Podcasts about Hu

  • 1,938PODCASTS
  • 6,990EPISODES
  • 39mAVG DURATION
  • 3DAILY NEW EPISODES
  • Jul 3, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024

Categories



Best podcasts about Hu

Show all podcasts related to hu

Latest podcast episodes about Hu

DTC POD: A Podcast for eCommerce and DTC Brands
#359 - Inside Bullish: Lessons from Backing Major DTC Winners (Peloton, Harry's, Warby Parker)

DTC POD: A Podcast for eCommerce and DTC Brands

Play Episode Listen Later Jul 3, 2025 47:57


Brent Vartan is Managing Partner and Co-Founder at Bullish, a unique hybrid combining a branding agency and a consumer-focused venture fund. With decades of experience in brand strategy, Brent and his team have been early investors and builders behind some of the most iconic DTC and consumer brands of the past decade, including Peloton, Warby Parker, Casper, Harry's, Hu, Bubble, and more.In this episode of DTC Pod, Brent shares his perspective on what it takes to build generational consumer brands from the earliest stages. He discusses Bullish's hands-on investment approach, the importance of brand strategy as a growth mechanism, and what differentiates brands that become household names. Brent also breaks down real playbooks from companies like Sunday Lawn and Nom Nom, providing founders concrete advice on what it takes to build brands worth talking about—and worth buying.Interact with other DTC experts and access our monthly fireside chats with industry leaders on DTC Pod Slack.On this episode of DTC Pod, we cover:1. Bullish's hybrid brand agency and VC model2. What it means to invest as “first money” and why it matters3. The difference between building a business and building a brand4. Why customer lifetime value (CLV) trumps CAC and COGS5. Product-market fit: moving from awareness to lifetime value6. How Bullish supports brands like Harry's and Nom Nom in their earliest days7. Tactical advice for founders on capital raising and allocation8. Building brands for acquisition vs. IPO9. The playbook for becoming an acquisition target (what buyers actually want)10. The underrated power of innovation and product launches11. The role of cultural relevance in DTC brand building12. Real-world examples from Sunday Lawn, Peloton, Bubble Beauty, and more13. How great DTC brands focus on AOV, CLV, and brand loyalty14. Pitfalls to avoid around capital structure and loss of momentumTimestamps00:00 Introducing Brent Vartan and Bullish03:49 Bullish's track record and notable investments05:22 What makes Bullish different10:10 Investing as “first money,” how Bullish evaluates concepts13:19 Patterns Bullish looks for in breakout DTC brands16:09 Deep dive: Sunday Lawn's growth and strategy18:36 Positioning Harry's and building a hundred-year business21:04 Timelines, capital, and operational realities for breakout brands23:37 Building for acquisition vs. IPO: how strategies diverge28:57 What buyers are really seeking in DTC acquisitions31:47 Nom Nom's Mars acquisition and the power of niche audiences33:59 The importance of cultural relevance and taking creative “shots”35:32 Bubble Beauty: case study in innovation and customer engagement38:27 Finding the right capital structure and maintaining founder equity41:06 The risks of stalling momentum and overplanning43:33 Where to allocate raised capital: innovation vs. marketing46:20 Where to find Bullish, Brent's socials, and their newsletterShow notes powered by CastmagicPast guests & brands on DTC Pod include Gilt, PopSugar, Glossier, MadeIN, Prose, Bala, P.volve, Ritual, Bite, Oura, Levels, General Mills, Mid Day Squares, Prose, Arrae, Olipop, Ghia, Rosaluna, Form, Uncle Studios & many more.  Additional episodes you might like:• #175 Ariel Vaisbort - How OLIPOP Runs Influencer, Community, & Affiliate Growth• #184 Jake Karls, Midday Squares - Turning Your Brand Into The Influencer With Content• #205 Kasey Stewart: Suckerz- - Powering Your Launch With 300 Million Organic Views• #219 JT Barnett: The TikTok Masterclass For Brands• #223 Lauren Kleinman: The PR & Affiliate Marketing Playbook• ​​​​#243 Kian Golzari - Source & Develop Products Like The World's Best Brands-----Have any questions about the show or topics you'd like us to explore further?Shoot us a DM; we'd love to hear from you.Want the weekly TL;DR of tips delivered to your mailbox?Check out our newsletter here.Projects the DTC Pod team is working on:DTCetc - all our favorite brands on the internetOlivea - the extra virgin olive oil & hydroxytyrosol supplementCastmagic - AI Workspace for ContentFollow us for content, clips, giveaways, & updates!DTCPod InstagramDTCPod TwitterDTCPod TikTokBrent Vartan - Managing Partner & Co-Founder of BullishBlaine Bolus - Co-Founder of CastmagicRamon Berrios - Co-Founder of Castmagic

Fluent Fiction - Hungarian
A Culinary Quest: An Unexpected Lesson in Kindness at Nagycsarnok

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jun 30, 2025 14:12


Fluent Fiction - Hungarian: A Culinary Quest: An Unexpected Lesson in Kindness at Nagycsarnok Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-30-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Nap fénye ragyogta be a Nagycsarnokot, ahol az emberek sietve vásároltak be a hétvégi ebédhez.En: The sunlight illuminated the Nagycsarnok, where people hurriedly shopped for the weekend lunch.Hu: A piacon friss zöldségek, gyümölcsök és fűszerek illatoztak a levegőben.En: In the market, the air was filled with the scent of fresh vegetables, fruits, and spices.Hu: Az árusok hangosan kínálták portékáikat, és barátságos zsongás töltötte meg a teret.En: The vendors loudly offered their goods, and a friendly buzz filled the space.Hu: Ez a varázslatos hely volt Árpád, a lelkes szakács kedvenc vásárlóhelye.En: This magical place was Árpád's, the enthusiastic cook's, favorite shopping spot.Hu: Elhatározta, hogy ínycsiklandó pörköltet készít a barátainak.En: He decided to prepare a mouth-watering stew for his friends.Hu: „Kell néhány szép paprika” – gondolta Árpád, miközben a kedvenc standja felé sietett.En: "I need some nice peppers," thought Árpád, as he hurried towards his favorite stall.Hu: Azonban a piacon nem volt könnyű közlekedni, mert nagyon sokan voltak ott, és a sorok zsúfoltak voltak.En: However, navigating the market wasn't easy because there were so many people there, and the aisles were crowded.Hu: A fülledt nyári nap mindenkit arra ösztönzött, hogy a legfrissebb termékeket szerezze be.En: The sweltering summer day urged everyone to grab the freshest products.Hu: Ahogy Árpád elérkezett a paprika standhoz, szomorúan tapasztalta, hogy az árus éppen zárta a bódét.En: As Árpád arrived at the pepper stall, he was saddened to find that the vendor was just closing the booth.Hu: Egy pillanatra megtorpant, és kétségbeesetten kutatott az elmúlt percek történései után.En: He paused for a moment and frantically searched through the events of the past minutes.Hu: Ekkor döbbent rá, hogy a pénztárcáját otthon felejtette.En: That's when he realized that he had forgotten his wallet at home.Hu: „Hogyan fogom megvenni, ami kell?En: "How will I buy what I need?"Hu: ” – töprengett.En: he pondered.Hu: Egy ismerős alak jelent meg előtte.En: A familiar figure appeared before him.Hu: Judit, egy másik törzsvásárló, épp elindult az ajtó felé, mikor Árpád felé kiáltott: „Judit, várj!En: Judit, another regular customer, was just heading towards the door when Árpád called out to her: "Judit, wait!Hu: Segíthetnél nekem?En: Could you help me?"Hu: ”Judit megállt, és visszafordult.En: Judit stopped and turned back.Hu: „Mi történt, Árpád?En: "What happened, Árpád?"Hu: ” – kérdezte kíváncsian.En: she asked curiously.Hu: „Elfelejtettem a pénztárcámat, de mindenképpen meg kell vennem ezeket a paprikákat.En: "I forgot my wallet, but I absolutely need to buy these peppers.Hu: Tudnál kölcsönadni egy kis pénzt?En: Could you lend me a little money?"Hu: ” – kérte sietve Árpád.En: Árpád asked hastily.Hu: Judit mosolyogva bólintott.En: Judit nodded with a smile.Hu: „Persze, hogyne.En: "Of course, no problem.Hu: A barátok egymásért vannak, nemde?En: Friends are there for each other, aren't they?"Hu: ”Árpád hálásan fogadta el Judit segítségét, és gyorsan megvette a szükséges paprikákat.En: Árpád gratefully accepted Judit's help and quickly bought the necessary peppers.Hu: Még időben sikerült hozzájutnia mindenhez, amit szeretett volna.En: He managed to get everything he wanted in time.Hu: Amikor hazaért, azonnal nekilátott a főzésnek.En: When he got home, he immediately started cooking.Hu: A konyhában minden illatozott, és az elkészült pörkölt végül minden várakozást felülmúlt.En: The kitchen was filled with aromas, and the finished stew surpassed all expectations.Hu: Az este végére barátai elégedetten dicsérték Árpád főzőtudományát.En: By the end of the evening, his friends were contentedly praising Árpád's culinary skills.Hu: De Árpád számára a legfontosabb tanulság az volt, hogy a közösség támogatása és az élmények megosztása sokkal többet ér, mint a tökéletesség.En: But for Árpád, the most important lesson was that the support of the community and sharing experiences are worth much more than perfection.Hu: „Köszönöm, Judit” – gondolta, miközben még egyszer visszaidézte a piacon történt eseményeket.En: "Thank you, Judit," he thought, as he once more recalled the events at the market.Hu: Aznap este mindenki úgy távozott, hogy a szívük telített volt a finom ízekkel és az igazi barátság melegével.En: That night, everyone left with their hearts full of fine flavors and the warmth of true friendship. Vocabulary Words:illuminated: ragyogtascent: illatoztakvendors: árusokbuzz: zsongásmagical: varázslatosenthusiastic: lelkesnavigate: közlekednisweltering: fülledturged: ösztönzöttsaddened: szomorúanfrantically: kétségbeesettenpondered: töprengettfamiliar: ismerőscuriously: kíváncsiangratefully: hálásannecessary: szükségesaromas: illatozottsurpassed: felülmúltcontentedly: elégedettenpraised: dicsértékculinary: főzőtudományátsupport: támogatásacommunity: közösségsharing: megosztásaexperiences: élményekworth: érperfection: tökéletességrecalled: visszaidéztewarmth: melegévelfigure: alak

Minutos de vos
Con las estrellas de testigo

Minutos de vos

Play Episode Listen Later Jun 30, 2025 8:01


Sinopsis:Carolina Alonso siempre creyó tener una vida perfecta en el pueblo que la vio crecer. Huérfana de madre desde los doce años y abandonada por su padre, encontró en sus abuelos, Emma y Armando, el refugio para una infancia feliz. De novia con Diego, apasionada por su trabajo como maestra y rodeada de amigas de toda la vida, nunca imaginó que todo cambiaría el día en que a su abuela le diagnosticaron Alzheimer. Decidida a estar a su lado, emprenderá un camino de transformación, sin saber que su destino también está por reescribirse.Con las estrellas de testigo nos sumerge en historias de amor que renacen, recuerdos que sanan y reflexiones que perduran. A través de sus páginas, descubriremos cómo, incluso en los momentos más oscuros, la fuerza del amor y el poder de la memoria pueden iluminar nuestro camino, brindándonos esperanza, consuelo y la certeza de que algunas emociones trascienden el tiempo. Una invitación a redescubrir el valor de los sentimientos genuinos y la magia de las segundas oportunidades.Editorial BarenhausAutora Andrea LagoReseña por @celinacocimano

Fluent Fiction - Hungarian
The Missing Masterpiece: A Boardroom Mystery

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jun 29, 2025 14:33


Fluent Fiction - Hungarian: The Missing Masterpiece: A Boardroom Mystery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-29-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nyári nap reggelén István megérkezett az irodába, ahogyan mindig.En: On the morning of a summer day, István arrived at the office, as he always did.Hu: Precíz volt és minden részletet szeretett irányítása alatt tartani.En: He was precise and liked to keep every detail under his control.Hu: Irodai vezetőként célja volt, hogy rendet tartson.En: As the office manager, his goal was to maintain order.Hu: Az épületben pattogó fények világították meg az átlátszó üvegfalakat.En: The building's flickering lights illuminated the transparent glass walls.Hu: A modern irodai székek és asztalok alatt kávéfoltok és papírok tükröződtek a földön a nemrég befejezett felújítás miatt.En: Under the modern office chairs and desks, coffee stains and papers were reflected on the floor due to the recently completed renovation.Hu: Ma különösen fontos nap volt.En: Today was an especially important day.Hu: Délutánra éves igazgatótanácsi ülést terveztek.En: An annual board meeting was planned for the afternoon.Hu: De ahogy István belépett a tárgyalóterembe, megfagyott benne a vér.En: But as István stepped into the meeting room, his blood ran cold.Hu: Az értékes festmény, amit bármilyen áron meg akart őrizni, eltűnt a falról.En: The valuable painting he wanted to preserve at any cost had disappeared from the wall.Hu: Sürgősen kellett cselekednie.En: He needed to act quickly.Hu: Jolán, az irodai körülmények között ismert furcsa, de figyelmes munkatársa, épp akkor lépett be az ajtón.En: Jolán, his somewhat eccentric but attentive coworker known in the office environment, happened to enter the door at that moment.Hu: István rögtön megszólította.En: István immediately addressed her.Hu: "Jolán, tudod, mi történt a festménnyel?En: "Jolán, do you know what happened to the painting?"Hu: " kérdezte.En: he asked.Hu: "Talán a felújítók vették le," találgatta Jolán.En: "Maybe the renovators took it down," Jolán speculated.Hu: "Sok minden más helyre került az irodában.En: "A lot of things were relocated in the office."Hu: "István tervezett, hogy a maradék személyzet meghallgatásával próbálja meg visszanyomozni a festményt.En: István planned to try and trace back the painting by questioning the remaining staff.Hu: Tökéletes abban, hogy kérdéseket tegyen fel, de most szüksége volt valakire, aki többet lát a szokásosnál.En: He was perfect at asking questions, but now he needed someone who sees more than the usual.Hu: Ezért úgy döntött, hogy Jolánra támaszkodik.En: That's why he decided to rely on Jolán.Hu: A nap során István és Jolán az iroda minden sarkát átvizsgálta.En: Throughout the day, István and Jolán inspected every corner of the office.Hu: Jolán éles szemét használva türelmesen figyelte az apró dolgokat, amiket mások figyelmen kívül hagytak.En: Using her sharp eye, Jolán patiently noticed the small things others overlooked.Hu: Először a raktárhelyiséget keresték fel.En: Their first stop was the storage room.Hu: Egy szekrény mögött, félhomályos sarokban, Jolán rábukkant pár festékkefére és egy rongyra.En: Behind a cabinet, in a dimly lit corner, Jolán discovered some paintbrushes and a rag.Hu: "Ez érdekes," mondta.En: "This is interesting," she said.Hu: "Ezek a tárgyak a takarítókat is igazolják.En: "These items also implicate the cleaners."Hu: "Kérdezősködtek a rendelkezésre álló személyzet körében.En: They questioned the available staff.Hu: Végül kiderült, hogy egyik kollégájuk, aki a nyári szabadság előtt még részt vett a felújításban, tévedésből úgy hitte, a festményt is tisztítani kell a felújítás részeként.En: Finally, it turned out that one of their colleagues, who had been involved in the renovation before taking summer vacation, mistakenly believed the painting also needed cleaning as part of the renovation.Hu: Délutánra a festmény visszakerült a helyére, éppen időben az ülés előtt.En: By the afternoon, the painting was back in its place, just in time for the meeting.Hu: István megkönnyebbülten sóhajtott, ugyanakkor észrevette, milyen hasznos volt Jolán egyedi látásmódja.En: István sighed with relief, and at the same time, he realized how useful Jolán's unique perspective was.Hu: "Többet kellene hallgatnom rád," vallotta be.En: "I should listen to you more," he admitted.Hu: A nap végére István sokkal nyitottabbá vált a nem szokványos megoldásokra.En: By the end of the day, István became much more open to unconventional solutions.Hu: Bár továbbra is rendszerezett szeretett lenni, most már tudta, hogy a disciplinákon túl is van helye a különc ötleteknek.En: Although he still loved being organized, he now knew that there's room for quirky ideas beyond disciplines. Vocabulary Words:precise: precíztransparent: átlátszóflickering: pattogórenovation: felújításmaintain: tartsonannual: évesboard meeting: igazgatótanácsi ülésdisappeared: eltűntact quickly: sürgősen kellett cselekednieeccentric: furcsaspeculated: találgattatrace: visszanyomozniquestioning: meghallgatásávalsharp eye: éles szemétdimly lit: félhomályosimplicate: igazoljákcolleagues: kollégájukmistakenly: tévedésbőlsighed: sóhajtottrelief: megkönnyebbültenunique perspective: egyedi látásmódjaunconventional: nem szokványosquirky: különcorganized: rendszerezettroutine: szokásosnoticed: észrevetteinspect: átvizsgáltarely: támaszkodikrelocated: más helyre kerültilluminated: világították

Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften
L.I.S.A. - Sprachmetamorphose: Herkunftssprachen und Strukturwandel

Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften

Play Episode Listen Later Jun 29, 2025 44:47


Sprachen sind immer im Fluss. Das Verständ­nis der Faktoren, die zu bedeu­ten­den Verän­de­run­gen in der Sprache führen, steht im Mittel­punkt zahlreicher Forschungsarbeiten in der Sprach­wissen­schaft. Wir werden uns dieser Frage nähern, indem wir Herkunfts­spra­chen betrachten. Bei einer Herkunfts­sprache handelt es sich um eine Sprache, die von ihren Sprechern als Kinder zu Hause erworben wird, die aber mit einer anderen domi­nan­ten Sprache aufwachsen. Herkunftssprachen können die aktuellen Debatten darüber beleuchten, wie Sprache funktioniert und wie sie sich verändert. Ein Vortrag von Artemis Alexiadou (Sprach­wissen­schaft­lerin, HU zu Berlin, Leibniz-Zentrum Allgemeine Sprach­wissen­schaft (ZAS), Akademie­mit­glied). Den Originalbeitrag und mehr finden Sie bitte hier: https://lisa.gerda-henkel-stiftung.de/salon_sc_2025_herkunftssprachen_und_sprachwandel

L.I.S.A. WISSENSCHAFTSPORTAL GERDA HENKEL STIFTUNG
L.I.S.A. - Sprachmetamorphose: Herkunftssprachen und Strukturwandel

L.I.S.A. WISSENSCHAFTSPORTAL GERDA HENKEL STIFTUNG

Play Episode Listen Later Jun 29, 2025 44:47


Sprachen sind immer im Fluss. Das Verständ­nis der Faktoren, die zu bedeu­ten­den Verän­de­run­gen in der Sprache führen, steht im Mittel­punkt zahlreicher Forschungsarbeiten in der Sprach­wissen­schaft. Wir werden uns dieser Frage nähern, indem wir Herkunfts­spra­chen betrachten. Bei einer Herkunfts­sprache handelt es sich um eine Sprache, die von ihren Sprechern als Kinder zu Hause erworben wird, die aber mit einer anderen domi­nan­ten Sprache aufwachsen. Herkunftssprachen können die aktuellen Debatten darüber beleuchten, wie Sprache funktioniert und wie sie sich verändert. Ein Vortrag von Artemis Alexiadou (Sprach­wissen­schaft­lerin, HU zu Berlin, Leibniz-Zentrum Allgemeine Sprach­wissen­schaft (ZAS), Akademie­mit­glied). Den Originalbeitrag und mehr finden Sie bitte hier: https://lisa.gerda-henkel-stiftung.de/salon_sc_2025_herkunftssprachen_und_sprachwandel

Fluent Fiction - Hungarian
From Blunder to Blossom: Lillafüred's Floral Dawn

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jun 28, 2025 15:44


Fluent Fiction - Hungarian: From Blunder to Blossom: Lillafüred's Floral Dawn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-28-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nap már magasan járt a Lillafüred Virágfarm felett.En: The sun was already high above the Lillafüred Virágfarm.Hu: A meleg hulláma szinte elnyelte a mezők színes virágait.En: The wave of heat almost engulfed the colorful flowers in the fields.Hu: Ágnes, a farm gondnoka, nagyot nyelt, amikor lehűtött limonádéjából ivott, és elgondolkodott az e-mailjében.En: Ágnes, the farm's caretaker, took a big gulp as she drank from her chilled lemonade, pondering her email.Hu: „Mit tettem?” kérdezte magától kissé pánikolva.En: "What have I done?" she asked herself, somewhat panicked.Hu: Aznap reggel ugyanis egy nagy furgon érkezett a farmra teli nehéz ládákkal.En: That very morning, a large van had arrived at the farm, filled with heavy crates.Hu: Gergő, a lelkes, de még újonc teherautósofőr, leszállította az óriási mennyiségű tulipán hagymát, amit Ágnes valahogy rendelési hiba folytán szerzett be.En: Gergő, the enthusiastic but still rookie truck driver, had delivered the enormous quantity of tulip bulbs that Ágnes had somehow acquired due to an ordering mistake.Hu: Bálint, Ágnes legjobb barátja, aki inkább a zöldségekkel foglalkozott, vállvonogatva állt mellette.En: Bálint, Ágnes's best friend, who was more inclined towards handling vegetables, stood beside her with a shrug.Hu: "Most mit csinálunk ezzel a rengeteg hagymával?" kérdezte, korán sem látva a gyönyört, amit Ágnes a növényekben talált.En: "Now what do we do with all these bulbs?" he asked, not quite seeing the delight Ágnes found in the plants.Hu: Ágnes, aki sosem adta fel könnyen, erőt gyűjtött, és így szólt: „Kitalálunk valamit.”En: Ágnes, who never gave up easily, gathered her strength and said, "We'll figure something out."Hu: Közösen összeültek egy nyári hűvös helyen, a nagy diófa alatt a farm sarkában, hogy tervet kovácsoljanak.En: Together they sat down in a cool summer spot under the big walnut tree at the corner of the farm to forge a plan.Hu: Ágnes fejében már körvonalazódott egy ötlet.En: An idea was already taking shape in Ágnes's mind.Hu: „Ültessük el őket szerte a faluban! Tegyük Lillafüredet híressé az ország legnagyobb virágkiállításával!” javasolta lelkesen.En: "Let's plant them throughout the village! Let's make Lillafüred famous for the largest flower exhibition in the country!" she suggested enthusiastically.Hu: Bálint vállalkozott a fizikai munkára, bár hozzáfűzte: „Remélem, ez elnyeri valakinek a tetszését, különben a fejemet fogják venni.”En: Bálint volunteered for the physical work, though he added, "I hope this pleases someone, or else they'll have my head."Hu: Gergő, bár tapasztalatlan, szívesen segített.En: Gergő, although inexperienced, was eager to help.Hu: Elővették a térképet és együtt kitalálták, hova ültethetik el az áldásnak álcázott szerencsétlenséget.En: They took out the map and figured out together where they could plant this blessing disguised as a mishap.Hu: Az út mentén, a parkokban, sőt a templomkertben is ültettek.En: They planted along the roadside, in parks, and even in the church garden.Hu: A forró napok alatt közös munkával minden hagymát sikerült elültetniük.En: During the hot days, through their joint efforts, they managed to plant all the bulbs.Hu: A közösség érdeklődve szemlélte a tevékenységet.En: The community watched their activities with interest.Hu: A népszerűsítés elérte a célját; mindenki izgalommal várta, mi sül ki ebből.En: The publicity hit its mark; everyone was excited to see the outcome.Hu: A hőség csúcsán a farmon álló közösségi piknik ideje elérkezett.En: At the peak of the heat, the time for the community picnic on the farm arrived.Hu: Csak ekkor csúszott a tervbe egy baki: Gergő, próbálva elrejteni a maradék hagyma szállítmányt, véletlenül a teherautóval a tóba gurult.En: Only then did the plan hit a snag: Gergő, trying to hide the remaining load of bulbs, accidentally drove the truck into the lake.Hu: Az esemény váratlan nevetésbe fordult, még Ágnes is csak legyintett, hiszen ami számít, az a közösen elvégzett munka gyümölcse.En: The unexpected event turned into laughter, and even Ágnes just waved it off, knowing that what mattered was the fruit of the work they did together.Hu: Csodával határos módon néhány nappal később a hagymák kivirágoztak, a tulipánok gyors növekedését a tavaszi eső és a tápláló föld elősegítette.En: Miraculously, a few days later, the bulbs bloomed, the rapid growth of tulips aided by the spring rain and nourishing soil.Hu: A farm és a környék hirtelen virágba borult, látványosan tündökölve a napsütötte domboldalon.En: The farm and its surroundings suddenly blossomed, spectacularly shining on the sunlit hillside.Hu: Mindenki elámult a látványtól, és Ágnes rájött, hogy néha a véletlen húzások is ejteni tudnak csodás eredményeket.En: Everyone marveled at the sight, and Ágnes realized that sometimes accidental choices can yield wonderful results.Hu: Bálint bólintott, és mosolyogva mondta: „Talán van valami bája ezeknek a virágoknak.”En: Bálint nodded and said with a smile, "Perhaps there is some charm in these flowers."Hu: Lillafüred Virágfarm híres lett mindenütt, a látogatók száma megsokszorozódott, és Ágnes büszkén tekintett végig a virágos mezőn, ahol még a jövő is oly csodaszépnek tűnt.En: Lillafüred Virágfarm became famous everywhere, the number of visitors multiplied, and Ágnes looked proudly across the flowering field, where even the future seemed so beautiful. Vocabulary Words:engulfed: elnyeltegulp: nyeltchilled: lehűtöttpondering: elgondolkodottrookie: újoncenormous: óriásiacquired: szerzettmistake: hibainclined: inkábbstrength: erőtforge: kovácsolnivolunteered: vállalkozottexperienced: tapasztalatlandisguised: álcázottmishap: szerencsétlenségsnag: bakimiraculously: csodával határos módonrapid: gyorsnourishing: táplálóblossomed: virágba borultyield: húzásokwonderful: csodásmultiplied: megsokszorozódottheat: melegveggies: zöldségekkelfame: híresséblessing: áldásoutcome: eredményeketsunlit: napsütöttedelight: gyönyört

VOV - Chương trình thời sự
Thời sự 6h 28/6/202: Hà Trúc Linh đăng quang Hoa hậu Việt Nam

VOV - Chương trình thời sự

Play Episode Listen Later Jun 28, 2025 28:13


VOV1 - Hà Trúc Linh - 21 tuổi, quê Phú Yên, sinh viên Đại học Tài chính Marketing TPHCM đã giành vương miện trong đêm thi chung kết Hoa hậu Việt Nam 2024 diễn ra tối qua tại thành phố Huế.- Toàn hệ thống chính trị tập trung cao độ, quyết liệt rà soát, khắc phục khó khăn để bộ máy mới vận hành thông suốt từ ngày 1/7 tới- Quốc hội ban hành Nghị quyết giảm 2% thuế giá trị gia tăng đến hết năm 2026-Tăng trưởng tín dụng nửa đầu năm đạt hơn 7%, cao gần gấp đôi tốc độ giải ngân cùng kỳ năm ngoái- Hà Trúc Linh 21 tuổi, sinh viên Đại học Tài chính Marketing TPHCM đăng quang Hoa hậu Việt Nam-Tổng thống Nga khẳng định sẵn sàng nối lại đàm phán với Ucraina- Mỹ chấm dứt đàm phán thương mại với CanadaTrong khi đó, Tổng thống Pháp tuyên bố, đàm phán thương mại giữa Liên minh châu Âu và Mỹ phải dẫn đến một thoả thuận cân bằng

Fluent Fiction - Hungarian
Beneath Budapest: A Suspenseful Tale of Friendship and Survival

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jun 27, 2025 14:05


Fluent Fiction - Hungarian: Beneath Budapest: A Suspenseful Tale of Friendship and Survival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-27-22-34-01-hu Story Transcript:Hu: Budapest alatt rejtett kincsek lapulnak, és néha a legváratlanabb helyen találkozunk velük.En: Hidden treasures lie beneath Budapest, and sometimes we encounter them in the most unexpected places.Hu: Egy ilyen hely volt az elhagyatott földalatti bunker, ahol László és Zsófia kalandja kezdődött.En: One such place was the abandoned underground bunker where László and Zsófia's adventure began.Hu: A nyár forró napjaiban döntött úgy László és Zsófia, hogy felfedezik a bunkert.En: On a hot summer day, László and Zsófia decided to explore the bunker.Hu: A külső meleggel ellentétben a bunker hűvös és sötét volt.En: In contrast to the external heat, the bunker was cool and dark.Hu: Azonban a levegő bent állott és poros.En: However, the air inside was stale and dusty.Hu: László, az óvatos fiatalember, aki szerette az ilyen urbánus tereket, rögtön érezte, hogy valami nincs rendben.En: László, the cautious young man who loved such urban spaces, immediately sensed something was wrong.Hu: Asztmás roham törhet rá, ha nem találnak friss levegőt.En: An asthma attack could come over him if they didn't find fresh air.Hu: Zsófia tudta, hogy lépnie kell.En: Zsófia knew she had to act.Hu: Gyors és találékony volt, mindig készen arra, hogy átvegye az irányítást.En: She was quick and resourceful, always ready to take charge.Hu: "Keressünk egy kiutat, László!En: "Let's find a way out, László!"Hu: " mondta Zsófia határozottan.En: Zsófia said decisively.Hu: "Egy kis szellő bárhol jöhet.En: "A little breeze could come from anywhere."Hu: "Az ingatag falak közt szinte érzékelni lehetett a bunker múltját.En: Amidst the unstable walls, one could almost sense the bunker's past.Hu: A szűk folyosók labirintusnak tűntek, tele régi relikviákkal.En: The narrow corridors seemed like a labyrinth filled with old relics.Hu: Minden sarkon reménykedtek, hogy friss levegőt találnak, de minden újabb terem újabb kihívás volt.En: At every corner, they hoped to find fresh air, but each new room was another challenge.Hu: László egyre nehezebben lélegzett, szeme könnyben úszott.En: László found it increasingly difficult to breathe, his eyes swimming with tears.Hu: Zsófia aggódó pillantást vetett rá, de nem adta fel.En: Zsófia shot him a worried glance but did not give up.Hu: Aztán, amikor László meghajolva kapaszkodott a falba, Zsófia egy szellőzőnyílást vett észre a sarokban.En: Then, when László was bending over, clutching the wall, Zsófia noticed a vent in the corner.Hu: "Itt van valami!En: "There's something here!"Hu: " kiáltotta.En: she shouted.Hu: "Érzem a levegőt.En: "I can feel the air."Hu: "Amikor László összerogyott, Zsófia gyorsan odahúzta, épp időben.En: When László collapsed, Zsófia quickly dragged him over, just in time.Hu: A kis szellő, amely az apró nyíláson keresztül bejutott, újraélesztette Lászlót.En: The small breeze coming through the tiny opening revived László.Hu: Mélyen lélegzett, és lassan visszatért az ereje.En: He breathed deeply, and slowly his strength returned.Hu: Hosszú percek múltán, amikor végre elérték a bunker kijáratát, kimerülten léptek ki.En: After long minutes, when they finally reached the bunker's exit, they stepped out exhausted.Hu: A napsütés édes volt és a friss levegő szerelemmel üdvözölte őket.En: The sunshine was sweet, and the fresh air greeted them like a beloved.Hu: László mélyet szívott be, hálás volt Zsófiának a segítségért.En: László took a deep breath, grateful to Zsófia for her help.Hu: A nap végén László rájött, hogy néha másokra is támaszkodnia kell.En: By the end of the day, László realized that sometimes he needs to rely on others.Hu: Nem minden problémát tud egyedül megoldani.En: He can't solve every problem on his own.Hu: Zsófia pedig büszke volt barátjára, aki tanult, bízott, és erős maradt a kihívások közepette.En: Zsófia was proud of her friend, who learned, trusted, and remained strong amidst the challenges.Hu: Így ért véget a kalandjuk Budapest alatt, egy életre szóló leckével és egy mélyebb barátsággal.En: Their adventure beneath Budapest ended with a lifelong lesson and a deeper friendship.Hu: A bunker titka bennük élt tovább, emlékeztetőül arra, hogy a legrosszabb helyzetekben is van kiút, ha van melletted valaki akire számíthatsz.En: The bunker's secret lived on in them, a reminder that even in the worst situations, there is a way out if you have someone to count on by your side. Vocabulary Words:treasures: kincsekabandoned: elhagyatottadventure: kalandjaexternal: külsőstale: állottdusty: poroscautious: óvatosasthma: asztmásattack: rohamresourceful: találékonydecisively: határozottanbreeze: szellőunstable: ingataglabyrinth: labirintusrelics: relikviákkalcorridors: folyosókclutching: kapaszkodottvent: szellőzőnyílástcollapsed: összerogyottrevived: újraélesztettestrength: erejeexhausted: kimerültenbeloved: szerelemmelgrateful: hálásrely: támaszkodniatrusted: bízottamidst: közepettereminder: emlékeztetőüllifelong: egy életre szólócount on: számíthatsz

Fluent Fiction - Hungarian
Sunlit Swap: Adventure & Art at Lake Balaton

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jun 26, 2025 13:17


Fluent Fiction - Hungarian: Sunlit Swap: Adventure & Art at Lake Balaton Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-26-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Nap vidáman mosolygott a Balaton vizén, ahol Nóra és Balázs épp egy kávézó teraszán üldögéltek.En: The Sun smiled cheerfully on the waters of Balaton, where Nóra and Balázs were sitting on the terrace of a café.Hu: Egymástól függetlenül, de hasonlóan izgatottan nassolták a friss lángost, miközben a szürkéskék tó hullámain szemüket legeltették.En: Independently, but with similar excitement, they munched on fresh lángos while grazing their eyes on the grayish-blue waves of the lake.Hu: Nóra hátizsákjában vásznak sorakoztak.En: In Nóra's backpack, canvases were lined up.Hu: A csendes, nyugodt pillanatokat kereste, amikben az ecsetjével álmodhat.En: She sought quiet, peaceful moments in which she could dream with her brush.Hu: Balázs ezzel szemben hangosan nevetett, a telefonján a kalandos programok listáját böngészve.En: Balázs, on the other hand, laughed out loud as he browsed his phone for a list of adventurous activities.Hu: Az izgalmas élményeket gyűjtötte, minden pillanatot ki akart használni.En: He was collecting exciting experiences and wanted to make the most of every moment.Hu: Miután befejezték a reggelit, felkerekedtek.En: After finishing breakfast, they set off.Hu: Ugyanakkor, ahogy a tárcájukért nyúltak, a telefonjaik is gazdát cseréltek a nagy kapkodásban.En: However, as they reached for their wallets, their phones also swapped owners in the haste.Hu: Csak akkor vették észre, hogy valami nem stimmel, amikor már távolodtak egymástól.En: They only realized something was wrong when they were already moving apart.Hu: Nóra furcsa üzeneteket kezdett kapni a vízisí iskolától.En: Nóra began receiving strange messages from the water-skiing school.Hu: Míg Balázs egy helyes kis festményes útvonaltervet tanulmányozott az ismeretlen telefonon.En: Meanwhile, Balázs studied a lovely little painting route on the unfamiliar phone.Hu: Kétségek között döntöttek úgy, hogy hagyják magukat sodortatni az eseményekkel, és kipróbálják egymás napi programját.En: Filled with doubts, they decided to let themselves be swept along by the events and try each other's daily program.Hu: Nóra először idegenkedve lépett a vízisí pálya stégjére, de ahogy meglendült a deszkán, egy eddig ismeretlen szabadságérzés árasztotta el.En: At first, Nóra stepped onto the water-ski platform hesitantly, but as she glided on the board, an unknown feeling of freedom flooded her.Hu: A nap sugarai, a szél a hajában – mindez új inspirációt hozott művészetébe.En: The sun's rays, the wind in her hair—all brought new inspiration to her art.Hu: Balázs eleinte kicsit bosszankodott, amikor nem találta a morgós hullámokat.En: Initially, Balázs was a bit annoyed when he didn't find the roaring waves.Hu: Ehelyett leült a tóparti fűbe, kezében egy festőpalettával.En: Instead, he sat on the lakeside grass with a painter's palette in his hand.Hu: Ahogy a csend és a tengerimalacok öröme körülölelte, lassan meglátta, mennyire fontos tud lenni a nyugalom.En: As the silence and the joy of guinea pigs surrounded him, he slowly realized how important tranquility could be.Hu: Este, amikor újra találkoztak a kávézóban, mindketten boldog mosollyal meséltek kalandjaikról.En: In the evening, when they met again at the café, both shared their adventures with happy smiles.Hu: Az új élmények közelebb hozták őket.En: The new experiences had brought them closer.Hu: Megértették, hogy néha érdemes más szempontból nézni a világot.En: They understood that sometimes it's worth looking at the world from a different perspective.Hu: Úgy döntöttek, hogy a nyaralás hátralévő részében ötvözik a festményes csendet és a vízi kalandokat.En: They decided to combine the serene painting and the water adventures for the rest of their vacation.Hu: Nóra újraéledve próbált ki minden adrenalinugrást, míg Balázs időt szánt arra, hogy a természet szépségeit vászonra vigye.En: Nóra, rejuvenated, tried every adrenaline-pumping activity, while Balázs took the time to bring the beauty of nature onto canvas.Hu: A Balaton vize tovább csobogott, és ezúttal két különböző világ harmóniában talált otthonra a partján.En: The waters of Balaton continued to lap, and this time, two different worlds found harmony on its shores. Vocabulary Words:cheerfully: vidámancrunch: nassolgrayish-blue: szürkéskékcanvas: vászonbrush: ecsetadventurous: kalandosexciting: izgalmaswallet: tárcaswap: gazdát cserélhaste: kapkodásstrange: furcsahesitantly: idegenkedveflooded: elárasztottarays: sugarakinspiration: inspirációannoyed: bosszankodottroaring: morgósguinea pigs: tengerimalacoksurrounded: körülöleltetranquility: nyugalomperspective: szempontadrenaline-pumping: adrenalinugrásrejuvenated: újraéledvelap: csobogshore: partharmony: harmóniaset off: felkerekedtekdoubts: kétségekplatform: stégglide: meglendül

China Daily Podcast
英语新闻丨阅兵安排,详情公布!

China Daily Podcast

Play Episode Listen Later Jun 25, 2025 3:21


China will hold a grand military parade in Beijing on Sept 3 to commemorate the 80th anniversary of the victory of the Chinese People's War of Resistance Against Japanese Aggression and the World Anti-Fascist War, senior Chinese officials announced on Tuesday. 中国官方于周二(6月20号)宣布,9月3日将在北京举行盛大阅兵仪式,纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利80周年。On the morning of Sept 3, China will hold a grand ceremony at Tian'anmen Square in Beijing to mark the 80th anniversary of the victory of these two wars, including a troop review, said Hu Heping, deputy head of the Publicity Department of the Communist Party of China Central Committee.中共中央宣传部副部长胡和平表示,9月3日上午将在北京天安门广场举行纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利80周年大会,包括阅兵式。The ceremony will be held in the name of the CPC Central Committee, the Standing Committee of the National People's Congress, the State Council, the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference, and the Central Military Commission, he added in a news conference held by the State Council Information Office.他在国务院新闻办公室举行的记者会上补充道,该仪式将以中共中央委员会、全国人民代表大会常务委员会、国务院、中国人民政治协商会议全国委员会和中央军事委员会的名义联合举行。Wu Zeke, deputy head of the combat operations department of the Central Military Commission's Joint Staff Department, said that the equipment formations participating in the upcoming parade will prominently display the latest achievements in the Chinese military's equipment system development.中央军委联合参谋部作战局副局长吴克杰表示,此次阅兵的装备方队将重点展示我军武器装备体系化发展成就。"All weapons and equipment to be reviewed are domestically produced, active-duty main battle gear," Wu said.吴克杰说:"所有受阅装备均为国产现役主战装备。"In addition, leaders, former political dignitaries from relevant countries, main leaders of international organizations, and foreign diplomatic envoys in China will be invited to attend the commemorative activities, Hu said.此外,胡和平表示中方还将邀请相关国家领导人、前政治要员,国际组织主要负责人,以及外国驻华使节出席纪念活动。Representatives of international friends who contributed to China's victory against Japanese aggression, or their descendants, will also receive invitations, he said.胡和平说,中方还将邀请为中国抗战胜利作出贡献的国际友人及其遗属代表出席纪念活动。Additionally, China will host a series of commemorative activities nationwide starting from July. It will also award commemorative medals for the 80th anniversary of the victory of the Chinese People's War of Resistance Against Japanese Aggression to living veterans and old comrades of the war, anti-Japanese war generals or their descendants.此外,7月起全国各地将陆续推出一系列纪念活动。中方还将向健在的抗战老战士、老同志,抗战将领或其遗属颁发中国人民抗日战争胜利80周年纪念章。A ceremony will be held on July 7 at the Museum of the War of Chinese People's Resistance Against Japanese Aggression in Beijing to commemorate the 88th anniversary of the Lugou Bridge Incident, according to Hu.胡和平介绍,7月7日将在中国人民抗日战争纪念馆举行仪式,纪念全民族抗战爆发88周年。The incident is recognized as the start of Japan's full-scale invasion and China's whole-nation resistance against the invaders.1937年7月7日发生的卢沟桥事变标志着日本全面侵华战争爆发,中国全民族抗战开始。Around Oct 25, a conference will be held to commemorate the 80th anniversary of Taiwan's retrocession, Hu said, expressing support to overseas Chinese to organize related commemorative activities in their local areas.胡和平表示,10月25日左右将举行台湾光复80周年纪念大会,支持海外侨胞在当地开展相关纪念活动。OnDec 13, a national memorial ceremony for the victims of the Nanjing Massacre willbe held in Nanjing, Jiangsu province.12月13日将在江苏南京举行南京大屠杀死难者国家公祭仪式。Furthermore, Hong Kong and Macao will also organize a series of commemorative activities.此外,香港和澳门特别行政区也将组织一系列纪念活动。military parade阅兵anniversary/ˌænɪˈvɜː(r)s(ə)ri/n.周年纪念(日)troop review阅兵式full-scale invasion全面入侵commemorative/kəˈmem(ə)rətɪv/adj.纪念的,纪念性的

Fluent Fiction - Hungarian
Facing Fears: A Final Adventure in the Haunted Warehouse

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jun 24, 2025 14:43


Fluent Fiction - Hungarian: Facing Fears: A Final Adventure in the Haunted Warehouse Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-24-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nap forrósága felperzselte a város köveit, amikor Zoltán lépteit figyelte, ahogy a régi, elhagyatott raktár felé ment.En: The heat of the sun scorched the city's stones as Zoltán watched his steps heading towards the old, abandoned warehouse.Hu: Ez volt a középiskola utolsó napja, és a nyár kezdete.En: It was the last day of high school and the beginning of summer.Hu: Zoltán érezte a szabadság izgató ízét, de a jövő félelmetes ismeretlensége is nyugtalanította.En: Zoltán felt the thrilling taste of freedom, but the frightening unknown of the future also unsettled him.Hu: Mellette Reka sétált, mindig kész új kalandokra, de most ő is kissé vonakodott.En: Beside him walked Reka, always ready for new adventures, but now she was slightly reluctant too.Hu: A raktár régóta elhagyatott volt, és a környéken azt suttogták, hogy kísértenek benne.En: The warehouse had been abandoned for a long time, and it was whispered in the neighborhood that it was haunted.Hu: Az épület falain élénk graffiti rajzai díszelegtek, régi életek színes maradványai.En: The building's walls were adorned with vibrant graffiti, colorful remnants of past lives.Hu: Az üvegtörmelék és a por vastagon borította a padlót, miközben a napfény vékony sugarakban táncolt a réseken keresztül, rémisztő árnyékokat vetítve a kopott földre.En: Glass shards and dust thickly covered the floor, while sunlight danced in thin beams through the cracks, casting eerie shadows on the worn ground.Hu: Zoltán bátorságot merített magában, és Rekának így szólt:„Gyerünk, fedezzük fel!En: Zoltán gathered courage and said to Reka: "Come on, let's explore!Hu: Kalandot akarok, mielőtt különválnak útjaink.En: I want an adventure before our paths part."Hu: ”Reka visszafogottan mosolygott, de szemeiben az izgalom csillogott.En: Reka smiled reservedly, but excitement sparkled in her eyes.Hu: „És ha tényleg van bent valami?En: "And what if there really is something in there?"Hu: ” kérdezte tréfásan, de hangjában megbújt a bizonytalanság.En: she asked playfully, yet there was a hint of uncertainty in her voice.Hu: „Csak egy macska,” viccelődött Zoltán, bár ő maga sem volt biztos benne.En: "Just a cat," Zoltán joked, although he himself wasn't sure.Hu: Tudta, hogy fél az ismeretlentől, ahogy attól is tartott, mi vár rá az iskola után.En: He knew he feared the unknown, just as he was worried about what awaited him after school.Hu: Ahogy beléptek az épületbe, Zoltán szíve vadul kalapált.En: As they entered the building, Zoltán's heart pounded wildly.Hu: Az eddig csendes raktár hirtelen életre kelt egy hangos zörejjel.En: The previously silent warehouse suddenly sprang to life with a loud noise.Hu: Mindketten összerezzentek, Reka kézébe kapaszkodott.En: They both flinched, and Reka clutched his hand.Hu: A hang visszhangzott a hideg falakon.En: The sound echoed through the cold walls.Hu: Zoltán mély levegőt vett, és megállt egy pillanatra.En: Zoltán took a deep breath and paused for a moment.Hu: „Néha félni kell,” gondolta, „hogy végül bátrabbak legyünk.En: "Sometimes we have to be afraid," he thought, "so we can eventually be braver."Hu: ” Ekkor látta a sarkában megjelenő, szőrös részletet – egy macska szaladt el ijedten.En: Then he saw a furry detail appear in the corner – a cat ran away startled.Hu: Nevettek, és a szívük megkönnyebbült.En: They laughed, and their hearts felt lighter.Hu: „Csak egy macska volt, igazad volt!En: "It was just a cat, you were right!"Hu: ” mondta Reka, miközben Zoltán vállán kacagott.En: Reka said, laughing on Zoltán's shoulder.Hu: „Igen, csak egy macska,” felelte Zoltán elégedetten, de közben rájött, hogy nemcsak a macskától való félelmet győzte le.En: "Yes, just a cat," replied Zoltán contentedly, but he realized he had overcome more than just the fear of the cat.Hu: A jövő hirtelen kevésbé tűnt ijesztőnek.En: The future suddenly seemed less frightening.Hu: Kifelé menet Reka megállt, és komolyan nézett barátjára.En: As they headed out, Reka stopped and looked at her friend seriously.Hu: „Ne feledd megkeresni, ha messze leszel!En: "Don't forget to reach out if you're far away!"Hu: ”Zoltán vállon veregette.En: Zoltán patted her on the shoulder.Hu: „Mindig tartjuk a kapcsolatot.En: "We'll always stay in touch.Hu: És új kalandok várnak ránk.En: And new adventures await us."Hu: ”Ahogy távolodtak a raktártól, Zoltán érezte, hogy már nem fél annyira az előttük álló kihívásoktól.En: As they moved away from the warehouse, Zoltán felt less afraid of the challenges ahead.Hu: Aznap délután nemcsak egy kalanddal gazdagodtak, hanem a barátságukkal is, mely túléli majd a távolságot is.En: That afternoon they gained not only an adventure but also a friendship that would survive even the distance. Vocabulary Words:scorched: felperzselteabandoned: elhagyatottthrilling: izgatóunsettled: nyugtalanítottareluctant: vonakodotthaunted: kísértenekadorned: díszelegtekremnants: maradványaishards: üvegtörmelékeerie: rémisztőgathered: bátorságot merítettreservedly: visszafogottanuncertainty: bizonytalanságpounded: kalapáltflinched: összerezzentekclutched: kapaszkodottechoed: visszhangzottovercome: legyőztestartled: ijedtencontentedly: elégedettenchallenges: kihívásoktólsparkled: csillogottbeams: sugarakbanthickly: vastagonfreedom: szabadságadventure: kalandrafearful: félelmetesbraver: bátrabbakpaused: megálltsurvive: túléli

Primitive Man Soundz Podcast
Season 8 Ep. 1 - Dean Wareham (Season Premiere)

Primitive Man Soundz Podcast

Play Episode Listen Later Jun 24, 2025 53:11


From his homeland in New Zealand to the Big Apple, to Boston, where he formed one of the most influential bands, Galaxie 500, to the sophisticated sounds of Luna with his now wife Britta Phillips, Dean Wareham has accomplished so much in his forty-plus-year career. Settling in New York in the mid to late 1970s, the veteran musician caught some of the most anarchic acts of the decade, such as The Ramones, and Richard Hell and the Voidoids, before relocating to the city's sister scene in Boston to attend HU, where he met his future friends, and bandmates Naomi Yang, and Damon Krukowski, and the rest is, well you get the idea.  With one foot forward, a swift wind of whispering words left in his wake, Wareham doesn't look back. His poetic prolificacy is pure, passionate, and personal, and nothing is more liberating than keeping the tonal truck running. For this season premiere of The Self Portrait Gospel Podcast, we're honored to have Wareham on to tell his sonic story, while simultaneously exploring the past, present, and future of music and melodic memory. We touch on our shared obsession with Dylan, his new album "That's The Price Of Loving Me," returning to his home in LA, and certain events that have taken place, the legacy of Galaxie 500/Luna, and much more.

Very Good Trip
Retour du Hellfest 2025, morceaux choisis

Very Good Trip

Play Episode Listen Later Jun 23, 2025 55:11


durée : 00:55:11 - Very Good Trip - par : Michka Assayas - Michka Assayas est de retour de l'enfer ! The Warning, Airbourne, The HU... retrouvez des extraits live du Hellfest 2025 - réalisé par : Stéphane Ronxin

Fluent Fiction - Hungarian
Building Bonds: A Weekend of Teamwork at Lake Balaton

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jun 23, 2025 14:23


Fluent Fiction - Hungarian: Building Bonds: A Weekend of Teamwork at Lake Balaton Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-23-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Balaton vize halk csobogással üdvözölte a part közelében álló csapatot.En: The waters of Balaton greeted the team standing near the shore with a gentle murmur.Hu: A nap ragyogott az égen, ahogy Balázs a tó tükrét figyelte.En: The sun shone brightly in the sky as Balázs watched the mirror-like surface of the lake.Hu: Szívében várakozással és némi izgalommal készült a hétvégi csapatépítő programra.En: With anticipation and a touch of excitement in his heart, he prepared for the weekend team-building program.Hu: A kollégáival egy kedves kis tóparti házikóban szálltak meg, amelynek teraszáról mesés látvány tárult eléjük.En: They stayed in a charming little lakeside cottage with a terrace offering a fabulous view.Hu: A buja zöld dombok simogatták a horizontot, és a faluból érkező távoli harangszó nyugalommal töltötte el a levegőt.En: The lush green hills caressed the horizon, and the distant sound of church bells from the village filled the air with tranquility.Hu: Balázs mindig arra törekedett, hogy a csapat harmonikusan működjön együtt.En: Balázs always strived for the team to work together harmoniously.Hu: Minden kollégája hozzájárulását fontosnak tartotta.En: He considered each colleague's contribution important.Hu: Eszter, az új ötletekkel mindig tele, már az első napon nagy meglepetést szerzett mindenkinek.En: Eszter, always full of new ideas, surprised everyone on the first day.Hu: „Mi lenne, ha a számítógépes projektünket teljesen új alapokra helyeznénk?En: "What if we put our computer project on completely new foundations?"Hu: ” javasolta Eszter lelkesen.En: suggested Eszter enthusiastically.Hu: A többiek először meglepődtek, majd némi aggodalommal néztek össze.En: The others were initially surprised, then exchanged glances filled with some concern.Hu: Az ötlet izgalmas volt, de a változtatás túl kockázatosnak tűnt sokak számára.En: The idea was exciting, but the change seemed too risky for many.Hu: Balázs rövid habozás után úgy döntött, hogy nyílt beszélgetést kezdeményez az ötlet kapcsán.En: After a brief hesitation, Balázs decided to initiate an open discussion on the idea.Hu: „Beszélgessünk!En: "Let's talk!Hu: Hogyan látjátok Eszter javaslatát?En: How do you see Eszter's proposal?"Hu: ” kérdezte, biztosítva mindenkit, hogy minden vélemény értékes.En: he asked, assuring everyone that every opinion was valuable.Hu: A vita heves volt, de Balázs ügyesen vezette.En: The discussion was intense, but Balázs skillfully guided it.Hu: Türelmesen hallgatta meg mindenki nézőpontját.En: He patiently listened to everyone's viewpoints.Hu: A kinti napfény kellemesen melegen tartotta a teraszt, miközben a hangulat egyre konstruktívabbá vált.En: The outside sunshine kept the terrace pleasantly warm, while the atmosphere became increasingly constructive.Hu: Eszter ötletének kedvező elemei többeket felvillanyoztak, míg mások óvatosságra intettek.En: The favorable elements of Eszter's idea excited several members, while others advised caution.Hu: Végül a csapat közös nevezőre jutott.En: In the end, the team reached a consensus.Hu: Balázs megértette, hogy az Eszter által javasolt újítások beépíthetők a projektbe anélkül, hogy a meglévő struktúrát teljesen felborítanák.En: Balázs understood that the innovations proposed by Eszter could be integrated into the project without completely overturning the existing structure.Hu: Együttes erővel, egymás ötleteit tiszteletben tartva, megalkották a tökéletes tervet.En: With joint effort, respecting each other's ideas, they crafted the perfect plan.Hu: Ahogy a nap lassan lebukott a horizonton, Balázs elégedetten nézett körbe.En: As the sun slowly set on the horizon, Balázs looked around with satisfaction.Hu: Tudta, hogy valami különleges dolog részese volt.En: He knew he was part of something special.Hu: Megtanulta, hogy a harmónia és a kreativitás egyensúlyának megtalálása nem mindig könnyű, de mindenképpen megéri.En: He learned that finding the balance between harmony and creativity is not always easy, but it is definitely worth it.Hu: A hétvége végére a kollégák nemcsak a projekten dolgoztak együtt, hanem igazi csapatként élték meg a közös élményeket.En: By the end of the weekend, the colleagues not only worked on the project together but also shared experiences as a true team.Hu: A Balaton partján töltött napok mély emlékké váltak mindenki számára, és Balázs vezetői képességei újra bizonyították, hogy egy kis bátorítás és nyitott szív milyen messzire juthat.En: The days spent on the shore of Balaton became deep memories for everyone, and Balázs's leadership skills once again proved that a little encouragement and an open heart can go a long way. Vocabulary Words:shore: partmurmur: csobogásanticipation: várakozásexcited: izgalomcharming: kedvescottage: házikófabulous: meséslush: bujahorizon: horizonttranquility: nyugalomcontribution: hozzájárulásenthusiastically: lelkesenglances: néztek összerisky: kockázatoshesitation: habozásinitiate: kezdeményezopinion: véleményintense: hevesskillfully: ügyesenviewpoints: nézőpontconstructive: konstruktívfavorable: kedvezőcaution: óvatosságconsensus: közös nevezőinnovations: újításokintegrated: beépíthetőkoverturning: felborítanáksatisfaction: elégedettenharmony: harmóniacreativity: kreativitás

Fluent Fiction - Hungarian
Nature's Influence: Transforming a Festival Through Creativity

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jun 22, 2025 14:16


Fluent Fiction - Hungarian: Nature's Influence: Transforming a Festival Through Creativity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-22-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nyári napsütés melegítette a Budapesti Botanikus Kert színpompás, virágos táját.En: The summer sun warmed the colorful, floral landscape of the Budapesti Botanikus Kert.Hu: A madarak vidám csicsergéssel köszöntötték a reggelt.En: The birds greeted the morning with cheerful chirping.Hu: Ebben a gyönyörű környezetben találkozott Bence és Réka, hogy megbeszéljék a nyári fesztivál részleteit.En: In this beautiful setting, Bence and Réka met to discuss the details of the summer festival.Hu: Bence, az eseményszervező, a laptopja mögött gubbasztott, tekintetével az exceleket fürkészte.En: Bence, the event organizer, was hunched over his laptop, scrutinizing spreadsheets.Hu: Mindene volt a precizitás és a szervezettség.En: Precision and organization were everything to him.Hu: Réka ezzel szemben, a művészi szemléletével, egy köteg színes papírt és tollat szorongatott.En: Réka, on the other hand, with her artistic perspective, clutched a bundle of colorful papers and pens.Hu: Aranyvesszői között lassan sétálgatott, inspiráló részleteket keresve a dekorációhoz.En: She strolled slowly among the goldenrods, seeking inspiring details for the decoration.Hu: Bence kissé idegesen megszólalt: "Réka, a feladatok listája hosszú, és a hely korlátozott.En: Bence spoke up a bit nervously: "Réka, the task list is long, and the space is limited.Hu: Fontos, hogy minden tökéletes legyen.En: It's important that everything be perfect.Hu: A mentorom is itt lesz.En: My mentor will be here too."Hu: "Réka elmosolyodott.En: Réka smiled.Hu: "Nézd, Bence, a szépség ott rejlik, ahol a természet és a művészet találkozik.En: "Look, Bence, beauty lies where nature and art meet.Hu: Hoztam néhány fotót, amit szeretnék beilleszteni a programba.En: I've brought some photos that I'd like to incorporate into the program."Hu: " Ekkor Réka előhúzta a természetfotóival teli mappáját.En: At that point, Réka pulled out her folder full of nature photographs.Hu: Bence először szkeptikusan nézte a képeket, de hamar elragadta a szépségük.En: Bence initially looked at the pictures skeptically, but soon he was captivated by their beauty.Hu: "Csodálatosak!En: "They're wonderful!"Hu: " felelte, ám az aggodalom nem csillapodott.En: he replied, though his worry did not subside.Hu: Vajon belefér-e mindez a tervbe?En: Would all of this fit into the plan?Hu: Végül Bence rádöbbent, hogy jobban együtt kellene működnie Rékával.En: Eventually, Bence realized he should work more collaboratively with Réka.Hu: „Beszéljünk!En: "Let's discuss!"Hu: ” – javasolta.En: he suggested.Hu: "Talán a fotók a látogatói térképekhez jól passzolnának.En: "Perhaps the photos would suit the visitor maps well."Hu: "Réka örömmel fogadta a javaslatot.En: Réka welcomed the suggestion happily.Hu: "Ez remek!En: "That's great!Hu: Kiegészíthetjük a térképeket a képekkel, és útmutatóként használhatjuk őket.En: We could complement the maps with the photos and use them as guides."Hu: "A közös gondolkodás eredményeképpen egy izgalmas terv körvonalazódott.En: As a result of their joint brainstorming, an exciting plan took shape.Hu: A fesztivál napja elérkezett.En: The day of the festival arrived.Hu: A Botanikus Kert színes zászlókkal és Réka fotóival ékeskedett.En: The Botanikus Kert was adorned with colorful flags and Réka's photos.Hu: A látogatók főként a fényképeket és a harmonikus dekorációt dicsérgették.En: The visitors mostly praised the photographs and the harmonious decorations.Hu: Bence mentora őszinte mosollyal gratulált.En: Bence's mentor congratulated him with a sincere smile.Hu: Réka büszkeség töltötte el, hogy a munkája ekkora sikert aratott.En: Réka was filled with pride for the success her work achieved.Hu: Bence pedig elégedetten állapította meg, hogy a kreativitás és a precizitás együtt valami különlegeset hozott létre.En: Bence was satisfied to note that creativity and precision together created something special.Hu: Azóta mindketten többé értékelik egymás hozzájárulását, és nyitottabbak a közös ötletek felé.En: Since then, both have come to appreciate each other's contributions more and are more open to collaborative ideas.Hu: Így értek véget ezek a kihívásokkal teli napok a kertben, a nyári szellő pedig tovább vitte a siker édes illatát.En: Thus ended these challenging days in the garden, and the summer breeze carried on the sweet scent of success. Vocabulary Words:scrutinizing: fürkészteprecision: precizitásorganization: szervezettségartistic: művészibundle: kötegmentally: szellemilegcollaboratively: együttműködvecomplement: kiegészíthetjükbrainstorming: közös gondolkodáspride: büszkeségadorned: ékeskedettharmonious: harmonikuscontributions: hozzájárulásátsincere: őszintecaptivated: elragadtaskeptically: szkeptikusanlimited: korlátozottinspiring: inspirálóincorporate: beillesztenioutlined: körvonalazódottachieve: aratottevaluate: értékelikdetails: részleteitevent organizer: eseményszervezőmentor: mentoromflowering: virágoschirping: csicsergésseltask: feladatokgreeted: köszöntöttéksuccess: siker

Fluent Fiction - Hungarian
From Strangers to Allies: A Wildlife Collaboration

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jun 21, 2025 15:00


Fluent Fiction - Hungarian: From Strangers to Allies: A Wildlife Collaboration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-21-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A budapesti Természettudományi Múzeum folyosóin egy forró nyári napon pezsgő élet zajlott.En: The corridors of the budapesti Natural History Museum were bustling with life on a hot summer day.Hu: Árpád csendesen bóklászott az új különleges kiállításon, amely a magyar vadvilággal foglalkozott.En: Árpád wandered quietly through the new special exhibition focused on Hungarian wildlife.Hu: A nap meleg fénye beáramlott az ablakokon, különleges mintákat vetítve a falakra, miközben az emberek lépései és halk beszélgetéseik visszhangoztak a tágas termekben.En: The warm daylight streamed through the windows, casting unique patterns on the walls as the footsteps and soft conversations of people echoed in the spacious halls.Hu: Árpád, a természetfotós, akinek különösen fontos volt a magyar ökoszisztémák megismerése, egy inspiráló projektet keresett.En: Árpád, a nature photographer particularly interested in understanding Hungarian ecosystems, was looking for an inspiring project.Hu: A termek között lassan sétálva a kiállítás egyik részébe botlott, ahol Lilla, lelkes környezettudományi hallgató, mesélt a látogatóknak a kiállításról és bőszen hangoztatta a természetvédelem fontosságát.En: As he slowly strolled through the rooms, he stumbled upon a part of the exhibition where Lilla, a passionate environmental science student, was telling visitors about the exhibition and fervently emphasizing the importance of conservation.Hu: Lilla, aki önkéntesként tevékenykedett a múzeumban, tele volt energiával.En: Lilla, who volunteered at the museum, was full of energy.Hu: Ahogy figyelte a látogatóknak tartott előadását, Árpád nem tudta nem észrevenni az őszinte lelkesedést a lány hangjában.En: Observing her presentation to visitors, Árpád couldn't help but notice the genuine enthusiasm in her voice.Hu: Ahogy egy csoport odébb állt, Árpád megérezte, hogy itt az idő, hogy kérdéseit feltegye Lillának.En: As a group moved on, Árpád felt it was time to ask Lilla his questions.Hu: Átlépett a kis közönség után keletkezett csendben, és megszólította őt.En: He stepped forward in the quiet that followed the small audience and addressed her.Hu: "Üdv, érdeklődtem a magyar vadvilág után egy fotóprojekthez," kezdte Árpád bizonytalanul, miközben próbálta nem elárulni korábbi rossz tapasztalatai miatti zárkózottságát.En: "Hello, I was interested in Hungarian wildlife for a photography project," Árpád began uncertainly, while trying not to reveal his previous bad experiences that had made him reserved.Hu: Lilla szeme felcsillant, mikor meglátta Árpád kameráját.En: Lilla's eyes sparkled when she saw Árpád's camera.Hu: "Ó, ön fotós?En: "Oh, are you a photographer?"Hu: " kérdezte izgatottan.En: she asked excitedly.Hu: "Nagyon örülnék, ha egy tapasztalt személy segítene a projektemben.En: "I would be thrilled if an experienced person would help with my project.Hu: Éppen egy magyar biodiverzitási témán dolgozom.En: I am currently working on a Hungarian biodiversity topic."Hu: "Mindketten érezték, hogy talán most találtak valakit, aki megérti és osztja az ő szenvedélyüket.En: They both felt they might have found someone who understood and shared their passion.Hu: Az érdekes beszélgetés alatt a Dunai tokhalról szóló előadásra sodródtak, ami még inkább közelebb hozta őket.En: During the engaging conversation, they drifted towards a lecture about the Dunai tokhal, which brought them even closer.Hu: Lelkesen beszélgettek a tokok megőrzésének lehetőségeiről és a magyar természet értékes kincseiről.En: They enthusiastically talked about the possibilities of sturgeon conservation and the valuable treasures of Hungarian nature.Hu: Az előadás végén Árpád és Lilla mosollyal az arcukon cseréltek telefonszámot.En: At the end of the lecture, Árpád and Lilla exchanged phone numbers with smiles on their faces.Hu: Árpád felajánlotta, hogy segít a fotózással Lilla projektjéhez, míg Lilla megígérte, hogy bevezeti Árpádot a kutatói körbe, ahol a tudósok új inspirációt nyújthatnak számára.En: Árpád offered to help with photography for Lilla's project, while Lilla promised to introduce Árpád to the research community, where scientists could offer him new inspiration.Hu: Ez a találkozás mindkettőjükben változást hozott.En: This encounter brought a change in both of them.Hu: Árpád ráébredt, hogy a szenvedély megosztása másokkal mekkora erőt adhat.En: Árpád realized how much strength sharing passion with others could give.Hu: Lilla pedig magabiztosabb lett, tudva, hogy lelkesedése kapukat nyithat meg és segíthet a kapcsolatteremtésben.En: Lilla became more confident, knowing that her enthusiasm could open doors and help in making connections.Hu: Ketten együtt hamar megtalálták az útjukat, hogy egy szebb és zöldebb jövőt tervezzenek, ahol a magyar vadvilág megőrzése mindenki számára fontos lesz.En: Together, they quickly found their path to plan a brighter and greener future where the preservation of Hungarian wildlife would be important to everyone. Vocabulary Words:corridors: folyosóinbustling: pezsgőexhibition: kiállításonwildlife: vadvilággalstreamed: beáramlottpatterns: mintákatspacious: tágasecosystems: ökoszisztémákstrolled: sétálvastumbled: botlottfervently: bőszenconservation: természetvédelemvolunteered: önkénteskéntgenuine: őszinteenthusiasm: lelkesedéstreserved: zárkózottságátsparkled: felcsillantthrilled: örülnékbiodiversity: biodiverzitásiengaging: érdekeslecture: előadássturgeon: tokhalróltreasures: kincseirőlexchanged: cseréltekinspiration: inspirációencounter: találkozásconfidence: magabiztosabbconnections: kapcsolatteremtésbenpreservation: megőrzésestrength: erőt

VOV - Chương trình thời sự
Thời sự 12h 21/6/2025: Tổng Bí thư Tô Lâm dự Lễ kỷ niệm 100 năm Ngày Báo chí

VOV - Chương trình thời sự

Play Episode Listen Later Jun 21, 2025 57:32


VOV1 - Thay mặt lãnh đạo Đảng, Nhà nước, Tổng Bí thư Tô Lâm đã trao Huân chương Hồ Chí Minh cho Báo chí Cách mạng Việt Nam đã có nhiều công lao đóng góp vào sự nghiệp cách mạng của Đảng và của dân tộc.- "Ngày hội" công bố chính thức quyết định vận hành mô hình tổ chức chính quyền địa phương 2 cấp trong cả nước sẽ diễn ra vào ngày 30/6/2025 . Thủ tướng Chính phủ Phạm Minh Chính yêu cầu các bộ ngành, địa phương tập trung thực hiện các nhiệm vụ trọng tâm để triển khai mô hình chính quyền địa phương 2 cấp từ ngày 1/7/2025.- Việt Nam tái đắc cử thành viên Ủy ban liên chính phủ Công ước của UNESCO- Căng thẳng trong quan hệ Campuchia-Thái Lan sau đụng độ biên giới vẫn chưa có dấu hiệu lắng dịu. Tối qua, Chủ tịch Hun Sen  cảnh báo khả năng áp dụng một loạt các biện pháp trả đũa kinh tế cứng rắn đối với Thái Lan, bao gồm cả việc dừng nhập khẩu xăng dầu từ nước láng giềng.- Nhật Bản bước vào mùa hè với nền nhiệt cao bất thường và đã ghi nhận những ca tử vong đầu tiên do sốc nhiệt.

Fluent Fiction - Hungarian
Love Blossoms Under the Canopies in Városliget

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jun 20, 2025 15:23


Fluent Fiction - Hungarian: Love Blossoms Under the Canopies in Városliget Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-20-22-34-01-hu Story Transcript:Hu: Városliget élettel telt meg azon a meleg nyári délutánon.En: Városliget was filled with life on that warm summer afternoon.Hu: Az emberek szerte-szét terítették a pokrócokat a smaragdzöld füvön.En: People spread their blankets across the emerald green grass.Hu: A napfény átszűrődött a lombkoronákon, aranyló fénybe vonva a sétányokat.En: Sunlight filtered through the tree canopies, casting a golden glow over the walkways.Hu: Bálint, Réka és Dóra is itt piknikeztek egy árnyas fa alatt.En: Bálint, Réka, and Dóra were picnicking here under a shady tree.Hu: Réka nevetett, ahogy egy friss szendvicset tett Dóra kezébe.En: Réka laughed as she placed a fresh sandwich into Dóra's hand.Hu: Bálint pedig csendesen üldögélt mellettük, gondolataiba merülve.En: Bálint quietly sat next to them, lost in his thoughts.Hu: Bálint érzései Dóra iránt egyre csak erősödtek.En: Bálint's feelings for Dóra only grew stronger.Hu: Mégis, ahogy a zsongó park figyelte, kételyek gyötörték.En: Yet, as he watched the bustling park, doubts plagued him.Hu: Hogyan mondhatná el Dórának az érzéseit anélkül, hogy megzavarná a barátságukat?En: How could he tell Dóra about his feelings without disrupting their friendship?Hu: A szíve hevesen dobogott, ahányszor csak ránézett Dóra mosolygós arcára.En: His heart beat rapidly every time he looked at Dóra's smiling face.Hu: Majd Réka hirtelen megszólalt.En: Then Réka suddenly spoke up.Hu: – Bálint, minden rendben? – kérdezte Réka, miközben játékosan meglökte a vállát.En: "Bálint, is everything okay?" Réka asked, playfully nudging his shoulder.Hu: – Igen, persze – motyogta Bálint, de Réka nem hagyta annyiban.En: "Yes, of course," muttered Bálint, but Réka wasn't convinced.Hu: – Tudom, hogy valami foglalkoztat – tette hozzá kedvesen. – Talán jobb lenne, ha őszinte lennél.En: "I know something's on your mind," she added kindly. "Maybe it would be better if you were honest."Hu: Bálint mélyet sóhajtott, majd bólintott.En: Bálint sighed deeply and then nodded.Hu: Hálás volt Rékának, mert mindig tudta, mit kell mondania, hogy bátorítsa.En: He was grateful to Réka because she always knew what to say to encourage him.Hu: Ráébredt, hogy nem rejtegetheti tovább érzéseit.En: He realized he couldn't hide his feelings any longer.Hu: Ahogy a szellő fújta a fák leveleit, Bálint felállt, és intett Rékának, hogy maradjon csendben.En: As the breeze rustled the leaves of the trees, Bálint stood up and gestured to Réka to keep quiet.Hu: – Dóra, sétáljunk egyet? – kérdezte Bálint.En: "Dóra, shall we take a walk?" Bálint asked.Hu: Dóra mosolyogva ránézett, és beleegyezett.En: Dóra looked at him with a smile and agreed.Hu: Ketten elsétáltak a nyüzsgő piknikezők mellett, a park ösvényein.En: The two walked past the bustling picnickers, along the park's paths.Hu: Ahogy elértek egy csendesebb részre, Bálint megállt.En: When they reached a quieter section, Bálint stopped.Hu: Érezte, hogy itt az idő.En: He felt that the time had come.Hu: – Dóra – kezdte el bizonytalanul –, van valami, amit el kell mondanom neked.En: "Dóra," he began uncertainly, "there's something I need to tell you.Hu: Már régóta szeretnék, de... – elakadt a szava.En: I've wanted to for a long time, but..." he hesitated.Hu: Dóra kíváncsian figyelte őt.En: Dóra watched him curiously.Hu: – Szeretlek – mondta végül Bálint, érezve, hogy szíve dübörög.En: "I love you," Bálint finally said, feeling his heart pounding.Hu: Dóra szemei kitágultak a meglepetéstől, majd elmosolyodott, amitől Bálint felbátorodott.En: Dóra's eyes widened in surprise, and then she smiled, which gave Bálint courage.Hu: – Nem tudtam – vallotta be Dóra halkan –, de örülök, hogy elmondtad.En: "I didn't know," Dóra admitted quietly, "but I'm glad you told me.Hu: Én is sokat gondoltam rád. Szívesen töltenék veled több időt.En: I've thought about you a lot too. I'd like to spend more time with you."Hu: Bálintban ekkor felengedett a feszültség, amit addig érzett.En: At that moment, the tension Bálint had felt melted away.Hu: Reménykedve nézett Dórára, és tudta, hogy a szavai nemcsak a barátságukat erősítették, hanem valami újat is elindítottak köztük.En: He looked at Dóra hopefully, knowing that his words had not only strengthened their friendship but also started something new between them.Hu: Így tértek vissza a piknikhez, kezeik szorosan egymás mellett, Réka kérdő tekintetét fogadva jókedvű mosollyal.En: They returned to the picnic, their hands closely together, greeting Réka's questioning look with a cheerful smile.Hu: Bálint megtanulta, hogy néha az őszinteség az, ami a legnagyobb változást hozhatja az életünkbe.En: Bálint learned that sometimes honesty is what can bring the greatest change in our lives.Hu: És minden, amit eddig félt kimondani, most egy új kezdet ígéretévé vált.En: And everything he had feared to say had now become the promise of a new beginning.Hu: Városliget lombjai alatt, a nyár illatában, megpecsételődött a pillanat.En: Under Városliget's foliage, in the scent of summer, the moment was sealed. Vocabulary Words:emerald: smaragdfiltered: átszűrődöttcanopies: lombkoronákbehest: utasításshady: árnyasbustling: nyüzsgőplagued: gyötörtékdisrupting: megszakításrapidly: gyorsannudge: meglökésmuttered: motyogtaconvinced: meggyőződöttsigh: sóhajtanigrateful: hálásbreeze: szellőgestured: intettcuriously: kíváncsianpounding: dübörgéscourage: bátorságadmitted: bevallottasealed: megpecsételődöttfolliage: lombintact: épconfess: vallanihesitated: habozottrenewed: megújultembellished: díszítettpredicament: nehézségresonated: visszhangzotttranscended: felülmúlt

VOV - Chương trình thời sự
Thời sự 12h 19/6/2025: Kỳ tích y khoa vừa được xác lập tại Bệnh viện Đa khoa Trung ương Huế

VOV - Chương trình thời sự

Play Episode Listen Later Jun 19, 2025 56:54


VOV1 - Một kỳ tích trong ghép tạng vừa được Bệnh viện Trung ương Huế xác lập khi đơn vị vừa thực hiện thành công 4 ca ghép tạng đồng thời, gồm ghép tim, gan và giác mạc, từ nguồn hiến tạng xuyên Việt. Đến nay, các bệnh nhân đều tỉnh táo, có thể ngồi dậy và phục hồi tốt.- Tổng Bí thư Tô Lâm, Bí thư Quân ủy Trung ương chủ trì Hội nghị Quân ủy Trung ương lần thứ 14.- Sáng nay, Quốc hội bắt đầu phiên chất vấn và trả lời chất vấn tại kỳ họp thứ 9. Là người đầu tiên “ đăng đàn”, Bộ trưởng Bộ Tài chính Nguyễn Văn Thắng làm rõ một số giải pháp để đạt mục tiêu tăng trưởng từ 8% năm nay và tăng trưởng hai con số trong những năm tiếp theo. - Khai mạc Hội Báo toàn quốc 2025 với chủ đề "Báo chí Việt Nam - Trung thành, Sáng tạo, Bản lĩnh, Đổi mới vì sự nghiệp xây dựng và bảo vệ Tổ quốc".- Israel mở loạt không kích mới, Iran đáp trả cầm chừng. Tổng thống Nga đề xuất làm trung gian hòa giải chiến sự giữa Iran và Israel.- Giá vàng thế giới đi xuống sau khi Cục Dự trữ Liên bang Mỹ (Fed) giữ nguyên lãi suất. Trong khi đó, giá dầu tăng giữa nguy cơ gián đoạn nguồn cung do xung đột  ở Trung Đông.  

VOV - Việt Nam và Thế giới
Tin trong nước - Huế thử nghiệm vận hành mô hình chính quyền hai cấp, đảm bảo dịch vụ công thông suốt

VOV - Việt Nam và Thế giới

Play Episode Listen Later Jun 19, 2025 2:58


VOV1 - Ngày 18/6, 40 xã, phương mới ở thành phố Huế đã vận hành thử mô hình chính quyền địa phương hai cấp.

Fluent Fiction - Hungarian
A Proposal Amongst the Laughter: A Budapest Love Story

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jun 17, 2025 13:07


Fluent Fiction - Hungarian: A Proposal Amongst the Laughter: A Budapest Love Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-17-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Ádám és Edit a Halászbástya mesés teraszán álltak, Budapest szívében.En: Ádám and Edit stood on the fairy-tale terrace of the Halászbástya in the heart of Budapest.Hu: Az időjárás tökéletes volt, a nyári nap a Duna vizén csillogott, a Parlament épülete pedig büszkén emelkedett a távolban.En: The weather was perfect; the summer sun shimmered on the Duna river, and the Parlament building stood proudly in the distance.Hu: Ádám idegesen igazgatta a kamerát, titkos tervet forgatott a fejében.En: Ádám nervously adjusted the camera, a secret plan brewing in his mind.Hu: „Edit, állj ide, ettől a szögtől jobb lesz a kép!En: "Edit, stand over here; the picture will be better from this angle!"Hu: ” – szólt Ádám kicsit türelmetlenül.En: Ádám said a bit impatiently.Hu: Edit nevetett, és vidáman pózolt.En: Edit laughed and posed cheerfully.Hu: Mindent megszokták már együtt, de Ádám furcsa komolysága felkeltette érdeklődését.En: They were used to everything together, but Ádám's odd seriousness piqued her interest.Hu: Ahogy készült a kép, egy vidám csoport turista hirtelen körbevett őket.En: As the picture was being taken, a cheerful group of tourists suddenly surrounded them.Hu: Nevetve, szinte táncolva kerültek be a kamera látószögébe.En: Laughing, almost dancing, they entered the camera's view.Hu: Mindenképp bele akartak férni a képbe, így folyton beleintegettek és mosolyogtak.En: They wanted to be in the picture at all costs, continuously waving and smiling.Hu: „Jaj ne!En: "Oh no!"Hu: ” sóhajtott Ádám, próbálkozva újra és újra.En: sighed Ádám, trying again and again.Hu: „Megint elrontották!En: "They ruined it again!"Hu: ” Edit látta Ádám nővekvő frusztrációját.En: Edit saw Ádám's growing frustration.Hu: „Gyere, ne aggódj, ők is csak élvezik a napot!En: "Come on, don't worry; they're just enjoying the day too!"Hu: ” – javasolta Edit kedvesen.En: Edit suggested kindly.Hu: Észrevette, milyen különleges ez a pillanat lehetne, és gyorsan új ötlete támadt.En: She noticed how special this moment could be and quickly came up with a new idea.Hu: „Hé, csatlakozzatok hozzánk!En: "Hey, join us!"Hu: ” – hívta oda a turistákat.En: she called over to the tourists.Hu: Elkezdett közösen hülyéskedni velük, mind boldogan összeölelkeztek az újabb képre.En: She started goofing around with them, and they all happily hugged for the next picture.Hu: Ádám először meglepődött, de aztán meglátta Edit őszinte mosolyát, és rájött, hogy ebben a káoszban van valami csodálatos.En: Ádám was initially surprised, but then he saw Edit's genuine smile and realized there was something wonderful in this chaos.Hu: Ahogy mindannyian nevetésben törtek ki, Ádám úgy érezte, itt az idő.En: As they all burst into laughter, Ádám felt it was time.Hu: Térdre ereszkedett, és elővette a kis gyűrűdobozt.En: He knelt down and took out a small ring box.Hu: Még a turisták is elcsendesedtek, áhítattal figyelve.En: Even the tourists fell silent, watching with reverence.Hu: „Edit, hozzám jössz?En: "Edit, will you marry me?"Hu: ” – kérdezte meleg mosollyal.En: he asked with a warm smile.Hu: Edit szíve megdobbant.En: Edit's heart skipped a beat.Hu: „Igen, ezerszer igen!En: "Yes, a thousand times yes!"Hu: ” – kiáltotta örömmel, és megölelték egymást.En: she shouted joyfully, and they hugged each other.Hu: A turisták boldogan tapsoltak, gratuláltak, és hamarosan mindenki újabb csoportos képet készített, most már egy eljegyzési ünnepléssel megspékelve.En: The tourists clapped happily, congratulated them, and soon everyone took another group picture, now spiced up with an engagement celebration.Hu: Ádám megtanulta, hogy néha a legjobbnak hitt terveknél is jobb a spontán öröm.En: Ádám learned that sometimes spontaneous joy is better than the best-laid plans.Hu: Az a nap nem volt csak egy szép kép, hanem egy emlékezetes kaland első napja.En: That day was not just a pretty picture but the first day of a memorable adventure. Vocabulary Words:terrace: teraszánfairy-tale: mesésnervously: idegesenadjusted: igazgattasecret: titkosimpatiently: türelmetlenülposed: pózoltodd: furcsaseriousness: komolyságapiqued: felkeltettecheerful: vidámsurrounded: körbevettview: látószögébecontinuously: folytonruined: elrontottákfrustration: frusztrációjátenjoying: élveziknoticed: észrevettespecial: különlegeschaos: káoszbankneel: térdre ereszkedettsilence: elcsendesedtekreverence: áhítattalcongratulated: gratuláltakspiced up: megspékelvespontaneous: spontánmemorable: emlékezetesadventure: kaland

Fluent Fiction - Hungarian
Balancing Books and Sunshine: A Student's Journey to Success

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jun 16, 2025 14:51


Fluent Fiction - Hungarian: Balancing Books and Sunshine: A Student's Journey to Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-16-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Bálint a könyvtár légkondicionált termében ült, az asztal túloldalán hegyekbe rakva a jegyzetei és könyvei.En: Bálint sat in the air-conditioned room of the library, with piles of notes and books stacked on the other side of the table.Hu: Az ablakon túl a nyár napsugarai játszottak az egyetem kertjében, a távolból a diákok vidám nevetése és halk zene szűrődött be, ígéretesen hívogatva a szabadtéri programok felé.En: Beyond the window, the summer sun rays played in the university garden, with the distant cheerful laughter of the students and faint music filtering in, enticingly inviting him to outdoor activities.Hu: De Bálint csak sóhajtott, és visszatért a könyveihez.En: But Bálint just sighed and went back to his books.Hu: Az utolsó vizsgákra készült.En: He was preparing for the final exams.Hu: Réka és Ádám, Bálint két legjobb barátja, mellé telepedtek.En: Réka and Ádám, Bálint's two best friends, sat down next to him.Hu: "Hogy megy?En: "How's it going?"Hu: " kérdezte Réka, miközben leült egy kopott fa székre.En: asked Réka, as she sat on a worn wooden chair.Hu: Ádám már kinyitotta a saját könyvét, hogy csatlakozzon a tanulásba, de Bálint csak a fejét rázta.En: Ádám had already opened his own book to join in the studying, but Bálint just shook his head.Hu: "Nem tudom," mondta.En: "I don't know," he said.Hu: "Talán ez túl sok nekem.En: "Maybe it's too much for me."Hu: ""Nézd," javasolta Ádám, "csináljunk együtt egy tanulócsoportot.En: "Look," suggested Ádám, "let's form a study group.Hu: Nem kell egyedül szenvedned.En: You don't have to suffer alone."Hu: " Réka bólintott.En: Réka nodded.Hu: "És szüneteket is tartunk," tette hozzá biztatóan.En: "And we'll take breaks," she added encouragingly.Hu: Bálint habozott, de tudta, hogy szüksége van a segítségükre.En: Bálint hesitated, but he knew he needed their help.Hu: "Rendben," egyezett bele.En: "Alright," he agreed.Hu: "De kezdjünk rögtön.En: "But let's start right away."Hu: "A következő napokban együtt bújták a könyveket.En: In the following days, they delved into the books together.Hu: A nehéz anyagrészek megoldását közösen kutatták, és igyekeztek megérteni a nehezebb tananyagokat.En: They tackled the difficult sections collectively and tried to understand the harder materials.Hu: Ezek alatt az ülések alatt Bálint meglátta, hogy nem is olyan reménytelen a helyzete.En: During these sessions, Bálint realized that his situation wasn't so hopeless after all.Hu: A tanulócsoportban Réka és Ádám segítségével sikerült összeraknia az anyagot egy nagy egésszé.En: With the help of Réka and Ádám in the study group, he managed to piece together the material into a coherent whole.Hu: Egy este, miközben az esti szellő átsimított az ablakon és a könyvtár kezdett elcsendesedni, Bálint végre meglátta a kapcsolatokat a nehéz anyagok között.En: One evening, as the evening breeze drifted in through the window and the library began to quiet down, Bálint finally saw the connections between the challenging materials.Hu: Az utolsó napokban, a vizsgák előtti órákban, Bálint már nem aggódott annyira.En: In the final days, during the hours before the exams, Bálint wasn't as worried anymore.Hu: Magabiztosabb volt, mint valaha.En: He was more confident than ever.Hu: Megértette, hogy bármilyen nehéz is a tananyag, a barátok támogatása és néhány pihentető szünet csak javíthat rajta.En: He understood that no matter how difficult the material was, his friends' support and a few restful breaks could only improve it.Hu: A vizsgák után Bálint kilépett a könyvtár ajtaján, napsütötte arccal, és mély levegőt vett.En: After the exams, Bálint walked out of the library door, his face sunlit, and took a deep breath.Hu: Végre fellélegezhetett.En: He could finally relax.Hu: Réka és Ádám már kint vártak rá, mosolyogtak és gratuláltak.En: Réka and Ádám were already waiting for him outside, smiling and congratulating him.Hu: "Megtetted," mondta Ádám büszkén.En: "You did it," Ádám said proudly.Hu: Bálint bólintott, tudta, hogy nem csak a vizsgákon sikerült kiemelkedően teljesítenie, hanem a saját határait is sikerült áttörnie.En: Bálint nodded, knowing that he had not only excelled in the exams but also managed to overcome his own limits.Hu: Megtanulta az egyensúly fontosságát a kemény munka és a pihenés között, és, hogy néha a legjobb dolog, amit tehetünk, az, hogy segítséget kérünk és megosztjuk a terheinket.En: He learned the importance of balance between hard work and rest and that sometimes the best thing we can do is ask for help and share our burdens.Hu: A könyvtárból kilépve úgy érezte, visszaszerezte a hitét önmagában.En: Stepping out of the library, he felt he had regained his faith in himself.Hu: A nyár új lehetőségeket ígért, és Bálint készen állt, hogy szembenézzen velük, barátai támogatásával.En: Summer promised new opportunities, and Bálint was ready to face them, with the support of his friends. Vocabulary Words:enticingly: ígéretesenair-conditioned: légkondicionáltlaughter: nevetéseopportunities: lehetőségeketcollectively: közösencoherent: egészconnections: kapcsolatokatrealized: megláttaregained: visszaszereztecheerful: vidámencouragingly: biztatóanhesitated: habozottsuffer: szenvednedburdens: terheinketfaith: hitétbreeze: szellőstacked: hegyekbe rakvadistant: távolbólexcelling: kiemelkedőensupport: támogatásabreaks: szüneteketsituation: helyzetetackled: megoldásátchallenging: nehézpromise: ígértprepared: készültdifficult: nehezebbsucceed: sikerültexam: vizsgákinvite: hívogatva

Fluent Fiction - Hungarian
Finding Art in the Heart of the Marketplace: Bence's Awakening

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jun 15, 2025 15:43


Fluent Fiction - Hungarian: Finding Art in the Heart of the Marketplace: Bence's Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-15-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Bence egy nyári reggelen, a napsütés aranyló fényében ébredt.En: Bence woke up on a summer morning, bathed in the golden light of the sun.Hu: A múlt hetei nehezek voltak számára.En: The past weeks had been tough for him.Hu: Az ecset meg sem mozdult a vászon előtt.En: The brush wouldn't move before the canvas.Hu: Színek és formák helyett üres, fehér terek fogadták.En: Instead of colors and shapes, empty white spaces welcomed him.Hu: Ma azonban elhatározta, hogy csatlakozik Anikóhoz a Nagyvásárcsarnokban.En: Today, however, he decided to join Anikó at the Nagyvásárcsarnok.Hu: Talán az élet pezsgése segít neki megtalálni a rég elveszett inspirációt.En: Perhaps the bustling life there would help him find the inspiration he had long lost.Hu: A vásárcsarnok már korán reggel tele volt emberekkel.En: The market hall was already full of people early in the morning.Hu: Zsibongó hangok, színes standok, érett piros paradicsomok, zöldpaprika és aranysárga barackok várták az érdeklődőket.En: Buzzing sounds, colorful stalls, ripe red tomatoes, green peppers, and golden apricots awaited the visitors.Hu: Mindenütt a friss termény illata terjengett.En: The fragrance of fresh produce wafted everywhere.Hu: Anikó már rutinszerűen forgolódott, vidáman köszöntötte a régi eladókat.En: Anikó was already moving around routinely, cheerfully greeting the familiar vendors.Hu: Bence figyelmesen követte barátját, de szívét a piac zsibongása egyelőre nem tölthette be.En: Bence attentively followed his friend, but the market's buzz could not yet fill his heart.Hu: Az emberek mosolyogtak, kedvesen beszélgettek az eladókkal, ő mégis kissé elveszettnek érezte magát.En: People smiled and chatted amiably with the vendors, yet he still felt somewhat lost.Hu: Észrevette Anikót, amint megállt egy stand előtt, ahol egy idős hölgy mosolygott rájuk.En: He noticed Anikó stop in front of a stall where an elderly lady smiled at them.Hu: Ez Zsuzsa néni volt, a piac régi motorja.En: This was Zsuzsa néni, the old anchor of the market.Hu: Zsuzsa fűszeres standját lassan ellepték a kíváncsi vásárlók.En: Zsuzsa's spice stall was slowly overrun by curious shoppers.Hu: „Üdv!En: "Hello!Hu: Mit keresel ma, Anikó?En: What are you looking for today, Anikó?"Hu: ” – kérdezte kedvesen, miközben friss zöldségeket pakolt be egy kosárba.En: she asked kindly while packing fresh vegetables into a basket.Hu: Anikó vidáman köszönt vissza, majd bemutatta Bencét.En: Anikó cheerfully greeted back and introduced Bence.Hu: „Ő egy művész, inspirációt keres.En: "He's an artist, searching for inspiration."Hu: ”„Inspiráció?En: "Inspiration?"Hu: ” – kérdezte Zsuzsa csillogó szemmel.En: asked Zsuzsa with sparkling eyes.Hu: „Nos, minden itt van körülötted, Bence.En: "Well, everything is here around you, Bence.Hu: Élet, történetek, emberek.En: Life, stories, people."Hu: ” – Mosolya mögött bölcsesség rejtőzött.En: Her smile hid wisdom.Hu: Bence kíváncsian figyelt, ahogy Zsuzsa mesélni kezdett.En: Bence listened intently as Zsuzsa began to tell her stories.Hu: Elmesélte a piac történetét, hogy miként épült meg réges-régen, és hogyan változott az évek során.En: She narrated the history of the market, how it was built long ago, and how it had changed over the years.Hu: Amikor Zsuzsa a környező termelők és saját gyermekkori emlékeiről beszélt, Bence hirtelen más szemmel kezdte látni a piacot.En: When Zsuzsa spoke of the surrounding producers and her own childhood memories, Bence suddenly began to see the market with different eyes.Hu: Az addig csak színkavalkádnak tűnő standok hirtelen élettel teltek meg.En: The stalls that once seemed just a riot of colors were now filled with life.Hu: Látott mögöttük történeteket, érzelmeket, múltat és jelent.En: He saw stories, emotions, the past, and the present behind them.Hu: Egy paprika már nem csak egy zöldség volt, hanem Zsuzsa kedves gondolata, a hagyományok megtestesítője.En: A pepper was no longer just a vegetable but Zsuzsa's thoughtful sentiment and the embodiment of traditions.Hu: Anikó örömmel figyelte barátja arcát.En: Anikó watched her friend's face with joy.Hu: „Látod, Bence, néha a legegyszerűbb dolgok adják a legnagyobb ihletet.En: "You see, Bence, sometimes the simplest things give the greatest inspiration."Hu: ” Bence bólintott, mosolyogva nézett körbe.En: Bence nodded, smiling as he looked around.Hu: A hosszas keresgélés után végre megtalálta azt az apró szikrát, amely új sorozatához vezeti.En: After a long search, he finally found that small spark that would lead to his new series.Hu: Köszönettel búcsúzott Zsuzsától, majd Anikó oldalán boldogan indultak el.En: He thanked Zsuzsa and then happily set off with Anikó by his side.Hu: Kilépve a piac zajából, Bence tele volt új ötletekkel.En: As he left the noise of the market, Bence was full of new ideas.Hu: Megtanulta, hogy az ihlet nem a távolságban, hanem a mindennapokban, az emberekben és az élményekben rejlik.En: He learned that inspiration is not in the distance but in everyday life, in people, and in experiences.Hu: Ez a nap új utakat nyitott előtte: készen állt, hogy vászonra vigye mindazt a szépséget, amit a vásárcsarnokban felfedezett.En: This day opened new paths for him: he was ready to bring to the canvas all the beauty he discovered at the market hall. Vocabulary Words:bathed: fürdöttcanvas: vászonreflection: tükröződésbustling: pezsgőfragrance: illatproduced: terményroutinely: rutinszerűenamiably: kedvesenelderly: idősanchor: motorjaspice stall: fűszeres standcurious: kíváncsinarrated: elmesélteriot: színkavalkádthoughtful sentiment: kedves gondolatembodiment: megtestesítőjeintently: figyelmesensparkling eyes: csillogó szemwisdom: bölcsességriot: színkavalkádemotion: érzelemjoy: örömspark: szikradistances: távolságokexperiences: élményekmemories: emlékekseries: sorozatbeauty: szépségsurrounding: környezőbuilt: épült

Fluent Fiction - Hungarian
Grapes of Passion: Merging Dreams and Family Legacy

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jun 14, 2025 15:32


Fluent Fiction - Hungarian: Grapes of Passion: Merging Dreams and Family Legacy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-14-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nap már magasan járt az égen, amikor Bence a szőlőtőkék között sétált Etyeken.En: The sun was already high in the sky when Bence walked among the vineyard rows in Etyek.Hu: A szőlőskertjük soraiban friss, zöld levelek bukkantak elő, a június eleji szellő pedig kellemesen lengedezett a dombok között.En: Fresh, green leaves emerged in their vineyard rows, and the early June breeze gently swayed between the hills.Hu: Bence mélyet lélegzett, hagyva, hogy a szőlő édes illata ellepje a lelkét.En: Bence took a deep breath, letting the sweet smell of grapes flood his soul.Hu: Mégis valahogy nem tudta elengedni a gondolatait.En: Yet somehow, he couldn't let go of his thoughts.Hu: Bence filmeket akart készíteni.En: Bence wanted to make movies.Hu: Álmában filmrendező volt, de jelenleg a családi birtok várt rá.En: In his dreams, he was a film director, but currently, the family estate awaited him.Hu: Az édesapja, Áron, már nem volt a régi.En: His father, Áron, was no longer the man he used to be.Hu: Az egészsége egyre inkább romlott, és ő arra vágyott, hogy gyermekei együtt vigyázzanak a szőlőre, amely generációk óta a család tulajdona volt.En: His health was increasingly deteriorating, and he longed for his children to take care of the vineyard together, which had been in the family for generations.Hu: Katalin, Bence nővére, mindig támogatta és igyekezett megtartani a hagyományokat.En: Katalin, Bence's sister, always supported him and tried to uphold the traditions.Hu: "Nincs is annál szebb, mint látni, hogyan fejlődik valami a kezeid alatt," mondogatta gyakran, miközben ő is serénykedett a tőkék között.En: "There's nothing more beautiful than seeing something grow under your hands," she often said while she was busy among the vines.Hu: A család összegyűlt a szüretre.En: The family gathered for the harvest.Hu: Ezen a napon nem volt különleges ünnep, de a szőlő szedése mindig különleges ­alkalom volt.En: It wasn't a special holiday on this day, but grape picking was always a special occasion.Hu: Bence viszont másra gondolt.En: However, Bence had other things on his mind.Hu: Egy filmes projekt lehetősége bontakozott előtte, melyet azonban a családi munka miatt el kellett volna utasítania.En: A filmmaking project opportunity was unfolding before him, yet he would have had to reject it because of the family work.Hu: Katalin látta rajta a feszültséget.En: Katalin saw the tension in him.Hu: Letette a szerszámot és közelebb lépett.En: She put down the tools and stepped closer.Hu: "Mi a baj, Bence?" - kérdezte lágy hangon. "Téged valami bánt."En: "What's wrong, Bence?" she asked gently. "Something's bothering you."Hu: Bence mély levegőt vett.En: Bence took a deep breath.Hu: "Nehéz dolgot kérsz tőlem, Katalin.En: "You're asking a hard thing from me, Katalin.Hu: Apát és téged sem akarok cserben hagyni, de a filmezés... az számomra minden.En: I don't want to let down Dad and you, but filmmaking... it's everything to me.Hu: Most van egy nagy esélyem."En: I have a great chance right now."Hu: Áron ekkor lépett elő a szőlősorok árnyékából.En: Áron then stepped out of the shadows among the grape rows.Hu: "Mi mindent megértünk, fiam," mondta rekedtes hangon.En: "We understand everything, my son," he said in a hoarse voice.Hu: "De azt is tudnod kell, hogy örülök, ha boldog vagy."En: "But you should also know that I'm happy if you're happy."Hu: Ahogy a nap lassan eltűnt a dombok mögött, a három ember a szőlőtőkék között állt, a naplemente arany színnel festette meg őket.En: As the sun slowly disappeared behind the hills, the three stood among the vines, the sunset painting them in golden hues.Hu: Csend támadt, de ebben a csendben Bence döntésre jutott.En: Silence fell, but in this silence, Bence came to a decision.Hu: Meg akarta tartani a szőlőt és használni is akarta, hogy megvalósítsa álmait.En: He wanted to keep the vineyard and use it to achieve his dreams.Hu: "Mi lenne, ha a filmezést a szőlőnkkel kombinálnám?" kérdezte végül.En: "What if I combined filmmaking with our vineyard?" he finally asked.Hu: "Készíthetnék egy filmet Etyekről, a szőlőnkről, a családunk történetéről.En: "I could make a film about Etyek, about our vineyard, about our family's story.Hu: Ez híd lehetne a két világ között."En: This could be a bridge between the two worlds."Hu: Katalin és Áron elmosolyodtak.En: Katalin and Áron smiled.Hu: "Ez egy remek ötlet," válaszolta Katalin.En: "That's a great idea," replied Katalin.Hu: "Így nemcsak a birtok marad a családban, hanem új életet is adsz neki."En: "Not only will the estate stay in the family, but you'll also give it new life."Hu: Bence szíve megkönnyebbült.En: Bence's heart felt lighter.Hu: Végre nem választania kellett, hanem alkotnia.En: He finally didn't have to choose; he could create.Hu: Ebben a pillanatban a szőlőskert többé nem korlátozás volt számára, hanem egy új kezdet.En: At that moment, the vineyard was no longer a limitation for him, but a new beginning.Hu: A nap utolsó sugarai táncot jártak a szőlőleveleken, és Bence tudta, hogy megtalálta a saját útját, amely szorosan összekapcsolódik a családéval.En: The last rays of the sun danced on the grape leaves, and Bence knew he had found his path, closely intertwined with the family's. Vocabulary Words:vineyard: szőlőskertrows: sorokbreeze: szellőemerged: bukkantak előgently: kellemesenswayed: lengedezettdeteriorating: romlottuphold: megtartanitraditions: hagyományokatharvest: szürettense: feszültségetreject: utasítaniatools: szerszámothoarse: rekedtesfade: eltűntsilence: csendcombine: kombinálnámbridge: hídsmiled: elmosolyodtaklimitation: korlátozásnew beginning: új kezdethues: színnelintertwined: összekapcsolódikopportunity: lehetőségeproject: projektoccasion: alkalomsoul: lélekgeneration: generációksupport: támogattadecision: döntésre

Fluent Fiction - Hungarian
The Secret Scoop: A Summer Adventure at Boarding School

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jun 13, 2025 14:24


Fluent Fiction - Hungarian: The Secret Scoop: A Summer Adventure at Boarding School Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-13-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nap melegsége valósággal átölelte a régi téglafalakat, ahogy Zoltán belépett a bentlakásos iskola területére.En: The warmth of the sun practically embraced the old brick walls as Zoltán entered the grounds of the boarding school.Hu: A kanyargós folyosók hangulata szinte hívogatta a diákok képzeletét.En: The atmosphere of the winding corridors almost beckoned to the students' imaginations.Hu: Ez a hely mindig tele volt rejtélyes pillanatokkal, és Zoltán, a híres csínytevő, most egy újabb kalandra készült.En: This place was always full of mysterious moments, and Zoltán, the famous prankster, was now ready for yet another adventure.Hu: Az igazgató, Mr. Kovács, már régen betiltotta a jégkrémeket a diákok között, de Zoltán úgy érezte, hogy a nyár ízét bűn lenne kihagyni.En: The headmaster, Mr. Kovács, had long banned ice creams among the students, but Zoltán felt that it would be a sin to miss out on the taste of summer.Hu: Barátai, Anna és Gergely, ott vártak rá a kollégium sarkánál.En: His friends, Anna and Gergely, were waiting for him at the corner of the dormitory.Hu: A terv már megszületett a fejében: elterelni az igazgató figyelmét, amíg becsempészi a hűsítő édességet.En: The plan was already in his head: divert the headmaster's attention while sneaking in the refreshing treat.Hu: „Úgy csináljuk, ahogy megbeszéltük” – mondta nekik halkan.En: "We'll do it as we discussed," he whispered to them.Hu: Anna bólintott, míg Gergely egy csibészes mosollyal válaszolt.En: Anna nodded while Gergely responded with a mischievous smile.Hu: Feladatuk egyszerű volt, de a megvalósítás izgalmával töltötte el mindhármukat.En: Their task was simple, but the thrill of execution filled all three with excitement.Hu: Zoltán lassan kinyitotta a bőröndjét, és előhalászta a gondosan elrejtett jégkrémet.En: Zoltán slowly opened his suitcase and fished out the carefully hidden ice cream.Hu: Csokoládé, eper, vanília - a klasszikus ízek hármasa úgy csillogott a fagyos csomagolás alatt, mint egy tiltott kincs.En: Chocolate, strawberry, vanilla - the trio of classic flavors shimmered under the frosty packaging like a forbidden treasure.Hu: A bőrönd alján egy külön helyet alakított ki, ahol az édesség biztonságosan pihenhetett.En: At the bottom of the suitcase, he had created a special spot where the treat could rest safely.Hu: Pontosan akkor, amikor a szigorú Mr. Kovács felbukkant a folyosó másik végén, Anna hangosan elkezdett vitatkozni Gergellyel.En: Just as the strict Mr. Kovács appeared at the other end of the corridor, Anna loudly started arguing with Gergely.Hu: Minden szem rájuk szegeződött.En: All eyes turned to them.Hu: Az igazgató tekintete azonnal a műbalhéra irányult, figyelmét teljesen lekötötte a hirtelen konfliktus.En: The headmaster's gaze immediately fixed on the staged commotion, his attention fully absorbed by the sudden conflict.Hu: Zoltán számára ez volt a tökéletes lehetőség.En: For Zoltán, this was the perfect opportunity.Hu: Gyorsan és csendesen visszazárta a bőröndöt.En: Quickly and quietly, he reclosed the suitcase.Hu: Az izgalom szinte érezhető volt a levegőben, ahogy az igazgató távolodott, figyelme kizárólag Anna és Gergely képzeletbeli vitájára összpontosult.En: The excitement was almost palpable in the air as the headmaster drifted away, his focus solely on Anna and Gergely's imaginary argument.Hu: Amikor végre elült a feszültség, a három diák visszahúzódott szobájuk magányába.En: When the tension finally subsided, the three students retreated to the privacy of their room.Hu: A naplementével megrakott égen keresztül megszólaltak mindhárman, nevetve osztozva a tiltott finomságokon.En: As the sky was laden with sunset, they all spoke up, sharing the forbidden delicacies with laughter.Hu: A jégkrém lágyan olvadt a nyelvükön, míg szívükben büszkeség vibrált a jól végrehajtott terv miatt.En: The ice cream melted softly on their tongues, while pride vibrated in their hearts from the well-executed plan.Hu: Zoltán megértette, hogy az igazi győzelem nem csak a jégkrém tiltott ízében rejlik, hanem abban is, hogy Anna és Gergely mellett van.En: Zoltán realized that the real victory lay not only in the forbidden taste of the ice cream but also in being alongside Anna and Gergely.Hu: Az együttműködés és a barátság örökké tartó nyári íze volt az, amely igazán megédesítette a kalandot.En: It was the everlasting summer flavor of collaboration and friendship that truly sweetened the adventure.Hu: A régi falak között a jövő ígérete csillogott az estében, tudva, hogy a legjobb élmények mindig együtt átélt pillanatokból születnek.En: Between the old walls, the promise of the future gleamed in the evening, knowing that the best experiences are always born from moments shared together. Vocabulary Words:warmth: melegségbrick walls: téglafalakboarding school: bentlakásos iskolabeckoned: hívogattaimaginations: képzeletétmysterious: rejtélyesprankster: csínytevőadventure: kalandraheadmaster: igazgatóbanned: betiltottacorner: sarkánálsneaking: becsempészirefreshing: hűsítőmischievous: csibészesexecution: megvalósítássuitcase: bőröndjétshimmered: csillogottforbidden: tiltottcommotion: műbalhépalpable: érezhetőretreated: visszahúzódottprivacy: magányábaladen: megrakottdelicacies: finomságokonmelted: olvadtpride: büszkeségvictory: győzelemcollaboration: együttműködésflavor: ízgleamed: csillogott

VOV - Việt Nam và Thế giới
Tin trong nước - Mưa lớn kết hợp thủy điện điền tiết, nhiều khu vực thành phố Huế bị ngập nặng

VOV - Việt Nam và Thế giới

Play Episode Listen Later Jun 13, 2025 2:06


VOV1 - Mưa lớn kéo dài kết hợp với việc các hồ thủy điện đồng loạt điều tiết xả lũ, nhiều khu vực thấp trũng tại thành phố Huế bị ngập sâu trong sáng 13/6.

Fluent Fiction - Hungarian
Unraveling Mysteries in the Kőszegi-hegyek: A Bold Adventure

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jun 12, 2025 14:19


Fluent Fiction - Hungarian: Unraveling Mysteries in the Kőszegi-hegyek: A Bold Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-12-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Kőszegi-hegyek mindig rejtélyekkel csábítják a kíváncsi szíveket.En: The Kőszegi-hegyek always entice curious hearts with their mysteries.Hu: A rügyező fák lombjai alatt Áron, a lelkes erdész, izgatottan tervezte legújabb kalandját.En: Under the budding trees, Áron, the enthusiastic forester, excitedly planned his latest adventure.Hu: Eltökélte, hogy megoldja a hegységben eltűnt turisták rejtélyét.En: He was determined to solve the mystery of the tourists who disappeared in the mountains.Hu: A késő tavaszi levegő frissessége csak még jobban ösztönözte.En: The freshness of the late spring air only encouraged him even more.Hu: Boglárka, Áron hűséges barátja, figyelte őt, miközben botanikai jegyzeteit rendezgette.En: Boglárka, Áron's loyal friend, watched him as she organized her botanical notes.Hu: "Biztos vagy benne, hogy jó ötlet?" kérdezte aggódó arccal.En: "Are you sure it's a good idea?" she asked with a worried face.Hu: Áron magabiztosan bólintott.En: Áron nodded confidently.Hu: "Igen, Boglárka. Meg kell tudnunk, mi történt."En: "Yes, Boglárka. We need to find out what happened."Hu: Eközben Csilla, a helyi történész, a régi legendákat lapozgatta.En: Meanwhile, Csilla, the local historian, was flipping through old legends.Hu: Az ősi mesék mindig felkeltették az érdeklődését.En: The ancient tales always piqued her interest.Hu: "Lehet, hogy a legendák segíthetnek. Elvégre a hegyek tele vannak titkokkal," mondta, majd Áronhoz és Boglárkához csatlakozott.En: "Maybe the legends can help. After all, the mountains are full of secrets," she said, then joined Áron and Boglárka.Hu: Hárman elhatározták, hogy felfedezik a kevésbé ismert ösvényeket, annak ellenére, hogy mások óvva intették őket az ilyen kalandoktól.En: The three of them decided to explore the lesser-known paths, despite others warning them against such adventures.Hu: A Kőszegi-hegyek csodálatosak voltak.En: The Kőszegi-hegyek were magnificent.Hu: A magas fák fölött madarak daloltak, és távolról egy patak csobogását lehetett hallani.En: Birds sang above the tall trees, and the sound of a stream could be heard from afar.Hu: De a sűrű erdő néha baljós előérzetet keltett.En: But the dense forest sometimes gave a foreboding feeling.Hu: A talaj nedves és csúszós volt, ami fokozott óvatosságot követelt a járásnál.En: The ground was wet and slippery, requiring extra caution while walking.Hu: Ahogy mélyebbre hatoltak, egy rejtett barlangra bukkantak.En: As they ventured deeper, they stumbled upon a hidden cave.Hu: A bejáratánál furcsa jelzések voltak a kövön, mintha valaki vagy valami réges-régen belevéste volna őket.En: Strange markings were on the stone at the entrance, as if someone or something had carved them long ago.Hu: Áron lámpát gyújtott, majd előreszökött.En: Áron lit a lamp and boldly went in.Hu: Boglárka és Csilla követték.En: Boglárka and Csilla followed.Hu: A barlang belseje hideg és sötét volt, de hamarosan felfedeztek egy titkos átjárót.En: The cave's interior was cold and dark, but soon they discovered a secret passage.Hu: Hallották a turisták suttogását és látták riadt arcukat.En: They heard the whispers of the tourists and saw their frightened faces.Hu: Mellettük figyelt egy nagy, megfoghatatlan állat árnyéka, amitől féltek elmenni.En: Nearby, the shadow of a large, elusive animal watched, making them too scared to leave.Hu: "Nem kell többé bujkálni!" kiáltotta Csilla.En: "There's no need to hide anymore!" shouted Csilla.Hu: "Segítünk," tette hozzá Áron, és a többiek megerősítették a bizalmukat.En: "We'll help," added Áron, and the others reinforced their confidence.Hu: Az állat ugyan eltűnt az erdő sűrűjében, de a turisták biztonságban kijutottak a segítői vezetéssel.En: Although the animal vanished into the thick forest, the tourists were safely guided out by their rescuers.Hu: Miután visszatértek a faluba, Áron megértette, hogy a hegység legendái mélyebben gyökereznek, mint csupán a mesék.En: After returning to the village, Áron realized that the legends of the mountains were rooted deeper than mere tales.Hu: A természet csodálatát most már mélyebb tisztelettel övezte, és megtanulta, hogy a kíváncsiság mindig keveredjen óvatossággal.En: His admiration for nature now carried a deeper respect, and he learned that curiosity should always be mixed with caution.Hu: A rejtély megoldódott, és az erdő mégis megőrizte titokzatosságának varázsát.En: The mystery was solved, yet the forest still preserved its enchanting aura of mystery. Vocabulary Words:entice: csábítanakenthusiastic: lelkesbudding: rügyezőadventure: kalanddetermined: eltökéltfreshness: frissességeloyal: hűségesbotanical: botanikaiconfidently: magabiztosanhistorian: történészpique: felkeltettékmagnificent: csodálatosakforeboding: baljósslippery: csúszóscaution: óvatosságotventure: hatoltakhidden: rejtettcarved: belevésteinterior: belsejepassage: átjárótwhispers: suttogásátelusive: megfoghatatlanvanished: eltűntrescuer: segítőilegend: legendákrooted: gyökereznekadmiration: csodálatacaution: óvatossággalenchanted: varázsátmystery: rejtély

VOV - Chương trình thời sự
Thời sự 18h 11/6/2025: Tổng Bí thư Tô Lâm làm việc với Ban Tuyên giáo và Dân vận Trung ương

VOV - Chương trình thời sự

Play Episode Listen Later Jun 11, 2025 57:17


VOV1 - Chiều 11/6, tại Hà Nội, Tổng Bí thư Tô Lâm làm việc với Ban Tuyên giáo và Dân vận Trung ương về tình hình thực hiện nhiệm vụ sau hợp nhất đến nay.-Thủ tướng Phạm Minh Chính dự Diễn đàn doanh nghiệp Việt – Pháp, tìm giải pháp hợp tác trong các lĩnh vực 2 nước có thế mạnh như dầu khí, điện khí, năng lượng mới và năng lượng tái tạo, điện hạt nhân- Quốc hội bắt đầu đợt hai Kỳ họp thứ 9 với trọng tâm sắp xếp đơn vị hành chính, sửa đổi Hiến pháp và xem xét thông qua nhiều dự án luật quan trọng.- Bão số 1 gây mưa lớn tại miền Trung, nguy cơ cao xảy ra lũ quét, sạt lở đất từ Quảng Bình đến Quảng Ngãi- Huế, Đà Nẵng và Quảng Nam cần xác định điểm úng ngập để chỉ đạo, kêu gọi người dân chủ động kê cao đồ đạc, đưa phương tiện đến điểm cao, nhằm hạn chế-Tổng thống Mỹ Donald Trump bảo vệ quyết định triển khai lực lượng Thủy quân lục chiến tới thành phố Los Angeles, bang California, cho rằng biện pháp này là cần thiết để kiểm soát tình hình trong bối cảnh các cuộc biểu tình tại đây tiếp tục leo thang căng thẳng.- Hàn Quốc cho phép người dân tham gia giới thiệu nhân sự chủ chốt trong nội các mới

Fluent Fiction - Hungarian
From Market to Masterpiece: Áron's Culinary Quest in Budapest

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jun 10, 2025 15:52


Fluent Fiction - Hungarian: From Market to Masterpiece: Áron's Culinary Quest in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-10-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Nap sugarai barátságosan simogatták Budapest utcáit.En: The rays of the Sun gently caressed the streets of Budapest.Hu: Késő tavasz volt, a levegő friss, tele virágillattal.En: It was late spring, the air fresh and filled with the scent of flowers.Hu: A budapesti Központi Vásárcsarnok élettel telt.En: The Budapesti Központi Vásárcsarnok was bustling with life.Hu: Áron, Zsófia és István a forgatagban lépkedtek, mindhárman izgatottan a délelőtti vásárlás előtt.En: Áron, Zsófia, and István walked amidst the hustle, all three excited for the morning shopping.Hu: Áron szemei csillogtak az izgalomtól, de belül aggódott.En: Áron's eyes sparkled with excitement, but inside, he was worried.Hu: "Az én főztöm lesz a legjobb," ismételte magában, hogy elűzze a kételyt.En: "My dish will be the best," he repeated to himself to dispel his doubts.Hu: Hogyan fogja meggyőzni az osztálytársait arról, hogy tehetsége van a magyar konyha rejtelmeihez?En: How would he convince his classmates that he has talent for the secrets of Hungarian cuisine?Hu: A vásárcsarnok színes standjai között sétálva Zsófia magabiztosan irányította őket.En: Walking among the colorful stalls of the market, Zsófia confidently led them.Hu: "Itt kezdjük, Áron.En: "We'll start here, Áron.Hu: A legfrissebb zöldségeket erre találod," mutatott egy halom pirosló paradicsomra és zöld paprikára.En: You'll find the freshest vegetables here," she pointed at a pile of red tomatoes and green peppers.Hu: A piac zsibongott, eladók kiabálták ajánlataikat, a turisták fényképeztek.En: The market buzzed with activity, vendors shouted their offers, and tourists took pictures.Hu: István, a józan ész hangja, türelmesen figyelt és néha csendesen hozzászólt.En: István, the voice of reason, listened patiently and occasionally commented quietly.Hu: "Ne siesd el, Áron.En: "Don't rush, Áron.Hu: Ezeknek a dolgoknak idő kell.En: These things take time."Hu: " Áron mosolyogva bólogatott, habár szíve gyorsabban vert.En: Áron nodded with a smile, even though his heart was beating faster.Hu: A tökéletes piknikért küzdött, és ehhez minden részlet fontos volt.En: He was striving for the perfect picnic, and every detail was important.Hu: Sajtok és kolbászok mellett haladtak el, a füstölt szalonna illata csábítóan lengte körbe az orrukat.En: They passed by cheeses and sausages, the tempting aroma of smoked bacon surrounding their noses.Hu: Áron egy pillanatra megállt.En: Áron paused for a moment.Hu: "Mit gondolsz, Zsófi?En: "What do you think, Zsófi?Hu: Melyik kolbászt válasszam a piknikhez?En: Which sausage should I choose for the picnic?"Hu: ""Mangalicát.En: "Mangalica.Hu: Mindig megdobja az ízeket," mosolygott vissza Zsófia, biztatóan.En: It always enhances the flavors," Zsófia smiled back encouragingly.Hu: Áron egyetértett, és gyorsan elrendezte a vásárlást.En: Áron agreed and quickly completed the purchase.Hu: Az idő telt, és több standot is felkerestek.En: Time passed, and they visited several stalls.Hu: Áron azonban hiába keresett egy speciális fűszert, ami nélkül nem készülhetett el az általa tervezett gulyás.En: However, Áron was searching in vain for a special spice without which the planned gulyás could not be completed.Hu: Már-már feladta, amikor a sarkon egy idős asszony standján megpillantotta a paprikát.En: He was about to give up when he spotted the paprika at the stall of an elderly lady around the corner.Hu: "Itt van!En: "There it is!"Hu: " kiáltott fel boldogan, és gyorsan megvette.En: he exclaimed happily, and quickly bought it.Hu: A három barát végül mindent beszerzett.En: The three friends finally gathered everything they needed.Hu: Az út során sokat nevettek, és Áron lassan nyugodtabb lett.En: They laughed a lot along the way, and Áron gradually became calmer.Hu: István a vállát veregette.En: István patted his shoulder.Hu: "Látod, semmi okod a félelemre.En: "See, there's nothing to be afraid of."Hu: "Az iskola zöld füves udvarán Áron megrendezte a pikniket.En: On the school's green grassy yard, Áron arranged the picnic.Hu: A nap lemenőben volt, amikor a gulyás illata végre betöltötte a légkört.En: The sun was setting when the aroma of the gulyás finally filled the air.Hu: Osztálytársai csodálattal nézték az ínycsiklandó tálakat.En: His classmates gazed in admiration at the tantalizing dishes.Hu: "Ez fantasztikus, Áron!En: "This is fantastic, Áron!"Hu: " dicsérték.En: they praised.Hu: Áron úgy érezte, mintha egy nagy súly szállt volna le róla.En: Áron felt as if a great weight had been lifted off his shoulders.Hu: Magabiztosabb lett, a kételyek szertefoszlottak.En: He became more confident, the doubts dissipated.Hu: Tudta, hogy gyakorlással és kitartással minden sikerülhet.En: He knew that with practice and perseverance, anything could be achieved.Hu: A nap végén, látva az elégedett arcokat, Áron szívében büszkeség ömlött szét.En: At the end of the day, seeing the satisfied faces, Áron felt a swell of pride in his heart.Hu: A vásárcsarnok kanyargós ösvényein tett utazás végül nemcsak egy sikeres piknikhez, hanem önmaga megerősítéséhez is vezetett.En: The journey through the winding paths of the market ultimately led not only to a successful picnic but also to the reinforcement of his self-confidence. Vocabulary Words:rays: sugaraigently: barátságosancaressed: simogattákbustling: élettel teltexcitement: izgalomworries: aggódottdispel: elűzzetalent: tehetségesecrets: rejtelmeiconfidently: magabiztosancomment: hozzászólfreshest: legfrissebbvendors: eladókreasonable: józan észoccasionally: néhastriving: küzdötttempting: csábítóanaroma: illataenhances: megdobjaspecial: speciálisspice: fűszertconvince: meggyőzniself-confidence: önmaga megerősítéséhezadmiration: csodálattaltantalizing: ínycsiklandógradually: lassanperseverance: kitartássaldissipated: szertefoszlottakpicnic: pikniketwinding: kanyargós

Fluent Fiction - Hungarian
Into the Heart of the Amazonas: A Botanist's Bold Discovery

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jun 9, 2025 14:25


Fluent Fiction - Hungarian: Into the Heart of the Amazonas: A Botanist's Bold Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-09-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A dzsungel mélyén, ahol a fák az eget karcolják, és a levegő sűrű az élet zajától, László, Éva és Zsolt kalandba vetették magukat.En: In the depths of the jungle, where the trees touch the sky and the air is thick with the sound of life, László, Éva, and Zsolt embarked on an adventure.Hu: A szűrt napfény éppen csak áttört a sűrű lombkoronán, ahogy vesszőkosarukkal a hátukon a feltérképezetlen terület felé indultak az Amazonas esőerdejében.En: The filtered sunlight barely pierced the dense canopy as they set off towards uncharted territory in the Amazonas rainforest with their baskets on their backs.Hu: László egy lelkes botanikus volt.En: László was an enthusiastic botanist.Hu: A dzsungel rejtett titkai között egyetlen célja lebegett: egy új növényfajt találni.En: Among the hidden secrets of the jungle, he had a single goal: to find a new plant species.Hu: A száraz évszak ellenére a levegő még mindig párás volt, és az eső illata benne rejlett.En: Despite the dry season, the air was still humid, carrying the scent of rain.Hu: Éva, a tapasztalt túravezető, ügyesen irányította őket a dzsungel szövevényes ösvényein.En: Éva, the experienced guide, skillfully led them through the tangled paths of the jungle.Hu: Zsolt, a csoport megfigyelője, csendben haladt, észre sem véve a közelgő felhők figyelmeztető sötétjét.En: Zsolt, the group's observer, moved silently, not noticing the ominous darkness of the approaching clouds.Hu: Az idő előrehaladtával a fás szakadékok egyre nehezebbé tették a haladást.En: As time went on, the tree-filled chasms made progress increasingly difficult.Hu: Az aljnövényzet sűrűsége mocsaras talajt rejtett.En: The dense undergrowth concealed swampy ground.Hu: László azonban eltökélt volt.En: However, László was determined.Hu: Érezte, hogy közel van, hogy valami különlegeset fedez fel, valamit, ami megváltoztathatja az életét és karrierjét is.En: He felt he was close to discovering something special, something that could change his life and career.Hu: Egyszer csak az erdő csendjét egy távoli mennydörgés szakította félbe.En: Suddenly, the silence of the forest was interrupted by a distant rumble of thunder.Hu: "Vihar közeleg," mondta Éva aggodalmas tekintettel.En: "A storm is coming," Éva said with a worried look.Hu: László azonban még nem akart visszafordulni.En: But László wasn't ready to turn back.Hu: Minden lépéssel úgy érezte, egyre közelebb kerül céljához.En: With each step, he felt closer to his goal.Hu: Nem sokkal később, amikor már majdnem feladta volna, megpillantott valami szokatlant.En: Not long after, when he was nearly ready to give up, he spotted something unusual.Hu: Egy különös, sárga virág bújt ki a bokrok sűrűjéből.En: A peculiar yellow flower emerged from the thickets.Hu: Szirmain a nap sugarai megtörtek, elképesztő látványt nyújtva.En: The rays of the sun broke on its petals, presenting an astounding sight.Hu: László szíve megdobbant a felismeréstől.En: László's heart raced with the realization.Hu: Az égen a felhők már teljesen elborították a napot.En: The sky was now completely covered by clouds.Hu: Az első esőcseppek lehullottak, de László nem tétovázott.En: The first raindrops began to fall, but László didn't hesitate.Hu: Gyorsan elővette jegyzetfüzetét és fényképezőgépét.En: He quickly took out his notebook and camera.Hu: Dokumentálta ezt a különleges pillanatot, miközben az eső egyre jobban rákezdett.En: He documented this special moment as the rain began to pour down more heavily.Hu: "Vissza kell mennünk!En: "We have to go back!"Hu: " kiáltotta Éva, a hangját alig hallani a növekvő viharban.En: Éva shouted, her voice barely audible over the intensifying storm.Hu: László összecsomagolt, és az esőben hátuk mögött hagyva az újonnan felfedezett csodát, sietve elindult visszafelé.En: László packed up, leaving the newly discovered marvel behind in the rain, and hurried back.Hu: A táborba érve László csuromvizesen, de elégedetten mosolygott.En: Arriving at the camp, László was drenched but smiling with satisfaction.Hu: Az új növény valódi felfedezésnek bizonyult.En: The new plant proved to be a true discovery.Hu: Ahogy Éva és Zsolt elismerően néztek rá, László érezte, hogy elismerést szerzett, amire mindig is vágyott.En: As Éva and Zsolt looked at him approvingly, László felt he had earned the recognition he had always desired.Hu: És bár az eső teljes erővel záporozott körülöttük, tudta, hogy egy új korszak kezdődött számára.En: And although the rain poured down around them with full force, he knew a new era had begun for him. Vocabulary Words:depths: mélyénjungle: dzsungelcanopy: lombkoronauncharted: feltérképezetlenbotanist: botanikushumid: párásguide: túravezetőominous: figyelmeztetőchasm: szakadékundergrowth: aljnövényzetconcealed: rejtettswampy: mocsarasdetermined: eltökéltrumble: mennydörgéspeculiar: különösthicket: bokrokrays: sugaraipetals: szirmokastounding: elképesztőrealization: felismerésdocumented: dokumentáltahesitate: tétovázottmarvel: csodadrenched: csuromvizessatisfaction: elégedettenrecognition: elismeréstdesired: vágyottera: korszakintensifying: növekvőobserver: megfigyelő

Fluent Fiction - Hungarian
Rekindling Dreams: A Journey to New Beginnings in Budapest

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jun 8, 2025 13:52


Fluent Fiction - Hungarian: Rekindling Dreams: A Journey to New Beginnings in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-08-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nap fénye beköszönt a Széchenyi Fürdő üvegablakain, melegen átölelve a pihenni vágyók arcát.En: The sunlight streamed through the glass windows of the Széchenyi Baths, warmly embracing the faces of those wishing to relax.Hu: László, a negyvenes éveiben járó egyetemi professzor, szórakozottan nézett körbe.En: László, a university professor in his forties, looked around absently.Hu: Egy hete érkezett Budapestre, hogy kiszabaduljon hétköznapi rutinjából.En: He had arrived in Budapest a week ago to break free from his daily routine.Hu: Remélte, hogy ez a spontán utazás segít neki tisztábban látni jövőjét.En: He hoped this spontaneous trip would help him see his future more clearly.Hu: A fürdő tömve volt emberekkel.En: The baths were crowded with people.Hu: Turisták és helyiek élvezték a meleg vizet.En: Tourists and locals enjoyed the warm water.Hu: A hatalmas neo-barokk építészet csodálatos hátteret nyújtott a kikapcsolódáshoz.En: The grand neo-baroque architecture provided a magnificent backdrop for relaxation.Hu: László leült egy melegvizes medence szélén, lábaival lustán ütögetve a vizet.En: László sat on the edge of a hot water pool, lazily tapping the water with his feet.Hu: Hirtelen, ismerős hangot hallott.En: Suddenly, he heard a familiar voice.Hu: "László?En: "László?Hu: Te vagy az?En: Is that you?"Hu: " Réka állt előtte.En: Réka stood before him.Hu: Réka, régi egyetemi barátja, akivel több mint tíz éve nem találkozott.En: Réka, his old university friend, whom he hadn't seen in over ten years.Hu: Réka ragyogott az örömtől.En: Réka was beaming with joy.Hu: Sikeres volt a saját karrierjében, és ez látszott is rajta.En: She was successful in her own career, and it showed.Hu: "Micsoda meglepetés!En: "What a surprise!"Hu: " mondta László, miközben felállt, hogy üdvözölje őt.En: said László, as he got up to greet her.Hu: Réka elmesélte, hogy mennyire élvezi munkáját, és milyen elégedett az életével.En: Réka shared how much she enjoyed her work and how content she was with her life.Hu: Beszélgetésük során László szíve lassan megtelt inspirációval.En: During their conversation, László's heart slowly filled with inspiration.Hu: "Réka, soha nem volt kétséged a választásaid felől?En: "Réka, did you ever have doubts about your choices?"Hu: " kérdezte László.En: László asked.Hu: Réka mosolygott.En: Réka smiled.Hu: "Mindig nehezebb döntést hozni, de ha szenvedélyesen szereted, amit csinálsz, akkor megéri.En: "It's always harder to make a decision, but if you passionately love what you do, it's worth it."Hu: "László megértette.En: László understood.Hu: Mindig is érdekelte az irodalom és a történelem új látásmódjai, de soha nem mert lépni az új irányba.En: He had always been interested in new perspectives on literature and history but had never dared to take a step in a new direction.Hu: Most Rékával való találkozása segített abban, hogy felismerje, mi is fontos igazán.En: Now, the meeting with Réka helped him realize what was truly important.Hu: Amint a nap lement, László elbúcsúzott Rékától, de lelkében új lendülettel tért vissza szállodájába.En: As the sun set, László bid farewell to Réka, but he returned to his hotel with newfound enthusiasm.Hu: Rájött, hogy készen áll egy új életre.En: He realized he was ready for a new life.Hu: Döntött: visszatér az egyetemre további tanulmányokért olyan területen, ami igazán izgatja.En: He decided to return to the university for further studies in a field that genuinely excited him.Hu: A következő reggelen László elhagyta Budapestet, de határozott célokkal és megújult önbizalommal.En: The next morning, László left Budapest, but with clear goals and renewed confidence.Hu: Útja világos volt előtte, és készen állt az ismeretlenbe lépni.En: His path was clear before him, and he was ready to step into the unknown.Hu: Budapest meleg vize és Réka mosolya elhozta számára azt a tisztaságot, amit keresett.En: The warm waters of Budapest and Réka's smile brought him the clarity he had been seeking.Hu: László indulása egy új kezdet jele volt, egy új élet, amelyet most már bátran akart felfedezni.En: László's departure was the sign of a new beginning, a new life that he was now eager to explore. Vocabulary Words:embracing: átölelveabsently: szórakozottanroutine: rutinspontaneous: spontántourists: turistáklocals: helyiekmagnificent: csodálatosbackdrop: hátterettapping: ütögetvefamiliar: ismerősbeaming: ragyogottgreet: üdvözöljeinspiration: inspirációvalperspectives: látásmódjaidared: mertrealize: felismerjefarewell: elbúcsúzottenthusiasm: lendülettelnewfound: megújultconfidence: önbizalommaldeparture: indulásaembracing: átölelvecontent: elégedettdecisions: döntéstjourney: útjaenvision: elképzelésreflection: reflexióaspiration: törekvésfulfillment: beteljesedésclarity: tisztaságot

Who's Talking Shhh with Johnny and Anthony
Who's Talking Shhhootings

Who's Talking Shhh with Johnny and Anthony

Play Episode Listen Later Jun 7, 2025 36:42


Some great shhh happened this weekend!Episode notes:Ron WhiteChris VothPeppermill concert hall in Wendover, NevadaUFC 278 Usman vs. Edwards 2 in Salt LakeFire from the Gods, The Hu, Megadeth, Five Finger Death punch in West Valley City, UT. October 15Beyond Meat jerkyA man had his AR-15-style rifle stolen at gunpoint. He then used a second gun to open fire on the robber, police sayPolice in Texas kill a man who fired his weapon inside a gym hosting a children's summer camp

Fluent Fiction - Hungarian
Ghosts of Budapest: A Quest for the Purity of Hope

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jun 7, 2025 13:56


Fluent Fiction - Hungarian: Ghosts of Budapest: A Quest for the Purity of Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-07-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A romos Budapest utcái között két ember szelte át a néptelen tájat, mint kísértetek, akik a múlt árnyai között járnak.En: Between the romos streets of Budapest, two people traversed the deserted landscape like ghosts walking amidst the shadows of the past.Hu: Ádám és Réka egy cél felé haladtak: a legendás tiszta vízforrás felkutatására, amelyről a pletykák szerint az elhagyatott metróalagutak mélyén rejtőzik.En: Ádám and Réka were moving towards one goal: to find the legendary pure water source, rumored to be hidden deep within the abandoned metro tunnels.Hu: Ádám magabiztosan veszély nélkül vezette Rékát végig a romos épületek között.En: Ádám confidently led Réka through the ruins without any danger.Hu: A lánynak felüdülést jelentett a tavaszi nap meleg sugara, de sosem felejtette el, hogy mindez becsapós lehet.En: The warmth of the spring sun was a relief for the girl, but she never forgot how deceptive it could be.Hu: Ádám a terep minden zegét-zugát ismerte, hiszen megannyi útját tette meg a romok között, életben maradva.En: Ádám knew every nook and cranny of the area, having made many journeys among the ruins, surviving each time.Hu: Titokban rettegett attól, hogy egyedül marad egy nap a világ végén.En: Secretly, he feared being left alone at the end of the world one day.Hu: Csak Réka jelölt ki neki célt, erőt.En: Only Réka gave him purpose and strength.Hu: Az alagút bejárata előtt megálltak.En: They stopped in front of the entrance to the tunnel.Hu: A levegő hűvösebb lett, ahogy leereszkedtek a földalatti járatokba.En: The air grew cooler as they descended into the underground passages.Hu: A metró belseje sötét volt, csak a cseppek és távoli léptek zaja töltötte be a teret.En: The inside of the metro was dark; only the sound of drips and distant footsteps filled the space.Hu: Feszültség ült közöttük, mint az előttük tornyosuló kihívás.En: Tension sat between them like the challenge looming before them.Hu: Réka előre hajolt, figyelve minden zörejre, minden mozdulatra.En: Réka leaned forward, attentive to every noise, every movement.Hu: Ahogy egyre beljebb merészkedtek, a levegő nehezebb lett és veszély árnyéka összehúzta őket, amikor előtűnt egy csoport, az alagút mélyéből.En: As they ventured deeper, the air became heavier, and the shadow of danger pulled them closer together when a group emerged from the depths of the tunnel.Hu: A fosztogatók vezére feléjük szólította társait.En: The leader of the looters called his companions towards them.Hu: Veszedelmes pillantások kereszttüzébe kerültek, és Ádám kezének remegését próbálta leplezni, miközben Rékára pillantott egy biztosító tekintettel.En: They were caught under the crossfire of dangerous glances, and Ádám tried to conceal the trembling of his hand while casting a reassuring glance at Réka.Hu: A feszültség tapinthatóvá vált, mint a melegtől párásodó levegő, ahogy Ádámban minden félelem összetalálkozott, hogy Réka nélkül képtelen lenne előbbre jutni.En: The tension became palpable, like the air misted by the heat, as all Ádám's fears converged, realizing he could not move forward without Réka.Hu: A fosztogatókkal való beszélgetés eleinte hideg volt és ellenséges, de Réka türelmes szavai és Ádám komoly tekintete végül meggyőzte őket.En: The conversation with the looters was initially cold and hostile, but Réka's patient words and Ádám's serious gaze finally convinced them.Hu: Ádám végül ráeszmélt, hogy nem harcként kell felfogni minden találkozást.En: Ádám eventually realized that not every encounter must be seen as a battle.Hu: A fosztogatók beleegyeztek, megosztva a vízforrást azokkal, akik hittel és tisztelettel közelednek.En: The looters agreed to share the water source with those who approached with faith and respect.Hu: Így közösen őrzik a túlélés zálogát.En: Thus, they collectively safeguarded the key to survival.Hu: A metró alagútjai új formát öltöttek; nem csupán veszély és sötétség otthonai voltak, hanem a remény megőrzői is.En: The metro tunnels took on a new form; they were not just homes of danger and darkness but also preservers of hope.Hu: Réka és Ádám számára a világ így, együttműködéssel, önzetlenséggel biztosabb hely lett a jövőre nézve.En: For Réka and Ádám, the world became a safer place for the future through cooperation and selflessness.Hu: Az alagút sötétje most, az emberi kapcsolat világában, egy új úton vezette őket tovább.En: The darkness of the tunnel now, within the realm of human connection, led them forward on a new path. Vocabulary Words:romos: ruins/ramshackletraversed: szelte átdeserted: néptelenrumored: pletykák szerintabandoned: elhagyatotttunnels: alagútconfidence: magabiztosandeceptive: becsapósnooks and crannies: zegét-zugátpurpose: célrelief: felüdüléstdescended: leereszkedtekpassages: járatokshadows: árnyékoklooming: tornyosulóattentive: figyelvelooters: fosztogatókconceal: lepleznipalpable: tapinthatóconverged: összetalálkozotthostile: ellenségespatient: türelmesreassuring: biztosítórealm: világcollectively: közösensafeguarded: őrzikhope: reménydarkness: sötétségventure: merészkedtekreckon: ráeszmélt

Fluent Fiction - Hungarian
Unexpected Joys: From Yoga to Sandcastles at Balaton

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jun 6, 2025 15:03


Fluent Fiction - Hungarian: Unexpected Joys: From Yoga to Sandcastles at Balaton Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-06-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Zsófia álmos mosollyal az arcán érkezett a Balaton partjára.En: Zsófia arrived at the shores of Balaton with a sleepy smile on her face.Hu: Egy hosszú hétvége után végre lehetősége volt pihenni.En: After a long weekend, she finally had the chance to relax.Hu: Érezte a meleg napsütést a bőrén, és hallotta a gyerekek vidám nevetését, akik a part mentén játszottak.En: She felt the warm sun on her skin and heard the cheerful laughter of children playing along the shore.Hu: Ideje volt kapcsolódni.En: It was time to unwind.Hu: Bence és László már várták őt egy pokróccal a homokban.En: Bence and László were already waiting for her on a blanket in the sand.Hu: "Zsófi, jól érkeztél!En: "Zsófi, you arrived just in time!"Hu: " - kiáltotta Bence a napszemüvege mögül.En: shouted Bence from behind his sunglasses.Hu: "Igen, kellett egy kis szünet" - válaszolta Zsófia.En: "Yes, I needed a little break," replied Zsófia.Hu: Leült a barátai mellé, és mélyet lélegzett.En: She sat down next to her friends and took a deep breath.Hu: "Ti mit terveztek ma?En: "What are you planning to do today?"Hu: " - kérdezte.En: she asked.Hu: "Bementünk úszni, aztán találtunk egy érdekes programot.En: "We went for a swim, and then we found an interesting program.Hu: Devi tervezi kipróbálni?En: Are you planning to try it?"Hu: " - mosolygott László, és egy közeli táblára mutatott.En: smiled László, pointing at a nearby sign.Hu: Zsófia ránézett.En: Zsófia looked at it.Hu: "Jóga" - olvasta félhangosan, és bólintott.En: "Yoga" she read aloud, and nodded.Hu: Pont erre volt szüksége: nyugalom és harmónia.En: This was exactly what she needed: calm and harmony.Hu: Ahogy a program ideje eljött, Zsófia a megadott helyszínre ment.En: When the time for the program arrived, Zsófia went to the designated location.Hu: De a parton nem jógaszőnyegek voltak, hanem gyerekek építettek szorgosan homokvárakat.En: But instead of yoga mats on the beach, there were children busily building sandcastles.Hu: Egy kedves szervező hölgy családiasan köszöntötte.En: A kind lady organizer greeted her warmly.Hu: "Örülünk, hogy eljöttél a homokvár versenyre!En: "We're glad you came to the sandcastle competition!"Hu: " - mondta.En: she said.Hu: Zsófia meglepődött, de a gyerekek izgatottsága átragadt rá.En: Zsófia was surprised, but the children's excitement was infectious.Hu: Bence és László már távolról integettek, boldogan nevettek.En: Bence and László were already waving from afar, laughing happily.Hu: Zsófia úgy döntött, belemegy a játékba.En: Zsófia decided to join in on the game.Hu: "Miért is ne?En: "Why not?"Hu: " - gondolta mosolyogva, és homokot szórt a kezére.En: she thought with a smile, and sprinkled sand on her hands.Hu: Kis idő után Zsófia komolyan beleélte magát a feladatba.En: After a while, Zsófia became seriously engaged in the task.Hu: Egy kisfiú, Dani, különösen ügyes volt a homokvár építésben.En: A little boy, Dani, was especially skilled at building sandcastles.Hu: Ő lett Zsófia fő kihívója.En: He became Zsófia's main challenger.Hu: Ahogy az idő telt, a várak egyre magasabbak és bonyolultabbak lettek.En: As time passed, the castles grew taller and more complex.Hu: A parton állók figyelmét ez a különleges párbaj kötötte le.En: The crowd on the shore was captivated by this unique duel.Hu: A végső pillanatokhoz közeledve Zsófia és Dani párbaja izgalmas lett.En: As the final moments approached, the duel between Zsófia and Dani became exciting.Hu: Zsófia bár felnőtt volt, mégis kihívásnak érezte a helyzetet.En: Even though Zsófia was an adult, she still found the situation challenging.Hu: Összpontosított, de Dani végül ügyesebben és gyorsabban formázta meg a homokot.En: She focused, but Dani ultimately shaped the sand more skillfully and quickly.Hu: A verseny végül a kisfiú győzelmével zárult, de Zsófia nevetett.En: The competition ended with the little boy's victory, but Zsófia laughed.Hu: Nem azért jött, hogy győzzön, hanem hogy szórakozzon.En: She hadn't come to win, but to have fun.Hu: A verseny után Zsófia és Dani kezet fogtak.En: After the competition, Zsófia and Dani shook hands.Hu: Bence és László büszkén jöttek hozzá.En: Bence and László came to her proudly.Hu: "Ez egy jó nap volt" - mondta Zsófia.En: "This was a good day," said Zsófia.Hu: A Balaton hullámai csendesen mosták a partot, és Zsófia úgy érezte, mintha új barátokra lelt volna.En: The waves of Balaton quietly lapped the shore, and Zsófia felt as if she had made new friends.Hu: Rájött, hogy néha a legváratlanabb események hoznak igazi örömöt.En: She realized that sometimes the most unexpected events bring true joy.Hu: A gyerekekkel és barátaival töltött nap megtanította neki, hogy néha érdemes elengedni a terveinket és csak élvezni a pillanatot.En: The day spent with the children and her friends taught her that sometimes it's worth letting go of our plans and just enjoying the moment. Vocabulary Words:shore: partarrived: érkezettrelax: pihennicheerful: vidámlaughter: nevetésunwind: kapcsolódnidesignated: megadottsandcastle: homokvárcompetition: versenyinfectious: átragadtduel: párbajchallenger: kihívócaptivated: lekötöttelap: mosunexpected: váratlanjoy: örömlet go: elengednimoment: pillanatprogram: programmat: szőnyegharmony: harmóniawarmly: családiasanexcited: izgatottwaved: integettekengaged: beleéltecomplex: bonyolultfocus: összpontosítshook hands: kezet fogtakproudly: büszkéntaught: megtanította

Fluent Fiction - Hungarian
Chasing Blooms: A Hiker's Quest for the Rare Iris Hungarica

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jun 5, 2025 14:34


Fluent Fiction - Hungarian: Chasing Blooms: A Hiker's Quest for the Rare Iris Hungarica Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-05-22-34-00-hu Story Transcript:Hu: A nap már magasra emelkedett a tavaszi égbolton, amikor Lőrinc, Borbála és Zoltán megérkeztek a Bükk Nemzeti Parkba.En: The sun had already risen high in the spring sky when Lőrinc, Borbála, and Zoltán arrived at the Bükk Nemzeti Park.Hu: A fák lombjai között az aranyszínű napsugarak játszottak, és a madarak csicseregve köszöntötték a három túrázót.En: The golden sunbeams played among the tree leaves, and the birds chirped, greeting the three hikers.Hu: Lőrinc izgatott volt.En: Lőrinc was excited.Hu: Már régóta álmodott róla, hogy lefotózza az Iris hungarica-t, ezt a ritka, vadon élő nádarat.En: He had long dreamed of photographing the Iris hungarica, this rare, wild iris.Hu: A park zöldellő erdőségei között azonban egy dolog világos volt: az út nem lesz könnyű.En: However, among the park's lush forests, one thing was clear: the path would not be easy.Hu: Az ösvények rejtettek és rosszul jelöltek voltak, a legutóbbi esőktől pedig minden csúszós és sáros lett.En: The trails were hidden and poorly marked, and the recent rains had made everything slippery and muddy.Hu: Borbála, a társaság óvatos tagja, előrelátóan térképet, iránytűt és extra váltóruhát is hozott magával.En: Borbála, the cautious member of the group, had thoughtfully brought a map, a compass, and extra clothes.Hu: Zoltán, a kalandvágyó barát, mindig új irányba próbálta vezetni a csapatot, ami gyakran okozott kisebb nézeteltéréseket.En: Zoltán, the adventurous friend, always tried to lead the group in new directions, which often led to minor disagreements.Hu: Ahogy haladtak előre, a levegő telve volt a virágok édes illatával.En: As they progressed, the air was filled with the sweet scent of flowers.Hu: A lombkorona alatt Lőrinc többször megállt ellenőrizni a térképet és a növényhatározót.En: Under the canopy, Lőrinc stopped several times to check the map and the plant guide.Hu: „Csak menjünk tovább előre!En: "Let's just keep moving forward!"Hu: ” – bátorította Zoltán.En: encouraged Zoltán.Hu: Borbála azonban mindig figyelmeztette őket: „Vigyázzunk, nehogy eltévedjünk.En: However, Borbála always warned them, "Let's be careful not to get lost."Hu: ”Ahogy az idő haladt, és a nap már kezdett alábukni a hegyek mögé, egyre nagyobb aggódás támadt a társaságban.En: As time passed and the sun began to dip behind the mountains, the group became increasingly anxious.Hu: A távolban gomolyfelhők gyülekeztek.En: In the distance, clouds were gathering.Hu: Lőrinc úgy érezte, hogy egyre közelebb vannak az Iris hungarica-hoz.En: Lőrinc felt they were getting closer to the Iris hungarica.Hu: De vajon érdemes volt-e kockáztatni?En: But was it worth taking the risk?Hu: Amikor az ég tényleg elkezdett sötétedni, megtalálták az ösvény maradványait, amely a virágzott terület felé vezetett.En: When the sky truly began to darken, they found the remnants of a path leading towards the blooming area.Hu: Lőrinc úgy döntött, hogy nem adják fel.En: Lőrinc decided they wouldn't give up.Hu: „Már nem vagyunk messze” – mondta eltökélten, és előre lépett.En: "We're not far now," he said determinedly and stepped forward.Hu: A hirtelen zápor elkapta őket a domboldalnál, de épp ekkor kezdett a nap újra áttörni a felhők között.En: The sudden shower caught them on the hillside, but just then, the sun began to break through the clouds again.Hu: A fák alatt, egy kis tisztáson, ott pompázott az Iris hungarica teljes dicsőségében.En: Under the trees, in a small clearing, there the Iris hungarica shone in full glory.Hu: A virág liláspiros szirmai ragyogtak a napfényben.En: The flower's purplish-red petals gleamed in the sunlight.Hu: Lőrinc előkapta fényképezőgépét, és örökre megörökítette a pillanatot.En: Lőrinc grabbed his camera and captured the moment forever.Hu: Aztán, fáradtan, de boldogan, visszafordultak a biztonságosabb ösvény felé.En: Then, tired but happy, they turned back towards the safer path.Hu: Lőrinc megértette: a céljuk elérése a csapatmunkán és a jól átgondolt döntéseken múlt.En: Lőrinc understood: reaching their goal depended on teamwork and well-thought-out decisions.Hu: Borbála bölcsessége és Zoltán lelkesedése nélkül nem lett volna ilyen sikeres a nap.En: Without Borbála's wisdom and Zoltán's enthusiasm, the day wouldn't have been as successful.Hu: „Köszönöm nektek, barátaim” – mondta, miközben a nap már teljesen eltűnt a horizonton.En: "Thank you, my friends," he said as the sun had completely disappeared over the horizon.Hu: Tudta, hogy a fotó, amit készített, nem csak egy virág képét, hanem egy közös kaland emlékét is őrzi.En: He knew that the photo he had taken preserved not just the image of a flower, but also the memory of a shared adventure. Vocabulary Words:risen: emelkedettgolden: aranyszínűbeams: napsugarakchirped: csicseregvehikers: túrázókforests: erdőségeilush: zöldellőtrails: ösvényekhidden: rejtettekmarked: jelöltekslippery: csúszóscautious: óvatosthoughtfully: előrelátóancompass: iránytűtanxious: aggódásclouds: gomolyfelhőkdarken: sötétedniremnants: maradványaitdeterminedly: eltökéltenshower: záporhillside: domboldalnálclearing: tisztásonglory: dicsőségébengleamed: ragyogtakcaptured: megörökítetteteamwork: csapatmunkánenthusiasm: lelkesedésesuccessful: sikereshorizon: horizontonpreserved: őrzik

VOV - Chương trình thời sự
Thời sự 12h 5/6/2025 Đề xuất xử phạt đến 10 lần khoản thu có được từ hành vi vi phạm dữ liệu cá nhân

VOV - Chương trình thời sự

Play Episode Listen Later Jun 5, 2025 56:57


VOV1 - Tiếp tục chương trình phiên họp thứ 46, sáng 5/6, Ủy ban TVQH cho ý kiến về việc tiếp thu, giải trình, chỉnh lý dự thảo Luật Bảo vệ dữ liệu cá nhân; Dự thảo Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Tổ chức Viện kiểm sát nhân dân- Tổng Bí Tô Lâm thư chủ trì Phiên họp thứ nhất Ban Chỉ đạo Trung ương về hoàn thiện thể chế, pháp luật.- Chủ tịch nước Lương Cường làm việc với Tỉnh uỷ Quảng Ninh về việc thực hiện Nghị quyết Hội nghị Trung ương 11, khóa 13.-  Thủ tướng Phạm Minh Chính bắt đầu thăm chính thức Cộng hòa Estonia.- Đề xuất xử phạt đến 10 lần khoản thu có được từ hành vi vi phạm dữ liệu cá nhân.- Xuyên đêm giải cứu 4 người bị mắc kẹt giữa dòng lũ ở rừng A Lưới, Thành phố Huế.- Tổng thống Mỹ Donald Trump điện đàm với Tổng thống Nga Vladimir Putin, trong đó tập trung trao đổi về chiến dịch Mạng nhện của Ucraina nhắm vào 4 căn cứ quân sự Nga.- Mỹ ban hành lệnh cấm nhập cảnh đối với công dân của 12 nước.- GDP của Hàn Quốc rơi vào tình trạng tăng trưởng âm.

Fluent Fiction - Hungarian
Riding the Sandstorm: A Journey Through Kiskunsági Nemzeti Park

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jun 4, 2025 15:49


Fluent Fiction - Hungarian: Riding the Sandstorm: A Journey Through Kiskunsági Nemzeti Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-04-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A levegő illata virágos volt, a nap már éppen elég meleget adott, hogy érezni lehessen a tavasz utolsó napjait.En: The scent of flowers filled the air, and the sun was just warm enough to feel the last days of spring.Hu: A Kiskunsági Nemzeti Park lenyűgözően nyújtózott Ádám és Eszter előtt.En: The Kiskunsági Nemzeti Park stretched out magnificently before Ádám and Eszter.Hu: Mellettük a végtelen homokdűnék óriás hullámai és távoli növényzet látványa tarkították az időtlen tájat.En: Beside them, the giant waves of endless sand dunes and the view of distant vegetation adorned the timeless landscape.Hu: Az ég tisztán kéklő, csak néhány felhő úszott lustán az égen.En: The sky was a clear blue, with only a few clouds lazily floating by.Hu: Ádám feje kettő párosodásától zsongott, a múlt napok eseményei feszültséggel töltötték el.En: Ádám's head buzzed with thoughts from the pairing of two things, and the events of the past days filled him with tension.Hu: „Muszáj időben megérkeznünk,” mondta eltökélten Eszternek.En: "We must arrive on time," he said determinedly to Eszter.Hu: „Katalinra vár a projekt.En: "The project is waiting for Katalin.Hu: Ha nem érjük el, minden veszélybe kerülhet.En: If we don't make it, everything could be in jeopardy."Hu: ”Eszter, akinek szemei mindig érdeklődően csillogtak, élvezte az utazás izgalmát.En: Eszter, whose eyes always sparkled with curiosity, enjoyed the thrill of the journey.Hu: „Ne aggódj, Ádám!En: "Don't worry, Ádám!Hu: Megcsináljuk!En: We can do it!Hu: Tudod, a rövidebb utat válasszuk a park szívén át?En: You know, should we take the shorter route through the heart of the park?"Hu: ” Kérdezte egy pillanatnyi tétovázás nélkül.En: she asked without a moment's hesitation.Hu: Tudta, hogy ez a döntés magas tétekkel jár, de nem félt az ismeretlentől.En: She knew that this decision carried high stakes, but she wasn't afraid of the unknown.Hu: Inkább kihívásnak tekintette.En: She viewed it as a challenge instead.Hu: „Rendben, próbáljuk meg,” bólintott Ádám, bár ő a hosszabb, biztonságosabb utat részesítette volna előnyben.En: "Alright, let's try," nodded Ádám, though he would have preferred the longer, safer route.Hu: De feltételezte, hogy az idő szorítása fontosabb.En: But he assumed that the pressure of time was more important.Hu: Gyorsan elindultak hát a homokdűnék között vezető keskeny ösvényen.En: So they quickly set off on the narrow path between the sand dunes.Hu: A nap előrehaladtával a hőség erősödött.En: As the day progressed, the heat intensified.Hu: Az állatvilág csendes volt, csupán a szél által játszott növények zizegtek csendesen.En: The wildlife was silent, and only the plants played by the wind rustled quietly.Hu: Nem sokkal később porvihar tört rájuk, a szél kavargó pokoli káoszában elvesztek.En: Not long after, a dust storm broke upon them, lost in the swirling inferno of chaos.Hu: Eszter próbálta megőrízni hidegvérét.En: Eszter tried to keep her cool.Hu: „Nem kell pánikolni, együtt megoldjuk,” hívta fel Ádám figyelmét.En: "No need to panic, we'll solve this together," she called Ádám's attention.Hu: A homokvihar után, mikor már éppen elveszítettek volna minden reményt, egy csapat rejtélyes vadló jelent meg előttük.En: After the sandstorm, just as they were about to lose all hope, a herd of mysterious wild horses appeared before them.Hu: Ádám és Eszter döbbenettel nézték őket, mintha az állatok maga a táj szellemei lennének.En: Ádám and Eszter looked at them in awe, as if the animals were spirits of the landscape itself.Hu: Az állatok vezetésével találták meg újra az utat.En: With the guidance of the animals, they found the path again.Hu: „Nézd!En: "Look!"Hu: ” kiáltott Eszter örömmel, miközben a lovakat követték.En: Eszter shouted with joy as they followed the horses.Hu: „Milyen csodálatosak.En: "How amazing they are."Hu: ”Kisvártatva megérkeztek a park egy eldugott sarkába, ahol Katalin már az érkezésükre várt.En: Soon they arrived at a secluded corner of the park, where Katalin was already waiting for their arrival.Hu: Az ecologistán nem látszott fáradtság, izzott tőle az eltökéltség.En: The ecologist showed no signs of fatigue, glowing with determination.Hu: „Elhoztátok!En: "You brought it!Hu: Köszönöm!En: Thank you!"Hu: ” mondta megkönnyebbülten.En: she said with relief.Hu: „Most azonnal elindulhatunk a munkához.En: "We can start working right away."Hu: ”Ahogy visszanéztek az útra, amelyet megtettek, Ádám új megértésre lelt a problémamegoldásban és a csapatszellem fontosságában.En: As they looked back at the road they had traveled, Ádám gained a new understanding of problem-solving and the importance of team spirit.Hu: Eszter pedig csodálva tekinett az anyatermészet erejére és önmagára, mint alkalmazkodó képes utazóra.En: Eszter, on the other hand, looked in awe at the power of Mother Nature and at herself as an adaptable traveler.Hu: Ez a kaland másképp alakult, mint tervezték, de végül az összetartás és a természet szokatlan, ám segítőkész kísérete sikerre vezette őket.En: This adventure turned out differently than they had planned, but in the end, cohesion and the unusual, yet helpful accompaniment of nature led them to success.Hu: A nap végtelen kékjébe mosódó homokdűnék között hullámzott tovább a természet ritmusa.En: Among the sand dunes that faded into the endless blue of the sky, the rhythm of nature continued to ripple on. Vocabulary Words:scent: illatadorned: tarkítottáktimeless: időtlendeterminedly: eltökéltenjeopardy: veszélybehesitation: tétovázásstakes: tétekkelintensified: erősödöttwildlife: állatvilágrustled: zizegtekdust storm: porviharswirling: kavargóinferno: pokolichaos: káoszmysterious: rejtélyesherd: csapatawe: döbbenettelspirits: szellemeisecluded: eldugottrelief: megkönnyebbültendetermination: eltökéltségcohesion: összetartásaccompaniment: kíséreteecologist: ecologistánadventurer: utazórarippling: hullámzottadventure: kalandglowing: izzottsparkled: csillogtakgut feeling: ösztönös érzés

Un Jour dans l'Histoire
Bao Daï, le dernier empereur du Vietnam

Un Jour dans l'Histoire

Play Episode Listen Later Jun 3, 2025 37:07


Nous sommes en septembre 1932. Après plusieurs années passées en France, Bao Dai, le jeune empereur du Viêt-nam est de retour. Plus exactement il revient à Hué, capitale de l'Annam, la région du centre du pays, sous protectorat français. Malgré des efforts de modernisation et un désir d'indépendance, le règne de Bao Dai est fortement contraint par la réalité coloniale et souvent discrédité par sa personnalité perçue comme dilettante. On le dit talentueux mais manquant de volonté. Et pourtant, durant la Seconde Guerre mondiale, après l'entrée des Japonais, il proclama l'indépendance en mars 1945. Mais face à la Révolution d'Août qui voit les communistes prendre le pouvoir, il choisit d'abdiquer. Devenu Conseiller suprême du Viet Minh, il est isolé mais les Français le ramènent au pouvoir en 1949. A la fin de la guerre d'Indochine, qui aboutit à la partition du « Vietnam », son rêve d'unité s'évanouit. Il part alors pour un long exil en France, menant une vie privée de jet-setteur qui fera les délices de la presse people de l'époque. Que faut-il retenir de ce personnage au double visage, ballotté par les tumultes de l'histoire ? Partons sur les traces de Bao Dai, dernier empereur du Viêt-nam… Avec nous : Daniel Grandclément, journaliste, réalisateur, écrivain. Bao Dai – Le dernier empereur du Viêt-nam » éditions Perrin. Sujets traités : Bao Dai, empereur, Viêt-nam, Annam, protectorat, colonial, indépendance , révolution, Viet Minh, Indochine, Vietnam Merci pour votre écoute Un Jour dans l'Histoire, c'est également en direct tous les jours de la semaine de 13h15 à 14h30 sur www.rtbf.be/lapremiere Retrouvez tous les épisodes d'Un Jour dans l'Histoire sur notre plateforme Auvio.be :https://auvio.rtbf.be/emission/5936 Intéressés par l'histoire ? Vous pourriez également aimer nos autres podcasts : L'Histoire Continue: https://audmns.com/kSbpELwL'heure H : https://audmns.com/YagLLiKEt sa version à écouter en famille : La Mini Heure H https://audmns.com/YagLLiKAinsi que nos séries historiques :Chili, le Pays de mes Histoires : https://audmns.com/XHbnevhD-Day : https://audmns.com/JWRdPYIJoséphine Baker : https://audmns.com/wCfhoEwLa folle histoire de l'aviation : https://audmns.com/xAWjyWCLes Jeux Olympiques, l'étonnant miroir de notre Histoire : https://audmns.com/ZEIihzZMarguerite, la Voix d'une Résistante : https://audmns.com/zFDehnENapoléon, le crépuscule de l'Aigle : https://audmns.com/DcdnIUnUn Jour dans le Sport : https://audmns.com/xXlkHMHSous le sable des Pyramides : https://audmns.com/rXfVppvN'oubliez pas de vous y abonner pour ne rien manquer.Et si vous avez apprécié ce podcast, n'hésitez pas à nous donner des étoiles ou des commentaires, cela nous aide à le faire connaître plus largement. Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Fluent Fiction - Hungarian
Words in Bloom: A Budapest Literary Encounter

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jun 3, 2025 15:19


Fluent Fiction - Hungarian: Words in Bloom: A Budapest Literary Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-03-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A késő tavaszi délután napsugarai átmelengetik a budapesti középiskola osztálytermét.En: The late spring afternoon sunbeams warm the Budapest high school's classroom.Hu: A falakat kitapétázza a könyvek sora.En: The walls are lined with rows of books.Hu: Színes borítók csillognak a nap fényében.En: Colorful covers shine in the sunlight.Hu: Ma délután irodalmi klub van.En: This afternoon, there is a literary club meeting.Hu: Az asztalok köré csoportosulnak a diákok, izgatott sutyorgás tölti be a termet.En: Students gather around the tables, and excited whispers fill the room.Hu: Eszter csendben ül egy sarokban, kezében egy könyv.En: Eszter sits quietly in a corner with a book in her hands.Hu: Szemei a sorokat pásztázzák, és közben az arcán halvány mosoly játszik.En: Her eyes skim the lines, and a faint smile plays on her face.Hu: Szíve mélyén nagy tervei vannak.En: She has big plans deep in her heart.Hu: Elhatározta, hogy egyszer a legjobb egyetemre jár majd, hogy irodalmat tanulhasson.En: She is determined that one day she will attend the best university to study literature.Hu: De most csak egy feladata van: legyőzni a félelmeit.En: But for now, she has only one task: to overcome her fears.Hu: A terem másik végében Ákos álldogál.En: At the other end of the room, Ákos stands.Hu: Mindig központi figura, mindenki ismeri őt.En: Always a central figure, everyone knows him.Hu: Teátrális gesztusokkal magyarázza kedvenc színházi élményeit.En: With theatrical gestures, he explains his favorite theater experiences.Hu: De ma ő sem csak a felszínes beszélgetésre vágyik.En: But today, he longs for more than just superficial conversation.Hu: Igazi kapcsolatra.En: A real connection.Hu: A klubvezető megköszörüli a torkát, és mosolyogva közli: „Kezdjük!En: The club leader clears his throat and says with a smile, "Let's begin!"Hu: ” Eszter keze remeg.En: Eszter's hand trembles.Hu: De érzi, hogy ez a nap más, mint a többi.En: But she feels that this day is different from the others.Hu: Egy mély levegőt vesz, és feláll.En: She takes a deep breath and stands up.Hu: Mintha a padló halkan megmozdulna alatta, de gyűjti minden bátorságát és megszólal: „Szeretnék megosztani veletek egy kedvenc versem.En: It's as if the floor quietly moves beneath her, but she gathers all her courage and speaks: "I would like to share a favorite poem with you."Hu: ”A teremben csend lesz.En: Silence falls in the room.Hu: Eszter hangja kissé rekedtes, de szavai érthetőek.En: Eszter's voice is somewhat husky, but her words are clear.Hu: A vers magyarul fenyeget és vigasztal egyszerre, a szavak táncot járnak az áprilisi ünnepekről, a tavaszi esőről, mindenről, ami Eszter számára fontos.En: The poem in Hungarian is both threatening and comforting, the words dance about April festivities, spring rain, everything that is important to Eszter.Hu: Amikor befejezi, a diákok tapsa mindent elmond.En: When she finishes, the applause from the students says it all.Hu: Ákos odalép Eszterhez, miután a találkozó véget ér.En: Ákos steps up to Eszter after the meeting ends.Hu: „Nagyon szép volt,” mondja, mintha a hangján még mindig a vers lüktetne.En: "It was very beautiful," he says, as if the poem still pulses in his voice.Hu: „Beszélhetünk róla?En: "Can we talk about it?"Hu: ”Eszter arcán pír jelenik meg, de bólint.En: A blush appears on Eszter's face, but she nods.Hu: „Persze,” válaszolja halkan.En: "Of course," she replies softly.Hu: Hosszasan beszélgetnek a folyosón.En: They have a long conversation in the hallway.Hu: Ákos megosztja saját kedvenceit, és kiderül, mindketten ugyanúgy szeretik a színházat, mint a költészetet.En: Ákos shares his own favorites, and it turns out they both love theater as much as poetry.Hu: Minden szóval újabb és újabb kapu nyílik meg előttük.En: With every word, new doors open for them.Hu: A nap sugaraival játszva találkozik szemük, ahogy nevetnek és tervezik a jövőt.En: As they laugh and plan their future, their eyes meet playfully with the sun rays.Hu: Végül cserélnek telefonszámot.En: Eventually, they exchange phone numbers.Hu: „Találkozzunk a következő költészetolvasón,” javasolja Ákos.En: "Let's meet at the next poetry reading," Ákos suggests.Hu: Eszter mosolyog, és szíve már nem nehéz, tele van reménnyel.En: Eszter smiles, and her heart is no longer heavy; it's filled with hope.Hu: Aznap este Eszter boldogan feküdt le aludni, szíve tele volt vidámsággal és izgalommal.En: That night, Eszter went to bed happy, her heart filled with joy and excitement.Hu: Ákos is másképp látta a világot.En: Ákos also saw the world differently.Hu: Rájött, hogy érdemes nyitottnak lenni, mert mélyebb kapcsolatok sokkal többet érnek, mint a felszínes hívságok.En: He realized it was worthwhile to be open because deeper connections are much more valuable than superficial vanities.Hu: Így indult Eszter és Ákos új kapcsolata, ahol minden szó, minden mosoly jelentőséggel bírt, és a jövő tele volt lehetőséggel.En: This is how the new relationship between Eszter and Ákos began, where every word, every smile held significance, and the future was full of possibilities. Vocabulary Words:sunbeams: napsugaraiwhispers: sutyorgásskim: pásztázzákdetermined: elhatároztaovercome: legyőznitrembles: remegfaint: halványgestures: gesztusoksuperficial: felszínesthreatening: fenyegetcomforting: vigasztalgather: gyűjtihuskiness: rekedtespulses: lüktetexchange: cserélnekplans: tervektremble: remegquietly: halkanapplause: tapsavanities: hívságokconnection: kapcsolatsignificance: jelentőséggeldetermined: elhatároztaattend: jármeeting: találkozóhallway: folyosónsmile: mosolyogheart: szívepossibilities: lehetőséggelattend: jár

Rights & Wrongs
One Authoritarian's Playbook

Rights & Wrongs

Play Episode Listen Later Jun 2, 2025 30:54 Transcription Available


You've probably heard that authoritarianism is on the rise across the globe. Increasingly, countries are adopting policies that undermine democracy, reduce accountability, and erode civil liberties and human rights. But why is authoritarianism on the rise, and how do authoritarian leaders come to power? Lauded by Donald Trump and condemned by rights-defenders, Hungary's Prime Minister Viktor Orban provides a useful case study for those hoping to better understand the authoritarians' playbook. This week, host Ngofeen Mputubwele speaks to a Hungarian journalist and civil liberties strategist to map Orban's journey to autocracy, and how his lurch towards authoritarianism has decimated civil liberties and allowed him to exert a stranglehold on Hungarian politics for more than 15 years. Stefania Kopronczay: Former director of the Hungarian Civil Liberties Union; visiting scholar at Columbia University Viktória Serdült: Journalist at HVG.HU

Fluent Fiction - Hungarian
Unveiling Ancestral Secrets Beneath Buda Castle's Shadows

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jun 2, 2025 13:31


Fluent Fiction - Hungarian: Unveiling Ancestral Secrets Beneath Buda Castle's Shadows Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-02-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Amália és Benedek kiléptek a ragyogó tavaszi napfénybe.En: Amália and Benedek stepped out into the brilliant spring sunshine.Hu: A Buda Vár impozáns falai előtt álltak.En: They stood in front of the imposing walls of Buda Castle.Hu: Mindketten izgalommal teltek meg.En: Both were filled with excitement.Hu: Amália ragaszkodott ahhoz, hogy megtalálja őseik nyomait a kastélyban.En: Amália insisted on finding traces of their ancestors in the castle.Hu: Benedek szkeptikus volt, de kedvelte testvére lelkesedését.En: Benedek was skeptical but enjoyed his sister's enthusiasm.Hu: "Amália, biztos vagy abban, hogy lesz itt valami?" kérdezte Benedek kissé vonakodva.En: "Amália, are you sure there will be something here?" asked Benedek somewhat hesitantly.Hu: "Hiszem, hogy van valami." Amália szemében elszántság csillant.En: "I believe there is something." There was a glint of determination in Amália's eyes.Hu: "Ez a mi családi hagyatékunk."En: "This is our family legacy."Hu: Ahogy beléptek a kastélyba, érezték a levegőben a történelem súlyát.En: As they entered the castle, they felt the weight of history in the air.Hu: A turisták sétáltak mindenhol, de Amália figyelmét egy távoli, kötelekkel lezárt rész kötötte le.En: Tourists were walking everywhere, but Amália's attention was drawn to a distant section cordoned off by ropes.Hu: "Menjünk arra." súgta Benedeknek.En: "Let's go there," she whispered to Benedek.Hu: "Ez tiltott terület..." ellenkezett Benedek, de követte Amáliát.En: "That's a restricted area..." Benedek argued, but he followed Amália.Hu: Bátor elhatározással a testvérek átkeltek a korláton, belépve a rejtett világba.En: With brave determination, the siblings crossed the barrier, entering the hidden world.Hu: Egy hosszú, poros folyosón találták magukat.En: They found themselves in a long, dusty corridor.Hu: A falak régi képekkel voltak díszítve, melyeken a családjuk címere díszelgett.En: The walls were adorned with old pictures, featuring their family's crest.Hu: "Itt van valami." mondta Amália diadalmasan, miközben egy hatalmas, elrejtett ajtóra mutatott, ami a falba volt építve.En: "There's something here," said Amália triumphantly, pointing to a large, hidden door built into the wall.Hu: Benedek segített kinyitni az ajtót.En: Benedek helped open the door.Hu: A szoba tele volt ősrégi tárgyakkal: könyvek, képek, és egy régi családfa.En: The room was filled with ancient artifacts: books, pictures, and an old family tree.Hu: Az egyik sarokban egy vaskos dokumentumot találtak, ami megerősítette családjuk kötődését a kastélyhoz.En: In one corner, they found a hefty document that confirmed their family's connection to the castle.Hu: "Ez az!" lelkendezett Amália.En: "This is it!" Amália exclaimed.Hu: "Hihetetlen." mondta Benedek meghatottan.En: "Incredible," said Benedek emotionally.Hu: "Ki kell derítenünk mindent."En: "We have to find out everything."Hu: Később a történelmi társaság előtt mesélték el felfedezésüket.En: Later, they recounted their discovery to the historical society.Hu: Bár eleinte kételkedtek, a tárgyak és a dokumentumok minden kétséget eloszlottak.En: Although initially doubtful, the artifacts and documents dispelled all doubts.Hu: Amália önbizalmat szerzett, és végre úgy érezte, hogy otthonra talált.En: Amália gained confidence and finally felt as though she had found a home.Hu: Benedek büszkén nézett nővérére.En: Benedek looked proudly at his sister.Hu: Már nem csak kísérője volt a múlt útvesztőjében, hanem részese is lett annak.En: He was no longer just an accompanist in the maze of the past but a part of it.Hu: A nap lenyugodott a Duna fölött, de a testvérekben új világosság gyúlt.En: The sun set over the Danube, but the siblings were filled with new light.Hu: Amália és Benedek a kastély lépcsőin nézték, ahogy az égen tűzszínű fény ragyog.En: Amália and Benedek watched from the castle steps as a fiery light shone in the sky.Hu: Történetük most már összekapcsolódott a hely történelemével.En: Their story was now linked to the history of the place.Hu: És ez a kapcsolat örökre megmarad.En: And this connection would remain forever. Vocabulary Words:brilliant: ragyogóimposing: impozánsexcitement: izgalomskeptical: szkeptikushesitantly: vonakodvadetermination: elszántságlegacy: hagyatékcordoned: lezártrestricted: tiltottbarrier: korlátonhidden: rejtettadorned: díszítvecrest: címertriumphantly: diadalmasanhefty: vaskosartifact: tárgyrecounted: meséltékdoubtful: kételkedtekdispelled: eloszlattakconfidence: önbizalomaccompanist: kísérőjemaze: útvesztőjébenfiery: tűzszínűconnection: kapcsolatremained: megmaradlegacy: hagyatékhistorical: történelmiconfirmation: megerősítetteancestor: ősartifact: tárgyak

Fluent Fiction - Hungarian
Unveiling Secrets: Mystery at Budapest's Science Museum

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jun 1, 2025 16:59


Fluent Fiction - Hungarian: Unveiling Secrets: Mystery at Budapest's Science Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-01-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A tavaszi zápor épp elvonulóban volt Budapest felett, ahogy a Szentháromság ünnepének vidám színeivel borított városban megnyílt a Tudományos Múzeum új kiállítása.En: The spring shower was just passing over Budapest, as the Science Museum's new exhibition opened in the city adorned with the cheerful colors of the Holy Trinity celebration.Hu: A csodálatos épület, amely ötvözte a klasszikus és modern stílust, élettel telt meg.En: The magnificent building, which blended classical and modern styles, was filled with life.Hu: Janos, a múzeum kíváncsi kurátora, izgatottan várt a bejáratnál.En: Janos, the museum's curious curator, waited excitedly at the entrance.Hu: Az ő szíve napok óta izgult az új kiállítás miatt, melynek fő látványossága egy ritka, ókori műtárgy volt.En: His heart had been excited for days about the new exhibition, whose main attraction was a rare ancient artifact.Hu: E műtárgy jelentősége éppen olyan nagy volt, mint amennyire sejtelmes.En: This artifact's significance was as great as it was mysterious.Hu: - Üdv, Janos!En: "Hello, Janos!"Hu: - kiáltotta Bela, kollégája, aki mindig versengésre készült, de egy jó rejtélyre is.En: shouted Bela, his colleague, who was always ready for competition, but also intrigued by a good mystery.Hu: - Hallottad, hogy valami érdekesről fecsegnek a látogatók?En: "Did you hear that the visitors are gossiping about something interesting?"Hu: Janos bólintott.En: Janos nodded.Hu: Az emberek izgatottsága nem csökkent a hír hallatán, hogy a ritka műtárgy titokzatos módon eltűnt.En: The excitement of the people didn't diminish upon hearing the news that the rare artifact had mysteriously disappeared.Hu: Janosnak bizonyítania kellett.En: Janos had to prove himself.Hu: Szerette volna megmutatni, hogy méltó a múzeum tiszteletére, és minden erejével azon volt, hogy bebizonyítsa, nem csupán egy egyszerű segédkurátor.En: He wanted to show that he was worthy of the museum's respect and was determined to prove that he was not just an ordinary assistant curator.Hu: A kiállítótermekben egy fiatal nő, Katalin, szorgalmasan figyelte a történéseket.En: In the exhibition rooms, a young woman, Katalin, diligently observed the happenings.Hu: Amatőr detektívként soha nem hagyta figyelmen kívül az izgalmas kihívásokat.En: As an amateur detective, she never ignored exciting challenges.Hu: Bár nem volt hivatalos képzettsége, elszántsága és éles elméje figyelemre méltó volt.En: Although she had no formal training, her determination and sharp mind were remarkable.Hu: Az idő szorításában Janos úgy döntött, hogy elfogadja Katalin segítségét.En: Under time pressure, Janos decided to accept Katalin's help.Hu: Ez új volt számára, de szüksége volt minden segítségre.En: This was new for him, but he needed all the help he could get.Hu: Bela, bár hajlamos volt a dolgokat túlzó módon kezelni, szintén a csapat részévé vált.En: Bela, although prone to handling things in an exaggerated manner, also became part of the team.Hu: Ahogy a nap perzselő sugarai behatoltak a szobákba, és egyre több látogató érkezett, a trió számtalan nyomot követett.En: As the sun's scorching rays penetrated the rooms, and more and more visitors arrived, the trio followed numerous clues.Hu: Egyik éjjel, amikor a múzeum elhagyatott és csendes volt, úgy döntöttek, hogy visszatérnek.En: One night, when the museum was deserted and silent, they decided to return.Hu: Katalin figyelmét egy régi falpanel ragadta meg, amely elütött a környezetétől.En: Katalin was drawn to an old wall panel that stood out from its surroundings.Hu: Janos gyanakodva lépett közelebb, és véletlenül elmozdította a panelt.En: Suspiciously, Janos stepped closer and accidentally shifted the panel.Hu: A panel mögött egy titkos átjáró tárult fel, amely mélyen a múzeum belsejébe vezetett.En: Behind the panel, a secret passageway was revealed, leading deep into the museum's interior.Hu: Az átjáró a bátor felfedezőket egy rejtekhelyre vezette, ahol megdöbbentően ott volt az eltűnt műtárgy!En: The passageway led the brave explorers to a hidden place where, astonishingly, the missing artifact was!Hu: - Ez elképesztő!En: "This is amazing!"Hu: - kiáltotta Bela, visszhangzónak tűnő hangon.En: shouted Bela, his voice seeming to echo.Hu: Katalin mosolygott, Janos pedig megkönnyebbült.En: Katalin smiled, and Janos felt relieved.Hu: Az elképesztő felfedezés tudatában Janos és csapata a múzeum igazgatósága elé álltak.En: Aware of the incredible discovery, Janos and his team stood before the museum board.Hu: A történet elmesélésével, a rejtély megoldásának részleteivel és a visszaszerzett műtárgy bemutatásával Janos megkapta a megérdemelt elismerést.En: By narrating the story, detailing the mystery's solution, and presenting the recovered artifact, Janos received the deserved recognition.Hu: Az igazgatóság meghajolt a három bátor nyomozó előtt, Janos pedig újra magára talált.En: The board bowed to the three brave investigators, and Janos found himself again.Hu: Megértette, hogy az igazi sikeres munkához csapatmunka kell, és hálát adott Katalin éleslátásáért és Bela lelkesedéséért.En: He understood that true successful work requires teamwork and was grateful for Katalin's insight and Bela's enthusiasm.Hu: Most már nemcsak egy ügyes kurátor, hanem egy olyan vezető is volt, aki tudta, hogyan hozza ki a legjobbat másokból is.En: Now he was not only a skilled curator but also a leader who knew how to bring out the best in others.Hu: Ahogy az ünnepi hétvége zárult, a napfény aranylóan tündökölt a múzeum fölött.En: As the festive weekend came to a close, the sunlight shone golden over the museum.Hu: A tavasz teljességében az emberek csodálkozva nézték a múzeum új hősét, Janost, aki most már nemcsak egy résztvevő volt, hanem a történelem részese is.En: In the fullness of spring, people gazed in wonder at the museum's new hero, Janos, who was now not just a participant but a part of history. Vocabulary Words:shower: záporexhibition: kiállításadorned: borítottmagnificent: csodálatoscurator: kurátorartifact: műtárgymysterious: sejtelmesgossiping: fecsegnekdiminish: csökkentdeserted: elhagyatottpassageway: átjáróastonishingly: megdöbbentőeninvestigators: nyomozórecognition: elismeréstsuccessful: sikeresenthusiasm: lelkesedésparticipant: résztvevőpenalized: büntetettteamwork: csapatmunkaremarkable: figyelemre méltóscorching: perzselőenthused: lelkesdetermined: elszántinterior: belsejébesolution: megoldáschallenges: kihívásinsight: éleslátásdeserved: megérdemelttrespassing: behajózottmaturity: érettség

Fluent Fiction - Hungarian
A Carpenter's Choice: Sparking Change in a Sunlit Village

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later May 31, 2025 15:01


Fluent Fiction - Hungarian: A Carpenter's Choice: Sparking Change in a Sunlit Village Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-05-31-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A tavaszi napsugarak aranyosan világították be a falu kis szavazóhelyiségét.En: The spring sunbeams cast a golden light over the village's small voting room.Hu: A fa gerendák és a kisméretű ablakok melegséget sugároztak, míg a magas mennyezet alatt az emberek izgatottan beszélgettek.En: The wooden beams and the small windows radiated warmth, while under the high ceiling, people chatted excitedly.Hu: Mindenki tudta, mennyire fontosak a mai önkormányzati választások.En: Everyone knew how important today's local elections were.Hu: Zoltán, a közösség elismert asztalosa, lassan haladt előre a sorban.En: Zoltán, the community's esteemed carpenter, slowly moved forward in the line.Hu: Az asztalosmesterségben szerzett hírneve miatt sokan tisztelték őt, de Zoltán szíve mélyén bosszúságot érzett a falu régimódi szabályai miatt.En: Due to his reputation in carpentry, many respected him, but deep down, Zoltán felt frustration over the village's old-fashioned rules.Hu: Tudta, hogy a döntése ma számítani fog, és ez nyomasztotta őt.En: He knew that his decision today would matter, and this weighed on him.Hu: Katalin, a fiatal tanárnő, lendületesen magyarázott a mellette állóknak valami új jelöltről.En: Katalin, the young teacher, was energetically explaining something about a new candidate to those standing beside her.Hu: Tüzes lelkesedéssel próbálta meggyőzni őket, hogy a közösség fejlődése érdekében változásra van szükség.En: With fiery enthusiasm, she tried to convince them that for the sake of community development, change was necessary.Hu: Katalin úgy érezte, hogy az emberek elszántsága elapadhat, ha nem támogatják az új irányt.En: Katalin felt that people's determination might fade if they did not support the new direction.Hu: A jelenlegi polgármester, Árpád, akinek jövője is most múlik a választásokon, szintén ott volt.En: The current mayor, Árpád, whose future was also at stake in the elections, was there as well.Hu: Barátságosan kezet rázott mindenkivel, miközben belül aggódott a pozíciója megtartása miatt.En: He shook hands with everyone in a friendly manner, while internally worrying about retaining his position.Hu: Bár sokan kedvelték őt, ismert volt arról, hogy ellenáll a hirtelen változásoknak.En: Although many liked him, he was known for resisting sudden changes.Hu: Zoltán súlya alatt roskadozott a döntés terhe.En: Zoltán was weighed down by the burden of the decision.Hu: Bár Árpád stabilitást és biztonságot ígért, Zoltán tudta, hogy a falu az ő vezetése alatt megállt a fejlődésben.En: Although Árpád promised stability and security, Zoltán knew that under his leadership, the village had stagnated.Hu: Ezzel szemben a változás lehetősége, amit Katalin képviselt, izgalmasnak tűnt, de egyúttal ijesztő is.En: In contrast, the possibility of change represented by Katalin seemed exciting yet daunting.Hu: Amikor Zoltán végre a szavazóurnához ért, a kezében tartott papírlap galacsinokká gyűrödött az izgalomtól.En: When Zoltán finally reached the ballot box, the paper in his hand crumpled into wads from the excitement.Hu: Mélyet lélegzett, és körülnézett.En: He took a deep breath and looked around.Hu: A falubeliek, a barátok, a család – mind itt voltak.En: The villagers, friends, family—everyone was there.Hu: Az ő jövőjükért szavazott most.En: He was voting for their future now.Hu: Még egyszer végiggondolta, amit eddig hallott.En: Once more, he thought through everything he had heard so far.Hu: Az ismerős kényelme vagy az ismeretlen lehetősége?En: The comfort of the familiar or the possibilities of the unknown?Hu: És akkor, hirtelen elhatározásra jutott.En: And then, he suddenly made a decision.Hu: Kezében megsimította a lapot, majd határozottan bekarikázott egy nevet.En: He smoothed the paper in his hand and then decisively circled a name.Hu: A választása a változás mellett szólt.En: His choice spoke for change.Hu: Ahogy a szavazólapot az urnába ejtette, megkönnyebbültnek érezte magát.En: As he dropped the ballot into the box, he felt relieved.Hu: Megdöbbenve tapasztalta, hogy bár kockázatos döntést hozott, mégis bátran vállalta felelősséget.En: He was astonished to find that, even though he had made a risky decision, he had bravely accepted responsibility.Hu: Most már hitt abban, hogy egyetlen ember cselekvése is változást hozhat a közösség életében.En: He now believed that the actions of a single person could bring about change in the community's life.Hu: Miközben kilépett a szavazóhelyiségből a napsütéses tavaszi utcára, Zoltán újfajta reménnyel tekintett a jövő felé.En: As he stepped out of the polling station into the sunlit spring street, Zoltán looked to the future with a new kind of hope.Hu: Tudta, hogy bármi is történjék majd, a döntése hatással lesz, és egy darabig az ő hangja is a közösségéhez tartozik.En: He knew that whatever happens, his decision would have an impact, and for a while, his voice would belong to the community. Vocabulary Words:sunbeams: napsugarakbeams: gerendákradiated: sugároztakenthusiasm: lelkesedésdetermination: elszántságstagnated: megálltdaunting: ijesztőcrumpled: gyűrődöttwads: galacsinokkápossibilities: lehetőségesmoothed: megsimítottadecisively: határozottanastonished: megdöbbenveaccepted: vállaltaresponsibility: felelősségetfuture: jövőimpact: hatássalvoting: szavazórespected: tiszteltékold-fashioned: régimódiburden: terherepresentation: képviseltrelieved: megkönnyebbültnekexcitement: izgalomretaining: megtartásafiery: tüzesdevelopment: fejlődéseelections: választásoksuggested: ígértpolling station: szavazóhelyiség

Medita.cc
2025-05-30 Decenario: el Huésped permanente

Medita.cc

Play Episode Listen Later May 30, 2025 27:53


Como las vidrieras de una catedral, los santos son aquellos que permiten que a través de ellos pase la luz y el calor del Espíritu Santo. Lo que santifica no es nuestro esfuerzo o nuestra capacidad, sino la acción del Dador de Vida divina. Lo tenemos como Huésped desde nuestro bautismo y corremos el riesgo de que pase inadvertido. Agradecerle su presencia, disponiéndonos a secundarlo mejor.

Fluent Fiction - Hungarian
Spring Secrets: Siblings Rediscover Bond Over Coffee

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later May 30, 2025 16:23


Fluent Fiction - Hungarian: Spring Secrets: Siblings Rediscover Bond Over Coffee Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-05-30-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A tavaszi eső finoman kopogott az Andrássy úti kávézó nagy ablakain.En: The spring rain gently tapped against the large windows of the café on Andrássy Avenue.Hu: A kávé illata betöltötte a teret, a magas párkányokról kilátás nyílt a történelmi sugárútra, ahol az emberek siettek dolgaik után.En: The aroma of coffee filled the space, offering views of the historic boulevard where people hurried about their business.Hu: Levente a sarokban ült, kezében egy kávéscsészével, és a bejáratot figyelte.En: Levente sat in the corner with a coffee cup in hand, watching the entrance.Hu: Hamarosan megérkezett Eszter, vibráló mosollyal az arcán és egy kis táskával a vállán.En: Soon, Eszter arrived, a vibrant smile on her face and a small bag on her shoulder.Hu: "Szervusz, Levente," mondta Eszter, könnyedén letelepedve az asztalhoz.En: "Hello, Levente," said Eszter, settling easily at the table.Hu: "Örülök, hogy sikerült találkoznunk.En: "I'm glad we managed to meet."Hu: ""Én is," felelte Levente, hangjában feszültséggel.En: "So am I," replied Levente, tension in his voice.Hu: Az utolsó események nehezek voltak, a családi ház eladása különösen súlyos kérdéseket vetett fel.En: The recent events had been difficult, particularly the sale of the family house, which raised significant questions.Hu: Eszter megrendelt egy cappuccinót, és élvezettel nézte a kávézó zaját.En: Eszter ordered a cappuccino and watched the café's hustle with pleasure.Hu: A baristák serényen dolgoztak a gőz alatt, a csészék csendben koccanva találkoztak a fa pulttal.En: The baristas worked diligently under the steam, cups quietly clinking against the wooden counter.Hu: "Spring van, itt az ideje az új kezdéseknek," mondta Eszter, próbálva megtörni a csendet.En: "It's spring, time for new beginnings," Eszter said, trying to break the silence.Hu: "Új kezdések," ismételte Levente tűnődve.En: "New beginnings," Levente echoed pensively.Hu: "Én csak azt akartam, hogy rendben legyél anyagilag a ház után.En: "I just wanted you to be financially okay after the house."Hu: ""Jól vagyok," mosolygott Eszter bátorítóan.En: "I'm fine," Eszter smiled encouragingly.Hu: "De amire igazán szükségem van, hogy újra közel érezzem magam hozzád.En: "But what I really need is to feel close to you again."Hu: "Levente bólintott, szíve azonban kettészakadt a múlt emlékeitől.En: Levente nodded, but his heart was torn by memories of the past.Hu: Gyermekkori viták és félreértések sorjáztak az emlékezetében.En: Childhood arguments and misunderstandings crowded his memory.Hu: "Eszter," kezdte óvatosan, "mindig azt hittem.En: "Eszter," he began cautiously, "I always thought...Hu: azt hittem, téged okoltalak a szüleink válása miatt.En: I thought I blamed you for our parents' divorce."Hu: "Eszter szeme elkerekedett.En: Eszter's eyes widened.Hu: "Nem tudtam ezt.En: "I didn't know that.Hu: Én mindig úgy éreztem, te fogtál egy távolságot, és nem értettem, miért.En: I always felt you kept a distance, and I didn't understand why."Hu: "Csend telepedett rájuk.En: Silence settled over them.Hu: A kávézó zaja háttérként szolgált, miközben felidézték a régi emlékeket.En: The café noise served as background as they recalled old memories.Hu: A múlt sebei lassan felszínre kerültek, egy rejtett titok is feltárult.En: Slowly, the wounds of the past surfaced, revealing a hidden secret.Hu: "Szeretnél egy nagy titkot hallani?En: "Would you like to hear a big secret?"Hu: " kérdezte Eszter halkan.En: Eszter asked quietly.Hu: "Azért váltak el, mert apa külföldön talált munkát, és anya nem akarta elhagyni Budapestet.En: "They divorced because dad found a job abroad, and mom didn't want to leave Budapest."Hu: "Levente meglepődött.En: Levente was surprised.Hu: A puzzle darabjai a helyére kerültek.En: The puzzle pieces fell into place.Hu: Az igazság más megvilágításba helyezte a családi helyzetet.En: The truth shed new light on the family situation.Hu: "Mindig is azt hittem, más oka van," vallotta be Levente.En: "I always thought there was another reason," Levente admitted.Hu: "Talán így jobban megértem, miért történt.En: "Perhaps now I better understand why it happened."Hu: "A találkozó végére a feszültség enyhült.En: By the end of the meeting, the tension had eased.Hu: Egymás szemébe nézve, érezték, hogy a múlt fájdalmai új alapot teremtenek kettőjük között.En: Looking into each other's eyes, they felt the past pains laying the foundation for their relationship.Hu: A megbékélés első jelei bontakoztak ki, és mindketten látták a jelentőségét az újrakezdésnek.En: Signs of reconciliation emerged, and both saw the significance of starting anew.Hu: "Mit szólna ahhoz, ha többször találkoznánk?En: "How about if we meet more often?"Hu: " javasolta Levente bátortalanul.En: Levente suggested timidly.Hu: "Örömmel," mosolygott Eszter, kezét bátyja kezére téve.En: "With pleasure," smiled Eszter, placing her hand on her brother's.Hu: "Kezdhetjük itt, a kávézónkban.En: "We can start here, in our café."Hu: "És így, a tavasz első napjain, Levente megtanult megnyílni a testvéri érzéseknek, míg Eszter újraértékelte a gyakorlatias kapcsolódások értékét.En: And so, in the first days of spring, Levente learned to open up to sibling feelings, while Eszter reassessed the value of practical connections.Hu: A család története egy új fejezettel gazdagodott, és a testvéri kötelék újra szorosabbá vált.En: The family story was enriched with a new chapter, and the sibling bond became closer again. Vocabulary Words:gently: finomanhistoric: történelmivibrant: vibrálótension: feszültségparticularly: különösendiligently: serényenpensively: tűnődveencouragingly: bátorítóancautiously: óvatosanblamed: okoltalakwidened: elkerekedettsettled: telepedettrecall: felidéztéksurfaced: felszínre kerültekhidden: rejtettsecret: titoksurprised: meglepődöttpuzzle: puzzleadmitted: vallotta beeased: enyhültpain: fájdalmaireconciliation: megbékéléstimidly: bátortalanulpleasure: örömmelsibling: testvériconnections: kapcsolódásokenriched: gazdagodottbond: kötelékchapter: fejezettelunfolding: bontakoztak

Vô Vi Podcast - Bài Giảng
BGVV-1577_Lời Giáo Huấn_TV Vĩ Kiên, Khóa 7_Thức Tâm_05-10-1987

Vô Vi Podcast - Bài Giảng

Play Episode Listen Later May 30, 2025 43:57


BGVV-1577_Lời Giáo Huấn_TV Vĩ Kiên, Khóa 7_Thức Tâm_05-10-1987Vô Vi Podcast-Vấn ĐạoVô Vi Podcast-Bài GiảngVô Vi Podcast-Nhạc Thiền

The Climate Denier's Playbook
Traffic Good, Congestion Pricing Bad [Patreon Preview]

The Climate Denier's Playbook

Play Episode Listen Later May 29, 2025 26:18


Sitting in bumper-to-bumper traffic is my god-given right as an American. Listen to the full episode on our Patreon (https://www.patreon.com/deniersplaybook) TELL GOV. HOCHUL TO FIGHT FOR CONGESTION PRICING (if you live in New York state): +1 (518) 474-8390 or https://www.governor.ny.gov/content/governor-contact-form SAMPLE SCRIPT: I'm a New York state resident and I am reaching out to urge Gov. Hochul to continue supporting New York City's Congestion Pricing plan and fight against the federal government's insane attempts to shut it down. This policy has already decreased traffic congestion, reduced travel times for people of all income brackets traveling into the city, increased business-friendly foot traffic in the city, and raised much needed revenues to improve our public transportation system. We cannot allow the federal government to bully our state into reversing a popular and effective policy, and I ask that you continue doing everything in your power to make sure the policy remains in effect. Thank you. SOCIALS & MORE (https://linktr.ee/deniersplaybook)WANT TO ADVERTISE WITH US? Please contact climatetownsponsorships@gmail.comDISCLAIMER: Some media clips have been edited for length and clarity. CREDITS Created by: Rollie Williams, Nicole Conlan & Ben BoultHosts: Rollie Williams & Nicole ConlanExecutive Producer: Ben Boult Editors: Laura Conte & Ben BoultProducers: Daniella PhilipsonFact Checking: Carly RizzutoMusic: Tony Domenick Art: Jordan Doll Special Thanks: The Civil Liberties Defense Center, Charles Komanoff, Jon Orcutt & Matt NelsenSOURCESAP Archives. (2017, May 28). Cuomo: Penn Station 'Summer of Hell' Coming. YouTube.Badstuber, N. (2018, March 2). London congestion charge: what worked, what didn't, what next. The Conversation. Balanced Transportation Analyzer. (n.d.). The Nurture Nature Foundation.Bauman, A. (2024, June 25). Does congestion pricing work in London? It depends on who you talk to. CBS News.Bloomberg Television. (2024, June 5). New York Governor's Kathy Hochul Halts Congestion Pricing in NYC [Short]. YouTube.Bonanos, C. (2025, April 15). How Well Is Congestion Pricing Doing? Very. Curbed. Bridges and Tunnels tolls by vehicle. (n.d.) Metropolitan Transportation Authority. Capital Plan 2025-2029: The Future Rides with Us. (2025). Metropolitan Transportation Authority.Carrns, A. (2023, September 22). The Rising Costs of Owning a Car. The New York Times. CBS6 Albany. (2025, February 19). Gov. Hochul on Protecting Congestion Pricing | Full Presser. YouTube.CBS News. (2024, November 14). New York City to start congestion pricing in January at $9, Gov. Kathy Hochul announces. YouTube.CBS News. (2025, February 20). Transportation Secretary Sean Duffy says FAA cuts won't affect flight safety. YouTube.Central London Congestion Charging: Impacts monitoring fourth annual report. (2006, June). Transport of London.Chen, S., & Hu, W. (2025, February 24). Congestion Pricing Reduced Traffic. Now It's Hitting Revenue Goals.. The New York Times.Chi'en, A., & Flanagan, J. (2025, April 21). Feds issue new deadline for New York to shut down congestion pricing gantries. Fox 5 New York.Colon, D. (2025, February 5). The Explainer: What To Know About The MTA's New Congestion Pricing-Backed Debt. Streetsblog NYC.Colon, D. (2025, February 27). Memo to the President: Manhattan Economy Improving, Thanks to Congestion Pricing. Streetsblog NYC.Congestion Pricing: CSS Analysis. (n.d.). Community Service Society.Congestion Relief Zone toll rate calculator. (n.d.) Metropolitan Transportation Authority.Duffy, S. P. (2025, February 19). DOT letter to NY Gov. Kathy Hochul. Department of Transportation.Face the Nation. (2025, February 19). Gov. Kathy Hochul responds to Trump administration pulling NYC congestion pricing approval. YouTube.Face the Nation. (2025, February 19). Trump administration terminates New York City's congestion pricing approval. YouTube.First congestion fines to go out. (2003, February 18). BBC News.Fitzsimmons, E., & McGeehan, P. (2017, May 23). Cuomo Steps Into Transit Fray With Ideas for After ‘Summer of Hell'. The New York Times.Fix NYC Advisory Panel. (2018, January). Fix NYC Advisory Panel Report.Fox News. (2025, February 20). NY gov melts down after Trump ends congestion pricing. YouTube.Goldbaum, C., & Fitzsimmons, E. (2020, January 23). Andy Byford Resigns as New York City's Subway Chief. The New York Times.Governor Kathy Hochul. (2023, December 5). Governor Hochul Delivers Remarks at Congestion Pricing Rally. YouTube.Grabar, H. (2025, February 20). Revenge of the Bridge-and-Tunnel President. Slate.Hu, W., & Ley, A. (2024, November 14). What to Know About Congestion Pricing. The New York Times.Hu, W., & Ley, A. (2025, January 5). New York City Welcomes Congestion Pricing With Fanfare and Complaints. The New York Times.Hu, W., Ley, A., Castle, S., & Anderson, C. (2023, December 2). Congestion Pricing's Impact on New York? These 3 Cities Offer a Glimpse. The New York Times.Irish Republican Army: Timeline. (2019, May 15). HISTORY, A&E Television Networks.Katersky, A., & Charalambous, P. (2025, April 24). DOJ accidentally files document outlining flaws with Trump administration's plan to kill NYC congestion pricing. ABC News.Khalifeh, R., & Nessen S. (2025, April 21). Feds threaten NYC highway money if MTA doesn't shut down congestion pricing. Gothamist.Komanoff, C. (2017, December 14). London Traffic Would Be At Least 20 Percent Slower Without Congestion Pricing.Komanoff, C. (2024, June 11). Hochul Murder Mystery. The Washington Spectator.Komanoff, C. (2025, February 19). Defending Congestion Pricing. The Washington Spectator.Lanza, A. J. (2014, February 6). Lanza Announce Relief for Staten Island Toll Payers. The New York State Senate.Lew, I., Chatterjee, D., & Torres, E. (2022, March 14). What Does Congestion Pricing Mean for Outer-Borough New Yorkers in Poverty?. Community Service Society.Ley, A. (2024, August 8). 7 Years After ‘Summer of Hell,' the Subway Is Approaching Another Crisis. The New York Times.Ley, A., Chen, S., Hu, W., & Oreskes, B. (2025, February 19). Trump Administration Moves to End New York's Congestion Pricing Tolls. The New York Times.Manville, M. (2019). Longer View: The Fairness of Congestion Pricing. Transfers Magazine.Meyer, D. (2025, March 3). Four Reminders of Andrew Cuomo's Disastrous Record on City Transportation. Streetsblog NYC.Metropolitan Transportation Authority et al v. Duffy et al. (2025, February 19).Miner, P., Smith, B. M., Jani, A., McNeill, G., & Gathorne-Hardy, A. (2024.). Car harm: A global review of automobility's harm to people and the environment. Journal of Transport Geography, 115, 103817.Moye, B. (2023, August 30). Annual New Car Ownership Costs Boil Over $12K.MTA Annual Disclosure Statement Update (2021 ADS First Quarterly Update). (2021, August 3). Metropolitan Transportation Authority.MTA Releases Revenue From Congestion Relief Zone Tolling Showing Program in Line With Projections. (2025, February 24). Metropolitan Transportation Authority.See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.

Fluent Fiction - Hungarian
From Nervous Suit Shopping to Confident Boardroom Triumph

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later May 29, 2025 15:59


Fluent Fiction - Hungarian: From Nervous Suit Shopping to Confident Boardroom Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-05-29-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A késő tavaszi nap melegen sütött be a városon átívelő felhőkarcolók üvegablakain.En: The late spring sun was warmly shining through the glass windows of the skyscrapers spanning the city.Hu: Bálint, egy ígéretes fiatal junior ügyvezető, a város egyik legelegánsabb áruházában nézelődött.En: Bálint, a promising young junior executive, was browsing one of the city's most elegant department stores.Hu: Péntek délelőtt volt, és ő izgatottan, mégis idegesen válogatott az öltönyök között.En: It was a Friday morning, and he was excited yet nervous as he sorted through the suits.Hu: Másnap reggelre esedékes bemutatója sorsdöntő lehetett a karrierje szempontjából.En: The presentation scheduled for the next morning could be pivotal for his career.Hu: - Ez túl sötét, ez meg túl világos – motyogta magának, miközben a zakókat próbálgatta.En: "This one's too dark, that one too light," he muttered to himself as he tried on jackets.Hu: Bálint mindig inkább a laza stílus felé hajlott, de tudta, hogy most valami különlegesre van szüksége.En: Bálint usually leaned towards a more casual style, but he knew he needed something special this time.Hu: Péter, az ő tapasztalt vezetője, aki magas elvárásairól volt híres, dönthetett a következő előléptetésről.En: Péter, his experienced manager, known for his high expectations, could decide about the next promotion.Hu: Bálint tudta, hogy az első benyomás kulcsfontosságú lehet.En: Bálint knew that the first impression could be crucial.Hu: A stresszhullámok közepette váratlanul megjelent mellette Eszter, a tehetséges kolléganője.En: Amidst the waves of stress, Eszter, his talented colleague, unexpectedly appeared beside him.Hu: Eszter mosollyal az arcán nézelődött körbe a bolti forgatagban.En: Eszter looked around the busy store with a smile on her face.Hu: - Bálint, látom, hogy elakadtál.En: "Bálint, I see you're stuck.Hu: Segíthetek?En: Can I help?"Hu: – kérdezte kedvesen.En: she asked kindly.Hu: - Igazán örülnék neki – válaszolta Bálint, egy része szégyenkezve vallotta be, hogy szüksége van segítségre.En: "I would really appreciate that," replied Bálint, a part of him embarrassed to admit he needed assistance.Hu: Eszter hozzáértéssel válogatta ki a megfelelő színeket és fazonokat, véleményt mondott arról, hogy melyik darab emelheti ki Bálint magabiztosságát és profi megjelenését.En: Eszter skillfully picked out the right colors and styles, giving her opinion on which piece could highlight Bálint's confidence and professional appearance.Hu: Ekkor Bálint talált rá arra az öltönyre, ami éppen megfelelő volt – elegáns sötétkék, finom kidolgozású, pont, amire szüksége volt.En: It was then that Bálint found the suit that was just right—elegant dark blue with fine detailing, exactly what he needed.Hu: Másnap reggel Bálint belépett az irodába, a bőrfotelek és üvegfelületek között sétálva, érezte az előadás előtti feszültséget.En: The next morning, Bálint walked into the office, feeling the tension before the presentation as he strolled between the leather chairs and glass surfaces.Hu: A teremben már mindenki helyet foglalt, köztük Péter is, akinek arca érzelmekkel volt maszkolva.En: Everyone in the room had already taken a seat, including Péter, whose face was masked with emotions.Hu: Az előadás alatt Bálint, az új öltöny biztos nyugalma alatt előadta terveit, miközben az együttérző tekinteteket észlelte, ahogy a kollégák érdeklődve hallgatták.En: During the presentation, Bálint, secure in his new suit, presented his plans while noticing the empathetic glances as colleagues listened with interest.Hu: Péter még mindig csendes és kifejezéstelen maradt.En: Péter remained quiet and expressionless.Hu: Az előadás utáni kérdésszakaszban Bálint már magabiztosabban kezelte a kérdéseket, amire hirtelen Bálint egy hálás mosollyal nézett vissza Eszterre.En: During the question session after the presentation, Bálint handled the questions with more confidence, suddenly looking back at Eszter with a grateful smile.Hu: A prezentáció végén Péter odafordult Bálinthoz, egy apró, szinte elkapott mosollyal.En: At the end of the presentation, Péter turned to Bálint, with a tiny, almost caught smile.Hu: - Látom, Bálint, hogy sokat fejlődtél.En: "I see, Bálint, that you've grown a lot.Hu: Az öltöny és a bemutatód is remek volt – mondta, majd továbbsétált.En: Both your suit and your presentation were excellent," he said, then walked away.Hu: Bálint szívében megkönnyebbüléssel és örömmel nézett Eszterre, megköszönve neki a támogatást és segítséget.En: Bálint looked at Eszter with relief and joy in his heart, thanking her for her support and help.Hu: Most már nem csak egy kollégaként, hanem egy megbecsült barátként tekintett rá.En: He now regarded her not only as a colleague but also as a valued friend.Hu: És így, Bálint nemcsak a promóció lehetőségével lett gazdagabb, hanem az a felismeréssel, hogy a segítség elfogadása és a kollégák támogatása az egyik legnagyobb erény egy vállalati vezető számára.En: And so, Bálint gained not only the opportunity for a promotion but also the realization that accepting help and the support of colleagues is one of the greatest virtues for a corporate leader.Hu: A nap végén, mikor a nap nyugovóra tért, Bálint a város fényei alatt újra megérezte a kék öltöny biztos nyugalmát, amely elindította őt a maga útján a siker felé.En: At the end of the day, as the sun set, Bálint once again felt the secure calm of the blue suit under the city lights, setting him on his path towards success. Vocabulary Words:executive: ügyvezetőpivotal: sorsdöntőcasual: lazaimpression: benyomásamidst: közepettecolleague: kolléganőstylishly: hozzáértésseldetailing: kidolgozásúempathetic: együttérzőexpressionless: kifejezéstelenpromotion: előléptetéssecure: biztoskeen: figyelmesembrace: elfogadásavirtues: erénycorporate: vállalatileather chairs: bőrfotelekmask: maszkgrateful: hálásrealization: felismerésleather: bőrstroll: sétálglance: tekintettension: feszültségnavigate: íven haladsecure calm: biztos nyugalomjacquard: zakóevaluate: értékelcommendable: megfelelősupport: támogatás

Trading Secrets
234. Emma Grede: From high school dropout to entrepreneurial powerhouse, a masterclass in the hustle, heart, and high standards behind Good American, Skims & beyond!

Trading Secrets

Play Episode Listen Later May 12, 2025 76:30


This week, Jason is joined by  a powerhouse who's not just building brands, but shaping the future of entrepreneurship, Emma Grede! As Co-Founder and CEO of Good American and Founding Partner of SKIMS, to becoming the first black woman to guest star as a shark on Shark Tank. With a keen eye for opportunity, a passion for equality, and a voice that resonates far beyond the boardrooms, Emma is redefining what it means to lead, especially as a woman and a woman of color.  In this episode, Emma shares how she recognized her entrepreneurial spirit early on—watching her mom budget, understanding the cost of everything, and forming a deep emotional connection to money. She opens up about raising capital for Good American, growing from a modest client base to working with some of the biggest names, and the hard lessons learned after failing in LA and starting from scratch. Emma talks about building a full-service reputation, earning trust, and key insights from investor Andrew Rosen. She explains how directly asking women what they need has informed her investment and product strategies, the top three traits she looks for when deciding where to invest, and how she keeps up with fast-moving trends. Plus, she breaks down her rules for hiring, firing, and promoting, shares the inspiration behind her new podcast Aspire with Emma Grede, and talks about her recent collaboration with Off Season and designer Kristin Juszczyk. Emma reveals all this and so much more in another episode you can't afford to miss! Host: Jason Tartick Co-Host: David Arduin Audio: John Gurney Guest: Emma Grede Stay connected with the Trading Secrets Podcast!  Instagram: @tradingsecretspodcast  Youtube: Trading Secrets Facebook: Join the Group All Access: Free 30-Day Trial  Trading Secrets Steals & Deals! Thrive Market: Thrive Market is like your favorite health food store-but online, and way more affordable. I'm talking about premium brands like Primal Kitchen, Siete, Hu, and Simple Mills... all delivered to your door, and up to 30% less than what you'd pay at traditional stores. Skip the junk without overspending. Head over to ThriveMarket.com/TRADINGSECRETS to get 30% off your first order and a FREE $60 gift. Booking.com: Whether you're looking to earn that extra income, fill those vacant weekends, or grow you business, head over to Booking.com to see how you can get started today. The reach is global, the bookings are consistent, and the control is yours. For the bookings you've dreamed of, list your property on Booking.com! Boll & Branch: Boll & Branch products are made different, so you can sleep better at night.Woven with the finest 100% organic cotton on earth and crafted by artisans who earn the pay and respect they deserve.  Feel the difference an extraordinary night's sleep can make with Boll & Branch. Get 15% off, plus free shipping on your first set of sheets, at BollAndBranch.com/tradingsecrets  Cymbiotika: Cymbiotika is changing the game when it comes to supplements. Their liquid packets are more effective, convenient, and go wherever you go. ​Cymbiotika is as clean as it gets—no seed oils, preservatives, or artificial junk. Just high-quality, real ingredients that actually do something. Go to Cymbiotika.com/tradingsecrets for 20% off + free shipping today