Film and television genre
POPULARITY
Categories
In this episode of Read the Damn Book, host Michelle Glogovac sits down with author Julie Doar to discuss her debut cozy mystery novel, The Gallagher Place. Julie shares the inspiration behind the book, exploring themes of family drama, hidden secrets, and small-town intrigue. She opens up about her unconventional path to publication—from working as a Starbucks barista to becoming a published author—and how her experience as a middle school teacher influences her writing and character development. The conversation dives into the cozy mystery genre, Julie's writing process, and the realities of writing and publishing a first novel. This episode is a must-listen for aspiring writers, cozy mystery fans, and readers curious about the journey from idea to bookshelf.What We're Talking About...Author Julie Doar drew inspiration for The Gallagher Place from her childhood growing up in New York's Hudson Valley.The Gallagher Place blends family drama with a compelling cozy mystery at its core.Julie discusses how discipline and consistency in writing—shaped by her career as a middle school teacher—are essential to finishing a novel.Characters often evolve organically during the writing process, revealing depth as the story unfolds.The novel explores powerful themes of family secrets, personal trauma, and emotional healing.Julie's teaching experience directly influences her writing style, structure, and character development.She shares her unexpected yet fulfilling journey from Starbucks barista to published author.Readers connect deeply with the book's realistic family dynamics and relationships.Julie hopes to inspire her students and aspiring writers to pursue their creative goals.Future projects from Julie Doar will continue to explore mystery, relationships, and complex family dynamics.Chapters00:00 Introduction to Julie Doar and Her Debut Novel02:51 The Setting and Inspiration Behind The Gallagher Place06:05 Exploring Themes of Family Drama and Mystery08:48 Julie Doar's Journey as a Teacher and Writer11:42 The Writing Process: From Idea to Publication14:52 Crafting Plot Twists and Character Development17:51 Life Experiences: From Barista to Author20:48 Character Inspirations and Family Dynamics23:40 Upcoming Projects and Future WorksLinks MentionedJulie Doar's website: http://juliedoarwriter.com
Go to https://www.BrooklynBedding.com to get 30% OFF all and use promo code DUDES at checkout! Go to https://www.Hims.com/DUDES to start your FREE for visit, today! Follow Tim on IG: @timchantarangsu Follow David on IG: @davidsocomedy Follow Robyn on IG: @robynlynncouch Check out Goodie Brand at https://www.GoodieBrand.com Check out Tim's Patreon for exclusive content at https://www.patreon.com/timchantarangsu If you want to support the show, and get all the episodes ad-free go to: https://dudesbehindthefoods.supercast.com/ To watch the Dudes Behind the Foods podcast on YouTube go to: www.youtube.com/timothy Don't forget to subscribe to the podcast for free wherever you're listening or by using this link: https://bit.ly/DudesBehindtheFoodsPodcast Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
If the thought of being around your family this Christmas makes you feel a mix of excitement… and mild dread, you're in the right place. For many mothers, Christmas isn't hard because of the cooking, wrapping or logistics—it's hard because of the people. The comments, the expectations, the old patterns and the familiar triggers that somehow resurface the moment you walk through the door. In the final of our December pep talks, Zoe shares practical tools to help you stay calm, grounded and drama-free when the family dynamics get intense In this pep talk, Zoe covers: How to stay grounded when family dynamics and old triggers show up What you can control (and what you can't) when tensions rise Simple, kind ways to set boundaries and protect your energy Practical tools to prepare for tricky moments and avoid drama You are not imagining it—family dynamics at Christmas really can be tough.But with a few simple tools, you can protect your energy, stay grounded and enjoy the moments that truly matter. Have an amazing Christmas, and make sure to tune in on the 25th… there's something special coming your way. Remember to subscribe to Motherkind — it helps more mothers find the show and keeps our community growing. Ready to feel like yourself again? Download your FREE Matrescence Cheat Sheet Connect with Zoe: Follow Zoe on Instagram Get Zoe's Sunday Times bestselling book, 'Motherkind: A New Way to Thrive in a World of Endless Expectations' This Motherkind episode is sponsored by: Headline sponsor Wild Nutrition, the brand raising the bar for women's supplements. Want to feel the Food-Grown difference yourself? Get 50% off for three months at wildnutrition.com/motherkind. Ts and Cs apply. For a £100 sponsored job credit, visit Indeed.com/ Motherkind Get 40% off a Calm premium subscription at calm.com/motherkind Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Same turkey, same table, same drama. In this super practical holiday episode of “You, Me, and Jesus,” Keenya talks about how she handles family dynamics when everyone is in one house, one kitchen, and one group text. She shares real stories of when she didn't handle it well, how she's learned to set boundaries without being petty, and what it looks like to invite Jesus into those tense holiday moments in real time.In our “What Would Jesus Actually Do?” segment, we imagine how Jesus might respond to a holiday filled with passive-aggressive comments, political arguments, or spiritual guilt trips—modeling both truth and love with healthy boundaries. If you're already rehearsing comebacks in your head, this episode will help you walk in peace instead.If you felt empowered by this episode, take a screenshot for your stories and tag Keenya on Instagram @keenyakelly. I would be honored to hear your takeaways and re-post your share!Important Links from the showUnderstanding your spiritual gifts is definitely one of the foundational things that every single Christian needs to know. If you'd like a quick and free spiritual quiz assessment to understand why and how God gifted you what you have in life click here https://keenyakelly.com/ministry/!Subscribe to our new YouTube channel: https://www.youtube.com/@youmeandjesusConnect with Keenya on Instagram: https://www.instagram.com/keenyakelly/Connect with Keenya on TikTok: https://www.tiktok.com/@keenyakellyConnect with Keenya on Twitter: https://twitter.com/keenyakellyFor more information on courses and resources: https://keenyakelly.com/Are you building a business and you want to know what God is saying to you about your business? Looking for strategy on what to do next with your business or market your business in a way that's Christ focused? Click the following link to book a creative consulting session to get a strategy together for your business that is faith focused: https://keenyakelly.com/creativeconsulting/
Ariana channels her inner Mariah - and nails it, plus Timothee Chalamet finally addresses rumors that he's actually a...Liverpool rapper? ☕ Ariana dazzles on SNL ☕ Giselle Bündechen remarries in secret ☕ An instagram blocking amongst the Beckhams ☕ Timothee Chalamet puts EsDeeKid rumors to rest...kinda ☕ The Lively/Baldoni courtroom drama gets even messier Our podcast Watch Party is out now, listen on Apple or Spotify. THE END BITS Support independent women's media Follow us on TikTok, Instagram and Facebook. And subscribe to our Youtube channel. Read all the latest entertainment news on Mamamia... here. Discover more Mamamia Podcasts here. CREDITS Host & Producer: Ash London Executive Producer: Monisha IswaranBecome a Mamamia subscriber: https://www.mamamia.com.au/subscribeSee omnystudio.com/listener for privacy information.
In unserem 21. Adventstürchen sprechen Flo und Nadine über Weihnachtsgeschenke, Familienrituale und das ewige Spannungsfeld zwischen Tradition, Erwartungen und Chaos. Von Wunschlisten über Reisegutscheine bis hin zu selbstgemachten Geschenken – alles dabei. Dazu erzählen die beiden, warum Weihnachtsbräuche wie Adventskalender, Würfelspiele, Baumkauf und Brunch so wichtig für die eigene Weihnachtsstimmung sind. Wir reden über Geschenkideen, familiäre Dynamiken und kleine Rituale, die Weihnachten erst zu Weihnachten machen. Perfekt für alle, die Holiday Vibes, Family Drama, Weihnachtsnostalgie, Geschenk-Inspiration und Adventskalender-Content lieben.Teilnahmebedingungen: Teilnahme ab 18 Jahren. Eine Barauszahlung des Gewinns ist ausgeschlossen. Zur Teilnahme muss der Instagram Beitrag vom 23. Dezember kommentiert werden, ohne das Lösungswort zu nennen. Das Lösungswort wird ausschließlich per Direktnachricht an uns gesendet. Der Teilnahmezeitraum läuft vom 23. bis 31. Dezember 2025. Nach Ablauf des Gewinnspiels wird unter allen gültigen Einsendungen ausgelost und der Gewinner oder die Gewinnerin per Direktnachricht informiert. Instagram steht in keiner Verbindung zu diesem Gewinnspiel.Hier geht es zu unserem Discord-BuchclubHier könnt ihr uns über Steady unterstützen: Bei Steady unterstützen"Das Reich der sieben Höfe - Dornen und Rosen": Hier bestellen (Werbung/Affiliate)"Die Teerose" bestellen: Hier bestellen (Werbung/Affiliate)"House of beating Wings": Hier bestellen (Werbung/Affiliate)Folge uns doch gerne auch auf instagram: @zweifreundinnen_undeinbuch Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Jess Needs Your Advice On This Family Holiday Dilemma full 596 Thu, 18 Dec 2025 15:00:59 +0000 GlaY6LZcj5RSnhvlKrTich5kfu41LZ7T advice,family,kramer and jess,family drama,music,society & culture,news Kramer & Jess On Demand Podcast advice,family,kramer and jess,family drama,music,society & culture,news Jess Needs Your Advice On This Family Holiday Dilemma Highlights from the Kramer & Jess Show. 2024 © 2021 Audacy, Inc. Music Society & Culture News False https://player.amperwavepodcasting.com?
***IMPORTANT FYI: If you are listening with small children around, we do discuss breaking the Santa “news” - just a heads up:) Today Your Mom and Dad are celebrating the holidays by telling Jess' recent embarrassing dental saga, sharing their wild holiday stories, and listening to your “Call Home” voicemails about your unhinged holiday stories that had their jaws on the floor, questioning religious families, and loss, grief, and miracles during this season. We are so grateful for each and every one of you - you all are truly a gift to us. ***Your Mom & Dad will be on a holiday break for the next two weeks - but will return WEDNESDAY JANUARY 7th! THANKS TO OUR SPONSORS: ***INDACLOUD: If you're 21 or older, get 25% OFF your first order + free shipping @IndaCloud with code MOMDAD at https://inda.shop/MOMDAD # indacloudpod ***ROCKET MONEY: Cancel your unwanted subscriptions and reach your goals faster with Rocket Money at https://www.RocketMoney.com/MOMDAD today! ***QUINCE: Go to https://www.Quince.com/momdad for free shipping on your order and 365-day returns! ***AURA FRAMES: Exclusive $35 off Carver Mat at https://on.auraframes.com/MOMDAD with promo code MOMDAD
Do you feel like the same family conflicts keep resurfacing—no matter how many times you “deal with them”?What if the problem isn't the conflict… but the drama patterns you're unknowingly participating in?In this episode of the Extraordinary Family Life Podcast, Greg and Rachel break down the drama triangle—a destructive cycle made up of three familiar roles: victim, rescuer, and persecutor. These roles keep families stuck in emotional reactivity, resentment, and zero real resolution.Here's the truth most parents never hear: you can face conflict head-on without making it dramatic.Stepping out of drama doesn't mean avoiding problems, disengaging, or “letting things slide.” It means learning how to handle disagreement with clarity, courage, and love—so issues actually get resolved instead of endlessly repeated.In this conversation, you'll learn:Why drama is not the same thing as conflict—and how to tell the differenceThe three roles that silently keep family arguments loopingHow one conscious person can interrupt the entire patternThe exact three steps to exit the drama triangle—starting immediatelyHow to shift from victim → creator, rescuer → coach, and persecutor → challengerWhy inner work and emotional awareness are essential to peaceful parentingHow these tools don't just change today's arguments—but transform family legaciesIf you're exhausted from emotional blowups, silent treatments, or constantly playing referee, this episode offers a practical, empowering path forward—one that leads to real resolution, stronger relationships, and a calmer family culture.Key Takeaways✅ Drama is optional—even when conflict is unavoidable.✅ The drama triangle keeps families stuck without resolution.✅ You only need one person to change the pattern.✅ Stopping your automatic reaction is the first powerful step.✅ Awareness creates choice—and choice creates change.✅ Creator, coach, and challenger roles lead to lasting solutions.✅ Inner work is the gateway to calmer, more effective parenting.Memorable Quotes
Some real serious news. The murder of Rob Reiner and his wife. And, lots of showbiz to talk about too! We talk Taylor Swift's new docuseries. The conspiracy theories Candace Owens is spewing about Charlie Kirk. The latest with Meghan Markle and her father. Tate McRae addresses her Morgan Wallen controversy. And more!See omnystudio.com/listener for privacy information.
In this episode, I guide you through the emotional terrain of setting boundaries, especially during the holidays, without guilt, shame, or disconnection. We explore the difference between a boundary and an ultimatum, how to honor your nervous system while still staying connected to loved ones, and why validation is essential when expressing your limits with compassion.I also dive into the importance of culturally sensitive boundary setting, highlighting how our upbringing and cultural values shape the way we approach family, obligation, and personal autonomy. Drawing from current research and real-life client conversations, I offer gentle yet effective re-frames that help you protect your peace while preserving the relationships that matter most.Plus, I share five boundary scripts you can use right away; whether you're navigating gift-giving pressure, overcommitment, political debates at the dinner table, or simply honoring your emotional and financial bandwidth. ♾ In a fast-paced world like the one we live in, time is one of our most important assets. For a few minutes every episode, I, Tannaz Hosseinpour, will be discussing topics that aim to enhance the quality of your life, by helping you feel empowered to take inspired action on your personal growth journey.Connect with me for daily insights:InstagramFacebookTikTokMore resources available on www.minutesongrowth.comThis podcast is for educational purposes only. The host claims no responsibility to any person or entity for any liability, loss, or damage caused or alleged to be caused directly or indirectly as a result of the use, application, or interpretation of the information presented herein.
Who wants to be productive over Christmas break, WHILE enjoying family time WITH LOW DRAMA? You're in luck! In this episode I share the details on where to find $10,000 in scholarships in under an hour, alongside several tips to lower family-stress this season. You are allowed to get away and be refreshed before the next Christmas party. You are allowed to leave next year in next year and learn to be present. I also equip you with ways to start out conversations with relatives that are cushioned in kindness and bring life! Christmas break can truly be joyful and triumphant! Grab your cold brew and TI-89, because class is now in session. Related Episodes: 141 - Apply for This $2000 EASY, NO ESSAY Scholarship Over Christmas Break! on Apple Podcasts 143 - Apply for This $1500 EASY Scholarship BEFORE CHRISTMAS While Navigating Family Celebrations! on Apple Podcasts 144 - 2 Ways to Earn Spending Money from Phone Games While Resting Over Christmas Break! on Apple Podcasts P.S. Scholarship link mentioned in this episode --> 25+ Scholarships to Apply for in December 2025 - (accessscholarships.com) P.S. Come join our FB Christian College Girls Community, and tell us what traditional degree you're getting, and how you want to use it in an unconventional way(: Facebook --> Christian College Girl Community ~ Scholarships & Graduate Debt-Free | Facebook Instagram --> @moneyandmentalpeace Email --> info@moneyandmentalpeace.com **Get scholarships and pay for college without student loans!** Are you worried about how to pay for college? Stressed because it's so expensive? Are you having trouble finding scholarships, or all you find don't apply to you? Overwhelmed with all things school and money? Welcome fam! This podcast will help you find and get scholarships, avoid student loans and maybe even graduate college debt-free! Hey! I'm Kara, a Christian entrepreneur, amateur snowboarder, and scholarship BEAST! I figured out how to not only finish college debt-free, but I even had $10k left over in the bank after graduation. (& btw, my parents weren't able to help me financially either!) During school, I was worried about paying for next semester. I couldn't find scholarships that worked specifically for me, and didn't know how to get started while juggling homework and keeping up with ALL.THE.THINGS. But dude, I learned there was a better way! With God's direction, I tested out of classes, and found the perfect scholarships, grants, internships, and weird budget hacks that helped me go from overwhelmed to debt-free with $10k in the bank–all with God on my side. ... and I'm here to walk you through this, too. If you are ready to find scholarships specific to you, learn to manage your money well, and have enough money to kill it at college, this pod is for you! So grab your cold brew and TI-89, and listen in on the most stress-free and debt-free class you've ever attended: this is Money and Mental Peace.
Fluent Fiction - Serbian: Silent Snowfalls and the Warmth of Family Reconnection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-12-14-23-34-02-sr Story Transcript:Sr: Снег је падао густо на планини Копаоник, пружајући призор попут разгледнице.En: Snow was falling heavily on planina Kopaonik, providing a scene like a postcard.Sr: У брвнари окруженој високим боровима, налазили су се Никола и његова сестра Ања.En: In a log cabin surrounded by tall pine trees were Nikola and his sister Anja.Sr: Толико је било бело и мирно да се чинило као да је време стало.En: It was so white and quiet that it seemed as if time had stopped.Sr: Никола је био узбуђен због предстојећег окупљања породице за Божић.En: Nikola was excited about the upcoming family gathering for Christmas.Sr: Волео је идеју да их све види на једном месту.En: He loved the idea of seeing everyone in one place.Sr: Ања је, с друге стране, била више усредсређена на припрему и одржавање породичних традиција.En: Anja, on the other hand, was more focused on preparing and maintaining family traditions.Sr: Била је то велика ствар за њу – украшавање јелке, пецива и кување омиљених јела њихове мајке.En: It was a big deal for her—decorating the Christmas tree, baking, and cooking their mother's favorite dishes.Sr: Док су припремали кабину, лагано су разговарали.En: While they were preparing the cabin, they chatted lightly.Sr: "Сећаш ли се када је тата заглавио у снегу прошле године?En: "Do you remember when dad got stuck in the snow last year?"Sr: ", питао је Никола, осмехујући се на тај смешан инцидент.En: Nikola asked, smiling at the funny incident.Sr: Ања се насмејала, али у њиховим очима скакале су сенке неких стара разочарања и несугласица.En: Anja laughed, but there were shadows of some old disappointments and disagreements flickering in their eyes.Sr: Никола је знао да мора нешто урадити.En: Nikola knew he had to do something.Sr: Не могло се игнорисати.En: It couldn't be ignored.Sr: Иако је њихове породичне размирице тешко било превазићи, знао је да само комуникација може излечити прошлост.En: Although their family disputes were difficult to overcome, he knew that only communication could heal the past.Sr: Уочи Божића, док су седели за столом око пријатног бријања светла, осетио је да је прави тренутак.En: On the eve of Christmas, as they sat at the table around the cozy glow of the light, he felt it was the right moment.Sr: "Можемо ли да разговарамо о прошлим стварима?En: "Can we talk about past things?"Sr: ", упитао је благо.En: he asked gently.Sr: Породица је зауставила вечеру, изненађена али заинтересована.En: The family paused their dinner, surprised but interested.Sr: Разговарали су отворено и искрено.En: They talked openly and honestly.Sr: Емоције су ишле, било је суза, извињавања и смеха.En: Emotions flowed; there were tears, apologies, and laughter.Sr: Било је напето, али ослобађајуће.En: It was tense, but liberating.Sr: Постепено, те тешке се сенке почињале разилазити.En: Gradually, those heavy shadows began to dissipate.Sr: Никола је схватио важност опраштања и отвореног дијалога.En: Nikola realized the importance of forgiveness and open dialogue.Sr: Када је разговор макарином кроз загрљаје и смех, знали су да ће овај Божић бити другачији.En: When the conversation wound down with hugs and laughter, they knew this Christmas would be different.Sr: Топлина која се шири кућом није долазила само из ватре, већ из поново пронађене блискости.En: The warmth spreading through the house didn't come just from the fire, but from the newfound closeness.Sr: Снег је и даље падао напољу, али унутра, у топлини брвнаре, мирис кућних јела и звук тихих, срдачних разговора надјачавао је хладноћу спољашњег света.En: Snow kept falling outside, but inside, in the warmth of the cabin, the smell of homemade dishes and the sound of quiet, heartfelt conversations overpowered the coldness of the outside world.Sr: Коначно, прошлост је остала иза њих, постављајући пут за будуће срећне тренутке.En: Finally, the past was left behind, paving the way for future happy moments. Vocabulary Words:snowfall: снегlog cabin: брвнараpine trees: боровиupcoming: предстојећиgathering: окупљањеmaintaining: одржавањеtraditions: традицијadecorating: украшавањеbaking: пециваdisappointments: разочарањаdisagreements: несугласицеignored: игнорисатиovercome: превазићиcommunication: комуникацијаheal: излечитиcozy: пријатанglow: бријањеpaused: зауставитиemotions: емоцијеapologies: извињавањаliberating: ослобађајућеdissipate: разилазитиforgiveness: опраштањеdialogue: дијалогcloseness: блискостhomemade: кућниheartfelt: срдачанoverpowered: надјачатиpaving: постављањеfuture: будуће
Fluent Fiction - Dutch: Silent Night, Unspoken Struggles: A Family's Christmas Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-13-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De sneeuw viel zachtjes op de daken van het kleine, rustige suburbane dorpje in Nederland.En: The snow gently fell on the roofs of the small, quiet suburban village in Nederland.Nl: In de woonkamer van het huis van de familie Jansen hing een geur van versgebakken kerstkoekjes en de getrouwe geur van de kerstboom.En: In the living room of the Jansen family's house, there was a scent of freshly baked Christmas cookies and the familiar smell of the Christmas tree.Nl: Het klonk gezellig, maar de spanning was te snijden.En: It sounded cozy, but the tension was palpable.Nl: Bram zat op de bank in het midden van de kamer.En: Bram sat on the couch in the middle of the room.Nl: Hij keek om zich heen.En: He looked around.Nl: De muren hingen vol met oude familiefoto's en in een hoekje speelde een stereo zachtjes kerstliederen.En: The walls were covered with old family photos, and in a corner, a stereo softly played Christmas carols.Nl: Zijn zus Tess liep druk heen en weer.En: His sister Tess was busily moving back and forth.Nl: Ze probeerde de tafel te dekken met de rode en gouden servetten die ze ieder jaar gebruikten.En: She was trying to set the table with the red and gold napkins they used every year.Nl: Ze maakte zich zorgen om Bram.En: She was worried about Bram.Nl: Ze wist dat het moeilijk voor hem zou zijn om hier te zijn.En: She knew it would be difficult for him to be here.Nl: Ingrid, hun moeder, zat in de stoel bij het raam.En: Ingrid, their mother, sat in the chair by the window.Nl: Ze keek uit naar buiten, alsof ze in gedachten verzonken was.En: She looked outside as if she was lost in thought.Nl: Maar niets ontging haar.En: But nothing escaped her notice.Nl: Ze hield er de schijn van een perfecte kerstbijeenkomst in de lucht.En: She maintained the appearance of a perfect Christmas gathering.Nl: Haar gezicht straalde vriendelijkheid uit, maar Bram wist dat haar blik scherp kon zijn.En: Her face radiated kindness, but Bram knew that her gaze could be sharp.Nl: De avond viel en uiteindelijk kwam ook Hans binnen, Brams vader.En: Evening fell, and eventually, Hans, Bram's father, came in.Nl: Hij hoopte het diner snel en zonder drama door te komen.En: He hoped to get through dinner quickly and without drama.Nl: Het gesprek verliep stroef.En: The conversation was awkward.Nl: Er was altijd wel een laag ijs tussen hen dat niemand durfde te breken.En: There was always a layer of ice between them that no one dared to break.Nl: Hans maakte, tussen twee happen door, een opmerking over Brams werk.En: Hans, between two bites, made a comment about Bram's work.Nl: “En hoe gaat het nou met jou, Bram?En: “And how is it going with you, Bram?Nl: Nog steeds niks gevonden, neem ik aan?” De opmerking leek onschuldig, maar voor Bram was het als een dolk.En: Still haven't found anything, I assume?” The remark seemed innocent, but to Bram, it was like a dagger.Nl: Zijn woede borrelde op, maar hij slikte het weg en keek richting Tess.En: His anger bubbled up, but he swallowed it and looked towards Tess.Nl: Toch kon hij het niet onderdrukken.En: Yet, he couldn't suppress it.Nl: “Altijd diezelfde vraag, hè pap?” Bram's stem trilde een beetje.En: “Always that same question, huh, dad?” Bram's voice trembled slightly.Nl: “Bestaat er iets waarvan jij blij wordt, of is het altijd kritiek?” Ingrid schoof nerveus heen en weer in haar stoel.En: “Is there anything that makes you happy, or is it always criticism?” Ingrid shifted nervously in her chair.Nl: “Jongens, het is kerst.En: “Boys, it's Christmas.Nl: Laten we het gezellig houden.” Maar de vulkaan was al uitgebarsten.En: Let's keep it pleasant.” But the volcano had already erupted.Nl: Hans rechtte zijn rug.En: Hans straightened his back.Nl: “Als je gewoon je best had gedaan, hoefde dit gesprek niet steeds terug te komen.” “Je geeft me nooit een kans!” riep Bram.En: “If you had just done your best, this conversation wouldn't always have to come up.” “You never give me a chance!” Bram shouted.Nl: “Je kijkt altijd alleen naar wat ik niet goed doe!” De kamer vulde zich met een pijnlijke stilte.En: “You always look only at what I do wrong!” The room filled with a painful silence.Nl: Tess liet de lepels die ze vasthield, vallen.En: Tess dropped the spoons she was holding.Nl: Ze stond in de deuropening, tranen in haar ogen.En: She stood in the doorway, tears in her eyes.Nl: “Stop het!En: “Stop it!Nl: Alsjeblieft… kunnen we niet gewoon één dag doen alsof?” Bram zuchtte diep en zijn blik ontmoette die van Tess.En: Please… can't we just pretend for one day?” Bram took a deep breath and his eyes met Tess's.Nl: Hij voelde zich ellendig.En: He felt miserable.Nl: Hij wilde haar beschermen, niet meer pijn doen.En: He wanted to protect her, not cause more pain.Nl: In de gespannen stilte stond hij op en liep naar buiten, de koude winterlucht in.En: In the tense silence, he stood up and walked outside into the cold winter air.Nl: Even later hoorde hij voetstappen achter zich.En: A moment later, he heard footsteps behind him.Nl: Tess kwam naast hem lopen.En: Tess came to walk beside him.Nl: Samen liepen ze een stukje, hun adem vormde wolkjes in de lucht.En: Together, they walked a bit, their breath forming clouds in the air.Nl: “Het spijt me, Tess,” zei Bram langzaam.En: “I'm sorry, Tess,” Bram said slowly.Nl: Ze glimlachte zwakjes naar hem.En: She gave him a weak smile.Nl: “Je hoeft je niet te verontschuldigen.En: “You don't need to apologize.Nl: We weten hoe het is.En: We know how it is.Nl: Maar laten we proberen er iets van te maken, oké?” Bram keek naar de sterren.En: But let's try to make something of it, okay?” Bram looked at the stars.Nl: “Ja, voor jou.En: “Yes, for you.Nl: We zullen er iets van maken.” In de koude nacht vond hij een moment van vrede.En: We'll make something of it.” In the cold night, he found a moment of peace.Nl: Hij besefte dat hij zijn familie misschien niet kon veranderen, maar wel zijn houding tegenover hen.En: He realized that he might not be able to change his family, but he could change his attitude towards them.Nl: En dat was misschien genoeg voor nu.En: And that might be enough for now. Vocabulary Words:suburban: suburbanetension: spanningpalpable: te snijdenstereo: stereonervously: nerveusawkward: stroefcriticism: kritiekinhale: inademengaze: blikdare: durvenremark: opmerkingdagger: dolksuppress: onderdrukkenstraightened: rechteshouted: riepswallowed: slikteerupted: uitgebarstenpretend: doen alsofclouds: wolkjesapologize: verontschuldigenbreath: ademmiserable: ellendigrealized: beseftechange: veranderenattitude: houdinglayer: laagcomment: opmerkinginnocent: onschuldigmaintain: houdensharp: scherp
Fluent Fiction - Dutch: Snowfall, Spice, and the Promise of Healing in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-13-23-34-01-nl Story Transcript:Nl: Sneeuwvlokken dwarrelden zachtjes neer op de grachten van Amsterdam.En: Snowflakes gently drifted down onto the canals of Amsterdam.Nl: In de kleine, maar gezellige woning van Sofie was de sfeer warm en uitnodigend.En: In the small but cozy home of Sofie, the atmosphere was warm and inviting.Nl: Het appartement was versierd met glinsterende kerstlampjes en de geur van kaneel en kruidnagel zweefde door de lucht.En: The apartment was decorated with sparkling Christmas lights and the scent of cinnamon and cloves floated through the air.Nl: Het was Kerstmis, en Sofie had alles tot in de puntjes geregeld voor het familiediner.En: It was Christmas, and Sofie had everything meticulously arranged for the family dinner.Nl: Sofie wilde zo graag dat het een vredige kerst zou zijn.En: Sofie so dearly wanted it to be a peaceful Christmas.Nl: Haar kerstwens was eenvoudig: harmonie in de familie.En: Her Christmas wish was simple: harmony in the family.Nl: Maar de spanning in de woonkamer was voelbaar.En: But the tension in the living room was palpable.Nl: Maarten zat in een hoek en bladerde afwezig door zijn telefoon, terwijl Lotte met haar armen over elkaar op de bank zat, haar gezicht uitdrukkingloos.En: Maarten sat in a corner, absentmindedly scrolling through his phone, while Lotte sat on the couch with her arms crossed, her face expressionless.Nl: Toen het tijd was om aan tafel te gaan, schonk Sofie met een stralende glimlach de glazen vol wijn.En: When it was time to sit at the table, Sofie poured the glasses full of wine with a radiant smile.Nl: "Laten we proosten op een fijne Kerst," zei ze.En: "Let's toast to a wonderful Christmas," she said.Nl: Maarten keek op en hief zijn glas.En: Maarten looked up and raised his glass.Nl: "Op de familie," mompelde hij.En: "To the family," he muttered.Nl: Lotte knipperde met haar ogen en sloot zich aarzelend aan bij de toast.En: Lotte blinked her eyes and hesitantly joined in the toast.Nl: Het diner begon kalm, maar de gesprekken waren oppervlakkig en stroef.En: The dinner began calmly, but the conversations were superficial and awkward.Nl: Lotte prikte in haar eten en zei uiteindelijk met een zucht: "Dit is allemaal zo gekunsteld."En: Lotte poked at her food and eventually sighed: "This is all so contrived."Nl: Sofie voelde een golf van paniek opkomen, maar hield haar glimlach op haar gezicht.En: Sofie felt a wave of panic rising but kept a smile on her face.Nl: "Misschien hebben we het nodig dat alles even gekunsteld is," zei ze zachtjes.En: "Maybe we need everything to be a little contrived," she said softly.Nl: Maarten keek van zijn zussen naar zijn bord en zuchtte diep.En: Maarten looked from his sisters to his plate and sighed deeply.Nl: Hij wist dat Lotte nog steeds boosheid koesterde over dingen uit het verleden.En: He knew that Lotte still harbored resentment over things from the past.Nl: En hij wist ook dat zijn eigen onverschilligheid de situatie niet had geholpen.En: And he also knew that his own indifference had not helped the situation.Nl: De woorden waren nog niet goed en wel uitgesproken of Lotte begon te praten over vroeger, over tijden dat de huishouding chaotisch was geweest en de onderlinge relaties gespannen.En: The words were barely spoken when Lotte began to talk about the past, about times when the household had been chaotic and the relationships tense.Nl: De woorden die ze lange tijd had willen uitspreken rolden nu over haar lippen.En: The words she had wanted to speak for so long now flowed from her lips.Nl: Maarten keek op en legde zijn telefoon neer, bewust van de ernst van het moment.En: Maarten looked up and put down his phone, aware of the seriousness of the moment.Nl: Sofie keek haar jongere zus recht aan.En: Sofie looked directly at her younger sister.Nl: "Lotte," begon ze, "ik wil dat we dat verleden achter ons laten.En: "Lotte," she began, "I want us to leave the past behind.Nl: Laten we eerlijk zijn tegen elkaar.En: Let's be honest with each other.Nl: Zeg alles wat je voelt."En: Say everything you feel."Nl: Maarten keek op en knikte, een zeldzame uitdrukking van betrokkenheid op zijn gezicht.En: Maarten looked up and nodded, a rare expression of involvement on his face.Nl: "Ja," voegde hij eraan toe, "misschien is het tijd dat we vrijuit spreken."En: "Yes," he added, "maybe it's time we speak freely."Nl: Terwijl de confrontatie aan tafel escaleerde, begonnen jaren van frustraties en onuitgesproken emotie eindelijk naar buiten te komen.En: As the confrontation at the table escalated, years of frustrations and unspoken emotions finally began to surface.Nl: Het was intens en ongemakkelijk, maar ook noodzakelijk.En: It was intense and uncomfortable, but also necessary.Nl: Tegen de tijd dat de spanning wegebde, was er een nieuwe stilte gevallen, dit keer minder drukkend.En: By the time the tension subsided, a new silence had fallen, this time less oppressive.Nl: Lotte keek van Sofie naar Maarten.En: Lotte looked from Sofie to Maarten.Nl: "Misschien," zei ze aarzelend, "kunnen we vanaf nu beter met elkaar omgaan."En: "Maybe," she said hesitantly, "we can treat each other better from now on."Nl: Sofie voelde een sprankje hoop in haar opkomen.En: Sofie felt a spark of hope rising within her.Nl: "We zijn niet perfect," zei ze, "maar we zijn wel familie.En: "We aren't perfect," she said, "but we are family.Nl: En daar moeten we aan werken."En: And that is something to work on."Nl: Die avond eindigde met een voorzichtig gevoel van verzoening.En: That evening ended with a cautious feeling of reconciliation.Nl: De belofte om aan hun relaties te werken hing in de lucht, net als de geur van de inmiddels afgekoelde kerstmaaltijd.En: The promise to work on their relationships lingered in the air, just like the scent of the now-cooled Christmas meal.Nl: Sofie wist dat een perfect kerstfeest misschien te hoog gegrepen was geweest.En: Sofie realized that a perfect Christmas might have been too much to ask for.Nl: Maar ze had iets veel kostbaarders ontdekt: de mogelijkheid tot vernieuwing en eerlijkheid in de familieband.En: But she had discovered something far more valuable: the possibility for renewal and honesty in the family bond.Nl: De sneeuw bleef rustig vallen op de grachten, alsof de stad zelf ook zijn adem inhield in afwachting van betere tijden.En: The snow continued to fall quietly on the canals, as if the city itself was holding its breath in anticipation of better times.Nl: In het kleine Amsterdamse appartement was er een nieuwe belofte ontstaan, eentje die verder reikte dan alleen deze ene kerstavond.En: In the small Amsterdam apartment, a new promise had emerged, one that reached beyond just this one Christmas Eve. Vocabulary Words:drifted: dwarreldencozy: gezelligeinviting: uitnodigendscent: geurmeticulously: tot in de puntjespalpable: voelbaarabsentmindedly: afwezigexpressionless: uitdrukkingloossuperficial: oppervlakkigawkward: stroefcontrived: gekunsteldharbored: koesterderesentment: boosheidindifference: onverschilligheidchaotic: chaotischtense: gespannenflowed: roldenescalated: escaleerdeintense: intenssubsided: wegebdeoppressive: drukkendreconciliation: verzoeninglingered: hingrenewal: vernieuwinghonesty: eerlijkheidanticipation: afwachtingspark: sprankjeemerged: ontstondheld its breath: zijn adem inhieldhousehold: huishouding
Fluent Fiction - Hebrew: A Family's Festival: How a Blackout Lit Up Their Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-12-13-23-34-01-he Story Transcript:He: בעיירה קטנה בצפון הארץ, הבית של משפחת כהן היה כבר מלא באורות החנוכיה.En: In a small town in the north of the country, the bayit of the mishpachat Kohen was already filled with the lights of the chanukiah.He: ימי רפלקציה ואחווה השתלבו עם כתמי שלג קליל מחוץ לחלון.En: Days of reflection and camaraderie blended with light snowflakes outside the window.He: זה היה שבוע של חג החנוכה, אבל עבור יַרְדֶן, רָפִי ואביתל, המתח היה באוויר.En: It was the week of Chag HaChanukah, but for Yarden, Rafi and Avital, tension was in the air.He: יַרְדֶן, הבכורה מבין שלושת האחים, רצתה שהכל יהיה מושלם.En: Yarden, the eldest of the three siblings, wanted everything to be perfect.He: היא החליטה לארגן מסיבת הפתעה ליום ההולדת של אבא שלהם, בתקווה לאחד את המשפחה.En: She decided to organize a surprise party for their dad's birthday, hoping to unite the family.He: אבל עם כל פלחי הצ'יפס, הסופגניות והמתנות, יַרְדֶן התקשתה להרפות מהצורך לשלוט בכל פרט קטן.En: But with all the chips, doughnuts, and gifts, Yarden struggled to let go of her need to control every small detail.He: בינתיים, רָפִי הבטלן, אהב להתרחק מהדרמה.En: Meanwhile, Rafi, the slacker, preferred to stay out of the drama.He: אבל בתוך תוכו, הוא חיכה ליום שבו כולם יכירו ברעיונותיו.En: Yet deep inside, he longed for the day when everyone would acknowledge his ideas.He: ואביתל, האחות הקטנה והאנרגטית, חיפשה את מקומה בין השניים ותמיד הרגישה קצת מוצלת.En: And Avital, the youngest energetic sister, sought her place between the two and always felt a bit overshadowed.He: השלג המשיך לרדת בחוץ והחלו דיונים בתוך הבית.En: The snow continued to fall outside, and discussions began inside the house.He: לכל אחד מהאחים הייתה דעה שונה איך להשקיע את כל האנרגיות למסיבת ההפתעה.En: Each sibling had a different opinion on how to channel all their energies for the surprise party.He: יַרְדֶן רצתה תכנית אחידה.En: Yarden wanted a unified plan.He: רָפִי הציע להוסיף קצת משחקים ומהשבים.En: Rafi suggested adding some games and quizzes.He: אביתל חשבה להביא כמה הפתעות מרעננות.En: Avital thought of bringing some refreshing surprises.He: פתאום, באמצע הדיון, נשמע רעש ופתאום הכל נהיה חשוך.En: Suddenly, in the middle of the discussion, there was a noise, and everything went dark.He: חורף עקשן הביא איתו סופה שגרמה להפסקת חשמל.En: A stubborn winter brought a storm that caused a power outage.He: ללא אור, הכל נראה לחוץ יותר.En: Without light, everything seemed more tense.He: בתוך החשכה, התעוררו רגשות של תסכול ואי הסכמה.En: In the darkness, feelings of frustration and disagreement arose.He: “צריך לעבוד יחד,” אמר רָפִי, במראה מפתיע של החלטיות.En: "We need to work together," said Rafi, in a surprising display of determination.He: “כולנו רוצים שהמסיבה הזאת תצליח.En: "We all want this party to succeed."He: ”“אני יודעת,” יַרְדֶן נשמה עמוק, “אני פשוט חוששת שלא נצליח.En: "I know," Yarden took a deep breath, "I'm just afraid we won't make it."He: ”אבל אביתל לא התבלבלה, “יש לנו את זה.En: But Avital was not confused, "We've got this.He: אנחנו משפחה.En: We are family."He: ”בשלושת האחים החליטו לשלב כוחות.En: The three siblings decided to join forces.He: רָפִי הציע להשתמש באורות החנוכיה לפתרון אווירה קסומה.En: Rafi suggested using the uros ha-chanukiah to create a magical atmosphere.He: אביתל קיבלה על עצמה את המשימה לאלתר עוגת יום הולדת חדשה.En: Avital took on the task of improvising a new birthday cake.He: ויַרְדֶן, פעם ראשונה, האמינה באחרים.En: And for the first time, Yarden believed in others.He: המוזיקה התחדשה, האורות מחנוכיות המרתפות את החדר באור חמים.En: The music resumed, and the lights from the chanukiot warmed up the room with a cozy glow.He: כשהאור במזג האוויר חזר, המסיבה כבר הייתה בעיצומה.En: By the time the electricity returned, the party was already in full swing.He: האחים התחבקו, ולו לרגע קטן, הכל היה מושלם בדרכו.En: The siblings hugged, and for a small moment, everything was perfect in its own way.He: המסיבה הייתה הצלחה מעבר לכל דמיון.En: The party was a success beyond all imagination.He: אבא שלהם הופתע, ולא רק מהמסיבה – אלא מהעובדה שראה איך האחים שלו למדו לעבוד ביחד.En: Their dad was surprised, not just by the party—but by the fact that he saw how his children learned to work together.He: יַרְדֶן השתחררה מהצורך שלה לשלמות, רָפִי הצליח להראות את כישרונותיו, ואביתל סוף סוף הרגישה שבה היא לא רק חלק מהמשפחה, אלא חלק חשוב ומוערך.En: Yarden let go of her need for perfection, Rafi managed to showcase his talents, and Avital finally felt that she was not just a part of the family, but a significant and valued one.He: וזה היה החג: חג של אור, משפחה ואחדות.En: And that was the holiday: a celebration of light, family, and unity. Vocabulary Words:reflection: רפלקציהcamaraderie: אחווהtension: מתחunite: לאחדstruggled: התקשתהslacker: בטלןacknowledge: יכירוoverwhelmed: מוצלתchannel: להשקיעunified: אחידהrefreshing: מרעננותstubborn: עקשןstorm: סופהpower outage: הפסקת חשמלfrustration: תסכולdisagreement: אי הסכמהdetermination: החלטיותimprovising: לאלתרmagical: קסומהcozy: חמיםsignificant: חשובvalued: מוערךcelebration: חגenergetic: אנרגטיתsurprise: הפתעהhugged: התחבקוsucceed: להצליחlet go: להרפותblended: השתלבוopinion: דעהBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Danish: A Christmas Eve of Unspoken Truths and New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-12-13-08-38-20-da Story Transcript:Da: I det hyggelige hjem, oplyst af blinkende julelys og med en duftende grantræ pyntet med håndlavede ornamenter, sad familien samlet om det store spisebord.En: In the cozy home, illuminated by twinkling Christmas lights and with a fragrant fir tree decorated with handmade ornaments, the family sat gathered around the large dining table.Da: Udenfor faldt sneen stille, og kulden kunne mærkes gennem ruderne, der var dugget af den indendørs varme.En: Outside, the snow fell gently, and the cold could be felt through the windows, fogged by the indoor warmth.Da: Freja sad der.En: Freja sat there.Da: Hun kiggede rundt på sine familiemedlemmer.En: She looked around at her family members.Da: Hun ønskede intet højere end en rolig og harmonisk julemiddag.En: She wished for nothing more than a peaceful and harmonious Christmas dinner.Da: Men tavsheden i rummet kunne næsten skæres med en kniv.En: But the silence in the room was almost palpable.Da: Hendes bror, Mikkel, sad overfor hende, med sit sædvanlige charmefulde smil, dog en smule anstrengt.En: Her brother, Mikkel, sat across from her, with his usual charming smile, though a bit strained.Da: Deres forældre sad i hver sin ende af bordet.En: Their parents sat at each end of the table.Da: Stemningen var spændt.En: The atmosphere was tense.Da: Det var som om, at enhver samtale kunne udløse en lavine af gammelt nag.En: It was as if any conversation could trigger an avalanche of old grudges.Da: Mikkels jokes forsøgte at lette stemningen, men alle vidste, det kun var en facade.En: Mikkel's jokes attempted to lighten the mood, but everyone knew it was only a facade.Da: Freja tog en dyb indånding.En: Freja took a deep breath.Da: Hun vidste, det var nødvendigt at tage fat om problemet.En: She knew it was necessary to address the issue.Da: "Vi er nødt til at tale sammen. Rigtigt." sagde hun med rolig bestemthed.En: "We need to talk. Really," she said with calm determination.Da: Der blev helt stille.En: Silence fell.Da: Selv sneens hvisken udenfor syntes at lytte.En: Even the whispering snow outside seemed to listen.Da: Mikkel overtog: "Jeg ved, at vi alle har vores problemer, men det hjælper ikke at feje dem ind under tæppet."En: Mikkel took over: "I know we all have our problems, but it doesn't help to sweep them under the rug."Da: Han så på deres forældre, der så nervøst på hinanden.En: He looked at their parents, who looked nervously at each other.Da: Moderen sukkede og kiggede ned.En: The mother sighed and looked down.Da: "Vi har måske været for hårde ved hinanden," sagde hun stille.En: "We may have been too hard on each other," she said quietly.Da: Det var som om en knude blev løsnet.En: It was as if a knot was untied.Da: Pludselig begyndte alle at tale.En: Suddenly, everyone began to speak.Da: Sandheder blev afsløret.En: Truths were revealed.Da: Følelser blev delt, nogle med tårer, andre med vrede.En: Emotions were shared, some with tears, others with anger.Da: Mikkel indrømmede, at han ofte brugte humor til at skjule, hvor usikker han egentlig var.En: Mikkel admitted that he often used humor to hide how insecure he really was.Da: Deres far forklarede, hvor svært han havde haft ved at vise følelser.En: Their father explained how difficult it had been for him to show emotions.Da: Det var en storm, men en nødvendig én.En: It was a storm, but a necessary one.Da: Til sidst kiggede Freja rundt på sin familie.En: Finally, Freja looked around at her family.Da: Hun rejste sit glas.En: She raised her glass.Da: "Jeg elsker jer alle, på trods af vores skænderier og forskelligheder.En: "I love you all, despite our arguments and differences.Da: Lad os arbejde på at forstå hinanden bedre.En: Let's work on understanding each other better.Da: Det er juleaften, og vi er sammen."En: It's Christmas Eve, and we're together."Da: Atmosfæren lettede langsomt.En: The atmosphere slowly lifted.Da: Deres fnuglette fnis og glimt i øjnene vendte tilbage.En: Their slight giggles and glimmer in their eyes returned.Da: Sneen udenfor fortsatte med at falde, men inde i huset var der blevet lidt varmere.En: The snow outside continued to fall, but inside the house, it had become a bit warmer.Da: Julen var måske ikke perfekt, men det behøvede den heller ikke at være.En: Christmas might not have been perfect, but it didn't need to be.Da: Ingen var perfekte, men det var okay.En: No one was perfect, but that was okay.Da: Freja havde lært, at ægte harmoni kom gennem at konfrontere og acceptere hinandens fejl.En: Freja had learned that true harmony comes through confronting and accepting each other's flaws.Da: Og i dette kaotiske øjeblik var der en smule mere forståelse i deres defekte, men elskede familie.En: And in this chaotic moment, there was a bit more understanding in their flawed but beloved family. Vocabulary Words:cozy: hyggeligeilluminated: oplysttwinkling: blinkendefragrant: duftendeornaments: ornamentergathered: samletfogged: duggetpalpable: skærescharming: charmefuldestrained: anstrengttense: spændtavalanche: lavinegrudges: nagfacade: facadedetermination: bestemthedwhispering: hviskenswept: fejeknot: knudeuntied: løsnettruths: sandhederadmitted: indrømmedeinsecure: usikkerrevealed: afsløretnecessary: nødvendigarguments: skænderierdifferences: forskellighederunderstanding: forståelsegiggles: fnisglimmer: glimtchaotic: kaotiske
Fluent Fiction - Italian: From Chaos to Celebration: Luca's Inspiring Science Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-13-08-38-20-it Story Transcript:It: È una fredda mattina d'inverno.En: It is a cold winter morning.It: La neve copre i tetti delle case a Milano.En: Snow covers the roofs of the houses in Milano.It: Le luci natalizie brillano, ma dentro la casa di Luca, il clima è tutt'altro che festoso.En: The Christmas lights shine, but inside Luca's house, the atmosphere is anything but festive.It: La musica di Natale suona in sottofondo, ma non riesce a coprire le voci di Gianna e Marco che discutono ancora una volta.En: Christmas music plays in the background, but it can't cover the voices of Gianna and Marco arguing once again.It: "Gianna, hai preso le mie cuffie," urla Marco, mentre la sorella maggiore alza gli occhi al cielo.En: "Gianna, you took my headphones," shouts Marco, while his older sister rolls her eyes.It: I genitori di Luca sono troppo impegnati a discutere di chi debba comprare il cappone per la cena di Natale.En: Luca's parents are too busy arguing about who should buy the capon for Christmas dinner.It: Nel mezzo del caos, Luca siede in un angolo del soggiorno, circondato da vecchie scatole di cartone.En: In the midst of the chaos, Luca sits in a corner of the living room, surrounded by old cardboard boxes.It: Ha deciso di partecipare alla fiera della scienza della scuola, sperando che, finalmente, i suoi sforzi vengano riconosciuti.En: He has decided to participate in the school science fair, hoping that, finally, his efforts will be recognized.It: Vuole costruire un modello di vulcano.En: He wants to build a model volcano.It: Ha visto un video su internet e pensa di poterlo fare con gli oggetti presenti in casa.En: He has seen a video on the internet and thinks he can do it with objects found at home.It: "Non avrai bisogno di aiuto?"En: "Aren't you going to need any help?"It: chiede suo fratello Marco, distrattamente, mentre cerca le sue cuffie sotto il divano.En: asks his brother Marco, absentmindedly, while he searches for his headphones under the couch.It: "No," risponde Luca, determinato.En: "No," Luca replies, determined.It: Sa che deve fare tutto da solo.En: He knows he has to do it all by himself.It: La famiglia è troppo impegnata.En: The family is too busy.It: Luca raccoglie vecchi giornali, una bottiglia di plastica e un po' di aceto e bicarbonato.En: Luca gathers old newspapers, a plastic bottle, and some vinegar and baking soda.It: Passa ogni pomeriggio dopo scuola a lavorare nel suo rifugio segreto: il piccolo spazio in cantina che ha trasformato nel suo laboratorio.En: He spends every afternoon after school working in his secret hideout: the small basement space he has transformed into his laboratory.It: Ogni giorno pensa a come stupire i giudici della fiera della scienza.En: Every day, he thinks about how to impress the science fair judges.It: Il giorno della fiera, l'aula della scuola si riempie di ragazzi e genitori.En: On the day of the fair, the school room fills up with kids and parents.It: Il vulcano di Luca è al suo posto.En: Luca's volcano is in place.It: Ha dipinto il cartone per sembrare lava ardente.En: He has painted the cardboard to look like burning lava.It: Guarda con timore i progetti degli altri ragazzi: robot che camminano, circuiti elettrici brillanti.En: He looks with trepidation at the projects of other kids: walking robots, shining electrical circuits.It: Ma non si lascia scoraggiare.En: But he doesn't get discouraged.It: Quando arriva il suo turno, Luca versa lentamente l'aceto nella bocca del vulcano.En: When it's his turn, Luca slowly pours the vinegar into the mouth of the volcano.It: Improvvisamente, il miscuglio ribolle e una "lava" rossa esce, spandendosi lentamente sul tavolo.En: Suddenly, the mixture bubbles up and a red "lava" flows, spreading slowly over the table.It: La folla applaude.En: The crowd applauds.It: Qualcuno grida: "Fantastico!"En: Someone shouts, "Fantastic!"It: I genitori di Luca sono lì, fermati dalle risate e applausi.En: Luca's parents are there, paused by the laughter and applause.It: Guardano il loro figlio minore con occhi nuovi, pieni di orgoglio.En: They look at their youngest son with new eyes, full of pride.It: "Bravo, Luca!"En: "Well done, Luca!"It: dice sua madre, abbracciandolo.En: says his mother, hugging him.It: Anche suo padre sorride, con un'espressione di stupore.En: Even his father smiles, with an expression of amazement.It: Con grande sorpresa, Luca vince il primo premio.En: To his great surprise, Luca wins the first prize.It: I suoi genitori gli promettono di essere più presenti, di sostenere il suo interesse per la scienza.En: His parents promise to be more present, to support his interest in science.It: Per Luca, è una vittoria dolce.En: For Luca, it's a sweet victory.It: Ha dimostrato a se stesso che può ottenere ciò che desidera, anche senza l'aiuto di nessuno.En: He has proven to himself that he can achieve what he wants, even without anyone's help.It: Quella sera, la famiglia è riunita attorno al tavolo della cena.En: That evening, the family gathers around the dinner table.It: Per la prima volta, le risate e le chiacchiere riempiono la casa con il vero spirito natalizio.En: For the first time, laughter and chatter fill the house with true Christmas spirit.It: Luca si sente finalmente visto e riconosciuto.En: Luca finally feels seen and recognized.It: Ha imparato che, a volte, l'aiuto più grande viene da sé stessi, ma che è bello avere anche una famiglia pronta a sostenerti.En: He has learned that, sometimes, the greatest help comes from within, but it's also nice to have a family ready to support you. Vocabulary Words:the roof: il tettothe atmosphere: l'atmosferafestive: festosothe background: il sottofondoto argue: discuterethe headphones: le cuffieto shout: urlareolder: maggioreto roll (eyes): alzare (gli occhi)the capon: il capponethe dinner: la cenathe effort: lo sforzoto recognize: riconoscereto impress: stupirethe judge: il giudiceto gather: raccoglierethe basement: la cantinato transform: trasformarethe laboratory: il laboratorioto bubble: ribollirethe crowd: la follaamazed: stuporethe victory: la vittoriathe laughter: le risatethe chatter: le chiacchiereto support: sostenereto fill: riempireto spread: spandereto hug: abbracciareto discourage: scoraggiare
Fluent Fiction - Italian: A Christmas Breakthrough: Luca's Courageous Stand Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-13-23-34-02-it Story Transcript:It: Nel cuore dell'inverno, la sala da pranzo di casa Rossi brillava di luci natalizie.En: In the heart of winter, the dining room of the Rossi household glowed with Christmas lights.It: La tavola era ingombra di regali e biglietti augurali, un promemoria del periodo festivo e delle tensioni familiari sottostanti.En: The table was cluttered with gifts and greeting cards, a reminder of the festive period and the underlying family tensions.It: Luca, il più grande dei tre fratelli, si sedette in silenzio, fissando il piatto vuoto davanti a lui.En: Luca, the oldest of the three siblings, sat in silence, staring at the empty plate in front of him.It: Gli odori della cena in arrivo riempivano l'aria, ma la sua mente era altrove.En: The smells of the upcoming dinner filled the air, but his mind was elsewhere.It: Giulia entrò con un aspetto affannato, cercando di posizionare i piatti mentre Marco, il più giovane, saltellava in giro, inseguendo le decorazioni che pendevano dalle finestre.En: Giulia entered, looking flustered, trying to set the dishes while Marco, the youngest, bounced around, chasing the decorations hanging from the windows.It: Anche in un ambiente così festoso, Marco sperava solo in un po' di attenzione.En: Even in such a festive environment, Marco just hoped for a bit of attention.It: Il rumore dei suoi passi era l'unica cosa che rompeva il silenzio teso.En: The sound of his footsteps was the only thing breaking the tense silence.It: Nonostante l'atmosfera, l'argomento del giorno era la conferenza genitori-insegnanti di Luca, prevista per l'indomani.En: Despite the atmosphere, the topic of the day was Luca's parent-teacher conference, scheduled for the next day.It: Era molto importante per lui.En: It was very important for him.It: Dopo mesi di duro lavoro a scuola, sognava di vedere riconosciuti i suoi sforzi senza che le dinamiche familiari dominassero la scena.En: After months of hard work at school, he dreamed of seeing his efforts recognized without the family dynamics stealing the scene.It: La cena iniziò, e ben presto le parole si trasformarono in parole di discordia.En: Dinner began, and soon the words turned into words of discord.It: La mamma e il papà di Luca cominciarono a discutere delle responsabilità in casa.En: Luca's mom and dad started arguing about responsibilities at home.It: Giulia tentò di calmare gli animi, ma le sue parole si perdevano tra le grida.En: Giulia tried to calm the atmosphere, but her words were lost among the shouting.It: Luca, guardando il caos intorno a lui, sentì crescere il desiderio di farsi sentire.En: Luca, watching the chaos around him, felt a growing desire to be heard.It: Inspirò profondamente e, per la prima volta, alzò la voce sopra le altre.En: He took a deep breath and, for the first time, raised his voice above the others.It: "Basta!"En: "Enough!"It: disse con fermezza.En: he said firmly.It: Tutti si zittirono, sorpresi.En: Everyone fell silent, surprised.It: "Domani è il mio incontro a scuola.En: "Tomorrow is my meeting at school.It: È importante per me.En: It's important to me.It: Desidero che si parli dei miei successi, non dei nostri problemi."En: I want us to talk about my achievements, not our problems."It: La famiglia si fermò, gli occhi puntati su di lui.En: The family stopped, their eyes fixed on him.It: Era un momento di una chiarezza sorprendente.En: It was a moment of surprising clarity.It: Le lacrime luccicavano negli occhi di Marco mentre sussurrava: "Anch'io voglio che parliamo dei tuoi successi, Luca."En: Tears glistened in Marco's eyes as he whispered, "I want us to talk about your achievements too, Luca."It: Dopo un lungo silenzio, i genitori annuirono.En: After a long silence, the parents nodded.It: "Hai ragione," disse il loro padre, abbassando la voce.En: "You're right," their father said, lowering his voice.It: "Domani metteremo da parte tutto per te."En: "Tomorrow we'll set everything aside for you."It: Con quelle parole, un nuovo capitolo parve aprirsi per Luca.En: With those words, a new chapter seemed to open for Luca.It: Aveva trovato la sua voce e, in qualche modo, sembrava aver dato inizio a un cambiamento.En: He had found his voice, and somehow, it seemed he had initiated a change.It: Forse, dopotutto, la magia del Natale poteva curare anche le ferite più profonde.En: Perhaps, after all, the magic of Christmas could heal even the deepest wounds.It: La cena proseguì in armonia, e il giorno dopo alla conferenza, il focus rimase sui meriti di Luca.En: The dinner continued in harmony, and the next day at the conference, the focus remained on Luca's merits.It: In quel momento, lui si sentì visto, ascoltato e, per la prima volta, davvero felice.En: In that moment, he felt seen, heard, and, for the first time, truly happy. Vocabulary Words:the heart: il cuorethe dining room: la sala da pranzocluttered: ingombragreeting cards: biglietti auguraliunderlying: sottostantithe siblings: i fratelliflustered: affannatothe dishes: i piattibounced: saltellavachasing: inseguiredecorations: decorazionitense: tesoparent-teacher conference: conferenza genitori-insegnantithe effort: gli sforzirecognized: riconosciutidiscord: discordiaresponsibilities: responsabilitàthe chaos: il caosto raise one's voice: alzare la vocefirmly: con fermezzasurprised: sorpresiachievements: successisilence: silenzionodded: annuironoclarity: chiarezzato whisper: sussurrarethe tears: le lacrimechapter: capitoloto heal: curarethe wounds: le ferite
Fluent Fiction - Swedish: Snowfall, Stage Lights, and Sibling Surprises: A Lucia Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-13-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: I skolan var det dags för årets stora Luciafirande.En: At school, it was time for the year's big Luciafirande (Lucia celebration).Sv: Det var vinter, och snön hade börjat falla över den lilla staden.En: It was winter, and snow had started to fall over the small town.Sv: Skolans aula var fylld med förväntansfulla föräldrar och syskon.En: The school's auditorium was filled with expectant parents and siblings.Sv: Det doftade pepparkakor och glögg, och överallt lyste ljusen från de vackra julprydnaderna.En: The scent of pepparkakor (gingerbread cookies) and glögg (mulled wine) filled the air, and everywhere the lights of the beautiful Christmas decorations shone.Sv: Lars stod nervöst bakom scenen.En: Lars stood nervously behind the stage.Sv: Han hade övat dag och natt på sin roll som tomtenisse.En: He had rehearsed day and night for his role as a Christmas elf.Sv: Det var viktigt för honom att få allting perfekt.En: It was important for him to get everything perfect.Sv: Han ville så gärna att hans pappa skulle vara stolt över honom.En: He so wanted his dad to be proud of him.Sv: Men hans mage knöt sig när han hörde sin syster Elin skrika utanför scenen.En: But his stomach tightened when he heard his sister Elin scream outside the stage.Sv: "Elin, snälla, kan du lugna ner dig?"En: "Elin, please, can you calm down?"Sv: viskade Lars i hennes öra.En: whispered Lars in her ear.Sv: Elin hade alltid varit den som gjorde livet mer komplicerat.En: Elin had always been the one who made life more complicated.Sv: Hon gillade att stå i centrum, men på sitt eget sätt.En: She liked to be the center of attention, but in her own way.Sv: "Mamma och pappa bråkar igen där ute", sa hon nonchalant och himlade med ögonen.En: "Mom and dad are arguing again out there," she said nonchalantly and rolled her eyes.Sv: Deras föräldrars ständiga gräl verkade inte röra henne.En: Their parents' constant arguments didn't seem to faze her.Sv: Lars tog ett djupt andetag.En: Lars took a deep breath.Sv: "Vi måste klara det här, Elin.En: "We have to get through this, Elin.Sv: Det är viktigt för mig."En: It's important to me."Sv: Han försökte låta bestämd.En: He tried to sound determined.Sv: Plötsligt hördes ett namn som ropades upp.En: Suddenly a name was called out.Sv: En av skådespelarna saknades.En: One of the actors was missing.Sv: Elin tittade på Lars, och innan han visste ordet av det, sprang hon upp på scenen och började spela rollen.En: Elin looked at Lars, and before he knew it, she ran onto the stage and began playing the role.Sv: Hon förändrades, från rebell till stjärna.En: She transformed, from rebel to star.Sv: Publiken applåderade och skrattade.En: The audience applauded and laughed.Sv: Lars kunde knappt tro sina ögon.En: Lars could hardly believe his eyes.Sv: Trots kaoset hemma hade hans syster räddat föreställningen.En: Despite the chaos at home, his sister had saved the performance.Sv: Men när han tittade ut mot publiken, kunde han se sina föräldrar gräla i korridoren.En: But when he looked out at the audience, he could see his parents arguing in the corridor.Sv: Lars kände en blandning av besvikelse och lättnad.En: Lars felt a mix of disappointment and relief.Sv: Det viktigaste var nu att de andra barnen och han själva hade gjort en bra föreställning.En: The most important thing now was that the other kids and he himself had put on a good show.Sv: När applåderna dog ut och ridån föll, kände Lars ändå ett lugn.En: When the applause died down and the curtain fell, Lars felt a sense of calm.Sv: Hans vänner kom fram, tackade och kramade honom.En: His friends came up, thanked him, and hugged him.Sv: Han märkte hur hans bror och syster också kom för att ge honom en kram.En: He noticed how his brother and sister also came to give him a hug.Sv: På vägen hem, med snön som knarrade under fötterna, insåg Lars att hans egen känsla av prestation var viktigare än hans föräldrars godkännande.En: On the way home, with the snow crunching underfoot, Lars realized that his own sense of accomplishment was more important than his parents' approval.Sv: Han såg på Elin, och för första gången kände han sig tacksam för hennes oväntade sätt att lösa saker.En: He looked at Elin, and for the first time, he felt grateful for her unexpected way of solving things.Sv: Lucianatten hade blivit speciell på ett sätt han inte hade förväntat sig.En: The Lucianatten (Lucia night) had become special in a way he hadn't expected.Sv: Elin log mot honom, och de gick tillsammans hemåt, medan stjärnorna glittrade över den snötäckta villagatan.En: Elin smiled at him, and they walked home together while the stars glittered above the snow-covered suburban street. Vocabulary Words:auditorium: aulaexpectant: förväntansfullasiblings: syskonmulled wine: glöggnervously: nervöststomach: magecalm down: lugna ner digcenter of attention: stå i centrumrebellion: rebellcorridor: korridorendisappointment: besvikelserelief: lättnadaccomplishment: prestationapproval: godkännandescream: skrikaapplauded: applåderadeglittered: glittradeunexpected: oväntattightened: knöt sigdeterministic: bestämdtransformed: förändradescurtain: ridåncrunching: knarradegestured: himmadenight: nattenembraced: kramadechaos: kaosetapplause: applådernapath: vägencomplex: komplicerat
Fluent Fiction - Japanese: Finding Connection Amidst the New Year Chaos in Tokyo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-12-13-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 東京の郊外、新年を迎える寒い冬の夜。晴れやかな家の中は、家族たちの賑やかな声と、伝統的な正月料理の香りで満ちていた。En: On a cold winter night welcoming the new year in the suburbs of Tokyo, the inside of a cheerful house was filled with the lively voices of family members and the aroma of traditional New Year dishes.Ja: 長いテーブルには煮物やおせち料理が並び、笑いと歓談で溢れていた。En: A long table was laden with nimono and osechi ryori, overflowing with laughter and conversation.Ja: ハルトは家の片隅に静かに座っていた。En: Haruto sat quietly in a corner of the house.Ja: 彼は大きな家族の中で自分の居場所を見つけるのが難しかった。En: Among his large family, he found it difficult to find his place.Ja: 周囲の楽しそうな様子を見ながら、心の中でため息をつく。En: Watching the joyful scene around him, he sighed inwardly.Ja: そんな時、彼の隣にアイコが座った。En: It was then that Aiko sat down beside him.Ja: 彼女は家族の友人として呼ばれたが、特に親しい間柄でもなかった。En: She had been invited as a family friend, but they were not particularly close.Ja: 「賑やかだね」とアイコは微笑んで言った。En: "It's lively, isn't it?" Aiko said with a smile.Ja: ハルトは少し驚いたが、「そうだね」と答えた。彼女の目は優しく、彼が抱えている不安を和らげるようだった。En: Haruto was somewhat surprised, but answered, "It is." Her gentle eyes seemed to ease the anxiety he was holding.Ja: 家ではエミコ、ハルトの母親が伝統を守るために必死に動き回っていた。En: In the house, Emiko, Haruto's mother, was bustling around desperately in an effort to uphold tradition.Ja: 彼女は全てが完璧であるように、とても注意を払っていた。En: She paid great attention to ensuring everything was perfect.Ja: ハルトはその様子を見ながら、息苦しさを感じていた。En: Watching her, Haruto felt suffocated.Ja: 家がさらに賑やかになる中、アイコが小声で言った。「外、行かない?」En: As the house grew even more lively, Aiko whispered, "Do you want to go outside?"Ja: ハルトは一瞬戸惑ったが、アイコの誘いに応じることにした。En: Haruto hesitated for a moment but decided to accept Aiko's invitation.Ja: 二人はそっと家を抜け出し、雪が静かに降るポーチに出た。En: The two quietly slipped out of the house and stepped onto the porch where the snow was gently falling.Ja: 「ここは落ち着くね」とハルトは言った。En: "It's calm here," Haruto said.Ja: 「そうだね。ある意味、家の中よりもリラックスできる」とアイコが微笑んで応えた。En: "Yes, in a way, it's more relaxing than inside," Aiko replied with a smile.Ja: しばらくすると、二人は意気投合し、家族の混乱や自分たちの思いを笑いながら話し始めた。En: After a while, the two hit it off and began discussing the family chaos and their own thoughts, laughing as they did.Ja: ハルトは、自分の気持ちを誰かに話せることが嬉しかった。En: Haruto was happy to be able to talk about his feelings with someone.Ja: アイコもまた、彼の誠実な一面に共感を覚えた。En: Aiko too was moved by his sincere side.Ja: 「あの... 今度また会いたいな」とハルトが勇気を振り絞って言った。En: "Uh... I'd like to see you again sometime," Haruto said, mustering his courage.Ja: 「もちろん。私も話すの、楽しかった」とアイコが快く答えた。En: "Of course. I also enjoyed our conversation," Aiko replied pleasantly.Ja: 二人は電話番号を交換し、未来の再会を約束した。En: They exchanged phone numbers and promised to meet again in the future.Ja: ハルトは不思議と、この年越しが新しい始まりになるような気がした。En: Haruto strangely felt that this New Year's turning point was the beginning of something new.Ja: その夜、彼は初めて本当に家族の中にいるような安心感を感じ、アイコとの出会いが心を温めた。En: That night, he felt a real sense of belonging within his family for the first time, and meeting Aiko warmed his heart.Ja: 家に戻ったハルトは、もう少し肩の力を抜いていいのだと気づいた。En: Returning home, Haruto realized that it was okay to relax a little more.Ja: 彼はいつか、抑えの利かない家族の集まりも温かく受け入れられるかもしれないと、そう思い始めていた。En: He began to think that someday, he might be able to warmly accept the unruly family gatherings as well. Vocabulary Words:suburbs: 郊外welcome: 迎えるaroma: 香りladen: 並びsigh: ため息をつくanxiety: 不安bustling: 動き回るsuffocated: 息苦しさを感じるwhispered: 小声で言ったhesitated: 戸惑うporch: ポーチrelaxing: リラックスできるhit it off: 意気投合しchaos: 混乱muster: 振り絞ってcourage: 勇気exchange: 交換promised: 約束turning point: 年越しbelonging: 安心感unruly: 抑えの利かないcheerful: 晴れやかなoverwhelming: 溢れていたquietly: 静かにlively: 賑やかgentle: 優しくdesperately: 必死にensure: 注意を払ってcalm: 落ち着くsincere: 誠実な
Fluent Fiction - Hindi: Heirloom Mystery: A Winter's Tale of Trust and Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-12-13-08-38-20-hi Story Transcript:Hi: ठंड के मौसम में बर्फ से ढकी पहाड़ियों के बीच एक बड़ा और पुराना सा घर था।En: Amidst the snow-covered hills in the winter season, there was a large and old house.Hi: उस घर में इकठ्ठा होती थी रागिनी, अर्जुन और प्रणव की छोटी सी दुनिया।En: In that house gathered the small world of Ragini, Arjun, and Pranav.Hi: रागिनी, अपने माता-पिता की बड़ी संतान थी और पारिवारिक परंपराओं की ध्वजवाहिका।En: Ragini, the eldest daughter of her parents, was the flag bearer of family traditions.Hi: वह चाहती थी कि इस बार का पारिवारिक मिलन अच्छा हो, ताकि माता-पिता खुशी महसूस कर सकें।En: She wanted this family reunion to be special so that her parents could feel happy.Hi: परंतु, वह यह भी जानती थी कि उसकी कुछ नियंत्रणप्रियता कभी-कभी परेशानी खड़ी कर सकती थी।En: However, she also knew that sometimes her controlling nature could cause trouble.Hi: अर्जुन, जो बीच की संतान था, अक्सर पारिवारिक बातचीत में अनदेखा कर दिया जाता था, पर उसका परिवार की पुरानी कहानियों में गहरी दिलचस्पी थी।En: Arjun, the middle child, was often overlooked in family conversations, but he had a deep interest in the old stories of the family.Hi: प्रत्युत्तर में, प्रणव था, जो परिवार का सबसे छोटा सदस्य और हमेशा से कुछ ज्यादा ही रहस्यात्मक।En: Then there was Pranav, the youngest and always somewhat enigmatic member of the family.Hi: वह अक्सर खुद को कम कद्र का महसूस करता था।En: He often felt undervalued.Hi: सर्दियों की इस मिलन की शुरुआत अच्छी हो रही थी।En: The beginning of this winter's gathering was promising.Hi: खिड़कियों पर टकराती बर्फ और घर के अंदर जलती हुई आग की गरमी ने माहौल को और सौम्य बना दिया था।En: The snow tapping on the windows and the warmth from the fire burning inside made the atmosphere more pleasant.Hi: लेकिन, कहानी में एक मोड़ तब आया जब एक जरूरी पारिवारिक धरोहर गायब हो गई।En: However, a twist in the story came when an essential family heirloom went missing.Hi: वह एक पुरानी कंगन थी, जो पीढ़ियों से चली आ रही थी।En: It was an old bracelet that had been passed down through generations.Hi: रागिनी को शक हुआ कि इसे उसके भाई-बहनों में से किसी ने लिया है।En: Ragini suspected that one of her siblings might have taken it.Hi: रागिनी उलझन में थी कि वह अर्जुन और प्रणव से सीधे-सीधे पूछे या अपनी जांच खुद करे।En: Ragini was confused about whether to ask Arjun and Pranav directly or to investigate on her own.Hi: इस बारे में सोचते हुए, उसने यह निश्चय किया कि वह किसी को बिना कारण दोष नहीं देगी और खुद ही जांच करेगी।En: Thinking about it, she decided not to blame anyone without reason and to conduct her own investigation.Hi: एक शाम, जब सभी ने बैठक की, रागिनी ने अपनी खोज जारी रखी।En: One evening, when everyone had gathered in the living room, Ragini continued her search.Hi: उसने कमरे के कोने-कोने को देखा।En: She looked in every corner of the room.Hi: तभी, अर्जुन को बातचीत में खींचते हुए रागिनी ने पूछा, "क्या तुमने कुछ देखा?En: Then, pulling Arjun into the conversation, she asked, "Did you see anything?"Hi: ""नहीं, दीदी," अर्जुन ने दृढ़ता से जवाब दिया।En: "No, didi," Arjun replied firmly.Hi: "लेकिन हमें प्रणव से पूछना चाहिए।En: "But we should ask Pranav.Hi: उसने शायद किसी से कुछ कहा हो।En: Maybe he mentioned something to someone."Hi: "प्रणव उस वक्त घर के बाहर बर्फ से खेल रहा था।En: Pranav was playing outside in the snow at the time.Hi: रागिनी और अर्जुन उसके पास गए और कंगन के बारे में पूछा।En: Ragini and Arjun went to him and asked about the bracelet.Hi: प्रणव ने कुछ देर खामोशी रखने के बाद स्वीकार किया, "वह मैंने लिया था।En: After a moment of silence, Pranav confessed, "I took it.Hi: मेरे दोस्तों को दिखाना था, ताकि वे जान सकें कि मैं भी एक महत्वपूर्ण परिवार से हूं।En: I wanted to show it to my friends so they would know that I am also from a significant family."Hi: "रागिनी के चेहरे पर हल्की सी मुस्कान आ गई।En: A slight smile appeared on Ragini's face.Hi: वह समझ गई कि प्रणव का उद्देश्य सिर्फ परिवार के उस हिस्से को महसूस करना था, जो उसे लगता था कि वह खो चुका है।En: She understood that Pranav's intention was only to feel a part of the family, which he felt he had lost.Hi: उसने प्रणव को गले से लगाया और कहा, "परिवार की सबसे बड़ी धरोहर तुम हो, छोटू।En: She hugged Pranav and said, "You are the greatest treasure of our family, chotu.Hi: हमें गर्व है तुम पर।En: We are proud of you."Hi: "इस घटना के बाद, रागिनी ने खुद को थोड़ा बदलने का निर्णय लिया — वह ज्यादा विश्वास और सहयोग के साथ अपने भाई-बहनों से जुड़ने लगी।En: After this event, Ragini decided to change herself a bit — she began to connect with her siblings with more trust and collaboration.Hi: वहीं, प्रणव ने भी महसूस किया कि वह परिवार का एक महत्वपूर्ण हिस्सा है।En: Meanwhile, Pranav also realized that he is an essential part of the family.Hi: उस सर्द रात में, जब चारों ओर बर्फ गिर रही थी, अंदर का माहौल पहले से कहीं अधिक अच्छा और गर्म था।En: On that cold night, while snow was falling all around, the atmosphere inside was warmer and more pleasant than ever.Hi: परिवार में सभी ने महसूस किया कि उनके रिश्ते पहले से कहीं ज्यादा मजबूत हैं।En: Everyone in the family felt that their relationships were stronger than before.Hi: यह थी एक साधारण परिवार की कहानी, जो एक छोटी सी घटना के माध्यम से और भी करीब आ गया।En: This was the story of a simple family that became even closer through a small incident. Vocabulary Words:amidst: बीचheirloom: धरोहरenigma: रहस्यoverlooked: अनदेखाeldest: बड़ीconglomeration: इकठ्ठाtraditions: परंपराएँreunion: मिलनcontrolling: नियंत्रणप्रियताinvestigation: जांचgenerations: पीढ़ियाँsuspected: शकcollaboration: सहयोगessential: महत्वपूर्णatmosphere: माहौलtreasure: धरोहरsiblings: भाई-बहनundervalued: कम कद्रpleasant: सौम्यconduct: अंजाम देनाsignificant: महत्वपूर्णtrust: विश्वासconfessed: स्वीकारblame: दोषpromising: उत्तमvalor: वीरताmisconception: ग़लतफ़हमीconviction: आस्थाapprehension: आशंकाdignity: मर्यादा
Fluent Fiction - French: Unwrapping Secrets: A Tense Christmas in Provence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-12-13-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: Le grand sapin de Noël illuminait le salon de sa douce lumière.En: The big Christmas tree illuminated the living room with its gentle light.Fr: Des guirlandes scintillantes ornaient les murs de la maison de Provence.En: Sparkling garlands adorned the walls of the house in Provence.Fr: Dehors, un vent glacial soufflait sur les collines, portant avec lui l'atmosphère particulière de l'hiver.En: Outside, an icy wind blew over the hills, carrying with it the peculiar atmosphere of winter.Fr: Mathieu regardait par la fenêtre, absorbé dans ses pensées.En: Mathieu was looking out the window, absorbed in his thoughts.Fr: Chaque année, la famille se réunissait pour Noël.En: Every year, the family gathered for Christmas.Fr: C'était censé être joyeux, mais cet hiver, une tension palpable flottait dans l'air.En: It was supposed to be joyful, but this winter, a palpable tension hung in the air.Fr: Leurs rires avaient un goût amer, leurs sourires étaient crispés.En: Their laughter had a bitter taste, their smiles were strained.Fr: Lucie, toujours soucieuse de bien paraître, arrangeait les plats sur la table.En: Lucie, always concerned with appearances, arranged the dishes on the table.Fr: Elle voulait que tout soit parfait, comme dans les magazines qu'elle adorait.En: She wanted everything to be perfect, like in the magazines she adored.Fr: Mais Mathieu le savait : sous cette façade, elle redoutait le moment où les vérités cachées referaient surface.En: But Mathieu knew: beneath this facade, she dreaded the moment when hidden truths would resurface.Fr: Antoine, le cousin rebelle, se tenait à l'écart.En: Antoine, the rebellious cousin, stood apart.Fr: Il lançait des remarques acerbes, évitant de croiser trop longtemps le regard de Mathieu.En: He made sharp remarks, avoiding meeting Mathieu's gaze for too long.Fr: Antoine détenait peut-être la clé de ce mystérieux différent familial.En: Antoine perhaps held the key to this mysterious family rift.Fr: Le soir-même, Mathieu savait qu'il devrait parler à Antoine.En: That very evening, Mathieu knew he had to speak to Antoine.Fr: Il n'était plus possible d'ignorer l'éléphant dans la pièce.En: It was no longer possible to ignore the elephant in the room.Fr: Le dîner de Noël commença avec un toast porté par l'aîné de la famille.En: The Christmas dinner began with a toast made by the family's eldest member.Fr: Les discussions restaient superficielles jusqu'à ce que Mathieu sente que c'était le moment de s'adresser à Antoine.En: The discussions remained superficial until Mathieu felt it was time to address Antoine.Fr: Dans la cuisine, en aparté, il aborda le sujet délicat.En: In the kitchen, privately, he broached the delicate subject. "Fr: « Antoine, il faut qu'on parle.En: Antoine, we need to talk.Fr: Je sais que tu sais quelque chose sur cette vieille histoire.En: I know you know something about that old story.Fr: La famille se déchire depuis trop longtemps.En: The family has been torn apart for too long."Fr: » Antoine fronça les sourcils.En: Antoine furrowed his brows.Fr: « Pourquoi veux-tu remuer le passé ?En: "Why do you want to stir up the past?"Fr: » demanda-t-il, une lueur d'agressivité dans le regard.En: he asked, a hint of aggression in his eyes.Fr: Mathieu prit une profonde inspiration.En: Mathieu took a deep breath.Fr: « Parce que ça ne peut pas continuer comme ça.En: "Because it can't continue like this."Fr: » Quand ils retournèrent à table, la situation explosa.En: When they returned to the table, the situation exploded.Fr: Mathieu, maladroitement, révéla son intention.En: Mathieu, awkwardly, revealed his intention.Fr: Le silence se fit.En: Silence fell.Fr: Puis, des voix s'élevèrent.En: Then, voices were raised.Fr: Chacun exposait des griefs gardés secrets trop longtemps.En: Each person airing grievances that had been kept secret for too long.Fr: La tension était à son comble, puis le calme revînt, peu à peu, comme après une tempête.En: The tension was at its peak, then calm returned, little by little, like after a storm.Fr: Finalement, la famille put aborder le vrai problème.En: Finally, the family could address the real issue.Fr: Les vrais mots furent dits et les larmes coulèrent.En: True words were spoken, and tears flowed.Fr: Un dialogue sincère remplaça les masques et Mathieu réalisa que la confrontation était nécessaire.En: A sincere dialogue replaced the masks, and Mathieu realized that the confrontation was necessary.Fr: Alors que la nuit s'avançait, et que le feu crépitait dans la cheminée, les membres de la famille échangèrent des sourires plus vrais et plus sincères.En: As the night wore on, and the fire crackled in the fireplace, family members exchanged more genuine and sincere smiles.Fr: Il y avait encore un long chemin à parcourir, mais une fragile trêve s'installait.En: There was still a long way to go, but a fragile truce was being established.Fr: Mathieu comprit qu'il était important de ne pas fuir les difficultés.En: Mathieu understood that it was important not to run from difficulties.Fr: Mais surtout, il avait appris à respecter les nuances des relations humaines.En: But most importantly, he had learned to respect the nuances of human relationships.Fr: Parfois, être patient et à l'écoute pouvait guérir des blessures profondes.En: Sometimes, being patient and listening could heal deep wounds.Fr: Le lendemain, le vent de Provence était moins froid, et avec un peu de chance, l'avenir de sa famille serait tout aussi apaisé.En: The next day, the Provence wind was less cold, and with a bit of luck, the future of his family would be just as soothing. Vocabulary Words:the Christmas tree: le sapin de Noëlthe living room: le salonthe garland: la guirlandethe hill: la collinethe atmosphere: l'atmosphèrepalpable: palpablethe facade: la façadeto resurface: revenir à la surfacethe rift: le différendthe toast: le toastto broach: aborderthe confrontation: la confrontationthe truth: la véritéstrained: crispéthe nuance: la nuancethe misunderstanding: le malentendubitter: americy: glacialeldest: l'aînéthe wound: la blessuresuperficial: superficielrebellious: rebelleto stir up: remuerawkwardly: maladroitementto explode: exploserthe fireplace: la cheminéethe tear: la larmeto heal: guérirthe grievance: le griefsincere: sincère
Fluent Fiction - Serbian: Breaking the Ice: A Family's Journey to Understanding Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-12-13-23-34-02-sr Story Transcript:Sr: Београд је био прекривен танким слојем снега.En: Beograd was covered with a thin layer of snow.Sr: Мирис зиме осећао се у ваздуху, док се породица спремала за пут на Авалу.En: The smell of winter was in the air as the family prepared for their trip to Avala.Sr: Била је то Слава, дан Светог Николе, који су Неманја, Милица и Даница одувек проводили заједно са родитељима.En: It was Slava, Svetog Nikole day, which Nemanja, Milica, and Danica had always spent together with their parents.Sr: Неманја је, као најстарији од троје, одувек имао улогу миротворца у породици.En: As the eldest of the three, Nemanja had always played the role of peacemaker in the family.Sr: Била је то тежак задатак.En: It was a difficult task.Sr: Родитељи су увек имали велика очекивања од њега.En: The parents always had great expectations of him.Sr: Желео је да искористи ову прилику да им изнесе своје амбиције без страха од пресуде.En: He wanted to use this opportunity to express his ambitions to them without fear of judgment.Sr: Авала је била њихово одредиште.En: Avala was their destination.Sr: Надали су се да ће нова околина донети мир.En: They hoped the new environment would bring peace.Sr: Изласак сунца на планини увек је био спектакуларни призор.En: The sunrise on the mountain was always a spectacular sight.Sr: Док су се возили у белом "Југу", Неманја је размишљао како да започне разговор са родитељима.En: As they drove in the white "Yugo," Nemanja thought about how to start the conversation with his parents.Sr: Милица и Даница, мада млађе, често су компликовале ствари, тражећи пажњу на све стране.En: Milica and Danica, though younger, often complicated things by seeking attention from all sides.Sr: Пут до Авала био је пун начина, скретања и снежних намигара.En: The road to Avala was full of turns, detours, and snowy drifts.Sr: Зима је додала белину свим пејзажима.En: Winter's whiteness blanketed all the landscapes.Sr: Када су стигли, осетили су оштар зимски ваздух и свежину која носи одређени смиреност.En: When they arrived, they felt the sharp winter air and the freshness that carried a certain calmness.Sr: Али, није прошло дуго пре него што су старе унутрашње тензије почеле да се испољавају.En: But it wasn't long before the old internal tensions began to surface.Sr: Родитељи су отворили тему будућности.En: The parents opened the topic of the future.Sr: Критиковали су Неманју што се није определо за сигуран посао.En: They criticized Nemanja for not choosing a stable job.Sr: Хтели су да буде инжењер, а он је желео да буде уметник.En: They wanted him to be an engineer, but he wanted to be an artist.Sr: Док је снег лагано покривао врх Авала, Неманја је сакупио снагу.En: As the snow gently covered the peak of Avala, Nemanja gathered his strength.Sr: Одлучио је да избегне неизбежну свађу, али да изнесе шта стварно жели.En: He decided to avoid the inevitable argument but to express what he truly wanted.Sr: „Мама, тата,“ почео је стабилним гласом, „желим да будете поносни на мене, али ја морам следити свој пут.En: "Mom, Dad," he began in a steady voice, "I want you to be proud of me, but I have to follow my own path."Sr: “ Тишина је наступила.En: Silence ensued.Sr: Милица и Даница гледале су га са изненађењем, док су родитељи остали неми, изненађени његовом храброшћу.En: Milica and Danica looked at him in surprise, while the parents remained speechless, surprised by his courage.Sr: Док је излагао своје планове, откројеа је један део себе који је дуго скривао.En: As he laid out his plans, he revealed a part of himself that he had long hidden.Sr: Његове речи одјекнуле су у снегом покривеном врху планине.En: His words echoed over the snow-covered mountain peak.Sr: Напетост у ваздуху полако је почела да се топи.En: The tension in the air slowly began to melt away.Sr: На повратку, породица је ћутке размишљала.En: On the way back, the family silently reflected.Sr: Нове мисли почеле су да извиру међу њима.En: New thoughts began to emerge among them.Sr: Неманјина искреност је оставила дубок утисак.En: Nemanja's sincerity left a deep impression.Sr: Љубав према њему победила је скептицизам.En: Their love for him overcame skepticism.Sr: И док се враћали у Београд, снег је наставио да пада, али је у породичном аутомобилу владала топлина коју нису осетили дуго времена.En: And as they returned to Beograd, the snow continued to fall, but there was a warmth in the family car that they hadn't felt in a long time.Sr: Неманја је сада био спокојнији.En: Nemanja was now more at peace.Sr: Знао је да га чека дуг пут, али је осећао да га његова породица може разумети.En: He knew he had a long road ahead, but he felt that his family could understand him.Sr: Видели су га у новом светлу.En: They saw him in a new light.Sr: То није решило све проблеме, али је отворило пут ка новоразвијеним односима и уважавњу његове самосталности.En: It didn't solve all the problems, but it opened a path to newly developed relationships and appreciation of his independence. Vocabulary Words:covered: прекривенlayer: слојsmell: мирисpeacemaker: миротворацambitions: амбицијеdestination: одредиштеspectacular: спектакуларниdetours: скретањаdrifts: намигариblanketed: додалаsharp: оштарfreshness: свежинаtensions: тензијеsurface: испољавајуcriticized: критиковалиstable: сигуранgathered: сакупиоsteadiness: стабилнимsilence: тишинаsurprise: изненађењемspeechless: немиcourage: храброшћуrevealed: откриоechoed: одјекнулеmelt: топиreflect: размишљалаskepticism: скептицизамwarmth: топлинаindependence: самосталностimpression: утицај
The holidays bring out the best in people... and the absolute worst in families. In this episode, we dive into the craziest Reddit "AITA" stories centering around holiday disasters, toxic in-laws, and dinner table arguments that went way too far.Want the worst advice imaginable from the 5 of us? Leave us a voicemail with your issue, and we may share it on one of the next podcasts! We don't want people calling in asking for advice on how to get through their divorce, but more like, "How can I get my husband to stop clipping his toenails in the living room?". If you've got some burning questions, leave us a message! 801-997-0213Reddit- Our Subreddit: https://www.reddit.com/r/FivesACrowd- Our Account: https://www.reddit.com/user/FivesACrowdPodcastFollow Our Personal AccountsAustin - https://allmylinks.com/austinspomerCam - https://www.instagram.com/effinburch/Chris - https://www.instagram.com/thechrishummel/Tony - https://www.instagram.com/theonlytonyc/Zach - https://www.instagram.com/zvanbeekum/Hashtags#AITA #RedditStories #HolidayDramaP.O. Box**Please no packages, letters only**Five's A Crowd Podcast1123 N Fairfield Rd #1373 Layton, UT 84041
Welcome to The LunchBox Chats Podcast with Este and Laura. Join us every week for our scoop on everything fun, fab, & real. Follow us on Instagram: @lunchboxchats Disclaimer: this podcast is for entertainment purposes only. The views and opinions expressed by the guest speakers are solely their own. Listener discretion is advised. Episode 277. Join Laura and Este this week as they catch you up on their lives and chat how to not get pulled into family drama!
Every family has some sort of family drama. EVERY FAMILY. Yours. Mine. All. And there's always something new that you find out when family is around. How do you manage family drama as fathers? Do you even need to manage it? And how do you protect your children from drama? Take a listen as I use different tools and insights to answer these questions. In addition, go to www.nooffseason4dads.com to engage, leave your thoughts, and listen to other episodes. Finally...Listen. Enjoy. Share. Fund. Repeat.Resources:Navigating Family Drama And Conflict: How To Move Forward Healthily | BetterHelpBreak Free from Family Drama | Psychology Today(8) Instagram -- @zinajacque
Psychotherapist Richard Hogan offers advice on how to navigate difficult family relationships over Christmas, answering listeners' questions about unsupportive partners, difficult siblings and ungrateful children.
The Unapologetic Vixen Podcast: Owning Pleasure As A Black Woman
In this episode of Owning Pleasure As A Black Woman, we dive into the complex reality of holiday family gatherings for Black women who are always expected to show up, hold it together, and keep the peace. I share practical strategies for protecting your peace during the holiday season, including specific boundary scripts, energy protection techniques, and permission to redesign traditions around what actually nourishes you. Tune in as we explore why you've become the default host/mediator/fixer, how to decline obligations without guilt, and what it looks like to enter January with your energy intact instead of completely depleted. If you're looking to experience a holiday season that doesn't drain your spirit, you won't want to miss this one!Key Takeaways:Understanding Your Default RoleBeing capable doesn't mean you're obligated—hosting is emotional, physical, and mental labor that you're allowed to opt out ofCultural scripts about service and sacrifice are inherited survival patterns that may no longer serve your ability to thriveSomeone's disappointment with your boundaries is not your responsibility to managePractical Boundary ScriptsComplete sentences need no justification: "I'm not hosting this year. I need the space to rest."For invasive questions: "I'm keeping my dating life private" / "That's not something I'm discussing today" / "I'm not open to body comments today"For unmet expectations: "If it doesn't get made, we'll adjust. I'm not picking up the extras this year"Energy Protection StrategiesBefore events: Drive yourself, set time limits, eat beforehand, and establish a grounding practiceDuring events: Take breaks, create physical distance from draining relatives, use the gray rock method, and leave early if neededAfter events: Plan recovery time including quiet evenings, baths, journaling, or full rest daysHoliday Redesign PermissionYou're allowed to change traditions: potlucks, smaller gatherings, catered meals, virtual check-ins, solo holidays, or completely new ritualsAsk yourself: "If I could design my ideal holiday without worrying about expectations, what would it look like?"Small changes create permission for bigger changes—start with one shift this yearWatch on YouTube:Prefer to watch instead of listen? Head over to our YouTube channel to catch the full episode: Watch it here.Listen Now:Ready to get inspired? Hit play to discover how to protect your peace this holiday season without guilt, navigate family expectations with confidence, and redesign traditions around what actually nourishes you!Links Mentioned:Join Our Email List: Be the first to know about upcoming episodes, special offers, and more. Get your free 7-Day Self-Care Reset at javerywellness.com/reset.Get Started with Therapy: Ready to break free from inherited survival patterns and createConnect with Us:Instagram: @JaveryWellnessFacebook: @JaveryIWS YouTube: @JaveryWellnessWebsite: www.javerywellness.com Episode...
What Fresh Hell: Laughing in the Face of Motherhood | Parenting Tips From Funny Moms
The holidays are the time of year we're most likely to spend time with our extended families— visits which can also bring guilt, frustration, and overwhelming expectations. In this episode, Amy and family counselor Erin Cox dive into the challenges of holiday family dynamics: setting boundaries, splitting time between multiple households, managing difficult relatives, and trying to create a joyful season for our own kids without losing ourselves in the process. We explore why returning home makes boundaries harder to keep, why the pressure ramps up this time of year, and how to stay grounded when everyone wants something from you. From travel burnout to critical parents, hosting fatigue, mismatched traditions, and even holiday pet drama, we're talking through the real stories listeners shared — and how to protect your peace while still showing up with love. What You'll Hear in This Episode Why boundaries feel harder to hold around the holidays The stress of splitting time between multiple sets of grandparents Handling critical or overbearing parents with grace (and limits) What to do when the most difficult family member controls the vibe How to pass holiday hosting to the next generation without hurting anyone's feelings We love the sponsors that make this show possible! You can always find all the special deals and codes for all our current sponsors on our website: https://www.whatfreshhellpodcast.com/p/promo-codes/ Get 50% Off Monarch Money, the all-in-one financial tool at www.monarchmoney.com/FRESH Ready to raise money-smart kids? Start now with your first month FREE at acornsearly.com/FRESH! Head to GigSalad.com and book some awesome talent for your next party, and let them know that What Fresh Hell sent you. holiday family dynamics, holiday boundaries, setting boundaries with family, navigating family during holidays, splitting time between families, managing difficult relatives, overbearing parents holidays, holiday guilt and expectations, balancing multiple households holidays, protecting your peace holidays, holiday burnout tips, holiday travel stress, passing holiday hosting duties, parenting during the holidays, holiday stress management, adult children family expectations, family counselor holiday advice, creating your own holiday traditions, peaceful holiday season tips, coping with holiday overwhelm, managing family drama holidays Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Send us a textFormer editor and author Robin W. Pearson stops by to discuss fictional family drama, how to keep the age-old genre fresh, and the importance of writing about these dysfunctional dynamics.▬Visit Robin's website:https://robinwpearson.com/Peruse her books, including The Stories We Carry:https://robinwpearson.com/books/Get the latest scoop of (fictional) family drama on Robin's socials:https://www.facebook.com/RobinWPearson/https://www.instagram.com/robinwpearson/
Which Thanksgiving story is wilder: the cursed Tigger shirt or the celebrity hookup?!
Family relationships can be some of the most meaningful—and the most challenging. In this episode, Sara and Marissa sit down with Dr. Rob and Amy Reinow from Visionary Family Ministries to talk about what reconciliation really means, why forgiveness is a heart-level issue, and how parents can cultivate a culture of healing and forgiveness in their homes. Whether you're navigating daily conflicts or deep family hurts, this conversation offers biblical wisdom and practical steps for restoring what's broken in your family or any relationship.--Book: Healing Family Relationships: A Guide to Peace & Reconciliation by Rob ReinowBook: Visionary Parenting: Capturing a God-sized Image for Your Family by Rob & Amy ReinowAbout: Visionary Family MinistriesPodcast: Family Vision by Dr. Rob and Amy Reinow--Question of the Week: Which relationship in our family is the most challenging right now?--Hosts: Sara Jones & Marissa RayGuests: Dr. Rob Reinow and Amy ReinowProducers: Emily Alters & Cody Braun--Learn more about WinShape Camps at WinShapeCamps.org!Instagram: @WinShapeCampsTikTok: @WinShapeCampsFacebook: @WinShapeCamps Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
Fluent Fiction - Hungarian: Ágota's Secret: The Quest Beneath Buda Castle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-12-03-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A hideg téli szél belekapott Ágota hajába, miközben átlépte a Buda Vár bejáratát.En: The cold winter wind tangled Ágota's hair as she stepped through the entrance of the Buda Vár.Hu: Fentről halványan hallotta a Szent Mátyás-templom harangját, de a föld alatt már csak csend és sötétség várt rá.En: From above, she faintly heard the bells of the Szent Mátyás-templom, but beneath the ground, only silence and darkness awaited her.Hu: Ágota magabiztosan lépkedett előre, tudta, hogy a családja nem helyeselné, amit tesz, különösen László.En: Ágota walked forward confidently, knowing her family wouldn't approve of what she was doing, especially László.Hu: De ő elhatározta, hogy bebizonyítja: képes nagy dolgokra.En: But she was determined to prove she was capable of great things.Hu: A régi kőfalak között hideg volt, és a levegőt fura, földes illat lengte be.En: Between the old stone walls, it was cold, and the air was filled with a strange, earthy scent.Hu: A zseblámpája halványan pislákolt, az elemek már nem sokáig bírják.En: Her flashlight flickered weakly; the batteries wouldn't last much longer.Hu: Ágota előhúzta kesztyűjét, bekötötte vele egy sarokban a sálját.En: Ágota pulled out her gloves and used one to tie a knot in a scarf at a corner.Hu: Így jelölte meg, merre járt, nehogy eltévedjen.En: This was how she marked her path, to avoid getting lost.Hu: László és Zoltán közben fent keresgéltek.En: Meanwhile, László and Zoltán were searching above.Hu: Zoltán hangosan kiabált, László pedig aggodalmasan figyelte a környéket.En: Zoltán was shouting loudly while László watched the area anxiously.Hu: Tudták, hogy nem hagyhatják Ágotát egyedül, de a vár alatti alagúthálózat veszélyes volt, tele zsákutcákkal.En: They knew they couldn't leave Ágota alone, but the network of tunnels beneath the castle was dangerous, full of dead ends.Hu: Ágota előrébb merészkedett, mikor a fénye egy visszhangos üregbe botlott.En: Ágota ventured further when her light stumbled upon an echoing chamber.Hu: Egy pillanatra megállt, és újra hallotta a harangok hangját.En: For a moment, she paused and heard the sound of the bells again.Hu: “Ha most megtalálom, időben visszaérek,” gondolta.En: "If I find it now, I'll get back in time," she thought.Hu: Előre lépett, és egy halvány csillogást vett észre a földön.En: She stepped forward and noticed a faint glimmer on the ground.Hu: Régi, poros pénzérmék hevertek a sarokban.En: Old, dusty coins lay in the corner.Hu: Szíve dobogott az izgalomtól, ám a zseblámpa fénye teljesen kialudt.En: Her heart pounded with excitement, but the flashlight's beam completely went out.Hu: A sötét szinte teljesen magába zárta, de nem esett pánikba.En: Darkness almost entirely enveloped her, but she didn't panic.Hu: Ahogy csendben hallgatózott, meghallotta László és Zoltán halk zaját fölötte.En: As she listened quietly, she heard the faint sounds of László and Zoltán above her.Hu: A hangok felé tartva, lépésről lépésre haladt a kijárat felé, szívében a reménnyel, hogy még időben visszaérhet.En: Moving toward the voices, she advanced step by step toward the exit, with hope in her heart that she could still make it back in time.Hu: Végre a lámpák fénye előtűnt, és Ágota kilépett a hideg, szeles éjszakába.En: Finally, the light of the lamps emerged, and Ágota stepped out into the cold, windy night.Hu: Zoltán éppen nevét kiáltotta, amikor meglátta őt.En: Zoltán was just calling her name when he saw her.Hu: László odarohant, átölelte.En: László ran over and hugged her.Hu: "Hiányoltunk, aggódtunk érted," mondta László.En: "We missed you, we were worried about you," László said.Hu: Ágota mosolyogva mutatta a pénzérmét.En: Ágota smiled, showing the coin.Hu: "Megérte," mondta büszkén.En: "It was worth it," she said proudly.Hu: A család együtt indult vissza, és még éppen időben érkeztek meg a karácsonyi vacsorára.En: The family headed back together and arrived just in time for the Christmas dinner.Hu: Az este folyamán Ágota érezte, hogy a családja feszültsége oldódik.En: Throughout the evening, Ágota felt the tension of her family easing.Hu: Most már tudta, hogy a törődésből fakadó félelmeik szerették, és ő is igazán szerette őket.En: She now knew that their fears stemmed from care, and she truly loved them too.Hu: A meleg otthon és a nevető család látványa mindent megért.En: The sight of a warm home and a laughing family made it all worthwhile.Hu: Kalandjának köszönetképpen megerősödött a hitben, hogy a család támogatása a legnagyobb kincse.En: Thanks to her adventure, she was strengthened in the belief that her family's support was her greatest treasure. Vocabulary Words:tangled: belekapottentrance: bejáratfaintly: halványanbeneath: alattapprove: helyeselnédetermined: elhatároztaearthy: földesflickered: pislákoltbatteries: elemekknot: bekötötteavoid: elhagyshouting: kiabáltanxiously: aggodalmasandangerous: veszélyestunnels: alagúthálózatechoing: visszhangospaused: megálltglimmer: csillogásexcitement: izgalomenveloped: magába zártaquietly: csendbenadvanced: haladtemerged: előtűnthugged: átöleltecoin: pénzérmeproudly: büszkéntension: feszültségeeasing: oldódikcare: törődésbőlstrengthened: megerősödött
Problemistas, welcome! We've missed you. Thank you for joining us again this week. We're back in our problem solving seats, ready to get stuck into more of your wonderful questions. Join us as we impressively navigate transitions between canned seafood euphemisms, to some road rage shaming, then seamlessly swoop over to some labido laughs, whilst of course always providing the utmost professional solutions, with occasional, ok often, ok continuous laughs and irreverent humor.Banter baby.17: 42: I Tuna Can't stand this anymore21:12: Parking incident made me mad33:00: My sex drive is higher than his51:40: Coping with family issuesRecord your questions here: https://www.therapyjeff.comKeep up with Alex at https://alexandramoskovichpsychotherapy.comJeff's TikTok: https://www.tiktok.com/@therapyjeffJeff's Instagram: https://www.instagram.com/therapyjeffListen to more podcasts like this: https://wavepodcastnetwork.comSave on the perfect gift by visiting https://auraframes.com to get $35 off Aura's best- selling Carver Mat frames - named #1 by Wirecutter - by using promo code SOLVED at checkout.Get 15% off OneSkin with the code SOLVED at https://www.oneskin.co/SOLVED #oneskinpodDISCLAIMER: The insights shared in this podcast are for educational and entertainment purposes only, and should not be seen as a substitute for professional therapy. The guidance is general in nature, and does not equate to the personalized care provided by a licensed therapist. The callers are not therapy clients.See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
PARENT PANEL: I Banned My Ungrateful Daughter From Thanksgiving full 473 Tue, 02 Dec 2025 16:15:09 +0000 4iVvbiqyYCHakIxhUqq1hhOIXll9xBRB advice,thanksgiving,parenting,parenting advice,parent panel,family drama,music,society & culture,news Kramer & Jess On Demand Podcast advice,thanksgiving,parenting,parenting advice,parent panel,family drama,music,society & culture,news PARENT PANEL: I Banned My Ungrateful Daughter From Thanksgiving Highlights from the Kramer & Jess Show. 2024 © 2021 Audacy, Inc. Music Society & Culture News False https://player.amperwavepodca
Rick & Kelly's flight is delayed, so they have time to file another Smash, sharing some of the amazing love and support they've been getting from all of you... along with their travel outfits, their Travel Strategist Wil Locurto's new Instagram page, a winter weather alert and a remarkable way to win the lottery IN THE NEWS!OHHO ELEVATED SELTZERS 15% OFF WITH CODE "KELLY15" AT WEAREOHHO.COMGDEFY BLACK FRIDAY/CYBER MONDAY ALL ATHLETIC STYLES $99.95 & FREE SHIPPING!USE CODE "RNK25" AT GDEFY.COMDR KARAM MD SKIN CARE 20% OFF WITH CODE "RK20" AT DRKARAM.COM OR USE LINK IN RICK OR KELLY'S SHOPMY ON INSTAGRAMGET 15% OFF THE BEST COFFEE AND BEST SPICES FROM OUR FRIENDS IN THE FLORIDA KEYS!LATITUDE 24 COFFEE & THE KEY WEST SPICE COMPANY... USE CODE "RICKANDKELLY15"WWW.LATITUDECOFFEE.COM & WWW.KEYWESTSPICECOMPANY.COM For ALL THE THINGS KELLY LOVES, CLICK HERE:https://shopmy.us/kellyandrickRick & Kelly are PROUD to be the OFFICIAL LAUNCH PARTNERS with SOULLIFE MINERAL SUPPLEMENTS here in America! Get the Rick & Kelly DOUBLE discount of $20 off per bottle by buying 2 or more bottles & hitting AUTO ORDER at:https://www.soullife.com/rickandkelly...Check out Rick & Kelly's favorite MAKE WELLNESS ingestible peptides:https://boards.com/a/vL3gBe.kypDicRick & Kelly proudly reveal their new DAILY SMASH MERCH WEBSITE is UP!!! Get your Smash hats, mugs, sweats and more at:www.dailysmashmerch.spiritsale.comFor more info on how to book Kelly, Rick or the two of them for coffee, lunch, dinner or drinks, go to:https://www.fansocial.coRick & Kelly would love for you to join them on Patreon, where they post hour-plus long, commercial free episodes every week, including celebrity interviews, cooking segments and other videos you won't find on their YouTube channel!Sign up for the Rick & Kelly Show on Patreon.com now by clicking on: www.patreon.com/rickkellyshow#travel #travelstrategist #hongkong #thailand #blackfriday #cybermonday #friendsgiving #family #familydrama #thanksgiving #coreviva #knowyourbody #travel #trip #vacation #makewellness #ohho #elevatedseltzer #palmdesert #kellydodd #wine #minerals #newsmax #newsmax2 #theleventhalreport #live #demonstrations #rhoc #kellydodd #cooking #kitchen #newkitchen #badasskitchen #zline #homeimprovements #kitchen #remodel #fansocial #kellydodd #kellyleventhal #rickleventhal #make #ingestible #ingestiblepeptides #peptides #realhousewives #patreon #jefflewislive #siriusxm #pickleballpartytown #picklepartyhouse
Does your family get into fights over games too?!
A deluxe edition of The Sprina Sessions is live! Join Jasmine and I as we discuss all things Beyond The Gates and Trina Robinson on General Hospital. The Rundown Includes: Kat checks her family when it comes to the Eva of it all, Dani and Andre solidify their marriage, Leslie tries to bully Shanice and fails, The Fairmont Crest Thanksgiving Celebration, Trina's futile fight to save her parents' marriage continues, and Ava drops a tea bomb on Portia. The show wraps with Trina Speculations for the week ahead and the Song Picks of the Week. Enjoy!Follow The Sprina Sessions Playlist on SpotifyFollow Keila on X and Blue Sky: https://x.com/LadyWrestlingXhttps://bsky.app/profile/ladywrestlingx.bsky.socialFollow Jasmine on X and Blue Sky: https://x.com/twin_fangirlhttps://bsky.app/profile/twinfangirl.bsky.socialCreate your podcast today! #madeonzencastr
WEEK 6: PLANTED ON PURPOSE [P.O.P
This week's episode Kenzie sits down with influencer & friend Harrison Wallace for a Thanksgiving special. Kenzie & Harrison are making Ina Garten's famous cranberry martinis, answering all your burning Thanksgiving questions, talking about hosting, sharing recipes and listening to family gossip. Hope you enjoy!!
What a week for news about Bill Belichick from rumors about him coming back to the NFL to an explosive meeting between him, the rest of the Belichick family, and Jordon.
In the new film “Meadowlarks,” four Cree siblings separated at birth as a result of the Sixties Scoop reunite for a week in Banff, Alberta. Tasha Hubbard, the award-winning director behind the film, joins Tom Power to tell us about the real-life family that inspired the story, and her own experience as a Sixties Scoop survivor.
The ladies are back with another hilarious round of holiday-themed AITA posts! With Thanksgiving right around the corner, our hosts jump into Reddit's messiest stories about seasonal stress, family tension, in-law drama, boundary-setting, and all the chaos that kicks off the holiday season. And yes, Moni showed up working through a hangover like a true podcasting professional. The ladies soldier on anyway, delivering their signature Fake Ass Book Club energy reading, reacting, and deciding who's really the asshole when holiday expectations collide with real-life personalities. Tune in for a fun return to one of their favorite episode styles as they unpack holiday drama. Cheers!
Michael Sidgwick and Michael Hamflett preview AEW Dynamite and discuss...The Continental Classic Is BACK!Don Callis Family Drama!Does The Deathriders Split Start Here?Joe Is Champion Again!Full Gear 2025 FALLOUT!@MSidgwick @MichaelHamflett Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Thanksgiving is here and all we ask is for you to go live when your family starts arguing JOIN PATREON!https://www.patreon.com/ieinfriends PO BOXPO BOX 311145Fontana, Ca 92331
In this holiday-packed episode of Misery Loves Mandy, Mandy dives headfirst into the chaos and comedy of the season — from Blackout Wednesday hangovers and awkward hometown reunions to Thanksgiving traditions, breakup survival tips, and a magical day at Disneyland.Also in this episode:
Listen to all my reddit storytime episodes in the background in this easy playlist: https://www.youtube.com/playlist?list=PL_wX8l9EBnOM303JyilY8TTSrLz2e2kRGThis is the Redditor podcast! Here you will find all of Redditor's best Reddit stories from his YouTube channel. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Despite critics panning Wicked For Good with a lackluster 71% Rotten Tomatoes score—far below the original’s 88%—its massive marketing blitz may still lure audiences into Oz. Behind the scenes at Dancing With the Stars, Dylan Efron reportedly urged brother Zac to avoid the audience early in the season. Meanwhile, 12-year-old North West is strutting confidently into the Kardashian spotlight, undeterred by online backlash as she launches her own rising-era persona. Don't forget to vote in today's poll on Twitter at @naughtynicerob or in our Facebook group.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Britney Spears is spending time with Kim and Khloe Kardashian - and a lot of fans think that's a bad thing! Prince Harry is again rebuked by the Palace! Megyn Kelly defends Epsten - plus Bubbagate! Rumors are swirling about Gwen Stefani and Blake Shelton! And much moreSee omnystudio.com/listener for privacy information.