POPULARITY
Fluent Fiction - Italian: Rainy Encounters: An Artistic Connection in Firenze Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-11-17-23-34-02-it Story Transcript:It: Era un pomeriggio d'autunno a Firenze.En: It was an autumn afternoon in Firenze.It: Le foglie gialle danzavano nel vento e il cielo, solitamente azzurro, si coprì di nuvole grigie.En: The yellow leaves danced in the wind and the sky, usually blue, was covered with gray clouds.It: Presto iniziò a piovere.En: Soon it began to rain.It: La pioggia cadde improvvisa, insolitamente forte, e costrinse i passanti a cercare rifugio.En: The rain fell suddenly, unusually strong, and forced the passersby to seek shelter.It: Gianna, una studentessa universitaria appassionata di storia dell'arte, camminava per le strade acciottolate con un blocco per schizzi sotto il braccio.En: Gianna, a university student passionate about art history, was walking the cobblestone streets with a sketchbook under her arm.It: La sua testa era piena di pensieri sul progetto finale del corso.En: Her head was full of thoughts about her final course project.It: Sentiva la pressione crescere ogni giorno di più.En: She felt the pressure growing more each day.It: Si fermò davanti a una piccola gelateria.En: She stopped in front of a small gelateria.It: Le luci calde e l'odore dolce del gelato fresco la invitarono a entrare.En: The warm lights and the sweet smell of fresh gelato invited her to enter.It: Decise di fare una pausa, anche se aveva poco tempo a disposizione.En: She decided to take a break, even though she had little time to spare.It: Matteo, un musicista locale con un sorriso travolgente, cercava di ripararsi dalla pioggia anche lui.En: Matteo, a local musician with an overwhelming smile, was also trying to shelter from the rain.It: Stava andando in Piazza della Signoria per suonare.En: He was heading to Piazza della Signoria to play.It: Ma quella pioggia improvvisa lo costrinse a cercare riparo nella gelateria.En: But that sudden rain forced him to seek refuge in the gelateria.It: Entrò, scosse i capelli bagnati e lasciò che il calore dell'ambiente lo riscaldasse.En: He entered, shook his wet hair, and let the warmth of the place warm him.It: La gelateria era accogliente, con poche persone sedute ai tavoli.En: The gelateria was cozy, with a few people sitting at the tables.It: Gianna si sedette vicino alla finestra, guardando la pioggia scendere sulle strade di Firenze.En: Gianna sat by the window, watching the rain fall on the streets of Firenze.It: Matteo ordinò un cono e si sedette poco lontano da lei.En: Matteo ordered a cone and sat not far from her.It: Entrambi godettero del momento di pausa, persi nei propri pensieri.En: Both enjoyed the moment of pause, lost in their own thoughts.It: Alla fine, Matteo notò il blocco per schizzi di Gianna.En: Eventually, Matteo noticed Gianna's sketchbook.It: "Cosa disegni?"En: "What are you drawing?"It: chiese curioso, rompendo il silenzio.En: he asked curiously, breaking the silence.It: Gianna sollevò lo sguardo, sorpresa dalla domanda.En: Gianna looked up, surprised by the question.It: "Sto cercando ispirazione per un progetto di storia dell'arte," rispose timidamente.En: "I'm looking for inspiration for an art history project," she replied timidly.It: "Ma non è facile."En: "But it's not easy."It: Matteo sorrise.En: Matteo smiled.It: "La musica mi ispira sempre.En: "Music always inspires me.It: Forse potrebbe aiutarti anche con l'arte."En: Maybe it could help you with art too."It: Iniziarono a parlare.En: They started talking.It: Matteo raccontò di come la musica fosse la sua vita e di come sperasse di trovare il suo posto nel mondo musicale.En: Matteo talked about how music was his life and how he hoped to find his place in the musical world.It: Gianna parlò della sua passione per l'arte e delle sue insicurezze.En: Gianna spoke of her passion for art and her insecurities.It: Entrambi notarono di avere obiettivi simili: esprimere sé stessi e trovare la propria strada.En: Both noticed they had similar goals: to express themselves and find their own path.It: La conversazione si fece vivace, parlando di artisti e musicisti, di Firenze e di sogni.En: The conversation became lively, talking about artists and musicians, about Firenze and dreams.It: Gianna iniziò a vedere la sua arte da una nuova prospettiva.En: Gianna began to see her art from a new perspective.It: Matteo, da parte sua, si accorse che le connessioni personali potevano arricchire la sua vita, non solo la carriera.En: Matteo, for his part, realized that personal connections could enrich his life, not just his career.It: Quando la pioggia alla fine diminuì, Matteo si alzò per riprendere il suo cammino.En: When the rain finally subsided, Matteo got up to continue on his way.It: Prima di uscire, si voltò verso Gianna.En: Before leaving, he turned to Gianna.It: "Spero di vedere uno dei tuoi lavori un giorno," disse con un sorriso sincero.En: "I hope to see one of your works someday," he said with a sincere smile.It: Gianna annuì, sentendo in sé una nuova fiducia.En: Gianna nodded, feeling a new confidence within her.It: "E io spero di sentire la tua musica risuonare in tutta Firenze."En: "And I hope to hear your music resounding throughout Firenze."It: Matteo uscì, continuando per la sua strada, mentre Gianna restò per un altro momento, contemplando l'effetto che una semplice conversazione aveva avuto su di lei.En: Matteo left, continuing on his way, while Gianna stayed for another moment, contemplating the effect that a simple conversation had had on her.It: Quando il sole fece capolino tra le nuvole, Gianna sapeva di aver trovato qualcosa di prezioso: ispirazione e fiducia in sé stessa.En: When the sun peeked through the clouds, Gianna knew she had found something precious: inspiration and confidence in herself.It: E Matteo, nel cuore di Firenze, portava con sé il calore di una nuova connessione.En: And Matteo, in the heart of Firenze, carried with him the warmth of a new connection.It: Due sconosciuti sotto la stessa pioggia, ora con nuove prospettive.En: Two strangers under the same rain, now with new perspectives. Vocabulary Words:the autumn: l'autunnothe sky: il cielothe shelter: il rifugiothe university student: la studentessa universitariathe cobblestone: le strade acciottolatethe sketchbook: il blocco per schizzithe pressure: la pressionethe gelateria: la gelateriathe smell: l'odorethe local musician: il musicista localethe smile: il sorrisothe table: il tavolothe window: la finestrathe cone: il conothe silence: il silenziothe inspiration: l'ispirazionethe art history: la storia dell'artethe goal: l'obiettivothe path: la stradathe artist: l'artistathe career: la carrierathe conversation: la conversazionethe confidence: la fiduciathe rain: la pioggiathe sun: il solethe clouds: le nuvolethe connection: la connessionethe stranger: lo sconosciutothe perspective: la prospettivathe dream: il sogno
Fluent Fiction - Dutch: Autumn Stroll Sparks Unexpected Connection in Vondelpark Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-16-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen zachtjes door de bomen van het Vondelpark.En: The sun softly shone through the trees of het Vondelpark.Nl: Het was een warme herfstmiddag.En: It was a warm autumn afternoon.Nl: De lucht rook fris en de bladeren lagen als een kleurrijk tapijt op de grond.En: The air smelled fresh and the leaves lay like a colorful carpet on the ground.Nl: Kinderen lachten en renden door de bladeren.En: Children laughed and ran through the leaves, making sounds as if they were gold stars.Nl: Bram liep langzaam over het kronkelige pad.En: Bram walked slowly along the winding path.Nl: Hij hield van de stilte, van de rust die het park hem gaf.En: He loved the silence and the tranquility that the park offered him.Nl: Zijn blik bleef hangen bij de veranderingen van de natuur, op zoek naar inspiratie voor zijn volgende schilderij.En: His gaze lingered on the changes in nature, searching for inspiration for his next painting.Nl: Zijn gele jas viel op tussen de herfstbladeren, die zo geel, rood en bruin waren als een palet vol warme kleuren.En: His yellow coat stood out among the autumn leaves, which were as yellow, red, and brown as a palette full of warm colors.Nl: Ilse was ook in het park.En: Ilse was also in the park.Nl: Na een drukke werkdag zocht ze rust en ruimte.En: After a busy workday, she sought peace and space.Nl: Ze hield van de natuur en de energie die het haar gaf.En: She loved nature and the energy it gave her.Nl: Haar lachs was aanstekelijk en vaak begroette ze de honden die met hun baasjes voorbij kwamen.En: Her laugh was infectious, and she often greeted the dogs passing by with their owners.Nl: Terwijl ze de bomen bewonderde, voelde ze haar zorgen verdwijnen.En: As she admired the trees, she felt her worries disappear.Nl: Plotseling stopte Bram.En: Suddenly, Bram stopped.Nl: Zijn ogen waren gevangen door een groep kinderen.En: His eyes were captivated by a group of children.Nl: Ze gooiden bladeren omhoog alsof ze een regen van kleur creëerden.En: They threw leaves up as if creating a rain of color.Nl: Ilse stond toevallig naast hem, kijkend naar hetzelfde tafereel.En: Ilse happened to be standing next to him, watching the same scene.Nl: Hun blikken kruisten en een gemeenschappelijke lach brak de stilte.En: Their eyes met, and a shared smile broke the silence.Nl: "Mooi, hè?" zei Ilse, wijzend naar de kinderen.En: "Beautiful, isn't it?" Ilse said, pointing to the children.Nl: Bram knikte langzaam. Zijn schuchtere glimlach verscheen.En: Bram nodded slowly, a shy smile appearing on his face.Nl: Ze begonnen te praten.En: They started talking.Nl: Over kunst, de schoonheid van natuur en het leven in Amsterdam.En: About art, the beauty of nature, and life in Amsterdam.Nl: Bram voelde zich ongewoon op zijn gemak.En: Bram felt unusually at ease.Nl: Ilse's opgewektheid was als een zachte bries die zijn angst voor vreemde gesprekken wegblies.En: Ilse's cheerfulness was like a gentle breeze blowing away his fear of conversations with strangers.Nl: "Ik zoek inspiratie voor een nieuw schilderij," bekende Bram.En: "I'm looking for inspiration for a new painting," Bram confessed.Nl: Ilse antwoordde: "En ik zoek rust na lange werkdagen."En: Ilse replied, "And I'm looking for peace after long workdays."Nl: Ze realiseerden zich dat ze veel gemeen hadden.En: They realized they had a lot in common.Nl: Een liefde voor kunst en natuur verbond hen.En: A love for art and nature connected them.Nl: Ze besloten samen nog eens in het park af te spreken.En: They decided to meet again in the park.Nl: Misschien terug naar het Vondelpark, of naar een van de vele musea van de stad.En: Perhaps back to het Vondelpark, or to one of the many museums in the city.Nl: Toen ze afscheid namen, voelde Bram zich voor het eerst sinds lange tijd opgewekt.En: When they said goodbye, Bram felt uplifted for the first time in a long while.Nl: Hij had niet alleen inspiratie voor zijn kunst gevonden, maar ook een onverwachte band met een ander mens.En: He had not only found inspiration for his art but also an unexpected connection with another person.Nl: Ilse, aan de andere kant, voelde zich kalm en vredig.En: Ilse, on the other hand, felt calm and peaceful.Nl: De ontmoeting had haar dag verlicht.En: The encounter had brightened her day.Nl: De zon zakte langzaam achter de bomen terwijl Bram en Ilse zich omdraaiden en hun eigen weg vervolgden.En: The sun slowly set behind the trees as Bram and Ilse turned and continued on their paths.Nl: Het begin van een nieuwe vriendschap en een bron van inspiratie.En: The beginning of a new friendship and a source of inspiration.Nl: Beiden keken uit naar hun volgende ontmoeting, met nieuwe hoop en mogelijkheden.En: Both looked forward to their next meeting, with new hope and possibilities.Nl: Het Vondelpark had hen niet alleen rust gegeven, maar ook een onverwachte verbinding.En: Het Vondelpark had given them not just peace, but also an unexpected connection. Vocabulary Words:softly: zachtjesshone: scheenwinding: kronkeligetranquility: rustlingered: bleef hangengaze: blikinspiration: inspiratieyellow coat: gele jaspalette: paletenergy: energieinfectious: aanstekelijkadmired: bewonderdeworries: zorgencaptivated: gevangenscene: tafereelshy: schuchterat ease: op zijn gemakcheerfulness: opgewektheidconfessed: bekendecommon: gemeenconnected: verbondgoodbye: afscheiduplifted: opgewektunexpected: onverwachteconnection: verbindingpeaceful: vredigbrightened: verlichthope: hooppossibilities: mogelijkhedenfresh: fris
Fluent Fiction - Norwegian: Bergen's Snow Chronicles: A Tale of Connection and Photography Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-15-23-34-02-no Story Transcript:No: Snøen falt tungt over Bergen, og byen lå pakket inn i en tykk, hvit dyne.En: The snow fell heavily over Bergen, and the city lay wrapped in a thick, white blanket.No: Gatene var nesten tomme, og folk hastet forbi med krager trukket opp mot kulden.En: The streets were almost empty, and people hurried by with collars pulled up against the cold.No: Det var i denne vinterstormen at Leif fant seg selv ute, kameraet hans trygt plassert i ryggsekken, mens han søkte tilflukt i en koselig kafé i hjertet av byen.En: It was in this winter storm that Leif found himself outside, his camera safely tucked in his backpack, as he sought refuge in a cozy café in the heart of the city.No: Kaféen var et ly fra vinterens raseri.En: The café was a shelter from the winter's fury.No: Lukten av nytraktet kaffe og søte bakverk fylte luften.En: The smell of freshly brewed coffee and sweet pastries filled the air.No: Ved de store vinduene kunne Leif se hvordan snøfnuggene danset, som en magisk forestilling bare for ham.En: By the large windows, Leif could see how the snowflakes danced, like a magical performance just for him.No: Han tørket av snøen fra brillene, kikket rundt, og så at alle bordene var fylt unntatt ett - det med en ledig stol ved siden av en kvinne som så ut til å være dypt i sine egne tanker.En: He wiped the snow off his glasses, looked around, and saw that all the tables were filled except one - the one with an empty chair next to a woman who seemed to be deep in her thoughts.No: Ingrid satt der allerede.En: Ingrid was already sitting there.No: Hun var kommer inn like før snøstormen startet.En: She had come in just before the snowstorm started.No: Hennes varme sjal lå over skuldrene, og hun exhaled tungt etter å ha tatt en stor slurk av kaffen.En: Her warm shawl lay over her shoulders, and she exhaled heavily after taking a big sip of her coffee.No: Hun likte kaféens stemning, men lengtet etter noe mer, noen å dele sine tanker med.En: She liked the café's atmosphere but longed for something more, someone to share her thoughts with.No: Leif tok mot til seg.En: Leif gathered his courage.No: Skritt for skritt nærmet han seg bordet der Ingrid satt.En: Step by step, he approached the table where Ingrid sat.No: Tingelingingen av bjellen ved kaffemaskinen blandet seg med myk jazzmusikk.En: The tinkling of the bell by the coffee machine mingled with soft jazz music.No: Med usikkerhet i stemmen spurte han høflig: "Er denne plassen ledig?En: With uncertainty in his voice, he politely asked, "Is this seat taken?"No: "Ingrid så opp fra koppen og smilte svakt.En: Ingrid looked up from her cup and smiled faintly.No: "Ja, selvfølgelig.En: "Yes, of course.No: Sett deg ned," svarte hun, glad for selskap midt i kaoset utenfor.En: Sit down," she replied, glad for companionship amid the chaos outside.No: En pause fulgte.En: A pause followed.No: Begge var stille, litt klosset, men så smått drev samtalen fremover.En: Both were silent, a bit awkward, but gradually the conversation moved forward.No: Leif fortalte om sin hobby, sin kjærlighet til å fange øyeblikk med kameraet.En: Leif talked about his hobby, his love for capturing moments with the camera.No: Ingrid lyttet, og en glimt av interesse lyste opp øynene hennes.En: Ingrid listened, and a glimmer of interest lit up her eyes.No: "Jeg har også et spesielt forhold til fotografi," begynte Ingrid forsiktig.En: "I also have a special relationship with photography," Ingrid began cautiously.No: "Det er et bilde hjemme hos meg som alltid har fascinert meg.En: "There is a picture at my home that has always fascinated me.No: Det er av en liten norsk landsby, dekket i snø, akkurat slik Bergen er nå.En: It's of a small Norwegian village, covered in snow, just like Bergen is now."No: "Leif lyste opp.En: Leif brightened up.No: Han følte en slags forbindelse.En: He felt a kind of connection.No: De diskuterte bildet i detalj – dets tone, dets betydning, og hvordan slike bilder kunne fortelle historier bedre enn noen ord.En: They discussed the picture in detail – its tone, its meaning, and how such images could tell stories better than any words.No: Ingrid ble åpnet, sakte lar hun muren rundt seg smelte som snø i vårluft.En: Ingrid opened up, slowly letting the walls around her melt like snow in the spring air.No: Leif så det, følte det, og kjente en varme han hadde manglet så lenge.En: Leif saw it, felt it, and sensed a warmth he had missed for so long.No: En liten, men betydningsfull forandring svevde mellom dem.En: A small but significant change hovered between them.No: Det var begynnelsen på noe nytt - vennskap, kanskje enda mer.En: It was the beginning of something new - friendship, perhaps even more.No: Da snøstormen avtok, visste de begge at dette ikke skulle være siste gang de møttes.En: As the snowstorm subsided, they both knew this would not be the last time they met.No: De byttet telefonnummer, vennlig og optimistisk.En: They exchanged phone numbers, friendly and optimistic.No: De lovet hverandre å møtes igjen, med et oppløftende håp knyttet til denne nyfunne forbindelsen deres.En: They promised each other to meet again, with an uplifting hope tied to this newfound connection of theirs.No: Leif vandret ut i den snødekte kvelden med lettere skritt.En: Leif wandered out into the snowy evening with lighter steps.No: Ingrid ble sittende en stund lenger, reflekterende, på hva denne dagen hadde brakt.En: Ingrid sat a while longer, reflective of what this day had brought.No: Hun sendte en rask melding til Astrid for å fortelle om sitt møte.En: She sent a quick message to Astrid to tell about her encounter.No: Ingrid følte at hun, som en snøfnugg, var tatt opp i en vakker dans av livets tilfeldigheter.En: Ingrid felt that she, like a snowflake, was caught up in a beautiful dance of life's coincidences.No: En ny begynnelse, ikke bare for henne, men for dem begge.En: A new beginning, not just for her, but for both of them. Vocabulary Words:heavily: tungtwrapped: pakketblanket: dynehurried: hastetrefuge: tilfluktfury: raseriwaft: bølgewipe: tørkepastries: bakverkglasses: brillercollars: kragerexhaled: exhaledshawl: sjalcompanion: selskapchaos: kaosawkward: klossethobby: hobbycapture: fangefascinated: fascinertdetailed: detaljconnection: forbindelsemelt: smeltesignificant: betydningsfullsubside: avtokexchange: bytteoptimistic: optimistiskreflective: reflekterendecoincidences: tilfeldigheteruplifting: oppløftendewandered: vandret
Fluent Fiction - Catalan: Blending Traditions: A Heartwarming Family Compromise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-12-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol d'octubre brillava sobre les fulles daurades que cobriren el jardí de la casa familiar.En: The October sun shone on the golden leaves that covered the garden of the family home.Ca: A dins, Montserrat estava enfeinada a la cuina, bullint una gran olla d'escudella amb la menta del pati.En: Inside, Montserrat was busy in the kitchen, boiling a large pot of escudella with mint from the yard.Ca: Era diumenge i tota la família venia a dinar.En: It was Sunday, and the whole family was coming for lunch.Ca: La llar de foc cremava suaument, escalfant l'ambient del menjador, on una taula llarga estava parada amb vaixelles que brillaven.En: The fireplace burned softly, warming the atmosphere of the dining room, where a long table was set with shining dishes.Ca: Pere, el fill de Montserrat, ja havia arribat amb les seves tres filles.En: Pere, Montserrat's son, had already arrived with his three daughters.Ca: Ell era un home d'idees noves, sempre ple d'entusiasme per canviar les tradicions.En: He was a man with new ideas, always full of enthusiasm for changing traditions.Ca: Avui, tenia una proposta.En: Today, he had a proposal.Ca: "Pare," va dir Pere somrient, "què et sembla si enguany fem les festes d'hivern a la muntanya? Podem provar coses noves, potser fins i tot fer un àpat diferent."En: "Father," Pere said with a smile, "how about we spend the winter holidays in the mountains this year? We could try new things, maybe even have a different meal."Ca: Montserrat va deixar la cullera i va girar-se cap a Pere amb el front arrugat.En: Montserrat put down the spoon and turned to Pere with a furrowed brow.Ca: "A la muntanya?" va repetir.En: "In the mountains?" she repeated.Ca: "Sempre fem el Nadal a casa, amb el pessebre i la sopa de galets..."En: "We always celebrate Christmas at home, with the nativity scene and the sopa de galets..."Ca: Laia, la filla gran de Pere, estava asseguda al sofà, observant la conversa.En: Laia, Pere's eldest daughter, was sitting on the couch, observing the conversation.Ca: Sabia que el seu pare tenia idees molt modernes, però també entenia el significat de les tradicions per la seva àvia.En: She knew her father had very modern ideas, but she also understood the significance of traditions for her grandmother.Ca: La tensió es palpava en l'ambient i Laia va decidir intervenir.En: The tension was palpable in the air, and Laia decided to intervene.Ca: "Per què no busquem una mica de compromís?" suggerí Laia.En: "Why don't we look for a bit of compromise?" Laia suggested.Ca: "Podem portar el pessebre a la muntanya i menjar els galets sota els estels. Així tindríem les dues coses."En: "We could bring the nativity scene to the mountains and eat the galets under the stars. That way, we'd have both things."Ca: Montserrat va mirar Laia, sorpresa.En: Montserrat looked at Laia, surprised.Ca: Pere va aixecar les celles, considerant.En: Pere raised his eyebrows, considering.Ca: Tots dos, amb l'ajuda de Laia, van reflexionar sobre l'opció.En: Both, with Laia's help, pondered the option.Ca: Després de la crema catalana, les discussions es van suavitzar.En: After the crema catalana, the discussions softened.Ca: Montserrat ho va pensar millor.En: Montserrat thought it over.Ca: "Laia té una bona idea," va admetre finalment.En: "Laia has a good idea," she finally admitted.Ca: "Podem provar-ho aquest any."En: "We can try it this year."Ca: Així, la família va trobar una manera d'acollir les noves idees sense perdre les seves estimades tradicions.En: Thus, the family found a way to embrace new ideas without losing their beloved traditions.Ca: Montserrat va comprendre que, per mantenir la família unida, era important adaptar-se, però també preservar el que és valuós.En: Montserrat understood that, to keep the family together, it was important to adapt, but also to preserve what is valuable.Ca: Quan les últimes fulles de la tardor van caure, la casa de Montserrat es va omplir d'una nova esperança per al futur, amb la calidesa d'un amor familiar renovat.En: When the last autumn leaves fell, Montserrat's house was filled with a new hope for the future, with the warmth of a renewed family love. Vocabulary Words:the sun: el solthe leaves: les fullesthe fireplace: la llar de focto shine: brillarto boil: bullirto burn: cremarenthusiasm: entusiasmethe tension: la tensiócompromise: compromísthe mountain: la muntanyathe spoon: la cullerapalpable: palpableto ponder: reflexionarthe hope: l'esperançato adapt: adaptar-sevaluable: valuósthe brow: el frontto intervene: intervenirmodern: modernesto admit: admetreto preserve: preservarto suggest: suggerirto observe: observarthe nativity scene: el pessebreto celebrate: celebrarfull of: ple dethe dining room: el menjadorthe dishes: les vaixelleswith a furrowed brow: amb el front arrugatto embrace: acollir
Fluent Fiction - Italian: When Coins and Hearts Align at Fontana di Trevi Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-11-11-08-38-20-it Story Transcript:It: La Fontana di Trevi brilla sotto i colori dorati delle foglie autunnali.En: The Fontana di Trevi glistens under the golden colors of the autumn leaves.It: Il suono dell'acqua che scorre si intreccia con la musica di un musicista di strada.En: The sound of flowing water intertwines with the music of a street musician.It: A Roma, la magia si trova nei dettagli semplici e incantevoli come questi.En: In Roma, the magic is found in simple and enchanting details like these.It: Giuseppe, un artista in cerca di ispirazione, si avvicina alla fontana.En: Giuseppe, an artist seeking inspiration, approaches the fountain.It: Ha una moneta in mano.En: He has a coin in his hand.It: La tiene stretta, come se contenesse un desiderio prezioso.En: He holds it tightly, as if it contains a precious wish.It: Accanto a lui, c'è Elena, una scrittrice di viaggi.En: Next to him is Elena, a travel writer.It: Anche lei, con una moneta, è persa nei suoi pensieri.En: She too, with a coin, is lost in her thoughts.It: Entrambi sollevano le mani e lanciano le monete nella fontana nello stesso istante.En: Both raise their hands and throw the coins into the fountain at the same moment.It: Un'occhiata, e le loro strade si incrociano.En: A glance, and their paths cross.It: Giuseppe è affascinato da Elena.En: Giuseppe is fascinated by Elena.It: Lei ha un taccuino e sta disegnando la fontana.En: She has a notebook and is drawing the fountain.It: "Sei un'artista?"En: "Are you an artist?"It: chiede Giuseppe, con un timido sorriso.En: Giuseppe asks, with a shy smile.It: "Solo una scrittrice che ama disegnare," risponde Elena, con un interesse nuovo negli occhi.En: "Just a writer who loves to draw," Elena replies, with a new interest in her eyes.It: La fontana è circondata da turisti.En: The fountain is surrounded by tourists.It: Il rumore delle voci rende difficile parlare in maniera intima.En: The noise of voices makes it difficult to speak intimately.It: Giuseppe vorrebbe sapere di più su Elena.En: Giuseppe would like to know more about Elena.It: Vuole capire cosa cerca in un luogo così storico.En: He wants to understand what she is looking for in such a historic place.It: L'arte di Giuseppe è bloccata e sente che Elena possa aiutarlo a ritrovare ispirazione.En: The art of Giuseppe is blocked and he feels that Elena might help him regain inspiration.It: All'improvviso, Marco, un musicista che conosce entrambi, inizia a suonare una melodia dolce.En: Suddenly, Marco, a musician who knows them both, starts playing a sweet melody.It: La musica calma la folla e tutto sembra attenuarsi.En: The music calms the crowd and everything seems to quiet down.It: È un momento perfetto per aprirsi.En: It is a perfect moment to open up.It: Elena racconta di come vorrebbe una storia vera per il suo articolo.En: Elena talks about how she wants a true story for her article.It: Qualcosa che tocchi il cuore.En: Something that touches the heart.It: Giuseppe parla della sua ricerca di un nuovo soggetto per la sua arte.En: Giuseppe talks about his search for a new subject for his art.It: La musica di Marco unisce i loro desideri.En: Marco's music unites their desires.It: La connessione tra loro si rafforza.En: The connection between them strengthens.It: Il desiderio di solitudine si trasforma in qualcosa di bello.En: The desire for solitude transforms into something beautiful.It: In qualcosa di condiviso.En: Into something shared.It: Alla fine, dopo un lungo scambio di idee, Giuseppe ed Elena decidono di collaborare.En: In the end, after a long exchange of ideas, Giuseppe and Elena decide to collaborate.It: Vogliono creare un progetto speciale che unisca arte e scrittura di viaggio.En: They want to create a special project that combines art and travel writing.It: Scambiano i contatti, promettendo di rivedersi presto.En: They exchange contact information, promising to see each other again soon.It: Giuseppe torna a casa con una nuova energia.En: Giuseppe returns home with a new energy.It: Finalmente sente che l'ispirazione è tornata.En: Finally, he feels that inspiration has returned.It: Elena ha trovato la storia autentica che cercava.En: Elena has found the authentic story she was looking for.It: Ha imparato a valorizzare le coincidenze che il viaggio le regala.En: She has learned to appreciate the coincidences that travel offers her.It: Sotto il cielo di Roma, la fontana di Trevi continua a mormorare i suoi segreti.En: Under the Roma sky, the Fontana di Trevi continues to murmur its secrets.It: Ma oggi, grazie a una moneta lanciata con speranza, ha creato qualcosa di più.En: But today, thanks to a coin tossed with hope, it has created something more.It: Ha unito due anime in cerca di una scintilla.En: It has united two souls in search of a spark. Vocabulary Words:the fountain: la fontanato glisten: brillarethe autumn: l'autunnoto intertwine: intrecciarsithe artist: l'artistato seek: cercarethe wish: il desiderioto toss/throw: lanciarethe glance: l'occhiatato cross (paths): incrociarsifascinated: affascinatothe notebook: il taccuinothe smile: il sorrisointimately: intimamenteto regain: ritrovaresuddenly: all'improvvisosweet (melody): dolceto calm: calmareto unite: unireto transform: trasformarsito share: condividerethe exchange: lo scambiothe desire: il desideriothe contact information: i contattithe energy: l'energiathe coincidence: la coincidenzato appreciate: valorizzarethe spark: la scintillato murmur: mormorareauthentic: autentico
Fluent Fiction - Danish: Rediscover Hope: A Journey Through København's Ruins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-08-23-34-02-da Story Transcript:Da: Mikkel og Astrid gik forsigtigt gennem de ødelagte gader i København.En: Mikkel and Astrid walked cautiously through the ruined streets of København.Da: Det var efterår, og de knasende tørre blade lå spredt ud over brostenene.En: It was autumn, and the crunchy dry leaves lay scattered over the cobblestones.Da: En kold vind jog gennem luften og bragte minder om vinterens komme.En: A cold wind swept through the air, bringing reminders of the coming winter.Da: Mikkel havde været lærer i det gamle samfund.En: Mikkel had been a teacher in the old society.Da: Nu søgte han efter bøger.En: Now he was searching for books.Da: Han ønskede at bevare viden for fremtidige generationer.En: He wanted to preserve knowledge for future generations.Da: Astrid var ingeniør. Hun ledte efter teknologiske dele til at bygge en simpel energigenerator.En: Astrid was an engineer, looking for technological parts to build a simple energy generator.Da: For begge var byen et labyrint af ødelagte bygninger og knuste drømme.En: For both, the city was a labyrinth of destroyed buildings and shattered dreams.Da: De standsede ved en kæmpestor kollapset bygning.En: They stopped at a huge collapsed building.Da: "Det var engang et bibliotek," sagde Mikkel med et længselsfuldt blik.En: "This was once a library," said Mikkel with a longing look.Da: "Der kunne være bøger derinde."En: "There might be books in there."Da: Astrid tøvede.En: Astrid hesitated.Da: "Jeg hørte om et sted med brugbare dele i nærheden," sagde hun.En: "I heard about a place with usable parts nearby," she said.Da: Valget var svært.En: The choice was difficult.Da: Begge mål var vigtige, men tiden var knap.En: Both goals were important, but time was short.Da: "Vi går sammen til biblioteket," besluttede Mikkel.En: "We'll go to the library together," decided Mikkel.Da: "Hvis vi støder på andre, hjælper vi hinanden."En: "If we encounter others, we'll help each other."Da: De trådte forsigtigt ind i bygningen.En: They cautiously entered the building.Da: Indeni var alt dækket af skygger og støv.En: Inside, everything was covered in shadows and dust.Da: Pludselig hørte de en lyd.En: Suddenly, they heard a sound.Da: Stemmer.En: Voices.Da: Et andet hold af overlevende.En: Another group of survivors.Da: Mikkel og Astrid kiggede på hinanden.En: Mikkel and Astrid looked at each other.Da: Skulle de tage chancen og nærme sig?En: Should they take the chance and approach?Da: Mikkel tog en dyb indånding.En: Mikkel took a deep breath.Da: "Vi går hen til dem.En: "We'll go to them.Da: Vi viser, at vi ikke er en trussel."En: We'll show that we are not a threat."Da: De gik fremad, hænderne åbne.En: They moved forward, hands open.Da: "Vi vil ikke noget ondt," kaldte Astrid.En: "We mean no harm," called Astrid.Da: De fremmede standsede.En: The strangers paused.Da: I stedet for våben, så Mikkel papirer og teknologiske ting spredt omkring dem.En: Instead of weapons, Mikkel saw papers and technological items scattered around them.Da: Deres leder, en ældre mand, trådte frem.En: Their leader, an older man, stepped forward.Da: "Vi leder bare efter ressourcer," sagde han med en træt stemme.En: "We're just looking for resources," he said in a tired voice.Da: Mikkel og Astrid forklarede deres mission.En: Mikkel and Astrid explained their mission.Da: Til deres overraskelse begyndte de fremmede at samarbejde.En: To their surprise, the strangers began to cooperate.Da: De udvekslede bøger for teknologidele.En: They exchanged books for technological parts.Da: Det var en overraskende alliance, men den gav håb.En: It was a surprising alliance, but it brought hope.Da: Da Mikkel og Astrid til sidst forlod biblioteket, havde de ikke kun fundet de nødvendige bøger og dele.En: When Mikkel and Astrid finally left the library, they had not only found the necessary books and parts.Da: De havde også fundet noget endnu vigtigere – styrken i fællesskab.En: They had also found something even more important—the strength of community.Da: Mikkel følte glæde over fremtiden for viden.En: Mikkel felt joy about the future of knowledge.Da: Astrid fandt trøst i tanken om samarbejde.En: Astrid found comfort in the idea of collaboration.Da: Sammen gik de gennem efterårsløvet mod en ny begyndelse.En: Together, they walked through the autumn leaves toward a new beginning. Vocabulary Words:cautiously: forsigtigtruined: ødelagtecobblestones: brosteneneswept: jogreminders: mindergenerations: generationerlabyrinth: labyrintcollapsed: kollapsetlonging: længselsfuldtencounter: støder påshadows: skyggersurvivors: overlevendeapproach: nærme sigthreat: trusselscattered: spredtresources: ressourcercooperate: samarbejdealliance: alliancehope: håbnecessary: nødvendigestrength: styrkencommunity: fællesskabcomfort: trøstcollaboration: samarbejdeautumn: efterårcrunchy: knasendetechnological: teknologiskeengineer: ingeniørparts: delegenerator: energi generator
Fluent Fiction - Korean: Surviving Seoul: A Tale of Hope and New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-11-08-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 가을의 서울은 쓸쓸했다.En: Autumn in Seoul was desolate.Ko: 그 유명했던 쇼핑 구역은 이제 허물어진 채.En: The once famous shopping district now lay in ruins.Ko: 바람에 낙엽이 날아다녔다.En: Leaves were blowing in the wind.Ko: 그곳에는 둘의 생존자, 민준과 지은만 남아 있었다.En: Only two survivors, Minjun and Jieun, remained there.Ko: 민준은 거리의 모퉁이에 숨어 있었다.En: Minjun was hiding around the corner of the street.Ko: 낡은 건물 밖으로 나와 주변을 살폈다.En: He emerged from an old building and surveyed his surroundings.Ko: 식량이 필요했다.En: He needed food.Ko: 하지만 조심해야 했다.En: But he had to be careful.Ko: 예기치 못한 위험이 숨어 있을 수 있었다.En: Unexpected dangers could be lurking.Ko: 지은은 조심스럽게 건물 안으로 들어갔다.En: Jieun cautiously entered the building.Ko: 한때 사람들로 가득 찼던 곳은 이제 적막 속에 묻혀 있었다.En: A place once bustling with people was now buried in silence.Ko: 그녀는 성냥 몇 개를 찾아냈다.En: She found a few matches.Ko: 작은 성과였다.En: A small achievement.Ko: 그녀는 가족을 찾기 위해 떠나온 길이었다.En: She was on a journey to find her family.Ko: 당장 필요한 물건이 많았다.En: There were many necessities she needed immediately.Ko: 그때 민준과 지은의 시선이 마주쳤다.En: At that moment, Minjun and Jieun's eyes met.Ko: 둘 다 순간 몸을 경직시켰지만, 곧 서로의 의도를 파악했다.En: Both tensed up momentarily, but soon understood each other's intentions.Ko: 민준은 자신의 작은 비상식량 꾸러미를 지은에게 보여주었다.En: Minjun showed Jieun his small emergency food pack.Ko: 그 순간 둘은 잠시간 서로를 믿기로 했다.En: In that moment, they decided to trust each other for a brief while.Ko: "나는 가족을 찾고 싶어," 지은은 조심스럽게 고백했다.En: "I want to find my family," Jieun cautiously confessed.Ko: "하지만 이제 혼자는 아닌 것 같네."En: "But it seems I'm not alone anymore."Ko: 민준은 잠시 고민했다.En: Minjun pondered for a moment.Ko: 자신도 누군가와 함께하는 게 필요했다.En: He also needed someone to be with.Ko: "같이 가자.En: "Let's go together.Ko: 길은 혼자보다 둘이 더 안전해."En: Two are safer than one on the road."Ko: 칠석 날이 가까웠다.En: Chilseok was approaching.Ko: 두 사람은 우연히 과거의 작은 기념품 가게에 들어갔다.En: The two people accidentally entered a small souvenir shop from the past.Ko: 그곳은 아직도 오래된 부적과 장난감으로 가득 차 있었다.En: It was still filled with old charms and toys.Ko: 그러나 그 순간, 그들은 돌연 한 무리의 산적들을 마주쳤다.En: However, at that moment, they suddenly encountered a band of bandits.Ko: 혼란 속에서 민준은 지은을 뒤로 물러나게 했고, 서로를 위해 싸웠다.En: In the chaos, Minjun made Jieun step back, and they fought for each other.Ko: 그 과정에서 둘은 서로의 등 뒤에서 싸워야 했다.En: During the process, they had to fight with each other's backs to one another.Ko: 신뢰는 깊어졌다.En: Trust deepened.Ko: 산적들이 사라진 후, 둘은 헐떡이며 숨을 골랐다.En: After the bandits disappeared, they caught their breath, panting.Ko: 비록 어려운 싸움이었지만, 민준과 지은은 이제 서로의 존재가 더 큰 의미를 가진다는 것을 깨달았다.En: Although it had been a tough fight, Minjun and Jieun realized that their presence now held more significant meaning for each other.Ko: 칠석의 밤, 두 사람은 작은 불을 피워 몸을 녹였다.En: On the night of Chilseok, the two people lit a small fire to warm themselves.Ko: 그 불빛 밑에서 민준은 지은에게 말했다. "우리 함께 가자.En: Beneath that light, Minjun said to Jieun, "Let's go together.Ko: 그리고 너의 가족도 꼭 찾자."En: And let's definitely find your family."Ko: 지은은 말했다. "그래, 우린 꼭 찾을 거야.En: Jieun said, "Yes, we will definitely find them.Ko: 이제 난 혼자가 아니니까."En: I'm not alone anymore."Ko: 서울의 쓸쓸한 가을은 둘의 새로운 시작을 지켜봤다.En: Seoul's lonely autumn witnessed the new beginning for the two.Ko: 함께라면, 더 이상 외롭지 않았다.En: Together, they were no longer lonely.Ko: 변해버린 세상 속에서 새로운 희망이 피어나기 시작했다.En: In a world that had changed, new hope began to bloom. Vocabulary Words:desolate: 쓸쓸한ruins: 허물어진surveyed: 살폈다surroundings: 주변lurking: 숨어 있을bustling: 가득 찼던necessities: 필요한 물건achievement: 성과cautiously: 조심스럽게confessed: 고백했다pondered: 고민했다bandits: 산적들chaos: 혼란encountered: 마주쳤다significant: 큰 의미panting: 헐떡이며emergency: 비상charm: 부적souvenir: 기념품buried: 묻혀step back: 물러나게warm: 녹였다momentarily: 순간journey: 여정necessities: 필요한 물건emerged: 나왔다lonely: 외로운approaching: 가까웠다trust: 믿음surveyed: 살폈다
Fluent Fiction - Serbian: Unlikely Alliances in the Ruins of Belgrade Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-11-08-08-38-20-sr Story Transcript:Sr: Никола је стојао на врху напуштене зграде, гледајући над разрушеним Београдом.En: Nikola stood on top of an abandoned building, looking over the ruined Belgrade.Sr: Јесењи ветар је носио хладноћу, која се увлачила у кости, али Никола није обраћао пажњу.En: The autumn wind carried a chill that seeped into the bones, but Nikola paid no mind.Sr: Морао је да пронађе довољно хране за своју групу - Ану и Бојана.En: He had to find enough food for his group - Ana and Bojan.Sr: Улице су биле пуне рушевина и кршених аутомобила.En: The streets were full of rubble and broken cars.Sr: Зграде су стајале као сенке прошлости, прекривене бршљаном и мраком.En: The buildings stood as shadows of the past, covered in ivy and darkness.Sr: Никола је сањао о данима када је Београд био пун живота и смеха.En: Nikola dreamed of the days when Belgrade was full of life and laughter.Sr: Али сада је све било другачије.En: But now everything was different.Sr: "Морамо да пожуримо", рекла је Ана, гледајући у Николу са забринутошћу.En: "We have to hurry," said Ana, looking at Nikola with concern.Sr: Бојан је само климнуо главом, држећи рушевину као да очекује напад у сваком тренутку.En: Bojan just nodded, holding onto the rubble as if expecting an attack at any moment.Sr: Николин план је био да претражи тржницу у центру, али знао је да је тај простор већ заузела друга група.En: Nikola's plan was to search the marketplace in the center, but he knew that space was already taken by another group.Sr: Та група није била пријатељска.En: That group was not friendly.Sr: "Можемо ли ризиковати и избећи их?En: "Can we risk it and avoid them?"Sr: ", упитао је Бојан.En: Bojan asked.Sr: Никола је у себи вагу можда истрпео одлуку.En: Nikola weighed the decision in his mind.Sr: Да се суочи с њима, потражи ново место, или покуша преговарати?En: Should he confront them, find a new place, or try to negotiate?Sr: Док су се приближавали, видели су сенку на тржници.En: As they approached, they saw a shadow in the marketplace.Sr: Био је то ривалски прегледач, са лицем упадљивим од глади и страха.En: It was a rival scavenger, with a face marked by hunger and fear.Sr: Обоје су застали, осећајући претњу у ваздуху.En: Both paused, sensing the threat in the air.Sr: "Треба ми храна за моју породицу", рече ривал.En: "I need food for my family," said the rival.Sr: Никола га је разумео.En: Nikola understood him.Sr: Исто је осећао.En: He felt the same.Sr: Успоставио је контакт очима са Аном и Бојаном, а затим поново погледао ривала.En: He made eye contact with Ana and Bojan, then looked back at the rival.Sr: "Можемо да поделимо шта нађемо", предложио је Никола, иако му је срце јако ударало.En: "We can share what we find," suggested Nikola, even though his heart was pounding.Sr: Ривал је размишљао, а затим климнуо главом.En: The rival thought for a moment, then nodded.Sr: "Добро.En: "Alright.Sr: Јесмо у овоме заједно.En: We're in this together."Sr: "Како су претражили тржницу заједно, Никола је схватио да је понекад највредније у хаосу било разумевање и сарадња.En: As they searched the marketplace together, Nikola realized that sometimes the most valuable thing in chaos was understanding and cooperation.Sr: Наставили су да прикупљају залихе, подељени, али сједињени.En: They continued to gather supplies, divided but united.Sr: Дан се завршио са сунцем које је тонуло изнад рушевина.En: The day ended with the sun setting over the ruins.Sr: Никола, Ана и Бојан су се враћали, осећајући се мало лакше, знајући да нису сами у овом тешком свету.En: Nikola, Ana, and Bojan returned, feeling a bit lighter, knowing they were not alone in this harsh world.Sr: Разумевањем и заједничким трудом, можда би могли једном поново изградити нешто нормално.En: Through understanding and joint effort, maybe they could one day rebuild something normal. Vocabulary Words:abandoned: напуштенеruined: разрушенимchill: хладноћуseeped: увлачилаrubble: рушевинаivy: бршљаномconcern: забринутошћуconfront: суочиnegotiate: преговаратиrival: ривалscavenger: прегледачhunger: гладиthreat: претњуcooperation: сарадњаchaos: хаосуsupplies: залихеunited: сједињениruins: рушевинамаeffort: трудомrebuilt: изградитиshadow: сенкеmarketplace: тржницуintent: намеруresilience: издржљивостjoint: заједничкимdivide: поделимоrare: реткоfate: судбинаstruggle: борбуperseverance: упорност
Fluent Fiction - Spanish: Dancing Through Deception: A Day of Tradition in Buenos Aires Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-11-07-08-38-20-es Story Transcript:Es: La Plaza de Mayo estaba llena de vida.En: La Plaza de Mayo was full of life.Es: Era primavera en Buenos Aires, el aire cálido y dulce.En: It was spring in Buenos Aires, the air warm and sweet.Es: Isidro y Luz caminaban entre la multitud.En: Isidro and Luz walked among the crowd.Es: Las calles estaban decoradas con guirnaldas de colores y el sonido de la música tradicional resonaba por todas partes.En: The streets were decorated with colorful garlands, and the sound of traditional music resonated everywhere.Es: Isidro llevaba a Luz por el centro de la ciudad.En: Isidro led Luz through the center of the city.Es: "Vamos a la Plaza de Mayo, es muy famosa," decía Isidro, intentando parecer experto.En: "Let's go to La Plaza de Mayo, it's very famous," Isidro said, trying to seem knowledgeable.Es: Luz, llena de entusiasmo, sonreía y tomaba fotos de todo.En: Luz, full of enthusiasm, smiled and took pictures of everything.Es: Su abuelo le había hablado del Día de la Tradición, y quería verlo.En: Her grandfather had told her about the Día de la Tradición, and she wanted to see it.Es: De repente, alrededor de ellos, un grupo de bailarines comenzó a formar un desfile.En: Suddenly, around them, a group of dancers began to form a parade.Es: Las chaquetas de los gauchos brillaban bajo el sol y las polleras de las bailarinas giraban con la música.En: The jackets of the gauchos shone under the sun, and the skirts of the dancers twirled with the music.Es: Isidro miró a Luz y dijo con una sonrisa, "Ah, esto... es una sorpresa que preparé para ti.En: Isidro looked at Luz and said with a smile, "Ah, this... is a surprise I prepared for you.Es: Claro, sabía del desfile."En: Of course, I knew about the parade."Es: Pero la verdad era que Isidro estaba completamente desorientado.En: But the truth was that Isidro was completely disoriented.Es: No tenía idea de que había un evento planeado ese día.En: He had no idea there was an event planned that day.Es: Luz, emocionada, aplaudía y animaba a los bailarines mientras avanzaban.En: Luz, excited, clapped and cheered for the dancers as they marched on.Es: Isidro, en un intento por seguir impresionándola, empezó a inventar datos sobre el festival, hablando de costumbres que ni siquiera existían.En: Isidro, in an attempt to keep impressing her, started making up facts about the festival, talking about customs that didn't even exist.Es: Mientras se sumergían más en el desfile, un hombre con un sombrero grande se les acercó.En: As they got deeper into the parade, a man with a big hat approached them.Es: "¡Ven, únete a nosotros!En: "Come, join us!"Es: ", dijo el hombre, arrastrándolos hacia el centro de la danza.En: the man said, dragging them into the center of the dance.Es: Isidro y Luz, sorprendidos, empezaron a moverse a su alrededor, siguiendo torpemente los pasos.En: Isidro and Luz, surprised, began to move around, awkwardly following the steps.Es: Pronto, una mujer mayor, vestida con una falda colorida, se acercó a ellos.En: Soon, an older woman, dressed in a colorful skirt, approached them.Es: "¿Primera vez en el Día de la Tradición?"En: "First time at the Día de la Tradición?"Es: preguntó ella con una sonrisa cálida.En: she asked with a warm smile.Es: Isidro asintió, finalmente admitiendo su ignorancia.En: Isidro nodded, finally admitting his ignorance.Es: "No sabía de qué trataba."En: "I didn't know what it was about."Es: La mujer se echó a reír suavemente.En: The woman laughed softly.Es: "Es una celebración de nuestra cultura, de la vida de los gauchos.En: "It's a celebration of our culture, of the gauchos' life.Es: Hoy recordamos a José Hernández, el autor del 'Martín Fierro'."En: Today we remember José Hernández, the author of the 'Martín Fierro'."Es: Ella explicó la importancia de la música, el baile, y las tradiciones gauchas en el corazón argentino.En: She explained the importance of the music, the dance, and the gaucho traditions at the heart of Argentina.Es: Isidro se sintió aliviado.En: Isidro felt relieved.Es: Luz también escuchaba atentamente con ojos brillantes.En: Luz also listened attentively with bright eyes.Es: Ambos se relajaron, disfrutando del resto de la tarde.En: Both relaxed, enjoying the rest of the afternoon.Es: Se dejaron llevar por el ambiente festivo, participando con más naturalidad.En: They let themselves be carried away by the festive atmosphere, participating more naturally.Es: Cuando el día terminó, Isidro y Luz se quedaron sentados en la plaza.En: When the day ended, Isidro and Luz remained seated in the plaza.Es: Isidro sonrió a Luz y dijo, "La próxima vez, investigaré antes de hablar.En: Isidro smiled at Luz and said, "Next time, I'll do some research before I speak.Es: Pero ha sido divertido, ¿no?"En: But it was fun, wasn't it?"Es: Luz asintió, complacida por la experiencia auténtica.En: Luz nodded, pleased with the authentic experience.Es: Así, Isidro comprendió que no necesitaba saberlo todo para disfrutar un momento.En: Thus, Isidro realized he didn't need to know everything to enjoy a moment.Es: Aprendió que ser honesto y abierto le había regalado un día inolvidable junto a su amiga, un día que siempre recordarían como el día en que realmente abrazaron las tradiciones argentinas.En: He learned that being honest and open had given him an unforgettable day with his friend, a day they would always remember as the day they truly embraced Argentine traditions. Vocabulary Words:the parade: el desfileto shine: brillarto twirl: girardisoriented: desorientadoawkwardly: torpementeto clap: aplaudirenthusiasm: el entusiasmothe skirt: la faldaknowledgeable: expertothe gaucho: el gauchoto drag: arrastrarthe tradition: la tradicióncelebration: la celebraciónsweetly: dulcementethe crowd: la multitudto be full of life: estar lleno de vidathe garland: la guirnaldato resonate: resonarthe heart: el corazónthe dance: la danzaauthentic: auténticoto smile: sonreírto amaze: asombrarto admit: admitirsurprised: sorprendidoignorance: la ignoranciathe author: el autorthe music: la músicarelieved: aliviadoto embrace: abrazar
Fluent Fiction - Catalan: Mystery of the Silent Delta: Laia's Fight for Nature's Balance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-05-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: Era una matinada fresca de tardor al Delta de l'Ebre.En: It was a cool autumn morning in the Delta de l'Ebre.Ca: El sol començava a despuntar darrere dels canyissos.En: The sun was beginning to peek behind the reeds.Ca: Laia, una apassionada ornitòloga, observava amb inquietud el paisatge.En: Laia, a passionate ornithologist, watched the landscape with anxiety.Ca: L'habitual soroll dels ocells migratoris no hi era.En: The usual noise of migrating birds was absent.Ca: El silenci era estrany i inquietant.En: The silence was strange and unsettling.Ca: Des de petita, Laia havia passat temps al Delta.En: Since childhood, Laia had spent time at the Delta.Ca: Coneixia cada racó com el palmell de la seva mà.En: She knew every corner like the back of her hand.Ca: Aquestes aus eren part de la seva vida.En: These birds were part of her life.Ca: Amb elles, sentia un vincle especial.En: With them, she felt a special bond.Ca: Però ara, la seva absència la preocupava.En: But now, their absence worried her.Ca: Els pescadors i els vilatans, però, no li donaven importància.En: The fishermen and the villagers, however, didn't give it importance.Ca: Marta, una altra investigadora amb qui treballava, era escèptica.En: Marta, another researcher she worked with, was skeptical.Ca: "Les teves teories són massa dramàtiques, Laia", li deia.En: "Your theories are too dramatic, Laia," she would say.Ca: "Els ocells ja tornaran.En: "The birds will come back."Ca: "Però Laia no estava convençuda.En: But Laia wasn't convinced.Ca: Decidida a descobrir la veritat, va optar per intentar un seguiment nocturn.En: Determined to discover the truth, she opted to try a night-time stakeout.Ca: Sabia que el Delta podia ser perillós a la nit.En: She knew that the Delta could be dangerous at night.Ca: La boira apareixia de sobte i el terra era inestable.En: The fog appeared suddenly, and the ground was unstable.Ca: Tot i així, va agafar els seus binocles, una llanterna i va passar la nit en una petita cabana prop del riu.En: Even so, she took her binoculars, a flashlight, and spent the night in a small cabin near the river.Ca: A mesura que la lluna brillava sobre l'aigua, Laia va sentir sorolls estranys.En: As the moon shone over the water, Laia heard strange noises.Ca: Taral·leigs i brunzits mecànics que venien des d'un espai on mai havien estat abans.En: Murmurs and mechanical buzzing coming from a place where they had never been before.Ca: Es va apropar amb cautela, el cor bategant apressat.En: She approached cautiously, her heart racing.Ca: A la llum tènue, va veure màquines amagades entre els canyissos.En: In the dim light, she saw machines hidden among the reeds.Ca: Tractaven el terra i les aigües de manera secreta.En: They were secretly treating the land and waters.Ca: Estaven afectant l'ecosistema, espantant les aus.En: They were affecting the ecosystem, scaring away the birds.Ca: Amb aquest descobriment, Laia va fotografiar les evidències.En: With this discovery, Laia photographed the evidence.Ca: Sabia que això podia canviar-ho tot.En: She knew that this could change everything.Ca: L'endemà, va presentar les proves a les autoritats.En: The next day, she presented the proof to the authorities.Ca: Al principi, mostraven dubte, però davant de les imatges no van poder negar-ho.En: Initially, they were doubtful, but faced with the images, they couldn't deny it.Ca: Laia insistí que calia actuar abans que fos massa tard.En: Laia insisted that action needed to be taken before it was too late.Ca: La seva persistència va donar fruits.En: Her persistence bore fruit.Ca: Els governs van establir mesures de restauració.En: The governments established restoration measures.Ca: El Delta va recuperant, i les aus van començar a tornar, portades pel vent.En: The Delta was recovering, and the birds began to return, carried by the wind.Ca: Al Delta, Laia ja no era vista com una somniadora.En: In the Delta, Laia was no longer seen as a dreamer.Ca: Era respectada, reconeguda pel seu compromís i per haver resolt el misteri.En: She was respected, recognized for her commitment and for having solved the mystery.Ca: En la tranquil·litat del Delta, va sentir que les seves arrels amb aquell lloc eren més fortes que mai.En: In the tranquility of the Delta, she felt that her roots with that place were stronger than ever.Ca: Laia havia trobat l'equilibri.En: Laia had found balance.Ca: Tant amb la natura com amb la seva pròpia història.En: Both with nature and with her own story.Ca: Mira el vol de les aus amb satisfacció.En: She watched the birds with satisfaction.Ca: Al Delta, la vida es renovava, i amb ella, el cor de Laia.En: At the Delta, life was renewing, and with it, Laia's heart. Vocabulary Words:the reeds: els canyissospassionate: apassionadathe ornithologist: l'ornitòlogathe landscape: el paisatgeabsence: absènciaunsettling: inquietantthe corner: el racóthe bond: el vinclethe fisherman: els pescadorsthe villagers: els vilatansskeptical: escèpticatheories: teoriesdetermined: decididanight-time stakeout: seguiment nocturnunstableness: inestabilitatthe binoculars: els binoclesthe flashlight: la llanternathe cabin: la cabanathe murmurs: els taral·leigsmechanical buzzing: brunzits mecànicsthe heart: el cordim light: llum tènuethe machines: les màquinessecretly treating: tractant de manera secretathe land: el terrathe ecosystem: l'ecosistemaevidence: evidènciesthe authorities: les autoritatsthe images: les imatgespersistence: persistència
Fluent Fiction - Spanish: Colors of El Caminito: An Artistic Love Story Unfolds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-10-31-22-34-02-es Story Transcript:Es: La brisa fresca de la primavera acariciaba los rostros de los visitantes en El Caminito, un rincón lleno de vida y color en Buenos Aires.En: The fresh spring breeze caressed the faces of the visitors at El Caminito, a corner full of life and color in Buenos Aires.Es: Las casas pintadas de tonos vivos parecían bailar al ritmo de los bandoneones, mientras las parejas de tango giraban con pasión en cada esquina.En: The houses painted in vibrant tones seemed to dance to the rhythm of the bandoneons, while the tango couples spun with passion at every corner.Es: Era el Día de los Muertos, y pequeños altares adornados con flores y velas brillaban, llenando el aire con el aroma dulce del pan de muerto.En: It was Día de los Muertos, and little altars adorned with flowers and candles glimmered, filling the air with the sweet aroma of pan de muerto.Es: Amparo paseaba por la feria con sus cabellos castaños ondeando al viento.En: Amparo strolled through the fair with her brown hair waving in the wind.Es: Ella era una pintora de espíritu libre, siempre en busca de inspiración.En: She was a free-spirited painter, always in search of inspiration.Es: Su compañero, Mateo, caminaba a su lado, hablándole con entusiasmo sobre su próxima idea artística.En: Her partner, Mateo, walked beside her, enthusiastically talking about his next artistic idea.Es: —Amparo, debes buscar algo que te haga sentir y soñar a la vez —dijo Mateo—.En: "Amparo, you must look for something that makes you feel and dream at the same time," said Mateo.Es: Este lugar está lleno de historias.En: "This place is full of stories."Es: Mientras escuchaba a Mateo, los ojos de Amparo exploraron las obras de arte dispuestas a lo largo de la calle.En: As she listened to Mateo, Amparo's eyes explored the artwork displayed along the street.Es: De repente, su vista se detuvo en una fotografía.En: Suddenly, her gaze stopped on a photograph.Es: Era un momento capturado del bullicio de El Caminito.En: It was a captured moment of the bustle of El Caminito.Es: Fascinada, se acercó más.En: Fascinated, she moved closer.Es: Al lado de la imagen, un joven observaba con calma.En: Next to the image, a young man calmly watched.Es: Joaquín, un fotógrafo que se sentía más cómodo con imágenes que con palabras, levantó la vista y sus miradas se cruzaron.En: Joaquín, a photographer who felt more at ease with images than with words, looked up and their eyes met.Es: Había algo en su sonrisa tímida que intrigó a Amparo.En: There was something in his shy smile that intrigued Amparo.Es: —Esa foto es tuya?En: "Is that photo yours?"Es: —preguntó ella, con un aire de curiosidad.En: she asked, with an air of curiosity.Es: —Sí, lo es —respondió Joaquín, tratando de poner en palabras la magia que él mismo veía en sus fotos—.En: "Yes, it is," replied Joaquín, trying to put into words the magic he himself saw in his photos.Es: Me gusta capturar lo que otros pasan por alto.En: "I like to capture what others overlook."Es: Desde ese momento, Amparo y Joaquín empezaron a hablar.En: From that moment, Amparo and Joaquín began to talk.Es: La conversación fluía lenta pero sincera.En: The conversation flowed slowly but sincerely.Es: Ambos compartían una conexión especial, atraídos por el arte y la belleza de los detalles.En: Both shared a special connection, drawn together by art and the beauty of details.Es: A pesar de la chispa inicial, Amparo sintió una pizca de duda.En: Despite the initial spark, Amparo felt a tinge of doubt.Es: Su corazón había sido roto antes, y temía abrirse de nuevo.En: Her heart had been broken before, and she feared opening up again.Es: No obstante, algo en Joaquín inspiraba confianza, un deseo de intentarlo de nuevo.En: Nevertheless, something in Joaquín inspired confidence, a desire to try again.Es: —Voy a tener una muestra de arte esta semana —dijo Amparo casi en un susurro—.En: "I'm going to have an art exhibit this week," said Amparo almost in a whisper.Es: Me encantaría que vinieras.En: "I'd love for you to come."Es: Joaquín dudó por un instante, recordando su reticencia natural a las reuniones sociales, pero miró a Amparo y asintió.En: Joaquín hesitated for a moment, remembering his natural reticence at social gatherings, but he looked at Amparo and nodded.Es: Había algo en ella que lo hacía querer salir de su caparazón.En: There was something about her that made him want to come out of his shell.Es: El día de la exhibición llegó y el lugar se llenó de energía.En: The day of the exhibition arrived, and the place was filled with energy.Es: Amparo presentó una nueva pintura inspirada en su primer encuentro con Joaquín.En: Amparo presented a new painting inspired by her first encounter with Joaquín.Es: Los colores y las formas reflejaban el caos bello del primer día que se vieron.En: The colors and shapes reflected the beautiful chaos of the first day they saw each other.Es: Joaquín, visiblemente emocionado, mostró a Amparo una serie de fotografías que había tomado, capturando la esencia viva de El Caminito.En: Joaquín, visibly moved, showed Amparo a series of photographs he had taken, capturing the vibrant essence of El Caminito.Es: Sus imágenes hablaban más que mil palabras.En: His images spoke more than a thousand words.Es: Al final de la noche, mientras los últimos visitantes se iban, Amparo y Joaquín se quedaron un momento en silencio, absorbidos en su propio universo.En: At the end of the night, as the last visitors left, Amparo and Joaquín stayed a moment in silence, absorbed in their own universe.Es: Ella le tomó la mano con suavidad, sintiendo un nuevo calor en su corazón.En: She gently took his hand, feeling a new warmth in her heart.Es: Salieron juntos a caminar por las calles de Buenos Aires, con el atardecer pintando el cielo.En: They walked together through the streets of Buenos Aires, with the sunset painting the sky.Es: Amparo y Joaquín habían descubierto no solo el arte en los ojos del otro, sino también la belleza de compartir un camino.En: Amparo and Joaquín had discovered not only art in each other's eyes but also the beauty of sharing a path.Es: De este modo, Amparo aprendió a confiar y a abrirse de nuevo, mientras que Joaquín encontró una voz en su arte y el valor de compartirla.En: In this way, Amparo learned to trust and open up again, while Joaquín found a voice in his art and the courage to share it.Es: Caminando de la mano, comenzaron a crear su propia historia, una llena de colores, imágenes y emociones compartidas.En: Walking hand in hand, they began to create their own story, one filled with colors, images, and shared emotions. Vocabulary Words:the breeze: la brisathe visitor: el visitantethe corner: el rincónthe tango couple: la pareja de tangothe altar: el altarthe candle: la velathe aroma: el aromathe fair: la feriafree-spirited: de espíritu librethe partner: el compañeroenthusiastically: con entusiasmothe inspiration: la inspiraciónthe artwork: la obra de artethe street: la callethe photograph: la fotografíathe hustle: el bulliciothe gaze: la miradashy: tímidathe smile: la sonrisathe conversation: la conversaciónsincerely: sinceramentethe spark: la chispathe doubt: la dudathe exhibition: la exhibiciónthe encounter: el encuentrothe chaos: el caosthe warmth: el calorthe sunset: el atardecerthe universe: el universothe courage: el valor
Fluent Fiction - Italian: Skyline Encounters: Romance & Reflection at an Italian Airport Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-28-07-38-20-it Story Transcript:It: L'aeroporto Leonardo da Vinci era pieno di caos e movimento.En: L'aeroporto Leonardo da Vinci was full of chaos and movement.It: Nella fresca aria autunnale, Giulia si fermò davanti a una vetrata, osservando il cielo che diventava rosso mentre il sole si abbassava sull'orizzonte.En: In the crisp autumn air, Giulia stopped in front of a large window, watching the sky turn red as the sun lowered on the horizon.It: Era appena tornata da un incarico in Spagna e stava ritornando a Roma.En: She had just returned from an assignment in Spain and was heading back to Rome.It: Amava il suo lavoro, ma a volte si sentiva sola.En: She loved her job, but sometimes she felt lonely.It: Matteo si aggirava nervosamente nella sala d'attesa, un blocco da disegno in mano.En: Matteo was pacing nervously in the waiting area, a sketchpad in hand.It: Architetto di professione, era diretto a Istanbul per una conferenza.En: An architect by profession, he was headed to Istanbul for a conference.It: Ma negli ultimi tempi, una nuvola di insoddisfazione aveva oscurato la sua passione per l'architettura.En: But recently, a cloud of dissatisfaction had overshadowed his passion for architecture.It: Si sedette vicino a Giulia e, senza pensarci troppo, iniziò a disegnare lo skyline dell'aeroporto.En: He sat next to Giulia and, without thinking too much about it, began drawing the airport skyline.It: "È un bel disegno," disse Giulia, tentando di iniziare una conversazione.En: "That's a nice drawing," Giulia said, attempting to start a conversation.It: Matteo alzò lo sguardo, sorpreso.En: Matteo looked up, surprised.It: "Grazie," rispose con un sorriso incerto.En: "Thanks," he replied with an uncertain smile.It: Lei spiegò che lavorava come giornalista di viaggi e che aveva appena completato un reportage in Spagna.En: She explained that she worked as a travel journalist and had just completed a report in Spain.It: Gradualmente, iniziarono a raccontarsi le loro storie, le loro paure e speranze.En: Gradually, they began to share their stories, their fears, and hopes.It: Le ore passavano, e i voli continuavano a essere ritardati.En: The hours passed, and the flights continued to be delayed.It: Francesco, il fratello di Giulia, continuava a mandarle messaggi per assicurarsi che stesse bene.En: Francesco, Giulia's brother, kept sending her messages to make sure she was okay.It: Lei sorrise al telefono.En: She smiled at her phone.It: "È un angelo custode," disse a Matteo, che rideva.En: "He's a guardian angel," she said to Matteo, who laughed.It: Parlando insieme, Giulia e Matteo scoprirono che avevano molto in comune.En: Talking together, Giulia and Matteo discovered they had a lot in common.It: Entrambi cercavano qualcosa che desse senso alle loro vite al di fuori delle loro carriere.En: Both were searching for something to give meaning to their lives beyond their careers.It: Durante un lungo caffè nel bistrot dell'aeroporto, si persero in una conversazione su arte e viaggi.En: During a long coffee in the airport bistro, they lost themselves in a conversation about art and travel.It: Quello che iniziò come un semplice scambio di cortesia si trasformò in qualcosa di più profondo.En: What began as a simple exchange of pleasantries turned into something deeper.It: Le barriere si abbassavano.En: The barriers lowered.It: Matteo parlò delle sue lotte creative, e Giulia confidò i suoi desideri di trovare gioia personale.En: Matteo talked about his creative struggles, and Giulia confided her desires to find personal joy.It: Alla fine, i voli vennero chiamati.En: Finally, the flights were called.It: Giulia e Matteo si scambiarono i numeri di telefono, promettendo di scriversi presto.En: Giulia and Matteo exchanged phone numbers, promising to write to each other soon.It: Mentre si dirigevano verso le rispettive porte d'imbarco, sentirono un nuovo spirito dentro di loro.En: As they headed toward their respective boarding gates, they felt a new spirit inside them.It: Giulia si sentiva ispirata a integrare la sua felicità personale con le sue avventure professionali.En: Giulia felt inspired to integrate her personal happiness with her professional adventures.It: Matteo, d'altra parte, percepì il viaggio non più come un obbligo, ma come una nuova fonte di ispirazione.En: Matteo, on the other hand, no longer saw the journey as an obligation, but as a new source of inspiration.It: E così, nel caos di un aeroporto affollato, con l'eco degli annunci di volo che riempiva l'aria, due persone trovavano speranza.En: And so, in the chaos of a crowded airport, with the echo of flight announcements filling the air, two people found hope.It: L'autunno era ancora appena iniziato, e chi poteva dire quali nuove avventure li attendevano?En: Autumn had just begun, and who could say what new adventures awaited them? Vocabulary Words:chaos: il caoshorizon: l'orizzonteassignment: l'incaricojourney: il viaggiosun: il solefear: la paurahope: la speranzaguardian angel: l'angelo custodestruggle: la lottahappiness: la felicitàinspiration: l'ispirazioneconference: la conferenzaautumn: l'autunnowindow: la vetratabistro: il bistrotbarrier: la barrieradelay: il ritardosky: il cielophone: il telefonojournalist: il giornalistapleasantries: la cortesiaobligation: l'obbligocreative: creativoadventure: l'avventuraprofession: la professioneair: l'ariadrawing: il disegnosmile: il sorrisowaiting area: la sala d'attesamovement: il movimento
Fluent Fiction - Korean: Reuniting in Autumn: Jinsu's Journey Back Home Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-28-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 인천공항은 바쁘다.En: Incheon Airport is busy.Ko: 사람들 소리, 짐 가방 끌리는 소리.En: Sounds of people, sounds of luggage being dragged.Ko: 공항은 언제나 활기차다.En: Airports are always lively.Ko: 창밖 하늘은 높고 푸르다.En: The sky outside the window is high and blue.Ko: 단풍은 오색빛깔이다.En: The autumn leaves are multicolored.Ko: 가을이다.En: It is autumn.Ko: 추석이 지났다.En: Chuseok has passed.Ko: 인천공항에는 많은 사람들이 있다.En: There are many people at Incheon Airport.Ko: 많은 이들이 가족과 친구를 만난다.En: Many are meeting with family and friends.Ko: 진수는 두근거린다.En: Jinsu is excited.Ko: 그는 두 해 동안 외국에서 공부했다.En: He studied abroad for two years.Ko: 이제 그는 한국에 돌아왔다.En: Now he has returned to Korea.Ko: 비행기에서 내리자마자 그는 가벼운 웃음을 지어본다.En: As soon as he gets off the plane, he tries a light smile.Ko: 긴장이 되었다.En: He is nervous.Ko: 자신의 집에 돌아온 기분이 이상하다.En: The feeling of returning home is strange.Ko: 모든 것이 어떻게 변했을지 궁금하다.En: He wonders how everything might have changed.Ko: 도착장에 오자 진수는 흥분과 걱정이 섞인 느낌이다.En: Upon arriving at the arrivals area, Jinsu feels a mix of excitement and anxiety.Ko: 마침내, 그는 소중한 얼굴들을 본다.En: Finally, he sees cherished faces.Ko: 혜진, 그의 누나, 그리고 민지, 그의 어린 시절 친구가 있다.En: There is Hyejin, his older sister, and Minji, his childhood friend.Ko: 두 사람은 손을 흔들며 큰 미소로 그를 맞이한다.En: Both are waving their hands and greeting him with big smiles.Ko: 진수는 마음이 따뜻해진다.En: Jinsu feels heart-warmed.Ko: 하지만 여전히 불안하다.En: Yet, he is still uneasy.Ko: "네가 없어서 많이 허전했어," 혜진이 말한다.En: "We've felt very empty without you," Hyejin says.Ko: 민지는 웃으며 고개를 끄덕인다.En: Minji nods with a smile.Ko: "맞아, 진수. 너 많이 보고 싶었어."En: "That's right, Jinsu. We missed you a lot."Ko: 그러나 진수는 웃는 얼굴로 그들의 말을 듣는다.En: But Jinsu listens to their words with a smiling face.Ko: 그는 걱정이 많다.En: He has many worries.Ko: 그는 달라졌을까?En: Has he changed too much?Ko: 그들도 변했을까?En: Have they changed?Ko: 그 차이가 거리감을 만들까?En: Will those differences create a distance?Ko: 진수는 결심한다.En: Jinsu decides.Ko: 그는 솔직해지기로 한다.En: He will be honest.Ko: 공항 한쪽에 서서 그는 드디어 말한다.En: Standing on one side of the airport, he finally speaks.Ko: "혜진 누나, 민지야... 솔직히 난 좀 걱정이 돼.En: "Hyejin nuna, Minji... honestly, I'm a bit worried.Ko: 내가 너무 변한 것 같아.En: I feel like I've changed too much.Ko: 우리 사이가 어색해질까 봐."En: I'm afraid our relationship will become awkward."Ko: 혜진과 민지는 조용히 그의 말을 듣고 있다.En: Hyejin and Minji quietly listen to his words.Ko: 그러다가 혜진이 따뜻하게 말을 건넨다.En: Then Hyejin speaks warmly.Ko: "우리가 너를 많이 기다렸어.En: "We've been waiting for you a lot.Ko: 너의 변화를 우리는 받아들일 거야.En: We will accept your changes.Ko: 중요한 건 네가 돌아왔다는 거야."En: What's important is that you've returned."Ko: 민지도 웃으며 말한다.En: Minji also speaks with a smile.Ko: "맞아.En: "That's right.Ko: 너의 모든 변화가 우리와의 관계를 더 강하게 만들 거야."En: All your changes will make our relationship stronger."Ko: 진수는 안도의 한숨을 쉰다.En: Jinsu breathes a sigh of relief.Ko: 그의 걱정은 줄어들고, 가슴이 가벼워진다.En: His worries decrease, and his heart feels lighter.Ko: 모두가 카페로 이동한다.En: They all move to a café.Ko: 삼 사람은 이야기를 나누며 따뜻한 커피를 마신다.En: The three of them share stories while drinking warm coffee.Ko: 진수는 깨달았다. 진심은 강한 유대를 만든다.En: Jinsu realized that sincerity creates strong bonds.Ko: 그는 다시 한국 생활에 자신감을 얻는다.En: He gains confidence in living in Korea again.Ko: 진수는 자신이 변했다 해도, 사랑하는 사람들이 그의 곁에 있다는 것을 느낀다.En: Even if he has changed, he feels that his loved ones are by his side.Ko: 그들은 함께 일렁이는 가을 바람처럼 따뜻한 우정을 나누고 있었다.En: They shared a warm friendship like the swirling autumn wind. Vocabulary Words:lively: 활기차다multicolored: 오색빛깔이다excited: 두근거린다abroad: 외국cherished: 소중한uneasy: 불안하다awkward: 어색해질까nervous: 긴장이 되었다anxiety: 걱정realized: 깨달았다sincerity: 진심bonds: 유대confidence: 자신감worries: 걱정changes: 변화relationship: 관계heart-warmed: 마음이 따뜻해진다returning: 돌아온autumn leaves: 단풍cherishing: 소중한differences: 차이distance: 거리감side: 한쪽heightened: 높고blue: 푸르다familiar: 익숙한strange: 이상하다accept: 받아들일decrease: 줄어들고waving: 손을 흔들며
Fluent Fiction - Serbian: Market Rivals Join Forces: A Tale of Trade and Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-10-27-22-34-02-sr Story Transcript:Sr: Јесење сунце бацало је златаст сјај на град Виминацијум.En: The autumn sun cast a golden glow over the city of Viminacijum.Sr: Улице су биле крцате људима.En: The streets were crowded with people.Sr: Мирис егзотичних зачина ширио се ваздухом, мешајући се са шареним тканинама на пијаци.En: The scent of exotic spices filled the air, mingling with the colorful fabrics at the market.Sr: Гужва је била велика, а у центру свега био је млади трговац, Владимир.En: The hustle and bustle were paramount, and at the center of it all was a young merchant, Vladimir.Sr: Владимир је био пун амбиција.En: Vladimir was full of ambition.Sr: Хтео је да импресионира богатог покровитеља како би осигурао велики уговор.En: He wanted to impress a wealthy patron to secure a big contract.Sr: Док је обилазио тезге, сусрео је Милену.En: As he walked through the stalls, he encountered Milena.Sr: Она је имала оштро око за квалитет и волела је погађање више од свега.En: She had a keen eye for quality and loved bargaining more than anything.Sr: "Здраво, Милена.En: "Hello, Milena.Sr: Шта кажеш на ове зачине?En: What do you think of these spices?"Sr: " упита Владимир, показујући ка врећама пуним ријетких зачина.En: asked Vladimir, pointing to bags full of rare spices.Sr: Милена се осмјехнула.En: Milena smiled.Sr: "Владимире, ови су добри, али тамо преко пута су бољи.En: "Vladimire, these are good, but over there across the street, there are better ones."Sr: "Док су настављали кроз пијацу, приметили су да је снабдевање ограничено.En: As they continued through the market, they noticed that supplies were limited.Sr: Милена се такмичила са Владимиром да набави исте зачине и тканине.En: Milena competed with Vladimir to acquire the same spices and fabrics.Sr: Обоје су знали да морају бити брзи и мудри.En: Both knew they had to be quick and wise.Sr: Али онда, донели су неочекивану одлуку.En: But then, they made an unexpected decision.Sr: “Шта мислиш да се удружимо?En: "What do you think about teaming up?"Sr: ” предложи Владимир.En: Vladimir proposed.Sr: “Јачи смо заједно.En: "We're stronger together."Sr: ”Милена је секунду размислила, а затим одлучно рекла: “Паметна идеја.En: Milena thought for a second, then decidedly said, "Smart idea.Sr: Хајде да покушамо.En: Let's try it."Sr: ”Удружени, супротставили су се мистериозном купцу који је такође желео исту робу.En: Teamed up, they faced a mysterious buyer who also wanted the same goods.Sr: Надметање је било напето и драматично.En: The competition was intense and dramatic.Sr: Уз мало среће и пуно труда, успели су да надмаче супарника и добију најбоље зачине и тканине.En: With a bit of luck and a lot of effort, they managed to outdo their rival and secured the best spices and fabrics.Sr: Док су одлазили са пијаце, задовољни својим успесима, Владимир се окрену ка Милени: "Можда би требало да наставимо овако?En: As they left the market, pleased with their success, Vladimir turned to Milena: "Maybe we should continue like this?Sr: Тим смо одличан.En: We make a great team.Sr: Шта мислиш о партнерству?En: What do you think about a partnership?"Sr: "Милена се насмешила, знајући да су заједно јачи.En: Milena smiled, knowing they were stronger together.Sr: "Слажем се.En: "I agree.Sr: Ово је тек почетак.En: This is just the beginning."Sr: "Владимир је тог дана научио да вредност сарадње надмашује конкуренцију.En: That day, Vladimir learned that the value of collaboration surpasses competition.Sr: Пронашао је новог савезника у Милени и отворио нове могућности за своју трговину.En: He found a new ally in Milena and opened new opportunities for his trade.Sr: Пијаца је наставила да живи својим ужурбаним ритмом, али сада су Владимиран и Милена били тим, спремни за нове изазове.En: The market continued to buzz with its hectic rhythm, but now Vladimir and Milena were a team, ready for new challenges. Vocabulary Words:autumn: јесењеcast: бацалоgolden: златастglow: сјајcrowded: крцатеscent: мирисexotic: егзотичнихspices: зачинаmingling: мешајући сеfabrics: тканинамаhustle: гужваbustle: великaparamount: центруambition: амбицијаimpress: импресионираsecure: осигураcontract: уговорstalls: тезгеencountered: сусреоkeen: оштроbargaining: погађањеsupplies: снабдевањеlimited: ограниченоcompeted: такмичилаacquire: набавиdecision: одлукуteaming up: удружимоmysterious: мистериозномbuyer: купцуintense: напето
Fluent Fiction - Dutch: Spontaneous Laptops: A Halloween Mix-Up Sparks Creativity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-26-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Op een frisse herfstmiddag in Amsterdam, zat Sander met zijn hoofd gebogen over zijn laptop in het gezellige Freelancer's Home Café.En: On a crisp autumn afternoon in Amsterdam, Sander sat with his head bent over his laptop in the cozy Freelancer's Home Café.Nl: De geur van pompoenlattes en kaneel hing in de lucht, terwijl buiten gele bladeren zachtjes naar beneden dwarrelden.En: The scent of pumpkin lattes and cinnamon hung in the air, while outside, yellow leaves gently drifted down.Nl: Sander, een iets te verstrooide grafisch ontwerper, was druk bezig een belangrijk project af te maken.En: Sander, a somewhat absent-minded graphic designer, was busy finishing an important project.Nl: Hij voelde de tijdsdruk van zijn veeleisende klant en was vastbesloten om vandaag alles af te ronden.En: He felt the time pressure from his demanding client and was determined to complete everything today.Nl: Aan de andere kant van het café zat Lotte, een georganiseerde freelance schrijver.En: On the other side of the café sat Lotte, an organized freelance writer.Nl: Ze hield van alles wat met Halloween te maken had, en werkte aan een artikel voor een populair tijdschrift.En: She loved everything related to Halloween and was working on an article for a popular magazine.Nl: Ze had haar laptop voor zich, omgeven door aantekeningen en koffiekringen.En: Her laptop was in front of her, surrounded by notes and coffee rings.Nl: De drukte in het café was zoals gewoonlijk groot; mensen liepen in en uit, vrolijk pratend en genietend van hun koffie.En: The café was typically bustling; people came and went, chatting cheerfully and enjoying their coffee.Nl: Sander, die opkeek van zijn scherm, besloot dat het tijd was voor een korte pauze.En: Sander, looking up from his screen, decided it was time for a short break.Nl: Hij pakte zijn spullen in en stond op om een nieuw kopje thee te halen.En: He packed up his things and stood to get a new cup of tea.Nl: Op hetzelfde moment stond Lotte op, haar gedachten nog bij de spinnenwebdecoraties die ze eerder die dag had opgehangen.En: At the same time, Lotte stood up, her mind still on the spiderweb decorations she had hung earlier that day.Nl: Ze knikten naar elkaar in het voorbijgaan en wisselden vluchtige glimlachen uit.En: They nodded to each other in passing and exchanged fleeting smiles.Nl: Maar in de drukte vergaten ze het belangrijkste: hun laptops.En: But in the hustle and bustle, they forgot the most important thing: their laptops.Nl: En zo gebeurde het dat Sander en Lotte na enkele minuten terugkeerden naar dezelfde tafels, niet opmerkend dat ze de verkeerde laptops hadden gepakt.En: And so it happened that Sander and Lotte, after a few minutes, returned to the same tables, not noticing that they had grabbed the wrong laptops.Nl: Sander begon direct weer te werken, terwijl Lotte met een pen knabbelend zat te typen.En: Sander immediately resumed working, while Lotte sat nibbling on a pen as she typed.Nl: Totdat ze beiden tot de ontdekking kwamen dat er iets niet klopte.En: Until they both realized something was off.Nl: Lotte keek op naar het scherm met onbekende afbeeldingen en Sander staarde gefrustreerd naar tekst die helemaal niet de zijne was.En: Lotte looked up at the screen with unfamiliar images, and Sander stared frustrated at text that wasn't his at all.Nl: Beiden realiseerden zich al snel wat er gebeurd was.En: Both quickly realized what had happened.Nl: Ze zaten met elkaars mysterieuze laptops voor hun neus.En: They were sitting with each other's mysterious laptops in front of them.Nl: Ze keken elkaar aan vanuit hun hoeken van het café en wisten dat ze een plan moesten maken zonder veel ophef te veroorzaken.En: They looked at each other from their corners of the café and knew they had to make a plan without causing much commotion.Nl: Met een knipoog van Lotte en een knikje van Sander besloten ze een kleine Halloween-grap uit te voeren om hun laptops terug te wisselen.En: With a wink from Lotte and a nod from Sander, they decided to play a little Halloween prank to exchange their laptops back.Nl: Het idee was simpel: Sander zou opstaan en doen alsof hij een pompoenmasker vond onder zijn tafel.En: The idea was simple: Sander would stand up and pretend he found a pumpkin mask under his table.Nl: Terwijl hij afleiding creëerde, zou Lotte snel de laptops omwisselen.En: While he created a distraction, Lotte would quickly swap the laptops.Nl: Toen het moment was daar, ging alles niet zoals gepland.En: When the moment arrived, nothing went as planned.Nl: Sander liet per ongeluk zijn "masker" vallen, en het rolde all the way tot aan het midden van het café.En: Sander accidentally dropped his "mask," and it rolled all the way to the center of the café.Nl: Iedereen keek op.En: Everyone looked up.Nl: Lotte, die inmiddels onopvallend probeerde de laptops te ruilen, kreeg de slappe lach.En: Lotte, who was meanwhile discreetly trying to exchange the laptops, burst into laughter.Nl: Het plan lag in duigen en het publiek begon enthousiast mee te doen aan wat zij dachten dat een spontane Halloween stunt was.En: The plan fell apart, and the crowd began enthusiastically joining in on what they thought was a spontaneous Halloween stunt.Nl: Het café vulde zich met gelach en gegiechel.En: The café filled with laughter and giggles.Nl: Klanten begonnen zich te verkleden met servetten als spoken en kopjes als pompoenen.En: Customers started dressing up with napkins as ghosts and cups as pumpkins.Nl: Uiteindelijk slaagden Sander en Lotte erin hun laptops te verwisselen zonder dat iemand het echt doorhad.En: Eventually, Sander and Lotte managed to switch their laptops without anyone really noticing.Nl: Ze sloten hun taak, opgelucht en glimlachend.En: They ended their tasks, relieved and smiling.Nl: Toen de rust weerkeerde, zaten ze samen aan één tafel.En: When the calm returned, they sat together at one table.Nl: Ze werkten verder, maar met een frisse blik en een goede dosis humor.En: They continued working but with a fresh perspective and a good dose of humor.Nl: Sander besefte dat hij misschien wat meer structuur in zijn leven kon gebruiken, terwijl Lotte genoot van de chaos die wat extra pit aan haar dag had toegevoegd.En: Sander realized he could use a bit more structure in his life, while Lotte enjoyed the chaos that had added a little extra spice to her day.Nl: Uiteindelijk voltooiden ze beiden hun projecten.En: In the end, they both completed their projects.Nl: Ze verlieten het café, lachend om hun avontuur, en maakten de afspraak om dit niet hun laatste spontane samenwerking te laten zijn.En: They left the café, laughing about their adventure, and made a pact not to let this be their last spontaneous collaboration.Nl: De Freelancer's Home Café bleek die dag een onverwacht podium voor avontuur en vriendschap te zijn.En: The Freelancer's Home Café turned out to be an unexpected stage for adventure and friendship that day. Vocabulary Words:crisp: frissedrifted: dwarreldenabsent-minded: verstrooidebent: gebogenscent: geurbustling: druktefleeting: vluchtigedistraction: afleidingenenthusiastically: enthousiastfrustrated: gefrustreerdchaos: chaosnoticing: opmerkendcommotion: ophefspontaneous: spontanegiggles: gegiechelmasked: vermomdpretend: doen alsoforganized: georganiseerddetermined: vastbeslotenmiraculously: wonderbaarlijkperspective: blikenthusiastically: enthousiastdecorations: decoratiesfrowned: fronsdegiggled: slappe lachrelieved: opgeluchtenthusiasm: vrolijkheidmysterious: mysterieuzesurrounded: omgevenunfolded: voltooid
Fluent Fiction - Norwegian: Spotlight on Bravery: The Art That Saved a Museum's Future Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-25-07-38-20-no Story Transcript:No: Om høsten da bladene farges som ild, forberedte Astrid seg på den største utstillingen museet hadde sett.En: In the fall, when the leaves turned fiery colors, Astrid prepared for the largest exhibition the museum had ever seen.No: Hun sto i den store foajéen til Kunstmuseet i Oslo og så seg rundt.En: She stood in the grand foyer of the Kunstmuseet in Oslo and looked around.No: Veggene var dekket med malerier og skulpturer, og gulvene bar preg av travle steg.En: The walls were covered with paintings and sculptures, and the floors bore traces of busy footsteps.No: Enkelte verk med Halloween-tema gav en leken atmosfære.En: Some Halloween-themed works gave a playful atmosphere.No: Ivrig gikk Astrid gjennom sin plan i hodet.En: Eagerly, Astrid went through her plan in her head.No: Denne gjenåpningsutstillingen måtte lykkes.En: This reopening exhibition had to succeed.No: Museet trengte publikumets interesse tilbake.En: The museum needed the public's interest back.No: Midt i denne stormen av forventning befant Sindre seg, en ung kunstner med drømmer om å bli kjent.En: Amid this storm of expectation was Sindre, a young artist with dreams of becoming well-known.No: Dagen før utstillingen klatret han opp en stige for å henge opp sitt maleri.En: The day before the exhibition, he climbed a ladder to hang his painting.No: "Er du nervøs?En: "Are you nervous?"No: " spurte Astrid, da hun passerte ham.En: asked Astrid as she passed him.No: "Litt," innrømmet Sindre, kikkende ned på sitt maleri.En: "A little," admitted Sindre, looking down at his painting.No: "Jeg tenker alltid, passer kunsten min her?En: "I always wonder, does my art fit here?"No: "Astrid smilte mildt.En: Astrid smiled gently.No: "Kunst handler om å uttrykke seg.En: "Art is about expressing oneself.No: Din stemme er viktig.En: Your voice is important."No: "Men Astrids tanker var tunge med bekymringer om gjestelisten.En: But Astrid's thoughts were heavy with concerns about the guest list.No: En viktig samler hadde nettopp sagt at han ikke kunne komme, og det endret hele strategien hennes.En: An important collector had just said he couldn't come, and it changed her entire strategy.No: Mens hun revurderte arrangementet, bestemte hun seg for å gi moderne kunst en sentral plass.En: As she reconsidered the event, she decided to give modern art a central place.No: Sindre kunne spille en nøkkelrolle.En: Sindre could play a key role.No: Sindre sto med sitt hjerte i halsen.En: Sindre stood with his heart in his throat.No: Han vurderte å vise en dristig del som aldri hadde sett dagens lys.En: He considered showing a daring piece that had never seen the light of day.No: Det var farlig, men kanskje det ville skille ham ut.En: It was risky, but maybe it would make him stand out.No: På gjenåpningsdagen var museet fylt med spenning.En: On the reopening day, the museum was filled with excitement.No: Folk strømmet inn, alle kledd elegant mot det høstpyntede interiøret.En: People streamed in, all elegantly dressed against the autumn-decorated interior.No: Klokken begynte å tikke mot kveld, og lysene brant så varmt som solen.En: The clock began to tick towards the evening, and the lights burned as warmly as the sun.No: Men så, et øyeblikk av kaos — strømmen gikk.En: But then, a moment of chaos—the power went out.No: Alt ble svart, bortsett fra ett lys.En: Everything went dark, except for one light.No: En enslig spotlight, feilaktig aktivert, falt direkte på Sindres dristige verk.En: A single spotlight, mistakenly activated, fell directly on Sindre's daring piece.No: Et gisp av forundring fylte rommet.En: A gasp of wonder filled the room.No: Folk stimlet sammen, fascinert av maleriets livfullhet og intensitet.En: People gathered around, fascinated by the painting's vibrancy and intensity.No: Astid pustet lettet ut da lyset igjen strømmet tilbake i alle hjørner av museet.En: Astrid exhaled in relief as the light returned to all corners of the museum.No: Hun så hvordan folk snakket ivrig om verket.En: She saw how people eagerly talked about the work.No: Utstillingen var en suksess.En: The exhibition was a success.No: Sindre fikk den oppmerksomheten han hadde håpet på.En: Sindre received the attention he had hoped for.No: Hans selvtillit vokste, akkurat som Astrid sin.En: His confidence grew, just like Astrid's.No: Begge hadde tatt en sjanse, fulgt sine instinkter, og vunnet noe dyrebart.En: Both had taken a chance, followed their instincts, and gained something precious.No: Museumsdirektøren klappet Astrid på skulderen.En: The museum director patted Astrid on the shoulder.No: "Du gjorde et godt valg," sa han.En: "You made a good choice," he said.No: Astrid nikket og så smilende på Sindre.En: Astrid nodded and looked smiling at Sindre.No: Forvandlingen var synlig i begge.En: The transformation was visible in both.No: Troen på kunstens kraft hadde gjort en forskjell, både for museet og for hjertene som banket der inne.En: Belief in the power of art had made a difference, both for the museum and for the hearts that beat inside it. Vocabulary Words:fiery: ildexhibition: utstillingengrand: storecovered: dekketsculptures: skulpturertraces: pregplayful: lekeneagerly: ivrigreconsidered: revurdertedaring: dristigrisky: farligelegantly: elegantchaos: kaosspotlight: spotlightmistakenly: feilaktiggasp: gispwonder: forundringvibrancy: livfullhetintensity: intensitetrelief: lettetsuccess: suksessconfidence: selvtillitinstincts: instinkterprecious: dyrebarttransformation: forvandlingbelief: troendifference: forskjellatmosphere: atmosfæreexpectation: forventningexpressing: uttrykke
Fluent Fiction - Catalan: Healing on La Rambla: A Sibling Reunion Sparks New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-24-07-38-20-ca Story Transcript:Ca: La Rambla bullia de vida en un atardecer de tardor, amb les fulles caient sobre els terres empedrats, mentre l'aire fresc portava l'aroma de les castanyes torrades des de les cantonades.En: La Rambla buzzed with life on a fall evening, with leaves falling on the cobbled ground, while the fresh air carried the aroma of roasted chestnuts from the corners.Ca: Martí es va asseure en una de les taules del seu cafè preferit i va mirar al seu voltant, esperant.En: Martí sat at a table of his favorite café and looked around, waiting.Ca: Feia anys que no parlava amb la seva germana, Núria.En: It had been years since he last spoke with his sister, Núria.Ca: Avui, havien decidit trobar-se aquí, on sovint passejaven de petits.En: Today, they had decided to meet here, where they often strolled when they were children.Ca: Martí era un artista buscant inspiració en aquest món frenètic, però la seva ment estava massa ocupada amb records i emocions no resoltes.En: Martí was an artist seeking inspiration in this frantic world, but his mind was too occupied with memories and unresolved emotions.Ca: Al mateix temps, Núria, una empresària d'èxit, se sentia atrapada pel seu treball.En: At the same time, Núria, a successful businesswoman, felt trapped by her work.Ca: Treballava més hores del que volia, i l'estrès s'anava acumulant.En: She worked more hours than she wanted, and the stress was building up.Ca: Ambdós germans portaven anys fugint d'una conversa que sabia que necessitaven tenir.En: Both siblings had been avoiding a conversation they knew they needed to have for years.Ca: Quan Núria va arribar, una lleu brisa va fer dansar les fulles als seus peus.En: When Núria arrived, a slight breeze made the leaves dance at her feet.Ca: Va saludar Martí amb una abraçada vacil·lant.En: She greeted Martí with a hesitant hug.Ca: Tots dos van notar la tensió a l'aire.En: Both of them sensed the tension in the air.Ca: Van demanar cafès, i es van seure amb els seus pensaments, com si les paraules fossin massa difícils de trobar.En: They ordered coffees and sat with their thoughts, as if the words were too difficult to find.Ca: "Martí," va començar Núria, "recordes quan vèiem els artistes aquí?En: "Martí," Núria began, "do you remember when we used to watch the artists here?Ca: Ens imaginàvem fent-ho nosaltres algun dia.En: We imagined ourselves doing that one day."Ca: "Martí va somriure, un record de la infantesa dissipant la tensió.En: Martí smiled, a childhood memory dissipating the tension.Ca: "Sí, i tu sempre deies que el món era l'escenari i nosaltres els protagonistes.En: "Yes, and you always said that the world was the stage and we were the protagonists."Ca: "Núria va riure suau.En: Núria laughed softly.Ca: "Potser mai vaig ser artista, però durant els últims anys he perdut una mica d'aquest protagonisme.En: "Maybe I never became an artist, but over the past few years, I've lost a bit of that protagonism."Ca: "Aquesta confessió va sorprendre Martí.En: This confession surprised Martí.Ca: La seva germana, qui semblava tan forta i decidida, també tenia les seves pròpies lluites.En: His sister, who seemed so strong and determined, also had her own struggles.Ca: Això li va donar el coratge per parlar dels seus sentiments.En: This gave him the courage to talk about his feelings.Ca: "Jo també he tingut problemes, Núria.En: "I've had problems too, Núria.Ca: Em sembla que des que vam perdre el contacte, he provat de trobar inspiració, però sense èxit," va admetre Martí.En: It seems that since we lost contact, I've been trying to find inspiration, but without success," admitted Martí.Ca: Mentre les paraules s'enfilaven i es dissipaven, un grup de músics de carrer va començar a tocar una melodia coneguda, una cançó infantil que solien cantar.En: As the words rose and dissipated, a group of street musicians began to play a familiar melody, a children's song they used to sing.Ca: Els seus ulls es van trobar, i per primer cop, van deixar que els records del passat els embolcallessin.En: Their eyes met, and for the first time, they let the memories of the past envelop them.Ca: Van riure junts, trobant alegria en aquells moments perduts.En: They laughed together, finding joy in those lost moments.Ca: Després de la música, Martí va dir amb un somriure als llavis, "potser podríem deixar això enrere, Núria.En: After the music, Martí said with a smile on his lips, "maybe we could leave this behind, Núria.Ca: No cal oblidar, només començar de nou.En: We don't need to forget, just start anew."Ca: ""Ho vull," va respondre Núria amb determinació.En: "I want that," responded Núria with determination.Ca: "Vull que formis part de la meva vida, i jo de la teva.En: "I want you to be part of my life, and I to be part of yours."Ca: "Van fer un brindis silenciós amb els seus cafès, acordant veure's més sovint.En: They made a silent toast with their coffees, agreeing to meet more often.Ca: A mesura que la llum del dia s'esvaïa, Martí va sentir una nova flama d'inspiració dins seu, mentre que Núria sabia que havia trobat un millor equilibri per la seva vida.En: As the daylight faded, Martí felt a new flame of inspiration within him, while Núria knew she had found a better balance for her life.Ca: A partir d'aquell dia, amb la La Rambla decorada amb les seves infinites històries, els dos germans van començar a escriure la seva pròpia, plegats.En: From that day on, with La Rambla adorned with its endless stories, the two siblings began to write their own, together. Vocabulary Words:the evening: l'atardecerthe leaves: les fullesthe chestnuts: les castanyesthe corner: la cantonadathe café: el cafèto wait: esperarthe artist: l'artistathe memory: el recordthe businesswoman: l'empresàriathe stress: l'estrèsthe musician: el músicthe melody: la melodiathe song: la cançóthe protagonist: el protagonistathe confession: la confessióthe struggle: la lluitathe courage: el coratgefamiliar: conegudato laugh: riurethe joy: l'alegriadetermination: determinacióthe balance: l'equilibrito find: trobarnew: nouto begin: començartogether: plegatsthe world: el mónthe flame: la flamathe inspiration: la inspiracióthe daylight: la llum del dia
Fluent Fiction - Spanish: Balancing Books and Heritage: Carmen's Story of Harmony Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-10-24-07-38-20-es Story Transcript:Es: En la majestuosa ciudad, un rascacielos se elevaba hacia el cielo azul de la primavera.En: In the majestic city, a skyscraper rose towards the blue spring sky.Es: Allí, en una de sus esquinas más apartadas, Carmen se sentaba rodeada de libros, cuadernos y un pequeño altar lleno de coloridas flores de cempasúchil, calaveras de azúcar y fotos de sus abuelos.En: There, in one of its most secluded corners, Carmen sat surrounded by books, notebooks, and a small altar full of colorful marigold flowers, sugar skulls, and photos of her grandparents.Es: Carmen estudiaba arduamente para sus exámenes finales.En: Carmen studied diligently for her final exams.Es: Ella era una estudiante dedicada, siempre esforzándose por obtener las mejores calificaciones.En: She was a dedicated student, always striving to achieve the best grades.Es: Sin embargo, este año algo más competía por su atención: el Día de los Muertos.En: However, this year something else competed for her attention: Día de los Muertos.Es: Era una fecha especial que honraba a sus ancestros y fortalecía su conexión con sus raíces.En: It was a special date that honored her ancestors and strengthened her connection with her roots.Es: Sus amigos, Luis y Marta, también estaban inmersos en libros y apuntes.En: Her friends, Luis and Marta, were also engrossed in books and notes.Es: Luis tenía una expresión concentrada mientras escribía notas rápidas.En: Luis had a focused expression as he quickly jotted down notes.Es: Marta se mordía el labio, revisando una lista interminable de temas.En: Marta was biting her lip, reviewing an endless list of topics.Es: Pero Carmen miraba el altar.En: But Carmen looked at the altar.Es: Su corazón estaba dividido entre el deseo de seguir estudiando y la añoranza de mantener viva la tradición familiar.En: Her heart was divided between the desire to continue studying and the longing to keep her family tradition alive.Es: A media tarde, el sol brillaba intensamente a través de los ventanales, bañando de luz el espacio de estudio.En: By mid-afternoon, the sun shone intensely through the windows, bathing the study space in light.Es: El bullicio de la ciudad era apenas un susurro lejano.En: The bustle of the city was barely a distant whisper.Es: Carmen sintió un nudo formarse en su garganta.En: Carmen felt a lump forming in her throat.Es: Allí, en medio de la modernidad del rascacielos, las flores y las velas parecían gritarle la importancia de sus raíces.En: There, amidst the modernity of the skyscraper, the flowers and candles seemed to scream to her the importance of her roots.Es: Carmen respiró hondo.En: Carmen took a deep breath.Es: Cerró un momento los ojos, recordando las historias de su abuela sobre el significado del Día de los Muertos.En: She closed her eyes for a moment, remembering her grandmother's stories about the meaning of Día de los Muertos.Es: Se dio cuenta de que el respeto por su tradición y su búsqueda de éxito académico no tenían por qué competir.En: She realized that respect for her tradition and her pursuit of academic success did not have to compete.Es: Ambos formaban parte de quién era ella.En: Both were part of who she was.Es: Con una renovada determinación, se levantó.En: With renewed determination, she stood up.Es: Colocó sus libros junto al altar, cada página acompañada por un pensamiento de gratitud a sus seres queridos fallecidos.En: She placed her books next to the altar, each page accompanied by a thought of gratitude to her deceased loved ones.Es: Aunque estaba nerviosa, sintió una calma que antes no tenía.En: Although she was nervous, she felt a calm she hadn't felt before.Es: Pronto, el día del examen llegó.En: Soon, the day of the exam arrived.Es: Carmen entró al aula con confianza, sabiendo que había encontrado su equilibrio.En: Carmen entered the classroom with confidence, knowing she had found her balance.Es: Después de los exámenes, abrazada por una cálida tarde de primavera, Carmen se reunió con su familia para celebrar.En: After the exams, embraced by a warm spring afternoon, Carmen gathered with her family to celebrate.Es: El altar ahora iluminaba la sala de su casa, cargado de amor y memoria.En: The altar now illuminated the living room of her house, filled with love and memory.Es: Con una sonrisa satisfecha, entendió que finalmente había logrado integrar su cultura con su vida moderna.En: With a satisfied smile, she understood that she had finally managed to integrate her culture with her modern life.Es: En el rascacielos, en medio de la luz y las sombras de la ciudad, Carmen había descubierto que ambas partes de su identidad podían armonizarse.En: In the skyscraper, amidst the light and shadows of the city, Carmen had discovered that both parts of her identity could harmonize.Es: Y así, con cada paso, ella celebró su herencia y su futuro con igual alegría.En: And so, with each step, she celebrated her heritage and her future with equal joy. Vocabulary Words:the skyscraper: el rascacielosmajestic: majestuosasecluded: apartadasthe altar: el altarthe marigold flowers: las flores de cempasúchilthe sugar skulls: las calaveras de azúcardiligently: arduamentethe grades: las calificacionesancestors: ancestrosthe roots: las raícesengrossed: inmersosfocused: concentradathe notes: los apuntesbiting: mordíathe lip: el labiolonging: añoranzathe whisper: el susurrothe lump: el nudosuccess: éxitodeceased: fallecidosthe classroom: el auladetermination: determinaciónconfidence: confianzathe spring afternoon: la tarde de primaveraembraced: abrazadato celebrate: celebrarilluminated: iluminabasatisfied: satisfechathe heritage: la herenciaharmonize: armonizarse
Fluent Fiction - Norwegian: Innovation and Romance: The Oslo Lab Breakthrough Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-22-07-38-20-no Story Transcript:No: I en moderne bygning i Oslo, hvor teknologi og natur møtes i harmoni, ligger et hemmelig laboratorium.En: In a modern building in Oslo, where technology and nature meet in harmony, lies a secret laboratory.No: I høstens gyldne lys er laboratoriets store vinduer fylt med utsikten av fargerike trær.En: In the golden light of autumn, the laboratory's large windows are filled with views of colorful trees.No: Her begynner eventyret til Astrid og Lars, to nye forskere som begge har bestemt seg for å sette et varig preg på miljøforskning.En: Here begins the adventure of Astrid and Lars, two new researchers who have both decided to leave a lasting mark on environmental research.No: Astrid møtte Lars på en nordisk innovasjonskonferanse.En: Astrid met Lars at a Nordic innovation conference.No: Hun, en dedikert miljøforsker, var nervøs for å bevise seg i et felt dominert av menn.En: She, a dedicated environmental scientist, was nervous about proving herself in a field dominated by men.No: Han, en karismatisk ingeniør med uvanlige metoder, søkte en ny utfordring.En: He, a charismatic engineer with unconventional methods, was seeking a new challenge.No: Begge kretset rundt et felles mål: Å lansere et banebrytende prosjekt før konferansen senere på høsten.En: Both gravitated toward a common goal: To launch a groundbreaking project before the conference later in the fall.No: Deres mål var ambisiøst.En: Their goal was ambitious.No: De ønsket å utvikle ny teknologi som kunne redusere forurensning i urbane områder, en nødvendighet i en verden i endring.En: They wanted to develop new technology that could reduce pollution in urban areas, a necessity in a changing world.No: Men tiden var knapp, og presset høyt.En: But time was short, and the pressure was high.No: Samtidig begynte det å utvikle seg en gnist mellom dem, en distraherende men uunnngåelig tiltrekning.En: Meanwhile, a spark began to develop between them, a distracting but unavoidable attraction.No: En dag, mens de jobbet i laboratoriet, støtte de på Sigrid.En: One day, while working in the laboratory, they encountered Sigrid.No: Hun var skeptisk og så deres prosjekt som en trussel mot hennes egne forskningsplaner.En: She was skeptical and saw their project as a threat to her own research plans.No: I stedet for å eskalere konflikten, valgte Astrid og Lars å konfrontere henne med en åpen invitasjon til samarbeid.En: Instead of escalating the conflict, Astrid and Lars chose to confront her with an open invitation to collaborate.No: Overraskende nok aksepterte Sigrid, og sammen tok de et nytt steg fremover i innovasjon.En: Surprisingly, Sigrid accepted, and together they took a new step forward in innovation.No: Men utfordringene sluttet ikke der.En: But the challenges didn't end there.No: Da fristen nærmet seg, sviktet en viktig del av teknologien deres.En: As the deadline approached, an important part of their technology failed.No: På Halloween-natten, mens Oslo feiret med lys og kostymer, trakk Astrid og Lars frem en idé fra Lars.En: On Halloween night, while Oslo celebrated with lights and costumes, Astrid and Lars pulled out an idea from Lars.No: Under stillheten av natten og de siste høstbladene, testet de hans innovative løsning.En: In the stillness of the night and the last autumn leaves, they tested his innovative solution.No: Ved morgengryftet var suksessen et faktum.En: By dawn, success was a fact.No: Prosjektet var klar til presentasjon.En: The project was ready for presentation.No: På innovasjonssamlingen fikk de anerkjennelse og nødvendig finansiering.En: At the innovation gathering, they received recognition and necessary funding.No: Det store hadde blitt oppnådd.En: The great had been achieved.No: Astrid hadde vunnet selvtilliten i sine evner, og Lars forsto endelig verdien av fokus og metodisk handling.En: Astrid had gained confidence in her abilities, and Lars finally understood the value of focus and methodical action.No: Deres profesjonelle partnerskap hadde utviklet seg til noe mer.En: Their professional partnership had evolved into something more.No: Gjennom felles arbeid, støtte, og enighet om samarbeid, hadde de funnet både suksess og kjærlighet i hverandres selskap.En: Through joint work, support, and an agreement to collaborate, they had found both success and love in each other's company.No: Under de høstredde trærne i Oslo, med nye mål i sikte, startet de et nytt kapittel sammen.En: Under the autumn-clad trees in Oslo, with new goals in sight, they started a new chapter together. Vocabulary Words:harmony: harmonisecret: hemmeliglaboratory: laboratoriumdedicated: dedikertprove: bevisedominated: dominertcharismatic: karismatiskunconventional: uvanligeambitious: ambisiøstpollution: forurensningnecessity: nødvendighetspark: gnistencountered: støtteskeptical: skeptiskescalating: eskalereconflict: konfliktencollaborate: samarbeidsurprisingly: overraskendeinnovation: innovasjondeadline: fristenfailed: sviktettested: testetsolution: løsningconfidence: selvtillitenrecognition: anerkjennelsefunding: finansieringfocus: fokusmethodical: metodiskprofessional: profesjonellepartnership: partnerskap
Fluent Fiction - Italian: Destiny in the Market: A Chance Encounter Sparks New Horizons Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-20-07-38-20-it Story Transcript:It: Nel cuore dell'autunno, il Mercato Luminoso era un caleidoscopio di colori e suoni.En: In the heart of autumn, the Mercato Luminoso was a kaleidoscope of colors and sounds.It: Le bancarelle erano cariche di zucche, zucche violine e frutta tardiva, mentre nell'aria galleggiavano gli aromi di olive, spezie e pane fresco.En: The stalls were laden with pumpkins, butternut squashes, and late-season fruits, while the air was filled with the aromas of olives, spices, and fresh bread.It: Musicisti suonavano allegre melodie, e il chiacchiericcio di venditori e clienti creava un'atmosfera vivace e accogliente.En: Musicians played cheerful melodies, and the chatter of vendors and customers created a lively and welcoming atmosphere.It: Luca, un giovane chef di talento, si aggirava tra i banchi con occhio esperto.En: Luca, a young talented chef, wandered among the stalls with an expert eye.It: Era alla ricerca di ingredienti freschi e locali per il suo nuovo ristorante.En: He was searching for fresh and local ingredients for his new restaurant.It: Oggi desiderava trovare delle zucche speciali per un piatto stagionale che stava pianificando.En: Today, he wanted to find special pumpkins for a seasonal dish he was planning.It: Ma il mercato era affollato, e trovare ciò che cercava si stava rivelando arduo.En: But the market was crowded, and finding what he sought was proving difficult.It: Nel frattempo, Giulia, una studentessa d'arte dalle mani veloci e curiose, camminava con la sua macchina fotografica pronta a catturare i colori e le scene dinamiche del mercato.En: Meanwhile, Giulia, an art student with quick and curious hands, walked with her camera ready to capture the colors and dynamic scenes of the market.It: Era alla ricerca di uno scatto unico per la sua imminente mostra fotografica, ma trovare un angolo che non fosse già stato fotografato da tutti sembrava impossibile.En: She was looking for a unique shot for her upcoming photography exhibition, but finding an angle that hadn't already been photographed by everyone seemed impossible.It: La folla era fitta, e mentre Luca si avvicinava a un venditore che non conosceva ancora, sperando che avesse le zucche giuste, Giulia si preparava a salire sul suo sgabello pieghevole per un punto di vista più elevato.En: The crowd was dense, and as Luca approached a vendor he didn't yet know, hoping he had the right pumpkins, Giulia was preparing to climb onto her folding stool for a higher vantage point.It: Proprio mentre Luca individuava le zucche perfette, Giulia fece un passo indietro, concentrata sull'obiettivo.En: Just as Luca spotted the perfect pumpkins, Giulia took a step back, focused on her lens.It: Senza accorgersene, Luca e Giulia si scontrarono, in un curioso incrocio di destini.En: Without realizing it, Luca and Giulia collided, in a curious crossing of destinies.It: "Oh, mi scusi!"En: "Oh, excuse me!"It: disse Luca, aiutando Giulia a ritrovare l'equilibrio.En: said Luca, helping Giulia regain her balance.It: "Non volevo disturbarti."En: "I didn't mean to disturb you."It: "Non c'è problema," rispose Giulia con un sorriso.En: "No problem," replied Giulia with a smile.It: "Stavo solo cercando di catturare la giusta prospettiva."En: "I was just trying to capture the right perspective."It: I due si ritrovarono a sorridere, scoprirono di condividere più di un semplice incontro fortuito.En: The two found themselves smiling, discovering they shared more than just a chance encounter.It: Parlarono delle loro passioni: Luca delle sue idee culinarie e Giulia delle sue ispirazioni fotografiche.En: They talked about their passions: Luca about his culinary ideas and Giulia about her photographic inspirations.It: Il tempo volò mentre condivisero aneddoti e sogni, circondati dall'energia del mercato.En: Time flew by as they shared anecdotes and dreams, surrounded by the energy of the market.It: Quando il sole iniziò a calare, Luca e Giulia lasciarono il Mercato Luminoso insieme.En: When the sun began to set, Luca and Giulia left the Mercato Luminoso together.It: Ognuno aveva trovato ciò che cercava: Luca le sue zucche, e Giulia uno scatto perfetto che avesse una storia dietro.En: Each had found what they were looking for: Luca his pumpkins, and Giulia a perfect shot that had a story behind it.It: Ma, ancora più importante, entrambi avevano trovato un inizio di amicizia che prometteva nuove avventure e collaborazioni future.En: But, more importantly, they both had found the beginning of a friendship that promised new adventures and future collaborations.It: Con il cuore leggero, Luca si sentiva ispirato, pronto a dare nuova vita ai suoi piatti con un tocco personale.En: With a light heart, Luca felt inspired, ready to give new life to his dishes with a personal touch.It: Giulia, d'altro canto, sapeva che la sua fotografia aveva ora una nuova prospettiva, arricchita dalla possibilità di un legame reale e significativo.En: Giulia, on the other hand, knew her photography now had a new perspective, enriched by the possibility of a real and meaningful connection.It: Entrambi si allontanarono con la promessa di rivedersi, portando con sé non solo i frutti delle loro ricerche, ma anche il dolce sapore di una nuova connessione umana.En: Both walked away with the promise of meeting again, carrying not only the fruits of their searches but also the sweet taste of a new human connection. Vocabulary Words:the heart: il cuorethe kaleidoscope: il caleidoscopiothe aromas: gli aromithe melodies: le melodiethe chatter: il chiacchiericciothe talented chef: lo chef di talentothe stalls: le bancarellethe perspective: la prospettivathe encounter: l'incontrothe anecdotes: gli aneddotithe dreams: i sognithe connection: il legamethe student: la studentessathe ingredients: gli ingredientithe dish: il piattothe camera: la macchina fotograficathe exhibition: la mostrathe stool: lo sgabellothe vendor: il venditorethe angle: l'angolothe destiny: il destinothe balance: l'equilibriothe energy: l'energiathe inspiration: l'ispirazionethe sunset: il calare del solethe collaboration: la collaborazionethe human connection: la connessione umanathe market: il mercatothe olives: le olivethe spices: le spezie
Fluent Fiction - Spanish: Pumpkin Showdown: A Market Tale of Friendship and Festivity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-10-20-22-34-02-es Story Transcript:Es: En el corazón del bullicioso Mercado Luminoso, un canto de voces y risas llenaba el aire de primavera.En: In the heart of the bustling Mercado Luminoso, a symphony of voices and laughter filled the springtime air.Es: Era Día de las Brujas, una fecha poco usual en esta estación del año, pero no menos celebrada.En: It was Día de las Brujas, an unusual date in this season, but no less celebrated.Es: Las sombras jugaban entre los coloridos puestos de frutas y artesanías.En: Shadows danced among the colorful stalls of fruits and crafts.Es: Isidora, joven maestra, paseaba entre las filas de calabazas.En: Isidora, a young teacher, strolled among the rows of pumpkins.Es: Su misión era encontrar la calabaza perfecta.En: Her mission was to find the perfect pumpkin.Es: Quería decorar su salón para crear un ambiente mágico para sus alumnos.En: She wanted to decorate her classroom to create a magical atmosphere for her students.Es: Al otro lado del mercado, Javier, siempre de buen humor, buscaba la calabaza ideal para su colección de linternas de calabaza.En: Across the market, Javier, always in good spirits, searched for the ideal pumpkin for his collection of jack-o'-lanterns.Es: Él adoraba hacer reír a sus vecinos con sus creativas obras.En: He loved to make his neighbors laugh with his creative works.Es: Ambos se detuvieron frente al último puesto.En: Both stopped in front of the last stall.Es: Entre los demás productos, una calabaza resplandecía, robusta y anaranjada.En: Among the other products, one pumpkin stood out, robust and orange.Es: Sin decir palabra, Isidora y Javier extendieron sus manos, los dedos casi rozando la misma calabaza.En: Without saying a word, Isidora and Javier extended their hands, fingers almost touching the same pumpkin.Es: "¡Esa calabaza es mía!"En: "That pumpkin is mine!"Es: exclamó Isidora, sonriendo pero decidida.En: exclaimed Isidora, smiling but determined.Es: "Lo siento, pero la vi primero", replicó Javier, también sonriendo con un brillo de picardía.En: "I'm sorry, but I saw it first," replied Javier, also smiling with a glint of mischief.Es: Ninguno estaba dispuesto a ceder.En: Neither was willing to yield.Es: Las miradas atentas de los otros compradores se fijaron en ellos, curiosos por ver quién ganaría.En: The attentive gazes of the other shoppers fixed on them, curious to see who would win.Es: Isidora pensó rápido.En: Isidora thought quickly.Es: "Podría ofrecerte un intercambio", sugirió.En: "I could offer you a trade," she suggested.Es: Javier movió la cabeza, divertido.En: Javier shook his head, amused.Es: "¿Y si hacemos una competencia de trivia de Halloween?"En: "How about we have a Halloween trivia contest?"Es: propuso.En: he proposed.Es: Ambos sabían que esto llamaría la atención de la multitud.En: Both knew this would attract the crowd's attention.Es: Así lo hicieron, organizando un concurso improvisado en medio del mercado.En: So they did, organizing an impromptu contest in the middle of the market.Es: Las preguntas volaban de un lado a otro.En: Questions flew back and forth.Es: ¿Cuál es el origen del Día de las Brujas?En: What is the origin of Día de las Brujas?Es: ¿Qué criatura representa mejor la noche de Halloween?En: Which creature best represents Halloween night?Es: Sus conocimientos eran igual de afilados, y la audiencia los animaba con cada respuesta correcta.En: Their knowledge was equally sharp, and the audience cheered them on with each correct answer.Es: Al final, el puntaje quedó empatado.En: In the end, the score was tied.Es: Isidora y Javier se miraron, cada uno admirando la pasión del otro.En: Isidora and Javier looked at each other, each admiring the other's passion.Es: En un gesto de camaradería, decidieron cortar la calabaza por la mitad.En: In a gesture of camaraderie, they decided to cut the pumpkin in half.Es: Isidora usaría su parte para decorar el aula, mientras que Javier crearía su famosa linterna.En: Isidora would use her part to decorate the classroom, while Javier would craft his famous lantern.Es: Cuando el mercado comenzó a vaciarse, ambos prometieron trabajar juntos el próximo año.En: When the market began to empty, both promised to work together the following year.Es: Habían ganado algo más que una calabaza: una nueva amistad forjada en el espíritu de una celebración compartida.En: They had gained more than just a pumpkin: a new friendship forged in the spirit of a shared celebration.Es: Así, entre los vívidos colores del Mercado Luminoso y la calidez de la primavera, Isidora y Javier se alejaron sin una calabaza completa, pero con el corazón lleno de gratitud y camaradería.En: Thus, among the vivid colors of the Mercado Luminoso and the warmth of spring, Isidora and Javier walked away without a whole pumpkin, but with hearts full of gratitude and camaraderie. Vocabulary Words:the heart: el corazónthe market: el mercadothe teacher: la maestrathe stall: el puestothe shadow: la sombrathe pumpkin: la calabazathe classroom: el salónthe neighbor: el vecinothe collection: la colecciónthe glance: la miradathe crowd: la multitudthe audience: la audienciathe score: el puntajethe gesture: el gestothe camaraderie: la camaraderíabustling: bulliciosorobust: robustacreative: creativasdetermined: decididamischief: picardíacurious: curiososthe trade: el intercambiothe trivia: la triviaimprovised: improvisadosharp: afiladostied: empatadoto admire: admirarthe spring: la primaverathe colors: los coloresgratitude: gratitud
Fluent Fiction - Dutch: Autumn Reunion: An Artist's Journey Through Old Shadows Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-18-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De bladeren ritselden onder de voeten van de vele bezoekers op Museumplein.En: The leaves rustled under the feet of the many visitors at Museumplein.Nl: De herfstkleuren schilderden de straten van Amsterdam in warme tinten goud en rood.En: The autumn colors painted the streets of Amsterdam in warm shades of gold and red.Nl: Overal om hem heen hoorde Sven gefluister en bewondering voor de grote kunsttentoonstelling die dit jaar een speciaal verloren gewaand stuk presenteerde.En: All around him, Sven heard whispers and admiration for the large art exhibition that this year presented a special long-lost piece.Nl: Sven keek omhoog naar het Rijksmuseum, zijn hart bonkend in zijn borst.En: Sven looked up at the Rijksmuseum, his heart pounding in his chest.Nl: Vandaag moest hij het aandurven; praten met Anouk, zijn oude vriendin.En: Today, he had to dare to talk to Anouk, his old friend.Nl: Zij was nu kunstcurator, en hij had haar al jaren niet meer gesproken.En: She was now an art curator, and he hadn't spoken to her in years.Nl: Hun vriendschap was abrupt geëindigd, om redenen die hij niet meer goed begreep maar voelde als pijn in zijn herinneringen.En: Their friendship had ended abruptly for reasons he no longer clearly understood but still felt as pain in his memories.Nl: Binnen in het museum stond Bram, de gevreesde kunstcriticus.En: Inside the museum stood Bram, the feared art critic.Nl: Sven hoopte dat, na zijn gesprek met Anouk, hij Bram zijn eigen schilderijen kon laten zien.En: Sven hoped that after his conversation with Anouk, he would be able to show Bram his own paintings.Nl: Hij wilde zowel de demonen van zijn verleden als zijn angsten voor de toekomst onder ogen zien.En: He wanted to face both the demons of his past and his fears for the future.Nl: Langzaam liep Sven naar binnen, zijn ogen scannend naar een glimp van Anouk.En: Slowly, Sven walked inside, his eyes scanning for a glimpse of Anouk.Nl: Daar stond ze, haar rug recht en haar houding zelfverzekerd terwijl ze bezoekers rondleidde langs het beroemde schilderij.En: There she was, her back straight and her posture confident as she guided visitors along the famous painting.Nl: Het kunstwerk was adembenemend, en even vergat Sven zijn zenuwen.En: The artwork was breathtaking, and for a moment, Sven forgot his nerves.Nl: Sven nam een diepe ademteug en liep naar haar toe.En: Sven took a deep breath and walked towards her.Nl: "Anouk", begon hij, zijn stem licht trillend.En: "Anouk," he began, his voice slightly trembling.Nl: Ze draaide zich om, haar ogen oplichtend van herkenning maar ook van een sprankje weerstand.En: She turned around, her eyes lighting up with recognition but also with a hint of resistance.Nl: "Sven, het is lang geleden," antwoordde ze, haar stem kalm maar bedekt met een ondertoon van spanning.En: "Sven, it's been a long time," she replied, her voice calm but with an undertone of tension.Nl: Een ongemakkelijk moment volgde.En: An awkward moment followed.Nl: Beiden worstelden met woorden, vast in herinneringen van vroeger.En: Both struggled with words, trapped in memories of the past.Nl: "Weet je nog die avond bij het meer?"En: "Do you remember that evening by the lake?"Nl: vroeg Sven uiteindelijk.En: Sven eventually asked.Nl: Anouk knikte.En: Anouk nodded.Nl: "Het spijt me, Sven.En: "I'm sorry, Sven.Nl: Dingen liepen uit de hand."En: Things got out of hand."Nl: De discussie ontbrandde, als de bladeren in een herfststorm.En: The discussion flared up, like the leaves in an autumn storm.Nl: Emotie spoelde over hen heen terwijl ze hun verleden oprakelden voor het meesterwerk dat hen ooit samenbracht.En: Emotion washed over them as they dredged up their past before the masterpiece that once brought them together.Nl: De bezoekers om hen heen staakten hun gesprekken, gefascineerd door het plotse drama.En: The visitors around them paused their conversations, fascinated by the sudden drama.Nl: Uiteindelijk bracht de confrontatie hen rust.En: Finally, the confrontation brought them peace.Nl: Ze spraken af later weer contact op te nemen, beiden verlangend naar een nieuwe kans op een vriendschap.En: They agreed to get back in touch later, both longing for a new chance at friendship.Nl: Sven voelde zich opgelucht.En: Sven felt relieved.Nl: Hij draaide zich om en ontdekte dat Bram achter hem stond, aandachtig luisterend en toekijkend.En: He turned around and found Bram standing behind him, listening and watching attentively.Nl: "Ik heb je werk gezien," zei Bram, zijn ogen nu op Sven gericht.En: "I've seen your work," said Bram, his eyes now focused on Sven.Nl: Sven slikte.En: Sven swallowed.Nl: "En?"En: "And?"Nl: vroeg hij aarzelend.En: he asked hesitantly.Nl: Bram glimlachte flauwtjes.En: Bram smiled faintly.Nl: "Het heeft potentieel.En: "It has potential.Nl: Blijf werken aan je stijl."En: Keep working on your style."Nl: Die woorden, hoe kort en simpel ook, vulden Sven met ongekende motivatie.En: Those words, brief and simple though they were, filled Sven with unprecedented motivation.Nl: Hij kon verder, vrij van de oude schaduwen.En: He could move forward, free of the old shadows.Nl: Buiten het museum, onder de goudkleurige hemel, was Sven klaar om zijn toekomst tegemoet te wandelen, vol vertrouwen en optimisme.En: Outside the museum, under the golden sky, Sven was ready to walk towards his future with confidence and optimism. Vocabulary Words:rustled: ritseldenautumn: herfstadmiration: bewonderingexhibition: tentoonstellingpounding: bonkenddare: aandurvencurator: kunstcuratorabruptly: abruptcritic: kunstcriticusdemons: demonenglimpse: glimpposture: houdingbreathtaking: adembenemendtrembling: trillendrecognition: herkenningresistance: weerstandundertone: ondertoonawkward: ongemakkelijkstruggled: worsteldenmemories: herinneringenlake: meerdiscussion: discussieflared up: ontbranddedredged up: oprakeldenmasterpiece: meesterwerkfascinated: gefascineerdconfrontation: confrontatieattentively: aandachtighesitantly: aarzelendpotential: potentieel
Fluent Fiction - Danish: Discovering Hidden Treasures in Tivoli's Autumn Glow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-10-15-22-34-02-da Story Transcript:Da: Tivoli Gardens var fyldt med glade mennesker.En: Tivoli Gardens was filled with happy people.Da: Efteråret havde lagt et smukt tæppe af brune og røde blade over parken.En: Autumn had laid a beautiful carpet of brown and red leaves over the park.Da: Mikkel og Freja gik hånd i hånd ned ad stierne.En: Mikkel and Freja walked hand in hand down the paths.Da: Luften var kold, men ikke ubehagelig.En: The air was cold but not unpleasant.Da: "Vi skal finde nogle flotte Halloween-dekorationer," sagde Mikkel med et fast blik på sin liste.En: "We need to find some beautiful Halloween decorations," said Mikkel with a determined look at his list.Da: Freja blinkede til Mikkel.En: Freja winked at Mikkel.Da: "Vi kunne også bare kigge rundt og se, hvad vi finder," foreslog hun.En: "We could also just look around and see what we find," she suggested.Da: Mikkel rystede på hovedet.En: Mikkel shook his head.Da: "Vi har en plan, Freja.En: "We have a plan, Freja.Da: Vi skal holde os til den."En: We must stick to it."Da: Freja lo og trak Mikkel i armen.En: Freja laughed and pulled Mikkel by the arm.Da: "Kom, lad os kigge herovre," sagde hun og pegede på en lille butik.En: "Come on, let's look over here," she said, pointing at a small shop.Da: Mikkel sukkede, men fulgte efter hende.En: Mikkel sighed but followed her.Da: Inde i butikken var der farverige græskar og sorte lys.En: Inside the shop, there were colorful pumpkins and black candles.Da: Freja holdt en lille heks op.En: Freja held up a small witch.Da: "Se, Mikkel!En: "Look, Mikkel!Da: Hun er perfekt!"En: She's perfect!"Da: Mikkel kiggede rundt og fandt en samling af spøgelseslys.En: Mikkel looked around and found a collection of ghost candles.Da: "Disse er på min liste," sagde han tilfreds.En: "These are on my list," he said, pleased.Da: Men Freja havde øje på noget andet.En: But Freja had her eye on something else.Da: Hun fandt en lille, skjult dør i hjørnet.En: She found a small, hidden door in the corner.Da: "Lad os se derinde," sagde hun spændt.En: "Let's see in there," she said excitedly.Da: Mikkel tøvede, men han gik med hende.En: Mikkel hesitated, but he went with her.Da: Bag døren var der en skjult skatkammer med håndlavede dekorationer.En: Behind the door was a hidden treasure room with handmade decorations.Da: Der var små flagermus lavet af stof og lysende kødædende planter.En: There were little bats made of fabric and glowing carnivorous plants.Da: Begge var betagede.En: Both were captivated.Da: "Dette er nu noget særligt," indrømmede Mikkel.En: "This is something special," admitted Mikkel.Da: Freja nikkede.En: Freja nodded.Da: "Det er perfekt.En: "It's perfect.Da: Vi skal have dem til festen," sagde hun.En: We have to have them for the party," she said.Da: De valgte det bedste fra begge verdener.En: They chose the best of both worlds.Da: Til sidst gik de begge ud af butikken, glade og tilfredse.En: Finally, they both left the shop, happy and satisfied.Da: Mikkel lærte, at spontanitet kunne føre til fantastiske opdagelser.En: Mikkel learned that spontaneity could lead to amazing discoveries.Da: Freja forstod betydningen af planlægning for at holde styr på tingene.En: Freja understood the importance of planning to keep things on track.Da: De gik videre gennem Tivoli, hånd i hånd, mens de talte om, hvordan de ville dekorere til deres Halloween-fest.En: They continued through Tivoli, hand in hand, as they talked about how they would decorate for their Halloween party.Da: En blanding af Mikkels struktur og Frejas nysgerrighed ville gøre det til en nat at huske.En: A mix of Mikkel's structure and Freja's curiosity would make it a night to remember. Vocabulary Words:unpleasant: ubehageligdetermined: fastplan: planwinked: blinkedesuggested: foreslogshook: rystedelaughed: losighed: sukkedefollowed: fulgtecolorful: farverigecandles: lyscollection: samlingpleased: tilfredshesitated: tøvedetreasure: skatkammerhandmade: håndlavedebats: flagermusfabric: stofglowing: lysendecarnivorous: kødædendecaptivated: betagedeadmitted: indrømmedespontaneity: spontanitetdiscoveries: opdagelserimportance: betydningcuriosity: nysgerrighedsatisfied: tilfredsestructure: strukturmixture: blandingdecorate: dekorere
Fluent Fiction - Spanish: Lost and Found: Artists' Journey Through Parque Güell Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-10-14-22-34-02-es Story Transcript:Es: En un cálido día de otoño, el Parque Güell, con sus vibrantes mosaicos y estructuras surrealistas, brillaba bajo la luz dorada del sol.En: On a warm autumn day, Parque Güell, with its vibrant mosaics and surreal structures, shone under the golden sunlight.Es: Isabela, una estudiante de arte, caminaba entre los azulejos coloridos, buscando inspiración para su próximo proyecto.En: Isabela, an art student, walked among the colorful tiles, seeking inspiration for her next project.Es: Se sentía un poco perdida, no solo en el parque, sino también en su vida.En: She felt a bit lost, not only in the park but also in her life.Es: Era el Día de la Hispanidad, y Barcelona estaba llena de gente celebrando.En: It was Columbus Day, and Barcelona was full of people celebrating.Es: Entre la multitud, Isabela recibió un mensaje de su amiga Cristina.En: In the crowd, Isabela received a message from her friend Cristina.Es: "¿Todo bien?En: "Are you okay?Es: ¿Te has perdido ya por el Parque Güell?En: Have you already gotten lost in Parque Güell?"Es: ", preguntó Cristina con un tono juguetón.En: Cristina asked playfully.Es: Isabela sonrió, suspirando, y se dispuso a explorar más.En: Isabela smiled, sighed, and continued to explore.Es: Mientras tanto, Mateo, un fotógrafo local, caminaba con su cámara colgada al cuello.En: Meanwhile, Mateo, a local photographer, was walking with his camera hanging around his neck.Es: Él conocía el parque como la palma de su mano.En: He knew the park like the back of his hand.Es: Pero ese día, buscaba una perspectiva nueva, un ángulo que captara la esencia de Barcelona.En: But that day, he was looking for a new perspective, an angle that captured the essence of Barcelona.Es: De repente, mientras Isabela admiraba una de las coloridas bancas, se cruzó con Mateo.En: Suddenly, as Isabela admired one of the colorful benches, she ran into Mateo.Es: Ambos se miraron, sorprendidos de encontrar a alguien más perdido en el mismo punto.En: Both looked at each other, surprised to find someone else lost in the same place.Es: Mateo sonrió.En: Mateo smiled.Es: "Creo que estamos atrapados en un mosaico", dijo en tono de broma.En: "I think we're stuck in a mosaic," he joked.Es: Isabela rió, sintiéndose aliviada de no estar sola.En: Isabela laughed, feeling relieved not to be alone.Es: Juntos, decidieron encontrar la salida del laberinto de oro y azul del parque.En: Together, they decided to find the way out of the gold and blue labyrinth of the park.Es: Mientras caminaban por el sendero, compartían historias.En: As they walked along the path, they shared stories.Es: Isabela habló de sus sueños de ser una artista famosa, y Mateo de su deseo de capturar la belleza oculta de la ciudad.En: Isabela talked about her dreams of becoming a famous artist, and Mateo about his desire to capture the hidden beauty of the city.Es: La tarde avanzaba y, a pesar de los giros equivocados, se divirtieron.En: The afternoon wore on, and despite the wrong turns, they had fun.Es: Isabela comenzó a confiar en el instinto de Mateo.En: Isabela began to trust Mateo's instinct.Es: "Por aquí, creo que este es el camino", decía él, señalando un sendero boscoso.En: "This way, I think this is the path," he said, pointing to a wooded trail.Es: Finalmente, al doblar una esquina, encontraron un camino oculto.En: Finally, turning a corner, they found a hidden path.Es: Al final de éste, se desplegaba una vista impresionante de Barcelona.En: At the end of it, an impressive view of Barcelona spread out.Es: Desde allí, la ciudad parecia mágica, un lugar sacado de un sueño.En: From there, the city looked magical, a place out of a dream.Es: Ambos se detuvieron, maravillados.En: Both stopped, amazed.Es: Isabela sintió una chispa de inspiración recorrer su ser.En: Isabela felt a spark of inspiration run through her.Es: Mateo levantó su cámara, capturando la escena con ojos renovados.En: Mateo lifted his camera, capturing the scene with renewed eyes.Es: En ese momento, los dos supieron que habían encontrado lo que necesitaban: una nueva perspectiva.En: At that moment, they both knew they had found what they needed: a new perspective.Es: Mis ojos brillando de emoción, intercambiaron números de teléfono.En: Eyes shining with excitement, they exchanged phone numbers.Es: Isabela y Mateo salieron del parque no solo con la dirección correcta, sino con una nueva amistad y el deseo de colaborar.En: Isabela and Mateo left the park not only with the right direction but with a new friendship and the desire to collaborate.Es: Mateo sugirió capturar la esencia de Barcelona en un proyecto conjunto, combinando fotografía y arte.En: Mateo suggested capturing the essence of Barcelona in a joint project, combining photography and art.Es: Cuando se despidieron, ambos se sintieron diferentes.En: As they said goodbye, both felt different.Es: Isabela estaba lista para expresar su creatividad; Mateo, para mostrar el verdadero alma de la ciudad a través de sus fotos.En: Isabela was ready to express her creativity; Mateo, to show the true soul of the city through his photos.Es: Bajo el cielo del Parque Güell, habían encontrado su camino.En: Under the sky of Parque Güell, they had found their way. Vocabulary Words:autumn: el otoñomosaic: el mosaicostructure: la estructurasunlight: la luz del soltile: el azulejoinspiration: la inspiraciónproject: el proyectocrowd: la multitudphotographer: el fotógrafoperspective: la perspectivaangle: el ánguloessence: la esenciabench: la bancalabyrinth: el laberintotrail: el senderocorner: la esquinaview: la vistadream: el sueñospark: la chispacamera: la cámarascene: la escenafriendship: la amistadcity: la ciudadsky: el cielodirection: la direcciónhappiness: la felicidadconfidence: la confianzacreativity: la creatividadsoul: el almaproject: el proyecto
Fluent Fiction - Korean: Finding Connection and Self-Discovery on Nami Island Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-14-07-38-20-ko Story Transcript:Ko: 남이섬은 한 폭의 그림처럼 아름다웠습니다.En: Nami Island was as beautiful as a picture.Ko: 낙엽은 빨강과 금색으로 물들어 있었고, 강변의 고요한 경치가 마음을 평화롭게 했습니다.En: The fallen leaves were tinged with red and gold, and the tranquil riverside scenery brought peace to the heart.Ko: 추석이 다가오면서 섬은 전통 놀이와 음식으로 북적였습니다.En: As Chuseok approached, the island bustled with traditional games and food.Ko: 지윤은 여행 블로거였습니다.En: Jiyoon was a travel blogger.Ko: 그녀는 깊고 의미 있는 경험을 찾고 있었습니다.En: She was seeking deep and meaningful experiences.Ko: 가을의 아름다움을 글로 풀어내고 싶었습니다.En: She wanted to capture the beauty of autumn in her writing.Ko: 그러나 늘 카메라 뒤에서만 머물러 있던 지윤은 때로는 피곤했습니다.En: However, Jiyoon, who always stayed behind the camera, sometimes felt tired.Ko: 미주는 직장인이었습니다.En: Miju was an office worker.Ko: 회사의 스트레스에서 벗어나기 위해 여행을 선택했습니다.En: She chose to travel to escape the stress of work.Ko: 하지만 마음 한 구석에는 자신의 길이 맞는지 의문이 들었습니다.En: However, she wondered if she was on the right path.Ko: 이 둘은 수빈 덕분에 만났습니다.En: These two met thanks to Subin.Ko: 수빈은 지윤과 미주의 친구로, 가벼운 우리 한강 위에서 열린 행사에 둘을 초대했습니다.En: Subin, a friend of both Jiyoon and Miju, invited them to a light event held on Woori Hangang River.Ko: 처음엔 두 사람 다 낯설었습니다.En: Initially, both of them felt awkward.Ko: 그러나 곧 그들은 서로의 이야기에 귀 기울이게 되었습니다.En: But soon, they began to listen to each other's stories.Ko: 추석이 되자, 섬은 더욱 따뜻한 분위기로 가득 찼습니다.En: When Chuseok arrived, the island was filled with an even warmer atmosphere.Ko: 보름달 아래, 지윤과 미주는 함께 차를 마시며 조용히 이야기했습니다.En: Under the full moon, Jiyoon and Miju quietly sipped tea and talked.Ko: 그들의 대화는 깊어졌고, 각자의 고민을 나누기 시작했습니다.En: Their conversation deepened, and they began to share their concerns.Ko: "솔직히, 난 이제 글쓰기를 즐기기보다 의무감 때문에 하는 것 같아요," 지윤이 말했습니다.En: "Honestly, I feel like I write more out of obligation than enjoyment now," Jiyoon said.Ko: 미주는 고개를 끄덕이며 답했습니다. "나도요. 직장 스트레스가 너무 커요. 다른 길을 찾아봐야 할지도 몰라요."En: Miju nodded in agreement and replied, "Me too. The stress from work is too much. I might need to look for another path."Ko: 그날 밤이 지나고, 지윤은 달빛 아래에서 적어 내려갔습니다.En: After that night, Jiyoon wrote under the moonlight.Ko: 진정한 연결과 자기 발견의 중요성에 대한 글이었습니다.En: It was an article about the importance of true connection and self-discovery.Ko: 미주는 자신의 꿈을 솔직히 바라보겠다고 결심했습니다.En: Miju resolved to honestly look at her dreams.Ko: 며칠 후, 지윤의 새 블로그 포스트는 많은 이들에게 감동을 주었습니다.En: A few days later, Jiyoon's new blog post inspired many.Ko: 미주는 점차 새로운 직업 기회를 탐색하기 시작했습니다.En: Miju gradually began to explore new career opportunities.Ko: 그들의 삶은 조금씩 변해갔습니다.En: Their lives slowly changed.Ko: 지윤은 즐거움을 찾으며 글을 쓰기 시작했고, 미주는 자신의 진정한 열정과 조화를 찾기 시작했습니다.En: Jiyoon started writing with joy again, and Miju began to find harmony and her true passion.Ko: 남이섬의 그날은 새롭게 시도하는 용기를 주었습니다.En: That day on Nami Island gave them the courage to try something new.Ko: 두 사람 모두 남이섬에서 배운 것이 있었습니다.En: Both of them learned something from Nami Island.Ko: 현재를 즐기고, 진심을 나누는 것.En: To enjoy the present and to share sincerely.Ko: 그들은 이제 그 순간을 마음속에 소중히 간직했습니다.En: They now hold that moment dearly in their hearts. Vocabulary Words:tranquil: 고요한scenery: 경치bustled: 북적였습니다tinged: 물들어obligation: 의무감sincerely: 진심capture: 풀어내고event: 행사awkward: 낯설었습니다concerns: 고민oblation: 헌납empathy: 공감harmony: 조화experiences: 경험opportunities: 기회passion: 열정resolution: 결심inspired: 감동gradually: 점차dearly: 소중히seeking: 찾고meaningful: 의미 있는departure: 출발observation: 관찰islander: 섬 주민reflection: 반성convivial: 유쾌한innumerable: 무수한complexity: 복잡성serenity: 평온
Fluent Fiction - Italian: Love and Wishes at the Fontana di Trevi Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-13-07-38-20-it Story Transcript:It: Nella luce morbida dell'autunno, la Fontana di Trevi brillava con un incanto speciale.En: In the gentle autumn light, the Fontana di Trevi shone with a special enchantment.It: Un vento leggero sollevava le foglie dorate lungo il marciapiede, mentre turisti lanciavano monetine nella fontana, ognuno con un desiderio nel cuore.En: A light breeze lifted the golden leaves along the sidewalk, while tourists tossed coins into the fountain, each with a wish in their heart.It: Tra la folla, Marco aspettava nervosamente, i suoi occhi fissi sull'acqua scintillante.En: Among the crowd, Marco waited nervously, his eyes fixed on the shimmering water.It: Pensava alla proposta che aveva fatto a Chiara proprio lì, anni fa.En: He thought about the proposal he had made to Chiara right there, years ago.It: Chiara arrivò poco dopo.En: Chiara arrived shortly after.It: Il suo sorriso era incerto, i suoi occhi riflettevano la bellezza del luogo e la gravità della situazione.En: Her smile was uncertain, her eyes reflecting the beauty of the place and the gravity of the situation.It: La loro relazione a distanza aveva perso la sua magia, complici le migliaia di chilometri tra loro.En: Their long-distance relationship had lost its magic, aided by the thousands of kilometers between them.It: Marco voleva fare qualcosa per cambiarlo.En: Marco wanted to do something to change that.It: "Chiara," iniziò Marco con voce tremante, "questo posto è speciale per noi.En: "Chiara," began Marco with a trembling voice, "this place is special for us.It: Voglio ricordarti quanto ci amiamo."En: I want to remind you how much we love each other."It: Chiara ascoltava in silenzio, il suono della fontana e la voce di Marco mescolavano i suoi pensieri.En: Chiara listened silently, the sound of the fountain and Marco's voice blending her thoughts.It: Elena, la sorella di Marco, si avvicinò.En: Elena, Marco's sister, approached.It: Era venuta per sostenere entrambi.En: She had come to support them both.It: "Chiara, Marco è stato qui tutto il giorno a preparare questo momento.En: "Chiara, Marco has been here all day preparing for this moment.It: Vuole che tu sappia quanto tieni a lui," disse, sperando di fare da ponte tra i desideri di Marco e i dubbi di Chiara.En: He wants you to know how much you mean to him," she said, hoping to bridge the gap between Marco's desires and Chiara's doubts.It: "Marco," rispose Chiara, "non sono sicura.En: "Marco," replied Chiara, "I'm not sure.It: La distanza è difficile.En: The distance is difficult.It: Non è semplice lasciare tutto alle spalle."En: It's not easy to leave everything behind."It: Marco guardò Chiara negli occhi.En: Marco looked into Chiara's eyes.It: "Non voglio perderti.En: "I don't want to lose you.It: Credo che possiamo farcela, insieme, con pazienza e amore."En: I believe we can make it, together, with patience and love."It: Poi Marco fece un passo avanti, prese una moneta e la lanciò nella fontana con un sorriso speranzoso.En: Then Marco took a step forward, picked up a coin, and tossed it into the fountain with a hopeful smile.It: "Ho fatto un desiderio.En: "I made a wish.It: E spero che lo farai anche tu."En: And I hope you will too."It: Chiara sospirò, guardò la fontana e poi Marco.En: Chiara sighed, looked at the fountain, and then at Marco.It: In quel momento, ricordò tutte le risate, le avventure e i sogni che avevano condiviso.En: At that moment, she remembered all the laughter, adventures, and dreams they had shared.It: Senza una parola, prese una moneta dalla tasca.En: Without a word, she took a coin from her pocket.It: Guardò Marco, poi il cielo rossastro dell'autunno.En: She looked at Marco, then at the reddish autumn sky.It: Chiara chiuse gli occhi e lanciò la moneta nell'acqua.En: Chiara closed her eyes and tossed the coin into the water.It: Un sorriso leggero apparve sul viso di Marco mentre Chiara lo abbracciava lentamente.En: A light smile appeared on Marco's face as Chiara slowly embraced him.It: "Lo farò.En: "I will.It: Voglio provare ancora," disse lei, le emozioni che le rigavano il volto.En: I want to try again," she said, emotions streaming down her face.It: La Fontana di Trevi continuava a brillare, testimone di un nuovo inizio.En: The Fontana di Trevi continued to shine, witnessing a new beginning.It: Entrambi sentivano che mentre l'amore poteva sfidare la distanza, erano la comprensione e l'ascolto a mantenerlo vivo.En: Both felt that while love could challenge distance, it was understanding and listening that kept it alive.It: Mentre si allontanavano tenendosi per mano, Elena li guardò andare via, contenta del loro ritrovato passo avanti.En: As they walked away holding hands, Elena watched them go, happy for their newfound step forward.It: E così, l'autunno alla Fontana di Trevi diventò il simbolo di speranza e ricordi riaccesi, promettendo che l'amore, con la sua forza, può superare qualsiasi distanza.En: And so, autumn at the Fontana di Trevi became a symbol of hope and rekindled memories, promising that love, with its strength, can overcome any distance. Vocabulary Words:gentle: morbidafountain: la fontanaenchanted: incantobreeze: vento leggerotourists: i turistiproposal: la propostasmile: il sorrisogravity: la gravitàrelationship: la relazionemagic: la magialong-distance: a distanzasister: la sorellabridge: fare da ponteshake: tremantegap: il divariopatience: la pazienzaforward: avanticoin: la monetahopeful: speranzososigh: sospirolaughter: le risateadventures: le avventureembrace: abbracciareto witness: essere testimonebeginning: il nuovo iniziounderstanding: la comprensionedistance: la distanzato walk away: allontanarsihope: la speranzamemories: i ricordi
Fluent Fiction - Catalan: Uncovering Secrets: A Thrilling Hunt for Lost Art in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-12-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Martí passejava pel Barri Gòtic de Barcelona, observant les ombres que ballaven sobre les parets antigues amb la llum vacil·lant dels fanals.En: Martí was wandering through the Barri Gòtic of Barcelona, observing the shadows dancing over the ancient walls with the flickering light of the street lamps.Ca: La Mercè estava en plena celebració, i la ciutat resplendia de música i alegria.En: La Mercè was in full celebration, and the city was glowing with music and joy.Ca: Però Martí tenia una cosa més important al cap: el misteri d'un quadre desaparegut d'una galeria local.En: But Martí had something more important on his mind: the mystery of a missing painting from a local gallery.Ca: Es tractava d'un quadre famós, "El Somni de Barcelona", que havia desaparegut sobtadament.En: It was a famous painting, "The Dream of Barcelona," that had suddenly disappeared.Ca: Molts havien intentat esbrinar què havia passat, però sense èxit.En: Many had tried to find out what had happened, but without success.Ca: Martí desitjava ser el primer a descobrir la veritat i guanyar així la seva reputació com a jove historiador de l'art.En: Martí wished to be the first to discover the truth and thus earn his reputation as a young art historian.Ca: Júlia, una guia turística coneguda per les seves vivències captivadores, va trobar Martí al carrer del Bisbe, envoltada per una petita multitud que escoltava les seves històries sobre els fantasmes de Barcelona.En: Júlia, a tour guide known for her captivating experiences, found Martí on carrer del Bisbe, surrounded by a small crowd listening to her stories about the ghosts of Barcelona.Ca: Quan va acabar el seu tour, Martí es va apropar a ella.En: When she finished her tour, Martí approached her.Ca: —Júlia, necessito la teva ajuda.En: "Júlia, I need your help.Ca: He vist que coneixes aquests carrers millor que ningú a la ciutat.En: I've seen that you know these streets better than anyone in the city.Ca: Podries ajudar-me a trobar el quadre desaparegut?En: Could you help me find the missing painting?"Ca: Júlia va acceptar encantada.En: Júlia accepted eagerly.Ca: Junts, es van endinsar en els carrers enlluernadors del Barri Gòtic, esquivant les rambles de gent que gaudia de la festa.En: Together, they ventured into the dazzling streets of the Barri Gòtic, dodging the crowds of people enjoying the festival.Ca: La seva primera pista els va portar a un petit cafè de la Plaça Reial, on es rumorejava que uns individus estranys havien parlat sobre "El Somni de Barcelona".En: Their first clue led them to a small café in Plaça Reial, where it was rumored that some strange individuals had talked about "The Dream of Barcelona."Ca: Durant la investigació, van descobrir un passadís amagat darrere una prestatgeria de llibres antics a una llibreria dels carrerons més estrets.En: During the investigation, they discovered a hidden passage behind a bookshelf of old books in a bookstore in the narrowest alleyways.Ca: Les parets humides d'aquest passadís els van portar a les profunditats del barri, on van trobar senyals d'activitat clandestina.En: The damp walls of this passage led them into the depths of the neighborhood, where they found signs of clandestine activity.Ca: Martí i Júlia van intuir la presència d'un sindicat de l'art local, dedicat al tràfic il·legal de peces valuoses.En: Martí and Júlia sensed the presence of a local art syndicate dedicated to the illegal trafficking of valuable pieces.Ca: Amb poc temps, van planejar un rescat agosarat: aprofitarien les distraccions de la nit més animada de La Mercè per recuperar el quadre.En: In no time, they planned a daring rescue: they would take advantage of the distractions of the most lively night of La Mercè to recover the painting.Ca: Finalment, enmig del so festiu dels castells de foc i la processó gegant, Martí i Júlia van aconseguir entrar a l'ocult despatx del sindicat.En: Finally, amidst the festive sounds of fireworks and the giant procession, Martí and Júlia managed to enter the hidden office of the syndicate.Ca: Allà, embolicat en tela fosca, "El Somni de Barcelona" els esperava.En: There, wrapped in dark cloth, "The Dream of Barcelona" was waiting for them.Ca: Amb el cor bategant amb força, van fugir sigil·losament, integrant-se entre la multitud feliç de celebrants.En: With hearts pounding, they fled stealthily, blending into the happy crowd of celebrants.Ca: L'endemà, la galeria va recuperar el seu tresor, i Martí i Júlia van rebre agraïments plens d'elogis.En: The next day, the gallery recovered its treasure, and Martí and Júlia received grateful thanks full of praise.Ca: Martí, abraçant el seu somni de ser un historiador reconegut, va entendre el valor de la cooperació.En: Martí, embracing his dream of becoming a recognized historian, understood the value of cooperation.Ca: I Júlia, amb noves inspiracions per a les seves rutes, va veure ampliat el seu ventall de narracions.En: And Júlia, with new inspirations for her tours, saw her array of narratives expanded.Ca: Tots dos sabien que, en aquell barri antic, el misteri i l'aventura sempre estaven a la volta de la cantonada.En: Both knew that, in that ancient neighborhood, mystery and adventure were always just around the corner. Vocabulary Words:wandering: passejantshadows: les ombresflickering: vacil·lantstreet lamps: els fanalscelebration: la celebracióglowing: resplendintmissing: desaparegutart historian: l'historiador de l'artguide: la guiacrowd: la multitudtour: el toureagerly: encantadadazzling: enlluernadorsrumored: es rumorejavastrange individuals: individus estranyshidden passage: el passadís amagatbookshelf: la prestatgeriaclandestine: clandestinasyndicate: el sindicattrafficking: el tràficvaluable pieces: peces valuosesrescue: el rescatdistractions: les distraccionswrapped: embolicatstealthily: sigil·losamenthearts pounding: el cor bategant amb forçagrateful thanks: agraïmentspraise: els elogisembracing: abraçantcooperation: la cooperació
Fluent Fiction - Dutch: Autumn Magic: A Tuscan Vineyard Sparks Love and Dreams Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-11-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: De herfst zon gaf de Toscaanse wijngaard een gouden glans en de bladeren kleurden in vurige tinten.En: The autumn sun gave the Tuscan vineyard a golden glow, and the leaves turned fiery shades.Nl: Hier, tussen de druivenranken, kwamen Sanne en Bram aan voor een tour.En: Here, amidst the vine rows, Sanne and Bram arrived for a tour.Nl: Sanne, met haar schetsboek in de hand, zocht inspiratie voor haar kunstscriptie.En: Sanne, with her sketchbook in hand, sought inspiration for her art thesis.Nl: Bram, altijd een goede vriend, hield haar gezelschap en genoot van de Italiaanse cultuur.En: Bram, always a good friend, kept her company and enjoyed the Italian culture.Nl: Ze ontmoetten Lars, de charmante sommelier, middenin de wijngaard.En: They met Lars, the charming sommelier, in the middle of the vineyard.Nl: Zijn ogen straalden als hij sprak over wijn en het leven tussen de druiven.En: His eyes sparkled as he spoke about wine and life among the grapes.Nl: "Welkom bij onze wijngaard," zei hij, een warme glimlach op zijn gezicht.En: "Welcome to our vineyard," he said, a warm smile on his face.Nl: De lucht was gevuld met de geur van net geperste druiven.En: The air was filled with the scent of freshly pressed grapes.Nl: Sanne voelde haar hart een sprongetje maken.En: Sanne felt her heart skip a beat.Nl: De tour begon en Lars leidde hen langs de rijen druiven.En: The tour began, and Lars guided them along the rows of grapes.Nl: Sanne luisterde aandachtig, maar haar gedachten dwaalden steeds af naar Lars' verhalen over zijn droom om ooit een eigen wijngaard te openen.En: Sanne listened attentively, but her thoughts kept drifting to Lars's stories about his dream of opening his own vineyard one day.Nl: Een verborgen avontuur vonkte in haar.En: A hidden adventure sparked within her.Nl: Die avond vierde de wijngaard Halloween.En: That evening, the vineyard celebrated Halloween.Nl: De boerderij was versierd met kaarsen en pompoenen.En: The farmhouse was decorated with candles and pumpkins.Nl: In deze sprookjesachtige setting onder de sterren besloot Sanne Lars te zoeken.En: In this fairy-tale setting under the stars, Sanne decided to find Lars.Nl: "Mag ik je even spreken?"En: "May I speak with you for a moment?"Nl: vroeg ze aarzelend.En: she asked hesitantly.Nl: Lars knikte en samen wandelden ze langs de wijngaard, de maan verlichtte hun pad.En: Lars nodded, and together they walked along the vineyard, the moon lighting their path.Nl: Bij een oude stenen muur, omarmd door de nachtelijke sereniteit, durfde Sanne haar verlangens te uiten.En: By an old stone wall, embraced by the serenity of the night, Sanne dared to express her desires.Nl: "Ik ben hier voor mijn studie," begon ze, "maar mijn hart verlangt naar iets meer."En: "I'm here for my studies," she began, "but my heart longs for something more."Nl: Lars glimlachte en zijn ogen straalden begrip.En: Lars smiled, and his eyes shone with understanding.Nl: Hij doorbrak de stilte.En: He broke the silence.Nl: "Ik voel hetzelfde, Sanne.En: "I feel the same, Sanne.Nl: Maar ik vreesde de rollen die we spelen."En: But I feared the roles we play."Nl: Onder de sterrenhemel deelden ze hun dromen en angsten.En: Under the starry sky, they shared their dreams and fears.Nl: Sanne vertelde over haar zoektocht naar inspiratie en Lars sprak over zijn ambities.En: Sanne spoke of her quest for inspiration, and Lars talked about his ambitions.Nl: Deze openhartigheid bracht hen dichterbij, hun harten vol hoop.En: This openness brought them closer, their hearts full of hope.Nl: De volgende dag voelde Sanne zich bevrijd.En: The next day, Sanne felt free.Nl: Ze wist wat ze wilde voor haar scriptie en, belangrijker nog, voor zichzelf.En: She knew what she wanted for her thesis and, more importantly, for herself.Nl: Ze vond de inspiratie in de passie van mensen zoals Lars.En: She found inspiration in the passion of people like Lars.Nl: Haar schetsboek was gevuld met nieuwe ideeën, vol van leven en liefde.En: Her sketchbook was filled with new ideas, full of life and love.Nl: Voordat ze vertrok, wist ze dat ze moest beloven terug te keren.En: Before she left, she knew she had to promise to return.Nl: "Zodra mijn studie voorbij is, kom ik terug," fluisterde ze tegen Lars.En: "As soon as my studies are finished, I'll come back," she whispered to Lars.Nl: En met die belofte vertrokken Sanne en Bram, de wijngaard achterlatend in de schittering van de herfst.En: And with that promise, Sanne and Bram departed, leaving the vineyard in the splendor of autumn.Nl: Lars bleef achter, maar hij was niet langer alleen.En: Lars stayed behind, but he was no longer alone.Nl: Geïnspireerd door Sanne's moed, wist hij dat het tijd was zijn eigen droom te volgen.En: Inspired by Sanne's courage, he knew it was time to follow his own dream.Nl: Beide harten, eens zoekend, vonden hun richting met de Toscaanse wijngaard als hun stille getuige.En: Both hearts, once searching, found their direction with the Tuscan vineyard as their silent witness. Vocabulary Words:autumn: herfstvineyard: wijngaardgolden: goudenglow: glansshades: tintenamidst: tussensketchbook: schetsboekinspiration: inspiratiethesis: scriptiesommelier: sommeliersparkled: straaldenscent: geurfreshly: netpressed: gepersteattentively: aandachtigdrifting: dwaaldenhidden: verborgenadventure: avontuursparked: vonktecandles: kaarsenhesitantly: aarzelendmoon: maanserenity: sereniteitdesires: verlangensquest: zoektochtambitions: ambitiesopenness: openhartigheidhope: hoopfulfilled: vervuldsplendor: schittering
Fluent Fiction - Hungarian: Autumn Confessions: Love Blossoms on the Amalfi Coast Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-10-11-22-34-01-hu Story Transcript:Hu: Az ősz beköszöntött az Amalfi-parton, ahol a narancs és sárga levelek színesítették a tájat.En: Autumn arrived on the Amalfi Coast, where the orange and yellow leaves colored the landscape.Hu: A tenger mélykékje mindenkit elbűvölt, akik a part mentén sétáltak.En: The deep blue of the sea enchanted everyone who walked along the shore.Hu: Zoltán és Éva régóta barátok voltak.En: Zoltán and Éva had been friends for a long time.Hu: Egy csoport közös barátjukkal érkeztek a festői tájra.En: They arrived with a group of mutual friends to the picturesque scenery.Hu: Éva mindig kalandos szellem volt.En: Éva always had an adventurous spirit.Hu: Most is előreszaladt, miközben Zoltán lassan andalgott mögötte, elmerülve saját gondolataiban.En: Even now, she ran ahead while Zoltán strolled leisurely behind her, lost in his own thoughts.Hu: Évek óta érzett valamit Éva iránt, ami többről szólt, mint barátság.En: For years, he had felt something for Éva that went beyond friendship.Hu: Soha nem volt elég bátor ahhoz, hogy ezt elmondja neki.En: He had never been brave enough to tell her.Hu: Félt a visszautasítástól.En: He was afraid of rejection.Hu: Rettegett attól, hogy elveszíti Éva barátságát.En: He was terrified of losing Éva's friendship.Hu: Most azonban, a szellő és a hullámok lágy hangjai között, úgy érezte, hogy eljött az idő.En: Now, however, amidst the gentle sounds of the breeze and waves, he felt that the time had come.Hu: Éva, bár nem tudott Zoltán érzéseiről, nemrég kezdte elgondolkodni, hogy talán van valami több is kettejük között.En: Éva, although unaware of Zoltán's feelings, had recently started to wonder if there might be something more between them.Hu: Mostanában egy bonyolult kapcsolatban volt, de Zoltán mindig is különleges helyet foglalt el a szívében.En: She was currently in a complicated relationship, but Zoltán had always held a special place in her heart.Hu: Egyik délután a csoport a part mentén sétált, amikor Zoltán és Éva egy kis, eldugott strandra tévedtek.En: One afternoon, the group was walking along the shore when Zoltán and Éva wandered onto a small, secluded beach.Hu: A többiek lemaradtak, így ketten maradtak a csendben, csak a tenger halk zúgása hallatszott.En: The others lagged behind, leaving the two of them alone in the silence, with only the soft murmuring of the sea audible.Hu: "Itt gyönyörű" – mondta Éva mosolyogva.En: "It's beautiful here," Éva said with a smile.Hu: "Te mit gondolsz, Zoltán?En: "What do you think, Zoltán?"Hu: ""Éva… szeretnék neked mondani valamit.En: "Éva… I want to tell you something."Hu: " Zoltán szíve hevesen dobogott, majd nagy levegőt vett.En: Zoltán's heart was pounding as he took a deep breath.Hu: "Évek óta gondolok ránk, nem csak mint barátokra," kezdte félénken.En: "I've been thinking about us for years, not just as friends," he began timidly.Hu: "Nagyon bátor lenne részemről azt mondani, hogy szerelmes vagyok beléd.En: "It would be very bold of me to say that I'm in love with you."Hu: "Éva szava elakadt a döbbenettől.En: Éva was struck dumb with astonishment.Hu: Sosem gondolta volna, hogy Zoltán így érez.En: She had never imagined that Zoltán felt this way.Hu: Zoltán nyitott, őszinte tekintete egyfajta nyugalmat árasztott.En: Zoltán's open, honest gaze exuded a sense of calm.Hu: Zoltán kitartóan nézett a szemébe, és Éva érezte a hitelességet a szavaiban.En: Zoltán looked persistently into her eyes, and Éva sensed the authenticity in his words.Hu: "Én…" kezdte Éva, próbálva megfogalmazni érzelmeit.En: "I…" Éva began, trying to articulate her feelings.Hu: "Sosem gondoltam volna, de az utóbbi időben, én is elgondolkodtam arról, hogy talán van több is köztünk, mint barátság.En: "I never would have thought, but lately, I've been wondering if there's more between us than just friendship."Hu: "Mindketten csendben álltak egy pillanatig, ahogy az ősz szellő játszadozott körülöttük.En: Both stood in silence for a moment as the autumn breeze played around them.Hu: Tudták, hogy ez komoly beszélgetést igényel, különösen Éva bonyolult kapcsolata miatt.En: They knew this required a serious conversation, especially considering Éva's complicated relationship.Hu: De ez az őszinte pillanat megnyitotta az ajtót számukra egy új lehetőség előtt.En: But this honest moment opened the door for them to a new possibility.Hu: Eldöntötték, hogy együtt fognak beszélni a lehetőségekről és a jövőről, miközben sétáltak vissza a csoporthoz.En: They decided to talk together about the possibilities and the future as they walked back to the group.Hu: Zoltán érezte, hogy a szíve könnyebb lett, és Éva új szemmel nézett barátjára.En: Zoltán felt his heart become lighter, and Éva looked at her friend with new eyes.Hu: Ez az út talán nem várt eredményt hozott, de mindkettejük életét új irányba terelte.En: This trip may have brought an unexpected outcome, but it steered both their lives in a new direction.Hu: A partvidék naplementében fürdőző színei között Zoltán és Éva kezdték újragondolni, mit is jelent számukra a barátság és a szerelem ezen a varázslatos helyen, ahol minden lehetségesnek tűnt.En: Amidst the sunset-drenched colors of the coastline, Zoltán and Éva began to rethink what friendship and love meant to them in this magical place where everything seemed possible. Vocabulary Words:leisurely: lassanenchanted: elbűvöltpicturesque: festőiadventurous: kalandosbreeze: szellőterrified: rettegettmutual: közöswandered: tévedteksecluded: eldugottmurmuring: halk zúgásapounding: hevesen dobogotttimidly: félénkenbold: bátorastonishment: döbbenetarticulate: megfogalmazniauthenticity: hitelességpossibilities: lehetőségekrőldrenched: fürdőzőrethink: újragondolniamidst: közöttgentle: lágybewildered: megzavarodottstunned: megszégyenültcomplicated: bonyolultafraid: féltsilent: csendbenheld: foglalt elpersistent: kitartóanserious: komolyoutcome: eredmény
Fluent Fiction - French: Rekindling Ties: A Walk to Remember in Nice Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-10-11-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: La brise marine effleurait doucement la Promenade des Anglais.En: The sea breeze gently caressed the Promenade des Anglais.Fr: C'était une belle après-midi d'automne.En: It was a beautiful autumn afternoon.Fr: Le soleil déclinant enveloppait Nice dans une lumière dorée.En: The setting sun bathed Nice in a golden light.Fr: Les gens marchaient, riaient, profitaient du doux climat.En: People were walking, laughing, enjoying the mild weather.Fr: Émile et Chantal ne parlaient plus beaucoup.En: Émile and Chantal didn't speak much anymore.Fr: À cause d'un désaccord vieux de trois ans.En: Because of a disagreement three years old.Fr: Mais aujourd'hui, ils avaient décidé de se retrouver.En: But today, they had decided to meet.Fr: Émile partait bientôt vivre dans une autre ville.En: Émile was soon leaving to live in another city.Fr: Il voulait faire la paix avec sa sœur.En: He wanted to make peace with his sister.Fr: Leurs pas étaient lents, leurs mots rares.En: Their steps were slow, their words rare.Fr: Ils parlaient du temps, de la mer, de tout sauf du vrai problème.En: They talked about the weather, the sea, everything except the real issue.Fr: Émile hésitait.En: Émile hesitated.Fr: Chantal semblait détendue, mais son regard trahissait une profonde tristesse.En: Chantal seemed relaxed, but her gaze betrayed a deep sadness.Fr: "Chantal," dit Émile doucement, "je voudrais parler de ce qui s'est passé."En: "Chantal," said Émile softly, "I would like to talk about what happened."Fr: Chantal s'arrêta un instant.En: Chantal paused for a moment.Fr: Le bruit des vagues était apaisant.En: The sound of the waves was soothing.Fr: Émile continua : "J'ai fait des erreurs.En: Émile continued, "I made mistakes.Fr: Je m'en veux."En: I regret them."Fr: Les yeux de Chantal brillèrent un peu plus.En: Chantal's eyes shone a bit more.Fr: Elle baissa légèrement la tête.En: She slightly lowered her head.Fr: "Moi aussi, Émile," répondit-elle.En: "Me too, Émile," she replied.Fr: "J'ai essayé de faire comme si cela ne me dérangeait pas.En: "I tried to pretend it didn't bother me.Fr: Mais tu m'as beaucoup manqué."En: But I've missed you a lot."Fr: Ils reprirent leur marche, plus proches qu'au début.En: They resumed their walk, closer than at the beginning.Fr: Les mots difficiles avaient été dits.En: The difficult words had been spoken.Fr: Tous deux ressentaient un poids en moins.En: Both felt a burden lifted.Fr: "Tu dois savoir," dit Émile.En: "You must know," said Émile.Fr: "J'ai vraiment envie que nous restions en contact.En: "I really want us to stay in touch.Fr: Même si je pars."En: Even if I'm leaving."Fr: Chantal acquiesça.En: Chantal nodded.Fr: "Je le veux aussi.En: "I want that too.Fr: Ça me fait du bien de te parler."En: It feels good to talk to you."Fr: Leur promenade se finit doucement.En: Their walk ended gently.Fr: Le soleil disparaissait derrière l'horizon, teintant le ciel de couleurs chaudes.En: The sun disappeared behind the horizon, coloring the sky with warm hues.Fr: Émile et Chantal souriaient.En: Émile and Chantal smiled.Fr: La paix retrouvée.En: Peace regained.Fr: Ils firent la promesse de s'appeler souvent, de ne plus laisser le silence les éloigner.En: They made a promise to call each other often, not to let silence distance them again.Fr: Ils avaient changé.En: They had changed.Fr: Émile acceptait ses émotions, et Chantal valorisait davantage les liens familiaux.En: Émile accepted his emotions, and Chantal valued family ties more.Fr: Ils se quittèrent sur une note d'espoir, prêts à reconstruire leur relation.En: They parted on a hopeful note, ready to rebuild their relationship.Fr: L'amour fraternel renaissait, porté par le doux vent du soir.En: Brotherly love was reborn, carried by the gentle evening breeze. Vocabulary Words:the sea breeze: la brise marineto caress: effleurerthe sunset: le soleil déclinantthe disagreement: le désaccordthe peace: la paixto hesitate: hésiterto betray: trahirto regret: s'en vouloirto pretend: faire comme sito feel: ressentirto accept: accepterto nod: acquiescerthe burden: le poidsthe evening breeze: le vent du soirto reborn: renaîtreto enjoy: profiter dethe setting sun: le soleil déclinantthe golden light: la lumière doréethe mild weather: le doux climatto resume: reprendreto be soothing: être apaisantthe horizon: l'horizonthe warm hues: les couleurs chaudesto value: valoriserthe family ties: les liens familiauxthe sadness: la tristessethe gaze: le regardthe hope: l'espoirthe brotherly love: l'amour fraternelto part: se quitter
Fluent Fiction - Hungarian: Ancient Secrets & Team Triumph: Unearthing Aquincum's Treasures Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-10-08-07-38-20-hu Story Transcript:Hu: A hajnali köd lassan eloszlott az ősi Aquincum romjai felett.En: The early morning mist slowly dissipated over the ancient ruins of Aquincum.Hu: Zoltán az ásatás helyszínén állt, nézegette a romos oszlopok és kőtömbök között húzódó ösvényt.En: Zoltán stood at the excavation site, gazing at the path that wound between the dilapidated columns and stone blocks.Hu: A levegő hűvös volt, tele eső ígéretével.En: The air was cool, filled with the promise of rain.Hu: Ősz derekán jártunk, s a levelek narancs és arany színekbe öltöztek.En: We were in the heart of autumn, and the leaves had donned shades of orange and gold.Hu: Ez különösen széppé tette a tájat.En: This made the landscape especially beautiful.Hu: Zoltán izgatott volt, de a szíve mélyén aggódott.En: Zoltán was excited, yet deep down he was worried.Hu: Egy fiatal régész volt, tele bizonyítási vággyal.En: He was a young archaeologist, full of the desire to prove himself.Hu: Ő és csapata – Éva és Tamás – már hetek óta itt dolgozott, de minden erőfeszítésük ellenére sem találtak semmit jelentőset.En: He and his team—Éva and Tamás—had been working here for weeks, but despite all their efforts, they had not found anything significant.Hu: Az idő és a forrásaid kezdtek kimerülni.En: Time and resources were starting to dwindle.Hu: Ahogy a nap felkelt, Zoltán érezte, hogy dönteni kell.En: As the sun rose, Zoltán felt a decision needed to be made.Hu: "Kockáztatni fogok," mondta magának, miközben Evat és Tamást figyelte.En: "I'm going to take a risk," he told himself as he watched Éva and Tamás.Hu: Ők mindketten tapasztaltak voltak, és Zoltán nagyon tisztelte a véleményüket.En: Both were experienced, and Zoltán greatly respected their opinions.Hu: Mégis, valamiért úgy érezte, meg kell próbálnia valami mást.En: Yet, for some reason, he felt he needed to try something different.Hu: Egy távolabbi, keveset kutatott területre akart menni.En: He wanted to go to a more distant, little-researched area.Hu: Éva nem értett vele egyet.En: Éva disagreed.Hu: "Túl veszélyes," mondta aggódva.En: "It's too dangerous," she said worriedly.Hu: De Zoltán hajthatatlan volt.En: But Zoltán was adamant.Hu: Elindult a romok hátsó részébe, ahol a növényzet sűrűbb volt.En: He headed to the back of the ruins, where the vegetation was thicker.Hu: Miközben lépdelt, a levelek száraz zörgése kísérte útját.En: As he walked, the dry crunching of leaves accompanied his steps.Hu: Hamarosan talált egy kis részt, ahol a fák és a romok furcsa harmóniában voltak.En: Soon, he found a small area where the trees and ruins were in a strange harmony.Hu: Zoltán érezte, hogy valami különleges van a levegőben.En: Zoltán felt there was something special in the air.Hu: Közeledett az alkony, a nap sugarai aranylóan átszűrődtek a fák között.En: Dusk was approaching, and the golden rays of the sun filtered through the trees.Hu: Váratlanul csillanásra lett figyelmes a föld alatt.En: Suddenly, he noticed a glint beneath the ground.Hu: Egy ősi ékszert látott!En: He saw an ancient piece of jewelry!Hu: Arra gondolt, ez talán az évszázad lelete lehet.En: He thought this might be the find of the century.Hu: De a fény csupán halvány villanás volt, mielőtt a felhők eltakarták a napot, és szélvihar kerekedett.En: But the light was just a faint flash before the clouds covered the sun, and a storm arose.Hu: Zoltán tudta, hogy gyorsan kell cselekednie.En: Zoltán knew he had to act quickly.Hu: A szél erősödött, a felhők egyre sötétebbek lettek.En: The wind was strengthening, and the clouds were getting darker.Hu: Visszaszaladt a táborba, de nem egyedül ment vissza.En: He ran back to the camp, but he didn't go back alone.Hu: Segítséget kért Évától és Tamástól.En: He sought help from Éva and Tamás.Hu: "Van egy lehetőség!En: "There's a possibility!Hu: Talán ez lesz az, amit mind kerestünk!En: This might be what we've all been looking for!"Hu: " mondta izgatottan.En: he said excitedly.Hu: Mindenki együtt dolgozott a vihar előtt, hogy az ékszert biztonságosan a felszínre hozhassák.En: Everyone worked together before the storm to safely bring the jewelry to the surface.Hu: Ahogy az első esőcseppek lehulltak, sikerült kiszabadítaniuk a tárgyat.En: As the first raindrops fell, they managed to free the object.Hu: Az ékszer valóban lenyűgöző volt, mintha mesékből lépett volna elő.En: The jewelry was truly captivating, as if it had stepped out of a fairy tale.Hu: Visszatérve a táborba, Zoltán ráébredt, hogy bár valóra válhat a vágya a nagy felfedezésről, az egész csapat áldozatai és közös munkája nélkül nem sikerült volna.En: Returning to the camp, Zoltán realized that although his desire for a major discovery might come true, without the sacrifices and joint efforts of the entire team, it wouldn't have succeeded.Hu: Megérezte, hogy nem csak a tudomány igazolta vissza, hanem saját belső ereje is.En: He felt not only had science vindicated him, but so had his own inner strength.Hu: Megértette, hogy az igazi siker nem egyedül, hanem együtt érhető el.En: He understood that true success is achieved not alone but together.Hu: A nap végére az eső is elcsendesedett, és a felhők mögött a hold halványan derengve ragyogott.En: By the end of the day, the rain had also quieted down, and behind the clouds, the moon glowed faintly.Hu: Zoltán boldogan ölelte át társait, és tudta, hogy mostantól mindent közösen fognak megoldani.En: Zoltán happily embraced his companions, knowing that from now on, they would solve everything together.Hu: Az ősi Aquincum romjai között ezen az őszies estén új fejezet kezdődött mindannyiuk életében.En: Among the ancient ruins of Aquincum on this autumnal evening, a new chapter began in all their lives. Vocabulary Words:mist: köddissipated: eloszlottancient: ősiruins: romjaiexcavation: ásatásdilapidated: romosgazing: nézegettepath: ösvényautumn: őszdonning: öltöztekdwindle: kimerülnidecision: döntenirisk: kockáztatniadamant: hajthatatlancrunching: zörgéseharmony: harmóniábandusk: alkonyglint: csillanásrajewelry: ékszertvindicated: igazoltafaintly: halványansacrifices: áldozataiinner strength: belső erejediscovery: felfedezésrőlstorm: szélviharcaptivating: lenyűgözőfilter: átszűrődtekrespected: tiszteltesignificant: jelentősetstrange: furcsa
Fluent Fiction - Italian: Embracing Dreams Amidst Pompei's Golden Ruins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-08-22-34-02-it Story Transcript:It: Il sole tramonta, tingendo le antiche rovine di Pompei di colori caldi e avvolgenti.En: The sun sets, painting the ancient ruins of Pompei with warm and enveloping colors.It: I muri di pietra, ormai rotti e consumati dal tempo, brillano come se raccontassero storie di un tempo lontano.En: The stone walls, now broken and worn by time, shine as if telling stories of a distant past.It: L'aria è fresca, il profumo delle foglie secche si mescola a quello della brezza marina.En: The air is fresh, the scent of dry leaves mixes with that of the sea breeze.It: Giulia stringe il cappotto attorno a sé.En: Giulia wraps her coat around herself.It: È un'autunno mite, ma il peso delle sue incertezze è oppressivo.En: It's a mild autumn, but the weight of her uncertainties is oppressive.It: Lavora come storica dell'arte, dedicata alla conservazione dei siti antichi.En: She works as an art historian, dedicated to the conservation of ancient sites.It: Ma dentro di sé, un sogno la sprona: lavorare su progetti internazionali di restauro che alimenterebbero la sua passione sotto nuove luci.En: But inside her, a dream urges her on: to work on international restoration projects that would fuel her passion under new lights.It: Alessandra, la sua amica di lunga data, le sta accanto.En: Alessandra, her long-time friend, is by her side.It: Ma è distratta, preoccupata dalla sua prossima opportunità di carriera.En: But she's distracted, worried about her upcoming career opportunity.It: "Non preoccuparti così tanto, Giulia," le dice.En: "Don't worry so much, Giulia," she says.It: "Segui il tuo cuore."En: "Follow your heart."It: Vicino ai resti di un'antica villa, Giulia scorge un uomo intento con la sua macchina fotografica.En: Near the remains of an ancient villa, Giulia notices a man busy with his camera.It: Marco, un fotografo in cerca di uno scatto perfetto.En: Marco, a photographer in search of the perfect shot.It: I suoi occhi scrutano ogni angolo, cercando l'immagine che potrebbe cambiare la sua carriera per sempre.En: His eyes scan every corner, looking for the image that could change his career forever.It: Ma l'ispirazione, a volte, è un ospite difficile da invitare.En: But inspiration is sometimes a difficult guest to invite.It: Giulia si avvicina, incuriosita.En: Giulia approaches, intrigued.It: "Cosa cerchi di catturare?"En: "What are you trying to capture?"It: chiede, rompendo il silenzio.En: she asks, breaking the silence.It: Marco sorride, un po' imbarazzato.En: Marco smiles, a bit embarrassed.It: "Cerco di catturare l'essenza di questo luogo.En: "I'm trying to capture the essence of this place.It: È più complicato di quanto sembri."En: It's more complicated than it seems."It: Una conversazione nasce, semplice ma profonda.En: A conversation begins, simple yet profound.It: Giulia parla delle sue aspirazioni, dei suoi dubbi.En: Giulia talks about her aspirations, her doubts.It: Marco condivide la pressione del suo lavoro, il timore di non riuscire a trovare la perfetta connessione con il suo soggetto.En: Marco shares the pressure of his work, the fear of failing to find the perfect connection with his subject.It: In quel momento, il sole abbraccia l'orizzonte.En: At that moment, the sun embraces the horizon.It: Le rovine si tingono d'oro e di ambra, e i due sentono una connessione nascere, inattesa ma forte.En: The ruins are painted with gold and amber, and the two feel a connection develop, unexpected but strong.It: Giulia trova le parole per i suoi timori, confessando il sogno che tiene nascosto.En: Giulia finds words for her fears, confessing the dream she keeps hidden.It: Marco, colpito dalla sincerità di Giulia, la incoraggia.En: Marco, struck by Giulia's sincerity, encourages her.It: "A volte, i sogni sono ciò che ci tengono vivi.En: "Sometimes, dreams are what keep us alive.It: Seguili."En: Follow them."It: Il consiglio risuona in Giulia.En: The advice resonates with Giulia.It: Dopo quell'incontro, decide di candidarsi per il progetto internazionale.En: After that encounter, she decides to apply for the international project.It: È tempo di abbracciare il cambiamento.En: It's time to embrace change.It: Marco, ispirato dalla conversazione e dal paesaggio, scatta una foto spontanea.En: Marco, inspired by the conversation and the landscape, takes a spontaneous photo.It: La foto cattura la luce, le ombre, e lo spirito delle rovine di Pompei—un momento di pura bellezza che diventerà il cuore della sua mostra.En: The photo captures the light, the shadows, and the spirit of the ruins of Pompei—a moment of pure beauty that will become the heart of his exhibition.It: Poco dopo, Giulia e Marco si allontanano dalle rovine.En: Shortly after, Giulia and Marco walk away from the ruins.It: Giulia, ora fiduciosa, si prepara per un nuovo capitolo della sua vita.En: Giulia, now confident, prepares for a new chapter in her life.It: Marco comprende il valore delle connessioni autentiche, che leniscono il blocco creativo.En: Marco understands the value of authentic connections, which ease creative blocks.It: Entrambi, nonostante i percorsi diversi, trovano forza nelle loro scelte.En: Both, despite their different paths, find strength in their choices.It: All'uscita delle rovine, mentre l'autunno avvolge ogni cosa, le ombre del passato si dissolvono, lasciando spazio a nuove storie e promesse.En: At the exit of the ruins, as autumn envelops everything, the shadows of the past dissolve, leaving room for new stories and promises. Vocabulary Words:the ruins: le rovinethe stone: la pietrathe breeze: la brezzathe historian: la storicathe conservation: la conservazionethe uncertainties: le incertezzethe restoration: il restaurothe career: la carrierathe embrace: l'abbracciothe essence: l'essenzathe goal: l'obiettivothe horizon: l'orizzontethe inspiration: l'ispirazionethe photograph: la fotografiathe exhibition: la mostrathe landscape: il paesaggiothe chapter: il capitolothe connection: la connessionethe shadows: le ombrethe fear: il timorethe dream: il sognothe change: il cambiamentothe spirit: lo spiritothe photograph: la fotografiathe strength: la forzathe promise: la promessathe autumn: l'autunnothe moment: il momentothe light: la lucethe sea: il mare
Fluent Fiction - Hungarian: Harvesting Creativity: Áron and Zsófia's Autumn Project Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-10-05-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A farmon, ahol a levegő tele volt az ősz édes illatával, Áron és Zsófia keményen dolgoztak a projektjükön.En: On the farm, where the air was filled with the sweet scent of autumn, Áron and Zsófia were working hard on their project.Hu: A piros és narancssárga levelek között elterülő birtok különleges hangulatot árasztott.En: The estate, spread out among the red and orange leaves, exuded a special atmosphere.Hu: A földet gazdagon díszítették a nagy, narancssárga sütőtökök és a friss kukoricacsövek.En: The ground was richly decorated with large, orange pumpkins and fresh ears of corn.Hu: Áron céltudatos volt.En: Áron was determined.Hu: Mindent megtervezett a projektjéhez.En: He planned everything for his project.Hu: A célja az volt, hogy a legjobb szüreti témájú projektet készítse el az iskolai versenyre.En: His goal was to create the best harvest-themed project for the school competition.Hu: Zsófia, aki tele volt kreatív ötletekkel, próbálta követni a tervet, de néha elkalandozott.En: Zsófia, who was full of creative ideas, tried to follow the plan but sometimes got sidetracked.Hu: „Zsófia, rakjuk a kukoricát ide!” – mondta Áron.En: "Zsófia, let's put the corn here!" Áron said.Hu: „A nap fénye így tökéletesen rávetül.”En: "The sunlight will fall on it perfectly."Hu: Zsófia bólintott, de valami hiányolt.En: Zsófia nodded but felt something was missing.Hu: „Áron, mi lenne, ha színes leveleket is használnánk? Olyan szépek lennének a tökök körül.”En: "Áron, what if we used colorful leaves as well? They would look so beautiful around the pumpkins."Hu: Áron habozott.En: Áron hesitated.Hu: „Azt gondoltam, a terv szerint megyünk...”En: "I thought we would follow the plan..."Hu: De végül beleegyezett, kíváncsi volt Zsófia ötletére.En: But in the end, he agreed, curious about Zsófia's idea.Hu: A levelek tényleg jól mutattak, így kiegészítették a munkájukat.En: The leaves did indeed look good, complementing their work.Hu: Egy napon azonban az ég beborult, és hirtelen eső zúdult a farmra.En: However, one day the sky clouded over, and a sudden downpour hit the farm.Hu: „Az ég szerelmére! A projektünk!” – kiáltott Áron.En: "For heaven's sake! Our project!" Áron shouted.Hu: Mindketten azonnal kirohantak az esőbe, hogy megmentsék munkájukat.En: Both of them immediately ran out into the rain to save their work.Hu: Az esőcseppek a kukoricán táncoltak, a levelek csillogtak, mint a gyémántok.En: The raindrops danced on the corn, and the leaves glistened like diamonds.Hu: „Áron, nézz csak! Az eső milyen gyönyörűvé tette!” – lelkendezett Zsófia, miközben egy vizes levelet csodált.En: "Áron, just look! The rain made it so beautiful!" Zsófia enthused as she admired a wet leaf.Hu: Áron először bosszús volt, aztán meglátta, amit Zsófia is: az eső nem rontotta el a munkájukat, hanem egyedi szépséget adott neki.En: Áron was initially annoyed, but then he saw what Zsófia did: the rain hadn't ruined their work; it had given it a unique beauty.Hu: „Használjuk az esőt!” – javasolta Zsófia.En: "Let's use the rain!" Zsófia suggested.Hu: „Rakjuk ki úgy, hogy az vizesen is szép legyen.”En: "Let's display it in a way that looks beautiful even wet."Hu: Áron bólintott.En: Áron nodded.Hu: Most már bízott Zsófia intuíciójában.En: He now trusted Zsófia's intuition.Hu: Együtt dolgoztak, újraalkották a projektet az eső által inspirált színekből és textúrákból.En: They worked together, recreating the project from colors and textures inspired by the rain.Hu: A megújult projekt lenyűgözte a tanárt és az osztálytársakat egyaránt.En: The renewed project impressed the teacher and classmates alike.Hu: A harmóniát kölcsönző esőcseppek tettek róla, hogy a projekt természetes és élő legyen.En: The raindrops that added harmony made the project feel natural and alive.Hu: Áron rájött, hogy néha a legjobb terv az, amelyik alkalmazkodik a helyzethez, és hogy a kreativitás nem versenyez a részletek figyelmével, hanem kiegészíti azt.En: Áron realized that sometimes the best plan is the one that adapts to the situation, and that creativity doesn't compete with attention to detail; it complements it.Hu: Ahogyan az ősz tovább hullámzott a farmon, Áron és Zsófia büszkén nézték a közös munkájuk eredményét.En: As autumn continued to ripple through the farm, Áron and Zsófia proudly looked at the result of their collaboration.Hu: Mindketten tanultak valami fontosat: együttműködve képesek a legjobbat kihozni magukból, az utolsó levelekig.En: They both learned something important: by cooperating, they could bring out the best in each other, right down to the last leaf. Vocabulary Words:estate: birtokexuded: árasztottdetermined: céltudatossidetracked: elkalandozottgleamed: csillogtakraindrops: esőcseppekcomplementing: kiegészítettékenthused: lelkendezettintuition: intuíciótextures: textúrákbólharmony: harmóniátglisten: csillogtakcreative: kreatívcollaboration: együttműködveunique: egyedienhanced: erősítetteadapts: alkalmazkodikcompetition: versenyrerenewed: megújultproject: projektdisplay: kijelzőcollaborated: együtt dolgoztakharvest-themed: szüreti témájúatmosphere: hangulatbroad: szélesemerged: megjelenikdisplaced: kiszorítvadecorated: díszítettékinitially: előszöroverspelled: felülmúlta
Fluent Fiction - Spanish: From Frost to Flourish: A Vineyard's Legacy Reclaimed Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-10-05-22-34-02-es Story Transcript:Es: El sol brillaba con intensidad sobre los viñedos de Mendoza, Argentina.En: The sun shone brightly over the vineyards of Mendoza, Argentina.Es: Las montañas de los Andes se elevaban majestuosamente al fondo, brindando una vista impresionante.En: The Andes mountains rose majestically in the background, providing an impressive view.Es: En medio de las hileras de viñas, Tomas y Camila caminaban junto a su abuela, Lucia.En: In the midst of the rows of vines, Tomas and Camila walked alongside their grandmother, Lucia.Es: Era una primavera desafiante.En: It was a challenging spring.Es: Las lluvias habían llegado tarde, y el clima impredecible amenazaba la cosecha.En: The rains had arrived late, and the unpredictable weather threatened the harvest.Es: Tomas, el hermano mayor, miraba las uvas con preocupación.En: Tomas, the older brother, looked at the grapes with concern.Es: Tenía el rostro serio y la camisa arremangada, listo para enfrentar cualquier reto que se presentara.En: He had a serious face and a rolled-up shirt, ready to face any challenge that came up.Es: Para él, el éxito de la temporada era crucial.En: For him, the success of the season was crucial.Es: Camila, caminando al lado de Tomas, admiraba el paisaje.En: Camila, walking beside Tomas, admired the landscape.Es: Su mente creativa veía arte en cada hoja y en cada sombra que los pámpanos proyectaban.En: Her creative mind saw art in every leaf and in every shadow that the tendrils projected.Es: A pesar de ser menos experimentada en el campo, su deseo de ayudar y ser útil no conocía límites.En: Despite being less experienced in the field, her desire to help and be useful knew no limits.Es: Lucia caminaba con ellos, sus pasos seguros a pesar de sus años.En: Lucia walked with them, her steps sure despite her years.Es: Era la matriarca de la familia, con la sabiduría que sólo el tiempo y el trabajo duro otorgan.En: She was the matriarch of the family, with the wisdom that only time and hard work grant.Es: "Este viñedo es más que un terreno", decía.En: "This vineyard is more than a piece of land," she would say.Es: "Es nuestra historia."En: "It's our history."Es: Durante el primer día de trabajo, las diferencias entre Tomas y Camila comenzaron a surgir.En: During the first day of work, the differences between Tomas and Camila began to emerge.Es: Tomas planeaba cada paso meticulosamente, mientras que Camila prefería un enfoque más intuitivo.En: Tomas planned every step meticulously, while Camila preferred a more intuitive approach.Es: "Debemos podar en orden", decía Tomas.En: "We must prune in order," Tomas said.Es: "Las viñas responden mejor así."En: "The vines respond better this way."Es: Camila observaba.En: Camila observed.Es: "Pero mira cómo crecen mejor estas que dejamos libres de vez en cuando", replicaba, señalando un racimo especialmente prometedor.En: "But look how these we leave free from time to time grow better," she replied, pointing to a particularly promising cluster.Es: Lucia, observando la discusión, sonreía con paciencia.En: Lucia, watching the discussion, smiled patiently.Es: Sabía que ambos heredaron el amor por el viñedo, aunque lo expresaban de maneras distintas.En: She knew they both inherited the love for the vineyard, though they expressed it in different ways.Es: Entonces, sucedió lo inesperado: una helada repentina cubrió el viñedo una noche.En: Then, the unexpected happened: a sudden frost covered the vineyard one night.Es: Al amanecer, la escarcha podía verse en las uvas, amenazando la cosecha completa.En: At dawn, the frost could be seen on the grapes, threatening the entire harvest.Es: Tomas despertó temprano, su mente corriendo con pensamientos de desastre.En: Tomas woke up early, his mind racing with thoughts of disaster.Es: "Debemos actuar rápido", dijo con firmeza.En: "We must act quickly," he said firmly.Es: Camila, además, pensó rápido.En: Camila, too, thought quickly.Es: "Podemos usar fuegos", sugirió.En: "We can use fires," she suggested.Es: "El calor puede proteger las plantas."En: "The heat can protect the plants."Es: Tomas dudó, pero no había tiempo para cuestionar.En: Tomas hesitated, but there was no time to question.Es: Ambos, junto con Lucia, encendieron fuegos alrededor del viñedo, cada humo serpenteando al cielo.En: Both, along with Lucia, lit fires around the vineyard, the smoke spiraling into the sky.Es: Trabajaron juntos, siguiendo las instrucciones de Camila, confiando en su instinto.En: They worked together, following Camila's instructions, trusting her instinct.Es: Mientras el sol se levantaba, un calor suave cubrió las viñas, manteniendo la helada a raya.En: As the sun rose, a gentle warmth covered the vines, keeping the frost at bay.Es: Las uvas sobrevivieron.En: The grapes survived.Es: Esa tarde, reunidos en la vieja casa de la familia, Lucia sirvió una copa de vino hecho en años pasados.En: That afternoon, gathered in the old family house, Lucia served a glass of wine made in past years.Es: "Hoy, ustedes resguardaron algo más que uvas", dijo con orgullo.En: "Today, you protected more than just grapes," she said proudly.Es: "Protegeron nuestro legado."En: "You protected our legacy."Es: Tomas miró a Camila con respeto renovado.En: Tomas looked at Camila with renewed respect.Es: "Tus ideas funcionan", admitió con una sonrisa.En: "Your ideas work," he admitted with a smile.Es: "Debemos usarlas más a menudo."En: "We should use them more often."Es: Camila asintió, sintiendo que, por fin, era realmente parte de esa tierra.En: Camila nodded, feeling that she was finally truly part of that land.Es: Había aprendido que su creatividad podía ser tan valiosa como la estructura y la lógica de su hermano.En: She had learned that her creativity could be as valuable as her brother's structure and logic.Es: Con el viñedo seguro por una temporada más, la familia celebró con un brindis.En: With the vineyard safe for another season, the family celebrated with a toast.Es: Habían trabajado juntos, superado la adversidad y encontrado nuevas formas de honrar la tradición familiar.En: They had worked together, overcome adversity, and found new ways to honor the family tradition.Es: Así, bajo el cálido sol mendocino, los viñedos florecían con una promesa de prosperidad y unidad renovada.En: Thus, under the warm Mendoza sun, the vineyards flourished with a promise of prosperity and renewed unity. Vocabulary Words:the vineyards: los viñedosthe mountains: las montañasthe harvest: la cosechathe frost: la heladathe view: la vistathe grape: la uvathe shadow: la sombrathe tendrils: los pámpanosthe wisdom: la sabiduríathe harvest: la cosechathe success: el éxitothe intuition: la intuiciónthe matriarch: la matriarcathe instinct: el instintothe fires: los fuegosthe heat: el calorthe smoke: el humothe vineyard: el viñedothe legacy: el legadothe frost: la escarchathe opposition: la adversidadthe prosperity: la prosperidadthe tradition: la tradiciónthe challenge: el retothe landscape: el paisajethe path: el caminothe ground: el terrenothe brother: el hermanothe row: la hilerathe cluster: el racimo
Fluent Fiction - Dutch: The Hidden Letter: A Tale of Courage and Kindness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-04-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het was een kalme, frisse herfstdag.En: It was a calm, fresh autumn day.Nl: Blaadjes dwarrelden langs de ramen van het Anne Frank Huis in Amsterdam.En: Leaves fluttered past the windows of the Anne Frank Huis in Amsterdam.Nl: De sfeer binnen was plechtig en stil.En: The atmosphere inside was solemn and quiet.Nl: Lotte, Bram en Sofie liepen samen door de smalle gangpaden van het museum.En: Lotte, Bram, and Sofie walked together through the narrow corridors of the museum.Nl: Ze lazen de verhalen en keken naar de oude foto's die daar hingen.En: They read the stories and looked at the old photos hanging there.Nl: Maar Bram had iets anders aan zijn hoofd.En: But Bram had something else on his mind.Nl: Bram voelde in zijn jaszakken.En: Bram felt inside his jacket pockets.Nl: "Waar is het?"En: "Where is it?"Nl: fluisterde hij wanhopig.En: he whispered desperately.Nl: Hij had een brief geschreven.En: He had written a letter.Nl: Een brief die hij in het gastenboek wilde stoppen.En: A letter he wanted to put in the guest book.Nl: Het was belangrijk voor hem.En: It was important to him.Nl: Maar nu was de brief weg.En: But now the letter was gone.Nl: Bram keek paniekerig om zich heen.En: Bram looked around in a panic. "Nl: "Sofie, ik ben de brief kwijt!"En: Sofie, I've lost the letter!"Nl: zei hij met een bezorgde stem.En: he said with a worried voice.Nl: Sofie legde een hand op zijn schouder.En: Sofie placed a hand on his shoulder.Nl: "Rustig, Bram.En: "Calm down, Bram.Nl: We zoeken hem.En: We'll look for it.Nl: Misschien heb je hem in het café laten liggen?"En: Maybe you left it in the café?"Nl: stelde ze voor.En: she suggested.Nl: Lotte, Bram's jongere zus, luisterde aandachtig.En: Lotte, Bram's younger sister, listened intently.Nl: Ze wist dat ze iets moest doen.En: She knew she had to do something.Nl: Ze wilde Bram helpen zonder dat hij zich nog meer zorgen maakte.En: She wanted to help Bram without making him worry even more.Nl: "Ik ga even naar het begin van de tour," zei Lotte nonchalant.En: "I'll go to the beginning of the tour," Lotte said nonchalantly.Nl: "Wacht hier."En: "Wait here."Nl: Zonder een antwoord af te wachten, liep ze terug door de gangen.En: Without waiting for an answer, she walked back through the corridors.Nl: Haar ogen scanden elk hoekje.En: Her eyes scanned every corner.Nl: Ze dacht aan de drukte van de dag en hoe gemakkelijk zo'n klein papiertje verloren kon raken.En: She thought about the day's hustle and how easily such a small piece of paper could get lost.Nl: Het museum was bijna dicht.En: The museum was almost closing.Nl: Tijd was krap.En: Time was tight.Nl: Maar Lotte gaf niet op.En: But Lotte didn't give up.Nl: Bij de vitrines, naast Anne's dagboek, zag ze iets wits op de grond schitteren.En: Near the showcases, next to Anne's diary, she saw something white gleam on the ground.Nl: Het was Bram's brief!En: It was Bram's letter!Nl: Lotte voelde haar hart een sprongetje maken.En: Lotte felt her heart leap.Nl: Ze hoefde niet te twijfelen.En: She didn't hesitate.Nl: Ze pakte het papier voorzichtig op en stopte het achter in haar broekzak.En: She carefully picked up the paper and slipped it into the back pocket of her jeans.Nl: Terug bij Bram en Sofie, zag ze hoe Bram nog steeds angstig rondkeek.En: Back with Bram and Sofie, she saw how Bram was still anxiously looking around.Nl: "Niet meer te vinden, hè?"En: "Can't find it, can you?"Nl: vroeg Sofie.En: asked Sofie.Nl: Bram schudde moedeloos zijn hoofd.En: Bram shook his head hopelessly.Nl: Lotte deed alsof er niets gebeurd was.En: Lotte acted as if nothing had happened.Nl: Plotseling kwam een idee in haar op.En: Suddenly an idea came to her.Nl: Terwijl Bram even werd afgeleid door een gids die hun groep toesprak, schoof Lotte ongezien de brief terug in Bram's tas.En: While Bram was momentarily distracted by a guide speaking to their group, Lotte discreetly slipped the letter back into Bram's bag.Nl: Ze glimlachte, trots op zichzelf maar tevreden zonder erkenning.En: She smiled, proud of herself but content without recognition.Nl: Later, buiten op straat, voelde Bram opnieuw in zijn tas.En: Later, outside on the street, Bram felt inside his bag again.Nl: Zijn ogen werden groot van verbazing toen hij de brief ontdekte.En: His eyes grew wide with surprise when he found the letter.Nl: "Hij was er toch!En: "It was there after all!Nl: Ik moet hem over het hoofd hebben gezien," zei hij opgelucht tegen Sofie.En: I must have overlooked it," he said relieved to Sofie.Nl: Beide vrienden haalden opgelucht adem, niet wetende dat Lotte degene was die het mysterie had opgelost.En: Both friends sighed with relief, not knowing that Lotte was the one who had solved the mystery.Nl: En zo liep Lotte stilletjes naast hen.En: And so Lotte walked silently beside them.Nl: Ze genoot van de frisse lucht en het gevoel dat ze had gekregen door iets goeds te doen voor haar broer.En: She enjoyed the fresh air and the feeling she got from doing something good for her brother.Nl: Soms hoefde je geen applaus om te weten dat je iets belangrijks had gedaan.En: Sometimes you didn't need applause to know you had done something important. Vocabulary Words:calm: kalmefluttered: dwarreldensolemn: plechtigcorridors: gangpadenpanicked: paniekerigdesperately: wanhopigintently: aandachtignonchalantly: nonchalantscanned: scandenhustle: drukteshowcases: vitrinesgleam: schitterenhesitate: twijfelenanxiously: angstigdistracted: afgeleiddiscreetly: ongeziencontent: tevredenrecognition: erkenningsurprise: verbazingoverlooked: over het hoofd hebben gezienrelieved: opgeluchtsigh: adem halenmystery: mysteriesilently: stilletjesfresh: frisselost: kwijtshoulder: schouderleap: sprongetje makenproud: trotsapplause: applaus
Fluent Fiction - Hebrew: Finding Belonging: A Sukkot Encounter in Central Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-10-04-22-34-02-he Story Transcript:He: איתן הלך לאיבוד בין ההמולה של ניו יורק.En: Eitan got lost in the hustle and bustle of New York.He: אחרי שעזב את ישראל והגיע לעיר העצומה, הוא חיפש שייכות חדשה.En: After leaving Israel and arriving in the vast city, he was looking for a new sense of belonging.He: הוא שמע על פסטיבל סוכות שמתקיים בסנטרל פארק והחליט להגיע.En: He heard about a Sukkot festival happening in Central Park and decided to go.He: אולי פה ימצא את הקהילה שהוא כל כך מתגעגע אליה.En: Perhaps here he would find the community he missed so much.He: הפארק היה מלא חיים.En: The park was full of life.He: עיטורי סוכות צבעוניים, צחוק עליז וריח תבשילים חמים מילאו את האוויר.En: Colorful Sukkah decorations, joyful laughter, and the smell of warm dishes filled the air.He: האווירה הייתה חגיגית.En: The atmosphere was festive.He: איתן הביט סביב ולא ידע מהיכן להתחיל.En: Eitan looked around and didn't know where to begin.He: הוא רצה להתחבר, אך הביישנות עיכבה אותו.En: He wanted to connect, but shyness held him back.He: בינתיים, שירה הייתה גם היא בפארק.En: Meanwhile, Shira was also in the park.He: היא התרגשה מפסטיבל סוכות אבל התקשתה לא להתמקד בעבודתה.En: She was excited about the Sukkot festival but found it difficult not to focus on her work.He: הטלפון שלה צלצל שוב ושוב, מזכיר לה עוד משימות שנותרו לעשות.En: Her phone kept ringing, reminding her of more tasks that needed to be done.He: השניים התקרבו במקרה לאזור בניית סוכה.En: The two happened to approach the area where a Sukkah was being built.He: איתן אסף אומץ והחליט להצטרף לקבוצה זריזה שבנתה סוכה.En: Eitan gathered courage and decided to join a quick group building a Sukkah.He: שירה, לעומתו, הסתכלה על הטלפון והחליטה: "היום אני לוקחת שעה לעצמי".En: Shira, on the other hand, looked at her phone and decided, "Today I am taking an hour for myself."He: היא שמה את הטלפון בכיס ובלי לחשוב פעמיים, הצטרפה לעזור.En: She put her phone in her pocket and, without thinking twice, joined in to help.He: איתן ושירה נפגשו תוך כדי קישוט הסוכה.En: Eitan and Shira met while decorating the Sukkah.He: הם חלקו סיפור או שניים ולבסוף פרצו בצחוק מתגלגל.En: They shared a story or two and eventually burst into joyful laughter.He: שניהם הבינו שזמן של ביחד יכול לעשות פלאים.En: Both realized that time together could work wonders.He: אחרי שהסוכה הייתה מוכנה, איתן הרגיש שהוא מצא חבר חדש בשירה.En: After the Sukkah was ready, Eitan felt that he had found a new friend in Shira.He: הוא הרגיש פתוח ובטוח יותר.En: He felt more open and secure.He: שירה, מצד שני, הבינה את החשיבות של הגדרת גבולות בעבודה ושמחה שהקדישה לעצמה זמן.En: Shira, on the other hand, understood the importance of setting boundaries at work and was glad she took time for herself.He: השניים המשיכו להנות מהפסטיבל, והחיבור האמיתי ביניהם יצר תחושת שייכות שלא הייתה שם קודם.En: The two continued to enjoy the festival, and the genuine connection between them created a sense of belonging that hadn't been there before.He: איתן, כעת, לא רק שיחק תפקיד חגיגי אלא הרגיש סוף סוף חלק ממשהו גדול יותר.En: Eitan, now, not only played a festive role but finally felt part of something bigger.He: שירה הבינה שהיעדים האישיים וההנאה חשובים לא פחות מכל עבודה.En: Shira realized that personal goals and enjoyment are just as important as any job.He: כך, תחת השמיים הכחולים של סנטרל פארק, התחילה חברות חדשה וחזקה.En: Thus, under the blue skies of Central Park, a new and strong friendship began. Vocabulary Words:lost: הלך לאיבודhustle: המולהbustle: המולהvast: עצומהbelonging: שייכותdecorations: עיטוריםlaughter: צחוקdishes: תבשיליםfestive: חגיגיתshyness: ביישנותcourage: אומץboundaries: גבולותgathered: אסףpocket: כיסeventually: סופו של דברsenses: תחושותdecorate: לקשטenjoyment: הנאהgenuine: אמיתיburst: פרץconnect: להתחברsecure: בטוחrealized: הבינהimportance: חשיבותcommunity: קהילהapproach: התקרבותjoin: להצטרףreminding: מזכירremain: נותרוrole: תפקידBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Hungarian: When Love Escapes the Urban Jungle: Finding Peace in Silence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-10-04-07-38-20-hu Story Transcript:Hu: Áron és Zsófi egy őszi délutánon a város szívében találkoztak.En: Áron and Zsófi met one autumn afternoon in the heart of the city.Hu: Sok levél borította az utakat, ahogy a szél vidáman sodorta őket.En: Many leaves covered the roads as the wind cheerfully swept them along.Hu: Mindketten élvezték a hűvös időjárást Budapest utcáin, amikor beléptek az Urban Jungle nevű kávézóba.En: Both enjoyed the cool weather on the streets of Budapest when they entered the café called Urban Jungle.Hu: Amint beléptek, egy sűrű dzsungel fogadta őket.En: As they walked in, they were greeted by a dense jungle.Hu: A falakat zöld növények fedték, és mindenhol indák lógtak.En: The walls were covered with green plants, and vines hung everywhere.Hu: „Imádom ezt a helyet!” kiáltotta Zsófi lelkesen, de Áron alig hallotta meg a mesterséges papagájhangoktól, amelyek a hangszórókból szóltak.En: “I love this place!” exclaimed Zsófi enthusiastically, but Áron barely heard her over the artificial parrot sounds blaring from the speakers.Hu: A kávézó tele volt emberekkel, mind körülöttük foglalták el a székeket és asztalokat.En: The café was full of people, occupying the chairs and tables all around them.Hu: Áron próbált Zsófira mosolyogni, de a zaj egyszerűen elnyomta a szavait.En: Áron tried to smile at Zsófi, but the noise simply drowned out his words.Hu: Leültek egy kis asztalhoz a sarokban, ahol leginkább a majomhuhogás volt hallható.En: They sat at a small table in the corner, where mostly monkey hoots were audible.Hu: Áron próbált figyelni Zsófi történeteire, de a fejében más járt.En: Áron tried to focus on Zsófi's stories, but his mind was elsewhere.Hu: „Hogyan lehetne ezt elviselni?” gondolta.En: “How can anyone stand this?” he thought.Hu: Áron íróember volt, és sokszor mély figyelem és csend kellett neki, hogy dolgozni tudjon.En: Áron was a writer, and he often needed deep focus and silence to work.Hu: Zsófi viszont élvezte a vibráló hangulatot.En: Zsófi, on the other hand, enjoyed the vibrant atmosphere.Hu: Hangosan mesélt arról, hogyan fedezte fel ezt a helyet, és milyen izgalmas itt ülni.En: She spoke loudly about how she discovered this place and how exciting it was to sit here.Hu: „Hallottad, hogy van élő kígyó a hátsó sarokban?” kérdezte izgatottan, de Áron csak bólintott, ahogy próbálta túlélni az újabb gorillakiáltást.En: “Did you hear there's a live snake in the back corner?” she asked excitedly, but Áron just nodded as he tried to endure another gorilla scream.Hu: Áron szorongva kezdte el a kávéját kortyolgatni, és próbálta elmondani Zsófinak az új könyv tervét.En: Áron anxiously began sipping his coffee and tried to tell Zsófi about his new book plan.Hu: De minden próbálkozását elnyomta a zaj.En: But all his attempts were drowned out by the noise.Hu: „Ha tovább maradunk, nem tudok összpontosítani” – gondolta Áron.En: “If we stay any longer, I won't be able to concentrate,” Áron thought.Hu: Ahogy a hangok egyre hangosabbak lettek, és a gorillakiáltások szinte dübörögtek, Áron érezte, hogy elérte a tűréshatárát.En: As the sounds grew louder and the gorilla screams almost thundered, Áron felt he had reached his limit.Hu: Zavartan nézett körül, majd gyengéden megérintette Zsófi karját.En: Looking around in dismay, he gently touched Zsófi's arm.Hu: „Szerintem ideje mennünk. Nem bírom elviselni ezt a zajt” – próbálta megértetni vele.En: “I think it's time to go. I can't take this noise anymore,” he tried to explain.Hu: Zsófi látta, hogy Áron kicsit feszült, ezért bólintott.En: Seeing that Áron was a bit tense, Zsófi nodded.Hu: „Oké, menjünk valahová máshová. Egy csendesebb helyre” – mosolygott rá megértően.En: “Okay, let's go somewhere else. To a quieter place,” she smiled at him understandingly.Hu: Amint kiléptek az Urban Jungle kávézóból, Áron fellélegzett.En: As soon as they stepped out of the Urban Jungle café, Áron breathed a sigh of relief.Hu: „Mit szólnál a Duna-parthoz?” javasolta.En: “How about the Danube riverbank?” he suggested.Hu: Zsófi örömmel elfogadta az ötletet, és kéz a kézben sétáltak tovább a csendesebb, nyugodtabb környezet felé.En: Zsófi happily accepted the idea, and hand in hand, they walked towards a quieter, more peaceful environment.Hu: Ahogy sétáltak, Áron úgy érezte, hogy először sikerült kicsit magabiztosabban kiállnia maga mellett, míg Zsófi kezdte felismerni, hogy néha a csend többet mond minden szónál.En: As they walked, Áron felt that, for the first time, he managed to assert himself a little more confidently, while Zsófi began to realize that sometimes silence says more than any words. Vocabulary Words:autumn: ősziencounter: találkoztakdense: sűrűvines: indákexclaimed: kiáltottacheerfully: vidámanartificial: mesterségesblaring: zúdítottákoccupying: foglaljákaudible: hallhatófocus: összpontosítaniendure: elviselnianxiously: szorongvasipping: kortyolgatnidrowned: elnyomtaconcentrate: összpontosítanithundered: dübörögtekdismay: zavartantouched: megérintettequieter: csendesebbrelief: fellélegzettassert: kiállniaconfidently: magabiztosabbanrealize: felismernisilence: csendenvironment: környezetsignificantly: lényegesenendurance: tűréshatárátsuggestion: javaslatsnake: kígyó
Fluent Fiction - Serbian: Navigating Mistakes: A Serendipitous Day in Belgrade Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-10-04-22-34-02-sr Story Transcript:Sr: У срцу Београда, смештен у стихови старе архитектуре, налазио се кафић Урбана Џунгла.En: In the heart of Belgrade, nestled among lines of old architecture, there was a café called Urbana Džungla.Sr: Уз меке звуке џеза и мирис свеже скуване кафе, кафић је био место пуно живота и гужве.En: With the soft sounds of jazz and the aroma of freshly brewed coffee, the café was a place full of life and hustle.Sr: Јесен је лагано покривала град, обојивши тротоаре у жуте и црвене нијансе.En: Autumn was slowly covering the city, painting the sidewalks in shades of yellow and red.Sr: Милан је седео за столом, мешајући кашичицом свој еспресо.En: Milan sat at a table, stirring his espresso with a spoon.Sr: Био је педантан програмер коме су рутина и прецизност значили све.En: He was a meticulous programmer for whom routine and precision meant everything.Sr: Данас је осећао терет пројеката који су на помолу.En: Today, he felt the weight of upcoming projects.Sr: Недавно је имао састанак са Јованом, али у гужви кафића, случајно је узео њен лаптоп уместо свога.En: Recently, he had a meeting with Jovana, but in the café's crowd, he accidentally took her laptop instead of his own.Sr: Паника га је обузела.En: Panic overtook him.Sr: Јована је кренула за други град и није било лако ступити у контакт са њом.En: Jovana had headed to another city, and it wasn't easy to get in touch with her.Sr: Поред свега, његов шеф, Александар, седео је у супротном углу кафића.En: To make things worse, his boss, Aleksandar, was sitting in the opposite corner of the café.Sr: Милан није желео да се осрамоти пред њим.En: Milan didn't want to embarrass himself in front of him.Sr: Брзо је дошао до одлуке.En: He quickly came to a decision.Sr: Устао је, зграбио лаптоп и пожурио према железничкој станици, надајући се да ће ухватити Јовану пре него што њен воз оде.En: He got up, grabbed the laptop, and hurried to the train station, hoping to catch Jovana before her train left.Sr: Ваздух је био хладњикав док је трчао.En: The air was chilly as he ran.Sr: Гомила људи, сви у журби, около су му замаглили видик.En: A crowd of people, all in a hurry, blurred his view.Sr: На крају, угледао је Јовану.En: In the end, he spotted Jovana.Sr: Била је на платформи, спремна да уђе у воз.En: She was on the platform, ready to board the train.Sr: Викнуо је њено име, рушивши неколико погледа на себе.En: He shouted her name, drawing a few looks his way.Sr: Журно су се срели.En: They met hastily.Sr: Обоје су отворили торбе и разменили лаптопове.En: Both opened their bags and exchanged laptops.Sr: Милан је осетио олакшање које је било готово опипљиво.En: Milan felt a relief that was almost tangible.Sr: „Хвала“, рекла је Јована са осмехом, док је воз почео да се креће.En: "Thank you," said Jovana with a smile, as the train began to move.Sr: Вративши се у кафић, осећао је исцрпљеност, али и велика олакшање.En: Returning to the café, he felt exhausted but greatly relieved.Sr: Александар га је дочекао са комадом папира.En: Aleksandar greeted him with a piece of paper.Sr: Била је то белешка: "Добро си се снашао.En: It was a note: "You handled it well.Sr: Сви правимо грешке, битно је како их решавамо.En: We all make mistakes; what matters is how we solve them."Sr: "Милан је схватио да грешке не значе крај свега.En: Milan realized that mistakes aren't the end of everything.Sr: Научио је да су промашаји прилика да зборимо о истрајности и да су помоћ и подршка кључни.En: He learned that failures are opportunities to speak about perseverance and that help and support are key.Sr: Док је излазио из кафића, осетио је да је научио вредну лекцију.En: As he left the café, he felt he had learned a valuable lesson.Sr: Увек је било могуће остварити успех, чак и када ствари не иду по плану.En: It was always possible to achieve success, even when things don't go as planned. Vocabulary Words:nestled: смештенarchitecture: архитектуреaroma: мирисmeticulous: педантанroutine: рутинаprecision: прецизностupcoming: на помолуaccidentally: случајноpanic: паникаchilly: хладњикавblurred: замаглилиplatform: платформаtangible: опипљивоrelief: олакшањеopposite: супротномembarass: осрамотиboss: шефhasty: журноexchange: разменилиperseverance: истрајностиachieve: остваритиfailures: промашајиopportunities: приликаvaluable: вреднуexhausted: исцрпљеностmistakes: грешкеsolution: решавамоsupport: подршкаgreeted: дочекаоroutine: рутина
Fluent Fiction - Norwegian: From Shadows to Spotlight: Solveig's Leap at Startup Inkubator Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-30-22-34-02-no Story Transcript:No: Det var tidlig høst, og luften var frisk med lukten av regn og blader som falt fra trærne.En: It was early autumn, and the air was fresh with the scent of rain and leaves falling from the trees.No: Innenfor de glassdekte veggene til Startup Inkubator var stemningen elektrisk.En: Within the glass-covered walls of Startup Inkubator, the atmosphere was electric.No: Alt var moderne, fra de blanke stålmøblene til de store tavlene fylt med idéer og notater.En: Everything was modern, from the sleek steel furniture to the large boards filled with ideas and notes.No: Her var stedet hvor drømmer kunne bli virkelighet.En: This was the place where dreams could become reality.No: Lars, en ung og entusiastisk entreprenør, stod klar.En: Lars, a young and enthusiastic entrepreneur, stood ready.No: Han gledet seg til å presentere sitt nye teknologiprodukt for en gruppe investorer.En: He was excited to present his new technology product to a group of investors.No: Ved hans side var Solveig, hans lojale og kloke forretningspartner.En: By his side was Solveig, his loyal and wise business partner.No: Hun hadde jobbet hardt bak kulissene for å sikre at alt var perfekt for denne dagen.En: She had worked hard behind the scenes to ensure everything was perfect for this day.No: Likevel slet hun med en tvil i magen.En: Yet she struggled with a doubt in her stomach.No: Produktet var ikke helt der hun ønsket det skulle være, men hun holdt det for seg selv.En: The product wasn't quite where she wanted it to be, but she kept it to herself.No: Rommet var fylt av hvisking og summingen av andre gründere som gjorde seg klare til sine egne presentasjoner.En: The room was filled with whispers and murmurs of other entrepreneurs getting ready for their own presentations.No: Lyden av dører som åpnet og lukket, blandet med duften av nybryggede kaffe fra en nærliggende kaffebar, skapte en livlig atmosfære.En: The sound of doors opening and closing, mixed with the scent of freshly brewed coffee from a nearby café, created a lively atmosphere.No: Da Lars reiste seg for å tale, lyste øynene av ambisjoner.En: When Lars stood up to speak, his eyes shone with ambition.No: Han begynte med entusiasme, forklarte hvordan produktet kunne forandre hverdagen for brukerne sine.En: He began with enthusiasm, explaining how the product could change the everyday lives of its users.No: Plutselig stoppet han.En: Suddenly, he stopped.No: Svimmelhet tok over, og han greide ikke å fullføre setningen.En: Dizziness overcame him, and he couldn't finish the sentence.No: Han måtte sette seg ned, svakt mumlende om hjertebank og svimmelhet.En: He had to sit down, faintly mumbling about heart palpitations and dizziness.No: Solveig visste at hun måtte handle raskt.En: Solveig knew she had to act quickly.No: Hvis Lars ikke kunne fortsette, måtte hun ta sjansen selv.En: If Lars couldn't continue, she had to seize the opportunity herself.No: Hun kastet et blikk mot Lars, som hadde blitt blek.En: She glanced at Lars, who had turned pale.No: Det var to valg: Avbryte presentasjonen eller gjøre sitt beste for å redde den.En: There were two choices: Abandon the presentation or do her best to save it.No: Med et dypt åndedrag reiste Solveig seg, kikket ut mot publikum og fortsatte der Lars slapp.En: With a deep breath, Solveig stood up, looked out at the audience, and continued where Lars left off.No: Hennes stemme var rolig, men sikker.En: Her voice was calm but confident.No: Hun la vekt på detaljene i produktet, og la til noen forbedringer og justeringer de planla.En: She emphasized the product's details, adding some improvements and adjustments they planned.No: Investorer lyttet, nå mer oppmerksomme.En: Investors listened, now more attentive.No: Solveigs trygghet og klarhet i presentasjonen fuglenet oppmerksomheten deres.En: Solveig's confidence and clarity in the presentation captivated their attention.No: Da de avsluttet, var det mange nikk og noen anerkjennende smil fra investorene.En: When they concluded, there were many nods and some appreciative smiles from the investors.No: Solveig ble overrasket over sin egen evne til å improvisere.En: Solveig was surprised by her own ability to improvise.No: Hun hadde alltid vært litt i skyggen av Lars, men nå fikk hun skinne.En: She had always been somewhat in the shadow of Lars, but now she got to shine.No: Etter presentasjonen, mens Solveig hjalp Lars til en stol, kom en av investorene bort til dem.En: After the presentation, as Solveig helped Lars to a chair, one of the investors approached them.No: "Vi vil gjerne invitere dere til et oppfølgingsmøte," sa han vennlig.En: "We would like to invite you to a follow-up meeting," he said kindly.No: "Vi ser potensialet i produktet deres.En: "We see potential in your product."No: "Lars kom seg raskt med hjelp fra både Solveig og noe kaldt vann.En: Lars quickly recovered with help from both Solveig and some cold water.No: Han innså at han kanskje hadde tatt for lett på viktigheten av å være forberedt.En: He realized he might have underestimated the importance of being prepared.No: Solveig smilte til ham, nå med en nyvunnet sikkerhet.En: Solveig smiled at him, now with newfound confidence.No: Begge visste at de måtte arbeide sammen fremover, med større forståelse og tillit til hverandre.En: Both knew they had to work together moving forward, with greater understanding and trust in each other.No: Den friske høstluften utenfor føltes som en ny begynnelse, både for Lars og Solveig, og deres felles eventyr i gründerverdenen.En: The fresh autumn air outside felt like a new beginning, both for Lars and Solveig, and their shared adventure in the entrepreneurial world. Vocabulary Words:entrepreneur: entreprenørinvestors: investorerelectric: elektrisksleek: blankepartner: partnerloyal: lojalambition: ambisjonerdizziness: svimmelhetpalpitations: hjertebankconfidence: trygghetclarity: klarhetshadow: skyggenimprovise: improviserecaptivated: fuglenetpotential: potensialetfollow-up: oppfølgingsmøterecovered: kom segunderestimated: tatt for lett påprepared: forberedttrust: tillitnewfound: nyvunnetaudience: publikumpresentation: presentasjonstruggled: sletensured: sikreambitious: ambisiøsemphasized: la vekt påappreciative: anerkjennendescene: kulisseneadventure: eventyr
Fluent Fiction - Swedish: Chasing Dreams on Sweden's Silver Ribbon Roads Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-09-29-07-38-20-sv Story Transcript:Sv: Vägen slingrade sig som en silverband genom det svenska landskapet.En: The road twisted like a silver ribbon through the @AtLangBrace{sv}Swedish landscape.Sv: De färgsprakande höstlöven dansade genom luften när vinden svepte över de böljande kullarna.En: The vibrant autumn leaves danced through the air as the wind swept over the rolling hills.Sv: Lina och Henrik befann sig i bilen, på väg genom detta mångfacetterade landskap.En: @AtLangBrace{sv}Lina and @AtLangBrace{sv}Henrik found themselves in the car, on their way through this multifaceted landscape.Sv: Båda längtade efter något mer, men deras drömmar kändes ibland som avlägsna viskningar.En: Both longed for something more, but their dreams sometimes felt like distant whispers.Sv: Lina körde.En: @AtLangBrace{sv}Lina was driving.Sv: Hon trivdes bakom ratten, där hon kände sig fri från sin dagliga rutin.En: She enjoyed being behind the wheel, where she felt free from her daily routine.Sv: En rutin som hade blivit monoton sedan hon började sitt nya jobb.En: A routine that had become monotonous since she started her new job.Sv: Henrik satt bredvid henne, nyss hemkommen från en lång resa.En: @AtLangBrace{sv}Henrik sat next to her, recently returned home from a long journey.Sv: Han hade upplevt världen men nu lockade Sverige med sitt lugn och bekanta vyer.En: He had experienced the world, but now @AtLangBrace{sv}Sweden beckoned with its peace and familiar views.Sv: "Det är vackert här", sa Henrik, medan han tittade ut genom fönstret.En: "It's beautiful here," said @AtLangBrace{sv}Henrik, looking out the window.Sv: "Nästan så man glömmer bort världen därute."En: "Almost makes you forget about the world out there."Sv: "Ja", svarade Lina.En: "Yes," replied @AtLangBrace{sv}Lina.Sv: "Men ibland känns det som att livet bara går på i samma gamla spår."En: "But sometimes it feels like life just goes on in the same old tracks."Sv: Det var då Lina fick en idé.En: That's when @AtLangBrace{sv}Lina had an idea.Sv: "Vi tar en avstickare!En: "Let's take a detour!"Sv: ", föreslog hon och svängde av mot en liten grusväg som ledde till en sjö hon mindes från sin barndom.En: she suggested and turned off onto a small gravel road that led to a lake she remembered from her childhood.Sv: De stannade vid sjön, höstens färger speglades i vattnet och allt var tyst och stilla.En: They stopped by the lake, autumn colors reflecting in the water, and everything was quiet and still.Sv: De satte sig vid strandkanten, känslan av nostalgi och nya möjligheter hängde i luften.En: They sat by the shore, a feeling of nostalgia and new possibilities hanging in the air.Sv: "Vad är det som hindrar dig?"En: "What is it that's holding you back?"Sv: frågade Henrik försiktigt.En: @AtLangBrace{sv}Henrik asked cautiously.Sv: "Rädsla för att misslyckas, antar jag," svarade Lina ärligt.En: "Fear of failing, I suppose," replied @AtLangBrace{sv}Lina honestly.Sv: "Men jag vill resa, se världen... som du."En: "But I want to travel, see the world... like you."Sv: Henrik suckade och tänkte på sina egna dilemman.En: @AtLangBrace{sv}Henrik sighed and thought about his own dilemmas.Sv: "Och jag vill nog försöka slå mig till ro här, åtminstone för en tid.En: "And I want to try to settle down here, at least for a while.Sv: Utlandet lockar, men jag saknar hemmet."En: Abroad is tempting, but I miss home."Sv: De fortsatte prata, och orden flödade lätt.En: They continued to talk, and the words flowed easily.Sv: De uppmuntrade varandra att följa sina drömmar, att våga ta steget.En: They encouraged each other to follow their dreams, to dare to take the leap.Sv: "Nästa år tar jag ett sabbatsår och flyttar utomlands", utropade Lina till slut, med nyfunnen övertygelse.En: "Next year I'll take a sabbatical and move abroad," @AtLangBrace{sv}Lina finally exclaimed, with newfound conviction.Sv: "För att verkligen leva!"En: "To truly live!"Sv: Henrik log.En: @AtLangBrace{sv}Henrik smiled.Sv: "Och jag ger Sverige en chans, se vad det har att erbjuda när man stannar och rotar sig."En: "And I'll give @AtLangBrace{sv}Sweden a chance, see what it has to offer when you stay and put down roots."Sv: När de körde hemåt igen, var de båda fyllda av hopp och beslutsamhet.En: As they drove home again, they were both filled with hope and determination.Sv: Lina kände sig lättare, som om hela världen hade öppnat sig igen.En: @AtLangBrace{sv}Lina felt lighter, as if the whole world had opened up again.Sv: Henrik såg fram emot att omfamna hemmalivet med nyfiket sinne.En: @AtLangBrace{sv}Henrik looked forward to embracing home life with a curious mind.Sv: Löven föll fortfarande, men deras resor hade just börjat.En: The leaves were still falling, but their journeys had just begun. Vocabulary Words:twisted: slingraderibbon: bandvibrant: färgsprakandemultifaceted: mångfacetterademonotonous: monotonbeckoned: lockadedetour: avstickaregravel: grusshore: strandkantennostalgia: nostalgicautiously: försiktigtfailing: misslyckasdilemmas: dilemmanabroad: utlandetleap: stegetsabbatical: sabbatsårconviction: övertygelseput down roots: rotar sigdetermination: beslutsamhetcurious: nyfiketwhispers: viskningarroutine: rutinexperienced: upplevtpossibilities: möjligheterhindering: hindrarhonestly: ärligtencouraged: uppmuntradeexclaimed: utropadeembrace: omfamnaopen up: öppnat
Fluent Fiction - Italian: Magic in Piazza Navona: An Evening of Dreams and Courage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-09-28-07-38-20-it Story Transcript:It: La piazza Navona era viva, piena di voci e risate.En: La piazza Navona was alive, full of voices and laughter.It: Foglie d'autunno cadevano lentamente, dipingendo la scena di giallo e arancio.En: Autumn leaves fell slowly, painting the scene in yellow and orange.It: I caffè erano affollati, il profumo di espresso e dolci riempiva l'aria.En: The cafes were crowded, the aroma of espresso and pastries filled the air.It: Le fontane barocche luccicavano sotto il sole pomeridiano.En: The baroque fountains glistened under the afternoon sun.It: Luca, con il suo vecchio fisarmonica a tracolla, osservava la piazza.En: Luca, with his old accordion slung over his shoulder, observed the square.It: Sognava spesso di suonare in un grande teatro italiano.En: He often dreamed of playing in a great teatro italiano.It: Oggi, sentiva che il suo sogno poteva diventare realtà.En: Today, he felt that his dream could become reality.It: C'era voce di un direttore teatrale presente tra il pubblico.En: There was talk of a theater director present among the audience.It: Luca voleva impressionarlo.En: Luca wanted to impress him.It: Ma la paura di sbagliare lo tormentava.En: But the fear of making a mistake haunted him.It: Giulia, una giovane mimo con un costume bianco e un viso dipinto, sentiva le farfalle nello stomaco.En: Giulia, a young mime with a white costume and a painted face, felt butterflies in her stomach.It: Proveniva da una famiglia di artisti, tutti famosi, tutti molto bravi.En: She came from a family of artists, all famous, all very talented.It: Ma Giulia voleva il suo momento.En: But Giulia wanted her moment.It: Era timida, spaventata dal fallimento.En: She was shy, afraid of failure.It: Aveva deciso di esibirsi da sola, di farsi un nome diverso.En: She had decided to perform alone, to make a name for herself.It: Il sole calava, e la piazza si preparava per lo spettacolo serale.En: The sun set, and the square prepared for the evening show.It: Luca si sedette su una panca di pietra, respirando profondamente.En: Luca sat on a stone bench, breathing deeply.It: Aveva scelto un pezzo complicato.En: He had chosen a complicated piece.It: Non era sicuro, ma sapeva che doveva rischiare.En: He wasn't sure, but he knew he had to take the risk.It: Accanto, Giulia si preparava in silenzio.En: Next to him, Giulia prepared in silence.It: La sua scelta di esibirsi sola l'aveva resa nervosa ma decisa.En: Her choice to perform alone had made her nervous but determined.It: Iniziò lo spettacolo.En: The show began.It: Luca suonò le prime note, dolci e calmanti.En: Luca played the first notes, sweet and calming.It: La folla si fermò, ascoltando con attenzione.En: The crowd stopped, listening attentively.It: Più avanzava, più Luca si sentiva sicuro.En: As he progressed, Luca felt more confident.It: Poi arrivò il momento della sua melodia complicata.En: Then came the moment for his intricate melody.It: Le dita danzarono sulla fisarmonica, e l'ansia svanì.En: His fingers danced on the accordion, and the anxiety disappeared.It: La musica riempì la piazza, conquistando il pubblico.En: The music filled the square, captivating the audience.It: Mentre Luca finiva, Giulia prese il centro della scena.En: As Luca finished, Giulia took center stage.It: Le mani tremarono un attimo, ma guardandosi intorno, vide i volti sorridenti.En: Her hands trembled for a moment, but looking around, she saw the smiling faces.It: Iniziò a mimare una storia di coraggio e scoperta.En: She began to mime a story of courage and discovery.It: La sua esibizione era vivace e coinvolgente.En: Her performance was lively and engaging.It: La sua paura si tramutò in energia, e la folla ammirò la sua grazia.En: Her fear turned into energy, and the crowd admired her grace.It: Il finale dello spettacolo fu un successo.En: The end of the show was a success.It: Le persone applaudirono forte, entusiasti di quella serata speciale.En: People applauded loudly, thrilled by that special evening.It: Luca e Giulia si guardarono, sorridendo.En: Luca and Giulia looked at each other, smiling.It: Entrambi avevano superato le loro paure.En: Both had overcome their fears.It: Luca vide nuovo coraggio nei suoi sogni.En: Luca saw new courage in his dreams.It: Giulia, finalmente, si sentiva unica e pronta per il futuro.En: Giulia, finally, felt unique and ready for the future.It: La piazza rimase un luogo di musica e magia.En: The square remained a place of music and magic.It: Luca e Giulia, uniti in quella serata d'autunno, avevano trovato una parte di se stessi.En: Luca and Giulia, united on that autumn evening, had found a part of themselves.It: E mentre le stelle riempivano il cielo romano, sapevano che era solo l'inizio della loro avventura.En: And as the stars filled the Roman sky, they knew it was just the beginning of their adventure. Vocabulary Words:the square: la piazzaalive: vivalaughter: risateautumn: d'autunnoslowly: lentamentecrowded: affollatibaroque: baroccheto glisten: luccicareshoulder: spalladream: sognoreality: realtàtheater director: direttore teatraleto impress: impressionareto haunt/to torment: tormentarethe mime: il mimobutterflies in her stomach: farfalle nello stomacoshy: timidaperformance: esibizionestone bench: panca di pietracomplicated piece: pezzo complicatoto risk: rischiareanxiety: ansiato captivate: conquistareto tremble: tremarecourage: coraggiodiscovery: scopertalively: vivacegrace: graziathrilled: entusiastisuccess: successo
Fluent Fiction - Swedish: Family Feasts and Fiascos: A Recipe for Harmony Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-09-27-07-38-20-sv Story Transcript:Sv: Gula löv låg som ett gyllene täcke över parkeringsplatsen utanför den stora mataffären.En: Golden leaves lay like a golden blanket over the parking lot outside the large supermarket.Sv: Lars tog ett djupt andetag, fylld av höstens friska luft.En: Lars took a deep breath, filled with the fresh autumn air.Sv: Det var hans plan att samla familjen för en trevlig middag.En: It was his plan to gather the family for a pleasant dinner.Sv: Kan det verkligen bli trevligt?En: Could it really be pleasant?Sv: tänkte han för sig själv.En: he thought to himself.Sv: Med Karin och Oskar kunde vad som helst hända.En: With Karin and Oskar, anything could happen.Sv: Familjemiddagar brukade inte vara fredliga.En: Family dinners usually weren't peaceful.Sv: Med en vag känsla av förväntan steg Lars, Karin och Oskar in genom de automatiska dörrarna.En: With a vague feeling of anticipation, Lars, Karin, and Oskar stepped in through the automatic doors.Sv: Inne i butiken, bland doften av pumpor och kanel, börja de första tecknen på oenighet redan bubbla upp.En: Inside the store, amidst the scent of pumpkins and cinnamon, the first signs of disagreement already began to bubble up.Sv: Lars höll listan hårt i handen.En: Lars held the list tightly in his hand.Sv: "Vi borde ta äppelpaj", sa Karin över sin axel när de kom till dessertsektionen.En: "We should get apple pie," said Karin over her shoulder when they reached the dessert section.Sv: "Nej, chokladtårta är bättre", påpekade Oskar med sin vanliga suck.En: "No, chocolate cake is better," Oskar remarked with his usual sigh.Sv: "Vi har alltid äppelpaj!En: "We always have apple pie!"Sv: ", insisterade Karin.En: insisted Karin.Sv: Lars stod där, vilse mellan deras argument som vanligt.En: Lars stood there, lost between their arguments as usual.Sv: Han visste att han måste göra något.En: He knew he had to do something.Sv: "Vad sägs om att vi tar båda?"En: "How about we get both?"Sv: föreslog han försiktigt.En: he suggested cautiously.Sv: Båda stirrade på honom.En: Both stared at him.Sv: Karin log smått, vilket var sällsynt, och Oskar ryckte på axlarna.En: Karin smiled slightly, which was rare, and Oskar shrugged.Sv: "Visst, varför inte båda?En: "Sure, why not both?"Sv: ", sa Oskar oväntat generöst.En: said Oskar unexpectedly generously.Sv: De fortsatte sin väg genom butiken, men lugnet var kortlivat.En: They continued their way through the store, but the calm was short-lived.Sv: Vid mejerihyllan bröt en ny argumentation ut.En: At the dairy aisle, a new argument broke out.Sv: "Ekologisk mjölk är bättre", sa Karin.En: "Organic milk is better," said Karin.Sv: "Det är slöseri med pengar", svarade Oskar.En: "It's a waste of money," replied Oskar.Sv: Lars insåg att han måste göra något mer.En: Lars realized he had to do something more.Sv: "Hörni", sa han, nu med mer eftertryck, "Låt oss tänka på vad vi egentligen ska göra här.En: "Hey," he said, now with more emphasis, "Let's think about what we're really doing here.Sv: Vi vill ju bara ha en trevlig middag.En: We just want to have a pleasant dinner.Sv: Kan vi försöka samarbeta?"En: Can we try to cooperate?"Sv: Det var en märklig tystnad, som om båda funderade på vad han sa.En: There was a strange silence, as if both were considering what he said.Sv: De smålog sedan, något generade.En: They then smiled slightly, somewhat embarrassed.Sv: De insåg att de kanske kunde använda sin energi bättre.En: They realized they might be able to use their energy better.Sv: När de nådde kassorna började något märkligt hända.En: When they reached the checkouts, something strange began to happen.Sv: Den ena kassan gick sönder, och kön blev lång.En: One of the registers broke down, and the line became long.Sv: Karin tappade en burk soppa som rullade mot Oskar.En: Karin dropped a can of soup that rolled towards Oskar.Sv: Han plockade upp den och började skratta.En: He picked it up and started to laugh.Sv: Det fick Karin att också skratta.En: It made Karin laugh too.Sv: "Vi kanske skulle ha gått till den där andra affären", skämtade Oskar.En: "Maybe we should have gone to that other store," joked Oskar.Sv: Deras fnittrighet smittade av sig på Lars.En: Their giggles were contagious to Lars.Sv: I ett ögonblick av harmoni betalade de för varorna och gick tillbaka mot bilen.En: In a moment of harmony, they paid for the groceries and headed back to the car.Sv: Luften var kallare nu, och de tre gick tillsammans med fulla händer, men lättare hjärtan.En: The air was colder now, and the three walked together with full hands, but lighter hearts.Sv: Lars insåg att det inte bara handlade om mat eller tradition.En: Lars realized that it wasn't just about food or tradition.Sv: Det handlade om att förstå och hjälpa.En: It was about understanding and helping each other.Sv: Kanske, tänkte han, var detta en början mot mer fred, om än bara för den kvällen.En: Maybe, he thought, this was the beginning of more peace, even if only for that evening. Vocabulary Words:blanket: täckeanticipation: förväntanautomatic: automatiskacinnamon: kaneldisagreement: oenighetinsisted: insisteradecautiously: försiktigtgenerously: generöstcooperate: samarbetaembarrassed: generadecheckout: kassornacontagious: smittadetradition: traditionorganic: ekologiskautumn: höstenargument: argumentationbubbling: bubblapleasant: trevligaisle: hyllansupermarket: mataffärengather: samlapeaceful: fredligashrugged: ryckte på axlarnaharmony: harmoniconsidering: funderabegan: börjaproposal: föresloggiggled: fnittrighetrealized: insågvague: vag
Fluent Fiction - Catalan: Decoding Secrets: How A Map Unearthed Catalonia's Past Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-09-23-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: En un matí fresc de tardor, el Parc Güell estava ple de gent celebrant la Festa de la Mercè.En: On a cool autumn morning, Parc Güell was full of people celebrating the Festa de la Mercè.Ca: Les rajoles de mosaic brillaven sota el sol, i la música del festival omplia l'aire.En: The mosaic tiles shone under the sun, and the music of the festival filled the air.Ca: Els camins sinuosos i l'arquitectura encantadora creaven un escenari màgic.En: The winding paths and charming architecture created a magical setting.Ca: Oriol, un historiador curiós, caminava pel parc.En: Oriol, a curious historian, was walking through the park.Ca: El seu interès pel passat amagat de Catalunya el duia a explorar racons poc transitats.En: His interest in the hidden past of Catalunya drove him to explore less-traveled corners.Ca: Avui, però, portava un secret amagat al cor: havia descobert un mapa antic ocult dins d'una de les escultures del parc.En: Today, however, he carried a secret in his heart: he had discovered an ancient map hidden within one of the park's sculptures.Ca: Mentre ell reflexionava sobre el que podria revelar el mapa, va aparèixer la seva amiga Gemma, una periodista aventurera amb desig de la següent gran història.En: While he pondered what the map might reveal, his friend Gemma, an adventurous journalist eager for the next big story, appeared.Ca: La seva relació estava plena de rivalitat professional, però la curiositat era massa gran per evitar col·laborar.En: Their relationship was full of professional rivalry, but the curiosity was too great to avoid collaborating.Ca: "Què tens aquí, Oriol?En: "What do you have there, Oriol?"Ca: " va preguntar la Gemma amb un somriure maliciós.En: Gemma asked with a mischievous smile.Ca: Oriol, tot i les seves reticències, va decidir mostrar-li el mapa.En: Despite his reservations, Oriol decided to show her the map.Ca: Tots dos van quedar fascinats per les línies i símbols enigmàtics.En: Both were fascinated by the lines and enigmatic symbols.Ca: A mesura que intentaven desxifrar el mapa, van notar que els visitants de la festa s'acostaven amb curiositat.En: As they tried to decipher the map, they noticed that the festival visitors were approaching with curiosity.Ca: Els dos van haver de moure's ràpidament i buscar un espai més tranquil on continuar amb la seva tasca.En: The two had to move quickly and find a quieter space to continue their task.Ca: Gemma volia utilitzar el mapa per escriure un article que propulsés la seva carrera.En: Gemma wanted to use the map to write an article that would propel her career.Ca: Oriol, en canvi, estava indecís.En: Oriol, on the other hand, was indecisive.Ca: ¿Compartir immediatament els seus descobriments o explorar primer per si mateix?En: Share his findings immediately or explore first for himself?Ca: Al cap d'una estona, el festival es va calmar, i van trobar un racó amagat prop d'una de les estructures més intrigants del parc.En: After a while, the festival calmed down, and they found a hidden corner near one of the park's most intriguing structures.Ca: Jordi va decidir que necessitaven treballar junts.En: Jordi decided they needed to work together.Ca: Gemma, recolzant la decisió, va suggerir combinar els seus talents: història i periodisme.En: Gemma, supporting the decision, suggested combining their talents: history and journalism.Ca: Finalment, van aconseguir desxifrar el mapa.En: Finally, they managed to decipher the map.Ca: Els conduïa a una compartiment ocult dins del parc.En: It led them to a hidden compartment within the park.Ca: Amb mà tremolosa, van obrir el compartiment i van trobar un artefacte antic amb lligams als orígens de Catalunya.En: With trembling hands, they opened the compartment and found an ancient artifact linked to the origins of Catalunya.Ca: Amb la troballa a les mans, Oriol va comprendre la importància de la confiança i la col·laboració.En: With the discovery in hand, Oriol understood the importance of trust and collaboration.Ca: Gemma va adonar-se que algunes històries valien més quan es compartien.En: Gemma realized that some stories were worth more when shared.Ca: Van acordar escriure un article conjunt per explicar la història que unirà la història i la modernitat.En: They agreed to write a joint article to tell the story that would unite history and modernity.Ca: Enmig de les fulles caigudes i el riure dels participants de la festa, la rivalitat es va tornar amistat i el Parc Güell va ser testimoni d'una nova llegenda nascuda d'una aventura inesperada.En: Amid the fallen leaves and the laughter of the festival participants, rivalry turned into friendship, and Parc Güell witnessed a new legend born from an unexpected adventure. Vocabulary Words:the autumn: la tardorthe mosaic: el mosaicthe historian: l'historiadorthe charm: l'encantthe path: el camíthe setting: l'escenarito ponder: reflexionarthe sculpture: l'esculturathe corner: el racóthe rivalry: la rivalitatmischievous: maliciósthe symbol: el símbolto decipher: desxifrarthe visitor: el visitantto propel: propulsarindecisive: indecísthe structure: l'estructurato combine: combinartalent: el talentto trust: la confiançathe article: l'articlethe map: el mapathe task: la tascato reveal: revelarthe artifact: l'artefactethe origin: l'origenthe discovery: la troballathe leaf: la fullato witness: ser testimoniunexpected: inesperat
Fluent Fiction - Hungarian: From Rain to Resonance: A Serendipitous Meeting at the Café Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-09-21-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Cozy Cabin Café, Budapest csendes utcájában bújik meg.En: The Cozy Cabin Café is nestled in a quiet street of Budapest.Hu: A kávézó meleg és hívogató, fa berendezés és nagy ablakok jellemzik, ahonnan jól lehet látni, ahogy az őszi levelek esnek.En: The café is warm and inviting, characterized by wooden furnishings and large windows from which one can watch the autumn leaves fall.Hu: Egy esős őszi délutánon Attila ült a kedvenc sarkában.En: On a rainy autumn afternoon, Attila sat in his favorite corner.Hu: Zenetanár volt, aki minden nap ide látogatott inspirációért, de ma különösen nehéz napja volt.En: He was a music teacher who visited this place every day for inspiration, but today was an especially tough day.Hu: Néhány napja nem talált ihletet az új dallamához, és emiatt csendesen aggódott.En: He hadn't found inspiration for his new melody for a few days, and because of this, he was quietly worried.Hu: Ugyanakkor Emese is belépett a kávézóba, kezében egy esernyővel.En: At the same time, Emese also entered the café, holding an umbrella.Hu: Sosem járt itt korábban, és általában kerüli a visszatérő látogatásokat.En: She had never been here before and generally avoided frequent visits.Hu: Művészként folyamatosan új élményekre vágyott, félt, hogy a megszokott helyek megfojtják kreativitását.En: As an artist, she constantly craved new experiences, fearing that familiar places would stifle her creativity.Hu: Ahogy belépett és körbenézett, a meleg légkör azonnal magával ragadta.En: As she entered and looked around, the warm atmosphere immediately captivated her.Hu: Attila csak bámészkodott ki az ablakon, mígnem tekintete találkozott Emesével.En: Attila was just gazing out the window when his gaze met Emese's.Hu: Emese közvetlen és kíváncsi lélek volt, így mosolyogva intett a barátságos tekintetű férfinak.En: Emese was a direct and curious soul, so she smiled and waved at the friendly-looking man.Hu: Attila eleinte zavarba jött, de úgy érezte, itt az alkalom nyitni.En: Attila was initially embarrassed, but he felt this was an opportunity to open up.Hu: Mindketten meglepődtek, amikor egy heves eső zúdult le hirtelen.En: Both were surprised when a sudden downpour began.Hu: Az eső dobolása az ablakokon különös hangulatot adott a délutánnak.En: The drumming of the rain on the windows added a peculiar mood to the afternoon.Hu: Nem volt hova menniük, ezért mindketten leültek egy asztalhoz.En: With nowhere else to go, they both sat down at a table.Hu: Attila csendesen mesélt a zenéről, és hogy most milyen nehéznek érzi az alkotást.En: Attila quietly talked about music and how difficult he found creating at the moment.Hu: Emese figyelmesen hallgatta.En: Emese listened attentively.Hu: Inspirálta őt Attila szenvedélye a zene iránt.En: She was inspired by Attila's passion for music.Hu: A beszélgetés során Emese saját félelmeiről is megnyílt.En: During the conversation, Emese also opened up about her own fears.Hu: Elmondta, hogyan retteg attól, hogy az állandóság elveszi tőle a kreativitást.En: She shared how she feared that constancy would take away her creativity.Hu: Attila mosolyogva elmondta, hogy néha a komfortzóna is lehet alkotóerejű hely.En: Attila smiled and mentioned that sometimes the comfort zone can be a creative space.Hu: A beszélgetés serkentő volt mindkettőjük számára.En: The conversation was stimulating for both of them.Hu: Attila kezdte felismerni, hogy az ő zenéjében is van egyedi szépség, és Emese pedig rájött, hogy néha egy hely újra felfedezése is termékeny lehet.En: Attila began to recognize the unique beauty in his music, and Emese realized that sometimes rediscovering a place can also be fruitful.Hu: Amint az eső alábbhagyott, készülték elhagyni a kávézót.En: As the rain subsided, they prepared to leave the café.Hu: De mielőtt kiléptek volna az ajtón, megígérték egymásnak, hogy találkoznak újra a Cozy Cabin Caféban.En: But before stepping out the door, they promised each other to meet again at the Cozy Cabin Café.Hu: Ezentúl nem csak egy hely lesz számukra.En: From now on, it would not just be a place for them.Hu: Attila újra bízni kezdett magában, Emese pedig eldöntötte, hogy a stabilitás nem mindig ellenség.En: Attila started to regain confidence in himself, and Emese decided that stability isn't always an enemy.Hu: Ahogy léptek a járdára, az eső utáni friss levegő készülődés egy új alkotói kalandra.En: As they stepped onto the sidewalk, the fresh post-rain air prepared them for a new creative adventure.Hu: Attila és Emese barátsága így kezdődött el, egy esős délutánon, ami létrehozott valami újat mindkettejük életében.En: Thus began the friendship of Attila and Emese, on a rainy afternoon that created something new in both their lives. Vocabulary Words:nestled: bújik megcharacterized: jellemzikfurnishings: berendezésgaze: tekintetpeculiar: különösdrumming: dobolásaattentively: figyelmesenpassion: szenvedélyconstantly: folyamatosancraved: vágyottinviting: hívogatócaptivated: magával ragadtadownpour: heves esőcomfort zone: komfortzónastimulating: serkentőrecognize: felismernirediscovering: újra felfedezésefruitful: termékenystability: állandóságcreativity: kreativitásembarrassed: zavarba jöttopportunity: alkalomprepare: készülődésespecially: különösenfearing: féltsubside: alábbhagyottfriendly-looking: barátságos tekintetűcaptive: magával ragadtamelody: dallamáhozconstant: állandóság
Fluent Fiction - Spanish: When Colors Collide: A Creative Awakening on La Rambla Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-09-20-22-34-02-es Story Transcript:Es: La Rambla de Barcelona brillaba con los colores y sonidos del festival de La Mercè.En: La Rambla de Barcelona shone with the colors and sounds of the La Mercè festival.Es: Las luces colgaban de los faroles, y los artistas inundaban las calles con sus obras.En: Lights hung from the streetlamps, and artists flooded the streets with their works.Es: Entre la multitud, Esteban caminaba lentamente.En: Among the crowd, Esteban walked slowly.Es: Su cámara colgaba de su cuello, pero no la había tocado en días.En: His camera hung from his neck, but he hadn't touched it in days.Es: Necesitaba inspiración, algo que despertara su creatividad dormida.En: He needed inspiration, something to awaken his dormant creativity.Es: A unos metros, Marisol observaba un puesto de artesanías.En: A few meters away, Marisol was observing a crafts stall.Es: Sus ojos se detenían en una serie de cuadros llenos de colores vivos y formas abstractas.En: Her eyes lingered on a series of paintings full of bright colors and abstract shapes.Es: "¿Cómo hacen para ser tan libres con su arte?En: "How do they manage to be so free with their art?"Es: ", pensaba, sintiendo la presión de crear algo nuevo pero sin saber cómo.En: she thought, feeling the pressure to create something new but not knowing how.Es: El destino decidió que estos dos soñadores se encontraran.En: Destiny decided that these two dreamers would meet.Es: Chocaron suavemente al girar en el mismo momento para ver una obra de cerámica en un puesto cercano.En: They bumped into each other softly as they turned at the same moment to see a ceramic piece at a nearby stall.Es: Ambos sonrieron, un poco avergonzados.En: Both smiled, a bit embarrassed.Es: "Perdón," dijo Esteban.En: "Sorry," said Esteban.Es: "Estos colores... son impresionantes."En: "These colors... are impressive."Es: Marisol asintió.En: Marisol nodded.Es: "Sí, tienen una energía especial.En: "Yes, they have a special energy.Es: Estoy buscando nuevos enfoques para mi pintura, pero estoy bloqueada."En: I'm looking for new approaches to my painting, but I'm blocked."Es: "Yo también," confesó Esteban.En: "So am I," Esteban confessed.Es: "Soy fotógrafo.En: "I'm a photographer.Es: Busco algo que despierte mis ganas de capturar el mundo."En: I'm searching for something that will reignite my desire to capture the world."Es: Animándose, Esteban preguntó, "¿Te gustaría ver el resto de las exhibiciones conmigo?"En: Encouraged, Esteban asked, "Would you like to see the rest of the exhibitions with me?"Es: Marisol dudó por un instante pero finalmente aceptó.En: Marisol hesitated for a moment but finally agreed.Es: Juntos caminaron entre los artistas, compartiendo sus opiniones sobre cada obra.En: Together they walked among the artists, sharing their opinions about each work.Es: Finalmente, se detuvieron frente a un puesto repleto de esculturas de metal.En: Finally, they stopped in front of a stall filled with metal sculptures.Es: Una pieza los atrajo especialmente: un intrincado laberinto de engranajes que, al girar uno, movía a todos los demás.En: One piece particularly attracted them: an intricate maze of gears that, when one was turned, moved all the others.Es: Fascinados, comenzaron a discutir el simbolismo de la obra.En: Fascinated, they began to discuss the symbolism of the artwork.Es: "Es como la vida, ¿no crees?"En: "It's like life, don't you think?"Es: sugirió Esteban.En: Esteban suggested.Es: "Cada decisión afecta todo lo demás."En: "Every decision affects everything else."Es: Marisol asintió, sintiéndose comprendida.En: Marisol nodded, feeling understood.Es: "Es bonito pensar que nuestras decisiones son como esos movimientos.En: "It's nice to think that our decisions are like those movements.Es: Quizás solo necesitamos iniciar uno para seguir avanzando."En: Maybe we just need to start one to keep moving forward."Es: Con esta nueva perspectiva, Esteban sintió que su bloqueo desaparecía.En: With this new perspective, Esteban felt his creative block disappear.Es: Y Marisol sonrió con renovada confianza.En: And Marisol smiled with renewed confidence.Es: Compartieron sus números de teléfono, prometiendo encontrarse pronto para colaborar.En: They exchanged phone numbers, promising to meet again soon to collaborate.Es: Al despedirse, a cada uno le brillaban los ojos con nuevas ideas.En: As they parted, their eyes shone with new ideas.Es: Esteban se dirigió a casa, seguro de que encontraría magia detrás de su lente nuevamente.En: Esteban headed home, confident that he would find magic behind his lens again.Es: Marisol cerró los ojos e imaginó sus nuevas pinceladas.En: Marisol closed her eyes and envisioned her new brushstrokes.Es: La Rambla continuaba con el bullicio del festival, pero para estos dos artistas, el verdadero espectáculo había sido el encuentro que cambió el rumbo de sus caminos creativos.En: La Rambla continued with the buzz of the festival, but for these two artists, the true spectacle had been the meeting that changed the course of their creative paths.Es: Y así, con una simple conversación en una tarde de otoño, la inspiración volvió a florecer.En: And so, with a simple conversation on an autumn afternoon, inspiration blossomed once more. Vocabulary Words:the streetlamps: los farolesthe crowd: la multituddormant: dormidathe crafts stall: el puesto de artesaníasbright: vivosabstract: abstractasto awaken: despertarato observe: observarblocked: bloqueadato bump into: chocaronimpressive: impresionantesinspiration: inspiraciónapproaches: enfoquesphotographer: fotógrafoto reignite: despierteexhibitions: exhibicionesopinions: opinionesthe sculptures: las esculturasintricate: intrincadothe gears: los engranajesto turn: girarfascinated: fascinadossymbolism: simbolismoto suggest: sugirióunderstood: comprendidato advance: avanzandoto exchange: compartieronrenewed: renovadaspectacle: espectáculothe magic: la magia
Fluent Fiction - Hebrew: Behind the Stones of Yerushalayim: An Artist's Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-09-17-22-34-01-he Story Transcript:He: הכותל המערבי בירושלים, עונת סתיו, רוח נעימה נושבת בין האבנים העתיקות.En: The Kotel ha-Ma'aravi in Yerushalayim, autumn season, a pleasant breeze blows between the ancient stones.He: אווירת ראש השנה שוררת, אנשים מתפללים בלחישות, תוקעים בשופרות, ומביעים תקוות לשנה החדשה.En: The atmosphere of Rosh Hashanah prevails, people pray in whispers, blow shofarot, and express hopes for the new year.He: בתוך ההמולה הקדושה, אמירה עומדת ומתבוננת.En: Amidst the sacred hustle, Amira stands and observes.He: אמירה היא היסטוריונית אמנות נלהבת.En: Amira is an enthusiastic art historian.He: היא הגיעה לירושלים בחיפוש השראה לתערוכה החדשה שלה.En: She came to Yerushalayim seeking inspiration for her new exhibition.He: היא מרגישה שאין לה רעיונות, והלחץ מהגלריה גובר.En: She feels she has no ideas, and the pressure from the gallery is mounting.He: בעודה מביטה בכותל, רגשותיה מעורבים, מחפשת את הקריצה שתחבר אותה לעיר הרוויה היסטוריה.En: As she gazes at the Kotel, her emotions are mixed, searching for the spark that will connect her to the history-rich city.He: יוסף הוא מדריך תיירים מקומי.En: Yosef is a local tour guide.He: הוא מכיר את העיר כמו את כף ידו, אבל לאחרונה קצת מאוכזב מהתיירות.En: He knows the city like the back of his hand, but lately, he's a bit disappointed with tourism.He: הוא מרגיש שהתיירים מסתובבים רק במסלולים מוכרים, משאירים מאחור את המאפיינים המיוחדים של ירושלים.En: He feels the tourists only wander on familiar paths, leaving behind the unique features of Yerushalayim.He: אך עדיין, יש בו ניצוץ של אהבה למקום ולסיפורים שהוא מביא איתו.En: Yet still, there is a spark of love for the place and the stories it carries within him.He: בתוך כל ההמולה, יוסף מבחין באמירה ומזהה בה משהו שונה.En: Amidst all the hustle, Yosef notices Amira and identifies something different in her.He: הוא מתקרב אליה, מציע לה להצטרף לסיור שלו, אבל הפעם לא יהיה זה סיור רגיל.En: He approaches her, offering to join his tour, but this time it won't be a regular tour.He: "אני אראה לך את ירושלים שמאחורי הקלעים", הוא מבטיח בחיוך כנה.En: "I will show you the Yerushalayim behind the scenes," he promises with a sincere smile.He: אמירה מסכימה ומתלווה אליו.En: Amira agrees and accompanies him.He: יוסף לוקח אותה לסמטאות קטנות, לבתים ישנים, מקומות שלא מופיעים במפות.En: Yosef takes her to small alleys, old houses, places not shown on maps.He: הוא משתף סיפורים על משפחתו, על החוויות שלו כילד בירושלים.En: He shares stories about his family, his experiences as a child in Yerushalayim.He: סיפורים שרק מקומי כמוהו מכיר.En: Stories only a local like him knows.He: שניהם מגיעים לכותל בפעם השנייה, בערב ראש השנה.En: Both reach the Kotel for the second time, on the eve of Rosh Hashanah.He: יוסף מספר לה על המסורות המשפחתיות שלו – איך היו מתפללים יחדיו, את הרגשות שהוא חש כשהוא רואה את הילדים שלו רצים בשמחה בחצר.En: Yosef tells her about his family traditions – how they used to pray together, the feelings he experiences when he sees his children running joyfully in the courtyard.He: הסיפורים נוגעים בעומק הלב של אמירה, וההשראה חוזרת אליה בתנופה.En: The stories touch Amira's heart deeply, and inspiration returns to her with force.He: היא רואה את העיר בזווית חדשה, מלאת חיים ואישיות.En: She sees the city from a new angle, full of life and personality.He: בסיום היום, אמירה יודעת כיצד תבנה את התערוכה שלה.En: By the end of the day, Amira knows how to build her exhibition.He: היא תתמקד בסיפורים האישיים של תושבי ירושלים, תציג את החיים שתוססים בין האבנים הישנות.En: She will focus on the personal stories of Yerushalayim's residents, showcasing the vibrant life among the old stones.He: יוסף מרגיש שהשיחות גרמו לו להבין מחדש את שליחותו.En: Yosef feels that the conversations have reconnected him with his mission.He: הוא שובא מבין את משמעות העבודה שלו – לשמור על הסיפורים האמיתיים של ירושלים להעבירם הלאה.En: He understands again the meaning of his work – to preserve the true stories of Yerushalayim and pass them on.He: וכך, שניהם ממשיכים בדרכם.En: And so, they both continue on their way.He: אמירה מצאה את אשר חיפשה ויוסף חזר להרגיש שהוא חלק ממשהו גדול יותר.En: Amira found what she was looking for and Yosef regained the feeling that he is part of something greater.He: הקשר האישי והעומק האנושי החזירו את האור לעיניהם של שניהם, והשנה החדשה נפתחת בניצוץ של תקווה והגשמה.En: The personal connection and human depth brought light back to their eyes, and the new year opens with a spark of hope and fulfillment. Vocabulary Words:breeze: רוחprevails: שוררתwhispers: לחישותshofarot: שופרותenthusiastic: נלהבתexhibition: תערוכהmounting: גוברgazes: מביטהmixed: מעורביםspark: קריצהunique: מיוחדיםfeatures: מאפייניםsincere: כנהaccompanies: מתלווהalleys: סמטאותcourtyard: חצרshowcasing: תציגvibrant: תוססיםtraditions: מסורותexperiences: חוויותtouch: נוגעיםangle: זוויתinspiration: השראהstories: סיפוריםpreserve: לשמורmission: שליחותוvividly: מלאתfulfillment: הגשמהdisappointed: מאוכזבregained: חזרBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Catalan: Finding Solace in Montserrat: A Journey of Healing and Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-09-16-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol de la tardor il·luminava suaument les muntanyes de Montserrat, donant als pics una càlida brillantor.En: The autumn sun gently illuminated the mountains of Montserrat, giving the peaks a warm glow.Ca: El Monestir de Montserrat, majestuós i tranquil, estava envoltat de visitants que buscaven una pausa espiritual.En: The Monestir de Montserrat, majestic and peaceful, was surrounded by visitors seeking a spiritual break.Ca: Entre ells, es trobava l'Oriol, qui acabava d'arribar amb el cor pesat de records i emocions del seu últim trencament amorós.En: Among them was Oriol, who had just arrived with a heart heavy with memories and emotions from his recent breakup.Ca: Un aire fresc li bufava a la cara, com si la natura volgués consolar-lo.En: A fresh breeze blew on his face, as if nature wanted to comfort him.Ca: L'Oriol volia trobar la pau i la claredat que tant anhelava.En: Oriol wanted to find the peace and clarity he so longed for.Ca: Es va apuntar a un retir espiritual, esperant que l'entorn apartés les ombres del seu passat.En: He signed up for a spiritual retreat, hoping the surroundings would cast away the shadows of his past.Ca: Mentre passejava pels passadissos del monestir, es va topar amb una cara familiar: la Marina.En: As he walked through the monastery corridors, he bumped into a familiar face: Marina.Ca: Feia anys que no la veia.En: He hadn't seen her in years.Ca: Sempre recordava la seva energia i amor per la vida.En: He always remembered her energy and love for life.Ca: —Oriol!En: "Oriol!"Ca: —va exclamar la Marina, sorpresa però radiant de veure'l.En: exclaimed Marina, surprised but radiant to see him.Ca: Ell va somriure, encara que una mica incòmode.En: He smiled, though a bit awkwardly.Ca: No sabia com explicar-li tot el que havia passat.En: He didn't know how to explain everything that had happened to him.Ca: Tot i així, van parlar una estona, compartint histories i riures.En: Nonetheless, they talked for a while, sharing stories and laughter.Ca: La Marina, sense saber què li turmentava, sentia una estranya connexió.En: Marina, unaware of what troubled him, felt a strange connection.Ca: Sempre havia trobat inspiració en Montserrat, i potser aquest cop la seva inspiració era estar allà per Oriol.En: She had always found inspiration in Montserrat, and perhaps this time her inspiration was to be there for Oriol.Ca: Els dies passaven i l'Oriol lluitava amb els seus sentiments.En: Days passed, and Oriol struggled with his feelings.Ca: Els records del passat li venien com onades, incontrolables i persistents.En: Memories of the past came to him like waves, uncontrollable and persistent.Ca: La Marina, amb paciència i amb el seu esperit lliure, proposava noves perspectives.En: Marina, with patience and her free spirit, proposed new perspectives.Ca: Això al principi incomodava a Oriol, qui encara estava ancorat en els seus temors.En: This initially made Oriol uncomfortable, as he was still anchored in his fears.Ca: Un vespre, durant una sessió de meditació, la llum del capvespre il·luminava el paisatge, pintant-lo de colors càlids.En: One evening, during a meditation session, the twilight light illuminated the landscape, painting it with warm colors.Ca: Tots dos es van trobar asseguts en silenci, contemplant la grandesa de les muntanyes.En: Both sat in silence, contemplating the grandeur of the mountains.Ca: La Marina, amb veu suau, va encoratjar l'Oriol a parlar.En: Marina, with a soft voice, encouraged Oriol to speak.Ca: —De vegades només cal deixar anar el passat per permetre que el futur arribi —va dir ella, mirant-lo als ulls.En: "Sometimes you just need to let go of the past to allow the future to arrive," she said, looking into his eyes.Ca: L'Oriol va sentir que unes llàgrimes lliscaven per les seves galtes.En: Oriol felt tears slide down his cheeks.Ca: Va obrir el cor i li va explicar a la Marina tot el dolor retingut, totes les pors.En: He opened his heart and told Marina all the pain held inside, all the fears.Ca: En aquell moment, va experimentar una pausa, una claredat que no havia tingut en mesos.En: In that moment, he experienced a pause, a clarity he hadn't had in months.Ca: Va ser com si un pes li hagués caigut.En: It was as if a weight had lifted from him.Ca: El matí següent, l'Oriol es va acomiadar de la Marina i de Montserrat amb un somriure sincer.En: The next morning, Oriol said goodbye to Marina and Montserrat with a sincere smile.Ca: Se sentia alliberat i amb esperança.En: He felt liberated and hopeful.Ca: La Marina, veient-lo marxar, va saber que havia estat al lloc correcte, en el moment correcte.En: Marina, watching him leave, knew she had been in the right place at the right time.Ca: Haver ajudat l'Oriol li havia donat un nou sentit de connexió i propòsit.En: Helping Oriol had given her a new sense of connection and purpose.Ca: Així, l'Oriol va deixar Montserrat amb una nova il·lusió per la vida, obert als canvis i amb la confiança renovada.En: Thus, Oriol left Montserrat with a new excitement for life, open to change and with renewed confidence.Ca: Mentre baixava el camí de la muntanya, amb l'aire de la tardor al seu voltant, va sentir que el món estava ple de possibilitats.En: As he walked down the mountain path, with the autumn air around him, he felt that the world was full of possibilities.Ca: La Marina, d'altra banda, es quedava amb la satisfacció de saber que havia estat amiga quan es necessitava.En: Marina, on the other hand, remained with the satisfaction of knowing she had been a friend when needed.Ca: I Montserrat, entre cants de serenitat, va seguir donant la seva màgia als qui buscaven respostes.En: And Montserrat, amidst chants of serenity, continued to lend its magic to those seeking answers. Vocabulary Words:the autumn: la tardorthe sun: el solthe peaks: els picsthe glow: la brillantormajestic: majestuósthe breakup: el trencament amorósthe breeze: l'aire frescthe monastery: el monestirthe corridors: els passadissosto bump into: topar ambawkwardly: incòmodethe laughter: els riuresthe inspiration: la inspiracióto propose: proposaranchored: ancoratthe twilight: el capvespreto encourage: encoratjarto slide down: lliscarto contemplate: contemplarthe pause: la pausathe clarity: la claredatthe weight: el pesto liberate: alliberarthe purpose: el propòsitthe excitement: la il·lusiórenewed: renovadathe path: el camíthe chants: els cantsthe magic: la màgiato seek: buscar
Fluent Fiction - Dutch: Autumn Wonders: Capturing Creativity in Keukenhof Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-05-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: Met een geur van regen in de lucht en een koele bries die hun wangen streelde, stapten Femke en Bram uit de auto.En: With the scent of rain in the air and a cool breeze caressing their cheeks, Femke and Bram stepped out of the car.Nl: Voor hen strekte zich het wonderlijke landschap van de Keukenhof-tuinen uit.En: Before them stretched the marvelous landscape of the Keukenhof gardens.Nl: Ondanks dat het herfst was, bloeiden de bloemen.En: Despite it being autumn, the flowers were in bloom.Nl: De paden slingerden zich door een zee van kleuren: geel, oranje en dieprood.En: The paths wound through a sea of colors: yellow, orange, and deep red.Nl: Femke ademde diep in.En: Femke took a deep breath.Nl: Haar vingers jeukten om haar schetsboek tevoorschijn te halen.En: Her fingers itched to take out her sketchbook.Nl: Ze droomde al weken van deze dag: een tocht naar de Keukenhof, hopend op ideeën voor haar nieuwe project.En: She had been dreaming of this day for weeks: a trip to Keukenhof, hoping for ideas for her new project.Nl: De buurt had goedkeuring gegeven voor een gemeenschappelijke tuin, en Femke wilde iets bijzonders ontwerpen.En: The neighborhood had approved a community garden, and Femke wanted to design something special.Nl: Bram stond naast haar, zijn camera al in de aanslag.En: Bram stood next to her, his camera at the ready.Nl: "Ik ga vandaag de perfecte foto maken," zei hij vastbesloten.En: "I'm going to take the perfect photo today," he said with determination.Nl: De fotowedstrijd naderde snel, en Bram wilde winnen.En: The photo competition was approaching quickly, and Bram wanted to win.Nl: Samen liepen ze verder, maar de lucht leek hun plannen te dwarsbomen.En: They walked further together, but the sky seemed to thwart their plans.Nl: De wolken werden donkerder en zwaarder.En: The clouds grew darker and heavier.Nl: "Femke, we moeten misschien opsplitsen," stelde Bram voor.En: "Femke, maybe we should split up," suggested Bram.Nl: Femke knikte; ze hadden allebei hun eigen missies.En: Femke nodded; they both had their own missions.Nl: Femke begon het park te verkennen.En: Femke began to explore the park.Nl: Ze keek naar de vormen van de bladeren, de kleuren van de bloembedden.En: She observed the shapes of the leaves, the colors of the flower beds.Nl: Ze stopte bij een hoek met siergras, dat bewoog in de wind.En: She stopped at a corner with ornamental grass, swaying in the wind.Nl: Het gaf haar ideeën voor de rand van haar ontwerp.En: It gave her ideas for the border of her design.Nl: Intussen liep Bram met snelle pas door de tuin.En: Meanwhile, Bram walked briskly through the garden.Nl: Hij zocht naar zijn perfecte plek.En: He searched for his perfect spot.Nl: Maar de wolken maakten het moeilijk.En: But the clouds made it difficult.Nl: Geen zonlicht betekende weinig contrast en levendigheid in zijn foto's.En: No sunlight meant little contrast and vibrancy in his photos.Nl: Bram zuchtte diep.En: Bram sighed deeply.Nl: Misschien was het vandaag niet zijn dag.En: Maybe today wasn't his day.Nl: Dan, plotseling, brak de zon door de wolken.En: Then, suddenly, the sun broke through the clouds.Nl: De lucht veranderde in een oceaan van licht.En: The sky turned into an ocean of light.Nl: Voor Femke opende zich een verborgen hoekje van de tuin.En: Before Femke, a hidden corner of the garden revealed itself.Nl: Een prachtig patch van dahlia's glansde in het zonlicht.En: A stunning patch of dahlias glistened in the sunlight.Nl: Rood, geel en oranje bloeiden als vuur.En: Red, yellow, and orange bloomed like fire.Nl: Ze haalde snel haar schetsboek tevoorschijn.En: She quickly took out her sketchbook.Nl: Niet ver daarvandaan, zag Bram het ook.En: Not far from there, Bram saw it too.Nl: Het licht viel perfect op de bloemen.En: The light fell perfectly on the flowers.Nl: Hij richtte zijn lens, zijn hart sloeg sneller.En: He aimed his lens, his heart beating faster.Nl: Dit was het moment waar hij op had gewacht.En: This was the moment he had been waiting for.Nl: Hij klikte en het geluid van de sluiter klonk als muziek in zijn oren.En: He clicked, and the sound of the shutter was like music to his ears.Nl: Femke zat op een bankje, schetsend als nooit tevoren.En: Femke sat on a bench, sketching like never before.Nl: Ze besefte dat inspiratie overal te vinden was, als je het toestond om onvoorspelbaarheid te omarmen.En: She realized that inspiration was everywhere if you allowed unpredictability to be embraced.Nl: Voor Bram, was het een les in geduld.En: For Bram, it was a lesson in patience.Nl: Soms hoefde je alleen maar te wachten op het juiste moment.En: Sometimes you just had to wait for the right moment.Nl: Toen de zon weer achter de wolken verdween, kwamen Femke en Bram samen bij de uitgang.En: As the sun disappeared behind the clouds again, Femke and Bram met up at the exit.Nl: Beiden waren tevreden.En: Both were satisfied.Nl: Femke's ontwerp voelde levendig en compleet.En: Femke's design felt vibrant and complete.Nl: Bram scrollend door zijn foto's, wist dat hij zijn winnende foto had.En: Bram, scrolling through his photos, knew he had his winning shot.Nl: Ze liepen terug naar de auto, de lucht voelde fris en beloftevol.En: They walked back to the car, the air feeling fresh and promising.Nl: Ze waren op deze dag misschien elk hun eigen pad gegaan, maar hadden ontdekt dat soms een kort moment alles kan veranderen.En: On this day, they might have gone their separate ways, but they discovered that sometimes a brief moment can change everything.Nl: En dat maakte de Keukenhof, zelfs in de herfst, een plek van wonderen.En: And that made the Keukenhof, even in autumn, a place of wonders. Vocabulary Words:scent: geurbreeze: briescaressing: streeldemarvelous: wonderlijkelandscape: landschapbloom: bloeidenwound: slingerdenitch: jeuktensketchbook: schetsboekapproved: goedkeuringthwart: dwarsbomenornamental: sierswaying: bewoogbriskly: snelle pascontrast: contrastvibrancy: levendigheidrevealed: opendeglistened: glansdeaimed: richttelens: lensshutter: sluiterbench: bankjesketching: schetsendinspiration: inspiratieunpredictability: onvoorspelbaarheidpatience: geduldvibrant: levendigcomplete: compleetscrolling: scrollendpromising: beloftevol
Fluent Fiction - Italian: A Stroll Through Change: Embracing Life's Unplanned Walks Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-09-05-22-34-02-it Story Transcript:It: Nel cuore di Roma, i Giardini di Villa Borghese si distendevano come un morbido tappeto verde.En: In the heart of Roma, the Giardini di Villa Borghese stretched out like a soft green carpet.It: Le foglie degli alberi cominciavano a tingersi di giallo e rosso, e una leggera brezza portava con sé il profumo dell'autunno.En: The leaves of the trees were beginning to turn yellow and red, and a light breeze carried with it the scent of autumn.It: Era un pomeriggio tranquillo e perfetto, o almeno così sembrava a chi passeggiava per quei viali.En: It was a calm and perfect afternoon, or at least it seemed so to those strolling through those paths.It: Alessio camminava lentamente, osservando il cielo che si intravedeva tra le cime degli alberi.En: Alessio walked slowly, observing the sky that peeked through the tops of the trees.It: Ogni pensiero correva sempre verso l'inizio del nuovo anno scolastico.En: Every thought always ran towards the beginning of the new school year.It: "Devo fare bene quest'anno," ripeteva nella sua mente.En: "I must do well this year," he repeated in his mind.It: Accanto a lui, Giulia sorrideva, cercando di trasmettere un po' della sua serenità nell'atmosfera.En: Next to him, Giulia smiled, trying to convey a bit of her tranquility into the atmosphere.It: Giulia era ben organizzata, sempre con il suo planner alla mano, ma in quel momento scelse di lasciarlo nello zaino.En: Giulia was well-organized, always with her planner in hand, but at that moment she chose to leave it in her backpack.It: "Voglio godermi il pomeriggio," pensò.En: "I want to enjoy the afternoon," she thought.It: Entrambi avevano sfide da affrontare.En: Both had challenges to face.It: Alessio, con la sua ansia, e Giulia, con il desiderio di essere più libera dai suoi piani.En: Alessio, with his anxiety, and Giulia, with the desire to be freer from her plans.It: "Guarda, Alessio," disse Giulia, indicando un gruppo di bambini che giocavano spensierati su un prato.En: "Look, Alessio," said Giulia, pointing to a group of children playing carefree on a lawn.It: "Dobbiamo essere un po' come loro, non pensare troppo al domani."En: "We need to be a bit like them, not think too much about tomorrow."It: Alessio annuì, anche se dentro di sé i dubbi non si placavano.En: Alessio nodded, even though inside him, the doubts did not subside.It: "Ma e se non riesco a soddisfare le aspettative?En: "But what if I can't meet the expectations?It: E se deludo i miei insegnanti?"En: What if I disappoint my teachers?"It: si chiese a bassa voce.En: he asked in a low voice.It: Mentre camminavano, il suono leggero delle foglie sotto i loro piedi riempiva il silenzio.En: As they walked, the gentle sound of leaves beneath their feet filled the silence.It: Finalmente, Alessio parlò dei suoi timori.En: Finally, Alessio spoke of his fears.It: Giulia ascoltò in silenzio, accettando di mettere via per un momento il suo desiderio di pianificare tutto.En: Giulia listened in silence, agreeing to set aside her desire to plan everything for a moment.It: "Non devi avere paura di sbagliare," disse Giulia con gentilezza.En: "You don't have to be afraid of making mistakes," said Giulia kindly.It: "Possiamo affrontare quest'anno insieme, un passo alla volta.En: "We can face this year together, one step at a time.It: Io cercherò di essere più spontanea, e tu di avere più fiducia in te stesso."En: I'll try to be more spontaneous, and you to have more confidence in yourself."It: Mentre il sole cominciava a calare, colorando tutto di un arancio dorato, Alessio sorrise per la prima volta quel pomeriggio.En: As the sun began to set, coloring everything a golden orange, Alessio smiled for the first time that afternoon.It: "Hai ragione, possiamo farlo insieme," rispose.En: "You're right, we can do it together," he responded.It: Sentiva che la sua ansia stava scivolando via, lentamente, come le foglie che danzavano nel vento.En: He felt his anxiety slipping away slowly, like the leaves dancing in the wind.It: Giulia si sentiva più leggera, al solo pensiero di un anno meno pianificato e più avventuroso.En: Giulia felt lighter at the mere thought of a less planned and more adventurous year.It: Di colpo, l'inizio della scuola sembrava meno minaccioso e più invitante.En: Suddenly, the start of school seemed less threatening and more inviting.It: Così, nei Giardini di Villa Borghese, Alessio e Giulia decisero di sostenersi a vicenda.En: Thus, in the Giardini di Villa Borghese, Alessio and Giulia decided to support each other.It: Un patto semplice ma prezioso: piccoli passi verso la fiducia per lui, e l'abbraccio dell'imprevisto per lei.En: A simple but precious pact: small steps towards confidence for him, and embracing the unexpected for her.It: Con il crepuscolo che li avvolgeva, si incamminarono felici per le vie di Roma, pronti per l'anno che li attendeva.En: With the twilight enveloping them, they happily walked through the streets of Roma, ready for the year that awaited them. Vocabulary Words:the heart: il cuorethe gardens: i giardinithe carpet: il tappetothe breeze: la brezzathe scent: il profumothe afternoon: il pomeriggiothe paths: i vialithe top: la cimathe planner: il plannerthe backpack: lo zainothe lawn: il pratothe expectations: le aspettativethe teacher: l'insegnantethe fear: la paurathe mistake: lo sbagliothe confidence: la fiduciathe doubt: il dubbiothe sound: il suonothe silence: il silenziothe fear: il timorethe gentleness: la gentilezzathe step: il passothe sunset: il crepuscolothe pact: il pattothe anxiety: l'ansiathe adventure: l'avventurathe support: il sostegnothe doubt: il dubbiothe start: l'iniziothe twilight: il crepuscolo
Fluent Fiction - Catalan: Uniting Culture and Nature: A Montserrat Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-09-03-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: A l'ombra de les majestuoses agulles de Montserrat, mentre el sol de finals d'estiu il·luminava els cims, Júlia i Martí caminaven per la sendera.En: In the shadow of the majestic spires of Montserrat, as the late summer sun illuminated the peaks, Júlia and Martí walked along the trail.Ca: Estaven contents però nerviosos.En: They were happy but nervous.Ca: La Diada s'acostava i les visites a la muntanya augmentarien.En: La Diada was approaching, and visits to the mountain would increase.Ca: Les margalides i el romaní creixien a banda i banda del camí, com un fresc benvingut pels excursionistes.En: The daisies and rosemary grew on either side of the path, like a fresh welcome for the hikers.Ca: Júlia era apassionada de la història catalana.En: Júlia was passionate about Catalan history.Ca: Volia que els visitants coneguessin les arrels de Montserrat.En: She wanted visitors to know the roots of Montserrat.Ca: Martí, en canvi, somiava mostrar la singular biodiversitat de la zona.En: Martí, on the other hand, dreamed of showcasing the area's unique biodiversity.Ca: Sabia cada racó on s'amagava una planta interessant o on es podia veure un ocell rar.En: He knew every corner where an interesting plant was hidden or where a rare bird could be seen.Ca: Els dos sabien que necessitaven trobar un equilibri entre les seves visions diferents.En: Both knew they needed to find a balance between their different visions.Ca: Els dies passaven i la data s'acostava.En: The days passed and the date drew near.Ca: Tenien poc temps per preparar-se.En: They had little time to prepare.Ca: Júlia va proposar incorporar històries personals de la història catalana a la visita.En: Júlia proposed incorporating personal stories from Catalan history into the visit.Ca: Martí, per la seva banda, va decidir mostrar les plantes i animals que tenien una connexió amb la cultura de Catalunya.En: Martí, for his part, decided to show the plants and animals that had a connection with the culture of Catalunya.Ca: Per fi, La Diada va arribar, i amb ella un grup gran de turistes llestos per explorar Montserrat.En: Finally, La Diada arrived, and with it a large group of tourists ready to explore Montserrat.Ca: Júlia va començar amb l'explicació del significat de La Diada i les llegendes associades a la muntanya.En: Júlia began with the explanation of the significance of La Diada and the legends associated with the mountain.Ca: Els turistes escoltaven atents, fascinats amb les seves paraules.En: The tourists listened attentively, fascinated by her words.Ca: A mig camí, Martí va portar el grup a un racó tranquil, on es podia escoltar el cant dels ocells.En: Halfway, Martí led the group to a quiet corner, where the birds' songs could be heard.Ca: Ell parlà de l'àguila cuabarrada, un símbol de llibertat, semblant al que celebraven els catalans aquell dia.En: He spoke of the Bonelli's eagle, a symbol of freedom, similar to what the Catalans were celebrating that day.Ca: Sense adonar-se, Júlia va començar a explicar la història d'un heroi local, que havia lluitat per la llibertat, lligant amb el que havia dit Martí.En: Without realizing it, Júlia began to tell the story of a local hero who had fought for freedom, tying into what Martí had said.Ca: La visita seguí amb èxit.En: The tour continued successfully.Ca: Els turistes van quedar impressionats pel paisatge però també per la riquesa cultural de Montserrat.En: The tourists were impressed by the landscape but also by the cultural richness of Montserrat.Ca: Al final, tant Júlia com Martí van rebre elogis de la seva supervisora.En: In the end, both Júlia and Martí received praise from their supervisor.Ca: Els visitants els donaren les gràcies de cor, amb ulls brillants plens de nous descobriments.En: The visitors thanked them sincerely, with eyes bright with new discoveries.Ca: Júlia es va adonar que la natura i la cultura podien anar de la mà per enriquir l'experiència del visitant.En: Júlia realized that nature and culture could go hand in hand to enrich the visitor's experience.Ca: Martí, igualment, va comprendre la importància de la història, que afegia profunditat a la seva passió pel medi ambient.En: Martí, likewise, understood the importance of history, which added depth to his passion for the environment.Ca: Aquell dia, Montserrat no només va ser un lloc de bellesa natural, sinó també un pont entre el passat i el present de Catalunya.En: That day, Montserrat was not only a place of natural beauty but also a bridge between the past and present of Catalunya.Ca: I sota els cels clars d'estiu, Júlia i Martí saberen que les seves passes guiaven el camí de molts, tot deixant-ne una empremta.En: And under the clear summer skies, Júlia and Martí knew that their steps guided the way for many, leaving an imprint behind. Vocabulary Words:shadow: l'ombraspires: les agullestrail: la senderanervous: nerviososdaisies: les margalidesrosemary: el romanípath: el camíhikers: els excursionistesroots: les arrelsbiodiversity: la biodiversitatbalance: l'equilibridate: la datasupervisor: la supervisorapraise: els elogissymbol: el símbolfreedom: la llibertathero: l'heroitourists: els turistesquiet corner: un racó tranquilbirds' songs: el cant dels ocellsBonelli's eagle: l'àguila cuabarradasuccessfully: amb èxitcultural richness: la riquesa culturalenvironment: el medi ambientnatural beauty: la bellesa naturalbridge: el pontimprint: una empremtapast: el passatpresent: el presentdiscoveries: els descobriments