Listen to interviews, features and community stories from the SBS Radio Japanese program, including news from Australia and around the world. - 世界やオーストラリアのニュース、インタビュー、特集、そしてコミュニティーの話題などを、SBSの日本語放送でお聴きいただけます。

The University of New South Wales (UNSW) Japanese Studies celebrated its 50th anniversary in 2025. We spoke with Professor Chihiro Kinoshita Thomson, Dr Sumiko Iida, and Dr Yutaka Nakajima, who teach on the programme. - 2025年に50周年を迎えた、ニューサウスウェールズ大学(UNSW)の日本研究プログラム。教鞭をとるトムソン木下千尋教授、飯田純子博士、中島豊博士にお話を聞きました。楽しく、皆で学ぶ環境作りを心掛けています。

Learn everyday English phrases for online dating. Practise expressions like “match,” “ghosted,” and “slide into DMs” while improving your speaking skills. - マッチングアプリなど、オンラインのデーティングに関連した単語やフレーズを学びましょう!

Liberal MP Angus Taylor has officially launched his challenge for the Liberal leadership, ending months of speculation over Sussan Ley's position. Anthony Albanese says he is "not contemplating failure" on Closing the Gap between Indigenous and non-Indigenous Australians. Australians Scotty James and Valentino Guseli have both secured places in the Men's Snowboard Halfpipe finals at Milano Cortina Games. News from today's live program (1-2pm). - 連邦自由党のアンガス・テイラー下院議員が正式に、党の代表選に立候補する方針を示しました。先住民とそうでない人の格差を埋めるための全国的な取り組み「Closing the Gap」について、連邦政府のアルバニージー首相は、プログラムの失敗を想定していないとの考えを示す見通しです。ミラノ・コルティナ冬季オリンピックのスノーボード男子ハーフパイプで、オーストラリアのスコッティ・ジェイムズと、ヴァレンチノ・グセリがともに決勝に進んでいます。2026年2月12日放送。

This week's pick is the opening theme song from the Japanese animated film ‘Miss Kobayashi's Dragon Maid: A Lonely Dragon Wants to Be Loved', which will be released in Australia in February. - 2月にオーストラリアで公開される日本のアニメ映画「Miss Kobayashi's Dragon Maid: A Lonely Dragon Wants to Be Loved(邦題:小林さんちのメイドラゴン さみしがりやの竜)」から、そのオープニング主題歌を取り上げました。

February 13 is World Radio Day. Japan-based radio enthusiast Akio Uemura has a passion for tuning in to broadcasts from around the world, including SBS Japanese. He is one of about 500 members of the Japan Shortwave Club, a group of enthusiasts who share an interest in listening to international broadcasts. - 2月13日は「世界ラジオの日」。今から80年前の1946年、国連がラジオ放送を開始したことを記念して、2012年に国連総会で採択されました。岡山在住で、SBS日本語放送のリスナーでもある植村昭男さんは、世界のラジオ放送を聴くことを趣味としています。

100 years ago Scottish inventor John Logie Baird revealed the first television, called the Televisor, to the world. Those first pictures, flickering images of the head of a ventriloquist's doll, sparked a revolution in social entertainment and culture. - 今年はテレビが発明されてから100周年となる節目の年です。その道のりを振り返ります。

NSW Police Commissioner, Mal Lanyon, has apologised to Muslim community leaders after police pulled several worshippers away from their prayers amid a protest in Sydney. Figures from Cotality finds tenants are paying on an average a third of their pre-tax income on rent. - シドニー市庁舎で行われたイスラエルのヘルツォグ大統領の豪州訪問に対する抗議活動への警察の対応を巡りNSW州警察本部長のランヨン氏は、イスラム教徒コミュニティの指導者らに謝罪を行いました。新たな調査で賃貸住宅に住む人は所得の3分の1を家賃に充てている事が判明しました。

US-born, Australia-raised playwright Ms. Maki Morita says her limited exposure to Japanese customs fuelled her passion for the nation's traditions, which became the primary inspiration for her new production, currently on stage in Melbourne. - 日系の若手脚本家による舞台『月を見る夜 Moongazing』が今メルボルンで公開されています。

The AFC Women's Asian Cup kicks off on 1 March. As teams finalise their squads, one coach, Leah Blayney is looking forward to the tournament on home soil — not as a representative of Australia, but of Japan. - 3月1日に開幕するAFC女子アジアカップ。今回、開催国のオーストラリア出身でありながら、日本代表の一員として大会を迎えるコーチがいます。

The eSafety Commissioner has told the gaming platform it needs to take action after reports of children being targeted by predators. - eセーフティー委員は、子どもが加害者に狙われているとの報告を受け、ゲームプラットフォームに対し、早急な対応が必要だと伝えました。

New South Wales Premier defends police response at Sydney protest against Israeli president's visit. Members of the crossbench call for policy to repair social media algorithms. Ukrainian athlete looks to wear helmet paying tribute to fellow athletes killed in Russian attacks. - シドニーを訪れていたイスラエル大統領への抗議デモをめぐり、クリス・ミンズ州首相が警察の対応を擁護しました。クロスベンチの議員たちが、ソーシャルメディアのアルゴリズムの見直しを求めています。スケルトン、ウクライナ代表のウラディスラフ・ヘラスケビッチ選手は、ロシアによる攻撃で亡くなった同国のアスリートたちを追悼するヘルメットの着用を、国際オリンピック委員会に求めています。

In Darwin, where there are no distinct seasons, primary schools have traditionally not offered a long-sleeved uniform option. However, this year, more schools are introducing long sleeves, not only as a measure against UV exposure but also out of cultural consideration. This week on Australia Wide, we hear from Darwin-based contributor, Kylie Cuff. - 四季のないダーウィンの小学校では、これまで長袖の制服オプションがありませんでした。しかし今年、紫外線対策、さらには文化的な配慮から、導入する学校が増えています。今週の「オーストラリアワイド」は、ダーウィン在住の海里カフさんのリポートです。

Millions of people around the world will soon welcome in the Year of the Horse. A key part of Lunar New Year celebrations for many communities is lion dancing, which is said to bring good luck and prosperity into the new year. But it takes discipline to master the skill. - 千年以上の歴史を持ち、伝統芸能かつ競技スポーツでもあるライオンダンス(獅子舞)。若い移民とコミュニティーをつなぐ存在でもあります。旧正月を前に、ブリスベンにあるグループに話を聞いたリポートです。

Israel's President, Izaac Herzog, has laid a wreath at Bondi Beach to honour the 15 people killed in the terror attack that targeted members of Jewish community in December. Japan's governing party is assured of a landslide election win, reinstating leader, Sanae Taikachi, and paving the way for her to push an agenda of increased military spending and tax cuts. - シドニーを訪問中のイスラエルのヘルツォグ大統領は、ボンダイ・ビーチを訪れ、去年のテロ攻撃で犠牲となったユダヤ系市民15人を悼み花輪を捧げました。日本では第51回衆院選が投開票され、自民党が単独で定数465議席の3分の2を超える316議席を獲得、歴史的な圧勝を収めました。

Japan's Prime Minister Sanae Takaichi has won the country's election In a landslide victory, with her party expected to secure a more than two-thirds majority in the powerful lower house. Takaichi's government will push for greater defence spending, tougher immigration policies, and a stronger economy. - きのう投開票が行われた衆議院選挙で、自民党は単独で3分の2を超える316議席を獲得し、圧勝しました。ひとつの政党が3分の2を超えるのは、戦後初めてです。

Melbourne-based Mayu Sato runs a sustainable fashion brand Mebae with her two sisters, Kana in Osaka, and Ai in Toronto. The sisters unite across three continents to helm a sustainable fashion label, that brings new life into old kimonos. This story was first published in May 2025. - メルボルン在住の佐藤まゆさんは、大阪に住む次女のかなさん、そしてトロントに住む末っ子のあいさんと共にサステナブルなファッションブランド「MEBAE」を営んでいます。2025年5月放送。

Did you know that IVF is not the first, but in fact the last step in a sequence of fertility treatments? In Vitro Fertilisation is regulated by state and territory laws. It can also be expensive and emotionally challenging. Here's what to expect when aiming to start a pregnancy with IVF in Australia. - 体外受精(IVF)は、不妊治療の「最初のステップ」ではなく、いくつかの治療を経たあとに行われる最終段階であることをご存じでしょうか。IVFは、オーストラリアでは州やテリトリーの法律によって規制されています。また、費用が高額になる場合があるほか、精神的な負担も大きい治療です。このエピソードでは、オーストラリアでIVFを考えている人に向けて、知っておきたいポイントを紹介します。

Formed in Melbourne back in 1994, The Living End are one of Australia's iconic punk rock bands. Last year, they made a big return with their first album in eight years, storming into the ARIA charts at number five. - 1994年、オーストラリアはメルボルンで結成された、パンク・ロック・バンド、「ザ・リヴィング・エンド」。去年、実に8年ぶりとなるアルバムをリリースし、ARIAチャートでは5位に浮上しています。

There are mixed reactions to the planned visit to Australia by Israeli President Isaac Herzog. Ukraine and Russia have agreed to a major prisoner swap, closing a second day of US-brokered talks in Abu Dhabi. The findings from an inquest into the 2024 mass stabbing at Bondi Westfield shopping centre have been handed down. Recorded 6 February. - 2月8日から5日間、オーストラリア訪問を予定している、イスラエルのアイザック・ヘルツォグ大統領をめぐり、賛否両論の声が上がっています。ウクライナとロシアは、アメリカの仲介による三者協議で、捕虜交換のほか、交渉を今後も続けることで合意しました。2024年に起きた、ボンダイ・ウェストフィールドでの無差別刺傷事件をめぐり、検視による調査結果が公表され、統合失調症などの治療ガイドラインの見直しが勧告されています。2月6日収録。

In this episode, Mayu introduces a refreshing yet satisfying rice bowl — the kind of dish that's perfect for hot summer days — often made at home by her father, a former Italian chef. - このエピソードでは、疲れた日にぴったりの一品。さっぱりしているのに、しっかり満足感もある、都丸真由さんの父で、元イタリアン料理シェフが自宅でよく作っていたという丼ものをご紹介します。

There are mixed reactions to the planned visit to Australia by Israeli President Isaac Herzog. Ukraine and Russia have agreed to a major prisoner swap, closing a second day of US-brokered talks in Abu Dhabi. The findings from an inquest into the 2024 mass stabbing at Bondi Westfield shopping centre have been handed down. - 2月8日から5日間、オーストラリア訪問を予定している、イスラエルのアイザック・ヘルツォグ大統領をめぐり、賛否両論の声が上がっています。ウクライナとロシアは、アメリカの仲介による三者協議で、捕虜交換のほか、交渉を今後も続けることで合意しました。2024年に起きた、ボンダイ・ウェストフィールドでの無差別刺傷事件をめぐり、検視による調査結果が公表され、統合失調症などの治療ガイドラインの見直しが勧告されています。

The Cycling Life-Style Promotion Association of Ehime Prefecture in Japan and Cycling NSW have began their partnership in August 2024. - 愛媛県とBycle NSWは、自転車を軸とした新しい形の地域間交流を行っています。

The Australian government is currently evaluating whether to join the Board of Peace newly established by United States President Donald Trump. The federal government is believed to be considering removing or changing a major tax break as part of its next budget, to attempt to address generational housing inequality and curb inflation. Japan's emergency authority reports at least 30 people have died this ski season, including three Australians. News from today's live program (1-2pm). - トランプ米大統領主導の新たな組織「平和評議会」に参加するかどうか、オーストラリア政府が検討しています。世代間の住宅格差を縮め、インフレの勢いを弱めるため、連邦政府が次回の連邦予算案で、主要な減税策を廃止または変更することを検討しているとみられています。日本の消防庁によると、今年大雪などに関連し1月20日以降に亡くなった人の数が、スキーをしていたオーストラリア人3人を含み、30人を超えました。2026年2月5日放送。

Two cases of the deadly Nipah virus have been confirmed in India's West Bengal state and at least 190 people have been quarantined. - インド・西ベンガル州で致死率の高い「ニパウイルス」の感染が2確認されてたことを受け、アジア諸国では水際対策を強化するなど対応を急いでいます。

Australia's big four banks will pass on yesterday's rate rise in full, with ANZ, NAB, Westpac and the Commonwealth Bank set to raise rates by 25 basis points mid-way through this month. Finance Minister Katy Gallagher is defending the government's examination of the capital gains tax. - 国内の4大銀行が今月中旬に利上げを行う方針であることがわかりました。オーストラリア・フィナンシャル・レビュー紙は連邦政府がキャピタルゲイン税の50パーセント控除の縮小を検討していると報じました。

SASAMANA (Manami Sasaki) is an artist and designer based in Tokyo. Her pandemic-era breakfast rituals have been elevated into art, culminating in the recent publication of an art book 'Art on Toast. ' Manami also holds workshops both domestically and internationally. She recently spent three months in Melbourne. - 東京のアーティストでデザイナーの佐々木愛実(まなみ)さん。コロナ禍の取り組みがアートに昇華し、SASAMANAとして活動しています。このほどアート本を出版し、国内外でワークショップも開きます。3カ月過ごしたメルボルンの話も聞きました。

Support for One Nation has spiked on the back of Pauline Hanson's anti-immigration stance. But experts say while they have reached an unprecedented 26 per cent in primary support, it is the growing hunger for anti-establishment politics that could be reshaping the Australian landscape. - ワン・ネーション党への支持が、党首、ポーリン・ハンソンの反移民姿勢を背景に急上昇しています。

RBA will decide on interest rates today, with major banks expecting a rate hike. Iran has announced it is preparing to resume nuclear talks with the United States. And in sport — Soccer great Cristiano Ronaldo locked in dispute with Al-Nassr owners. - オーストラリア準備銀行はきょう、政策金利を決定します。大手銀行などは利上げ予想しています。イラン政府は、アメリカとの核協議を再開する準備を進めていると明らかにしました。 サウジアラビアのアル・ナスルに所属するクリスティアーノ・ロナウド選手が、クラブに対する強い不満から事実上のストライキに踏み切り、試合を欠場しました。

Series coming in February including Trespasses, Rise of the Raven, The Sommerdahl Murders and Brassic. (SBS On Demand) - 世界のTVシリーズや映画を無料で楽しめる SBS On Demand。2026年2月に配信の始まる作品ハイライトを日本語で紹介します。

Fresh polling is showing a surge in support for One Nation. Australian researchers have revealed a dinosaur fossil that is believed to be the oldest one ever found in Australia. - ワン・ネイション党への支持を表明する人が急増していることが新たな調査でわかりました。オーストラリア国内で発見されたものとしては最古とみられる恐竜の化石が確認されました。

A special Japanese sushi roll that promises to bring luck and satisfy the taste buds, "Ehomaki" is usually enjoyed in early February as part of "Setsubun" festival, which marks the arrival of spring. This story was first published in February 2020. - 2月3日は節分の日。節分の風習である「恵方巻」について、シドニーのすし職人、長島弘幸さんに話を聞きました。2020年2月放送。

Like in most countries, public transport in Australia is the cheapest way to get around. It includes trams, buses, trains and ferry services. And each state or territory has its own transport network. However, navigating Australia's public transport system with ease requires knowing the basics around how it works and what to expect. - オーストラリアでは、多くの国と同様に、公共交通機関は最も手頃な移動手段のひとつです。路面電車やバス、電車、フェリーなどがあり、州やテリトリーごとに独自の交通ネットワークが整備されています。安心して使いこなすためには、基本的な仕組みや利用時のポイントを理解しておく必要があります。

US-based folk artist and a pioneering female singer-songwriter, Sachiko Kanebou is set to tour several Australian cities, including Melbourne, the city that sparked her revival. - アメリカ在住のフォークアーティストで、女性シンガーソングライターの草分け的存在とされる金延幸子さんが、リバイバルのきっかけとなった街・メルボルンを含む、オーストラリアの複数の都市をツアーします。

Australian health authorities closely monitor the Nipah virus outbreak in India. Nationals MP Colin Boyce says his leadership challenge against David Littleproud aims to prevent the National Party from facing what he is calling 'political oblivion'. The United States warns it is ready to take military action, if Iran moves towards nuclear weapons. Recorded 30 January. - インドでニパウイルスの感染が確認され、オーストラリア保健省が警戒を強めています。国民党のコリン・ボイス議員が、現職のデイビッド・リトルプラウド代表に挑む準備を進めています。イランの核開発をめぐり、アメリカは軍事行動に踏み切る可能性もあると警告しました。 1月30日収録。

Australia is known worldwide for its strong coffee culture. But across major cities, new styles blending Asian flavours with more familiar brews are quietly reshaping café menus. - 一時的なブームなのか、それとも定着する変化なのか。今、オーストラリアのカフェでは、アジアのフレーバーを取り入れた新しいスタイルのコーヒーが、静かにメニューを変えつつあります。

Gold Coast resident Shoji Umemura began selling Miyazaki Prefecture's specialty, nikumaki onigiri, from his handmade trailer before food truck culture had taken hold in Australia. Leaving behind a stable salaried job at 34, Shoji took a leap of faith, sharing his passion for a dish that no one had seen, heard of, or tasted. - ゴールドコースト在住の梅村昇志さんは、オーストラリアでフードトラック文化がまだ広がる前に、宮崎名物の「肉巻きおにぎり」の移動式販売を始めました。当時はフードトラック自体がほとんど知られておらず、「肉巻きおにぎり」という料理を見たことも、聞いたことも、食べたこともある人はいませんでした。安定したサラリーマンの仕事を辞め、34歳で挑んだ大きな決断。その道のりには、数々のドラマがありました。

Australian health authorities closely monitor the Nipah virus outbreak in India. Nationals MP Colin Boyce says his leadership challenge against David Littleproud aims to prevent the National Party from facing what he is calling 'political oblivion'. The United States warns it is ready to take military action, if Iran moves towards nuclear weapons - インドでニパウイルスの感染が確認され、オーストラリア保健省が警戒を強めています。国民党のコリン・ボイス議員が、現職のデイビッド・リトルプラウド代表に挑む準備を進めています。イランの核開発をめぐり、アメリカは軍事行動に踏み切る可能性もあると警告しました。

Nationals MP Colin Boyce says his leadership challenge against David Littleproud aims to prevent the National Party from facing what he is calling 'political oblivion.' Authorities are warning that dry conditions could reignite a large bushfire in a Victorian national park over the coming weeks. Two cases of the deadly Nipah virus have been confirmed in India and at least 190 people have been quarantined. News from today's live program (1-2pm). - 連邦国民党のコリン・ボイス下院議員が、党の代表を選挙で選びなおすリーダーシップ・スピルで、現職のリトルプラウド代表に挑む準備を進めています。ビクトリア州では今後数週間、引き続き乾燥した気候が続くため、国立公園での山火事の発生リスクが再び高まる可能性があります。パースCBDで行われたInvasion Day の集会で、群衆に向かって爆発物が投げ込まれたとされる事件で、テロ行為の疑いがあるとして捜査が続けられています。2026年1月29日放送。

The second episode of ‘Go Go Nihongo!' featured two graduates of the Japanese Studies at the University of New South Wales. While AI making interpretation and translation more accessible, we heard about the significance and enjoyment of learning Japanese through their own efforts and experiences. - 第5木曜日のコーナー「Go Go Nihongo!」、日本語学習に関する情報をお届けします。1月29日放送の第2回は、ニューサウスウェールズ大学の日本研究プログラムを卒業した2人が登場。AIで通訳・翻訳がより手軽にできるようになるなか、自分の努力や経験を通じて日本語を学ぶ意義、そして楽しさを聞きました。

As the academic year ends, thousands of international students are signing on for holiday work. But if things go wrong, experts warn that few understand their legal entitlements or how to recover unpaid wages. - オーストラリアの長いサマーホリデー期間、多くの若者がアルバイトを始める一方、“搾取被害”に注意が必要です。 特に留学生やビザの制約がある労働者は、弱い立場につけ込まれる可能性があります。専門家はこうしたトラブルが起きた時に、自分の権利や未払い賃金の取り戻し方を理解していない学生が多いと警告しています。

Chinese Ambassador Xiao Qian has warned the Australian government against repossessing the Port of Darwin from a private Chinese infrastructure conglomerate. Atomic scientists have set their "Doomsday Clock", which measures risks for global disaster, closer than ever to midnight. - 中国の肖千駐オーストラリア大使は、連邦政府がダーウィン港の運営権の取り戻しを検討している事ついて、オーストラリア政府に警告を発しました。地球滅亡までの残り時間を象徴的に表現する「終末時計」の針が、過去最短だった去年より4秒短縮され、残り85秒に設定されました。

Natasha Marshall studied Japanese in Sydney during her secondary and tertiary education, subsequently spending some time in Japan through an exchange programme, the JET Programme, and employment at a Japanese law firm in Osaka. She now practises as a lawyer in Sydney. Natasha told us how encountering Japan and learning the language profoundly shaped her life. - シドニーで弁護士として働くナターシャ・マーシャルさん。現在は日本語を使う機会はあまりありませんが、高校・大学で日本語を学びました。日本語と出会ったことそして日本で得た経験が、自分の人生を形作ったと考えています。

Australia loses an estimated $36 billion a year due to food waste, and the shortage of landfill space is becoming an increasingly urgent issue. In this report, we introduce a female entrepreneur who is tackling the problem with an innovative solution — transforming food waste into high-value protein and animal feed using black soldier fly larvae. - オーストラリアの食品廃棄物による経済損失は年間約360億ドルにのぼり、国内の埋立地不足も深刻な問題です。こうした中、ブラックソルジャーフライの幼虫を使って廃棄物を高価値なタンパク質や飼料に変える女性起業家の革新的な取り組みをご紹介。

Victorian fire crews brace for catastrophic conditions, as thousands evacuated ahead of record heat. The remains of the final Israeli hostage have been returned from Gaza, fulfilling a key condition of the first phase of a plan to end the war in the territory. Local wild card Madison Inglis is out of the Australian Open, ending a dream run... - ビクトリア州では記録的な猛暑となっており、各地では、山火事が住宅に被害を及ぼすおそれがあるとして、緊急当局が警戒を強めています。イスラエル軍は、ガザ地区に残っていた最後の人質の遺体を収容したと発表しました。これによりラファ検問所をは限定的に再開する見通しです。テニス全豪オープンにワイルドカードで出場した、ゴールドコースト出身のマディソン・イングリス選手が、世界ランキング2位のイガ・シフィオンテク選手に敗れ、敗退しました。

Temperatures are forecast to soar across parts of Victoria and South Australia, where a total fire ban remains in place. - ビクトリア州と南オーストラリア州の一部では、気温が急上昇すると予想されていて、 全面的な火気使用禁止令(トータル・ファイア・バン)が引き続き出されています。

This week on Australia Wide, Mayumi Horikawa tells us about fun events and spots to visit in Tasmania this summer! - 国内各地の話題や情報をお伝えするコーナー「オーストラリアワイド」。今週は堀川真由美さんが、タスマニア州の夏のオススメスポットをご紹介してくれました!

In 2021, tennis star Naomi Osaka famously declared "it's OK not to be OK," in an essay she wrote for the TIME magazine. - 『It's ok not to be ok』大坂なおみ選手が2021年にTIME誌に寄稿したエッセイからの一節です。

Heatwave conditions across much of the country are driving bushfires in multiple states. Temperatures are expected to remain elevated into this week, with Melbourne tipped to hit a high of 43 degrees on Tuesday as the A-C-T braces for 42 on Wednesday. Prime Minister Anthony Albanese has welcomed the nation's newest citizens ahead of ceremonies across the country on Australia Day. - メルボルンでは明日は43度の猛暑となるとみられているほか、ACTは水曜日に42度に達すると予想されています。アルバニージー首相は、今日のオーストラリア市民権授与式で新たに国民となった人々に向けて歓迎の言葉を発表しました。国内の広い範囲で続く熱波により複数の州で森林火災が発生しています。

Rips (rip currents) often look like a calm break and may deceive someone unfamiliar with the wave's characteristics. We spoke to Akari Sakauchi, a Sydney-based lifesaver, about beach safety. Recorded December 2021. - シドニーのマンリービーチを拠点に活動するライフセーバー、坂内あかりさんに、ビーチセイフティーについてお伺いしました。(2021年放送)

The Noosa-born singer song writer's debut album “hi, it's nice to meet me” was nominated for many awards including ARIA Awards and AMP. - エド・シーランのAU・NZツアーのサポートアクトを務めているQLD州出身のMia Wrayをご紹介!