Listen to interviews, features and community stories from the SBS Radio Japanese program, including news from Australia and around the world. - 世界やオーストラリアのニュース、インタビュー、特集、そしてコミュニティーの話題などを、SBSの日本語放送でお聴きいただけます。

Tasmania is known for its rich natural environment, but in recent years its ecosystem has been threatened by the spread of invasive species. Amid these challenges, an event was held where people could learn about — and even eat — invasive species. Mayumi Horikawa reports from Tasmania. - 大自然に囲まれたタスマニアですが、近年は外来種の侵入により、生態系が脅かされています。そうした中、外来種について学び、実際に食べるイベントが開かれました。タスマニアから、堀川真由美さんのリポートです。

Oil prices have increased after US President Donald Trump gave Iran a 48-hour ultimatum to open the Strait of Hormuz - or face the destruction of its energy infrastructure. Prime Minister Anthony Albanese has warned Australians against division after voters in South Australia gave One Nation its best election result in decades. - アメリカのトランプ大統領はイランに対し、48時間以内にホルムズ海峡を開放するよう最後通告を行いました。中東地域の緊張の高まりを受けて原油価格は1バレルあたりおよそ114ドル9セントまで上昇しています。南オーストラリア州の州議会選挙でワン・ネイション党が過去最高の得票率を獲得したことを受け、アルバニージー首相は社会の分断を戒めるとともに多文化社会の重要性を強調しました。

Tributes are being made to SBS Elder-in-residence and Widjabul Wia-bal woman, Auntie Rhoda Roberts, who has died at the age of 66. Her short battle with a very rare type of ovarian cancer ended on Saturday afternoon on her country surrounded by family. The decorated writer, actor and director was awarded an Order of Australia in 2016 for her service to performing arts and immense impact on and off the stage and screen. - ウィジャブル・ウィアバル族の女性であるアンティ、ローダ・ロバーツさんが66歳で亡くなりました。ロバーツさんは、SBSの常駐長老でした。ロバーツさんは、非常に珍しいタイプの卵巣がんとの短い闘病の末、3月21日の午後、家族に囲まれ故郷で息を引き取りました。 数々の賞を受賞した作家、俳優、監督である彼女は、舞台・スクリーン内外での大きな影響力を持ちました。 この貢献により、2016年にオーストラリア勲章を授与されています。

Nadeshiko Japan have been crowned champions of Asia after a 1–0 win over the Matildas. SBS Japanese spoke to standout players from the final, as well as supporters who travelled all the way from Japan to cheer them on. - アジアを制覇したなでしこジャパン。試合後、活躍した選手たちや、日本からはるばるオーストラリアを訪れ応援を続けたサポーターに話を聞きました。

The film Kokuhō, which won ten awards including Best Picture at last week's Japan Academy Film Prize, is set in the world of traditional Kabuki theatre. It was also the opening film at the Japanese Film Festival held in Austria last year. Let's listen again to our interview with director Lee Sang-il. - 先週行われた日本アカデミー賞で、最優秀作品賞など10部門を受賞した映画『国宝』。伝統芸能・歌舞伎の世界を舞台にしたこの作品は、昨年オーストリアで開かれた日本映画祭のオープニング作品でもありました。李相日監督のインタビューを、もう一度お聞きください。

Have you ever considered using your bilingual skills to assist others? A career in translating and interpreting might be for you. In Australia you can train for a TAFE certificate all the way to Master's degree prior to getting certified. In this episode we help you navigate the pathway to becoming a qualified practitioner. - 自分のバイリンガルスキルを、誰かの役に立てたいと考えたことはありますか?通訳・翻訳というキャリアは、その選択肢のひとつかもしれません。オーストラリアでは、TAFEの修了証から修士号まで、さまざまなレベルのコースがあります。このエピソードでは、通訳・翻訳の資格を取るまでのステップを分かりやすく紹介します。

Guitar Wolf are currently on tour in Australia, with their long awaited 7th album, More jet. - 2月28日のニュージーランドを皮切りに、現在オーストラリアをツアー中の日本のロックトリオ、ギターウルフ。7年ぶりのアルバム『モアジェット』を引き下げてのツアーです。

Donald Trump invokes Pearl Harbour as he praises Japan for its support of the US. Israel has reopened the Rafah crossing with Egypt after nearly three weeks to allow some wounded Palestinians to leave Gaza. Service station staff are in the firing line from customers, as the conflict in the Middle East continues to push up petrol prices. - 訪米中の高市首相がトランプ大統領と会談し、イラン紛争での日本の支持を評価する一方、真珠湾にも言及しました。パレスチナ自治区ガザ南部のラファ検問所が、およそ3週間ぶりに再開しました。中東での紛争の影響でガソリン価格が上昇する中、ガソリンスタンドでは利用客の不満や怒りが店員に向けられています。1週間を振り返るニュースラップです。3月20日収録。

One of the country's most commercially successful and globally recognised performers has been chosen to represent Australia at this year's Eurovision song contest in Vienna. Delta Goodrem will take centre-stage at the 70th edition of the contest. It's a milestone year for the competition, and one which has become clouded by controversy. - 2026年、ウィーンで開催される第70回ユーロビジョン・ソング・コンテスト。オーストラリアを代表し、ステージに上がるのは、国内外で評価が高いデルタ・グッドレムです。今年はこのコンテストにとって70回目という節目を迎えると同時に、参加国についての論争があった年にもなりました。

Pubs are deeply embedded in Australian culture and can be found almost everywhere. While they're often seen as places to grab a drink, they're also relaxed, family-friendly venues where people can enjoy a meal or a weekend lunch together. - メルボルンの料理講師・都丸真由さんが毎週金曜日にお届けしているコーナー『オーストラリアで食べる』。今回は、オーストラリア文化を語るうえで欠かせない「パブ飯」に迫ります。

Donald Trump invokes Pearl Harbour as he praises Japan for its support of the US. Israel has reopened the Rafah crossing with Egypt after nearly three weeks to allow some wounded Palestinians to leave Gaza. Service station staff are in the firing line from customers, as the conflict in the Middle East continues to push up petrol prices. - 訪米中の高市首相がトランプ大統領と会談し、イラン紛争での日本の支持を評価する一方、真珠湾にも言及しました。パレスチナ自治区ガザ南部のラファ検問所が、およそ3週間ぶりに再開しました。中東での紛争の影響でガソリン価格が上昇する中、ガソリンスタンドでは利用客の不満や怒りが店員に向けられています。1週間を振り返るニュースラップです。

** Extra fuel to flow in Australia as premiers and the PM meet over supply concerns... ** Two killed in Israel by an Iranian missile attack... ** Japan defeats South Korea to qualify for the Asian Cup final against the Matildas. News from today's live program (1-2pm). - ** 中東紛争を受け て、世界的な燃料不足と価格高騰がつづいています。 オーストラリアでは緊急備蓄燃料が供給開始される見込みです。 ** イランがクラスター爆弾を搭載したミサイルを一斉発射。イスラエル中部で2人が死亡しました。 ** 女子サッカー、準決勝で日本が韓国を破り、決勝でマチルダズと対戦します。2026年3月19日放送。

Nadeshiko Japan have secured a place in the Asian Cup final. We take a look back with reactions from players and the coach. - 女子アジアカップ、決勝進出を決めたなでしこジャパン。選手や監督の声とともに振り返ります。決勝の相手はオーストリアのマチルダズです。

誰もが知る「きらきら星」の童謡を元にした、有名なモーツァルトのピアノ変奏曲。愉快で可愛いらしく、次々と訪れる変化を楽しめる一曲です。

Israel's Defence Minister Israel Katz says it has killed a top Iranian security official and former nuclear talks strategy advisor, Ali Larijani, in an overnight strike. Donald Trump has condemned NATO allies for declining to get further involved in the war in the Middle East. - イスラエルのカッツ国防相は、イランの治安当局高官アリ・ラリジャニ氏を夜間の空爆で殺害したと発表しました。アメリカのトランプ大統領は、中東情勢への更なる関与を拒否したとしてNATO=北大西洋条約機構の同盟国や豪州を名指しで非難しました。

The Federal Government has authorised a temporary 60-day easing of sulphur standards to inject high-sulphur petrol into regional communities facing critical fuel shortages. - 連邦政府は地方の深刻な燃料不足に対応するため、硫黄の含有量が高い所謂「dirty fuel」の流通を一時的に承認することを決めました。

21 March is World Down Syndrome Day, a day marked around the world to raise awareness and encourage people to reflect on diversity and inclusion. Sydney-based football coach, Takao Teramoto shares daily life with his four-year-old daughter Kokoha on social media, hoping to deepen understanding of Down syndrome. - 3月21日は「世界ダウン症の日」です。ダウン症への理解を広げ、多様性について考える日として、世界各地でさまざまな取り組みが行われています。シドニー在住の父親でサッカーコーチの寺本貴生さんは、ダウン症への理解を深めてもらおうと、娘の心羽(ここは)ちゃん(4)との日々をSNSで発信しています。

オーストラリア準備銀行RBAは、17日、政策金利であるオフィシャルキャッスレートを0.25ポイント引き上げ、4.1%としました。これにより、利上げが行われるのは2か月連続となります。

The Minister for Industry and Innovation has released a report considering how Australia can get greater value from research investment and science to strengthen and build new industries. US President Donald Trump is pressuring several nations to send warships to help keep the Strait of Hormuz open. Hayley Raso and Steph Catley cleared to play for the Matildas, ahead of the Asian Cup semifinal against China. - オーストラリアの研究開発体制の見直しを求める報告書が発表されました。ホルムズ海峡の航行の安全を確保するため、トランプ大統領が各国に艦船の派遣を求めています。今夜アジアカップ準決勝を控えるオーストラリアのマチルダズは、脳震盪で離脱していたヘイリー・ラソとステフ・キャットリー両選手の出場が認められました。

A fireworks event said to be larger in scale than Canberra's New Year's Eve celebrations has taken place in the capital. Meanwhile, a new attraction — a giant wooden maze — is set to open later this month. Emi Hazelwood reports from Canberra. - キャンベラでは、ニューイヤーズ・イブよりも規模が大きいという花火イベントが開催されました。さらに、新たなアトラクションとして、木造の巨大迷路が今月末にオープンする予定です。キャンベラから、ヘイゼルウッド恵美さんのリポートです。

US Energy Secretary Chris Wright says the war against Iran is likely to end in a few weeks - and he expects that will be when skyrocketing oil prices go down. Iran has warned countries not to get involved in the war with the United States and Israel, after US President Donald Trump urged other countries to escort oil tankers through the Strait of Hormuz. - アメリカのライトエネルギー長官は、イランとの戦闘は週間以内に終結する可能性が高いとの見方を示しました。一方 イスラエル軍のデフリン報道官は、作戦は少なくとも更に3週間は継続するとしています。トランプ大統領が各国に対しホルムズ海峡を航行するタンカーの護衛を促したことを受け、イラン政府は、アメリカやイスラエルとの戦争に関与しないよう警告しました。

Kendo (Japanese fencing) gained popularty in Australia starting in the late 1960s. Western Sydney University also has a Kendo club. We spoke with four students who were recruiting new members during the university's Welcome Week. - 1960年代後半からオーストラリアで人気に弾みがついてきたという剣道。シドニー西部にあるウエスタンシドニー大学にも剣道クラブがあります。学生向けイベント「Welcome Week」で新メンバーの勧誘をしていた学生4人にお話を聞きました。

The four quarter-final matches of the AFC Women's Asian Cup have been played, with Japan among the four teams advancing to the semi-finals. Nadeshiko Japan have also secured qualification for the 2027 FIFA Women's World Cup in Brazil, marking their 10th consecutive appearance at the tournament. - サッカー女子アジアカップは準々決勝の4試合が行われ、日本を含む4チームが準決勝へ進出しました。なでしこジャパンはこの結果、ブラジルで開催される2027年FIFA女子ワールドカップの出場権も獲得。10大会連続の出場となります。

Most early migrants to Australia had their names mangled by clerks who wrote them down as they heard them. When a man named Rikinosuke arrived in Melbourne from Japan in 1873, his name was recorded on Australian documents as “Dicinoski.” Gavin Dicinoski, who lives on Queensland's Sunshine Coast, grew up believing his surname was Polish — until one day he discovered it actually traced back to a Japanese man. This story was first published in April 2023. - クイーンズランド州サンシャインコースト在住のガビン・ディキノスキーさんは、若い時は自身の名字はポーランドから来たものだと思っていました。しかし、ある日、それが日本人のものだと知りました。2023年4月放送。

Customs is generally the first point of contact for people entering Australia. Our Border Force Officers are there waiting. They ensure that we don't bring in prohibited goods that could threaten Australia's unique environment, economy and communities. Before you zip up your suitcase, here's what you need to know about what can—and can't—cross the border, and what's at stake if biosecurity rules are ignored. - オーストラリアに入国する際、まず対応するのが税関です。空港などでは国境警備隊(ボーダーフォース)の職員が待機し、国内に持ち込めない物がないかを確認します。これはオーストラリア特有の自然環境や経済、コミュニティを守るためです。スーツケースを閉める前に、何を持ち込めて、何が禁止されているのかを確認しておきましょう。また、バイオセキュリティのルールに違反した場合にどのようなリスクがあるのかも知っておくことが大切です。

Georgia Knight is a Melbourne-based singer-songwriter and musician, who primarily composes and performs on the autoharp. Her ethereal, otherworldly voice is one of her most captivating qualities. - メルボルンを拠点に活動するシンガーソングライター/ミュージシャンのジョージア・ナイト。主にオートハープで作曲・演奏を行っていて、その幻想的な歌声も魅力的です。

Nadeshiko Japan will take on the Philippines at Stadium Australia in Sydney on 15 March. Ahead of the match, Kiko Seike, currently among the tournament's top scorers, spoke at a pre-match press conference. While the team comfortably progressed through the group stage, they are preparing for the unexpected as the tournament enters the knockout stage. - AFC女子アジアカップ。なでしこジャパンは、あす3月15日日曜日、シドニーのスタジアム・オーストラリアでフィリピン代表と対戦します。これを前に、今大会の得点ランキング上位にいる清家貴子選手が、試合前会見に臨みました。

Iran's new Supreme Leader Mojtaba Khamenei has promised to not allow oil through the Strait of Hormuz, choking global supplies. Indonesia and Australia will include Japan and Papua New Guinea in elements of their security plans. Special Advisor to the Royal Commission, Dennis Richardson has formally resigned from his position, sparking concerns over the ultimate outcome of the investigation. Recorded 13 March. - イランの新たな最高指導者は、アメリカや湾岸諸国への攻撃を続ける考えを示し、世界最大級の原油輸送ルートであるホルムズ海峡の封鎖を維持するとしました。世界のエネルギー供給への影響が深刻化しています。インドネシアとオーストラリアは、両国の安全保障協力に日本とパプアニューギニアを含め、拡大する計画を明らかにしました。ボンダイで起きた襲撃事件を受けて設置されたロイヤル・コミッションで、元ASIO長官のデニス・リチャードソン氏が今週、突然辞任しました。1週間を振り返るニュースラップです。3月13日収録。

There are said to be more than 150 varieties of grapes in Australia. Last week, we introduced some of the varieties you can find in supermarkets — and today, we're turning our attention to those available at local markets. - オーストラリアでは150種類を超えるぶどうが栽培されているそうです。先週はその中からスーパーマーケットで手に入る品種をご紹介しましたが、今日はマーケットで見つかるぶどうをお届けします。

Iran's new Supreme Leader Mojtaba Khamenei has promised to not allow oil through the Strait of Hormuz, choking global supplies. Indonesia and Australia will include Japan and Papua New Guinea in elements of their security plans. Special Advisor to the Royal Commission, Dennis Richardson has formally resigned from his position, sparking concerns over the ultimate outcome of the investigation. - イランの新たな最高指導者は、アメリカや湾岸諸国への攻撃を続ける考えを示し、世界最大級の原油輸送ルートであるホルムズ海峡の封鎖を維持するとしました。世界のエネルギー供給への影響が深刻化しています。インドネシアとオーストラリアは、両国の安全保障協力に日本とパプアニューギニアを含め、拡大する計画を明らかにしました。ボンダイで起きた襲撃事件を受けて設置されたロイヤル・コミッションで、元ASIO長官のデニス・リチャードソン氏が今週、突然辞任しました。1週間を振り返るニュースラップです。

Melbourne has topped a global list of the world's best cities. It's the first time an Australian city has taken the top spot in Time Out's annual list of the 50 best cities. Sydney also made the list ranking number 21 while Adelaide came in at number 29. - メルボルンは去年、このランキングでは4位でしたが、今年はすべての項目で高く評価されました。とくに「幸福度」に関する分野で高得点をつけました。

A school in Vanuatu lay in ruins for years after a cyclone. The story's not rare for the Pacific Islands, which bear the brunt of extreme weather events. - サイクロンで壊滅的な被害を受けたバヌアツの学校は、その後修理されることなく数年間そのままでした。異常気象の影響を真っ先に受けるパシフィック地域で珍しい話ではありません。

Ms. Miyuki Taniguchi, the leader of the Perth Japan Festival Committee, tells us about the unique cultural highlights guests can experience at this year's festival. - パースで2013年から地元の方々に愛されてきた『パース日本祭り』。今年は「日豪友好協力基本条約署名50周年」の関連事業として開催されます!

Learn useful English for talking about small wins at work. Practise phrases for celebrating achievements, staying motivated, and making progress step by step. - 今回は、日々のお仕事の中にある“小さな功績”に注目してみましょう。達成を祝ったり、モチベーションを維持したり、一歩ずつ進歩していることをなどを話す練習をしましょう!

The world's wealthiest nations have agreed to release a record number of barrels of oil from emergency reserves, to ease major price rises coming out of the US and Israeli war with Iran. An emergency alert for flooding is in place this morning for residents of Chinchilla in Queensland's west. News from today's live program (1-2pm). - イランが原油価格の大幅な上昇を警告したことを受け、先進7カ国(G7)は足並みをそろえ、石油備蓄を緊急放出することで合意しました。クイーンズランド州の洪水で、西部チンチラの住民に対して今朝、緊急警報が発令されています。国民党の新代表にマット・キャナヴァン議員が選ばれたことを受け、無所属のモニーク・ライアン議員は、オーストラリアの中道派の有権者に魅力的な選択肢ではないとの考えを示しました。2026年3月12日放送。

When it comes to spring in Japan, Doraemon films have become a seasonal tradition. The theme song for the latest remake, the 45th instalment in the series, “Nobita's New Adventure: The Ghost Castle Under the Sea” – “Honto” by sumika - was picked up this week. - 日本の春休みといえば、ドラえもんの映画が「風物詩」になっています。リメイクとなった最新作、シリーズ45作目の「新・のび太の海底鬼岩城」の主題歌、sumika の「Honto」を紹介します。

Sydney-based Rie Fujino creates handmade items such as sugar dolls for cake decorations, while also organising the “Big Japanese Market,” a marketplace featuring Japanese and Japan-affiliated vendors. The next event is scheduled for March 21. - シドニー在住の藤野りえさんは、ケーキの上に飾るシュガードールなどのハンドメイド作品を手がける傍ら、日本人、または日本にゆかりのある出展者を集めたマーケット「Big Japanese Market」を開催しています。次回は3月21日に開催予定です。

Global oil prices have surged and sunk as the US-Israeli war on Iran chokes major supply chains of oil and gas. With deep uncertainty and mixed messaging over the US timeframe for the war, world leaders are scrambling to ensure they're prepared for ongoing pressures. - アメリカ・イスラエルによる対イラン戦争の影響で、石油やガスの主要な供給網が停滞しており、世界で石油価格が激しく乱高下しています。

Matt Canavan has been elected Nationals leader, after David Littleproud's shock resignation. A technical outage has stopped NAPLAN testing across many public and private schools. - 国民党のリトルプラウド氏の後任として、マット・カナバン氏が新たな党首に選出されました。システム障害の影響により、全国学力テスト「NAPLAN」が中断されるトラブルがありました。

SBS Examines and SBS Insight brought together prominent leaders and community voices to discuss the state of social cohesion in Australia. They told us why they think it's taken such a hit. - ポッドキャスト SBS Examines とテレビ番組 SBS Insight の合同企画。オーストラリアの社会的結束が揺らいでいることについて、著名人やコミュニティーの声を集めました。前編・後編と二回分けてお届けします。

Australia deploys a jet and missiles to defend the United Arab Emirates against Iran attacks. Australians living in the Middle East warned to come home now if they want to leave the region. Australia fell just short of reaching the quarterfinals of the World Baseball Classic, losing 7–2 to Korea. - オーストラリアは、アラブ首長国連邦・UAEからの要請に応じ、イランによる攻撃から市民を守るため、早期警戒機とミサイルを湾岸地域に派遣します。政府は湾岸諸国にいるオーストラリア人に対し、出国を希望する場合は直ちに行動するよう呼びかけました。オーストラリア代表は、ワールド・ベースボール・クラシック準々決勝進出まであと一歩と迫りながら、韓国に7対2で敗れ、進出を逃しました。

Perth contributor Yasuo Imanari says Japan's team at the Asian Cup has been bowing in unison before their pre-match warm-up — something he says has never been seen before. - AFC女子アジアカップはグループステージが最終ラウンドを迎えています。パース在住の今城康雄さんに、現地の様子や、3月14日に迫ったパース日本祭りについて伺いました。

Governor-General Sam Mostyn AC attended a reception at the Japanese Ambassador's residence in Canberra marking the Emperor of Japan's birthday and the 50th Anniversary of Friendship and Cooperation Treaty. It was the first time an Australian Governor-General has attended the Emperor's Birthday reception since Japan established its embassy in Canberra in 1953. - 今月4日(水)、キャンベラの在オーストラリア日本国大使公邸で、天皇誕生日と日豪友好協力基本条約50周年を祝うレセプションが開かれました。1953年にキャンベラに日本大使館が設立されて以来、天皇誕生日レセプションに、オーストラリアの連邦総督が出席するのは、今回が初めてです。

Mojtaba Khamenei has been named Iran's new supreme leader. Oil prices have eclipsed $US100 per barrel for the first time in more than three-and-a-half years, as the Iran war hinders production and shipping in the Middle East. - イランの新たな最高指導者に、先日死亡したアリ・ハメネイ師の息子モジュタバ・ハメネイ氏が指名されました。中東での紛争により原油価格が高騰し、3年半ぶりに100米ドルを超えています。

The Great East Japan Earthquake occurred in 2011. Akiko Stockton, Miyuki Pountney and Harumi Mashiko were living in Perth when the disaster struck. We spoke to the three Fukushima natives about the situation at the time, the support activities be their group, the Fukushima Society in Perth, and their thoughts now, fifteen years on. - 東日本大震災から15年。ストックトン亜紀子さん、パウントニー美由紀さん、増子晴美さんは震災発生時にパースで生活していました。福島県出身の3人に当時の状況や、会の支援活動、15年が経った今の思いなどを聞きました。

The Tsunami Violin — made almost entirely from debris left by the 2011 Great East Japan Earthquake and tsunami — came to Melbourne in 2018 for a concert marking the seventh anniversary of the disaster. Carrying the memories and emotions of the Tohoku region, it continues to share its story with audiences around the world. This story was first published in 2018. - 東日本大震災で倒壊した家の柱や、津波で流れ着いた流木。それらの木材を使って作られたのが「津波バイオリン」です。被災地の木を楽器としてよみがえらせることで、東北のふるさとに刻まれた記憶や思いを、音色とともに未来へ伝えていこう。そんな願いから、このバイオリンは生まれました。そして2018年、その「津波バイオリン」がメルボルン大学を訪れました。 2018年3月放送。

In Australia, government-subsidised rental housing is available for eligible households. Assessment is based on need under criteria that vary depending on your state or territory. Here's what to expect when applying for different types of housing assistance, some common myths around social housing and where to reach out for help. - オーストラリアでは、条件を満たす世帯を対象に、政府が家賃を補助する公的住宅制度があります。入居できるかどうかは、それぞれの州・テリトリーごとに定められた基準に基づき、世帯の状況や緊急性など「必要性」をもとに判断されます。今週のオーストラリア・エクスプレインドでは、主な住宅支援の種類や申請時のポイント、ソーシャル・ハウジングに関するよくある誤解、そして困ったときの相談先についてご紹介します。

Kylie Auldist, one of Australia's leading soul singers, has released her long-awaited solo album Hybrid — her first in six years. - オーストラリアのトップソウルシンガーの一人として活躍するカイリー・オールディスト。6年ぶり、6年枚目となる待望のソロアルバム『ハイブリッド』をリリースしました。

The 8th of March is International Women's Day. Globally, women who clearly state their opinions in the media and public space still face significant backlash. Sharnie Hayasaka, a model who holds a solicitor's license in Australia, continues to speak up, to support mixed-ethnic/race individuals and to change the current situation in Japan. - 3月8日は国際女性デー。メディアや公の場で自分の意見をはっきり述べる女性への風当たりは世界的にまだ強いままです。オーストラリアの弁護士資格を持つモデルの早坂シャーニィーさんは、批判を覚悟で日本で講演活動も行っています。

A week after US and Israeli strikes began on Iran, war is widening across the Middle East. Russia and Ukraine have carried out a prisoner exchange. Canada's prime minister has signed Australia up to a powerful global alliance of critical minerals producers during his visit. Recorded 6 March. - アメリカとイスラエルによるイランへの攻撃開始から1週間。中東では戦闘がさらに広がっています。ロシアとウクライナが、捕虜の交換を行い、双方あわせて200人ずつが解放され、帰国しました。オーストラリアを訪れていたカナダのカーニー首相は5日、両国が重要鉱物に関する新たな協定に署名したと発表しました。1週間を振り返るニュースラップです。3月6日収録。

Australia is known as a major wine-producing nation, and it boasts an impressive diversity of grape varieties. In recent years, new varieties have continued to emerge, appearing on supermarket shelves with charming and creative names. - ワイン大国として知られるオーストラリアでは、栽培されているぶどうの品種も実に豊富です。近年は、新しい品種のぶどうが次々と登場し、かわいらしい名前を付けられてスーパーに並んでいます。