Listen to interviews, features and community stories from the SBS Radio Japanese program, including news from Australia and around the world. - 世界やオーストラリアのニュース、インタビュー、特集、そしてコミュニティーの話題などを、SBSの日本語放送でお聴きいただけます。
The White House says United States President Donald Trump will decide within the next two weeks whether to strike Iran. Evacuation of Australians from Israel and Iran underway. Australia will officially begin negotiations with the European Union on a security and defence partnership. Recorded 20 June. - アメリカのトランプ大統領が、今後2週間以内にイランへの攻撃に踏み切るかどうか決めると明らかにしました。イスラエルとイランから、オーストラリア人の退避が始まりました。オーストラリアがEUとの安全保障・防衛パートナーシップに向けた正式な交渉を開始することがわかりました。1週間を振り返るニュースラップです。6月20日収録。
Tofu gan, a type of dried tofu, popular in China and Taiwan has gained attention in Japan over the past few years as a health food. This week on Eating in Australia, Melbourne-based cooking instructor Mayu Tomaru introduced a recipe using this versatile ingredient. - 中国や台湾では知らない人がいないといわれているほどポピュラーな食材「豆腐干(とうふかん)」。日本では数年前から、「健康食」として注目されるようになりました。メルボルンの料理講師・都丸真由さんがお届する今週の「オーストラリアで食べる」では、この豆腐干を使ったレシピが紹介されました。
The White House says United States President Donald Trump will decide within the next two weeks whether to strike Iran. Evacuation of Australians from Israel and Iran underway. Australia will officially begin negotiations with the European Union on a security and defence partnership. - アメリカのトランプ大統領が、今後2週間以内にイランへの攻撃に踏み切るかどうか決めると明らかにしました。イスラエルとイランから、オーストラリア人の退避が始まりました。オーストラリアがEUとの安全保障・防衛パートナーシップに向けた正式な交渉を開始することがわかりました。1週間を振り返るニュースラップです。
UAEにお住まいの白井さんは、難民支援活動を行っています。現在は主に、エジプトにいるパレスチナ難民の子どもたちのメンタルケアに力を注いでいます。
Learn how to congratulate someone on their work or wedding anniversary. - 結婚記念日や仕事場の記念日を祝う英語を学ぼう!
連邦政府のペニー・ウォン外相は、イスラエルとイランの軍事衝突が続くなか、現地に滞在するオーストラリア人の避難について最新の情報を発表しました。ビクトリア州警察は、メルボルンのショッピングセンターに車で侵入し、走行した疑いで、27歳の男を逮捕しました。ニューサウスウェールズ州政府はきょう、現代の奴隷の問題をめぐる調査の一環として、グリフィスで聞き取り調査を行います。2025年6月19日放送。
大阪万博のオーストラリアン・パビリオンでも演奏を繰り広げたジーナ・ウィリアムズ&ガイ・ガウス。音楽業界賞で、インディジナス・アクト・オブ・ザ・イヤーを6回も受賞しています。
今週の J-Pop Hub では日本の最新アニメ「九龍ジェネリックロマンス」のエンディング曲、Mekakusheの「恋のレトロニム」を取り上げます。
Victoria has confirmed plans to open its first fixed pill-testing site in Fitzroy, one of Melbourne's most popular nightlife areas. - ビクトリア州政府は、ナイトライフエリアとして有名なメルボルンのフィッツロイに州内初となる常設の薬物検査施設を設置する計画を発表しました。
There are reports the United States military is sending additional fighter jets to the Middle East and extending existing deployments to bolster its presence amid the Israel-Iran conflict. Prime Minister Anthony Albanese has met the Japanese Priminister Shigeru Ishiba. - イスラエルとイラン間の空爆が続く中、アメリカが中東への戦闘機の追加派遣と既存の展開拡大を表明し、プレゼンス強化を試みていると報道されています。アルバニージー首相は昨日、日本の石破茂内閣総理大臣と 日豪首脳会談を行いました。
The term was used as an insult towards Greek and Italian migrants who arrived after the Second World War. But the generations that follow have reclaimed 'wog', redefining their cultural identity. - 「Wog(ウォグ)」はオーストラリアで、第二次世界大戦後にやって来たギリシャやイタリアからの移民を中傷する言葉として使われていました。しかし若い世代はこの言葉が保つ意味を見直し、「Wog」の言葉に新しい文化的アイデンティティーを見出しています。
June 21 is International Day of Yoga. Keiko Aikawa received the honourific title of “yogmata”, meaning “mother of yoga”, from the Indian government. Ms Aikawa has also given speeches at the United Nations and is greatly respected in India and other countries as the first woman to reach the ultimate state of enlightenment, samadhi. - 6月21日は国際ヨガデー。インド政府から「ヨガの母」を意味する「ヨグマタ」の敬称を受けた相川圭子さん。国連でスピーチなども行い、究極の悟り「サマディ」に到達した初の女性としてインドなどで多大な尊敬を集めています。
** The Prime Minister meets with South Korea's newly-elected President... ** Israel's Prime Minister Benjamin Netanyahu outlines what he sees as a way out of the conflict with Iran... - **カナダで行われているG7サミットにおいて、 アンソニー・アルバニージー首相は、 韓国の新大統領、また、NATO事務総長と会談しました。 ** イスラエルのベンジャミン・ネタニヤフ首相は、 イランのリーダー、アヤトラ・アリ・ハメネイ氏の殺害によって、 紛争が終焉となるだろうと話しました *** タスマニア州警察は、先日おきた警察官殺害事件を州北西部の悲劇だと呼びました
国内各地の話題や情報をお伝えするコーナー「オーストラリアワイド」。今週は、ダーウィンから海里カフさんのリポートです。ダーウィンの無料月刊誌と大規模なギリシャのお祭りについてお話しいただきました。
Paintings by two artists with an autism and three artists with multicultural backgrounds are on display at the Parliament House New South Wales this month. We visited the exhibition's opening and spoke to people such as a Sydney-based Japanese visual artist Masayo Colley, whose ink paintings and other works are on display at the DAPA Inclusive Art Exhibition. - ニューサウスウェールズ州の州議会議事堂で6月、オーティズムを持つアーティスト2人と、マレーシア、中国、日本のバックグラウンドを持つアーティスト3人の絵画が展示されています。「DAPA Inclusive Art Exhibition」で墨絵作品などが展示されているシドニーのコリー真咲代さんなどに、展示のオープニングでお話を聞きました。
Israel unleashed airstrikes across Iran for a third day - and threatened even greater force, as some Iranian missiles evaded Israeli air defenses to strike buildings in the heart of the country. Prime Minister Anthony Albanese says his talk with his Canadian counterpart at the G7 summit was a chance to reaffirm the strong relationship between the two countries as long-term allies and true friends. - イスラエルによる、イランへの空爆が開始して3日目となる今日同国はさらなる軍事力の行使を示唆しています。 G7サミットのためカナダを訪問中のアルバニージー首相は、カーニー首相との会談を終え 長年にわたる同盟関係と友好関係を改めて確認する機会となったと述べました。
Saeko Iida uses traditional tubs, or kioke, made from Akita cedar to make miso in Melbourne. As the use of these wooden barrels declines in Japan, she hopes to raise global awareness of their value—particularly in producing high-quality miso. This story was first published in March 2023. - 秋田杉桶を使用し、メルボルンで伝統的な味噌作りを行っている飯田冴子さん。海外での発酵食ブームにともない、日本国内で減少しつつある秋田杉桶をオーストラリアでも広めたいと考えています。2023年3月放送。
Australia may be known for its beaches, but its snowfields offer unforgettable winter experiences—whether you're skiing, tobogganing, throwing snowballs, or seeing snow for the very first time. In this episode, we'll guide you through everything you need to know for a snow trip, from what to pack and where to go, to how to stay safe, warm, and ready for fun. - オーストラリアといえばビーチが有名ですが、冬になると一部の地域では、スキーやそり遊び、雪合戦など、スノーアクティビティを楽しむこともできます。オーストラリアで暮らす多くの人たちにとっては初めて見る雪かもしれません。このエピソードではオーストラリアのおすすめスノースポットをはじめ、必要な準備、そして安全で暖かく過ごすコツをご紹介します。
Israel has attacked Iran's capital, with explosions being reported across Tehran. A passenger plane has crashed in western India, killing everyone on board except one survivor. Trump administration has begun a review of AUKUS, the security partnership between the United States, the United Kingdom, and Australia. Recorded 13 June. - イスラエル軍が13日、イランの首都テヘランを攻撃、市内各地で爆発が報告されました。インド西部で、旅客機が墜落し、1人をのぞき、乗客乗員全員の死亡が確認されました。アメリカ、イギリス、オーストラリアの安全保障の枠組み、AUKUSについて、トランプ政権が見直しをはじめたことが明らかになりました。6月13日収録。
Wood ear mushrooms may not be a common ingredient in everyday Japanese home cooking, but they are believed to have been introduced from China during the Heian period. In this episode, Melbourne-based cooking instructor Mayu Tomaru shares a recipe using wood ear mushrooms—an ingredient you can find at most Asian grocery stores. - キクラゲは、日本の家庭料理ではあまり登場しない食材かもしれませんが、実は平安時代に中国から伝わったとされています。メルボルン在住の料理講師・都丸真由さんのコーナー「オーストラリアで食べる」、今回はアジアングローサリーでも手に入るキクラゲを使ったレシピです。
To celebrate SBS's 50th anniversary, we've been revisiting the past through sounds from the archive. This final decade (2015–2025) is likely still fresh in your memory. - SBSが誕生した1975年から10年ごとに振り返ってきたこの企画も、いよいよ今回が最終回です。この直近10年の出来事は、皆さまの記憶にも新しいのではないでしょうか。
A passenger plane has crashed in western India, killing everyone on board except one survivor. Trump administration has begun a review of AUKUS, the security partnership between the United States, the United Kingdom, and Australia. Tasmania will hold an election on July 19 — its second in two years. - インド西部で、旅客機が墜落し、1人をのぞき、乗客乗員全員の死亡が確認されました。アメリカ、イギリス、オーストラリアの安全保障の枠組み、AUKUSについて、トランプ政権が見直しをはじめたことが明らかになりました。タスマニア州が過去2年間で2度目となる選挙を、7月19日に実施することがわかりました。1週間を振り返るニュースラップです。
This portrait exhibition has a history of over 100 years in Australia. The popularity of the exhibition is partly due to the fact that you can appreciate both art and the modern Australia. We asked Midori Furze, one of the volunteer Japanese-speaking guides at the Art Gallery of New South Wales (AGNSW) , about the highlights of the exhibition. - オーストラリアで100年以上の歴史を持つ肖像画の公募展。人気の背景には、芸術と世相の両方を味わえることがあります。ニューサウスウェールズ州立美術館の日本語ボランティアガイドの1人、ファーズみどりさんに展示の見どころを聞きました。
連邦政府のリチャード・マールス国防相は、米国が安全保障の枠組みオーカスから離脱するかもしれないとの憶測を否定しました。イスラエルの閣僚2人に対し、オーストラリアを含む五カ国が制裁を科したことを受け、駐オーストラリアのイスラエル大使は「容認できない」と述べました。受精卵を子宮に戻すプロセスでミスが明らかになった不妊治療クリニック、モナッシュIVFのトップ、マイケル・クナップ氏が辞任しました。2025年6月12日放送。
The song of this week is 'Honesty' by Rikon, the theme song for one of the latest Japanese TV drama series. - 今週の J-Pop Hub では日本の最新ドラマの主題歌から、離婚伝説の「紫陽花」を取り上げます。
Diverse restaurants, cute hidden bars, and great boutiques have earned an Australian shopping strip the title of the World's Coolest Street. To mark the 50th anniversary of SBS, we meet some of its multicultural traders, including a few who are also celebrating half a century of success. - SBSの50周年を記念して「世界で最もクールなストリート」に店を構えるマルチカルチュラルな人々をご紹介します。中には、開業から半世紀を迎えるお店もあります。
Australia has joined the UK, Canada, New Zealand and Norway in announcing financial sanctions and travel bans for two Israeli government ministers. A second Australian news crew has been injured while covering the protests in Los Angeles. - オーストラリア政府は、イスラエル政府の2人の閣僚に対し経済制裁と渡航禁止措置を発表しました。アメリカ・ロサンゼルスでオーストラリアの報道陣が再び怪我を負いました。
According to the United Nations, governments around the world are struggling to counter hate speech. - 国連によると、ヘイトスピーチにどう対処すべきか各国政府は苦慮しているといいます。
オーストラリアで日本のミュージシャンのライブに行ってみませんか?
Calls for women to keep up with health checks after the New South Wales deputy premier diagnosed with cancer. A sailboat carrying Greta Thunberg and other activists has docked in the Israeli port of Ashdod after being blocked from reaching the Gaza Strip. Authorities are warning snow-goers to listen to official advice following a series of rescues in heavy snow over the long weekend. - ニューサウスウェールズの副州首相のがん診断を受け、女性たちに定期的な健康診断を呼びかける声が上がっています。スウェーデンの環境活動家グレタ・トゥーンベリさんらが乗った船が、イスラエルのアシュドド港に到着しました。大雪による救助が相次ぐなか、当局は雪山を訪れる人びとに対し、公式の情報に従うよう警告しています。
CATstravaganza, an international cat competition, was held across major Australian cities from May to June. We spoke with Kazumi Ichikawa-Frost, a Japanese cat show judge and breeder who not only participated in the Australian tour but is also active at cat shows around the world. - オーストラリアの主要都市で5月から6月にかけ開催された、猫の国際コンペ、CATstravaganza(キャットストラバガンザ)。オーストラリアツアーのみならず、世界各国のキャットショーで活躍している日本人審査員でブリーダー、市川フロスト和美さんにお話を伺いました。
In this week's edition of Australia Wide, we cross to Adelaide for a report from Yuki Kuboi. She talks about the ongoing water shortage in the region, and highlights some of the winter festivals currently underway or coming up. - 国内各地の話題や情報をお伝えするコーナー「オーストラリアワイド」。今週はアデレードから久保井有紀さんのリポートです。雨不足が続いているアデレードの水事情や冬のフェスティバルについてお話しいただきました。
This year, 830 Australians are on the King's Birthday Honours list, with their ages ranging from 19 to 101 years old. Today marks 50 years of broadcasting by SBS. - 「キングズ・バースデー・オナーズ・リスト」に今年は19歳~101歳までのオーストラリア人830人が選ばれました。SBSは今日で放送開始から50周年を迎えます。
Eri Mullooly-Hill Konishi is a Hobart-based movement artist and dance movement psychotherapist. As a form of arts therapy, dance movement therapy helps people connect with their bodies and discover emotional healing — something she says gives her a deep sense of purpose. This story was first published in April 2024. - ホバート在住の、ダンス・ムーブメント・セラピスト& ムーブメントアーティスト、 マルリヒル 小西江莉さん。セラピストとして、パフォーマーとしての活動・思いを聞きました。2024年4月放送。
A free, independent and diverse press is a fundamental pillar of democracy. Australia has two taxpayer-funded networks that serve the public interest (ABC and SBS), plus a variety of commercial and community media outlets. Although publicly funded media receives money from the government, it is unlike the state-sponsored outlets found overseas. - 自由で独立し、多様性のある報道は、民主主義を支える基本的な柱です。オーストラリアには、税金によって支えられている2つの公共放送(ABCとSBS)のほか、商業メディアやコミュニティメディアなど、さまざまなメディアが存在します。公共放送は政府から資金提供を受けていますが、海外で見られるような「国営メディア」とは異なり、政府の宣伝機関ではありません。
Melbourne punk trio CLAMM have just released their third album, Serious Acts, which has already received strong reviews. Find out more in this week's Music File. - メルボルン出身のパンク・トリオ、CLAMM(クラム)。発表したばかりの3枚目のアルバム 『Serious Act』はすでに多くの評価を得ています。詳しくは今週のミュージックファイルから。
Australia moves closer to a free trade agreement with Europe.A criminal investigation into the death of a 24-year-old Aboriginal man in police custody in the Northern Territory has began. A defiant Jeremy Rockliff has vowed to fight and win an early Tasmanian election after he lost a motion of no-confidence in the state's Parliament. Recorded 6 June. - オーストラリアがヨーロッパとの自由貿易協定の実現に向け、一歩前進しました。ノーザンテリトリーで、警察に取り押さえられたあとに死亡したアボリジナル男性について、刑事捜査が開始しました。タスマニア州議会で不信任案が可決されたジェレミー・ロックリフ州首相は、総選挙に打って出る構えを見せています。6月6日収録。
Dried squid, or atarime, is a classic drinking snack in Japan. But across Asia, it's more than just a snack — it's used in everyday cooking to bring out rich umami flavour in all kinds of dishes. - 日本では酒のつまみの定番として親しまれているあたりめ(スルメ)。実はアジアの国々でも広く食べられており、つまみとしてだけでなく、主に料理に使われ、その旨みを最大限に生かしたおかずとして楽しまれています。
As SBS celebrates its 50th anniversary this month, we continue our special series revisiting the network's history through rare archival audio. In this fourth instalment, we look back at the decade from 2005 to 2015 — a period marked by a series of disasters around the world. - 今月50周年を迎えるSBS。過去の貴重な音声とともに歩んだ歴史を振り返るシリーズ、第4弾となる今回は、2005年から2015年までの10年間を取り上げます。世界各地が相次ぐ災害に見舞われたこの時期、SBSはどのようにその出来事を伝えてきたのでしょうか。
Australia moves closer to a free trade agreement with Europe.A criminal investigation into the death of a 24-year-old Aboriginal man in police custody in the Northern Territory has began.A defiant Jeremy Rockliff has vowed to fight and win an early Tasmanian election after he lost a motion of no-confidence in the state's Parliament. - オーストラリアがヨーロッパとの自由貿易協定の実現に向け、一歩前進しました。ノーザンテリトリーで、警察に取り押さえられたあとに死亡したアボリジナル男性について、刑事捜査が開始しました。タスマニア州議会で不信任案が可決されたジェレミー・ロックリフ州首相は、総選挙に打って出る構えを見せています。
RISING is Melbourne's winter festival of new art running until the 15 June. - メルボルンでは6月15日までアートフェスティバル『RISING』が開催されています。
タスマニア州政府のジェレミー・ロックリフ州首相に対して、州議会が不信任案を提出したことで、議会が解散され選挙が行われる可能性が高まっています。トランプ米政権が、鉄鋼とアルミニウムへの追加関税を25%から50%に引き上げるなか、ドナルド・トランプ大統領が英国への措置の適用を免除したことで、オーストラリアも同様の対応を求めていく方針です。2025年6月5日放送。
If the Showa era in Japan continues, this year marks the centenary of the Showa period. Let's look back on that era while enjoying nostalgic songs from the 1960s to the 1990s. 'Showa 100' is broadcast on the first Thursday of every month. - 昭和の時代が続いていれば、今年は昭和100年。1960年代~1990年代の懐かしい曲を楽しみながら、その時代を振り返ってみましょう。
Labor has moved a motion of no confidence against Liberal premier Jeremy Rockliff in the Tasmanian Parliament. Australia's economic growth has slowed to 0.2 per cent in the first three months of the year despite economists expecting G-D-P to expand 0.4 per cent. - タスマニア州議会では、労働党が自由党のロックリフ州首相に対する不信任案を提出しました。今年1月から3月の四半期における豪州の経済成長率は0.2パーセントを記録し、経済学者たちが予想していた0.4パーセントを下回りました。
In the central west of New South Wales, Dubbo is home to some of the largest Nepali and Indian communities in the state. - ニューサウスウェールズ州セントラルウエストの町、ダボ(Dubbo)。国内でも有数のネパール系、インド系のコミュニティーがあります。
A Japanese food documentary 'Tokito: The 540-Day Journey of a Culinary Maverick,' will be screened at the 71st Sydney Film Festival this month. The film follows a group of chefs who attempt to transcend the boundaries of tradition and create a new Japanese cuisine. During the process of finding food suppliers, issues of the environment, agriculture and food come to light. We spoke to the film's director, Aki Mizutani. - 今月の第71回シドニー映画祭(Sydney Film Festival)で上映される「ときと 革新の料理人たち、540日の記録」。伝統の枠を超え新しい和食を作り出そうとする料理人たちの姿を追います。そこに透けて見える環境、農業、食の問題。作品の監督を務めた水谷明希さんにお話を聞きました。
Western Australian Senator Dorinda Cox has announced she is leaving the Greens to join the Labor Party. Australia's minimum wage will increase by 3.5 per cent from July 1. Shigeo Nagashima, known affectionately as “Mr. Professional Baseball,” has passed away from pneumonia this morning at the age of 89. - 西オーストラリア州のドリンダ・コックス上院議員が、緑の党を離れ、労働党に加わったことを明らかにしました。オーストラリアの最低賃金が7月1日から、3.5パーセント引き上げられます。「ミスタープロ野球」の愛称で親しまれた、長嶋茂雄さんが今朝、肺炎のため亡くなりました。89歳でした。午後1時から放送されたラジオ番組のニュース部分をお届けします。
Seek justice in 'Bosch: Legacy'. Unpack amazing science in 'The Secret Genius of Modern Life'. Face your fears in 'Black Daisies'. Here's what will be arriving on SBS On Demand in June. (SBS On Demand) - 世界のTVシリーズや映画を無料で楽しめる SBS On Demand。今月配信作品のハイライトを日本語で紹介します。
An estimated half a million Australians are living with atrial-fibrillation, the most common type of irregular heartbeat. But around 30 percent of people who have AF don't even know it. That can have implications for people's health as they get older, with the condition leading to a higher risk for dementia and stroke. - 不整脈のなかで最も一般的なタイプの疾患、心房細動。 この疾患を持つ人は加齢に伴い認知症や脳卒中などのリスクが高まるとされています。
US Defence Secretary Pete Hegseth has formally asked Australia to increase its military investment in the Indo-Pacific to help "maintain peace through strength" in the region. The federal government is considering whether to challenge the United States at the World Trade Organisation over Donald Trump's steel and aluminum tariffs. - 米ヘグセス国防長官は、インド太平洋地域の平和を維持する力を得るため、豪に対し国防費用の増額を要請しました。米が鉄鋼やアルミニウムへの関税を大50%まで引き上げると発表したことを受け、連邦政府は世界貿易機関(WTO)への異議申し立てを検討しています。