Podcasts about firenze

Capital and most populated city of the Italian region of Tuscany

  • 1,386PODCASTS
  • 5,236EPISODES
  • 33mAVG DURATION
  • 2DAILY NEW EPISODES
  • Jul 16, 2025LATEST
firenze

POPULARITY

20172018201920202021202220232024

Categories



Best podcasts about firenze

Show all podcasts related to firenze

Latest podcast episodes about firenze

Tutti Convocati
Kevin non ha perso l'aereo

Tutti Convocati

Play Episode Listen Later Jul 16, 2025


Il Napoli si è ritrovato a Castel Volturno per i test fisici prima del ritiro a Dimaro, in Trentino. Tra i presenti, Kevin De Bruyne, la stella belga primo acquisto del mercato del Napoli che non si ferma più, dopo Lang in arrivo anche Lucca e Beukema. Ne parliamo con Antonio Giordano, giornalista.Oggi è stato il giorno della presentazione di Pioli come nuovo allenatore della Fiorentina. Tifosi divisi: Pioli is on fire anche a Firenze o no? Lo chiediamo al nostro Dario Baldi, Radio 24.Infine sfogliamo il libro dei ricordi del Milan che fu con Rodolfo Tavana, ex responsabile medico del Milan di Berlusconi e il nostro Carlo Pellegatti.

Fluent Fiction - Italian
A Picture-Perfect Meeting: Love Blossoms in Firenze

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Jul 16, 2025 16:28


Fluent Fiction - Italian: A Picture-Perfect Meeting: Love Blossoms in Firenze Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-07-16-22-34-02-it Story Transcript:It: Il sole di Firenze splendeva luminoso su una stradina di ciottoli.En: The sole of Firenze shone brightly on a cobblestone street.It: Un piccolo caffè offriva riparo dall'estate calda.En: A small caffè offered refuge from the hot summer.It: Era un luogo accogliente, con tavoli di legno e decorazioni vintage.En: It was a welcoming place, with wooden tables and vintage decorations.It: Dentro, il suono delle tazze di caffè e il mormorio delle conversazioni creavano un'atmosfera intima.En: Inside, the sound of coffee cups and the murmur of conversations created an intimate atmosphere.It: Giulia era seduta a un tavolino vicino alla finestra.En: Giulia sat at a small table near the window.It: Guardava fuori, osservando i passanti.En: She watched outside, observing the passersby.It: Era un'artista appassionata di pitture rinascimentali.En: She was an artist passionate about Renaissance paintings.It: Era emozionata e nervosa.En: She was excited and nervous.It: Oggi avrebbe incontrato Matteo, il ragazzo con cui aveva parlato online.En: Today she would meet Matteo, the guy she had talked to online.It: Sperava di costruire una connessione reale.En: She hoped to build a real connection.It: Matteo arrivò poco dopo, con il suo zaino e la macchina fotografica.En: Matteo arrived shortly after, with his backpack and camera.It: Era calmo in apparenza, ma sentiva una certa pressione.En: He appeared calm, but felt a certain pressure.It: Voleva che Giulia si sentisse a suo agio e sperava che il loro incontro andasse bene.En: He wanted Giulia to feel comfortable and hoped their meeting would go well.It: "Buongiorno, Giulia," disse Matteo, sedendosi di fronte a lei.En: "Buongiorno, Giulia," said Matteo, sitting in front of her.It: "Ciao, Matteo," rispose Giulia con un sorriso timido.En: "Ciao, Matteo," replied Giulia with a shy smile.It: Parlarono del caffè, del tempo e delle cose semplici.En: They talked about the caffè, the weather, and simple things.It: Entrambi temevano i silenzi imbarazzanti.En: Both feared awkward silences.It: Il loro incontro sembrava un equilibrio delicato tra sincerità e piccole chiacchiere.En: Their meeting seemed a delicate balance between sincerity and small talk.It: Poi, Matteo prese coraggio.En: Then, Matteo gathered courage.It: Aprì il suo zaino e tirò fuori la macchina fotografica.En: He opened his backpack and took out the camera.It: "Ho scattato una foto di te mentre eri distratta," disse.En: "I took a photo of you while you were distracted," he said.It: Lo mostrò a Giulia.En: He showed it to Giulia.It: Nella foto, Giulia stava guardando lontano, verso la strada, persa nei suoi pensieri.En: In the photo, Giulia was looking away, toward the street, lost in her thoughts.It: Era un momento semplice, ma Matteo l'aveva trasformato in arte.En: It was a simple moment, but Matteo had transformed it into art.It: "È bellissima," disse Giulia, sorpresa.En: "It's beautiful," said Giulia, surprised.It: La foto catturava la sua essenza in modo che non aveva mai visto prima.En: The photo captured her essence in a way she had never seen before.It: Questo gesto aprì la porta a una conversazione più profonda.En: This gesture opened the door to a deeper conversation.It: Parlarono delle loro passioni.En: They talked about their passions.It: Lei raccontò delle sue visite agli Uffizi e delle sue opere preferite.En: She spoke about her visits to the Uffizi and her favorite works.It: Lui condivise storie di foto scattate nei vicoli silenziosi della città.En: He shared stories of photos taken in the city's quiet alleys.It: I loro occhi brillavano mentre esploravano sogni e visioni creative.En: Their eyes sparkled as they explored dreams and creative visions.It: Il tempo volò e presto fu ora di andare.En: Time flew, and soon it was time to go.It: Entrambi si alzarono, ma non prima di fare un piano per il futuro.En: They both stood up, but not before making a plan for the future.It: "Ci vediamo agli Uffizi sabato prossimo?"En: "Shall we meet at the Uffizi next Saturday?"It: propose Matteo.En: proposed Matteo.It: "Sì, mi piacerebbe molto," rispose Giulia con fiducia.En: "Yes, I would love that," replied Giulia with confidence.It: Lei si sentiva più sicura e aperta.En: She felt more secure and open.It: Matteo, incoraggiato dal successo del loro incontro, era pronto a rischiare di più nelle sue relazioni personali.En: Matteo, encouraged by the success of their meeting, was ready to take more risks in his personal relationships.It: Uscirono dal caffè, camminando insieme per la strada.En: They left the caffè, walking together along the street.It: Il sole di Firenze li avvolgeva, e la città sembrava più luminosa.En: The sole of Firenze enveloped them, and the city seemed brighter.It: Mentre i passanti andavano avanti e indietro, due giovani artisti avevano trovato una connessione genuina sotto il cielo azzurro.En: While passersby went back and forth, two young artists had found a genuine connection under the blue sky.It: E questo era solo l'inizio della loro storia.En: And this was only the beginning of their story. Vocabulary Words:the cobblestone: il ciottolothe refuge: il riparothe decoration: la decorazionethe murmur: il mormoriothe atmosphere: l'atmosferathe passerby: il passantethe artist: l'artistathe pressure: la pressioneawkward: imbarazzantethe silence: il silenziothe balance: l'equilibriothe essence: l'essenzathe gesture: il gestothe visit: la visitathe alley: il vicoloto explore: esplorarethe dream: il sognoto sparkle: brillarethe plan: il pianothe confidence: la fiduciato encourage: incoraggiarethe risk: il rischioto envelop: avvolgerethe connection: la connessionegenuine: genuinoto observe: osservarethe Renaissance: il Rinascimentothe conversation: la conversazionethe camera: la macchina fotograficathe courage: il coraggio

24 Mattino - Le interviste
L'estate dei divieti

24 Mattino - Le interviste

Play Episode Listen Later Jul 16, 2025


Il turismo in Italia è visto o come una panacea (il petrolio d'Italia) o come una sventura (solo turismo mordi e fuggi). Probabilmente non è né l'una, né l'altra. Ne parliamo con Antonio Preiti, economista, docente di Destination management all'Università di Firenze e Stefano Minerva, sindaco di Gallipoli.

Potrero
EP. 1029 - Piolismo on fire

Potrero

Play Episode Listen Later Jul 16, 2025 31:50


Stefano Pioli si è presentato in conferenza stampa dopo il suo ritorno da allenatore della Fiorentina. Tanti spunti tirati fuori dal tecnico dal legame con la città di Firenze fino agli obiettivi del suo triennio, passando per i giocatori chiave della sua rosa. A Potrero Simone Indovino ed Enrico Zambruno analizzano le parole dell'allenatore. Potrero, dove tutto ha inizio. Un podcast sul calcio italiano e internazionale.Su Mola powered by Como TV (https://tv.comofootball.com) nel 2025 potete seguire in diretta ed in esclusiva le partite della Copa Libertadores, Copa Sudamericana, Recopa, Liga Profesional Argentina, Copa de la Liga Profesional Argentina, Eredivisie, HNL croata, Scottish Premiership, Coppa di Scozia, Super League greca, Coppa di Grecia e Coppa di Portogallo.Diventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/podcast/potrero--5761582/support.

Postcards from Italy | Learn Italian | Beginner and Intermediate
Food, Eating and Restaurants in Italy | Italian for Travelers | S2 Ep13

Postcards from Italy | Learn Italian | Beginner and Intermediate

Play Episode Listen Later Jul 15, 2025 33:11


 Italian for Travelers, Episode 13 - the EATING IN ITALY episode. In today's episode, we finally sink our teeth into the first of three episodes devoted to our favorite sport: eating in Italy! Together, we explore the delicious world of Italian cuisine, from kinds of restaurants to the typical courses you'll find on a menu. Elisa also gives us essential words and cultural tips to impress your waiter and enjoy your meals that much more. In today's episode, we finally sink our teeth into the first of three episodes devoted to our favorite sport: eating in Italy! Together, we explore the delicious world of Italian cuisine, from kinds of restaurants to the typical courses you'll find on a menu. Elisa also gives us essential words and cultural tips to impress your waiter and enjoy your meals that much more. But to get the most out of Italian for Travelers, head to our website and subscribe to our premium online course. You'll get:A phone-friendly & clickable PDF of all our mini-glossaries ← the perfect travel buddy for Italian learners!Full episodes (we only stream a portion of our conversations!)Dialogue transcriptsListen-and-repeat audio glossaries (no banter, just vocabulary to practice your pronunciation)Practice lessons… and so much more! www.PostcardsFromItalyPodcast.com Live La Dolce Vita glamor... without all the grammar :-)

Learn Italian with LearnAmo - Impariamo l'italiano insieme!
Letteratura Italiana del XVI Secolo: Niccolò Machiavelli e il suo Manuale Politico

Learn Italian with LearnAmo - Impariamo l'italiano insieme!

Play Episode Listen Later Jul 14, 2025 13:38


Niccolò Machiavelli è uno degli autori più famosi e controversi della letteratura italiana. Il suo capolavoro "Il Principe" continua a influenzare la politica e la filosofia moderne dopo cinquecento anni. Questo articolo ti aiuterà a comprendere meglio la vita, le opere e l'eredità di questo straordinario pensatore fiorentino, con esempi pratici per migliorare il tuo italiano. Niccolò Machiavelli e "Il Principe": Spiegazione Facile e Chiara Chi Era Niccolò Machiavelli: Biografia e Contesto Storico Niccolò Machiavelli nacque a Firenze nel 1469, in un'epoca turbolenta per l'Italia. Il Paese era diviso in numerosi stati indipendenti che combattevano costantemente tra loro, mentre potenze straniere come Francia e Spagna cercavano di conquistare territori italiani. Machiavelli non proveniva da una famiglia nobile o ricca. Era quello che oggi chiameremmo un "funzionario pubblico" o "diplomatico". Lavorava per la Repubblica di Firenze occupandosi di politica estera e affari militari. Questa esperienza pratica gli permise di osservare da vicino come funzionava realmente il potere politico. Vocabolario utile: Repubblica = forma di governo senza re Diplomatico = persona che rappresenta il suo paese all'estero Politica estera = relazioni con altri paesi Affari militari = questioni riguardanti l'esercito La Caduta Politica e l'Esilio: Il Momento che Cambiò Tutto Nel 1512, la vita di Machiavelli cambiò drammaticamente. La famiglia dei Medici tornò al potere a Firenze dopo aver sconfitto la Repubblica. Machiavelli, che aveva servito la Repubblica, venne immediatamente licenziato dal suo incarico. Peggio ancora, venne accusato di congiura (complotto) contro i Medici e fu torturato. Dopo essere stato liberato, si ritirò nella sua piccola villa di campagna a Sant'Andrea in Percussina, vicino a Firenze. Era politicamente morto a soli 44 anni. Espressioni idiomatiche italiane: "Essere licenziato" = perdere il lavoro "Politicamente morto" = non avere più potere o influenza politica "Ritirarsi" = andare via, appartarsi La Nascita de "Il Principe": Un Capolavoro Nato dall'Esilio Fu proprio durante questo periodo di esilio forzato che Machiavelli scrisse la sua opera più famosa. In una lettera all'amico Francesco Vettori, descrive poeticamente la sua routine quotidiana: "La sera tornavo a casa, entravo nel mio studio e mi spogliavo di quella veste cotidiana, piena di fango e di loto. Mi vestivo di panni reali e curiali, e così vestito decorosamente entravo nelle antiche corti degli antichi uomini..." Questa citazione è molto importante per comprendere l'approccio di Machiavelli. Durante il giorno era un contadino che lavorava la terra, ma la sera si trasformava in un intellettuale che dialogava mentalmente con i grandi pensatori del passato. Analisi del testo: "Veste cotidiana" = vestiti di tutti i giorni "Fango e loto" = sporcizia del lavoro nei campi "Panni reali e curiali" = vestiti eleganti, da corte "Antiche corti degli antichi uomini" = il mondo dei grandi pensatori del passato Le Teorie Politiche Fondamentali de "Il Principe" "Il Principe" non è un romanzo o un'opera poetica. È un manuale pratico di politica, una specie di "how to" del Rinascimento. Machiavelli stabilisce regole precise per conquistare e mantenere il potere politico. La Doppia Natura del Principe Secondo Machiavelli, un buon principe deve saper utilizzare due nature: quella dell'uomo e quella della bestia. Come scrive nel capitolo XVIII: "Bisogna essere volpe per riconoscere le trappole e leone per spaventare i lupi." Questo significa che un leader deve essere: Astuto come una volpe = intelligente, capace di capire gli inganni Forte come un leone = coraggioso, capace di imporre rispetto Essere Temuti o Essere Amati? Una delle frasi più famose de "Il Principe" riguarda questa domanda fondamentale. Machiavelli scrive:

il posto delle parole
Tommaso Lisa "Il grande libro dei tarli"

il posto delle parole

Play Episode Listen Later Jul 14, 2025 18:27


Tommaso Lisa"Il grande libro dei tarli"Exòrma Edizioniwww.exormaedizioni.comTutte le forme viventi lasciano tracce fantasmatiche, labili impronte dotate di codici, di sistemi di regole. E dunque, mentre Tommaso Lisa sprofonda, come Alice nel paese delle meraviglie, in una dimensione altra, nel complesso reticolo di micorrize, nell'humus del sottobosco, i minimi tarli qui scrivono da soli la loro opera. Non saremmo più noi a fare letteratura con la natura, bensì la natura a scrivere il suo poema.La scrittura entomologica di Tommaso Lisa rende porosa e indefinita la frontiera che ci separa dagli altri esseri viventi. Lo scrittore procede come un rabdomante attratto dalla parte selvatica e il demone del tarlo lo aiuta a ricucire le sue due anime di entomologo autodidatta e di poeta e critico letterario.Irriducibili alla logica del senso e ai valori umani, gli insetti e i loro mondi, avvicinati in punta di penna, impongono un diverso modo di considerare la vita e le molteplici relazioni che li legano alle forme della natura e dell'arte.Guardando le gallerie scavate dai tarli nel legno si ha la sensazione straniante di vivere altri mondi in cui ciascuna vita si esprime creando orme, cunicoli, realizzando architetture, segni archetipici e scritture; la natura stessa scrive con frammenti di opere poetiche create dagli insetti. Gli scavi labirintici si mostrano come esperimenti grafici ludici e combinatori; e ogni specie di Scolitide ha il suo stile.La trama filosofica del libro lo rende un notevole esempio di ecoletteratura: mentre Homo sapiens progetta la sua estinzione, procrastinando colpevolmente le azioni che il cambiamento climatico impone, come un'orchestra i tarli accordano i loro strumenti nella cassa armonica del legno, si adattano in cerca di piante da attaccare, tanto da indurre noi a incendiare le foreste per distruggerne le colonie: un sintomo dell'Antropocene.Calarsi nella dimensione del tarlo fino a immedesimarsi con lui offre la possibilità di assumere punti di vista diversi da quello umano e antropocentrico. Un rapporto empatico col coleottero è possibile, così come immaginare una nuova visione del futuro.Tommaso Lisa è nato nel 1977 a Firenze, dove vive e lavora.Appassionato entomologo, nel 2001 ha pubblicato per l'associazione francese “r.a.r.e.” il catalogo ragionato sui Cicindelidi della regione del Mediterraneo.È dottore di ricerca in Lettere. I suoi studi di estetica si sono concentrati sulla “poetica dell'oggetto” del filosofo Luciano Anceschi, nella poesia italiana nella seconda metà del Novecento, da Montale alla nuova avanguardia. Ha scritto libri di critica letteraria su Edoardo Sanguineti e Valerio Magrelli.Ha pubblicato Coleotteri rossi e altri insetti dello stesso colore (Danaus, 2021) e, con Exorma: Memorie dal sottobosco (2021), Insetti delle tenebre (2022), Il carabo di Napoleone (2023).IL POSTO DELLE PAROLEascoltare fa pensarewww.ilpostodelleparole.itDiventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/podcast/il-posto-delle-parole--1487855/support.

il posto delle parole
Vito Di Battista "Dove cadono le comete"

il posto delle parole

Play Episode Listen Later Jul 13, 2025 20:31


Vito Di Battista"Dove cadono le comete"Feltrinelli Editorewww.feltrinellieditore.itAbruzzo, 1938. Un paese della costa dei trabocchi, a trecento gradini sul mare. Emma è una ragazza “due volte svergognata”, con mani e occhi carichi di una qualche capacità oscura. Partorisce un bambino nella stalla dove vive da quando è stata rinnegata dalla famiglia, ma sa che non può tenerlo con sé. All'ufficio anagrafe lavora invece Olimpo, che non è diventato calzolaio come tutti i maschi di casa sua, ma volendo fare il poeta ha preferito lavorare lì per guadagnarsi il pane. È lui che dà il nome al figlio di Emma prima che venga portato in un convento. Olimpo è sposato con Anita, l'unica donna bionda di tutto il paese e più grande di lui di dieci anni, che ha perso il braccio sinistro in un incidente. Sono appena diventati genitori per la seconda volta di una bambina, Bianca. Ma Anita sta ancora svezzando il primo figlio e non ha abbastanza latte per entrambe le creature; per questo Olimpo chiede a Emma di andare a vivere con loro e prendersi cura di Bianca. Anita non farà mai mistero di disdegnare la presenza di Emma, mentre Bianca crescerà con due madri, sentendo che forse nessuna le appartiene fino in fondo. Tutto questo è solo l'inizio di una saga familiare che si fa racconto corale di un intero paese, dove storie private dal sapore antico si intrecciano alla grande Storia, dall'occupazione durante la Seconda guerra mondiale e gli scontri sulla linea Gustav alla rinascita negli anni Sessanta. Con una voce magnetica e intensa, carica di suggestioni, Vito di Battista compone un affresco in cui vicende che ci toccano da vicino si tingono di un fascino visionario, e il reale e l'invisibile arrivano a fondersi in un solo orizzonte.Per terra o per mare alla fine è lo stesso: c'è sempre un po' di spazio vuoto da chiamare proprio,in qualche spigolo già noto o sconosciuto.Vito di Battista è nato nel 1986 ed è cresciuto in un paese d'Abruzzo a trecento gradini sul mare. Ha studiato Letterature Comparate a Firenze e a Bologna, dove vive attualmente. Ha esordito con il romanzo L'ultima diva dice addio (SEM 2018). Nel 2023 è uscito Il buon uso della distanza (Gallucci), vincitore del Premio Iannas e finalista al Premio Letteraria di Fano, al Premio Zeno e al Premio Nabokov.IL POSTO DELLE PAROLEascoltare fa pensarewww.ilpostodelleparole.itDiventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/podcast/il-posto-delle-parole--1487855/support.

No Spoiler
Le 10 serie più belle del 2025 (fin qui): Sirens, Scissione, Adolescence e…

No Spoiler

Play Episode Listen Later Jul 12, 2025 24:45


Quali sono le 10 serie più belle dei primi 6 mesi del 2025? In vista delle vacanze, occasione perfetta per recuperare qualche titolo interessante, proponiamo una classifica delle serie imperdibili del primo semestre, stilata prendendo spunto dalle chart di Variety: da "Scissione 2" a "Sirens", da “White Lotus 3" sino ad "Adolescence", passando per... E a proposito di serie top, uscita proprio allo scadere del semestre (gli ultimi giorni di Giugno), come non parlare della terza e (pare) ultima stagione di "Squid Game"? E' il turno di questa clamorosa serie Netflix sudcoreana per la nostra rubrica "5 cose che non potete non sapere". E poi ancora: complimenti e critiche positive per Maggie Q nei panni della detective protagonista della nuova serie Prime Video "Ballard"; nuovi trailer da non perdere per "Il Mostro di Firenze", serie di Stefano Sollima che arriverà ad ottobre su Netflix, ma anche per i sequel "Mercoledì 2" e "The Morning Show 4" (Apple). E ancora, per gli amanti del cinema in sala, sono in arrivo nei prossimi giorni "Unicorni", film con Edoardo Pesce e Valentina Lodovini, nonché una nuova versione di "So cos'hai fatto", sequel del piccolo grande cult horror omonimo. E per chi vuole andare in sala già in questi giorni, è uscito il nuovo reboot di "Superman" interpretato da David Corenswet e già accolto calorosamente da pubblico e critica.See omnystudio.com/listener for privacy information.

Solo se ti rende felice
con Davide Susanetti per calare la Filosofia nel quotidiano, identità fluide e il suo ultimo libro

Solo se ti rende felice

Play Episode Listen Later Jul 10, 2025 38:35


Previsti alle 18 in Piazza San Marco a Firenze siamo stat* raggiunte da un rinfrescante temporale estivo che ci ha costrett* a cambiare location. Trovato riparo alla biblioteca delle Oblate abbiamo iniziato la nostra chiacchierata con Davide Susanetti immergendoci anche del suo ultimo libro "Vertigine della soglia" edito da @edizionitlon Ancora una volta ci siamo trovat* davanti alla prova che la filosofia non sia una cosa astratta quando viene calata nella realtà e Davide è stato un accompagnatore attento e generoso nel ricoprire questo ruolo. Abbiamo parlato del periodo del Lockdown, di fluidità di genere, di consapevolezza dell'identità e degli strumenti di cui avremmo bisogno per sopravvivere al meglio a questo futuro incerto.Gli speciali "Felicità Metropolitane" sono organizzati dall'associazione La Nottola di minerva in collaborazione con Tram di Firenze Spa all'interno di Estate Fiorentina 2025. Ti ricordiamo che puoi sostenere il nostro lavoro con SSTRF, che prevede organizzazione, studio, editing, grafica, scrittura testi, correzione di bozze, rifai tutto da capo, resisti alle intemperie… con una piccola donazione al nostro Ko-Fi

Deejay Chiama Italia
Puntata del 09/07/2025

Deejay Chiama Italia

Play Episode Listen Later Jul 9, 2025 128:53


La candidatura al Nobel di Trump. Come sta Sinner? La neve in Alto Adige, il nuovo trend dei fiumi balneabili da Parigi a New York. Annunciata la serie sul Mostro di Firenze e quella tratta dal film Qualcuno volò sul nido del Cuculo.

Postcards from Italy | Learn Italian | Beginner and Intermediate
Hotels and Accommodations | Italian for Travelers | S2 Ep12

Postcards from Italy | Learn Italian | Beginner and Intermediate

Play Episode Listen Later Jul 8, 2025 31:10


In today's episode, Kristi checks into a hotel, so we discuss a range of Italian accommodations, from farm stays to hotels and monasteries. We also learn vocabulary to ask about amenities and to resolve any issues that might come up during a stay, such as asking for more towels or fixing a broken faucet.But to get the most out of Italian for Travelers, head to our website and subscribe to our premium online course. You'll get:A phone-friendly & clickable PDF of all our mini-glossaries ← the perfect travel buddy for Italian learners!Full episodes (we only stream a portion of our conversations!)Dialogue transcriptsListen-and-repeat audio glossaries (no banter, just vocabulary to practice your pronunciation)Practice lessons … and so much more!  www.PostcardsFromItalyPodcast.com Live La Dolce Vita glamor... without all the grammar :-)

Solo Documental
Florencia y La Toscana – Historia y arte

Solo Documental

Play Episode Listen Later Jul 8, 2025 39:51


Una región que desde siempre ha estado al centro de la historia italiana La historia de la Toscana abarca un larguísimo período de tiempo, que va desde la prehistoria a nuestros días, siendo crucial el período a partir del Medioevo, por el nacimiento de la lengua italiana. Empieza en el siglo VIII a.C.: con los Etruscos, vencidos después por el Imperio Romano. Después de la caída del Imperio Romano, la región pasó a ser dominada por los ostrogodos y los bizantinos, antes de ser objeto de la conquista por parte de los Longobardos (569), que la erigieron a ducado con sede en Lucca (Ducado de Tuscia). En el siglo XI Pisa se convirtió en la ciudad más potente de la Toscana, con la extensión de dominio de República Marinera a casi toda la Toscana tirrenica (del Mar Tirreno). Alrededor del siglo XII empieza el período de los Ayuntamientos libres, y Lucca se convierte en el primer comune (ciudad importante) de Italia. Nacen las primeras formas de democracia participativa y las primeras asociaciones de artes y oficios, que hicieron de la Toscana un irrepetible ejemplo de autonomía cultural, social y económica. Entre las ciudades de la región se destaca enseguida, por motivos culturales, sociales y económicos, el Comune-Signoria de Firenze. Entre los años 300 y 400, gracias a la gran cantidad de literatos ilustres y artistas, la Toscana, y en manera especial la ciudad de Firenze dieron un grande con tributo al Renacimiento Italiano. A partir del siglo XII también la Toscana se fragmentó en una numerosa cantidad de estados, entre los cuales la República de Firenze y la República de Siena eran los más importantes. Durante el siglo XV subió al poder la familia Medici que, como las mayores familias florentinas, se había enriquecido gracias a los bancos y había obtenido relevancia política en las instituciones republicanas a partir de la mitad del 1400. A partir de Lorenzo il Magnífico, el poder mediceo se consolidó y Cosimo de' Medici obtuvo el título de Duca de la Toscana primero, y más tarde, en el 1569, el de Granduca de Toscana. La familia Medici continuó a reinar en toda la Toscana ininterrumpidamente hasta el 1737. El Granducado de la Toscana, pasó a la familia de los Lorena. La innvovación más importante de los Lorena, bajo el Granduca Pietro Leopoldo, fue la abolición de la pena de muerte, que en aquella época fue una innovación de vital importancia. La única interrupción durante la soberanía de los Lorena fue el paréntesis napoleónico que duró hasta el 1814. El último Granduca de la Toscana fue Leopoldo II que reinó hasta la entrada del territorio en el naciente estado unitario italiano. El período lorenense (de los Lorena) fue para la Toscana un período iluminado, a partir del gobierno de Pietro Leopoldo (que reformó el ordenamiento judiciario), hasta el último granduca que obtuvo resultados muy positivos, con la construcción de los primeros ferrocarriles, la creación del catastro y la mejora de la Maremma (zona costera de la Toscana). El pasaje al Estado Unitario Italiano fue fruto de un plebiscito, promovido por el Gobierno Provisorio de la Toscana, que decretó la anexión al Reino de Sardegna y como consecuencia al naciente Reino de Italia. En espera del traslado de la capital a Roma, lo cual sucedió en el 1870, Firenze hospedó el gobierno de la nación durante cinco años, convirtiéndose en el centro, no solo de la cultura, sino además, de la política italiana. La historia de la Toscana se identifica, a partir de este momento, con la del Estado Italiano, del cual forma parte, a pesar de conservar una especificidad que la distingue de las otras regiones.

BASTA BUGIE - Cristianesimo
Minutella si autoproclama "grande prelato" inviato da Dio come successore di Benedetto XVI

BASTA BUGIE - Cristianesimo

Play Episode Listen Later Jul 8, 2025 16:52


TESTO DELL'ARTICOLO ➜ https://www.bastabugie.it/8221MINUTELLA SI AUTOPROCLAMA ''GRANDE PRELATO'' INVIATO DA DIO COME SUCCESSORE DI BENEDETTO XVIIl tempo è maturo: Alessandro Minutella è ufficialmente l'inviato dal Cielo che il mondo stava attendendo da secoli. O almeno così dice.Erano mesi che l'ex prete palermitano annunciava il grande evento apocalittico di Monza, svoltosi ieri nel palazzetto dello sport "Opiquad Arena" (riempito per un terzo).Un pomeriggio domenicale da usare come modello di quando il fanatismo prende il sopravvento sulla fede e l'irrazionalità travalica l'ambito della religione.Questo è il motivo per cui ci interessano tali fenomeni e per cui ne parliamo, consapevoli di essere gli unici a farlo.Un uomo palermitano di 52 anni ha inventato di sana pianta la figura biblica e profetica del Grande Prelato, parlandone per anni e gradualmente ammiccando con sempre più intensità la possibilità di essere lui stesso.Così, quando il "Piccolo resto cattolico", il nome del gruppo creato da Minutella, ha iniziato a essere colpito dagli scismi interni, l'ex prete siciliano ha convinto altri preti scomunicati a proclamarlo come tale. Titolo che implica anche l'essere successore di Benedetto XVI.CHI È ALESSANDRO MINUTELLA, NEO GRANDE PRELATOMa innanzitutto, chi è Alessandro Minutella?Si tratta di un ex sacerdote palermitano, noto per essere diventato il volto più radicale e controverso del tradizionalismo cattolico italiano.Ordinato nel 1999, Minutella ha esercitato per anni il ministero sacerdotale nella diocesi di Palermo assumendo gradualmente posizioni sempre più critiche nei confronti della Chiesa postconciliare, fino ad arrivare alla completa rottura con l'autorità ecclesiastica.A partire dal pontificato di Papa Francesco, il sacerdote ha creduto alle castronerie del giornalista Andrea Cionci sulla falsa abdicazione di Ratzinger, cominciando a parlare apertamente di "falsa chiesa" e accusando Bergoglio di eresia e invalidità.In parallelo, pur rivendicando di avanzare con la "sola forza del Vangelo e senza mezzi umani" ha sviluppato tramite un'ossessiva presenza sui social network un culto attorno alla sua persona, costituendo un gruppo di seguaci chiamato "Piccolo Resto cattolico".Proclamandosi veggente e inventandosi locuzioni divine, ha promesso loro di custodire la vera fede in attesa del trionfo del Cuore Immacolato di Maria.Nel 2018 è stato ufficialmente scomunicato dalla Chiesa cattolica per scisma ed eresia. Nel 2022 è stato dimesso dallo stato clericale.Nonostante ciò, continua a celebrare messe in rito tridentino, organizzare eventi in tutta Italia e mantenere una massiccia presenza mediatica attraverso Facebook e YouTube, dai quali la sua setta (come altro chiamarla?) dipende quasi totalmente. CHI È IL GRANDE PRELATO E COSA SIGNIFICAE ora veniamo al "Grande Prelato", chi è?Si tratta di una figura inventata da Minutella sulla base di antiche visioni e apparizioni private, opportunamente manipolate.Il Grande Prelato, sostiene in un video assieme a Cionci, è un personaggio divino che ricostruirà la gerarchia sacerdotale e la Chiesa intera nei tempi dell'apostasia. Lo stesso Minutella ha elencato alcune circostanze storiche in cui si parlerebbe di questo Salvatore (in particolare legate a Madre Mariana Francisca de Jesús Torres, Amadio da Firenze, Anna Katharina Emmerick e Dolindo Ruotolo).La fonte principale? I suoi stessi libri, freneticamente sponsorizzati parallelamente al codice Iban.Minutella ha cominciato a parlare del Grande Prelato circa tre anni fa, prevedendo già il corso degli eventi e preparando il terreno alla sua (auto)proclamazione avvenuta ieri.Nelle sue strabordanti omelie ha sostenuto che il "Grande Prelato" «unirà i cristiani d'Oriente e d'Occidente», «spingerà gli ebrei a convertirsi», e, «immerso nel soprannaturale», il Grande Prelato «avrà tutte le caratteristiche: pastore, martire, teologo, predicatore, annunciatore evangelico, missionario».Se prima diceva che il Grande Prelato «sarà eletto con un'elezione miracolosa», nel tempo ha alzato gradualmente il tiro, sparandola sempre più grossa: «Il Grande Prelato è inviato da Dio, non semplicemente eletto» e «potrebbe essere una figura ancora più clamorosa di Pietro e di tutti i Pietro messi assieme».Nel 2022, già pensando a se stesso, precisò che «il Grande Prelato, col suo fascino, col suo carisma per il modo con cui parlerà di Cristo e delle verità della fede riuscirà a riacchiappare e ad accattivarsi l'attenzione delle masse cristiane».Ha quindi sostenuto che addirittura Benedetto XVI si sarebbe rivolto al "Grande Prelato" nel saluto ai cardinali il 28/02/2013, quando giurò obbedienza al suo successore. Peccato che Minutella ometta di dire che in quell'occasione Ratzinger specificò che il futuro Papa a cui prestava obbedienza si trovava tra i presenti davanti a lui quel giorno.«Il Grande Prelato», ha detto ancora Alessandro Minutella, «da quando è nato vive, non come tutti gli altri, ma inzuppato nel mistero di Dio, immerso nel soprannaturale con cose inaudite che solo lui racconterà quando la missione terminerà». COME MINUTELLA SI È FATTO PROCLAMARE GRANDE PRELATOCome già detto, il lento convincimento operato da Minutella nei confronti del "Piccolo resto" di essere il successore di Benedetto XVI è cominciato da tempo.Già nel 2023, in un video intitolato "Don Minutella è il Grande Prelato?", metteva in bocca ai suoi seguaci il sospetto che lui fosse il Grande Prelato, fingendo di respingere con umiltà questo onore: «Mah non so, sarei il primo a fuggire se così fosse». Si è visto come è fuggito.Successivamente ha ammiccato al fatto che «se per altro fossi io il Grande Prelato, è un ruolo che già svolgo tutto sommato». Aggiungendo, pochi mesi dopo: «Se non sono io il Grande Prelato l'ho anticipato nella migliore maniera».Progressivamente Minutella è diventato sempre più esplicito: «Il Grande Prelato? E' probabile che sia io. Credo di essere io».L'opera di convincimento è stata potenziata anche di fronte ai crescenti malumori interni sulla sua evidente auto-sponsorizzazione: «Vorrei porre una questione provocatoria», ha sbottato in un video del 2024, esasperato dalla polemiche e dagli abbandoni. «Ma perché non potrei esserlo? Non lo sono, state tutti tranquilli, va bene! Ma perché non potrei esserlo, a tutti i costi? Chi lo ha stabilito? Lo hanno stabilito quelli che se ne sono andati?».Sempre nel 2024 ha fatto in modo che si presentasse la sua candidatura a Grande Prelato facendola passare come «volontà di Dio». Su tale candidatura si è ufficializzata la spaccatura con l'ex sodale Andrea Cionci, di cui abbiamo già parlato recentemente.Le contraddizioni di Minutella sono infinite, ma mettersi ad elencarle sembra davvero come sparare sulla Croce Rossa.Per pura curiosità ci soffermiamo solo sul fantomatico identikit del Grande Prelato emerso mettendo assieme alla rinfusa varie visioni private dei secoli scorsi. Chiunque capisce che tale figura non c'entra nulla con Minutella.Se si presta fede a quanto lui stesso estrapola dagli ambigui scritti del poeta Clemens Brentano relativi alle estasi della beata Emmerick (i testi a lei attribuiti furono scartati nel 2004 come "non autentici" durante il processo di beatificazione), si parla di un personaggio proveniente "non lontano da Roma" e di "stirpe reale".Minutella ha talmente compreso queste contraddizioni che più volte ha provato a "correggerle" per potersi auto-identificare ugualmente con la presunta visione della Emmerick.In un video piuttosto comico del 2023 usa il noto effetto della preterizione, cioè finge di negare per affermare, e sostiene: «Penso di non essere il Grande Prelato, anche se sono vestito di rosso, questo lo devo dire, la talare ce l'ho custodita. Vengo da sotto Roma, ho 50 anni la settimana prossima, non sono nobile... ma insomma qualcosa può anche sfuggire eh!».Da notare la manipolazione nella manipolazione: il provenire "non lontano da Roma", secondo quanto il poeta Brentano avrebbe trascritto relativamente alle visioni della Emmerick, viene da lui trasformato nel "provenire sotto Roma". Minutella evidentemente sa che la Sicilia si trova a oltre 900 km di distanza da Roma!Questo è il vortice a cui sono sottoposti da anni gli ingenui membri del "Piccolo resto cattolico".MINUTELLA E LA NOMINA A GRANDE PRELATO A MONZAE finalmente arriviamo a ieri pomeriggio.Il grande evento "divino, miracoloso e apocalittico", preannunciato da veggenti di ogni tipo nel corso dei secoli, si è svolto nel piccolo palazzetto sportivo di Monza. Capienza 4.500 posti, presenti poco più di 1.500 persone.Minutella è riuscito a farsi eleggere dai preti scomunicati del "Sodalizio" come "Grande Prelato".Presenti sul palco, a fianco di Minutella, si riconoscono Enrico Bernasconi, Pietro Follador, Ramon Guidetti, Johannes Lehrner più -per fare numero- un sedicente diacono (dopo l'elezione di Minutella gli si è inginocchiato di fronte in segno di adorazione). Una donna vestita da suora aveva il compito di registrare i video sul palco.A prendere la parola è stato Bernasconi che, a nome del "Sodalizio", ha annunciato in modo solenne che «tutti coloro che non respingono il magistero pseudo-apostata di Bergoglio e Prevost sono allo stesso modo scomunicati, ovvero fuori dalla comunione con la Chiesa cattolica».Ha quindi aggiunto che «Alessandro Maria Minutella è la guida già annunci

Radio carcere
Radio Carcere: "Morire per una pena" - Un detenuto muore nel carcere Sollicciano di Firenze e un altro si uccide nellla Casa lavoro di Vasto. "Carceri, situazione grave e insostenibile/2" - Il monito del Presidente della Repubblica e l'analisi dell'

Radio carcere

Play Episode Listen Later Jul 8, 2025 60:22


Fluent Fiction - Italian
Balancing Books and Brushes: A Summer in Firenze

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Jul 7, 2025 14:36


Fluent Fiction - Italian: Balancing Books and Brushes: A Summer in Firenze Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-07-07-22-34-02-it Story Transcript:It: Nelle estati calde di Firenze, la storica biblioteca era un rifugio di pace e sapere.En: In the hot summers of Firenze, the historic library was a refuge of peace and knowledge.It: Le grandi finestre ad arco lasciavano entrare una luce calda che illuminava le alte scaffalature di legno ricche di libri antichi.En: The large arched windows let in a warm light that illuminated the tall wooden shelves rich with ancient books.It: Luca e Giulia si erano nascosti tra quelle mura per prepararsi agli esami finali.En: Luca and Giulia had hidden within those walls to prepare for their final exams.It: Luca era seduto a un lungo tavolo di legno, circondato da libri e quaderni.En: Luca was seated at a long wooden table, surrounded by books and notebooks.It: Il suo sguardo era fisso sulle pagine, ma il suo cuore pulsava di ansia e desiderio di libertà.En: His gaze was fixed on the pages, but his heart throbbed with anxiety and a desire for freedom.It: Amava studiare, ma dentro di sé c'era un artista che voleva emergere.En: He loved to study, but inside, there was an artist wanting to emerge.It: Giulia, dall'altro lato del tavolo, sfogliava svogliata le pagine di un libro, più interessata alle voci e risate che provenivano dalla strada.En: Giulia, on the other side of the table, was lazily leafing through a book, more interested in the voices and laughter coming from the street.It: "Luca, guardiamo la città!"En: "Luca, let's look at the city!"It: esclamò Giulia, i suoi occhi luccicanti.En: exclaimed Giulia, her eyes sparkling.It: La sua energia e il suo entusiasmo erano contagiosi, ma Luca sapeva che doveva concentrarsi.En: Her energy and enthusiasm were contagious, but Luca knew he had to concentrate.It: "Giulia, devo studiare.En: "Giulia, I have to study.It: Gli esami sono vicini," rispose, cercando di mantenere il focus, ma la mente vagava già verso i colori e le forme che avrebbe voluto disegnare.En: The exams are near," he replied, trying to maintain focus, though his mind was already wandering towards the colors and shapes he wished to draw.It: Il conflitto cresceva dentro Luca.En: The conflict within Luca grew.It: Il suo sguardo si perse attraverso la grande finestra, dove il sole stava tramontando su Firenze, dipingendo il cielo di arancioni e rosa.En: His gaze lost itself through the large window, where the sun was setting over Firenze, painting the sky in oranges and pinks.It: I suoi pensieri danzavano tra il dovere e il desiderio.En: His thoughts danced between duty and desire.It: Giulia vide l'esitazione negli occhi di Luca.En: Giulia saw the hesitation in Luca's eyes.It: "Va bene," disse infine, "possiamo esplorare dopo i tuoi studi.En: "Alright," she finally said, "we can explore after your studies.It: Promesso."En: I promise."It: Le sue parole erano un sollievo, ma anche un invito.En: Her words were a relief, but also an invitation.It: Luca prese un respiro profondo e tornò ai suoi libri, ma sapeva che dopo avrebbe avuto tempo per il tramonto, per i suoi disegni, per la sua anima creativa.En: Luca took a deep breath and returned to his books, but he knew that later he would have time for the sunset, for his drawings, for his creative soul.It: Quando gli esami finirono, si sedette su una panchina, guardando il sole calare, e tracciò linee sulla carta, finalmente libero di esprimersi.En: When the exams finished, he sat on a bench, watching the sun set, and traced lines on paper, finally free to express himself.It: Aveva trovato un equilibrio tra il dovere e la passione.En: He had found a balance between duty and passion.It: Aveva imparato che la disciplina e la creatività potevano coesistere.En: He had learned that discipline and creativity could coexist.It: E Tina, con il suo spirito avventuroso, gli aveva insegnato a vivere la vita con gioia.En: And Giulia, with her adventurous spirit, had taught him to live life with joy.It: Nel cuore della biblioteca, Luca scoprì non solo i segreti dei libri, ma anche quelli della sua anima.En: In the heart of the library, Luca discovered not only the secrets of the books, but also those of his soul.It: Giulia, con il vento tra i capelli, lo affiancava con un sorriso, entrambi consapevoli che c'era un mondo intero da esplorare, sia dentro che fuori.En: Giulia, with the wind in her hair, stood by him with a smile, both aware that there was a whole world to explore, both inside and out. Vocabulary Words:the library: la bibliotecathe refuge: il rifugiothe knowledge: il saperethe shelf: la scaffalaturathe anxiety: l'ansiathe artist: l'artistathe gaze: lo sguardothe desire: il desiderioto emerge: emergereto leaf through: sfogliarelazy: svogliatothe enthusiasm: l'entusiasmocontagious: contagiosoto concentrate: concentrarsito maintain: mantenereto wander: vagarethe conflict: il conflittoto hesitate: esitareto explore: esplorarethe relief: il sollievothe sunset: il tramontoto draw: disegnarethe balance: l'equilibriothe discipline: la disciplinathe creativity: la creativitàadventurous: avventurosoto discover: scoprirethe secret: il segretothe wind: il ventoto smile: sorridere

Lezioni di italiano con Stefano D'Ambrosio
#233 - Dietro le quinte del potere: introduzione a Niccolò Machiavelli

Lezioni di italiano con Stefano D'Ambrosio

Play Episode Listen Later Jul 3, 2025 28:43


Chi era davvero Niccolò Machiavelli? In questa lezione ripercorriamo il contesto storico, politico e personale in cui si sviluppa il pensiero del grande fiorentino: dalla Firenze turbolenta del Savonarola alle guerre d'Italia, fino alla redazione del Principe, il libro che avrebbe cambiato per sempre il modo di pensare il potere.Una riflessione viva e accessibile che unisce storia e attualità, con accostamenti a fenomeni contemporanei, metafore economiche e paragoni che attraversano i secoli. Perché Machiavelli, in fondo, parla ancora a chiunque abbia responsabilità, ambizione o semplicemente voglia di capire come funzionano davvero le cose.

Neurology in Primary Care
Byfenomener - når byer utløser sykdom

Neurology in Primary Care

Play Episode Listen Later Jul 3, 2025 49:01


Episode 71. Sommeren er her, og mange av oss skal på ferie. Men visste du at noen byer faktisk kan utløse sykdom? Og ekstreme psykiske reaksjoner? Vi forteller i dag om rare turistsyndromer og byfenomener. Du skal få være med på en morsom reise rundt omkring i verden. Vi reiser til Firenze, Jerusalem, Paris, Havana, Stockholm og endel andre byer. Alle har egne syndromer og fenomener oppkalt etter seg.   I studio sitter Anna Bjerkreim og Jeanette Koht. De intervjuer Nathalia Zak, hjerneforsker og LIS i nevrologi på Oslo universitetssykehus. Nathalia vil på slutten av episoden også fortelle om spennende hjernenettverk det er nyttig å kunne litt om.   Redaksjon: Karoline Haslum Kongsvik (lege i spesialisering), Anna Bjerkreim (lege i spesialisering), Lise Elveseter (nevrolog) og Jeanette Koht (nevrolog, ph.d).  Jingle: Christoffer E. Hørbo og Are Brean Klipp og lyd: Jeanette Koht Musikk: AI generert fra Suno.com av Jeanette Koht og Sindre Bondi Logo: Tilde Rasmussen   Følg oss på Facebook og Instagram!       

Diritto Al Punto Podcast
P20S8 - Dall'Università all'Impresa. Un nuovo perCorso di Laurea

Diritto Al Punto Podcast

Play Episode Listen Later Jul 3, 2025 31:50


Un percorso di 5+1 che permette di avere una doppia laurea in Economia e Giurisprudenza, un perCorso di Laurea innovativo e fortemente improntato alla pratica. Il Presidente del Corso di Laurea Magistrale in Accounting, Auditing e Controllo presso l'Università degli Studi di Firenze, Francesco Mazzi ci parla di questo ed altro in questo nuovo episodio di Diritto al punto.Come ogni episodio con ospiti, questa puntata è disponibile anche in versione video sul nostro canale YouTube!!!

Nevropodden
Byfenomener - når byer utløser sykdom

Nevropodden

Play Episode Listen Later Jul 3, 2025 49:01


Episode 71. Sommeren er her, og mange av oss skal på ferie. Men visste du at noen byer faktisk kan utløse sykdom? Og ekstreme psykiske reaksjoner? Vi forteller i dag om rare turistsyndromer og byfenomener. Du skal få være med på en morsom reise rundt omkring i verden. Vi reiser til Firenze, Jerusalem, Paris, Havana, Stockholm og endel andre byer. Alle har egne syndromer og fenomener oppkalt etter seg.   I studio sitter Anna Bjerkreim og Jeanette Koht. De intervjuer Nathalia Zak, hjerneforsker og LIS i nevrologi på Oslo universitetssykehus. Nathalia vil på slutten av episoden også fortelle om spennende hjernenettverk det er nyttig å kunne litt om.   Redaksjon: Karoline Haslum Kongsvik (lege i spesialisering), Anna Bjerkreim (lege i spesialisering), Lise Elveseter (nevrolog) og Jeanette Koht (nevrolog, ph.d).  Jingle: Christoffer E. Hørbo og Are Brean Klipp og lyd: Jeanette Koht Musikk: AI generert fra Suno.com av Jeanette Koht og Sindre Bondi Logo: Tilde Rasmussen   Følg oss på Facebook og Instagram!       

Arbejdstitel
Den store sommerspecial (og kunsten at være relevant i modebranchen anno 2025)

Arbejdstitel

Play Episode Listen Later Jul 3, 2025 86:12


Oliver Enné og Kristoffer Dahy Ernst er igen taget til modemesse i Firenze, og i den smukke, skoldhede og svært turistede by har de to værter sat prominente gæster stævne. For første gang i programmets snart syvårige historie er de to værter nødt til at slå over i engelsk. Den ene af programmets tre gæster er nemlig Nick Wooster. Øvrige gæster i programmet er Frederik Berner Kühl, der har boet i Firenze og siden startet sit eget brand, ligesom også kommerciel direktør i NN07, Jonas Bach, fortæller programmets lyttere om hvad det vil sige at bygge globale brands og skabe en sund forretning undervejs. Det hele skal heller ikke handle om mode. Oliver Enné og Kristoffer Dahy Ernst benytter også de høje temperaturer i byen til at kickstarte sommeren. Derfor kan du blandt andet få svar på, hvad sommerens bedste is bliver, hvad sommerens bedste ret at frembringe i køkkenet bliver, og selvfølgelig hvad årets sommerhit er. Afsnittet er bragt i samarbejde med CIFF.

Notizie a colazione
Mer 2 lug | I blackout in città a causa del troppo caldo; i flussi migratori del governo Meloni; lo scontro Musk-Trump

Notizie a colazione

Play Episode Listen Later Jul 2, 2025 13:41


A Bergamo, Firenze e nell'hinterland milanese il troppo caldo manda in blackout la rete elettrica togliendo l'elettricità per diverse ore a case, uffici e trasporti. Intanto il governo prevede l'ingresso di quasi 500mila migranti regolari extra-Ue (ma continua a contrastare quelli via mare), mentre in America si riaccende lo scontro da Elon Musk e Donald Trump. ... Qui il link per iscriversi al canale Whatsapp di Notizie a colazione: https://whatsapp.com/channel/0029Va7X7C4DjiOmdBGtOL3z Per iscriverti al canale Telegram: https://t.me/notizieacolazione ... Qui gli altri podcast di Class Editori: https://milanofinanza.it/podcast Musica https://www.bensound.com Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Postcards from Italy | Learn Italian | Beginner and Intermediate
Gas and Parking | Italian for Travelers | S2 Ep11

Postcards from Italy | Learn Italian | Beginner and Intermediate

Play Episode Listen Later Jul 1, 2025 27:48


In today's episode, we take to the open road and learn how to fill up our tanks and find parking along our Italian adventure. We also talk about where and where NOT to park in and around historic city centers.But to get the most out of Italian for Travelers, head to our website and subscribe to our premium online course. You'll get:A phone-friendly & clickable PDF of all our mini-glossaries ← the perfect travel buddy for Italian learners!Full episodes (we only stream a portion of our conversations!)Dialogue transcriptsListen-and-repeat audio glossaries (no banter, just vocabulary to practice your pronunciation)Practice lessons … and so much more! www.PostcardsFromItalyPodcast.com Live La Dolce Vita glamor... without all the grammar :-)

Laser
La Rete dei Centri di Alfabetizzazione in L2 del Comune di Firenze

Laser

Play Episode Listen Later Jul 1, 2025 27:32


La Rete dei Centri di Alfabetizzazione in L2 é un progetto nato nel 2000 nell'ambito di un protocollo di intesa fra l'Assessorato alla Pubblica Istruzione del Comune di Firenze, l'Ufficio Scolastico Regionale, le scuole del territorio.
I Centri di Alfabetizzazione in L2 Giufà, Ulysse e Gandhi sono situati nei quartieri della città a forte densità di presenze di origine straniera, si trovano all'interno di scuole primarie e/o secondarie di 1° grado, lavorano in sinergia con tutti gli Istituti Comprensivi del territorio cittadino. L'attività dei tre Centri è rivolta a cittadini di origine non italiana e di seconda generazione, iscritti alle scuole primarie e secondarie di primo grado del territorio cittadino e si svolge parallelamente al calendario scolastico, da settembre a giugno. Obiettivo di intervento condiviso è sostenere concretamente il diritto allo studio e alla formazione per questi studenti, in stretta e ormai consolidata relazione e co-progettazione con le Scuole e con la dimensione territoriale, supportando attraverso interventi specifici, quali: la fase di accoglienza e inserimento in classe, il successo scolastico, la prevenzione e il contrasto al disagio e all'abbandono scolastico, la promozione del plurilinguismo e di un'attività didattica interculturale. Un esempio per altre realtà in Europa che si confrontano con la formazione di cittadini stranieri. Con l'Assessore all'Educazione del Comune di Firenze Benedetta Albanese, gli insegnanti di italiano L2 Tonine Macaj, Laura Mari, Cristiano Bartolini, Stefania Ceni, Geraldine Monzani, Francesca Manuelli, la Mediatrice linguistico-culturale Karima Lachheb, la coordinatrice didattico-pedagogica Gianna Gentile e la responsabile dell'Associazione Viva Carla Pastacaldi.

Laser
La Rete dei Centri di Alfabetizzazione in L2 del Comune di Firenze

Laser

Play Episode Listen Later Jul 1, 2025 27:32


La Rete dei Centri di Alfabetizzazione in L2 é un progetto nato nel 2000 nell'ambito di un protocollo di intesa fra l'Assessorato alla Pubblica Istruzione del Comune di Firenze, l'Ufficio Scolastico Regionale, le scuole del territorio.
I Centri di Alfabetizzazione in L2 Giufà, Ulysse e Gandhi sono situati nei quartieri della città a forte densità di presenze di origine straniera, si trovano all'interno di scuole primarie e/o secondarie di 1° grado, lavorano in sinergia con tutti gli Istituti Comprensivi del territorio cittadino. L'attività dei tre Centri è rivolta a cittadini di origine non italiana e di seconda generazione, iscritti alle scuole primarie e secondarie di primo grado del territorio cittadino e si svolge parallelamente al calendario scolastico, da settembre a giugno. Obiettivo di intervento condiviso è sostenere concretamente il diritto allo studio e alla formazione per questi studenti, in stretta e ormai consolidata relazione e co-progettazione con le Scuole e con la dimensione territoriale, supportando attraverso interventi specifici, quali: la fase di accoglienza e inserimento in classe, il successo scolastico, la prevenzione e il contrasto al disagio e all'abbandono scolastico, la promozione del plurilinguismo e di un'attività didattica interculturale. Un esempio per altre realtà in Europa che si confrontano con la formazione di cittadini stranieri. Con l'Assessore all'Educazione del Comune di Firenze Benedetta Albanese, gli insegnanti di italiano L2 Tonine Macaj, Laura Mari, Cristiano Bartolini, Stefania Ceni, Geraldine Monzani, Francesca Manuelli, la Mediatrice linguistico-culturale Karima Lachheb, la coordinatrice didattico-pedagogica Gianna Gentile e la responsabile dell'Associazione Viva Carla Pastacaldi.

Fluent Fiction - Italian
From Canals to Canvas: Alessandro's Biennale Breakthrough

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Jun 30, 2025 17:23


Fluent Fiction - Italian: From Canals to Canvas: Alessandro's Biennale Breakthrough Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-06-30-22-34-02-it Story Transcript:It: Il sole d'estate brillava su Venezia.En: The summer sun shone on Venezia.It: La Biennale era in pieno svolgimento.En: The Biennale was in full swing.It: C'erano artisti e amanti dell'arte provenienti da tutto il mondo.En: There were artists and art lovers from all over the world.It: Tra loro c'era Alessandro.En: Among them was Alessandro.It: Era un artista emergente di Firenze.En: He was an emerging artist from Firenze.It: Venne a Venezia con un sogno.En: He came to Venezia with a dream.It: Sognava di far conoscere il suo talento.En: He dreamed of making his talent known.It: Alessandro alloggiava da Marco, il suo amico di infanzia.En: Alessandro was staying with Marco, his childhood friend.It: Marco abitava a Venezia da anni.En: Marco had lived in Venezia for years.It: Era così eccitante avere l'opportunità di partecipare alla Biennale.En: It was so exciting to have the opportunity to participate in the Biennale.It: Alessandro voleva emergere, ma la competizione era forte.En: Alessandro wanted to stand out, but the competition was strong.It: Le strade erano vive, piene di risate e sussurri.En: The streets were alive, filled with laughter and whispers.It: Nel mezzo di questa vivacità, Alessandro cercava di catturare l'attenzione delle persone.En: In the midst of this vibrancy, Alessandro tried to capture people's attention.It: Aveva con sé il suo portfolio.En: He carried his portfolio with him.It: Lo mostrava a chiunque sembrasse interessato.En: He showed it to anyone who seemed interested.It: Ma sembrava difficile distinguersi tra tanti artisti talentuosi.En: But it seemed difficult to stand out among so many talented artists.It: Giulia, una curatrice di Roma, passeggiava tra le esposizioni.En: Giulia, a curator from Roma, was strolling among the exhibits.It: Cercava nuovi talenti per la sua galleria.En: She was looking for new talents for her gallery.It: Amava l'arte contemporanea con una visione fresca.En: She loved contemporary art with a fresh vision.It: Mentre passava davanti a uno stand, vide Alessandro.En: As she passed by a stand, she saw Alessandro.It: Lui presentava i suoi dipinti a un piccolo gruppo di persone.En: He was presenting his paintings to a small group of people.It: Sentì un impulso.En: She felt an urge.It: Decise di fermarsi e guardare.En: She decided to stop and look.It: Alessandro notò Giulia tra la folla.En: Alessandro noticed Giulia in the crowd.It: Sentì che doveva parlare con lei.En: He felt he had to speak with her.It: Si fece strada tra la gente, nervoso ma determinato.En: He made his way through the people, nervous but determined.It: "Ciao, sono Alessandro," disse.En: "Hello, I'm Alessandro," he said.It: "Vorrei mostrarti i miei dipinti."En: "I'd like to show you my paintings."It: Giulia sorrise, accettando.En: Giulia smiled, agreeing.It: Uno dei dipinti attirò subito la sua attenzione.En: One of the paintings immediately caught her attention.It: Era un quadro colorato, pieno di energia e vita.En: It was a colorful painting, full of energy and life.It: "È meraviglioso," disse Giulia.En: "It's wonderful," said Giulia.It: "Riflette un mondo vibrante.En: "It reflects a vibrant world.It: Mi sembra diverso."En: It seems different to me."It: Si trattennero a parlare di arte.En: They stayed to talk about art.It: Discuterono a lungo, nel cuore della Biennale.En: They discussed at length, in the heart of the Biennale.It: Il loro dialogo era animato, pieno di idee e sogni.En: Their dialogue was lively, full of ideas and dreams.It: Entrambi sentirono una connessione.En: They both felt a connection.It: Alla fine, Giulia fece una proposta.En: In the end, Giulia made a proposal.It: "Vorrei esporre il tuo lavoro a Roma," disse.En: "I'd like to exhibit your work in Roma," she said.It: Alessandro non poteva credere alle sue orecchie.En: Alessandro couldn't believe his ears.It: Era entusiasta.En: He was thrilled.It: "Sì, sarebbe fantastico," rispose.En: "Yes, that would be fantastic," he replied.It: Quella sera, camminarono insieme lungo i canali veneziani.En: That evening, they walked together along the Venezia canals.It: L'acqua rifletteva la luce della luna, creando un'atmosfera magica.En: The water reflected the moonlight, creating a magical atmosphere.It: Parlava di progetti futuri e di possibilità.En: They talked about future projects and possibilities.It: Sentivano un leggero battito nei cuori.En: They felt a gentle beating in their hearts.It: C'era più della semplice arte a legarli.En: There was more than just art connecting them.It: Alessandro tornò a Firenze cambiato.En: Alessandro returned to Firenze changed.It: Era più sicuro di sé.En: He was more confident.It: Aveva preso un rischio e aveva vinto.En: He had taken a risk and won.It: Il sogno di esporre le sue opere in una galleria di Roma si stava realizzando.En: The dream of exhibiting his works in a Roma gallery was becoming a reality.It: E aveva trovato anche una nuova amicizia speciale con Giulia.En: And he had also found a new special friendship with Giulia.It: Venezia non era solo una città.En: Venezia was not just a city.It: Era stata anche un nuovo inizio.En: It had also been a new beginning.It: Una porta aperta verso il futuro, piena di promesse e colori vivaci, proprio come i suoi dipinti.En: An open door to the future, full of promises and vibrant colors, just like his paintings.It: Anche il legame con Giulia rappresentava una nuova e luminosa speranza.En: Even the bond with Giulia represented a new and bright hope. Vocabulary Words:the summer: l'estatethe sun: il solethe artist: l'artistathe dream: il sognothe talent: il talentothe childhood: l'infanziathe opportunity: l'opportunitàthe street: la stradathe laughter: le risatethe whisper: il sussurrothe vibrancy: la vivacitàthe portfolio: il portfoliothe curator: la curatricethe exhibit: l'esposizionethe gallery: la galleriathe vision: la visionethe stand: lo standthe impulse: l'impulsothe crowd: la follathe painting: il dipintothe energy: l'energiathe life: la vitathe world: il mondothe proposal: la propostathe moonlight: la luce della lunathe atmosphere: l'atmosferathe beating: il battitothe bond: il legamethe hope: la speranzathe door: la porta

24 Mattino - Le interviste
L'estate degli affitti brevi

24 Mattino - Le interviste

Play Episode Listen Later Jun 30, 2025


In apertura la lettura critica dei quotidiani di oggi in edicola con Paolo Mieli.Rilasciata dal Comune di Firenze la prima autorizzazione all'esercizio di Locazione turistica breve, in base al nuovo regolamento comunale entrato in vigore il 31 maggio scorso. Tutto questo è previsto dal testo unico per il turismo della Regione Toscana. Le nuove norme però fanno storcere il naso ai proprietari degli appartamenti e non solo. Per parlarne ospitiamo Sara Funaro, sindaca di Firenze e Giorgio Spaziani Testa, presidente Confedilizia.

A Writer In Italy - travel, books, art and life
A Florentine Cafe & Musings on Women and Art in Italy

A Writer In Italy - travel, books, art and life

Play Episode Listen Later Jun 28, 2025 45:38


"Solitude is a place I like to go" - Tracey EminWelcome to Episode #113:Today I share some beautiful moments in Bologna and Florence while sitting at a cafe close to Mercato Centrale in the centro storico of Firenze. Exploring art and culture was at the forefront of my experience in Italy on this recent travel adventure and there is no doubt there are many moving parts on this journey of mine. I discover much more than I expect seeing Tracey Emin at the Palazzo Strozzi and the restored artwork of Plautilla Nelli - The Last Supper c.1560 at the Santa Maria Novella.I mention the Strozzi Gallery and seeing Tracey Emin Sex and Solitude and The Time for Women exhibition that are currently showing in Florence, yet would also like to add while in Milan I went to I am Leonor Fini at the Palazzo Reale and loved her work and the beauty of her rich artist life in Italy and France. It came as quite a surprise to see such a femme de force of art after perusing the NovoCento in Milan, a wonderful museum of 20th and 21st Century modern art, yet certainly I noticed that 99 percent of the work was the art of men, a legacy that obviously reflects something more pertinent to art history and Italian culture. These observations left me pondering the times and the culture of art in Italy and perhaps my own experience as a woman forging ahead in difficult times in the 21st Century.Enjoy xFind all Shownotes at  michellejohnston.life© 2025  A Writer In Italy - travel, books, art and lifeMusic Composed by Richard Johnston © 2025Support the show

Fluent Fiction - Italian
Renewed Dreams Under Florence's Summer Sun: A Reunion Tale

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Jun 28, 2025 14:51


Fluent Fiction - Italian: Renewed Dreams Under Florence's Summer Sun: A Reunion Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-06-28-22-34-01-it Story Transcript:It: Nel cuore dell'estate, i Giardini di Boboli a Firenze risplendono di una bellezza unica.En: In the heart of summer, the Giardini di Boboli in Firenze shine with a unique beauty.It: Il sole gioca tra le foglie e l'aria è un misto di fiori in boccio e lieve ronzio di api.En: The sun plays among the leaves, and the air is a mix of blooming flowers and the gentle buzzing of bees.It: È qui che Giuliana, Lorenzo e Chiara, amici di vecchia data dell'università, si ritrovano dopo anni di distanza.En: It is here that Giuliana, Lorenzo, and Chiara, old university friends, reunite after years of distance.It: Giuliana cammina leggera, anche se il cuore è pesante di aspirazioni non rivelate.En: Giuliana walks lightly, even though her heart is heavy with unrevealed aspirations.It: Vuole lavorare in un museo a Firenze, ma ha bisogno del supporto dei suoi amici.En: She wants to work in a museum in Firenze, but she needs the support of her friends.It: Lorenzo, con la sua macchina fotografica sempre al collo, lancia sorrisi, ma dentro di sé lotta contro un blocco creativo.En: Lorenzo, with his camera always around his neck, flashes smiles, but inside he struggles with a creative block.It: Chiara è elegante, ma i suoi occhi rivelano la stanchezza di una vita di stress come avvocato aziendale.En: Chiara is elegant, but her eyes reveal the weariness of a stressful life as a corporate lawyer.It: Rinchiusi nella cornice storica e verdeggiante dei giardini, i tre amici parlano del passato.En: Enclosed in the historical and verdant setting of the gardens, the three friends talk about the past.It: Vecchi ricordi e nuove storie si intrecciano.En: Old memories and new stories intertwine.It: A un certo punto, sale una tensione.En: At a certain point, tension rises.It: Parlano dei loro sogni.En: They talk about their dreams.It: Giuliana ascolta Lorenzo raccontare dei suoi viaggi.En: Giuliana listens to Lorenzo talk about his travels.It: Chiara confessa che forse vuole lasciare la sua carriera.En: Chiara confesses that she might want to leave her career.It: Giuliana sente un nodo alla gola.En: Giuliana feels a lump in her throat.It: È il momento di essere sincera.En: It's time to be honest.It: "Ora tocca a me", dice Giuliana con voce calma, ma ferma.En: "Now it's my turn," says Giuliana with a calm yet firm voice.It: "Ho bisogno che sappiate quanto tengo alla mia carriera.En: "I need you to know how much I care about my career.It: Voglio restare qui, a Firenze, e lavorare in un museo."En: I want to stay here, in Firenze, and work in a museum."It: Lorenzo e Chiara si fermano.En: Lorenzo and Chiara pause.It: Il silenzio è palpabile, interrotto solo dal canto degli uccellini.En: The silence is palpable, broken only by the birds' singing.It: Poi Chiara sorride, un sorriso caldo e comprensivo.En: Then Chiara smiles, a warm and understanding smile.It: "Lo sapevo che avevi qualcosa di importante da dirci", dice, mentre Lorenzo annuisce.En: "I knew you had something important to tell us," she says, while Lorenzo nods.It: Parlano a lungo, seduti su una panchina ai margini di una fontana.En: They talk for a long time, sitting on a bench by the edge of a fountain.It: I raggi del sole si specchiano nell'acqua, creando giochi di luce.En: The sun's rays reflect in the water, creating light displays.It: I vecchi amici condividono paure e speranze, ognuno trovando forza nelle parole dell'altro.En: The old friends share fears and hopes, each finding strength in the other's words.It: Alla fine del pomeriggio, Giuliana si sente rinata.En: By the end of the afternoon, Giuliana feels reborn.It: Sa che qualsiasi cosa accada, i suoi amici saranno al suo fianco.En: She knows that whatever happens, her friends will be by her side.It: E Lorenzo e Chiara scoprono una nuova spinta nelle loro vite.En: And Lorenzo and Chiara discover a renewed drive in their lives.It: Mentre lasciano i giardini, legano le promesse fatte in quell'angolo di bellezza fiorentina.En: As they leave the gardens, they weave the promises made in that corner of Firenze's beauty.It: Così, tra la natura e la storia, riaccendono le loro amicizie, pronte a sostenersi l'un l'altro.En: Thus, among nature and history, they reignite their friendships, ready to support each other.It: Giuliana sorride, il cuore leggero.En: Giuliana smiles, her heart light.It: Sa di non essere più sola nel suo cammino verso il futuro.En: She knows she's no longer alone on her path toward the future. Vocabulary Words:the heart: il cuoreunique: unicathe leaves: le foglieblooming: in bocciothe aspirations: le aspirazionithe support: il supportothe camera: la macchina fotograficato struggle/to fight: lottarethe creative block: il blocco creativothe weariness: la stanchezzacorporate lawyer: avvocato aziendalethe setting: la corniceverdant: verdeggianteto intertwine: intrecciarethe tension: la tensionethe lump (in throat): il nodo alla golato pause: fermarsithe silence: il silenziothe edge: il marginethe fountain: la fontanathe rays: i raggistrength: la forzato discover: scoprirerenewed drive: nuova spintato weave: legareto reignite: riaccenderethe friendships: le amicizielight (in weight): leggerothe path: il cammino

Il Mondo
Il riarmo europeo è un favore all'industria militare. Accordo di pace tra Ruanda e Repubblica democratica del Congo.

Il Mondo

Play Episode Listen Later Jun 27, 2025 27:22


Il 25 giugno i paesi della Nato si sono impegnati, nel corso di un vertice all'Aja, ad aumentare drasticamente la loro spesa militare entro il 20135. Con Francesco Vignarca, coordinatore della campagne della Rete italiana pace e disarmo.Oggi la Repubblica democratica del Congo e il Ruanda firmeranno a Washington un trattato di pace che dovrebbe portare stabilità nel Congo orientale dopo mesi di scontri armati. Con Maria Stella Rognoni, docente di Storia e istituzioni dell'Africa all'Università di Firenze.Oggi parliamo anche di: Film • Tutto in un'estate! di Louise CourvoisierCi piacerebbe sapere cosa pensi di questo episodio. Scrivici a podcast@internazionale.it Se ascolti questo podcast e ti piace, abbonati a Internazionale. È un modo concreto per sostenerci e per aiutarci a garantire ogni giorno un'informazione di qualità. Vai su internazionale.it/abbonatiConsulenza editoriale di Chiara NielsenProduzione di Claudio Balboni e Vincenzo De SimoneMusiche di Tommaso Colliva e Raffaele ScognaDirezione creativa di Jonathan Zenti

il posto delle parole
Daniela Di Sora "Voland a Lungomare di Libri"

il posto delle parole

Play Episode Listen Later Jun 26, 2025 14:51


Daniela Di SoraVoland Edizioniwww.voland.itSarà Voland la casa editrice che inaugura la presenza di un editore ospite a Lungomare di libri, per portare la sua storia, il suo catalogo, i suoi progetti, le sue scrittrici e i suoi scrittori all'attenzione del pubblico.Voland nasce a dicembre del 1994 e pubblica i primi tre libri nell'aprile del 1995: gli autori sono Tolstoj, Gogol' ed Emilijan Stanev. Il marcato interesse per le letterature slave è da subito evidente, come dimostra anche il nome scelto, tratto dal romanzo Il maestro e Margherita, capolavoro del '900 russo di Michail Bulgakov.Animata dalla volontà di far conoscere culture e mondi affascinanti attraverso letterature poco esplorate ma di grande profondità, tra le proposte della casa editrice spiccano il bulgaro Georgi Gospodinov, raffinato prosatore e poeta tradotto in oltre 20 lingue, vincitore nel 2021 del Premio Strega Europeo; Mircea Cărtărescu, il più celebre autore romeno contemporaneo, che con Abbacinante. Il corpo ha vinto il Premio von Rezzori nel 2016; Serhij Žadan, salutato come “il Rimbaud ucraino”, tradotto in tredici lingue e vincitore, nel 2022, dell'ebrd Literature Prize e del Premio per la Pace dell'editoria tedesca conferito ogni anno dall'Associazione degli editori e dei librai tedeschi durante la Fiera del libro di Francoforte.. Nel 2018, in occasione del centenario della nascita e dei dieci anni dalla morte dello scrittore russo Premio Nobel per la letteratura Aleksandr Solženicyn, Voland ha pubblicato la prima traduzione integrale del romanzo Nel primo cerchio.Accanto all'anima slava, la passione per la narrativa di qualità ha reso possibile la scoperta di Amélie Nothomb, dal 1997 fedelissima alla casa editrice che l'ha lanciata in Italia. Il suo romanzo Sete è arrivato secondo al Prix Goncourt nel 2019, mentre con Primo Sangue l'autrice si è aggiudicata nel 2021 il Prix Renaudot e il Premio Strega europeo 2022, ex aequo con Mikhail Shishkin. Il catalogo Voland include voci mai scontate e dalle forti suggestioni: Alexandra David-Néel (di cui Voland si è aggiudicata la prima traduzione italiana della Sublime arte, appassionante caso editoriale rimasto inedito in Francia fino al 2018), Julio Cortázar, Georges Perec, Dulce Maria Cardoso (per la cui traduzione nel 2021 Daniele Petruccioli ha vinto il Premio Annibal Caro), Edgar Hilsenrath, Javier Argüello, Philippe Djian, Esther Freud, André Schiffrin, José Ovejero, Carol Shields, Brigitte Reimann, Moacyr Scliar, Carmen Martìn Gaite, Stanisław Lem, Karel Čapek, Milorad Pavić, Serhij Žadan, Aleksej Ivanov, Wolf Wondratschek, Matei Vișniec, Maylis Besserie (di cui Voland ha pubblicato L'ultimo atto del signor Beckett, vincitore del Premio Goncourt 2020 opera prima)... Il desiderio è sempre quello di offrire ai lettori narrativa straniera di alta qualità, curandone in modo particolare la traduzione.A conferma di questa sensibilità Voland ha vinto il Premio alla Cultura, assegnatogli nel 1999 alla dalla Presidenza del Consiglio dei Ministri “per la pregevole attività svolta nel campo editoriale”, e il Premio del Ministero per i Beni e le Attività Culturali, ottenuto nel 2003 “per aver svolto attraverso la pubblicazione di traduzioni di elevato profilo un importante ruolo di mediazione culturale”.Nel 2010, per festeggiare il suo compleanno, la casa editrice si è rinnovata facendo disegnare appositamente da Luciano Perondi una font battezzata Voland che da allora è utilizzata in tutte le edizioni.Da diversi anni, inoltre, Voland propone nel suo catalogo anche ottimi autori italiani fra cui Ugo Riccarelli, Giorgio Manacorda, Vanni Santoni, Matteo Marchesini, Ilaria Gaspari, Demetrio Paolin, Nicola H. Cosentino, Flavio Fusi, Valerio Aiolli, Paolo Donini, Simone Innocenti, Ruska Jorjoliani, Gianluca Di Dio, Piergiorgio Paterlini. Quattro di loro sono entrati nella dozzina dei candidati al Premio Strega: Giorgio Manacorda con Il corridoio di legno nel 2012, Matteo Marchesini con Atti mancati nel 2013, Demetrio Paolin con Conforme alla gloria nel 2016 e Valerio Aiolli con Nero ananas nel 2019.Il catalogo di Voland è suddiviso in quattro collane principali: Intrecci, storie e avventure da latitudini diverse unite al gusto di una narrazione appassionata e coinvolgente; Amazzoni, sferzante scrittura al femminile che mira al cuore e al cervello dei lettori; Sírin, che propone autori slavi; Confini, sulla narrativa di viaggio. A queste si aggiungono: Supereconomici, formata dai grandi successi Voland in formato tascabile; Sírin Classica, grandi autori russi tradotti da scrittori italiani; e.klassika, collana digitale in cui si inseriscono introvabili classici delle letterature slave; Finestre, che offre uno sguardo oltre la letteratura e di cui fa parte la serie delle Guide ribelli (Parigi, Barcellona, Roma, Venezia, Firenze, Berlino e Mosca).IL POSTO DELLE PAROLEascoltare fa pensarewww.ilpostodelleparole.itDiventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/podcast/il-posto-delle-parole--1487855/support.

il posto delle parole
Alessandro Gianetti "L'imbattibile lentezza delle tartarughe"

il posto delle parole

Play Episode Listen Later Jun 26, 2025 29:36


Alessandro Gianetti"L'imbattibile lentezza delle tartarughe"Arkadia Editorewww.arkadiaeditore.itVittima del sistema e al contempo lottatore, il protagonista si immerge in uno scontro senza quartiere convinto di essere il portabandiera di una rivoluzione epocale in cui il suo contributo potrà divenire fondamentale.In una Firenze lontana dai flussi turistici e dalle bellezze dell'arte e della storia, Davide Risatti, quarantenne disoccupato, combatte la sua personale battaglia contro le ingiustizie che regnano intorno a lui. Illuminato dalle parole di un demagogo che pare denunciare le ineguaglianze della società moderna, Davide si butta a capofitto in una singolar tenzone contro tutto quello che – ai suoi occhi – rappresenta il male da estirpare: i privilegi, l'arroganza dei vicini di casa, la povertà, la mancanza di prospettive, persino l'ambito famigliare. Vittima del sistema e al contempo lottatore, il protagonista si immerge in uno scontro senza quartiere convinto di essere il portabandiera di una rivoluzione epocale in cui il suo contributo potrà divenire fondamentale. Ma sarà proprio così?Alessandro GianettiÈ scrittore e traduttore. Dopo il suo esordio con La guida di Giuda (Miraggi Edizioni) ha partecipato insieme a Giulio Mozzi, Marino Magliani, Franco Arminio e altri autori all'opera corale Il postino di Mozzi (Arkadia 2019). Il suo primo romanzo, La ragazza andalusa (Arkadia 2020), è stato pubblicato in Spagna nel 2022. Traduttore delle opere di Ricardo Piglia, Pablo d'Ors, Edgardo Scott e Abilio Estévez, tra gli altri, cura progetti editoriali e collabora con riviste italiane ed estere.IL POSTO DELLE PAROLEascoltare fa pensarewww.ilpostodelleparole.itDiventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/podcast/il-posto-delle-parole--1487855/support.

il posto delle parole
Giulia Calvi "Vestire il mondo"

il posto delle parole

Play Episode Listen Later Jun 25, 2025 18:16


Giulia Calvi"Vestire il mondo"Una storia globale di abiti, corpi, immaginariEdizioni del Mulinowww.mulino.itPassaggi Festival, FanoVenerdì 27 giugno 2025, ore 09:30Giulia Calvi "Vestire il mondo. Una storia globale di abiti, corpi, immaginari"con Annarita Briganti (giornalita)A partire dal Cinquecento, i libri e gli album di costumi, stampati soprattutto a Venezia, Parigi, Anversa e Norimberga, costruirono un «teatro del mondo» allora conosciuto che metteva in scena identità e differenze su scala globale. Contribuirono così a creare una nuova cultura visiva diffusa su una grande varietà di media: mappe, atlanti, affreschi, libri, album di disegni. Ma volumi e album di costumi non furono prodotti solo in Italia e in Europa: anche nell'Impero Ottomano e in Estremo Oriente, in particolare in Giappone, artisti e geografi rappresentarono figure e abiti di uomini e donne ibridando la tradizione rinascimentale italiana ed europea con forme estetiche locali. Puntando lo sguardo su questa circolazione di saperi e su questa produzione transcontinentale mediata da migrazioni, viaggi, collezionismo, incontri diplomatici e missionari, Giulia Calvi ricostruisce una storia culturale globale dei corpi, degli abiti e degli immaginari nella prima modernità.Giulia Calvi ha insegnato Storia moderna al dipartimento di Scienze Storiche e dei beni culturali dell'Università di Siena e ha ricoperto la cattedra di Gender History al dipartimento di History and Civilization della European University Institute di Firenze. Fra le sue pubblicazioni ricordiamo «Storie di un anno di peste» (Bompiani, 1984 e tradotto da California University Press nel 1989), «Barocco al femminile» (Laterza, 1992), «Il contratto morale. Madri e figli nella Toscana moderna» (Laterza, 1994), «Innesti. Donne e genere nella storia sociale» (Viella, 2004), con R. Spinelli, «Le donne Medici nel sistema Europeo delle Corti» (Polistampa, 2008), 2 voll.IL POSTO DELLE PAROLEascoltare fa pensarewww.ilpostodelleparole.itDiventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/podcast/il-posto-delle-parole--1487855/support.

Postcards from Italy | Learn Italian | Beginner and Intermediate
Cars and Driving | Italian for Travelers | S2 Ep10

Postcards from Italy | Learn Italian | Beginner and Intermediate

Play Episode Listen Later Jun 24, 2025 32:37


In today's episode, we learn all about driving in Italy and follow Kristi as she rents a car and stops for directions. Elisa also helps us decode Italian road signs and driving rules in Italy.But to get the most out of Italian for Travelers, head to our website and subscribe to our premium online course. You'll get:A phone-friendly & clickable PDF of all our mini-glossaries ← the perfect travel buddy for Italian learners!Full episodes (we only stream a portion of our conversations!)Dialogue transcriptsListen-and-repeat audio glossaries (no banter, just vocabulary to practice your pronunciation)Practice lessons … and so much more! www.PostcardsFromItalyPodcast.com Live La Dolce Vita glamor... without all the grammar :-)

Fluent Fiction - Italian
Fabio's Garden Discovery: Unveiling Nature's Rare Beauty

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Jun 22, 2025 16:28


Fluent Fiction - Italian: Fabio's Garden Discovery: Unveiling Nature's Rare Beauty Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-06-22-22-34-02-it Story Transcript:It: Il sole brillava alto nel cielo estivo mentre una leggera brezza accarezzava le foglie degli alberi nel Giardino Botanico di Firenze.En: The sun was shining high in the summer sky as a gentle breeze caressed the leaves of the trees in the Giardino Botanico of Firenze.It: Fabio guardava il panorama con gli occhi pieni di speranza.En: Fabio looked at the scenery with eyes full of hope.It: Era il giorno della gita scolastica, e per lui rappresentava una grande opportunità.En: It was the day of the school trip, and for him, it represented a great opportunity.It: Le piante erano il suo mondo, il suo rifugio segreto di conoscenza e bellezza.En: Plants were his world, his secret refuge of knowledge and beauty.It: Luca e Sofia camminavano accanto a lui, scherzando e ridendo.En: Luca and Sofia walked beside him, joking and laughing.It: I loro sguardi rapidi saltavano tra una pianta e l'altra senza soffermarsi davvero su nulla.En: Their quick glances jumped from one plant to another without really lingering on anything.It: Mentre Fabio si avvicinava ad una rigogliosa peonia, Luca gli lanciò un'occhiata.En: As Fabio approached a lush peony, Luca gave him a look.It: "Fabio, perché ti interessano tanto le piante?En: "Fabio, why are you so interested in plants?It: Sono solo.En: They're just...It: verdi!En: green!"It: " disse, ridendo.En: he said, laughing.It: Fabio sorrise gentilmente, ma dentro di sé si sentiva travolto da un obiettivo chiaro: trovare il fiore raro del giardino.En: Fabio smiled gently, but inside he felt overwhelmed by a clear goal: to find the rare flower of the garden.It: Ne aveva letto su un vecchio libro di botanica e sapeva che quel fiore, se trovato, avrebbe impressionato tutti, specialmente il suo insegnante.En: He had read about it in an old botany book and knew that if found, that flower would impress everyone, especially his teacher.It: Il giardino era vasto, un labirinto di colori e odori intensi.En: The garden was vast, a labyrinth of colors and intense fragrances.It: Tempo e spazio sembravano sfuggirgli di mano.En: Time and space seemed to slip out of his grasp.It: Deciso a seguire il suo istinto, Fabio si allontanò dai suoi amici.En: Determined to follow his instinct, Fabio drifted away from his friends.It: Sentì le voci di Luca e Sofia svanire mentre imboccava un sentiero meno battuto, coperto da una fitta volta di foglie danzanti.En: He heard the voices of Luca and Sofia fade away as he took a less trodden path, covered by a thick canopy of dancing leaves.It: Ogni passo era un nuovo capitolo, una promessa di scoperta.En: Each step was a new chapter, a promise of discovery.It: D'un tratto, Fabio fermò il suo cammino.En: Suddenly, Fabio stopped in his tracks.It: Davanti a lui, tra piccole rocce e muschio, brillava il fiore raro.En: In front of him, among small rocks and moss, the rare flower shone.It: Era più bello di quanto avesse mai immaginato, con petali di un colore blu intenso, quasi irreale.En: It was more beautiful than he had ever imagined, with petals of an intense blue color, almost unreal.It: Fabio prese il suo telefono e scattò una fotografia, i suoi occhi pieni di stupore e soddisfazione.En: Fabio took out his phone and snapped a photo, his eyes full of wonder and satisfaction.It: Proprio mentre Fabio si preparava a tornare indietro, sentì la voce del suo insegnante chiamare gli studenti per radunarsi.En: Just as Fabio was preparing to head back, he heard his teacher's voice calling the students to gather.It: Corri giù per il sentiero, il cuore che batteva forte per l'eccitazione e la paura di perdere l'autobus.En: He ran down the path, his heart pounding with excitement and fear of missing the bus.It: Ritornando da Luca e Sofia, il respiro affannato e il sorriso trionfante, Fabio mostrò loro l'immagine sul suo telefono.En: Returning to Luca and Sofia, breathless and with a triumphant smile, Fabio showed them the image on his phone.It: “Guardate cosa ho trovato”, disse trionfante.En: "Look what I found," he said triumphantly.It: Luca e Sofia rimasero a bocca aperta.En: Luca and Sofia were speechless.It: “Wow, Fabio, è incredibile!En: "Wow, Fabio, that's incredible!"It: ” esclamò Sofia.En: exclaimed Sofia.It: L'insegnante, anche lui incuriosito, si avvicinò.En: The teacher, curious as well, approached.It: “Ottimo lavoro, Fabio.En: "Great job, Fabio.It: Sei riuscito a trovare qualcosa di veramente speciale”, disse con un sorriso di approvazione.En: You've managed to find something truly special," he said with an approving smile.It: Fabio si sentì finalmente visto e apprezzato.En: Fabio finally felt seen and appreciated.It: Capì che la sua passione poteva non solo ispirare se stesso, ma anche i suoi amici.En: He realized that his passion could not only inspire himself but also his friends.It: Le risate e le voci allegre riempirono l'autobus mentre iniziavano il viaggio di ritorno, Fabio seduto accanto ai suoi amici, con la consapevolezza che la sua passione aveva creato un nuovo legame.En: Laughter and cheerful voices filled the bus as they began the journey back, Fabio sitting next to his friends, with the awareness that his passion had created a new bond. Vocabulary Words:the sun: il solethe breeze: la brezzathe leaves: le fogliethe trees: gli alberithe scenery: il panoramathe glance: lo sguardoto linger: soffermarsithe peony: la peoniato overwhelm: travolgerethe goal: l'obiettivothe flower: il fiorethe path: il sentierothe canopy: la voltato promise: prometterethe chapter: il capitolothe rocks: le roccethe moss: il muschioto snap (a photo): scattareto fade away: svanirethe bus: l'autobusthe journey: il viaggiothe bond: il legamethe opportunity: l'opportunitàthe refuge: il rifugioto inspire: ispirarethe laughter: le risatethe fragrance: l'odoreto approach: avvicinarsithe satisfaction: la soddisfazionethe hope: la speranza

il posto delle parole
Aldo Schiavone "Occidente senza pensiero"

il posto delle parole

Play Episode Listen Later Jun 22, 2025 26:10


Aldo Schiavone"Occidente senza pensiero"Edizioni del Mulinowww.mulino.itSolo una rivoluzione intellettuale e morale potrà impedire all'Occidente di perdere sé stesso, ricongiungendolo invece alla parte migliore della sua storia.Nel cuore dell'Occidente, in Europa come in America, si è aperto un vuoto di idee senza precedenti, proprio mentre stiamo attraversando un passaggio d'epoca in cui avremmo più che mai bisogno di nuovo pensiero. Di una visione e di una strategia in grado di contrastare chi tenta di trasformare la spinta verso un mondo globalizzato in una inaudita privatizzazione tecnocapitalistica del pianeta, che porterebbe a un tramonto della politica democratica, e a nuove diseguaglianze in campi cruciali per l'avvenire della nostra specie. Ma un risveglio dell'Europa è ancora possibile per rimetterci sulla strada maestra della nostra modernità.Aldo Schiavone è uno degli storici italiani più tradotti. Ha insegnato a Bari, Firenze, all'Istituto Italiano di Scienze Umane (di cui è stato fondatore e direttore) e alla Scuola Normale Superiore. Tra i suoi libri: «Ius. L'invenzione del diritto in Occidente» (2017²), «Eguaglianza. Una nuova visione sul filo della storia» (2019); «La storia spezzata. Roma antica e Occidente moderno» (2020²); «Sinistra! Un manifesto» (2023), tutti pubblicati con Einaudi; e, per il Mulino, «Progresso» (2020) e «L'Occidente e la nascita di una civiltà planetaria» (2022).IL POSTO DELLE PAROLEascoltare fa pensarewww.ilpostodelleparole.itDiventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/podcast/il-posto-delle-parole--1487855/support.

Fluent Fiction - Italian
When Art Sparks Love: A Summer Stroll in Giardini di Boboli

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Jun 20, 2025 15:20


Fluent Fiction - Italian: When Art Sparks Love: A Summer Stroll in Giardini di Boboli Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-06-20-22-34-02-it Story Transcript:It: Era una luminosa mattina d'estate nei Giardini di Boboli a Firenze.En: It was a bright summer morning in the Giardini di Boboli in Firenze.It: Lorenzo camminava lentamente, il suo cane Pippo al fianco.En: Lorenzo walked slowly, his dog Pippo at his side.It: L'architetto amava la tranquillità del giardino, un rifugio verde pieno di storie rinascimentali.En: The architect loved the tranquility of the garden, a green refuge full of Renaissance stories.It: Portava con sé un taccuino, pronto a catturare scorci di bellezza architettonica.En: He carried a notebook with him, ready to capture glimpses of architectural beauty.It: Non lontano, Giulia passeggiava con il suo cane Luna.En: Not far away, Giulia was strolling with her dog Luna.It: Vestiva casual ma elegante, il suo sguardo attento ai dettagli storici intorno a lei.En: She dressed casually but elegantly, her gaze attentive to the historical details around her.It: Giulia godeva di ogni finesettimana trascorso come guida volontaria, spiegando ai visitatori i segreti di Firenze.En: Giulia enjoyed every weekend spent as a volunteer guide, explaining to visitors the secrets of Firenze.It: Lorenzo si fermò per schizzare una statua.En: Lorenzo stopped to sketch a statue.It: Sentì una voce dolce spiegare la storia del giardino a un piccolo gruppo di turisti.En: He heard a sweet voice explaining the history of the garden to a small group of tourists.It: Era Giulia.En: It was Giulia.It: Lei parlava con passione del giardino creato dai Medici, di statue antiche e di fontane monumentali.En: She spoke passionately about the garden created by the Medici, about ancient statues and monumental fountains.It: Lorenzo esitò.En: Lorenzo hesitated.It: Era sempre stato riservato, preferendo i suoi disegni alla conversazione.En: He had always been reserved, preferring his drawings to conversation.It: Ma qualcosa nella voce di Giulia lo incuriosì.En: But something in Giulia's voice intrigued him.It: Avvicinandosi, la salutò: "La tua spiegazione è stata affascinante."En: Approaching her, he said hello: "Your explanation was fascinating."It: Giulia sorrise, sorpresa e compiaciuta.En: Giulia smiled, surprised and pleased.It: "Grazie," rispose, "mi piace quando qualcuno è interessato alla storia che racconto."En: "Thank you," she replied, "I enjoy it when someone is interested in the history I tell."It: Decisero di camminare insieme.En: They decided to walk together.It: Pippo e Luna giocavano tra le piante, mentre Lorenzo e Giulia discutevano d'arte e storia.En: Pippo and Luna played among the plants, while Lorenzo and Giulia discussed art and history.It: Un improvviso acquazzone estivo li costrinse a rifugiarsi sotto un padiglione.En: An unexpected summer shower forced them to take refuge under a pavilion.It: Lorenzo e Giulia risero, asciugandosi la pioggia dalle braccia.En: Lorenzo and Giulia laughed, drying the rain from their arms.It: Sotto la tettoia, parlarono sinceramente delle loro passioni e dei loro sogni.En: Under the canopy, they spoke sincerely about their passions and dreams.It: Lorenzo raccontò dei suoi progetti architettonici; Giulia condivise il suo amore per l'arte e l'idea di scrivere un libro sui giardini di Firenze.En: Lorenzo talked about his architectural projects; Giulia shared her love for art and the idea of writing a book about the gardens of Firenze.It: Il temporale passò, lasciando spazio a un bellissimo arcobaleno.En: The storm passed, making way for a beautiful rainbow.It: Sotto quei colori vivi, Lorenzo e Giulia scambiarono i loro contatti.En: Under those vibrant colors, Lorenzo and Giulia exchanged their contact information.It: Si sentivano ispirati, pronti a scoprire insieme altre meraviglie nascoste della città.En: They felt inspired, ready to discover other hidden wonders of the city together.It: Da quel giorno, Lorenzo trovò nuova ispirazione nelle sue passeggiate con Giulia.En: From that day, Lorenzo found new inspiration on his walks with Giulia.It: Vedeva la città con occhi diversi, arricchiti dalla loro amicizia.En: He saw the city with different eyes, enriched by their friendship.It: Giulia, dal canto suo, aveva trovato in Lorenzo un compagno di avventure accanto al quale l'arte diventava ancora più viva e intensa.En: Giulia, for her part, had found in Lorenzo a companion for adventures, beside whom art became even more alive and intense.It: Così, nei Giardini di Boboli, era nata una nuova connessione, quella che univa due anime appassionate e curiose, pronte a esplorare insieme il vasto mondo della bellezza.En: Thus, in the Giardini di Boboli, a new connection was born, one that united two passionate and curious souls, ready to explore together the vast world of beauty. Vocabulary Words:the architect: l'architettotranquility: la tranquillitàglimpses: gli scorcinotebook: il taccuinoto capture: catturarethe gaze: lo sguardoattentive: attentoto stroll: passeggiareelegant: elegantefascinating: affascinantethe garden: il giardinoreserved: riservatoto sketch: schizzarethe fountain: la fontanamonumental: monumentaleto hesitate: esitarethe storm: il temporalethe pavilion: il padiglioneunexpected: improvvisothe rainbow: l'arcobalenoto inspire: ispirarethe canopy: la tettoiaancient: anticoto share: condivideresincerely: sinceramentethe refuge: il rifugiocurious: curiosointense: intensothe volunteer: il volontariothe companion: il compagno

Postcards from Italy | Learn Italian | Beginner and Intermediate
Transportation | Italian for Travelers | S2 Ep9

Postcards from Italy | Learn Italian | Beginner and Intermediate

Play Episode Listen Later Jun 17, 2025 30:08


In today's episode, we dive into public transportation in Italy and learn about train travel, buses and more. Elisa prepares us to buy tickets, read time schedules and handle the occasional worker's strike, so that it won't derail your trip, figuratively, of course.But to get the most out of Italian for Travelers, head to our website and subscribe to our premium online course. You'll get:A phone-friendly & clickable PDF of all our mini-glossaries ← the perfect travel buddy for Italian learners!Full episodes (we only stream a portion of our conversations!)Dialogue transcriptsListen-and-repeat audio glossaries (no banter, just vocabulary to practice your pronunciation)Practice lessons… and so much more! www.PostcardsFromItalyPodcast.com Live La Dolce Vita glamor... without all the grammar :-)

Focus economia
Bollette, Arera: le famiglie italiane pagano di più rispetto al resto d'Europa

Focus economia

Play Episode Listen Later Jun 17, 2025


L'Arera ha presentato la sua relazione annuale: nonostante il calo dei prezzi dell'energia in Europa nel 2024, le famiglie italiane continuano a pagare bollette tra le più care, seconde solo a quelle tedesche. Colpa soprattutto dell'incidenza di oneri, tasse e imposte (+28%), che ha vanificato il calo della componente energia e dei costi di rete. Anche i prezzi netti italiani sono superiori del 14% alla media euro. Ne parliamo proprio con Stefano Besseghini (nella foto), Presidente ARERA.La strategia Von der Leyen sui dazi sta funzionando?Al G7 in Canada, al centro dell'agenda i conflitti in Medio Oriente, Ucraina e Gaza. Dopo alcune modifiche alla bozza, Trump ha firmato la dichiarazione finale, che conferma il diritto di Israele a difendersi e l'impegno alla stabilità regionale. Sul fronte commerciale, Von der Leyen ha criticato la Cina per la distorsione del mercato. Trump ha replicato definendo l'offerta Ue sui dazi “non equa” e ha minacciato nuove tariffe. Secondo Handelsblatt, Bruxelles sarebbe pronta a cedere su un dazio fisso del 10% per evitare misure più dure. Il commento è di Adriana Cerretelli, editorialista Sole 24 Ore Bruxelles.Moda e automotive fra difficoltà e prospettive futureAl via l'edizione 108 di Pitti Uomo a Firenze, banco di prova per il settore moda maschile italiano che affronta una fase difficile: il fatturato 2024 è in calo del 3,6%, penalizzato soprattutto dal mercato interno. L'export tiene (+0,1%) e rappresenta il 77% del totale. Inizio 2025 negativo: export in calo (-6,9%), in particolare nei mercati extra-Ue. Cresce però la domanda dagli Stati Uniti (+9,5%). Interviene Giulia Crivelli, Il Sole 24 Ore.

Learn Italian with LearnAmo - Impariamo l'italiano insieme!
Vocabolario per Viaggiare in Italia: una Guida

Learn Italian with LearnAmo - Impariamo l'italiano insieme!

Play Episode Listen Later Jun 16, 2025


Viaggiare in Italia è un'esperienza indimenticabile, ma conoscere il lessico dei trasporti è essenziale per spostarsi in modo sicuro e senza stress. In questo video ti propongo una guida chiara e pratica con tutte le parole e le frasi fondamentali per orientarti facilmente tra auto, treni, autobus, metropolitane e altri mezzi pubblici nel Bel Paese. Parole ed Espressioni per Usare i Mezzi Pubblici Italiani Termini Fondamentali per Stazioni e Fermate Comprendere la terminologia delle stazioni e fermate è il primo passo per viaggiare senza problemi. Il capolinea rappresenta l'ultima fermata di qualsiasi mezzo di trasporto, che si tratti di treni, autobus, tram o metropolitane. Questo termine ha anche un significato figurativo molto comune nel linguaggio quotidiano italiano: "arrivare al capolinea" indica infatti la fine di qualcosa, come un rapporto, un'esperienza o una fase della vita. "Dopo tanti litigi, hanno capito che il loro rapporto era arrivato al capolinea" è un esempio perfetto di come questo termine venga utilizzato in contesti non legati ai trasporti. Il binario ha una duplice definizione che spesso confonde i viaggiatori stranieri. Da un lato, indica ciascuna delle due rotaie parallele che consentono il movimento del treno; dall'altro, si riferisce alla piattaforma o marciapiede dove i passeggeri aspettano e da cui salgono sul treno. Quando chiedi informazioni, puoi dire: "Da quale binario parte il treno per Roma?" oppure "Da quale binario devo prendere il treno per Firenze?" Una fermata a richiesta è un concetto importante per chi utilizza gli autobus: si tratta di una fermata opzionale dove l'autista si ferma solo su specifica richiesta del passeggero, solitamente azionando un pulsante apposito presente sul mezzo. Questo sistema permette di ottimizzare i tempi di percorrenza, fermandosi solo quando necessario. Biglietti e Sistema di Validazione Il sistema di bigliettazione italiana richiede una comprensione precisa di alcuni termini chiave. La convalida è l'azione necessaria per rendere valido il tuo biglietto dopo l'acquisto. Questo processo è obbligatorio per la maggior parte dei mezzi pubblici italiani e la sua mancanza può comportare multe salate. Spesso ci si chiede se sia corretto dire "convalidare" o "obliterare". Entrambi i termini sono accettabili e sostanzialmente sinonimi, ma presentano alcune sfumature: "obliterare" è più tecnico e tradizionale, storicamente legato alle vecchie macchinette che "bucavano" fisicamente il biglietto. "Convalidare" è più generico e moderno, utilizzabile anche per biglietti elettronici e sistemi digitali. La biglietteria è il luogo dove puoi acquistare i biglietti per qualsiasi mezzo di trasporto. Può essere tradizionale (con operatori umani) o automatica (con macchinette self-service). Nelle grandi stazioni e aeroporti, spesso troverai entrambe le opzioni disponibili. Quando una linea o corsa è soppressa, significa che è stata cancellata e dovrai cercare un'alternativa o aspettare la corsa successiva. Questo termine è particolarmente importante da conoscere durante scioperi o problemi tecnici. Vocabolario Specifico dei Treni Il sistema ferroviario italiano utilizza una terminologia specifica che è importante padroneggiare. Ogni carrozza rappresenta uno dei vagoni che compongono il treno, numerati progressivamente per facilitare l'identificazione del posto assegnato. La carrozza ristorante è il vagone specializzato dove puoi acquistare cibi e bevande durante il viaggio, particolarmente comune sui treni a lunga percorrenza. È fondamentale distinguere tra treno diretto e treno con cambio. Un treno diretto ti porta senza interruzioni dalla città di partenza a quella di destinazione, mentre un treno con cambio richiede di scendere in una stazione intermedia e salire su un altro treno per completare il viaggio. Questa distinzione è cruciale per pianificare correttamente i tempi di viaggio.

Chiamate Roma Triuno Triuno
La mamma di Vasco e le chiavi di Firenze

Chiamate Roma Triuno Triuno

Play Episode Listen Later Jun 10, 2025 4:27


Chiamate Roma Triuno Triuno
Puntata del 10/06/2025

Chiamate Roma Triuno Triuno

Play Episode Listen Later Jun 10, 2025 87:40


Genitori sarcastici con i figli. La mamma di Vasco e le chiavi di Firenze. Piano b con Valeria Teodonio.

Postcards from Italy | Learn Italian | Beginner and Intermediate
Directions, Landmarks and Sights | Italian for Travelers | S2 Ep8

Postcards from Italy | Learn Italian | Beginner and Intermediate

Play Episode Listen Later Jun 10, 2025 34:13


In today's episode, Elisa offers some simple tips to avoid falling for common tourist traps. We also learn how to ask for -- and listen for -- directions in Italian, especially when all roads *don't* lead to Rome!But to get the most out of Italian for Travelers, head to our website and subscribe to our premium online course. You'll get:A phone-friendly & clickable PDF of all our mini-glossaries ← the perfect travel buddy for Italian learners!Full episodes (we only stream a portion of our conversations!)Dialogue transcriptsListen-and-repeat audio glossaries (no banter, just vocabulary to practice your pronunciation)Practice lessons … and so much more! www.PostcardsFromItalyPodcast.com Live La Dolce Vita glamor... without all the grammar :-)

Fluent Fiction - Italian
Unexpected Encounters: Love Blossoms by the Duomo

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Jun 10, 2025 17:35


Fluent Fiction - Italian: Unexpected Encounters: Love Blossoms by the Duomo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-06-10-22-34-02-it Story Transcript:It: La piazza del Duomo brulicava di vita quel pomeriggio di tarda primavera.En: La piazza del Duomo was bustling with life that late spring afternoon.It: Luce calda e vibrante cadeva sulla facciata intricata del Duomo, creando un gioco di ombre che pareva danzare al ritmo del via vai dei turisti e dei fiorentini.En: Warm, vibrant light fell on the intricate facade of the Duomo, creating a play of shadows that seemed to dance to the rhythm of tourists and Florentines hustling by.It: L'aria era impregnata dal profumo invitante delle trattorie vicine.En: The air was filled with the inviting aroma of nearby trattorie.It: Luca, con un blocco da disegno sotto il braccio, osservava il Duomo, cercando di catturare l'essenza delle sue curve e dei suoi dettagli gotici.En: Luca, with a sketchbook under his arm, observed the Duomo, trying to capture the essence of its curves and gothic details.It: Era un giovane studente d'arte, attento ai particolari, ma spesso distratto dalla bellezza che lo circondava.En: He was a young art student, attentive to details but often distracted by the beauty surrounding him.It: Nel frattempo, Sofia passeggiava per la piazza, alla ricerca di qualcosa che spezzasse la monotonia della sua routine.En: Meanwhile, Sofia strolled through the square, searching for something to break the monotony of her routine.It: Fiorentina di nascita, adorava la sua città, ma sentiva il bisogno di una boccata d'aria fresca.En: A native Florentine, she adored her city but felt the need for a breath of fresh air.It: Giorgio, il venditore di gelato, osservava con sguardo divertito da dietro il suo banco.En: Giorgio, the ice cream vendor, watched amusedly from behind his counter.It: Era un uomo affabile, noto tra i locali per il suo gelato gustoso e i suoi commenti spiritosi.En: He was a friendly man, known among the locals for his tasty ice cream and witty remarks.It: Quel giorno, notò Luca e Sofia dirigersi contemporaneamente verso un cono gelato non reclamato.En: That day, he noticed Luca and Sofia heading simultaneously for an unclaimed ice cream cone.It: Le loro mani si incontrarono sopra il fresco dolce e, colti alla sprovvista, si scambiarono un sorriso.En: Their hands met above the cool treat, and taken by surprise, they exchanged a smile.It: “Mi sa che abbiamo lo stesso buon gusto,” disse Luca con un sorriso timido.En: “I guess we have the same good taste,” said Luca with a shy smile.It: Sofia rise, decidendo in un lampo di dar voce al suo interesse per questa interazione inaspettata.En: Sofia laughed, deciding in a flash to give voice to her interest in this unexpected interaction.It: “Forse dovremmo dividerlo e scoprire cosa altro condividiamo.” Giorgio, che aveva seguito la scena, offrì loro due coni al prezzo di uno, strizzando l'occhio.En: “Maybe we should share it and discover what else we have in common.” Giorgio, who had witnessed the scene, offered them two cones for the price of one, winking.It: “Godetevi il mio gelato con il Duomo sullo sfondo,” disse con un sorriso largo.En: “Enjoy my ice cream with the Duomo in the background,” he said with a broad smile.It: Luca portò a termine il suo disegno con uno sguardo di rammarico, ma capì che l'occasione di conoscere Sofia valeva una pausa dal suo progetto.En: Luca completed his drawing with a look of regret, but he understood that the opportunity to get to know Sofia was worth a break from his project.It: Così i due si incamminarono per le strade di Firenze, parlando di arte, sogni e tutto ciò che stava nascendo tra loro.En: So the two strolled through the streets of Firenze, talking about art, dreams, and everything growing between them.It: Dopo una passeggiata nei vicoli ombreggiati, Sofia condusse Luca verso un bar nascosto su un tetto, un luogo che conservava per momenti speciali.En: After a walk in the shadowy alleys, Sofia led Luca to a hidden rooftop bar, a place she reserved for special moments.It: Da lì, la vista della città era mozzafiato.En: From there, the view of the city was breathtaking.It: “Non porto mai nessuno qui,” confessò Sofia, confidando nell'istinto che la guidava.En: “I never bring anyone here,” Sofia confessed, trusting her instincts.It: Luca la osservò, meravigliato dalla semplicità e dalla bellezza di quel momento.En: Luca watched her, amazed by the simplicity and beauty of the moment.It: “Penso che sto scoprendo qualcosa di più bello della stessa città,” disse, avvicinandosi un poco.En: “I think I'm discovering something more beautiful than the city itself,” he said, moving a little closer.It: Con il calar del sole, i due si scambiarono un piccolo dono: Luca le regalò un disegno del Duomo, mentre Sofia tolse un braccialetto dal polso, offrendoglielo come segno della loro nuova amicizia e di una giornata da ricordare.En: As the sun set, they exchanged small gifts: Luca gave her a drawing of the Duomo, while Sofia took a bracelet off her wrist, offering it to him as a token of their new friendship and a day to remember.It: “Domani sarò di nuovo qui,” disse Luca.En: “I'll be here again tomorrow,” said Luca.It: “Se vuoi, possiamo esplorare un altro angolo nascosto di Firenze.” Sofia acconsentì, i suoi occhi brillanti di una nuova luce.En: “If you want, we can explore another hidden corner of Firenze.” Sofia agreed, her eyes shining with a new light.It: Si salutarono, ognuno portando a casa un pezzo di quello che avevano trovato l'uno nell'altra: un equilibrio tra lavoro e amicizia per Luca, e la gioia della spontaneità per Sofia.En: They said goodbye, each taking home a piece of what they had found in each other: a balance between work and friendship for Luca, and the joy of spontaneity for Sofia.It: Così, la piazza del Duomo, testimone di tanti avvenimenti, accolse il loro primo incontro, promettendo a entrambi nuove avventure e un amore nascente tra le sue antiche pietre.En: Thus, the piazza del Duomo, witness to so many events, embraced their first meeting, promising both new adventures and a budding love among its ancient stones. Vocabulary Words:square: la piazzalife: la vitaafternoon: il pomeriggiofacade: la facciataintricate: intricatashadow: l'ombratourist: il turistanative: il fiorentinoaroma: il profumosketchbook: il blocco da disegnoessence: l'essenzagothic: goticoroutine: la routinebreath: la boccatavendor: il venditorecone: il conounclaimed: non reclamatotreat: il dolcesurprise: la sorpresagift: il donobracelet: il braccialettofriendship: l'amiciziabackground: lo sfondobarkeeper: il baristahidden: nascostomoment: il momentorooftop: il tettobreathtaking: mozzafiatoinstinct: l'istintobalance: l'equilibrio

Postcards from Italy | Learn Italian | Beginner and Intermediate
Calendar Dates, Seasons and Weather | Italian for Travelers | S2 Ep7

Postcards from Italy | Learn Italian | Beginner and Intermediate

Play Episode Listen Later Jun 3, 2025 30:23


In today's episode, you'll learn how to fill up your calendar with dates… literally! First, we follow our character Kristi through an outdoor Italian market and learn all about the days of the week, months, years and seasons. Then, Elisa teaches us how to make small talk about the weather. But to get the most out of Italian for Travelers, head to our website and subscribe to our premium online course. You'll get:A phone-friendly & clickable PDF of all our mini-glossaries ← the perfect travel buddy for Italian learners!Full episodes (we only stream a portion of our conversations!)Dialogue transcriptsListen-and-repeat audio glossaries (no banter, just vocabulary to practice your pronunciation)Practice lessons… and so much more! www.PostcardsFromItalyPodcast.com Live La Dolce Vita glamor... without all the grammar :-)

Il cacciatore di libri
Cristina Cassar Scalia e Chiara Francini

Il cacciatore di libri

Play Episode Listen Later May 31, 2025


"Delitto di benvenuto" di Cristina Cassar Scalia e "Le querce non fanno limoni" di Chiara Francini Quando si nomina Cristina Cassar Scalia viene subito in mente il personaggio seriale di Vanina Guarrasi, vicequestore a Catania, protagonista di diversi gialli. Stavolta la scrittrice siciliana ha dato vita a un nuovo personaggio: Scipione Macchiavelli, giovane funzionario di Pubblica sicurezza a metà degli anni '60, a capo del commissariato romano di Via Veneto, quello della Dolce Vita (di cui lui stesso era in parte protagonista) che viene trasferito per punizione a Noto, in Sicilia. Un luogo per lui completamente oscuro. Non ha mai avuto a che fare con crimini particolarmente gravi, mentre appena arriva a Noto, completamente spaesato, deve affrontare la scomparsa di un uomo molto in vista in città. Il romanzo è "Delitto di benvenuto" di Cristina Cassar Scalia (Einaudi). Nella seconda parte parliamo di "Le querce non fanno limoni" di Chiara Francini (Rizzoli). Due piani temporali diversi: da una parte il ventennio fascista con la guerra, il '43 e la nascita della Resistenza; dall'altro c'è l'inizio degli anni '70, gli anni di Piombo e le Brigate Rosse. Un romanzo ricco di personaggi che girano intorno alla protagonista, Delia, arrivata a Campi Bisenzio, in Toscana, nel '56 creando Il Cantuccio, un luogo magico, quasi un luogo dell'anima perché sembra avere anche un tempo sospeso. Delia dà da mangiare e da bere senza fissare un prezzo, ma i clienti fanno delle donazioni volontarie. Un luogo dove tutte le persone vengono accolte. Delia racconta il suo passato da bambina e ragazzina in una famiglia borghese a Firenze, l'ascesa del Fascismo e poi la sua adesione alla Resistenza, ma nello stesso tempo si parla di un tempo presente nel romanzo, cioè il 1973, quando Delia accoglie una ragazza, Irma, che si innamora di un ragazzo che è vicino alle Brigate Rosse.

Italiano ON-Air
Dove trovare la fortuna in Italia: fra tori, porcellini e la Fontana di Trevi - Ep.8 (stag. 10)

Italiano ON-Air

Play Episode Listen Later May 28, 2025 6:37 Transcription Available


Scopri dove trovare fortuna in Italia! Ti suggeriamo alcuni luoghi dove potrai, seguendo un rito particolare, trovare amore e fortuna:la Galleria Vittorio Emanuele II a Milano.I portici di Piazza San Carlo a Torino.La fontana del Porcellino a Firenze.La fontana di Trevi a Roma, ma anche la bocca della verità e la statua di Pasquino.In questo episodio imparerai anche che cosa sono la scaramanzia e la iella!A proposito: ti ricordi che avevamo già dedicato una puntata alla scaramanzia e ai gesti scaramantici? La puoi trovare qui: https://podcast.scuolaleonardo.com/scaramanzia-episodio-3-stagione-4/Cosa aspetti?

MuggleCast: the Harry Potter podcast
Pink Kitten Club (OOTP Chapter 27, The Centaur and the Sneak)

MuggleCast: the Harry Potter podcast

Play Episode Listen Later May 20, 2025 82:24


Help MuggleCast grow! Become a MuggleCast Member and get great benefits like Bonus MuggleCast! Patreon.com/MuggleCast  Grab official merch! MuggleCastMerch.com Pick up overstock merch from years past, including our 19th Anniversary Shirt! MuggleMillennial.Etsy.com On this week's episode, we're aspiring to become friends with Firenze! His cozy indoor forest classroom is really the bee's knees, and the rest we obtain there helps us stay sharp when having to suddenly exit the Room of Requirement! Join Andrew, Eric, Laura and Micah for the next Book 5 chapter discussion. Chapter-by-Chapter continues with Harry Potter and the Order of the Phoenix, Chapter 27: The Centaur and the Sneak. MuggleCast last discussed this chapter on Episode 464! What is the main force behind Hermione's comments to Lavender and Parvati? Is Firenze gearing the children up to prepare for war? What are the benefits of a non-human-centric approach to Divination? Firenze also ups Harry's cool factor considerably. Two members of the DA can now produce full Patronuses! We examine their meaning, including bringing back a revelation from Micah that's nearly 20 years old (our minds are still blown.) What's the deal with Dobby's loyalties? Why can Umbridge command him not to speak? We examine Draco's choice to apprehend Harry versus later choices he makes in the books. What is the timeline of events surrounding Umbrage, and “the sneak”'s confession? How does Fudge get to Hogwarts so quickly?! What makes Marietta cave? And why is it a million times better than in the movie? The Dumbledore Lie Count (tm) returns!!! Odds & Ends cover one of Harry's forgotten schoolbooks. MVP: Dumbledore's most Slytherin moments from the chapter Lynx Line: Our patrons re-name Dumbledore's Army! Quizzitch: The fourth planet in our Solar System is Mars, named for the Roman god of war. What did the Ancient Greeks call their god of war? Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

MuggleCast: the Harry Potter podcast
Radio Voldy (OOTP Chapter 26, Seen and Unforeseen)

MuggleCast: the Harry Potter podcast

Play Episode Listen Later May 13, 2025 78:00


Help MuggleCast grow! Become a MuggleCast Member and get great benefits like Bonus MuggleCast! Patreon.com/MuggleCast  Grab official merch! MuggleCastMerch.com Pick up overstock merch from years past, including our 19th Anniversary Shirt! MuggleMillennial.Etsy.com On this week's episode, get your copy of The Quibbler (and quickly transfigure it) before Umbridge bans it! Join Andrew, Eric, Laura and Micah as they enjoy a brief compliment from Snape and finally get through *that* door at the Department of Mysteries! Chapter-by-Chapter continues with Harry Potter and the Order of the Phoenix, Chapter 26: Seen and Unforseen. MuggleCast last discussed this chapter on Episode 463! Could Hermione have been a little softer on Harry concerning Cho? Does she share any blame for double-booking him in Hogsmeade? Hermione criticizes her friends reactions to the outcome of the Quidditch match. Does she have any fun outlets? Harry is having FOMO watching Ravenclaw vs. Gryffindor. But let's face it, it's not easy watching from the sidelines! Shockingly, Snape comes the closest he ever has to actually caring about teaching Harry Occlumency, but... of course... has to have the last laugh! We draw comparisons between Lupin teaching Harry the Patronus Charm and Snape teaching Harry Occlumency. Should Harry be farther along given he's been at this for two months? How did Harry get through the Department of Mysteries door during his Occlumency lesson when he's never been there in his dreams? The hosts agree that Dumbledore had Firenze in his back pocket to take over for Trelawney. Who did Dumbledore have on tap as a replacement for Hagrid? Voldemort finally learns only he or Harry can retrieve the prophecy. How is this not more common knowledge in the Wizarding World? How would've things been different if Voldemort never wasted time with this plan? Harry has direct line of sight into Voldemort's plan with Lucius Malfoy, Sturgis Podmore, Broderick Bode and Avery. Why not leak this info to The Quibbler? Odds & Ends cover The Streisand Effect and The Astronomy Tower MVP: Best All-Time Trelawney Moments (before she was fired) Lynx Line: Our patrons write Harry a short piece of fan-mail OR hate-mail to be delivered via Owl Post to the Great Hall at breakfast! Quizzitch: In banning The Quibbler, Umbridge only raises more interest in it. The concept of banning something only making it more popular is colloquially known as The Streisand Effect, after actress Barbara Streisand sued a photographer for publishing a photo in 2003. What was the photo of?   Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

All Songs Considered
Perfect Sunday morning albums

All Songs Considered

Play Episode Listen Later May 6, 2025 60:35


Whether you prefer solitude, get-togethers with family or friends, or steeling yourself for the week to come, we've got the perfect album to score your early Sunday hours.Featured artists and albums: 1. Miles Davis: 'Kind of Blue'2. Astrud Gilberto: 'The Astrud Gilberto Album'3. The Congos: 'Heart of the Congos'4. Madredeus: 'O Espírito da Paz'5. Laurie Spiegel: 'The Expanding Universe'6. BAD OPERATION: 'BAD OPERATION'7. Django Reinhardt: '1937'8. Tirzah: 'Devotion'9. Margo Guryan: 'Take a Picture'10. V/A: 'Worried Now, Won't Be Worried Long: Alan Lomax's "Southern Journey," 1959–1960'11. Electrelane: 'The Power Out'12. Woo: 'Into The Heart Of Love'13. St. Germain: 'Tourist'All Songs Considered 25th anniversary segment: Our No. 1 songs from 2011Weekly reset: Bells ringing at Duomo di Firenze, Florence, ItalyEnjoy the show? Share it with a friend and leave us a review on Apple or wherever you listen to podcasts. Questions, comments, suggestions or feedback of any kind always welcome: allsongs@npr.org Hear new songs from past episodes in the All Songs Considered playlists in Apple Music and Spotify.Learn more about sponsor message choices: podcastchoices.com/adchoicesNPR Privacy Policy