Podcasts about sakura

Blossom of the cherry tree

  • 1,061PODCASTS
  • 2,482EPISODES
  • 48mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Dec 2, 2025LATEST
sakura

POPULARITY

20172018201920202021202220232024

Categories



Best podcasts about sakura

Show all podcasts related to sakura

Latest podcast episodes about sakura

Fluent Fiction - Japanese
Finding Meaning in Kyoto's Bamboo Grove: A New Year Journey

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Dec 2, 2025 13:35 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Finding Meaning in Kyoto's Bamboo Grove: A New Year Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-12-02-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 京都の竹林の中に、冷たい冬の空気が漂っていました。En: In the bamboo grove of Kyoto, the cold winter air was lingering.Ja: 新年が近づき、竹林の道には提灯が灯り、伝統的な工芸品の屋台が立ち並んでいます。En: As the new year approached, bamboo grove paths were lit with lanterns, and stalls selling traditional crafts lined the way.Ja: そこには、ハルキと彼の親友のサクラが歩いていました。En: Haruki and his close friend Sakura were walking there.Ja: 「おばあちゃんにぴったりの贈り物を見つけたいんだ」とハルキは言いました。En: "I want to find the perfect gift for my grandmother," Haruki said.Ja: 「何か特別で、伝統的で、心からのものを。」En: "Something special, traditional, and heartfelt."Ja: 「そうね、でもそれは簡単じゃないわね」とサクラは微笑みました。En: "Yes, but that's not an easy task," Sakura smiled.Ja: 「でも、思い出や気持ちを大切にしてみたら?」En: "But maybe you should cherish the memories and feelings instead?"Ja: 屋台を一つ一つ見て回る二人。En: The two wandered from stall to stall.Ja: しかし、どれもハルキの心には響きませんでした。En: However, none of them resonated with Haruki.Ja: 飾り物やお菓子、和紙で作られた人形や花札。En: Decorations, sweets, dolls made of washi, or hanafuda cards.Ja: たくさんの選択肢に圧倒されて、彼はますます迷っていました。En: Overwhelmed by so many options, he became more and more confused.Ja: 「どうしよう…」とハルキはつぶやきました。En: "What should I do..." Haruki murmured.Ja: 「おばあちゃんは特別だから、贈り物も特別じゃないと。」En: "My grandmother is special, so the gift has to be special too."Ja: 夕方が近づき、竹の影が長くなり始めました。En: As evening approached, the shadows of the bamboo began to lengthen.Ja: その時、ふと見た屋台に、手描きの扇子が並んでいました。En: Just then, at one of the stalls, he spotted hand-painted fans.Ja: それぞれの扇子が物語を語っているようで、ハルキは足を止めました。En: Each fan seemed to tell a story, causing Haruki to pause.Ja: その中の一つ、鶴と松の絵が描かれた扇子が彼の目を引きました。En: Among them, a fan painted with crane and pine caught his eye.Ja: 鶴は長寿の象徴であり、松は不屈のシンボルです。En: The crane is a symbol of longevity, and the pine is a symbol of resilience.Ja: それは、彼が子供の頃、祖母からよく聞いた物語を思い出させました。En: It reminded him of the stories he often heard from his grandmother when he was a child.Ja: 「これだ…」ハルキは心の中で確信しました。En: "This is it..." Haruki knew in his heart.Ja: 「この扇子はぴったりだ。」En: "This fan is perfect."Ja: 扇子を購入し、新年の日に祖母に贈りました。En: He purchased the fan and gifted it to his grandmother on New Year's Day.Ja: 祖母はその美しさと共に、ハルキの思いやりを深く感謝しました。En: His grandmother deeply appreciated its beauty and Haruki's thoughtfulness.Ja: 「贈り物の価値は、豪華さではなく、その意味と愛情にあるんだね。」ハルキはそう悟りました。En: "The value of a gift lies not in its luxury, but in its meaning and love," Haruki realized.Ja: 竹林は冬の静けさに戻り、ハルキは新しい年を迎える心の準備をしながら、サクラと共に家路につきました。En: The bamboo grove returned to its winter tranquility, and Haruki, preparing his heart for the new year, headed home with Sakura.Ja: 彼の心は温かく、鮮やかな冬の記憶となる贈り物の意味を理解しました。En: His heart was warm, understanding the meaning of gifts that would become vivid winter memories. Vocabulary Words:grove: 竹林linger: 漂うpath: 道stall: 屋台craft: 工芸品cherish: 大切にするoverwhelmed: 圧倒されるwaves: 波resonate: 響くdoll: 人形washi: 和紙hanafuda: 花札murmur: つぶやくlengthen: 長くなるhand-painted: 手描きのfan: 扇子crane: 鶴pine: 松longevity: 長寿resilience: 不屈remind: 思い出させるpurchase: 購入するgift: 贈り物appreciate: 感謝するluxury: 豪華さmeaning: 意味tranquility: 静けさvivid: 鮮やかなsymbol: シンボルrealize: 悟る

Fluent Fiction - Japanese
Diplomacy Delights: Saving Christmas at the Conference Table

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Dec 1, 2025 14:42 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Diplomacy Delights: Saving Christmas at the Conference Table Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-12-01-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: クリスマスの夜、寒い冬の国際会議が行われています。En: On Christmas Eve, a cold winter international conference is taking place.Ja: 場所は豪華な会議ホールです。En: The location is a luxurious conference hall.Ja: ホールはキラキラと輝くクリスマスの飾りで飾られています。En: The hall is decorated with sparkling Christmas ornaments.Ja: しかし、空気は緊張しています。En: However, the atmosphere is tense.Ja: 各国の代表が集まり、重要な議論をしています。En: Representatives from various countries have gathered and are engaged in important discussions.Ja: カイトは、国を代表するベテラン外交官です。En: Kaito is a veteran diplomat representing his country.Ja: 彼はいつも冷静です。En: He is always calm.Ja: でも、心の中では今回の重要な役割にプレッシャーを感じています。En: Yet, inside, he feels the pressure of his important role this time.Ja: 議論が白熱していく中で、カイトは早く家に帰り、家族とクリスマスを過ごしたいと強く思っていました。En: As the discussion heats up, Kaito strongly wishes to return home quickly and spend Christmas with his family.Ja: しかし、そこで新たな問題が起こります。En: However, a new issue arises.Ja: 異なる文化からくる誤解や意見の対立が深まり、会議は行き詰まってしまいます。En: Misunderstandings and conflicting opinions stemming from different cultures deepen, and the conference reaches a stalemate.Ja: カイトは国を守るため、何とかしてこの危機を解決しなければなりません。En: Kaito must somehow resolve this crisis to protect his country.Ja: そこでカイトは思い切った決断をします。En: Kaito then makes a bold decision.Ja: ライバル国の外交官、サクラとの個人的な関係を活用することに決めます。En: He decides to leverage his personal relationship with the diplomat from a rival country, Sakura.Ja: サクラとは、過去に同じ目標を持って共に仕事をした経験がありました。En: He had previously worked with Sakura on shared objectives.Ja: 静かに彼女に話し掛け、協力を求めます。En: Quietly, he approaches her and seeks her cooperation.Ja: クリスマス・イブの日、会議は最も緊迫した状況を迎えます。En: On Christmas Eve, the conference reaches its most critical point.Ja: このままでは時間だけが過ぎていきます。En: If things continue as they are, time will just slip away.Ja: カイトは大きな決断を迫られます。En: Kaito faces a significant decision.Ja: 彼は自分の信念を貫きながら、相手の文化を尊重する新しい解決策を考え出します。En: He comes up with a new solution that adheres to his beliefs while respecting the other party's culture.Ja: 「みんなで一緒に、このクリスマスの精神を大切にしましょう」とカイトは提案します。En: "Let's all cherish the spirit of Christmas together," Kaito proposes.Ja: 彼は共に笑顔になれる方法を見つけ、最終的に全員が同意できる解決策を提示します。En: He finds a way for everyone to smile together and ultimately presents a solution that everyone can agree on.Ja: カイトの努力とサクラの協力で、国々は合意に達します。En: Through Kaito's efforts and Sakura's cooperation, the countries reach an agreement.Ja: 会議は無事に終わり、彼は家族と一緒にクリスマスを迎えることができました。En: The conference ends peacefully, and he is able to spend Christmas with his family.Ja: カイトは自分の限界を認め、他の人の助けを借りることの重要性を学びました。En: Kaito learned the importance of acknowledging his limits and accepting help from others.Ja: これが新しい道を開くことになると感じました。En: He felt that this would open a new path.Ja: 雪が舞うクリスマスの夜、カイトは家族に抱かれながら、平和で暖かな光の中にいました。En: On the snowy Christmas night, Kaito was embraced by his family, surrounded by peaceful and warm light.Ja: 彼は、自分の国と、何よりも家族の笑顔を守ることができたことに感謝しました。En: He was thankful for being able to protect his country and, above all, the smiles of his family. Vocabulary Words:luxurious: 豪華なornaments: 飾りtense: 緊張しているrepresentatives: 代表veteran: ベテランdiplomat: 外交官pressure: プレッシャーdiscussion: 議論misunderstandings: 誤解conflicting: 対立するstalemate: 行き詰まりresolve: 解決するcrisis: 危機leverages: 活用するcooperation: 協力critical: 緊迫したsignificant: 重大なadheres: 貫くcherish: 大切にするsmile: 笑顔peacefully: 平和にacknowledging: 認めるaccepting: 受け入れるembraces: 抱かれるprotect: 守るatmosphere: 空気gathered: 集まるheats up: 白熱していくobjectives: 目標reaches: 達する

Anime Was (Not) A Mistake
Episode 342: Pokémon: Destiny Deoxys (2004)

Anime Was (Not) A Mistake

Play Episode Listen Later Nov 30, 2025 106:31


From Space to Earth,  one thing is always true on Anime Was (Not) A Mistake we all live in a Pokémon world. On tonight's high-tech episode we continue our journey into the Pokémon cinematic universe with Pokémon: Destiny Deoxys (2004). Beginning in the glacial reaches a battle between Deoxys, visitor from space, and Rayquaza, defender of the stratosphere is sure to shake our world. When a young boy Tori, is traumatized and afraid of battling with Pokémon it may be up to a certain Ash Ketchum  and Pikachu to show him the way. In the City of LaRousse, Pokémon,  technology, and automatic hot dog machines are all the rage. However, when these two titans clash throughout the city their true motives are yet to be made clear. Is this visitor from space sinister? Or is there a friendly aura shining from their core's galactic glow? Dan, quickly change your Form! Jonathan is prepping a Hyper Beam for no apparent reason!  Rate, Review, Subscribe, and Listen to Us on Podbean/iTunes/Stitcher/Spotify Follow us on Instagram:@animewasnotamistakepodcast Or on Facebook:@animewasnotamistakepod Music Provided: “Catch You Catch Me” – GUMI – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack- 1998 “Sakura's Theme” – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack- 1998 Nukumori no Kioku (Warm Memories) – Seki Tomokazu – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack 2- 1998

Fluent Fiction - Japanese
Sneeze-Inducing Love: Haruto's Floral Dilemma

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Nov 29, 2025 17:07 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Sneeze-Inducing Love: Haruto's Floral Dilemma Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-11-29-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 秋の心地よい風が吹く中、花農場は色とりどりの花々でいっぱいだった。En: As the pleasant autumn breeze blew, the flower farm was filled with flowers of every color.Ja: ハルトは、真剣な顔で花の列を見ていた。En: Haruto was looking seriously at the rows of flowers.Ja: 彼の隣には桜と大樹が立っていた。En: Beside him stood Sakura and Daiki.Ja: 桜はにこにこしながら、美しい景色を楽しんでいた。そして、大樹は何か面白い冗談でも思いついたようにニヤニヤしていた。En: Sakura was smiling as she enjoyed the beautiful scenery, while Daiki grinned as if he had thought of something funny.Ja: ハルトは大きな決心をしていた。En: Haruto had come to a big decision.Ja: 桜に気持ちを伝えるために、最高の花束を作りたかった。En: He wanted to create the perfect bouquet to convey his feelings to Sakura.Ja: でも、彼は花のことをほとんど知らなかった。En: But he hardly knew anything about flowers.Ja: 赤いバラ?黄色いチューリップ?それとも、白いユリ?どれを選べばいいのか、彼は全く分からない。En: Red roses? Yellow tulips? Or white lilies? He had no idea what to choose.Ja: 「ハルト、花選びに悩んでるのか?」大樹がからかい半分で聞いてきた。En: "Haruto, are you having trouble picking flowers?" Daiki asked teasingly.Ja: ハルトは頷いた。「ああ、でもどうしたらいいかわからなくて。」En: Haruto nodded. "Yeah, but I have no idea what to do."Ja: その瞬間、ハルトは近くに置かれた花のいっぱい入った手押し車にぶつかってしまった。En: At that moment, Haruto accidentally bumped into a wheelbarrow filled with flowers nearby.Ja: 「わあっ!」手押し車がひっくり返り、色とりどりの花が地面に散らばった。En: "Whoa!" The wheelbarrow tipped over, and a colorful array of flowers scattered across the ground.Ja: 桜が楽しそうに笑い、大樹もお腹を抱えて笑った。「やっぱり面白いなぁ、ハルトは。」En: Sakura laughed delightedly, and Daiki clutched his stomach in laughter. "Haruto is always so amusing."Ja: ハルトは顔を真っ赤にして、花を拾い始めた。「大樹、良いアイデアないかな?」En: Haruto blushed and began picking up the flowers. "Daiki, any good ideas?"Ja: それを聞いた大樹は、しばらく考えるふりをしてから言った。「お、黄色いヒマワリがいいんじゃない?元気が出るし、桜にぴったりだよ。」En: Upon hearing this, Daiki pretended to think for a while before saying, "Oh, how about yellow sunflowers? They're lively and would suit Sakura perfectly."Ja: ハルトはそれに乗って、すぐにヒマワリを摘もうとした。En: Taking that advice, Haruto immediately tried to pick some sunflowers.Ja: しかし、摘んだ途端、くしゃみが出た。「ハックション!」ヒマワリはばらばらに飛び散った。En: However, as soon as he picked them, he sneezed. "Achoo!" The sunflowers scattered apart.Ja: 桜はまた笑った。「ハルト、大丈夫?」En: Sakura laughed again. "Haruto, are you okay?"Ja: そして、大樹がもう一度別のアイデアを出した。「白いコスモスはどうだ?秋にぴったりだし、可愛いよ。」En: Then, Daiki suggested another idea. "How about white cosmos? They're perfect for autumn and are cute."Ja: ハルトはちょっと考えて、それがいいかもしれないと思った。En: Haruto thought it might be good and decided to try it.Ja: しかし、コスモスに触れると、またくしゃみが。「ハックション!」En: Yet, upon touching the cosmos, he sneezed again. "Achoo!"Ja: ついに、ハルトは自分の心の声に耳を傾けることにした。「もう、この際自分を信じよう。」En: Finally, Haruto decided to listen to his inner voice. "At this point, I should just trust myself."Ja: 彼は慎重にカラフルなダリアを選び、しっかりした花束を作った。En: He carefully selected colorful dahlias and made a firm bouquet.Ja: しかし、最後にまたくしゃみが出て、花束はまたも失敗と消えた。En: But once more, he sneezed, and the bouquet was ruined again.Ja: でもその瞬間、桜が笑いをこらえながらお手伝いした。「ねえ、ハルト、どんな花でもいいんだよ。気持ちが大事だよ。」彼女は優しく言った。En: At that moment, Sakura, holding back her laughter, helped him. "Hey, Haruto, it doesn't matter what kind of flower it is. What matters are your feelings." She said gently.Ja: ハルトは深呼吸をして、思い切って言った。「実は、ずっと桜が好きだったんだ。」En: Haruto took a deep breath and, with determination, said, "The truth is, I've always liked you, Sakura."Ja: 彼の顔はまた赤くなったが、彼の心は初めて自由になった気分だった。En: His face turned red again, but for the first time, he felt his heart was free.Ja: 桜は微笑んで、彼の手を取った。「フラワーソングを歌いたくなったね。」彼女がささやく声に、ハルトはやっと安心した。En: Sakura smiled and took his hand. "I feel like singing a 'flower song' now," she whispered, and Haruto finally felt at ease.Ja: 誠実さが心に響くのだと、彼はようやく気づいた。En: He finally realized how sincerity touches the heart. Vocabulary Words:breeze: 風farm: 農場convey: 伝えるhardly: ほとんどwheelbarrow: 手押し車scattered: 散らばったdelightedly: 楽しそうにlively: 元気が出るsneezed: くしゃみdetermination: 決心voice: 声trust: 信じるcarefully: 慎重にdahlias: ダリアfirm: しっかりしたgentle: 優しくdetermination: 思い切ってsincerity: 誠実さdecision: 決心array: 色とりどりsuggested: 提案したinner: 心のrealized: 気づいたbouquet: 花束beside: 隣determination: 決心accidentally: ぶつかってしまったruined: 失敗heart: 心autumn: 秋の

Fluent Fiction - Japanese
Finding Serenity: A Day of Friendship in Ueno Park

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Nov 29, 2025 15:12 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Finding Serenity: A Day of Friendship in Ueno Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-11-29-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 秋の日、輝く太陽が東京の上野公園を照らしていました。En: On an autumn day, the shining sun was illuminating Tokyo's Ueno Park.Ja: 木々は赤や金色に染まり、風が葉を揺らしていました。En: The trees were dyed in red and gold, and the wind was swaying the leaves.Ja: その空間は静かで、東京のにぎやかな街から少し離れたオアシスのようでした。En: That space was quiet, like an oasis slightly removed from the bustling city of Tokyo.Ja: その日、ハルト、ユキ、そしてサクラは公園で紅葉を見ることにしました。En: That day, Harto, Yuki, and Sakura decided to view the autumn leaves in the park.Ja: ハルトはいつも忙しい仕事の日々から解放され、自然に触れる時間を楽しみたいと思っていました。En: Harto wanted to enjoy some time in nature, freed from his always-busy work days.Ja: ユキはのびのびと自由を愛するアーティストで、彼女のクリエイティブな視点で色とりどりの葉を眺めたかったのです。En: Yuki, an artist who loved freedom and ease, wanted to gaze at the colorful leaves from her creative perspective.Ja: そして、サクラは慎重にこの日を計画し、みんなが楽しめるように心がける仲間でした。En: Meanwhile, Sakura carefully planned the day to ensure everyone could have fun.Ja: 公園に着くと、ハルトは少し緊張していました。En: When they arrived at the park, Harto felt a bit tense.Ja: 仕事のことが頭から離れず、時折スマホを見て、メールをチェックする自分がいました。En: He couldn't get work out of his mind and occasionally checked his smartphone for emails.Ja: そんな彼を見て、ユキは「さぁ、リラックスしよう。En: Seeing him like this, Yuki gently said, “Come on, let's relax.Ja: 今日はみんなで楽しむ日だよ」と優しく声をかけました。En: Today is a day to enjoy with everyone.”Ja: サクラは「しばらくスマホを置いて、私たちと紅葉を楽しみましょう」と提案しました。En: Sakura suggested, “Why don't you put your smartphone down for a while and enjoy the autumn leaves with us?”Ja: しかし、ハルトは気を休めることができず、心の中に不安を感じ続けていました。En: However, Harto couldn't ease his mind and continued to feel uneasy inside.Ja: ユキは葉で小さな作品を作り始め、その自由奔放さがサクラを少しイライラさせました。En: Yuki started creating a small artwork with the leaves, and her free-spiritedness slightly annoyed Sakura.Ja: サクラは、ユキが計画的に動かないことに困惑していました。En: Sakura was a bit frustrated with Yuki's lack of a plan.Ja: そのとき、突然小雨が降り始めました。En: At that moment, a gentle shower suddenly began to fall.Ja: 柔らかい雨が木の葉を濡らし、景色をさらに美しくしました。En: The soft rain wetted the tree leaves and made the scenery even more beautiful.Ja: 雨の中、ハルトはふと立ち止まり、雫が落ちる音を聞きました。En: In the rain, Harto suddenly stopped and listened to the sound of raindrops falling.Ja: 彼は仕事のことを忘れ、この瞬間を楽しむことにしました。En: He decided to forget about work and enjoy this moment.Ja: その後、三人は公園内の小さなお茶屋に入りました。En: Afterward, the three of them entered a small tea shop in the park.Ja: 温かいお茶を飲みながら、笑い声と共に心地よい時間を過ごしました。En: While drinking warm tea, they spent a pleasant time together with laughter.Ja: ハルトはついに何も考えずに自然と仲間との時間を楽しめるようになりました。En: Harto finally managed to enjoy the time with nature and his friends without thinking about anything else.Ja: 「今日は良い日だったね」とハルトは微笑みました。En: “It was a good day today,” Harto smiled.Ja: ユキはうなずき、「時々こうやってゆっくりするのもいいね」と言いました。En: Yuki nodded, saying, “It's nice to take it easy like this sometimes.”Ja: サクラも笑顔で、「みんなそれぞれの方法で楽しめて良かった」と答えました。En: Sakura also smiled and replied, “I'm glad everyone could enjoy it in their own way.”Ja: こうして、ハルトは自分の生活にバランスを持たせ、静けさの価値を再発見しました。En: In this way, Harto found balance in his life and rediscovered the value of quietness.Ja: 友情と自然の美しさが、彼に大切なことを教えてくれたのです。En: Friendship and the beauty of nature taught him what was truly important. Vocabulary Words:illuminating: 照らすdyed: 染まるswaying: 揺らすoasis: オアシスbustling: にぎやかgaze: 眺めるperspective: 視点tense: 緊張uneasy: 不安artwork: 作品free-spiritedness: 自由奔放frustrated: 困惑gentle: 優しくshower: 小雨raindrops: 雫rediscovered: 再発見balance: バランスvalue: 価値quietness: 静けさfriendship: 友情removed: 離れたcreative: クリエイティブensure: 心がけるoccasionally: 時折suggested: 提案plan: 計画annoyed: イライラさせるsoft: 柔らかいpleasant: 心地よいmanaged: できるようになった

CrowdScience
How big is a rainbow?

CrowdScience

Play Episode Listen Later Nov 28, 2025 29:03


When listener Sakura's husband came home from his morning walk in Cambridgeshire, UK, he told her about a massive rainbow he'd seen. But when he showed her a picture, she didn't think it was particularly large. So how big is a rainbow really? Are they always the same size? And if some are bigger than others, is there a limit? To find the answers, presenter Marnie Chesterton meets independent rainbow expert Philip Laven in a pitch-black studio to simulate how a rainbow is formed. He demonstrates how they are created by sunlight, reflecting and refracting in millions of little water droplets. But what does that mean for their size? Raymond Lee, retired professor from the US Naval academy, says that rainbows are not objects and don't have a linear size, just a specific angular size that's relative to the person seeing it. But Marnie doesn't give up so easily – some rainbows still look bigger than others. In her journey to discover other ways to size up a rainbow, Marnie hears from Australian aerial photographer Colin Leonhardt who stunned the world with a beautiful picture. Next, assistant professor Ping Wah Li from The Chinese University of Hong Kong explains why it's possible to come across more than one rainbow at a time. And finally, atmospheric scientist Harald Edens shares another way to consider size, as well as how much he struggles to explain the complexity of rainbows to his four-year old daughter. Presenter: Marnie Chesterton Producer: Florian Bohr Editor: Ben MotleyPhoto: Rainbow of Dreams - stock photo stock photo Credit: Laurent Fox via Getty Images)

Heavily Buzzed The Podcast
From Okinawa With Love (and Whisky): A Thanksgiving Toast w/ Sabrina Founder of the Sakhrani Distillery

Heavily Buzzed The Podcast

Play Episode Listen Later Nov 27, 2025 44:10


Ask us a question? Send us a Message!In this heartfelt Thanksgiving Day special, your hosts Koko and Jeff Lam kick off the episode with a warm, candid message of gratitude—celebrating community, culture, and the incredible journey of Heavily Buzzed.They're joined by an extraordinary guest: Sabrina, the trailblazing founder of Sakhrani Distillery in Okinawa, whose unique perspective and deep-rooted passion bring rich flavor to the conversation.Together, they explore the power of strong female representation in the whisky world, discussing how women continue to break boundaries, shape the industry, and build legacies that echo across generations. Sabrina shares the story behind her distillery, the heritage that inspires her craft, and the importance of honoring Okinawan traditions while forging a bold new path.Listeners are treated to vivid reflections on the beauty of Okinawa, its cultural spirit, and how its landscape and rituals influence the whisky that flows from Sakhrani Distillery.Warm, inspiring, and full of flavor—this Thanksgiving episode is a celebration of legacy, gratitude, and the voices that move the spirits industry forward.Sakhrani Distillery Link:https://sakhranidistillery.com/Sakhrani Social Media:@sakhranidistilleryBOTTLE SPONSOR:Whisky.de - Treffpunkt feiner Geister Whisky.com - Where Fine Spirits Meet CLICK ON THE URL TO GRAB YOUR BOTTLES AND DRINK WITH US!!!https://whisky.de/heavily-buzzed/ Great News!!!! If you enter code: HEAVILYBUZZED at checkout. You will receive a Whisky.de glass, worth €8.90, for free (Order value must be at least €10. The code is valid for both new and existing customers.) Instagram:@whisky.de Thanks for listening! Follow us on Instagram!Heavily Buzzed @heavilybuzzedKoko @ohh.its.kokoJeff @angryasianguy

Le Passe Temps
C'EST DISPO! Yubibo, Dorfromantik Sakura, Alice, l'Asile, Thebai, The Royal Society of Archeology

Le Passe Temps

Play Episode Listen Later Nov 27, 2025 104:08


Cette semaine, en plus de moult sorties très attendues comme Yubibo, Alice, Dorfromantik Sakura et The Royal Society of Archeology, Simon & Sébastien vous présentent un jeu en WORLD PREMIERE, comme le dirait Geoff Keighley.______________________________________

I Love It When
Sakura Sutter: How Being Her True Self Helped Her Heal From Pemphigus Vulgaris

I Love It When

Play Episode Listen Later Nov 26, 2025 86:50


Send Mo a text about this episode!Have you ever struggled with truly being yourself? Today I am excited to introduce you all to Sakura Sutter! Sakura has one of the most compelling stories I've heard in a long time. Part of my mission with I love it when- is to support people in being themselves. Sakura's story clearly shows how she had to surrender to BEING HERSELF in order to heal from an autoimmune disease, Pemphigus Vulgaris. Tune in to this episode- you don't want to miss this!In this episode we talk about:-How her life forever changed when she almost died from Pemphigus Vulgaris.-How this sparked her healing journey- not only physically but mentally, emotionally and spiritually.-All the tools that she utilizes when working with people.-How she believes your ability to manifest is directly related to your self-worth and self-love.-What she is currently working on in her business and life!The 411 on Sakura:Sakura Sutter is a Certified Spiritual Hypnotherapist, Intuitive Medium, Master Esthetician, Author, Reiki Master, and Radio Host. In 2017, her life was forever changed when she nearly died from a rare autoimmune disorder, Pemphigus Vulgaris. That experience ignited her deep healing journey, where she embraced the mind-body-spirit connection, learned to love the parts of herself she had long suppressed, and committed to living unapologetically. Today, Sakura dedicates her life to guiding others on their own paths of self-discovery and authentic living.At her clinic, Sakura Skin & Mind in Redmond, Washington, she supports clients both in person and remotely, drawing on a wide range of modalities—intuitive mediumship, Reiki, Light Language, card readings, hypnotherapy, Neuro-Linguistic Programming (NLP), and Emotional Freedom Technique (EFT). Her mission is clear: to help others heal, awaken, and step fully into their truest selves.Learn more about Sakura at www.SakuraSutter.com To see photos of PV and what it looked like: https://www.sakurasutter.com/pemphigus-vulgaris Discover The Beauty Oracle™ at www.beautyoracledeck.comLink to purchase Lifewave patches from Mo: https://www.lifewave.com/pillaroflight----------Follow I love it when

Fluent Fiction - Japanese
Bonds Beyond Ice: How an Arctic Expedition Changed Lives

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Nov 26, 2025 15:42 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Bonds Beyond Ice: How an Arctic Expedition Changed Lives Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-11-26-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 北極の広大なツンドラには、雪と氷の世界が広がっています。En: In the vast tundra of the Arctic, a world of snow and ice extends far and wide.Ja: 白い雪が地平線と溶け込み、時折見える遠い山々がその静けさを遮るだけです。En: The white snow blends with the horizon, and only the distant mountains occasionally break the silence.Ja: この厳しい環境で、研究者のジュンは気候変動の影響を研究しています。En: In this harsh environment, the researcher Jun is studying the effects of climate change.Ja: ジュンは東京を離れ、この冷たい大地に情熱を注いでいました。En: Jun had left Tokyo and poured his passion into this cold land.Ja: ある日、ジュンはコンピュータ画面を見つめてため息をつきました。En: One day, Jun sighed as he stared at his computer screen.Ja: 「データが足りない...」彼は独り言を漏らしました。En: "I'm lacking data..." he muttered to himself.Ja: ジュンは将来の研究のために資金を得るには、もっと多くのデータを集める必要がありましたが、厳しい環境がその障害となっていました。En: To secure funding for future research, Jun needed to collect more data, but the severe environment was a barrier.Ja: その時、新しくチームに加わったサクラがラボに入ってきました。En: At that moment, Sakura, who had just joined the team, entered the lab.Ja: 彼女は明るい笑顔でジュンに声をかけました。En: With a bright smile, she spoke to Jun.Ja: 「お疲れ様。大変そうね。」En: "Good work. It seems tough."Ja: サクラは環境だけでなく、人とのつながりも大切にしている研究者です。En: Sakura is a researcher who values not only the environment but also human connections.Ja: ジュンは一つ決断をしました。En: Jun made a decision.Ja: 「新しいセンサーをもっと奥に設置しようと思うんだ。En: "I think we should place more sensors further in.Ja: 天候は厳しいけど、やらないと進まない。」En: The weather is harsh, but we can't move forward without doing it."Ja: ジュンの言葉に、サクラは少し考えてから答えました。「私も手伝うわ。協力し合いましょう。」En: After thinking for a moment, Sakura replied, "I'll help too. Let's cooperate."Ja: 雪嵐が吹き荒れる中、二人はツンドラの奥深くへと歩みを進めました。En: In the midst of a snowstorm, the two ventured deep into the tundra.Ja: 風が耳を切るように響き、視界はほとんどゼロ。En: The wind echoed as if it were cutting through their ears, and visibility was nearly zero.Ja: 途中、センサーを設置し終えた時、嵐はさらに強さを増しました。En: Once they finished setting up the sensors, the storm grew even stronger.Ja: ジュンとサクラは急いで仮設のシェルターに避難しました。En: Jun and Sakura hurried to seek shelter in a temporary refuge.Ja: 中で彼らは震えながらも、心を開き合いました。En: Inside, although they trembled, they opened their hearts to each other.Ja: 「こんなに孤独を感じたことはないんだ。」ジュンは小さな声で言いました。En: "I've never felt so alone," Jun said in a small voice.Ja: サクラは優しく答えました。「でも、今は一人じゃないよ。私がいる。」En: Gently, Sakura replied, "But you're not alone now. I'm here."Ja: 嵐が過ぎ去るまでの時間は、二人にとって特別なものでした。En: The time they spent waiting for the storm to pass was special for both of them.Ja: 恐怖や不安を共有することで、彼らの心はつながりました。En: By sharing their fears and anxieties, their hearts connected.Ja: 翌日、空が晴れ渡り、二人は安全に基地に戻ることができました。En: The next day, the sky cleared up, and the two safely returned to the base.Ja: データは無事に収集され、ジュンの研究は次のステップに進むことができました。En: The data was successfully collected, and Jun's research could proceed to the next step.Ja: 北極の過酷な環境はジュンを変えました。En: The harsh Arctic environment changed Jun.Ja: 今や彼は、人とのつながりの大切さを痛感しています。En: Now, he deeply understands the importance of human connections.Ja: サクラとの友情は、彼を支え、彼の孤独を癒しました。En: His friendship with Sakura supported him and healed his loneliness.Ja: そして、研究においても私生活においても、彼は新たな希望を見出しました。En: In both his research and personal life, he found new hope.Ja: 彼らの関係は、これからも続いていくでしょう。En: Their relationship will continue to grow from here on out. Vocabulary Words:vast: 広大なtundra: ツンドラhorizon: 地平線distant: 遠いharsh: 厳しいenvironment: 環境researcher: 研究者sighed: ため息をつきましたfunding: 資金severe: 厳しいbarrier: 障害secure: 得るsensors: センサーventure: 歩みを進めましたvisibility: 視界shelter: シェルターtrembled: 震えながらloneliness: 孤独anxieties: 不安connected: つながりましたproceed: 進むsupported: 支えhealed: 癒しましたfriendship: 友情refuge: 避難echoed: 響きtemporary: 仮設passion: 情熱collected: 集めるextend: 広がっています

Anime Was (Not) A Mistake
Episode 341: Cardcaptor Sakura: Part 7

Anime Was (Not) A Mistake

Play Episode Listen Later Nov 23, 2025 93:33


On the verge of a winter moon does Anime Was Not A Mistake's coverage of Caprdcaptor Sakura Season 1 come to an end.  On this winter wonderland episode, fanfic of Daniel Ryan Kaiju sized proportions busts loose, with huge cats, ladies, and dragons. Next Jonathan and Dan are forced to switch bodies in order to see just how the other half lives. After a school trip to the the ice rink we can all look forward to a comforting cup of cocoa, after quelling a quaveringly cold card. As the midday moon rises, Dan is certain to surprise Jonathan with some kanji, Jonathan is just happy Daniel is outdoors... Lastly, its time for a wintery group date at an amusement park outing. Will these two podcast hosts finally settle their hash at the peak of the Ferris Wheel? Sweet Cake and Burning Fire are the only clues to this legendary outcome... Rate, Review, Subscribe, and Listen to Us on Podbean/iTunes/Stitcher/Spotify Follow us on Instagram:@animewasnotamistakepodcast Or on Facebook:@animewasnotamistakepod Music Provided: “Catch You Catch Me” – GUMI – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack- 1998 “Sakura's Theme” – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack- 1998 Nukumori no Kioku (Warm Memories) – Seki Tomokazu – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack 2- 1998

Fluent Fiction - Japanese
A Day of Dinos and Discovery in Autumn Light

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Nov 22, 2025 14:15 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: A Day of Dinos and Discovery in Autumn Light Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-11-22-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 秋の日差しが国立科学博物館の大きな窓から差し込み、優しい光がフロアを照らしていました。En: The autumn sunlight streamed through the large windows of the Kokuritsu Kagaku Hakubutsukan, bathing the floor in a gentle glow.Ja: アキラは大学の課題の一環として、この博物館に訪れていました。En: Akira was visiting this museum as part of a university assignment.Ja: 彼は興味深い展示をじっくりと見たかったが、知らぬ間に子供向けの教育ツアーに紛れ込んでしまいました。En: He wanted to thoroughly examine the intriguing exhibits, but unknowingly found himself caught up in an educational tour for children.Ja: 「こちらに注目ください!」と、声高に指示するのは、勤勉なガイドのさくらでした。En: "Please pay attention here!" called out the diligent guide, Sakura, in a loud voice.Ja: 彼女は子どもたちを引率して、博物館の展示物を案内していました。En: She was leading the children, guiding them through the museum's exhibits.Ja: アキラはこっそりと離れようとしましたが、さくらに気付かれてしまい、仕方なくそのままツアーについていくことにしました。En: Akira tried to discreetly slip away, but Sakura noticed him, and he resignedly decided to follow along with the tour.Ja: その人混みの中には、恐竜に詳しい子ども、ひろしがいました。En: In the crowd was a child knowledgeable about dinosaurs, Hiroshi.Ja: 「あの恐竜の名前はティラノサウルスよね?」とひろしは自信満々にさくらに質問しました。En: "Isn't that dinosaur called a Tyrannosaurus?" Hiroshi confidently asked Sakura.Ja: アキラは仕方なく、ひろしに話を合わせることにしました。「そうだよ、ティラノサウルスは肉食なんだ。」と付け加えました。En: Akira felt compelled to join in and said, "That's right, the Tyrannosaurus is a carnivore."Ja: なんとかガイドの注意を引きつつ、さくらが他の子供たちの方に気を取られている間に、アキラはフロアをそっと抜け出しました。En: While trying to maintain the guide's attention, Akira quietly slipped out of the floor when Sakura was occupied with the other children.Ja: しかし、ひろしにもっと話したい!と求められ、En: However, Hiroshi wanted to talk more!Ja: 仕方なくまた戻ってしまいます。今度は恐竜の詳細な豆知識を話してしまい、途中で展示のボタンに触れてしまいました。En: So, Akira reluctantly returned and began sharing detailed trivia about dinosaurs, inadvertently touching a button on the display.Ja: 突然展示が動き出し、恐竜のロボットがぐるぐると回り始めてしまいました。En: Suddenly, the exhibit sprang to life, and the dinosaur robot began to spin around.Ja: 皆が驚き、さくらも慌てて会場を整えようとします。En: Everyone was surprised, and Sakura hurried to restore order in the venue.Ja: アキラは責任を感じ、さくらを手伝うことにしました。En: Feeling responsible, Akira decided to help Sakura.Ja: 子どもたちが興奮して展示に群がるのを指導し、無事に展示を元に戻すことができました。En: He guided the excited children away from the exhibit and successfully helped return the display to normal.Ja: さくらはアキラに感謝し、特別に個別ツアーを約束しました。En: Sakura thanked Akira and promised him a special private tour.Ja: アキラはその申し出を受け、博物館を静かに楽しむことができることを期待しました。En: Akira accepted and looked forward to enjoying the museum quietly.Ja: 博物館の中で、様々な出会いと出来事を通じて、アキラは単に観覧するだけでなく、他の人と関わることの楽しさや責任の重みを知るのでした。En: Through various encounters and events within the museum, Akira learned not only the pleasure of viewing exhibits but also the joy and weight of responsibility in interacting with others.Ja: 彼は新しい気づきを胸に、秋のやわらかい光の中で笑顔を見せました。En: With newfound awareness, he smiled softly in the gentle autumn light. Vocabulary Words:autumn: 秋sunlight: 日差しdiscreetly: こっそりとresignedly: 仕方なくknowledgeable: 詳しいcarnivore: 肉食inadvertently: 知らぬ間にrestore: 整えようorder: 会場relinquish: 離れようthoroughly: じっくりとexamine: 見たかったdutiful: 勤勉なslip: 抜け出しましたspin: ぐるぐるとresponsible: 責任encounters: 出会いaware: 気づきunconsciously: 知らぬ間にtrivia: 豆知識bathe: 照らしていましたtask: 課題assignment: 一環outskirts: 外れexhibit: 展示display: 展示物guide: ガイドeducational: 教育venue: 会場private: 個別

Capital FM
Sakura Studio Interview on #TheFuse984

Capital FM

Play Episode Listen Later Nov 21, 2025 21:18


Sakura's interiors are a visual love letter to calm and creativity with high ceilings, soft light streaming through the temple facing windows and minimalist wooden accents. The palette is warm and earthy with touches of blush and ivory, creating a modern yet comforting atmosphere. Every detail, every little nook reflects a thoughtful design. Equipment curated for one-on-one sessions, an airy group studio for classes, and spring-loaded reformers with brass accents, wooden props, plush bolsters and mats with extra grip so the studio looks as good in an Instagram carousel as it feels underfoot. That's what makes the wellness experience a solo and a family affair.

DJ Sets
Maxim Beller - Music Therapy Sessions #002

DJ Sets

Play Episode Listen Later Nov 18, 2025 60:02


"Tune in for my show called Music Therapy Sessions on ISR. Look forward to awesome tracks from well-known artists such as Harry Romero, Kristin Velvet, Tiger Stripes, Stanny Abram, Nick Morgan and other talented producers… Enjoy my set and have fun. Thank you. 1. Blackwatch, Greed - Gentle Rain feat. Lesley (Greyarea Mix) 2. Mobb Deep, Nick Morgan - Shook Ones, Pt. III (Extended Mix) 3. Street Slang - Tigris (Original Mix) 4. DJ Dove, Franco De Mulero - Gasira (Street Slang Remix) 5. Stanny Abram - The Vibe of House (Original Mix) 6. Street Slang - War Paint (Original Mix) 7. Kristin Velvet - Rattlesnake (Original Mix) 8. Sakura, Street Slang - Your Home feat. Sakura (Extended Mix) 9. Dimitri Beller - At Midnight (Unreleased) 10. Harry Romero - The Get Down (Extended Mix) 11. Oziriz - Electric Sunrise (Exended Mix) 12. Tiger Stripes - A Tiger Never Loses it's Stripes (Extended Mix) 13. M.G, Selim Sivade - Novene (808) 14. Lel - Bizarre (Dub Mix)"

Anime Was (Not) A Mistake
Episode 340: Dragon Ball GT: The Black Star Dragon Ball Saga (Part VII)

Anime Was (Not) A Mistake

Play Episode Listen Later Nov 16, 2025 86:06


The Baby Saga comes to an explosive finish as we complete the first half of Dragon Ball GT. Goku finally ascends to Super Saiyan 4, but the ingenuity of a possessed Bulma allows Baby to become a Golden Great Ape. While Goku and Baby fight to a standstill, Kabito Kai hatches a plan to save humanity from Baby's clutches. With a boost from his fellow Saiyans, Goku manages to attain victory. Unfortunately, due to Baby Goku wishing to restore the Tuffle planet, the Earth is still doomed to explode in just two weeks. A hurried evacuation begins, but not all of our favorite characters will make it out safely. We advise you to prep your escape shuttle, check on your hamster, and try not to eat any suspicious chocolate for today's world-ending episode of Anime Was (Not) A Mistake! Rate, Review, Subscribe, and Listen to Us on Podbean/iTunes/Stitcher/Spotify Follow us on Instagram:@animewasnotamistakepodcast Or on Facebook:@animewasnotamistakepod Music Provided: “Catch You Catch Me” – GUMI – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack- 1998 “Sakura's Theme” – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack- 1998 Nukumori no Kioku (Warm Memories) – Seki Tomokazu – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack 2- 1998

Fluent Fiction - Japanese
A Heartfelt Gift: Haruto's Journey in Tokyo's Shotengai

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Nov 16, 2025 14:52 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: A Heartfelt Gift: Haruto's Journey in Tokyo's Shotengai Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-11-16-23-34-01-ja Story Transcript:Ja: 東京の賑やかな商店街に、秋の涼しい風がそよぐ。En: In the bustling shotengai of Tokyo, a cool autumn breeze gently blows.Ja: 色とりどりの旗が揺れ、家族の楽しそうな声が響き渡る。En: Colorful flags flutter, and the cheerful voices of families resonate.Ja: そんな中、高校生の春斗(はると)は、いとこの桜(さくら)への贈り物を探していた。En: Amidst this, high school student Haruto was searching for a gift for his cousin Sakura.Ja: 「七五三のお祝いに、何か特別なものを見つけたいな」と、春斗は心の中で呟く。En: “I want to find something special for the Shichi-Go-San celebration,” Haruto murmured to himself.Ja: 桜の元気な笑顔が浮かぶ。En: He envisioned Sakura's energetic smile.Ja: 彼女は七歳になり、今年は素晴らしい祝いの日だ。En: She was turning seven, and this year was a remarkable celebration for her.Ja: 春斗は、一緒に来た友達の雪(ゆき)にぽつりと話す。「どんな贈り物がいいんだろう。En: Haruto casually mentioned to his friend Yuki, who had come along, “What kind of gift would be good?Ja: あまりお金がないけど、心に残る物をあげたいな。」En: I don't have much money, but I want to give something memorable.”Ja: 雪はカメラを手に、賑やかな街の写真を撮りながら答える。「大事なのは心だよ。En: With a camera in hand, capturing photos of the lively street, Yuki replied, “What matters is the thought behind it.Ja: 値段じゃなくて、桜ちゃんが喜ぶものを考えよう。」En: Let's think of something that will make Sakura happy, not the price.”Ja: 商店街には、人がたくさんいて、あちこちからいい匂いが漂ってくる。焼きとうもろこしや、たいやき、そして甘いりんご飴。En: The shotengai was crowded with people, and enticing aromas wafted from all around—grilled corn, taiyaki, and sweet candied apples.Ja: しかし、春斗はもっと特別なものを探したい。En: However, Haruto wanted to find something even more special.Ja: 夕方が近づき、店が閉まり始める中、ふとひとつの店のショーケースに目が留まる。En: As evening approached and stores began to close, he suddenly noticed a display case in one of the shops.Ja: そこには、小さくて美しいネックレスがあった。En: Inside was a small, beautiful necklace.Ja: 葉の形をしたシンプルなデザインに、桜の元気で自然な性格がぴったりだと感じた。En: Its simple leaf-shaped design perfectly suited Sakura's lively and natural personality.Ja: 選択の時が来た。En: It was decision time.Ja: 「これ、桜にぴったりだ。」春斗は自分に言い聞かせる。En: “This is perfect for Sakura,” Haruto reassured himself.Ja: 少し高価だが、それ以上の価値を感じる。En: It was a bit pricey, but he felt it was worth more than its cost.Ja: そして、勇気を出して店に入り、ネックレスを購入した。En: Gathering his courage, he entered the store and purchased the necklace.Ja: そしてついに、七五三の日。En: Finally came the day of the Shichi-Go-San.Ja: 晴れた秋空の下、桜は着物姿で輝いていた。En: Under the clear autumn sky, Sakura shone in her kimono.Ja: 春斗はネックレスを彼女に手渡した。En: Haruto handed her the necklace.Ja: 「おめでとう、桜ちゃん。これ、君にぴったりだと思ったんだ。」En: “Congratulations, Sakura! I thought this would be perfect for you.”Ja: 桜の目が輝き、満面の笑みがこぼれる。En: Sakura's eyes sparkled, and a broad smile spread across her face.Ja: 「ありがとう、はるとお兄ちゃん!これ、大好き!」En: “Thank you, Haruto onii-chan! I love it!”Ja: その瞬間、春斗は思った。贈り物の値段よりも、心を込めた選択が大切なのだと。En: In that moment, Haruto realized that it was more important to make a heartfelt choice than to consider the price of the gift.Ja: 彼は、特別な思い出と共に、桜の喜ぶ姿を胸に刻んだ。En: He etched Sakura's joyful expression, along with the special memory, in his heart.Ja: 商店街の賑やかさが、秋の豊かな空気と共に優しく二人を包んだ。En: The liveliness of the shotengai, together with the rich autumn air, gently embraced the two of them. Vocabulary Words:bustling: 賑やかなbreeze: 風gently: 優しくflutter: 揺れresonate: 響き渡るmurmured: 呟くenvisioned: 浮かぶenergetic: 元気なcasually: ぽつりとmemorable: 心に残るcapture: 撮るenticing: いい匂いaromas: 香りwafted: 漂うremarkable: 素晴らしいlively: 賑やかなnaturally: 自然なdisplay: ショーケースdesign: デザインsuited: 合うdecision: 選択pricey: 高価courage: 勇気purchased: 購入したcelebration: 祝いsparkled: 輝きbroad: 満面のexpression: 表情heartfelt: 心を込めたetched: 刻む

Fluent Fiction - Japanese
Finding Creativity in the Heart of Tokyo

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Nov 16, 2025 14:05 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Finding Creativity in the Heart of Tokyo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-11-16-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 東京の渋谷交差点は、まるで生きている作品のようだった。En: The Shibuya crossing in Tokyo appeared as if it were a living work of art.Ja: 秋の鮮やかな葉が風に舞い、全てがざわめいていた。En: The vibrant autumn leaves danced in the wind, and everything was astir.Ja: そんな中、雪は人混みの中を歩いていた。En: In the midst of it all, Yuki was walking through the crowd.Ja: 雪は建築学生で、ミニマルなデザインが大好きだった。En: Yuki was an architecture student who loved minimalistic design.Ja: だが、彼女はいつも自分の創造的な一面を隠してしまうことが多かった。現実的な道を選ばなければならないというプレッシャーを感じていたからだ。En: However, she often hid her creative side because she felt the pressure to choose a practical path.Ja: 今日は、雪のあこがれの教授のためにプレゼントを選ぶ日だった。En: Today was the day she would choose a gift for her admired professor.Ja: 教授は、彼女のユニークな建築のビジョンを支えてくれた唯一の人だった。En: The professor was the only person who supported her unique vision in architecture.Ja: 雪は感謝の気持ちを込めた、特別な贈り物を見つけたかった。En: Yuki wanted to find a special gift that conveyed her gratitude.Ja: でも、渋谷の交差点は選択肢に溢れていた。En: But the Shibuya crossing was overflowing with options.Ja: たくさんの店、たくさんの人々、たくさんの色。En: So many stores, so many people, so many colors.Ja: 雪は何を選ぶべきかわからなくなった。実用的なものが良いのか、もっと自分らしいものを選んでもいいのか。En: Yuki was unsure of what to choose—something practical or something more true to herself.Ja: ハルトとサクラと一緒に歩いていると、ふとあるショップの中で彼女の目を引くものがあった。En: As she walked with Haruto and Sakura, something in a shop suddenly caught her eye.Ja: それは、有名な建築物の手作りの精巧な模型だった。En: It was a handmade, intricately detailed model of a famous building.Ja: 模型は細部まで作り込まれていて、雪の想像力を刺激した。En: The model was crafted with such detail that it sparked Yuki's imagination.Ja: 「これだ」と雪は思った。En: “This is it,” thought Yuki.Ja: 彼女はその模型を見つめ、決心した。En: She decided, staring at the model.Ja: 実用的なものよりも、心を込めた特別な贈り物にしようと。En: Instead of something practical, she would make it a special gift filled with heart.Ja: 「これを買うよ」と、雪は友人たちに言った。En: “I'm going to buy this,” Yuki told her friends.Ja: 「教授はきっとこの創造性を評価してくれると思う。」En: “I think the professor will surely appreciate this creativity.”Ja: 雪は会計を済ませ、帰り道で胸がいっぱいになった。En: Yuki finished the purchase and, filled with emotion, headed home.Ja: 今まで自分の個性を出すことに躊躇していたけれど、この贈り物を通して少し自信がついた気がした。En: She had always hesitated to show her personality, but through this gift, she felt she gained some confidence.Ja: 彼女は自分の創造性を大切にし、それを表現することの大切さを知った。En: She realized the importance of valuing and expressing her creativity.Ja: 秋の名残の風が通り抜ける中、雪は笑顔で交差点を後にした。En: As the last remnants of autumn's wind blew through, Yuki left the crossing with a smile.Ja: 東京の街は変わらずにぎやかだったが、雪の心は少しだけ変わっていた。En: Though Tokyo remained bustling, Yuki's heart had changed just a little.Ja: 彼女はこれからの冬、もっと自分らしい道を歩んで行くだろう。En: From this winter on, she would walk a path that was more true to herself. Vocabulary Words:crossing: 交差点vibrant: 鮮やかなastir: ざわめいていたarchitecture: 建築minimalistic: ミニマルcreative: 創造的なpressure: プレッシャーadmired: あこがれのprofessor: 教授unique: ユニークなvision: ビジョンgratitude: 感謝の気持ちoverflowing: 溢れていたpractical: 実用的intricately: 精巧なdetailed: 細部crafted: 作り込まれていてimagination: 想像力hesitated: 躊躇していたpersonality: 個性confidence: 自信expressing: 表現するremnants: 名残bustling: にぎやかsparked: 刺激したpurchase: 会計emotion: 胸がいっぱいvaluing: 大切にしconveyed: 込めたmodel: 模型

Livros que amamos - histórias para crianças

Neste reconto inspirado em uma história do folclore japonês, os leitores acompanham diversos acontecimentos mágicos e um laço que não se apaga, não importa o que aconteça.  Certo dia, vovó Sakura encontrou um cachorro perdido no fundo de um poço, e não teve outra escolha a não ser levá-lo para casa. O cachorrinho Shiro se tornou o maior companheiro do vovô e da vovó e trazia muita sorte ao casal, encontrando até ouro pelo caminho ― e de um jeito que parecia até magia!   Mas tudo isso, às vezes, causava inveja. E, realmente, os vizinhos dos vovós estavam de olho em Shiro…  Escrito por Paola Yuu Tabata, ilustrado por Gustavo Hirga e publicado pela editora Companhia das Letrinhas como parte da Coleção Canoa, que tem como objetivo levar literatura infantil de qualidade a um preço popular para todos os pequenos leitores. Para acompanhar a história juntamente com as ilustrações do livro, compre o livro aqui: https://amzn.to/4onYRASSe vc gostou, compartilhe com seus amigos e me siga nas redes sociais! ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://www.instagram.com/bookswelove_livrosqueamamos/⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ E fiquem ligados, porque toda sexta-feira publico uma nova história. Até mais!

Voices of Wrestling Podcast Network
JBA: Stardom Crimson Nightmare, Tokyo Joshi All Rise, Emi Sakura's 30th Anniversary and more!

Voices of Wrestling Podcast Network

Play Episode Listen Later Nov 10, 2025 45:10 Transcription Available


It's another Taylor solo episode covering some big shows as we approach the end of the year!There's discussion on the last two weeks in Stardom action, highlighted by Crimson Nightmare, along with talk of All Rise, Tokyo Joshi's latest Korakuen, Emi Sakura's 30th Anniversary show and much more!And looking into the future, Taylor previews a big Marigold Korakuen Hall show, Chihiro Hashimoto's 10th Anniversary show, and the next big Sareee produce show, SAREEEism IX!Don't miss it!Please follow us on BlueSky: @jbombaudioYou can support this podcast at http://redcircle.com/jumping-bomb-audio/donationsAdvertising Inquiries: https://redcircle.com/brandsPrivacy & Opt-Out: https://redcircle.com/privacyAdvertising Inquiries: https://redcircle.com/brandsPrivacy & Opt-Out: https://redcircle.com/privacy

Jumping Bomb Audio
JBA: Stardom Crimson Nightmare, Tokyo Joshi All Rise, Emi Sakura's 30th Anniversary and more!

Jumping Bomb Audio

Play Episode Listen Later Nov 10, 2025 45:10 Transcription Available


It's another Taylor solo episode covering some big shows as we approach the end of the year!There's discussion on the last two weeks in Stardom action, highlighted by Crimson Nightmare, along with talk of All Rise, Tokyo Joshi's latest Korakuen, Emi Sakura's 30th Anniversary show and much more!And looking into the future, Taylor previews a big Marigold Korakuen Hall show, Chihiro Hashimoto's 10th Anniversary show, and the next big Sareee produce show, SAREEEism IX!Don't miss it!Please follow us on BlueSky: @jbombaudioYou can support this podcast at http://redcircle.com/jumping-bomb-audio/donationsAdvertising Inquiries: https://redcircle.com/brandsPrivacy & Opt-Out: https://redcircle.com/privacySupport this podcast at — https://redcircle.com/jumping-bomb-audio/donationsAdvertising Inquiries: https://redcircle.com/brandsPrivacy & Opt-Out: https://redcircle.com/privacy

Fluent Fiction - Japanese
Finding Courage and Connection in Shinjuku Gyoen

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Nov 7, 2025 14:56 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Finding Courage and Connection in Shinjuku Gyoen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-11-07-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 新宿御苑の秋は美しい。En: Autumn in Shinjuku Gyoen is beautiful.Ja: 黄葉した木々が風に揺れ、菊の花が一面に咲いている。En: The trees, with their yellow leaves, sway in the wind, and chrysanthemums bloom all over.Ja: 新宿御苑は都会の喧騒を忘れさせる静かな場所だ。En: Shinjuku Gyoen is a quiet place that makes one forget the hustle and bustle of the city.Ja: この日、晴人は会社の忙しい一日を終えて、疲れた心を癒やすために庭園を訪れた。En: On this day, Haruto visited the garden, hoping to soothe his tired mind after a busy day at work.Ja: 晴人は自然が好きだった。En: Haruto loved nature.Ja: 木々や花を見ると落ち着く。En: Seeing the trees and flowers calmed him.Ja: しかし、彼の心の中にはもう一つの願いがあった。En: However, there was another desire in his heart.Ja: もっと深い人間関係を築きたいが、頭では理解していても、なかなか一歩が踏み出せなかった。En: He wanted to build deeper human relationships, but even though he understood this, taking the first step was difficult.Ja: その日は菊花展の日だった。En: That day was the Chrysanthemum Exhibition.Ja: 色とりどりの菊が並ぶ小道を歩いていると、一人の女性に目が留まった。En: As he walked along the path lined with colorful chrysanthemums, his eyes caught a woman.Ja: 彼女の名前は桜。En: Her name was Sakura.Ja: 芸術を学んでいる学生だった。En: She was a student studying art.Ja: 桜は花の絵をスケッチしていた。En: Sakura was sketching a picture of the flowers.Ja: 晴人の心は不思議と引きつけられた。En: Haruto felt inexplicably drawn to her.Ja: 「話しかけたい。でも怖い。」晴人は心の中で葛藤した。En: "I want to talk to her. But I'm scared," Haruto struggled within himself.Ja: だが、そのまま通り過ぎるのはもったいない。En: However, passing by without doing anything would be a waste.Ja: 勇気を出して、彼は一歩踏み出した。En: Summoning his courage, he took a step forward.Ja: 「こんにちは。この菊、とても美しいですね。」晴人はぎこちなく声をかけた。En: "Hello. These chrysanthemums are very beautiful, aren't they?" Haruto awkwardly initiated the conversation.Ja: 桜は微笑んで答えた。「はい、とても素敵です。私はこの花を描くために来ました。」En: Sakura smiled and replied, "Yes, they're absolutely lovely. I came here to draw these flowers."Ja: 話すうちに、晴人と桜は共通の趣味を持っていることに気づいた。En: As they talked, Haruto and Sakura realized they had shared hobbies.Ja: 自然を愛し、芸術にも興味があった。En: They loved nature and were also interested in art.Ja: 会話は弾み、彼らの心は少しずつ近づいていった。En: The conversation flowed, and their hearts gradually drew closer.Ja: 時間が経つのは早い。En: Time passed quickly.Ja: 日が暮れる頃、晴人はこう切り出した。「また一緒に庭を歩きませんか?」En: As the sun began to set, Haruto said, "Shall we walk through the garden together again sometime?"Ja: 桜は頷き、「もちろん、喜んで。」と答えた。En: Sakura nodded and said, "Of course, I'd love to."Ja: 二人は連絡先を交換し、また会う約束をした。En: They exchanged contact information and promised to meet again.Ja: 晴人の心は穏やかで満たされていた。En: Haruto's heart felt calm and fulfilled.Ja: 今日は新しい一歩を踏み出せたと思った。En: He felt that he had taken a new step forward today.Ja: 新宿御苑を出るとき、空は夕焼けに染まっていた。En: As they left Shinjuku Gyoen, the sky was tinged with sunset.Ja: 晴人はその中で、勇気を出して一歩を踏み出すことの大切さを肌で感じた。En: In that moment, Haruto understood the importance of mustering the courage to take a step forward.Ja: 小さなリスクが、人生をより豊かにすることを知ったのだ。En: He learned that small risks could make life richer.Ja: こうして、晴人と桜の物語は静かに始まったのだった。En: And so, the story of Haruto and Sakura began quietly.Ja: 二人の心は、秋の庭に咲く菊のように美しく広がっていく。En: Their hearts spread beautifully like the chrysanthemums blooming in the autumn garden. Vocabulary Words:autumn: 秋chrysanthemums: 菊hustle and bustle: 喧騒soothe: 癒やすdesire: 願いcourage: 勇気inexplicably: 不思議とinitiated: 切り出したawkwardly: ぎこちなくshared hobbies: 共通の趣味flowed: 弾みfulfilled: 満たされていたmuster: 出すrisks: リスクtinged: 染まっていたblooming: 咲くdeeper: 深いpath: 小道sketching: スケッチpassing by: 通り過ぎるrealized: 気づいたgradually: 少しずつcontact information: 連絡先promised: 約束sunset: 夕焼けimportance: 大切さbuild: 築くwind: 風set: 日が暮れるrisks: リスク

Fluent Fiction - Japanese
Finding Serenity: Sakura's Journey Beyond Solitude

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Oct 31, 2025 15:27 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Finding Serenity: Sakura's Journey Beyond Solitude Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-31-07-38-20-ja Story Transcript:Ja: 紅葉が広い山々に降り注ぐ秋の朝、桜は静かな村の旅館に到着しました。En: On an autumn morning when the momiji poured over the expansive mountains, Sakura arrived at a quiet village ryokan.Ja: 旅館は木々に囲まれていて、色鮮やかな葉が風に揺れていました。En: The ryokan was surrounded by trees, with vividly colored leaves swaying in the breeze.Ja: 市の喧騒から離れ、彼女は心の平穏を求めに来ました。En: Seeking an escape from the city's hustle and bustle, she came in search of peace of mind.Ja: 二日目の午後、桜は畳に座ってお茶を飲みながら静けさを楽しんでいました。En: On the afternoon of the second day, Sakura sat on the tatami, enjoying the tranquility while drinking tea.Ja: 旅館の外からは、カメラのシャッター音が聞こえてきました。En: From outside the ryokan, she heard the sound of a camera shutter.Ja: 気になって襖を開けてみると、若い男が写真を撮っていました。En: Curious, she opened the fusuma to find a young man taking photos.Ja: 「こんにちは」と男は微笑んで言いました。En: "Hello," the man said with a smile.Ja: 「僕は高志。ここで写真を撮っているんです。」En: "I'm Takashi. I'm taking photos here."Ja: 桜は頷きましたが、最初は少し戸惑っていました。En: Sakura nodded, though she was a bit bewildered at first.Ja: 彼女は一人でいる時間を楽しみたかったのです。En: She wanted to enjoy her time alone.Ja: しかし、高志の写真への情熱は彼女の興味を引きました。En: However, Takashi's passion for photography piqued her interest.Ja: 彼の目は冒険心にあふれていて、何か引き込まれるものがありました。En: There was something captivating about his adventurous spirit.Ja: その夜、静かな旅館の庭で、高志は星空を撮ろうとしていました。En: That night, in the quiet ryokan's garden, Takashi was trying to photograph the starry sky.Ja: 桜はふと彼のことを考え、思い切って彼に話しかけることにしました。En: Sakura found herself thinking about him and decided to speak to him.Ja: 「夜景の写真ですか?」桜は尋ねました。En: "Are you taking nightscape photos?" Sakura asked.Ja: 高志は振り返り、「そうです。夜の空には特別な美しさがありますよね」と答えました。En: Takashi turned around and replied, "Yes. There's a special beauty in the night sky, isn't there?"Ja: その後、二人は旅館の灯籠の明かりの下で、お茶を飲みながら話をしました。En: After that, under the light of the ryokan's lanterns, they talked over tea.Ja: 高志は各地を巡り、写真を撮ってきた経験を語りました。En: Takashi spoke of his experiences traveling and taking photos across different places.Ja: 一方、桜は自身の人生の話を少しだけ打ち明けました。En: Meanwhile, Sakura shared a little about her own life.Ja: 「写真って、瞬間を永遠にしますよね」と桜は感心しました。En: "Photos make a moment eternal, don't they?" Sakura remarked with admiration.Ja: 「そうですね。でも、瞬間は一瞬で過ぎ去るからこそ、美しいんです」と高志は答えました。En: "Indeed. But it's because the moments pass in an instant that they are beautiful," Takashi responded.Ja: その会話を通して、桜は自分がなぜここに来たのか、何を求めているのかを見つめ直すことができました。En: Through that conversation, Sakura was able to reassess why she had come here and what she was seeking.Ja: 孤独を重視しすぎずに、新しい視点を持つことの大切さを理解しました。En: She understood the importance of having a new perspective, rather than valuing solitude too much.Ja: 旅館を去る朝、桜は心が軽くなったように感じました。En: On the morning of her departure from the ryokan, Sakura felt as if her heart had become lighter.Ja: 彼女は高志にありがとうと伝え、「あなたのおかげで新しい視点が見つかりました」と言いました。En: She thanked Takashi and said, "Thanks to you, I've found a new perspective."Ja: 高志は笑顔で「さようなら、またいつかどこかで会えるといいですね」と言いました。En: Takashi smiled and said, "Goodbye, I hope we can meet again somewhere, sometime."Ja: 紅葉の道を歩きながら、桜は新しい自分に出会える期待に胸を膨らませていました。En: Walking along the path covered with momiji, Sakura was filled with anticipation of meeting a new self.Ja: 彼女の心にはもう一つ、夢へと続く道筋が見えていました。En: In her heart, she could now see another path leading to her dreams. Vocabulary Words:autumn: 秋expansive: 広いvividly: 色鮮やかbreeze: 風hustle and bustle: 喧騒tranquility: 静けさcurious: 気になってfusuma: 襖bewildered: 戸惑ってcaptivating: 引き込まれるadventurous: 冒険心nightscape: 夜景lanterns: 灯籠eternal: 永遠instant: 一瞬perspective: 視点solitude: 孤独departure: 去るanticipation: 期待journey: 旅inner peace: 心の平穏shutter: シャッターphotography: 写真adventurous: 冒険心bewilderment: 戸惑いstarry: 星空conversation: 会話reassess: 見つめ直すsolitude: 孤独gratitude: ありがとう

Fluent Fiction - Japanese
Healing Teas and Autumn Leaves: Haru's Journey to Inner Peace

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Oct 31, 2025 16:54 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Healing Teas and Autumn Leaves: Haru's Journey to Inner Peace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-31-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 紅葉が舞う秋の京都の茶屋で、青年ハルと彼の姉ユキ、そして静かな茶道の師匠、サクラの物語が始まります。En: In an Kyoto teahouse, where autumn leaves danced, the story begins with a young man named Haru, his sister Yuki, and their calm tea ceremony master, Sakura.Ja: 茶室は静寂に包まれ、窓の外には紅葉が美しく色づいていました。En: The tea room was enveloped in silence, and outside the window, the leaves were beautifully colored.Ja: 茶の香りが優しく漂い、まるで時が止まっているかのような空間です。En: The gentle aroma of tea floated in the air, creating a space as if time had stopped.Ja: ハルは伝統芸術に強い興味を持っていました。En: Haru had a strong interest in traditional arts.Ja: でも最近、彼はひどい偏頭痛に悩まされていました。En: However, recently, he had been suffering from terrible migraines.Ja: それは彼の情熱を試すかのように、茶道に集中することを困難にしていました。En: They made it difficult for him to concentrate on the way of tea, as if testing his passion.Ja: この日も茶会が始まる前から、頭の痛みがズキズキと響いていました。En: On this day too, even before the tea gathering began, his head throbbed painfully.Ja: ユキは心配そうにハルを見ていました。En: Yuki looked at her brother with concern.Ja: 「お兄ちゃん、お医者さんに行った方がいいんじゃない?」と彼女は言いました。En: "Big brother, shouldn't you go see a doctor?" she said.Ja: しかし、ハルは首を横に振ります。En: However, Haru shook his head.Ja: 「今日はどうしても参加したいんだ」と彼は答えました。En: "I really want to participate today," he replied.Ja: 茶道が始まりました。En: The tea ceremony began.Ja: サクラは優雅な動きで茶を点て、参加者たちは静かにその様子を見守ります。En: Sakura, with graceful movements, brewed the tea, and the participants quietly observed.Ja: けれどハルは頭痛がひどく、なかなか集中できませんでした。En: But Haru's headache was severe, making it hard to concentrate.Ja: このままでは大切な茶会を楽しむことができません。En: At this rate, he wouldn't be able to enjoy the important tea gathering.Ja: サクラはハルの様子を見て、彼が何か困っていることに気がつきました。En: Sakura noticed Haru's condition, sensing that something was troubling him.Ja: 彼女は優しく「どうしましたか?」と声をかけました。En: She gently asked, "What's the matter?"Ja: ハルは一瞬戸惑いましたが、正直に言うことにしました。En: Haru hesitated for a moment but decided to be honest.Ja: 実は偏頭痛がひどくて、集中できないんです。En: "Actually, my migraine is severe, and I can't concentrate," he admitted.Ja: その時、サクラは静かに茶会を中断しました。En: At that moment, Sakura quietly interrupted the tea gathering.Ja: そして彼女は「健康は最も大切です」と微笑み、特別なお茶を出しました。En: She smiled and said, "Health is most important," before bringing out a special tea.Ja: それは彼女が特製で作った、心を落ち着けるためのハーブティーでした。En: It was a herbal tea she had specially prepared to calm the mind.Ja: 「これを飲んで少し休んでください」とサクラ。En: "Please drink this and take a little rest," Sakura advised.Ja: ハルは感謝し、ハーブティーを一口飲みました。En: Haru expressed his gratitude and took a sip of the herbal tea.Ja: 温かいお茶が喉を通り過ぎると、不思議と頭痛が和らいだように感じました。En: As the warm tea passed down his throat, he surprisingly felt his headache ease.Ja: 茶会は再び始まり、ハルは心の中でサクラの優しさに感謝しました。En: The tea gathering resumed, and Haru internally thanked Sakura for her kindness.Ja: 彼は全員と共に、秋の風情を楽しみ、茶の味を堪能しました。En: Along with everyone, he enjoyed the autumn atmosphere and savored the taste of the tea.Ja: この経験を通じて、ハルは自分の限界を認めること、そして他人の助けを受け入れることの大切さを学びました。En: Through this experience, Haru learned the importance of recognizing his limits and accepting the help of others.Ja: 健康も心の強さの一部なのだと理解したのです。En: He understood that health is also part of mental strength.Ja: この日は、彼にとって大切な成長のステップとなりました。En: This day became an important step in his growth.Ja: 茶会の後、ユキは「お兄ちゃん、良かったね」と微笑んで言いました。En: After the tea gathering, Yuki smiled and said, "Big brother, things turned out well, didn't they?"Ja: ハルも微笑み返しました。En: Haru also smiled back.Ja: ありがとう、ユキ。そしてありがとう、サクラ先生」と彼は心から感謝しました。En: "Thank you, Yuki, and thank you, Sakura-sensei," he said with heartfelt gratitude.Ja: 茶屋の外では、月明かりの下で繊細な紅葉が風に揺れていました。En: Outside the teahouse, delicate autumn leaves swayed in the wind under the moonlight.Ja: 静かな夜、ハルの心は穏やかで一杯でした。En: In the quiet night, Haru's heart was filled with peace. Vocabulary Words:teahouse: 茶屋autumn: 秋enveloped: 包まれgentle: 優しくaroma: 香りthrobbed: ズキズキと響いていましたmigraine: 偏頭痛concentrate: 集中concern: 心配graceful: 優雅なparticipants: 参加者たちsevere: ひどくtroubling: 困っているinterrupted: 中断しましたherbal: ハーブcalm: 落ち着けるgratitude: 感謝sip: 一口飲みましたsavored: 堪能しましたimportance: 大切さlimits: 限界recognizing: 認めるaccepting: 受け入れるgrowth: 成長heartfelt: 心からdelicate: 繊細なswayed: 揺れていましたmoonlight: 月明かりquiet: 静かなpeace: 穏やか

El Racó del Manga
8x09 – OSAMU DEZAKI i l'art de l'anime nostàlgic

El Racó del Manga

Play Episode Listen Later Oct 27, 2025 56:34


¡Vótame en los Premios iVoox 2025! Aquesta setmana a El Racó del Manga, comencem amb una bona noticia: Naruto arriba a Netflix amb el doblatge en català. I a més a més hi ha esperança per a veure One Piece en català a la mateixa plataforma. Ampliarem la informació. A la secció La Càpsula del Temps, Vidi Xuela ens porta una autèntica lliçó d’història de l’animació japonesa amb un especial dedicat a Osamu Dezaki, el visionari director d’animes com Ashita no Joe o Lady Oscar. Descobrim com va revolucionar l’estètica dels anys 70 amb les seves emblemàtiques postcard memories, i per què el seu estil encara inspira creadors actuals. A La Doraxarxa, en Xavi Omella encén la polèmica amb la sentència que condemna l’Ajuntament de Vic per exigir un nivell de català “massa alt”. Reflexionarem amb en Doraemon sobre què significa realment “discriminació per llengua” en un país que lluita per normalitzar el català. I tanquem el programa amb una dosi de màgia i nostàlgia: al Tenkaichi Musical, les Younenki Music ens regalen un medley exclusiu de cançons de Sakura, la caçadora de cartes, interpretat íntegrament en català. 💛

Fluent Fiction - Japanese
Autumn Triumph: The Art of Teamwork at the Culture Fest

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Oct 26, 2025 13:47 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Autumn Triumph: The Art of Teamwork at the Culture Fest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-26-07-38-20-ja Story Transcript:Ja: 秋の風がカーテンを揺らす頃、学校の文化祭の準備が始まりました。En: As autumn winds began to stir the curtains, preparations for the school culture festival started.Ja: 教室はカラフルな飾りでいっぱいで、窓の外には葉が舞い落ちていました。En: The classroom was full of colorful decorations, and leaves were falling outside the window.Ja: この年、クラスのブースを最高にしたいと強く願ったのは、ハルトでした。En: Haruto was the one who strongly wished to make their class booth the best this year.Ja: 「僕たちのブースが一番になるんだ!En: "Our booth is going to be number one!"Ja: 」ハルトは意気込んで言いました。En: Haruto said enthusiastically.Ja: 彼の目は輝いていましたが、友人のユキは心配そうに彼を見ました。En: His eyes were shining, but his friend Yuki looked at him worriedly.Ja: 「ハルト、それはちょっと難しいかも。En: "Haruto, that might be a bit difficult.Ja: 時間もないし、予算も少ないよ。En: We don't have much time, and our budget is limited."Ja: 」その時、静かに座っていたサクラが彼らの会話を聞いていました。En: Listening quietly to their conversation was Sakura, who was good at drawing.Ja: 彼女は絵を描くのが得意で、内心では手伝いたいと思っていましたが、どうやって言い出すべきかわかりませんでした。En: Deep down, she wanted to help but didn't know how to offer her services.Ja: ハルトは豪華な飾りと派手な演出を計画していましたが、みんなが疲れと混乱であふれる中、どんどん準備が遅れていきました。En: Haruto had planned extravagant decorations and flashy presentations, but as everyone became overwhelmed with exhaustion and confusion, preparations were increasingly delayed.Ja: ユキはため息をつき、「簡単にした方がいいんじゃない?En: Yuki sighed and suggested, "Maybe we should simplify things?"Ja: 」と提案しましたが、ハルトは諦めませんでした。En: But Haruto was unwilling to give up.Ja: いよいよ文化祭が迫る中、ブースの準備はまとまらず、クラスメートたちは焦り始めました。En: With the culture festival fast approaching, the booth preparations remained uncoordinated, and classmates began to panic.Ja: サクラは心の中で葛藤していましたが、このままではいけないと思い立ち、勇気を出してハルトに声をかけました。En: Sakura wrestled with her feelings but realized she had to act, gathering her courage to speak to Haruto.Ja: 「私も手伝う。En: "I want to help.Ja: 絵を描くことができるよ。En: I can draw," she offered.Ja: 」サクラの申し出に、ハルトは最初驚きましたが、彼女の熱意を見て計画を縮小し、シンプルで美しいブースを作ることにしました。En: Initially surprised by Sakura's offer, Haruto was moved by her enthusiasm and decided to scale down the plans to create a simple yet beautiful booth.Ja: サクラのアートが加わり、教室はたちまち色とりどりの秋の風景に変わりました。En: With Sakura's art added, the classroom quickly transformed into a colorful autumn landscape.Ja: 文化祭当日、クラスのブースはみんなの注目を浴び、大成功を収めました。En: On the day of the culture festival, their class booth drew everyone's attention and was a huge success.Ja: シンプルだけれど美しいブースは特別賞を受賞し、ハルトは初めて協力の大切さを実感しました。En: The simple yet beautiful booth won a special prize, and Haruto realized the importance of cooperation for the first time.Ja: サクラも自分の力を出せたことに自信を持つことができました。En: Sakura also gained confidence from being able to contribute her skills.Ja: そうやって、秋の文化祭はハルト、ユキ、サクラの心に温かい思い出を残して幕を閉じました。En: And so, the autumn culture festival left warm memories in the hearts of Haruto, Yuki, and Sakura, as the event drew to a close. Vocabulary Words:stir: 揺らすcurtains: カーテンpreparations: 準備colorful: カラフルなdecorations: 飾りextravagant: 豪華なflashy: 派手なexhaustion: 疲れconfusion: 混乱overwhelmed: あふれるsimplify: 簡単にするuncoordinated: まとまらずpanic: 焦りwrestled: 葛藤enthusiasm: 熱意scale down: 縮小するtransformed: 変わるlandscape: 風景attention: 注目success: 大成功cooperation: 協力contribute: 貢献するconfidence: 自信memories: 思い出event: イベントbooth: ブースoffer: 申し出gathering: 集めるcourage: 勇気scale: 縮小する

Plat Chat
The Craziest Day in Overwatch Esports ft. Bloons TD w/ Reinforce, AVRL, Jaws, Avast, pdk, Raelyni

Plat Chat

Play Episode Listen Later Oct 24, 2025 157:43


Esports podcast specializing in feeding and Overwatch - episode 280. Support Plat Chat and become a member today!https://www.youtube.com/channel/UC38VAZEq3chAIPf4i2AIq7Q/joinFeaturing Jonathan "Reinforce" Snowden, Kevin "AVRL" Walker.

Engadget
Nissan's nifty solar panel system for the Sakura EV, Apple lost its UK antitrust lawsuit, and Strava pulled the plug on its Garmin lawsuit

Engadget

Play Episode Listen Later Oct 24, 2025 8:11


-When fully stretched out on a sunny day, Nissan's solar panel system can add about 1,864 miles of driving distance a year and power multiple accessories. The panel works whether you're driving or parked. -The Competition Appeal Tribunal ruled that the iPhone maker abused its dominant market position to inflate developer fees. The tribunal found that the company has "near absolute market power" for iOS app distribution and in-app payments. The decision declared that Apple has been "abusing its dominant position by charging excessive and unfair prices." -Strava's big attack on Garmin didn't last long. On Tuesday, the former filed paperwork to dismiss its patent infringement lawsuit against the latter. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

The Badass Counseling Show
Success Story

The Badass Counseling Show

Play Episode Listen Later Oct 23, 2025 53:40


Ever wonder what happens with Sven's guests after their appearance on the show? In this episode, Sakura returns following her appearance in Episode 11-1 from 1/16/25. After that show she did intense work on herself, improved her situation immensely, and comes back to update her story. As Sven discovers, a few issues remain, but Sakura is justifiably proud of her great progress. Explicit content.Send us a text

Fluent Fiction - Japanese
From Secrets to Support: Aiko's Revelatory Day at Bright Market

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Oct 20, 2025 14:18 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: From Secrets to Support: Aiko's Revelatory Day at Bright Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-20-07-38-20-ja Story Transcript:Ja: 秋の太陽が市場をオレンジ色に染め、活気づくブライトマーケット。En: The autumn sun dyed Bright Market in shades of orange, bustling with life.Ja: 人々の笑い声や話し声が賑やかに響き、道のレンガに秋の葉がカサカサと音を立てている。En: The laughter and chatter of people echoed vibrantly, and the autumn leaves crunched on the brick path.Ja: アイコはこの場所が大好きだった。En: Aiko loved this place.Ja: しかし、今日は少し不安だった。En: However, today she felt a bit anxious.Ja: 「アイコ、こっち見て!En: "Aiko, look over here!"Ja: 」とサクラが呼ぶ。En: Sakura called out.Ja: 彼女はカラフルな手ぬぐいを指さしていた。En: She was pointing at a colorful tenugui.Ja: アイコは微笑んで、「きれいだね」と応じた。En: Aiko smiled and responded, "It's beautiful."Ja: しかし、心の中では少し緊張していた。En: But inside, she felt a little tense.Ja: 彼女は喘息のことを知られたくなかった。En: She didn't want anyone to know about her asthma.Ja: 「ケンジ、あそこに新しい食べ物があるよ。En: "Kenji, there's a new food over there.Ja: 一緒に試してみようよ」とアイコが声をかける。En: Let's try it together," Aiko called out.Ja: その瞬間、強い風が吹き抜け、ホコリが舞い上がった。En: At that moment, a strong wind blew through, kicking up dust.Ja: 一瞬で、アイコの呼吸が苦しくなった。En: In an instant, Aiko found it hard to breathe.Ja: アイコは必死に平静を装ったが、胸が苦しかった。En: Aiko desperately tried to keep her composure, but her chest felt tight.Ja: 彼女はすぐに離れるか助けを求めるか悩んだ。En: She was torn between leaving immediately or asking for help.Ja: 友達に心配をかけたくなかったし、弱く見られたくなかった。En: She didn't want her friends to worry or to seem weak.Ja: でも、息ができない。En: But she couldn't breathe.Ja: 胸がきつくなる。En: Her chest was constricting.Ja: アイコは立ち止まり、手を差し伸べた。En: Aiko stopped and reached out her hand.Ja: 「ごめん、ちょっと、助けて…」ケンジとサクラはすぐに駆け寄った。En: "Sorry, just, help me..." Kenji and Sakura rushed over immediately.Ja: 「アイコ、大丈夫?En: "Aiko, are you okay?"Ja: 」ケンジは彼女の肩を抱きしめ、サクラはバッグから水を取り出した。En: Kenji held her shoulder, and Sakura pulled out water from her bag.Ja: 「ありがとう、ほんとにごめんね。En: "Thank you, I'm really sorry.Ja: 実は、喘息があるんだ」とアイコは小声で伝えた。En: Actually, I have asthma," Aiko admitted in a small voice.Ja: 心臓がドキドキしていた。En: Her heart was pounding.Ja: サクラは優しく微笑んで、「なんでそんなこと気にするの?En: Sakura smiled gently and said, "Why worry about that?Ja: 私たち、ずっと友達だよ」と言った。En: We've been friends all along."Ja: ケンジも「俺たちはアイコのことなんでもサポートするよ」と力強く言った。En: Kenji added confidently, "We're here to support you no matter what, Aiko."Ja: アイコの胸が暖かくなった。En: Aiko felt a warmth in her heart.Ja: 友達の温かさに涙が出そうになった。En: She was almost moved to tears by her friends' kindness.Ja: 「ありがとう。En: "Thank you.Ja: 私、もっと正直になるね」と伝えた。En: I'll be more honest from now on," she said.Ja: 彼女は自分が一人ではないと、本当に思った。En: She truly felt that she wasn't alone.Ja: その日、アイコは大切なことを学んだ。En: That day, Aiko learned something important.Ja: 友達は自分をそのまま受け入れてくれる。En: Friends accept you just the way you are.Ja: ブライトマーケットの風景はいつもと変わらず美しいまま、彼らの絆はより深まった。En: The scene at Bright Market remained as beautiful as ever, but their bond grew deeper. Vocabulary Words:dyed: 染めbustling: 活気づくchatter: 話し声vibrantly: 賑やかにcrunched: カサカサと音を立ててanxious: 不安tenugui: 手ぬぐいtense: 緊張asthma: 喘息desperately: 必死にcomposure: 平静constricting: きつくなるreached out: 手を差し伸べたconfidently: 力強くsupport: サポートpounding: ドキドキheart: 心臓warmth: 暖かさbond: 絆grew: 深まったaccept: 受け入れimportant: 大切scene: 風景remained: 変わらずmoment: 瞬間instantly: 一瞬でadmitted: 伝えたgentle: 優しくlearned: 学んだhonest: 正直

Fluent Fiction - Japanese
Raindrops and Revelry: A Festival Unites the Neighborhood

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Oct 19, 2025 14:20 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Raindrops and Revelry: A Festival Unites the Neighborhood Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-19-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: ある秋の午後、桜は自分の庭で秋のフェスティバルを準備していました。En: One autumn afternoon, Sakura was preparing for an autumn festival in her garden.Ja: 庭にはカラフルな紅葉とランタンが飾られ、涼しい風が吹いていました。En: The garden was decorated with colorful autumn leaves and lanterns, and a cool breeze was blowing.Ja: 「このフェスティバルが成功して、近所のみんなと仲良くなれるといいな」と桜は心の中で思いました。En: In her heart, Sakura thought, "I hope this festival is successful and I can get along well with all the neighbors."Ja: でも、天気予報は雨を予測していました。En: However, the weather forecast predicted rain.Ja: 桜の隣人、カズキは「こんな天気じゃ、誰も来ないかもしれない」と疑っていました。En: Sakura's neighbor, Kazuki, doubted, saying, "With weather like this, no one might come."Ja: カズキは普段静かな時間を好むので、あまりこうしたイベントには参加しませんでした。En: Kazuki usually preferred quiet time, so he didn't participate in events like this very often.Ja: いっぽう、桜の古い友人のヒロは、とても協力的でした。En: On the other hand, Sakura's old friend, Hiro, was very supportive.Ja: 「大丈夫だよ、桜!僕たちでテントを設置しよう。何か特別な料理も準備しよう!」とヒロは元気づけました。En: "It'll be fine, Sakura! Let's set up tents and prepare some special dishes!" Hiro encouraged her.Ja: とうとうフェスティバルの日がやってきました。En: Finally, the day of the festival arrived.Ja: しかし、空からぽつりぽつりと小雨が降り始めます。En: However, light raindrops began to fall from the sky.Ja: 桜は少し不安になりました。En: Sakura became a little anxious.Ja: でも、せっかくの準備を無駄にしたくないと強く思い、開催を決意します。En: But she strongly felt she didn't want to waste all the preparations and decided to go through with it.Ja: 「カズキ、テントを張って、料理を用意してくれる?」と頼みました。En: She asked, "Kazuki, could you set up the tents and get the food ready?"Ja: すると、予想外のことが起きました。En: Then, something unexpected happened.Ja: 少しずつ近所の人たちが傘を持って集まり始めます。En: Neighbors began to gradually gather, bringing umbrellas.Ja: それぞれ、自分たちの料理や飲み物を持ってきてくれました。En: Each person brought their own dishes and drinks.Ja: みんながテントの下で食べ物を分け合い、ストーリーを語り合う雰囲気になってきました。En: It became an atmosphere where everyone shared food and exchanged stories under the tents.Ja: 雨は次第に音を立ててテントを叩きましたが、それが逆に温かい、親しみのある雰囲気を作りました。En: The rain gradually made a sound as it hit the tents, but it unexpectedly created a warm, friendly atmosphere.Ja: 人々の笑顔があふれ、桜の庭は楽しそうな声でいっぱいになりました。En: Smiles overflowed, and Sakura's garden was filled with cheerful voices.Ja: フェスティバルの幕が下りる頃、桜は満足感に包まれていました。En: By the time the festival was coming to an end, Sakura was enveloped in a sense of satisfaction.Ja: カズキも「時にはこういう集まりも悪くないな」と微笑みました。En: Even Kazuki smiled and said, "Sometimes, gatherings like this aren't so bad."Ja: そして、ヒロは「やっぱり、みんなで集まるのは楽しいね!」と応えました。En: And Hiro responded, "After all, it's fun when everyone gets together!"Ja: こうして、秋のフェスティバルは成功に終わり、桜は人々をつなぐ力を再確認しました。En: Thus, the autumn festival ended successfully, and Sakura reaffirmed the power of bringing people together.Ja: カズキは新しい扉が開かれたような気分になり、次回の集まりも楽しみにしています。En: Kazuki felt as if a new door had opened and is looking forward to the next gathering. Vocabulary Words:autumn: 秋preparing: 準備していましたdecorated: 飾られforecast: 天気予報predicted: 予測していましたdoubted: 疑っていましたquiet: 静かなparticipate: 参加しませんsupportive: 協力的encouraged: 元気づけましたanxious: 不安になりましたunexpected: 予想外gradually: 次第にatmosphere: 雰囲気shared: 分け合いexchanged: 語り合うoverflowed: あふれenveloped: 包まれていましたsatisfaction: 満足感reaffirmed: 再確認しましたgatherings: 集まりneighbor: 隣人cheerful: 楽しそうwarm: 温かいtents: テントspecial: 特別なlanterns: ランタンsuccessful: 成功voices: 声affirmed: 確認しました

Fluent Fiction - Japanese
Autumn's Breath: Haru's Journey Toward Hope in Kyoto

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Oct 17, 2025 16:22 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Autumn's Breath: Haru's Journey Toward Hope in Kyoto Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-17-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 木漏れ日の中、紅葉がゆっくりと色を変える京都の精神病棟。En: In the sunlight filtering through the trees, the autumn leaves gradually change color at a psychiatric ward in Kyoto.Ja: 葉がカリカリと音を立てて舞い散る頃、ハルは病棟の小さな部屋で静かに座っていた。En: As the leaves rustle and scatter, Haru sat quietly in a small room in the ward.Ja: ハルの心は秋の風に揺れ動くように、不安に苛まれていた。En: Haru's mind was plagued with anxiety, swaying like the autumn wind.Ja: しかし、深く呼吸をすることができるのは、ここだけだった。En: However, this was the only place where he could breathe deeply.Ja: 彼の傍にはいつもサクラがいた。En: Kare was always accompanied by Sakura.Ja: 彼女は優しく、落ち着いた声で話し、ハルを支えてくれる。En: She spoke in a gentle, calm voice, supporting Haru.Ja: サクラは看護師であり、ハルの友でもある。En: Sakura was a nurse and also Haru's friend.Ja: 彼女はハルに言った。「今日はセラピーがあるわ。なんでも話してごらん。」En: She told Haru, "You have therapy today. Talk about anything you'd like."Ja: ハルはうなずいたが、心の中では葛藤していた。En: Haru nodded, but inside, he was conflicted.Ja: 外の世界は怖かった。En: The outside world was frightening.Ja: 特に、秋になると昔の記憶が蘇り、不安が増してしまう。En: Especially in autumn, old memories would resurface, intensifying his anxiety.Ja: 彼は医者のユキ先生の下へ向かった。En: He headed to see Doctor Yuki先生{Sensei}.Ja: ユキ先生は親身になって患者の話を聞く、信頼できる医者だった。En: Dr. Yuki was a trustworthy physician who listened empathetically to her patients.Ja: ユキ先生は穏やかに話しかけた。「ハル君、今日は何について話したい?不安を和らげるには、まず自分を認めることが大切よ。」En: Dr. Yuki spoke softly, "Haru, what would you like to talk about today? To ease your anxiety, it's important to first acknowledge yourself."Ja: ハルは話し始めた。幼少期の秋の思い出、家族と過ごした楽しい日々。En: Haru began to speak about his childhood autumn memories and the joyful days spent with family.Ja: しかし、ある日突然すべてが変わった場所。En: However, one day everything suddenly changed.Ja: それが不安の始まり。En: That was the beginning of his anxiety.Ja: 涙が出そうになったが、ハルは耐えた。En: Though he felt tears coming, Haru held them back.Ja: セラピーが進むにつれて、ハルは自分の中にある痛みを直視することになった。En: As the therapy progressed, Haru had to confront the pain within himself.Ja: ユキ先生の安全な空間で、彼は初めてその記憶に声を与えることができた。En: In the safe space provided by Dr. Yuki, he could, for the first time, give voice to those memories.Ja: 「あの時、僕は弱かった。でも今は、少しずつ強くなっている気がする。」En: "Back then, I was weak. But now, I feel like I'm growing stronger, little by little."Ja: セラピーを終えた後、ハルは病棟の庭に出た。En: After therapy, Haru stepped into the garden of the ward.Ja: 冷たい風が顔を撫で、降り積もる枯れ葉の香りがした。En: A cold wind brushed his face, and he smelled the scent of fallen leaves.Ja: 彼は一歩踏み出すと、秋空を見上げた。En: Taking a step forward, he looked up at the autumn sky.Ja: 空は高く、広がっていた。En: The sky was vast and expansive.Ja: その瞬間、ハルは微かに微笑んだ。En: At that moment, Haru faintly smiled.Ja: 彼はサクラに言った。「僕はこれから、変わろうと思う。少しずつだけど。」En: He told Sakura, "I think I'm going to change from now on, little by little."Ja: サクラはうれしそうに頷いた。En: Sakura nodded happily.Ja: 「その一歩が大事よ、ハル。」En: "That first step is important, Haru."Ja: ハルは心の中で決意した。自分の恐怖を受け入れ、それを力に変える。En: Haru resolved in his heart to accept his fears and turn them into strength.Ja: 彼はこれからも続く秋の風景の中で、自分を取り戻していくのだった。En: Amidst the ongoing autumn landscape, he would reclaim himself.Ja: 雲の間から硬い陽光が差し込み、彼の心にも暖かさが届く。En: The hard sunlight pierced through the clouds, reaching his heart with warmth.Ja: それが、ハルの新しい一歩の始まりだった。En: This was the beginning of Haru's new step forward.Ja: 彼の心に平和の兆しが見えた。En: There was a hint of peace in his heart.Ja: この先にある希望に向けて、少しずつ歩みを進めていくのだろう。En: He would continue to take steps toward the hope that lay ahead. Vocabulary Words:filtering: 木漏れ日rustle: カリカリplagued: 苛まれていたanxiety: 不安swaying: 揺れ動くaccompanied: 傍conflicted: 葛藤していたresurface: 蘇るempathetically: 親身acknowledge: 認めるjoyful: 楽しいconfront: 直視するsafe space: 安全な空間tears: 涙faintly: 微かにresolve: 決意するreclaim: 取り戻すhint: 兆しpeace: 平和therapist: セラピストphysician: 医者autumn leaves: 紅葉breathe deeply: 深く呼吸するscattered: 舞い散るsupporting: 支えてくれるintensifying: 増してしまうvast: 広がっていたexpansive: 高くstep forward: 一歩踏み出すhard sunlight: 硬い陽光

Fluent Fiction - Japanese
Capturing Connection: An Amalfi Festival Adventure

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Oct 11, 2025 15:50 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Capturing Connection: An Amalfi Festival Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-11-07-38-20-ja Story Transcript:Ja: 海が輝くアマルフィ海岸の秋、街はカラフルな家々で溢れ、崖の上から美しい景色が広がっていました。En: In the autumn of the Amalfi Coast, where the sea sparkles, the town is filled with colorful houses and from the top of the cliffs, a beautiful landscape unfolds.Ja: 道は狭くて曲がりくねり、澄んだ秋の空気にはシトラスの香りと、楽しげなイタリア音楽が混ざっていました。En: The roads are narrow and winding, and the clear autumn air is infused with the scent of citrus and joyful Italian music.Ja: ここで暮らす日本人、春人(はると)は、孤独な旅行写真家としての生活に少しの寂しさを抱えながらも、美しい瞬間をカメラに収めることを楽しんでいました。En: Living here is Haruto, a Japanese travel photographer who, while feeling a bit lonely in his solitary life, enjoys capturing beautiful moments with his camera.Ja: 今日は、地域の祭りが開催されており、彼はその秋の精神を表現する完璧な瞬間を探していました。En: Today, a local festival was taking place, and he was searching for the perfect moment to capture the spirit of autumn.Ja: その頃、日本から訪れた雪(ゆき)と彼女の幼馴染さくらが祭りを見に来ていました。En: Around this time, Yuki and her childhood friend Sakura, visiting from Japan, had come to see the festival.Ja: 雪は新しい小説のインスピレーションを求めてヨーロッパを旅していましたが、何かしらの創造の糸口をつかめずにいました。En: Yuki was traveling through Europe seeking inspiration for her new novel, but she was struggling to find a creative spark.Ja: さくらは彼女を元気づけるために一緒に歩いてくれました。En: Sakura accompanied her to cheer her up.Ja: 祭りは賑やかで、色とりどりの衣装と活気に満ちていました。En: The festival was lively, full of colorful costumes and vibrant energy.Ja: でも、春人は何かが欠けていると感じていました。En: Yet, Haruto felt something was missing.Ja: 彼の背後では、イタリア語の喧騒が響き、言葉の壁が彼を孤立させていました。En: Behind him, the clamor of Italian voices echoed, causing him to feel isolated by the language barrier.Ja: そんな時、彼は偶然、雪とさくらに出会いました。En: At that moment, he happened upon Yuki and Sakura.Ja: 彼らに苦笑しながら話しかけ、「助けてくれませんか」と頼みました。En: Smiling wryly, he approached them and asked for their help.Ja: 普段は独りで働くのを好む彼も、この時ばかりは人の力を借りることに決めたのです。En: Usually preferring to work alone, Haruto decided to rely on someone else's strength just this once.Ja: さくらの明るさが緊張をほぐし、雪の柔らかい笑顔が空気を和ませました。En: Sakura's cheerful demeanor eased the tension, and Yuki's gentle smile lightened the mood.Ja: 祭りの最中、彼らの自然な笑顔と楽しげな姿は、春人が探し求めていた瞬間そのものでした。En: Amidst the festival, their natural smiles and joyful presence were the exact moment Haruto had been searching for.Ja: カメラのシャッターを切ると、それはキャンバスを見事に飾る絵になるとすぐに分かりました。En: As he clicked the shutter on his camera, he immediately knew it would become a wonderfully adorned piece on his canvas.Ja: 後日、春人の写真は大きなプロジェクトの中心作品となり、その瞬間が雪の創作の情熱を再燃させました。En: Later on, Haruto's photos became the central part of a major project, and that moment rekindled Yuki's passion for creation.Ja: そして、春人自身も、ただ一人で美を追い求めるのではなく、誰かと共有することの喜びを知りました。En: Haruto himself realized the joy of sharing beauty with someone rather than pursuing it alone.Ja: 雪は新たなインスピレーションに満たされ、笑顔で日本へ帰って行きました。En: Filled with new inspiration, Yuki returned to Japan with a smile.Ja: さくらは楽しい思い出を胸に、友人を大切にすることを誓いました。En: Sakura vowed to cherish her friends, carrying with her the fun memories they made.Ja: 春人は、もう一度海を見ました。En: Once more, Haruto gazed at the sea.Ja: 今度はその波の下に、新しい友情の波を感じました。En: This time, beneath the waves, he sensed a ripple of new friendship.Ja: 彼は孤独ではないと気づいたのです。En: He realized he wasn't alone.Ja: 秋の風は優しく吹き、未来への希望を知らせました。En: The autumn breeze blew gently, signaling hope for the future.Ja: そうして、彼らの人生はアマルフィ海岸の美しい風景と共に、新たな物語となって続いていったのです。En: Thus, their lives continued with a new story alongside the beautiful scenery of the Amalfi Coast. Vocabulary Words:sparkles: 輝くcliffs: 崖infused: 混ざるscent: 香りsolitary: 孤独なmoments: 瞬間festival: 祭りperfect: 完璧なcapture: 収めるstruggling: つかめずcreative: 創造のspark: 糸口cheer: 元気づけるlively: 賑やかvibrant: 活気costumes: 衣装clamor: 喧騒wryly: 苦笑rely: 借りるdemeanor: 明るさeased: ほぐしgentle: 柔らかいshutter: シャッターadorned: 飾るrekindled: 再燃させましたpursuing: 追い求めるinspiration: インスピレーションcherish: 大切にするripple: 波breeze: 風

Fluent Fiction - Japanese
Discovering Life's Gifts in Nara Park's Autumn Splendor

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Oct 7, 2025 13:42 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Discovering Life's Gifts in Nara Park's Autumn Splendor Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-07-07-38-20-ja Story Transcript:Ja: 奈良の秋の午後、ハルキとサクラは鹿の遊び場として知られる奈良公園を歩いていました。En: One autumn afternoon in Nara, Haruki and Sakura were walking through Nara Park, known as a playground for deer.Ja: 木々の葉が紅や黄色に染まり、風が優しく吹く中、鹿たちは観光客と共に静かに楽しんでいました。En: The leaves on the trees were dyed red and yellow, and amidst the gently blowing wind, the deer were quietly enjoying themselves alongside the tourists.Ja: 「ハルキ、何を考えてるの?」サクラはニコニコしながら尋ねました。En: "Haruki, what are you thinking about?" Sakura asked with a smile.Ja: 「シチゴサンのためのプレゼントを探してるんだ。弟妹にとって特別な日だから、いいものをあげたいけど、何がいいか分からなくて…」とハルキは少し困った表情を浮かべました。En: "I'm looking for a present for Shichi-Go-San. It's a special day for my younger siblings, so I want to give them something nice, but I just can't figure out what..." Haruki replied with a slightly troubled expression.Ja: サクラは元気よく言いました。「心配しないで!楽しく考えようよ!」En: Sakura cheerfully said, "Don't worry! Let's think about it together and have fun!"Ja: ハルキは心の中で、「サクラのように楽観的になれたらいいのに」と思いながら、提案を受け入れることに決めました。En: Haruki thought to himself, "I wish I could be as optimistic as Sakura," and decided to accept her suggestion.Ja: そこで、二人は鹿せんべいを買って、鹿たちと一緒に遊ぶことにしました。En: Then, the two bought shika senbei and decided to play with the deer.Ja: 鹿たちが賢く、時に面白くせんべいを取ろうとする姿に、二人は大笑い。その楽しさが、ハルキの心を軽くしました。En: The way the deer cleverly and sometimes humorously tried to take the rice crackers made them both burst out laughing, which lightened Haruki's heart.Ja: 「これだ!今日のこの思い出をプレゼントにしよう!」とハルキは突然言いました。En: "This is it! Let's make today's memory the present!" Haruki said suddenly.Ja: サクラは驚きました。「どうやって?」En: Sakura was surprised. "How?"Ja: 「弟妹も一緒に鹿に会いに来よう。そして、この経験を共有するんだ。それを一生の思い出にすることができるだろう。」En: "We'll bring my siblings here to meet the deer too. And we'll share this experience together. It can become a lifelong memory."Ja: ハルキは、プレゼントは物だけでなく、経験や時間を共有することも大切だと気づきました。En: Haruki realized that gifts don't just have to be things; sharing experiences and time is also important.Ja: その夕方、ハルキはサクラに感謝しました。「ありがとう、サクラ。君のおかげで新しい視点が持てた。」En: That evening, Haruki thanked Sakura. "Thank you, Sakura. Thanks to you, I gained a new perspective."Ja: サクラは微笑みました。「一緒に楽しい時間を過ごすのは、いつも大事だよ。」En: Sakura smiled. "Spending enjoyable time together is always important."Ja: こうして、ハルキはシチゴサンを迎える気持ちの準備が整い、心は軽やかになりました。En: With that, Haruki felt ready to welcome Shichi-Go-San, his heart much lighter.Ja: 彼は完璧を求めず、家族との楽しい経験を大切にすることを学びました。En: He learned to cherish fun experiences with family rather than striving for perfection.Ja: この秋の1日、奈良公園の鹿たちは、ハルキに大切な教訓を教えてくれたのです。En: On this autumn day, the deer in Nara Park taught Haruki an important lesson.Ja: 過ごした時間の価値は、多くの意味を持つものへと変わりました。En: The value of time spent together transformed into something with significant meaning. Vocabulary Words:autumn: 秋siblings: 弟妹troubled: 困ったoptimistic: 楽観的perspective: 視点cherish: 大切にするdeer: 鹿playground: 遊び場leaves: 葉tourists: 観光客experience: 経験lifelong: 一生lightened: 軽くhumorously: 面白くshare: 共有perspective: 視点cherish: 大切にするlesson: 教訓significant: 多くの意味を持つmemories: 思い出crackers: せんべいblowing: 吹くwelcoming: 迎えるlighthearted: 軽やかafternoon: 午後suddenly: 突然thank: 感謝enjoyable: 楽しいtogether: 一緒にred: 紅

Fluent Fiction - Japanese
Finding Harvest Hope: Harto's Unforgettable Market Quest

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Oct 5, 2025 15:40 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Finding Harvest Hope: Harto's Unforgettable Market Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-05-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 秋の涼しい朝、北海道の農場から陽が昇る。En: On a cool autumn morning, the sun rises over a farm in Hokkaido.Ja: 葉が赤や黄色に染まる中、畑の中を歩くハルト。En: As the leaves turn red and yellow, Harto walks through the fields.Ja: 彼はその年、天候に苦しんでいた。En: That year, he had struggled with the weather.Ja: 雨が多すぎて作物がうまく育たなかった。En: There was too much rain, and the crops didn't grow well.Ja: しかし、家族のために最高の収穫祭の準備をしたかった。En: However, he wanted to prepare the best harvest festival for his family.Ja: ハルトは決心する。En: Harto makes a decision.Ja: 「今日は早く農産物市場に行こう」。En: "Today, I'll go to the farmers' market early."Ja: 彼は朝の光の中を進み、市場に到着する。En: He moves forward in the morning light and arrives at the market.Ja: 市場にはたくさんの人。En: There are a lot of people at the market.Ja: 秋の実りの香りが漂い、カラフルなテーブルが並んでいる。En: The scent of autumn harvests fills the air, and colorful tables line the area.Ja: ハルトの友人、ユキとサクラもそこにいる。En: Harto's friends, Yuki and Sakura, are also there.Ja: 「おはよう、ハルト!En: "Good morning, Harto!"Ja: 」と元気に声をかけてくる。En: they cheerfully greet him.Ja: 「おはよう、二人とも」とハルトは笑顔で答える。En: "Good morning, both of you," Harto replies with a smile.Ja: 市場を歩き回り、いろいろなものを見る。En: He walks around the market, looking at various items.Ja: だが、彼が求める理想の食材はなかなか見つからない。En: However, he can't easily find the ideal ingredients he's looking for.Ja: 市場は賑やかで、競争も激しい。En: The market is bustling, and the competition is fierce.Ja: しばらくして、一つの露店に目が留まる。En: After a while, his eyes catch a particular stall.Ja: そこには珍しい野菜が並んでいた。En: Unusual vegetables are laid out there.Ja: 鮮やかな色をした野菜が光って見える。En: Brightly colored vegetables seem to shine.Ja: 「これだ、探していたもの!En: "This is it, what I've been looking for!"Ja: 」とハルトは心の中で叫ぶ。En: Harto exclaims in his heart.Ja: しかし、その野菜を買おうとしている人も多い。En: However, there are many people who also want to buy those vegetables.Ja: ハルトは少し心配になる。En: Harto starts to worry a bit.Ja: 「どうしよう」と思いながら、列に並ぶ。En: "What should I do?"Ja: やっと自分の番が来たとき、ハルトは売り主に話しかけた。En: he thinks as he lines up.Ja: 「こんにちは。En: Finally, when it's his turn, Harto speaks to the vendor.Ja: この野菜はとてもきれいですね。En: "Hello.Ja: 今年は雨が多くて、いい作物があまり取れないんです。En: These vegetables are very beautiful.Ja: 家族のお祝いのため、少しでもいいので分けていただけませんか?En: There was a lot of rain this year, and we didn't get a good harvest.Ja: 」売り主はハルトの話を静かに聞いてくれた。En: Could you share even a little for my family's celebration?"Ja: 「わかりました。En: The vendor quietly listens to Harto's story.Ja: あなたの努力を応援したいです」と言って、必要な分だけを特別に分けてくれた。En: "I understand.Ja: ハルトは感謝の気持ちでいっぱいになった。En: I want to support your efforts," the vendor says, and specially sets aside the necessary amount for him.Ja: 自分の苦労や農場の話を素直に聞いてくれる人の存在に感動した。En: Harto is filled with gratitude.Ja: 彼はその野菜を大事に抱えながら、市場を後にした。En: He was moved by the presence of someone who sincerely listened to his struggles and stories about the farm.Ja: 「やっぱり助け合いが大事なんだ」とハルトは思った。En: Carefully holding the vegetables, he leaves the market.Ja: ユキとサクラも彼に駆け寄り、「よかったね!En: "Indeed, mutual support is important," Harto thinks.Ja: 」と喜んでくれる。En: Yuki and Sakura also run to him, happily exclaiming, "That's great!"Ja: 畑に戻る途中、ハルトは自然の美しさと人々の温かさを改めて感じた。En: On his way back to the fields, Harto once again feels the beauty of nature and the warmth of people.Ja: 収穫祭の日、家族みんなが集まり、豊かな料理の数々を楽しんだ。En: On the day of the harvest festival, his whole family gathered and enjoyed a variety of rich dishes.Ja: そして、ハルトの心には、農場と仲間たちの支えがしっかりと根付いたのだった。En: And in Harto's heart, the support of the farm and his friends took root firmly. Vocabulary Words:autumn: 秋harvest: 収穫struggled: 苦しんでmarket: 市場ingredients: 食材bustling: 賑やかcompetition: 競争vendor: 売り主gratitude: 感謝presence: 存在sincerely: 素直にsupport: 助け合いideal: 理想decision: 決心festival: 祭colorful: カラフルcheerfully: 元気にvarious: いろいろなunusual: 珍しいparticular: 特別なquietly: 静かにmutual: 助け合いline up: 並ぶcelebration: お祝いefforts: 努力necessary: 必要なfirmly: しっかりとgathered: 集まりprepare: 準備scent: 香り

Fluent Fiction - Japanese
Echoes of Memories: Finding Solace in Autumn's Embrace

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Sep 23, 2025 17:02 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Echoes of Memories: Finding Solace in Autumn's Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-09-23-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 秋の日差しが柔らかく降り注ぐ新宿御苑の中、紅葉が燃えるように赤と金色に染まっていました。En: In the Shinjuku Gyoen, bathed in the gentle autumn sunlight, the leaves were dyed like blazing red and gold.Ja: 都会の喧騒は遠く、風が葉を静かに揺らす音だけが響いています。En: The city's hustle and bustle seemed far away, with only the sound of the wind softly rustling the leaves resonating.Ja: 友人たちの集まりが、ここで予定されていました。En: A gathering with friends had been planned here.Ja: ゆき、ハルト、そしてさくらは、新宿御苑の入口で待ち合わせをしていました。En: Yuki, Haruto, and Sakura were meeting at the entrance of Shinjuku Gyoen.Ja: "やあ、ゆき。今日はいい天気だね!"と、ハルトが明るい声で言いました。En: "Hey, Yuki. It's such a nice day today!" Haruto said in a cheerful voice.Ja: "そうですね、紅葉が本当にきれいです"とさくらが微笑んでいます。En: "Yes, the autumn leaves are really beautiful," Sakura smiled.Ja: ゆきは、少し微笑みを返しながらも、心の中では他の何かを感じていました。En: Yuki returned the smile slightly, but inside she was feeling something else.Ja: 今日は特別な日でした。En: Today was a special day.Ja: 彼女の祖母との思い出が心に浮かびます。En: Memories of her grandmother floated in her mind.Ja: 彼らはゆっくりと庭を歩いていました。En: They were walking slowly through the garden.Ja: "この前のオボン、すごく楽しかったね"とハルトが思い出話を始めました。En: "The Obon festival last time was a lot of fun," Haruto began reminiscing.Ja: ゆきは少し懐かしそうにしました。En: Yuki looked a bit nostalgic.Ja: でも、心の中では、彼女の祖母との最後のオボンのことを思い出していました。En: But in her heart, she was recalling her last Obon with her grandmother.Ja: それは温かく、でも少し寂しい記憶でした。En: It was a warm yet somewhat lonely memory.Ja: 歩きながら、たくさんの色とりどりの木々が彼らの目を楽しませました。En: As they walked, the colorful variety of trees delighted their eyes.Ja: ゆきは、時々立ち止まり、景色を眺めます。En: Yuki occasionally stopped to gaze at the scenery.Ja: しかし、その美しさが彼女の心を重くさせていました。En: However, the beauty also weighed on her heart.Ja: "どうしたの?元気ないよ"とさくらが注意深く訊ねました。En: "What's wrong? You don't seem yourself," Sakura carefully asked.Ja: ゆきは迷いました。En: Yuki hesitated.Ja: 感情を閉じ込めているのは簡単ですが、今は友だちがいます。En: It was easy to bottle up her feelings, but now she had friends with her.Ja: "実は…最近、祖母のことをたくさん考えていました"と、ゆきが静かに言いました。En: "Actually... I've been thinking a lot about my grandmother lately," Yuki quietly said.Ja: "オボンの度に一緒にお墓参りをしました。それが、今はできなくて…少し寂しいです。"En: "Every Obon, we visited the grave together. Not being able to do that now... it's a bit lonely."Ja: ハルトは優しく寄り添って、"それは大切な人を思い出して大事だよ"と言いました。En: Haruto gently comforted her, saying, "It's important to remember someone dear to you."Ja: さくらも頷きます。En: Sakura nodded in agreement.Ja: "そうだね。良い思い出を一緒に感じるために、何かできることはないかな?"En: "That's right. Isn't there something we can do to feel those good memories together?"Ja: 友達は集まって小さな提案をしました。En: The friends gathered and made a small suggestion.Ja: 花を集めて輪を作り、簡単なお供え物を捧げようと。En: They would collect flowers to make a wreath and offer a simple tribute.Ja: ゆきは驚き、しかし心が温かくなりました。En: Yuki was surprised, yet her heart felt warmer.Ja: "ありがとう、皆さん。本当にありがとう"と涙を浮かべながら感謝します。En: "Thank you, everyone. Really, thank you," she expressed her gratitude through tears.Ja: 結局、彼らは公園の一角で、ゆきの祖母を偲ぶ小さなお祝いをしました。En: In the end, they held a small commemoration for Yuki's grandmother in a corner of the park.Ja: 彼女の心の中のもやもやが、友人たちの優しさによって少し薄れた気がしました。En: The murkiness in her heart seemed to lighten a bit thanks to her friends' kindness.Ja: その日の終わりに、太陽が西の空に沈む頃、ゆきは新しい気持ちで友人たちに微笑みかけました。En: At the end of that day, when the sun was setting in the western sky, Yuki smiled at her friends with a new feeling.Ja: 友人たちと共に、祖母の思い出を振り返ることで、心が軽くなることを知ったのです。En: She learned that by reflecting on her grandmother's memories with her friends, her heart could feel lighter.Ja: 彼女は、大切な思い出を抱きしめることは、共に分かち合うことでより豊かになると学びました。En: She realized that cherishing precious memories becomes richer when shared together. Vocabulary Words:gentle: 柔らかくblazing: 燃えるhustle: 喧騒entrance: 入口nostalgic: 懐かしそうreminiscing: 思い出話wreath: 輪tribute: お供え物gratitude: 感謝commemoration: お祝いmurkiness: もやもやsunset: 沈む頃cherishing: 抱きしめるprecious: 大切なresonating: 響いているhesitated: 迷いましたbottle up: 閉じ込めるfloating: 心に浮かびますgathering: 集まりdyed: 染まっていましたdelighted: 楽しませましたoffering: 捧げようとfelt warmer: 心が温かくなりましたreflecting: 振り返るweighed: 重くさせていましたrustling: 揺らすremembers: 思い出していましたgaze: 眺めますquietly: 静かにsuggestion: 提案

Anime Was (Not) A Mistake
Episode 331: Cardcaptor Sakura: Part 6

Anime Was (Not) A Mistake

Play Episode Listen Later Sep 14, 2025 71:56


Its a perfect way to bake a pretty cake on today's episode of Anime Was (Not) A Mistake. As we nearly reach the end of season one of Cardcaptor Sakura more mysterious questions emerge, as Sakura further develops her powers. Suddenly a strange teacher arrives with a past connection with Touya? Could Miss Mizuki be more magical than meets the eye? Also we wonder if a cake could be too sweet? Along with this some moral scruples of using both supernatural trading cards and Clow card doping emerge. I'm sorry Dan I'm going to have to seal that card, no matter how cute it is... Rate, Review, Subscribe, and Listen to Us on Podbean/iTunes/Stitcher/Spotify Follow us on Instagram:@animewasnotamistakepodcast Or on Facebook:@animewasnotamistakepod Music Provided: “Catch You Catch Me” – GUMI – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack- 1998 “Sakura's Theme” – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack- 1998 Nukumori no Kioku (Warm Memories) – Seki Tomokazu – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack 2- 1998

Monologato Podcast
DELIA BUGLISI - SAKURA (ROSALìA) | X FACTOR 2025

Monologato Podcast

Play Episode Listen Later Sep 11, 2025 4:25


Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Fluent Fiction - Japanese
Finding True Paths: A Ryokan Journey of Inspiration and Change

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Sep 8, 2025 14:39 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Finding True Paths: A Ryokan Journey of Inspiration and Change Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-09-08-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 色とりどりの秋の葉に囲まれた、箱根の静かな旅館。木造の伝統的な建築が自然に溶け込み、穏やかな空間を演出しています。En: In a quiet ryokan nestled among the vibrant autumn leaves of Hakone, the traditional wooden architecture blends seamlessly with nature, creating a tranquil space.Ja: 畳の香りと、室内温泉からの水音が癒しをもたらします。En: The scent of tatami and the sound of water from the indoor hot spring bring a sense of healing.Ja: 社員旅行のためこの旅館にやってきた一行の中に、新しいプロジェクトマネージャーの桜と、経験豊かなソフトウェアデベロッパーの春人がいます。En: In the group visiting this ryokan for a company trip are Sakura, the new project manager, and Haruto, an experienced software developer.Ja: 桜は新しい職場で自分を証明したいと考えています。En: Sakura is eager to prove herself in her new workplace.Ja: 彼女はリーダーとしての印象を良くしようと、少し緊張しています。En: She aims to make a good impression as a leader and is feeling a bit nervous.Ja: 他の社員たちは彼女のリーダーシップを探っている段階です。En: The other employees are still in the stage of assessing her leadership.Ja: 春人は、芸術的な道に進みたい気持ちを持ちながらも、家族のために今の仕事を続けています。En: Haruto, on the other hand, has a desire to pursue an artistic path but continues in his current job for the sake of his family.Ja: 彼は自分が本当に求める道を見失っていましたが、この旅行で何かを見つけたいと願っています。En: He had lost sight of what he truly wanted, but hopes to discover something during this trip.Ja: 初日、桜は庭でのチームビルディング活動を企画しました。En: On the first day, Sakura organized a team-building activity in the garden.Ja: 緑豊かな庭園での演習は、桜にとって自信を示すチャンスです。En: The exercises in the lush garden are a chance for her to demonstrate confidence.Ja: 彼女は集まった社員たちを見渡し、胸を張って言いました。「今日は信頼と協力の大切さを学びます。」En: Looking over the assembled employees, she stood tall and said, "Today, we will learn the importance of trust and cooperation."Ja: 活動の途中、春人が突然口を開きました。En: During the activity, Haruto suddenly spoke up.Ja: 「実は、僕は芸術の世界に行きたいと考えているんです。」En: "Actually, I have been considering entering the world of art."Ja: 彼の告白に、周囲は静まり返りましたが、その誠実さがみんなを打ち明けるきっかけとなりました。En: His confession caused a hush around him, but his sincerity prompted others to open up.Ja: 「僕もそんな思いがあります」「新しいことに挑戦したいな」と声が上がり、自然と話が進みました。En: Voices emerged, "I have felt the same way," and "I want to take on something new," leading to a natural flow of conversation.Ja: 桜は、みんなが心を開いて本音を話せる雰囲気を作れるリーダーとして認められ、ほっと肩の力を抜きました。En: Sakura was recognized as a leader capable of creating an atmosphere where everyone feels comfortable sharing their true thoughts, and she felt relief as the tension left her shoulders.Ja: 彼女自身も自信を得て、これからの仕事に一層やる気を感じました。En: She also gained confidence herself, feeling even more motivated for future work.Ja: 春人は仲間たちの反応に勇気をもらい、自分の夢を追い始める決心を固めました。En: Haruto was encouraged by his peers' reactions and resolved to start pursuing his dream.Ja: この旅館で過ごした時間は、桜と春人にとって大切な変化のきっかけとなりました。En: The time spent at the ryokan became a significant catalyst for change for both Sakura and Haruto.Ja: 二人とも、それぞれの道を進む勇気と仲間の支えを得て、明るい気持ちで箱根を後にしました。En: With newfound courage and support from their colleagues, both set off from Hakone with a bright outlook as they each embarked on their respective paths.Ja: 旅館は変わらず、静かに迎え入れてくれる場所であり続けます。En: The ryokan remains a place that quietly welcomes guests in serenity. Vocabulary Words:ryokan: 旅館nestled: 囲まれたvibrant: 色とりどりのarchitecture: 建築blends: 溶け込みtranquil: 穏やかなtatami: 畳healing: 癒しassessing: 探っているpursue: 進みたいcatalyst: きっかけlush: 緑豊かなdemonstrate: 示すassembled: 集まったconfession: 告白hush: 静まり返りましたsincerity: 誠実さemerged: 声が上がりatmosphere: 雰囲気capable: できるtension: 緊張resolution: 決心embarked: 進むbright outlook: 明るい気持ちserenity: 静かにemployees: 社員impression: 印象comfortable: 心を開いてmotivation: やる気solidify: 固めました

Fluent Fiction - Japanese
Harvest Tales and Heartfelt Gifts: An Obon at Hokkaido

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Sep 3, 2025 15:46 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Harvest Tales and Heartfelt Gifts: An Obon at Hokkaido Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-09-03-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 夏の日差しが温かく降り注ぐ、北海道の田舎の朝。En: On a morning in the countryside of Hokkaido, the warm summer sunlight poured down.Ja: はるとは祖父母の家に夏休みで訪れていました。En: Haruto was visiting his grandparents' house for summer vacation.Ja: お盆の時期になり、はるとは祖父母への感謝の気持ちを込めた贈り物を探していました。En: As the time of Obon approached, Haruto was searching for a gift to express his gratitude to his grandparents.Ja: 「ゆきちゃん、どこに行けばいいかな?」はるとはいとこのゆきに尋ねました。En: "Yuki-chan, where should I go?" Haruto asked his cousin, Yuki.Ja: ゆきは地元のことをよく知っていて頼りになる存在です。En: She knew the local area well and was someone he could rely on.Ja: 「地元のファーマーズマーケットに行こうよ。新鮮なものがたくさんあるよ。」ゆきが言いました。En: "Let's go to the local farmers' market. There are lots of fresh things there," Yuki suggested.Ja: 二人は色とりどりの屋台が並ぶマーケットに到着しました。En: The two arrived at a market lined with colorful stalls.Ja: 遠くに緑の野原と山々が見え、活気に満ちています。En: In the distance, green fields and mountains could be seen, and the place was full of life.Ja: 新鮮な野菜や果物、手作りの工芸品、美味しそうな地元の特産品が所狭しと並んでいました。En: Fresh vegetables and fruits, handmade crafts, and delicious local specialties were packed in every available space.Ja: はるとはあちこちを見て回りましたが、ぴったりのものが見つかりません。En: Haruto looked around here and there but couldn't find the perfect item.Ja: ふと、彼は老年の友人、さくらの屋台に目を留めました。En: Suddenly, his eyes fell on the stall of an elderly friend, Sakura.Ja: 彼女は毎年、この時期に出店しています。En: She set up a stall every year during this season.Ja: 「こんにちは、はるとくん。贈り物を探しているの?」さくらは親しげに声をかけました。En: "Hello, Haruto-kun. Are you looking for a gift?" Sakura said in a friendly manner.Ja: 「はい、でも何を選べばいいのか分からなくて…」はるとは困って答えました。En: "Yes, but I don't know what to choose..." Haruto answered, troubled.Ja: さくらは優しく微笑んで、落ち着く椅子を指し示しました。En: Sakura smiled gently and gestured toward a relaxing chair.Ja: 「少し話をしようか。昔の話と、それぞれの物の意味を知ると、きっと選びやすくなるよ。」En: "Let's have a little chat. By knowing the stories of the past and the meanings behind each item, you'll find it easier to choose."Ja: さくらは夏の農作業や、地元の特産品についての話をたくさんしてくれました。En: Sakura shared numerous stories about summer farming and the local specialties.Ja: とても興味深い話で、はるとは時間を忘れて聞き入ってしまいました。En: The stories were so fascinating that Haruto lost track of time while listening.Ja: その時、彼の目に珍しい地元産の素材で編まれた美しいかごが映りました。En: Then, his eyes caught a beautiful basket woven from unique local materials.Ja: 「このかごは特別なのよ。昔から、この土地の自然の恵みに感謝するために編まれていたものなの。」さくらは優しく説明しました。En: "This basket is special. It's been woven as a way to give thanks for the blessings of nature in this land for a long time," Sakura explained gently.Ja: はるとはそのかごを手に取りました。En: Haruto picked up the basket.Ja: これこそ、祖父母への贈り物にぴったりだと感じました。En: He felt it was the perfect gift for his grandparents.Ja: 物語と共に渡せば、きっと喜んでくれるはずです。En: With the story behind it, they would surely be pleased.Ja: お盆の日、はるとは祖父母にかごを贈り、さくらから聞いた話を伝えました。En: On the day of Obon, Haruto gave the basket to his grandparents and shared the stories he heard from Sakura.Ja: 祖父母は驚き、そしてとても喜びました。En: His grandparents were surprised and very delighted.Ja: 「ありがとう、はると。君の思いが伝わってくるよ。」En: "Thank you, Haruto. We can feel your thoughtful intentions."Ja: その日、はるとは自分の文化的なルーツに少しでも繋がれたように感じました。En: That day, Haruto felt a bit more connected to his cultural roots.Ja: 祖父母の笑顔を見て、彼の心は温かくなりました。En: Seeing his grandparents' smiles warmed his heart.Ja: 北海道の夏、家族と過ごす特別なお盆は、彼にとって忘れられない思い出になりました。En: The special summer Obon he spent with his family in Hokkaido became an unforgettable memory for him. Vocabulary Words:countryside: 田舎gratitude: 感謝approached: なりrely on: 頼りfarmers' market: ファーマーズマーケットspecialties: 特産品available: 所狭しelderly: 老年gestured: 指し示しましたwoven: 編まれたblessings: 恵みfascinating: 興味深いintentions: 思いdelighted: 喜びunforgettable: 忘れられないcrafts: 工芸品gestured: 指し示しましたconnected: 繋がれたroots: ルーツexpress: 込めたstalls: 屋台relaxing: 落ち着くgently: 優しくchat: 話intentions: 意図surprised: 驚きcultural: 文化的material: 素材season: 時期distant: 遠くに

Board Game Famous
Step 96: Review Kabuto Sumo: Sakura Slam

Board Game Famous

Play Episode Listen Later Sep 1, 2025 35:44


Join David and Michael as they review Kabuto Sumo: Sakura Slam & Swarm and discuss what games are modern classics.Games discussed: Kabuto Sumo: Sakura Slam, Kabuto Sumo: Swarm, PerchJoin our Discord Server at ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠THIS LINK⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Follow us on Instagram with ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠THIS LINK⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠

Anime Was (Not) A Mistake
Episode 329: Cardcaptor Sakura: Part 5

Anime Was (Not) A Mistake

Play Episode Listen Later Aug 31, 2025 78:07


Get ready to race on this episode of Anime Was (Not) A Mistake! We return to Cardcaptor Sakura on the podcast. First Daniel and Jonathan footrace on a Mobius strip, next they hear a sacred Jonathan song. Following up, its a tiny huge adventure and finally there are two Sakuras to deal with. Dan will learn just how Jonathan lies and is ready, willing, and able to sing on this podcast. As the season goes on we can only look forward to you tuning in to see more Cards being reveled. Be prepared to get small and we look forward to you listening. Please, sing with your beautiful voice my weeb of music!   Rate, Review, Subscribe, and Listen to Us on Podbean/iTunes/Stitcher/Spotify Follow us on Instagram:@animewasnotamistakepodcast Or on Facebook:@animewasnotamistakepod Music Provided: “Catch You Catch Me” – GUMI – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack- 1998 “Sakura's Theme” – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack- 1998 Nukumori no Kioku (Warm Memories) – Seki Tomokazu – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack 2- 1998

AIN'T THAT SWELL
Woz Finals Fiji Dispatch Day 4: GOAT MOLECULE AT FULL VIBRATION, THE BIG BRU & BETTY LOU! Kelly Slater, Jordy Smith and Betty Lou Sakura Johnson Ramp up the Swellian Army!

AIN'T THAT SWELL

Play Episode Listen Later Aug 27, 2025 60:16


WSL and Tavi TV Presents... Blitzed Fiji Finals Dispatch Day 4 featuring the Goat Molecule at Full Vibration, a chinwag with the all-conquering World No.2 Big Bru Jordy Smith and an audience with Betty Lou Sakura Johnson who is ready to start throwing hammers! Keeeeeeeding me! Let's do this!See omnystudio.com/listener for privacy information.

Plat Chat
Could This Be the Best OWCS Stage Yet? — Plat Chat 276

Plat Chat

Play Episode Listen Later Aug 26, 2025 107:41


Esports podcast specializing in feeding and Overwatch. Support Plat Chat and become a member today!https://www.youtube.com/channel/UC38VAZEq3chAIPf4i2AIq7Q/joinFeaturing Matt "Mr.X" Morello, Joshua "Sideshow" Wilkinson, Jonathan "Reinforce" Larsson, Brennon "Bren" Hook and Connor "Avast" Prince, Scott "Custa" Kennedy, and Jack "Jaws" Wright, Kevin "AVRL" Walker, and more!

Fluent Fiction - Japanese
Obon Delight: Blending Tradition and Modernity in Wagashi

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Aug 26, 2025 15:13 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Obon Delight: Blending Tradition and Modernity in Wagashi Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-08-26-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 霧が立ち込める湿地、そこはまるで別世界のようだった。En: The mist-covered wetland seemed like a different world altogether.Ja: 日本の夏の雰囲気が広がるこの場所で、青々とした草木が生い茂り、オボン祭りを祝うための市場が立ち並んでいた。En: In this place filled with the atmosphere of a Nihon summer, lush green plants grew thickly, and a market celebrating the Obon festival was set up.Ja: アイコは市場を歩いていた。En: Aiko was walking through the market.Ja: 彼女は深く文化に結びついているが、家族の伝統から少し離れているように感じていた。En: Although she was deeply connected to the culture, she felt somewhat distanced from her family's traditions.Ja: オボンの間、家族に昔の楽しい思い出を思い出させるような、完璧な伝統的な和菓子を探したいと思っていた。En: During Obon, she wanted to find the perfect traditional wagashi that would remind her family of joyful memories from the past.Ja: 「ハルト、ここは混雑しているね」と、彼女は隣を歩くハルトに言った。En: "Harto, it's crowded here, isn't it?" she said to Harto, who walked beside her.Ja: ハルトは彼女の親友で、ずっとサポートしてくれていた。En: Harto was her close friend and had always been supportive.Ja: 「はい、アイコ。見てください。色んなお菓子がありますね」とハルトは答えた。En: "Yes, Aiko. Look, there are so many different sweets," Harto replied.Ja: アイコは悩んでいた。En: Aiko was in a dilemma.Ja: 現代風のお菓子も好きだったが、家族は伝統的なお菓子を期待している。En: She liked modern sweets too, but her family expected traditional ones.Ja: どちらを選ぶべきか分からなかった。En: She didn't know which to choose.Ja: サクラも一緒だった。En: Sakura was with them as well.Ja: 「アイコちゃん、どんなお菓子を買うの?」と尋ねた。En: "What kind of sweets are you going to buy, Aiko-chan?" Sakura asked.Ja: 市場は混雑していて、アイコはそのフィールドを慎重に探し回った。En: The market was crowded, and Aiko carefully searched through the field.Ja: そこで特別な魅力に気づいた。En: Then she noticed a special allure.Ja: 古いけれど、新しいものが混ざり合った香りのする屋台があった。En: There was a stall with the scent of old and new mingling together.Ja: 「試してみてください!」元気な声が聞こえた。En: "Please give it a try!" a cheerful voice called out.Ja: 屋台の店主が、試食を勧めたのだ。En: The vendor at the stall was offering samples.Ja: 「このお菓子は、昔ながらの味と、今の流行を組み合わせています」と店主は説明した。En: "These sweets combine traditional flavors with current trends," the vendor explained.Ja: アイコは一口食べて驚いた。En: Aiko took a bite and was amazed.Ja: 「美味しい!伝統と新しさがうまく調和している」彼女は思った。En: "Delicious! Tradition and modernity are wonderfully harmonized," she thought.Ja: 彼女は大きく笑顔を浮かべ、ハルトとサクラに微笑んだ。En: She beamed widely and smiled at Harto and Sakura.Ja: 「これだわ。家族もきっと気に入るはず」と彼女は言った。En: "This is it. My family will surely like it," she said.Ja: 彼女はその新しい和菓子を購入し、家に持ち帰った。En: She bought the new wagashi and took it home.Ja: 家に帰ると、家族は少し驚いていたが、お菓子を食べてすぐに笑顔になった。En: When she returned home, her family was a bit surprised, but as soon as they tasted the sweets, they smiled.Ja: 「アイコ、これは素晴らしい!昔を思い出すけれど、新しいね」と母は言った。En: "Aiko, this is wonderful! It reminds us of the old days, yet it's new," her mother said.Ja: その夜、家族は伝統と現代が交わる新しい発見を、笑顔で楽しんでいた。En: That night, the family enjoyed the new discovery that blended tradition and modernity, all with smiles on their faces.Ja: アイコは気づいた。彼女は、伝統を大切にしながらも、新しいものを受け入れることができる。En: Aiko realized that she could cherish tradition while also embracing new things.Ja: 静かに微笑み、アイコは心の中で次のオボンを楽しみにしていた。En: Smiling quietly, she looked forward to the next Obon in her heart. Vocabulary Words:mist-covered: 霧が立ち込めるwetland: 湿地lush: 青々としたatmosphere: 雰囲気connected: 結びついているdistanced: 離れているtraditions: 伝統remind: 思い出させるdilemma: 悩んでいたallure: 魅力cheerful: 元気なvendor: 店主samples: 試食modernity: 新しさharmonized: 調和しているbeamed: 笑顔を浮かべsurprised: 驚いていたcherish: 大切にしembrace: 受け入れるmingling: 混ざり合ったexplained: 説明したtasted: 食べてdiscovery: 発見tradition: 伝統joyful: 楽しいcarefully: 慎重にstroll: 歩いていたreminisce: 思い出すsummertime: 夏beamed: 微笑んだ

Anime Was (Not) A Mistake
Episode 328: Dragon Ball GT: The Black Star Dragon Ball Saga (Part V)

Anime Was (Not) A Mistake

Play Episode Listen Later Aug 24, 2025 94:55


The Baby Saga of Dragon Ball GT continues as the titular Machine Mutant takes his first steps (he can walk now) toward world domination. Baby fights and possesses his way through the Saiyans of Earth until finding a true prize: Vegeta out shopping. Having gathered all of the Black Star Dragon Balls, Goku and his friends return home only to get a cold reception. The entire planet, minus Mr. Satan and Buu, is already under the control of Baby. Using Vegeta as his main host, Baby reveals his ultimate plan for revenge against the Saiyans. A wish is granted, a new world appears, and a hero falls. We recommend getting a whole lot better at Mario Party for today's completely fair episode of Anime Was (Not) A Mistake! Rate, Review, Subscribe, and Listen to Us on Podbean/iTunes/Stitcher/Spotify Follow us on Instagram:@animewasnotamistakepodcast Or on Facebook:@animewasnotamistakepod Music Provided: “Catch You Catch Me” – GUMI – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack- 1998 “Sakura's Theme” – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack- 1998 Nukumori no Kioku (Warm Memories) – Seki Tomokazu – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack 2- 1998

Anime Was (Not) A Mistake
Episode 327: Cardcaptor Sakura: Part 4

Anime Was (Not) A Mistake

Play Episode Listen Later Aug 17, 2025 94:19


The summer of Cardcaptor Sakura continues on this episode of Anime Was (Not) A Mistake. Sakura is having an interesting summer, tasks of being the Cardcaptor aside. First off she is off to a weekend in the country, meeting a mysterious man in a large mansion. Is there a secret familial bond to find here under the rainbow? Next it's a spooky test of courage and a glowing summer festival where some true feelings are revealed. Jonathan gets to badger Dan about finishing his summer homework. Lastly, another transfer student arrives from Hong Kong to show off her fighting prowess and announce an engagement?!? Join us for only good vibes on this episode. Are you ready for the summer?  Rate, Review, Subscribe, and Listen to Us on Podbean/iTunes/Stitcher/Spotify Follow us on Instagram:@animewasnotamistakepodcast Or on Facebook:@animewasnotamistakepod Music Provided: “Catch You Catch Me” – GUMI – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack- 1998 “Sakura's Theme” – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack- 1998 Nukumori no Kioku (Warm Memories) – Seki Tomokazu – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack 2- 1998

SBS Japanese - SBSの日本語放送
Meet Rin Sakura, the "kimono singer-songwriter"! - 音楽を通じて国際交流。旅する着物シンガー桜りんさん

SBS Japanese - SBSの日本語放送

Play Episode Listen Later Aug 14, 2025 12:10


Ms. Rin Sakura is an Japanese singer-singwriter now based in Melbourne. - メルボルンの路上で、浴衣姿でJPOPやアニソンを歌い上げるある日本人女性。メルボルンにお住まいの方は見かけたことがあるのでは?

Worst Quality Crab
Episode 42: Okonomiyaki with Sakura Nakahara

Worst Quality Crab

Play Episode Listen Later Aug 4, 2025 51:00


Whoops, we accidentally took a summer break. We just have so many kids and so little free time. But we're back and we're excited to talk with actor and marketer Sakura Nakahara about her favorite childhood dish that remains a favorite today, okonomiyaki. Not just a childhood treat, today it serves as her mother's love language, bribe language, apology and so much more. We talk with Sakura about being the black sheep of the family for pursuing a science career, growing up with picture-perfect bento box lunches, and her eventual journey to the stage. Plus her sister's diabolical game night and her possible sixth-sense for grapes. Listen wherever you get your podcasts and let us know if you've got a good spot for Okonomiyaki. As much as we aspire to be Sakura's mom, we're probably just ordering out for this one. But if you do want to give it a go at home, grab her mom's recipe from our website and let us know how it turns out.

House Finesse
HF283 with Taylan - 1 August 2025

House Finesse

Play Episode Listen Later Aug 1, 2025 74:54


This week's episode features Taylan, a young new talent making waves in the house scene with his debut mix for House Finesse as part of our 20th anniversary series.

Anime Was (Not) A Mistake
Episode 324: Dragon Ball GT: The Black Star Dragon Ball Saga (Part IV)

Anime Was (Not) A Mistake

Play Episode Listen Later Jul 27, 2025 119:26


Bonds and mustaches are tested as we continue the Baby Saga of Dragon Ball GT. Defeated and frozen in carbonite, Goku and his friends are teleported to the heart of Dr. Myuu's sinister operation. Giru saves our heroes (thanks to an off-screen scheme with Trunks), but an even darker secret is slumbering within the lab. Baby, the ultimate machine mutant, awakens and escapes Planet M2. Back on Earth, the Z Fighter's peaceful lives are interrupted when an empowered Baby arrives on the scene. Baby failed to defeat Goku back in space, but he's confident that possessing the other Saiyans will give him the strength he needs to conquer the universe. Make sure you have intergalactic health insurance and a really big ice cream cone for today's extra-metallic episode of Anime Was (Not) A Mistake! Rate, Review, Subscribe, and Listen to Us on Podbean/iTunes/Stitcher/Spotify Follow us on Instagram:@animewasnotamistakepodcast Or on Facebook:@animewasnotamistakepod Music Provided: “Catch You Catch Me” – GUMI – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack- 1998 “Sakura's Theme” – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack- 1998 Nukumori no Kioku (Warm Memories) – Seki Tomokazu – CLAMP – Cardcaptor Sakura – Cardcaptor Sakura Original Soundtrack 2- 1998