Chinese Language Convo Club

Follow Chinese Language Convo Club
Share on
Copy link to clipboard

This podcast series is a collection of talk show style lessons, created to help English speakers better understand Chinese language and culture. A long time student of Chinese, I am joined on this series by Chinese native speakers and language teachers, Will Xu, Kappa Zhao, and Neo Zhang. We wanted our lessons to be casual and fun as well as informative - hope you enjoy learning Chinese with us. New Episodes are available every other week.

Lindi P and Company


    • Sep 15, 2024 LATEST EPISODE
    • weekly NEW EPISODES
    • 24m AVG DURATION
    • 107 EPISODES


    Search for episodes from Chinese Language Convo Club with a specific topic:

    Latest episodes from Chinese Language Convo Club

    Minisode: Fancy 高大上 (Pre Intermediate)

    Play Episode Listen Later Sep 15, 2024 5:57


    Vicky: 你听说那个新开的餐厅了吗? Lindi: 听说了,怎么了? Vicky: 听说那家餐厅的装修很高大上! Lindi: 真的吗?高大上是什么意思? Vicky: 就是很豪华、很有档次的意思。 Lindi: 哦,明白了。那我一定要去看看! Vicky: 对啊,别忘了提前预订哦! 1. 这家酒店很高大上。我们可以去试一下。 (This restaurant is pretty fancy. We can go try it sometime.)  2. 听说他刚买了一辆很高大上的车。我们去看看。(I heard he just bought a fancy new car. Let's go check it out.) 3. 这个运动员的学历也很高大上. (This athlete also has a fancy educational background) 4. 你今天穿的那么高大上!你去约会了吗? You're really dressed up today! Do you have a date or something?

    pre intermediate
    Coffee's Surprising Benefit (Upper Intermediate)

    Play Episode Listen Later Sep 8, 2024 34:19


    As a coffee lover and very part-time fitness enthusiast, I found this article on working out and caffeine consumption to be particularly interesting. 希望你们喜欢! Thanks to Maayot.com for providing the article for today's episode :) https://www.maayot.com/ For one-to-one and group lessons in Chinese, go to: https://apextutoring.org/ 1. 旺盛 – Vigorous, Exuberant 2. 咖啡因 - Caffeine 3. 人体 – The Human Body, can also mean “physical” 4. 无氧 - Anaerobic 5. 状态 – Condition or state 6. 对。。。而言。。- a prepositional phrase meaning, “with regard to, concerning” 7. 健身狂热者 – Fitness Fanatics 8. 效率 efficiancy 9. 消耗 – To consume, to expend 10. 摄入 - ingestion 11. 概率- probability The Benefits of Drinking Coffee 大部分人喝咖啡是为了让自己保持精力旺盛。但其实,有些人喝咖啡是为了健身能有更好的效果。 不少健身的人每天会喝多杯咖啡。这是因为咖啡因可以提高人体无氧运动的能力,可以让身体更快速进入运动状态。这种改变对普通人而言可能作用不大,但对于健身狂热者而言,喝咖啡可以让他们的健身效率大大提高。 不过,除了健身的人,医生不建议普通人为了其他的目的尝试一天内喝多杯咖啡。人体消耗咖啡因的速度有限。普通人喝一杯咖啡摄入的咖啡因大概率到第二天早上还没有被消耗掉。 Dà bùfèn rén hē kāfēi shì wèile ràng zìjǐ bǎochí jīnglì wàngshèng. Dàn qíshí, yǒuxiē rén hē kāfēi shì wèile jiànshēn néng yǒu gèng hǎo de xiàoguǒ. Bù shǎo jiànshēn de rén měitiān huì hē duō bēi kāfēi. Zhè shì yīnwèi kāfēi yīn kěyǐ tígāo réntǐ wú yǎng yùndòng de nénglì, kěyǐ ràng shēntǐ gèng kuàisù jìnrù yùndòng zhuàngtài. Zhè zhǒng gǎibiàn duì pǔtōng rén ér yán kěnéng zuòyòng bù dà, dàn duìyú jiànshēn kuángrè zhě ér yán, hē kāfēi kěyǐ ràng tāmen de jiànshēn xiàolǜ dàdà tígāo. Bùguò, chúle jiànshēn de rén, yīshēng bù jiànyì pǔtōng rén wéi le qítā de mùdì chángshì yītiān nèi hē duō bēi kāfēi. Réntǐ xiāohào kāfēi yīn de sùdù yǒuxiàn. Pǔtōng rén hè yībēi kāfēi shè rù de kāfēi yīn dà gàilǜ dào dì èr tiān zǎoshang hái méiyǒu bèi xiāohào diào. Most people drink coffee to keep themselves energetic. But in fact, some people drink coffee to achieve better results in fitness. Many people who work out drink multiple cups of coffee every day. This is because caffeine can improve the body's anaerobic exercise capacity and allow the body to enter an exercise state more quickly. This change may not have much effect on the average person, but for fitness fanatics, drinking coffee can greatly improve their fitness efficiency. However, except for people who work out, doctors do not recommend that ordinary people try to drink multiple cups of coffee a day for other purposes. The human body can only consume caffeine at a limited rate. The caffeine that an average person ingests by drinking a cup of coffee will most likely still be in one's system the next morning.

    Listening/Speech Training: The Joy Of Learning & If There's Anything I Can Do (Elementary)

    Play Episode Listen Later Sep 1, 2024 12:34


    1. The Joy of Learning: 学习的乐趣 学习是一件很有趣的事。很多人一提到用心学习,就觉得这是没有可能的,因为他们认为学习是一件不是很有趣的事情。其实当你找到你喜欢的学科之后,你就会开始认为学习是有趣的了。 在学习上,遇到简单的问题会觉得是一种复习,遇到困难的问题时,会觉得是一种挑战。 Xuéxí shì yī jiàn hěn yǒuqù de shì. Hěnduō rén yī tí dào yòngxīn xuéxí, jiù juédé zhè shì méiyǒu kěnéng de, yīnwèi tāmen rènwéi xuéxí shì yī jiàn bùshì hěn yǒuqù de shìqíng. Qíshí dāng nǐ zhǎodào nǐ xǐhuān de xuékē zhīhòu, nǐ jiù huì kāishǐ rènwéi xuéxí shì yǒuqù dele. Zài xuéxí shàng, yù dào jiǎndān de wèntí huì juédé shì yī zhǒng fùxí, yù dào kùnnán de wèntí shí, huì juédé shì yī zhǒng tiǎozhàn。 Learning is a very interesting thing. Many people think that it is impossible to focus on studying because they think that it's not very interesting. In fact, when you find a subject you like, you will start to think that learning is interesting. While studying, when you encounter simple problems, you will feel that it is review, and when you encounter difficult ones, you will feel that it is a challenge. Pronunciation Training: 1. 男性: 很多人。。。一提到。。。用心。。。学习。。。用心学习。。。一提到用心学习。。。 就觉得。。。这是。。。没有可能的。。。 就觉得这是没有可能的。。。很多人一提到用心学习,就觉得这是没有可能的 女性: 大家对于“用心学习”这件事怎么看? 男性:很多人一提到用心学习,就觉得这是没有可能的 2. 女性:其实。。。当你。。。找到。。。你喜欢的。。。学科。。。之后。。。找到你喜欢的学科之后。。。其实当你找到你喜欢的学科之后。。。你就会。。。开始。。。认为。。。学习。。。是有趣的了。。。认为学习是有趣的了。。。你就会开始认为学习是有趣的了 。。。其实当你找到你喜欢的学科之后,你就会开始认为学习是有趣的了。 男性: 我们怎样才会觉得学习是一件有趣的事? 女性: 其实当你找到你喜欢的学科之后,你就会开始认为学习是有趣的了. 3. 男性:在学习上。。。遇到。。。简单的。。。问题。。。遇到简单的问题。。。在学习上,遇到简单的问题。。。会觉得。。。是一种。。。复习。。。会觉得是一种复习。。。在学习上,遇到简单的问题会觉得是一种复习。 女性:学习的时候,遇到简单的问题是什么感觉? 男性: 在学习上,遇到简单的问题会觉得是一种复习。 2. If There's Anything I Can Do, Let Me Know: 有什么我能做的就叫我。 高进: 我决定把我的房子租出去。这样的话,我每个月能多几块钱的收入。 (Gāo jìn: Wǒ juédìng bǎ wǒ de fángzi zū chūqù. Zhèyàng dehuà, wǒ měi gè yuè néng duō jǐ kuài qián de shōurù.) I've decided to rent out my place. That way I'll have a little extra income. 李阳:把房子租出去的话,你住哪儿? (Lǐ yáng: Bǎ fángzi zū chūqù dehuà, nǐ zhù nǎ'er?) If you rent out your place, where will you live? 高进:我住我爸妈家。我妈生病了,我要住她家照顾她。 (Gāo jìn: Wǒ zhù wǒ bà mā jiā. Wǒ mā shēngbìngle, wǒ yào zhù tā jiā zhàogù tā.) I'll stay with my parents. My mother is sick. I want to live with them and take care of her. 李阳:原来是这样啊,有什么我能做的就叫我。你别太辛苦。 ( Lǐ yáng: Yuánlái shì zhèyàng a, yǒu shén me wǒ néng zuò de jiù jiào wǒ. Nǐ bié tài xīnkǔ.) Oh that's the reason. If there's anything I can do, please let me know. Don't push yourself too hard. Pronunciation: 1. 男性: 我决定把我的房子租出去...决定。。。我决定。。。房子。。。我的房子。。。。把。。把我的房子。。。。。我决定把我的房子。。。。。。租。。出去。。。租出去。。。。把我的房子住出去。。。。。。。我决定把我的房子租出去。。。。。。。。 女性:你决定做什么呢?。。。。。。。。。。 男性: 我决定把我的房子租出去 2. 女性: 这样的话,我每个月能多几块钱的收入。。。这样。。这样的话。。。我。。能。。我能。。。几块钱。。。多。。多几块钱。。。。收入。。。的收入。。。多几块钱的收入。。。。。每个月。。。我每个月。。。。能多几块钱的收入。。。。。我每个月能多几块钱的收入。。。。。。。。。 男性:你为什么要把房子租出去?。。。。。。。。。。 女性: 这样的话,我每个月能多几块钱的收入。 3. 男性:原来是这样啊,有什么我能做的就叫我。。原来。。是这样。。。原来是这样啊。。。。做。。我做。。。我能做。。。我能做的。。。。有什么。。。有什么我能做的。。。。。就。。叫我。。就叫我。。。。有什么我能做的就叫我。。。。。。。 原来是这样啊,有什么我能做的就叫我。。。。。。。。。。。。 女性: 我妈生病了,我要住她家照顾她。。。。。。。。。 男性: 原来是这样啊,有什么我能做的就叫我

    If There's Anything I Can Do (Elementary)

    Play Episode Listen Later Aug 25, 2024 34:34


    This week we discuss offering to help out. I liked this dialogue from Maayot.com because of the useful phrase at the end which is a great one to know in any language: "If there's anything I can do, please let me know". Join us as we discuss this and other useful Chinese words and expressions. Vicky and I also have a website! For one-on-one Chinese lessons, small group classes and more, come check out Apextutoring.org 1. 房子 – a house, flat, or apartment 2. 租出去 – to rent out 3. 几块钱 – some money, a little bit of money 4. 收入 – income, earnings, revenue 5. 住 – to live, reside, stay 6. 家 – (in this context) home, or household 7. 照顾 – to look after, care for, attend to 8. 原来 – as a matter of fact, as it turns out, so that's the reason, actually 9. 做 – to do 10. 别 – short for 不要, meaning “don't” 11. 辛苦 – to work hard, go to great trouble, go through hardships 高进: 我决定把我的房子租出去。这样的话,我每个月能多几块钱的收入。 李阳:把房子租出去的话,你住哪儿? 高进:我住我爸妈家。我妈生病了,我要住她家照顾她。 李阳:原来是这样啊,有什么我能做的就叫我。你别太辛苦。 Notes: 1. 住城外 – to live in the suburbs 2. 住旅馆 – to stay at a hotel 3. 对面没人住 – Nobody lives opposite me. (or across the way) 4.他住在北京 – He lives in BeiJing 5.我住这间屋 – I live in this room. Or this is my room 6. 我们住上了新房。- We've moved into a new house.

    Minisode: I Wonder... (Elementary)

    Play Episode Listen Later Aug 18, 2024 7:18


    我很好奇他怎么没来。。I wonder why he didn't come.. 好奇 - Curious 奇怪,他怎么没来?。。Strange, why didn't he come? 我很好奇答案是什么。。I wonder what the answer is.. 我很好奇发生了什么。。。I wonder what happened 我好奇你用中文怎么说?.. I wonder how you say that in Chinese. 我还以为是谁带来这些饼干,原来是你啊! I was wondering who brought those cookies, so it was you! 我以为今天要下雨,原来是一个大晴天。 I thought it was going to rain today, but it turned out to be a bright, sunny day. 我还在想他为什么会迟到,原来是他的车坏了。I was wondering why he was late. It turns out he had car trouble. 你有没有想过为什么天空是蓝的? Have you ever wondered why the sky is blue? 你有没有好奇。。? Do you wonder why…? 你有没有好奇过。。? Have you ever wondered..?

    The Joy Of Learning (Elementary)

    Play Episode Listen Later Aug 11, 2024 29:08


    Join us this week for a beginner Chinese lesson about The Joy of Learning, something as language learners, I believe we can all relate to. Thanks again to Maayot for being our sponsor for this episode as well as providing the article for today's lesson. For daily, bite-sized stories sent to your inbox, follow the link right here: www.maayot.com Vocabulary: 1. 学习 (xuéxí) To Study, To Learn 2.有趣 (yǒuqù) Interesting 3. 提到 (tí dào) To Mention 4.用心 (yòngxīn) Diligently 5.一件事情 (yī jiàn shìqíng) Something 6.学科 (xuékē) Subject 7. 遇到 (yù dào) Encounter, To Come Across 8.复习 (fùxí) Review, To Review 9.困难 (kùnnán) 10. 挑战 (tiǎozhàn) A Challenge 学习是一件很有趣的事。很多人一提到用心学习,就觉得这是没有可能的,因为他们认为学习是一件不是很有趣的事情。其实当你找到你喜欢的学科之后,你就会开始认为学习是有趣的了。 在学习上,遇到简单的问题会觉得是一种复习,遇到困难的问题时,会觉得是一种挑战。 Xuéxí shì yī jiàn hěn yǒuqù de shì. Hěnduō rén yī tí dào yòngxīn xuéxí, jiù juédé zhè shì méiyǒu kěnéng de, yīnwèi tāmen rènwéi xuéxí shì yī jiàn bùshì hěn yǒuqù de shìqíng. Qíshí dāng nǐ zhǎodào nǐ xǐhuān de xuékē zhīhòu, nǐ jiù huì kāishǐ rènwéi xuéxí shì yǒuqù dele. Zài xuéxí shàng, yù dào jiǎndān de wèntí huì juédé shì yī zhǒng fùxí, yù dào kùnnán de wèntí shí, huì juédé shì yī zhǒng tiǎozhàn。 Learning is a very interesting thing. Many people think that it is impossible to study hard because they think that learning is not very interesting. In fact, when you find a subject you like, you will start to think that learning is interesting. In learning, when you encounter simple problems, you will feel that it is a review, and when you encounter difficult problems, you will feel that it is a challenge.

    Minisode: Punching In (Pre-Intermediate)

    Play Episode Listen Later Aug 4, 2024 9:33


    Lindi: 听说你刚刚去了华盛顿。玩儿得怎么样?(Tīng shuō nǐ gānggāng qùle HuáShèngDùn. Wán er dé zěnme yàng?) I heard you just went to Washington D.C. How was your trip? Vicky: 啊,是的,是的,我们这个周末去了一趟华盛顿。。很不错。以前去华盛顿都是去白宫这些旅游景点打卡,可是这一次我们去的是一些居民区,感觉特别不一样啊。(A, shì de, shì de, wǒmen zhège zhōumò qùle yī tàng huáshèngdùn.. Hěn bùcuò. Yǐqián qù huáshèngdùn dōu shì qù báigōng zhèxiē lǚyóu jǐngdiǎn dǎkǎ, kěshì zhè yīcì wǒmen qù de shì yīxiē jūmín qū, gǎnjué tèbié bù yīyàng a.)Ah yes, we went to D.C. this weekend. Whenever we went in the past it was always to the tourist attractions, but this time we went to go see some of the residential areas. The feeling is quite a bit different. Lindi: 那,是不是这一次有机会看到真正的华盛顿?(Nà, shì bùshì zhè yīcì yǒu jīhuì kàn dào zhēnzhèng de huáshèngdùn?) So this was a chance to see the "real" Washington D.C.? Vicky: 对对对是的,的确如此。(Duì duì duì shì de, díquè rúcǐ) Yes exactly!

    washington dc punching pre intermediate
    Listening/Speech Training: Fitness Newbie & Dieting Misconceptions (Upper Intermediate)

    Play Episode Listen Later Jul 28, 2024 16:23


    Fitness Newbie 1. 女性:锻炼。。。锻炼腿部。。。。腹部。。。腿部和腹部。。。。锻炼腿部和腹部。。。。。主要。。主要是锻炼腿部和腹部。。。。。 小白。。。健身小白。。。。 但我是健身小白。。。。。 主要是锻炼腿部和腹部,但我是健身小白。。。。。。。。。。。。。。。。 男性: 你想锻炼哪个部位?。。。。。。。。。。 女性: 主要是锻炼腿部和腹部,但我是健身小白。 2. 男性: 我们这里。。。有很多。。。有很多器械。。。。我们这里有很多器械。。。。。可以。。。可以帮你。。。。。达到目标。。。可以帮你达到目标。。。。。。我们这里有很多器械可以帮你达到目标。。。。。。。。。。。。。。。。。。。 女性:你可以给我一些具体建议吗?。。。。。。。。。。。 男性:当然!我们这里有很多器械可以帮你达到目标。 3. 男性:这是。。。有氧运动区。。。。这是有氧运动区。。。。。有跑步机。。。椭圆机等。。。。这是有氧运动区,有跑步机、椭圆机等。。。。。。。。。。。。 女性:可以介绍一下这个区域吗?。。。。。。。。。。。。。。。 男性:好的,这是有氧运动区,有跑步机、椭圆机等。 4. 男性:首先。。。我们。。。热身一下。。。首先,我们热身一下。。。。。。。做些。。。拉伸运动。。。。做些拉伸运动。。。。。然后。。。慢慢开始。。。跑步。。。然后,慢慢开始跑步。。。。。。首先,我们热身一下,做些拉伸运动,然后慢慢开始跑步。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。 女性:那我应该怎么开始呢?。。。。。。。。。。。。。。。。。。 男性:首先,我们热身一下,做些拉伸运动,然后慢慢开始跑步。 5. 女性:跑步时。。。要保持。。。正常呼吸。。。跑步时,要保持正常呼吸。。。。。。。不要太用力。。。。。。。跑步时要保持正常呼吸,不要太用力。。。。。。。。。。。。。 男性:跑步时有什么要注意的?。。。。。。。。。。。。 女性:跑步时要保持正常呼吸,不要太用力。 Dieting Misconceptions: 1. 男性:误区。。。减肥误区。。。。。常见的减肥误区。。。。。。一些常见的减肥误区。。。。。。。。介绍。。。介绍了一些。。。。它介绍了一些。。。。。。它介绍了一些常见的减肥误区。。。。。。 女性:你看的那本书有介绍什么好的减肥方法吗?。。。。。。。。。 男性: 没有。不过,它介绍了一些常见的减肥误区。 2. 女性:饮食。。习惯。。饮食习惯。。。。突然出现。。。。大的改变。。。。突然出现大的改变。。。。。。。饮食习惯突然出现大的改变。。。。。。。。如果饮食习惯突然出现大的改变的话。。。。。。影响。。被影响。。可能会被影响。。。。情绪。。人的情绪。。。。 人的情绪可能会被影响。。。。。。。如果饮食习惯突然出现大的改变的话,人的情绪可能会被影响。。。。。。 男性: 为什么人们不应该通过少吃饭来减肥?。。。。。。。。。。。 女性:如果饮食习惯突然出现大的改变的话,人的情绪可能会被影响。 3. 男性:负面。。负面影响。。。带来的负面影响。。。。。食带来的负面影响。。。。。。忽略。。我们不能忽略。。。。。我们不能忽略节食带来的负面影响。。。。。。。。。。。。 女性:少吃东西有什么大不了呢?。。。。。。。。。。 男性:我们不能忽略节食带来的负面影响。 4. 女性:不利于。。。不利于减肥。。。。常见行为。。。。不利于减肥的常见行为。。。。。。。。它写了一些不利于减肥的常见行为。。。。。。。。。节食。。除了节食。。。除了节食,它还写了一些不利于减肥的常见行为。。。。。。。。。。熬夜。。喝酒。。比如熬夜、喝酒等。。。。。 比如熬夜、喝酒等行为。。。。除了节食,它还写了一些不利于减肥的常见行为,比如熬夜、喝酒等行为。。。。 男性:除了节食,那本书还讲了什么?。。。。。。。。。。。。。 女性:除了节食,它还写了一些不利于减肥的常见行为,比如熬夜、喝酒等行为。

    Dieting Misconceptions (Upper Intermediate)

    Play Episode Listen Later Jul 21, 2024 37:04


    Weight Loss Misconceptions, and Unhelpful Habits Thanks to Maayot for sponsoring today's episode! Please visit Maayot.com to improve Chinese reading comprehension and more. Website: https://www.maayot.com 减肥 – to lose weight 误区 – a misconception, a persistent mistaken idea 饮食 – food and drink, diet – as in what one normally eats 情绪 – morale, feeling, mood, state of mind 影响 – influence, effect (noun) affect, interfere, impact (verb) 节食 – to go on a diet, to be moderate in food and drink 暴躁 – irritable, short-tempered 稳定 – steady, calm 忽略 – to neglect, overlook 负面 - negative 利于 – beneficial, to be good for 熬夜 – to stay up late or all night 热量 - calories Dialogue: 林梦:我最近读了一本讲减肥的书。 (Lín mèng: Wǒ zuìjìn dúle yī běn jiǎng jiǎnféi de shū.) 张楠:它有介绍什么好的减肥方法吗? (Zhāng nán: Tā yǒu jièshào shénme hǎo de jiǎnféi fāngfǎ ma?) 林梦:没有。不过,它介绍了一些常见的减肥误区。它说人们不应该通过少吃饭来减肥。因为如果饮食习惯突然出现大的改变的话,人的情绪可能会被影响。有的人节食的时候会变得很暴躁。 (Lín mèng: Méiyǒu. Bùguò, tā jièshàole yīxiē chángjiàn de jiǎnféi wùqū. Tā shuō rénmen bù yīng gāi tōngguò shǎo chīfàn lái jiǎnféi. Yīnwèi rúguǒ yǐnshí xíguàn tūrán chūxiàn dà de gǎibiàn dehuà, rén de qíngxù kěnéng huì bèi yǐngxiǎng. Yǒu de rén jiéshí de shíhòu huì biàn dé hěn bàozào.) 张楠:我同意这个说法。情绪稳定对我们的健康和生活很重要。我们不能忽略节食带来的负面影响。 (Zhāng nán: Wǒ tóngyì zhège shuōfǎ. Qíngxù wěndìng duì wǒmen de jiànkāng hé shēnghuó hěn zhòngyào. Wǒmen bùnéng hūlüè jiéshí dài lái de fùmiàn yǐngxiǎng.) 林梦:除了节食,它还写了一些不利于减肥的常见行为,比如熬夜、喝酒等行为。 (Lín mèng: Chúle jiéshí, tā hái xiěle yīxiē bù lìyú jiǎnféi de chángjiàn xíngwéi, bǐrú áoyè, hējiǔ děng xíngwéi.) 张楠:我知道熬夜不利于减肥,但是喝酒也会影响减肥吗? (Zhāng nán: Wǒ zhīdào áoyè bù lìyú jiǎnféi, dànshì hējiǔ yě huì yǐngxiǎng jiǎnféi ma?) 林梦:是的。啤酒是大米酿制的,所以啤酒的热量也高。 (Lín mèng: Shì de. Píjiǔ shì dàmǐ niàng zhì de, suǒyǐ píjiǔ de rèliàng yě gāo.) Translation: Lin Meng: I recently read a book about weight loss. Zhang Nan: Does it introduce any good weight loss methods? Lin Meng: No. However, it introduces some common weight loss myths. It says people should not lose weight by eating less. Because if there is a sudden big change in eating habits, people's mood may be affected. Some people become very cranky when dieting. Zhang Nan: I agree with that. Emotional stability is important for our health and life. We cannot ignore the negative effects of dieting. Lin Meng: In addition to dieting, it also writes about some common behaviors that are not conducive to weight loss, such as staying up late and drinking alcohol. Zhang Nan: I know that staying up late doesn't help with weight loss, but does drinking alcohol also affect weight loss? Lin Meng: Yes. Beer is brewed from rice, so it also has a lot of calories.

    So Cliche (Intermediate)

    Play Episode Listen Later Jul 14, 2024 6:34


    Lindi: 诶? 听说昨天我们这儿有一个名人演讲。你去听了吗?(Éi? Tīng shuō zuótiān wǒmen zhè'er yǒu yīgè míngrén yǎnjiǎng. Nǐ qù tīngle ma?) Hey I heard a well-known speaker came here to give a speech yesterday. Did you go? Vicky: 哎。。。我去了。别提了。你什么也没错过。都是一些陈词滥调。没什么意思. (Āi... Wǒ qùle. Biétíle. Nǐ shénme yě méi cuòguò. Dōu shì yīxiē chéncílàndiào. Méishénme yìsi.) Ah...I went. Don't ask. You didn't miss anything. It was just the usual cliche BS. Totally meaningless. Lindi: 啊啊OK。跟我猜的一样,所以我才没去。(A a OK. Gēn wǒ cāi de yīyàng, suǒyǐ wǒ cái méi qù. ) Oh OK, that's what I thought so I didn't go. Vicky: 啊。。你很聪明!(A.. Nǐ hěn cōngmíng!) Ah..that was smart! Supplementary Phrases: 不要以貌取人(Bùyào yǐmàoqǔrén) - Don't judge someone by their appearance (a.k.a. Don't judge a book by it's cover) 车到山前必有路,船到桥头自然直(Chē dào shān qián bì yǒu lù, chuán dào qiáotóu zìrán zhí) - Let's cross that bridge when we come to it. Everything will turn out all right.

    Fitness Newbie (Intermediate)

    Play Episode Listen Later Jul 7, 2024 40:51


    Are you into fitness, or do you aspire to do it more often and fall short? Either way, you're not alone. Join us as we talk about exercise basics, being a novice, and more. A big thank you to today's sponsor, Maayot.com. I often use Maayot as a way of staying up to date on current stories in China, while getting in some daily Mandarin practice. Please follow the link to learn more: https://www.maayot.com Vocabulary: 健身教练 – Fitness Instructor 陌生面孔 – Unfamiliar Face(s) 部位 – area, place (in this context, referring to the human body) 腹部 – the abdomen 小白 – someone who is a novice, or a newbie 器械 – apparatus, appliance, instrument 达到目标 – to achieve one's goals 有氧运动区 – aerobic exercise area 跑步机 - treadmill 椭圆机 - elliptical 热身 – to warm up 拉伸运动 – stretching exercises 坚持下去 – to stick with something Dialogue: 赵杰:你好!我是赵杰。你是新来的吗?(Nǐ hǎo! Wǒ shì zhào jié. Nǐ shì xīn lái de ma?) Hello! I'm Zhao Jie. Are you new here? 王雨:是的,我是新来的。我叫王雨。你怎么知道的?(Shì de, wǒ shì xīn lái de. Wǒ jiào wáng yǔ. Nǐ zěnme zhīdào de?) Yes, I'm new. I'm Wang Yu. How did you know? 赵杰:我是这里的健身教练,看到陌生面孔就会注意一下。欢迎! 你想锻炼哪个部位?(Wǒ shì zhèlǐ de jiànshēn jiàoliàn, kàn dào mòshēng miànkǒng jiù huì zhùyì yīxià. Huānyíng! Nǐ xiǎng duànliàn nǎge bùwèi?) I am a fitness instructor here so when I see unfamiliar faces I usually take notice. Welcome! Which area do you want to exercise? 王雨:主要是锻炼腿部和腹部,但我是健身小白。可以给一些建议吗?(Zhǔyào shi duànliàn tuǐ bù hé fùbù, dàn wǒ shì jiànshēn xiǎo bái. Kěyǐ gěi yīxiē jiànyì ma?) Mainly I want to do legs and abdomen, but I am a fitness novice. Can you give me some suggestions? 赵杰:当然!我们这里有很多器械可以帮你达到目标。你想尝试一下吗?(Dāngrán! Wǒmen zhè li yǒu hěnduō qìxiè kěyǐ bāng nǐ dádào mùbiāo. Nǐ xiǎng chángshì yīxià ma?) Of course! We have a lot of equipment here to help you reach your goals. Would you like to give them a try? 王雨:好的,但我对器械不太熟悉。(Hǎo de, dàn wǒ duì qìxiè bù tài shúxī) Okay, but I'm not very familiar with exercise equipment. 赵杰:没问题,我可以教你。这是有氧运动区,有跑步机、椭圆机等。我们可以从简单的开始。首先,我们热身一下,做些拉伸运动,然后慢慢开始跑步。跑步时要保持正常呼吸,不要太用力。 (Méi wèntí, wǒ kěyǐ jiào nǐ. Zhè shì yǒu yǎng yùndòng qū, yǒu pǎobù jī, tuǒyuán jī děng. Wǒmen kěyǐ cóng jiǎndān de kāishǐ. Shǒuxiān, wǒmen rèshēn yīxià, zuò xiē lā shēn yùndòng, ránhòu màn man kāishǐ pǎobù. Pǎobù shí yào bǎochí zhèngcháng hūxī, bùyào tài yònglì.) No problem, I can teach you. This is the aerobic exercise area with treadmills, elliptical machines, etc. We can start simple. First, we warm up, do some stretching, and then slowly start running. Breathe normally while running and don't push too hard. 王雨:好的,我会注意的。其实,我也想变得更健康。希望能坚持下去。(Hǎo de, wǒ huì zhùyì de. Qíshí, wǒ yě xiǎng biàn dé gèng jiànkāng. Xīwàng néng jiānchí xiàqù.) Okay, I will keep that in mind. Actually, I also want to become healthier. Hope I can stick with it. 赵杰:没问题,有任何问题都可以问我。 (Méi wèntí, yǒu rènhé wèntí dōu kěyǐ wèn wǒ.) No worries, if you have any questions, just ask me. 王雨:好的,这里的氛围很好。谢谢你的帮助!(Hǎo de, Xièxiè nǐ de bāngzhù!) Okay, Thank you for your help! 赵杰:不客气,欢迎随时来找我。一起加油!(Bù kèqì, huānyíng suíshí lái zhǎo wǒ. Yīqǐ jiāyóu!) No problem,you're welcome to come find me anytime. We've got this!)

    Listening/Speech Training: Setting Up A Smart Phone & Cell Phone Savvy (Intermediate)

    Play Episode Listen Later Jun 30, 2024 14:07


    Setting Up A Smart Phone: 老奶奶: 我刚买了一部新手机,但有一些功能不太懂。你能帮我设置一下吗?(Wǒ gāng mǎile yī bù xīn shǒujī, dàn, yǒu yīxiē gōngnéng bù tài dǒng. Nǐ néng bāng wǒ shèzhì yīxià ma) 小洋: 当然可以!你先开机,然后选择语言和地区,接下来选择手动设置。下一步,加入你的Wi-Fi。之后,你就可以根据它的提示一步一步进行操作。比如说,设置面部识别、密码解锁等等,最后选择想下载的App。这样就设置完了。(Dāngrán kěyǐ! Nǐ xiān kāijī, ránhòu xuǎnzé yǔyán hé dìqū, jiē xiàlái xuǎnzé shǒudòng shèzhì. Xià yībù, jiārù nǐ de Wi-Fi. Zhīhòu, nǐ jiù kěyǐ gēnjù tā de tíshì yībù yībù jìnxíng cāozuò. Bǐrú shuō, shèzhì miànbù shíbié, mìmǎ jiěsuǒ děng děng, zuìhòu xuǎnzé xiǎng xiàzài de App. Zhèyàng jiù shèzhì wán le.) 老奶奶: 好的,好的,明白了!还有什么其他常用操作吗?比如怎么开免提,怎么开静音或者调音量?(Hǎo de, míngbáile! Hái yǒu qítā chángyòng de cāozuò ma? Bǐrú zěnme kāi miǎn tí, zěnme kāi jìngyīn huòzhě tiáo yīnliàng?) 小洋: 当你接电话的时候,可以滑动屏幕选择“免提”或者“静音”模式。也可以按手机侧面的音量键调整音量大小。(Dāng nǐ jiē diànhuà de shíhòu, kěyǐ huádòng píngmù xuǎnzé “miǎn tí” huòzhě “jìngyīn” móshì. Yě kěyǐ àn shǒujī cèmiàn de yīnliàng jiàn tiáozhěng yīnliàng dàxiǎo.) 老奶奶: 学会了!如果我还有其他问题的话,再来找你吧!(Xuéhuìle! Rúguǒ wǒ hái yǒu qítā wèntí dehuà, zàilái zhǎo nǐ ba) 小洋:好的。随时!(Hǎo de. Suíshí!) Pronunciation Training: 1. 女性: 你先开机,然后选择语言和地区,接下来选择手动设置。。。开机。。你先开机。。。然后选择。。。。地区。。。语言和地区。。。。。 然后选择语言和地区。。。。。 设置。。 手动设置。。。。接下来选择手动设置。。。。。。。 你先开机,然后选择语言和地区。。。。。。。。 你先开机,然后选择语言和地区,接下来选择手动设置。。。。。。。。。。 男性: 你能帮我设置一下手机吗?。。。。。。。。。。。。 女性: 你先开机,然后选择语言和地区,接下来选择手动设置。 2. 男性: 下一步,加入你的Wi-Fi。之后,你就可以根据它的提示一步一步进行操作 。。。 加入。。 加入你的Wi-Fi。。。。。下一步,加入你的Wi-Fi。。。。。。。 提示。。。。。根据它的提示。。。。。。一步一步。。进行操作。。。一步一步进行操作 。。。。。根据它的提示一步一步进行操作。。。。。。。你就可以根据它的提示一步一步进行操作。。。。。。。。。 之后,你就可以根据它的提示一步一步进行操作。。。。。。。。 下一步,加入你的Wi-Fi。之后,你就可以根据它的提示一步一步进行操作。。。。。。。。。。。。。 女性:选择手动设置以后该做什么?。。。。。。。。。。。。。。 男性: 下一步,加入你的Wi-Fi。之后,你就可以根据它的提示一步一步进行操作。 3. 女性: 当你接电话的时候,可以滑动屏幕选择“免提”或者“静音”模式。。滑动屏幕。。。可以滑动屏幕。。。。免提。。 静音模式。。。“免提”或者“静音”模式。。。。。选择“免提”或者“静音”模式。。。。。。。。 可以滑动屏幕选择“免提”或者“静音”模式。。。。。。。。。。 当你接电话的时候。。。。。。 当你接电话的时候,可以滑动屏幕选择“免提”或者“静音”模式。。。。。。。。。。。。 男性: 在用电话的时候,怎么样开免提或者开静音模式?。。。。。。。。。。。。。 女性: 当你接电话的时候,可以滑动屏幕选择“免提”或者“静音”模式。 4. 男性: 也可以按手机侧面的音量键调整音量大小。。。音量键。。。按手机的音量键。。。。。侧面。。 手机侧面。。。。按手机侧面的音量键。。。。。。也可以按手机侧面的音量键。。。。。。。。。。。。音量大小。。。。调整音量大小。。。。。。 也可以按手机侧面的音量键调整音量大小。。。。。。。。。 女性: 还有其他常用的操作吗?。。。。。。。。。。。。。。 男性: 也可以按手机侧面的音量键调整音量大小 Cell Phone Savvy: 奶奶: 小洋, 我有一些新的问题。有关于通知的设置,我想知道怎么关闭或者设为静音模式。(XiǎoYáng, wǒ yǒu yīxiē xīn de wèntí. Yǒu guānyú tōngzhī de shèzhì, wǒ xiǎng zhīdào zěnme guānbì huòzhě shè wèi jìngyīn móshi) 小样: 在设置里找到“通知”选项,你可以选择关闭通知或者设为静音模式,根据你的需要来调整。 (Zài shèzhì lǐ zhǎodào “tōngzhī” xuǎnxiàng, nǐ kěyǐ xuǎnzé guānbì tōngzhī huòzhě shè wèi jìngyīn tōngzhī, gēnjù nǐ de xūyào tiáozhěng.) 奶奶: 还有其他需要注意的功能吗?(Hái yǒu qítā xūyào zhùyì de gōngnéng ma?) 小洋: 如果你要坐飞机或者需要静音,可以在设置里找到“飞行模式”和“静音模式”进行设置。( Rúguǒ nǐ yào zuò fēijī huòzhě xūyào jìngyīn, kěyǐ zài shèzhì lǐ zhǎodào “fēixíng móshì” hé “jìngyīn móshì” jìnxíng shèzhì) 奶奶: 明白了,你真聪明呀!有问题我还会再问你的。(Míngbáile, nǐ zhēn cōngmíng ya! Yǒu wèntí wǒ hái huì zài wèn nǐ de) 小样: 当然可以啦!如果还有其他问题,也可以问智能语音助手,它也能帮你解答。(Dāngrán kěyǐ la! Rúguǒ hái yǒu qítā wèntí, yě kěyǐ wèn zhìnéng yǔyīn zhùshǒu, tā yě néng bāng nǐ jiědá) 奶奶: 好的,我现在就去试试看!(Hǎo de, wǒ xiànzài jiù qù shì shìkàn) Pronunciation Training: 1. 男性: 有关于通知的设置,我想知道怎么关闭或者设为静音模式。。。设置。。通知的设置。。。。 有关于通知的设置。。。。。。设为。。静音模式。。。。设为静音模式。。。。。。怎么关闭。。。 怎么关闭或者设为静音模式。。。。。。。。。 我想知道怎么关闭或者设为静音模式。。。。。。。。。。 有关于通知的设置。。。。。。 我想知道怎么关闭或者设为静音模式。。。。。。。。。 有关于通知的设置,我想知道怎么关闭或者设为静音模式。。。。。。。。。。。。。。。 女性:有没有新的问题想让我解答一下? 男性:有关于通知的设置,我想知道怎么关闭或者设为静音模式。 2. 女性: 你可以选择关闭通知或者设为静音模式,根据你的需要来调整。。。关闭通知。。。。设为静音模式。。。。。关闭通知或者设为静音模式。。。。。。。你可以选择。。。。 你可以选择关闭通知或者设为静音模式。。。。。。。。。调整。。来调整。。。根据你的需要。。。。 根据你的需要来调整。。。。。。。 你可以选择关闭通知或者设为静音模式,根据你的需要来调整。。。。。。。。。。。。。 男性: 怎么样来调整通知的设置?。。。。。。。。。。。。 女性: 你可以选择关闭通知或者设为静音模式,根据你的需要来调整。 3. 男性:如果还有其他问题,也可以问智能语音助手,它也能帮你解答。。。助手。。语音助手。。。智能语音助手。。。。 也可以问智能语音助手。。。。。。解答。。帮你解答。。。。 它也能帮你解答。。。。。。 也可以问智能语音助手,它也能帮你解答。。。。。。。。。 如果还有其他问题。。。。。。。 如果还有其他问题,也可以问智能语音助手,它也能帮你解答。。。。。。。。。。。。。。。。。。 女性:你真聪明呀!有问题我还会再问你的。。。。。。。。。。。。。。。。。。 男性: 如果还有其他问题,也可以问智能语音助手,它也能帮你解答。

    Cell Phone Savvy (Intermediate)

    Play Episode Listen Later Jun 23, 2024 31:29


    In this episode, Vicky and I talk more about cell phone technology and Apps. We narrow in on vocabulary about Notification Settings, silencing or turning them off, and Smart Voice Assistants in China (like Xiao Du). A special thanks to Maayot.com for sponsoring today's episode. I use Maayot to improve my Mandarin skills, and have previously created episodes for The Convo Club with some of their short stories. If you would like to find out more, please follow the link: https://www.maayot.com 生词: 1. 通知的设置 (tōngzhī de shèzhì) Notification Settings 2. 设为(shè wèi) To Set (something) To 3. 静音模式(jìngyīn móshi)) Silent Mode 4. 在设置里 (zài shèzhì lǐ ) Under “Settings”, or Within “Settings” 5. 选项 - 6. 关闭通知(guānbì tōngzhī) Turn off notifications 7. 飞行模式(fēixíng móshì) Airplane Mode 8. 智能语音助手 (zhìnéng yǔyīn zhùshǒu) Smart Voice Assistant 9. 解答 (jiědá) To Answer, To Explain 对话: 奶奶: 小洋, 我有一些新的问题。有关于通知的设置,我想知道怎么关闭或者设为静音模式。(XiǎoYáng, wǒ yǒu yīxiē xīn de wèntí. Yǒu guānyú tōngzhī de shèzhì, wǒ xiǎng zhīdào zěnme guānbì huòzhě shè wèi jìngyīn móshi) Xiao Yang, I have some new questions. Regarding notification settings, I would like to know how to turn them off or set them to silent mode. 小洋: 在设置里找到“通知”选项,你可以选择关闭通知或者设为静音模式,根据你的需要来调整。 (Zài shèzhì lǐ zhǎodào “tōngzhī” xuǎnxiàng, nǐ kěyǐ xuǎnzé guānbì tōngzhī huòzhě shè wèi jìngyīn móshì, gēnjù nǐ de xūyào lai tiáozhěng.) Find the "Notifications" option in settings. You can choose to turn off notifications or set them to mute notifications, adjusting according to your needs. 奶奶: 还有其他需要注意的功能吗?(Hái yǒu qítā xūyào zhùyì de gōngnéng ma?) Are there any other features I should be aware of? 小洋: 如果你要坐飞机或者需要静音,可以在设置里找到“飞行模式”和“静音模式”进行设置。(Rúguǒ nǐ yào zuò fēijī huòzhě xūyào jìngyīn, kěyǐ zài shèzhì lǐ zhǎodào “fēixíng móshì” hé “jìngyīn móshì” jìnxíng shèzhì) If you are going to fly or need to mute the sound, you can find "Airplane Mode" and "Silent Mode" in the settings to set it. 奶奶: 明白了,你真聪明呀!有问题我还会再问你的。(Míngbáile, nǐ zhēn cōngmíng ya! Yǒu wèntí wǒ hái huì zài wèn nǐ de) Got it, You are so smart! I will ask you again if I have any questions. 小样: 当然可以啦!如果还有其他问题,也可以问智能语音助手,它也能帮你解答。(Dāngrán kěyǐ la! Rúguǒ hái yǒu qítā wèntí, yě kěyǐ wèn zhìnéng yǔyīn zhùshǒu, tā yě néng bāng nǐ jiědá) Of course! If you have other questions, you can also ask the smart voice assistant, which can also help you answer them. 奶奶: 好的,我现在就去试试看!(Hǎo de, wǒ xiànzài jiù qù shì shìkàn) Okay, I'll give it a try right now!

    Minisode: That's Catchy (Intermediate)

    Play Episode Listen Later Jun 16, 2024 6:23


    Dialogue: Vicky: 我最近听了一首特别让我上头的歌。叫 My Stupid Heart. 那个小孩特别可爱。不知道你有没有听这首歌? (Wǒ zuìjìn tīngle yī shǒu tèbié ràng wǒ shàngtóu de gē. Jiào “My Stupid Heart” Nàgè xiǎohái tèbié kě'ài. Bù zhīdào nǐ yǒu méiyǒu tīng zhè shǒu gē) I recently heard a song that's super catchy. It's called “My Stupid Heart” That kid is so cute. I don't know if you've heard this song or not? Lindi: 没听过。在哪儿可以听? (Méi tīngguò. Zài nǎ'er kěyǐ tīng?) No I haven't. Where can I listen to it? Vicky:网上好像到处都是。你可以找一找。 (Wǎngshàng hǎoxiàng dàochù dōu shì. Nǐ kěyǐ zhǎo yī zhǎo) It seems to be everywhere on the Internet. You can look for it. Lindi: 啊是吗?好的。那我一会儿在油管上查一下。 (A shì ma? Hǎo de. Nà wǒ yīhuǐ'er zài yóuguǎn shàng chá yīxià) Oh really? Okay. I'll check it out on YouTube in a little while. Lesson Content: 上头:4 meanings - The 1st one: 就是这首歌呀,一听就很容易去学,很想跟着一起唱,很容易上瘾就上头。 (Jiùshì zhè shǒu gē ya, yī tīng jiù hěn róngyì qù xué, hěn xiǎng gēnzhe yīqǐ chàng, hěn róngyì shàngyǐn jiù shàngtóu) It's talking about a particular song, you only have to hear it once and you already know it, you also can't help singing along. It's a song that's very addictive. 2nd Meaning: (Intoxicating, Goes to One's Head Quickly) 如果你喝了一种酒,然后你一下子就觉得有点醉,你就可以说这个酒真让人上头。 (Rúguǒ nǐ hēle yī zhǒng jiǔ, ránhòu nǐ yīxià zi jiù juédé yǒudiǎn zuì, nǐ jiù kěyǐ shuō zhège jiǔ zhēn ràng rén shàngtou。) If you drink a certain type of alcohol and right away start to feel a bit tipsy , you can say that that alcohol really goes straight to your head. 3rd Meaning: (The Upper Management) 上头。。。你在中国的电视里面会经常看到,比如说有两个同事在说话, 假如说,我是同事A,你是同事B。然后我要是问你啊。。说。。你知道这件事情我们该怎么办吗?(Shàngtou... Nǐ zài zhōngguó de diànshì lǐmiàn huì jīngcháng kàn dào, bǐrú shuō yǒu liǎng gè tóngshì zài shuōhuà, jiǎrú shuō, wǒ shì tóngshì A, nǐ shì tóngshì B. Ránhòu wǒ yàoshi wèn nǐ a.. Shuō。。Nǐ zhīdào zhè jiàn shìqíng wǒmen gāi zěnme bàn ma?) You often see this on Chinese TV. For example, two colleagues are talking. Let's say I'm colleague A and you're colleague B. If I ask you…Do you know what we should do about this issue? 如果你在中国呆的时间长了经常会有一些事情。如果你不知道该怎么解决你要去问的话,大家都会说“我们听上头的“。 (Rúguǒ nǐ zài zhōngguó dāi de shíjiān chǎngle jīngcháng huì yǒu yīxiē shìqíng. Rúguǒ nǐ bù zhīdào gāi zěnme jiějué nǐ yào qù wèn dehuà, dàjiā dūhuì shuō wǒmen tīng shàngtou de。) If you stay in China for a long time, there will often be some issues. If you don't know how to solve them and you ask, everyone will say that we listen to the boss. 4th Meaning: (On Top of something) 还有最后一个意思就是它可以表示一个。。。说“把这个盒子放在柜子上头”或者是说“在椅子上头坐着一只小猫”。。都可以。。(Hái yǒu zuìhòu yīgè yìsi jiùshì tā kěyǐ biǎoshì yīgè... Shuō “bǎ zhège hézi fàng zài guìzi shàngtou” huòzhě shì shuō “zài yǐzi shàngtou zuòzhe yī zhǐ xiǎo māo”.. Dōu kěyǐ.) The last meaning is that it can mean a... You can say "put the box on the top of the cabinet" or "there is a kitten sitting on the chair". It all works.

    Setting Up Your Smart Phone (Intermediate)

    Play Episode Listen Later Jun 9, 2024 39:53


    We're learning some cell phone related words today! I was realizing recently that I still struggle to say commonly used words like, "swipe left/swipe right" or "I have you on speaker", etc, and yet with our smart phones literally being next to us everywhere we go, I thought it was time to dig into some related expressions. Come join me as I learn all about smart phones in Chinese. emails us at: chineseconvoclub@gmail.com Vocabulary: 1. 设置 (shèzhì) To Set Up, also means “settings” 2. 手动设置 (shǒudòng shèzhì) Manual Set-Up 3. 提示(tíshì) Prompt(s) 4. 面部识别 (miànbù shíbié) Facial Recognition 5. 解锁 (jiěsuǒ) To Unlock 6. 下载 (xiàzài) To Download 7. 免提 (miǎn tí)Hands-Free, Speaker Phone 8. 静音 (jìngyīn) Mute 9. 音量键(yīnliàng jiàn) Volume Key 10. 滑动 (huádòng) To Slide, or Sliding Movement 11. 模式 (móshì) Mode 老奶奶: 我刚买了一部新手机,但有一些功能不太懂。你能帮我设置一下吗?(Wǒ gāng mǎile yī bù xīn shǒujī, dàn, yǒu yīxiē gōngnéng bù tài dǒng. Nǐ néng bāng wǒ shèzhì yīxià ma) I just bought a new mobile phone, but I don't understand some of its functions. Can you help me set it up? 小洋: 当然可以!你先开机,然后选择语言和地区,接下来选择手动设置。下一步,加入你的Wi-Fi。之后,你就可以根据它的提示一步一步进行操作。比如说,设置面部识别、密码解锁等等,最后选择想下载的App。这样就设置完了。(Dāngrán kěyǐ! Nǐ xiān kāijī, ránhòu xuǎnzé yǔyán hé dìqū, jiē xiàlái xuǎnzé shǒudòng shèzhì. Xià yībù, jiārù nǐ de Wi-Fi. Zhīhòu, nǐ jiù kěyǐ gēnjù tā de tíshì yībù yībù jìnxíng cāozuò. Bǐrú shuō, shèzhì miànbù shíbié, mìmǎ jiěsuǒ děng děng, zuìhòu xuǎnzé xiǎng xiàzài de App. Zhèyàng jiù shèzhì wán le.) Of course! You first turn it on, then select language and region, and then select manual settings. Next, join your Wi-Fi. After that, you can follow its prompts step by step. For example, set up facial recognition, password unlocking, etc., and finally select the Apps you want to download. This completes the setup. 老奶奶: 好的,好的,明白了!还有什么其他常用操作吗?比如怎么开免提,怎么开静音或者调音量?(Hǎo de, míngbáile! Hái yǒu qítā chángyòng de cāozuò ma? Bǐrú zěnme kāi miǎn tí, zěnme kāi jìngyīn huòzhě tiáo yīnliàng?) Okay, I got it! Are there other commonly used features? For example, how to use hands-free, mute, or how to adjust the volume? 小洋: 当你接电话的时候,可以滑动屏幕选择“免提”或者“静音”模式。也可以按手机侧面的音量键调整音量大小。(Dāng nǐ jiē diànhuà de shíhòu, kěyǐ huádòng píngmù xuǎnzé “miǎn tí” huòzhě “jìngyīn” móshì. Yě kěyǐ àn shǒujī cèmiàn de yīnliàng jiàn tiáozhěng yīnliàng dàxiǎo.) When you answer the phone, you can slide the screen to select "hands-free" or "silent" mode. You can also press the volume keys on the side of the phone to adjust. 老奶奶: 学会了!如果我还有其他问题的话,再来找你吧!(Xuéhuìle! Rúguǒ wǒ hái yǒu qítā wèntí dehuà, zàilái zhǎo nǐ ba) Got it! If I have any other questions, I'll come find you! 小洋:好的。随时!(Hǎo de. Suíshí!) Okay. Anytime!

    Minisode: Straw That Broke The Camel's Back (Intermediate)

    Play Episode Listen Later Jun 2, 2024 6:20


    The Straw The Broke the Camel's Back: 压死骆驼的最后一根稻草 Dialogue: Vicky: 你知道吗?迈克马上要辞职了。 ( Nǐ zhīdào ma? Màikè'ěr mǎshàng yào cízhíle. ) Hey did you know that Mike's about to quit? Lindi: 我没听说呀,到底是怎么回事啊?我知道他不太喜欢他的工作,因为公司离他住的地方太远,而且他也常常抱怨说工作时间太长了。 (Wǒ méi tīng shuō ya, dàodǐ shì zěnme huí shì a? Wǒ zhīdào tā bù tài xǐhuān tā de gōngzuò, yīnwèi gōngsī lí tā zhù dì dìfāng tài yuǎn, érqiě tā yě chángcháng bàoyuàn shuō gōngzuò shíjiān tài chǎngle.) I haven't heard. What could be the reason? I know he doesn't like his job all that much because it's far from where he lives, and he's often complaining that the work hours are too long) Vicky: 是啊,特别是最近他做的一个项目又被他的老板派给了别人,这就成了压死骆驼的最后一根稻草,他就决定辞职了啊. ( Shì a, tèbié shì zuìjìn tā zuò de yīgè xiàngmù yòu bèi tā de lǎobǎn pài gěile biérén, zhè jiù chéngle yā sǐ luòtuó de zuìhòu yī gēn dàocǎo, tā jiù juédìng cízhíle a) Right, and just recently yet another project that he was working on, the boss assigned to someone else. That was the last straw. He decided to resign. Lindi: 太可惜了,希望他能尽快找到自己喜欢的工作 (Tài kěxíle, xīwàng tā néng jǐnkuài zhǎodào zìjǐ xǐhuān de gōngzuò.) Oh that's too bad. Hope he finds another job that he likes soon. Vicky: 嗯,是的. ( Ń, shì de) Mm, yeah...

    Listening/Speech Training: Wrong Number & Who R U Kidding? (Intermediate)

    Play Episode Listen Later May 26, 2024 16:07


    Wrong Number Speech Training: 1. 男性: 我是前两天预约在周二早上去检查的小李。。。预约。。前两天。。。前两天预约。。。。在周二早上。。。。去检查。。去检查的小李。。。。。在周二早上去检查的小李。。。。。。前两天预约在周二早上去检查的小李。。。。。。。我是前两天预约在周二早上去检查的小李。。。。。。。。。。。 女性:你好!哪位?。。。。。。。。。。 男性: 我是前两天预约在周二早上去检查的小李。 2. 女性:因为工作原因,想协调一下,把时间定到下午三点,您看可以嗎?。。协调。。想协调一下。。。。下午三点。。。。把时间定到下午三点。。。。。。 想协调一下,把时间订到下午三点。。。。。。。因为工作原因。。。。。。 因为工作原因,想协调一下,把时间定到下午三点。。。。。。。。。。。 您看可以嗎。。。。 因为工作原因,想协调一下,把时间订到下午三点,您看可以嗎?。。。。。。。。。。。。。。 男性:请问,您为什么要改预约的时间?。。。。。。。。。。。 女性: 因为工作原因,想协调一下,把时间定到下午三点,您看可以嗎? 3.男性: 我是土生土长的美国人,但是在中国学习过一段时间。。。土生土长。。。美国人。。。土生土长的美国人。。。。。。。 我是土生土长的美国人。。。。。。。一段时间。。。学习过一段时间。。。。。。 但是在中国学习过一段时间。。。。。。。。 我是土生土长的美国人,但是在中国学习过一段时间。。。。。。。。。。 女性:你的中文很好。看你也好像也是华人。。。。。。。。。。。。。。 男性: 我是土生土长的美国人,但是在中国学习过一段时间。 4.女性: 不好意思,的确是我输入错了号码,误打误撞发错信息给你了。。误打误撞。。。发错信息。。。 误打误撞发错信息。。。。。。 误打误撞发错信息给你了。。。。。。。输入错了号码。。。。。 的确是我输入错了号码。。。。。。。 的确是我输入错了号码,误打误撞发错信息给你了。。。。。。。。。。 不好意思,的确是我输入错了号码,误打误撞发错信息给你了。。。。。。。。。。。 男性: 你好像发错了电话。 我不是林医生。。。。。。。。。。。。。 女性: 不好意思,的确是我输入错了号码,误打误撞发错信息给你了。 5.男性: 昨天的冒失打扰到您了,不好意思。。冒失。。昨天的冒失。。。打扰到您了。。。。昨天的冒失打扰到您了。。。。。。 昨天的冒失打扰到您了,不好意思。。。。。。。。。。 女性:为什么你半夜给我发短信?。。。。。。。。。。。。。 男性: 昨天的冒失打扰到您了,不好意思 Who Are You Kidding Speech Training: 1. 男性: 没怎么, 我就是昨天从电影院离开的时候撞到门上了 。。没怎么。。。 。。我就是。。。。昨天。。。。从电影院。。。。。。离开的时候。。。 。。。昨天从电影院离开的时候。。。。。。。。撞到门上了。。。。。没怎么, 我就是昨天从电影院离开的时候。。。。。。。。。。撞到门上了。。。 没怎么, 我就是昨天从电影院离开的时候撞到门上了。。。。。。。。。。。。 女性:你的脸怎么了?。。。。。。。。。。。 男性:没怎么, 我就是昨天从电影院离开的时候撞到门上了。 2. 女性: 你骗谁呢? 撞门能撞到下巴?。。。骗。。谁。。骗谁呢。。。。 你骗谁呢。。。。。撞。。撞门。。。能撞到。。。。撞门能撞到。。。。。下巴。。。 撞门能撞到下巴。。。。。。。你骗谁呢?撞门能撞到下巴?。。。。。。。。。。 男性: 我就是昨天从电影院离开的时候撞到门上了。。。。。。。。。 女性:你骗谁呢? 撞门能撞到下巴? 3. 男性:我昨天回家的时候被车撞了。。我昨天。。。。回家。。。回家的时候。。。。。我昨天回家的时候。。。。。。被车撞了。。。。 我昨天回家的时候被车撞了。。。。。。。。 女性:昨天到底发生了什么?。。。。。。。。。。 男性:我昨天回家的时候被车撞了。 4. 女性: 没去, 我只是被撞了一下, 没怎么样。。只是。。。我只是。。。。被撞了。。。。。被撞了一下。。。。。。 我只是被撞了一下。。。。。。。。怎么样。。。。 没怎么样。。。。。 我只是被撞了一下, 没怎么样。。。。。。。。。。 没去。。 没去, 我只是被撞了一下, 没怎么样。。。。。。。。。。。。 男性:你昨天发生了车祸? 那你去医院了吗? 。。。。。。。。。。 女性: 没去, 我只是被撞了一下, 没怎么样。

    Who Are You Kidding?! (Elementary)

    Play Episode Listen Later May 19, 2024 35:11


    Is today's protagonist Xiao Yang, a bit accident prone? Or did he get into a fight? In today's beginner level episode, we learn to ask certain questions such as "What happened (to your face)"? "What's the matter"? and responses that down-play it, like "Nothing" or "Nothing much". Today's key sentence structure is "Can you really (do this)..by (doing that)?" Vocabulary: 脸 (liǎn) - face 昨天 (zuótiān) - yesterday 电影院 (diànyǐngyuàn) - cinema 离开 (líkāi) - leave 撞 (zhuàng) - bump into 骗 (piàn) - deceive, cheat 下巴 (xiàba) - chin 车祸 (chēhuò) - car accident 医院 (yīyuàn) - hospital Dialogue: 高月:诶?。。你的脸怎么了? 小样:没怎么, 我就是昨天从电影院离开的时候撞到门上了。 高月:你骗谁呢? 撞门能撞到下巴? 小样:(叹气。。。)好吧, 我昨天回家的时候被车撞了。 高月:你昨天发生了车祸? 那你去医院了吗? 小样:没去, 我只是被撞了一下, 没怎么样。 Gāo Yuè: Nǐ de liǎn zěnme le? Xiǎo Yáng: Méi zěnme, wǒ jiùshì zuótiān cóng diànyǐngyuàn líkāi de shíhou zhuàng dào ménshàngle. Gāo Yuè: Nǐ piàn shuí ne? Zhuàng mén néng zhuàng dào xiàba? Xiǎo Yáng: Hǎo ba, wǒ zuótiān huí jiā de shíhou bèi chē zhuàngle. Gāo Yuè: Nǐ zuótiān fāshēngle chēhuò? Nà nǐ qù yīyuànle ma? Xiǎo Yáng: Méi qù, wǒ zhǐshì bèi zhuàngle yīxià, méi zěnme yàng. Gao Yue: What happened to your face? Xiǎo Yáng: Nothing, I just ran into the door when I was leaving the movies yesterday. Gao Yue: Who are you kidding? Can you hit your chin by running into the door? Xiǎo Yáng: Okay.. When I was going home yesterday, a car bumped into me. Gao Yue: You were in a car accident yesterday? Did you go to the hospital? Xiǎo Yáng: I didn't go. It just bumped into me, nothing serious.

    Special Episode: "Telecommunications Scam" 电信局诈骗 (Advanced)

    Play Episode Listen Later May 13, 2024 18:37


    A former friend of the show, Kapa Zhao is back for a special episode about nearly being scammed. This one will be a great test for your listening comprehension, as we mostly speak Chinese throughout (stopping in just a few places for translation)

    Wrong Number (Intermediate)

    Play Episode Listen Later May 5, 2024 44:19


    Vocabulary: 调整(Tiáozhěng) – to adjust 协调 (xiétiáo)– to coordinate (Taiwan style) 查看 (chákàn) – to examine, look over 素质 (sùzhì)– person of good character, a person who has inner quality, integrity 土生土长(tǔshēngtǔzhǎng) – born and raised 输入(shūrù) – to input 误打误撞(wù dǎ wù zhuàng) – accidentally, unintentionally 冒失(màoshī) (– (in this context) careless, but can also mean “rash, abrupt, or reckless) 打扰(dǎrǎo) – to disturb, to bother someone 问候(wènhòu) – to extend greetings to 祝福 (zhùfú) - wishes Dialogue: 骗子: 林医生您好,我是前两天预约在周二早上去检查的小李,您可以帮我把时间调整到下午吗?

    Minisode: Spam Call (Intermediate)

    Play Episode Listen Later Apr 29, 2024 5:15


    Lindi: 哎呀! Vicky! 昨天给你打了好几个电话。 你怎么没接啊? Vicky:啊?哪个电话呀?我不知道是你打给我的。你什么时候打的? Lindi:昨天晚上我的手机没电了,所以用了我老公的电话给你打了几次。 Vicky:哦!那是你的电话呀!我看到一个陌生的号码。然后我以为是骚扰电话,所我就没有接。 Lindi:这样子的! Vicky: 是的。是的, 那我下一次把他的电话号码也存到我的手机里。 Lindi:好的!别忘了。 Vicky:好的,好的! 一定! Lindi: Āiyā! Vicky! Zuótiān gěi nǐ dǎle hǎojǐ gè diànhuà. Nǐ zěnme méi jiē a? Vicky: A? Nǎge diànhuà ya? Wǒ bù zhīdào shì nǐ dǎ gěi wǒ de. Nǐ shénme shíhòu dǎ di? Lindi: Zuótiān wǎnshàng wǒ de shǒujī méi diànle, suǒyǐ yòngle wǒ lǎogōng de diànhuà gěi nǐ dǎle jǐ cì. Vicky: Ó! Nà shì nǐ de diànhuà ya! Wǒ kàn dào yīgè mòshēng de hàomǎ. Ránhòu wǒ yǐwéi shì sāorǎo diànhuà, suǒ wǒ jiù méiyǒu jiē. Lindi: Zhèyàng zi de! Vicky: Shì de. Shì de! Nà wǒ xià yīcì bǎ tā de diànhuà hàomǎ yě cún dào wǒ de shǒujī lǐ. Lindi: Hǎo de! Bié wàngle. Vicky: Hǎo de, hǎo de! Yīdìng! Lindi: Vicky! I called you several times yesterday. Why didn't you answer? Vicky: Huh? Which phone call? I didn't know it was you who called me. When did you call? Lindi: My cell phone didn't have any power last night, so I used my husband's phone to call you a few times. Vicky: Oh! That was you calling! I saw an unknown number, and I thought it was a spam call, so I didn't answer it. Lindi: Oh..so that's what happened. Vicky: Yeah, So I will also save his phone number to my phone (so I'll know who it is next time) Lindi: Okay, Don't forget! Vicky: Okay, okay! I won't!

    Listening/Speech Training:Job Hunting & Getting Hired (Pre-Intermediate)

    Play Episode Listen Later Apr 21, 2024 11:34


    Job Hunting Speech Training: 1. 简历。。。改。。改简历。。。在改简历。。。。我现在。。。我现在在改简历。。。。。还没有。。。还没有。我现在在改简历。。。。。。。。。。 女性:你开始找工作了吗?。。。。。。。。。 男性:还没有。我现在在改简历。 2. 女性:实习。。经历。。实习经历。。。。相关。。相关的实习经历。。。。。一些相关的实习经历。。。。。。 多写。。多写一些。。。。多写一些相关的实习经历。。。。。。。。。你可以多写一些相关的实习经历。。。。。。。。。。。。。。 男的:我想找研究员助理的工作。。。。。。。。。。。。 女性:那你可以多写一些相关的实习经历 3. 男性:去年一年。。。。我没找到。。。。我始终没找到。。。。。研究。。做研究。。。相关的实习。。。做研究相关的实习。。。。。。我始终没找到和做研究相关的实习。。。。。。。。。。。。。 只是去年一年。。。。。只是去年一年我始终没找到和做研究相关的实习。。。。。。。。。。。。。。 女性: 你可以多写一些相关的实习经历。很多公司都很注重这部分。。。。。。。。。。。。。。。。。。。 男性:明白。只是去年一年我始终没找到和做研究相关的实习。 4. 女性:写。。可以写。。。简历。。。到简历里。。。。可以写到简历里。。。。。这个经历。。。。 这个经历可以写到简历里。。。。。。。。。 男性: 我只做过律师助理。。。。。。。。。 女性:这个经历可以写到简历里 Getting Hired Speech Training: 1. 女性: 录用。。被。。被录用了。。。被公司录用了。。。。听说。。我听说。。。你被公司录用了。。。。。。我听说你被公司录用了。。。。。。。 男性:我有没有告诉你几天前发生的好消息?。。。。。。。。。。。 女性:我听说你被公司录用了 2. 男性:团队。。加入。。加入团队。。。能加入团队。。。。兴奋。。我很兴奋。。。我很兴奋能加入这个团队。。。。。。。。。 女性:得到这份工作有什么感觉?。。。。。。。 男性:我很兴奋能加入这个团队。 3. 女性:面试。。面试时。。。强调。。强调经验。。。经验和技能。。。。强调了经验和技能。。。。。 我强调了我的经验和技能。。。。。。 面试时,我强调了我的经验和技能。。。。。。。。。很契合。。。感觉很契合。。。。 公司文化。。。 感觉与公司文化很契合。。。。。。 面试时,我强调了我的经验和技能,感觉与公司文化很契合。。。。。。。。。。 男性:面试过程怎么样?。。。。。。。。。。 女性:面试时,我强调了我的经验和技能,感觉与公司文化很契合。 4. 男性:迫不及待。。。已经迫不及待了。。。。 我已经迫不及待了。。。。。下周一。。。开始。。 下周一就开始了。。。。。下周一就开始了,我已经迫不及待了。。。。。。。。。。 女性:你什么时候开始上班?。。。。。。。。。。。 男性:下周一就开始了,我已经迫不及待了

    Getting Hired (Pre-Intermediate)

    Play Episode Listen Later Apr 14, 2024 27:20


    Getting Hired: 受聘 (Shòupìn) Today we talk about what to say when you've gotten the job. Join us as we discuss the differences between different types of skills and how to use "录用” as opposed to another very similar word, ”雇佣“。 And you definitely don't want to miss hearing about Vicky's unforgettable interview experience... Contact us: chineseconvoclub@gmail.com Vocabulary: 录用 (lùyòng)to employ 加入 (Jiārù) to join, become a member 团队 (tuánduì)group, team, corps 面试 (Miànshì)an interview, to interview 过程 (guòchéng)process 强调 (qiángdiào)emphasize, to stress 经验 (jīngyàn)experience 技能 (jìnéng)technical ability, occupational skills 契合 (qìhé)to agree with, get along with, ally oneself to 迫不及待 (pòbùjídài)idiom – very impatient, unable to hold back, anxious to do something, can't wait A: 嘿小洋,我听说你被公司录用了,恭喜! (Hēi Xiǎo Yáng, wǒ tīng shuō nǐ bèi gōngsī lùyòngle, gōngxǐ!) B: 谢谢!我很兴奋能加入这个团队。 (Xièxiè! Wǒ hěn xīngfèn néng jiārù zhège tuánduì.) A: 面试过程怎么样?(Miànshì guòchéng zěnme yàng?) B: 面试时,我强调了我的经验和技能,感觉与公司文化很契合。(Miànshì shí, wǒ qiángdiàole wǒ de jīngyàn hé jìnéng , gǎnjué yǔ gōngsī wénhuà hěn qìhé.) A: 那真是太好了。你什么时候开始上班? ( Nà zhēnshi tài hǎole. Nǐ shénme shíhòu kāishǐ shàngbān?) B: 下周一就开始了,我已经迫不及待了!(Xià zhōuyī jiù kāishǐle, wǒ yǐjīng pòbùjídàile!) A. Hey Xiao Yang, I heard that you got the job. Congratulations! B: Thank you! I'm excited to join this team. A: How was the interview process? B: During the interview, I emphasized my experience and skills and felt that I fit well with the company culture. A: That's great. When do you start working? B: It starts next Monday, I can't wait!

    Resume Padding

    Play Episode Listen Later Apr 7, 2024 5:19


    A: 我听说你的朋友在找工作。他的简历准备好了没有? (Wǒ tīng shuō nǐ de péngyǒu zài zhǎo gōngzuò. Tā de jiǎnlì zhǔnbèi hǎole méiyǒu?) I heard your friend is looking for a job. Has he finished his resume? B:哎呀。。别提了。 我看了他的简历。。写得马马虎虎。 所以我们觉得他应该包装一下他的简历。( Āiyā.. Biétíle. Wǒ kànle tā de jiǎnlì.. Xiě dé mǎmǎhǔhǔ. Suǒyǐ wǒmen juédé tā yīnggāi bāozhuāng yīxià tā de jiǎnlì.) Ugh..what a headache. I looked at his resume, but it's not written very well, so we think he needs to polish it up a bit. 包装 - To polish something up, make it look better, to "pad" a resume slightly 简历 - Resume 简历作假 - A Completely "Padded" Resume, Fake Resume 简历造假 - Resume Fraud 撒谎 - To Lie 明知 - Sensible, Wise

    Job Hunting (Intermediate)

    Play Episode Listen Later Mar 31, 2024 34:38


    In this lesson, Vicky and I discuss job hunting, in particular, updating a resume to reflect relevant work experience and internships. Join us as we talk about internships, resume writing (including the practice of "padding" one's resume) and work experience. Vocabulary: 1. 毕业(bìyè)– to graduate 2. 改(gǎi) – to revise 3. 简历(jiǎnlì) - resume 4. 股票(gǔpiào) - stocks 5. 研究员(yánjiùyuán) - researcher 6. 助理(zhùlǐ) - assistant 7. 相关(xiāngguān) – relevant, related 8. 实习(shíxí) - internship 9. 经历(jīnglì) - experience 10. 注重(zhùzhòng) – to value 11. 去年一年(qùnián yī nián) – all of last year 12. 细心(xìxīn) – careful,attentive, detail oriented Internship and Work Experience: 杨洋今年毕业。王军是杨洋父亲的朋友。(Yángyáng jīnnián bìyè. Wáng jūn shì yángyáng fùqīn de péngyǒu. )Yang Yang graduated this year. Wang Jun is a friend of Yang Yang's father. 王军:你开始找工作了吗?(Wáng jūn: Nǐ kāishǐ zhǎo gōngzuòle ma?) Have you started looking for a job? 杨洋:还没有。我现在在改简历。(Yángyáng: Hái méiyǒu. Wǒ xiànzài zài gǎi jiǎnlì.) Not yet. I am revising my resume now. 王军:你打算找什么工作?(Wáng jūn: Nǐ dǎsuàn zhǎo shénme gōngzuò? ) What job are you planning to look for? 杨洋:我以后想当股票研究员,所以我想找研究员助理的工作。(Yángyáng: Wǒ yǐhòu xiǎng dāng gǔpiào yánjiùyuán, suǒyǐ wǒ xiǎng zhǎo yánjiùyuán zhùlǐ de gōngzuò.) I want to be a stock researcher in the future, so I want to find a job as a research assistant. 王军:挺好的。你可以多写一些相关的实习经历。很多公司都很注重这部分。(Wáng jūn: Tǐng hǎo de. Nǐ kěyǐ duō xiě yīxiē xiāngguān de shíxí jīnglì. Hěnduō gōngsī dōu hěn zhùzhòng zhè bùfèn)Very good. You can write more relevant internship experiences. Many companies pay great attention to this part. 杨洋:明白。只是去年一年我始终没找到和做研究相关的实习。我只做过律师助理。( Yángyáng: Míngbái. Zhǐshì qùnián yī nián wǒ shǐzhōng méi zhǎodào hé zuò yánjiū xiāngguān de shíxí. Wǒ zhǐ zuòguò lǜshī zhùlǐ.) It's just that last year I never found an internship related to research. I have only worked as a paralegal. 王军:这个经历可以写到简历里。律师助理一般都是很细心的。研究员助理也需要很细心。( Wáng jūn: Zhège jīnglì kěyǐ xiě dào jiǎnlì lǐ. Lǜshī zhùlǐ yībān dōu shì hěn xìxīn de. Yánjiùyuán zhùlǐ yě xūyào hěn xìxīn) This experience can be written on your resume. Paralegals are generally very attentive. Research assistants also need to be very attentive.

    Listening/Speech Training:Jazz & Music Genres

    Play Episode Listen Later Mar 24, 2024 20:39


    Today we have the dialogues and speech training parts from our previous 2 episodes: And All That Jazz & Music To Suit Your Mood. If you would like to hear the grammar and vocabulary explanations, please refer back to those episodes. If you're tuning in simply to listen to the dialogue and practice pronunciation, you're in the right place! And All That Jazz Speech Training: 1. 女性:我。。觉得。。。我觉得嘛。。。。每个人。。。都可以。。。每个人都可以。。。。。不同的。。。喜好。。。有不同的喜好。。。。。 我觉得嘛,每个人都可以有不同的喜好。。。。。。。。。。 男性:你和你的朋友们喜欢同样风格的音乐吗?。。。。。。。 女性:我觉得嘛,每个人都可以有不同的喜好。 2. 男性:因为。。。爵士乐。。。。通常是。。。因为爵士乐通常是。。。。。。。。。即兴。。。即兴演奏。。。。。因为爵士乐通常是即兴演奏。。。。。。。。。加上。。。蓝调。。。蓝调旋律。。。。。加上它的蓝调旋律。。。。。。。摇摆。。。摇摆的节奏。。。。。。因为爵士乐通常是即兴演奏,加上它的蓝调旋律和摇摆的节奏。。。。。。。。。。。。。。我觉得。。。很迷人。。。。因为爵士乐通常是即兴演奏,加上它的蓝调旋律和摇摆的节奏,我觉得很迷人。。。。。。。。。。。。。。。 女性:你为什么这么喜欢爵士乐?。。。。。。。。。。。。。。 男性:因为爵士乐通常是即兴演奏,加上它的蓝调旋律和摇摆的节奏,我觉得很迷人。 3. 女性:其实。。。我觉得。。。其实我觉得。。。。。音乐。。。还有。。。听音乐。。。怎样去听音乐。。。。。形式。。。其实我觉得音乐,还有我们怎样去听音乐的形式。。。。。。。。。。。。。一直。。。在变化。。。一直在变化。。。。。。其实我觉得音乐,还有我们怎样去听音乐的形式, 一直在变化。。。。。。。。。。。。。 男性:你觉得音乐的形式总是一成不变的吗?。。。。。。。。。 女性:其实我觉得音乐,还有我们怎样去听音乐的形式, 一直在变化。 4. 男性: 现在。。。科技。。。发达。。。科技这么发达。。。。。现在的科技这么发达。。。。。。。。。只要。。。按一下。。。按钮。。。只要我们按一下按钮。。。。。。。就能。。。听到。。。各种各样。。。。喜欢的。。。喜欢的音乐。。。。。就能听到各种各样我们喜欢的音乐了。。。。。。。。。 现在的科技这么发达,只要我们按一下按钮,就能听到各种各样我们喜欢的音乐了。。。。。。。。。。。。。。。 女性:以前我们听音乐总是得去买磁带和碟片, 现在呢?。。。。 男性:现在的科技这么发达,只要我们按一下按钮,就能听到各种各样我们喜欢的音乐了。 Music To Suit Your Mood: Speech Training 1. 女性: 我对音乐。。。。真的。。。我对音乐真的。。。。。了解。。。了解不多。。。。我对音乐真的了解不多。。。。。。只要。。。只要它。。。符合。。。符合我的心情。。。只要它符合我的心情。。。。。。。我对音乐真的了解不多,只要它符合我的心情。。。。。。。。。。。。我就会。。。。我就会去听。。。。。。我对音乐真的了解不多,只要它符合我的心情,我就会去听。。。。。。。。。。。。。。。。。。。 男性:你对音乐了解多少?。。。。。。。。。。。。。。。。。 女性:我对音乐真的了解不多,只要它符合我的心情,我就会去听。 2. 男性:我觉得。。。伤心。。。或者。。。情绪低落。。。。。情绪低落的时候。。。。。。我觉得伤心或者情绪低落的时候。。。。。。。。。。。。我会听。。。我会听一些。。。。嘻哈。。。像。。。周杰伦的歌。。。我会听一些嘻哈,像周杰伦的歌。。。。。。。。。。。我觉得伤心或者情绪低落的时候,我会听一些嘻哈,像周杰伦的歌。。。。。。。。。。。。。。 女性:你心情不好的时候常常听什么音乐?。。。。。。。。。。 男性:我觉得伤心或者情绪低落的时候,我会听一些嘻哈,像周杰伦的歌。 3. 女性:当我。。需要。。当我需要。。。。放松的时候。。。。。。当我需要放松的时候。。。。。。放一些。。。柔和。。。柔和的音乐。。。。。放一些柔和的音乐。。。。。。比如。。李健的歌。。。。。。当我需要放松的时候,我会放一些柔和的流行乐,比如李健的歌。。。。。。。。。。 男性:听什么样的音乐能让你放松下来?。。。。。。。。。。 女性:当我需要放松的时候,我会放一些柔和的流行乐,比如李健的歌。 4. 男性:他的歌。。。很大众。。。他的歌很大众。。。。。容易。。上口。。。容易上口。。。。。有很多。。。。热门。。。热门单曲。。。。。有很多热门单曲。。。。。他的歌很大众,容易上口。。。。。。。。他也有很多热门单曲。。。。。。。。。他的歌很大众,容易上口。他也有很多热门单曲。。。。。。。。。。。。。。。 女性:你觉得李健的歌有些什么特点?。。。。。。。。。。。。 男性:他的歌很大众,容易上口。他也有很多热门单曲。

    Music To Suit Your Mood (Upper Intermediate)

    Play Episode Listen Later Mar 18, 2024 55:46


    In this episode, Vicky and I discuss more types of music, and what fits whenever we are in certain moods. We will be joined once again by jazz pianist and composer Sean Higgins at the end of this episode for another of his original songs and a quiz. If you're curious, please listen on... And to hear more music by Sean, please check out the links below: https://music.apple.com/us/album/shanghai-decade/1330221513 https://open.spotify.com/artist/1kDHo4oto0aXbZlXlHq3ZZ?si=p6fHOwBLQ-mMaU5kHeRjqA https://www.amazon.com/music/player/albums/B078PMNYY2?marketplaceId=ATVPDKIKX0DER&trackAsin=B078PMNZ5D&ASIN=B078PMNZ5D&musicTerritory=US Vocabulary for this lesson: 1.心情 (Xīnqíng) - frame (or state) of mind, mood 2.情绪 (Qíngxù)– morale, feeling, spirits – the outward expression of one's mood 3.低落(Dīluò)– downcast 4.嘻哈(Xīhā) – Hip Hop (music) 5.柔和(Róuhé) – gentle, soft 6.大众 (Dàzhòng) – (in this context) to have wide appeal 7.上口(Shàng kǒu) – to be very sing-able, easy to sing 8. 热门单曲 (Rèmén dān qū) – Hit Song, Hot Single(s) 9.雷鬼 (Léi guǐ)– Reggae Music 10.摇滚 (Yáogǔn) – Rock Music 11. 行家(Hángjiā)– Expert 12. 动听 (Dòngtīng) – Pleasant to listen to 13. 怀旧歌曲 (Huáijiù gē qǔ) – The Golden Oldies Person A: 你最喜欢听什么样的音乐?(Nǐ zuì xǐhuān tīng shénme yàng de yīnyuè?) What kind of music do you like listening to? Person B: 我对音乐真的了解不多. 只要它符合我的心情,我就会去听.( Wǒ duì yīnyuè zhēn de liǎojiě bù duō. Zhǐyào tā fúhé wǒ de xīnqíng, wǒ jiù huì qù tīng.) I really don't know much about music. As long as it suits my mood, I'll listen to it. Person A: 我也有同感。所有风格的音乐我都喜欢听,至于听什么,也要取决于我的心情。比如我觉得伤心或者情绪低落的时候,我会听一些嘻哈,像周杰伦的歌。(Wǒ yěyǒu tónggǎn. Suǒyǒu fēnggé de yīnyuè wǒ doū xǐhuān tīng, zhìyú tīng shénme, yě yào qǔjué yú wǒ de xīnqíng.Bǐrú wǒ juédé shāngxīn huòzhě qíngxù dīluò de shíhòu, wǒ huì tīng yīxiē xīhā, xiàng Zhōu Jié Lún de gē.) I can relate. I listen to all styles of music, as for what I like to listen to depends on my mood. For example, when I feel sad or depressed, I will listen to some hip-hop, such as songs by Jay Chou. Person B: 当我需要放松的时候,我会放一些柔和的流行乐,比如李健的歌。 (Dāng wǒ xūyào fàngsōng de shíhòu, wǒ huì fàng yīxiē róuhé de liúxíng yue, bǐrú Lǐ Jiàn de gē.) When I need to relax, I play some soft pop music, such as Li Jian's songs. Person A: 是的,我同意。他的歌很大众,容易上口。他也有很多热门单曲,而且你不得不承认他的嗓音非常独特。还有呢,我也特别爱听雷鬼和摇滚。..(Shì de, wǒ tóngyì. Tā de gē hěn dàzhòng, róngyì shàng kǒu. Tā yěyǒu hěnduō rèmén dān qū, érqiě nǐ bùdé bù chéngrèn tā de sǎngyīn fēicháng dútè. Hái yǒu ne, wǒ yě tèbié ài tīng léi guǐ hé yáogǔn.) Yes, I agree. His songs are very popular and easy to sing. He also had a lot of hit singles, and you have to admit he has a very unique voice. Also, I also really love listening to reggae and rock. Person B: 你真是个行家呀!我平常听得最多的就是一些怀旧歌曲,很多都是父母年轻的时候流行的老歌。(Nǐ zhēnshi gè hángjiā ya! Wǒ píngcháng tīng dé zuìduō de jiùshì yīxiē huáijiù gēqǔ, hěnduō dōu shì fùmǔ niánqīng de shíhòu liúxíng de lǎo gē.) You are such an expert! What I usually listen to most are some nostalgic songs, many of which are old songs that were popular when my parents were young. Person A: 那倒是。很多老歌都很动听。有机会的话,我们叫上父母一起去K歌吧!(Nà dǎoshì. Hěnduō lǎo gē dōu hěn dòngtīng. Yǒu jīhuì dehuà, wǒmen jiào shàng fùmǔ yīqǐ qù K gē ba.) That's true. Many old songs are very beautiful. If we get the chance, we should take our parents to karaoke sometime.

    Minisode: Play It By Ear

    Play Episode Listen Later Mar 10, 2024 11:30


    In today's minisode, we meet with a doctoral student of civil engineering at UNCC to discuss 2 new expressions about making plans: 边走边看 and 见机行事。。。 Useful words and phrases discussed in this episode: 土木 (Tǔmù)- Building, construction 土木工程(tǔmù gōngchéng) - Civil Engineering 大兴土木(dàxīngtǔmù) - (idiom)to be busy putting up buildings, to carry out large scale construction A: 我还没想好中午要吃什么。。(Wǒ hái méi xiǎng hǎo zhōngwǔ yào chī shénme..) I still haven't decided what I want to eat for lunch.. B: 其实,我也不知道要吃什么。不然,我们去外面逛逛,然后边走边看。 (Qíshí, wǒ yě bù zhīdào yào chī shénme. Bùrán, wǒmen qù wàimiàn guàng guàng, ránhòu bian zǒubiān kàn) Actually, I don't know either. Why don't we just head out and play it by ear? A:好啊 (Hǎo a) Ok 边走边看(biān zǒubiān kàn) - Play it by ear 边。。。边。。。(Biān... Biān)To do one thing while doing something else Example: 我一边听音乐,一边吃东西。。( Wǒ yībiān tīng yīnyuè, yībiān chī dōngxī..) I'm eating something while listening to music. 见机行事 - To see the opportunity and act, to act according to circumstances

    And All That Jazz (Upper Intermediate)

    Play Episode Listen Later Mar 4, 2024 55:35


    Jazz musician and composer Sean Higgins joins us today in a special episode about music. Listen in as we discuss Jazz and other popular music forms, in both China and beyond... (Sean Higgins Trio can be found through the following links:) https://music.apple.com/us/album/shanghai-decade/1330221513 https://open.spotify.com/album/7KUSrVWMDDPfy9T5LRsTHQ https://www.amazon.com/-/es/dp/B078PMNZ5D Vocab: 1. 争论(zhēng lùn) – To Debate 2. 喜好 (xǐ hào) - Preference 3. 爵士乐 (jué shì yuè) – Jazz Music 4. 即兴演奏 (jíxìng yǎnzòu) - Improvisation 5. 蓝调旋律 (Lándiào xuánlǜ) – Bluesy Melody 6. 摇摆的节奏 (Yáobǎi de jiézòu) – Swinging rhythm 7. 传统音乐 (Chuántǒng yīnyuè) – Traditional music 8. 专辑 (Zhuānjí) - Album 9. 形式 (Xíngshì) - Form 10. 古典乐 (Gǔdiǎn yuè) – Classical Music 11. 电子乐 – (Diànzǐ yuè) – Electronic Music, Techno 12. 说唱乐 - (Shuōchàng yuè) – Rap Music 13. 乡村乐 - (Xiāngcūn yuè) – Country Music 14. 朋克乐 (Péngkè yuè) – Punk Supplementary Vocab: 1. 节奏与蓝调乐 (Jié zòu yǔ lán diào yuè) Rhythm and Blues (R & B) Dialogue: Person A: 我有两个朋友,常常争论音乐的事情. 你呢?喜欢哪种音乐?( Wǒ yǒu liǎng gè péngyǒu, chángcháng zhēnglùn yīnyuè de shìqíng. Nǐ ne? Xǐhuān nǎ zhǒng yīnyuè?)I have a couple of friends who are always debating music stuff. What about you? Which kind do you like? Person B:我觉得嘛,每个人都可以有不同的喜好。我最喜欢的是爵士乐。(Wǒ juédé ma, měi gèrén dōu kěyǐ yǒu bùtóng de xǐhào. Wǒ zuì xǐhuān de shì juéshìyuè.) I think everyone can have different preferences. My favorite is jazz. Person A: 你为什么这么喜欢爵士乐呢?(Nǐ wèishéme zhème xǐhuān juéshìyuè ne?) What is it about jazz that you like so much? Person B:因为爵士乐通常是即兴演奏,加上它的蓝调旋律和摇摆的节奏,我觉得很迷人。并且,老上海的爵士乐里还加上了传统中国音乐的因素。(Yīnwèi juéshìyuè tōngcháng shì jíxìng yǎnzòu, jiā shàng tā de lándiào xuánlǜ hé yáobǎi de jiézòu, wǒ juédé hěn mírén. Bìngqiě, lǎo Shànghǎi de juéshìyuè lǐ hái jiā shàngle chuántǒng zhōngguó yīnyuè de yīnsù.) Because jazz often comes together through improvisation, bluesy melodies and swing rhythms. Moreover, old Shanghai style jazz often incorporates elements of traditional Chinese music. Person A: 这样啊。我以前不怎么听爵士乐,但是听起来还不错。你能推荐一些比较好听的专辑吗?(Zhèyàng a. Wǒ yǐqián bù zě me tīng juéshìyuè, dànshì tīng qǐlái hái bùcuò. Nǐ néng tuījiàn yīxiē bǐjiào hǎotīng de zhuānjí ma?) Oh really? I've never really listened to jazz much before, but it's sounds pretty good. Can you recommend any good albums? Person B: 当然啦!改天发给你。 其实我觉得音乐,还有我们怎样去听音乐的形式,一直在变化。(Dāngrán la! Gǎitiān fā gěi nǐ. Qíshí wǒ juédé yīnyuè, hái yǒu wǒmen zěnyàng qù tīng yīnyuè de xíngshì, yīzhí zài biànhuà.) Of course! I'll send you some in a day or two. Actually, I think music, and the way we listen to it, is changing all the time. Person A:嗯,有道理。。。有人喜欢在咖啡馆里边喝咖啡边听古典乐,有人喜欢在酒吧里边听电子乐边跳舞, 也有人喜欢边健身边听说唱乐,还有一些人喜欢边开车边听R&B,乡村乐,朋克什么的。(Ń, yǒu dàolǐ...Yǒu rén xǐ huān zài kā fēi guǎn lǐ biān hē kā fēi biān tīng gǔ diǎn yuè, yǒu rén xǐ huān zài jiǔ ba lǐ biān tīng diàn zi yuè biān tiào wǔ,yě yǒu rén xǐ huān biān jiàn shēn biān tīng shuō chàng yuè, hái yǒu yī xiē rén xǐ huān biān kāi chē biān tīng R&B, xiāng cūn yuè, péng kè shén me de.) Hmm, that's true...Some people like to listen to classical music while having coffee in a cafe. Some like to dance in the bar while listening to electronic music. Others like to listen to rap music while working out. There are also some people who like to listen to R&B, country music, punk ect. while driving. Person B:现在的科技这么发达,只要我们按一下按钮,就能听到各种各样我们喜欢的音乐了。(Xiànzài de kējì zhème fādá, zhǐ yào wǒ men àn yī xià àn niǔ, jiù kě yǐ tīng dào gè zhǒng gè yàng de yīn yuè le.) Nowadays technology is so advanced, we just need to click a button and then we can listen to all sorts of music.

    Listening/Speech Training: Love Brain & Total Doormat

    Play Episode Listen Later Feb 26, 2024 18:56


    For the Chinese Script, PinYin, and English translations of these 2 episodes, please go to the original podcast. Here below, are the Speech Training Exercises: Love Brain: 1. 男性:网络热词。。。 恋爱脑。。。网络热词“恋爱脑”。。。。描述的。。。描述的是人。。。。一旦谈恋爱。。。。。 描述的是人一旦谈恋爱。。。。。。。。失去。。就失去了。。。正常思维。。。。就失去了正常思维。。。。。。。。现象。。。就失去了正常思维的现象。。。。。。。。。网络热词“恋爱脑”描述的是人一旦谈恋爱。。。。。。。。。网络热词“恋爱脑”描述的是人一旦谈恋爱,就失去了正常思维的现象。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。 女性:“恋爱脑”指的是什么呢?。。。。。。。。。。。。。。。。。。 男性:网络热词“恋爱脑”描述的是人一旦谈恋爱,就失去了正常思维的现象。 2. 女性:人们大都不太知道。。。。。。不太知道什么是爱情。。。。。。。。人们大都不太知道什么是爱情。。。。。。。。。。。出现。。。“恋爱脑”的出现。。。。。。。“恋爱脑”的出现说明人们大都不太知道什么是爱情。。。。。。。。。。。。也不知道。。。。应该如何。。。也不知道应该如何。。。。。。 相处。。与恋人相处。。。。。与恋人相处才是对的。。。。。。。。。。 也不知道应该如何与恋人相处才是对的。。。。。。。。。。。。。。。“恋爱脑”的出现说明人们大都不太知道什么是爱情,也不知道应该如何与恋人相处才是对的。。。。。。。。。。。。。。。 男性:“恋爱脑”这个现象对我们社会意味着什么?。。。。。。。。。。。。。。。。。 女性:“恋爱脑”的出现说明人们大都不太知道什么是爱情,也不知道应该如何与恋人相处才是对的。 3. 男性: 妥协。。付出。。妥协和付出。。。。把妥协和付出看成了。。。。。很多人把妥协和付出看成了。。。。。。。。。谈恋爱。。。必须做。。。必须做的事情。。。。谈恋爱必须做的事情。。。。。。。 很多人把妥协和付出看成了谈恋爱必须做的事情。。。。。。。。。。。 女性:很多人想谈恋爱时必须做什么?。。。。。。。。。。。。。。。。。。。 男性:很多人把妥协和付出看成了谈恋爱必须做的事情。 4. 女性: 占比。。占比很高。。。 女性占比很高。。。。。人群。。有恋爱脑的人群。。。。。 在有恋爱脑的人群里。。。。。。。。据统计。。据统计,在有恋爱脑的人群里,女性占比很高。。。。。。。。。。。。。。。 男性:在有恋爱脑的人群里,男的还是女的比较多一点?。。。。。。。。。 女性:据统计,在有恋爱脑的人群里,女性占比很高。 The Total Doormat: 1. 女性: 我一高中同学。。。谈了个。。。某省。。。农村的。。。某省农村的。。。我一高中同学谈了个某省农村的。。。男的。。。去。。。她学校。。。找她。。。去她学校找她。。。男的去她学校找她。。。一分钱。。。没有。。。一分钱没有。。。还得。。。还得她。。。出路费。。。还得她出路费。。。 我一高中同学谈了个某省农村的,男的去她学校找她,一分钱没有,还得她出路费 男性:你高中同学找了个什么样的男朋友? 女性:我一高中同学谈了个某省农村的,男的去她学校找她,一分钱没有,还得她出路费 2. 男性: 然后。。。他全家。。。嫌弃。。。他全家嫌弃。。。她是。。。专科。。。然后他全家嫌弃她是专科。。。配不上。。。211的。。。男的。。。配不上211的男的。。。然后他全家嫌弃她是专科,配不上211的男的 女性:那后来他的家人是怎么想的? 男性:然后他全家嫌弃她是专科,配不上211的男的。 3.女性: 我同学。。。还。。。挺激动。。。我同学还挺激动。。。后来。。。知道。。。是。。。后来知道是。。。男的爸爸。。。得癌症了。。。后来知道是男的爸爸得癌症了。。。需要。。。有人。。。伺候。。。照顾。。。需要有人伺候照顾。。。我同学还挺激动。。。后来知道是男的爸爸得癌症了。。。需要有人伺候照顾。 男性:那女孩同意了吗? 女性:我同学还挺激动,后来知道是男的爸爸得癌症了,需要有人伺候照顾。 4. 男性:就。。。想起。。。就想起。。。她。。。她这个。。。大冤种。。。就想起她这个大冤种了 女性:他爸爸病了之后呢? 男性:就想起她这个大冤种了 又到满是粉红泡泡的七夕了~ 甜甜的爱情固然美好,但也要小心别被表象迷惑。 今天分享一些恋爱脑的故事,给大家提提神。建议转发收藏,常看常醒。

    The Total Doormat (Intermediate)

    Play Episode Listen Later Feb 19, 2024 38:56


    The story for our podcast today is one that we found online. It shares what can happen when the one you love, doesn't exactly love you back... Vocabulary: 1.某省 – Some province somewhere 2. 路费 – travel expenses 3. 嫌弃 – To dislike, to look down upon, to have a distaste for someone or something 4. 专科 – Technical Institute, Trade School, Junior College 5. 配不上 – To not be good enough for 6. 211 – Top-tiered university, such as Harvard, Yale, ect 7. 激动 – To be excited, thrilled 8. 癌症 - Cancer 9. 伺候 – To wait upon, to serve 10. 照顾 – To Take Care of, Look after, attend to 11. 大冤种 – a total doormat 12. 你别说 – You won't believe this... 13. 娶 – To Marry a woman 我一高中同学谈了个某省农村的,男的去她学校找她,一分钱没有,还得她出路费,再跟她要几块钱买饼吃。 然后他全家嫌弃她是专科,配不上211的男的。 后来某天这男的突然跟我同学说想结婚,我同学还挺激动,后来知道是男的爸爸得癌症了,需要有人伺候照顾。就想起她这个大冤种了,你别说,她还真去了呢。伺候了半年,最后男的也没娶她。 Wǒ yī gāozhōng tóngxué tánle gè mǒu shěng nóngcūn de, nán de qù tā xuéxiào zhǎo tā, yī fēn qián méiyǒu, hái dé tā chū lùfèi, zài gēn tā yào jǐ kuài qián mǎi bǐng chī. Ránhòu tā quánjiā xiánqì tā shì zhuānkē, pèi bù shàng 211 de nán de. Hòulái mǒu tiān zhè nán dì túrán gēn wǒ tóngxué shuō xiǎng jiéhūn, wǒ tóngxué hái tǐng jīdòng, hòulái zhīdào shì nán de bàba dé áizhèngle, xūyào yǒurén cìhòu zhàogù. Jiù xiǎngqǐ tā zhège dà yuān zhǒngle, nǐ bié shuō, tā hái zhēn qùle ne. Cìhòule bànnián, zuìhòu nán de yě méi qǔ tā. A high school classmate of mine was in a relationship with a guy from a rural area in a certain province. The man went to her school to see her, but he didn't have a penny to his name and asked her for travel expenses, and then hit her up for a few bucks to buy snacks. But his whole family disliked her for being a trade school student and not worthy of a man who goes to a top-tiered school. Then one day this guy suddenly told my classmate that he wanted to get married. She was thrilled. Later it turned out that his father had cancer and needed someone to take care of him, so this guy had thought of her, his total doormat. And you won't believe this, but she really went there. After half a year of taking care of his father, this man still didn't marry her.

    Minisode:

    Play Episode Listen Later Feb 9, 2024 6:46


    Happy Year of the Dragon! Vicky and I discuss the personality characteristics of those born under the dragon sign. Some useful words/phrases for today's minisode: 本命年 (běnmìngnián)- Basically, "Your Year" or "One's Own Year". If you were born in the year of the dragon, then you get to say the following: "今年是我的本命年" (Jīnnián shì wǒ de běnmìngnián)"This year is my year" - or "This is the year of my animal sign" Of course, if you say that, then you can then say, "我在暴露我的年纪"(Wǒ zài bàolù wǒ de niánjì)"I'm revealing my age" Because the Dragon Year comes every 12 years, so either you've just been born (not too likely if you're already talking), are 12, 24, 36, 48, 60, 72...and so on. 很受欢迎的属相 (Hěn shòu huānyíng de shǔxiang)- A popular animal sign 优点 (Yōudiǎn) strengths 缺点 (Quēdiǎn) shortcoming Here are the strengths/shortcomings of those born in the Dragon Year: 优点:Yōudiǎn 热情奔放 — (Rèqíng bēnfàng)Passionate and unrestrained, Bubbling with enthusiasm 活力四溢 - (Huólì sì yì)overflowing with energy 聪明机智 - (Cōngmíng jīzhì) clever and witty 头脑灵活 (Tóunǎo línghuó)Smart, Lit: Flexible Brain 勇于追求梦想,不惧困难。(Yǒngyú zhuīqiú mèngxiǎng bù jù kùnnán)Dares to pursue dreams without fear of difficulties。 缺点 Shortcomings 高傲自负 (Gāo'ào zìfù)Arrogant, Conceited 缺乏耐心 (Quēfá nàixīn)Lacking in Patience 难以接受失败 (Nányǐ jiēshòu shībài)Has difficulty accepting failure 祝你们大家龙年大吉啊!(Zhù nǐmen dàjiā lóng nián dàjí a!) Wishing you all an auspicious Year of the Dragon!

    Love Brain (Upper Intermediate)

    Play Episode Listen Later Feb 5, 2024 43:53


    We're back for another season of the Convo Club! To kick things off, since we are so close to Valentine's Day, we thought we'd start with something "love" related. Hope you enjoy it and learn some useful Chinese phrases. A big thanks to Maayot Daily Chinese Reading for today's text. Go to https://www.maayot.com/ for systematic Chinese lessons aimed at improving reading comprehension. Contact email: chineseconvoclub@gmail.com 网络热词(Wǎngluò rè cí) – Internet Buzzword 恋爱脑(Liàn'ài nǎo) – Love on the Brain 失去(shīqù)– To Lose 思维(sīwéi) – Mindset, (line of) thought 奇葩(qípā) – Exotic Flower, (slang) Weirdo 事迹(shìjì) – Deeds, Story,Exploits 相处(xiāngchǔ)– To Interact, To Get Along (well, poorly) 妥协(tuǒxié)– To Over-Compromise 付出(fùchū) – To Expend, To Invest time or energy 底线(dǐxiàn) – Lowest Limit, Threshold, Baseline 统计(tǒngjì) - Statistics 占比(zhàn bǐ)– percentage-wise 占用的比例 (Proportion) 网络热词“恋爱脑”描述的是人一旦谈恋爱,就失去了正常思维的现象。网络上很多人都分享了自己有“恋爱脑”的朋友的种种奇葩事迹。 “恋爱脑”的出现说明人们大都不太知道什么是爱情,也不知道应该如何与恋人相处才是对的。因此,很多人把妥协和付出看成了谈恋爱必须做的事情。最后人们开始失去自己做事的底线。据统计,在有恋爱脑的人群里,女性占比很高。 Wǎngluò rè cí “liàn'ài nǎo” miáoshù de shì rén yīdàn tán liàn'ài, jiù shīqùle zhèngcháng sīwéi de xiànxiàng. Wǎngluò shàng hěnduō rén dōu fēnxiǎngle zìjǐ yǒu “liàn'ài nǎo” de péngyǒu de zhǒngzhǒng qípā shìjì. “Liàn'ài nǎo” de chūxiàn shuōmíng rénmen dàdū bù tài zhīdào shénme shì àiqíng, yě bù zhīdào yīnggāi rúhé yǔ liànrén xiāngchǔ cái shì duì de. Yīncǐ, hěnduō rén bǎ tuǒxié hé fùchū kàn chéngle tán liàn'ài bìxū zuò de shìqíng. Zuìhòu rénmen kāishǐ shīqù zìjǐ zuòshì de dǐxiàn. Jù tǒngjì, zài yǒu liàn'ài nǎo de rénqún lǐ, nǚxìng zhàn bǐ hěn gāo The Internet buzzword "love brain" describes the phenomenon where people lose the ability to think straight once they fall in love. Many people on the Internet have shared all kinds of strange exploits of their friends with "love brain". The emergence of "love brain" shows that most people don't know what love is, nor do they know how to get along with their partners. Therefore, many people regard self-compromise and sacrifice as things that must be done in a relationship. Eventually people stop maintaining boundaries. According to statistics, women account for a higher proportion of people with love brain.

    Minisode: 打死我也不。。。

    Play Episode Listen Later Jan 15, 2024 6:23


    "Even if you paid me a million dollars, I still wouldn't..." is one way to translate 打死我也不.. (Dǎ sǐ wǒ yě bù..). Literally, "Beat me to death, I still wouldn't..." I was really tempted to say "I wouldn't be caught dead" is the closest translation, but as you will see in our discussion, there is a sight difference. Join us to learn a fun dramatic refusal in Chinese.

    Minisode: Take Your Time 慢慢来

    Play Episode Listen Later Jan 8, 2024 4:58


    Minisode: Take Your Time 慢慢来 by Lindi P and Vicky Z

    Happy New Year! 新年快乐

    Play Episode Listen Later Jan 1, 2024 10:10


    祝你们大家新年快乐! Wishing all of you a Happy 2024. Some useful words and phrases used in this episode are the following: 计划清单(Jìhuà qīngdān) - List of Plans 愿望清单(yuànwàng qīngdān) - Wish List 元旦 (yuándàn) - The New Year (Western) 跨年夜(kuà nián yè) - New Year's Eve (Western) 新年(xīnnián) - New Year (can be used for both Chinese and Western New Year) 春节(chūnjié) - Chinese Spring Festival, or New Year 除夕(chúxì ) - Chinese New Year's Eve 大年初一(dà nián chū yī) - Chinese New Year's Day 倒计时(dàojìshí ) - The Countdown 新年的钟声快要敲响了。我们一起来倒计时吧 (Xīnnián de zhōng shēng kuàiyào qiāo xiǎngle. Wǒmen yīqǐ lái dào jì shí ba) It's just about time to ring in the New Year. Let's all do the countdown.

    Minisode: Holiday Feast 大餐

    Play Episode Listen Later Dec 25, 2023 5:18


    资深吃货 - Food Snob 作为一个资深吃货。。。

    Minisode: Road Rage 路怒症

    Play Episode Listen Later Dec 17, 2023 6:33


    Minisode: Road Rage 路怒症 by Lindi P and Vicky Z

    An Update

    Play Episode Listen Later Dec 11, 2023 1:34


    Hey There! Vicky and I are taking a few weeks off during Christmas to travel (I'm heading to India ;) as well as to regroup. We will have a few minisodes for the next few weeks, and will be back with our full episodes around Chinese New Year of 2024. In the meantime, feel free to send us an email at: chineseconvoclub@gmail.com. You can request topics you'd like to see covered, ask about any past episodes, and if you're feeling confident with your Chinese, request to be a guest on our show! Please be aware that I'll be out of the country for a few weeks, but will definitely get back to you when I return. Wishing you all a very Happy Holidays!!

    Listening/Speech Training: Bubble Tea Part 1&2

    Play Episode Listen Later Dec 4, 2023 20:22


    Bubble Tea Dialogue: Girl A: 嗨,街角处那边新开了一家珍珠奶茶店,想不想去试试? Girl B: 啊,我最爱珍珠奶茶了!好,那我们去看看吧! Tea Barista: 店员:欢迎来到香飘飘!请问,有什么可以帮您的? Girl B: 你知道要点哪种吗? Girl A: 我不确定...我正在减肥...我还是要一杯不太甜的吧! Tea Barista: 店员:没问题!我们有“少糖”、 “半糖 ”和“低糖”几种可以选。 Girl A: 嗯...那我要一杯红糖珍珠奶茶,半糖。 Girl B: 那我就试一下抹茶拿铁味道的吧 Tea Barista: 您的奶茶好了! Girl A: 啊!!!我的奶茶洒了! Girl B: 哈哈!这样也可以减少卡路里! Speech Training: 1. 男:街角处。。。街角处那边。。。。珍珠奶茶。。。珍珠奶茶店。。。。一家珍珠奶茶店。。。。。 新开了一家珍珠奶茶店。。。。。。。 街角处那边新开了一家珍珠奶茶店。。。。。。。。。。去试试。。。 想不想去试试。。。。街角处那边新开了一家珍珠奶茶店,想不想去试试?。。。。。。。。。。。。。。。 2. 女:减肥。。。正在减肥.。。。。 我正在减肥。。。。。不太甜的。。。。一杯不太甜的。。。。。还是要一杯不太甜的。。。。。。 我还是要一杯不太甜的吧。。。。。。。。。。。我正在减肥...我还是要一杯不太甜的吧!。。。。。。。。。。。。 男:你知道要点哪种吗?。。。。。。。。。。。 女:我正在减肥...我还是要一杯不太甜的吧! 3. 男: 少糖。。 我们有“少糖。。。。半糖 。。 低糖。。我们有“少糖”、 “半糖 ”和“低糖”。。。。。。。。。 几种。。可以选。。。 几种可以选。。。。 我们有“少糖”、 “半糖 ”和“低糖”几种可以选。。。。。。。。。。 没问题!我们有“少糖”、 “半糖 ”和“低糖”几种可以选。。。。。。。。。。。。。。。。。。 女: 我正在减肥...我还是要一杯不太甜的吧。。。。。。。。。。。。。。。 男:没问题!我们有“少糖”、 “半糖 ”和“低糖”几种可以选。 4.女:红糖。。。珍珠奶茶。。。。红糖珍珠奶茶。。。。。。一杯红糖珍珠奶茶。。。。。。。。。 我要一杯红糖珍珠奶茶。。。。。。。。。。 那我要一杯红糖珍珠奶茶,半糖。。。。。。。。。。。 嗯...那我要一杯红糖珍珠奶茶,半糖。。。。。。。。。。。 男: 没问题!我们有“少糖”、 “半糖 ”和“低糖”几种可以选。。。。。。。。。。。。。。。。 女: 嗯...那我要一杯红糖珍珠奶茶,半糖 5. 这样也可以减少卡路里! 男:减少。。。卡路里。。。减少卡路里。。。。。可以减少卡路里。。。。。。 也可以减少卡路里。。。。。。。。 这样也可以减少卡路里。。。。。。。。。。。。。 女:啊!!!我的杯子掉了!。。。。。。。。。。。。 男:哈!这样也可以减少卡路里! DIY Boba Tea Dialogue: Girl B: 你要是真的想要减肥的话,还是试试自己在家做珍珠奶茶吧! Girl A: 怎么做啊? Girl B: 简单!首先,准备一些糖浆,或者你也可以自己做; 接下来,煮木薯珍珠, 包装上有说明;然后,把红茶煮到适合的浓度,添加糖浆、冰块和牛奶; 最后,加入木薯珍珠,好好享用吧!卡路里比奶茶店那些少很多。 Girl A: 嗯,听起来很简单嘛 Girl B: 顺便说一下,听说木薯珍珠本身也含有很多糖,所以你也可以不加。 我建议你也可以少用点糖浆和使用低脂牛奶。 Girl A: 其实,木薯珍珠不含什么糖。但是少用糖浆和换成低脂牛奶是个好主意。我们试试吧! Man's Voice: (过一会儿。。。) Girl B: 怎么样? Girl A: ….还是没有在珍珠奶茶店里点的那么好喝吧! Speech Training: 1. 男: 糖浆。。。一些糖浆。。。。 准备一些糖浆。。。。 首先。。 首先,准备一些糖浆。。。。。。。。。自己做。。。你也可以自己做。。。。。。或者你也可以自己做。。。。。。。。。。 首先,准备一些糖浆,或者你也可以自己做。。。。。。。。。。。。。。 女:珍珠奶茶是怎么做的啊?。。。。。。。。。。。。 男:首先,准备一些糖浆,或者你也可以自己做 2. 女:煮。。。浓度。。。适合的浓度。。。。煮到适合的浓度。。。。。。 把红茶煮到适合的浓度 。。。。。。。。。。。。。。 然后,把红茶煮到适合的浓度。。。。。。。。。。。。。 糖浆。。 冰块和牛奶。。。。糖浆、冰块和牛奶。。。。。添加。。 添加糖浆、冰块和牛奶 。。。。。。。。。。 然后,把红茶煮到适合的浓度,添加糖浆、冰块和牛奶。。。。。。。。。 。。。。。。。。 男: 然后呢?。。。。。。。。。。。。。。。。。。。 女: 然后,把红茶煮到适合的浓度,添加糖浆、冰块和牛奶 3. 男:木薯珍珠。。。。加入。。 加入木薯珍珠。。。。。最后,加入木薯珍珠。。。。。。。 享用。。好好享用吧。。。。。最后,加入木薯珍珠,好好享用吧。。。。。。。。。。。 女:最后要做什么?。。。。。。。。。。。 男:最后,加入木薯珍珠,好好享用吧! 4. 女:卡路里。。。少很多。。。奶茶店。。。奶茶店那些。。。。比。。比奶茶店那些少很多。。。 。。。。。。卡路里比奶茶店那些少很多。。。。。。。。。 男:在家做的奶茶热量很高吗? 。。。。。。。。。。。。。。。 女:卡路里比奶茶店那些少很多 5. 男: 含有。。,含有很多糖。。。。本身也含有很多糖。。。。。。。木薯珍珠本身也含有很多糖 。。。。。。。。。。。 听说木薯珍珠本身也含有很多糖。。。。。。。。顺便说一下。。。。。 顺便说一下,听说木薯珍珠本身也含有很多糖。。。。。。。。。。。不加。。你也可以不加 。。。。。。所以你也可以不加。。。。。。。顺便说一下,听说木薯珍珠本身也含有很多糖,所以你也可以不加。。。。。。。。。。。。。 女:一定要使用木薯珍珠吗?。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。 男:顺便说一下,听说木薯珍珠本身也含有很多糖,所以你也可以不加 6. 女:珍珠奶茶店。。。。在珍珠奶茶店里。。。。。。。在珍珠奶茶店里点的。。。。。。。。。 还是没有在珍珠奶茶店里点的。。。。。。。。。。。。。。那么好喝。。。。。。 在珍珠奶茶店里点的那么好喝。。。。。。。。。还是没有在珍珠奶茶店里点的那么好喝吧 。。。。。。。。。。。。。。。。。 男:在家做的奶茶味道怎么样?。。。。。。。。。。。。。。。。 女:….还是没有在珍珠奶茶店里点的那么好喝吧!

    DIY Boba Tea (Intermedite)

    Play Episode Listen Later Nov 27, 2023 41:25


    糖浆 Tángjiāng – Simple Syrup 煮 Zhǔ - To Boil 木薯珍珠 mùshǔ zhēnzhū – Tapioca Pearls 包装 Bāozhuāng – Package, Packaging 说明 Shuōmíng - Instructions 浓度 Nóngdù – Concentration, strength (of coffee, tea, etc) 含有 Hányǒu – To Contain 顺便说一下 – By the way 低脂牛奶 – Low-fat milk 好好享用吧 Hǎohǎo xiǎngyòng ba – Enjoy! Supplementary Vocab: 自制 (Zìzhì)- DIY, homemade 现成 (Xiànchéng) - Ready-made Dialogue: Girl B: If you really want to lose weight, you should try making Bubble Tea at home. 你要是真的想要减肥的话,还是试试自己在家做珍珠奶茶吧! Nǐ yàoshi zhēn de xiǎng yào jiǎnféi dehuà, háishì shì shì zìjǐ zàijiā zuò zhēnzhū nǎichá bā! Girl A: How do you do it? 怎么做啊? Zěnme zuò a? Girl B: Easy! First, have some Simple Syrup on hand, or you can make it. Next, boil the tapioca pearls. There's instructions on the package. Then, brew black tea to the desired consistency. Add your simple syrup, ice, and milk. Finally, add the boba (tapioca pearls) and enjoy! 简单!首先,准备一些糖浆,或者你也可以自己做; 接下来,煮木薯珍珠, 包装上有说明;然后,把红茶煮到适合的浓度,添加糖浆、冰块和牛奶; 最后,加入木薯珍珠,好好享用吧!卡路里比奶茶店那些少很多。 Jiǎndān! Shǒuxiān, zhǔnbèi yīxiē tángjiāng, huòzhě nǐ yě kěyǐ zìjǐ zuò; jiē xiàlái, zhǔ mùshǔ zhēnzhū, bāozhuāng shàng yǒu shuōmíng; ránhòu, bǎ hóngchá zhǔ dào shìhé de nóngdù, tiānjiā tángjiāng, bīng kuài hé niúnǎi; zuìhòu, jiārù mùshǔ zhēnzhū - hǎohǎo xiǎngyòng ba! Kǎlùlǐ bǐ nǎichá diàn nàxiē shǎo hěnduō. Girl A: Oh that is pretty easy. 嗯,听起来很简单嘛 Ń, tīng qǐlái hěn jiǎndān ma Girl B: And by the way, the tapioca pearls themselves have a lot of sugar, so you can always omit them. I suggest also going easy on the simple syrup and using low-fat milk. 顺便说一下,听说木薯珍珠本身也含有很多糖,所以你也可以不加。 我建议你也可以少用点糖浆和使用低脂牛奶。 Shùnbiàn shuō yīxià, tīng shuō mùshǔ zhēnzhū běnshēn yě hányǒu hěnduō táng, suǒyǐ nǐ yě kěyǐ bù jiā. Wǒ jiànyì nǐ yě kěyǐ shǎo yòng diǎn tángjiāng hé shǐyòng dī zhī niúnǎi Girl A: Actually, tapioca pearls don't contain any sugar. But it's a good idea to use less syrup and switch to low-fat milk. Let's try it! 其实,木薯珍珠不含什么糖。但是少用糖浆和换成低脂牛奶是个好主意。我们试试吧! Qíshí, mùshǔ zhēnzhū bù hán shénme táng. Dànshì shǎo yòng tángjiāng hé huàn chéng dī zhī niúnǎi shìgè hǎo zhǔyì. Wǒmen shì shì ba! (过一会儿。。。A little While later...) Girl B: How is it? 怎么样? Zěnme yàng? Girl A: ….Actually, it's not as good as the one I ordered at the Bubble Tea Shop! ….还是没有在珍珠奶茶店里点的那么好喝吧! Háishì méiyǒu zài zhēnzhū nǎichá diàn lǐ diǎn de nàme hǎo hē ba!

    Minisode: Pumpkin Spiced Latte ☕️

    Play Episode Listen Later Nov 21, 2023 5:25


    Chinese taught in a bite-sized lesson, join us for 5 minutes as we teach you how to order our favorite fall seasonal beverage. Pumpkin Spiced Latte - 南瓜香料拿铁 (Nánguā xiāngliào ná tiě) Pumpkin - 南瓜 - (Nánguā) Spice(s) - 香料 - (Xiāngliào) Latte - 拿铁 - (Ná tiě) Seasonal Item - 季节现售 (Jìjié xiàn shòu) Cinnamon - 桂皮,肉桂 (Guìpí, Ròuguì) Nutmeg - 肉豆蔻 (Ròu dòukòu) Cloves - 丁香 (Dīngxiāng) Sichuan Pepper - 花椒 (Huā jiāo) Star Anise - 八角,大料 (Bājiǎo, Dà liào) Bay Leaf - 香叶(Xiāng yè) I'd like to order a pumpkin spiced latte - 我要点一杯南瓜香料拿铁(Wǒ yàodiǎn yībēi nánguā xiāngliào ná tiě)

    Bubble Tea (Intermediate)

    Play Episode Listen Later Nov 13, 2023 30:59


    A drink that's been around for a while, but finally made it's way to the U.S within the last 8 to 10 years, Boba Tea, a.k.a Bubble Tea, is our topic for this episode of the Convo Club. Join us as we talk about ways to customize your Bubble Tea beverage, as well as who generally drinks it, and what are some of the good things about it. Vocab: 珍珠奶茶 Zhēnzhū Nǎichá – Bubble Tea 街角处 Jiējiǎo chù – Street Corner 减肥 Jiǎnféi to lose weight 少糖 Shǎo táng reduced sugar 半糖 Bàn táng half sugar 低糖 Dītáng low sugar 红糖珍珠奶茶 hóngtáng zhēnzhū nǎichá Brown Sugar Bubble Tea 抹茶拿铁 Mǒchá ná tiě Matcha Latte 洒了 - To Spill 减少 Jiǎnshǎo To Reduce 卡路里 Kǎlùlǐ Calories Dialogue: Girl A: Hey, there's a new Bubble Tea Shop that's opened just on the corner over there. Want to go try it? 嗨,街角处那边新开了一家珍珠奶茶店,想不想去试试? Hāi, jiējiǎo chù xīn kāile yījiā zhēnzhū nǎichá diàn, xiǎng bùxiǎng qù shì shì? Girl B: Oh I love Bubble Tea! I had no idea you could buy it around here. Yes! Let's go! 啊,我最爱珍珠奶茶了!我不知道附近就有卖的!好,那我们去看看吧! A, wǒ zuì ài zhēnzhū nǎichále! Wǒ bù zhīdào fùjìn jiù yǒu mài de! Hǎo, nà wǒmen qù kàn kàn ba! Tea Barista: Welcome to 香飘飘 how can I help you? 店员:欢迎来到香飘飘!请问,有什么可以帮您的? Diànyuán: Huānyíng lái dào xiāng piāo piāo! Qǐngwèn, yǒu shén me kěyǐ bāng nín de? Girl B: (to her friend) Do you know which one you're going to get? 你知道要点哪种吗? Nǐ zhīdào yào diǎn nǎ zhǒng ma? Girl A: I'm not sure...I'm trying to watch my weight, so I'd like one that doesn't have too much sugar. 我不确定...我正在减肥...我还是要一杯不太甜的吧! Wǒ bù quèdìng... Wǒ zhèngzài jiǎnféi... Wǒ háishì yào yībēi bù tài tián de ba! Tea Barista: No problem! We have “reduced sugar”, “half sugar” and “light sugar options” for all of our drinks. 店员:没问题!我们有“少糖”、 “半糖 ”和“低糖”几种可以选。 Méi wèntí! Wǒmen yǒu “shǎo táng”, “bàn táng” hé “dītáng” jǐ zhǒng kěyǐ xuǎn. Girl A: I'll try the Brown Sugar Milk Tea with “half sugar” 嗯...那我要一杯红糖珍珠奶茶,半糖。 Ń... Nà wǒ yào yībēi hóngtáng zhēnzhū nǎichá, bàn táng. Girl B: And I'll try the “Matcha Latte”. 那我就试一下抹茶拿铁味道的吧 Nà wǒ jiù shì yīxià mǒchá ná tiě wèidào de ba (a minute later) Tea Barista: Here you go! 您的奶茶好了! Nín de nǎichá hǎole! Girl A: Ahhhh! I just spilled it. 啊!!!我的奶茶洒了! Ah!!! Wǒ de nǎichá sǎle! Girl B: Well that's one way to reduce the calories! 哈!这样也可以减少卡路里! Hā! Zhèyàng yě kěyǐ jiǎnshǎo kǎlùlǐ!

    Listening & Speech Training: The Roommate and The Hotel

    Play Episode Listen Later Nov 6, 2023 22:58


    The Roommate: 有个女生和室友在校外合租,房间两室一厅,干净整洁。(Yǒu gè nǚshēng hé shìyǒu zài xiàowài hézū, fángjiān liǎng shì yī tīng, gānjìng zhěngjié.) 半夜,女生听到自己头顶上的墙面传来阵阵指甲盖划墙的声音,尖厉刺耳,说不出的难受。 (Bànyè, nǚshēng tīng dào zìjǐ tóudǐng shàng de qiáng miàn chuán lái zhèn zhèn zhǐ jia gài huà qiáng de shēngyīn, jiānlì cì'ěr, shuō bu chū de nánshòu.) 她知道自己的室友平时胡闹顽皮,最爱开玩笑。 (Tā zhīdào zìjǐ de shìyǒu píngshí húnào wánpí, zuì ài kāiwánxiào.) 于是掏出手机给室友发了条微信: “亲爱的,别闹了”. (Yúshì tāo chū shǒujī gěi shìyǒu fāle tiáo wēixìn: Qīn'ài de, bié nàole. ) 室友回道: “什么闹不闹的? 我男朋友来了,今天不回去住了.” (Shìyǒu huí dào: “Shénme nào bù nào de? Wǒ nán péngyǒu láile, jīntiān bù huíqù zhùle.") Speech Training: 1. 男性:合租。。。在校外合租。。。。室友。。女生。。有个女生。。。女生和室友。。。。。有个女生和室友。。。。。。有个女生和室友在校外合租。。。。。。。。。两室一厅。。。。 房间两室一厅。。。。。。。整洁。。干净。。干净整洁。。。。房间两室一厅,干净整洁。。。。。。。。。。。。。 有个女生和室友在校外合租,房间两室一厅,干净整洁。。。。。。。。。。。。。。。。 女性:这个恐怖故事的开头是什么?。。。。。。。。。。。。。。。 男性:有个女生和室友在校外合租,房间两室一厅,干净整洁。。。 2. 女性:划墙的声音。。。指甲盖。。指甲盖划墙的声音。。。。。阵阵。。阵阵指甲盖划墙的声音。。。。。。。传来。。传来阵阵指甲盖划墙的声音。。。。。。。。。女生听到。。。。女生听到指甲盖划墙的声音。。。。。。。。墙面。。自己头顶上的墙面。。。。。半夜,女生听到自己头顶上的墙面。。。。。。。。。。。。传来阵阵指甲盖划墙的声音。。。。。。。。。。半夜,女生听到自己头顶上的墙面传来阵阵指甲盖划墙的声音。。。。。。。。。。。。 男性:半夜的时候,女生听到了什么声音?。。。。。。。。。。。。。。。 女性: 半夜,女生听到自己头顶上的墙面传来阵阵指甲盖划墙的声音。 3. 男性:尖厉。。刺耳。。尖厉刺耳。。。。难受。。 说不出的难受。。。。尖厉刺耳,说不出的难受。。。。。。。。 女性:那个指甲盖划墙的声音听起来怎么样?。。。。。。。。。。。。。。。 男性:尖厉刺耳,说不出的难受。 4. 女性:胡闹顽皮。。。平时胡闹顽皮。。。。自己的室友。。。。她知道自己的室。。。。。她知道自己的室友平时胡闹顽皮。。。。。。。。。 最爱开玩笑。。。。她知道自己的室友平时胡闹顽皮,最爱开玩笑。。。。。。。。。。。。。。。 男性:她觉得室友是什么样的人?。。。。。。。。。。。。。。 女性:她知道自己的室友平时胡闹顽皮,最爱开玩笑。 5. 男性:微信。。发了条微信。。。。给室友发了条微信。。。。。掏出。。掏出手机。。。。掏出手机给室友发了条微信。。。。。。。于是掏出手机给室友发了条微信。。。。。。。。。别闹了。。。亲爱的,别闹了。。。。。于是掏出手机给室友发了条微信:亲爱的,别闹了。。。。。。。。。。。。。。。 女性:听到这些刺耳的声音后女生是怎么做的?。。。。。。。。。。。。。。。 男性: 于是掏出手机给室友发了条微信:亲爱的,别闹了 6. 女性:闹不闹。。 什么闹不闹的。。。。室友回道。。。室友回道:什么闹不闹的。。。。。。。不回。。 不回去住了。。。。今天不回去住了。。。。。我男朋友来了,今天不回去住了。。。。。。什么闹不闹的,我男朋友来了,今天不回去住了。。。。。。。。。室友回道:什么闹不闹的,我男朋友来了,今天不回去住了。。。。。。。。。。。。。。 男性:室友是怎么回复的?。。。。。。。。。。。。。。。 女性:室友回道:什么闹不闹的,我男朋友来了,今天不回去住了 The Hotel: 有个女记者去乡下采风,晚上住进一个破旧的小旅馆。 (Yǒu gè nǚ jìzhě qù xiāngxià cǎifēng, wǎnshàng zhù jìn yīgè pòjiù de xiǎo lǚguǎn.) 进来房间以后,屋子里光线很暗。(Jìnlái fángjiān yǐhòu, wūzi lǐ guāngxiàn hěn àn.) 床对面有幅画,画上是个男人,棱角分明,栩栩如生,尤其是那对眼睛。 (Chuáng duìmiàn yǒu fú huà, huà shàng shìgè nánrén, léngjiǎo fēnmíng, xǔxǔrúshēng, yóuqí shì nà duì yǎnjīng. ) 晚上睡觉的时候,她总觉得有人在黑暗中偷看自己,于是她决定尽量不看那幅画。 (Wǎnshàng shuìjiào de shíhòu, tā zǒng juédé yǒurén zài hēi'àn zhōng tōu kàn zìjǐ, yúshì tā juédìng jǐnliàng bù kàn nà fú huà) 第二天一早,她走过去一看,头皮一阵发麻。(Dì èr tiān yīzǎo, tā zǒu guòqù yī kàn, tóupí yīzhèn fā má. 原来那不是一幅画,而是一扇窗户。(Yuánlái nà bùshì yī fú huà, ér shì yī shàn chuānghù) Speech Training: 1. 男性:去乡下。。。采风。。去乡下采风。。。。记者。。有个女记者。。。。有个女记者去乡下采风。。。。。。。。旅馆。。破旧。。破旧的小旅馆。。。。一个破旧的小旅馆。。。。。。。住进。。晚上住进。。。。。。晚上住进一个破旧的小旅馆。。。。。。。。。有个女记者去乡下采风,晚上住进一个破旧的小旅馆。。。。。。。。。。。 女性:这个恐怖故事讲了什么? 男性:有个女记者去乡下采风,晚上住进一个破旧的小旅馆。 2. 女性:光线。。光线很暗。。。。。屋子里光线很暗。。。。。。。。进来房间以后,屋子里光线很暗。。。。。。。。。 男性:她住的房间怎么样? 女性:进来房间以后,屋子里光线很暗。 3. 男性:幅画。。床对面有幅画。。。。 画上是个男人。。。。。 棱角分明。。。 画上是个男人,棱角分明。。。。。。。。。。床对面有幅画,画上是个男人,棱角分明。。。。。。。。。 栩栩如生。。。。眼睛。。。那对眼睛。。。。 尤其是那对眼睛。。。。。 栩栩如生,尤其是那对眼睛。。。。。。床对面有幅画,画上是个男人,棱角分明,栩栩如生,尤其是那对眼睛。。。。。。。。。。。 女性:在床的对面,她看到了什么? 男性:床对面有幅画,画上是个男人,棱角分明,栩栩如生,尤其是那对眼睛。 4. 女性:偷看。。。偷看自己。。。有人在黑暗中。。。。。有人在黑暗中偷看自己。。。。。。 她总觉得有人在黑暗中偷看自己。。。。。。。。晚上睡觉的时候,她总觉得有人在黑暗中偷看自己。。。。。。。。。。。。。。。于是她决定。。。。尽量不看。。。。尽量不看那幅画。。。。。。。。 于是她决定尽量不看那幅画。。。。。。。。。。。晚上睡觉的时候,她总觉得有人在黑暗中偷看自己,于是她决定尽量不看那幅画。。。。。。。。。。。。。。。。。。 男性:她为什么觉得这幅画很吓人?她是怎么处理的? 女性:晚上睡觉的时候,她总觉得有人在黑暗中偷看自己,于是她决定尽量不看那幅画。 5. 男性:发麻。。。 头皮发麻。。。头皮一阵发麻。。。。。她走过去一看,头皮一阵发麻。。。。。。。。第二天一早。。。。第二天一早,她走过去一看。。。。。。 头皮一阵发麻。。。。。第二天一早,她走过去一看, 头皮一阵发麻。。。。。。。。。。。。 女性:第二天早上,发生了什么? 男性: 第二天一早,她走过去一看, 头皮一阵发麻。 6.女性: 一幅画。。。一扇窗户。。。那不是一幅画。。。。。 而是一扇窗户。。。。。。。原来。。。。原来那不是一幅画,而是一扇窗户。。。。。。。。。。 男性:让她头皮发麻的真相是什么? 女性:原来那不是一幅画,而是一扇窗户。

    Play Episode Listen Later Oct 30, 2023 39:13


    Halloween is upon us, so we are releasing our next scary story a week early for you enjoy. 祝你们万圣节快乐!

    Scary Story: The Roommate (Intermediate)

    Play Episode Listen Later Oct 23, 2023 41:25


    Scary Story: The Roommate 恐怖故事: 室友 Vocabulary: 1. 室友 Shìyǒu – Roommate 2. 在校外合租 Zài Xiào Wài Hé Zū - Live Together Off-Campus 3. 干净整洁 Gānjìng zhěngjié – Clean and Tidy 4. 半夜 Bànyè – At Midnight 5. 阵阵 Zhèn zhèn - Bursts 6. 指甲盖Zhǐ jia gài - Fingernails 7. 划 Huá – To Scratch, to Scrape 8。尖利刺耳 Jiānlì cì'ěr – Shrill, Piercing 9. 胡闹 Húnào – To Cause Trouble 10 顽皮 wánpí - Mischievous 11. 掏出 Tāo chū – To Fish out 故事:(Gùshì)Story 有个女生和室友在校外合租,房间两室一厅,干净整洁。Yǒu gè nǚshēng hé shìyǒu zài xiàowài hézū, fángjiān liǎng shì yī tīng, gānjìng zhěngjié. There was a girl who shared a room with her roommate off campus. The room had two bedrooms and one living room, and was clean and tidy. 半夜,女生听到自己头顶上的墙面传来阵阵指甲盖划墙的声音,尖厉刺耳,说不出的难受。 Bànyè, nǚshēng tīng dào zìjǐ tóudǐng shàng de qiáng miàn chuán lái zhèn zhèn zhǐ jia gài huà qiáng de shēngyīn, jiānlì cì'ěr, shuō bu chū de nánshòu. In the middle of the night, the girl heard the sound of fingernails scratching on the wall above her head. It was sharp and harsh and unspeakably uncomfortable. She knew that her roommate was usually naughty and loved to joke around. 她知道自己的室友平时胡闹顽皮,最爱开玩笑。Tā zhīdào zìjǐ de shìyǒu píngshí húnào wánpí, zuì ài kāiwánxiào. She knew that her roommate was a total prankster and loved joking around. 于是掏出手机给室友发了条微信: “亲爱的,别闹了”. Yúshì tāo chū shǒujī gěi shìyǒu fāle tiáo wēixìn: Qīn'ài de, bié nàole. So she took out her cell phone and sent a WeChat message to her roommate: “Dear, stop messing around.” 室友回道: “什么闹不闹的? 我男朋友来了,今天不回去住了.” Shìyǒu huí dào: “Shénme nào bù nào de? Wǒ nán péngyǒu láile, jīntiān bù huíqù zhùle.” The roommate replied: “What do you mean “messing around?” My boyfriend is here and so I won't be home today.”

    Listening/Speech Training: Bilibili v/s Youtube & Workout Videos

    Play Episode Listen Later Oct 11, 2023 21:59


    Bilibili v/s Youtube (Text): Bilibili,简称“B站”,被中国人认为是中国版的YouTube。 B站一开始只有动漫视频。 因为内容很全,所以很受用户们的喜爱。 并且,为了保证好的用户体验,B站很早就有一个承诺:看视频永远没有广告。这一点B站做的比较好,现在在它上面看视频依旧是没有像YouTube那样的广告。后来B站开始有其他领域的内容,比如游戏攻略、英语课程等。 过去几年它飞速发展,越来越多的用户会来搜索自己感兴趣的视频。 如果看一些具体介绍的话,我们会发现B站其实和YouTube有很大的区别,比如游戏是B站收 入的重要来源之一,而YouTube的重要收入来源是广告和订阅费. Speech Training: 1. 女性:简称。。。简称“B站”。。。。Bilibili,简称“B站”。。。。。。被中国人。。。。 被中国人认为。。。。。中国版。。。是中国版的YouTube。。。。。被中国人认为是中国版的YouTube。。。。。。。。。。Bilibili,简称“B站”,被中国人认为是中国版的YouTube。。。。。。。。。 男性:我最近常常听人们说Bililbili. 你知道它是什么吗? 女性:Bilibili,简称“B站”,被中国人认为是中国版的YouTube。 2. 男性:全。。内容。。。内容很全。。。。 因为内容全。。。。。用户们。。。很受用户们。。。。。喜爱。。。很受用户们的喜爱.。。。。。。 所以很受用户们的喜爱 。。。。。。。。。。 因为内容很全,所以很受用户们的喜爱。。。。。。。。。。。。 女性:为什么这个网站受欢迎? 男性:因为内容很全,所以很受用户们的喜爱. 3. 女性:依旧。。。依旧是没有。。。。看视频依旧是没有。。。。。在它上面看视频。。。。。现在在它上面看视频。。。。。。。。现在在它上面看视频依旧是没有。。。。。。。。。。。 广告。。。那样的广告。。。。。像YouTube那样的告。。。。。。。 现在在它上面看视频依旧是没有像YouTube那样的广告。。。。。。。。。。。。。 男性:它和YouTube有什么不一样? 女性:现在在它上面看视频依旧是没有像YouTube那样的广告。 4. 男性:领域。。。其他领域。。。。有其他领域。。。。。有其他领域的内容。。。。。。。。B站开始有其他领域的内容。。。。。。。。。 后来B站开始有其他领域的内容。。。。。。 。。。。。。。。。。。。攻略。。。游戏攻略。。。。英语课程。。。。比如游戏攻略、英语课程等。。。。。。。。后来B站开始有其他领域的内容,比如游戏攻略、英语课程等 。。。。。。。。。。。。。。 女性:B站还有哪些特色内容? 男性: 后来B站开始有其他领域的内容,比如游戏攻略、英语课程等 5. 女性:来源。。。重要来源。。。。收入的重要来源。。。。。。收入的重要来源之一 。。。。。。。。。收入的重要来源之一。。。。。。。游戏是B站收入的来源。。。。。 。。。。 游戏是B站收入的重要来源之一。。。。。。。。。。。 广告和订阅费。。。。。。YouTube的重要收入来源。。。。。。。而YouTube的重要收入来源是。。。。。。。。。。。。。。 而YouTube的重要收入来源是广告和订阅费。。。。 。。。。。。。。。。。。。 游戏是B站收入的重要来源之一,而YouTube的重要收入来源是广告和订阅费。 男性:这两个公司赚钱的方式有什么不一样? 女性: 游戏是B站收入的重要来源之一,而YouTube的重要收入来源是广告和订阅费。 Workout Videos: 甲: 你在干嘛呀?给你发了好几个短信,你怎么没有回? What are you up to? I've texted you a bunch of times. How come you haven't texted back? 乙: 我刚做完瑜伽。没看见你的短信啊。 I just finished doing yoga. I didn't see your texts. 甲: 哦?你是在家练吗?还是在外面上课? Oh? Do you do it at home? Or are you taking a class somewhere? 乙: 我这么懒。当然是在家用油管。油管上的健身视频内容很全的。我在上面订阅了很多免费的课程。 I'm too lazy – of course just with Youtube at home. There are so many workout videos on Youtube. I've subscribed to so many free classes. 甲:那具体都有哪些课呀?So which classes exactly? 乙:比如说,瑜伽,健身操,普拉提,等。。。For example, yoga, aerobics, pilates, and so on.. 甲:这么厉害! 我自己都没练过。我更喜欢用b站看视频。他们那里有很多的动漫视频和游戏攻略,并且没有广告,用户体验很棒。 That's pretty impressive! I've never even tried it myself. I prefer watching videos on Bilibili. They have a lot of anime and videos about gaming strategy. 乙: 哈哈。你误会了。我这么懒。虽然订阅了很多课程,今天也才是第一次练! Haha. Don't get me wrong. I'm really lazy. Even though I've subscribed to a lot of classes, today's the first day I actually did one! 甲:啊!原来我们是一类人啊! Ah?! So it seems I'm in good company! Speech Training: 1. 女性:健身视频。。。。健身视频内容。。。。。健身视频内容很全的。。。。。。 油管上的健身视频内容很全的。。。。。。。。订阅了。。。订阅了很多免费的课程。。。。。。。。 我在上面订阅了很多免费的课程。。。。。。。。。。油管上的健身视频内容很全的。我在上面订阅了很多免费的课程。。。。。。。。。。。。。。。油管。。。在家用油管。。。。当然是在家用油管。。。我这么懒。当然是在家用油管。。 我这么懒。当然是在家用油管。油管上的健身视频内容很全的。我在上面订阅了很多免费的课程。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。 男性:你是在家练吗?还是在外面上课?。。。。。。。。。。。。。。。。。 女性:我这么懒。当然是在家用油管。油管上的健身视频内容很全的。我在上面订阅了很多免费的课程。 2. 男性: 普拉提。。。。 健身操。。。 健身操,普拉提。。。。。。 瑜伽。。。 瑜伽,健身操,普拉提。。。。。。。比如说,瑜伽,健身操,普拉提,等。。。。。。。。。。。。。。 女性:那具体都有哪些课呀?。。。。。。。。。。 男性:比如说,瑜伽,健身操,普拉提,等。。 3. 女性:游戏攻略。。。。动漫视频和游戏攻略。。。。。。他们那里有很多的动漫视频和游戏攻略。。。。。。。。。。用户。。用户体验。。。。。 用户体验很棒。。。。。。。。并且没有广告,用户体验很棒。。。。他们那里有很多的动漫视频和游戏攻略,并且没有广告,用户体验很棒。。。。。。。。。。。。 这么厉害。。。。这么厉害。我自己都没练过。。。。。。。。 我更喜欢用b站看视频。。。。。。这么厉害。我自己都没练过。我更喜欢用b站看视频。他们那里有很多的动漫视频和游戏攻略,并且没有广告,用户体验很棒。。。。。。。。。 男性:我平时做很多运动。比如说,瑜伽,健身操,普拉提,等。。。 女性:这么厉害。我自己都没练过。我更喜欢用b站看视频。他们那里有很多的动漫视频和游戏攻略,并且没有广告,用户体验很棒。 4. 男性:订阅了。。。订阅了很多课程。。。。 虽然订阅了很多课程。。。。。 第一次练。。。今天是第一次练。。。。。。 今天也才是第一次练。。。。。。 虽然订阅了很多课程,今天也才是第一次练!。。。。。。。。。。。。。误会。 你误会了。。。。。你误会了。我这么懒。。。。。。。你误会了。我这么懒。虽然订阅了很多课程,今天也才是第一次练! 女性:这么厉害。我自己都没练过。 男性:你误会了。我这么懒。虽然订阅了很多课程,今天也才是第一次练! 5. 女性:一类人。。。我们是一类人。。。。原来我们是一类人啊!。。。。。 男性:我这么懒。虽然订阅了很多课程,今天也才是第一次练!。。。。。。。。 女性:原来我们是一类人啊!

    Workout Videos (Upper Intermediate)

    Play Episode Listen Later Oct 9, 2023 34:22


    Even though the character in today's episode keeps proclaiming, "I'm so lazy!" the truth is that working out at home alone takes a lot of motivation. Join us today as we discuss subscribing and working out to exercise videos. 1. 短信 (Duǎnxìn)– Text message 2. 油管(Yóuguǎn)- YouTube 3. 视频(Shìpín)- video 4. 内容(Nèiróng)- content 5. 全 - (全面)(Quán - Quánmiàn) - comprehensive 6. 订阅(Dìngyuè– to subscribe to 7. 课程(Kèchéng)– course, curriculum, class 8. 具体(Jùtǐ)– specific, particular 9. B站 (B zhàn)– Bilibili 10. 动漫视频 (Dòngmàn shìpín)– anime videos 11. 游戏攻略(Yóuxì gōnglüè) – gaming strategy 12. 并且(Bìngqiě)– and besides, moreover, furthermore 13. 用户(Yònghù)– consumer, user 14. . 体验 (Tǐyàn)– experience 15. 误会(Wùhuì) – misunderstanding, or to misunderstand Supplementary Words/Phrases: 订阅从未停止,练习从未开始 (Dìngyuè cóng wèi tíngzhǐ, liànxí cóng wèi kāishǐ) Never stop subscribing, but never start practicing (or exercising) 你的愿望是好的 (Nǐ de yuànwàng shì hǎo de) Your intentions are good. 愿望是美好的 (Yuànwàng shì měihǎo de) To have the best of intentions (or "beautiful" intentions) Dialogue: 甲: 你在干嘛呀?给你发了好几个短信,你怎么没有回? What are you up to? I've texted you a bunch of times. How come you haven't texted back? 乙: 我刚做完瑜伽。没看见你的短信啊。 I just finished doing yoga. I didn't see your texts. 甲: 哦?你是在家练吗?还是在外面上课? Oh? Do you do it at home? Or are you taking a class somewhere? 乙: 我这么懒。当然是在家用油管。油管上的健身视频内容很全的。我在上面订阅了很多免费的课程。 I'm too lazy – of course just with Youtube at home. There are so many workout videos on Youtube. I've subscribed to so many free classes. 甲:那具体都有哪些课呀?So which classes exactly? 乙:比如说,瑜伽,健身操,普拉提,等。。。For example, yoga, aerobics, pilates, and so on.. 甲:这么厉害! 我自己都没练过。我更喜欢用b站看视频。他们那里有很多的动漫视频和游戏攻略,并且没有广告,用户体验很棒。 That's pretty impressive! I've never even tried it myself. I prefer watching videos on Bilibili. They have a lot of anime and videos about gaming strategy. 乙: 哈哈。你误会了。我这么懒。虽然订阅了很多课程,今天也才是第一次练! Haha. Don't get me wrong. I'm really lazy. Even though I've subscribed to a lot of classes, today's the first day I actually did one! 甲:啊!原来我们是一类人啊! Ah?! So it seems I'm in good company!

    Bilibili v/s Youtube (Upper Intermediate)

    Play Episode Listen Later Sep 24, 2023 47:09


    Thanks to Maayot Daily Chinese Reading for providing the text for today's episode. Improve reading comprehension through stories and quizzes at: https://www.maayot.com Contact Lindi and Vicky at: Chineseconvoclub@gmail.com Vocabulary: 1. ‘b站 - Bilbili 2. 动漫 – Cartoons, animation 3. 视频 - video 4. 内容 - content 5. 全 - (全面) - comprehensive 6. 用户 (用户们) - Users 7. 并且 (grammar point..and besides, furthermore) 8. 体验 – experience 9. 广告 - advertisements 10. 依旧 – as before, unchanged, still 11. 领域 – field, area, sphere, realms 12. 游戏 - game 13. 攻略 – strategy 14. 课程 – course, curriculum 15. 飞速 – at full speed 16. 搜索 – to search 17. 具体 - specific 18. 来源 – origin 19. 订阅费 – subscription fee Bilibili,简称“B站”,被中国人认为是中国版的YouTube。 B站一开始只有动漫视频。因为内容很全,所以很受用户们的喜爱。 并且,为了保证好的用户体验,B站很早就有一个承诺:看视频永远没有广告。这一点B站做的比较好,现在在它上面看视频依旧是没有像YouTube那样的广告。后来B站开始有其他领域的内容,比如游戏攻略、英语课程等。 过去几年它飞速发展,越来越多的用户会来搜索自己感兴趣的视频。 如果看一些具体介绍的话,我们会发现B站其实和YouTube有很大的区别,比如游戏是B站收入的重要来源之一,而YouTube的重要收入来源是广告和订阅费. Bilibili, jiǎnchēng “B zhàn”, bèi zhōngguó rén rènwéi shì zhōngguó bǎn de YouTube. B zhàn yī kāishǐ zhǐyǒu dòngmàn shìpín. Yīnwèi nèiróng hěn quán, suǒyǐ hěn shòu yong hù men de xǐ'ài. Bìngqiě, wèile bǎozhèng hǎo de yònghù tǐyàn,B zhàn hěn zǎo jiù yǒu yīgè chéngnuò: Kàn shìpín yǒngyuǎn méiyǒu guǎnggào. Zhè yīdiǎn B zhàn zuò de bǐjiào hǎo, xiànzài zài tā shàngmiàn kàn shìpín yījiù shì méiyǒu xiàng YouTube nàyàng de guǎnggào. Hòulái B zhàn kāishǐ yǒu qítā lǐngyù de nèiróng, bǐrú yóuxì gōnglüè, yīngyǔ kèchéng děng. Guòqù jǐ nián tā fēisù fāzhǎn, yuè lái yuè duō de yònghù huì lái sōusuǒ zìjǐ gǎn xìngqù de shìpín. Rúguǒ kàn yīxiē jùtǐ jièshào dehuà, wǒmen huì fāxiàn B zhàn qíshí hé YouTube yǒu hěn dà de qūbié, bǐrú yóuxì shì B zhàn shōurù de zhòngyào láiyuán zhī yī, ér YouTube de zhòngyào shōurù láiyuán shì guǎnggào hé dìngyuè fèi. Bilibili, called "Station B" for short, is considered by the Chinese to be their version of YouTube. While Station B only had anime videos at the beginning, because of its comprehensive content, it is very popular among users. Moreover, in order to ensure good user experience, Bilibili made a promise very early on: there will never be ads when watching videos. This is one of the well-done aspects of Station B. When watching videos on there even now, there are still no ads such as the ones on YouTube. Later, Station B began to have content in other realms, such as gaming strategy, English courses, etc. It has developed rapidly in the past few years, and more and more users are searching for videos that interest them. If we look a little more closely, we will find that Bilibili is actually very different from YouTube. For example, games are one of the important sources of revenue for Bilibili, while YouTube's important sources of revenue are advertising and subscription fees.

    Listening/Speech Training: What's in a Name & What Do You Feel Like Doing

    Play Episode Listen Later Sep 17, 2023 12:45


    男:你好,小莉!(Nǐ hǎo, xiǎo lì!) Hey, Xiao Li! 女:你好,Jack!(Nǐ hǎo,Jack!) Hey, Jack! 男:小莉,请叫我我李文杰。(Xiǎo lì, qǐng jiào wǒ wǒ Lǐwénjié) Xiao Li, please call me Li Wen Jie. 女:啊哈,你有中文名字了!(A hā, nǐ yǒu zhòng wén míngzìle! ) Ah.., you have a Chinese name now! 男:是啊。你喜欢吗?(Shì a. Nǐ xǐhuān ma?)I do. Do you like it? 女:我很喜欢。杰听起来很像Jack。文就是中文的文吗?(Wǒ hěn xǐhuān. Jié tīng qǐlái hěn xiàng Jack. "Wén" jiùshì zhōngwén de "wén" ma? ) I like it a lot. It sounds a lot like "Jack". Is the "Wen" from Zhong "Wen"? 男:对,我喜欢中文。(Duì, wǒ xǐhuān zhōngwén). Yes. I like Chinese. 女:这个名字很好。你姓Leeman,李文杰是个很好的中文名字。(Zhège míngzì hěn hǎo. Nǐ xìng Leeman, lǐwénjié shìgè hěn hǎo de zhōngwén míngzì.) It's a very good name. Your last name is Leeman, so Li Wen Jie is a very good Chinese name. 男:谢谢!(Xièxiè! )Thanks! 女:谁给你起的中文名字?(Shéi gěi nǐ qǐ de zhōngwén míngzì?) Who came up with your Chinese name? 男:我的中国朋友陈伟。他说,我开始学习中文了,我得有个中文名字。(Wǒ de zhōngguó péngyǒu chén wěi. Tā shuō, wǒ kāishǐ xuéxí zhōngwén le, wǒ dé yǒu gè zhōngwén míngzì.) My Chinese friend, Chen Wei. He said, I should have a Chinese name since I've starting studying Chinese. 女:我喜欢!名字对中国人来说很重要,又要好听,又要有好的意思。你知道杰的意思吗?(Wǒ xǐhuān! Míngzì duì zhōngguó rén lái shuō hěn zhòngyào, yòu yào hǎotīng, yòu yào yǒu hǎo de yìsi. Nǐ zhīdào jié de yìsi ma? ) I like it! Names are very important to Chinese people. They have to sound good as well as have a good meaning. Do you know what "Jie" means? 男:我不知道。(Wǒ bù zhīdào.) I don't know. 女:我告诉你吧。杰的意思就是"Outstanding"(Wǒ gàosù nǐ ba. Jié de yìsi jiùshì "Outstanding".) Then I'll tell you. It means, "outstanding". 男:哇!那我一定要好好学习中文.(Wa! Nà wǒ yīdìng yào hǎo hào xuéxí zhōngwén. ) Wow! I'd better learn Chinese really well then. 女:加油!(Jiāyóu!) You can do it! Pronunciation Training: 1.女:起。。。起的。。。。给你。。。给你起的。。。。谁给你起的。。。。。名字。。。中文名字。。。。谁给你起的中文名字?。。。。。。。。。 2. 男:中文名字。。。。有个中文名字。。。。。得有个中文名字。。。。。我得有个中文名字。。。。。。开始。。。学习中文了。。。。。我开始学习中文了。。。。。。他说。。。他说,我开始学习中文了。。。。。。。他说,我开始学习中文了,我得有个中文名字。。。。。。。。。。。。 女:你的朋友陈伟说了什么?。。。。。。。。。。。。 男:他说,我开始学习中文了,我得有个中文名字。 3. 女:很重要。。。。对中国人来说。。。。。。对中国人来说很重要。。。。。。。。名字对中国人来说很重要。。。。。。。。要好听。。。。又要好听。。。。。要有。。。要有好的意思。。。。。又要有好的意思。。。。。。又好听,又要有好的意思。。。。。。。。。名字对中国人来说很重要,又要好听,又要有好的意思。 男:中国人怎么看名字? 女: 名字对中国人来说很重要,又要好听,又要有好的意思。 What Do You Feel Like Doing? Dialogue: 女:嗨,你今天想做什么?(Hāi, nǐ jīntiān xiǎng zuò shénme?) Hey, what would you like to do today? 男:我们一起跑步,怎么样?你上个星期告诉我,你想开始锻炼身体。 (Wǒmen yīqǐ pǎobù, zěnme yàng? Nǐ shàng gè xīngqí gàosù wǒ, nǐ xiǎng kāishǐ duànliàn shēntǐ.) How about going for a run together? You told me last week that you'd like to start exercising. 女: 今天又热又闷,我不想跑步。(Jīntiān yòu rè yòu mèn, wǒ bùxiǎng pǎobù.) It's hot and stuffy today. I don't want to run. 男:那我们一起去游泳吧?(Nà wǒmen yīqǐ qù yóuyǒng ba?) Then how about we go swimming? 女:游泳对我来说也没有吸引力,我今天不想出门。 (Yóuyǒng duì wǒ lái shuō yě méiyǒu xīyǐn lì, wǒ jīntiān bùxiǎng chūmén) 男:那我们就在家里听音乐、看电影,怎么样? (Nà wǒmen jiù zài jiālǐ tīng yīnyuè, kàn diànyǐng, zěnme yàng?) 女:好,我上次在街上听到一首很好听的歌,但是我不知道它叫什么名字。 (Hǎo, wǒ shàng cì zài jiē shàng tīng dào yī shǒu hěn hǎotīng de gē, dànshì wǒ bù zhīdào tā jiào shénme míngzì.) 男:歌手叫什么名字?(Gēshǒu jiào shénme míngzì?) 女:我也忘记了。她看起来很像王菲,但不是王菲。 (Wǒ yě wàngjìle. Tā kàn qǐlái hěn xiàng wángfēi, dàn bùshì wángfēi) 男:那你慢慢想,一定可以想起来的,加油! (Nà nǐ màn man xiǎng, yīdìng kěyǐ xiǎng qǐlái de, jiāyóu!) 女:请你快点打开电视吧,我想先看电影。 (Qǐng nǐ kuài diǎn dǎkāi diànshì ba, wǒ xiǎng xiān kàn diànyǐng) Pronunciation Training: 1. 女:闷。。。又热又闷。。。。今天又热又闷。。。。。。跑步。。。不想跑步。。。。。我不想跑步。。。。。。今天又热又闷,我不想跑步。。。。。。。。。。。。 男:我们一起跑步,怎么样?。。。。。。。。。。。 女:今天又热又闷,我不想跑步。 2. 女:吸引力。。。。有吸引力。。。。没有吸引力。。。。。也没有吸引力。。。。。。对我来说。。。。对我来说也。。。。游泳。。。游泳对我来说也没有吸引力。。。。。。。出门。。。不想出门。。。。。我今天不想出门。。。。。。。 游泳对我来说也没有吸引力,我今天不想出门。。。。。。。。。。。。。 男:那我们一起去游泳吧?。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。 女: 游泳对我来说也没有吸引力,我今天不想出门。 3. 女:一首歌。。。。听到一首歌。。。。。听到一首很好听的歌。。。。。。。在街上。。。我上次在街上。。。。。好,我上次在街上听到。。。。。。。好,我上次在街上听到一首很好听的歌。。。。。。。它叫什么名字。。。。。我不知道。。。。。但是我不知道。。。。。。。但是我不知道它叫什么名字。。。。。。。。。。。 好,我上次在街上听到一首很好听的歌,但是我不知道它叫什么名字。。。。。。。。。。。。。。 男:那我们就在家里听音乐、看电影,怎么样? 女:好,我上次在街上听到一首很好听的歌,但是我不知道它叫什么名字。

    What Do You Feel Like Doing? (Elementary)

    Play Episode Listen Later Sep 10, 2023 25:19


    Dr. Zhang is here with us once again in this episode to talk about various activities and what there is to do when we just don't feel like going out - 不想出门(Bùxiǎng chūmén) 1. 跑步 (Pǎobù) - To Run 2. 锻炼身体(Duànliàn shēntǐ) - To Exercise 3. 闷 (Mèn)- Stuffy 4. 游泳(Yóuyǒng) - To Swim 5. 吸引力(Xīyǐn lì ) - Appeal 6. 听音乐(Tīng yīnyuè) - Listen to Music 7. 看电影(Kàn diànyǐng) - Watch a Movie 8. 一首歌(Yī shǒu gē) - A Song 9. 歌手(Gēshǒu) - Singer 女:嗨,你今天想做什么?(Hāi, nǐ jīntiān xiǎng zuò shénme?) Hey, what would you like to do today? 男:我们一起跑步,怎么样?你上个星期告诉我,你想开始锻炼身体。 (Wǒmen yīqǐ pǎobù, zěnme yàng? Nǐ shàng gè xīngqí gàosù wǒ, nǐ xiǎng kāishǐ duànliàn shēntǐ.) How about going for a run together? You told me last week that you'd like to start exercising. 女: 今天又热又闷,我不想跑步。(Jīntiān yòu rè yòu mèn, wǒ bùxiǎng pǎobù.) It's hot and stuffy today. I don't want to run. 男:那我们一起去游泳吧?(Nà wǒmen yīqǐ qù yóuyǒng ba?) Then how about we go swimming? 女:游泳对我来说也没有吸引力,我今天不想出门。 (Yóuyǒng duì wǒ lái shuō yě méiyǒu xīyǐn lì, wǒ jīntiān bùxiǎng chūmén) Swimming doesn't sound all that great to me either. I don't want to go out today. 男:那我们就在家里听音乐、看电影,怎么样? (Nà wǒmen jiù zài jiālǐ tīng yīnyuè, kàn diànyǐng, zěnme yàng?) So then how about we stay home and just listen to music and watch movies? 女:好,我上次在街上听到一首很好听的歌,但是我不知道它叫什么名字。 (Hǎo, wǒ shàng cì zài jiē shàng tīng dào yī shǒu hěn hǎotīng de gē, dànshì wǒ bù zhīdào tā jiào shénme míngzì.) Ok, last time I was out I heard this really good song, but I don't know what it's called. 男:歌手叫什么名字?(Gēshǒu jiào shénme míngzì?) What's the singer's name? 女:我也忘记了。她看起来很像王菲,但不是王菲。 (Wǒ yě wàngjìle. Tā kàn qǐlái hěn xiàng wángfēi, dàn bùshì wángfēi) I forgot that too. She looks a lot like Wang Fei, but she's not Wang Fei. 男:那你慢慢想,一定可以想起来的,加油! (Nà nǐ màn man xiǎng, yīdìng kěyǐ xiǎng qǐlái de, jiāyóu!) Just think about it a bit, you'll definitely remember. You've got this. 女:请你快点打开电视吧,我想先看电影。 (Qǐng nǐ kuài diǎn dǎkāi diànshì ba, wǒ xiǎng xiān kàn diànyǐng) Please hurry up and turn the tv on. I want to watch a movie.

    Claim Chinese Language Convo Club

    In order to claim this podcast we'll send an email to with a verification link. Simply click the link and you will be able to edit tags, request a refresh, and other features to take control of your podcast page!

    Claim Cancel