POPULARITY
Fluent Fiction - Dutch: The Tulip Patch Dilemma: A Photo Adventure in Keukenhof Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-06-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder op de Keukenhof.En: The sun shone brightly on the Keukenhof.Nl: Het was een prachtige herfstdag.En: It was a beautiful autumn day.Nl: Sander en Femke wandelden samen door het park.En: Sander and Femke were walking together through the park.Nl: De bloemen stonden er fleurig bij, zelfs in de herfst.En: The flowers looked vibrant, even in the fall.Nl: Sander, een enthousiaste fotograaf, kon zijn geluk niet op.En: Sander, an enthusiastic photographer, was overjoyed.Nl: Hij wilde de perfecte foto maken van de kleurrijke tulpen.En: He wanted to capture the perfect photo of the colorful tulips.Nl: "Femke, kijk hoe mooi!"En: "Femke, look how beautiful!"Nl: zei Sander terwijl hij zijn telefoon tevoorschijn haalde.En: Sander said as he took out his phone.Nl: Hij probeerde een selfie te maken met de tulpen op de achtergrond.En: He tried to take a selfie with the tulips in the background.Nl: Femke glimlachte, zoals altijd geduldig met zijn enthousiasme.En: Femke smiled, as always patient with his enthusiasm.Nl: Plotseling gleed de telefoon uit Sanders handen.En: Suddenly, the phone slipped from Sander's hands.Nl: Met een zachte plof viel hij midden in het tulpenperk.En: With a soft thud, it fell right into the tulip patch.Nl: Sander hapte naar adem.En: Sander gasped.Nl: "Nee, nee, nee!"En: "No, no, no!"Nl: riep hij.En: he shouted.Nl: De borden rondom het perk verboden hem om de bloemen te betreden.En: The signs around the patch forbade him from entering the flowerbed.Nl: "Dus, wat nu?"En: "So, what now?"Nl: plaagde Femke met een speelse glimlach.En: teased Femke with a playful smile.Nl: Sander keek paniekerig om zich heen.En: Sander looked around in a panic.Nl: Hij dacht na over zijn opties.En: He thought about his options.Nl: Hij kon om hulp vragen, maar schaamde zich.En: He could ask for help, but he was embarrassed.Nl: Over de omheining klimmen leek ook niet verstandig.En: Climbing over the fence didn't seem wise either.Nl: "Misschien..." begon Femke, terwijl ze naar Sanders rugzak wees.En: "Maybe..." Femke began, pointing to Sander's backpack.Nl: "Heb je nog die selfie-stick?"En: "Do you still have that selfie stick?"Nl: Sander bekeek zijn mogelijkheden.En: Sander considered his options.Nl: De selfie-stick, natuurlijk!En: The selfie stick, of course!Nl: Hij viste hem uit zijn tas.En: He fished it out of his bag.Nl: Met zorg stak Sander de stick uit.En: Carefully, Sander extended the stick.Nl: Femke gaf aanwijzingen terwijl Sander het uiteinde van de stick naar zijn telefoon manoeuvreerde.En: Femke gave directions while Sander maneuvered the end of the stick towards his phone.Nl: "Nog iets naar rechts," zei Femke behulpzaam.En: "A little more to the right," Femke said helpfully.Nl: Na enkele pogingen haakte Sander zijn telefoon met de stick.En: After a few attempts, Sander hooked his phone with the stick.Nl: "Yes, gelukt!"En: "Yes, got it!"Nl: juichte Sander triomfantelijk toen hij zijn telefoon veilig terug had.En: Sander cheered triumphantly when he safely retrieved his phone.Nl: Femke klapte in haar handen.En: Femke clapped her hands.Nl: "Laten we snel controleren of hij nog werkt," stelde ze voor.En: "Let's quickly check if it still works," she suggested.Nl: Sander deed de telefoon aan.En: Sander turned on the phone.Nl: Het scherm sprong aan, alles leek in orde.En: The screen lit up, everything seemed fine.Nl: Met trots hield Sander zijn telefoon in de lucht.En: Proudly, Sander held his phone in the air.Nl: "Dank je, Femke," zei hij oprecht.En: "Thank you, Femke," he said sincerely.Nl: "Zonder jouw idee was het niet gelukt."En: "Without your idea, it wouldn't have worked."Nl: Femke glimlachte breed.En: Femke smiled broadly.Nl: "Altijd blij om te helpen," zei ze.En: "Always happy to help," she said.Nl: Ze pakte haar eigen telefoon en maakte een foto van Sander.En: She took out her own phone and snapped a photo of Sander.Nl: Een herinnering aan het avontuur, en het moment waarop Sander leerde dat hulp vragen soms de beste oplossing is.En: A memory of the adventure and the moment when Sander learned that asking for help is sometimes the best solution.Nl: Ze vervolgden hun wandeling, beiden genietend van de schoonheid van de Keukenhof.En: They continued their walk, both enjoying the beauty of the Keukenhof.Nl: De lucht was fris, de bloemen kleurrijk.En: The air was fresh, the flowers colorful.Nl: En ondanks de kleine tegenslag begon Sander al na te denken over zijn volgende fotoproject, deze keer met een nieuwe waardering voor Femkes wijsheid.En: And despite the small setback, Sander was already thinking about his next photography project, this time with a newfound appreciation for Femke's wisdom. Vocabulary Words:autumn: herfstenthusiastic: enthousiastvibrant: fleurigoverjoyed: kon zijn geluk niet opcapture: makenselfie: selfiepatient: geduldigslipped: gleedforbade: verbodenplayful: speelsepanic: paniekerigembarrassed: schaamdefence: omheiningmaneuvered: manoeuvreerdehooked: haaktetriumphantly: triomfantelijkretrieved: terugsuggested: stelde voorsincerely: oprechtwisdom: wijsheidbroadly: breedsnap: makenadventure: avontuurfresh: frissetback: tegenslagappreciation: waarderingfished: vistecheered: juichtethankfully: dank jelit up: sprong aan
Fluent Fiction - Catalan: Chestnuts and Community: A Tradition Sheltered by Rain Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-05-07-38-20-ca Story Transcript:Ca: A la falda d'una serra suau, prop d'un petit poble de Catalunya, s'estenia una granja antiga.En: At the foot of a gentle mountain range, near a small village in Catalunya, stretched out an old farm.Ca: Allí, rodejada de vinyes i camps daurats, se celebrava la Castanyada.En: There, surrounded by vineyards and golden fields, the Castanyada was celebrated.Ca: Júlia, una dona amb somriure càlid i mans fortes, es preparava per a la festa.En: Júlia, a woman with a warm smile and strong hands, was preparing for the festival.Ca: Era la rostitora de castanyes de la vila, un paper que havia heretat del seu mentor recentment desaparegut.En: She was the village's chestnut roaster, a role she had inherited from her recently departed mentor.Ca: El cel, aquell matí de tardor, amenaçava.En: The sky that autumn morning was threatening.Ca: Núvols grisos s'amuntegaven sobre les copes dels roures.En: Gray clouds gathered over the tops of the oak trees.Ca: "Avui serà difícil", va murmurar Júlia, mirant el cel inquiet.En: "Today will be difficult," Júlia murmured, looking at the restless sky.Ca: Pere i Marta, amics de tota la vida, van acudir per ajudar-la.En: Pere and Marta, lifelong friends, came to help her.Ca: "No et preocupis, Júlia", va dir Marta animadament.En: "Don't worry, Júlia," said Marta cheerfully.Ca: "Tenim un pla".En: "We have a plan."Ca: La tradició havia de continuar, plogués o fes sol.En: The tradition had to continue, rain or shine.Ca: A mesura que s'acostava el migdia, la pluja va començar a caure, primer com gotes tímides i després com un autèntic xàfec.En: As noon approached, the rain began to fall, first as timid drops and then as a true downpour.Ca: Júlia no podia deixar que una tempesta enfosquís el llegat del seu mentor.En: Júlia could not let a storm overshadow her mentor's legacy.Ca: Sense dubtar, va proposar: "Traslladem la festa dins del graner".En: Without hesitation, she proposed, "Let's move the festival inside the barn."Ca: La granja, amb el seu graner espaiós i robust, es va convertir en el refugi perfecte.En: The farm, with its spacious and sturdy barn, became the perfect refuge.Ca: Amb l'ajuda de tots, van moure taules i cadires, van penjar garlandes i van encendre llumetes.En: With everyone's help, they moved tables and chairs, hung garlands, and lit little lights.Ca: Tot el poble s'uní a l'esforç.En: The whole village joined the effort.Ca: Aviat, l'olor de castanyes rostides omplia l'aire.En: Soon, the smell of roasted chestnuts filled the air.Ca: El soroll de la pluja es barrejant amb la música i les rialles.En: The sound of the rain blended with the music and laughter.Ca: La calor del foc i la companyia dels veïns portaven una sensació de confort i alegria.En: The warmth of the fire and the company of neighbors brought a sense of comfort and joy.Ca: Quan la festa arribava al seu punt àlgid, Júlia va sentir una calma inesperada.En: When the festival reached its peak, Júlia felt an unexpected calm.Ca: Sabia que el seu mentor estaria orgullós.En: She knew her mentor would be proud.Ca: Havien superat l'adversitat junts, com a comunitat.En: They had overcome adversity together, as a community.Ca: S'adonava que ara ella també era part d'aquesta tradició viva.En: She realized that she too was now part of this living tradition.Ca: Finalment, amb les castanyes calentes a les mans, tothom va brindar.En: Finally, with hot chestnuts in their hands, everyone made a toast.Ca: Júlia va somriure mirant les cares felices al seu voltant.En: Júlia smiled, looking at the happy faces around her.Ca: Aquella Castanyada seria recordada, no només per la pluja o per les castanyes, sinó pel caliu humà que va fer del graner un racó de felicitat.En: That Castanyada would be remembered, not just for the rain or the chestnuts, but for the human warmth that made the barn a corner of happiness. Vocabulary Words:the foot: la faldathe gentle: suauthe range: la serrastretched out: s'esteniathe vineyard: la vinyathe field: el campsurrounded: rodejadathe chestnut roaster: la rostitora de castanyesthe role: el paperthreatening: amenacevathe oak: el rourethe mentor: el mentorrecently departed: recentment desaparegutthe sky: el celthe noon: el migdiathe downpour: el xàfecto overshadow: enfosquirthe barn: el granerthe refuge: el refugithe garland: la garlandato light: encendrethe neighbor: el veíunexpected: inesperadathe adversity: l'adversitatlegacy: el llegatto toast: brindarthe warmth: el caliuthe storm: la tempestathe tradition: la tradicióto propose: proposar
Fluent Fiction - Catalan: Inspiration Among Montserrat's Artisanal Treasures Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-05-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Durant el vibrant Festival de la Mercè a Barcelona, tres amics van decidir fer una excursió a Montserrat, un lloc conegut no només per les seves formacions rocoses màgiques, sinó també per la seva significança cultural.En: During the vibrant Festival de la Mercè in Barcelona, three friends decided to go on an excursion to Montserrat, a place known not only for its magical rock formations but also for its cultural significance.Ca: Joan, un jove artista sempre en cerca d'inspiració, estava impacient per descobrir peces d'art que poguessin enriquir el seu treball.En: Joan, a young artist always in search of inspiration, was eager to discover art pieces that could enrich his work.Ca: Laia, plena d'energia i ganes d'explorar, sabia que aquell lloc seria una font inesgotable de coneixement.En: Laia, full of energy and a desire to explore, knew that this place would be an inexhaustible source of knowledge.Ca: Ferran, un artesà local, preparava el seu estand al mercat amb esperit i orgull.En: Ferran, a local artisan, was preparing his booth at the market with spirit and pride.Ca: El mercat d'artesania estava ple de vida.En: The artisan market was full of life.Ca: El cel estava adornat amb colors càlids d'una tardor plena, i l'aire portava el suau aroma dels pins que envoltaven Montserrat.En: The sky was adorned with the warm colors of a full autumn, and the air carried the soft aroma of the pines surrounding Montserrat.Ca: Les parades estaven carregades de teixits acolorits, escultures úniques i l'alegria de músics que jugaven als carrers, amarant el mercat amb el ritme de la Mercè.En: The stalls were laden with colorful textiles, unique sculptures, and the joy of musicians playing in the streets, soaking the market in the rhythm of la Mercè.Ca: Joan es trobava una mica aclaparat davant la gran varietat d'artesanies.En: Joan found himself somewhat overwhelmed by the great variety of handicrafts.Ca: Volia trobar una peça que no només fos bonica, sinó que també portés una història, una essència que pugui incorporar al seu pròxim projecte artístic.En: He wanted to find a piece that was not only beautiful but also carried a story, an essence he could incorporate into his next artistic project.Ca: Va aturar-se a cada parada, escoltant amb atenció les històries que els artesans compartien amb entusiasme.En: He stopped at every stall, listening attentively to the stories that the artisans enthusiastically shared.Ca: Finalment, va arribar al lloc d'en Ferran, on petites escultures de fusta representaven les cingleres de Montserrat.En: Finally, he arrived at Ferran's place, where small wooden sculptures represented the cliffs of Montserrat.Ca: L'aire al seu voltant es feia més tranquil i Joan, fascinat, es va apropar per examinar les obres amb cura.En: The air around him became calmer, and Joan, fascinated, approached to examine the works carefully.Ca: "Explica'm aquestes escultures," va demanar Joan.En: "Tell me about these sculptures," Joan asked.Ca: Ferran va somriure i va començar a parlar amb emoció, descrivint com cadascuna de les seves obres s'inspirava en la força i bellesa de Montserrat.En: Ferran smiled and began to speak with emotion, describing how each of his works was inspired by the strength and beauty of Montserrat.Ca: "Aquestes muntanyes," va dir Ferran, "són un símbol de creativitat i perseverança.En: "These mountains," Ferran said, "are a symbol of creativity and perseverance.Ca: Quan les faig, recordo que fins la roca més dura pot ser transformada.En: When I make them, I remember that even the hardest rock can be transformed."Ca: "Les paraules de Ferran van tocar alguna cosa dins de Joan.En: Ferran's words touched something inside Joan.Ca: Va veure no només una muntanya feta de fusta, sinó un homenatge a la inspiració i a la resiliència.En: He saw not just a mountain made of wood but a tribute to inspiration and resilience.Ca: Sense dubtar, va decidir comprar una de les petites muntanyes de Ferran.En: Without hesitation, he decided to buy one of Ferran's small mountains.Ca: Se sentia ple de nova energia creativa.En: He felt filled with new creative energy.Ca: Joan va marxar de Montserrat amb una nova comprensió.En: Joan left Montserrat with a new understanding.Ca: Havia après que un bonic objecte pot ser valuós, però la seva història i el significat personal que porta és el que realment li dona vida i profunditat.En: He had learned that a beautiful object can be valuable, but its story and the personal meaning it carries are what truly give it life and depth.Ca: A partir d'aquell moment, sabia que buscaria sempre comprendre i captar l'essència de les històries darrere de cada peça d'art.En: From that moment on, he knew he would always seek to understand and capture the essence of the stories behind each piece of art.Ca: Amb l'escultura a les mans, Joan va mirar cap a Montserrat, plena de gratitud i inspiració renovada, conscient que ara podia veure el món amb una perspectiva més enriquida.En: With the sculpture in his hands, Joan looked toward Montserrat, full of gratitude and renewed inspiration, aware that he could now see the world with a more enriched perspective. Vocabulary Words:the artist: el artistathe expedition: l'excursióthe source: la fontthe knowledge: el coneixementthe artisan: l'artesàthe market stall: la paradathe sculptures: les esculturesthe aroma: l'aromathe textiles: els teixitsthe story: la històriathe essence: l'essènciathe cliffs: les cingleresthe strength: la forçathe beauty: la bellesathe symbol: el símbolthe creativity: la creativitatthe perseverance: la perseverançathe inspiration: la inspiracióthe resilience: la resiliènciathe sculpture: l'esculturathe perspective: la perspectivathe admiration: l'admiracióthe pride: l'orgullthe musician: el músicthe rhythm: el ritmethe cliffs: les cingleresthe understanding: la comprensióthe gratitude: la gratitudthe discovery: la descobertathe project: el projecte
Fluent Fiction - Danish: Harvest Showdown: Unity Amidst Rivalry in Lolland Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-10-05-22-34-02-da Story Transcript:Da: Æbletræerne i Frejas plantage på Lolland bøjer sig under vægten af de røde og gyldne æbler.En: The apple trees in Freja's orchard on Lolland bend under the weight of the red and golden apples.Da: Det er efterår, og alt er klar til høst.En: It is autumn, and everything is ready for harvest.Da: Freja, leder af plantagen, står mellem rækkerne af træer.En: Freja, the head of the orchard, stands between the rows of trees.Da: Hun ser opmærksomt omkring sig.En: She looks around attentively.Da: Der er så meget at gøre og så lidt tid.En: There is so much to do and so little time.Da: En kølig brise blander sig i luften, en påmindelse om, at vejret kan ændre sig når som helst.En: A cool breeze mingles in the air, a reminder that the weather can change at any moment.Da: Mikkel svinger sin kurv over skulderen.En: Mikkel swings his basket over his shoulder.Da: Han er altid positiv, selv når vejret begynder at blive køligere.En: He is always positive, even when the weather starts to get cooler.Da: Han hilser på Freja med et smil.En: He greets Freja with a smile.Da: Lars går over marken med raske skridt.En: Lars walks across the field with brisk steps.Da: Han er effektiv, men kan også være svær at arbejde sammen med.En: He is efficient but can also be difficult to work with.Da: Freja ved, hvor meget hun afhænger af deres indsats, især når himlen blegner og varsler en koldfront.En: Freja knows how much she depends on their effort, especially when the sky pales and heralds a cold front.Da: Freja står med en udfordring.En: Freja faces a challenge.Da: Æblerne skal høstes inden stormen kommer.En: The apples need to be harvested before the storm arrives.Da: Men Mikkel og Lars har haft en gammel rivalisering.En: But Mikkel and Lars have had an old rivalry.Da: Hver gang de er i nærheden af hinanden, opstår der spændinger.En: Every time they are near each other, tensions arise.Da: Freja spekulerer, om hun skal presse dem hårdere eller prøve at få dem til at arbejde sammen.En: Freja wonders whether to push them harder or try to get them to work together.Da: Dagen bliver til aften.En: The day turns to evening.Da: Mørket bryder frem, men arbejdet må fortsætte.En: Darkness falls, but the work must continue.Da: Skyerne samler sig.En: The clouds gather.Da: Mikkel og Lars arbejder side om side uden et ord.En: Mikkel and Lars work side by side without a word.Da: De ved, at hver time tæller.En: They know every hour counts.Da: En hurtig bølge af kulde får træernes blade til at rasle.En: A quick wave of cold makes the trees' leaves rustle.Da: Freja indkalder til en hurtig pause.En: Freja calls for a quick break.Da: Hun kigger på Mikkel og Lars.En: She looks at Mikkel and Lars.Da: “Vi må fortsætte,” siger hun roligt.En: “We must continue,” she says calmly.Da: “Sammen klarer vi det.” Lars stirrer på Mikkel, ser alvoren i hans ansigt.En: “Together, we'll manage.” Lars stares at Mikkel, seeing the seriousness in his face.Da: Mikkel nikker tavst.En: Mikkel nods silently.Da: Uden flere ord fortsætter de arbejdet.En: Without more words, they continue the work.Da: Deres koordinering bliver langsomt bedre.En: Their coordination slowly improves.Da: Nogle timer senere begynder sneen at falde.En: Some hours later, snow begins to fall.Da: De arbejder i et uendeligt tæppe af kvælende stilhed og falder af snefnug.En: They work in an endless blanket of suffocating silence and falling snowflakes.Da: Endelig, når natten er på sit dybeste, afslutter Freja og holdet den sidste række.En: Finally, when the night is at its deepest, Freja and the team finish the last row.Da: Den næste dag bringer stormen, som dækker landskabet i hvidt.En: The next day brings the storm, which covers the landscape in white.Da: Men for Freja er det en sejr.En: But for Freja, it is a victory.Da: Øjeblikket kalder, og Mikkel, med et nyt lys i sine øjne, fortæller Freja, “Jeg bliver.En: The moment calls, and Mikkel, with a new light in his eyes, tells Freja, “I'm staying.Da: Arbejdet her betyder meget.” Freja smiler.En: The work here means a lot.” Freja smiles.Da: Hun ved nu, at hun kan lede, selv i de hårdeste tider.En: She now knows she can lead even in the toughest times.Da: Teamet har bevist deres styrke, og plantagen har et nyt talerør for samarbejde og vedholdenhed.En: The team has proven their strength, and the orchard has a new advocate for cooperation and perseverance.Da: Lolland hviler tungt i sneens omfavnelse, men midt i kulden har menneskelig varme bundet dem alle sammen.En: Lolland rests heavily in the snow's embrace, but amidst the cold, human warmth has bound them all together. Vocabulary Words:orchard: plantageharvest: høstattentively: opmærksomtbreeze: brisemingle: blandereminder: påmindelserivalry: rivaliseringtension: spændingcoordination: koordineringrustle: rasleblanket: tæppesuffocating: kvælestorm: stormvictory: sejradvocate: talerørperseverance: vedholdenhedembrace: omfavnelsechallenge: udfordringrow: rækkebrisk: raskepale: blegnerherald: varslercoordination: koordinationsilence: stilhedhours: timernew: nytlight: lystough: hårdestrength: styrkefield: mark
Fluent Fiction - Italian: Crafting Success: Dante's Creative Pumpkin Victory Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-05-22-34-02-it Story Transcript:It: Nel cuore dell'autunno, la fattoria di Dante brillava con i colori vivaci delle foglie cadute.En: In the heart of autumn, Dante's farm shone with the vibrant colors of the fallen leaves.It: Il cielo blu e limpido contrastava con il tappeto dorato del mais e rosso delle zucche.En: The clear blue sky contrasted with the golden carpet of corn and the red of the pumpkins.It: L'aria era frizzante, e si avvicinava Halloween, il giorno preferito di Giulia.En: The air was crisp, and Halloween was approaching, Giulia's favorite day.It: Dante era un agricoltore diligente.En: Dante was a diligent farmer.It: Aveva un segreto timore: non pensava di essere inventivo come il suo vicino Luigi, famoso per i suoi spaventapasseri.En: He had a secret fear: he didn't think he was as inventive as his neighbor Luigi, famous for his scarecrows.It: Quest'anno, Dante aveva coltivato una zucca speciale, perfetta per il concorso di intaglio.En: This year, Dante had grown a special pumpkin, perfect for the carving contest.It: Tutto era pronto per la raccolta, ma una mattina, un problema inaspettato si presentò: un corvo astuto e malizioso rubò la sua zucca migliore.En: Everything was ready for the harvest, but one morning, an unexpected problem arose: a cunning and mischievous crow stole his best pumpkin.It: Dante era disperato.En: Dante was desperate.It: Senza quella zucca, non poteva vincere il concorso e impressionare Giulia.En: Without that pumpkin, he couldn't win the contest and impress Giulia.It: Decise di confidarsi con lei.En: He decided to confide in her.It: "Papà," disse Giulia con un sorriso furbo, "possiamo usare la creatività.En: "Dad," said Giulia with a sly smile, "we can use creativity.It: Prova con uno spaventapasseri."En: Try with a scarecrow."It: Dante ricordò quanto Luigi fosse abile nel costruire spaventapasseri.En: Dante remembered how skillful Luigi was at building scarecrows.It: Esitava.En: He hesitated.It: Ma poi pensò al suggerimento della figlia e sorrise.En: But then he thought about his daughter's suggestion and smiled.It: "Ok, Giulia.En: "Okay, Giulia.It: Perché non proviamo insieme?"En: Why don't we try together?"It: Giulia ebbe un'idea brillante.En: Giulia had a brilliant idea.It: Ilsignore amaranto Luigi spesso lasciava i suoi vecchi vestiti nella soffitta.En: Sir Luigi Amaranth often left his old clothes in the attic.It: "Papà, se lo spaventapasseri indossasse i suoi abiti?"En: "Dad, what if the scarecrow wore his clothes?"It: Dante e Giulia lavorarono insieme.En: Dante and Giulia worked together.It: Costruirono uno spaventapasseri vestendolo con i vecchi abiti di Luigi.En: They built a scarecrow and dressed it in Luigi's old clothes.It: La mattina seguente, lo misero tra il campo e il poggiolo dove il corvo faceva il suo nido.En: The next morning, they placed it between the field and the balcony where the crow made its nest.It: Il piano funzionò.En: The plan worked.It: Il corvo, intrigato dall'insolita figura, aggrottò il becco e restò a fissare il nuovo arrivato, curioso e diffidente.En: The crow, intrigued by the unusual figure, squinted its beak and stared at the new arrival, curious and wary.It: Dante corse verso la zucca lasciata dal corvo, la stringeva forte.En: Dante ran toward the pumpkin left by the crow, holding it tight.It: Usando il coltello da intaglio, seguì i suggerimenti di Giulia.En: Using the carving knife, he followed Giulia's suggestions.It: Creò un volto straordinario e unico.En: He created an extraordinary and unique face.It: Il giorno del concorso, tutti rimasero stupiti dal suo lavoro.En: On the day of the contest, everyone was amazed by his work.It: Dante vinse, per la prima volta.En: Dante won, for the first time.It: Luigi si avvicinò, sorpreso, e gli strinse la mano.En: Luigi approached, surprised, and shook his hand.It: "Bravo, Dante!"En: "Well done, Dante!"It: Dante guardò Giulia, fiero e grato.En: Dante looked at Giulia, proud and grateful.It: Aveva imparato che a volte la creatività e il lavoro di squadra portano al successo.En: He had learned that sometimes creativity and teamwork lead to success.It: E, soprattutto, si era avvicinato di più a sua figlia.En: And, most importantly, he had grown closer to his daughter.It: Sotto il cielo autunnale, Dante capì che non era solo il contadino del villaggio, ma un padre che aveva scoperto il vero valore della collaborazione e della fiducia.En: Under the autumn sky, Dante realized that he was not just the village farmer, but a father who had discovered the true value of collaboration and trust. Vocabulary Words:the heart: il cuorevibrant: vivacicrisp: frizzantediligent: diligentefear: timoreinventive: inventivoscarecrow: spaventapasseriharvest: raccoltacunning: astutomischievous: maliziosodesperate: disperatoto confide: confidarsisly: furboskillful: abileattic: soffittathe balcony: il poggiolothe knife: il coltelloextraordinary: straordinarioto amaze: stupireto approach: avvicinarsito shake hands: stringere la manoproud: fierograteful: gratotrust: fiduciaunder: sottothe village: il villaggiothe field: il campobrilliant: brillanteintrigued: intrigatowary: diffidente
Fluent Fiction - Dutch: The Hidden Letter: A Tale of Courage and Kindness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-04-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het was een kalme, frisse herfstdag.En: It was a calm, fresh autumn day.Nl: Blaadjes dwarrelden langs de ramen van het Anne Frank Huis in Amsterdam.En: Leaves fluttered past the windows of the Anne Frank Huis in Amsterdam.Nl: De sfeer binnen was plechtig en stil.En: The atmosphere inside was solemn and quiet.Nl: Lotte, Bram en Sofie liepen samen door de smalle gangpaden van het museum.En: Lotte, Bram, and Sofie walked together through the narrow corridors of the museum.Nl: Ze lazen de verhalen en keken naar de oude foto's die daar hingen.En: They read the stories and looked at the old photos hanging there.Nl: Maar Bram had iets anders aan zijn hoofd.En: But Bram had something else on his mind.Nl: Bram voelde in zijn jaszakken.En: Bram felt inside his jacket pockets.Nl: "Waar is het?"En: "Where is it?"Nl: fluisterde hij wanhopig.En: he whispered desperately.Nl: Hij had een brief geschreven.En: He had written a letter.Nl: Een brief die hij in het gastenboek wilde stoppen.En: A letter he wanted to put in the guest book.Nl: Het was belangrijk voor hem.En: It was important to him.Nl: Maar nu was de brief weg.En: But now the letter was gone.Nl: Bram keek paniekerig om zich heen.En: Bram looked around in a panic. "Nl: "Sofie, ik ben de brief kwijt!"En: Sofie, I've lost the letter!"Nl: zei hij met een bezorgde stem.En: he said with a worried voice.Nl: Sofie legde een hand op zijn schouder.En: Sofie placed a hand on his shoulder.Nl: "Rustig, Bram.En: "Calm down, Bram.Nl: We zoeken hem.En: We'll look for it.Nl: Misschien heb je hem in het café laten liggen?"En: Maybe you left it in the café?"Nl: stelde ze voor.En: she suggested.Nl: Lotte, Bram's jongere zus, luisterde aandachtig.En: Lotte, Bram's younger sister, listened intently.Nl: Ze wist dat ze iets moest doen.En: She knew she had to do something.Nl: Ze wilde Bram helpen zonder dat hij zich nog meer zorgen maakte.En: She wanted to help Bram without making him worry even more.Nl: "Ik ga even naar het begin van de tour," zei Lotte nonchalant.En: "I'll go to the beginning of the tour," Lotte said nonchalantly.Nl: "Wacht hier."En: "Wait here."Nl: Zonder een antwoord af te wachten, liep ze terug door de gangen.En: Without waiting for an answer, she walked back through the corridors.Nl: Haar ogen scanden elk hoekje.En: Her eyes scanned every corner.Nl: Ze dacht aan de drukte van de dag en hoe gemakkelijk zo'n klein papiertje verloren kon raken.En: She thought about the day's hustle and how easily such a small piece of paper could get lost.Nl: Het museum was bijna dicht.En: The museum was almost closing.Nl: Tijd was krap.En: Time was tight.Nl: Maar Lotte gaf niet op.En: But Lotte didn't give up.Nl: Bij de vitrines, naast Anne's dagboek, zag ze iets wits op de grond schitteren.En: Near the showcases, next to Anne's diary, she saw something white gleam on the ground.Nl: Het was Bram's brief!En: It was Bram's letter!Nl: Lotte voelde haar hart een sprongetje maken.En: Lotte felt her heart leap.Nl: Ze hoefde niet te twijfelen.En: She didn't hesitate.Nl: Ze pakte het papier voorzichtig op en stopte het achter in haar broekzak.En: She carefully picked up the paper and slipped it into the back pocket of her jeans.Nl: Terug bij Bram en Sofie, zag ze hoe Bram nog steeds angstig rondkeek.En: Back with Bram and Sofie, she saw how Bram was still anxiously looking around.Nl: "Niet meer te vinden, hè?"En: "Can't find it, can you?"Nl: vroeg Sofie.En: asked Sofie.Nl: Bram schudde moedeloos zijn hoofd.En: Bram shook his head hopelessly.Nl: Lotte deed alsof er niets gebeurd was.En: Lotte acted as if nothing had happened.Nl: Plotseling kwam een idee in haar op.En: Suddenly an idea came to her.Nl: Terwijl Bram even werd afgeleid door een gids die hun groep toesprak, schoof Lotte ongezien de brief terug in Bram's tas.En: While Bram was momentarily distracted by a guide speaking to their group, Lotte discreetly slipped the letter back into Bram's bag.Nl: Ze glimlachte, trots op zichzelf maar tevreden zonder erkenning.En: She smiled, proud of herself but content without recognition.Nl: Later, buiten op straat, voelde Bram opnieuw in zijn tas.En: Later, outside on the street, Bram felt inside his bag again.Nl: Zijn ogen werden groot van verbazing toen hij de brief ontdekte.En: His eyes grew wide with surprise when he found the letter.Nl: "Hij was er toch!En: "It was there after all!Nl: Ik moet hem over het hoofd hebben gezien," zei hij opgelucht tegen Sofie.En: I must have overlooked it," he said relieved to Sofie.Nl: Beide vrienden haalden opgelucht adem, niet wetende dat Lotte degene was die het mysterie had opgelost.En: Both friends sighed with relief, not knowing that Lotte was the one who had solved the mystery.Nl: En zo liep Lotte stilletjes naast hen.En: And so Lotte walked silently beside them.Nl: Ze genoot van de frisse lucht en het gevoel dat ze had gekregen door iets goeds te doen voor haar broer.En: She enjoyed the fresh air and the feeling she got from doing something good for her brother.Nl: Soms hoefde je geen applaus om te weten dat je iets belangrijks had gedaan.En: Sometimes you didn't need applause to know you had done something important. Vocabulary Words:calm: kalmefluttered: dwarreldensolemn: plechtigcorridors: gangpadenpanicked: paniekerigdesperately: wanhopigintently: aandachtignonchalantly: nonchalantscanned: scandenhustle: drukteshowcases: vitrinesgleam: schitterenhesitate: twijfelenanxiously: angstigdistracted: afgeleiddiscreetly: ongeziencontent: tevredenrecognition: erkenningsurprise: verbazingoverlooked: over het hoofd hebben gezienrelieved: opgeluchtsigh: adem halenmystery: mysteriesilently: stilletjesfresh: frisselost: kwijtshoulder: schouderleap: sprongetje makenproud: trotsapplause: applaus
Fluent Fiction - Catalan: Unintentional Protest: Jordi's Unexpected Leadership Lesson Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-04-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Un dissabte tardorenc, Las Ramblas de Barcelona estava plena de gent.En: One autumn Saturday, Las Ramblas in Barcelona was full of people.Ca: Els arbres lluïen colors grocs i taronges, i l'aire fresc invitava a caminar per aquell carrer tan conegut.En: The trees displayed yellow and orange colors, and the fresh air invited a walk along that well-known street.Ca: Entre turistes i venedors, hi havia Jordi, un noi jove i despreocupat que adorava els animals.En: Among tourists and vendors, there was Jordi, a carefree young guy who loved animals.Ca: Aquell dia, pensava participar en una desfilada per celebrar el Dia Mundial dels Animals.En: That day, he planned to participate in a parade to celebrate World Animal Day.Ca: Amb un somriure a la cara, Jordi es movia entre la multitud buscant l'inici del que ell creia que era una festa d'animals.En: With a smile on his face, Jordi moved through the crowd looking for the beginning of what he believed was an animal festival.Ca: Portava una gorra amb orelles de gat, un detall que li semblava perfecte per l'ocasió.En: He wore a cap with cat ears, a detail he thought was perfect for the occasion.Ca: De sobte, va veure un grup amb pancartes i va sentir crits d'entusiasme.En: Suddenly, he saw a group with banners and heard enthusiastic shouts.Ca: Sense pensar-s'ho, es va unir al grup, plens de passió i energia.En: Without thinking twice, he joined the group, full of passion and energy.Ca: Al seu costat, Marina i Pau també estaven allà, però amb una missió diferent.En: Next to him, Marina and Pau were also there, but with a different mission.Ca: Ells sabien que es tractava d'una protesta política, però van veure la il·lusió de Jordi i no el van voler alertar de l'error.En: They knew it was a political protest, but they saw Jordi's excitement and didn't want to alert him to his mistake.Ca: Jordi aplaudia i cridava sense saber exactament què deien els lemes, però estava convençut que era tot per una bona causa.En: Jordi clapped and shouted without knowing exactly what the slogans were about, but he was convinced it was all for a good cause.Ca: Mentre avançaven pels carrers, les seves gesticulacions exagerades i els seus crits plens d'entusiasme van començar a atreure l'atenció dels altres manifestants.En: As they moved through the streets, his exaggerated gestures and enthusiastic shouts began to attract the attention of the other protestors.Ca: Malauradament, el seu divertit equívoc es feia cada cop més evident.En: Unfortunately, his amusing misunderstanding was becoming more apparent.Ca: Els organitzadors es van fixar en ell i, creient-lo un líder enèrgic, el van convidar a pujar a un escenari improvisat.En: The organizers noticed him and, thinking he was an energetic leader, invited him to step onto an improvised stage.Ca: Jordi va acceptar l'oportunitat amb encant, pensant que finalment havia estat reconegut per la seva passió pels drets dels animals.En: Jordi accepted the opportunity with charm, thinking he was finally being recognized for his passion for animal rights.Ca: Quan va pujar, es va adonar de la serietat del moment.En: Once he got up, he realized the seriousness of the moment.Ca: Es trobava davant d'un públic esperant un discurs significatiu.En: He found himself in front of an audience expecting a meaningful speech.Ca: Amb el cor bategant ràpidament, Jordi va parlar amb espontaneïtat i humor.En: With his heart beating rapidly, Jordi spoke with spontaneity and humor.Ca: Va començar dient que els animals mereixen amor i respecte, cosa que tothom va entendre i aplaudir.En: He started by saying that animals deserve love and respect, something everyone understood and applauded.Ca: Quan va intentar lligar això amb la causa política, els seus mots es van convertir en un divertit caos.En: When he tried to tie this to the political cause, his words turned into a funny chaos.Ca: Les expressions confoses i les rialles dels assistents el van fer adonar-se que estava molt lluny de la realitat del moment.En: The confused expressions and laughter of the attendees made him realize he was far from the reality of the moment.Ca: Finalment, va cloure simplement: "Donem-nos suport els uns als altres, siguin persones o animals!En: Finally, he simply concluded: "Let's support each other, whether we are people or animals!"Ca: " Aquella innocència va guanyar el cor de la gent, que va trencar a aplaudir amb alegria.En: That innocence won the hearts of the people, who burst into joyful applause.Ca: Després de baixar, Marina i Pau el van felicitar.En: After stepping down, Marina and Pau congratulated him.Ca: Jordi es va adonar que s'havia ficat en una situació inesperada, però també va veure que, amb el seu discurs, havia aconseguit unir a la gent encara que fos involuntàriament.En: Jordi realized he had gotten himself into an unexpected situation, but he also saw that, with his speech, he had managed to unite people even if unintentionally.Ca: A mesura que s'allunyava, es va prometre prestar més atenció a les coses que l'envoltaven, sabent que el primer pas per tenir un impacte és entendre realment el que està passant.En: As he walked away, he promised himself to pay more attention to the things around him, knowing that the first step to making an impact is truly understanding what is going on.Ca: Així, el noi somiador que va fer riure a tothom va marxar de Las Ramblas amb un nou compromís cap a causes que van molt més enllà del que aparenten a primera vista.En: Thus, the dreamy boy who made everyone laugh walked away from Las Ramblas with a new commitment to causes that go far beyond what they seem at first glance.Ca: Aquell dia, ell no només havia participat en una protesta –havia après una valuosa lliçó de vida.En: That day, he had not only taken part in a protest—he had learned a valuable life lesson. Vocabulary Words:autumn: la tardorcarefree: despreocupatvendors: els venedorsbanners: les pancartesslogans: els lemesexaggerated: exageradesmisunderstanding: l'equívocorganizers: els organitzadorsleader: el líderstage: l'escenarispontaneity: l'espontaneïtathumor: l'humorchaos: el caosexpressions: les expressionslaughter: les riallesinnocence: la innocènciaaudience: el públiccommitment: el compromísimpact: l'impactegestures: les gesticulacionsattention: l'atencióunexpected: inesperadalesson: la lliçófestival: la festamission: la missióconfused: confosesenthusiasm: l'entusiasmerights: els dretsinnocent: innocentsprotest: la protesta
Fluent Fiction - Norwegian: A Chance Encounter in Oslo's Golden Autumn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-01-22-34-02-no Story Transcript:No: Høstluften i Oslo var skarp, og Vigelandsparken glødet i varme toner av gull og rav.En: The autumn air in Oslo was sharp, and Vigelandsparken glowed in warm tones of gold and amber.No: Sindre ruslet stille gjennom parken, kameraet hans hang trygt rundt halsen.En: Sindre strolled quietly through the park, his camera hanging securely around his neck.No: Han elsket å ta bilder av de majestetiske statuene og de flyvende bladene som danset med vinden.En: He loved taking pictures of the majestic statues and the flying leaves that danced with the wind.No: Men i dag følte han et drag av ensomhet i brystet, kanskje sterkere enn han ville innrømme.En: But today, he felt a pull of loneliness in his chest, perhaps stronger than he wanted to admit.No: I utkanten av parken, ved en benk, satt en eldre kvinne.En: On the outskirts of the park, by a bench, sat an elderly woman.No: Hun så bekymret ut, blikket hennes flakket over parkkartet hun holdt.En: She looked worried, her gaze flitting over the park map she held.No: Sindre sto et øyeblikk og vurderte hva han skulle gjøre.En: Sindre paused for a moment, considering what to do.No: Det var Klara.En: It was Klara.No: Han så på hennes grånende hår som lyste i solskinnet, og da fikk han en indre trang til å hjelpe.En: He looked at her graying hair shining in the sunlight and felt an inner urge to help.No: «Unnskyld,» sa han forsiktig mens han nærmet seg benken.En: "Excuse me," he said gently as he approached the bench.No: «Trenger du hjelp med kartet?En: "Do you need help with the map?"No: »Klara så opp og smilte vennlig.En: Klara looked up and smiled kindly.No: «Ja, jeg tror jeg har gått meg vill.En: "Yes, I think I've gotten lost.No: Jeg leter etter monolitten.En: I'm looking for the monolith."No: »Mens Sindre forklarte veien til monolitten, kom en annen ung kvinne gående mot dem.En: While Sindre explained the way to the monolith, another young woman walked towards them.No: Astrid var i Oslo på sin egen lille eventyrreise.En: Astrid was in Oslo on her own little adventure.No: «Trenger dere hjelp?En: "Do you need help?"No: » spurte hun glad.En: she asked cheerfully.No: Sindre så på Astrid, og noe i ham vekket til liv.En: Sindre looked at Astrid, and something in him came to life.No: Kanskje det var smilet hennes eller den varme stemmen.En: Perhaps it was her smile or the warm voice.No: «Vi prøver bare å finne veien til monolitten,» sa han, litt mer selvsikkert enn han vanligvis ville.En: "We're just trying to find the way to the monolith," he said, a bit more confidently than he usually would.No: De tre begynte å gå sammen mot monolitten, Klara takket gang på gang for hjelpen.En: The three began to walk together towards the monolith, Klara thanking them repeatedly for the help.No: De andre parkbesøkende gikk rundt dem, og luften var fylt med lyden av latter og barn som lekte.En: Other park visitors walked around them, and the air was filled with the sound of laughter and children playing.No: Sindre kunne kjenne en varm følelse inni seg, en han hadde savnet.En: Sindre could feel a warm feeling inside him, one he had missed.No: Mens de gikk, fant Sindre og Astrid seg i en samtale som fløt lett og naturlig.En: As they walked, Sindre and Astrid found themselves in a conversation that flowed easily and naturally.No: De delte små historier om seg selv, lo og kommenterte kunsten rundt dem.En: They shared small stories about themselves, laughed, and commented on the art around them.No: Da de nådde monolitten, som så imponerende ut mot den klare høsthimmelen, følte Sindre noe skifte i hjertet sitt.En: When they reached the monolith, which looked impressive against the clear autumn sky, Sindre felt something shift in his heart.No: Astrid vendte seg mot ham og sa: «Det var hyggelig å møte deg.En: Astrid turned to him and said, "It was nice meeting you.No: Kanskje vi kan se mer av byen sammen?En: Maybe we can see more of the city together?"No: »Uten å tenke på hva han fryktet tidligere, nikket Sindre.En: Without thinking of what he had feared earlier, Sindre nodded.No: «Det ville vært flott,» svarte han, mens han tok frem telefonen for å utveksle kontaktinformasjon.En: "That would be great," he replied, as he took out his phone to exchange contact information.No: Klara, som nå hadde funnet sitt mål, smilte bredt til både Sindre og Astrid.En: Klara, who had now found her goal, smiled broadly at both Sindre and Astrid.No: «Dere er gode mennesker, takk for at dere hjalp en gammel dame.En: "You are good people, thank you for helping an old lady."No: »Da de sa farvel, kjente Sindre en ny spenning under overflaten av selvbevissthet.En: As they said goodbye, Sindre felt a new excitement beneath the surface of self-consciousness.No: Han hadde tatt et skritt utenfor sin komfortsone og oppdaget at verden kunne by på hyggelige overraskelser.En: He had taken a step outside his comfort zone and discovered that the world could offer pleasant surprises.No: På vei ut av parken, med kameraet stilt inn mot nye motiver, følte Sindre at høsten i Oslo hadde gitt ham mer enn bare vakre bilder.En: On his way out of the park, with the camera set toward new subjects, Sindre felt that the autumn in Oslo had given him more than just beautiful pictures.No: Det hadde gitt ham mot og kanskje en ny vennskap med Astrid som kunne blomstre når han våget å se forbi kameralinsen.En: It had given him courage and perhaps a new friendship with Astrid that could bloom when he dared to look beyond the camera lens. Vocabulary Words:autumn: høstsharp: skarpglowed: glødetmajestic: majestetiskestrolled: rusletflying: flyvendeloneliness: ensomhetoutskirts: utkantenelderly: eldreconsidering: vurderteadmit: innrømmegaze: blikketmap: kartetgraying: grånendeurge: trangcheerfully: gladconfidently: selvsikkertvisitors: besøkendelaughter: latterconversation: samtaleshift: skifteimpressive: imponerendeexchange: utvekslecontact: kontaktbroadly: bredtexcitement: spenningbeyond: forbisurface: overflatencourage: motfriendship: vennskap
Fluent Fiction - Catalan: Sagrada Família Dance: Unplanned Magic on a First Date Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-01-07-38-20-ca Story Transcript:Ca: La tardor havia arribat a Barcelona amb el seu aire fresc i les fulles groguenques al terra.En: Autumn had arrived in Barcelona with its crisp air and the yellowing leaves on the ground.Ca: La Laia estava emocionada però nerviosa.En: Laia was excited but nervous.Ca: Era el seu primer sopar amb en Jordi, un noi que havia conegut durant les festes de la Mercè.En: It was her first dinner with Jordi, a guy she met during the la Mercè festival.Ca: Havien quedat en una cafeteria a prop de la Sagrada Família.En: They had arranged to meet in a café near the Sagrada Família.Ca: L'edifici, amb les seves llums il·luminant el cel de la nit, semblava un castell màgic.En: The building, with its lights illuminating the night sky, seemed like a magical castle.Ca: La cafeteria estava plena de gent.En: The café was full of people.Ca: Els clients gaudien de begudes calentes i de petites pastes dolces.En: Patrons were enjoying hot drinks and small sweet pastries.Ca: L'aroma del cafè acabat de fer omplia l'aire.En: The aroma of freshly brewed coffee filled the air.Ca: La Laia va arribar primer i va triar una taula amb vista a la Sagrada Família.En: Laia arrived first and chose a table with a view of the Sagrada Família.Ca: El cor li bategava amb força i mirava constantment la porta, esperant l'arribada d'en Jordi.En: Her heart was beating fast as she kept glancing at the door, waiting for Jordi to arrive.Ca: Quan en Jordi va arribar, la Laia el va saludar amb un somriure i van començar a parlar.En: When Jordi arrived, Laia greeted him with a smile and they started to talk.Ca: La conversa era lleugera i còmoda.En: The conversation was light and comfortable.Ca: Els dos es van sentir còmodes de seguida compartint petites anècdotes de les festes.En: They both immediately felt at ease sharing small anecdotes from the festival.Ca: De sobte, la porta de la cafeteria es va obrir i va entrar la Mireia, la millor amiga de la Laia des de la infància.En: Suddenly, the café door opened and Mireia walked in, Laia's best friend since childhood.Ca: La Mireia era encantadora però sovint impulsiva.En: Mireia was charming but often impulsive.Ca: Sempre tenia una història o un pla nou.En: She always had a story or a new plan.Ca: La Laia va sentir una barreja de felicitat i preocupació.En: Laia felt a mix of happiness and concern.Ca: No esperava veure la Mireia aquell vespre.En: She hadn't expected to see Mireia that evening.Ca: —Laia!En: "Laia!"Ca: —va cridar la Mireia amb entusiasme, mentre s'apropava a la taula.En: Mireia shouted enthusiastically as she approached the table.Ca: —Mireia!En: "Mireia!"Ca: —va respondre la Laia, tractant de mantenir la calma.En: Laia replied, trying to stay calm.Ca: En Jordi va aixecar el cap, sorprès pel nou personatge a l'escena.En: Jordi looked up, surprised by the new character in the scene.Ca: La Laia va fer les presentacions i va explicar que la Mireia era com una germana per a ella.En: Laia made introductions and explained that Mireia was like a sister to her.Ca: —Un plaer, Mireia —va dir en Jordi, amb un somriure amistós.En: "A pleasure, Mireia," said Jordi, with a friendly smile.Ca: La Mireia, amb la seva energia habitual, va començar a parlar sobre una exhibició de danses tradicionals que havia vist al festival.En: With her usual energy, Mireia began talking about a traditional dance exhibition she had seen at the festival.Ca: Sense pensar-s'ho dues vegades, va començar a fer alguns moviments de sardanes entre les taules.En: Without a second thought, she started doing some sardanes movements between the tables.Ca: Els altres clients van començar a mirar, alguns divertits, altres intrigats.En: The other patrons began to watch, some amused, others intrigued.Ca: La Laia va sentir com el seu pla perfecte es desfeia.En: Laia felt her perfect plan unraveling.Ca: Volia fer una bona impressió a en Jordi, però això estava lluny del que havia imaginat.En: She wanted to make a good impression on Jordi, but this was far from what she had imagined.Ca: Abans que pogués dir res, en Jordi va començar a riure, genuïnament encantat.En: Before she could say anything, Jordi began to laugh, genuinely delighted.Ca: La Mireia, animada pel seu nou públic, va insistir que en Jordi i la Laia s'unissin a la diversió.En: Encouraged by her new audience, Mireia insisted that Jordi and Laia join in the fun.Ca: Al principi, la Laia estava indecisa, però en veure l'expressió alegre d'en Jordi, es va deixar portar.En: At first, Laia was hesitant, but seeing the joyful expression on Jordi's face, she let herself go.Ca: El moment es va convertir en una petita festa dins de la cafeteria.En: The moment turned into a little party inside the café.Ca: Els clients van començar a aplaudir el petit espectacle improvisat.En: The patrons started applauding the impromptu show.Ca: L'ambient era alegre, i la Laia va començar a relaxar-se.En: The atmosphere was cheerful, and Laia began to relax.Ca: Els nervis inicials es van esvair i es va adonar que l'espontaneïtat de la Mireia havia creat un record inoblidable.En: Her initial nerves faded away, and she realized that Mireia's spontaneity had created an unforgettable memory.Ca: Quan la nit va acabar, en Jordi i la Laia van sortir de la cafeteria amb un nou vincle.En: When the night ended, Jordi and Laia left the café with a new bond.Ca: Havien compartit no només un cafè, sinó una experiència que poc s'espera en una primera cita.En: They had shared not just a coffee but an experience rarely expected on a first date.Ca: La Laia va veure que a en Jordi li agradava la seva espontaneïtat.En: Laia saw that Jordi appreciated her spontaneity.Ca: Es van prometre veure's de nou, aquesta vegada conscients que la veritable màgia estava en allò inesperat.En: They promised to meet again, this time aware that the real magic was in the unexpected.Ca: Amb la Sagrada Família observant-los de prop, la Laia va aprendre que no calia que les coses sortissin exactament com havia planejat.En: With the Sagrada Família watching them closely, Laia learned that things didn't need to go exactly as planned.Ca: I, de fet, així era més bonic.En: And in fact, that was more beautiful. Vocabulary Words:autumn: la tardorcrisp: frescyellowing: groguenquesnervous: nerviosacastle: el castellpatrons: els clientsaroma: l'aromaanecdotes: les anècdotescharming: encantadoraimpulsive: impulsivasister: la germanafriendly: amistósenergy: l'energiaexhibition: l'exhibicióintrigued: intrigatsplan: el plaunraveling: es desfeiadelighted: encantataudience: el públichesitant: indecisajoyful: alegreparty: la festaatmosphere: l'ambientinitial: inicialsnerves: els nervisbond: el vinclecafé: la cafeteriaunexpected: inesperatmemory: el recordspontaneity: l'espontaneïtat
Fluent Fiction - Danish: Startup Heist: The Race to Reclaim Innovation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-09-30-22-34-02-da Story Transcript:Da: I Københavns travle startup-inkubator var der altid hektisk aktivitet.En: In København's busy startup incubator, there was always hectic activity.Da: Luften var fyldt med summen af kreative ideer, og duften af friskbrygget kaffe blandede sig med de kølige efterårsbriser.En: The air was filled with the buzz of creative ideas, and the aroma of freshly brewed coffee mingled with the cool autumn breezes.Da: Lars, en energisk entreprenør, gik hurtigt gennem lokalet.En: Lars, an energetic entrepreneur, walked quickly through the room.Da: Han havde et mål: at præsentere deres nye blockchain-applikation ved den kommende tech udstilling.En: He had one goal: to present their new blockchain application at the upcoming tech exhibition.Da: Men alt afhænger af én ting: deres prototype.En: But everything depended on one thing: their prototype.Da: Freja, en dygtig programmør med en forkærlighed for gåder, sad ved sit skrivebord omgivet af notesbøger fyldt med kode og diagrammer.En: Freja, a skilled programmer with a fondness for puzzles, sat at her desk surrounded by notebooks filled with code and diagrams.Da: Emil, en marketingekspert der drømte om et stor gennembrud, skrev ivrigt på sin laptop, mens han kontaktede potentielle investorer.En: Emil, a marketing expert dreaming of a big breakthrough, was typing eagerly on his laptop while contacting potential investors.Da: Dagen før udstillingen skete det utænkelige.En: The day before the exhibition, the unthinkable happened.Da: Prototypen, hjertet af deres projekt, var pludselig væk.En: The prototype, the heart of their project, was suddenly gone.Da: Det lille team var i panik.En: The small team was in a panic.Da: "Vi må finde den!En: "We must find it!Da: Uden den går vi glip af denne store chance," sagde Lars nervøst.En: Without it, we will miss out on this big opportunity," said Lars nervously.Da: Freja kiggede op fra sin computer.En: Freja looked up from her computer.Da: "Vi skal finde ud af, hvad der skete," sagde hun beslutsomt.En: "We need to find out what happened," she said decisively.Da: Sammen med Lars begyndte hun at lede efter spor.En: Together with Lars, she began to look for clues.Da: I mellemtiden skulle Emil sørge for, at de ikke tabte momentum på andre opgaver.En: Meanwhile, Emil made sure they didn't lose momentum on other tasks.Da: De begyndte deres efterforskning.En: They began their investigation.Da: De gennemgik overvågningsbilleder, interviewede kolleger og ledte i hver krog af inkubatoren.En: They reviewed surveillance footage, interviewed colleagues, and searched every corner of the incubator.Da: Freja opdagede spor af dataoverførsler på netværket, der ikke gav mening.En: Freja discovered traces of data transfers on the network that didn't make sense.Da: "Se her, Lars.En: "Look here, Lars.Da: Der er noget, der ikke stemmer," sagde hun og pegede på skærmen.En: Something doesn't add up," she said, pointing at the screen.Da: Det var tydeligt, at nogen havde haft øje på deres prototype.En: It was clear that someone had their eyes on their prototype.Da: Men spørgsmålet var, hvem?En: But the question was, who?Da: Emil, med sin charme og vedholdenhed, lykkedes at få nogle oplysninger fra en rivaliserende startup.En: Emil, with his charm and perseverance, managed to get some information from a rival startup.Da: Det var her det blev klart, at en tidligere ansat havde set muligheden for at sælge deres idé.En: It was here it became clear that a former employee had seen the opportunity to sell their idea.Da: Lars og Freja fulgte sporene og fandt deres prototype på en lokal café, afleveret af en skyldig medarbejder, som ikke ønskede at fortsætte tyveriet.En: Lars and Freja followed the clues and found their prototype at a local café, handed over by a guilty employee who didn't wish to continue the theft.Da: Med prototypen i hånden og taknemmelige smil, vendte de tilbage til inkubatoren.En: With the prototype in hand and grateful smiles, they returned to the incubator.Da: Lars indså værdien af teamwork og betroede sin succes til Frejas skarpe sind og Emils vedholdenhed.En: Lars realized the value of teamwork and credited his success to Freja's sharp mind and Emil's persistence.Da: På udstillingen præsenterede Lars applikationen med stor succes.En: At the exhibition, Lars presented the application with great success.Da: Investorerne var imponerede.En: The investors were impressed.Da: De vidste, at de sammen kunne skabe noget stort.En: They knew that together they could create something big.Da: Lars havde lært, at sammenhold og tillid i teamet kunne overkomme enhver udfordring.En: Lars had learned that unity and trust in the team could overcome any challenge.Da: Og så, mens Københavns efterår trænger sig på udenfor, begyndte de en ny rejse sammen - en rejse mod at realisere deres drøm.En: And so, as København's autumn pressed on outside, they began a new journey together—a journey towards realizing their dream. Vocabulary Words:hectic: hektiskaroma: duftentrepreneur: entreprenørprototype: prototypefondness: forkærlighedbreakthrough: gennembrudunthinkable: utænkeligtdepend: afhængeopportunity: chancenervously: nervøstdecisively: beslutsomtmomentum: momentuminvestigation: efterforskningsurveillance: overvågninginterviewed: interviewedetraces: sportransfer: overførslercharm: charmeperseverance: vedholdenhedrival: rivaliserendeemployee: medarbejderguilty: skyldigtrust: tillidunity: sammenholdachieve: overkommejourney: rejserealize: realiseredream: drømbuzz: summenpotential: potentielle
Fluent Fiction - Danish: From Envelope to Opportunity: Søren's Entrepreneurial Leap Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-09-30-07-38-20-da Story Transcript:Da: I København, midt i det moderne Startup Incubator, var der en særlig energi i luften.En: In København, in the middle of the modern Startup Incubator, there was a special energy in the air.Da: Søren, en ivrig ung iværksætter, færdedes mellem glasdøre og skinnende skriveborde, hvor idéer fødtes og formede fremtiden.En: Søren, an eager young entrepreneur, navigated between glass doors and shiny desks where ideas were born and shaped the future.Da: Han havde en klar mission.En: He had a clear mission.Da: Hans hjerte bankede for bæredygtige teknologier, og han arbejdede utrætteligt for at gøre sin vision til virkelighed.En: His heart beat for sustainable technologies, and he worked tirelessly to turn his vision into reality.Da: En råkold oktobervind blæste i det åbne kontorrum, og gyldne blade susede mod de store vinduer.En: A raw cold October wind blew in the open office space, and golden leaves swirled against the large windows.Da: På en morgen præget af sådan skarphed, opdagede Søren en mystisk kuvert i sin postkasse hos inkubatoren.En: On a morning marked by such sharpness, Søren discovered a mysterious envelope in his mailbox at the incubator.Da: En simpel, brun konvolut uden afsender.En: A simple brown envelope with no sender.Da: Uden at spilde tid åbnede han den.En: Without wasting time, he opened it.Da: Et enkelt stykke papir egnede sig ud og bar en kryptisk besked: "Følg sporet til byens lys."En: A single sheet of paper emerged, bearing a cryptic message: "Follow the trail to the city's lights."Da: Søren rynkede panden, mens han overvejede betydningen.En: Søren furrowed his brow as he contemplated its meaning.Da: En del af ham ønskede at ignorere det og fortsætte sin oprindelige plan for at sikre den eftertragtede partnerskab.En: Part of him wanted to ignore it and continue his original plan to secure the coveted partnership.Da: Men nysgerrigheden greb ham.En: But curiosity grabbed him.Da: Hvad hvis dette kunne føre til den nøgleinvestor, han havde drømt om?En: What if this could lead to the key investor he had dreamed of?Da: Han forlod skrivebordet og trådte ud i efterårsluften, fornuft og håb i en skrøbelig blanding.En: He left his desk and stepped out into the autumn air, reason and hope in a fragile mix.Da: Han pralede rundt i Kopenhagens gader, fulgte spor af vage lampelys, der førte ham hen mod et lille og afsidesliggende café.En: He wandered around København's streets, following traces of vague lamplights that led him towards a small and secluded café.Da: Her blev mystikken dybere.En: Here, the mystery deepened.Da: Da han trådte ind i caféen, var der en enkelt kunde ved et bord bagerst.En: As he entered the café, there was a single customer at a table in the back.Da: En velklædt mand med en aura af indflydelse vinkede Søren hen.En: A well-dressed man with an aura of influence beckoned Søren over.Da: Det var den kendte, men hemmelighedsfulde venturekapitalist, Anton Vestergaard.En: It was the well-known but secretive venture capitalist, Anton Vestergaard.Da: "Jeg har ventet på dig," sagde Anton med et nik, der både var betryggende og udfordrende.En: "I've been expecting you," said Anton with a nod that was both reassuring and challenging.Da: De talte om Sørens projekt, om bæredygtighed og fremtidige muligheder.En: They talked about Søren's project, about sustainability and future opportunities.Da: Anton afslørede, at han havde fulgt Søren og hans arbejde.En: Anton revealed that he had been following Søren and his work.Da: "Din dedikation er beundringsværdig," sagde han, "og jeg vil hjælpe dig."En: "Your dedication is admirable," he said, "and I want to help you."Da: Søren forlod mødet med en overraskende allieret.En: Søren left the meeting with a surprising ally.Da: Det var begyndelsen på en ny rejse fyldt med ukendte, men spændende udfordringer.En: It was the beginning of a new journey filled with unknown but exciting challenges.Da: Han havde vovet sig ud fra det trygge og fandt en vej, han aldrig havde forestillet sig.En: He had ventured out from the safe and found a path he had never imagined.Da: Som Søren gik tilbage til inkubatoren, følte han sig ændret.En: As Søren headed back to the incubator, he felt changed.Da: Livets uforudsigelighed skræmte ham ikke længere.En: The unpredictability of life no longer scared him.Da: Han havde lært at omfavne det ukendte, og i København denne dag, blev en ny succesfulde historie skrevet.En: He had learned to embrace the unknown, and in København on this day, a new successful story was written.Da: Han var ikke længere kun en iværksætter.En: He was no longer just an entrepreneur.Da: Han var blevet en pioner på vej mod nye horisonter.En: He had become a pioneer on his way toward new horizons. Vocabulary Words:incubator: inkubatorentrepreneur: iværksættersustainable: bæredygtigetirelessly: utrætteligtenvelope: konvolutsender: afsendertrail: sporetcoveted: eftertragtedecuriosity: nysgerrighedensecluded: afsidesliggendeventure capitalist: venturekapitalistdedication: dedikationadmirable: beundringsværdigunpredictability: uforudsigelighedembrace: omfavnepioneer: pionermission: missioncryptic: kryptisklamplights: lampelysalliance: allieretjourney: rejsefragile: skrøbeliginfluence: indflydelsemystique: mystikkenopportunity: mulighederhover: praledesharpness: skarphedventure: vovettransform: ændrethorizons: horisonter
Fluent Fiction - Hindi: Mystery, Friendship, and Festivity: A Navratri Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-09-29-07-38-20-hi Story Transcript:Hi: शरद ऋतु की सर्पीली सड़कों पर कार चलाते हुए, हवा में जरा सी ठंडक थी।En: Driving on the winding roads of the autumn season, there was a slight chill in the air.Hi: अरुण, माया और रिया, अपने दोस्ती की डोर को फिर से मजबूती से बांधने के उद्देश्य से, जयपुर की ओर निकल पड़े थे।En: Arun, Maya, and Ria set off towards Jaipur with the aim of strengthening the bond of their friendship.Hi: उनके घूमने का मुख्य अवसर था नवरात्रि, जो जयपुर में बड़े धूमधाम से मनाया जाता है।En: The main occasion for their trip was Navratri, which is celebrated with great pomp in Jaipur.Hi: रास्ते में एक जगह रुक कर जब अरुण ने कार के ट्रंक से अपना बैग निकाला, तो उसे एक पुरानी सी नोटबुक मिली।En: Stopping at a place along the way, when Arun took his bag out of the car trunk, he found an old notebook.Hi: उस पर धूल जमी हुई थी और कवर के किनारे पूरे घिस चुके थे।En: Dust had accumulated on it and the edges of the cover were completely worn out.Hi: जिज्ञासा वश, उसने उसे खोल लिया।En: Out of curiosity, he opened it.Hi: अंदर कुछ उलझे हुए चेतावनी भरे नोट्स थे।En: Inside were some tangled, warning-filled notes.Hi: माया ने देखा, "क्या मिला, अरुण?En: Maya noticed, "What did you find, Arun?"Hi: " उसने पूछा।En: she asked.Hi: "एक पुरानी नोटबुक।En: "An old notebook.Hi: इसमें कुछ अजीब सी बातें लिखी हैं," अरुण ने जवाब दिया।En: It has some strange things written in it," Arun replied.Hi: "यह राजसी किले के बारे में बातें करती है।En: "It talks about a royal fort."Hi: "रिया ने ध्यान से सुना।En: Ria listened carefully.Hi: वह पहेलियों को सुलझाने में माहिर थी।En: She was an expert at solving puzzles.Hi: "हमें इस पर ध्यान देना चाहिए।En: "We should pay attention to this.Hi: शायद इस यात्रा में कुछ नया है।En: Maybe there's something new on this trip."Hi: "माया ने अपनी योजना पर ध्यान दिए बगैर कहा, "हमें जयपुर समय पर पहुँचना है।En: Without paying heed to her plan, Maya said, "We need to reach Jaipur on time.Hi: त्यौहार का मज़ा कैसे छूट सकता है?En: How can we miss the fun of the festival?"Hi: "अरुण ने तय किया कि वह अपनी योजना छेड़े बिना इस रहस्य पर काम करेगा।En: Arun decided that he would work on this mystery without disrupting his plan.Hi: रास्ते में पड़ने वाली ढाबों पर वह किताब के संकेतों को पढ़ता।En: At the roadside eateries, he would read the clues from the book.Hi: सूरज ढलते हुए, तीनों ने जयपुर के पास के एक ऐतिहासिक किले पर कदम रखा।En: As the sun set, the three stepped foot on a historic fort near Jaipur.Hi: वहां पहुंचने पर, उनकी नजर किले की प्राचीर पर पड़ी।En: Upon arriving, their eyes fell on the walls of the fort.Hi: नोटबुक में लिखा था, "इसी त्योहार में गुज़र चुकी घटनाओं को दोहराने से रोकें।En: The notebook had written, "Prevent the repetition of past events during this festival."Hi: " किले के पास एक छोटी भीड़ इकट्ठा थी।En: A small crowd had gathered near the fort.Hi: अरुण ने किताब के अंतिम निर्देश को उजागर किया।En: Arun revealed the final instructions of the book.Hi: उनके निर्णय का समय आ चुका था।En: The time for their decision had come.Hi: "हमें इस पर विश्वास कर कुछ करना होगा।En: "We have to believe in this and take action."Hi: "तीनों ने मिलकर स्थिति को संभाला।En: Together, they handled the situation.Hi: चेतावनी का तात्पर्य एक परंपरा से था, जिसे गलत ढंग से देखा जा रहा था।En: The warning pertained to a tradition that was being misinterpreted.Hi: उन्होंने अपने प्रयासों से एक छोटी आपदा टाल दी।En: With their efforts, they averted a small disaster.Hi: यात्रा के अंत में, अरुण ने महसूस किया कि योजनाओं में स्वाभाविकता जरूरी होती है।En: At the end of the journey, Arun realized that spontaneity is necessary in plans.Hi: उसने अपनी दोस्ती को नए सिरे से समझा।En: He understood his friendship in a new way.Hi: माया और रिया के साथ मिलकर उसने न केवल एक रहस्य सुलझाया बल्कि अपनी दोस्ती में भी नया जोश और विश्वास लाया।En: Along with Maya and Ria, not only did he solve a mystery, but also brought new enthusiasm and trust into their friendship.Hi: जयपुर में उनके नवरात्रि का नया अध्याय खुला, बड़ी धूमधाम और उस अदभुत साहसिकता की तीखी ठंडक की याद के साथ।En: In Jaipur, their Navratri opened a new chapter, with great fanfare and the sharp chill of that unforgettable adventure. Vocabulary Words:winding: सर्पीलीchill: ठंडकstrengthening: मजबूतीbond: डोरoccasion: अवसरpomp: धूमधामtrunk: ट्रंकaccumulated: जमी हुईworn out: घिस चुकेcuriosity: जिज्ञासाtangled: उलझे हुएheed: ध्यानeateries: ढाबोंhistoric: ऐतिहासिकfort: किलाprevent: रोकेंrepetition: दोहरानाcrowd: भीड़instructions: निर्देशdecision: निर्णयpertained: तात्पर्यmisinterpreted: गलत ढंग से देखाaverted: टाल दीdisaster: आपदाspontaneity: स्वाभाविकताenthusiasm: जोशtrust: विश्वासfanfare: धूमधामunforgettable: अदभुतadventure: साहसिकता
Fluent Fiction - French: Lavender Secrets: A Journey of Friendship and Storms Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-09-29-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le soleil d'automne éclairait doucement les champs de lavande en Provence.En: The autumn sun gently illuminated the lavender fields in Provence.Fr: Les fleurs violettes s'étendaient à perte de vue, formant un tableau magnifique.En: The purple flowers stretched as far as the eye could see, creating a magnificent tableau.Fr: Élodie, Matthieu et Céline voyageaient ensemble à travers ces paysages enchanteurs.En: Élodie, Matthieu, and Céline were traveling together through these enchanting landscapes.Fr: C'était un voyage attendu depuis longtemps.En: It was a long-awaited trip.Fr: Pourtant, une tension latente flottait dans l'air.En: Yet, a latent tension hung in the air.Fr: Élodie, assise à l'arrière de la voiture, rêvassait en regardant par la fenêtre.En: Élodie, sitting in the back of the car, was daydreaming while gazing out the window.Fr: Matthieu, au volant, observait Céline choisir la prochaine destination sans vraiment demander l'avis d'Élodie.En: Matthieu, at the wheel, watched Céline choose the next destination without really asking Élodie's opinion.Fr: Céline, pleine de vie et d'énergie, aimait prendre des décisions rapidement.En: Céline, full of life and energy, liked to make decisions quickly.Fr: Elle proposait souvent d'aller ici et là, oubliant parfois les envies de ses amis.En: She often suggested going here and there, sometimes forgetting her friends' desires.Fr: Un jour, alors qu'ils traversaient ces champs parfumés, Élodie sentit un fort besoin de s'affirmer.En: One day, as they were driving through these fragrant fields, Élodie felt a strong need to assert herself.Fr: Elle pensait sans cesse à un endroit secret, découvert lors de la lecture d'un guide de voyage.En: She kept thinking about a secret place, discovered while reading a travel guide.Fr: Elle prit une inspiration profonde et dit : "Et si nous prenions un détour?En: She took a deep breath and said, "What if we took a detour?Fr: Il y a un champ moins connu, mais magnifique."En: There is a lesser-known but beautiful field."Fr: Céline fronça légèrement les sourcils.En: Céline slightly furrowed her brows.Fr: "Pourquoi ne pas continuer vers le village pour dîner?"En: "Why not continue to the village for dinner?"Fr: demanda-t-elle.En: she asked.Fr: Matthieu, sentant la tension monter, dit calmement : "Écouter Élodie pourrait être intéressant.En: Matthieu, sensing the tension rising, calmly said, "Listening to Élodie could be interesting.Fr: Nous avons le temps."En: We have the time."Fr: Finalement, ils acceptèrent l'idée d'Élodie et prirent le petit chemin sinueux indiqué sur le guide.En: Eventually, they agreed to Élodie's idea and took the winding little path shown in the guide.Fr: L'atmosphère était enfin plus détendue lorsqu'ils découvrirent le champ caché.En: The atmosphere was finally more relaxed as they discovered the hidden field.Fr: Les couleurs semblaient plus vives ici, comme si le monde entier était plus serein.En: The colors seemed more vivid here, as if the whole world was more serene.Fr: Mais soudain, les nuages s'assombrirent et le vent commença à souffler fort.En: But suddenly, the clouds darkened, and the wind began to blow fiercely.Fr: Une tempête inattendue s'approchait.En: An unexpected storm was approaching.Fr: Sans hésiter, Matthieu dit : "Nous devons nous abriter."En: Without hesitation, Matthieu said, "We must find shelter."Fr: Ils cherchèrent ensemble un endroit sûr.En: Together, they looked for a safe spot.Fr: Sous un grand arbre, à l'abri des bourrasques, ils se serrèrent les uns contre les autres, riant nerveusement.En: Under a large tree, sheltered from the gusts, they huddled close together, laughing nervously.Fr: La pluie battait fort, mais le sentiment de solidarité se renforçait.En: The rain pounded hard, but the feeling of solidarity grew stronger.Fr: Céline, trempée mais souriante, saisit la main d'Élodie.En: Céline, soaked but smiling, grabbed Élodie's hand.Fr: "Merci de nous avoir menés ici.En: "Thank you for bringing us here.Fr: C'est une aventure inoubliable."En: It's an unforgettable adventure."Fr: Matthieu acquiesça, apportant sa chaleur à ce moment.En: Matthieu nodded, adding his warmth to the moment.Fr: La tempête passa aussi vite qu'elle était venue, laissant derrière elle un arc-en-ciel brillant.En: The storm passed as quickly as it had come, leaving behind a brilliant rainbow.Fr: Les gouttelettes scintillaient sur les fleurs de lavande, embellissant encore plus le paysage.En: The droplets sparkled on the lavender flowers, making the landscape even more beautiful.Fr: Sur le chemin du retour, une nouvelle compréhension les unissait.En: On the way back, a new understanding united them.Fr: Céline regarda Élodie avec admiration.En: Céline looked at Élodie with admiration.Fr: Elle avait appris à apprécier ses idées, tout comme Élodie avait découvert sa propre voix.En: She had learned to appreciate her ideas, just as Élodie had discovered her own voice.Fr: Matthieu, quant à lui, était heureux d'avoir retrouvé le calme entre ses amies.En: Matthieu, for his part, was happy to have found peace again between his friends.Fr: Les champs de lavande continuaient de défiler à travers la vitre, mais cette fois-ci, la paix régnait dans la voiture.En: The lavender fields continued to glide by through the window, but this time, peace reigned in the car.Fr: Chaque membre du trio avait grandi, enrichi par cette petite tempête.En: Each member of the trio had grown, enriched by this little storm. Vocabulary Words:autumn: l'automnelavender: la lavandefield: le champtableau: le tableautrip: le voyagetension: la tensionto daydream: rêvasserdestination: la destinationlife: la vieenergy: l'énergieto assert: s'affirmersecret: secretdetour: le détourlesser-known: moins connubrow: le sourcilopinion: l'avisguide: le guidewind: le ventstorm: la tempêteshelter: l'abrigust: la bourrasquerain: la pluiesolidarity: la solidaritéunforgettable: inoubliableadventure: l'aventurerainbow: l'arc-en-cieldroplet: la gouttelettevivid: viveserene: sereinunderstanding: la compréhension
Fluent Fiction - Spanish: Journey to the Fair: A Lesson in Confidence and Curiosity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-09-29-07-38-20-es Story Transcript:Es: Con el aire fresco de otoño y las hojas de los arces en llamas de naranja y rojo, Diego, Isabella y Mateo subieron al auto.En: With the fresh autumn air and the maple leaves ablaze in orange and red, Diego, Isabella, and Mateo got into the car.Es: El sol brillaba, prometiendo un buen día para el viaje hacia la feria estatal de ciencias.En: The sun was shining, promising a good day for the trip to the state science fair.Es: Diego, entusiasta y curioso, había soñado con este momento.En: Diego, enthusiastic and curious, had dreamed of this moment.Es: Su proyecto era una máquina que estudiaba el movimiento de los planetas.En: His project was a machine that studied the movement of the planets.Es: Estaba ansioso, especialmente porque quería impresionar a Isabella, quien también competía y era conocida por su habilidad.En: He was anxious, especially because he wanted to impress Isabella, who was also competing and was known for her skill.Es: El plan era sencillo: partir de su escuela en Massachusetts al amanecer y llegar al mediodía.En: The plan was simple: leave their school in Massachusetts at dawn and arrive by noon.Es: Pero, en un camino rural, el auto comenzó a tambalearse.En: But, on a rural road, the car started to wobble.Es: Los tres amigos salieron y Mateo, ingenioso, detectó que una llanta estaba pinchada.En: The three friends got out, and Mateo, resourceful, detected that a tire was flat.Es: Sin perder tiempo, entre risas y bromas, cambiaron la llanta.En: Without wasting time, amidst laughter and jokes, they changed the tire.Es: Sin embargo, ya iban con retraso.En: However, they were already running late.Es: "Vamos, no nos detendremos más", exclamó Diego, intentando contener su nerviosismo.En: "Let's go, we won't stop anymore," exclaimed Diego, trying to contain his nervousness.Es: Poco después, tomaron un desvío equivocado.En: Shortly after, they took a wrong turn.Es: Perdidos entre caminos desconocidos, Diego respiró hondo.En: Lost among unknown roads, Diego took a deep breath.Es: Decidió probar sus habilidades para solucionar problemas.En: He decided to test his problem-solving skills.Es: Sacó su mapa y comenzó a buscar un nuevo camino.En: He pulled out his map and started looking for a new route.Es: Isabella lo miró, confiando en él.En: Isabella watched him, trusting him.Es: Finalmente, llegaron a la ciudad.En: Finally, they arrived in the city.Es: Las hojas de los árboles caían en la acera, y el bullicio del tráfico contrastaba con la calma del campo.En: The leaves of the trees were falling on the sidewalk, and the bustle of traffic contrasted with the calm of the countryside.Es: Entraron al gran edificio de la feria con apenas suficiente tiempo para registrarse.En: They entered the large building of the fair with just enough time to register.Es: El lugar estaba lleno de estudiantes y proyectos brillantes.En: The place was full of students and brilliant projects.Es: Al ver los trabajos de los demás, Diego sintió una punzada de inseguridad.En: Seeing the work of others, Diego felt a pang of insecurity.Es: Sin embargo, optó por concentrarse en las cualidades únicas de su propio proyecto.En: However, he chose to focus on the unique qualities of his own project.Es: Llegó el momento de la presentación.En: The moment for the presentation arrived.Es: Con Isabella y Mateo animándolo, Diego empezó.En: With Isabella and Mateo cheering him on, Diego started.Es: De repente, su máquina sufrió un fallo técnico.En: Suddenly, his machine suffered a technical glitch.Es: Un momento de silencio llenó el auditorio.En: A moment of silence filled the auditorium.Es: Diego pensó rápido y decidió improvisar, explicando el error y cómo cada obstáculo es una oportunidad de aprendizaje en ciencia.En: Diego thought quickly and decided to improvise, explaining the error and how every obstacle is a learning opportunity in science.Es: Los jueces sonrieron, y el público aplaudió su ingenio.En: The judges smiled, and the audience applauded his ingenuity.Es: Al final, Diego no ganó el primer lugar.En: In the end, Diego didn't win first place.Es: Pero recibió comentarios positivos sobre su creatividad y tenacidad.En: But he received positive feedback about his creativity and tenacity.Es: Isabella le dio una palmadita en la espalda y dijo, "Lo hiciste genial, Diego.En: Isabella patted him on the back and said, "You did great, Diego.Es: Estoy orgullosa de ti."En: I'm proud of you."Es: Diego sonrió, sintiendo una nueva confianza en sí mismo.En: Diego smiled, feeling a new confidence in himself.Es: Había aprendido a valorar sus logros sin compararse con los demás.En: He had learned to value his achievements without comparing himself to others.Es: Mientras volvían a casa al atardecer, Diego miró por la ventana.En: As they returned home at sunset, Diego looked out the window.Es: Las sombras del crepúsculo caían, y una cálida sensación de satisfacción lo envolvía.En: The shadows of twilight were falling, and a warm feeling of satisfaction enveloped him.Es: Había llegado a comprender que el éxito no siempre se mide en trofeos, sino en lo que uno aprende durante el camino.En: He had come to understand that success is not always measured in trophies, but in what one learns along the way. Vocabulary Words:fresh: frescoleaves: hojasablaze: en llamasenthusiastic: entusiastacurious: curiosowas anxious: estaba ansiosocompeting: compitiendoskill: habilidadrural: ruralwobble: tambalearseresourceful: ingeniosotire: llantacontain: contenernervousness: nerviosismoturn: desvíoproblem-solving: solucionar problemasbreath: respirarroute: caminocontrast: contrastarbustle: bulliciosidewalk: acerapangs: punzadasglitch: falloingenuity: ingeniofeedback: comentarioscreativity: creatividadtenacity: tenacidadpat: palmaditatwilight: crepúsculoshadows: sombras
Fluent Fiction - Korean: Healing Hearts: A Chuseok Reunion at Gyeongbokgung Palace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-09-27-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: Gyeongbokgung 궁에서는 단풍이 알록달록 찬란하게 물들어 가을을 맞이하고 있었다.En: At Gyeongbokgung Palace, the autumn leaves were turning vibrantly colorful, welcoming the season.Ko: 차가운 공기는 코끝을 스치며, 궁 내부는 추석을 맞아 전통 행사가 한창이었다.En: The chilly air brushed against the tip of their noses as traditional events for Chuseok were in full swing within the palace grounds.Ko: 많은 관광객들이 한복을 입고 있는 모습이 눈에 띄었다.En: Many tourists were noticeably dressed in hanbok, the traditional Korean clothing.Ko: 그 가운데, 깊은 생각에 빠진 지호가 있었다.En: Among them was Jiho, deep in thought.Ko: 지호는 오래된 가족 문제로 동생 미나와 수진과의 끊어진 관계를 회복하고 싶었다.En: Jiho wanted to mend the broken relationship with his siblings, Mina and Sujin, due to old family issues.Ko: 그는 몇 년 동안 그들과 말조차 나누지 않았다.En: He had not spoken to them for years.Ko: 그날, 지호는 용기를 내어 다시 그들을 만나기로 결심했다.En: That day, Jiho gathered the courage to meet them again.Ko: 명절인 추석이니 이제는 화해의 기회로 삼고 싶었다.En: As it was the holiday of Chuseok, he wanted to take it as an opportunity for reconciliation.Ko: 미나는 여전히 과거의 상처를 안고 있었다.En: Mina was still holding onto past wounds.Ko: 지호의 전화를 받고 한참을 고민했다.En: She pondered for a long time after receiving Jiho's call.Ko: 수진은 형제들의 화해를 희망하면서도 어찌 해야 할지 몰라 속이 복잡했다.En: Sujin hoped for reconciliation between the siblings but felt confused about what to do.Ko: 궁의 입구에서 세 사람은 드디어 만났다.En: At the entrance of the palace, the three finally met.Ko: 지호는 머뭇거리지 않고 자신이 잘못했던 일들을 솔직하게 이야기하기 시작했다.En: Without hesitating, Jiho began to honestly talk about the wrongs he had done.Ko: 그는 미안하다고, 이해하지 못해 줘서 미안하다고 말했다.En: He apologized, saying how sorry he was for not understanding them.Ko: 그의 진심 어린 이야기와 사과에 수진은 고개를 끄덕였지만, 미나는 여전히 마음의 문을 열기 어려워 보였다.En: Sujin nodded at his sincere story and apology, but Mina still seemed to find it difficult to open up.Ko: 가을 바람이 솔솔 부는 궁의 한적한 곳에서 지호와 미나는 마음속에 담아 두었던 감정을 터놓았다.En: In a quiet corner of the palace, where the autumn breeze gently blew, Jiho and Mina poured out the emotions they had kept inside.Ko: 미나는 그때의 상처를 하나씩 꺼내며 지호에게 물었다.En: Mina brought up her old wounds one by one, asking Jiho why he had acted that way back then.Ko: 지호는 머리를 떨구고 자신의 부족함과 후회를 전했다.En: Jiho lowered his head and shared his inadequacies and regrets.Ko: 진심으로 사과의 마음을 전했다.En: He conveyed his heartfelt apology.Ko: 그렇게 시간이 흘렀다.En: Time passed by.Ko: 궁 안에서 전통 음악과 춤이 흐르는 사이, 미나는 조금씩 마음을 열기 시작했다.En: As traditional music and dance flowed through the palace, Mina slowly began to open her heart.Ko: 그녀는 지호의 진심을 느낄 수 있었다.En: She could feel Jiho's sincerity.Ko: 수진은 두 사람을 지켜보며 안도의 미소를 지었다.En: Sujin watched them with a relieved smile.Ko: 추석의 따뜻한 햇살 아래에서 세 형제는 함께 손을 잡고 전통 춤을 추었다.En: Under the warm sunshine of Chuseok, the three siblings clasped hands and danced to the traditional rhythm.Ko: 각자의 마음의 장벽을 허물고, 화해와 이해 속에서 서로를 다시 찾았다.En: They broke down the barriers in their hearts and found each other again in reconciliation and understanding.Ko: 지호는 눈물겹도록 기뻤다.En: Jiho was tearfully overjoyed.Ko: 이렇게 작은 한 발걸음을 통해 큰 변화를 이뤘다는 것을 실감했다.En: He realized that through such a small step, significant change had been achieved.Ko: 그렇게 가을이 깊어 가며 지호는 진정한 가족의 의미를 깨달았다.En: As autumn deepened, Jiho realized the true meaning of family.Ko: 진정성 있는 대화와 마음을 여는 것이 얼마나 중요한지 알게 되었다.En: He learned the importance of sincere dialogue and opening one's heart.Ko: 미나는 서서히 긴장을 풀고 과거를 놓아주려 했고, 수진은 가족의 화합을 보며 희망을 느꼈다.En: Mina began to gradually relax and tried to let go of the past, while Sujin felt hope while witnessing the family's harmony.Ko: 행복한 추석, 그리고 아름다운 화해의 계절에, 지호와 그의 동생들은 가족이라는 이름 안에 함께 있었다.En: In the happy Chuseok and beautiful season of reconciliation, Jiho and his siblings were united under the name of family. Vocabulary Words:vibrantly: 찬란하게chilly: 차가운brushed: 스치며traditional: 전통mend: 회복하다siblings: 형제courage: 용기reconciliation: 화해pondered: 고민했다apologized: 사과했다sincere: 진심inadequacies: 부족함regrets: 후회heartfelt: 진심으로barriers: 장벽significant: 큰harmony: 화합united: 함께chaotic: 복잡했다nodded: 고개를 끄덕였다hesitating: 머뭇거리지entrance: 입구emotions: 감정conveyed: 전했다sunshine: 햇살clasped: 잡고heart: 마음overjoyed: 기뻤다relaxed: 긴장을 풀고witnessing: 보며
Fluent Fiction - Dutch: When the Lights Went Out: Brewing Magic in the Dark Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-25-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: De wind gierde rond de straten van Amsterdam, terwijl de bladeren hun dans op de stoep maakten.En: The wind howled around the streets of Amsterdam, while the leaves danced on the sidewalk.Nl: Binnen in de koffiebranderij was het warm en troostend.En: Inside the coffee roastery, it was warm and comforting.Nl: De geur van versgemalen koffie hing in de lucht.En: The scent of freshly ground coffee hung in the air.Nl: Sven stond achter de toonbank, zijn ogen gefocust op de espressomachine.En: Sven stood behind the counter, his eyes focused on the espresso machine.Nl: Hij wilde altijd de perfecte kop koffie maken, maar vandaag was anders.En: He always wanted to make the perfect cup of coffee, but today was different.Nl: Hij voelde de druk van een onverwachte uitdaging.En: He felt the pressure of an unexpected challenge.Nl: Bram zat in een hoek, verdiept in zijn laptop.En: Bram sat in a corner, engrossed in his laptop.Nl: Hij was vriend en collega van Sven, altijd klaar om te helpen.En: He was Sven's friend and colleague, always ready to help.Nl: Ilse liep naar binnen, haar lange jas nat van de regen.En: Ilse walked in, her long coat wet from the rain.Nl: "Wat een weer buiten!"En: "What weather outside!"Nl: zei ze, terwijl ze zich afschudde.En: she said, as she shook herself off.Nl: Plotseling flikkerden de lichten.En: Suddenly, the lights flickered.Nl: Een knal van de bliksem en alles ging uit.En: A clap of thunder, and everything went dark.Nl: De espressomachine stopte en de muziek viel stil.En: The espresso machine stopped, and the music fell silent.Nl: De stroom was weg.En: The power was out.Nl: Sven voelde het zweet op zijn voorhoofd parelen.En: Sven felt sweat beading on his forehead.Nl: "Wat nu?"En: "What now?"Nl: vroeg hij zachtjes, meer tegen zichzelf dan tegen iemand anders.En: he asked softly, more to himself than to anyone else.Nl: "Geen paniek," zei Bram kalm, "We kunnen dit."En: "Don't panic," Bram said calmly, "We can do this."Nl: Sven knikte, al twijfelde hij nog.En: Sven nodded, though he still doubted.Nl: Hij herinnerde zich de oude handmolen achter in de kast.En: He remembered the old hand grinder in the back of the cupboard.Nl: Zonder een woord pakte hij de molen en begon bonen te malen.En: Without a word, he grabbed the grinder and started grinding beans.Nl: Met de hulp van Bram stelden ze een gaspit op.En: With Bram's help, they set up a gas burner.Nl: Ilse keek toe, bewonderend en bemoedigend.En: Ilse watched, admiringly and encouragingly.Nl: "Je kunt het, Sven," zei ze.En: "You can do it, Sven," she said.Nl: De geur van koffie begon opnieuw de ruimte te vullen.En: The smell of coffee began to fill the space again.Nl: De storm buiten leek verder af te nemen, maar de uitdaging binnen was verre van voorbij.En: The storm outside seemed to abate, but the challenge inside was far from over.Nl: Net op dat moment kwam een man binnen, doordrenkt van de regen.En: Just then, a man came in, soaked from the rain.Nl: Hij leek verdwaald, zocht naar een droge plek.En: He looked lost, searching for a dry place.Nl: Sven herkende hem: een bekende koffiekritiek, beroemd om zijn scherpe recensies.En: Sven recognized him: a well-known coffee critic, famous for his sharp reviews.Nl: "We hebben geen stroom," zei Sven haastig, bijna verontschuldigend.En: "We have no power," Sven said hurriedly, almost apologetically.Nl: Maar de criticus glimlachte.En: But the critic smiled.Nl: "Ik ben benieuwd naar wat je kunt zonder technologie," antwoordde hij.En: "I'm curious to see what you can do without technology," he replied.Nl: Met de hand gemalen koffie en het gasfornuis zette Sven met zorg een kop koffie.En: With hand-ground coffee and the gas stove, Sven carefully prepared a cup of coffee.Nl: Hij voltooide het net toen de lampen weer aangingen.En: He finished just as the lights came back on.Nl: De stroom was terug, maar de echte magie zat in de eenvoudige beker die Sven aan de man overhandigde.En: The power had returned, but the real magic lay in the simple cup that Sven handed to the man.Nl: De criticus nipte en deed zijn ogen dicht.En: The critic sipped and closed his eyes.Nl: Toen hij ze opende, was zijn glimlach breed.En: When he opened them, his smile was wide.Nl: "Heel indrukwekkend," zei hij, "Een van de beste koppen die ik heb geproefd."En: "Very impressive," he said, "One of the best cups I've tasted."Nl: Sven voelde een opluchting als nooit tevoren.En: Sven felt a relief like never before.Nl: Zijn onzekerheid smolt weg als sneeuw voor de zon.En: His uncertainty melted away like snow in the sun.Nl: Hij wist nu dat hij kon vertrouwen op zijn kunnen, zelfs als niets loopt zoals gepland.En: He now knew he could rely on his skills, even when nothing goes as planned.Nl: "Goed gedaan," zei Ilse, terwijl ze Sven een schouderklopje gaf.En: "Well done," said Ilse, giving Sven a pat on the shoulder.Nl: De storm buiten was bedaard, en binnen in de roastery heerste een stille vreugde.En: The storm outside had calmed, and inside the roastery, a quiet joy prevailed.Nl: Sven zag zijn wereld met nieuwe ogen.En: Sven saw his world with new eyes.Nl: Moeilijke momenten konden inspirerend zijn, en hij was er sterker uitgekomen.En: Difficult moments could be inspiring, and he had come out stronger.Nl: De criticus vertrok, maar zijn lof bleef hangen, als een warme deken over de kleine koffiebranderij.En: The critic left, but his praise lingered, like a warm blanket over the little coffee roastery.Nl: En zo eindigde de dag beter dan het begon, in de wetenschap dat een beetje improvisatie soms leidt tot de beste verrassingen.En: And so, the day ended better than it began, with the knowledge that a bit of improvisation can sometimes lead to the best surprises. Vocabulary Words:howled: gierdedanced: maaktencomforting: troostendscent: geurground: gemalenroastery: koffiebranderijunexpected: onverwachtechallenge: uitdagingengrossed: verdieptflickered: flikkerdenthunder: bliksembeading: parelendoubted: twijfeldegrinder: handmolenburner: gaspitadmiringly: bewonderendencouragingly: bemoedigendsoaked: doordrenktlost: verdwaaldapologetically: verontschuldigendcarefully: zorgsip: nipterelief: opluchtinguncertainty: onzekerheidmelted: smoltrelied: vertrouwenprevailed: heerstelinger: hangenimprovisation: improvisatiesurprises: verrassingen
Fluent Fiction - Italian: Discovering Hidden Artistry in Venice's Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-09-22-22-34-02-it Story Transcript:It: La piazza San Marco era immersa nei colori dell'autunno.En: La piazza San Marco was immersed in the colors of autumn.It: Le foglie cadevano, aggiungendo tonalità arancioni e gialle al pavimento di pietra.En: The leaves were falling, adding orange and yellow hues to the stone pavement.It: Turisti e locali affollavano la piazza, ammirando l'architettura storica e le bancarelle piene di maschere colorate.En: Tourists and locals crowded the square, admiring the historic architecture and stalls filled with colorful masks.It: Luca camminava tra la folla.En: Luca walked through the crowd.It: Era un artista, sempre alla ricerca di ispirazione.En: He was an artist, always in search of inspiration.It: Le maschere veneziane lo affascinavano da quando era bambino.En: Venetian masks had fascinated him since he was a child.It: Voleva trovare una maschera speciale per una nuova pittura.En: He wanted to find a special mask for a new painting.It: Aveva bisogno di un'opera che gli accendesse l'immaginazione.En: He needed a piece that would ignite his imagination.It: Accanto a Luca, c'era Giulia.En: Next to Luca was Giulia.It: Lei studiava moda e amava i dettagli e le trame.En: She studied fashion and loved details and textures.It: Si fermava spesso per toccare i tessuti delle maschere, apprezzando la loro bellezza artigianale.En: She often stopped to touch the fabric of the masks, appreciating their artisanal beauty.It: Matteo, invece, era un uomo d'affari pratico.En: Matteo, on the other hand, was a practical businessman.It: Lavorava sempre e cercava un regalo unico per un cliente importante.En: He was always working and looking for a unique gift for an important client.It: Luca si fermava davanti a ogni bancarella, ma qualcosa mancava.En: Luca stopped in front of each stall, but something was missing.It: "Troppo commerciale," pensava tra sé.En: "Too commercial," he thought to himself.It: Voleva autenticità, non qualcosa fatto per i turisti.En: He wanted authenticity, not something made for tourists.It: Si fermò, indeciso.En: He stopped, undecided.It: Forse doveva rinunciare.En: Maybe he should give up.It: In quel momento, i suoi occhi notarono un piccolo negozio all'angolo della piazza.En: In that moment, his eyes noticed a small shop at the corner of the square.It: Era meno appariscente, nascosto dall'ombra di un palazzo antico.En: It was less conspicuous, hidden by the shadow of an old building.It: Luca sentiva una strana attrazione.En: Luca felt a strange attraction.It: Decise di entrare.En: He decided to enter.It: Dentro, il negozio era pieno di polvere e storia.En: Inside, the shop was full of dust and history.It: Le luci soffuse illuminavano le maschere, ognuna unica nel suo design.En: The dim lights illuminated the masks, each unique in its design.It: Una maschera in particolare catturò l'attenzione di Luca.En: One mask in particular caught Luca's attention.It: Era intricata, con dettagli delicati e colori che sembravano raccontare una storia antica.En: It was intricate, with delicate details and colors that seemed to tell an ancient story.It: Il cuore di Luca batteva forte.En: Luca's heart beat fast.It: Finalmente, sentiva lo stesso brivido che provava davanti a una tela bianca.En: Finally, he felt the same thrill he experienced in front of a blank canvas.It: Questa era la maschera che cercava.En: This was the mask he was looking for.It: Parlava alla sua anima di artista.En: It spoke to his artist's soul.It: Senza esitazione, Luca acquistò la maschera.En: Without hesitation, Luca purchased the mask.It: Era felice, soddisfatto.En: He was happy, satisfied.It: Tornò di corsa a casa, con la mente piena di idee per il suo nuovo quadro.En: He rushed home, his mind full of ideas for his new painting.It: Quel giorno, Luca imparò a cercare oltre l'apparenza.En: That day, Luca learned to look beyond appearances.It: Aveva trovato bellezza e ispirazione nell'inatteso.En: He had found beauty and inspiration in the unexpected.It: Con questa lezione, era pronto a trasformare quella maschera in un capolavoro.En: With this lesson, he was ready to transform that mask into a masterpiece. Vocabulary Words:the pavement: il pavimentoaurumn: autunnocrafts: artigianalethe stall: la bancarellathe shop: il negoziocrowd: follaauthenticity: autenticitàunique: unicoinspiration: ispirazionefashion: modadetails: dettaglitextures: tramethe shadow: l'ombraintricate: intricataancient: anticamasterpiece: capolavoroto ignite: accendereto purchase: acquistarethe thrill: il brividosatisfied: soddisfattoimagination: immaginazionedim: soffusethe businessman: l'uomo d'affariclient: clienteto admire: ammirarefabric: tessuticonspicuous: appariscentehistory: storiato rush: tornare di corsabeyond: oltre
Fluent Fiction - Dutch: Stormy Showers Can't Wilt A Passionate Bloom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-16-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In Keukenhof, tussen lappendekens van felgekleurde tulpen, stond Maarten met zijn handen in zijn zakken.En: In Keukenhof, amidst patchworks of brightly colored tulips, stood Maarten with his hands in his pockets.Nl: De lucht rook fris, en de herfstbladeren dwarrelden zachtjes naar beneden.En: The air smelled fresh, and the autumn leaves drifted gently down.Nl: Dit was zijn favoriete seizoen, hoewel het vaak onvoorspelbare verrassingen meebracht.En: This was his favorite season, although it often brought unpredictable surprises.Nl: Naast hem zat Femke gehurkt, bewonderend kijkend naar de bloemenzee.En: Next to him, Femke crouched, admiring the sea of flowers.Nl: Het was haar eerste grote project en ze wilde niets liever dan haar stempel drukken op het Oogstfestival.En: It was her first major project, and she wanted nothing more than to make her mark on the Oogstfestival.Nl: De voorbereidingen voor het festival waren in volle gang.En: Preparations for the festival were in full swing.Nl: Maarten, met zijn jarenlange ervaring, kende de geheimen en verrassingen van de tuin.En: Maarten, with his years of experience, knew the secrets and surprises of the garden.Nl: Maar Femke bracht een frisse energie en een vastberadenheid om te leren.En: But Femke brought a fresh energy and a determination to learn.Nl: Hun missie was duidelijk: de mooiste tulpenexpositie ooit, met unieke hybriden die Maarten zelf had gekweekt.En: Their mission was clear: the most beautiful tulip exhibition ever, with unique hybrids that Maarten himself had cultivated.Nl: De wolken boven de tuin begonnen zich samen te pakken.En: The clouds above the garden began to gather.Nl: Het gerucht ging dat er een storm op komst was, wat hen geen tijd liet voor fouten of vertragingen.En: Rumor had it that a storm was on its way, leaving them no room for mistakes or delays.Nl: En alsof dat nog niet genoeg was, ontstond er verwarring over de opstelling van de tentoonstelling.En: And as if that weren't enough, confusion arose over the layout of the exhibition.Nl: De kaarten van het terrein leken niet te kloppen, en dat leverde stressvolle momenten op.En: The maps of the grounds seemed incorrect, which caused stressful moments.Nl: Maarten, normaal erg op zichzelf, besloot Femke erbij te betrekken.En: Maarten, normally very reserved, decided to involve Femke.Nl: "We moeten samen een oplossing vinden," zei hij, terwijl hij met zijn vinger over de schetsen ging.En: "We have to find a solution together," he said, as he traced the sketches with his finger.Nl: Femke knikte en stelde voor om haar vader te bellen voor advies.En: Femke nodded and suggested calling her father for advice.Nl: Ze slikte haar trots weg; hij was tenslotte een expert in het vak.En: She swallowed her pride; after all, he was an expert in the field.Nl: De dreigende wolken braken open, en een koude stortbui daalde op hen neer.En: The threatening clouds broke open, and a cold downpour descended on them.Nl: Zonder na te denken, grepen ze alles wat ze konden vinden om de tulpen te beschermen.En: Without thinking, they grabbed whatever they could find to protect the tulips.Nl: Ze werkten goed samen, hun handen snel en doelgericht.En: They worked well together, their hands quick and purposeful.Nl: Tussen het gespetter van de regen lachten ze om de onvoorspelbaarheid van het weer.En: Amidst the splatter of the rain, they laughed at the unpredictability of the weather.Nl: Toen de storm voorbij was, opende de zon zich voorzichtig.En: When the storm passed, the sun cautiously emerged.Nl: De tulpen stonden nog fier overeind, beschermd door hun gezamenlijke inspanningen.En: The tulips still stood tall, protected by their joint efforts.Nl: Het Oogstfestival begon, en de bezoekers stroomden binnen.En: The Oogstfestival began, and visitors streamed in.Nl: Overal klonk bewondering voor de schoonheid van de bloemen, en de lokale media prezen de unieke hybriden.En: Everywhere there were murmurs of admiration for the beauty of the flowers, and the local media praised the unique hybrids.Nl: Maarten realiseerde zich dat het delen van zijn passie net zo belangrijk was als het kweken van zijn bloemen.En: Maarten realized that sharing his passion was just as important as cultivating his flowers.Nl: Femke ontdekte in zichzelf een nieuwe kracht en respect voor samenwerking.En: Femke discovered a newfound strength and respect for collaboration within herself.Nl: Haar vader keek trots naar zijn dochter en zag dat ze nu een volwaardig deel van de bloemenwereld was.En: Her father looked proudly at his daughter and saw that she was now a full-fledged part of the floral world.Nl: Met een glimlach op hun gezicht keken Maarten en Femke naar wat ze hadden bereikt.En: With smiles on their faces, Maarten and Femke looked at what they had achieved.Nl: Het Oogstfestival was een succes, en hun inspanningen zouden lang herinnerd worden.En: The Oogstfestival was a success, and their efforts would be remembered for a long time.Nl: Maarten besloot Femke te begeleiden in haar carrière, terwijl Femke wist dat ze ook zonder haar vader zijn goedkeuring, haar plek had gevonden.En: Maarten decided to mentor Femke in her career, while Femke knew that even without her father's approval, she had found her place. Vocabulary Words:amidst: tussenpatchworks: lappendekensdrifted: dwarreldencrouched: gehurktadmiring: bewonderendseas: zeepreparations: voorbereidingenexhibition: expositiehybrids: hybridengather: samen te pakkenrumor: geruchtconfusion: verwarringlayout: opstellingreserved: op zichzelfsketches: schetsenswallowed: sliktepride: trotsthreatening: dreigendedownpour: stortbuigrabbed: grepenpurposeful: doelgerichtsplatter: gespetterunpredictability: onvoorspelbaarheidemerged: opendemurmurs: klonkadmiration: bewonderingmedia: mediapraised: prezennewfound: nieuwefloral: bloemen
Fluent Fiction - Spanish: Secrets and Allies: A Journey Through Casa Loma's Walls Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-09-16-22-34-02-es Story Transcript:Es: El aire fresco del otoño llenaba los pasillos de Casa Loma con el aroma de hojas secas y tierra húmeda.En: The fresh autumn air filled the halls of Casa Loma with the scent of dry leaves and damp earth.Es: Los colores vibrantes de las hojas caídas rodeaban el majestuoso castillo, creando un tapiz de tonos naranjas, amarillos y rojos bajo el cielo de Toronto.En: The vibrant colors of the fallen leaves surrounded the majestic castle, creating a tapestry of orange, yellow, and red hues under the Toronto sky.Es: Santiago, un apasionado historiador, había anhelado esta visita durante años.En: Santiago, a passionate historian, had longed for this visit for years.Es: Amaba la arquitectura histórica y Casa Loma era un sueño hecho realidad.En: He loved historic architecture, and Casa Loma was a dream come true.Es: Sin embargo, había algo que lo preocupaba: su salud.En: However, there was something that worried him: his health.Es: Santiago tenía una condición médica que prefería mantener en secreto.En: Santiago had a medical condition that he preferred to keep secret.Es: No quería que nada arruinara esta experiencia.En: He didn't want anything to ruin this experience.Es: Isabel, la guía del tour, era una joven vibrante y enérgica que adoraba su trabajo.En: Isabel, the tour guide, was a vibrant and energetic young woman who loved her job.Es: Con entusiasmo, compartía historias sobre Casa Loma y los personajes que alguna vez caminaron por sus pasillos.En: Enthusiastically, she shared stories about Casa Loma and the characters who once walked through its halls.Es: Su amor por la historia era contagioso y mantenía a todos interesados.En: Her love for history was contagious and kept everyone engaged.Es: A medida que el tour avanzaba, Santiago intentaba concentrarse en las palabras de Isabel.En: As the tour progressed, Santiago tried to focus on Isabel's words.Es: Ella contaba historias fascinantes sobre los secretos ocultos de Casa Loma, como los pasadizos secretos y las aventuras de sus antiguos propietarios.En: She was telling fascinating stories about the hidden secrets of Casa Loma, like the secret passageways and the adventures of its former owners.Es: Pero, poco a poco, Santiago comenzaba a sentirse débil.En: But, little by little, Santiago began to feel weak.Es: El grupo llegó al salón principal, donde la luz del sol iluminaba los intrincados detalles arquitectónicos.En: The group reached the main hall, where sunlight illuminated the intricate architectural details.Es: Santiago sintió un mareo y se apoyó en una pared.En: Santiago felt dizzy and leaned against a wall.Es: Quería seguir, no perderse nada.En: He wanted to continue and not miss anything.Es: Sin embargo, su cuerpo comenzaba a fallarle.En: However, his body was beginning to fail him.Es: Isabel, al notar que Santiago se tambaleaba, se acercó preocupada.En: Isabel, noticing that Santiago was swaying, approached him with concern.Es: "¿Estás bien?En: "Are you okay?"Es: ", preguntó con suavidad.En: she asked gently.Es: Santiago, sintiéndose expuesto, intentó sonreír.En: Santiago, feeling exposed, tried to smile.Es: "Creo que necesito sentarme un momento", respondió.En: "I think I need to sit down for a moment," he replied.Es: Isabel lo ayudó a encontrar una silla cercana.En: Isabel helped him find a nearby chair.Es: Sin hacer preguntas incómodas, se quedó a su lado.En: Without asking uncomfortable questions, she stayed by his side.Es: Santiago, sintiéndose aliviado, finalmente admitió su problema de salud a Isabel.En: Santiago, feeling relieved, finally admitted his health problem to Isabel.Es: Ella escuchó con atención y sin juicio, mostrando un verdadero interés por su bienestar.En: She listened attentively and without judgment, showing genuine interest in his well-being.Es: Mientras los otros turistas continuaban con el tour, Santiago e Isabel tuvieron una breve conversación.En: While the other tourists continued the tour, Santiago and Isabel had a brief conversation.Es: Isabel le habló sobre la importancia de cuidar su salud y cómo, a veces, era bueno detenerse y pedir ayuda.En: Isabel talked about the importance of taking care of his health and how sometimes it was good to stop and ask for help.Es: Santiago, agradecido por la comprensión de Isabel, sonrió con sinceridad.En: Santiago, grateful for Isabel's understanding, smiled sincerely.Es: Al final, Isabel aseguró a Santiago que podía regresar a Casa Loma cuando quisiera.En: In the end, Isabel assured Santiago that he could return to Casa Loma whenever he wanted.Es: Aunque no había completado el tour, Santiago se sintió satisfecho.En: Although he hadn't completed the tour, Santiago felt satisfied.Es: Había aprendido algo valioso: no estaba solo.En: He had learned something valuable: he was not alone.Es: Cuando abandonaron el castillo, el aire de otoño parecía más fresco y el día más brillante.En: As they left the castle, the autumn air seemed fresher, and the day brighter.Es: Santiago había encontrado un inesperado aliado en Isabel.En: Santiago had found an unexpected ally in Isabel.Es: Ambos sabían que las historias no solo vivían en el pasado; también se formaban en el presente.En: Both knew that stories didn't only live in the past; they were also formed in the present.Es: Con esta experiencia, Santiago entendió que a veces el valor de un viaje no radica solo en los lugares que ves, sino en las personas que encuentras en el camino.En: With this experience, Santiago understood that sometimes the value of a journey doesn't lie only in the places you see but in the people you meet along the way. Vocabulary Words:castle: el castillotapestry: el tapiztour guide: la guía del tourpassionate: apasionadohistorian: el historiadorarchitecture: la arquitecturacondition: la condiciónsecret: el secretocontagious: contagiosoadventures: las aventurashall: el salónarchitectural details: los detalles arquitectónicosdizzy: mareadolean: apoyarworry: preocuparseweak: débiljudgment: el juiciosincerely: con sinceridadgrateful: agradecidoally: el aliadounderstanding: la comprensiónunexpected: inesperadofresh: frescobrighter: más brillanteformer owners: los antiguos propietariosvibrant: vibranteenergetic: enérgicoearth: la tierrahues: los tonosmajestic: majestuoso
Fluent Fiction - Dutch: Navigating Chaos: A Nurse's Triumph in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-11-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In de late zomer, wanneer de zon langzaam onderging over de Amsterdamse grachten, was er in de tijdelijke veldhospitaal veel activiteit.En: In the late summer, when the sun slowly set over the Amsterdamse canals, there was much activity in the temporary field hospital.Nl: Onder een grote witte tent, die langs een serene kanaal stond, werkte een gedreven groep medische professionals.En: Under a large white tent, which stood along a serene canal, a dedicated group of medical professionals worked.Nl: De lucht geurde naar ontsmettingsmiddelen, en het geluid van maartse voeten en ritselende papieren vulde de ruimte.En: The air smelled of disinfectants, and the sound of marching feet and rustling papers filled the space.Nl: Anouk, een pas aangestelde verpleegster, keek om zich heen.En: Anouk, a newly appointed nurse, looked around.Nl: Haar ogen glommen met vastberadenheid.En: Her eyes gleamed with determination.Nl: Ze wilde haar vaardigheden tonen en het respect van haar collega's verdienen.En: She wanted to showcase her skills and earn the respect of her colleagues.Nl: Sinds haar eerste dag droomde ze van deze kans.En: Since her first day, she had dreamed of this opportunity.Nl: Nu was het zover: de noodhulp-oefening in het veldhospital in Amsterdam.En: Now it was here: the emergency aid exercise in the field hospital in Amsterdam.Nl: Het was druk.En: It was busy.Nl: Mensen renden heen en weer en probeerden de nieuwe protocollen te volgen.En: People ran back and forth, trying to follow the new protocols.Nl: Jasper, de ervaren paramedicus, stond met gekruiste armen.En: Jasper, the experienced paramedic, stood with crossed arms.Nl: Hij beschouwde de nieuwe protocollen met enig scepticisme.En: He regarded the new protocols with some skepticism.Nl: "Weet je zeker dat dit werkt?"En: "Are you sure this works?"Nl: vroeg hij, een wenkbrauw opgetrokken.En: he asked, raising an eyebrow.Nl: Hij had al veel meegemaakt en vertrouwde meer op zijn ervaring dan op vers geschreven richtlijnen.En: He had been through a lot and relied more on his experience than on newly written guidelines.Nl: Femke, de coördinator van de oefening, zag er gespannen uit.En: Femke, the coordinator of the exercise, looked tense.Nl: Ze was verantwoordelijk voor alles dat goed zou verlopen.En: She was responsible for everything going well.Nl: Haar telefoon trilde onophoudelijk in haar hand, vol met berichten en vragen.En: Her phone vibrated relentlessly in her hand, full of messages and questions.Nl: "Laten we gewoon ons best doen," antwoordde ze, haar stem kalm maar doordringend.En: "Let's just do our best," she replied, her voice calm but penetrating.Nl: "We moeten als team werken."En: "We need to work as a team."Nl: Terwijl de oefening doorging, bleef de druk hoog.En: As the exercise continued, the pressure remained high.Nl: De nieuwe protocollen waren complex en soms verwarrend.En: The new protocols were complex and sometimes confusing.Nl: Anouk voelde de spanning.En: Anouk felt the tension.Nl: Het was een kans om haar kunnen te bewijzen, maar ook een bron van stress.En: It was an opportunity to prove her abilities, but also a source of stress.Nl: Plotseling klonk er een harde knal buiten de tent.En: Suddenly, there was a loud bang outside the tent.Nl: Iedereen keek op, ogen wijd van schrik.En: Everyone looked up, eyes wide with shock.Nl: Een ambulance arriveerde sneller dan verwacht, maar er was niets in het protocol dat hen op zo'n moment voorbereidde.En: An ambulance arrived faster than expected, but there was nothing in the protocol that prepared them for such a moment.Nl: In de chaos, keek Anouk snel rond.En: In the chaos, Anouk quickly looked around.Nl: Dit was haar moment.En: This was her moment.Nl: In plaats van blindelings de protocollen te volgen, vertrouwde ze op haar instincten.En: Instead of blindly following the protocols, she trusted her instincts.Nl: Ze nam enkele snelle beslissingen.En: She made several quick decisions.Nl: De gewonde werd snel en effectief behandeld.En: The injured were treated quickly and effectively.Nl: Jasper keek haar met een nieuw respect aan.En: Jasper looked at her with newfound respect.Nl: Hij zag het talent en de instinctieve reacties die ze had getoond.En: He saw the talent and instinctive reactions she had shown.Nl: Femke haastte zich naar de plaats van het incident.En: Femke rushed to the scene of the incident.Nl: "Goed werk, Anouk," zei ze, overduidelijk opgelucht.En: "Good job, Anouk," she said, clearly relieved.Nl: "Je hebt snel en juist gehandeld.En: "You acted quickly and correctly.Nl: Dat is precies wat we nodig hebben."En: That's exactly what we need."Nl: Na de oefening bleven de deelnemers even stil staan.En: After the exercise, the participants stood still for a moment.Nl: Anouk voelde zich opgelucht.En: Anouk felt relieved.Nl: Ze had het vertrouwen van haar team verdiend, en ze wist dat ze succesvol was geweest.En: She had earned the trust of her team, and she knew she had been successful.Nl: Meer nog, ze had haar eigen twijfels overwonnen en was gegroeid in zelfvertrouwen.En: More importantly, she had overcome her own doubts and had grown in self-confidence.Nl: De zon was nu volledig onder, en het veldhospital straalde een warme gloed uit in het zachte avondlicht.En: The sun was now fully set, and the field hospital glowed warmly in the soft evening light.Nl: Anouk glimlachte naar haar collega's.En: Anouk smiled at her colleagues.Nl: Zonder een woord meer, begrepen ze allemaal dat ze, als team, beter en sterker waren geworden.En: Without another word, they all understood that as a team, they had become better and stronger. Vocabulary Words:serene: serenedisinfectants: ontsmettingsmiddelengleamed: glommendetermination: vastberadenheidshowcase: tonenprotocols: protocollenparamedic: paramedicusskepticism: scepticismeguidelines: richtlijnenvibrated: trildepenetrating: doordringendpressure: drukconfusing: verwarrendinstincts: instinctentreated: behandeldscene: plaatsincident: incidentrelieved: opgeluchtself-confidence: zelfvertrouwentemporary: tijdelijkededicated: gedrevenrustling: ritselendeappointment: aangesteldeopportunity: kansexercise: oefeningregarded: beschouwdemessages: berichtenteamwork: teambang: knalinstinctive: instinctieve
Fluent Fiction - French: Glimpses of Dreams: Inspirations Under Giverny's Rain Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-09-11-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: La brume automnale enveloppait le jardin de Monet à Giverny.En: The autumn mist enveloped Monet's garden in Giverny.Fr: Les feuilles dorées craquaient sous les pas de Luc, Camille et Étienne.En: The golden leaves crackled under the footsteps of Luc, Camille, and Étienne.Fr: Le ciel gris menaçait de pleurer à tout moment, mais la beauté du lieu occupait l'esprit de chacun.En: The gray sky threatened to cry at any moment, but the beauty of the place occupied each person's mind.Fr: Luc marchait en silence, absorbé par le paysage.En: Luc walked in silence, absorbed by the landscape.Fr: Il espérait que Monet, même en son absence, pourrait lui chuchoter un secret d'inspiration.En: He hoped that Monet, even in his absence, could whisper a secret of inspiration to him.Fr: Sans ce moment magique, Luc craignait que sa toile reste vide à jamais.En: Without this magical moment, Luc feared his canvas would remain empty forever.Fr: Camille, d'un pas assuré, décrivait l'histoire de chaque rocaille, chaque arôme, chaque coup de pinceau invisible imprégné dans les arbres.En: Camille, with a confident stride, described the history of each rockery, each aroma, each invisible brushstroke soaked into the trees.Fr: Mais elle, dans son cœur, doutait de ses propres traces dans le monde de l'art.En: But in her heart, she doubted her own marks in the world of art.Fr: Elle voulait plus que de simples mots en résonance avec l'œuvre d'un autre.En: She wanted more than just words resonating with the work of another.Fr: Étienne, le gardien silencieux du jardin, montrait avec fierté les recoins cachés que peu de visiteurs découvraient.En: Étienne, the silent guardian of the garden, proudly showed the hidden corners that few visitors discovered.Fr: Pourtant, sous son chapeau, se cachait un rêve non réalisé d'architecture, un monde de lignes et structures qu'il traçait en secret le soir venu.En: Yet, beneath his hat, hid an unrealized dream of architecture, a world of lines and structures he traced in secret come evening.Fr: Puis, sans avertissement, le ciel déversa ses larmes.En: Then, without warning, the sky poured out its tears.Fr: La pluie s'intensifia rapidement, obligeant les trois amis à se réfugier sous un vieux saule aux branches accueillantes.En: The rain intensified quickly, forcing the three friends to take refuge under an old willow with welcoming branches.Fr: « Camille, raconte-moi plus sur Monet », demanda Luc, cherchant à chasser l'orage intérieur de son esprit par des histoires d'art.En: "Camille, tell me more about Monet," asked Luc, seeking to chase away the internal storm in his mind with stories of art.Fr: Camille, surprise par l'urgence dans la voix de Luc, hésita.En: Camille, surprised by the urgency in Luc's voice, hesitated.Fr: Étienne, voyant le malaise, décida de partager son propre secret.En: Étienne, seeing the discomfort, decided to share his own secret.Fr: Il sortit doucement un carnet de son sac.En: He gently pulled a notebook from his bag.Fr: « Regardez », dit-il timidement, ouvrant les pages sur des esquisses détaillées de bâtiments imaginaires.En: "Look," he said shyly, opening the pages to detailed sketches of imaginary buildings.Fr: Des lignes nettes, des courbes gracieuses, des dessins à l'encre qui révélaient un univers caché.En: Sharp lines, graceful curves, ink drawings revealing a hidden universe.Fr: Luc contemplait les dessins avec émerveillement.En: Luc contemplated the drawings with wonder.Fr: Soudain, il comprit.En: Suddenly, he understood.Fr: L'art pouvait être trouvé n'importe où, même dans les rêves enfouis d'un jardinier.En: Art could be found anywhere, even in the buried dreams of a gardener.Fr: Il réalisa que la perspective, même celle empruntée, pouvait illuminer sa propre voie créative.En: He realized that perspective, even a borrowed one, could illuminate his own creative path.Fr: Camille, inspirée par le courage d'Étienne, sentit ses doutes s'évanouir.En: Camille, inspired by Étienne's courage, felt her doubts dissipate.Fr: Elle pouvait encore redéfinir sa place dans l'art, faible qu'était ce sentiment de rigidité.En: She could still redefine her place in art, fragile though that feeling of rigidity was.Fr: Lorsque la pluie cessa, un sentiment de renouveau animait leur petit groupe.En: When the rain stopped, a feeling of renewal animated their little group.Fr: Ils émergeaient du saule avec une énergie nouvelle, un respect profond les uns pour les autres et leurs rêves.En: They emerged from the willow with new energy, a deep respect for one another and their dreams.Fr: Luc, enfin, avait l'inspiration qu'il cherchait.En: Luc, finally, had the inspiration he sought.Fr: Camille marcha avec une assurance retrouvée.En: Camille walked with restored confidence.Fr: Quant à Étienne, en se remettant à dessiner, sentait déjà les murs de son architecture rêvée s'élever.En: As for Étienne, resuming his drawing, he already felt the walls of his dreamed architecture rising.Fr: Sous le ciel dégagé, ils se séparèrent, chacun enrichi par ce qui avait été partagé sous la douce protection de l'arbre.En: Under the clear sky, they parted ways, each enriched by what had been shared under the gentle protection of the tree.Fr: Giverny brillait sous un nouveau jour, et chacun partait avec un rêve bien vivant.En: Giverny shone under a new day, and each left with a fully alive dream. Vocabulary Words:the mist: la brumethe garden: le jardinthe autumn: l'automnethe leaves: les feuillesthe footsteps: les pasthe sky: le cielthe beauty: la beautéthe landscape: le paysagethe canvas: la toilethe rockery: la rocaillethe aroma: l'arômethe brushstroke: le coup de pinceauthe guardian: le gardienthe corner: le recointhe dream: le rêvethe architecture: l'architecturethe lines: les lignesthe structures: les structuresthe tears: les larmesthe rain: la pluiethe refuge: le refugethe willow: le saulethe story: l'histoirethe urgency: l'urgencethe notebook: le carnetthe sketch: l'esquissethe building: le bâtimentthe ink: l'encrethe universe: l'universthe perspective: la perspective
Fluent Fiction - Serbian: Autumn in Belgrade: A Tale of Exhaustion and Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-09-11-22-34-02-sr Story Transcript:Sr: У јесен, београдска пољска болница била је попут кошнице.En: In the fall, the Belgrade field hospital was like a hive.Sr: Звук хитних корака и брујање вентилатора одзвањали су ходницима.En: The sound of urgent footsteps and the whirring of fans echoed through the corridors.Sr: Мирис антисептика испуњавао је ваздух, а сваки нови пацијент значио је више посла за Милана и његове колеге.En: The smell of antiseptic filled the air, and every new patient meant more work for Milan and his colleagues.Sr: Милан је био посвећен и саосећајан медицински техничар.En: Milan was a dedicated and compassionate medical technician.Sr: Увек је давао најбоље од себе, али исцрпљеност је почела да га стиже.En: He always gave his best, but exhaustion was starting to catch up with him.Sr: Увек је мислио на породицу, осећао је кривицу што није био више са њима.En: He constantly thought about his family and felt guilty for not being with them more.Sr: Ипак, пацијенти су били ту, и захтевали су његову пажњу.En: However, the patients were there, requiring his attention.Sr: Један дан био је посебно напоран.En: One day was particularly exhausting.Sr: Милан је усред смртоносне гужве, стално прелазио са једног пацијента на другог.En: In the midst of a deadly rush, Milan was constantly moving from one patient to another.Sr: Срђан, један од пацијената, јако се погоршао.En: One of the patients, Srdjan, had severely deteriorated.Sr: Милан је знао да нема времена за губитак.En: Milan knew there was no time to waste.Sr: Морао је да се фокусира и брзо реагује.En: He had to focus and react quickly.Sr: Био је то тренутак одлуке.En: It was a moment of decision.Sr: Да ли наставити сам или потражити помоћ?En: Should he continue alone or seek help?Sr: Милан је увидео да је на крају својих снага, а да је потребна хитна помоћ Срђану.En: Milan realized he was at the end of his strength and that Srđan needed urgent assistance.Sr: Поглед му је пао на Јовану, колегиницу која се кретала у близини.En: His gaze fell on Jovana, a colleague moving nearby.Sr: Без размишљања, позвао је: "Јована, треба ми твоја помоћ са Срђаном.En: Without hesitation, he called out, "Jovana, I need your help with Srđan.Sr: Хитно је.En: It's urgent."Sr: " Јована је одмах пришла.En: Jovana immediately approached.Sr: Заједно су успели да стабилизују Срђаново стање.En: Together, they managed to stabilize Srđan's condition.Sr: Било је напрегнуто, али су успели.En: It was tense, but they succeeded.Sr: Касније, док је Милан седео на крају смене, схватио је важност оног што је научио.En: Later, as Milan sat at the end of his shift, he realized the importance of what he had learned.Sr: Не мора све сам.En: He didn't have to do everything alone.Sr: Сарадња и прихватање сопствене рањивости су важни.En: Collaboration and accepting one's own vulnerabilities are important.Sr: Јованин осмех пружио му је утеху, а звук звона означавао је крај тог хаотичног дана.En: Jovana's smile provided him comfort, and the sound of the bell marked the end of that chaotic day.Sr: Милан се вратио кући уморнији него икад, али задовољан.En: Milan returned home more exhausted than ever, but satisfied.Sr: Знао је да кад ствари постану тешке, заједно са колегама могу превазићи све.En: He knew that when things get tough, together with his colleagues, they could overcome anything.Sr: Јесен у Београду доносила је хладне ветрове, али је такође доносила и топлину сарадње и разумевања.En: Autumn in Belgrade brought cold winds, but it also brought the warmth of collaboration and understanding. Vocabulary Words:hive: кошницаurgent: хитанcorridors: ходнициantiseptic: антисептикdedicated: посвећенcompassionate: саосећајанexhaustion: исцрпљеностguilty: кривицаdeteriorated: погоршаоstrength: снагаgaze: погледstabilize: стабилизоватиtense: напрегнутоvulnerabilities: рањивостиcollaboration: сарадњаchaotic: хаотичанshift: сменаunderstanding: разумевањеcompassion: саосећањеreact: реаговатиimmediately: одмахaccepting: прихватањеovercome: превазићиassistance: помоћpatient: пацијентchaotic: хаотичанsatisfied: задовољанurge: подстицајdecision: одлукаcolleague: колега
Fluent Fiction - Dutch: Mysteries Unveiled: An Autumn Adventure in Courage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-09-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In het schemerlicht van een herfstavond stonden Sjors, Lucas en Femke voor een verlaten pakhuis.En: In the twilight of an autumn evening, Sjors, Lucas, and Femke stood before an abandoned warehouse.Nl: Het pakhuis was oud, verlaten en de ramen waren dichtgetimmerd.En: The warehouse was old, deserted, and the windows were boarded up.Nl: De muren leken verhalen te vertellen uit het verleden.En: The walls seemed to tell stories from the past.Nl: Een koude wind blies door de kieren en bladeren dansten over de grond.En: A cold wind blew through the cracks, and leaves danced across the ground.Nl: Sjors kneep zijn ogen samen en luisterde naar de fluisterende geluiden van de avond.En: Sjors squinted his eyes and listened to the whispering sounds of the evening.Nl: "Waarom hier?"En: "Why here?"Nl: vroeg Lucas.En: asked Lucas.Nl: Hij was sceptisch en niet helemaal overtuigd van dit avontuur.En: He was skeptical and not entirely convinced about this adventure.Nl: "We kunnen toch ergens anders heengaan?"En: "Can't we go somewhere else?"Nl: Sjors glimlachte.En: Sjors smiled.Nl: "Er zijn hier geluiden en ik wil weten wat er aan de hand is," zei hij vastberaden.En: "There are sounds here, and I want to know what's going on," he said determinedly.Nl: Hij had altijd al een detective willen zijn.En: He had always wanted to be a detective.Nl: Alleen zijn angst voor het onbekende hield hem tegen.En: Only his fear of the unknown held him back.Nl: Femke keek naar Sjors en toen naar Lucas.En: Femke looked at Sjors, and then at Lucas.Nl: "We moeten voorzichtig zijn," waarschuwde ze.En: "We have to be careful," she warned.Nl: "Het kan gevaarlijk zijn."En: "It could be dangerous."Nl: Sjors zuchtte.En: Sjors sighed.Nl: "Ik ga naar binnen.En: "I'm going inside.Nl: Wie komt er mee?"En: Who's coming with me?"Nl: Zonder te wachten liep hij vooruit.En: Without waiting, he walked ahead.Nl: Lucas en Femke wisselden blikken maar volgden hem uiteindelijk het pakhuis in.En: Lucas and Femke exchanged looks but eventually followed him into the warehouse.Nl: Binnen was het stil.En: Inside, it was quiet.Nl: De ruimte was donker en koud.En: The space was dark and cold.Nl: Hun voetstappen echoden door de lege hal.En: Their footsteps echoed through the empty hall.Nl: Plotseling stopte Sjors.En: Suddenly, Sjors stopped.Nl: In een hoek viel iets op.En: Something caught his eye in a corner.Nl: Een deur, verstopt achter een stapel oude kratten.En: A door, hidden behind a stack of old crates.Nl: Zijn hart klopte sneller.En: His heart beat faster.Nl: Hij had verhalen gehoord over geheime kamers, maar had nooit gedacht er echt een te vinden.En: He had heard stories about secret rooms but had never thought he would actually find one.Nl: "Wat is dat?"En: "What is that?"Nl: vroeg Lucas, terwijl hij zijn zaklamp op de deur richtte.En: asked Lucas, as he directed his flashlight at the door.Nl: De deur leek oud en stoffig.En: The door looked old and dusty.Nl: "Ik weet het niet, maar we moeten kijken," zei Sjors.En: "I don't know, but we have to look," said Sjors.Nl: Femke aarzelde, maar haar nieuwsgierigheid won het van haar angst.En: Femke hesitated, but her curiosity won over her fear.Nl: Met een lichte trilling in zijn hand duwde Sjors tegen de deur.En: With a slight tremble in his hand, Sjors pushed against the door.Nl: Hij verwachtte bijna dat deze niet zou opengaan, maar tot zijn verbazing gaf de deur mee en kraakte langzaam open.En: He almost expected it not to open, but to his surprise, it gave way and creaked open slowly.Nl: De kamer was klein en vol stof.En: The room was small and full of dust.Nl: In het midden stond een vreemd, mysterieus object.En: In the middle stood a strange, mysterious object.Nl: Het was bedekt met cryptische symbolen en leek uit een andere wereld te komen.En: It was covered with cryptic symbols and seemed to come from another world.Nl: Sjors voelde een koude rilling langs zijn rug lopen.En: Sjors felt a cold shiver run down his spine.Nl: Hij was zo dichtbij iets groots.En: He was so close to something big.Nl: "Wat is dit?"En: "What is this?"Nl: fluisterde Lucas, terwijl hij dichterbij kwam.En: whispered Lucas as he moved closer.Nl: "We moeten het laten liggen," zei Femke snel en keek Sjors streng aan.En: "We must leave it alone," said Femke quickly, looking at Sjors sternly.Nl: "Het is gevaarlijk om het aan te raken."En: "It's dangerous to touch it."Nl: Sjors knikte langzaam.En: Sjors nodded slowly.Nl: "Je hebt gelijk," gaf hij toe.En: "You're right," he admitted.Nl: Zijn verlangen om meer te leren was groot, maar hij wist dat ze voorzichtig moesten zijn.En: His desire to learn more was strong, but he knew they had to be careful.Nl: Toch besloot hij de symbolen te bestuderen en nam notities voordat ze weer de deur dichtdeden.En: Nevertheless, he decided to study the symbols and took notes before they closed the door again.Nl: Buiten het pakhuis voelde Sjors zich anders.En: Outside the warehouse, Sjors felt different.Nl: Meer zelfverzekerd, meer vastberaden om mysteries op te lossen.En: More confident, more determined to solve mysteries.Nl: Hij wist dat hij het goed had gedaan door zijn vrienden te respecteren.En: He knew he had done the right thing by respecting his friends.Nl: "Dit is nog maar het begin," zei hij glimlachend.En: "This is just the beginning," he said with a smile.Nl: Lucas klopte hem op zijn schouder, en Femke glimlachte voorzichtig.En: Lucas patted him on the shoulder, and Femke smiled cautiously.Nl: Ze trokken hun jassen strakker om zich heen tegen de koude herfstavond terwijl ze wegliepen.En: They pulled their jackets tighter against the cold autumn evening as they walked away.Nl: De geheimen van het pakhuis waren nog niet helemaal opgelost, maar het avontuur gaf Sjors de moed om door te gaan.En: The secrets of the warehouse were not completely solved, but the adventure gave Sjors the courage to continue.Nl: Met zijn vrienden aan zijn zijde voelde hij zich klaar voor elke uitdaging.En: With his friends by his side, he felt ready for any challenge. Vocabulary Words:twilight: schemerlichtabandoned: verlatenwarehouse: pakhuisboarded up: dichtgetimmerdcracks: kierensquinted: kneepwhispering: fluisterendeskeptical: sceptischdeterminedly: vastberadenfear: angstunknown: onbekendecautious: voorzichtigechoed: echodencorner: hoekstack: stapelcrates: krattendusty: stoffigcuriosity: nieuwsgierigheidtremble: trillingcreaked: kraaktecryptic: cryptischesymbols: symbolenshiver: rillingsternly: strengdetermined: vastberadenrespective: respecterensolved: opgelostadventure: avontuurcourage: moedchallenge: uitdaging
Fluent Fiction - Catalan: Beyond Rust: An Engineer's Journey to Fulfill a Promise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-09-09-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Oriol va entrar al magatzem abandonat, amb el cor bategant ràpidament.En: Oriol entered the abandoned warehouse, his heart beating rapidly.Ca: L'aire de tardor era fred i portava una lleugera olor de rovell i humitat.En: The autumn air was cold and carried a slight smell of rust and dampness.Ca: Les bigues oxidades i les finestres trencades afegien una sensació inquietant al lloc.En: The rusted beams and broken windows added an unsettling feeling to the place.Ca: Però Oriol no es vencia fàcilment.En: But Oriol was not easily defeated.Ca: Era enginyer, amb intel·ligència i determinació a parts iguals.En: He was an engineer, with equal parts intelligence and determination.Ca: "Ha d'estar aquí," va pensar Oriol, recordant la promesa que havia fet al seu amic abans de la seva mort.En: "It must be here," Oriol thought, remembering the promise he had made to his friend before his death.Ca: Necessitava aquella peça mecànica rara per completar un projecte en honor seu.En: He needed that rare mechanical part to complete a project in his friend's honor.Ca: El terra estava cobert de pols i runa.En: The floor was covered with dust and debris.Ca: Fragments de maquinària oblidada apareixien per tot arreu.En: Fragments of forgotten machinery appeared everywhere.Ca: La llum del sol entrava per les esquerdes, projectant ombres dèbils.En: Sunlight entered through the cracks, casting faint shadows.Ca: Oriol es va moure amb cautela, cada pas trencant el silenci inquietant del magatzem.En: Oriol moved cautiously, each step breaking the eerie silence of the warehouse.Ca: Va buscar entre piles de metall i caixes buides, tot i saber que altre gent també cercava objectes valuosos.En: He searched among piles of metal and empty boxes, knowing that other people were also looking for valuable objects.Ca: De sobte, va sentir una veu.En: Suddenly, he heard a voice.Ca: "Què fas aquí, xaval?En: "What are you doing here, kid?"Ca: " Un grup de buscadors d'objectes havia aparegut de cop.En: A group of object seekers had appeared out of nowhere.Ca: Els seus ulls brillaven amb un mesclat de curiositat i desconfiança.En: Their eyes shone with a mix of curiosity and distrust.Ca: "Busco una peça específica," va respondre Oriol, intentant sonar confiat.En: "I'm looking for a specific part," Oriol replied, trying to sound confident.Ca: Sabia que aquells desconeguts podrien ser perillosos.En: He knew these strangers could be dangerous.Ca: "Potser n'hem vist una," va dir un dels homes amb un mig somriure.En: "Maybe we've seen one," said one of the men with a half-smile.Ca: "Què em donaràs a canvi?En: "What will you give me in return?"Ca: "Oriol va recordar alguns objectes valuosos que havia portat pensant que podrien ajudar.En: Oriol remembered some valuable objects he had brought, thinking they might help.Ca: Sense vacil·lar, va oferir-los.En: Without hesitating, he offered them.Ca: Els seus interlocutors van observar els objectes, intercanviant mirades silencioses.En: His interlocutors observed the objects, exchanging silent glances.Ca: Després d'una breu deliberació, el líder del grup va assentir.En: After a brief deliberation, the group's leader nodded.Ca: "D'acord, nano.En: "Alright, kid.Ca: És un bon tracte.En: It's a good deal."Ca: "Amb un alleujament visible, Oriol va intercanviar els objectes i, per fi, va tenir a les mans la peça que tant desitjava.En: With visible relief, Oriol exchanged the objects and finally had in his hands the part he so desired.Ca: Va ser llavors quan va comprendre que, a vegades, col·laborar era més important que només dependre d'un mateix.En: It was then that he realized that sometimes, collaborating was more important than just relying on oneself.Ca: Mentre sortia del magatzem, la llum del sol s'havia tornat daurada sobre els murs rovellats.En: As he left the warehouse, the sunlight had turned golden over the rusted walls.Ca: Oriol va somriure lleument, conscient que havia après una lliçó valuosa.En: Oriol smiled slightly, aware that he had learned a valuable lesson.Ca: La determinació era important, però un veritable enginyer sabia quan era millor treballar en equip.En: Determination was important, but a true engineer knew when it was better to work as a team.Ca: Amb aquesta reflexió, va tornar a casa, més a prop que mai de complir la promesa feta al seu amic.En: With this reflection, he returned home, closer than ever to fulfilling the promise made to his friend. Vocabulary Words:the warehouse: el magatzemabandoned: abandonatbeating: bategantthe beam: la bigadampness: humitatrusted: oxidadesunsettling: inquietantdetermination: determinacióthe debris: la runathe fragment: el fragmentthe shadow: l'ombracautiously: amb cautelaeerie: inquietantthe pile: la pilathe box: la caixavaluable: valuósdangerous: perillósthe deal: el tracterelief: alleujamentvisible: visiblecollaborating: col·laborarfulfilling: complirthe promise: la promesathe honor: l'honorthe crack: l'esquerdasilence: silencithe glance: la miradathe leader: el líderthe lesson: la lliçóteam: equip
Fluent Fiction - Norwegian: The Botanist's Challenge: Conquering Allergies for Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-07-22-34-02-no Story Transcript:No: Høstvinden blåste gjennom Oslo Botaniske Hage, og bladene laget et teppe av gult, oransje og rødt.En: The autumn wind blew through the Oslo Botaniske Hage, and the leaves created a carpet of yellow, orange, and red.No: Det var en vakker dag, klar og kjølig, perfekt for en spasertur.En: It was a beautiful day, clear and cool, perfect for a walk.No: Men Lars følte en bestemt uro.En: But Lars felt a specific unease.No: Han sto ved inngangen til en bortgjemt del av hagen.En: He stood at the entrance to a secluded part of the garden.No: Her, skjult blant trær og busker, ventet en sjelden plante i full blomst.En: Here, hidden among trees and shrubs, awaited a rare plant in full bloom.No: Lars var botaniker med et hjerte som banket for planter.En: Lars was a botanist with a heart that beat for plants.No: Han elsket sitt arbeid, men bar en konstant frykt — pollenallergien hans.En: He loved his work, but carried a constant fear — his pollen allergy.No: Det var områder av hagen han sjelden besøkte.En: There were areas of the garden he rarely visited.No: Det var for risikabelt.En: It was too risky.No: Men dette forskningsprosjektet kunne gi resultater han hadde drømt om.En: Yet this research project could yield results he had dreamed of.No: Problemet?En: The problem?No: Den sjeldne planten hadde valgt å blomstre akkurat der Lars trengte å unngå.En: The rare plant had chosen to bloom right where Lars needed to avoid.No: Ingrid og Sven, hans kolleger, hadde forsøkt å hjelpe ham.En: Ingrid and Sven, his colleagues, had tried to help him.No: "Du kan jo bare beskrive den fra bøkene," sa Sven forslagsvis.En: "You could just describe it from the books," suggested Sven.No: Ingrid var mer forståelsesfull.En: Ingrid was more understanding.No: "Vi kan finne noe annet," foreslo hun, men hun visste hvordan Lars strevde med begrensningene sine.En: "We can find something else," she proposed, but she knew how Lars struggled with his limitations.No: Lars bestemte seg.En: Lars made up his mind.No: Han pakket en antihistamin i lommen, tok på seg en maske og begynte å gå mot det skjulte området.En: He packed an antihistamine in his pocket, put on a mask, and began walking towards the hidden area.No: Hjertet hans banket raskere.En: His heart beat faster.No: Trærne kastet lange skygger, og høstdagene ble kortere.En: The trees cast long shadows, and autumn days were getting shorter.No: Det var en utfordring han måtte møte.En: It was a challenge he had to face.No: Da han kom fram, var planten der, vakker og sjelden.En: When he arrived, the plant was there, beautiful and rare.No: Det var en mulighet han ikke kunne ignorere.En: It was an opportunity he couldn't ignore.No: Han begynte å skissere.En: He began to sketch.No: Hånden hans var stødig, men snart kjente han kløende øyne og en tung pust.En: His hand was steady, but soon he felt itchy eyes and labored breathing.No: Panikken steg.En: Panic rose.No: Skulle han trekke seg tilbake?En: Should he retreat?No: Nei, dette var for viktig.En: No, this was too important.No: Han grep en pinsett og samlet en liten prøve fra planten.En: He grabbed a pair of tweezers and collected a small sample from the plant.No: Øynene hans brant, og nesen rant, men han holdt fast.En: His eyes burned, and his nose ran, but he held on.No: Ingrid hadde vært bekymret og fulgte etter ham på avstand.En: Ingrid had been worried and followed him at a distance.No: Hun fant Lars, støttet ham da han begynte å vakle.En: She found Lars, supporting him as he began to stagger.No: "Lars, vi må ut herfra," sa hun mykt.En: "Lars, we need to get out of here," she said softly.No: Han nikket, klarte å smile svakt bak masken.En: He nodded, managing a faint smile behind the mask.No: Med Ingrid ved sin side klarte han å snuble ut i friskere luft.En: With Ingrid by his side, he managed to stumble out into fresher air.No: Tilbake i laboratoriet satt Lars med prøven.En: Back in the laboratory, Lars sat with the sample.No: Han var takknemlig for Ingrid.En: He was grateful for Ingrid.No: Uten henne hadde han ikke klart det.En: Without her, he wouldn't have managed it.No: Hans tillit til samarbeid vokste.En: His trust in collaboration grew.No: Han innså at noen ganger, var det ikke bare kunnskapen som betydde noe, men også menneskene rundt ham.En: He realized that sometimes, it wasn't just knowledge that mattered, but also the people around him.No: Denne dagen i hagen, blant høstfargene, forandret Lars.En: This day in the garden, among the autumn colors, changed Lars.No: Han hadde møtt frykten sin, og med litt hjelp, overvunnet den.En: He had faced his fear, and with a little help, overcome it.No: En styrket botaniker, klar for nye forskningsutfordringer, og nå mer åpen for å be om hjelp.En: A strengthened botanist, ready for new research challenges, and now more open to asking for help. Vocabulary Words:autumn: høstblow: blåsecarpet: teppesecluded: bortgjemtshrub: buskbloom: blomstbotanist: botanikerunease: urofear: fryktpollen: pollenallergy: allergirare: sjeldnedecide: beslutteantihistamine: antihistaminmask: maskeshadow: skyggeshiver: skjelvesteady: stødigitchy: kløendelabored breathing: tung pustpanic: panikktweezer: pinsettretreat: trekke tilbakeburn: brennestagger: vaklestumble: snublefaint: svakgratitude: takknemlighettrust: tillitcollaboration: samarbeid
Fluent Fiction - Hindi: A Wedding Crash Blossoms into Romance at Lodhi Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-09-07-22-34-02-hi Story Transcript:Hi: लोधी गार्डन की ठंडी हवा में खुशबू फैली थी।En: The fragrance spread in the cool air of Lodhi Garden.Hi: चारों ओर शांति थी, बस पेड़ों की पत्तियाँ सरसराती हुई एक मीठा संगीत बजा रही थीं।En: There was peace all around, with the leaves of the trees rustling a sweet melody.Hi: ऐसे में आरव और प्रिया, दो पक्के दोस्त, गार्डन में चल रहे थे।En: In such an atmosphere, Aarav and Priya, two best friends, were walking in the garden.Hi: गणेश चतुर्थी की छुट्टी थी और मौसम भी मज़ेदार।En: It was a holiday for Ganesh Chaturthi, and the weather was entertaining.Hi: आरव, जो हमेशा कुछ नया करने की सोचता था, आज बहुत उत्साहित था।En: Aarav, who always thought of doing something new, was very excited today.Hi: उसने सुन रखा था कि उसके दोस्त का सरप्राइज़ बर्थडे पार्टी लोधी गार्डन में होने वाला है।En: He had heard that his friend's surprise birthday party was going to be held in Lodhi Garden.Hi: आज का दिन आरव ने खास बनाया था, क्योंकि वह प्रिया से अपनी दिल की बात कहने की पूरी तैयारी कर चुका था।En: Aarav had made the day special because he had fully prepared to express his heartfelt feelings to Priya.Hi: प्रिया, जो हमेशा हंसने-हंसाने में माहिर थी, आज नये अनुभव के लिए उत्सुक थी।En: Priya, who was adept at making everyone laugh, was curious about the new experience today.Hi: जैसे ही वे गार्डन में पहुंचे, उन्होंने देखा कि कुछ लोग सज-धज कर फोटो खिंचवा रहे हैं।En: As soon as they reached the garden, they saw some people dressed up and getting their photos clicked.Hi: आरव ने सोचा, "यही पार्टी है!En: Aarav thought, "This must be the party!"Hi: " बिना सोचे-समझे दोनों वहाँ घुस गए, समझते हुए की यह उनके दोस्त की पार्टी है।En: Without much thought, both entered the area, assuming it to be their friend's party.Hi: धीरे-धीरे उन्हें समझ में आया कि ये कोई बर्थडे पार्टी नहीं, बल्कि विवाह की फोटोशूट चल रही है।En: Slowly, they realized that this was not a birthday party, but a wedding photoshoot was going on.Hi: आरव और प्रिया की तो हालत खराब हो गई।En: Aarav and Priya were at a loss.Hi: कैसे भी करके यहाँ से निकलना था, पर आरव ने अपनी चतुराई दिखाई।En: They had to leave somehow, but Aarav showed his cleverness.Hi: वह प्रिया की तरफ देख कर बोला, "क्यों न हम खुद को मनोरंजन टीम बताएं?En: He looked at Priya and said, "Why don't we pretend to be the entertainment team?"Hi: "प्रिया हंसते हुए बोली, "तू भी ना आरव, कमाल का है!En: Priya laughed and said, "You are something else, Aarav!"Hi: " दोनों ने ऐसा ही किया और वहाँ ऐसा माहौल बना दिया जैसे वे इस शादी का हिस्सा हों।En: Both did exactly that and created an atmosphere as if they were part of the wedding.Hi: वे नाचने और गाने लगे, और सब लोग हंसने लगे।En: They started dancing and singing, and everyone laughed.Hi: थोड़ी देर में असली बर्थडे पार्टी के मेहमान वहां आ गए।En: In a while, the guests of the actual birthday party arrived.Hi: सबको काफी मज़ा आया।En: Everyone enjoyed a lot.Hi: आरव ने प्रिया का हाथ पकड़ा और कहा, "प्रिया, मैंने आज तक कभी इतनी हंसी नहीं देखी थी।En: Aarav held Priya's hand and said, "Priya, I've never seen so much laughter before.Hi: पर मैं एक और बात कहना चाहता हूँ।En: But there's one more thing I want to say.Hi: मैं तुमसे बहुत प्यार करता हूँ।En: I love you very much."Hi: "प्रिया ने मुस्कान भरी आँखों से उसे देखा और कहा, "तुम्हारी ईमानदारी और नुक़सानदायक मज़ाक खिंचने की कला ने मेरा दिल जीत लिया है।En: Priya looked at him with smiling eyes and said, "Your honesty and knack for pulling off harmless pranks have won my heart."Hi: " सबने तालियाँ बजाईं।En: Everyone clapped.Hi: आरव और प्रिया की दोस्ती का नया अध्याय शुरू हुआ।En: A new chapter began in Aarav and Priya's friendship.Hi: लोधी गार्डन का वो दिन सभी के लिए यादगार बन गया था।En: That day at Lodhi Garden became memorable for everyone.Hi: आरव ने पूछी गई हिम्मत दिखाई और प्रिया ने पल का मजा लेंना सीखा।En: Aarav showed courage when needed, and Priya learned to enjoy the moment.Hi: दोनों के लिए ये अनुभव एक अनोखा और प्यारा मोड़ लेकर आया।En: This experience brought a unique and sweet turning point for both of them. Vocabulary Words:fragrance: खुशबूrusling: सरसरातीmelody: संगीतadept: माहिरcurious: उत्सुकphotoshoot: फोटोशूटcleverness: चतुराईpretend: दिखावा करनाentertainment: मनोरंजनpranks: मज़ाकknack: कलाcourage: हिम्मतmemorable: यादगारspreading: फैलीharmony: मिलापatmosphere: वातावरणsurprise: आश्चर्यbothering: परेशान करनाloss: हालत खराबdressed: सज-धजretreat: भागनाresolve: संकल्पgesture: संकेतchapter: अध्यायunique: अनोखाenchanting: मोहकexpress: जाहिर करनाtransformation: परिवर्तनharmless: नुक़सानदायकembrace: गले लगाना
Fluent Fiction - Catalan: A Day at the Museum: Discoveries Beyond Exhibit Glass Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-09-06-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol feia brillar les teulades del Museu d'Història Natural de Barcelona.En: The sun made the rooftops of the Museu d'Història Natural de Barcelona shine.Ca: Els nens de l'escola, amb ganes d'explorar, entraven al museu en fila.En: The school children, eager to explore, entered the museum in a line.Ca: Gemma, amb els ulls brillants i el somriure tímid, estava emocionada.En: Gemma, with bright eyes and a shy smile, was excited.Ca: Tenia un secret: li fascinava la paleontologia, un amor que guardava dintre seu, ja que semblava que ningú més compartís aquest interès entre els seus companys.En: She had a secret: she was fascinated by paleontology, a love she kept inside because it seemed no one else shared this interest among her classmates.Ca: Avui, el museu estava especial.En: Today, the museum was special.Ca: Els ecos dels passadissos amplis, plens d'esquelets que eren titans petrificats, capturaven l'atenció.En: The echoes of the wide hallways, filled with skeletons that were petrified titans, captured their attention.Ca: Les vitrines amb minerals lluents competien per l'atenció dels visitants.En: The display cases with shining minerals competed for the visitors' attention.Ca: Oriol i Clara, sempre amb ganes de xerrameca, es movien d'un costat a l'altre, gaudint de la descoberta.En: Oriol and Clara, always eager to chatter, moved from one side to the other, enjoying the discovery.Ca: La visita començà.En: The visit began.Ca: El mestre insistí en mantenir el grup junts, cosa que frustrava Gemma.En: The teacher insisted on keeping the group together, which frustrated Gemma.Ca: Volia temps per explorar al seu aire i descobrir un fòssil rar que havia llegit en llibres.En: She wanted time to explore at her own pace and discover a rare fossil she had read about in books.Ca: El seu cor bategava fortament amb l'esperança de veure'l.En: Her heart beat strongly with the hope of seeing it.Ca: Però el temps era curt, els llocs per visitar eren molts, i el grup es movia constantment.En: But time was short, there were many places to visit, and the group moved constantly.Ca: Durant l'hora del dinar, en un racó del museu, aprofità l'oportunitat.En: During lunch time, in a corner of the museum, she took advantage of the opportunity.Ca: Mentre els seus companys obrien els entrepans i xerraven alegrement, Gemma s'escapà silenciosament.En: While her classmates opened their sandwiches and chatted merrily, Gemma slipped away silently.Ca: Va caminar ràpidament, seguint les indicacions fins a una sala poc transitada.En: She walked quickly, following directions to a little-frequented room.Ca: Allà, sota la llum tènue, ho va veure: el fòssil rar que tant desitjava contemplar.En: There, under the dim light, she saw it: the rare fossil she so desired to behold.Ca: La seva forma elegant i les marques del temps li parlaven d'una història antiquíssima.En: Its elegant shape and the marks of time told her of an ancient story.Ca: Mentre Gemma s'embadalí amb la meravella davant d'ella, el mestre descobrí la seva absència.En: While Gemma was entranced by the marvel in front of her, the teacher discovered her absence.Ca: Anava amb pressa a buscar-la, preocupat que hagués passat alguna cosa.En: He hurried to find her, worried that something might have happened.Ca: Oriol i Clara, molt més perspicaços del que semblaven, notaren que Gemma no estava amb ells.En: Oriol and Clara, much more perceptive than they seemed, noticed that Gemma was not with them.Ca: S'armaren de valor i la van buscar, amb els ulls vigilants i el cor valent.En: They plucked up their courage and went to find her, with watchful eyes and brave hearts.Ca: Trobaren Gemma just quan el mestre estava a punt de girar el cantó.En: They found Gemma just when the teacher was about to turn the corner.Ca: Sense pensar-ho dues vegades, Oriol i Clara dissimularen, portant Gemma de nou al grup.En: Without thinking twice, Oriol and Clara covered for her, bringing Gemma back to the group.Ca: Amb una habilitat sorprenent, aconseguiren esquivar les preguntes del mestre, que sospirà alleujat en veure'ls a tots.En: With surprising skill, they managed to dodge the teacher's questions, who sighed in relief seeing them all together.Ca: A la tornada, Gemma sentí una nova força dins seu.En: On the way back, Gemma felt a new strength within her.Ca: La petita aventura li havia donat confiança.En: The little adventure had given her confidence.Ca: Oriol i Clara, cómplices i ara més propers que mai, somrigueren còmplices.En: Oriol and Clara, accomplices and now closer than ever, smiled knowingly.Ca: Gemma els agraïa la seva amistat i el suport.En: Gemma was grateful for their friendship and support.Ca: Junts, el museu havia estat una experiència enriquidora.En: Together, the museum had been an enriching experience.Ca: Ara, més que mai, sabia que el seu futur estava lligat a misteris antics dels fòssils i que no estava sola en el seu viatge.En: Now, more than ever, she knew her future was tied to the ancient mysteries of fossils and that she was not alone in her journey. Vocabulary Words:the sun: el solrooftops: les teuladesschool children: els nens de l'escolashy smile: el somriure tímidpaleontology: la paleontologiasecret: el secretfascinated: fascinadamuseum: el museuwhisper: el xiuxiueigechoes: els ecoshallways: els passadissospetrified titans: els titans petrificatsdisplay cases: les vitrinesshining minerals: els minerals lluentsteacher: el mestrefrustrated: frustravarare fossil: el fòssil rarhope: l'esperançaancient story: una història antiquíssimaabsence: l'absènciaworried: preocupatperceptive: perspicaçosbrave hearts: el cor valentwatchful eyes: els ulls vigilantssurprise: la sorpresaquestions: les preguntessigh of relief: alleujamentconfidence: la confiançafriendship: l'amistatancient mysteries: els misteris antics
Fluent Fiction - Catalan: Uniting Culture and Nature: A Montserrat Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-09-03-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: A l'ombra de les majestuoses agulles de Montserrat, mentre el sol de finals d'estiu il·luminava els cims, Júlia i Martí caminaven per la sendera.En: In the shadow of the majestic spires of Montserrat, as the late summer sun illuminated the peaks, Júlia and Martí walked along the trail.Ca: Estaven contents però nerviosos.En: They were happy but nervous.Ca: La Diada s'acostava i les visites a la muntanya augmentarien.En: La Diada was approaching, and visits to the mountain would increase.Ca: Les margalides i el romaní creixien a banda i banda del camí, com un fresc benvingut pels excursionistes.En: The daisies and rosemary grew on either side of the path, like a fresh welcome for the hikers.Ca: Júlia era apassionada de la història catalana.En: Júlia was passionate about Catalan history.Ca: Volia que els visitants coneguessin les arrels de Montserrat.En: She wanted visitors to know the roots of Montserrat.Ca: Martí, en canvi, somiava mostrar la singular biodiversitat de la zona.En: Martí, on the other hand, dreamed of showcasing the area's unique biodiversity.Ca: Sabia cada racó on s'amagava una planta interessant o on es podia veure un ocell rar.En: He knew every corner where an interesting plant was hidden or where a rare bird could be seen.Ca: Els dos sabien que necessitaven trobar un equilibri entre les seves visions diferents.En: Both knew they needed to find a balance between their different visions.Ca: Els dies passaven i la data s'acostava.En: The days passed and the date drew near.Ca: Tenien poc temps per preparar-se.En: They had little time to prepare.Ca: Júlia va proposar incorporar històries personals de la història catalana a la visita.En: Júlia proposed incorporating personal stories from Catalan history into the visit.Ca: Martí, per la seva banda, va decidir mostrar les plantes i animals que tenien una connexió amb la cultura de Catalunya.En: Martí, for his part, decided to show the plants and animals that had a connection with the culture of Catalunya.Ca: Per fi, La Diada va arribar, i amb ella un grup gran de turistes llestos per explorar Montserrat.En: Finally, La Diada arrived, and with it a large group of tourists ready to explore Montserrat.Ca: Júlia va començar amb l'explicació del significat de La Diada i les llegendes associades a la muntanya.En: Júlia began with the explanation of the significance of La Diada and the legends associated with the mountain.Ca: Els turistes escoltaven atents, fascinats amb les seves paraules.En: The tourists listened attentively, fascinated by her words.Ca: A mig camí, Martí va portar el grup a un racó tranquil, on es podia escoltar el cant dels ocells.En: Halfway, Martí led the group to a quiet corner, where the birds' songs could be heard.Ca: Ell parlà de l'àguila cuabarrada, un símbol de llibertat, semblant al que celebraven els catalans aquell dia.En: He spoke of the Bonelli's eagle, a symbol of freedom, similar to what the Catalans were celebrating that day.Ca: Sense adonar-se, Júlia va començar a explicar la història d'un heroi local, que havia lluitat per la llibertat, lligant amb el que havia dit Martí.En: Without realizing it, Júlia began to tell the story of a local hero who had fought for freedom, tying into what Martí had said.Ca: La visita seguí amb èxit.En: The tour continued successfully.Ca: Els turistes van quedar impressionats pel paisatge però també per la riquesa cultural de Montserrat.En: The tourists were impressed by the landscape but also by the cultural richness of Montserrat.Ca: Al final, tant Júlia com Martí van rebre elogis de la seva supervisora.En: In the end, both Júlia and Martí received praise from their supervisor.Ca: Els visitants els donaren les gràcies de cor, amb ulls brillants plens de nous descobriments.En: The visitors thanked them sincerely, with eyes bright with new discoveries.Ca: Júlia es va adonar que la natura i la cultura podien anar de la mà per enriquir l'experiència del visitant.En: Júlia realized that nature and culture could go hand in hand to enrich the visitor's experience.Ca: Martí, igualment, va comprendre la importància de la història, que afegia profunditat a la seva passió pel medi ambient.En: Martí, likewise, understood the importance of history, which added depth to his passion for the environment.Ca: Aquell dia, Montserrat no només va ser un lloc de bellesa natural, sinó també un pont entre el passat i el present de Catalunya.En: That day, Montserrat was not only a place of natural beauty but also a bridge between the past and present of Catalunya.Ca: I sota els cels clars d'estiu, Júlia i Martí saberen que les seves passes guiaven el camí de molts, tot deixant-ne una empremta.En: And under the clear summer skies, Júlia and Martí knew that their steps guided the way for many, leaving an imprint behind. Vocabulary Words:shadow: l'ombraspires: les agullestrail: la senderanervous: nerviososdaisies: les margalidesrosemary: el romanípath: el camíhikers: els excursionistesroots: les arrelsbiodiversity: la biodiversitatbalance: l'equilibridate: la datasupervisor: la supervisorapraise: els elogissymbol: el símbolfreedom: la llibertathero: l'heroitourists: els turistesquiet corner: un racó tranquilbirds' songs: el cant dels ocellsBonelli's eagle: l'àguila cuabarradasuccessfully: amb èxitcultural richness: la riquesa culturalenvironment: el medi ambientnatural beauty: la bellesa naturalbridge: el pontimprint: una empremtapast: el passatpresent: el presentdiscoveries: els descobriments
Fluent Fiction - Dutch: Rainy Day Reflections: A Photographer, An Architect, and a Café Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-02-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het regende hard die herfstdag.En: It was raining hard that autumn day.Nl: De blaadjes vielen van de bomen en het voelde alsof de lucht gevuld was met verhalen die verteld wilden worden.En: The leaves were falling from the trees, and it felt as if the air was filled with stories waiting to be told.Nl: Sanne liep gehaast over het dorpsplein.En: Sanne hurried across the village square.Nl: Ze zocht naar een plek om te schuilen voor de stortbui.En: She was looking for a place to shelter from the downpour.Nl: Haar camera was veilig opgeborgen in haar tas, maar haar gedachten waren rusteloos.En: Her camera was safely tucked away in her bag, but her thoughts were restless.Nl: Ze was op zoek naar inspiratie voor haar fotoboek, maar het leek alsof de woorden ontbraken.En: She was seeking inspiration for her photo book, but it seemed as though the words were missing.Nl: Aan de overkant van de straat zag ze een klein café, "De Warme Brug".En: Across the street, she spotted a small café, "De Warme Brug".Nl: Het was een knusse plek met zachte verlichting en houten tafeltjes.En: It was a cozy spot with soft lighting and wooden tables.Nl: De perfecte schuilplaats op zo'n regenachtige dag.En: The perfect refuge on such a rainy day.Nl: Zonder aarzelen stapte ze naar binnen.En: Without hesitation, she stepped inside.Nl: De geur van versgemalen koffie begroette haar.En: The smell of freshly ground coffee greeted her.Nl: Ze liep naar een lege tafel bij het raam.En: She walked to an empty table by the window.Nl: De regendruppels gleden langzaam omlaag, alsof zelfs zij hun verhaal willen vertellen.En: The raindrops slowly slid down, as if they too wanted to tell their story.Nl: Achter de counter stond Jeroen, een barista met een grote glimlach en inktvlekken op zijn handen.En: Behind the counter stood Jeroen, a barista with a big smile and ink stains on his hands.Nl: Hij schonk met zorg een kopje cappuccino in voor een klant en lette op het ritme van de dag.En: He carefully poured a cup of cappuccino for a customer and paid attention to the rhythm of the day.Nl: Tussen de bestellingen door maakte hij schetsen van gebouwen die hij graag wilde ontwerpen.En: Between orders, he made sketches of buildings he longed to design.Nl: Hij studeerde architectuur en droomde van grootse projecten.En: He was studying architecture and dreamed of grand projects.Nl: Maar recentelijk was zijn creativiteit geblokkeerd.En: But recently, his creativity was blocked.Nl: Hij zocht naar een vonk die zijn ideeën tot leven kon laten komen.En: He was searching for a spark that could bring his ideas to life.Nl: Sanne bestelde een kop koffie bij Jeroen en keek hoe hij met precisie de melk schuimde.En: Sanne ordered a cup of coffee from Jeroen and watched as he expertly frothed the milk.Nl: Er was iets intrigerends aan hem.En: There was something intriguing about him.Nl: Iets dat haar de pen liet oppakken in haar hoofd.En: Something that made her pick up the pen in her mind.Nl: Na een tijdje droogde de stroom klanten op en nam Sanne een besluit.En: After a while, as the stream of customers dried up, Sanne made a decision.Nl: Ze stond op, liep naar de counter en twijfelde even.En: She got up, walked to the counter, and hesitated for a moment.Nl: "Mag ik een foto van je maken?"En: "May I take a picture of you?"Nl: vroeg ze zacht.En: she asked softly.Nl: Jeroen keek verbaasd.En: Jeroen looked surprised.Nl: "Ik zoek verhalen achter mijn foto's.En: "I look for stories behind my photos.Nl: En ik denk dat jij er een hebt."En: And I think you have one."Nl: Jeroen glimlachte en keek naar zijn schetsboek.En: Jeroen smiled and glanced at his sketchbook.Nl: "Alleen als jij mijn tekeningen wilt zien," zei hij.En: "Only if you want to see my drawings," he said.Nl: Er was iets in haar ogen, een nieuwsgierigheid die hij niet kon negeren.En: There was something in her eyes, a curiosity he couldn't ignore.Nl: Terwijl Sanne de camera op hem richtte, poseerde Jeroen niet.En: As Sanne aimed the camera at him, Jeroen didn't pose.Nl: Hij ging door met zijn werk, waardoor de klik van de sluiter natuurlijk voelde.En: He continued with his work, making the shutter click feel natural.Nl: Ze praatten over fotografie en architectuur, over het vinden van een stem in hun kunstvorm.En: They talked about photography and architecture, about finding a voice in their art form.Nl: Terwijl Sanne door de lens keek, zag ze iets dat ze miste in haar foto's: het verhaal.En: As Sanne looked through the lens, she saw what she had been missing in her photos: the story.Nl: Jeroen voelde zich op zijn gemak en deelde zijn gedachten over gebouwen die verbonden waren met de omgeving.En: Jeroen felt at ease and shared his thoughts on buildings that were connected with their surroundings.Nl: Hij vertelde hoe hem dat inspireerde en Sanne luisterde aandachtig, haar pen krabbelde gedachten op een servetje.En: He told her how that inspired him, and Sanne listened intently, her pen scribbling thoughts on a napkin.Nl: Het gesprek opende een creatieve deur voor hen beiden.En: The conversation opened a creative door for both of them.Nl: Ze hadden elkaar gevonden midden in hun zoektocht naar betekenis.En: They had found each other in the midst of their search for meaning.Nl: Toen Sanne de foto van Jeroen terugzag, wist ze precies welk verhaal ze wilde vertellen.En: When Sanne saw the photo of Jeroen again, she knew exactly what story she wanted to tell.Nl: Het was niet alleen zijn glimlach, maar de wereld die hij inhield.En: It was not just his smile, but the world he embodied.Nl: Ze schreef een meeslepende tale die zijn aspiraties en ontwerpen omlijstte.En: She wrote a captivating tale that framed his aspirations and designs.Nl: Jeroen, aangemoedigd door Sanne's proza, vond eindelijk de hoeksteen voor zijn project.En: Jeroen, encouraged by Sanne's prose, finally found the cornerstone for his project.Nl: Hij gebruikte haar woorden als basis voor zijn architecturale voorstel.En: He used her words as the basis for his architectural proposal.Nl: Samen realiseerden ze zich de kracht van hun samenwerking.En: Together they realized the power of their collaboration.Nl: Sanne ontdekte dat woorden en beelden hand in hand gaan, dat elk moment zijn eigen verhaal kent.En: Sanne discovered that words and images go hand in hand, that each moment has its own story.Nl: Jeroen ontwikkelde een nieuw perspectief op creativiteit en de rol die anderen daarin kunnen spelen.En: Jeroen developed a new perspective on creativity and the role others can play in it.Nl: Buiten bleef de regen vallen, maar binnen was er een wereld van mogelijkheden geopend.En: Outside, the rain continued to fall, but inside, a world of possibilities had opened.Nl: Het café "De Warme Brug" was niet alleen een toevluchtsoord, maar de plek waar twee zielen elkaar begrepen en hielpen elkaars dromen vorm te geven.En: The café "De Warme Brug" was not just a refuge, but the place where two souls understood each other and helped shape each other's dreams. Vocabulary Words:downpour: stortbuitucked: opgeborgenrestless: rusteloosrefuge: toevluchtsoordhesitation: aarzelingraindrops: regendruppelsbarista: baristasketches: schetsenarchitecture: architectuurcreativity: creativiteitmilk frothed: melk schuimdeintriguing: intrigerendshutter: sluiterlens: lenscaptivating: meeslependeprose: prozacornerstone: hoeksteencollaboration: samenwerkingconnected: verbondenperspective: perspectiefpossibilities: mogelijkhedenink stains: inktvlekkenembodied: inhieldaspirations: aspiratiesdeveloped: ontwikkeldeshelter: schuilensurroundings: omgevingthoughts: gedachtendesign: ontwerpensearch: zoektocht
Fluent Fiction - Danish: How a Summer Gathering Transformed a Newcomer's Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-09-02-22-34-02-da Story Transcript:Da: Det var en lun eftermiddag i slutningen af sommeren.En: It was a warm afternoon at the end of summer.Da: Solen skinnede over den velplejede forstad.En: The sun shone over the well-maintained suburb.Da: Husene stod lineup, alle pyntet med farverige flag.En: The houses stood lined up, all decorated with colorful flags.Da: Børnene løb omkring, mens de voksne småsnakkede ved de blomstrede borde, der bugnede med mad.En: The children ran around while the adults chatted at the flower-laden tables, overflowing with food.Da: Mikkel kiggede rundt.En: Mikkel looked around.Da: Han var ny i kvarteret og følte sig lidt akavet.En: He was new to the neighborhood and felt a bit awkward.Da: Han var aldrig god til store arrangementer.En: He was never good at large gatherings.Da: Han ønskede mest af alt at finde nye venner og blive accepteret.En: Most of all, he wanted to find new friends and be accepted.Da: "Sofie!"En: "Sofie!"Da: råbte en stemme.En: a voice called out.Da: Det var Emil, en gammel beboer, der gik hen til den smilende Sofie, kvarterets sociale sommerfugl.En: It was Emil, a longtime resident who walked over to the smiling Sofie, the neighborhood's social butterfly.Da: Emil var en mand af tradition.En: Emil was a man of tradition.Da: Han så kort på Mikkel og nikkede.En: He glanced briefly at Mikkel and nodded.Da: Sofie vinkede Mikkel hen og sagde: "Mikkel, kom med her.En: Sofie waved Mikkel over and said, "Mikkel, come here.Da: Mød folk!"En: Meet people!"Da: Mikkels hjerte slog hurtigere.En: Mikkel's heart beat faster.Da: Han ønskede ikke at virke svag ved altid at være tæt på Sofie.En: He didn't want to seem weak by always staying close to Sofie.Da: Men hendes smil gav ham mod.En: But her smile gave him courage.Da: Sammen gik de hen til en gruppe, hvor Emil stod i midten med et glas øl i hånden.En: Together they walked over to a group where Emil stood in the middle with a glass of beer in his hand.Da: Samtalerne flød, og snart blev der skålet.En: Conversations flowed, and soon toasts were made.Da: Mikkel følte sig stadig lidt udenfor.En: Mikkel still felt a bit out of place.Da: Men som timerne gik, samlede han mod til at gøre sig bemærket.En: But as the hours passed, he gathered the courage to make himself noticed.Da: Han tænkte på noget, han kunne dele.En: He thought of something he could share.Da: "Jeg vil gerne fortælle en historie," sagde Mikkel pludselig, da skålen gik rundt.En: "I would like to tell a story," Mikkel suddenly said as the toast went around.Da: Folk lyttede, og Emil vendte sig mod ham med nysgerrighed.En: People listened, and Emil turned to him with curiosity.Da: "Da jeg flyttede ind, bemærkede jeg den store egetræ foran min dør.En: "When I moved in, I noticed the large oak tree in front of my door.Da: Det fik mig til at tænke på gamle familiepladser i skoven, hvor vi altid samledes."En: It made me think of old family places in the forest where we always gathered."Da: Historien ramte en nerve.En: The story struck a chord.Da: Folk smilede, og Emil nikkede anerkendende.En: People smiled, and Emil nodded approvingly.Da: "Det egetræ," sagde Emil, "har stået her i generationer.En: "That oak tree," Emil said, "has stood here for generations.Da: Det binder os sammen."En: It binds us together."Da: Efter festen gik Mikkel langsomt hen til Emil.En: After the party, Mikkel slowly walked over to Emil.Da: Uden at tøve rakte Emil hånden frem.En: Without hesitation, Emil extended his hand.Da: "Velkommen til nabolaget, Mikkel," sagde han med et oprigtigt smil.En: "Welcome to the neighborhood, Mikkel," he said with a sincere smile.Da: Sofie kom hen og lagde en arm om Mikkel.En: Sofie came over and put an arm around Mikkel.Da: "Godt gået.En: "Well done.Da: Du klarede det selv.En: You did it yourself.Da: Næste gang skal du prøve at komme med til vores lille middagsselskab."En: Next time, you should come to our little dinner party."Da: Mikkel nikkede taknemmeligt.En: Mikkel nodded gratefully.Da: Han følte sig forbundet med nabolaget og mere sikker på sig selv.En: He felt connected to the neighborhood and more confident in himself.Da: Han indså, at det at være sårbar kunne føre til ægte forbindelser.En: He realized that being vulnerable could lead to real connections.Da: Denne sensommerdag fik han ikke kun venner, men også et hjem.En: That late summer day, he gained not just friends but also a home. Vocabulary Words:well-maintained: velplejedesuburb: forstadawkward: akavetgatherings: arrangementeraccepted: accepteretspirit: sjælbutterfly: sommerfugltradition: traditionhesitation: tøvenoverflowing: bugnedecourage: modconversations: samtalernecuriosity: nysgerrighedvulnerable: sårbarconnections: forbindelserconfidence: sikkerextended: raktesincere: oprigtigthome: hjemsocial: socialeneighborhood: nabolagetsuddenly: pludseligstruck: ramteapproval: anerkendendegenerations: generationerbinds: bindernoticed: bemærkedegratefully: taknemmeligtoak: egetrælively: livlig
Fluent Fiction - French: Rediscovering Passion: An Artist's Journey Through Paris Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-09-02-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Étienne regarde par la fenêtre du train.En: Étienne looks out the window of the train.Fr: Le soleil de fin d'été brille doucement sur les toits des maisons.En: The late summer sun gently shines on the rooftops of the houses.Fr: Ils traversent une banlieue animée de Paris.En: They are traveling through a lively suburb of Paris.Fr: Autour d'eux, les rires des enfants et le bruit des voitures créent une mélodie familière.En: Around them, the laughter of children and the sound of cars create a familiar melody.Fr: Mais Étienne ne sourit pas.En: But Étienne does not smile.Fr: Il se sent bloqué.En: He feels blocked.Fr: Sans inspiration.En: Without inspiration.Fr: Chantal, assise à côté de lui, le remarque.En: Chantal, sitting next to him, notices.Fr: « Étienne, ne t'inquiète pas, » dit-elle en souriant.En: "Étienne, don't worry," she says, smiling.Fr: « Ce voyage nous fera du bien.En: "This trip will do us good."Fr: » Chantal est toujours pleine de vie.En: Chantal is always full of life.Fr: Pratique et optimiste, elle croit que le monde est plein de surprises.En: Practical and optimistic, she believes that the world is full of surprises.Fr: Étienne l'écoute.En: Étienne listens to her.Fr: Peut-être qu'elle a raison.En: Maybe she's right.Fr: Peut-être que cette promenade lui montrera quelque chose de nouveau.En: Maybe this outing will show him something new.Fr: Le train avance rapidement.En: The train moves quickly.Fr: Ils passent devant des bâtiments aux couleurs vives et des marchés animés.En: They pass by brightly colored buildings and busy markets.Fr: Étienne commence à dessiner des croquis sur un petit carnet.En: Étienne begins to sketch in a small notebook.Fr: Mais les idées ne viennent pas.En: But the ideas do not come.Fr: Il soupire.En: He sighs.Fr: « Regarde, Étienne, » dit Chantal en pointant du doigt.En: "Look, Étienne," says Chantal, pointing.Fr: « Cette petite ville est charmante.En: "This little town is charming."Fr: » Étienne relève les yeux.En: Étienne looks up.Fr: Ils passent par une petite ville avec des rues pavées et des fleurs rouges aux fenêtres.En: They pass through a small town with cobblestone streets and red flowers in the windows.Fr: Les gens se rassemblent autour d'un café en plein air, discutant et riant.En: People gather around an outdoor café, chatting and laughing.Fr: Soudain, Étienne voit une scène.En: Suddenly, Étienne sees a scene.Fr: Une femme âgée feuillette un livre sous un arbre.En: An elderly woman flips through a book under a tree.Fr: Juste à côté d'elle, un petit garçon joue avec un cerf-volant.En: Right next to her, a little boy plays with a kite.Fr: Les couleurs, les mouvements, l'atmosphère conviviale lui parlent.En: The colors, the movements, the friendly atmosphere speak to him.Fr: Étienne sent un déclic dans son esprit.En: Étienne feels a spark in his mind.Fr: C'est ça !En: That's it!Fr: Il y a là quelque chose qu'il peut peindre.En: There is something here he can paint.Fr: Le train continue, mais Étienne reste captivé par ce qu'il a vu.En: The train continues, but Étienne remains captivated by what he saw.Fr: « Merci, Chantal, » dit-il doucement.En: "Thank you, Chantal," he says softly.Fr: Elle sourit.En: She smiles.Fr: « Je savais que tu trouverais quelque chose d'inspirant.En: "I knew you would find something inspiring."Fr: » De retour à la maison, Étienne se sent revigoré.En: Back home, Étienne feels rejuvenated.Fr: Il commence un nouveau tableau, inspiré par la scène qu'il a vue.En: He begins a new painting, inspired by the scene he saw.Fr: Chantal reste à ses côtés, l'encourageant.En: Chantal stays by his side, encouraging him.Fr: « Parfois, il suffit de changer de perspective, » dit-elle.En: "Sometimes, you just need to change perspective," she says.Fr: Étienne apprend à apprécier l'inattendu.En: Étienne learns to appreciate the unexpected.Fr: Ses nouvelles œuvres capturent la beauté des moments simples.En: His new works capture the beauty of simple moments.Fr: Le vernissage s'approche, et il est prêt.En: The art exhibit is approaching, and he is ready.Fr: Grâce à ce voyage improvisé, Étienne redécouvre sa passion.En: Thanks to this spontaneous trip, Étienne rediscovers his passion.Fr: L'art, pense-t-il, est dans chaque coin du monde, même dans un train anodin.En: Art, he thinks, is in every corner of the world, even in an ordinary train. Vocabulary Words:the rooftops: les toitsthe suburb: la banlieuethe laughter: les riresblocked: bloquéthe inspiration: l'inspirationto notice: remarquerto believe: croireto sketch: dessiner des croquisthe notebook: le carnetto sigh: soupirercharming: charmantethe cobblestone streets: les rues pavéesto gather: se rassemblerthe café: le caféoutdoor: en plein airto flip through: feuilleterthe tree: l'arbrethe kite: le cerf-volantthe spark: le décliccaptivated: captivéto rejuvenate: se sentir revigoréto encourage: encouragerthe perspective: la perspectiveto appreciate: apprécierunexpected: l'inattenduthe works: les œuvresthe beauty: la beautéthe exhibit: le vernissagespontaneous: improviséordinary: anodin
Fluent Fiction - Swedish: Night at the Museum: A Tale of Curiosity and Security Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-08-31-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Solen stod lågt över Stockholms himmel, och den sena sommarens värme svalkade långsamt när natten närmade sig.En: The sun hung low over the Stockholm sky, and the late summer's warmth slowly cooled as night approached.Sv: I Vasa Museet rådde en kuslig tystnad som endast bröts av det svaga knarrandet från den gamla Vasaskeppets trä.En: In the Vasa Museum, an eerie silence prevailed, broken only by the faint creaking of the old Vasa ship's wood.Sv: Det var i denna atmosfär Astrid, en entusiastisk konsthistoriker, anlände med förväntan fladdrande i sitt hjärta.En: It was in this atmosphere that Astrid, an enthusiastic art historian, arrived with anticipation fluttering in her heart.Sv: Astrid hade hört talas om en oschemalagd utställning i museet.En: Astrid had heard about an unscheduled exhibition at the museum.Sv: En utställning så sällsynt att rykten om dess existens bara nått få öron.En: An exhibition so rare that rumors of its existence had only reached a few ears.Sv: Hon var fast besluten att beskåda den, trots att världen utanför dragit mörkret över museets högvalvade tak.En: She was determined to behold it, despite the world outside draping darkness over the museum's high-vaulted ceiling.Sv: Samtidigt patrullerade Johan, en plikttrogen säkerhetsvakt med ett stort intresse för historia, museets tysta salar.En: Meanwhile, Johan, a dedicated security guard with a great interest in history, patrolled the museum's quiet halls.Sv: Han tyckte om sitt jobb, men han avskydde överraskningar.En: He liked his job, but he loathed surprises.Sv: Dagens besökare hade redan gått hem, och Johan såg fram emot en enklare natt.En: The day's visitors had already gone home, and Johan looked forward to a simpler night.Sv: Det var då ett alarm ljöd plötsligt.En: It was then that an alarm suddenly blared.Sv: En oväntad säkerhetsnedsläckning hade låst alla dörrar.En: An unexpected security lockdown had locked all doors.Sv: Astrid och Johan fann sig fångade.En: Astrid and Johan found themselves trapped.Sv: Johan svor tyst när han hanterade sin kommunikationsradio.En: Johan swore quietly as he handled his communication radio.Sv: Astrid å sin sida, såg nedslagen ut.En: Astrid, on her part, looked crestfallen.Sv: Utan att tveka började hon röra sig mot de stängda områdena.En: Without hesitation, she began moving toward the closed-off areas.Sv: Nyfikenheten var för stor.En: Her curiosity was too great.Sv: Johan upptäckte snabbt hennes avsikt och följde efter.En: Johan quickly discovered her intent and followed her.Sv: Trots att han visste hur man borde reagera, kunde han inte undgå att känna igen den brinnande passionen hos Astrid.En: Even though he knew how he should react, he couldn't help but recognize the burning passion within Astrid.Sv: "Vänta!"En: "Wait!"Sv: ropade han.En: he called out.Sv: "Jag hjälper dig."En: "I'll help you."Sv: Till deras förvåning fann de källan till problemet i ett rum fyllt med elektronisk utrustning.En: To their surprise, they found the source of the problem in a room filled with electronic equipment.Sv: En säkerhetssystemglitch hade orsakat hela nedsläckningen.En: A security system glitch had caused the entire lockdown.Sv: Johan, med sina flinka händer, arbetade snabbt och lyckades till slut överstyra systemet manuellt.En: Johan, with his nimble hands, worked quickly and eventually managed to override the system manually.Sv: Medan Astrid, ivrig och förundrad, äntligen stod inför den hemliga utställningen.En: Meanwhile, Astrid, eager and awestruck, finally stood before the secret exhibition.Sv: När larmet tystnade och dörrarna åter öppnades, fanns där en känsla av lugn.En: When the alarm subsided and the doors reopened, there was a sense of calm.Sv: Astrid såg Johan med nya ögon.En: Astrid looked at Johan with new eyes.Sv: Respekten för hans arbete hade grott djupt i henne.En: Respect for his work had grown deep within her.Sv: Hon inspirerades att förstå och erkänna vikten av regler och säkerhet.En: She was inspired to understand and acknowledge the importance of rules and security.Sv: Johan, å andra sidan, hade lärt sig att ibland följa med flödet och anpassa sig till situationer som inte alltid gick enligt plan.En: Johan, on the other hand, had learned that sometimes you need to go with the flow and adapt to situations that don't always go according to plan.Sv: Deras oväntade äventyr i skuggan av Vasaskeppet blev en påminnelse om människornas passion och de utmaningar som förenar dem i sökandet efter kunskap.En: Their unexpected adventure in the shadow of the Vasa ship became a reminder of people's passion and the challenges that unite them in the pursuit of knowledge.Sv: När de lämnade museet den natten, visste de båda att de hade byggt en bro mellan kärleken till historia och förståelsen av att säkerhet och passion kan gå hand i hand, även under stjärnornas lugna glans utanför museets befriade portar.En: As they left the museum that night, they both knew they had built a bridge between the love of history and the understanding that safety and passion can go hand in hand, even under the serene glow of the stars outside the museum's liberated doors. Vocabulary Words:hung: stodcreaking: knarrandeteerie: kusligprevailed: råddeanticipation: förväntanunscheduled: oschemalagdrarest: sällsyntdraping: dragithigh-vaulted: högvalvadeloathed: avskyddeblared: ljödcrestfallen: nedslagenhesitation: tvekaintent: avsiktnimble: flinkaoverride: överstyraawestruck: förundradGlitch: glitchcalm: lugnrespect: respektenacknowledge: erkännaappreciation: uppskattningpatrolled: patrulleradecommunicated: kommuniceradesubside: tystnadeinspired: inspireradesadventure: äventyrunite: förenapursuit: sökandetserene: lugna
Fluent Fiction - Catalan: From Market Stands to Magic: Laia and Oriol's Culinary Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-08-30-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El so dels colors vibrants envoltava la Boqueria.En: The sound of vibrant colors enveloped la Boqueria.Ca: Laia, amb la seva càmera en mà, s'endinsava entre les parades.En: Laia, with her camera in hand, was venturing between the stands.Ca: Era l'última setmana de l'estiu, i l'aroma de les fruites fresques i les espècies omplia l'aire.En: It was the last week of summer, and the aroma of fresh fruits and spices filled the air.Ca: Buscava alguna cosa especial per al seu bloc, un petit racó de màgia que captés l'essència de Barcelona.En: She was searching for something special for her blog, a small corner of magic that captured the essence of Barcelona.Ca: A prop de la parada de formatges, Laia es va trobar amb Oriol.En: Near the cheese stand, Laia encountered Oriol.Ca: Els seus ulls es van creuar mentre ell provava uns talls de formatge artesanal.En: Their eyes met as he sampled some slices of artisanal cheese.Ca: "Oi que aquest formatge és impressionant?" va dir ell amb entusiasme.En: "Isn't this cheese amazing?" he said enthusiastically.Ca: "Sí, és increïble!", va respondre Laia.En: "Yes, it's incredible!" replied Laia.Ca: Ell li va explicar que era un xef acabat de traslladar a la ciutat.En: He explained that he was a chef who had just moved to the city.Ca: Va parlar apassionadament del menjar local i de les seves ambicions per obrir un petit restaurant que homenatgés les arrels culinàries catalanes.En: He spoke passionately about local food and his ambitions to open a small restaurant that honored Catalan culinary roots.Ca: Laia va veure una oportunitat.En: Laia saw an opportunity.Ca: "Per què no fem alguna cosa junts aquí? Podríem crear una experiència de tast que la gent no oblidi mai", va proposar.En: "Why don't we do something together here? We could create a tasting experience that people will never forget," she proposed.Ca: Oriol, sense dubtar-ho, va acceptar.En: Without hesitation, Oriol agreed.Ca: Decidiren compartir una de les seves noves receptes amb els visitants de la parada.En: They decided to share one of his new recipes with the visitors of the stand.Ca: Havia preparat una tapa especial inspirada en els sabors de la tardor: carabassa rostida amb mel i ametlles, un plat senzill però amb essència.En: He had prepared a special tapa inspired by the flavors of autumn: roasted pumpkin with honey and almonds, a simple but flavorful dish.Ca: Mentre es preparaven, Montserrat va aparèixer al costat de Laia.En: As they were preparing, Montserrat appeared beside Laia.Ca: "He sentit que estaràs fent alguna cosa emocionant", va dir amb un somriure ampli.En: "I heard you'll be doing something exciting," she said with a broad smile.Ca: Sempre havia animat Laia a perseguir els seus somnis.En: She had always encouraged Laia to pursue her dreams.Ca: Amb el suport mutu i la passió desbordant, Laia i Oriol van començar a oferir petites porcions de la tapa als visitants.En: With mutual support and overflowing passion, Laia and Oriol began offering small portions of the tapa to visitors.Ca: La màgia va començar a escampar-se.En: The magic began to spread.Ca: Les rialles i els comentaris elogiosos dels visitants van atraure més gent.En: The laughter and praise from the visitors attracted more people.Ca: Tot el mercat vibrava amb energia.En: The entire market buzzed with energy.Ca: Poc després, un escriptor local de revista passava per allà i es va adonar del moviment.En: Soon after, a local magazine writer was passing by and noticed the activity.Ca: Interessat, va parlar amb Laia i Oriol, oferint-los un espai al pròxim número.En: Interested, he spoke with Laia and Oriol, offering them a spot in the next issue.Ca: Aquella tarda a la Boqueria va ser només el començament.En: That afternoon at la Boqueria was just the beginning.Ca: Combinant les seves habilitats úniques, Laia i Oriol van acabar col·laborant en futurs projectes.En: Combining their unique skills, Laia and Oriol went on to collaborate on future projects.Ca: Laia va aprendre que treballar amb altres podia aportar perspectives fresques, mentre que Oriol va guanyar la confiança necessària per compartir les seves creacions culinàries més enllà del seu petit racó de ciutat.En: Laia learned that working with others could bring fresh perspectives, while Oriol gained the confidence needed to share his culinary creations beyond his small corner of the city.Ca: Quan la Diada Nacional de Catalunya s'acostava, amb banderes senyeres onejant a cada carrer, Laia i Oriol es veieren de nou al mercat.En: As the Diada Nacional de Catalunya approached, with senyeres flags waving on every street, Laia and Oriol met again at the market.Ca: Aquesta vegada, no només com a col·laboradors, sinó com a amics que compartien un amor per la cultura i la gastronomia catalana.En: This time, not just as collaborators, but as friends sharing a love for Catalan culture and gastronomy.Ca: Va ser més que una simple trobada; va ser un començament, un moment de connexió en un món ple d'històries per descobrir i compartir.En: It was more than just an encounter; it was a beginning, a moment of connection in a world full of stories to discover and share. Vocabulary Words:the sound: el sovibrant: vibrantsenveloped: envoltavathe stand: la paradathe aroma: l'aromathe spice: les espèciesspecial: especialthe cheese: el formatgethe slice: els tallsartisanal: artesanalthe chef: el xefenthusiastically: amb entusiasmeambition: ambicionsopportunity: oportunitatto propose: va proposarthe recipe: la receptaroasted: rostidathe honey: la melthe almond: les ametllesthe dish: el platto prepare: es preparavensupport: el suportoverflowing: desbordantthe energy: l'energiato notice: es va adonarinterested: interessatto offer: oferirthe skill: les habilitatsconfidence: la confiançaapproached: s'acostava
Fluent Fiction - Hungarian: Hidden Dangers and Heroic Bonds: A College Garden Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-29-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A borús nyári délután hamar átadta helyét a meleg napfénynek a tanintézet vastag falai között.En: The gloomy summer afternoon quickly gave way to warm sunshine within the thick walls of the educational institute.Hu: Bence, Reka és Zoltán az árnyas kertben álltak a projekthez szükséges eszközökkel körülvéve.En: Bence, Reka, and Zoltán stood in the shady garden, surrounded by the tools needed for their project.Hu: A diákok egy gyógynövényes kertet terveztek, hogy bemutassák az iskola zöld törekvéseit.En: The students were planning a herbal garden to showcase the school's green initiatives.Hu: A táj körülöttük középkori várakra emlékeztette őket, hiszen Eger történelmi légköre mindig jelen volt.En: The landscape around them reminded them of medieval castles, as Eger's historical atmosphere was always present.Hu: Bence mindig is kicsit visszahúzódó volt, de szerette volna megmutatni, hogy bátor és ügyes.En: Bence had always been a bit reserved, but he wanted to show that he was brave and skillful.Hu: Reka ezt tudta és bátorította őt, hogy lépjen ki a komfortzónájából.En: Reka knew this and encouraged him to step out of his comfort zone.Hu: Zoltán, az új diák, különleges bájával vonzotta magára a figyelmet, és a többiekhez hasonlóan Bencének is imponált.En: Zoltán, the new student, attracted attention with his special charm, and like the others, impressed Bence as well.Hu: Szépen kezdtek dolgozni, amikor Zoltán hirtelen felkiáltott: "Fiúk-lányok, nézzétek, milyen különleges növényt találtam!En: They started working nicely when Zoltán suddenly exclaimed, "Boys and girls, look at this special plant I found!"Hu: " A növény piros és zöld levelei csábítóan fénylettek a napfényben.En: The plant's red and green leaves glistened enticingly in the sunlight.Hu: Unknown to them, ez a növény Bence számára veszélyes volt.En: Unknown to them, this plant was dangerous for Bence.Hu: Réka közelebb ment, kíváncsian szemlélte az új növényt.En: Réka moved closer, curiously examining the new plant.Hu: Bence tudta, hogy allergiás bizonyos növényekre, de nem akarta beismerni, hogy ez a helyzet most is fennáll.En: Bence knew he was allergic to certain plants, but he didn't want to admit that this was the case now.Hu: "Semmi komoly", gondolta, és folytatta a munkát.En: "It's nothing serious," he thought, and continued working.Hu: Ahogy telt az idő, Bence kezdett furcsán érezni.En: As time passed, Bence began to feel strange.Hu: A szeme viszketett, és egyre nehezebben vett levegőt.En: His eyes itched, and he found it increasingly difficult to breathe.Hu: De büszkesége nem engedte, hogy szóljon erről.En: But his pride wouldn't allow him to speak up about it.Hu: Nemsokára azonban a helyzet rosszabbodott.En: However, the situation soon worsened.Hu: Bence rogyadozó lábakkal próbált egy köves úton járni, de ahogy a mező szélét elérték, a világ elsötétült előtte.En: Bence, with faltering legs, tried to walk on a stony path, but as they reached the edge of the field, the world darkened before him.Hu: Reka késlekedés nélkül hívott segítséget, Zoltán pedig azonnal Bence mellé térdelt, próbálva eszméleténél tartani őt.En: Without delay, Réka called for help, and Zoltán immediately kneeled beside Bence, trying to keep him conscious.Hu: A kórházba érve az orvosok gyorsan cselekedtek.En: At the hospital, the doctors acted quickly.Hu: Bence a sima, fehér szobában ébredt, ahol a napfény lágyan szűrődött be az ablakon.En: Bence woke up in a smooth, white room where the sunlight softly filtered through the window.Hu: Reka és Zoltán mosolyogva ültek mellette.En: Réka and Zoltán sat beside him, smiling.Hu: "Örülök, hogy jól vagy," mondta Reka, megfogva Bence kezét.En: "I'm glad you're okay," Réka said, holding Bence's hand.Hu: Zoltán pedig bólintott: "Csapatmunka nélkül nem sikerült volna.En: Zoltán nodded, "Without teamwork, it wouldn't have been possible."Hu: "Bence hálásan nézett rájuk.En: Bence looked at them gratefully.Hu: Megtanulta a leckét: fontos az őszinteség, és nem szégyen a többiek segítségét kérni.En: He learned the lesson: honesty is important, and there is no shame in asking for others' help.Hu: Most már bátran szembenézhetett a jövő kihívásaival, mert tudta, hogy nincs egyedül.En: Now he could bravely face future challenges, knowing he wasn't alone. Vocabulary Words:gloomy: borúsquickly: hamarsunshine: napfényeducational institute: tanintézetsurrounded: körülvéveherbal garden: gyógynövényes kertinitiatives: törekvéseklandscape: tájmedieval: középkorihistorical atmosphere: történelmi légkörreserved: visszahúzódócomfort zone: komfortzónacharm: bájattracted: vonzottaenticingly: csábítóanallergic: allergiásadmit: beismernifaltering: rogyadozóstony path: köves útdarkened: elsötétültdelay: késlekedéskneel: térdelsmooth: simafiltered: szűrődöttsmiled: mosolyogvagratefully: hálásanhonesty: őszinteségpride: büszkeségchallenge: kihívásteamwork: csapatmunka
Fluent Fiction - Danish: Freja's Fight: Bridging Tradition and Innovation to Save a Legacy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-08-28-22-34-02-da Story Transcript:Da: Freja stod på toppen af bakken, hvor man kunne se ud over de endeløse vidder af Laplands landskab.En: Freja stood on the top of the hill, where you could see across the endless expanses of Lapland's landscape.Da: Solen hang lavt på himlen, kastede lange skygger over tundraen.En: The sun hung low in the sky, casting long shadows over the tundra.Da: Hun trak den tykke uldfrakke tættere om sig.En: She pulled the thick wool coat closer around her.Da: Sommeren var ved at forsvinde, og kulden begyndte at trænge sig på.En: Summer was fading away, and the cold was beginning to set in.Da: Hendes blik vandrede ned til dalen, hvor rensdyrene bevægede sig langsomt.En: Her gaze wandered down to the valley, where the reindeer moved slowly.Da: De var truet.En: They were threatened.Da: En mystisk sygdom havde ramt dem, og ingen vidste, hvad der forårsagede det.En: A mysterious disease had struck them, and no one knew what was causing it.Da: Freja kunne næsten mærke den tunge byrde på sine skuldre.En: Freja could almost feel the heavy burden on her shoulders.Da: Hendes families fremtid var afhængig af rejsdyrenes sundhed.En: Her family's future depended on the health of the reindeer.Da: I landsbyen var der tale om sygdommen hver dag.En: In the village, the disease was a daily topic of conversation.Da: Jens, en ældgammel ven af familien, mente, at det var en del af naturens cyklus.En: Jens, an ancient family friend, believed it was part of nature's cycle.Da: "Vi må lade naturen gå sin gang," sagde han ofte.En: "We must let nature take its course," he often said.Da: Men Freja kunne ikke acceptere det.En: But Freja couldn't accept that.Da: Hun ville handle nu, før det blev for sent.En: She wanted to act now, before it was too late.Da: En dag, mens hun gik rundt om lejrens ildsted, kom hendes lillesøster, Ida, springende ind i teltet.En: One day, while she was walking around the campfire, her little sister, Ida, came rushing into the tent.Da: "Freja! Jeg har hørt om én, der kan hjælpe," sagde Ida med øjne, der strålede af håb.En: "Freja! I heard about someone who can help," said Ida with eyes shining with hope.Da: "En forsker fra syd har studeret lignende sygdomme."En: "A researcher from the south has studied similar diseases."Da: Freja tøvede, vidste, at mange i landsbyen ikke ville være glade for at bringe en udenforstående ind.En: Freja hesitated, knowing that many in the village would not be pleased to bring in an outsider.Da: Men Ida havde plantet et frø af håb i hende.En: But Ida had planted a seed of hope in her.Da: Uden at spilde tid besluttede Freja at skrive til forskeren for at få hjælp.En: Without wasting time, Freja decided to write to the researcher for help.Da: Dagene gik langsomt.En: The days passed slowly.Da: Freja ventede nervøst på svar.En: Freja waited nervously for a response.Da: Til sidst kom der et brev.En: At last, a letter arrived.Da: Forskeren, Dr. Hansen, var villig til at rejse til Lapland for at hjælpe.En: The researcher, Dr. Hansen, was willing to travel to Lapland to help.Da: Men Freja vidste, at det ville kræve overtalelse for at få hele landsbyen med på idéen.En: But Freja knew it would take persuasion to get the entire village on board with the idea.Da: Freja samlede landsbyen, Jens, Ida og de andre, for at tale om situationen.En: Freja gathered the village, Jens, Ida, and the others, to talk about the situation.Da: "Vi har brug for hjælp," sagde hun.En: "We need help," she said.Da: "Dr. Hansen kan måske redde rensdyrene.En: "Dr. Hansen might be able to save the reindeer.Da: Men vi skal være åbne for nye metoder."En: But we need to be open to new methods."Da: Der gik en murmur igennem flokken, mange skeptiske blikke.En: A murmur went through the crowd, many skeptical glances.Da: Men Freja stod fast, hendes stemme stærk og klar.En: But Freja stood firm, her voice strong and clear.Da: "Vi kan bevare vores traditioner og samtidig beskytte det, vi elsker."En: "We can preserve our traditions while also protecting what we love."Da: Til sidst lagde Jens en hånd på Frejas skulder.En: Finally, Jens laid a hand on Freja's shoulder.Da: "Vi må prøve," sagde han, og langsomt nikkede de andre i enighed.En: "We must try," he said, and slowly the others nodded in agreement.Da: Dr. Hansen ankom kort tid efter og satte straks gang i undersøgelserne.En: Dr. Hansen arrived shortly after and immediately began the investigations.Da: Sammen med Freja og landsbyen arbejdede de dag og nat.En: Together with Freja and the village, they worked day and night.Da: Efter mange døgn afslørede analyserne problemet: en ukendt svamp i mosset, som rensdyrene åd.En: After many days, the analyses revealed the problem: an unknown fungus in the moss that the reindeer ate.Da: Med dette nye kendskab kunne Freja og landsbyens folk tage affære.En: With this new knowledge, Freja and the village people could take action.Da: De ryddede områderne af mos og sørgede for sund kost til rensdyrene.En: They cleared the areas of moss and ensured a healthy diet for the reindeer.Da: Sygdommen begyndte at trække sig tilbage.En: The disease began to recede.Da: Freja så på mens rensdyrene igen græssede frit, og med lettelse kunne hun mærke stoltheden i landsbyens øjne.En: Freja watched as the reindeer grazed freely again, and with relief, she could sense the pride in the eyes of the villagers.Da: Kombinationen af tradition og moderne viden havde gjort en forskel.En: The combination of tradition and modern knowledge had made a difference.Da: Freja havde vundet en ny styrke, og hendes mod og vilje til at forene det gamle med det nye havde sikret deres fremtid.En: Freja had gained new strength, and her courage and willingness to unite the old with the new had secured their future.Da: Rensdyrerne levede videre, og med dem, Frejas arv og landsbyens hjerte.En: The reindeer lived on, and with them, Freja's legacy and the heart of the village. Vocabulary Words:hill: bakkenexpanses: viddertundra: tundraenwool: uldfrakkefade: forsvindethreatened: truetdisease: sygdomburden: byrdeancient: ældgammelpersuasion: overtalelsemurmur: murmurskeptical: skeptiskeglances: blikkepride: stolthedenherd: floklegacy: arvinvestigations: undersøgelsernerelief: lettelseburgeon: spirerresilience: modstandsdygtighedintact: intaktsymptoms: symptomerdiagnosis: diagnoseharmony: harmonifungus: svampnourishment: ernæringindigenous: indfødterecede: trække sig tilbageresolve: beslutsomhedmitigation: afhjælpende foranstaltninger
Fluent Fiction - French: United We Celebrate: A Family Reunion Redefined Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-08-27-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: L'air était chaud.En: The air was warm.Fr: Les cigales chantaient dans le jardin de la grande maison familiale.En: The cigales sang in the garden of the large family house.Fr: La maison était pleine de souvenirs.En: The house was full of memories.Fr: Les murs étaient couverts de vieilles photos.En: The walls were covered with old photos.Fr: C'était l'été, le moment idéal pour une réunion de famille.En: It was summer, the ideal time for a family reunion.Fr: Julien, Élodie et Marcel se retrouvaient pour planifier cet événement spécial.En: Julien, Élodie, and Marcel gathered to plan this special event.Fr: Julien, le frère aîné, était sûr de lui.En: Julien, the older brother, was confident.Fr: Il voulait que ce soit parfait.En: He wanted it to be perfect.Fr: "Tout doit être impeccable," disait-il en regardant sa liste.En: "Everything has to be impeccable," he said, looking at his list.Fr: Élodie, avec son sourire relaxant, hochait la tête.En: Élodie, with her relaxing smile, nodded her head.Fr: Elle pensait que l'important était de profiter du moment.En: She thought the important thing was to enjoy the moment.Fr: Quant à Marcel, le plus jeune, il était silencieux.En: As for Marcel, the youngest, he was silent.Fr: Il voulait prouver qu'il pouvait être utile, mais il ne savait pas comment.En: He wanted to prove he could be useful, but he didn't know how.Fr: La grande table du salon était couverte de papiers et de dessins.En: The large living room table was covered with papers and drawings.Fr: Julien essayait de tout organiser.En: Julien tried to organize everything.Fr: Il voulait un buffet, des jeux pour les enfants, et peut-être même un petit feu d'artifice.En: He wanted a buffet, games for the children, and maybe even a small fireworks display.Fr: "Je m'occupe du dîner," proposa Élodie avec enthousiasme.En: "I'll take care of the dinner," Élodie offered enthusiastically.Fr: "Excellent," répondit Julien, mais il continua de dicter les tâches sans laisser beaucoup de choix.En: "Excellent," replied Julien, but he continued to dictate tasks without leaving much choice.Fr: Marcel, assis dans un coin, se sentait perdu.En: Marcel, sitting in a corner, felt lost.Fr: Il avait l'impression que ses idées n'étaient pas importantes.En: He felt like his ideas weren't important.Fr: Pourtant, il avait une idée formidable pour des activités amusantes dans le jardin.En: Yet, he had a great idea for fun activities in the garden.Fr: Malgré cela, il n'osait pas s'exprimer.En: Despite this, he didn't dare to express himself.Fr: Quelques jours plus tard, à la veille de la réunion, l'atmosphère était tendue.En: A few days later, on the eve of the reunion, the atmosphere was tense.Fr: Julien voulait parler de chaque détail encore une fois.En: Julien wanted to go over every detail one more time.Fr: Il commença à stresser sur des choses mineures.En: He began to stress about minor things.Fr: Élodie et Marcel l'observaient avec inquiétude.En: Élodie and Marcel watched him with concern.Fr: "Julien, il faut se détendre," dit Élodie en posant une main réconfortante sur son bras.En: "Julien, you need to relax," said Élodie, placing a comforting hand on his arm.Fr: "On doit tous en profiter, pas seulement travailler."En: "We all need to enjoy ourselves, not just work."Fr: Cependant, la situation explosa quand Julien rejeta encore une idée de Marcel.En: However, the situation exploded when Julien rejected another one of Marcel's ideas.Fr: "C'est toujours toi qui décides, Julien!"En: "It's always you making decisions, Julien!"Fr: s'exclama Marcel, la voix tremblante d'émotion.En: Marcel exclaimed, his voice trembling with emotion.Fr: "Je veux aussi faire quelque chose d'important."En: "I want to do something important too."Fr: Un silence remplit la pièce.En: A silence filled the room.Fr: Julien comprit qu'il y avait un problème.En: Julien realized there was a problem.Fr: Il s'assit et regarda son frère et sa sœur.En: He sat down and looked at his brother and sister.Fr: "Je suis désolé," dit-il.En: "I'm sorry," he said.Fr: "J'ai été idiot.En: "I've been a fool.Fr: Travaillons ensemble."En: Let's work together."Fr: Ils passèrent la soirée à discuter, à rire et à partager des idées.En: They spent the evening discussing, laughing, and sharing ideas.Fr: Marcel proposa des jeux amusants pour le jardin et Julien écouta avec intérêt.En: Marcel suggested fun games for the garden and Julien listened with interest.Fr: Élodie suggéra même de préparer un cocktail spécial pour la famille.En: Élodie even suggested preparing a special cocktail for the family.Fr: Le jour de la réunion arriva.En: The day of the reunion arrived.Fr: Le soleil brillait et la maison résonnait des rires des cousins, des tantes et des oncles.En: The sun was shining and the house echoed with the laughter of cousins, aunts, and uncles.Fr: Tout le monde s'amusait.En: Everyone was having fun.Fr: Le buffet était délicieux, les jeux un grand succès.En: The buffet was delicious, the games a great success.Fr: À la fin de la journée, Julien, Élodie et Marcel s'assirent ensemble dans le jardin.En: At the end of the day, Julien, Élodie, and Marcel sat together in the garden.Fr: "Merci," dit Julien.En: "Thank you," said Julien.Fr: "Sans vous, ce ne serait pas aussi spécial."En: "Without you, it wouldn't have been as special."Fr: Marcel sourit pour la première fois depuis longtemps.En: Marcel smiled for the first time in a long time.Fr: "Je suis heureux d'avoir pu contribuer," répondit-il.En: "I'm happy to have been able to contribute," he replied.Fr: Il était clair que les tensions étaient apaisées.En: It was clear that the tensions had eased.Fr: Chacun avait appris à partager et à écouter.En: Everyone had learned to share and listen.Fr: Ensemble, ils étaient une famille plus forte et plus unie, prête pour encore plus de moments inoubliables.En: Together, they were a stronger and more united family, ready for even more unforgettable moments. Vocabulary Words:the cigales: les cigalesthe atmosphere: l'atmosphèrethe drawings: les dessinsthe fireworks display: le feu d'artificethe buffer: le buffetthe memories: les souvenirsthe detail: le détailthe expression: l'expressionthe laughter: les riresthe photo: la photothe corner: le cointhe tension: la tensionthe evening: la soiréethe arm: le brasthe idea: l'idéethe share: le partagethe reunion: la réunionthe smile: le sourirethe house: la maisonthe summer: l'ététhe family: la famillethe garden: le jardinthe brother: le frèrethe sister: la sœurthe detail: le détailthe success: le succèsthe concern: l'inquiétudethe joy: la joiethe silence: le silencethe problem: le problème
Fluent Fiction - Danish: A Seaweed Hat Craze: The Trend That Started as a Prank Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-08-24-22-34-02-da Story Transcript:Da: Solen skinnede lyst over Nyhavn kajen, og sommervarmen fik luften til at vibrere over det brostensbelagte gade.En: The sun shone brightly over the Nyhavn quay, and the summer heat made the air vibrate above the cobblestone street.Da: Astrid betragtede folkemylderet fra sin butik.En: Astrid watched the bustling crowd from her shop.Da: Hun havde altid en fornemmelse for nye trends, og noget havde fanget hendes øje.En: She always had a knack for new trends, and something had caught her eye.Da: Blandt de mange turister spottede hun flere med hvad der lignede hatte lavet af tang.En: Among the many tourists, she spotted several wearing what looked like hats made of seaweed.Da: "Det er den nye mode!"En: "It's the new fashion!"Da: erklærede hun til sin ven Lars, der netop kom ind i hendes butik for at købe sit daglige stykke wienerbrød.En: she declared to her friend Lars, who had just entered her shop to buy his daily piece of Danish pastry.Da: "Hatte lavet af tang?"En: "Hats made of seaweed?"Da: spurgte Lars og studsede over Astrids ivrige betoning.En: Lars asked, puzzled by Astrid's eager emphasis.Da: "Astrid, det er sikkert bare noget, de har fundet på, ikke en rigtig trend."En: "Astrid, it's probably just something they came up with, not a real trend."Da: Astrid rynkede brynene.En: Astrid furrowed her brow.Da: Hun var sikker på, at der lå muligheder i denne tendens.En: She was certain there were opportunities in this trend.Da: "Jeg er nødt til at handle hurtigt.En: "I need to act quickly.Da: Jeg kan lave dem selv," svarede hun beslutsomt og begyndte at samle materialer til at fremstille sine egne tanghatte.En: I can make them myself," she replied determinedly and began gathering materials to create her own seaweed hats.Da: Eftermiddagen gik med ivrig aktivitet imens Astrid knyttede, klippede og viklede tang omkring stel lavet af bast.En: The afternoon passed with eager activity as Astrid tied, cut, and wrapped seaweed around frames made of bast.Da: Lars rystede på hovedet, skeptisk, men så på med et lille smil i mundvigen.En: Lars shook his head, skeptical, but watched with a small smile at the corner of his mouth.Da: Lige inden solnedgang drejede en gruppe turister om hjørnet, stadig iført tanghatte.En: Just before sunset, a group of tourists rounded the corner, still wearing seaweed hats.Da: De lo højlydt, deres ansigter røde fra sol og saltvand.En: They laughed loudly, their faces red from sun and saltwater.Da: Turistgruppen drev gennem gaderne og udløste latter, pegen og kameraklik fra alle sider.En: The group drifted through the streets, triggering laughter, pointing, and camera clicks from all directions.Da: Astrid svajede triumferende til Lars.En: Astrid swayed triumphantly to Lars.Da: "Se!En: "See!Da: Jeg sagde, det var en trend!"En: I told you it was a trend!"Da: Men da gruppen nåede Astrids butik, afslørede de, at det hele var en spøg for en YouTube-kanal.En: But as the group reached Astrid's shop, they revealed it was all a prank for a YouTube channel.Da: Forsamlingen brød i latter, men Astrid lo sammen med dem, måbende over deres påfund.En: The gathering burst into laughter, but Astrid laughed along with them, amazed by their invention.Da: Turen satte sig ved Astrids café, snakkede og spiste hendes kager.En: The group settled at Astrid's café, chatting and eating her pastries.Da: Butikken blev hurtigt fyldt med nysgerrige kunder tiltrukket af støjen og latteren.En: The shop quickly filled with curious customers drawn by the noise and laughter.Da: Uden at vide af det, havde Astrid skabt en scene midt i Nyhavn.En: Without knowing it, Astrid had created a scene in the middle of Nyhavn.Da: Mens de sidste solstråler husede over kanalen, indså Astrid noget vigtigt.En: As the last rays of sun nestled over the canal, Astrid realized something important.Da: Ikke alle trends er hvad de ser ud til at være, men hendes mod til at springe ud i det ukendte kunne stadig føre til noget godt.En: Not all trends are what they appear to be, but her courage to dive into the unknown could still lead to something good.Da: Som natten faldt, vidste hun én ting med sikkerhed – uanset om det var på grund af ægte interesse eller bare en god historie, havde hun opnået sit mål.En: As night fell, she knew one thing for sure—whether due to genuine interest or just a good story, she had achieved her goal.Da: Og Lars?En: And Lars?Da: Han nikkede anerkendende, mens han skålede med hende i det bløde skumringslys.En: He nodded approvingly, toasting with her in the gentle twilight.Da: "Måske er der alligevel noget ved dine skøre idéer."En: "Maybe there's something to your crazy ideas after all." Vocabulary Words:quay: kajenvibrate: vibrerecobblestone: brostensbelagtebustling: folkemylderetknack: fornemmelsetrends: trendspuzzled: studsedeemphasis: betoningfurrowed: rynkebrow: brynenedeterminedly: beslutsomtframes: stelbast: bastskeptical: skeptisksunset: solnedgangdrifted: drevtriggering: udløsteprank: spøginvention: påfundnestled: husecourage: modtwilight: skumringslysapproved: anerkendendetoasting: skåledegenuine: ægtecurious: nysgerrigechatting: snakkedeopportunity: mulighedertires: dækcorner: mellemrummet
Fluent Fiction - French: Wind-Tossed Adventures: Luc's Unforgettable Parisian Snapshot Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-08-24-22-34-00-fr Story Transcript:Fr: Le soleil brille sur la ville de Paris.En: The sun shines on the city of Paris.Fr: L'air est doux, mais le vent est capricieux.En: The air is mild, but the wind is unpredictable.Fr: Aujourd'hui, Luc est à Paris pour la première fois, et il veut prendre une belle photo devant la Tour Eiffel.En: Today, Luc is in Paris for the first time, and he wants to take a beautiful photo in front of the Eiffel Tower.Fr: Il est prêt, son téléphone à la main, avec son chapeau élégant posé sur la tête.En: He is ready, with his phone in hand, and his stylish hat perched on his head.Fr: La Tour Eiffel, majestueuse et grandiose, s'élève derrière lui.En: The Eiffel Tower, majestic and grand, rises behind him.Fr: Partout, on entend des gens parler différentes langues.En: Everywhere, one can hear people speaking different languages.Fr: Les touristes, tout comme Luc, cherchent à immortaliser ce moment unique.En: The tourists, just like Luc, seek to capture this unique moment.Fr: Mais pour Luc, ce moment n'est pas aussi simple.En: But for Luc, this moment is not so simple.Fr: Dès qu'il se met en place, le vent souffle fort et emporte son chapeau.En: As soon as he gets in place, the wind blows hard and takes his hat away.Fr: "D'accord, essayons encore," pense Luc.En: "Okay, let's try again," thinks Luc.Fr: Mais chaque fois qu'il se prépare, le chapeau s'envole.En: But each time he gets ready, the hat flies away.Fr: Luc ajuste sa posture, corrige ses cheveux, et attend que le vent se calme.En: Luc adjusts his posture, fixes his hair, and waits for the wind to calm down.Fr: Rien à faire, le vent persiste.En: Nothing to do, the wind persists.Fr: Il commence à s'impatienter.En: He begins to get impatient.Fr: "Comment faire une photo parfaite dans ces conditions?"En: "How to take a perfect photo in these conditions?"Fr: se demande-t-il.En: he wonders.Fr: Alors que Luc hésite entre abandonner le chapeau ou trouver une autre solution, il aperçoit Marie et Henri, deux autres touristes qui regardent la scène avec amusement.En: While Luc hesitates between abandoning the hat or finding another solution, he sees Marie and Henri, two other tourists who are watching the scene with amusement.Fr: Luc rit de la situation.En: Luc laughs at the situation.Fr: Il a une idée.En: He has an idea.Fr: Il s'approche de Marie et Henri.En: He approaches Marie and Henri.Fr: "Pourriez-vous m'aider?"En: "Could you help me?"Fr: demande-t-il.En: he asks.Fr: "Pouvez-vous tenir mon chapeau juste hors du cadre?"En: "Can you hold my hat just out of the frame?"Fr: Marie et Henri sourient et acceptent.En: Marie and Henri smile and agree.Fr: Ils se placent hors champ, tenant le chapeau exactement comme Luc le souhaite.En: They stand out of the shot, holding the hat exactly as Luc wants.Fr: Luc leur fait confiance et prépare son téléphone.En: Luc trusts them and prepares his phone.Fr: Puis, avec un décompte bref, il prend la photo.En: Then, with a brief countdown, he takes the photo.Fr: Avec Marie et Henri se cachant habilement hors cadre, la photo est parfaite.En: With Marie and Henri skillfully hiding off-frame, the photo is perfect.Fr: Luc la regarde et sourit.En: Luc looks at it and smiles.Fr: Elle est mieux que ce qu'il espérait.En: It's better than he hoped.Fr: "Merci beaucoup!"En: "Thank you very much!"Fr: dit Luc, ravi.En: says Luc, delighted.Fr: "Sans vous, je n'aurais jamais réussi."En: "Without you, I would never have succeeded."Fr: Marie et Henri sourient à leur tour.En: Marie and Henri smile in turn.Fr: "C'était amusant!"En: "It was fun!"Fr: dit Marie.En: says Marie.Fr: "Parfois, il faut être créatif," ajoute Henri.En: "Sometimes you have to be creative," adds Henri.Fr: Luc retrouve son chapeau et remercie ses nouveaux amis.En: Luc retrieves his hat and thanks his new friends.Fr: Pendant le reste de la journée, ils explorent Paris ensemble.En: For the rest of the day, they explore Paris together.Fr: Luc comprend alors que même si la photo était importante, c'est le voyage et les nouvelles amitiés qui l'ont enrichi.En: Luc then understands that even though the photo was important, it is the journey and the new friendships that enriched him.Fr: Il a appris que l'imperfection peut donner des résultats inattendus et merveilleux.En: He learned that imperfection can lead to unexpected and wonderful results.Fr: Sa photo montre certes la Tour Eiffel, mais elle lui rappelle surtout un moment partagé et un jour où il a choisi de rire et de s'adapter.En: His photo certainly shows the Eiffel Tower, but it mainly reminds him of a shared moment and a day when he chose to laugh and adapt.Fr: Ainsi, Luc revient chez lui non seulement avec une photo comme souvenir, mais aussi avec l'idée que la vraie beauté de ses voyages réside dans la spontanéité et les liens créés en chemin.En: Thus, Luc returns home not only with a photo as a souvenir but also with the idea that the true beauty of his travels lies in the spontaneity and the connections created along the way.Fr: Fin.En: The End. Vocabulary Words:sun: le soleilcity: la villewind: le ventunpredictable: capricieuxmajestic: majestueusegrandiose: grandioselanguage: la languetourist: le touristeunique: uniqueposture: la postureconditions: les conditionssolution: la solutionframe: le cadrecountdown: le décompteimpatient: impatientamusement: l'amusementcreative: créatiffriendship: l'amitiéimperfection: l'imperfectionresult: le résultatspontaneity: la spontanéitéconnection: le lienjourney: le voyagehair: les cheveuxmoment: le momentidea: l'idéetrust: la confiancesmile: le sourirehead: la têtephone: le téléphone
Fluent Fiction - Catalan: Against the Heat: A Village's Fight for Survival and Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-08-23-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Adrià caminava per una terra plena de pols i calor.En: Adrià walked through a land full of dust and heat.Ca: El sol era implacable, i les poques ombres que quedaven s'allargaven amb mandra.En: The sun was relentless, and the few shadows that remained lazily stretched out.Ca: Darrere d'ell, el poble lluitava per sobreviure: estructures improvisades, vehicles rovellats i edificis mig enderrocats.En: Behind him, the village struggled to survive: improvised structures, rusted vehicles, and half-collapsed buildings.Ca: La situació era crítica.En: The situation was critical.Ca: El sistema solar de la comunitat estava trencat després de l'última tempesta.En: The community's solar system was broken after the last storm.Ca: Sense energia, no hi havia refrigeració ni filtració d'aigua, essentials per l'estiu que s'acostava.En: Without power, there was no refrigeration or water filtration, essentials for the approaching summer.Ca: La Laia, amb el front arrugat per la preocupació, s'apropà a Adrià mentre ell revisava el grup d'eines desgastades.En: Laia, with her forehead wrinkled with worry, approached Adrià as he was examining the worn-out tool set.Ca: "Adrià, què farem?En: "Adrià, what will we do?Ca: Sense energia, no aguantarem gaire temps.En: Without power, we won't last long."Ca: "Jordi, l'altra figura clau del poble, va arribar corrents.En: Jordi, the other key figure of the village, arrived running.Ca: "He escoltat rumors sobre un magatzem antic a prop de l'antiga ciutat.En: "I've heard rumors about an old warehouse near the ancient city.Ca: Potser trobem peces útils allà", va dir, la seva veu plena d'esperança.En: Maybe we can find useful parts there," he said, his voice full of hope.Ca: Adrià sabia que aquesta era una decisió difícil.En: Adrià knew this was a difficult decision.Ca: El lloc podia estar ple de perills, però calia arriscar-se.En: The place could be full of dangers, but they had to take the risk.Ca: "Ho intentarem.En: "We'll try.Ca: No tenim altres opcions", va afirmar amb determinació.En: We don't have other options," he affirmed with determination.Ca: L'endemà al matí, el sol començava a escalfar el paisatge.En: The next morning, the sun began to heat the landscape.Ca: Adrià, Laia i Jordi van sortir cap al magatzem abandonat.En: Adrià, Laia, and Jordi set out for the abandoned warehouse.Ca: El camí era ple d'obstacles i l'aire carregat de tensió.En: The path was full of obstacles and the air was thick with tension.Ca: Arribats al magatzem, van trobar l'entrada parcialment col·lapsada.En: Arriving at the warehouse, they found the entrance partially collapsed.Ca: Adrià va ser el primer a entrar, amb la llanterna il·luminant el pols i les ombres.En: Adrià was the first to enter, with the flashlight illuminating the dust and shadows.Ca: A dins, van trobar almenys algunes peces, però també van descobrir que la zona estava infestada de criatures hostils.En: Inside, they found at least some parts, but they also discovered the area was infested with hostile creatures.Ca: Els cors bategaven amb força, però era necessari mantenir la calma.En: Their hearts beat fast, but it was necessary to stay calm.Ca: Adrià va revisar ràpidament, escollint els objectes més útils.En: Adrià quickly went through, selecting the most useful objects.Ca: La Laia vigilava mentre Jordi romania alerta per si les criatures s'acostaven massa.En: Laia kept watch while Jordi remained alert in case the creatures got too close.Ca: Amb una decisió ràpida i eficient, van carregar les peces en un carro improvisat.En: With a quick and efficient decision, they loaded the parts into an improvised cart.Ca: Quan van sortir, les criatures els van seguir, però van lograr despistar-les.En: When they left, the creatures followed them, but they managed to lose them.Ca: El viatge de tornada al poble va ser nerviós però sense incidents.En: The journey back to the village was tense but incident-free.Ca: Amb les peces a les seves mans, Adrià va treballar dur per arreglar el sistema solar.En: With the parts in his hands, Adrià worked hard to repair the solar system.Ca: Tota la comunitat s'havia reunit al voltant, seguint els seus moviments amb esperança i expectació.En: The whole community had gathered around, watching his movements with hope and anticipation.Ca: Després de diverses hores de feina, el sistema va començar a funcionar.En: After several hours of work, the system started functioning.Ca: La llum va tornar a il·luminar el poble i un crit d'alegria va omplir l'aire.En: Light once again illuminated the village, and a cheer of joy filled the air.Ca: La refrigeració es va posar en marxa, i l'aigua va començar a filtrar-se pròpiament.En: The refrigeration kicked in, and the water began to filter properly.Ca: Adrià, cansat però satisfet, va veure la felicitat en les cares dels veïns.En: Adrià, tired but satisfied, saw the happiness on the villagers' faces.Ca: Va comprendre que, malgrat les seves limitacions, havia aconseguit liderar el seu poble en un moment crític.En: He realized that despite his limitations, he had managed to lead his village in a critical moment.Ca: Ara sabia que amb perseverança i treball en equip, no hi havia obstacle massa gran.En: Now he knew that with perseverance and teamwork, no obstacle was too great.Ca: Aquell dia, sota l'implacable sol d'estiu, la comunitat va aprendre a creure en la seva capacitat de sobreviure i prosperar.En: That day, under the relentless summer sun, the community learned to believe in their ability to survive and thrive.Ca: Adrià havia trobat no només les peces mecàniques, sinó també la confiança perduda.En: Adrià had found not only the mechanical parts but also their lost confidence. Vocabulary Words:the dust: la polsthe heat: la calorthe shadow: l'ombrarelentless: implacablethe storm: la tempestathe forehead: el frontthe tool set: el grup d'einesworn-out: desgastadesthe rumor: el rumorthe warehouse: el magatzemfull of dangers: ple de perillsthe landscape: el paisatgethe obstacle: l'obstaclethe tension: la tensiócollapsed: col·lapsadathe flashlight: la llanternathe creature: la criaturahostile: hostilsthe heart: el corto beat fast: bategar amb forçato stay calm: mantenir la calmato select: escollirthe cart: el carroto follow: seguirto load: carregarthe journey: el viatgeto repair: arreglarthe community: la comunitatexpectation: l'expectacióilluminated: il·luminada
Fluent Fiction - Spanish: Stars Beyond Lens: A Desert Journey of Discovery and Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-08-20-22-34-02-es Story Transcript:Es: El cielo del desierto de Atacama brillaba como un lienzo infinito de estrellas.En: The sky of the Atacama Desert shone like an infinite canvas of stars.Es: Sofía, con su cámara en mano, caminaba por la arena fría.En: Sofía, with her camera in hand, walked across the cold sand.Es: Era invierno, y las noches eran claras y heladas.En: It was winter, and the nights were clear and frosty.Es: Estaba lejos de su casa, buscando algo más que solo fotos bonitas.En: She was far from her home, looking for something more than just pretty pictures.Es: Sofía llegó al observatorio, una gran cúpula blanca que parecía flotar bajo el cielo estrellado.En: Sofía arrived at the observatory, a large white dome that seemed to float under the starry sky.Es: Esperaba que allí, entre las estrellas, encontraría la inspiración que buscaba.En: She hoped that there, among the stars, she would find the inspiration she was seeking.Es: Se unió a un grupo de turistas para una visita guiada.En: She joined a group of tourists for a guided tour.Es: Sintió una mezcla de emoción y dudas consigo misma.En: She felt a mix of excitement and self-doubt.Es: Javier, el joven astrónomo que lideraba la visita, saludó al grupo con una sonrisa tímida.En: Javier, the young astronomer leading the tour, greeted the group with a shy smile.Es: Trabajaba a medio tiempo en el observatorio mientras soñaba con un futuro más allá.En: He worked part-time at the observatory while dreaming of a future beyond.Es: Aunque amaba las estrellas, su voz temblaba de inseguridad.En: Although he loved the stars, his voice trembled with insecurity.Es: Hoy, decidió intentar algo nuevo: conectar verdaderamente con las personas en lugar de quedarse en las sombras.En: Today, he decided to try something new: genuinely connecting with people instead of staying in the shadows.Es: Mientras explicaba las estrellas y las constelaciones, Javier notó a Sofía, quien parecía mirar con una mezcla de esperanza y vacilación.En: As he explained the stars and constellations, Javier noticed Sofía, who seemed to look on with a mix of hope and hesitation.Es: Algo en su mirada vacilante le hizo afrontar su propia timidez y se acercó a ella durante la pausa.En: Something in her wavering gaze made him confront his own shyness, and he approached her during the break.Es: "¿Te gusta la astronomía?"En: "Do you like astronomy?"Es: preguntó Javier rompiendo su propio silencio.En: Javier asked, breaking his own silence.Es: "Amo fotografiar el cielo," respondió Sofía, su voz también suave.En: "I love photographing the sky," Sofía replied, her voice also soft.Es: "Busco algo que signifique más."En: "I'm looking for something that means more."Es: De repente, las luces del observatorio parpadearon y se apagaron.En: Suddenly, the observatory's lights flickered and went out.Es: Un corte de energía los rodeó de oscuridad, pero las estrellas resplandecían aún más fuertes.En: A power outage surrounded them in darkness, but the stars shined even brighter.Es: Sin cámaras ni telescopios, Javier vio una oportunidad.En: Without cameras or telescopes, Javier saw an opportunity.Es: "Vamos a observar las estrellas a simple vista," sugirió, sintiendo una extraña confianza.En: "Let's observe the stars with the naked eye," he suggested, feeling a strange confidence.Es: Con el dedo, empezó a dibujar constelaciones en el aire, guiando el grupo con su voz.En: With his finger, he started drawing constellations in the air, guiding the group with his voice.Es: Sofía escuchó cada palabra, sintiendo una chispa nueva de inspiración.En: Sofía listened to every word, feeling a new spark of inspiration.Es: "Es increíble cuántas historias cuenta el cielo," dijo, sonriendo a Javier.En: "It's amazing how many stories the sky tells," she said, smiling at Javier.Es: Mientras el mundo sobre ellos seguía brillando, una conexión surgió entre los dos.En: While the world above them kept shining, a connection emerged between the two.Es: Sofía comprendió entonces que su viaje tenía propósito.En: Sofía then understood that her journey had a purpose.Es: No era solo sobre capturar imágenes, sino descubrir el significado que compartía con otros.En: It wasn't just about capturing images, but discovering the meaning she shared with others.Es: Al mismo tiempo, Javier encontró en Sofía un eco de su pasión, dándose cuenta de que podía compartir su amor por las estrellas con otros.En: At the same time, Javier found in Sofía an echo of his passion, realizing that he could share his love for the stars with others.Es: Cuando las luces volvieron, la noche había cambiado algo en ambos.En: When the lights returned, the night had changed something in both of them.Es: Sofía, con su cámara lista, estaba preparada para su serie de fotografías, pero ahora cargada de historias y magia que había encontrado en la oscuridad.En: Sofía, with her camera ready, was prepared for her series of photographs, but now filled with the stories and magic she had found in the darkness.Es: Javier, con más seguridad, sabía que su camino no era solitario y que su voz importaba.En: Javier, with more confidence, knew that his path was not solitary and that his voice mattered.Es: De pie bajo el firmamento, Sofía y Javier se miraron.En: Standing under the firmament, Sofía and Javier looked at each other.Es: El desierto había tejido un nuevo hilo de luz en sus vidas, uno que apuntaba a un cielo lleno de promesas por descubrir.En: The desert had woven a new thread of light into their lives, one that pointed to a sky full of promises to discover. Vocabulary Words:canvas: el lienzofrosty: heladasdome: la cúpulaobservatory: el observatorioexcited: emocionadaself-doubt: dudas consigo mismashy: tímidainsecurity: inseguridadshyness: la timidezpower outage: el corte de energíadarkness: la oscuridadnaked eye: a simple vistaspark: la chispafirmament: el firmamentothread: el hiloflickered: parpadearonwavering: vacilantehesitation: vacilaciónguiding: guiandoopportunity: la oportunidadconstellations: las constelacionesinspiration: la inspiraciónphotographing: fotografiarstories: las historiasmagic: la magiasolitary: solitarioconnection: la conexiónfuture: el futuroconfidence: la seguridadpromises: las promesas
Fluent Fiction - Norwegian: When Teamwork Triumphs: Sigrid and Olav's Academic Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-08-19-22-34-02-no Story Transcript:No: Solen skinte gjennom de store vinduene i biblioteket på den videregående skolen i Oslo, og skapte mønstre på det blanke tregulvet.En: The sun shone through the large windows of the library at the high school in Oslo, creating patterns on the polished wooden floor.No: Det var slutten av sommeren, og lufta var fylt av en følelsen av ny start.En: It was the end of summer, and the air was filled with a sense of new beginnings.No: Blant radene med bøker og stille summing av elever som studerte, satt Sigrid og Olav ved et av de tre lange bordene.En: Among the rows of books and the quiet hum of students studying, Sigrid and Olav sat at one of the three long tables.No: Sigrid pustet dypt inn mens hun kikket skeptisk bort på Olav, som var mer opptatt av å tromme med fingrene på bordet enn å bla gjennom sidene i historieboka.En: Sigrid took a deep breath while she glanced skeptically over at Olav, who was more occupied with drumming his fingers on the table than flipping through the pages of the history book.No: "Vi må få en A på dette prosjektet," sa hun, med en tone som lignet mer på en ordre enn en bønn.En: "We need to get an A on this project," she said, with a tone that sounded more like an order than a plea.No: Olav smilte svakt.En: Olav smiled faintly.No: "Slapp av, Sigrid.En: "Relax, Sigrid.No: Jeg har noen ideer vi kan bruke.En: I have some ideas we can use."No: "Sigrid rynket på pannen.En: Sigrid furrowed her brow.No: Hva visste han om historie?En: What did he know about history?No: Hun hadde sett ham mer på skolegården enn på lesesalen.En: She had seen him more in the schoolyard than in the reading room.No: Å skulle jobbe sammen med Olav føltes som et gamblingprosjekt i motsetning til et skoleprosjekt.En: Working together with Olav felt like a gamble project rather than a school project.No: Uker gikk, og Sigrids frustrasjon vokste.En: Weeks went by, and Sigrid's frustration grew.No: Mens hun slet med å samle alle notatene, virket det som om Olav bare drev med lette oppgaver.En: While she struggled to compile all the notes, it seemed like Olav was only dealing with easy tasks.No: Hun vurderte seriøst å ta over hele prosjektet for å sikre at de oppnådde toppkarakteren hun visste hun trengte.En: She seriously considered taking over the entire project to ensure they achieved the top grade she knew she needed.No: "Olav, du må begynne å ta dette seriøst," sa hun en ettermiddag, hennes stemme hard og fast.En: "Olav, you need to start taking this seriously," she said one afternoon, her voice hard and firm.No: "Det virker som du ikke bryr deg i det hele tatt.En: "It seems like you don't care at all."No: "Olav stoppet opp, forbauset over tonen hennes.En: Olav stopped, surprised by her tone.No: Han hadde brukt flere kvelder på biblioteket hjemme, forsket grundig på temaet sitt.En: He had spent several evenings at the library at home, researching his topic thoroughly.No: Uten å si et ord, dro han frem en notatbok og begynte å forklare sine funn, klart og konsist.En: Without saying a word, he pulled out a notebook and began to explain his findings, clearly and concisely.No: Sigrid stirret på ham med store øyne, overrasket over dybden i hans arbeid.En: Sigrid stared at him with wide eyes, surprised at the depth of his work.No: Dette var vendepunktet.En: This was the turning point.No: Sigrid innså at hun hadde vært urettferdig.En: Sigrid realized she had been unfair.No: Hun hadde undervurdert Olav.En: She had underestimated Olav.No: Sammen dykket de inn i prosjektet, nå som et team.En: Together, they delved into the project, now as a team.No: De diskuterte, de utfordret hverandre, og for hvert problem de løste, vokste respekten deres for hverandre.En: They discussed, they challenged each other, and with every problem they solved, their respect for each other grew.No: Da prosjektet endelig var ferdig, var det ikke bare imponerende, men de hadde også skapt noe helt eget.En: When the project was finally completed, it was not only impressive, but they had also created something entirely their own.No: Sigrid hadde lært at samarbeid handlet om tillit, ikke bare arbeid.En: Sigrid had learned that collaboration was about trust, not just work.No: Og Olav, han sto litt stoltere ved siden av henne, vel vitende om at han hadde bevist noe, ikke bare for Sigrid, men for seg selv.En: And Olav, he stood a little prouder beside her, well aware that he had proven something, not just to Sigrid, but to himself.No: Skolebiblioteket var fremdeles stille.En: The school library was still quiet.No: Solen hadde begynt å gå ned, men innvendig var rommet fylt med en ny forståelse mellom to klassekamerater som hadde lært å se forbi hverandres fasader.En: The sun had begun to set, but inside, the room was filled with a new understanding between two classmates who had learned to see beyond each other's facades.No: De pakket sakene sine, nikket til hverandre, og gikk ut av biblioteket, med solnedgangen som en varm bakgrunn for deres nyfunne vennskap.En: They packed their things, nodded to each other, and walked out of the library, with the sunset as a warm backdrop for their newfound friendship. Vocabulary Words:shone: skintepolished: blankeskeptically: skeptiskglanced: kikketorder: ordrefaintly: svaktfurrowed: rynketgamble: gamblingproject: prosjektcompile: samlefrustration: frustrasjonconsidered: vurdertetask: oppgaverconcise: konsistbroadened: vokstedelve: dykketdepth: dybdenrealized: innsåunfair: urettferdigunderrated: undervurdertinsightful: innsiktsfullfacade: fasadercollaboration: samarbeidtrusted: tilittproven: bevistbackdrop: bakgrunnquiet: stilleoccupied: opptattextensive: grundigchallenges: utfordret
Fluent Fiction - Danish: A Friendship Tested: The Heroic High School Rescue Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-08-19-22-34-02-da Story Transcript:Da: Det var en varm sommerdag på gymnasiet.En: It was a warm summer day at the high school.Da: Sollys pressede sig ind gennem vinduerne og oplyste den store samlingssal, hvor klassen var samlet.En: Sunlight pressed through the windows, illuminating the large assembly hall where the class was gathered.Da: Søren stod foran sine klassekammerater, klar til at imponere med sin præsentation.En: Søren stood in front of his classmates, ready to impress with his presentation.Da: Han havde forberedt sig hele ugen og ønskede at gøre indtryk.En: He had prepared all week and wanted to make an impression.Da: Søren var kendt som en selvsikker elev, men indeni bar han på angst for fremtiden.En: Søren was known as a confident student, but inside he harbored anxiety about the future.Da: Han bekymrede sig om, hvad der skulle ske efter gymnasiet.En: He worried about what would happen after high school.Da: Astrid, hans veninde, vidste det.En: Astrid, his friend, knew it.Da: Hun bemærkede hans uro, selv om han prøvede at skjule det under et skævt smil.En: She noticed his unease, even though he tried to hide it under a crooked smile.Da: Præsentationen startede godt.En: The presentation started well.Da: Søren talte klart og stærkt om sit emne.En: Søren spoke clearly and strongly about his topic.Da: Men pludselig ændrede noget sig.En: But suddenly, something changed.Da: Hans stemme begyndte at knække, og han så ud til at få det dårligt.En: His voice began to crack, and he seemed to get sick.Da: Hans ansigt blev rødt, og han begyndte at hive efter vejret.En: His face turned red, and he started gasping for air.Da: Astrid sad på kanten af sit sæde, helt opmærksom.En: Astrid sat at the edge of her seat, fully attentive.Da: Hun vidste, hvad der var galt.En: She knew what was wrong.Da: Dette var ikke bare nervøsitet.En: This was not just nervousness.Da: Søren havde en alvorlig allergisk reaktion.En: Søren was having a severe allergic reaction.Da: Klassen så forvirret til.En: The class looked on in confusion.Da: Søren begyndte at klø sig på halsen, hvor der opstod røde udslæt.En: Søren began to scratch his neck, where red rashes appeared.Da: Astrid måtte tage en hurtig beslutning.En: Astrid had to make a quick decision.Da: Hun kunne se, at situationen hastede, men hun ønskede ikke at gøre Søren flov foran alle.En: She could see the situation was urgent, but she didn't want to embarrass Søren in front of everyone.Da: Med et dybt åndedrag rejste hun sig hurtigt fra stolen.En: With a deep breath, she quickly got up from her chair.Da: "Undskyld, jeg skal lige bruge et øjeblik," sagde hun og gik med bestemte skridt ud af rummet.En: "Excuse me, I just need a moment," she said and walked with determined steps out of the room.Da: Astrid skyndte sig til skolekontoret, hvor førstehjælpskassen stod.En: Astrid hurried to the school office, where the first aid kit was located.Da: Hun fandt en EpiPen og hastede tilbage til salen.En: She found an EpiPen and rushed back to the hall.Da: Uden at tøve lagde hun en hånd på Sørens skulder.En: Without hesitation, she placed a hand on Søren's shoulder.Da: "Det skal nok gå," sagde hun roligt.En: "It's going to be okay," she said calmly.Da: Hun administrerede EpiPen'en, og langsomt kom farven tilbage til Sørens ansigt.En: She administered the EpiPen, and slowly the color returned to Søren's face.Da: Han begyndte at trække vejret mere normalt, mens eleverne kiggede lettet på.En: He began to breathe more normally, while the students looked on relieved.Da: Efter den dramatiske hændelse blev Søren bragt til sygeplejersken for observation.En: After the dramatic incident, Søren was taken to the nurse for observation.Da: Astrid blev ved hans side hele tiden, og han hviskede taknemmeligt: "Du reddede mig, Astrid."En: Astrid stayed by his side the whole time, and he whispered gratefully: "You saved me, Astrid."Da: I dagene efter reaktionen talte de to mere end nogensinde før.En: In the days following the reaction, the two talked more than ever before.Da: Søren åbnede op om sin angst for fremtiden, og Astrid lyttede tålmodigt.En: Søren opened up about his anxiety for the future, and Astrid listened patiently.Da: Hun opfordrede ham til at være åben og stole på sine venner.En: She encouraged him to be open and trust his friends.Da: Søren indså værdien af sandt venskab og lærte at dele sine bekymringer i stedet for at bære dem alene.En: Søren realized the value of true friendship and learned to share his worries instead of carrying them alone.Da: Solen skinnede stadig over gymnasiet, men noget havde ændret sig for Søren.En: The sun still shone over the high school, but something had changed for Søren.Da: Han var ikke længere alene.En: He was no longer alone.Da: Omverdenen føltes ikke så overvældende længere, og han vidste, at med venner som Astrid ved sin side, kunne han klare mere, end han først troede.En: The world didn't seem so overwhelming anymore, and he knew that with friends like Astrid by his side, he could handle more than he first believed. Vocabulary Words:assembly: samlingssalimpress: imponerepresentation: præsentationanxiety: angstfuture: fremtidenunease: urocrooked: skævtreaction: reaktionurgent: hastedeobservation: observationencouraged: opfordredeoverwhelming: overvældendeharbored: bar pågasping: hive efter vejretscratch: klørash: udslætdetermined: bestemteaid: hjælpeadministered: administrerededramatic: dramatiskgratefully: taknemmeligttrust: stole pårelieved: lettetconfident: selvsikkernoticed: bemærkedebreath: åndedraghurried: skyndte signurse: sygeplejerskepatiently: tålmodigtilluminating: oplyste
Fluent Fiction - Catalan: Unmasking the Spice Thief: A Union of Rivals at La Festa Major Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-08-18-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Al mig d'un estiu calorós, els carrers de la gran ciutat medieval catalana bullien d'activitat.En: In the middle of a hot summer, the streets of the great medieval Catalan city buzzed with activity.Ca: Era el dia de La Festa Major, una celebració esplèndida en honor a la collita.En: It was the day of La Festa Major, a splendid celebration in honor of the harvest.Ca: Arnau, un jove aprenent de comerciant, es trobava immers entre la multitud del mercat.En: Arnau, a young apprentice merchant, found himself immersed in the market crowd.Ca: Els colors brillants dels vestits, l'olor potent de les espècies i de les fruites i les melodies alegres omplien l'aire.En: The bright colors of the clothes, the strong smell of spices and fruits, and the cheerful melodies filled the air.Ca: Però entre la festa i l'alegria, Arnau tenia una missió important: recuperar una espècia rara i valuosa que havia estat robada durant el caos de les celebracions.En: But amid the festivity and joy, Arnau had an important mission: to retrieve a rare and valuable spice that had been stolen during the chaos of the celebrations.Ca: L'espècia, essencial per als negocis del seu mestre, podria significar la diferència entre èxit i ruïna.En: The spice, essential for his master's business, could mean the difference between success and ruin.Ca: Arnau s'endinsà amb determinació al mercat.En: Arnau ventured into the market with determination.Ca: Sabia que trobar aquell lladre no seria fàcil entre la massa de persones que es movien entre els estands.En: He knew that finding that thief would not be easy among the mass of people moving between the stalls.Ca: Havia après a estudiar el mercat i a anticipar-se als moviments de la gent.En: He had learned to study the market and anticipate people's movements.Ca: Aquesta vegada, havia de posar a prova tot el seu enginy.En: This time, he had to put all his cunning to the test.Ca: Mentre avançava, observava atentament cada moviment sospitós.En: As he moved forward, he carefully observed every suspicious movement.Ca: Els venedors cridaven les seves ofertes, mentre els compradors regatejaven.En: The vendors shouted their offers, while buyers bargained.Ca: Però Arnau mantenia els seus sentits atents només pels indicis del lladre.En: But Arnau kept his senses focused only on the clues of the thief.Ca: La seva oportunitat es presentà quan va veure un home movent-se amb pressa, mirant amb inquietud als costats.En: His opportunity arose when he saw a man moving hurriedly, looking nervously to the sides.Ca: Amb discreció, Arnau el va seguir, esquivant els estands i les converses sorolloses.En: With discretion, Arnau followed him, dodging stalls and noisy conversations.Ca: Va calçar el seu pas just quan l'home es va endinsar en un carreró estret, allunyat de l'enrenou.En: He kept pace just as the man entered a narrow alley, away from the bustle.Ca: Abans d'entrar-hi, Arnau mirà darrere.En: Before entering, Arnau looked back.Ca: Va notar que Guillem, un membre d'un grup de comerciants rivals, també s'havia fixat en l'home sospitós.En: He noticed that Guillem, a member of a rival group of merchants, had also taken note of the suspicious man.Ca: Sense perdre temps, Arnau va córrer darrere l'home.En: Without wasting time, Arnau ran after the man.Ca: Al final del carreró, el va acorralar quan de cop unes figures encaputxades aparegueren, encerclant-los.En: At the end of the alley, he cornered him when suddenly hooded figures appeared, surrounding them.Ca: Arnau va entendre immediatament que no es tractava només d'un simple robatori.En: Arnau immediately understood that this was not just a simple theft.Ca: Hi havia una trama més gran darrere d'aquella espècia.En: There was a larger scheme behind that spice.Ca: Guillem, que havia arribat a temps, es va posicionar al costat d'Arnau.En: Guillem, who had arrived in time, positioned himself beside Arnau.Ca: “Junts, planten cara,” digué Guillem als encaputxats.En: “Together, we stand up to them,” said Guillem to the hooded figures.Ca: Una complicitat inesperada i un pla ràpid van desfer-les el pla dels lladres.En: An unexpected camaraderie and a quick plan thwarted the thieves' plot.Ca: La situació semblava tensa, però l'habilitat d'Arnau i la presència de Guillem ajudaren a atrapar el lladre sense més problemes.En: The situation seemed tense, but Arnau's skill and Guillem's presence helped to capture the thief without further trouble.Ca: Amb l'espècia recuperada, Arnau va entendre que havia fet allò impossible possible.En: With the spice recovered, Arnau understood that he had made the impossible possible.Ca: Quan va retornar l'espècia al seu mestre, reberen l'agraïment i la confiança que tant desitjava.En: When he returned the spice to his master, they received the gratitude and trust he so desired.Ca: Els comerciants, admirats per l'acció d'Arnau, van veure també Guillem amb un nou respecte.En: The merchants, impressed by Arnau's action, also looked upon Guillem with newfound respect.Ca: La col·laboració amb els rivals no només va guanyar el dia, també va obrir camí per a una relació més favorable entre els grups de comerciants.En: The collaboration with the rivals not only won the day but also paved the way for a more favorable relationship between the groups of merchants.Ca: Arnau, ara amb més confiança, retornà al mercat renovat, amb la mirada plena de possibilitats.En: Arnau, now more confident, returned to the market renewed, his gaze full of possibilities.Ca: El mercat vibrava encara amb la música de la Festa Major, però aquesta vegada, amb una harmonia renovada, com un nou començament per als comerciants de la ciutat.En: The market still vibrated with the music of La Festa Major, but this time, with renewed harmony, like a new beginning for the city's merchants. Vocabulary Words:the hustle: l'enrenouthe crowd: la multitudthe thief: el lladrethe alley: el carreróto dodge: esquivarto anticipate: anticipar-sethe hooded figures: les figures encaputxadesto encircle: encerclarthe scheme: la tramato corner: acorralarthe spice: l'espèciathe stall: l'estandthe cunning: l'enginyto retrieve: recuperarthe gratitude: l'agraïmentthe camaraderie: la complicitatthe rivalry: la rivalitatthe buyer: el compradorthe vendor: el venedorthe apprentice: l'aprenentthe melody: la melodiathe scent: l'olorthe trust: la confiançato thwart: desfer-losto immerse: immergirthe master: el mestrethe harvest: la collitathe chaos: el caosthe plot: el plathe glance: la mirada
Fluent Fiction - Spanish: Santiago's Spark: Crafting Confidence in the Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-08-18-22-34-02-es Story Transcript:Es: En el corazón de un mercado medieval, donde los colores brillantes danzaban en el aire veraniego y los aromas de especias flotaban alrededor, estaba Santiago.En: In the heart of a medieval market, where bright colors danced in the summer air and the aromas of spices floated around, there was Santiago.Es: Era un joven artesano con dedos hábiles que creaban joyas de extraordinaria belleza.En: He was a young artisan with skilled fingers that created extraordinarily beautiful jewelry.Es: Pero ese día, Santiago no tenía mucha suerte.En: But that day, Santiago wasn't having much luck.Es: Los gritos de los otros vendedores opacaban su voz, y su mesa, aunque adornada con piezas hermosas, pasaba desapercibida.En: The shouts of the other vendors drowned out his voice, and his table, although adorned with beautiful pieces, went unnoticed.Es: Santiago necesitaba vender su joyería para comprar un regalo especial para su hermana, cuya cumpleaños se acercaba rápidamente.En: Santiago needed to sell his jewelry to buy a special gift for his sister, whose birthday was quickly approaching.Es: Necesitaba demostrar a su familia que podía triunfar solo, sin ayuda de nadie.En: He needed to prove to his family that he could succeed on his own, without anyone's help.Es: Santiago observaba cómo los clientes se movían como mareas alrededor de los puestos más grandes, donde la gente ofrecía de todo, desde exóticas especias hasta tejidos brillantes.En: Santiago watched as customers moved like tides around the larger stalls, where people offered everything from exotic spices to bright fabrics.Es: Su corazón se encogía, pero no se dejaba vencer.En: His heart sank, but he refused to be defeated.Es: De repente, una idea brilló en su mente como un relámpago.En: Suddenly, an idea flashed in his mind like lightning.Es: Si la gente no iba a su mesa, él debía atraerlos con su talento.En: If people weren't coming to his table, he had to attract them with his talent.Es: Sin dudar, Santiago empezó a trabajar frente a su modesto puesto, sus dedos ágilmente tejieron un collar con perlas de río y hilos de plata.En: Without hesitation, Santiago began to work in front of his modest stall, his fingers deftly weaving a necklace with river pearls and silver threads.Es: El sonido suave del metal y las perlas chocando entre sí era hipnótico.En: The soft sound of metal and pearls clinking together was hypnotic.Es: Poco a poco, una pequeña multitud comenzó a formarse.En: Little by little, a small crowd began to form.Es: Las personas miraban asombradas cómo Santiago creaba algo hermoso con tanto amor y destreza.En: People watched in amazement as Santiago created something beautiful with so much love and skill.Es: Entre los curiosos, un mercader adinerado se detuvo, intrigado por la habilidad del joven.En: Among the curious, a wealthy merchant stopped, intrigued by the young man's talent.Es: "¡Increíble!En: "Incredible!"Es: ", exclamó el mercader al ver la pieza completada.En: exclaimed the merchant upon seeing the completed piece.Es: "Nunca he visto una joya tan única".En: "I've never seen such a unique piece of jewelry."Es: Santiago sonrió con gratitud y ofreció el collar al mercader, quien, fascinado, compró varias piezas más.En: Santiago smiled with gratitude and offered the necklace to the merchant, who, fascinated, bought several more pieces.Es: El sueño de Santiago se hizo realidad: tenía suficiente dinero para el regalo de su hermana, un libro raro que ella había anhelado.En: Santiago's dream came true: he had enough money for his sister's gift, a rare book she had longed for.Es: Santiago se fue del mercado con la cabeza en alto y una nueva chispa en su corazón.En: Santiago left the market with his head held high and a new spark in his heart.Es: Había aprendido el valor de creer en sí mismo y en su arte.En: He had learned the value of believing in himself and in his art.Es: Bajo el sol cálido del verano, con su tesoro en mano, Santiago supo que aquel día no solo había vendido joyas, sino que había ganado confianza.En: Under the warm summer sun, with his treasure in hand, Santiago knew that that day he had not only sold jewelry, but he had gained confidence.Es: La magia del mercado estaba en su habilidad de unir personas y sueños.En: The magic of the market was in its ability to unite people and dreams.Es: Ahora, Santiago sabía que su lugar estaba entre aquellos que, con paciencia y amor, crearían belleza en el mundo, una joya a la vez.En: Now, Santiago knew that his place was among those who, with patience and love, would create beauty in the world, one jewel at a time. Vocabulary Words:the heart: el corazónthe market: el mercadothe aroma: el aromathe artisan: el artesanothe jewelry: la joyeríathe shout: el gritoadorned: adornadaunnoticed: desapercibidato prove: demostrarto succeed: triunfarexotic: exóticothe stall: el puestothe customer: el clientethe tide: la mareato sink: hundirsedefeated: vencidolightning: el relámpagothe necklace: el collarthe thread: el hilodeftly: ágilmentethe metal: el metalthe crowd: la multitudamazed: asombradothe skill: la destrezawealthy: adineradounique: únicothe gratitude: la gratitudearlier: anteriormenteto unite: unirthe spark: la chispa
Fluent Fiction - Danish: Freja's Babylonian Quest: Healing, Trust & Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-08-11-22-34-02-da Story Transcript:Da: Det var juni måned, og solen hang højt over Babylon, der lå badet i en brændende varme.En: It was the month of June, and the sun hung high above Babylon, which lay bathed in a burning heat.Da: Byen var en labyrint af smalle gader, hvor farverige tæpper og krydderier blev handlet højlydt blandt folket.En: The city was a labyrinth of narrow streets where colorful carpets and spices were traded loudly among the people.Da: Langt væk fra Danmark, befandt Freja sig her for en helt særlig grund.En: Far away from Danmark, Freja found herself here for a very special reason.Da: Hun var en lærdomshungrende forsker, og trods det støjende kaos ville hun finde en kur mod den mystiske sygdom, der truede med at tage hendes syn.En: She was a knowledge-hungry researcher, and despite the noisy chaos, she wanted to find a cure for the mysterious disease that threatened to take her sight.Da: Uden vejledning i de snørklede gader besluttede Freja sig for at nærme sig en mand, hun havde observeret fra afstand.En: Without guidance in the winding streets, Freja decided to approach a man she had observed from a distance.Da: Hans navn var Rasmus, en lokal guide, som kendte hver en hemmelig sti i disse tusind år gamle gader.En: His name was Rasmus, a local guide who knew every secret path in these thousand-year-old streets.Da: Selvom Freja tøvede, stolede hun på sin intuition og bad Rasmus om hjælp til at finde det legendariske manuskript.En: Although Freja hesitated, she trusted her intuition and asked Rasmus for help to find the legendary manuscript.Da: De vandrede sammen gennem Babylons hektiske liv.En: They wandered together through Babylon's hectic life.Da: Rasmus pegede på det store tårn, zigguraten, hvis skygge strakte sig over byens travlhed.En: Rasmus pointed to the large tower, the ziggurat, whose shadow stretched over the city's bustle.Da: ”Her fandt de gamle konger deres vej til guderne,” forklarede Rasmus med et smil.En: "Here the ancient kings found their way to the gods," explained Rasmus with a smile.Da: Freja lyttede opmærksomt, indfanget af byens magi og skjulte hemmeligheder.En: Freja listened attentively, captivated by the city's magic and hidden secrets.Da: Deres vej førte dem til et gammelt bibliotek, gemt bag en række markedsboder.En: Their path led them to an old library, hidden behind a row of market stalls.Da: Her mødte de Niels, bibliotekets vogter.En: Here they met Niels, the guardian of the library.Da: Freja måtte samle al sin mod for at afsløre sin sandhed.En: Freja had to gather all her courage to reveal her truth.Da: "Jeg har mistet meget af mit syn.En: "I have lost much of my sight.Da: Jeg søger en kur," sagde hun med en stemme, der skælvede af ængstelse.En: I am seeking a cure," she said with a voice trembling with anxiety.Da: Niels så hende venligt an, inden han bød hende indenfor.En: Niels looked at her kindly before inviting her inside.Da: "Her findes svarene på mange gåder," sagde han og ledte dem gennem rækkerne af gamle skriftruller.En: "Here lie the answers to many riddles," he said, guiding them through the rows of ancient scrolls.Da: Efter timers søgen fandt Freja endelig, hvad hun havde ledt efter.En: After hours of searching, Freja finally found what she had been looking for.Da: En enkelt sætning på en gulnet skjold fortalte om en urtemixtur skabt af regionens planter.En: A single sentence on a yellowed shield told of an herbal mixture made from the region's plants.Da: Med Rasmus' hjælp skaffede de ingredienserne fra markedet og skabte miksturen.En: With Rasmus' help, they procured the ingredients from the market and created the mixture.Da: Som dagene gik, begyndte Freja langsomt at genvinde sit syn.En: As days went by, Freja slowly began to regain her sight.Da: Det, der startede som en rejse for helbredelse, endte også med en værdifuld lektion for hende.En: What began as a journey for healing also ended with a valuable lesson for her.Da: Hun indså vigtigheden af at stole på andre og åbne sig for verden.En: She realized the importance of trusting others and opening herself to the world.Da: Idril, der havde været så megen frygt, blev til en nyfunden styrke og venskab.En: Idril, which had been so much fear, turned into newfound strength and friendship.Da: I Babylons varme skær, havde Freja fundet mere end blot en kur; hun fandt også sig selv.En: In the warm glow of Babylon, Freja found more than just a cure; she also found herself. Vocabulary Words:labyrinth: labyrintnarrow: smallecarpet: tæppertraded: handletchaos: kaoscure: kurdisease: sygdomintuition: intuitionlegendary: legendariskehectic: hektiskeziggurat: zigguratenbustle: travlhedcaptivated: indfangethidden: skjulteguardian: vogtertrembling: skælvedeanswers: svareneriddles: gåderscrolls: skriftrulleryellowed: gulnetherbal mixture: urtemixturprocured: skaffedeingredient: ingredienserneregain: genvindejourney: rejsehealing: helbredelselesson: lektiontrusting: stolestrength: styrkeglow: skær
Fluent Fiction - Hindi: Balancing Raindrops and Dreams at Nalanda University Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-08-11-22-34-02-hi Story Transcript:Hi: बारिश की बूंदों की संगीत और रक्षाबंधन की खुशियों के साथ, नालंदा के प्राचीन पुस्तकालय में अर्जुन के सोने से भी चमकते सपनों की कहानी थी।En: With the music of raindrops and the joy of Raksha Bandhan, there was a story of Arjun's dreams in the ancient library of Nalanda, which shone brighter than gold.Hi: अर्जुन को उन प्राचीन ग्रंथों के बीच बैठकर अध्ययन करने का अवसर मिला था, जहाँ हर स्क्रॉल और ग्रंथ ज्ञान का भंडार था।En: Arjun had the opportunity to study among those ancient texts, where every scroll and document was a treasure of knowledge.Hi: अर्जुन के सामने उसकी जिंदगी की सबसे बड़ी चुनौती थी – मौखिक परीक्षा।En: In front of Arjun lay the biggest challenge of his life – the oral exam.Hi: नालंदा विश्वविद्यालय में छात्रवृत्ति प्राप्त करना किसी गौरव से कम नहीं था।En: Earning a scholarship at Nalanda University was no less than an honor.Hi: अर्जुन, जिसका साधारण पृष्ठभूमि था, ने ठान लिया था कि वह अपनी मेहनत से अपने परिवार का नाम रोशन करेगा।En: Arjun, coming from a humble background, had resolved that he would make his family's name shine through his hard work.Hi: पुस्तकालय की ऊँची-ऊँची अलमारियों में रखी पांडुलिपियाँ अर्जुन की तरह प्रतीक्षा कर रही थीं।En: The manuscripts stored in the tall shelves of the library seemed to be waiting like Arjun.Hi: कमरे का परिवेश शांत, पर सहज था, जैसे कोई कहानी कहने को तैयार होकर बैठा हो।En: The room's ambiance was calm yet simple, as if ready to narrate a story.Hi: बाहर बारिश का संगीत थमने का नाम न ले रहा था, और साथ ही रक्षाबंधन की तैयारियों की फुसफुसाहटें शामिल थीं।En: The music of the rain outside was incessant, accompanied by whispers of preparations for Raksha Bandhan.Hi: दुरूह ग्रंथों के बीच अर्जुन का मन कहीं खो गया।En: Amidst these challenging texts, Arjun's mind wandered.Hi: वह सोच में पड़ गया कि क्या वह अपनी बहन लक्ष्मी के सपनों को पूरा कर पाएगा, जिसने उसे हमेशा प्रेरित किया था।En: He wondered if he could fulfill the dreams of his sister Lakshmi, who always inspired him.Hi: बाहर से आती गीतों की धुन अर्जुन का ध्यान भटकाने लगी।En: The melody of songs coming from outside began to distract Arjun.Hi: उसकी बहन लक्ष्मी उसे बुला रही थी, ताकि वह रक्षाबंधन के त्योहार में शामिल हो सके।En: His sister Lakshmi was calling him to join in the Raksha Bandhan festivities.Hi: अर्जुन को निर्णय लेना था - परिवार के साथ प्रेम भरे पल या अध्ययन में डूबे रहना?En: Arjun had to make a decision – moments filled with family love or losing himself in study?Hi: अर्जुन ने कुछ समय के लिए किताब को बंद किया।En: Arjun closed the book for some time.Hi: उसने अपनी बहन के लिखे वो पत्र पढ़े, जो उसे हमेशा प्रोत्साहित करते थे।En: He read those letters written by his sister, which always encouraged him.Hi: उसने उस आत्मविश्वास को याद किया, जो उसकी बहन के आँखों में था।En: He recalled the confidence in his sister's eyes.Hi: लक्ष्मी हमेशा उसका हौसला बढ़ाती थी, उसे विश्वास था कि अर्जुन एक दिन जरूर बड़ा विद्वान बनेगा।En: Lakshmi always boosted his morale; she believed that Arjun would someday become a great scholar.Hi: उसके इस खयाल ने उसे फिर से प्रेरित किया।En: This thought inspired him once again.Hi: उसने अपने भीतर नया जोश पाया।En: He found new zeal within himself.Hi: बिना अपना अध्ययन छोड़े, उसने यह तय किया कि वह संतुलन बनाएगा।En: Without abandoning his studies, he decided to maintain balance.Hi: अर्जुन ने पास की दीवार पर लगी दीये की लौ को देखा।En: Arjun looked at the flame of the lamp on the nearby wall.Hi: वह अब उजाले में था।En: He was now in the light.Hi: उसने मन के कोने में एक नई जगह खोजी, और फिर से पढ़ाई में ध्यान लगाने लगा।En: He discovered a new space in the corner of his mind and focused on his studies again.Hi: उसने पाया कि ग्रंथों का अर्थ समझने में अब उसे रुचि आने लगी थी।En: He found that he now took an interest in understanding the meaning of the texts.Hi: अंततः, अर्जुन ने अपने अध्ययन के साथ-साथ त्योहार का भी आनंद लिया।En: Ultimately, Arjun enjoyed both his studies and the festival.Hi: उसने अपने प्रयासों के संतुलन में अनोखा सौंदर्य खोजा।En: He discovered unique beauty in the balance of his efforts.Hi: इस छोटी-सी यात्रा ने अर्जुन को नया आत्मविश्वास दिया।En: This small journey gave Arjun newfound confidence.Hi: उसे अब यह विश्वास था कि समर्पण और पारिवारिक बंधन, दोनों के संतुलन में वास्तविक सफलता छिपी है।En: He now believed that true success lies in the balance between dedication and family bonds.Hi: उसने आखिरकार यह समझ लिया कि उसकी असली परीक्षा उसके संयम और संतुलन की थी।En: He finally understood that his real test was of his restraint and balance.Hi: बाद में, वह अपने अध्ययन में महारत हासिल कर सका और उसकी मेहनत ने उसे वह सम्मान दिलाया, जिसके लिए वह सपने देख रहा था।En: Later, he mastered his studies, and his hard work brought him the respect he had always dreamed of.Hi: नालंदा की उस बारिश भरी शाम ने अर्जुन को न सिर्फ विद्वत्ता, अपितु एक नई दृष्टि भी दी।En: That rain-filled evening in Nalanda gave Arjun not only erudition but a new perspective as well. Vocabulary Words:raindrops: बूंदोंancient: प्राचीनtreasure: भंडारscholarship: छात्रवृत्तिhonor: गौरवhumble: साधारणscroll: स्क्रॉलmanuscripts: पांडुलिपियाँshelf: अलमारीambiance: परिवेशwhispers: फुसफुसाहटेंdistract: ध्यान भटकानाconfidence: आत्मविश्वासmorale: हौसलाlamp: दीयाflame: लौcorner: कोनाrestraint: संयमbalance: संतुलनnewfound: नयाperspective: दृष्टिincessant: थमने का नाम न ले रहा थाfestivities: त्योहारabandoning: छोड़ेerudition: विद्वत्ताjourney: यात्राzeal: जोशdedication: समर्पणinspired: प्रेरितopportunity: अवसर
Fluent Fiction - Hebrew: From Desperation to Triumph: Miriam's Battle for Justice Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-07-31-22-34-02-he Story Transcript:He: תחנת המשטרה בחיפה הייתה מלאת חיים והתרחשות.En: The tachanat hamishtara in Haifa was full of life and activity.He: במרכז הקיץ, השמש החזקה חיממה את האוויר שסביב, והתחושה הייתה לחה ודחוסה.En: In the middle of the summer, the strong sun warmed the surrounding air, and the feeling was humid and dense.He: טלפונים מצלצלים וקולות דיבור נמרצים נשמעו מכל עבר, חושפים מקום שהתמודד עם עומס יוצא דופן.En: Ringing phones and lively voices were heard from all directions, revealing a place dealing with exceptional pressure.He: מרים נכנסה לתחנה, לבה פועם בקצב מואץ.En: Miriam entered the station, her heart beating rapidly.He: היא הייתה עובדת סוציאלית מסורה תמיד עוזרת לחסרי הידע והתמיכה סביב לה.En: She was a dedicated social worker, always helping those lacking knowledge and support around her.He: בבית, נשמר זיכרון מכאיב על מישהו שאהבה ולא הצליחה לעזור לו בזמן.En: At home, she kept the painful memory of someone she loved but could not help in time.He: עכשיו, היא התמודדה עם חיפוש אחרי אחד מהמטופלים שלה בעל מחלה כרונית שנעלם.En: Now, she was dealing with the disappearance of one of her clients with a chronic illness.He: יעקב, שוטר בעל לב חם אך מותש, עמד מול מרים.En: Yaakov, a warm-hearted yet exhausted policeman, stood in front of Miriam.He: הוא ידע שהתיק הזה חשוב, אבל היה בעומס יתר עקב ריבוי המקרים סביב תשעה באב.En: He knew this case was important, but he was overwhelmed due to the many cases around Tisha B'Av.He: "אין לנו מספיק אנשים לשלוח כרגע," אמר בתשובה להפצרותיה, מתנצל בעיניו.En: "We don't have enough people to send right now," he said in response to her pleas, apologizing with his eyes.He: מרים באה מוכנה, לא מוכנה לשמוע סירוב.En: Miriam came prepared, not ready to hear 'no.'He: "אני לא יכולה לחכות," היא התעקשה.En: "I can't wait," she insisted.He: "אם לא נטפל בזה עכשיו, זה יהיה מאוחר מדי.En: "If we don't handle this now, it will be too late."He: "מבלי לבזבז זמן, החלה מרים לאסוף פרטי מידע מתוך התיק ולהפעיל את קשריה בקהילה.En: Without wasting time, Miriam began gathering information from the file and activating her community connections.He: בתוך שעות, היא הצליחה לגייס את תושבי האזור להתחיל בחיפושים, מקיימת מפגשים ומארגנת צוותים קטנים שיחרשו את הסביבה.En: Within hours, she managed to recruit local residents to start searching, holding meetings and organizing small teams to scour the area.He: בלילה חם ועמוס, נמצא קצה חוט משמעותי.En: On a hot and busy night, a significant lead was found.He: המסר הגיע ישירות למרים: ראייתו של המטופל בחיפה התחתית בתנאים מדאיגים.En: The message came directly to Miriam: sighting of the client in Haifa's lower area under concerning conditions.He: היא ידעה שאם לא תפעל עכשיו, הסיכוי להצילו יעלם.En: She knew that if she didn't act now, the chance to save him would vanish.He: מרים הובילה את המידע ליעקב.En: Miriam brought the information to Yaakov.He: היא עמדה מולו, מבקשת בקול יציב וחזק: "אנחנו צריכים לפעול עכשיו!En: She stood before him, asking in a firm and strong voice: "We need to act now!He: זאת ההזדמנות שלנו!En: This is our chance!"He: " יעקב הביט בה והסכים.En: Yaakov looked at her and agreed.He: משהו באומץ שלה נגע בו, עורר בו תפיסה חדשה על שיתוף פעולה עם הקהילה.En: Something about her courage touched him, prompting a new understanding of cooperation with the community.He: תוך שעות, לברכת כל המעורבים, הנעדר נמצא ובריאתו טופלה במהירות.En: Within hours, to the blessing of all involved, the missing person was found and his health was quickly treated.He: מרים חשה התחזקות פנימית ופורקן מחלק מהאשמות שהכבידו עליה.En: Miriam felt an inner strengthening and relief from some of the guilt that burdened her.He: יעקב, למרות העומס, הבין את החשיבות של עבודה משולבת ופתוחה עם קולות האזרחים.En: Yaakov, despite the overload, understood the importance of integrated and open work with the citizens' voices.He: התחנה המשטרתית שבה לאיטה לשגרה, אך הפעם, היא הייתה שונה במעט.En: The police station gradually returned to routine, but this time it was slightly different.He: השמירה על הקשרים בין השוטרים לקהילה הפכה חזקה יותר, בזכות מאמציה של מרים ואומץ הלב של יעקב.En: The bond between the officers and the community became stronger, thanks to Miriam's efforts and Yaakov's bravery.He: הסיפור לא סתם הגיע לסיום טוב, אלא לפרק חדש של הבהירות והאחווה בין המשטרה לקהילה.En: The story not only ended well but introduced a new chapter of clarity and camaraderie between the police and the community. Vocabulary Words:station: תחנהactivity: התרחשותsurrounding: סביבhumid: לחהdense: דחוסהrevealing: חושפיםexceptional: יוצא דופןdedicated: מסורהsocial worker: עובדת סוציאליתmemory: זיכרוןchronic illness: מחלה כרוניתwarm-hearted: לב חםexhausted: מותשpleas: הפצרותprepared: מוכנהinsisted: התעקשהgathering: לאסוףconnections: קשריםresidents: תושביםsearching: חיפושיםorganizing: מארגנתlead: קצה חוטsighting: ראייתוconcerning: מדאיגיםvanish: יעלםcooperation: שיתוף פעולהstrengthening: התחזקותrelief: פורקןoverload: עומס יתרintegrated: משולבתBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Danish: A Brush with Justice: Mikkel's Artful Vindication Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-07-31-22-34-02-da Story Transcript:Da: Nyhavn i København var livlig.En: Nyhavn in København was lively.Da: Sommerens varme sol strålede ned over de farverige, historiske bygninger, mens glade mennesker fyldte kanalen og de små caféer langs vandet.En: The warm summer sun beamed down on the colorful, historic buildings, while happy people filled the canal and the small cafés along the water.Da: Markedsboder solgte alt fra håndværk til lækre snacks, og musikken spillede.En: Market stalls sold everything from crafts to delicious snacks, and music played.Da: Det var midt i denne festlige atmosfære, at kaos indtraf.En: It was in the midst of this festive atmosphere that chaos ensued.Da: Mikkel, en spirende kunstner, stod ved sin bod fyldt med malerier.En: Mikkel, an aspiring artist, stood by his stall filled with paintings.Da: Han elskede at være her, omgivet af mennesker og den smukke udsigt over kanalen.En: He loved being here, surrounded by people and the beautiful view over the canal.Da: Men hans glæde forsvandt hurtigt, da en højlydt stemme råbte: "Stop!En: But his joy quickly vanished when a loud voice shouted, "Stop!Da: Tyven er her!"En: The thief is here!"Da: Det var Lars, en lokal politibetjent med en stærk tro på, at Mikkel havde stjålet et værdifuldt armbånd fra en af bodene.En: It was Lars, a local police officer with a strong belief that Mikkel had stolen a valuable bracelet from one of the stalls.Da: Uden andet bevis end et rygte, pegede Lars mod Mikkel, der følte sit hjerte bremse.En: Without any proof other than a rumor, Lars pointed at Mikkel, who felt his heart stop.Da: Han havde brug for at bevise sin uskyld.En: He needed to prove his innocence.Da: "Sofie," hviskede Mikkel til sin bedste ven, der stod ved siden af.En: "Sofie," Mikkel whispered to his best friend standing beside him.Da: "Jeg gjorde det ikke.En: "I didn't do it.Da: Vi skal finde den sande tyv.En: We need to find the real thief.Da: Vil du hjælpe mig?"En: Will you help me?"Da: Sofie nikkede straks.En: Sofie nodded immediately.Da: "Selvfølgelig, Mikkel.En: "Of course, Mikkel.Da: Jeg ved, du ikke er skyldig."En: I know you're not guilty."Da: De besluttede sig for at undersøge sagen selv.En: They decided to investigate the matter themselves.Da: Mikkel og Sofie gik rundt blandt boderne og snakkede med folk.En: Mikkel and Sofie went around the stalls talking to people.Da: De opdagede snart, at andre også havde mistet ting, og Mikkel var ikke den eneste mistænkte.En: They soon discovered that others had lost things too, and Mikkel was not the only suspect.Da: Imens fulgte Lars dem opmærksomt på afstand, fast besluttet på at finde snigende fejl i Mikkels opførsel.En: Meanwhile, Lars watched them closely from a distance, determined to find sneaky errors in Mikkel's behavior.Da: Mikkel og Sofie skyndte sig til en lille café for at diskutere deres næste skridt.En: Mikkel and Sofie hurried to a small café to discuss their next move.Da: "Vi skal finde nogen, der så, hvad der skete," sagde Sofie.En: "We need to find someone who saw what happened," Sofie said.Da: "Måske nogen ved boden over for dig?"En: "Maybe someone at the stall across from you?"Da: De fandt snart en kvinde, der havde set noget mistænkeligt.En: They soon found a woman who had seen something suspicious.Da: "Der var en skygge hen over din bod kort før alarmen gik," hviskede hun.En: "There was a shadow over your stall shortly before the alarm went off," she whispered.Da: "En mand med en sort hætte trak noget op af lommen og smed det i din retning, mens han gik forbi."En: "A man with a black hood pulled something out of his pocket and tossed it in your direction as he walked by."Da: Med denne oplysning begyndte de at lede efter manden i den sorte hætte.En: With this information, they began looking for the man in the black hood.Da: Det var en udfordring i den store skare, men Mikkel opdagede til sidst en mand, der passede på beskrivelsen, gemt i skyggerne bag en bod.En: It was a challenge in the large crowd, but Mikkel eventually spotted a man fitting the description, hidden in the shadows behind a stall.Da: Mikkel konfronterede ham.En: Mikkel confronted him.Da: "Hvorfor smed du det armbånd ved min bod?"En: "Why did you throw the bracelet by my stall?"Da: Mikkel's spørgsmål fik mange til at stoppe op og lytte.En: Mikkel's question made many stop and listen.Da: Manden forsøgte at flygte, men Sofie, hurtig som hun var, snublede foran ham og forhindrede hans flugt.En: The man tried to flee, but Sofie, quick as she was, stumbled in front of him, preventing his escape.Da: I mængden blev et vægtigt vidne frem, en fotograf, der havde fanget det hele på sit kamera.En: In the crowd, a crucial witness emerged, a photographer who had captured it all on their camera.Da: Beviset viste manden i den sorte hætte, som placerede armbåndet ved Mikkels bod.En: The evidence showed the man in the black hood placing the bracelet at Mikkel's stall.Da: Lars, overrasket og skamfuld, måtte indrømme sin fejl.En: Lars, surprised and ashamed, had to admit his mistake.Da: "Undskyld, Mikkel.En: "Sorry, Mikkel.Da: Jeg tog fejl," sagde han kort efter.En: I was wrong," he said shortly afterward.Da: Mikkel tog en dyb indånding.En: Mikkel took a deep breath.Da: "Tak, Sofie," sagde han.En: "Thank you, Sofie," he said.Da: "Uden dig kunne jeg ikke have bevist min uskyld."En: "Without you, I couldn't have proven my innocence."Da: Festivitetens musik spillede videre, og Mikkel vendte tilbage til sin passion for malerier, nu med en styrket selvtillid og en dybere forståelse for værdien af en sand ven ved sin side.En: The event's music continued to play, and Mikkel returned to his passion for paintings, now with bolstered confidence and a deeper appreciation for the value of a true friend by his side.Da: Nyhavn's farver føltes endnu klarere, og han var glad for at være en del af denne verden, hvor retfærdighed til sidst blev gjort.En: Nyhavn's colors seemed even brighter, and he was glad to be part of this world where justice was ultimately served. Vocabulary Words:lively: livligbeamed: stråledecolorful: farverigeamidst: midt ichaos: kaosaspiring: spirendevanished: forsvandtthief: tyvinnocence: uskyldsuspect: mistænktesneaky: snigendebehaviour: opførseldiscuss: diskuteresuspicious: mistænkeligshadow: skyggechallenge: udfordringfitting: passededescription: beskrivelsenhidden: gemtconfronted: konfronteredeflee: flygtepreventing: forhindredeescape: flugtcrucial: vægtigtevidence: bevisashamed: skamfuldconfidence: selvtillidappreciation: forståelsejustice: retfærdighedserved: gjort
Fluent Fiction - Dutch: A Necklace of Confidence: A Summer Stroll in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-07-30-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen fel op de stenen paden van de Albert Cuypmarkt in Amsterdam.En: The sun shone brightly on the stone paths of the Albert Cuypmarkt in Amsterdam.Nl: Kramen stonden vol met kleurrijke bloemen, versfruit en handgemaakte artikelen.En: Stalls were filled with colorful flowers, fresh fruits, and handmade items.Nl: De geur van versgebakken stroopwafels vulde de lucht en mensen liepen vol energie langs de kramen.En: The scent of freshly baked stroopwafels filled the air, and people walked energetically past the stalls.Nl: Het was een typische zomerdag, druk en vol leven.En: It was a typical summer day, busy and full of life.Nl: Bram stond stil, een beetje verloren, tussen de menigte.En: Bram stood still, a bit lost, among the crowd.Nl: Hij glimlachte naar zijn goede vriendin Lieke die enthousiast aan het kijken was naar een kraam vol met vrolijke jurken.En: He smiled at his good friend Lieke who was enthusiastically looking at a stall full of cheerful dresses.Nl: "Bram, je ziet eruit alsof je een helpende hand nodig hebt," lachte Lieke, terwijl ze haar zonnebril op haar hoofd deed.En: "Bram, you look like you need a helping hand," laughed Lieke, as she put her sunglasses on top of her head.Nl: "Dat klopt," gaf Bram toe.En: "That's right," Bram admitted.Nl: "Ik wil iets speciaals vinden voor onze verjaardag, maar ik weet gewoon niet wat."En: "I want to find something special for our anniversary, but I just don't know what."Nl: Lieke plaagde hem.En: Lieke teased him.Nl: "Je denkt te veel!En: "You're thinking too much!Nl: Laat het gevoel je leiden.En: Let the feeling guide you.Nl: Wat vindt ze mooi?"En: What does she like?"Nl: Bram haalde diep adem.En: Bram took a deep breath.Nl: "Ze houdt van simpele, maar elegante dingen."En: "She loves simple yet elegant things."Nl: Lieke knikte begrijpend en trok Bram mee naar een kraam met handgemaakte kaarsen.En: Lieke nodded understandingly and pulled Bram along to a stall with handmade candles.Nl: "Wat denk je hiervan?En: "What do you think of these?Nl: Ze ruiken geweldig."En: They smell wonderful."Nl: Bram twijfelde.En: Bram hesitated.Nl: Kaarsen leken mooi, maar niet speciaal genoeg.En: Candles seemed nice, but not special enough.Nl: Hij bedankte de verkoper en liep verder.En: He thanked the vendor and moved on.Nl: Lieke zuchtte, maar gaf niet op.En: Lieke sighed but didn't give up.Nl: Ze hield haar ogen open voor iets bijzonders.En: She kept her eyes open for something special.Nl: Terwijl ze door de markt dwaalden, hielden ze halt bij een kram met sieraden.En: As they wandered through the market, they stopped at a jewelry stall.Nl: De verkoper, een vriendelijke oudere vrouw, glimlachte naar hen.En: The vendor, a friendly older woman, smiled at them.Nl: Haar kraam stond vol met prachtige kettingen en armbanden, elk uniek en met de hand gemaakt.En: Her stall was full of beautiful necklaces and bracelets, each unique and handmade.Nl: Bram's blik viel op een zilveren ketting met een blauw steentje.En: Bram's gaze fell on a silver necklace with a blue stone.Nl: Het deed hem denken aan de kleur van de ogen van zijn partner.En: It reminded him of the color of his partner's eyes.Nl: "Wat vind je hiervan, Lieke?En: "What do you think of this, Lieke?Nl: Het is elegant en toch zo speciaal."En: It's elegant and yet so special."Nl: Lieke knikte instemmend.En: Lieke nodded in agreement.Nl: "Dat is het, Bram.En: "That's it, Bram.Nl: Het is perfect voor haar."En: It's perfect for her."Nl: Bram voelde plots een golf van opluchting en zekerheid.En: Bram suddenly felt a wave of relief and certainty.Nl: Hij probeerde al zijn twijfels van zich af te schudden en kocht de ketting.En: He tried to shake off all his doubts and bought the necklace.Nl: Met de ketting veilig ingepakt in zijn tas, voelde Bram zich eindelijk tevreden.En: With the necklace safely packed in his bag, Bram finally felt content.Nl: Terwijl hij en Lieke de markt verlieten, besefte Bram dat hij zich zekerder voelde over zijn keuze en zijn vermogen om beslissingen te maken.En: As he and Lieke left the market, Bram realized he felt more confident about his choice and his ability to make decisions.Nl: Lieke keek naar hem met een glimlach.En: Lieke looked at him with a smile.Nl: "Je hebt het goed gedaan, Bram.En: "You did well, Bram.Nl: Weet je, je moet meer vertrouwen in jezelf hebben."En: You know, you should have more confidence in yourself."Nl: Bram lachte en schudde zijn hoofd.En: Bram laughed and shook his head.Nl: "Bedankt, Lieke.En: "Thank you, Lieke.Nl: Zonder jou was het misschien een bouquet bloemen geworden."En: Without you, it might have ended up being just a bouquet of flowers."Nl: Met hun missie voltooid, wandelden ze door het bruisende Amsterdam, klaar om de rest van de zonnige dag te omarmen.En: With their mission accomplished, they strolled through vibrant Amsterdam, ready to embrace the rest of the sunny day.Nl: Het perfecte geschenk, gevonden tussen de drukke kramen van de markt, was een bewijs van Bram's groeiende vertrouwen in zichzelf.En: The perfect gift, found among the bustling stalls of the market, was a testament to Bram's growing confidence in himself.Nl: Het was niet alleen een ketting, maar ook een symbool van liefde en een nieuwe zekerheid in zijn keuzes.En: It was not just a necklace, but also a symbol of love and new certainty in his choices. Vocabulary Words:shone: scheenbrightly: felstalls: kramenfreshly: versbaked: gebakkenenthusiastically: enthousiastlost: verlorenhelping hand: helpende handadmitted: gaf toeteased: plaagdeelegant: elegantunderstandingly: begrijpendhesitated: twijfeldevendor: verkopersigh: zuchtwandered: dwaaldenjewelry: sieradengaze: blikwave: golfrelief: opluchtingcertainty: zekerheidcontent: tevredenchoice: keuzeconfidence: vertrouwenembrace: omarmenbustling: druktestament: bewijsgrowing: groeiendesymbol: symboolmission: missie
Fluent Fiction - Italian: Courage Under Fire: A Naval Officer's Heartfelt Battle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-07-30-22-34-02-it Story Transcript:It: Il sole di mezzogiorno ardeva sopra la base navale di Catania.En: The midday sun burned above the base navale of Catania.It: Un hangar abbandonato, silenzioso e polveroso, si ergeva da tempo come un guardiano dimenticato del passato.En: An abandoned hangar, silent and dusty, had long stood as a forgotten guardian of the past.It: L'aria era carica dell'odore del mare e dello sciabordio delle onde in lontananza.En: The air was filled with the smell of the sea and the distant lapping of waves.It: Giulio, un ufficiale di marina con uno spiccato gusto per l'avventura, percorreva l'hangar con passo sicuro, ma il suo cuore raccontava un'altra storia.En: Giulio, a naval officer with a keen taste for adventure, walked through the hangar with a confident step, but his heart told a different story.It: Il medico gli aveva parlato di problemi cardiaci, ma Giulio aveva deciso di ignorare il consiglio.En: The doctor had spoken to him about heart problems, but Giulio had decided to ignore the advice.It: C'era una missione speciale all'orizzonte, e lui non poteva permettersi di fallire l'esame di idoneità fisica.En: There was a special mission on the horizon, and he couldn't afford to fail the fitness test.It: Alessandra, un'amica fidata e paramedico della base, lo osservava da lontano.En: Alessandra, a trusted friend and medic of the base, watched him from afar.It: Era accorta e premurosa, capace di cogliere ciò che gli occhi cercavano di nascondere.En: She was observant and caring, able to grasp what the eyes tried to hide.It: Poco distante, Matteo, un collega pragmatico e scettico, controllava le attrezzature.En: Not far away, Matteo, a pragmatic and skeptical colleague, was checking the equipment.It: Non credeva mai alle scuse e cercava sempre risposte logiche.En: He never believed in excuses and always looked for logical answers.It: Era un giorno qualunque in estate, senza alcuna festività a scalfire la routine.En: It was an ordinary summer day, without any holiday to break the routine.It: Tuttavia, per Giulio ogni passo sembrava più pesante del precedente.En: However, for Giulio, every step seemed heavier than the last.It: Sentiva una morsa al petto che non voleva affrontare.En: He felt a tightness in his chest that he didn't want to face.It: "Giulio," chiamò Alessandra con tono gentile, avvicinandosi.En: "Giulio," called Alessandra gently, approaching.It: "Va tutto bene?"En: "Is everything okay?"It: Lui esitò per un istante.En: He hesitated for a moment.It: Poi, in un momento di coraggio, decise di confidarsi.En: Then, in a moment of courage, he decided to confide.It: "Alessandra, ho un problema al cuore," ammise a bassa voce.En: "Alessandra, I have a heart problem," he admitted in a low voice.It: Alessandra sospirò leggermente.En: Alessandra sighed slightly.It: "Perché non me l'hai detto prima?En: "Why didn't you tell me before?It: Posso aiutarti."En: I can help you."It: Proprio in quel momento, un gruppo di ufficiali superiori fece il suo ingresso nell'hangar per un'ispezione inaspettata.En: Just then, a group of senior officers entered the hangar for an unexpected inspection.It: Giulio sentì un dolore acuto, come un colpo, al centro del petto.En: Giulio felt a sharp pain, like a blow, in the center of his chest.It: Senza esitare, Alessandra agì rapidamente.En: Without hesitating, Alessandra acted quickly.It: Con discrezione, iniziò a somministrare un pronto soccorso, mentre Matteo, pur non nascondendo il suo disappunto iniziale, si unì nel supporto.En: Discreetly, she began administering first aid, while Matteo, despite not hiding his initial disappointment, joined in to support.It: "Gli ufficiali non devono sapere," Giulio sussurrò tra i denti serrati.En: "The officers mustn't know," Giulio whispered through clenched teeth.It: Con ingegno, Alessandra e Matteo elaborarono una storia di copertura credibile: un improvviso calo di zuccheri dovuto al caldo torrido.En: With ingenuity, Alessandra and Matteo came up with a credible cover story: a sudden drop in blood sugar due to the scorching heat.It: L'inganno funzionò e Giulio venne portato via in tranquillità.En: The ruse worked, and Giulio was taken away calmly.It: Alla fine della lunga giornata, Giulio si sedette all'ombra di un albero, il respiro finalmente calmo.En: At the end of the long day, Giulio sat in the shade of a tree, his breath finally calm.It: Alessandra si sistemò accanto a lui, un sorriso rassicurante sulle labbra.En: Alessandra settled beside him, a reassuring smile on her lips.It: "Sai," disse lei con dolcezza, "non sei solo in questa battaglia."En: "You know," she said softly, "you're not alone in this battle."It: Giulio realizzò l'importanza della fiducia e del lavoro di squadra.En: Giulio realized the importance of trust and teamwork.It: Capì che ammettere una debolezza non significava perdere, ma aprirsi agli altri.En: He understood that admitting a weakness didn't mean losing, but opening up to others.It: Avrebbe affrontato il suo problema con coraggio e, soprattutto, con l'aiuto di chi teneva davvero a lui.En: He would face his problem with courage and, most importantly, with the help of those who truly cared for him. Vocabulary Words:the midday: il mezzogiornothe base: la basethe hangar: l'hangarthe guardian: il guardianothe heart problems: i problemi cardiacithe mission: la missionethe fitness test: l'esame di idoneità fisicathe medic: il paramedicothe skeptic: lo scetticothe equipment: le attrezzaturethe routine: la routinethe tightness: la morsathe inspection: l'ispezionethe first aid: il pronto soccorsothe ingenuity: l'ingegnothe ruse: l'ingannothe shade: l'ombrathe trust: la fiduciathe teamwork: il lavoro di squadrathe courage: il coraggiothe weakness: la debolezzathe blow: il colpothe lip: il labbrothe battle: la battagliathe heat: il caldothe breath: il respirothe horizon: l'orizzontethe sea: il marethe waves: le ondethe step: il passo