada gest sota la supervisió dels entusiasmats observadors.En: The square became an impromptu classroom with Oriol learning and repeating every gesture under the supervision of the eager onlookers.Ca: Aquesta vegada, l'aigua va caure suaument per la bombilla fent un delicat murmuri.En: This time, the water gently flowed through the bombilla with a delicate murmur.Ca: Finalment, Oriol va aconseguir preparar un mate decent i va oferir el seu primer tast als seus nous amics.En: Finally, Oriol managed to prepare a decent mate and offered his first taste to his new friends.Ca: Els Guarani van aclamar la seva perseverança i tots el van felicitar amb palmades a l'espatlla.En: The Guarani applauded his perseverance, and everyone congratulated him with pats on the back.Ca: Oriol es va adonar que la clau era la humilitat i l'ajuda de tota la comunitat.En: Oriol realized that the key was humility and the help of the entire community.Ca: Havia après que el més important no era fer el mate a la perfecció, sinó compartir momentàniament les vides i els costums locals, rient i aprenent de les diferències culturals.En: He had learned that the most important thing was not making the perfect mate, but momentarily sharing the lives and customs of the locals, laughing and learning from cultural differences.Ca: La plaça continuava plena de vida, i Oriol, amb un somriure sincer, es va sentir més a prop que mai d'un món abans desconegut per ell.En: The square remained full of life, and Oriol, with a sincere smile, felt closer than ever to a world previously unknown to him. Vocabulary Words:shade: l'ombracraft stalls: les parades de artesaniacurious: curiósgourd: la carabassapeculiar: peculiarmetal straw: el tub de metallbalance: l'equilibriburned: cremar-sesolidarity: la solidaritatclassroom: l'aulamurmur: el murmuripatience: la paciènciaperseverance: la perseverançahumility: la humilitatcustoms: els costumscuriosity: la curiositatamusement: la diversióimpress: impressionarborrowed: prestarsupervision: la supervisiógesture: el gestsuccess: triomfarspilled: vessarfree: la llibertatonlooker: l'observadorencouragement: l'ànimunknown: desconegutgasped: exclamartaste: el tastcongratulated: felicitar

Fluent Fiction - Catalan
Marta's Journey: Discovering Heritage in a Winter Village

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jan 29, 2026 17:46 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Marta's Journey: Discovering Heritage in a Winter Village Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-29-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: Els primers flocs de neu començaven a caure suaument sobre el petit poble pirinenc.En: The first snowflakes began to fall gently over the small Pyrenean village.Ca: Les llums brillaven a les finestres de les casetes de pedra.En: Lights glowed in the windows of the stone cottages.Ca: Els carrers estaven decorats amb corones de branques de pi, i els fanalets il·luminaven els camins que portaven a la plaça central.En: The streets were decorated with wreaths of pine branches, and lanterns illuminated the paths leading to the central square.Ca: Marta arribà al poble amb els ulls plens de curiositat i el cor bategant amb nerviosisme.En: Marta arrived in the village with her eyes full of curiosity and her heart beating with nervousness.Ca: Havia viatjat des de la ciutat per participar en el festival del solstici d'hivern.En: She had traveled from the city to participate in the winter solstice festival.Ca: Volia connectar amb les seves arrels catalanes i descobrir més sobre la seva herència.En: She wanted to connect with her Catalan roots and discover more about her heritage.Ca: Marta saludà la Laia, la seva cosina, que estava ocupada ultimant els preparatius per a la celebració.En: Marta greeted Laia, her cousin, who was busy finalizing the preparations for the celebration.Ca: Laia li somrigué amb afecte, però no podia amagar la tensió als seus ulls.En: Laia smiled at her affectionately, but couldn't hide the tension in her eyes.Ca: Sentia la responsabilitat de mantenir viva la tradició familiar d'organitzar el festival.En: She felt the responsibility of keeping the family tradition of organizing the festival alive.Ca: "Vine, Marta," digué Laia.En: "Come, Marta," said Laia.Ca: "T'he d'ensenyar algo que et pot interessar."En: "I have to show you something that might interest you."Ca: Les dues cosines es dirigiren a casa d'en Pau, un artesà local.En: The two cousins headed to Pau's house, a local artisan.Ca: Quan arribaren, Pau estava treballant en una màscara, tallant la fusta amb atenció.En: When they arrived, Pau was working on a mask, carving the wood carefully.Ca: "Hola, Marta," va dir Pau, alçant la mirada del seu treball.En: "Hello, Marta," Pau said, raising his eyes from his work.Ca: "Necessito ajuda amb les màscares. Vols aprendre?", va oferir amb un somriure acollidor.En: "I need help with the masks. Do you want to learn?" he offered with a welcoming smile.Ca: Marta assentí amb entusiasme.En: Marta nodded enthusiastically.Ca: Tot i que al principi li costava entendre el dialecte local, Pau li explicava pacientemente les tècniques i el significat de cada màscara.En: Although at first, she struggled to understand the local dialect, Pau patiently explained the techniques and the meaning of each mask.Ca: Cada tall era una connexió amb el passat, un record del que significava ser part d'aquella comunitat.En: Each cut was a connection to the past, a reminder of what it meant to be part of that community.Ca: A mesura que passaven els dies, Marta se sentia menys com una forastera.En: As the days passed, Marta felt less like an outsider.Ca: La calidesa dels vilatans i la complicitat de les mans de Pau li feien sentir que formava part d'alguna cosa més gran.En: The warmth of the villagers and the camaraderie of Pau's hands made her feel like she was part of something bigger.Ca: La nit del festival, la plaça estava plena de música i riures.En: On the night of the festival, the square was full of music and laughter.Ca: Marta, amb una màscara feta per ella mateixa, es trobà rodejada de dansaires.En: Marta, with a mask she had made herself, found herself surrounded by dancers.Ca: La música tradicional ressonava a l'aire.En: The traditional music resonated in the air.Ca: A poc a poc, deixà que el ritme la guiés.En: Slowly, she let the rhythm guide her.Ca: Ballava amb una llibertat que mai havia sentit abans.En: She danced with a freedom she had never felt before.Ca: A través del moviment, Marta trobà la connexió que havia cercat.En: Through the movement, Marta found the connection she had been seeking.Ca: Aquella nit, ja no era una espectadora.En: That night, she was no longer a spectator.Ca: En Pau i la Laia la veien amb orgull.En: Pau and Laia watched her with pride.Ca: Després que el festival acabés, la Marta, la Laia i en Pau s'assegueren al costat del foc.En: After the festival ended, Marta, Laia, and Pau sat by the fire.Ca: Miraven les cendres dels fanalets cremar lentament.En: They watched the ashes of the lanterns slowly burn.Ca: Marta se sentia plena de propòsits i per fi comprenia el seu paper dins d'aquella comunitat.En: Marta felt full of purpose and finally understood her role within that community.Ca: Sabia que tornaria, preparada per ajudar en els futurs festivals.En: She knew she would return, ready to help with future festivals.Ca: El vent de la nit portava promeses de nous començaments.En: The night wind carried promises of new beginnings.Ca: Marta ja no era només una visitant; havia trobat el camí cap a casa.En: Marta was no longer just a visitor; she had found her way home. Vocabulary Words:the snowflakes: els flocs de neuthe wreaths: les coronesthe branches: les branquesthe lanterns: els fanaletsthe square: la plaçathe curiosity: la curiositatthe heritage: la herènciathe preparations: els preparatiusthe cousin: la cosinathe tension: la tensióthe responsibility: la responsabilitatthe artisan: l'artesàthe mask: la màscaracarefully: amb atencióenthusiastically: amb entusiasmethe techniques: les tècniquesthe reminder: el recordthe community: la comunitatthe warmth: la calidesathe camaraderie: la complicitatthe villagers: els vilatansthe dancers: els dansairesto resonate: ressonarthe freedom: la llibertatthe spectator: l'espectadorathe pride: l'orgullto understand: comprendrethe purpose: els propòsitsthe promises: les promesesthe visitor: la visitant

Easy Spanish: Learn Spanish with everyday conversations | Conversaciones del día a día para aprender español

¿Alguna vez has tenido que presentarte para un examen público? Carla se está preparando para las “oposiciones” para ser profesora: unos exámenes muy exigentes para poder trabajar en una escuela pública. Nos cuenta sobre cómo es este sistema en España, y cómo le está yendo el proceso. Easy Spanish Community Al unirte a la comunidad de Easy Spanish puedes llevar tu experiencia de aprendizaje al siguiente nivel. Los miembros de nuestra Podcast Membership reciben: Vocab Helper: El vocabulario más importante de cada minuto del podcast directamente en la pantalla de tu celular Interactive transcript: Una transcripción interactiva donde podrás leer y escuchar el podcast al mismo tiempo, con una función de traducción en tiempo real Exclusive aftershow: Después de cada episodio, Pau y José discuten un poquito más sobre el tema desde un punto de vista un poco más personal. Discord community: Acceso a la comunidad en Discord de Easy Spanish, donde puedes hablar con los miembros de nuestro equipo y otras personas que, como tú, se encuentran en la aventura de aprender nuestro idioma Extra content for our YouTube episodes: Hojas de ejercicios, listas de vocabulario y transcripciones de todos nuestros episodios de YouTube. Si todavía no eres miembro de la comunidad de Easy Spanish, puedes unirte en easy-spanish.org/community Envíanos un mensaje de audio ¡Ya puedes enviarnos mensajes de audio para que los escuchemos en el podcast! Para hacerlo tienes que ir a easyspanish.fm y dar clic en el botón amarillo que aparecerá a la derecha de la página. Transcripción Paulina: [0:03] Hola, Carla. Carla: [0:05] Hola, Pau. ¿Qué tal? ¿Cómo estás? Paulina: [0:07] Muy bien. ¿Y tú? Ya es tarde para ti, ¿cierto? Carla: [0:11] Ay, la verdad es que sí. Últimamente, siempre grabamos, Pau, muy tarde porque para mí ya son casi la hora de irse a cenar. Paulina: [0:21] Sí, yo siempre estoy sorprendida cómo lo logras. Estaba hablando con Cami y, aún no la conoces en persona, pero le estaba diciendo que yo estoy impresionada de tu forma de vida porque, pues, tienes este ritmo de todos los días levantarte muy temprano, ir a la escuela, regresar y haces más cosas. Y yo le dije a Cami, yo no sé si yo soy muy floja. Utilicé una palabra más grosera que eso. Carla: [0:57] Hoy, hoy, dila, dila. Support Easy Spanish and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easy-spanish.org/membership

Com d'Archi
[REDIFF] S5#50

Com d'Archi

Play Episode Listen Later Jan 25, 2026 46:17


Marine Gate et Yann Houllard sont de jeunes architectes urbanistes, lauréats ex aequo du concours Europan 17, sur le site de le Palais à Belle-Île-en-Mer, avec le projet Défendons les Palantins. Il sont associés sur ce projet avec Fanny Picourlat, hydrologue. Le Palais est une ville portuaire au patrimoine militaire mais aussi coloré. Ensemble, ils sont tombés amoureux de ce site. Mais la ville est confrontée à la montée des eaux. Quelle réponse donner face à une nature plus forte que l'homme ?Dans ce numéro S5#50 de Com d'Archi on entre directement et généreusement dans le paysage et les traditions culinaires, puis l'on suit le parcours des protagonistes. Marine est très occupée : diplômée, elle travaille à Barcelone tout en suivant actuellement une formation en risque majeur à l'Ecole d'Architecture de Paris Belleville, en plus du développement du projet Europan. Yann a grandi à Pau, ville en rapport avec le paysage, ce qui a déclenché sa vocation. Aujourd'hui il travaille à Barcelone et comme Marine chez Archikubik. Il y dirige le pôle concours. Le concours Europan 17 leur permet de se confronter aux défis du temps présent avec liberté, sans être contraints par les exigences prosaïques des projets ordinaires, mais en revanche, en se confrontant aux éléments naturels. Ils nous le racontent avec toute la foi qui les anime.Image teaser DR © collectif MayaIngénierie son : Julien Rebours____Si le podcast COM D'ARCHI vous plaît n'hésitez pas :. à vous abonner pour ne pas rater les prochains épisodes,. à nous laisser des étoiles et un commentaire, :-),. à nous suivre sur Instagram @comdarchipodcast pour retrouver de belles images, toujours choisies avec soin, de manière à enrichir votre regard sur le sujet.Bonne semaine à tous! Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

Fluent Fiction - Catalan
Hope in the Snow: A Tale of Survival and Unity

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jan 24, 2026 18:19 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Hope in the Snow: A Tale of Survival and Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-24-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: El vent bufava fred i tallant sobre les runes d'una ciutat oblidada, que Pau, Laia i Montserrat havien anomenat casa seva des de feia massa temps.En: The wind blew cold and biting over the ruins of a forgotten city, which Pau, Laia, and Montserrat had called home for far too long.Ca: Aviat arribaria la nit, i amb ella, el fred encara més intens.En: Night would soon arrive, and with it, even more intense cold.Ca: La neu cobria tota la terra, apagant qualsevol color que un cop va existir.En: The snow covered the entire land, extinguishing any color that once existed.Ca: Camí avall, les restes de cotxes abandonats i edificis derruïts es perfilaven com fantasmes silents.En: Down the road, the remains of abandoned cars and ruined buildings loomed like silent ghosts.Ca: Pau observava l'entorn amb ulls cautelosos.En: Pau watched the surroundings with cautious eyes.Ca: Necessitava trobar provisions.En: He needed to find provisions.Ca: Les seves mans, rugoses pel treball dur, es tancaven amb força sobre el mànec d'una motxilla mig buida.En: His hands, rough from hard work, gripped tightly onto the handle of a half-empty backpack.Ca: La idea de fallar la seva família li feia fora el son cada nit.En: The thought of failing his family kept him awake every night.Ca: Va treure l'entrellat amb Laia i Montserrat, que observaven des d'una petita foguera.En: He pondered with Laia and Montserrat, who watched from a small campfire.Ca: Les brases ballaven càlidament, contrastant amb el fred aclaparador.En: The embers danced warmly, contrasting with the overwhelming cold.Ca: "Hem de buscar a la ciutat", va dir Laia amb decisió, fregant-se les mans per entrar en calor.En: "We need to search the city," Laia said decisively, rubbing her hands to warm them.Ca: "A l'est hi ha un barri que podríem revisar".En: "To the east, there's a neighborhood we could check."Ca: Pau va assentir.En: Pau nodded.Ca: Sabia que era arriscat, però tampoc tenien gaire opció.En: He knew it was risky, but they didn't have much choice.Ca: Montserrat, innocent i amb ulls d'una esperança que semblava impossible en aquella desolació, somreia lleugerament.En: Montserrat, innocent and with eyes of hope that seemed impossible in that desolation, smiled slightly.Ca: "Trobarem el que necessitem; sempre ho fem."En: "We'll find what we need; we always do."Ca: Amb la primera llum de l'alba, els tres es van posar en marxa.En: With the first light of dawn, the three set out.Ca: La ciutat semblava una bèstia adormida, envoltada de silenci i neu.En: The city seemed like a sleeping beast, enveloped in silence and snow.Ca: Caminar era esgotador, però la urgència els empenyia endavant.En: Walking was exhausting, but urgency pushed them forward.Ca: Pau guiava amb precaució, desviant-se entre els carrers desolats, sempre atent al menor soroll.En: Pau led cautiously, weaving through the deserted streets, always alert to the slightest noise.Ca: Va ser quan van arribar a una plaça mig enfonsada que va veure el que buscava: una antiga tenda de queviures, ben oculta darrere d'un munt de runes.En: It was when they reached a half-collapsed square that he saw what he was looking for: an old grocery store, well-hidden behind a pile of rubble.Ca: Però no estaven sols.En: But they weren't alone.Ca: Una altra banda de supervivents es trobava ja allà, resguardada sota el porxo mig derruït de l'edifici.En: Another group of survivors was already there, sheltered under the half-ruined porch of the building.Ca: Els dos grups es van mirar amb sospita i tensió.En: The two groups eyed each other with suspicion and tension.Ca: Pau, amb el cor bategant fortament, sabia que la seva decisió era crucial.En: Pau, his heart pounding violently, knew his decision was crucial.Ca: Podia sentir la mirada interrogativa de Laia a la seva esquena i el tímid alè de Montserrat esperant una resolució.En: He could feel Laia's questioning gaze on his back and Montserrat's timid breath waiting for a resolution.Ca: Amb una inspiració profunda, Pau va fer un pas endavant.En: With a deep breath, Pau took a step forward.Ca: "Podem compartir", va dir amb veu ferma.En: "We can share," he said firmly.Ca: "Hi haurà prou per a tothom si treballem junts."En: "There will be enough for everyone if we work together."Ca: Les altres cares, al principi rígides amb desconfiança, es van començar a relaxar.En: The other faces, initially rigid with distrust, began to relax.Ca: Un home del grup contrari va assentir lentament, donant un pas més a prop.En: A man from the opposing group nodded slowly, stepping closer.Ca: Així van començar a treballar junts, sumant forces per recuperar el que poguessin del vell emmagatzematge.En: Thus, they began to work together, pooling their efforts to retrieve what they could from the old storehouse.Ca: A mesura que omplien les seves motxilles, Pau va sentir que liquidava el pes de la por.En: As they filled their backpacks, Pau felt the weight of fear lifting.Ca: Va aprendre que la cooperació podia ser més forta que qualsevol rivalitat.En: He learned that cooperation could be stronger than any rivalry.Ca: Havia trobat no només el que esperaven, sinó també una nova fe en la seva capacitat de liderar.En: He had found not only what they hoped for but also a renewed faith in his ability to lead.Ca: La neu seguia caient, però sota els seus peus se sentia la promesa d'un nou començament.En: The snow continued to fall, but beneath their feet lay the promise of a new beginning. Vocabulary Words:the wind: el ventthe ruins: les runesto blow: bufavabiting: tallantthe remains: les restesto loom: es perfilavencautious: cautelósprovisions: les provisionsrough: rugosesto grip: es tancavenbackpack: la motxillato ponder: treure l'entrellatthe embers: les brasesthe neighborhood: el barrito nod: assentirinnocent: innocentdesolation: la desolacióthe dawn: l'albato weave: desviar-sethe snow: la neuexhausting: esgotadora pile: un muntrubble: les runesthe porch: el porxotension: la tensióto shelter: resguardar-seto relax: relaxar-seto retrieve: recuperarthe storehouse: el magatzemfear: la por

All Shows Feed | Horse Radio Network
Cosby Green - Practical Horseman Podcast

All Shows Feed | Horse Radio Network

Play Episode Listen Later Jan 23, 2026 34:55


This week's Practical Horseman Podcast episode, sponsored by USRider, is with five-star eventer Cosby Green. We talked to Cosby in early January at the start of a new competition year with new goals ahead for the world number 10 rider on the FEI Eventing World Athlete Rankings.To give you a little more background on Cosby, she made her five-star debut at Pau in two thousand twenty-three with Copper Beach. The following year, the pair completed the Badminton and Burghley CCI5*-Ls. Two thousand twenty-five was an illustrious year for Cosby, starting off with her senior team debut at the FEI Eventing Nations Cup Great Britain, where she and Highly Suspicious helped the U.S. team earn silver. Next, she competed in the Luhmuhlen CCI5*-L, finishing in the top eight with Highly Suspicious and Jos UFO de Quidam. Cosby then rode Clever Louis at the FEI Eventing Nations Cup Belgium, helping the U.S. earn another silver-medal finish. She piloted MBF Party Time to fifth place in the FEI Eventing World Breeding Championship for 7-year-olds. Cosby closed out the year with two strong finishes at the Pau CCI5*-L.While Cosby is originally from Lexington, Kentucky, her current training base at Chedington Equestrian in Dorset, England.In our discussion, Cosby talks about taking the leap of going to learn and compete overseas, what she enjoys about eventing, her training philosophy and more.

Practical Horseman Podcast

This week's Practical Horseman Podcast episode, sponsored by USRider, is with five-star eventer Cosby Green. We talked to Cosby in early January at the start of a new competition year with new goals ahead for the world number 10 rider on the FEI Eventing World Athlete Rankings.To give you a little more background on Cosby, she made her five-star debut at Pau in two thousand twenty-three with Copper Beach. The following year, the pair completed the Badminton and Burghley CCI5*-Ls. Two thousand twenty-five was an illustrious year for Cosby, starting off with her senior team debut at the FEI Eventing Nations Cup Great Britain, where she and Highly Suspicious helped the U.S. team earn silver. Next, she competed in the Luhmuhlen CCI5*-L, finishing in the top eight with Highly Suspicious and Jos UFO de Quidam. Cosby then rode Clever Louis at the FEI Eventing Nations Cup Belgium, helping the U.S. earn another silver-medal finish. She piloted MBF Party Time to fifth place in the FEI Eventing World Breeding Championship for 7-year-olds. Cosby closed out the year with two strong finishes at the Pau CCI5*-L.While Cosby is originally from Lexington, Kentucky, her current training base at Chedington Equestrian in Dorset, England.In our discussion, Cosby talks about taking the leap of going to learn and compete overseas, what she enjoys about eventing, her training philosophy and more.

Easy Spanish: Learn Spanish with everyday conversations | Conversaciones del día a día para aprender español

¡Estamos en época de "vacas flacas"! Este momento del año en el que cada uno se pone a revisar sus "gastos hormiga" e intenta echar un par de monedas a su "hucha cerdito" de nuevo. En este episodio, Carla y Pau charlan sobre la "cuesta de enero": esos días en los que nos despedimos de los excesos del año pasado y volvemos a ser conscientes de nuestros gastos diarios. ¡Este episodio no tiene precio! ¡Vamos! Easy Spanish Community Al unirte a la comunidad de Easy Spanish puedes llevar tu experiencia de aprendizaje al siguiente nivel. Los miembros de nuestra Podcast Membership reciben: Vocab Helper: El vocabulario más importante de cada minuto del podcast directamente en la pantalla de tu celular Interactive transcript: Una transcripción interactiva donde podrás leer y escuchar el podcast al mismo tiempo, con una función de traducción en tiempo real Exclusive aftershow: Después de cada episodio, Pau y José discuten un poquito más sobre el tema desde un punto de vista un poco más personal. Discord community: Acceso a la comunidad en Discord de Easy Spanish, donde puedes hablar con los miembros de nuestro equipo y otras personas que, como tú, se encuentran en la aventura de aprender nuestro idioma Extra content for our YouTube episodes: Hojas de ejercicios, listas de vocabulario y transcripciones de todos nuestros episodios de YouTube. Si todavía no eres miembro de la comunidad de Easy Spanish, puedes unirte en easy-spanish.org/community (https://www.easy-spanish.org/community) Envíanos un mensaje de audio ¡Ya puedes enviarnos mensajes de audio para que los escuchemos en el podcast! Para hacerlo tienes que ir a easyspanish.fm (https://www.easyspanish.fm) y dar clic en el botón amarillo que aparecerá a la derecha de la página. Transcripción Paulina: [0:03] Hola, Carla. Carla: [0:05] Hola, Pau. ¿Cómo estás? Paulina: [0:07] Muy bien, ¿y tú? Carla: [0:08] Muy bien, encantada de estar aquí hablando contigo un ratito más en este fantástico Año Nuevo. Paulina: [0:16] Sí, el primer podcast del año juntas, Carla. Carla: [0:20] El primero y no será el último, Pau, pero tengo que decirte que estoy un poco triste. Paulina: [0:27] ¿Triste por qué? Carla: [0:28] A ver, sabes que estamos en enero y no sé si conoces el concepto de cuesta de enero. Paulina: [0:36] Nunca había escuchado esto. ¿Qué es eso? Carla: [0:38] A ver, la cuesta de enero, Pau, describe muy bien por qué enero es el peor mes financiero para cualquier persona. Y es que venimos de todos los gastos de diciembre, con los regalos, las comidas, etc. Y empezamos un año nuevo con un mes que tenemos que pagar un montón de facturas, matrículas. O sea, que estoy sintiéndome una adulta en plena cuesta de enero, Pau. Support Easy Spanish and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easy-spanish.org/membership

Armed American Radio
01-16-26 Mark chats with Paul Markel-SOTGU

Armed American Radio

Play Episode Listen Later Jan 17, 2026 40:03


Mark and Pau cover latest breaking news out of Florida, DOJ and more.

doj pau paul markel