Cultural movement in the Arabic-speaking world, especially Egypt and the Ottoman-ruled Levant
POPULARITY
“I'm Lebanese. I grew up in Lebanon during the Civil War, and I came to the United States as a graduate student with the intention of going back. I never wanted to stay here. I really thought that my life would happen in Beirut, in a city that I loved and hated in the healthiest of ways. My investments, both literary and intellectual, were rooted there. I came here as a graduate student and joined the PhD program, and then the events continued to unfold there, making life more and more of a risk, building a life in a place like Lebanon. The most important counterpoint in my life was meeting my partner, Ahmad Almallah, who is Palestinian. So immediately, my life became the life of a Palestinian by association.Of course, the past two years—almost two years—have been surreal. I sometimes don't believe that we're going through what we're going through because, as security concerns have become something we think about at home, when we walk from home to campus or my office, I'm constantly anxious to open my mail because often there are things that will require a lot of energy, time, emotion, and are emotionally taxing. There's a lot of rage now in many aspects of my life, but all that aside, my personal experience—both professional and personal, and at home, familial—are not exceptional. Many other people are experiencing intimidation, silencing, and feeling cornered, censored, and oppressed just because they took a stand—a very decent, normal, basic human stand against genocide.”In this episode on Speaking Out of Place podcast Professor David Palumbo-Liu talks with Huda Fakhreddine, writer, translator, and scholar of Arabic literature. Among the many topics they touch upon are the challenges of teaching Arabic literature, especially Palestinian literature, in a time of genocide, when universities, professional organizations, and political groups militate against any honest discussion of these topics, and punish those who do. They talk about the notion of belonging and the importance of being able to choose what to belong to, and what not to. Huda speaks of the freedom found in living in Arabic, and explains what that means to her. She also reads in Arabic and English Nima Hasan's stunning and wrenchingly beautiful poem, “Old Song.”Huda J. Fakhreddine is a writer, translator, and Associate Professor of Arabic Literature at the University of Pennsylvania. She is the author of Metapoesis in the Arabic Tradition (Brill, 2015) and The Arabic Prose Poem: Poetic Theory and Practice (Edinburgh University Press, 2021), and the co-editor of The Routledge Handbook of Arabic Poetry (Routledge, 2023). Among her translations are The Sky That Denied Me: Selections from Jawdat Fakhreddine (University of Texas Press, 2020), The Universe, All at Once: Selections from Salim Barakat (Seagull Books, 2024), and Palestinian: Four Poems by Ibrahim Nasrallah (World Poetry Books, 2024). Her creative work includes a book of creative non-fiction titled Zaman saghīr taḥt shams thāniya (A Brief Time under a Different Sun), Dar al-Nahda, Beirut, 2019 and the forthcoming Wa min thamma al-ālam (And then the World), Manshūrāt Marfa', Beirut, 2025. Her translations of Arabic poems have appeared in Protean, Lithub, Words Without Borders, Nimrod, ArabLit Quarterly, Asymptote, and Middle Eastern Literatures, among many others. She is co-editor of Middle Eastern Literatures and section editor of the Encyclopedia of Islam.www.palumbo-liu.comhttps://speakingoutofplace.comBluesky @palumboliu.bsky.socialInstagram @speaking_out_of_place
Today I talk with Huda Fakhreddine, writer, translator, and scholar of Arabic literature. Among the many topics we touch upon are the challenges of teaching Arabic literature, especially Palestinian literature, in a time of genocide, when universities, professional organizations, and political groups militate against any honest discussion of these topics, and punish those who do. We talk about the notion of belonging, and the importance of being able to choose what to belong to, and what not to. Huda speaks of the freedom found in living in Arabic, and explains what that means to her. She also reads in Arabic and English Nima Hasan's stunning and wrenchingly beautiful poem, “Old Song.”Huda J. Fakhreddine is a writer, translator, and Associate Professor of Arabic Literature at the University of Pennsylvania. She is the author of Metapoesis in the Arabic Tradition (Brill, 2015) and The Arabic Prose Poem: Poetic Theory and Practice (Edinburgh University Press, 2021), and the co-editor of The Routledge Handbook of Arabic Poetry (Routledge, 2023). Among her translations are The Sky That Denied Me: Selections from Jawdat Fakhreddine (University of Texas Press, 2020), The Universe, All at Once: Selections from Salim Barakat (Seagull Books, 2024), and Palestinian: Four Poems by Ibrahim Nasrallah (World Poetry Books, 2024). Her creative work includes a book of creative non-fiction titled Zaman saghīr taḥt shams thāniya (A Brief Time under a Different Sun), Dar al-Nahda, Beirut, 2019 and the forthcoming Wa min thamma al-ālam (And then the World), Manshūrāt Marfa', Beirut, 2025. Her translations of Arabic poems have appeared in Protean, Lithub, Words Without Borders, Nimrod, ArabLit Quarterly, Asymptote, and Middle Eastern Literatures among many others. She is co-editor of Middle Eastern Literatures and section editor of the Encyclopedia of Islam.
“I'm Lebanese. I grew up in Lebanon during the Civil War, and I came to the United States as a graduate student with the intention of going back. I never wanted to stay here. I really thought that my life would happen in Beirut, in a city that I loved and hated in the healthiest of ways. My investments, both literary and intellectual, were rooted there. I came here as a graduate student and joined the PhD program, and then the events continued to unfold there, making life more and more of a risk, building a life in a place like Lebanon. The most important counterpoint in my life was meeting my partner, Ahmad Almallah, who is Palestinian. So immediately, my life became the life of a Palestinian by association.Of course, the past two years—almost two years—have been surreal. I sometimes don't believe that we're going through what we're going through because, as security concerns have become something we think about at home, when we walk from home to campus or my office, I'm constantly anxious to open my mail because often there are things that will require a lot of energy, time, emotion, and are emotionally taxing. There's a lot of rage now in many aspects of my life, but all that aside, my personal experience—both professional and personal, and at home, familial—are not exceptional. Many other people are experiencing intimidation, silencing, and feeling cornered, censored, and oppressed just because they took a stand—a very decent, normal, basic human stand against genocide.”In this episode on Speaking Out of Place podcast Professor David Palumbo-Liu talks with Huda Fakhreddine, writer, translator, and scholar of Arabic literature. Among the many topics they touch upon are the challenges of teaching Arabic literature, especially Palestinian literature, in a time of genocide, when universities, professional organizations, and political groups militate against any honest discussion of these topics, and punish those who do. They talk about the notion of belonging and the importance of being able to choose what to belong to, and what not to. Huda speaks of the freedom found in living in Arabic, and explains what that means to her. She also reads in Arabic and English Nima Hasan's stunning and wrenchingly beautiful poem, “Old Song.”Huda J. Fakhreddine is a writer, translator, and Associate Professor of Arabic Literature at the University of Pennsylvania. She is the author of Metapoesis in the Arabic Tradition (Brill, 2015) and The Arabic Prose Poem: Poetic Theory and Practice (Edinburgh University Press, 2021), and the co-editor of The Routledge Handbook of Arabic Poetry (Routledge, 2023). Among her translations are The Sky That Denied Me: Selections from Jawdat Fakhreddine (University of Texas Press, 2020), The Universe, All at Once: Selections from Salim Barakat (Seagull Books, 2024), and Palestinian: Four Poems by Ibrahim Nasrallah (World Poetry Books, 2024). Her creative work includes a book of creative non-fiction titled Zaman saghīr taḥt shams thāniya (A Brief Time under a Different Sun), Dar al-Nahda, Beirut, 2019 and the forthcoming Wa min thamma al-ālam (And then the World), Manshūrāt Marfa', Beirut, 2025. Her translations of Arabic poems have appeared in Protean, Lithub, Words Without Borders, Nimrod, ArabLit Quarterly, Asymptote, and Middle Eastern Literatures, among many others. She is co-editor of Middle Eastern Literatures and section editor of the Encyclopedia of Islam.www.palumbo-liu.comhttps://speakingoutofplace.comBluesky @palumboliu.bsky.socialInstagram @speaking_out_of_place
“I'm Lebanese. I grew up in Lebanon during the Civil War, and I came to the United States as a graduate student with the intention of going back. I never wanted to stay here. I really thought that my life would happen in Beirut, in a city that I loved and hated in the healthiest of ways. My investments, both literary and intellectual, were rooted there. I came here as a graduate student and joined the PhD program, and then the events continued to unfold there, making life more and more of a risk, building a life in a place like Lebanon. The most important counterpoint in my life was meeting my partner, Ahmad Almallah, who is Palestinian. So immediately, my life became the life of a Palestinian by association.Of course, the past two years—almost two years—have been surreal. I sometimes don't believe that we're going through what we're going through because, as security concerns have become something we think about at home, when we walk from home to campus or my office, I'm constantly anxious to open my mail because often there are things that will require a lot of energy, time, emotion, and are emotionally taxing. There's a lot of rage now in many aspects of my life, but all that aside, my personal experience—both professional and personal, and at home, familial—are not exceptional. Many other people are experiencing intimidation, silencing, and feeling cornered, censored, and oppressed just because they took a stand—a very decent, normal, basic human stand against genocide.”In this episode on Speaking Out of Place podcast Professor David Palumbo-Liu talks with Huda Fakhreddine, writer, translator, and scholar of Arabic literature. Among the many topics they touch upon are the challenges of teaching Arabic literature, especially Palestinian literature, in a time of genocide, when universities, professional organizations, and political groups militate against any honest discussion of these topics, and punish those who do. They talk about the notion of belonging and the importance of being able to choose what to belong to, and what not to. Huda speaks of the freedom found in living in Arabic, and explains what that means to her. She also reads in Arabic and English Nima Hasan's stunning and wrenchingly beautiful poem, “Old Song.”Huda J. Fakhreddine is a writer, translator, and Associate Professor of Arabic Literature at the University of Pennsylvania. She is the author of Metapoesis in the Arabic Tradition (Brill, 2015) and The Arabic Prose Poem: Poetic Theory and Practice (Edinburgh University Press, 2021), and the co-editor of The Routledge Handbook of Arabic Poetry (Routledge, 2023). Among her translations are The Sky That Denied Me: Selections from Jawdat Fakhreddine (University of Texas Press, 2020), The Universe, All at Once: Selections from Salim Barakat (Seagull Books, 2024), and Palestinian: Four Poems by Ibrahim Nasrallah (World Poetry Books, 2024). Her creative work includes a book of creative non-fiction titled Zaman saghīr taḥt shams thāniya (A Brief Time under a Different Sun), Dar al-Nahda, Beirut, 2019 and the forthcoming Wa min thamma al-ālam (And then the World), Manshūrāt Marfa', Beirut, 2025. Her translations of Arabic poems have appeared in Protean, Lithub, Words Without Borders, Nimrod, ArabLit Quarterly, Asymptote, and Middle Eastern Literatures, among many others. She is co-editor of Middle Eastern Literatures and section editor of the Encyclopedia of Islam.www.palumbo-liu.comhttps://speakingoutofplace.comBluesky @palumboliu.bsky.socialInstagram @speaking_out_of_place
“I'm Lebanese. I grew up in Lebanon during the Civil War, and I came to the United States as a graduate student with the intention of going back. I never wanted to stay here. I really thought that my life would happen in Beirut, in a city that I loved and hated in the healthiest of ways. My investments, both literary and intellectual, were rooted there. I came here as a graduate student and joined the PhD program, and then the events continued to unfold there, making life more and more of a risk, building a life in a place like Lebanon. The most important counterpoint in my life was meeting my partner, Ahmad Almallah, who is Palestinian. So immediately, my life became the life of a Palestinian by association.Of course, the past two years—almost two years—have been surreal. I sometimes don't believe that we're going through what we're going through because, as security concerns have become something we think about at home, when we walk from home to campus or my office, I'm constantly anxious to open my mail because often there are things that will require a lot of energy, time, emotion, and are emotionally taxing. There's a lot of rage now in many aspects of my life, but all that aside, my personal experience—both professional and personal, and at home, familial—are not exceptional. Many other people are experiencing intimidation, silencing, and feeling cornered, censored, and oppressed just because they took a stand—a very decent, normal, basic human stand against genocide.”In this episode on Speaking Out of Place podcast Professor David Palumbo-Liu talks with Huda Fakhreddine, writer, translator, and scholar of Arabic literature. Among the many topics they touch upon are the challenges of teaching Arabic literature, especially Palestinian literature, in a time of genocide, when universities, professional organizations, and political groups militate against any honest discussion of these topics, and punish those who do. They talk about the notion of belonging and the importance of being able to choose what to belong to, and what not to. Huda speaks of the freedom found in living in Arabic, and explains what that means to her. She also reads in Arabic and English Nima Hasan's stunning and wrenchingly beautiful poem, “Old Song.”Huda J. Fakhreddine is a writer, translator, and Associate Professor of Arabic Literature at the University of Pennsylvania. She is the author of Metapoesis in the Arabic Tradition (Brill, 2015) and The Arabic Prose Poem: Poetic Theory and Practice (Edinburgh University Press, 2021), and the co-editor of The Routledge Handbook of Arabic Poetry (Routledge, 2023). Among her translations are The Sky That Denied Me: Selections from Jawdat Fakhreddine (University of Texas Press, 2020), The Universe, All at Once: Selections from Salim Barakat (Seagull Books, 2024), and Palestinian: Four Poems by Ibrahim Nasrallah (World Poetry Books, 2024). Her creative work includes a book of creative non-fiction titled Zaman saghīr taḥt shams thāniya (A Brief Time under a Different Sun), Dar al-Nahda, Beirut, 2019 and the forthcoming Wa min thamma al-ālam (And then the World), Manshūrāt Marfa', Beirut, 2025. Her translations of Arabic poems have appeared in Protean, Lithub, Words Without Borders, Nimrod, ArabLit Quarterly, Asymptote, and Middle Eastern Literatures, among many others. She is co-editor of Middle Eastern Literatures and section editor of the Encyclopedia of Islam.www.palumbo-liu.comhttps://speakingoutofplace.comBluesky @palumboliu.bsky.socialInstagram @speaking_out_of_place
“I'm Lebanese. I grew up in Lebanon during the Civil War, and I came to the United States as a graduate student with the intention of going back. I never wanted to stay here. I really thought that my life would happen in Beirut, in a city that I loved and hated in the healthiest of ways. My investments, both literary and intellectual, were rooted there. I came here as a graduate student and joined the PhD program, and then the events continued to unfold there, making life more and more of a risk, building a life in a place like Lebanon. The most important counterpoint in my life was meeting my partner, Ahmad Almallah, who is Palestinian. So immediately, my life became the life of a Palestinian by association.Of course, the past two years—almost two years—have been surreal. I sometimes don't believe that we're going through what we're going through because, as security concerns have become something we think about at home, when we walk from home to campus or my office, I'm constantly anxious to open my mail because often there are things that will require a lot of energy, time, emotion, and are emotionally taxing. There's a lot of rage now in many aspects of my life, but all that aside, my personal experience—both professional and personal, and at home, familial—are not exceptional. Many other people are experiencing intimidation, silencing, and feeling cornered, censored, and oppressed just because they took a stand—a very decent, normal, basic human stand against genocide.”In this episode on Speaking Out of Place podcast Professor David Palumbo-Liu talks with Huda Fakhreddine, writer, translator, and scholar of Arabic literature. Among the many topics they touch upon are the challenges of teaching Arabic literature, especially Palestinian literature, in a time of genocide, when universities, professional organizations, and political groups militate against any honest discussion of these topics, and punish those who do. They talk about the notion of belonging and the importance of being able to choose what to belong to, and what not to. Huda speaks of the freedom found in living in Arabic, and explains what that means to her. She also reads in Arabic and English Nima Hasan's stunning and wrenchingly beautiful poem, “Old Song.”Huda J. Fakhreddine is a writer, translator, and Associate Professor of Arabic Literature at the University of Pennsylvania. She is the author of Metapoesis in the Arabic Tradition (Brill, 2015) and The Arabic Prose Poem: Poetic Theory and Practice (Edinburgh University Press, 2021), and the co-editor of The Routledge Handbook of Arabic Poetry (Routledge, 2023). Among her translations are The Sky That Denied Me: Selections from Jawdat Fakhreddine (University of Texas Press, 2020), The Universe, All at Once: Selections from Salim Barakat (Seagull Books, 2024), and Palestinian: Four Poems by Ibrahim Nasrallah (World Poetry Books, 2024). Her creative work includes a book of creative non-fiction titled Zaman saghīr taḥt shams thāniya (A Brief Time under a Different Sun), Dar al-Nahda, Beirut, 2019 and the forthcoming Wa min thamma al-ālam (And then the World), Manshūrāt Marfa', Beirut, 2025. Her translations of Arabic poems have appeared in Protean, Lithub, Words Without Borders, Nimrod, ArabLit Quarterly, Asymptote, and Middle Eastern Literatures, among many others. She is co-editor of Middle Eastern Literatures and section editor of the Encyclopedia of Islam.www.palumbo-liu.comhttps://speakingoutofplace.comBluesky @palumboliu.bsky.socialInstagram @speaking_out_of_place
Fr. Jacob gives the sermon on the 15th night of Nahda concerning the Praise of St. Mary.
Fr. Benjamin gives the sermon on the eve of the revealing of the Assumption of St. Mary. He speaks on what it means to hunger and thirst for righteousness and the blessing that comes along with this hunger.
Dr. Hani Ashmalla gives the sermon on the 14th night of Nahda, concerning the life and lessons we can learn from St. Joseph the Carpenter.
Fr. Augustine gives the sermon on the 13th night of Nahda during the vespers of the feast of the Transfiguration of our Lord.
Fr. John gives the sermon on the 8th night of Nahda on how to live according to the Spirit.
Fr. Samuel gives the sermon on the 7th night of Nahda on how to live in alignment with God.
Fr. Bishoy Kamel gives the sermon the 6th night of Nahda concerning Noah.
Fr. Michael gives the sermon on the 11th night of Nahda on the Power of the Resurrection in our lives and what the truly means.
Our very own Fr. Mark gives the sermon on the 12th night of Nahda on the person of Nehemiah and what we can learn from this great character.
Fr. Daniel gives the sermon on the 10th night of Nahda on how Chris is in each and every one of us.
Fr. Abraham gives the sermon on the 9th night of Nahda concerning the person of Joseph, the son of Jacob.
Fr. Yacoub Ghaly gives the sermon on 5th night of Nahda.
Fr. Raphael gives the sermon on the first night of Nahda about our mother St. Mary.
Fr. Abraam begins our Nahda series about Old Testament saints with the life of the Patriarch Jacob.
Fr. Mauritius gives the sermon on the 3rd night of Nahda concerning practical spirituality and how we can benefit from this period of fasting.
Dr. Mourad Takla gives the sermon on the 4th night of Nahda concerning the Life of Grace, Law, and the Spirit. Dr. Takla expounds on these themes, especially in the book of Romans.
In this episode on Speaking Out of Place podcast Professor David Palumbo-Liu talks with Huda Fakhreddine and Anthony Alessandrini about the unique manners in which literature can disclose the human significance of the historical and ongoing genocide in Palestine. Such revelation has to fight at least two things—the sheer brutality and inhumanity of this violence, and the active silencing of Palestinian voices by institutions that, ironically, profess to champion the humanities. Here, once again, we find a pernicious instantiation of the Palestine Exception. Despite these efforts to censor and silence, Huda and Tony delve deeply into the power of Palestinian poetry through translations and readings of some of the most remarkable literature in the world.Anthony Alessandrini teaches English at Kingsborough Community College in Brooklyn and Middle Eastern Studies at the CUNY Graduate Center, where he is also a member of the Committee on Globalization and Social Change. He is the author of Decolonize Multiculturalism and of Frantz Fanon and the Future of Cultural Politics; the editor of Frantz Fanon: Critical Perspectives; and the co-editor of “Resistance Everywhere”: The Gezi Protests and Dissident Visions of Turkey. He has also published a poetry chapbook, Children Imitating Cormorants. He is a Co-Editor of Jadaliyya, is on the Board of Directors of the Middle East Studies Association, is on the faculty of the Brooklyn Institute for Social Research, is a co-convener of the International Solidarity Action Research Network, serves as chair of his union's Academic Freedom Committee, and is a proud member of CUNY Faculty and Staff for Justice in Palestine. Huda J. Fakhreddine is a writer, translator, and Associate Professor of Arabic Literature at the University of Pennsylvania. She is the author of Metapoesis in the Arabic Tradition (Brill, 2015) and The Arabic Prose Poem: Poetic Theory and Practice (Edinburgh University Press, 2021), as well as the co-editor of The Routledge Handbook of Arabic Poetry (Routledge, 2023). Her creative writings include a work of creative nonfiction, Zaman Ṣaghīr Taḥt Shams Thāniya (A Brief Time Under a Different Sun), published by Dar al-Nahda, Beirut, in 2019, and a forthcoming collection Wa Min Thammata al-‘Ālam… (And Then, the World…), to be published by Manshurat Marfa', Beirut, in 2025. She serves as co-editor of Middle Eastern Literatures and as an editor for the Library of Arabic Literature.www.palumbo-liu.comhttps://speakingoutofplace.comBluesky @palumboliu.bsky.socialInstagram @speaking_out_of_place
In this episode on Speaking Out of Place podcast Professor David Palumbo-Liu talks with Huda Fakhreddine and Anthony Alessandrini about the unique manners in which literature can disclose the human significance of the historical and ongoing genocide in Palestine. Such revelation has to fight at least two things—the sheer brutality and inhumanity of this violence, and the active silencing of Palestinian voices by institutions that, ironically, profess to champion the humanities. Here, once again, we find a pernicious instantiation of the Palestine Exception. Despite these efforts to censor and silence, Huda and Tony delve deeply into the power of Palestinian poetry through translations and readings of some of the most remarkable literature in the world.Anthony Alessandrini teaches English at Kingsborough Community College in Brooklyn and Middle Eastern Studies at the CUNY Graduate Center, where he is also a member of the Committee on Globalization and Social Change. He is the author of Decolonize Multiculturalism and of Frantz Fanon and the Future of Cultural Politics; the editor of Frantz Fanon: Critical Perspectives; and the co-editor of “Resistance Everywhere”: The Gezi Protests and Dissident Visions of Turkey. He has also published a poetry chapbook, Children Imitating Cormorants. He is a Co-Editor of Jadaliyya, is on the Board of Directors of the Middle East Studies Association, is on the faculty of the Brooklyn Institute for Social Research, is a co-convener of the International Solidarity Action Research Network, serves as chair of his union's Academic Freedom Committee, and is a proud member of CUNY Faculty and Staff for Justice in Palestine. Huda J. Fakhreddine is a writer, translator, and Associate Professor of Arabic Literature at the University of Pennsylvania. She is the author of Metapoesis in the Arabic Tradition (Brill, 2015) and The Arabic Prose Poem: Poetic Theory and Practice (Edinburgh University Press, 2021), as well as the co-editor of The Routledge Handbook of Arabic Poetry (Routledge, 2023). Her creative writings include a work of creative nonfiction, Zaman Ṣaghīr Taḥt Shams Thāniya (A Brief Time Under a Different Sun), published by Dar al-Nahda, Beirut, in 2019, and a forthcoming collection Wa Min Thammata al-‘Ālam… (And Then, the World…), to be published by Manshurat Marfa', Beirut, in 2025. She serves as co-editor of Middle Eastern Literatures and as an editor for the Library of Arabic Literature.www.palumbo-liu.comhttps://speakingoutofplace.comBluesky @palumboliu.bsky.socialInstagram @speaking_out_of_place
In this episode on Speaking Out of Place podcast Professor David Palumbo-Liu talks with Huda Fakhreddine and Anthony Alessandrini about the unique manners in which literature can disclose the human significance of the historical and ongoing genocide in Palestine. Such revelation has to fight at least two things—the sheer brutality and inhumanity of this violence, and the active silencing of Palestinian voices by institutions that, ironically, profess to champion the humanities. Here, once again, we find a pernicious instantiation of the Palestine Exception. Despite these efforts to censor and silence, Huda and Tony delve deeply into the power of Palestinian poetry through translations and readings of some of the most remarkable literature in the world.Anthony Alessandrini teaches English at Kingsborough Community College in Brooklyn and Middle Eastern Studies at the CUNY Graduate Center, where he is also a member of the Committee on Globalization and Social Change. He is the author of Decolonize Multiculturalism and of Frantz Fanon and the Future of Cultural Politics; the editor of Frantz Fanon: Critical Perspectives; and the co-editor of “Resistance Everywhere”: The Gezi Protests and Dissident Visions of Turkey. He has also published a poetry chapbook, Children Imitating Cormorants. He is a Co-Editor of Jadaliyya, is on the Board of Directors of the Middle East Studies Association, is on the faculty of the Brooklyn Institute for Social Research, is a co-convener of the International Solidarity Action Research Network, serves as chair of his union's Academic Freedom Committee, and is a proud member of CUNY Faculty and Staff for Justice in Palestine. Huda J. Fakhreddine is a writer, translator, and Associate Professor of Arabic Literature at the University of Pennsylvania. She is the author of Metapoesis in the Arabic Tradition (Brill, 2015) and The Arabic Prose Poem: Poetic Theory and Practice (Edinburgh University Press, 2021), as well as the co-editor of The Routledge Handbook of Arabic Poetry (Routledge, 2023). Her creative writings include a work of creative nonfiction, Zaman Ṣaghīr Taḥt Shams Thāniya (A Brief Time Under a Different Sun), published by Dar al-Nahda, Beirut, in 2019, and a forthcoming collection Wa Min Thammata al-‘Ālam… (And Then, the World…), to be published by Manshurat Marfa', Beirut, in 2025. She serves as co-editor of Middle Eastern Literatures and as an editor for the Library of Arabic Literature.www.palumbo-liu.comhttps://speakingoutofplace.comBluesky @palumboliu.bsky.socialInstagram @speaking_out_of_place
Today on Speaking Out of Place I am honored to welcome Huda Fakhreddine and Anthony Alessandrini to talk about the unique manners in which literature can disclose the human significance of the historical and ongoing genocide in Palestine. Such revelation has to fight at least two things—the sheer brutality and inhumanity of this violence, and the active silencing of Palestinian voices by institutions that, ironically, profess to champion the humanities. Here, once again, we find a pernicious instantiation of the Palestine Exception. Despite these efforts to censor and silence, Huda and Tony delve deeply into the power of Palestinian poetry, through translations and readings of some of the most remarkable literature in the world. Anthony Alessandrini teaches English at Kingsborough Community College in Brooklyn and Middle Eastern Studies at the CUNY Graduate Center, where he is also a member of the Committee on Globalization and Social Change. He is the author of Decolonize Multiculturalism and of Frantz Fanon and the Future of Cultural Politics; the editor of Frantz Fanon: Critical Perspectives; and the co-editor of “Resistance Everywhere”: The Gezi Protests and Dissident Visions of Turkey. He has also published a poetry chapbook, Children Imitating Cormorants. He is a Co-Editor of Jadaliyya, is on the Board of Directors of the Middle East Studies Association, is on the faculty of the Brooklyn Institute for Social Research, is a co-convener of the International Solidarity Action Research Network, serves as chair of his union's Academic Freedom Committee, and is a proud member of CUNY Faculty and Staff for Justice in Palestine. Huda J. Fakhreddine is a writer, translator, and Associate Professor of Arabic Literature at the University of Pennsylvania. She is the author of Metapoesis in the Arabic Tradition (Brill, 2015) and The Arabic Prose Poem: Poetic Theory and Practice (Edinburgh University Press, 2021), as well as the co-editor of The Routledge Handbook of Arabic Poetry (Routledge, 2023). Her creative writings include a work of creative nonfiction, Zaman Ṣaghīr Taḥt Shams Thāniya (A Brief Time Under a Different Sun), published by Dar al-Nahda, Beirut, in 2019, and a forthcoming collection Wa Min Thammata al-‘Ālam… (And Then, the World…), to be published by Manshurat Marfa', Beirut, in 2025. She serves as co-editor of Middle Eastern Literatures and as an editor for the Library of Arabic Literature.
Fr. Mina gives the vespers sermon during Nahda concerning mercy.
Tarek El-Ariss in conversation with Peter Maravelis, celebrating the publication of "Water on Fire: A Memoir of War" by Tarek El-Ariss, published by Other Press. Purchase here: https://citylights.com/middle-east/water-on-fire-memoir-of-war/ "Water on Fire" tells a story of immigration that starts in a Beirut devastated by the Lebanese Civil War (1975–90), continues with experiences of displacement in Europe and Africa, moves to northeastern American towns battered by lake-effect snow and economic woes, and ends in New York City on 9/11. A story of loss, but also of evolution, it models a kind of resilience inflected with humor, daring, and irreverence. Alternating between his perspective as a child and an adult, Tarek El-Ariss explores how we live with trauma, poignantly illustrating the profound impact of war on our perception of the world, our fears and longings. His memoir is at once historical and universal, intellectual and introspective, the outcome of a long and painful process of excavation that reveals internal turmoil and the predicament of conflict and separation. A contemporary “interpretation of dreams” dealing with monsters, invisible creatures, skin outbreaks, and the sea, it is a book about objects and elements, like water and fire, and about how encountering these elements triggers associations, connecting present and past, time and space. Tarek El-Ariss is the James Wright Professor and Chair of Middle Eastern Studies at Dartmouth College and was a Guggenheim Fellow (2021–22). Trained in philosophy, comparative literature, and visual and cultural studies at the American University of Beirut, the University of Rochester, and Cornell University, he is the author of "Trials of Arab Modernity: Literary Affects and the New Political" and "Leaks, Hacks, and Scandals: Arab Culture in the Digital Age," and editor of the MLA anthology "The Arab Renaissance: A Bilingual Anthology of the Nahda." Originally broadcast via Zoom on Friday, May 17, 2024. Special thanks to Judith Gurewich. Made possible by support from the City Lights Foundation. citylights.com/foundation/
Fr. Abraam gives the sermon on the sacrament of the Eucharist, following in the theme of Nahda sermons this year, the 7 sacraments and the 7 minor feasts.
His Grace Bishop Basil gives the sermon on the Feast of the Wedding of Cana of Galilee, following in the theme of Nahda sermons this year, the 7 sacraments and the 7 minor feasts.
What was popular entertainment like for everyday Arab societies in Middle Eastern cities during the long nineteenth century? In what ways did café culture, theatre, illustrated periodicals, cinema, cabarets, and festivals serve as key forms of popular entertainment for Arabic-speaking audiences, many of whom were uneducated and striving to contend with modernity's anxiety-inducing realities? Studies on the 19th to mid-20th century's transformative cultural movement known as the Arab nahda (renaissance), have largely focused on concerns with nationalism, secularism, and language, often told from the perspective of privileged groups. Highlighting overlooked aspects of this movement, this book shifts the focus away from elite circles to quotidian audiences. Its ten contributions range in scope, from music and visual media to theatre and popular fiction. Paying special attention to networks of movement and exchange across Arab societies in Lebanon, Syria, Egypt, Iraq, and Morocco, The Arab Nahda as Popular Entertainment: Mass Culture and Modernity in the Middle East (I. B. Tauris, 2023) heeds the call for 'translocal/transnational' cultural histories, while contributing to timely global studies on gender, sexuality, and morality. Focusing on the often-marginalized frequenters of cafés, artist studios, cinemas, nightclubs, and the streets, it expands the remit of who participated in the nahda and how they did. Raphael Cormack is an assistant professor of Arabic at the Durham University. He was previously a visiting researcher at Columbia University in the City of New York and holds a PhD from the University of Edinburgh. His most recent publication was Midnight in Cairo: The Divas of Egypt's Roaring 20s (2021). He has also edited two collections of Arabic short stories translated into English, The Book of Khartoum and The Book of Cairo. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network
What was popular entertainment like for everyday Arab societies in Middle Eastern cities during the long nineteenth century? In what ways did café culture, theatre, illustrated periodicals, cinema, cabarets, and festivals serve as key forms of popular entertainment for Arabic-speaking audiences, many of whom were uneducated and striving to contend with modernity's anxiety-inducing realities? Studies on the 19th to mid-20th century's transformative cultural movement known as the Arab nahda (renaissance), have largely focused on concerns with nationalism, secularism, and language, often told from the perspective of privileged groups. Highlighting overlooked aspects of this movement, this book shifts the focus away from elite circles to quotidian audiences. Its ten contributions range in scope, from music and visual media to theatre and popular fiction. Paying special attention to networks of movement and exchange across Arab societies in Lebanon, Syria, Egypt, Iraq, and Morocco, The Arab Nahda as Popular Entertainment: Mass Culture and Modernity in the Middle East (I. B. Tauris, 2023) heeds the call for 'translocal/transnational' cultural histories, while contributing to timely global studies on gender, sexuality, and morality. Focusing on the often-marginalized frequenters of cafés, artist studios, cinemas, nightclubs, and the streets, it expands the remit of who participated in the nahda and how they did. Raphael Cormack is an assistant professor of Arabic at the Durham University. He was previously a visiting researcher at Columbia University in the City of New York and holds a PhD from the University of Edinburgh. His most recent publication was Midnight in Cairo: The Divas of Egypt's Roaring 20s (2021). He has also edited two collections of Arabic short stories translated into English, The Book of Khartoum and The Book of Cairo. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/history
What was popular entertainment like for everyday Arab societies in Middle Eastern cities during the long nineteenth century? In what ways did café culture, theatre, illustrated periodicals, cinema, cabarets, and festivals serve as key forms of popular entertainment for Arabic-speaking audiences, many of whom were uneducated and striving to contend with modernity's anxiety-inducing realities? Studies on the 19th to mid-20th century's transformative cultural movement known as the Arab nahda (renaissance), have largely focused on concerns with nationalism, secularism, and language, often told from the perspective of privileged groups. Highlighting overlooked aspects of this movement, this book shifts the focus away from elite circles to quotidian audiences. Its ten contributions range in scope, from music and visual media to theatre and popular fiction. Paying special attention to networks of movement and exchange across Arab societies in Lebanon, Syria, Egypt, Iraq, and Morocco, The Arab Nahda as Popular Entertainment: Mass Culture and Modernity in the Middle East (I. B. Tauris, 2023) heeds the call for 'translocal/transnational' cultural histories, while contributing to timely global studies on gender, sexuality, and morality. Focusing on the often-marginalized frequenters of cafés, artist studios, cinemas, nightclubs, and the streets, it expands the remit of who participated in the nahda and how they did. Raphael Cormack is an assistant professor of Arabic at the Durham University. He was previously a visiting researcher at Columbia University in the City of New York and holds a PhD from the University of Edinburgh. His most recent publication was Midnight in Cairo: The Divas of Egypt's Roaring 20s (2021). He has also edited two collections of Arabic short stories translated into English, The Book of Khartoum and The Book of Cairo. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/middle-eastern-studies
What was popular entertainment like for everyday Arab societies in Middle Eastern cities during the long nineteenth century? In what ways did café culture, theatre, illustrated periodicals, cinema, cabarets, and festivals serve as key forms of popular entertainment for Arabic-speaking audiences, many of whom were uneducated and striving to contend with modernity's anxiety-inducing realities? Studies on the 19th to mid-20th century's transformative cultural movement known as the Arab nahda (renaissance), have largely focused on concerns with nationalism, secularism, and language, often told from the perspective of privileged groups. Highlighting overlooked aspects of this movement, this book shifts the focus away from elite circles to quotidian audiences. Its ten contributions range in scope, from music and visual media to theatre and popular fiction. Paying special attention to networks of movement and exchange across Arab societies in Lebanon, Syria, Egypt, Iraq, and Morocco, The Arab Nahda as Popular Entertainment: Mass Culture and Modernity in the Middle East (I. B. Tauris, 2023) heeds the call for 'translocal/transnational' cultural histories, while contributing to timely global studies on gender, sexuality, and morality. Focusing on the often-marginalized frequenters of cafés, artist studios, cinemas, nightclubs, and the streets, it expands the remit of who participated in the nahda and how they did. Raphael Cormack is an assistant professor of Arabic at the Durham University. He was previously a visiting researcher at Columbia University in the City of New York and holds a PhD from the University of Edinburgh. His most recent publication was Midnight in Cairo: The Divas of Egypt's Roaring 20s (2021). He has also edited two collections of Arabic short stories translated into English, The Book of Khartoum and The Book of Cairo. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
What was popular entertainment like for everyday Arab societies in Middle Eastern cities during the long nineteenth century? In what ways did café culture, theatre, illustrated periodicals, cinema, cabarets, and festivals serve as key forms of popular entertainment for Arabic-speaking audiences, many of whom were uneducated and striving to contend with modernity's anxiety-inducing realities? Studies on the 19th to mid-20th century's transformative cultural movement known as the Arab nahda (renaissance), have largely focused on concerns with nationalism, secularism, and language, often told from the perspective of privileged groups. Highlighting overlooked aspects of this movement, this book shifts the focus away from elite circles to quotidian audiences. Its ten contributions range in scope, from music and visual media to theatre and popular fiction. Paying special attention to networks of movement and exchange across Arab societies in Lebanon, Syria, Egypt, Iraq, and Morocco, The Arab Nahda as Popular Entertainment: Mass Culture and Modernity in the Middle East (I. B. Tauris, 2023) heeds the call for 'translocal/transnational' cultural histories, while contributing to timely global studies on gender, sexuality, and morality. Focusing on the often-marginalized frequenters of cafés, artist studios, cinemas, nightclubs, and the streets, it expands the remit of who participated in the nahda and how they did. Raphael Cormack is an assistant professor of Arabic at the Durham University. He was previously a visiting researcher at Columbia University in the City of New York and holds a PhD from the University of Edinburgh. His most recent publication was Midnight in Cairo: The Divas of Egypt's Roaring 20s (2021). He has also edited two collections of Arabic short stories translated into English, The Book of Khartoum and The Book of Cairo. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/popular-culture
In Literary Optics: Staging the Collective in the Nahda (Syracuse UP, 2024), Maha AbdelMegeed offers a compelling and far-reaching alternative to the traditional mode of analyzing Arabic literature through an encounter between Arabic narrative forms and European ones. Drawing upon close engagements with the works of canonical authors from the period, including Hassan Husni al-Tuwayrani, Muhammad al-Muwaylihi, Ali Mubarak, Francis Marrash, and ‘Abdallah al-Nadim, AbdelMegeed addresses not where these works emanate from but rather how and why they were drawn together to form a canon. In doing so, she rejects the expectation that these texts, through the trope of encounter, hold the explanatory key to modern Arabic literature. In this reformulation of Arabic literary history, AbdelMegeed argues that the canon is forged through an urgency to define a new form of political sovereignty and to make history visible. In doing so, she explores three pivotal concepts: the spectral (khayal), the trace (athar) and the collective (alnās). By examining the texts through these concepts, Literary Optics provides a remarkable intellectual history that delves into the aesthetic, philosophical, and political stakes of nineteenth-century Arabic literature. Maha AbdelMegeed is assistant professor of modern Arabic literature at the American University of Beirut. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network
In Literary Optics: Staging the Collective in the Nahda (Syracuse UP, 2024), Maha AbdelMegeed offers a compelling and far-reaching alternative to the traditional mode of analyzing Arabic literature through an encounter between Arabic narrative forms and European ones. Drawing upon close engagements with the works of canonical authors from the period, including Hassan Husni al-Tuwayrani, Muhammad al-Muwaylihi, Ali Mubarak, Francis Marrash, and ‘Abdallah al-Nadim, AbdelMegeed addresses not where these works emanate from but rather how and why they were drawn together to form a canon. In doing so, she rejects the expectation that these texts, through the trope of encounter, hold the explanatory key to modern Arabic literature. In this reformulation of Arabic literary history, AbdelMegeed argues that the canon is forged through an urgency to define a new form of political sovereignty and to make history visible. In doing so, she explores three pivotal concepts: the spectral (khayal), the trace (athar) and the collective (alnās). By examining the texts through these concepts, Literary Optics provides a remarkable intellectual history that delves into the aesthetic, philosophical, and political stakes of nineteenth-century Arabic literature. Maha AbdelMegeed is assistant professor of modern Arabic literature at the American University of Beirut. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/literary-studies
In Literary Optics: Staging the Collective in the Nahda (Syracuse UP, 2024), Maha AbdelMegeed offers a compelling and far-reaching alternative to the traditional mode of analyzing Arabic literature through an encounter between Arabic narrative forms and European ones. Drawing upon close engagements with the works of canonical authors from the period, including Hassan Husni al-Tuwayrani, Muhammad al-Muwaylihi, Ali Mubarak, Francis Marrash, and ‘Abdallah al-Nadim, AbdelMegeed addresses not where these works emanate from but rather how and why they were drawn together to form a canon. In doing so, she rejects the expectation that these texts, through the trope of encounter, hold the explanatory key to modern Arabic literature. In this reformulation of Arabic literary history, AbdelMegeed argues that the canon is forged through an urgency to define a new form of political sovereignty and to make history visible. In doing so, she explores three pivotal concepts: the spectral (khayal), the trace (athar) and the collective (alnās). By examining the texts through these concepts, Literary Optics provides a remarkable intellectual history that delves into the aesthetic, philosophical, and political stakes of nineteenth-century Arabic literature. Maha AbdelMegeed is assistant professor of modern Arabic literature at the American University of Beirut. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/middle-eastern-studies
In this evocative, insightful memoir, a leading voice in Middle Eastern Studies revisits his childhood in war-torn Lebanon and his family's fascinating history, coming to terms with trauma and desire. Water on Fire: A Memoir of War (Other Press, 2024) tells a story of immigration that starts in a Beirut devastated by the Lebanese Civil War (1975–90), continues with experiences of displacement in Europe and Africa, moves to northeastern American towns battered by lake-effect snow and economic woes, and ends in New York City on 9/11. A story of loss, but also of evolution, it models a kind of resilience inflected with humor, daring, and irreverence. Alternating between his perspective as a child and as an adult, Tarek El-Ariss explores how we live with trauma, poignantly illustrating the profound impact of war on our perception of the world, our fears and longings. His memoir is at once historical and universal, intellectual and introspective, the outcome of a long and painful process of excavation that reveals internal turmoil and the predicament of conflict and separation. A contemporary “interpretation of dreams” dealing with monsters, invisible creatures, skin outbreaks, and the sea, it is a book about objects and elements, like water and fire, and about how encountering these elements triggers associations, connecting present and past, time and space. Tarek El-Ariss is the James Wright Professor and Chair of Middle Eastern Studies at Dartmouth College and was a Guggenheim Fellow (2021–22). Trained in philosophy, comparative literature, and visual and cultural studies at the American University of Beirut, the University of Rochester, and Cornell University, he is the author of Trials of Arab Modernity: Literary Affects and the New Political and Leaks, Hacks, and Scandals: Arab Culture in the Digital Age, and editor of the MLA anthology The Arab Renaissance: A Bilingual Anthology of the Nahda. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network
In this evocative, insightful memoir, a leading voice in Middle Eastern Studies revisits his childhood in war-torn Lebanon and his family's fascinating history, coming to terms with trauma and desire. Water on Fire: A Memoir of War (Other Press, 2024) tells a story of immigration that starts in a Beirut devastated by the Lebanese Civil War (1975–90), continues with experiences of displacement in Europe and Africa, moves to northeastern American towns battered by lake-effect snow and economic woes, and ends in New York City on 9/11. A story of loss, but also of evolution, it models a kind of resilience inflected with humor, daring, and irreverence. Alternating between his perspective as a child and as an adult, Tarek El-Ariss explores how we live with trauma, poignantly illustrating the profound impact of war on our perception of the world, our fears and longings. His memoir is at once historical and universal, intellectual and introspective, the outcome of a long and painful process of excavation that reveals internal turmoil and the predicament of conflict and separation. A contemporary “interpretation of dreams” dealing with monsters, invisible creatures, skin outbreaks, and the sea, it is a book about objects and elements, like water and fire, and about how encountering these elements triggers associations, connecting present and past, time and space. Tarek El-Ariss is the James Wright Professor and Chair of Middle Eastern Studies at Dartmouth College and was a Guggenheim Fellow (2021–22). Trained in philosophy, comparative literature, and visual and cultural studies at the American University of Beirut, the University of Rochester, and Cornell University, he is the author of Trials of Arab Modernity: Literary Affects and the New Political and Leaks, Hacks, and Scandals: Arab Culture in the Digital Age, and editor of the MLA anthology The Arab Renaissance: A Bilingual Anthology of the Nahda. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/middle-eastern-studies
In this evocative, insightful memoir, a leading voice in Middle Eastern Studies revisits his childhood in war-torn Lebanon and his family's fascinating history, coming to terms with trauma and desire. Water on Fire: A Memoir of War (Other Press, 2024) tells a story of immigration that starts in a Beirut devastated by the Lebanese Civil War (1975–90), continues with experiences of displacement in Europe and Africa, moves to northeastern American towns battered by lake-effect snow and economic woes, and ends in New York City on 9/11. A story of loss, but also of evolution, it models a kind of resilience inflected with humor, daring, and irreverence. Alternating between his perspective as a child and as an adult, Tarek El-Ariss explores how we live with trauma, poignantly illustrating the profound impact of war on our perception of the world, our fears and longings. His memoir is at once historical and universal, intellectual and introspective, the outcome of a long and painful process of excavation that reveals internal turmoil and the predicament of conflict and separation. A contemporary “interpretation of dreams” dealing with monsters, invisible creatures, skin outbreaks, and the sea, it is a book about objects and elements, like water and fire, and about how encountering these elements triggers associations, connecting present and past, time and space. Tarek El-Ariss is the James Wright Professor and Chair of Middle Eastern Studies at Dartmouth College and was a Guggenheim Fellow (2021–22). Trained in philosophy, comparative literature, and visual and cultural studies at the American University of Beirut, the University of Rochester, and Cornell University, he is the author of Trials of Arab Modernity: Literary Affects and the New Political and Leaks, Hacks, and Scandals: Arab Culture in the Digital Age, and editor of the MLA anthology The Arab Renaissance: A Bilingual Anthology of the Nahda. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/literature
In this evocative, insightful memoir, a leading voice in Middle Eastern Studies revisits his childhood in war-torn Lebanon and his family's fascinating history, coming to terms with trauma and desire. Water on Fire: A Memoir of War (Other Press, 2024) tells a story of immigration that starts in a Beirut devastated by the Lebanese Civil War (1975–90), continues with experiences of displacement in Europe and Africa, moves to northeastern American towns battered by lake-effect snow and economic woes, and ends in New York City on 9/11. A story of loss, but also of evolution, it models a kind of resilience inflected with humor, daring, and irreverence. Alternating between his perspective as a child and as an adult, Tarek El-Ariss explores how we live with trauma, poignantly illustrating the profound impact of war on our perception of the world, our fears and longings. His memoir is at once historical and universal, intellectual and introspective, the outcome of a long and painful process of excavation that reveals internal turmoil and the predicament of conflict and separation. A contemporary “interpretation of dreams” dealing with monsters, invisible creatures, skin outbreaks, and the sea, it is a book about objects and elements, like water and fire, and about how encountering these elements triggers associations, connecting present and past, time and space. Tarek El-Ariss is the James Wright Professor and Chair of Middle Eastern Studies at Dartmouth College and was a Guggenheim Fellow (2021–22). Trained in philosophy, comparative literature, and visual and cultural studies at the American University of Beirut, the University of Rochester, and Cornell University, he is the author of Trials of Arab Modernity: Literary Affects and the New Political and Leaks, Hacks, and Scandals: Arab Culture in the Digital Age, and editor of the MLA anthology The Arab Renaissance: A Bilingual Anthology of the Nahda. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/biography
durée : 00:53:45 - Questions d'islam - par : Ghaleb Bencheikh - Quel héritage nous a laissé Qâcim Amîn (1863-1908), "père du féminisme arabe" et l'une des grandes figures de la "Renaissance arabe" (Nahda), le courant réformiste arabo-musulman qui façonna le projet d'émancipation des sociétés arabes au 20e siècle ? - invités : Kalthoum Saafi Chercheure en Islamologie et en sociologie politique du monde arabe contemporain
Fr. Jacob gives the sermon during the vespers for the feast of the revealing of the assumption of the body of St. Mary.
Fr. Mark Hanna gives the sermon on the 11th night of Nahda. Fr. Mark continues with the theme of this Nahda and instructs us on the fruit of Joy.
HG Bishop Saraphim gives the sermon on the 13th night of Nahda, during the vespers of the Feast of Transfiguration. His Grace speaks about the transfiguration and its relation to our mother St. Mary.
Dr. Wahid gives the sermon on the 14th Night of Nahda. Dr. Wahid continues with the theme of the fruit of the Spirit and focuses on Joy.
Fr. Augustine Daoud gives the sermon on the 12th Night of Nahda. Fr. Augustine continues with the theme of this year and instructs us on Self-Control. Fr. Augustine focuses on the importance of Asceticism when it comes to self-control.
Fr. Morcos gives the sermon on faith, but focuses on dogma. He also warns us about some modern-day pitfalls and obstacles to faith.
Fr. Abraam Sleman gives the sermon on the 9th night of Nahda. We take a break from the theme concerning the fruit of the Spirit and focus on the gospel of Vespers. Fr. Abraam instructs us on Matthew 10:16-23, the commandment that Our Lord Jesus Christ gave to His disciples.