Listen to interviews, features and community stories from the SBS Radio Japanese program, including news from Australia and around the world. - 世界やオーストラリアのニュース、インタビュー、特集、そしてコミュニティーの話題などを、SBSの日本語放送でお聴きいただけます。

US President Donald Trump says talks with Iran could resume in Pakistan over the next two days. Direct talks between Israel and Lebanon have ended in Washington. While both sides said they had productive discussions, it is not clear if they agreed to a peace framework. - アメリカのトランプ大統領は、イランとの協議が今後2日以内にパキスタンで再開される可能性があるとの見通しを示しました。イスラエルとレバノンによる協議がワシントンで終了し、双方は実りある協議であったとしていますが、和平の枠組みに合意したかどうかは明らかになっていません。

While Japanese knives have long been revered by professionals, their appeal has reached the hands of passionate home cooks in recent years. - 世界のプロ達の間では昔から愛されてきた日本の包丁。近年では一般の顧客の間にもその人気が広がっています。

Pauline Hanson's One Nation Party is enjoying unprecedented popularity in the polls. What does the party's rise mean for social cohesion? - 最近の世論調査でポーリーン・ハンソン氏率いる政党ワン・ネーションへの支持が、かつてない勢いで強まっています。ワン・ネーションへの支持が社会的結束に与える影響はあるのでしょうか?

Stef and Nao run a small craft beer bar in Ikebukuro, Tokyo, sharing their love for craft beer and creating a space for people to connect, just as they did. - 東京・西池袋でクラフトビールバーを運営する、オーストラリア人と日本人のご夫妻、ステフさんとナオさん。オーストラリアのものを含め、クラフトビールの魅力を伝えています。

Australian consumers will be paying a temporary fuel surcharge for their Uber trips if they choose to ride in a petrol or hybrid car. The new measure will begin from April 15 and end on June 8. - ライドシェアサービスのウーバーは、燃料費の高騰に対応するため、4月15日から一時的な燃料サーチャージを導入します。

Forgotten ANZACs from the Pacific Island of Niue. Descendants recall the tragedy filled journey of 150 volunteers, from an isolated tropical atoll, who were thrust into the cauldron of World War I. - 太平洋にある島国ニウエ。島から150人の男性がニュージーランド軍に参加し、フランスの西部戦線で戦いました。言語や慣習の違い、初めて履くブーツや寒さなどに直面し、ニウエからオークランド、エジプト、そして欧州に向かう道中でははしかの流行も待っていました。子孫たちが「忘れられた」悲劇を振り返ります。

The United States has begun a blockade of an Iranian port, pushing oil prices up by six percent to over 100 US dollars a barrel. Opposition leader Angus Taylor has unveiled a new immigration policy. FIFA has called on Prime Minister Anthony Albanese to support a permanent training base for the national team. - アメリカによるイランの港の封鎖が始まり、原油価格は6%上昇し、1バレル100米ドルを超えました。野党のアンガス・テイラー代表が、新たな移民政策を明らにしました。国際サッカー連盟FIFAがアルバニージー首相に対し、代表チームの恒久的なトレーニング拠点を支援するよう求めています。

Darwin is now moving from the wet season into the dry. Known as the “runoff season,” this is when floodwaters drain from the land into rivers, creeks and coastal areas, creating prime conditions for catching large barramundi. Our contributor from Darwin, Kylie Cuff with the report from Darwin. - ダーウィンは現在、雨季から乾季へと移り変わる時期です。大地にたまった水が川や小川、沿岸部へと流れ出ることから「ランオフシーズン」と呼ばれ、この時期は大きなバラマンディが釣れる季節だといわれています。ダーウィンから海里カフさんのリポートです。

The head of the Parliament's National Security Commission of Iran, Ebrahim Azizi, has dismissed the announcement by President Donald Trump of an imminent US naval blockade of ships entering or leaving the Strait of Hormuz. The Australian government says it is not considering sending ships to the Strait of Hormuz, after President Donald Trump says other nations would be involved in a US blockade on the waterway. - パキスタンで行われていたアメリカとイランによる和平交渉が決裂したことを受け、アメリカのトランプ大統領は、アメリカ海軍がホルムズ海峡を直ちに封鎖すると発表しました。また、同氏この海峡封鎖には他国も関与することになると述べていますが、オーストラリア政府は、艦船の派遣は検討していないと発表しています。アルバニージー首相は、燃料や重要物資の安定した供給体制を強化するため、14日火曜日からブルネイとマレーシアを訪問します。

April 7 marks the birthday of Astro Boy, one of Japan's most iconic anime characters. While the manga first debuted in 1952, the story famously sets his creation on April 7, 2003, by Dr. Tenma. To mark the occasion, we revisit our interview with legendary voice actress Mari Shimizu, who brought Astro Boy to life for nearly four decades, beginning with the TV anime in 1963. This story was first published in November 2025. - 4月7日は日本を代表するアニメ、あの鉄腕アトムの誕生日。漫画の連載が始まったのは1952年ですが、作品では、2003年4月7日に天馬博士によってつくられたと記されています。テレビアニメが開始された1963年からおよそ40年間にわたり、アトムの声を務めた、声優の清水まりさんのインタビューを再度お送りします。2025年11月放送。

Looking to step into a new career? You're not the only one, the stats suggest. No matter your age, background or whether English is your first language, a career change at some point is almost inevitable nowadays. In Australia, support is available to help you through the process. - 新しい仕事に挑戦したいと考える人は少なくありません。統計からも、多くの人がキャリアを見直していることがわかっています。年齢や経歴、英語力に関わらず、今ではキャリアチェンジを経験するのが一般的になりつつあります。オーストラリアでは、その過程を支えるサポートも用意されています。

Kutcha Edwards is an Aboriginal Australian singer-songwriter and a survivor of the Stolen Generations. A highly respected Elder in his community, he also performed at the Australian Pavilion at the Osaka Expo last year. - 昨年は大阪万博でもアボリジナルを代表するアーティストとしてパフォーマンスをしたクチャ・エドワーズ。オーストラリアの先住民コミュニティからも尊敬される存在で、盗まれた世代の生存者でもあります。

Hezbollah has rejected the idea of direct negotiations with Israel. NATO Secretary-General Mark Rutte says the alliance is willing to work with the United States on a possible mission to keep the Strait of Hormuz open. Australia's Deputy Prime Minister and Defence Minister Richard Marles visited Japan and held talks with Japan's Defence Minister Shinjiro Koizumi. Recorded 10 April. - レバノンの武装組織ヒズボラは、イスラエルとの直接交渉を拒否する姿勢を示しました。NATOのルッテ事務総長は、ホルムズ海峡の安全確保に向けて、アメリカと協力する用意があると述べました。オーストラリアのリチャード・マールズ副首相兼国防相が、日本を訪れ、小泉進次郎防衛大臣と会談しました。1週間を振り返るニュースです。4月10日収録。

Melbourne-based cooking instructor Mayu Tomaru shares her top 10 “super convenient” foods you can find at Australian supermarkets. - メルボルン在住の料理講師・都丸真由さんが常備している、オーストラリアのスーパーで手に入る「超便利」な食材10選を紹介します。

Hezbollah has rejected the idea of direct negotiations with Israel. NATO Secretary-General Mark Rutte says the alliance is willing to work with the United States on a possible mission to keep the Strait of Hormuz open. Australia's Deputy Prime Minister and Defence Minister Richard Marles visited Japan and held talks with Japan's Defence Minister Shinjiro Koizumi. - レバノンの武装組織ヒズボラは、イスラエルとの直接交渉を拒否する姿勢を示しました。NATOのルッテ事務総長は、ホルムズ海峡の安全確保に向けて、アメリカと協力する用意があると述べました。オーストラリアのリチャード・マールズ副首相兼国防相が、日本を訪れ、小泉進次郎防衛大臣と会談しました。1週間を振り返るニュースです。

A local South Australian community is rallying around for a woman who could be deported to Taiwan in less than a fortnight, leaving behind her husband and 3 young children. Ying-Hsi Chou [[Ying See Choo]] is pleading with Immigration Minister Tony Burke to allow her to stay in Murray Bridge, after being told she breached her visa over a decade ago. - 南オーストラリア州在住のインシー・チョウさんは、10年以上前のビザ申請書の記入ミスにより、2週間以内にも、夫と幼い3人の子どもたちを残して台湾へ強制送還される可能性があります。

Learn useful English for talking about animals, nature, and protecting wildlife. Practise everyday phrases for discussing threats to animals, expressing concern, and describing the environment. - 動物や自然、そして野生動物の保護について話す際に役立つ英語を学びましょう。動物たちが直面している脅威について話し合ったり、自然環境について説明したりする際に使える日常的なフレーズを一緒に練習しよう!

Japanese guitarist Toshiki Soejima shot to stardom after being cited by the legendary British virtuoso Eric Clapton, as one of the most prominent of the new wave of guitarists. - 多くのギタリストたちにとって神様のような存在であるエリック・クラプトンが、いま最も注目するアーティストの一人が日本人だということをご存知でしょうか?

The government has repeated its warnings to consumers are being warned that economic relief from the fuel crisis won't follow immediately from the reopening of the Strait of Hormuz. Motorists may have to wait months for fuel prices to ease, despite a brief pause in fighting between the US and Iran. New South Wales Premier Chris Minns says the expansion of the Metro in Sydney to include coverage between Westmead and the Sydney CBD will support new housing projects. News from today's live program (1-2pm). - 米国とイランが停戦に合意するなか、オーストラリアはイスラエルに対し、レバノンへの攻撃を終わらせるよう求めました。停戦が合意されたことで、ガソリン価格が下落するとの期待が高まっていますが、オーストラリアで価格が実際に下がるのは数カ月後になりそうです。ニューサウスウェールズ州政府のクリス・ミンズ州首相は、シドニーのウェストミードからシドニーCBDまでのメトロ延伸事業について、路線周辺の住宅建設プロジェクトの追い風になると述べました。2026年4月9日放送。

SBS PopAsia spoke with ONE OK ROCK during their visit to Australia. In this special edition of Bilingual Chit Chat, we bring you a near-uncut interview featuring a mix of Japanese and English! - オーストラリアを訪れていたONE OK ROCKに、SBS PopAsiaがインタビュー。バイリンガルChitchatのスペシャル版として、日英が混ざったインタビューをほぼノーカットでお届けします!

US President Donald Trump has agreed to suspend the bombing of Iran for two weeks - an announcement coming less than two hours before his deadline for Tehran to reopen the Strait of Hormuz or face widespread attacks on its civilian infrastructure. Israel's Prime Minister Benjamin Netanyahu says he supports the decision to suspend strikes against Iran for two weeks, but says the ceasefire does not include Lebanon. - アメリカのトランプ大統領は、イランへの爆撃を2週間停止することで合意しました。イスラエルのネタニヤフ首相はこの決定への支持を表明する一方、停戦にレバノンは含まれていないとしています。

Former soldier Ben Roberts-Smith has been arrested at Sydney Airport and charged with five counts of the war crime of murder. The 47-year-old was taken into custody after arriving on a flight from Brisbane. - 軍人にとって最高の栄誉であるビクトリア十字章も授与されたロバーツ=スミス氏は、オーストラリア国防軍(ADF)の隊員だった2009年から2012年にかけて、複数のアフガニスタン人の死に関与した疑いが持たれています。

Social media is changing how we grieve, especially following a shocking event like the Bondi terror attack. But could sharing our grief help bridge social divisions? - 愛する人や大切なものを失ったときに感じる深い悲しみ、グリーフ(Grief)。悲しみへの向き合い方は、ソーシャルメディアの登場で変わりつつあります。ボンダイビーチ銃撃事件のような悲劇のあとは特にです。悲しみを広く共有することで、社会の分断を防ぐことはできるのでしょうか。

We asked the coaches at the Japanese Teachers' Conference sessions about new approaches and ideas for Japanese language education. - 日本語教師カンファレンスのセッションのコーチの皆さんに、日本語教育についての新しいアプローチ、アイデアを聞きました。

Series and Movie coming to SBS On Demand in April 2026 featuring 'The Audacity', 'What We Do in the Shadows'. (SBS On Demand) - 世界のTVシリーズや映画を無料で楽しめる SBS On Demand。2026年4月に配信の始まる作品ハイライトを日本語で紹介します。

Donald Trump has lashed out at Australia for refusing to back US military action over the Strait of Hormuz, broadening his criticism of allies beyond NATO. The four astronauts of NASA's Artemis II mission have reached the furthest point that any human has been from earth. Leah Blayney, an Australian who served as an assistant coach for Japan's women's national football team, Nadeshiko Japan, will leave the team after her contract expires. - アメリカのトランプ大統領が、ホルムズ海峡をめぐる軍事対応に支持を示していないとして、オーストラリアや日本を名指しで批判しました。NASAの有人月探査計画「アルテミス2」の宇宙飛行士4人が、人類としてこれまでで最も地球から遠い地点に到達しました。日本サッカー女子代表「なでしこジャパン」でアシスタントコーチを務めていたオーストラリア人のリア・ブレイニー氏が、契約満了に伴いチームを離れることが分かりました。

Drivers returning home from Easter holidays have been urged to slow down, after a string of road deaths over the long weekend. The federal government says Australia can rely on continued fuel exports from Asian countries, after key trading partners provided guarantees of supply. - この連休、国内で死に至る交通事故が相次いだことを受け、警察はイースター休暇から帰宅する人々に対し、安全運転を心がけるよう呼びかけています。国内の燃料備蓄について連邦政府は、供給の期限がこれまでの「4月中旬」から「5月」まで延長されたと発表。さらに、主要な貿易相手国からの継続的な燃料輸入を維持できるとの見通しを示しています。

Rising costs and falling revenue have forced one in ten food service outlets to close over the past year. However, one Australian couple has found ways to survive and thrive. - コスト高と売り上げの減少。オーストラリアのレストランやカフェが窮地に立たされています。ポッドキャスト「Small Business Secrets」から、メルボルンのあるピザ店の復活ストーリーを日本語で紹介します。

This Easter, prayers for peace are being heard around the world. At the Vatican, Pope Leo delivered his Easter message, “Urbi et Orbi,” denouncing conflicts across the globe to thousands gathered in St Peter's Square. - 今年のイースター、世界各地で「平和」をめぐる祈りが広がっています。バチカンでは、ローマ教皇レオが復活祭のメッセージ「ウルビ・エト・オルビ」を発表。サン・ピエトロ広場に集まった多くの人々に向け、世界の紛争を強く非難しました。

Melbourne's International Comedy Festival is celebrating its 40th anniversary this year. Among the performers is stand-up comedian Takashi Wakasugi, also known as Waka, who has been appearing on stage since around 2019. Here's a throwback to one of our early interviews with Waka. This story was first published in 2019. - 現在メルボルンで開催中のインターナショナル・コメディ・フェスティバル。今年で40周年を迎えるこのフェスティバルで、2019年頃からスタンドアップ・コメディアンとしてステージに立っているのが、Wakaこと若杉昂志(Takashi Wakasugi)さんです。若杉さんの活動初期に行ったインタビューをもう一度どうぞ!2019年放送。

Australia is one of the most biodiverse places on Earth, home to wildlife and plant species found nowhere else on the planet. In this episode of Australia Explained you'll learn about what makes Australia's biodiversity so special, the threats it faces and how we can all help protect it. - オーストラリアは、世界でも特に生物多様性が豊な国で、ここでしか見られない動植物が数多く生息しています。今週の「オーストラリア・エクスプレインド」では、その多様性の特徴や、直面する脅威、そして私たちにできる保全の取り組みについてお伝えします。

Hailing from Melbourne, five-piece rock band Karnivool has released their long-awaited album IN VERSES in February, their first in 13 years. - メルボルン出身の5ピースロックバンド、カーニヴール 。13年ぶりとなる待望のアルバム『 IN VERSES』を2月にリリースしました。

A spokesman for Iran's President Masoud Pezeshkian has dismissed a speech by US President Donald Trump as "nonsense". Some 40 countries meeting at a UK-hosted online meeting on the Strait of Hormuz have called for the "immediate and unconditional" reopening of the vital shipping route. The Matildas and Japan stand together on prize money. Recorded 3 April. - イランの大統領の報道官、エリアス・ハズラティ氏が、トランプ大統領の演説について、「ナンセンスだ、ばかげている」と一蹴しました。事実上封鎖しているホルムズ海峡の安全確保に向けて、40ヵ国を超える外相らがオンラインで会合を開き、対応を協議しました。サッカー女子アジアカップをめぐり、オーストラリア代表マチルダスと日本代表なでしこジャパンが、賞金の少なさに対し、共同声明を発表しました。1週間を振り返るニュースラップです。4月3日放送。

In this week's Eating in Australia, airing over the Good Friday period, we take a look at Easter food traditions and share a zucchini salad that's perfect for your Easter table. - グッドフライデーにあたる今週の「オーストラリアで食べる」では、イースターの食文化に加え、イースターの集まりにピッタリのズッキーニーのサラダをご紹介します!

It has been roughly half a century since the Apollo program achieved the first lunar landing, and humanity is now returning to the Moon. Australia is also playing a key role in NASA's Artemis II mission. - 現地時間の1日、アメリカ・フロリダ州のケネディ宇宙センターから打ち上げられた宇宙船、オリオンが2日、地球の周回軌道から離れ、月の軌道に入りました。人類が月へ戻るのは、初の月面着陸を果たした「アポロ計画」以来、半世紀ぶりとなります。NASAの「アルテミス2」計画ではオーストラリアも重要な役割を果たしています。

A spokesman for Iran's President Masoud Pezeshkian has dismissed a speech by US President Donald Trump as "nonsense". Some 40 countries meeting at a UK-hosted online meeting on the Strait of Hormuz have called for the "immediate and unconditional" reopening of the vital shipping route. The Matildas and Japan stand together on prize money. - イランの大統領の報道官、エリアス・ハズラティ氏が、トランプ大統領の演説について、「ナンセンスだ、ばかげている」と一蹴しました。事実上封鎖しているホルムズ海峡の安全確保に向けて、40ヵ国を超える外相らがオンラインで会合を開き、対応を協議しました。サッカー女子アジアカップをめぐり、オーストラリア代表マチルダスと日本代表なでしこジャパンが、賞金の少なさに対し、共同声明を発表しました。1週間を振り返るニュースラップです。

Fierce rivals on the field, the Matildas and Japan have joined forces to slam the Asian Football Confederation's prize money for the Women's Asian Cup. - 2026年の女子アジアカップは大きな成功を収めたものの、賞金は男子大会と比べて大きく下回りました。ライバル同士が手を取り合い、男女の平等を訴えています。

Rabbits have incredibly high reproductive rates. Because of this, they are often associated with fertility and life, which is one of the reasons why they are considered an Easter icon. However, in Australia, a complex web of factors has led to an endless cycle of rabbits meeting a tragic end. - 繁殖力が強いことから「命」の象徴としてイースターのアイコンにもなっているウサギ。オーストラリアでは複雑な要因が絡み合い、悲しい末路を遂げるウサギたちが後をたちません。

Australia joins 35 nations breaking from the U-S in talks to reopen the Strait of Hormuz... The Prime Minister to announce a billion-dollar loan relief scheme for workers hit by the fuel crisis.. News from today's live program (1-2pm). - ** オーストラリアはホルムズ海峡の再開に向けた、緊急サミットに参加します。アメリカを含まない35カ国との協議となります。** 首相は、燃料危機の影響を受けた労働者向けに、10億ドル規模の融資救済策を発表(しました)する予定だ。** NASAは50年ぶりとなる有人月面着陸ミッションで、4人の宇宙飛行士を乗せたアルテミスII打ち上げを行いました。 2026年4月2日放送。

If the Showa era in Japan continues, its duration would have exceeded 100 years. Let's look back on that era while enjoying nostalgic songs from the 1960s to the 1990s. 'Showa 100' is broadcast on the first Thursday of every month. - 昭和の時代が続いていれば、時代の長さは100年を超えました。1960年代~1990年代の懐かしい曲を楽しみながら、昭和の日本を振り返ってみましょう。

Prime Minister Anthony Albanese is to deliver an Address to the Nation at 7pm Eastern Daylight time ((aedt)) to be broadcast live across all TV and radio networks simultaneously. The Israeli government's decision to make death by hanging a default sentence for Palestinians convicted in military courts of deadly attacks has been condemned internationally. - アルバニージー首相は、きょう午後7時から全国民に向けて演説を行います。イスラエル政府はテロ攻撃によりイスラエル人を殺害したと認定されたパレスチナ人に対し死刑を原則とする法案を可決しました。

Australia's eSafety Commissioner says five social media platforms are under investigation for potentially failing to comply with the social media ban for under 16s. Users aged under 16 have been banned from social media since December 10th and social media companies who fail to take reasonable steps to comply face fines of up to $49.5 million. - 国内のオンライン安全を監督するEセーフティ委員会は、SNSプラットフォーム運営元5社について、年齢制限への十分な措置が講じられていない可能性がある事を明らかにしました。

On 27 March, a Japanese Teachers' Conference was held in Sydney, bringing together approximately 160 Japanese language teachers from across New South Wales to explore new ideas. - 3月27日、シドニーで日本語教師カンファレンスがおこなわれました。ニューサウスウェールズ州内からおよそ160人の日本語教師が集いました。

Surcharge fees on debit and credit card transactions will be ditched later this year, despite strong opposition from businesses. The ban is set to save consumers a collective $1.6 billion a year. - クレジットカードやデビットカード決済に上乗せされていた手数料が、全国で廃止されることになりました。実施は2026年10月からです。

More planes carrying Australians from the Middle East have arrived in Australia with more than 10,000 people brought home from the region since the United States and Israel went to war with Iran. A federal government move to cut the fuel excise tax in half comes into effect tomorrow but the energy minister is warning consumers won't see prices drop until at least the weekend. Socceroos, will take on Curaçao in an international friendly tonight at AAMI Park in Melbourne. - イランとの紛争が始まって以降、これまでに1万人以上のオーストラリア人が中東から帰国したことがわかりました。連邦政府が打ち出した燃料税の半減措置が、明日から実施されます。ただ、値下げが店頭価格に表れるのは、少なくとも週末以降になる見通しです。サッカーオーストラリア男子代表、サッカルーズは今夜、メルボルンのAAMIパークで、キュラソーと国際親善試合を戦います。

Prime Minister Anthony Albanese says the fuel excise will be halved for three months, in response to rising prices driven by the global oil shock that has been triggered by conflict in the Middle East. Russia has confirmed it is sending fuel to Cuba as humanitarian aid, despite a de facto American fuel blockade. - アルバニージー首相は中東情勢の悪化に伴う世界的な原油高を受け、ガソリン税を3か月間半分に引き下げると発表しました。アメリカによる事実上の燃料封鎖が続いているキューバに対し、ロシアが人道支援として燃料を供給することがわかりました。

The fuel excise, currently sitting at 52.6 cents per litre, will be halved for three months as of Wednesday. Treasury estimates it will reduce the cost of a 65-litre tank by roughly $19. - 現在、1リットルあたり52.6セントの燃料税は、水曜日から3ヵ月間、半分に引き下げられます。財務省の試算では、65リットルの給油で、およそ19ドルの節約になるということです。

As fuel prices rise due to the conflict in the Middle East, the states of Victoria and Tasmania have announced plans to temporarily make public transport fares free. - 中東での紛争の影響で燃料価格が上昇する中、ビクトリア州とタスマニア州は、公共交通の運賃を一時的に無料にする方針を打ち出しました。

April 2 is World Autism Awareness Day. We spoke with Yuho Okita, a Melbourne-based occupational therapist who teaches at universities in Australia and Japan, and psychologist Mari Horiguchi, about common misconceptions surrounding autism. - 4月2日は国連が定める World Autism Awareness Day (世界自閉症啓発デー)です。メルボルンの作業療法士で日豪の大学で教える沖田勇帆さんと、サイコロジストの堀口真里さんによくある誤解などについて聞きました。2025年3月放送。

Buying Aboriginal and Torres Strait Islander art can be meaningful, but how do you know if it's real and ethical? Fake art is still a problem in Australia, and protections are still developing. This guide helps you understand what to look for, what questions to ask, and where to buy safely. By choosing carefully, you can support First Nations artists and their communities. - アボリジナルおよびトレス海峡諸島民のアート作品は、意味のある買い物になりますが、本物で倫理的に作られたものかどうかを見極めるのは簡単ではありません。オーストラリアでは今も偽物が出回っており、保護の仕組みも十分とはいえません。今週のオーストラリア・エクスプレインドでは、購入時に確認したいポイントや、どんな質問をすればよいのか、そして安心して購入できる場所を紹介します。選び方に気を配ることで、ファースト・ネーションズのアーティストやコミュニティの支援につながります。

Queensland-born artist Mia Wray supported Ed Sheeran on his Australia and New Zealand tour from January to March this year, and will kick off her own “We Were Young Tour” in April. This segment was aired January 2026. - 今年1月から3月にかけて行われたエド・シーランのAU・NZツアーで、サポートアクトを務めたQLD州出身のミア・レイ。4月からは自身のツアー『We Were Young Tour』が始まります。2026年1月放送。