Podcasts about sakura

Blossom of the cherry tree

  • 1,052PODCASTS
  • 2,461EPISODES
  • 48mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Oct 31, 2025LATEST
sakura

POPULARITY

20172018201920202021202220232024

Categories



Best podcasts about sakura

Show all podcasts related to sakura

Latest podcast episodes about sakura

Fluent Fiction - Japanese
Finding Serenity: Sakura's Journey Beyond Solitude

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Oct 31, 2025 15:27 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Finding Serenity: Sakura's Journey Beyond Solitude Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-31-07-38-20-ja Story Transcript:Ja: 紅葉が広い山々に降り注ぐ秋の朝、桜は静かな村の旅館に到着しました。En: On an autumn morning when the momiji poured over the expansive mountains, Sakura arrived at a quiet village ryokan.Ja: 旅館は木々に囲まれていて、色鮮やかな葉が風に揺れていました。En: The ryokan was surrounded by trees, with vividly colored leaves swaying in the breeze.Ja: 市の喧騒から離れ、彼女は心の平穏を求めに来ました。En: Seeking an escape from the city's hustle and bustle, she came in search of peace of mind.Ja: 二日目の午後、桜は畳に座ってお茶を飲みながら静けさを楽しんでいました。En: On the afternoon of the second day, Sakura sat on the tatami, enjoying the tranquility while drinking tea.Ja: 旅館の外からは、カメラのシャッター音が聞こえてきました。En: From outside the ryokan, she heard the sound of a camera shutter.Ja: 気になって襖を開けてみると、若い男が写真を撮っていました。En: Curious, she opened the fusuma to find a young man taking photos.Ja: 「こんにちは」と男は微笑んで言いました。En: "Hello," the man said with a smile.Ja: 「僕は高志。ここで写真を撮っているんです。」En: "I'm Takashi. I'm taking photos here."Ja: 桜は頷きましたが、最初は少し戸惑っていました。En: Sakura nodded, though she was a bit bewildered at first.Ja: 彼女は一人でいる時間を楽しみたかったのです。En: She wanted to enjoy her time alone.Ja: しかし、高志の写真への情熱は彼女の興味を引きました。En: However, Takashi's passion for photography piqued her interest.Ja: 彼の目は冒険心にあふれていて、何か引き込まれるものがありました。En: There was something captivating about his adventurous spirit.Ja: その夜、静かな旅館の庭で、高志は星空を撮ろうとしていました。En: That night, in the quiet ryokan's garden, Takashi was trying to photograph the starry sky.Ja: 桜はふと彼のことを考え、思い切って彼に話しかけることにしました。En: Sakura found herself thinking about him and decided to speak to him.Ja: 「夜景の写真ですか?」桜は尋ねました。En: "Are you taking nightscape photos?" Sakura asked.Ja: 高志は振り返り、「そうです。夜の空には特別な美しさがありますよね」と答えました。En: Takashi turned around and replied, "Yes. There's a special beauty in the night sky, isn't there?"Ja: その後、二人は旅館の灯籠の明かりの下で、お茶を飲みながら話をしました。En: After that, under the light of the ryokan's lanterns, they talked over tea.Ja: 高志は各地を巡り、写真を撮ってきた経験を語りました。En: Takashi spoke of his experiences traveling and taking photos across different places.Ja: 一方、桜は自身の人生の話を少しだけ打ち明けました。En: Meanwhile, Sakura shared a little about her own life.Ja: 「写真って、瞬間を永遠にしますよね」と桜は感心しました。En: "Photos make a moment eternal, don't they?" Sakura remarked with admiration.Ja: 「そうですね。でも、瞬間は一瞬で過ぎ去るからこそ、美しいんです」と高志は答えました。En: "Indeed. But it's because the moments pass in an instant that they are beautiful," Takashi responded.Ja: その会話を通して、桜は自分がなぜここに来たのか、何を求めているのかを見つめ直すことができました。En: Through that conversation, Sakura was able to reassess why she had come here and what she was seeking.Ja: 孤独を重視しすぎずに、新しい視点を持つことの大切さを理解しました。En: She understood the importance of having a new perspective, rather than valuing solitude too much.Ja: 旅館を去る朝、桜は心が軽くなったように感じました。En: On the morning of her departure from the ryokan, Sakura felt as if her heart had become lighter.Ja: 彼女は高志にありがとうと伝え、「あなたのおかげで新しい視点が見つかりました」と言いました。En: She thanked Takashi and said, "Thanks to you, I've found a new perspective."Ja: 高志は笑顔で「さようなら、またいつかどこかで会えるといいですね」と言いました。En: Takashi smiled and said, "Goodbye, I hope we can meet again somewhere, sometime."Ja: 紅葉の道を歩きながら、桜は新しい自分に出会える期待に胸を膨らませていました。En: Walking along the path covered with momiji, Sakura was filled with anticipation of meeting a new self.Ja: 彼女の心にはもう一つ、夢へと続く道筋が見えていました。En: In her heart, she could now see another path leading to her dreams. Vocabulary Words:autumn: 秋expansive: 広いvividly: 色鮮やかbreeze: 風hustle and bustle: 喧騒tranquility: 静けさcurious: 気になってfusuma: 襖bewildered: 戸惑ってcaptivating: 引き込まれるadventurous: 冒険心nightscape: 夜景lanterns: 灯籠eternal: 永遠instant: 一瞬perspective: 視点solitude: 孤独departure: 去るanticipation: 期待journey: 旅inner peace: 心の平穏shutter: シャッターphotography: 写真adventurous: 冒険心bewilderment: 戸惑いstarry: 星空conversation: 会話reassess: 見つめ直すsolitude: 孤独gratitude: ありがとう

Fluent Fiction - Japanese
Healing Teas and Autumn Leaves: Haru's Journey to Inner Peace

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Oct 31, 2025 16:54 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Healing Teas and Autumn Leaves: Haru's Journey to Inner Peace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-31-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 紅葉が舞う秋の京都の茶屋で、青年ハルと彼の姉ユキ、そして静かな茶道の師匠、サクラの物語が始まります。En: In an Kyoto teahouse, where autumn leaves danced, the story begins with a young man named Haru, his sister Yuki, and their calm tea ceremony master, Sakura.Ja: 茶室は静寂に包まれ、窓の外には紅葉が美しく色づいていました。En: The tea room was enveloped in silence, and outside the window, the leaves were beautifully colored.Ja: 茶の香りが優しく漂い、まるで時が止まっているかのような空間です。En: The gentle aroma of tea floated in the air, creating a space as if time had stopped.Ja: ハルは伝統芸術に強い興味を持っていました。En: Haru had a strong interest in traditional arts.Ja: でも最近、彼はひどい偏頭痛に悩まされていました。En: However, recently, he had been suffering from terrible migraines.Ja: それは彼の情熱を試すかのように、茶道に集中することを困難にしていました。En: They made it difficult for him to concentrate on the way of tea, as if testing his passion.Ja: この日も茶会が始まる前から、頭の痛みがズキズキと響いていました。En: On this day too, even before the tea gathering began, his head throbbed painfully.Ja: ユキは心配そうにハルを見ていました。En: Yuki looked at her brother with concern.Ja: 「お兄ちゃん、お医者さんに行った方がいいんじゃない?」と彼女は言いました。En: "Big brother, shouldn't you go see a doctor?" she said.Ja: しかし、ハルは首を横に振ります。En: However, Haru shook his head.Ja: 「今日はどうしても参加したいんだ」と彼は答えました。En: "I really want to participate today," he replied.Ja: 茶道が始まりました。En: The tea ceremony began.Ja: サクラは優雅な動きで茶を点て、参加者たちは静かにその様子を見守ります。En: Sakura, with graceful movements, brewed the tea, and the participants quietly observed.Ja: けれどハルは頭痛がひどく、なかなか集中できませんでした。En: But Haru's headache was severe, making it hard to concentrate.Ja: このままでは大切な茶会を楽しむことができません。En: At this rate, he wouldn't be able to enjoy the important tea gathering.Ja: サクラはハルの様子を見て、彼が何か困っていることに気がつきました。En: Sakura noticed Haru's condition, sensing that something was troubling him.Ja: 彼女は優しく「どうしましたか?」と声をかけました。En: She gently asked, "What's the matter?"Ja: ハルは一瞬戸惑いましたが、正直に言うことにしました。En: Haru hesitated for a moment but decided to be honest.Ja: 実は偏頭痛がひどくて、集中できないんです。En: "Actually, my migraine is severe, and I can't concentrate," he admitted.Ja: その時、サクラは静かに茶会を中断しました。En: At that moment, Sakura quietly interrupted the tea gathering.Ja: そして彼女は「健康は最も大切です」と微笑み、特別なお茶を出しました。En: She smiled and said, "Health is most important," before bringing out a special tea.Ja: それは彼女が特製で作った、心を落ち着けるためのハーブティーでした。En: It was a herbal tea she had specially prepared to calm the mind.Ja: 「これを飲んで少し休んでください」とサクラ。En: "Please drink this and take a little rest," Sakura advised.Ja: ハルは感謝し、ハーブティーを一口飲みました。En: Haru expressed his gratitude and took a sip of the herbal tea.Ja: 温かいお茶が喉を通り過ぎると、不思議と頭痛が和らいだように感じました。En: As the warm tea passed down his throat, he surprisingly felt his headache ease.Ja: 茶会は再び始まり、ハルは心の中でサクラの優しさに感謝しました。En: The tea gathering resumed, and Haru internally thanked Sakura for her kindness.Ja: 彼は全員と共に、秋の風情を楽しみ、茶の味を堪能しました。En: Along with everyone, he enjoyed the autumn atmosphere and savored the taste of the tea.Ja: この経験を通じて、ハルは自分の限界を認めること、そして他人の助けを受け入れることの大切さを学びました。En: Through this experience, Haru learned the importance of recognizing his limits and accepting the help of others.Ja: 健康も心の強さの一部なのだと理解したのです。En: He understood that health is also part of mental strength.Ja: この日は、彼にとって大切な成長のステップとなりました。En: This day became an important step in his growth.Ja: 茶会の後、ユキは「お兄ちゃん、良かったね」と微笑んで言いました。En: After the tea gathering, Yuki smiled and said, "Big brother, things turned out well, didn't they?"Ja: ハルも微笑み返しました。En: Haru also smiled back.Ja: ありがとう、ユキ。そしてありがとう、サクラ先生」と彼は心から感謝しました。En: "Thank you, Yuki, and thank you, Sakura-sensei," he said with heartfelt gratitude.Ja: 茶屋の外では、月明かりの下で繊細な紅葉が風に揺れていました。En: Outside the teahouse, delicate autumn leaves swayed in the wind under the moonlight.Ja: 静かな夜、ハルの心は穏やかで一杯でした。En: In the quiet night, Haru's heart was filled with peace. Vocabulary Words:teahouse: 茶屋autumn: 秋enveloped: 包まれgentle: 優しくaroma: 香りthrobbed: ズキズキと響いていましたmigraine: 偏頭痛concentrate: 集中concern: 心配graceful: 優雅なparticipants: 参加者たちsevere: ひどくtroubling: 困っているinterrupted: 中断しましたherbal: ハーブcalm: 落ち着けるgratitude: 感謝sip: 一口飲みましたsavored: 堪能しましたimportance: 大切さlimits: 限界recognizing: 認めるaccepting: 受け入れるgrowth: 成長heartfelt: 心からdelicate: 繊細なswayed: 揺れていましたmoonlight: 月明かりquiet: 静かなpeace: 穏やか

El Racó del Manga
8x09 – OSAMU DEZAKI i l'art de l'anime nostàlgic

El Racó del Manga

Play Episode Listen Later Oct 27, 2025 56:34


¡Vótame en los Premios iVoox 2025! Aquesta setmana a El Racó del Manga, comencem amb una bona noticia: Naruto arriba a Netflix amb el doblatge en català. I a més a més hi ha esperança per a veure One Piece en català a la mateixa plataforma. Ampliarem la informació. A la secció La Càpsula del Temps, Vidi Xuela ens porta una autèntica lliçó d’història de l’animació japonesa amb un especial dedicat a Osamu Dezaki, el visionari director d’animes com Ashita no Joe o Lady Oscar. Descobrim com va revolucionar l’estètica dels anys 70 amb les seves emblemàtiques postcard memories, i per què el seu estil encara inspira creadors actuals. A La Doraxarxa, en Xavi Omella encén la polèmica amb la sentència que condemna l’Ajuntament de Vic per exigir un nivell de català “massa alt”. Reflexionarem amb en Doraemon sobre què significa realment “discriminació per llengua” en un país que lluita per normalitzar el català. I tanquem el programa amb una dosi de màgia i nostàlgia: al Tenkaichi Musical, les Younenki Music ens regalen un medley exclusiu de cançons de Sakura, la caçadora de cartes, interpretat íntegrament en català. 💛

Fluent Fiction - Japanese
Autumn Triumph: The Art of Teamwork at the Culture Fest

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Oct 26, 2025 13:47 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Autumn Triumph: The Art of Teamwork at the Culture Fest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-26-07-38-20-ja Story Transcript:Ja: 秋の風がカーテンを揺らす頃、学校の文化祭の準備が始まりました。En: As autumn winds began to stir the curtains, preparations for the school culture festival started.Ja: 教室はカラフルな飾りでいっぱいで、窓の外には葉が舞い落ちていました。En: The classroom was full of colorful decorations, and leaves were falling outside the window.Ja: この年、クラスのブースを最高にしたいと強く願ったのは、ハルトでした。En: Haruto was the one who strongly wished to make their class booth the best this year.Ja: 「僕たちのブースが一番になるんだ!En: "Our booth is going to be number one!"Ja: 」ハルトは意気込んで言いました。En: Haruto said enthusiastically.Ja: 彼の目は輝いていましたが、友人のユキは心配そうに彼を見ました。En: His eyes were shining, but his friend Yuki looked at him worriedly.Ja: 「ハルト、それはちょっと難しいかも。En: "Haruto, that might be a bit difficult.Ja: 時間もないし、予算も少ないよ。En: We don't have much time, and our budget is limited."Ja: 」その時、静かに座っていたサクラが彼らの会話を聞いていました。En: Listening quietly to their conversation was Sakura, who was good at drawing.Ja: 彼女は絵を描くのが得意で、内心では手伝いたいと思っていましたが、どうやって言い出すべきかわかりませんでした。En: Deep down, she wanted to help but didn't know how to offer her services.Ja: ハルトは豪華な飾りと派手な演出を計画していましたが、みんなが疲れと混乱であふれる中、どんどん準備が遅れていきました。En: Haruto had planned extravagant decorations and flashy presentations, but as everyone became overwhelmed with exhaustion and confusion, preparations were increasingly delayed.Ja: ユキはため息をつき、「簡単にした方がいいんじゃない?En: Yuki sighed and suggested, "Maybe we should simplify things?"Ja: 」と提案しましたが、ハルトは諦めませんでした。En: But Haruto was unwilling to give up.Ja: いよいよ文化祭が迫る中、ブースの準備はまとまらず、クラスメートたちは焦り始めました。En: With the culture festival fast approaching, the booth preparations remained uncoordinated, and classmates began to panic.Ja: サクラは心の中で葛藤していましたが、このままではいけないと思い立ち、勇気を出してハルトに声をかけました。En: Sakura wrestled with her feelings but realized she had to act, gathering her courage to speak to Haruto.Ja: 「私も手伝う。En: "I want to help.Ja: 絵を描くことができるよ。En: I can draw," she offered.Ja: 」サクラの申し出に、ハルトは最初驚きましたが、彼女の熱意を見て計画を縮小し、シンプルで美しいブースを作ることにしました。En: Initially surprised by Sakura's offer, Haruto was moved by her enthusiasm and decided to scale down the plans to create a simple yet beautiful booth.Ja: サクラのアートが加わり、教室はたちまち色とりどりの秋の風景に変わりました。En: With Sakura's art added, the classroom quickly transformed into a colorful autumn landscape.Ja: 文化祭当日、クラスのブースはみんなの注目を浴び、大成功を収めました。En: On the day of the culture festival, their class booth drew everyone's attention and was a huge success.Ja: シンプルだけれど美しいブースは特別賞を受賞し、ハルトは初めて協力の大切さを実感しました。En: The simple yet beautiful booth won a special prize, and Haruto realized the importance of cooperation for the first time.Ja: サクラも自分の力を出せたことに自信を持つことができました。En: Sakura also gained confidence from being able to contribute her skills.Ja: そうやって、秋の文化祭はハルト、ユキ、サクラの心に温かい思い出を残して幕を閉じました。En: And so, the autumn culture festival left warm memories in the hearts of Haruto, Yuki, and Sakura, as the event drew to a close. Vocabulary Words:stir: 揺らすcurtains: カーテンpreparations: 準備colorful: カラフルなdecorations: 飾りextravagant: 豪華なflashy: 派手なexhaustion: 疲れconfusion: 混乱overwhelmed: あふれるsimplify: 簡単にするuncoordinated: まとまらずpanic: 焦りwrestled: 葛藤enthusiasm: 熱意scale down: 縮小するtransformed: 変わるlandscape: 風景attention: 注目success: 大成功cooperation: 協力contribute: 貢献するconfidence: 自信memories: 思い出event: イベントbooth: ブースoffer: 申し出gathering: 集めるcourage: 勇気scale: 縮小する

Plat Chat
The Craziest Day in Overwatch Esports ft. Bloons TD w/ Reinforce, AVRL, Jaws, Avast, pdk, Raelyni

Plat Chat

Play Episode Listen Later Oct 24, 2025 157:43


Esports podcast specializing in feeding and Overwatch - episode 280. Support Plat Chat and become a member today!https://www.youtube.com/channel/UC38VAZEq3chAIPf4i2AIq7Q/joinFeaturing Jonathan "Reinforce" Snowden, Kevin "AVRL" Walker.

Engadget
Nissan's nifty solar panel system for the Sakura EV, Apple lost its UK antitrust lawsuit, and Strava pulled the plug on its Garmin lawsuit

Engadget

Play Episode Listen Later Oct 24, 2025 8:11


-When fully stretched out on a sunny day, Nissan's solar panel system can add about 1,864 miles of driving distance a year and power multiple accessories. The panel works whether you're driving or parked. -The Competition Appeal Tribunal ruled that the iPhone maker abused its dominant market position to inflate developer fees. The tribunal found that the company has "near absolute market power" for iOS app distribution and in-app payments. The decision declared that Apple has been "abusing its dominant position by charging excessive and unfair prices." -Strava's big attack on Garmin didn't last long. On Tuesday, the former filed paperwork to dismiss its patent infringement lawsuit against the latter. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

The Badass Counseling Show
Success Story

The Badass Counseling Show

Play Episode Listen Later Oct 23, 2025 53:40


Ever wonder what happens with Sven's guests after their appearance on the show? In this episode, Sakura returns following her appearance in Episode 11-1 from 1/16/25. After that show she did intense work on herself, improved her situation immensely, and comes back to update her story. As Sven discovers, a few issues remain, but Sakura is justifiably proud of her great progress. Explicit content.Send us a text

Fluent Fiction - Japanese
From Secrets to Support: Aiko's Revelatory Day at Bright Market

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Oct 20, 2025 14:18 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: From Secrets to Support: Aiko's Revelatory Day at Bright Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-20-07-38-20-ja Story Transcript:Ja: 秋の太陽が市場をオレンジ色に染め、活気づくブライトマーケット。En: The autumn sun dyed Bright Market in shades of orange, bustling with life.Ja: 人々の笑い声や話し声が賑やかに響き、道のレンガに秋の葉がカサカサと音を立てている。En: The laughter and chatter of people echoed vibrantly, and the autumn leaves crunched on the brick path.Ja: アイコはこの場所が大好きだった。En: Aiko loved this place.Ja: しかし、今日は少し不安だった。En: However, today she felt a bit anxious.Ja: 「アイコ、こっち見て!En: "Aiko, look over here!"Ja: 」とサクラが呼ぶ。En: Sakura called out.Ja: 彼女はカラフルな手ぬぐいを指さしていた。En: She was pointing at a colorful tenugui.Ja: アイコは微笑んで、「きれいだね」と応じた。En: Aiko smiled and responded, "It's beautiful."Ja: しかし、心の中では少し緊張していた。En: But inside, she felt a little tense.Ja: 彼女は喘息のことを知られたくなかった。En: She didn't want anyone to know about her asthma.Ja: 「ケンジ、あそこに新しい食べ物があるよ。En: "Kenji, there's a new food over there.Ja: 一緒に試してみようよ」とアイコが声をかける。En: Let's try it together," Aiko called out.Ja: その瞬間、強い風が吹き抜け、ホコリが舞い上がった。En: At that moment, a strong wind blew through, kicking up dust.Ja: 一瞬で、アイコの呼吸が苦しくなった。En: In an instant, Aiko found it hard to breathe.Ja: アイコは必死に平静を装ったが、胸が苦しかった。En: Aiko desperately tried to keep her composure, but her chest felt tight.Ja: 彼女はすぐに離れるか助けを求めるか悩んだ。En: She was torn between leaving immediately or asking for help.Ja: 友達に心配をかけたくなかったし、弱く見られたくなかった。En: She didn't want her friends to worry or to seem weak.Ja: でも、息ができない。En: But she couldn't breathe.Ja: 胸がきつくなる。En: Her chest was constricting.Ja: アイコは立ち止まり、手を差し伸べた。En: Aiko stopped and reached out her hand.Ja: 「ごめん、ちょっと、助けて…」ケンジとサクラはすぐに駆け寄った。En: "Sorry, just, help me..." Kenji and Sakura rushed over immediately.Ja: 「アイコ、大丈夫?En: "Aiko, are you okay?"Ja: 」ケンジは彼女の肩を抱きしめ、サクラはバッグから水を取り出した。En: Kenji held her shoulder, and Sakura pulled out water from her bag.Ja: 「ありがとう、ほんとにごめんね。En: "Thank you, I'm really sorry.Ja: 実は、喘息があるんだ」とアイコは小声で伝えた。En: Actually, I have asthma," Aiko admitted in a small voice.Ja: 心臓がドキドキしていた。En: Her heart was pounding.Ja: サクラは優しく微笑んで、「なんでそんなこと気にするの?En: Sakura smiled gently and said, "Why worry about that?Ja: 私たち、ずっと友達だよ」と言った。En: We've been friends all along."Ja: ケンジも「俺たちはアイコのことなんでもサポートするよ」と力強く言った。En: Kenji added confidently, "We're here to support you no matter what, Aiko."Ja: アイコの胸が暖かくなった。En: Aiko felt a warmth in her heart.Ja: 友達の温かさに涙が出そうになった。En: She was almost moved to tears by her friends' kindness.Ja: 「ありがとう。En: "Thank you.Ja: 私、もっと正直になるね」と伝えた。En: I'll be more honest from now on," she said.Ja: 彼女は自分が一人ではないと、本当に思った。En: She truly felt that she wasn't alone.Ja: その日、アイコは大切なことを学んだ。En: That day, Aiko learned something important.Ja: 友達は自分をそのまま受け入れてくれる。En: Friends accept you just the way you are.Ja: ブライトマーケットの風景はいつもと変わらず美しいまま、彼らの絆はより深まった。En: The scene at Bright Market remained as beautiful as ever, but their bond grew deeper. Vocabulary Words:dyed: 染めbustling: 活気づくchatter: 話し声vibrantly: 賑やかにcrunched: カサカサと音を立ててanxious: 不安tenugui: 手ぬぐいtense: 緊張asthma: 喘息desperately: 必死にcomposure: 平静constricting: きつくなるreached out: 手を差し伸べたconfidently: 力強くsupport: サポートpounding: ドキドキheart: 心臓warmth: 暖かさbond: 絆grew: 深まったaccept: 受け入れimportant: 大切scene: 風景remained: 変わらずmoment: 瞬間instantly: 一瞬でadmitted: 伝えたgentle: 優しくlearned: 学んだhonest: 正直

Fluent Fiction - Japanese
Raindrops and Revelry: A Festival Unites the Neighborhood

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Oct 19, 2025 14:20 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Raindrops and Revelry: A Festival Unites the Neighborhood Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-19-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: ある秋の午後、桜は自分の庭で秋のフェスティバルを準備していました。En: One autumn afternoon, Sakura was preparing for an autumn festival in her garden.Ja: 庭にはカラフルな紅葉とランタンが飾られ、涼しい風が吹いていました。En: The garden was decorated with colorful autumn leaves and lanterns, and a cool breeze was blowing.Ja: 「このフェスティバルが成功して、近所のみんなと仲良くなれるといいな」と桜は心の中で思いました。En: In her heart, Sakura thought, "I hope this festival is successful and I can get along well with all the neighbors."Ja: でも、天気予報は雨を予測していました。En: However, the weather forecast predicted rain.Ja: 桜の隣人、カズキは「こんな天気じゃ、誰も来ないかもしれない」と疑っていました。En: Sakura's neighbor, Kazuki, doubted, saying, "With weather like this, no one might come."Ja: カズキは普段静かな時間を好むので、あまりこうしたイベントには参加しませんでした。En: Kazuki usually preferred quiet time, so he didn't participate in events like this very often.Ja: いっぽう、桜の古い友人のヒロは、とても協力的でした。En: On the other hand, Sakura's old friend, Hiro, was very supportive.Ja: 「大丈夫だよ、桜!僕たちでテントを設置しよう。何か特別な料理も準備しよう!」とヒロは元気づけました。En: "It'll be fine, Sakura! Let's set up tents and prepare some special dishes!" Hiro encouraged her.Ja: とうとうフェスティバルの日がやってきました。En: Finally, the day of the festival arrived.Ja: しかし、空からぽつりぽつりと小雨が降り始めます。En: However, light raindrops began to fall from the sky.Ja: 桜は少し不安になりました。En: Sakura became a little anxious.Ja: でも、せっかくの準備を無駄にしたくないと強く思い、開催を決意します。En: But she strongly felt she didn't want to waste all the preparations and decided to go through with it.Ja: 「カズキ、テントを張って、料理を用意してくれる?」と頼みました。En: She asked, "Kazuki, could you set up the tents and get the food ready?"Ja: すると、予想外のことが起きました。En: Then, something unexpected happened.Ja: 少しずつ近所の人たちが傘を持って集まり始めます。En: Neighbors began to gradually gather, bringing umbrellas.Ja: それぞれ、自分たちの料理や飲み物を持ってきてくれました。En: Each person brought their own dishes and drinks.Ja: みんながテントの下で食べ物を分け合い、ストーリーを語り合う雰囲気になってきました。En: It became an atmosphere where everyone shared food and exchanged stories under the tents.Ja: 雨は次第に音を立ててテントを叩きましたが、それが逆に温かい、親しみのある雰囲気を作りました。En: The rain gradually made a sound as it hit the tents, but it unexpectedly created a warm, friendly atmosphere.Ja: 人々の笑顔があふれ、桜の庭は楽しそうな声でいっぱいになりました。En: Smiles overflowed, and Sakura's garden was filled with cheerful voices.Ja: フェスティバルの幕が下りる頃、桜は満足感に包まれていました。En: By the time the festival was coming to an end, Sakura was enveloped in a sense of satisfaction.Ja: カズキも「時にはこういう集まりも悪くないな」と微笑みました。En: Even Kazuki smiled and said, "Sometimes, gatherings like this aren't so bad."Ja: そして、ヒロは「やっぱり、みんなで集まるのは楽しいね!」と応えました。En: And Hiro responded, "After all, it's fun when everyone gets together!"Ja: こうして、秋のフェスティバルは成功に終わり、桜は人々をつなぐ力を再確認しました。En: Thus, the autumn festival ended successfully, and Sakura reaffirmed the power of bringing people together.Ja: カズキは新しい扉が開かれたような気分になり、次回の集まりも楽しみにしています。En: Kazuki felt as if a new door had opened and is looking forward to the next gathering. Vocabulary Words:autumn: 秋preparing: 準備していましたdecorated: 飾られforecast: 天気予報predicted: 予測していましたdoubted: 疑っていましたquiet: 静かなparticipate: 参加しませんsupportive: 協力的encouraged: 元気づけましたanxious: 不安になりましたunexpected: 予想外gradually: 次第にatmosphere: 雰囲気shared: 分け合いexchanged: 語り合うoverflowed: あふれenveloped: 包まれていましたsatisfaction: 満足感reaffirmed: 再確認しましたgatherings: 集まりneighbor: 隣人cheerful: 楽しそうwarm: 温かいtents: テントspecial: 特別なlanterns: ランタンsuccessful: 成功voices: 声affirmed: 確認しました

Fluent Fiction - Japanese
Autumn's Breath: Haru's Journey Toward Hope in Kyoto

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Oct 17, 2025 16:22 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Autumn's Breath: Haru's Journey Toward Hope in Kyoto Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-17-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 木漏れ日の中、紅葉がゆっくりと色を変える京都の精神病棟。En: In the sunlight filtering through the trees, the autumn leaves gradually change color at a psychiatric ward in Kyoto.Ja: 葉がカリカリと音を立てて舞い散る頃、ハルは病棟の小さな部屋で静かに座っていた。En: As the leaves rustle and scatter, Haru sat quietly in a small room in the ward.Ja: ハルの心は秋の風に揺れ動くように、不安に苛まれていた。En: Haru's mind was plagued with anxiety, swaying like the autumn wind.Ja: しかし、深く呼吸をすることができるのは、ここだけだった。En: However, this was the only place where he could breathe deeply.Ja: 彼の傍にはいつもサクラがいた。En: Kare was always accompanied by Sakura.Ja: 彼女は優しく、落ち着いた声で話し、ハルを支えてくれる。En: She spoke in a gentle, calm voice, supporting Haru.Ja: サクラは看護師であり、ハルの友でもある。En: Sakura was a nurse and also Haru's friend.Ja: 彼女はハルに言った。「今日はセラピーがあるわ。なんでも話してごらん。」En: She told Haru, "You have therapy today. Talk about anything you'd like."Ja: ハルはうなずいたが、心の中では葛藤していた。En: Haru nodded, but inside, he was conflicted.Ja: 外の世界は怖かった。En: The outside world was frightening.Ja: 特に、秋になると昔の記憶が蘇り、不安が増してしまう。En: Especially in autumn, old memories would resurface, intensifying his anxiety.Ja: 彼は医者のユキ先生の下へ向かった。En: He headed to see Doctor Yuki先生{Sensei}.Ja: ユキ先生は親身になって患者の話を聞く、信頼できる医者だった。En: Dr. Yuki was a trustworthy physician who listened empathetically to her patients.Ja: ユキ先生は穏やかに話しかけた。「ハル君、今日は何について話したい?不安を和らげるには、まず自分を認めることが大切よ。」En: Dr. Yuki spoke softly, "Haru, what would you like to talk about today? To ease your anxiety, it's important to first acknowledge yourself."Ja: ハルは話し始めた。幼少期の秋の思い出、家族と過ごした楽しい日々。En: Haru began to speak about his childhood autumn memories and the joyful days spent with family.Ja: しかし、ある日突然すべてが変わった場所。En: However, one day everything suddenly changed.Ja: それが不安の始まり。En: That was the beginning of his anxiety.Ja: 涙が出そうになったが、ハルは耐えた。En: Though he felt tears coming, Haru held them back.Ja: セラピーが進むにつれて、ハルは自分の中にある痛みを直視することになった。En: As the therapy progressed, Haru had to confront the pain within himself.Ja: ユキ先生の安全な空間で、彼は初めてその記憶に声を与えることができた。En: In the safe space provided by Dr. Yuki, he could, for the first time, give voice to those memories.Ja: 「あの時、僕は弱かった。でも今は、少しずつ強くなっている気がする。」En: "Back then, I was weak. But now, I feel like I'm growing stronger, little by little."Ja: セラピーを終えた後、ハルは病棟の庭に出た。En: After therapy, Haru stepped into the garden of the ward.Ja: 冷たい風が顔を撫で、降り積もる枯れ葉の香りがした。En: A cold wind brushed his face, and he smelled the scent of fallen leaves.Ja: 彼は一歩踏み出すと、秋空を見上げた。En: Taking a step forward, he looked up at the autumn sky.Ja: 空は高く、広がっていた。En: The sky was vast and expansive.Ja: その瞬間、ハルは微かに微笑んだ。En: At that moment, Haru faintly smiled.Ja: 彼はサクラに言った。「僕はこれから、変わろうと思う。少しずつだけど。」En: He told Sakura, "I think I'm going to change from now on, little by little."Ja: サクラはうれしそうに頷いた。En: Sakura nodded happily.Ja: 「その一歩が大事よ、ハル。」En: "That first step is important, Haru."Ja: ハルは心の中で決意した。自分の恐怖を受け入れ、それを力に変える。En: Haru resolved in his heart to accept his fears and turn them into strength.Ja: 彼はこれからも続く秋の風景の中で、自分を取り戻していくのだった。En: Amidst the ongoing autumn landscape, he would reclaim himself.Ja: 雲の間から硬い陽光が差し込み、彼の心にも暖かさが届く。En: The hard sunlight pierced through the clouds, reaching his heart with warmth.Ja: それが、ハルの新しい一歩の始まりだった。En: This was the beginning of Haru's new step forward.Ja: 彼の心に平和の兆しが見えた。En: There was a hint of peace in his heart.Ja: この先にある希望に向けて、少しずつ歩みを進めていくのだろう。En: He would continue to take steps toward the hope that lay ahead. Vocabulary Words:filtering: 木漏れ日rustle: カリカリplagued: 苛まれていたanxiety: 不安swaying: 揺れ動くaccompanied: 傍conflicted: 葛藤していたresurface: 蘇るempathetically: 親身acknowledge: 認めるjoyful: 楽しいconfront: 直視するsafe space: 安全な空間tears: 涙faintly: 微かにresolve: 決意するreclaim: 取り戻すhint: 兆しpeace: 平和therapist: セラピストphysician: 医者autumn leaves: 紅葉breathe deeply: 深く呼吸するscattered: 舞い散るsupporting: 支えてくれるintensifying: 増してしまうvast: 広がっていたexpansive: 高くstep forward: 一歩踏み出すhard sunlight: 硬い陽光

Fluent Fiction - Japanese
Capturing Connection: An Amalfi Festival Adventure

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Oct 11, 2025 15:50 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Capturing Connection: An Amalfi Festival Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-11-07-38-20-ja Story Transcript:Ja: 海が輝くアマルフィ海岸の秋、街はカラフルな家々で溢れ、崖の上から美しい景色が広がっていました。En: In the autumn of the Amalfi Coast, where the sea sparkles, the town is filled with colorful houses and from the top of the cliffs, a beautiful landscape unfolds.Ja: 道は狭くて曲がりくねり、澄んだ秋の空気にはシトラスの香りと、楽しげなイタリア音楽が混ざっていました。En: The roads are narrow and winding, and the clear autumn air is infused with the scent of citrus and joyful Italian music.Ja: ここで暮らす日本人、春人(はると)は、孤独な旅行写真家としての生活に少しの寂しさを抱えながらも、美しい瞬間をカメラに収めることを楽しんでいました。En: Living here is Haruto, a Japanese travel photographer who, while feeling a bit lonely in his solitary life, enjoys capturing beautiful moments with his camera.Ja: 今日は、地域の祭りが開催されており、彼はその秋の精神を表現する完璧な瞬間を探していました。En: Today, a local festival was taking place, and he was searching for the perfect moment to capture the spirit of autumn.Ja: その頃、日本から訪れた雪(ゆき)と彼女の幼馴染さくらが祭りを見に来ていました。En: Around this time, Yuki and her childhood friend Sakura, visiting from Japan, had come to see the festival.Ja: 雪は新しい小説のインスピレーションを求めてヨーロッパを旅していましたが、何かしらの創造の糸口をつかめずにいました。En: Yuki was traveling through Europe seeking inspiration for her new novel, but she was struggling to find a creative spark.Ja: さくらは彼女を元気づけるために一緒に歩いてくれました。En: Sakura accompanied her to cheer her up.Ja: 祭りは賑やかで、色とりどりの衣装と活気に満ちていました。En: The festival was lively, full of colorful costumes and vibrant energy.Ja: でも、春人は何かが欠けていると感じていました。En: Yet, Haruto felt something was missing.Ja: 彼の背後では、イタリア語の喧騒が響き、言葉の壁が彼を孤立させていました。En: Behind him, the clamor of Italian voices echoed, causing him to feel isolated by the language barrier.Ja: そんな時、彼は偶然、雪とさくらに出会いました。En: At that moment, he happened upon Yuki and Sakura.Ja: 彼らに苦笑しながら話しかけ、「助けてくれませんか」と頼みました。En: Smiling wryly, he approached them and asked for their help.Ja: 普段は独りで働くのを好む彼も、この時ばかりは人の力を借りることに決めたのです。En: Usually preferring to work alone, Haruto decided to rely on someone else's strength just this once.Ja: さくらの明るさが緊張をほぐし、雪の柔らかい笑顔が空気を和ませました。En: Sakura's cheerful demeanor eased the tension, and Yuki's gentle smile lightened the mood.Ja: 祭りの最中、彼らの自然な笑顔と楽しげな姿は、春人が探し求めていた瞬間そのものでした。En: Amidst the festival, their natural smiles and joyful presence were the exact moment Haruto had been searching for.Ja: カメラのシャッターを切ると、それはキャンバスを見事に飾る絵になるとすぐに分かりました。En: As he clicked the shutter on his camera, he immediately knew it would become a wonderfully adorned piece on his canvas.Ja: 後日、春人の写真は大きなプロジェクトの中心作品となり、その瞬間が雪の創作の情熱を再燃させました。En: Later on, Haruto's photos became the central part of a major project, and that moment rekindled Yuki's passion for creation.Ja: そして、春人自身も、ただ一人で美を追い求めるのではなく、誰かと共有することの喜びを知りました。En: Haruto himself realized the joy of sharing beauty with someone rather than pursuing it alone.Ja: 雪は新たなインスピレーションに満たされ、笑顔で日本へ帰って行きました。En: Filled with new inspiration, Yuki returned to Japan with a smile.Ja: さくらは楽しい思い出を胸に、友人を大切にすることを誓いました。En: Sakura vowed to cherish her friends, carrying with her the fun memories they made.Ja: 春人は、もう一度海を見ました。En: Once more, Haruto gazed at the sea.Ja: 今度はその波の下に、新しい友情の波を感じました。En: This time, beneath the waves, he sensed a ripple of new friendship.Ja: 彼は孤独ではないと気づいたのです。En: He realized he wasn't alone.Ja: 秋の風は優しく吹き、未来への希望を知らせました。En: The autumn breeze blew gently, signaling hope for the future.Ja: そうして、彼らの人生はアマルフィ海岸の美しい風景と共に、新たな物語となって続いていったのです。En: Thus, their lives continued with a new story alongside the beautiful scenery of the Amalfi Coast. Vocabulary Words:sparkles: 輝くcliffs: 崖infused: 混ざるscent: 香りsolitary: 孤独なmoments: 瞬間festival: 祭りperfect: 完璧なcapture: 収めるstruggling: つかめずcreative: 創造のspark: 糸口cheer: 元気づけるlively: 賑やかvibrant: 活気costumes: 衣装clamor: 喧騒wryly: 苦笑rely: 借りるdemeanor: 明るさeased: ほぐしgentle: 柔らかいshutter: シャッターadorned: 飾るrekindled: 再燃させましたpursuing: 追い求めるinspiration: インスピレーションcherish: 大切にするripple: 波breeze: 風

Fluent Fiction - Japanese
Discovering Life's Gifts in Nara Park's Autumn Splendor

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Oct 7, 2025 13:42 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Discovering Life's Gifts in Nara Park's Autumn Splendor Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-07-07-38-20-ja Story Transcript:Ja: 奈良の秋の午後、ハルキとサクラは鹿の遊び場として知られる奈良公園を歩いていました。En: One autumn afternoon in Nara, Haruki and Sakura were walking through Nara Park, known as a playground for deer.Ja: 木々の葉が紅や黄色に染まり、風が優しく吹く中、鹿たちは観光客と共に静かに楽しんでいました。En: The leaves on the trees were dyed red and yellow, and amidst the gently blowing wind, the deer were quietly enjoying themselves alongside the tourists.Ja: 「ハルキ、何を考えてるの?」サクラはニコニコしながら尋ねました。En: "Haruki, what are you thinking about?" Sakura asked with a smile.Ja: 「シチゴサンのためのプレゼントを探してるんだ。弟妹にとって特別な日だから、いいものをあげたいけど、何がいいか分からなくて…」とハルキは少し困った表情を浮かべました。En: "I'm looking for a present for Shichi-Go-San. It's a special day for my younger siblings, so I want to give them something nice, but I just can't figure out what..." Haruki replied with a slightly troubled expression.Ja: サクラは元気よく言いました。「心配しないで!楽しく考えようよ!」En: Sakura cheerfully said, "Don't worry! Let's think about it together and have fun!"Ja: ハルキは心の中で、「サクラのように楽観的になれたらいいのに」と思いながら、提案を受け入れることに決めました。En: Haruki thought to himself, "I wish I could be as optimistic as Sakura," and decided to accept her suggestion.Ja: そこで、二人は鹿せんべいを買って、鹿たちと一緒に遊ぶことにしました。En: Then, the two bought shika senbei and decided to play with the deer.Ja: 鹿たちが賢く、時に面白くせんべいを取ろうとする姿に、二人は大笑い。その楽しさが、ハルキの心を軽くしました。En: The way the deer cleverly and sometimes humorously tried to take the rice crackers made them both burst out laughing, which lightened Haruki's heart.Ja: 「これだ!今日のこの思い出をプレゼントにしよう!」とハルキは突然言いました。En: "This is it! Let's make today's memory the present!" Haruki said suddenly.Ja: サクラは驚きました。「どうやって?」En: Sakura was surprised. "How?"Ja: 「弟妹も一緒に鹿に会いに来よう。そして、この経験を共有するんだ。それを一生の思い出にすることができるだろう。」En: "We'll bring my siblings here to meet the deer too. And we'll share this experience together. It can become a lifelong memory."Ja: ハルキは、プレゼントは物だけでなく、経験や時間を共有することも大切だと気づきました。En: Haruki realized that gifts don't just have to be things; sharing experiences and time is also important.Ja: その夕方、ハルキはサクラに感謝しました。「ありがとう、サクラ。君のおかげで新しい視点が持てた。」En: That evening, Haruki thanked Sakura. "Thank you, Sakura. Thanks to you, I gained a new perspective."Ja: サクラは微笑みました。「一緒に楽しい時間を過ごすのは、いつも大事だよ。」En: Sakura smiled. "Spending enjoyable time together is always important."Ja: こうして、ハルキはシチゴサンを迎える気持ちの準備が整い、心は軽やかになりました。En: With that, Haruki felt ready to welcome Shichi-Go-San, his heart much lighter.Ja: 彼は完璧を求めず、家族との楽しい経験を大切にすることを学びました。En: He learned to cherish fun experiences with family rather than striving for perfection.Ja: この秋の1日、奈良公園の鹿たちは、ハルキに大切な教訓を教えてくれたのです。En: On this autumn day, the deer in Nara Park taught Haruki an important lesson.Ja: 過ごした時間の価値は、多くの意味を持つものへと変わりました。En: The value of time spent together transformed into something with significant meaning. Vocabulary Words:autumn: 秋siblings: 弟妹troubled: 困ったoptimistic: 楽観的perspective: 視点cherish: 大切にするdeer: 鹿playground: 遊び場leaves: 葉tourists: 観光客experience: 経験lifelong: 一生lightened: 軽くhumorously: 面白くshare: 共有perspective: 視点cherish: 大切にするlesson: 教訓significant: 多くの意味を持つmemories: 思い出crackers: せんべいblowing: 吹くwelcoming: 迎えるlighthearted: 軽やかafternoon: 午後suddenly: 突然thank: 感謝enjoyable: 楽しいtogether: 一緒にred: 紅

Fluent Fiction - Japanese
Finding Harvest Hope: Harto's Unforgettable Market Quest

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Oct 5, 2025 15:40 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Finding Harvest Hope: Harto's Unforgettable Market Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-05-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 秋の涼しい朝、北海道の農場から陽が昇る。En: On a cool autumn morning, the sun rises over a farm in Hokkaido.Ja: 葉が赤や黄色に染まる中、畑の中を歩くハルト。En: As the leaves turn red and yellow, Harto walks through the fields.Ja: 彼はその年、天候に苦しんでいた。En: That year, he had struggled with the weather.Ja: 雨が多すぎて作物がうまく育たなかった。En: There was too much rain, and the crops didn't grow well.Ja: しかし、家族のために最高の収穫祭の準備をしたかった。En: However, he wanted to prepare the best harvest festival for his family.Ja: ハルトは決心する。En: Harto makes a decision.Ja: 「今日は早く農産物市場に行こう」。En: "Today, I'll go to the farmers' market early."Ja: 彼は朝の光の中を進み、市場に到着する。En: He moves forward in the morning light and arrives at the market.Ja: 市場にはたくさんの人。En: There are a lot of people at the market.Ja: 秋の実りの香りが漂い、カラフルなテーブルが並んでいる。En: The scent of autumn harvests fills the air, and colorful tables line the area.Ja: ハルトの友人、ユキとサクラもそこにいる。En: Harto's friends, Yuki and Sakura, are also there.Ja: 「おはよう、ハルト!En: "Good morning, Harto!"Ja: 」と元気に声をかけてくる。En: they cheerfully greet him.Ja: 「おはよう、二人とも」とハルトは笑顔で答える。En: "Good morning, both of you," Harto replies with a smile.Ja: 市場を歩き回り、いろいろなものを見る。En: He walks around the market, looking at various items.Ja: だが、彼が求める理想の食材はなかなか見つからない。En: However, he can't easily find the ideal ingredients he's looking for.Ja: 市場は賑やかで、競争も激しい。En: The market is bustling, and the competition is fierce.Ja: しばらくして、一つの露店に目が留まる。En: After a while, his eyes catch a particular stall.Ja: そこには珍しい野菜が並んでいた。En: Unusual vegetables are laid out there.Ja: 鮮やかな色をした野菜が光って見える。En: Brightly colored vegetables seem to shine.Ja: 「これだ、探していたもの!En: "This is it, what I've been looking for!"Ja: 」とハルトは心の中で叫ぶ。En: Harto exclaims in his heart.Ja: しかし、その野菜を買おうとしている人も多い。En: However, there are many people who also want to buy those vegetables.Ja: ハルトは少し心配になる。En: Harto starts to worry a bit.Ja: 「どうしよう」と思いながら、列に並ぶ。En: "What should I do?"Ja: やっと自分の番が来たとき、ハルトは売り主に話しかけた。En: he thinks as he lines up.Ja: 「こんにちは。En: Finally, when it's his turn, Harto speaks to the vendor.Ja: この野菜はとてもきれいですね。En: "Hello.Ja: 今年は雨が多くて、いい作物があまり取れないんです。En: These vegetables are very beautiful.Ja: 家族のお祝いのため、少しでもいいので分けていただけませんか?En: There was a lot of rain this year, and we didn't get a good harvest.Ja: 」売り主はハルトの話を静かに聞いてくれた。En: Could you share even a little for my family's celebration?"Ja: 「わかりました。En: The vendor quietly listens to Harto's story.Ja: あなたの努力を応援したいです」と言って、必要な分だけを特別に分けてくれた。En: "I understand.Ja: ハルトは感謝の気持ちでいっぱいになった。En: I want to support your efforts," the vendor says, and specially sets aside the necessary amount for him.Ja: 自分の苦労や農場の話を素直に聞いてくれる人の存在に感動した。En: Harto is filled with gratitude.Ja: 彼はその野菜を大事に抱えながら、市場を後にした。En: He was moved by the presence of someone who sincerely listened to his struggles and stories about the farm.Ja: 「やっぱり助け合いが大事なんだ」とハルトは思った。En: Carefully holding the vegetables, he leaves the market.Ja: ユキとサクラも彼に駆け寄り、「よかったね!En: "Indeed, mutual support is important," Harto thinks.Ja: 」と喜んでくれる。En: Yuki and Sakura also run to him, happily exclaiming, "That's great!"Ja: 畑に戻る途中、ハルトは自然の美しさと人々の温かさを改めて感じた。En: On his way back to the fields, Harto once again feels the beauty of nature and the warmth of people.Ja: 収穫祭の日、家族みんなが集まり、豊かな料理の数々を楽しんだ。En: On the day of the harvest festival, his whole family gathered and enjoyed a variety of rich dishes.Ja: そして、ハルトの心には、農場と仲間たちの支えがしっかりと根付いたのだった。En: And in Harto's heart, the support of the farm and his friends took root firmly. Vocabulary Words:autumn: 秋harvest: 収穫struggled: 苦しんでmarket: 市場ingredients: 食材bustling: 賑やかcompetition: 競争vendor: 売り主gratitude: 感謝presence: 存在sincerely: 素直にsupport: 助け合いideal: 理想decision: 決心festival: 祭colorful: カラフルcheerfully: 元気にvarious: いろいろなunusual: 珍しいparticular: 特別なquietly: 静かにmutual: 助け合いline up: 並ぶcelebration: お祝いefforts: 努力necessary: 必要なfirmly: しっかりとgathered: 集まりprepare: 準備scent: 香り

London Networking Podcast
Only Connect Classic - is Ireland a simple solution for businesses featuring Damian Connolly and Michelle Conaghan

London Networking Podcast

Play Episode Listen Later Oct 1, 2025 86:21


Facilitated by Mark Herring, Urbano's Connector-In-Chief, our Urbano Engage Speaker Panel events use an interactive format to examine key themes of interest to business. For this event, we are partnering with Urbano Members, Sakura Business Solutions and its Founder/Managing Director, Damian Connolly. With offices in London and Dublin, Sakura and Damian are ideally positioned to both understand how we can use Ireland as a spring-board to trade with the EU after January 1st. Joining Mark & Damian will be Michelle Conaghan, VP - Emerging Technologies & New Forms of Investment UK, from IDA Ireland for what we hope will include an update on any Brexit trade agreement.Support the showSupport the show

Fluent Fiction - Japanese
Echoes of Memories: Finding Solace in Autumn's Embrace

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Sep 23, 2025 17:02 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Echoes of Memories: Finding Solace in Autumn's Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-09-23-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 秋の日差しが柔らかく降り注ぐ新宿御苑の中、紅葉が燃えるように赤と金色に染まっていました。En: In the Shinjuku Gyoen, bathed in the gentle autumn sunlight, the leaves were dyed like blazing red and gold.Ja: 都会の喧騒は遠く、風が葉を静かに揺らす音だけが響いています。En: The city's hustle and bustle seemed far away, with only the sound of the wind softly rustling the leaves resonating.Ja: 友人たちの集まりが、ここで予定されていました。En: A gathering with friends had been planned here.Ja: ゆき、ハルト、そしてさくらは、新宿御苑の入口で待ち合わせをしていました。En: Yuki, Haruto, and Sakura were meeting at the entrance of Shinjuku Gyoen.Ja: "やあ、ゆき。今日はいい天気だね!"と、ハルトが明るい声で言いました。En: "Hey, Yuki. It's such a nice day today!" Haruto said in a cheerful voice.Ja: "そうですね、紅葉が本当にきれいです"とさくらが微笑んでいます。En: "Yes, the autumn leaves are really beautiful," Sakura smiled.Ja: ゆきは、少し微笑みを返しながらも、心の中では他の何かを感じていました。En: Yuki returned the smile slightly, but inside she was feeling something else.Ja: 今日は特別な日でした。En: Today was a special day.Ja: 彼女の祖母との思い出が心に浮かびます。En: Memories of her grandmother floated in her mind.Ja: 彼らはゆっくりと庭を歩いていました。En: They were walking slowly through the garden.Ja: "この前のオボン、すごく楽しかったね"とハルトが思い出話を始めました。En: "The Obon festival last time was a lot of fun," Haruto began reminiscing.Ja: ゆきは少し懐かしそうにしました。En: Yuki looked a bit nostalgic.Ja: でも、心の中では、彼女の祖母との最後のオボンのことを思い出していました。En: But in her heart, she was recalling her last Obon with her grandmother.Ja: それは温かく、でも少し寂しい記憶でした。En: It was a warm yet somewhat lonely memory.Ja: 歩きながら、たくさんの色とりどりの木々が彼らの目を楽しませました。En: As they walked, the colorful variety of trees delighted their eyes.Ja: ゆきは、時々立ち止まり、景色を眺めます。En: Yuki occasionally stopped to gaze at the scenery.Ja: しかし、その美しさが彼女の心を重くさせていました。En: However, the beauty also weighed on her heart.Ja: "どうしたの?元気ないよ"とさくらが注意深く訊ねました。En: "What's wrong? You don't seem yourself," Sakura carefully asked.Ja: ゆきは迷いました。En: Yuki hesitated.Ja: 感情を閉じ込めているのは簡単ですが、今は友だちがいます。En: It was easy to bottle up her feelings, but now she had friends with her.Ja: "実は…最近、祖母のことをたくさん考えていました"と、ゆきが静かに言いました。En: "Actually... I've been thinking a lot about my grandmother lately," Yuki quietly said.Ja: "オボンの度に一緒にお墓参りをしました。それが、今はできなくて…少し寂しいです。"En: "Every Obon, we visited the grave together. Not being able to do that now... it's a bit lonely."Ja: ハルトは優しく寄り添って、"それは大切な人を思い出して大事だよ"と言いました。En: Haruto gently comforted her, saying, "It's important to remember someone dear to you."Ja: さくらも頷きます。En: Sakura nodded in agreement.Ja: "そうだね。良い思い出を一緒に感じるために、何かできることはないかな?"En: "That's right. Isn't there something we can do to feel those good memories together?"Ja: 友達は集まって小さな提案をしました。En: The friends gathered and made a small suggestion.Ja: 花を集めて輪を作り、簡単なお供え物を捧げようと。En: They would collect flowers to make a wreath and offer a simple tribute.Ja: ゆきは驚き、しかし心が温かくなりました。En: Yuki was surprised, yet her heart felt warmer.Ja: "ありがとう、皆さん。本当にありがとう"と涙を浮かべながら感謝します。En: "Thank you, everyone. Really, thank you," she expressed her gratitude through tears.Ja: 結局、彼らは公園の一角で、ゆきの祖母を偲ぶ小さなお祝いをしました。En: In the end, they held a small commemoration for Yuki's grandmother in a corner of the park.Ja: 彼女の心の中のもやもやが、友人たちの優しさによって少し薄れた気がしました。En: The murkiness in her heart seemed to lighten a bit thanks to her friends' kindness.Ja: その日の終わりに、太陽が西の空に沈む頃、ゆきは新しい気持ちで友人たちに微笑みかけました。En: At the end of that day, when the sun was setting in the western sky, Yuki smiled at her friends with a new feeling.Ja: 友人たちと共に、祖母の思い出を振り返ることで、心が軽くなることを知ったのです。En: She learned that by reflecting on her grandmother's memories with her friends, her heart could feel lighter.Ja: 彼女は、大切な思い出を抱きしめることは、共に分かち合うことでより豊かになると学びました。En: She realized that cherishing precious memories becomes richer when shared together. Vocabulary Words:gentle: 柔らかくblazing: 燃えるhustle: 喧騒entrance: 入口nostalgic: 懐かしそうreminiscing: 思い出話wreath: 輪tribute: お供え物gratitude: 感謝commemoration: お祝いmurkiness: もやもやsunset: 沈む頃cherishing: 抱きしめるprecious: 大切なresonating: 響いているhesitated: 迷いましたbottle up: 閉じ込めるfloating: 心に浮かびますgathering: 集まりdyed: 染まっていましたdelighted: 楽しませましたoffering: 捧げようとfelt warmer: 心が温かくなりましたreflecting: 振り返るweighed: 重くさせていましたrustling: 揺らすremembers: 思い出していましたgaze: 眺めますquietly: 静かにsuggestion: 提案

Today's Sports Headlines from JIJIPRESS
Wrestling: Japan's Sakura Motoki Wins Gold in Women's 62 kg Event at Worlds

Today's Sports Headlines from JIJIPRESS

Play Episode Listen Later Sep 19, 2025 0:07


Wrestling: Japan's Sakura Motoki Wins Gold in Women's 62 kg Event at Worlds

Anime Was (Not) A Mistake
Episode 331: Cardcaptor Sakura: Part 6

Anime Was (Not) A Mistake

Play Episode Listen Later Sep 14, 2025 71:56


Its a perfect way to bake a pretty cake on today's episode of Anime Was (Not) A Mistake. As we nearly reach the end of season one of Cardcaptor Sakura more mysterious questions emerge, as Sakura further develops her powers. Suddenly a strange teacher arrives with a past connection with Touya? Could Miss Mizuki be more magical than meets the eye? Also we wonder if a cake could be too sweet? Along with this some moral scruples of using both supernatural trading cards and Clow card doping emerge. I'm sorry Dan I'm going to have to seal that card, no matter how cute it is... Rate, Review, Subscribe, and Listen to Us on Podbean/iTunes/Stitcher/Spotify Follow us on Instagram:@animewasnotamistakepodcast Or on Facebook:@animewasnotamistakepod Music Provided: “Catch You Catch Me” – GUMI – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack- 1998 “Sakura's Theme” – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack- 1998 Nukumori no Kioku (Warm Memories) – Seki Tomokazu – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack 2- 1998

Monologato Podcast
DELIA BUGLISI - SAKURA (ROSALìA) | X FACTOR 2025

Monologato Podcast

Play Episode Listen Later Sep 11, 2025 4:25


Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Fluent Fiction - Japanese
Finding True Paths: A Ryokan Journey of Inspiration and Change

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Sep 8, 2025 14:39 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Finding True Paths: A Ryokan Journey of Inspiration and Change Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-09-08-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 色とりどりの秋の葉に囲まれた、箱根の静かな旅館。木造の伝統的な建築が自然に溶け込み、穏やかな空間を演出しています。En: In a quiet ryokan nestled among the vibrant autumn leaves of Hakone, the traditional wooden architecture blends seamlessly with nature, creating a tranquil space.Ja: 畳の香りと、室内温泉からの水音が癒しをもたらします。En: The scent of tatami and the sound of water from the indoor hot spring bring a sense of healing.Ja: 社員旅行のためこの旅館にやってきた一行の中に、新しいプロジェクトマネージャーの桜と、経験豊かなソフトウェアデベロッパーの春人がいます。En: In the group visiting this ryokan for a company trip are Sakura, the new project manager, and Haruto, an experienced software developer.Ja: 桜は新しい職場で自分を証明したいと考えています。En: Sakura is eager to prove herself in her new workplace.Ja: 彼女はリーダーとしての印象を良くしようと、少し緊張しています。En: She aims to make a good impression as a leader and is feeling a bit nervous.Ja: 他の社員たちは彼女のリーダーシップを探っている段階です。En: The other employees are still in the stage of assessing her leadership.Ja: 春人は、芸術的な道に進みたい気持ちを持ちながらも、家族のために今の仕事を続けています。En: Haruto, on the other hand, has a desire to pursue an artistic path but continues in his current job for the sake of his family.Ja: 彼は自分が本当に求める道を見失っていましたが、この旅行で何かを見つけたいと願っています。En: He had lost sight of what he truly wanted, but hopes to discover something during this trip.Ja: 初日、桜は庭でのチームビルディング活動を企画しました。En: On the first day, Sakura organized a team-building activity in the garden.Ja: 緑豊かな庭園での演習は、桜にとって自信を示すチャンスです。En: The exercises in the lush garden are a chance for her to demonstrate confidence.Ja: 彼女は集まった社員たちを見渡し、胸を張って言いました。「今日は信頼と協力の大切さを学びます。」En: Looking over the assembled employees, she stood tall and said, "Today, we will learn the importance of trust and cooperation."Ja: 活動の途中、春人が突然口を開きました。En: During the activity, Haruto suddenly spoke up.Ja: 「実は、僕は芸術の世界に行きたいと考えているんです。」En: "Actually, I have been considering entering the world of art."Ja: 彼の告白に、周囲は静まり返りましたが、その誠実さがみんなを打ち明けるきっかけとなりました。En: His confession caused a hush around him, but his sincerity prompted others to open up.Ja: 「僕もそんな思いがあります」「新しいことに挑戦したいな」と声が上がり、自然と話が進みました。En: Voices emerged, "I have felt the same way," and "I want to take on something new," leading to a natural flow of conversation.Ja: 桜は、みんなが心を開いて本音を話せる雰囲気を作れるリーダーとして認められ、ほっと肩の力を抜きました。En: Sakura was recognized as a leader capable of creating an atmosphere where everyone feels comfortable sharing their true thoughts, and she felt relief as the tension left her shoulders.Ja: 彼女自身も自信を得て、これからの仕事に一層やる気を感じました。En: She also gained confidence herself, feeling even more motivated for future work.Ja: 春人は仲間たちの反応に勇気をもらい、自分の夢を追い始める決心を固めました。En: Haruto was encouraged by his peers' reactions and resolved to start pursuing his dream.Ja: この旅館で過ごした時間は、桜と春人にとって大切な変化のきっかけとなりました。En: The time spent at the ryokan became a significant catalyst for change for both Sakura and Haruto.Ja: 二人とも、それぞれの道を進む勇気と仲間の支えを得て、明るい気持ちで箱根を後にしました。En: With newfound courage and support from their colleagues, both set off from Hakone with a bright outlook as they each embarked on their respective paths.Ja: 旅館は変わらず、静かに迎え入れてくれる場所であり続けます。En: The ryokan remains a place that quietly welcomes guests in serenity. Vocabulary Words:ryokan: 旅館nestled: 囲まれたvibrant: 色とりどりのarchitecture: 建築blends: 溶け込みtranquil: 穏やかなtatami: 畳healing: 癒しassessing: 探っているpursue: 進みたいcatalyst: きっかけlush: 緑豊かなdemonstrate: 示すassembled: 集まったconfession: 告白hush: 静まり返りましたsincerity: 誠実さemerged: 声が上がりatmosphere: 雰囲気capable: できるtension: 緊張resolution: 決心embarked: 進むbright outlook: 明るい気持ちserenity: 静かにemployees: 社員impression: 印象comfortable: 心を開いてmotivation: やる気solidify: 固めました

Fluent Fiction - Japanese
Harvest Tales and Heartfelt Gifts: An Obon at Hokkaido

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Sep 3, 2025 15:46 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Harvest Tales and Heartfelt Gifts: An Obon at Hokkaido Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-09-03-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 夏の日差しが温かく降り注ぐ、北海道の田舎の朝。En: On a morning in the countryside of Hokkaido, the warm summer sunlight poured down.Ja: はるとは祖父母の家に夏休みで訪れていました。En: Haruto was visiting his grandparents' house for summer vacation.Ja: お盆の時期になり、はるとは祖父母への感謝の気持ちを込めた贈り物を探していました。En: As the time of Obon approached, Haruto was searching for a gift to express his gratitude to his grandparents.Ja: 「ゆきちゃん、どこに行けばいいかな?」はるとはいとこのゆきに尋ねました。En: "Yuki-chan, where should I go?" Haruto asked his cousin, Yuki.Ja: ゆきは地元のことをよく知っていて頼りになる存在です。En: She knew the local area well and was someone he could rely on.Ja: 「地元のファーマーズマーケットに行こうよ。新鮮なものがたくさんあるよ。」ゆきが言いました。En: "Let's go to the local farmers' market. There are lots of fresh things there," Yuki suggested.Ja: 二人は色とりどりの屋台が並ぶマーケットに到着しました。En: The two arrived at a market lined with colorful stalls.Ja: 遠くに緑の野原と山々が見え、活気に満ちています。En: In the distance, green fields and mountains could be seen, and the place was full of life.Ja: 新鮮な野菜や果物、手作りの工芸品、美味しそうな地元の特産品が所狭しと並んでいました。En: Fresh vegetables and fruits, handmade crafts, and delicious local specialties were packed in every available space.Ja: はるとはあちこちを見て回りましたが、ぴったりのものが見つかりません。En: Haruto looked around here and there but couldn't find the perfect item.Ja: ふと、彼は老年の友人、さくらの屋台に目を留めました。En: Suddenly, his eyes fell on the stall of an elderly friend, Sakura.Ja: 彼女は毎年、この時期に出店しています。En: She set up a stall every year during this season.Ja: 「こんにちは、はるとくん。贈り物を探しているの?」さくらは親しげに声をかけました。En: "Hello, Haruto-kun. Are you looking for a gift?" Sakura said in a friendly manner.Ja: 「はい、でも何を選べばいいのか分からなくて…」はるとは困って答えました。En: "Yes, but I don't know what to choose..." Haruto answered, troubled.Ja: さくらは優しく微笑んで、落ち着く椅子を指し示しました。En: Sakura smiled gently and gestured toward a relaxing chair.Ja: 「少し話をしようか。昔の話と、それぞれの物の意味を知ると、きっと選びやすくなるよ。」En: "Let's have a little chat. By knowing the stories of the past and the meanings behind each item, you'll find it easier to choose."Ja: さくらは夏の農作業や、地元の特産品についての話をたくさんしてくれました。En: Sakura shared numerous stories about summer farming and the local specialties.Ja: とても興味深い話で、はるとは時間を忘れて聞き入ってしまいました。En: The stories were so fascinating that Haruto lost track of time while listening.Ja: その時、彼の目に珍しい地元産の素材で編まれた美しいかごが映りました。En: Then, his eyes caught a beautiful basket woven from unique local materials.Ja: 「このかごは特別なのよ。昔から、この土地の自然の恵みに感謝するために編まれていたものなの。」さくらは優しく説明しました。En: "This basket is special. It's been woven as a way to give thanks for the blessings of nature in this land for a long time," Sakura explained gently.Ja: はるとはそのかごを手に取りました。En: Haruto picked up the basket.Ja: これこそ、祖父母への贈り物にぴったりだと感じました。En: He felt it was the perfect gift for his grandparents.Ja: 物語と共に渡せば、きっと喜んでくれるはずです。En: With the story behind it, they would surely be pleased.Ja: お盆の日、はるとは祖父母にかごを贈り、さくらから聞いた話を伝えました。En: On the day of Obon, Haruto gave the basket to his grandparents and shared the stories he heard from Sakura.Ja: 祖父母は驚き、そしてとても喜びました。En: His grandparents were surprised and very delighted.Ja: 「ありがとう、はると。君の思いが伝わってくるよ。」En: "Thank you, Haruto. We can feel your thoughtful intentions."Ja: その日、はるとは自分の文化的なルーツに少しでも繋がれたように感じました。En: That day, Haruto felt a bit more connected to his cultural roots.Ja: 祖父母の笑顔を見て、彼の心は温かくなりました。En: Seeing his grandparents' smiles warmed his heart.Ja: 北海道の夏、家族と過ごす特別なお盆は、彼にとって忘れられない思い出になりました。En: The special summer Obon he spent with his family in Hokkaido became an unforgettable memory for him. Vocabulary Words:countryside: 田舎gratitude: 感謝approached: なりrely on: 頼りfarmers' market: ファーマーズマーケットspecialties: 特産品available: 所狭しelderly: 老年gestured: 指し示しましたwoven: 編まれたblessings: 恵みfascinating: 興味深いintentions: 思いdelighted: 喜びunforgettable: 忘れられないcrafts: 工芸品gestured: 指し示しましたconnected: 繋がれたroots: ルーツexpress: 込めたstalls: 屋台relaxing: 落ち着くgently: 優しくchat: 話intentions: 意図surprised: 驚きcultural: 文化的material: 素材season: 時期distant: 遠くに

Board Game Famous
Step 96: Review Kabuto Sumo: Sakura Slam

Board Game Famous

Play Episode Listen Later Sep 1, 2025 35:44


Join David and Michael as they review Kabuto Sumo: Sakura Slam & Swarm and discuss what games are modern classics.Games discussed: Kabuto Sumo: Sakura Slam, Kabuto Sumo: Swarm, PerchJoin our Discord Server at ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠THIS LINK⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Follow us on Instagram with ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠THIS LINK⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠

Anime Was (Not) A Mistake
Episode 329: Cardcaptor Sakura: Part 5

Anime Was (Not) A Mistake

Play Episode Listen Later Aug 31, 2025 78:07


Get ready to race on this episode of Anime Was (Not) A Mistake! We return to Cardcaptor Sakura on the podcast. First Daniel and Jonathan footrace on a Mobius strip, next they hear a sacred Jonathan song. Following up, its a tiny huge adventure and finally there are two Sakuras to deal with. Dan will learn just how Jonathan lies and is ready, willing, and able to sing on this podcast. As the season goes on we can only look forward to you tuning in to see more Cards being reveled. Be prepared to get small and we look forward to you listening. Please, sing with your beautiful voice my weeb of music!   Rate, Review, Subscribe, and Listen to Us on Podbean/iTunes/Stitcher/Spotify Follow us on Instagram:@animewasnotamistakepodcast Or on Facebook:@animewasnotamistakepod Music Provided: “Catch You Catch Me” – GUMI – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack- 1998 “Sakura's Theme” – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack- 1998 Nukumori no Kioku (Warm Memories) – Seki Tomokazu – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack 2- 1998

AIN'T THAT SWELL
Woz Finals Fiji Dispatch Day 4: GOAT MOLECULE AT FULL VIBRATION, THE BIG BRU & BETTY LOU! Kelly Slater, Jordy Smith and Betty Lou Sakura Johnson Ramp up the Swellian Army!

AIN'T THAT SWELL

Play Episode Listen Later Aug 27, 2025 60:16


WSL and Tavi TV Presents... Blitzed Fiji Finals Dispatch Day 4 featuring the Goat Molecule at Full Vibration, a chinwag with the all-conquering World No.2 Big Bru Jordy Smith and an audience with Betty Lou Sakura Johnson who is ready to start throwing hammers! Keeeeeeeding me! Let's do this!See omnystudio.com/listener for privacy information.

Plat Chat
Could This Be the Best OWCS Stage Yet? — Plat Chat 276

Plat Chat

Play Episode Listen Later Aug 26, 2025 107:41


Esports podcast specializing in feeding and Overwatch. Support Plat Chat and become a member today!https://www.youtube.com/channel/UC38VAZEq3chAIPf4i2AIq7Q/joinFeaturing Matt "Mr.X" Morello, Joshua "Sideshow" Wilkinson, Jonathan "Reinforce" Larsson, Brennon "Bren" Hook and Connor "Avast" Prince, Scott "Custa" Kennedy, and Jack "Jaws" Wright, Kevin "AVRL" Walker, and more!

Fluent Fiction - Japanese
Obon Delight: Blending Tradition and Modernity in Wagashi

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Aug 26, 2025 15:13 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Obon Delight: Blending Tradition and Modernity in Wagashi Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-08-26-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 霧が立ち込める湿地、そこはまるで別世界のようだった。En: The mist-covered wetland seemed like a different world altogether.Ja: 日本の夏の雰囲気が広がるこの場所で、青々とした草木が生い茂り、オボン祭りを祝うための市場が立ち並んでいた。En: In this place filled with the atmosphere of a Nihon summer, lush green plants grew thickly, and a market celebrating the Obon festival was set up.Ja: アイコは市場を歩いていた。En: Aiko was walking through the market.Ja: 彼女は深く文化に結びついているが、家族の伝統から少し離れているように感じていた。En: Although she was deeply connected to the culture, she felt somewhat distanced from her family's traditions.Ja: オボンの間、家族に昔の楽しい思い出を思い出させるような、完璧な伝統的な和菓子を探したいと思っていた。En: During Obon, she wanted to find the perfect traditional wagashi that would remind her family of joyful memories from the past.Ja: 「ハルト、ここは混雑しているね」と、彼女は隣を歩くハルトに言った。En: "Harto, it's crowded here, isn't it?" she said to Harto, who walked beside her.Ja: ハルトは彼女の親友で、ずっとサポートしてくれていた。En: Harto was her close friend and had always been supportive.Ja: 「はい、アイコ。見てください。色んなお菓子がありますね」とハルトは答えた。En: "Yes, Aiko. Look, there are so many different sweets," Harto replied.Ja: アイコは悩んでいた。En: Aiko was in a dilemma.Ja: 現代風のお菓子も好きだったが、家族は伝統的なお菓子を期待している。En: She liked modern sweets too, but her family expected traditional ones.Ja: どちらを選ぶべきか分からなかった。En: She didn't know which to choose.Ja: サクラも一緒だった。En: Sakura was with them as well.Ja: 「アイコちゃん、どんなお菓子を買うの?」と尋ねた。En: "What kind of sweets are you going to buy, Aiko-chan?" Sakura asked.Ja: 市場は混雑していて、アイコはそのフィールドを慎重に探し回った。En: The market was crowded, and Aiko carefully searched through the field.Ja: そこで特別な魅力に気づいた。En: Then she noticed a special allure.Ja: 古いけれど、新しいものが混ざり合った香りのする屋台があった。En: There was a stall with the scent of old and new mingling together.Ja: 「試してみてください!」元気な声が聞こえた。En: "Please give it a try!" a cheerful voice called out.Ja: 屋台の店主が、試食を勧めたのだ。En: The vendor at the stall was offering samples.Ja: 「このお菓子は、昔ながらの味と、今の流行を組み合わせています」と店主は説明した。En: "These sweets combine traditional flavors with current trends," the vendor explained.Ja: アイコは一口食べて驚いた。En: Aiko took a bite and was amazed.Ja: 「美味しい!伝統と新しさがうまく調和している」彼女は思った。En: "Delicious! Tradition and modernity are wonderfully harmonized," she thought.Ja: 彼女は大きく笑顔を浮かべ、ハルトとサクラに微笑んだ。En: She beamed widely and smiled at Harto and Sakura.Ja: 「これだわ。家族もきっと気に入るはず」と彼女は言った。En: "This is it. My family will surely like it," she said.Ja: 彼女はその新しい和菓子を購入し、家に持ち帰った。En: She bought the new wagashi and took it home.Ja: 家に帰ると、家族は少し驚いていたが、お菓子を食べてすぐに笑顔になった。En: When she returned home, her family was a bit surprised, but as soon as they tasted the sweets, they smiled.Ja: 「アイコ、これは素晴らしい!昔を思い出すけれど、新しいね」と母は言った。En: "Aiko, this is wonderful! It reminds us of the old days, yet it's new," her mother said.Ja: その夜、家族は伝統と現代が交わる新しい発見を、笑顔で楽しんでいた。En: That night, the family enjoyed the new discovery that blended tradition and modernity, all with smiles on their faces.Ja: アイコは気づいた。彼女は、伝統を大切にしながらも、新しいものを受け入れることができる。En: Aiko realized that she could cherish tradition while also embracing new things.Ja: 静かに微笑み、アイコは心の中で次のオボンを楽しみにしていた。En: Smiling quietly, she looked forward to the next Obon in her heart. Vocabulary Words:mist-covered: 霧が立ち込めるwetland: 湿地lush: 青々としたatmosphere: 雰囲気connected: 結びついているdistanced: 離れているtraditions: 伝統remind: 思い出させるdilemma: 悩んでいたallure: 魅力cheerful: 元気なvendor: 店主samples: 試食modernity: 新しさharmonized: 調和しているbeamed: 笑顔を浮かべsurprised: 驚いていたcherish: 大切にしembrace: 受け入れるmingling: 混ざり合ったexplained: 説明したtasted: 食べてdiscovery: 発見tradition: 伝統joyful: 楽しいcarefully: 慎重にstroll: 歩いていたreminisce: 思い出すsummertime: 夏beamed: 微笑んだ

Anime Was (Not) A Mistake
Episode 328: Dragon Ball GT: The Black Star Dragon Ball Saga (Part V)

Anime Was (Not) A Mistake

Play Episode Listen Later Aug 24, 2025 94:55


The Baby Saga of Dragon Ball GT continues as the titular Machine Mutant takes his first steps (he can walk now) toward world domination. Baby fights and possesses his way through the Saiyans of Earth until finding a true prize: Vegeta out shopping. Having gathered all of the Black Star Dragon Balls, Goku and his friends return home only to get a cold reception. The entire planet, minus Mr. Satan and Buu, is already under the control of Baby. Using Vegeta as his main host, Baby reveals his ultimate plan for revenge against the Saiyans. A wish is granted, a new world appears, and a hero falls. We recommend getting a whole lot better at Mario Party for today's completely fair episode of Anime Was (Not) A Mistake! Rate, Review, Subscribe, and Listen to Us on Podbean/iTunes/Stitcher/Spotify Follow us on Instagram:@animewasnotamistakepodcast Or on Facebook:@animewasnotamistakepod Music Provided: “Catch You Catch Me” – GUMI – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack- 1998 “Sakura's Theme” – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack- 1998 Nukumori no Kioku (Warm Memories) – Seki Tomokazu – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack 2- 1998

TRIPPERS
La Mano de Oro Rompe el Silencio: La Verdad Detrás de su Separación con SAIKO | #90 Andres García

TRIPPERS

Play Episode Listen Later Aug 24, 2025 96:38


Andrés García, conocido como La Mano de Oro, regresa a TRIPPERS para contar en exclusiva la historia detrás de su separación con Saiko. Tras llevarlo desde cero hasta convertirlo en el artista número uno de España, con Sakura como el álbum más escuchado del país y un proyecto que facturaba millones, Andrés rompe su silencio y revela los detalles, las razones y su versión de una de las rupturas más sonadas de la industria musical española.¿Quieres que te ayudemos con tu contenido?

Anime Was (Not) A Mistake
Episode 327: Cardcaptor Sakura: Part 4

Anime Was (Not) A Mistake

Play Episode Listen Later Aug 17, 2025 94:19


The summer of Cardcaptor Sakura continues on this episode of Anime Was (Not) A Mistake. Sakura is having an interesting summer, tasks of being the Cardcaptor aside. First off she is off to a weekend in the country, meeting a mysterious man in a large mansion. Is there a secret familial bond to find here under the rainbow? Next it's a spooky test of courage and a glowing summer festival where some true feelings are revealed. Jonathan gets to badger Dan about finishing his summer homework. Lastly, another transfer student arrives from Hong Kong to show off her fighting prowess and announce an engagement?!? Join us for only good vibes on this episode. Are you ready for the summer?  Rate, Review, Subscribe, and Listen to Us on Podbean/iTunes/Stitcher/Spotify Follow us on Instagram:@animewasnotamistakepodcast Or on Facebook:@animewasnotamistakepod Music Provided: “Catch You Catch Me” – GUMI – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack- 1998 “Sakura's Theme” – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack- 1998 Nukumori no Kioku (Warm Memories) – Seki Tomokazu – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack 2- 1998

SBS Japanese - SBSの日本語放送
Meet Rin Sakura, the "kimono singer-songwriter"! - 音楽を通じて国際交流。旅する着物シンガー桜りんさん

SBS Japanese - SBSの日本語放送

Play Episode Listen Later Aug 14, 2025 12:10


Ms. Rin Sakura is an Japanese singer-singwriter now based in Melbourne. - メルボルンの路上で、浴衣姿でJPOPやアニソンを歌い上げるある日本人女性。メルボルンにお住まいの方は見かけたことがあるのでは?

Fluent Fiction - Japanese
Unveiling Secrets: A Summer Night's Discovery at School

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Aug 7, 2025 15:46 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Unveiling Secrets: A Summer Night's Discovery at School Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-08-07-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 桜の季節が終わり、夏の日差しが降り注ぐ高校の校庭には、笑顔と賑やかな声が響いていました。En: The cherry blossom season had ended, and the high school courtyard bathed in summer sunlight was filled with smiles and lively voices.Ja: 学校はもうすぐ始まるお盆祭りの準備で忙しく、彼女たちはその賑わいの中にいました。En: The school was busy with preparations for the upcoming Obon festival, and Sakura was amidst the hustle and bustle.Ja: 桜は校舎を見上げ、古い建物のどこかに隠された秘密の部屋のことを考えていました。En: She looked up at the school building, thinking about the secret room hidden somewhere within the old structure.Ja: 「見て、ケンジ。この学校のどこかに隠れた部屋があるって聞いたことある?」桜は友達のケンジに尋ねました。En: "Look, Kenji. Have you ever heard that there's a hidden room somewhere in this school?" Sakura asked her friend Kenji.Ja: 「そんな話、信じられないよ。でも、君があんなに興味を持ってるなら、一緒に探してみてもいいかもね。」と、慎重な性格のケンジは答えました。En: "I can't believe such a story. But if you're that interested, maybe we could look for it together," replied Kenji, who had a cautious personality.Ja: 一方、宮は校舎の影に立って、静かに二人の会話を聞いていました。En: Meanwhile, Miya stood in the shadow of the school building, quietly listening to the two's conversation.Ja: 宮は不思議な雰囲気を持つ生徒で、時々閉鎖されたエリアの近くに現れることで有名でした。En: Miya was known as a student with a mysterious aura, occasionally appearing near closed-off areas.Ja: お盆祭りの準備が進む中、桜は心のどこかで迷っていましたが、どうしても部屋の謎を解き明かしたいという気持ちが強かったのです。En: As Obon festival preparations progressed, Sakura felt a sense of hesitation but was driven by a strong desire to unravel the mystery of the room.Ja: 「ケンジ、今夜、こっそり部屋を見に行こうよ。」桜は提案しました。En: “Kenji, let's sneak in and check out the room tonight,” suggested Sakura.Ja: その晩、学校は祭りの提灯で明るく照らされていましたが、古い廊下は静かで、夜の空気がひんやりと肌を撫でました。En: That night, the school was brightly lit by festival lanterns, but the old corridors were quiet, and the night air was cool against their skin.Ja: ケンジと桜は静かに歩きながら、閉められたエリアへと向かいました。En: Kenji and Sakura walked quietly toward the closed-off area.Ja: ドアの前に立ち、桜は深呼吸をしました。「行こう、ケンジ。」En: Standing before the door, Sakura took a deep breath. "Let's go, Kenji."Ja: 突然、宮が現れました。「気をつけて。この部屋には私の家族の秘密があるの。」En: Suddenly, Miya appeared. "Be careful. This room holds my family's secret."Ja: ケンジは緊張しながら桜を見ました。「どうする?信じる?」En: Kenji looked at Sakura nervously. "What do you think? Do you believe her?"Ja: 桜は少し考え、宮の瞳を見ました。「信じるよ。そして、一緒に真実を見つけよう。」En: Sakura thought for a moment and looked into Miya's eyes. "I believe you. And let's find the truth together."Ja: 扉が静かに開かれると、古い資料や写真が散らばった部屋がありました。En: As the door opened quietly, they found a room scattered with old documents and photographs.Ja: そこには宮の祖母の手紙が残されており、先祖が学校を作るために貢献したことが書かれていました。En: There was a letter left by Miya's grandmother, detailing the contribution of their ancestors in establishing the school.Ja: 「そうだったのか…」桜は静かに言いました。「この部屋は学校の歴史を語っていたんだ。」En: "So that's what it was..." Sakura said softly. "This room spoke of the school's history."Ja: お盆の夜は静まり、桜たち三人はその部屋で過去と向き合いました。En: The Obon night grew quiet, and the three faced the past in that room.Ja: 桜は歴史と伝統をもっと深く理解し、大切にすることを学びました。En: Sakura learned to understand and cherish history and tradition more deeply.Ja: そして、友達との絆もさらに深まりました。En: She also strengthened her bonds with her friends.Ja: その後、桜は学校の秘密を知ったことで、日々の学校生活に新たな意味と価値を見出しました。En: Later, with the newfound knowledge of the school's secret, Sakura discovered new meaning and value in her daily school life.Ja: 彼女の高校生活は、一層鮮やかになりました。En: Her high school days became even more vibrant. Vocabulary Words:courtyard: 校庭sunlight: 日差しlively: 賑やかなupcoming: 始まるamidst: 中にbustle: 賑わいstructure: 建物cautious: 慎重なaura: 雰囲気mysterious: 不思議なoccasionally: 時々closed-off: 閉鎖されたprogressed: 進むhesitation: 迷ってdesire: 気持ちunravel: 解き明かすsneak: こっそりlantern: 提灯corridors: 廊下nervously: 緊張しながらcontribution: 貢献establishing: 作るancestors: 先祖vibrant: 鮮やかcherish: 大切にするbonds: 絆scattered: 散らばったdocuments: 資料tradition: 伝統understand: 理解し

Worst Quality Crab
Episode 42: Okonomiyaki with Sakura Nakahara

Worst Quality Crab

Play Episode Listen Later Aug 4, 2025 51:00


Whoops, we accidentally took a summer break. We just have so many kids and so little free time. But we're back and we're excited to talk with actor and marketer Sakura Nakahara about her favorite childhood dish that remains a favorite today, okonomiyaki. Not just a childhood treat, today it serves as her mother's love language, bribe language, apology and so much more. We talk with Sakura about being the black sheep of the family for pursuing a science career, growing up with picture-perfect bento box lunches, and her eventual journey to the stage. Plus her sister's diabolical game night and her possible sixth-sense for grapes. Listen wherever you get your podcasts and let us know if you've got a good spot for Okonomiyaki. As much as we aspire to be Sakura's mom, we're probably just ordering out for this one. But if you do want to give it a go at home, grab her mom's recipe from our website and let us know how it turns out.

House Finesse
HF283 with Taylan - 1 August 2025

House Finesse

Play Episode Listen Later Aug 1, 2025 74:54


This week's episode features Taylan, a young new talent making waves in the house scene with his debut mix for House Finesse as part of our 20th anniversary series.

Anime Was (Not) A Mistake
Episode 324: Dragon Ball GT: The Black Star Dragon Ball Saga (Part IV)

Anime Was (Not) A Mistake

Play Episode Listen Later Jul 27, 2025 119:26


Bonds and mustaches are tested as we continue the Baby Saga of Dragon Ball GT. Defeated and frozen in carbonite, Goku and his friends are teleported to the heart of Dr. Myuu's sinister operation. Giru saves our heroes (thanks to an off-screen scheme with Trunks), but an even darker secret is slumbering within the lab. Baby, the ultimate machine mutant, awakens and escapes Planet M2. Back on Earth, the Z Fighter's peaceful lives are interrupted when an empowered Baby arrives on the scene. Baby failed to defeat Goku back in space, but he's confident that possessing the other Saiyans will give him the strength he needs to conquer the universe. Make sure you have intergalactic health insurance and a really big ice cream cone for today's extra-metallic episode of Anime Was (Not) A Mistake! Rate, Review, Subscribe, and Listen to Us on Podbean/iTunes/Stitcher/Spotify Follow us on Instagram:@animewasnotamistakepodcast Or on Facebook:@animewasnotamistakepod Music Provided: “Catch You Catch Me” – GUMI – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack- 1998 “Sakura's Theme” – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack- 1998 Nukumori no Kioku (Warm Memories) – Seki Tomokazu – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack 2- 1998

Fluent Fiction - Japanese
Reviving Sakura: Haruto's Journey of Tradition & Innovation

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Jul 27, 2025 15:15


Fluent Fiction - Japanese: Reviving Sakura: Haruto's Journey of Tradition & Innovation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-07-27-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 夏の京都植物園は美しい。En: The natsu of Kyoto Botanical Garden is beautiful.Ja: 緑がいっぱいで、静かな小道が続く。En: It is full of greenery, and quiet paths stretch out.Ja: 蝉の声が遠くから聞こえる。En: The sound of cicadas can be heard from afar.Ja: 晴れることが少ない、今年の夏は特に雨が多い。En: It has been rare for it to be sunny; especially this year, there has been a lot of rain.Ja: はるとは庭師だ。En: Haruto is a gardener.Ja: 彼は市内の植物園で働いている。En: He works at the city's botanical garden.Ja: 今日もさくらの木を手入れしている。En: Today, he is also tending to the sakura trees.Ja: さくらの木はこの庭園の宝だ。En: The sakura trees are a treasure of this garden.Ja: はるとは昔ながらの方法で、丁寧に枝を剪定する。En: Haruto prunes the branches carefully, using traditional methods.Ja: しかし、今年は雨が多くて、さくらが元気をなくしている。En: However, due to the heavy rain this year, the sakura trees are losing their vigor.Ja: ある日、はるとの上司、ゆきがやって来た。En: One day, Haruto's boss, Yuki, came along.Ja: 彼女は現代的な方法を推奨している。En: She advocates for modern methods.Ja: 「はると、もっと新しい方法を試みてみない?」と彼女は提案した。En: "Why don't you try some newer methods, Haruto?" she suggested.Ja: だが、はるとは悩んだ。En: However, Haruto was troubled.Ja: 古い方法も捨てがたい。En: It was difficult to abandon the old methods.Ja: その頃、えみこが庭園を訪れていた。En: Around that time, Emiko visited the garden.Ja: 彼女は芸術家で、絵を描くためにしばしばここに来る。En: She is an artist and often comes here to paint.Ja: 彼女ははるとの働く姿をいつも眺めている。彼の仕事に対する真摯さに感心している。En: She always observes Haruto at work, and she is impressed by his sincerity towards his job.Ja: ある日、激しい嵐が突然やって来た。En: One day, a violent storm suddenly arrived.Ja: 風が強く、雨が降り続けた。En: The wind was strong, and the rain continued to fall.Ja: はるとは心配になった。En: Haruto became worried.Ja: このままではさくらの木が危ない。En: At this rate, the sakura trees would be in danger.Ja: はるとは決心した。En: Haruto made a decision.Ja: 彼は伝統的な方法と新しい方法を融合することにした。En: He decided to combine traditional methods with new ones.Ja: 少しずつ作業を進めた。枝を慎重に切り、新しい技術で土を改善した。En: He proceeded with the work little by little, carefully cutting the branches and using new techniques to improve the soil.Ja: 天気は不安定だったが、はるとは一生懸命続けた。En: Although the weather was unstable, Haruto continued to work earnestly.Ja: やがて、嵐が去った後、さくらの木は元気を取り戻した。En: Eventually, after the storm passed, the sakura trees regained their vitality.Ja: 木々は美しく、庭園は蘇った。En: The trees were beautiful, and the garden was revived.Ja: はるとの努力は報われた。En: Haruto's efforts paid off.Ja: ゆきは驚いた。「見事だね、はると。あなたの判断は正しかった」と彼女は言った。En: Yuki was surprised. "Magnificent, Haruto. Your judgment was correct," she said.Ja: えみこはこの景色に感動し、絵を描き始めた。En: Emiko was moved by the scenery and began to paint.Ja: 彼女はこの庭を舞台にして、美しい絵を創り上げた。En: She created a beautiful piece with this garden as the stage.Ja: はるとは、大切なことを学んだ。En: Haruto learned an important lesson.Ja: 古い方法も、新しい方法も、どちらも大事だ。En: Both old and new methods are important.Ja: 柔軟に考えることが大事だと知った。En: He realized the importance of thinking flexibly.Ja: そして、自分の直感を信じることができるようになった。En: And he became able to trust his own intuition.Ja: 庭園は以前よりも美しく、調和の取れた空間になった。En: The garden became a more beautiful and harmonious space than before.Ja: はるとは毎日、その美しさを見つめ、自分の成長を喜んだ。En: Haruto looked at its beauty every day and rejoiced in his own growth. Vocabulary Words:greenery: 緑cicadas: 蝉rare: 少ないvigor: 元気advocates: 推奨しているabandon: 捨てがたいartist: 芸術家sincerity: 真摯さviolent: 激しいdecision: 決心combine: 融合するtechniques: 技術earnestly: 一生懸命vitality: 元気magnificent: 見事だjudgment: 判断intuition: 直感harmonious: 調和の取れたrejoiced: 喜んだprunes: 剪定するtreasure: 宝modern: 現代的なadvocate: 提案したobserve: 眺めているstorm: 嵐improve: 改善したunstable: 不安定efforts: 努力surprised: 驚いたflexibly: 柔軟に

Fluent Fiction - Japanese
Secrets of Kyoto: Unveiling the Past, Embracing the Future

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Jul 23, 2025 14:32


Fluent Fiction - Japanese: Secrets of Kyoto: Unveiling the Past, Embracing the Future Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-07-23-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 京都の古代遺跡には、時間が止まったかのような静けさが漂っていました。En: In the ancient ruins of Kyoto, a silence as if time had stopped lingered.Ja: 石畳のあいだに苔が生い茂り、彫刻が施された柱は長い歴史を語っていました。En: Moss grew thick between the cobblestones, and the pillars adorned with carvings spoke of a long history.Ja: その日はまるで夏の太陽がすべてを優しく包み込むかのようでした。En: On that day, it seemed as if the summer sun was gently enveloping everything.Ja: 遺跡の中を歩く一人の男、直樹がいました。En: There was a man walking through the ruins, Naoki.Ja: 彼は内気な考古学者でした。En: He was a shy archaeologist.Ja: いつかこの世界に自分の価値を証明したいと心のどこかで思っていました。En: Somewhere in his heart, he wished to prove his worth to the world someday.Ja: その一方で、彼はひとりの女性、桜と出会います。En: Meanwhile, he met a woman named Sakura.Ja: 桜は自由奔放な芸術家で、新しいインスピレーションを求めてこの場所を訪れていました。En: Sakura was a free-spirited artist, visiting the place in search of new inspiration.Ja: 彼女もまた、自分の進むべき道に迷いを感じていました。En: She, too, was feeling lost about the path she should take.Ja: 二人は偶然出会い、初めは互いに警戒し合っていました。En: The two met by chance, and at first, they were cautious of each other.Ja: 直樹は桜が自分の研究を妨げるのではないかと心配し、桜は直樹の意図が理解できずに距離を置こうとしていました。En: Naoki worried that Sakura might disrupt his research, while Sakura couldn't understand Naoki's intentions and tried to keep her distance.Ja: しかし、彼らはある不思議なアーティファクトに共に興味を示しました。En: However, they both showed interest in a mysterious artifact.Ja: それは一見、普通の古代の道具でしたが、どこか二人を引きつける力がありました。En: At first glance, it appeared to be an ordinary ancient tool, but it had a certain pull that captivated them.Ja: 互いに探求を続ける中で、直樹はこのアーティファクトの意味が自分一人ではわからないことに気付きます。En: As they continued their exploration together, Naoki realized he couldn't understand the artifact's meaning on his own.Ja: そして桜もまた、直樹の知識が必要であることを認めました。En: And Sakura also acknowledged that she needed Naoki's knowledge.Ja: そこで二人は協力する決断をします。En: So the two decided to collaborate.Ja: 共に遺跡を探索し、ついに隠された部屋を見つけます。En: Together, they explored the ruins and finally discovered a hidden room.Ja: その部屋には過去の秘密が詰まっており、彼らの力を結集して解読しなければなりませんでした。En: That room was filled with secrets of the past, and they needed to pool their strengths to decipher them.Ja: この中で彼らは自分自身の不安や疑念と向き合います。En: In the process, they confronted their own uncertainties and doubts.Ja: 最終的に直樹と桜は、遺跡の秘密を解き明かし、自分たちの長所が互いに補完し合っていることに気付きます。En: Ultimately, Naoki and Sakura unraveled the secrets of the ruins and realized that their strengths complemented each other.Ja: 二人は今後も協力し続けることを決め、そこには新たな絆が芽生え始めます。En: They decided to continue working together, and a new bond began to form.Ja: かすかに恋に発展するかもしれない兆しもありました。En: There was even a faint sign that it could develop into romance.Ja: 直樹は協力の大切さを学び、自信を持てるようになりました。En: Naoki learned the importance of collaboration and gained confidence.Ja: そして桜は芸術家としての進むべき道に明確な方向性を感じ、創造力に満ち溢れました。En: Meanwhile, Sakura felt a clear direction for her path as an artist and was brimming with creativity.Ja: 京都の古い遺跡の中で、二人は新しい未来を見つけたのです。En: In the old ruins of Kyoto, the two found a new future. Vocabulary Words:ancient: 古代ruins: 遺跡silence: 静けさlinger: 漂うmoss: 苔cobblestones: 石畳adorned: 施されたcarvings: 彫刻enveloping: 包み込むarchaeologist: 考古学者prove: 証明worth: 価値free-spirited: 自由奔放なinspiration: インスピレーションpath: 道cautious: 警戒disrupt: 妨げるintentions: 意図artifact: アーティファクトcaptivated: 引きつけるexploration: 探求acknowledged: 認めるcollaborate: 協力decipher: 解読uncertainties: 不安complemented: 補完bond: 絆romance: 恋confidence: 自信direction: 方向性

Fluent Fiction - Japanese
Moonlit Revelations: Heartfelt Confessions on Gekko Beach

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Jul 22, 2025 15:55


Fluent Fiction - Japanese: Moonlit Revelations: Heartfelt Confessions on Gekko Beach Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-07-22-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 夏の夜、静かな月光ビーチに波の音が響きわたる。En: On a summer night, the sound of waves echoed across the silent Gekko Beach.Ja: 空には星が輝き、月が美しい銀色の光を砂浜に投げかけていた。En: Stars shone in the sky, and the moon cast a beautiful silver light onto the sandy shore.Ja: 桜は心を決めて、これから何を言うべきか考えながら、ビーチを歩いていた。En: Sakura had made up her mind and was walking along the beach, thinking about what she should say next.Ja: 「今夜、絶対に告白するの…」桜は自分にそう言い聞かせた。En: "Tonight, I'll definitely confess..." Sakura told herself firmly.Ja: 彼女はリョウを長い間好きだった。En: She had liked Ryou for a long time.Ja: 彼の笑顔、優しさ、そして何よりも彼の心に惹かれていた。En: She was attracted to his smile, kindness, and most of all, his heart.Ja: しかし、いつもどこか不思議に思うこともあった。En: However, there was always something that seemed a bit mysterious.Ja: それでも桜の決意は揺らぐことはなかった。En: Nevertheless, her resolve never wavered.Ja: リョウは海を見つめて立っていた。En: Ryou was standing gazing at the sea.Ja: 月の光が彼を優しく包み込んでいた。En: The moonlight gently enveloped him.Ja: 桜が近づくと、彼は振り返り、彼女に微笑んだ。En: As Sakura approached, he turned and smiled at her.Ja: 「桜、来てくれてありがとう。」彼の声は波の音に溶けるように静かだった。En: "Sakura, thank you for coming." His voice was quiet, as if melting into the sound of the waves.Ja: 「リョウ、話したいことがあるの…」桜は言葉を選びながら、小さな勇気を振り絞った。En: "Ryou, I have something I want to talk about..." Sakura, choosing her words carefully, mustered a small amount of courage.Ja: しかし、その瞬間、少し離れたところからもう一つの声が聞こえた。En: But at that moment, another voice called out from a short distance away.Ja: 「リョウ、準備できた?」それはカイトの声だった。En: "Ryou, are you ready?" It was Kaito's voice.Ja: 桜は驚いてそちらを振り向いた。En: Surprised, Sakura turned towards it.Ja: カイトが二人に近づいてきたのだ。En: Kaito was approaching them.Ja: 「カイト…?」桜は混乱しながら聞いた。En: "Kaito...?" Sakura asked, bewildered.Ja: カイトはリョウの隣に立ち、どこか安心したように彼を見つめていた。En: Kaito stood beside Ryou, looking at him with a kind of relieved expression.Ja: 桜はその視線に、何か特別なものを感じ取った。En: In that gaze, Sakura sensed something special.Ja: 「桜、ごめん。」リョウの声が再び響いた。En: "Sakura, I'm sorry." Ryou's voice sounded again.Ja: 「僕たち、このことをまだ告げてなかったんだ。」En: "We haven't told you about this yet."Ja: その瞬間、桜の心は痛んだ。En: At that moment, Sakura's heart ached.Ja: リョウとカイトの間にある秘密の関係を悟ったのだ。En: She realized the secret relationship between Ryou and Kaito.Ja: しかし、涙をこらえながら、彼女は強くなろうと決めた。En: But holding back her tears, she decided to be strong.Ja: 「そうなんだね…大丈夫、分かったよ。」桜は微笑もうとしたが、声が震えた。En: "I see... It's okay, I understand." Sakura tried to smile, but her voice trembled.Ja: 「桜、僕たちは君との友情を大切に思ってる。」リョウが言った。En: "Sakura, we truly cherish our friendship with you," Ryou said.Ja: 「ありがとう、リョウ、そして…カイトさん、よろしくね。」桜は微笑みながら言った。En: "Thank you, Ryou, and... nice to meet you, Kaito." Sakura said with a smile.Ja: 月光に照らされたビーチを去る桜の背中に、二人の笑顔が優しく見守っていた。En: As she left the beach illuminated by the moonlight, Ryou and Kaito's smiles gently watched over Sakura's back.Ja: 桜はこの経験を通じて、自分の心を知り、強くなっていた。En: Through this experience, she learned about her own heart and became stronger.Ja: 桜はもう一度振り返り、リョウとカイトに手を振った。En: Sakura turned back once more, waving to Ryou and Kaito.Ja: 彼女は新しい一歩を踏み出した。友達として、そして自分自身を大切にするために。En: She took a new step forward—cherishing her friends and herself.Ja: 夏の夜は静かに続き、波の音だけがいつまでも耳に残った。En: The summer night continued quietly, and only the sound of the waves lingered in her ears forever. Vocabulary Words:echoed: 響きわたるsilent: 静かなcast: 投げかけていたconfess: 告白するfirmly: 言い聞かせたattracted: 惹かれていたmysterious: 不思議resolve: 決意gazing: 見つめて立っていたenveloped: 包み込んでいたmustered: 振り絞ったcourage: 勇気surprised: 驚いてbewildered: 混乱しながらrelieved: 安心したspecial: 特別なached: 痛んだsecret: 秘密holding back: こらえながらtrembled: 震えたcherish: 大切に思ってるwaved: 手を振ったfriendship: 友情step forward: 一歩を踏み出したilluminated: 照らされたlingered: 残ったexperience: 経験sense: 感じ取ったsmile: 微笑もうapproaching: 近づいてきた

Anime Was (Not) A Mistake
Episode 323: Cardcaptor Sakura: Part 3

Anime Was (Not) A Mistake

Play Episode Listen Later Jul 20, 2025 97:59


On this episode of Anime Was (Not) A Mistake Jonathan and Dan face a new slew of challenges on their continuing Cardcaptor Sakura journey. First off, we try to open a mysterious locked box, while seeing how the other half lives. Next, watch as the boys scramble, while stuck in a never-ending time loop. Dan will stop and play tug of war with the elephants and Jonathan will take the lead role in the high school production of Cinderella. How fitting? Well, if those scenarios don't hit close enough to home, imagine your humble podcast hosts getting into a fight that could shake the very foundation of their friendship. Not like that happens every week or so... Anyways, get your camcorder ready there is sure to be some embarrassing footage the raccoons can view in the private editing room later.  Rate, Review, Subscribe, and Listen to Us on Podbean/iTunes/Stitcher/Spotify Follow us on Instagram:@animewasnotamistakepodcast Or on Facebook:@animewasnotamistakepod Music Provided: “Catch You Catch Me” – GUMI – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack- 1998 “Sakura's Theme” – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack- 1998 Nukumori no Kioku (Warm Memories) – Seki Tomokazu – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack 2- 1998

REALFAKE
和平討論 KPOP:男團騷起來就沒有女團的事了 | RF106

REALFAKE

Play Episode Listen Later Jul 15, 2025 54:21


你猜的沒錯,和平討論 KPOP 的日子再度來臨!直男們先從近期的幾首新歌分享會開始今天這集,包括 aespa - Dirty Work, KISS OF LIFE - Lips Hips Kiss 等等,竟然還從女團的新歌聊到男團有多性感?!也因為曾經嘗試耍帥學偶像跳舞的關係 (結果肯定是非常肢障),直男們更崇拜 SEVENTEEN 的超扯超同步舞姿以及 V 的創世級神顏。KPOP 特集當然少不了自肥的殘酷二選一,你會選擇當 V 的鄰兵兩年還是當 Karina 的經紀人兩年?喝 Sana 幫你做的奶昔還是拿到 Sakura 親手織的毛帽? 請 aespa 全員上節目還是帶 IU 去逛夜市? 熱愛追星的你趕緊加入我們和平討論 KPOP 吧! The boys are back with another PEACEFUL KPOP TALKS episode!! They start with some hot new drops like aespa's Dirty Work and KISS OF LIFE's Lips Hips Kiss, then somehow end up questioning if all boy groups are just… way too sexy?? After trying (and failing) to dance like idols, they obsess over SEVENTEEN's god-tier dance synchronization and V's ridiculously handsome face. Then it's time for the real debate: would you rather serve in the military with V or be Karina's personal manager? Drink Sana's handmade juice or rock a toque knitted by Sakura? Have aespa on the podcast or take IU to the night market? Join the boys from some peaceful discussion on KPOP! WATCH ON YOUTUBE ► https://youtu.be/Fqhm5ROOlrk ADD US ON: INSTAGRAM: https://www.instagram.com/realfakepod TIKTOK: https://www.tiktok.com/@realfakepod ALSO LISTEN ON: SPOTIFY: https://open.spotify.com/show/1TksE7y9IMfQ260RIphbVZ?si=1c2e29c11998439d APPLE: https://podcasts.apple.com/ca/podcast/realfake/id1696494723 KKBOX: https://podcast.kkbox.com/tw/channel/4kLuUmtJAAS0srSYvP

Fluent Fiction - Japanese
Conquering Fujisan: A Quest for Friendship and the Perfect Selfie

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Jul 14, 2025 14:16


Fluent Fiction - Japanese: Conquering Fujisan: A Quest for Friendship and the Perfect Selfie Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-07-14-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 富士山は夏の空にそびえ立ち、その雪で覆われた頂上が緑の斜面と見事なコントラストを成していました。En: Fujisan stood towering against the summer sky, its snow-covered peak forming a striking contrast with the green slopes.Ja: お盆の休みを満喫する登山者たちが、道に咲く野花を楽しみながら歩いています。En: Hikers enjoying their Obon holiday walked along, delighting in the wildflowers that bloomed along the path.Ja: そんな中、元気あふれるハルト、計画的なユキ、そして陽気なサクラの三人がいました。En: Among them were the energetic Harto, the methodical Yuki, and the cheerful Sakura.Ja: 「ハルト、ここで記念写真撮ろう!En: "Harto, let's take a commemorative photo here!"Ja: 」サクラが提案しました。En: Sakura suggested.Ja: 彼女の目的は完璧な写真を撮って、SNSにアップすることでした。En: Her goal was to take the perfect picture and upload it to social media.Ja: しかし、ハルトはそれでは物足りません。En: However, Harto was not satisfied with that.Ja: 「頂上で自撮りコンテストに勝ちたいんだ」と彼は意気込みました。En: "I want to win the selfie contest at the summit," he declared enthusiastically.Ja: 「でも、安全第一よ」とユキが心配そうに言いました。En: "But safety first," Yuki said anxiously.Ja: 「計画通り進まないと危険よ」ハルトはそんなユキの心配をよそに、険しい道を進んでいきました。En: "It's dangerous if we don't follow the plan."Ja: サクラは少し迷いましたが、面白そうだと感じて彼の後について行きました。En: Disregarding Yuki's worries, Harto proceeded along the steep path.Ja: 「サクラ、気をつけて!En: Sakura, hesitating a little, felt it might be fun and followed after him.Ja: 」とユキが叫びましたが、二人はすでに見えなくなっていました。En: "Be careful, Sakura!"Ja: 突然、霧が辺りを包み込みました。En: Yuki shouted, but the two had already disappeared from view.Ja: 道は見えづらく、足元も不安定です。En: Suddenly, fog enveloped the area.Ja: 狭い崖の上、サクラは少し怖くなりました。En: The path became harder to see, and their footing was unstable.Ja: 「後悔しないでよ、ハルト」と彼女は冗談半分に言いました。En: On a narrow cliff, Sakura felt a bit scared.Ja: その時、ユキが彼らに追いつきました。En: "Don't regret this, Harto," she said, half-jokingly.Ja: 「みんな、元の道に戻ろう!En: At that moment, Yuki caught up with them.Ja: 」ユキは決然とした表情で言いました。En: "Let's go back to the original path, everyone!"Ja: 三人は協力して霧の中を慎重に歩き始めました。En: Yuki said with a resolute expression.Ja: 競争ではなく友情が大事だと気づいた時、彼らの心は一つになりました。En: The three began to walk cautiously through the fog, realizing that friendship was more important than competition, and their hearts became united.Ja: 安全な場所に戻った三人は、ゆったりとした気分で景色を楽しみました。En: Once they returned to a safe place, the three enjoyed the scenery with a relaxed feeling.Ja: 「ここなら安全だし、景色も素晴らしいわね」とユキが言いました。En: "It's safe here, and the view is wonderful," said Yuki.Ja: 「そうだね。En: "Yes, how about we take a group selfie here?"Ja: ここでグループセルフィーでも撮ろうか」とハルトが笑顔で答えました。En: Harto replied with a smile.Ja: カメラのシャッターを押すと、画面には笑顔の彼らが映し出され、夏の冒険が記録されました。En: As they pressed the camera shutter, the screen showed them all smiling, capturing their summer adventure.Ja: 友達との大切な時間が何より素晴らしいものだと、彼らは改めて感じました。En: They once again realized that precious time with friends is the most wonderful thing of all.Ja: 新たな友達の絆を感じた瞬間でした。En: It was a moment when they felt a new bond of friendship. Vocabulary Words:towering: そびえ立つcontrast: コントラストslope: 斜面obon: お盆delighting: 満喫するenergetic: 元気あふれるmethodical: 計画的なcheerful: 陽気なcommemorative: 記念enthusiastically: 意気込みanxiously: 心配そうにdisregarding: よそにsteep: 険しいhesitating: 迷うenveloped: 包み込むfooting: 足元unstable: 不安定cliff: 崖regret: 後悔half-jokingly: 冗談半分にresolute: 決然としたoriginal: 元のcautiously: 慎重にrealizing: 気づくcompetition: 競争bond: 絆relaxed: ゆったりとしたscenery: 景色shutter: シャッターcapturing: 記録する

Anime Was (Not) A Mistake
Episode 322: Dragon Ball GT: The Black Star Dragon Ball Saga (Part III)

Anime Was (Not) A Mistake

Play Episode Listen Later Jul 13, 2025 93:47


Anime Was (Not) A Mistake returns once more for some zany space adventures with Dragon Ball GT. After growing as friends Goku, Trunks, and Pan are seemingly betrayed by their robotic ally Giru. On a strange cybernetic planet our party is divided and set to be test subjects in both General Rildo and Doctor Myuu's sick, scientific studies. Pan must infiltrate this base of operations in order to save her crew and reclaim the Dragon Balls. However, with all of their combat on display for the transforming Sigma Force, how can mere mortals hope to fight against the progress of technology? Jonathan and Dan will have to recombine and transform in order to stand a chance in the wake of this raising power.  Rate, Review, Subscribe, and Listen to Us on Podbean/iTunes/Stitcher/Spotify Follow us on Instagram:@animewasnotamistakepodcast Or on Facebook:@animewasnotamistakepod Music Provided: “Catch You Catch Me” – GUMI – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack- 1998 “Sakura's Theme” – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack- 1998 Nukumori no Kioku (Warm Memories) – Seki Tomokazu – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack 2- 1998

Fluent Fiction - Japanese
Journey to Clarity: Finding Balance at Mount Fuji Retreat

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Jul 9, 2025 14:29


Fluent Fiction - Japanese: Journey to Clarity: Finding Balance at Mount Fuji Retreat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-07-09-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 青々とした木々に囲まれた富士山麓の静かなスピリチュアルリトリート。この美しい場所に、桜と浩二はやってきました。En: In a quiet spiritual retreat at the foot of Mount Fuji, surrounded by lush greenery, Sakura and Koji found themselves.Ja: 二人は人生の分岐点に立ち、心の平穏を求めてこの週末を過ごそうとしています。En: Standing at a turning point in their lives, they aimed to spend the weekend seeking peace of mind.Ja: 桜は大学を卒業したばかりで、これからの道に迷っています。En: Sakura had just graduated from university and was lost about the path ahead.Ja: 彼女はどのようなキャリアを選ぶべきか、ずっと考え続けていました。En: She had been pondering which career path to choose.Ja: 一方、浩二は仕事と個人的な幸せの間で葛藤しています。En: Meanwhile, Koji was torn between his work and personal happiness.Ja: 仕事はやりがいがあるが、ストレスも大きく、本当にこれでいいのかと疑問を感じていました。En: Although his job was fulfilling, it was also very stressful, and he was questioning if this was truly the right path for him.Ja: 夏の日差しが森に差し込む中、二人は禅の指導者のもとで瞑想のレッスンを受け始めました。En: As the summer sunlight streamed through the forest, the two began meditation lessons under the guidance of a Zen instructor.Ja: 深い呼吸をし、心を落ち着けると、時間が止まったかのように感じました。En: Taking deep breaths and calming their minds, it felt as though time had ceased.Ja: 静けさの中で、桜は柔らかく言いました。「私は、自分が本当に望むことを探しています。」En: In the silence, Sakura softly said, "I am searching for what I truly want."Ja: 浩二も心を開き始めます。「僕は、この仕事を続けるべきか悩んでいるんだ。生活は安定しているけど、心が休まらない。」En: Koji also began to open up. "I'm conflicted about whether I should continue with this job. Life is stable, but my mind is not at peace."Ja: その夜、山の向こうに沈む夕日を見ながら、二人はさらに深く話し合いました。En: That evening, as they watched the sunset behind the mountain, the two talked more deeply.Ja: 桜は「ボランティアをしてみたい。自身の価値観に合う仕事を見つける手助けになるかも」と決心しました。En: Sakura resolved, "I want to try volunteering. It might help me find a job that aligns with my values."Ja: クライマックスは、次の日の朝。En: The climax came the following morning.Ja: 二人は再び瞑想に挑みました。En: Once more, the two attempted meditation.Ja: 瞑想中、桜は未来への不安を手放し始め、心が軽くなるのを感じました。En: During the meditation, Sakura began to let go of her anxiety about the future, feeling her heart lighten.Ja: 浩二は、仕事の量を減らすために上司と話す決意をしました。En: Koji decided to speak to his boss about reducing his workload.Ja: リトリートを終えたとき、桜の目は輝いていました。En: When they completed the retreat, Sakura's eyes sparkled.Ja: 「変化を恐れず、前に進んでみるよ」と彼女は言い、未来への一歩を踏み出します。En: "I'm going to move forward without fearing change," she said, taking her first step toward the future.Ja: 浩二は心穏やかに、これからの道を思い描きます。En: Koji, with a calm heart, envisioned his path ahead.Ja: 「仕事と人生のバランスを大切にするんだ」と彼は自分に誓いました。En: "I will prioritize balance between work and life," he vowed to himself.Ja: そして二人は、富士山の景色を背にしながら、より明るい未来に向かって歩き出しました。En: And so, with the scenery of Mount Fuji at their backs, they walked toward a brighter future.Ja: それぞれの決意を胸に、彼らは不確実な未来でも希望を持って進んでいきます。En: With their individual resolutions in their hearts, they moved forward with hope, even in an uncertain future. Vocabulary Words:retreat: リトリートspiritual: スピリチュアルlush: 青々としたgreenery: 木々pondering: 考え続けているtorn: 葛藤meditation: 瞑想instructor: 指導者guidance: 指導ceased: 止まったconflicted: 悩んでいるstable: 安定resolved: 決心しましたvolunteering: ボランティアaligns: 合うanxiety: 不安lighten: 軽くなるworkload: 仕事の量sparkled: 輝いていましたenvisioned: 思い描きますprioritize: 大切にするbalance: バランスresolutions: 決意uncertain: 不確実turning point: 分岐点fulfilling: やりがいがあるcalming: 落ち着けるpeace of mind: 心の平穏sunset: 夕日heart: 心

Anime Was (Not) A Mistake
Episode 321: Cardcaptor Sakura: Part 2

Anime Was (Not) A Mistake

Play Episode Listen Later Jul 6, 2025 116:12


Anime Was (Not) A Mistake is back again for another summery and abundantly floral episode of Cardcaptor Sakura. With Sakura still adapting to her world-saving title, she must also come to terms with love, loss, and maybe even a rival. From ghostly visages in the woods, to a deadly sword brooch, this batch of episodes crash louder than a peal of thunder. I hope you are all wearing your catsuits in order to infiltrate a museum and participate in a 100-meter dash. I would be worried, but we have both the Senor Sangria and Mayonnaise cards on our sides. We can do anything!  Rate, Review, Subscribe, and Listen to Us on Podbean/iTunes/Stitcher/Spotify Follow us on Instagram:@animewasnotamistakepodcast Or on Facebook:@animewasnotamistakepod Music Provided: “Catch You Catch Me” – GUMI – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack- 1998 “Sakura's Theme” – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack- 1998 Nukumori no Kioku (Warm Memories) – Seki Tomokazu – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack 2- 1998

Fluent Fiction - Japanese
Reuniting Hearts at Tokyo Skytree's Tanabata Festival

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Jul 4, 2025 14:45


Fluent Fiction - Japanese: Reuniting Hearts at Tokyo Skytree's Tanabata Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-07-04-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 夏の東京スカイツリーはとても美しい。En: The natsu summer Tokyo Skytree is very beautiful.Ja: 七夕祭りの日、人々であふれている。En: On the day of the Tanabata Festival, it is overflowing with people.Ja: ハルトはその場所に着いた。En: Haruto arrived at the location.Ja: 心の中には少し緊張があった。En: There was a bit of nervousness in his heart.Ja: 彼は日本に帰ってきて、家族と再会するのが久しぶりだ。En: It had been a long time since he returned to Japan and reunited with his family.Ja: スカイツリーの観光デッキは、色とりどりの七夕の短冊で飾られている。En: The observation deck of the Skytree was decorated with colorful Tanabata strips.Ja: ちょうど天の川のように輝いていた。En: It shone just like the Amanogawa Milky Way.Ja: ハルトの隣には姉のユキがいる。En: Next to Haruto was his sister, Yuki.Ja: ユキは毎日忙しい会社員だ。En: Yuki is a busy company employee every day.Ja: 彼女は家族の期待を背負っている。En: She shoulders the family's expectations.Ja: 二人は静かに歩きながら、上を見上げた。En: As the two walked quietly, they looked up.Ja: ユキは少し心配そうで言った。「ハルト、おばあちゃんのさくらが来たよ。」En: Yuki, looking a bit worried, said, "Haruto, grandma Sakura has arrived."Ja: そこに向かうと、さくらおばあちゃんがうれしそうに笑っていた。En: As they went toward her, Sakura grandma smiled happily.Ja: 彼女は伝統的な祭りと家族の集まりが大好きだ。En: She loves traditional festivals and family gatherings.Ja: ハルトを見ると、「元気になったね!」と言った。彼女の目は優しかった。En: When she saw Haruto, she said, "You've grown healthy!" Her eyes were gentle.Ja: ハルトは少し戸惑っていた。En: Haruto was a bit perplexed.Ja: 彼は海外生活で得たものと伝統的な家族の価値観のギャップに悩んでいた。En: He was troubled by the gap between what he had gained from living abroad and the traditional family values.Ja: しかし、心の中で決めていた。En: However, he had decided in his heart.Ja: 彼は家族のために小さな集まりを開くことにした。En: He decided to open a small gathering for his family.Ja: 現代のテクノロジーと伝統的な習慣を融合させようと思ったのだ。En: He wanted to blend modern technology with traditional customs.Ja: 日が沈み、スカイツリーが美しい光で輝きだすと、ハルトは驚きのパフォーマンスを用意した。En: As the sun set and the Skytree began to shine beautifully, Haruto prepared a surprising performance.Ja: 彼はデジタルアルバムを披露した。En: He presented a digital album.Ja: 家族の歴史をひとつひとつ映像にしていた。そこに短冊に書いた願い事を映し出した。En: He turned the family's history into images one by one, displaying the wishes written on the tanzaku strips.Ja: さくらおばあちゃんとユキはその美しい映像に感動した。En: Sakura grandma and Yuki were moved by the beautiful images.Ja: ユキはハルトを抱きしめ、「ありがとう、ハルト。」と優しく言った。En: Yuki hugged Haruto and gently said, "Thank you, Haruto."Ja: さくらおばあちゃんは目を潤ませながら、「あなたの気持ち、ちゃんと伝わったよ。」と言った。En: Sakura grandma, with eyes beginning to water, said, "Your feelings have been clearly conveyed."Ja: 家族は一つになった。En: The family became one.Ja: その瞬間、ハルトは自分の中の変化を感じた。En: In that moment, Haruto felt a change within himself.Ja: 現代と伝統のどちらも尊重し、自分のアイデンティティを築くことができると気付いたのだ。En: He realized that he could respect both modern and traditional aspects and build his own identity.Ja: スカイツリーの上にまたたく星たちは、まるで家族の絆を祝福するように輝いていた。En: The stars twinkling above the Skytree shone as if blessing the family bonds.Ja: ハルトの心の中に、暖かい光が差し込んでいた。En: A warm light shined into Haruto's heart.Ja: これは彼の新しい旅の始まりだった。En: This was the beginning of his new journey. Vocabulary Words:skytree: スカイツリーfestival: 祭りoverflowing: あふれているnervousness: 緊張observation deck: 観光デッキcolorful: 色とりどりdecorated: 飾られているshoulders: 背負っているperplexed: 戸惑っていたtroubled: 悩んでいたgap: ギャップreunited: 再会blend: 融合surprising: 驚きdigital: デジタルalbum: アルバムimages: 映像wishes: 願い事moved: 感動したidentity: アイデンティティrealized: 気付いたrespect: 尊重journey: 旅twinkling: またたくbonds: 絆gentle: 優しいtraditional customs: 伝統的な習慣family gathering: 家族の集まりhearts: 心sunset: 日が沈み

Sparkleside Chats with Magical Girl Ayu
Episode 212 - Sakura Hime Kaden with Rink

Sparkleside Chats with Magical Girl Ayu

Play Episode Listen Later Jul 1, 2025 131:54


This week on Sparkleside Chats, Ayu talks with magical creator Rink about Sakura Hime: The Legend of Princess Sakura (2009-2012)⁠. You can find her on ⁠⁠Bluesky or ⁠⁠Tumblr.News (1:00)Upcoming shows: Cute High Earth Defense Club High Collar, New Panty & Stocking with Garterbelt, Kamitsubaki City Under Construction, The Secrets of the Silent Witch, and The Water MagicianSam Witch announced by Disney for 2026The Magical Girl Witch Trials comicalization premieres in July 2025KimiPre movie visuals have been revealedMagical Girl Lyrical Nanoha Volume 1 coming September 9thWhat I've Watched (6:18)Once Upon A Witch's DeathMaebashi WitchesK-Pop Demon HuntersMagical Girl Friendship SquadMai HimeNew Secret Jouju Season ThreeCorrector Yui Season OneMain topic: (13:30)Trigger warnings for mentions of misrepresentation of gender nonconformity, incest, torture of children, attempted murder, teen sexuality Series mentioned:Fullmoon wo SagashitePhantom Thief JeanneMagical Girl DandelionMagical Girl Tsubame PriOrcheSymphogearIdol DreamsFrozen IIYu Yu HakushoNecahualOriginal podcast music by Hazel, @⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠afewbruises⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Keep up to date with the Magical Girl Media Google Calendar!⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Submit your ideas to the podcast here!⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Buy Ayu wishlist gifts from Throne!⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Join our Discord!⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Commission Ayu for art, drop off a donation, or sign up for bonus episodes on Ko-fi!⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Find the podcast online on the socials @⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠magicalgirlayu⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ or on Spotify for Creators at sparkleside, and don't forget to comment online with the hashtag #SparklesideChats! Contact us by email or DMs.

Anime Was (Not) A Mistake
Episode 320: Ninja Scroll (1993)

Anime Was (Not) A Mistake

Play Episode Listen Later Jun 29, 2025 116:15


Today, we're taking a look at another influential anime classic with 1993's Ninja Scroll. A wandering ninja named Kibagami Jubei must confront his past after running afoul of the Eight Devils of Kimon, a group of monstrously powerful ninjas led by Himuro Gemma. Jubei is joined by Kagero, a kunoichi of the Mochizuki clan, and an elderly Tokugawa spy named Dakuan. Our heroes must face the Eight Devils and their deadly techniques one by one. All the while, Jubei wonders how Gemma has seemingly returned from the dead after their fatal encounter years earlier. Remember to strategize with your bees, watch out for snakes, a toss around a few rice balls for today's legendary episode of Anime Was (Not) A Mistake! Rate, Review, Subscribe, and Listen to Us on Podbean/iTunes/Stitcher/Spotify Follow us on Instagram:@animewasnotamistakepodcast Or on Facebook:@animewasnotamistakepod Music Provided: “Catch You Catch Me” – GUMI – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack- 1998 “Sakura's Theme” – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack- 1998 Nukumori no Kioku (Warm Memories) – Seki Tomokazu – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack 2- 1998

Anime Was (Not) A Mistake
Episode 319: Cardcaptor Sakura: Part 1

Anime Was (Not) A Mistake

Play Episode Listen Later Jun 22, 2025 125:46


Anime Was (Not) A Mistake begins a new season by heading back to our innocent Mahoujo Shojo roots. It's time to read closely from the Clow Compendium and gather your cards with Cardcaptor Sakura (1998). Meet Sakura an intrepid fourth grade, suddenly tasked with a world saving responsibility. With the help of her best friend Tomoyo, and new familiar Kero, sealing all 52 of these magical cards will be quite a mystic adventure. Join us today for Plushes running amok, penguins at work, and perhaps a bit of kind optimism that we need. Enjoy friends, as we embark on a quest of all time.  Rate, Review, Subscribe, and Listen to Us on Podbean/iTunes/Stitcher/Spotify Follow us on Instagram:@animewasnotamistakepodcast Or on Facebook:@animewasnotamistakepod Music Provided: “Catch You Catch Me” – GUMI – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack- 1998 “Sakura's Theme” – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack- 1998 Nukumori no Kioku (Warm Memories) – Seki Tomokazu – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack 2- 1998

Boia
Boia 308 - Yagão Campeão. Sakura entra na briga e um Imagem Falada Indo Expert!

Boia

Play Episode Listen Later Jun 18, 2025 173:36


Um Boia sentido, cheio de nuances que vão do delírio da vitória do Yago e Bettylou até a nostalgia duma juventude muito bem vivida explorando ondas perfeitas com o amor da sua vida.Celebramos a vida e obra de dois feiticeiros da arte de fazer músicas, Brian Wilson e Sly Stone.A trilha tem Abaco Dream com Life And Death In G & A, Brian Wislon com sua versão de Caroline No, Beach Boys com Fall Breaks And Back To Winter (Woody Woodpecker Symphony) e God Only Knows e Sly & the Family Stone com Everyday People.

Anime Degens Podcast
Weekly Rundown Ep. 124: Kuma The Tyrant Takes The Throne While Sakura Meets A Legend!

Anime Degens Podcast

Play Episode Listen Later Jun 18, 2025 76:44


This is the Spring 2025 Rundown, where we discuss these 3 shows!1) Windbreaker Season 2 2) Lazarus3) One Piece: Egghead Arc To join the Discord, follow us on our socials (we're on Threads / Insta, Twitter (X), Bluesky / Hive and Tumblr): https://Linktree.com/animedegensInterested in watch parties? We're going to start hosting some in our Discord! So join up and join us! The Degen Videos are on YouTube & Spotify now! So, Make sure you follow and like the videos over there at https://Linktree.com/animedegensPlease Rate us on your listening platforms and don't forget to tell your anime friends about us! its the best way to support us and we really do appreciate y'all! Thanks for listening!!If you have any Feedback that you'd like to share or have Topics that you'd like for us to discuss on the Degen Episode, Please reach out to us on any of our Socials, Discord or click here! Interested in being a guest? Reach out to Tyler on Discord or Twitter / Threads!Summer Look Ahead coming on Thursday! (Actually coming this time)Time Stamps:Intro: 00:00Windbreaker Season 2 Episode 11 : 03:00Lazarus Episode 11 : 34:20One Piece Episode 1133: 59:10 Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Read Me a Poem
“Sakura Park” by Rachel Wetzsteon

Read Me a Poem

Play Episode Listen Later Jun 17, 2025 1:49


Amanda Holmes reads Rachel Wetzsteon's “Sakura Park.” Have a suggestion for a poem by a (dead) writer? Email us: podcast@theamericanscholar.org. If we select your entry, you'll win a copy of a poetry collection edited by David Lehman. This episode was produced by Stephanie Bastek and features the song “Canvasback” by Chad Crouch. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Blerd City
I am an Avenger: Sasuke Uchiha Character Study

Blerd City

Play Episode Listen Later Jun 11, 2025 99:07


Here we are dear denizens. The Uchiha character study is in full swing, and we go on to discuss the companion character to the first, his little brother: Sasuke Uchiha. We touch on his tragic childhood (2:05) and his time in Team 7. Then we get into his rogue arc and gradual decline before he comes back to the light (14:40). And for an added bonus, we poke major jabs at Sakura Haruno. We don't stan Sakura around here!!!