Listen to interviews, features and community stories from the SBS Radio Japanese program, including news from Australia and around the world. - 世界やオーストラリアのニュース、インタビュー、特集、そしてコミュニティーの話題などを、SBSの日本語放送でお聴きいただけます。
A Japanese food documentary 'Tokito: The 540-Day Journey of a Culinary Maverick,' will be screened at the 71st Sydney Film Festival this month. The film follows a group of chefs who attempt to transcend the boundaries of tradition and create a new Japanese cuisine. During the process of finding food suppliers, issues of the environment, agriculture and food come to light. We spoke to the film's director, Aki Mizutani. - 今月の第71回シドニー映画祭(Sydney Film Festival)で上映される「ときと 革新の料理人たち、540日の記録」。伝統の枠を超え新しい和食を作り出そうとする料理人たちの姿を追います。そこに透けて見える環境、農業、食の問題。作品の監督を務めた水谷明希さんにお話を聞きました。
Western Australian Senator Dorinda Cox has announced she is leaving the Greens to join the Labor Party. Australia's minimum wage will increase by 3.5 per cent from July 1. Shigeo Nagashima, known affectionately as “Mr. Professional Baseball,” has passed away from pneumonia this morning at the age of 89. - 西オーストラリア州のドリンダ・コックス上院議員が、緑の党を離れ、労働党に加わったことを明らかにしました。オーストラリアの最低賃金が7月1日から、3.5パーセント引き上げられます。「ミスタープロ野球」の愛称で親しまれた、長嶋茂雄さんが今朝、肺炎のため亡くなりました。89歳でした。午後1時から放送されたラジオ番組のニュース部分をお届けします。
Seek justice in 'Bosch: Legacy'. Unpack amazing science in 'The Secret Genius of Modern Life'. Face your fears in 'Black Daisies'. Here's what will be arriving on SBS On Demand in June. (SBS On Demand) - 世界のTVシリーズや映画を無料で楽しめる SBS On Demand。今月配信作品のハイライトを日本語で紹介します。
An estimated half a million Australians are living with atrial-fibrillation, the most common type of irregular heartbeat. But around 30 percent of people who have AF don't even know it. That can have implications for people's health as they get older, with the condition leading to a higher risk for dementia and stroke. - 不整脈のなかで最も一般的なタイプの疾患、心房細動。 この疾患を持つ人は加齢に伴い認知症や脳卒中などのリスクが高まるとされています。
US Defence Secretary Pete Hegseth has formally asked Australia to increase its military investment in the Indo-Pacific to help "maintain peace through strength" in the region. The federal government is considering whether to challenge the United States at the World Trade Organisation over Donald Trump's steel and aluminum tariffs. - 米ヘグセス国防長官は、インド太平洋地域の平和を維持する力を得るため、豪に対し国防費用の増額を要請しました。米が鉄鋼やアルミニウムへの関税を大50%まで引き上げると発表したことを受け、連邦政府は世界貿易機関(WTO)への異議申し立てを検討しています。
Detective sergeant Yuki Onuma became the first Japanese person to graduate from Victoria police academy in 2011. Today, she is a well respected sergeant, working in crime command, crime training unit, and more recently, working with AFP's human trafficking team. This story was first published in July 2024. - ワーキングホリデーからビクトリア州警察の管理職ポジションへ。小沼友紀刑事がこれまで歩んできた道、現在の業務、そしてオーストラリアで暮らす日本人が日々の生活で注意すべきことなどを伺いました。2024年7月放送。
Do you know someone who makes an extraordinary impact in the community? It could be a person from any background or field of endeavour. You can help celebrate their achievements by nominating them for an Order of Australia. The more we recognise extraordinary members within our communities, the more Australia's true diversity is reflected in the Australian honours list. - コミュニティーで素晴らしい活躍をしている人を知りませんか?その人は、どんな分野やバックグラウンドの方でもかまいません。オーストラリア勲章に推薦することで、その努力や功績を広く伝えることができます。身近にいる素晴らしい人々をもっと多く認めることで、オーストラリアの多様性が勲章受章者の顔ぶれにも反映されていきます。
Japanese rock icon Kaneko Ayano is bringing her full-band project kanekoayano to Australia for the very first time this June! Listen to Naomune Anzai's segment, Music File for more. - カネコアヤノ率いるバンド・kanekoayanoが初のオーストラリアツアーで来豪します。詳しくはメルボルン在住のサウンドエンジニア・安齋直宗さんによるコーナー『Music File』から。
Traditional owners in Western Australia are preparing to challenge the approval of Woodside Energy's major expansion project. In the United States, a federal appeals court has overturned an earlier ruling by the international trade court that had blocked Donald Trump's tariffs, allowing the sweeping trade measures to remain in place. Meanwhile, despite a reunion this week between the Liberal and National parties, the Coalition's stance on net-zero emissions remains unclear. Recorded 30 May. - 西オーストラリア州でウッドサイド・エナジー社の大規模な事業拡大計画が承認されたことを受け、土地の伝統的な所有者が、異議を唱える構えを見せています。アメリカの国際貿易裁判所が差し止めを命じていたトランプ関税。しかし、連邦控訴裁判所がその判断を覆し、再び有効となりました。これにより、大規模な関税措置は継続される見通しです。今週再結成を発表した保守連合ですが、「ネットゼロ」への取り組みについては依然として不透明なままとなっています。1週間を振り返るニュースラップです。5月30日収録。
Kombu is known for its impressive nutritional value, with over 20 times the minerals of milk, approximately 7 times the calcium, and more than 35 times the iron. - 昆布は栄養素が高く、ミネラルは牛乳の約20倍以上、カルシウムは約7倍以上、さらに鉄分は約35倍以上と言われているそうです。
Traditional owners in Western Australia are preparing to challenge the approval of Woodside Energy's major expansion project. In the United States, a federal appeals court has overturned an earlier ruling by the international trade court that had blocked Donald Trump's tariffs, allowing the sweeping trade measures to remain in place. Meanwhile, despite a reunion this week between the Liberal and National parties, the Coalition's stance on net-zero emissions remains unclear. - 西オーストラリア州でウッドサイド・エナジー社の大規模な事業拡大計画が承認されたことを受け、土地の伝統的な所有者が、異議を唱える構えを見せています。アメリカの国際貿易裁判所が差し止めを命じていたトランプ関税。しかし、連邦控訴裁判所がその判断を覆し、再び有効となりました。これにより、大規模な関税措置は継続される見通しです。今週再結成を発表した保守連合ですが、「ネットゼロ」への取り組みについては依然として不透明なままとなっています。1週間を振り返るニュースラップです。
In 1996, the Port Arthur massacre in Tasmania claimed the lives of 35 people. Just 12 days later, the Howard government introduced strict gun control laws. As SBS marks its 50th anniversary this June, we look back on the decade from 1995 to 2005 — revisiting key moments through rare archival audio. - 1996年、タスマニア州で35人の死者が出た、銃の乱射事件、ポート・アーサー事件が発生。当時のハワード政権は事件からわずか12日後に厳しい銃規制を施行しました。SBSは6月に50周年を迎えます。過去の貴重な音声とともに、1995年から2005年を振り返ります。
Cooly Rocks On is a festival that celebrates cultures from 50s, 60s, and 70s, held annually in Coolangatta, Queensland. - ゴールドコーストで毎年開かれている50~70年代のノスタルジックな文化を楽しむお祭り「クーリー・ロックス・オン」が今年も開催されます。
シドニーのインナーウエスト、クロイドンの住宅で火災が発生し、焼け跡から80歳の男性の遺体が見つかった事件で、殺人などの容疑で逮捕された50歳の男がきょう、裁判所に出廷します。野党・国民党のバーナビー・ジョイス下院議員は、保守連合による影の内閣への入閣が果たせず党内で降格となったものの、引き続きネットゼロ目標の撤回を求めていく方針を示しました。前例のない大規模な洪水に見舞われているニューサウスウェールズ州ミッドノースコースト地域で、およそ3500人が孤立したままです。2025年5月29日放送。
決裂から8日経った5月28日、自由党と国民党が保守連合の再結成を発表しました。この決定は、両党が主要政策で合意に達したことを示しており、新たなシャドー・キャビネット(影の内閣)発表への道が開かれました。
Ayako Ohtake, a Sydney-based Japanese soprano singer, hosts monthly music segment called VIVA! Opera for SBS Japanese. For this episode, Ms Ohtake picked 'All Along?' from 'The Hours' composed by K.Puts. - 毎月「ボーナス」となる第5週の放送では、一般的なオペラとはひと味違う作品を紹介しています。英国の作家ヴァージニア・ウルフの作品から着想を得た小説を原作とする2002年の米国映画「めぐりあう時間たち」。映画化だけでなく、オペラ化もされています。
National Reconciliation Week (NRW) is a time for Australians to learn about shared histories, cultures, and achievements. - 今週は「ナショナル・リコンシリエーション・ウィーク」。1967年5月27日に国民投票により、アボリジナルの人々のための法律が制定されたことや憲法が改正がされたことを記念するものです。
The Prime Minister, Anthony Albanese, has hit back at calls to impose sanctions on Israel after the U-K, Canada and France threatened to impose their own. Police are searching for a 25-year-old man believed to be armed in the regional Queensland town of Kingaroy. - 英、加、仏がイスラエルに制裁を課すと警告したことを受け、国内でも同等の制裁を求める声が出ていますが、アルバニージー首相は「オーストラリアは独自の判断を下すと述べました」。今日未明、QLD州キンガロイで銃声が聞こえたとの通報が寄せられたことを受け警察は 銃を所持しているとみられる25歳の男の行方を追っています。
Alfred is an Indonesian migrant, and Clinton is an Aboriginal man from Western Australia. Their friendship changed the way Alfred understood his identity as a migrant Australian. - アルフレッド・ペックさんはインドネシアからの移民。クリントン・プライアーさんは西オーストラリア州の先住民男性です。二人の友情は、移民としてのアイデンティティーに対するペックさんの見方を変えました。
80 years after the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki, the Japanese play 'The Face of Jizo' by Hisashi Inoue, which premiered in Sydney in 2023, will again be performed by Japanese actors in Sydney from August. In the audio, we spoke to the stage's producer and actor Mayu Iwasaki, co-director and actor Shingo Usami, author and translator Roger Pulvers. - 広島と長崎への原子爆弾の投下から今年で80年。2023年にシドニーで初演された井上ひさしの戯曲「父と暮せば(The Face of Jizo)」が、8月から再び日本人俳優によりシドニーで上演されます。今回は英語に加えて日本語でも上演されます。
The number of completely destroyed homes from floods in New South Wales has doubled to about 800. Labor MP Ed Husic says the Australian government should commit to targeted sanctions, if Israel refuses to relent in its expanded military offensive in Gaza. In tennis, Alexei Popyrin has won his first match at the French Open in six years. - 洪水に見舞われたNSW州の地域では、全壊した住宅の数がこれまでの2倍の、およそ800棟に増えたことがわかりました。労働党のエド・ヒューシック議員が、イスラエルに対する制裁を政府に求めました。全仏オープン1回戦で、オーストラリアのアレクセイ・ポピリンが6年ぶりとなる全仏1回戦突破を果たしました。午後1時から放送されたラジオ番組のニュース部分をお届けします。
This week on Australia Wide, Emi Heazlewood in Canberra explores the hidden power of bees and a new exhibition at the National Gallery. - 国内各地の話題や情報をお伝えするコーナー「オーストラリアワイド」。今週は、キャンベラのヘイゼルウッド恵美さんが、知られざるハチの力と、国立ギャラリーの新しい展示についてお届けします。
Weather conditions are expected to complicate recovery efforts for flood-hit communities on the mid-north coast of NSW. An interim ban on the sale of machetes will take effect across VIC from Wednesday after a gang fight shut down a major Melbourne shopping centre. - 先週の洪水で被害を被ったNSW州の地域では、強風の影響により復旧作業が難航するとみられています。昨日、メルボルンでマシェティを用いた衝突が起きた事を受けVIC州は明後日から、マシェティの販売を一時的に禁止します。
Neo Sora's film HAPPYEND will be screened at this year's Sydney Film Festival, which kicks off on June 4. We're revisiting our interview with the director, originally recorded in December 2024. - 6月4日から始まるシドニー・フィルム・フェスティバルで、空音央(そら・ねお)監督の長編映画デビュー作『HAPPYEND』が上映されます。監督と昨年行ったインタビューを再度お届けします!
Australia has a dark chapter of history that many are still learning about. Following European settlement, Aboriginal and Torres Strait Islander children were removed from their families and forced into non-Indigenous society. The trauma and abuse they experienced left deep scars, and the pain still echoes through the generations. But communities are creating positive change. Today these people are recognised as survivors of the Stolen Generations. - オーストラリアには、今も多くの人が向き合い続けている、暗い過去があります。ヨーロッパからの入植後、アボリジナルやトレス海峡諸島出身の子どもたちは家族から引き離され、先住民ではない社会の中で育てられました。当時、子どもたちが受けた心の傷や虐待は深く、その痛みは今も世代を超えて残っています。それでも、今、地域の人々は前を向き、変化を起こそうとしています。こうした人たちは「盗まれた世代(Stolen Generation)」の生存者として、社会に認識されるようになってきています。
日本を代表するファンク・ガレージロックバンド、ズボンズが10年以上ぶりとなるツアーでオーストラリアに戻ってきます!久しぶりの来豪を記念して、オーストラリア・エディションのスぺシャルアナログ盤もリリースしました。
Four people are dead, in historic New South Wales floods. A suspect is in custody over the shooting deaths of two Israeli Embassy workers in Washington DC. Ange Postecoglou makes history, as his Tottenham side wins the Europa League final. Recorded 23 May. - NSW州北部の記録的な洪水により、これまでに4人が死亡しています。アメリカ首都ワシントンで、イスラエル大使館の職員2人が銃撃され死亡しました。オーストラリア人監督、アンジェ・ポステコグルー率いるトッテナムがEuropa Leagueで優勝しました。1週間を振り返るニュースラップです。1週間を振り返るニュースラップです。5月23日収録。
In 1987, Australia made its first mobile phone call. The handset was about the size of a briefcase and cost over $4,000 — but the battery lasted just 20 minutes. As SBS marks its 50th anniversary in June, we look back at the years from 1985 to 1995, featuring rare audio from the archives. - 1987年、オーストラリアで初めて携帯電話による通話が行われました。ハンドセットはブリーフケースほどの大きさで、価格は4,000ドル以上。バッテリーの持ちはわずか20分ほどでした。 SBSは6月に50周年を迎えます。過去の貴重な音声とともに、1985年から1995年を振り返ります。
Okowa, a traditional Japanese sticky rice dish, might seem complicated to make—but Mayu Tomaru's recipe takes just 20 minutes! The secret? Dried shrimp and dried shiitake mushrooms, which add a rich umami flavor. - 作るのが難しいイメージのおこわ。しかし都丸真由さんのレシピはなんと20分でできるそうです。このおこわのポイントは干しエビや干し椎茸!
The Japanese language is truly rich in diversity. Let's learn the Morioka dialect with SBS Japanese Sydney team. The instructor is Kazuyo Kitada originally from Iwate prefecture, Japan - 日本語は本当に豊か。SBS日本語放送シドニーチーム、岩手県出身の北田和代先生から盛岡弁を学んでみましょう!大阪弁マスターの番外編としてお届けします。
NSW州北部の記録的な洪水により、これまでに4人が死亡しています。アメリカ首都ワシントンで、イスラエル大使館の職員2人が銃撃され死亡しました。オーストラリア人監督、アンジェ・ポステコグルー率いるトッテナムがEuropa Leagueで優勝しました。1週間を振り返るニュースラップです。
Vivid Sydney, the annual festival of lights, starts on 23 May. This year's theme is 'Dream.' For this episode, Ms Ohtake picked 'Chi il bel sogno di Doretta' from 'La Rondine' composed by G. Puccini. - 5月23日から始まる毎年恒例の光の祭典、ビビッド・シドニー(Vivid Sydney)。今年のテーマは「夢」ということで、ビビッド・シドニーにちなんだ選曲です。
Rika Shimo and Phillip Moraghan are winemakers from Little Hampton, Victoria. Untied by their love and passion for wine, the couple is driven by the dream of one day, growing Koshu (white grape variety of Japan) on their land. They say Koshu wine has great potential in Australia, where Asian cuisine—especially Japanese food—is deeply appreciated. - ビクトリア州リトル・ハンプトンでワインを育む下茂りかさんとフィリップ・モーガンさん。いつかこの地に甲州ぶどうの苗を根付かせる日を夢見て、情熱を注ぎ続けています。
ニューサウスウェールズ州ミッドノースコースト地域で大雨による洪水が発生しており、男性1人が死亡しました。ミッドノースコースト地域が大雨と洪水に見舞われていることを受け、州政府のクリス・ミンズ州首相は、被災したコミュニティーに一段の物資や人員を向けていると述べました。自由党との連携を終わらせることを発表した国民党は近く、影の閣僚など新しく幹部となる議員を発表します。2025年5月22日放送。
This year's National Volunteer Week runs from the 19th - 25th May. - 今年の「National Volunteer Week(全国ボランティア週間)」は「コミュニティをつなげる」をテーマに地域社会の結束を強化し、人と人とを繋ぐ大切な役割を果たすボランティアの活動を称えます。
Residents are being airlifted from rooftops as the defence force steps in to help more than 1600 SES volunteers carry out flood rescues in NSW. The NSW Premier says the government is on a short leash with the public as commuters face ongoing delays caused by a major train network outage. - 大雨による洪水に見舞われているNSW州中北部の海岸沿いでは国防軍、そして州緊急サービスに登録のボランティア1600人以上が支援活動を急いでいます。NSW州では鉄道の大規模なトラブルによる遅延が続います。
Many people from CALD communities, especially women, are avoiding or delaying preventative cancer care. - 文化的・言語的に多様な(CALD)コミュニティーの多く、特に女性たちが、がんの予防医療を避けがちなのはなぜでしょうか。
Bringing Japanese kushiyaki skewers to Australia—. Yoshihiro Yura arrived in Sydney with his family in the 1990s, just before the bubble burst in Japan. However, the strategy fell short of expectations. - 自慢の串焼きをオーストラリアへ――。日本でバブルの弾ける直前の1990年代に、家族とともにシドニーに到着した由良善弘(ゆら・よしひろ)さん。しかし思惑は外れてしまいます。
ブリスベンのランドマークでもある「BRISBANE」のサインが、10年以上の時を経て、リニューアルされました。詳しくは今週の「オーストラリアワイド」から!リポーターはブリスベンの長島布美子さんです。
The National Party and Liberal Party have not been able to reach a coalition agreement, ending a partnership between the two parties. Foreign Minister Penny Wong is in the Pacific to meet with the prime ministers and foreign ministers of Fiji, Tonga and Vanuatu. Residents of New South Wales Hunter and Mid-North Coast regions have been hit hard by severe weather in the past 24 hours, with no reprieve from enduring rain in the coming days. - 国民党と自由党が、保守連合としての79年にわたる関係に終止符を打ちます。オーストラリアのペニー・ウォン外相が、選挙後初となる外遊で太平洋諸島を訪れています。激しい天候に見舞われているニューサウスウェールズ州のハンター地方とミッドノースコーストでは、30校が休校となっています。午後1時から放送されたラジオ番組のニュース部分をお届けします。
Did you know that Hisashi Inoue, one of the leading Japanese playwrights of the Showa era, taught at the Australian National University (ANU) in Canberra in 1970s? This year marks 15 years after his death. We spole to an Australian author and translator Roger Pulvers, who was a close friend of Hisashi Inoue and translates his works into English, about his fond memories. - 昭和を代表する日本の劇作家・井上ひさし。キャンベラのオーストラリア国立大学(ANU)で教鞭をとっていたことを知っていますか?没後15年の今年、井上ひさしさんと深い親交があり、作品の英語翻訳も行うオーストラリアの作家ロジャー・パルバースさんに思い出を聞きました。
A baby born with a rare, life-threatening genetic disease is now thriving after receiving an experimental gene-editing treatment. - 米国のKJ(ケイジェイ)・マルドゥーンちゃんは、CPS1欠損症という命にかかわる稀な遺伝性疾患を持って生まれてきました。緩和ケアを含む今後が話されていた折、最新技術を使った遺伝子編集(gene-editing)治療を行うことになり希望が見えてきました。
Prime Minister Anthony Albanese has met with Ukrainian President Volodymyr Zelenskyy in Rome. Former U-S President Joe Biden has been diagnosed with aggressive prostate cancer. - アルバニージー首相がウクライナのゼレンスキー大統領とローマで会談を行いました。アメリカのバイデン前大統領が進行性の前立腺がんと診断されたことが明らかになりました。
National Volunteer Week runs from 19 to 25 May. Sydney Greenbird is a street clean-up volunteer group that began in 2022. Driven by the belief that "a clean city leads to a clean heart," the group hopes their activities will encourage people to reconsider littering. This story was originally published in 2022. - 5月19日~5月25日はナショナル・ボランティア・ウィーク。Sydney Green Birdは、2022年に始まったゴミ拾いボランティアのグループです。「きれいな街は人の心をきれいにする」をモットーに活動しています。活動開始当時のインタビューをどうぞ。2022年収録。
Last year alone, over 3,200 romance scams were reported by Australians, resulting in losses of more than 23 million dollars. Three experts explain how scammers operate, the red flags to watch for, and what to do if you're the victim of a romance scam. - ロマンス詐欺。オーストラリアでは昨年3,200件以上の通報がありました。被害総額は2,300万オーストラリアドルを超えます。詐欺がどのように行われるのかや、騙されないために注意すべき事柄、そしてもしロマンス詐欺の被害者になってしまった場合にどうすべきかについて専門家3人に聞きます。
Xani is a violinist and composer who is redefining the possibilities of the electric violin. This year, she's set to take part in the artist residency at MONOM Studios in Berlin. - エレクトリック・バイオリンの新しい可能性を切り開いているバイオリニストで作曲家のザニ。今年ベルリンのMONOMスタジオのアーティスト・レジデンシーに参加が決まっています。
Prime Minister Anthony Albanese has made his first overseas visit of his second term, travelling to Indonesia for talks with President Subianto. Israeli military attacks on Gaza have intensified, with many Palestinian civilians reported killed in the ongoing violence. As the second term of the Albanese government officially began this week, both the Liberal and Greens parties have elected female leaders. Recorded 16 May. - アンソニー・アルバニージー首相が、政権2期目の初の外遊で、インドネシアを訪問。プラボウォ大統領と会談しました。イスラエル軍によるパレスチナ自治区ガザへの攻撃が激化しており、多くの住民が犠牲となっています。新しい連邦内閣の就任式が行われた今週、自由党とグリーンズの党首に、それぞれ女性議員が選ばれました。1週間を振り返るニュースラップです。5月16日収録。
As winter nears, lets revisit episode 60 from the archives, a special feature on hot pots across Asia. This story was first published in June 2024. - 寒い季節に嬉しい鍋料理。今回はアーカイブから、第60回でお届けした『アジアの鍋特集』を再度お届けします。2024年6月収録。
Prime Minister Anthony Albanese has made his first overseas visit of his second term, travelling to Indonesia for talks with President Subianto. Israeli military attacks on Gaza have intensified, with many Palestinian civilians reported killed in the ongoing violence. As the second term of the Albanese government officially began this week, both the Liberal and Greens parties have elected female leaders. - アンソニー・アルバニージー首相が、政権2期目の初の外遊で、インドネシアを訪問。プラボウォ大統領と会談しました。イスラエル軍によるパレスチナ自治区ガザへの攻撃が激化しており、多くの住民が犠牲となっています。新しい連邦内閣の就任式が行われた今週、自由党とグリーンズの党首に、それぞれ女性議員が選ばれました。1週間を振り返るニュースラップです。
Australia's Eurovision hopeful GoJo is taking to the Basel stage for the competition's second-semi final. Also performing is Israel's Yuval Raphael, who says she is mentally prepared to be be boo-ed in the arena, amid protests over her country's actions in Gaza. - スイスのバーゼルで始まった今年のユーロビジョンソングコンテスト。オーストラリアからは、Go-Joが、準決勝第2ラウンド(オーストラリア東部時間16日 5am)に挑みます。
Prime Minister Anthony Albanese says regional security and defence will be on the agenda when he holds formal talks with Indonesian President Prabowo Subianto in Jakarta today. Liberal leader Sussan Ley and Nationals leader David Littleproud will meet today, to discuss the sharing of opposition portfolios between the parties. Jailed pro-democracy blogger Yang Hengjun has made a fresh plea to Australian leaders to secure his release from Chinese prison. News from today's live program (1-2pm). - 3日間の日程でインドネシアを訪問している連邦政府のアンソニー・アルバニージー首相がきょうから、正式行事に参加します。野党自由党の新しい代表に選出されたスーザン・リー議員が、国民党のデイビッド・リトルプラウド代表ときょう会談し、影の内閣をどう組織するかを話し合います。スパイ容疑で中国で拘束されている中国系オーストラリア人で民主活動家の作家、ヤン・ヘンジュン氏がオーストラリア政府に対して書簡を送り、中国の刑務所からの解放をあらためて求めました。 2025年5月15日放送。