POPULARITY
Fluent Fiction - French: Suitcases Swapped: Anaïs's Unexpected Airport Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-10-28-07-38-20-fr Story Transcript:Fr: L'aéroport Charles de Gaulle était en effervescence.En: L'aéroport Charles de Gaulle was bustling.Fr: Les voyageurs se croisaient, tirant leurs valises dans un chaos organisé.En: Travelers crossed paths, pulling their suitcases in an organized chaos.Fr: Anaïs marchait vite vers le retrait des bagages.En: Anaïs walked quickly towards baggage claim.Fr: Elle venait de rentrer d'un voyage d'affaires à Tokyo.En: She had just returned from a business trip to Tokyo.Fr: C'était l'automne, Halloween approchait, et elle avait promis à sa nièce d'arriver à temps pour sa fête costumée.En: It was autumn, Halloween was approaching, and she had promised her niece to arrive in time for her costume party.Fr: Devant le tapis roulant, Anaïs attendait avec impatience.En: In front of the baggage carousel, Anaïs waited eagerly.Fr: Les feuilles multicolores à l'extérieur du hall illuminaient la salle d'une lueur chaleureuse et festive.En: The multicolored leaves outside the hall illuminated the room with a warm and festive glow.Fr: Sa valise noire, avec un petit autocollant de cerisier, est enfin apparue.En: Her black suitcase, with a small cherry blossom sticker, finally appeared.Fr: Elle l'attrapa rapidement, vérifia son téléphone pour l'heure, et fila vers la sortie.En: She grabbed it quickly, checked her phone for the time, and hurried towards the exit.Fr: Mais en traversant le hall, elle s'arrêta.En: But while crossing the hall, she stopped.Fr: La valise semblait plus lourde que d'habitude.En: The suitcase seemed heavier than usual.Fr: Curieuse, elle l'ouvrit.En: Curious, she opened it.Fr: À l'intérieur, ce n'était pas ses vêtements, mais des papiers, des appareils électroniques étranges, et un masque de fantôme.En: Inside, it wasn't her clothes, but papers, strange electronic devices, and a ghost mask.Fr: "Qu'est-ce que c'est que ça?" murmura-t-elle.En: "What is this?" she murmured.Fr: Sa première pensée fut pour sa nièce.En: Her first thought was for her niece.Fr: Elle devait retrouver sa vraie valise.En: She had to find her real suitcase.Fr: Sans elle, pas de costume pour la fête.En: Without it, there would be no costume for the party.Fr: Anaïs retourna vers le hall, le cœur battant, cherchant une solution.En: Anaïs returned to the hall, her heart pounding, searching for a solution.Fr: Bientôt, elle vit une pancarte "objets perdus".En: Soon, she saw a sign for "lost and found."Fr: Elle entra.En: She entered.Fr: Un homme, en train de fouiller sa propre valise, leva les yeux.En: A man, rummaging through his own suitcase, looked up.Fr: C'était Thibault.En: It was Thibault.Fr: Il avait l'air pressé, mais aussi curieusement attentif.En: He looked hurried, but also curiously attentive.Fr: "Euh, excusez-moi?" commença Anaïs, hésitante.En: "Uh, excuse me?" Anaïs began, hesitant.Fr: "Je pense que vos affaires sont dans ma valise."En: "I think your belongings are in my suitcase."Fr: Thibault sourit.En: Thibault smiled.Fr: "Vous avez raison.En: "You're right.Fr: Je suis Thibault.En: I'm Thibault.Fr: Enchanté."En: Nice to meet you."Fr: Il examina les objets d'Anaïs.En: He examined Anaïs's items.Fr: "C'est bien ce que je cherchais."En: "This is exactly what I was looking for."Fr: Anaïs fronça les sourcils.En: Anaïs frowned.Fr: "Pourquoi avez-vous besoin de tout ça?"En: "Why do you need all this?"Fr: Thibault expliqua d'un ton mystérieux.En: Thibault explained in a mysterious tone.Fr: "Je travaille avec la sécurité.En: "I work with security.Fr: On essaye d'attraper des voleurs dans les aéroports.En: We're trying to catch thieves in airports.Fr: Votre valise a pris la mienne par accident.En: Your suitcase took mine by accident.Fr: Mesures secrètes."En: Secret measures."Fr: Tout commençait à avoir du sens.En: Everything started to make sense.Fr: Anaïs, bien que confuse, sentit une certaine excitation.En: Anaïs, though confused, felt a certain excitement.Fr: "Donc, vous êtes comme un détective?"En: "So, you're like a detective?"Fr: "En quelque sorte," répondit Thibault en riant.En: "In a way," replied Thibault with a laugh.Fr: "Et je crois que vous m'avez aidé, sans le savoir."En: "And I think you helped me, without knowing it."Fr: Finalement, chacun récupéra sa valise.En: Eventually, each retrieved their suitcase.Fr: Thibault s'éclipsa rapidement, laissant Anaïs réfléchir à cette drôle d'aventure.En: Thibault slipped away quickly, leaving Anaïs to ponder this strange adventure.Fr: Elle se dirigea vers la sortie, prête à retrouver sa famille, le sourire aux lèvres.En: She headed towards the exit, ready to reunite with her family, a smile on her face.Fr: Dans le taxi vers chez elle, Anaïs regarda les feuilles d'automne défiler.En: In the taxi on the way home, Anaïs watched the autumn leaves pass by.Fr: Elle se dit que parfois, des mésaventures pouvaient mener à des découvertes inattendues.En: She thought that sometimes, mishaps could lead to unexpected discoveries.Fr: Elle repensa à sa rencontre et se promettait d'accueillir l'inattendu avec plus d'enthousiasme.En: She thought back to her encounter and promised herself to welcome the unexpected with more enthusiasm.Fr: Elle arriva chez elle juste à temps.En: She arrived home just in time.Fr: Sa nièce l'attendait, en costume de sorcière, prête pour sa fête d'Halloween.En: Her niece was waiting, dressed as a witch, ready for her Halloween party.Fr: Anaïs réalisa que même les petites aventures pouvaient rendre la vie plus colorée.En: Anaïs realized that even small adventures could make life more colorful.Fr: En cette soirée d'automne, tout lui semblait possible.En: On this autumn evening, everything seemed possible to her. Vocabulary Words:the airport: l'aéroportbustling: éran en effervescencethe business trip: le voyage d'affairesthe autumn: l'automnethe baggage claim: le retrait des bagagesthe carousel: le tapis roulanteagerly: avec impatiencethe sticker: l'autocollantcurious: curieusestrange: étrangesthe ghost mask: le masque de fantômeto murmur: murmurerthe solution: la solutionthe sign: la pancartethe lost and found: les objets perdusto rummage: fouillerto frown: froncer les sourcilsthe security: la sécuritéthe thieves: les voleursthe detective: le détectivethe excitement: l'excitationto ponder: réfléchirthe taxi: le taxithe mishap: la mésaventurethe discovery: la découvertethe encounter: la rencontrethe costume party: la fête costuméethe witch: la sorcièreto reunite: retrouvercolorful: colorée
Fluent Fiction - Dutch: Echoes of the Ancients: A Thrilling Archaeological Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-27-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: De zon hing laag aan de hemel boven de heuvel in het oude Griekenland.En: The sun hung low in the sky above the hill in ancient Griekenland.Nl: Gebladerte in gouden tinten bedekte de grond en maakte dat de ruïnes zo oud als de tijd zelf leken te fluisteren.En: Foliage in golden hues covered the ground, making the ruins seem as though they whispered as old as time itself.Nl: Bram en Sanne stonden aan de rand van de opgraving, de lucht koud, maar hun nieuwsgierigheid warmer dan de zon.En: Bram and Sanne stood at the edge of the excavation, the air cold, but their curiosity warmer than the sun.Nl: Bram's ogen glinsterden.En: Bram's eyes sparkled.Nl: "Dít is waar het gebeurt, Sanne.En: "This is where it happens, Sanne.Nl: Vandaag vind ik iets groots," zei hij, zijn handen gewillig rustend op het gereedschap in zijn rugzak.En: Today, I'll find something big," he said, his hands willingly resting on the tools in his backpack.Nl: Sanne knikte geduldig maar met een bezorgde frons.En: Sanne nodded patiently but with a worried frown.Nl: Ze kende Bram langer dan vandaag en wist dat zijn enthousiasme hem soms in de problemen bracht.En: She had known Bram longer than just today and knew that his enthusiasm sometimes got him into trouble.Nl: "We moeten voorzichtig zijn.En: "We must be careful.Nl: Deze ruïnes zijn oud en fragiel."En: These ruins are old and fragile."Nl: Samen liepen ze het gebied binnen.En: Together they walked into the area.Nl: Het geluid van hun schoenen op de stenen echode als een zachte melodie door de oude gangen.En: The sound of their shoes on the stones echoed like a soft melody through the ancient halls.Nl: Het verleden leek zo dichtbij, bijna tastbaar in de lucht rondom hen.En: The past felt so close, almost tangible in the air around them.Nl: Plotseling stopte Bram, zijn blik gericht op een donker stuk van de muur.En: Suddenly, Bram stopped, his gaze fixed on a dark part of the wall.Nl: "Kijk hier, Sanne!"En: "Look here, Sanne!"Nl: Hij schoof een met mos bedekte steen opzij, onthullend een smalle doorgang.En: He pushed aside a moss-covered stone, revealing a narrow passageway.Nl: Sanne fronste.En: Sanne frowned.Nl: "Het is te riskant zonder betere verankering."En: "It's too risky without better support."Nl: "Bram," zei ze zacht, "wat als we iets serieus beschadigen?"En: "Bram," she said softly, "what if we seriously damage something?"Nl: Bram twijfelde niet en begon de doorgang binnen te kruipen.En: Without hesitation, Bram began to crawl into the passage.Nl: "Ik voel het, Sanne.En: "I feel it, Sanne.Nl: Dit is het."En: This is it."Nl: Ze zuchtte en volgde hem, waakzaam, haar blik constant inspecterend.En: She sighed and followed him, vigilant, her gaze constantly inspecting.Nl: Diep binnen in het labyrint van stenen stuitten ze op een verborgen kamer.En: Deep within the labyrinth of stones, they stumbled upon a hidden room.Nl: Binnen waren oude artefacten, schatten van een oude wereld, perfect bewaard terwijl de eeuwen voorbijgingen.En: Inside were ancient artifacts, treasures from an old world, perfectly preserved as the centuries passed by.Nl: Bram's adem stokte.En: Bram's breath caught.Nl: "Dit... dit is ongelofelijk."En: "This... this is incredible."Nl: Maar slechts een moment later begonnen de muren gevaarlijk te kraken.En: But just a moment later, the walls began to crack dangerously.Nl: "Het stort in!"En: "It's collapsing!"Nl: riep Sanne, plotseling vol van adrenaline en alertheid.En: cried Sanne, suddenly full of adrenaline and alertness.Nl: Ze greep Bram's arm, haar ogen fel en scherp.En: She grabbed Bram's arm, her eyes bright and sharp.Nl: "We moeten nu handelen."En: "We have to act now."Nl: Zij pakte haar camera om snel enkele belangrijke foto's te maken.En: She grabbed her camera to quickly take some important photos.Nl: "Genoeg, Bram!"En: "Enough, Bram!"Nl: Bram, nu bewust van het gevaar, hielp Sanne.En: Now aware of the danger, Bram helped Sanne.Nl: Samen zochten ze de snelste route terug naar de veiligheid, hun hart bonzend.En: Together, they sought the fastest route back to safety, their hearts pounding.Nl: Nauwelijks op tijd wisten ze zichzelf in veiligheid te brengen.En: Hardly in time, they managed to bring themselves to safety.Nl: Terwijl het stof achter hen optrok, keken ze elkaar aan.En: As the dust rose behind them, they looked at each other.Nl: Er was geen behoefte aan woorden.En: There was no need for words.Nl: De opwinding was nu doordrongen met een gezonde dosis respect voor hun omgeving.En: The excitement was now infused with a healthy dose of respect for their surroundings.Nl: "Laten we het van nu af rustig aan doen," zei Bram, een nieuwe zachtheid in zijn stem.En: "Let's take it slow from now on," said Bram, a new softness in his voice.Nl: Hij besefte dat geduld loont, en dat Sanne's methodische aanpak misschien wel zijn leven had gered.En: He realized that patience pays off, and that Sanne's methodical approach might have saved his life.Nl: Sanne glimlachte, de adrenaline maakte langzaam plaats voor opluchting.En: Sanne smiled, the adrenaline slowly giving way to relief.Nl: "We werken voortaan samen als een team, Bram."En: "We'll work together as a team from now on, Bram."Nl: Terwijl ze samen door de herfstblaadjes terugliepen, voelden ze beiden dat ze niet alleen historische artefacten hadden ontdekt, maar ook een dieper begrip van vertrouwen en samenwerking.En: As they walked back through the autumn leaves together, they both felt that they had not only discovered historical artifacts, but also a deeper understanding of trust and collaboration.Nl: In de verte rustte de zon op het zilveren Aegeïsche water, de horizon verlichtend met beloften van meer ontdekkingen die veilig verkend konden worden.En: In the distance, the sun rested on the silver Aegeïsche waters, illuminating the horizon with promises of more discoveries that could be safely explored. Vocabulary Words:foliage: gebladertehues: tintenruins: ruïnesexcavation: opgravingcuriosity: nieuwsgierigheidsparkled: glinsterdeneagerly: gewilligfragile: fragielechoed: echodetangible: tastbaarpassageway: doorgangvigilant: waakzaamgaze: bliklabyrinth: labyrintartifacts: artefactentreasures: schattenpreserved: bewaardadrenaline: adrenalinealertness: alertheidvital: belangrijkinfused: doordrongensoftness: zachtheidpatience: geduldmethodical: methodischerelief: opluchtingautumn: herfsttrust: vertrouwencollaboration: samenwerkinghorizon: horizondiscoveries: ontdekkingen
Fluent Fiction - Hindi: Varanasi's Hidden Past: An Archaeological Diwali Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-10-27-07-38-20-hi Story Transcript:Hi: वराणसी की प्राचीन गलियों में, जहां गंगा की लहरों की शांति और मंदिरों की धुनें गूंजती हैं, उनके बीच एक विशेष अभियान शुरू हो चुका था।En: In the ancient lanes of Varanasi, where the tranquility of the Ganga river's waves and the tunes of temples echo, a special expedition had begun.Hi: इस अभियान का नेतृत्व कर रहे थे अरुण। वे एक योग्य पुरातत्वविद् थे, जो प्राचीन सभ्यताओं के रहस्यों को खोजने के लिए कृतसंकल्प थे।En: Leading this expedition was Arun, a skilled archaeologist determined to unravel the mysteries of ancient civilizations.Hi: उनके साथ थीं कविता, जिन्हें इतिहास से वर्तमान जोड़ने का शौक था, और रिया, जो हाल ही में इस काम में मेघावी होकर शामिल हुई थीं।En: Accompanying him were Kavita, who had a passion for linking history to the present, and Riya, a bright new addition to the team.Hi: शरद ऋतु की इस सुहानी दोपहर में, कच्चे पत्तों की आवाज और मंदिर की घंटियों की गूंज शहर को संगीतमय बना रही थी।En: On this pleasant autumn afternoon, the sound of falling leaves and the chiming of temple bells made the city musical.Hi: आश्विन मास का यह विशेष पर्व, दीपावली, करीब आ चुका था, और उसके साथ ही अभियान से जुड़े समय की सीमा भी।En: The special festival of Diwali in the month of Ashwin was approaching, and with it, so was the deadline for the expedition.Hi: "हमें और मेहनत करनी होगी," अरुण ने अपनी टीम से कहा।En: "We need to work harder," Arun told his team.Hi: दीपावली के आने से उनके पास काम खत्म करने का समय कम होता जा रहा था।En: The arrival of Diwali meant they had less time to complete their work.Hi: उनका विश्वास था कि वे कुछ महत्वपूर्ण खोजने के बेहद करीब हैं।En: He believed they were very close to an important discovery.Hi: कविता ने कुछ पुराने दस्तावेजों और नक्शों के आधार पर एक स्थान की ओर इशारा किया।En: Based on some old documents and maps, Kavita pointed to a location.Hi: "यह जगह महत्वपूर्ण हो सकती है," उसने कहा।En: "This place could be significant," she said.Hi: वह उस क्षेत्र में खुदाई का प्रस्ताव रखती हैं, जहां उसके पुरखों का इतिहास छुपा हो सकता है।En: She proposed excavating in an area where her ancestors' history might be hidden.Hi: लेकिन अरुण की चिंता बढ़ रही थी; समय और वित्तीय दावों के दबाव का सामना कैसे करें।En: However, Arun was growing concerned about how to handle the pressure of time and financial constraints.Hi: बिना किसी को बताए, रिया एक बंद क्षेत्र की ओर खिसकी।En: Without telling anyone, Riya slipped towards a restricted area.Hi: उसकी जिज्ञासा ने उसे वहां खींच लिया, जबकि वह जानती थी कि ऐसा करना नियमों के खिलाफ है।En: Her curiosity led her there, even though she knew it was against the rules.Hi: वह अपने महत्व को साबित करना चाहती थी।En: She wanted to prove her worth.Hi: जैसे-जैसे दीपावली की रात नज़दीक आई, उनकी मेहनत रंग लायी।En: As the night of Diwali drew nearer, their hard work paid off.Hi: खुदाई के दौरान उन्हें एक विशेष कलाकृति मिली।En: During the excavation, they found a special artifact.Hi: यह कृति ऐसी थी, जो संभवतः वाराणसी के इतिहास को नए सिरे से लिख सकती थी।En: This piece could possibly rewrite the history of Varanasi.Hi: परंतु इसकी प्रामाणिकता पर सवाल उठने लगे क्योंकि इसकी बनावट असामान्य थी।En: However, questions arose about its authenticity because of its unusual craftsmanship.Hi: अंततः, जब दीपावली की रोशनी ने पूरे शहर को जगमगा दिया, तो वह कलाकृति प्रामाणिक साबित हुई।En: Ultimately, when the lights of Diwali illuminated the entire city, the artifact was proven to be authentic.Hi: अरुण की मेहनत और विश्वास का परिणाम सफल हुआ, कविता की शोध ने उसके पुश्तैनी जड़ों से उसे फिर जोड़ा, और रिया के रहस्यमय खोज ने इस कलाकृति के लिए आवश्यक संदर्भ प्रदान किया।En: Arun's hard work and trust paid off, Kavita's research reconnected her with her ancestral roots, and Riya's mysterious find provided the crucial context needed for the artifact.Hi: इस सफल खोज ने अरुण को सिखाया कि कभी-कभी सहयोगी प्रयासों और अंतर्दृष्टि से अधिक विश्वास करना चाहिए।En: This successful discovery taught Arun that sometimes trusting collaborative efforts and insights is necessary.Hi: कविता ने अपने अतीत के साथ गहरा संबंध महसूस किया।En: Kavita felt a deep connection with her past.Hi: और रिया को न केवल टीम का सम्मान मिला, बल्कि उसे यह भी एहसास हुआ कि खोज को समझने के लिए संदर्भ की कितनी अहमियत होती है।En: And Riya gained not only the respect of the team but also realized how important context is for understanding discoveries.Hi: तीनों ने मिलकर दीपावली के दीप जलाए, और गंगा के किनारे खड़े होकर अपने प्रयासों की सफलता का उत्सव मनाया।En: Together, they lit the lamps of Diwali and stood by the banks of the Ganga, celebrating the success of their efforts.Hi: वाराणसी की वह रात, इतिहास को नई दिशा देने वाली बन गई।En: That night in Varanasi became one that would steer history in a new direction. Vocabulary Words:ancient: प्राचीनtranquility: शांतिexpedition: अभियानarchaeologist: पुरातत्वविद्unravel: खोजनेmysteries: रहस्योंautumn: शरद ऋतुartifacts: कलाकृतियाँcraftsmanship: बनावटauthenticity: प्रामाणिकताconstraint: दबावchiming: घंटियों की गूंजexcavating: खुदाईcollaborative: सहयोगीcontext: संदर्भilluminated: जगमगा दियाcrucial: महत्वपूर्णheritage: पुश्तैनीinsights: अंतर्दृष्टिcuriosity: जिज्ञासाrestricted: बंदproven: साबितexceptional: विशेषfestival: पर्वsignificant: महत्वपूर्णdiscovery: खोजheritage: पुश्तैनीinsights: अंतर्दृष्टिancestral: पुश्तैनीreconnected: जोड़ा
Fluent Fiction - Danish: From Fear to Triumph: Niels' Journey to the Top of København Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-10-24-07-38-20-da Story Transcript:Da: Niels stod i den glitrende elevator.En: Niels stood in the glistening elevator.Da: Han kiggede på sit spejlbillede i glasset.En: He looked at his reflection in the glass.Da: Hjertet hamrede i hans bryst.En: His heart pounded in his chest.Da: Hvorfor havde han sagt ja til dette møde på toppen af København?En: Why had he said yes to this meeting at the top of København?Da: Han var arkitekt, ikke eventyrer.En: He was an architect, not an adventurer.Da: De andre, Astrid og Johan, var allerede deroppe.En: The others, Astrid and Johan, were already up there.Da: De ventede på ham.En: They were waiting for him.Da: Det var efterår, og vinden hylede udenfor.En: It was autumn, and the wind howled outside.Da: Byen nedenfor var oplyst af tusindvis af lys, nu dækket af et tæppe af truende mørke skyer.En: The city below was lit by thousands of lights, now covered by a blanket of threatening dark clouds.Da: Pludselig blinkede lyset, og så blev alt helt sort.En: Suddenly, the light flickered, and then everything went completely black.Da: Elevatoren stoppede.En: The elevator stopped.Da: Niels kunne mærke panikken krybe op ad ryggen.En: Niels could feel panic creeping up his spine.Da: Hvordan kunne det ske?En: How could this happen?Da: I en moderne bygning som denne?En: In a modern building like this?Da: Han stod stille, omgivet af glas, som om han svævede i luften over København.En: He stood still, surrounded by glass, as if he were floating in the air above København.Da: Niels kunne se regnen piske mod ruderne.En: Niels could see the rain lashing against the windows.Da: Han trak vejret dybt.En: He took a deep breath.Da: Han måtte bevare roen.En: He had to stay calm.Da: Men tanken om at skulle sidde fast her, halvt oppe og halvt nede, var næsten ubærlig.En: But the thought of being stuck here, halfway up and halfway down, was almost unbearable.Da: "Hvad skal jeg gøre?"En: "What should I do?"Da: tænkte han.En: he thought.Da: Han kunne ringe til Johan, bygningens manager, og indrømme sin frygt.En: He could call Johan, the building manager, and admit his fear.Da: Det var ydmygende, men måske var det den eneste mulighed.En: It was humiliating, but maybe it was the only option.Da: Han satte en hånd i lommen og tog sin telefon frem.En: He put a hand in his pocket and took out his phone.Da: Hans fingre rystede, da han fandt Johans nummer.En: His fingers trembled as he found Johan's number.Da: "Hej, Niels?"En: "Hello, Niels?"Da: Johans stemme var venlig, men Niels kunne næsten ikke få ordene frem.En: Johan's voice was friendly, but Niels could barely get the words out.Da: "Vi har mistet strømmen.En: "We've lost power.Da: Er du okay?"En: Are you okay?"Da: "Johan, jeg...En: "Johan, I...Da: Jeg er i elevatoren.En: I'm in the elevator.Da: Jeg er...En: I'm...Da: Jeg er bange for højder."En: I'm afraid of heights."Da: Niels stemme var lav og skælvende.En: Niels' voice was low and trembling.Da: Han ventede på, hvad Johan ville sige.En: He waited to hear what Johan would say.Da: "Det er okay, Niels.En: "It's okay, Niels.Da: Du er ikke alene.En: You're not alone.Da: Vi skal nok få dig ned eller op.En: We'll get you down or up.Da: Vi arbejder på at få strømmen tilbage."En: We're working on getting the power back."Da: Lindringen i Niels' krop var næsten øjeblikkelig.En: The relief in Niels' body was almost immediate.Da: Det var godt at vide, at nogen vidste, hvor han var, og at han ikke skulle kæmpe alene.En: It was good to know that someone knew where he was and that he didn't have to struggle alone.Da: Uden at skamme sig mere indså Niels, at ved at indrømme sin frygt tillod han andre at hjælpe ham.En: Without shame, Niels realized that by admitting his fear, he allowed others to help him.Da: Uden varsel startede elevatoren igen.En: Without warning, the elevator started again.Da: Lysene tændtes, og langsomt begyndte den at køre.En: The lights came on, and slowly it began to move.Da: Niels lukkede øjnene et øjeblik, før han åbnet dem for at se byens lys komme tættere og tættere på ham.En: Niels closed his eyes for a moment before opening them to see the city's lights coming closer and closer to him.Da: Da han nåede toppen, ventede Astrid og Johan med smil.En: When he reached the top, Astrid and Johan were waiting with smiles.Da: "Velkommen til toppen," sagde Astrid.En: "Welcome to the top," said Astrid.Da: Niels trådte ud af elevatoren.En: Niels stepped out of the elevator.Da: Han følte sig stærkere, mere selvsikker.En: He felt stronger, more confident.Da: Det var ikke hans frygt, der definerede ham, men hans mod til at konfrontere den.En: It was not his fear that defined him, but his courage to confront it.Da: Han kunne mærke vinden på tagterrassen, men nu føltes den som en ven.En: He could feel the wind on the rooftop terrace, but now it felt like a friend.Da: Niels havde nået toppen – både af bygningen og af sin egen styrke.En: Niels had reached the top – both of the building and of his own strength. Vocabulary Words:glistening: glitrendereflection: spejlbilledepounded: hamredeadventurer: eventyrerhowled: hyledeblanket: tæppethreatening: truendeflickered: blinkedepanic: panikcreeping: krybespine: ryggenunbearable: ubærligadmit: indrømmehumiliating: ydmygendetrembled: rystedelost: mistetpower: strømmenrelief: lindringstruggle: kæmpewithout shame: uden at skamme sigwarn: varselconfident: selvsikkerdefined: defineredecourage: modconfront: konfrontereterrace: tagterrassenadmit: indrømmelashed: piskerooftop: tagterraseshame: skam
Fluent Fiction - Hebrew: Sukkot Serendipity: A Magical Tea Adventure in Yerushalayim Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-10-21-22-34-02-he Story Transcript:He: בירושלים המלאה בשמחה של חג סוכות, היה יום יפה של סתיו.En: In Yerushalayim filled with the joy of Chag Sukkot, it was a beautiful autumn day.He: עלים זהובים נפלו על המדרכה והתיירים גדשו את הרחובות.En: Golden leaves fell on the sidewalk, and tourists crowded the streets.He: בארומה של תבלינים וצמחים בחנות התה הציורית, שלושת החברים התיישבו סביב שולחן עץ קטן.En: In the aromatic blend of spices and herbs at the picturesque tea shop, the three friends sat around a small wooden table.He: מול המנה של עוגות הדבש, אוירה ידידותית פשטה בחדר.En: Opposite the serving of honey cakes, a friendly atmosphere spread through the room.He: נועם, עם חיוך מתגרה, הציע לנסות את המשקאות האלטרנטיביים ביותר בתפריט.En: Noam, with a teasing smile, suggested trying the most alternative drinks on the menu.He: אריאלה, בדרך כלל זהירה, צעדה במקום בלב מלא חשש.En: Ariella, usually cautious, paced in place with a heart full of worry.He: היא ידעה שזה חג חשוב ולא רצתה לבזבז את הערב על ניסויים מוזרים.En: She knew it was an important festival and didn't want to waste the evening on strange experiments.He: תמר, כרגיל, צחקה מהצד, הניחה שבילוי עם נועם ואריאלה יהיה תמיד חוויה מבדרת.En: Tamar, as usual, laughed from the side, assuming that an outing with Noam and Ariella would always be an entertaining experience.He: "נו, אריאלה, פעם אנחנו פה.En: "Come on, Ariella, once we're here.He: סוכות זה זמן לשמחה וחיוכים," אמר נועם בהתלהבות.En: Sukkot is a time for joy and smiles," Noam said enthusiastically.He: לבסוף, כאשר ההזמנה כבר היתה בידיהם והתרגשות החברים הפכה מדבקת מדי, אריאלה נכנעה.En: Finally, when the order was already in their hands, and the friends' excitement became too contagious, Ariella gave in.He: היא הסכימה ונכנסה להרפתקה יוצאת דופן.En: She agreed and entered an extraordinary adventure.He: התא הלך והתמלא בניחוחות מוזרים כשהמלצר הניח לפניהם את כוסות התה.En: The booth filled with strange aromas as the waiter placed the tea cups in front of them.He: כל אחד מהם לקח לגימה, וטעמי הצמחים החלו לפעול השפעתם.En: Each of them took a sip, and the flavors of the herbs began to take effect.He: לפתע, אריאלה חשה כאילו היא בסוכה קסומה.En: Suddenly, Ariella felt as if she was in a magical sukkah.He: הם התחילו לראות מראות לא רגילים, חזיונות צבעוניים של סוכות מקושטות, אושפיזין שמחים וענפים ירוקים.En: They started to see unusual sights, colorful visions of decorated sukkot, joyful ushpizin, and green branches.He: נועם ותמר התחילו לצחוק ללא סיבה נראית לעין, כאשר הם מדברים עם דמויות שלא נראו.En: Noam and Tamar started laughing for no apparent reason, as they talked to unseen characters.He: אריאלה הרגישה שהיא בתוך סיפור אגדה.En: Ariella felt like she was in a fairy tale.He: היא דמיינה כיצד היא משוחחת עם אושפיזין על משמעות החג ועל החיים בירושלים.En: She imagined conversing with the ushpizin about the holiday's meaning and life in Yerushalayim.He: "זה כל כך מצחיק," אמרה תמר בעיניים מצוחקות.En: "This is so funny," Tamar said with tear-filled eyes.He: "מי ידע שתה יכול לעשות את זה?En: "Who knew tea could do this?"He: " למרות הבלבול הראשוני, המצב נהיה משעשע מאוד.En: Despite the initial confusion, the situation became very amusing.He: אריאלה גילתה שהקסם שבחן החדשה חיבר אותה עם החג והחברים בצורה שהיא לא ציפתה לה.En: Ariella discovered that the magic of the new experience connected her with the festival and her friends in an unexpected way.He: היא צחקה יותר מאשר שצחקה אי פעם בסוכות.En: She laughed more than she ever had on Sukkot.He: לולא התה המוזר, הערב לא היה הופך לזיכרון כה מיוחד.En: Without the strange tea, the evening wouldn't have turned into such a special memory.He: אריאלה למדה לעזוב את החששות ולהתחבר לרגעים לא צפויים.En: Ariella learned to let go of her worries and connect to unexpected moments.He: בסוף הערב, כאשר החברים יצאו מהחנות ופנו לכיוון הסוכה לשבת תחת הכוכבים, אריאלה ידעה שהיא לקחה צעד חשוב לעבר חיים עם יותר ספונטניות ושמחה.En: By the end of the evening, when the friends left the shop and headed towards the sukkah to sit under the stars, Ariella knew she had taken an important step toward a life with more spontaneity and joy.He: הם חייכו לביחד שלהם וידעו שזה היה סוכות שהם לא ישכחו.En: They smiled at their togetherness and knew it was a Sukkot they wouldn't forget. Vocabulary Words:aromatic: ארומהblend: תערובתpicturesque: ציוריתalternative: אלטרנטיבייםcautious: זהירהcontagious: מדבקתextraordinary: יוצאת דופןbooth: תאsip: לגימהherbs: צמחיםeffect: השפעתםmagical: קסומהvisions: חזיונותushpizin: אושפיזיןunseen: שאינם נראיםfaery tale: סיפור אגדהenchanted: מכושפתcomical: מבדרתinitial: הראשוניconfusion: בלבולspontaneity: ספונטניותcapture: תפסהsignificant: חשובcohesion: ביחדunanticipated: בלתי צפוייםcuriosity: סקרנותendeavor: מאמץcomrade: חבריםimbued: חלחלsatirical: סטיריBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - French: Autumn Surprises at Café Douceur: A Parisian Tale of Valor Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-10-21-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le café "Douceur Matinale" était un petit coin de paradis niché au cœur de Paris, près du quartier animé du Marais.En: The café "Douceur Matinale" was a little corner of paradise nestled in the heart of Paris, near the lively district of the Marais.Fr: Par une fraîche matinée d'automne, le café était rempli de l'arôme enivrant du café fraîchement moulu.En: On a crisp autumn morning, the café was filled with the intoxicating aroma of freshly ground coffee.Fr: Les feuilles dorées tourbillonnaient doucement à l'extérieur alors que les Parisiens bavardaient sur le trottoir.En: Golden leaves swirled gently outside as the Parisians chatted on the sidewalk.Fr: Lucille, une barista au grand cœur, était derrière le comptoir, servant des expressos aux clients pressés.En: Lucille, a barista with a big heart, was behind the counter, serving espressos to hurried customers.Fr: Bien qu'un peu nerveuse par nature, elle adorait son travail.En: Although a bit nervous by nature, she loved her job.Fr: Ce matin, elle espérait une journée sans incident.En: This morning, she hoped for an uneventful day.Fr: Ses mains glissaient sur la machine à espresso avec grâce.En: Her hands moved over the espresso machine with grace.Fr: Mathieu, un étudiant en médecine, s'installa à sa table habituelle près de la fenêtre.En: Mathieu, a medical student, settled at his usual table near the window.Fr: Concentré sur ses notes pour un examen important, il était un visage familier pour Lucille.En: Focused on his notes for an important exam, he was a familiar face to Lucille.Fr: Tout semblait paisible jusqu'à ce qu'un frisson d'inquiétude parcoure le café.En: Everything seemed peaceful until a wave of concern swept through the café.Fr: Un client à l'arrière s'effondra brusquement, provoquant des éclats de cris et un léger chaos.En: A customer at the back suddenly collapsed, causing cries and a slight chaos.Fr: Lucille sentit la panique monter en elle, mais elle savait qu'elle devait agir rapidement.En: Lucille felt panic rising within her, but she knew she had to act quickly.Fr: Devait-elle appeler les secours ou essayer d'aider ce client elle-même?En: Should she call for help or try to assist this customer herself?Fr: Sans hésitation, Mathieu se leva.En: Without hesitation, Mathieu got up.Fr: Son intuition de futur médecin l'incitait à intervenir.En: His intuition as a future doctor urged him to intervene.Fr: "Je suis étudiant en médecine," déclara-t-il d'une voix calme mais ferme, rassurant les autres clients.En: "I am a medical student," he declared with a calm but firm voice, reassuring the other customers.Fr: Lucille, reconnaissante, saisit son téléphone pour appeler une ambulance, pendant que Mathieu s'agenouillait près du client évanoui, vérifiant sa respiration et son pouls.En: Lucille, grateful, grabbed her phone to call an ambulance while Mathieu knelt down next to the fainted customer, checking his breathing and pulse.Fr: Ensemble, Lucille et Mathieu stabilisèrent la situation.En: Together, Lucille and Mathieu stabilized the situation.Fr: Mathieu guidait sereinement les actions nécessaires, utilisant ses connaissances pour assurer la sécurité du client.En: Mathieu calmly guided the necessary actions, using his knowledge to ensure the customer's safety.Fr: Quelques longues minutes passèrent avant que les ambulanciers arrivent, mais grâce au duo, le client était hors de danger.En: A few long minutes passed before the paramedics arrived, but thanks to the duo, the customer was out of danger.Fr: Lorsque les secours prirent la relève, Lucille senti un soulagement inattendu.En: When the emergency services took over, Lucille felt an unexpected relief.Fr: Elle respira profondément, conscient d'avoir traversé une épreuve qui l'avait transformée.En: She breathed deeply, aware of having gone through an ordeal that had transformed her.Fr: Mathieu, observant l'évolution sous ses yeux, sentit un profond respect pour la tâche qui l'attendait dans sa carrière future.En: Mathieu, observing the development before his eyes, felt a deep respect for the task that awaited him in his future career.Fr: Lucille remercia Mathieu avec chaleur, consciente que sans lui, elle n'aurait pas su par où commencer.En: Lucille warmly thanked Mathieu, aware that without him, she wouldn't have known where to begin.Fr: Ils échangèrent leurs coordonnées, avec la promesse de se revoir bientôt pour un café en dehors du cadre stressant.En: They exchanged contact information, with the promise to meet again soon for a coffee outside the stressful setting.Fr: La situation avait changé le quotidien de Lucille.En: The situation had changed Lucille's daily life.Fr: Elle se découvrit plus forte, plus courageuse face à l'inattendu.En: She discovered herself to be stronger, more courageous in the face of the unexpected.Fr: Mathieu, lui, repartit de ce matin avec la conviction que sa profession serait riche en moments précieux de véritable aide.En: Mathieu, on the other hand, left that morning with the conviction that his profession would be rich with precious moments of true help.Fr: Ainsi, sous la douce lumière automnale de Paris, un nouveau chapitre de leur vie débuta, mêlant amitié et admiration dans la douce mélodie du Marais.En: Thus, under the soft autumn light of Paris, a new chapter in their lives began, blending friendship and admiration in the gentle melody of the Marais. Vocabulary Words:corner: le coinparadise: le paradisautumn: l'automnearoma: l'arômeleaves: les feuillesbarista: la baristacounter: le comptoiruneventful: sans incidentgrace: la grâceconcern: l'inquiétudechaos: le chaospanick: la paniqueintuition: l'intuitionbreathing: la respirationpulse: le poulsordeal: l'épreuverelief: le soulagementawareness: la consciencecourageous: courageuseunexpected: l'inattenduconviction: la convictionfuture: l'avenirchapter: le chapitrefriendship: l'amitiéadmiration: l'admirationsituation: la situationparamedic: les ambulanciersrescue services: les secoursstudent: l'étudiantmelody: la mélodie
Fluent Fiction - Italian: Destiny in the Market: A Chance Encounter Sparks New Horizons Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-20-07-38-20-it Story Transcript:It: Nel cuore dell'autunno, il Mercato Luminoso era un caleidoscopio di colori e suoni.En: In the heart of autumn, the Mercato Luminoso was a kaleidoscope of colors and sounds.It: Le bancarelle erano cariche di zucche, zucche violine e frutta tardiva, mentre nell'aria galleggiavano gli aromi di olive, spezie e pane fresco.En: The stalls were laden with pumpkins, butternut squashes, and late-season fruits, while the air was filled with the aromas of olives, spices, and fresh bread.It: Musicisti suonavano allegre melodie, e il chiacchiericcio di venditori e clienti creava un'atmosfera vivace e accogliente.En: Musicians played cheerful melodies, and the chatter of vendors and customers created a lively and welcoming atmosphere.It: Luca, un giovane chef di talento, si aggirava tra i banchi con occhio esperto.En: Luca, a young talented chef, wandered among the stalls with an expert eye.It: Era alla ricerca di ingredienti freschi e locali per il suo nuovo ristorante.En: He was searching for fresh and local ingredients for his new restaurant.It: Oggi desiderava trovare delle zucche speciali per un piatto stagionale che stava pianificando.En: Today, he wanted to find special pumpkins for a seasonal dish he was planning.It: Ma il mercato era affollato, e trovare ciò che cercava si stava rivelando arduo.En: But the market was crowded, and finding what he sought was proving difficult.It: Nel frattempo, Giulia, una studentessa d'arte dalle mani veloci e curiose, camminava con la sua macchina fotografica pronta a catturare i colori e le scene dinamiche del mercato.En: Meanwhile, Giulia, an art student with quick and curious hands, walked with her camera ready to capture the colors and dynamic scenes of the market.It: Era alla ricerca di uno scatto unico per la sua imminente mostra fotografica, ma trovare un angolo che non fosse già stato fotografato da tutti sembrava impossibile.En: She was looking for a unique shot for her upcoming photography exhibition, but finding an angle that hadn't already been photographed by everyone seemed impossible.It: La folla era fitta, e mentre Luca si avvicinava a un venditore che non conosceva ancora, sperando che avesse le zucche giuste, Giulia si preparava a salire sul suo sgabello pieghevole per un punto di vista più elevato.En: The crowd was dense, and as Luca approached a vendor he didn't yet know, hoping he had the right pumpkins, Giulia was preparing to climb onto her folding stool for a higher vantage point.It: Proprio mentre Luca individuava le zucche perfette, Giulia fece un passo indietro, concentrata sull'obiettivo.En: Just as Luca spotted the perfect pumpkins, Giulia took a step back, focused on her lens.It: Senza accorgersene, Luca e Giulia si scontrarono, in un curioso incrocio di destini.En: Without realizing it, Luca and Giulia collided, in a curious crossing of destinies.It: "Oh, mi scusi!"En: "Oh, excuse me!"It: disse Luca, aiutando Giulia a ritrovare l'equilibrio.En: said Luca, helping Giulia regain her balance.It: "Non volevo disturbarti."En: "I didn't mean to disturb you."It: "Non c'è problema," rispose Giulia con un sorriso.En: "No problem," replied Giulia with a smile.It: "Stavo solo cercando di catturare la giusta prospettiva."En: "I was just trying to capture the right perspective."It: I due si ritrovarono a sorridere, scoprirono di condividere più di un semplice incontro fortuito.En: The two found themselves smiling, discovering they shared more than just a chance encounter.It: Parlarono delle loro passioni: Luca delle sue idee culinarie e Giulia delle sue ispirazioni fotografiche.En: They talked about their passions: Luca about his culinary ideas and Giulia about her photographic inspirations.It: Il tempo volò mentre condivisero aneddoti e sogni, circondati dall'energia del mercato.En: Time flew by as they shared anecdotes and dreams, surrounded by the energy of the market.It: Quando il sole iniziò a calare, Luca e Giulia lasciarono il Mercato Luminoso insieme.En: When the sun began to set, Luca and Giulia left the Mercato Luminoso together.It: Ognuno aveva trovato ciò che cercava: Luca le sue zucche, e Giulia uno scatto perfetto che avesse una storia dietro.En: Each had found what they were looking for: Luca his pumpkins, and Giulia a perfect shot that had a story behind it.It: Ma, ancora più importante, entrambi avevano trovato un inizio di amicizia che prometteva nuove avventure e collaborazioni future.En: But, more importantly, they both had found the beginning of a friendship that promised new adventures and future collaborations.It: Con il cuore leggero, Luca si sentiva ispirato, pronto a dare nuova vita ai suoi piatti con un tocco personale.En: With a light heart, Luca felt inspired, ready to give new life to his dishes with a personal touch.It: Giulia, d'altro canto, sapeva che la sua fotografia aveva ora una nuova prospettiva, arricchita dalla possibilità di un legame reale e significativo.En: Giulia, on the other hand, knew her photography now had a new perspective, enriched by the possibility of a real and meaningful connection.It: Entrambi si allontanarono con la promessa di rivedersi, portando con sé non solo i frutti delle loro ricerche, ma anche il dolce sapore di una nuova connessione umana.En: Both walked away with the promise of meeting again, carrying not only the fruits of their searches but also the sweet taste of a new human connection. Vocabulary Words:the heart: il cuorethe kaleidoscope: il caleidoscopiothe aromas: gli aromithe melodies: le melodiethe chatter: il chiacchiericciothe talented chef: lo chef di talentothe stalls: le bancarellethe perspective: la prospettivathe encounter: l'incontrothe anecdotes: gli aneddotithe dreams: i sognithe connection: il legamethe student: la studentessathe ingredients: gli ingredientithe dish: il piattothe camera: la macchina fotograficathe exhibition: la mostrathe stool: lo sgabellothe vendor: il venditorethe angle: l'angolothe destiny: il destinothe balance: l'equilibriothe energy: l'energiathe inspiration: l'ispirazionethe sunset: il calare del solethe collaboration: la collaborazionethe human connection: la connessione umanathe market: il mercatothe olives: le olivethe spices: le spezie
Fluent Fiction - Spanish: Pumpkin Showdown: A Market Tale of Friendship and Festivity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-10-20-22-34-02-es Story Transcript:Es: En el corazón del bullicioso Mercado Luminoso, un canto de voces y risas llenaba el aire de primavera.En: In the heart of the bustling Mercado Luminoso, a symphony of voices and laughter filled the springtime air.Es: Era Día de las Brujas, una fecha poco usual en esta estación del año, pero no menos celebrada.En: It was Día de las Brujas, an unusual date in this season, but no less celebrated.Es: Las sombras jugaban entre los coloridos puestos de frutas y artesanías.En: Shadows danced among the colorful stalls of fruits and crafts.Es: Isidora, joven maestra, paseaba entre las filas de calabazas.En: Isidora, a young teacher, strolled among the rows of pumpkins.Es: Su misión era encontrar la calabaza perfecta.En: Her mission was to find the perfect pumpkin.Es: Quería decorar su salón para crear un ambiente mágico para sus alumnos.En: She wanted to decorate her classroom to create a magical atmosphere for her students.Es: Al otro lado del mercado, Javier, siempre de buen humor, buscaba la calabaza ideal para su colección de linternas de calabaza.En: Across the market, Javier, always in good spirits, searched for the ideal pumpkin for his collection of jack-o'-lanterns.Es: Él adoraba hacer reír a sus vecinos con sus creativas obras.En: He loved to make his neighbors laugh with his creative works.Es: Ambos se detuvieron frente al último puesto.En: Both stopped in front of the last stall.Es: Entre los demás productos, una calabaza resplandecía, robusta y anaranjada.En: Among the other products, one pumpkin stood out, robust and orange.Es: Sin decir palabra, Isidora y Javier extendieron sus manos, los dedos casi rozando la misma calabaza.En: Without saying a word, Isidora and Javier extended their hands, fingers almost touching the same pumpkin.Es: "¡Esa calabaza es mía!"En: "That pumpkin is mine!"Es: exclamó Isidora, sonriendo pero decidida.En: exclaimed Isidora, smiling but determined.Es: "Lo siento, pero la vi primero", replicó Javier, también sonriendo con un brillo de picardía.En: "I'm sorry, but I saw it first," replied Javier, also smiling with a glint of mischief.Es: Ninguno estaba dispuesto a ceder.En: Neither was willing to yield.Es: Las miradas atentas de los otros compradores se fijaron en ellos, curiosos por ver quién ganaría.En: The attentive gazes of the other shoppers fixed on them, curious to see who would win.Es: Isidora pensó rápido.En: Isidora thought quickly.Es: "Podría ofrecerte un intercambio", sugirió.En: "I could offer you a trade," she suggested.Es: Javier movió la cabeza, divertido.En: Javier shook his head, amused.Es: "¿Y si hacemos una competencia de trivia de Halloween?"En: "How about we have a Halloween trivia contest?"Es: propuso.En: he proposed.Es: Ambos sabían que esto llamaría la atención de la multitud.En: Both knew this would attract the crowd's attention.Es: Así lo hicieron, organizando un concurso improvisado en medio del mercado.En: So they did, organizing an impromptu contest in the middle of the market.Es: Las preguntas volaban de un lado a otro.En: Questions flew back and forth.Es: ¿Cuál es el origen del Día de las Brujas?En: What is the origin of Día de las Brujas?Es: ¿Qué criatura representa mejor la noche de Halloween?En: Which creature best represents Halloween night?Es: Sus conocimientos eran igual de afilados, y la audiencia los animaba con cada respuesta correcta.En: Their knowledge was equally sharp, and the audience cheered them on with each correct answer.Es: Al final, el puntaje quedó empatado.En: In the end, the score was tied.Es: Isidora y Javier se miraron, cada uno admirando la pasión del otro.En: Isidora and Javier looked at each other, each admiring the other's passion.Es: En un gesto de camaradería, decidieron cortar la calabaza por la mitad.En: In a gesture of camaraderie, they decided to cut the pumpkin in half.Es: Isidora usaría su parte para decorar el aula, mientras que Javier crearía su famosa linterna.En: Isidora would use her part to decorate the classroom, while Javier would craft his famous lantern.Es: Cuando el mercado comenzó a vaciarse, ambos prometieron trabajar juntos el próximo año.En: When the market began to empty, both promised to work together the following year.Es: Habían ganado algo más que una calabaza: una nueva amistad forjada en el espíritu de una celebración compartida.En: They had gained more than just a pumpkin: a new friendship forged in the spirit of a shared celebration.Es: Así, entre los vívidos colores del Mercado Luminoso y la calidez de la primavera, Isidora y Javier se alejaron sin una calabaza completa, pero con el corazón lleno de gratitud y camaradería.En: Thus, among the vivid colors of the Mercado Luminoso and the warmth of spring, Isidora and Javier walked away without a whole pumpkin, but with hearts full of gratitude and camaraderie. Vocabulary Words:the heart: el corazónthe market: el mercadothe teacher: la maestrathe stall: el puestothe shadow: la sombrathe pumpkin: la calabazathe classroom: el salónthe neighbor: el vecinothe collection: la colecciónthe glance: la miradathe crowd: la multitudthe audience: la audienciathe score: el puntajethe gesture: el gestothe camaraderie: la camaraderíabustling: bulliciosorobust: robustacreative: creativasdetermined: decididamischief: picardíacurious: curiososthe trade: el intercambiothe trivia: la triviaimprovised: improvisadosharp: afiladostied: empatadoto admire: admirarthe spring: la primaverathe colors: los coloresgratitude: gratitud
Fluent Fiction - Serbian: Healing Bonds: Reuniting in the Heart of Kalemegdan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-10-20-22-34-02-sr Story Transcript:Sr: Кроз златне и црвене листове Калемегданског парка пробијао се поветарац.En: A breeze was pushing through the golden and red leaves of Kalemegdan Park.Sr: Осетио се мирис печених кестена који су стајали на малом штанду близу улаза.En: The smell of roasted chestnuts wafted from a small stand near the entrance.Sr: Милинородан дамар улице стизао је пригушено међу старе зидине.En: The mild hustle of the street softly reached among the ancient walls.Sr: У том амбијенту, Милан је стајао и гледао преко Саве, размишљајући.En: In that setting, Milan stood and gazed over the Sava River, reflecting.Sr: Био је најстарији од тројке.En: He was the oldest of the trio.Sr: Носио је терет породичних очекивања и осећао одговорност за сестре.En: He carried the burden of familial expectations and felt responsible for his sisters.Sr: Желео је ове дане октобра, посвећене Светом Јовану Рилском, искористити да поново споји породицу.En: He wanted to use these days in October, dedicated to Saint John of Rila, to bring the family back together.Sr: Лидја се прва појавила.En: Lidija was the first to appear.Sr: Са својом топлом осмехом и дипломатском природом, увек је настојала да смири тензије.En: With her warm smile and diplomatic nature, she always tried to ease tensions.Sr: Њен загрљај био је мекан, а речи тихе.En: Her embrace was soft, and her words quiet.Sr: "Недостајао си ми, Милане," рекла је.En: "I missed you, Milane," she said.Sr: Убрзо после ње стигла је Весна, најмлађа међу њима, одлучна и слободољубива.En: Shortly after her arrived Vesna, the youngest among them, determined and free-spirited.Sr: Чинило се да јој је требала потврда и независност више него ишта.En: She seemed to need affirmation and independence more than anything.Sr: "Да видимо шта тако важно имаш да кажеш," додала је лагано, али са дозом ироније.En: "Let's see what important thing you have to say," she added lightly, but with a hint of irony.Sr: Сва тројица стајали су испред древне тврђаве.En: The three of them stood in front of the ancient fortress.Sr: Милан је дубоко удахнуо.En: Milan took a deep breath.Sr: "Желим да разговарамо.En: "I want us to talk.Sr: О свему.En: About everything.Sr: Без зле крви," почео је.En: Without any bad blood," he began.Sr: Лидја га је подстицала погледом, док је Весна била на опрезу.En: Lidija encouraged him with her gaze, while Vesna was on guard.Sr: Разговарали су о свему што их је раздвојило.En: They discussed everything that had divided them.Sr: О неразумевању, о прославама на којима нису били заједно, о ситним међусобним замерањима.En: The misunderstandings, the celebrations they shared separately, the minor grievances among them.Sr: Милан је први пустио да му осећања излазе на површину.En: Milan was the first to let his feelings surface.Sr: Признао је колико му је било тешко и колико је желео да буде бољи брат.En: He admitted how difficult it had been and how much he wanted to be a better brother.Sr: Лидја је нежно примила његову руку.En: Lidija gently took his hand.Sr: "Сви смо били повређени, али важно је да желимо да решимо те ствари," рекла је тихо.En: "We've all been hurt, but what matters is that we want to resolve these things," she said quietly.Sr: Весна је заплакала брзо.En: Vesna quickly began to cry.Sr: Њена чврста лобања је попустила, откривајући колико јој је породица ипак значила.En: Her tough exterior softened, revealing how much her family meant to her.Sr: У том тренутку, изгледало је као да је стара тврђава симбол њихове новооткривене снаге.En: At that moment, it seemed as if the old fortress symbolized their newfound strength.Sr: Док су хладне вечерње сенке падале преко парка, а светла градских тргова се полако палила у даљини, обоје сестара су загрлиле Милана.En: As the cold evening shadows fell over the park, and the lights of the city squares slowly lit up in the distance, both sisters embraced Milan.Sr: "Од сада, једни другима смо најбољи пријатељи," рекао је Милан, осећајући олакшање и топлину.En: "From now on, we're best friends to each other," Milan said, feeling relief and warmth.Sr: "То је најбољи поклон који можемо дати једни другима.En: "That's the best gift we can give to each other."Sr: "Тако је, пред старим зидинама Калемегдана, породица нашла нову равнотежу.En: Thus, in front of the old walls of Kalemegdan, the family found a new balance.Sr: Док су се полако удаљавали стазом кроз парк, знали су да, без обзира на све, увек имају једни друге.En: As they slowly walked away along the path through the park, they knew that, no matter what, they always had each other.Sr: И да ће заједно увек бити јачи.En: And together, they would always be stronger. Vocabulary Words:breeze: поветарацwafted: осетио сеhustle: дамарancient: стареburden: теретfamilial: породичнихexpectations: очекивањаdiplomatic: дипломатскомtensions: тензијеembrace: загрљајirony: иронијеfortress: тврђавеgrievances: замерањимаfeelings: осећањаresolve: решимоstrength: снагеindependence: независностaffirmation: потврдаmisunderstandings: неразумевањуancient: древнеdivided: раздвојилоexterior: лобањаreveal: откривајућиshadow: сенкеsymbolized: симболbalance: равнотежуdedicated: посвећенеresolve: решимоuncover: откриваunity: заједно
Fluent Fiction - Catalan: Autumn Leaves & Spooky Smiles: A Father's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-19-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Els carrers de Sant Feliu estaven plens de fulles de color taronja i vermell.En: The streets of Sant Feliu were full of orange and red leaves.Ca: Els porxos lluïen carabasses decorades amb somriures esgarrifosos.En: The porches displayed pumpkins decorated with spooky smiles.Ca: Era temporada de tardor i Halloween s'apropava.En: It was autumn season and Halloween was approaching.Ca: L'Adrià caminava cap a l'escola amb passes lentes.En: Adrià was walking to school with slow steps.Ca: Els pensaments li feien un nus al pit.En: His thoughts tied a knot in his chest.Ca: Maria, la seva filla, no ho estava passant bé a l'escola.En: Maria, his daughter, was not having a good time at school.Ca: El rendiment acadèmic havia baixat i ell volia entendre què passava.En: Her academic performance had declined, and he wanted to understand what was happening.Ca: Quan va arribar a l'escola, hi havia altres pares també esperant fora de la sala de reunions.En: When he arrived at the school, there were other parents also waiting outside the meeting room.Ca: Les fulles cruixien sota els seus peus i el vent fred li feia pessigolles a la cara.En: The leaves crunched under their feet and the cold wind tickled his face.Ca: La seva decisió de venir sol havia estat per deixar que Maria tingui una mica d'espai.En: His decision to come alone had been to give Maria a little space.Ca: No volia fer-la sentir pressionada.En: He did not want to make her feel pressured.Ca: En Pau, el professor de Maria, era conegut per ser directe.En: Pau, Maria's teacher, was known for being direct.Ca: Això inquietava l'Adrià.En: This made Adrià uneasy.Ca: "Bé, aquí anem", va pensar mentre Pau el convidava a entrar.En: "Well, here we go," he thought as Pau invited him in.Ca: La sala era petita però acollidora, amb decoracions de Halloween penjades a les parets.En: The room was small but cozy, with Halloween decorations hanging on the walls.Ca: "Gràcies per venir, Adrià", va començar en Pau amb un somriure.En: "Thank you for coming, Adrià," began Pau with a smile.Ca: "Maria és una noia molt intel·ligent, però sembla distreta darrerament".En: "Maria is a very intelligent girl, but she seems distracted lately."Ca: El cor d'Adrià es va enfonsar una mica.En: Adrià's heart sank a little.Ca: "Potser no se sent motivada", va afegir Pau, mirant-lo als ulls.En: "Maybe she's not feeling motivated," added Pau, looking him in the eyes.Ca: Adrià va escoltar atentament, anotant mentalment les paraules d'en Pau.En: Adrià listened carefully, mentally noting Pau's words.Ca: El professor va oferir algunes idees sobre com podrien treballar en conjunt per ajudar a Maria.En: The teacher offered some ideas on how they could work together to help Maria.Ca: Es va parlar d'activitats creatives que podrien fer a casa, més enllà dels deures típics.En: They talked about creative activities they could do at home, beyond the typical homework.Ca: Quan la reunió va acabar, Adrià va sortir amb una sensació d'alleujament i una nova perspectiva.En: When the meeting ended, Adrià left with a sense of relief and a new perspective.Ca: L'autocontrol i la paciència serien les seves eines.En: Self-control and patience would be his tools.Ca: Aquella nit, Adrià va parlar amb Maria.En: That night, Adrià spoke with Maria.Ca: Sense pressions, només mostrant-li interès genuí.En: Without pressure, just showing genuine interest.Ca: Van decidir fer projectes petits, com fer màquines senzilles a casa amb materials reciclats.En: They decided to do small projects, like making simple machines at home with recycled materials.Ca: Maria va somriure, emocionada amb la idea.En: Maria smiled, excited about the idea.Ca: En els dies següents, Adrià va veure que la passió per aprendre de Maria tornava poc a poc.En: In the following days, Adrià saw Maria's passion for learning gradually return.Ca: Comprenia millor els seus interessos i com podia ajudar-la sense infringir la seva llibertat.En: He better understood her interests and how he could help her without infringing on her freedom.Ca: Va aprendre que, de vegades, el millor que es pot fer és deixar espai per a l'expressió lliure.En: He learned that sometimes the best thing you can do is leave room for free expression.Ca: El sol que s'enfonsava darrere dels arbres del barri portava el final d'un altre dia, però també assenyalava un nou inici per a Adrià i Maria.En: The sun setting behind the neighborhood trees marked the end of another day, but it also signaled a new beginning for Adrià and Maria.Ca: Havien descobert una manera de comunicar-se millor, obrint-se a nous camins d'amor i comprensió.En: They had discovered a way to communicate better, opening up new paths of love and understanding.Ca: Les fulles que cruixien sota els seus peuets mentre caminaven juntament amb Maria de la mà eren un record d'aquest canvi suau però profund i colorit.En: The leaves crunching under their little feet as they walked hand in hand were a reminder of this gentle yet profound and colorful change. Vocabulary Words:streets: els carrersporches: els porxospumpkins: les carabassesspooky: esgarrifosossteps: les passesknot: el nusperformance: el rendimentmeeting room: la sala de reunionsleaves: les fullescold wind: el vent fredalone: soldecision: la decisiócozy: acollidorasmile: el somriureheart: el cordistracted: distretamotivated: motivadarelief: l'alleujamentpatience: la paciènciagenuine interest: l'interès genuíprojects: els projectesmachines: les màquinesrecycled: reciclatspassion: la passiófreedom: la llibertatexpression: l'expressiósunset: el sol que s'enfonsaneighborhood: el barribeginning: el començamenttrees: els arbres
Fluent Fiction - Catalan: Unlocking Secrets: Art, Imagination, and Mysteries on La Rambla Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-18-07-38-20-ca Story Transcript:Ca: La Rambla bullia d'activitat aquella tarda de tardor.En: La Rambla was bustling with activity that autumn afternoon.Ca: Els arbres de plataner dibuixaven una ombra suau amb les seves fulles marronoses que queien lentament al terra.En: The plane trees cast a gentle shadow with their brownish leaves slowly falling to the ground.Ca: Turistes i locals passejaven amunt i avall, gaudint de les paradetes de flors, artesania i art.En: Tourists and locals strolled up and down, enjoying the flower stalls, crafts, and art.Ca: Els músics de carrer i els ballarins portaven alegria als passants, mentre les olors de castanyes torrades s'estenien per l'aire.En: Street musicians and dancers brought joy to passersby, while the scent of roasted chestnuts filled the air.Ca: Entre la multitud, es trobaven l'Oriol i la Mireia.En: Among the crowd were Oriol and Mireia.Ca: Ell, un escriptor curiós però bloquejat, mirava amb ulls brillants cada detall del carrer.En: He, a curious but blocked writer, looked with bright eyes at every detail of the street.Ca: Ella, una historiadora de l'art escèptica i pragmàtica, intentava incorporar una visió racional a tot.En: She, a skeptical and pragmatic art historian, tried to incorporate a rational view into everything.Ca: De sobte, van veure un artista de carrer amb una pintura que els va captivar immediatament.En: Suddenly, they saw a street artist with a painting that immediately captivated them.Ca: La pintura era complexa i intrigant.En: The painting was complex and intriguing.Ca: Semblava mostrar una escena futurista, amb Barcelona sota un cel tumultuós mentre el caliu de Halloween vibrava a la tela.En: It seemed to depict a futuristic scene, with Barcelona under a tumultuous sky while the warmth of Halloween vibrated on the canvas.Ca: Oriol es va sentir atret per la idea que aquella pintura podria ser la inspiració que necessitava per superar el seu bloqueig creatiu.En: Oriol felt drawn to the idea that this painting could be the inspiration he needed to overcome his creative block.Ca: Mireia, en canvi, estava decidida a demostrar que només era una obra d'art enginyosa.En: Mireia, on the other hand, was determined to prove that it was just a clever piece of art.Ca: —Hem d'investigar més sobre això —va dir Oriol, amb entusiasme a la seva veu.En: "We must investigate this further," said Oriol, with enthusiasm in his voice.Ca: La Mireia va sospirar, però la seva curiositat també estava despertant-se.En: Mireia sighed, but her curiosity was also awakening.Ca: Van decidir seguir l'artista després de la seva exhibició.En: They decided to follow the artist after his exhibition.Ca: Mentre el sol es ponia, l'artista, una figura misteriosa emmascarada, va desaparèixer per un carreró fosc.En: As the sun set, the artist, a mysterious masked figure, disappeared down a dark alley.Ca: Van seguir el camí sinuós fins a trobar-se amb ell.En: They followed the winding path until they found him.Ca: L'artista va explicar que havia tingut una visió del futur, una visió d'un desastre a Barcelona la nit de Halloween.En: The artist explained that he had a vision of the future, a vision of a disaster in Barcelona on Halloween night.Ca: Oriol estava fascinat, però Mireia va sospitar que tot era un tret dramàtic per donar dimensió a la seva obra.En: Oriol was fascinated, but Mireia suspected it was just a dramatic twist to give dimension to his work.Ca: A prop de l'artista, va trobar uns missatges ocults, pistes que parlaven d'un gran esdeveniment d'art programat per aquella mateixa nit.En: Near the artist, they found some hidden messages, clues talking about a major art event scheduled for that very night.Ca: Sense perdre temps, van decidir assistir per veure amb els seus propis ulls.En: Without wasting time, they decided to attend to see it with their own eyes.Ca: La nit de Halloween, La Rambla es va transformar.En: On Halloween night, La Rambla was transformed.Ca: L'artista i altres col·laboradors van crear una instal·lació artística elaborada, una barreja de llum i so que representava l'escenari predit per la pintura.En: The artist and other collaborators created an elaborate art installation, a mix of light and sound that depicted the scene predicted by the painting.Ca: Era una crítica poderosa a les pors de la societat moderna, plena d'emoció i simbolisme.En: It was a powerful critique of modern societal fears, full of emotion and symbolism.Ca: Oriol va sentir com la seva inspiració revivia, adonant-se de com l'art podia provocar pensaments més enllà dels fets.En: Oriol felt his inspiration revive, realizing how art could provoke thoughts beyond facts.Ca: Mireia, tot i que continuava escèptica, va apreciar la fusió de misteri i realitat que l'art oferia.En: Mireia, although still skeptical, appreciated the blend of mystery and reality that art offered.Ca: Quan l'espectacle va acabar, es van mirar i van somriure.En: When the show ended, they looked at each other and smiled.Ca: Havien après alguna cosa nova sobre els límits de la realitat i la imaginació.En: They had learned something new about the limits of reality and imagination.Ca: Era la màgia de La Rambla, en plena tardor, en ple Halloween.En: It was the magic of La Rambla, in the midst of autumn, in the midst of Halloween. Vocabulary Words:bustling: bulliagentle: suaustrolled: passejavenstall: paradetacraft: artesaniapassersby: passantsscent: olorsroasted chestnuts: castanyes torradesbright: brillantsskeptical: escèpticapragmatic: pragmàticadepict: mostrarfuturistic: futuristatumultuous: tumultuóscanvas: telainspiration: inspiracióenthusiasm: entusiasmeawaken: despertarexhibition: exhibiciówinding path: camí sinuósvision: visiódisaster: desastredramatic: dramàtichidden messages: missatges ocultsclues: pistesart installation: instal·lació artísticablend: barrejaemotion: emociósymbolism: simbolismefusion: fusió
Fluent Fiction - Norwegian: Unexpected Voyages in a Coffee Shop: Astrid's Moment of Truth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-18-07-38-20-no Story Transcript:No: Det var en klar høstmorgen i Oslo, og den travle kaffebaren var allerede full av liv.En: It was a clear autumn morning in Oslo, and the busy coffee shop was already full of life.No: Duften av nytraktet kaffe fylte lokalet, og lyden av samtaler og kaffemaskinen lagde en koselig bakgrunnsstøy.En: The aroma of freshly brewed coffee filled the room, and the sound of conversations and the coffee machine created a cozy background noise.No: Store vinduer ga utsikt til trærne utenfor, der bladene danset i vinden.En: Large windows provided a view of the trees outside, where the leaves danced in the wind.No: Astrid var en av kundene, en ung profesjonell på vei oppover i karrieren.En: Astrid was one of the customers, a young professional on the rise in her career.No: Hun hadde en arbeidsdag foran seg, men akkurat nå ønsket hun bare en stille stund med kaffen sin.En: She had a workday ahead of her, but right now she just wanted a quiet moment with her coffee.No: Hennes kollega, Oskar, hadde en tendens til å dukke opp med sine endeløse ideer når hun minst ventet det.En: Her colleague, Oskar, had a tendency to show up with his endless ideas when she least expected it.No: "Brainstorming," kalte han det.En: "Brainstorming," he called it.No: Hun kalte det "tidstyveri."En: She called it "time theft."No: Astrid så seg rundt.En: Astrid looked around.No: Hun oppdaget Oskar ved skranken.En: She spotted Oskar at the counter.No: Han gestikulerte ivrig mot baristaen.En: He was gesturing eagerly at the barista.No: Astrid visste at hun måtte finne en måte å unngå ham på.En: Astrid knew she had to find a way to avoid him.No: Mens hun steg opp fra stolen sin, skled vesken ned fra skulderen hun forsøkte å manøvrere seg gjennom mylderet.En: As she rose from her chair, her bag slipped off her shoulder as she tried to maneuver her way through the crowd.No: I jakten på å finne et rolig sted, så hun et skilt til toalettene og svingte raskt til høyre.En: In pursuit of finding a quiet place, she saw a sign to the restrooms and quickly turned right.No: Inne på toalettet tok hun seg et øyeblikk til å samle tankene.En: Inside the restroom, she took a moment to gather her thoughts.No: Hun pustet dypt inn og tok en slurk kaffe.En: She took a deep breath and a sip of coffee.No: Det var da hun merket noe galt: Toalettet hadde pissoarer.En: That's when she noticed something was wrong: The restroom had urinals.No: Hjertet sank.En: Her heart sank.No: Hun hadde gått inn i herrenes.En: She had entered the men's room.No: Rød i ansiktet, fanget i en blanding av skam og frustrasjon, visste hun at hun måtte komme seg ut.En: Red-faced, caught in a mix of shame and frustration, she knew she had to get out.No: Uten å nøle forlot hun raskt stedet, men da hun gikk ut, kom hun rett på Oskar.En: Without hesitation, she quickly left the place, but as she exited, she ran right into Oskar.No: Han hadde stått ved døren og ventet.En: He had been standing by the door waiting.No: "Hei, Astrid! Jeg har en ny idé..." begynte han, men Astrid tok et dypt pust.En: "Hi, Astrid! I have a new idea..." he began, but Astrid took a deep breath.No: Dette var tiden for å finne sin egen stemme.En: This was the time to find her own voice.No: "Oskar, jeg liker å arbeide alene en stund.En: "Oskar, I like to work alone for a while.No: Jeg trenger min egen tid til å tenke," sa hun, overveldende stolt av egen direktehet.En: I need my own time to think," she said, overwhelmingly proud of her assertiveness.No: Oskar nikket, litt overrasket, men uten tegn til å bli fornærmet.En: Oskar nodded, a bit surprised, but showing no signs of being offended.No: "Klart, skjønner," svarte han smilende.En: "Of course, I understand," he replied with a smile.No: "Vi kan prate senere."En: "We can talk later."No: Da Oskar gikk, følte Astrid en lettelse.En: As Oskar left, Astrid felt a sense of relief.No: Hun hadde gjort det.En: She had done it.No: Hun lærte at det var greit å sette grenser.En: She learned that it was okay to set boundaries.No: Hun så ut gjennom de store vinduene, hvor fargerike blader danset i vinden utenfor igjen.En: She looked out through the large windows, where colorful leaves danced in the wind outside once more.No: Det var en ny dag, og hun kunne ikke annet enn å smile.En: It was a new day, and she could not help but smile.No: Kaffen smakte bedre, og hun visste at hun hadde vunnet litt mer frihet.En: The coffee tasted better, and she knew she had gained a little more freedom. Vocabulary Words:aroma: duftbrewed: nytraktetconversations: samtalergesturing: gestikulertebackground noise: bakgrunnsstøyleaves: bladermaneuver: manøvrerepursuit: jaktenrestroom: toaletturinals: pissoarerheart sank: hjertet sankred-faced: rød i ansiktetshame: skamfrustration: frustrasjonwithout hesitation: uten å nøleassertiveness: direktehetboundaries: grenserrelief: lettelsefreedom: frihettendency: tendensendless: endeløseunexpectedly: minst ventetspotted: oppdagetavoid: unngåcustomers: kunderideas: ideercolleague: kollegasink: sanksurprised: overrasketsmiling: smilende
Fluent Fiction - Italian: Autumn Dreams: A Gelato Journey to Friendship and Art Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-18-07-38-20-it Story Transcript:It: Le foglie dorate svolazzavano per le strade mentre l'autunno abbracciava la grande metropoli.En: The golden leaves fluttered through the streets as autumn embraced the great metropolis.It: Il sole calava lentamente oltre i tetti, tingendo il cielo di arancione e rosa.En: The sun slowly sank beyond the rooftops, painting the sky in orange and pink.It: Vicino a una famosa piazza, dominata da palazzi storici e da una fontana maestosa, c'era una gelateria accogliente.En: Near a famous square, dominated by historic buildings and a majestic fountain, there was a cozy gelateria.It: Era un rifugio di dolcezza e calore, con le vetrine piene di coni e gelati colorati che profumavano di felicità.En: It was a refuge of sweetness and warmth, with showcases full of cones and colorful gelati that smelled of happiness.It: Marco entrava spesso lì dopo scuola.En: Marco often went there after school.It: Quel pomeriggio aveva appuntamento con Giulia e Alessandro.En: That afternoon he had a meeting with Giulia and Alessandro.It: Marco era un ragazzo appassionato d'arte, con un sogno nascosto: vincere il concorso annuale di costumi di Halloween della scuola.En: Marco was a boy passionate about art, with a hidden dream: to win the school's annual Halloween costume contest.It: Sedeva a un tavolo vicino alla finestra con una coppetta di gelato al cioccolato.En: He sat at a table near the window with a cup of chocolate gelato.It: Al suo fianco c'erano Giulia, la presidente del club d'arte della scuola, e Alessandro, sempre pronto ad aiutare.En: Beside him were Giulia, the president of the school's art club, and Alessandro, always ready to help.It: "Giulia, ho un'idea", iniziò Marco con entusiasmo.En: "Giulia, I have an idea," Marco began enthusiastically.It: Voleva che il club lo aiutasse a creare il miglior costume mai visto.En: He wanted the club to help him create the best costume ever seen.It: Ma Giulia scosse la testa.En: But Giulia shook her head.It: "Abbiamo già un progetto importante: il murale per la scuola", disse determinata.En: "We already have an important project: the school mural," she said determined.It: Non c'era tempo per altro.En: There was no time for anything else.It: Marco era deluso, ma non si arrese.En: Marco was disappointed, but he did not give up.It: Aveva un piano.En: He had a plan.It: Avrebbe lavorato al costume di nascosto.En: He would work on the costume in secret.It: Uscì dalla gelateria con Alessandro, passando accanto alla fontana, con la promessa di aiuto da parte del suo amico.En: He left the gelateria with Alessandro, passing by the fountain, with the promise of help from his friend.It: Ogni settimana, dopo la scuola, Marco e Alessandro tornarono in gelateria.En: Every week, after school, Marco and Alessandro returned to the gelateria.It: Presero gelati e cercarono materiali per il costume appena fuori dalla piazza.En: They got gelati and looked for materials for the costume just outside the square.It: Avevano sacchetti pieni di stoffe, glitter e vernice.En: They had bags full of fabrics, glitter, and paint.It: "Sarà incredibile", ripeteva Marco a se stesso.En: "It will be incredible," Marco repeated to himself.It: Il giorno del concorso arrivò velocemente.En: The day of the contest arrived quickly.It: Il gelido vento autunnale soffiava tra gli alberi spogli mentre Marco indossava il costume, un'opera d'arte di colori e dettagli.En: The chilly autumn wind blew through the bare trees as Marco put on the costume, a work of art full of colors and details.It: Ma c'era un problema: il murale non era finito, e l'inaugurazione era prevista quella sera.En: But there was a problem: the mural wasn't finished, and the inauguration was scheduled for that evening.It: Il cuore di Marco era diviso.En: Marco's heart was torn.It: "Devi venire, Marco", insistette Giulia.En: "You have to come, Marco," insisted Giulia.It: Senza esitare, Marco si recò alla scuola in costume.En: Without hesitation, Marco went to the school in costume.It: Lavorò insieme ai suoi amici fino all'ultimo minuto.En: He worked together with his friends until the last minute.It: La dedizione di tutti portò il murale a compimento.En: Everyone's dedication brought the mural to completion.It: Quando il momento arrivò, Marco si presentò all'evento del murale, indossando il suo costume.En: When the moment arrived, Marco presented himself at the mural event, wearing his costume.It: Gli occhi dei presenti si allargarono per la sorpresa.En: The eyes of those present widened in surprise.It: I colori del suo costume riflettevano la creatività e la passione del club.En: The colors of his costume reflected the creativity and passion of the club.It: Gli applausi riempirono l'aria mentre Giulia sorrideva, riconoscente per il supporto di Marco.En: Applause filled the air as Giulia smiled, grateful for Marco's support.It: Alla fine, Marco imparò una preziosa lezione.En: In the end, Marco learned a valuable lesson.It: La gioia non era solo nel vincere un concorso, ma nel lavorare insieme a coloro che amava.En: The joy was not only in winning a contest but in working together with those he loved.It: E in quella gelateria, mentre condividevano un ultimo gelato, Marco e i suoi amici capirono che l'arte, come la vera amicizia, era una creazione condivisa e senza limiti.En: And in that gelateria, while sharing one last gelato, Marco and his friends understood that art, like true friendship, was a shared creation without limits. Vocabulary Words:the leaves: le foglieto flutter: svolazzaremajestic: maestosathe fountain: la fontanacozy: accoglienteshowcase: la vetrinarefuge: il rifugiowarmth: il caloreenthusiastically: con entusiasmodetermined: determinatato disappoint: deludereto promise: promettereglitter: i glitterchilly: gelidobare: spoglioto tear: strapparededication: la dedizioneto reflect: riflettereto widen: allargareto applaud: applaudireto fill: riempiregrateful: riconoscentejoy: la gioiato work together: lavorare insiemetrue: verafriendship: l'amiciziacreation: la creazionelimitless: senza limiticostume: il costumemural: il murale
Fluent Fiction - Spanish: Untold Masterpieces: A Blossoming Art Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-10-18-22-34-03-es Story Transcript:Es: En la vibrante ciudad, la primavera transformaba las calles en ríos de pétalos rosados.En: In the vibrant city, spring transformed the streets into rivers of pink petals.Es: Los cerezos florecían en las avenidas, y la brisa transportaba el suave aroma de las flores por todo el entorno urbano.En: The cherry trees bloomed along the avenues, and the breeze carried the gentle aroma of the flowers throughout the urban environment.Es: Entre los altos edificios, un antiguo almacén reciclado se alzaba como un faro de creatividad: la galería de arte de Rodrigo.En: Among the tall buildings stood an old recycled warehouse, a beacon of creativity: Rodrigo's art gallery.Es: Ismael había soñado con este momento desde hace mucho tiempo.En: Ismael had dreamed of this moment for a long time.Es: Era un amante del arte, meticuloso en sus propias creaciones que mantenía en secreto.En: He was an art lover, meticulous in his own creations which he kept secret.Es: Ni Catalina, su mejor amiga, había visto su obra.En: Not even Catalina, his best friend, had seen his work.Es: Dentro de su pequeño apartamento, Ismael pintaba cada noche, dejando que su imaginación fluyera sin restricciones.En: Inside his small apartment, Ismael painted every night, letting his imagination flow without restrictions.Es: Su objetivo: sorprender a sus amigos y ganar su admiración.En: His goal: to surprise his friends and earn their admiration.Es: Ahora, tenía un plan.En: Now, he had a plan.Es: La galería de Rodrigo preparaba una nueva exposición.En: Rodrigo's gallery was preparing a new exhibition.Es: Sin que su amigo lo supiera, Ismael envió sus pinturas de forma anónima, cruzando los dedos para que Rodrigo, siempre en busca de nuevos talentos, seleccionara su trabajo.En: Without his friend's knowledge, Ismael sent his paintings anonymously, crossing his fingers that Rodrigo, always in search of new talent, would select his work.Es: La idea de ver sus pinturas en las paredes del galería lo llenaba de emoción y temor.En: The idea of seeing his paintings on the gallery's walls filled him with excitement and fear.Es: La noche de la inauguración llegó con una mezcla de nervios y expectativa.En: The night of the opening arrived with a mix of nerves and expectation.Es: La galería estaba llena de luces brillantes y conversaciones animadas.En: The gallery was filled with bright lights and lively conversations.Es: Ismael se mezcló con el gentío, su identidad como artista aún un secreto bien guardado.En: Ismael mingled with the crowd, his identity as an artist still a well-guarded secret.Es: Catalina estaba allí también, admirando las piezas de arte con ojos críticos pero comprensivos.En: Catalina was there too, admiring the art pieces with critical yet understanding eyes.Es: Cuando la obra de Ismael fue revelada, un murmullo se elevó entre los asistentes.En: When Ismael's work was revealed, a murmur rose among the attendees.Es: Las pinturas eran vibrantes, llenas de vida y emoción.En: The paintings were vibrant, full of life and emotion.Es: Rodrigo se detuvo, fascinado.En: Rodrigo paused, fascinated.Es: "Este artista es increíble," murmuró Catalina, sus ojos brillando con admiración.En: "This artist is incredible," Catalina murmured, her eyes shining with admiration.Es: Pero había algo en las pinturas que le parecían conocidas.En: But there was something familiar about the paintings.Es: Conjeturando rápidamente, Catalina se giró, buscando a Ismael entre la multitud.En: Quickly conjecturing, Catalina turned, searching for Ismael among the crowd.Es: Lo encontró de pie, apartado, observando con una sonrisa tentativa en los labios.En: She found him standing apart, watching with a tentative smile on his lips.Es: "¡Ismael!"En: "¡Ismael!"Es: llamó en voz alta, atrayendo la atención de los presentes.En: she called out loudly, drawing the attention of those present.Es: Rodrigo se acercó, aún asombrado.En: Rodrigo approached, still amazed.Es: "¿Ismael?En: "Ismael?Es: ¿Eres tú el artista de estas obras?"En: Are you the artist of these works?"Es: preguntó con incredulidad.En: he asked incredulously.Es: Ismael simplemente asintió, sus mejillas ruborizándose, pero la confianza comenzaba a florecer dentro de él como los cerezos en el exterior.En: Ismael simply nodded, his cheeks blushing, but confidence began to bloom inside him like the cherry trees outside.Es: Los aplausos rompieron el silencio, llenando la galería con calidez y reconocimiento.En: Applause broke the silence, filling the gallery with warmth and recognition.Es: Esa noche, Ismael emergió como un auténtico artista.En: That night, Ismael emerged as a true artist.Es: La aceptación y admiración de Catalina y Rodrigo le dieron la fuerza para seguir adelante, aceptando y valorando su verdadero yo.En: The acceptance and admiration of Catalina and Rodrigo gave him the strength to move forward, accepting and valuing his true self.Es: La urbanización se volvió un poco más brillante, iluminada por las historias compartidas y los sueños cumplidos dentro de aquel renovado refugio artístico.En: The city became a bit brighter, illuminated by the shared stories and fulfilled dreams within that renovated artistic refuge. Vocabulary Words:the warehouse: el almacénthe aroma: el aromathe opening: la inauguraciónthe gallery: la galeríathe exhibition: la exposiciónthe breeze: la brisathe artist: el artistathe environment: el entornothe admirers: los admiradoresthe tales: las historiasthe refuge: el refugiothe crowd: el gentíothe petals: los pétalosthe emotions: las emocionesthe paintings: las pinturasthe avenue: la avenidathe silence: el silenciothe cheeks: las mejillasthe nerves: los nerviosthe admiration: la admiraciónthe talent: el talentothe recognition: el reconocimientothe creativity: la creatividadthe ambition: la ambiciónthe breeze: la brisathe blossom: el florecerthe murmur: el murmullothe expectation: la expectativathe critical eyes: los ojos críticosthe imagination: la imaginación
Fluent Fiction - Norwegian: Autumn Reflections: Finding Strength in Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-17-07-38-20-no Story Transcript:No: Det var en solfylt høstdag i Oslo.En: It was a sunny autumn day in Oslo.No: Fargene i Botanisk Hage var sterke; rød, gul og oransje blader danset i vinden.En: The colors in Botanisk Hage were vivid; red, yellow, and orange leaves danced in the wind.No: En liten kafé lå i hjørnet av hagen.En: A small café lay in the corner of the garden.No: Inne var det varmt og hyggelig, lukten av nytraktet kaffe fyllte rommet.En: Inside, it was warm and cozy, and the scent of freshly brewed coffee filled the room.No: Eirik satt ved et bord ved vinduet.En: Eirik sat by a window table.No: Han så ut på trærne og tenkte.En: He looked out at the trees and thought.No: Han hadde hatt en vanskelig tid etter operasjonen.En: He had had a tough time after the surgery.No: Selv om smerten var mindre nå, var følelsene fortsatt kaotiske.En: Even though the pain was less now, his emotions were still chaotic.No: Han var usikker på hvordan han skulle gå videre.En: He wasn't sure how to move forward.No: For første gang på måneder skulle han møte sine gamle venner, Solveig og Karin.En: For the first time in months, he was going to meet his old friends, Solveig and Karin.No: Døra til kafeen åpnet seg, og en kald vind sveipet inn.En: The door of the café opened, and a cold wind swept in.No: Solveig kom først, smilende og med en kopp te til Eirik.En: Solveig came first, smiling and with a cup of tea for Eirik.No: "Hei, Eirik! Hvordan har du det?" sa hun med en mild stemme.En: "Hi, Eirik! How are you?" she said with a gentle voice.No: Eirik trakk på skuldrene.En: Eirik shrugged.No: "Det går greit," svarte han, men Solveig så på ham med et blikk som sa at hun visste bedre.En: "I'm doing okay," he replied, but Solveig looked at him with a gaze that said she knew better.No: Kort tid etter fulgte Karin.En: Shortly afterward, Karin followed.No: Hun var full av energi, som vanlig.En: She was full of energy, as usual.No: "Hei, folkens! Jeg har savnet dere!" sa hun og satte seg ned med en stor kopp cappuccino.En: "Hi, folks! I've missed you!" she said and sat down with a large cup of cappuccino.No: Tross sitt glade ytre, hadde Karin sine egne bekymringer.En: Despite her cheerful exterior, Karin had her own worries.No: Men hun holdt dem skjult, og Eirik merket det ikke helt.En: But she kept them hidden, and Eirik didn't quite notice.No: De snakket om alt mulig.En: They talked about all sorts of things.No: Fra hverdagslivet, til små minner de hadde delt.En: From daily life to small memories they had shared.No: Stemningen var god, men under overflaten var det noe mer.En: The mood was good, but beneath the surface, there was something more.No: Eirik ville forsikre dem om at han hadde det bra, men tvilen gnagde i ham.En: Eirik wanted to reassure them that he was fine, but doubt gnawed at him.No: Solveig og Karin så på ham med forventning, som om de ventet på at han skulle fortelle alt.En: Solveig and Karin looked at him with expectation as if they were waiting for him to tell all.No: Eirik trakk pusten dypt, usikker på hva han skulle si.En: Eirik took a deep breath, unsure of what to say.No: "Jeg må innrømme noe," begynte Eirik brått.En: "I have to admit something," Eirik began abruptly.No: Ordene kom ut før han rakk å stoppe dem.En: The words came out before he could stop them.No: Solveig lente seg fram.En: Solveig leaned forward.No: Karin sin latter ble stille.En: Karin's laughter went silent.No: "Jeg er redd," fortsatte Eirik, stemmen dirrende.En: "I'm scared," Eirik continued, his voice trembling.No: "Jeg vet ikke hvordan jeg skal komme meg gjennom dette.En: "I don't know how I'm going to get through this.No: Hva om jeg aldri blir den samme igjen?"En: What if I never become the same again?"No: Solveig satte fra seg teen og tok Eiriks hånd.En: Solveig put down her tea and took Eirik's hand.No: "Det er greit å være redd, Eirik," sa hun forsiktig.En: "It's okay to be scared, Eirik," she said gently.No: "Vi er her for deg, uansett hva."En: "We're here for you, no matter what."No: Karin nikket alvorlig.En: Karin nodded seriously.No: "Du er ikke alene.En: "You're not alone.No: Vi er venner.En: We're friends.No: Vi hjelper hverandre."En: We help each other."No: En pause oppstod mens Eirik lot vennenes ord synke inn.En: A pause arose while Eirik let his friends' words sink in.No: En varme spredte seg i kroppen hans, en lettelse.En: A warmth spread through his body, a relief.No: Det var som om de fargerike høstbladene utenfor speilet de nye følelsene inni ham.En: It was as if the colorful autumn leaves outside mirrored the new feelings inside him.No: Uten å tenke seg om, begynte også Karin å dele.En: Without thinking, Karin also began to share.No: "Jeg har hatt det vanskelig også," sa hun stille.En: "I've been having a hard time too," she said quietly.No: "Å holde masken har vært slitsomt.En: "Keeping up appearances has been exhausting.No: Jeg er glad for å ha dere."En: I'm glad to have you."No: De tre vennene satt sammen, oppslukt av de delte tankene og følelsene.En: The three friends sat together, absorbed in the shared thoughts and feelings.No: Eirik følte seg lettere.En: Eirik felt lighter.No: Det var ikke lenger nødvendig å bære byrden alene.En: It was no longer necessary to carry the burden alone.No: Selv de sterkeste trenger hjelp noen ganger, og nå visste Eirik at han ikke var alene.En: Even the strongest need help sometimes, and now Eirik knew he was not alone.No: Solveig, Karin og han, de var et lag.En: Solveig, Karin, and he, they were a team.No: Da de forlot kafeen, lå kvelden over Oslo.En: As they left the café, evening lay over Oslo.No: De følte seg ikke bare sterkere, men også nærmere hverandre, som om vennskapet deres var et trygt, fargerikt teppe å støtte seg på.En: They felt not only stronger but also closer to each other, as if their friendship was a safe, colorful blanket to lean on. Vocabulary Words:sunny: solfyltautumn: høstcorner: hjørnewarm: varmtcozy: hyggeligscent: lukttough: vanskeligsurgery: operasjonchaotic: kaotiskemotions: følelserfriends: vennergentle: mildgaze: blikkfollowed: fulgtecheerful: gladexterior: ytrehidden: skjultreassure: forsikredoubt: tvilgnawed: gnagdeabruptly: bråtttrembling: dirrendenod: nikkerpause: pauserelief: lettelsemirrored: speiletburden: byrdestrongest: sterkestehelp: hjelpecloser: nærmere
Fluent Fiction - Catalan: Triumph Under Shadows: Oriol's Theatrical Journey to Confidence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-17-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El vent fred de tardor començava a bufar per les finestres del servei psiquiàtric, fent ballar les fulles rogenques dels arbres del jardí.En: The cold autumn wind began to blow through the windows of the psychiatric ward, making the reddish leaves of the garden trees dance.Ca: A dins, Oriol mirava per la finestra amb ulls plens de somnis.En: Inside, Oriol looked out the window with eyes full of dreams.Ca: Li encantava el teatre, era el seu refugi quan l'ansietat i la depressió l'atrapaven.En: He loved theater; it was his refuge when anxiety and depression captured him.Ca: Sense deixar-se vèncer, havia decidit que volia formar part de l'obra de Halloween de l'escola.En: Without letting himself be defeated, he had decided that he wanted to be part of the school's Halloween play.Ca: Aquest desig bategava al seu cor, malgrat els reptes que se li presentaven.En: This desire beat in his heart, despite the challenges he faced.Ca: Volia demostrar-se a ell mateix i als altres que podia fer-ho, que podia sobrepassar les seves pors.En: He wanted to prove to himself and to others that he could do it, that he could overcome his fears.Ca: Un matí, mentre esmorzaven al menjador comú, Oriol va trobar-se amb Laia i en Marc.En: One morning, while having breakfast in the common dining room, Oriol met with Laia and Marc.Ca: Eren dos companys amics que també estaven al servei.En: They were two fellow friends who were also at the ward.Ca: "Ei, què us semblaria fer assajos a les estones de lleure?" va proposar l'Oriol ple d'esperança.En: "Hey, what would you think about rehearsing during leisure time?" Oriol proposed, full of hope.Ca: La Laia, amb un somriure juganer, li va contestar: "Jo podria ser la bruixa!", mentre el Marc ja s'imaginava fent de monstre terrorífic.En: Laia, with a playful smile, replied, "I could be the witch!" while Marc was already imagining himself as a terrifying monster.Ca: Així, amb il·lusió i una mica de nervis, van començar a practicar a les sales comunes.En: Thus, with excitement and a bit of nerves, they began to practice in the common rooms.Ca: A poc a poc, els personatges començaven a cobrar vida entre aquelles parets.En: Slowly, the characters began to come to life within those walls.Ca: L'assumpte no era fàcil.En: The matter was not easy.Ca: L'Oriol s'enfrontava a la seva pròpia ment cada dia, amb dubtes constants sobre si podria fer acomplir el seu objectiu.En: Oriol faced his own mind every day, with constant doubts about whether he could achieve his goal.Ca: Quan no estava assajant, reflexionava sol sobre la seva capacitat.En: When he wasn't rehearsing, he reflected alone on his capability.Ca: La seva confiança era fràgil com una teranyina, però la determinació creixia en ell.En: His confidence was as fragile as a spider's web, but determination grew within him.Ca: El moment clau va arribar un divendres a la tarda.En: The key moment came on a Friday afternoon.Ca: El director de l'obra de l'escola va acceptar que Oriol participés en un assaig especial.En: The school's play director agreed that Oriol could participate in a special rehearsal.Ca: Vestit de dimoni, amb les robes negres que li quedaven una mica grans, va pujar a l'escenari del gimnàs, decorat amb carbasses i teranyines.En: Dressed as a demon, in black clothes that were a bit too big for him, he stepped onto the gymnasium stage, decorated with pumpkins and cobwebs.Ca: La sala bullia d'expectació.En: The room buzzed with anticipation.Ca: Va respirar profundament, el cor li bategava fort.En: He took a deep breath, his heart beating strongly.Ca: Quan va començar el seu monòleg, les paraules fluïen i el silenci s'apoderava de l'auditorium.En: When he began his monologue, the words flowed, and silence took over the auditorium.Ca: Els espectadors, tant alumnes com professors, van quedar embadalits amb la manera com transmetia emocions.En: The spectators, both students and teachers, were captivated by the way he conveyed emotions.Ca: El director, sorprès i emocionat, va aplaudir primer.En: The director, surprised and moved, was the first to applaud.Ca: La proesa d'Oriol no va passar desapercebuda.En: Oriol's feat did not go unnoticed.Ca: Amb una nova confiança al seu interior, es va sentir que les seves ales invisibles l'elevaven.En: With new-found confidence within him, he felt as though his invisible wings were lifting him.Ca: L'endemà, el director va contactar amb el servei psiquiàtric.En: The next day, the director contacted the psychiatric ward.Ca: Vaig saber que tenia una nova oportunitat: tornar a l'escola per actuar en la funció final.En: He learned that he had a new opportunity: to return to the school to perform in the final show.Ca: Van organitzar un vehicle especial per a ell.En: They arranged a special vehicle for him.Ca: El dia de l'obra, l'Oriol ho va fer encara millor.En: On the day of the play, Oriol performed even better.Ca: Els aplaudiments van sonar com trons i el van envoltar de calor i acollida.En: The applause sounded like thunder, surrounding him with warmth and welcome.Ca: Per primera vegada en molt de temps, se sentia fortament connectat amb el seu entorn.En: For the first time in a long while, he felt strongly connected to his environment.Ca: Aquell moment va ser més que una actuació; va ser un triomf personal.En: That moment was more than a performance; it was a personal triumph.Ca: En acabar la funció, mentre tornava cap al servei, el vent va seguir bufant, portant amb ell les fulles amb nous somnis.En: At the end of the show, as he returned to the ward, the wind continued to blow, carrying with it leaves with new dreams.Ca: Oriol havia canviat.En: Oriol had changed.Ca: Ara sabia que la seva fragilitat podia convertir-se en la font de la seva força.En: Now he knew that his fragility could become the source of his strength.Ca: Mireu-li els ulls, plens de llum, i sabreu que ha trobat el seu camí.En: Look into his eyes, full of light, and you will know that he has found his path.Ca: La tardor va seguir avançant amb ell, valent i lluminós.En: Autumn continued to advance with him, brave and bright. Vocabulary Words:the ward: el serveithe wind: el ventreddish: rogenquesanxiety: l'ansietatdepression: la depressióthe challenges: els reptesthe nerves: els nervisthe leisure: el lleurewith excitement: amb il·lusióbegan to practice: van començar a practicarreflected: reflexionavathe determination: la determinacióthe key moment: el moment clauthe gymnasium: el gimnàsbuzzed with anticipation: bullia d'expectaciótook a deep breath: va respirar profundamentcaptivated: embadalitsthe feat: la proesathe opportunity: la oportunitatarranged: van organitzarthe audience: l'auditoriumthe performance: l'actuacióthe strength: la forçathe autumn: la tardorbrave: valentthe director: el directorthe monologue: el monòlegfragile: fràgilthe spider's web: la teranyinaunnoticed: desapercebuda
Fluent Fiction - Danish: Bridging the Distance: A Family Reunited by Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-10-13-22-34-02-da Story Transcript:Da: Solen skinner klart i Johannesburg.En: The sun shines brightly in Johannesburg.Da: Søren står ved vinduet i sit nye kontor og ser ud over den travle by.En: Søren stands by the window in his new office, looking out over the bustling city.Da: Han har kun været her en måned, men det føles som en evighed.En: He has only been here for a month, but it feels like an eternity.Da: Søren savner sin familie.En: Søren misses his family.Da: Han mangler lyden af Katrines latter og Emil, der løber rundt i stuen med små, hurtige skridt.En: He misses the sound of Katrine's laughter and Emil, running around the living room with small, quick steps.Da: I København er det efterår.En: In Copenhagen, it's autumn.Da: Løvet falder, og dagene bliver kortere.En: The leaves are falling, and the days are getting shorter.Da: Katrine føler sig alene med Emil.En: Katrine feels alone with Emil.Da: Hun arbejder mange timer og gør sit bedste for at holde alting sammen.En: She works long hours and does her best to keep everything together.Da: Men det er svært uden Søren.En: But it's hard without Søren.Da: Emil spørger ofte, "Hvornår kommer far hjem?"En: Emil often asks, "When is Dad coming home?"Da: Katrine smiler altid og siger, "Snart."En: Katrine always smiles and says, "Soon."Da: Men hun ved det ikke med sikkerhed.En: But she doesn't know for sure.Da: Søren ville gøre alt for at føle sig tættere på dem.En: Søren would do anything to feel closer to them.Da: Han beslutter sig for at sende en video hver morgen.En: He decides to send a video every morning.Da: I videoerne fortæller han om sin dag og sender kærlige hilsner til Katrine og Emil.En: In the videos, he talks about his day and sends loving greetings to Katrine and Emil.Da: Det er en lille ting, men det bringer dem tættere.En: It's a small thing, but it brings them closer.Da: Katrine ser videoerne, mens Emil sidder ved siden af hende.En: Katrine watches the videos with Emil sitting beside her.Da: De griner, når Søren fortæller sjove historier om sin nye by.En: They laugh when Søren tells funny stories about his new city.Da: Trods deres indsats er tidsforskellen en udfordring.En: Despite their efforts, the time difference is a challenge.Da: Når Søren er færdig med arbejde, er det ofte tidligt morgen i København.En: When Søren finishes work, it is often early morning in Copenhagen.Da: Videoopkaldene er svære at koordinere, men de gør, hvad de kan.En: Video calls are hard to coordinate, but they do what they can.Da: Katrine sender billeder af Emil – hans tegninger, hans leg og hans smil.En: Katrine sends pictures of Emil—his drawings, his play, and his smile.Da: En dag nævner Katrine Emil's skoleforestilling.En: One day, Katrine mentions Emil's school play.Da: Søren er ked af, at han ikke kan være der.En: Søren is sad that he can't be there.Da: Men han forstår, hvor vigtigt det er for Emil.En: But he understands how important it is for Emil.Da: Han laver en plan.En: He makes a plan.Da: Uden at fortælle noget til Katrine eller Emil køber han en flybillet.En: Without telling Katrine or Emil, he buys a plane ticket.Da: På dagen for forestillingen sidder Katrine og Emil i skoleaulaen.En: On the day of the play, Katrine and Emil are sitting in the school auditorium.Da: Emil leder forventningsfuldt efter sin far, men Katrine har fortalt, at han ikke kan komme.En: Emil looks expectantly for his dad, but Katrine has told him that he cannot come.Da: Lige før forestillingen starter, mærker hun en hånd på sin skulder.En: Just before the play starts, she feels a hand on her shoulder.Da: Da hun vender sig om, er det Søren.En: When she turns around, it is Søren.Da: Emil ser sin far og springer op fra sædet.En: Emil sees his dad and jumps up from his seat.Da: "Far!"En: "Dad!"Da: råber han og løber ind i Sørens arme.En: he shouts and runs into Søren's arms.Da: Tårerne løber ned ad Katrines kinder, og hun krammer Søren tæt ind til sig.En: Tears run down Katrine's cheeks, and she hugs Søren tightly.Da: De ser forestillingen sammen, og Emil præsterer stolt mens han ved, hans far er der.En: They watch the play together, and Emil performs proudly knowing his dad is there.Da: Den aften, efter at Emil er faldet i søvn, taler Søren og Katrine sammen.En: That evening, after Emil has fallen asleep, Søren and Katrine talk.Da: De diskuterer, hvordan de bedre kan håndtere afstanden.En: They discuss how they can better manage the distance.Da: De beslutter sig for at planlægge flere besøg og involvere venner og familie i deres liv for støtte.En: They decide to plan more visits and involve friends and family in their lives for support.Da: Mens Søren ser på den sovende Emil, indser han noget vigtigt.En: As Søren looks at the sleeping Emil, he realizes something important.Da: Kommunikationen, hvor lille den end er, skaber en bro over afstanden.En: Communication, however small, builds a bridge over the distance.Da: Søren ved kærheden i små gestus betyder alt.En: Søren knows that love in small gestures means everything.Da: Og med hinandens støtte vil de klare denne udfordring sammen.En: And with each other's support, they will face this challenge together. Vocabulary Words:bustling: travleeternity: evighedautumn: efterårgestures: gestuschallenges: udfordringauditorium: aulacoordinate: koordineremanage: håndtereinvolve: involveresupport: støtteloving: kærligegreetings: hilsnerdecide: besluttermention: nævnerexpectantly: forventningsfuldtproudly: stoltdrawings: tegningerperform: præsterergesture: gestusrealize: indsertightly: tætfrequently: ofteearly: tidligtfortunately: heldigviseffort: indsatsplan: planmeans: betydersmile: smilflight ticket: flybilletmeeting: møde
Fluent Fiction - Italian: Love and Wishes at the Fontana di Trevi Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-13-07-38-20-it Story Transcript:It: Nella luce morbida dell'autunno, la Fontana di Trevi brillava con un incanto speciale.En: In the gentle autumn light, the Fontana di Trevi shone with a special enchantment.It: Un vento leggero sollevava le foglie dorate lungo il marciapiede, mentre turisti lanciavano monetine nella fontana, ognuno con un desiderio nel cuore.En: A light breeze lifted the golden leaves along the sidewalk, while tourists tossed coins into the fountain, each with a wish in their heart.It: Tra la folla, Marco aspettava nervosamente, i suoi occhi fissi sull'acqua scintillante.En: Among the crowd, Marco waited nervously, his eyes fixed on the shimmering water.It: Pensava alla proposta che aveva fatto a Chiara proprio lì, anni fa.En: He thought about the proposal he had made to Chiara right there, years ago.It: Chiara arrivò poco dopo.En: Chiara arrived shortly after.It: Il suo sorriso era incerto, i suoi occhi riflettevano la bellezza del luogo e la gravità della situazione.En: Her smile was uncertain, her eyes reflecting the beauty of the place and the gravity of the situation.It: La loro relazione a distanza aveva perso la sua magia, complici le migliaia di chilometri tra loro.En: Their long-distance relationship had lost its magic, aided by the thousands of kilometers between them.It: Marco voleva fare qualcosa per cambiarlo.En: Marco wanted to do something to change that.It: "Chiara," iniziò Marco con voce tremante, "questo posto è speciale per noi.En: "Chiara," began Marco with a trembling voice, "this place is special for us.It: Voglio ricordarti quanto ci amiamo."En: I want to remind you how much we love each other."It: Chiara ascoltava in silenzio, il suono della fontana e la voce di Marco mescolavano i suoi pensieri.En: Chiara listened silently, the sound of the fountain and Marco's voice blending her thoughts.It: Elena, la sorella di Marco, si avvicinò.En: Elena, Marco's sister, approached.It: Era venuta per sostenere entrambi.En: She had come to support them both.It: "Chiara, Marco è stato qui tutto il giorno a preparare questo momento.En: "Chiara, Marco has been here all day preparing for this moment.It: Vuole che tu sappia quanto tieni a lui," disse, sperando di fare da ponte tra i desideri di Marco e i dubbi di Chiara.En: He wants you to know how much you mean to him," she said, hoping to bridge the gap between Marco's desires and Chiara's doubts.It: "Marco," rispose Chiara, "non sono sicura.En: "Marco," replied Chiara, "I'm not sure.It: La distanza è difficile.En: The distance is difficult.It: Non è semplice lasciare tutto alle spalle."En: It's not easy to leave everything behind."It: Marco guardò Chiara negli occhi.En: Marco looked into Chiara's eyes.It: "Non voglio perderti.En: "I don't want to lose you.It: Credo che possiamo farcela, insieme, con pazienza e amore."En: I believe we can make it, together, with patience and love."It: Poi Marco fece un passo avanti, prese una moneta e la lanciò nella fontana con un sorriso speranzoso.En: Then Marco took a step forward, picked up a coin, and tossed it into the fountain with a hopeful smile.It: "Ho fatto un desiderio.En: "I made a wish.It: E spero che lo farai anche tu."En: And I hope you will too."It: Chiara sospirò, guardò la fontana e poi Marco.En: Chiara sighed, looked at the fountain, and then at Marco.It: In quel momento, ricordò tutte le risate, le avventure e i sogni che avevano condiviso.En: At that moment, she remembered all the laughter, adventures, and dreams they had shared.It: Senza una parola, prese una moneta dalla tasca.En: Without a word, she took a coin from her pocket.It: Guardò Marco, poi il cielo rossastro dell'autunno.En: She looked at Marco, then at the reddish autumn sky.It: Chiara chiuse gli occhi e lanciò la moneta nell'acqua.En: Chiara closed her eyes and tossed the coin into the water.It: Un sorriso leggero apparve sul viso di Marco mentre Chiara lo abbracciava lentamente.En: A light smile appeared on Marco's face as Chiara slowly embraced him.It: "Lo farò.En: "I will.It: Voglio provare ancora," disse lei, le emozioni che le rigavano il volto.En: I want to try again," she said, emotions streaming down her face.It: La Fontana di Trevi continuava a brillare, testimone di un nuovo inizio.En: The Fontana di Trevi continued to shine, witnessing a new beginning.It: Entrambi sentivano che mentre l'amore poteva sfidare la distanza, erano la comprensione e l'ascolto a mantenerlo vivo.En: Both felt that while love could challenge distance, it was understanding and listening that kept it alive.It: Mentre si allontanavano tenendosi per mano, Elena li guardò andare via, contenta del loro ritrovato passo avanti.En: As they walked away holding hands, Elena watched them go, happy for their newfound step forward.It: E così, l'autunno alla Fontana di Trevi diventò il simbolo di speranza e ricordi riaccesi, promettendo che l'amore, con la sua forza, può superare qualsiasi distanza.En: And so, autumn at the Fontana di Trevi became a symbol of hope and rekindled memories, promising that love, with its strength, can overcome any distance. Vocabulary Words:gentle: morbidafountain: la fontanaenchanted: incantobreeze: vento leggerotourists: i turistiproposal: la propostasmile: il sorrisogravity: la gravitàrelationship: la relazionemagic: la magialong-distance: a distanzasister: la sorellabridge: fare da ponteshake: tremantegap: il divariopatience: la pazienzaforward: avanticoin: la monetahopeful: speranzososigh: sospirolaughter: le risateadventures: le avventureembrace: abbracciareto witness: essere testimonebeginning: il nuovo iniziounderstanding: la comprensionedistance: la distanzato walk away: allontanarsihope: la speranzamemories: i ricordi
Fluent Fiction - Dutch: Lieke's Enigmatic Discovery: Secrets of the Keukenhof Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-12-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: In de schitterende herfst van de Keukenhof Gardens, waar de bladeren goud en rood kleuren, begint ons verhaal.En: In the splendid autumn of the Keukenhof Gardens, where the leaves turn gold and red, our story begins.Nl: Lieke, een nieuwsgierige botanist, loopt rustig langs de paden.En: Lieke, a curious botanist, walks calmly along the paths.Nl: De lucht is fris, en de bloemen bloeien nog steeds met een late vurigheid die zeldzaam is.En: The air is fresh, and the flowers are still blooming with a late fervor that is rare.Nl: Ze stopt bij een bed van tulpen, haar favoriete bloem, om hun schoonheid in zich op te nemen.En: She stops at a bed of tulips, her favorite flower, to take in their beauty.Nl: Daar tussen de bloemen ziet ze iets ongewoons.En: Among the flowers, she sees something unusual.Nl: Een onopvallende enveloppe ligt onopgemerkt op de grond.En: An unassuming envelope lies unnoticed on the ground.Nl: De enveloppe is ongeopend, zonder naam of adres.En: The envelope is unopened, without a name or address.Nl: Lieke's nieuwsgierigheid wint.En: Lieke's curiosity prevails.Nl: Ze pakt de enveloppe op en voelt een lichte aarzeling.En: She picks up the envelope and feels a slight hesitation.Nl: Wat zou erin zitten?En: What could be inside?Nl: Zonder dat iemand het ziet, glijdt ze het in haar tas en besluit hem later te openen.En: Without anyone noticing, she slips it into her bag and decides to open it later.Nl: Niet ver weg leiden Jeroen en Bram, de lokale gidsen, een groep toeristen rond.En: Not far away, Jeroen and Bram, the local guides, are leading a group of tourists around.Nl: Lieke weet dat ze veel over de tuinen weten.En: Lieke knows that they know a lot about the gardens.Nl: Misschien weten ze ook iets over deze mysterieuze enveloppe?En: Maybe they also know something about this mysterious envelope?Nl: Wanneer Lieke even alleen is, opent ze de enveloppe.En: When Lieke is briefly alone, she opens the envelope.Nl: Tot haar verbazing zitten er vreemde tekens en symbolen in.En: To her surprise, it contains strange signs and symbols.Nl: Ze krabt aan haar hoofd.En: She scratches her head.Nl: Deze codes zijn niet zomaar te ontcijferen.En: These codes are not easily decipherable.Nl: Ze weet dat ze voorzichtig moet zijn.En: She knows she must be careful.Nl: Ze wil haar vondst niet openbaar maken, maar ze heeft wel hulp nodig.En: She does not want to make her find public, but she does need help.Nl: Die avond, tijdens een wandeling langs de tuinen met Jeroen en Bram in de buurt, maakt ze een beslissing.En: That evening, during a walk through the gardens with Jeroen and Bram nearby, she makes a decision.Nl: Ze vraagt op subtiele wijze of ze ooit iets vreemds hebben gevonden in de tuinen.En: She subtly asks if they have ever found anything strange in the gardens.Nl: Jeroen lacht en vertelt verhalen over verborgen paden en vergeten beelden.En: Jeroen laughs and tells stories about hidden paths and forgotten statues.Nl: Bram, die meer interesse lijkt te hebben, knikt en zegt dat er ooit sprake was van geheime symbolen die naar een verborgen plek leidden.En: Bram, who seems more interested, nods and says that there was once talk of secret symbols leading to a hidden place.Nl: Lieke's hart slaat sneller.En: Lieke's heart beats faster.Nl: Dit is grootser dan ze dacht.En: This is bigger than she thought.Nl: Met de informatie van de gidsen en haar kennis van planten, begint ze de symbolen te ontcijferen.En: With the information from the guides and her knowledge of plants, she starts to decipher the symbols.Nl: Het kost haar enkele dagen en nachten vol studeren en vergelijken met botanische teksten, maar ze komt verder.En: It takes her several days and nights of studying and comparing with botanical texts, but she makes progress.Nl: Elk symbool staat voor een bepaalde plant of locatie binnen de tuinen.En: Each symbol represents a particular plant or location within the gardens.Nl: Op een mistige ochtend, gewapend met een notitieboekje vol aantekeningen, volgt Lieke de aanwijzingen.En: On a misty morning, armed with a notebook full of notes, Lieke follows the clues.Nl: Ze leidt zichzelf door de tuinen, langs oude eiken, tot ze een plek bereikt die onbekend lijkt.En: She leads herself through the gardens, past ancient oaks, until she reaches a place that seems unfamiliar.Nl: Hier, tussen de struiken, ontdekt ze een oude marmeren standbeeld, bedekt met mos, dat grandeur en mysterie uitstraalt.En: Here, among the shrubs, she discovers an old marble statue, covered with moss, exuding grandeur and mystery.Nl: Lieke kijkt met bewondering en besef naar het standbeeld.En: Lieke gazes with admiration and realization at the statue.Nl: Ze heeft niet alleen een historisch geheim ontdekt, maar ook een diepere waardering gekregen voor de plek die ze zo liefheeft.En: She has not only discovered a historical secret but also gained a deeper appreciation for the place she holds dear.Nl: Bij het verlaten van de verborgen hoek van de tuin, besluit ze openhartig te zijn tegen Jeroen en Bram over haar ontdekking.En: As she leaves the hidden corner of the garden, she decides to be open with Jeroen and Bram about her discovery.Nl: Hun gezichten lichten op met ongeloof en enthousiasme.En: Their faces light up with disbelief and enthusiasm.Nl: Met een versterkte passie voor de geschiedenis en de botanie die zo met elkaar verweven zijn, loopt Lieke door de tuinen vol nieuwe verhalen en mogelijkheden die wachten om ontdekt te worden.En: With a renewed passion for the intertwined history and botany, Lieke walks through the gardens full of new stories and possibilities waiting to be discovered.Nl: De Keukenhof zal nooit meer hetzelfde zijn voor haar.En: The Keukenhof will never be the same for her.Nl: Ze glimlacht, verheugd over de keuze om haar vondst te delen, en beseft dat sommige geheimen gedeeld moeten worden om hun ware schoonheid te onthullen.En: She smiles, delighted by the choice to share her find, and realizes that some secrets must be shared to reveal their true beauty. Vocabulary Words:splendid: schitterendecurious: nieuwsgierigebotanist: botanistfervor: vurigheidunassuming: onopvallendeunnoticed: onopgemerktprevails: winthesitation: aarzelingdecipherable: ontcijferenpublic: openbaarsubtly: subtiele wijzehidden: verborgensymbols: symbolendecipher: ontcijferenarmed: gewapendnotebook: notitieboekjeadmiration: bewonderingrealization: besefhistorical: historischappreciation: waarderingpassion: passieintertwined: verwevenpossibilities: mogelijkhedendelighted: verheugdgrandeur: grandeurmystery: mysteriesubtle: subtieleclues: aanwijzingendiscover: ontdekkenblooming: bloeien
Fluent Fiction - Spanish: A Day in Park Güell: Unveiling Beauty and Inner Battles Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-10-11-22-34-02-es Story Transcript:Es: El sol brillaba cálidamente sobre el Park Güell en Barcelona, donde mosaicos brillantes y bancos serpenteantes daban vida a un cuadro colorido que Alejandro y Lucia admiraban con asombro.En: The sun shone warmly over Park Güell in Barcelona, where brilliant mosaics and winding benches brought a colorful painting to life that Alejandro and Lucia admired with wonder.Es: Las sombras jugueteaban sobre los caminos, mientras turistas de todo el mundo exploraban cada rincón del parque en una fresca tarde de otoño.En: Shadows played over the paths as tourists from all over the world explored every corner of the park on a crisp autumn afternoon.Es: Alejandro, con una gran sonrisa, aspiraba a disfrutar de este hermoso lugar y dejar de lado las preocupaciones que lo acosaban constante.En: Alejandro, with a big smile, aspired to enjoy this beautiful place and set aside the worries that constantly plagued him.Es: "Hoy es un buen día," pensó.En: "Today is a good day," he thought.Es: Sin embargo, detrás de su alegría, latía un nerviosismo latente.En: However, behind his joy, a latent nervousness pulsed.Es: Lucia, su amiga práctica y serena, lo acompañaba, siempre lista para cualquier eventualidad.En: Lucia, his practical and serene friend, accompanied him, always ready for any eventuality.Es: Mientras avanzaban por el sendero, Alejandro se detuvo repentinamente.En: As they walked along the path, Alejandro suddenly stopped.Es: Sentía el mundo girar a su alrededor.En: He felt the world spinning around him.Es: Su respiración se volvió superficial, y sus manos temblaban.En: His breathing became shallow, and his hands trembled.Es: Sin decir una palabra, se aferró al brazo de Lucia.En: Without saying a word, he clung to Lucia's arm.Es: "Alejandro, ¿estás bien?"En: "Alejandro, are you okay?"Es: preguntó Lucia, con voz tranquila pero alerta.En: Lucia asked, with a calm but alert voice.Es: El parque, con todo su esplendor, parecía haberse desvanecido mientras Alejandro luchaba por mantenerse en pie.En: The park, in all its splendor, seemed to have vanished as Alejandro struggled to stay on his feet.Es: Lucia, recordando su formación de primeros auxilios, intentó calmarlo.En: Lucia, recalling her first aid training, tried to calm him.Es: "Respira despacio, Alejandro.En: "Breathe slowly, Alejandro.Es: Estoy aquí contigo," dijo suavemente, aunque por dentro se preguntaba si debía llamar a emergencias.En: I'm here with you," she said softly, though inside she wondered if she should call for emergency services.Es: Justo en ese momento, un turista se acercó.En: Just at that moment, a tourist approached.Es: "¿Necesitan ayuda?En: "Do you need help?Es: Soy médico," dijo con acento extranjero, ofreciendo su apoyo.En: I'm a doctor," he said with a foreign accent, offering his support.Es: Lucia sintió un alivio inmediato.En: Lucia felt immediate relief.Es: Juntos, ayudaron a Alejandro a sentarse en un banco cercano.En: Together, they helped Alejandro to sit on a nearby bench.Es: El médico, con calma profesional, revisó a Alejandro y aseguró que se trataba de un episodio de ansiedad agudo.En: The doctor, with professional calmness, checked Alejandro and assured them it was an acute anxiety episode.Es: Explicó que con descanso y respiración controlada, se estabilizaría.En: He explained that with rest and controlled breathing, he would stabilize.Es: Alejandro, aliviado por la atención y comprensión, comenzó a mejorar lentamente.En: Alejandro, relieved by the attention and understanding, began to improve slowly.Es: Con una sonrisa agradecida, Alejandro miró a Lucia.En: With a grateful smile, Alejandro looked at Lucia.Es: "Creo que no puedo seguir ignorándolo, ¿verdad?"En: "I guess I can't keep ignoring it, can I?"Es: dijo con un matiz de aceptación.En: he said with a tone of acceptance.Es: Lucia asintió, agradecida de que su amigo estuviera recibiendo la ayuda que necesitaba.En: Lucia nodded, grateful that her friend was receiving the help he needed.Es: Con el sol escondiéndose entre los olivos, Alejandro comprendió la importancia de enfrentar sus ansiedades y el valor del apoyo de los amigos, dejando el Park Güell con una nueva perspectiva para el futuro.En: With the sun hiding among the olive trees, Alejandro understood the importance of facing his anxieties and the value of friends' support, leaving Park Güell with a new perspective for the future. Vocabulary Words:the shadow: la sombrathe bench: el bancothe anxiety: la ansiedadthe mosaic: el mosaicothe path: el caminothe corner: el rincónthe foreign accent: el acento extranjerothe autumn: el otoñothe emergency: la emergenciathe episode: el episodiothe aid: la ayudathe splendor: el esplendorthe training: la formaciónto aspire: aspirarlatent: latentethe support: el apoyoto vanish: desvanecerseto tremble: temblarto spin: girarto offer: ofrecerthe rest: el descansoto breathe: respiraracute: agudoto cling: aferrarseserene: serenathe olive tree: el olivoto improve: mejorarto struggle: lucharto explore: explorarthe worry: la preocupación
Fluent Fiction - Hebrew: Rediscovering Tradition: A Sibling's Journey at Masada Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-10-08-07-38-20-he Story Transcript:He: **ברוח המדבר**אל מול אורה הכתום של השקיעה, ניצבו אליאנה, נועם ותמר בראש ההר העתיק מצדה.En: **In the Spirit of the Desert** Facing the orange light of the sunset, Eliana, Noam, and Tamar stood at the top of the ancient mountain Masada.He: המדבר היה שטוח וסודי, מקראי כמעט.En: The desert was flat and secretive, almost biblical.He: הרוח נשאה עימה את ההיסטוריה של המקום והִכניסה להרגשה מיוחדת.En: The wind carried with it the history of the place and brought with it a special feeling.He: "אין שום סיבה לטפס על מצדה כדי לחגוג את סוכות," מלמל נועם, מקמט במצח.En: "There is no reason to climb Masada to celebrate Sukkot," murmured Noam, furrowing his brow.He: הוא אהב את המדבר, את ההיסטוריה, אבל לא הבין למה צריך לערבב זאת עם מסורת ישנה.En: He loved the desert, the history, but did not understand why it needed to be mixed with an old tradition.He: "סבא היה רוצה כך," אמרה אליאנה בתוקף.En: "Grandpa would have wanted it this way," said Eliana firmly.He: היא שמרה על פיסת מתכת קטנה מכיסו, מתנה שהעביר לה אחרי שסיפר לה על זיכרונותיו ממלחמת העולם השנייה.En: She kept a small piece of metal from his pocket, a gift he passed down to her after he shared his memories of World War II.He: תמר, מצידה, רק חייכה ותהתה כיצד לשמור על השלום.En: Tamar, for her part, just smiled and pondered how to keep the peace.He: היא הביטה בפעם נוספת בנוף הרחב, רוצה להרגיש את החיבור בין העבר להווה.En: She looked once more at the wide landscape, wanting to feel the connection between the past and the present.He: הם עמדו לפתח את הטקס.En: They were about to begin the ceremony.He: אליאנה החזיקה את פינת הסוכה הזמנית שבנו יחד, כשפתאום הרוח החלה להתחזק.En: Eliana was holding the corner of the temporary sukkah they built together when suddenly the wind began to strengthen.He: עננים כהים התקרבו ואיים סופה.En: Dark clouds approached, threatening a storm.He: "הסערה תגיע בקרוב, אולי כדאי לרדת?En: "The storm will arrive soon, maybe we should go down?"He: " שאל נועם בחוסר ביטחון.En: Noam asked uncertainly.He: אליאנה ידעה שזהו רגע מכריע, אך פחדה שהמסורת תאבד ברוחות המדבריות.En: Eliana knew this was a decisive moment, but feared the tradition would be lost to the desert winds.He: מכה פתאומית של רוח העיפה את חפץ המתכת של אליאנה אל בין האבנים העתיקות.En: A sudden gust of wind blew Eliana's metal object among the ancient stones.He: ליבם של שלושת האחים צנח.En: The hearts of the three siblings sank.He: בלי לחשוב פעמיים, שלושתם החלו לחפש את החפץ בין האבנים.En: Without thinking twice, all three of them began searching for the object among the stones.He: גם נועם, שספקותיו התחלפו בדאגה למשפחה והמטרה.En: Even Noam, whose doubts had turned into concern for family and purpose.He: לבסוף, רגע לפני שהשמיים נפתחו לגשם, מצאה תמר את החפץ בין הסלעים.En: Finally, just before the skies opened up to rain, Tamar found the object among the rocks.He: היא הרימה אותו בשמחה ואמרה, "הנה הוא!En: She lifted it happily and said, "Here it is!He: אפשר להתחיל מחדש.En: We can begin anew."He: "בעודם נאספים יחד, הסתכלה אליאנה על אחיה.En: As they gathered together, Eliana looked at her siblings.He: היא הבינה כמה חשוב לשלב בין הדורות, בין מחשבות ישנות וחדשות.En: She realized how important it was to blend between generations, between old and new thoughts.He: "הפעם נעשה את זה בדרך שלנו," הציעה אליאנה, מחייכת.En: "This time, we'll do it our way," suggested Eliana, smiling.He: הם יצרו טקס חדש, כזה שמאחד בין זכרון סבם לבין הדרך שבה הם מאמינים לעתיד.En: They created a new ceremony, one that united their grandfather's memory with the way they believed in the future.He: כשהסערה נחלשה וליל המדבר החל להתפשט, האחים הבינו כי חיבור בין עבר להווה יכול להיות בדיוק מהמשפחה שלהם צריכה.En: As the storm subsided and the desert night began to spread, the siblings realized that the connection between past and present might be exactly what their family needed.He: והם למדו להיות פתוחים, רגישים, ומלאים תקווה לעתיד, יחדיו על ההר העתיק מצדה.En: And they learned to be open, sensitive, and filled with hope for the future, together on the ancient mountain Masada. Vocabulary Words:sunset: שקיעהancient: עתיקdesert: מדברwind: רוחfurrowing: מקמטtradition: מסורתfirmly: בתוקףmemories: זיכרונותpondered: תהתהlandscape: נוףceremony: טקסtemporary: זמניתstrengthen: להתחזקclouds: ענניםthreatening: ואייםdecisive: מכריעgust: מכהsank: צנחconcern: דאגהrocks: סלעיםlifted: הרימהsubsided: נחלשהspread: להתפשטrealized: הבינהblend: לשלבgenerations: דורותunited: מאחדopen: פתוחיםsensitive: רגישיםhope: תקווהBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Spanish: How Marisol Found Her Voice at La Casa Azul's Art Haven Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-10-07-22-34-02-es Story Transcript:Es: El sol de otoño brillaba suavemente sobre el patio colorido de La Casa Azul.En: The autumn sun gently shone over the colorful courtyard of La Casa Azul.Es: Era un lugar mágico, lleno de historia y color.En: It was a magical place, full of history and color.Es: El aire olía a marigold y pan de muerto mientras el papel picado danzaba con la brisa.En: The air smelled of marigold and pan de muerto while the papel picado danced with the breeze.Es: Marisol e Ignacio estaban allí, emocionados por descubrir más sobre Frida Kahlo y el arte mexicano.En: Marisol and Ignacio were there, excited to discover more about Frida Kahlo and Mexican art.Es: Marisol, con su cuaderno en mano, observaba los detalles del lugar.En: Marisol, with her notebook in hand, observed the details of the place.Es: Amaba el arte de Frida, pero a menudo se sentía insegura sobre sus propias habilidades.En: She loved Frida's art but often felt insecure about her own abilities.Es: Ignacio, en cambio, hablaba animadamente sobre la historia de Frida, admirando el talento único de Marisol, aunque en el fondo también sentía que sus conocimientos no eran suficientes.En: Ignacio, on the other hand, animatedly talked about Frida's history, admiring Marisol's unique talent, although deep down he also felt that his knowledge was not enough.Es: Durante la excursión, los estudiantes escuchaban atentamente.En: During the excursion, the students listened attentively.Es: Pero Marisol y Ignacio se sentaron juntos en un rincón del patio.En: But Marisol and Ignacio sat together in a corner of the patio.Es: Marisol sacó un pequeño lienzo de su bolsa.En: Marisol took a small canvas out of her bag.Es: "Quiero hacer un cuadro para el Día de los Muertos," confesó ansiosa.En: "I want to make a painting for Día de los Muertos," she confessed anxiously.Es: "Pero tengo miedo de no ser lo suficientemente buena."En: "But I'm afraid I won't be good enough."Es: "Estás inspirada por Frida.En: "You're inspired by Frida.Es: Eso ya es increíble," respondió Ignacio con una sonrisa.En: That's already incredible," replied Ignacio with a smile.Es: "Ella pintó con el corazón, y sé que tú puedes hacerlo también."En: "She painted with her heart, and I know you can do it too."Es: Marisol miró su lienzo, dudando.En: Marisol looked at her canvas, doubting.Es: Pero algo en el ambiente la impulsó.En: But something in the atmosphere pushed her.Es: La energía de La Casa Azul parecía darle valor.En: The energy of La Casa Azul seemed to give her courage.Es: "Ignacio, ¿me ayudas a ver qué podría mejorar?"En: "Ignacio, can you help me see what I could improve?"Es: dijo finalmente, rompiendo la barrera de sus dudas.En: she finally said, breaking through her doubts.Es: Ignacio asintió.En: Ignacio nodded.Es: "Claro que sí.En: "Of course.Es: Pero primero, déjame contarte una historia sobre Frida.En: But first, let me tell you a story about Frida.Es: Ella enfrentó muchas dificultades, pero nunca dejó de expresar su verdad en el arte."En: She faced many difficulties, but she never stopped expressing her truth in art."Es: Mientras hablaba, Marisol escuchaba atentamente, absorbiendo cada palabra.En: As he spoke, Marisol listened attentively, absorbing every word.Es: Con el espíritu de Frida en mente y la motivación de Ignacio, Marisol comenzó a hacer pinceladas más audaces, más seguras.En: With Frida's spirit in mind and Ignacio's motivation, Marisol began to make bolder, more confident strokes.Es: A su alrededor, la preparación para la celebración llenaba de vida el lugar.En: Around her, the preparation for the celebration filled the place with life.Es: Los colores brillantes y la música animada alimentaban su inspiración.En: The bright colors and lively music fueled her inspiration.Es: Finalmente, el día del Día de los Muertos llegó.En: Finally, the day of Día de los Muertos arrived.Es: El trabajo de Marisol fue exhibido junto a los altares coloridos.En: Marisol's work was displayed alongside the colorful altars.Es: Su pintura reflejaba el espíritu indomable de Frida, llena de fortaleza y creatividad.En: Her painting reflected the indomitable spirit of Frida, full of strength and creativity.Es: Los asistentes admiraban su trabajo, y en ese momento, Marisol sintió que había encontrado su voz artística.En: The attendees admired her work, and in that moment, Marisol felt she had found her artistic voice.Es: Ignacio, de pie junto a ella, sonreía feliz.En: Ignacio, standing beside her, smiled happily.Es: Había logrado apoyarla, descubriendo también su propio valor en ayudar a los demás.En: He had managed to support her, also discovering his own value in helping others.Es: "Siempre supe que lo lograrías," dijo con orgullo.En: "I always knew you would make it," he said proudly.Es: Marisol sonrió.En: Marisol smiled.Es: "Gracias, Ignacio.En: "Thank you, Ignacio.Es: Sin ti, no habría encontrado el valor para hacerlo."En: Without you, I wouldn't have found the courage to do it."Es: La confianza de Marisol resplandecía junto a su obra de arte, y juntos, ella e Ignacio celebraron su triunfo personal, fortaleciendo su amistad en el proceso.En: Marisol's confidence shone alongside her artwork, and together, she and Ignacio celebrated their personal triumph, strengthening their friendship in the process.Es: En medio del festival, sintieron que habían rendido un verdadero tributo al legado de Frida Kahlo.En: Amidst the festival, they felt they had paid a true tribute to the legacy of Frida Kahlo. Vocabulary Words:the courtyard: el patiothe breeze: la brisathe notebook: el cuadernoinsecure: inseguraanimatedly: animadamenteexcursion: excursiónthe canvas: el lienzoanxiously: ansiosaenough: suficienteto improve: mejorarbold: audacesconfident: seguraspreparation: preparaciónthe attendees: los asistentesthe spirit: el espíritucreativity: creatividadto reflect: reflejarindomitable: indomableto inspire: inspirarstrength: fortalezato admire: admirarto display: exhibirthe barrier: la barrerathe truth: la verdadthe doubt: la dudato absorb: absorberto push: impulsarthe courage: el valorthe atmosphere: el ambienteto triumph: triunfar
Fluent Fiction - Dutch: The Tulip Patch Dilemma: A Photo Adventure in Keukenhof Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-06-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder op de Keukenhof.En: The sun shone brightly on the Keukenhof.Nl: Het was een prachtige herfstdag.En: It was a beautiful autumn day.Nl: Sander en Femke wandelden samen door het park.En: Sander and Femke were walking together through the park.Nl: De bloemen stonden er fleurig bij, zelfs in de herfst.En: The flowers looked vibrant, even in the fall.Nl: Sander, een enthousiaste fotograaf, kon zijn geluk niet op.En: Sander, an enthusiastic photographer, was overjoyed.Nl: Hij wilde de perfecte foto maken van de kleurrijke tulpen.En: He wanted to capture the perfect photo of the colorful tulips.Nl: "Femke, kijk hoe mooi!"En: "Femke, look how beautiful!"Nl: zei Sander terwijl hij zijn telefoon tevoorschijn haalde.En: Sander said as he took out his phone.Nl: Hij probeerde een selfie te maken met de tulpen op de achtergrond.En: He tried to take a selfie with the tulips in the background.Nl: Femke glimlachte, zoals altijd geduldig met zijn enthousiasme.En: Femke smiled, as always patient with his enthusiasm.Nl: Plotseling gleed de telefoon uit Sanders handen.En: Suddenly, the phone slipped from Sander's hands.Nl: Met een zachte plof viel hij midden in het tulpenperk.En: With a soft thud, it fell right into the tulip patch.Nl: Sander hapte naar adem.En: Sander gasped.Nl: "Nee, nee, nee!"En: "No, no, no!"Nl: riep hij.En: he shouted.Nl: De borden rondom het perk verboden hem om de bloemen te betreden.En: The signs around the patch forbade him from entering the flowerbed.Nl: "Dus, wat nu?"En: "So, what now?"Nl: plaagde Femke met een speelse glimlach.En: teased Femke with a playful smile.Nl: Sander keek paniekerig om zich heen.En: Sander looked around in a panic.Nl: Hij dacht na over zijn opties.En: He thought about his options.Nl: Hij kon om hulp vragen, maar schaamde zich.En: He could ask for help, but he was embarrassed.Nl: Over de omheining klimmen leek ook niet verstandig.En: Climbing over the fence didn't seem wise either.Nl: "Misschien..." begon Femke, terwijl ze naar Sanders rugzak wees.En: "Maybe..." Femke began, pointing to Sander's backpack.Nl: "Heb je nog die selfie-stick?"En: "Do you still have that selfie stick?"Nl: Sander bekeek zijn mogelijkheden.En: Sander considered his options.Nl: De selfie-stick, natuurlijk!En: The selfie stick, of course!Nl: Hij viste hem uit zijn tas.En: He fished it out of his bag.Nl: Met zorg stak Sander de stick uit.En: Carefully, Sander extended the stick.Nl: Femke gaf aanwijzingen terwijl Sander het uiteinde van de stick naar zijn telefoon manoeuvreerde.En: Femke gave directions while Sander maneuvered the end of the stick towards his phone.Nl: "Nog iets naar rechts," zei Femke behulpzaam.En: "A little more to the right," Femke said helpfully.Nl: Na enkele pogingen haakte Sander zijn telefoon met de stick.En: After a few attempts, Sander hooked his phone with the stick.Nl: "Yes, gelukt!"En: "Yes, got it!"Nl: juichte Sander triomfantelijk toen hij zijn telefoon veilig terug had.En: Sander cheered triumphantly when he safely retrieved his phone.Nl: Femke klapte in haar handen.En: Femke clapped her hands.Nl: "Laten we snel controleren of hij nog werkt," stelde ze voor.En: "Let's quickly check if it still works," she suggested.Nl: Sander deed de telefoon aan.En: Sander turned on the phone.Nl: Het scherm sprong aan, alles leek in orde.En: The screen lit up, everything seemed fine.Nl: Met trots hield Sander zijn telefoon in de lucht.En: Proudly, Sander held his phone in the air.Nl: "Dank je, Femke," zei hij oprecht.En: "Thank you, Femke," he said sincerely.Nl: "Zonder jouw idee was het niet gelukt."En: "Without your idea, it wouldn't have worked."Nl: Femke glimlachte breed.En: Femke smiled broadly.Nl: "Altijd blij om te helpen," zei ze.En: "Always happy to help," she said.Nl: Ze pakte haar eigen telefoon en maakte een foto van Sander.En: She took out her own phone and snapped a photo of Sander.Nl: Een herinnering aan het avontuur, en het moment waarop Sander leerde dat hulp vragen soms de beste oplossing is.En: A memory of the adventure and the moment when Sander learned that asking for help is sometimes the best solution.Nl: Ze vervolgden hun wandeling, beiden genietend van de schoonheid van de Keukenhof.En: They continued their walk, both enjoying the beauty of the Keukenhof.Nl: De lucht was fris, de bloemen kleurrijk.En: The air was fresh, the flowers colorful.Nl: En ondanks de kleine tegenslag begon Sander al na te denken over zijn volgende fotoproject, deze keer met een nieuwe waardering voor Femkes wijsheid.En: And despite the small setback, Sander was already thinking about his next photography project, this time with a newfound appreciation for Femke's wisdom. Vocabulary Words:autumn: herfstenthusiastic: enthousiastvibrant: fleurigoverjoyed: kon zijn geluk niet opcapture: makenselfie: selfiepatient: geduldigslipped: gleedforbade: verbodenplayful: speelsepanic: paniekerigembarrassed: schaamdefence: omheiningmaneuvered: manoeuvreerdehooked: haaktetriumphantly: triomfantelijkretrieved: terugsuggested: stelde voorsincerely: oprechtwisdom: wijsheidbroadly: breedsnap: makenadventure: avontuurfresh: frissetback: tegenslagappreciation: waarderingfished: vistecheered: juichtethankfully: dank jelit up: sprong aan
Fluent Fiction - Swedish: Lena's Autumn Quest: Finding Comfort in Memories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-10-06-07-38-20-sv Story Transcript:Sv: Lena strosar genom de smala gränderna i Gamla Stan.En: Lena strolls through the narrow alleys of Gamla Stan.Sv: Det är en vacker höstdag.En: It's a beautiful autumn day.Sv: Löven på träden skiftar i gult och rött.En: The leaves on the trees are changing to yellow and red.Sv: Det är kyligt, och en svag doft av kanel sprider sig från kaféerna.En: It's chilly, and a faint scent of cinnamon wafts from the cafés.Sv: Lena är på jakt efter nya höstkläder.En: Lena is on the hunt for new autumn clothes.Sv: Hon går sida vid sida med sina vänner, Sven och Elin.En: She walks side by side with her friends, Sven and Elin.Sv: Sven pekar på en modern butik.En: Sven points at a modern store.Sv: "Titta, Lena!En: "Look, Lena!"Sv: ", säger han uppmuntrande.En: he says encouragingly.Sv: Men Lena stannar inte.En: But Lena doesn't stop.Sv: Hon söker efter något speciellt, ett plagg som kan erbjuda tröst och värme.En: She is searching for something special, a garment that can offer comfort and warmth.Sv: Butikerna är fulla av folk och priserna är höga.En: The stores are full of people and the prices are high.Sv: Det är svårt att hitta något passande.En: It's difficult to find something suitable.Sv: Lena blir frustrerad.En: Lena becomes frustrated.Sv: Hon känner en längtan efter de enklare tiderna i sitt liv.En: She feels a longing for the simpler times in her life.Sv: Plötsligt minns hon en gammal liten butik i närheten.En: Suddenly, she remembers an old little store nearby.Sv: "Jag ska gå in där", säger Lena och pekar mot en liten mysig butik i en av gränderna.En: "I'm going in there," says Lena and points towards a small cozy shop in one of the alleys.Sv: Butiken påminner henne om utflykter med sin mormor.En: The store reminds her of outings with her grandmother.Sv: De brukade stanna där när hon var liten.En: They used to stop there when she was little.Sv: Inne i butiken är det lugnt och fridfullt.En: Inside the store, it's calm and peaceful.Sv: Atmosfären känns hemtrevlig.En: The atmosphere feels homely.Sv: Lena drar handen över en rad med mjuka tröjor.En: Lena runs her hand over a row of soft sweaters.Sv: Plötsligt får hon syn på en som tar andan ur henne.En: Suddenly, she spots one that takes her breath away.Sv: Den är nästan identisk med den tröja hennes mormor stickade åt henne som barn.En: It is almost identical to the sweater her grandmother knitted for her as a child.Sv: Tröjan är varm, med en vacker stickad mönster som Lena känner igen.En: The sweater is warm, with a beautiful knitted pattern that Lena recognizes.Sv: Lena ler.En: Lena smiles.Sv: Hon känner en våg av minnen skölja över sig.En: She feels a wave of memories wash over her.Sv: Hon ser sin mormors leende ansikte framför sig och känner värmen i sitt hjärta.En: She sees her grandmother's smiling face in front of her and feels warmth in her heart.Sv: Utan att tveka köper hon tröjan.En: Without hesitation, she buys the sweater.Sv: När de återvänder ut på gatan igen, känner Lena sig mer bunden till sina minnen.En: When they return to the street again, Lena feels more connected to her memories.Sv: Trots att tiden har gått, inser hon att hennes förflutna alltid kommer att vara en del av henne.En: Even though time has passed, she realizes that her past will always be part of her.Sv: Hon håller tröjan tätt intill sig, känner tyget mot sin hud och ett leende sprider sig över hennes läppar.En: She holds the sweater close to her, feeling the fabric against her skin, and a smile spreads across her lips.Sv: "Lena, hittade du det du letade efter?"En: "Lena, did you find what you were looking for?"Sv: frågar Elin.En: asks Elin.Sv: "Ja", svarar Lena, "jag hittade precis det jag behövde."En: "Yes," replies Lena, "I found exactly what I needed."Sv: Hon känner sig lugn.En: She feels calm.Sv: Höstvindarna känns inte lika kalla längre.En: The autumn winds don't feel as cold anymore.Sv: Med sina vänner vid sin sida och tröjan i sin väska vet hon att det finns tröst i minnena och att de alltid kan ge henne värme i hjärtat.En: With her friends by her side and the sweater in her bag, she knows there is comfort in memories and that they can always give her warmth in her heart. Vocabulary Words:strolls: strosarnarrow: smalaalleys: grändernachilly: kyligtfaint: svaghunt: jaktgarment: plaggfrustrated: frustreradlonging: längtanoutings: utflykterpeaceful: fridfullthomely: hemtrevligsweaters: tröjorbreath away: andan ur henneidentical: identiskknitted: stickadepattern: mönstermemories: minnenhesitation: tvekaconnected: bundenfabric: tygetspreads: sprider sigcalm: lugnautumn winds: höstvindarnascent: doftspecial: specielltsuitable: passanderecognizes: känner igenwarmth: värmewave: våg
Fluent Fiction - Catalan: Chestnuts and Community: A Tradition Sheltered by Rain Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-05-07-38-20-ca Story Transcript:Ca: A la falda d'una serra suau, prop d'un petit poble de Catalunya, s'estenia una granja antiga.En: At the foot of a gentle mountain range, near a small village in Catalunya, stretched out an old farm.Ca: Allí, rodejada de vinyes i camps daurats, se celebrava la Castanyada.En: There, surrounded by vineyards and golden fields, the Castanyada was celebrated.Ca: Júlia, una dona amb somriure càlid i mans fortes, es preparava per a la festa.En: Júlia, a woman with a warm smile and strong hands, was preparing for the festival.Ca: Era la rostitora de castanyes de la vila, un paper que havia heretat del seu mentor recentment desaparegut.En: She was the village's chestnut roaster, a role she had inherited from her recently departed mentor.Ca: El cel, aquell matí de tardor, amenaçava.En: The sky that autumn morning was threatening.Ca: Núvols grisos s'amuntegaven sobre les copes dels roures.En: Gray clouds gathered over the tops of the oak trees.Ca: "Avui serà difícil", va murmurar Júlia, mirant el cel inquiet.En: "Today will be difficult," Júlia murmured, looking at the restless sky.Ca: Pere i Marta, amics de tota la vida, van acudir per ajudar-la.En: Pere and Marta, lifelong friends, came to help her.Ca: "No et preocupis, Júlia", va dir Marta animadament.En: "Don't worry, Júlia," said Marta cheerfully.Ca: "Tenim un pla".En: "We have a plan."Ca: La tradició havia de continuar, plogués o fes sol.En: The tradition had to continue, rain or shine.Ca: A mesura que s'acostava el migdia, la pluja va començar a caure, primer com gotes tímides i després com un autèntic xàfec.En: As noon approached, the rain began to fall, first as timid drops and then as a true downpour.Ca: Júlia no podia deixar que una tempesta enfosquís el llegat del seu mentor.En: Júlia could not let a storm overshadow her mentor's legacy.Ca: Sense dubtar, va proposar: "Traslladem la festa dins del graner".En: Without hesitation, she proposed, "Let's move the festival inside the barn."Ca: La granja, amb el seu graner espaiós i robust, es va convertir en el refugi perfecte.En: The farm, with its spacious and sturdy barn, became the perfect refuge.Ca: Amb l'ajuda de tots, van moure taules i cadires, van penjar garlandes i van encendre llumetes.En: With everyone's help, they moved tables and chairs, hung garlands, and lit little lights.Ca: Tot el poble s'uní a l'esforç.En: The whole village joined the effort.Ca: Aviat, l'olor de castanyes rostides omplia l'aire.En: Soon, the smell of roasted chestnuts filled the air.Ca: El soroll de la pluja es barrejant amb la música i les rialles.En: The sound of the rain blended with the music and laughter.Ca: La calor del foc i la companyia dels veïns portaven una sensació de confort i alegria.En: The warmth of the fire and the company of neighbors brought a sense of comfort and joy.Ca: Quan la festa arribava al seu punt àlgid, Júlia va sentir una calma inesperada.En: When the festival reached its peak, Júlia felt an unexpected calm.Ca: Sabia que el seu mentor estaria orgullós.En: She knew her mentor would be proud.Ca: Havien superat l'adversitat junts, com a comunitat.En: They had overcome adversity together, as a community.Ca: S'adonava que ara ella també era part d'aquesta tradició viva.En: She realized that she too was now part of this living tradition.Ca: Finalment, amb les castanyes calentes a les mans, tothom va brindar.En: Finally, with hot chestnuts in their hands, everyone made a toast.Ca: Júlia va somriure mirant les cares felices al seu voltant.En: Júlia smiled, looking at the happy faces around her.Ca: Aquella Castanyada seria recordada, no només per la pluja o per les castanyes, sinó pel caliu humà que va fer del graner un racó de felicitat.En: That Castanyada would be remembered, not just for the rain or the chestnuts, but for the human warmth that made the barn a corner of happiness. Vocabulary Words:the foot: la faldathe gentle: suauthe range: la serrastretched out: s'esteniathe vineyard: la vinyathe field: el campsurrounded: rodejadathe chestnut roaster: la rostitora de castanyesthe role: el paperthreatening: amenacevathe oak: el rourethe mentor: el mentorrecently departed: recentment desaparegutthe sky: el celthe noon: el migdiathe downpour: el xàfecto overshadow: enfosquirthe barn: el granerthe refuge: el refugithe garland: la garlandato light: encendrethe neighbor: el veíunexpected: inesperadathe adversity: l'adversitatlegacy: el llegatto toast: brindarthe warmth: el caliuthe storm: la tempestathe tradition: la tradicióto propose: proposar
Fluent Fiction - Catalan: Inspiration Among Montserrat's Artisanal Treasures Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-05-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Durant el vibrant Festival de la Mercè a Barcelona, tres amics van decidir fer una excursió a Montserrat, un lloc conegut no només per les seves formacions rocoses màgiques, sinó també per la seva significança cultural.En: During the vibrant Festival de la Mercè in Barcelona, three friends decided to go on an excursion to Montserrat, a place known not only for its magical rock formations but also for its cultural significance.Ca: Joan, un jove artista sempre en cerca d'inspiració, estava impacient per descobrir peces d'art que poguessin enriquir el seu treball.En: Joan, a young artist always in search of inspiration, was eager to discover art pieces that could enrich his work.Ca: Laia, plena d'energia i ganes d'explorar, sabia que aquell lloc seria una font inesgotable de coneixement.En: Laia, full of energy and a desire to explore, knew that this place would be an inexhaustible source of knowledge.Ca: Ferran, un artesà local, preparava el seu estand al mercat amb esperit i orgull.En: Ferran, a local artisan, was preparing his booth at the market with spirit and pride.Ca: El mercat d'artesania estava ple de vida.En: The artisan market was full of life.Ca: El cel estava adornat amb colors càlids d'una tardor plena, i l'aire portava el suau aroma dels pins que envoltaven Montserrat.En: The sky was adorned with the warm colors of a full autumn, and the air carried the soft aroma of the pines surrounding Montserrat.Ca: Les parades estaven carregades de teixits acolorits, escultures úniques i l'alegria de músics que jugaven als carrers, amarant el mercat amb el ritme de la Mercè.En: The stalls were laden with colorful textiles, unique sculptures, and the joy of musicians playing in the streets, soaking the market in the rhythm of la Mercè.Ca: Joan es trobava una mica aclaparat davant la gran varietat d'artesanies.En: Joan found himself somewhat overwhelmed by the great variety of handicrafts.Ca: Volia trobar una peça que no només fos bonica, sinó que també portés una història, una essència que pugui incorporar al seu pròxim projecte artístic.En: He wanted to find a piece that was not only beautiful but also carried a story, an essence he could incorporate into his next artistic project.Ca: Va aturar-se a cada parada, escoltant amb atenció les històries que els artesans compartien amb entusiasme.En: He stopped at every stall, listening attentively to the stories that the artisans enthusiastically shared.Ca: Finalment, va arribar al lloc d'en Ferran, on petites escultures de fusta representaven les cingleres de Montserrat.En: Finally, he arrived at Ferran's place, where small wooden sculptures represented the cliffs of Montserrat.Ca: L'aire al seu voltant es feia més tranquil i Joan, fascinat, es va apropar per examinar les obres amb cura.En: The air around him became calmer, and Joan, fascinated, approached to examine the works carefully.Ca: "Explica'm aquestes escultures," va demanar Joan.En: "Tell me about these sculptures," Joan asked.Ca: Ferran va somriure i va començar a parlar amb emoció, descrivint com cadascuna de les seves obres s'inspirava en la força i bellesa de Montserrat.En: Ferran smiled and began to speak with emotion, describing how each of his works was inspired by the strength and beauty of Montserrat.Ca: "Aquestes muntanyes," va dir Ferran, "són un símbol de creativitat i perseverança.En: "These mountains," Ferran said, "are a symbol of creativity and perseverance.Ca: Quan les faig, recordo que fins la roca més dura pot ser transformada.En: When I make them, I remember that even the hardest rock can be transformed."Ca: "Les paraules de Ferran van tocar alguna cosa dins de Joan.En: Ferran's words touched something inside Joan.Ca: Va veure no només una muntanya feta de fusta, sinó un homenatge a la inspiració i a la resiliència.En: He saw not just a mountain made of wood but a tribute to inspiration and resilience.Ca: Sense dubtar, va decidir comprar una de les petites muntanyes de Ferran.En: Without hesitation, he decided to buy one of Ferran's small mountains.Ca: Se sentia ple de nova energia creativa.En: He felt filled with new creative energy.Ca: Joan va marxar de Montserrat amb una nova comprensió.En: Joan left Montserrat with a new understanding.Ca: Havia après que un bonic objecte pot ser valuós, però la seva història i el significat personal que porta és el que realment li dona vida i profunditat.En: He had learned that a beautiful object can be valuable, but its story and the personal meaning it carries are what truly give it life and depth.Ca: A partir d'aquell moment, sabia que buscaria sempre comprendre i captar l'essència de les històries darrere de cada peça d'art.En: From that moment on, he knew he would always seek to understand and capture the essence of the stories behind each piece of art.Ca: Amb l'escultura a les mans, Joan va mirar cap a Montserrat, plena de gratitud i inspiració renovada, conscient que ara podia veure el món amb una perspectiva més enriquida.En: With the sculpture in his hands, Joan looked toward Montserrat, full of gratitude and renewed inspiration, aware that he could now see the world with a more enriched perspective. Vocabulary Words:the artist: el artistathe expedition: l'excursióthe source: la fontthe knowledge: el coneixementthe artisan: l'artesàthe market stall: la paradathe sculptures: les esculturesthe aroma: l'aromathe textiles: els teixitsthe story: la històriathe essence: l'essènciathe cliffs: les cingleresthe strength: la forçathe beauty: la bellesathe symbol: el símbolthe creativity: la creativitatthe perseverance: la perseverançathe inspiration: la inspiracióthe resilience: la resiliènciathe sculpture: l'esculturathe perspective: la perspectivathe admiration: l'admiracióthe pride: l'orgullthe musician: el músicthe rhythm: el ritmethe cliffs: les cingleresthe understanding: la comprensióthe gratitude: la gratitudthe discovery: la descobertathe project: el projecte
Fluent Fiction - Danish: Harvest Showdown: Unity Amidst Rivalry in Lolland Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-10-05-22-34-02-da Story Transcript:Da: Æbletræerne i Frejas plantage på Lolland bøjer sig under vægten af de røde og gyldne æbler.En: The apple trees in Freja's orchard on Lolland bend under the weight of the red and golden apples.Da: Det er efterår, og alt er klar til høst.En: It is autumn, and everything is ready for harvest.Da: Freja, leder af plantagen, står mellem rækkerne af træer.En: Freja, the head of the orchard, stands between the rows of trees.Da: Hun ser opmærksomt omkring sig.En: She looks around attentively.Da: Der er så meget at gøre og så lidt tid.En: There is so much to do and so little time.Da: En kølig brise blander sig i luften, en påmindelse om, at vejret kan ændre sig når som helst.En: A cool breeze mingles in the air, a reminder that the weather can change at any moment.Da: Mikkel svinger sin kurv over skulderen.En: Mikkel swings his basket over his shoulder.Da: Han er altid positiv, selv når vejret begynder at blive køligere.En: He is always positive, even when the weather starts to get cooler.Da: Han hilser på Freja med et smil.En: He greets Freja with a smile.Da: Lars går over marken med raske skridt.En: Lars walks across the field with brisk steps.Da: Han er effektiv, men kan også være svær at arbejde sammen med.En: He is efficient but can also be difficult to work with.Da: Freja ved, hvor meget hun afhænger af deres indsats, især når himlen blegner og varsler en koldfront.En: Freja knows how much she depends on their effort, especially when the sky pales and heralds a cold front.Da: Freja står med en udfordring.En: Freja faces a challenge.Da: Æblerne skal høstes inden stormen kommer.En: The apples need to be harvested before the storm arrives.Da: Men Mikkel og Lars har haft en gammel rivalisering.En: But Mikkel and Lars have had an old rivalry.Da: Hver gang de er i nærheden af hinanden, opstår der spændinger.En: Every time they are near each other, tensions arise.Da: Freja spekulerer, om hun skal presse dem hårdere eller prøve at få dem til at arbejde sammen.En: Freja wonders whether to push them harder or try to get them to work together.Da: Dagen bliver til aften.En: The day turns to evening.Da: Mørket bryder frem, men arbejdet må fortsætte.En: Darkness falls, but the work must continue.Da: Skyerne samler sig.En: The clouds gather.Da: Mikkel og Lars arbejder side om side uden et ord.En: Mikkel and Lars work side by side without a word.Da: De ved, at hver time tæller.En: They know every hour counts.Da: En hurtig bølge af kulde får træernes blade til at rasle.En: A quick wave of cold makes the trees' leaves rustle.Da: Freja indkalder til en hurtig pause.En: Freja calls for a quick break.Da: Hun kigger på Mikkel og Lars.En: She looks at Mikkel and Lars.Da: “Vi må fortsætte,” siger hun roligt.En: “We must continue,” she says calmly.Da: “Sammen klarer vi det.” Lars stirrer på Mikkel, ser alvoren i hans ansigt.En: “Together, we'll manage.” Lars stares at Mikkel, seeing the seriousness in his face.Da: Mikkel nikker tavst.En: Mikkel nods silently.Da: Uden flere ord fortsætter de arbejdet.En: Without more words, they continue the work.Da: Deres koordinering bliver langsomt bedre.En: Their coordination slowly improves.Da: Nogle timer senere begynder sneen at falde.En: Some hours later, snow begins to fall.Da: De arbejder i et uendeligt tæppe af kvælende stilhed og falder af snefnug.En: They work in an endless blanket of suffocating silence and falling snowflakes.Da: Endelig, når natten er på sit dybeste, afslutter Freja og holdet den sidste række.En: Finally, when the night is at its deepest, Freja and the team finish the last row.Da: Den næste dag bringer stormen, som dækker landskabet i hvidt.En: The next day brings the storm, which covers the landscape in white.Da: Men for Freja er det en sejr.En: But for Freja, it is a victory.Da: Øjeblikket kalder, og Mikkel, med et nyt lys i sine øjne, fortæller Freja, “Jeg bliver.En: The moment calls, and Mikkel, with a new light in his eyes, tells Freja, “I'm staying.Da: Arbejdet her betyder meget.” Freja smiler.En: The work here means a lot.” Freja smiles.Da: Hun ved nu, at hun kan lede, selv i de hårdeste tider.En: She now knows she can lead even in the toughest times.Da: Teamet har bevist deres styrke, og plantagen har et nyt talerør for samarbejde og vedholdenhed.En: The team has proven their strength, and the orchard has a new advocate for cooperation and perseverance.Da: Lolland hviler tungt i sneens omfavnelse, men midt i kulden har menneskelig varme bundet dem alle sammen.En: Lolland rests heavily in the snow's embrace, but amidst the cold, human warmth has bound them all together. Vocabulary Words:orchard: plantageharvest: høstattentively: opmærksomtbreeze: brisemingle: blandereminder: påmindelserivalry: rivaliseringtension: spændingcoordination: koordineringrustle: rasleblanket: tæppesuffocating: kvælestorm: stormvictory: sejradvocate: talerørperseverance: vedholdenhedembrace: omfavnelsechallenge: udfordringrow: rækkebrisk: raskepale: blegnerherald: varslercoordination: koordinationsilence: stilhedhours: timernew: nytlight: lystough: hårdestrength: styrkefield: mark
Fluent Fiction - Italian: Crafting Success: Dante's Creative Pumpkin Victory Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-05-22-34-02-it Story Transcript:It: Nel cuore dell'autunno, la fattoria di Dante brillava con i colori vivaci delle foglie cadute.En: In the heart of autumn, Dante's farm shone with the vibrant colors of the fallen leaves.It: Il cielo blu e limpido contrastava con il tappeto dorato del mais e rosso delle zucche.En: The clear blue sky contrasted with the golden carpet of corn and the red of the pumpkins.It: L'aria era frizzante, e si avvicinava Halloween, il giorno preferito di Giulia.En: The air was crisp, and Halloween was approaching, Giulia's favorite day.It: Dante era un agricoltore diligente.En: Dante was a diligent farmer.It: Aveva un segreto timore: non pensava di essere inventivo come il suo vicino Luigi, famoso per i suoi spaventapasseri.En: He had a secret fear: he didn't think he was as inventive as his neighbor Luigi, famous for his scarecrows.It: Quest'anno, Dante aveva coltivato una zucca speciale, perfetta per il concorso di intaglio.En: This year, Dante had grown a special pumpkin, perfect for the carving contest.It: Tutto era pronto per la raccolta, ma una mattina, un problema inaspettato si presentò: un corvo astuto e malizioso rubò la sua zucca migliore.En: Everything was ready for the harvest, but one morning, an unexpected problem arose: a cunning and mischievous crow stole his best pumpkin.It: Dante era disperato.En: Dante was desperate.It: Senza quella zucca, non poteva vincere il concorso e impressionare Giulia.En: Without that pumpkin, he couldn't win the contest and impress Giulia.It: Decise di confidarsi con lei.En: He decided to confide in her.It: "Papà," disse Giulia con un sorriso furbo, "possiamo usare la creatività.En: "Dad," said Giulia with a sly smile, "we can use creativity.It: Prova con uno spaventapasseri."En: Try with a scarecrow."It: Dante ricordò quanto Luigi fosse abile nel costruire spaventapasseri.En: Dante remembered how skillful Luigi was at building scarecrows.It: Esitava.En: He hesitated.It: Ma poi pensò al suggerimento della figlia e sorrise.En: But then he thought about his daughter's suggestion and smiled.It: "Ok, Giulia.En: "Okay, Giulia.It: Perché non proviamo insieme?"En: Why don't we try together?"It: Giulia ebbe un'idea brillante.En: Giulia had a brilliant idea.It: Ilsignore amaranto Luigi spesso lasciava i suoi vecchi vestiti nella soffitta.En: Sir Luigi Amaranth often left his old clothes in the attic.It: "Papà, se lo spaventapasseri indossasse i suoi abiti?"En: "Dad, what if the scarecrow wore his clothes?"It: Dante e Giulia lavorarono insieme.En: Dante and Giulia worked together.It: Costruirono uno spaventapasseri vestendolo con i vecchi abiti di Luigi.En: They built a scarecrow and dressed it in Luigi's old clothes.It: La mattina seguente, lo misero tra il campo e il poggiolo dove il corvo faceva il suo nido.En: The next morning, they placed it between the field and the balcony where the crow made its nest.It: Il piano funzionò.En: The plan worked.It: Il corvo, intrigato dall'insolita figura, aggrottò il becco e restò a fissare il nuovo arrivato, curioso e diffidente.En: The crow, intrigued by the unusual figure, squinted its beak and stared at the new arrival, curious and wary.It: Dante corse verso la zucca lasciata dal corvo, la stringeva forte.En: Dante ran toward the pumpkin left by the crow, holding it tight.It: Usando il coltello da intaglio, seguì i suggerimenti di Giulia.En: Using the carving knife, he followed Giulia's suggestions.It: Creò un volto straordinario e unico.En: He created an extraordinary and unique face.It: Il giorno del concorso, tutti rimasero stupiti dal suo lavoro.En: On the day of the contest, everyone was amazed by his work.It: Dante vinse, per la prima volta.En: Dante won, for the first time.It: Luigi si avvicinò, sorpreso, e gli strinse la mano.En: Luigi approached, surprised, and shook his hand.It: "Bravo, Dante!"En: "Well done, Dante!"It: Dante guardò Giulia, fiero e grato.En: Dante looked at Giulia, proud and grateful.It: Aveva imparato che a volte la creatività e il lavoro di squadra portano al successo.En: He had learned that sometimes creativity and teamwork lead to success.It: E, soprattutto, si era avvicinato di più a sua figlia.En: And, most importantly, he had grown closer to his daughter.It: Sotto il cielo autunnale, Dante capì che non era solo il contadino del villaggio, ma un padre che aveva scoperto il vero valore della collaborazione e della fiducia.En: Under the autumn sky, Dante realized that he was not just the village farmer, but a father who had discovered the true value of collaboration and trust. Vocabulary Words:the heart: il cuorevibrant: vivacicrisp: frizzantediligent: diligentefear: timoreinventive: inventivoscarecrow: spaventapasseriharvest: raccoltacunning: astutomischievous: maliziosodesperate: disperatoto confide: confidarsisly: furboskillful: abileattic: soffittathe balcony: il poggiolothe knife: il coltelloextraordinary: straordinarioto amaze: stupireto approach: avvicinarsito shake hands: stringere la manoproud: fierograteful: gratotrust: fiduciaunder: sottothe village: il villaggiothe field: il campobrilliant: brillanteintrigued: intrigatowary: diffidente
Fluent Fiction - Dutch: The Hidden Letter: A Tale of Courage and Kindness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-04-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het was een kalme, frisse herfstdag.En: It was a calm, fresh autumn day.Nl: Blaadjes dwarrelden langs de ramen van het Anne Frank Huis in Amsterdam.En: Leaves fluttered past the windows of the Anne Frank Huis in Amsterdam.Nl: De sfeer binnen was plechtig en stil.En: The atmosphere inside was solemn and quiet.Nl: Lotte, Bram en Sofie liepen samen door de smalle gangpaden van het museum.En: Lotte, Bram, and Sofie walked together through the narrow corridors of the museum.Nl: Ze lazen de verhalen en keken naar de oude foto's die daar hingen.En: They read the stories and looked at the old photos hanging there.Nl: Maar Bram had iets anders aan zijn hoofd.En: But Bram had something else on his mind.Nl: Bram voelde in zijn jaszakken.En: Bram felt inside his jacket pockets.Nl: "Waar is het?"En: "Where is it?"Nl: fluisterde hij wanhopig.En: he whispered desperately.Nl: Hij had een brief geschreven.En: He had written a letter.Nl: Een brief die hij in het gastenboek wilde stoppen.En: A letter he wanted to put in the guest book.Nl: Het was belangrijk voor hem.En: It was important to him.Nl: Maar nu was de brief weg.En: But now the letter was gone.Nl: Bram keek paniekerig om zich heen.En: Bram looked around in a panic. "Nl: "Sofie, ik ben de brief kwijt!"En: Sofie, I've lost the letter!"Nl: zei hij met een bezorgde stem.En: he said with a worried voice.Nl: Sofie legde een hand op zijn schouder.En: Sofie placed a hand on his shoulder.Nl: "Rustig, Bram.En: "Calm down, Bram.Nl: We zoeken hem.En: We'll look for it.Nl: Misschien heb je hem in het café laten liggen?"En: Maybe you left it in the café?"Nl: stelde ze voor.En: she suggested.Nl: Lotte, Bram's jongere zus, luisterde aandachtig.En: Lotte, Bram's younger sister, listened intently.Nl: Ze wist dat ze iets moest doen.En: She knew she had to do something.Nl: Ze wilde Bram helpen zonder dat hij zich nog meer zorgen maakte.En: She wanted to help Bram without making him worry even more.Nl: "Ik ga even naar het begin van de tour," zei Lotte nonchalant.En: "I'll go to the beginning of the tour," Lotte said nonchalantly.Nl: "Wacht hier."En: "Wait here."Nl: Zonder een antwoord af te wachten, liep ze terug door de gangen.En: Without waiting for an answer, she walked back through the corridors.Nl: Haar ogen scanden elk hoekje.En: Her eyes scanned every corner.Nl: Ze dacht aan de drukte van de dag en hoe gemakkelijk zo'n klein papiertje verloren kon raken.En: She thought about the day's hustle and how easily such a small piece of paper could get lost.Nl: Het museum was bijna dicht.En: The museum was almost closing.Nl: Tijd was krap.En: Time was tight.Nl: Maar Lotte gaf niet op.En: But Lotte didn't give up.Nl: Bij de vitrines, naast Anne's dagboek, zag ze iets wits op de grond schitteren.En: Near the showcases, next to Anne's diary, she saw something white gleam on the ground.Nl: Het was Bram's brief!En: It was Bram's letter!Nl: Lotte voelde haar hart een sprongetje maken.En: Lotte felt her heart leap.Nl: Ze hoefde niet te twijfelen.En: She didn't hesitate.Nl: Ze pakte het papier voorzichtig op en stopte het achter in haar broekzak.En: She carefully picked up the paper and slipped it into the back pocket of her jeans.Nl: Terug bij Bram en Sofie, zag ze hoe Bram nog steeds angstig rondkeek.En: Back with Bram and Sofie, she saw how Bram was still anxiously looking around.Nl: "Niet meer te vinden, hè?"En: "Can't find it, can you?"Nl: vroeg Sofie.En: asked Sofie.Nl: Bram schudde moedeloos zijn hoofd.En: Bram shook his head hopelessly.Nl: Lotte deed alsof er niets gebeurd was.En: Lotte acted as if nothing had happened.Nl: Plotseling kwam een idee in haar op.En: Suddenly an idea came to her.Nl: Terwijl Bram even werd afgeleid door een gids die hun groep toesprak, schoof Lotte ongezien de brief terug in Bram's tas.En: While Bram was momentarily distracted by a guide speaking to their group, Lotte discreetly slipped the letter back into Bram's bag.Nl: Ze glimlachte, trots op zichzelf maar tevreden zonder erkenning.En: She smiled, proud of herself but content without recognition.Nl: Later, buiten op straat, voelde Bram opnieuw in zijn tas.En: Later, outside on the street, Bram felt inside his bag again.Nl: Zijn ogen werden groot van verbazing toen hij de brief ontdekte.En: His eyes grew wide with surprise when he found the letter.Nl: "Hij was er toch!En: "It was there after all!Nl: Ik moet hem over het hoofd hebben gezien," zei hij opgelucht tegen Sofie.En: I must have overlooked it," he said relieved to Sofie.Nl: Beide vrienden haalden opgelucht adem, niet wetende dat Lotte degene was die het mysterie had opgelost.En: Both friends sighed with relief, not knowing that Lotte was the one who had solved the mystery.Nl: En zo liep Lotte stilletjes naast hen.En: And so Lotte walked silently beside them.Nl: Ze genoot van de frisse lucht en het gevoel dat ze had gekregen door iets goeds te doen voor haar broer.En: She enjoyed the fresh air and the feeling she got from doing something good for her brother.Nl: Soms hoefde je geen applaus om te weten dat je iets belangrijks had gedaan.En: Sometimes you didn't need applause to know you had done something important. Vocabulary Words:calm: kalmefluttered: dwarreldensolemn: plechtigcorridors: gangpadenpanicked: paniekerigdesperately: wanhopigintently: aandachtignonchalantly: nonchalantscanned: scandenhustle: drukteshowcases: vitrinesgleam: schitterenhesitate: twijfelenanxiously: angstigdistracted: afgeleiddiscreetly: ongeziencontent: tevredenrecognition: erkenningsurprise: verbazingoverlooked: over het hoofd hebben gezienrelieved: opgeluchtsigh: adem halenmystery: mysteriesilently: stilletjesfresh: frisselost: kwijtshoulder: schouderleap: sprongetje makenproud: trotsapplause: applaus
Fluent Fiction - Catalan: Unintentional Protest: Jordi's Unexpected Leadership Lesson Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-04-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Un dissabte tardorenc, Las Ramblas de Barcelona estava plena de gent.En: One autumn Saturday, Las Ramblas in Barcelona was full of people.Ca: Els arbres lluïen colors grocs i taronges, i l'aire fresc invitava a caminar per aquell carrer tan conegut.En: The trees displayed yellow and orange colors, and the fresh air invited a walk along that well-known street.Ca: Entre turistes i venedors, hi havia Jordi, un noi jove i despreocupat que adorava els animals.En: Among tourists and vendors, there was Jordi, a carefree young guy who loved animals.Ca: Aquell dia, pensava participar en una desfilada per celebrar el Dia Mundial dels Animals.En: That day, he planned to participate in a parade to celebrate World Animal Day.Ca: Amb un somriure a la cara, Jordi es movia entre la multitud buscant l'inici del que ell creia que era una festa d'animals.En: With a smile on his face, Jordi moved through the crowd looking for the beginning of what he believed was an animal festival.Ca: Portava una gorra amb orelles de gat, un detall que li semblava perfecte per l'ocasió.En: He wore a cap with cat ears, a detail he thought was perfect for the occasion.Ca: De sobte, va veure un grup amb pancartes i va sentir crits d'entusiasme.En: Suddenly, he saw a group with banners and heard enthusiastic shouts.Ca: Sense pensar-s'ho, es va unir al grup, plens de passió i energia.En: Without thinking twice, he joined the group, full of passion and energy.Ca: Al seu costat, Marina i Pau també estaven allà, però amb una missió diferent.En: Next to him, Marina and Pau were also there, but with a different mission.Ca: Ells sabien que es tractava d'una protesta política, però van veure la il·lusió de Jordi i no el van voler alertar de l'error.En: They knew it was a political protest, but they saw Jordi's excitement and didn't want to alert him to his mistake.Ca: Jordi aplaudia i cridava sense saber exactament què deien els lemes, però estava convençut que era tot per una bona causa.En: Jordi clapped and shouted without knowing exactly what the slogans were about, but he was convinced it was all for a good cause.Ca: Mentre avançaven pels carrers, les seves gesticulacions exagerades i els seus crits plens d'entusiasme van començar a atreure l'atenció dels altres manifestants.En: As they moved through the streets, his exaggerated gestures and enthusiastic shouts began to attract the attention of the other protestors.Ca: Malauradament, el seu divertit equívoc es feia cada cop més evident.En: Unfortunately, his amusing misunderstanding was becoming more apparent.Ca: Els organitzadors es van fixar en ell i, creient-lo un líder enèrgic, el van convidar a pujar a un escenari improvisat.En: The organizers noticed him and, thinking he was an energetic leader, invited him to step onto an improvised stage.Ca: Jordi va acceptar l'oportunitat amb encant, pensant que finalment havia estat reconegut per la seva passió pels drets dels animals.En: Jordi accepted the opportunity with charm, thinking he was finally being recognized for his passion for animal rights.Ca: Quan va pujar, es va adonar de la serietat del moment.En: Once he got up, he realized the seriousness of the moment.Ca: Es trobava davant d'un públic esperant un discurs significatiu.En: He found himself in front of an audience expecting a meaningful speech.Ca: Amb el cor bategant ràpidament, Jordi va parlar amb espontaneïtat i humor.En: With his heart beating rapidly, Jordi spoke with spontaneity and humor.Ca: Va començar dient que els animals mereixen amor i respecte, cosa que tothom va entendre i aplaudir.En: He started by saying that animals deserve love and respect, something everyone understood and applauded.Ca: Quan va intentar lligar això amb la causa política, els seus mots es van convertir en un divertit caos.En: When he tried to tie this to the political cause, his words turned into a funny chaos.Ca: Les expressions confoses i les rialles dels assistents el van fer adonar-se que estava molt lluny de la realitat del moment.En: The confused expressions and laughter of the attendees made him realize he was far from the reality of the moment.Ca: Finalment, va cloure simplement: "Donem-nos suport els uns als altres, siguin persones o animals!En: Finally, he simply concluded: "Let's support each other, whether we are people or animals!"Ca: " Aquella innocència va guanyar el cor de la gent, que va trencar a aplaudir amb alegria.En: That innocence won the hearts of the people, who burst into joyful applause.Ca: Després de baixar, Marina i Pau el van felicitar.En: After stepping down, Marina and Pau congratulated him.Ca: Jordi es va adonar que s'havia ficat en una situació inesperada, però també va veure que, amb el seu discurs, havia aconseguit unir a la gent encara que fos involuntàriament.En: Jordi realized he had gotten himself into an unexpected situation, but he also saw that, with his speech, he had managed to unite people even if unintentionally.Ca: A mesura que s'allunyava, es va prometre prestar més atenció a les coses que l'envoltaven, sabent que el primer pas per tenir un impacte és entendre realment el que està passant.En: As he walked away, he promised himself to pay more attention to the things around him, knowing that the first step to making an impact is truly understanding what is going on.Ca: Així, el noi somiador que va fer riure a tothom va marxar de Las Ramblas amb un nou compromís cap a causes que van molt més enllà del que aparenten a primera vista.En: Thus, the dreamy boy who made everyone laugh walked away from Las Ramblas with a new commitment to causes that go far beyond what they seem at first glance.Ca: Aquell dia, ell no només havia participat en una protesta –havia après una valuosa lliçó de vida.En: That day, he had not only taken part in a protest—he had learned a valuable life lesson. Vocabulary Words:autumn: la tardorcarefree: despreocupatvendors: els venedorsbanners: les pancartesslogans: els lemesexaggerated: exageradesmisunderstanding: l'equívocorganizers: els organitzadorsleader: el líderstage: l'escenarispontaneity: l'espontaneïtathumor: l'humorchaos: el caosexpressions: les expressionslaughter: les riallesinnocence: la innocènciaaudience: el públiccommitment: el compromísimpact: l'impactegestures: les gesticulacionsattention: l'atencióunexpected: inesperadalesson: la lliçófestival: la festamission: la missióconfused: confosesenthusiasm: l'entusiasmerights: els dretsinnocent: innocentsprotest: la protesta
Fluent Fiction - Catalan: Sagrada Família Dance: Unplanned Magic on a First Date Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-01-07-38-20-ca Story Transcript:Ca: La tardor havia arribat a Barcelona amb el seu aire fresc i les fulles groguenques al terra.En: Autumn had arrived in Barcelona with its crisp air and the yellowing leaves on the ground.Ca: La Laia estava emocionada però nerviosa.En: Laia was excited but nervous.Ca: Era el seu primer sopar amb en Jordi, un noi que havia conegut durant les festes de la Mercè.En: It was her first dinner with Jordi, a guy she met during the la Mercè festival.Ca: Havien quedat en una cafeteria a prop de la Sagrada Família.En: They had arranged to meet in a café near the Sagrada Família.Ca: L'edifici, amb les seves llums il·luminant el cel de la nit, semblava un castell màgic.En: The building, with its lights illuminating the night sky, seemed like a magical castle.Ca: La cafeteria estava plena de gent.En: The café was full of people.Ca: Els clients gaudien de begudes calentes i de petites pastes dolces.En: Patrons were enjoying hot drinks and small sweet pastries.Ca: L'aroma del cafè acabat de fer omplia l'aire.En: The aroma of freshly brewed coffee filled the air.Ca: La Laia va arribar primer i va triar una taula amb vista a la Sagrada Família.En: Laia arrived first and chose a table with a view of the Sagrada Família.Ca: El cor li bategava amb força i mirava constantment la porta, esperant l'arribada d'en Jordi.En: Her heart was beating fast as she kept glancing at the door, waiting for Jordi to arrive.Ca: Quan en Jordi va arribar, la Laia el va saludar amb un somriure i van començar a parlar.En: When Jordi arrived, Laia greeted him with a smile and they started to talk.Ca: La conversa era lleugera i còmoda.En: The conversation was light and comfortable.Ca: Els dos es van sentir còmodes de seguida compartint petites anècdotes de les festes.En: They both immediately felt at ease sharing small anecdotes from the festival.Ca: De sobte, la porta de la cafeteria es va obrir i va entrar la Mireia, la millor amiga de la Laia des de la infància.En: Suddenly, the café door opened and Mireia walked in, Laia's best friend since childhood.Ca: La Mireia era encantadora però sovint impulsiva.En: Mireia was charming but often impulsive.Ca: Sempre tenia una història o un pla nou.En: She always had a story or a new plan.Ca: La Laia va sentir una barreja de felicitat i preocupació.En: Laia felt a mix of happiness and concern.Ca: No esperava veure la Mireia aquell vespre.En: She hadn't expected to see Mireia that evening.Ca: —Laia!En: "Laia!"Ca: —va cridar la Mireia amb entusiasme, mentre s'apropava a la taula.En: Mireia shouted enthusiastically as she approached the table.Ca: —Mireia!En: "Mireia!"Ca: —va respondre la Laia, tractant de mantenir la calma.En: Laia replied, trying to stay calm.Ca: En Jordi va aixecar el cap, sorprès pel nou personatge a l'escena.En: Jordi looked up, surprised by the new character in the scene.Ca: La Laia va fer les presentacions i va explicar que la Mireia era com una germana per a ella.En: Laia made introductions and explained that Mireia was like a sister to her.Ca: —Un plaer, Mireia —va dir en Jordi, amb un somriure amistós.En: "A pleasure, Mireia," said Jordi, with a friendly smile.Ca: La Mireia, amb la seva energia habitual, va començar a parlar sobre una exhibició de danses tradicionals que havia vist al festival.En: With her usual energy, Mireia began talking about a traditional dance exhibition she had seen at the festival.Ca: Sense pensar-s'ho dues vegades, va començar a fer alguns moviments de sardanes entre les taules.En: Without a second thought, she started doing some sardanes movements between the tables.Ca: Els altres clients van començar a mirar, alguns divertits, altres intrigats.En: The other patrons began to watch, some amused, others intrigued.Ca: La Laia va sentir com el seu pla perfecte es desfeia.En: Laia felt her perfect plan unraveling.Ca: Volia fer una bona impressió a en Jordi, però això estava lluny del que havia imaginat.En: She wanted to make a good impression on Jordi, but this was far from what she had imagined.Ca: Abans que pogués dir res, en Jordi va començar a riure, genuïnament encantat.En: Before she could say anything, Jordi began to laugh, genuinely delighted.Ca: La Mireia, animada pel seu nou públic, va insistir que en Jordi i la Laia s'unissin a la diversió.En: Encouraged by her new audience, Mireia insisted that Jordi and Laia join in the fun.Ca: Al principi, la Laia estava indecisa, però en veure l'expressió alegre d'en Jordi, es va deixar portar.En: At first, Laia was hesitant, but seeing the joyful expression on Jordi's face, she let herself go.Ca: El moment es va convertir en una petita festa dins de la cafeteria.En: The moment turned into a little party inside the café.Ca: Els clients van començar a aplaudir el petit espectacle improvisat.En: The patrons started applauding the impromptu show.Ca: L'ambient era alegre, i la Laia va començar a relaxar-se.En: The atmosphere was cheerful, and Laia began to relax.Ca: Els nervis inicials es van esvair i es va adonar que l'espontaneïtat de la Mireia havia creat un record inoblidable.En: Her initial nerves faded away, and she realized that Mireia's spontaneity had created an unforgettable memory.Ca: Quan la nit va acabar, en Jordi i la Laia van sortir de la cafeteria amb un nou vincle.En: When the night ended, Jordi and Laia left the café with a new bond.Ca: Havien compartit no només un cafè, sinó una experiència que poc s'espera en una primera cita.En: They had shared not just a coffee but an experience rarely expected on a first date.Ca: La Laia va veure que a en Jordi li agradava la seva espontaneïtat.En: Laia saw that Jordi appreciated her spontaneity.Ca: Es van prometre veure's de nou, aquesta vegada conscients que la veritable màgia estava en allò inesperat.En: They promised to meet again, this time aware that the real magic was in the unexpected.Ca: Amb la Sagrada Família observant-los de prop, la Laia va aprendre que no calia que les coses sortissin exactament com havia planejat.En: With the Sagrada Família watching them closely, Laia learned that things didn't need to go exactly as planned.Ca: I, de fet, així era més bonic.En: And in fact, that was more beautiful. Vocabulary Words:autumn: la tardorcrisp: frescyellowing: groguenquesnervous: nerviosacastle: el castellpatrons: els clientsaroma: l'aromaanecdotes: les anècdotescharming: encantadoraimpulsive: impulsivasister: la germanafriendly: amistósenergy: l'energiaexhibition: l'exhibicióintrigued: intrigatsplan: el plaunraveling: es desfeiadelighted: encantataudience: el públichesitant: indecisajoyful: alegreparty: la festaatmosphere: l'ambientinitial: inicialsnerves: els nervisbond: el vinclecafé: la cafeteriaunexpected: inesperatmemory: el recordspontaneity: l'espontaneïtat
Fluent Fiction - Norwegian: A Chance Encounter in Oslo's Golden Autumn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-01-22-34-02-no Story Transcript:No: Høstluften i Oslo var skarp, og Vigelandsparken glødet i varme toner av gull og rav.En: The autumn air in Oslo was sharp, and Vigelandsparken glowed in warm tones of gold and amber.No: Sindre ruslet stille gjennom parken, kameraet hans hang trygt rundt halsen.En: Sindre strolled quietly through the park, his camera hanging securely around his neck.No: Han elsket å ta bilder av de majestetiske statuene og de flyvende bladene som danset med vinden.En: He loved taking pictures of the majestic statues and the flying leaves that danced with the wind.No: Men i dag følte han et drag av ensomhet i brystet, kanskje sterkere enn han ville innrømme.En: But today, he felt a pull of loneliness in his chest, perhaps stronger than he wanted to admit.No: I utkanten av parken, ved en benk, satt en eldre kvinne.En: On the outskirts of the park, by a bench, sat an elderly woman.No: Hun så bekymret ut, blikket hennes flakket over parkkartet hun holdt.En: She looked worried, her gaze flitting over the park map she held.No: Sindre sto et øyeblikk og vurderte hva han skulle gjøre.En: Sindre paused for a moment, considering what to do.No: Det var Klara.En: It was Klara.No: Han så på hennes grånende hår som lyste i solskinnet, og da fikk han en indre trang til å hjelpe.En: He looked at her graying hair shining in the sunlight and felt an inner urge to help.No: «Unnskyld,» sa han forsiktig mens han nærmet seg benken.En: "Excuse me," he said gently as he approached the bench.No: «Trenger du hjelp med kartet?En: "Do you need help with the map?"No: »Klara så opp og smilte vennlig.En: Klara looked up and smiled kindly.No: «Ja, jeg tror jeg har gått meg vill.En: "Yes, I think I've gotten lost.No: Jeg leter etter monolitten.En: I'm looking for the monolith."No: »Mens Sindre forklarte veien til monolitten, kom en annen ung kvinne gående mot dem.En: While Sindre explained the way to the monolith, another young woman walked towards them.No: Astrid var i Oslo på sin egen lille eventyrreise.En: Astrid was in Oslo on her own little adventure.No: «Trenger dere hjelp?En: "Do you need help?"No: » spurte hun glad.En: she asked cheerfully.No: Sindre så på Astrid, og noe i ham vekket til liv.En: Sindre looked at Astrid, and something in him came to life.No: Kanskje det var smilet hennes eller den varme stemmen.En: Perhaps it was her smile or the warm voice.No: «Vi prøver bare å finne veien til monolitten,» sa han, litt mer selvsikkert enn han vanligvis ville.En: "We're just trying to find the way to the monolith," he said, a bit more confidently than he usually would.No: De tre begynte å gå sammen mot monolitten, Klara takket gang på gang for hjelpen.En: The three began to walk together towards the monolith, Klara thanking them repeatedly for the help.No: De andre parkbesøkende gikk rundt dem, og luften var fylt med lyden av latter og barn som lekte.En: Other park visitors walked around them, and the air was filled with the sound of laughter and children playing.No: Sindre kunne kjenne en varm følelse inni seg, en han hadde savnet.En: Sindre could feel a warm feeling inside him, one he had missed.No: Mens de gikk, fant Sindre og Astrid seg i en samtale som fløt lett og naturlig.En: As they walked, Sindre and Astrid found themselves in a conversation that flowed easily and naturally.No: De delte små historier om seg selv, lo og kommenterte kunsten rundt dem.En: They shared small stories about themselves, laughed, and commented on the art around them.No: Da de nådde monolitten, som så imponerende ut mot den klare høsthimmelen, følte Sindre noe skifte i hjertet sitt.En: When they reached the monolith, which looked impressive against the clear autumn sky, Sindre felt something shift in his heart.No: Astrid vendte seg mot ham og sa: «Det var hyggelig å møte deg.En: Astrid turned to him and said, "It was nice meeting you.No: Kanskje vi kan se mer av byen sammen?En: Maybe we can see more of the city together?"No: »Uten å tenke på hva han fryktet tidligere, nikket Sindre.En: Without thinking of what he had feared earlier, Sindre nodded.No: «Det ville vært flott,» svarte han, mens han tok frem telefonen for å utveksle kontaktinformasjon.En: "That would be great," he replied, as he took out his phone to exchange contact information.No: Klara, som nå hadde funnet sitt mål, smilte bredt til både Sindre og Astrid.En: Klara, who had now found her goal, smiled broadly at both Sindre and Astrid.No: «Dere er gode mennesker, takk for at dere hjalp en gammel dame.En: "You are good people, thank you for helping an old lady."No: »Da de sa farvel, kjente Sindre en ny spenning under overflaten av selvbevissthet.En: As they said goodbye, Sindre felt a new excitement beneath the surface of self-consciousness.No: Han hadde tatt et skritt utenfor sin komfortsone og oppdaget at verden kunne by på hyggelige overraskelser.En: He had taken a step outside his comfort zone and discovered that the world could offer pleasant surprises.No: På vei ut av parken, med kameraet stilt inn mot nye motiver, følte Sindre at høsten i Oslo hadde gitt ham mer enn bare vakre bilder.En: On his way out of the park, with the camera set toward new subjects, Sindre felt that the autumn in Oslo had given him more than just beautiful pictures.No: Det hadde gitt ham mot og kanskje en ny vennskap med Astrid som kunne blomstre når han våget å se forbi kameralinsen.En: It had given him courage and perhaps a new friendship with Astrid that could bloom when he dared to look beyond the camera lens. Vocabulary Words:autumn: høstsharp: skarpglowed: glødetmajestic: majestetiskestrolled: rusletflying: flyvendeloneliness: ensomhetoutskirts: utkantenelderly: eldreconsidering: vurderteadmit: innrømmegaze: blikketmap: kartetgraying: grånendeurge: trangcheerfully: gladconfidently: selvsikkertvisitors: besøkendelaughter: latterconversation: samtaleshift: skifteimpressive: imponerendeexchange: utvekslecontact: kontaktbroadly: bredtexcitement: spenningbeyond: forbisurface: overflatencourage: motfriendship: vennskap
Fluent Fiction - Danish: From Envelope to Opportunity: Søren's Entrepreneurial Leap Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-09-30-07-38-20-da Story Transcript:Da: I København, midt i det moderne Startup Incubator, var der en særlig energi i luften.En: In København, in the middle of the modern Startup Incubator, there was a special energy in the air.Da: Søren, en ivrig ung iværksætter, færdedes mellem glasdøre og skinnende skriveborde, hvor idéer fødtes og formede fremtiden.En: Søren, an eager young entrepreneur, navigated between glass doors and shiny desks where ideas were born and shaped the future.Da: Han havde en klar mission.En: He had a clear mission.Da: Hans hjerte bankede for bæredygtige teknologier, og han arbejdede utrætteligt for at gøre sin vision til virkelighed.En: His heart beat for sustainable technologies, and he worked tirelessly to turn his vision into reality.Da: En råkold oktobervind blæste i det åbne kontorrum, og gyldne blade susede mod de store vinduer.En: A raw cold October wind blew in the open office space, and golden leaves swirled against the large windows.Da: På en morgen præget af sådan skarphed, opdagede Søren en mystisk kuvert i sin postkasse hos inkubatoren.En: On a morning marked by such sharpness, Søren discovered a mysterious envelope in his mailbox at the incubator.Da: En simpel, brun konvolut uden afsender.En: A simple brown envelope with no sender.Da: Uden at spilde tid åbnede han den.En: Without wasting time, he opened it.Da: Et enkelt stykke papir egnede sig ud og bar en kryptisk besked: "Følg sporet til byens lys."En: A single sheet of paper emerged, bearing a cryptic message: "Follow the trail to the city's lights."Da: Søren rynkede panden, mens han overvejede betydningen.En: Søren furrowed his brow as he contemplated its meaning.Da: En del af ham ønskede at ignorere det og fortsætte sin oprindelige plan for at sikre den eftertragtede partnerskab.En: Part of him wanted to ignore it and continue his original plan to secure the coveted partnership.Da: Men nysgerrigheden greb ham.En: But curiosity grabbed him.Da: Hvad hvis dette kunne føre til den nøgleinvestor, han havde drømt om?En: What if this could lead to the key investor he had dreamed of?Da: Han forlod skrivebordet og trådte ud i efterårsluften, fornuft og håb i en skrøbelig blanding.En: He left his desk and stepped out into the autumn air, reason and hope in a fragile mix.Da: Han pralede rundt i Kopenhagens gader, fulgte spor af vage lampelys, der førte ham hen mod et lille og afsidesliggende café.En: He wandered around København's streets, following traces of vague lamplights that led him towards a small and secluded café.Da: Her blev mystikken dybere.En: Here, the mystery deepened.Da: Da han trådte ind i caféen, var der en enkelt kunde ved et bord bagerst.En: As he entered the café, there was a single customer at a table in the back.Da: En velklædt mand med en aura af indflydelse vinkede Søren hen.En: A well-dressed man with an aura of influence beckoned Søren over.Da: Det var den kendte, men hemmelighedsfulde venturekapitalist, Anton Vestergaard.En: It was the well-known but secretive venture capitalist, Anton Vestergaard.Da: "Jeg har ventet på dig," sagde Anton med et nik, der både var betryggende og udfordrende.En: "I've been expecting you," said Anton with a nod that was both reassuring and challenging.Da: De talte om Sørens projekt, om bæredygtighed og fremtidige muligheder.En: They talked about Søren's project, about sustainability and future opportunities.Da: Anton afslørede, at han havde fulgt Søren og hans arbejde.En: Anton revealed that he had been following Søren and his work.Da: "Din dedikation er beundringsværdig," sagde han, "og jeg vil hjælpe dig."En: "Your dedication is admirable," he said, "and I want to help you."Da: Søren forlod mødet med en overraskende allieret.En: Søren left the meeting with a surprising ally.Da: Det var begyndelsen på en ny rejse fyldt med ukendte, men spændende udfordringer.En: It was the beginning of a new journey filled with unknown but exciting challenges.Da: Han havde vovet sig ud fra det trygge og fandt en vej, han aldrig havde forestillet sig.En: He had ventured out from the safe and found a path he had never imagined.Da: Som Søren gik tilbage til inkubatoren, følte han sig ændret.En: As Søren headed back to the incubator, he felt changed.Da: Livets uforudsigelighed skræmte ham ikke længere.En: The unpredictability of life no longer scared him.Da: Han havde lært at omfavne det ukendte, og i København denne dag, blev en ny succesfulde historie skrevet.En: He had learned to embrace the unknown, and in København on this day, a new successful story was written.Da: Han var ikke længere kun en iværksætter.En: He was no longer just an entrepreneur.Da: Han var blevet en pioner på vej mod nye horisonter.En: He had become a pioneer on his way toward new horizons. Vocabulary Words:incubator: inkubatorentrepreneur: iværksættersustainable: bæredygtigetirelessly: utrætteligtenvelope: konvolutsender: afsendertrail: sporetcoveted: eftertragtedecuriosity: nysgerrighedensecluded: afsidesliggendeventure capitalist: venturekapitalistdedication: dedikationadmirable: beundringsværdigunpredictability: uforudsigelighedembrace: omfavnepioneer: pionermission: missioncryptic: kryptisklamplights: lampelysalliance: allieretjourney: rejsefragile: skrøbeliginfluence: indflydelsemystique: mystikkenopportunity: mulighederhover: praledesharpness: skarphedventure: vovettransform: ændrethorizons: horisonter
Fluent Fiction - Danish: Startup Heist: The Race to Reclaim Innovation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-09-30-22-34-02-da Story Transcript:Da: I Københavns travle startup-inkubator var der altid hektisk aktivitet.En: In København's busy startup incubator, there was always hectic activity.Da: Luften var fyldt med summen af kreative ideer, og duften af friskbrygget kaffe blandede sig med de kølige efterårsbriser.En: The air was filled with the buzz of creative ideas, and the aroma of freshly brewed coffee mingled with the cool autumn breezes.Da: Lars, en energisk entreprenør, gik hurtigt gennem lokalet.En: Lars, an energetic entrepreneur, walked quickly through the room.Da: Han havde et mål: at præsentere deres nye blockchain-applikation ved den kommende tech udstilling.En: He had one goal: to present their new blockchain application at the upcoming tech exhibition.Da: Men alt afhænger af én ting: deres prototype.En: But everything depended on one thing: their prototype.Da: Freja, en dygtig programmør med en forkærlighed for gåder, sad ved sit skrivebord omgivet af notesbøger fyldt med kode og diagrammer.En: Freja, a skilled programmer with a fondness for puzzles, sat at her desk surrounded by notebooks filled with code and diagrams.Da: Emil, en marketingekspert der drømte om et stor gennembrud, skrev ivrigt på sin laptop, mens han kontaktede potentielle investorer.En: Emil, a marketing expert dreaming of a big breakthrough, was typing eagerly on his laptop while contacting potential investors.Da: Dagen før udstillingen skete det utænkelige.En: The day before the exhibition, the unthinkable happened.Da: Prototypen, hjertet af deres projekt, var pludselig væk.En: The prototype, the heart of their project, was suddenly gone.Da: Det lille team var i panik.En: The small team was in a panic.Da: "Vi må finde den!En: "We must find it!Da: Uden den går vi glip af denne store chance," sagde Lars nervøst.En: Without it, we will miss out on this big opportunity," said Lars nervously.Da: Freja kiggede op fra sin computer.En: Freja looked up from her computer.Da: "Vi skal finde ud af, hvad der skete," sagde hun beslutsomt.En: "We need to find out what happened," she said decisively.Da: Sammen med Lars begyndte hun at lede efter spor.En: Together with Lars, she began to look for clues.Da: I mellemtiden skulle Emil sørge for, at de ikke tabte momentum på andre opgaver.En: Meanwhile, Emil made sure they didn't lose momentum on other tasks.Da: De begyndte deres efterforskning.En: They began their investigation.Da: De gennemgik overvågningsbilleder, interviewede kolleger og ledte i hver krog af inkubatoren.En: They reviewed surveillance footage, interviewed colleagues, and searched every corner of the incubator.Da: Freja opdagede spor af dataoverførsler på netværket, der ikke gav mening.En: Freja discovered traces of data transfers on the network that didn't make sense.Da: "Se her, Lars.En: "Look here, Lars.Da: Der er noget, der ikke stemmer," sagde hun og pegede på skærmen.En: Something doesn't add up," she said, pointing at the screen.Da: Det var tydeligt, at nogen havde haft øje på deres prototype.En: It was clear that someone had their eyes on their prototype.Da: Men spørgsmålet var, hvem?En: But the question was, who?Da: Emil, med sin charme og vedholdenhed, lykkedes at få nogle oplysninger fra en rivaliserende startup.En: Emil, with his charm and perseverance, managed to get some information from a rival startup.Da: Det var her det blev klart, at en tidligere ansat havde set muligheden for at sælge deres idé.En: It was here it became clear that a former employee had seen the opportunity to sell their idea.Da: Lars og Freja fulgte sporene og fandt deres prototype på en lokal café, afleveret af en skyldig medarbejder, som ikke ønskede at fortsætte tyveriet.En: Lars and Freja followed the clues and found their prototype at a local café, handed over by a guilty employee who didn't wish to continue the theft.Da: Med prototypen i hånden og taknemmelige smil, vendte de tilbage til inkubatoren.En: With the prototype in hand and grateful smiles, they returned to the incubator.Da: Lars indså værdien af teamwork og betroede sin succes til Frejas skarpe sind og Emils vedholdenhed.En: Lars realized the value of teamwork and credited his success to Freja's sharp mind and Emil's persistence.Da: På udstillingen præsenterede Lars applikationen med stor succes.En: At the exhibition, Lars presented the application with great success.Da: Investorerne var imponerede.En: The investors were impressed.Da: De vidste, at de sammen kunne skabe noget stort.En: They knew that together they could create something big.Da: Lars havde lært, at sammenhold og tillid i teamet kunne overkomme enhver udfordring.En: Lars had learned that unity and trust in the team could overcome any challenge.Da: Og så, mens Københavns efterår trænger sig på udenfor, begyndte de en ny rejse sammen - en rejse mod at realisere deres drøm.En: And so, as København's autumn pressed on outside, they began a new journey together—a journey towards realizing their dream. Vocabulary Words:hectic: hektiskaroma: duftentrepreneur: entreprenørprototype: prototypefondness: forkærlighedbreakthrough: gennembrudunthinkable: utænkeligtdepend: afhængeopportunity: chancenervously: nervøstdecisively: beslutsomtmomentum: momentuminvestigation: efterforskningsurveillance: overvågninginterviewed: interviewedetraces: sportransfer: overførslercharm: charmeperseverance: vedholdenhedrival: rivaliserendeemployee: medarbejderguilty: skyldigtrust: tillidunity: sammenholdachieve: overkommejourney: rejserealize: realiseredream: drømbuzz: summenpotential: potentielle
Fluent Fiction - Hindi: Mystery, Friendship, and Festivity: A Navratri Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-09-29-07-38-20-hi Story Transcript:Hi: शरद ऋतु की सर्पीली सड़कों पर कार चलाते हुए, हवा में जरा सी ठंडक थी।En: Driving on the winding roads of the autumn season, there was a slight chill in the air.Hi: अरुण, माया और रिया, अपने दोस्ती की डोर को फिर से मजबूती से बांधने के उद्देश्य से, जयपुर की ओर निकल पड़े थे।En: Arun, Maya, and Ria set off towards Jaipur with the aim of strengthening the bond of their friendship.Hi: उनके घूमने का मुख्य अवसर था नवरात्रि, जो जयपुर में बड़े धूमधाम से मनाया जाता है।En: The main occasion for their trip was Navratri, which is celebrated with great pomp in Jaipur.Hi: रास्ते में एक जगह रुक कर जब अरुण ने कार के ट्रंक से अपना बैग निकाला, तो उसे एक पुरानी सी नोटबुक मिली।En: Stopping at a place along the way, when Arun took his bag out of the car trunk, he found an old notebook.Hi: उस पर धूल जमी हुई थी और कवर के किनारे पूरे घिस चुके थे।En: Dust had accumulated on it and the edges of the cover were completely worn out.Hi: जिज्ञासा वश, उसने उसे खोल लिया।En: Out of curiosity, he opened it.Hi: अंदर कुछ उलझे हुए चेतावनी भरे नोट्स थे।En: Inside were some tangled, warning-filled notes.Hi: माया ने देखा, "क्या मिला, अरुण?En: Maya noticed, "What did you find, Arun?"Hi: " उसने पूछा।En: she asked.Hi: "एक पुरानी नोटबुक।En: "An old notebook.Hi: इसमें कुछ अजीब सी बातें लिखी हैं," अरुण ने जवाब दिया।En: It has some strange things written in it," Arun replied.Hi: "यह राजसी किले के बारे में बातें करती है।En: "It talks about a royal fort."Hi: "रिया ने ध्यान से सुना।En: Ria listened carefully.Hi: वह पहेलियों को सुलझाने में माहिर थी।En: She was an expert at solving puzzles.Hi: "हमें इस पर ध्यान देना चाहिए।En: "We should pay attention to this.Hi: शायद इस यात्रा में कुछ नया है।En: Maybe there's something new on this trip."Hi: "माया ने अपनी योजना पर ध्यान दिए बगैर कहा, "हमें जयपुर समय पर पहुँचना है।En: Without paying heed to her plan, Maya said, "We need to reach Jaipur on time.Hi: त्यौहार का मज़ा कैसे छूट सकता है?En: How can we miss the fun of the festival?"Hi: "अरुण ने तय किया कि वह अपनी योजना छेड़े बिना इस रहस्य पर काम करेगा।En: Arun decided that he would work on this mystery without disrupting his plan.Hi: रास्ते में पड़ने वाली ढाबों पर वह किताब के संकेतों को पढ़ता।En: At the roadside eateries, he would read the clues from the book.Hi: सूरज ढलते हुए, तीनों ने जयपुर के पास के एक ऐतिहासिक किले पर कदम रखा।En: As the sun set, the three stepped foot on a historic fort near Jaipur.Hi: वहां पहुंचने पर, उनकी नजर किले की प्राचीर पर पड़ी।En: Upon arriving, their eyes fell on the walls of the fort.Hi: नोटबुक में लिखा था, "इसी त्योहार में गुज़र चुकी घटनाओं को दोहराने से रोकें।En: The notebook had written, "Prevent the repetition of past events during this festival."Hi: " किले के पास एक छोटी भीड़ इकट्ठा थी।En: A small crowd had gathered near the fort.Hi: अरुण ने किताब के अंतिम निर्देश को उजागर किया।En: Arun revealed the final instructions of the book.Hi: उनके निर्णय का समय आ चुका था।En: The time for their decision had come.Hi: "हमें इस पर विश्वास कर कुछ करना होगा।En: "We have to believe in this and take action."Hi: "तीनों ने मिलकर स्थिति को संभाला।En: Together, they handled the situation.Hi: चेतावनी का तात्पर्य एक परंपरा से था, जिसे गलत ढंग से देखा जा रहा था।En: The warning pertained to a tradition that was being misinterpreted.Hi: उन्होंने अपने प्रयासों से एक छोटी आपदा टाल दी।En: With their efforts, they averted a small disaster.Hi: यात्रा के अंत में, अरुण ने महसूस किया कि योजनाओं में स्वाभाविकता जरूरी होती है।En: At the end of the journey, Arun realized that spontaneity is necessary in plans.Hi: उसने अपनी दोस्ती को नए सिरे से समझा।En: He understood his friendship in a new way.Hi: माया और रिया के साथ मिलकर उसने न केवल एक रहस्य सुलझाया बल्कि अपनी दोस्ती में भी नया जोश और विश्वास लाया।En: Along with Maya and Ria, not only did he solve a mystery, but also brought new enthusiasm and trust into their friendship.Hi: जयपुर में उनके नवरात्रि का नया अध्याय खुला, बड़ी धूमधाम और उस अदभुत साहसिकता की तीखी ठंडक की याद के साथ।En: In Jaipur, their Navratri opened a new chapter, with great fanfare and the sharp chill of that unforgettable adventure. Vocabulary Words:winding: सर्पीलीchill: ठंडकstrengthening: मजबूतीbond: डोरoccasion: अवसरpomp: धूमधामtrunk: ट्रंकaccumulated: जमी हुईworn out: घिस चुकेcuriosity: जिज्ञासाtangled: उलझे हुएheed: ध्यानeateries: ढाबोंhistoric: ऐतिहासिकfort: किलाprevent: रोकेंrepetition: दोहरानाcrowd: भीड़instructions: निर्देशdecision: निर्णयpertained: तात्पर्यmisinterpreted: गलत ढंग से देखाaverted: टाल दीdisaster: आपदाspontaneity: स्वाभाविकताenthusiasm: जोशtrust: विश्वासfanfare: धूमधामunforgettable: अदभुतadventure: साहसिकता
Fluent Fiction - French: Lavender Secrets: A Journey of Friendship and Storms Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-09-29-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le soleil d'automne éclairait doucement les champs de lavande en Provence.En: The autumn sun gently illuminated the lavender fields in Provence.Fr: Les fleurs violettes s'étendaient à perte de vue, formant un tableau magnifique.En: The purple flowers stretched as far as the eye could see, creating a magnificent tableau.Fr: Élodie, Matthieu et Céline voyageaient ensemble à travers ces paysages enchanteurs.En: Élodie, Matthieu, and Céline were traveling together through these enchanting landscapes.Fr: C'était un voyage attendu depuis longtemps.En: It was a long-awaited trip.Fr: Pourtant, une tension latente flottait dans l'air.En: Yet, a latent tension hung in the air.Fr: Élodie, assise à l'arrière de la voiture, rêvassait en regardant par la fenêtre.En: Élodie, sitting in the back of the car, was daydreaming while gazing out the window.Fr: Matthieu, au volant, observait Céline choisir la prochaine destination sans vraiment demander l'avis d'Élodie.En: Matthieu, at the wheel, watched Céline choose the next destination without really asking Élodie's opinion.Fr: Céline, pleine de vie et d'énergie, aimait prendre des décisions rapidement.En: Céline, full of life and energy, liked to make decisions quickly.Fr: Elle proposait souvent d'aller ici et là, oubliant parfois les envies de ses amis.En: She often suggested going here and there, sometimes forgetting her friends' desires.Fr: Un jour, alors qu'ils traversaient ces champs parfumés, Élodie sentit un fort besoin de s'affirmer.En: One day, as they were driving through these fragrant fields, Élodie felt a strong need to assert herself.Fr: Elle pensait sans cesse à un endroit secret, découvert lors de la lecture d'un guide de voyage.En: She kept thinking about a secret place, discovered while reading a travel guide.Fr: Elle prit une inspiration profonde et dit : "Et si nous prenions un détour?En: She took a deep breath and said, "What if we took a detour?Fr: Il y a un champ moins connu, mais magnifique."En: There is a lesser-known but beautiful field."Fr: Céline fronça légèrement les sourcils.En: Céline slightly furrowed her brows.Fr: "Pourquoi ne pas continuer vers le village pour dîner?"En: "Why not continue to the village for dinner?"Fr: demanda-t-elle.En: she asked.Fr: Matthieu, sentant la tension monter, dit calmement : "Écouter Élodie pourrait être intéressant.En: Matthieu, sensing the tension rising, calmly said, "Listening to Élodie could be interesting.Fr: Nous avons le temps."En: We have the time."Fr: Finalement, ils acceptèrent l'idée d'Élodie et prirent le petit chemin sinueux indiqué sur le guide.En: Eventually, they agreed to Élodie's idea and took the winding little path shown in the guide.Fr: L'atmosphère était enfin plus détendue lorsqu'ils découvrirent le champ caché.En: The atmosphere was finally more relaxed as they discovered the hidden field.Fr: Les couleurs semblaient plus vives ici, comme si le monde entier était plus serein.En: The colors seemed more vivid here, as if the whole world was more serene.Fr: Mais soudain, les nuages s'assombrirent et le vent commença à souffler fort.En: But suddenly, the clouds darkened, and the wind began to blow fiercely.Fr: Une tempête inattendue s'approchait.En: An unexpected storm was approaching.Fr: Sans hésiter, Matthieu dit : "Nous devons nous abriter."En: Without hesitation, Matthieu said, "We must find shelter."Fr: Ils cherchèrent ensemble un endroit sûr.En: Together, they looked for a safe spot.Fr: Sous un grand arbre, à l'abri des bourrasques, ils se serrèrent les uns contre les autres, riant nerveusement.En: Under a large tree, sheltered from the gusts, they huddled close together, laughing nervously.Fr: La pluie battait fort, mais le sentiment de solidarité se renforçait.En: The rain pounded hard, but the feeling of solidarity grew stronger.Fr: Céline, trempée mais souriante, saisit la main d'Élodie.En: Céline, soaked but smiling, grabbed Élodie's hand.Fr: "Merci de nous avoir menés ici.En: "Thank you for bringing us here.Fr: C'est une aventure inoubliable."En: It's an unforgettable adventure."Fr: Matthieu acquiesça, apportant sa chaleur à ce moment.En: Matthieu nodded, adding his warmth to the moment.Fr: La tempête passa aussi vite qu'elle était venue, laissant derrière elle un arc-en-ciel brillant.En: The storm passed as quickly as it had come, leaving behind a brilliant rainbow.Fr: Les gouttelettes scintillaient sur les fleurs de lavande, embellissant encore plus le paysage.En: The droplets sparkled on the lavender flowers, making the landscape even more beautiful.Fr: Sur le chemin du retour, une nouvelle compréhension les unissait.En: On the way back, a new understanding united them.Fr: Céline regarda Élodie avec admiration.En: Céline looked at Élodie with admiration.Fr: Elle avait appris à apprécier ses idées, tout comme Élodie avait découvert sa propre voix.En: She had learned to appreciate her ideas, just as Élodie had discovered her own voice.Fr: Matthieu, quant à lui, était heureux d'avoir retrouvé le calme entre ses amies.En: Matthieu, for his part, was happy to have found peace again between his friends.Fr: Les champs de lavande continuaient de défiler à travers la vitre, mais cette fois-ci, la paix régnait dans la voiture.En: The lavender fields continued to glide by through the window, but this time, peace reigned in the car.Fr: Chaque membre du trio avait grandi, enrichi par cette petite tempête.En: Each member of the trio had grown, enriched by this little storm. Vocabulary Words:autumn: l'automnelavender: la lavandefield: le champtableau: le tableautrip: le voyagetension: la tensionto daydream: rêvasserdestination: la destinationlife: la vieenergy: l'énergieto assert: s'affirmersecret: secretdetour: le détourlesser-known: moins connubrow: le sourcilopinion: l'avisguide: le guidewind: le ventstorm: la tempêteshelter: l'abrigust: la bourrasquerain: la pluiesolidarity: la solidaritéunforgettable: inoubliableadventure: l'aventurerainbow: l'arc-en-cieldroplet: la gouttelettevivid: viveserene: sereinunderstanding: la compréhension
Fluent Fiction - Spanish: Journey to the Fair: A Lesson in Confidence and Curiosity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-09-29-07-38-20-es Story Transcript:Es: Con el aire fresco de otoño y las hojas de los arces en llamas de naranja y rojo, Diego, Isabella y Mateo subieron al auto.En: With the fresh autumn air and the maple leaves ablaze in orange and red, Diego, Isabella, and Mateo got into the car.Es: El sol brillaba, prometiendo un buen día para el viaje hacia la feria estatal de ciencias.En: The sun was shining, promising a good day for the trip to the state science fair.Es: Diego, entusiasta y curioso, había soñado con este momento.En: Diego, enthusiastic and curious, had dreamed of this moment.Es: Su proyecto era una máquina que estudiaba el movimiento de los planetas.En: His project was a machine that studied the movement of the planets.Es: Estaba ansioso, especialmente porque quería impresionar a Isabella, quien también competía y era conocida por su habilidad.En: He was anxious, especially because he wanted to impress Isabella, who was also competing and was known for her skill.Es: El plan era sencillo: partir de su escuela en Massachusetts al amanecer y llegar al mediodía.En: The plan was simple: leave their school in Massachusetts at dawn and arrive by noon.Es: Pero, en un camino rural, el auto comenzó a tambalearse.En: But, on a rural road, the car started to wobble.Es: Los tres amigos salieron y Mateo, ingenioso, detectó que una llanta estaba pinchada.En: The three friends got out, and Mateo, resourceful, detected that a tire was flat.Es: Sin perder tiempo, entre risas y bromas, cambiaron la llanta.En: Without wasting time, amidst laughter and jokes, they changed the tire.Es: Sin embargo, ya iban con retraso.En: However, they were already running late.Es: "Vamos, no nos detendremos más", exclamó Diego, intentando contener su nerviosismo.En: "Let's go, we won't stop anymore," exclaimed Diego, trying to contain his nervousness.Es: Poco después, tomaron un desvío equivocado.En: Shortly after, they took a wrong turn.Es: Perdidos entre caminos desconocidos, Diego respiró hondo.En: Lost among unknown roads, Diego took a deep breath.Es: Decidió probar sus habilidades para solucionar problemas.En: He decided to test his problem-solving skills.Es: Sacó su mapa y comenzó a buscar un nuevo camino.En: He pulled out his map and started looking for a new route.Es: Isabella lo miró, confiando en él.En: Isabella watched him, trusting him.Es: Finalmente, llegaron a la ciudad.En: Finally, they arrived in the city.Es: Las hojas de los árboles caían en la acera, y el bullicio del tráfico contrastaba con la calma del campo.En: The leaves of the trees were falling on the sidewalk, and the bustle of traffic contrasted with the calm of the countryside.Es: Entraron al gran edificio de la feria con apenas suficiente tiempo para registrarse.En: They entered the large building of the fair with just enough time to register.Es: El lugar estaba lleno de estudiantes y proyectos brillantes.En: The place was full of students and brilliant projects.Es: Al ver los trabajos de los demás, Diego sintió una punzada de inseguridad.En: Seeing the work of others, Diego felt a pang of insecurity.Es: Sin embargo, optó por concentrarse en las cualidades únicas de su propio proyecto.En: However, he chose to focus on the unique qualities of his own project.Es: Llegó el momento de la presentación.En: The moment for the presentation arrived.Es: Con Isabella y Mateo animándolo, Diego empezó.En: With Isabella and Mateo cheering him on, Diego started.Es: De repente, su máquina sufrió un fallo técnico.En: Suddenly, his machine suffered a technical glitch.Es: Un momento de silencio llenó el auditorio.En: A moment of silence filled the auditorium.Es: Diego pensó rápido y decidió improvisar, explicando el error y cómo cada obstáculo es una oportunidad de aprendizaje en ciencia.En: Diego thought quickly and decided to improvise, explaining the error and how every obstacle is a learning opportunity in science.Es: Los jueces sonrieron, y el público aplaudió su ingenio.En: The judges smiled, and the audience applauded his ingenuity.Es: Al final, Diego no ganó el primer lugar.En: In the end, Diego didn't win first place.Es: Pero recibió comentarios positivos sobre su creatividad y tenacidad.En: But he received positive feedback about his creativity and tenacity.Es: Isabella le dio una palmadita en la espalda y dijo, "Lo hiciste genial, Diego.En: Isabella patted him on the back and said, "You did great, Diego.Es: Estoy orgullosa de ti."En: I'm proud of you."Es: Diego sonrió, sintiendo una nueva confianza en sí mismo.En: Diego smiled, feeling a new confidence in himself.Es: Había aprendido a valorar sus logros sin compararse con los demás.En: He had learned to value his achievements without comparing himself to others.Es: Mientras volvían a casa al atardecer, Diego miró por la ventana.En: As they returned home at sunset, Diego looked out the window.Es: Las sombras del crepúsculo caían, y una cálida sensación de satisfacción lo envolvía.En: The shadows of twilight were falling, and a warm feeling of satisfaction enveloped him.Es: Había llegado a comprender que el éxito no siempre se mide en trofeos, sino en lo que uno aprende durante el camino.En: He had come to understand that success is not always measured in trophies, but in what one learns along the way. Vocabulary Words:fresh: frescoleaves: hojasablaze: en llamasenthusiastic: entusiastacurious: curiosowas anxious: estaba ansiosocompeting: compitiendoskill: habilidadrural: ruralwobble: tambalearseresourceful: ingeniosotire: llantacontain: contenernervousness: nerviosismoturn: desvíoproblem-solving: solucionar problemasbreath: respirarroute: caminocontrast: contrastarbustle: bulliciosidewalk: acerapangs: punzadasglitch: falloingenuity: ingeniofeedback: comentarioscreativity: creatividadtenacity: tenacidadpat: palmaditatwilight: crepúsculoshadows: sombras
Fluent Fiction - Korean: Healing Hearts: A Chuseok Reunion at Gyeongbokgung Palace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-09-27-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: Gyeongbokgung 궁에서는 단풍이 알록달록 찬란하게 물들어 가을을 맞이하고 있었다.En: At Gyeongbokgung Palace, the autumn leaves were turning vibrantly colorful, welcoming the season.Ko: 차가운 공기는 코끝을 스치며, 궁 내부는 추석을 맞아 전통 행사가 한창이었다.En: The chilly air brushed against the tip of their noses as traditional events for Chuseok were in full swing within the palace grounds.Ko: 많은 관광객들이 한복을 입고 있는 모습이 눈에 띄었다.En: Many tourists were noticeably dressed in hanbok, the traditional Korean clothing.Ko: 그 가운데, 깊은 생각에 빠진 지호가 있었다.En: Among them was Jiho, deep in thought.Ko: 지호는 오래된 가족 문제로 동생 미나와 수진과의 끊어진 관계를 회복하고 싶었다.En: Jiho wanted to mend the broken relationship with his siblings, Mina and Sujin, due to old family issues.Ko: 그는 몇 년 동안 그들과 말조차 나누지 않았다.En: He had not spoken to them for years.Ko: 그날, 지호는 용기를 내어 다시 그들을 만나기로 결심했다.En: That day, Jiho gathered the courage to meet them again.Ko: 명절인 추석이니 이제는 화해의 기회로 삼고 싶었다.En: As it was the holiday of Chuseok, he wanted to take it as an opportunity for reconciliation.Ko: 미나는 여전히 과거의 상처를 안고 있었다.En: Mina was still holding onto past wounds.Ko: 지호의 전화를 받고 한참을 고민했다.En: She pondered for a long time after receiving Jiho's call.Ko: 수진은 형제들의 화해를 희망하면서도 어찌 해야 할지 몰라 속이 복잡했다.En: Sujin hoped for reconciliation between the siblings but felt confused about what to do.Ko: 궁의 입구에서 세 사람은 드디어 만났다.En: At the entrance of the palace, the three finally met.Ko: 지호는 머뭇거리지 않고 자신이 잘못했던 일들을 솔직하게 이야기하기 시작했다.En: Without hesitating, Jiho began to honestly talk about the wrongs he had done.Ko: 그는 미안하다고, 이해하지 못해 줘서 미안하다고 말했다.En: He apologized, saying how sorry he was for not understanding them.Ko: 그의 진심 어린 이야기와 사과에 수진은 고개를 끄덕였지만, 미나는 여전히 마음의 문을 열기 어려워 보였다.En: Sujin nodded at his sincere story and apology, but Mina still seemed to find it difficult to open up.Ko: 가을 바람이 솔솔 부는 궁의 한적한 곳에서 지호와 미나는 마음속에 담아 두었던 감정을 터놓았다.En: In a quiet corner of the palace, where the autumn breeze gently blew, Jiho and Mina poured out the emotions they had kept inside.Ko: 미나는 그때의 상처를 하나씩 꺼내며 지호에게 물었다.En: Mina brought up her old wounds one by one, asking Jiho why he had acted that way back then.Ko: 지호는 머리를 떨구고 자신의 부족함과 후회를 전했다.En: Jiho lowered his head and shared his inadequacies and regrets.Ko: 진심으로 사과의 마음을 전했다.En: He conveyed his heartfelt apology.Ko: 그렇게 시간이 흘렀다.En: Time passed by.Ko: 궁 안에서 전통 음악과 춤이 흐르는 사이, 미나는 조금씩 마음을 열기 시작했다.En: As traditional music and dance flowed through the palace, Mina slowly began to open her heart.Ko: 그녀는 지호의 진심을 느낄 수 있었다.En: She could feel Jiho's sincerity.Ko: 수진은 두 사람을 지켜보며 안도의 미소를 지었다.En: Sujin watched them with a relieved smile.Ko: 추석의 따뜻한 햇살 아래에서 세 형제는 함께 손을 잡고 전통 춤을 추었다.En: Under the warm sunshine of Chuseok, the three siblings clasped hands and danced to the traditional rhythm.Ko: 각자의 마음의 장벽을 허물고, 화해와 이해 속에서 서로를 다시 찾았다.En: They broke down the barriers in their hearts and found each other again in reconciliation and understanding.Ko: 지호는 눈물겹도록 기뻤다.En: Jiho was tearfully overjoyed.Ko: 이렇게 작은 한 발걸음을 통해 큰 변화를 이뤘다는 것을 실감했다.En: He realized that through such a small step, significant change had been achieved.Ko: 그렇게 가을이 깊어 가며 지호는 진정한 가족의 의미를 깨달았다.En: As autumn deepened, Jiho realized the true meaning of family.Ko: 진정성 있는 대화와 마음을 여는 것이 얼마나 중요한지 알게 되었다.En: He learned the importance of sincere dialogue and opening one's heart.Ko: 미나는 서서히 긴장을 풀고 과거를 놓아주려 했고, 수진은 가족의 화합을 보며 희망을 느꼈다.En: Mina began to gradually relax and tried to let go of the past, while Sujin felt hope while witnessing the family's harmony.Ko: 행복한 추석, 그리고 아름다운 화해의 계절에, 지호와 그의 동생들은 가족이라는 이름 안에 함께 있었다.En: In the happy Chuseok and beautiful season of reconciliation, Jiho and his siblings were united under the name of family. Vocabulary Words:vibrantly: 찬란하게chilly: 차가운brushed: 스치며traditional: 전통mend: 회복하다siblings: 형제courage: 용기reconciliation: 화해pondered: 고민했다apologized: 사과했다sincere: 진심inadequacies: 부족함regrets: 후회heartfelt: 진심으로barriers: 장벽significant: 큰harmony: 화합united: 함께chaotic: 복잡했다nodded: 고개를 끄덕였다hesitating: 머뭇거리지entrance: 입구emotions: 감정conveyed: 전했다sunshine: 햇살clasped: 잡고heart: 마음overjoyed: 기뻤다relaxed: 긴장을 풀고witnessing: 보며
Fluent Fiction - Dutch: When the Lights Went Out: Brewing Magic in the Dark Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-25-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: De wind gierde rond de straten van Amsterdam, terwijl de bladeren hun dans op de stoep maakten.En: The wind howled around the streets of Amsterdam, while the leaves danced on the sidewalk.Nl: Binnen in de koffiebranderij was het warm en troostend.En: Inside the coffee roastery, it was warm and comforting.Nl: De geur van versgemalen koffie hing in de lucht.En: The scent of freshly ground coffee hung in the air.Nl: Sven stond achter de toonbank, zijn ogen gefocust op de espressomachine.En: Sven stood behind the counter, his eyes focused on the espresso machine.Nl: Hij wilde altijd de perfecte kop koffie maken, maar vandaag was anders.En: He always wanted to make the perfect cup of coffee, but today was different.Nl: Hij voelde de druk van een onverwachte uitdaging.En: He felt the pressure of an unexpected challenge.Nl: Bram zat in een hoek, verdiept in zijn laptop.En: Bram sat in a corner, engrossed in his laptop.Nl: Hij was vriend en collega van Sven, altijd klaar om te helpen.En: He was Sven's friend and colleague, always ready to help.Nl: Ilse liep naar binnen, haar lange jas nat van de regen.En: Ilse walked in, her long coat wet from the rain.Nl: "Wat een weer buiten!"En: "What weather outside!"Nl: zei ze, terwijl ze zich afschudde.En: she said, as she shook herself off.Nl: Plotseling flikkerden de lichten.En: Suddenly, the lights flickered.Nl: Een knal van de bliksem en alles ging uit.En: A clap of thunder, and everything went dark.Nl: De espressomachine stopte en de muziek viel stil.En: The espresso machine stopped, and the music fell silent.Nl: De stroom was weg.En: The power was out.Nl: Sven voelde het zweet op zijn voorhoofd parelen.En: Sven felt sweat beading on his forehead.Nl: "Wat nu?"En: "What now?"Nl: vroeg hij zachtjes, meer tegen zichzelf dan tegen iemand anders.En: he asked softly, more to himself than to anyone else.Nl: "Geen paniek," zei Bram kalm, "We kunnen dit."En: "Don't panic," Bram said calmly, "We can do this."Nl: Sven knikte, al twijfelde hij nog.En: Sven nodded, though he still doubted.Nl: Hij herinnerde zich de oude handmolen achter in de kast.En: He remembered the old hand grinder in the back of the cupboard.Nl: Zonder een woord pakte hij de molen en begon bonen te malen.En: Without a word, he grabbed the grinder and started grinding beans.Nl: Met de hulp van Bram stelden ze een gaspit op.En: With Bram's help, they set up a gas burner.Nl: Ilse keek toe, bewonderend en bemoedigend.En: Ilse watched, admiringly and encouragingly.Nl: "Je kunt het, Sven," zei ze.En: "You can do it, Sven," she said.Nl: De geur van koffie begon opnieuw de ruimte te vullen.En: The smell of coffee began to fill the space again.Nl: De storm buiten leek verder af te nemen, maar de uitdaging binnen was verre van voorbij.En: The storm outside seemed to abate, but the challenge inside was far from over.Nl: Net op dat moment kwam een man binnen, doordrenkt van de regen.En: Just then, a man came in, soaked from the rain.Nl: Hij leek verdwaald, zocht naar een droge plek.En: He looked lost, searching for a dry place.Nl: Sven herkende hem: een bekende koffiekritiek, beroemd om zijn scherpe recensies.En: Sven recognized him: a well-known coffee critic, famous for his sharp reviews.Nl: "We hebben geen stroom," zei Sven haastig, bijna verontschuldigend.En: "We have no power," Sven said hurriedly, almost apologetically.Nl: Maar de criticus glimlachte.En: But the critic smiled.Nl: "Ik ben benieuwd naar wat je kunt zonder technologie," antwoordde hij.En: "I'm curious to see what you can do without technology," he replied.Nl: Met de hand gemalen koffie en het gasfornuis zette Sven met zorg een kop koffie.En: With hand-ground coffee and the gas stove, Sven carefully prepared a cup of coffee.Nl: Hij voltooide het net toen de lampen weer aangingen.En: He finished just as the lights came back on.Nl: De stroom was terug, maar de echte magie zat in de eenvoudige beker die Sven aan de man overhandigde.En: The power had returned, but the real magic lay in the simple cup that Sven handed to the man.Nl: De criticus nipte en deed zijn ogen dicht.En: The critic sipped and closed his eyes.Nl: Toen hij ze opende, was zijn glimlach breed.En: When he opened them, his smile was wide.Nl: "Heel indrukwekkend," zei hij, "Een van de beste koppen die ik heb geproefd."En: "Very impressive," he said, "One of the best cups I've tasted."Nl: Sven voelde een opluchting als nooit tevoren.En: Sven felt a relief like never before.Nl: Zijn onzekerheid smolt weg als sneeuw voor de zon.En: His uncertainty melted away like snow in the sun.Nl: Hij wist nu dat hij kon vertrouwen op zijn kunnen, zelfs als niets loopt zoals gepland.En: He now knew he could rely on his skills, even when nothing goes as planned.Nl: "Goed gedaan," zei Ilse, terwijl ze Sven een schouderklopje gaf.En: "Well done," said Ilse, giving Sven a pat on the shoulder.Nl: De storm buiten was bedaard, en binnen in de roastery heerste een stille vreugde.En: The storm outside had calmed, and inside the roastery, a quiet joy prevailed.Nl: Sven zag zijn wereld met nieuwe ogen.En: Sven saw his world with new eyes.Nl: Moeilijke momenten konden inspirerend zijn, en hij was er sterker uitgekomen.En: Difficult moments could be inspiring, and he had come out stronger.Nl: De criticus vertrok, maar zijn lof bleef hangen, als een warme deken over de kleine koffiebranderij.En: The critic left, but his praise lingered, like a warm blanket over the little coffee roastery.Nl: En zo eindigde de dag beter dan het begon, in de wetenschap dat een beetje improvisatie soms leidt tot de beste verrassingen.En: And so, the day ended better than it began, with the knowledge that a bit of improvisation can sometimes lead to the best surprises. Vocabulary Words:howled: gierdedanced: maaktencomforting: troostendscent: geurground: gemalenroastery: koffiebranderijunexpected: onverwachtechallenge: uitdagingengrossed: verdieptflickered: flikkerdenthunder: bliksembeading: parelendoubted: twijfeldegrinder: handmolenburner: gaspitadmiringly: bewonderendencouragingly: bemoedigendsoaked: doordrenktlost: verdwaaldapologetically: verontschuldigendcarefully: zorgsip: nipterelief: opluchtinguncertainty: onzekerheidmelted: smoltrelied: vertrouwenprevailed: heerstelinger: hangenimprovisation: improvisatiesurprises: verrassingen
Fluent Fiction - Italian: Discovering Hidden Artistry in Venice's Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-09-22-22-34-02-it Story Transcript:It: La piazza San Marco era immersa nei colori dell'autunno.En: La piazza San Marco was immersed in the colors of autumn.It: Le foglie cadevano, aggiungendo tonalità arancioni e gialle al pavimento di pietra.En: The leaves were falling, adding orange and yellow hues to the stone pavement.It: Turisti e locali affollavano la piazza, ammirando l'architettura storica e le bancarelle piene di maschere colorate.En: Tourists and locals crowded the square, admiring the historic architecture and stalls filled with colorful masks.It: Luca camminava tra la folla.En: Luca walked through the crowd.It: Era un artista, sempre alla ricerca di ispirazione.En: He was an artist, always in search of inspiration.It: Le maschere veneziane lo affascinavano da quando era bambino.En: Venetian masks had fascinated him since he was a child.It: Voleva trovare una maschera speciale per una nuova pittura.En: He wanted to find a special mask for a new painting.It: Aveva bisogno di un'opera che gli accendesse l'immaginazione.En: He needed a piece that would ignite his imagination.It: Accanto a Luca, c'era Giulia.En: Next to Luca was Giulia.It: Lei studiava moda e amava i dettagli e le trame.En: She studied fashion and loved details and textures.It: Si fermava spesso per toccare i tessuti delle maschere, apprezzando la loro bellezza artigianale.En: She often stopped to touch the fabric of the masks, appreciating their artisanal beauty.It: Matteo, invece, era un uomo d'affari pratico.En: Matteo, on the other hand, was a practical businessman.It: Lavorava sempre e cercava un regalo unico per un cliente importante.En: He was always working and looking for a unique gift for an important client.It: Luca si fermava davanti a ogni bancarella, ma qualcosa mancava.En: Luca stopped in front of each stall, but something was missing.It: "Troppo commerciale," pensava tra sé.En: "Too commercial," he thought to himself.It: Voleva autenticità, non qualcosa fatto per i turisti.En: He wanted authenticity, not something made for tourists.It: Si fermò, indeciso.En: He stopped, undecided.It: Forse doveva rinunciare.En: Maybe he should give up.It: In quel momento, i suoi occhi notarono un piccolo negozio all'angolo della piazza.En: In that moment, his eyes noticed a small shop at the corner of the square.It: Era meno appariscente, nascosto dall'ombra di un palazzo antico.En: It was less conspicuous, hidden by the shadow of an old building.It: Luca sentiva una strana attrazione.En: Luca felt a strange attraction.It: Decise di entrare.En: He decided to enter.It: Dentro, il negozio era pieno di polvere e storia.En: Inside, the shop was full of dust and history.It: Le luci soffuse illuminavano le maschere, ognuna unica nel suo design.En: The dim lights illuminated the masks, each unique in its design.It: Una maschera in particolare catturò l'attenzione di Luca.En: One mask in particular caught Luca's attention.It: Era intricata, con dettagli delicati e colori che sembravano raccontare una storia antica.En: It was intricate, with delicate details and colors that seemed to tell an ancient story.It: Il cuore di Luca batteva forte.En: Luca's heart beat fast.It: Finalmente, sentiva lo stesso brivido che provava davanti a una tela bianca.En: Finally, he felt the same thrill he experienced in front of a blank canvas.It: Questa era la maschera che cercava.En: This was the mask he was looking for.It: Parlava alla sua anima di artista.En: It spoke to his artist's soul.It: Senza esitazione, Luca acquistò la maschera.En: Without hesitation, Luca purchased the mask.It: Era felice, soddisfatto.En: He was happy, satisfied.It: Tornò di corsa a casa, con la mente piena di idee per il suo nuovo quadro.En: He rushed home, his mind full of ideas for his new painting.It: Quel giorno, Luca imparò a cercare oltre l'apparenza.En: That day, Luca learned to look beyond appearances.It: Aveva trovato bellezza e ispirazione nell'inatteso.En: He had found beauty and inspiration in the unexpected.It: Con questa lezione, era pronto a trasformare quella maschera in un capolavoro.En: With this lesson, he was ready to transform that mask into a masterpiece. Vocabulary Words:the pavement: il pavimentoaurumn: autunnocrafts: artigianalethe stall: la bancarellathe shop: il negoziocrowd: follaauthenticity: autenticitàunique: unicoinspiration: ispirazionefashion: modadetails: dettaglitextures: tramethe shadow: l'ombraintricate: intricataancient: anticamasterpiece: capolavoroto ignite: accendereto purchase: acquistarethe thrill: il brividosatisfied: soddisfattoimagination: immaginazionedim: soffusethe businessman: l'uomo d'affariclient: clienteto admire: ammirarefabric: tessuticonspicuous: appariscentehistory: storiato rush: tornare di corsabeyond: oltre
Fluent Fiction - Dutch: Stormy Showers Can't Wilt A Passionate Bloom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-16-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In Keukenhof, tussen lappendekens van felgekleurde tulpen, stond Maarten met zijn handen in zijn zakken.En: In Keukenhof, amidst patchworks of brightly colored tulips, stood Maarten with his hands in his pockets.Nl: De lucht rook fris, en de herfstbladeren dwarrelden zachtjes naar beneden.En: The air smelled fresh, and the autumn leaves drifted gently down.Nl: Dit was zijn favoriete seizoen, hoewel het vaak onvoorspelbare verrassingen meebracht.En: This was his favorite season, although it often brought unpredictable surprises.Nl: Naast hem zat Femke gehurkt, bewonderend kijkend naar de bloemenzee.En: Next to him, Femke crouched, admiring the sea of flowers.Nl: Het was haar eerste grote project en ze wilde niets liever dan haar stempel drukken op het Oogstfestival.En: It was her first major project, and she wanted nothing more than to make her mark on the Oogstfestival.Nl: De voorbereidingen voor het festival waren in volle gang.En: Preparations for the festival were in full swing.Nl: Maarten, met zijn jarenlange ervaring, kende de geheimen en verrassingen van de tuin.En: Maarten, with his years of experience, knew the secrets and surprises of the garden.Nl: Maar Femke bracht een frisse energie en een vastberadenheid om te leren.En: But Femke brought a fresh energy and a determination to learn.Nl: Hun missie was duidelijk: de mooiste tulpenexpositie ooit, met unieke hybriden die Maarten zelf had gekweekt.En: Their mission was clear: the most beautiful tulip exhibition ever, with unique hybrids that Maarten himself had cultivated.Nl: De wolken boven de tuin begonnen zich samen te pakken.En: The clouds above the garden began to gather.Nl: Het gerucht ging dat er een storm op komst was, wat hen geen tijd liet voor fouten of vertragingen.En: Rumor had it that a storm was on its way, leaving them no room for mistakes or delays.Nl: En alsof dat nog niet genoeg was, ontstond er verwarring over de opstelling van de tentoonstelling.En: And as if that weren't enough, confusion arose over the layout of the exhibition.Nl: De kaarten van het terrein leken niet te kloppen, en dat leverde stressvolle momenten op.En: The maps of the grounds seemed incorrect, which caused stressful moments.Nl: Maarten, normaal erg op zichzelf, besloot Femke erbij te betrekken.En: Maarten, normally very reserved, decided to involve Femke.Nl: "We moeten samen een oplossing vinden," zei hij, terwijl hij met zijn vinger over de schetsen ging.En: "We have to find a solution together," he said, as he traced the sketches with his finger.Nl: Femke knikte en stelde voor om haar vader te bellen voor advies.En: Femke nodded and suggested calling her father for advice.Nl: Ze slikte haar trots weg; hij was tenslotte een expert in het vak.En: She swallowed her pride; after all, he was an expert in the field.Nl: De dreigende wolken braken open, en een koude stortbui daalde op hen neer.En: The threatening clouds broke open, and a cold downpour descended on them.Nl: Zonder na te denken, grepen ze alles wat ze konden vinden om de tulpen te beschermen.En: Without thinking, they grabbed whatever they could find to protect the tulips.Nl: Ze werkten goed samen, hun handen snel en doelgericht.En: They worked well together, their hands quick and purposeful.Nl: Tussen het gespetter van de regen lachten ze om de onvoorspelbaarheid van het weer.En: Amidst the splatter of the rain, they laughed at the unpredictability of the weather.Nl: Toen de storm voorbij was, opende de zon zich voorzichtig.En: When the storm passed, the sun cautiously emerged.Nl: De tulpen stonden nog fier overeind, beschermd door hun gezamenlijke inspanningen.En: The tulips still stood tall, protected by their joint efforts.Nl: Het Oogstfestival begon, en de bezoekers stroomden binnen.En: The Oogstfestival began, and visitors streamed in.Nl: Overal klonk bewondering voor de schoonheid van de bloemen, en de lokale media prezen de unieke hybriden.En: Everywhere there were murmurs of admiration for the beauty of the flowers, and the local media praised the unique hybrids.Nl: Maarten realiseerde zich dat het delen van zijn passie net zo belangrijk was als het kweken van zijn bloemen.En: Maarten realized that sharing his passion was just as important as cultivating his flowers.Nl: Femke ontdekte in zichzelf een nieuwe kracht en respect voor samenwerking.En: Femke discovered a newfound strength and respect for collaboration within herself.Nl: Haar vader keek trots naar zijn dochter en zag dat ze nu een volwaardig deel van de bloemenwereld was.En: Her father looked proudly at his daughter and saw that she was now a full-fledged part of the floral world.Nl: Met een glimlach op hun gezicht keken Maarten en Femke naar wat ze hadden bereikt.En: With smiles on their faces, Maarten and Femke looked at what they had achieved.Nl: Het Oogstfestival was een succes, en hun inspanningen zouden lang herinnerd worden.En: The Oogstfestival was a success, and their efforts would be remembered for a long time.Nl: Maarten besloot Femke te begeleiden in haar carrière, terwijl Femke wist dat ze ook zonder haar vader zijn goedkeuring, haar plek had gevonden.En: Maarten decided to mentor Femke in her career, while Femke knew that even without her father's approval, she had found her place. Vocabulary Words:amidst: tussenpatchworks: lappendekensdrifted: dwarreldencrouched: gehurktadmiring: bewonderendseas: zeepreparations: voorbereidingenexhibition: expositiehybrids: hybridengather: samen te pakkenrumor: geruchtconfusion: verwarringlayout: opstellingreserved: op zichzelfsketches: schetsenswallowed: sliktepride: trotsthreatening: dreigendedownpour: stortbuigrabbed: grepenpurposeful: doelgerichtsplatter: gespetterunpredictability: onvoorspelbaarheidemerged: opendemurmurs: klonkadmiration: bewonderingmedia: mediapraised: prezennewfound: nieuwefloral: bloemen
Fluent Fiction - Spanish: Secrets and Allies: A Journey Through Casa Loma's Walls Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-09-16-22-34-02-es Story Transcript:Es: El aire fresco del otoño llenaba los pasillos de Casa Loma con el aroma de hojas secas y tierra húmeda.En: The fresh autumn air filled the halls of Casa Loma with the scent of dry leaves and damp earth.Es: Los colores vibrantes de las hojas caídas rodeaban el majestuoso castillo, creando un tapiz de tonos naranjas, amarillos y rojos bajo el cielo de Toronto.En: The vibrant colors of the fallen leaves surrounded the majestic castle, creating a tapestry of orange, yellow, and red hues under the Toronto sky.Es: Santiago, un apasionado historiador, había anhelado esta visita durante años.En: Santiago, a passionate historian, had longed for this visit for years.Es: Amaba la arquitectura histórica y Casa Loma era un sueño hecho realidad.En: He loved historic architecture, and Casa Loma was a dream come true.Es: Sin embargo, había algo que lo preocupaba: su salud.En: However, there was something that worried him: his health.Es: Santiago tenía una condición médica que prefería mantener en secreto.En: Santiago had a medical condition that he preferred to keep secret.Es: No quería que nada arruinara esta experiencia.En: He didn't want anything to ruin this experience.Es: Isabel, la guía del tour, era una joven vibrante y enérgica que adoraba su trabajo.En: Isabel, the tour guide, was a vibrant and energetic young woman who loved her job.Es: Con entusiasmo, compartía historias sobre Casa Loma y los personajes que alguna vez caminaron por sus pasillos.En: Enthusiastically, she shared stories about Casa Loma and the characters who once walked through its halls.Es: Su amor por la historia era contagioso y mantenía a todos interesados.En: Her love for history was contagious and kept everyone engaged.Es: A medida que el tour avanzaba, Santiago intentaba concentrarse en las palabras de Isabel.En: As the tour progressed, Santiago tried to focus on Isabel's words.Es: Ella contaba historias fascinantes sobre los secretos ocultos de Casa Loma, como los pasadizos secretos y las aventuras de sus antiguos propietarios.En: She was telling fascinating stories about the hidden secrets of Casa Loma, like the secret passageways and the adventures of its former owners.Es: Pero, poco a poco, Santiago comenzaba a sentirse débil.En: But, little by little, Santiago began to feel weak.Es: El grupo llegó al salón principal, donde la luz del sol iluminaba los intrincados detalles arquitectónicos.En: The group reached the main hall, where sunlight illuminated the intricate architectural details.Es: Santiago sintió un mareo y se apoyó en una pared.En: Santiago felt dizzy and leaned against a wall.Es: Quería seguir, no perderse nada.En: He wanted to continue and not miss anything.Es: Sin embargo, su cuerpo comenzaba a fallarle.En: However, his body was beginning to fail him.Es: Isabel, al notar que Santiago se tambaleaba, se acercó preocupada.En: Isabel, noticing that Santiago was swaying, approached him with concern.Es: "¿Estás bien?En: "Are you okay?"Es: ", preguntó con suavidad.En: she asked gently.Es: Santiago, sintiéndose expuesto, intentó sonreír.En: Santiago, feeling exposed, tried to smile.Es: "Creo que necesito sentarme un momento", respondió.En: "I think I need to sit down for a moment," he replied.Es: Isabel lo ayudó a encontrar una silla cercana.En: Isabel helped him find a nearby chair.Es: Sin hacer preguntas incómodas, se quedó a su lado.En: Without asking uncomfortable questions, she stayed by his side.Es: Santiago, sintiéndose aliviado, finalmente admitió su problema de salud a Isabel.En: Santiago, feeling relieved, finally admitted his health problem to Isabel.Es: Ella escuchó con atención y sin juicio, mostrando un verdadero interés por su bienestar.En: She listened attentively and without judgment, showing genuine interest in his well-being.Es: Mientras los otros turistas continuaban con el tour, Santiago e Isabel tuvieron una breve conversación.En: While the other tourists continued the tour, Santiago and Isabel had a brief conversation.Es: Isabel le habló sobre la importancia de cuidar su salud y cómo, a veces, era bueno detenerse y pedir ayuda.En: Isabel talked about the importance of taking care of his health and how sometimes it was good to stop and ask for help.Es: Santiago, agradecido por la comprensión de Isabel, sonrió con sinceridad.En: Santiago, grateful for Isabel's understanding, smiled sincerely.Es: Al final, Isabel aseguró a Santiago que podía regresar a Casa Loma cuando quisiera.En: In the end, Isabel assured Santiago that he could return to Casa Loma whenever he wanted.Es: Aunque no había completado el tour, Santiago se sintió satisfecho.En: Although he hadn't completed the tour, Santiago felt satisfied.Es: Había aprendido algo valioso: no estaba solo.En: He had learned something valuable: he was not alone.Es: Cuando abandonaron el castillo, el aire de otoño parecía más fresco y el día más brillante.En: As they left the castle, the autumn air seemed fresher, and the day brighter.Es: Santiago había encontrado un inesperado aliado en Isabel.En: Santiago had found an unexpected ally in Isabel.Es: Ambos sabían que las historias no solo vivían en el pasado; también se formaban en el presente.En: Both knew that stories didn't only live in the past; they were also formed in the present.Es: Con esta experiencia, Santiago entendió que a veces el valor de un viaje no radica solo en los lugares que ves, sino en las personas que encuentras en el camino.En: With this experience, Santiago understood that sometimes the value of a journey doesn't lie only in the places you see but in the people you meet along the way. Vocabulary Words:castle: el castillotapestry: el tapiztour guide: la guía del tourpassionate: apasionadohistorian: el historiadorarchitecture: la arquitecturacondition: la condiciónsecret: el secretocontagious: contagiosoadventures: las aventurashall: el salónarchitectural details: los detalles arquitectónicosdizzy: mareadolean: apoyarworry: preocuparseweak: débiljudgment: el juiciosincerely: con sinceridadgrateful: agradecidoally: el aliadounderstanding: la comprensiónunexpected: inesperadofresh: frescobrighter: más brillanteformer owners: los antiguos propietariosvibrant: vibranteenergetic: enérgicoearth: la tierrahues: los tonosmajestic: majestuoso
Fluent Fiction - Dutch: Navigating Chaos: A Nurse's Triumph in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-11-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In de late zomer, wanneer de zon langzaam onderging over de Amsterdamse grachten, was er in de tijdelijke veldhospitaal veel activiteit.En: In the late summer, when the sun slowly set over the Amsterdamse canals, there was much activity in the temporary field hospital.Nl: Onder een grote witte tent, die langs een serene kanaal stond, werkte een gedreven groep medische professionals.En: Under a large white tent, which stood along a serene canal, a dedicated group of medical professionals worked.Nl: De lucht geurde naar ontsmettingsmiddelen, en het geluid van maartse voeten en ritselende papieren vulde de ruimte.En: The air smelled of disinfectants, and the sound of marching feet and rustling papers filled the space.Nl: Anouk, een pas aangestelde verpleegster, keek om zich heen.En: Anouk, a newly appointed nurse, looked around.Nl: Haar ogen glommen met vastberadenheid.En: Her eyes gleamed with determination.Nl: Ze wilde haar vaardigheden tonen en het respect van haar collega's verdienen.En: She wanted to showcase her skills and earn the respect of her colleagues.Nl: Sinds haar eerste dag droomde ze van deze kans.En: Since her first day, she had dreamed of this opportunity.Nl: Nu was het zover: de noodhulp-oefening in het veldhospital in Amsterdam.En: Now it was here: the emergency aid exercise in the field hospital in Amsterdam.Nl: Het was druk.En: It was busy.Nl: Mensen renden heen en weer en probeerden de nieuwe protocollen te volgen.En: People ran back and forth, trying to follow the new protocols.Nl: Jasper, de ervaren paramedicus, stond met gekruiste armen.En: Jasper, the experienced paramedic, stood with crossed arms.Nl: Hij beschouwde de nieuwe protocollen met enig scepticisme.En: He regarded the new protocols with some skepticism.Nl: "Weet je zeker dat dit werkt?"En: "Are you sure this works?"Nl: vroeg hij, een wenkbrauw opgetrokken.En: he asked, raising an eyebrow.Nl: Hij had al veel meegemaakt en vertrouwde meer op zijn ervaring dan op vers geschreven richtlijnen.En: He had been through a lot and relied more on his experience than on newly written guidelines.Nl: Femke, de coördinator van de oefening, zag er gespannen uit.En: Femke, the coordinator of the exercise, looked tense.Nl: Ze was verantwoordelijk voor alles dat goed zou verlopen.En: She was responsible for everything going well.Nl: Haar telefoon trilde onophoudelijk in haar hand, vol met berichten en vragen.En: Her phone vibrated relentlessly in her hand, full of messages and questions.Nl: "Laten we gewoon ons best doen," antwoordde ze, haar stem kalm maar doordringend.En: "Let's just do our best," she replied, her voice calm but penetrating.Nl: "We moeten als team werken."En: "We need to work as a team."Nl: Terwijl de oefening doorging, bleef de druk hoog.En: As the exercise continued, the pressure remained high.Nl: De nieuwe protocollen waren complex en soms verwarrend.En: The new protocols were complex and sometimes confusing.Nl: Anouk voelde de spanning.En: Anouk felt the tension.Nl: Het was een kans om haar kunnen te bewijzen, maar ook een bron van stress.En: It was an opportunity to prove her abilities, but also a source of stress.Nl: Plotseling klonk er een harde knal buiten de tent.En: Suddenly, there was a loud bang outside the tent.Nl: Iedereen keek op, ogen wijd van schrik.En: Everyone looked up, eyes wide with shock.Nl: Een ambulance arriveerde sneller dan verwacht, maar er was niets in het protocol dat hen op zo'n moment voorbereidde.En: An ambulance arrived faster than expected, but there was nothing in the protocol that prepared them for such a moment.Nl: In de chaos, keek Anouk snel rond.En: In the chaos, Anouk quickly looked around.Nl: Dit was haar moment.En: This was her moment.Nl: In plaats van blindelings de protocollen te volgen, vertrouwde ze op haar instincten.En: Instead of blindly following the protocols, she trusted her instincts.Nl: Ze nam enkele snelle beslissingen.En: She made several quick decisions.Nl: De gewonde werd snel en effectief behandeld.En: The injured were treated quickly and effectively.Nl: Jasper keek haar met een nieuw respect aan.En: Jasper looked at her with newfound respect.Nl: Hij zag het talent en de instinctieve reacties die ze had getoond.En: He saw the talent and instinctive reactions she had shown.Nl: Femke haastte zich naar de plaats van het incident.En: Femke rushed to the scene of the incident.Nl: "Goed werk, Anouk," zei ze, overduidelijk opgelucht.En: "Good job, Anouk," she said, clearly relieved.Nl: "Je hebt snel en juist gehandeld.En: "You acted quickly and correctly.Nl: Dat is precies wat we nodig hebben."En: That's exactly what we need."Nl: Na de oefening bleven de deelnemers even stil staan.En: After the exercise, the participants stood still for a moment.Nl: Anouk voelde zich opgelucht.En: Anouk felt relieved.Nl: Ze had het vertrouwen van haar team verdiend, en ze wist dat ze succesvol was geweest.En: She had earned the trust of her team, and she knew she had been successful.Nl: Meer nog, ze had haar eigen twijfels overwonnen en was gegroeid in zelfvertrouwen.En: More importantly, she had overcome her own doubts and had grown in self-confidence.Nl: De zon was nu volledig onder, en het veldhospital straalde een warme gloed uit in het zachte avondlicht.En: The sun was now fully set, and the field hospital glowed warmly in the soft evening light.Nl: Anouk glimlachte naar haar collega's.En: Anouk smiled at her colleagues.Nl: Zonder een woord meer, begrepen ze allemaal dat ze, als team, beter en sterker waren geworden.En: Without another word, they all understood that as a team, they had become better and stronger. Vocabulary Words:serene: serenedisinfectants: ontsmettingsmiddelengleamed: glommendetermination: vastberadenheidshowcase: tonenprotocols: protocollenparamedic: paramedicusskepticism: scepticismeguidelines: richtlijnenvibrated: trildepenetrating: doordringendpressure: drukconfusing: verwarrendinstincts: instinctentreated: behandeldscene: plaatsincident: incidentrelieved: opgeluchtself-confidence: zelfvertrouwentemporary: tijdelijkededicated: gedrevenrustling: ritselendeappointment: aangesteldeopportunity: kansexercise: oefeningregarded: beschouwdemessages: berichtenteamwork: teambang: knalinstinctive: instinctieve
Fluent Fiction - French: Glimpses of Dreams: Inspirations Under Giverny's Rain Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-09-11-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: La brume automnale enveloppait le jardin de Monet à Giverny.En: The autumn mist enveloped Monet's garden in Giverny.Fr: Les feuilles dorées craquaient sous les pas de Luc, Camille et Étienne.En: The golden leaves crackled under the footsteps of Luc, Camille, and Étienne.Fr: Le ciel gris menaçait de pleurer à tout moment, mais la beauté du lieu occupait l'esprit de chacun.En: The gray sky threatened to cry at any moment, but the beauty of the place occupied each person's mind.Fr: Luc marchait en silence, absorbé par le paysage.En: Luc walked in silence, absorbed by the landscape.Fr: Il espérait que Monet, même en son absence, pourrait lui chuchoter un secret d'inspiration.En: He hoped that Monet, even in his absence, could whisper a secret of inspiration to him.Fr: Sans ce moment magique, Luc craignait que sa toile reste vide à jamais.En: Without this magical moment, Luc feared his canvas would remain empty forever.Fr: Camille, d'un pas assuré, décrivait l'histoire de chaque rocaille, chaque arôme, chaque coup de pinceau invisible imprégné dans les arbres.En: Camille, with a confident stride, described the history of each rockery, each aroma, each invisible brushstroke soaked into the trees.Fr: Mais elle, dans son cœur, doutait de ses propres traces dans le monde de l'art.En: But in her heart, she doubted her own marks in the world of art.Fr: Elle voulait plus que de simples mots en résonance avec l'œuvre d'un autre.En: She wanted more than just words resonating with the work of another.Fr: Étienne, le gardien silencieux du jardin, montrait avec fierté les recoins cachés que peu de visiteurs découvraient.En: Étienne, the silent guardian of the garden, proudly showed the hidden corners that few visitors discovered.Fr: Pourtant, sous son chapeau, se cachait un rêve non réalisé d'architecture, un monde de lignes et structures qu'il traçait en secret le soir venu.En: Yet, beneath his hat, hid an unrealized dream of architecture, a world of lines and structures he traced in secret come evening.Fr: Puis, sans avertissement, le ciel déversa ses larmes.En: Then, without warning, the sky poured out its tears.Fr: La pluie s'intensifia rapidement, obligeant les trois amis à se réfugier sous un vieux saule aux branches accueillantes.En: The rain intensified quickly, forcing the three friends to take refuge under an old willow with welcoming branches.Fr: « Camille, raconte-moi plus sur Monet », demanda Luc, cherchant à chasser l'orage intérieur de son esprit par des histoires d'art.En: "Camille, tell me more about Monet," asked Luc, seeking to chase away the internal storm in his mind with stories of art.Fr: Camille, surprise par l'urgence dans la voix de Luc, hésita.En: Camille, surprised by the urgency in Luc's voice, hesitated.Fr: Étienne, voyant le malaise, décida de partager son propre secret.En: Étienne, seeing the discomfort, decided to share his own secret.Fr: Il sortit doucement un carnet de son sac.En: He gently pulled a notebook from his bag.Fr: « Regardez », dit-il timidement, ouvrant les pages sur des esquisses détaillées de bâtiments imaginaires.En: "Look," he said shyly, opening the pages to detailed sketches of imaginary buildings.Fr: Des lignes nettes, des courbes gracieuses, des dessins à l'encre qui révélaient un univers caché.En: Sharp lines, graceful curves, ink drawings revealing a hidden universe.Fr: Luc contemplait les dessins avec émerveillement.En: Luc contemplated the drawings with wonder.Fr: Soudain, il comprit.En: Suddenly, he understood.Fr: L'art pouvait être trouvé n'importe où, même dans les rêves enfouis d'un jardinier.En: Art could be found anywhere, even in the buried dreams of a gardener.Fr: Il réalisa que la perspective, même celle empruntée, pouvait illuminer sa propre voie créative.En: He realized that perspective, even a borrowed one, could illuminate his own creative path.Fr: Camille, inspirée par le courage d'Étienne, sentit ses doutes s'évanouir.En: Camille, inspired by Étienne's courage, felt her doubts dissipate.Fr: Elle pouvait encore redéfinir sa place dans l'art, faible qu'était ce sentiment de rigidité.En: She could still redefine her place in art, fragile though that feeling of rigidity was.Fr: Lorsque la pluie cessa, un sentiment de renouveau animait leur petit groupe.En: When the rain stopped, a feeling of renewal animated their little group.Fr: Ils émergeaient du saule avec une énergie nouvelle, un respect profond les uns pour les autres et leurs rêves.En: They emerged from the willow with new energy, a deep respect for one another and their dreams.Fr: Luc, enfin, avait l'inspiration qu'il cherchait.En: Luc, finally, had the inspiration he sought.Fr: Camille marcha avec une assurance retrouvée.En: Camille walked with restored confidence.Fr: Quant à Étienne, en se remettant à dessiner, sentait déjà les murs de son architecture rêvée s'élever.En: As for Étienne, resuming his drawing, he already felt the walls of his dreamed architecture rising.Fr: Sous le ciel dégagé, ils se séparèrent, chacun enrichi par ce qui avait été partagé sous la douce protection de l'arbre.En: Under the clear sky, they parted ways, each enriched by what had been shared under the gentle protection of the tree.Fr: Giverny brillait sous un nouveau jour, et chacun partait avec un rêve bien vivant.En: Giverny shone under a new day, and each left with a fully alive dream. Vocabulary Words:the mist: la brumethe garden: le jardinthe autumn: l'automnethe leaves: les feuillesthe footsteps: les pasthe sky: le cielthe beauty: la beautéthe landscape: le paysagethe canvas: la toilethe rockery: la rocaillethe aroma: l'arômethe brushstroke: le coup de pinceauthe guardian: le gardienthe corner: le recointhe dream: le rêvethe architecture: l'architecturethe lines: les lignesthe structures: les structuresthe tears: les larmesthe rain: la pluiethe refuge: le refugethe willow: le saulethe story: l'histoirethe urgency: l'urgencethe notebook: le carnetthe sketch: l'esquissethe building: le bâtimentthe ink: l'encrethe universe: l'universthe perspective: la perspective
Fluent Fiction - Dutch: Mysteries Unveiled: An Autumn Adventure in Courage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-09-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In het schemerlicht van een herfstavond stonden Sjors, Lucas en Femke voor een verlaten pakhuis.En: In the twilight of an autumn evening, Sjors, Lucas, and Femke stood before an abandoned warehouse.Nl: Het pakhuis was oud, verlaten en de ramen waren dichtgetimmerd.En: The warehouse was old, deserted, and the windows were boarded up.Nl: De muren leken verhalen te vertellen uit het verleden.En: The walls seemed to tell stories from the past.Nl: Een koude wind blies door de kieren en bladeren dansten over de grond.En: A cold wind blew through the cracks, and leaves danced across the ground.Nl: Sjors kneep zijn ogen samen en luisterde naar de fluisterende geluiden van de avond.En: Sjors squinted his eyes and listened to the whispering sounds of the evening.Nl: "Waarom hier?"En: "Why here?"Nl: vroeg Lucas.En: asked Lucas.Nl: Hij was sceptisch en niet helemaal overtuigd van dit avontuur.En: He was skeptical and not entirely convinced about this adventure.Nl: "We kunnen toch ergens anders heengaan?"En: "Can't we go somewhere else?"Nl: Sjors glimlachte.En: Sjors smiled.Nl: "Er zijn hier geluiden en ik wil weten wat er aan de hand is," zei hij vastberaden.En: "There are sounds here, and I want to know what's going on," he said determinedly.Nl: Hij had altijd al een detective willen zijn.En: He had always wanted to be a detective.Nl: Alleen zijn angst voor het onbekende hield hem tegen.En: Only his fear of the unknown held him back.Nl: Femke keek naar Sjors en toen naar Lucas.En: Femke looked at Sjors, and then at Lucas.Nl: "We moeten voorzichtig zijn," waarschuwde ze.En: "We have to be careful," she warned.Nl: "Het kan gevaarlijk zijn."En: "It could be dangerous."Nl: Sjors zuchtte.En: Sjors sighed.Nl: "Ik ga naar binnen.En: "I'm going inside.Nl: Wie komt er mee?"En: Who's coming with me?"Nl: Zonder te wachten liep hij vooruit.En: Without waiting, he walked ahead.Nl: Lucas en Femke wisselden blikken maar volgden hem uiteindelijk het pakhuis in.En: Lucas and Femke exchanged looks but eventually followed him into the warehouse.Nl: Binnen was het stil.En: Inside, it was quiet.Nl: De ruimte was donker en koud.En: The space was dark and cold.Nl: Hun voetstappen echoden door de lege hal.En: Their footsteps echoed through the empty hall.Nl: Plotseling stopte Sjors.En: Suddenly, Sjors stopped.Nl: In een hoek viel iets op.En: Something caught his eye in a corner.Nl: Een deur, verstopt achter een stapel oude kratten.En: A door, hidden behind a stack of old crates.Nl: Zijn hart klopte sneller.En: His heart beat faster.Nl: Hij had verhalen gehoord over geheime kamers, maar had nooit gedacht er echt een te vinden.En: He had heard stories about secret rooms but had never thought he would actually find one.Nl: "Wat is dat?"En: "What is that?"Nl: vroeg Lucas, terwijl hij zijn zaklamp op de deur richtte.En: asked Lucas, as he directed his flashlight at the door.Nl: De deur leek oud en stoffig.En: The door looked old and dusty.Nl: "Ik weet het niet, maar we moeten kijken," zei Sjors.En: "I don't know, but we have to look," said Sjors.Nl: Femke aarzelde, maar haar nieuwsgierigheid won het van haar angst.En: Femke hesitated, but her curiosity won over her fear.Nl: Met een lichte trilling in zijn hand duwde Sjors tegen de deur.En: With a slight tremble in his hand, Sjors pushed against the door.Nl: Hij verwachtte bijna dat deze niet zou opengaan, maar tot zijn verbazing gaf de deur mee en kraakte langzaam open.En: He almost expected it not to open, but to his surprise, it gave way and creaked open slowly.Nl: De kamer was klein en vol stof.En: The room was small and full of dust.Nl: In het midden stond een vreemd, mysterieus object.En: In the middle stood a strange, mysterious object.Nl: Het was bedekt met cryptische symbolen en leek uit een andere wereld te komen.En: It was covered with cryptic symbols and seemed to come from another world.Nl: Sjors voelde een koude rilling langs zijn rug lopen.En: Sjors felt a cold shiver run down his spine.Nl: Hij was zo dichtbij iets groots.En: He was so close to something big.Nl: "Wat is dit?"En: "What is this?"Nl: fluisterde Lucas, terwijl hij dichterbij kwam.En: whispered Lucas as he moved closer.Nl: "We moeten het laten liggen," zei Femke snel en keek Sjors streng aan.En: "We must leave it alone," said Femke quickly, looking at Sjors sternly.Nl: "Het is gevaarlijk om het aan te raken."En: "It's dangerous to touch it."Nl: Sjors knikte langzaam.En: Sjors nodded slowly.Nl: "Je hebt gelijk," gaf hij toe.En: "You're right," he admitted.Nl: Zijn verlangen om meer te leren was groot, maar hij wist dat ze voorzichtig moesten zijn.En: His desire to learn more was strong, but he knew they had to be careful.Nl: Toch besloot hij de symbolen te bestuderen en nam notities voordat ze weer de deur dichtdeden.En: Nevertheless, he decided to study the symbols and took notes before they closed the door again.Nl: Buiten het pakhuis voelde Sjors zich anders.En: Outside the warehouse, Sjors felt different.Nl: Meer zelfverzekerd, meer vastberaden om mysteries op te lossen.En: More confident, more determined to solve mysteries.Nl: Hij wist dat hij het goed had gedaan door zijn vrienden te respecteren.En: He knew he had done the right thing by respecting his friends.Nl: "Dit is nog maar het begin," zei hij glimlachend.En: "This is just the beginning," he said with a smile.Nl: Lucas klopte hem op zijn schouder, en Femke glimlachte voorzichtig.En: Lucas patted him on the shoulder, and Femke smiled cautiously.Nl: Ze trokken hun jassen strakker om zich heen tegen de koude herfstavond terwijl ze wegliepen.En: They pulled their jackets tighter against the cold autumn evening as they walked away.Nl: De geheimen van het pakhuis waren nog niet helemaal opgelost, maar het avontuur gaf Sjors de moed om door te gaan.En: The secrets of the warehouse were not completely solved, but the adventure gave Sjors the courage to continue.Nl: Met zijn vrienden aan zijn zijde voelde hij zich klaar voor elke uitdaging.En: With his friends by his side, he felt ready for any challenge. Vocabulary Words:twilight: schemerlichtabandoned: verlatenwarehouse: pakhuisboarded up: dichtgetimmerdcracks: kierensquinted: kneepwhispering: fluisterendeskeptical: sceptischdeterminedly: vastberadenfear: angstunknown: onbekendecautious: voorzichtigechoed: echodencorner: hoekstack: stapelcrates: krattendusty: stoffigcuriosity: nieuwsgierigheidtremble: trillingcreaked: kraaktecryptic: cryptischesymbols: symbolenshiver: rillingsternly: strengdetermined: vastberadenrespective: respecterensolved: opgelostadventure: avontuurcourage: moedchallenge: uitdaging
Fluent Fiction - Catalan: Beyond Rust: An Engineer's Journey to Fulfill a Promise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-09-09-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Oriol va entrar al magatzem abandonat, amb el cor bategant ràpidament.En: Oriol entered the abandoned warehouse, his heart beating rapidly.Ca: L'aire de tardor era fred i portava una lleugera olor de rovell i humitat.En: The autumn air was cold and carried a slight smell of rust and dampness.Ca: Les bigues oxidades i les finestres trencades afegien una sensació inquietant al lloc.En: The rusted beams and broken windows added an unsettling feeling to the place.Ca: Però Oriol no es vencia fàcilment.En: But Oriol was not easily defeated.Ca: Era enginyer, amb intel·ligència i determinació a parts iguals.En: He was an engineer, with equal parts intelligence and determination.Ca: "Ha d'estar aquí," va pensar Oriol, recordant la promesa que havia fet al seu amic abans de la seva mort.En: "It must be here," Oriol thought, remembering the promise he had made to his friend before his death.Ca: Necessitava aquella peça mecànica rara per completar un projecte en honor seu.En: He needed that rare mechanical part to complete a project in his friend's honor.Ca: El terra estava cobert de pols i runa.En: The floor was covered with dust and debris.Ca: Fragments de maquinària oblidada apareixien per tot arreu.En: Fragments of forgotten machinery appeared everywhere.Ca: La llum del sol entrava per les esquerdes, projectant ombres dèbils.En: Sunlight entered through the cracks, casting faint shadows.Ca: Oriol es va moure amb cautela, cada pas trencant el silenci inquietant del magatzem.En: Oriol moved cautiously, each step breaking the eerie silence of the warehouse.Ca: Va buscar entre piles de metall i caixes buides, tot i saber que altre gent també cercava objectes valuosos.En: He searched among piles of metal and empty boxes, knowing that other people were also looking for valuable objects.Ca: De sobte, va sentir una veu.En: Suddenly, he heard a voice.Ca: "Què fas aquí, xaval?En: "What are you doing here, kid?"Ca: " Un grup de buscadors d'objectes havia aparegut de cop.En: A group of object seekers had appeared out of nowhere.Ca: Els seus ulls brillaven amb un mesclat de curiositat i desconfiança.En: Their eyes shone with a mix of curiosity and distrust.Ca: "Busco una peça específica," va respondre Oriol, intentant sonar confiat.En: "I'm looking for a specific part," Oriol replied, trying to sound confident.Ca: Sabia que aquells desconeguts podrien ser perillosos.En: He knew these strangers could be dangerous.Ca: "Potser n'hem vist una," va dir un dels homes amb un mig somriure.En: "Maybe we've seen one," said one of the men with a half-smile.Ca: "Què em donaràs a canvi?En: "What will you give me in return?"Ca: "Oriol va recordar alguns objectes valuosos que havia portat pensant que podrien ajudar.En: Oriol remembered some valuable objects he had brought, thinking they might help.Ca: Sense vacil·lar, va oferir-los.En: Without hesitating, he offered them.Ca: Els seus interlocutors van observar els objectes, intercanviant mirades silencioses.En: His interlocutors observed the objects, exchanging silent glances.Ca: Després d'una breu deliberació, el líder del grup va assentir.En: After a brief deliberation, the group's leader nodded.Ca: "D'acord, nano.En: "Alright, kid.Ca: És un bon tracte.En: It's a good deal."Ca: "Amb un alleujament visible, Oriol va intercanviar els objectes i, per fi, va tenir a les mans la peça que tant desitjava.En: With visible relief, Oriol exchanged the objects and finally had in his hands the part he so desired.Ca: Va ser llavors quan va comprendre que, a vegades, col·laborar era més important que només dependre d'un mateix.En: It was then that he realized that sometimes, collaborating was more important than just relying on oneself.Ca: Mentre sortia del magatzem, la llum del sol s'havia tornat daurada sobre els murs rovellats.En: As he left the warehouse, the sunlight had turned golden over the rusted walls.Ca: Oriol va somriure lleument, conscient que havia après una lliçó valuosa.En: Oriol smiled slightly, aware that he had learned a valuable lesson.Ca: La determinació era important, però un veritable enginyer sabia quan era millor treballar en equip.En: Determination was important, but a true engineer knew when it was better to work as a team.Ca: Amb aquesta reflexió, va tornar a casa, més a prop que mai de complir la promesa feta al seu amic.En: With this reflection, he returned home, closer than ever to fulfilling the promise made to his friend. Vocabulary Words:the warehouse: el magatzemabandoned: abandonatbeating: bategantthe beam: la bigadampness: humitatrusted: oxidadesunsettling: inquietantdetermination: determinacióthe debris: la runathe fragment: el fragmentthe shadow: l'ombracautiously: amb cautelaeerie: inquietantthe pile: la pilathe box: la caixavaluable: valuósdangerous: perillósthe deal: el tracterelief: alleujamentvisible: visiblecollaborating: col·laborarfulfilling: complirthe promise: la promesathe honor: l'honorthe crack: l'esquerdasilence: silencithe glance: la miradathe leader: el líderthe lesson: la lliçóteam: equip
Fluent Fiction - Norwegian: The Botanist's Challenge: Conquering Allergies for Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-07-22-34-02-no Story Transcript:No: Høstvinden blåste gjennom Oslo Botaniske Hage, og bladene laget et teppe av gult, oransje og rødt.En: The autumn wind blew through the Oslo Botaniske Hage, and the leaves created a carpet of yellow, orange, and red.No: Det var en vakker dag, klar og kjølig, perfekt for en spasertur.En: It was a beautiful day, clear and cool, perfect for a walk.No: Men Lars følte en bestemt uro.En: But Lars felt a specific unease.No: Han sto ved inngangen til en bortgjemt del av hagen.En: He stood at the entrance to a secluded part of the garden.No: Her, skjult blant trær og busker, ventet en sjelden plante i full blomst.En: Here, hidden among trees and shrubs, awaited a rare plant in full bloom.No: Lars var botaniker med et hjerte som banket for planter.En: Lars was a botanist with a heart that beat for plants.No: Han elsket sitt arbeid, men bar en konstant frykt — pollenallergien hans.En: He loved his work, but carried a constant fear — his pollen allergy.No: Det var områder av hagen han sjelden besøkte.En: There were areas of the garden he rarely visited.No: Det var for risikabelt.En: It was too risky.No: Men dette forskningsprosjektet kunne gi resultater han hadde drømt om.En: Yet this research project could yield results he had dreamed of.No: Problemet?En: The problem?No: Den sjeldne planten hadde valgt å blomstre akkurat der Lars trengte å unngå.En: The rare plant had chosen to bloom right where Lars needed to avoid.No: Ingrid og Sven, hans kolleger, hadde forsøkt å hjelpe ham.En: Ingrid and Sven, his colleagues, had tried to help him.No: "Du kan jo bare beskrive den fra bøkene," sa Sven forslagsvis.En: "You could just describe it from the books," suggested Sven.No: Ingrid var mer forståelsesfull.En: Ingrid was more understanding.No: "Vi kan finne noe annet," foreslo hun, men hun visste hvordan Lars strevde med begrensningene sine.En: "We can find something else," she proposed, but she knew how Lars struggled with his limitations.No: Lars bestemte seg.En: Lars made up his mind.No: Han pakket en antihistamin i lommen, tok på seg en maske og begynte å gå mot det skjulte området.En: He packed an antihistamine in his pocket, put on a mask, and began walking towards the hidden area.No: Hjertet hans banket raskere.En: His heart beat faster.No: Trærne kastet lange skygger, og høstdagene ble kortere.En: The trees cast long shadows, and autumn days were getting shorter.No: Det var en utfordring han måtte møte.En: It was a challenge he had to face.No: Da han kom fram, var planten der, vakker og sjelden.En: When he arrived, the plant was there, beautiful and rare.No: Det var en mulighet han ikke kunne ignorere.En: It was an opportunity he couldn't ignore.No: Han begynte å skissere.En: He began to sketch.No: Hånden hans var stødig, men snart kjente han kløende øyne og en tung pust.En: His hand was steady, but soon he felt itchy eyes and labored breathing.No: Panikken steg.En: Panic rose.No: Skulle han trekke seg tilbake?En: Should he retreat?No: Nei, dette var for viktig.En: No, this was too important.No: Han grep en pinsett og samlet en liten prøve fra planten.En: He grabbed a pair of tweezers and collected a small sample from the plant.No: Øynene hans brant, og nesen rant, men han holdt fast.En: His eyes burned, and his nose ran, but he held on.No: Ingrid hadde vært bekymret og fulgte etter ham på avstand.En: Ingrid had been worried and followed him at a distance.No: Hun fant Lars, støttet ham da han begynte å vakle.En: She found Lars, supporting him as he began to stagger.No: "Lars, vi må ut herfra," sa hun mykt.En: "Lars, we need to get out of here," she said softly.No: Han nikket, klarte å smile svakt bak masken.En: He nodded, managing a faint smile behind the mask.No: Med Ingrid ved sin side klarte han å snuble ut i friskere luft.En: With Ingrid by his side, he managed to stumble out into fresher air.No: Tilbake i laboratoriet satt Lars med prøven.En: Back in the laboratory, Lars sat with the sample.No: Han var takknemlig for Ingrid.En: He was grateful for Ingrid.No: Uten henne hadde han ikke klart det.En: Without her, he wouldn't have managed it.No: Hans tillit til samarbeid vokste.En: His trust in collaboration grew.No: Han innså at noen ganger, var det ikke bare kunnskapen som betydde noe, men også menneskene rundt ham.En: He realized that sometimes, it wasn't just knowledge that mattered, but also the people around him.No: Denne dagen i hagen, blant høstfargene, forandret Lars.En: This day in the garden, among the autumn colors, changed Lars.No: Han hadde møtt frykten sin, og med litt hjelp, overvunnet den.En: He had faced his fear, and with a little help, overcome it.No: En styrket botaniker, klar for nye forskningsutfordringer, og nå mer åpen for å be om hjelp.En: A strengthened botanist, ready for new research challenges, and now more open to asking for help. Vocabulary Words:autumn: høstblow: blåsecarpet: teppesecluded: bortgjemtshrub: buskbloom: blomstbotanist: botanikerunease: urofear: fryktpollen: pollenallergy: allergirare: sjeldnedecide: beslutteantihistamine: antihistaminmask: maskeshadow: skyggeshiver: skjelvesteady: stødigitchy: kløendelabored breathing: tung pustpanic: panikktweezer: pinsettretreat: trekke tilbakeburn: brennestagger: vaklestumble: snublefaint: svakgratitude: takknemlighettrust: tillitcollaboration: samarbeid
Fluent Fiction - Catalan: A Day at the Museum: Discoveries Beyond Exhibit Glass Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-09-06-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol feia brillar les teulades del Museu d'Història Natural de Barcelona.En: The sun made the rooftops of the Museu d'Història Natural de Barcelona shine.Ca: Els nens de l'escola, amb ganes d'explorar, entraven al museu en fila.En: The school children, eager to explore, entered the museum in a line.Ca: Gemma, amb els ulls brillants i el somriure tímid, estava emocionada.En: Gemma, with bright eyes and a shy smile, was excited.Ca: Tenia un secret: li fascinava la paleontologia, un amor que guardava dintre seu, ja que semblava que ningú més compartís aquest interès entre els seus companys.En: She had a secret: she was fascinated by paleontology, a love she kept inside because it seemed no one else shared this interest among her classmates.Ca: Avui, el museu estava especial.En: Today, the museum was special.Ca: Els ecos dels passadissos amplis, plens d'esquelets que eren titans petrificats, capturaven l'atenció.En: The echoes of the wide hallways, filled with skeletons that were petrified titans, captured their attention.Ca: Les vitrines amb minerals lluents competien per l'atenció dels visitants.En: The display cases with shining minerals competed for the visitors' attention.Ca: Oriol i Clara, sempre amb ganes de xerrameca, es movien d'un costat a l'altre, gaudint de la descoberta.En: Oriol and Clara, always eager to chatter, moved from one side to the other, enjoying the discovery.Ca: La visita començà.En: The visit began.Ca: El mestre insistí en mantenir el grup junts, cosa que frustrava Gemma.En: The teacher insisted on keeping the group together, which frustrated Gemma.Ca: Volia temps per explorar al seu aire i descobrir un fòssil rar que havia llegit en llibres.En: She wanted time to explore at her own pace and discover a rare fossil she had read about in books.Ca: El seu cor bategava fortament amb l'esperança de veure'l.En: Her heart beat strongly with the hope of seeing it.Ca: Però el temps era curt, els llocs per visitar eren molts, i el grup es movia constantment.En: But time was short, there were many places to visit, and the group moved constantly.Ca: Durant l'hora del dinar, en un racó del museu, aprofità l'oportunitat.En: During lunch time, in a corner of the museum, she took advantage of the opportunity.Ca: Mentre els seus companys obrien els entrepans i xerraven alegrement, Gemma s'escapà silenciosament.En: While her classmates opened their sandwiches and chatted merrily, Gemma slipped away silently.Ca: Va caminar ràpidament, seguint les indicacions fins a una sala poc transitada.En: She walked quickly, following directions to a little-frequented room.Ca: Allà, sota la llum tènue, ho va veure: el fòssil rar que tant desitjava contemplar.En: There, under the dim light, she saw it: the rare fossil she so desired to behold.Ca: La seva forma elegant i les marques del temps li parlaven d'una història antiquíssima.En: Its elegant shape and the marks of time told her of an ancient story.Ca: Mentre Gemma s'embadalí amb la meravella davant d'ella, el mestre descobrí la seva absència.En: While Gemma was entranced by the marvel in front of her, the teacher discovered her absence.Ca: Anava amb pressa a buscar-la, preocupat que hagués passat alguna cosa.En: He hurried to find her, worried that something might have happened.Ca: Oriol i Clara, molt més perspicaços del que semblaven, notaren que Gemma no estava amb ells.En: Oriol and Clara, much more perceptive than they seemed, noticed that Gemma was not with them.Ca: S'armaren de valor i la van buscar, amb els ulls vigilants i el cor valent.En: They plucked up their courage and went to find her, with watchful eyes and brave hearts.Ca: Trobaren Gemma just quan el mestre estava a punt de girar el cantó.En: They found Gemma just when the teacher was about to turn the corner.Ca: Sense pensar-ho dues vegades, Oriol i Clara dissimularen, portant Gemma de nou al grup.En: Without thinking twice, Oriol and Clara covered for her, bringing Gemma back to the group.Ca: Amb una habilitat sorprenent, aconseguiren esquivar les preguntes del mestre, que sospirà alleujat en veure'ls a tots.En: With surprising skill, they managed to dodge the teacher's questions, who sighed in relief seeing them all together.Ca: A la tornada, Gemma sentí una nova força dins seu.En: On the way back, Gemma felt a new strength within her.Ca: La petita aventura li havia donat confiança.En: The little adventure had given her confidence.Ca: Oriol i Clara, cómplices i ara més propers que mai, somrigueren còmplices.En: Oriol and Clara, accomplices and now closer than ever, smiled knowingly.Ca: Gemma els agraïa la seva amistat i el suport.En: Gemma was grateful for their friendship and support.Ca: Junts, el museu havia estat una experiència enriquidora.En: Together, the museum had been an enriching experience.Ca: Ara, més que mai, sabia que el seu futur estava lligat a misteris antics dels fòssils i que no estava sola en el seu viatge.En: Now, more than ever, she knew her future was tied to the ancient mysteries of fossils and that she was not alone in her journey. Vocabulary Words:the sun: el solrooftops: les teuladesschool children: els nens de l'escolashy smile: el somriure tímidpaleontology: la paleontologiasecret: el secretfascinated: fascinadamuseum: el museuwhisper: el xiuxiueigechoes: els ecoshallways: els passadissospetrified titans: els titans petrificatsdisplay cases: les vitrinesshining minerals: els minerals lluentsteacher: el mestrefrustrated: frustravarare fossil: el fòssil rarhope: l'esperançaancient story: una història antiquíssimaabsence: l'absènciaworried: preocupatperceptive: perspicaçosbrave hearts: el cor valentwatchful eyes: els ulls vigilantssurprise: la sorpresaquestions: les preguntessigh of relief: alleujamentconfidence: la confiançafriendship: l'amistatancient mysteries: els misteris antics
Fluent Fiction - Catalan: Uniting Culture and Nature: A Montserrat Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-09-03-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: A l'ombra de les majestuoses agulles de Montserrat, mentre el sol de finals d'estiu il·luminava els cims, Júlia i Martí caminaven per la sendera.En: In the shadow of the majestic spires of Montserrat, as the late summer sun illuminated the peaks, Júlia and Martí walked along the trail.Ca: Estaven contents però nerviosos.En: They were happy but nervous.Ca: La Diada s'acostava i les visites a la muntanya augmentarien.En: La Diada was approaching, and visits to the mountain would increase.Ca: Les margalides i el romaní creixien a banda i banda del camí, com un fresc benvingut pels excursionistes.En: The daisies and rosemary grew on either side of the path, like a fresh welcome for the hikers.Ca: Júlia era apassionada de la història catalana.En: Júlia was passionate about Catalan history.Ca: Volia que els visitants coneguessin les arrels de Montserrat.En: She wanted visitors to know the roots of Montserrat.Ca: Martí, en canvi, somiava mostrar la singular biodiversitat de la zona.En: Martí, on the other hand, dreamed of showcasing the area's unique biodiversity.Ca: Sabia cada racó on s'amagava una planta interessant o on es podia veure un ocell rar.En: He knew every corner where an interesting plant was hidden or where a rare bird could be seen.Ca: Els dos sabien que necessitaven trobar un equilibri entre les seves visions diferents.En: Both knew they needed to find a balance between their different visions.Ca: Els dies passaven i la data s'acostava.En: The days passed and the date drew near.Ca: Tenien poc temps per preparar-se.En: They had little time to prepare.Ca: Júlia va proposar incorporar històries personals de la història catalana a la visita.En: Júlia proposed incorporating personal stories from Catalan history into the visit.Ca: Martí, per la seva banda, va decidir mostrar les plantes i animals que tenien una connexió amb la cultura de Catalunya.En: Martí, for his part, decided to show the plants and animals that had a connection with the culture of Catalunya.Ca: Per fi, La Diada va arribar, i amb ella un grup gran de turistes llestos per explorar Montserrat.En: Finally, La Diada arrived, and with it a large group of tourists ready to explore Montserrat.Ca: Júlia va començar amb l'explicació del significat de La Diada i les llegendes associades a la muntanya.En: Júlia began with the explanation of the significance of La Diada and the legends associated with the mountain.Ca: Els turistes escoltaven atents, fascinats amb les seves paraules.En: The tourists listened attentively, fascinated by her words.Ca: A mig camí, Martí va portar el grup a un racó tranquil, on es podia escoltar el cant dels ocells.En: Halfway, Martí led the group to a quiet corner, where the birds' songs could be heard.Ca: Ell parlà de l'àguila cuabarrada, un símbol de llibertat, semblant al que celebraven els catalans aquell dia.En: He spoke of the Bonelli's eagle, a symbol of freedom, similar to what the Catalans were celebrating that day.Ca: Sense adonar-se, Júlia va començar a explicar la història d'un heroi local, que havia lluitat per la llibertat, lligant amb el que havia dit Martí.En: Without realizing it, Júlia began to tell the story of a local hero who had fought for freedom, tying into what Martí had said.Ca: La visita seguí amb èxit.En: The tour continued successfully.Ca: Els turistes van quedar impressionats pel paisatge però també per la riquesa cultural de Montserrat.En: The tourists were impressed by the landscape but also by the cultural richness of Montserrat.Ca: Al final, tant Júlia com Martí van rebre elogis de la seva supervisora.En: In the end, both Júlia and Martí received praise from their supervisor.Ca: Els visitants els donaren les gràcies de cor, amb ulls brillants plens de nous descobriments.En: The visitors thanked them sincerely, with eyes bright with new discoveries.Ca: Júlia es va adonar que la natura i la cultura podien anar de la mà per enriquir l'experiència del visitant.En: Júlia realized that nature and culture could go hand in hand to enrich the visitor's experience.Ca: Martí, igualment, va comprendre la importància de la història, que afegia profunditat a la seva passió pel medi ambient.En: Martí, likewise, understood the importance of history, which added depth to his passion for the environment.Ca: Aquell dia, Montserrat no només va ser un lloc de bellesa natural, sinó també un pont entre el passat i el present de Catalunya.En: That day, Montserrat was not only a place of natural beauty but also a bridge between the past and present of Catalunya.Ca: I sota els cels clars d'estiu, Júlia i Martí saberen que les seves passes guiaven el camí de molts, tot deixant-ne una empremta.En: And under the clear summer skies, Júlia and Martí knew that their steps guided the way for many, leaving an imprint behind. Vocabulary Words:shadow: l'ombraspires: les agullestrail: la senderanervous: nerviososdaisies: les margalidesrosemary: el romanípath: el camíhikers: els excursionistesroots: les arrelsbiodiversity: la biodiversitatbalance: l'equilibridate: la datasupervisor: la supervisorapraise: els elogissymbol: el símbolfreedom: la llibertathero: l'heroitourists: els turistesquiet corner: un racó tranquilbirds' songs: el cant dels ocellsBonelli's eagle: l'àguila cuabarradasuccessfully: amb èxitcultural richness: la riquesa culturalenvironment: el medi ambientnatural beauty: la bellesa naturalbridge: el pontimprint: una empremtapast: el passatpresent: el presentdiscoveries: els descobriments
Fluent Fiction - Dutch: Rainy Day Reflections: A Photographer, An Architect, and a Café Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-02-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het regende hard die herfstdag.En: It was raining hard that autumn day.Nl: De blaadjes vielen van de bomen en het voelde alsof de lucht gevuld was met verhalen die verteld wilden worden.En: The leaves were falling from the trees, and it felt as if the air was filled with stories waiting to be told.Nl: Sanne liep gehaast over het dorpsplein.En: Sanne hurried across the village square.Nl: Ze zocht naar een plek om te schuilen voor de stortbui.En: She was looking for a place to shelter from the downpour.Nl: Haar camera was veilig opgeborgen in haar tas, maar haar gedachten waren rusteloos.En: Her camera was safely tucked away in her bag, but her thoughts were restless.Nl: Ze was op zoek naar inspiratie voor haar fotoboek, maar het leek alsof de woorden ontbraken.En: She was seeking inspiration for her photo book, but it seemed as though the words were missing.Nl: Aan de overkant van de straat zag ze een klein café, "De Warme Brug".En: Across the street, she spotted a small café, "De Warme Brug".Nl: Het was een knusse plek met zachte verlichting en houten tafeltjes.En: It was a cozy spot with soft lighting and wooden tables.Nl: De perfecte schuilplaats op zo'n regenachtige dag.En: The perfect refuge on such a rainy day.Nl: Zonder aarzelen stapte ze naar binnen.En: Without hesitation, she stepped inside.Nl: De geur van versgemalen koffie begroette haar.En: The smell of freshly ground coffee greeted her.Nl: Ze liep naar een lege tafel bij het raam.En: She walked to an empty table by the window.Nl: De regendruppels gleden langzaam omlaag, alsof zelfs zij hun verhaal willen vertellen.En: The raindrops slowly slid down, as if they too wanted to tell their story.Nl: Achter de counter stond Jeroen, een barista met een grote glimlach en inktvlekken op zijn handen.En: Behind the counter stood Jeroen, a barista with a big smile and ink stains on his hands.Nl: Hij schonk met zorg een kopje cappuccino in voor een klant en lette op het ritme van de dag.En: He carefully poured a cup of cappuccino for a customer and paid attention to the rhythm of the day.Nl: Tussen de bestellingen door maakte hij schetsen van gebouwen die hij graag wilde ontwerpen.En: Between orders, he made sketches of buildings he longed to design.Nl: Hij studeerde architectuur en droomde van grootse projecten.En: He was studying architecture and dreamed of grand projects.Nl: Maar recentelijk was zijn creativiteit geblokkeerd.En: But recently, his creativity was blocked.Nl: Hij zocht naar een vonk die zijn ideeën tot leven kon laten komen.En: He was searching for a spark that could bring his ideas to life.Nl: Sanne bestelde een kop koffie bij Jeroen en keek hoe hij met precisie de melk schuimde.En: Sanne ordered a cup of coffee from Jeroen and watched as he expertly frothed the milk.Nl: Er was iets intrigerends aan hem.En: There was something intriguing about him.Nl: Iets dat haar de pen liet oppakken in haar hoofd.En: Something that made her pick up the pen in her mind.Nl: Na een tijdje droogde de stroom klanten op en nam Sanne een besluit.En: After a while, as the stream of customers dried up, Sanne made a decision.Nl: Ze stond op, liep naar de counter en twijfelde even.En: She got up, walked to the counter, and hesitated for a moment.Nl: "Mag ik een foto van je maken?"En: "May I take a picture of you?"Nl: vroeg ze zacht.En: she asked softly.Nl: Jeroen keek verbaasd.En: Jeroen looked surprised.Nl: "Ik zoek verhalen achter mijn foto's.En: "I look for stories behind my photos.Nl: En ik denk dat jij er een hebt."En: And I think you have one."Nl: Jeroen glimlachte en keek naar zijn schetsboek.En: Jeroen smiled and glanced at his sketchbook.Nl: "Alleen als jij mijn tekeningen wilt zien," zei hij.En: "Only if you want to see my drawings," he said.Nl: Er was iets in haar ogen, een nieuwsgierigheid die hij niet kon negeren.En: There was something in her eyes, a curiosity he couldn't ignore.Nl: Terwijl Sanne de camera op hem richtte, poseerde Jeroen niet.En: As Sanne aimed the camera at him, Jeroen didn't pose.Nl: Hij ging door met zijn werk, waardoor de klik van de sluiter natuurlijk voelde.En: He continued with his work, making the shutter click feel natural.Nl: Ze praatten over fotografie en architectuur, over het vinden van een stem in hun kunstvorm.En: They talked about photography and architecture, about finding a voice in their art form.Nl: Terwijl Sanne door de lens keek, zag ze iets dat ze miste in haar foto's: het verhaal.En: As Sanne looked through the lens, she saw what she had been missing in her photos: the story.Nl: Jeroen voelde zich op zijn gemak en deelde zijn gedachten over gebouwen die verbonden waren met de omgeving.En: Jeroen felt at ease and shared his thoughts on buildings that were connected with their surroundings.Nl: Hij vertelde hoe hem dat inspireerde en Sanne luisterde aandachtig, haar pen krabbelde gedachten op een servetje.En: He told her how that inspired him, and Sanne listened intently, her pen scribbling thoughts on a napkin.Nl: Het gesprek opende een creatieve deur voor hen beiden.En: The conversation opened a creative door for both of them.Nl: Ze hadden elkaar gevonden midden in hun zoektocht naar betekenis.En: They had found each other in the midst of their search for meaning.Nl: Toen Sanne de foto van Jeroen terugzag, wist ze precies welk verhaal ze wilde vertellen.En: When Sanne saw the photo of Jeroen again, she knew exactly what story she wanted to tell.Nl: Het was niet alleen zijn glimlach, maar de wereld die hij inhield.En: It was not just his smile, but the world he embodied.Nl: Ze schreef een meeslepende tale die zijn aspiraties en ontwerpen omlijstte.En: She wrote a captivating tale that framed his aspirations and designs.Nl: Jeroen, aangemoedigd door Sanne's proza, vond eindelijk de hoeksteen voor zijn project.En: Jeroen, encouraged by Sanne's prose, finally found the cornerstone for his project.Nl: Hij gebruikte haar woorden als basis voor zijn architecturale voorstel.En: He used her words as the basis for his architectural proposal.Nl: Samen realiseerden ze zich de kracht van hun samenwerking.En: Together they realized the power of their collaboration.Nl: Sanne ontdekte dat woorden en beelden hand in hand gaan, dat elk moment zijn eigen verhaal kent.En: Sanne discovered that words and images go hand in hand, that each moment has its own story.Nl: Jeroen ontwikkelde een nieuw perspectief op creativiteit en de rol die anderen daarin kunnen spelen.En: Jeroen developed a new perspective on creativity and the role others can play in it.Nl: Buiten bleef de regen vallen, maar binnen was er een wereld van mogelijkheden geopend.En: Outside, the rain continued to fall, but inside, a world of possibilities had opened.Nl: Het café "De Warme Brug" was niet alleen een toevluchtsoord, maar de plek waar twee zielen elkaar begrepen en hielpen elkaars dromen vorm te geven.En: The café "De Warme Brug" was not just a refuge, but the place where two souls understood each other and helped shape each other's dreams. Vocabulary Words:downpour: stortbuitucked: opgeborgenrestless: rusteloosrefuge: toevluchtsoordhesitation: aarzelingraindrops: regendruppelsbarista: baristasketches: schetsenarchitecture: architectuurcreativity: creativiteitmilk frothed: melk schuimdeintriguing: intrigerendshutter: sluiterlens: lenscaptivating: meeslependeprose: prozacornerstone: hoeksteencollaboration: samenwerkingconnected: verbondenperspective: perspectiefpossibilities: mogelijkhedenink stains: inktvlekkenembodied: inhieldaspirations: aspiratiesdeveloped: ontwikkeldeshelter: schuilensurroundings: omgevingthoughts: gedachtendesign: ontwerpensearch: zoektocht