Podcasts about sakura

Blossom of the cherry tree

  • 1,029PODCASTS
  • 2,374EPISODES
  • 48mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • May 8, 2025LATEST
sakura

POPULARITY

20172018201920202021202220232024

Categories



Best podcasts about sakura

Show all podcasts related to sakura

Latest podcast episodes about sakura

TsugiMag
Sur la planche à mixer avec Keren Ann et le quator Debussy, Chloé Antoniotti, Flore Benguigui, Sophie Newman (Cherchez la Femme), Lisa Ducasse et Raphaël Séguinier

TsugiMag

Play Episode Listen Later May 8, 2025 53:01


Pour cette planche à mixer du mois de mai, Bénélabo vous propose un beau voyage de Paris à Trouville en passant par la Savoie, le Point Ephémère, la Drôme et l'ile de la Réunion. Avec l'enregistrement live de l'album de Keren Ann et du Quatuor Debussy, rue Washington, la floraison de "Sakura" de Chloé Antoniotti dans le ciel normand, une Cherchez la Jam en StudioSacàDos avec Cherchez la Femme (Flore Benguigui et Sophie Newman) et pour finir avec la nuit et la nuance de Lisa Ducasse sur la terrasse de Raphaël Séguinier.

El Racó del Manga
7x35 - ESPECIAL SAKURA MATSURI SABADELL. Amb AVENTURA x JAPÓ i CRISTINA RAMÍREZ

El Racó del Manga

Play Episode Listen Later Apr 28, 2025 60:19


En el podcast d’aquesta setmana, a l’actualitat de la setmana denunciarem amb la Jayce, el buit legal que permet que els audios dels doblatges en català a plataformes no s’incorporin en en mateix moment que es penja la pel·lícula, com ha passat a Crunchyroll amb l’última pel·lícula de Boku no Hero Academia. Després, conectarem amb el Sakura Matsuri Sabadell, on hem fet podcast presencial en directe. Adriana Diaz al Parlem-ne moderarà la tertúlia de Pokemon vs Digimon, amb Aventura x Japó i Cristina Ramírez. A la Doraxarxa, aquesta vegada també amb Oriol Clavell, discutirem qui guanyaria si s’enforntessin en Doraemon contra en Son Goku. I finalment al Tenkaichi Musical tornen Aventura x Japó versionant per primera vegada i en català l’opening 3 de Bleach.

The Talk Music Podcast
Season 5, Episode 7: Ron Korb

The Talk Music Podcast

Play Episode Listen Later Apr 25, 2025 76:50


Hi everyone, I'm thrilled to welcome a very special guest to this episode of The Talk Music Podcast—the twice GRAMMY-nominated flautist, RON KORB. Ron's extraordinary music transcends genres, weaving together elements of Instrumental, World, Crossover, Classical, Latin, Soundtrack, and New Age. Deeply rooted in the cultural richness of his Asian-Canadian heritage, his compositions reflect a global journey—both musically and literally—as he's traveled the world collecting indigenous flutes from Europe, Asia, and South America.With 30 albums to his name, Ron has also made his mark in film, contributing to the score of The Eight Hundred, the highest-grossing international box office hit of 2020, as well as working with celebrated directors like Ang Lee, Atom Egoyan, Mira Nair, and John Woo. His music has been featured in Being Julia, The White Countess, and two IMAX films narrated by Tom Cruise and Jennifer Lawrence.I recently had the pleasure of seeing Ron perform live with an exceptional ensemble at the Sakura celebration at the Japanese Cultural Centre. It was an unforgettable evening filled with magical moments and mesmerizing music.In our conversation, we dive into Ron's incredible music journey, and I'm excited to share song clips from across his entire career. Enjoy! Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Eat Your Greens with Dr. Black | plant-based nutrition for the whole family
Sakura Spotlight: Conveyor Belt Sushi & Hot Pot Adventures

Eat Your Greens with Dr. Black | plant-based nutrition for the whole family

Play Episode Listen Later Apr 21, 2025 24:14


Text Dr. Black your questions or comments.Thanks for joining me today on the Eat Your Greens with Dr. Black podcast. In this episode, I'm excited to introduce you to an amazing local restaurant in San Marcos that offers healthy, plant-predominant options. I sit down with Dalton, the general manager of Sakura, to dive into the restaurant's unique offering, including conveyor belt sushi and hot pot dishes. Sakura provides a variety of plant-based options, such as fully customizable vegan sushi rolls and a diverse selection of vegetables and vegan proteins for the hot pot. They also offer traditional Japanese noodle varieties, including my favorite sweet potato noodles. We discuss the importance of incorporating a wide range of plant-based foods like mushrooms, cabbage, lotus root, and more to support gut health and overall well-being. Discover how eating healthy can be fun and flavorful at Sakura, whether it's for lunch, dinner, or a unique date night. For more details, visit their website sakurasmtx.com. Don't miss this episode filled with delicious insights and tips for enjoying plant-based dining.If you enjoyed this episode, please take a moment to rate it, leave a review, and most importantly, share it with a friend! Don't forget to visit the show website and subscribe! eatgreenswithdrblack.com For resources related to a plant-based diet or if you struggle to afford healthy food for your family, please go to eatgreenswithdrblack.com/resources.You can contact Dr. Black at dr.black@eatgreenswithdrblack.comI am happy to answer general questions related to the information presented on this podcast. Be advised that I will never offer specific medical advice via this website, even if your child is an established patient in my practice. If you have concerns about your child's health or growth, please contact their doctor.Thanks for listening and don't forget to Eat Your Greens!

La cuarta parte
La cuarta parte - Un amos de antes - 22/04/25

La cuarta parte

Play Episode Listen Later Apr 21, 2025 60:41


1/ DOBLENNE. Un amor de antes.2/ GALGO ROCK. Living in Sevilla.3/ JAIME REAS. Vibes. feat. TITO CHILITO.4/ Kid Frankie & Tito Chilito. Balón de oro. ft. Johnny Doc.5/ N-WISE ALLAH. El Mensaje. Prod.Ciclo.6/ 33. Hazlo.7/ Las Ninyas del Corro. Pobres Ricos ft. Faenna (Prod. Esse Delgado).8/ DANO. Never Sleep ft. CRIMEAPPLE.9/ MIDAS ALONSO. Álgebra. Prod. DELSON ARAVENA. 10/ ERICK HERVÉ. Mars.11/ C. POLO & J. CURTO. Presión.12/ XATIRO. Losers.13/ PODE. Buen hombre, mal hombre.14/ MADRID SOUTH GREEN. Mundo frío. (Prod. DJ ES.T).15/ SR ZAMBRANA. Sakura.16/ LUIS FALL OUT. Hierro y croma. 18/ LASHE. Biach.Escuchar audio

Fluent Fiction - Japanese
Mystical Map Quest: Sakura Blossoms and Secret Notebooks

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Apr 20, 2025 14:47


Fluent Fiction - Japanese: Mystical Map Quest: Sakura Blossoms and Secret Notebooks Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-04-20-22-34-01-ja Story Transcript:Ja: 春の優しい風が桜の花びらを舞わせていました。En: The gentle spring breeze was causing the sakura petals to dance in the air.Ja: 小さくて居心地の良い小屋は、周囲の景色と調和していました。En: The small and cozy koya blended harmoniously with the surrounding scenery.Ja: この小屋には三人の友達が住んでいました。ハルト、アイコ、ケンタです。En: Three friends lived in this koya: Haruto, Aiko, and Kenta.Ja: ある朝、不思議な出来事が起こりました。En: One morning, something mysterious happened.Ja: ハルトが玄関のドアを開けると、ドアの前に見慣れないノートがありました。En: When Haruto opened the front door, there was an unfamiliar notebook in front of it.Ja: ハルトは好奇心に駆られながらも、慎重にそのノートを拾いました。En: Driven by curiosity but still cautious, Haruto picked up the notebook carefully.Ja: 「これはなんだろう?」ハルトは慎重に言いました。En: "What could this be?" said Haruto, cautiously.Ja: 「ただの古いノートじゃない?」アイコは疑問を持ちながら言いました。En: "Isn't it just an old notebook?" Aiko said, harboring doubts.Ja: 彼女はノートの重要性を疑っていました。En: She was skeptical about the notebook's significance.Ja: しかし、ケンタはニヤリと笑いました。「冒険の匂いがするな」と言いましたが、その笑みにはなにか隠された企みがあるようでした。En: However, Kenta grinned and said, "It smells like adventure," though there seemed to be some hidden scheme behind that smile.Ja: ハルトはノートをみんなに見せました。En: Haruto showed the notebook to everyone.Ja: 「調べてみる価値はあると思う」と決意を述べました。En: "I think it's worth investigating," he declared determinedly.Ja: みんなで一緒に小屋の中に入ると、テーブルにノートを広げました。En: They all went inside the koya and spread the notebook on the table.Ja: 古びた紙には不思議な印がたくさん描かれていました。En: The worn-out pages were covered with mysterious marks.Ja: まるで謎解きの道しるべのようです。En: It was like a guide to solving a puzzle.Ja: 「これは暗号かもしれない」とハルトは言いました。En: "This might be a code," Haruto said.Ja: 「無駄じゃないの?」とアイコは眉をひそめましたが、好奇心は抑えきれません。En: "Isn't it pointless?" Aiko frowned, but she couldn't suppress her curiosity.Ja: ケンタは不自然に口元を隠していました。En: Kenta was unnaturally hiding his mouth.Ja: 彼は何かを知っているような素振りを見せました。En: He seemed to know something.Ja: ノートのページをめくるたびに、三人はますます引き込まれました。En: With each page they turned, the three became more engrossed.Ja: そしてあるページで、驚くべき発見をしました。En: Then, on one page, they made an astonishing discovery.Ja: それは隠された地図でした。地図は小屋の近くの森を指し示していました。En: It was a hidden map pointing to the forest near the koya.Ja: 「これは冒険の始まりだね」とケンタは興奮しながら言いました。En: "This is the beginning of an adventure," Kenta said excitedly.Ja: みんなで森に行って、地図の指示を辿りました。En: They all went into the forest to follow the directions from the map.Ja: 最後に、大きな古い樹の根元で、もう一冊のノートが見つかりました。En: Finally, at the base of a large, old tree, they found another notebook.Ja: 新しいノートには、新しい謎が詰まっていました。En: The new notebook was filled with new mysteries.Ja: ハルトは自分の直感を信じた結果、単なるノートでは終わらない冒険にたどり着きました。En: By trusting his instincts, Haruto embarked on an adventure that was far more than just a simple notebook.Ja: しかし、その謎を解いたとき、彼らはもっと多くの問いに直面しました。En: However, when they solved that mystery, they were faced with even more questions.Ja: それでも、ハルトはチームで協力することの大切さを学びました。En: Nevertheless, Haruto learned the importance of teamwork.Ja: そして、彼らはそれぞれの思いを抱えながら、次の謎を解く新たな冒険を心待ちにしました。En: And so, each of them, carrying their own thoughts, looked forward to solving the next mystery on a new adventure.Ja: この日、彼らの心には桜の花が咲いたようでした。En: That day, it felt as if sakura blossoms bloomed in their hearts. Vocabulary Words:gentle: 優しいbreeze: 風petals: 花びらdance: 舞うcozy: 居心地の良いblended: 調和unfamiliar: 見慣れないcuriosity: 好奇心cautious: 慎重harboring: 持つskeptical: 疑うgrinned: ニヤリと笑うscheme: 企みworn-out: 古びたmysterious: 不思議なastonishing: 驚くべきdiscovery: 発見engrossed: 引き込まれるdirections: 指示instincts: 直感embark: たどり着くteamwork: 協力solve: 解くblooms: 咲くscheme: 企みsuppressed: 抑えるhidden: 隠されたspread: 広げるcode: 暗号worth: 価値

Fluent Fiction - Japanese
A Spring Farewell: Finding Memory and Renewal on Enoshima

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Apr 19, 2025 14:24


Fluent Fiction - Japanese: A Spring Farewell: Finding Memory and Renewal on Enoshima Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-04-19-22-34-01-ja Story Transcript:Ja: 春の訪れとともに、江ノ島の桜は満開になりました。En: With the arrival of spring, the Enoshima cherry blossoms have reached full bloom.Ja: 海からは心地よい潮風が吹き、島全体に穏やかな雰囲気が漂っています。En: A pleasant sea breeze blows in from the ocean, and the entire island is enveloped in a tranquil atmosphere.Ja: この時期、毎年多くの人が訪れるのは、江ノ島の灯台のライトアップです。En: During this season, many people visit every year to see the lighthouse illumination on Enoshima.Ja: 灯台は高くそびえ立ち、光と記憶の象徴です。En: The lighthouse stands tall, symbolizing light and memory.Ja: ユキは、そんな江ノ島を訪れました。En: Yuki visited Enoshima for a special reason.Ja: 彼には特別な理由があります。最近、大切な人を失い、心の穴を埋めるためにここに来たのです。En: He recently lost someone dear to him and came here to fill the void in his heart.Ja: 春の風景を見ながら、彼は心の中で問いかけます。「前に進むことは、過去を忘れることなのか?」En: As he gazes at the spring scenery, he asks himself, "Is moving forward the same as forgetting the past?"Ja: ハルトは、そんなユキの支えとして一緒に来ました。En: Haruto, a childhood friend of Yuki, accompanied him for support.Ja: 「江ノ島の桜は本当に美しいね」とハルトが言います。En: "The cherry blossoms on Enoshima are truly beautiful," says Haruto.Ja: 「いつかここで、桜を見ることができるなんて、僕らは素晴らしい友達だよ。」En: "The fact that we can see them here one day means we're amazing friends."Ja: ふたりは、地元のガイドであるサクラに出会います。En: The two meet Sakura, a local guide.Ja: 彼女はいつも陽気で、観光客に島の魅力を伝えています。En: She is always cheerful and shares the island's charm with tourists.Ja: 「ライトアップまで、素敵な場所を案内しますよ」とサクラが言いました。En: "I'll show you some wonderful places before the illumination," Sakura said.Ja: ユキは、昔よく訪れた場所を見て回ります。植物園や灯台を訪れ、一つ一つの思い出に触れます。En: Yuki revisits places he would often go to in the past, visiting the botanical garden and lighthouse, touching upon memories one by one.Ja: 夜になり、灯台のライトアップが始まります。En: As night falls, the illumination of the lighthouse begins.Ja: 桜の花びらが風に乗り、光の中で舞っています。En: Cherry blossom petals ride the wind, dancing in the light.Ja: ユキは、胸がいっぱいになります。忘れられない思い出と今の感情が交錯します。En: Yuki's heart fills with emotion, as unforgettable memories and present feelings intermingle.Ja: ハルトとサクラは、そっとユキのそばに立ち、無言のまま寄り添います。En: Haruto and Sakura stand quietly by Yuki's side, offering silent companionship.Ja: ユキは深呼吸をして、心の中で呟きます。「過去は大切。でも、今もこれからも、もっと大切なんだ。」En: Yuki takes a deep breath and whispers in his heart, "The past is important. But now and the future are even more so."Ja: そして、彼は微笑みながら言いました。「この場所、この瞬間を、忘れない。」En: Then, he smiles and says, "I won't forget this place, this moment."Ja: ユキは、失ったものと得たものを思いながら、新しい一歩を踏み出す準備ができたのです。En: Reflecting on what he has lost and gained, Yuki prepares to take a new step forward.Ja: ライトアップされた灯台は、江ノ島の夜空に光を放ち続けました。En: The illuminated lighthouse continued to cast light into the night sky of Enoshima.Ja: ユキは、その光を心に刻み、新しい希望を見つけたのです。En: Yuki etched that light into his heart, finding new hope.Ja: 新たな始まりに向けて、彼は力強く前に進む決意をするのでした。En: With determination toward a new beginning, he decided to move forward confidently. Vocabulary Words:arrival: 訪れpleasant: 心地よいenveloped: 漂っていますillumination: ライトアップsymbolizing: 象徴void: 穴scenery: 風景childhood: 幼なじみaccompanied: 一緒に来ましたcheerful: 陽気botanical: 植物園petals: 花びらdancing: 舞っていますemotion: 感情unforgettable: 忘れられないintermingle: 交錯しますcompanionship: 寄り添いますreflection: 思いながらdetermination: 決意tranquil: 穏やかなbreeze: 潮風charm: 魅力memories: 思い出etch: 刻みgaze: 見ながらcompanion: 支えvoid: 穴forward: 進むmoment: 瞬間hope: 希望

Fluent Fiction - Japanese
Finding Balance: A Tale of Life Under the Sakura

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Apr 18, 2025 15:46


Fluent Fiction - Japanese: Finding Balance: A Tale of Life Under the Sakura Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-04-18-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 東京テック地区には、高層ビルが立ち並び、最新の技術を誇るショップやカフェがある。En: In the Tokyo Tech district, skyscrapers line the streets, and shops and cafes boasting the latest technology abound.Ja: 春の風が心地よく、街路には桜が咲き誇り、花見を楽しむ人々でにぎわっている。En: The spring breeze is pleasant, and the streets are bustling with people enjoying the sakura blossoms.Ja: カズキはこの地区で働く若いソフトウェアエンジニアだ。En: Kazuki is a young software engineer working in this district.Ja: 彼はロボット工学に情熱を持っているが、最近の仕事の忙しさに疲れていた。En: He has a passion for robotics, but he's been worn out by the recent demands of his work.Ja: 突然の病気で体調を崩し、病院に行くことを余儀なくされた。En: Suddenly, he fell ill and was compelled to visit the hospital.Ja: 彼の親友であるアイコは、医学を学んでいる心優しい人物で、カズキの健康を心配していた。En: His best friend, Aiko, a compassionate person studying medicine, was concerned about Kazuki's health.Ja: 「カズキ、最近顔色が悪いよ。休むべきだと思うの」と、ある日アイコは彼に言った。En: "Kazuki, you haven't looked well lately. I think you need to take a break," Aiko told him one day.Ja: しかし、プロジェクトの締め切りが迫る中、カズキは彼女の言葉を聞き流してしまった。En: However, with a project deadline looming, Kazuki brushed off her words.Ja: 彼は自分の限界を知ろうとせず、仕事に没頭していた。En: He didn't recognize his limits and became absorbed in his work.Ja: そんな中、東京の春は美しい花見の季節を迎えた。En: During this time, Tokyo welcomed the beautiful hanami season.Ja: アイコは、カズキを誘って桜の下でのんびりすることを提案した。En: Aiko suggested that Kazuki spend a relaxing day under the sakura.Ja: 「少し休んで、花を見ながらリラックスしようよ」と、彼女は笑顔で言った。En: "Let's take a break and relax while watching the flowers," she said with a smile.Ja: その日、二人は都会の喧騒を離れ、桜並木の下で穏やかな時間を過ごした。En: That day, the two escaped the city noise and spent a peaceful time under the sakura trees.Ja: だが、突然カズキは意識を失い倒れてしまった。En: However, suddenly, Kazuki lost consciousness and collapsed.Ja: アイコはすぐに彼を抱きかかえ、「大変!病院に行こう!」と叫んだ。En: Aiko immediately held him and shouted, "Oh no! Let's get to the hospital!"Ja: 病院での診察の結果は予想以上に深刻だった。En: The diagnosis at the hospital was more serious than expected.Ja: 医師からは、「ストレスが原因です。仕事をしばらく休んでください」と、厳しい言葉が告げられた。En: The doctor sternly advised, "It's stress-related. Please take a break from work for a while."Ja: やっとカズキは、心身を休める必要性を理解した。En: Finally, Kazuki understood the necessity of resting both his body and mind.Ja: アイコの支えのおかげで、カズキは長めの休暇を取ることにした。En: Thanks to Aiko's support, Kazuki decided to take an extended leave.Ja: 仕事から離れ、彼は再び桜を見に外に出た。En: Away from work, he ventured outside once more to see the sakura.Ja: 淡い桜色に染まる風景を見ながら、カズキの心は徐々に癒されていった。En: As he watched the landscape bathed in soft sakura colors, Kazuki's heart gradually began to heal.Ja: 時間がたつにつれ、カズキは仕事と健康のバランスの重要さを学んだ。En: As time passed, Kazuki learned the importance of balancing work and health.Ja: 毎日少しずつでも、外に出て息をすることが大切だと気づいた。En: He realized that taking a breath outside every day, even if just a little, was essential.Ja: 「これからは、無理をせずに、自然を楽しむ時間も大事にしよう」と彼は心に決めた。En: "From now on, I'll make sure to not overdo it and cherish the time to enjoy nature," he resolved.Ja: カズキは、以前の情熱を取り戻し、再び仕事に意欲的に取り組むことができるようになった。En: Kazuki regained his previous passion for work and could once again tackle it with enthusiasm.Ja: 彼の側にはいつもアイコがいて、二人は優しい春の光の中で、新たな希望を見出していた。En: Aiko was always by his side, and together they found new hope in the gentle light of spring.Ja: 桜の季節には、命の大切さと、人生の小さな喜びを楽しむことの意味を思い出させてくれた。En: The sakura season reminded them of the importance of life and the meaning of enjoying life's small pleasures. Vocabulary Words:skyscrapers: 高層ビルabound: 立ち並びbreeze: 風compelled: 余儀なくされたcompassionate: 心優しいlooming: 迫るbrushed off: 聞き流したabsorbed: 没頭hanami: 花見suggested: 提案したconsciousness: 意識collapsed: 倒れてしまったdiagnosis: 診察sternly: 厳しいnecessity: 必要性extended: 長めのventured: 出たgradually: 徐々にbalancing: バランスenthusiasm: 意欲cherish: 大事にするtackle: 取り組むsupport: 支えgentle: 優しいpleasures: 喜びstreets: 街路blossoms: 桜が咲き誇りseason: 季節resolve: 心に決めたlight: 光

Fluent Fiction - Japanese
Scrapbook of Smiles: Healing Power of Friendship & Memories

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Apr 17, 2025 15:52


Fluent Fiction - Japanese: Scrapbook of Smiles: Healing Power of Friendship & Memories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-04-17-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 春の日差しが窓を通して病室を柔らかく照らしていました。En: The spring sunlight softly illuminated the hospital room through the window.Ja: ハルトは病院の待合室に座り、友達のユキのお見舞いに何を持って行こうかと考えていました。En: Harto sat in the hospital waiting room, pondering what to bring as a gift for his friend Yuki's visit.Ja: ユキは最近体調を崩し、病院で静養しています。En: Yuki had recently fallen ill and was recuperating in the hospital.Ja: 彼の笑顔をもう一度見たいと強く願うハルトは、特別な贈り物を探していました。En: Harto strongly wished to see Yuki's smile once more, so he was searching for a special gift.Ja: サクラという共通の友人が隣に座っています。En: Sakura, a mutual friend, was sitting next to him.Ja: 彼女はハルトに「一緒に何か心のこもったものを贈りましょう」と提案しました。En: She suggested to Harto, "Let's give something heartfelt together."Ja: 「病院の売店には、あまり良いものがないみたいだね」とハルトは少し失望した声で言いました。En: "There don't seem to be many good things in the hospital gift shop," Harto said in a slightly disappointed voice.Ja: 売店にはお決まりの花や詰め合わせが並んでいました。En: The shop displayed the usual flowers and gift sets.Ja: どれもユキに元気を与えるには平凡すぎるように感じました。En: Everything seemed too ordinary to lift Yuki's spirits.Ja: そこでサクラがアイデアを思いつきました。En: That's when Sakura had an idea.Ja: 「みんなの思い出を集めたスクラップブックを作るのはどうかな?En: "How about we make a scrapbook filled with everyone's memories?"Ja: 」と彼女は提案しました。En: she proposed.Ja: ハルトの目が輝きました。En: Harto's eyes lit up.Ja: それこそが特別な贈り物になるはずです。En: That would indeed be a special gift.Ja: ハルトとサクラは、少しの時間で素早く行動を開始しました。En: Harto and Sakura quickly sprang into action in a short time.Ja: 友人たちに連絡を取り、思い出の写真やメッセージを集め始めました。En: They got in touch with friends and started gathering memorable photos and messages.Ja: 売店からは、くすりと笑いを誘うステッカーや色紙を購入しました。En: From the gift shop, they bought stickers and colored paper that would elicit a chuckle.Ja: ふたりは、夜遅くまでかけてスクラップブックを完成させました。En: The two worked late into the night to complete the scrapbook.Ja: 翌日、ハルトは病室にスクラップブックを持って行きました。En: The next day, Harto brought the scrapbook to the hospital room.Ja: 彼がそれを笑顔でユキに手渡すと、ユキはびっくりしたように目を見開きました。En: When he handed it to Yuki with a smile, Yuki widened his eyes in surprise.Ja: そしてページをめくるうちに、彼の目には輝く涙がうつりました。En: As he flipped through the pages, tears of joy filled his eyes.Ja: 「みんなが、こんなに…」ユキは言葉に詰まりましたが、その表情には深い感謝の色がありました。En: "Everyone... so much..." Yuki was at a loss for words, but his expression showed deep gratitude.Ja: 「本当にありがとう、ハルト。En: "Thank you so much, Harto.Ja: それに、サクラにも感謝を伝えて。En: And please thank Sakura too."Ja: 」それからというもの、ハルトとサクラはユキの元を頻繁に訪れ、スクラップブックに新たな思い出を追加していきました。En: From then on, Harto and Sakura frequently visited Yuki, adding new memories to the scrapbook.Ja: ユキは徐々に元気を取り戻し、笑顔も増えていきました。En: Yuki gradually regained his strength, and his smiles increased.Ja: 友情の力が彼を強く支えていると感じたのです。En: He felt that the power of friendship was strongly supporting him.Ja: そして、ハルトもまた、友達のために少しの手間を惜しまない気持ちがどれほど大切かを学びました。En: And through this, Harto also learned the importance of taking a little effort for a friend.Ja: 小さな心遣いが他人の心に大きな変化をもたらすと実感しました。En: He realized that small gestures of care could bring about significant changes in someone's heart.Ja: 春の優しい風が病院の庭をそよぎ、ハルトたち三人の絆がさらに深まっていきました。En: The gentle spring breeze rustled through the hospital garden, deepening the bonds among the three of them.Ja: ユキの病室から聞こえる笑い声は、春の花々のようにあたたかく満ち溢れていました。En: The laughter that echoed from Yuki's hospital room was warm and overflowing, like the blossoms of spring flowers. Vocabulary Words:illuminated: 照らしていましたhospital room: 病室pondering: 考えていましたrecuperating: 静養していますmutual: 共通heartfelt: 心のこもったdisappointed: 失望したordinary: 平凡elicit: 誘うchuckle: くすりと笑いcomplete: 完成させましたflipped: めくるgratitude: 感謝frequently: 頻繁にsmiles increased: 笑顔も増えていきましたsupporting: 支えているsignificant: 大きなgestures: 心遣いdeepening: 深まっていきましたbonds: 絆overflowing: 満ち溢れていましたblossoms: 花々suggested: 提案しましたspecial: 特別なmemorable: 思い出のstickers: ステッカーcolored paper: 色紙tears of joy: 輝く涙handed: 手渡すwidened: 見開きました

Morning Majlis
Sakura season in Japan: Top travel tips to plan your trip (14.04.25)

Morning Majlis

Play Episode Listen Later Apr 14, 2025 19:30


Abdul Karim returns from his travels to Japan and shares some useful tips and places to see when planning your trip to the country. Listen to #Pulse95Radio in the UAE by tuning in on your radio (95.00 FM) or online on our website: www.pulse95radio.com ************************ Follow us on Social. www.facebook.com/pulse95radio www.twitter.com/pulse95radio www.instagram.com/pulse95radio

UtaTen
SAKURA GRADUATION、「SAKURA FLAV

UtaTen

Play Episode Listen Later Apr 14, 2025 0:19


SAKURA GRADUATION、「SAKURA FLAVOR」リリース記念オンライン特典会の追加販売決定6人組ダンス&ボーカルガールズグループのSAKURA GRADUATIONが、2025年3月7日(金)に3rd Single『SAKURA FLAVOR』をリリースしました1対1の特典会アプリ「チェキチャ

Fluent Fiction - Japanese
Blooming Under the Sakura: Yuto's Journey to Connection

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Apr 13, 2025 18:07


Fluent Fiction - Japanese: Blooming Under the Sakura: Yuto's Journey to Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-04-13-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 春の日差しが優しく降り注ぐ昼下がり、会社の庭には華やかな桜の花が咲き誇っていました。En: On an afternoon when the spring sunlight gently poured down, the company garden was in full bloom with vibrant sakura blossoms.Ja: 社員たちは、その下で会社主催の花見パーティーを楽しんでいました。En: The employees were enjoying a company-hosted hanami party beneath them.Ja: 提灯が風に揺れ、笑い声と桜の香りがあふれんばかりに広がっていました。En: Lanterns swayed in the breeze, and the laughter and fragrance of the sakura spread all around.Ja: 庭の片隅には、少し控えめな様子でYutoが立っていました。En: In a corner of the garden stood Yuto, appearing a bit reserved.Ja: Yutoは真面目で仕事熱心な社員でしたが、人前で話すのが苦手で、自分をどう表現するか迷っていました。En: Although he was a serious and hardworking employee, he struggled with speaking in public and was unsure how to express himself.Ja: しかし、彼は同僚たちともっと良い関係を築きたいと思っていました。それが今日、花見パーティーに参加した理由です。En: Yet he wanted to build better relationships with his colleagues, which was why he decided to join today's hanami party.Ja: 一方、Mizukiはいつも明るく人懐っこい同僚で、既にあちこちで楽しそうに話をしていました。En: On the other hand, Mizuki was always a cheerful and sociable colleague who was already chatting happily in various spots.Ja: 彼女の周りにはいつも笑顔があり、そのエネルギーは自然と周囲を和ませていました。En: There were always smiles around her, and her energy naturally put those around her at ease.Ja: 「こんにちは、Yutoさん!」と元気な声が響きました。En: "Hello, Yuto-san!" a cheerful voice rang out.Ja: MizukiがYutoに向かって手を振っています。En: Mizuki waved at Yuto.Ja: 「一緒に楽しみましょう!」En: "Let's have fun together!"Ja: 少し緊張しながらも、Yutoは笑顔で手を振り返しました。En: Feeling a bit nervous, Yuto waved back with a smile.Ja: Mizukiは自信を持ってYutoの近くにやってきて、「今日はいい天気ですね。En: Confidently, Mizuki approached Yuto and gently said, "The weather is nice today.Ja: こんな日には桜が本当に綺麗です」と優しく声をかけました。En: The sakura are really beautiful on a day like this."Ja: Yutoは一瞬ためらいながらも、小さく頷きました。En: Yuto hesitated for a moment but then nodded slightly.Ja: 「はい、本当に綺麗ですね。En: "Yes, they really are beautiful.Ja: 祭壇の準備も素敵です。」En: The arrangement of the altars is lovely too."Ja: この一言で、Yutoの緊張は少しずつほぐれていきました。En: With this one comment, Yuto's tension began to gradually ease.Ja: 会話の流れの中で、Mizukiは自然にYutoに現在進行中のプロジェクトについて尋ねました。En: In the course of the conversation, Mizuki naturally asked Yuto about the project he was currently working on.Ja: 「そうだ、Yutoさんのプロジェクトの進捗はどうですか?」En: "By the way, how is your project going, Yuto-san?"Ja: Yutoは一瞬息をのんだが、Mizukiの親しみやすい表情に安心し、ゆっくりと自分の意見を話し始めました。En: Yuto caught his breath for a moment but felt reassured by Mizuki's friendly expression and slowly began to share his thoughts.Ja: 「ええと、少しずつ進んでいますが、まだ課題が多いです。En: "Well, it's progressing little by little, but there are still many challenges.Ja: でも、皆さんと協力して頑張ります。」En: However, I'm doing my best to work with everyone."Ja: Mizukiは嬉しそうに笑い、「それ、いいですね!En: Mizuki smiled happily, "That's great!Ja: Yutoさんの努力はいつも尊敬していますから、絶対にうまくいきますよ。」En: I always admire your efforts, Yuto-san, so I'm sure it will go well."Ja: この言葉に、Yutoは自分の胸に小さな自信を感じ、周囲の会話にも自然と耳を傾け始めました。En: Thanks to these words, Yuto felt a small surge of confidence and began to naturally listen to the conversations around him.Ja: 次第に、Yutoは他の同僚たちとの話題にも参加し始め、桜の下で少しずつ人々と打ち解けていきました。En: Gradually, Yuto started participating in discussions with other colleagues and slowly became more comfortable under the sakura.Ja: 夕方になる頃、Yutoはほっとした表情で庭を見渡しました。En: As evening approached, Yuto looked around the garden with a relieved expression.Ja: 彼の心は穏やかで、今まで感じたことのない程の満足感で満たされていました。En: His heart was calm and filled with a sense of satisfaction like never before.Ja: Mizukiの励ましのおかげで、Yutoは自分が思っていた以上に同僚たちと共にいるのが楽しいと感じたのです。En: Thanks to Mizuki's encouragement, Yuto realized he enjoyed being with his colleagues more than he had imagined.Ja: 「今日はありがとう、Mizukiさん」とYutoは感謝を込めて言いました。En: "Thank you for today, Mizuki-san," Yuto said with gratitude.Ja: Mizukiはにっこり笑って、「こちらこそ、私もあなたともっと話せて嬉しかったです」と返しました。En: Mizuki smiled warmly and replied, "Thank you as well, I was glad to talk with you more."Ja: Yutoは、新しい自信と共にこれからの会社のイベントにも参加しようと決心しました。En: With newfound confidence, Yuto decided to participate in future company events.Ja: それは、彼にとっての大きな一歩でした。En: This was a big step for him.Ja: 桜の花びらが彼らの頭上を舞い、空へと消えていきました。En: Sakura petals fluttered above their heads, disappearing into the sky.Ja: その夜の経験は、きっとYutoの心の中に、これからも輝き続けることでしょう。En: This night's experience would surely continue to shine brightly in Yuto's heart. Vocabulary Words:afternoon: 昼下がりsunlight: 日差しgently: 優しくvibrant: 華やかなblossoms: 花swayed: 揺れfragrance: 香りreserved: 控えめhardworking: 仕事熱心struggled: 苦手express: 表現build: 築きcheerful: 明るくsociable: 人懐っこいapproached: 近くにやって来たhesitated: ためらいnodded: 頷きreassured: 安心admire: 尊敬ease: 和ませconfidence: 自信participate: 参加relieved: ほっとしたgratitude: 感謝encouragement: 励ましfluttered: 舞いgradually: 次第にsatisfaction: 満足感decided: 決心challenges: 課題

Clark County Today News
Clark College Celebrates Sakura Festival on April 17

Clark County Today News

Play Episode Listen Later Apr 11, 2025 0:58


Clark College's 2025 Sakura Festival celebrates Japanese culture and international friendship with a butterfly release, student and traditional performances, and vibrant cultural displays. Read the full story at https://www.clarkcountytoday.com/people/clark-college-celebrates-sakura-festival-on-april-17/ on www.ClarkCountyToday.com #localnews #ClarkCountyWa #ClarkCollege #SakuraFestival #VancouverWA #JapaneseCulture #CherryBlossoms #ButterflyGarden #TaikoDrums #CulturalExchange #SpringEvents

Fluent Fiction - Japanese
Sakura's Spring: Courage Amidst Chaos in Miyagi's Field Hospital

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Apr 10, 2025 14:14


Fluent Fiction - Japanese: Sakura's Spring: Courage Amidst Chaos in Miyagi's Field Hospital Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-04-10-22-34-01-ja Story Transcript:Ja: 宮城県にある臨時の野戦病院は、地震の後、混乱の中にあった。En: The temporary field hospital located in Miyagi Prefecture was in chaos following the earthquake.Ja: 春の初め、まだ寒い風が吹く草原に、医療テントが並んでいた。En: At the start of spring, with a chilly wind blowing across the plains, medical tents were lined up.Ja: 桜の花が控えめに咲き始める中、緊迫感に満ちた雰囲気が広がっていた。En: As the sakura blossoms began to bloom modestly, an atmosphere filled with tension spread throughout the area.Ja: 医療スタッフたちは忙しそうに動き回り、負傷者の処置をしていた。En: The medical staff were bustling about, attending to the injured.Ja: その中にサクラという若い看護師がいた。En: Among them was a young nurse named Sakura.Ja: サクラは決意に燃えていたが、心の中では恐れと不安に苦しんでいた。En: Though Sakura was fueled by determination, inside she was tormented by fear and anxiety.Ja: 「私にできるだろうか?」彼女は自問自答する。En: "Can I really do this?" she asked herself.Ja: しかし、彼女の目標は明確だった。できる限り多くの患者の安全と健康を守ることだった。En: However, her goal was clear: to protect the safety and health of as many patients as possible.Ja: 地震による負傷者は多く、医療用品は限られていた。En: There were many casualties from the earthquake, and medical supplies were limited.Ja: この厳しい状況下で、サクラは一刻も早く行動する必要があった。En: In this harsh situation, Sakura had to act as quickly as possible.Ja: 彼女は最も重傷の患者を優先することを決めた。En: She decided to prioritize the most severely injured patients.Ja: 心の中で苦しい決断だったが、他に方法はなかった。En: It was a painful decision in her heart, but there was no other way.Ja: ある日、非常に危険な状態の患者が運ばれてきた。En: One day, a patient in extremely critical condition was brought in.Ja: テントの中は、風が吹き込んで寒かった。En: Inside the tent, the wind was blowing in, making it cold.Ja: サクラは震える手を抑え、患者に向き合った。En: Sakura steadied her trembling hands and faced the patient.Ja: 彼女は心の中で「私にはできる」と繰り返しながら、慎重に手術を始めた。En: Repeating "I can do this" in her mind, she began the procedure carefully.Ja: 状況は厳しく、道具も限られていたが、サクラの技術と冷静さは試されていた。En: The situation was severe, and the tools were limited, but Sakura's skills and composure were being put to the test.Ja: 手術が終わる頃、患者は安定し始めた。En: By the time the surgery ended, the patient began to stabilize.Ja: ホッとしたサクラの顔には微かな笑顔が浮かんでいた。En: A faint smile appeared on Sakura's relieved face.Ja: 医療スタッフや、助けられた患者たちからの感謝の声がサクラに届いた。En: Gratitude from the medical staff and the patients she had helped reached her.Ja: その瞬間、彼女は初めて自分の力を強く感じた。En: At that moment, she felt her strength for the first time.Ja: 「ああ、私はできるんだ」とサクラは思った。En: "Ah, I can do this," thought Sakura.Ja: 彼女はこれまで以上に自信を持ち、使命感を抱いた。En: She felt more confident and purposeful than ever before.Ja: あの桜の咲く春の日、サクラは自分が思っていた以上に強く、そして有能であることを知ったのだった。En: On that spring day, under the blooming sakura, Sakura realized she was stronger and more capable than she had thought.Ja: サクラは新しい自分を見つけた。En: Sakura discovered a new self.Ja: 彼女は微笑みながら、次々と訪れる患者に向かって歩き出した。En: Smiling, she started walking towards the next arriving patients.Ja: 彼女の心には、新しい春が訪れていた。En: In her heart, a new spring had arrived. Vocabulary Words:temporary: 臨時field hospital: 野戦病院chaos: 混乱chilly: 寒いblossoms: 花tension: 緊迫感bustling: 忙しそうにattending to: 処置をしていたdetermination: 決意tormented: 苦しんでいたanxiety: 不安casualties: 負傷者supplies: 用品prioritize: 優先するcritical condition: 危険な状態trembling: 震えるprocedure: 手術severe: 厳しいtools: 道具skills: 技術composure: 冷静さstabilize: 安定するgratitude: 感謝relieved: ホッとしたconfident: 自信purposeful: 使命感capable: 有能realized: 知ったsmiling: 微笑みながらarriving: 訪れる

SBS Japanese - SBSの日本語放送
Sakura by Myuk(J-Pop Hub) - Myukの「Sakura」(J-Pop Hub)

SBS Japanese - SBSの日本語放送

Play Episode Listen Later Apr 9, 2025 3:11


The song of this week is 'Sakura' by Myuk, one of the latest J-Pop songs to mark the cherry blossom season in Japan. - 今週の J-Pop Hub では日本の桜の季節に合わせた最新J-Popから、Myuk(ミューク)の「Sakura」を取り上げます。

Hawaii News Now
HI Now Daily (April 7, 2025)

Hawaii News Now

Play Episode Listen Later Apr 8, 2025 45:02


On today’s episode of HI Now Daily, a Sakura pop up bar, and special deals for locals beginning later this week. Plus, we’re celebrating female leaders in Hawaii with the help of the YWCA.See omnystudio.com/listener for privacy information.

Fluent Fiction - Japanese
Sakura Sketches: When Art Blooms into Friendship

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Apr 8, 2025 13:56


Fluent Fiction - Japanese: Sakura Sketches: When Art Blooms into Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-04-08-22-34-01-ja Story Transcript:Ja: 春の穏やかな午後、桜が満開の公園で、暖かな風が舞い散る花びらを優しく揺らしていました。En: On a calm spring afternoon, in a park where the sakura were in full bloom, the warm wind gently swayed the falling petals.Ja: 公園はピクニックを楽しむ人々で賑わい、地面には桜の花びらの絨毯が広がっています。En: The park was bustling with people enjoying picnics, and the ground was covered with a carpet of sakura petals.Ja: 花見の季節は、皆の心を浮き立たせます。En: The season of hanami lifts everyone's spirits.Ja: 遥かはベンチに座って、スケッチブックを開きました。En: Haruka sat on a bench and opened her sketchbook.Ja: 彼女は桜の花や人々の賑やかな様子を観察し、次のイラストのインスピレーションを探していました。En: She was observing the sakura flowers and the lively people around, seeking inspiration for her next illustration.Ja: 近くでは、会社員の海斗が公園を散歩し、仕事のストレスを忘れようとしていました。En: Nearby, kaishain Kaito was walking through the park, trying to forget about the stress of work.Ja: 彼は忙しい毎日から一休みが欲しかったのです。En: He longed for a break from his busy daily life.Ja: 「すみません、ここに座ってもいいですか?」海斗がベンチの隣に座り、そっと声をかけました。En: “Excuse me, may I sit here?” Kaito gently asked as he sat next to her on the bench.Ja: 遥かは微笑んで頷きましたが、深く話すことはありませんでした。En: Haruka nodded with a smile but didn't engage in deep conversation.Ja: 時間が経つと、遥かはスケッチに夢中になり、海斗の姿を知らずに描き入れてしまいました。En: As time passed, Haruka became absorbed in her sketch and unknowingly included Kaito in her drawing.Ja: やがて海斗は、ちらりとその絵を見て興味を持ちました。En: Eventually, Kaito caught a glimpse of the sketch and took an interest.Ja: 「すごいですね、その絵は。」と、海斗が言いました。En: “That's amazing, your drawing,” Kaito said.Ja: 遥かは少し驚いた顔をしてから、心が和らぎました。En: Haruka, looking slightly surprised, then felt at ease.Ja: 「本当ですか?ありがとう、まだ練習中ですけど。」En: “Really? Thank you, I'm still practicing, though.”Ja: 二人は少しずつ話し始め、緊張が和みました。En: Gradually, they began to talk, and the tension eased.Ja: 海斗は自分のストレスについて話し始め、遥かはインスピレーションが見つからないことの悩みを共有しました。En: Kaito started to speak about his stress, and Haruka shared her worries about not finding inspiration.Ja: お互いの悩みを知り、同じ孤独を感じていることに気付いたのです。En: They realized they both felt the same loneliness knowing each other's troubles.Ja: 「また会えたらいいですね。」と海斗が言いました。En: “I hope we can meet again,” Kaito said.Ja: 遥かは嬉しそうに微笑み、「はい、きっといいアイディアが浮かぶかもしれませんね。」と応えました。En: Haruka smiled happily and replied, “Yes, perhaps a good idea will come to mind by then.”Ja: その日は、桜の花びらが二人の隙間を舞い、友情の新芽を運んでくれました。En: That day, sakura petals danced between them, carrying the buds of friendship.Ja: 遥かは新たなインスピレーションを得て、心が軽くなりました。En: Haruka gained new inspiration and felt her heart lighten.Ja: そして、海斗はリラックスして、希望を感じることができました。En: Meanwhile, Kaito was able to relax and felt a sense of hope.Ja: 約束を交わして、彼らは再び会うことを楽しみにしながら、春の空の下、別れました。En: Having made a promise to see each other again, they parted under the spring sky, each looking forward to their next meeting.Ja: それぞれの心には、次に会える日への期待が溢れていました。En: Their hearts overflowed with anticipation for the day they would meet again. Vocabulary Words:calm: 穏やかswayed: 揺らしたbustling: 賑わいpicnics: ピクニックcarpet: 絨毯spirits: 心sketchbook: スケッチブックobserving: 観察illustration: イラストlonged: 欲しかったstress: ストレスengage: 話すabsorbed: 夢中unknowingly: 知らずにsurprised: 驚いたeased: 和らぎloneliness: 孤独glimpse: ちらりconversation: 会話worries: 悩みinspiration: インスピレーションrealized: 気付いたbuds: 新芽friendship: 友情lighten: 軽くhope: 希望anticipated: 期待promise: 約束meeting: 会うanticipation: 期待

EZ News
EZ News 04/08/25

EZ News

Play Episode Listen Later Apr 8, 2025 5:55


Good afternoon, I'm _____ with today's episode of EZ News. Tai-Ex opening The Tai-Ex opened down 167-points this morning from yesterday's close, at 19,064 on turnover of 6.9-billion N-T The market registered its steepest ever daily decline on Monday - as the main board tumbled 2,065 points due to a downturn in investor sentiment following U-S President Donald Trump's tariff actions. It was the first time the index had closed below the 20,000-point mark since August 5 of last year - and out of 1,034 stocks traded on the Tai-Ex a total of 945 fell by the maximum 10-per cent amid concerns that the tariffs could undermine global trade. Stabilization fund could hold special meeting to ease volatility Meanwhile, The Ministry of Finance says the National Financial Stabilization Fund has not ruled out the possibility of convening a special meeting to discuss measures to ease market volatility after U-S tariffs rattled financial markets. According to the finance ministry, the stabilization fund is closely monitoring (監控) market conditions worldwide and could hold a special meeting in a bid to shore up investor confidence and stabilize the local capital market. The stabilization fund is already slated to hold its regular meeting next Monday. The 500-billion N-T stabilization fund was established by the government in 2000 to serve as a buffer against unexpected external factors that might disrupt the local bourse. Presidential citation awarded to late Taiwanese poet Li Kuei-hsien And, A presidential citation has been awarded posthumously to late Taiwanese poet Li Kuei-hsien. Li died on January 15 in Taipei at the age of 85. The award was presented to the poet's son, Li Shih-fei by Culture Minister Li Yuan during a memorial ceremony for his father. The culture minister said Li used poetry, a universal language, to lift the visibility (能見度) of Taiwan literature in the world. Li Kuei-hsien was born in Taipei in 1937 and began writing poems in junior high school. His first published poem was titled "Sakura" and appeared in the magazine Wild Wind in 1953. China Threatens Tariff Countermeasures China has threatened to “resolutely take countermeasures” in response to U.S. President Donald Trump's threat of an additional 50% tariff. The Commerce Ministry statement issued earlier today said the U.S.‘s imposition of “so-called ‘reciprocal tariffs'” on China is “completely groundless (毫無根據的)". China has taken retaliatory tariffs and the ministry hinted more many be coming. US Trump Admin Fights Return of Mistakenly Deported Man The Trump administration has asked the Supreme Court to block a court order requiring it to return a man who was mistakenly deported to a notorious (惡名的) prison in El Salvador. A District Court Judge has given the administration until just before midnight Monday to facilitate (讓…順利進行) Kilmar Abrego Garcia's return to the US. Ira Spitzer reports. That was the I.C.R.T. EZ News, I'm _____. ----以下訊息由 SoundOn 動態廣告贊助商提供---- ✨宏匯廣場 歡慶璀璨女王節✨

Fluent Fiction - Japanese
Capturing Kyoto: Rediscovering Passion Amid Cherry Blossoms

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Apr 7, 2025 15:01


Fluent Fiction - Japanese: Capturing Kyoto: Rediscovering Passion Amid Cherry Blossoms Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-04-07-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 桜が満開の京都には、春の息吹が満ちていました。En: In Kyoto, where the cherry blossoms were in full bloom, the breath of spring filled the air.Ja: 桜色の風が街を優しく包み、笑い声とともに祭りの活気を溢れさせています。En: A cherry blossom-colored breeze gently embraced the city, bursting with the festive energy and laughter.Ja: その日は友達の優斗、さくら、理奈が花見を楽しむために集まりました。En: That day, Yuto, Sakura, and Rina gathered to enjoy the cherry blossom viewing.Ja: 優斗はカメラを握りしめながら、心の中で悩んでいました。En: Yuto clutched his camera, troubled in his heart.Ja: 最近、彼は趣味である写真を撮ることに情熱を失っていました。En: Lately, he had lost his passion for taking photographs, a hobby he loved.Ja: 今日、彼の目標は桜の完璧な一枚を撮ることでした。「新しい始まり」の象徴です。En: His goal that day was to capture the perfect shot of the cherry blossoms—a symbol of "a new beginning."Ja: しかし、彼は人混みや賑やかさに圧倒され、自信を失くしていました。En: However, he felt overwhelmed by the crowd and bustle, losing his confidence.Ja: 「優斗、早く来なよ!」さくらは楽しそうに手を振りました。En: "Yuto, hurry up!" Sakura cheerfully waved.Ja: 彼女は友達と写真を撮るのが大好きで、どんな瞬間も大切に思っています。En: She loved taking pictures with friends and cherished every moment.Ja: 理奈は優斗の隣に立ち、静かに彼を見守っていました。En: Rina stood beside Yuto, quietly watching over him.Ja: 彼女は自然と人々の繋がりを深く感じ取りたかったのです。En: She deeply wanted to feel the natural connection between people.Ja: 優斗は笑顔を作り、さくらと理奈に続いて歩き出しました。En: Yuto forced a smile and began to walk after Sakura and Rina.Ja: しかし、心の中の躊躇いは続いていました。En: However, hesitation lingered in his heart.Ja: シャッターを切るたびに完ぺきを求め、彼は次第に疲れていきました。En: Each time he pressed the shutter, seeking perfection, he grew increasingly weary.Ja: 祭りが最高潮に達した時、理奈は優しく彼の腕を掴みました。En: As the festival reached its peak, Rina gently took his arm.Ja: 「優斗、自分の心の声を聞いてごらん」と彼女は言いました。En: "Listen to your own heart," she said.Ja: 「この桜は完璧じゃなくていい。En: "The cherry blossoms don't have to be perfect.Ja: あなたが感じるままに撮るのよ。」En: Capture them as you feel."Ja: 彼女の言葉が優斗の心に響きました。En: Her words resonated with Yuto's heart.Ja: 彼は一瞬、目を閉じ深呼吸し、もう一度目を開けました。En: He closed his eyes for a moment, took a deep breath, and reopened them.Ja: すると、目の前には子どもたちが桜の下で遊ぶ姿、屋台の赤い提灯、そして楽しそうに語り合う人々がいました。En: In front of him were children playing under the cherry blossoms, red lanterns of the stalls, and people happily conversing.Ja: 優斗の目にはそれが一瞬の魔法のように見えました。En: To Yuto, it all seemed like a moment of magic.Ja: 彼はためらいを捨て、シャッターを切りました。En: He cast aside his hesitation and pressed the shutter.Ja: その瞬間、彼の心の中に久しぶりに情熱が戻ってきました。En: In that moment, for the first time in a while, passion returned to his heart.Ja: 完璧ではないけれど、美しい一瞬を捉えた彼の写真に、新しい始まりの希望が映し出されていました。En: His imperfect but beautiful captured moments conveyed the hope of new beginnings.Ja: その写真をさくらと理奈に見せると、二人は微笑んで彼を称賛しました。En: When he showed the photos to Sakura and Rina, they smiled and praised him.Ja: 優斗は再びカメラを愛することを学びました。En: Yuto learned to love photography again.Ja: 不完全であることは美しさの一部であり、新たな始まりの兆しなのだと彼は気づきました。En: He realized that imperfection is part of beauty and a sign of new beginnings.Ja: 春の京都で、優斗の心もまた、新しく開かれたのでした。En: In the spring of Kyoto, Yuto's heart, too, was anew and opened. Vocabulary Words:blossoms: 桜filled: 満ちてbreeze: 風festive: 祭りのgathered: 集まりましたclutched: 握りしめながらtroubled: 悩んでいましたpassion: 情熱overwhelmed: 圧倒されbustle: 賑やかさconfidence: 自信hesitation: 躊躇いperfection: 完ぺきweary: 疲れてreached: 達しましたresonated: 響きましたentangled: 繋がりpressed: 切りましたshutter: シャッターimperfect: 不完全conveyed: 映し出されていましたcherished: 大切に思っていますlingered: 続いていましたmoment: 瞬間stalls: 屋台bloom: 満開embraced: 包みcapture: 捉えたanew: 新しくopened: 開かれました

Fluent Fiction - Japanese
Whispers of Sakura: A Heartfelt Spring at Tokyo National Museum

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Apr 5, 2025 16:13


Fluent Fiction - Japanese: Whispers of Sakura: A Heartfelt Spring at Tokyo National Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-04-05-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 東京国立博物館は春の訪れを感じる。En: The Tokyo National Museum feels the arrival of spring.Ja: 窓からは桜の花びらが風に乗って舞い込んでくる。En: Through the windows, sakura petals flutter in on the wind.Ja: この日は学校からの遠足だ。En: This day is a field trip from school.Ja: ナオキ、ハナ、リクは博物館を見学している。En: Naoki, Hana, and Riku are touring the museum.Ja: ナオキは静かで観察力がある。En: Naoki is quiet and observant.Ja: 彼は歴史が大好きだ。En: He loves history.Ja: 秘かにハナを想っている。En: Secretly, he has feelings for Hana.Ja: ハナは明るくて好奇心旺盛だ。En: Hana is cheerful and curious.Ja: 彼女は芸術が好きで、ナオキの気持ちには気づいていない。En: She likes art and has not noticed Naoki's feelings.Ja: リクは社交的で冒険好きだ。En: Riku is sociable and loves adventure.Ja: 彼は誰かを驚かせるのが好きで、ナオキとは親友だ。En: He enjoys surprising people and is best friends with Naoki.Ja: ナオキはこの遠足を使って、ハナに気持ちを伝えたいと思っている。En: Naoki hopes to use this field trip to convey his feelings to Hana.Ja: でも、リクが一緒にいると、なかなか話すタイミングがない。En: However, with Riku around, he rarely gets a chance to speak to her.Ja: 彼の心はドキドキしている。En: His heart is pounding.Ja: 博物館の中は、古代の遺物や美しい絵画がいっぱいだ。En: Inside the museum, there are many ancient relics and beautiful paintings.Ja: 学生たちで賑わっている。En: It's bustling with students.Ja: ナオキは周りを歩きながら、ハナにどうやって話しかけるかを考えている。しかし、リクがいると、話す勇気が出ない。En: As Naoki walks around, he thinks about how to approach Hana, but with Riku there, he can't muster the courage to speak.Ja: 「ちょっと、自由行動しようよ」とリクは提案する。En: "Hey, how about we split up for a bit?" Riku suggests.Ja: ナオキはそれに乗じて、「ちょっと一人になりたい」と言って、一時的にグループから離れることにした。En: Seizing the moment, Naoki says, "I want to be alone for a bit," and decides to temporarily separate from the group.Ja: 彼は静かな場所を探す。すると、古代の遺物の展示室に辿り着く。そこには人が少ない。En: He searches for a quiet spot and ends up in the ancient relics exhibit room, where there aren't many people.Ja: 心が落ち着いてくる。En: He begins to calm down.Ja: ふと見ると、ハナが一人で絵を見つめている。En: Suddenly, he notices Hana gazing at a painting by herself.Ja: ナオキは深呼吸をしてハナに近づく。En: Naoki takes a deep breath and approaches Hana.Ja: 「ハナ、少し話せるかな?」と声をかける。En: "Hana, can we talk for a minute?" he asks.Ja: ハナは振り向き、にっこり笑う。En: Hana turns around and smiles warmly.Ja: 「もちろん、ナオキくん。どうしたの?」En: "Of course, Naoki-kun. What's up?"Ja: 窓から桜の花びらが舞い込む。En: sakura petals flutter in through the window.Ja: その中で、ナオキは勇気を出して言った。「実は、君が好きなんだ。ずっと一緒にいたいと思ってた」En: In this moment, Naoki gathers his courage and says, "Actually, I like you. I've always wanted to be with you."Ja: ハナは驚いたようだが、優しく微笑む。En: Hana looks surprised but smiles gently.Ja: 「ナオキくん、ありがとう。En: "Thank you, Naoki-kun.Ja: 私もあなたといるのが好きよ。En: I also enjoy being with you.Ja: 遠足の後、一緒に公園でお花見をしない?」En: After the field trip, shall we go to the park for ohanami?"Ja: ナオキの心は弾む。En: Naoki's heart is leaping with joy.Ja: 嬉しさでいっぱいになる。彼は笑顔でうなずく。En: Filled with happiness, he nods with a smile.Ja: 「ぜひ行こう!」En: "Let's definitely go!"Ja: 二人は再び合流し、リクも交えて博物館を見て回る。En: The two rejoin their group and continue exploring the museum with Riku.Ja: しかし、ナオキはもう一人じゃない。En: However, Naoki is no longer alone.Ja: ハナと一緒に、美しい春を楽しむことを心に決めた。En: He has decided to enjoy the beautiful spring with Hana.Ja: その日から、ナオキは自分の気持ちを伝える勇気を持てば、良いことが起こると知ったのだった。En: From that day, Naoki learned that when you have the courage to express your feelings, good things happen.Ja: 物語は、大切な人と心を通わせることで、春のような温かい気持ちでいっぱいになって終わる。En: The story concludes with hearts connected with cherished people, filled with a warm feeling like spring. Vocabulary Words:arrival: 訪れflutter: 舞い込むtouring: 見学しているobservant: 観察力があるsecretly: 秘かにcheerful: 明るくてcurious: 好奇心旺盛sociable: 社交的adventure: 冒険convey: 伝えたいpounding: ドキドキしているancient: 古代のrelics: 遺物bustling: 賑わっているmuster: 勇気が出ないseize: 乗じてseparate: 離れるcalm down: 落ち着いてくるexhibit: 展示室approach: 近づくgaze: 見つめているdeep breath: 深呼吸courage: 勇気surprised: 驚いたようだgently: 優しくleaping: 弾むrejoin: 再び合流しdecide: 決めたcherish: 大切なheart: 心

Fluent Fiction - Japanese
Sakura Blossoms and New Beginnings: A Serendipitous Meeting

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Apr 4, 2025 15:29


Fluent Fiction - Japanese: Sakura Blossoms and New Beginnings: A Serendipitous Meeting Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-04-04-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 春の日差しが優しく輝く朝。En: It was a morning with gentle spring sunshine.Ja: 桜が満開の公園は、たくさんの人々で賑わっています。En: The park, where the sakura were in full bloom, was bustling with many people.Ja: ピンクと白の花びらが風に舞い、空を華やかに彩ります。En: Pink and white petals danced in the wind, brightly coloring the sky.Ja: 人々はピクニックシートを広げ、美しい景色を楽しんでいます。En: People spread out picnic sheets and enjoyed the beautiful scenery.Ja: 公園の一角に、若い男性がカメラを構えています。En: In one corner of the park, a young man was holding a camera.Ja: 彼の名前は大輔です。En: His name was Daisuke.Ja: 大輔は写真を撮るのが好きで、今日こそ完璧な桜の写真を撮りたいと考えています。En: Daisuke loved taking photos and was determined to capture the perfect photo of the sakura today.Ja: しかし、彼は少し内気で、周りの人たちに声をかけるのは得意ではありません。En: However, he was a bit shy and not very good at starting conversations with the people around him.Ja: 少し離れたところで、花という名の明るい女性が友達と一緒に桜を楽しんでいます。En: A little distance away, a cheerful woman named Hana was enjoying the sakura with her friends.Ja: 花は最近この街に引っ越してきたばかりで、友達と一緒でもどこか孤独を感じています。En: Hana had recently moved to this city and felt somewhat lonely, even when she was with her friends.Ja: 彼女は新しい出会いを求めています。En: She was seeking new connections.Ja: 大輔はカメラのレンズ越しに、少し離れたところでスケッチをしている花を見つけました。En: Daisuke, through his camera lens, noticed Hana sketching the sakura a short distance away.Ja: 彼女は一人で桜をスケッチしており、なんとなく彼と同じ気持ちを持っていることを感じました。En: She was sketching alone, and he somehow felt that she shared the same feelings as him.Ja: 大輔は勇気を出して、彼女に近づいて声をかけました。En: Daisuke gathered his courage and approached her to strike up a conversation.Ja: 「こんにちは、桜のスケッチ素敵ですね。」大輔は少し緊張しながら言いました。En: "Hello, your sakura sketch is lovely," Daisuke said, a bit nervously.Ja: 「ありがとう、あなたのカメラも素敵ですね。」花は笑顔で答えました。En: "Thank you, your camera is wonderful too," Hana replied with a smile.Ja: その時、風が強く吹いて桜が揺れ始めました。En: At that moment, a strong wind blew, making the sakura sway.Ja: 大輔はシャッターチャンスを逃したくなくて、焦っています。En: Daisuke was anxious not to miss the photo opportunity.Ja: すると、花が優しく「枝を抑えておきましょうか?」と言い、彼を手伝いました。En: Then, Hana gently offered, "Shall I hold the branch for you?" and lent him a hand.Ja: 二人は協力して、美しい瞬間を写真に収めることができました。En: Together, they managed to capture the beautiful moment in a photo.Ja: 写真を見て、二人とも笑顔になります。En: Looking at the picture, they both smiled.Ja: その笑顔をきっかけに、自然と会話が弾みました。En: That smile became the catalyst for a natural flow of conversation.Ja: 写真や桜、そしてお互いのことを話しました。En: They talked about photography, sakura, and about each other.Ja: 時間が経つのも忘れ、彼らは楽しいひとときを過ごしました。En: They lost track of time and enjoyed a delightful moment together.Ja: 別れる時、連絡先を交換し、また一緒に街の隠れた庭園を探しに行く約束をしました。En: When it was time to part, they exchanged contact information and promised to meet again to explore hidden gardens in the city.Ja: 大輔はこれまでとは違う自分を感じていました。En: Daisuke felt like he was a different person.Ja: 人とのつながりの大切さを知り、彼は心を開くことができました。En: He learned the importance of connecting with others and was able to open his heart.Ja: 花も新しい友達を見つけ、この街が少しずつ自分の居場所になっていくことを感じました。En: Hana found a new friend and felt that this city was slowly becoming her place.Ja: 桜の花びらがひらひらと舞う中、彼らの出会いは新しい友情と愛の始まりとなりました。En: With the sakura petals fluttering in the air, their meeting marked the beginning of a new friendship and love.Ja: 春の公園は、二人を優しく送り出しました。En: The spring park gently sent them off. Vocabulary Words:gentle: 優しくbustling: 賑わっていますpetals: 花びらdanced: 舞いscenery: 景色corner: 一角capture: 撮りたいshy: 内気determined: 考えていますcheerful: 明るいlonely: 孤独noticed: 見つけましたsketching: スケッチしてcourage: 勇気nervously: 緊張しながらanxious: 焦っていますopportunity: チャンスlend: 手伝いましたcatalyst: きっかけdelightful: 楽しいexplore: 探しhidden: 隠れたimportance: 大切さconnecting: つながりopen his heart: 心を開くfluttering: ひらひらと舞うmarked: 始まりfriendship: 友情gentle: 優しくsend off: 送り出しました

Fluent Fiction - Japanese
Blossoms of Friendship: Yuki's Transformative Sakura Matsuri

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Mar 31, 2025 15:46


Fluent Fiction - Japanese: Blossoms of Friendship: Yuki's Transformative Sakura Matsuri Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-03-31-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 春の暖かい風が吹く日、大学の寮では特別な準備が進んでいました。En: On a day when the warm spring breeze was blowing, special preparations were underway at the university dormitory.Ja: 窓の外には、満開の桜の木々が優雅に風に揺れています。En: Outside the window, cherry blossom trees in full bloom were gracefully swaying in the wind.Ja: 大学の恒例行事、桜祭りが間近に迫っていたからです。En: This was because the university's annual event, the Sakura Matsuri (Cherry Blossom Festival), was fast approaching.Ja: 内気な大学生、由紀はベッドに座りながら窓の外を見つめていました。En: The shy university student, Yuki, was sitting on his bed, gazing out the window.Ja: 桜祭りは毎年、彼が心から楽しみにしているものでしたが、いつも遠くから静かに眺めているだけでした。En: Although the Sakura Matsuri was something he looked forward to every year, he always watched quietly from a distance.Ja: 「今年は違うことをしてみたいな」と彼は思いました。En: "I want to do something different this year," he thought.Ja: その時、彼のルームメイトのサトルが賑やかに部屋に飛び込んできました。En: At that moment, his roommate, Satoru, burst into the room energetically.Ja: 「由紀!En: "Hey Yuki!Ja: 一緒に桜祭りの準備を手伝わないか?En: Want to help prepare for the Sakura Matsuri?"Ja: 」と元気に誘います。En: he asked enthusiastically.Ja: サトルはイベントを企画するのが大好きで、いつも熱心にみんなを誘っていました。En: Satoru loved organizing events and always eagerly invited everyone to join in.Ja: 由紀は少しためらいましたが、新しい友達を作るチャンスだと思い直し、手伝うことにしました。En: Yuki hesitated a little but reconsidered, thinking it was a chance to make new friends, and decided to help.Ja: 寮の共用ラウンジは、ピンクの提灯や桜のモチーフで飾られ、すでに春の雰囲気に包まれていました。En: The dormitory's common lounge was decorated with pink lanterns and cherry blossom motifs, already enveloped in a spring atmosphere.Ja: そこで彼らは、クラスメイトの愛子と出会いました。En: There, they met their classmate, Aiko.Ja: 愛子は日本文学を愛する明るい少女で、由紀にも笑顔で話しかけてくれました。En: Aiko was a bright girl with a love for Japanese literature, and she warmly spoke to Yuki with a smile.Ja: 準備が進む中、由紀は少しずつみんなとの距離を縮め始めました。En: As preparations progressed, Yuki gradually began to close the distance between himself and everyone else.Ja: しかし、パーティーが始まってすぐ、突然の雨が降り出しました。En: However, just as the party was about to start, it suddenly began to rain.Ja: 「どうしよう、外では無理だ…」とサトルが困り顔でした。En: "What should we do?Ja: そんな時、愛子が提案しました。En: We can't do it outside..." Satoru said with a worried face.Ja: 「中に移して続けようよ!En: At that moment, Aiko suggested, "Let's move it inside and continue!Ja: きっと楽しいよ!En: I'm sure it'll be fun!"Ja: 」みんなの視線が由紀に集まります。En: Everyone's eyes turned to Yuki.Ja: 由紀は少し緊張しながらも、素早くラウンジの家具を動かし始めました。En: Feeling a bit nervous, he quickly started moving the lounge furniture.Ja: それを見て、みんなも手伝い、内側のスペースが居心地の良い場所になりました。En: Seeing this, everyone else helped out too, turning the indoor space into a comfortable gathering place.Ja: 雨音をバックに、寮の中でパーティーは再開しました。En: With the sound of the rain in the background, the party resumed inside the dormitory.Ja: 由紀はその流れに乗って、自分が書いた桜の詩を披露しました。En: Riding the wave of the moment, Yuki recited a poem he wrote about sakura.Ja: 「桜の花びら、風に舞い踊り…」と読み上げると、皆が静かに耳を傾けました。En: "Cherry blossom petals, dancing in the wind..." he read aloud, and everyone listened quietly.Ja: その時、由紀は新しい自分を見つけた気がしました。En: At that moment, Yuki felt as if he had discovered a new self.Ja: 夜が更け、パーティーは大成功で終わりました。En: As the night wore on, the party ended in great success.Ja: 由紀は初めて、仲間の中での居場所を見つけたように感じました。En: For the first time, Yuki felt like he found his place among his peers.Ja: 祭りの後、由紀は窓の外を見上げました。En: After the festival, Yuki looked up out the window.Ja: 雨が上がった後の空には、月が輝いていました。En: In the sky, after the rain had stopped, the moon was shining.Ja: 他の桜も、彼も、確かに新しい春を迎えたのだと思いました。En: The other cherry blossoms, and he as well, had surely welcomed a new spring. Vocabulary Words:breeze: 風preparations: 準備underway: 進んでいるblossom: 咲くgracefully: 優雅にapproaching: 迫っているdormitory: 寮hesitated: ためらいましたreconsidered: 思い直しましたmotifs: モチーフenveloped: 包まれているprogressed: 進んだsuddenly: 突然worried: 困り顔suggested: 提案しましたfurniture: 家具resumed: 再開しましたrecited: 披露しましたpeers: 仲間gazing: 見つめているquietly: 静かにenergetically: 賑やかにenthusiastically: 元気にbright: 明るいliterature: 文学distance: 距離gathering: 集まるnervous: 緊張poem: 詩success: 成功

Life in Fukuoka
#261 Fukuoka Castle Sakura Festival / Fukuoka City Information

Life in Fukuoka "English"

Play Episode Listen Later Mar 31, 2025 7:04


2025.03.31 OA Life in Fukuoka "English" #261 LOVE FM 76.1MHz http://lovefm.co.jp/

Say It In Red
Say it in Red Episode 63: Fate/Stay Night - Heaven's Feel

Say It In Red

Play Episode Listen Later Mar 28, 2025 167:31


Dear Listeners,I've been having nightmares recently. Maybe I shouldn't call them nightmares, but it's hard to describe them in any other way. Each night, I fall asleep – or at least, I think I'm falling asleep – only to see the silhouette of a tall, beautiful woman open my door right before I lose consciousness. The next thing I remember is walking through my old high school and finding one of my classmates drinking another girl's blood. Terror seizes me, because I forgot to study for my blood drinking exam. I run from the room,  mostly to give the girls their privacy, and fall right into a massive pit of worms. Dread arrests my limbs, because they're all sour gummy worms and now my clothes are covered in tart sugar and sticky goo. Also all of these gummy worms are dirty now and that's just adding to the stress. Around this time, a writhing shadow covers me and I awaken in a cold sweat, look up, and see the flowchart for Heaven's Feel open on the monitor in front of me.On this episode, Sara, Runa, and returning guest MK complete their reading of Fate/Stay Night with the Heaven's Feel route! This route immediately diverges from the others, but still remains close to the Fate route until a scene in the Matou family basement pulls us deeper into the literal pit of Sakura's trauma and despair. When Sakura confides in Shirou about the abuse she's suffered at her family home, he takes her to stay at his house to protect her from Shinji and their terrifying grandfather, Zouken. When a mysterious, eldritch Shadow begins stalking the city and defeating servants, Shirou and Saber start investigating only to cross paths with a new servant, True Assassin, at the Ryuudo Temple. While Shirou faces off against Zouken, the master of True Assassin, Saber fights his servant only to lose not to Assassin, but the mysterious Shadow. Meanwhile, Sakura has been suffering from sudden intense fevers and bouts of weakness and Shirou encourages her to remain at his home and rest. When Shinji attempts to take Sakura back to the Matou home, Rin and Shirou try to protect her only to end up facing Rider, now revealed to have been Sakura's servant all along. From there the Shadow continues its rampage, Zouken continues scheming, Shirou continues experiencing unnerving nightmares, and Sakura's condition continues to deteriorate. The final secrets of the Holy Grail War come to light in this final route, as Illya reveals her connection to Shirou, Rin and Sakura reconnect as sisters, and Angra Mainyu properly takes the stage at last.Fate/Stay Night Q&A Episode: Our April Episode will be a huge Q&A Episode about the whole of Fate/Stay Night and Fate/Zero questions are up for grabs as well! You can send us your Fate/Stay Night questions here and as long as you get them to us before our April Episode, we'll do our best to answer as many as possible!As always, if you enjoy our show please consider supporting us by leaving a 5 star review on whatever platform you use to listen. You can also support us on Patreon at patreon.com/sayitinred where for just a few dollars a month you can gain access to our entire backlog of bonus episodes! These bonus episodes include a wide range of topics from deep dives into games outside of the Visual Novel space to fandom histories and much more!Also, you can check out our guest, MK, experiencing even more Visual Novel excitement on the Moonshot Network where they're currently reading Virtue's Last Reward for the first time and will continue reading Visual Novels (and adjacent media) Saturdays on twitch.tv/moonshotnetwork!Content Warnings for this episode:Discussions of Sexual AssaultMentions of Child Sexual AbuseInsects, especially worms and body horror related to Worms, Insects, and Parasites

Fluent Fiction - Japanese
Discovering Family Secrets in Shirakawa-go's Blossoming Past

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Mar 27, 2025 14:54


Fluent Fiction - Japanese: Discovering Family Secrets in Shirakawa-go's Blossoming Past Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-03-27-22-34-01-ja Story Transcript:Ja: 春の風が柔らかく村を通り抜ける。En: The spring breeze gently passed through the village.Ja: 白川郷の合掌造りの家々が素朴な美しさで立ち並ぶ。En: The Shirakawa-go village, with its gassho-zukuri houses, stood in simple beauty.Ja: 桜の花びらが舞い、村全体がやさしいピンク色に染まっている。En: Sakura petals danced through the air, coloring the entire village in a gentle pink hue.Ja: 桜と春人は、大きく並ぶ古い家の一つにいた。En: Sakura and Haruto were in one of the large, old houses lined up in the village.Ja: 桜は幼い頃、ここに滞在したのを覚えていたが、今回は特に心が引かれていた。En: Sakura remembered staying here when she was young, but this time she felt particularly drawn to it.Ja: 「もっと、先祖のことを知りたい」と考えていた。En: She thought, "I want to know more about my ancestors."Ja: 屋根裏に登ると、埃っぽい箱が二人を出迎えた。En: As they climbed into the attic, dusty boxes greeted the two of them.Ja: 春人は笑顔で「探検だね!En: Haruto smiled and said, "It's an adventure!"Ja: 」と言って蓋を開けた。En: and opened the lid.Ja: 中には古い写真と手紙があった。En: Inside were old photographs and letters.Ja: 桜は写真を見つめた。En: Sakura stared at the photos.Ja: 「これ、おばあちゃんの若い頃じゃない?En: "Isn't this grandma when she was young?"Ja: 」春人が頷いた。En: Haruto nodded.Ja: しかし、一通の手紙が彼らの手に渡ると、雰囲気は変わった。En: However, when one letter came into their hands, the mood changed.Ja: 「これ…信じられない」桜は手紙を読み上げた。En: "This...Ja: それは、家族に隠されていた秘密の手紙だった。En: I can't believe it," Sakura read the letter aloud.Ja: 家族の歴史を覆すものだった。En: It was a secret letter hidden from the family.Ja: 桜は動揺し、心の中で葛藤が始まった。En: It was something that overturned their family history.Ja: 「このまま秘密にするべきか、真実を話すべきか…」春人は心配そうに見ていた。En: Sakura was agitated, and a conflict began in her heart.Ja: 「でも、大事なのは家族の名誉だよ」と彼は言った。En: "Should I keep this a secret, or should I speak the truth..." Haruto looked worriedly.Ja: 桜は決意を固めた。En: "But what's important is the family's honor," he said.Ja: 「家族に話そう。En: Sakura made up her mind.Ja: 大切なことだから。En: "Let's tell the family.Ja: 」春人も頷き、彼らは一緒に手紙を持って家に戻った。En: It's important."Ja: ちょうどその時、村では花見祭りが始まっていた。En: Haruto nodded, and together they went back home with the letter.Ja: 家族みんなが桜の下に集まっている。En: At that moment, the flower-viewing festival in the village began.Ja: 「今しかない」と桜は思った。En: The whole family gathered under the cherry blossoms.Ja: 彼女は家族の前で静かに手紙を見せた。En: "It's now or never," Sakura thought.Ja: その内容を解明した。En: She quietly showed the letter to her family and revealed its contents.Ja: 最初、家族は驚いていた。En: At first, the family was surprised.Ja: しかし、徐々に話し合いが始まり、家族の絆が深まるのを感じた。En: However, as discussions began, they felt the family's bonds deepen.Ja: これまでの想像とは違う家族の姿が、真実が、新たな絆を生んだ。En: A previously unimaginable side of the family, the truth, birthed a new bond.Ja: 桜は、過去の良いことも悪いことも受け入れ、更なる理解を得た。En: Sakura accepted both the good and bad of the past and gained further understanding.Ja: そして春人も、不都合な真実を直視する勇気を学んだ。En: Haruto also learned the courage to face uncomfortable truths.Ja: 夜が深まり、花見の宴は続いた。En: As night deepened, the flower-viewing celebration continued.Ja: 桜と春人は、静かに夜空を見上げ、流れる桜の花びらにいつも家族が守られていることを感じた。En: Sakura and Haruto quietly looked up at the night sky, feeling that the flowing cherry blossoms always protected their family.Ja: 白川郷の春は、こうして彼らに新しい始まりを与えたのだった。En: Spring in Shirakawa-go thus gave them a new beginning. Vocabulary Words:breeze: 風gently: 柔らかくvillage: 村stood: 立ち並ぶhue: 色にdrawn: 引かれているattic: 屋根裏dusty: 埃っぽいgreeted: 出迎えたadventure: 探検lid: 蓋overturned: 覆すhistory: 歴史agitated: 動揺conflict: 葛藤truth: 真実honor: 名誉mind: 決意を固めたreveal: 解明したcontents: 内容surprised: 驚いていたdeepened: 深まるbonds: 絆accepted: 受け入れcourage: 勇気uncomfortable: 不都合blossoms: 花びらprotected: 守られているnew beginning: 新しい始まり

Highlights from The Pat Kenny Show
Garden Stories: The Sakura Season and the Ephemeral Beauty of the Flowering Cherry Tree

Highlights from The Pat Kenny Show

Play Episode Listen Later Mar 26, 2025 8:13


Diarmuid Gavin takes us to Japan on The Pat Kenny Show this week!As the countries cherry Trees bloom in the Sakura season, Japan braces itself for a time of natural theatre across the country.

Fluent Fiction - Japanese
Discovering Family Secrets Beneath Arashiyama's Blossoms

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Mar 24, 2025 17:30


Fluent Fiction - Japanese: Discovering Family Secrets Beneath Arashiyama's Blossoms Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-03-24-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 春風が優しく竹林の間をそよぐ天龍寺の横にある嵐山竹林。En: The harukaze gently whispers through the bamboo grove next to Tenryu-ji in the Arashiyama Bamboo Grove.Ja: 桜の花が雨のように降り注ぐ中、ユキは友人のハルトと従妹のサクラと一緒にその地を訪れた。En: As the sakura blossoms rain down like a shower, Yuki visits the site with her friend Haru and her cousin Sakura.Ja: 今日は花見の日。En: Today is hanami, the cherry blossom viewing day, and their hearts are buoyant in the colorful season.Ja: 華やかな季節に心が浮き立つ。En: Yuki remembered an old, mysterious story.Ja: ユキは不思議な古い話を思い出していた。En: She had heard there was an ancestor hidden within her family, but no one ever took the story seriously.Ja: 家族の中に隠れた先祖がいると聞いたことがある。En: "It's surely just an old tale," Haru chuckled lightly.Ja: しかし、誰もその話を真面目に取り合ってはくれない。En: "Even so, I want to know," Yuki replied.Ja: 「きっとただの古い話だよ」とハルトは軽く笑った。En: Sakura nodded silently, but her skepticism did not fade.Ja: 「それでも、知りたいの」とユキは答えた。En: While walking through the bamboo grove, Yuki found a strange stone.Ja: サクラは黙ってうなずいたが、懐疑心が消えることはなかった。En: It was half-buried in the ground, as if protecting something.Ja: 竹林を歩く中で、ユキは奇妙な石を見つけた。En: Around them, the bamboos rustled in the spring sunlight, stirring their hearts in the quietude.Ja: それは地面に半分埋まって、何かを守っているようだった。En: "This might mean something," Yuki began investigating the stone.Ja: 周囲には春の陽射しの中で竹がざわめき、静けさの中で心を震わせる。En: "Isn't it just your imagination?"Ja: 「これ、何か意味があるかも」とユキは石を調べ始めた。En: Haru said.Ja: 「ただの思い過ごしじゃない?En: But Yuki had a feeling she couldn't ignore.Ja: 」とハルトが言った。En: This stone must not be dismissed.Ja: しかしユキの心は訴えていた。En: She began digging up the stone.Ja: この石は無視してはならない。En: With a sigh, Haru joined in to help.Ja: 彼女は石を掘り起こし始めた。En: Sakura watched nearby, then started digging with them.Ja: ハルトはため息をつきながらも手伝った。En: As they dug deeper, an old box emerged.Ja: サクラはそばで見守り、その後一緒に掘り出した。En: The box, exuding the smell of earth, showed signs of having been hidden for a long time.Ja: 深く掘ると、古い箱が姿を現した。En: Opening the box, Yuki found an old diary inside.Ja: 土の匂いが漂うその箱は、長い間隠されていたことがうかがえた。En: "This is grandfather's diary!"Ja: ユキは箱を開け、中にあった古い日記を見つけた。En: Sakura exclaimed in surprise.Ja: 「これ、おじいちゃんの日記だよ」とサクラは驚きの声を上げた。En: The diary was filled with secrets about the ancestor.Ja: 日記にはその先祖の秘密が書かれていた。En: Hidden adventures and lost family bonds.Ja: 隠された冒険、そして失われた家族の絆。En: Yuki's eyes sparkled at the contents, and the friends turned the pages together.Ja: ユキはその内容に目を輝かせ、友人たちとそのページをめくった。En: "It really happened," Haru finally admitted.Ja: 「本当にあったことなんだ」とハルトはようやく認めた。En: After finishing the diary, Yuki gained a sense of satisfaction and a new understanding of her family.Ja: 日記を読み終えると、ユキは満足感と同時に新たな家族への理解を得た。En: She felt connected to her ancestors.Ja: 彼女は先祖と繋がったと感じた。En: She had found herself.Ja: 自分自身を見つけたのだ。En: "Thank you, Haru, Sakura," she said with a gentle smile.Ja: 「ありがとう、ハルト、サクラ」と彼女は穏やかに微笑んだ。En: "For finding this with me."Ja: 「一緒に見つけてくれて」竹林は安らかに揺れ、桜の花びらがユキたちを祝うように舞い始めた。En: The bamboo grove swayed peacefully, and the petals of the cherry blossoms began to dance as if in celebration of Yuki and her friends.Ja: ユキは今まで以上に自信を持ち、そして家族の歴史を深く感謝する心を覚えたのだった。En: She felt more confident than ever and was filled with a deep appreciation for her family's history.Ja: 物語は、春の日差しの中で新しい一歩を踏み出す決意を胸に、静かに幕を閉じた。En: The story quietly concluded, with the determination to take a new step forward in the spring sunshine. Vocabulary Words:harukaze: 春風 (spring breeze)sakura: 桜 (cherry blossoms)buoyant: 浮き立つ (lively)grove: 竹林 (bamboo grove)ancestor: 先祖 (ancestor)skepticism: 懐疑心 (skepticism)quietude: 静けさ (tranquility)rustled: ざわめき (rustling)exuding: 漂う (exuding)mysterious: 不思議 (mysterious)stirring: 震わせる (stirring)imagination: 思い過ごし (imagination)emerged: 姿を現した (appeared)adventures: 冒険 (adventures)appreciation: 感謝 (appreciation)determination: 決意 (determination)celebration: 祝う (celebrate)connected: 繋がった (connected)gained: 得た (acquired)revealed: 明らかになった (revealed)buried: 埋まる (buried)dismissed: 無視された (ignored)subdued: 穏やかに (calm)contentment: 満足感 (contentment)surging: 震わせる (surging)empathy: 共感 (empathy)fluttered: 舞った (fluttered)admiration: 賛美 (admiration)concluded: 幕を閉じた (concluded)protector: 守る (protector)

Fluent Fiction - Japanese
A Reunion Amongst the Bamboo: Healing Hearts Reconnect

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Mar 20, 2025 15:17


Fluent Fiction - Japanese: A Reunion Amongst the Bamboo: Healing Hearts Reconnect Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-03-20-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 春の午後、嵐山の竹林は緑の海のように静かでした。En: On a spring afternoon, the bamboo grove in Arashiyama was as quiet as a sea of green.Ja: 爽やかな竹の香りが風とともに漂い、日差しが葉の間から柔らかく差し込みます。En: The refreshing scent of bamboo wafted through the air with the breeze, and sunlight softly streamed through the leaves.Ja: リナはこの場所に立ち、心を落ち着かせようとしていました。En: Rina stood in this place, trying to calm her heart.Ja: 今日は家族再会の日、彼女には重要な使命がありました。En: Today was a family reunion day, and she had an important mission.Ja: リナと従兄弟のタクミは、かつては無二の親友でした。En: Rina and her cousin Takumi had once been inseparable friends.Ja: しかし、数年前の口論が二人を引き離しました。En: However, a quarrel several years ago had driven them apart.Ja: その日以来、誤解が誤解を生み、彼らをさらに遠ざけていました。En: Since that day, misunderstandings had bred further misunderstandings, pushing them even farther away from each other.Ja: この問題を解決するために、リナは決心しました。En: To resolve this issue, Rina had made a decision.Ja: 彼女はタクミと正直に話をするつもりでした。En: She intended to speak honestly with Takumi.Ja: 「サクラ、少しの間、タクミと話してくるね。」とリナは妹のサクラに言いました。En: “Sakura, I'm going to talk with Takumi for a bit,” Rina told her younger sister, Sakura.Ja: サクラは頷き、応援の微笑みをリナに送りました。En: Sakura nodded, offering a supportive smile to Rina.Ja: 竹林の中を歩きながら、タクミを探しました。En: Walking through the bamboo grove, she searched for Takumi.Ja: すぐに彼を見つけると、リナは心を決め、彼に近づきました。En: When she soon found him, Rina made up her mind and approached him.Ja: 「タクミ、ちょっと話せるかな?」彼は驚きつつも、その提案を受け入れました。En: “Takumi, can we talk for a moment?” He was surprised but accepted the proposal.Ja: 二人は少しの間、何も言わずに竹を見上げていました。En: For a short time, the two of them looked up at the bamboo in silence.Ja: 「あの日のこと、まだ覚えてる?」リナが静かに問いかけます。En: “Do you still remember that day?” Rina quietly asked.Ja: 「もちろん、忘れられないよ。」タクミは答えました。En: “Of course, it's unforgettable,” Takumi replied.Ja: リナは、過去の誤解を説明しました。En: Rina explained the past misunderstandings.Ja: 当時は、何かを誤解していたことに気づいたのです。En: She realized that at the time, she had misunderstood something.Ja: 「あのとき、本当にごめんね。」彼女は真剣に言いました。En: “I'm really sorry for what happened then,” she said sincerely.Ja: タクミはしばらく黙っていましたが、やがて深く息を吐きました。En: Takumi was silent for a while, but eventually, he took a deep breath.Ja: 「僕も悪かった。気づかなかったことがたくさんあった。」彼は言い、リナに顔を向けました。En: “I was wrong too. There were so many things I didn't realize,” he said, turning to face Rina.Ja: 目には涙が浮かんでいました。En: Tears welled up in his eyes.Ja: 二人はその場で抱き合い、今までの重荷が消えたような気持ちになりました。En: The two hugged on the spot, feeling as if the burden they had been carrying was lifted.Ja: 「これからは、違うね。」リナが笑顔で言うと、タクミも笑顔で頷きました。En: “Things will be different from now on,” Rina said with a smile, to which Takumi nodded with a smile as well.Ja: 春の風が竹林をそよがせ、もう一度その静けさを返していました。En: The spring wind rustled through the bamboo grove, returning its tranquility once more.Ja: リナとタクミは竹の間を並んで歩き始め、過去を振り返りながらも、新しい未来に向けて一歩を踏み出しました。En: Rina and Takumi began to walk side by side between the bamboo, reflecting on the past while taking a step forward towards a new future.Ja: リナは安心しました。En: Rina felt at ease.Ja: コミュニケーションと許しの力を実感し、心が軽くなったのでした。En: She felt the power of communication and forgiveness, and her heart became lighter.Ja: 「これからは、ずっと仲良しでいようね。」リナは言いました。En: “From now on, let's always be close,” Rina said.Ja: 「そうだね、約束だよ。」タクミが答えました。En: “Yes, it's a promise,” Takumi replied.Ja: 二人の笑い声が、竹林の中に響き渡りました。En: Their laughter echoed through the bamboo grove. Vocabulary Words:grove: 竹林wafted: 漂いbreeze: 風streamed: 差し込みますreunion: 再会inseparable: 無二quarrel: 口論misunderstanding: 誤解resolve: 解決supportive: 応援proposal: 提案unforgettable: 忘れられないsincerely: 真剣にbreath: 息welling: 浮かんでburden: 重荷rustled: そよがせtranquility: 静けさforgiveness: 許しlighter: 軽くpromise: 約束echoed: 響き渡りましたrefreshing: 爽やかなcousin: 従兄弟intended: つもりnodded: 頷きquietly: 静かにapproached: 近づきreflected: 振り返りinseparable: 無二

Fluent Fiction - Japanese
Haruka's Perfect Sakura Shot: A Journey of Discovery

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Mar 19, 2025 14:02


Fluent Fiction - Japanese: Haruka's Perfect Sakura Shot: A Journey of Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-03-19-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 京都御所の春は、毎年特別です。En: Spring at the Kyoto Imperial Palace is special every year.Ja: さくらの花びらが風に乗って舞う様子は、美しくそして儚いです。En: The sight of sakura petals dancing on the wind is beautiful and fleeting.Ja: この日は、春の学校遠足でたくさんの学生たちが訪れていました。En: On this day, numerous students visited as part of a spring school excursion.Ja: 遥か、武、そして結衣もその一員です。En: Haruka, Takeshi, and Yui were among them.Ja: 遥かは控えめで、考え深い性格です。En: Haruka is modest and thoughtful by nature.Ja: 彼女には密かな目標がありました。それは、さくらの美しさを完璧に捉えた写真を撮ること。En: She had a secret goal: to capture a perfect photograph of the sakura's beauty.Ja: その写真で学校の写真コンクールに応募するつもりでした。En: She intended to submit that photo to the school photo contest.Ja: でも、そこには課題がありました。En: However, there was a challenge.Ja: 人が多く、同行の学生たちの賑やかさに気を取られてしまうことです。En: The large crowds and the lively behavior of her fellow students were distracting.Ja: 御所の広大な敷地では、学生たちは木々の間を歩き回っています。En: In the expansive grounds of the Imperial Palace, students wandered among the trees.Ja: 「さくらの下での写真がきれいだよ!」武が指差しました。En: "Photos look great under the sakura!" Takeshi pointed out.Ja: 結衣も同意しました。「これで写真を撮ろうよ!」En: Yui agreed. "Let's take a picture here!"Ja: でも、遥かは考えました。「騒々しい所では、いい写真は撮れないかも」。En: But Haruka thought, "In a noisy place, I might not be able to take a good picture."Ja: そこで、遥かはちょっとした冒険を決めました。En: So, Haruka decided on a small adventure.Ja: 少し離れたところに行って、静かで落ち着いた場所を探すのです。En: She would go a little farther away to find a quiet and calm spot.Ja: 友達に「ちょっと撮りたい場所があるから、少しだけ一人にさせてね」と言い、お辞儀をして離れました。En: She told her friends, "I have a place I want to take pictures of, so let me be alone for a bit," bowed, and left.Ja: 遠くの方へ歩くと、まばゆい光が漏れ出る一角にたどり着きました。En: As she walked further, she reached a corner where dazzling light filtered through.Ja: さくらの花びらが陽の光を受け、柔らかいピンクの光に包まれています。En: The sakura petals were bathed in sunlight, enveloped in a soft pink glow.Ja: ここに決めました。En: She decided on this spot.Ja: その瞬間の美しさをカメラに収めました。En: She captured the beauty of the moment with her camera.Ja: その後、遥かは急いで仲間がいる場所に戻りました。En: Afterward, Haruka hurried back to the spot where her friends were.Ja: 間一髪、写真提出の時間には間に合いました。En: Just in time, she made it for the photo submission deadline.Ja: 出来上がった写真は、遥かの期待以上に美しいものでした。En: The finished photograph was even more beautiful than Haruka had expected.Ja: 彼女は、直感を信じることの大切さを学び、自信を持つことができました。En: She learned the importance of trusting her intuition and gained self-confidence.Ja: 「やっぱりいい写真を撮るには、心を落ち着けることが大事だね」と遥かは微笑みました。En: "In order to take a good picture, it's important to calm your mind," Haruka smiled.Ja: これで、彼女の写真がどんな賞を取るかわからないけれど、そのことにはもう満足していました。En: She didn't yet know what award her photo might win, but she was already satisfied.Ja: 遠足の日は、春の暖かさと共に心に刻まれました。En: The excursion day was etched in her heart along with the warmth of spring.Ja: これからも、遥かはそのカメラを大切にし、何度も新しい写真を撮るでしょう。En: From now on, Haruka will cherish her camera and continue to take new photos over and over again. Vocabulary Words:imperial: 御所palace: 御所special: 特別petals: 花びらdancing: 舞うfleeting: 儚いexcursion: 遠足modest: 控えめthoughtful: 考え深いgoal: 目標submit: 応募challenge: 課題expansive: 広大wandered: 歩き回るadventure: 冒険quiet: 静かcalm: 落ち着いたbowed: お辞儀dazzling: まばゆいfiltered: 漏れ出るenveloped: 包まれcaptured: 収めましたintuition: 直感confidence: 自信etched: 刻まれcherish: 大切に

Fluent Fiction - Japanese
Aiko's Unforgettable Spring: Embracing New Experiences

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Mar 18, 2025 12:51


Fluent Fiction - Japanese: Aiko's Unforgettable Spring: Embracing New Experiences Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-03-18-22-34-01-ja Story Transcript:Ja: 桜高校の校庭は、美しい桜の花が風に揺れていました。En: The schoolyard of Sakura High School was filled with beautiful sakura flowers swaying in the wind.Ja: 春のやさしい風が、ピンク色の花びらを運んでいきます。En: The gentle spring breeze carried the pink petals away.Ja: 生徒たちは桜の木の下で楽しそうに笑い、ピクニックをしています。En: The students laughed joyfully and had picnics under the sakura trees.Ja: 藍子はいつも通り、教室の隅で勉強しています。En: Aiko was studying in the corner of the classroom, as usual.Ja: 彼女は真面目な学生です。En: She was a serious student.Ja: みんなに尊敬されていますが、彼女は物足りなさを感じていました。En: Everyone respected her, but she felt a sense of dissatisfaction.Ja: 「この春、何か新しいことを経験したい」と思いました。En: "I want to experience something new this spring," she thought.Ja: そのとき、友達のハルトとサクラが近づいてきました。En: Just then, her friends Haruto and Sakura approached her.Ja: 「藍子、一緒に花見しない?」とハルトが誘いました。En: “Aiko, why don't you join us for hanami?” Haruto invited.Ja: 藍子は一瞬考えました。En: Aiko thought for a moment.Ja: 勉強をするつもりだったけれど、今日は特別な日です。En: She had planned to study, but today was a special day.Ja: 彼女は勇気を出しました。En: She gathered her courage.Ja: 「うん、行くよ!」と答えました。En: "Yes, I'll go!" she replied.Ja: 三人は桜の木の下に座りました。En: The three of them sat under the sakura trees.Ja: おにぎりを食べたり、おしゃべりをしたりしました。En: They ate onigiri and chatted.Ja: 藍子はいつもとは違う楽しさを感じました。En: Aiko felt a different kind of joy than usual.Ja: 空を見ると、桜の花びらが雪のように舞い落ちています。En: When she looked up at the sky, the sakura petals were fluttering down like snow.Ja: その瞬間、藍子は立ち上がりました。En: In that moment, Aiko stood up.Ja: 彼女は目を閉じ、桜の花びらのシャワーを全身で感じました。En: She closed her eyes and felt the shower of sakura petals all over her.Ja: 心の中の不安や心配が、まるで消えたように感じました。En: It felt as if the anxieties and worries in her heart had completely disappeared.Ja: 桜の花びらに包まれ、彼女は自然の美しさを思い出しました。En: Wrapped in the sakura petals, she was reminded of the beauty of nature.Ja: その日の終わりに、藍子はいつもと違う気持ちで家に帰りました。En: At the end of the day, Aiko went home with a different feeling than usual.Ja: 彼女は心に決めました。En: She made a decision in her heart.Ja: 「もっと色んなことに挑戦しよう」と。En: "I should try to challenge myself with more new things," she thought.Ja: この日、藍子の心には新しい喜びが生まれました。En: On this day, a new joy was born in Aiko's heart.Ja: 彼女はもう少し大胆になり、新しい事を受け入れる準備ができていました。En: She was ready to be a bit more bold and accept new things.Ja: 桜の季節は特別な思い出を与えてくれたのです。En: The season of sakura had given her a special memory.Ja: 藍子にとって、この春の経験は忘れられないものになりました。En: For Aiko, this spring experience became an unforgettable one. Vocabulary Words:schoolyard: 校庭swaying: 揺れてbreeze: 風petals: 花びらjoyfully: 楽しそうにpicnics: ピクニックcorner: 隅dissatisfaction: 物足りなさexperience: 経験approached: 近づいてinvite: 誘いましたcourage: 勇気chatted: おしゃべりfluttering: 舞い落ちてanxieties: 不安disappeared: 消えたwrapped: 包まれbeauty: 美しさchallenge: 挑戦bold: 大胆unforgettable: 忘れられないfilled: 満たされたreminded: 思い出しましたgathered: 集まりましたmoment: 瞬間decision: 決めましたspecial: 特別なjoy: 喜びready: 準備ができてspring: 春

ExplicitNovels
Cáel Defeats The Illuminati: Part 1

ExplicitNovels

Play Episode Listen Later Mar 18, 2025


A Walk In the Park  & Aya's Finest Hour.Book 3 in 18 parts, By FinalStand. Listen to the ► Podcast at Explicit Novels.Professional, conscript, or volunteer, they all have run away from battle.A Note on terminology and the metaphor of Cael's WorldThe terms Weave of Fate and 'Weave ' are interchangeable. Weave expresses the intersection ~ the sieve that all the possible futures entered to create what we perceive as this 'now'. Fate is the keeper of the sieve. The Present is what is happening right now. It is that infinitesimal which we interpret as Reality.The Legend is what happens when the present is pulled back through the weave and becomes the past. It is called the Legend because, as the former presents fade into the past, they blur; each becomes less precise and more open to interpretations. (It is as if you were looking at one thing through a prism; as you shift your stance, what you see appears to change.) Within the Legend exist mystic creatures, divinities, demons, spirits, all the Paradises and Hells.The Endless Black Sands is the final resting place for all failed legends. It is the place where all is forgotten until even former realities break down into the Black Sands. That Alal found a way to cheat this doom and retrieved Shammuramat, was truly remarkable; even though Fate 'balanced accounts' with him by sending Ajax and his war band along that path as well.If you wonder how that was a balancing, consider this:The only people Alal cares for (in his own brutal fashion) are Shammy, now Sakura, and his only true offspring in 5,000 years, Cáel.Fate sent Ajax.With Ajax available to test Cáel, how could Alal resist the temptation to place one of the planet's greatest killer on a collision course with both of his loves in order to test Cáel?The Veil is a function of the Weave that protects sentient perception from perceiving the Weave and disguises the otherness of creatures of legend, unless they willingly allow themselves to be seen, which they usually do only so they can 'physically' interact with the Present. Some sentient minds, through horrific trauma such as the Augurs' self- poisonings, through the quirks of Fate via Holy Men, Mad Prophets and Doomsayers such as Temujin, or through the touch of legends such as Ishara, can sense the fluctuations in the Veil and the things behind it. Cáel, in truth, has been shaped by all three vehicles (Ishara, the Augurs and Temujin's legend.)Oblivion is what awaits Reality if the Weave ever fails beyond its ability to heal itself. This threat is what keeps the creatures of legend from constantly traversing the Weave. They have to weaken the Weave to do so or to use powers in Reality, the greater the distortion they create, the greater the weakening that occurs.End Note(Two days ago, with thirty days left)"That was fantastic, Lady Yum-Yum," I sighed."What did you just call me?" she panted softly. We were naked in one of our Task Force bedrooms that was actually used for sleeping, and now sex. I was still pressed against her reposed body, despite our recent exertions. She was on her stomach, arms stretched down her sides.She was sweaty and short of breath. She still had her wits about her and an awareness of our situation: victory sex, me still aroused and her fingernails scratching my thighs and buttocks. My equally sticky body was pressing down on her, even though I supported my weight with outstretched hands placed on either side of her shoulders."Lady Yum-Yum," I mumbled as I kissed the back of her head. "That was the first thing that sprang to mind when you introduced yourself." I could see her working that through her highly complex mind."When writing your memoirs, please remember to me refer to me that way," she began to flex her thighs and abdominal muscles, so that her ass was pumping against my hips."Only if this helps persuade you to give me a repeat performance.""I'll consider,," she purred, then paused to catch her breathe. "You are in phenomenal shape, young man. Do any of your other lady-loves have pet names?""Nope," I grunted as I withdrew.She had teased me with anal sex hints repeatedly, yet never delivered. She liked the game and the power she wielded. My body being on top of hers was only an illusion of a tactical advantage. She knew me pretty well already. I wasn't the kind of guy who would use physical strength to overwhelm her vulnerable position. This being so, a cerebral skirmish only excited her more.We waged a war that was based on intakes of breath, the shimmying of muscles and the trembling of fatigued flesh. The prize for me was the winning. Lady Fathom Worthington-Burke played tricky-clever, but I was better. And at times like this, she admitted it. She gave me what I wanted. I rolled her.Straight, face-to-face fucking. The Lady's pulsar gaze trapped my vision. She smiled, grudgingly at first, then more and more sensually as my glans returned to her g-spot that it had scouted out earlier. This was 'surrender by the Fathom method'. She gave me what I wanted, so I took what I wanted, and pleasured her at the same time."Mmm, you are a bad, bad boy," she lapsed into her trashy West-End Londoner accent. It was perfect and an erotic whiplash when added to her native, refined manner of speech. This wasn't a trick this time, it was a treat. It was a gift, reciprocated. The tactile sensation of her cervix becoming a soft, spongey chalice for my final penetrations was icing on an all-so-luscious cake.I tendered her a tribute worthy of my first love, Dr. Kimberly Geisler. It was strange to find a woman like her. Outside of Kimberly, I had found only one other woman who graciously offered her ultimate pleasure paean to the hundreds of lovers who had become before. That other woman, it still floored me, was Buffy Du, no, Buffy Ishara, First of my House."Oh!" and several heartbeats later, "Cáel!" several hissed series of breathes and then, "Goddess! You are better than good!"Two thoughts collided within me:A) I had never seen a more controlled orgasmic explosion in my life. I was going to have to tell Buffy about this, once we were safely in bed. If it was office talk, she'd punch me through a window and that would make Aya cry. I couldn't have that.B) Goddess? I thought she was Anglican. This needed further study. This treatment was really nice. I leaned in, kissed her. Lady Yum-Yum smiled. "Take me to the shower. Play time is over, Cáel," and she was back to all business."You are treating me like a fleshy vibrator," I pointed out."But you are a very finely-trained, fleshy vibrator, you wonderful boy," she stroked my cheek. "Shower! Now!" So, like a Good Boy, International Merchant of Death and Chosen Son of a Divine Amazon Goddess, I slid off her, then cradled her in my arms as I rose from our totally trashed mattress.I didn't smile when it was confirmed that I wasn't carrying her out of any romantic after-coitus gesture. She couldn't walk. Woot! It took a bit of effort to get us into the walk-in shower and to get the water just perfect, all while keeping her cradled. She helped out by keeping her arms tightly around my neck."Cheeky bastard," she whispered in my ear. "You are gloating." Then she nibbled on my earlobe for good measure."Damn right," I did gloat as I let her slide down to her feet. "You are pretty sweet for an Old Chick." She wasn't angry, oh no."If you were trying to get me to say, 'I'll get you next time," she licked, nipped and sucked on my nipple as if I was the one with the mammaries in this relationship, "it worked." Double-Woot! I was going to get that damn four-way! I did coax a vigorous shower-quickie out of my Lady. Afterward, she shifted herself so she could get under one of the steaming showerheads."Cáel, why didn't you use a condom," she mused. Gak!"You aren't on Birth Control?" I panicked. She laughed at me."No. I've never been a fan of hormones replacement. I like the way I am. Do you expect the women to do all the anti-pregnancy measures?""No," I gulped."Don't' be so worried," she laughed. "We had unprotected sex one time. The odds are astronomical that an 'oops' happened, right?" Yes, it was a single sexual encounter, but included three firings of the one-eyed hydra, sigh."You are asking a man who has five children on the way, Fathom," I cautioned her."Oh, I'll update my files and make an appointment to seen a local, reliable O B G Y N," she slipped back into her unflappable British resolve. "Get along. I need to get cleaned up," she cupped my scrotum, ", again. So scoot." I scooted.I had updated my condom supply despite the forbiddance Dot Ishara, my Matron Goddess, beamed to me from the Other Side. She could only complain so much. I'd upped my selection of fortune cookies and added a fresh raisin chocolate brownie for my next visit with her. I had to get over to the other side of the floor to get a fresh shirt, and boxers.Yum-Yum had ripped off my shirt (a little kinky) and boxers (a little painful). I wasn't going commando, so I decided to quick step it before something important happened that required me to yank yet another solution out of my sexually-fueled creative imagination.How Lady Yum-Yum and I ended up in bedThe Secret Societies' long awaited war had begun in Africa and in India. The Amazons couldn't effectively reinforce these two homeland regions. No, my people's edge came from my stupid stunts (e.g., the fight outside that club in Chicago), the judicious application of a few kind words and a whole lot of targeted killing on my part along with that of my Amazons.Those actions convinced the Booth-gan (aka the Thuggee, but we no longer say that because it irritates them) and the Coils of the Serpent to toss in their lot with their local Amazons. They did the whole 'hostage exchange' thing as well. Two children from each side. That was a no-brainer on my part. All three concerned parties were willing to let their adults die if necessary. Their children were another matter.In Asia, the Seven Pillars had made only minimal progress. We now suspected the 7P had planned to roll over the three of the 9 Clans that were in their Sphere of Influence, the now 6 Ninja Families, the Black Lotus and the Booth-gan in rapid succession. A preemptive strike against both the Khanate and the Ninja were supposed to cripple those two factions.Against the Khanate, that had been a dismal failure. In Nippon, the Ninja were in dire straits and would be decades recovering from the original 7P blitz. But the combination of US black ops help and the infusion of Amazons and Okinawans had staved off extinction for the moment. Strategically, these failed actions were tying down 7P resources that the largest Secret Society had planned to move elsewhere.In China, the Black Lotus exhibited the same resilience and deceptiveness they'd shown in combating the Seven Pillars by themselves for the past 65 years. The chaos gripping the PRC was a blessing from the Ancestors, the four sacred spirits (lung/dragons, phoenix, unicorn and tortoise), and the nine entities (I now really had to know this stuff.) Word that a 'dragon' had appeared in the West had only heightened their desire to aid in our new alliance.Those factors meant a reprieve for India. As the 7 Pillars began ramping up their operations; increasing racial tensions, minor terrorist action and military and industrial sabotage; the Booth-gan and Amazon united resources and purpose. The Booth-gan would assassinate 7P operatives and pawns while the Amazons would hit 7P front companies and businesses based out of the People's Republic of China. (This activity also helped ratchet up India-PRC tensions and anti-PRC public sentiment in India.)In Africa, the Condotteiri had squandered precious hours reallocating resources before launching their assaults. Like everyone but the 7P, they had been caught flat-footed by the renewal of the Secret War. The Coils of the Serpent had never been overly antagonistic toward the Condos, since their interests rarely collided. The same went for the Coils and the Amazons.Two factors inspired a deep Amazon-Coil bond. They were both groups with deep African roots and a shared Central-Western African spirituality. Added to that was the growing power of the Coils of the Serpent in the past fifty years. Their main opponents had been the Illuminati who had a Eurocentric view. Pan-Africanism was in the Coil's best interest, but ran contrary to European economic interests.Long term, allying with the African Amazons was a good investment for the Coils. The 9 Clans relationships had already proved to be advantageous on multiple occasions in the past. The leaders of the Coils knew their power was rising with the fortunes of Sub-Saharan Africa. To them, the rise of the PRC and the Seven Pillars was a looming threat in the East.They had been handed a golden opportunity to deal with this enemy before the enemy was ready to deal with them. They had been 'gifted' with over 2000 highly-skilled, fanatical Amazon warriors as stealthy muscle to add to their own, more subtle arsenal. For the Amazons, it was access to continent wide clandestine intelligence network that could unmask their enemies' hiding places.The Condotteiri wiped out an Amazon freehold in Cameroon and a few Coils safe houses in Lagos, Nigeria. In the Republic of Mali, over 250 Condo mercenaries were slaughtered at a 'secret' installation and their armory was looted. Ebola kept breaking out in the West. The dominant regional powers, the Republic of the Congo and Nigeria, were tottering as a result of decades of economic mismanagement, civic, ethnic, tribal and religious strife, corruption and unreliable militaries.The scene was ripe for a secret conflict as well as public carnage. For the Joint International Khanate Interim Taskforce (JIKIT), this presented a dilemma. They were involved with a growing global struggle that went far beyond the Khanate and Central Asia. Their secret society allies strenuously objected to bringing any more 'outsider' people into the group.Handing over covert intelligence to other governmental agencies in the US and UK, then telling them they wouldn't divulge their sources went over like scuba diving with cement goulashes. Explaining to upper level bigwigs that they had a 'trust-based' team went nowhere. Those officials didn't care about a bunch of domestic/international criminals' sensibilities.They wanted names and faces. They wanted addresses, phone taps and bank account numbers. It would all be 'Secret', 'Top Secret', or 'Eyes Only'. It would all be vulnerable to all kinds of governmental subpoenas too. No threats were made from 'my' side. They'd killed more people than the Black Death and the lives of a few thousand bureaucrats (and their families) in London and Washington D.C. didn't mean shit to them.Selena did offer to kidnap some family members to get the message across. Javiera put her hands over her ears and began singing 'la-la-la' as she stormed out of the room. Lady Fathom suggested that we arrange a private meeting with the UK Prime Minister and the US President. It took a few seconds for Mehmet and Javiera to realize she wasn't kidding.That was a nearly impossible task, which on this taskforce meant we had to give it a shot. Let's just say that the US Attorney General, Eric Holder and Chairman John Jay of the British Joint Intelligence Committee thought their respective representative had lost her God-damn mind. I went to the Khanate for help.Twenty-four hours later Azerbaijan, Turkey, Tajikistan, Armenia and Georgia (yes, two tiny Christian nations) joined the Khanate. The integration of the first two nations had been in the works since the formation of the Turkic Council in 2009. For me, Temujin upped the time table strictly for our benefit. Turkey and Azerbaijan became the two newest states within the Khanate.The third, Tajikistan was different and the shakiest addition. The unoccupied title of 'Khwarazm Shah' was created, suggesting the Iranian Tajiks had a special status inside the Khanate. 'Khwarazm' referenced the Khwarazmian dynasty that ruled the last of the great, Persian-led, Iranian Super-States and dated back to the 13th century AD. 'Shah' was Persian for King.The announced status of Armenia and Georgia was quite a bit different. They become 'Protectorates', i.e., semi-autonomous states within the Khanate who were 'vassal' states, responsible only to the Great Khan and his personal representative in the region (ah, that would be me.)So, the first three entries made sense, strong geographic, ethnic and/or religious ties, plus this was part of the Khanate's agenda anyway. But Armenia and Georgia? That was the doing of the other regional secret society, the Hashashin.The Caucasus Mountains were the backyard of the Hashashin. They knew who to blackmail, pinch and kill to make the 'take-over' possible. The main stumbling block was the long Khanate-Hashashin history: the Mongols had destroyed the historical stronghold of the Hashashin, Alamut, in 1256 CE. In a way, that disaster had transformed the sect, making it move away from their strict Nizārī Ismaili roots and into a more ethnically and religiously diverse group that was centered in the Caucasus region.Temujin made it clear to this group that he was making a deal under my auspices. Both Armenia and, Georgia (as well as the future Kurdistan, his plans for the creation of that last state were told to me under condition of secrecy) would be part of my palatinate principality (along with Hungary, if we ever got there). Riki Martin defined the terms for me: I was the voice of those three regions in the Khan's court.They wouldn't have to deal with Muslim Khanate officials. They would deal with me and 'my officials'. If the Khanate had a problem with my principality, they came to me to resolve the issue. That translated to me giving a nod to the existing regimes ruling in Armenia and Georgia (along with the infusion of a few Hashashin supporters.)Publically the future of those three political and ethnic entities would be confirmed later. The existing governments knew three things.1) I was that madman who had led the charge in Romania, clearly a man of bravery and humility. The odds were good that I was going to be a man they could rely on to adequately represent their interests with the government that currently mattered the most (aka The Khanate.)2) The Great Khan thought the world of me and in this nascent New World Order that meant way more than membership in NATO, or begging the United Nations to apply sanctions of dubious value.3) There would be a change of leadership by about 2040. Children of excellent ethnic parentage would succeed me in this ceremonial role in the region. These new princes and princesses would be the scions of the line of Nyilas and representatives of the various states (translation: I was going to be sexing it up with Georgian, Armenian and Kurdish members of the Hashashin).That would establish the three 'cadet' branches of House Ishara (Nyilas) (which I've listed because all three alphabets are so freaking beautiful) that could weave the Amazons, 9 Clans and the varying ethnic identities into a quilt that could stand together as a force in the Great Khan's inner circle. This new spate of aristocratic, 'Archer'-themed lineages would be:1.       Moisari, in Georgia.2.       Aġeġnajig, in Armenia.3.       Ram- alsham, in Kurdistan.This fiction made the key named entities happy. The combination of all these events applied another jolt to the heart of the global power structure (after all, Turkey was in NATO) and made the US and UK governments back off.By tidying up the world map, we'd brought our governmental chiefs to the chilling revelation that their sole conduit for insider information regarding the ongoing global calamity had reacted to their intransience by simply letting them be blind-sided by events. After the fact, Javiera and Lady Fathom relayed that message very clearly.

god tv american amazon death head world children father chicago europe english stories uk china mother house lost secret hell law state reality land british care west africa brothers chinese european sleep government washington dc turning influence mom current brazil professional santa europa african rome bbc east turkey fantasy cnn boss park ladies iran beyonce captain laws hearing straight hunt mine council concerns narrative honest tears records nigeria worse nations sister weapons southern sisters honestly fate ninjas independence sexuality worlds united nations republic twenty internal wtf fool nato ot fantastic disorders pillars sinners call of duty explaining ram bay bitch nepal sorrow shut romania sake khan exile goddess congo afterlife hungary keeper northern correct congressional instructions shower veil chang budapest apprentice rat booth added illuminati hurry vietnamese sisterhood serpent mali sd auschwitz explicit casper nypd other side ancestors persian task force ebola new world order lagos tibet himalayas birth control summer camp runners sphere novels armenia sneak ajax crawl tibetans us presidents arial oblivion martial cameroon azerbaijan spidey armenian al jazeera defeats top secret georgian malaysian traitor chung strategically gong threatening anglican gathered secret societies yum good boys central asia weep u s condo madi erotica handing goddesses archery bengal black death weave mmm secret wars mongolian oaths south china sea kurdish ish messina sub saharan africa times new roman cheeky pla sakura kurdistan clans high priestess aye chuckie fathom kursk mockery prc gak woot mehmet tajikistan condos eurocentric nepalese caucasus coil mongols tahoma uk prime minister hells errand hittite finest hour eric holder party lines pan africanism yum yum arwen council meeting first house seven pillars lhasa black hand restrain claymore dali lama jian black lotus us attorney general coils in asia saku unconquered gurkha squirts javiera katmandu cael han chinese intelligence services tibetan plateau epona tisza temujin council chambers alerted ismaili holy men melena febe british sas doomsayers literotica okinawans death song 7p niz caucasus mountains spetsnaz msolistparagraph free tibet house heads house head publically mycenaeans black sands shammy his english great khan alamut paradises marda thuggee
Fluent Fiction - Japanese
Mystery of the Missing Treasure: A Shrine's Unity Restored

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Mar 17, 2025 14:33


Fluent Fiction - Japanese: Mystery of the Missing Treasure: A Shrine's Unity Restored Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-03-17-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 春の始まり、フシミイナリ大社は美しい桜の花で飾られています。En: At the beginning of spring, the Fushimi Inari Taisha is adorned with beautiful sakura blossoms.Ja: 鳥居のトンネルは鮮やかなオレンジ色で、神秘的な雰囲気を作り出しています。En: The torii tunnel, in its vivid orange, creates an air of mystique.Ja: この神社で、ある重要な品物がなくなりました。En: In this shrine, an important item has gone missing.Ja: それは、ひな祭りで大切な役割を果たす古代の神器です。En: It is an ancient sacred treasure that plays a crucial role during the Hinamatsuri.Ja: 若い神職、ハルトは心配になりました。En: Young shrine priest Haruto was worried.Ja: 彼の家族は何世代にもわたってこの神社を守ってきました。En: His family had protected this shrine for generations.Ja: そして、神器の消失は村全体の祭りを危険にさらしています。En: The disappearance of the sacred treasure was threatening the festival for the entire village.Ja: ハルトは賢い歴史家のサクラに助けを求めました。En: Haruto sought the help of Sakura, a wise historian.Ja: 彼女は地域の習慣や伝説に詳しいのです。En: She is knowledgeable about local customs and legends.Ja: 「サクラさん、この状況をどう思いますか?En: "Sakura-san, what do you think about this situation?"Ja: 」とハルトは尋ねました。En: Haruto asked.Ja: サクラは考え込みました。En: Sakura pondered.Ja: 「ヨシ、ユキを呼びましょう。En: "Let's call Yuki.Ja: 彼は地域の民間伝承に詳しいです。En: He is knowledgeable about the region's folklore.Ja: しかし、彼の動機は分かりません。En: However, his motives are unclear.Ja: 少し疑わしいですね。En: It's a bit suspicious."Ja: 」ユキは旅人です。En: Yuki is a traveler.Ja: 彼は謎や物語に興味があります。En: He has an interest in mysteries and stories.Ja: 彼はすぐに協力しました。En: He immediately offered his assistance.Ja: 「秘密の道があるはずです。En: "There should be a secret path.Ja: その中に手がかりがあるかも。En: There might be clues in it."Ja: 」三人は神社の秘密の地下通路を探しました。En: The three of them searched the shrine's secret underground passage.Ja: 暗い通路を進むと、謎の印が壁に彫られていました。En: As they progressed through the dark passage, mysterious symbols were engraved on the walls.Ja: 「ここだ、これが何かを指している!En: "Here it is, this points to something!"Ja: 」ユキは声を上げました。En: Yuki exclaimed.Ja: 進むと、やつらは罠に遭遇しました。En: As they proceeded, they encountered a trap.Ja: 岩が動き出し、彼らを押しつぶそうとします。En: Rocks began to move, threatening to crush them.Ja: しかし、ユキが知恵を絞り、巧みに罠を解除しました。En: However, Yuki used his wits and skillfully disarmed the trap.Ja: ついに、失われた神器を見つけました。En: Finally, they found the lost sacred treasure.Ja: 美しく輝くそれを手に、ハルトは安堵の息をつきました。En: Holding it as it shone beautifully, Haruto let out a sigh of relief.Ja: 「これで祭りを続けられます。En: "Now we can continue the festival."Ja: 」村の住人たちは、協力によって問題が解決したことを知り、彼らを温かく迎え入れました。En: The villagers learned that their cooperation had resolved the issue, and they warmly welcomed them.Ja: ハルトは自分の使命を理解し、仲間の大切さを感じました。En: Haruto understood his mission and felt the importance of his companions.Ja: ひな祭りの日、神社は笑顔で溢れています。En: On the day of the Hinamatsuri, the shrine overflowed with smiles.Ja: 桜の花びらが舞い降り、春の風が心地よく吹き抜けます。En: Sakura petals fluttered down, and the spring breeze blew gently.Ja: 三人は並んで立ち、伝統を守ることの意味を胸に刻みました。En: The three stood side by side, engraving the meaning of preserving tradition in their hearts.Ja: 祭りは無事に、そして新たな結束を感じて進んでいったのです。En: The festival progressed safely, with a renewed sense of unity. Vocabulary Words:adorned: 飾られたtorii: 鳥居mystique: 神秘sacred: 神聖なtreasure: 宝物crucial: 重要なgenerations: 世代disappearance: 消失threatening: 脅かしているhistorian: 歴史家knowledgeable: 詳しいpondered: 考え込んだmotives: 動機suspicious: 疑わしいfolklore: 民間伝承secret: 秘密passage: 通路mysterious: 謎のengraved: 彫られたtrap: 罠disarmed: 解除したrelief: 安堵cooperation: 協力welcome: 迎え入れcompanions: 仲間fluttered: 舞い降りたbreeze: 風engraving: 刻むunity: 結束customs: 習慣

Fluent Fiction - Japanese
Serendipity Under Sakura: A Photographic Journey

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Mar 15, 2025 15:04


Fluent Fiction - Japanese: Serendipity Under Sakura: A Photographic Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-03-15-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 桜の花びらが舞う春の日、由紀、春人、そして桜は歴史ある町にやって来ました。En: On a spring day with sakura petals dancing in the air, Yuki, Haruto, and Sakura arrived at a town rich in history.Ja: そこでは、にぎやかな桜祭りが行われていました。En: There, a lively sakura festival was taking place.Ja: 三人は旅の仲間で、美しい景色を求めて訪れたのです。En: The three were travel companions, visiting in search of beautiful scenery.Ja: 町は、古い木造の建物が並び、提灯の暖かい光が通りを彩っています。En: The town was lined with old wooden buildings, and the warm light of paper lanterns illuminated the streets.Ja: 町全体が桜の香りに包まれ、訪れる人々の心を和ませていました。En: The entire town was enwrapped with the fragrance of sakura, bringing peace to the hearts of visitors.Ja: 桜の花は満開で、見る者の心を奪います。En: The sakura blossoms were in full bloom, captivating all who looked upon them.Ja: 由紀は静かな女性です。En: Yuki is a quiet woman.Ja: 彼女の目に映る光景をカメラに収めようと、いつもよりも慎重にレンズをのぞき込みます。En: Peering through her camera lens more carefully than usual, she aimed to capture the scenery in front of her eyes.Ja: 「完璧な写真が撮りたい」と、由紀は心に決めていました。En: Determined, Yuki told herself, "I want to take the perfect photo."Ja: しかし、祭りは予想以上の人でにぎわい、思うように撮影できません。En: However, the festival was more crowded than expected, making it hard to photograph as she wished.Ja: 春人は冒険好きで、「ここを回ろう!」と、町のあちこちを探索するのを提案しました。En: Haruto is adventurous and suggested, "Let's explore around here!" to roam the town.Ja: 桜は優しくアドバイスします。「自分の心の声を信じてみて」と、由紀を励ましました。En: Sakura gently advised and encouraged Yuki, saying, "Try trusting the voice of your heart."Ja: その時、突然空が曇り、小雨が降り始めました。En: Just then, the sky suddenly clouded over, and it began to drizzle.Ja: 由紀は慌てて考えます。雨を待つか、人混みを離れて新しい場所を探すか。En: Yuki anxiously considered her options: wait out the rain, or leave the crowd to find a new place.Ja: 迷った末、彼女は心の中の声に従うことを決意します。En: Torn, she finally decided to follow the voice inside her heart.Ja: 古い路地を抜け、由紀は偶然にも静かな和風庭園を見つけました。En: Passing through an old alley, Yuki unexpectedly discovered a quiet wafuu teien (Japanese-style garden).Ja: そこには、美しい桜が静かに咲いていました。En: There, beautiful sakura were blooming quietly.Ja: 人混みからも雨からも逃れたその場所で、由紀は心安らぐ空気を感じました。En: In this spot, away from the crowd and rain, Yuki felt a calming atmosphere.Ja: 「ここなら…」と、カメラを構える由紀。En: "Here, I can..." she thought, raising her camera.Ja: しかし、その瞬間、突然小さな子供が桜の下を駆け抜けます。En: But at that moment, a small child suddenly dashed beneath the sakura.Ja: 由紀は驚きますが、シャッターを切りました。En: Startled, Yuki pressed the shutter.Ja: 数日後、由紀は写真を見返しました。En: A few days later, Yuki reviewed her photos.Ja: 「これが一番好き」と、彼女は微笑みました。En: "This one is my favorite," she smiled.Ja: 子供の存在が、写真に命を与えていました。En: The presence of the child gave life to the picture.Ja: 由紀は、偶然の美しさを受け入れることができるようになり、自分の撮影に自信を持ちました。En: Yuki learned to embrace the beauty of serendipity and gained confidence in her photography.Ja: 由紀は仲間たちを見て微笑みました。En: Looking at her companions, Yuki smiled.Ja: 「ありがとう」と、彼女は心から感謝しました。En: "Thank you," she expressed with heartfelt gratitude.Ja: 桜の下で由紀は、新しい自分を見つけたのです。En: Under the sakura, Yuki discovered a new self.Ja: これからはもっと自由に、そして大胆に写真を撮ろう。En: From now on, she would take photos more freely and boldly.Ja: 彼女の心は、春の風のように軽やかでした。En: Her spirit felt as light as the spring wind. Vocabulary Words:petals: 花びらdancing: 舞うcompanion: 仲間fragrance: 香りilluminated: 彩るblossoms: 花awash: 包まれるcarefully: 慎重にclouded: 曇るdrizzle: 小雨anxiously: 慌ててoption: 選択torn: 迷うalley: 路地unexpectedly: 偶然にもgarden: 庭園calming: 心安らぐatmosphere: 空気dashed: 駆け抜けるstartled: 驚くshutter: シャッターreviewed: 見返すembrace: 受け入れるserendipity: 偶然gratitude: 感謝heartfelt: 心からfreely: 自由にboldly: 大胆にspirit: 心serenity: 静かさ

Beyond Sugar Freedom Podcast
Kambo medicine for cleansing and healing with Sakura Rose [Ep. 185]

Beyond Sugar Freedom Podcast

Play Episode Listen Later Mar 11, 2025 55:14


What if you didn't have to spend years and thousands of dollars healing your chronic disease, sugar addiction and other health struggles?This sounds too good to be true, but there is in fact a powerful medicine that has existed for centuries that can help the body come back into a healing state in the matter of a few sessions.That's right, we're talking Kambo today.Kambo is a medicine from a frog in the Amazon jungle that has been described as the ultimate total body, mind and spirit reset. Having experienced this medicine myself I can fully attest to the healing power that is here and I'm excited to bring more of this medicine into the future of the work that I do in helping my clients heal from the inside out. Who is Sakura?Sakura Rose is a ceremonialist, feminine embodiment guide, and womb mentor dedicated to supporting transformation and healing. She transitioned from the corporate world to study divine feminine wisdom, focusing on womb healing and reclamation. She facilitates Red Tent ceremonies and works with plant medicines, including kambo, flower essences, and herbalism. Sakura is the founder of Divinity Rising and co-founder of the Red Tent Mystery School. As a kambo practitioner, she serves with intuition and reverence, drawing on teachings from the Matses tribes of the Amazon. ******************Free Gifts from Sakura Rose:FREE 1:1 Discovery Call with Sakura: https://calendly.com/sakurarose/30min?month=2025-0 Kambo Triple Goddess Retreat: https://www.vancouverislandkambo.com/womens-kambo-healing-retreatConnect with Sakura Rose:FB: https://www.facebook.com/divinityrisinghealingarts/ IG: https://www.instagram.com/divinity.rising.sisterhood/   Website: www.divinityrising.com  ******************➠ Discover the unique ROOT CAUSE that is keeping you stuck on the sugar rollercoaster every year. Take the QUIZ HERE NOW.➠ Ready to finally kick your emotional eating habit and build a new healthy relationship with sugar from the inside out? Say goodbye to late night snacking and stress eating for good. Get immediate access to my exclusive and FREE Kick Emotional Eating 3 Part Training here. ******************Come hang out with me and keep the conversation going on social media:Facebook: https://www.facebook.com/danielledaemcoachingInstagram: https://www.instagram.com/danielledaem/FB Community: https://www.facebook.com/groups/simplybalancedhealth******************Medical DisclaimerThe information provided in this podcast is for general purposes only and is not intended to be professional medical advice, diagnosis or treatment. My personal advice should NOT be taken as professional advice and you are always advised to consult with your own healthcare provider before making any changes to your health and wellness routine. This podcast is intended to inspire and offer alternative views to healing your relationship with food, mind and body. It is up to each listener to take responsibility for their own health and wellness decisions. I hold no liability or responsibility for your results or lack thereof.

Fallo de sistema
Fallo de sistema - 762: El poder de las "Magical girls"- 08/03/25

Fallo de sistema

Play Episode Listen Later Mar 8, 2025 59:07


Manga, anime, videojuegos y, en definitiva, cultura japonesa a raudales. Es lo que respira cada una de las páginas de la publicación Kaibun de la editorial GTM y que en su sexto número ha dedicado un especial a un género muy particular, el de las “Magical Girls. Explorando su iconografía e importancia dentro del universo otaku y en el empoderamiento de infinidad de jóvenes, el tomo 6 de esta publicación está dedicado a esas protagonistas con poderes mágicos como en animes como Sailor Moon, Sakura, Cazadora de cartas, o Pretty Cure. Además de análisis de grandes títulos, también hay cabida para entrevistas, comparativas o incluso un extenso artículo dedicado a la presencia de escenarios españoles en animes… Recibimos en la Nabucodonosor a Lola Fernández e Israel Vallejo, redactores, José Antonio Álamo, director de Kaibun y redactor, y Juan Pedro Prat: director de GTM y socio de la editorial. Con Don Víctor nos sumergimos en algunas de las protagonistas anime que más le han impactado.Escuchar audio

Fluent Fiction - Japanese
Love, Courage & Traditions: A Sakura Festival to Remember

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Mar 6, 2025 17:52


Fluent Fiction - Japanese: Love, Courage & Traditions: A Sakura Festival to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-03-06-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 桜が風に舞う中、桜の木の下で風に乗せて、小さな物語が始まります。En: As the sakura danced in the wind, a small story began under a sakura tree carried by the breeze.Ja: 「桜高等学校」の庭はまるで花びらのじゅうたんです。En: The garden of Sakura High School was like a carpet of petals.Ja: 春がすべてをほほえませます。En: Spring made everything smile.Ja: 校舎のあちらこちらで、春のフェスティバルの準備が進んでいます。En: All around the school building, preparations for the spring festival were underway.Ja: 生徒たちの笑い声とともに、活気あふれる雰囲気が漂います。En: The lively atmosphere was filled with students' laughter.Ja: 生徒会長の愛子(あいこ)は、フェスティバルの成功を確信しようと、意気込みを新たに会議に臨みます。En: The student council president, Aiko, approached the meeting with renewed determination, wanting to ensure the festival's success.Ja: 「今年の春祭りは特別なものにしたい。En: "I want this year's spring festival to be special.Ja: 伝統を大切にしつつ、新しいアイデアも取り入れましょう」と、愛子は元気いっぱいに提案しました。En: Let's cherish tradition but also incorporate new ideas," Aiko proposed energetically.Ja: 一方、フェスティバル委員長の健太(けんた)は、愛子の側で静かにその目標を支えています。En: Meanwhile, the festival committee chairman, Kenta, quietly supported this goal by Aiko's side.Ja: 心の中では、彼女を感動させたいという秘密の願いがあります。En: In his heart, he secretly wished to impress her.Ja: 健太は愛子に対して特別な思いを抱いていましたが、それをどう伝えるべきか、悩んでいました。En: Kenta harbored special feelings for Aiko, but he was troubled about how to convey them.Ja: 装飾担当の由美(ゆみ)は、自分のアイデアが受け入れられるか不安でいっぱいです。En: The decoration lead, Yumi, was filled with anxiety about whether her ideas would be accepted.Ja: 「この新しいデザインを試してみたいけど、みんなの反応が怖い…」彼女の内気さがよく表れています。En: "I want to try this new design, but I'm scared of everyone's reactions," her shyness was evident.Ja: しかし、由美の心にある想いは、みんなに認められることを望んでいました。En: However, in Yumi's heart, there was a desire to be recognized by everyone.Ja: ある日、委員会のミーティングが始まりました。En: One day, the committee meeting began.Ja: 伝統的な飾りつけを好むメンバーたちは、由美の提案に反対しました。En: Members who preferred traditional decorations opposed Yumi's proposal.Ja: それは鮮やかな色使いと現代的なデザインでした。En: It featured vibrant colors and modern design.Ja: 「私のアイデアを信じてほしい」と由美は勇気を振り絞り、意見を述べました。En: "Please believe in my idea," Yumi mustered the courage to express her opinion.Ja: 愛子は彼女の勇気を認め、「由美のアイデアを採用しましょう。En: Aiko acknowledged her bravery, saying, "Let's adopt Yumi's idea.Ja: 新しい風を吹き込む時です」と背中を押しました。En: It's time to bring in a new breeze," encouraging her.Ja: ミーティングは一時的に緊張が走りましたが、その選択はフェスティバルを特別なものにするための、初めの一歩でした。En: The meeting grew temporarily tense, but the decision was a first step toward making the festival special.Ja: その日の放課後、二人きりになった教室で、健太は愛子に心を打ち明けました。En: After school that day, in a classroom where they were alone, Kenta confessed his feelings to Aiko.Ja: 「愛子、いつも君を応援しているよ。En: "I always support you, Aiko.Ja: それに…君のこと、特別に感じてる」。En: And...Ja: 愛子は驚きつつも、その告白に心から感謝しました。En: I feel you're special."Ja: 「ありがとう、健太。En: Aiko, surprised yet genuinely grateful for the confession, replied, "Thank you, Kenta.Ja: これからも一緒に頑張りましょう」。En: Let's keep doing our best together."Ja: 春祭りの日がやってきました。En: The day of the spring festival arrived.Ja: 校舎は桜の花びらと由美のクリエイティブな装飾で彩られ、まるで夢のようです。En: The school building was adorned with sakura petals and Yumi's creative decorations, making it look like a dream.Ja: 生徒たちの笑顔が広がり、すべての準備が報われる瞬間が訪れました。En: The moment came when the students' smiles spread, and all the preparations paid off.Ja: フェスティバルは大成功でした。En: The festival was a huge success.Ja: 皆、由美のデコレーションに感嘆し、その才能が広く認められ、彼女の自信も膨らみました。En: Everyone marveled at Yumi's decorations, widely recognizing her talent, and her confidence grew.Ja: 愛子は仲間たちと共に、伝統と新しさを融合させた達成感を味わい、健太との絆も深まりました。En: Aiko, together with her friends, savored the sense of achievement from blending tradition and novelty, while her bond with Kenta also deepened.Ja: 「来年も、もっと素晴らしいものにしよう」と誓いを立て、彼らは新たな一歩を踏み出しました。En: They vowed, "Let's make next year even more amazing," and took a new step forward.Ja: この春、彼らにとって大切な思い出と、未来への希望が咲き誇り、彼らの物語は続くのでした。En: This spring, precious memories and hopes for the future blossomed for them, and their story continued.Ja: 桜の舞う季節は、いつの時も新しい始まりを祝福してくれます。En: The season of dancing sakura always celebrates new beginnings. Vocabulary Words:sakura: 桜breeze: 風carpet: じゅうたんpreparations: 準備atmosphere: 雰囲気determination: 意気込みcherish: 大切にするincorporate: 取り入れるsecretly: 秘密にharbored: 抱いていたanxiety: 不安shyness: 内気さreactions: 反応vibrant: 鮮やかなbravery: 勇気acknowledged: 認めたtemporarily: 一時的にconfessed: 打ち明けたadorned: 彩られたcreative: クリエイティブなmarveled: 感嘆したconfidence: 自信savored: 味わったachievement: 達成感blending: 融合させたbond: 絆vowed: 誓いを立てたprecious: 大切なmemories: 思い出blossomed: 咲き誇り

Sumo Kaboom
249: March Banzuke and Aonishiki

Sumo Kaboom

Play Episode Listen Later Mar 5, 2025 38:15


Extra! Extra! There's a new yokozuna at the top of the banzuke and a new Ukrainian wrestler near the bottom of makuuchi. We got the scoop on this new wrestler from our friend Angie in Japan as well as Sakura who started his fan club! Expect big things from this young wrestler. 0-5:00 News, Emails 5:00 - 22:00 Quick banzuke breakdown 22:00 - end Aonishiki More about Sumo Kaboom and our BINGO game sponsored by bigsumofan.com: www.sumokaboom.com Bigsumofan.com is an online sumo merch store based in US, and they ship to over 30 countries. www.bigsumofan.com Twitter @SumoKaboom Instagram https://www.instagram.com/sumokaboom/ Facebook https://www.facebook.com/SumoKaboom/ YouTube https://www.youtube.com/c/SumoKaboomPodcast Check out our Sumo Kaboom tshirts and sweatshirts at Bonfire. (https://www.bonfire.com/store/sumo-kaboom/) Ever wonder where we get our research? Check out the Show Notes section of our website. Please follow or send us a review. It all helps! Thank you so much!

Fluent Fiction - Japanese
Blossoming Friendships: Capturing Tokyo's Cherry Magic

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Mar 5, 2025 14:27


Fluent Fiction - Japanese: Blossoming Friendships: Capturing Tokyo's Cherry Magic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-03-05-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 東京の春、上野公園は桜でいっぱいでした。En: In the spring in Tokyo, Ueno Park was filled with cherry blossoms.Ja: 花見の季節で、たくさんの人が笑顔で集まっています。En: It was the season for hanami (flower viewing), and many people had gathered with smiles on their faces.Ja: 花びらが風に舞い、空気は甘い香りで満たされています。En: Petals danced in the wind, and the air was filled with a sweet fragrance.Ja: 写真家の春斗が人混みの中にいました。En: The photographer Haruto was among the crowd.Ja: 彼はいつも慎重で物静かですが、桜の美しさをカメラで撮ることが大好きです。En: He is always cautious and reserved, but he loves capturing the beauty of cherry blossoms with his camera.Ja: 友達の健二は、春斗にいつももっと社交的になるように勧めます。En: His friend Kenji always encourages Haruto to be more sociable.Ja: 「春斗、あそこにいる彼女に話しかけてみなよ。」健二は指をさしながら言いました。En: "Hey Haruto, go talk to that girl over there." Kenji said, pointing.Ja: 彼女の名前は桜。活発で楽観的な美術学生です。En: Her name was Sakura, an active and optimistic art student.Ja: 卒業プロジェクトのためのテーマを探しています。En: She was searching for a theme for her graduation project.Ja: 桜は公園の木の下でスケッチをしていましたが、何か足りないと感じていました。En: Sakura was sketching under a tree in the park but felt that something was missing.Ja: 春斗は一瞬ためらいましたが、健二の言葉に背中を押され、桜に近づきました。En: Haruto hesitated for a moment but, nudged by Kenji's words, approached Sakura.Ja: 「あの…この写真、見てください。」彼はカメラのスクリーンを桜に見せました。En: "Uh… Please look at these photos." He showed the screen of his camera to Sakura.Ja: 彼女の周りを舞う桜の写真がそこにありました。En: It displayed a picture of cherry blossoms swirling around her.Ja: 思わず微笑んで、桜は言いました。「わあ、こんなふうに見えるんですね。私のスケッチとは違います。」En: Sakura couldn't help but smile and said, "Wow, this is how it looks, huh? It's different from my sketches."Ja: 二人は静かに話し始めました。En: The two began to talk quietly.Ja: 夕日が公園を柔らかく照らし、桜の花びらが影を作ります。En: The sunset softly illuminated the park, and the petals created shadows.Ja: 「人生って、フォトグラフィーのようですね。一瞬一瞬を大切にしないと。」春斗が言いました。En: "Life is like photography, isn't it? You have to cherish each moment." Haruto said.Ja: 「そうね、それが美術の力だと思う。新しい視点を教えてくれる。」桜が答えます。En: "Yes, I think that's the power of art. It teaches you a new perspective." Sakura replied.Ja: その日の終わりに、春斗と桜は連絡先を交換しました。En: At the end of the day, Haruto and Sakura exchanged contact information.Ja: 「一緒に何か作品を作りませんか?」桜が提案しました。En: "Shall we create something together?" Sakura suggested.Ja: 春斗は深くうなずきました。En: Haruto nodded deeply.Ja: 彼は写真で、桜は絵で、二人の世界を形にすることになりました。En: He would shape their world through photography, and Sakura through painting.Ja: その瞬間、春斗は自分の中で何かが変わったことを感じました。En: In that moment, Haruto felt something change within himself.Ja: 情熱を共有すること、そして新しい出会いの勇気。En: The courage to share a passion and embrace a new encounter.Ja: 桜もまた、彼との対話が創作に新たな視点を与えてくれたと感じました。En: Sakura, too, felt that her conversation with him had brought a new perspective to her creative work.Ja: 花びらがいまもなお舞う、公園の木々の下、新しい友情と創作の始まりが静かに動き始めたのです。En: Under the trees of the park, where the petals still danced, a new friendship and the beginning of a creative collaboration began to quietly take shape. Vocabulary Words:blossoms: 桜petals: 花びらfragrance: 香りcautious: 慎重reserved: 物静かencourages: 勧めますoptimistic: 楽観的themed: テーマhesitated: ためらいましたnudged: 背中を押されswirling: 舞うilluminated: 照らしshadows: 影cherish: 大切にperspective: 視点exchange: 交換courage: 勇気embrace: 受け入れるencounter: 出会いcreative: 創作collaboration: 共同制作capturing: 撮ることart student: 美術学生project: プロジェクトgraduation: 卒業contact: 連絡先passion: 情熱softly: 柔らかくsuggested: 提案しましたconversation: 対話

英語聞き流し | SAKURA English School
Sakura Englishのアプリ・メンバーシップ

英語聞き流し | SAKURA English School

Play Episode Listen Later Mar 5, 2025 0:32


Sakura Englishのコンテンツをアプリで学べるアプリ・メンバーシップはこちらから

SBS Japanese - SBSの日本語放送
Inaugural Sakura Fest in Brisbane, a place where arts, culture and language connect - 芸能、文化、言語でつながる場所に、ブリスベンでSakura Fest

SBS Japanese - SBSの日本語放送

Play Episode Listen Later Mar 4, 2025 12:16


【This event is now postponed to June due to Cyclone Alfred】Various Japanese community events are held in Brisbane. A new festival, Sakura Fest, will take place on March 8. Ms Erika Abe, one of the event organisers, talks about the festival and her language exchange activities on the day. - 【サイクロンのためイベントは6月に延期となりました】さまざまな日系イベントが開催されるブリスベン。新しいお祭り「Sakura Fest」が8日に行われます。オーガナイザーの一人で、当日のラングリッジエクスチェンジなどを担当する阿部衣里加さんにお話を聞きました。

Fluent Fiction - Japanese
Siblings' Silent Storm: A Journey from Struggles to Healing

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Feb 28, 2025 16:45


Fluent Fiction - Japanese: Siblings' Silent Storm: A Journey from Struggles to Healing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-02-28-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 雪が静かに降る冬の日、精神病棟の一室では、ハルートが窓の外を眺めていました。En: On a winter day when the snow was quietly falling, Haruto was gazing out the window from a room in the psychiatric ward.Ja: 彼の心は、降り積もる雪のように重たく、不安定でした。En: His mind was heavy and unstable, much like the snow piling up outside.Ja: ビジネスマンとして成功を収めていた過去が遠く感じ、今はただ、自らの状態に悩む日々です。En: His past success as a businessman felt distant, and now he just struggled with his own condition each day.Ja: その部屋にいるのは彼だけではありません。En: He was not alone in that room.Ja: 妹のサクラが、ちょうどナース服で登場しました。En: His younger sister, Sakura, just walked in wearing her nurse's uniform.Ja: 彼女は兄の担当ではありませんが、彼の顔を見に来ました。En: She was not in charge of her brother's care, but she came to see his face.Ja: 兄弟愛とプロの義務感の間で揺れる彼女の目に、不安がありました。En: There was anxiety in her eyes, caught between familial love and her professional duties.Ja: 「ハルートお兄ちゃん、元気?」サクラは優しく声をかけました。En: "Haruto onii-chan, how are you?" Sakura asked gently.Ja: ハルートは目を細め、妹の顔を見てうなずきました。En: Haruto squinted at his sister's face and nodded.Ja: 「まあまあかな。ありがとう、来てくれて。」En: "Not too bad, thanks for coming."Ja: 少し遅れて、弟のユウトが部屋に入ってきました。En: Shortly after, their younger brother, Yuto, entered the room.Ja: 彼は、芸術家として日々を送る青年です。En: He spends his days as an artist.Ja: 兄の成功の陰で、彼は長く嫉妬の念を抱いていました。しかし、兄の今の状態に心が締め付けられています。En: In the shadow of his brother's success, he had long harbored feelings of jealousy, but now his heart was heavy with Haruto's current state.Ja: 「久しぶりだね、ハルート兄さん。」ユウトは複雑な表情を浮かべて言いました。En: "It's been a while, Haruto niisan," Yuto said, wearing a complex expression.Ja: 三人の空間には、過去の記憶と未解決の感情が積み重なり、緊張が漂いました。En: In the space where the three were gathered, past memories and unresolved emotions piled up, creating a tense atmosphere.Ja: ハルートは決心しました。En: Haruto made a decision.Ja: この機会に、自分の抱える苦しみを兄弟たちに話そうと。En: He would seize this opportunity to speak to his siblings about the suffering he had been carrying.Ja: 「ごめん、今まで黙ってたことがあるんだ。」ハルートが切り出しました。En: "I'm sorry, there's something I've kept quiet about until now," Haruto began.Ja: 「この状態になるまで、ずっと一人で抱え込んでいた。」En: "I've been shouldering it all alone until I ended up like this."Ja: サクラとユウトは静かに聞いていました。En: Sakura and Yuto listened silently.Ja: 彼の静かな声は、雪の降る音のように心に響きました。En: His quiet voice resonated in their hearts like the sound of falling snow.Ja: 「ユウト、君にも辛い思いをさせたよね。」ハルートは、視線を弟に向けます。En: "Yuto, I made you suffer too, didn't I?" Haruto directed his gaze towards his brother.Ja: 「成功したつもりだったけど、本当は支えてもらえなければ何もできない。」En: "I thought I was successful, but in reality, I couldn't do anything without your support."Ja: ユウトは、泣きそうな目で兄を見つめました。En: Yuto looked at his brother with eyes that seemed on the verge of tears.Ja: 「今なら、分かるよ。」彼はゆっくりとうなずきました。En: "I understand now," he nodded slowly.Ja: 「僕もずっと、兄さんの背中を追ってた。」En: "I've always been chasing after you, niisan."Ja: サクラは静かに涙を流しました。En: Sakura quietly shed tears.Ja: 「家族であることの意味を、忘れないようにしたい。」En: "I want to make sure we never forget what it means to be family."Ja: その時、外の雪はさらに強く、しかし美しく降っていました。En: At that moment, the snow outside grew stronger yet fell beautifully.Ja: 暖かい光の中で、三人はそれぞれの手を取ります。En: In the warm light, the three of them took each other's hands.Ja: 「これから、一歩ずつ進んで行こう。」ハルートは微笑みました。En: "From now on, let's move forward one step at a time," Haruto smiled.Ja: それは、つらい過去を乗り越えようとする希望の笑顔でした。En: It was a hopeful smile, aiming to overcome a painful past.Ja: この日、三人の兄弟は、再び歩み寄ることを決意しました。En: On this day, the three siblings resolved to come together once more.Ja: 大きな絆が、少しずつ甦ろうとしていました。En: A strong bond was gradually being revived.Ja: 新しいスタートが始まり、彼らはそれを心に深く刻みました。En: A new start was beginning, and they deeply engraved it in their hearts.Ja: 外には、清らかな雪が、まるで新たな出発を応援するかのように、続けて降り続きました。En: Outside, the pure snow continued to fall as if cheering them on for their new beginning. Vocabulary Words:psychiatric: 精神病棟のgazing: 眺めていましたunstable: 不安定anxiety: 不安professional: プロのstruggled: 悩むharbored: 抱いてjealousy: 嫉妬discuss: 話そうbaggage: 抱え込んresonated: 響きましたgaze: 視線compassion: 辛い思いrevive: 甦ろうresolve: 決意familiar: 家族cheer: 応援encounter: 面したcomplex: 複雑なwarm: 暖かいpast: 過去burden: 抱えるembrace: 手を取りますsuccess: 成功snow: 雪distant: 遠くnodded: うなずきましたsuffering: 苦しみartistry: 芸術家engraved: 刻みました

Fluent Fiction - Japanese
The Secrets of the Snow: Haruki's Quest for Eternal Youth

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Feb 25, 2025 16:01


Fluent Fiction - Japanese: The Secrets of the Snow: Haruki's Quest for Eternal Youth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-02-25-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 静かな冬の日、雪に覆われた山々に囲まれた小さな村が眠りについていました。En: On a quiet winter day, a small village surrounded by snow-covered mountains was resting.Ja: 村人たちは春の準備をしながら平穏な日々を過ごしていました。En: The villagers spent peaceful days preparing for spring.Ja: この村に、28歳の若い作家、春樹が住んでいました。En: In this village lived a young 28-year-old writer named Haruki.Ja: 彼は新しい本にインスピレーションを求めていましたが、時折その気力を失っていました。En: He was seeking inspiration for his new book but occasionally lost his motivation.Ja: ある日、春樹は古びた地図を発見しました。En: One day, Haruki discovered an old map.Ja: それは、永遠の若さを与えるという泉への道を示しているようでした。En: It seemed to show the way to a spring that was said to grant eternal youth.Ja: この村では昔からその伝説が語り継がれていましたが、誰も実際に泉を見た人はいませんでした。En: The legend had been passed down in the village, but no one had actually seen the spring.Ja: 「この話は本になるかもしれない」と春樹は考えました。En: "This story might turn into a book," Haruki thought.Ja: しかし、その古びた地図は不完全でした。En: However, the old map was incomplete.Ja: 彼は子供のころの友人、雪に相談しました。En: He consulted his childhood friend, Yuki.Ja: 「雪、この地図を見てくれないか?本物だと思う?」と春樹は言いました。En: "Yuki, could you take a look at this map? Do you think it's real?" Haruki asked.Ja: 雪は現実的で、伝説にはあまり興味がありませんでした。En: Yuki was practical and wasn't very interested in legends.Ja: 「春樹、この地図を追うのは危険だよ。En: "Haruki, it's dangerous to pursue this map.Ja: 特に冬は厳しいし、伝説だって信じられない。」と雪は言いました。En: Especially with the harsh winter, and I can't believe in a legend," Yuki replied.Ja: しかし、春樹の目には熱意がありました。En: However, there was a fervor in Haruki's eyes.Ja: 「戻ってくるまで、待っていてくれないか」と彼は頼みました。En: "Will you wait for me until I return?" he pleaded.Ja: 春樹はもう一人、村の古老の桜を訪ねました。En: Haruki also visited the village's elder, Sakura.Ja: 桜は村の伝説の知識を持っていましたが、すべてを教えてくれるわけではありませんでした。En: Sakura had knowledge of the village legends but wouldn't reveal everything.Ja: 「心の目で見れば、地図は道を示すかもしれないね」と桜は静かに助言しました。En: "If you see with the eye of your heart, the map might show you the way," Sakura quietly advised.Ja: ある日、春樹は決断しました。En: One day, Haruki made up his mind.Ja: 地図を片手に、彼は雪山へと足を踏み入れました。En: With the map in hand, he stepped into the snowy mountains.Ja: それは厳しい旅でした。En: It was a harsh journey.Ja: 冷たい風が彼の顔を吹き付け、地面は雪で滑りやすくなっていました。En: Cold winds blew against his face, and the ground was slippery with snow.Ja: そして、ついに嵐が彼を襲いました。En: Finally, a storm overtook him.Ja: 道を見失い、春樹は迷いました。戻るべきか、それともそのまま進むべきか。En: Losing his way, Haruki was lost in thought, unsure whether to go back or press forward.Ja: 悩んでいる彼のもとへ、雪が現れました。En: As he was struggling with the decision, Yuki appeared.Ja: 雪は彼を追ってきたのです。En: Yuki had followed him.Ja: 「春樹、帰ろう」と雪は手を差し出しました。En: "Haruki, let's go home," Yuki said, extending a hand to him.Ja: 彼らは一緒に村へ戻り、暖かい火の前で語り合いました。En: They returned to the village together, and talked in front of a warm fire.Ja: 春樹は気づきました。伝説や話の価値は、その目的地にたどり着くことではなく、その旅路とそれによって得られる絆にこそあるのだと。En: Haruki realized that the value of legends and stories lay not in reaching the destination, but in the journey and the bonds formed along the way.Ja: 彼は新しい物語の中でそのことを伝えたいと思いました。En: He wanted to convey this in his new story.Ja: 春樹と雪は肩を並べて、雪の降り積もる窓の外を静かに眺めました。En: Haruki and Yuki sat side by side, quietly gazing out the window at the accumulating snow.Ja: 「旅の意味は、たどり着く場所だけじゃないんだな」と春樹は微笑みました。En: "The meaning of the journey isn't just about the destination," Haruki smiled. Vocabulary Words:quiet: 静かなvillage: 村surrounded: 囲まれたpeaceful: 平穏なinspiration: インスピレーションmotivation: 気力discovered: 発見しましたeternal: 永遠のlegend: 伝説passed down: 語り継がれていましたincomplete: 不完全consulted: 相談しましたpractical: 現実的fervor: 熱意elder: 古老reveal: 教えてくれるadvised: 助言しましたstepped: 足を踏み入れましたharsh: 厳しいslippery: 滑りやすくなっていましたstorm: 嵐overtook: 襲いましたunsure: 迷いましたdestination: 目的地bonds: 絆formed: 得られるconvey: 伝えたいgazing: 眺めましたaccumulating: 降り積もるjourney: 旅

Fluent Fiction - Japanese
Haruto's Heartfelt Hunt: Sakura, Love, and Valentine's Day

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Feb 24, 2025 15:57


Fluent Fiction - Japanese: Haruto's Heartfelt Hunt: Sakura, Love, and Valentine's Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-02-24-23-34-01-ja Story Transcript:Ja: 東京の公園は、冬の寒さにもかかわらず、活気に満ちていました。En: The Tokyo park was bustling with life despite the cold of winter.Ja: 早咲きの桜は、まるで春の予兆のように咲き始め、多くの人々が花見を楽しんでいました。En: Early-blooming sakura had begun to bloom, as if heralding the arrival of spring, and many people were enjoying the hanami (cherry blossom viewing).Ja: 今日、公園では桜祭りが開催されており、人々は伝統的なスナックや手工芸品を売る屋台を訪れていました。En: Today, a sakura matsuri (cherry blossom festival) was being held in the park, and people were visiting stalls selling traditional snacks and crafts.Ja: その中に、若い男性、春人もいました。En: Among them was a young man, Haruto.Ja: 春人は大阪にいる恋人、友紀のために特別なバレンタインギフトを探していました。En: Haruto was searching for a special Valentine's gift for his lover, Yuki, who was in Osaka.Ja: しかし、何を選べば彼の気持ちを伝えられるのか、迷っていました。En: However, he was unsure of what he should choose to convey his feelings.Ja: 彼の心には不安があり、バレンタインデーも近づいていました。彼は、完璧な贈り物を見つけるアイデアを求めて、桜祭りの中を進んでいました。En: With anxiety in his heart and Valentine's Day approaching, he wandered through the sakura matsuri, hoping to find the perfect gift.Ja: 「何か特別なものが見つかるといいな」と春人は、素朴な祈りを胸に歩き続けました。En: “I hope I find something special,” Haruto continued walking with a simple prayer in his heart.Ja: お店をいくつも巡りましたが、どれもありふれたように思えて心が揺れることはありませんでした。En: He visited several shops, but none of the items seemed to move his heart; they all appeared ordinary.Ja: そんな時、彼の目に飛び込んできたのは、手作りアクセサリーの店でした。En: Then, something caught his eye—a handmade accessories shop.Ja: ブースの中には、桜をテーマにしたペンダントが展示されていました。En: Inside the booth, sakura-themed pendants were on display.Ja: ペンダントは小さく、繊細で、まるで本物の桜のようでした。En: The pendants were small, delicate, and looked almost like real sakura.Ja: それを見た瞬間、春人は友紀の笑顔を思い浮かべました。En: The moment he saw them, Haruto envisioned Yuki's smile.Ja: 「これだ!」と彼は心の中で叫びました。En: “This is it!” he exclaimed inwardly.Ja: ペンダントはちょうど彼の想いを伝えるにふさわしい特別なものでした。En: The pendant was exactly the special item he needed to convey his feelings.Ja: 胸の鼓動が速くなり、迷いが消えていくのを感じました。En: His heart raced, and he felt his hesitation fade away.Ja: この贈り物なら、友紀に自分の気持ちが伝わるはずだと確信しました。En: He was sure that this gift would express his feelings to Yuki.Ja: 春人はペンダントを購入し、その夜、友紀への手紙を書くことにしました。En: Haruto purchased the pendant and that night, decided to write a letter to Yuki.Ja: 手紙には、彼の素直な気持ちと、友紀への愛が込められていました。En: In the letter, he poured his honest feelings and love for Yuki.Ja: 「遠く離れていても、君はいつも僕の心の中にいるよ」と書きました。En: He wrote, “Even when we're far apart, you are always in my heart.”Ja: 夜遅く、公園を後にする春人の表情には、達成感が漂っていました。En: Late into the night, the expression on Haruto's face as he left the park was one of accomplishment.Ja: 彼はようやく、自分の心を伝える方法を見つけました。En: He had finally found a way to convey his heart.Ja: 大切なのは、贈り物そのものではなく、その贈り物に込められた思いだということに気づいたのです。En: He realized that what mattered was not the gift itself, but the feelings embedded within it.Ja: この桜祭りでの経験を通して、春人は自信を得ることができました。En: Through this experience at the sakura matsuri, Haruto gained confidence.Ja: 彼はこれからも、心を込めて友紀との関係を築き続けることを決意しました。En: He resolved to continue building his relationship with Yuki with sincerity.Ja: バレンタインデーが近づく中、彼の心は温かく満たされていました。En: As Valentine's Day approached, his heart was warm and full.Ja: 春人は、友紀との未来に希望を抱きながら、公園を後にしました。En: Haruto left the park, carrying hope for the future with Yuki.Ja: 四季は移り変わっても、彼の心は変わらないのでした。En: Seasons may change, but his heart remained constant. Vocabulary Words:bustling: 活気に満ちているheralding: 予兆を告げるanxiety: 不安convey: 伝えるwandering: 進んでいるordinary: ありふれたpendant: ペンダントdelicate: 繊細envisioned: 思い浮かべたexclaimed: 叫んだhesitation: 迷いexpress: 伝わるaccomplishment: 達成感embedded: 込められたgained: 得ることができたsincerity: 心を込めてresolved: 決意したconstant: 変わらないstalls: 屋台early-blooming: 早咲きのapproaching: 近づいていましたprayer: 祈りspecial: 特別なinwardly: 心の中でhonest: 素直なapart: 離れていてもexpression: 表情feelings: 気持ちrelationship: 関係future: 未来

Anime Summit
I Want To Eat Your Pancreas (2018) Review

Anime Summit

Play Episode Listen Later Feb 21, 2025 72:31


Episode 492: This week we review the coming of age drama I Want To Eat Your Pancreas. When a high schooler mistakes a diary for a book that belongs to classmate, Sakura, he discovers that she is dying from her pancreas not working, thus sparking a new friendship in order for Sakura to achieve completing her bucket list before she falls to her illness.

sakura eat your pancreas i want to eat your pancreas
Polyrical
Too Many Martyrs

Polyrical

Play Episode Listen Later Feb 17, 2025 35:04


P190 - Too Many Martyrs Wars Within Wars (prod. Sakura) | namebuddha x Time : Wars Within Wars Too Many Martyrs | Phil Ochs : There But For Fortune Counting the Dead | Ryan Harvey : Iraq: Songs of Life and Death Too Much EvidenceOf Genocide | Caitlin Johnstone : No More Genocide | Holly Near : And Still We Sing: The Outspoken Collection Survival or Destruction; Our Choice | Consolidated : Too Much Music! '22-'24 Outside a Small Circle of Friends | Disappear Fear : Get Your Phil

Fluent Fiction - Japanese
Beneath the Ume Blossoms: A Tender Path to Reconciliation

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Feb 17, 2025 14:18


Fluent Fiction - Japanese: Beneath the Ume Blossoms: A Tender Path to Reconciliation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-02-17-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 新宿御苑の歩道には、うっすらと雪が積もっていた。En: On the paths of Shinjuku Gyoen, a light layer of snow lay.Ja: 冬の寒さの中で、梅の花が静かに咲き始め、春の訪れを感じさせる。En: Amidst the winter cold, ume blossoms began to quietly bloom, signaling the arrival of spring.Ja: 周囲の喧騒とは対照的に、庭園は静かで穏やかだった。En: In contrast to the surrounding clamor, the garden was quiet and peaceful.Ja: 春斗と桜は、長い間黙って園内を歩いていた。En: Haruto and Sakura had been walking silently in the garden for a long time.Ja: 最近のケンカのせいで、二人の間には静かな緊張感が漂っていた。En: Due to a recent argument, a quiet tension lingered between them.Ja: 春斗は、心の中で何度も言葉を探していた。En: Haruto was searching for words in his mind over and over.Ja: 彼は表現するのが苦手で、特に感情を言葉にするのが難しいと感じていた。En: He wasn't good at expressing himself and found it particularly difficult to put his emotions into words.Ja: それでも、今日は何としても桜に自分の気持ちを伝えたいと思っていた。En: Nevertheless, today he wanted to convey his feelings to Sakura, no matter what.Ja: 「桜」と、春斗は小さな声で言った。En: "Sakura," Haruto said in a small voice.Ja: 彼は一度立ち止まり、梅の木を見上げた。En: He stopped once and looked up at the ume tree.Ja: 「この前は、ごめん。僕、君を傷つけたくなかったんだ。」春斗は自分の気持ちを素直に伝えようとした。En: "I'm sorry about the other day. I didn't want to hurt you." Haruto tried to express his feelings honestly.Ja: 「君がいなかったら、本当に困るんだ。」En: "I'd be really lost without you."Ja: 桜は、春斗の言葉に驚きを隠せなかった。En: Sakura couldn't hide her surprise at Haruto's words.Ja: 彼女は、自分がどれほど大切にされているのか気付かされ、少しずつ心が和らいでいった。En: She realized how important she was to him, and gradually her heart began to soften.Ja: しかし、彼女の中にはまだ少しの不満が残っていた。En: However, a small part of her was still unsatisfied.Ja: 「私は正直でありたいと思っていたけど、最近それが逆に負担になっている気がしたの」と桜は言った。En: "I've wanted to be honest, but lately it felt like that's become a burden," Sakura said.Ja: 彼女は、春斗が自分の意見を受け入れてくれるか少し心配になっていた。En: She was a bit worried about whether Haruto would accept her opinion.Ja: 春斗は深くうなずき、続けた。En: Haruto nodded deeply and continued.Ja: 「これからは、もっと話すようにする。そして、君のことをもっと理解したい。」En: "From now on, I'll try to talk more. And I want to understand you better."Ja: 二人は再び歩き始め、梅の木の下に立ち止まった。En: They began to walk again and stopped under the ume tree.Ja: 満開ではなかったが、花びらは美しく、希望と再生の象徴のように思えた。En: It wasn't in full bloom, but the petals were beautiful, seeming like a symbol of hope and renewal.Ja: その瞬間、桜は春斗の誠実さを感じ、許すことを決めた。En: In that moment, Sakura felt Haruto's sincerity and decided to forgive him.Ja: 「分かった。私も分かってもらえるように頑張るね。」と彼女は言った。En: "I understand. I'll also try to be understood better," she said.Ja: 二人は、新しい始まりを誓い合った。En: They pledged a new beginning to each other.Ja: 春斗は心を開くことを学び、桜は理解と忍耐の大切さを改めて実感した。En: Haruto learned to open his heart, and Sakura once again realized the importance of understanding and patience.Ja: 梅の花がゆっくりと風に揺れる中、二人はまた歩き出した。En: As the ume blossoms slowly swayed in the wind, they began to walk again.Ja: 新たな一歩を踏み出す気持ちで、これからの未来を見つめていた。En: With feelings of taking new steps, they looked forward to the future. Vocabulary Words:paths: 歩道layer: 層blossoms: 花amidst: 中でclamor: 喧騒quiet: 静かtension: 緊張感convey: 伝えたいhonestly: 素直にsurprise: 驚きsoften: 和らいでburden: 負担opinions: 意見deeply: 深くfull bloom: 満開petals: 花びらsymbol: 象徴hope: 希望renewal: 再生sincerity: 誠実さpledged: 誓い合ったbeginning: 始まりpatience: 忍耐swayed: 揺れるfeelings: 気持ちfuture: 未来argument: ケンカexpressing: 表現particularly: 特にforgive: 許す

Fluent Fiction - Japanese
Sakura Reunion: Friendship Blossoms at Hina Matsuri

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Feb 10, 2025 14:04


Fluent Fiction - Japanese: Sakura Reunion: Friendship Blossoms at Hina Matsuri Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-02-10-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 奈良公園の空気は、冬から春へと移ろいでいました。En: The air in Nara Park was transitioning from winter to spring.Ja: 冷たい風の中にも、桜の香りがほのかに漂っています。En: Even in the chilly wind, a faint scent of sakura blossoms was drifting.Ja: この季節の変わりを感じながら、そらはヒナ祭りを心待ちにしていました。En: While feeling the change of seasons, Sora was eagerly anticipating the Hina Matsuri.Ja: 「今日は特別な日だ」と思いながら、そらは公園に向かいました。En: Thinking "today is a special day," Sora headed towards the park.Ja: 彼女の心の奥には、ひな祭りにかこつけて、しばらく連絡が途絶えていた幼馴染のはるかと再会したいという切実な願いがありました。En: Deep in her heart, she had a fervent wish to reunite with her childhood friend Haruka, with whom she had lost touch for a while, using the Hina Matsuri as an excuse.Ja: 公園に着くと、はるかとそのいとこのれんが待っていました。En: Upon reaching the park, she found Haruka and her cousin Ren waiting.Ja: れんは東京から来たばかりで、奈良の伝統に興味を持っていました。En: Ren had just arrived from Tokyo and was interested in the traditions of Nara.Ja: 賑やかなはるかと、興味津々なれんは、そらを見つけて手を振りました。En: The cheerful Haruka and the curious Ren spotted Sora and waved.Ja: 「やあ、そら!今日は桜見に最高の日ね!」と、はるかは明るく声をかけました。En: “Hey, Sora! Today is the perfect day to see the sakura!” Haruka called out brightly.Ja: 「久しぶりだね、はるか」と、そらは少し緊張しながら答えました。En: “It's been a while, Haruka,” Sora replied, a bit nervous.Ja: 心の中では、どんな風に話しかければいいか考えていました。En: In her heart, she was thinking about how best to talk.Ja: 「れんくん、せっかくだから、少し静かなスポットを案内しようか?」と、そらは提案しました。En: “Ren-kun, since you're here, how about we head to a quieter spot?” Sora suggested.Ja: れんは嬉しそうに頷きました。En: Ren nodded happily.Ja: そこから三人は、あまり知られていない小道を歩きました。En: From there, the three walked down a lesser-known path.Ja: 古い桜の木々の下で、そらはふと足を止めました。En: Under the old sakura trees, Sora suddenly stopped.Ja: 風が吹き、花びらが舞い落ちるその瞬間、そらは思い切って言いました。En: As the breeze blew and petals danced down, she boldly said,Ja: 「はるか、昔みたいに、もっと一緒に過ごしたい。」En: “Haruka, like in the past, I want to spend more time together with you.”Ja: はるかは目を丸くしましたが、すぐににこやかに笑いました。En: Haruka widened her eyes but quickly smiled warmly.Ja: 「私もそう思ってた。ずっと言い出せなかったの。」En: “I've been thinking the same. I just couldn't bring myself to say it.”Ja: 話の輪にれんも入り、「これからは一緒にもっと素敵な思い出を作りたいな」と、れんが言いました。En: Ren joined in the conversation circle, “From now on, I'd like us to create more wonderful memories together,” he said.Ja: 桜の花びらが舞い降りて、三人は静かに笑い合いました。En: The sakura petals gently fell, and the three quietly shared laughter.Ja: そらは、心の奥が少し温かくなるのを感じました。En: Sora felt a warmth blossoming in her heart.Ja: 新しい春が始まるように、彼女の心も新たな繋がりで満たされたのです。En: Just as a new spring was beginning, her heart was also filled with new connections.Ja: 時間が経っても、心の繋がりは強く、再び結びつくことができると知り、そらは少しだけ自分に自信を持つことができました。En: She realized that no matter how much time passed, the bonds of the heart remain strong and can reconnect, giving Sora a bit more confidence in herself. Vocabulary Words:transitioning: 移ろいでいましたchilly: 冷たいfaint: ほのかにanticipating: 心待ちにしていましたfervent: 切実なreunite: 再会excuse: かこつけてspotted: 見つけてbrightly: 明るくnervous: 緊張しながらquieter: 静かなnodded: 頷きましたlesser-known: あまり知られていないbreeze: 風petals: 花びらboldly: 思い切ってwarmly: にこやかにjoined: 入りmemories: 思い出quietly: 静かにblossoming: 温かくなるbonds: 繋がりconfidence: 自信childhood friend: 幼馴染curious: 興味津々circle: 輪dancing: 舞い落ちるsmiled: 笑いましたwhispering: ささやくexcited: ワクワクする

STAR 99.9 Audio
Pet of The Week: Guinea Pig Sisters Panda and Sakura

STAR 99.9 Audio

Play Episode Listen Later Jan 30, 2025 3:09


Every Thursday Kathryn from Connecticut Humane Society joins the show to tell us about another pet that needs a home.  This week we have guinea pigs, Panda and Sakura! Panda is a 1-year-old female smooth hair guinea pig. She's the black and white guinea pig pictured.  Sakura is a 1-year-old female Abyssinian guinea pig (her hair is a little fluffier than Panda's) and she's the brown and Chestnut guinea pig pictured  They both came from another Connecticut rescue just after Christmas who needed a hand finding these cuties a new home. Before that, their previous owner had developed allergies and was no longer able to keep them  They are both great little guinea pigs who enjoy being picked up and cuddled.  They are a bonded pair which means that they love each other so much they must go home together.  Guinea pigs are relatively easy to care for once you know how. They are curious critters who love to explore, and they can even be trained to respond to tricks!  They're both available out of our Westport location so you can fill out an online adoption application to come and meet them.  Learn more about Panda and Sukura here

The Badass Counseling Show
"I Should Have Been Aborted" Overtime

The Badass Counseling Show

Play Episode Listen Later Jan 16, 2025 8:44


After the show, Sven chats with Sakura about her feelings and ends on a positive, optimistic note.

The Badass Counseling Show
I Should Have Been Aborted

The Badass Counseling Show

Play Episode Listen Later Jan 16, 2025 54:30


Sakura felt unwanted as early as she can remember. Little wonder, since her mother told her that she should have been aborted. Her adult life has suffered greatly, going from one toxic relationship to another. Sven guides her gently and carefully to accept her lifetime feelings of loneliness and sadness - and how to let it all go. Listen in to this hypnotic counseling episode and join Sakura on her healing journey. Explicit content.