POPULARITY
Categories
¿Quizás te gustaría saber un poquito más acerca de lo que pasa "tras bambalinas" o "behind the scenes", de Easy Spanish? En esta conversación, Carla y Juanjo revelan algunos de los secretos de este podcast... ¡qué misterio, eh! También hablan de sus experiencias grabando videos, editando podcasts y conociendo a personas nuevas a través de este proyecto tan bonito. Easy Spanish Community Al unirte a la comunidad de Easy Spanish puedes llevar tu experiencia de aprendizaje al siguiente nivel. Los miembros de nuestra Podcast Membership reciben: Vocab Helper: El vocabulario más importante de cada minuto del podcast directamente en la pantalla de tu celular Interactive transcript: Una transcripción interactiva donde podrás leer y escuchar el podcast al mismo tiempo, con una función de traducción en tiempo real Exclusive aftershow: Después de cada episodio, Pau y José discuten un poquito más sobre el tema desde un punto de vista un poco más personal. Discord community: Acceso a la comunidad en Discord de Easy Spanish, donde puedes hablar con los miembros de nuestro equipo y otras personas que, como tú, se encuentran en la aventura de aprender nuestro idioma Extra content for our YouTube episodes: Hojas de ejercicios, listas de vocabulario y transcripciones de todos nuestros episodios de YouTube. Si todavía no eres miembro de la comunidad de Easy Spanish, puedes unirte en easy-spanish.org/community (https://www.easy-spanish.org/community) Envíanos un mensaje de audio ¡Ya puedes enviarnos mensajes de audio para que los escuchemos en el podcast! Para hacerlo tienes que ir a easyspanish.fm (https://www.easyspanish.fm) y dar clic en el botón amarillo que aparecerá a la derecha de la página. Transcripción Carla: [0:03] Hola, Juanjo. Juanjo: [0:05] ¿Qué va, Carla? ¿Cómo estás? Carla: [0:06] Muy bien, estoy muy contenta y emocionada de tener esta conversación contigo, Juanjo, porque, queridos oyentes, el pobre Juanjo siempre es al que le enviamos las grabaciones del podcast y tiene que cortar, montar, todas estas cosas, ¿no?. Entonces, por desgracia, Juanjo, tienes que escucharnos a mí y a Pau, divagando sobre la vida. Juanjo: [0:31] Bueno, yo no diría que es una desgracia, diría que es lo contrario porque, de hecho, es algo que disfruto bastante, esto de editar me gusta muchísimo. Y debo admitir que, cuando me toca editar el podcast, las conversaciones que tienen Pau y tú suelen ser muy divertidas. Hay veces donde yo mismo me estoy riendo como loco así: ajajajaja, yo en el podcast. Me siento como parte de la conversación. Carla: [0:55] Qué bonito, qué bonitas estas palabras, Juanjo. Y esto me hace pensar en un tema que puede ser interesante que hablemos hoy. Y es, realmente, todo el trabajo que hay detrás, ¿no?, de lo que se ve de Easy Spanish... Support Easy Spanish and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easy-spanish.org/membership Special Guest: Juanjo.
Este martes se cumplen nueve meses de la dana de Valencia y aunque poco a poco se recobra la vida normal, aún queda mucho camino por recorrer. Lorena Silvent, alcaldesa de Catarroja, en Las Mañanas de RNE: "Todavía queda muchísimo, está siendo muy duro el día a día porque las infraestructuras no están al cien por cien". La alcaldesa ha puesto el foco en la gente joven: "Los jóvenes con la pandemia y ahora la dana han tenido clases suspendidas, fuera de sus centros, clases online y después las pruebas de la PAU han demostrado que las notas han sido muy flojas. Ellos también lo están sufriendo porque en sus casas de una manera u otra todas las familias se han visto afectadas y ellos lo han sufrido en silencio".Ante la reunión con Carlos Mazón la alcaldesa pone de manifiesto: "Le quiero trasladar esas necesidades de no tratarnos como algo ordinario. Aquí hay que sumar los esfuerzos de todas las administraciones y hay que crear procedimientos para, por lo menos, priorizar obras". A su vez, exige: "Necesitamos técnicos formados de la Generalitat que conocen el terreno y que hayan afrontado este tipo de obras, porque el Ayuntamiento de Catarroja no hemos hecho este tipo de obras con esta magnitud. Estamos pagando no haber planificado en los últimos cuarenta años las obras de alcantarillado".Escuchar audio
És una protesta ciutadana amb el suport de la Plataforma per la Pau.
El Departament d’Educació resol una mancança històrica a l’Escola La Noguera de Balaguer amb la construcció d’un ascensor i una nova escala d’emergència. . Les obres, que s’executen aquest estiu, responen a la necessitat de garantir l’accessibilitat i la seguretat en un edifici construït als anys 70, amb tres plantes i només una escala interior Finalitza el seguiment de la incidència al pantà de Rialb després de localitzar i segellar la filtració a la presa. La CHE informa que la baixada de nivell de l’embassament ha reduït la filtració i actualment és inexistent Fruita amb Justícia Social va presentar set denúncies per vulnerar els drets dels temporers el 2024. L’entitat diu no es denuncien situacions per por i destaca la manca de prevenció laboral i les traves administratives Publiquen el primer mapa global de contaminació lumínica de Catalunya. Litoral, grans ciutats, zones industrials i punts turístics de la Cerdanya, la Seu d’Urgell i l’Aran, les més afectades Un de cada dos lleidatans desitja continuar vivint al seu país, i un 48% canviaria la seva residència a una altra regió segons el II Baròmetre de l’Habitatge ‘Planeta Propietari’’ . El País Basc (10%), Andalusia (8%), les Illes Canàries (5%) i Astúries (4%) són les regions preferides per als qui desitgen canviar la seva residència a una altra regió Agenda Balaguer Balaguer celebra aquest divendres la Diada de Sant Jaume amb la tradicional missa i una ballada de sardanes Tardeix de l’Urgell celebra aquest divendres al vespre la seva segona edició amb activitats familiars i una tómbola solidaria Balaguer celebra dissabte “La ballada dels fanalets”. La ballada anirà a càrrec de la cobla Berga Jove, la qual començarà l’actuació amb la interpretació d’alguna de les músiques més característiques de la patum de Berga El cicle Juliol de Música i Poesia finalitza la seva programació el diumenge amb “L’enigma Garreta” Agenda comarca L’Associació Cultural El Xop organitza, el divendres, una nova edició del tradicional concert d’estiu a la plaça dels 16 Jutges amb l’actuació del grup La Sonsoni. El divendres els Jardins de Cal Corberó de Bellcaire d’Urgell acolliran l’actuació de l’arpista Berta Puigdemasa, que hi presentarà el seu espectacle “Sons de Pau”. Penelles estrena aquest dissabte l’Artapa, una proposta que fusiona art mural, gastronomia i música en una sola nit d’estiu Vilanova de la Sal, L’Hostal Nou i La Codosa, l’Ametlla del Montsec, Vilves i Colldelrat celebren aquest cap de setmana les seves respectives festes majors, amb actes per a tots els públics i balls i festes de nit.Descarregar àudio (38:27 min / 18 MB)
durée : 00:03:32 - Les habitants de l'immeuble visé par un tir d'arme automatique dans le quartier Saragosse à Pau vivent dans la crainte - Jeudi 17 juillet, peu avant minuit, le hall d'une résidence de la rue du Pasteur Alphonse-Cadier, quartier de Saragosse, a été la cible de tirs d'arme automatique. Une enquête est ouverte. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
¿Estás enganchado o enganchada, como Carla, a los "reality shows"? Esta semana, Carla y Aida charlan sobre los reality shows que más les gustan y se preguntan por qué son tan populares en España. Si te gusta el cotilleo, acompáñanos en esta conversación - sin filtros y nada guionizada- acerca de estos grandes éxitos de la cultura popular. ¡Vamos allá! Easy Spanish Community Al unirte a la comunidad de Easy Spanish puedes llevar tu experiencia de aprendizaje al siguiente nivel. Los miembros de nuestra Podcast Membership reciben: Vocab Helper: El vocabulario más importante de cada minuto del podcast directamente en la pantalla de tu celular Interactive transcript: Una transcripción interactiva donde podrás leer y escuchar el podcast al mismo tiempo, con una función de traducción en tiempo real Exclusive aftershow: Después de cada episodio, Pau y José discuten un poquito más sobre el tema desde un punto de vista un poco más personal. Discord community: Acceso a la comunidad en Discord de Easy Spanish, donde puedes hablar con los miembros de nuestro equipo y otras personas que, como tú, se encuentran en la aventura de aprender nuestro idioma Extra content for our YouTube episodes: Hojas de ejercicios, listas de vocabulario y transcripciones de todos nuestros episodios de YouTube. Si todavía no eres miembro de la comunidad de Easy Spanish, puedes unirte en easy-spanish.org/community (https://www.easy-spanish.org/community) Envíanos un mensaje de audio ¡Ya puedes enviarnos mensajes de audio para que los escuchemos en el podcast! Para hacerlo tienes que ir a easyspanish.fm (https://www.easyspanish.fm) y dar clic en el botón amarillo que aparecerá a la derecha de la página. Special Guest: Aida.
Fluent Fiction - Catalan: Unscripted Comedy at Tarragona: Roman Ruins Reimagined! Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-23-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: La calidesa del sol d'estiu s'escampava per les ruïnes antigues de Tarragona.En: The warmth of the summer sun spread across the ancient ruins of Tarragona.Ca: Les pedres velles brillaven a la llum solar, cridant l'atenció dels turistes que vagarejaven amb càmeres i xancletes.En: The old stones shone in the sunlight, catching the attention of tourists wandering around with cameras and flip-flops.Ca: Entre aquestes pedres, tres figures es destacaven amb disfresses peculiarment pintoresques: Roc, Laia i Pau.En: Among these stones, three figures stood out in peculiarly picturesque costumes: Roc, Laia, and Pau.Ca: Roc, amb una túnica blanca que feia semblar un senador romà, passava les mans pels cabells, intentant semblar seriós i històric.En: Roc, in a white tunic that made him look like a Roman senator, ran his hands through his hair, trying to appear serious and historic.Ca: Volia impressionar la Laia.En: He wanted to impress Laia.Ca: Però, en realitat, no sabia gaire sobre les ruïnes.En: However, in reality, he knew little about the ruins.Ca: Laia, disfressada d'una dona romana amb un somriure astut, sabia que Roc no tenia ni idea sobre la història.En: Laia, dressed as a Roman woman with a sly smile, knew that Roc had no idea about history.Ca: Ella, però, gaudia més observant els jocs de Pau.En: She, however, enjoyed watching Pau's antics more.Ca: Pau, amb una corona de llorer massa gran pel cap, feia rialles amb el seu públic.En: Pau, with a laurel crown that was too big for his head, amused the crowd.Ca: S'inventava històries boges sobre gladiadors ballant sardanes.En: He invented crazy stories about gladiators dancing sardanes.Ca: —Atenció, turistes! —cridà Roc des de dalt d'una pedra alta—.En: "Attention, tourists!" Roc shouted from atop a high stone.Ca: Us presento... eh... el famós emperador romà, Antonius... Tarraconius!En: "I present to you... uh... the famous Roman emperor, Antonius... Tarraconius!"Ca: Laia va aixecar una cella.En: Laia raised an eyebrow.Ca: —Tarraconius? Quin nom! —va murmurar rient—.En: "Tarraconius? What a name!" she murmured, laughing.Ca: Això existeix?En: "Does that even exist?"Ca: Pau, sense perdre l'ocasió, continuà amb la seva pròpia història.En: Pau, not missing the opportunity, continued with his own story.Ca: —Saps què?En: "You know what?Ca: Diuen que aquest emperador va inventar el pa amb tomàquet!En: They say this emperor invented pa amb tomàquet!Ca: Així va començar tot!En: That's how it all began!"Ca: Els turistes reien, gaudint de l'espectacle còmic.En: The tourists laughed, enjoying the comedic show.Ca: Tot, però, canvia quan un home amb ulleres apareix entre la multitud.En: Everything, however, changed when a man with glasses appeared among the crowd.Ca: Era un historiador real, de pell morena i mirada curiosa.En: He was a real historian, with tanned skin and a curious gaze.Ca: —Perdona'm, —digué l'historiador amb un to afable—En: "Excuse me," the historian said in a friendly tone,Ca: però em temo que cap Antonius Tarraconius no va mai existir, ni els romans menjaven pa amb tomàquet...En: "but I'm afraid no Antonius Tarraconius ever existed, nor did the Romans eat pa amb tomàquet..."Ca: Roc es ruboritzà, mentre els turistes les miraven amb interès renovat.En: Roc blushed, while the tourists watched them with renewed interest.Ca: Laia esclatà en rialles, i Pau xiuxiuejà:En: Laia burst into laughter, and Pau whispered,Ca: —Ai, Roc, sembla que has trobat el professor!En: "Oh, Roc, looks like you've found the professor!"Ca: Després del seu inici erràtic, l'historiador va oferir fer una petita lliçó sobre les ruïnes, captivant completament l'audiència.En: After their erratic start, the historian offered to give a small lesson about the ruins, completely captivating the audience.Ca: Al final, Roc també reia de les seves pròpies ficcions absurdament improvisades.En: In the end, Roc also laughed at his own absurdly improvised fictions.Ca: El dia s'acabà amb l'últim raig de sol il·luminant les pedres antigues.En: The day ended with the last ray of sun illuminating the ancient stones.Ca: Roc va aprendre que no cal saber-ho tot per gaudir de l'experiència, especialment amb amics al seu costat,En: Roc learned that you don't need to know everything to enjoy the experience, especially with friends by your side,Ca: i que riure amb els altres és, a vegades, la millor manera d'aprendre.En: and that laughing with others is sometimes the best way to learn.Ca: I així, entre rialles, amistat i pedres romanes antigues, Tarragona va acollir un altre dia d'estiu ple de records inoblidables.En: And so, amid laughter, friendship, and ancient Roman stones, Tarragona embraced another summer day full of unforgettable memories. Vocabulary Words:the warmth: la calidesaancient: antiguesthe ruins: les ruïnesto wander: vagarejarpeculiarly: peculiarmentthe tunic: la túnicato impress: impressionarsly: astutantics: els jocsthe laurel crown: la corona de llorerthe crowd: la multitudto amuse: fer riallesthe eyebrow: la cellathe historian: l'historiadorfriendly: afableto blush: ruboritzar-serenewed: renovaterratic: erràticthe lesson: la lliçóto captivate: captivarabsurdly: absurdamentimprovised: improvisadesthe ray: el raigto illuminate: il·luminarto enjoy: gaudirthe friendship: l'amistatunforgettable: inoblidablesthe audience: l'audiènciathe gaze: la miradathe memory: el record
durée : 00:03:37 - Il est encore temps pour trouver un logement étudiant sur Pau Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
Mariana Sánchez, la nota más alta en la PAU de Madrid con un 14, se ha decidido por estudiar Interpretación de música moderna
Alors que les coureurs de la Grande Boucle affrontent en ce moment les plus hauts massifs montagneux du parcours, Mondial Sports s'intéresse aux ascensions mythiques du Tour ! C'est le grand marqueur du Tour de France, la haute montagne française intrigue autant qu'elle fascine. Au sommet des cols infranchissables, s'écrivent des légendes. Demandez à Christopher Froome ou Tadej Pogacar, tous deux multiples vainqueurs de la Grande Boucle ! Mondial Sports profite de la 14è étape du Tour entre Pau et Luchon-Superbagnières, qui verra les coureurs grimper le col historique du Tourmalet, pour se remémorer les plus belles ascensions des dernières années et évoquer ainsi l'augmentation des performances qui peut amener de la suspicion. Pour grimper en toute sécurité, Sophiane Amazian fait appel à des spécialistes : Pierre Carrey, notre consultant cyclisme, Quentin Leplat, entraîneur et Patrick Juillard. Notre envoyé spécial sur le Tour, Thomas de Saint Léger, passe également dans l'émission. Rendez-vous ce samedi en direct sur RFI dès 16H10TU ! (Son disponible dans la page à partir du samedi 19/7/2025, 19h05)
durée : 00:04:03 - En direct au marché de Luchon avant la 14ème étape du Tour de France - Le marché de Luchon s'est mis aux couleurs du Tour de France, ce samedi 19 juillet 2025, avant le départ de la 14e étape du Tour de France. Cette dernière doit partir de Pau pour arriver au sommet de Superbagnères. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
In der aktuellen Ausgabe berichtet Denk von der dreizehnten Etappe der Tour de France 2025. Nach dem Bergzeitfahren war der Teammanager zufrieden. „Das war outstanding von Primoz Roglic, vor allem, nachdem er in den Medien so viel abbekommen hat. Aber auch Florian hat das wieder sehr gut gemacht.“ Dem deutschen Jungstar fehlen nur noch sechs Sekunden auf das Podium, auf dem noch Remco Evenepoel als Dritter platziert ist. „Er sah nicht frisch aus“, meint Denk zum belgischen Zeitfahrspezialisten. Im Hintergrund wirft Denk einen Blick auf die deutsche Tour-Hoffnung Florian Lipowitz. Er berichtet von seinem ungewöhnlichen Weg zum Radsport, seinem ersten Eindruck und die unglaubliche Entwicklung.„Wir wollen und werden langfristig mit ihm planen“, sagt Denk Beim letzten Pyrenäen-Spektakel der diesjährigen Tour de France wartet ein lange nicht genutzter Zielort auf die Radprofis. Nach 36 Jahren kehrt die knifflige Bergankunft in Luchon-Superbagnères auf der 14. Etappe zurück. Die Rennfahrer müssen 4950 Höhenmeter auf einer Distanz von 182,6 Kilometern zwischen Pau und dem Skigebiet bewältigen. „Wir hoffen, dass wir wieder gute Beine haben. Dann wird das ein Radsportfest“, meint Denk. Kontakt: tobias.ruf@ovbmedia.de Foto: IMAGO/JASPER JACOBS
durée : 00:24:30 - Des conseils pour réparer son vélo avec Vélo Station Pau Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
durée : 00:03:23 - Le fan club de Bruno Armirail l'attend au sommet du Tourmalet - La 14e étape du Tour de France, entre Pau et Luchon-Superbagnères, passera par Bagnères-de-Bigorre ce samedi 19 juillet. Les fans du Bagnérais Bruno Armirail commencent déjà à préparer son passage pour les 182 km et presque 5.000 mètres de dénivelé qui l'attendent. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
Una etapa de traslados, en la que los kms de etapas oficiales serán los de menos. Ida y vuelta para comenzar la etapa 14 en Pau.Un abrazo enorme y a seguir igare.cchttps://igare.ccHaz tu donación al reto -> https://www.migranodearena.org/reto/igareBSO: https://calmaquebranto.bandcamp.com/album/otras-formas-de-arderEmpresas colaboradoras con el reto:@pieldemariposa @ritcheylogic@frasen_wheelworks@geosminacomponents@mountain_group@lezyneofficial@oldmanmountainracks@fmchallenge@silca_velo@ruta_29 @novafis_fisioterapia@selo_roupabonita@strava@reneherse
Y a ti, ¿te gusta correr? En España, correr se ha vuelto superpopular... pero no hablamos de correr porque perdemos el metro, sino de trotar, ya sea porque nos apuntamos una maratón o simplemente para hacer deporte. Así que Carla nos cuenta acerca de su última carrera, y Juanjo de su primera. ¡Os presentamos 23 minutos de charla que os pasarán "trotando"! Easy Spanish Community Al unirte a la comunidad de Easy Spanish puedes llevar tu experiencia de aprendizaje al siguiente nivel. Los miembros de nuestra Podcast Membership reciben: Vocab Helper: El vocabulario más importante de cada minuto del podcast directamente en la pantalla de tu celular Interactive transcript: Una transcripción interactiva donde podrás leer y escuchar el podcast al mismo tiempo, con una función de traducción en tiempo real Exclusive aftershow: Después de cada episodio, Pau y José discuten un poquito más sobre el tema desde un punto de vista un poco más personal. Discord community: Acceso a la comunidad en Discord de Easy Spanish, donde puedes hablar con los miembros de nuestro equipo y otras personas que, como tú, se encuentran en la aventura de aprender nuestro idioma Extra content for our YouTube episodes: Hojas de ejercicios, listas de vocabulario y transcripciones de todos nuestros episodios de YouTube. Si todavía no eres miembro de la comunidad de Easy Spanish, puedes unirte en easy-spanish.org/community (https://www.easy-spanish.org/community) Envíanos un mensaje de audio ¡Ya puedes enviarnos mensajes de audio para que los escuchemos en el podcast! Para hacerlo tienes que ir a easyspanish.fm (https://www.easyspanish.fm) y dar clic en el botón amarillo que aparecerá a la derecha de la página. Show notes 192: Preparándome para la carrera (https://www.easyspanish.fm/192) Special Guests: Carla and Juanjo.
Welcome back someone who's a thought leader and a seasoned investor in the commercial realestate space, Paul Moore. The founder and managing partner of Wellings Capital, a firm that helps passive investors gain access to high-quality commercial real estate deals across recession resistant asset classes like self-storage, mobile home parks, light industrial and multifamily housing. Today, we're going to dive into Pau's approach to building long-term wealth, his take on the current market cycle, and what Wellings Capital is doing differently in today's environment. Connect with Paul: wellingscapital.com Highlights: 2:30 – From Speculator to Investor 4:45 – The 80/20 Rule in Real Estate 7:30 – Self-Storage: Overbuilt or Underrated? 12:30 – Adapting with Preferred & Hybrid Equity 16:00 – Vetting Sponsors the Right Way 24:00 – The Power of Boring Investing Quote: “The smartest investors are the boringest investors. They don't chase — they compound.” Recommended Resources: Accredited Investors, you're invited to Join the Cashflow Investor Club to learn how you can partner with Kevin Bupp on current and upcoming opportunities to create passive cash flow and build wealth. Join the Club! If you're a high net worth investor with capital to deploy in the next 12 months and you want to build passive income and wealth with a trusted partner, go to InvestWithKB.com for opportunities to invest in real estate projects alongside Kevin and his team. Looking for the ultimate guide to passive investing? Grab a copy of my latest book, The Cash Flow Investor at KevinBupp.com. Tap into a wealth of free information on Commercial Real Estate Investing by listening to past podcast episodes at KevinBupp.com/Podcast.
durée : 00:02:39 - Une polytechnicienne de Pau défile sur les Champs-Élysées pour le 14 juillet Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
Fluent Fiction - Catalan: From Sea Spectacles to New Beginnings: A Barcelona Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-11-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Al cor vibrant de Barcelona, l'Aquàrium rebia visitants de tot arreu.En: In the vibrant heart of Barcelona, the Aquàrium welcomed visitors from all over.Ca: Era un dia assolellat d'estiu, i el so de les rialles i els flaixos de les càmeres omplien l'ambient.En: It was a sunny summer day, and the sound of laughter and camera flashes filled the air.Ca: Júlia, una jove estudiant de biologia marina, mirava embadalida els colors brillants dels peixos tropicals.En: Júlia, a young marine biology student, gazed enraptured at the bright colors of the tropical fish.Ca: La seva amiga Aina la va acompanyar, sempre animant-la a sortir de la seva zona de confort.En: Her friend Aina accompanied her, always encouraging her to step out of her comfort zone.Ca: "Júlia, has de conèixer gent nova!En: "Júlia, you need to meet new people!Ca: Mai saps qui pots trobar," deia Aina, somrient amb confiança.En: You never know who you might find," said Aina, smiling confidently.Ca: Júlia somreia tímidament, encara amb la mirada posada a l'oceà en miniatura davant seu.En: Júlia smiled shyly, still with her eyes fixed on the miniature ocean before her.Ca: A prop, el túnel dels taurons oferia un espectacle impressionant: un camí de vidre pel qual els taurons i les rajades nedaven com si els visitants fessin part del seu món aquàtic.En: Nearby, the shark tunnel offered an impressive spectacle: a glass path where the sharks and rays swam as if visitors were part of their aquatic world.Ca: Llavors, va veure en Pau, un jove guia turístic que explicava curiositats a una colla de visitants.En: Then, she saw Pau, a young tour guide explaining interesting facts to a group of visitors.Ca: La seva veu era suau però segura, i en Pau semblava no només conèixer tot sobre els animals, sinó també estimar-los profundament.En: His voice was gentle yet confident, and Pau seemed to not only know everything about the animals but also love them deeply.Ca: Júlia desitjava acostar-se, però els seus nervis la frenaven.En: Júlia wished to approach, but her nerves held her back.Ca: "Acosta't i pregunta-li alguna cosa," va xiuxiuejar Aina, empentant-la suaument.En: "Go on, ask him something," Aina whispered, pushing her gently.Ca: Finalment, Júlia va reunir el coratge i es va apropar a Pau just quan la multitud es dispersava.En: Finally, Júlia gathered the courage and approached Pau just as the crowd was dispersing.Ca: "Hola," va dir nerviosa.En: "Hi," she said nervously.Ca: "Em pots parlar d'aquell tauró que va sortir fa poc?En: "Can you tell me about that shark that appeared recently?"Ca: " Pau la va mirar, i el seu somriure va ser amable i acollidor.En: Pau looked at her, and his smile was kind and welcoming.Ca: "És un tauró gris de sorra, un dels més fascinants aquí," va explicar Pau amb entusiasme.En: "It's a sandbar shark, one of the most fascinating ones here," Pau explained with enthusiasm.Ca: Van continuar parlant, compartint històries i descobertes.En: They continued talking, sharing stories, and discoveries.Ca: Va resultar que Pau també havia estudiat biologia i estava igualment intrigat per l'oceà.En: It turned out that Pau had also studied biology and was equally intrigued by the ocean.Ca: Més tard, compartint l'espectacle dels dofins, la Júlia i en Pau es van adonar que tenien més en comú del que pensaven.En: Later, sharing the dolphin show, Júlia and Pau realized they had more in common than they thought.Ca: El riure dels dofins reflectia la seva creixent amistat.En: The dolphins' laughter reflected their growing friendship.Ca: Quan el sol començava a baixar, Júlia va sentir una confiança renovada.En: As the sun began to set, Júlia felt a renewed confidence.Ca: Pau li va oferir la seva informació de contacte amb un somriure.En: Pau offered her his contact information with a smile.Ca: "Potser podríem explorar el mar junts algun altre dia," va suggerir ell.En: "Maybe we could explore the sea together another day," he suggested.Ca: Aina, observant des de la distància, sabia que aquell dia s'havia iniciat una nova etapa per la seva amiga.En: Aina, watching from a distance, knew that a new chapter had begun for her friend that day.Ca: L'Aquàrium de Barcelona no només havia estat un lloc d'aprenentatge sinó també el començament d'una bonica connexió.En: The Aquàrium of Barcelona had been not only a place of learning but also the beginning of a beautiful connection.Ca: Júlia va sortir de l'Aquàrium amb un nou somni i la promesa d'aventures marines compartides.En: Júlia left the Aquàrium with a new dream and the promise of shared marine adventures. Vocabulary Words:heart: corvisitor: visitantlaugh: riallaflash: flaixto gaze: mirar embadalidafriend: amigacomfort zone: zona de confortto encourage: animarto fix: posarshy: tímidatunnel: túnelimpressive: impressionantpath: camíray: rajadato whisper: xiuxiuejarto approach: acostar-secrowd: multitudto disperse: dispersar-segentle: suauconfident: segurato share: compartirstory: històriadiscovery: descobertato realize: adonar-sefriendship: amistatrenewed: renovadainformation: informaciósuggestion: suggerimentbeginning: començamentdream: somni
¿Listos para una aventura en España y mejorar vuestro español? ¡Acompáñanos! En este video, Pau y David van a mostraros tres lugares únicos y no tan conocidos de este país para visitar en verano. Son sitios que te van a encantar. Vamos a aprender juntos qué hay, cómo llegar y qué hacer en estos lugares. ¡Vamos allá! Easy Spanish Community Al unirte a la comunidad de Easy Spanish puedes llevar tu experiencia de aprendizaje al siguiente nivel. Los miembros de nuestra Podcast Membership reciben: Vocab Helper: El vocabulario más importante de cada minuto del podcast directamente en la pantalla de tu celular Interactive transcript: Una transcripción interactiva donde podrás leer y escuchar el podcast al mismo tiempo, con una función de traducción en tiempo real Exclusive aftershow: Después de cada episodio, Pau y José discuten un poquito más sobre el tema desde un punto de vista un poco más personal. Discord community: Acceso a la comunidad en Discord de Easy Spanish, donde puedes hablar con los miembros de nuestro equipo y otras personas que, como tú, se encuentran en la aventura de aprender nuestro idioma Extra content for our YouTube episodes: Hojas de ejercicios, listas de vocabulario y transcripciones de todos nuestros episodios de YouTube. Si todavía no eres miembro de la comunidad de Easy Spanish, puedes unirte en easy-spanish.org/community (https://www.easy-spanish.org/community) Envíanos un mensaje de audio ¡Ya puedes enviarnos mensajes de audio para que los escuchemos en el podcast! Para hacerlo tienes que ir a easyspanish.fm (https://www.easyspanish.fm) y dar clic en el botón amarillo que aparecerá a la derecha de la página.
Nuestro hombre del tiempo, Jorge Olcina nos pone al día sobre los calores que estamos sufriendo en nuestros país. Nacho Abad nos trae la crónica de sucesos. Junto a José Manuel Aguilar conocemos a Tadeo Morín un futuro matemático con notaza en la PAU que vive en un piso tutelado. Con José Miguel Gaona nos descubre el mundo de conspiracionismo
Well well well... back again! Horry 4 the wait! And deeply apologize for the background noise this week. With the holiday among us its difficult to find a quiet space to pod but the show must go on. Thank yall for kicking it with us while you on the grill. We open up the pod laughing and joking about last week and then we transition to Diddy and his case update. Is Brian Steele the White Johnny Cochran? He beat two ricos in a year, Thats gotta be something amazing right? Dj talks about Rico cases and what potentially could have been done better to gain a guilty verdict for that charge. We transition from that to the current NBA landscape with free agency. That starts about 30 mins and is the remainder of the show. Dj has a wild take about ring culture and says he ranks Pau and Kobe over Shaq and Kobe. Some of yall aint gonna like this and thats perfectly fine.
durée : 00:12:27 - Direction la cueillette de l'Aragnon pour remplir notre panier de légumes de saison - La cueillette de L'Aragnon, au nord de Pau, offre une large variété de légumes et fruits de saison. Poivrons blancs, tomates anciennes, et framboises sous serre s'invitent dans nos paniers. Une sortie en famille pour découvrir les produits locaux et participer à une expérience de cueillette unique. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
¿Te gusta ir al cine o prefieres ver una película en casa? ¿Una película "arthouse", o una peli "palomera"? Juanjo y Pau hablan acerca de la experiencia de ir al cine, y de lo que más disfrutan de esto. La conversación inicia con Juanjo contándonos acerca de su última ida al cine, pasando por sus experiencias con citas en el cine, hasta terminar con su opinión acerca de qué es mejor: ir al cine o ver una película en casa. Easy Spanish Community Al unirte a la comunidad de Easy Spanish puedes llevar tu experiencia de aprendizaje al siguiente nivel. Los miembros de nuestra Podcast Membership reciben: Vocab Helper: El vocabulario más importante de cada minuto del podcast directamente en la pantalla de tu celular Interactive transcript: Una transcripción interactiva donde podrás leer y escuchar el podcast al mismo tiempo, con una función de traducción en tiempo real Exclusive aftershow: Después de cada episodio, Pau y José discuten un poquito más sobre el tema desde un punto de vista un poco más personal. Discord community: Acceso a la comunidad en Discord de Easy Spanish, donde puedes hablar con los miembros de nuestro equipo y otras personas que, como tú, se encuentran en la aventura de aprender nuestro idioma Extra content for our YouTube episodes: Hojas de ejercicios, listas de vocabulario y transcripciones de todos nuestros episodios de YouTube. Si todavía no eres miembro de la comunidad de Easy Spanish, puedes unirte en easy-spanish.org/community (https://www.easy-spanish.org/community) Envíanos un mensaje de audio ¡Ya puedes enviarnos mensajes de audio para que los escuchemos en el podcast! Para hacerlo tienes que ir a easyspanish.fm (https://www.easyspanish.fm) y dar clic en el botón amarillo que aparecerá a la derecha de la página. Show notes ¿Qué es una película palomera? (https://creacuervos.com/peliculas-palomeras-y-su-importancia-en-mexico/) Special Guest: Juanjo.
En Buenos días Aragón hablamos de la segunda oportunidad para acceder a la universidad: cerca de un millar de estudiantes se preparan para la prueba extraordinaria de la PAU. Un espacio para conocer cómo afrontan este reto, las opciones que ofrece esta convocatoria y la importancia de no rendirse en el camino hacia la educación superior.
Isma e Vita, da dupla Irmãs de Pau, passaram aqui em 2024 para conversar sobre seu disco "Gambiarra Chic, Pt. 1". De lá pra cá, a dupla circulou por diferentes palcos do Brasil e da Europa, viu seu som se expandir e adentrar novos espaços e com isso nasceu “Gambiarra Chic, Pt. 2” (2025). O novo disco aprofunda o universo temático e sonoro da dupla, falando sobre liberdade sexual, desejo, poder, travestilidade e dissidências LGBTQIA+. Para isso, elas contam com as mais diversas parcerias, indo de Duquesa a Ventura Profana, de Ebony a CyberKills. Nesse por trás do disco, Renan Guerra recebe Irmãs de Pau para um papo sobre “Gambiarra Chic, Pt. 2”.Gostou do podcast? Então apoie a gente em apoia.se/podcastvfsm
Fluent Fiction - Catalan: Epiphanies at Montserrat: A Journey of Faith and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-06-27-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Enmig de les muntanyes retallades de Montserrat, amb les boires ballant als seus cims, l'antic monestir s'alçava imponent.En: Amidst the jagged mountains of Montserrat, with the mists dancing on their peaks, the ancient monastery stood imposing.Ca: Les seves parets de pedra eren testimonis de segles de peregrinacions i llegendes.En: Its stone walls were witnesses to centuries of pilgrimages and legends.Ca: Núria, una jove introspectiva, sentia una crida inexplicable cap a aquest indret sagrat, esperant trobar-hi una resposta a les seves preguntes més profundes.En: Núria, a young introspective woman, felt an inexplicable call to this sacred place, hoping to find answers to her deepest questions.Ca: Un matí d'estiu, Núria, acompanyada del seu amic Pau, va decidir emprendre un pelegrinatge fins a la Moreneta, la Verge Negra de Montserrat.En: One summer morning, Núria, accompanied by her friend Pau, decided to undertake a pilgrimage to the Moreneta, the Black Virgin of Montserrat.Ca: Pau, sempre pragmàtic i una mica escèptic, la va seguir per amistat, no per fe.En: Pau, always pragmatic and somewhat skeptical, followed her out of friendship, not faith.Ca: "De debò que creus que trobaràs res aquí dalt?" va preguntar Pau mentre pujaven, el camí costerut posant-los a prova.En: "Do you really believe you'll find anything up here?" asked Pau as they climbed, the steep path testing them.Ca: "Vull experimentar-ho jo mateixa," va respondre Núria. "No sé exactament què busco, però sento que ho trobaré aquí."En: "I want to experience it for myself," replied Núria. "I don't know exactly what I'm looking for, but I feel I'll find it here."Ca: Martí, el seu guia local, caminava davant, coneixent cada racó dels senders.En: Martí, their local guide, walked ahead, knowing every corner of the trails.Ca: La seva relació amb la Moreneta era especial, però plena de dubtes personals.En: His relationship with the Moreneta was special but filled with personal doubts.Ca: Martí havia tingut moments de desànim respecte a la seva pròpia fe, però el seu cor sempre l'havia tornat a la muntanya.En: Martí had moments of discouragement regarding his own faith, but his heart always brought him back to the mountain.Ca: Quan van arribar al monestir, el cel va començar a enfosquir-se, anunciant una tempesta inminent.En: When they arrived at the monastery, the sky began to darken, announcing an imminent storm.Ca: Les campanes del monestir sonaven, recordant las velles històries de pelegrins que havien trobat la pau entre aquelles parets seculars.En: The bells of the monastery rang, reminding of the old stories of pilgrims who had found peace within those ancient walls.Ca: Aquella nit, el vent i la pluja colpejaven les finestres, però Núria, ferma en el seu propòsit, va decidir quedar-se davant la figura de la Moreneta.En: That night, the wind and rain battered the windows, but Núria, firm in her purpose, decided to stay before the statue of the Moreneta.Ca: Les llums de les espelmes il·luminaven suaument la petita capella.En: The lights of the candles softly illuminated the small chapel.Ca: En aquell moment de calma enmig de la tempesta, Núria va sentir una pau profundament arrelada.En: In that moment of calm amid the storm, Núria felt a deeply rooted peace.Ca: Una epifania la va travessar; no necessitava resoldre tots els misteris del món, només havia de confiar en el camí que sentia al seu cor.En: An epiphany crossed her; she didn't need to solve all the mysteries of the world, she just had to trust the path she felt in her heart.Ca: Martí, observant la fe renovada de Núria, va trobar també un bri d'esperança en la seva pròpia lluita espiritual.En: Martí, observing Núria's renewed faith, also found a spark of hope in his own spiritual struggle.Ca: Pau, tot i no compartir la mateixa fe, va captar la transformació en la seva amiga i va respectar el viatge que tots dos compartien.En: Pau, despite not sharing the same faith, noticed the transformation in his friend and respected the journey they shared.Ca: Al matí següent, mentre el sol naixia entre les muntanyes, Núria va marxar de Montserrat amb un nou sentit de l'objectiu.En: The next morning, as the sun rose among the mountains, Núria left Montserrat with a new sense of purpose.Ca: Ja no estava perduda entre els dubtes, sinó que havia abraçat els misteris de la vida amb confiança.En: She was no longer lost among doubts, but had embraced the mysteries of life with confidence.Ca: Amb Pau al seu costat, i Martí en pau amb la seva pròpia fe, sabien que el viatge més gran era el que acabaven de començar, un viatge fet de creences, amistat i la bellesa del desconegut.En: With Pau by her side, and Martí at peace with his own faith, they knew that the greatest journey was the one they had just begun, a journey made of beliefs, friendship, and the beauty of the unknown.Ca: Així, el poder de Montserrat i la Moreneta va deixar la seva empremta, oferint a cadascun un nou camí per seguir.En: Thus, the power of Montserrat and the Moreneta left their mark, offering each one a new path to follow. Vocabulary Words:amidst: enmigjagged: retalladesmists: les boirespeaks: els cimsmonastery: el monestirpilgrimages: les peregrinacionsintrospective: introspectivasacred place: indret sagratanswers: les respostesundertake: emprendrepragmatic: pragmàticskeptical: escèpticsteep path: el camí costeruttrails: els sendersrelationship: la relaciódiscouragement: el desànimdarken: enfosquir-seimminent storm: tempesta inminentbells: les campanespilgrims: els pelegrinspeace: la paubattered: colpejavenepiphany: una epifaniatrust: confiarspark of hope: un bri d'esperançaspiritual struggle: la lluita espiritualtransformation: la transformacióembraced: abraçatunknown: el desconegutmark: l'empremta
¿Sueles pasar el verano yendo de un festival de música a otro? Bueno, Pau y Harry no tanto... Poco después del Primavera Sound de Barcelona, Pau y Harry hablan sobre el fenómeno de los festivales de música. ¿Cuál es el secreto para sobrevivir a un festival? ¿Cuáles son los festivales más populares de México y España? ¿Y qué frases en español deberías llevar contigo a un festival de música? Easy Spanish Community Al unirte a la comunidad de Easy Spanish puedes llevar tu experiencia de aprendizaje al siguiente nivel. Los miembros de nuestra Podcast Membership reciben: Vocab Helper: El vocabulario más importante de cada minuto del podcast directamente en la pantalla de tu celular Interactive transcript: Una transcripción interactiva donde podrás leer y escuchar el podcast al mismo tiempo, con una función de traducción en tiempo real Exclusive aftershow: Después de cada episodio, Pau y José discuten un poquito más sobre el tema desde un punto de vista un poco más personal. Discord community: Acceso a la comunidad en Discord de Easy Spanish, donde puedes hablar con los miembros de nuestro equipo y otras personas que, como tú, se encuentran en la aventura de aprender nuestro idioma Extra content for our YouTube episodes: Hojas de ejercicios, listas de vocabulario y transcripciones de todos nuestros episodios de YouTube. Si todavía no eres miembro de la comunidad de Easy Spanish, puedes unirte en easy-spanish.org/community (https://www.easy-spanish.org/community) Envíanos un mensaje de audio ¡Ya puedes enviarnos mensajes de audio para que los escuchemos en el podcast! Para hacerlo tienes que ir a easyspanish.fm (https://www.easyspanish.fm) y dar clic en el botón amarillo que aparecerá a la derecha de la página. Show notes Easy Spanish Podcast 175: Son Jarocho (https://www.easyspanish.fm/175) Special Guest: Harry.
durée : 00:04:15 - Le Zoom de France Inter - Les drones, désormais fréquemment utilisés pour sécuriser les manifestations, permettent aussi de faire avancer les enquêtes. C'est une des nouveautés de la loi sur la responsabilité pénale et la sécurité intérieure de 2022. À Pau, la police les utilise pour lutter contre les trafics de stupéfiants.
Alors que la robotique grand public fait les gros titres, c'est dans les zones logistiques fermées que la révolution autonome s'organise réellement. À Pau, la startup ex9 développe un système capable d'automatiser les manœuvres les plus pénibles du quotidien logistique à savoir déplacer des semi-remorques, les atteler, les mettre à quai, le tout sans intervention humaine.Pour en parler nous recevons aujourd'hui Ksenia Duarte sa co fondatrice et CEO qui répond au micro de Richard MenneveuxBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/frenchweb-business--3299227/support.
Story 1- Scaar shares about her Lolo's house and the dwellers in itStory 2- Pau moved back to her Rizal home and found out that something else exists there nowStory 3- Coleen and her call center work friends are being played on by trickstersStory 4- Jessica was trying to keep her baby in 2012 despite all natural and supernatural problems. Which one did you like most? Leave a comment in our Spotify comment section!AUDIO LINK- Listen for free via: bit.ly/PhCampfireStories You can reach us via email: campfirestoriesph@gmail.comLike, Follow and Join us in our social media channels!Facebook: https://www.facebook.com/campfirestoriesphFB Group Chat Messenger: https://m.me/ch/AbYMxBMNFZA6gEpa/Youtube: youtube.com/@philippinecampfirestoriesInstagram: https://www.instagram.com/campfirestoriesphTikTok @campfirestoriesph Please send us tips! GCash +639178807978Paypal earlm.work@gmail.comPatreon patreon.com/campfirestoriesph Audio Production by The Pod Network Entertainment #podcastph #philippinecampfirestories #santelmosociety #pinoyhorror #pinoypodcast #horror #horrortok #horrorstory #horrorstories #tagaloghorrorstory #ghostmode #kakatakot #PasigGhost #ManilaGhost #HauntedManila #GuintubdanSupport this show http://supporter.acast.com/philippinecampfirestories. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Emmanuel Bouchet, 18 ans. Alain Dubois, 20 ans. Deux jeunes hommes retrouvés morts à six mois d'intervalle au pied du Belvédère de Pau. Ils ne se connaissaient pas. Ils avaient tous les deux une même chaussure en moins. Et sous les corps était glissée une feuille de palmier. Malgré ces troublantes similitudes, les deux affaires ne vont jamais être rapprochées. Dans les deux cas, un même policier va conclure aux suicides de jeunes hommes déprimés. La justice va classer les dossiers sans suite.Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
¿Vives en una gran ciudad, o en una ciudad más pequeña? Aida se ha mudado recientemente a una ciudad pequeña y habla con Pau sobre esta decisión. Las dos comparan sus experiencias viviendo en lugares diferentes y nos cuentan detalles de por qué deciden vivir en ciudades más pequeñas. Easy Spanish Community Al unirte a la comunidad de Easy Spanish puedes llevar tu experiencia de aprendizaje al siguiente nivel. Los miembros de nuestra Podcast Membership reciben: Vocab Helper: El vocabulario más importante de cada minuto del podcast directamente en la pantalla de tu celular Interactive transcript: Una transcripción interactiva donde podrás leer y escuchar el podcast al mismo tiempo, con una función de traducción en tiempo real Exclusive aftershow: Después de cada episodio, Pau y José discuten un poquito más sobre el tema desde un punto de vista un poco más personal. Discord community: Acceso a la comunidad en Discord de Easy Spanish, donde puedes hablar con los miembros de nuestro equipo y otras personas que, como tú, se encuentran en la aventura de aprender nuestro idioma Extra content for our YouTube episodes: Hojas de ejercicios, listas de vocabulario y transcripciones de todos nuestros episodios de YouTube. Si todavía no eres miembro de la comunidad de Easy Spanish, puedes unirte en easy-spanish.org/community (https://www.easy-spanish.org/community) Envíanos un mensaje de audio ¡Ya puedes enviarnos mensajes de audio para que los escuchemos en el podcast! Para hacerlo tienes que ir a easyspanish.fm (https://www.easyspanish.fm) y dar clic en el botón amarillo que aparecerá a la derecha de la página. Special Guest: Aida.
Fluent Fiction - Catalan: Farewells and Fresh Starts: A Night That Changed Everything Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-06-16-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: A la residència d'estudiants, la calor de l'estiu s'enganxava a les parets.En: At the student residence, the summer heat clung to the walls.Ca: Era el moment perfecte per celebrar una festa de comiat.En: It was the perfect moment to throw a farewell party.Ca: Nuria estava asseguda al sofà de la sala compartida, amb el cap ple de pensaments i el cor una mica encongit.En: Nuria was sitting on the sofa in the shared living room, her head full of thoughts and her heart a little tight.Ca: Pau, el seu amic, aviat marxaria després de graduar-se.En: Pau, her friend, would soon leave after graduating.Ca: Nuria es va girar cap a Laia, que estava decorant una de les parets amb garlandes de colors.En: Nuria turned to Laia, who was decorating one of the walls with colorful garlands.Ca: "Com podem fer que aquesta festa sigui inoblidable?" va preguntar, volent que fos especial per a Pau, però també esperant trobar claredat per al seu propi futur.En: "How can we make this party unforgettable?" she asked, wanting it to be special for Pau, but also hoping to find clarity for her own future.Ca: La sala estava plena de records dels anys d'estudi.En: The room was full of memories from the years of study.Ca: Les taules eren plenes de llibres, apunts i tasses de cafè oblidades.En: The tables were filled with books, notes, and forgotten coffee cups.Ca: Els altres estudiants passaven i saludaven amb un somriure o un gest mentre Laia i Nuria ultimaven els preparatius.En: The other students passed by, greeting with a smile or a gesture while Laia and Nuria finalized the preparations.Ca: L'olor de l'estiu, barrejada amb l'essència de l'eucaliptus, entrava per les finestres obertes.En: The summer scent, mixed with the essence of eucalyptus, entered through the open windows.Ca: "Tenim la música, les begudes i les llums. Només ens falten els convidats i... una mica de màgia," va dir Laia, mentre encenia unes espelmes petites sobre la taula.En: "We have the music, the drinks, and the lights. We're just missing the guests and... a little bit of magic," said Laia, as she lit small candles on the table.Ca: Poc després, Pau va arribar somrient, sorprès per l'esforç que els seus amics havien fet.En: Shortly after, Pau arrived smiling, surprised by the effort his friends had made.Ca: "Ets increïble, Nuria," va dir-li, amb sinceritat.En: "You're incredible, Nuria," he told her, sincerely.Ca: La festa va començar amb musica i rialles i l'espai es va omplir de calor humana i un sentiment de comunitat.En: The party started with music and laughter, and the space filled with human warmth and a sense of community.Ca: Durant la festa, mentre Pau conversava amb els altres, Nuria va seure amb Laia a un racó tranquil.En: During the party, while Pau conversed with the others, Nuria sat with Laia in a quiet corner.Ca: Per fi va deixar caure la seva mascareta de força.En: She finally let her mask of strength slip.Ca: "No sé què fer, Laia. Tinc por de decidir malament. Barcelona o anar-me'n a l'estranger... Tinc por de perdre'm," va confessar amb veu tremolosa.En: "I don't know what to do, Laia. I'm afraid of making the wrong decision. Barcelona or going abroad... I'm scared of getting lost," she confessed, her voice trembling.Ca: Laia la va mirar comprensiva.En: Laia looked at her understandingly.Ca: "Vés on el teu cor et guiï, Nuria. Nosaltres sempre serem aquí," va dir, mentre li agafava la mà.En: "Go where your heart guides you, Nuria. We will always be here," she said, while taking her hand.Ca: Després, Pau es va unir a elles.En: Then Pau joined them.Ca: "Sigui com sigui, tindràs la nostra amistat," va afirmar Pau, mirant-la als ulls.En: "No matter what, you'll have our friendship," Pau affirmed, looking her in the eyes.Ca: La festa va continuar fins tard a la nit.En: The party continued late into the night.Ca: En un moment de silenci, mentre contemplava els seus amics ballant, Nuria va comprendre que el seu camí seria clar.En: In a moment of silence, while watching her friends dancing, Nuria realized that her path would become clear.Ca: Va sentir una lleugera tranquil·litat al pit, adonant-se que el seu futur no estava només en una decisió, sinó en la llibertat de triar.En: She felt a slight tranquility in her chest, realizing that her future was not just in one decision but in the freedom to choose.Ca: Amb la sortida del sol, Pau va abraçar Laia i Nuria abans d'anar-se'n.En: With the sunrise, Pau embraced Laia and Nuria before leaving.Ca: La llum de l'alba anunciava no només un nou dia, sinó també nous horitzons.En: The light of dawn heralded not just a new day but also new horizons.Ca: Nuria, ara més forta, va mirar cap al cel brillant, decidida a explorar noves oportunitats.En: Nuria, now stronger, looked up at the bright sky, determined to explore new opportunities.Ca: Sabia que el seu futur estava ple de possibilitats i que, passi el que passi, mai no estaria sola.En: She knew her future was full of possibilities and that, no matter what, she would never be alone.Ca: La festa, més que un comiat, havia estat el començament d'una nova etapa.En: The party, more than a farewell, had been the beginning of a new chapter. Vocabulary Words:residence: la residènciaheat: la calorsofa: el sofàthoughts: els pensamentsheart: el corgraduating: graduar-segarlands: les garlandesunforgettable: inoblidablememories: els recordsnotes: els apuntsgesture: el gestessence: l'essènciawindows: les finestresguests: els convidatscandles: les espelmeshuman warmth: la calor humanacommunity: la comunitatmask of strength: la mascareta de forçatrembling: tremolosafriendship: l'amistatsilence: el silencitranquility: la tranquil·litatfreedom: la llibertatsunrise: la sortida del soldawn: la llum de l'albahorizons: els horitzonschapter: l'etapapossibilities: les possibilitatsfarewell: el comiatstage: la nova etapa
"Me gusta viajar" dice muy poco de una persona... ¿estarías de acuerdo con esta frase? En este episodio, Carla y Pau reflexionan sobre la manera en la que visitan nuevos sitios y nos presentan un debate filosófico: ¿por qué viajamos? ¿Viajar realmente vale la pena o está un poco sobre valorado? Easy Spanish Community Al unirte a la comunidad de Easy Spanish puedes llevar tu experiencia de aprendizaje al siguiente nivel. Los miembros de nuestra Podcast Membership reciben: Vocab Helper: El vocabulario más importante de cada minuto del podcast directamente en la pantalla de tu celular Interactive transcript: Una transcripción interactiva donde podrás leer y escuchar el podcast al mismo tiempo, con una función de traducción en tiempo real Exclusive aftershow: Después de cada episodio, Pau y José discuten un poquito más sobre el tema desde un punto de vista un poco más personal. Discord community: Acceso a la comunidad en Discord de Easy Spanish, donde puedes hablar con los miembros de nuestro equipo y otras personas que, como tú, se encuentran en la aventura de aprender nuestro idioma Extra content for our YouTube episodes: Hojas de ejercicios, listas de vocabulario y transcripciones de todos nuestros episodios de YouTube. Si todavía no eres miembro de la comunidad de Easy Spanish, puedes unirte en easy-spanish.org/community (https://www.easy-spanish.org/community) Envíanos un mensaje de audio ¡Ya puedes enviarnos mensajes de audio para que los escuchemos en el podcast! Para hacerlo tienes que ir a easyspanish.fm (https://www.easyspanish.fm) y dar clic en el botón amarillo que aparecerá a la derecha de la página. Show notes También puedes ver este episodio en YouTube (https://youtu.be/QMI9YegGels). Special Guest: Carla.
Chegou o episódio mais esperado do ano. Mais uma vez recebemos ouvintes de diversas partes do país que vieram conhecer ou revisitar nosso Cariri. Levamos todo mundo pra conhecer os Mestres da Cultura em Nova Olinda e no Crato, comemoramos o aniversário de Pedro em Barbalha e, claro, nos emocionamos vendo os cortejos e a passagem do pau de Santo Antônio. Nesse episódio fizemos o Balanço do Pau, relembrando quase tudo o que vivemos e, para isso, contamos com a ajuda de três ouvintes que assistiram nossa gravação, além de ouvir relatos de pessoas que já voltaram para suas casas. ==========CRÉDITOS:- PARTICIPANTES: Luan Alencar, Pedro Philippe, Vamille Furtado, Carol Aninha, Gabriel Queiroz, Olga Guedes e Ocimar Batista - EDIÇÃO: Luan Alencar- TRILHA ORIGINAL: Victor Oliveira==========APOIE O BUDEJO:Para nos ajudar a continuar produzindo conteúdos como estes, considere nos apoiar financeiramente pela ORELO, para ter acesso a recompensas exclusivas: https://orelo.cc/budejo/apoios. Você também pode nos enviar qualquer valor, junto com uma mensagem, para o PIX budejopodcast@gmail.com.
Marina Martínez Vicens, Eulàlia Rosa y Roger de Gràcia se han fijado en la dificultad de las pruebas PAU 2025, (las anteriormente conocidas como Selectividad), que han arrancado esta semana en varias Comunidades Autónomas. También han analizado el fenómeno de hacer regalos a los profesores a final del curso. Y han hecho un repaso de las confusiones, meteduras de pata y errores más disparatados del equipo de JELO y de la audiencia.
El naturalista José Luis Gallego, el divulgador científico Antonio Martínez Ron y la matemática Clara Grima departen cada semana sobre los temas más destacados de sus respectivas disciplinas. Gallego esta semana se ha fijado en la progresiva desaparición de una de las aves más entrañables de nuestros montes y bosques: la codorniz. Martínez Ron ha lamentado el enorme hachazo que la administración Trump le ha dado al mundo científico, dejándolo en números previos a 1961. Y Grima se ha preguntado si los exámenes de matemáticas de las PAU son más fáciles o más difíciles que en otras épocas.
A partir de hoy, y cada viernes de junio, vamos a escuchar los 4 capítulos que componen la nueva ficción sonora de Radio Nacional de España, Luces de Bohemia. Después de la emisión de cada uno de los capítulos vamos a charlar con algunos de sus protagonistas, por ejemplo, con Max Estrella y Don Latino, que son José Sacristán y Miguel Rellán. En este primer encuentro viene el director de Ficción Sonora, Benigno Moreno, y Alfonso La Torre, el adaptador habitual de los textos al lenguaje radiofónico. Después Ernesto pérez Zúñiga y Jesús Marchamalo nos han introducido en ese universo vasto que supone la figura de Valle-Inclán, literato español que, por cierto, ha salido en la PAU de Madrid, La Rioja y Galicia, que se está celebrando o acaba de terminar.Escuchar audio
Después de haber batido récord de matriculados en la PAU, con un total de 6.939 estudiantes aragoneses, este fin de semana, Salou se llena con estos estudiantes que deciden "relajarse" en este destino playero, tras los nervios de la prueba de acceso a la Universidad. Nos lo cuenta, Félix Ruiz, miembro de la Asociación de Hostelería de Salou.
Arranquem la franja informativa repassant la compareixen
¿Te gusta patinar? En este episodio, Juanjo nos cuenta acerca de su nueva pasión por andar en patineta. La conversación nos lleva por todas las rampas de esta disciplina tan popular hoy en día en ciudades como Barcelona y la Ciudad de México. ¿De dónde viene este interés recién descubierto? Y, ¿qué necesitas tener para practicar este deporte? ¡Vamos! Easy Spanish Community Al unirte a la comunidad de Easy Spanish puedes llevar tu experiencia de aprendizaje al siguiente nivel. Los miembros de nuestra Podcast Membership reciben: Vocab Helper: El vocabulario más importante de cada minuto del podcast directamente en la pantalla de tu celular Interactive transcript: Una transcripción interactiva donde podrás leer y escuchar el podcast al mismo tiempo, con una función de traducción en tiempo real Exclusive aftershow: Después de cada episodio, Pau y José discuten un poquito más sobre el tema desde un punto de vista un poco más personal. Discord community: Acceso a la comunidad en Discord de Easy Spanish, donde puedes hablar con los miembros de nuestro equipo y otras personas que, como tú, se encuentran en la aventura de aprender nuestro idioma Extra content for our YouTube episodes: Hojas de ejercicios, listas de vocabulario y transcripciones de todos nuestros episodios de YouTube. Si todavía no eres miembro de la comunidad de Easy Spanish, puedes unirte en easy-spanish.org/community (https://www.easy-spanish.org/community) Envíanos un mensaje de audio ¡Ya puedes enviarnos mensajes de audio para que los escuchemos en el podcast! Para hacerlo tienes que ir a easyspanish.fm (https://www.easyspanish.fm) y dar clic en el botón amarillo que aparecerá a la derecha de la página. Special Guest: Juanjo.
Eso son algunas de las novedades que tenemos este año en selectividad, por eso las preguntas abiertas van a ser mayoría y podrían suponer un 70% de todas las preguntas de los exámenes. Como digo, hoy empieza la PAU, 270.000 estudiantes de toda España y en un par de horas ya estarán sentados en sus pupitres en las aulas de universidades de toda España para hacer la selectividad, que este año tiene un único modelo de examen por asignatura. Suerte a todos ellos. Que viene ahora Fernando a hablarnos de la selectividad en el monólogo de Fer, y vamos a hablar de tu experiencia en la selectividad, ...
El viernes tuvimos final mensual, pero no conseguimos dar con la clave de la historia. Hoy hemos hecho unas preguntas muy buenas, pero aún no tenemos la solución. Laura Martínez, en su espacio de cine, nos habla de estudiantes porque ya está a la vuelta de la esquina la PAU y Marta Centella, nuestra enviada especial del oyente, nos resuelve la siguiente duda: ¿es verdad que después de comer hay que esperar hasta poder bañarse?
El viernes tuvimos final mensual, pero no conseguimos dar con la clave de la historia. Hoy hemos hecho unas preguntas muy buenas, pero aún no tenemos la solución. Laura Martínez, en su espacio de cine, nos habla de estudiantes porque ya está a la vuelta de la esquina la PAU y Marta Centella, nuestra enviada especial del oyente, nos resuelve la siguiente duda: ¿es verdad que después de comer hay que esperar hasta poder bañarse?
Depuis son Béarn natal, Philippe n'a toujours eu qu'une idée en tête : devenir joueur de rugby ! Pour cause, il démarre dès Poussins dans ce qui va devenir le club de sa vie : la Section Paloise.Franchissant les étapes une à une, il frappe dès sa majorité à la porte de l'équipe Première.Durant les années 1990, dans un rugby encore amateur, sa hargne et son envie de bien faire en font rapidement un élément capital des Verts et Blanc.Depuis 1997, il demeure d'ailleurs le premier Capitaine à avoir mené la Section Paloise en Coupe d'Europe.Retraité des terrains en 1998, Philippe est par la suite devenu entraineur, d'abord à la Section, puis ailleurs dans le Béarn, à Orthez ou Oloron. En 2014, il intègre en parallèle le staff de l'équipe Nationale Belge, participant à faire progresser les Diables Rouges durant 4 belles années.Aujourd'hui, et comme ce fût le cas pendant toute sa carrière, Philippe travaille pour la Mairie de Pau, et exerce un métier dans lequel il a évolué et se régale au quotidien.Vous allez l'entendre, il ne passe pas par 4 chemins pour donner son ressenti et j'ai adoré passer ce moment en sa compagnie.Bonne écoute !-----------------------------
Aida se ha mudado a España y Pau está pasando una temporada en Berlín. Utilizando el subjuntivo, Aida y Pau hablan acerca de sus expectativas, de sus deseos. Si quieres escuchar mucho subjuntivo en una conversación y observar por qué se utiliza, te encantará este episodio. Easy Spanish Community Al unirte a la comunidad de Easy Spanish puedes llevar tu experiencia de aprendizaje al siguiente nivel. Los miembros de nuestra Podcast Membership reciben: Vocab Helper: El vocabulario más importante de cada minuto del podcast directamente en la pantalla de tu celular Interactive transcript: Una transcripción interactiva donde podrás leer y escuchar el podcast al mismo tiempo, con una función de traducción en tiempo real Exclusive aftershow: Después de cada episodio, Pau y José discuten un poquito más sobre el tema desde un punto de vista un poco más personal. Discord community: Acceso a la comunidad en Discord de Easy Spanish, donde puedes hablar con los miembros de nuestro equipo y otras personas que, como tú, se encuentran en la aventura de aprender nuestro idioma Extra content for our YouTube episodes: Hojas de ejercicios, listas de vocabulario y transcripciones de todos nuestros episodios de YouTube. Si todavía no eres miembro de la comunidad de Easy Spanish, puedes unirte en easy-spanish.org/community (https://www.easy-spanish.org/community) Envíanos un mensaje de audio ¡Ya puedes enviarnos mensajes de audio para que los escuchemos en el podcast! Para hacerlo tienes que ir a easyspanish.fm (https://www.easyspanish.fm) y dar clic en el botón amarillo que aparecerá a la derecha de la página. Special Guest: Aida.
¡Tu oportunidad de alcanzar el éxito está aquí! Únete a la gira Yo Pude, Tú Puedes 2.0 con Margarita Pasos y transforma tu mentalidad para escalar tu negocio y tus ingresos. Encuentra aquí toda la info y empieza tu camino hacia el éxito sin esperar más
Hello Rank Squad! It's that time of the year where amidst all the trophies being handed out, thoughts turn to who are the frontrunners in the race for the biggest individual prize in the game - France Football's yearly Ballon d'Or. Last year the award came with a whole thunderstorm of controversy, with Real Madrid boycotting the ceremony after Rodri won the top prize over Vinicius Jr. They probably don't need to worry that much this year - we'd be surprised if there were any Los Blancos stars anywhere near the podium - but the absence of both Vini and Rodri from the frontrunners opens up some interesting discussions. We dive deep on where we think the current positionings are for the likes of PSG's Ousmane Dembele, Gigi Donnarumma and Achraf Hakimi, as well as Barcelona's Lamine Yamal, Raphinha, and Pedri - as well as the individual pace-setters like Mo Salah, Lautaro Martinez, Kylian Mbappé, and Harry Kane; before we also take a quick look at the Kopa Trophy candidates in Part Three. Before that, there's a return for Things We Love, where Dean discusses a big summer ahead for Arsenal in the transfer market, and Jack takes a quick look at a wonderful season at Balaidos for Celta Vigo, under the stewardship of Claudio Giraldez. It's Ranks! And remember, if you'd like more from the Rank Squad, including extra podcasts every Monday and Friday (including our weekly Postbox taking a look at the whole weekend of football) and access to our brilliant Discord community, then why not join us here on Patreon?
It's time for The Truth!Today, Sam and Dougie are looking at how Hansi Flick's slightly surprising appointment at Barcelona last summer has turned into a masterstroke, and how the German has immediately brought the Blaugrana back to the top table of European football with a string of youngsters and some of the most exciting attacking football on the continent. There were question marks about Flick after his ill-fated tenure with the German national team, but his record at club level speaks for itself. And yet, when he was appointed at Barcelona to replace Xavi last summer, there were plenty who felt that this could be a step in the wrong direction for a Barcelona side mired in debt and already one step behind fierce rivals Real Madrid, who had just won La Liga and the Champions League, and then gone out and signed Kylian Mbappé, who was widely considered the best player in the world. But Flick took Xavi's possession-orientated philosophy and made it more direct, more streamlined; put his faith in the youngsters emerging from La Masia; and turned good players into superstars - all whilst staying true to his own brand of football and putting perhaps the boldest style of football in Europe on display for all to see. So was this a stroke of luck that the players matched his philosophy, or has the former Bayern treble-winner worked his magic again on another squad willing to do whatever he needs for them to get to the very top? Well, The Truth is somewhere in the middle... And remember, if you'd like more from the Rank Squad, including extra podcasts every Monday and Friday (including our weekly Postbox taking a look at the whole weekend of football) and access to our brilliant Discord community, then why not join us here on Patreon?