POPULARITY
Categories
Di meha Remezanê de, bi mîlyonan Misilman ji şefaq heta rojava her roj ji xwarin û vexwarinê dûr dimînin, hin caran ji bo mehekê di rojên havînê yên dirêj û germ de. Her çende ku rojîgirtin xelatên giyanî yên hene û hin feydeyên tenduristiyê tîne, di heman demê de ew barekî giran li ser laş çêdike — bi taybetî ji bo kesên ku bi nexweşiyên kronîk re dijîn. Ji bo ku vê meha pîroz bi awayekî tenduristî derbas bikin, mêvanê me îro Dr Elî Zêbarî ye da em derbarê kesên ku nexweşiya kronîk hene bipeyîvin.
Spolu s bratrem Tomášem získal Jaroslav Hruška za Metodu Markovič: Hojer ocenění Českého lva i Cenu české filmové kritiky. Pozitivní ohlas sklízí i druhá část série Straka. Co bylo na scénáři, který čerpá ze skutečných případů, nejtěžší? „Na začátku jsou to tisíce stran vyšetřovacích spisů. Televize vás ale logicky nutí k filmové zkratce, která musí zůstat srozumitelná a poutavá pro diváky,“ říká. Vzniknou další díly série? A proč natočil i dokument o Jiřím Markovičovi?Všechny díly podcastu Blízká setkání můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.
Stát se ještě jednou pokusí prodat zámek v Bezdružicích na Tachovsku. Pokud ho tento týden někdo koupí, dostanou utržené peníze poškození v případu odsouzeného podnikatele Jiřího Kubíčka.
Zeleninová kytka místo růží, tajemství svěží brokolice i rychlé těstoviny. A odkud se vzal „slaměný vdovec“? Poslouchejte náš chutný a zvídavý pořad v podání Jiřinky s Alenkou.
Mezi jinými obory z nabídky škol v Libereckém kraji můžou zájemci studovat i předmět Požární ochrana, který se vyučuje na Střední škole Semily. Co všechno se tam naučí, jaký je o obor zájem i kde najdou jeho absolventi uplatnění, nejen na to starostce krajských dobrovolných hasičů a jedné z moderátorek pořadu Setkání u mikrofonu Jiřině Brychcí odpověděl zástupce ředitele Daniel Sisr.
Slouží P. Řehoř Jiří Žáček.Všechny díly podcastu Bohoslužba můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.
Bi "Wi snackt Platt" geiht dat dütmal üm en grotet Grönkohleten in Japan. Eenmal in't Johr draapt sik in Tokio mehr as 100 Lüüd, üm dor op so richtig wat noordüütsche Aart un Wies to slemmen un to fiern. Wi hebbt mit de Sängerin, Entertainerin un Autorin Annie Heger snackt, de dor nu al dat veerte Mal för de richtige noordüütsche Stimmung in Saal soorgt hett. Denn weern wi ok noch bi de Premieer vun dat Theaterstück “Regen in'n Kopp” vun den Hamborger Ledermaker un Kinnerbookautor Ove Thomsen mit dorbi – un dat geiht üm märkenhaft Waterwesen, de in'e Elv in'n Hamborger Hoben leven doot – dorüm dreiht sik nämmich allens bi uns Plattdüütsch Höörspeel "Ölben siene Waterwesen", dat Ji an'n Middewekenavend vunaf fief na negen bi NDR 90,3 höörn köönt. Un ok ne'e plattdüütsche Musik ut Hamborg hebbt wi för Jo! An'n 21. Februor speelt de "Tüdelband" en Album-Release-Kunzert in'e Fischhall in Hamborg-Harborg. Avends, Klock 8 geiht dat los. As Vörgesmack gifft dat bi "Wi snackt Platt" al mal en Leed vun dat ne'e Album "Foffteihn" to hören!Un noch en Veranstaltens-Tipp: Ok an'n Sünnavend, den 21. Februor, avends Klock 6 speelt de Ledermaker Willie Stemwede ut Hamborg-Rahlsteed en Kunzert in't Schulungszentrum vun "Hamburg Wasser" in´n Wellingsbüttler Weg 25a. To hören gifft dat ünner annern Leder vun sien ne'estet Album "Seewievke". Korten gifft dat bi't Torhaus Wellingsbüddel.
Slouží P. Řehoř Jiří Žáček.
Pražská základní a střední škola Heřmánek je soukromá, její existence je závislá na dobré pověsti. Pořad Ve stínu má řadu svědectví, že kvůli chování vedení ve škole panuje napjatá atmosféra, učitelé odcházejí, rodiče si stěžují.
Fluent Fiction - Korean: Rainy Confessions: A Valentine's Day Surprise in the Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-14-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 비가 올 듯한 날씨였습니다.En: The weather seemed like it was going to rain.Ko: 벚꽃 정원은 여전히 아름다웠습니다.En: The beotkkot garden was still beautiful.Ko: 꽃잎이 바람에 살랑거리고 있었습니다.En: The petals were fluttering in the breeze.Ko: 수현은 준비한 도시락을 다시 확인했습니다.En: Su-hyeon checked the lunchbox she had prepared once more.Ko: 마음이 두근거렸습니다.En: Her heart was pounding.Ko: 오늘, 지호에게 고백하고 싶었습니다.En: Today, she wanted to confess to Ji-ho.Ko: 지호는 밝고 낙천적입니다. 늘 옆에서 웃음을 줍니다.En: Ji-ho is bright and optimistic, always bringing laughter.Ko: 민지는 현실적이지만, 낭만을 좋아합니다.En: Min-ji is realistic but likes romance.Ko: 두 사람과의 만남은 늘 재미있었습니다.En: Meeting with the two was always fun.Ko: 오늘, 밸런타인 데이라서 더 특별했습니다.En: Today was Valentine's Day, which made it even more special.Ko: "수현아, 날씨가 좀 이상해," 민지가 말했습니다.En: "Su-hyeon, the weather is a bit weird," Min-ji said.Ko: "비가 올 것 같아."En: "It looks like it's going to rain."Ko: 수현은 잠시 망설였습니다.En: Su-hyeon hesitated for a moment.Ko: 하지만 결심을 굳혔습니다.En: But she made up her mind.Ko: "괜찮아. 한번 해보자."En: "It's okay. Let's give it a try."Ko: 벚꽃 나무 아래 돗자리를 깔았습니다.En: They laid out a mat under the cherry blossom trees.Ko: 주변은 꽃잎으로 가득했습니다.En: The area around them was full of petals.Ko: 그러나 멀리서 먹구름이 다가오고 있었습니다.En: However, dark clouds were approaching from afar.Ko: 불안한 마음이 들었습니다.En: An uneasy feeling crept in.Ko: 하지만 지호와의 시간을 포기할 수 없었습니다.En: But she couldn't give up the time with Ji-ho.Ko: 세 사람은 함께 웃고 이야기를 나눴습니다.En: The three of them laughed and talked together.Ko: 지호는 수현에게 사탕을 주면서 말했습니다. "수현아, 넌 정말 좋은 친구야."En: Ji-ho handed Su-hyeon some candy and said, "Su-hyeon, you're a really great friend."Ko: 수현은 가슴이 먹먹했습니다.En: Su-hyeon felt a lump in her chest.Ko: 고백할 용기를 내야 했습니다.En: She had to muster up the courage to confess.Ko: 그런데 갑자기 비가 쏟아졌습니다.En: But suddenly, it started pouring rain.Ko: "어떡하지?" 수현이 중얼거렸습니다.En: "What should I do?" Su-hyeon murmured.Ko: 지호는 우산을 펼쳐 수현에게 내밀었습니다.En: Ji-ho opened an umbrella and handed it to Su-hyeon.Ko: "같이 쓰자. 비 오는 날도 재미있잖아!"En: "Let's share it. Rainy days can be fun too!"Ko: 수현은 지호의 미소에 힘을 얻었습니다.En: Su-hyeon gained strength from Ji-ho's smile.Ko: "지호야, 사실은… 너를 좋아해."En: "Ji-ho, actually... I like you."Ko: 조용히 듣던 민지는 살짝 웃으며 말했습니다. "그랬구나, 둘 다 잘 어울려."En: Listening quietly, Min-ji smiled slightly and said, "I see, you both suit each other well."Ko: 비는 그치지 않았지만, 세 사람은 우산 아래 모였습니다.En: The rain didn't stop, but the three gathered under the umbrella.Ko: 민지는 수현의 손을 꼭 잡아주었습니다.En: Min-ji held Su-hyeon's hand tightly.Ko: "괜찮아, 너희 둘 다 좋을 것 같아."En: "It's okay, you two will be great together."Ko: 그들은 벚꽃 정원의 작은 정자에 들어가 비를 피했습니다.En: They took shelter from the rain in a small gazebo in the beotkkot garden.Ko: 셋은 함께 크게 웃었습니다.En: The three of them laughed out loud together.Ko: 수현은 더 이상 두렵지 않았습니다.En: Su-hyeon was no longer afraid.Ko: 친구와 함께하는 순간, 그리고 고백의 순간이 더욱 의미 있게 느껴졌습니다.En: The moment with friends and the moment of confession felt even more meaningful.Ko: 그렇게 벚꽃 정원에서의 소중한 밸런타인 데이가 끝났습니다.En: And so the precious Valentine's Day in the beotkkot garden came to an end.Ko: 수현은 자신이 원하는 것을 할 수 있다는 자신감을 얻었습니다.En: Su-hyeon gained the confidence to do what she wanted.Ko: 그리고 지호와의 새로운 시작을 바라보며 미소 지었습니다.En: She smiled looking forward to a new beginning with Ji-ho. Vocabulary Words:seemed: 듯한fluttering: 살랑거리고pounding: 두근거렸습니다confess: 고백하고optimistic: 낙천적입니다realistic: 현실적이지만romance: 낭만hesitated: 망설였습니다approaching: 다가오고uneasy: 불안한muster: 용기를 내야pouring: 쏟아졌습니다umbrella: 우산shelter: 피했습니다gazebo: 정자precious: 소중한meaningful: 의미 있게flutter: 살랑거리다confirm: 확인했습니다courage: 용기crept: 들었습니다sought: 원하는laughed: 웃었습니다determination: 결심meaning: 의미tightly: 꼭laughter: 웃음을prepared: 준비한gain: 얻었습니다bright: 밝고
Rozhodnutí vstoupit do manželství probírá apoštol Pavel s korintskými křesťany v 1. listu, který procházíme s kazatelem Jiřím Hurtou.Tento podcast můžete podpořit na https://radio7.cz
Comment on this episode by going to KDramaChat.comToday, we'll be discussing Episode 12 of Start-Up, the hit K Drama on Netflix starring Bae Suzy as Seo Dal-mi, Nam Joo-hyuk as Nam Do-san, Kim Seon-ho as Han Ji-pyeong, Kang Han-na as Won In-jae, and Kim Hae-sook as Choi Won-deok. We discuss:The songs featured during the recap: Love Letter by BOL4, In the Same Way or Another by Park Sejun, and Without Your Letter by Lee Nyeom.The fallout of the 2STO deal and how Samsan Tech's lack of legal, financial, and strategic guidance led to a contract that technically worked, but failed them completely.Han Ji-pyeong's crisis of conscience and how his absence at Demo Day changed everything for Dal-mi and Samsan Tech.Why Seo Dal-mi didn't bring the contract to Ji-pyeong for review, and how excitement, pride, and emotional distance all played a role.The brutal moment when Dal-mi and Jung Sa-ha are let go, revealing who 2STO actually wanted and how “acquiring a company” doesn't mean protecting its people.The heartbreaking confrontation between Nam Do-san and Han Ji-pyeong, culminating in a physical fight and the devastating reveal about Dal-mi's grandmother losing her vision.Ji-pyeong's visit to the grandmother at her corn dog stand, the meaning of the word “순딩이” (gentle soul), and why this hug becomes his emotional breaking point.The quiet late-night phone call between Dal-mi and Do-san, the recorded confession, and the realization that love alone cannot be a shared dreamWhy Dal-mi breaks up with Do-san on his birthday, and how humiliation, pride, and unequal trajectories force her to let him go.Dal-mi's decision to apply for a Strategic Planning Manager role at In-jae Company, swallowing her pride and reframing what leadership and vision look like after failure.The episode's closing questions: the uncertain future of NoonGil, Do-san's reluctant departure for Silicon Valley, and whether Ji-pyeong is finally ready to step into the role he's been avoiding.The two unforgettable dads of Start-Up: Kim Won-hae, who plays Nam Do-san's father, and Kim Joo-hun, who portrays Seo Dal-mi's father.What we're watching now, including Pro Bono and Can This Love Be Translated.The exciting interview with a real-life venture capitalist next week!ReferencesMedication, shape, size, and color – what does it mean?Korean housingPill identifier from Drugs.comSouth Korea's housing crisis explainedNanta (theatrical show) - WikipediaKim Won-hae - WikipediaKim Joo-hun - Wikipedia
In this episode of Chinese Medicine Matters, Yvonne Lau joins us to explore the traditions of Chinese New Year, also known as the Spring Festival (Chūn Jié 春節), beginning February 17, 2026 -- the Year of the Fire Horse.Celebrated over 15 days, the holiday is filled with meaningful customs, auspicious foods, temple visits, red envelopes, and time-honored dos and don'ts. Yvonne shares insights into daily traditions, many rooted in southern Chinese and Cantonese practices, and offers simple ways to honor the season of renewal.Mark your calendar and welcome the new year with intention and joy.You can access the written article here: https://www.mayway.com/blogs/articles/chinese-new-year-holiday-traditionsSee our Monthly Practitioner Discounts https://www.mayway.com/monthly-specialsSign up for the Mayway Newsletterhttps://www.mayway.com/newsletter-signupFollow ushttps://www.facebook.com/MaywayHerbs/https://www.instagram.com/maywayherbs/
Six60 have spent more than 15 years working on their craft. With the heights they've reached you might forgive the band for taking some time to relax a little, but there is simply no stopping the boys Matiu, Marlon, Ji and Chris. Six60 have released their 5th album, it's called Right Here Right Now. And what makes this album so special is that it's all recorded live. Every track is a one-take wonder. The boys joined Jack in the studio to discuss the process behind making their new album and give a special performance of one of their new tracks. LISTEN ABOVESee omnystudio.com/listener for privacy information.
Dělník Armabetonu nalezl 27. října 1982 u ubytovny v areálu nemocnice Motol mrtvolu muže bez hlavy. Ležela tam asi týden, ukrytá mezi harampádím pode dveřmi. Hlava byla oddělena neodborně. Nedařilo se ji nalézt. Pražská mordparta pod vedením mjr. Jiřího Markoviče ale brzy začala skládat zajímavý obrázek pražského podsvětí. Pomáhaly jim radary, detektory lži, analýzy hlasu, tajní agenti... Někdy není těžké pachatele najít, ale usvědčit je.
Jiří Šrom se rozhodl studovat na biblické škole v Dánsku, naučit se anglicky a přijet zpátky do Čech s něčím, co ho jako člověka obohatí. V rozhovoru s Janem Duchoslavem uslyšíte o dánské kultuře, přírodě, lidech a v neposlední řadě o zkušenostech mladého plzeňského studenta v cizí zemi.Tento podcast můžete podpořit na https://radio7.cz
Jan a Jiřina Rosákovi se znají od roku 1977 a 15 let společně připravují rozhlasový pořad Šťastnou cestu. Jak se jejich vztah prolíná s prací? Vzbouřil se někdy moderátor své ženě-scenáristce? A proč na stará kolena změnili adresu svého domova? Blízká setkání z Radiocafé Vinohradská 12 moderovala Tereza Kostková.Všechny díly podcastu Blízká setkání můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.
Jan a Jiřina Rosákovi se znají od roku 1977 a 15 let společně připravují rozhlasový pořad Šťastnou cestu. Jak se jejich vztah prolíná s prací? Vzbouřil se někdy moderátor své ženě-scenáristce? A proč na stará kolena změnili adresu svého domova? Blízká setkání z Radiocafé Vinohradská 12 moderovala Tereza Kostková.
Veverky na Landeku, to je oblíbená zastávka při rodinných procházkách a výletech v atraktivním koutě Ostravy. Veverčí voliéry přiléhající k Akváriím Jiřího Rachfalíka nejsou bez života ani teď v zimě.
Ana mrzlično išče stanovanje in ji bolj slabo uspeva. Razjezi se na Jezusa. Ji je uspelo? Ali je znova zapadla v obup?
Fluent Fiction - Korean: Trapped in Snow: Teamwork and Survival in the Arctic Tundra Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-11-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 하얀 눈으로 뒤덮인 북극 툰드라.En: The Arctic tundra, covered in white snow.Ko: 바람은 매섭게 불고, 춥고 고요한 세상이 끝없이 펼쳐져 있다.En: The wind blows fiercely, and a cold and quiet world stretches endlessly.Ko: 여기, 작은 연구 팀이 있다.En: Here, there is a small research team.Ko: 그들은 강한 눈보라에 갇혀 도움을 기다리고 있다.En: They are trapped in a strong snowstorm, waiting for help.Ko: 그 팀의 리더는 지호다.En: The leader of the team is Ji-ho.Ko: 지호는 팀을 안전하게 이끌고 싶었다.En: Ji-ho wanted to lead the team safely.Ko: 지호의 오른쪽에는 수진이 앉아 있다.En: To Ji-ho's right sits Soo-jin.Ko: 그녀는 의사다.En: She is a doctor.Ko: 따뜻함과 연결을 바라는 마음이 크다.En: She has a strong desire for warmth and connection.Ko: 그 반대편에는 민석이 있다.En: Opposite her is Min-seok.Ko: 그는 엔지니어로, 주변의 인정을 얻고 싶어한다.En: He is an engineer and wants to gain recognition from those around him.Ko: 발렌타인데이였다.En: It was Valentine's Day.Ko: 그러나 그들은 이제 케이크보다는 따뜻한 곳이 더 필요했다.En: However, they needed a warm place more than cake.Ko: 기지로 돌아가는 길에 갑자기 폭설이 내려 통신이 끊기고 말았다.En: On the way back to the base, a sudden snowstorm caused communication to be cut off.Ko: 바람은 점점 더 거세지고, 그들의 작은 임시 쉼터를 집어삼킬 듯했다.En: The wind was getting stronger and seemed about to engulf their small temporary shelter.Ko: 지호는 고민했다.En: Ji-ho contemplated.Ko: 나갈 것인가 아니면 여기서 기다릴 것인가.En: Should they go out or wait here?Ko: 그는 결단을 내려야 했다.En: He needed to make a decision.Ko: "민석, 우리 신호등을 만들어야 해." 지호가 말했다.En: "Min-seok, we need to make a signal light," Ji-ho said.Ko: 민석은 열정을 가지고 고개를 끄덕였다.En: Min-seok nodded with fervor.Ko: 그는 경험이 많았다.En: He had a lot of experience.Ko: 민석은 몇 시간에 걸쳐 임시 신호등을 만들었다.En: Min-seok spent hours creating a temporary signal light.Ko: 다행히 이 신호등이 작동했다.En: Fortunately, this signal light worked.Ko: 머지않아 구조 헬기가 날아왔다.En: Soon, a rescue helicopter flew in.Ko: 도움의 손길이 느껴졌다.En: A helping hand was felt.Ko: 그리고 그들은 무사히 구조됐다.En: And they were safely rescued.Ko: "지호야, 이제 어떻게 할 거야?" 수진이 물었다.En: "Ji-ho, what will you do now?" Soo-jin asked.Ko: 지호는 미소를 지으며 말했다. "이제 팀워크가 뭔지 알겠어.En: Ji-ho smiled and said, "Now I know what teamwork is.Ko: 우리 같이 했으니까 무사히 나왔지."En: We made it out safely because we did it together."Ko: 그들은 서로를 바라보며 웃었다.En: They looked at each other and laughed.Ko: 지호는 이제 더 이상 혼자가 아니었다.En: Ji-ho was no longer alone.Ko: 그곳, 추운 북극 툰드라에서 사랑과 신뢰로 오히려 따뜻해졌다.En: In that cold Arctic tundra, it became warm with love and trust. Vocabulary Words:tundra: 툰드라fiercely: 매섭게endlessly: 끝없이trapped: 갇혀snowstorm: 눈보라engulf: 집어삼킬 듯했다contemplated: 고민했다recognition: 인정signal light: 신호등shelter: 쉼터temporary: 임시fervor: 열정rescue: 구조helicopter: 헬기trust: 신뢰experience: 경험desire: 바라는 마음recognition: 인정warmth: 따뜻함connection: 연결decision: 결단make a decision: 결단을 내리다safely: 무사히rescue: 구조struggle: 고군분투leader: 리더engineer: 엔지니어wait: 기다리다feel: 느껴졌다teamwork: 팀워크
Ranní brífink Jana T. Beránka: Když se u vrcholového manažera státní firmy najde doma odložených 80 milionů korun, vysvětlovat to dědictvím nebo rodinným chovem nutrií není zrovna nejpřesvědčivější. I proto má Správa železnic od začátku února šéfa nového, tedy Tomáše Tótha. Ten teď vysvětluje, s čím se musí železnice pod jeho vedením potýkat, na čem bude šetřit a jak chce snížit třeba ceny ve výběrových řízeních. Ale přiznává i to, že zmíněná kauza jeho předchůdce Jiřího Svobody důvěru v železnici u politiků poškodila.
Ranní brífink Jana T. Beránka: Když se u vrcholového manažera státní firmy najde doma odložených 80 milionů korun, vysvětlovat to dědictvím nebo rodinným chovem nutrií není zrovna nejpřesvědčivější. I proto má Správa železnic od začátku února šéfa nového, tedy Tomáše Tótha. Ten teď vysvětluje, s čím se musí železnice pod jeho vedením potýkat, na čem bude šetřit a jak chce snížit třeba ceny ve výběrových řízeních. Ale přiznává i to, že zmíněná kauza jeho předchůdce Jiřího Svobody důvěru v železnici u politiků poškodila.
CELÝ ROZHOVOR V DÉLCE 60 MIN. JEN NA HTTPS://HEROHERO.CO/CESTMIR A HTTPS://FORENDORS.CZ/CESTMIR „Řekl jsem si, že se dám trošičku dokupy. Je to takový milník,“ říká herec Jiří Langmajer o blížící se šedesátce a o čase, kdy po letech konečně zastavil. Po dlouhé době nenatáčí, může víc spát, cvičit, otužovat se, být v přírodě a vůbec se věnovat sám sobě - protože tempo práce, kdy na sebe člověk nemá žádný čas, podle něj nejde žít donekonečna. Do jeho bilancování ale vstupuje i překvapivá citlivost. „Čím jsem starší, čím dál tím víc pláču,“ přiznává otevřeně a dodává, že ho samotného překvapuje, kam se jeho prožívání posunulo. Jeho vyprávění se ale rychle stáčí k radikální proměně, o které často mluví a ve které sehrála klíčovou roli jeho manželka Adéla Gondíková. „Zcela nenásilně ze mě udělala snad trošku lepšího, snesitelnějšího člověka,“ říká Langmajer a popisuje i okamžik, kdy vyhledal odbornou pomoc: „Zaklepal jsem na dveře, kde bylo napsáno ‚psychiatr‘ a hledali jsme i antidepresiva, které mi neberou emoce.“ Právě tehdy podle něj přišla úleva i možnost přestat „sám se sebou válčit“. A s tím začala změna i v profesním životě. „Lidi o mě říkali, že jsem hrozný kokot a nedá se se mnou pracovat. To se otočilo,“ přiznává herec. Mluví ale i o výčitkách vůči minulosti, o první rodině, na kterou čím dál tím víc myslí i o tom, jak dnes hledá naplnění jinde než v alkoholu a útěcích: „Dřív jsem se plnil pivem, kořalkou, cigárama a drogama. Teď se můžu plnit sluncem, mořem, sněhem, vysokýma horama.“ A dobrodružství se Langmajer dnes opravdu nevyhýbá. Popisuje třeba potápění se žraloky a okamžik, kdy na něj pod vodou mířila tygří žraločice a on měl pocit, že „už je sežranej“, než se zvíře pár centimetrů před jeho obličejem otočilo a odplulo. V rozhovoru se opakovaně vrací i ke vztahu ke svému tělu a energii. Aby si udržel „chuť do života“, využívá Langmajer testosteronové terapie, které vnímá jako nutnou součást vitality ve věku, kdy se síla přirozeně vytrácí. Zároveň ale přiznává, že v sobě vždycky měl hodně ženské energie a tahle vlastnost mu prý byla pokaždé ku prospěchu. Dá se smířit s minulostí, kterou už nelze změnit? Jak se připravuje na pokračování Copak je to za vojáka a další role? A může druhá šance opravdu změnit celý život? I o tom je rozhovor s Jiřím Langmajerem.
Müller Thurgau, Vavřinec, Rulandské. Také se vám vybavují slunné svahy vinic na Jižní Moravě? Vínu se ale může dařit i na Vysočině.
Už viac ako tri desaťročia vedie sporiteľov k zodpovednej príprave na investície do bývania Stavebné sporenie má na Slovensku tradíciu dlhšiu ako 30 rokov a stále si udržiava silnú pozíciu. Podľa Jiřího Plíška, predsedu predstavenstva Prvej stavebnej sporiteľne, ide o jedinečný systém, ktorý v jednom produkte spája sporenie aj možnosť výhodného úveru. „Stavebné sporenie vychováva domácnosti k tomu, aby sa na financovanie bývania pripravovali systematicky a vopred,“ hovorí. Jeho význam sa ešte viac ukázal v období rastúcich úrokových sadzieb. Na rozdiel od komerčných úverov ponúka vysokú mieru istoty vďaka vopred známej a fixnej úrokovej sadzbe. „Klient presne vie, akú splátku bude platiť aj o niekoľko rokov. To je v turbulentnom prostredí veľmi dôležité,“ vysvetľuje J. Plíšek. Silnou stránkou stavebného sporenia je aj jeho využitie pri rekonštrukciách a energetických úsporách. Rast cien energií výrazne zvýšil záujem o zatepľovanie, výmenu okien či modernizáciu vykurovania. Viac podrobností sa dozviete v podcaste. Celý videorozhovor nájdete tu: https://www.trend.sk/ekonomika/stavebne-sporenie-je-oporou-slovakov-pri-planovani-byvania-aj-neistych-casoch?itm_brand=trend&itm_template=listing&itm_modul=articles-rubric-list&itm_position=1
Lietuvos ūkininkų sąjunga išdalijo prestižinius apdovanojimus „Metų ūkis 2025“. Apdovanoti ir pagerbti 107 konkurso laimėtojai iš 36 savivaldybių. Laimėtojų įžvalgos ir emocijos iš Kėdainių arenoje vykusios šventės.Aukštaičiai nuo seno mėgavosi iš tradicinių kvietinių miltų gaminama ir verdama pieniška sriuba – zacirka. Įstricos kaimo bendruomenė gamina, verda, vaišina ir taip garsina ne tik kulinarinį paveldą, bet ir Panevėžio kraštą. Apie tai pasakoja Įstricos bendruomenės pirmininkas Zenonas Vezbergas ir jo žmona Nijolė.Žoliauti galima ir žiemą, sako žolininkė, natūralios kosmetikos gamintoja Kristina Šilinskienė-Naktižiedė. Ji ragina atkreipti dėmesį į baltoje sniego paklotėje styrančias šakeles, medžių pumpurus, pušų spyglius.Ved. Arneta Spaičė
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Blossoms of Inspiration: A Spring Festival Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2026-02-08-08-38-20-zh Story Transcript:Zh: 立春节快到了,整个城市笼罩在一片喜庆的气氛中。En: The beginning of Lìchūn, or "the Beginning of Spring," is fast approaching, and the entire city is shrouded in a festive atmosphere.Zh: 丽云和美芬沿着小路来到植物园。En: Lìyún and Měifēn walked along the path to the botanical garden.Zh: 这里布置得特别漂亮,红红的灯笼挂满了树枝,微风中淡淡的花香扑面而来。En: The garden was beautifully decorated, with red lanterns hanging on the branches, and a faint floral scent wafting in the breeze.Zh: 丽云心情有些沉重,过去的一年让她感到迷失,创作也陷入了停滞。En: Lìyún felt somewhat heavy-hearted as the past year had left her feeling lost, and her creative work had come to a halt.Zh: 不过,好友美芬坚持让她来这里走走,希望能帮助她走出低谷。En: However, her good friend Měifēn insisted on bringing her here, hoping it would help lift her out of her slump.Zh: 两人准备参加植物园的春节活动。En: The two of them were planning to participate in the Spring Festival activities at the botanical garden.Zh: 美芬笑着对丽云说:“来看看吧,也许这里能让你找到新的灵感。En: With a smile, Měifēn said to Lìyún, "Let's take a look, maybe you'll find new inspiration here."Zh: ”丽云点点头,但心中没有抱太大期望。En: Lìyún nodded, though she didn't hold too much hope in her heart.Zh: 她们慢慢走到了花卉展示区。En: They slowly walked to the floral display area.Zh: 忽然,一个热情的声音吸引了丽云的注意。En: Suddenly, an enthusiastic voice caught Lìyún's attention.Zh: 那是金海,他正在给游客讲解各种植物的知识。En: It was Jīnhǎi, who was explaining various plant knowledge to the visitors.Zh: 金海是一位园艺爱好者,也在活动中帮助管理展览。En: Jīnhǎi was a gardening enthusiast and was helping to manage the exhibition during the event.Zh: 丽云被他的热情和丰富的知识吸引,决定靠近听一听。En: Drawn by his passion and vast knowledge, Lìyún decided to approach and listen in.Zh: 金海注意到丽云,好奇地问:“你对这些植物感兴趣吗?En: Noticing Lìyún, Jīnhǎi curiously asked, "Are you interested in these plants?"Zh: ”丽云微笑着回答:“我一直在寻找新的创作灵感,也许花草树木能帮助我。En: Lìyún smiled and replied, "I've been searching for new creative inspiration; maybe the plants and trees can help me."Zh: ”两人开始聊起天来。En: The two started chatting.Zh: 金海讲了许多关于植物的有趣故事,丽云被深深吸引。En: Jīnhǎi shared many interesting stories about plants, and Lìyún was deeply engrossed.Zh: 她渐渐放下了心中的包袱,舒心地笑了起来。En: She gradually set aside the burdens in her heart, smiling with ease.Zh: 夜幕降临,植物园在灯笼的照耀下更加温暖。En: As night fell, the botanical garden became warmer in the glow of the lanterns.Zh: 一株盛开的梅花树下,丽云和金海站在一起。En: Beneath a blooming plum tree, Lìyún and Jīnhǎi stood together.Zh: 梅花在夜色中显得格外美丽,空气中充满了希望的气息。En: The plum blossoms looked particularly beautiful in the night, and the air was filled with a sense of hope.Zh: 在这一刻,丽云感受到了一种久违的灵感和快乐。En: At that moment, Lìyún felt a long-lost inspiration and happiness.Zh: 不知不觉中,她的心开始重新敞开。En: Unknowingly, her heart began to open again.Zh: “谢谢你,”丽云轻声对金海说,“你的热情和快乐让我看到了生活的另一面。En: "Thank you," Lìyún whispered to Jīnhǎi, "Your passion and joy showed me another side of life."Zh: ”金海笑了:“我也很开心认识你。En: Jīnhǎi smiled, "I'm also happy to have met you.Zh: 植物跟人一样,都会经历不同的季节,但总能重新绽放。En: Like people, plants go through different seasons, but they always bloom again."Zh: ”活动结束后,丽云回到自己的画室。En: After the event, Lìyún returned to her studio.Zh: 她带着满满的灵感,开始画下新的作品。En: Filled with inspiration, she began to work on new pieces.Zh: 自然的美丽和与金海的相遇,让她找回了创作的热情。En: The beauty of nature and her encounter with Jīnhǎi helped her regain her creative enthusiasm.Zh: 几周后,她的作品开始得到大家的欣赏和喜爱。En: A few weeks later, her artworks began to win appreciation and admiration from others.Zh: 丽云和金海的友谊也在这段时间渐渐升温。En: The friendship between Lìyún and Jīnhǎi also gradually warmed during this time.Zh: 春节的植物园不仅让她找回了对艺术的信心,也让她从此多了一位值得珍惜的朋友。En: The botanical garden during the Chūn Jié, or Spring Festival, not only helped her regain confidence in her art but also added a valuable friend to her life.Zh: 故事告诉我们,生活中的美好往往藏在不经意间。En: The story reminds us that the beauty in life is often hidden in the unassuming moments.Zh: 丽云在春节活动中找到了新的开始,金海也再次体验到了人与人之间的温暖。En: Lìyún found a new beginning during the Spring Festival event, and Jīnhǎi once again experienced the warmth between people.Zh: 这个春节,真的不再一样了。En: This Chūn Jié was truly different. Vocabulary Words:shrouded: 笼罩festive: 喜庆halt: 停滞slump: 低谷enthusiastic: 热情engrossed: 吸引burden: 包袱breeze: 微风inspiration: 灵感blossom: 绽放wafting: 扑面而来encounter: 相遇exhibition: 展览particularly: 格外unassuming: 不经意间appreciation: 欣赏admiration: 喜爱ongoing: 继续burgeoning: 升温valuable: 值得珍惜creative: 创作botanical: 植物knowledge: 知识passion: 热情curiously: 好奇地smiled: 微笑floral: 花卉atmosphere: 气氛lantern: 灯笼plum: 梅花
Senioři, závislí na pomoci ostatních, a nefungující systém navazující zdravotní péče, kterou tito lidé v domácím prostředí potřebují. Pořad Ve stínu přináší svědectví o tématu, o němž se vůbec nemluví.
Wat in Hamborg un ümto in de plattdüütsche Welt passeren deit un över wat in Kultur, Politik un Sport op Platt snackt warrt - dat kriegt Ji mit bi "Wi snackt Platt".Herma Koehn - 60 Johr op'e BühnIn wiet mehr as 120 Rullen und Stücken weer de wunnerbare Schauspelersch Herma Koehn alleen an't Ohnsorg-Theater to beleven – man se hett ok noch an so vele anner Theaters speelt, weer in't Fernsehn to sehn un as Hörspeelsprekerin aktiv. Düssen Februor is dat 60 Johr her, dat de Bühnkarieer vun Herma Koehn losgüng: mit een Optritt bi dat Musical "Heimweh nach St. Pauli" in't Hamborger Operettenhuus - an'e Siet vun Freddy Quinn. Bi "Wi snackt Platt" vertellt wi Jo mehr över de grootardige Karrieer vun Herma Koehn.Momsen - Tiere - SensationenEen kennt em vun'e Theaterbühn, vun "Hör mal'n beten to", man ok vun't Fernsehn: Klappmuulpopp Werner Momsen. Tohoop mit sien Achtermann Detlef Wutschik hett he nu en ne'et Book rutbröcht. "Momsen. Tiere. Sensationen" vertellt vun Deerten un jümehr verrückte Egenschoppen: vun Wombats, de mit eckige Köddels jümehr Reveer markeert, vun Sülverfisch, de de Wollmüüs vun'n Bodden opfreten un Grottenolmen, de sik in een Johr blots fief Meters wiet bewegen doot. "Wi snackt Platt"-Reportersch Benita Brunnert hett sik mit Werner Momsen un sien Achtermann Detlef Wutschik drapen un mit jüm över dat ne'e Book snackt.Mehr Plattdüütsch gifft dat op ndr.de/platt
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Mystery of the Missing Jade Pendant: A Yuánxiāo Jié Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2026-02-07-08-38-20-zh Story Transcript:Zh: 夜色渐浓,冬日的夜晚凛冽而寒冷。En: The night grew deeper, and the winter evening was harsh and cold.Zh: 然而,在自然历史博物馆里,一片热闹的景象。En: However, inside the zìrán lìshǐ bówùguǎn, there was a lively scene.Zh: 五颜六色的灯笼高挂,流光溢彩,映衬着展厅里精美的龙形装饰。En: Colorful lanterns hung high, their glow reflecting off the exquisite dragon-shaped decorations in the exhibition hall.Zh: 空气中飘荡着节日食物的香气,游客们兴致勃勃地观赏着展品。En: The air was filled with the aroma of festive food, and visitors eagerly admired the exhibits.Zh: 然而,一件事情打破了这种愉快的节日氛围。En: However, something disrupted this pleasant festive atmosphere.Zh: 博物馆里一件珍贵的神秘文物失踪了。En: A precious and mysterious artifact had disappeared from the museum.Zh: 这是一个重要的日子——元宵节,博物馆里聚集了很多游客,大家都盼望着观赏这件传说中的“龙骨玉佩”。En: It was an important day—Yuánxiāo Jié, with many visitors gathered, all expecting to see the legendary "Dragon Bone Jade Pendant."Zh: 梁是博物馆的策展人,对古代传说和民俗有着浓厚的兴趣。En: Liáng was the curator of the museum and had a deep interest in ancient legends and folklore.Zh: 得知文物不见后,他心急如焚,因为若不尽快找回,博物馆的名誉将会受损。En: Upon learning of the missing artifact, he was anxious because if it wasn't promptly recovered, the museum's reputation would suffer.Zh: 此外,警卫怀疑梁与失踪案有关,因为他对文物最为了解。En: Additionally, the guards suspected Liáng of being involved in the disappearance because he was the most knowledgeable about the artifacts.Zh: 梁决定私下展开调查,并请求同事梅和陈的帮助。En: Liáng decided to conduct a private investigation and sought the assistance of his colleagues Méi and Chén.Zh: 三人开始在博物馆里四处寻找线索。En: The three began searching the museum for clues.Zh: 梅善于观察,她仔细检查每个展厅,而陈则留心每个经过的游客。En: Méi, with her keen observational skills, carefully examined each exhibit hall, while Chén paid attention to every passing visitor.Zh: 经过一整晚毫无结果的搜寻,梁忽然想起博物馆有一些未曾公开展示的古老通道。En: After a fruitless search throughout the night, Liáng suddenly remembered that the museum had some ancient passages that were not open to the public.Zh: 他决定趁夜深人静时再查一查。En: He decided to check them once the night was quiet.Zh: 在一个偏僻的展厅角落,梁找到了一个隐蔽的门。En: In a secluded corner of the exhibit hall, Liáng found a hidden door.Zh: 他拉了拉把手,门轻轻打开,一条狭窄的通道出现在眼前。En: He pulled the handle, and the door opened gently, revealing a narrow passageway.Zh: 梁小心翼翼地走进去,心跳加快。En: Liáng cautiously walked in, his heart racing.Zh: 他沿着通道向前走,终于在一间小房间里发现了失踪的文物。En: He followed the passageway and finally discovered the missing artifact in a small room.Zh: 就在这时,警卫队长也跟了过来。En: Just then, the head of security had also followed him.Zh: 他误以为梁是嫌疑犯,要将他带走。En: Mistaking Liáng for a suspect, he attempted to take him away.Zh: 梁冷静地展示了玉佩,并指出它独特的雕刻和光泽,这是没有人可以仿制的古老技艺。En: Liáng calmly presented the jade pendant and pointed out its unique carvings and luster, which were ancient techniques that no one could replicate.Zh: 经过梁的解释和证明,警卫们才意识到梁是无辜的。En: After Liáng's explanation and proof, the security realized that he was innocent.Zh: 文物失而复得,博物馆恢复了节日的快乐气氛。En: With the artifact recovered, the museum regained its festive atmosphere.Zh: 梁因解决了难题而受到大家的称赞,他的调查能力赢得了尊重。En: Liáng was praised for solving the mystery, and his investigative skills earned him respect.Zh: 而梅和陈则庆幸帮助了梁,他们之间的友情更加深厚。En: Meanwhile, Méi and Chén were glad to have helped Liáng, and their friendship grew even stronger.Zh: 灯火辉煌的博物馆外,三人走在夜色中,心中充满了无尽的满足与欢欣。En: Outside the brilliantly lit museum, the three walked in the night, filled with endless satisfaction and joy.Zh: 在明亮灯笼的映照下,他们欢声笑语,为一个美好的冬夜画上了圆满的句号。En: Bathed in the light of bright lanterns, they laughed and chatted, bringing a perfect close to a beautiful winter night. Vocabulary Words:deeper: 渐浓harsh: 凛冽gleam: 流光溢彩exquisite: 精美aroma: 香气eagerly: 兴致勃勃artifact: 文物curator: 策展人folklore: 民俗anxious: 心急如焚reputation: 名誉suspected: 怀疑observational: 观察passageway: 通道secluded: 偏僻carvings: 雕刻luster: 光泽replicate: 仿制innocent: 无辜praised: 称赞investigative: 调查admired: 赞赏artifact: 文物exhibit: 展品unique: 独特techniques: 技艺recovered: 失而复得respect: 尊重friendship: 友情satisfaction: 满足
Comment on this episode by going to KDramaChat.comToday, we'll be discussing Episode 11 of Start-Up, the hit K Drama on Netflix starring Bae Suzy as Seo Dal-mi, Nam Joo-hyuk as Nam Do-san, Kim Seon-ho as Han Ji-pyeong, Kang Han-na as Won In-jae, and Kim Hae-sook as Choi Won-deok. We discuss:The songs featured during the recap: Two Words by Wendy (of Red Velvet), Swing and Sand by Kim Dong-hyeok, and What Girls Do by Park Se-jun & Song Je-gyom.The emotional fallout for Han Ji-pyeong as he confronts the human cost of his words, especially in light of Kim Dong-su's death.The complicated idea of “Plan B” — why Ji-pyeong offers it, why Dal-mi, Do-san, and Yong-san reject it, and how pride, guilt, and independence all collide here.Samsan Tech's Demo Day win and why their decision not to inflate accuracy numbers becomes a defining moment for Do-san's integrity and leadership.The ethical debate sparked by Do-san's father during In-jae's presentation: innovation vs. jobs, and how this 2020 storyline feels even more relevant in today's AI-driven world.How Dal-mi reframes technology as something meant to serve people, especially the visually impaired, rather than replace them.The uneasy excitement around 2STO's acquisition offer, including why the lack of legal guidance is alarming and how inexperienced founders can be vulnerable in high-stakes deals.Ji-pyeong's fear that the acquisition is really a high-priced recruiting strategy — and his frantic attempt to stop the contract once it's already in motion.The shifting dynamic between the sisters, as Won In-jae quietly reaches out to Dal-mi with small gestures that suggest reconciliation, even while Dal-mi stays firmly competitive.Dal-mi's unresolved anger toward her mother, the grandmother's perspective on forgiveness, and the idea that letting go of grudges can be an act of survival.Our deep dive into Korean skincare, from the 10-step routine and “glass skin” ideals to realistic approaches, favorite products, and why sunscreen reigns supreme.What we're watching now, including Can This Love Be Translated? and Encounter, and Netflix's growing catalog of older K dramas.ReferencesAn Expert Guide to Your 10-Step Korean Skincare Routine34 Korean Beauty ProductsMedicube Collagen Jelly CreamCOSRX Snail Mucin
Serokê Partiya Netewperwer (MHP) Devlet Bahçelî roja Sêşemê li parlemena Tirkiyê got ‘Divê mafê hêviyê bidin Ocalan, Demirtaş jî azad bibe'. Bahçelî duyemîn care jibo Ocalan behsa mafê hêviyê dike. Hevserokê DEMê Tuncer Bakirhan jî banga Bahçelî bi erênî dibîne lê dibêje divê ev bang ji hukûmetê be. Ji aliyê din ve Wezareta Karê Navxwe li 22 bajaran operasyoneke berfireh li ser partî û dezgehên sosyalîst û çepgir pêk anî, 96 kes hatin desteserkirin ku di nav wan de şeş rojnamevan û serokê Partiya Sosyalîstên Bindestan (ESP) Murat Çepnî jî heye.
Send us a message!Look, she is just asking to be caught. What is Ji-won doing???? Music is by Alexander Nakarada.Support the show
Může pomáhat s depresemi. A je nově legální. Psychedelikum psilocybin. Látka původem z lysohlávek. Jak funguje? Jak se podává? Kolik stojí? A kde a kdy bude v Česku k dostání? Otázky pro psychiatra Jiřího Horáčka, ředitele Národního ústavu duševního zdraví. Ptá se Matěj Skalický. Všechny díly podcastu Vinohradská 12 můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.
Reprezentační a oceňovaný trenér Petr Vlachovský čtyři roky tajně natáčel v šatnách a sprchách fotbalistky 1. FC Slovácka. V počítači mu policie našla i dětskou pornografii. Vyklouzl s podmínkou a pětiletým zákazem trénovat.
Düt mol liernt Ji dat Book "Momsen, Tiere, Sensationen" kennen, dat ward spannend! Wi kiekt na Lindern, wo dat mit eens en groot Iesfeld geven de, un kiekt bi de Bickbeernschweizer Speeldeel in Rosengoorn vörbi.
Chinese New Year, also known as Chūn Jié or Spring Festival, is a time of renewal, ritual, and preparation for the year ahead. In this episode of Chinese Medicine Matters, Yvonne Lau shares traditional and modern ways to prepare for the holiday, with a focus on clearing stagnation, supporting healthy Qi flow, and setting the stage for health, harmony, and good fortune.From decluttering and cleaning to auspicious foods and New Year's Eve customs, this conversation offers practical insights into how preparation itself can be a meaningful and supportive practice.You can access the written article here: https://www.mayway.com/blogs/articles/preparing-for-chinese-new-yearSee our Monthly Practitioner Discounts https://www.mayway.com/monthly-specialsSign up for the Mayway Newsletterhttps://www.mayway.com/newsletter-signupFollow ushttps://www.facebook.com/MaywayHerbs/https://www.instagram.com/maywayherbs/
Li Turkiye û li bajarên Kurdan rojev li ser bûyer û pêşketinên li Rojava ye. DEM Partî û rêxistinên sivîl jibo balê bide ser Rojava û jibo gihandina pêdivîyên mirovî li ser deriyên sînor bangewazî li hukumetê dikin. Meş û protestoyên li dijî êrîşên li ser Rojava jî didomin. Ji aliyê dinê ve, hunermenda Kurdên Xorosanê Yelda Abbasî ku li Almanya dijî, piştî çû serdana malbata xwe li bajarê Meşhedê li Îranê, hat girtin. Li Tirkîyê û Ewrupa gelek hunermendên Kurd jibo azadkirina Abbasî bangewazî dikin.
ČT edu spustilo projekt DouČTo – pravidelné online doučování pro žáky 9. tříd, které je dostupné pro všechny. Jak probíhá příprava na online lekce z pohledu lektora? Co se během streamu řeší v chatu? A má toto být součástí veřejnoprávní služby? O tom v novém díle podcastu debatují přímo ti nejpovolanější: Jiří Žežulka, lektor DouČTo, a Lenka Čtvrtečková, projektová manažerka ČT edu.
Due to the internet blackout in Kobani, we were unable to reach anyone for a live interview, including the journalists we attempted to contact. As a result, Mr Umer Menla Yusif, a pharmacist based in Kobani, sent us voice messages via WhatsApp. We asked him about the latest developments regarding the humanitarian situation in the city, as well as the reasons behind the ongoing lack of water, electricity, and internet access. - Ji ber qutbûna înternetê li Kobaniyê, me nikaribû bi kesî re hevpeyvîneke zindî bikin, di nav de rojnamevanên ku me hewl da pêwendiyê bi wan re deynin. Di encamê de, birêz Umer Menla Yusif, dermansazekî li Kobaniyê, bi rêya WhatsAppê peyamên dengî ji me re şandin. Me jê li ser pêşketinên dawî yên derbarê rewşa mirovî ya li bajêr, û her weha sedemên kêmbûna av, elektrîkê û nebûna înternetê pirsî.
Us Wettstriet "Vertell doch mal" ünner dat Motto "Kuddelmuddel" löppt noch bet to'n iersten Marzmaand. Un hier köönt Ji noch mal toluustern, wat för en Veelfalt vun Geschichten annerlest Johr rutkamen weer ünner dat Motto "Mit'nanner". Mit Ilka Brüggemann
V pražských Letňanech nedávno vyrostl nový hotel miliardáře Pavla Sehnala. Stojí na státním pozemku a nájem vyprší na konci března. Modulární stavba se tedy zřejmě bude muset brzy rozebrat. Recepce ale dál nabízí lidem ubytování.
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Courage Under Snow: A Doctor's New Year Breakthrough Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2026-01-24-08-38-20-zh Story Transcript:Zh: 雪静悄悄地覆盖着紫禁城,整个北京都被厚厚的白雪包围着。En: The snow quietly covered the Zǐjìnchéng, and all of Běijīng was surrounded by thick white snow.Zh: 在历史悠久的医院里,梅透过窗户看着外面的雪景,心中充满不安。En: In a historically significant hospital, Méi looked through the window at the snowy scene outside, filled with unease.Zh: 她是一名实习医生,正在为春节的到来做准备,但一场突如其来的雪暴打乱了所有计划。En: She was an intern doctor preparing for the upcoming Chūnjié, but a sudden snowstorm disrupted all the plans.Zh: 医院里,紧急情况响起:病人连需要立即手术。En: In the hospital, an emergency call sounded: a patient named Lián required immediate surgery.Zh: 梅的导师贾医生,一位经验丰富的外科医生,本应在场指挥。En: Méi's mentor, Dr. Jiǎ, an experienced surgeon, was supposed to be there to guide the procedure.Zh: 但这场暴风雪使他的团队无法赶到医院。En: However, the snowstorm had prevented his team from reaching the hospital.Zh: 手术室里,灯光微弱。En: In the operating room, the lights were dim.Zh: 梅深吸一口气,努力平静下来。En: Méi took a deep breath, trying hard to calm down.Zh: 贾看到她的小心翼翼,上前鼓励她:“梅,相信自己。En: Seeing her cautiousness, Jiǎ stepped forward to encourage her, "Believe in yourself, Méi.Zh: 我们可以做到。En: We can do this."Zh: ”手术开始,梅小心翼翼地递工具,尽力不让自己手抖。En: The surgery began, and Méi carefully handed over instruments, trying her best to keep her hands steady.Zh: 突然,冷空气影响了设备,心电监护仪失灵了。En: Suddenly, the cold air affected the equipment, and the heart monitor malfunctioned.Zh: 空气中弥漫着紧张。En: The air was thick with tension.Zh: 梅心里顿时一阵慌乱,但她很快镇定下来,想起了在学校学过的应急措施。En: Méi felt a wave of panic, but she quickly composed herself, recalling emergency measures she had learned in school.Zh: 她利用简单的工具和旧电池,照常工作。En: Using simple tools and an old battery, she made things work.Zh: 贾医生转头对她微微一笑:“干得好。En: Dr. Jiǎ turned and gave her a slight smile, "Well done."Zh: ”手术顺利完成,连安全地躺在病床上。En: The surgery was successfully completed, and Lián lay safely on the hospital bed.Zh: 贾拍了拍梅的肩膀:“你做得很好,梅。En: Dr. Jiǎ patted Méi's shoulder, "You did very well, Méi.Zh: 你的勇气和智慧救了他。En: Your courage and wisdom saved him."Zh: ”走出手术室,积雪在静谧的夜里闪烁,远处隐约传来新年庆祝的鞭炮声。En: Stepping out of the operating room, the snow glistened in the still night, with the faint sound of New Year celebrations and firecrackers in the distance.Zh: 梅仰头看着白茫茫的紫禁城,感觉一切那么不真实。En: Méi looked up at the snow-blanketed Zǐjìnchéng, feeling as if everything was surreal.Zh: 她知道,自己的心结终于解开。En: She knew that the knot in her heart had finally unraveled.Zh: 脸上挂着暖暖的微笑,梅深知,无论未来多么艰难,她都能凭借自己的力量去克服。En: With a warm smile on her face, Méi realized that no matter how difficult the future might be, she could overcome it with her own strength.Zh: 那一晚,梅不再怀疑自己,她获得了勇气和信任。En: That night, Méi no longer doubted herself, gaining courage and confidence.Zh: 大雪依旧不停,但梅的心却不再寒冷,春节的喜悦就在前方。En: The heavy snow continued, but Méi's heart was no longer cold, and the joy of the New Year lay ahead. Vocabulary Words:quietly: 静悄悄地covered: 覆盖着historically significant: 历史悠久的unease: 不安intern: 实习医生surgery: 手术mentor: 导师experienced: 经验丰富的dim: 微弱cautiousness: 小心翼翼encourage: 鼓励malfunctioned: 失灵tension: 紧张panic: 慌乱composed: 镇定emergency: 应急措施surreal: 不真实unraveled: 解开doubted: 怀疑courage: 勇气confidence: 信任glisten: 闪烁celebrations: 庆祝new year: 春节snowstorm: 暴风雪plans: 计划equipment: 设备monitor: 监护仪measures: 措施joy: 喜悦
Česko donedávna patřilo ke státům s nejvyšší plodností v Evropě, za posledních pět let ovšem zdejší plodnost klesla z 1,83 pod 1,3 dítěte na ženu. Náraz přišel s pandemií a následnou vícenásobnou krizí – energetickou, inflační a bezpečnostní, upozorňuje v Chybě systému demografka Jiřina Kocourková: „Došlo ke změně podmínek pro zakládání rodin. Zvýšila se nejistota, nikdo nebude zakládat rodinu, když je nejistý. Zároveň digitální svět proměnil způsob uvažování o rodičovství.“
Malá obec u hranic s Polskem ukazuje, proč není dobré spojovat školství a lokální politiku. Starostka Hnojníku se rozhodla dosadit do ředitelské funkce místní základky svého favorita. Výsledkem jsou protesty rodičů i dětí.„Tak kvalifikovaného ředitele, jako jsem já - neberte to jako chválu -, nemá 95 procent škol v tomto státě, ani v Evropě. Ať to máme ujasněno.“Takto se sám prezentuje nový ředitel základní školy v Hnojníku Pavel Olšovský. Z jeho slov by se tedy mohlo zdát, že v malé obci na severovýchodě Moravy mají obrovské štěstí, že tamní základku vede právě tento pedagog a zastupitel Pardubického kraje za ANO.Jenže je to naopak: jmenování Olšovského vyvolalo v obci vlnu protestů, bouří se rodiče i žáci. Vadí jim netransparetnost jednání obce coby zřizovatele školy a také fakt, že starostka Dagmar Malíková (Nezávislí) ignorovala výsledek výběrového řízení a do ředitelny na příštích šest let dosadila svého favorita, který se v konkurzu nedostal skoro ani do druhého kola.Na zvláštní dění okolo jmenování ředitele základní školy upozornil pořad Ve stínu Adam Gallus. Tento dětmi oblíbený učitel přírodních věd výběrové řízení s přehledem vyhrál, ředitelem se ale nestal. Teď přemýšlí, že ze školy v Hnojníku odejde.---Ve stínu:Případy a příběhy od vás. Z míst, kam média většinou nevidí, je na světlo vynáší investigativní a reportážní tým Jiřího Kubíka. Nová epizoda vždy v neděli dopoledne na Seznam Zprávách, Podcasty.cz a ve všech podcastových aplikacích.Své náměty, postřehy a připomínky nám pište na e-mail: vestinu@sz.cz
When his father and brother go missing, Lin Lie finds himself attacked by a demon. After being saved by a young girl named Ji, Lie discovers he is one of three descendant who defeated the demon's master hundreds of years ago.Issues Covered: Sword Master Volume 1, Issues 1-4
Since the start of summer, 33 people have lost their lives to drowning in Australia. With drowning trending upwards since the COVID-19 Pandemic, the Australian Water Safety Council has released a new Australian Water Safety Strategy 2030, strengthening national efforts to reduce drowning deaths by 50 per cent by the end of the decade. - Ji destpêka havînê ve, li Australya 33 kesan ji ber xeniqîna di avê d jiyana xwe ji dest dane. Cerku Pandemiya COVID-19 çêbûye û vir ve rêjeya xeniqînê ber bi jor ve diçe, Encûmena Ewlehiya Avê ya Australya Stratîjiya Ewlehiya Avê ya Australyayr nû ya 2030an weşand, ku hewlên neteweyî ji bo kêmkirina mirinên ji ber xeniqînên bi rêjeya ji %50 heta dawiya dehsalê xurt bike.
Začátkem ledna nařídil americký prezident Donald Trump únos venezuelského prezidenta Nicoláse Madura. Ten byl převezen do Spojených států a má být souzen za narkoterorismus. Kam bude Venezuela směřovat po Madurově sesazení? „Na normalizaci vztahů s USA by autoritářské elity vydělaly, Trump má v plánu spolupracovat s vládnoucí diktaturou,“ říká expert na Jižní Ameriku z Institutu politologických studií FSV UK Jaroslav Bílek, host Osobnosti Plus.