Listen to interviews, features and community stories from the SBS Radio Japanese program, including news from Australia and around the world. - 世界やオーストラリアのニュース、インタビュー、特集、そしてコミュニティーの話題などを、SBSの日本語放送でお聴きいただけます。

Georgia Knight is a Melbourne-based singer-songwriter and musician, who primarily composes and performs on the autoharp. Her ethereal, otherworldly voice is one of her most captivating qualities. - メルボルンを拠点に活動するシンガーソングライター/ミュージシャンのジョージア・ナイト。主にオートハープで作曲・演奏を行っていて、その幻想的な歌声も魅力的です。

Nadeshiko Japan will take on the Philippines at Stadium Australia in Sydney on 15 March. Ahead of the match, Kiko Seike, currently among the tournament's top scorers, spoke at a pre-match press conference. While the team comfortably progressed through the group stage, they are preparing for the unexpected as the tournament enters the knockout stage. - AFC女子アジアカップ。なでしこジャパンは、あす3月15日日曜日、シドニーのスタジアム・オーストラリアでフィリピン代表と対戦します。これを前に、今大会の得点ランキング上位にいる清家貴子選手が、試合前会見に臨みました。

Iran's new Supreme Leader Mojtaba Khamenei has promised to not allow oil through the Strait of Hormuz, choking global supplies. Indonesia and Australia will include Japan and Papua New Guinea in elements of their security plans. Special Advisor to the Royal Commission, Dennis Richardson has formally resigned from his position, sparking concerns over the ultimate outcome of the investigation. Recorded 13 March. - イランの新たな最高指導者は、アメリカや湾岸諸国への攻撃を続ける考えを示し、世界最大級の原油輸送ルートであるホルムズ海峡の封鎖を維持するとしました。世界のエネルギー供給への影響が深刻化しています。インドネシアとオーストラリアは、両国の安全保障協力に日本とパプアニューギニアを含め、拡大する計画を明らかにしました。ボンダイで起きた襲撃事件を受けて設置されたロイヤル・コミッションで、元ASIO長官のデニス・リチャードソン氏が今週、突然辞任しました。1週間を振り返るニュースラップです。3月13日収録。

There are said to be more than 150 varieties of grapes in Australia. Last week, we introduced some of the varieties you can find in supermarkets — and today, we're turning our attention to those available at local markets. - オーストラリアでは150種類を超えるぶどうが栽培されているそうです。先週はその中からスーパーマーケットで手に入る品種をご紹介しましたが、今日はマーケットで見つかるぶどうをお届けします。

Iran's new Supreme Leader Mojtaba Khamenei has promised to not allow oil through the Strait of Hormuz, choking global supplies. Indonesia and Australia will include Japan and Papua New Guinea in elements of their security plans. Special Advisor to the Royal Commission, Dennis Richardson has formally resigned from his position, sparking concerns over the ultimate outcome of the investigation. - イランの新たな最高指導者は、アメリカや湾岸諸国への攻撃を続ける考えを示し、世界最大級の原油輸送ルートであるホルムズ海峡の封鎖を維持するとしました。世界のエネルギー供給への影響が深刻化しています。インドネシアとオーストラリアは、両国の安全保障協力に日本とパプアニューギニアを含め、拡大する計画を明らかにしました。ボンダイで起きた襲撃事件を受けて設置されたロイヤル・コミッションで、元ASIO長官のデニス・リチャードソン氏が今週、突然辞任しました。1週間を振り返るニュースラップです。

Melbourne has topped a global list of the world's best cities. It's the first time an Australian city has taken the top spot in Time Out's annual list of the 50 best cities. Sydney also made the list ranking number 21 while Adelaide came in at number 29. - メルボルンは去年、このランキングでは4位でしたが、今年はすべての項目で高く評価されました。とくに「幸福度」に関する分野で高得点をつけました。

A school in Vanuatu lay in ruins for years after a cyclone. The story's not rare for the Pacific Islands, which bear the brunt of extreme weather events. - サイクロンで壊滅的な被害を受けたバヌアツの学校は、その後修理されることなく数年間そのままでした。異常気象の影響を真っ先に受けるパシフィック地域で珍しい話ではありません。

Ms. Miyuki Taniguchi, the leader of the Perth Japan Festival Committee, tells us about the unique cultural highlights guests can experience at this year's festival. - パースで2013年から地元の方々に愛されてきた『パース日本祭り』。今年は「日豪友好協力基本条約署名50周年」の関連事業として開催されます!

Learn useful English for talking about small wins at work. Practise phrases for celebrating achievements, staying motivated, and making progress step by step. - 今回は、日々のお仕事の中にある“小さな功績”に注目してみましょう。達成を祝ったり、モチベーションを維持したり、一歩ずつ進歩していることをなどを話す練習をしましょう!

The world's wealthiest nations have agreed to release a record number of barrels of oil from emergency reserves, to ease major price rises coming out of the US and Israeli war with Iran. An emergency alert for flooding is in place this morning for residents of Chinchilla in Queensland's west. News from today's live program (1-2pm). - イランが原油価格の大幅な上昇を警告したことを受け、先進7カ国(G7)は足並みをそろえ、石油備蓄を緊急放出することで合意しました。クイーンズランド州の洪水で、西部チンチラの住民に対して今朝、緊急警報が発令されています。国民党の新代表にマット・キャナヴァン議員が選ばれたことを受け、無所属のモニーク・ライアン議員は、オーストラリアの中道派の有権者に魅力的な選択肢ではないとの考えを示しました。2026年3月12日放送。

When it comes to spring in Japan, Doraemon films have become a seasonal tradition. The theme song for the latest remake, the 45th instalment in the series, “Nobita's New Adventure: The Ghost Castle Under the Sea” – “Honto” by sumika - was picked up this week. - 日本の春休みといえば、ドラえもんの映画が「風物詩」になっています。リメイクとなった最新作、シリーズ45作目の「新・のび太の海底鬼岩城」の主題歌、sumika の「Honto」を紹介します。

Sydney-based Rie Fujino creates handmade items such as sugar dolls for cake decorations, while also organising the “Big Japanese Market,” a marketplace featuring Japanese and Japan-affiliated vendors. The next event is scheduled for March 21. - シドニー在住の藤野りえさんは、ケーキの上に飾るシュガードールなどのハンドメイド作品を手がける傍ら、日本人、または日本にゆかりのある出展者を集めたマーケット「Big Japanese Market」を開催しています。次回は3月21日に開催予定です。

Global oil prices have surged and sunk as the US-Israeli war on Iran chokes major supply chains of oil and gas. With deep uncertainty and mixed messaging over the US timeframe for the war, world leaders are scrambling to ensure they're prepared for ongoing pressures. - アメリカ・イスラエルによる対イラン戦争の影響で、石油やガスの主要な供給網が停滞しており、世界で石油価格が激しく乱高下しています。

Matt Canavan has been elected Nationals leader, after David Littleproud's shock resignation. A technical outage has stopped NAPLAN testing across many public and private schools. - 国民党のリトルプラウド氏の後任として、マット・カナバン氏が新たな党首に選出されました。システム障害の影響により、全国学力テスト「NAPLAN」が中断されるトラブルがありました。

SBS Examines and SBS Insight brought together prominent leaders and community voices to discuss the state of social cohesion in Australia. They told us why they think it's taken such a hit. - ポッドキャスト SBS Examines とテレビ番組 SBS Insight の合同企画。オーストラリアの社会的結束が揺らいでいることについて、著名人やコミュニティーの声を集めました。前編・後編と二回分けてお届けします。

Australia deploys a jet and missiles to defend the United Arab Emirates against Iran attacks. Australians living in the Middle East warned to come home now if they want to leave the region. Australia fell just short of reaching the quarterfinals of the World Baseball Classic, losing 7–2 to Korea. - オーストラリアは、アラブ首長国連邦・UAEからの要請に応じ、イランによる攻撃から市民を守るため、早期警戒機とミサイルを湾岸地域に派遣します。政府は湾岸諸国にいるオーストラリア人に対し、出国を希望する場合は直ちに行動するよう呼びかけました。オーストラリア代表は、ワールド・ベースボール・クラシック準々決勝進出まであと一歩と迫りながら、韓国に7対2で敗れ、進出を逃しました。

Perth contributor Yasuo Imanari says Japan's team at the Asian Cup has been bowing in unison before their pre-match warm-up — something he says has never been seen before. - AFC女子アジアカップはグループステージが最終ラウンドを迎えています。パース在住の今城康雄さんに、現地の様子や、3月14日に迫ったパース日本祭りについて伺いました。

Governor-General Sam Mostyn AC attended a reception at the Japanese Ambassador's residence in Canberra marking the Emperor of Japan's birthday and the 50th Anniversary of Friendship and Cooperation Treaty. It was the first time an Australian Governor-General has attended the Emperor's Birthday reception since Japan established its embassy in Canberra in 1953. - 今月4日(水)、キャンベラの在オーストラリア日本国大使公邸で、天皇誕生日と日豪友好協力基本条約50周年を祝うレセプションが開かれました。1953年にキャンベラに日本大使館が設立されて以来、天皇誕生日レセプションに、オーストラリアの連邦総督が出席するのは、今回が初めてです。

Mojtaba Khamenei has been named Iran's new supreme leader. Oil prices have eclipsed $US100 per barrel for the first time in more than three-and-a-half years, as the Iran war hinders production and shipping in the Middle East. - イランの新たな最高指導者に、先日死亡したアリ・ハメネイ師の息子モジュタバ・ハメネイ氏が指名されました。中東での紛争により原油価格が高騰し、3年半ぶりに100米ドルを超えています。

The Great East Japan Earthquake occurred in 2011. Akiko Stockton, Miyuki Pountney and Harumi Mashiko were living in Perth when the disaster struck. We spoke to the three Fukushima natives about the situation at the time, the support activities be their group, the Fukushima Society in Perth, and their thoughts now, fifteen years on. - 東日本大震災から15年。ストックトン亜紀子さん、パウントニー美由紀さん、増子晴美さんは震災発生時にパースで生活していました。福島県出身の3人に当時の状況や、会の支援活動、15年が経った今の思いなどを聞きました。

The Tsunami Violin — made almost entirely from debris left by the 2011 Great East Japan Earthquake and tsunami — came to Melbourne in 2018 for a concert marking the seventh anniversary of the disaster. Carrying the memories and emotions of the Tohoku region, it continues to share its story with audiences around the world. This story was first published in 2018. - 東日本大震災で倒壊した家の柱や、津波で流れ着いた流木。それらの木材を使って作られたのが「津波バイオリン」です。被災地の木を楽器としてよみがえらせることで、東北のふるさとに刻まれた記憶や思いを、音色とともに未来へ伝えていこう。そんな願いから、このバイオリンは生まれました。そして2018年、その「津波バイオリン」がメルボルン大学を訪れました。 2018年3月放送。

In Australia, government-subsidised rental housing is available for eligible households. Assessment is based on need under criteria that vary depending on your state or territory. Here's what to expect when applying for different types of housing assistance, some common myths around social housing and where to reach out for help. - オーストラリアでは、条件を満たす世帯を対象に、政府が家賃を補助する公的住宅制度があります。入居できるかどうかは、それぞれの州・テリトリーごとに定められた基準に基づき、世帯の状況や緊急性など「必要性」をもとに判断されます。今週のオーストラリア・エクスプレインドでは、主な住宅支援の種類や申請時のポイント、ソーシャル・ハウジングに関するよくある誤解、そして困ったときの相談先についてご紹介します。

Kylie Auldist, one of Australia's leading soul singers, has released her long-awaited solo album Hybrid — her first in six years. - オーストラリアのトップソウルシンガーの一人として活躍するカイリー・オールディスト。6年ぶり、6年枚目となる待望のソロアルバム『ハイブリッド』をリリースしました。

The 8th of March is International Women's Day. Globally, women who clearly state their opinions in the media and public space still face significant backlash. Sharnie Hayasaka, a model who holds a solicitor's license in Australia, continues to speak up, to support mixed-ethnic/race individuals and to change the current situation in Japan. - 3月8日は国際女性デー。メディアや公の場で自分の意見をはっきり述べる女性への風当たりは世界的にまだ強いままです。オーストラリアの弁護士資格を持つモデルの早坂シャーニィーさんは、批判を覚悟で日本で講演活動も行っています。

A week after US and Israeli strikes began on Iran, war is widening across the Middle East. Russia and Ukraine have carried out a prisoner exchange. Canada's prime minister has signed Australia up to a powerful global alliance of critical minerals producers during his visit. Recorded 6 March. - アメリカとイスラエルによるイランへの攻撃開始から1週間。中東では戦闘がさらに広がっています。ロシアとウクライナが、捕虜の交換を行い、双方あわせて200人ずつが解放され、帰国しました。オーストラリアを訪れていたカナダのカーニー首相は5日、両国が重要鉱物に関する新たな協定に署名したと発表しました。1週間を振り返るニュースラップです。3月6日収録。

Australia is known as a major wine-producing nation, and it boasts an impressive diversity of grape varieties. In recent years, new varieties have continued to emerge, appearing on supermarket shelves with charming and creative names. - ワイン大国として知られるオーストラリアでは、栽培されているぶどうの品種も実に豊富です。近年は、新しい品種のぶどうが次々と登場し、かわいらしい名前を付けられてスーパーに並んでいます。

A week after U-S and Israeli strikes began on Iran, war is widening across the Middle East. Russia and Ukraine have carried out a prisoner exchange. Canada's prime minister has signed Australia up to a powerful global alliance of critical minerals producers during his visit. - アメリカとイスラエルによるイランへの攻撃開始から1週間。中東では戦闘がさらに広がっています。ロシアとウクライナが、捕虜の交換を行い、双方あわせて200人ずつが解放され、帰国しました。オーストラリアを訪れていたカナダのカーニー首相は5日、両国が重要鉱物に関する新たな協定に署名したと発表しました。1週間を振り返るニュースラップです。

In front of a near-capacity crowd at the Tokyo Dome, the 11th-ranked Australians defeated world number two Chinese Taipei 3-0 in a stunning result. Robbie Perkins and Travis Bazzana both hit home runs, driving in all three of Australia's runs. - ワールド・ベースボール・クラシック(WBC)が開幕し、世界ランキング11位のオーストラリアは同2位のチャイニーズタイペイに3対0で勝利。初戦を白星で飾りました。

Perth-based Kaoru Nosaka is not from Fukushima but had connections with the prefecture even before the Great East Japan Earthquake struck in 2011, through lectures she gave at the Fukushima University. We spoke with her about her experiences interviewing disaster victims as a researcher and about her activities as Vice President of the Fukushima Society in Perth. - 関東出身でパース在住の野坂薫さんは、福島大学での講義を通じ、2011年に東日本大震災が起きる以前から福島県とのつながりがありました。研究者として行った被災者へのインタビューで感じたことや、副会長を務めるパースふくしまの会の活動などについて聞きました。

Australian Foreign Minister Penny Wong says the world is worried about how Iran is reacting to U-S and Israeli strikes that killed its leader, Ayatollah Khamenei and targeted nuclear infrastructure. The Department of Foreign Affairs has sent the first of six crisis response teams to the Middle East, where thousands of Australians are caught up in a widening conflict that has seen strikes on Gulf states and enclaves that are heavily populated by expats and tourists. The far-north of the nation is on cyclone watch, with Cairns expect to bear the brunt of a tropical cyclone forecast to cross the Queensland coast tomorrow morning. News from today's live program (1-2pm). - オーストラリアのウォン外相は、米国とイスラエルによる攻撃にイランが今後どう反応するのか、世界は懸念していると述べました。中東地域で立ち往生しているオーストラリア人旅行者や現地滞在者の帰国をオーストラリア外務省が支援しており、今朝までにドバイから新たに230人以上が帰国しました。クイーンズランド州北部の沿岸部でサイクロンへの警戒が強まっており、ケアンズでも注意が呼び掛けられています。2026年3月5日放送。

国内の統計によりますと、男性が1ドル稼ぐ間に女性が稼ぐ額は平均で88.8セントです。

If the Showa era in Japan continues, its duration would have exceeded 100 years. Let's look back on that era while enjoying nostalgic songs from the 1960s to the 1990s. 'Showa 100' is broadcast on the first Thursday of every month. - 昭和の時代が続いていれば、時代の長さは100年を超えました。1960年代~1990年代の懐かしい曲を楽しみながら、昭和の日本を振り返ってみましょう。

Oil prices across the globe have surged to multi-year highs, as the war in Iran expands into a broader regional conflict. A prolonged war risks disrupting energy supply chains, particularly as key shipping routes through the Strait of Hormuz are effectively closed. Analysts say impacts are already being felt - and that has implications for the global economic outlook and inflation. - イランでの戦争が周辺地域に広がり、国際的な紛争へと拡大する中、世界の原油価格がここ数年で最も高い水準まで急騰しています。戦闘が長引けば、エネルギーの供給に深刻な影響が出るおそれがあります。

In 2006, celebrations including the 30th anniversary of the signing of the Japan-Australia Basic Treaty of Friendship and Cooperation led to a larger-scale Japanese festival being held in Sydney. We spoke to Kazuko Chalker and Yushiro Mizukoshi of the Japan Club of Sydney (JCS) about the event, which featured guests from Japan and approximately 300 children participating in Yosakoi Soran dances. - 2006年には日豪友好協力基本条約署名30周年などを祝い、シドニーでも規模を大きくした日本の祭りが行われました。日本からのゲストや、およそ300人の子どもが参加したよさこいソーランなど、当時の様子をシドニー日本クラブ(JCS)のチョーカー和子さんと水越有史郎さんに聞きました。

Emirates has confirmed a repatriation flight to Australia left Dubai this morning, and is due to land in Sydney tonight. Labor's trade minister Don Farrell has tried to allay concerns over the economic impact of the Middle East war on Australia, saying a relatively small amount of Australian trade - about $15 billion worth - goes through the region. - アメリカとイスラエルに対するイランの報復攻撃により現地で足止めを受けているオーストラリア人を乗せたドバイ発シドニー行きのエミレーツ航空の便が今朝出発しました。中東での戦争によるオーストラリア経済への影響が懸念される中、ファーレル貿易相は、国内の貿易のうち中東を経由する割合は比較的低く、額にしておよそ150億ドルであると指摘し、懸念の払拭に努めました。

SBS Examines is launching a new series exploring Australia's connection with the Pacific region. - オーストラリアに最も近い隣人、太平洋地域の国々。ポッドキャストSBS Examines の新シリーズ「私たちのパシフィック(Our Pacific)」では、オーストラリアと太平洋諸国のつながりを探ります。

‘If you don't go to high school, you can't get a job or marry?' What does it mean to learn by yourself rather than be taught? Curious to find out, Mari Nanai decided at age 14 not to attend high school. An essay based on her experiences won an award from a Japanese publisher, and her essay collection was published in Japan this February. - 「高校に行かなければ就職も結婚もできない」のか、教わるのではなく自分で学ぶとはどういうことか――。知りたくなった七井マリさんは、14歳のときに高校に行かないと決めました。オーストラリアで自らの経験を綴ったエッセイが日本の出版社の賞を受賞し、今年2月に日本でエッセイ本が出版されました。

Defence Minister Richard Marles has confirmed that Australia is not involved in the current military action against Iran. Canadian Prime Minister Mark Carney is visiting Australia and will meet with Prime Minister Anthony Albanese to discuss strengthening security and economic ties. And in sport, with fewer than 100 days to go until the FIFA World Cup begins, Iran's participation in the tournament remains uncertain. - リチャード・マールズ国防相は、イランに対する現在の軍事行動に、オーストラリアは参加していないと確認しました。カナダのマーク・カーニー首相がオーストラリアを訪問し、アルバニージー首相と安全保障や経済関係の強化について協議します。FIFAワールドカップ開幕まで100日を切るなか、イランの大会出場が不透明な状況となっています。

The Australian Iranian Community Organisation says it welcomes the death of Iran's Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei. Conflict in the Middle East is prompting questions over whether Australia will provide military support for Israel and the United States' war on Iran. - アメリカとイスラエルによるイランへの攻撃により、原油価格が上昇しています。この軍事作戦に関してマールズ国防相は、 オーストラリアは初期の攻撃には関与していないとした上で、将来的な軍事的関与の可能性については否定しませんでした。

Series coming to SBS On Demand in March featuring 'The Hospital: In The Deep End', 'Our Medicine' and 'Homebodies'. (SBS On Demand) - 世界のTVシリーズや映画を無料で楽しめる SBS On Demand。2026年3月に配信の始まる作品ハイライトを日本語で紹介します。

As the AFC Women's Asian Cup gets underway, Nadeshiko Japan is once again in the spotlight as one of the tournament favourites. Behind the scenes, however, a dedicated team of staff works tirelessly to support the players. Among them is team chef Yoshiteru Nishi, whose role in keeping the squad well-nourished is vital to their performance. Let's revisit our interview with Chef Nishi from the FIFA Women's World Cup Australia & New Zealand 2023. - AFC女子アジアカップが開幕しました。なでしこジャパンの活躍の裏では、多くのスタッフが縁の下の力持ちとしてチームを支えています。そのひとりが、専属シェフの西芳照さん。選手たちの“胃袋”を支える重要な役割を担っています。FIFA女子ワールドカップ・オーストラリア&ニュージーランド2023の際に行ったインタビューを、あらためてご紹介します。

If you've spent any time in Australia, you've probably noticed how relaxed the style is. You might notice activewear, surf brands and casual clothes everywhere. But there's another side to Australian fashion. Aboriginal and Torres Strait Islander designers have been creating clothes and accessories for thousands of years — and that work is very much alive today. You'll see it on runways, in global fashion campaigns and in everyday clothing. Find out what makes First Nations fashion different, how it connects to the environment and what you should be aware of if you want to wear it. - オーストラリアで暮らしていると、日々さまざまなファッションを目にします。アクティブウェアやサーフブランド、カジュアルな装いなど、思い思いのスタイルが楽しまれています。 そして、忘れてはならないのが、アボリジナルおよびトレス海峡諸島民の人びとが、何千年にもわたって衣服やアクセサリーを生み出してきたということです。その伝統と創造性は今も力強く息づいており、デザインはランウェイや世界的なファッションキャンペーンだけでなく、日常の装いの中にも広がっています。 ファースト・ネーションズ・ファッションの魅力とは? 自然環境とどのように結びついているのでしょうか。そして、身に着けるときに心に留めておきたいこととは――。

Iranian state media have confirmed Iran's Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei is dead, after the US and Israel launched an attack on the country. Iran has responded with missile strikes across the region. - 2月28日、アメリカとイスラエルがイランへの軍事攻撃に踏み切り、首都テヘランなど各地で爆発が確認されました。この攻撃により、イランの最高指導、アリー・ハメネイ師が死亡したと、イランの国営メディアが3月1日確認しました。

DJ KRUSH emerged in the early 1990s as Japan's first DJ to manipulate the turntable as a musical instrument. For more than three decades, he has performed extensively in Japan and overseas, earning critical acclaim at major festivals around the world. DJ KRUSH is set to visit Australia in March. - 日本で初めてターンテーブルを楽器として操るDJとして、90年代初頭に登場したDJ KRUSH。30年以上にわたり国内外で精力的に公演を重ね、世界各国の大規模フェスティバルでも高い評価を受けてきました。そのDJ KRUSHが、このほどオーストラリアを訪れます。

Federal Treasurer Jim Chalmers is under increasing pressure to curb inflation, ahead of the release of May's budget. Australia's internet regulator has launched a study into the impact of the country's world-first social media ban on teenagers. The Albanese Government is launching a new national messaging system for mobile phones called AusAlert. Recorded 27 February. - 連邦のジム・チャーマーズ財務相に対し、5月の新年度予算案の発表を前に、インフレを抑えるよう求める声が強まっています。オーストラリアのインターネット規制当局が、10代を対象にした世界初のソーシャルメディア禁止措置について、その影響を調べる調査を始めました。 アルバニージー政権は、新たな全国向け緊急メッセージシステム「AusAlert」を導入すると発表しました。1週間を振り返るニュースラップです。2月27日収録。

In Japan, they can be rare or even considered a luxury. This week, we explore Australia's tropical fruits. - 今週の「オーストラリアで食べる」では、日本では少し高級だったり、なかなか見かけることのないオーストラリアの南国フルーツをご紹介します。

Federal Treasurer Jim Chalmers is under increasing pressure to curb inflation, ahead of the release of May's budget. Australia's internet regulator has launched a study into the impact of the country's world-first social media ban on teenagers. The Albanese Government is launching a new national messaging system for mobile phones called AusAlert. - 連邦のジム・チャーマーズ財務相に対し、5月の新年度予算案の発表を前に、インフレを抑えるよう求める声が強まっています。オーストラリアのインターネット規制当局が、10代を対象にした世界初のソーシャルメディア禁止措置について、その影響を調べる調査を始めました。 アルバニージー政権は、新たな全国向け緊急メッセージシステム「AusAlert」を導入すると発表しました。1週間を振り返るニュースラップです。

Pako Festa is Victoria's largest free annual multicultural street festival, held in Geelong West since 1983. - VIC州第2の都市、ジーロングで1983年から続く『Pako Festa』には、毎年40カ国以上のコミュニティが大集合します。

Learn useful English for talking about school tests, studying, exam pressure, and when you do really well. - テストに関連した単語やフレーズを学びましょう!

Where do the locals like to spend their time off? Discover the hidden Australian attractions recommended by the locals! - メジャーな観光地ではないかも…でもローカルが胸を張ってお勧めする、オーストラリアな魅力が詰まったスポットをご紹介します!