POPULARITY
Categories
Fosca lays it out plainly. She will live and die for Giorgio. Dimitris Dimopoulos joins Kyle to discuss choices, asking Sondheim a question, and missing out on the original production of Passion. Follow Dimitris on Instagram. Send feedback to puttingittogetherpodcast@gmail.comKeep up to date with Putting It Together by following its social media channels.Patreon: https://www.patreon.com/puttingittogetherpodcastTwitter: https://twitter.com/sondheimpodcastInstagram: https://www.instagram.com/sondheimpodcast ★ Support this podcast on Patreon ★
HATS HAVE BEEN RESTOCKED - NEW BEERS HAT Tony (James) joins Josh & Harry to guest host. Giorgio provides an enthralling Europe update. Harry introduces the guys to a BRAND NEW podcast. Schemes: Adults using children footy tickets is back. HBH: Who PISSED in the washing machine!? BRAIN ROT TOUR
Investor Fuel Real Estate Investing Mastermind - Audio Version
In this conversation, Dylan Silver interviews Giorgio Klinar, who shares his journey from a young real estate agent to a successful entrepreneur and community leader. Giorgio discusses his early experiences in real estate, the diverse paths available within the industry, his transition from military service back to civilian life, and his current efforts to help the Hispanic community achieve home ownership through education and support. The conversation highlights the importance of networking, mindset, and cultural understanding in real estate and entrepreneurship. Professional Real Estate Investors - How we can help you: Investor Fuel Mastermind: Learn more about the Investor Fuel Mastermind, including 100% deal financing, massive discounts from vendors and sponsors you're already using, our world class community of over 150 members, and SO much more here: http://www.investorfuel.com/apply Investor Machine Marketing Partnership: Are you looking for consistent, high quality lead generation? Investor Machine is America's #1 lead generation service professional investors. Investor Machine provides true ‘white glove' support to help you build the perfect marketing plan, then we'll execute it for you…talking and working together on an ongoing basis to help you hit YOUR goals! Learn more here: http://www.investormachine.com Coaching with Mike Hambright: Interested in 1 on 1 coaching with Mike Hambright? Mike coaches entrepreneurs looking to level up, build coaching or service based businesses (Mike runs multiple 7 and 8 figure a year businesses), building a coaching program and more. Learn more here: https://investorfuel.com/coachingwithmike Attend a Vacation/Mastermind Retreat with Mike Hambright: Interested in joining a “mini-mastermind” with Mike and his private clients on an upcoming “Retreat”, either at locations like Cabo San Lucas, Napa, Park City ski trip, Yellowstone, or even at Mike's East Texas “Big H Ranch”? Learn more here: http://www.investorfuel.com/retreat Property Insurance: Join the largest and most investor friendly property insurance provider in 2 minutes. Free to join, and insure all your flips and rentals within minutes! There is NO easier insurance provider on the planet (turn insurance on or off in 1 minute without talking to anyone!), and there's no 15-30% agent mark up through this platform! Register here: https://myinvestorinsurance.com/ New Real Estate Investors - How we can work together: Investor Fuel Club (Coaching and Deal Partner Community): Looking to kickstart your real estate investing career? Join our one of a kind Coaching Community, Investor Fuel Club, where you'll get trained by some of the best real estate investors in America, and partner with them on deals! You don't need $ for deals…we'll partner with you and hold your hand along the way! Learn More here: http://www.investorfuel.com/club —--------------------
Fluent Fiction - Italian: Unveiling Secrets: A Vineyard's Hidden Family Ties Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-06-23-22-34-02-it Story Transcript:It: Il sole splendeva alto nel cielo azzurro mentre Riccardo camminava tra i filari del vigneto.En: The sun was shining high in the blue sky as Riccardo walked between the rows of the vineyard.It: Era arrivato in Toscana con i suoi amici, ma aveva uno scopo preciso: scoprire se il vigneto nascondeva legami con la sua famiglia.En: He had arrived in Toscana with his friends, but he had a specific goal: to discover if the vineyard concealed any ties to his family.It: Ricordava il diario di sua nonna, che parlava di un misterioso legame con queste terre.En: He remembered his grandmother's diary, which spoke of a mysterious connection to these lands.It: Le colline erano coperte di vigneti, il profumo delle uve mature e della terra fresca riempiva l'aria.En: The hills were covered with vineyards, and the scent of ripe grapes and fresh earth filled the air.It: Riccardo, un appassionato di storia e genealogia, sperava di trovare indizi sulle sue radici.En: Riccardo, a history and genealogy enthusiast, hoped to find clues about his roots.It: Alessandra, la proprietaria del vigneto, era però restia a condividere informazioni.En: Alessandra, the owner of the vineyard, was however reluctant to share information.It: “La nostra storia è privata,” disse, chiudendo la porta del vecchio deposito delle carte.En: “Our history is private,” she said, closing the door to the old document storage room.It: Non volendosi arrendere, Riccardo decise di chiedere aiuto a Giorgio, uno storico locale noto per la sua conoscenza della zona.En: Not wanting to give up, Riccardo decided to ask for help from Giorgio, a local historian known for his knowledge of the area.It: “Giorgio, hai mai sentito parlare della famiglia Fabiani in relazione a questo vigneto?” chiese Riccardo.En: “Giorgio, have you ever heard of the Fabiani family in relation to this vineyard?” Riccardo asked.It: Giorgio annuì lentamente, guardando le colline lontane.En: Giorgio nodded slowly, looking at the distant hills.It: “Forse ci sono vecchi documenti che potrebbero aiutarti,” rispose, accennando a un leggero sorriso.En: “Perhaps there are old documents that might help you,” he replied, with a hint of a smile.It: Sapeva come Alessandra fosse protettiva, ma anche curiosa di scoprire di più sul suo passato.En: He knew how protective Alessandra could be, but also curious to learn more about her past.It: Durante il festival d'estate al vigneto, tra luci e la musica folk che si mescolavano all'aria calda, Riccardo sentì Giorgio chiamarlo.En: During the summer festival at the vineyard, amidst lights and folk music mixing with the warm air, Riccardo heard Giorgio calling him.It: “Vieni, ho qualcosa per te,” disse, consegnandogli una vecchia mappa.En: “Come, I have something for you,” he said, handing him an old map.It: Riccardo la studiò attentamente e notò un dettaglio: il nome della sua bisnonna era menzionato nei registri di acquisto dei terreni.En: Riccardo studied it carefully and noticed a detail: the name of his great-grandmother was mentioned in the land purchase records.It: La scoperta sorprese anche Alessandra.En: The discovery surprised even Alessandra.It: “Non avrei mai immaginato,” mormorò, colpita dal legame inaspettato.En: “I would never have imagined,” she murmured, struck by the unexpected connection.It: Riccardo aveva trovato ciò che cercava, ma anche di più: un ponte tra il passato della sua famiglia e quello di Alessandra.En: Riccardo had found what he was looking for, but also more: a bridge between his family's past and that of Alessandra.It: In quei giorni estivi, Riccardo e Alessandra decisero di creare un piccolo museo nei vecchi edifici del vigneto, per condividere le storie delle loro famiglie e del territorio.En: During those summer days, Riccardo and Alessandra decided to create a small museum in the old buildings of the vineyard, to share the stories of their families and the territory.It: "La nostra storia deve essere raccontata," disse Alessandra, sorridendo a Riccardo.En: "Our story must be told," said Alessandra, smiling at Riccardo.It: Riccardo imparò il valore della pazienza e del rispetto per gli altri, e Alessandra comprese quanto fosse importante condividere la storia per conservarla.En: Riccardo learned the value of patience and respect for others, and Alessandra understood how important it was to share history to preserve it.It: Così, sotto il sole caldo della Toscana, una nuova amicizia e collaborazione nacquero, radicate profondamente nella terra e nella storia del vigneto.En: Thus, under the warm sun of Toscana, a new friendship and collaboration were born, deeply rooted in the land and the history of the vineyard. Vocabulary Words:the vineyard: il vignetohigh: altoto discover: scoprireto conceal: nascondereclue: l'indiziothe owner: la proprietariareluctant: restiadocument storage room: il deposito delle carteto give up: arrendersihint: l'accennothe festival: il festivalfolk music: la musica folkthe map: la mappaland purchase records: i registri di acquisto dei terrenithe discovery: la scopertaunexpected: inaspettatothe bridge: il pontethe roots: le radicithe diary: il diariogenealogy: la genealogiaold buildings: i vecchi edificito share: condividereknowledge: la conoscenzapatience: la pazienzato respect: rispettareprivate: privatothe connection: il legamefresh earth: la terra frescaripe grapes: le uve matureto preserve: conservare
William's been under a lot of stress lately, and being the great friend his Jordan's decided to surprise him with a bit of pampering (for both of them naturally). Expect all the usual Sexted fun, with added groaning.Thank you to the lovely Giorgio and Marcin from Urban for coming on the podcast. If you fancy an at-home massage, get 10% off your first treatment with the code BOSS, you've got until the 31st August to use the code. Just head to www.urban.co and book now! Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Giorgio finally realizes what love is. Mike Meaney joins Kyle to discuss letter, realizations, and duels. Follow Mike on Instagram.Send feedback to puttingittogetherpodcast@gmail.comKeep up to date with Putting It Together by following its social media channels.Patreon: https://www.patreon.com/puttingittogetherpodcastTwitter: https://twitter.com/sondheimpodcastInstagram: https://www.instagram.com/sondheimpodcast ★ Support this podcast on Patreon ★
In questa puntata, il fondatore Giorgio Serafini Prosperi ci rivela come trasformare il tuo rapporto con l'alimentazione. Non perdere questa conversazione che ti cambierà il modo di mangiare! I contatti di Giorgio: https://www.breaters.com/ Instagram: https://www.instagram.com/breaters/ - Vieni a scoprire Veggy Good: https://veggygood.sancarlo.com/ - Un piccolo gesto per un grande cambiamento: il 5x1000 per il WWF Ogni firma può ricostruire il futuro della natura. -
Giorgio Natili, an Italian native and former professional windsurfer, shares his journey through various life experiences, including his transition into engineering management. Giorgio shares insights on the importance of embracing imperfection in leadership, fostering diversity and inclusion, and the ethical challenges posed by AI. He also discusses personal fears, cultural lessons learned from moving to the US, and his passion for DJing. Want to be a guest on Stories from Real Life? Send Melvin Edwards a message on PodMatch, here: https://www.podmatch.com/hostdetailpreview/storiesfromreallife. www.podcastreallife.comhttps://www.linkedin.com/in/giorgionatili/Keywordsleadership, imperfection, engineering management, diversity, inclusion, AI ethics, personal growth, windsurfing, cultural lessons, DJing, ItalySound Bites"You lose money basically as a professional windsurfer.""I decided to get rid of this fear.""Perfection is a cliche. It just doesn't exist.""You have to rely on their expertise.""Active listening doesn't mean just repeating back.""AI cannot be the subject matter expert.""Be the first ambassador of respect."
Anthony DeStefano discusses his newest book "The Miracle Book: A Simple Guide to Asking for the Impossible". T's Two Sense looks at two upcoming saints, and Kelly Salomon with Newman Guide News shares what impact those two saints have on youth!
LIVE TOUR SHOW TICKETS HERE FOR ALL CITIES Jack Post & James McLennan step in for Giorgio & Harry this week. Jack on early retirement and sauna life James plays a game after his origin story Jack tries out his best X-mas cracker jokes for the AFL Josh is overrun with noticing NEW HATS HERE
Tintoria è il podcast di Daniele Tinti e Stefano Rapone prodotto da The Comedy Club.Ottieni NordVPN: https://nordvpn.com/tintoriaPrendi il libro di Rapone: Racconti scritti da Donne NudeGuarda lo special di Tinti: Crossover_________________INFO E BIGLIETTI PER LE REGISTRAZIONI LIVE: https://is.gd/tintoriapodcastINFO E BIGLIETTI PER I PROSSIMI LIVE DI TINTI: https://is.gd/DanieleTintiTOURINFO E BIGLIETTI PER I PROSSIMI LIVE DI RAPONE: https://is.gd/RaponeTOUR_________________Ospite di questa nuova puntata l'attore, comico e conduttore Giorgio Panariello. Giorgio ha ricordato la sua lunga gavetta, quando proponeva le sue imitazioni allo spietato pubblico delle feste di piazza, il legame particolare con il personaggio di Renato Zero, l'intuizione di creare personaggi originali basati sui ricordi delle persone più buffe della sua gioventù in Versilia, i primi programmi televisivi con Carlo Conti e Leonardo Pieraccioni, la fortuita consacrazione alla prima serata televisiva e il tragico Sanremo che lo vide alla conduzione. La puntata contiene anche un tutorial sul come fare valigie perfette, da parte di un professionista._________________Guarda Tintoria su YouTubePuoi seguire Tintoria su Instagram e su TikTokPuoi seguire Rapone su InstagramPuoi seguire Tinti su InstagramPuoi seguire The Comedy Club su InstagramPuoi seguire Giorgio Panariello su Instagram_________________Regia e Montaggio: Enrico BerardiRiprese: Leonardo PicozziAudio: Antonio ArcieriLa sigla di Tintoria è a opera di Di Gregorio_________________Si ringrazia per il supporto Birra del Borgo
Il presidente dell'Università della terza età della Valle d'Aosta ci dice tutto su una realtà ancora poco conosciuta, ma in grande crescita.
Con Giorgio Tacconi, autore di testi storico-giuridici, andiamo ad esplorare il denaro nell'800 attraverso le tracce che ci hanno lasciato nelle letteratura i tanti scrittori che hanno inserito riferimenti puntuali ed espliciti al costo della vita.Il libro "Il Borsellino di M.me Bovary" è disponibile solo a questo linkPer comprendere l'economia, bisogna comprendere la natura umana.Puoi trovarci su tutte le piattaforme di podcast, inclusa la tua preferita.web: http://pianoInclinato.altervista.orgemail: redazione@pianoinclinato.itNewsletter Alieno Gentile: https://alienogentile.substack.com/
Fluent Fiction - Italian: Unexpected Encounters: Love Blossoms by the Duomo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-06-10-22-34-02-it Story Transcript:It: La piazza del Duomo brulicava di vita quel pomeriggio di tarda primavera.En: La piazza del Duomo was bustling with life that late spring afternoon.It: Luce calda e vibrante cadeva sulla facciata intricata del Duomo, creando un gioco di ombre che pareva danzare al ritmo del via vai dei turisti e dei fiorentini.En: Warm, vibrant light fell on the intricate facade of the Duomo, creating a play of shadows that seemed to dance to the rhythm of tourists and Florentines hustling by.It: L'aria era impregnata dal profumo invitante delle trattorie vicine.En: The air was filled with the inviting aroma of nearby trattorie.It: Luca, con un blocco da disegno sotto il braccio, osservava il Duomo, cercando di catturare l'essenza delle sue curve e dei suoi dettagli gotici.En: Luca, with a sketchbook under his arm, observed the Duomo, trying to capture the essence of its curves and gothic details.It: Era un giovane studente d'arte, attento ai particolari, ma spesso distratto dalla bellezza che lo circondava.En: He was a young art student, attentive to details but often distracted by the beauty surrounding him.It: Nel frattempo, Sofia passeggiava per la piazza, alla ricerca di qualcosa che spezzasse la monotonia della sua routine.En: Meanwhile, Sofia strolled through the square, searching for something to break the monotony of her routine.It: Fiorentina di nascita, adorava la sua città, ma sentiva il bisogno di una boccata d'aria fresca.En: A native Florentine, she adored her city but felt the need for a breath of fresh air.It: Giorgio, il venditore di gelato, osservava con sguardo divertito da dietro il suo banco.En: Giorgio, the ice cream vendor, watched amusedly from behind his counter.It: Era un uomo affabile, noto tra i locali per il suo gelato gustoso e i suoi commenti spiritosi.En: He was a friendly man, known among the locals for his tasty ice cream and witty remarks.It: Quel giorno, notò Luca e Sofia dirigersi contemporaneamente verso un cono gelato non reclamato.En: That day, he noticed Luca and Sofia heading simultaneously for an unclaimed ice cream cone.It: Le loro mani si incontrarono sopra il fresco dolce e, colti alla sprovvista, si scambiarono un sorriso.En: Their hands met above the cool treat, and taken by surprise, they exchanged a smile.It: “Mi sa che abbiamo lo stesso buon gusto,” disse Luca con un sorriso timido.En: “I guess we have the same good taste,” said Luca with a shy smile.It: Sofia rise, decidendo in un lampo di dar voce al suo interesse per questa interazione inaspettata.En: Sofia laughed, deciding in a flash to give voice to her interest in this unexpected interaction.It: “Forse dovremmo dividerlo e scoprire cosa altro condividiamo.” Giorgio, che aveva seguito la scena, offrì loro due coni al prezzo di uno, strizzando l'occhio.En: “Maybe we should share it and discover what else we have in common.” Giorgio, who had witnessed the scene, offered them two cones for the price of one, winking.It: “Godetevi il mio gelato con il Duomo sullo sfondo,” disse con un sorriso largo.En: “Enjoy my ice cream with the Duomo in the background,” he said with a broad smile.It: Luca portò a termine il suo disegno con uno sguardo di rammarico, ma capì che l'occasione di conoscere Sofia valeva una pausa dal suo progetto.En: Luca completed his drawing with a look of regret, but he understood that the opportunity to get to know Sofia was worth a break from his project.It: Così i due si incamminarono per le strade di Firenze, parlando di arte, sogni e tutto ciò che stava nascendo tra loro.En: So the two strolled through the streets of Firenze, talking about art, dreams, and everything growing between them.It: Dopo una passeggiata nei vicoli ombreggiati, Sofia condusse Luca verso un bar nascosto su un tetto, un luogo che conservava per momenti speciali.En: After a walk in the shadowy alleys, Sofia led Luca to a hidden rooftop bar, a place she reserved for special moments.It: Da lì, la vista della città era mozzafiato.En: From there, the view of the city was breathtaking.It: “Non porto mai nessuno qui,” confessò Sofia, confidando nell'istinto che la guidava.En: “I never bring anyone here,” Sofia confessed, trusting her instincts.It: Luca la osservò, meravigliato dalla semplicità e dalla bellezza di quel momento.En: Luca watched her, amazed by the simplicity and beauty of the moment.It: “Penso che sto scoprendo qualcosa di più bello della stessa città,” disse, avvicinandosi un poco.En: “I think I'm discovering something more beautiful than the city itself,” he said, moving a little closer.It: Con il calar del sole, i due si scambiarono un piccolo dono: Luca le regalò un disegno del Duomo, mentre Sofia tolse un braccialetto dal polso, offrendoglielo come segno della loro nuova amicizia e di una giornata da ricordare.En: As the sun set, they exchanged small gifts: Luca gave her a drawing of the Duomo, while Sofia took a bracelet off her wrist, offering it to him as a token of their new friendship and a day to remember.It: “Domani sarò di nuovo qui,” disse Luca.En: “I'll be here again tomorrow,” said Luca.It: “Se vuoi, possiamo esplorare un altro angolo nascosto di Firenze.” Sofia acconsentì, i suoi occhi brillanti di una nuova luce.En: “If you want, we can explore another hidden corner of Firenze.” Sofia agreed, her eyes shining with a new light.It: Si salutarono, ognuno portando a casa un pezzo di quello che avevano trovato l'uno nell'altra: un equilibrio tra lavoro e amicizia per Luca, e la gioia della spontaneità per Sofia.En: They said goodbye, each taking home a piece of what they had found in each other: a balance between work and friendship for Luca, and the joy of spontaneity for Sofia.It: Così, la piazza del Duomo, testimone di tanti avvenimenti, accolse il loro primo incontro, promettendo a entrambi nuove avventure e un amore nascente tra le sue antiche pietre.En: Thus, the piazza del Duomo, witness to so many events, embraced their first meeting, promising both new adventures and a budding love among its ancient stones. Vocabulary Words:square: la piazzalife: la vitaafternoon: il pomeriggiofacade: la facciataintricate: intricatashadow: l'ombratourist: il turistanative: il fiorentinoaroma: il profumosketchbook: il blocco da disegnoessence: l'essenzagothic: goticoroutine: la routinebreath: la boccatavendor: il venditorecone: il conounclaimed: non reclamatotreat: il dolcesurprise: la sorpresagift: il donobracelet: il braccialettofriendship: l'amiciziabackground: lo sfondobarkeeper: il baristahidden: nascostomoment: il momentorooftop: il tettobreathtaking: mozzafiatoinstinct: l'istintobalance: l'equilibrio
In this episode of Fresh Off The Set, host Kari Hawker-Diaz sits down with pop sensation Austin Giorgio. With over 1.8 million monthly Spotify listeners, Austin discusses his journey from The Voice to his cinematic new album Chronicles of the Darkest Hour. He opens up about his creative process, the power of social media, and shares advice for aspiring artists—offering an inside look at one of pop's fastest-rising stars. Kari, Brooke, David, Kaime, and Elora host Fresh Living on KUTV, which airs on CBS Channel 2 every weekday at 1 pm in Utah. You can follow Fresh Living on all social media platforms @kutvfreshliving and watch our show on YouTube.
Giorgio Linguanti arrived in Australia from Sicily with no English, no cheese-making experience, and no plans to start a dairy empire, and yet, here we are. That's Amore Cheese, the company he founded, is now beloved across the country and beyond our shores for its fresh, authentic Italian cheeses, from silky ricotta to smoky scamorza, and of course, the show-stealing burrata. Giorgio introduced burrata to the Australian market and has built his business and his reputation on passion, perseverance, and a very good palate. I last saw Giorgio at the launch of his Burrata book, the first and only book in the world dedicated to this pillowy, cream-filled cheese. It's not just a collection of recipes, though those are glorious; it's also a deep dive into the backstory of burrata; its history, its evolution, and the politics of production in its birthplace, Puglia. I sat down with Giorgio in his Thomastown HQ, to talk about how the book came together, what happened when he went looking for burrata's origins, and why he believes obstacles are often just gentle nudges in a better direction.
In occasione del ventennale di "Ballate per Piccole Iene", album degli Afterhours appena ristampato con un nuovo remaster, accogliamo nel "mondo di Manuel" la formazione che ha dato alla luce quel lavoro: Giorgio Prette, Andrea Viti e Dario Ciffo. Dal 28 giugno al via il tour celebrativo.Nel nostro "reparto Carne Fresca" andiamo alla scoperta dei Mass Demonstration, di cui ascoltiamo "Reazione Areacronica".Playlist:Afterhours - "La Vedova Bianca"Afterhours - "La Sottile Linea Bianca"Mass Demonstration - "Reazione Areacronica"
In this episode, Chef Stu welcomes the fabulous Giorgio Takanakis from the "Giorgio Says" podcast for a lively discussion filled with humor and insights. The duo dives into the recent TikTok event Giorgio attended, sharing their thoughts on the challenges of content creation and the unpredictable nature of social media algorithms. They also chat about the latest celebrity gossip, including the ongoing drama surrounding Meghan Markle, and the reactions to her recent social media posts. Is she seeking attention while asking for privacy? The conversation heats up as they dissect the nuances of authenticity in the public eye. Transitioning to reality TV, they explore the new dynamics in "Next Gen New York City," highlighting the intriguing interactions and revelations among the cast. They touch on the controversial moments from "The Valley," examining the manipulative tactics of certain characters and the impact of their actions on friendships. As the episode wraps, Giorgio shares his favorite summer dip recipe, adding a delicious twist to the conversation. Tune in for a blend of laughter, pop culture insights, and culinary inspiration! Chef Stu Social - send your questions for “Kitchen Quick Fix” Instagram: https://www.instagram.com/chefstuartokeeffe/ Facebook: https://www.facebook.com/chefstuartokeeffe Youtube: https://www.youtube.com/chefstuartokeeffe TikTok: https://www.tiktok.com/@chefstuart?lang=en Chef Stu's Cookbooks & Seasoning: Quick Six Fix - https://amzn.to/49zVeB0 Cook It, Spill It, Throw It: The Not-So-Real Housewives Parody Cookbook - https://amzn.to/49A8UMi Chef Stu Lovely Seasonings - https://chefstuart.com This is another Hurrdat Media Production. Hurrdat Media is a podcast network and digital media production company based in Omaha, NE. Find more podcasts on the Hurrdat Media Network by going to HurrdatMedia.com or the Hurrdat Media YouTube channel! Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
An amalgam of three previously heard songs, Farewell Letter shows how Giorgio has changed. Charlotte LeMay returns to discuss all the messiness of relationships. Send feedback to puttingittogetherpodcast@gmail.comKeep up to date with Putting It Together by following its social media channels.Patreon: https://www.patreon.com/puttingittogetherpodcastTwitter: https://twitter.com/sondheimpodcastInstagram: https://www.instagram.com/sondheimpodcast ★ Support this podcast on Patreon ★
"Everybody Calls me Giorgio” is a journey through vibrations and sensations exploring the interconnectedness of sound and emotional experiences. In this second episode we will travel between the frequencies of Progressive house to Melodic Techno with artists such as Hernan Cattaneo, NTO, Marino Canal, Hidden Empire, 8Kays, Pieralberto Valli, and many others. ⚡️Like the Show? Click the [Repost] ↻ button so more people can hear it!
In this powerful episode, Giorgio Michailidis, author and spiritual guide, joins Ambassador Elisha to share his remarkable transformation journey. From hitting rock bottom to experiencing divine encounters and supernatural manifestations, Giorgio explains how surrendering to a higher power led to personal healing, clarity, and purpose. You'll hear Giorgio speak on: • His deep spiritual awakening at age 50 • Why letting go and trusting God brings true miracles • The life-changing impact of prayer and childlike dependence on the Creator • The spiritual principle that governs his life: “Do unto others...” • How reconnecting with your source brings peace, purpose, and freedom This conversation is for anyone searching for healing, transformation, and realignment with their life's true path. Giorgio's message is clear: Miracles happen when you let go. Reach Giorgio: https://www.giorgiomichailidis.com/ ... Want to be a guest on WITneSSes? Send Elisha Arowojobe a message on #PodMatch, here: https://www.podmatch.com/member/ambelisha Elevate your business with Anastasia's expert consulting. Use code Elisha3 for an exclusive offer and transform your business today! https://resurrectionmentor.wixsite.com/so/42PDEPEB8?languageTag=en Feel like something's missing? Start Living the Magical Life today. Buy Now: https://a.co/d/4sHrFx2 Amb. Elisha just published a transformational workbook, buy now: https://ambelisha.gumroad.com/l/Llaenlap
Giorgio Van StratenSeminare Idee FestivalPrato, dal 6 all'8 giugno 2025Uno spazio dove si incrociano pensieri diversi, trasversali a tutte le discipline, per far nascere una comunità di persone unite dal rito della condivisione, della cultura e delle esperienze, facendo leva sulle più importanti fonti della conoscenza: curiosità, meraviglia e partecipazione.Tre giornate di letture, conferenze, dialoghi e incontri. Grandi nomi della cultura, della scienza e dello spettacolo si ritroveranno a Prato dal 6 all'8 giugno. Il tema della prima edizione è: coraggio.sabato 7 Giugno 2025, ore 10:15Giorgio Van Straten e Walter VeltroniCapitane coraggioseLa Resistenza è stato un momento cruciale in cui gli italiani hanno dovuto decidere da che parte stare. È un periodo su cui vale la pena riflettere, soprattutto a ottant'anni dalla Liberazione. Giorgio van Straten e Walter Veltroni hanno scritto due libri dedicati a due donne che, in quegli anni, hanno preso decisioni coraggiose. Queste donne, seguendo percorsi personali, hanno unito sentimenti e consapevolezza politica, facendo coincidere pubblico e privato, alimentando l'uno con l'altro e accettando i rischi e le conseguenze. Il libro di Giorgio van Straten, “La ribelle. Vita straordinaria di Nada Parri” (Laterza), racconta la storia di Nada Parri, una giovane donna toscana che lascia tutto per unirsi ai partigiani insieme a un disertore tedesco, Hermann Wilkens, di cui si innamora. I sentimenti per Hermann la conducono verso una consapevolezza politica, fino a diventare comunista e, nel dopoguerra, il primo sindaco donna dell'empolese-valdelsa. Walter Veltroni, invece, narra le vicende di Iris Versari nel libro “Iris, la libertà” (Rizzoli). Anche Iris è una partigiana, insieme al compagno di lotta e di vita Silvio Corbari. Morì a poco più di vent'anni nell'agosto del 1944 ed è stata insignita della medaglia d'oro al valor militare alla memoria. Due giovani donne, come molti combattenti della lotta di liberazione, coraggiose e pronte a pagare il prezzo delle loro scelte.Giorgio van Straten (Firenze, 1955) è uno scrittore e dirigente di istituzioni culturali. Dal febbraio 2009 al luglio 2012 è stato membro del Consiglio di Amministrazione della RAI. Dal 2015 al 2019 è stato direttore dell'Istituto Italiano di Cultura di New York. Da gennaio a marzo 2020 è stato writer in residence presso il dipartimento di italiano della New York University dove ha tenuto un corso sul rapporto fra storia e letteratura. Dal 2020 è stato nominato Presidente della Fondazione Alinari per la Fotografia. Tra le sue ultime opere: Una disperata vitalità (HarperCollins Italia, 2022), Invasione di campo. Quando la letteratura racconta la storia (Laterza, 2023) e La ribelle. Vita straordinaria di Nada Parri (Laterza, 2025).Giorgio Van Straten"La ribelle"Vita straordinaria di Nadia Parri.Editori Laterzawww.laterza.itUna grande storia d'amore, vera e tragica come le grandi storie d'amore. La guerra, la Resistenza, la ricostruzione: la storia che travolge le nostre esistenze e le indirizza come un destino.La vita di Nada, donna ribelle e coraggiosa, ci porta a riflettere sulla speranza che ogni generazione, contro ogni apparente ragionevolezza, continua a riporre nel futuro.Nada ha vent'anni, una bambina di due ed è sola. Il marito è partito volontario per la guerra in Africa. La sua famiglia è lontana e nella nuova città dove abita non conosce quasi nessuno. Hermann di anni ne ha quasi quaranta, una famiglia in Germania, è sottufficiale della Wehrmacht e odia Hitler. Si incontrano per caso in un pomeriggio d'inverno a Marina di Carrara e si innamorano. Insieme decidono di fuggire, lei da una famiglia sbagliata, lui da un esercito che da alleato è diventato occupante e invasore. Scappano sui monti e si uniscono ai partigiani. Rischieranno la vita, parteciperanno alla liberazione di Parma, convinti che il futuro sia dalla loro parte. Non sarà così.Giorgio van Straten ci porta sapientemente sulle tracce di Nada e di Hermann, inseguendo persone, documenti, oggetti, fotografie: riaffiora così una storia incredibile e ricca di colpi di scena. Una ricerca che ci fa ‘inciampare' in domande e interrogativi che riguardano tutti: l'amore è una forza capace di travolgerci, anche di farci rischiare la vita stessa? I grandi sogni della giovinezza indirizzano tutta la nostra esistenza o sono destinati a diventare fonte inesauribile di nostalgia e frustrazione? Le cicatrici di esperienze così travolgenti possono essere nascoste e dimenticate?IL POSTO DELLE PAROLEascoltare fa pensarewww.ilpostodelleparole.itDiventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/podcast/il-posto-delle-parole--1487855/support.
LIVE TOUR SHOW TICKETS HERE FOR ALL CITIES + LONDON! ROT TIME: Harry takes aviation very seriously... so how does he respond to a plane prank by Josh & Giorgio? Learn the art of Rizzing with a new Yapper Of The Year Nominee. SCHEMES: free coffee, free cruises, & free tram rides. FINALLY... AN UPDATE ON THE HAWK TUAH SCAM. NEW HATS HERE
Giorgio de Chirico: biografia del pittore italiano e principale esponente della pittura metafisica. Stile e significato delle sue opere più importanti.
Giorgio Rizzoni, professor at The Ohio State University and director of the Center For Automotive Research, talks about how he came to Ohio State and explains the role of a research center in educating the next generation of engineers. He also talks about his role in developing engine controls and emissions controls. He also talks about his work at the DOE hybrid-electric refuse trucks, what he is excited about in trucking and the importance of writing.
Welcome to season 2!Today we're talking about Phoenix Springs by Calligram Studio! A game about asking the right questions and following a guide.Play Phoenix Springs on Steam! Check out the guide on Calligram Studio's website!Discussed in the episode:Ligne claire on WikipediaMystery and Melancholy of a Street, 1914 - Giorgio de Chirico on WikiArtPhoenix Springs has a secret to tell you by Katie and Catburger on YouTubeThis Point and Click Adventure Plays With Your Mind by Matt J. Wilson on YouTubePhoenix Springs - Walkthrough on Calligram Studio's websiteIsle of the Dead, 1883 - by Arnold Böcklin on WikiArtFred Durst on WikipediaIs Every Game REALLY Political? by No Pun Included on YouTube---Visit our website!Support the show on Kofi!Follow us on Twitch!Follow the show on Bluesky!Check out The Worst Garbage Online!---Art by Tara CrawfordTheme music by _amaranthineAdditional sounds by BoqehProduced and edited by AJ Fillari---Timecodes:(00:00) - 1 podcast, 1 game, 3 hosts = INNOCENT! (00:54) - This one's been a long time coming (02:44) - What is Phoenix Springs (03:43) - The artstyle (07:54) - The game is confusing
In December 2022, Christina Basias-Androulakis (a PhD in digital education) filmed and posted a Tiktok of her wife Alexis Androulakis (a beauty product developer) in Sephora, evaluating the new Make Up By Mario Skin Foundation.That video went viral, and @thelipsticklesbians were off.1.7M followers later, today the duo continues to challenge and shape the way consumers, influencers, marketers, and chemists alike think, talk, and know about beauty.That's the @thelipsticklesbians origin tale...Did you know that Christina and Alexis's begins with fragrance??!Today's ep is full of personal stories, beauty insights and advice, the full scoop on their new beauty evaluation course, LLAB, and some important life lessons along the way!FOLLOW: @thelipsticklesbiansCHECK OUT LLAB: letslearnaboutbeauty.comFRAGS MENTIONED:St. Rose Juliet in White (SOTD), Burberry London, JHAG Not A Perfume, Byredo Blanche, Sol De Janeiro, Kayali, Daise, BBW, Aesop, Loewe, Method, Frenshe, Fine'ry, Solo Loewe Ella, Britney Spears Curious, Giorgio, Bvlgari Tygar, Amouage Guidance 46, Le Labo Another 13, Glossier You, Aesop Eleos, MFK A La Rose, Diptyque Do Son, Marc Jacobs EDP, Le Labo: Rose 31, The Noir 29; Aesop: Ouranon, [meant Aurner], Marrakech; Hermes Eau des Merveilles, Amouage Guidance 46, Shalimar, Dior Poison, Estee Lauder Youth Dew, Chanel No. 5, Balmain Rouge, Kayali Yum Pistachio Gelato, Laura Mercier Eaux Gourmandes, Eau de Space The Smell of Space, Le Labo Santal 33, Relevant 13 StemsProducts Mentioned:Makeup Forever Superboost Lightweight Moisturizing Skin Tint, Estee Lauder Double Wear, Mac Ruby Woo, Mac Studio Fix, Danessa Myricks eyeshadow, Prada Pradalines eyeliner, Victoria Beckham Satin Kajal eyelinerJASMINE SMELL CLUB: jasminesmellclub.eventbrite.comThanks to this month's sponsor Goldfield & Banks! Try Pacific Rock Flower on luckyscent.com (get 10% off w/ code perfumeroom10)
Questa sembra essere la volta buona: Igli #tare è molto vicino a diventare il nuovo #direttoresportivo del #milan , ma con Giorgio #furlani ancora protagonista di trattative e #calciomercato . L'ennesimo cambiamento senza però cambiare nullaDiventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/podcast/radio-rossonera--2355694/support.
LIVE TOUR SHOW TICKETS HERE FOR ALL CITIES + LONDON! Coming up in SPORT: Josh's mates BUCKS PARTY! Who tried to ruin the whole weekend? Yet again, a price dilemma grinds Giorgio's gears. The best joke in the history of jokes. In a basketball segment first, Hollywood actor Timothée Chalamet calls the pod! Did Harry see a plane? NEW HATS HERE
Fluent Fiction - Italian: Navigating the Storm: Alessandro's Quest for New Horizons Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-05-14-22-34-02-it Story Transcript:It: Il sole albeggiava lentamente sopra la Laguna di Venezia.En: The sun was slowly rising over the Laguna di Venezia.It: Il cielo era di un rosa tenue, riflesso come un quadro vivente sull'acqua increspata.En: The sky was a soft pink, reflected like a living painting on the rippling water.It: Alla base navale di Venezia, l'aria era piena di suoni di preparazioni: fischietti dei marinai, il clangore dei metalli e il sussurro sommesso delle onde.En: At the base navale di Venezia, the air was filled with the sounds of preparations: sailors' whistles, the clanging of metals, and the subdued whisper of the waves.It: Alessandro, un ufficiale della marina con un'aria inconfondibile di appassionato avventuriero, osservava tutto con occhi sognanti.En: Alessandro, a naval officer with an unmistakable air of a passionate adventurer, watched everything with dreamy eyes.It: Aveva una missione: salpare per un tour navale lungo le coste italiane.En: He had a mission: to set sail on a naval tour along the Italian coastlines.It: La sua uniforme era impeccabile, ma il suo cuore era in tumulto.En: His uniform was impeccable, but his heart was in turmoil.It: Il richiamo del mare aperto e del viaggio verso terre sconosciute era forte.En: The call of the open sea and the journey to unknown lands was strong.It: Voleva esplorare il mondo, scoprire nuovi orizzonti e mettere alla prova le sue capacità lontano da casa.En: He wanted to explore the world, discover new horizons, and test his skills far from home.It: Alessandro camminava lungo il molo, pensieroso.En: Alessandro walked along the pier, thoughtful.It: Con lui, i suoi amici di lunga data, Sofia e Giorgio.En: With him were his long-time friends, Sofia and Giorgio.It: Sofia era di corporatura esile ma con una forza interiore palpabile.En: Sofia was slender but with palpable inner strength.It: Giorgio era robusto e aveva una risata contagiosa.En: Giorgio was robust and had a contagious laugh.It: Entrambi conoscevano il conflitto interiore di Alessandro.En: Both knew of Alessandro's inner conflict.It: "Alessandro," disse Sofia, "segui il tuo cuore.En: "Alessandro," said Sofia, "follow your heart.It: Ma ricorda anche il tuo dovere."En: But remember your duty too."It: Giorgio annuì.En: Giorgio nodded.It: "Siamo tutti qui per aiutarti.En: "We're all here to help you.It: La prima prova è sempre la più difficile."En: The first trial is always the hardest."It: Mentre parlavano, nubi scure cominciarono ad accumularsi nel cielo.En: As they spoke, dark clouds began to gather in the sky.It: Il vento aumentò d'intensità, agitando le barche nei loro ormeggi.En: The wind increased in intensity, shaking the boats in their moorings.It: Improvvisamente, un messaggero arrivò di corsa.En: Suddenly, a messenger arrived running.It: Il tempo stava peggiorando rapidamente.En: The weather was worsening rapidly.It: Un temporale si avvicinava dalla laguna, mettendo a rischio la partenza prevista.En: A storm was approaching from the lagoon, putting the planned departure at risk.It: Alessandro respirò profondamente.En: Alessandro took a deep breath.It: Doveva prendere una decisione.En: He had to make a decision.It: La sua mente correva tra pensieri di avventura e responsabilità.En: His mind raced between thoughts of adventure and responsibility.It: Con un cenno alla sua squadra, decise di procedere.En: With a nod to his crew, he decided to proceed.It: Doveva dimostrare a se stesso che poteva affrontare qualsiasi sfida.En: He needed to prove to himself that he could face any challenge.It: Salì a bordo della nave, sentendo il vento sul viso.En: He boarded the ship, feeling the wind on his face.It: Le onde si sollevavano sempre più alte.En: The waves rose higher and higher.It: "Avanti lentamente," ordinò con calma ai marinai.En: "Proceed slowly," he calmly ordered the sailors.It: La barca oscillava mentre Alessandro manovrava con sicurezza.En: The boat swayed as Alessandro maneuvered with confidence.It: Le lezioni apprese durante anni di addestramento si fecero vive.En: The lessons learned during years of training came to life.It: Con abilità e intelligenza, superò le acque tumultuose.En: With skill and intelligence, he overcame the tumultuous waters.It: Mentre il temporale si placava e il mare si calmava, una sensazione di trionfo lo pervase.En: As the storm subsided and the sea calmed, a sense of triumph washed over him.It: Alessandro era cambiato.En: Alessandro had changed.It: Aveva navigato attraverso il pericolo con successo.En: He had navigated through danger successfully.It: Con la tempesta alle spalle, si voltò verso i suoi amici, sorridendo.En: With the storm behind, he turned to his friends, smiling.It: "Sofia, Giorgio," disse, "ho capito dove voglio essere.En: "Sofia, Giorgio," he said, "I've realized where I want to be.It: Voglio il mare aperto e nuove sfide."En: I want the open sea and new challenges."It: I due amici risposero con un applauso.En: His two friends responded with applause.It: Alessandro aveva trovato la sua strada.En: Alessandro had found his path.It: Il mare era suo, e il mondo lo attendeva.En: The sea was his, and the world awaited him.It: Il sole apparve di nuovo, scintillando sulla laguna veneta, mentre Alessandro si preparava a iniziare il vero viaggio della sua vita.En: The sun appeared again, sparkling on the Venetian lagoon, as Alessandro prepared to begin the true journey of his life. Vocabulary Words:the naval officer: l'ufficiale della marinathe adventurer: l'avventurierothe uniform: l'uniformethe turmoil: il tumultothe horizon: l'orizzontethe pier: il molothe conflict: il conflittothe strength: la forzathe whisper: il sussurrothe mooring: l'ormeggiothe storm: il temporalethe decision: la decisionethe skill: l'abilitàthe trial: la provathe triumph: il trionfothe ship: la navethe wave: l'ondathe mission: la missionethe training: l'addestramentothe crew: la squadrathe sailor: il marinaiothe whisper: il sussurrothe departure: la partenzathe challenge: la sfidathe journey: il viaggiothe sunset: il tramontothe lagoon: la lagunathe sailor: il marinaiothe intelligence: l'intelligenzathe danger: il pericolo
In this episode of the Hiring Excellence Podcast, Johnny Campbell chats with Giorgio Benassi, Global Talent Acquisition Director at Sephora, about using AI and automation to transform high-volume hiring. Giorgio shares his experience from leading TA at H&M and now Sephora, discussing how immersive assessments, automation, and AI are reducing time to hire and improving candidate quality. It's a must-listen for any TA leader navigating modern hiring at scale.
This week on The Go-To Food Podcast, we sit down with legendary Italian chef Giorgio Locatelli — the man who helped redefine Italian cuisine in London. From his early training at The Savoy to becoming the first independent Italian chef in the UK to earn a Michelin star, Giorgio takes us through the highs, lows, and unforgettable moments of a career that has shaped the city's food scene for over four decades.In this wide-ranging and often hilarious conversation, Giorgio reflects on the golden years of London dining between 1995 and 2005, shares what it was really like walking into one of Gordon's infamous kitchen meltdowns. He also dives into the now-infamous Truffle Kerfuffle — a billing scandal involving a lavish dinner and a very expensive mushroom — and tells us how he ended up cooking £25k pasta for royalty in the Qatari desert, and how a well-timed delivery ended up making him an unlikely truffle dealer to the King himselfWe also talk about his return to TV stardom with MasterChef Italia, why he believes chefs need to stay grounded, and his advice for the next generation entering the industry. Plus, Giorgio shares his favourite go-to restaurants — from a hidden gem in Kentish Town to a no-frills spot in Palermo.This episode is a masterclass in food, legacy, and keeping your feet on the ground in an ever-changing industry.----------Please leave us a great rating and a comment and share it with your friends - it really helps us grow as a show.If you're in the industry and are looking for the greatest POS system in the world than look no further as Blinq are tearing up the rulebook—no long-term contracts, no hidden fees, and no per-device charges. Just £49 a month for unlimited devices and 24/7 UK-based support that's always there, in person when you need it.Built for hospitality, by hospitality, blinq is the fastest, easiest POS system on the market—so intuitive, anyone can use it. And while others take weeks to get you up and running, with blinq, you're live in just 2 hours.Join the hospitality revolution today & use the code GOTOBLINQ to get your first month free - https://blinqme.com/ Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
LIVE TOUR SHOW TICKETS HERE FOR ALL CITIES + LONDON! Ready to ROT 'n' Roll? The first ever SCHEME/BIG HOUSE COLLAB sees Giorgio & Harry tackle a cold pint case like no other. LIST: What are your favourite medieval torture methods? Josh disgusted by a new type of sport and doesn't hold back. Schemes: How win any silent auction. Yapper Of The Year welcomes some strong candidates. NEW HATS HERE
"Everybody Calls me Giorgio” is a journey through vibrations and sensations exploring the interconnectedness of sound and emotional experiences. In this first episode we will travel between the frequencies of Progressive House to Melodic Techno with artists such as Ben Böhmer, NTO, YOTTO, Layton Giordani, Hidden Empire, and many others. ⚡️Like the Show? Click the [Repost] ↻ button so more people can hear it!
LIVE TOUR SHOW TICKETS HERE FOR ALL CITIES + LONDON! Coming up in the SPORT edition... Harry runs the guys through the entertainment he organised for a mates bucks do. Josh had a go at stand up comedy... did he fail or pass? Giorgio catches up with the basketball team that we sponsor for free - The Shifty Semen Dockers nuffies pull out all the jokes as Freo get done in AFL POUND ROUND. NEW HATS HERE
In attesa di #genoamilan di #seriea in programma lunedì, il #milan continua a pensare al suo futuro e al direttore sportivo: Giorgio #furlani ha deciso!Diventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/podcast/radio-rossonera--2355694/support.
I biglietti per il nuovo spettacolo di Luca Casadei a teatro qui: https://www.ticketone.it/eventseries/3814924 Oggi avremo il piacere di fare un viaggio con Giorgio Locatelli, uno chef italiano amato e riconosciuto a livello internazionale. Dalla provincia di Varese alla metropoli Londinese, ci racconterà come il legame profondo con sua madre e con la cucina delle origini, lo abbia spinto a mettersi in gioco oltreconfine, esprimendo la sua personalità, fino a conquistare la stella Michelin. Il dream team di One More Time è composto da: Giovanni Zaccaria, Samar Abdel Basset, Davide Tessari, Alice Gagliardi, Tommaso Galli, Gianluca SamblichSee omnystudio.com/listener for privacy information.
The policies in the first 100 days of the Trump administration have resulted in an extraordinary time of uncertainty and change in the way the global economy works and how it will function in the future. The shock at the speed and scope of the undermining of the current system regulating global trade is real. When we feel disorientated by our current experience of chaos, it is often helpful to try to re-anchor ourselves in putting what we are experiencing into a historical context. In this way, United States' actions can be seen as part of a semi-predictable, oscillating pattern of the rise and fall of market forces vis-a-vis assertions of state power. In this episode, my guest is TRIUM's own Robert Falkner, and we discuss his and Barry Buzan's new book, The Market in Global International Society: An English School Approach to International Political Economy. Robert Falkner is Professor of International Relations at the London School of Economics and is the Academic Dean of the TRIUM Global EMBA. Robert has been a visiting scholar at Harvard University, Simone Veil Fellow at Ludwig-Maximilians-Universität München, and Associate Fellow of Chatham House. In addition to his role at the LSE, he is also a Distinguished Fellow of the Munk School of Global Affairs and Public Policy at the University of Toronto.In their new book, Buzon and Falkner argue that while adopting market rules in the international system creates more wealth and power than any alternative organising principles (e.g. mercantilism), it also necessarily undermines state power and sovereignty, which inevitably leads to a reassertion of power by strong state actors. The book is an amazing combination of original theoretical understandings and a staggeringly detailed and nuanced historical account of the oscillations between market and more statist international systems. In this episode, Robert and I discuss the evidence for this pattern and whether the challenges of climate change and technological developments – particularly AI – may mean that the cycle will end and that we are headed into something unknown and unknowable. Buzon, B. & Falkner, R. (2025) The Market in Global International Society: An English School Approach to International Political Economy. Oxford University PressBassani, Giorgio (2007) The Garden of the Finzi-Continis. Penguin Modern Classics, International Edition. First published in 1962. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Giorgio apre la puntata 560 di Scientificast con un'analisi dei rischi e delle conseguenze di una contaminazione interna da materiale radioattivo: cosa è più pericoloso? dopo quanto tempo smetto di essere radioattivo? come faccio a contaminarmi? queste alcune delle domande a cui cerchiamo risposta.Leonardo ha Intervistato Alessio Botta, che ci parla di un tema che conosciamo tutti: il phising!Andrea, infine, ha scovato uno studio curioso: come si forma il suono che sentiamo quando applaudiamo? la risposta è nei risuonatori di Helmholtz...Diventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/podcast/scientificast-la-scienza-come-non-l-hai-mai-sentita--1762253/support.
Fluent Fiction - Italian: Step into Adventure: A Journey of Friendship and Courage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-04-27-22-34-01-it Story Transcript:It: Giorgio camminava attraverso la piazza del mercato di Cortina d'Ampezzo.En: Giorgio walked through the market square of Cortina d'Ampezzo.It: Il sole di primavera brillava nel cielo azzurro, e il profumo delle montagne era fresco e invitante.En: The spring sun shone in the blue sky, and the scent of the mountains was fresh and inviting.It: I venditori esponevano i loro prodotti: frutta, formaggi e, per la gioia di Giorgio, attrezzature da trekking.En: The vendors displayed their products: fruit, cheeses, and, to Giorgio's delight, trekking equipment.It: Elena e Marco camminavano accanto a lui.En: Elena and Marco walked beside him.It: Elena sorrideva, entusiasta per la nuova avventura.En: Elena smiled, enthusiastic about the new adventure.It: Marco, invece, scrutava con attenzione gli stand, già immaginandosi tra le cime innevate delle Dolomiti.En: Marco, on the other hand, carefully scrutinized the stands, already imagining himself among the snowy peaks of the Dolomites.It: Giorgio, sebbene emozionato, nascondeva una paura segreta: non voleva fallire nell'impressionare i suoi amici esperti di montagna.En: Although excited, Giorgio hid a secret fear: he didn't want to fail to impress his friends who were mountain experts.It: «Vedi qualcosa di interessante?En: "Do you see anything interesting?"It: » chiese Elena, ferma davanti a uno stand di scarponi.En: Elena asked, stopping in front of a boot stand.It: Giorgio si sforzò di apparire sicuro.En: Giorgio tried to appear confident.It: «Cerco qualcosa che sia resistente.En: "I'm looking for something sturdy.It: Non voglio fermarmi a metà strada.En: I don't want to stop halfway."It: »I tre amici si avvicinarono agli scarponi.En: The three friends approached the boots.It: La scelta era poca, dato il fuori stagione.En: The selection was sparse, given the off-season.It: Questo preoccupava Giorgio.En: This worried Giorgio.It: Cercava di capire quale scarponcino fosse migliore, ma ogni opzione sembrava identica.En: He tried to figure out which boots were better, but every option seemed identical.It: «Sai cosa scegliere, Giorgio?En: "Do you know what to choose, Giorgio?"It: » domandò Marco, guardandolo con un sorrisetto.En: asked Marco, looking at him with a smirk.It: Ecco la sua occasione.En: Here was his chance.It: Giorgio si rese conto che non poteva fingere.En: Giorgio realized he couldn't pretend.It: «In realtà, no», ammise finalmente.En: "Actually, no," he finally admitted.It: «Puoi aiutarmi a scegliere, Marco?En: "Can you help me choose, Marco?It: E tu, Elena, che ne pensi?En: And you, Elena, what do you think?"It: »Elena annuì.En: Elena nodded.It: «Certo, dobbiamo assicurarci di avere tutto il necessario.En: "Of course, we must make sure we have everything we need."It: »Proprio in quel momento, Giorgio notò un paio di scarponi che spiccava tra gli altri.En: Just at that moment, Giorgio noticed a pair of boots that stood out from the rest.It: Sembravano fatti apposta per lui.En: They seemed made just for him.It: Si avvicinò di corsa, ma un altro cliente li stava già osservando.En: He rushed over, but another customer was already eyeing them.It: Giorgio esitò un attimo.En: Giorgio hesitated for a moment.It: Gli altri si erano accorti del suo interesse.En: The others had noticed his interest.It: «Vai, chiedili,» lo incoraggiò Elena.En: "Go on, ask about them," encouraged Elena.It: Con passo deciso, Giorgio si avvicinò al rivale.En: With a determined step, Giorgio approached the rival.It: «Mi scusi,» disse con un sorriso, «sarebbe possibile provare questi?En: "Excuse me," he said with a smile, "would it be possible to try these on?"It: »L'altro cliente, vedendo la determinazione nei suoi occhi, si fece da parte.En: The other customer, seeing the determination in his eyes, stepped aside.It: Giorgio indossò gli scarponi.En: Giorgio put on the boots.It: Erano perfetti!En: They were perfect!It: Guardò Elena e Marco.En: He looked at Elena and Marco.It: «Che ne dite, ragazzi?En: "What do you think, guys?"It: »Loro annuirono approvando.En: They nodded in approval.It: «Sono perfetti,» disse Marco.En: "They are perfect," said Marco.It: «Hai trovato ciò che cercavi.En: "You've found what you were looking for."It: »Incoraggiato, Giorgio si unirono agli amici per scegliere gli altri articoli: zaini, bastoncini, e abbigliamento adatto.En: Encouraged, Giorgio joined his friends to choose the other items: backpacks, poles, and suitable clothing.It: Ogni scelta era un lavoro di squadra.En: Every choice was a team effort.It: Non si trattava più di impressionare, ma di collaborare.En: It was no longer about impressing, but about collaborating.It: Alla fine, con gli acquisti in mano e il cuore leggero, si sedettero al bar della piazza.En: In the end, with their purchases in hand and their hearts light, they sat at a café in the square.It: Mentre sorseggiavano un caffè, parlavano della loro prossima avventura e di come il giorno fosse stato speciale.En: As they sipped coffee, they talked about their next adventure and how special the day had been.It: Giorgio capì che la collaborazione e l'amicizia erano più preziose del cercare di dimostrare qualcosa.En: Giorgio understood that collaboration and friendship were more valuable than trying to prove something.It: Sorrise.En: He smiled.It: Aveva trovato non solo l'attrezzatura giusta, ma aveva anche imparato una lezione preziosa.En: He had found not only the right equipment, but he had also learned a valuable lesson.It: Il viaggio sarebbe stato perfetto, perché non ci sarebbe stato bisogno di fare tutto da solo.En: The journey would be perfect because there wouldn't be a need to do everything alone. Vocabulary Words:the market square: la piazza del mercatothe vendor: il venditorethe trekking equipment: le attrezzature da trekkingenthusiastic: entusiastato scrutinize: scrutarethe adventure: l'avventurasecret fear: paura segretato impress: impressionareconfident: sicurothe boot stand: lo stand di scarponioff-season: fuori stagioneto hesitate: esitaredetermination: determinazionethe rival: il rivaleto step aside: farsi da parteperfect: perfettobackpack: lo zainopoles: i bastoncinisuitable clothing: abbigliamento adattoteam effort: un lavoro di squadralight heart: cuore leggeroto sip: sorseggiarenext adventure: prossima avventuravaluable lesson: lezione preziosato pretend: fingereto admit: ammettereto choose: scegliereapproval: approvazioneto collaborate: collaborarefriendship: l'amicizia
It's time to get some backstory! Shannon Migliore returns to pick apart the lengthly Flashback sequence from Passion which explains Fosca, and very well may explain Giorgio's choice at the end.Follow Shannon on Instagram: https://www.instagram.com/my_pretty_sleeperSend feedback to puttingittogetherpodcast@gmail.comKeep up to date with Putting It Together by following its social media channels.Patreon: https://www.patreon.com/puttingittogetherpodcastTwitter: https://twitter.com/sondheimpodcastInstagram: https://www.instagram.com/sondheimpodcast ★ Support this podcast on Patreon ★
In 1927, the Hollywood stars (and spouses), Mary Pickford and Douglas Fairbanks, Jr stood outside their California home, arms raised in fascist salute. The photo's caption, referencing the couple's trip to Rome the previous year, informs fans that the couple “greet guests at their beach camp in true Italian style.” How did “America's sweetheart” and her husband, a swashbuckler on and off screen, both patriots who had promoted Liberty bonds following the United States' entry into World War I, come to normalize something like Italian Fascism in its first decade? How did the Italian-born divo, or star, of Hollywood's silent cinema, Rudolph Valentino come to function as foil and counterpart to Benito Mussolini's, the duce, in public opinion in American culture in the 1920s? Winner of the 2019 award for best book in film/media from the American Association for Italian Studies, The Divo and the Duce: Promoting Film Stardom and the Political Leadership in 1920s America (University of California Press, 2019) tells the story of the relationship between celebrity culture, charismatic leadership and national sovereignty as it plays out on both sides of the Atlantic from roughly 1917 to the end of 1933. Giorgio Bertellini asks how two racially othered foreigners, Valentino and Mussolini, became leading figures in America and how these two icons of chauvinist Latin masculinity became public opinion leaders in a nation undergoing a major democratic expansion in terms of gender, equality, social mobility, and political representation. In the post-WWI American climate of nativism, isolationism, consumerism, and the democratic expansion of civic rights and women's suffrage, the divo and the duce became surprising paragons of both authoritarian male power as well as mass appeal. Bringing together star studies, screen studies, political science, Italian Studies, and American Studies Bertellini's study teaches us to think in new ways about cinema, political authority, masculinity, and race in Italian cinema and beyond. Meticulously archived, the author pays especial attention to the mediators between screens and the polity, a vast cast of players including journalists, photographers, ambassadors and other functionaries of state, advertisers, sponsors, and publicity agents, all of whom, on concert, work to promote the “ballyhoo” of the day. Thanks to the efforts of TOME (Toward an Open Monograph Ecosystem), a collaboration of the Association of American Universities, the Association of University Presses, and the Association of Research Libraries, The Divo and the Duce: Promoting Film Stardom and the Political Leadership in 1920s America is available free in an open access edition. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network
In 1927, the Hollywood stars (and spouses), Mary Pickford and Douglas Fairbanks, Jr stood outside their California home, arms raised in fascist salute. The photo's caption, referencing the couple's trip to Rome the previous year, informs fans that the couple “greet guests at their beach camp in true Italian style.” How did “America's sweetheart” and her husband, a swashbuckler on and off screen, both patriots who had promoted Liberty bonds following the United States' entry into World War I, come to normalize something like Italian Fascism in its first decade? How did the Italian-born divo, or star, of Hollywood's silent cinema, Rudolph Valentino come to function as foil and counterpart to Benito Mussolini's, the duce, in public opinion in American culture in the 1920s? Winner of the 2019 award for best book in film/media from the American Association for Italian Studies, The Divo and the Duce: Promoting Film Stardom and the Political Leadership in 1920s America (University of California Press, 2019) tells the story of the relationship between celebrity culture, charismatic leadership and national sovereignty as it plays out on both sides of the Atlantic from roughly 1917 to the end of 1933. Giorgio Bertellini asks how two racially othered foreigners, Valentino and Mussolini, became leading figures in America and how these two icons of chauvinist Latin masculinity became public opinion leaders in a nation undergoing a major democratic expansion in terms of gender, equality, social mobility, and political representation. In the post-WWI American climate of nativism, isolationism, consumerism, and the democratic expansion of civic rights and women's suffrage, the divo and the duce became surprising paragons of both authoritarian male power as well as mass appeal. Bringing together star studies, screen studies, political science, Italian Studies, and American Studies Bertellini's study teaches us to think in new ways about cinema, political authority, masculinity, and race in Italian cinema and beyond. Meticulously archived, the author pays especial attention to the mediators between screens and the polity, a vast cast of players including journalists, photographers, ambassadors and other functionaries of state, advertisers, sponsors, and publicity agents, all of whom, on concert, work to promote the “ballyhoo” of the day. Thanks to the efforts of TOME (Toward an Open Monograph Ecosystem), a collaboration of the Association of American Universities, the Association of University Presses, and the Association of Research Libraries, The Divo and the Duce: Promoting Film Stardom and the Political Leadership in 1920s America is available free in an open access edition. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/film
In 1927, the Hollywood stars (and spouses), Mary Pickford and Douglas Fairbanks, Jr stood outside their California home, arms raised in fascist salute. The photo's caption, referencing the couple's trip to Rome the previous year, informs fans that the couple “greet guests at their beach camp in true Italian style.” How did “America's sweetheart” and her husband, a swashbuckler on and off screen, both patriots who had promoted Liberty bonds following the United States' entry into World War I, come to normalize something like Italian Fascism in its first decade? How did the Italian-born divo, or star, of Hollywood's silent cinema, Rudolph Valentino come to function as foil and counterpart to Benito Mussolini's, the duce, in public opinion in American culture in the 1920s? Winner of the 2019 award for best book in film/media from the American Association for Italian Studies, The Divo and the Duce: Promoting Film Stardom and the Political Leadership in 1920s America (University of California Press, 2019) tells the story of the relationship between celebrity culture, charismatic leadership and national sovereignty as it plays out on both sides of the Atlantic from roughly 1917 to the end of 1933. Giorgio Bertellini asks how two racially othered foreigners, Valentino and Mussolini, became leading figures in America and how these two icons of chauvinist Latin masculinity became public opinion leaders in a nation undergoing a major democratic expansion in terms of gender, equality, social mobility, and political representation. In the post-WWI American climate of nativism, isolationism, consumerism, and the democratic expansion of civic rights and women's suffrage, the divo and the duce became surprising paragons of both authoritarian male power as well as mass appeal. Bringing together star studies, screen studies, political science, Italian Studies, and American Studies Bertellini's study teaches us to think in new ways about cinema, political authority, masculinity, and race in Italian cinema and beyond. Meticulously archived, the author pays especial attention to the mediators between screens and the polity, a vast cast of players including journalists, photographers, ambassadors and other functionaries of state, advertisers, sponsors, and publicity agents, all of whom, on concert, work to promote the “ballyhoo” of the day. Thanks to the efforts of TOME (Toward an Open Monograph Ecosystem), a collaboration of the Association of American Universities, the Association of University Presses, and the Association of Research Libraries, The Divo and the Duce: Promoting Film Stardom and the Political Leadership in 1920s America is available free in an open access edition. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/performing-arts
In this episode of Don't Let It Stu, Stu chats with Giorgio Takounakis about TikTok and pop culture. Giorgio shares his experience at a TikTok convention at Universal Studios, highlighting the workshops and VIP treatment. They also reminisce about their lavish Disneyland experiences. The discussion shifts to the drama between Garcelle and Sutton from the Beverly Hills reunion, with Stu expressing frustration over Sutton's lack of support for Garcelle. Giorgio offers insights into the cast's friendship dynamics in reality TV. They touch on celebrity culture, Fyre Festival 2, and the recent adventures of stars like Katy Perry and Jeff Bezos. Chef Stu Social - send your questions for “Kitchen Quick Fix” Instagram: https://www.instagram.com/chefstuartokeeffe/ Facebook: https://www.facebook.com/chefstuartokeeffe Youtube: https://www.youtube.com/chefstuartokeeffe TikTok: https://www.tiktok.com/@chefstuart?lang=en Chef Stu's Cookbooks & Seasoning: Quick Six Fix - https://amzn.to/49zVeB0 Cook It, Spill It, Throw It: The Not-So-Real Housewives Parody Cookbook - https://amzn.to/49A8UMi Chef Stu Lovely Seasonings - https://chefstuart.com This is another Hurrdat Media Production. Hurrdat Media is a podcast network and digital media production company based in Omaha, NE. Find more podcasts on the Hurrdat Media Network by going to HurrdatMedia.com or the Hurrdat Media YouTube channel! Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Women's sports is predicted to be the next multi-billion dollar industry.
A *FASHIONABLY* late best-of 2024 ep. A SMELL-ALONG OF 25 PERFUMES I LOVED MOST IN 2024 INCLUDING:my fav affordable discoveriesmy fav (not new) discoveriesmy fav 2024 launchesPlus, enjoy...my motha!!Part 2 of our quest will air on Substack, this Friday :)SHOP THESE PERFUMES (shopmy.us/collections/1086522) and check out my even more of favorites from 2024!FRAGS MENTIONED:Mango Le Silence, Granado Violeta, BBW If You Musk, Glossier You, Liis Studied, Essential Parfums Divine Vanille, Diptyque: Orpheon, Benjoin Boheme, Eau Capitale; Profumum Roma Dulcis in Fundo, Fzotic Vetiverissimo, Keiko Mecheri Oliban, Sana Jardin Vanilla Nomad, Guerlain Oud Nude, Fischersund 101, Fueguia Tierra del Fuego, Atelier des Ors Choeur des Anges, Ex Nihilo Santal Calling, Kenzo Parfums d'Ete, Serge Lutens Miel du Bois, Giorgio, Guerlain Shalimar, Ambre Blends, Dusita Pelagos, Odette Parfum Co. Rose Adage, Tsu Lange Yor Sala, Eauso Vert Fruto Oscuro, Mugler Angel, Jouissance Le Bague D'O, Amouage Jubilation 40, Atelier Materi Cedre Figalia, Universal Flowering Seduction Theory, Goldfield & Banks Silky Woods Elixir, Chris Collins Lust Oud Delice, Bianco Profumo Neroli Pomodoro, 4711, Marc-Antoine Barrois Tilia