Podcasts about Pau

  • 1,842PODCASTS
  • 5,291EPISODES
  • 43mAVG DURATION
  • 2DAILY NEW EPISODES
  • Jan 6, 2026LATEST

POPULARITY

20192020202120222023202420252026

Categories



Best podcasts about Pau

Show all podcasts related to pau

Latest podcast episodes about Pau

Fluent Fiction - Catalan
Rekindling Bonds: A Warm Reunion in Barcelona's Winter

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jan 6, 2026 17:35 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Rekindling Bonds: A Warm Reunion in Barcelona's Winter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-06-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: El vent fred de l'hivern bufava suaument pels estrets carrers del Barri Gòtic de Barcelona.En: The cold winter wind softly blew through the narrow streets of the Barri Gòtic in Barcelona.Ca: Tot i el fred exterior, la teteria "El Raconet de Te" irradiava calor i caliu.En: Despite the outside chill, the tea shop "El Raconet de Te" radiated warmth and coziness.Ca: Els clients seiem còmodament al voltant de les petites taules de fusta, gaudint de la dolçor dels pastissos i de l'aroma de tes variats.En: Customers sat comfortably around the small wooden tables, enjoying the sweetness of the cakes and the aroma of various teas.Ca: En un racó, es trobava una nena amb ulls brillants de record i nerviosisme: la Marina.En: In a corner, there was a girl with bright eyes full of memories and nervousness: Marina.Ca: Marina havia tornat de Londres després de mesos de viure a l'estranger.En: Marina had returned from London after months of living abroad.Ca: La ciutat havia canviat poc, però les seves relacions familiars, potser sí.En: The city had changed little, but her family relationships, perhaps they had.Ca: Pau, el seu germà, estava assegut davant seu, bevent poc-a-poc una tassa de te de canyella.En: Pau, her brother, sat across from her, slowly drinking a cup of cinnamon tea.Ca: Portava el pes de les responsabilitats familiars i, a vegades, es notava en el seu rostre.En: He carried the weight of family responsibilities, and sometimes it showed on his face.Ca: Al seu costat, Laia, la seva cosina, s'esforçava per mantenir un ambient agradable.En: Beside him, Laia, their cousin, was trying to keep a pleasant atmosphere.Ca: Laia volia que la família estigués unida i feliç, sobretot aquest dia de Reis.En: Laia wanted the family to be united and happy, especially on this Day of the Three Kings.Ca: La Marina mirava al seu voltant, recordant els moments passats amb la seva família, però un sentiment de distància li ennuvolava el cor.En: Marina looked around, remembering the moments spent with her family, but a feeling of distance clouded her heart.Ca: Volia recuperar el vincle amb en Pau, però no sabia com.En: She wanted to reconnect with Pau, but didn't know how.Ca: L'oportunitat arribà quan en Pau comentà, amb una veu una mica aspra, "Marina, vas marxar quan més et necessitàvem."En: The opportunity came when Pau commented, with a somewhat rough voice, "Marina, you left when we needed you most."Ca: Aquelles paraules punxaven com agulles, però eren necessàries.En: Those words stung like needles, but they were necessary.Ca: "Ho sé, Pau," respongué la Marina amb veu suau, "i em sap greu. Estava confusa, buscava alguna cosa més... però us vaig deixar."En: "I know, Pau," Marina replied softly, "and I'm sorry. I was confused, looking for something more... but I left you."Ca: En Pau abaixà la vista cap a la seva tassa, remenant lentament.En: Pau lowered his gaze to his cup, stirring slowly.Ca: "Han estat mesos difícils. Els nostres pares... la seva salut... i jo estava aquí."En: "They have been difficult months. Our parents... their health... and I was here."Ca: La Marina va sentir una onada de culpa i tristesa.En: Marina felt a wave of guilt and sadness.Ca: "No volia fer-te càrrec de tot, Pau. Tinc por que res sigui com abans."En: "I didn't want to leave you with everything, Pau. I'm afraid nothing will be like before."Ca: Laia s'interposà, col·locant una mà a l'espatlla de cadascun.En: Laia intervened, placing a hand on each of their shoulders.Ca: "Aquestes festes són de nous inicis. Parlem-ho, recomencem."En: "These holidays are for new beginnings. Let's talk, let's start again."Ca: Després d'un moment de silenci, en Pau somrigué bruscament.En: After a moment of silence, Pau suddenly smiled.Ca: "Potser podríem començar amb unes xocolatines de Reis."En: "Maybe we could start with some Three Kings chocolates."Ca: La seva veu era suau, com si hagués deixat pas a l'entesa.En: His voice was gentle, as if understanding had taken over.Ca: La Marina respirà profunda, alliberant-se del pes.En: Marina took a deep breath, freeing herself from the weight.Ca: "Sí. Ho vull de veritat."En: "Yes. I really want to."Ca: L'alegria de la reconciliació omplí la teteria, barrejant-se amb l'olor de les infusions.En: The joy of reconciliation filled the tea shop, mixing with the scent of the infusions.Ca: Més tard, el trio es dirigí als carrers plens per veure la cavalcada dels Reis.En: Later, the trio headed to the crowded streets to watch the Three Kings parade.Ca: Allà, mentre les carrosses passaven i la llum dels fanals titil·lava sobre les cares alegres dels infants, el vincle entre Marina, Pau i Laia era més fort que mai.En: There, while the floats passed by and the streetlights' glow flickered over the joyful faces of the children, the bond between Marina, Pau, and Laia was stronger than ever.Ca: La nit freda es transformà en una càlida promesa de nous inicis.En: The cold night transformed into a warm promise of new beginnings. Vocabulary Words:the chill: el fredthe warmth: la calorthe coziness: el caliuthe aroma: l'aromathe memories: els recordsthe nervousness: el nerviosismethe responsibilities: les responsabilitatsthe cousin: la cosinathe Three Kings: els Reisthe feeling: el sentimentthe opportunity: l'oportunitatthe voice: la veuthe needles: les agullesthe guilt: la culpathe sadness: la tristesathe holidays: les festesthe forgiveness: l'entesathe breath: la respiracióthe weight: el pesthe reconciliation: la reconciliacióthe scent: la olorthe infusions: les infusionsthe parade: la cavalcadathe floats: les carrossesthe streetlights: els fanalsthe glow: el titil·leigthe bond: el vinclethe night: la nitthe promise: la promesathe new beginnings: els nous inicis

SONGMESS
Ep. 654 - Best of Brasil 2025 feat. Cleber Facchi

SONGMESS

Play Episode Listen Later Dec 30, 2025 137:05


En este episodio muy especial de Songmess repasamos los mejores lanzamientos de Brasil 2025 junto al periodista musical Cleber Facchi, creador del reconocido medio Música Instantánea y co-host del podcast Venimos Falar Sobre Música. Dando una mirada federalista y omnívora, Cleber nos lleva en un recorrido que empieza en la brega, pasando por el pop, la música popular brasileira, el funk bruxaria y mucho más. Resulta que Cleber no habla mucho español y Richard habla menos portugués, así este episodio es poliglota y con temazos universales. Déjense llevar y les prometemos que lo entenderán todo! Gaby Amarantos , Viviane Batidão - “Te Amo Fudido” Marina Sena - “Desmitificar” Mahmundi - “FALTA” DUDA BEAT, Boogarins - “Foimal” Maui, Cristal - “Seu Telefone” Ebony - “Extraordinária” Don L, Alice Caymmi, Iuri Rio Branco - “saudade do Mar” Bella e o Olmo da Bruxa - “E as Frases?” Jovens Atues - “Passo Lentos” Pelados, Felipe Vaqueiro - “planeta oxxo” Jadsa - “sol na pele” Marina Melo - “Vênus” Seu Jorge, Peu Meurray - “Sete Prazeres” d.silvestre, Bia Soull - “Sem Moralismo” DJ K, DJ Kadu - “Mega Suicidio Auditivo” Katy da Voz e as abusadas - “SALTO” Irmãs de Pau, Ventura Profana, Brunoso - “MEDLEY DO NOVO MUNDO” Jup do Bairro - “E SE NÃO FOSSE O SONHO” CATTO - “EU NÃO APRENDI A PERDOAR” Urias, Major RD - “Voz Do Brasil” Cleber Facchi Instagram: https://www.instagram.com/cleberfacchi/ Cleber Facchi Twitter: https://x.com/cleberfacchi Musica Instantanea Web: https://musicainstantanea.com.br/ Vamos Falar Sobre Música? IG: https://www.instagram.com/podcastvfsm/ Vamos Falar Sobre Música? Spotify: https://open.spotify.com/show/5huEzXsf133dhbh57Np2tg?si=bf3f793cc4ed413b Richard Villegas Instagram: www.instagram.com/rixinyc/?hl=en Songmess Instagram: www.instagram.com/songmess/?hl=es-la Songmess Facebook: www.facebook.com/songmess/?ref=settings Songmess Twitter / X: twitter.com/songmess #BOPS Playlist: https://open.spotify.com/playlist/2sdavi01h3AA5531D4fhGB?si=f8c79844478d494b Subscribe to Songmess on Spotify, Apple Podcasts, Stitcher, Google Play or SoundCloud, find us on Facebook, Twitter and Instagram, and contact us at songmessmusic@gmail.com.

TREND.sk
TRENDY V BIZNISE: Telekomunikácie ako jadro digitálnej ekonomiky a bezpečných sietí

TREND.sk

Play Episode Listen Later Dec 29, 2025 17:49


Uplynulý rok bol pre Orange Slovensko rokom inovácií, ale aj rastúceho dôrazu na bezpečnosť. Rok 2025 priniesol pre telekomunikačný sektor viacero výziev, no podľa Kataríny Boledovičovej riaditeľky komerčného úseku a zákazníckej skúsenosti spoločnosti Orange Slovensko bol zároveň obdobím významných posunov. „Som optimista a hodnotím ho pozitívne. Podarilo sa nám priniesť viacero riešení ako prví na trhu,“ hovorí. Medzi kľúčové míľniky zaradila spustenie samostatnej 5G Standalone siete, ktorá umožňuje pokročilé funkcie najmä pre firemných klientov. Výrazný ohlas mala aj kampaň zameraná na zber starých mobilných telefónov. „Sú to malé poklady, ktoré často zbytočne ležia v šuplíkoch,“ pripomína K. Boledovičová. Orange Slovensko sa zároveň zameral na podporu nových podnikateľov prostredníctvom paušálov pre začínajúce firmy a na rodiny s deťmi cez špeciálny Paušálik pri prvom mobile. „Je to dôležitý moment v živote dieťaťa, ktoré spolu s mobilom preberá aj zodpovednosť,“ dodáva. Do budúcnosti bude podľa nej najväčšou témou umelá inteligencia. Hoci ju priamo poskytujú globálne technologické firmy, jej využívanie je závislé od kvalitného pripojenia. „Aby firmy aj domácnosti vedeli umelú inteligenciu efektívne používať, potrebujú stabilné, rýchle a najmä bezpečné siete,“ zdôrazňuje K. Boledovičová. Práve bezpečnosť sa stáva čoraz dôležitejším faktorom, najmä vo firemnom segmente, kde rastie dopyt po ochrane dát, infraštruktúry aj pripojenia. Viac podrobností si vypočujete v podcaste.

Disques de légende
Robert Massard et Albert Wolff interprètent Thaïs de Massenet

Disques de légende

Play Episode Listen Later Dec 29, 2025 18:21


durée : 00:18:21 - Disques de légende du lundi 29 décembre 2025 - Doyen du chant lyrique français du haut de ses 100 ans, le baryton Robert Massard a disparu ce vendredi dans sa ville de Pau. Le voici dans un enregistrement de 1959 de Thaïs de Massenet, aux côtés d'Albert Wolff et l'Orchestre et le Chœur Radio-Lyrique, avec Andrée Esposito dans le rôle-titre. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.

Nova Ràdio Lloret
El concert ‘Junts! Un sol clam’ va més enllà de les cançons

Nova Ràdio Lloret

Play Episode Listen Later Dec 29, 2025 8:28


La Coral ArsnovaLloret inaugurarà l'any nou aquest dissabte, 3 de gener, amb un concert al Teatre de Lloret, on ha convidat La Igualtat de Gavà i l'Orquestra Gratia Artis, amb la col·laboració de la Coral Contrapunt Infantil de Malgrat de Mar. L'actuació porta per títol “Junts! Un sol clam”. Montse Gomis, una representant de la coral, argumenta que “volem fer un concert que vagi més enllà de les cançons, que reivindiqui valors com el no a la guerra, la dona, la terra o el país”. El concert tindrà una 60a de cantaires, a més de 15 cantaires que tenen d'11 a 14 anys. Estaran acompanyats de 23 músics, amb el suport de la Plataforma per la Pau. Junts i per separat, interpretaran tot tipus de cançons, com ‘Imagine', ‘I will survive', o bé ‘L'estaca', a més de temes clàssics. El repertori compta amb arranjaments especials fets per a l'ocasió. Aquest és un concert reivindicatiu i d'esperança en favor de la llibertat individual i col·lectiva. Cadascuna de les cançons que sentireu va més enllà de simples paraules que, amb la puixança i la bellesa del so de l'orquestra, acaben assolint un altre nivell. Una simbiosi perfecte que no deixarà indiferent a ningú. El concert de cant coral arriba el proper dissabte, 3 de gener (19h) al Teatre de Lloret de Mar. Les entrades, que es poden comprar al portal Entrapolis, valen 15 euros. Una hora abans, a taquilla.

Relax !
Robert Massard et Albert Wolff interprètent Thaïs de Massenet

Relax !

Play Episode Listen Later Dec 29, 2025 18:21


durée : 00:18:21 - Disques de légende du lundi 29 décembre 2025 - Doyen du chant lyrique français du haut de ses 100 ans, le baryton Robert Massard a disparu ce vendredi dans sa ville de Pau. Le voici dans un enregistrement de 1959 de Thaïs de Massenet, aux côtés d'Albert Wolff et l'Orchestre et le Chœur Radio-Lyrique, avec Andrée Esposito dans le rôle-titre. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.

Paraules de vida
Paraules de vida, de 5.30 a 6 h - 28/12/2025

Paraules de vida

Play Episode Listen Later Dec 28, 2025 30:00


Jazz0mania #Jazz
JazzOmania #135 par Stéphane Kochoyan - Rétro 2025 - #Jazz

Jazz0mania #Jazz

Play Episode Listen Later Dec 27, 2025 58:52


JazzOmania #135  par  Stéphane Kochoyan avec Canal 30, Stellar Média & Jazz70  La Rétrospective 2025!  2025 a vu le jazz se réinventer sans jamais trahir ses racines. De la voix blues et soul de China Moses et du swing de Dee Dee Bridgewater aux explorations poétiques de André Minvielle, morzartiennes et jarrettiennes de Thomas Enhco (son concert à l'opera d'Avignon ) du latin jazz de Cimafunk ( le concert des Jardins de La Fontaine au Nimes Métropole Jazz Festival) aux audaces de Ji Dru, Gabi Hartmann et Paolo Fresu (attendu au Foirail de Pau en 2026)  cette playlist rétro 2025 de jazzOmania capture un jazz à la fois vibrant, éclectique et universel. Entre tradition et modernité, l'année 2025 est une invitation à écouter le monde avec curiosité et émotion. 01 - China Moses - I can be happy (I can be blue) feat Marvin Sewell 02 - Dee Dee Bridgewater & Bill Charlap - Honeysuckle Rose 03 - Jon Batiste - Saint James Infirmary Blues 04 - Guillaume de Chassy, André Minvielle, Géraldine Laurent - Débit de l'eau, débit de lait 05 - Faby Medina - The Best 06 - Thomas Enhco - Don Giovanni Overture 07 - Cimafunk & Chucho Valdes - Mambo Influenciado 08 - Jose James - Rock With You 09 - Anne Paceo - Sedna 10 - Ji Dru & Sandra Nkaké  - Break the Rules 11 - Gabi Hartmann & Laurent Bardaine - Love High  12 - Kenny Barron - Calypso feat Tyreek McDole  13 - Paolo Fresu - MalaMiles 14 - Arnaud Dolmen, Jowee Omicil, Michel Alibo - Poets of Forest 15 - Chocho Cannelle - High Point 16 - Alune Wade - Watermelon Man 17 - Vincent Peirani feat Emile Parisien  - Physical Attraction #jazz #touslesjazz #podcast #retro #2025  

Les journaux de France Bleu Béarn
Crise agricole : le barrage de Pau levé, des "avancées concrètes" négociées

Les journaux de France Bleu Béarn

Play Episode Listen Later Dec 27, 2025 3:50


durée : 00:03:50 - Les préparatifs à la levée du barrage de Pau sur l'A64 - La Coordination Rurale a levé le barrage de Pau ce vendredi midi. Si le préfet des Pyrénées-Atlantiques n'est pas revenu sur la levée de l'abattage total, les agriculteurs ont obtenu gains de cause sur d'autres points. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.

Europe 1 - Hondelatte Raconte
[BONUS 1] - Alexandre, 14 ans, mort pour rien

Europe 1 - Hondelatte Raconte

Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 31:59


En juin 2011, à Pau dans les Pyrénées Atlantiques, Alexandre Junca, 14 ans, disparait après une soirée passée avec des copains. Le lendemain, son père découvre son vélo accroché à un poteau, à 50m de chez lui.Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Radio Balances
Les pronos du galop (Chantilly, Pau et Pornichet) avec Gilles Barbarin et Cédric Philippe - 26/12

Radio Balances

Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 30:02


Les pronos du galop (Chantilly, Pau et Pornichet) avec Gilles Barbarin et Cédric Philippe - 26/12 by Radio Balances

Les journaux de France Bleu Béarn
Les barrages se lèvent à Pau et les agriculteurs défilent en tracteurs pour Noël

Les journaux de France Bleu Béarn

Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 3:21


durée : 00:03:21 - Les barrages se lèvent à Pau et les agriculteurs défilent en tracteurs pour Noël Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.

Si j'osais France Bleu Béarn
Si j'osais : petit Papa Noël sur insta

Si j'osais France Bleu Béarn

Play Episode Listen Later Dec 25, 2025 9:12


durée : 00:09:12 - Si j'osais - Réécoutez le si j'osais de ce jour de Noël, où il est question du village du Père Noël à Pau, de décorations "instagrammables" et même du code du travail Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.

Easy Spanish: Learn Spanish with everyday conversations | Conversaciones del día a día para aprender español

¡Feliz Navidad! Ya pasó otro año, y Pau y Carla aprovechan para escuchar algunos mensajes de voz que vosotros nos habéis enviado recientemente. Muchas gracias por vuestras preguntas e ideas, esperamos seguir acompañándoos durante mucho tiempo. ¡Que disfrutéis el episodio! Easy Spanish Community Al unirte a la comunidad de Easy Spanish puedes llevar tu experiencia de aprendizaje al siguiente nivel. Los miembros de nuestra Podcast Membership reciben: Vocab Helper: El vocabulario más importante de cada minuto del podcast directamente en la pantalla de tu celular Interactive transcript: Una transcripción interactiva donde podrás leer y escuchar el podcast al mismo tiempo, con una función de traducción en tiempo real Exclusive aftershow: Después de cada episodio, Pau y José discuten un poquito más sobre el tema desde un punto de vista un poco más personal. Discord community: Acceso a la comunidad en Discord de Easy Spanish, donde puedes hablar con los miembros de nuestro equipo y otras personas que, como tú, se encuentran en la aventura de aprender nuestro idioma Extra content for our YouTube episodes: Hojas de ejercicios, listas de vocabulario y transcripciones de todos nuestros episodios de YouTube. Si todavía no eres miembro de la comunidad de Easy Spanish, puedes unirte en easy-spanish.org/community (https://www.easy-spanish.org/community) Envíanos un mensaje de audio ¡Ya puedes enviarnos mensajes de audio para que los escuchemos en el podcast! Para hacerlo tienes que ir a easyspanish.fm (https://www.easyspanish.fm) y dar clic en el botón amarillo que aparecerá a la derecha de la página. Transcripción Paulina: [0:04] Hola, Carla. Carla: [0:06] Hola, Pau. ¿Cómo estás? Paulina: [0:08] Bien, ¿y tú? Carla: [0:09] Pues, muy bien. Estoy aquí ya de vacaciones, con mi taza navideña, así que muy contenta. Paulina: [0:17] Feliz Navidad, Carla. Carla: [0:19] Igualmente, Pau, pero no os lo habíamos dicho. Paulina: [0:22] Hoy es Nochebuena, así que feliz Navidad a todos. Espero estén teniendo un tiempo muy lindo con su familia, en donde sea que estén. Y no puedo creer que ha pasado otro año en Easy Spanish. ¿Cuántas cosas, no, Carla? Carla: [0:41] Madre mía, Pau, es que parece que son estas noches, ¿no?, cuando haces balance de todo lo que has vivido. Y han pasado un montón de cosas. Ha sido un año en el que hemos hablado más que nunca. Y eso me gusta. Support Easy Spanish and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easy-spanish.org/membership

Les Experts France Bleu Béarn
Le Méliès à Pau célèbre les 130 ans du cinéma

Les Experts France Bleu Béarn

Play Episode Listen Later Dec 24, 2025 16:42


durée : 00:16:42 - Le Méliès à Pau célèbre les 130 ans du cinéma Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.

Affaires classées France Bleu Béarn
Du tournoi des 5 nations aux halles de Pau : la descente aux enfers de Jean Taillantou, ex-étoile montante du rugby

Affaires classées France Bleu Béarn

Play Episode Listen Later Dec 22, 2025 2:02


durée : 00:02:02 - Du tournoi des 5 nations aux halles de Pau : la descente aux enfers de Jean Taillantou, ex-étoile montante du rugby - 4 mai 1930, la Section Paloise fait le déplacement au parc des sports de Bordeaux où elle affronte le SU Agen en demi-finale du championnat de France. À la septième minute de jeu, c'est le drame : le jeune ailier agenais s'effondre, terrassé par le plaquage du palois Fernand Taillantou. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.

Núvol
Mercè Ibarz: «Les ciutats són somnis»

Núvol

Play Episode Listen Later Dec 22, 2025 37:56


Avui al pòdcast de Faves tendres, el suplement literari de Núvol, parlem amb Mercè Ibarz, que acaba de publicar 'Una noia a la ciutat' (Anagrama), un llibre de memòries que parteix de la seva arribada a Barcelona als anys setanta, quan era una jove de la Franja que venia a Barcelona per estudiar periodisme. Aquest nou títol d'Ibarz és un recorregut vital per tots els pisos en què ha viscut des que va aterrar a Barcelona, una ciutat que té una pell, i també d'aquesta ciutat que té una pell, una textura carnal, que també és la textura dels somnis. “La ciutat són somnis”, diu Ibarz en una de les frases més definitòries d'aquest llibre, que té com a fil conductor una conversa pòstuma amb el seu company de vida, Lluís Pau, que va morir ara fa tres anys. 'Una noia a la ciutat' és indiscutiblement un dels llibres de l'any, que ens arriba com una destil·lació de tota una vida i també d'una obra, que té pòsit, que té veritat, que té força. Aquí les obres de l'autora es troben i ens obren finestres que es comuniquen com si fossin part d'un mateix celobert. Hi trobareu, en definitiva, Mercè Ibarz en la seva plenitud. Escolteu la conversa que ha mantingut amb Bernat Puigtobella, editor de Núvol, en què s'aborden temes tan importants com la memòria, els somnis, l'amistat, la psicogeografia de l'ànima, el periodisme, el feminisme i la contracultura, la revolució amb tots els seus errors i tota la seva veritat. I al capdavall també la poètica de les connexions, que el llibre mateix explicita i encarna.  Foto de Laia SerchPòdcast enregistrat per Alan Ruiz als estudis del diari ARA el 22 de desembre de 2025.Pòdcast.cat de Núvol

Kerith Windsor Podcast
Prepare Him Room - Make Room for Your Pain - Paul Manwaring - 21.12.25

Kerith Windsor Podcast

Play Episode Listen Later Dec 21, 2025 31:14


Fluent Fiction - Catalan
Rain or Shine: A Tale of Friendship at the Christmas Market

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Dec 20, 2025 17:54 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Rain or Shine: A Tale of Friendship at the Christmas Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-12-20-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: El Parc de la Ciutadella estava ple de llums de Nadal.En: El Parc de la Ciutadella was full of Christmas lights.Ca: Els arbres estaven decorats amb guirnaldes brillants que donaven al lloc una atmosfera màgica.En: The trees were decorated with bright garlands that gave the place a magical atmosphere.Ca: La Júlia, el Pau i la Mireia estaven ocupats a preparar la seva parada al mercat de Nadal d'últim moment.En: La Júlia, el Pau, and la Mireia were busy preparing their stall at the last-minute Christmas market.Ca: Feia fred, però l'ambient era càlid i alegre.En: It was cold, but the atmosphere was warm and cheerful.Ca: La Júlia, sempre organitzada, revisava la llista de tasques.En: La Júlia, always organized, was checking the task list.Ca: Hi havia moltes coses per fer i poc temps.En: There were many things to do and little time.Ca: La Mireia estava al seu costat, parlant del temps canviant.En: La Mireia was next to her, talking about the changing weather.Ca: "Potser plourà", va dir un pèl preocupada.En: "It might rain," she said, a bit worried.Ca: "No et preocupis, estarem bé", va respondre Pau amb confiança, intentant relaxar l'ambient.En: "Don't worry, we'll be fine," Pau replied confidently, trying to ease the tension.Ca: En círculs, la Júlia intentava esbrinar com muntar tot al lloc indicat.En: In circles, la Júlia was trying to figure out how to set everything up in the designated spot.Ca: "Falten materials!En: "We're missing materials!Ca: I el Pau està pintant cartells en comptes d'ajudar amb la decoració", va dir, un xic frustrada.En: And el Pau is painting signs instead of helping with the decorations," she said, a bit frustrated.Ca: Pau s'ho va prendre amb calma: "Els cartells són importants, Júlia!En: Pau took it calmly: "The signs are important, Júlia!Ca: Atreuen la vista dels compradors".En: They catch the buyers' eyes."Ca: Aleshores, la Júlia, sentint la pressió, va recordar que havia de confiar més en els seus amics.En: Then, la Júlia, feeling the pressure, remembered she needed to trust her friends more.Ca: Va decidir delegar algunes de les seves tasques.En: She decided to delegate some of her tasks.Ca: "Mireia, pots encarregar-te de les decoracions?En: "Mireia, can you take care of the decorations?Ca: Pau, quan acabis amb els cartells, ajuda'm amb les estovalles", va demanar.En: Pau, when you finish with the signs, help me with the tablecloths," she requested.Ca: Mentre treballaven junts, el cel es va ennegrir de sobte.En: As they worked together, the sky suddenly darkened.Ca: Va començar a ploure de forma inesperada.En: It began to rain unexpectedly.Ca: Les gotes d'aigua amenaçaven amb mullir les seves artesanies.En: The raindrops threatened to soak their crafts.Ca: "Oh no, les nostres coses!En: "Oh no, our things!"Ca: " va exclamar la Mireia, agafant ràpidament unes bosses de plàstic per cobrir-les.En: Mireia exclaimed, quickly grabbing some plastic bags to cover them.Ca: El Pau, en un acte de creativitat, va proposar utilitzar els paraigües per protegir els objectes de la pluja.En: El Pau, in an act of creativity, proposed using umbrellas to protect the items from the rain.Ca: "No hem de tancar encara", va dir Pau.En: "We don't have to close yet," Pau said.Ca: "Podem fer-ho funcionar!En: "We can make it work!"Ca: "Van treballar ràpidament junts, col·locant paraigües sobre les artesanies.En: They worked quickly together, placing umbrellas over the crafts.Ca: Al cap de poc, la pluja es va aturar, i van aparèixer uns quants compradors interessats en la seva dedicació.En: Soon, the rain stopped, and a few buyers appeared, interested in their dedication.Ca: Una família es va aturar, admirant les peces úniques que havien protegides amb tant d'esforç.En: A family stopped, admiring the unique pieces they had so carefully protected.Ca: "Esteu oberts encara?En: "Are you still open?Ca: Ens agradaria veure més", va dir una de les compradores.En: We'd like to see more," one of the buyers said.Ca: La Júlia, somrient, va respondre: "És clar, sí!En: La Júlia, smiling, replied, "Of course, yes!Ca: Mireu el que tenim!En: Take a look at what we have!"Ca: " La situació havia canviat gràcies al treball en equip i a l'enginy de tots tres.En: The situation had changed thanks to the teamwork and ingenuity of all three.Ca: Al final del dia, la Júlia va sentir-se satisfeta i agraïda.En: At the end of the day, la Júlia felt satisfied and grateful.Ca: Havien venut molt, i l'esforç conjunt havia valgut la pena.En: They had sold a lot, and the joint effort had been worth it.Ca: Així va aprendre que confiar en els seus amics i adaptar-se als canvis era clau per superar qualsevol obstacle.En: She learned that trusting her friends and adapting to changes was key to overcoming any obstacle.Ca: La ciutat de Barcelona seguia brillant sota les llums de Nadal, i la Júlia, el Pau i la Mireia van marxar de la parada amb el cor ple d'alegria i confiança renovada.En: The city of Barcelona continued to shine under the Christmas lights, and la Júlia, el Pau, and la Mireia left the stall with hearts full of joy and renewed confidence. Vocabulary Words:lights: les llumsgarlands: les guirnaldesstall: la paradaatmosphere: l'atmosferatask list: la llista de tasquesweather: el tempsrain: la plujacircles: els círculsmaterials: els materialssigns: els cartellstablecloths: les estovallesraindrops: les gotes d'aiguacrafts: les artesaniesumbrellas: els paraigüesitems: els objectesbuyers: els compradorsdedication: la dedicaciópieces: les pecesingenuity: l'enginyeffort: l'esforçobstacle: l'obstacleconfident: amb confiançaworried: preocupadato delegate: delegarto protect: protegirto admire: admirarto overcome: superarunexpectedly: de forma inesperadaunique: úniquestrust: la confiança

Easy Spanish: Learn Spanish with everyday conversations | Conversaciones del día a día para aprender español

En este episodio Pau nos comparte acerca de las práctica somáticas: una forma de conectar con nuestro cuerpo a partir de movimientos, respiración y tacto. Nos cuenta de algunos beneficios que esto puede tener y por qué a ella le gusta tanto. Si no has escuchado de esto, pero te interesa el cuido corporal, la salud mental, y cómo se relacionan, este episodio te gustará. Easy Spanish Community Al unirte a la comunidad de Easy Spanish puedes llevar tu experiencia de aprendizaje al siguiente nivel. Los miembros de nuestra Podcast Membership reciben: Vocab Helper: El vocabulario más importante de cada minuto del podcast directamente en la pantalla de tu celular Interactive transcript: Una transcripción interactiva donde podrás leer y escuchar el podcast al mismo tiempo, con una función de traducción en tiempo real Exclusive aftershow: Después de cada episodio, Pau y José discuten un poquito más sobre el tema desde un punto de vista un poco más personal. Discord community: Acceso a la comunidad en Discord de Easy Spanish, donde puedes hablar con los miembros de nuestro equipo y otras personas que, como tú, se encuentran en la aventura de aprender nuestro idioma Extra content for our YouTube episodes: Hojas de ejercicios, listas de vocabulario y transcripciones de todos nuestros episodios de YouTube. Si todavía no eres miembro de la comunidad de Easy Spanish, puedes unirte en easy-spanish.org/community (https://www.easy-spanish.org/community) Envíanos un mensaje de audio ¡Ya puedes enviarnos mensajes de audio para que los escuchemos en el podcast! Para hacerlo tienes que ir a easyspanish.fm (https://www.easyspanish.fm) y dar clic en el botón amarillo que aparecerá a la derecha de la página. Show notes Jette Scwarz, Instagram (https://www.instagram.com/jetteschwarz/?hl=es) Florencialamarca, somatic therapy (https://www.florencialamarca.com/somatic-therapy) Transcripción Paulina: [0:04] Hola, David. David: [0:05] Hola, Pau, ¿cómo estás? Paulina: [0:09] Bien, estoy contenta, me siento muy en paz, aunque tuve un fin de semana bastante movido. Entonces, estoy cansada de mi cuerpo. Sí, aunque me siento muy bien, creo que necesito descanso. Entonces, estoy tratando de tener un día un poco más tranquilo. ¿Tú cómo estás? David: [0:34] Muy bien, muy bien. Yo creo que es un poco a la inversa. Parece que tú estás descansando del fin de semana y yo estoy descansado del fin de semana. Así que con mucho trabajo, pero, bueno, también, contento porque, por suerte, me gusta lo que hago. ¿Y tú? ¿Por qué tuviste este fin de tan intenso, Pau? A ver, cuéntanos. Paulina: [0:56] Pues, vino una amiga de Berlín, una mujer que tiene un trabajo muy bonito. Support Easy Spanish and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easy-spanish.org/membership Special Guest: David.

Pack de Potes Rugby Podcast
Ep. 172: Un Tour d'Europe en Ballon - EPCR Recap Jours 1 et 2

Pack de Potes Rugby Podcast

Play Episode Listen Later Dec 17, 2025 46:58


Ep. 172: Un Tour d'Europe - EPCR Recap Jours 1 et 2Dans un épisode très dense, nous allons revoir les bulletins des équipes francaises dans l'EPCR dans les dernières 2 semaines. Un très bon Bordeaux avait donné le ton pour ce WE de rugby européen allant de Glasgow à... Durban ! Plus de déceptions malheureusement pour des équipes françaises qui s'investissent mollement dans cette compétition que de succès à la hauteur des campagnes héroïques des dernières années ! Le Stade Toulousain, après un départ canon contre les Sharks, a bu la tasse et subi la loi des écossais de Glasgow. Clermont n'en finit pas de décevoir à domicile, elles sont loin les grandes années de la citadelle imprenable ! Maglré sa 1ère place en Top 14, Pau a eu du mal contre les Saints de Northampton et les Bears de Bristol. Heureusement que Toulon et Castres étaient là pour donner des couleurs au rugby français avec des victoires convaincantes dans la 2ème journée de cet EPCR Champions Cup ! Un petit point sur l'Elite 1 féminine, les equipes Parisiennes : Stade Francais et Racing 92. On vous souhaite un TRES JOYEUX NOEL! Ho Ho Ho !!! Bon mercredi avec le Pack !!Voici l'autre podcast de TK --> L'Année Sobre, un an sans alcool ! https://podcast.ausha.co/un-peu-plus-leger/playlist/l-annee-sobre-saison-3-de-un-peu-plus-leger-podcastNotre instagram: Packdepotes_podcastmusique par Manu Rodier Art grâce à Albane BorelHébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Ça va Beaucoup Mieux
Qu'est-ce que la grippe sévère dont souffre François Bayrou ?

Ça va Beaucoup Mieux

Play Episode Listen Later Dec 16, 2025 3:19


L'ex-Premier ministre François Bayrou, maire de Pau, a été hospitalisé lundi en raison d'une "grippe très sévère" qui nécessite un suivi médical, a annoncé la mairie, selon qui son état de santé "s'améliore" néanmoins.Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Ça va Beaucoup Mieux
Qu'est-ce que la grippe sévère dont souffre François Bayrou ?

Ça va Beaucoup Mieux

Play Episode Listen Later Dec 16, 2025 1:06


L'ex-Premier ministre François Bayrou, maire de Pau, a été hospitalisé lundi en raison d'une "grippe très sévère" qui nécessite un suivi médical, a annoncé la mairie, selon qui son état de santé "s'améliore" néanmoins. Ecoutez Ça va beaucoup mieux avec Jimmy Mohamed du 16 décembre 2025.Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Marceau refait l'info
Bayrou en grippe

Marceau refait l'info

Play Episode Listen Later Dec 16, 2025 4:34


L'ex premier ministre est actuellement à l'hopital de Pau pour une grippe sévère qui nécessite un suivi médical, son état de santé s'améliore selon ses proches

La Cravate
#147 - Brice Monzeglio, hors piste - L'exigence du juste

La Cravate

Play Episode Listen Later Dec 11, 2025 203:08


Enfant de Savoie, Brice était déjà sur des skis alors qu'il savait à peine marcher ! Animé par un désir de performance, il progresse dans la hiérarchie nationale, devenant l'un des tous meilleurs jeunes skieurs français.Après une saison loin de ses espérances en termes de résultats, il arrête net la compétition en 2002 et file s'inscrire au rugby dans le club de Chambéry.Le voici donc en Reichel, découvrant un esprit collectif dans lequel il se retrouve totalement. Il se met rapidement en évidence, attirant l'attention de Bourgoin, dont il intègre le centre de formation, à peine plus d'un an après avoir fait ses débuts sur le pré.Il y progresse, tapant ainsi à la porte de l'équipe première, avec laquelle il évoluera 4 ans !En 2008, il quitte la Berjallie et devient Capitaine de l'ambitieuse Union Bordeaux Bègles de Laurent Marti. Deux ans plus tard, il s'engage à Oyonnax, alors mené par un certain... Christophe Urios.C'est alors qu'en 2012, il a l'opportunité de rejoindre une Section Paloise désireuse de retrouver l'élite : mission accomplie 3 ans plus tard !Doté d'un leadership inné et d'une impressionnante capacité de travail, Brice a su faire sa place dans tous les effectifs qu'il a intégrés.Retraité des terrains en 2016, il est toujours installé dans le Béarn avec sa petite famille et a réussi une belle reconversion !Je me suis régalé au cours de cette entrevue ! Vous allez rapidement le comprendre, mais pour Brice, "mérite" et "justice" ne sont pas de vains mots.Bonne écoute !-----------------------------

Béarn Gourmand France Bleu Béarn
La recette des petits sablés de l'Echoppe Allemande à Pau

Béarn Gourmand France Bleu Béarn

Play Episode Listen Later Dec 11, 2025 2:38


durée : 00:02:38 - Les goûts d'ici en Béarn Bigorre Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.

Easy Spanish: Learn Spanish with everyday conversations | Conversaciones del día a día para aprender español

En este episodio, Pau y Harry hablan sobre 8 palabras, o expresiones idiomáticas, que te podrían ayudar a sonar más natural cuando hablas español. Son frases que nos han llamado la atención por su peculiaridad y también por su utilidad en varios contextos cotidianos. ¡Vamos! italki ➡️Find your ideal Spanish teacher on italki: https://go.italki.com/easyspanishp3

Béarn Gourmand France Bleu Béarn
Stéphane Carrade, le chef de la Maison Ruffet à la Villa Navarre de Pau

Béarn Gourmand France Bleu Béarn

Play Episode Listen Later Dec 10, 2025 13:32


durée : 00:13:32 - Stéphane Carrade, le chef de la Maison Ruffet à la Villa Navarre de Pau Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.

Le Double Expresso RTL2
L'INTÉGRALE - Le Double Expresso RTL2 (09/12/25)

Le Double Expresso RTL2

Play Episode Listen Later Dec 9, 2025 113:03


L'info du matin Ce matin, Grégory Ascher et Erika Moulet ont expliqué pourquoi les voitures seront bientôt équipées de gyrophares en Espagne. Le winner du jour - Dans un petit village français, une trentaine d'habitants se partagent une seule voiture. - En Nouvelle-Zélande, un bébé phoque perdu s'est invité dans un bar. Les savoirs inutiles Le 5 décembre 1360, à Compiègne, naît le tout premier franc, créé par le roi Jean II le Bon. "Le franc à cheval" est un denier d'or de 3,8 grammes, 24 carats, représentant le roi en chevalier lancé au combat. La chanson du jour Peter Schilling "Major Tom" 3 choses à savoir sur "Let It Bleed" des Rolling Stones Qu'est-ce qu'on demande ? Janis, l'IA Pop Rock, a aidé le Père Noël à trouver des idées de cadeaux pour les artistes pop rock. Calendrier de l'Avent 2025 Aurélien de Pau gagne 20 000 €. Le jeu surprise (Le cinéphile) Emmanuelle de Vannes remporte un séjour pour 4 personnes à Risoul 1850 et un pack Jeff de Bruges. La Banque RTL2 - Gaelle de Vertou (vers Nantes) gagne 400 € et un pack Jeff de Bruges. - Jean de Rognes (vers Aix-en-Provence) remporte un séjour avec Air Caraïbes et l'hôtel La Playa Orient Bay à Saint-Martin, plus un pack Jeff de Bruges. Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Béarn Gourmand France Bleu Béarn
La Rumeur, le resto à découvrir de la place Royale à Pau

Béarn Gourmand France Bleu Béarn

Play Episode Listen Later Dec 9, 2025 17:18


durée : 00:17:18 - Les goûts d'ici en Béarn Bigorre Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.

Fluent Fiction - Catalan
Rediscovering Christmas: Love and Memories in Montserrat

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Dec 8, 2025 16:07 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Rediscovering Christmas: Love and Memories in Montserrat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-12-08-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: A les faldes de Montserrat, el mercat de Nadal brillava amb colors vius i sons alegres.En: At the foothills of Montserrat, the Christmas market shone with bright colors and joyful sounds.Ca: El sol del matí d'hivern feia brillar les paradetes atapeïdes de gent, mentre l'aroma de castanyes torrades omplia l'aire fred.En: The winter morning sun made the crowded stalls glitter, while the aroma of roasted chestnuts filled the cold air.Ca: Entre la multitud, Jordi passejava amb les mans a les butxaques, rumiant.En: Among the crowd, Jordi walked with his hands in his pockets, deep in thought.Ca: Amb trenta-cinc anys, Jordi portava a sobre el pes d'unes quantes festes nadalenques fallides.En: At thirty-five years of age, Jordi carried the weight of a few failed Christmas holidays.Ca: Sempre es donava cops de cap amb els regals de Nadal.En: He always struggled with Christmas gifts.Ca: Aquest any, però, volia que fos diferent.En: This year, however, he wanted it to be different.Ca: Mirava les artesanies, els adorns fets a mà, i se sentia aclaparat.En: He looked at the crafts, the handmade decorations, and felt overwhelmed.Ca: No sabia per on començar.En: He didn't know where to start.Ca: Amb un pressupost estret i el cor pesant, Jordi floria d'ençà que Pau i Anna, els seus nebots, li havien demanat alguna cosa especial.En: With a tight budget and a heavy heart, Jordi blossomed since Pau and Anna, his nephews, had asked him for something special.Ca: Les cançons de Nadal que s'escoltaven des de l'abadia li donaven una força gairebé màgica.En: The Christmas carols heard from the abbey gave him an almost magical strength.Ca: Es va adonar que era el moment de confiar en el seu instint.En: He realized it was time to trust his instincts.Ca: Va veure unes figuretes de pessebre, esculpides amb sol·licitud.En: He saw some nativity scene figures, sculpted with care.Ca: Li van recordar aquells hiverns de la seva infància, quan la seva àvia muntava el pessebre amb ell.En: They reminded him of those winters of his childhood when his grandmother would set up the nativity scene with him.Ca: Aquesta memòria li va escalfar l'esperit.En: This memory warmed his spirit.Ca: Amb un somriure als llavis, va escollir tres figures.En: With a smile on his lips, he chose three figures.Ca: Una per a cada nen i una per a la seva mare.En: One for each child and one for his mother.Ca: Sabia que aquestes figures portaven un símbol molt més profund que un simple regal.En: He knew these figures carried a much deeper symbol than a simple gift.Ca: En aquell moment, va sentir que allò era el que realment importava: l'amor i el record.En: At that moment, he felt that this was what truly mattered: love and remembrance.Ca: De sobte, un aroma nou li va captivar els sentits.En: Suddenly, a new aroma captivated his senses.Ca: Va trobar una vella enciclopèdia de receptes catalanes oblidades.En: He found an old encyclopedia of forgotten Catalan recipes.Ca: Aquesta li va recordar els plats que cuinava el seu pare durant les festes.En: It reminded him of the dishes his father used to cook during the holidays.Ca: Jordi la va aferrar amb força, sentint que ara sí, havia trobat el regal perfecte.En: Jordi held onto it tightly, feeling that now, he had found the perfect gift.Ca: Quan va sortir del mercat, amb les compres sota el braç i el cor més lleuger, el sol començava a pondre's darrere de les muntanyes.En: When he left the market, with his purchases under his arm and a lighter heart, the sun was beginning to set behind the mountains.Ca: Jordi sentia que, per primera vegada en molt de temps, havia trobat el que realment volia regalar: fragments de memòria i amor.En: Jordi felt that, for the first time in a long time, he had found what he truly wanted to give: fragments of memory and love.Ca: En arribar a casa, l'acollidora calidesa de la família el va rebre amb alegria.En: Upon arriving home, the welcoming warmth of his family greeted him with joy.Ca: Aquella nit de Nadal, el somriure dels nens i la llum en els ulls de la seva mare li van fer saber que havia encertat.En: That Christmas night, the children's smiles and the light in his mother's eyes let him know he had succeeded.Ca: Jordi havia après que l'assaboriment sincer i l'amor eren més valuosos que qualsevol perfecció material.En: Jordi had learned that sincere savouring and love were more valuable than any material perfection.Ca: I així, sota el cel estrellat de Montserrat, el van envoltar el caliu i els records d'un Nadal veritable.En: And so, under the starry sky of Montserrat, he was surrounded by the warmth and memories of a true Christmas. Vocabulary Words:foothills: les faldesstall: la paradetacrowd: la multitudto ponder: rumiarburden: el pesbudget: el pressupostoverwhelmed: aclaparatcraft: l'artesaniahandmade: fet a màfigure: la figuretanativity scene: el pessebreinstinct: l'instintto remember: recordarmemory: la memòriasmile: el somriuresymbol: el símbolaroma: l'aromaforgotten: oblidatstrength: la forçasong: la cançóchildhood: la infànciawinter: l'hivernabbey: l'abadiato sculpt: esculpirheart: el corlight: la llumjoy: l'alegriato savour: assaborirwelcoming: acollidorperfection: la perfecció

Fluent Fiction - Catalan
Finding the Perfect Gift: A Tale of Tech and Thoughtfulness

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Dec 5, 2025 16:06 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Finding the Perfect Gift: A Tale of Tech and Thoughtfulness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-12-05-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: En un fred matí d'hivern, el centre de la ciutat bullia d'activitat.En: On a cold winter morning, the city center was buzzing with activity.Ca: Al cor del districte futurista es trobava l'impressionant "Mall d'Alta Tecnologia".En: At the heart of the futuristic district stood the impressive "Mall d'Alta Tecnologia".Ca: Les seves llums de neó i pantalles dinàmiques competien amb la brillantor dels estels de Nadal.En: Its neon lights and dynamic screens competed with the brilliance of the Christmas stars.Ca: Martí caminava amb Laia i Pau per cercar el regal perfecte per Nadal.En: Martí walked with Laia and Pau to search for the perfect Christmas gift.Ca: Martí, un apassionat de la tecnologia, estava emocionat.En: Martí, a tech enthusiast, was excited.Ca: El cor del centre comercial bategava amb milers de gadgets innovadors.En: The heart of the shopping center beat with thousands of innovative gadgets.Ca: Laia, dissenyadora creativa, mirava curiosa els aparadors de tendes amb idees inspiradores.En: Laia, a creative designer, curiously looked at the store windows with inspiring ideas.Ca: Pau, el seu amic pràctic, preferia mantenir les coses senzilles i minimalistes.En: Pau, their practical friend, preferred to keep things simple and minimalist.Ca: "Què li regalaré a Laia?" es preguntava Martí mentre passava per la botiga de gadgets més recent.En: "What will I give Laia?" Martí wondered as he passed by the latest gadget store.Ca: Dins del seu cap, dues idees xocaven.En: Inside his head, two ideas clashed.Ca: Volia trobar un regal innovador i tecnològic, però també sabia que a Laia li encantaven els regals útils i personalitzats.En: He wanted to find an innovative and technological gift, but he also knew that Laia loved useful and personalized gifts.Ca: "Martí", va dir Pau assenyalant un dron que volava per damunt seus.En: "Martí," said Pau, pointing at a drone flying above them.Ca: "Què et sembla això?" Martí va dubtar.En: "What do you think about this?" Martí hesitated.Ca: Era tan interessant, però no semblava encaixar amb Laia.En: It was so interesting, but it didn't seem to fit Laia.Ca: A cada pas, Martí percebia la guerra interna: el desig de regalar-li alguna cosa que l'impresionés contra la necessitat de trobar alguna cosa que realment li servís.En: With each step, Martí felt the internal conflict: the desire to give her something impressive against the need to find something that would truly be useful.Ca: Tot d'una, en girar per un petit carreró del centre comercial, els seus ulls van brillar.En: Suddenly, as he turned down a small alley in the shopping center, his eyes lit up.Ca: Davant seu, una pantalla anunciava "La darrera revolució en impressió: la Impressora 3D Domèstica!". Martí es va aturar, fascinat.En: In front of him, a screen announced "The Latest Revolution in Printing: The Domestic 3D Printer!" Martí stopped, fascinated.Ca: Una impressora 3D podria ser el pont perfecte entre la creativitat de Laia i la seva afició per la tecnologia.En: A 3D printer could be the perfect bridge between Laia's creativity and his love for technology.Ca: Amb una decisió presa, Martí va entrar a la botiga i va adquirir l'impressora.En: With a decision made, Martí entered the store and purchased the printer.Ca: Aquella vigília de Nadal, quant va lliurar-li el regal a Laia, el seu somriure era tan brillant com les llums de l'arbre de Nadal.En: That Christmas Eve, when he gave the gift to Laia, her smile was as bright as the Christmas tree lights.Ca: "És perfecte, Martí! Amb això podré crear infinitat de coses noves!", va dir amb entusiasme.En: "It's perfect, Martí! With this, I can create countless new things!" she said enthusiastically.Ca: Martí va entendre aleshores que el valor del regal no era només en la seva novetat, sinó en com encenia la passió de qui el rebia.En: Martí then understood that the value of the gift was not just in its novelty, but in how it sparked the passion of the recipient.Ca: Havia après a mirar més enllà del seu propi entusiasme i a valorar l'art de regalar pensant en l'altre.En: He had learned to look beyond his own excitement and appreciate the art of giving while thinking of the other.Ca: El Nadal aquell any va ser més lluminós, no només pels llums i decoracions, sinó pel caliu de l'amistat i els regals significatius.En: That year's Christmas was brighter, not only because of the lights and decorations but because of the warmth of friendship and meaningful gifts. Vocabulary Words:the heart: el corthe district: el districtethe enthusiasm: l'entusiasmethe screens: les pantallesthe gadgets: els gadgetsthe designer: el dissenyadorthe showcase: l'aparadorthe friend: l'amicto hesitate: dubtarminimalist: minimalistaclashing: xocavento inspire: inspirarthe screen: la pantallaimpressive: impressionantthe alley: el carrerólatest: darrerato purchase: adquirirenthusiastically: amb entusiasmethe passion: la passióthe printing: la impressióthe decision: la decisióto announce: anunciarfascinated: fascinatinnovative: innovadorthe warmth: el caliumeaningful: significatiusdynamic: dinàmiquescreative: creativathe gift: el regalcurious: curiosa

Easy Spanish: Learn Spanish with everyday conversations | Conversaciones del día a día para aprender español

La llegada de diciembre es un momento crítico en el cual nos enfermamos casi todos... ¿verdad? Y el equipo de Easy Spanish no es una excepción

Béarn Gourmand France Bleu Béarn
Les doonuts d'Olykooks à Pau

Béarn Gourmand France Bleu Béarn

Play Episode Listen Later Dec 3, 2025 16:34


durée : 00:16:34 - Les goûts d'ici en Béarn Bigorre Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.

Affaires classées France Bleu Béarn
Juin 1984 : le matricide de la côte Saint-Martin à Nay et le témoignage crucial de l'enfant de 5 ans qui a tout vu

Affaires classées France Bleu Béarn

Play Episode Listen Later Dec 1, 2025 14:02


durée : 00:14:02 - Matricide - Un soir de juin 1984, un coup de feu réveille la côte Saint-Martin, à Nay au Sud de Pau. Gilberte Bourdaa est retrouvée morte, son fils ivre à ses côtés. Accident, dispute, geste fou ? Un enfant de 5 ans pourrait détenir la clé du drame. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.

Rugby Union Weekly
Keenan & Roebuck: Champions Cup preview part 2

Rugby Union Weekly

Play Episode Listen Later Nov 29, 2025 58:03


In episode two of our bumper Champions Cup preview, Ashy and Chris catch up with Lions hero Hugo Keenan who reflects on his winning try in the MCG and Leinster's ambition to add fifth star to the jersey. High-flying Sale winger Tom Roebuck looks back on his breakthrough autumn with England and reveals he scored his try against the All Blacks with a broken toe! Pau are back in the tournament for the first time in 25 years and Joel Kpoku tells us they are keen to make a splash and targeting their opener against Northampton. Scarlets are also back in the competition and we sit down with their captain Josh Macleod for an open and honest conversation about how tough it is to be a Welsh player right now with all the uncertainty around the club game.

Béarn Gourmand France Bleu Béarn
Aux Halles de Pau, la recette de la tartiflette d'Alexandre

Béarn Gourmand France Bleu Béarn

Play Episode Listen Later Nov 28, 2025 2:04


durée : 00:02:04 - Aux Halles de Pau, la recette de la tartiflette d'Alexandre Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.

Easy Spanish: Learn Spanish with everyday conversations | Conversaciones del día a día para aprender español

Pau ha regresado a México tras una larga estancia en Alemania... pero se encuentra sufriendo un "choque cultural inverso". En el episodio de hoy, Pau y Carla charlan sobre cómo lidiar con este síndrome y examinan sus síntomas. Easy Spanish Community Al unirte a la comunidad de Easy Spanish puedes llevar tu experiencia de aprendizaje al siguiente nivel. Los miembros de nuestra Podcast Membership reciben: Vocab Helper: El vocabulario más importante de cada minuto del podcast directamente en la pantalla de tu celular Interactive transcript: Una transcripción interactiva donde podrás leer y escuchar el podcast al mismo tiempo, con una función de traducción en tiempo real Exclusive aftershow: Después de cada episodio, Pau y José discuten un poquito más sobre el tema desde un punto de vista un poco más personal. Discord community: Acceso a la comunidad en Discord de Easy Spanish, donde puedes hablar con los miembros de nuestro equipo y otras personas que, como tú, se encuentran en la aventura de aprender nuestro idioma Extra content for our YouTube episodes: Hojas de ejercicios, listas de vocabulario y transcripciones de todos nuestros episodios de YouTube. Si todavía no eres miembro de la comunidad de Easy Spanish, puedes unirte en easy-spanish.org/community (https://www.easy-spanish.org/community) Envíanos un mensaje de audio ¡Ya puedes enviarnos mensajes de audio para que los escuchemos en el podcast! Para hacerlo tienes que ir a easyspanish.fm (https://www.easyspanish.fm) y dar clic en el botón amarillo que aparecerá a la derecha de la página. Transcripción Paulina: [0:04] Hola, Carla. Carla: [0:05] Hola, Pau. ¿Cómo estás? Paulina: [0:08] Muy bien. ¿Y tú? Carla: [0:10] Pues, yo estoy, Pau, que me duele todo el cuerpo. Paulina: [0:14] ¿Por qué? Carla: [0:15] Acabo de volver de hacer una clase de entrenamiento de fuerza y te puedes imaginar pesas, repeticiones. Me siento una deportista, pero mañana no me podré mover. Paulina: [0:28] Bueno, magnesio. Te recomiendo magnesio. Es una gran diferencia para el dolor muscular y descansas muy bien en la noche. Carla: [0:38] Ya me la acabo de apuntar. Luego, voy a buscar. Pero cuéntame, ¿tú qué tal por México? ¿Qué tal la vuelta? Paulina: [0:44] Pues, justo voy a hablar de esto el día de hoy porque hoy me diagnostiqué yo sola, que tengo un poco de lo que se llama choque cultural a la inversa. Carla: [0:57] Bueno, veo que nosotras tenemos síntomas y síndromes. Hablamos hace un tiempo del síndrome posvacacional y cómo se llama choque cultural a la inversa. Nunca lo había escuchado. Support Easy Spanish and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easy-spanish.org/membership

Béarn Gourmand France Bleu Béarn
La Maison Adiiou à Pau, prête pour devenir la Meilleure boulangerie de M6

Béarn Gourmand France Bleu Béarn

Play Episode Listen Later Nov 26, 2025 14:43


durée : 00:14:43 - Les goûts d'ici en Béarn Bigorre Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.

Boston Public Radio Podcast
Best Of BPR 11/21: Live Music Inspired By The Sea & Disability Advocates Prevail In Transparency Fight

Boston Public Radio Podcast

Play Episode Listen Later Nov 21, 2025 27:59


Today: Singer-songwriters Haley Reardon and Judit Neddermann perform tonight at City Winery in Boston. They perform for us at the library accompanied by Pau and Arnau Figueres.And, Harvard Lecturer and vice-chair of the Massachusetts Commission on State Institutions, Alex Green, discusses new legislation that would allow families and researchers access to records involving people with disabilities who lived in state institutions.

Fluent Fiction - Catalan
Autumn Inspirations: Discovering Art and Friendship in Barcelona

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Nov 21, 2025 15:04 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Autumn Inspirations: Discovering Art and Friendship in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-21-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: Els colors de la tardor embolcallaven el Parc Güell amb una calidesa que només Gaudí podria haver imaginat.En: The colors of autumn enveloped Parc Güell with a warmth that only Gaudí could have imagined.Ca: Les fulles seques cobertaven els camins i cruixien sota els peus dels visitants.En: Dry leaves covered the paths and crunched under the visitors' feet.Ca: Jordi, un estudiant d'art apassionat per Barcelona, caminava amb cura.En: Jordi, an art student passionate about Barcelona, walked carefully.Ca: Sentia les pedres sota els peus, cada pas un recordatori del seu turmell torçat, resultat d'una mala caiguda el dia anterior.En: He felt the stones underfoot, each step a reminder of his twisted ankle, the result of a bad fall the previous day.Ca: Núria, la seva millor amiga, l'acompanyava.En: Núria, his best friend, accompanied him.Ca: "Jordi, hauries de descansar", repetia una vegada més amb preocupació.En: "Jordi, you should rest," she repeated once more with concern.Ca: Però Jordi només tenia un objectiu: impressionar Pau, un turista carismàtic que havia conegut a un mercat d'art.En: But Jordi had only one goal: to impress Pau, a charismatic tourist he had met at an art market.Ca: "Avui és el dia perfecte, Núria.En: "Today is the perfect day, Núria.Ca: He d'ensenyar-li el meu art", va insistir Jordi, sentint el pes de la seva ambició.En: I have to show him my art," insisted Jordi, feeling the weight of his ambition.Ca: Ja havia instal·lat algunes de les seves obres en un raconet tranquil del parc, inspirades per les formes orgàniques de Gaudí.En: He had already set up some of his works in a quiet corner of the park, inspired by Gaudí's organic forms.Ca: Quan van arribar al costat de les obres d'art, Pau ja hi era.En: When they arrived next to the artworks, Pau was already there.Ca: Els ulls del turista brillaven amb admiració.En: The tourist's eyes gleamed with admiration.Ca: "Quin art més viu!En: "What vibrant art!Ca: Captures l'essència de Gaudí i la fas teva", va dir Pau amb entusiasme sincer.En: You capture the essence of Gaudí and make it your own," said Pau with sincere enthusiasm.Ca: Jordi, malgrat el dolor del turmell, es va sentir alçat, però el moment es va truncar quan el dolor va ser massa intens.En: Jordi, despite the ankle pain, felt uplifted, but the moment was cut short when the pain became too intense.Ca: Amb un gest involuntari, va caure a terra.En: With an involuntary gesture, he fell to the ground.Ca: Núria va córrer al seu costat, però Pau va ser qui el va ajudar a aixecar-se, guiant-lo cap a un banc proper.En: Núria ran to his side, but it was Pau who helped him up, guiding him to a nearby bench.Ca: "És increïble, Jordi", va dir Pau, sostenint el braç del seu nou amic.En: "It's incredible, Jordi," said Pau, holding the arm of his new friend.Ca: "Ets veritablement talentós i aquest pas no ha estat en va.En: "You are truly talented, and this step has not been in vain."Ca: "Assegut al banc, mentre el so suau dels turistes i la brisa de la tardor emplenaven l'aire, Jordi va sentir una nova claredat.En: Sitting on the bench, while the gentle sound of tourists and the autumn breeze filled the air, Jordi felt a new clarity.Ca: Pau va somriure, aportant-li el suport que tant necessitava.En: Pau smiled, providing him with the support he so needed.Ca: Jordi va comprendre que no estava sol, i que demanar ajuda no era una feblesa, sinó un camí per arribar més lluny.En: Jordi realized he was not alone, and that asking for help was not a weakness, but a way to go further.Ca: "M'has ensenyat molt més del que puc expressar, Pau", va dir Jordi, amb el cor lleuger i un somriure d'agraïment.En: "You've taught me much more than I can express, Pau," said Jordi, with a light heart and a grateful smile.Ca: La confiança seva havia crescut i, per primera vegada, va sentir que el seu somni potser era més a prop del que pensava.En: His confidence had grown, and for the first time, he felt that his dream might be closer than he thought. Vocabulary Words:autumn: la tardorwarmth: la calidesaleaves: les fullespaths: els caminsankle: el turmellfall: la caigudaconcern: la preocupaciógoal: l'objectiucharismatic: carismàticmarket: el mercatambition: l'ambiciócorner: el raconetforms: les formesessence: l'essènciaenthusiasm: l'entusiasmepain: el dolorgesture: el gestbench: el bancarm: el braçstep: el pasbreeze: la brisaclarity: la claredatsupport: el suportweakness: la feblesadream: el somniconfidence: la confiançatalented: talentósadmiration: l'admiracióvisitor: el visitantreminder: el recordatori

Easy Spanish: Learn Spanish with everyday conversations | Conversaciones del día a día para aprender español

David y Pau hablan sobre el jiujitsu brasileño, conocido por sus discípulos como "BJJ". David nos comparte su historia con el jiujitsu, y por qué le gusta tanto practicar este deporte. Easy Spanish Community Al unirte a la comunidad de Easy Spanish puedes llevar tu experiencia de aprendizaje al siguiente nivel. Los miembros de nuestra Podcast Membership reciben: Vocab Helper: El vocabulario más importante de cada minuto del podcast directamente en la pantalla de tu celular Interactive transcript: Una transcripción interactiva donde podrás leer y escuchar el podcast al mismo tiempo, con una función de traducción en tiempo real Exclusive aftershow: Después de cada episodio, Pau y José discuten un poquito más sobre el tema desde un punto de vista un poco más personal. Discord community: Acceso a la comunidad en Discord de Easy Spanish, donde puedes hablar con los miembros de nuestro equipo y otras personas que, como tú, se encuentran en la aventura de aprender nuestro idioma Extra content for our YouTube episodes: Hojas de ejercicios, listas de vocabulario y transcripciones de todos nuestros episodios de YouTube. Si todavía no eres miembro de la comunidad de Easy Spanish, puedes unirte en easy-spanish.org/community (https://www.easy-spanish.org/community) Envíanos un mensaje de audio ¡Ya puedes enviarnos mensajes de audio para que los escuchemos en el podcast! Para hacerlo tienes que ir a easyspanish.fm (https://www.easyspanish.fm) y dar clic en el botón amarillo que aparecerá a la derecha de la página. Transcripción Paulina: [0:03] Hola, David. David: [0:05] Hola, ¿qué tal? ¿Cómo estás? Paulina: [0:07] Muy bien, ¿y tú? David: [0:08] Muy bien, muy contento de estar otra vez aquí y poder hablar contigo un rato. Paulina: [0:14] Sí, que yo estoy muy curiosa del tema de hoy porque, bueno, vamos a hablar acerca de... Bueno, yo lo conozco como BJJ, que es... Entiendo que es como Brazilian Jiu Jitsu ¿no? David: [0:28] Perfecto, lo has dicho muy bien le llamamos Jiu Jitsu, pero es verdad como, originalmente, no se llamaba así ¿no? le llamaban ¿era Jiu Jitsu? ¿de dónde dirías que es el origen de esta palabra? Paulina: [0:40] Me imagino que tiene que ver con artes marciales. Entonces, de Asia, no sé si China, no sé. David: [0:48] No vas nada mal. A ver, esta... debo decir que el origen es bastante difuso. Es decir, jiu-jitsu, pues, es algo... son palabras japonesas si no me equivoco, pero el origen de este arte marcial y de muchas otras es la India, de hecho, pero ha ido evolucionando. Support Easy Spanish and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easy-spanish.org/membership Special Guest: David.

In Stride
Simon Grieve: Real Talk, Real Riding, Real Responsibility

In Stride

Play Episode Listen Later Nov 14, 2025 81:04


This episode briefly touches on suicide prevention and loss.This episode of In Stride is sponsored by The Equestrian College Advisor. Navigate the college search with confidence and find the right fit for both academics and riding. Visit equestriancollegeadvisor.com to learn more and book a consultation.  In this episode of “In Stride,” Sinead is joined by British 5* event rider Simon Grieve.   Simon Grieve is a British five-star event rider with nearly 100 national wins and 18 starts at the world's top events, including Badminton, Burghley, and Pau. He runs Simon Grieve Eventing at Field Farm in Leicestershire, where he competes, trains horses, and coaches riders of all levels. Simon is also the co-host of The Shut Up and Ride Podcast, known for its honest, down-to-earth conversations about the realities of the sport. In addition to his competitive and coaching career, he serves as a mentor within the Performance Mentoring Programme, helping riders strengthen their skills, confidence, and mindset in and out of the saddle.  Simon reflects on his career and his growing role as a voice within the sport of eventing, including:  • How The Shut Up and Ride Podcast came to life and the dynamic between the hosts that makes their conversations both unfiltered and meaningful  • The mindset work he's done as a rider, how it's shaped his approach to competition, and the impact it's had on his life outside the saddle  • What led him to build a presence on social media, how he balances authenticity with visibility, and the challenges of sharing openly in a public space  • How he manages the fear, doubts, and nerves that come with riding at the five-star level, and the tools he uses to stay grounded in high-pressure moments  Join Simon and Sinead as they explore the realities of competing at the top of the sport, the responsibility of being a public voice for eventing, and the importance of keeping the love of the horse at the heart of it all.  In Stride is brought to you by Ride iQ. Ride iQ helps everyday riders ride with more clarity, confidence, and purpose through on-demand audio lessons from world-class coaches. Members also get weekly live Q&As with equestrian experts, exclusive podcast episodes, dressage test playbooks, and supportive community conversations that make learning feel fun and doable. If you want to give it a try, you can learn more and start your free 14-day trial at Ride-iQ.com⁠. Want straightforward, expert advice on keeping your horse sound and thriving? Join the waitlist for Dr. Erica Lacher's eight-part program, Horse Health Essentials, at RideIQElevate.com/horse-health.

Fluent Fiction - Catalan
From Stage Fright to Spotlight: A Teen's Journey of Courage

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Nov 14, 2025 19:25 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: From Stage Fright to Spotlight: A Teen's Journey of Courage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-14-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: La fresca brisa de la tardor omplia l'aire al col·legi internat als afores de Catalunya.En: The fresh autumn breeze filled the air at the boarding school on the outskirts of Catalunya.Ca: Les fulles daurades cobrien els amplis jardins, crepitant suaument sota els peus dels estudiants que passaven camí a les aules.En: Golden leaves covered the expansive gardens, gently crunching under the feet of students on their way to the classrooms.Ca: Entre els murs antics de la pedra vella, amagava un teatre envellit pel temps.En: Hidden among the ancient stone walls was a theater aged by time.Ca: Era al mateix temps majestuós i intimidatori, i esperava amb paciència el tarannà de la pròxima producció teatral escolar.En: It was both majestic and intimidating, patiently awaiting the spirit of the upcoming school play.Ca: La Laia era una noia de setze anys, tímida i reservada, que preferia el silenci de les pàgines d'un llibre al bullici de la classe.En: La Laia was a sixteen-year-old girl, shy and reserved, who preferred the silence of a book's pages to the bustle of the classroom.Ca: Però dins d'ella, cremava una passió secreta: actuar.En: But inside her burned a secret passion: acting.Ca: Somiava amb el dia que podria pujar a l'escenari i sentir les llums sobre ella.En: She dreamed of the day she could step onto the stage and feel the lights upon her.Ca: Aquest any, l'obra de teatre de la tardor seria la seva oportunitat.En: This year, the autumn play would be her opportunity.Ca: Volia aconseguir el paper principal.En: She wanted to get the lead role.Ca: Però hi havia un problema, la seva por escènica.En: But there was a problem, her stage fright.Ca: Davant dels altres, perdia confiança.En: In front of others, she lost confidence.Ca: I, a més, havia de competir amb la Marta, una companya segura i desimbolta.En: And, moreover, she had to compete with la Marta, a confident and carefree classmate.Ca: No obstant això, la Laia va prendre una decisió valenta.En: Nevertheless, La Laia made a brave decision.Ca: Cada nit, després que tots se n'anessin a dormir, ella s'escapava fins al teatre buit.En: Every night, after everyone went to bed, she sneaked off to the empty theater.Ca: Davant de les butaques fosques, practicava obsessivament.En: In front of the dark seats, she practiced obsessively.Ca: Repetia els seus diàlegs, modulant la veu fins que les paraules fluïen amb claredat.En: She repeated her lines, modulating her voice until the words flowed clearly.Ca: Poc a poc, va començar a sentir-se còmode.En: Gradually, she began to feel comfortable.Ca: Aquell espai es convertia en el seu refugi, una nova llar on els seus somnis es feien possibles.En: That space became her refuge, a new home where her dreams were possible.Ca: El dia de l'audició va arribar amb un cel gris, com si el temps mateix conegués les seves preocupacions.En: The day of the audition arrived with a gray sky, as if the weather itself knew her anxieties.Ca: La Laia estava nerviosa.En: La Laia was nervous.Ca: Sentia les mirades de tots, incloent la de la Marta, que semblava molt confiada.En: She felt everyone's gaze, including that of la Marta, who seemed very confident.Ca: Quan la cridaren pel nom, va respirar profundament i va pujar a l'escenari.En: When she was called by name, she took a deep breath and stepped onto the stage.Ca: El silenci era ensordidor.En: The silence was deafening.Ca: Recordava les nits solitàries, les paraules i el so dels seus assajos.En: She recalled the lonely nights, the words, and the sound of her rehearsals.Ca: I va començar.En: And she began.Ca: Les paraules van fluir amb força inesperada.En: The words flowed with unexpected strength.Ca: La Laia expressava cada emoció amb autenticitat.En: La Laia expressed each emotion with authenticity.Ca: La seva veu era segura i cardíaca.En: Her voice was confident and heartfelt.Ca: Cada pausa semblava planejada.En: Each pause seemed intentional.Ca: A mesura que avançava, podia veure les expressions atentes dels espectadors, incloent el Pau i la Marta.En: As she progressed, she could see the attentive expressions on the spectators' faces, including el Pau and la Marta.Ca: En acabar, una onada de sorprenent aplaudiment va omplir el teatre.En: At the end, a wave of surprising applause filled the theater.Ca: Els seus companys i professors van quedar impressionats.En: Her classmates and teachers were impressed.Ca: L'endemà, el director, somrient, li va fer saber que havia guanyat el paper principal.En: The next day, the director, smiling, informed her that she had won the lead role.Ca: La Laia no va poder creure-ho.En: La Laia couldn't believe it.Ca: Una barreja d'alegria i alleujament li ompliren el cor.En: A mix of joy and relief filled her heart.Ca: Va saber que els esforços havien valgut la pena.En: She knew the effort had been worth it.Ca: Va mirar al seu voltant i va veure somriures de suport, inclòs el de la Marta, que la felicitava sincerament.En: She looked around and saw supportive smiles, including that of la Marta, who sincerely congratulated her.Ca: La Laia havia canviat.En: La Laia had changed.Ca: Ja no era la noia tímida que temia el que els altres dirien.En: She was no longer the shy girl who feared what others would say.Ca: Ara, caminava pel col·legi amb confiança.En: Now, she walked around the school with confidence.Ca: Era respectada pels seus companys i havia trobat, en el teatre, la seva veritable veu.En: She was respected by her peers and had found, in the theater, her true voice.Ca: En una tardor que començava amb fulles de dubte, la Laia havia trobat les seves arrels, entre les quals crescut amb confiança.En: In an autumn that began with leaves of doubt, La Laia had found her roots, from which she had grown with confidence. Vocabulary Words:the breeze: la brisathe outskirts: els aforesthe boarding school: el col·legi internatmajestic: majestuósintimidating: intimidatorito sneak off: escapar-sethe silence: el silenciobsessively: obsessivamentthe refuge: el refugithe audition: l'audicióauthenticity: autenticitatthe stage fright: la por escènicato compete: competirshy: tímidathe gaze: les miradesunexpected: inesperadathe spectators: els espectadorsthe applause: l'aplaudimentthe effort: l'esforçto rehearse: assajarconfident: seguracarefree: desimboltato modulate: modularthe heart: el corsupportive: de suportthe director: el directorto congratulate: felicitarreserved: reservadato fear: témerthe ancient stone walls: els murs antics de la pedra vella

Le Cours de l'histoire
Nouveaux regards sur la Première Guerre mondiale : À l'usine et dans l'assiette, les autres combats de la Grande Guerre

Le Cours de l'histoire

Play Episode Listen Later Nov 13, 2025 58:51


durée : 00:58:51 - Le Cours de l'histoire - par : Xavier Mauduit, Maïwenn Guiziou - Entre 1914 et 1918, l'arrière participe pleinement à l'effort de guerre. Fabrication de poudres et de munitions, agriculture et industrie agroalimentaire, tout compte. Des travailleurs coloniaux aux commerçants et commerçantes, l'histoire de la Grande Guerre s'écrit aussi en dehors du front. - réalisation : Thomas Beau - invités : Emmanuelle Cronier Professeure d'histoire contemporaine à l'Université de Picardie Jules-Verne; Laurent Dornel Professeur d'histoire contemporaine à l'université de Pau et des Pays de l'Adour

Fluent Fiction - Catalan
Tall Tales and Autumn Trails: A La Castanyada Adventure

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Nov 13, 2025 16:02 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Tall Tales and Autumn Trails: A La Castanyada Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-13-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: La brisa fresca de la tardor passava suaument a través dels arbres del Parc Natural del Montseny.En: The fresh autumn breeze gently passed through the trees of the Parc Natural del Montseny.Ca: Els fulls, en tons càlids de vermell, taronja i groc, es desplegaven com una catifa sota els peus de Joan, Laia i Pau.En: The leaves, in warm shades of red, orange, and yellow, unfolded like a carpet under the feet of Joan, Laia, and Pau.Ca: Celebraven La Castanyada, una de les festivitats més estimades a Catalunya, on castanyes torrades, moniatos i panellets omplen les taules.En: They were celebrating La Castanyada, one of the most beloved festivities in Catalunya, where roasted chestnuts, sweet potatoes, and panellets fill the tables.Ca: Joan sempre havia somiat amb ser un aventurer de la natura, però el seu dia a dia es quedava en una oficina.En: Joan had always dreamed of being a nature adventurer, but his day-to-day life was stuck in an office.Ca: "Avui els demostraré que sóc tot un expert," pensava, mentre observava el cartell que anunciava un tour de bolets.En: "Today I'll show them I'm quite the expert," he thought, while observing the sign announcing a mushroom tour.Ca: Sense dubtar-ho, va convèncer Laia i a un renitent Pau per unir-se.En: Without hesitation, he convinced Laia and a reluctant Pau to join.Ca: "Jo manejo això," va dir Joan amb confiança malgrat no saber res de bolets.En: "I've got this," said Joan confidently despite knowing nothing about mushrooms.Ca: El guia del grup, un senyor anomenat Enric, va començar a parlar dels diferents tipus de bolets, i Joan, amb aire segur, va començar a inventar fets sobre els bolets com si fos un entès.En: The group's guide, a man named Enric, began to talk about the different types of mushrooms, and Joan, with an assured demeanor, started to make up facts about the mushrooms as if he were an expert.Ca: "Aquest bolet es diu 'riure alegre', és conegut per fer riure a qui el menja," deia, fent riure tots els participants.En: "This mushroom is called 'happy laughter,' it's known for making anyone who eats it laugh," he said, making all the participants giggle.Ca: Laia, sempre disposada a seguir el joc, reia amb complicitat, mentre Pau feia un sospir discret però divertit.En: Laia, always ready to join the fun, laughed with complicity, while Pau gave a discreet but amused sigh.Ca: Al mig de la caminada, van trobar un bolet peculiar i molt desitjat, que va cridar l'atenció d'Enric.En: Midway through the walk, they found a peculiar and much-desired mushroom that caught Enric's attention.Ca: "Això és una Amanita cesaria!En: "This is an Amanita cesaria!Ca: Rareza extrema!En: An extreme rarity!"Ca: " va exclamar, donant peu a que Joan intentés explicar alguna altra història elaborada sobre el bolet.En: he exclaimed, prompting Joan to attempt telling another elaborate tale about the mushroom.Ca: Tanmateix, les mirades i el somriure d'Enric indicaven que sabia perfectament que aquells joves eren aficionats.En: However, the glances and smile from Enric indicated that he knew perfectly well these young people were amateurs.Ca: I, en el moment culminant, Joan va decidir dir la veritat.En: And at the culminating moment, Joan decided to tell the truth.Ca: "Mireu, la veritat és que no som experts, però som molt bons inventant històries.En: "Look, the truth is we're not experts, but we're very good at inventing stories."Ca: "Enric va riure fort, i el grup també.En: Enric laughed heartily, and so did the group.Ca: Al final, van proposar que cada grup presentés els bolets trobats amb una història.En: In the end, they proposed that each group present the mushrooms they found with a story.Ca: I l'equip de Joan va guanyar per la història més creativa i divertida.En: And Joan's team won for the most creative and amusing story.Ca: En acabar la caminada i amb el guardó simbòlic de les històries, Joan va comprendre que no necessitava ser algú que no era per impressionar Laia o Pau.En: As the walk ended, with the symbolic prize of the stories, Joan realized he didn't need to be someone he wasn't to impress Laia or Pau.Ca: "No fa falta conèixer-ho tot per gaudir," va dir Joan, somrient amb autenticitat.En: "You don't need to know everything to enjoy," said Joan, smiling genuinely.Ca: En el fons del Montseny, envoltats pels colors de la tardor, el trio va decidir celebrar la veritat i la connexió amb uns quants panellets ben dolços de La Castanyada.En: Deep in the Montseny, surrounded by autumn colors, the trio decided to celebrate truth and connection with a few sweet panellets from La Castanyada. Vocabulary Words:the breeze: la brisathe leaves: els fullsto unfold: desplegar-seto celebrate: celebrarthe chestnuts: les castanyesthe sweet potatoes: els moniatosto fill: omplirthe table: la taulato dream: somiarthe expert: l'expertto observe: observarthe sign: el cartellto convince: convèncerreluctant: renitentthe guide: el guiato begin: començarthe laughter: el riurethe disguise: el sospirpeculiar: peculiarextreme rarity: rareza extremato attempt: intentarthe glances: les miradesamateur: aficionatthe truth: la veritatheartily: fortto propose: proposarthe story: la històriathe prize: el guardóto impress: impressionarauthenticity: l'autenticitat

Easy Spanish: Learn Spanish with everyday conversations | Conversaciones del día a día para aprender español

¿Cómo te gusta celebrar tus cumpleaños? En este episodio, Pau y Carla hablan sobre las tradiciones de los cumpleaños en México y España respectivamente. Desde los tipos de fiestas más habituales hasta las canciones y los regalos. Easy Spanish Community Al unirte a la comunidad de Easy Spanish puedes llevar tu experiencia de aprendizaje al siguiente nivel. Los miembros de nuestra Podcast Membership reciben: Vocab Helper: El vocabulario más importante de cada minuto del podcast directamente en la pantalla de tu celular Interactive transcript: Una transcripción interactiva donde podrás leer y escuchar el podcast al mismo tiempo, con una función de traducción en tiempo real Exclusive aftershow: Después de cada episodio, Pau y José discuten un poquito más sobre el tema desde un punto de vista un poco más personal. Discord community: Acceso a la comunidad en Discord de Easy Spanish, donde puedes hablar con los miembros de nuestro equipo y otras personas que, como tú, se encuentran en la aventura de aprender nuestro idioma Extra content for our YouTube episodes: Hojas de ejercicios, listas de vocabulario y transcripciones de todos nuestros episodios de YouTube. Si todavía no eres miembro de la comunidad de Easy Spanish, puedes unirte en easy-spanish.org/community (https://www.easy-spanish.org/community) Envíanos un mensaje de audio ¡Ya puedes enviarnos mensajes de audio para que los escuchemos en el podcast! Para hacerlo tienes que ir a easyspanish.fm (https://www.easyspanish.fm) y dar clic en el botón amarillo que aparecerá a la derecha de la página. Transcripción Carla: [0:04] Hola, Pau. Paulina: [0:05] Hola, Carla. Carla: [0:07] ¿Cómo estás? Paulina: [0:08] Muy bien. ¿Y tú? Carla: [0:10] Ay, pues como ves, Pau, tengo un poquito la garganta cogida. Me duele un poquito. No sé si tienes algún remedio de... Paulina: [0:18] ¿Cogida se llama? ¿Garganta cogida? Carla: [0:20] Cogida, cogida. Cuando la tienes así un poco dolorida o que pareces... Bueno, no quiero hacer este comentario, Pau, pero podríamos decir que tengo voz de camionero. Paulina: [0:33] Yo nunca he escuchado esto. Bueno, en general decimos ronca, ¿no? ¿Tú también? Carla: [0:40] Sí, pero no muy comúnmente. O sea, lo puedo escuchar, pero no es algo que tenga yo muy integrado en mi vocabulario. Paulina: [0:47] Qué curioso. Yo sí. Me parece muy normal decir estoy un poco ronca. Que, de hecho, yo también estoy un poco ronca. No sé cuál sea tu razón. ¿Qué pasó contigo, Carla? Support Easy Spanish and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easy-spanish.org/membership

The Final Furlong Podcast
Adam Mills' 15 French Horses to Follow for 2025: The Triumph Hurdle Winner & Next Grade 1 Stars?

The Final Furlong Podcast

Play Episode Listen Later Nov 11, 2025 85:28


Emmet Kennedy is joined by French racing expert Adam Mills to reveal the most exciting group of National Hunt imports we have seen in years. These are the horses coming directly from Auteuil, Compiegne and Pau into the top yards in Ireland and the UK, and they could shape the Triumph Hurdle, the Ballymore, the Albert Bartlett and the key novice chase divisions for seasons to come. Adam has identified 15 horses with real potential. Eight now trained by Willie Mullins, who has produced four of the last five Triumph Hurdle winners, and seven more spread across Nicky Henderson, Dan Skelton, David Pipe, Gavin Cromwell, Gordon Elliott, Henry De Bromhead and Ben Pauling. We discuss:• The juvenile who already looks like a Triumph Hurdle prospect• The strong stayer type who could become an Albert Bartlett horse• The Prix Royal Monarch winner, from a race that has produced State Man, Gaelic Warrior, Sir Gino and Salvator Mundi• The new Galiway recruit to join Vauban, Gala Marceau and Jimmy Du Seuil• The dark horse who could progress rapidly from hurdling to chasing Is there another Majborough, Vauban or Sir Gino in this group? We break it down with pedigree insight, French race film notes, pace profiles and likely trainer intent. Horses discussedKai Lung, Larinka, Narciso Has, Madness D'Elle, Manita, Macho Man, Mister Yves, Proactif (Willie Mullins)Manlaga (Henderson), Parchment (Pipe), Mojito Des Mottes (Ben Pauling), Maestro Conti (Skelton), Ole Ole (Cromwell), Matin Midi Et Soir (De Bromhead), Mange Tout (Elliott) Presented by 1xBet.ie – more than 7000 events per day, fast withdrawals, and new customer specials. The link to 1xBet.ie is here: ⁠https://cutt.ly/0r7bzDoH⁠ 18+. T&Cs apply. Gamble responsibly. 1xBet knows the craic. Bet with your head, not above it.

Más de uno
El nuevo mapa de calzadas romanas que se sumerge en los 300.000 kilómetros de carreteras registradas

Más de uno

Play Episode Listen Later Nov 7, 2025 9:13


La investigacion ha realizado una recopilacion de estudios de distintos paises para hacer una recreacion digital de casi 300.000 km de recorrido, Carlos Alsina ha hablado con Pau de Soto, uno de los colaboradores del proyecto.

Easy Spanish: Learn Spanish with everyday conversations | Conversaciones del día a día para aprender español

Acabamos de celebrar el Día de Muertos en México, y entonces Pau y Juanjo aprovechan para hablar sus tradiciones favoritas de estas fechas. Un episodio para transportarte al otoño mexicano… ¡vamos! Easy Spanish Community Al unirte a la comunidad de Easy Spanish puedes llevar tu experiencia de aprendizaje al siguiente nivel. Los miembros de nuestra Podcast Membership reciben: Vocab Helper: El vocabulario más importante de cada minuto del podcast directamente en la pantalla de tu celular Interactive transcript: Una transcripción interactiva donde podrás leer y escuchar el podcast al mismo tiempo, con una función de traducción en tiempo real Exclusive aftershow: Después de cada episodio, Pau y José discuten un poquito más sobre el tema desde un punto de vista un poco más personal. Discord community: Acceso a la comunidad en Discord de Easy Spanish, donde puedes hablar con los miembros de nuestro equipo y otras personas que, como tú, se encuentran en la aventura de aprender nuestro idioma Extra content for our YouTube episodes: Hojas de ejercicios, listas de vocabulario y transcripciones de todos nuestros episodios de YouTube. Si todavía no eres miembro de la comunidad de Easy Spanish, puedes unirte en easy-spanish.org/community (https://www.easy-spanish.org/community) Envíanos un mensaje de audio ¡Ya puedes enviarnos mensajes de audio para que los escuchemos en el podcast! Para hacerlo tienes que ir a easyspanish.fm (https://www.easyspanish.fm) y dar clic en el botón amarillo que aparecerá a la derecha de la página. Show notes Revumbio de calaveras, de José Guadalupe Posada Quien quiera gozar de veras y divertirse un ratón, venga con las calaveras a gozar en el panteón. Literatos distinguidos en la hediondez encontré en gusanos confundidos, sin ellos saber por qué. Y en gran tropel apiñados Los vendedores corrían contentos y entusiasmados por el negocio que hacían. Cereros de sacristía que roban la cera al rato, que con mucha sangre fría se echan el sufragio al plato. Transcripción Juanjo: [0:03] ¡Qué pachu, Pau! ¡Eh, te gané! Paulina: [0:07] ¡Hola, Juanjo! Juanjo: [0:08] ¿Qué onda, Pau? Paulina: [0:10] ¿Cómo estás? Juanjo: [0:11] Estoy muy feliz, Pau. Muy contento. Todo perfecto. Todo fresco. ¿Tú cómo estás? Paulina: [0:18] Bien. ¿Qué tal te fue este fin de semana que hubieron celebraciones el Día de Muertos? Juanjo: [0:25] Bueno, por eso, estoy así de feliz, Pau, porque fíjate que el Día de Muertos es mi día favorito del año. Después de mi cumpleaños, claro. Todo es increíble en Día de Muertos en México Tiene mi pan dulce favorito, ¿no? Pan de muertos. Paulina: [0:43] ¿Qué pasó con la ensaimada de Barcelona? Juanjo: [0:46] Mira, son diferentes, Pau. Paulina: [0:50] Son tus dos amores. Support Easy Spanish and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easy-spanish.org/membership Special Guest: Juanjo.