POPULARITY
Friday, 9 May 2025 Now the names of the twelve apostles are these: first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother; Matthew 10:2 “And the twelve apostles, the names, they are these: First, Simon, being called Peter, and Andrew, his brother. James the ‘of Zebedee,' and John, his brother” (CG). In the previous verse, Jesus called His twelve disciples together and gave them power over spirits and sicknesses. Matthew continues his narrative with, “And the twelve apostles.” The word apostolos, apostles, is introduced. It signifies a delegate or one who is sent. In this case, being apostles of Jesus, they are essentially ambassadors of Jesus for the mission of conveying the gospel. Understanding that, it next says, “the names, they are these.” Matthew will give a list of the selected men. They are not the same names recorded in each gospel, but they are the same people, being described by the differing names each possessed, such as Simon being Peter. The names are recorded in Matthew 10:2-4, Mark 3:16-19, Luke 6:13-16, and Acts 1:13. In all lists, Simon (Peter) is recorded first, while Judas the betrayer is listed last. Each time they are listed, they are divided into three separate groups of four each. However, the internal grouping of each group is not always the same. For an extensive analysis of the patterns of groupings, names, and relationships of these apostles, consulting the commentary of Charles Ellicott will provide great detail. Of these men, the list begins with, “First, Simon, being called Peter.” The name is derived from the Hebrew name Shimon, which, in turn, is derived from the verb shama, to hear. Thus, the name means Hearing or He Who Hears. Peter is derived from the Greek petra, a rock, and this is the meaning of the name. He is also called Kephas, the Aramaic name meaning Rock. Next, it says, “and Andrew, his brother.” The name is derived from anér, a male human, a man, a husband. The meaning is Manly, but that can also be equated to Courageous or Brave. Next is “James the ‘of Zebedee.'” Both names are given detailed explanations in the commentary on Matthew 4:21. The last name in this verse is given next, saying, “and John, his brother.” The meaning of this name was also explained in Matthew 4:21. Life application: It is not uncommon to see people on social media call themselves Apostle This or Apostle That. The implication is that they are to be likened to the apostles in the Bible. There is a problem with this. The title, as noted above, signifies a delegate. One does not designate oneself a delegate or an ambassador. Rather, that appointment comes from the one they represent. In the case of an apostle of Jesus, it means a person must be appointed by Jesus. There are certain qualifications for the position that are explained in the Bible, none of which apply today. Like the sons of Israel, there is a set number of apostles. In the case of the sons of Israel, there are the twelve born to Jacob through his wives Leah, Rachel, Zilpah, and Bilhah. There are also the two sons of Joseph who were adopted by Jacob as his own, as is recorded in Genesis 48. This makes a total of fourteen sons. Likewise, there are the twelve apostles named by Jesus in the gospels. There is then Matthias, who was selected to replace Judas in Acts 1. This is then followed by Paul, who was personally selected by Jesus, “as by one born out of due time” according to 1 Corinthians 15. Thus, there are fourteen named apostles. Like the sons of Israel, that is all there are. Therefore, to claim to be an apostle of Jesus is biblically incorrect and unacceptable. Denominations, such as Roman Catholicism, Eastern Orthodox, Swedish Lutheran, Anglicans, etc., who claim apostolic succession do so without biblical support. There is no such thing. Be careful to evaluate people in the ministry based on their adherence to Scripture, not on a title, degree, or capability (such as knowing Hebrew or Greek). Instead, what matters is how they handle Scripture. The Bible designates the number of sons of Israel. It also designates the number of apostles of Jesus. In this process, God is providing us with information. Patterns are made for us to understand what is on God's mind and what He is doing in the stream of redemptive history. Pay attention to such things, and a greater understanding of the workings of God will be realized. Lord God, how grateful we are to You for Your wonderful and amazing word. We stand in awe at the wisdom behind it. For thousands of years, man has been studying it. And yet, it continues to provide us with new information from day to day. Praise You for Your word! Amen.
Professor Gary Habermas promovierte an der Michigan State University in Religionsgeschichte und -philosophie. Der Titel seiner Doktorarbeit war: Die Auferstehung Jesu – eine rationale Untersuchung. Als er gefragt wurde: »Warum verbringen Sie so viel Zeit Ihres Lebens mit dem Studium der Beweise für die Auferstehung Jesu?«, antwortete er: »Jeder Fetzen Beweis für die Auferstehung von Jesus Christus ist auch ein Beweis für meine eventuelle Auferstehung.«In der Tat ist die Frage der Auferstehung Jesu Christi der Dreh- und Angelpunkt des christlichen Glaubens. Er behauptete: »Ich bin die Auferstehung und das Leben. Wer an mich glaubt, wird leben, auch wenn er stirbt« (Johannes 11,25). Entweder ist diese Aussage Ausdruck eines krankhaften Größenwahns oder eine der größten Zusagen, die je in der Weltgeschichte geäußert wurden. Ein wichtiges Argument für die Glaubwürdigkeit der Auferstehung ist die Aussage von Zeugen. Paulus, ursprünglich ein fanatischer Gegner der Christen, schrieb: »Jesus erschien zuerst Kephas und dann den Zwölfen. Danach erschien er mehr als 500 Brüdern gleichzeitig, von denen die meisten noch leben, einige aber entschlafen sind. Dann erschien er Jakobus, dann allen Aposteln, und zuletzt erschien er mir« (1. Korinther 15,5-8).Insgesamt erschien Jesus während vierzig Tagen viele verschiedene Male mehr als 515 Personen: Frauen und Männern, Einzelpersonen und Gruppen, lauter Menschen, die zunächst nicht an seine Auferstehung glaubten. Er sprach und aß mit ihnen. Er lud sogar Thomas, einen extremen Skeptiker, ein, seine Wundmale anzusehen und zu berühren. Wir halten viel schlechter bezeugte Nachrichten für wahr. Warum also sollten wir dieser vielfach bezeugten Tatsache der Auferstehung nicht vertrauen?Gerrit AlbertsDiese und viele weitere Andachten online lesenWeitere Informationen zu »Leben ist mehr« erhalten Sie unter www.lebenistmehr.deAudioaufnahmen: Radio Segenswelle
In jener Zeit stand Johannes am Jordan, wo er taufte, und zwei seiner Jünger standen bei ihm. Als Jesus vorüberging, richtete Johannes seinen Blick auf ihn und sagte: Seht, das Lamm Gottes! Die beiden Jünger hörten, was er sagte, und folgten Jesus. Jesus aber wandte sich um, und als er sah, dass sie ihm folgten, sagte er zu ihnen: Was sucht ihr? Sie sagten zu ihm: Rabbi – das heißt übersetzt: Meister –, wo wohnst du? Er sagte zu ihnen: Kommt und seht! Da kamen sie mit und sahen, wo er wohnte, und blieben jenen Tag bei ihm; es war um die zehnte Stunde. Andreas, der Bruder des Simon Petrus, war einer der beiden, die das Wort des Johannes gehört hatten und Jesus gefolgt waren. Dieser traf zuerst seinen Bruder Simon und sagte zu ihm: Wir haben den Messias gefunden – das heißt übersetzt: Christus – der Gesalbte. Er führte ihn zu Jesus. Jesus blickte ihn an und sagte: Du bist Simon, der Sohn des Johannes, du sollst Kephas heißen, das bedeutet: Petrus, Fels.(© Ständige Kommission für die Herausgabe der gemeinsamen liturgischen Bücher im deutschen Sprachgebiet)
+ Holy Gospel according to St. John 1: 35 – 42 The next day John was there again with two of his disciples, and as he watched Jesus walk by, he said, "Behold, the Lamb of God." The two disciples heard what he said and followed Jesus.Jesus turned and saw them following him and said to them, "What are you looking for?" They said to him, "Rabbi" (which translated means Teacher), "where are you staying?"He said to them, "Come, and you will see." So they went and saw where he was staying, and they stayed with him that day. It was about four in the afternoon. Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two who heard John and followed Jesus. He first found his own brother Simon and told him, "We have found the Messiah" (which is translated Anointed). Then he brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, "You are Simon the son of John; you will be called Kephas" (which is translated Peter).The Gospel of The Lord
In jener Zeit stand Johannes am Jordan, wo er taufte, und zwei seiner Jünger standen bei ihm. Als Jesus vorüberging, richtete Johannes seinen Blick auf ihn und sagte: Seht, das Lamm Gottes! Die beiden Jünger hörten, was er sagte, und folgten Jesus. Jesus aber wandte sich um, und als er sah, dass sie ihm folgten, sagte er zu ihnen: Was sucht ihr? Sie sagten zu ihm: Rabbi – das heißt übersetzt: Meister –, wo wohnst du? Er sagte zu ihnen: Kommt und seht! Da kamen sie mit und sahen, wo er wohnte, und blieben jenen Tag bei ihm; es war um die zehnte Stunde. Andreas, der Bruder des Simon Petrus, war einer der beiden, die das Wort des Johannes gehört hatten und Jesus gefolgt waren. Dieser traf zuerst seinen Bruder Simon und sagte zu ihm: Wir haben den Messias gefunden – das heißt übersetzt: Christus – der Gesalbte. Er führte ihn zu Jesus. Jesus blickte ihn an und sagte: Du bist Simon, der Sohn des Johannes, du sollst Kephas heißen, das bedeutet: Petrus, Fels. (© Ständige Kommission für die Herausgabe der gemeinsamen liturgischen Bücher im deutschen Sprachgebiet)
Parcours Kephas : parcours catéchétique destiné à tous les adultes de bonne volonté - Parcours Kephas 46 - Les premier et deuxième commandements de l'Église
Parcours Kephas : parcours catéchétique destiné à tous les adultes de bonne volonté - Parcours Kephas 45 - Le premier commandement de l'Église
Parcours Kephas : parcours catéchétique destiné à tous les adultes de bonne volonté - Parcours Kephas 44 - Le huitième commandement
Parcours Kephas : parcours catéchétique destiné à tous les adultes de bonne volonté - Parcours Kephas 43 - Le huitième commandement
Parcours Kephas : parcours catéchétique destiné à tous les adultes de bonne volonté - Parcours Kephas 42 - Le septième et le dixième commandements (IV)
Parcours Kephas : parcours catéchétique destiné à tous les adultes de bonne volonté - Parcours Kephas 42 - Le septième et le dixième commandements
Parcours Kephas : parcours catéchétique destiné à tous les adultes de bonne volonté - Parcours Kephas 42 - Le septième et le dixième commandements
Parcours Kephas : parcours catéchétique destiné à tous les adultes de bonne volonté - Parcours Kephas 41 - Le septième et le dixième commandements
Parcours Kephas : parcours catéchétique destiné à tous les adultes de bonne volonté - Parcours Kephas 40 - Le septième et le dixième commandements
In this three-part podcast Ed interviews recent Ph.D. graduate Dr. Kephas Mphande. They discuss Kephas's research on cucurbits, specifically cucurbit yellow vine disease or CYVD. Additional Resources https://www.cucurbit.plantpath.iastate.edu/ How to cite the podcast: Zaworski, E. (Host) and Mphande, K.(Interviewee). S3:E17 (Podcast). Cursed Cucurbits: The Story of CYVD Part 3. 4/10/24. In I See Dead Plants. Crop Protection Network.
In this three-part podcast Ed interviews recent Ph.D. graduate Dr. Kephas Mphande. They discuss Kephas's research on cucurbits, specifically cucurbit yellow vine disease or CYVD. Additional Resources https://www.cucurbit.plantpath.iastate.edu/ How to cite the podcast: Zaworski, E. (Host) and Mphande, K.(Interviewee). S3:E16 (Podcast). Cursed Cucurbits: The Story of CYVD Part 2. 4/3/24. In I See Dead Plants. Crop Protection Network. https://sites.libsyn.com/416264/s3e16-cursed-cucurbits-the-story-of-cyvd-part-2
In this three-part podcast Ed interviews recent Ph.D. Graduate Dr. Kephas Mphande. They discuss Kephas's Research on cucurbits, specifically cucurbit yellow vine disease or CYVD. Additional Resources https://www.cucurbit.plantpath.iastate.edu/ How to cite the podcast: Zaworski, E. (Host) and Mphande, K.(Interviewee). S3:E15 (Podcast). Cursed Cucurbits: The Story of CYVD Part 1. 3/27/24. In I See Dead Plants. Crop Protection Network.
Parcours Kephas : parcours catéchétique destiné à tous les adultes de bonne volonté - Parcours Kephas 39 - Le septième et le dixième commandements
Parcours Kephas : parcours catéchétique destiné à tous les adultes de bonne volonté - Parcours Kephas 38- Le sixième et le neuvième commandements
In jener Zeit stand Johannes am Jordan, wo er taufte, und zwei seiner Jünger standen bei ihm. Als Jesus vorüberging, richtete Johannes seinen Blick auf ihn und sagte: Seht, das Lamm Gottes! Die beiden Jünger hörten, was er sagte, und folgten Jesus. Jesus aber wandte sich um, und als er sah, dass sie ihm folgten, sagte er zu ihnen: Was sucht ihr? Sie sagten zu ihm: Rabbi – das heißt übersetzt: Meister –, wo wohnst du? Er sagte zu ihnen: Kommt und seht! Da kamen sie mit und sahen, wo er wohnte, und blieben jenen Tag bei ihm; es war um die zehnte Stunde. Andreas, der Bruder des Simon Petrus, war einer der beiden, die das Wort des Johannes gehört hatten und Jesus gefolgt waren. Dieser traf zuerst seinen Bruder Simon und sagte zu ihm: Wir haben den Messias gefunden – das heißt übersetzt: Christus – der Gesalbte. Er führte ihn zu Jesus. Jesus blickte ihn an und sagte: Du bist Simon, der Sohn des Johannes, du sollst Kephas heißen, das bedeutet: Petrus, Fels. (© Ständige Kommission für die Herausgabe der gemeinsamen liturgischen Bücher im deutschen Sprachgebiet)
+ Holy Gospel according to Saint John 1: 35–42 The next day John was there again with two of his disciples, and as he watched Jesus walk by, he said, "Behold, the Lamb of God." The two disciples heard what he said and followed Jesus. Jesus turned and saw them following him and said to them, "What are you looking for?" They said to him, "Rabbi" (which translated means Teacher), "where are you staying?" He said to them,"Come, and you will see." So they went and saw where he was staying, and they stayed with him that day. It was about four in the afternoon. Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two who heard John and followed Jesus. He first found his own brother Simon and told him, "We have found the Messiah" (which is translated Anointed). Then he brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, "You are Simon the son of John; you will be called Kephas" (which is translated Peter). The Gospel of the Lord
Johannes stand am Jordan, wo er taufte, und zwei seiner Jünger standen bei ihm. Als Jesus vorüberging, richtete Johannes seinen Blick auf ihn und sagte: Seht, das Lamm Gottes! Die beiden Jünger hörten, was er sagte, und folgten Jesus.Jesus aber wandte sich um, und als er sah, dass sie ihm folgten, sagte er zu ihnen: Was sucht ihr? Sie sagten zu ihm: Rabbi – das heißt übersetzt: Meister –, wo wohnst du? Er sagte zu ihnen: Kommt und seht! Da kamen sie mit und sahen, wo er wohnte, und blieben jenen Tag bei ihm; es war um die zehnte Stunde.Andreas, der Bruder des Simon Petrus, war einer der beiden, die das Wort des Johannes gehört hatten und Jesus gefolgt waren. Dieser traf zuerst seinen Bruder Simon und sagte zu ihm: Wir haben den Messias gefunden – das heißt übersetzt: Christus – der Gesalbte. Er führte ihn zu Jesus. Jesus blickte ihn an und sagte: Du bist Simon, der Sohn des Johannes, du sollst Kephas heißen, das bedeutet: Petrus, Fels. (© Ständige Kommission für die Herausgabe der gemeinsamen liturgischen Bücher im deutschen Sprachgebiet)
Johannes stand am Jordan, wo er taufte, und zwei seiner Jünger standen bei ihm. Als Jesus vorüberging, richtete Johannes seinen Blick auf ihn und sagte: Seht, das Lamm Gottes! Die beiden Jünger hörten, was er sagte, und folgten Jesus.Jesus aber wandte sich um, und als er sah, dass sie ihm folgten, sagte er zu ihnen: Was sucht ihr? Sie sagten zu ihm: Rabbi – das heißt übersetzt: Meister –, wo wohnst du? Er sagte zu ihnen: Kommt und seht! Da kamen sie mit und sahen, wo er wohnte, und blieben jenen Tag bei ihm; es war um die zehnte Stunde.Andreas, der Bruder des Simon Petrus, war einer der beiden, die das Wort des Johannes gehört hatten und Jesus gefolgt waren. Dieser traf zuerst seinen Bruder Simon und sagte zu ihm: Wir haben den Messias gefunden – das heißt übersetzt: Christus – der Gesalbte. Er führte ihn zu Jesus. Jesus blickte ihn an und sagte: Du bist Simon, der Sohn des Johannes, du sollst Kephas heißen, das bedeutet: Petrus, Fels. (© Ständige Kommission für die Herausgabe der gemeinsamen liturgischen Bücher im deutschen Sprachgebiet)
- Holy Gospel according to St. John 1: 35 – 42 The next day John was there again with two of his disciples, and as he watched Jesus walk by, he said, "Behold, the Lamb of God." The two disciples heard what he said and followed Jesus. Jesus turned and saw them following him and said to them, "What are you looking for?" They said to him, "Rabbi" (which translated means Teacher), "where are you staying?" He said to them, "Come, and you will see." So they went and saw where he was staying, and they stayed with him that day. It was about four in the afternoon. Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two who heard John and followed Jesus. He first found his own brother Simon and told him, "We have found the Messiah" (which is translated Anointed). Then he brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, "You are Simon the son of John; you will be called Kephas" (which is translated Peter). The Gospel of The Lord
Johannes stand am Jordan, wo er taufte, und zwei seiner Jünger standen bei ihm. Als Jesus vorüberging, richtete Johannes seinen Blick auf ihn und sagte: Seht, das Lamm Gottes! Die beiden Jünger hörten, was er sagte, und folgten Jesus.Jesus aber wandte sich um, und als er sah, dass sie ihm folgten, sagte er zu ihnen: Was sucht ihr? Sie sagten zu ihm: Rabbi – das heißt übersetzt: Meister –, wo wohnst du? Er sagte zu ihnen: Kommt und seht! Da kamen sie mit und sahen, wo er wohnte, und blieben jenen Tag bei ihm; es war um die zehnte Stunde. Andreas, der Bruder des Simon Petrus, war einer der beiden, die das Wort des Johannes gehört hatten und Jesus gefolgt waren. Dieser traf zuerst seinen Bruder Simon und sagte zu ihm: Wir haben den Messias gefunden – das heißt übersetzt: Christus – der Gesalbte. Er führte ihn zu Jesus. Jesus blickte ihn an und sagte: Du bist Simon, der Sohn des Johannes, du sollst Kephas heißen, das bedeutet: Petrus, Fels. (© Ständige Kommission für die Herausgabe der gemeinsamen liturgischen Bücher im deutschen Sprachgebiet)
Parcours Kephas : parcours catéchétique destiné à tous les adultes de bonne volonté - Parcours Kephas 37- Le cinquième commandement
Parcours Kephas : parcours catéchétique destiné à tous les adultes de bonne volonté - Parcours Kephas 36- Le cinquième commandement
Parcours Kephas : parcours catéchétique destiné à tous les adultes de bonne volonté - Parcours Kephas 35- Le cinquième commandement
Parcours Kephas : parcours catéchétique destiné à tous les adultes de bonne volonté - Parcours Kephas 34 - Le cinquième commandement
Parcours Kephas : parcours catéchétique destiné à tous les adultes de bonne volonté - Parcours Kephas 33 - Le quatrième commandement
Parcours Képhas : parcours catéchétique destiné à tous les adultes de bonne volonté - Parcours Kephas 32 - Les deuxième et troisième commandements
On this episode of Inside St Jude's, Mr Kephas, our talented art teacher here at St Jude's speaks about art and how St Jude's is committed to preserving and promoting cultural creativity by creating an inclusive and inspiring environment for students to express themselves and celebrate their roots
Parcours Kephas : parcours catéchétique destiné à tous les adultes de bonne volonté - Parcours Kephas 31 - Le premier (II) et le second commandement (I)
Parcours Kephas : parcours catéchétique destiné à tous les adultes de bonne volonté - Parcours Kephas 30 - Le premier commandement (II)
Parcours Kephas : parcours catéchétique destiné à tous les adultes de bonne volonté - Parcours Kephas 29 - Introduction aux commandements en général (II) et le premier commandement (I)
Parcours Kephas : parcours catéchétique destiné à tous les adultes de bonne volonté - Parcours Kephas 28 - Introduction aux commandements et aux vertus et présentation des commandements I
Parcours Kephas : parcours catéchétique destiné à tous les adultes de bonne volonté - Parcours Kephas 27 - La vie éternelle II
Parcours Kephas : parcours catéchétique destiné à tous les adultes de bonne volonté - Parcours Kephas 26 - La résurrection de la chair II, la vie éternelle I
Parcours Képhas : parcours catéchétique destiné à tous les adultes de bonne volonté - 15 - Le mystère de la Rédemption II
Parcours Képhas : parcours catéchétique destiné à tous les adultes de bonne volonté - 14 - Le mystère de la Rédemption
Parcours Képhas : parcours catéchétique destiné à tous les adultes de bonne volonté - 13 - Le mystère de la vie humano-divine de Jésus
Parcours Képhas : parcours catéchétique destiné à tous les adultes de bonne volonté - 11 - Le mystère de l'Incarnation et son annonce
Parcours Képhas : parcours catéchétique destiné à tous les adultes de bonne volonté - 09 - Les conséquences du péché d'Adam et la miséricorde divine
Parcours Képhas : parcours catéchétique destiné à tous les adultes de bonne volonté - 16 - La vie glorieuse de Jésus
Parcours Képhas : parcours catéchétique destiné à tous les adultes de bonne volonté - 20 - L'Église, société visible et invisible, unique voie de salut
Parcours Képhas : parcours catéchétique destiné à tous les adultes de bonne volonté - 21 L'Eglise, son appartenance, son indéfectiblité, sa hiérarchie
Parcours Képhas : parcours catéchétique destiné à tous les adultes de bonne volonté - Parcours Kephas 22 -L'Église, sa hiérarchie divinement constituée
In jener Zeit stand Johannes am Jordan, wo er taufte, und zwei seiner Jünger standen bei ihm. Als Jesus vorüberging, richtete Johannes seinen Blick auf ihn und sagte: Seht, das Lamm Gottes! Die beiden Jünger hörten, was er sagte, und folgten Jesus. Jesus aber wandte sich um, und als er sah, dass sie ihm folgten, sagte er zu ihnen: Was sucht ihr? Sie sagten zu ihm: Rabbi – das heißt übersetzt: Meister –, wo wohnst du? Er sagte zu ihnen: Kommt und seht! Da kamen sie mit und sahen, wo er wohnte, und blieben jenen Tag bei ihm; es war um die zehnte Stunde. Andreas, der Bruder des Simon Petrus, war einer der beiden, die das Wort des Johannes gehört hatten und Jesus gefolgt waren. Dieser traf zuerst seinen Bruder Simon und sagte zu ihm: Wir haben den Messias gefunden – das heißt übersetzt: Christus – der Gesalbte. Er führte ihn zu Jesus. Jesus blickte ihn an und sagte: Du bist Simon, der Sohn des Johannes, du sollst Kephas heißen, das bedeutet: Petrus, Fels.
Eine zwiespältige Persönlichkeit. Er stürzt sich voll rein. Seine Euphorie ist erstaunlich. Sein Name ist Simon. Später nannte man ihn auch Petrus oder Kephas, beides bedeutet Stein oder Fels. Hannah von Schroeders / unveröffentlichter Text