POPULARITY
Fluent Fiction - Swedish: Frozen Peril: A Christmas Rescue Under Northern Lights Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-15-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Det var december och den norra polarcirkeln var inbäddad i vinterns vita tystnad.En: It was December, and the northern Arctic Circle was embedded in winter's white silence.Sv: Axel, Elin och Lars hade rest till ishotellet i Jukkasjärvi för att fira en magisk jul.En: Axel, Elin, and Lars had traveled to the ice hotel in Jukkasjärvi to celebrate a magical Christmas.Sv: Hotellet glittrade under norrskenen, dess kristallina väggar skapar en drömlik atmosfär bland den snöklädda naturen.En: The hotel shimmered under the northern lights, its crystalline walls creating a dreamlike atmosphere among the snow-covered nature.Sv: Axel, en äventyrlig resebloggare, ville dokumentera deras unika upplevelse för sin blogg.En: Axel, an adventurous travel blogger, wanted to document their unique experience for his blog.Sv: Men något oväntat skulle snart ändra hans planer.En: But something unexpected would soon change his plans.Sv: Det började med att Lars kände en stickande känsla i halsen.En: It began with Lars feeling a stinging sensation in his throat.Sv: Han suckade tungt och försökte skaka av sig oron, men Elin, med sina oroliga ögon, märkte direkt att något var fel.En: He sighed heavily and tried to shake off the worry, but Elin, with her concerned eyes, noticed immediately that something was wrong.Sv: Lars började få svårt att andas, hans hud blev fläckig och röd.En: Lars started having difficulty breathing, his skin became blotchy and red.Sv: Det var en allvarlig allergisk reaktion.En: It was a severe allergic reaction.Sv: "Vi måste göra något!"En: "We have to do something!"Sv: ropade Elin.En: cried Elin.Sv: Snön låg tung utanför och det fanns få resurser i denna avlägsna plats.En: The snow lay heavy outside, and there were few resources in this remote place.Sv: Axel kände en våg av panik, hans gamla rädsla för medicinska situationer hotade att övermanna honom.En: Axel felt a wave of panic, his old fear of medical situations threatened to overwhelm him.Sv: Men han visste att han var tvungen att agera snabbt.En: But he knew he had to act quickly.Sv: Elin satte sig vid Lars sida och använde sina färdigheter som sjuksköterska för att hålla honom stabil.En: Elin sat by Lars' side and used her skills as a nurse to keep him stable.Sv: "Håll ut, Lars," sa hon lugnt men bestämt.En: "Hold on, Lars," she said calmly but firmly.Sv: "Axel, du måste skaffa hjälp."En: "Axel, you need to get help."Sv: Axel insåg att hans blogginlägg kunde vänta.En: Axel realized that his blog post could wait.Sv: Han sprang genom hotellet, letade efter en telefon.En: He ran through the hotel, looking for a phone.Sv: Förutom den kalla kylan, kände han nu vikten av ansvaret att rädda sin vän.En: Apart from the cold chill, he now felt the weight of the responsibility to save his friend.Sv: Han lyckades till slut hitta en anställd som kunde hjälpa dem att kontakta den närliggande byn för medicinsk hjälp.En: He eventually managed to find an employee who could help them contact the nearby village for medical help.Sv: Spänningen i luften lämnade ingen oberörd.En: The tension in the air left no one untouched.Sv: Tiden verkade sakta in, men tillslut kom ett fordon genom snön med nödutrustning och en läkare.En: Time seemed to slow down, but eventually, a vehicle came through the snow with emergency equipment and a doctor.Sv: Lars fick den behandling han behövde, och snart blev hans andning jämnare.En: Lars received the treatment he needed, and soon his breathing became more steady.Sv: När faran var över och situationen under kontroll satt de tre vännerna nära hotellets varma eldstad.En: When the danger was over and the situation was under control, the three friends sat near the hotel's warm fireplace.Sv: Axel kände en lättnad sprida sig i kroppen men också ett mentalt uppvaknande.En: Axel felt a relief spreading through his body but also a mental awakening.Sv: Han förstod nu att inga äventyr är värda mer än hans vänner.En: He now understood that no adventure is worth more than his friends.Sv: Inspirerad av denna insikt skrev han ett innerligt blogginlägg om vikten av vänskap och tillit, långt mer än om hotellets isiga skönhet.En: Inspired by this insight, he wrote a heartfelt blog post about the importance of friendship and trust, far more than about the hotel's icy beauty.Sv: Denna jul blev ett minne för livet, inte bara på grund av hotellets fantastiska isväggar och strålande norrsken, men för den styrka och värme som vänner kan ge varandra i svåra tider.En: This Christmas became a memory for life, not only because of the hotel's fantastic ice walls and radiant northern lights, but for the strength and warmth that friends can give each other in difficult times.Sv: Axel hade inte bara övervunnit sin rädsla, han fann en djupare mening i sina äventyr.En: Axel had not only overcome his fear, he found a deeper meaning in his adventures. Vocabulary Words:embedded: inbäddadcrystalline: kristallinadreamlike: drömlikdocument: dokumenterasensation: känslablotchy: fläckigallergic reaction: allergisk reaktionresources: resurseroverwhelm: övermannarstable: stabilpanic: panikresponsibility: ansvartension: spänninguntouched: oberördemergency equipment: nödutrustningsteady: jämnareawakening: uppvaknandeovercome: övervinnadeeper meaning: djupare meningallergic: allergisksurrounded: omgivenremote: avlägsenadventure: äventyrunexpected: oväntatrelief: lättnadheartbeat: hjärtslagresource: resursintensely: intensivtvital: vitalconcerned: oroliga
Fluent Fiction - Korean: Building Bonds in Snow: A Team's Journey at Gyeongbokgung Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-12-15-08-38-19-ko Story Transcript:Ko: 서울의 겨울은 차갑고도 아름답다.En: Winter in Seoul is both cold and beautiful.Ko: 나는 프로젝트 매니저로서 팀원들과 함께 경복궁에 가기로 했다.En: As a project manager, I decided to go to Gyeongbokgung with my team members.Ko: 우리는 팀 빌딩 여행을 통해 서로를 이해하고 새로울 결속을 다지려고 한다.En: Through this team-building trip, we aim to understand each other and forge a new bond.Ko: 눈으로 덮인 궁궐은 마치 다른 세계처럼 고요하고 장엄하다.En: The palace, covered in snow, is serene and majestic, like another world.Ko: 나는 경복궁의 정원에서 신뢰 쌓기 연습을 준비했다.En: I prepared a trust-building exercise in the gardens of Gyeongbokgung.Ko: 그 날, 하늘은 맑고 공기는 상쾌하다.En: The sky was clear, and the air was refreshing that day.Ko: 내가 두려움을 숨기며 말했다. "모두 여기 모여주세요. 오늘 우리는 서로에게 마음을 열고 신뢰를 쌓아보겠습니다."En: Hiding my anxiety, I said, "Everyone, please gather here. Today, we are going to open our hearts to each other and build trust."Ko: 미소를 띠던 민준이는 나에게 다가와 말했다. "제가 먼저 해볼까요?" 그의 웃음은 따뜻했지만, 나는 그가 요즘 고민이 있는 것을 알고 있다.En: Minjun, with a smile on his face, approached me and said, "Shall I go first?" His smile was warm, but I knew he had been troubled lately.Ko: 우리는 간단한 게임을 시작했다.En: We started with a simple game.Ko: 서로의 이야기를 듣고, 서로를 믿는 연습을 한다.En: We listened to each other's stories and practiced trusting one another.Ko: 윤아는 조금 망설이는 듯했지만, 조금씩 참여하기 시작했다.En: Yuna seemed a little hesitant at first, but she gradually started participating.Ko: "솔직히, 저는 이게 좀 억지스럽다고 생각했어요," 윤아가 말했다. "하지만 진심으로 하면 괜찮을 것 같아요."En: "Honestly, I thought this was a bit forced," Yuna said. "But if we do it sincerely, I think it will be okay."Ko: 시간이 흘러, 우리는 경복궁 안쪽으로 걸어갔다.En: Time passed, and we walked further inside Gyeongbokgung.Ko: 그때 우리 귀에 전통 음악 소리가 들렸다.En: Then we heard the sound of traditional music.Ko: 겨울 소리, 한복을 입은 예술가들이 북을 치고 있었다.En: It was a winter sound, with artists dressed in hanbok playing drums.Ko: 우리는 그앞에 모였다.En: We gathered in front of them.Ko: 음악은 우리의 마음을 녹였다.En: The music melted our hearts.Ko: 나는 팀원들에게 물었다. "각자 내년의 목표가 무엇인가요?" 민준이 자신을 돌아봤다.En: I asked the team members, "What are your goals for next year?" Minjun reflected on himself.Ko: "저는... 제 능력을 더 믿고 싶어요," 그가 조심스럽게 말했다.En: "I want to believe in my abilities more," he said cautiously.Ko: 윤아는 우리에게 고백했다. "저는 동료들에게 더 진심을 전하고 싶어요."En: Yuna confessed to us, "I want to show more sincerity to my colleagues."Ko: 그녀의 말에 우리는 고개를 끄덕였다.En: We nodded at her words.Ko: 나도 용기 내어 말했다. "나는 여러분에게 완벽하지 않아도 괜찮다는 것을 보여주고 싶어요."En: Taking courage, I said, "I want to show you that it's okay not to be perfect."Ko: 마침내 우리는 버스로 돌아갔다.En: Finally, we returned to the bus.Ko: 모두의 표정이 한층 밝아졌다.En: Everyone's expressions were notably brighter.Ko: 나는 가슴 속에 따뜻함을 느낀다.En: I felt a warmth in my heart.Ko: 팀원들이 함께 웃고 이야기를 나누고 있었다.En: The team members were laughing and talking with each other.Ko: 이번 경복궁 방문은 단순한 여행이 아니었다.En: This visit to Gyeongbokgung was not just a simple trip.Ko: 우리는 함께 성장하고, 서로를 이해하게 되었다.En: We grew together and understood one another.Ko: 나에게 팀은 이제 단순한 동료가 아니다.En: To me, the team is no longer just colleagues.Ko: 신뢰와 존중이 가득한 가족 같다.En: It feels like a family full of trust and respect.Ko: 이 겨울, 나는 그 어떤 것보다 소중한 것을 배웠다.En: This winter, I've learned something more precious than anything else. Vocabulary Words:forge: 다지다serene: 고요한majestic: 장엄한anxiety: 두려움hesitant: 망설이는participate: 참여하다cautiously: 조심스럽게sincere: 진심confess: 고백하다notably: 한층precious: 소중한refreshing: 상쾌한gather: 모이다troubled: 고민이 있는exercise: 연습melted: 녹였다colleagues: 동료expressions: 표정bond: 결속trust: 신뢰smile: 미소hearts: 마음sound: 소리reflect: 돌아보다gather: 모여illuminate: 밝아지다goals: 목표courage: 용기artists: 예술가honestly: 솔직히
Fluent Fiction - Dutch: A Winter Quest: Discovering Magic and Friendship in Keukenhof Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-14-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De lucht was ijzig blauw, en de geur van verse sneeuw hing in de lucht boven Keukenhof Gardens.En: The sky was icy blue, and the scent of fresh snow hung in the air above Keukenhof Gardens.Nl: De winter had het park getransformeerd in een magische wonderland.En: Winter had transformed the park into a magical wonderland.Nl: Sprookjesachtige lichtjes fonkelden langs de paden, en delicate ijssculpturen stonden trots naast de kale bomen.En: Fairy-tale lights twinkled along the paths, and delicate ice sculptures stood proudly next to the bare trees.Nl: Het was kerstavond, en overal klonk zachtjes klassieke kerstmuziek.En: It was Christmas Eve, and soft classical Christmas music played everywhere.Nl: Sanne liep door het park, diep in gedachten verzonken.En: Sanne walked through the park, deep in thought.Nl: Ze droeg een dikke, wollen muts en een warme sjaal om zich tegen de kou te beschermen.En: She wore a thick, woolen hat and a warm scarf to protect herself against the cold.Nl: Als gepassioneerde tuinier was ze op zoek naar de mysterieuze wintertulp.En: As a passionate gardener, she was searching for the mysterious winter tulip.Nl: Volgens geruchten werd deze zeldzame bloem ergens in het park tentoongesteld, maar de precieze locatie bleef geheim.En: Rumor had it that this rare flower was on display somewhere in the park, but the exact location remained a secret.Nl: Niet ver bij haar vandaan was Bram, met zijn camera paraat.En: Not far from her was Bram, with his camera at the ready.Nl: Hij was op zoek naar het perfecte winterplaatje voor zijn portfolio.En: He was looking for the perfect winter shot for his portfolio.Nl: De ijsachtige schoonheid van het winterfestival had hem al meerdere mooie foto's opgeleverd, maar hij wilde iets bijzonders vangen, een moment dat de magie van de kerst zou vastleggen.En: The icy beauty of the winter festival had already provided him with several beautiful photos, but he wanted to capture something special, a moment that would encapsulate the magic of Christmas.Nl: Sanne en Bram ontmoetten elkaar bij een bedekt pad, hun paden kruisten elkaar als door een wonder.En: Sanne and Bram met on a covered path, their paths crossing as if by wonder.Nl: Sanne keek naar Bram, zijn camera stevig in zijn handen, en besloot dat ze wel wat hulp kon gebruiken.En: Sanne looked at Bram, his camera held firmly in his hands, and decided she could use some help.Nl: Bram, op zoek naar iets meer dan alleen een mooie foto, zag de vastberadenblik in Sanne's ogen en legde zijn spullen neer.En: Bram, looking for something more than just a beautiful photo, saw the determined look in Sanne's eyes and set down his gear.Nl: "Samen kunnen we die tulp vinden," stelde Sanne voor met een glimlach.En: "Together, we can find that tulip," Sanne suggested with a smile.Nl: "Jij bent goed met het ontdekken van mooie plekken, en ik kan je vertellen wanneer we hem hebben gevonden."En: "You're good at discovering beautiful places, and I can tell you when we've found it."Nl: Bram knikte.En: Bram nodded.Nl: "Laten we het proberen.En: "Let's give it a try.Nl: En misschien kunnen we iets vinden wat zelfs nog meer de moeite waard is."En: And maybe we can find something even more worthwhile."Nl: Ze liepen samen verder, hun adem als wolkjes in de koude lucht.En: They continued walking together, their breath forming little clouds in the cold air.Nl: De tijd tikte door, en de zon zakte langzaam lager, de dag was bijna voorbij.En: Time ticked by, and the sun sank slowly lower, the day was nearly over.Nl: Maar net toen ze dachten dat de zonsondergang hen te snel af zou zijn, werd hun geduld beloond.En: But just when they thought the sunset would beat them, their patience was rewarded.Nl: In een afgelegen open plek, omgeven door met rijp bedekte bomen, bloeide de wintertulp fier op de bevroren grond.En: In a secluded clearing, surrounded by frost-covered trees, the winter tulip bloomed proudly on the frozen ground.Nl: De bloem was prachtig met zijn rijke kleuren die fel afstaken tegen het witte sneeuwdek.En: The flower was stunning with its rich colors standing starkly against the white snow cover.Nl: Sanne's ogen straalden van vreugde en Bram maakte snel een aantal foto's.En: Sanne's eyes shone with joy, and Bram quickly took several photos.Nl: De foto's legden niet alleen de zeldzame schoonheid van de bloem vast, maar ook de warme glans in Sanne's glimlach.En: The photos captured not only the rare beauty of the flower but also the warm glow in Sanne's smile.Nl: De hemel begon te sneeuwen, kleine vlokken dwarrelden omlaag terwijl de schemering inviel.En: The sky began to snow, little flakes drifting down as twilight fell.Nl: Ze brak de stilte met een tevreden zucht.En: She broke the silence with a contented sigh.Nl: De lichten rondom hen flikkerden aan, verlichte kerstversieringen glommen vrolijk.En: The lights around them flickered on, illuminated Christmas decorations gleaming cheerfully.Nl: Met hun gloved handen samengevouwen om een mok verrukkelijke warme chocolademelk, zaten ze op een bankje en keken naar de fonkelende kerstlampjes.En: With their gloved hands wrapped around a mug of delightful hot chocolate, they sat on a bench and watched the twinkling Christmas lights.Nl: Samen beseften ze dat deze zoektocht hen niet alleen de perfecte foto en de perfecte bloem had gebracht, maar ook een onverwachte vriendschap.En: Together, they realized that this quest had brought them not only the perfect photo and the perfect flower but also an unexpected friendship.Nl: Sanne realiseerde zich dat niet alleen haar zoektocht naar kennis belangrijk was, maar ook de mensen die ze op haar pad ontmoette.En: Sanne realized that not only her quest for knowledge was important but also the people she met along the way.Nl: Bram ontdekte de voldoening van een verhaal dat verder ging dan alleen een beeld.En: Bram discovered the satisfaction of a story that went beyond just an image.Nl: Terwijl de laatste lichtjes aangingen, wisten ze dat dit kerstfeest een bijzondere herinnering werd, een herinnering aan vriendschap en onverwachte ontdekkingen.En: As the last lights came on, they knew that this Christmas celebration became a special memory, a memory of friendship and unexpected discoveries. Vocabulary Words:icy: ijzigtransformed: getransformeerdmagical: magischewonderland: wonderlandfairy-tale: sprookjesachtigetwinkled: fonkeldendelicate: delicatesculptures: ijssculpturenpaths: padenpassionate: gepassioneerdegardener: tuinierrare: zeldzamerumor: geruchtenmysterious: mysterieuzesecret: geheimportfolio: portfolioencapsulate: vastleggendetermined: vastberadenbliksecluded: afgelegenclearing: open plekbloomed: bloeidefrost-covered: met rijp bedekteglow: glanstwilight: schemeringcontented: tevredenflickered: flikkerdendelightful: verrukkelijkefriendship: vriendschaprealization: realiseerdediscovery: ontdekkingen
Fluent Fiction - Norwegian: Lost and Found: A Heartwarming Christmas Quest in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-12-23-34-02-no Story Transcript:No: Det var julestemning i luften da Eirik og Sigrid gikk gjennom Oslos julemarked.En: There was a Christmas spirit in the air when Eirik and Sigrid walked through Oslo's Christmas market.No: Lysene glitret i trærne, og duften av gløgg og pepperkaker omkranset dem.En: The lights sparkled in the trees, and the scent of gløgg and gingerbread surrounded them.No: Snøen dalte forsiktig ned over de brosteinsbelagte stiene, og folk hastet forbi på jakt etter julegaver.En: Snow gently fell over the cobblestone paths, and people hurried by in search of Christmas gifts.No: Eirik trakk pusten dypt, forsøkte å la optimismen overvinne frykten inni ham.En: Eirik took a deep breath, trying to let optimism overcome the fear inside him.No: Forrige uke hadde han vært på markedet med familien.En: Last week, he had been at the market with his family.No: Da de kom hjem, oppdaget han at familiearvestykket, en liten sølvbrokade, var borte.En: When they got home, he discovered that the family heirloom, a small silver brocade, was missing.No: Det var altfor verdifullt til å miste.En: It was far too valuable to lose.No: Nå ønsket han bare én ting: å finne det før markedet lukket, og bevise at han ikke var så uforsiktig som familiens stadig fryktet.En: Now, he wished for just one thing: to find it before the market closed and prove that he wasn't as careless as his family constantly feared.No: Sigrid, mer skeptisk enn optimistisk, hadde tilbudt å hjelpe.En: Sigrid, more skeptical than optimistic, had offered to help.No: "Vi begynner ved inngangen," sa hun bestemt, "og går systematisk gjennom hver bod."En: "We'll start at the entrance," she said firmly, "and go systematically through each stall."No: Eirik nikket, takknemlig for hennes praktiske tankegang.En: Eirik nodded, grateful for her practical mindset.No: De begynte å tråle bodene.En: They began to comb through the stalls.No: Ved den første boden luktet det av nybakte lefser, men ingen brokade.En: At the first stall, there was the smell of freshly baked lefser, but no brocade.No: Den neste var fylt med håndlagde stearinlys i alle regnbuens farger.En: The next was filled with handmade candles in all the colors of the rainbow.No: De måtte bruke øynene godt, men ingen flik av sølv dukket opp der heller.En: They had to use their eyes well, but no hint of silver appeared there either.No: Tiden gikk raskt.En: Time went fast.No: Mens de bevegde seg fra stall til stall, kunne Eirik føle nervene stramme seg.En: As they moved from stall to stall, Eirik could feel his nerves tightening.No: Han tenkte på slektningene som trodde han var en drømmer uten mål og retning.En: He thought about the relatives who believed he was a dreamer without goals and direction.No: Sigrid så på ham og kunne tydelig se at smilet hans begynte å visne.En: Sigrid looked at him and could clearly see that his smile was starting to fade.No: "Vi finner den, Eirik," sa hun oppmuntrende.En: "We will find it, Eirik," she said encouragingly.No: "Det er ikke over før vi treffer den siste boden."En: "It's not over until we hit the last stall."No: Så, mens de nesten var klare til å gi opp, fanget noe glitrende øynene til Eirik.En: Then, just as they were about to give up, something shiny caught Eirik's eye.No: Under et bord, ved en bod som solgte håndlagde juleornamenter, lå brokaden.En: Under a table, at a stall selling handmade Christmas ornaments, lay the brocade.No: Eirik bøyde seg raskt ned og plukket den opp med skjelvende hender.En: Eirik quickly bent down and picked it up with trembling hands.No: "Se her!" ropte han, hjertet fylt med glede.En: "Look here!" he shouted, his heart filled with joy.No: Stallens eier, en gammel dame med vennlige øyne, smilte og sa: "Den lå her etter markedet en dag, jeg tenkte noen ville komme tilbake etter den."En: The stall's owner, an old lady with kind eyes, smiled and said, "It was lying here after the market one day, I thought someone would come back for it."No: Eirik takket henne oppriktig.En: Eirik thanked her sincerely.No: Han så på Sigrid med nye øyne; hennes tålmodighet og systematiske tilnærming hadde betalt seg.En: He looked at Sigrid with new eyes; her patience and systematic approach had paid off.No: Mens de forlot markedet, følte Eirik seg annerledes.En: As they left the market, Eirik felt different.No: For første gang var han mer selvsikker på at han kunne håndtere utfordringer og ta ansvar.En: For the first time, he was more confident that he could handle challenges and take responsibility.No: Og Sigrid, som alltid hadde trodd han var litt for bekymringsløst, så nå at det fantes en dybde der som hun ikke hadde lagt merke til før.En: And Sigrid, who had always thought he was a bit too carefree, now saw that there was a depth there she hadn't noticed before.No: Det var jul i Oslo, og alle lysene skinte litt klarere den kvelden.En: It was Christmas in Oslo, and all the lights shone a bit brighter that evening.No: Det lille arvestykket var ikke bare funnet, men Eirik følte at han også hadde funnet en ny del av seg selv.En: The little heirloom was not only found, but Eirik felt that he had also found a new part of himself. Vocabulary Words:spirit: stemningsparkled: glitretscent: duftcobblestone: brosteinsbelagteoptimism: optimismenovercome: overvinnefear: fryktenheirloom: arvestykkebrocade: brokadevaluable: verdifulltprove: bevisecareless: uforsiktigskeptical: skeptisksystematically: systematiskpractical: praktiskestall: bodhandmade: håndlagdecandles: stearinlyshint: fliknerves: nervenerelatives: slektningenedreamer: drømmerencouragingly: oppmuntrendeshiny: glitrendetrembling: skjelvendeowner: eiersincerely: oppriktigpatience: tålmodighetapproach: tilnærmingconfident: selvsikker
Fluent Fiction - Hungarian: From Beans to Art: A Holiday Journey into Coffee Roasting Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-12-11-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A hó csendesen hullott, miközben Balázs, Katalin és Zoltán a kávépörkölő műhely oázisában gyűltek össze.En: The snow was quietly falling as Balázs, Katalin, and Zoltán gathered in the oasis of the coffee roasting workshop.Hu: A város ünnepekre készült.En: The city was preparing for the holidays.Hu: Mindenütt ünnepi fények ragyogtak, és a hideg szél kellemesen csípte az arcokat.En: Festive lights shone everywhere, and the cold wind pleasantly nipped at their faces.Hu: Balázs izgatott volt.En: Balázs was excited.Hu: A középiskolai projektje volt a középpontban, és a kávépörkölés tudománya lenyűgözte őt.En: His high school project was the main focus, and the science of coffee roasting fascinated him.Hu: Katalin, mindig barátságos és készséges, azért tartott vele, hogy segítsen és támogassa.En: Katalin, always friendly and willing, accompanied him to help and support.Hu: Zoltán, a műhely tulajdonosa, kissé furcsa és ijesztő volt ugyan, de szakértő volt a kávépörkölésben.En: Zoltán, the workshop owner, was a bit eccentric and intimidating, yet he was an expert in coffee roasting.Hu: A műhely belsejében meleg fából készült bútorok és hatalmas, ipari pörkölők fogadták őket.En: Inside the workshop, they were welcomed by warm wooden furniture and huge industrial roasters.Hu: A levegő tele volt a frissen pörkölt kávé illatával.En: The air was filled with the scent of freshly roasted coffee.Hu: Balázs bámulattal nézte a gépeket, de a kémiai folyamatok megértése kihívást jelentett számára.En: Balázs watched the machines with amazement, but understanding the chemical processes was challenging for him.Hu: "Balázs, nekem ez kicsit bonyolult" - mondta Katalin elgondolkodva, miközben egy csésze forró kávét szorongatott.En: "Balázs, this is a bit complicated for me," said Katalin thoughtfully, clutching a cup of hot coffee.Hu: "Igen, de Zoltán segíthet" - mondta Balázs bátortalanul, miközben Zoltán felé sandított.En: "Yes, but Zoltán can help," said Balázs timidly, glancing over at Zoltán.Hu: Bár kissé félt, eltökélt volt, hogy átadja magát a tanulásnak.En: Although he was somewhat afraid, he was determined to immerse himself in learning.Hu: Zoltán mosolyogva közeledett, a szemei csillogtak a pörkölők fényében.En: Zoltán approached with a smile, his eyes sparkling in the roasters' light.Hu: "Látom, érdekel a pörkölés" - mondta barátságosan.En: "I see you're interested in roasting," he said warmly.Hu: Balázs megkönnyebbült sóhajjal válaszolt: "Igen, szeretném megérteni, hogyan változik az íz a pörkölés közben.En: Balázs responded with a sigh of relief, "Yes, I want to understand how the flavor changes during roasting."Hu: "Zoltán elkezdett mesélni a babok átalakulásáról, a csodálatos kémiai reakciókról és a hírhedt "első repedésről".En: Zoltán began to talk about the transformation of the beans, the marvelous chemical reactions, and the infamous "first crack."Hu: Ahogy a friss babokat a gépbe töltötték, Balázs izgatottan figyelte a folyamatot.En: As the fresh beans were loaded into the machine, Balázs watched the process eagerly.Hu: A gép zúgni kezdett, és lassan tökéletes színű és illatú babok bukkantak elő.En: The machine began to hum, and slowly, beans of perfect color and aroma emerged.Hu: "Most figyelj, Balázs!En: "Now, listen, Balázs!Hu: Hallod ezt?En: Do you hear that?Hu: Ez az első repedés" - magyarázta Zoltán.En: This is the first crack," explained Zoltán.Hu: Ekkor Balázs megszabadult a kémia miatti félelmeitől, a pörkölés varázsa lenyűgözte őt.En: At that moment, Balázs shed his fears of chemistry, captivated by the magic of roasting.Hu: Délután vége felé már készen állt, hogy tudását megossza az osztályával.En: As the afternoon drew to a close, he was ready to share his knowledge with his class.Hu: Az idő gyorsan elszállt, és az élmény tüzet gyújtott a szívében.En: Time flew by, and the experience ignited a fire in his heart.Hu: A projektet bemutatva, Balázs megszerzett tudása és lelkesedése mindenkit lenyűgözött az osztályban.En: When presenting the project, Balázs's acquired knowledge and enthusiasm impressed everyone in the class.Hu: Végül a tanára megdicsérte.En: Finally, his teacher praised him.Hu: "Minden részlet remekül sikerült, Balázs!En: "Every detail was excellent, Balázs!"Hu: " - mondta a tanár.En: said the teacher.Hu: Balázsnak széles mosoly terült el az arcán.En: A broad smile spread across Balázs's face.Hu: Megértette, hogy a kérdések feltevése nem gyengeség, hanem az a kulcs, ami kinyitja a tanulás ajtaját.En: He realized that asking questions is not a weakness but the key that opens the door to learning.Hu: Kint még mindig esett a hó, de Balázs szíve tele volt melegséggel és büszkeséggel.En: Outside, it was still snowing, but Balázs's heart was full of warmth and pride.Hu: Tudta, hogy a kávépörkölés nem csupán tudomány, hanem művészet is, mely bennünket közelebb hoz egymáshoz, akár egy csésze jó forró kávé.En: He knew that coffee roasting is not just a science but also an art that brings us closer together, like a good hot cup of coffee. Vocabulary Words:oasis: oázisgathered: gyűltek összefestive: ünnepipleasantly: kellemesennipped: csípteexcited: izgatottfascinated: lenyűgözteaccompanied: tartottintimidating: ijesztőexpert: szakértőindustrial roasters: ipari pörkölőkamazement: bámulattransformation: átalakulásmarvelous: csodálatosinfamous: hírhedteagerly: izgatottanhum: zúgniemerged: bukkantak előcaptivated: lenyűgözteignite: tüzet gyújtottenthusiasm: lelkesedésimpressed: lenyűgözöttbroad smile: széles mosolyweakness: gyengeségfull of warmth: tele melegséggelpride: büszkeségart: művészetprocesses: folyamatokwelcomed: fogadták
Fluent Fiction - Danish: From Meditation Mishap to Cookie Zen: Lars' Unexpected Retreat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-12-10-23-34-02-da Story Transcript:Da: I det frostklare vinterskær uden for, hvor sneen lå som et blødt tæppe over markerne, bragte de små stearinlys en varm glød til det hyggelige rum på det danske retreatcenter.En: In the frosty clear winter light outside, where the snow lay like a soft blanket over the fields, the small candles brought a warm glow to the cozy room at the Danish retreat center.Da: Der var en duft af gran i luften, og små nisser såvel som julestjerner pyntede rummets hjørner.En: There was a scent of pine in the air, and small nisser as well as poinsettias decorated the corners of the room.Da: Lars, en mand der normalt stolte sig af sin praktiske natur, stod ved døren.En: Lars, a man who normally prided himself on his practical nature, stood by the door.Da: Han så sig omkring og undrede sig et øjeblik over, hvorfor der var så stille.En: He looked around and wondered for a moment why it was so quiet.Da: Han havde troet, han skulle til en julebagekursus, der kunne hjælpe ham med at lave traditionelle småkager til sin familie.En: He had thought he was going to a Christmas baking course that could help him make traditional cookies for his family.Da: Men rummet var fyldt med folk, der sad stille, nogle med lukkede øjne, andre kiggede afslappet ned mod gulvet.En: But the room was filled with people sitting quietly, some with closed eyes, others gazing relaxedly at the floor.Da: Det gik op for Lars, at han ved et uheld havde trådt ind i en meditationssession.En: It dawned on Lars that he had accidentally stepped into a meditation session.Da: Lars overvejede sit næste træk.En: Lars considered his next move.Da: Han kunne ikke bare gå ud nu.En: He couldn't just leave now.Da: Døren ville knirke, og han ville forstyrre den dybe stilhed.En: The door would creak, and he would disturb the deep silence.Da: Så han trak en dyb indånding og satte sig forsigtigt bagerst i rummet.En: So he took a deep breath and carefully sat down at the back of the room.Da: "Jeg kan også meditere," tænkte han for sig selv og prøvede at lade som om, han hørte hjemme der.En: "I can meditate too," he thought to himself and tried to pretend he belonged there.Da: Tiden gik langsomt.En: Time passed slowly.Da: Lars kunne ikke finde roen.En: Lars couldn't find peace.Da: Hans tanker fløj konstant tilbage til honninghjerter og brunkager.En: His thoughts constantly flew back to honey cakes and gingerbread cookies.Da: “Bare et lille bitte øjeblik mere,” mindede han sig selv.En: “Just a tiny bit longer,” he reminded himself.Da: Pludselig stak en kildrende fornemmelse i hans næse.En: Suddenly, a tickling sensation in his nose appeared.Da: Inden han kunne stoppe det, kom et højt "Atsju!"En: Before he could stop it, a loud "Atsju!"Da: ud af ham.En: came out of him.Da: Rummet blev fuld af latter, og de mediterende åbnede øjnene og kiggede mod ham.En: The room filled with laughter, and the meditating people opened their eyes and looked at him.Da: Lars rødmede.En: Lars blushed.Da: Morten, retreat-lederen, rejste sig smilende.En: Morten, the retreat leader, stood up smiling.Da: "Det ser ud til, at din indre juleånd også vil komme ud, Lars!"En: "It seems your inner Christmas spirit wants to come out too, Lars!"Da: sagde han.En: he said.Da: Hans stemme havde en mild ro, der straks beroligede Lars.En: His voice had a gentle calmness that immediately soothed Lars.Da: Signe, en af mediterende, kiggede varmt på ham og sagde: "Kom, du skal med til bagekursus nu."En: Signe, one of the meditating people, looked at him warmly and said: "Come, you should join the baking course now."Da: Lars fulgte efter dem til et andet rum.En: Lars followed them to another room.Da: En duft af kanel og nelliker fyldte luften.En: A scent of cinnamon and cloves filled the air.Da: Denne gang var det rigtige sted.En: This time it was the right place.Da: Skåle fyldt med smør og sukker ventede på at blive til småkager.En: Bowls filled with butter and sugar awaited to be turned into cookies.Da: Mens han æltede dejen i fællesskab med de andre, følte Lars en glæde boble op i ham.En: As he kneaded the dough together with the others, Lars felt a joy bubbling up in him.Da: Denne uforudsigelige oplevelse havde ikke kun givet ham grin, men også en ny åbenhed for det uventede.En: This unpredictable experience had not only given him laughs but also a new openness to the unexpected.Da: Da aftenen sluttede, og sneen begyndte at falde igen udenfor, vidste Lars, at han ville tage mere med hjem end bare friskbagte godter.En: When the evening ended, and the snow began to fall again outside, Lars knew he would take home more than just freshly baked treats.Da: Han havde opdaget glæden ved at lade tilfældigheder og små øjeblikke lede ham hen, hvor han aldrig før havde forestillet sig at være.En: He had discovered the joy of letting coincidences and small moments lead him to places he never imagined he would be. Vocabulary Words:frosty: frostklareblanket: tæppecozy: hyggeligescent: duftpine: grancorners: hjørnerprided: stoltepractical: praktiskecourse: kursusmeditation: meditationsession: sessionaccidentally: uheldcreak: knirkedeep silence: dybe stilhedpretend: lade som ompeace: roenconstantly: konstantnose: næsesoothed: beroligedeopenness: åbenhedunexpected: uventedekneaded: æltededough: dejenbubbling: boblenunpredictable: uforudsigeligecoincidences: tilfældighederimagined: forestilletglow: glødsuited: passedegazed: kiggede
Fluent Fiction - Swedish: Unearthing Secrets: A Winter Tale in Gamla Stan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-07-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Snön föll sakta över Gamla Stan, där de smala gatorna lystes upp av lyktor och butikerna var dekorerade för Lucia.En: The snow fell slowly over Gamla Stan, where the narrow streets were lit up by lanterns and the shops were decorated for Lucia.Sv: Lars, en nyfiken bokälskare, gick in i den lilla bokhandeln.En: Lars, a curious book lover, entered the small bookstore.Sv: Han var ofta distraherad av sina upptäckter och idag var inget undantag.En: He was often distracted by his discoveries, and today was no exception.Sv: Där, längst bak på en dammig hylla, låg en mystisk bok med ett gammalt läderomslag.En: There, at the very back on a dusty shelf, lay a mysterious book with an old leather cover.Sv: Linnea, som arbetade i bokhandeln, lade märke till hans intresse.En: Linnea, who worked in the bookstore, noticed his interest.Sv: "Den där boken har varit här i evigheter", sa hon och log nyfiket.En: "That book has been here for ages," she said, smiling curiously.Sv: "Ingen vet var den kommer ifrån."En: "No one knows where it comes from."Sv: Lars ögon lyste upp.En: Lars' eyes lit up.Sv: Maja, hans pragmatiska storasyster, drev familjens kafé nära slottet.En: Maja, his pragmatic older sister, ran the family café near the palace.Sv: Hon visste att Lars älskade gåtor, men denna verkade särskilt speciell.En: She knew that Lars loved riddles, but this one seemed particularly special.Sv: Lars bestämde sig för att ta boken till kaféet och söka efter dess hemligheter.En: Lars decided to take the book to the café and search for its secrets.Sv: Maja stod vid disken och hällde upp glögg när hon såg honom komma in.En: Maja stood at the counter pouring glögg when she saw him come in.Sv: "Vad har du nu funnit, lillebror?"En: "What have you found now, little brother?"Sv: frågade hon med ett skratt.En: she asked with a laugh.Sv: Lars visade boken för henne och Linnea som precis kommit in för en kaffe.En: Lars showed the book to her and Linnea, who had just come in for a coffee.Sv: "Texten är konstig," sa Lars och pekade på de gulnade sidorna.En: "The text is strange," said Lars, pointing at the yellowed pages.Sv: "Vi måste lista ut vad den betyder."En: "We must figure out what it means."Sv: Trots sin vana att arbeta själv, insåg Lars att han behövde deras hjälp.En: Despite his habit of working alone, Lars realized he needed their help.Sv: Tillsammans satte de sig i ett hörn av kaféet, omgivna av doften av saffransbullar.En: Together they sat in a corner of the café, surrounded by the scent of saffron buns.Sv: Maja läste med, medan Linnea bläddrade försiktigt igenom sidorna.En: Maja read along while Linnea carefully flipped through the pages.Sv: "Något om en skatt," sa Linnea plötsligt.En: "Something about a treasure," Linnea suddenly said.Sv: "Och Luciadagen!"En: "And Luciadagen!"Sv: De insåg snabbt att de hade fram till kvällen att lösa gåtan.En: They quickly realized they had until the evening to solve the riddle.Sv: Tiden var knapp, men de fortsatte.En: Time was short, but they continued.Sv: Texterna nämnde hemliga tecken på en staty vid Stortorget.En: The texts mentioned secret signs on a statue at Stortorget.Sv: De skyndade sig dit, trots kyla och snö.En: They hurried there, despite the cold and snow.Sv: Gamla Stan var magisk under Lucia, med sånger och flickor klädda i vita dräkter.En: Gamla Stan was magical during Lucia, with songs and girls dressed in white robes.Sv: Vid statyn analyserade de varje ristning.En: At the statue, they analyzed every carving.Sv: Just som Lucia-sångerna nådde deras öron, fann Lars en dold inskription.En: Just as the Lucia songs reached their ears, Lars found a hidden inscription.Sv: "Här!"En: "Here!"Sv: ropade han.En: he shouted.Sv: Bakom en lös sten låg en gammal kista.En: Behind a loose stone lay an old chest.Sv: När de öppnade kistan, fann de inte guld eller ädelstenar, utan något mycket mer värdefullt.En: When they opened the chest, they didn't find gold or jewels, but something much more valuable.Sv: Dokument och kartor som visade Stockholms historia, från medeltiden till idag.En: Documents and maps showing Stockholm's history, from the Middle Ages to today.Sv: Lars insåg att boken inte bara ledde till en fysisk skatt, utan till en ovärderlig del av deras kulturarv.En: Lars realized that the book didn't just lead to a physical treasure, but to an invaluable part of their cultural heritage.Sv: Han såg på sina vänner; utan deras hjälp skulle han inte ha lyckats.En: He looked at his friends; without their help, he wouldn't have succeeded.Sv: "Jag antar att vi gjorde det tillsammans," sa han tacksamt.En: "I guess we did it together," he said gratefully.Sv: Maja log varmt, och Linnea gav honom en lätt knuff på armen.En: Maja smiled warmly, and Linnea gave him a light nudge on the arm.Sv: När luciatåget passerade, visste Lars att han aldrig skulle glömma detta äventyr och vikten av samarbete.En: As the Lucia procession passed by, Lars knew he would never forget this adventure and the importance of collaboration. Vocabulary Words:narrow: smaladistracted: distraheraddiscoveries: upptäcktermysterious: mystiskleather: lädercurious: nyfiketeternity: evigheterpragmatic: pragmatiskriddles: gåtorstrange: konstigrealized: insågscent: doftentreasure: skattsecret: hemligastatue: statycarving: ristninginscription: inskriptionloose: löschest: kistajewels: ädelstenarvaluable: värdefulltdocuments: dokumentmaps: kartorheritage: kulturarvgratefully: tacksamtprocession: luciatågetcollaboration: samarbeteflipped: bläddradedræk: dräktermiddle ages: medeltiden
Fluent Fiction - Swedish: Collaborative Triumph: High-Tech City's Winter Innovation Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-05-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Mitt i den pulserande staden, känd som High-Tech City, fanns en speciell atmosfär under vinterns kyla.En: In the middle of the bustling city, known as High-Tech City, there was a special atmosphere during the winter's chill.Sv: Skyskraporna glimmade i ljuset av neon och futuristiska konstruktioner.En: The skyscrapers glimmered in the light of neon and futuristic constructions.Sv: Julbelysningen höll gatorna varma och inbjudande, trots snö som föll försiktigt från himlen.En: The Christmas lights kept the streets warm and inviting, despite snow gently falling from the sky.Sv: Elinor, en skicklig programmerare, satt sorgset vid sitt skrivbord.En: Elinor, a skilled programmer, sat sadly at her desk.Sv: Hennes banbrytande AI-projekt, hennes troliga biljett till den internationella teknikmässan, hade blivit stulen.En: Her groundbreaking AI project, her likely ticket to the international technology fair, had been stolen.Sv: Ritningen, hjärtat av hennes arbete, var borta.En: The blueprint, the heart of her work, was gone.Sv: Med julens granar som mjuknande omgivning, vände sig Elinor till sina kollegor.En: With the Christmas trees as a softening backdrop, Elinor turned to her colleagues.Sv: Viktor, hennes stödjande men ibland skeptiska medarbetare, var alltid där med ett uppmuntrande ord.En: Viktor, her supportive yet sometimes skeptical coworker, was always there with encouraging words.Sv: Ändå kände hon hans hemliga ambitioner bubbla under ytan.En: Yet, she felt his secret ambitions bubbling beneath the surface.Sv: Lars, en ung och ivrig praktikant, hade visat exceptionell talang för digitalt detektivarbete.En: Lars, a young and eager intern, had shown exceptional talent for digital detective work.Sv: Elinor insåg att hon behövde deras hjälp.En: Elinor realized she needed their help.Sv: "Tiden är knapp", sade Elinor, hennes röst nästan viskande av frustration och oro.En: "Time is short," said Elinor, her voice almost a whisper of frustration and worry.Sv: "Vi måste återfinna min ritning innan teknikmässan."En: "We must retrieve my blueprint before the tech fair."Sv: Viktor tittade på henne med en blandning av tvekan och beslutsamhet.En: Viktor looked at her with a mix of hesitation and determination.Sv: "Vi finner det", lovade han.En: "We'll find it," he promised.Sv: Men något i hans blick verkade hemlighetsfullt.En: But something in his gaze seemed secretive.Sv: Timmar förflöt, tekniska enheter pingade och dataskärmar svepte ljus över rummet.En: Hours passed, technical devices pinged, and computer screens swept light across the room.Sv: Lars, med sina snabba fingrar och nyfiken blick, lyckades spåra en digital ledtråd.En: Lars, with his quick fingers and curious eyes, managed to track down a digital clue.Sv: Ledtråden pekade mot en server, och snart fann de bevis som band Viktor till ritningens försvinnande.En: The clue pointed to a server, and soon they found evidence linking Viktor to the blueprint's disappearance.Sv: En kall vind blåste utanför fönstren när Elinor, Viktor och Lars såg på varandra i tystnad.En: A cold wind blew outside the windows as Elinor, Viktor, and Lars looked at each other in silence.Sv: "Viktor," började Elinor varsamt.En: "Viktor," began Elinor gently.Sv: "Varför?"En: "Why?"Sv: Viktor sänkte blicken.En: Viktor lowered his gaze.Sv: "Jag har arbetat på en liknande AI.En: "I've been working on a similar AI.Sv: Jag var desperat att se om dina idéer kunde hjälpa mig."En: I was desperate to see if your ideas could help me."Sv: Medan spänningen vilade tung i rummet, gjorde Elinor ett oväntat val.En: While the tension lay heavy in the room, Elinor made an unexpected choice.Sv: Istället för att rapportera Viktor, sträckte hon ut handen till honom.En: Instead of reporting Viktor, she reached out to him.Sv: "Låt oss arbeta tillsammans.En: "Let's work together.Sv: Två huvuden är bättre än ett."En: Two heads are better than one."Sv: Viktor tittade förvånat på henne, men tacksamheten i hans ögon var tydlig.En: Viktor looked at her in surprise, but the gratitude in his eyes was clear.Sv: Tillsammans, med Lars hjälp, förenade de sina insikter och innovativa lösningar.En: Together, with Lars's help, they combined their insights and innovative solutions.Sv: Det nya, förbättrade AI-projektet blev en hit på mässan.En: The new, improved AI project became a hit at the fair.Sv: När snön fortsatte falla utanför mässans stora salong, där de presenterade sitt arbete, kände Elinor en värme inombords.En: As the snow continued to fall outside the fair's large hall, where they presented their work, Elinor felt a warmth inside.Sv: Hon hade lärt sig en viktig läxa: samarbete övervinner ensam förstelse, och nu var hon redo att välkomna en ny era av innovation i High-Tech City.En: She had learned an important lesson: collaboration conquers solitary struggle, and now she was ready to welcome a new era of innovation in High-Tech City. Vocabulary Words:bustling: pulserandechill: kylaskyscrapers: skyskrapornaglimmered: glimmadeblueprint: ritningengroundbreaking: banbrytandeambitions: ambitionereager: ivrigexceptional: exceptionelldetective: detektivretrieve: återfinnahesitation: tvekandetermination: beslutsamhetsecretive: hemlighetsfulltscreens: dataskärmartracked: spåraclue: ledtrådserver: serverevidence: bevisdesperate: desperatstruggle: förstelsecollaboration: samarbetesolitary: ensaminsights: insikterinnovative: innovativaimproved: förbättradegratitude: tacksamhetenunexpected: oväntatwelcome: välkomnasnow: snö
Fluent Fiction - Hebrew: Illuminating Hope: A Hanukkah Tale of Love and Resilience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-12-04-08-38-20-he Story Transcript:He: השלג חופן קלות את העיר והרחובות השקטים כוסו בלובן.En: The snow gently envelops the city, and the quiet streets are covered in white.He: למרות היופי שבחוץ, ליאורה בריצה מהירה לעבר בית החולים.En: Despite the beauty outside, Liora is running quickly toward the hospital.He: עכשיו חנוכה, וחג האור מתקרב – אך ליאורה מרגישה חושך בפנים.En: It's now Hanukkah, and the Festival of Lights is approaching – but Liora feels darkness inside.He: היא דואגת לאיתן, אחיה האהוב, המאושפז פתאום.En: She is worried about Eitan, her beloved brother, who is suddenly hospitalized.He: בהגיעה לבית החולים, ליאורה מתעכבת רגע בכניסה.En: Upon reaching the hospital, Liora pauses for a moment at the entrance.He: הזכוכית הקרה נוגעת קלות בידיה.En: The cold glass lightly touches her hands.He: היא מהססת להיכנס, אך המחשבה על איתן מחכה לה נותנת לה כוח.En: She hesitates to enter, but the thought of Eitan waiting for her gives her strength.He: היא מיישרת את גבה, לוקחת נשימה עמוקה ונכנסת.En: She straightens her back, takes a deep breath, and enters.He: חדר בית החולים נראה ונשמע סטרילי ואפוף בריח חזק של חומרים רפואיים.En: The hospital room looks and sounds sterile, surrounded by a strong smell of medical substances.He: איתן שוכב במיטה, מחובר למוניטורים.En: Eitan is lying in bed, connected to monitors.He: למרות חולשתו, החיוך הקל על פניו כשהוא רואה אותה ממלא אותה בגאווה וחמימות.En: Despite his weakness, the slight smile on his face when he sees her fills her with pride and warmth.He: "ליאורה!En: "Liora!He: איזה כיף שבאת," הוא אומר בקול קצת לחוץ, אך מלא תקווה.En: How nice that you came," he says in a slightly strained voice but full of hope.He: ליאורה מתיישבת לידו ומרגישה את הלחץ יורד מעט.En: Liora sits beside him, feeling the pressure ease slightly.He: "הבאתי משהו מיוחד," היא אומרת ומוציאה מהתיק שלה חנוכייה קטנה.En: "I brought something special," she says and pulls a small hanukkiah from her bag.He: "כל הדאגות שלי יתחילו להיעלם אחרי שנדליק אותה.En: "All my worries will start to disappear after we light it."He: "הם מדליקים יחד נר ראשון, והאור הקטן מתחיל להאיר את החדר.En: Together they light the first candle, and the small light begins to illuminate the room.He: המראה מחזיר לליאורה זיכרונות חמים מחגים עליזים עם כל המשפחה.En: The sight brings Liora warm memories of joyful holidays with the whole family.He: האור מהחנוכייה משרה תחושה של חום ושלווה, מרחק מכל המכשירים והצינורות.En: The light from the hanukkiah instills a feeling of warmth and serenity, distant from all the machines and tubes.He: "מזכיר לי את הפעם כששרנו שירים ליד הנרות," אומר איתן.En: "Reminds me of the time we sang songs by the candles," Eitan says.He: שניהם זוכרים, ויחד שרים בשקט, מילות השירים ממלאות את החלל המרכזי בחדר.En: They both remember and quietly sing together, the words of the songs filling the central space in the room.He: החיוכים מחליפים את החרדות, והחום של הנרות מתפשט בלבבותיהם.En: Smiles replace anxieties, and the warmth of the candles spreads in their hearts.He: הזמן חולף, וליאורה מבחינה שהפחדים שהחזיקה בפנים מתפוגגים.En: Time passes, and Liora notices that the fears she held inside are dissipating.He: המגע עם איתן, השיחות הקטנות והזיכרונות המשותפים מחדשים את האמונה שלה ביכולתם לעמוד בכל קושי.En: The connection with Eitan, the small talks, and shared memories renew her belief in their ability to face any difficulty.He: החיוך של איתן נותן לה כוח, והיא מרגישה שהיא יכולה להתמודד עם כל מה שיבוא.En: Eitan's smile gives her strength, and she feels she can handle whatever comes.He: בסיום הערב, כששלג עדיין יורד בחוץ, ליאורה יוצאת מבית החולים עם לב קל.En: At the end of the evening, with snow still falling outside, Liora leaves the hospital with a light heart.He: היא יודעת שהיא הצליחה להביא קצת אור לחיים של אחיה ולחזק את הקשר ביניהם.En: She knows she has succeeded in bringing a bit of light to her brother's life and strengthening their bond.He: האור של חנוכה, שאותו הדליקו יחד, ממשיך להאיר בליבה, מזכיר לה שתמיד יש אור גם ברגעים חשוכים ביותר.En: The light of Hanukkah, which they lit together, continues to shine in her heart, reminding her that there is always light even in the darkest moments. Vocabulary Words:envelops: חופןserenity: שלווהdissipating: מתפוגגיםenveloped: מכוסהhospitalized: מאושפזsterile: סטריליrecalls: מזכירilluminate: להאירsubstances: חומריםhesitates: מהססתstrengthens: מחדשתbond: קשרinstills: משרהrenews: מחדשתapproaching: מתקרבdistant: מרחקdisappear: להיעלםconnected: מחוברmonitors: מוניטוריםstrained: לחוץpride: גאווהanxieties: חרדותease: יורדmemories: זיכרונותfears: הפחדיםbelief: אמונהholiday: חגdarkness: חושךfestival: חגawaiting: מחכהBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Swedish: Love and Light: Elsa's Journey from Sister to Savior Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-04-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Snön föll mjukt över staden, klädd i vinterens vita dräkt.En: The snow fell softly over the city, dressed in winter's white robe.Sv: I det stora sjukhuset var det varmt och fullt av liv.En: In the large hospital, it was warm and full of life.Sv: Elsa satt vid Lars säng och läste för honom.En: Elsa sat by Lars's bed and read to him.Sv: Lars, hennes lillebror, låg insvept i filtar.En: Lars, her little brother, lay wrapped in blankets.Sv: Han var sjuk, och Elsa kände oro i sitt hjärta.En: He was sick, and Elsa felt anxiety in her heart.Sv: Det var snart Lucia.En: It was soon Lucia.Sv: I varje hus och fönster lyste ljusen.En: In every house and window, the lights were shining.Sv: Men Elsa tänkte mest på Lars och sitt projekt för skolans vetenskapsmässa.En: But Elsa thought mostly about Lars and her project for the school science fair.Sv: Hon hade valt att forska om den sjukdom Lars led av.En: She had chosen to research the disease Lars suffered from.Sv: Hon hoppades på att förstå mer och kanske hjälpa honom en dag.En: She hoped to understand more and perhaps help him one day.Sv: Drömmen om att bli läkare tändes starkare inom henne.En: The dream of becoming a doctor was kindled stronger within her.Sv: Varje dag, efter skolan, besökte Elsa Lars på sjukhuset.En: Every day, after school, Elsa visited Lars at the hospital.Sv: De skrattade och pratade.En: They laughed and talked.Sv: När hon kom hem om kvällarna arbetade hon med sitt projekt till sena natten.En: When she came home in the evenings, she worked on her project until late at night.Sv: Tiden var knapp och stressen steg, men hon var fast besluten.En: Time was short and the stress was rising, but she was determined.Sv: Dagen för vetenskapsmässan kom snabbt.En: The day of the science fair came quickly.Sv: Skolans hall var dekorerad med färgglada projekt.En: The school's hall was decorated with colorful projects.Sv: Eleverna visade stolt upp sina arbeten.En: The students proudly displayed their work.Sv: Elsa ställde sitt projekt på bordet.En: Elsa set her project on the table.Sv: Hon kände både förväntan och oro.En: She felt both anticipation and anxiety.Sv: Plötsligt fick hon ett samtal från mamma: Lars mådde sämre.En: Suddenly, she got a call from mom: Lars was feeling worse.Sv: Ett val låg framför henne.En: A choice lay before her.Sv: Elsa tvekade inte.En: Elsa did not hesitate.Sv: Hon skyndade sig till sjukhuset.En: She hurried to the hospital.Sv: Vid Lars sida gav hon honom en förklaring av sitt projekt.En: By Lars's side, she gave him an explanation of her project.Sv: ”Det här är för dig, Lars”, viskade hon medan han lyssnade med trötta ögon.En: “This is for you, Lars,” she whispered as he listened with tired eyes.Sv: Samtidigt anlände Tilde, Elsas lärare, till sjukhuset.En: At the same time, Tilde, Elsa's teacher, arrived at the hospital.Sv: Hon hade hört om Elsas beslut.En: She had heard about Elsa's decision.Sv: ”Elsa”, sa Tilde, ”ditt projekt är fantastiskt.En: “Elsa,” said Tilde, “your project is amazing.Sv: Du har vunnit.” Elsas hjärta fylldes med glädje.En: You have won.” Elsa's heart filled with joy.Sv: Det var inte pokalen som var viktigast, utan att kunna göra skillnad.En: It was not the trophy that was most important, but being able to make a difference.Sv: Elsa förstod nu djupare att hennes kärlek för medicin inte bara var för att vinna priser.En: Elsa now understood more deeply that her love for medicine was not just about winning prizes.Sv: Det handlade om att hjälpa dem hon älskade.En: It was about helping those she loved.Sv: Hon höll Lars hand medan ljusen från Lucia-paraden dansade genom fönstret.En: She held Lars's hand while the lights from the Lucia parade danced through the window.Sv: Denna speciella vinterdag blev en påminnelse om vad som verkligen betydde något.En: This special winter day became a reminder of what truly mattered. Vocabulary Words:fell: föllsoftly: mjuktanxiety: oroscience fair: vetenskapsmässaresearch: forskadisease: sjukdomunderstand: förståkindled: tändesdetermined: fast beslutendecorated: dekoreradanticipated: förväntanhesitate: tvekadewhispered: viskadetired: tröttatrophy: pokalenmake a difference: göra skillnadlove: kärlekmedicine: medicinprizes: priserheld: hölllights: ljusenparade: paradendanced: dansadereminder: påminnelsetruly: verkligenmattered: betyddewindow: fönstretwrapped: insveptfelt: kändechoice: val
Fluent Fiction - Catalan: Scaling Montserrat: A Winter Adventure of Courage and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-12-03-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: Entre les màgiques muntanyes de Montserrat, un dia d'hivern, Jordi, un adolescent ple d'energia i aventura, venia amb els seus amics, la Gemma i el Pere.En: Among the magical mountains of Montserrat, on a winter's day, Jordi, an energetic and adventurous teenager, was there with his friends, Gemma and Pere.Ca: El somni de Jordi era arribar al cim per veure una vista espectacular, especialment amb la claror de les festes de Nadal a l'horitzó.En: Jordi's dream was to reach the summit to see a spectacular view, especially with the holiday lights on the horizon.Ca: Les llums dels pobles llunyans brillaven, invitants, entre els arbres coberts de neu.En: The lights from distant villages shone invitingly among the snow-covered trees.Ca: Jordi era impacient i avançava pel camí sinuós amb rapidesa.En: Jordi was impatient and moved quickly along the winding path.Ca: La Gemma, sempre pràctica, havia embotit de tot en la seva motxilla: aigua, una jaqueta extra i, com sempre previnguda, un inhalador.En: Gemma, always practical, had stuffed everything into her backpack: water, an extra jacket, and, always prepared, an inhaler.Ca: Al seu costat, el Pere, el seu germà gran, mirava amb desconfiança els núvols que es reunien al cel.En: Beside her, Pere, her older brother, looked warily at the gathering clouds in the sky.Ca: "Jordi, t'has d'anar amb compte", li deia, potser massa sovint per al gust aventurer del seu germà petit.En: "Jordi, you need to be careful," he said, perhaps too often for his younger brother's adventurous taste.Ca: A meitat del camí, tot semblava bé.En: Halfway there, everything seemed fine.Ca: Els arbres es movien suaument i el cel, tot i el fred, era blau.En: The trees swayed gently, and despite the cold, the sky was blue.Ca: Però, de sobte, Jordi es va aturar.En: But suddenly, Jordi stopped.Ca: Un xiulet familiar va sortir del seu pit i els seus pulmons semblaven col·lapsar-se.En: A familiar wheeze came from his chest, and his lungs seemed to collapse.Ca: "La meva asma..." va murmurar, espantant els seus amics.En: "My asthma..." he murmured, alarming his friends.Ca: Gemma ràpidament va buscar el seu inhalador.En: Gemma quickly found his inhaler.Ca: "Aquí tens, Jordi!", va dir amb confiança.En: "Here you go, Jordi!" she said confidently.Ca: El Pere estava preocupat.En: Pere was worried.Ca: "Hem de tornar enrere", va insistir, el seu to ferm i protector.En: "We have to go back," he insisted, his tone firm and protective.Ca: Però Jordi no volia rendir-se.En: But Jordi didn't want to give up.Ca: "He vingut aquí per veure-ho", va dir, resolut.En: "I came here to see it," he said resolutely.Ca: Amb el cor una mica dubtós, va utilitzar l'inhalador.En: With a slightly doubtful heart, he used the inhaler.Ca: El seu alè es va restablir lentament i la seva decisió era clara: continuar.En: His breath slowly returned, and his decision was clear: to continue.Ca: El temps semblava volar mentre avançaven, el sol ja començava a baixar darrere dels pics.En: Time seemed to fly as they moved forward, the sun already starting to set behind the peaks.Ca: Amb cada pas, Jordi agraïa la Gemma pel seu instint de prudència.En: With every step, Jordi was grateful to Gemma for her prudent instincts.Ca: I just quan els últims rajos de sol acariciaven la seva destinació, van arribar al cim.En: And just as the last rays of the sun caressed their destination, they reached the summit.Ca: La vista era espectacular, les llums de Nadal brillaven com estrelles petites a la vall.En: The view was spectacular, the Christmas lights shone like little stars in the valley.Ca: La calidesa d'aquell moment va fondre el fred hivernal del aire.En: The warmth of that moment melted the winter chill from the air.Ca: Finalment, Jordi va veure el que tant desitjava.En: Finally, Jordi saw what he had longed for.Ca: L'alegria de fer-ho amb els seus amics i germà va fer que apreciés la importància d'estar preparat.En: The joy of doing it with his friends and brother made him appreciate the importance of being prepared.Ca: Comprenia ara la saviesa darrere la cautela del Pere.En: He now understood the wisdom behind Pere's caution.Ca: El paisatge, aquell Nadal tan especial, era molt més que una conquesta, era una lliçó d'amistat i responsabilitat.En: The landscape, that very special Christmas, was more than a conquest; it was a lesson in friendship and responsibility.Ca: I així, amb l'ànima plena i l'horitzó gravat a la memòria, Jordi, Gemma i Pere van iniciar el camí de tornada, envoltats per l'encant màgic de Montserrat, sabent que havien viscut una aventura que mai oblidarien.En: And so, with their spirits full and the horizon etched in memory, Jordi, Gemma, and Pere began their journey back, surrounded by the magical charm of Montserrat, knowing they had experienced an adventure they would never forget. Vocabulary Words:the summit: el cimdistant: llunyanssnow-covered: coberts de neuwinding: sinuósthe backpack: la motxillaan extra jacket: una jaqueta extrathe clouds: els núvolswarily: amb desconfiançathe trees: els arbresto collapse: col·lapsar-sethe breath: l'alèto set (sun): baixarprudent: previngudarays of sun: rajos de solmelt: fondrethe chill: el fredlonged for: desitjavaprepared: preparatwisdom: saviesacaution: cautelalesson: lliçófriendship: amistatthe horizon: l'horitzóetched: gravatto reach: arribarinvitingly: invitantsenergetic: ple d'energiaadventurous: aventuraspectacular: espectacularresolutely: resolut
Fluent Fiction - Spanish: Beyond the Lens: Embracing Patagonia's Wild Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-12-03-23-34-02-es Story Transcript:Es: En el corazón de la Patagonia, el verano vestía el paisaje con ropas de vibrante verdor.En: In the heart of Patagonia, summer dressed the landscape in garments of vibrant greenery.Es: La luz del sol bailaba sobre las montañas y el viento jugaba entre los árboles.En: The sunlight danced over the mountains, and the wind played among the trees.Es: Santiago, un joven fotógrafo lleno de sueños, estaba fascinado por la majestuosidad que lo rodeaba.En: Santiago, a young photographer full of dreams, was fascinated by the majesty surrounding him.Es: Su objetivo era capturar una imagen que lo hiciera famoso, una foto que hablara al mundo de la belleza de este rincón remoto.En: His goal was to capture an image that would make him famous, a photo that would speak to the world about the beauty of this remote corner.Es: Junto a él, Luz caminaba con determinación.En: Beside him, Luz walked with determination.Es: Ella era una guía local, conocida por su habilidad para navegar los terrenos más difíciles.En: She was a local guide, known for her ability to navigate the most challenging terrains.Es: Sin embargo, sus pensamientos estaban nublados por la incertidumbre.En: However, her thoughts were clouded by uncertainty.Es: ¿Debería seguir en esta región o buscar nuevas oportunidades?En: Should she remain in this region or seek new opportunities?Es: Por ahora, su tarea era guiar a Santiago y a Carmen, una científica dedicada a estudiar los cambios climáticos de la zona.En: For now, her task was to guide Santiago and Carmen, a scientist dedicated to studying the climate changes of the area.Es: Ese día, el aire olía a tierra húmeda, y el sol en lo alto prometía un clima tranquilo, casi demasiado perfecto para el propósito de Carmen.En: That day, the air smelled of damp earth, and the high sun promised calm weather, almost too perfect for Carmen's purpose.Es: Ella había observado patrones inusuales, veranos más frescos y nevadas en temporada incorrecta.En: She had observed unusual patterns, cooler summers, and snowfalls out of season.Es: Su preocupación era palpable, y aunque los otros no lo notaron, el murmullo del viento le hablaba de futuros inciertos.En: Her concern was palpable, and although the others did not notice, the whisper of the wind spoke to her of uncertain futures.Es: Al caer la tarde, un cambio brusco en la temperatura sorprendió al grupo.En: As evening fell, a sudden drop in temperature surprised the group.Es: Un soplo frío descendió, y de repente, el cielo se oscureció.En: A cold gust descended, and suddenly, the sky darkened.Es: Flotaban copos de nieve, primero lentos, luego ávidos, cubriendo todo en una capa blanca y espesa.En: Snowflakes floated, first slowly, then eagerly, covering everything in a thick white blanket.Es: Luz, agudizando sus instintos, dirigió al grupo a una cabaña aislada que habían visto en su camino.En: Luz, sharpening her instincts, led the group to an isolated cabin they had seen on their way.Es: La cabaña era acogedora, aunque el viento ululaba alrededor, sacudiendo las ventanas.En: The cabin was cozy, although the wind howled around, shaking the windows.Es: Santiago, ansioso por capturar un fragmento de esta naturaleza salvaje, se preparó para salir.En: Santiago, eager to capture a fragment of this wild nature, prepared to go outside.Es: Pero Luz lo detuvo.En: But Luz stopped him.Es: "Es demasiado peligroso.En: "It's too dangerous.Es: La tormenta no perdona," le advirtió.En: The storm shows no mercy," she warned.Es: Pasaba el tiempo.En: Time passed.Es: La nieve acumulada bloqueaba toda esperanza de escapar.En: The accumulated snow blocked any hope of escape.Es: Santiago, consciente del consejo de Luz, decidió quedarse.En: Santiago, mindful of Luz's advice, decided to stay.Es: La arena de su paciencia fue puesta a prueba, pero supo transformar su frustración en colaboración, ayudando a preservar la calidez en la cabaña.En: His patience was tested, but he managed to transform his frustration into collaboration, helping to maintain warmth in the cabin.Es: En el punto álgido de la tormenta, Santiago miró por la ventana.En: At the height of the storm, Santiago looked out the window.Es: Lo que vio lo dejó sin aliento.En: What he saw took his breath away.Es: La furia de la tormenta chocaba con la serenidad de las montañas, creando una imagen de belleza imponente.En: The storm's fury clashed with the serenity of the mountains, creating a picture of imposing beauty.Es: Tomó su cámara, capturando una foto que hablaba de los contrastes de la naturaleza, de lo inesperado y lo sublime.En: He took his camera, capturing a photo that spoke of nature's contrasts, of the unexpected and the sublime.Es: Finalmente, el viento amainó y el sol volvió a dominar el cielo.En: Finally, the wind subsided, and the sun once again dominated the sky.Es: Un equipo de rescate, liderado por colegas de Luz, llegó a la cabaña.En: A rescue team, led by Luz's colleagues, arrived at the cabin.Es: El grupo fue guiado de regreso a salvo.En: The group was led back to safety.Es: De regreso en la aldea, Santiago mostró la foto a sus compañeras.En: Back in the village, Santiago showed the photo to his companions.Es: Luz y Carmen quedaron impresionadas.En: Luz and Carmen were impressed.Es: No era solo una foto; era testimonio de lo inesperado que habían vivido juntos.En: It was not just a photo; it was a testament to the unexpected experience they had lived together.Es: Ahora, con el sol acariciando su rostro, Santiago comprendía el regalo de la incertidumbre.En: Now, with the sun caressing his face, Santiago understood the gift of uncertainty.Es: Había descubierto que el verdadero valor estaba en compartir momentos y aprendizajes.En: He had discovered that true value lay in sharing moments and learning.Es: Había aprendido a mirar más allá del lente, a apreciar no solo la belleza obvia sino también la que emergía de la adaptabilidad y la conexión humana.En: He had learned to look beyond the lens, to appreciate not only the obvious beauty but also that which emerged from adaptability and human connection. Vocabulary Words:the garments: las ropasthe majesty: la majestuosidadthe determination: la determinaciónthe uncertainty: la incertidumbrethe climate changes: los cambios climáticospalpable: palpablethe whisper: el murmullothe cabin: la cabañathe gust: el soploeagerly: ávidosto sharpen: agudizarcozy: acogedorato howl: ulularto shake: sacudirthe patience: la pacienciathe fury: la furiathe serenity: la serenidadthe rescue team: el equipo de rescatethe colleagues: los colegasthe village: la aldeato be impressed: quedar impresionadasthe testimony: el testimoniothe gift: el regalothe adaptability: la adaptabilidadthe human connection: la conexión humanathe landscape: el paisajethe terrain: los terrenosthe opportunity: las oportunidadesto navigate: navegarthe scientist: la científica
Fluent Fiction - Swedish: Dancing Lights: An Artist's Journey to Rediscover Inspiration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-02-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Lars stod utanför den storslagna och skimrande Isotellet i Jukkasjärvi.En: Lars stood outside the magnificent and shimmering Isotellet in Jukkasjärvi.Sv: Han kände kyla bita av den isande vinden, men hans hjärta brann av längtan.En: He felt the cold bite of the icy wind, but his heart burned with longing.Sv: Jukkasjärvi, i hjärtat av den svenska Lappland, var en plats olik någon annan.En: Jukkasjärvi, in the heart of Swedish Lappland, was a place unlike any other.Sv: Isotellet, byggt av vackert snidade isblock, lyste i vinternatten som en förtrollad palats av kristall.En: The Isotellet, built of beautifully carved ice blocks, shone in the winter night like an enchanted palace of crystal.Sv: Ingrid och Anders, hans resekompisar, satt knäppta i varma filtar inne i hotellets lobby.En: Ingrid and Anders, his travel companions, sat wrapped in warm blankets inside the hotel's lobby.Sv: "Det är alldeles för kallt där ute," sa Ingrid och tittade bekymrat på Lars.En: "It's way too cold out there," said Ingrid, looking worriedly at Lars.Sv: "Du kan få vänta hela natten."En: "You might have to wait all night."Sv: "Ja," lade Anders till, "vädret är oförutsägbart.En: "Yes," added Anders, "the weather is unpredictable.Sv: Molnen kan dölja norrskenet."En: The clouds might hide the northern lights."Sv: Men beslutsamheten i Lars' ögon falnade inte.En: But the determination in Lars' eyes did not fade.Sv: Han längtade efter att fånga norrskenet i sina penseldrag.En: He longed to capture the northern lights in his brushstrokes.Sv: De magiska ljusens dans kunde ge honom den inspiration han saknade.En: The dance of the magical lights could give him the inspiration he lacked.Sv: Så Lars satte på sig sina varmaste kläder och gick ut i natten.En: So Lars put on his warmest clothes and went out into the night.Sv: Stjärnorna var svaga bakom de tunga, grå molnen.En: The stars were faint behind the heavy, gray clouds.Sv: Lars kände hur tvivlet smög sig på honom.En: Lars felt doubt creeping up on him.Sv: "Är jag ens en riktig konstnär?"En: "Am I even a real artist?"Sv: funderade han.En: he wondered.Sv: Men han fortsatte att vänta, trots den bittra kylan och sina egna tvivel.En: But he continued to wait, despite the bitter cold and his own doubts.Sv: Tid passerade, och kylan kändes mer intensiv.En: Time passed, and the cold felt more intense.Sv: Men plötsligt började molnen skingras.En: But suddenly the clouds began to part.Sv: Först var det bara en glimt, men snart exploderade himlen i en kaskad av färger - grönt, lila, rosa och blått.En: At first it was just a glimpse, but soon the sky exploded in a cascade of colors—green, purple, pink, and blue.Sv: Det var som ett dansande penseldrag av ljus över himlen.En: It was like a dancing brushstroke of light across the sky.Sv: Lars kunde inte annat än stirra i ren förundran.En: Lars could only stare in sheer amazement.Sv: I det ögonblicket förstod han att konsten inte handlade om att kämpa mot sig själv, utan att omfamna det som gör världen vacker och unik.En: In that moment, he realized that art wasn't about struggling against oneself, but embracing what makes the world beautiful and unique.Sv: Norrskenet hade öppnat hans sinne.En: The northern lights had opened his mind.Sv: Med nyfunnen inspiration och tillförsikt återvände Lars till Isotellet.En: With newfound inspiration and confidence, Lars returned to the Isotellet.Sv: Världen verkade lite annorlunda nu, glödande med möjligheter.En: The world seemed a little different now, glowing with possibilities.Sv: Hans kreativitet flödade som aldrig förr.En: His creativity flowed like never before.Sv: Han visste att han kommit närmare den stora målningen han drömt om att skapa.En: He knew he had come closer to the great painting he dreamed of creating.Sv: Lars lärde sig att ibland är det rätt att våga, att trotsa kylan och tvivlen.En: Lars learned that sometimes it is right to dare, to defy the cold and doubts.Sv: Och när han lade sin första penseldrag på duken dagen efter, kändes det som att hans själ också lyste som norrskenet han sett.En: And when he laid his first brushstroke on the canvas the next day, it felt as if his soul also shone like the northern lights he had seen. Vocabulary Words:magnificent: storslagnashimmering: skimrandeenchanted: förtrolladdetermination: beslutsamhetencapture: fångafaint: svagacreeping: smögstruggling: kämpaembracing: omfamnasheer: renamazement: förundranbitter: bittracascade: kaskadexploded: exploderadepossibilities: möjlighetercreativity: kreativitetdefy: trotsaglimpse: glimtconfidence: tillförsiktblankets: filtarwind: vindenlonging: längtanlurking: smygerunique: unikainspiration: inspirationbrushstrokes: penseldragglowing: glödandedoubts: tvivelpart: skingrasrealize: förstod
Fluent Fiction - Italian: Unveiling Michelangelo's Secret: A Vatican Art Mystery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-01-08-38-20-it Story Transcript:It: Nella fredda mattina d'inverno, Alessio camminava con passo deciso verso la Basilica di San Pietro.En: On the cold winter morning, Alessio walked with a determined step towards the Basilica di San Pietro.It: La città era piena di luci natalizie e il profumo dei dolci di Natale galleggiava nell'aria.En: The city was full of Christmas lights and the scent of Christmas sweets floated in the air.It: Alessio era uno studente di storia dell'arte, curioso e determinato.En: Alessio was an art history student, curious and determined.It: In tasca, teneva una busta misteriosa, consegnatagli la sera prima senza mittente, contenente solo un indovinello.En: In his pocket, he held a mysterious envelope, handed to him the night before without a sender, containing only a riddle.It: Le parole dell'indovinello riecheggiavano nella sua mente: "Dove l'ombra incontra la luce, lì l'arte racconta la fede nascosta."En: The words of the riddle echoed in his mind: "Where the shadow meets the light, there art tells of hidden faith."It: Alessio intuiva che il messaggio celava un segreto legato a un'opera d'arte sconosciuta nel Vaticano.En: Alessio intuited that the message concealed a secret linked to an unknown work of art in the Vatican.It: Ma il tempo era contro di lui.En: But time was against him.It: Le celebrazioni di Natale avrebbero presto limitato l'accesso a molte aree.En: The Christmas celebrations would soon restrict access to many areas.It: Mentre passeggiava tra la folla di turisti, vide Chiara, una guida locale.En: As he strolled through the crowd of tourists, he saw Chiara, a local guide.It: Anche se lei era scettica di fronte ai misteri, Alessio sapeva che il suo aiuto poteva essere prezioso.En: Even though she was skeptical about mysteries, Alessio knew that her help could be valuable.It: Avvicinandosi, le mostrò la busta.En: Approaching her, he showed her the envelope.It: "Chiara," disse, "ho bisogno del tuo aiuto per risolvere questo indovinello."En: "Chiara," he said, "I need your help to solve this riddle."It: Chiara lesse attentamente il messaggio.En: Chiara read the message carefully.It: I suoi occhi si illuminarono di curiosità che cercava di nascondere.En: Her eyes lit up with curiosity, which she tried to hide.It: "Va bene," rispose, "vediamo cosa possiamo scoprire."En: "Alright," she replied, "let's see what we can discover."It: Insieme, esplorarono la Piazza di San Pietro, cercando indizi tra le statue magnifiche.En: Together, they explored Piazza di San Pietro, looking for clues among the magnificent statues.It: La folla era densa, ma Alessio e Chiara si muovevano con determinazione.En: The crowd was dense, but Alessio and Chiara moved with determination.It: Il tempo stava per scadere, eppure non si arresero.En: Time was running out, yet they didn't give up.It: Finalmente, sotto una statua poco frequentata, trovarono un piccolo scomparto segreto.En: Finally, under a rarely visited statue, they found a small secret compartment.It: Dentro, c'era una nota: "Questo monumento custodisce la mia fede e la mia arte.En: Inside, there was a note: "This monument guards my faith and my art.It: Michelangelo."En: Michelangelo."It: Chiara e Alessio si guardarono con meraviglia.En: Chiara and Alessio looked at each other in amazement.It: Quel giorno, scoprirono un legame tra la fede di un grande artista e le sue opere, un dettaglio dimenticato della storia dell'arte.En: That day, they discovered a connection between the faith of a great artist and his works, a forgotten detail of art history.It: Alessio capì l'importanza della collaborazione, mentre Chiara riscoprì l'amore per i misteri dell'arte.En: Alessio understood the importance of collaboration, while Chiara rediscovered her love for the mysteries of art.It: Mentre la sera scendeva su Roma e le luci natalizie brillavano, Alessio e Chiara si allontanarono dalla Basilica con un nuovo rispetto reciproco e una storia da raccontare.En: As evening fell over Rome and the Christmas lights shone, Alessio and Chiara walked away from the Basilica with a new mutual respect and a story to tell.It: Il Natale portava con sé un nuovo inizio e un'amicizia inattesa.En: Christmas brought with it a new beginning and an unexpected friendship. Vocabulary Words:the shadow: l'ombrathe light: la lucethe art: l'artethe faith: la fedethe scent: il profumothe envelope: la bustathe riddle: l'indovinellothe monument: il monumentothe crowd: la follathe winter: l'invernothe note: la notathe compartment: lo scompartodetermined: determinatocurious: curiosothe celebration: la celebrazionethe statue: la statuathe guide: la guidathe sender: il mittentethe area: l'areasecret: segretovaluable: preziosothe mystery: il misterodetermination: la determinazionefinally: finalmenteto hide: nascondererarely: raramentethe connection: il legamethe history: la storiamutual: reciprocounexpected: inatteso
Fluent Fiction - Italian: Autumn Encounters: A Serendipitous Friendship in the City Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-11-30-23-34-02-it Story Transcript:It: In una fresca mattina d'autunno, il bar del quartiere finanziario è un rifugio caldo e accogliente.En: On a crisp autumn morning, the café in the quartiere finanziario is a warm and welcoming refuge.It: La luce calda delle lampade si riflette sui tavolini in legno e l'aroma dei chicchi di caffè tostati riempie l'aria.En: The warm light from the lamps reflects off the wooden tables and the aroma of roasted coffee beans fills the air.It: Le foglie cadono come una cascata di arancione e rosso, coprendo i marciapiedi della città frenetica.En: The leaves fall like a cascade of orange and red, covering the sidewalks of the bustling city.It: Luca, un analista finanziario diligente e ambizioso, è appena arrivato in città.En: Luca, a diligent and ambitious financial analyst, has just arrived in the city.It: Si sente un po' solo, in cerca di qualche connessione umana in questo nuovo mondo.En: He feels a bit lonely, in search of some human connection in this new world.It: Con il suo portatile e una borsa a tracolla, si avvicina al bancone del bar.En: With his laptop and a shoulder bag, he approaches the counter of the café.It: Indossa un cappotto grigio e una sciarpa blu scuro, segno della sua timidezza e del desiderio di passare inosservato.En: He wears a gray coat and a dark blue scarf, a sign of his shyness and desire to go unnoticed.It: Ordina un cappuccino, il suo rifugio di caffeina prima di una lunga giornata di lavoro.En: He orders a cappuccino, his caffeine refuge before a long day of work.It: Nello stesso momento, Giulia, una designer grafica creativa ed energica, entra di corsa nel bar.En: At the same moment, Giulia, a creative and energetic graphic designer, rushes into the café.It: Ha troppi pensieri in testa, troppi progetti in corso.En: She has too many thoughts in her head, too many projects underway.It: La routine la soffoca, e desidera urgentemente un cambio di prospettiva.En: The routine stifles her, and she urgently desires a change of perspective.It: Indossa un cappotto verde e un cappello di lana, entrambi macchiati di vernice, prova del suo lavoro artistico.En: She wears a green coat and a wool hat, both stained with paint, evidence of her artistic work.It: Prende un caffè nero, cercando di riorganizzare le idee.En: She gets a black coffee, trying to reorganize her ideas.It: Luca, nonostante la sua natura riservata, sente la necessità di rompere il ghiaccio.En: Luca, despite his reserved nature, feels the need to break the ice.It: Delibera per alcuni istanti, poi con un respiro profondo si gira verso Giulia e dice: "Buongiorno, è sempre così affollato qui?En: He deliberates for a few moments, then with a deep breath, he turns to Giulia and says, "Good morning, is it always this crowded here?It: Sono nuovo in città."En: I'm new in town."It: Giulia, sorpresa ma incuriosita, sorride.En: Giulia, surprised but intrigued, smiles.It: "Oh sì, questo posto è come un alveare al mattino!En: "Oh yes, this place is like a hive in the morning!It: Sei qui per lavoro?"En: Are you here for work?"It: Proprio in quel momento, nel tentativo di prendere il cappuccino dal tavolo, Luca inciampa leggermente, rovesciando un po' di caffè.En: Just at that moment, in his attempt to grab the cappuccino from the table, Luca slightly stumbles, spilling a bit of coffee.It: Entrambi scoppiano a ridere, l'imbarazzo di Luca si scioglie tra le risate.En: They both burst into laughter, Luca's embarrassment dissolves in the laughter.It: "Ecco un modo per iniziare una conversazione!"En: "Here's a way to start a conversation!"It: scherza Luca mentre pulisce il tavolo.En: jokes Luca as he cleans the table.It: La gelida barriera sociale è ormai rotta.En: The chilly social barrier is now broken.It: Parlano di lavoro, vita in città, e delle loro passioni.En: They talk about work, life in the city, and their passions.It: Giulia racconta dei suoi ultimi progetti, e Luca della sua voglia di tornare a dipingere, una passione dimenticata.En: Giulia talks about her latest projects, and Luca about his desire to return to painting, a forgotten passion.It: Il tempo vola, e insieme decidono di tornare a incontrarsi per pranzo, scambiandosi i numeri di telefono.En: Time flies, and they decide to meet up for lunch, exchanging phone numbers.It: Mentre escono dal caffè, Luca si sente più sicuro, orgoglioso di essersi aperto.En: As they leave the café, Luca feels more confident, proud of having opened up.It: Giulia invece si promette di fare più pause, aprirsi a nuove esperienze e persone.En: Giulia, on the other hand, promises herself to take more breaks, open up to new experiences and people.It: Così, in quella mattina frizzante di novembre, sotto le foglie colorate di una nuova stagione, due sconosciuti diventano amici, pronti a scoprire insieme tutte le sfumature di una vita in città.En: Thus, on that brisk November morning, under the colorful leaves of a new season, two strangers become friends, ready to discover together all the nuances of life in the city. Vocabulary Words:the quarter: il quartierethe aroma: l'aromathe cascade: la cascatathe sidewalk: il marciapiedethe city: la cittàthe financial analyst: l'analista finanziariothe human connection: la connessione umanathe counter: il banconethe scarf: la sciarpathe caffeine: la caffeinathe perspective: la prospettivathe wool: la lanathe paint: la vernicethe nature: la naturathe deep breath: il respiro profondothe hive: l'alvearethe embarrassment: l'imbarazzothe laughter: le risatethe chilly barrier: la gelida barrierathe conversation: la conversazionethe passion: la passionethe phone number: il numero di telefonothe stranger: lo sconosciutothe nuance: la sfumaturathe life: la vitathe morning: la mattinathe refuge: il rifugiothe project: il progettothe shoulder bag: la borsa a tracollathe routine: la routine
Fluent Fiction - Danish: Unity in the Bunker: A Tale of Survival and Solidarity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-28-08-38-20-da Story Transcript:Da: I mørket under jorden, i en bunker skabt til dårlige tider, var Anders, Karin og Lars travlt optaget.En: In the darkness underground, in a bunker created for tough times, Anders, Karin, and Lars were busy.Da: Det var efterår, og St. Andreas Dag nærmede sig.En: It was autumn, and St. Andreas Dag was approaching.Da: Denne dag markerer en tid for eftertanke og fællesskab, men i dag herskede der spændinger i bunkeren.En: This day marks a time for reflection and community, but today there were tensions in the bunker.Da: Anders bevægede sig hurtigt rundt blandt hylder fyldt med konserves og tæpper, hans blik vagtsomt.En: Anders moved quickly among shelves filled with canned goods and blankets, his gaze watchful.Da: "Vi har brug for mere," sagde han.En: "We need more," he said.Da: "Når vinteren rammer, skal vi være forberedte."En: "When winter hits, we need to be prepared."Da: Karin sukkede stille og kiggede op fra sit arbejde med at stable tæpper.En: Karin sighed quietly and looked up from her work stacking blankets.Da: "Anders, vi kan ikke beholde alt for os selv.En: "Anders, we can't keep everything for ourselves.Da: Vi har naboer, de har også brug for hjælp."En: We have neighbors, they need help too."Da: Lars, der stod ved siden af en kasse fuld af gammeldags brætspil, kiggede op.En: Lars, standing next to a box full of old-fashioned board games, looked up.Da: Han var den bekymrede, men pragmatiske.En: He was the worried but pragmatic one.Da: "Måske er der en mellemvej," foreslog han forsigtigt.En: "Maybe there's a middle way," he suggested cautiously.Da: Inde i den kolde, jordede bunker med blinkende lys, begyndte de at diskutere.En: Inside the cold, earthen bunker with flickering lights, they began to discuss.Da: Anders ønskede at besøge de lokale markeder og fylde endnu mere op.En: Anders wanted to visit the local markets and stock up even more.Da: Karin insisterede på, at de skulle dele noget med dem udenfor bunkeren.En: Karin insisted that they should share some with those outside the bunker.Da: Lars følte sig splittet, men vidste at en løsning måtte findes.En: Lars felt torn but knew a solution had to be found.Da: Efter mange samtaler fandt Lars sit mod.En: After many conversations, Lars found his courage.Da: "Vi skal have tilstrækkeligt til os selv, det er vigtigt.En: "We need enough for ourselves, that's important.Da: Men lad os også hjælpe vores naboer.En: But let's also help our neighbors.Da: Måske kan vi have en fælles reserve, alle kan bidrage til."En: Maybe we can have a common reserve that everyone can contribute to."Da: Denne idé mødte modstand, især hos Anders, men efter en heftig diskussion, hvor lageret pludselig så tommere ud, blev beslutningen truffet.En: This idea met with resistance, especially from Anders, but after a heated discussion, where the stockpile suddenly looked emptier, the decision was made.Da: De blev enige om at opbevare en nødforsyning, men også at støtte fællesskabet.En: They agreed to store an emergency supply but also to support the community.Da: Tiden gik, og den dag, da sneen faldt tung på jorden ovenfor, fejrede de St. Andreas Dag i troen på, at de gjorde det rigtige.En: Time went on, and the day when snow fell heavily on the ground above, they celebrated St. Andreas Dag believing they were doing the right thing.Da: Anders havde lært værdien af fællesskab, Karin så vigtigheden af forberedthed, og Lars opdagede sin evne til at lede.En: Anders had learned the value of community, Karin saw the importance of preparedness, and Lars discovered his ability to lead.Da: De fandt varme i hinandens selskab og visheden om, at de kunne klare de kolde måneder foran dem.En: They found warmth in each other's company and the knowledge that they could face the cold months ahead of them.Da: Det var ikke bare forsyningerne, der skulle holde dem sikre, men tilliden og samarbejdet iblandt dem.En: It was not just the supplies that would keep them safe, but the trust and cooperation among them. Vocabulary Words:darkness: mørketunderground: under jordenbunker: bunkertough: dårligeapproaching: nærmede sigreflection: eftertankecommunity: fællesskabtensions: spændingershelves: hyldergaze: blikwatchful: vagtsomtprepared: forberedtestacking: stablepragmatic: pragmatiskecautiously: forsigtigtearthen: jordedeflickering: blinkendestock: fylde opneighbors: naboertorn: splittetcourage: modresistance: modstandheated: heftigsupply: nødforsyningsupport: støttewarmth: varmetrust: tillidencooperation: samarbejdetknowledge: vishedenlead: lede
Fluent Fiction - Spanish: In the Eye of the Storm: A Family's Battle for Survival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-11-28-08-38-20-es Story Transcript:Es: La tormenta llegó sin aviso, como un rugido ensordecedor que rompía la calma de la tarde.En: The storm arrived without warning, like a deafening roar that shattered the calm of the afternoon.Es: Sofía corrió hacia Carlos y Patricia, gritando sobre el viento que los envolvía.En: Sofía ran towards Carlos and Patricia, shouting over the wind that enveloped them.Es: "¡Al bunker, rápido!"En: "To the bunker, quick!"Es: La entrada del bunker estaba escondida entre las raíces de un viejo árbol en el jardín trasero.En: The entrance to the bunker was hidden among the roots of an old tree in the backyard.Es: Un lugar oscuro y estrecho, pero seguro.En: A dark and narrow place, but safe.Es: Al bajar las escaleras, el eco de la lluvia chocando con la tierra resonaba como un tambor.En: As they descended the stairs, the echo of the rain hitting the ground resonated like a drum.Es: Sofía tomó una linterna y la encendió, revelando las paredes de tierra que los separaban de la furia del mundo exterior.En: Sofía took a flashlight and turned it on, revealing the earthen walls that separated them from the fury of the outside world.Es: Carlos, con sus siete años, tomaba la mano de su madre sin soltarla.En: Carlos, at seven years old, held his mother's hand without letting go.Es: Patricia, apenas dos años mayor que él, intentaba mostrarse valiente, pero sus ojos delataban el miedo.En: Patricia, barely two years older than him, tried to appear brave, but her eyes betrayed her fear.Es: El bunker contenía lo esencial: latas de comida, botellas de agua y una pequeña radio.En: The bunker contained the essentials: canned food, bottles of water, and a small radio.Es: Pese al entorno sombrío, Sofía sabía que debía mantenerse optimista por sus hijos.En: Despite the gloomy surroundings, Sofía knew she had to stay optimistic for her children.Es: "Estaremos bien, es sólo cuestión de tiempo", les aseguraba, aunque su corazón latía rápido.En: "We'll be okay, it's just a matter of time," she assured them, even as her heart raced.Es: A medida que pasaban las horas, el sonido del viento aumentaba, y la tensión crecía.En: As the hours passed, the sound of the wind increased, and the tension grew.Es: Patricia, mordiéndose las uñas, no pudo aguantar más.En: Patricia, biting her nails, couldn't hold back any longer.Es: "Mamá, no podemos quedarnos aquí para siempre.En: "Mom, we can't stay here forever.Es: ¡Necesitamos un plan!"En: We need a plan!"Es: Sofía la miró con calma, aunque por dentro compartía su inquietud.En: Sofía looked at her calmly, although inside she shared her concern.Es: Decidió hacer dos cosas: racionar los suministros y usar la radio con cuidado.En: She decided to do two things: ration the supplies and use the radio carefully.Es: "Vamos a racionar la comida y el agua.En: "We are going to ration the food and water.Es: La radio será nuestro contacto con el mundo.En: The radio will be our contact with the world.Es: Debemos esperar a que el clima mejore."En: We must wait for the weather to improve."Es: El tiempo en el bunker se hacía eterno.En: Time in the bunker seemed eternal.Es: Cada golpe de trueno sentía como una amenaza lejana, pero real.En: Each clap of thunder felt like a distant but real threat.Es: Las horas eran un baile de paciencia y tensión.En: The hours were a dance of patience and tension.Es: Sofía, con cada mirada a sus hijos, encontraba fuerza que no sabía que tenía.En: Sofía, with every look at her children, found strength she didn't know she had.Es: Finalmente, cuando el último rayo de esperanza parecía desaparecer, un silencio tranquilizador abrazó el bunker.En: Finally, when the last ray of hope seemed to be fading, a reassuring silence embraced the bunker.Es: El ruido del viento y la lluvia cesaron.En: The noise of the wind and the rain stopped.Es: Era como si el mundo les diera tregua.En: It was as if the world were granting them a truce.Es: Sofía escuchó atentamente a la radio, suspirando al escuchar las palabras más ansiadas: la tormenta se alejaba.En: Sofía listened attentively to the radio, sighing as she heard the most awaited words: the storm was moving away.Es: Lentamente, abrieron la entrada del bunker, y un aire fresco, cargado aún de humedad, les dio la bienvenida.En: Slowly, they opened the entrance to the bunker, and fresh air, still heavy with moisture, welcomed them.Es: Afuera, el cielo se aclaraba, y el olor a tierra mojada era todo un alivio.En: Outside, the sky was clearing, and the smell of wet earth was a complete relief.Es: Los tres salieron, sintiéndose más unidos que antes.En: The three of them emerged, feeling more united than before.Es: Patricia, más tranquila, abrazó a su madre.En: Patricia, calmer, hugged her mother.Es: "Sabía que nos sacarías de esta, mamá."En: "I knew you would get us out of this, mom."Es: Sofía, al ver la confianza en sus ojos, se sintió más segura de sí misma.En: Sofía, seeing the confidence in her eyes, felt more sure of herself.Es: Sabía que podía liderar a su familia ante cualquier tormenta futura.En: She knew she could lead her family through any future storm.Es: Aunque el día había sido duro, aquel momento de paz y unidad lo compensaba todo.En: Although the day had been tough, that moment of peace and unity made it all worthwhile. Vocabulary Words:the storm: la tormentathe warning: el avisothe roar: el rugidodeafening: ensordecedorthe roots: las raícesnarrow: estrechothe echo: el ecoto resonate: resonarthe flashlight: la linternathe fury: la furiato betray: delatarthe essentials: lo esencialto assure: asegurarthe tension: la tensiónto ration: racionarthe supplies: los suministrosthe threat: la amenazaeternal: eternothe patience: la pacienciato embrace: abrazarto sigh: suspirarthe truce: la treguato clear: aclararthe relief: el alivioto welcome: dar la bienvenidaunited: unidosto hug: abrazarto lead: liderartough: durothe peace: la paz
Fluent Fiction - Serbian: Uncovering the Hero Within: A Bunker's Unlikely Tale of Valor Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-11-28-23-34-02-sr Story Transcript:Sr: Милозвучни зидови подземног склоништа одјекивали су лаганим звуком металних корака.En: The melodious walls of the underground shelter echoed with the soft sound of metallic steps.Sr: Ослабљено светло је ломатало сенке дуж бокса утканог за ванредне ситуације.En: The dim light cast shadows along the emergency-etched compartments.Sr: На полицама су се налазили редови намирница, док су карте прекривале централни сто, сведочећи о напетости и спремности.En: The shelves were lined with rows of provisions, while maps covered the central table, attesting to tension and readiness.Sr: Тог јесењег поподнева, Марко, Ана и Никола су ушли у бункер.En: On that autumn afternoon, Marko, Ana, and Nikola entered the bunker.Sr: Марко је био прагматичан, помало скептичан према неопходности вежбе.En: Marko was pragmatic, somewhat skeptical about the necessity of the drill.Sr: Тајно је сањао да постане херој.En: Secretly, he dreamed of becoming a hero.Sr: Ана, са својим пажљивим оком, била је ту да се увери да све иде глатко.En: Ana, with her careful eye, was there to ensure everything went smoothly.Sr: Никола је, с друге стране, био пун ентузијазма.En: Nikola, on the other hand, was full of enthusiasm.Sr: Обожавао је тактике преживљавања и све што је повезано с тим.En: He loved survival tactics and everything related to it.Sr: Марко је желео брзо да заврши вежбу.En: Marko wanted to finish the drill quickly.Sr: Желео је да се врати свом свакодневном животу, али и да се докаже.En: He wished to return to his everyday life but also wanted to prove himself.Sr: Међутим, непланиране техничке тешкоће су омеле планове.En: However, unexpected technical difficulties hindered the plans.Sr: Уређаји нису радили како треба.En: The devices weren't working properly.Sr: Вежба се продужила више него што је било планирано.En: The drill extended longer than planned.Sr: Време је пролазило.En: Time passed.Sr: Видевши како Ана и Никола не успевају да реше проблем, Марко је одлучио да преузме контролу над ситуацијом.En: Seeing that Ana and Nikola were unable to solve the problem, Marko decided to take control of the situation.Sr: Иако је првобитно био неодлучан, схватио је да му је ово прилика да покаже своје способности.En: Although initially hesitant, he realized this was his chance to showcase his abilities.Sr: Док је радио на поправкама, озбиљни аларм се зачуо кроз бункер.En: As he worked on repairs, a serious alarm sounded throughout the bunker.Sr: Право ванредно стање је ишло.En: A real emergency was underway.Sr: Сви су знали шта то значи.En: Everyone knew what that meant.Sr: Требало је одмах реаговати.En: Immediate action was required.Sr: Паника је заприлађивала ваздух, али Марко је остао стоичан.En: Panic chilled the air, but Marko remained stoic.Sr: "Сви ближе столу!En: "Everyone closer to the table!"Sr: ", позвао је групу.En: he called to the group.Sr: Уз Ана и Николину помоћ, успели су да управљају ситуацијом и избегну опасност правовремено.En: With the help of Ana and Nikola, they managed to handle the situation and avert danger just in time.Sr: Марко је водио групу с мирноћом за коју није знао да поседује.En: Marko led the group with a calmness he hadn't known he possessed.Sr: Убрзо је аларм утихнуо, а опасност је била отклоњена.En: Soon the alarm quieted, and the danger was averted.Sr: На крају, сви су се насмејали олакшању и поносу.En: In the end, they all laughed with relief and pride.Sr: Ана и Никола су погледали Марка с новостеченим поштовањем.En: Ana and Nikola looked at Marko with newfound respect.Sr: Марко је коначно схватио значај припреме и тимског рада.En: Marko finally understood the importance of preparation and teamwork.Sr: Њега је освојила нова самоувереност, знајући да, ако дође право време за херојска дела, неће пропустити прилику.En: He gained new self-confidence, knowing that if the time for heroic deeds came, he wouldn't miss the opportunity.Sr: Тог дана, у освиту зиме, снови и стварност су нашли заједнички језик у дубини подземног склоништа.En: That day, at the dawn of winter, dreams and reality found a common language in the depths of the underground shelter.Sr: Марко је спознао себе кроз призму других, на крају схвативши да је прави херој одавно био у њему.En: Marko discovered himself through the prism of others, finally realizing that the real hero had long been within him. Vocabulary Words:melodious: милозвучниunderground: подземногshelter: склоништаdim: ослабљеноetched: утканогprovisions: намирницаtension: напетостиpragmatic: прагматичанskeptical: скептичанhero: херојcareful: пажљивимenthusiasm: ентузијазмаsurvival: преживљавањаtactics: тактикеunexpected: непланиранеtechnical: техничкеhinder: омелеhesitant: неодлучанshowcase: покажеalarm: алармemergency: ванредноpanic: паникаstoic: стоичанavert: избегнуcalmness: мирноћомrelief: олакшањуpride: поносуpreparation: припремеself-confidence: самоувереностdawn: освиту
Fluent Fiction - Korean: Warmth Beyond the Cold: A Community's Triumph Over Winter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-11-27-23-34-01-ko Story Transcript:Ko: 선선한 가을 바람이 불고 있는 야전 병원.En: A field hospital with a cool autumn breeze blowing.Ko: 병원 tent들은 바람에 살짝 흔들리고 있었다.En: The hospital tents were slightly swaying in the wind.Ko: 이 곳에서 미소 가득한 간호사 민지는 환자들을 돌보며 바쁘게 지내고 있었다.En: In this place, nurse Minji with a smile on her face was busily taking care of the patients.Ko: 날씨가 차가워지면서 민지는 환자들이 따뜻하게 겨울을 보낼 수 있도록 옷을 모으고 싶었다.En: As the weather was getting colder, Minji wanted to collect clothes so that the patients could spend the winter warmly.Ko: "우리가 조금 더 도와줄 수 있을 것 같아," 민지는 점심 시간에 은서와 준호에게 말했다.En: "I think we can help a bit more," Minji said to Eunseo and Junho during lunchtime.Ko: 동료들은 그의 진심을 알 수 있었고, 고개를 끄덕이며 동의했다.En: Her colleagues could sense her sincerity and nodded in agreement.Ko: 그러나 시간이 없었다.En: However, there was no time.Ko: 병원은 늘 바쁘고, 사람 손은 부족했다.En: The hospital was always busy and there were not enough hands.Ko: 은서는 걱정스러운 얼굴을 하고 있었다.En: Eunseo had a worried look on her face.Ko: "민지야, 우리가 다 할 수 있을까?"En: "Minji, can we really do it all?"Ko: 그러나 민지는 희망을 잃지 않았다.En: But Minji didn't lose hope.Ko: "작은 행동이 큰 변화를 만들 수 있어," 민지가 자신감을 북돋았다.En: "Small actions can make a big change," she encouraged herself.Ko: 팀은 함께 아이디어를 내고, 메시지를 병원 직원에게 보내기로 했다.En: The team came up with ideas together and decided to send a message to the hospital staff.Ko: 은서의 가족과 준호의 지역 사회 네트워크도 도움을 주기로 약속했다.En: Eunseo's family and Junho's community network promised to help as well.Ko: 시간이 흘러, 날씨는 점점 더 추워졌고, 일기예보에서 갑작스러운 한파 소식이 전해졌다.En: Time passed, and the weather grew colder; a sudden cold snap was forecasted on the news.Ko: 민지는 걱정이 되었다.En: Minji was worried.Ko: 옷이 충분하지 않았다.En: There weren't enough clothes.Ko: "더 이상 시간이 없어," 민지가 힘없이 말했다.En: "We have no more time," Minji said helplessly.Ko: 그러나 그 순간, 은서의 가족들과 준호의 친구들이 짐을 잔뜩 실은 차를 몰고 병원으로 도착했다.En: But at that moment, Eunseo's family and Junho's friends arrived at the hospital with cars loaded with supplies.Ko: 차량에는 두툼한 겨울 옷과 담요들이 가득 차 있었다.En: The vehicles were full of thick winter clothes and blankets.Ko: 모든 사람들이 함께 힘을 모아 옷을 나누어주었다.En: Everyone worked together to distribute the clothes.Ko: 환자들의 얼굴에 미소가 피어났다.En: Smiles bloomed on the patients' faces.Ko: 그들은 새 옷을 입고 따뜻한 행복을 느낄 수 있었다.En: They could feel warm happiness wearing the new clothes.Ko: 민지는 눈물을 글썽이며 말했다. "우리가 해냈어."En: With tears in her eyes, Minji said, "We did it."Ko: 팀은 서로 기쁨을 나누었다.En: The team shared their joy with each other.Ko: 이 경험을 통해 민지는 공동체의 힘을 알게 되었다.En: Through this experience, Minji learned about the power of community.Ko: 작은 마음이 모여 큰 힘이 된다는 것을 깨달았다.En: She realized that small hearts coming together can create great strength.Ko: 병원 텐트 바깥에는 이제 더 이상 차가운 바람이 느껴지지 않았다.En: Outside the hospital tents, the cold wind could no longer be felt.Ko: 모든 사람의 마음 속에는 따뜻한 온기가 자리 잡고 있었다.En: A warm warmth settled in everyone's hearts.Ko: 그리고 민지는 동료들과 더욱 가까워졌다.En: And Minji grew even closer with her colleagues.Ko: 그 가을은 서로의 진정한 온기를 느낄 수 있었던 특별한 계절이었다.En: That autumn was a special season where they could feel each other's true warmth. Vocabulary Words:breeze: 바람swaying: 흔들리고busily: 바쁘게sincerity: 진심helplessly: 힘없이forecasted: 예보에서distributed: 나누어주었다encouraged: 북돋았다snap: 한파colleague: 동료bloomed: 피어났다bloated: 글썽이며vehicles: 차량load: 짐community: 공동체supply: 물품vicinity: 지역 사회gather: 모으고realize: 깨달았다network: 네트워크naturally: 자연스럽게compassionate: 따뜻한unite: 모아assured: 안심settled: 자리 잡고promised: 약속했다experience: 경험shelter: 병원contemplate: 생각하게significance: 중요성
Fluent Fiction - French: A Missed Ferry Leads to a Magical Creative Collaboration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-26-08-38-19-fr Story Transcript:Fr: Le ciel au-dessus du Vieux-Port de Montréal vire au gris, un ciel typique de fin d'automne.En: The sky above the Vieux-Port de Montréal turns gray, a typical late autumn sky.Fr: Des milliers de lumières scintillent, illuminant le marché d'hiver animé.En: Thousands of lights twinkle, illuminating the bustling winter market.Fr: Les effluves de châtaignes grillées et de cidre chaud flottent dans l'air froid.En: The aroma of roasted chestnuts and warm cider floats in the cold air.Fr: Luc, un photographe, marche tranquillement, son appareil photo prêt à capturer la magie de cette scène.En: Luc, a photographer, walks quietly, his camera ready to capture the magic of this scene.Fr: Pendant ce temps, Nathalie, une écrivaine de voyage, parcourt la même allée, observant les stands colorés de cadeaux artisanaux.En: Meanwhile, Nathalie, a travel writer, strolls down the same aisle, observing the colorful stands of handcrafted gifts.Fr: Elle cherche l'inspiration pour un nouvel article.En: She is looking for inspiration for a new article.Fr: Les cris joyeux des passants remplissent l'air, créant une symphonie hivernale.En: The joyful cries of passersby fill the air, creating a winter symphony.Fr: Luc et Nathalie ne se connaissent pas encore.En: Luc and Nathalie do not know each other yet.Fr: Leurs chemins se croisent près d'un vendeur de bonnets en laine.En: Their paths cross near a vendor selling wool hats.Fr: Le ferry qu'ils devaient prendre vient de partir.En: The ferry they were supposed to take has just left.Fr: Ils ont été retardés par le spectacle vibrant de la foule.En: They were delayed by the vibrant spectacle of the crowd.Fr: Confus, ils échangent un regard amusé.En: Confused, they exchange an amused glance.Fr: Luc brise le silence: "Nous avons raté notre ferry.En: Luc breaks the silence: "We've missed our ferry.Fr: Peut-être est-ce une chance de trouver l'inspiration ici?"En: Perhaps it's a chance to find inspiration here?"Fr: propose-t-il avec espoir.En: he proposes hopefully.Fr: "Oui!"En: "Yes!"Fr: répond Nathalie avec un sourire chaleureux.En: replies Nathalie with a warm smile.Fr: "Je cherche un sujet captivant pour un nouvel article.En: "I'm looking for a captivating subject for a new article.Fr: Ce marché semble plein d'histoires."En: This market seems full of stories."Fr: Ils se mettent d'accord pour explorer ensemble.En: They agree to explore together.Fr: Main dans la main avec leur passion créative, ils déambulent à travers les allées bondées, découvrant des artistes locaux et des musiciens de rue.En: Hand in hand with their creative passion, they wander through the crowded aisles, discovering local artists and street musicians.Fr: Luc prend des photos, capturant des sourires d'enfants et des artisans concentrés sur leur travail.En: Luc takes photos, capturing children's smiles and artisans focused on their work.Fr: Soudain, des tambours résonnent à travers le marché.En: Suddenly, drums resonate through the market.Fr: Une parade festive émerge, colorée et inattendue.En: A festive parade emerges, colorful and unexpected.Fr: Déguisements étincelants, musique entraînante, tout contribue à une scène captivante.En: Sparkling costumes, lively music, everything contributes to a captivating scene.Fr: Nathalie sort son carnet, ses doigts jonglant avec les mots pour décrire la magie du moment.En: Nathalie takes out her notebook, her fingers juggling with words to describe the magic of the moment.Fr: Luc, lui, prend des clichés saisissants, chaque flash capturant l'essence de l'instant.En: Luc, for his part, takes striking shots, each flash capturing the essence of the moment.Fr: Le temps file.En: Time flies.Fr: Le prochain ferry arrive, mais ils se sentent enrichis par cette aventure improvisée.En: The next ferry arrives, but they feel enriched by this improvised adventure.Fr: En montant à bord, Luc et Nathalie échangent leurs contacts.En: As they board, Luc and Nathalie exchange contacts.Fr: Chacun a retrouvé une étincelle perdue, un souffle nouveau pour leur art.En: Each has rediscovered a lost spark, a new breath for their art.Fr: La traversée est calme.En: The crossing is calm.Fr: Les lumières de la ville s'estompent à l'horizon.En: The city lights fade into the horizon.Fr: Luc et Nathalie, assis côte à côte, savent que cette journée marquera le début d'une nouvelle collaboration.En: Luc and Nathalie, sitting side by side, know that this day will mark the beginning of a new collaboration.Fr: Ensemble, ils ont découvert bien plus qu'un ferry manqué.En: Together, they have discovered much more than a missed ferry.Fr: Ils ont découvert une amitié et un potentiel artistique renouvelé.En: They have discovered a friendship and a renewed artistic potential.Fr: Et ainsi, le Vieux-Port de Montréal, avec son atmosphère féerique, les a non seulement réunis, mais a également rallumé leur passion créative.En: And so, the Vieux-Port de Montréal, with its magical atmosphere, not only brought them together but also rekindled their creative passion.Fr: C'est le début d'une nouvelle aventure.En: It is the beginning of a new adventure. Vocabulary Words:the sky: le cielgray: grisaisle: la alléethe aroma: les effluvesroasted: grilléeshandcrafted: artisanauxto stroll: déambulerthe cries: les criscrowd: la foulevendor: le vendeurwool: la lainethe inspiration: l'inspirationto propose: proposerhopeful: avec espoirto discover: découvrirartisans: les artisansdrums: les tamboursresonate: résonnerparade: la paradelively: entraînantecostume: le déguisementnotebook: le carnetstriking: saisissantsthe crossing: la traverséefade: s'estomperto sit: s'asseoirhorizon: l'horizonspark: l'étincellepotential: le potentielatmosphere: l'atmosphère
Fluent Fiction - Serbian: Navigating Nature's Fury: A Tundra Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-11-26-08-38-20-sr Story Transcript:Sr: Широка арктичка тундра пружала се колико око може да види, прекривена снежним покривачем и оскудном светлошћу ниског сунца.En: The wide Arctic tundra stretched as far as the eye could see, covered in a snowy blanket and the scant light of the low sun.Sr: Хладан ветар шибао је беспрекидно, доносећи мирисе леда и тајне древних времена.En: A cold wind whipped continuously, carrying the scents of ice and secrets of ancient times.Sr: На том месту, упркос суровим условима, две фигуре се кретале преко беле бескрајности — Стеван и Нина.En: In that place, despite the harsh conditions, two figures moved across the white vastness—Stevan and Nina.Sr: Стеван је био радознао момак, пун ентузијазма за науку о животној средини.En: Stevan was a curious young man, full of enthusiasm for environmental science.Sr: Сањар, који је желео да разуме истине кризе климатских промена.En: A dreamer, who wanted to understand the truths of the climate change crisis.Sr: Са друге стране, Нина је била опрезнија, али такође вечити подржавач образовања и нових искустава.En: On the other hand, Nina was more cautious, but also a perpetual supporter of education and new experiences.Sr: Они су стигли са својом школом на овај далеки крај света, како би урадили истраживање и видели ефекте климатских промена.En: They had arrived with their school at this far corner of the world to conduct research and see the effects of climate change.Sr: Зима је жудела зимским празнинама, али свако у експедицији био је спреман за нова сазнања.En: Winter yearned for winter's voids, but everyone in the expedition was ready for new knowledge.Sr: Њихово време било је кратко, и следеће јутро је ветар почео да јача.En: Their time was short, and the next morning, the wind began to strengthen.Sr: Стеван је желео више података, више слика снега и леда, и чврсто је веровао да нешто важно чека ван одређене безбедне зоне.En: Stevan wanted more data, more pictures of snow and ice, and firmly believed that something important awaited outside the designated safe zone.Sr: Нина, иако скептична према Стевановом импулсивном науму, није желела да га остави самог.En: Nina, though skeptical about Stevan's impulsive endeavor, did not want to leave him alone.Sr: "Хајдемо још мало", рекао је Стеван гледајући у даљину, "можда нађемо занимљиве трагове животиња.En: "Let's go a bit further," Stevan said, looking into the distance, "maybe we'll find interesting animal tracks."Sr: "Нина је уздахнула, згрчена од хладноће.En: Nina sighed, curled up from the cold.Sr: "Да ли си сигуран?En: "Are you sure?Sr: Време може брзо да се промени.En: The weather can change quickly."Sr: "Док су корачали, ветар је постајао све јачи, небо је добило оловну боју.En: As they walked, the wind became stronger, the sky took on a leaden color.Sr: Одједном, снежна олуја завила је у даљини, све ближе и ближе.En: Suddenly, a snowstorm swirled in the distance, getting closer and closer.Sr: Снег их је заслепио и ледени ветар је ударао, чинило се као да је цела тундра притиска на њих.En: The snow blinded them, and the icy wind struck, making it feel as if the entire tundra was pressing down on them.Sr: Схватили су да је време да донесу одлуку.En: They realized it was time to make a decision.Sr: Да ли да се врате или да пронађу заклон?En: Should they go back or find shelter?Sr: "Тамо!En: "There!"Sr: ", показала је Нина, мирно али хитно.En: Nina pointed, calmly but urgently.Sr: "Мала пећина, може нас сачувати док олуја не прође.En: "A small cave, it can shelter us until the storm passes."Sr: "Утрчали су у пећину, осећајући привремено олакшање од бијеса споља.En: They rushed into the cave, feeling temporary relief from the fury outside.Sr: Уз звуке ветра који је утучено певао своју песму, Нина је извадила телефон и путем ГПС-а пратила њихову локацију.En: With the sounds of the wind singing its dismal song, Nina took out the phone and tracked their location via GPS.Sr: Чекали су.En: They waited.Sr: Време је споро пролазило, али олуја је постепено губила снагу.En: Time passed slowly, but the storm gradually lost strength.Sr: Када се све смирило, Нина их је пажљиво водила назад до остатка групе.En: When everything calmed down, Nina carefully led them back to the rest of the group.Sr: Стигли су озебли, али здрави и срећни, с довољно записа и фотографија да заврше свој пројекат.En: They arrived chilled, but safe and happy, with enough notes and photographs to complete their project.Sr: На крају, Стеван је научио да ентузијазам није увек на првом месту, и да предострожност може спасити живот.En: In the end, Stevan learned that enthusiasm isn't always the priority, and caution can save lives.Sr: Нина је схватила да је њена способност да се носи са неочекиваним ситуацијама већа него што је мислила.En: Nina realized her ability to handle unexpected situations was greater than she thought.Sr: Њихова авантура завршила се успешно, и тундра је постала њихова учионица, а снег њихов тајанствени савезник.En: Their adventure ended successfully, and the tundra became their classroom, the snow their mysterious ally. Vocabulary Words:tundra: тундраvastness: бескрајностscant: оскуднаwhipped: шибаоenthusiasm: ентузијазамperpetual: вечитиexpedition: експедицијаyearned: жуделаstrengthen: јачаskeptical: скептичнаendeavor: наумуimpulsive: импулсивномtracks: траговеleaden: оловнуshelter: заклонurgent: хитноtemporary: привременоdismal: утученоgradually: постепеноchilled: озеблиcalmed: смирилоcaution: предострожностally: савезникenvironmental: животној срединиancient: древнихharsh: суровимcurious: радознаоsnowstorm: снежна олујаblinded: заслепиоdecision: одлуку
Fluent Fiction - Italian: Hidden Treasures: A Family's Bond Beyond Heirlooms Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-11-25-08-38-20-it Story Transcript:It: Sui bordi della città di Venezia, un vecchio magazzino attendeva.En: On the outskirts of Venezia, an old warehouse waited.It: La sua struttura era grande, con pareti che sembravano trattenere storie e segreti di tempi passati.En: Its structure was large, with walls that seemed to hold stories and secrets of times past.It: In questo autunno, mentre le foglie cadevano, due figure si mossero al suo interno: Luca e Giulia.En: In this autumn, as the leaves fell, two figures moved inside: Luca and Giulia.It: Luca era determinato.En: Luca was determined.It: Il suo obiettivo era trovare un cimelio di famiglia, un oggetto prezioso che poteva salvare la sua casa dai debiti.En: His goal was to find a family heirloom, a precious object that could save his house from debts.It: Sua sorella Giulia, pur scettica, era lì per sostenerlo.En: His sister Giulia, though skeptical, was there to support him.It: "Luca, sei sicuro di questo?"En: "Luca, are you sure about this?"It: chiese Giulia mentre avanzavano sotto i raggi di sole che filtravano dalle finestre rotte.En: asked Giulia as they moved under the sun rays filtering through the broken windows.It: "Lo sono, Giulia.En: "I am, Giulia.It: Ne ho bisogno," rispose Luca.En: I need it," replied Luca.It: Il magazzino era freddo e polveroso.En: The warehouse was cold and dusty.It: Affrontare il passato non era mai facile.En: Facing the past was never easy.It: Improvvisamente, un grido spezzò il silenzio: Giulia inciampò su un pezzo di legno e cadde.En: Suddenly, a cry broke the silence: Giulia tripped over a piece of wood and fell.It: "Oh no, la mia caviglia!"En: "Oh no, my ankle!"It: lamentò.En: she lamented.It: Luca si avvicinò rapidamente, osservando il dolore sul volto della sorella.En: Luca quickly approached, observing the pain on his sister's face.It: Il tempo era contro di loro; la sera si avvicinava.En: Time was against them; evening was approaching.It: Luca affrontò un dilemma.En: Luca faced a dilemma.It: Continuare da solo o aiutare Giulia?En: Continue alone or help Giulia?It: "Giulia, devo trovarti un posto sicuro," disse Luca, osservandola con preoccupazione.En: "Giulia, I have to find you a safe spot," said Luca, watching her with concern.It: "No, Luca.En: "No, Luca.It: Vai a cercare il cimelio.En: Go find the heirloom.It: Posso aspettarti qui," rispose lei, con una determinazione che combaciava la sua.En: I can wait for you here," she replied, with a determination matching his own.It: Luca, il cuore in tumulto, decise di cercare il cimelio rapidamente.En: Luca, his heart in turmoil, decided to search for the heirloom quickly.It: Trovò una vecchia piattaforma di legno.En: He found an old wooden platform.It: Spostandola, scoprì un compartimento nascosto.En: Moving it, he discovered a hidden compartment.It: Eccolo!En: There it was!It: Il cimelio da tanto ricercato era lì.En: The long-sought heirloom was there.It: Ma il suo trionfo fu interrotto da un nuovo gemito di Giulia.En: But his triumph was interrupted by a new moan from Giulia.It: "Giulia!"En: "Giulia!"It: esclamò Luca, lasciando il cimelio per correre da lei.En: exclaimed Luca, leaving the heirloom to run to her.It: Le aiutò a mettersi in piedi, sorreggendola mentre si spostavano verso l'uscita.En: He helped her stand up, supporting her as they moved toward the exit.It: "L'hai trovato?"En: "Did you find it?"It: chiese lei, con speranza nella voce.En: she asked, with hope in her voice.It: Luca annuì, sorridendo.En: Luca nodded, smiling.It: "Sì, ma la famiglia è più importante."En: "Yes, but family is more important."It: Giulia sorrise attraverso il dolore.En: Giulia smiled through the pain.It: Insieme, si diressero verso l'uscita del magazzino.En: Together, they headed toward the warehouse exit.It: Con il cimelio in mano e Giulia al suo fianco, Luca aveva trovato qualcosa di molto più prezioso: l'importanza dei legami familiari.En: With the heirloom in hand and Giulia by his side, Luca had found something much more valuable: the importance of family bonds.It: Il sole calante li seguiva, promettendo un nuovo inizio per entrambi.En: The setting sun followed them, promising a new beginning for both. Vocabulary Words:the outskirts: i bordithe warehouse: il magazzinothe heirloom: il cimeliothe debts: i debitiskeptical: scetticathe sun rays: i raggi di solefiltering: filtrandothe broken windows: le finestre rottedetermined: determinatothe past: il passatothe silence: il silenziotripped: inciampòthe ankle: la caviglialamented: lamentòobserving: osservandothe pain: il dolorethe evening: la serathe dilemma: il dilemmaconcern: preoccupazionethe turmoil: il tumultothe platform: la piattaformathe hidden compartment: il compartimento nascostomoan: gemitothe triumph: il trionfothe importance: l'importanzathe family bonds: i legami familiarithe setting sun: il sole calantethe new beginning: il nuovo iniziothe structure: la strutturaprecious: prezioso
Fluent Fiction - Serbian: The Forgotten Relic: A Daredevil's Tale of Family Legacy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-11-25-08-38-20-sr Story Transcript:Sr: Недалеко од града, познатог по старим причама о напуштеним местима, налазило се складиште заборављених тајни.En: Not far from the city, known for old stories about abandoned places, there was a warehouse of forgotten secrets.Sr: Истина, складиште је било огромно, са разбијеним прозорима који су бацали застрашујуће сенке по прашњавим пролазима.En: Indeed, the warehouse was enormous, with broken windows casting eerie shadows across the dusty passages.Sr: Овде је време стало, али један младић није могао да престане да мисли о тајни која је леђа намењена Његовој породици.En: Time had stood still here, but a young man couldn't stop thinking about the secret meant for his family's legacy.Sr: Његово име је Никола, и са њим су били пријатељи, Милош и Јелена.En: His name is Nikola, and with him were his friends, Miloš and Jelena.Sr: Николи је прича о давно изгубљеном породичном наследству све више и више заокупљала мисли.En: Nikola was increasingly preoccupied with the story of the long-lost family inheritance.Sr: Старији чланови његове породице причали су му о реликвији која је некада симболисала породичну част.En: The older members of his family had told him about the relic that once symbolized the family's honor.Sr: Иако је знао ризике, Никола је одлучио.En: Although he knew the risks, Nikola decided.Sr: Морао је да иде у напуштено складиште, сам.En: He had to go to the abandoned warehouse, alone.Sr: Вече је било хладно, а јесењи поветарац је шуштао сувим лишћем.En: The evening was cold, and the autumn breeze rustled through the dry leaves.Sr: Складиште је зјапило празнином, а свуда унаоколо околину су окруживали заборављени артефакти прошлости.En: The warehouse yawned in emptiness, surrounded everywhere by forgotten artifacts of the past.Sr: Жеља да нађе реликвију била је јача од страха, и Никола је кренуо.En: The desire to find the relic was stronger than the fear, and Nikola set forth.Sr: Док је тражио, сваки шум у складишту је одјекивао попут аларма.En: As he searched, every noise in the warehouse echoed like an alarm.Sr: Одлучно је корачао, осећајући како се страх и преданост боре у њему.En: He walked resolutely, feeling fear and dedication battling within him.Sr: Када је пронашао скривени део пода, срце му је почело брже куцати.En: When he found a hidden section of the floor, his heart began to beat faster.Sr: Таман кад је мислио да је нешто пронашао, изнад њега се проломио звук пуцања дрвета.En: Just when he thought he had found something, a sound of wood cracking echoed above him.Sr: Плафон је почео да пропада.En: The ceiling started to collapse.Sr: Одлучан да поврати оно што му припада, Никола је брзо дохватио заборављену реликвију и хитро је побегао из складишта.En: Determined to reclaim what belonged to him, Nikola quickly grabbed the forgotten relic and swiftly escaped from the warehouse.Sr: Његово срце је још увек страховито куцало, али био је сигуран.En: His heart was still pounding fiercely, but he felt assured.Sr: Успео је да изађе на сигурно, држећи наследство у руци.En: He had managed to make it to safety, holding the inheritance in his hand.Sr: Изашавши на хладни јесењи ваздух, дубоко је удахнуо.En: Emerging into the cold autumn air, he took a deep breath.Sr: Никола је сада осећао понос и везу са својом породицом, као и нову, јачу веру у своје способности да се суочи са страховима.En: Nikola now felt pride and a connection with his family, as well as a newfound, stronger belief in his ability to face his fears.Sr: Знао је да ће ова авантура остати са њим заувек, као и реликвија коју је успео да ослободи из заборава.En: He knew that this adventure would stay with him forever, just like the relic he managed to liberate from oblivion. Vocabulary Words:abandoned: напуштенимwarehouse: складиштеenormous: огромноeerie: застрашујућеshadows: сенкеpreoccupied: заокупљалаinheritance: наслеђеrelic: реликвијаsymbolized: симболисалаhonor: частyawned: зјапилоartifacts: артефактиdesire: жељаdedication: преданостhidden: скривениceiling: плафонcollapse: пропадатиdetermined: одлучанswiftly: хитроemerging: изашавшиassured: сигуранpounding: куцалоoblivion: заборавbreeze: поветарацrustled: шуштаоpounding: куцањеcracking: пуцањеlegacy: легатemery: шмирглаpreservation: очување
Fluent Fiction - Norwegian: Stuck on the Sled: A Wild Ride in Lillehammer's Legacy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-24-08-38-20-no Story Transcript:No: Lillehammer var kjent for sin olympiske arv og lå midt i dramatiske høstfarger.En: Lillehammer was known for its Olympic legacy and lay amidst dramatic autumn colors.No: På denne særegne dagen sto det smale sporet til bobbanen stille mellom åser og skog.En: On this distinctive day, the narrow track of the bobsled run stood silent among hills and woods.No: Det opplevde en ro hele dagen, som om det hvilte fra gamle konkurransens ekko.En: It experienced a calm all day, as if it was resting from the echoes of past competitions.No: Siv og Lars, to venner med ulike ønsker, kom til Lillehammer med en gruppe venner på ferie.En: Siv and Lars, two friends with different desires, came to Lillehammer with a group of friends on vacation.No: Siv, alltid klar for et eventyr, hadde hele tiden hatt lyst til å prøve bobbanen.En: Siv, always ready for an adventure, had long wanted to try the bobsled run.No: Lars, derimot, så frem til en rolig ferie og syntes Siv sitt ønske var litt for farlig.En: Lars, on the other hand, looked forward to a peaceful vacation and thought Siv's wish was a bit too dangerous.No: Men som alltid kunne Siv overtale ham til nesten alt.En: But as always, Siv could persuade him to almost anything.No: "Kom igjen, Lars," sa Siv og grep ham i armen.En: "Come on, Lars," said Siv, grabbing his arm.No: "Vi kan bare kikke litt på banen."En: "We can just take a look at the track."No: Lars ristet på hodet, men fulgte motvillig med Siv ned til banen.En: Lars shook his head but reluctantly followed Siv down to the track.No: De kjente spenningen i luften, og Siv kunne ikke motstå fristelsen til å nærme seg en bob som sto parkert ved enden av banen.En: They felt the tension in the air, and Siv couldn't resist the temptation to approach a bobsled parked at the end of the track.No: Skrittene slo ekko mot begynnende skumring.En: Their steps echoed as dusk began to fall.No: "Skal vi bare sitte oppi for moro skyld?" foreslo Siv og sprang mot bobsleden.En: "Shall we just sit in it for fun?" suggested Siv, running towards the bobsled.No: Lars ble stående, nølende, men til slutt nikket han.En: Lars stood hesitantly, but eventually nodded.No: "Ok, men bare i ett minutt."En: "Okay, but just for one minute."No: De satte seg forsiktig oppi.En: They carefully sat inside.No: Det hele skulle bare være en morsom øyeblikk.En: It was supposed to be just a fun moment.No: Men i et øyeblikks uoppmerksomhet, smekket døren på sleden igjen, og lyden av låsen gikk i lås.En: But in a moment of inattention, the sled's door slammed shut, and the sound of the lock engaged.No: Sola var nesten borte, og banen begynte å tømme seg for folk.En: The sun was almost gone, and the track began to empty of people.No: Siv lo først, men så innså hun at de faktisk satt fast.En: Siv laughed at first, but then realized they were actually stuck.No: "Lars! Hva skal vi gjøre?" spurte hun, med et hint av nervøsitet.En: "Lars! What are we going to do?" she asked, with a hint of nervousness.No: Lars, nå veldig fokusert, begynte å tenke.En: Lars, now very focused, began to think.No: "Vi må få noen til å høre oss før banen stenger helt."En: "We need to get someone to hear us before the track closes completely."No: De ropte, men ingen svarte.En: They shouted, but no one answered.No: Imens kjempet Lars med låsen, men til ingen nytte.En: Meanwhile, Lars struggled with the lock, but to no avail.No: Kulden fra metallvegger begynte å snike seg inn.En: The cold from the metal walls began to creep in.No: Tiden gikk, og frustrasjonen vokste.En: Time passed, and frustration grew.No: Plutselig hørte de skritt.En: Suddenly, they heard footsteps.No: Det var en vaktmester som arbeidet sent.En: It was a custodian working late.No: Før de rakk å rope, lente Siv seg mot en knapp.En: Before they could shout, Siv leaned against a button.No: Uten å innse det, slo hun på startmekanismen.En: Without realizing it, she activated the start mechanism.No: Sleden begynte å gli.En: The sled began to slide.No: "Ikke panikk!" ropte Lars, men samtidig følte han en kriblende spenning.En: "Don't panic!" shouted Lars, but at the same time, he felt a tingling excitement.No: De suste nedover banen, mens kvelden omsluttet dem.En: They raced down the track, while the evening enveloped them.No: Vinden ruslet forbi, og både frykt og latter fylte sledens rom.En: The wind rushed past, and both fear and laughter filled the sled's space.No: Til slutt stanset sleden trygt ved banens slutt.En: Finally, the sled stopped safely at the end of the track.No: Vaktene sto der med forbausede øyne.En: The guards stood there with astonished eyes.No: Unnskyldende smilte Siv og Lars.En: Apologetically, Siv and Lars smiled.No: "Vi beklager virkelig," sa Siv.En: "We're really sorry," said Siv.No: "Det var en misforståelse."En: "It was a misunderstanding."No: Vaktmesteren lo hjertelig.En: The custodian laughed heartily.No: "Det er ikke hver dag vi får slike gjester," sa han og åpnet døren.En: "It's not every day we get guests like this," he said, opening the door.No: På veien tilbake, mens de gikk gjennom høstløvet, lo Siv og Lars av det hele.En: On the way back, as they walked through the autumn leaves, Siv and Lars laughed about the whole thing.No: Lars innrømmet at selv om han hadde vært nervøs, var spenningen noe han aldri ville glemme.En: Lars admitted that even though he had been nervous, the excitement was something he would never forget.No: "Nå ser jeg hvorfor du liker eventyr, Siv," sa Lars.En: "Now I see why you like adventures, Siv," said Lars.No: "Men kanskje vi skal være litt mer forsiktige neste gang."En: "But maybe we should be a little more careful next time."No: Siv smilte, takknemlig for Lars' åpne sinn.En: Siv smiled, grateful for Lars' open mind.No: "Og jeg skal huske å sjekke dørene neste gang."En: "And I'll remember to check the doors next time."No: Med en god historie og en ny forståelse vendte de tilbake til hytta.En: With a good story and a new understanding, they returned to the cabin.No: Høsten i Lillehammer hadde gitt mer enn vakre farger; den hadde gitt dem minner for livet.En: Autumn in Lillehammer had given more than beautiful colors; it had given them memories for a lifetime. Vocabulary Words:legacy: arvdramatic: dramatiskdistinctive: særegnenarrow: smalecompetition: konkurransedesire: ønskeadventure: eventyrpersuade: overtalereluctantly: motvilligtemptation: fristelsehesitantly: nølendeinattention: uoppmerksomhetengaged: gikk i låsnervousness: nervøsitetshouted: roptestruggled: kjempetfrustration: frustrasjonmechanism: mekanismetingling: kriblendeexcitement: spenningenveloped: omsluttetastonished: forbausedeapologetically: unnskyldendemisunderstanding: misforståelsecustodian: vaktmesterlifetime: livetgrateful: takknemligcheck: sjekkevacation: feriecustodian: vaktmester
Fluent Fiction - Catalan: Finding the Perfect Memory: Núria's Autumn Quest in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-23-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: El sol de tardor omplia el Parc de la Ciutadella de llum suau i càlida.En: The autumn sun filled the Parc de la Ciutadella with soft and warm light.Ca: Núria caminava pels camins plens de fulles cruixents, admirant les parades del mercat artesanal.En: Núria walked along paths covered with crunchy leaves, admiring the stalls of the artisanal market.Ca: Les olors de castanyes torrades i murmuris de veus omplien l'aire.En: The smells of roasted chestnuts and murmurs of voices filled the air.Ca: Els colors vius dels arbres li recordaven els dies passats amb amics que ara vivien lluny.En: The vivid colors of the trees reminded her of days spent with friends who now lived far away.Ca: Sentia una barreja de joia i nostàlgia.En: She felt a mix of joy and nostalgia.Ca: Núria, amb el seu ull per descobrir tresors únics, tenia una missió clara.En: Núria, with her eye for discovering unique treasures, had a clear mission.Ca: Volia trobar un regal especial per al seu amic Xavi.En: She wanted to find a special gift for her friend Xavi.Ca: Buscava una peça de joieria artesanal que simbolitzés la seva amistat i moments compartits a Barcelona.En: She was looking for a piece of handcrafted jewelry that symbolized their friendship and moments shared in Barcelona.Ca: No era fàcil.En: It wasn't easy.Ca: Hi havia tantes opcions.En: There were so many options.Ca: Les parades estaven plenes de belleses, però Núria buscava alguna cosa més.En: The stalls were full of beauties, but Núria was searching for something more.Ca: Alguna cosa que tingués una història.En: Something with a story.Ca: El temps passava i començava a sentir-se pressionada.En: Time was passing, and she began to feel pressured.Ca: Les parades estaven a punt de tancar i els articles s'acabaven.En: The stalls were about to close, and the items were running out.Ca: Amb decisió, va començar a parlar amb els artesans.En: With determination, she started talking to the artisans.Ca: Volia saber les històries darrere de les seves creacions.En: She wanted to know the stories behind their creations.Ca: Un collaret, unes arracades, molts d'ells preciosos, però no encara eren "aquell" regal especial.En: A necklace, some earrings, many of them beautiful, but not yet "that" special gift.Ca: Finalment, quan el sol ja es ponia i l'aire era més fred, va descobrir una parada amagada al racó del parc.En: Finally, as the sun was setting and the air was cooler, she discovered a hidden stall in the corner of the park.Ca: Un artesà amable li va mostrar un collaret fet de materials reciclats de les platges de Barcelona.En: A kind artisan showed her a necklace made from recycled materials from the beaches of Barcelona.Ca: Els ulls li van il·luminar.En: Her eyes lit up.Ca: Les petites peces brillants portaven la memòria del mar i la ciutat que tant estimava.En: The small shiny pieces carried the memory of the sea and the city she loved so much.Ca: Era perfecte.En: It was perfect.Ca: Núria va comprar el collaret amb satisfacció i un somriure.En: Núria bought the necklace with satisfaction and a smile.Ca: Sentia una nova connexió amb el seu entorn i una profunda gratitud per les seves amistats.En: She felt a new connection with her surroundings and a deep gratitude for her friendships.Ca: Mentre sortia del parc, estava enfocada en el regal.En: As she left the park, she was focused on the gift.Ca: No només un collaret, sinó un record tangible del passat, del present, i dels moments encara per néixer.En: Not just a necklace, but a tangible memory of the past, the present, and the moments yet to come.Ca: A vegades, pensava, els petits objectes expliquen les històries més grans.En: Sometimes, she thought, small objects tell the greatest stories.Ca: Amb el cor ple, estava llesta per sorprendre Xavi amb aquell collaret tan especial.En: With a full heart, she was ready to surprise Xavi with that very special necklace.Ca: Al final del dia, va aprendre a valorar no només les coses materials, sinó també els records i els moments compartits amb persones importants.En: At the end of the day, she learned to value not only material things but also the memories and moments shared with important people. Vocabulary Words:the sun: el solautumn: la tardorthe market: el mercatcrunchy: cruixentsthe stalls: les paradesthe smells: les olorsroasted: torradesmurmurs: murmurisnostalgia: la nostàlgiamission: la missiógift: el regalfriendship: l'amistatjewelry: la joieriaoptions: les opcionsbeauties: les bellesespressured: pressionadadetermination: la decisiócreations: les creacionsnecklace: el collaretearrings: les arracadeshidden: amagadacorner: el racóartisan: l'artesàrecycled: reciclatspieces: les pecesshiny: brillantsconnection: la connexiógratitude: la gratitudenvironment: l'entornvaluable: valorar
Fluent Fiction - Norwegian: Rediscovering Heritage: A Journey Through Norse Mythology Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-22-23-34-02-no Story Transcript:No: Det var en kjølig høstdag i Oslo, og bladene kledde bakken i nyanser av rødt og gull.En: It was a chilly autumn day in Oslo, and the leaves covered the ground in shades of red and gold.No: Sindre og Ingrid gikk langs den brosteinsbelagte veien, på vei til Naturhistorisk museum.En: Sindre and Ingrid walked along the cobblestone road, on their way to the Naturhistorisk museum.No: Det var en spesiell utstilling om norrøn mytologi, og Sindre kunne nesten ikke holde på spenningen.En: There was a special exhibition about Norse mythology, and Sindre could hardly contain his excitement.No: Museet var fullt av mennesker.En: The museum was full of people.No: Inne i avdelingen for norrøn mytologi var det en mystisk atmosfære.En: Inside the Norse mythology section, there was a mysterious atmosphere.No: Veggene hadde intrikate utskjæringer, svakt opplyst for å framheve eldgamle runesteiner og gjenstander.En: The walls had intricate carvings, dimly lit to highlight ancient rune stones and artifacts.No: Sindre følte at historien hvisket til ham fra fortidens tåke.En: Sindre felt as though history was whispering to him from the mists of the past.No: "Ingrid, se her!En: "Ingrid, look here!"No: " ropte Sindre over støyen fra mengden som samlet seg rundt en stor runestein.En: Sindre shouted over the noise of the crowd gathering around a large rune stone.No: Ingrid smilte svakt, men hun så mer på de moderne installasjonene av museet enn de gamle legender.En: Ingrid smiled faintly, but she was more interested in the museum's modern installations than the old legends.No: "Jeg synes alt dette er veldig gammeldags.En: "I think all of this is very old-fashioned.No: Jeg liker de nye tingene," sa Ingrid nølende.En: I like the new things," Ingrid said hesitantly.No: Sindre følte et sting av skuffelse.En: Sindre felt a twinge of disappointment.No: "Jeg vil føle en dypere forbindelse til røttene mine," tilsto han.En: "I want to feel a deeper connection to my roots," he confessed.No: "Du vet, bestefar snakket alltid om sine forfedre.En: "You know, Grandpa always talked about his ancestors.No: Jeg vil oppdage deres historier.En: I want to discover their stories."No: "Ingrid nikket langsomt.En: Ingrid nodded slowly.No: Det var sjelden Sindre snakket så åpent.En: It was rare for Sindre to speak so openly.No: "Jeg skjønner," sa hun, og plutselig begynte hun å se på utstillingen med nye øyne.En: "I understand," she said, and suddenly she began looking at the exhibition with new eyes.No: "Kanskje det er mer her enn jeg først trodde.En: "Maybe there's more here than I first thought."No: "De beveget seg videre, og snart stod de foran et glassmonter.En: They moved on, and soon they stood in front of a glass display case.No: Inni fant de en liten, utsmykket amulett med runer gravert i sølv.En: Inside, they found a small, ornate amulet with runes engraved in silver.No: Det var en nesten umerkelig vibrasjon i luften.En: There was an almost imperceptible vibration in the air.No: "Se," sa Sindre, pekende på et innskrift som nevnte en slekt han kjente fra fortellingene hjemme.En: "Look," Sindre said, pointing to an inscription that mentioned a lineage he recognized from the stories at home.No: Tiden sto stille et øyeblikk.En: Time stood still for a moment.No: En dyp følelse av tilhørighet fylte Sindre da han så på amuletten.En: A deep sense of belonging filled Sindre as he looked at the amulet.No: Ingrid så endringen i ansiktet hans og kjente en ny forståelse vokse inni seg.En: Ingrid saw the change in his face and felt a new understanding grow inside her.No: "Dette betyr noe for deg, ikke sant?En: "This means something to you, doesn't it?"No: " spurte hun.En: she asked.No: "Ja," svarte Sindre, og et varmt smil bredte seg over ansiktet.En: "Yes," Sindre replied, and a warm smile spread across his face.No: Ingrid la en hånd på skulderen hans.En: Ingrid placed a hand on his shoulder.No: Da de forlot museet den ettermiddagen, følte de begge en ny form for samhold.En: As they left the museum that afternoon, they both felt a new form of togetherness.No: Sindre ønsket nå å utforske mer om sin kulturarv, og Ingrid var ivrig etter å lære sammen med ham.En: Sindre now wanted to explore more about his cultural heritage, and Ingrid was eager to learn alongside him.No: Sammen vandret de mot solnedgangen, med en ny takknemlighet for sin historie og vennskapet som bandt dem.En: Together they walked toward the sunset, with a new appreciation for their history and the friendship that bound them. Vocabulary Words:chilly: kjøligautumn: høstdagcobblestone: brosteinsbelagteexhibition: utstillingmythology: mytologiwhispering: hvisketatmosphere: atmosfæreintricate: intrikatecarvings: utskjæringerancient: eldgamlerune stones: runesteinerartifacts: gjenstanderfaintly: svakthesitantly: nølendetwinge: stingdisappointment: skuffelseancestors: forfedreconfessed: tilstoconnection: forbindelselineage: slektornate: utsmykketamulet: amulettengraved: gravertimperceptible: umerkeligvibration: vibrasjoninscription: innskriftbelonging: tilhørighetappreciation: takknemlighetheritage: kulturarvtogetherness: samhold
Fluent Fiction - Serbian: Bringing History to Life: The Museum's Transformative Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-11-22-08-38-20-sr Story Transcript:Sr: У срцу Београда, сада, на прагу позне јесени, три предане душе налазе се у Етнографском музеју, припремајући пројекат који ће померити границе историјске изложбе.En: In the heart of Beograd, now on the brink of late autumn, three devoted souls are found in the Ethnographic Museum, preparing a project that will push the boundaries of a historical exhibit.Sr: Уз звуке шуштавог лишћа које ветар носи преко калдрме, Милан, Јована и Снежана улазе у велику дворану препуну артефаката.En: Accompanied by the sound of rustling leaves carried by the wind over cobblestones, Milan, Jovana, and Snežana enter the grand hall filled with artifacts.Sr: Милан, кустос музеја, познат је по својој педантности.En: Milan, the museum curator, is known for his meticulousness.Sr: Његова страст је историјска тачност.En: His passion is historical accuracy.Sr: Али, тек пре који дан, упознао је борбу са својим савршенством.En: But just a few days ago, he met the struggle with his own perfectionism.Sr: Јована, историјска ентузијасткиња, блиста од жеље да историју приближи посетиоцима.En: Jovana, a history enthusiast, shines with a desire to bring history closer to visitors.Sr: Њена амбиција је обликована емпатијом.En: Her ambition is shaped by empathy.Sr: Снежана, пак, има око за детаље и увек мисли на утисак публике.En: Snežana, on the other hand, has an eye for detail and always considers the impression on the audience.Sr: Њен сан је да буде призната због своје креативности.En: Her dream is to be recognized for her creativity.Sr: Пројекат који припремају је сложен.En: The project they are preparing is complex.Sr: Милан жели да тачно представи историјски значај артефаката.En: Milan wants to accurately represent the historical significance of the artifacts.Sr: Јована жели да приче оживе и буду ближе људима.En: Jovana wants the stories to come alive and be closer to people.Sr: Снежана, са друге стране, жељна је да унесе иновације и интерактивне елементе.En: Snežana, on the other hand, is eager to introduce innovations and interactive elements.Sr: Време их притиска.En: Time is pressing on them.Sr: "Морамо да будемо практични," каже Снежана, док Милан нервозно прелистава белешке.En: "We have to be practical," says Snežana, while Milan nervously flips through his notes.Sr: Јованине очи светле док предлаже нове приче које ће коренити читаву изложбу у срца посетилаца.En: Jovana's eyes light up as she suggests new stories that will root the entire exhibit in the hearts of visitors.Sr: Одустајући од строге темељитости, Милан, стискајући усне, прихвата идеју интеракције.En: Relinquishing strict thoroughness, Milan, pressing his lips together, accepts the idea of interaction.Sr: Јована обликује приче које ће бити пријемчиве за све генерације.En: Jovana shapes stories that will be accessible to all generations.Sr: Заједно, настоје да сачувају суштину историје, али и да је поделе на нови начин.En: Together, they strive to preserve the essence of history but also to share it in a new way.Sr: Дан презентације дошао је брзо.En: The day of the presentation arrived quickly.Sr: Дворана је пуна.En: The hall is packed.Sr: Музејски одбор препун јељуди чији је критички поглед усмерен ка њима.En: The museum board is full of people whose critical gaze is directed at them.Sr: Док тим отпочиње своју презентацију, тензија се осећа у ваздуху.En: As the team begins their presentation, tension is felt in the air.Sr: Милан се пита да ли је учинио праву ствар.En: Milan wonders if he made the right decision.Sr: Док се завеса полако диже, соба је обузета узбуђењем.En: As the curtain slowly rises, the room is filled with excitement.Sr: Посетиоци су очарани.En: The visitors are enchanted.Sr: Милан седи, гледајући.En: Milan sits, watching.Sr: У њему се буди ново поштовање према сарадњи и креативности.En: A newfound respect for collaboration and creativity awakens within him.Sr: Изложба је успех.En: The exhibit is a success.Sr: Стојећи пред задовољним лицима, Милан схвата да историјска тачност не мора бити на штету ангажовања.En: Standing before satisfied faces, Milan realizes that historical accuracy doesn't have to come at the expense of engagement.Sr: Тим је успео.En: The team succeeded.Sr: Историја је оживела, захваљујући иновацији и заједничком раду.En: History came to life, thanks to innovation and joint effort.Sr: Са осмехом на лицу и топлином у срцу, Милан сада зна да је путевима сарадње могуће постићи нешто изузетно.En: With a smile on his face and warmth in his heart, Milan now knows that through collaborative paths, something extraordinary can be achieved.Sr: Његово је савршенство попустило, и сада је отворен за нова искуства.En: His perfection has eased, and he is now open to new experiences.Sr: Јесен је донела промену, и за њега и за изложбу.En: Autumn has brought change, both for him and for the exhibit. Vocabulary Words:devoted: преданеbrink: прагautumn: јесенethnographic: етнографскиcobblestones: калдрмаartifacts: артефактиmeticulousness: педантностperfectionism: савршенствоenthusiast: ентузијастempathy: емпатијаinnovation: иновацијеinteractive: интерактивнеrelinquishing: одустајућиthoroughness: темељитостaccessible: пријемчивеtension: тензијаcurtain: завесаenchanted: очараниexhibit: изложбаrespect: поштовањеcollaboration: сарадњаengagement: ангажовањеjoint effort: заједнички радextraordinary: изузетноperfection: савршенствоease: попустилоexperience: искустваpresentation: презентацијаimpression: утисакsignificance: значај
Fluent Fiction - Norwegian: The Enchanted Trail: A School Trip to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-20-08-38-20-no Story Transcript:No: I skyggen av de majestetiske furutrærne lå en verden fylt med mystikk og eventyr.En: In the shadow of the majestic pine trees lay a world filled with mystique and adventure.No: Den friske høstluften løftet de knastrende bladene som et teppe rundt føttene til elevene fra Skogskolen.En: The crisp autumn air lifted the crunching leaves like a carpet around the feet of the students from Skogskolen.No: De var på skoletur, med læreren sin, frøken Nygaard, som en streng vokter av gruppens gjenforente linje.En: They were on a school trip, with their teacher, Miss Nygaard, as a strict guardian of the group's reunited line.No: Lars, en nysgjerrig og oppfinnsom skoleelev, var spesielt spent på denne turen.En: Lars, a curious and inventive student, was especially excited about this trip.No: Blant det gylne løvet og det stille visking mellom trærne, drømte han om å finne noe utenom det vanlige.En: Among the golden foliage and the quiet whispering between the trees, he dreamed of finding something out of the ordinary.No: Kanskje en sjelden plante eller en hemmelig sti som ingen andre kjente til.En: Perhaps a rare plant or a secret path that no one else knew about.No: Ingrid og Erik, Lars sine beste venner, gikk ved siden av ham.En: Ingrid and Erik, Lars's best friends, walked next to him.No: De snakket lavmælt om skolearbeid, mens Erik klaget over frøken Nygaards strenge rutiner.En: They spoke quietly about schoolwork, while Erik complained about Miss Nygaard's strict routines.No: Men Lars hadde allerede tankene et annet sted.En: But Lars's thoughts were already elsewhere.No: Han speidet rundt, lette etter noe som skilte seg ut.En: He gazed around, searching for something that stood out.No: På et øyeblikk, mens de beveget seg langs en velbrukt sti, oppdaget Lars et lite spor som så ut til å forsvinne bak et tett buskas.En: In an instant, as they moved along a well-trodden path, Lars spotted a small trail that seemed to disappear behind a thick bush.No: Hjertet hans dunket av spenning.En: His heart pounded with excitement.No: Kunne dette være hans reisemål, hans oppdagelse?En: Could this be his destination, his discovery?No: Men frøken Nygaards strenge stemme bragte ham tilbake til virkeligheten.En: But Miss Nygaard's strict voice brought him back to reality.No: "Vi holder oss samlet," insisterte hun, med blikket urokkelig på elevene.En: "We stay together," she insisted, her gaze unwavering on the students.No: Det var konflikt i Lars' bryst.En: There was conflict in Lars's chest.No: Skulle han adlyde eller følge sin trang til å utforske?En: Should he obey or follow his urge to explore?No: Da gruppen beveget seg fremover, så Lars sitt snitt.En: As the group moved forward, Lars saw his chance.No: Han lot som han knyttet skolissene sine og gled rolig av stien, mens vennene hans kastet usikre blikk etter ham.En: He pretended to tie his shoelaces and quietly slipped off the path, while his friends cast uncertain glances after him.No: Han fulgte den skjulte stien.En: He followed the hidden trail.No: Den lille stien kranset av oransje og gull blader førte inn i mørket av trestammer.En: The small path bordered by orange and gold leaves led into the darkness of tree trunks.No: Snart oppdaget han noe utrolig.En: Soon he discovered something incredible.No: En stein, dekket av gamle inskripsjoner, hvilte midt i en lysning.En: A stone, covered with ancient inscriptions, rested in the middle of a clearing.No: Han bøyde seg nærmere, forsøkte å tyde tegnene.En: He bent closer, trying to decipher the signs.No: Tiden forsvant, absorbert av hans funn.En: Time disappeared, absorbed by his discovery.No: Men en plutselig innskytelse av frykt trakk ham tilbake til virkeligheten.En: But a sudden burst of fear pulled him back to reality.No: Han hadde vært borte for lenge!En: He had been gone too long!No: Med hjertet i halsen løp Lars tilbake over den skjulte stien.En: With his heart in his throat, Lars ran back over the hidden trail.No: Han måtte nå hovedgruppen før noen merket hans fravær.En: He had to reach the main group before anyone noticed his absence.No: Han kom akkurat tilbake i rette tid, og skled tilbake inn ved siden av Ingrid og Erik.En: He returned just in time, slipping back in beside Ingrid and Erik.No: De så på ham, øynene glinset av spørsmål og forundring, men han vinket dem til stillhet.En: They looked at him, their eyes gleaming with questions and wonder, but he waved them to silence.No: På bussturen hjem, hvisket han hemmeligheten om steinen til vennene sine.En: On the bus ride home, he whispered the secret of the stone to his friends.No: De lyttet med åpne øyne og stor iver.En: They listened with wide eyes and great eagerness.No: Lars følte seg forvandlet.En: Lars felt transformed.No: Han hadde utfordret seg selv, og i den prosessen oppdaget han et glimt av den eventyrlige verdenen han alltid drømte om.En: He had challenged himself, and in the process, discovered a glimpse of the adventurous world he always dreamed of.No: Skoleturen hadde ikke vært bare rutine; den hadde blitt et minne han aldri ville glemme.En: The school trip had not been just routine; it had become a memory he would never forget.No: Og som bussen rullet gjennom de farverige norske landskapene, tenkte han på fremtidige eventyr, med en fast beslutning om at dette bare var begynnelsen.En: And as the bus rolled through the colorful Norwegian landscapes, he thought of future adventures, with a firm resolve that this was only the beginning. Vocabulary Words:majestic: majestetiskemystique: mystikkadventure: eventyrcrisp: friskewhispering: viskingstrict: strengguardian: voktercurious: nysgjerriginventive: oppfinnsomfoliage: løvetcomplained: klagetglances: blikkextraordinary: utover det vanligedestination: reisemåldiscovery: oppdagelseinsisted: insisterteunwavering: urokkeligconflict: konfliktobey: adlydeurge: trangpretended: lot somslipped: gledincredible: utroliginscriptions: innskripsjonerdecipher: tydeabsorbed: absorbertsudden: plutseligabsence: fraværtransformed: forvandletresolve: beslutning
Fluent Fiction - French: Unexpected Harvest: A Journey Through the Loire's Hidden Charms Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-19-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: La vallée de la Loire en automne est un tableau vivant.En: The vallée de la Loire in autumn is a living painting.Fr: Les vignes s'étendent à perte de vue, des collines douces se succèdent, parées de nuances d'or et de cuivre.En: The vineyards stretch as far as the eye can see, gentle hills follow one another, adorned with shades of gold and copper.Fr: C'est ici que trois amis, Éloïse, Lucien et Camille, entreprennent leur voyage.En: It's here that three friends, Éloïse, Lucien, and Camille, embark on their journey.Fr: Éloïse est artiste.En: Éloïse is an artist.Fr: Elle cherche l'inspiration pour sa prochaine exposition.En: She seeks inspiration for her next exhibition.Fr: Lucien est plein d'énergie et veut que chaque instant soit mémorable.En: Lucien is full of energy and wants every moment to be memorable.Fr: Camille, toujours pragmatique, veut s'assurer que tout se passe bien.En: Camille, always pragmatic, wants to ensure everything goes smoothly.Fr: Ils roulent tranquillement sur une route sinueuse.En: They drive calmly along a winding road.Fr: Dans l'air, il y a une odeur de vendanges et de feuilles mortes.En: In the air, there's a scent of grape harvests and fallen leaves.Fr: Mais soudain, ils rencontrent une barrière.En: But suddenly, they encounter a barrier.Fr: La route est fermée.En: The road is closed.Fr: Camille consulte une carte, essayant de trouver un autre chemin.En: Camille consults a map, trying to find another path.Fr: Lucien plaisante pour détendre l'atmosphère, mais Éloïse est préoccupée.En: Lucien jokes to lighten the mood, but Éloïse is worried.Fr: Le temps presse.En: Time is pressing.Fr: Leurs préoccupations augmentent quand leur voiture refuse de redémarrer.En: Their concerns grow when their car refuses to start again.Fr: Lucien sort pour inspecter le moteur.En: Lucien steps out to inspect the engine.Fr: Camille soupire, un peu inquiète.En: Camille sighs, a bit worried.Fr: Mais Éloïse a une idée.En: But Éloïse has an idea.Fr: Au lieu d'attendre sur le bord de la route, elle propose d'explorer le village voisin.En: Instead of waiting by the roadside, she suggests exploring the nearby village.Fr: Ils marchent ensemble vers le village.En: They walk together towards the village.Fr: Les maisons en pierres sont charmantes, et des guirlandes de feuilles décorent les portes.En: The stone houses are charming, and garlands of leaves decorate the doors.Fr: Ce jour-là, le village célèbre la fête des récoltes.En: That day, the village is celebrating the harvest festival.Fr: Des stands offrent des produits locaux, des fromages aux pommes fraîches.En: Stalls offer local products, from cheeses to fresh apples.Fr: Une fanfare joue joyeusement sur la place centrale.En: A brass band plays joyfully in the central square.Fr: Éloïse sourit.En: Éloïse smiles.Fr: D'abord par curiosité, elle sort son carnet de croquis.En: First out of curiosity, she takes out her sketchbook.Fr: Les couleurs, les sons, l'animation… Tout inspire Éloïse.En: The colors, the sounds, the liveliness... Everything inspires Éloïse.Fr: Elle dessine sans arrêt, oubliant le temps qui passe.En: She draws continuously, forgetting the passage of time.Fr: Camille et Lucien participent à l'ambiance festive.En: Camille and Lucien join in the festive atmosphere.Fr: Camille discute avec un vieil homme de la région, apprenant des histoires sur le château qu'ils veulent visiter.En: Camille talks with an old man from the region, learning stories about the castle they want to visit.Fr: Lucien, lui, achète une tarte tatin, ravissant Camille avec sa générosité.En: Lucien, meanwhile, buys an tarte tatin, delighting Camille with his generosity.Fr: Finalement, la voiture est réparée.En: Finally, the car is repaired.Fr: Ils reprennent la route, atteignant le château juste avant le coucher du soleil.En: They hit the road again, reaching the castle just before sunset.Fr: L'ombre du bâtiment se dessine sur le ciel, majestueuse et éternelle.En: The building's shadow is outlined against the sky, majestic and eternal.Fr: Éloïse observe et continue à dessiner.En: Éloïse observes and continues to draw.Fr: Elle a compris une chose importante.En: She understood an important thing.Fr: L'inspiration est partout.En: Inspiration is everywhere.Fr: Elle n'est pas limitée par des lieux grandioses, mais se révèle dans la simplicité des moments inattendus.En: It is not limited by grand places but reveals itself in the simplicity of unexpected moments.Fr: Éloïse, avec son carnet plein d'idées, regarde ses amis.En: Éloïse, with her notebook full of ideas, looks at her friends.Fr: Ce voyage n'était peut-être pas comme prévu, mais il lui a donné tellement plus.En: This journey may not have been as planned, but it gave her so much more.Fr: Elle se sent prête pour sa prochaine exposition, remplie des couleurs et de la vie de la vallée de la Loire.En: She feels ready for her next exhibition, filled with the colors and life of the vallée de la Loire.Fr: Leur voyage se termine là, avec une nouvelle perspective.En: Their journey ends there, with a new perspective.Fr: Nos trois amis rient sous le ciel étoilé, prêts pour leurs prochaines aventures.En: Our three friends laugh under the starry sky, ready for their next adventures.Fr: Éloïse a non seulement trouvé son inspiration, mais a aussi appris la beauté de la spontanéité.En: Éloïse has not only found her inspiration but has also learned the beauty of spontaneity. Vocabulary Words:the valley: la valléethe vineyard: le vignoblethe hill: la collineto adorn: parerthe shade: la nuancethe exhibition: l'expositionto be memorable: être mémorablethe winding road: la route sinueusethe scent: l'odeurthe barrier: la barrièreto consult: consulterto lighten the mood: détendre l'atmosphèrethe engine: le moteurto sigh: soupirerthe sketchbook: le carnet de croquisthe brass band: la fanfareliveliness: l'animationto participate: participerthe old man: le vieil hommethe generosity: la générositéthe repair: la réparationto outline: dessinermajestic: majestueusethe eternity: l'éternitéthe unexpected moment: le moment inattenduto be ready: se sentir prêtefull of: plein dethe perspective: la perspectivethe adventure: l'aventureto learn: apprendre
Fluent Fiction - Spanish: Rainy Cafe Encounters Ignite Creative Sparks Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-11-19-23-34-02-es Story Transcript:Es: El cielo en el campo era amplio y azul, pero de repente, se llenó de nubes grises.En: The sky in the countryside was vast and blue, but suddenly, it was filled with gray clouds.Es: Luzia caminaba con su cuaderno de dibujo bajo el brazo, disfrutando de la tranquilidad del campo, lejos del ruido de la ciudad.En: Luzia walked with her sketchbook under her arm, enjoying the tranquility of the countryside, far from the noise of the city.Es: Su meta era encontrar algo nuevo que pintar, algo que despertara su creatividad adormecida.En: Her goal was to find something new to paint, something that would awaken her dormant creativity.Es: Por otro lado, Tomás intentaba escapar de sus propios pensamientos.En: On the other hand, Tomás was trying to escape his own thoughts.Es: Era un escritor atrapado en un bloqueo creativo. Había leído que el silencio del campo podría ayudarle, y decidió comprobarlo.En: He was a writer trapped in a creative block. He had read that the silence of the countryside could help him, and he decided to find out.Es: Pero ese día, el clima traía sorpresas.En: But that day, the weather brought surprises.Es: La lluvia comenzó sin previo aviso.En: The rain started without warning.Es: Gotas gruesas y persistentes caían, obligando a Luzia y Tomás a buscar refugio.En: Thick, persistent drops fell, forcing Luzia and Tomás to seek shelter.Es: Ambos encontraron un café pequeño y acogedor en el camino.En: They both found a small, cozy cafe along the way.Es: Las luces calientes del interior brillaban, atrayéndolos a entrar.En: The warm lights inside were shining, drawing them to enter.Es: Luzia empujó la puerta del café primero.En: Luzia pushed the door of the cafe first.Es: Al abrirse, un suave tintineo de campana anunció su llegada.En: As it opened, a soft bell chimed announcing her arrival.Es: El lugar era cálido, con paredes de madera y grandes ventanas que mostraban los verdes campos mojados por la lluvia.En: The place was warm, with wooden walls and large windows that showed the green fields drenched by the rain.Es: No tardó en escoger una mesa cerca de una ventana, perfecta para dibujar lo que veía.En: She quickly chose a table near a window, perfect for drawing what she saw.Es: Minutos después, Tomás entró al café, sacudiendo algunas gotas de su chaqueta.En: Minutes later, Tomás entered the cafe, shaking some droplets from his jacket.Es: Dudó un poco al ver a Luzia, pero la calidez del café le convenció de quedarse.En: He hesitated a little upon seeing Luzia, but the warmth of the cafe convinced him to stay.Es: Ambos pidieron un café caliente.En: They both ordered a hot coffee.Es: No fue mucho antes de que sus miradas se cruzaran y Tomás, tímidamente, comentó sobre el clima.En: It wasn't long before their gazes met, and Tomás, shyly, commented on the weather.Es: —Llueve bastante, ¿verdad? —dijo Tomás.En: “It's raining a lot, isn't it?” said Tomás.Es: Luzia sonrió y asintió.En: Luzia smiled and nodded.Es: —Sí, pero es una excusa perfecta para encontrar este lugar —respondió, señalando su cuaderno de dibujo.En: “Yes, but it's a perfect excuse to find this place,” she replied, pointing to her sketchbook.Es: La conversación fluyó fácil desde ahí.En: The conversation flowed easily from there.Es: Hablaron de sus retos; Luzia con su búsqueda de inspiración, y Tomás con su bloqueo de escritor.En: They talked about their challenges; Luzia with her search for inspiration, and Tomás with his writer's block.Es: Descubrieron que compartían un amor por el arte y la escritura, aunque cada uno luchaba con sus propios demonios creativos.En: They discovered that they shared a love for art and writing, although each battled their own creative demons.Es: Mientras hablaban, los relojes parecieron detenerse.En: As they talked, the clocks seemed to stop.Es: El sonido de la lluvia en las ventanas empezó a sonar como una suave música acompañante de sus palabras.En: The sound of the rain on the windows started to sound like soft music accompanying their words.Es: Luzia dibujó el café, atrapando el encanto rústico del lugar, inspirada por la charla.En: Luzia drew the cafe, capturing the rustic charm of the place, inspired by the chat.Es: Tomás, cautivado por la pasión de Luzia, sintió que su propia creatividad comenzaba a fluir de nuevo.En: Tomás, captivated by Luzia's passion, felt his own creativity beginning to flow again.Es: Las palabras surgían en su mente, y supo que tenía que escribirlas pronto.En: Words surfaced in his mind, and he knew he had to write them soon.Es: El tiempo pasó volando, y con un último sorbo de café, ambos se despidieron.En: Time flew by, and with a final sip of coffee, they both said goodbye.Es: Salieron a un cielo despejado, la lluvia había cesado, dejando un aire fresco y luminoso.En: They stepped out into a clear sky, the rain having ceased, leaving a fresh and bright air.Es: Luzia llevaba consigo un dibujo que capturaba la esencia del día, y Tomás, nuevas ideas para su libro.En: Luzia carried with her a drawing that captured the essence of the day, and Tomás, new ideas for his book.Es: Separándose en el camino, prometieron volver a encontrarse.En: Parting ways, they promised to meet again.Es: Ambos, ahora, con una chispa renovada en sus almas, sonrientes por la inesperada conexión en aquel pequeño café del campo.En: Both now had a renewed spark in their souls, smiling at the unexpected connection in that little countryside cafe. Vocabulary Words:countryside: el campotranquility: la tranquilidadsketchbook: el cuaderno de dibujocreativity: la creatividadcreative block: el bloqueo creativosilence: el silencioshelter: el refugiocafe: el caféwarmth: la calidezwindow: la ventanawriter: el escritordroplets: las gotashesitated: dudógaze: la miradaexcuse: la excusainspiration: la inspiraciónidea: la ideachat: la charlapassion: la pasiónspark: la chispaconnection: la conexiónessence: la esenciarustic charm: el encanto rústicowriter's block: el bloqueo de escritorsuddenly: de repentelight: la luzsurprise: la sorpresafield: el campodemon: el demoniopromise: la promesa
Fluent Fiction - Serbian: Autumn Storms: A Family's Strength in Harvest and Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-11-19-08-38-20-sr Story Transcript:Sr: Лука је волео мирно село у јесен.En: Luka loved the peaceful village in autumn.Sr: Ваздух био је свеж и носио мирис земље.En: The air was fresh and carried the scent of earth.Sr: Смеђе и златне боје лишћа бојиле су пејзаж.En: Brown and golden colors of leaves painted the landscape.Sr: Његова фарма налази се између брда, са пољима пуним сена.En: His farm is located between the hills, with fields full of hay.Sr: Лука је поносан на своју земљу, иако се, ових дана, осећа немоћним.En: Luka is proud of his land, although these days he feels helpless.Sr: Недавно је имао операцију.En: Recently, he had surgery.Sr: Доктори су рекли да мора да одмара.En: The doctors said he had to rest.Sr: Али, јесен је сезона жетве.En: But, autumn is the harvest season.Sr: Време неће чекати.En: Time won't wait.Sr: У кући, Ана и Марко, његова деца, гледали су оца.En: In the house, Ana and Marko, his children, watched their father.Sr: Знају колико му је важна фарма.En: They know how important the farm is to him.Sr: „Тата, ми ћемо се побринути за све,“ рекла је Ана, држећи брата за руку.En: "Dad, we'll take care of everything," Ana said, holding her brother's hand.Sr: Лука је погледао децу.En: Luka looked at the children.Sr: Знао је да су спремни.En: He knew they were ready.Sr: Али, његово срце било је пуно сумње.En: But his heart was full of doubt.Sr: Једног поподнева, на хоризонту, облаци су постали тамни.En: One afternoon, on the horizon, clouds turned dark.Sr: Олуја се приближавала.En: A storm was approaching.Sr: Лука осети панику.En: Luka felt panic.Sr: Шишке кукуруза и гомиле сена могли би бити уништени.En: Corn stalks and hay piles could be destroyed.Sr: „Морам нешто да учиним,“ мисли Лука.En: "I have to do something," Luka thought.Sr: Али, онда се сети дечијих речи.En: But then he remembered the children's words.Sr: Ана и Марко већ су почели да раде на пољу.En: Ana and Marko had already started working in the field.Sr: Видели су оца како стоји на прагу.En: They saw their father standing on the doorstep.Sr: „Тата, све ће бити у реду!En: "Dad, everything will be alright!"Sr: “ викнуо је Марко.En: Marko shouted.Sr: Лука је осетио топлину у срцу.En: Luka felt warmth in his heart.Sr: Одлучио је да верује својој деци.En: He decided to trust his children.Sr: Са снажним ветром око њих, Ана и Марко су брзо радили.En: With strong winds around them, Ana and Marko worked quickly.Sr: Веровали су једно другом.En: They trusted each other.Sr: Лука је, први пут, седео и посматрао.En: For the first time, Luka sat down and watched.Sr: Уздахнуо је.En: He sighed.Sr: Осећао је мир.En: He felt peace.Sr: Када је олуја прошла, штета није била велика.En: When the storm passed, the damage wasn't great.Sr: Ана и Марко успели су да спасу важне делове жетве.En: Ana and Marko managed to save important parts of the harvest.Sr: Лука их је загрлио са захвалношћу.En: Luka hugged them with gratitude.Sr: Те ноћи, седели су заједно уз ватру.En: That night, they sat together by the fire.Sr: Лука је схватио важну истину.En: Luka realized an important truth.Sr: Снага није само физичка.En: Strength is not just physical.Sr: Понекад, снага значи позвати у помоћ и веровати другима.En: Sometimes, strength means asking for help and trusting others.Sr: Ана и Марко показали су да су достојни наследници његове љубави према земљи.En: Ana and Marko showed that they are worthy heirs of his love for the land.Sr: Са осмехом, рекао је: „Заједно, можемо све.En: With a smile, he said, "Together, we can do anything."Sr: “ Деца су знала да њихов отац више није само глава породице, већ и њихов ослонац.En: The children knew their father was no longer just the head of the family but also their support.Sr: Све је било у реду на фарми, док се јесен наставља у својој лепоти.En: Everything was alright on the farm, as autumn continued in its beauty. Vocabulary Words:peaceful: мирноvillage: селоscent: мирисautumn: јесенleaves: лишћаhelpless: немоћанsurgery: операцијаrest: одморharvest: жетваapproaching: приближаваpanic: паникаstorm: олујаdamage: штетаgratitude: захвалностstrength: снагаtrusting: вероватиheirs: наследнициsupport: ослонацearth: земљеfields: пољаhay: сеноlandscape: пејзажdark: тамниhorizon: хоризонтpile: гомилаcorn: кукурузmanaged: успелиworthy: достојниtruth: истинаinheritance: наслеђе
Fluent Fiction - Danish: A Cozy Dinner Turns into a Race Against Time Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-18-08-38-20-da Story Transcript:Da: Freja tog en dyb indånding og kiggede ud på de gyldne blade, der blidt faldt fra træerne i den stille forstadskvarter.En: Freja took a deep breath and looked out at the golden leaves gently falling from the trees in the quiet suburban neighborhood.Da: Solen kastede et blødt lys hen over hendes spisestue, hvor lysene var tændt, og bordet var pænt dækket.En: The sun cast a soft light across her dining room, where the lights were on, and the table was neatly set.Da: Hun smilte til sig selv.En: She smiled to herself.Da: Middagen var klar, og hun glædede sig til en hyggelig aften med sin lille familie og sin bror Mikkel, der var på besøg fra København.En: The dinner was ready, and she looked forward to a cozy evening with her small family and her brother Mikkel, who was visiting from København.Da: Mikkel dukkede straks op med sin traditionelle venlige energi, "Hej, Freja!En: Mikkel appeared immediately with his usual friendly energy, "Hi, Freja!Da: Det dufter dejligt her!"En: It smells wonderful in here!"Da: sagde han og gav hende et stort kram.En: he said and gave her a big hug.Da: Ved bordet sad hendes datter, Signe, allerede spændt.En: At the table sat her daughter, Signe, already excited.Da: Hun elskede, når onkel Mikkel kom på besøg.En: She loved it when Uncle Mikkel came to visit.Da: Freja satte maden på bordet og sagde: "Velbekomme alle sammen."En: Freja placed the food on the table and said, "Enjoy your meal, everyone."Da: De begyndte at spise, og stemningen var afslappet, fyldt med latter og historier om Mikkels seneste eventyr i storbyen.En: They began to eat, and the atmosphere was relaxed, filled with laughter and stories of Mikkel's latest adventures in the big city.Da: Men pludselig ændrede alt sig.En: But suddenly everything changed.Da: Signe begyndte at hoste voldsomt.En: Signe began to cough violently.Da: "Mor, jeg har det ikke godt," kvækkede hun og greb om sin hals.En: "Mom, I don't feel well," she croaked, grabbing her throat.Da: Frejas hjerte sprang et slag over.En: Freja's heart skipped a beat.Da: Allergiske reaktioner var ikke nyt for Signe, men det var sjældent de kom så pludseligt og voldsomt.En: Allergic reactions weren't new for Signe, but it was rare for them to come on so suddenly and violently.Da: "Mikkel!"En: "Mikkel!"Da: sagde Freja hastigt, "Ring til 112 nu!"En: said Freja hastily, "Call 112 now!"Da: Han sprang op fra sin stol og greb sin telefon, men han tøvede, da han indså, at han ikke kendte stedets adresse.En: He jumped up from his chair and grabbed his phone, but hesitated when he realized he didn't know the address of the place.Da: Freja forblev rolig, trods panikken der truede med at overmande hende.En: Freja remained calm, despite the panic threatening to overwhelm her.Da: "Det er på skærmen i entréen," instruerede hun, mens hun hurtigt tog fat i førstehjælpskassen.En: "It's on the screen in the entryway," she instructed, while quickly grabbing the first aid kit.Da: Signe sad nu med anstrengt vejrtrækning, og Freja begyndte at give hende førstehjælp.En: Signe was now breathing laboriously, and Freja began to administer first aid.Da: Mikkel fik endelig fat i ambulancetjenesten og forklarede situationen.En: Mikkel finally reached the emergency services and explained the situation.Da: Udenfor hørtes hurtigt sirenerne nærme sig.En: Outside, the sirens quickly approached.Da: Just som Signe's tilstand blev værre, dukkede det medicinske personale op ved døren.En: Just as Signe's condition worsened, the medical personnel appeared at the door.Da: Tiden føltes som en evighed, men de professionelle trådte hurtigt til og gav Signe den nødvendige behandling.En: Time felt like an eternity, but the professionals quickly stepped in and provided Signe with the necessary treatment.Da: Freja kunne endelig trække vejret dybt igen.En: Freja could finally breathe deeply again.Da: Mens Signe blev stabiliseret, samledes alle omkring hende.En: As Signe was stabilized, everyone gathered around her.Da: Deres hjerter bankede stadig hurtigt, men der var en fælles følelse af lettelse.En: Their hearts were still racing, but there was a shared feeling of relief.Da: "Du klarede det godt, søs," sagde Mikkel stille og klappede Freja på skulderen.En: "You did well, sis," said Mikkel quietly, patting Freja on the shoulder.Da: Da de alle sad sammen efter lidt tid, mærkede Freja en ny styrke indeni sig selv.En: As they all sat together after a while, Freja felt a new strength within herself.Da: Forsamlingen, der engang bare skulle være en hyggelig middag, viste sig at være en stærk påmindelse om familie og det bånd, der binder dem.En: The gathering, which was once just meant to be a cozy dinner, turned out to be a strong reminder of family and the bond that ties them.Da: Mikkel talte tint om at blive i et par dage for at hjælpe til, og Freja vidste nu, at uanset udfordringerne, kunne de klare dem sammen.En: Mikkel spoke tentatively about staying for a few days to help out, and Freja now knew that no matter the challenges, they could face them together.Da: Aftenen blev indhyllet i efterårsbladene igen, men den kærlighed og beslutsomhed, der var vokset, lyste klart i deres lille hjem.En: The evening was enveloped in autumn leaves again, but the love and determination that had grown shone brightly in their little home. Vocabulary Words:suburban: forstadskvarterneatly: pæntcozy: hyggeligappeared: dukkede optentatively: tintgently: blidtdining room: spisestueadventures: eventyrviolently: voldsomtcroaked: kvækkedehastily: hastigthesitated: tøvedeentryway: entréenlaboriously: anstrengtadminister: giveemergency services: ambulancetjenestensirens: sirenerneworsened: blev værrecondition: tilstandeternity: evighedbreathe deeply: trække vejret dybtstabilized: stabiliseretgathered: samledesrelief: lettelseenveloped: indhylletdetermination: beslutsomhedracing: bankede hurtigtrealized: indsåthreatening: truedeprompted: instruerede
Fluent Fiction - Catalan: Rising Above: A Study in Friendship and Academics Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-17-08-38-19-ca Story Transcript:Ca: La foscor s'aposava sobre el campus de la universitat, mentre el vent de tardor feia ballar les fulles vermelloses i ataronjades dels arbres.En: Darkness descended over the university campus, as the autumn wind made the reddish and orange leaves of the trees dance.Ca: Dins de la biblioteca, un refugi càlid i acollidor, Laia estava immersa en una muntanya de llibres i apunts.En: Inside the library, a warm and cozy refuge, Laia was immersed in a mountain of books and notes.Ca: Laia era una estudiant meticulosa que lluitava per mantenir la seva beca.En: Laia was a meticulous student fighting to maintain her scholarship.Ca: Sabia que el futur depenia de com rendís en els exàmens finals.En: She knew that her future depended on how she performed in the final exams.Ca: La taula era plena de llibres desplegats i fulls arrugats.En: The table was full of open books and crumpled sheets.Ca: El murmuri suau dels estudiants concentrats omplia l'ambient.En: The soft murmur of concentrated students filled the atmosphere.Ca: Al seu costat, Oriol, el seu amic de tota la vida, estava remugant mentre jugava amb un bolígraf.En: Beside her, Oriol, her lifelong friend, was muttering while playing with a pen.Ca: Tot i ser molt intel·ligent, Oriol moltes vegades deixava les coses per l'últim moment.En: Despite being very intelligent, Oriol often left things until the last minute.Ca: —Oriol, concentra't!En: "Oriol, concentrate!"Ca: —va dir Laia amb una nota d'angoixa.En: Laia said with a note of anxiety.Ca: —Ho sé, ho sé —va respondre ell amb un somriure tímid, intentant enllepolir el seu humor un pèl massa distret.En: "I know, I know," he replied with a timid smile, trying to sweeten his overly distracted mood.Ca: Tant Laia com Oriol es van adonar que la seva guia d'estudi estava inacabada i el temps se'ls tirava a sobre.En: Both Laia and Oriol realized that their study guide was unfinished and time was running out.Ca: La pressió era aclaparadora, i Oriol, amb les seves bromes, no ajudava gaire.En: The pressure was overwhelming, and Oriol, with his jokes, wasn't of much help.Ca: Sabien que necessitaven ajuda.En: They knew they needed help.Ca: Van decidir recórrer a Marcel, el company de pis d'Oriol.En: They decided to turn to Marcel, Oriol's roommate.Ca: Marcel era un estudiant veterà amb una gran expertesa i sempre disposat a ajudar els més joves.En: Marcel was a veteran student with great expertise and always willing to help the younger ones.Ca: Laia va abandonar la seva reticència i, per primer cop, va demanar assistència.En: Laia abandoned her reluctance and, for the first time, asked for assistance.Ca: —Marcel, ens pots donar un cop de mà amb la guia d'estudi?En: "Marcel, can you give us a hand with the study guide?"Ca: —va preguntar, amb un to que barrejaba inseguretat i esperança.En: she asked, with a tone mixing insecurity and hope.Ca: Marcel va assentir de seguida.En: Marcel nodded immediately.Ca: Junts, es van asseure a una taula gran, envoltats del ressò dels fulls que passaven.En: Together, they sat at a large table, surrounded by the rustle of turning pages.Ca: Treballaven sense descans, amb Laia liderant el rumb, mentre Marcel aportava els seus coneixements i Oriol intentava mantenir-se centrat.En: They worked tirelessly, with Laia leading the way, while Marcel contributed his knowledge and Oriol tried to stay focused.Ca: El temps passava lentament.En: Time passed slowly.Ca: Les tasses de cafè es buidaven i les paraules es van fer més contundents.En: The cups of coffee emptied, and the words became more intense.Ca: L'ansietat de Laia era palpable, però la presència tranquil·litzadora de Marcel la va fer respirar més profundament.En: Laia's anxiety was palpable, but Marcel's calming presence made her breathe more deeply.Ca: Finalment, en una espurna de comprensió, Oriol va entendre un concepte que havia se li havia resistit durant dies.En: Finally, in a spark of understanding, Oriol grasped a concept that had eluded him for days.Ca: —Ho tinc!En: "I got it!"Ca: —va dir, amb els ulls brillants d'excitació i alleujament.En: he exclaimed, his eyes shining with excitement and relief.Ca: Aquell moment va ser el punt d'inflexió.En: That moment was the turning point.Ca: Els tres van acabar la guia d'estudi amb èxit just a temps per descansar unes hores abans dels exàmens.En: The three of them finished the study guide successfully just in time to get a few hours of rest before the exams.Ca: Els exàmens van anar bé.En: The exams went well.Ca: Laia, amb més confiança, va sentir que tots els esforços van valer la pena.En: Laia, with more confidence, felt that all the efforts had been worth it.Ca: Va comprendre que no podia fer-ho tot sola i que demanar ajuda no era un signe de feblesa, sinó de saviesa.En: She understood that she couldn't do everything alone and that asking for help was not a sign of weakness but of wisdom.Ca: Oriol, per altra banda, va guanyar una nova confiança en les seves habilitats i va aprendre que la preparació és la clau de l'èxit.En: Oriol, on the other hand, gained new confidence in his abilities and learned that preparation is the key to success.Ca: Tres dies després, sota el cel d'un matí assolellat de tardor, Laia, Oriol i Marcel es van acomiadar a la sortida de la biblioteca, amb un nou respecte i gratitud compartits.En: Three days later, under the sky of a sunny autumn morning, Laia, Oriol, and Marcel bid farewell at the library exit, with a new respect and shared gratitude.Ca: S'havien adonat plegats que, junts, eren més forts.En: Together, they had realized that they were stronger. Vocabulary Words:darkness: la foscorcampus: el campuswind: el ventleaves: les fulleslibrary: la bibliotecarefuge: el refuginotebook: els apuntsscholarship: la becafuture: el futurexam: l'examentable: la taulanote: la notatimid smile: el somriure tímidanxiety: l'angoixapressure: la pressióhelp: l'ajudaexpert: l'expertesahesitation: la reticènciahand: el cop de màknowledge: els coneixementsfocus: la concentraciótime: el tempscoffee cup: la tassa de cafèpalpable anxiety: l'ansietat palpableturning point: el punt d'inflexióconfidence: la confiançaweakness: la feblesawisdom: la saviesaability: les habilitatspreparation: la preparació
Fluent Fiction - Korean: From Strawberry Scent to Laughter: Jisoo's Legendary Fix Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-11-17-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 가을, 날씨가 쌀쌀해지면서 도심은 단풍으로 물들었다.En: In autumn, as the weather turned chilly, the city was filled with autumn leaves.Ko: 벽돌로 만들어진 오래된 기숙사의 복도는 좁고, 언제나 라면 냄새가 희미하게 풍긴다.En: The corridors of the old brick dormitory are narrow and always faintly smell of ramen.Ko: 이 기숙사의 3층에는 깔끔함이 자부심인 지수와 그의 느긋한 룸메이트 민호가 산다.En: On the third floor of this dormitory live Jisoo, who takes pride in neatness, and his easygoing roommate Minho.Ko: 어느 날 아침, 지수는 감사절 기숙사 저녁 식사를 앞두고 옷을 빨기 시작했다.En: One morning, Jisoo started doing laundry in preparation for the dorm Thanksgiving dinner.Ko: 그런데 실수로 딸기 향 세제로 전 옷을 세탁했다.En: However, he accidentally washed all his clothes with strawberry-scented detergent.Ko: 결국, 그의 방은 과일 시장처럼 풍겼다.En: As a result, his room smelled like a fruit market.Ko: 시간은 빠르게 흘렀고, 세탁실은 휴일이라 문을 닫았다.En: Time passed quickly, and the laundry room was closed for the holiday.Ko: 지수는 난처했다.En: Jisoo was in a dilemma.Ko: "어떡하지, 민호?" 지수가 말했다.En: "What should I do, Minho?" Jisoo said.Ko: 민호는 웃으며 대답했다. "향이 독특해서 좋아할 수도 있어."En: Minho replied with a laugh, "They might like the unique scent."Ko: 그러나 지수는 완벽하지 않으면 안되었다.En: But Jisoo couldn't settle for anything less than perfect.Ko: 방의 향을 중화해야 했다.En: He had to neutralize the scent in the room.Ko: 소연이 방에 왔을 때, 그녀는 냄새를 맡고 웃음을 터뜨렸다.En: When Soyeon came into the room, she caught a whiff of the smell and burst into laughter.Ko: "지수야, 네 방은 딸기 농장이야!"En: "Jisoo, your room is a strawberry farm!"Ko: 지수는 인터넷을 검색했다.En: Jisoo searched the internet.Ko: DIY 방법을 찾았다.En: He found a DIY method.Ko: 친구들에게서 선풍기를 빌리고, 방을 환기하기 시작했다.En: He borrowed fans from friends and began to ventilate the room.Ko: 하지만 향은 쉽게 사라지지 않았다.En: However, the scent did not easily dissipate.Ko: 결국, Vodka를 발견했다.En: Eventually, he came across some vodka.Ko: '이게 효과가 있을까?'En: 'Will this work?'Ko: 지수는 옷과 방에 Vodka를 뿌렸다.En: Jisoo sprayed vodka on the clothes and in the room.Ko: 감사절 저녁이 시작됐다.En: The Thanksgiving dinner began.Ko: 공동 부엌에서 학생들이 모였고, 지수가 등장했다.En: Students gathered in the common kitchen, and Jisoo appeared.Ko: 모두 그에게서 나는 과일 향에 웃음을 터뜨렸다.En: Everyone laughed at the fruity scent coming from him.Ko: 그런데 놀랍게도, Vodka 덕분인지 향이 은은해져 불쾌하지 않았다.En: Surprisingly, thanks to the vodka, the scent became subtle and wasn't unpleasant.Ko: 저녁이 끝난 후, 친구들은 지수를 "딸기 전설"이라 부르며 그의 전략을 칭찬했다.En: After dinner, friends started calling Jisoo the "Strawberry Legend" and praised his strategy.Ko: 지수는 깨달았다. 모든 것이 완벽할 필요는 없다.En: Jisoo realized that not everything needs to be perfect.Ko: 때론 웃음 하나로 문제가 해결된다.En: Sometimes, a simple laughter solves problems.Ko: 그는 소소한 실수를 더 즐기기로 했다.En: He decided to enjoy small mistakes more.Ko: 그리고 그날 밤, 지수는 조용히 웃으며 잠자리에 들었다.En: And that night, Jisoo went to bed quietly laughing.Ko: 차가운 가을 바람이 창문을 스치고, 밖에서는 바스락거리는 낙엽 소리가 들렸다.En: The cold autumn wind brushed against the window, and the rustling sound of fallen leaves could be heard outside. Vocabulary Words:autumn: 가을chilly: 쌀쌀해지면서corridors: 복도neatness: 깔끔함easygoing: 느긋한dilemma: 난처했다detergent: 세제neutralize: 중화하다whiff: 냄새를 맡고burst into laughter: 웃음을 터뜨렸다ventilate: 환기하기dissipate: 사라지지strategy: 전략subtle: 은은해져fruity: 과일 향legend: 전설brick: 벽돌pride: 자부심mistake: 실수Thanksgiving: 감사절dormitory: 기숙사preparation: 준비internet: 인터넷borrowed: 빌리고surprisingly: 놀랍게도praised: 칭찬했다breeze: 바람rustling: 바스락거리는faintly: 희미하게dorm: 기숙사
Fluent Fiction - French: Chasing Dreams in the Shadows of the Eiffel Tower Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-16-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: Les feuilles rousses tapissent le sol près de la tour Eiffel.En: The russet leaves carpet the ground near the tour Eiffel.Fr: Les touristes, chapeaux sur la tête, lèvent les yeux, émerveillés par la majesté de la tour.En: The tourists, hats on their heads, look up, amazed by the majesty of the tower.Fr: Paris est en fête pour l'Armistice.En: Paris is celebrating l'Armistice.Fr: Les rues résonnent des sons de trompettes et de rires.En: The streets resonate with the sounds of trumpets and laughter.Fr: Émile, un jeune artiste, se tient là, inquiet.En: Émile, a young artist, stands there, worried.Fr: Son amie Chantal, qui vient de passer la semaine à un colloque historique, lui a donné rendez-vous ici.En: His friend Chantal, who has just spent the week at a historical conference, has arranged to meet him here.Fr: Elle porte une lettre importante qu'elle veut lui remettre.En: She carries an important letter she wants to give him.Fr: Cette lettre pourrait changer la vie d'Émile : une bourse pour une école d'art prestigieuse.En: This letter could change Émile's life: a scholarship for a prestigious art school.Fr: Mais voilà, parmi la foule dense, Chantal a perdu la lettre.En: But alas, among the dense crowd, Chantal has lost the letter.Fr: Elle cherche frénétiquement dans son sac, rien.En: She frantically searches through her bag, nothing.Fr: Le temps presse, son train part bientôt.En: Time is of the essence, her train leaves soon.Fr: Émile voit son visage pâlir.En: Émile sees her face grow pale.Fr: Luc, le guide sympathique, surnommé "le sourire de la tour", les rejoint.En: Luc, the friendly guide, nicknamed "the smile of the tower," joins them.Fr: Il est préoccupé par la baisse du nombre de touristes mais reste toujours de bonne humeur.En: He is worried about the decline in the number of tourists but always remains in good spirits.Fr: « Qu'est-ce qui se passe ?En: "What's going on?"Fr: » demande Luc, voyant leur embarras.En: asks Luc, seeing their embarrassment.Fr: « Chantal a perdu une lettre très importante, » explique Émile, l'anxiété dans la voix.En: "Chantal has lost a very important letter," explains Émile, anxiety in his voice.Fr: « On doit la retrouver avant qu'elle parte à la gare.En: "We have to find it before she leaves for the station.Fr: Peux-tu nous aider ?En: Can you help us?"Fr: » Luc hoche la tête, compréhensif.En: Luc nods, understanding.Fr: Il connaît chaque recoin de la tour.En: He knows every corner of the tower.Fr: Ensemble, ils retracent les pas de Chantal, regardant sous chaque banc et autour des stands de souvenirs.En: Together, they retrace Chantal's steps, looking under each bench and around the souvenir stands.Fr: La tour Eiffel étincelle au-dessus d'eux, témoin silencieux de leur recherche.En: The tour Eiffel sparkles above them, a silent witness to their search.Fr: « C'était près de ces arbres que j'ai pris une photo, » se souvient Chantal.En: "It was near these trees that I took a photo," Chantal recalls.Fr: Soudain, Émile aperçoit quelque chose : un morceau de papier, emporté par le vent.En: Suddenly, Émile spots something: a piece of paper, carried by the wind.Fr: « La lettre !En: "The letter!"Fr: » crie-t-il, se précipitant.En: he shouts, rushing forward.Fr: Mais le vent est capricieux.En: But the wind is fickle.Fr: Le papier virevolte, s'approche des escaliers menant à la Seine.En: The paper whirls, approaching the stairs leading to the Seine.Fr: Émile court, son cœur battant.En: Émile runs, his heart pounding.Fr: Luc et Chantal suivent avec acharnement.En: Luc and Chantal follow with determination.Fr: Juste avant que la lettre ne disparaisse pour de bon, Émile s'étend de tout son long et l'attrape.En: Just before the letter vanishes for good, Émile stretches out fully and catches it.Fr: Il lâche un soupir de soulagement.En: He lets out a sigh of relief.Fr: Émile rend la lettre à Chantal, les mains tremblantes.En: Émile hands the letter back to Chantal, trembling hands.Fr: « Merci, » dit-elle avec gratitude.En: "Thank you," she says, with gratitude.Fr: En lisant l'offre confirmée dans la lettre, le visage d'Émile s'illumine d'une joie nouvelle.En: As he reads the confirmed offer in the letter, Émile's face lights up with new joy.Fr: Il se rend compte que cette lettre n'est pas juste un bout de papier ; elle symbolise son avenir.En: He realizes that this letter is not just a piece of paper; it symbolizes his future.Fr: Et, en chemin, il découvre qu'il a des amis prêts à l'aider - même des inconnus deviennent des alliés.En: And, along the way, he discovers that he has friends ready to help him—even strangers become allies.Fr: Devant la beauté de Paris et la nuit qui approche, Émile se sent inspiré.En: In front of the beauty of Paris and as night approaches, Émile feels inspired.Fr: Ce jour marque un tournant dans sa vie.En: This day marks a turning point in his life.Fr: Il comprend que créer son propre chemin est aussi important que suivre l'ombre des maîtres du passé.En: He understands that creating his own path is as important as following the shadow of the masters of the past.Fr: Le son des cloches résonne dans l'air frais.En: The sound of bells rings out in the fresh air.Fr: Paris, en ce jour d'Armistice, témoigne non seulement d'histoires passées, mais aussi de nouvelles qui commencent.En: Paris, on this jour d'Armistice, bears witness not only to past stories but also to new ones beginning.Fr: Émile, fort de son aventure, est prêt à peindre son propre avenir.En: Émile, strengthened by his adventure, is ready to paint his own future. Vocabulary Words:the leaves: les feuillesto carpet: tapisseramazed: émerveilléthe majesty: la majestéto resonate: résonnerthe trumpets: les trompettesthe laughter: les riresworried: inquietthe letter: la lettrethe scholarship: la bourseprestigious: prestigieusealas: voilàthe crowd: la foulefrantically: frénétiquementthe essence: l'essencepale: pâlirthe guide: le guidethe corner: le recointo retrace: retracerthe bench: le bancsparkles: étincellewitness: témoinsuddenly: soudainthe heart: le cœurdetermination: l'acharnementa sigh: un soupirthe gratitude: la gratitudeto symbolize: symboliserthe shadow: l'ombrethe bells: les cloches
Fluent Fiction - Swedish: From Chaos to Connection: The Recipe for a Perfect Evening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-11-12-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Hösten hade målat landskapet i guld och koppar.En: Autumn had painted the landscape in gold and copper.Sv: Elin såg genom fönstret, där löv singlade ner från träden.En: Elin looked through the window, watching leaves flutter down from the trees.Sv: Luften utanför var kylig, men insidan av deras stora familjehem var varm och inbjudande.En: The air outside was chilly, but the inside of their large family home was warm and inviting.Sv: Det var doften av kanel och nejlika som välkomnade varje besökare in.En: It was the scent of cinnamon and cloves that welcomed every visitor inside.Sv: Elin sprang omkring i köket, hennes panna rynkad av koncentration.En: Elin rushed around in the kitchen, her brow furrowed with concentration.Sv: Hon ville att allt skulle bli perfekt för kvällens middag.En: She wanted everything to be perfect for the evening's dinner.Sv: Bordet var dukat med Elins finaste porslin och servettvikningar som hon övat på i veckor.En: The table was set with Elin's finest china and napkin folds she had practiced for weeks.Sv: Små pumpor och tända ljus prydde ytan, och det hela såg ut som en bild från en tidning.En: Small pumpkins and lit candles adorned the surface, and the whole setup looked like a picture from a magazine.Sv: Sven satt vid bordets kortända, läsande en bok.En: Sven sat at the head of the table, reading a book.Sv: Han ryckte på axlarna varje gång Elin bad om hjälp.En: He shrugged each time Elin asked for help.Sv: "Det är lugnt, Elin," sa han med ett mjukt leende.En: "It's alright, Elin," he said with a soft smile.Sv: "Vi kommer hinna."En: "We'll make it in time."Sv: Men Elin kunde inte slappna av.En: But Elin couldn't relax.Sv: Hon kastade en blick mot klockan.En: She glanced at the clock.Sv: Tiden tog slut.En: Time was running out.Sv: Klara, hennes yngre syster med ett hjärta fullt av spontanitet, var i huset.En: Klara, her younger sister with a heart full of spontaneity, was in the house.Sv: Hon rörde om i en gryta, trots att det inte ingick i dagens meny.En: She was stirring a pot, even though it wasn't part of the day's menu.Sv: "Klara, vad gör du?"En: "Klara, what are you doing?"Sv: suckade Elin, försökte inte låta irriterad men misslyckades.En: Elin sighed, trying not to sound irritated but failing.Sv: "Jag kom på att en liten höstgryta skulle passa perfekt," svarade Klara glatt.En: "I thought a little autumn stew would be perfect," Klara replied cheerfully.Sv: "Bara lite extra, för säkerhets skull."En: "Just a little extra, just in case."Sv: Elin skakade på huvudet, men visste att hålla sig lugn var bäst.En: Elin shook her head, but knew keeping calm was best.Sv: "Okej, men vi måste fokusera.En: "Okay, but we need to focus.Sv: Sven, kan du ta hand om dekorationerna i vardagsrummet?En: Sven, can you take care of the decorations in the living room?Sv: Klara, håll dig till receptet, snälla."En: Klara, please stick to the recipe."Sv: Timmarna gick, och snart fylldes huset av ljud från samtal och skratt.En: The hours passed, and soon the house was filled with the sounds of conversation and laughter.Sv: Men då, precis när allt verkade flyta på, hördes ett krasande ljud från köket.En: But then, just when everything seemed to be going smoothly, a crashing sound came from the kitchen.Sv: Elin rusade dit och fann Klara stående bredvid en trasig form, sås spridd över golvet.En: Elin rushed there and found Klara standing next to a broken dish, sauce spread over the floor.Sv: Stämningen frös till is.En: The atmosphere froze.Sv: Elin andades djupt.En: Elin took a deep breath.Sv: Det var det sista hon ville, en katastrof.En: It was the last thing she wanted, a disaster.Sv: Men då mötte hon Klaras skamsna blick, och någonting förändrades inom henne.En: But then she met Klara's ashamed gaze, and something changed within her.Sv: "Det är bara lite sås," sa Elin till slut och log.En: "It's just a bit of sauce," Elin eventually said, smiling.Sv: "Vi klarar det."En: "We'll manage."Sv: Med Sven och Klaras hjälp städades röran upp snabbt.En: With Sven's and Klara's help, the mess was quickly cleaned up.Sv: Snart var alla tillbaka i matsalen, där deras gäster satt och njöt.En: Soon everyone was back in the dining room, where their guests sat enjoying themselves.Sv: Trots allt var det en lyckad kväll.En: Despite everything, it was a successful evening.Sv: Alla pratade, skrattade och njöt av mat och sällskap.En: Everyone talked, laughed, and enjoyed the food and company.Sv: Elin satt tillbaka i sin stol, lyssnade på skratt och kände ett nytt lugn inom sig.En: Elin sat back in her chair, listening to the laughter and feeling a newfound calm within her.Sv: Hon förstod att perfektion inte var det som skapade minnen.En: She realized that perfection wasn't what created memories.Sv: Det var ögonblicken, människorna och de små, oväntade kaos som verkligen betydde något.En: It was the moments, the people, and the little, unexpected chaos that truly mattered.Sv: Framförallt insåg hon att även om saker inte gick som planerat, kunde kvällen bli en succé ändå.En: Above all, she recognized that even if things didn't go as planned, the evening could still be a success.Sv: Med ett leende torkade Elin bort en tår av glädje när hon såg Klara och Sven kämpa om en sista bit av pajen.En: With a smile, Elin wiped away a tear of joy as she watched Klara and Sven fighting over the last piece of pie.Sv: Hon insåg att perfektion inte var målet längre.En: She realized that perfection was no longer the goal.Sv: Kärlek och skratt, det var allt som räknades.En: Love and laughter, that's all that counted. Vocabulary Words:painted: målatlandscape: landskapchilly: kyligcinnamon: kanelcloves: nejlikafurrowed: rynkatconcentration: koncentrationnapkin: servettfolds: vikningaradorned: pryddeshrugged: rycktespontaneity: spontanitetstirring: rörde omsighed: suckadeirritated: irriteradrecipe: receptetconversation: samtallaughter: skrattcrashing: krasandefrozen: frösashamed: skamsnamanage: klararmess: röranguests: gästercalm: lugnmemories: minnenmoments: ögonblickenunexpected: oväntadechaos: kaossuccess: succé
Fluent Fiction - Hungarian: Crisis on Lake Balaton: A Fisherman's Fateful Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-11-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A hajnal fényei halványan derengtek a Balaton hullámain.En: The dawn's light faintly shimmered on the waves of Balaton.Hu: A levegő hűvös volt, az ősz illata libegett a szélben.En: The air was cool, carrying the scent of autumn in the breeze.Hu: A parti fák arany és barna levelekbe öltöztek, és az ég szürke felhőkkel volt tele.En: The trees on the shore were dressed in gold and brown leaves, and the sky was filled with gray clouds.Hu: Zoltán, a környékbeli halász, a csónakján ült, szeme a távolba révedt, a tó békéjét élvezte.En: Zoltán, the local fisherman, sat in his boat, his eyes gazing into the distance, enjoying the peace of the lake.Hu: De ma nem volt ideje az álmodozásra.En: But today was not a time for dreaming.Hu: Szent Márton napja közeledett, és ő sok halat akart fogni a családi ünnepi lakomához.En: Szent Márton@{}'s Day was approaching, and he wanted to catch plenty of fish for the family feast.Hu: Réka, Zoltán felesége, aggódva figyelte a parton.En: Réka, Zoltán@{'}s wife, watched anxiously from the shore.Hu: "Zoltán! Ne felejtsd el, hogy vigyázz magadra!" - kiabálta.En: "Zoltán! Don't forget to take care of yourself!" she shouted.Hu: De Zoltán csak bólintott, és folytatta a halászatot.En: But Zoltán simply nodded and continued fishing.Hu: A tó mélye néma volt, de Zoltánt nem zavarta.En: The depths of the lake were silent, but it did not disturb Zoltán.Hu: Az idő múlt, és ő néhány szép halat már sikeresen fogott.En: Time passed, and he had already successfully caught a few fine fish.Hu: Ekkor történt valami váratlan.En: Then something unexpected happened.Hu: Zoltán bőre vörösödni kezdett.En: Zoltán@{'}s skin began to redden.Hu: Az arcán kiütések jelentkeztek, légzése nehézkessé vált.En: Rashes appeared on his face, and his breathing became labored.Hu: Nem értette, mi történik vele.En: He didn't understand what was happening to him.Hu: Soha nem tapasztalt még ilyet.En: He had never experienced anything like this before.Hu: Réka azonnal észrevette, hogy valami baj van.En: Réka immediately noticed something was wrong.Hu: "Zoltán, valami nincs rendben!" - kiáltotta aggódva.En: "Zoltán, something's not right!" she shouted worriedly.Hu: De Zoltán nem akarta abbahagyni.En: But Zoltán didn't want to stop.Hu: Tovább akart halászni.En: He wanted to keep fishing.Hu: Azonban a tünetek gyorsan rosszabbodtak, és Zoltán kezdte elveszíteni az eszméletét.En: However, the symptoms quickly worsened, and Zoltán began to lose consciousness.Hu: László, aki turista volt a környéken, éppen a St. Martin's Day ünnepségekre érkezett.En: László, a tourist in the area, had just arrived for the St. Martin@{'}s Day celebrations.Hu: Észrevette a zűrzavart és rohant segíteni.En: He noticed the commotion and ran to help.Hu: László gyorsan orvosi segítséget hívott, míg Réka próbálta megnyugtatni férjét, egy gyorsan készített hideg vizes borogatással.En: László quickly called for medical assistance while Réka tried to calm her husband with a quickly prepared cold water compress.Hu: Az orvosi segítség hamarosan megérkezett.En: Medical help soon arrived.Hu: A szakértők gyorsan dolgoztak, és Zoltán állapota lassan stabilizálódott.En: The experts worked swiftly, and Zoltán@{'}s condition slowly stabilized.Hu: Az egész család megkönnyebbülten lélegzett fel.En: The whole family breathed a sigh of relief.Hu: Zoltán rájött, hogy az egészsége fontosabb mindennél, még a közösség és a hagyomány elvárásainál is.En: Zoltán realized that his health was more important than anything, even the community and traditional expectations.Hu: Réka és a barátok támogatása nélkül nem sikerült volna.En: Without Réka@{'}s and friends' support, it wouldn't have been possible.Hu: Miközben a nap áttört a felhőkön, a család hálásan gyűlt össze.En: As the sun broke through the clouds, the family gathered gratefully.Hu: Zoltán, bár megviselten, de boldogan ült köztük, megértve a szeretet és egészség valódi értékét.En: Zoltán, though exhausted, sat happily among them, understanding the true value of love and health.Hu: Azon a napon több mindenre emlékeztek, mint csak a halászat: a kedvesség, gondoskodás és család fontosságára.En: On that day, they remembered more than just the fishing: the importance of kindness, care, and family.Hu: A Szent Márton-napi lakoma más formában valósult meg, de a nevetés és az összetartozás érzése uralta az estét.En: The Szent Márton-day feast took a different form, but laughter and a sense of belonging dominated the evening.Hu: Megértették, hogy néha a legalaázatosabb pillanatok állítanak szembe az igazán fontos dolgokkal.En: They understood that sometimes the most humble moments confront us with what truly matters. Vocabulary Words:dawn: hajnalfaintly: halványanshimmered: derengtekbreeze: szélgazing: révedtdepths: mélyesilent: némaredden: vörösödnirashes: kiütéseklabored: nehézkessécommotion: zűrzavartcalm: megnyugtatnicompress: borogatássalexperts: szakértőkstabilized: stabilizálódottexpectations: elvárásainálsupport: támogatásagratefully: hálásanexhausted: megviseltenbelonging: összetartozásapproaching: közeledettanxiously: aggódvabreathed: lélegzettsigh: fellélegzettconsciousness: eszméletétmedical assistance: orvosi segítségetrelief: megkönnyebbültenhumble: alázatosfeast: lakomakindness: kedvesség
Fluent Fiction - Hungarian: Steam, Smiles, and Serendipity in the Heart of Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-11-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: A nap sugarai csillogtak a Széchenyi Gyógyfürdő medencéjének vizén.En: The sun's rays glistened on the water of the Széchenyi Gyógyfürdő pool.Hu: Gábor mély levegőt vett, ahogy a forró víz körülölelte.En: Gábor took a deep breath as the hot water enveloped him.Hu: Már rég álmodott arról, hogy megszökik az irodai élet monoton hétköznapjaiból.En: He had long dreamed of escaping the monotonous weekdays of office life.Hu: Minden nap ugyanaz, gondolta, míg lassan a víz alatt buborékokat fújt.En: Every day is the same, he thought, while he slowly blew bubbles underwater.Hu: Anna a fényképezőgépével a kezében állt a medence szélén.En: Anna stood at the edge of the pool with her camera in hand.Hu: A különleges ősz Budapesten szinte kérte, hogy minden pillanatot megörökítsen.En: The unique autumn in Budapest seemed to beg her to capture every moment.Hu: A gőz lebegése az emberek mosolya felett megfogta a szívét – egyszerű, őszinte pillanatokat keresett, amik túlmutatnak a kamera lencséjén.En: The steam floating above people's smiles touched her heart – she sought simple, honest moments that transcended the camera's lens.Hu: Gábor ráérősen úsztatta tekintetét a fürdőzők között, amikor megpillantotta Annát.En: Gábor leisurely let his gaze wander among the bathers when he noticed Anna.Hu: Látta, hogy mélyen elmerült a fényképezőjének világában.En: He saw that she was deeply engrossed in the world of her photography.Hu: Valami különös keltette fel a figyelmét – mintha Anna már a része lett volna a történetnek, amit éppen írni próbál.En: Something unusual caught his attention – as if Anna had already become part of the story he was trying to write.Hu: Anna észrevette, hogy Gábor csendesen figyeli.En: Anna noticed that Gábor was quietly observing her.Hu: Érzett egyfajta hívást, hogy elengedje azt a falat, amit saját maga köré épített.En: She felt a sort of calling to let go of the wall she had built around herself.Hu: Lépett egyet előre, közelebb a vízhez, majd találkozott a tekintetük.En: She took a step forward, closer to the water, and then their eyes met.Hu: Egy pillanatnyi csend után Gábor megszólította: „Gyönyörű nap ez a fényképezéshez, nem igaz?En: After a moment of silence, Gábor spoke up: "It's a beautiful day for photography, isn't it?"Hu: ”Anna elmosolyodott és válaszolt: „Igen, a fény különleges ma.En: Anna smiled and replied, "Yes, the light is special today."Hu: ” És így kezdődött a beszélgetésük.En: And so their conversation began.Hu: Mindketten fölfedezték, hogy hasonlóak a vágyaik.En: They both discovered that their desires were similar.Hu: Anna el akarta mesélni a világ történeteit, míg Gábor keresett valakit, akivel őszinte kapcsolatot alakíthat ki.En: Anna wanted to tell the world's stories, while Gábor was looking for someone with whom he could form an honest connection.Hu: Ahogy teltek a percek, a környezet lassan elhalványult körülöttük.En: As the minutes passed, the environment slowly faded around them.Hu: A gőz függönyként vett körül, elrejtve őket a világ kíváncsi pillantásai elől.En: The steam surrounded them like a curtain, hiding them from the world's curious glances.Hu: Történeteket osztottak meg egymással, nevetéssel és csendes gondolkodással.En: They shared stories with each other, with laughter and quiet reflection.Hu: Rájöttek, hogy mindketten második esélyt próbálnak találni az élet különböző területein.En: They realized that both were trying to find a second chance in different areas of life.Hu: Az idő elillant, mire észrevették, mennyire elszaladt a nap.En: Time slipped away before they noticed how quickly the day had passed.Hu: Gábor elővette telefonját és mosolyogva így szólt: „Ha legközelebb is itt leszek, szeretném újra látni.En: Gábor took out his phone and said with a smile, "If I'm here again next time, I would like to see you again."Hu: ” Anna mosolya ragyogott, ahogy ő is beírta a számát Gábor telefonjába.En: Anna's smile shone as she also entered her number into Gábor's phone.Hu: „Akkor találkozzunk hamarosan, hogy ne csak egy múló pillanat maradjon ez a nap.En: "Then let's meet soon, so this day doesn't remain just a fleeting moment."Hu: ”Ahogy kiléptek a gyógyfürdőből, az őszi levelek arany rétege borította a földet, és körülöttük minden élt.En: As they stepped out of the spa, the golden layer of autumn leaves covered the ground, and everything around them seemed alive.Hu: Gábor érezte, hogy élete új irányt vesz, míg Anna úgy érezte, végre valóságos történetet talált.En: Gábor felt that his life was taking a new direction, while Anna felt she had finally found a real story.Hu: Mindketten tudták, hogy az a nap nem csak egy véletlen találkozás volt.En: They both knew that that day was not just a chance encounter.Hu: Úgy indultak el külön utakon, hogy közösen terveztek egy új utat.En: They set off on separate paths, planning a new journey together. Vocabulary Words:glisten: csillogenveloped: körülöleltemonotonous: monotonbubbles: buborékokatunique: különlegescapture: megörökítsensteam: gőztranscended: túlmutatnakwander: úsztattabathers: fürdőzőkengrossed: elmerültcalling: hívástgaze: tekintetsilence: csendconversation: beszélgetésdesires: vágyakconnection: kapcsolatcurtain: függönyglances: pillantásokreflection: gondolkodásfading: elhalványultsecond chance: második esélyfleeting: múlóslipped: elillantenter: beírtalayer: rétegealive: éltdirection: iránytencounter: találkozáspaths: utakon
Fluent Fiction - Italian: Giulia's Redemption at the Tuscan Villa Retreat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-11-11-23-34-02-it Story Transcript:It: Nell'aria fresca dell'autunno, Giulia camminava lungo il sentiero che conduceva alla villa antica.En: In the fresh autumn air, Giulia walked along the path that led to the old villa.It: Era situata nella campagna toscana, circondata da foglie che danzavano al vento.En: It was located in the Tuscany countryside, surrounded by leaves dancing in the wind.It: La villa aveva un'aria misteriosa, ma per Giulia rappresentava un rifugio di pace.En: The villa had a mysterious air, but for Giulia it represented a haven of peace.It: Giulia era una giovane infermiera in cerca di tranquillità.En: Giulia was a young nurse in search of tranquility.It: Si portava dentro un grande peso: un errore commesso tempo fa in ospedale.En: She carried a heavy burden inside: a mistake made some time ago in the hospital.It: Sperava che il soggiorno in campagna l'aiutasse a ritrovare se stessa.En: She hoped that staying in the countryside would help her find herself again.It: Aveva pianificato tutto per Ognissanti, un periodo di riflessione e riposo.En: She had planned everything for Ognissanti, a time for reflection and rest.It: Alla villa l'aspettavano Marco e Claudio, due cari amici.En: Marco and Claudio, two dear friends, were waiting for her at the villa.It: Avevano deciso di passare insieme quel breve soggiorno per godere della natura e celebrare l'antica tradizione italiana.En: They had decided to spend that short stay together to enjoy nature and celebrate the ancient Italian tradition.It: Prepararono una cena speciale: zuppa di castagne e arrosto di cinghiale.En: They prepared a special dinner: chestnut soup and wild boar roast.It: Ma qualcosa andò storto durante il pasto.En: But something went wrong during the meal.It: Mentre assaporavano il dolce, Marco iniziò a sentirsi male.En: While savoring the dessert, Marco began to feel unwell.It: Si mise una mano sul petto, ansimando.En: He put a hand on his chest, gasping.It: Il suo volto diventò rosso, gli occhi lacrimavano.En: His face turned red, his eyes watered.It: Giulia lo guardò, apprese subito che si trattava di una reazione allergica.En: Giulia looked at him, immediately realizing it was an allergic reaction.It: Il cuore di Giulia batteva forte.En: Giulia's heart was pounding.It: I ricordi del passato le riempirono la mente.En: Memories of the past filled her mind.It: Ma non c'era tempo per il dubbio.En: But there was no time for doubt.It: Doveva agire.En: She had to act.It: Aveva pochissimo con sé, solo un piccolo kit di emergenza.En: She had very little with her, just a small emergency kit.It: Scelse di fidarsi di se stessa e delle sue competenze.En: She chose to trust herself and her skills.It: Giulia prese un respiro profondo e si avvicinò a Marco.En: Giulia took a deep breath and approached Marco.It: "Tranquillo, Marco", disse con voce calma.En: "Take it easy, Marco," she said in a calm voice.It: Controllò rapidamente i suoi sintomi.En: She quickly checked his symptoms.It: Decise di somministrare l'antistaminico che aveva nel kit.En: She decided to administer the antihistamine she had in the kit.It: Pregava che fosse la scelta giusta.En: She prayed it was the right choice.It: Claudio stava accanto a lei, osservando con ansia.En: Claudio stood by her side, watching anxiously.It: Il tempo sembrava fermarsi.En: Time seemed to stop.It: Dopo qualche minuto, Marco cominciò a ritrovare il respiro.En: After a few minutes, Marco began to catch his breath again.It: Il colore del suo viso tornava normale.En: The color of his face returned to normal.It: "Grazie, Giulia", sussurrò Marco, ancora scosso ma sollevato.En: "Thank you, Giulia," Marco whispered, still shaken but relieved.It: Giulia si sentì come se le avessero tolto un macigno dal cuore.En: Giulia felt as if a weight had been lifted from her heart.It: Aveva affrontato la sua paura.En: She had faced her fear.It: Il calore della gratitudine di Marco la colmò di una nuova fiducia.En: The warmth of Marco's gratitude filled her with new confidence.It: Si accorse di potersi perdonare, di potersi fidare di nuovo.En: She realized she could forgive herself, that she could trust herself again.It: L'atmosfera della villa si ravvivò, e la serata continuò con chiacchiere e risate.En: The atmosphere of the villa brightened, and the evening continued with chatter and laughter.It: Il vento autunnale che spirava nel giardino sembrava promettere un nuovo inizio.En: The autumn wind blowing in the garden seemed to promise a new beginning.It: Quando il sole tramontò, Giulia si sentì finalmente in pace.En: When the sun set, Giulia finally felt at peace.It: Aveva trovato una nuova fiducia in se stessa e, soprattutto, la capacità di andare avanti.En: She had found a new confidence in herself and, above all, the ability to move forward.It: La villa, un tempo spettrale, ora era per lei un simbolo di rinascita.En: The villa, once spectral, was now a symbol of rebirth for her. Vocabulary Words:the path: il sentierothe villa: la villathe countryside: la campagnathe leaves: le fogliemysterious: misteriosathe nurse: l'infermieratranquility: tranquillitàthe burden: il pesothe mistake: l'errorethe hospital: l'ospedalethe stay: il soggiornothe feast: il pastothe chestnut soup: la zuppa di castagnethe wild boar roast: l'arrosto di cinghialeto savor: assaporareunwell: maleto gasp: ansimarethe allergic reaction: la reazione allergicathe emergency kit: il kit di emergenzathe skills: le competenzeto administer: somministrarethe antihistamine: l'antistaminicoto pray: pregareanxiously: con ansiato catch one's breath: ritrovare il respiroto shake: tremarerelieved: sollevatothe gratitude: la gratitudinethe confidence: la fiduciato forgive oneself: perdonarsi
- Gurwi', la app educativa de fácil acceso creada por 2 jóvenes colombianos que brilló en Time Square. - La IA que Prefiere no Morir: ¿Instinto de Supervivencia o un Fallo de Programación con Drama? - Billie Eilish donó 11.5 millones de dólares a organizaciones benéficas. - DiDi y Boehringer Ingelheim Colombia se unen para generar conciencia sobre el ataque cerebrovascular en el país. - ‘LUX', el cuarto álbum de la cantante Rosalia.
Fluent Fiction - Catalan: Journey Through Silence: A Search for Refuge and Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-08-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: En un món on el silenci dominava les ruïnes, l'antiga estació de metro abandonada només tenia com a companys les fulles seques de la tardor que entraven lleugerament pel portal obert.En: In a world where silence dominated the ruins, the old abandoned metro station only had the dry autumn leaves as companions, gently entering through the open portal.Ca: La claror trencada dels llums reflectia les ombres dels perduts anys de glòria.En: The broken light from the lamps reflected the shadows of lost years of glory.Ca: Guillem, Laia i Marc es van amagar darrere d'un antic banc, intentant mantenir el silenci encara que el seu cor bategava ràpid.En: Guillem, Laia, and Marc hid behind an old bench, trying to maintain silence even though their hearts were beating fast.Ca: Havien escoltat rumors d'un refugi segur.En: They had heard rumors of a safe haven.Ca: Un lloc on l'esperança tornava a florir.En: A place where hope was blossoming again.Ca: Guillem, sempre al cas, observava l'estació amb ulls atents.En: Guillem, always vigilant, observed the station with keen eyes.Ca: Havia perdut molt: la seva família es va esfumar amb el primer caos.En: He had lost much: his family vanished with the initial chaos.Ca: Ara només desitjava un lloc segur per a ell i els altres.En: Now, he only wished for a safe place for himself and the others.Ca: "Hem de moure'ns", va dir Guillem en veu baixa, trencant el silenci.En: "We have to move," Guillem said quietly, breaking the silence.Ca: Laia i Marc van assentir, conscients de la precarietat del moment.En: Laia and Marc nodded, aware of the moment's precariousness.Ca: Però el camí no era fàcil.En: But the path was not easy.Ca: Els rumors eren precisos: el refugi estava en algún lloc més enllà del barranc.En: The rumors were accurate: the refuge was somewhere beyond the ravine.Ca: Dos camins els esperaven.En: Two paths awaited them.Ca: Un era llarg però segur, seguint les vies antigues; l'altre més curt però amb riscos desconeguts.En: One was long but safe, following the old tracks; the other shorter but with unknown risks.Ca: "Hem d'anar pel camí curt", va decidir Guillem, tot i que sabia que era arriscat.En: "We must take the short path," decided Guillem, even though he knew it was risky.Ca: El temps era un luxe que no tenien.En: Time was a luxury they did not have.Ca: La seva decisió es va provar ràpidament.En: His decision was quickly tested.Ca: Mentre travessaven el territori desconegut, unes ombres es van moure de sobte entre les runes.En: As they traversed the unknown territory, shadows suddenly moved among the ruins.Ca: Hostils.En: Hostile.Ca: Altres supervivents, però no amics.En: Other survivors, but not friends.Ca: Enfrontaments de mirades tenses i armas improvisades, les dues bandes es van trobar cara a cara.En: Tense stares and improvised weapons, the two sides met face to face.Ca: Guillem sabia que no podien guanyar per força.En: Guillem knew they could not win by force.Ca: "Només volem passar", va dir Guillem amb veu ferma però calmada.En: "We just want to pass," Guillem said in a firm yet calm voice.Ca: Es va produir un silenci aclaparador, abans que un dels homes davant d'ells assentís, permetent-los seguir.En: An overwhelming silence ensued before one of the men in front of them nodded, allowing them to proceed.Ca: Amb el cor encara bategant fort, van sortir de la trobada amb les esperances intactes.En: With hearts still beating strongly, they left the encounter with hopes intact.Ca: Passades unes hores, el grup finalment va veure el refugi.En: After a few hours, the group finally saw the refuge.Ca: Els rumors eren certs.En: The rumors were true.Ca: Una comunitat, petita però vibrant, els va acollir amb calidesa.En: A small but vibrant community welcomed them warmly.Ca: Soroll de rialles, perfum de fum de llenya.En: Sound of laughter, scent of wood smoke.Ca: Guillem va mirar al seu voltant, sentint per primer cop des de feia temps que un futur era possible.En: Guillem looked around, feeling for the first time in a long while that a future was possible.Ca: La pèrdua encara pesava, però el futur semblava menys solitari.En: The loss still weighed heavily, but the future seemed less lonely.Ca: Guillem, Laia i Marc es van integrar a poc a poc, la seva determinació transformada en resiliència renovada.En: Guillem, Laia, and Marc gradually integrated, their determination transformed into renewed resilience.Ca: La incertesa del camí havia passat.En: The uncertainty of the path had passed.Ca: El món podia tornar a començar.En: The world could begin anew.Ca: Contra totes les adversitats, Guillem havia trobat més que un refugi.En: Against all odds, Guillem had found more than a refuge.Ca: Havia reconquerit l'esperança.En: He had reclaimed hope. Vocabulary Words:the ruins: les ruïnesdominated: dominavaabandoned: abandonadacompanions: companysportal: portallight: clarorreflected: reflectiashadows: ombresglory: glòriabench: bancsilence: silencirumors: rumorshaven: refugihope: esperançavigilant: al caschaos: caosprecariousness: precarietatravine: barrancunknown: desconegutsrisky: arriscatterritory: territorishadows: ombreshostile: hostilssurvivors: superviventsnod: assentiroverwhelming: aclaparadorencounter: trobadacommunity: comunitatlaughter: riallesfirewood smoke: fum de llenya
Fluent Fiction - French: Mystery in the Louvre: An Art Lover's Autumn Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-05-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: L'automne avait transformé Paris en un tableau vivant.En: The autumn had transformed Paris into a living tableau.Fr: Les feuilles bruissaient sous les pieds des passants aux abords du Louvre, où une nouvelle intrigue se tissait.En: The leaves rustled under the feet of the passersby at the edge of the Louvre, where a new intrigue was unfolding.Fr: Au cœur du musée, parmi les œuvres d'art célèbres et les touristes émerveillés, se cachait un mystère sombre.En: In the heart of the museum, among the famous works of art and the awe-struck tourists, a dark mystery lay hidden.Fr: Lucien, un jeune passionné d'histoire de l'art, parcourait les galeries avec enthousiasme.En: Lucien, a young art history enthusiast, was enthusiastically wandering through the galleries.Fr: Chaque tableau, chaque sculpture, était pour lui une fenêtre sur le passé.En: Every painting, every sculpture, was for him a window to the past.Fr: Il venait d'une petite ville de province et avait toujours rêvé d'un jour résoudre un grand mystère à Paris.En: He came from a small provincial town and had always dreamed of one day solving a great mystery in Paris.Fr: Ce rêve semblait sur le point de devenir réalité.En: This dream seemed on the verge of becoming reality.Fr: Au même moment, Élodie, la conservatrice du musée, bouillonnait d'inquiétude.En: At the same time, Élodie, the museum curator, was simmering with anxiety.Fr: Un tableau précieux, une œuvre rare de l'impressionnisme, avait disparu.En: A precious painting, a rare piece of Impressionism, had disappeared.Fr: Le gala annuel du musée approchait, et le stress pesait lourd sur ses épaules.En: The museum's annual gala was approaching, and the stress weighed heavily on her shoulders.Fr: Elle était sceptique quant à l'implication de Lucien, mais elle avait peu d'alternatives.En: She was skeptical about Lucien's involvement, but she had few alternatives.Fr: Le temps pressait.En: Time was pressing.Fr: Sans en avertir Élodie, Lucien décida de chercher des indices.En: Without informing Élodie, Lucien decided to search for clues.Fr: Il passa des heures à interroger secrètement le personnel du musée.En: He spent hours secretly questioning the museum staff.Fr: Certains, touchés par sa détermination, acceptèrent de l'aider.En: Some, touched by his determination, agreed to help.Fr: Ils fouillèrent les salles, examinèrent chaque recoin, espérant trouver une trace de l'œuvre disparue.En: They searched the rooms, examined every nook, hoping to find a trace of the missing work.Fr: Élodie, bien qu'hésitante, remarqua la ténacité de Lucien.En: Élodie, although hesitant, noticed Lucien's tenacity.Fr: Elle devait choisir : continuer selon le protocole établi ou laisser ce jeune idéaliste agir.En: She had to choose: continue according to the established protocol or let this young idealist act.Fr: Elle opta pour une approche équilibrée, oscillant entre méfiance et espoir.En: She opted for a balanced approach, oscillating between mistrust and hope.Fr: Un jour, alors que la lumière dorée de l'automne inondait la grande salle, Lucien découvrit un indice crucial.En: One day, as the golden autumn light flooded the great hall, Lucien discovered a crucial clue.Fr: Une note cachée derrière une sculpture.En: A note hidden behind a sculpture.Fr: Elle indiquait que le tableau avait été dissimulé dans une section peu visitée du musée par un ancien employé frustré.En: It indicated that the painting had been concealed in a little-visited section of the museum by a former disgruntled employee.Fr: Le mystère s'éclaircissait.En: The mystery was clearing up.Fr: Lucien et Élodie unirent leurs efforts.En: Lucien and Élodie joined their efforts.Fr: Grâce à cette collaboration inattendue, ils localisèrent le tableau, soigneusement enveloppé dans un dépôt poussiéreux.En: Thanks to this unexpected collaboration, they located the painting, carefully wrapped in a dusty storage area.Fr: Le coupable, un homme amer à cause d'un ancien différend, fut arrêté.En: The culprit, a bitter man due to a past dispute, was arrested.Fr: Le jour du gala, le tableau était là, éblouissant sous les lumières de la fête.En: On the day of the gala, the painting was there, dazzling under the party lights.Fr: Lucien, rayonnant mais modeste, avait prouvé sa valeur.En: Lucien, radiant but modest, had proven his worth.Fr: Élodie, quant à elle, apprit qu'une touche de confiance pouvait parfois transcender les règles.En: Élodie, on the other hand, learned that a touch of confidence could sometimes transcend the rules.Fr: Paris continuait de murmurer sous l'automne, mais au Louvre, le triomphe partagé de Lucien et Élodie célébrait plus que l'art.En: Paris continued to murmur under the autumn, but at the Louvre, the shared triumph of Lucien and Élodie celebrated more than art.Fr: C'était une victoire de conviction et de confiance, un moment où l'individu et l'équipe avaient trouvé un équilibre parfait.En: It was a victory of conviction and confidence, a moment where the individual and the team had found perfect balance. Vocabulary Words:the autumn: l'automnethe tableau: le tableauthe leaves: les feuillesto rustle: bruirethe passerby: le passantthe heart: le cœurthe awe-struck: émerveilléthe curator: le conservateur/la conservatriceto simmer: bouillirthe anxiety: l'inquiétuderare piece: œuvre rarethe gala: le galato weigh: peserthe shoulder: l'épaulethe clue: l'indiceto interrogate: interrogerto examine: examinerthe nook: le recointhe tenacity: la ténacitéthe protocol: le protocoleto oscillate: oscillerthe hope: l'espoirthe sculpture: la sculptureto conceal: dissimulerthe storage area: le dépôtthe culprit: le coupablethe dispute: le différendthe balance: l'équilibrethe confidence: la confiancethe conviction: la conviction
Fluent Fiction - Norwegian: Unlocking Secrets: A Mysterious Adventure at Nidarosdomen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-04-08-38-19-no Story Transcript:No: Det var en kjølig høstmorgen da klassen samlet seg foran den storslåtte Nidarosdomen.En: It was a chilly autumn morning when the class gathered in front of the magnificent Nidarosdomen.No: Tåkedis hang lavt i luften, og lyset fra de vakre glassmaleriene speilet seg svakt i de fuktige brosteinene.En: A mist hung low in the air, and the light from the beautiful stained glass windows faintly reflected on the damp cobblestones.No: Sindre holdt seg litt bak de andre elevene, og studerte den imponerende fasaden med interesse han vanligvis ikke turte å vise.En: Sindre held back a bit from the other students, studying the impressive facade with an interest he usually didn't dare to show.No: Lena, med sitt lyse hår som danset i vinden, tok raskt ledelsen.En: Lena, with her light hair dancing in the wind, quickly took the lead.No: Mikkel, med kameraet sitt klart, fulgte etter, alltid på utkikk etter det perfekte bildet.En: Mikkel, with his camera ready, followed, always on the lookout for the perfect picture.No: De var begge fascinert av stedet, men av forskjellige grunner.En: They were both fascinated by the place, but for different reasons.No: Sindre kjente et grøss av spenning da de gikk inn i katedralen.En: Sindre felt a thrill of excitement as they entered the cathedral.No: Den svake lukten av gammel stein og tistede bønner fylte luften.En: The faint smell of ancient stone and whispered prayers filled the air.No: Guiden begynte å snakke om kirkens historie, men Sindre hadde øynene festet på en dør til venstre, halvveis skjult bak en søyle.En: The guide began talking about the church's history, but Sindre had his eyes fixed on a door to the left, half hidden behind a pillar.No: Han hadde hørt rykter om skjulte passasjer i katedralen.En: He had heard rumors about hidden passages in the cathedral.No: Hjertet hans banket raskere.En: His heart beat faster.No: Burde han si noe?En: Should he say something?No: Da de nærmet seg døren under omvisningen, stoppet Sindre og pekte nervøst mot den.En: As they approached the door during the tour, Sindre stopped and nervously pointed towards it.No: "Kanskje vi kan se om det er noe der?En: "Maybe we can see if there's something there?"No: " foreslo han forsiktig.En: he suggested cautiously.No: Lena løftet øyenbrynene, men smilte.En: Lena raised her eyebrows but smiled.No: "Hvorfor ikke?En: "Why not?No: Jeg elsker eventyr!En: I love adventures!"No: " Mikkel nikket stille, nysgjerrig med kameraet i hånden.En: Mikkel nodded quietly, curious with his camera in hand.No: De sneik seg bort fra hovedgruppen og kom seg inn i en smal gang bak skjult dør.En: They sneaked away from the main group and entered a narrow corridor behind the hidden door.No: Lyset var svakt, og skrittene deres ekkoet mot de kalde veggene.En: The light was dim, and their footsteps echoed against the cold walls.No: Sindre kunne ikke la være å smile, nervene bleknet mens de utforsket videre med vennene sine.En: Sindre couldn't help but smile, his nerves fading as they explored further with their friends.No: Etter å ha fulgt en svingete korridor, kom de til et lite rom.En: After following a winding corridor, they came to a small room.No: Der, blant støvete arkitekttegninger og eldgamle lysestaker, fant de et sett med håndskårne trefigurer.En: There, among dusty architectural drawings and ancient candlesticks, they found a set of hand-carved wooden figures.No: Lena løftet en figur opp.En: Lena picked up a figure.No: "Dette må være fra middelalderen!En: "This must be from the Middle Ages!"No: " sa hun begeistret.En: she said excitedly.No: Mikkel knipset bilder, øynene lyste av interesse.En: Mikkel snapped pictures, his eyes alight with interest.No: Tiden gikk fort, og før de visste ordet av det, kalte læreren deres tilbake til gruppen igjen.En: Time went by quickly, and before they knew it, their teacher called them back to the group.No: De gikk ut av katedralen sammen, fylt med en ny følelse av fellesskap.En: They exited the cathedral together, filled with a new sense of camaraderie.No: Sindre følte en varme i brystet.En: Sindre felt a warmth in his chest.No: Han hadde funnet modet til å dele sin interesse, og de hadde alle opplevd noe unikt.En: He had found the courage to share his interest, and they had all experienced something unique.No: På vei hjem, snakket de om et prosjekt de kunne gjøre sammen.En: On the way home, they talked about a project they could do together.No: Et som ville hylle de skjulte historiene i Nidarosdomen.En: One that would celebrate the hidden stories of Nidarosdomen.No: Sindre så på Lena og Mikkel og smilte.En: Sindre looked at Lena and Mikkel and smiled.No: Han hadde ikke bare oppdaget en skjult rom i katedralen, men en ny tro på seg selv også.En: He had not only discovered a hidden room in the cathedral but a new belief in himself as well.No: Nå var han klar til å utforske verden, en vennlig tanke og en nysgjerrig sjel om gangen.En: Now he was ready to explore the world, one friendly thought and one curious soul at a time. Vocabulary Words:chilly: kjøligautumn: høstgathered: samletmagnificent: storslåttemist: tåkedishung: hangstained glass: glassmaleriercobblestones: brosteineneimpressive: imponerendefacade: fasadendare: turteadventures: eventyrsneaked: sneiknarrow: smalcorridor: gangwinding: svingetecandlesticks: lysestakerhand-carved: håndskårnefigures: trefigurerexited: gikk utcamaraderie: fellesskapcourage: modetunique: uniktcelebrate: hyllediscovered: oppdagetbelief: troexplore: utforskewhispered: tistedethrill: grøssbeckoning: pete
Fluent Fiction - Danish: From Sidelines to Victory: Mikkel's Breakthrough Moment Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-04-23-34-01-da Story Transcript:Da: Det var en frisk efterårsdag på Østerbro Gymnasium.En: It was a fresh autumn day at Østerbro Gymnasium.Da: Bladene dansede i vinden og landede blødt på den frodige plæne.En: The leaves danced in the wind and landed softly on the lush lawn.Da: Skolens sportsdag var i fuld gang.En: The school's sports day was in full swing.Da: Elever i farverige sportstøj fyldte banen, deres råb og latter skjulte skolegårdens almindelige lyde.En: Students in colorful sportswear filled the field, their shouts and laughter concealing the usual sounds of the schoolyard.Da: Mikkel stod under et stort bøgetræ.En: Mikkel stood under a large beech tree.Da: Han stirrede på sine sko.En: He stared at his shoes.Da: Han ville gerne deltage.En: He wanted to participate.Da: Han ville vise alle, at han også kunne være en del af holdet.En: He wanted to show everyone that he could also be part of the team.Da: Men sportsdage skræmte ham.En: But sports days scared him.Da: Han var bange for at fejle.En: He was afraid of failing.Da: Omkring ham summede dagens aktiviteter; gymnaster sprang højt, og løbere løb hurtigere end vinden.En: Around him, the day's activities buzzed; gymnasts jumped high and runners ran faster than the wind.Da: Mikkel vidste, han havde talent.En: Mikkel knew he had talent.Da: Kasper, hans bedste ven, sagde det altid.En: Kasper, his best friend, always said so.Da: "Kom, Mikkel.En: "Come on, Mikkel.Da: Du kan gøre det," sagde Kasper og klappede ham på skulderen.En: You can do it," said Kasper, patting him on the shoulder.Da: "Vi har brug for dig på fodboldholdet."En: "We need you on the soccer team."Da: Kasper troede på ham.En: Kasper believed in him.Da: Det betød meget for Mikkel.En: It meant a lot to Mikkel.Da: Sofie, den energiske holdleder, kiggede over mod Mikkel.En: Sofie, the energetic team leader, looked over at Mikkel.Da: Hun brugte altid meget tid på at opmuntre holdet.En: She always spent a lot of time encouraging the team.Da: "Mikkel," råbte hun.En: "Mikkel," she shouted.Da: "Vi mangler en spiller.En: "We're missing a player.Da: Har du lyst til at være med?"En: Would you like to join?"Da: Mikkel tøvede.En: Mikkel hesitated.Da: Hans hjerte bankede hurtigt.En: His heart beat quickly.Da: Men der var noget i Sofies blik.En: But there was something in Sofie's gaze.Da: En tro, som han ikke kunne ignorere.En: A belief he couldn't ignore.Da: Han nikkede langsomt.En: He nodded slowly.Da: "Jeg prøver," mumlede han.En: "I'll try," he mumbled.Da: Kampen var intens.En: The game was intense.Da: Mikkels hold manglede point.En: Mikkel's team was lacking points.Da: Og da uheldet ramte, og en holdkammerat blev skadet, blev Mikkel sendt ind på banen.En: And when bad luck struck and a teammate got injured, Mikkel was sent onto the field.Da: Genskummet sprang i hans mave.En: Butterflies leapt in his stomach.Da: Mikkel huskede, hvad Kasper altid sagde: "Tro på dig selv!"En: Mikkel remembered what Kasper always said: "Believe in yourself!"Da: Bolden kom mod ham.En: The ball came towards him.Da: Tiden syntes at stå stille.En: Time seemed to stand still.Da: Publikum blev stille.En: The crowd went silent.Da: Mikkel fokuserede.En: Mikkel focused.Da: Han tog bolden, løb mod målet og sparkede.En: He took the ball, ran towards the goal, and kicked.Da: Bolden susede gennem luften og ind i nettet.En: The ball soared through the air and into the net.Da: Målet var en realitet.En: The goal was a reality.Da: Kampen var vundet.En: The game was won.Da: Holdet jublede og omfavnede ham.En: The team cheered and embraced him.Da: For første gang følte Mikkel sig fri.En: For the first time, Mikkel felt free.Da: Han havde overvundet sin frygt.En: He had overcome his fear.Da: Han havde bevist sit værd.En: He had proven his worth.Da: Ikke kun for sine venner, men også for sig selv.En: Not just to his friends, but also to himself.Da: Sofie og Kasper lykønskede ham.En: Sofie and Kasper congratulated him.Da: "Vi vidste, du kunne," sagde Sofie smilende.En: "We knew you could," said Sofie, smiling.Da: Kasper nikkede stolt.En: Kasper nodded proudly.Da: Fra den dag af var Mikkel ikke længere den generte dreng ved siden.En: From that day on, Mikkel was no longer the shy boy on the sidelines.Da: Han var en del af holdet, en del af fællesskabet.En: He was part of the team, part of the community.Da: Han vidste nu, at han kunne gøre en forskel.En: He now knew that he could make a difference.Da: Efterårets vind var stadig kold, men Mikkels glæde var varm som en sommerdag.En: The autumn wind was still cold, but Mikkel's happiness was warm as a summer day. Vocabulary Words:fresh: friskautumn: efterårsdaglush: frodigesportswear: sportstøjconcealing: skjulteusual: almindeligestared: stirredehesitated: tøvedeenergetic: energiskeencouraging: opmuntreintense: intensluck: uheldetinjured: skadetstomach: mavefocus: fokuseredesoared: susedenet: nettetgoal: målovercome: overvundetfear: frygtproven: bevistsidelines: sidencommunity: fællesskabetcold: koldhappiness: glædeleaves: bladedanced: dansedelanded: landedefield: banenbelieve: tro
Fluent Fiction - Hungarian: Mystery in the Market: István's Rise from Scribe to Hero Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-03-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A középkori Budapest piacterén nyüzsgő forgatag volt.En: The medieval marketplace in Budapest was bustling with activity.Hu: A levegő hűvös, az őszi levelek puhán zörgő takarót képeztek.En: The air was cool, and the autumn leaves formed a softly rustling cover.Hu: Az emberek nevetése és a zsonglőrök mutatványai jártak körbe.En: The laughter of people and the performances of jugglers circled around.Hu: Az egyik sarokban, egy almákkal és mézeskaláccsal megrakott stand mellett, István állt figyelmesen.En: In one corner, next to a stand laden with apples and gingerbread, István stood attentively.Hu: Az írnokszemélyzete során már sok dolgot látott, de a mai nap különösen izgalmasnak ígérkezett.En: During his time as a scribe, he had seen many things, but today promised to be particularly exciting.Hu: Egy különleges relikvia tűnt el egy vásáros asztaláról.En: A special relic had disappeared from a vendor's table.Hu: A tulajdonos kétségbeesetten keresett, de eddig semmi nyom.En: The owner was desperately searching, but so far, there was no trace.Hu: István látta az alkalmat, hogy végre megmutassa a világának, több ő, mint írnok.En: István saw the opportunity to finally show his world that he was more than just a scribe.Hu: A relikvia fontos volt az ünnep miatt, hisz Közemlékezők Napján tartották, amikor mindenki gyertyát gyújtott szerettei emlékére.En: The relic was important because of the festival, as it was the Day of Remembrance when everyone lit candles in memory of their loved ones.Hu: Réka, aki mesteri kezekkel varrt ruhákat, csatlakozott Istvánhoz.En: Réka, who skillfully sewed clothes, joined István.Hu: Mindig is szerette a rejtélyeket, és éles szemével kiszúrta az apró részleteket.En: She had always loved mysteries and her keen eye caught small details.Hu: „Senki nem mozdult az asztaltól,” mondta Réka, „mégis eltűnt.En: "No one moved away from the table," said Réka, "yet it disappeared."Hu: ”Zoltán, a rejtélyes kereskedő, kínált fel segítséget.En: Zoltán, the mysterious trader, offered his help.Hu: „Én tudok néhány dolgot a piaci történésekről,” mondta kedélyesen.En: "I know a few things about what goes on in the market," he said cheerfully.Hu: István azonban megérezte, hogy Zoltán rejt magáról egyet s mást.En: However, István sensed that Zoltán was hiding something.Hu: Bízott Réka érzékeiben.En: He trusted Réka's instincts.Hu: Ahogy nap lement, a piac fényei még inkább felragyogtak.En: As the sun set, the lights of the market shone even brighter.Hu: István és Réka a vásárosokat faggatták, de mindenkinek volt alibije.En: István and Réka questioned the vendors, but everyone had an alibi.Hu: Az idő fogyott, mielőtt a relikviát elvihették volna.En: Time was running out before the relic could be taken away.Hu: Végül István és Réka úgy döntöttek, egy utolsó kört tesznek.En: Finally, István and Réka decided to make one last round.Hu: Ekkor Réka észrevett valami furcsát egy másik kofa asztalánál.En: It was then that Réka noticed something strange at another vendor's table.Hu: Azt gondolták, hogy Zoltán egyszerre túl sokat tud, és túl nyugodt.En: They thought Zoltán knew too much and was too calm.Hu: István odalépett hozzá óvatosan.En: István approached him cautiously.Hu: „Nézd, az ott!En: "Look, over there!"Hu: ” súgta Réka.En: whispered Réka.Hu: A relikvia ott volt, egy áruval telerakott zsák közepén.En: The relic was there, in the middle of a bag full of goods.Hu: De a zsák nem Zoltáné volt, csupán letették egy sietős pillanatban.En: But the bag did not belong to Zoltán; it had just been set down in a hurried moment.Hu: István és Réka elfogták a tolvajt a forgatag közepén.En: István and Réka caught the thief in the midst of the crowd.Hu: Az igazi tolvaj egy másik vásáros volt, aki ki akarta csempészni a kincset a piaci káoszban.En: The real thief was another vendor who wanted to smuggle the treasure out amidst the market chaos.Hu: István visszaadta a relikviát a boldog tulajdonosnak a vásár vége előtt.En: István returned the relic to the happy owner before the fair ended.Hu: Ahogy a piactér lassan kiürült, Zoltán észrevétlenül eltávozott.En: As the marketplace slowly emptied, Zoltán quietly slipped away.Hu: István még sokáig elgondolkodott, vajon Zoltán melyik oldalon állt valójában.En: István wondered for a long time on which side Zoltán truly stood.Hu: De nem számított, a relikvia megkerült, és István magabiztosnak érezte magát.En: But it didn't matter, the relic was recovered, and István felt confident.Hu: Már nemcsak írnok volt, hanem valaki, aki saját útját járta és súlyát nyomotta a közösségben.En: He was no longer just a scribe but someone who forged his own path and made a difference in the community. Vocabulary Words:bustling: nyüzsgőrustling: zörgőattentively: figyelmesenrelic: relikviadesperately: kétségbeesettenscribes: írnokkeen: élesmysteries: rejtélyekinstincts: érzékekvendors: vásárosokalibi: alibidetected: észrevettamidst: közepénsmuggle: kicsempésznichaos: káoszslipped away: eltávozottforged: jártaloaded: megrakottopportunity: alkalomcircled: jártak körbejoined: csatlakozottremarkably: különösencontest: faggattákamid: közepénobserving: figyelmesenthief: tolvajretrieve: visszaadtahurriedly: sietősdecided: döntöttekbetrayed: elgondolkodott
Fluent Fiction - Norwegian: Where Lanterns and Perseverance Light Up the Medieval Night Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-03-08-38-20-no Story Transcript:No: I hjertet av en livlig middelaldersk markedsplass sto smia, varm og full av liv.En: In the heart of a lively medieval marketplace stood the forge, warm and full of life.No: Den intense klangen av metall mot metall fylte luften.En: The intense clanging of metal against metal filled the air.No: Flammene danset i peisen, kastet et gyllent lys over Eirik, smedens ivrige læregutt.En: Flames danced in the fireplace, casting a golden light over Eirik, the blacksmith's eager apprentice.No: Hans oppgave var stor: å lage et sett med utsmykkede jerne lanterner til den kommende vinterfestivalen.En: His task was significant: to create a set of ornate iron lanterns for the upcoming winter festival.No: Det var høst, og fargerike blader drysset ned som regn fra himmelen, dekket torget som en spraglete teppe.En: It was autumn, and colorful leaves drizzled down like rain from the sky, covering the square like a mottled carpet.No: Alle handlet hektisk for å forberede seg til festivalen.En: Everyone was busily preparing for the festival.No: Eirik hadde et brennende ønske om å imponere både sin mester, Kari, og festivalens adelige gjester.En: Eirik had a burning desire to impress both his master, Kari, and the festival's noble guests.No: Han drømte om at hans lanterner skulle bli de mest beundrede.En: He dreamed that his lanterns would be the most admired.No: Men smia hadde problemer.En: But the forge faced problems.No: Forsyningene var lavere enn forventet.En: Supplies were lower than expected.No: Jernet var knapp, og tiden var kort.En: Iron was scarce, and time was short.No: Eirik visste at han måtte være kreativ.En: Eirik knew he had to be creative.No: Med resolutt beslutsomhet valgte han å bruke gammelt jernskrap, gjenbruke hvert eneste bit til noe nytt og vakkert.En: With resolute determination, he chose to use old iron scraps, repurposing each piece into something new and beautiful.No: Nattevakter ble hans faste følge, måneskinn hans arbeidslys.En: Night shifts became his constant companions, moonlight his work light.No: Solveig, hans venn og tålmodige tilskuer, kom av og til for å gi ham litt nybakt brød og oppmuntrende ord.En: Solveig, his friend and patient observer, occasionally came by to give him some freshly baked bread and encouraging words.No: Hun beundret Eiriks utholdenhet og ønske om perfeksjon.En: She admired Eirik's perseverance and desire for perfection.No: Dagene gikk, og festivalen nærmet seg raskt.En: Days passed, and the festival approached quickly.No: Eirik arbeidet uten pause, hamret og bendet metallet med presisjon.En: Eirik worked without pause, hammering and bending the metal with precision.No: Sakte, men sikkert, tok lanterne etter lanterne form.En: Slowly but surely, lantern after lantern took shape.No: Like før festivalens begynnelse, med støv i håret og sot på kinnene, sto han der med de vakre lanternene fullførte.En: Just before the start of the festival, with dust in his hair and soot on his cheeks, he stood there with the beautiful lanterns completed.No: Men plutselig, mens han beundret sitt arbeid, hørte han en skarp lyd.En: But suddenly, while he admired his work, he heard a sharp sound.No: Én lanterne falt til bakken og fikk en stygg bulk.En: One lantern fell to the ground, creating an ugly dent.No: Eirik kjente panikken stige.En: Eirik felt panic rise.No: Tiden var knapp, og han kunne ikke lage den om igjen.En: Time was tight, and he couldn't make it again.No: Hans hjerte sank, men Solveig, som hadde vært der hele tiden, satte en hånd på skulderen hans.En: His heart sank, but Solveig, who had been there the whole time, placed a hand on his shoulder.No: "Det er vakkert," sa hun rolig og så ned på lanternene.En: "It's beautiful," she said calmly, looking down at the lanterns.No: "Kanskje denne bulken kan bli til noe enda bedre."En: "Maybe this dent can become something even better."No: Eirik tok et skritt tilbake og så på lysene med nye øyne.En: Eirik took a step back and looked at the lights with new eyes.No: Ideene flommet gjennom ham.En: Ideas flooded through him.No: Han grep verktøyet sitt igjen og ga bulken et formål, en vibrerende blomsterform.En: He picked up his tools again and gave the dent a purpose, a vibrant flower shape.No: Festivalen kom, lyset fra lanternene hans badet torget i et varmt, vennlig skinn.En: The festival came, and the light from his lanterns bathed the square in a warm, friendly glow.No: Folk samlet seg, overrasket av den unike skjønnheten.En: People gathered, surprised by the unique beauty.No: Og der, i mengden, sto Kari med et velvillig smil og nikket stolt til Eirik.En: And there, in the crowd, stood Kari with a benevolent smile, proudly nodding at Eirik.No: Denne hendelsen forandret Eirik.En: This event changed Eirik.No: Han visste nå at han kunne møte utfordringer med kreativitet og mot.En: He knew now that he could face challenges with creativity and courage.No: Han sto stoltere, med en ny funnet tro på seg selv og sine evner, klar til å møte hva enn fremtiden måtte bringe.En: He stood taller, with newfound faith in himself and his abilities, ready to face whatever the future might bring.No: Lantene var mer enn bare lys; de var en skinnende påminnelse for Eirik at hvert problem kan bli til et vakkert mesterverk.En: The lanterns were more than just lights; they were a shining reminder for Eirik that every problem can become a beautiful masterpiece. Vocabulary Words:forge: smiaapprentice: læreguttornate: utsmykkedemottled: spragletenoble: adeligescarce: knappresolute: resoluttdetermination: beslutsomhetrepurposing: gjenbrukeperseverance: utholdenhetprecision: presisjonsoot: sotdented: bulkbenevolent: velvilligglow: skinnfaith: tromasterpiece: mesterverkvibrant: vibrerendescarcity: knapphetobserve: tilskuerfreshly baked: nybaktapproached: nærmet segcompanion: følgecarpet: teppeimpressed: imponereadmire: beundrecast: kastetdrizzled: dryssetfaithful: trofastreluctantly: motvillig
Fluent Fiction - Hebrew: Elior's Quest: A Journey to Solar Innovation at Campus Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-11-02-08-38-20-he Story Transcript:He: המוזאון עמד בלב העיר תל אביב.En: The museum stood in the heart of the city of Tel Aviv.He: היה זה היו סתיו, זמן שבו העלים רוקדים ברוח הקרה.En: It was autumn, a time when the leaves dance in the cold wind.He: אליאור, יושב תחת הכיפה הגבוהה והזכוכית של מוזאון המדע, הביט מסביבו בהתרגשות.En: Elior, sitting under the high glass dome of the science museum, looked around excitedly.He: הוא חשב על פרויקט הקיימות שלו באוניברסיטה ורצה למצוא רעיונות חדשים.En: He was thinking about his sustainability project at the university and wanted to find new ideas.He: לצידו עמדו ליאורה ומתן, חבריו הטובים.En: Beside him stood Leora and Matan, his good friends.He: הם גם התעניינו בשינויים שהעולם עובר על רקע שינויי האקלים.En: They were also interested in the changes the world is undergoing against the backdrop of climate change.He: "נראה שזה הזמן המתאים לקיים פרויקטים חשובים," אמרה ליאורה בעוד עיניה נוצצות.En: "It seems like the right time to undertake important projects," said Leora, her eyes sparkling.He: החג סוכות בדיוק הסתיים, והמבקרים במוזאון היו מלאי השראה מההסתגרות בחיק המשפחה והטבע.En: The Sukkot holiday had just ended, and the museum visitors were full of inspiration from the seclusion with family and nature.He: אליאור התרכז בפינה מסוימת של המוזאון והוביל את חבריו לתצוגה העוסקת באנרגיה חלופית.En: Elior focused on a specific corner of the museum and led his friends to an exhibit about alternative energy.He: "כאן אני אמצא את הפתרון," הוא לחש לעצמו.En: "Here I will find the solution," he whispered to himself.He: היה שם מודל פשוט לשימוש באנרגיה סולרית.En: There was a simple model for using solar energy.He: בזמן שהסתכל על התצוגה, לבו של אליאור התרגש.En: As he looked at the display, Elior's heart swelled with excitement.He: איך יוכל ליישם זאת באוניברסיטה?En: How could he apply this at the university?He: הזמן עבר במהירות בזמן שעמד והתעמק בפרטים, קורא את כל המידע שמולו, עונה לשאלות האינטראקטיביות באצבעות מהירות.En: Time passed quickly as he stood and delved into the details, reading all the information before him, answering the interactive questions with quick fingers.He: לבסוף, הרגע של ההארה הגיע.En: Finally, the moment of enlightenment came.He: "זהו!" הוא קרא, "הפרוטוטייפ הזה - פשוט אבל כל כך רלוונטי! אפשר להטמיע אותו בקמפוס!".En: "That's it!" he exclaimed, "This prototype—simple yet so relevant! It can be implemented on campus!"He: אליאור פנה מיד למדריך במוזאון ושאל שאלות על הפרוטוטייפ.En: Elior immediately turned to the museum guide and asked questions about the prototype.He: השיחה הייתה פורייה; המדריך סיפק תשובות מעמיקות ונתן תובנות שעשויות להועיל לאוניברסיטה.En: The conversation was fruitful; the guide provided deep answers and offered insights that could benefit the university.He: עם שבסיים את ביקורם במוזאון, חיוך גדול נפרש על פניו של אליאור.En: As they finished their visit to the museum, a big smile spread across Elior's face.He: הוא לא רק מצא רעיון לפרויקט שלו, אלא גם קיבל את התמיכה והמידע הדרושים.En: He had not only found an idea for his project but also received the support and information he needed.He: מאז, היה ברור לו שיש לו את היכולת ואת הביטחון להוביל שינוי אמיתי.En: It was clear to him that he had the ability and the confidence to lead real change.He: הוא נשבע בלבו להפוך את העולם למקום טוב יותר, החל מהקמפוס שלו.En: He vowed in his heart to make the world a better place, starting with his campus. Vocabulary Words:autumn: סתיוdome: כיפהsustainability: קיימותundertake: לקייםinspiration: השראהseclusion: הסתגרותalternative: חלופיתprototype: פרוטוטייפenlightenment: הארהimplement: להטמיעcampus: קמפוסmuseum: מוזאוןvisitors: מבקריםinteractive: אינטראקטיביותexhibit: תצוגהfruitful: פורייהinsights: תובנותbackground: רקעfocused: התרכזdisplay: תצוגהdelved: התעמקswelled: התבטאguide: מדריךconfidence: ביטחוןundertaking: פרויקטsparkling: נוצצותproject: פרויקטsolar: סולריתsolution: פתרוןbenefit: להועילBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Italian: When Pressure Mounts, Magic Happens in Milano's Skyscraper Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-30-07-38-20-it Story Transcript:It: Le foglie arancioni danzano lungo le strade di Milano, mentre l'autunno accarezza la città con un tocco fresco.En: The orange leaves dance along the streets of Milano, while autumn caresses the city with a fresh touch.It: All'interno del grattacielo della società di consulenza, l'atmosfera è tesa.En: Inside the skyscraper of the consulting company, the atmosphere is tense.It: Halloween si avvicina, ma non ci sono risate festose.En: Halloween is approaching, but there are no festive laughs.It: Ci sono solo sguardi seri e concentrazione febbrile.En: There are only serious looks and feverish concentration.It: Luca siede alla sua scrivania, osservando il documento del progetto di fusione.En: Luca sits at his desk, looking at the merger project document.It: Il tempo è poco e la pressione cresce.En: Time is short, and the pressure is mounting.It: La scadenza è domani.En: The deadline is tomorrow.It: Senza il rapporto finale di Giovanna, però, tutto sembra perduto.En: Without Giovanna's final report, however, everything seems lost.It: Doveva essere qui, pensa Luca.En: She was supposed to be here, thinks Luca.It: Si sente la sua assenza come un vuoto incolmabile.En: Her absence is felt like an unfillable void.It: Marco, il giovane associato, prende un respiro profondo e si avvicina a Luca.En: Marco, the young associate, takes a deep breath and approaches Luca.It: "Ho un'idea," dice Marco, cercando di celare la sua tensione con un sorriso audace.En: "I have an idea," says Marco, trying to conceal his tension with a bold smile.It: Luca lo squadra, titubante.En: Luca sizes him up, hesitant.It: Ha fiducia in Marco?En: Does he trust Marco?It: Il ragazzo ha talento, ma non ha l'esperienza di Giovanna.En: The young man has talent, but he doesn't have Giovanna's experience.It: Un collega si avvicina, portando notizie da parte di Giovanna.En: A colleague approaches, bringing news from Giovanna.It: Ha avuto un imprevisto famigliare.En: She had a family emergency.It: Luca sospira, sentendo il peso dell'intero progetto sui suoi sforzi.En: Luca sighs, feeling the weight of the entire project on his efforts.It: Deve decidere ora.En: He must decide now.It: "Marco, sei sicuro?"En: "Marco, are you sure?"It: domanda Luca, cercando un filo di speranza.En: asks Luca, searching for a glimmer of hope.It: Marco annuisce con sicurezza, anche se dentro si sente tremante.En: Marco nods confidently, even though inside he feels shaky.It: "Posso farcela.En: "I can do it.It: Ho studiato i dati e ho trovato una soluzione creativa."En: I've studied the data and found a creative solution."It: Alla festa di Halloween, decorata con zucche e scheletri, il team incontra una decisione cruciale.En: At the Halloween party, decorated with pumpkins and skeletons, the team faces a crucial decision.It: L'atmosfera leggera contrasta con la gravità della situazione.En: The lighthearted atmosphere contrasts with the gravity of the situation.It: Luca, dopo un momento di riflessione, decide di fidarsi.En: Luca, after a moment of reflection, decides to trust.It: "Facciamo come dici tu," dice Luca, stringendo la spalla di Marco.En: "Let's do it your way," says Luca, patting Marco's shoulder.It: "Dimostrami ciò che sai fare."En: "Show me what you can do."It: Con il tempo quasi scaduto, Marco si mette al lavoro.En: With time almost running out, Marco gets to work.It: I colleghi guardano con ansia mentre lui elabora e presenta i dati con precisione e ingegno.En: Colleagues watch anxiously as he processes and presents the data with precision and ingenuity.It: Quando inviano finalmente la proposta, il sollievo è palpabile.En: When they finally send the proposal, the relief is palpable.It: Il giorno dopo, la notizia arriva: la direzione è impressionata.En: The next day, the news arrives: management is impressed.It: Il progetto è un successo.En: The project is a success.It: Luca sorride, sentendo il peso sollevarsi dalle sue spalle.En: Luca smiles, feeling the weight lift off his shoulders.It: Ha imparato a fidarsi della sua squadra, a vedere il potenziale in ogni membro.En: He has learned to trust his team, to see the potential in every member.It: Marco, raggiante, sa che ce l'ha fatta.En: Marco, beaming, knows that he made it.It: Ha dimostrato a se stesso e agli altri il suo valore.En: He has proven his worth to himself and others.It: Mentre le foglie continuano a danzare fuori dalla finestra, il team sorride, sapendo che, anche in mezzo alle sfide, hanno trovato un modo per farcela insieme.En: As the leaves continue to dance outside the window, the team smiles, knowing that, even amid challenges, they found a way to make it together. Vocabulary Words:the skyscraper: il grattacieloserious: seriothe document: il documentothe merger: la fusionethe pressure: la pressionethe deadline: la scadenzathe void: il vuotothe breath: il respirothe tension: la tensioneto conceal: celarethe experience: l'esperienzathe colleague: il collegato sigh: sospirareto decide: deciderethe hope: la speranzaconfidently: con sicurezzashaky: tremanteto study: studiarethe data: i datithe solution: la soluzionethe pumpkin: la zuccathe skeleton: lo scheletrocrucial: crucialethe atmosphere: l'atmosferathe reflection: la riflessioneto trust: fidarsito pat: stringerethe proposal: la propostapalpable: palpabileto impress: impressionare
Fluent Fiction - Danish: Coats, Costumes, and Cobblestones: A Nyhavn Shopping Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-10-26-22-34-02-da Story Transcript:Da: Nyhavn var fuld af liv.En: Nyhavn was full of life.Da: De farverige bygninger stod i kontrast til den klareblå himmel, mens lyden af fodtrin og snak fyldte luften.En: The colorful buildings stood in contrast to the clear blue sky, while the sound of footsteps and chatter filled the air.Da: Det var oktober, og Halloween nærmede sig hurtigt.En: It was October, and Halloween was quickly approaching.Da: Jakob, Sofie og Katrine havde sat hinanden stævne ved kanalen for at finde vintertøj.En: Jakob, Sofie, and Katrine had arranged to meet by the canal to find winter clothing.Da: Jakob var arkitekt og ledte efter den perfekte vinterfrakke.En: Jakob was an architect and was searching for the perfect winter coat.Da: Han havde et stort firmaarrangement på vej, og han ville gøre indtryk.En: He had a big company event coming up, and he wanted to make an impression.Da: Sofie, der elskede alt vintage, havde planer om at finde noget unikt til sin Halloween-udklædning.En: Sofie, who loved everything vintage, planned to find something unique for her Halloween costume.Da: Katrine, en lærer med en stram økonomi, skulle finde noget varmt uden at bruge for mange penge.En: Katrine, a teacher with a tight budget, needed to find something warm without spending too much money.Da: De skyndte sig ind i butikken.En: They hurried into the store.Da: Jakob gik straks til de dyre frakker.En: Jakob immediately went to the expensive coats.Da: Han blev overvældet af mulighederne, hver frakke havde sine egne detaljer.En: He was overwhelmed by the options, each coat having its own details.Da: Sofie kiggede på rekvisitter til sin udklædning, men intet fangede hendes øje.En: Sofie looked at props for her costume, but nothing caught her eye.Da: Katrine så på prisskilte og rystede på hovedet.En: Katrine looked at price tags and shook her head.Da: "Jakob, jeg har brug for din hjælp," sagde Katrine.En: "Jakob, I need your help," said Katrine.Da: "Kan du finde noget godt, der er inden for min prisramme?”En: "Can you find something good that's within my price range?"Da: Jakob, der normalt var omhyggelig med sine valg, besluttede at hjælpe sin veninde.En: Jakob, who was usually careful with his choices, decided to help his friend.Da: Han begyndte at lede efter kvalitetstøj.En: He began searching for quality clothing.Da: Imens prøvede Sofie at få en idé til Halloween.En: Meanwhile, Sofie tried to get an idea for Halloween.Da: Hun samlede forskellige stykker tøj i modige farver.En: She gathered different pieces of clothing in bold colors.Da: "Hvad synes I om denne?" spurgte hun, mens hun holdt en gammel, stribet trøje op.En: "What do you think of this?" she asked, holding up an old, striped shirt.Da: Butikken lukkede snart.En: The store was closing soon.Da: Tiden var knap.En: Time was running out.Da: Jakob fandt en elegant, mørk frakke som både var moderigtig og praktisk.En: Jakob found an elegant, dark coat that was both fashionable and practical.Da: Perfekt til arbejdsarrangementet.En: Perfect for the work event.Da: Sofie havde nu en kjole og en sjov hat til sin fest.En: Sofie now had a dress and a funny hat for her party.Da: Og Katrine, med Jakobs hjælp, fandt en tyk, blød sweater til en god pris.En: And Katrine, with Jakob's help, found a thick, soft sweater at a good price.Da: De forlod butikken, tilfredse med deres køb.En: They left the store, satisfied with their purchases.Da: Jakob lærte at stole på andres mening; Sofie nød sin kreativitet, og Katrine følte sig dygtig til at finde gode tilbud.En: Jakob learned to trust others' opinions; Sofie enjoyed her creativity, and Katrine felt skilled at finding good deals.Da: De gik ned ad Nyhavns brosten, mens de talte om deres planer for Halloween.En: They walked down Nyhavn's cobblestones, talking about their Halloween plans.Da: Aftenen bragte en følelse af eventyr, og venskabet føltes stærkt, som de gik videre ud i den københavnske aften.En: The evening brought a sense of adventure, and the friendship felt strong as they moved on into the Copenhagen night. Vocabulary Words:approaching: nærmede sigarranged: sat hinanden stævnewinter clothing: vintertøjarchitect: arkitektimpression: indtrykvintage: vintagebudget: økonomioverwhelmed: overvældetoptions: mulighederprops: rekvisittercostume: udklædningprice tags: prisskilterange: prisrammecareful: omhyggeligtrust: stolecreativity: kreativitetsweater: sweaterpurchases: købsatisfied: tilfredseopinion: meningdeal: tilbudcobblestones: brostenadventure: eventyrfriendship: venskabbold: modigestriped: stribetelegant: elegantfashionable: moderigtigpractical: praktiskskilled: dygtig