POPULARITY
Categories
Fluent Fiction - Hungarian: Spice It Up: A Culinary Adventure with a Fiery Twist Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-27-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A napfény vidáman átszűrődött a nagy konyha ablakain, ahogy János és Réka nekiláttak a főzésnek.En: The sunlight cheerfully filtered through the large kitchen windows as János and Réka set about cooking.Hu: Mindenhol színes zöldségek és fűszerek sorakoztak, emlékeztetve őket nagymamájuk konyhai örökségére.En: Everywhere, colorful vegetables and spices lined up, reminding them of their grandmother's kitchen legacy.Hu: Az asztalon egy régi receptkönyv hevert, tele kincset érő receptekkel.En: On the table lay an old recipe book, full of recipes worth their weight in gold.Hu: János izgatottan dörzsölte össze a kezét.En: János rubbed his hands together excitedly.Hu: „Ma megcsináljuk!En: "Today we'll make it!Hu: Nagymama híres gulyását!En: Grandma's famous goulash!"Hu: ” – lelkesedett.En: he enthused.Hu: Réka kicsit kétkedve nézett rá, de szívében reménykedett.En: Réka looked at him a bit doubtfully but hoped in her heart.Hu: Szerette volna, ha a nap végén mindketten büszkén tálalhatnák a családnak.En: She wanted them both to proudly serve the family by the end of the day.Hu: Elkezdtek dolgozni a konyhában.En: They started working in the kitchen.Hu: Hamarosan gyönyörű illatok terjengtek a levegőben.En: Soon, beautiful aromas wafted through the air.Hu: A hagyma pirult, a hús rotyogott.En: The onion sizzled, the meat simmered.Hu: Csak egy gond volt: János és Réka nem találták a titkos összetevő kártyáját.En: There was just one problem: János and Réka couldn't find the card with the secret ingredient.Hu: „Emlékszel mi volt az?En: "Do you remember what it was?"Hu: ” – kérdezte Réka.En: Réka asked.Hu: „Azt hiszem, csak egy csipet az volt,” válaszolta János, miközben megvonta a vállát.En: "I think it was just a pinch of something," replied János, shrugging his shoulders.Hu: „Próbáljuk meg, amit tudunk, és improvizáljunk!En: "Let's try what we know and improvise!"Hu: ”A konyha egyre kaotikusabbá vált, ahogy a gulyás készült.En: The kitchen became increasingly chaotic as the goulash was being prepared.Hu: János fűszert keresgélt, Réka megpróbálta követni az emlékek foszlányait.En: János searched for spices, while Réka tried to follow the scraps of her memories.Hu: Amikor már majdnem készen voltak, János tüsszentett egyet.En: When they were almost done, János sneezed.Hu: Véletlenül egy jó adag paprikát szórt a fazékba.En: He accidentally sprinkled a good amount of paprika into the pot.Hu: „Jaj ne, túl sok fűszer!En: "Oh no, too much spice!"Hu: ” – kiáltott Réka.En: Réka shouted.Hu: Végül minden elkészült, és a rokonok megérkeztek.En: In the end, everything was finished, and the relatives arrived.Hu: János és Réka idegesen tálalták fel az ételt.En: János and Réka nervously served the dish.Hu: Amint a család megkóstolta a gulyást, rögtön érezni lehetett a tűző nyári hőségét a levesben.En: As soon as the family tasted the goulash, they immediately felt the burning heat of summer in the soup.Hu: „Ez aztán csípős!En: "This is spicy!"Hu: ” – kiáltott fel az egyik nagybácsi nevetve.En: exclaimed one uncle, laughing.Hu: Az egész család kacagásban tört ki.En: The whole family burst into laughter.Hu: János elpirult, de látta a puncik mosolyt nagymamája arcán.En: János blushed, but he saw a gentle smile on his grandmother's face.Hu: „Semmi baj, kicsim,” mondta a nagymama.En: "It's alright, my dear," said the grandmother.Hu: „A legfontosabb, hogy megpróbáltátok.En: "The most important thing is that you tried.Hu: És ez a történet jó emlék marad.En: And this story will be a good memory."Hu: ”A nap végén János rájött, hogy nem mindig a tökéletesség számít.En: By the end of the day, János realized that it wasn't always about perfection.Hu: Néha éppen a hibák teszik emlékezetessé a pillanatokat.En: Sometimes, it's the mistakes that make moments memorable.Hu: Ettől kezdve már nem csak a nagymama régi gulyása, hanem János és Réka első próbálkozása is nevető emlék lett a családban.En: From then on, it wasn't just grandma's old goulash, but also János and Réka's first attempt that became a laughing memory in the family. Vocabulary Words:cheerfully: vidámanfiltered: átszűrődöttlegacy: örökségexcitedly: izgatottanenthused: lelkesedettdoubtfully: kétkedvearomas: illatokwafted: terjengteksizzled: pirultsimmered: rotyogottchaotic: kaotikusabbáimprovise: improvizáljunkscraps: foszlányaitsprinkled: szórtpinch: csipetblushed: elpirultgentle: gyengédtaste: megkóstoltaspicy: csípősburst: kacagásban törtperfection: tökéletességattempt: próbálkozásachaotic: káoszosrelatives: rokonokproudly: büszkénremember: emlékszikshrugging: megvontanervously: idegesengentle: puncikmemorable: emlékezetessé
Fluent Fiction - Hungarian: From History's Embrace: Ágota's Awakening at Hungary's Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-24-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nap fényesen ragyogott Budapest felett, a Duna csillogott az ég alatt, miközben Ágota a Magyar Parlament Bejárata előtt álldogált.En: The sun shone brightly over Budapest, the Danube gleamed under the sky, as Ágota stood in front of the Entrance of the Hungarian Parliament.Hu: Könnyű nyári ruhát viselt, amely tükrözte a város hangulatát.En: She wore a light summer dress that reflected the mood of the city.Hu: Ma különleges nap volt: Szent István napját ünnepelte az ország.En: Today was a special day: the country was celebrating Saint Stephen's Day.Hu: Az ünnep légkörét érezni lehetett mindenhol.En: The festive atmosphere could be felt everywhere.Hu: A Parlament épülete lenyűgöző volt, magas tornyaival és elegáns részleteivel.En: The Parliament building was impressive with its tall towers and elegant details.Hu: Ágota izgalommal csatlakozott a vezetett túrához.En: Ágota joined the guided tour with excitement.Hu: Mellette barátai, Bence és Zoltán, elevenek és magabiztosak voltak.En: Next to her, her friends, Bence and Zoltán, were lively and confident.Hu: Zoltán már az első percben kérdéseket záporozott a vezetőre, Bence pedig nevetve csatlakozott a beszélgetéshez.En: Zoltán peppered the guide with questions from the first minute, and Bence laughingly joined the conversation.Hu: Ágota igyekezett figyelni, de a csoport zsúfoltsága miatt elkalandoztak gondolatai.En: Ágota tried to pay attention, but her thoughts wandered due to the crowded group.Hu: A körülvevő tömeg, a barátainak hangos nevetése mind elnyomták őt.En: The surrounding crowd and her friends' loud laughter all drowned her out.Hu: Vágyott egy pillanatnyi csendre, hogy valóban érezhesse a hely varázsát.En: She longed for a moment of silence to truly feel the magic of the place.Hu: Az ősi falak mintha történeteket suttogtak volna, de nehéz volt meghallani őket.En: The ancient walls seemed to whisper stories, but they were hard to hear.Hu: Egy pillanatban, amikor a csoport továbbhaladt, Ágota elhatározta, hogy egyedül kutat fel egy csendesebb részt.En: In a moment, when the group moved on, Ágota decided to explore a quieter part on her own.Hu: Óvatosan hátrébb maradt, majd lefordult egy mellékfolyosóra.En: She carefully stayed behind, then turned down a side corridor.Hu: A gyönyörű, vastag függönyök mögött egy kis kiállítást talált.En: Behind beautiful, thick curtains, she found a small exhibition.Hu: Kevesen voltak ott, és a hely szinte elhagyatottnak tűnt.En: There were few people there, and the place seemed almost abandoned.Hu: A kiállítás a magyar történelem fontos pillanatait mutatta be.En: The exhibition showcased important moments in Hungarian history.Hu: Ágota lassan áttanulmányozta az egyes képeket, tárgyakat.En: Ágota slowly studied each picture and artifact.Hu: Megérintette egy régi zászló szélét, s hirtelen valami különleges érzés fogta el.En: She touched the edge of an old flag, and suddenly a special feeling enveloped her.Hu: Mintha a történelem lüktetett volna a kezei alatt.En: It was as if history pulsed beneath her hands.Hu: Az érzések és történetek mélyen megérintették, és talán először érezte igazán, hogy ez az ő szenvedélye.En: The emotions and stories deeply touched her, and for perhaps the first time, she truly felt that this was her passion.Hu: A kiállítás végére érve Ágota lélegzetet vett.En: Reaching the end of the exhibition, Ágota took a breath.Hu: Új célt látott maga előtt.En: She saw a new goal before her.Hu: Valami megváltozott benne.En: Something had changed within her.Hu: Már nem csupán megfigyelő akart lenni, hanem résztvevője is ennek a gazdag történetnek.En: She no longer just wanted to be an observer but also a participant in this rich history.Hu: Készen állt arra, hogy kövesse vágyait, és valóra váltsa álmait a politikában.En: She was ready to follow her desires and make her dreams in politics come true.Hu: Amikor visszatért barátaihoz és a fő csoporthoz, magabiztosabb lett.En: When she returned to her friends and the main group, she was more confident.Hu: Bence és Zoltán még mindig beszélték a túravezetővel, de már nem érezte magát eltöröltetve.En: Bence and Zoltán were still chatting with the tour guide, but she no longer felt erased.Hu: A nap sugarai ragyogtak a Duna vizén, és Ágota mosolyogva hagyta el a Parlament épületét.En: The sun's rays sparkled on the Danube's water, and Ágota left the Parliament building with a smile.Hu: Most már tudta, merre visz az útja.En: She now knew where her path was leading.Hu: Szent István napja, a hagyományok és a múlt iránti tisztelet, új irányt adott neki.En: Saint Stephen's Day, the respect for traditions and the past, gave her a new direction.Hu: Ágota boldog volt.En: Ágota was happy.Hu: A történelem régi falai közül új álmok és eltökéltség születtek meg benne.En: Out of the old walls of history, new dreams and determination were born in her.Hu: A jövő már nem csak egy távoli gondolat volt, hanem egy megfogható cél.En: The future was no longer just a distant thought but a tangible goal. Vocabulary Words:shone: ragyogottgleamed: csillogottelegant: elegánsexcited: izgalommalpeppered: záporozottwandered: elkalandoztakwhisper: suttogtakcorridor: folyosóraexhibition: kiállítástartifact: tárgyakatenveloped: fogta elpulsed: lüktetettemotions: érzésekdetermination: eltökéltségtangible: megfoghatóabandoned: elhagyatottnakparticipant: résztvevőjeancient: ősisilence: csendrethick: vastagshowcased: bemutattaspecial: különlegesconfident: magabiztosatmosphere: légkörétimpressive: lenyűgözőobserver: megfigyelősurrounding: körülvevőflag: zászlólaughter: nevetésestudied: áttanulmányozta
Fluent Fiction - Hungarian: Chasing Relics: A Journey of Hope in Ruined Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-23-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nap alacsony sugarainak árnyai táncoltak a romos Budapest utcáin.En: The shadows of the low rays of the sun danced on the ruined streets of Budapest.Hu: Az egykor pezsgő város most csendes volt, csupán a szél susogása és néhány madár dalolása törte meg a némaságot.En: The once bustling city was now silent, broken only by the whisper of the wind and the songs of a few birds.Hu: Az omladozó épületek és az elvadult növényzet között Ágnes, Bálint és Zoltán haladt előre lassan.En: Among the crumbling buildings and wild vegetation, Ágnes, Bálint, and Zoltán moved forward slowly.Hu: Ágnes szíve hevesen vert, de nem a félelemtől.En: Ágnes's heart was pounding, but not from fear.Hu: A remény tartotta mozgásban.En: Hope kept her moving.Hu: A legenda egy ősi ereklyéről szólt, amely visszahozhatja a reményt, békét és újjáépítheti a közösségüket.En: The legend spoke of an ancient relic that could bring back hope, peace, and rebuild their community.Hu: És ő elhatározta, hogy megtalálja ezt az ereklyét.En: And she was determined to find this relic.Hu: Különösen most, hogy Bálint egyre jobban elmerült a kétségbeesésben.En: Especially now that Bálint was increasingly consumed by despair.Hu: "Biztos vagy benne, hogy Zoltánban megbízhatunk?" Bálint kérdezte halkan, mialatt egy hatalmas omladékon másztak át.En: "Are you sure we can trust Zoltán?" Bálint asked quietly as they climbed over a massive pile of rubble.Hu: "Olyan keveset tudunk róla."En: "We know so little about him."Hu: Ágnes röviden megállt és visszanézett.En: Ágnes paused briefly and looked back.Hu: A szemében csillogott az eltökéltség fénye.En: Determination shone in her eyes.Hu: "Muszáj megbíznunk benne.En: "We have to trust him.Hu: Ő tudja, hol van az ereklye."En: He knows where the relic is."Hu: Zoltán hallgatagon vezette őket.En: Zoltán led them silently.Hu: Sötét köpenyébe burkolózva suttogva mesélt a régi történetekről és legendákról, amelyek csak fokozták Ágnes vágyát.En: Cloaked in a dark cape, he whispered tales of old stories and legends, which only intensified Ágnes's desire.Hu: Ám Bálint sosem hagyta el teljesen éber figyelmét.En: Yet Bálint never let go of his vigilance completely.Hu: Jó oka volt rá.En: He had good reason to.Hu: Ahogy leszállt az est, megpillantották a céljukat: a Gellért-hegyi barlang templomának bejáratát.En: As night fell, they caught sight of their destination: the entrance to the cave church on Gellért Hill.Hu: Zoltán megállt, és titokzatos mosollyal fordult feléjük.En: Zoltán stopped and turned to them with a mysterious smile.Hu: "Itt van az ereklye." mondta, de valami kihívás volt a hangjában.En: "Here is the relic," he said, but there was a challenge in his voice.Hu: Mire Ágnes reagálhatott volna, a templom bejáratából előléptek a túlélők egy csoportja, Zoltán kísérteties nevetése visszhangzott a falakon.En: Before Ágnes could react, a group of survivors emerged from the entrance of the church, Zoltán's eerie laughter echoing off the walls.Hu: Ágnes érezte, hogy Bálint megragadja a kezét.En: Ágnes felt Bálint grab her hand.Hu: Az ellenségük közeledett.En: Their enemies approached.Hu: Ám Ágnes nem hagyta, hogy a pánik úrrá legyen rajta.En: But Ágnes did not let panic overwhelm her.Hu: A gyors eszével hamar átfogta a helyzetet.En: With quick thinking, she quickly grasped the situation.Hu: Eszébe jutott valami, amit Zoltán korábban említett a barlangról.En: She remembered something Zoltán had mentioned earlier about the cave.Hu: Egy régi mesére alapozva elkotyogott valamit, hogy hol lehetne megtalálni egy titkos rejtekhelyet a bejárat mögött.En: Based on an old tale, he had blurted out something about where a secret hideout might be found behind the entrance.Hu: "Meg kell próbálnunk," súgta Bálintnak.En: "We must try," she whispered to Bálint.Hu: Végül bátorságukat összeszedve lopakodtak be az egyik sötét folyosóra.En: Finally, gathering their courage, they sneaked into one of the dark corridors.Hu: A közelgő veszély okozta izgalom közepette végül Ágnes rátalált a sírkő mögötti kis üregre benyúlva megtapintotta az ereklyét.En: Amidst the excitement caused by the impending danger, Ágnes found the small cavity behind the tombstone and felt the relic.Hu: Ekkor Zoltán és emberei hangjára lett figyelmes.En: Then she became aware of the voices of Zoltán and his men.Hu: Azonban a titkos kijáraton menekülve sikerült megszerezniük az ereklyét.En: However, escaping through the secret exit, they managed to seize the relic.Hu: Ahogy elhagyták a barlangot, Zoltán haragja miatt, Ágnes tudta, hogy a sikerük még nem biztos, de a hírből eredő remény hirtelen érezhető volt.En: As they left the cave, despite Zoltán's anger, Ágnes knew that their success was not yet certain, but the hope arising from the tale was suddenly tangible.Hu: Visszatértek a romos városba, immár kezükben az ereklyével, amely misztikus fényt árasztott.En: They returned to the ruined city, now with the relic in hand, which emitted a mystical light.Hu: "Lehet, hogy valóban megvan benne az a hatalom," tűnődött Bálint, arcán először mutatkozott valódi remény.En: "It might really possess that power," Bálint pondered, true hope showing on his face for the first time.Hu: Ágnes szívében a félelem helyét most már a világ változásának lehetősége foglalta el.En: In Ágnes's heart, the possibility of changing the world now replaced fear.Hu: A közösségre való megérkezésük ünnepléssel töltötte meg az arckifejezéseket és a szívveréseket.En: Their arrival back to the community filled faces and heartbeats with celebration.Hu: Az ereklye lassan elkezdett ragyogni, mintha válaszként mindarra az áldozatra és hitre, amit belé helyeztek.En: The relic slowly began to glow, as if in response to all the sacrifice and faith placed in it.Hu: Ez volt a kezdet.En: This was the beginning.Hu: A reményé.En: The beginning of hope. Vocabulary Words:shadows: árnyaiwhisper: susogásabustling: pezsgőcrumbling: omladozópounding: hevesen vertrelic: ereklyedespair: kétségbeesésrubble: omladékondetermination: eltökéltségcloaked: köpenyébe burkolózvavigilance: éber figyelmétcorridors: folyosóracavity: üregrelurking: leskelődőechoing: visszhangzottpanic: pánikdawn: hajnaltombstone: sírkőmystical: misztikusfaith: hitlegend: legendasurvivors: túlélőkchallenge: kihívásemerged: előlépteksneaked: lopakodtakexcitement: izgalomgathering: összeszedveoverwhelm: úrrá legyentangible: érezhetőcelebration: ünnepléssel
Fluent Fiction - Hungarian: From Vine to Victory: Áron's Wine Festival Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-22-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Balatonfüredi Borünnep mindig különleges élmény.En: The Balatonfüredi Borünnep (Balatonfüred Wine Festival) is always a special experience.Hu: A város tele emberekkel, akik élvezik a nyári napot és az ízletes borokat.En: The town is filled with people enjoying the summer day and the delicious wines.Hu: Az utcákon sátrak sorakoznak, mindegyik finom borokat és helyi finomságokat kínál.En: Tents line the streets, each offering fine wines and local delicacies.Hu: A Balaton tó vize gyönyörűen csillog a napfényben, és mindenütt zeneszó hallatszik.En: The waters of Balaton Lake sparkle beautifully in the sunlight, and music can be heard everywhere.Hu: Ebben a pezsgő környezetben találkozunk Áronnal, Judittal és Leventével.En: In this vibrant atmosphere, we meet Áron, Judit, and Levente.Hu: Áron fiatal borász, aki arról álmodik, hogy egyszer megnyer egy neves borversenyt.En: Áron is a young winemaker who dreams of one day winning a prestigious wine competition.Hu: Judit, gyermekkori barátja, minden lépésében mellette áll, és mindig bátorítja.En: Judit, his childhood friend, stands by his side every step of the way and always encourages him.Hu: "Meg tudod csinálni, Áron," mondja mosolyogva.En: "You can do it, Áron," she says with a smile.Hu: "A te borod különleges lesz.En: "Your wine will be special."Hu: "Áron tanára és mentorja a híres Levente.En: Áron's teacher and mentor is the renowned Levente.Hu: Levente nagy tiszteletnek örvend a borászat világában.En: Levente is highly respected in the world of winemaking.Hu: Áron sokat tanul tőle, de néha úgy érzi, hogy Levente saját érdekei szerint irányítja.En: Áron learns a lot from him, but sometimes he feels that Levente directs him according to his own interests.Hu: Mégis, Áron hallgat a tanácsaira.En: Still, Áron listens to his advice.Hu: Ahogy közeledik a borverseny ideje, Áront egyre jobban emészti a kételkedés.En: As the wine competition approaches, Áron is increasingly consumed by doubt.Hu: "Vajon elég jó lesz a borom?En: "Will my wine be good enough?"Hu: " kérdi magától újra és újra.En: he asks himself over and over.Hu: Napokig gondolkodik a receptjén.En: He thinks about his recipe for days.Hu: Végül döntést hoz: "Bízom az eredeti receptemben.En: Finally, he makes a decision: "I trust in my original recipe.Hu: Ez a saját munkám gyümölcse.En: This is the fruit of my own work."Hu: "Elérkezik a nagy nap.En: The big day arrives.Hu: A kóstoláson sorra kerül Áron bora is.En: It's Áron's wine's turn at the tasting.Hu: A közönség várakozva figyel.En: The audience watches expectantly.Hu: Amikor a zsűri megízleli, halk moraj fut végig a termen.En: When the jury tastes it, a quiet murmur runs through the room.Hu: Judit az első, aki gratulál Áronnak.En: Judit is the first to congratulate Áron.Hu: "Látod, megmondtam, tehetséges vagy!En: "See, I told you, you're talented!"Hu: "A zsűri visszajelezése pozitív.En: The jury's feedback is positive.Hu: Áron bora magas dicséretet kap, és megnyeri a versenyt.En: Áron's wine receives high praise and wins the competition.Hu: Áron nem hisz a fülének.En: Áron cannot believe his ears.Hu: "Valóban sikerült!En: "I really made it!"Hu: "Ez a győzelem megerősíti Áron hitét önmagában.En: This victory strengthens Áron's belief in himself.Hu: Rájön, hogy a legfontosabb, hogy hű maradjon saját elképzeléséhez.En: He realizes that the most important thing is to stay true to his own vision.Hu: Azóta másként látja a világot, és mosollyal tekint a jövőbe.En: Since then, he sees the world differently and looks to the future with a smile.Hu: Azon a nyáron Balatonfüreden nemcsak a borok, hanem Áron álmai is kivirágoztak.En: That summer in Balatonfüred, it wasn't just the wines that blossomed, but Áron's dreams as well. Vocabulary Words:prestigious: nevesexperience: élménydelicacies: finomságoksparkle: csillogmentor: mentorrenowned: híresrespected: tiszteletnek örvendconsidered: emésztianxious: kételkedésfruit: gyümölcsexpectantly: várakozvamurmur: morajfeedback: visszajelzéspraise: dicséretvictory: győzelemstrengthens: megerősítibelief: hitvision: elképzelésdifferent: máskéntfuture: jövőblossomed: kivirágoztakfilled: teleoffering: kínálvibrant: pezsgőconsumed: emészticongratulate: gratulálenjoying: élvezikencourages: bátorítjaapproaches: közeledikdecision: döntés
Fluent Fiction - Hungarian: Rain, Sun, and Friendship: An Autumn Trek Through Börzsöny Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-21-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Börzsöny-hegység lankái között, ahol a levegő még friss, de már párás a közeledő ősz jeleként, István mélyen beszívta az erdei illatokat.En: Among the slopes of the Börzsöny Mountains, where the air was still fresh but already humid as a sign of the approaching autumn, István took a deep breath of the forest scents.Hu: Szent István napja volt, amikor úgy döntött, hogy eljön Katalinnal és Péterrel kirándulni.En: It was St. Stephen's Day when he decided to go on a hike with Katalin and Péter.Hu: A hegyek zöldje még teljes pompájában volt, helyenként felvillant a lombok között a völgyek panorámája.En: The greenery of the mountains was still in full splendor, occasionally revealing the valley panoramas between the foliage.Hu: István a csoport hátuljánál maradt, Katalin mellett lépkedett.En: István stayed at the back of the group, walking alongside Katalin.Hu: Mindig is élvezte a természet közelségét, de most másra is vágyott: szeretett volna újra közel kerülni Katalinhoz, akivel régóta nem beszélt igazán.En: He had always enjoyed nature's closeness, but now he longed for something more: he wanted to get close again to Katalin, with whom he hadn't really talked in a long time.Hu: Katalin csendes maradt, a cipője nesze keveredett a madárdalokkal és a lombok susogásával.En: Katalin remained silent, the sound of her shoes mingling with the birdsong and the rustling of the leaves.Hu: A földút emelkedése és a sűrű erdő zörejei elnyomták a szavakat, amelyeket mondani akart Katalinnak.En: The incline of the dirt road and the noises of the dense forest drowned out the words he wanted to say to Katalin.Hu: Az út nehéz volt, minden lépés figyelmet igényelt.En: The path was difficult; every step required attention.Hu: Péter elöl haladt, időnként hátranézve, hogy minden rendben van-e.En: Péter led the way, occasionally looking back to ensure everything was all right.Hu: Ahogy egy tisztásra értek, a napfény hirtelen megvilágította a tájat.En: As they reached a clearing, the sunlight suddenly illuminated the landscape.Hu: Hirtelen leszakadt az ég, és meglepő nyári zivatar kényszerítette menedék keresésére a kis csapatot.En: The sky suddenly broke open, and a surprising summer downpour forced the small group to seek shelter.Hu: István és Katalin ugyanazon fa lomjai alatt kerestek védelmet.En: István and Katalin took cover under the same tree's branches.Hu: Az eső koppanással szitált le a levelek között, és István érezte, hogy most vagy soha.En: The rain drummed down through the leaves, and István felt it was now or never.Hu: „Katalin,” kezdte mély levegőt véve, „sajnálom, hogy eltávolodtunk.En: "Katalin," he began, taking a deep breath, "I'm sorry we've grown apart.Hu: Hiányzik a barátságunk.En: I miss our friendship."Hu: ” Katalin lassan ráemelte tekintetét.En: Katalin slowly raised her gaze.Hu: Az eső cseppjei körvonalazták arcát, míg a fák közül kisüvő nap sugarai lassan áttörték az felhőket.En: The raindrops outlined her face while the sun's rays began to break through the clouds between the trees.Hu: „Én is sajnálom, István,” mondta, csendjét megtörve.En: "I am sorry too, István," she said, breaking her silence.Hu: Megértő mosoly jelent meg szája szélén, amely több volt, mint bármilyen bocsánatkérés.En: An understanding smile appeared at the corner of her mouth, more significant than any apology.Hu: Ahogy a vihar elvonult, a nap a megszokott melegével árasztotta el a tájat, és az erdő újra életre kelt.En: As the storm passed, the landscape was bathed in the usual warmth of the sun, and the forest came back to life.Hu: István érezte, hogy valami megváltozott.En: István felt something had changed.Hu: Nemcsak a levegő lett tisztább, hanem a köztük lévő távolság is megszűnt.En: Not only was the air clearer, but the distance between them had vanished.Hu: Katalin szemében visszatükröződött a napsütés, újfent érezve István iránti baráti szeretetet.En: The sunshine reflected in Katalin's eyes, rekindling a sense of friendly affection for István.Hu: Visszaindultak a csoporthoz.En: They headed back to the group.Hu: A Börzsöny-hegység tisztje alatt István megtanulta, mennyire fontos a közvetlen kommunikáció és a barátság értéke.En: Beneath the sky of the Börzsöny Mountains, István learned how important direct communication and the value of friendship are.Hu: Katalin pedig megértette, hogy a kapcsolatuk mélyebb még annál is, amit eddig hitt.En: Katalin understood that their relationship was even deeper than she had previously believed.Hu: Az újonnan feléledt barátságukkal a délután már csak szebb lehetett.En: With their newly revived friendship, the afternoon could only become more beautiful. Vocabulary Words:slopes: lankáihumid: párásfoliage: lombokincline: emelkedésedense: sűrűdrowned: elnyomtákclearing: tisztásilluminated: megvilágítottadownpour: zivatarshelter: menedékbranches: lomjaidrummed: koppanássalraindrops: eső cseppjeirevealing: felvillantcloseness: közelségétunderstanding: megértőaffection: baráti szeretetetrekindling: újfent érezvepanoramas: panorámájasplendor: pompájábanmingle: keveredettrustling: susogásávalpath: útattention: figyelmetgaze: tekintetétoutlined: körvonalaztákvanished: megszűntsignificant: többdirect: közvetlenrevived: feléledt
Kiera is joined by Zaneta Hamlin, owner and founder of Cusp Dental Boutique. Zaneta, who built her practice from the ground up, shares with Kiera her journey, reflecting on what got her to this point and what she would've changed and focused more on if she were to start over again. Plus, Zaneta talks about how she's turned even the smallest items and exchanges into branding opportunities for her practice. Episode resources: Subscribe to The Dental A-Team podcast Schedule a Practice Assessment Leave us a review Transcript: Kiera Dent (00:00) Hello, Dental A Team listeners. This is Kiera and today I am so giddy. I have one of my favorite humans in the entire world. Like that is not an exaggeration. She's got a million dollar smile. She's one of the funniest people I've ever met. She makes me laugh all the time. She really does. Like Zaneta when you smile, is the world just makes like it's just a happier place. Zaneta Hamlin, one of my favorite doctors. This woman can brand like nobody's business. Surprise fact, I even have her all of her branding sitting here. I have her stickers. I love the business card. That was my favorite thing that you added in for me was a business card for me. But Zaneta Hamlin, one of our clients, one of my faves, welcome to the podcast today. How's your day today? Zaneta Hamlin (00:39) Great, how are you? I'm happy to be here in the chat. Kiera Dent (00:43) I'm so happy to have you. My day has been amazing. It's been podcast day and by far my favorite podcast is you today. So I'm really, really excited because I have wanted this podcast to come out for so long. So Zaneta I don't want to like do you a disservice. I just said a few things as to why I wanted you to come on the podcast. Like I said, being a part of our community, I just watch you and something I've noticed about you since literally the day one is you dress incredibly well and you're always branded. Like you're a walking machine of branding every event I've seen you at you have Cusp Dental I know where you are I know your colors you have everything branded you think so intentionally but you're just an amazing human so Zaneta kind of tell us and honestly I want to go with you and do ⁓ dentistry in other countries that's something that you and I are gonna do outside of that so to fill our listeners in a little bit Zaneta kind of walk them through who is Zaneta Hamlin how did you get to be into Cusp Dental just kind of give us a little background on who you are the dentistry you do Zaneta Hamlin (01:29) Absolutely. Kiera Dent (01:40) Whatever you feel like sharing, this is Zaneta's time. And I want everybody to get to know you because you're just an amazing human. So walk us through, how did you get from where you were to where you are today? Zaneta Hamlin (01:46) Bye. So am a second generation dentist. ⁓ I started off as an associate. I went to my dad's alma mater, went to Howard University College of Dentistry around this area in the Virginia Beach Hampton Roads area. I would say Howard is the real HU, so that's going to probably offend some people great. Yes, yes. Kiera Dent (02:01) Amazing. That's okay. She's here for it. There's no shame. Zenita, this is your podcast. You get to say whatever you want today. No filtered. Zaneta Hamlin (02:19) yeah. So second gen dentist, ⁓ I started off as an associate. So I associated for about nine years, ⁓ until I, ⁓ birthed the idea for Cusp Dental Boutique. It was initially going to be an acquisition. That was the plan I was with, ⁓ coaching prior, but it was more, it was geared more towards, ⁓ acquisitions and That didn't work out for me. ⁓ just, everything just didn't work out. And the type of practice that I was looking to create ⁓ just didn't fit in the other practices. So ⁓ my husband actually found the space that we are in ⁓ and we just built it from scratch. It was a shell. ⁓ And then we have Cusp Dental Boutique. Now, ⁓ yeah, I do like to brand. So. Kiera Dent (03:12) That's amazing. Zaneta Hamlin (03:17) you Kiera Dent (03:17) Please do, I want you to, because I also hope people hear, like I said, I brought you on for a reason, Zaneta. This is where I want you to brag. I want you to share about who you are, because I think so often we don't, and so many times dentists feel they're doing it all alone. So trying to bring different dentists, different perspectives. So brag, Zaneta, I'm gonna brag about you too. So this is your show, brag as you should. Zaneta Hamlin (03:38) I do love my practice. I love how we do things differently. There's a lot of technology. mean, lately I've had a few temps in my office. And so just having the temps has shown me how much my office does that others don't. And so, the expectations are bit higher with what they should do. ⁓ But everyone comes in and like, my gosh, this doesn't feel like a dental office. doesn't smell like a dental office. ⁓ even the swag they get is different. Now, yeah, I'll give the Cusp Dental Boutique chapstick or things like that, but the koozies, the ⁓ wine tumblers, because you can have wine. ⁓ I think one of the things that you might be referring to is ⁓ my luggage ⁓ cover. Kiera Dent (04:18) Why not? Why not? Yes. Yes. Zaneta Hamlin (04:30) I do have that because look, your bags, when you check a bag, even if you are rolling, like it's carry on, people see it as you're dragging it wherever. So it's advertising, you know, they might be in a different state. You might come visit Virginia Beach. You what? I was on a flight to Detroit and I saw, you know, this Cusp Dental Boutique. I want to see where that is. Maybe they have an emergency. Top of mind. Kiera Dent (04:37) Mm-hmm. don't disagree with you. This is why I brought you on the podcast because the way you think about branding and advertising, like I remember meeting you first at this conference and like you're repping it. Like you've got your Cusp Dental Boutique and it makes me so happy because that's also, think why you do so well in your practice. Like you love what you've built. You can see the love and the passion and the pieces. Yeah. The luggage. just wrote it down. Dental A Team needs to freaking put those on because we travel everywhere. Think of how many dentists are traveling to conferences and we are not branding. So Zaneta Hamlin (05:22) All the time, yes. Kiera Dent (05:27) Dental A Team, if you're listening, which most of them do, ⁓ surprise, maybe it'll be your holiday present. Shelbi, we need to get these. So, you know, there we go. Yeah, it's brilliant. Zaneta Hamlin (05:33) There we go. They are great. Nobody's gonna rep your brand better than you. So if you aren't proud of it, you know, so you gotta rep it. And yeah, I put it on anything. We went, ⁓ our family went on a Disney cruise, our first ever Disney cruise. And I just randomly saw, cause ⁓ a sorority sister of mine told me we need those ⁓ clips for your beach chair to put your towel on so it doesn't fly away. Kiera Dent (05:45) Mm-hmm. I love it. ⁓ right. Of course. Of course you can. Zaneta Hamlin (06:03) Well, I happen to find there are stretchy versions, like ⁓ elastic versions, and you can customize them. So of course, mine, one side says Cusp Dental Boutique, the other side says Cusp Untethered. So either way, you're getting something. And it went on. So on the Disney Cruise, you could see four chairs. Cusp Dental Boutique, Cusp Untethered. You know. Kiera Dent (06:19) Something. Amazing. It's incredible. So, okay. So I think Zaneta, something that you do so well is you built this practice. And I mean, even, I think people seeing the clips of this online, I mean, you doesn't even look like you're sitting in a dental practice. Like you're in this very different vibe, different feel. So walk me through how has it been being an owner? And then I want to go through like what have been the struggles, what have been the good things? Like you have this amazing space, people you've got raving fans. Like you have built this boutique dental practice, which I think is so great to stand out when I think dentistry has been a little bit tricky. And I think you're doing a great job of that. And then we're going to pivot to like some of your favorite brand. I mean, she's already listed her luggage covers. can like literally Zaneta. feel like if there's something she can put a logo on, she will like, it is like, Oh, I could put this here. I could have a bracelet. I mean, your jacket, I guarantee you there's a Cusp Dental pin. I guarantee. Yep. Zaneta Hamlin (07:15) Really. yeah, I mean the back of my jean jacket says untethered on it. Kiera Dent (07:26) It's all there. She's constantly, it's constant. Like Zaneta, I think you are one of the few people that thinks in their branding so much that it is a part of you. It's what you do. It's who you are. It's not like I'm Zaneta and here's work and here's Zaneta. It's I am these pieces. So walk me through, you started this scratch start. How's it been going? Zaneta Hamlin (07:27) The symbol is right there. you Kiera Dent (07:50) The wins, the stresses, the struggles, like where are you at on the business ownership path? Zaneta Hamlin (07:56) I mean, there have been ups and downs. I will be very honest and frank about that. I've never been a business owner. So this is my first kick at it. ⁓ But I'm very frank with my team, like, hey, guys, I'm learning too. And I rely on them to also give me their feedback. Now, I always take it into consideration. It doesn't always mean like, hey, we're going to do what you recommended this time around. But I do like to listen to them and see what they think, because they have great ideas. But you won't know unless you actually listen to them. It's been up and down. Like when people opt to leave the practice to go somewhere for whatever reason, ⁓ I've taken it personally in the past. Now, ⁓ my gosh, I mean, hopefully Dana has seen how much I've grown in that department. Kiera Dent (08:38) I was, I would agree. Dana's been coaching you for quite a while and Zenita, I will even say not being in the day to day with you all the time, you have grown exponentially. It used to be this, I remember being in the Dr. Masterminds, different places. It was just this like complete stress. And I feel like you have definitely grown as a business owner, as a leader, and I'm really proud of you. And you seem happier, but you still haven't lost your flair of like loving your practice. Like it didn't jade you even though it stressed you out. And agree, Dana, Dana will for sure be watching this and she will be so proud of you. She already is, but you have definitely grown in the time that we have known you. And I'm really proud of you because I don't think everybody does grow. Some people just stay stagnant, but you have wanted to grow. You've wanted to evolve. You listen to what people say. You've made friends in our community. You and Christie have become BFFs. Christie Moore, she's been on the podcast too. Super excited to hang out in person, but you do a good job of executing and implementing Zenita. You're very humble. You're very coachable. And you're also just a ton of fun. Like you keep the Zenita piece of you while also growing and evolving too. Zaneta Hamlin (09:38) Thank you. Yeah, I mean, it's there's no way you can't change stuff if you don't accept it. Because if it was working the way you were doing it, then why are you coaching? So no, it's it's been up and down. I've learned to delegate. I wasn't doing that before. And I'm still learning to ⁓ give deadlines because sometimes I will suggest that something needs to be done and not say when I need it done by and in my mind, that means you've done it already. Kiera Dent (09:45) Right. Zaneta Hamlin (10:04) ⁓ so working on that, but I am doing better with letting others, ⁓ do things for me and that I don't have to do all of it. And I have a great team that understands that I will do it all if not, if they don't step in and they will be like, no, no, no, I got it. You go do something else or maybe go eat. about that? so, ⁓ I think it's who you surround yourself with that. ⁓ Kiera Dent (10:18) Mm-hmm. Yeah. Yeah. Good. Zaneta Hamlin (10:33) helps and like you mentioned like Christie, for example, I was talking to another doctor when I went to a master class a couple of weeks ago for the AGD and he was telling me like, hey, when you are looking to move your practice into different levels, like moving up, like for example, me, you know, trying to add an associate and grow, he was like, talk to people who have done it or people who ⁓ Kiera Dent (10:54) Mm-hmm. Zaneta Hamlin (11:02) have been in that seat before, or coaches that can help you. And I was like, well, definitely my coach can help me with that. And to like, you know, talking to somebody like Kristy, who's been there, done that, probably even read a book about it, you know. So ⁓ it's who you surround yourself with too, that can help you. Kiera Dent (11:20) Yeah, no, I think you've done an amazing job and it's just fun. It's fun to watch you evolve as a leader. It's fun to watch you. I mean, I remember some of our first emails were I'm staying here so late. Everything's on my plate. I don't know how to do this to now hearing you of I delegate and I built this culture of a team that knows who I am. They give it had to change yourself as Anita. That's something I love about you is I don't feel you. There's been a huge change of Anita. I think there's been like Zenita 2.0 is Anita 3.0. where you just keep like, keep the core of who you are, but you evolve as your business evolves and like letting the team know, yes, this is who I am and this is what I'm expecting. And I'm very honest and very frank. I think it's really helped you tremendously. And like, let's give some snaps. You are bringing in an associate. You are evolving your practice. You are growing into these things. And so if you were talking to somebody, say in your shoes, they just found this space, they found the shell. They're super excited. There's Anita, who you were at the beginning. Zenita today, what would you maybe tell that practice owner of some things of like, hey, as the wiser version of me, this is what I would maybe do or I would execute on XYZ or I would do this again of something that I did. What would you say are some of those tips you would give maybe a Zenita coming in doing a similar path? Zaneta Hamlin (12:36) probably would have learned to delegate earlier. I think, yeah. Yeah. Kiera Dent (12:40) I agree. Yeah, I remember some long emails and some hard nights on NotDelegate and a lot of hours at the practice unnecessarily. Zaneta Hamlin (12:48) Yeah I was quick focusing it. Don't do quick, you can, but why? know, like, I can't believe I did that and how much time I put, but it's interesting though, like some, the things that I have delegated, I'm still busy. I still have to do things. it's like, now I'm like, how did I have time to do that? Like, no wonder why I was stressed. No wonder why I wasn't sleeping, you know, like, so I would have definitely, ⁓ Kiera Dent (12:57) I agree. I agree. Yes. Zaneta Hamlin (13:20) delegated sooner. I would have gotten an aura ring earlier. That's something she knows talking to her about. I would have gotten that earlier. ⁓ But I also would have trusted my intuition more a earlier. I mean, I did, but not at the level in which I do now. Like, for example, if I extend an offer or like, Kiera Dent (13:24) Right? ⁓ It works great. Yes, agreed. Okay. Zaneta Hamlin (13:49) you know, I make a decision, because I like to make decisions pretty quickly. Like it's this and we're going with it, right? I don't go back and like ponder it like, oh, did I really make this mistake? Like, was this a mistake? Should I have done this? Should I have done that? I've had those thoughts before, but then I quickly am like, no, no, no, it's, this is the way we should go if an offer was made and it wasn't accepted. Kiera Dent (13:53) Mm-hmm. Zaneta Hamlin (14:17) It's because that wasn't for me and it probably would have been a headache. You know, I've gone down that route with like negotiations and stuff like that. And I thought to myself, hey, had that actually worked, it would have been a disaster. So I'm glad it didn't. So definitely ⁓ intuition, like leaning into that and just going with the flow. Kiera Dent (14:35) Yeah. Mm hmm. No, and I do. I do think that there's so many times that we feel like there's all these other experts, which I do agree like great job. Kudos to you. You you jumped into consulting and you hired coaches and you talk to mentors and talking about Sheena and Christie like you use your doctor community around you and you work with other mentors. But I do believe that there's an internal knowing that I think we often lose by thinking I've never done this before. So how am I supposed to know? But I do think that there's a core knowing that I really love that you brought that up, that people really do need to trust themselves. They need to execute on that more. ⁓ So many people are like, well, someone told me I shouldn't do this. And I'm like, but you know, like you know what you need to do and you're gonna, you'll figure it out and it will work. So, okay, I love your story and I love what you've done. And I'm so happy that you're sharing with other people. And now I wanna pivot to, let's talk about your branding. Talk me through, you said everything is branding opportunities. Every single possible thing that you do. Zaneta Hamlin (15:18) It doesn't feel right. Kiera Dent (15:36) Like has this always been a part of you? Did it just come with buying the practice? And then I want you to walk through some of the specifics that you do of branding intentionally, maybe even like who you use or where you get these things. Like, I don't think people realize like marketing is a lot easier than they think it is. You did a scratch start. So you have had to figure out how to market yourself with no money. So kind of walk us through like, how have you done this? How has the marketing been for you? How has it been finding more new patients like? Zaneta Hamlin (15:54) Mm-hmm. Kiera Dent (16:02) I don't know, whatever you want to take on this branding, because honestly, you are one of my queens of branding that I've met as a dentist. You do it so well. So walk me through just whatever, however you want to take this branding, marketing side of the business. Zaneta Hamlin (16:15) No judgment. Okay. Ready? Okay. One of the cheapest things you can get and y'all don't, well, let's just go through it. So ⁓ pens. Okay. So I would go to Pens.com. They always run promos and stuff like that. Get some pens, get your favorite pen. ⁓ they send you, they'll send you something. See exactly. Yeah. Kiera Dent (16:17) No judgment. I'm ready. No judgment, we already put it there. You do. I have it. It's literally right there. Zaneta Hamlin (16:42) What I, how I started was, mean, of course, Studio 88 did my logo, my colors and all that stuff. That was a process to get to what it is now, right? Because there were different versions of it, right? And then I started putting it on pens. So here's what I would do. would, when I go to a restaurant, family, friends, myself, whatever, you know, they give you a pen, a Bic pen or some whatever pen. Kiera Dent (17:08) Mm-hmm. Zaneta Hamlin (17:10) I will sign with my pen and I will leave that pen. Kiera Dent (17:13) You're so clever. Okay, keep going. I want to hear all these ideas. I'm writing them down by the way. They're brilliant. Zaneta Hamlin (17:20) So I always have a bajillion pens on me in my purse or in my pocket. wear scrubs, so I have them in my pockets and stuff. Like even where, like my car, where I take my car to get it serviced or I'll change whatever. They've got my pens floating around too. The wine shop that I go to with, that I have membership at, they've got my pens. They always ask me, what color is coming out next? You know, like, cause I do different colors based on different seasons, as long as it's within brand. Kiera Dent (17:45) Smart. Zaneta Hamlin (17:48) So I can tell when that pen was from because we've only been orange orders. And black was the last order we had. We have a teal one now. That was a mistake, but still I have 500 of them. So we're gonna work through that. Yeah. And then I also did a partnership with a restaurant that's not too far from my office, half a mile away. They're out by the water. They gave me gift cards that I can give to new patients. Kiera Dent (17:54) That's incredible. So we're giving them out. Yeah. Zaneta Hamlin (18:17) I gave them a boatload of pens. So when they are having people sign their checks or whatever, you know, they finished their eating and all that stuff, they've got a Cusp Dental Boutique pen that people usually jack, they steal those. And so they've got 200 to sort through, whatever. So that's how I really started getting the brand out. I would wear what I had, if know, if I had t-shirts or something, I would wear those. Now I have sweatshirts and stuff too. Kiera Dent (18:24) Mm-hmm. Mm-hmm Zaneta Hamlin (18:48) But it was just really wherever I can show folks. When I go with my kids to their games or their school or whatever, I might have something. And people ask, ⁓ are you the one that owns? Yeah, hi, you should come to this. You know, just really, so it could be anything. mean, again, pen is a simple and easy thing to do to carry, not a huge investment. Kiera Dent (19:03) Yeah. Zaneta Hamlin (19:16) you know, do that. And then when Stanley does promotions and they customize them, you do that too. Yep. Yeah. And koozies are cheap. ⁓ I use ⁓ Citi Paper. They are in Alabama. A friend of mine, another business owner, she's a pediatric dentist. Quinn, sent them or referred them to me and ⁓ Kiera Dent (19:23) On brand, on color. Excellent. Zaneta Hamlin (19:44) They do all of my koozies, whether it's the regular size koozie or the tall ones, which we did one season for a beach, because we're right by the water. ⁓ And then even like our goodie bags, we don't do the traditional goodie bags at the office. They're cotton, because also check out the environment. I have to come up with something for my patients who bring theirs back to reuse them. Like, hey, maybe if you bring your bag back, so we can just refill it with your supplies if you need it. Kiera Dent (20:02) Yeah. Cute. Zaneta Hamlin (20:14) ⁓ But things like that have been great and people love it because it's different. Now I use mine for like when I travel for makeup, like my makeup brushes. It's, you know, I've had patients that will use it for their sunglasses. We have Cusp sunglasses, which patients use when they're sitting in the chair anyway to protect their eyes and 90 % of the time they want to walk out with it anyway. So again, take it. has my logo. Kiera Dent (20:25) Mm-hmm. Take it, please. Zaneta Hamlin (20:44) Yeah, take it. Yeah, by all means. So yeah, and sunglasses can be pretty cheap too. Kiera Dent (20:47) ⁓ Mm-hmm. So what do you feel? Okay pens koozies sunglasses shirts sweatshirts reusable bags What do you feel are if I'm like on a budget? Pens obviously what else you feel has been I mean and also I'm hearing you you know your population You're by the beach. So you're thinking in beach like they're gonna want drinks. They don't want sand on those So koozies are gonna be great. Keep them cold. They're there Zaneta Hamlin (21:02) Mm-hmm. Yes. Kiera Dent (21:14) the towel thing at the beginning of the podcast. Well, yeah, that makes sense because you're at the beach. People need those are going to use those are going to see them. ⁓ I like what things would you say if I'm on a budget are going to be the best bang for my buck? I love the Stanleys. I didn't even think about like you're watching promotions on every single thing that your patients would use like sunglasses, clever. Again, you're a beach community. So what has been your best ROI? Zaneta Hamlin (21:33) Yeah. Yeah. Kiera Dent (21:39) because branding is like awareness, but then there's also like, I need patients to come back with that. So what do you feel has been your best ROI that you could say these patients came from this if I could only choose like one or two of these items? Zaneta Hamlin (21:53) If we, my team probably would have to help me with this, but if it's based on what people have asked for, I would say it's chapstick. Kiera Dent (22:04) Interesting. Zaneta Hamlin (22:05) Yeah, because you don't have to be at the beach to use chapstick like chaps you should keep these puppies moist like drink your water and Moisturize your lips ⁓ SPF all the things the chapstick folks have asked for like hey Do you guys still do the chapsticks because I think and I don't know I know there are different types, but the one we do is like the big daddy one I have one in my ⁓ pocket somewhere, but ⁓ Kiera Dent (22:14) Yeah. You Zaneta Hamlin (22:34) Um, people really like that. You know, someone once someone said to me, Oh yeah, a friend of mine was using it and I just liked how it went on. And, you know, she said she got at her dental appointment. I was like, Oh yeah. Okay. I'm glad you came because would you like one today after your appointment? can give you one. Kiera Dent (22:52) because we've got some and you can share them with all your friends. Zaneta Hamlin (22:56) Yeah, so I think that has been great. And then the koozies are the second ones because people ask for that again. You could be anywhere. I mean, my neighbors use the koozies when we're out in the neighborhood, you know, hanging out with the kids and stuff like that. So yeah. ⁓ look at that. Kiera Dent (23:16) Mm-hmm. Look at that. She has it. I'm telling you, this woman walks in her logo. I would not be shocked if you told me you had pajamas in it. Zaneta Hamlin (23:28) That's it. That's a good idea. Kiera Dent (23:32) There you go. Pajamas. know our team has been asking me for workout clothes, like tank tops. Um, and then also they want the branded shoes of Dental A Team shoes. So that way they're like, we do a different one every single year. Cause that way, like your team is always wearing stuff also. So like if it's stuff that they do, yes. Um, you can do that. We also found out you can make a custom Nikes. Uh, you can make other customs that. Zaneta Hamlin (23:47) Yeah Chuck says it converse Can you put lingo on it? Kiera Dent (24:01) So those are things, again, I haven't done it yet, but write down the, get your notebook. ⁓ But honestly, I think Zaneta, some of these things, even post podcast, if you can send me and we'll include it in the show notes, some of the suppliers that you use and some of the ideas that you have. like we've listed off, she's got the Stanleys that she brands, there's the ChapStick. But if you looked and if you saw on the video and if you miss it, it's not the cheap ChapStick. Like this is not a cheap ChapStick. There's some dental offices that give. Zaneta Hamlin (24:29) They have... Kiera Dent (24:30) Gross chapstick. Zaneta Hamlin (24:31) yeah, the minis. I know! Kiera Dent (24:33) The minis or the ones that just like get in your mouth and they taste disgusting or they like don't actually moisturize. They almost like dry it out worse. So you're like putting it on. ⁓ You know what I'm talking about. Excellent. Do you hear this? She's coming to our doctor in-person mastermind, which is in September and we're super excited about it. It's a doctor in leadership one and Zaneta is already thinking I'm bringing it for everybody. And that's not because these dentists. Zaneta Hamlin (24:40) Yeah. Yes. you're getting one. I think I'm bringing some for everybody when I come to the meeting. and you get a chance to. Kiera Dent (25:00) These dentists are not her client. We don't even live by her, but yet all of us are going to be wearing it. She never knows where one of us is going to be. I'm going to be on the airplane sitting there flying out to the East coast. Someone's going to see it. They're going to look it up cause they're going to love her logo. And lo and behold, they'll be like, ⁓ I saw some girl putting this chapstick on, on a plane. You never know where people are going to be. And that's very easy. I thought your restaurant idea was so clever and like pens. I did not even think about signing with your own and just leaving it there constantly. the luggage, our team's getting luggage carriers. Like that's going to be part of their standard onboarding. Cause we fly all the time and dentists are on planes all the time. So Zenita. Zaneta Hamlin (25:32) Thank you. Dentists, their assistants, their office managers, their spouses, somebody, it's fun. And I saw this cute lady walking by with this and took a picture of it and sent it to their spouse or whoever, best friend. Have you been in this company? Or why aren't you doing that? Kiera Dent (25:43) Mm-hmm. Uh-huh. Uh-huh. Uh-huh. It's a very, it's so clever, Zenita. I think, okay, so what's your most random favorite thing that maybe wasn't the best ROI, but you just loved it. It was one of your favorite like things that you created that's been branded. I mean, you got a jean jacket that's unbranded. You've got your shirt, which is a super darling shirt. Like what have you loved that was like, yeah. And then you also said you got sweatshirts. Zaneta Hamlin (26:16) Thank you, you really sound interesting. Kiera Dent (26:20) What else do you have? Like, what was your favorite? Zaneta Hamlin (26:23) well, I really like our, wine, ⁓ tumblers. I have a Yeti that has, ⁓ Cusp Dental Boutique on it, but we have tumblers or two versions again, depending on which one you break out. know when you got it because we only rotate certain things and we've, we've done some promos where like our Cusp Circle folks get, which we have to get better about it. But when people do our in office, ⁓ membership, yep, they get those things. So like the t-shirt, I'm not going to just give to like our regular PPO patient. Like it's going to be, you know, our membership folks that get those, like the nicer branded items. But I really like the ⁓ koozies or not koozies, the tumblers. ⁓ I use it often enough. ⁓ Kiera Dent (27:01) Mm-hmm. Mm-hmm. often enough, all the favorite things and you can have it as a business write-off because you want them. They're branded. You pull them out for parties. You can put them on social media. Obviously, it's a complete business write-off. I agree. Yeah. Zaneta Hamlin (27:24) Excellent. Yeah. I had my previous coach, she would put when she would go to the beach or wherever she would go, she would take pictures with her wine tumbler in different places. I did like a, I think it's in my ⁓ Cusp merch on my Instagram, where it just shows people with Cusp Dental Boutique things in different places. ⁓ And sometimes I'll still do that. Like I'll set it somewhere or whatever. Kiera Dent (27:40) Ha ha ha! Zaneta Hamlin (27:54) I've had patients who will send me pictures of themselves out in the wild with random Cusp Dental Boutique things. yeah, but the wine tumbler has been great because no one else has that. no dental offices, you know, like it's something you wouldn't think of for a dental office. So yeah. Kiera Dent (28:09) Yeah. Mm-hmm. Totally. Well, and as you're saying, I hope people picked up on, I wrote down some notes that I think you maybe don't even realize you're doing, but you don't call it a membership plan. It's called Cusp Dental Boutique Circle. So it's your, and as soon as you said it, I was like, that's her membership plan. But notice the way you say it, Zaneta, is you want your people to be part of your group. It's a community, it's a group, it's not, and like they're getting the special stuff. They're getting something that's different than everybody else. So you're setting it apart for people that are a part of your inner circle. Zaneta Hamlin (28:27) Yes. Kiera Dent (28:46) Then it said Cusp merch and I was like, probably gonna start selling your merch like honestly, but right now it's just on social media, which then helps patients realize they go, they tag you, you're gonna be putting it on there. People will see it. ⁓ You also are very clever. You said two versions and I was like, that's so smart because then people are going to want things at different times. They're gonna see other people getting it, which then creates retention of people wanting to come back because they saw the merchandise. They saw different things. Zaneta Hamlin (28:51) Mm-hmm. Kiera Dent (29:15) but also you strategically know like when were, when did I see them? Where were these pieces based on what they're, they're having? So it's a very like thought out process that I don't even think people, I don't even know if you realize like the depths of the pieces you're doing that are just very fun. And it seems like you just have a ton of fun doing it too. Zaneta Hamlin (29:22) there. I do. mean, it's, I don't know. It's, I, now I will say if you are wearing your brand, you can't be outside acting crazy. So you can be fun. Kiera Dent (29:41) I would agree. I was going to say, do you ever get sick of like having people be like, hi, who are you? Like, I'm like, no, sometimes I want to go incognito on a plane. Like I don't want anybody to know me. So. Zaneta Hamlin (29:48) Yes, right. I do have those times. Like tomorrow, I'm supposed to be going to Cape Charles with my husband. It's our wedding anniversary. I have gone back and forth because we're going to be visiting an artillery. I'm like, do I go? Because I will wear my Cusp baseball cap. I have it in three colors. My team, some of my team members have them. Kiera Dent (30:01) No. Thank Zaneta Hamlin (30:15) I think one of our videos, were wearing it for like, it's our like new patient welcome video we have for wearing the hats. But my husband wears his often. But I've thought, do I go to this place wearing my Cusp Dental Boutique hat? Because it has the symbol in the front ⁓ and the name of the practice in the back. ⁓ Or do I go incognito? Nobody should know who I am. But the Eastern Shore, Kiera Dent (30:42) Mm-hmm. Zaneta Hamlin (30:43) is close enough and we do have patients that have come from there. So just from talking to you, I'm thinking that I'm probably going. Kiera Dent (30:50) at least have like, there'll be a little Cusp Dental Boutique cameo if not the full show. So yeah, of course she's taking pens. Zaneta Hamlin (30:55) I'm also taking pens. So I'm going to be leaving them at the distillery strategically and the restaurant. ⁓ Kiera Dent (31:02) The pen, the pen. And I will say, Zaneta, I mean, you shipped this to me at Summit, because this is where it came from. We were at Summit and I was like, I need a notebook. And you messaged in the chat, I saw it come through, Zaneta said, I'm sending you a notebook. And lo and behold, this shows up in like the super cute notebook. I still have it. It's got a beautiful, I mean, it's a real nice pen, Zaneta. She did, that's something else I'm noticing with you. You're not scrimping. Like this is a very heavyweight pen. It's a nice feel pen. Zaneta Hamlin (31:14) It did. Kiera Dent (31:32) which also is on brand with a Cusp Dental Boutique office. You're not going for this like hot, like you're not going for the burn and churn, which is fine. If you were, it'd be a different type of pen. Your stickers are very high end stickers. Your business card is high end. It's on brand. There's the untethered. There's the Cusp Dental Boutique. Like just, I mean, you guys, I still have these. They're very nice. They're cute. They are not, I feel like I'm selling Cusp Dental Boutique. Like I feel like we're on an infomercial. Like here, here we are. Zaneta Hamlin (31:59) Please keep going. Kiera Dent (32:02) But I think something like this pen is compared to some of these crummy ones, like, you know, Pens.com, they do send you some really junky ones. They also send you some really nice ones. But I've been in offices writing with pens, like from the Pens.com, like they ship them to me. I'll have a rose gold one. I'll have a white one. And in offices, the dental assistant's like, I love your pen. And I'm like, well, you can have it. Here you go. Like take it, write it, share it with everybody. But I do think there's something to be said. You do nice things. Zaneta Hamlin (32:10) Thank you. Yeah. Yeah. Kiera Dent (32:31) rather than doing just cheap things to slap a brand, but your brand is higher end. Your brand is a nicer brand. So you're making sure it's very intentional with your brand. Zaneta Hamlin (32:42) think when you are going to brand your items, and I get it, it depends on which season you're in in your practice, right? But when you are going to put your name on something, you want it to represent you well. And so yes, the things that I have done are probably, you know, I will always say they're top tier. But some of these things you can also get when they go on sale. Like they'll send me stuff like, it's now 85 cents. Kiera Dent (32:48) Mm-hmm. Mm-hmm. Zaneta Hamlin (33:11) you know, to get this pen or 50 cents for that pen. I'm like, oh shoot, get it, get it now. We're gonna get this color. This is gonna be this season or 2024. This is the color, you know. So it's just, and it's something I think it's probably my mother, cause she's always like, like if I'm gonna go out with her, like sometimes I wanna just dress down and wear sweatpants, right? She's like, where are you going? You're not following me like that. You know, and so it's like, okay, all right, I get it. Like I gotta represent you and myself well. Kiera Dent (33:20) Mm-hmm. Mm-hmm. You Mm-hmm. Zaneta Hamlin (33:41) So yeah, for things you're gonna put your logo on, you do wanna make sure it's something that people are gonna want, that it looks good and it represents you. So if you can't, maybe hold out till you can get the one that you really want. Because if it's crappy and you don't even like it and you're not gonna use it, why get it? Save your money, invest it in something else. Get AI. Kiera Dent (33:55) Mm-hmm. Yeah. Get AI. was a mastermind conversation we had this week. There is a podcast inspo'd by Zaneta. I will not say exactly which one. She knows, you guys can all guess on the podcast coming out. I recorded it right before this one, but Zaneta, I think it was just so fun. I really wanted to hear just about the different ideas. So anything you have of like, like you said, Pens.com or where you get your koozies or any of those. Cause I think that's also the hard part of there. So much out there, like who are the good brands? So even if you can send some of those that you like. Zaneta Hamlin (34:06) You Kiera Dent (34:30) I'd be happy to share those along. But I think if nothing else, I hope listeners today start thinking of differently of how can you brand your stuff? How can you do simple things? Where are your patients hanging out all the time that are the ideal patients you want? Not just patients, because we don't want all patients. We want your ideal patient. So like you said, they're going to be at the distillery. So you're going to a certain place. Like I picked up on that. You're not like I'm handing these out at, we won't say certain names. Zaneta Hamlin (34:32) Yeah. you Kiera Dent (34:56) but I know you would not be dropping pens at certain places. You will be dropping them up. They don't go to all locations. They go to intentional locations where you know, it's like you said, there's a restaurant on the water. Well, I can already tell what type of a clientele is at that one based on where this restaurant is. So without Zaneta even telling you who her ICP is or ideal customer profile or avatar of patient, she's intentionally putting all of her brand in the places she wants people to be at her ideal patient base. Zaneta Hamlin (35:10) You Kiera Dent (35:25) to grow and Zaneta, mean, without even sharing any of your numbers, the fact that you've taken a scratch, start shell of a practice, built it with your own branding, your own pieces to now you're going to be bringing on an associate. think people can attest that some of the things you're doing clearly have been working really, really well. So thank you for sharing. I got excited. I I wrote a ton of notes over here and I hope other people did. And these are the type of conversations that come out at the mastermind. Zaneta is talking about all of her problems, but then she's branding her Cuspware everywhere and all of us want it. So it goes like, you know, it's a good, it's a good thing. And honestly, Sheena needs to talk to you. She needs help on her branding. So and Sheena shout out to you. Just like, you know, you need like these are the things. Zaneta Hamlin (35:57) Ha ha! I would love to, but I do think though, just, I probably picked this up from Studio 88, just because you're a dental practice, a dental office, you do not have to do everything dental. Like my logo doesn't have a tooth anywhere, right? It can, and that's great, but it doesn't have to. So just because it's a dental practice, like my logo or the things that I brand aren't specific to dental things. So my recommendation is, Kiera Dent (36:20) Mm-hmm. Mm-hmm. Zaneta Hamlin (36:33) Put your logo on something that you like and you would use outside of work. That is the best way to market your practice is on things that you would even want to use. It doesn't have to be like things you would expect from a dental office. You know what I mean? Like, hence the rumblers and yeah, the wine stuff. Kiera Dent (36:52) right? The wine. Yep, yep. It's stuff that you like, but also what I think is important is we often attract the people that are like us and as patients. And so Zaneta is doing things that make her happy, that make her want to do it, that are going to attract people that are very similar to her. Not everyone's going to love this pen. There will be some of you that will be like, that's too thick, that's too fat. Like I don't like how that one writes. And you would prefer another style of pen. but people that like this high end vibe feel where it's this gel. mean, I already know Tiffany would love this pen and in the other colors. I also love that you do different colors. It's so clever, like so many fun things and you just have fun, but you do it. I'm really proud of you on an overhead budget. Good job. Like when it's on sale, when these things like, not just buying the Stanleys, you're literally being an intentional business owner too, which I think shows that you can do branding and marketing on like within an overhead budget. and still have a ton of fun and make beautiful, high quality things. I mean, your logo just stands out even in this video. It's strong. It's, it's Anita. It's beautiful. And it just definitely represents who you are as a person too. Zaneta Hamlin (38:00) And the final thing I'll mention about that is not every, like right now I'm the only one with the Stanley, but I will say my, if I make more of these, cause I wanted to try it out. I wanted to see how it would do. And my team members were like, I love that. You there are certain things that only squad members have. So like, right. So you want to get it. Like there's certain jackets or sweatshirts that we have. Kiera Dent (38:14) Mm-hmm. Zaneta Hamlin (38:28) You only get that if you're on my team. So ⁓ there are certain things you and like this t-shirt patients don't get this, you know, and it has our ⁓ humble hearts, skilled hands at the back. If they're wearing it out, they're like, well, where'd you get that shirt? Even if a patient from Cusp Circle wants a shirt, theirs is a little bit different, right? So again, strategically, you know, no, how'd you that? Cause only team members have that or whatever. So. Kiera Dent (38:41) I love it. Mm-hmm. ⁓ Mm-hmm. Zaneta Hamlin (38:56) If it's a little bit more expensive, yeah, maybe do that for your team during the holidays or their anniversary ⁓ or their birthday or something like that ⁓ that you're not just giving to anybody else. Kiera Dent (39:05) Mm-hmm. It's really clever. So for birthdays and anniversaries, do you have swag or gifts? I'm guessing it's all Cusp Dental Boutique. So tell us kind of about that. I mean, I didn't mean to go down this path, but I'm just very curious. Zaneta Hamlin (39:20) So, not always, so give me some credit there, not always. our first, so for my office, the first anniversary, you get a Marc Jacobs tope. Kiera Dent (39:24) Yeah, yeah. Okay. I love it. I love it. No, there is no judgments they needed. These are the things that make offices stand out. I love it. Zaneta Hamlin (39:37) It's the mini though. So they get, it's the maybe, I guess it's the small. So ⁓ far I've given four of those out. But anyway, you get that in whatever color. I order them, get them in bulk during the holidays. So I have them hidden somewhere in my office. So whenever someone's anniversary is, I can get in, I know what color they want, I can ask, and then they get that for their first anniversary. Second anniversary, what I've done is, ⁓ Kiera Dent (39:51) Mm-hmm. Zaneta Hamlin (40:06) I have, we did like the, I think it's like the Turkish towels, because again, beach, and then ⁓ city paper put my logo on it. It's in like leather or something like that on the side. ⁓ So they have that, and you know, the Turkish towels have like, it's like tied at the bottom or whatever, like the things hanging off of it. So we did that in a wine. So the wine shop that I go to, they custom made a, they, brought the towel. Kiera Dent (40:11) Mm-hmm. Mm-hmm. Mm-hmm. Mm-hmm. Yep. Mm-hmm. Mm-hmm. No. Zaneta Hamlin (40:35) They put that in there with, so my team members that have gotten to their second year anniversary, they fill out a questionnaire from the wine shop that tells, ask them specifically what kind of wines they like. We put that in the box with other goodies from the wine shop. So it might be like truffle almonds or whatever that will pair well and little things based on what they like. And then that goes with it. And so that was year two. ⁓ I'm still thinking what's gonna happen for those that make it to year three, ⁓ but it's always gonna be something different. They'll get at least something that has Cusp on it. It's just the first anniversary has the Marc Jacobs tote. And that started from like a joke that we had in the office, because people would walk around with these Marc Jacobs. And my admin at the time, Rachel, she was great before she moved. She had, and it's on social media somewhere where, Kiera Dent (41:05) Mm-hmm. Yeah, I love it. Yeah Zaneta Hamlin (41:32) She wrote on a brown paper bag, the tote, and she would walk around the office with it. And I was like, I get the hint. I get it. So that's when I bought it and I just made it a rule. Our first anniversary, that's what you get. So it's the same. Kiera Dent (41:36) Mm-hmm. You It's amazing. And I love that you think about like buying it on sale, there's different things. And then it's part of the Cusp. I love that it's called the Cusp squad. And you've got the Cusp Dental sort of like Boutique circle. So it's like you've got different names also for your groups that people want to be, which is so amazing. I have a friend and she does this in her dermatology and I didn't think about it. But she has it so exclusive that people like fly in from other places to go to her dermatology and be like, how did you get into joyful? And she's just done a great job of branding it, of making things special, of making it to where this is only for, and I mean, I wrote so many notes because this is not my specialty. That's why I wanted you on the podcast, Anita, because I think hearing what other people do really can help us out. And like you are literally thinking in branding all day, every day, what can I do? But also doing it in such a beautiful aesthetic way as well that people want it. I mean, who doesn't want to Mark Jacobs bag that, yeah, I'm okay with it saying Cusp on it. Like I'll take that, right? ⁓ It's a beautiful thing that people do want, which is amazing. I love it. Well, Zaneta, I adore you. Any last thoughts you have, anything on branding or business ownership or anything that you feel leaving our listeners today would put a nice pretty bow on this for you today, because I've loved it. I've enjoyed all the tactical pieces, so many different fun things, like something so far from what I normally talk about that just makes me excited and psyched ready to do this. So any last things you want to add, any advice, any pieces? to put a on our podcast today. Zaneta Hamlin (43:19) Just make it fun, get stuff that you would use, doesn't have to be dental related. mean, ⁓ yeah, you can check in with your team too. They might have some great ideas that you can use, but yeah, just have fun with it and be obnoxious as you want to with it. Yeah. Kiera Dent (43:40) I love it. Amazing. Well, Zaneta, thank you. Thank you for coming on. Thank you for sharing. And I think this is just something really special about our dentist community of like people like you and Christie and Sheena and like, Jamin and all Kevin like so many cool amazing doctors that we get to hang out together. I didn't know how that community was going to shake. had visions of it becoming what it's been where you pop on your hair is always wrapped up because you're coming from patients on your computer hanging out. Zaneta Hamlin (44:07) Yes. Kiera Dent (44:09) And then all of a sudden I see the like eyes flash to the screen like what? And I'm supposed to do what? You guys want the what? But just like a fun community and having doctors like yourself that just bring special different ways. I think it's just amazing. So thank you for being on the Dental A Team's family. Thank you for being a part of our crew. It's just like, and thank you for sharing on the podcast today. I really appreciate you. Zaneta Hamlin (44:30) Thank you for having me. Like, yeah, I'm glad Brandy got us to this point because, I'll definitely, I won't disappoint next month. I'll have some new ideas for you because my pin is going to be on, so you'll see that too, on my blazer. Kiera Dent (44:41) I know you won't. Zaneta, I guarantee you. I can't wait. I cannot wait. Yeah, you walk around with this pin. I'm telling you Zaneta dresses herself to the hilt with her brand and it's amazing. I love it every time and I never know what you're going to show up in and it's always different. You're always thinking but I also love that you highlighted because some people can go crazy and not be smart strategic business owners and you're able to do both and that's really what I wanted to highlight. So Thank you and thank everyone. ⁓ And as always, thanks for listening and I'll catch you next time on the Dental A Team Podcast.
Fluent Fiction - Hungarian: Surviving the Heat: A Friendship Tested on Szent István-Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-20-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A forróság szinte elviselhetetlen volt a Nagyalföldön.En: The heat was almost unbearable on the Nagyalföld.Hu: A nap perzselte az aranyszínű síkságot, forró fuvallat simogatta a hullámzó fűtengert.En: The sun scorched the golden plains, and a hot breeze caressed the rolling sea of grass.Hu: Bence, Anna és Levente a Szent István-napi ünnepségre igyekeztek.En: Bence, Anna, and Levente were making their way to the Szent István-Day celebration.Hu: Bence eltökélte, hogy idén ő találja meg a tökéletes helyet az ünneplésre.En: Bence was determined that this year he would find the perfect spot for the festivities.Hu: Meg akarta mutatni, hogy képes rá, hogy vezetőként is megállja a helyét.En: He wanted to show that he was capable of holding his own as a leader.Hu: A nap egyre magasabbra kúszott az égen, és az úton nem találtak árnyékot.En: The sun climbed higher and higher in the sky, and they found no shade on the road.Hu: Anna és Levente vidáman beszélgettek és tervezték a napot, de Bence érezte, hogy a nyomás egyre nő rajta.En: Anna and Levente chatted cheerfully and planned the day, but Bence felt the pressure mounting on him.Hu: Vajon tényleg el tudja vezetni barátait a céljukhoz?En: Could he really lead his friends to their destination?Hu: A hőség közben egyre nagyobb kihívást jelentett.En: Meanwhile, the heat became an increasing challenge.Hu: Ahogy haladtak előre, Bence észrevette, hogy minden korty víz kincsnek számít.En: As they moved forward, Bence noticed that every sip of water was like a treasure.Hu: A forróság lassan legyőzte őket, a szomjúság vészjóslóan hívogatóvá vált.En: The heat slowly overcame them, and the thirst became ominously inviting.Hu: Bence eszébe jutott, hogy legyen bármennyire is fontos a nap jelentősége, az egészségük és épségük elsőbbséget kell, hogy élvezzen.En: Bence remembered that no matter how important the significance of the day was, their health and safety had to take precedence.Hu: "Álljunk meg," mondta végül Bence, a szomjúság átszínezte a hangját.En: "Let's stop," Bence finally said, his voice tinged by thirst.Hu: "Muszáj vizet találnunk.En: "We have to find water."Hu: "Anna és Levente bólintottak, az árnyék nélküli síkságon már csak Bence bölcs döntésére hagyatkoztak.En: Anna and Levente nodded, relying now only on Bence's wise decision on the shadowless plain.Hu: Egy utolsó reménysugárként Bence a távolban kiszúrt egy facsoportot.En: As a last ray of hope, Bence spotted a group of trees in the distance.Hu: Lehet, hogy ott találnak vizet!En: Maybe they would find water there!Hu: "Láttok ott valamit a fák között?En: "Do you see anything among the trees?"Hu: " tette fel a kérdést Bence.En: Bence asked.Hu: "Valami mozog," jelentette ki Levente.En: "Something is moving," Levente declared.Hu: Izgalom töltötte el a csoportot.En: Excitement filled the group.Hu: Talán egy patak, vagy egy forrás!En: Perhaps a stream, or a spring!Hu: Összeszedték maradék erejüket, és elindultak a fák felé.En: They gathered their remaining strength and headed toward the trees.Hu: Amikor elérték a facsoportot, megkönnyebbülés öntötte el őket.En: When they reached the group of trees, relief washed over them.Hu: Egy kis patak csordogált a fák alatt, a víz hűs volt és friss.En: A small stream trickled under the trees, the water cool and fresh.Hu: A kis csoport gyorsan kortyolt belőle, a víz élénkítő hatása visszahozta az életet beléjük.En: The small group quickly took sips from it, the invigorating effect of the water bringing them back to life.Hu: Miközben a vizes fűben pihentek, Bence rájött, hogy nem az számít, hogy megold minden problémát egyedül, hanem hogy együtt képesek leküzdeni a nehézségeket.En: While resting on the wet grass, Bence realized that it didn't matter if he solved every problem alone, but that together they could overcome difficulties.Hu: A nap lassan lemenni készült, és Bence, Anna, és Levente rájöttek, hogy az igazi ünneplés az volt, amit útközben megéltek.En: The sun was slowly preparing to set, and Bence, Anna, and Levente realized that the true celebration was what they experienced along the way.Hu: Az összetartozás és a közös élmény volt a nap ajándéka, és nem az új hely felfedezése.En: The togetherness and shared experience were the day's gifts, not the discovery of a new place.Hu: Miközben nézték a naplementében fürdő síkságot, mindenki érezte, hogy a barátságuk örökre szól, és ez a nap új színt adott régi kapcsolatuknak.En: As they watched the plains bathe in the sunset, everyone felt that their friendship was everlasting, and this day added new color to their old bond. Vocabulary Words:unbearable: elviselhetetlenscorched: perzseltedetermined: eltökéltefestivities: ünnepségshade: árnyékpressure: nyomásmounting: nőthirst: szomjúságominously: vészjóslóaninviting: hívogatóváprecedence: elsőbbségettinged: átszínezterelying: hagyatkoztakshadowless: árnyék nélkülistream: patakspring: forrásgathered: összeszedtékrelief: megkönnyebbüléstrickled: csordogáltvigorous: élénkítőovercome: leküzdenitogetherness: összetartozásshared: közöseverlasting: örökrebond: kapcsolatscorching: perzseltedetermination: eltökéltségvivacious: vidámantreasured: kincsnek számítinvigorating: élénkítő
Wei Hu is the Senior Vice President, High Availability Technologies, at Oracle. In today's Cloud Wars Live, Hu sits down with Bob Evans for a wide-ranging discussion on Oracle's globally distributed database, AI-native workloads, and how Oracle is helping businesses meet data sovereignty requirements while delivering high performance, elasticity, and always-on availability across regions.Where AI Meets Your DataThe Big Themes:Globally Distributed Exadata Database on Exascale: Oracle's Globally Distributed Exadata Database on Exascale Infrastructure delivers something few cloud providers can: high performance, high availability, and full compliance. Built on Oracle's powerful Exadata platform, this architecture removes the traditional need to purchase or manage hardware. Organizations can start small and elastically scale compute and memory across multiple regions.Agentic AI and Vector Search at Enterprise Scale: Oracle's database innovation is designed for real-world AI demands, especially agentic AI. AI agents need massive compute, consistent availability, and extremely fast access to live business data. Oracle's globally distributed architecture supports in-memory vector indexes for lightning-fast retrieval augmented generation (RAG), making AI more responsive and effective. Additionally, Oracle keeps AI close to the data — eliminating stale data issues and ensuring compliance.Built for a Sovereign Cloud World: Data residency and sovereignty are no longer optional, they're legal imperatives. Countries around the world are implementing strict rules on where data must be stored, how it can be accessed, and who can process it. Oracle addresses these challenges with policy-driven data distribution, allowing customers to define how and where data lives. Whether it's for compliance with India's payment data regulations or Europe's GDPR, Oracle enables precise control without requiring app changes or replication of the full stack.The Big Quote: “The other thing that's interesting about agentic AI is that it's very dynamic. The work comes in, the demands comes in, like a tidal wave. Then it goes away, right, then a little, then when it comes again, there's another tidal wave. So, what you really want to do is have an infrastructure that is elastic, that can scale up and down depending on the demand."More from Wei Hu and Oracle:Connect with Wei Hu on LinkedIn and learn more about Globally Distributed Exadata Database on Exascale Infrastructure.* Sponsored Podcast * Visit Cloud Wars for more.
Fluent Fiction - Hungarian: Capturing Budapest's Unexpected Magic: Fireworks in the Rain Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-19-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nap már alig bukkant elő a felhők mögül, amikor Lajos, Zsófia és Gergő megérkeztek a Szabadság hídhoz.En: The sun was barely peeking out from behind the clouds when Lajos, Zsófia, and Gergő arrived at the Szabadság híd.Hu: Budapest nyáron különösen gyönyörű, de aznap valami különleges várta őket - Szent István napi tűzijáték.En: Budapest is particularly beautiful in the summer, but something special awaited them that day—the Szent István napi fireworks.Hu: Az emberek a hídon és a rakpartokon izgatottan várták az esti látványosságot.En: People on the bridge and along the riverbanks eagerly awaited the evening spectacle.Hu: Lajos, karján a fénymérővel és kamerájával, kereste a tökéletes helyet.En: Lajos, with the light meter and camera on his arm, was searching for the perfect spot.Hu: A híd zöld vastartói alatt sétálva próbálta elképzelni a kép keretét.En: Walking under the green iron supports of the bridge, he tried to imagine the frame of the picture.Hu: Tudta, hogy az este fényjátéka valódi kihívást jelenthet.En: He knew that the evening's light display could pose a real challenge.Hu: Közben Zsófia lelkesen mesélt Szent István király történetéről, a magyar államalapítóról, aki a tereket és az utcákat nevettette.En: Meanwhile, Zsófia enthusiastically talked about Szent István king's story, the founder of the Hungarian state, who made places and streets laugh.Hu: Gergő, bár kissé feszülten nézte a forgatagot, igyekezett élvezni a város hangulatát.En: Gergő, although watching the hustle and bustle with slight tension, tried to enjoy the city's atmosphere.Hu: Nem szokott hozzá a zajhoz és mozgalmassághoz, de érdeklődött a budapesti világ iránt.En: He wasn't used to the noise and liveliness but was interested in the world of Budapest.Hu: „Lajos, biztos, hogy megéri itt maradni?” - kérdezte kicsit habozva.En: “Lajos, are you sure it's worth staying here?” he asked somewhat hesitantly.Hu: „Igen, Gergő. Ez lesz a legjobb fotó. A hidat fel kell használnom a keretként” - felelte Lajos eltökélten.En: “Yes, Gergő. This will be the best photo. I need to use the bridge as the frame,” Lajos replied with determination.Hu: Zsófia mosolyogva bólintott, támogatta barátja kreatív látomását.En: Zsófia nodded with a smile, supporting her friend's creative vision.Hu: Ahogy az este közeledett, a felhők összesűrűsödtek.En: As the evening approached, the clouds thickened.Hu: A hideg szél előjele volt a közelgő viharnak.En: The cold wind was a sign of the approaching storm.Hu: A tömegben egyre nagyobb lett a nyugtalanság.En: The unease grew among the crowd.Hu: Lajos enyhe pánikba esett - mi van, ha az eső elrontja a tűzijátékot?En: Lajos became slightly panicked—what if the rain ruined the fireworks?Hu: Végül bekövetkezett, amitől tartottak, az eső hirtelen zuhogni kezdett.En: Eventually, what they feared happened; the rain began to pour suddenly.Hu: Az emberek megpróbáltak védett helyet találni.En: People tried to find shelter.Hu: Lajos idegesen nézett körül, amikor Zsófia arcán meglátta az elszántságot.En: Lajos looked around nervously when he saw the determination on Zsófia's face.Hu: „Lajos, nézd a híd tükröződését az esőben!”En: “Lajos, look at the reflection of the bridge in the rain!”Hu: Ekkor Lajos megértette.En: That's when Lajos understood.Hu: A kockázatok ellenére gyorsan felállította a gépet.En: Despite the risks, he quickly set up the camera.Hu: A híd vizes, zöld felszíne különös fényt kapott a tűzijáték színeitől.En: The wet, green surface of the bridge received a peculiar light from the colors of the fireworks.Hu: Az esőcseppek apró lencsékké váltak, amelyek megsokszorozták a fényeket.En: The raindrops became tiny lenses that multiplied the lights.Hu: Lajos gyönyörűen megragadta a pillanatot - a híd, a fények, az ünneplés és az eső találkozását.En: Lajos beautifully captured the moment—the meeting of the bridge, the lights, the celebration, and the rain.Hu: A fényképek később váratlan sikert arattak.En: The photographs later enjoyed unexpected success.Hu: Lajos megnyerte a helyi fotópályázatot, és a város is elismerte tehetségét.En: Lajos won the local photo contest, and the city also recognized his talent.Hu: Hálával tekintett Gergőre, aki megmutatta neki, hogy vannak más nézőpontok is.En: He looked gratefully at Gergő, who showed him that there are other perspectives.Hu: Zsófiának köszönte a történelmi mélységet, amit az ő jelenléte vitt a képekbe.En: He thanked Zsófia for the historical depth that her presence brought to the pictures.Hu: Ez a nap Lajos számára több volt, mint egy egyszerű fotózás.En: That day was more than just a simple photo shoot for Lajos.Hu: Rájött, hogy a véletlenekben is van szépség, és néha a legváratlanabb helyzetek hozhatják a legcsodásabb eredményeket.En: He realized that there is beauty in accidents and sometimes the most unexpected situations can bring the most wonderful results.Hu: Átölelte barátait a hídon állva, ahogy a nap újra elbújt a felhők mögött, de a tűzijáték fényei még sokáig megmaradtak emlékeiben.En: He embraced his friends while standing on the bridge, as the sun hid behind the clouds once again, but the fireworks' lights lingered long in his memories. Vocabulary Words:barely: aligpeeking: bukkantspectacle: látványosságsupports: vastartóiframe: keretétpose: jelenthetenthusiastically: lelkesenhustle: forgatagliveliness: mozgalmassághozhesitantly: habozvadetermination: eltökéltenapproached: közeledettthickened: összesűrűsödtekunease: nyugtalanságpanic: pánikbashelter: védettreflection: tükröződésétunderstood: megértettepeculiar: különösmultiplied: megsokszoroztákcaptured: megragadtaunexpected: váratlansuccess: sikertgratefully: hálávalperspectives: nézőpontokhistorical: történelmidepth: mélységetrealized: rájöttaccidents: véletlenekbenembraced: átölelte
Fluent Fiction - Hungarian: The Trader's Triumph: Eszter's Rise in Buda's Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-18-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Budán a nyár vége különleges időszak volt.En: The end of summer in Buda was a special time.Hu: A szellő enyhét hozott, és a piac hemzsegett emberektől.En: The breeze brought a hint of coolness, and the market was bustling with people.Hu: Friss kenyér illata és fűszerek aromája szállt a levegőben.En: The scent of fresh bread and the aroma of spices filled the air.Hu: A vásár forgatagában Eszter, Gergely és Kata az áruikkal telepakolt szekerükkel érkeztek.En: In the bustle of the fair, Eszter, Gergely, and Kata arrived with their cart full of goods.Hu: Eszter, fiatal, de tehetséges kereskedő volt.En: Eszter was young but a talented trader.Hu: Gergely, tapasztalt mentor, megtanította neki a kereskedelem csínját-bínját.En: Gergely, an experienced mentor, taught her the ins and outs of commerce.Hu: Kata, a kíváncsi kézműves, először járt a nagyvárosban.En: Kata, the curious artisan, was visiting the big city for the first time.Hu: Tele volt kíváncsisággal és ámulattal.En: She was full of curiosity and awe.Hu: A piacon mindenütt zajlott az adás-vétel.En: Everywhere in the market, buying and selling were in full swing.Hu: Az árusok hangosan kiabáltak, gyakran egymás szavába vágva, hogy eladják portékáikat.En: The vendors shouted loudly, often interrupting each other, to sell their wares.Hu: A színes sátrak alatt bársonyok, selymek, és mindenféle csecsebecsék csillantak meg.En: Under the colorful tents, velvets, silks, and all sorts of trinkets gleamed.Hu: Eszternek konkrét célja volt: megszerezni egy ritka szövetet, amit a fővárosi előkelőségek keresnek.En: Eszter's goal was specific: to acquire a rare fabric sought by the elite of the capital.Hu: Remélte, hogy így nagy haszonra tesz szert és nevét bevési a kereskedők sorába.En: She hoped to make a significant profit and carve her name among the ranks of traders.Hu: Tudta, hogy versengő árusokkal kell majd szembenéznie, akik néha trükkökkel próbálják lefölözni a profitot.En: She knew she would have to face competing vendors, who sometimes used tricks to skim profits.Hu: Az egyik napon Eszternek sikerült egy ígéretes üzleti lehetőséget találnia.En: One day, Eszter managed to find a promising business opportunity.Hu: Cserébe odaadta a legértékesebb áruit, hogy megszerezze a ritka szövetet.En: In exchange, she gave her most valuable goods to obtain the rare fabric.Hu: Azonban egy rivális kereskedő, látván az esélyt, hogy keresztbetegyen Eszternek, pletykákat kezdett terjeszteni, miszerint Eszter áruja rossz minőségű.En: However, a rival trader, seeing the chance to thwart Eszter, began spreading rumors claiming her goods were of poor quality.Hu: Eszter tudta, hogy gyorsan kell cselekednie.En: Eszter knew she had to act quickly.Hu: Elővette a legjobb portékáit, a legjobb alkusztudásával megmutatta a vásárlónak, hogy árui kifogástalanok.En: She brought out her best merchandise, using her top-notch bargaining skills to demonstrate to the buyer that her goods were impeccable.Hu: Gergely támogatta, és Kata is besegített, segített eloszlatni a kételyeket.En: Gergely supported her, and Kata helped dispel the doubts.Hu: Végül a vásárló meggyőződött Eszter becsületességéről és hozzáértéséről.En: In the end, the buyer was convinced of Eszter's honesty and expertise.Hu: A csere létrejött.En: The exchange took place.Hu: A piac elcsendesült, és a vásározók elismerték Eszter ügyességét.En: The market quieted down, and the market-goers acknowledged Eszter's skill.Hu: A nap végére Eszter büszkén hagyta el a piacot.En: By the end of the day, Eszter left the market proudly.Hu: Kata csillogó szemekkel fogadta Esztert és azt mondta: "Te valódi kereskedő vagy, Eszter!En: Kata greeted Eszter with sparkling eyes and said, "You are a true trader, Eszter!"Hu: " Eszter magabiztos mosollyal az arcán nézte a távolodó piacot, tudva, hogy most már valóban a kereskedelem része.En: With a confident smile on her face, Eszter looked at the receding market, knowing she was now truly part of the trade.Hu: Így a nap végére Eszter nemcsak egy sikeres üzletet zárt, hanem bátorságával és ügyességével kivívta a piaci közösség tiszteletét.En: Thus, by the end of the day, Eszter not only closed a successful deal but also earned the respect of the market community with her bravery and skill.Hu: Azóta mindenki ismerte nevét, és egyre több sikeres üzlet kötődött nevéhez.En: Since then, everyone knew her name, and more and more successful deals were associated with her name. Vocabulary Words:breeze: szellőbustling: hemzsegettaroma: aromájacart: szekértalented: tehetségesmentor: mentorcurious: kíváncsiartisan: kézművesawe: ámulatvendors: árusokshouted: kiabáltakvelvets: bársonyoktrinkets: csecsebecsékelite: előkelőségekacquire: megszereznisignificant: jelentőscompeting: versengőtricks: trükkökskim: lefölöznibusiness opportunity: üzleti lehetőségrival: riválisthwart: keresztbetennirumors: pletykákimpeccable: kifogástalandemonstrate: megmutattamerchandise: portékákexpertise: hozzáértésacknowledged: elismertékbravery: bátorságreceding: távolodó
Aloha mai kakou, Please enjoy this broadcast of new Hawaiian music, most of which you have probably never heard before. Click here to support the show: Hawaiian Concert Guide Tip Jar I Wehi Rose No Ka Lani Kamaka Kukona Kahenewai'olu Somewhere out There (feat. Wehilei) Kamaka Kukona Kahenewai'olu Hu'e Hu'e Christy Leina'ala Lassiter Kona Cowgirl He Aloha No O Honolulu Christy Leina'ala Lassiter Kona Cowgirl Mauna Kilohana Kalani Pe'a Kuini Tiare Maohi Medley Kalani Pe'a Kuini Ruby The Waitiki 7 New Sounds Of Exotica China Fan The Waitiki 7 New Sounds Of Exotica E Pili Kaua Waipuna Mana'o Pili Ka Ulu Niu O Waipouli Waipuna Mana'o Pili
Fluent Fiction - Hungarian: Midnight Mysteries at Budapest's Tropicarium-Oceanarium Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-17-22-34-01-hu Story Transcript:Hu: A Tropicarium-Oceanarium titokzatos éjjeleEn: The Mysterious Night at the Tropicarium-OceanariumHu: Nyár volt Budapesten, a Tropicarium-Oceanarium épülete csendesen pihent.En: It was summer in Budapest, and the Tropicarium-Oceanarium building lay in quiet rest.Hu: A hatalmas akváriumok lágy kék fénnyel világították meg a sötét termeket.En: The massive aquariums cast a soft blue light over the dark halls.Hu: Az esti zárás után minden elcsendesedett, csupán a buborékok apró hangja és a távoli víz susogása hallatszott a falak között.En: After the evening closure, everything fell silent, with only the faint sound of bubbles and the distant murmur of water echoing between the walls.Hu: Áron, Boglárka és Dániel éppen az utolsó halakat tanulmányozták, miközben az éjféli látvány még mélyebb hatást gyakorolt rájuk.En: Áron, Boglárka, and Dániel were studying the last of the fish, as the midnight scene impressed them even more deeply.Hu: Áron tele volt lelkesedéssel; minden tengeri lény nevét és szokását ismertette barátainak.En: Áron was filled with enthusiasm; he introduced every sea creature's name and habit to his friends.Hu: Boglárka, az örök kalandor, élvezte a titokzatosságot, Dániel azonban kissé feszélyezett volt.En: Boglárka, the eternal adventurer, enjoyed the mystery, but Dániel was somewhat uneasy.Hu: Szeretett volna már kint lenni, hiszen a szabályokat mindig szigorúan követte.En: He wanted to be outside already, as he usually strictly followed the rules.Hu: „Ó, nézd, egy korallsügér!” Áron csillogó szemekkel magyarázott, miközben ujjával rámutatott az élénk színű halra.En: "Oh, look, a coral grouper!" Áron explained with sparkling eyes, pointing at the brightly colored fish with his finger.Hu: Ahogy haladtak a termeken át, Boglárka felfedezte, hogy az ajtók zárva vannak.En: As they moved through the halls, Boglárka discovered the doors were locked.Hu: „Áron, szerinted kijutunk?” kérdezte kicsit félénken.En: "Áron, do you think we can get out?" she asked a bit timidly.Hu: „Ez csak még izgalmasabbá teszi az utunkat!” válaszolta Áron vidáman, próbálva fenntartani a bátorító hangulatot.En: "This just makes our journey even more exciting!" Áron replied cheerfully, trying to maintain a positive mood.Hu: „Én nem hiszem, hogy ez jó ötlet...” Dániel óvatosan nézett körbe, míg a sötétben lassan haladtak előre.En: "I don't think this is a good idea..." Dániel cautiously looked around as they slowly moved forward in the darkness.Hu: Egyik pillanatban különös árnyékot pillantott meg.En: At one moment, he spotted a strange shadow.Hu: Az árnyék egy biztonsági őr volt, aki közeledett feléjük.En: The shadow was a security guard approaching them.Hu: „Hahó, ki van ott?” kérdezte, ahogy megvilágította őket zseblámpájával.En: "Hello, who's there?" he asked as he illuminated them with his flashlight.Hu: A barátok összerezzentek.En: The friends flinched.Hu: „Elnézést, mi csak körülnézünk...” mentegetőzött Áron, de közben remélte, hogy nem kerülnek nagy bajba.En: "Sorry, we're just looking around..." Áron apologized, hoping they wouldn't get into big trouble.Hu: Az őr tüzetesebben vizsgálta meg őket, majd hirtelen felismerte Áront.En: The guard examined them more closely and then suddenly recognized Áron.Hu: „Te vagy az a srác, aki minden héten itt van, igaz?” kérdezte mosolyogva.En: "You're the guy who's here every week, right?" he asked with a smile.Hu: Áron bólintott.En: Áron nodded.Hu: „Igen, szeretek idejönni.”En: "Yes, I love coming here."Hu: Az őr jószándékúan elnyomta nevetését.En: The guard stifled a chuckle kindly.Hu: „Nos, van itt egy különleges kiállítás, amit a mai látogatók még nem láttak. Nézzetek meg velem!”En: "Well, there's a special exhibition here that today's visitors haven't seen yet. Come see it with me!"Hu: A barátok hálásan követték a férfit egy külön terembe.En: The friends gratefully followed the man into a separate room.Hu: A neonhalakkal teli medence valóban különleges látványt nyújtott; a halak fénye visszatükröződött a víz fodrában.En: The pool filled with neon fish truly offered a unique sight; the fishes' lights reflected in the ripples of the water.Hu: A kaland végére mindenki elégedett volt: Áron ismét megcsillogtatta tudását, Boglárka felfedezte a várt izgalmat, és még Dániel is belátta, hogy egy kis kockázat néha különleges élményeket hozhat.En: By the end of the adventure, everyone was satisfied: Áron once again showcased his knowledge, Boglárka found the excitement she was looking for, and even Dániel realized that a little risk sometimes brings special experiences.Hu: Az éjszaka végül mindhármuk számára emlékezetes maradt, és lesz, ami miatt mindig újra visszavágynak oda.En: In the end, the night remained memorable for all three of them, giving them a reason to always long to return. Vocabulary Words:mysterious: titokzatosmassive: hatalmasaquarium: akváriumclosure: zárássilent: csendesfaint: apróbubbles: buborékokmurmur: susogásenthusiasm: lelkesedésadventurer: kalandoruneasy: feszélyezettgrouper: korallsügérsparkling: csillogócautiously: óvatosanilluminate: megvilágítstifle: elnyomchuckle: nevetésgratefully: hálásanneon: neonripples: fodráksatisfied: elégedettshowcase: megcsillogtatrealized: beláttarisk: kockázatunique: különlegesexhibition: kiállításreflect: visszatükröződikexperience: élményrecognize: felismerapproach: közeledik
Fluent Fiction - Hungarian: Under the Fireworks: An Unexpected Connection in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-16-22-34-01-hu Story Transcript:Hu: A Szabadság híd csillogó fényekben úszott.En: The Szabadság híd shone with sparkling lights.Hu: Az esti levegő tele volt izgalommal, ahogy Budapest ünnepelte Szent István napját.En: The evening air was filled with excitement as Budapest celebrated Szent István day.Hu: Körös-körül az emberek nevetgéltek, élvezték a fesztivál nyüzsgését.En: All around, people were laughing, enjoying the bustle of the festival.Hu: András a híd szélén álldogált, egyedül, mint mindig.En: András stood on the edge of the bridge, alone, as always.Hu: Kezében egy jegyzetfüzetet tartott, ábrákat rajzolt, amikor egy különleges előadás megihlette.En: He held a notebook in his hand, sketching diagrams, inspired by a special performance.Hu: Katalin, a pezsgő, mosolygós előadó, épp most fejezte be táncát a színpadon.En: Katalin, the lively, smiling performer, had just finished her dance on stage.Hu: Érzékelte a hídon összegyűlt közönség lelkesedését, és örömmel pillantott a tömegre.En: She sensed the enthusiasm of the audience gathered on the bridge and glanced at the crowd with joy.Hu: Látványa Andrást is lenyűgözte, de félénksége visszatartotta attól, hogy rögtön odalépjen hozzá.En: Her sight captivated András as well, but his shyness held him back from immediately approaching her.Hu: A háttérben barátja, Gábor, a szervezés szorgos keze, figyelte a munka gördülékenységét.En: In the background, his friend Gábor, the diligent hand behind the organization, observed the smooth operation of the event.Hu: Gábor és Katalin már régóta barátok voltak, mindig számíthattak egymásra, főleg ilyen események során.En: Gábor and Katalin had been friends for a long time, always relying on each other, especially during such events.Hu: Hirtelen egy hatalmas tűzijáték robbantás zavarta fel este csendjét, fényes szikrák hulltak a Dunára.En: Suddenly, a massive fireworks explosion shattered the evening's silence, casting bright sparks over the Duna.Hu: Andrásnak végre sikerült leküzdenie a félelmét, és Katalinhoz lépett.En: András finally managed to overcome his fear and stepped toward Katalin.Hu: "Milyen gyönyörű!En: "How beautiful!"Hu: " mondta elragadtatva, részben a látványra, részben pedig a lány jelenlétére utalva.En: he said, enchanted, referring partly to the sight and partly to her presence.Hu: Katalin felé fordult, szemei ragyogtak.En: Katalin turned towards him, her eyes sparkling.Hu: "Tényleg csodás, nem igaz?En: "It really is wonderful, isn't it?"Hu: " válaszolta.En: she replied.Hu: Így kezdődött beszélgetésük.En: Thus began their conversation.Hu: A művészet és kultúra szeretete hamar összekötötte őket.En: A love for art and culture quickly connected them.Hu: Kiderült, hogy mindkettőjüknek hasonló az érdeklődése, különösen a festészet iránt.En: It turned out that they shared similar interests, particularly in painting.Hu: A fesztivál zaja körülöttük elcsendesült, ahogy egymásra figyeltek.En: The festival noise around them faded as they focused on each other.Hu: Katalin meghívta Andrást egy közelgő kiállításra, ahol új barátságokat is köthet.En: Katalin invited András to an upcoming exhibition where he could also make new friends.Hu: "Hozom Gábort is, szeret ő is új emberekkel megismerkedni," javasolta Katalin derűsen.En: "I'll bring Gábor too, he loves meeting new people," suggested Katalin cheerfully.Hu: András bólintott, bizakodva.En: András nodded, hopeful.Hu: András ezen az éjszakán legyőzte félénkségét, és új kapcsolatokra nyitott.En: That night, András overcame his shyness and opened up to new connections.Hu: Boldogan tért haza, szíve tele volt jókedvvel és izgalommal a jövő lehetőségei iránt.En: He went home happily, his heart full of joy and excitement about the future's possibilities.Hu: A Szabadság híd alatti Duna-tükörben csillogtak a tűzijátékok utolsó fényei, és András úgy érezte, élete is új színekben pompázik.En: The last lights of the fireworks glistened in the Duna's reflection beneath the Szabadság híd, and András felt as though his life was glowing with new colors. Vocabulary Words:sparkling: csillogóexcitement: izgalomcelebrated: ünnepeltebustle: nyüzsgésedge: szélénnotebook: jegyzetfüzetdiagrams: ábrákatinspired: meghlettelively: pezsgőenthusiasm: lelkesedéscaptivated: lenyűgözteshyness: félénkségdiligent: szorgosoperation: gördülékenységmassive: hatalmasexplosion: robbanásenchanted: elragadtatvapresence: jelenlétsparkling: ragyogtakwonderful: csodásconnected: összekötöttefocused: figyeltekexhibition: kiállításfriends: barátságokatopened up: nyitottjoy: jókedvvelpossibilities: lehetőségeireflection: tükörbenglistened: csillogtakglowing: pompázik
Fluent Fiction - Hungarian: Unplugging in Budapest: A Summer's Evening at the Thermal Baths Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-15-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nyári nap meleg sugarai aranyszínbe vonták Budapestet.En: The warm rays of the summer sun cast Budapest in a golden hue.Hu: A város szívében, a híres termálfürdők várták látogatóikat.En: In the heart of the city, the famous thermal baths awaited their visitors.Hu: Bálint, a fáradhatatlan szoftverfejlesztő, alig várta a hosszú munkahete után, hogy belevetheti magát a pihenésbe.En: Bálint, the tireless software developer, eagerly anticipated diving into relaxation after his long workweek.Hu: Mellette Kata, a derűlátó művészeti hallgató, izgatottan beszélgetett Jánossal, a kalandvágyó barátjukkal, aki mindig készen állt valami újra.En: Beside him, Kata, the optimistic art student, chatted excitedly with János, their adventurous friend who was always ready for something new.Hu: "Végre itt vagyunk!En: "Finally, we're here!"Hu: " - kiáltotta János vidáman, ahogy beléptek a fürdő területére.En: János exclaimed happily as they entered the bath complex.Hu: Az épületek díszes homlokzatai, a gőzölgő, ásványi anyagokkal telített víz ígérete és a környező zöldellő fák segítettek kiszakítani őket a városi lüktetésből.En: The ornate facades of the buildings, the promise of steaming, mineral-rich water, and the surrounding lush green trees helped to extract them from the city's hustle and bustle.Hu: Bálint azonban még mindig a munka ütemén pörgött.En: However, Bálint was still caught up in the pace of work.Hu: Telefonja szüntelenül rezgett a zsebében, és bár próbált arra figyelni, amit barátai mondtak, agya folyamatosan a beáramló értesítésekre összpontosított.En: His phone kept vibrating incessantly in his pocket, and while he tried to pay attention to what his friends were saying, his mind was continuously focused on the incoming notifications.Hu: "Mire vársz, Bálint?En: "What are you waiting for, Bálint?"Hu: " - kérdezte Kata nevetve, miközben megcélozta a legközelebbi medencét.En: Kata asked with a laugh, as she headed toward the nearest pool.Hu: "Itt az ideje boldognak lenni!En: "It's time to be happy!"Hu: "De Bálint csak sóhajtott.En: But Bálint just sighed.Hu: "Olyan nehéz csak úgy elengedni mindent" - mormolta.En: "It's so hard to just let it all go," he muttered.Hu: A nap közben egyre alacsonyabbról sütött, és János már a medence szélén ücsörgött, figyelte a lemenő nap sugarait, amelyek narancsszínűvé varázsolták az eget.En: Meanwhile, the sun was setting lower in the sky, and János was already sitting on the edge of the pool, watching the rays of the setting sun turn the sky orange.Hu: "Nézd azt a naplementét, Bálint!En: "Look at that sunset, Bálint!"Hu: " - kiáltott János.En: János shouted.Hu: "Ilyen szépet nem látni minden nap.En: "You don't see something this beautiful every day."Hu: "Bálint végre felnézett a telefonjából.En: Bálint finally looked up from his phone.Hu: A látvány gyönyörű volt, minden gondja elolvadt.En: The sight was beautiful, and all his worries melted away.Hu: János szavai, a barátai nevetése, a víz simogató közelsége mind arra sarkallták, hogy végre lépjen egy nagyot.En: János's words, his friends' laughter, and the gentle closeness of the water all urged him to take a big step.Hu: Egy mély levegőt vett, és kikapcsolta a telefonját.En: He took a deep breath and turned off his phone.Hu: A csend valaha idegen és félelmetes volt, most azonban békésnek tűnt.En: Silence, once unfamiliar and frightening, now seemed peaceful.Hu: A nap további része lassan és kellemesen telt.En: The rest of the day passed slowly and pleasantly.Hu: Bálint egyszerűen csak élvezte a pillanatot.En: Bálint simply enjoyed the moment.Hu: Kihasználták a fürdő meleg vizét, beszélgettek, nevettek, megosztották álmaikat és félelmeiket a csillagos ég alatt.En: They took advantage of the warm water of the bath, talked, laughed, and shared their dreams and fears under the starry sky.Hu: Mire hazaindultak, Bálint sokkal könnyebbnek érezte magát.En: By the time they headed home, Bálint felt much lighter.Hu: Rájött, mennyire fontos, hogy néha kikapcsoljon, és helyet adjon az élet valódi értékeinek: a barátainak, a jelen pillanatnak, és egy szép nyári estének a fürdőben.En: He realized how important it is to sometimes disconnect and make room for the true values of life: his friends, the present moment, and a beautiful summer evening in the baths.Hu: Ahogy a város fényei kigyúltak és az augusztus 20-ai ünnepségek fényei a Duna felett játszottak, Bálint elmosolyodott.En: As the city lights came on and the lights of the August 20th celebrations played over the Danube, Bálint smiled.Hu: Tudta, hogy mától kezdve másképp áll majd az élethez, és értékelni fogja a pihenést és a barátokkal töltött időt.En: He knew that from today, he would approach life differently and appreciate rest and the time spent with friends. Vocabulary Words:rays: sugaraithermal: termálanticipate: alíg vártarelaxation: pihenésadventurous: kalandvágyófacades: homlokzataiornate: díszessteaming: gőzölgőextract: kiszakítanihustle and bustle: lüktetésincessantly: szüntelenülmutters: mormoltapace: üteménvibrating: rezgettnotifications: értesítésekmuttered: mormoltaworries: gondjamelted away: elolvadturged: sarkalltákgentle: simogatócloseness: közelségepleasantly: kellemesendisconnect: kikapcsoljonvalues: értékeinekcelebrations: ünnepségekapproach: áll majdappreciate: értékelnimoment: pillanatstarry: csillagosevening: este
Fluent Fiction - Hungarian: When Summer Sparks Fly: An Office Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-14-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nyári nap fényesen ragyogott a nagy ablakokon keresztül a modern irodaházban.En: The summer sun shone brightly through the large windows of the modern office building.Hu: Zsuzsa az asztalánál ült, és a monitorjára meredt.En: Zsuzsa sat at her desk, staring at her monitor.Hu: Új volt a cégnél, és mindent meg akart tenni, hogy bizonyítson.En: She was new at the company and wanted to do everything to prove herself.Hu: A feladatok precízen sorakoztak előtte, és eltökélten dolgozott rajtuk.En: The tasks were neatly lined up before her, and she worked on them with determination.Hu: De a nyomasztó csend néha mégis megzavarta a gondolatait.En: But the oppressive silence sometimes disturbed her thoughts.Hu: Nem messze tőle, András épp egy megbeszélésről tért vissza.En: Not far from her, András had just returned from a meeting.Hu: Mosolyogva üdvözölte a kollégákat, és helyet foglalt.En: He greeted his colleagues with a smile and took a seat.Hu: Ismert volt a cégnél, mint aki mindig szívesen segít az újonnan érkezőknek.En: He was known at the company as someone who was always happy to help newcomers.Hu: Ő is érezte, hogy valami újra vágyik az életében, valami, ami több, mint csak munka.En: He also felt that he longed for something new in his life, something that was more than just work.Hu: Ebédidő közeledtével András úgy döntött, hogy meghívja Zsuzsát ebédelni.En: As lunchtime approached, András decided to invite Zsuzsa to lunch.Hu: A kávézó hangszínei puha zajt képeztek, ahogy az ottani emberek beszélgettek és nevetgéltek.En: The hum of the café created a soft noise as people there chatted and laughed.Hu: Zsuzsa kis hezitálás után úgy döntött, elfogadja a meghívást, annak ellenére, hogy korábban nem szívesen keverte volna a munkát a magánéletével.En: After a bit of hesitation, Zsuzsa decided to accept the invitation, even though she previously would have preferred not to mix work with her personal life.Hu: Az ebédlőasztaloknál ülve, mindketten kicsit feszültnek tűntek.En: Sitting at the dining tables, they both seemed a bit tense.Hu: De ahogy telt az idő, a beszélgetés egyre könnyedebbé vált.En: But as time went by, the conversation became more relaxed.Hu: András mesélt a korábbi projektjeiről és vicces történeteket osztott meg.En: András talked about his previous projects and shared funny stories.Hu: Zsuzsa is mesélt a régi munkahelyéről és arról, hogy mennyire fontos neki, hogy sikeres legyen az új munkájában.En: Zsuzsa also talked about her old workplace and how important it was for her to succeed at her new job.Hu: Az idő lassan elszállt, és észrevették, hogy egyre mélyebben megértik egymást.En: Time slowly flew by, and they noticed that they understood each other more deeply.Hu: "Őszintén szólva, néha úgy érzem, hogy több támogatásra van szükségem - személyesen, nem csak szakmailag," vallotta be Zsuzsa.En: "Honestly, sometimes I feel like I need more support—personally, not just professionally," admitted Zsuzsa.Hu: András bólintott, és elárulta, hogy ő is hasonlóképp érez.En: András nodded and revealed that he felt the same way.Hu: Mindez erősítette a köztük lévő kapcsolatot.En: This strengthened the connection between them.Hu: Eldöntötték, hogy lassan haladnak tovább, de örültek annak, ami kettejük között kibontakozott.En: They decided to take things slow but were happy about what was developing between them.Hu: Az ebéd végére megbeszélték, hogy szeretnének több időt tölteni együtt, talán a munkaidőn kívül is.En: By the end of lunch, they agreed that they would like to spend more time together, perhaps even outside work hours.Hu: Zsuzsa megtanulta, hogy nem lehetetlen az egyensúly a munka és a magánélet között.En: Zsuzsa learned that balancing work and personal life wasn't impossible.Hu: András pedig új lendületet kapott, és izgatott volt a jövőbeni találkozások miatt.En: András felt rejuvenated and was excited about future meetings.Hu: Ahogy visszatértek az irodába, mindez már nem csak a nyári nap melege volt, hanem valami új és izgalmas kezdete is.En: As they returned to the office, it was no longer just the warmth of the summer sun, but also the beginning of something new and exciting. Vocabulary Words:shone: ragyogottmonitor: monitorprove: bizonyítsonneatly: precízenoppressive: nyomasztósilence: csenddisturbed: megzavartacolleague: kollégáknewcomers: újoncokbalance: egyensúlydetermination: eltökéltséglonged: vágyikcafé: kávézóhesitation: hezitálástense: feszültrelaxed: könnyedebbésucceed: sikeres legyensupport: támogatásdecided: eldöntöttékconnection: kapcsolatrevealed: elárultarejuvenated: új lendületet kapottexciting: izgalmasdeveloping: kibontakozottapproached: közeledtévelchat: beszélgettekfly by: elszálltunderstand: megértikadmitted: vallotta behonestly: őszintén szólva
Fluent Fiction - Hungarian: From Architect to Artist: A Journey Beyond Boundaries Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-13-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Buda-hegyek gyönyörű kapualjai mögött egy különleges világ rejtőzik.En: Behind the beautiful gateways of the Buda-hegyek, a special world is hidden.Hu: Itt él Áron, egy sikeres építész, aki egyre inkább fojtogatva érzi magát a látszólag tökéletes életében.En: Here lives Áron, a successful architect who increasingly feels suffocated in his seemingly perfect life.Hu: Minden nap pont ugyanúgy kezdődik: luxusautójával áthajt a macskaköves utcákon, elmegy a munkahelyére, ahol mindenkit lenyűgöz műszaki zsenialitásával.En: Every day begins the same way: he drives his luxury car through the cobblestone streets and goes to his workplace, where he impresses everyone with his technical genius.Hu: De belül valami hiányzik.En: But inside, something is missing.Hu: Az alkotás öröme elhalványult az idővel.En: The joy of creation has faded over time.Hu: Egy ragyogó nyári estén azonban minden megváltozott.En: However, on a brilliant summer evening, everything changed.Hu: Áron úgy döntött, hogy részt vesz a nyári fesztiválon.En: Áron decided to attend a summer festival.Hu: Nem volt jellemző rá, hogy ilyen társasági eseményeken megjelenjen, de most valami újdonságra vágyott.En: It wasn't typical for him to appear at such social events, but now he craved something new.Hu: Az est levegője tele volt a grill ételek illatával, a zene édesen szólt a fák alatt, melyeken színes lámpások lógtak.En: The air of the evening was filled with the scent of grilled foods, and music sweetly played under the trees, which were adorned with colorful lanterns.Hu: Lia, a közösség szabad lelkű művésze, egy színpompás standnál állt.En: Lia, the free-spirited artist of the community, stood at a vibrant stall.Hu: Vidáman beszélgetett emberekkel, és képei kiragyogtak a tömeg közül.En: She was cheerfully chatting with people, and her paintings stood out from the crowd.Hu: Áron először csak kíváncsiságból lépett oda, de a beszélgetésük gyorsan mélyült.En: Áron approached initially out of curiosity, but their conversation quickly deepened.Hu: Lia szenvedélyesen mesélt az életéről - a színekről, amiket fest, a szabadságról, amit a művészet jelent neki.En: Lia spoke passionately about her life - the colors she paints, the freedom that art signifies for her.Hu: Áron elbűvölten hallgatta.En: Áron listened, captivated.Hu: Talán épp erre volt szüksége.En: Maybe this was exactly what he needed.Hu: Valaki, aki emlékezteti, hogy az élet lehet más, tele találkozásokkal és felfedezésekkel.En: Someone to remind him that life could be different, full of encounters and discoveries.Hu: Ahogy a lampionok fénye alatt beszélgettek, Áronnak egy ötlet született: mi lenne, ha együtt dolgoznának?En: As they talked under the light of the lanterns, Áron had an idea: what if they worked together?Hu: Egy nyilvános művészeti projekten, ami összehozná az ő építészeti tudását Lia művészi látásmódjával.En: On a public art project that would bring together his architectural knowledge with Lia's artistic vision.Hu: Ez az éjszaka fordulópontot hozott Áron életében.En: This night brought a turning point in Áron's life.Hu: Elfogadta, hogy nem kell a társadalmi elvárásoknak megfelelni, ha azok nem teszik igazán boldoggá.En: He accepted that he didn't need to conform to social expectations if they didn't truly make him happy.Hu: Újra ihletet érzett, és a változás kapuja tárva-nyitva állt előtte.En: He felt inspired again, and the door to change was wide open before him.Hu: Elment a fesztiválról, de Lia világa, a saját vágyai iránti elköteleződéssel tért haza.En: He left the festival, but returned home with Lia's world, committed to his own desires.Hu: Tudta, hogy nem lesz könnyű új utakat keresni, de a döntés megszületett - végre az álmait fogja követni.En: He knew that seeking new paths wouldn't be easy, but the decision was made - he would finally follow his dreams.Hu: Az éjszakai Budapest fényei alatt, a Buda-hegyek ölelésében Áron elindult a szabadság felé vezető úton.En: Under the lights of night-time Budapest, embraced by the Buda-hegyek, Áron set off on the road toward freedom. Vocabulary Words:gateways: kapualjaisuffocated: fojtogatvacobblestone: macskakövesgenius: zsenialitásávalfaded: elhalványultbrilliant: ragyogócraved: vágyottadorned: lógtakfree-spirited: szabad lelkűvibrant: színpompáscaptivated: elbűvöltenencounters: találkozásokkaldiscoveries: felfedezésekkellanterns: lampionokarchitectural: építészetiinspired: ihletetconform: megfelelnicommitted: elköteleződésselgenius: zsenialitásávaljoy of creation: az alkotás örömeturning point: fordulópontconform: megfelelniconform: megfelelnibrilliant: ragyogósocial expectations: társadalmi elvárásoknakfreedom: szabadságartistic vision: művészi látásmódjávalpublic art project: nyilvános művészeti projektenlanterns: lámpásokroad toward freedom: szabadság felé vezető úton
BGVV-1613_Huấn Từ Khai Mạc Khóa Sống Chung-WashingtonVô Vi Podcast-Vấn ĐạoVô Vi Podcast-Bài GiảngVô Vi Podcast-Nhạc Thiền
This episode was recorded live at the 2025 Joy & Wholeness Summit in Asheville, North Carolina.Dr. Xi (Sisi) Hu is a Co-Founder and the Chief Wellbeing Economist of Atalan Tech, a mission-oriented startup focused on using machine learning to predict and prevent clinician burnout and turnover. She is also a Fellow of the Center for Labor and a Just Economy at Harvard Law School and Research Economist at the National Bureau of Economic Research, with a research focus on labor issues. She specializes in modeling disruption and risks in labor markets, and is passionate about protecting the wellbeing of workers in the healthcare industry. Dr. Hu received a National Science Foundation grant to study COVID's impact on healthcare workers. Her expertise is in risk science where her work has received media attention from around the world including the World Economic Forum, Sky News, the UN, among others.Dr. Heather Schmidt is a family medicine physician in Fond du Lac, WI, who trained at Midwestern University and completed her residency at Exempla/St.Joseph's Hospital. She became the Medical Director of Health and Wellness at Agnesian HealthCare in 2013 and transitioned to the System Medical Director of Healthy Work and Well-being for SSM Health in 2020. Dr. Schmidt has collaborated with various partners to integrate well-being into initiatives such as leadership development and employee safety and has been instrumental in implementing the SSM Health Care for Caregivers peer support system and Schwartz Rounds. She continues her medical practice with a focus on weight management and mental health and enjoys spending time with her husband and daughters, skiing and boating in Wisconsin.Thanks for tuning in! Check out more episodes of The Well-Being Connector at www.bethejoy.org/podcast.
Fluent Fiction - Hungarian: Zoltán's Pastel Journey: A Breakthrough to Freedom and Innovation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-10-22-34-01-hu Story Transcript:Hu: A napfény áttörte a Freelancer's Home Café nagy ablakait, arany fénybe öltöztetve a helyiséget.En: The sunlight broke through the large windows of the Freelancer's Home Café, dressing the room in golden light.Hu: Zoltán egy csésze erős kávé fölött ült, füzetlapjait átpörgetve.En: Zoltán sat over a cup of strong coffee, flipping through the pages of his notebook.Hu: Mindjárt itt a Szent István-nap, és ő még mindig nem találta meg az ihletet a műremekéhez.En: Szent István-nap (St. Stephen's Day) was almost here, and he still hadn't found the inspiration for his masterpiece.Hu: Az elkövetkező esemény fontos volt.En: The upcoming event was important.Hu: Nemcsak a magyar államalapítás ünnepe, hanem lehetőség arra is, hogy végre megmutassa magát a város művészeinek.En: Not only was it a celebration of the Hungarian state's founding, but it was also an opportunity for him to finally show himself to the city's artists.Hu: Tamás felbukkant az ajtóban, egy gyors biccentéssel üdvözölve Zoltánt.En: Tamás appeared at the door, greeting Zoltán with a quick nod.Hu: - Eszter már most is az üzletbe ment - mondta Tamás.En: "Eszter has already gone to the store," Tamás said.Hu: - Talán még elcsípheted őt, mielőtt elkapkodják az összes jó festékeket.En: "You might catch her before all the good paints are snapped up."Hu: Zoltán felkelt, eltolta a székét.En: Zoltán got up and pushed back his chair.Hu: - Igen, ideje menni - sóhajtott.En: "Yes, it's time to go," he sighed.Hu: - Kösz a tippet.En: "Thanks for the tip."Hu: Az art supply bolt ajtajánál már Eszter szétnézett.En: At the door of the art supply store, Eszter was already looking around.Hu: Mosollyal köszöntötte Zoltánt.En: She greeted Zoltán with a smile.Hu: - Nézd csak, alig van valami!En: "Look, there's hardly anything left!"Hu: - jegyezte meg.En: she remarked.Hu: Zoltán idegesen nézett körül.En: Zoltán looked around nervously.Hu: Vásárlók hada nyüzsgött a szűk folyosókban, és a polcok tényleg üresek voltak.En: Crowds of shoppers were bustling in the narrow aisles, and the shelves were indeed bare.Hu: - Nem találom, amit keresek - mondta Zoltán kétségbeesetten.En: "I can't find what I'm looking for," Zoltán said desperately.Hu: - Mind kifogytak a színek, amiket használni szoktam.En: "They're out of all the colors I usually use."Hu: Eszter bölcsen rápillantott.En: Eszter gave him a wise glance.Hu: - Mi lenne, ha kipróbálnál valami mást?En: "How about trying something else?"Hu: - javasolta.En: she suggested.Hu: - Néha a változás tesz csodát.En: "Sometimes change works wonders."Hu: Zoltán bizonytalanul bólintott.En: Zoltán nodded uncertainly.Hu: - Rendben.En: "Alright.Hu: De hol kezdjük?En: But where do we start?"Hu: Eszter a pasztellek felé mutatott.En: Eszter pointed towards the pastels.Hu: - Próbáltad már ezeket?En: "Have you tried these?"Hu: Ahogy Zoltán a kezébe vette a puha, élénk pasztell rudakat, valami megrezdült benne.En: As Zoltán held the soft, vibrant pastel sticks in his hand, something stirred within him.Hu: Eszter bátorítása mellett elhatározta, hogy ezt a kihívást új anyagokkal nézi szembe.En: With Eszter's encouragement, he decided to face this challenge with new materials.Hu: Otthon, az apró, napfénnyel teli műteremben, Zoltán nekiállt alkotni.En: At home, in the small, sunlit studio, Zoltán set to work.Hu: A színek világa, amit ezentúl oldalról közelített meg, új ötleteket szabadított fel.En: The world of colors, approached from a new angle, unleashed new ideas.Hu: Eszter néha besegített, bíztatva, hogy rugaszkodjon el a megszokottól.En: Eszter occasionally helped, encouraging him to break away from the usual.Hu: A Szent István-nap közeledett.En: Szent István-nap was approaching.Hu: Zoltán keze dolgozott, formák és színek harmonizáltak a vásznon.En: Zoltán's hands worked, harmonizing shapes and colors on the canvas.Hu: Még sosem érzett ekkora szabadásgot.En: He had never felt such freedom.Hu: És amikor végzett, végre megpihenhetett.En: And when he finished, he could finally rest.Hu: Az ünnepi rendezvény elérkezett.En: The festive event arrived.Hu: Zoltán munkája büszkén állt a kiállításon.En: Zoltán's work stood proudly at the exhibition.Hu: Az emberek megálltak előtte, elcsodálkozva az újszerű színeken és formákon.En: People stopped in front of it, marveling at the innovative colors and forms.Hu: Több elismerő szó és mosoly kísérte a művet.En: Many appreciative words and smiles accompanied the piece.Hu: Ahogy Zoltán az est végén Eszterrel visszaindult a kávézóba, úgy érezte, mintha egy új fejezet kezdődött volna a karrierjében.En: As Zoltán headed back to the café with Eszter at the end of the evening, he felt as if a new chapter had begun in his career.Hu: Talán végre elhitte, hogy képes a legjobbat kihozni magából - külső elvárások nélkül is.En: Perhaps he finally believed that he could bring out the best in himself—without external expectations.Hu: A napfény még ott áradt szét az utcák felett, ahogy útnak indultak egy újabb kreatív kaland felé.En: The sunlight still spread over the streets as they set off towards another creative adventure. Vocabulary Words:sunlight: napfénywindows: ablakaitdressing: öltöztetvemasterpiece: műremekupcoming: elkövetkezőopportunity: lehetőségnodded: biccentésselsnapped: elkapkodjákpushed: eltoltasighed: sóhajtottbustling: nyüzsgöttnarrow: szűkbare: üresdesperately: kétségbeesettenwise: bölcsenglance: rápillantottencouragement: bátorításachallenge: kihívástvibrant: élénkunleashed: felszabadítottharmonizing: harmonizáltakfreedom: szabadságotmarveling: elcsodálkozvaexhibition: kiállításoninnovative: újszerűchapter: fejezetcareer: karrierjébenadventure: kalandbelief: elhitexternal: külső
Fluent Fiction - Hungarian: Upside Down Masterpiece: A Budapest Gallery Twist Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-09-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nyár forró volt Budapesten.En: The summer was hot in Budapest.Hu: A Magyar Nemzeti Galéria előtt hosszú sor várakozott.En: A long line waited in front of the Magyar Nemzeti Galéria (Hungarian National Gallery).Hu: Ma volt a modern művészeti kiállítás megnyitója.En: Today was the opening of the modern art exhibition.Hu: Áron izgatott volt.En: Áron was excited.Hu: Frissen végzett, és most itt dolgozott gyakornokként.En: He had just graduated and was now working here as an intern.Hu: Nagyon szeretett volna bizonyítani Izabellának, a galéria szigorú felügyelőjének.En: He really wanted to prove himself to Izabella, the gallery's strict supervisor.Hu: A galéria falain híres magyar mesterművek lógtak, de a nap fő attrakciója egy új, modern mű volt.En: On the gallery walls hung famous Hungarian masterpieces, but the main attraction of the day was a new, modern piece.Hu: Áron feladata volt, hogy felállítsa ezt a művet.En: Áron's task was to set up this piece.Hu: "Ez biztosan sikerülni fog!En: "This will surely work out!"Hu: " gondolta magában bizakodva.En: he thought confidently to himself.Hu: Azonban volt egy kis probléma.En: However, there was a small problem.Hu: A művészeti darab nem volt egyértelmű, melyik az alja és melyik a teteje.En: The art piece was unclear about which side was the top and which was the bottom.Hu: Áron tanácstalan volt, de nem akarta zavarni Izabellát, így gyors döntést hozott.En: Áron was puzzled but didn't want to disturb Izabella, so he made a quick decision.Hu: Áron felfüggesztette a művet - véletlenül fejjel lefelé.En: Áron suspended the piece – accidentally upside down.Hu: Büszkén lépett hátra, hogy megnézze az eredményt.En: He stepped back proudly to see the result.Hu: Ekkor lépett mellé Izabella, öltönyében mindig elegáns és higgadt.En: That's when Izabella stepped beside him, always elegant and composed in her suit.Hu: "Áron, mi történt?En: "Áron, what happened?"Hu: " kérdezte feszülten.En: she asked tensely.Hu: Áron ideges lett, de próbált magabiztosan mosolyogni.En: Áron became nervous but tried to smile confidently.Hu: "Ez egy új perspektíva," mondta, "szerintem így különlegesebb.En: "This is a new perspective," he said, "I think it's more special this way."Hu: "Izabella kétkedően nézett, de mégsem szólt semmit.En: Izabella looked doubtful but said nothing.Hu: Éppen ekkor lépett oda Marcell, a látogató, aki inspirációt keresett saját rajzaihoz.En: At that moment, Marcell, a visitor seeking inspiration for his own drawings, approached.Hu: Felcsillant a szeme, ahogy meglátta a művet.En: His eyes lit up when he saw the piece.Hu: "Ez lenyűgöző!En: "This is amazing!"Hu: " kiáltotta.En: he exclaimed.Hu: "Még sosem láttam ilyen alkotást.En: "I've never seen a work like this.Hu: Nagyon újszerű és bátor!En: Very innovative and bold!"Hu: "A galéria többi látogatója érdeklődve figyelte a helyzetet.En: The other visitors in the gallery watched the situation with interest.Hu: Áron elpirult, nem biztos benne, hogy minden terv szerint alakult-e.En: Áron blushed, unsure if everything was going according to plan.Hu: Izabella először felháborodott, de aztán nevetett.En: At first, Izabella was outraged, but then she laughed.Hu: "Ez talán valóban forradalmi," mondta mosolyogva.En: "This might indeed be revolutionary," she said, smiling.Hu: Végül a nap sikeresnek bizonyult.En: In the end, the day turned out to be successful.Hu: Áron megtanulta, hogy néha a hibák új lehetőségeket teremthetnek.En: Áron learned that sometimes mistakes can open up new opportunities.Hu: Izabella értékelte Áron rugalmasságát és hogy képes volt megoldani a problémát váratlan helyzetekben is.En: Izabella appreciated Áron's flexibility and his ability to solve problems in unexpected situations.Hu: A kiállítás egyik érdekessége lett az új perspektívában bemutatatott mű.En: The piece presented from a new perspective became one of the exhibition's highlights.Hu: Aznap este Áron úgy feküdt le aludni, hogy először érezte magát igazán magabiztosnak a galériában.En: That evening Áron went to bed feeling truly confident in the gallery for the first time.Hu: Elmosolyodott, amikor arra gondolt, hogy néha a művészet szépsége a váratlan dolgokban rejlik.En: He smiled as he thought about how sometimes the beauty of art lies in the unexpected. Vocabulary Words:exhibition: kiállításintern: gyakornoksupervisor: felügyelőmasterpieces: mesterművekattraction: attrakcióperspective: perspektívarevolutionary: forradalmisuspended: felfüggesztettecomposed: higgadtnervous: idegesconfidently: magabiztosandoubtful: kétkedőeninspiration: inspirációinnovative: újszerűunexpected: váratlanflexibility: rugalmasságopportunities: lehetőségekappreciated: értékeltehighlight: érdekességbold: bátorsolve: megoldaniunderneath: alattacognitively: gondolkodásbelisuccessfully: sikeresengradually: fokozatosanvisitors: látogatókblushed: elpirultelegant: elegánsgallery: galériadrawings: rajzai
Fluent Fiction - Hungarian: Skyscrapers and Secrets: Balázs' Journey to True Riches Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-08-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nyári napfény ragyogott az égre, ahogyan Balázs a hatalmas felhőkarcoló ablaka elé állt.En: The summer sunlight shone brightly in the sky as Balázs stood before the window of the enormous skyscraper.Hu: Az épület karcsú árnyéka kiterjedt a város utcai forgatagára.En: The slender shadow of the building stretched over the bustling streets of the city.Hu: Ő volt ennek a monumentális projektnek a szíve, álma és jövője egyaránt.En: He was the heart, dream, and future of this monumental project.Hu: Rékának, hűséges társának, szemernyi kétsége sem volt Balázs szeretetében, ám mostanában gyakran aggódott miatta.En: Réka, his loyal partner, had not a speck of doubt about Balázs's love, yet lately, she often worried about him.Hu: Balázs szívja magába a látványt, ahogy a nap sugarai megtörnek az üvegfalakon.En: Balázs absorbed the sight as the sun's rays broke against the glass walls.Hu: Az irodájában már hetek óta halmokban álltak a tervrajzok, vázlatok és papírok.En: For weeks, the plans, sketches, and papers had piled up in his office.Hu: Egy ideje azonban fáradtnak, gyengének érezte magát.En: However, he had been feeling tired and weak for some time.Hu: Nem akarta, hogy Réka aggódjon.En: He did not want Réka to worry.Hu: Tudta, hogy mihelyst Réka megtudná, azonnal otthagyná minden teendőjét, hogy vele lehessen.En: He knew that as soon as Réka found out, she would immediately drop everything to be with him.Hu: De Balázs büszkesége és titkos célja, hogy ő legyen a város legkiemelkedőbb épületeinek tervezője, nem engedte meg a pihenést.En: But Balázs' pride and his secret goal of becoming the designer of the city's most outstanding buildings did not allow him to rest.Hu: Csak Réka volt az, aki próbálta figyelmeztetni Balázst: "Néha az emberek elfelejtik, mi az igazán fontos."En: Only Réka tried to warn Balázs: "Sometimes people forget what is truly important."Hu: De Balázs mindig megnyugtatta őt mosolyával és gyors, optimista válaszaival: "Ne aggódj, minden rendben."En: But Balázs always reassured her with his smile and quick, optimistic responses: "Don't worry, everything is fine."Hu: Szívében azonban mélyen tudta, hogy nem mond igazat.En: Deep in his heart, however, he knew he wasn't telling the truth.Hu: Egy nap, amire már hetek óta készült, elérkezett.En: The day he had been preparing for weeks finally arrived.Hu: Az épületet meg kell tekinteni, ám a felhők mind sötétedtek a ragyogó napfény mellett.En: The building had to be inspected, but the clouds darkened alongside the brilliant sunlight.Hu: Balázs jól tudta, hogy ez az ellenőrzés kritikus.En: Balázs knew well that this inspection was critical.Hu: Az építkezés közel állt a befejezéshez, de az ő állóképessége fogytán volt.En: The construction was nearing completion, but his endurance was waning.Hu: Amint az ellenőrök körbejárták az építkezést, elhalványult a világ; Balázs hirtelen összeesett.En: As the inspectors toured the construction site, the world faded; suddenly, Balázs collapsed.Hu: Réka rohant hozzá, arca tele aggódalommal és szeretettel.En: Réka rushed to him, her face full of worry and love.Hu: "Balázs, mi történt veled?" A hangja meglepettséget és félelmet hordozott.En: "Balázs, what happened to you?" Her voice carried surprise and fear.Hu: Balázs nem bírta tovább titkolni; minden kicsúszott a kezéből, és elmondott mindent Rékának.En: Balázs couldn't hide it any longer; everything slipped out of his hands, and he told Réka everything.Hu: Könnyek folytak végig Réka arcán, de nem haragudott, sokkal inkább elhatározta, hogy mostantól közös erővel küzdenek majd meg a kihívásokkal.En: Tears flowed down Réka's face, but she wasn't angry; rather, she resolved that from now on, they would face the challenges together with combined strength.Hu: Balázs végre megértette, hogy a siker íze nem ér fel azzal a kincsel, amit otthon talált.En: Balázs finally understood that the taste of success couldn't compare to the treasure he found at home.Hu: Réka segítségével, orvosok és kollégák támogatásával újratervezték az életüket.En: With Réka's help, and the support of doctors and colleagues, they redesigned their lives.Hu: Könnyítettek a munkatempón, és időt szenteltek egymásnak.En: They eased their work pace and dedicated time to each other.Hu: A nyár forró levegője átadta magát egy csendesebb, békésebb időszaknak.En: The hot air of summer gave way to a quieter, more peaceful period.Hu: Az élet tanította őket, hogy nem minden harc éri meg a küzdelmet, és nem minden csata a munkahelyen dől el.En: Life taught them that not every fight is worth the struggle, and not every battle is decided in the workplace.Hu: Balázs megtalálta egyensúlyát, és Réka fénye erősebbé és boldogabbá tette az életüket.En: Balázs found his balance, and Réka's light made their lives stronger and happier.Hu: Együtt készültek a jövő kihívásaira, de most már tudták, hogy a legmagasabb épület sem hoz boldogságot, ha nincsenek egymás mellett.En: They prepared for future challenges together, but now they knew that the tallest building doesn't bring happiness if they aren't by each other's side.Hu: Az életük új irányt vett, de most már kéz a kézben haladtak az úton.En: Their lives took a new direction, but now they walked hand in hand on the path. Vocabulary Words:sunlight: napfényenormous: hatalmasslender: karcsúskyscraper: felhőkarcolóbustling: forgatagmonumental: monumentálisabsorbed: szívja magábarays: sugaraipiled up: halmokban álltakweak: gyengesketches: vázlatokpride: büszkeségoutstanding: legkiemelkedőbbwarn: figyelmeztetnireassured: megnyugtattainspected: megtekinteniclouds: felhőkcritical: kritikusendurance: állóképességcollapse: összeesettworried: aggódalommalfear: félelmetresolved: elhatároztachallenges: kihívásoktreasure: kincsredesigned: újraterveztékquieter: csendesebbpeaceful: békésebbbalance: egyensúlyhappiness: boldogság
VOV1 - Thành phố Huế đang lên kế hoạch tổ chức sát hạch đội ngũ công chức cấp xã nhằm đánh giá năng lực, bố trí lại nhân sự và thực hiện tinh giản biên chế theo quy định.
VOV1 - Thành phố Huế đang khẩn trương triển khai 22 khu tái định cư và 6 nghĩa trang để di dời, giải phóng mặt bằng phục vụ dự án đường sắt tốc độ cao Bắc - Nam, một công trình hạ tầng giao thông trọng điểm quốc gia.
Fluent Fiction - Hungarian: Turtle Triumph: A Summer Day at Budapesti High School Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-07-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A budapesti középiskola épülete nyáron is élettel teli.En: The building of the Budapesti high school is full of life even in the summer.Hu: A régi téglaépület falai közt diákok nevetése visszhangzik, a napfény aranyló sugaraival ível át a nagy, napfényes udvaron.En: Within the walls of the old brick building, the laughter of students echoes as golden rays of sunlight arch over the large, sunny courtyard.Hu: Ez az udvar ma különösen izgalmas, hiszen itt rendezik meg a suli nem hivatalos „Teknős Olimpiáját”.En: Today, this courtyard is particularly exciting because it hosts the school's unofficial "Turtle Olympics."Hu: István, egy félénk, de határozott srác, már régóta rajong a teknősökért.En: István, a shy yet determined guy, has been a fan of turtles for a long time.Hu: Kicsi kora óta a hobbija, és most itt a lehetőség, hogy bebizonyítsa: az ő teknőce, akit titokban „Tank”-nak nevezett el, a leggyorsabb.En: It's been his hobby since he was little, and now he has the chance to prove that his turtle, whom he secretly named "Tank," is the fastest.Hu: Klara, István legjobb barátja, mellette van.En: Klara, István's best friend, is by his side.Hu: Mindig tudja, hogy egy jól időzített vicc hogyan színesítse a napot.En: She always knows how to brighten the day with a well-timed joke.Hu: Ma is mosolyogva figyeli, ahogy István Tankot készíti fel a nagy versenyre.En: Today, she's smiling as she watches István prepare Tank for the big race.Hu: Tank azonban egyáltalán nem tűnik lelkesnek.En: Tank, however, doesn't seem enthusiastic at all.Hu: Mozdulatlanul ücsörög a versenyzők között, mintha a napozás jobban érdekelné, mint az Olimpia.En: It sits motionless among the competitors, as if sunbathing interests it more than the Olympics.Hu: Istvánt izgatja a dolog.En: István is eager about the event.Hu: „Tank, mozdulj már!En: "Tank, move already!"Hu: ” biztatja hangosan.En: he encourages loudly.Hu: Klara nevetve fejti ki, hogy a teknős talán kicsit több motivációra van szüksége.En: Klara laughs as she comments that the turtle might need a little more motivation.Hu: István nem adja fel.En: István doesn't give up.Hu: „Megvan!En: "I've got it!"Hu: ” kiált fel hirtelen.En: he suddenly exclaims.Hu: „Saláta!En: "Lettuce!"Hu: ” A teknős kedvenc zöldsége.En: The turtle's favorite vegetable.Hu: Szed egy nagy adag salátát, és szinte suttogva Tank fülébe súgja a tervet.En: He grabs a big bunch of lettuce and almost whispers the plan into Tank's ear.Hu: A verseny elkezdődik.En: The race begins.Hu: Az udvar közepén az izgalom egyre nő.En: In the middle of the courtyard, the excitement builds.Hu: István és Klara lelkesen szurkolnak.En: István and Klara cheer enthusiastically.Hu: Ahogy Tank megérzi a saláta illatát, hirtelen megelevenedik.En: As Tank detects the scent of lettuce, it suddenly springs to life.Hu: A kis állatka lassú tempóját egy váratlan gyorsulás váltja fel, és a diákok ámulva nézik, ahogy egyre közelebb kerül a célhoz.En: The small creature's slow pace is replaced by an unexpected burst of speed, and the students watch in amazement as it gets closer to the finish line.Hu: Az udvar zúg a biztató kiáltásoktól.En: The courtyard buzzes with cheering shouts.Hu: Tank másodikként ér célba, ami minden várakozást felülmúl.En: Tank finishes second, exceeding all expectations.Hu: A diákok őrjöngenek, István büszke nem csak a teknősére, hanem magára is.En: The students go wild, and István is proud not only of his turtle but also of himself.Hu: Élete egyik legviccesebb pillanata, de egyben az egyik legfontosabb is.En: It's one of the funniest moments of his life, but also one of the most important.Hu: István megtanul valami újat: néha a humor a legjobb társ a kihívásokban.En: István learns something new: sometimes humor is the best companion in challenges.Hu: Boldogan fogadja a gratulációkat, és a suli diákjai is elismerik a különleges teljesítményt.En: He happily accepts the congratulations, and the school's students acknowledge the unique achievement.Hu: Klara ugratja őt, mondván, hogy talán még egy igazi Olimpián is indulhatnának.En: Klara teases him, saying they might even compete in a real Olympics.Hu: A mókás ötlet Istvánt csak elnevetteti, miközben büszkén nézi Tankot, a teknősök igazi bajnokát.En: The amusing idea just makes István laugh as he proudly looks at Tank, the true champion of turtles. Vocabulary Words:courtyard: udvarechoes: visszhangzikrays: sugaraishy: félénkdetermined: határozottenthusiastic: lelkesmotionless: mozdulatlansunbathing: napozásencourages: biztatjamotivation: motivációwhispers: suttogexcitement: izgalomcheer: szurkolnakamazed: ámulvaexpectations: várakozástchallenge: kihívásokaccepts: fogadjacongratulations: gratulációkatacknowledge: elismerikunique: különlegesachievement: teljesítménytteases: ugratjacompete: indulhatnánakburst: gyorsulásproudly: büszkénchampion: bajnokátbuilding: épületeamusing: mókáslaughter: nevetése
Fluent Fiction - Hungarian: Secrets Beneath Buda: Unveiling a Hidden Power Revolution Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-06-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Buda Vár alatti rejtett labor egy lenyűgöző hely volt.En: The hidden laboratory under Buda Vár was a fascinating place.Hu: A masszív kőfalak és a modern tudományos felszerelések különös keveredése megbabonázta azokat, akik beléptek.En: The peculiar blend of massive stone walls and modern scientific equipment captivated those who entered.Hu: Nyár volt, a hőség elől hűvös menedéket nyújtott a labor.En: It was summer, and the lab provided a cool refuge from the heat.Hu: Bence, a fiatal és ambiciózus tudós, ebben a titkos alagutakban dolgozott.En: Bence, a young and ambitious scientist, worked in these secret tunnels.Hu: Szenvedélye a megújuló energiaforrások felfedezése volt.En: His passion was the discovery of renewable energy sources.Hu: Réka, a történelem iránti rajongása miatt érkezett, kutatóként dolgozott a vár titkainak feltárásában.En: Réka, who was there due to her passion for history, worked as a researcher uncovering the secrets of the vár.Hu: Ágnes, a szkeptikus újságíró, mindig gyanakodott, hogy holmi összeesküvésekbe fog botlani munkája során.En: Ágnes, the skeptical journalist, was always suspicious that she would stumble upon conspiracies during her work.Hu: Egy nap, mikor Bence, Réka és Ágnes összeálltak, váratlan felfedezésbe botlottak a labor legmélyebb zugában.En: One day, when Bence, Réka, and Ágnes came together, they stumbled upon an unexpected discovery in the deepest corner of the lab.Hu: Egy régi ajtó mögött egy megújuló energia fejlesztésére irányuló kísérlet nyomaira bukkantak.En: Behind an old door, they found traces of an experiment aimed at developing renewable energy.Hu: Bence szeme felragyogott az izgalomtól.En: Bence's eyes lit up with excitement.Hu: „Ez forradalmasíthatja az energiatermelést!En: "This could revolutionize energy production!"Hu: ” – lelkesedett.En: he enthused.Hu: Réka ráncolta a homlokát.En: Réka furrowed her brow.Hu: „Vajon miért rejtették el őket ennyire?En: "Why were they hidden so well?Hu: Mi lehetett a kísérlet háttere?En: What was the background of the experiment?"Hu: ” – kérdezte.En: she asked.Hu: Ágnes, aki mindig a tények nyomában járt, kételkedett.En: Ágnes, who always followed the facts, was skeptical.Hu: „Ha ez ennyire fontos volt, miért nem hozták nyilvánosságra?En: "If this was so important, why wasn't it made public?"Hu: ” – morfondírozott hangosan.En: she pondered aloud.Hu: Bence eltökélte magát, hogy bebizonyítja: a kísérlet nem csupán reális, hanem biztonságos is.En: Bence was determined to prove that the experiment was not only real but also safe.Hu: „Jobbá tehetjük vele a világot!En: "We can make the world better with this!"Hu: ” – mondta.En: he said.Hu: De a feszült vitát egy váratlan esemény szakította félbe.En: But the tense debate was suddenly interrupted by an unexpected event.Hu: Bence véletlenül megérintett egy gombot, és a labor berendezései hirtelen zümmögni kezdtek.En: Bence accidentally touched a button, and the lab's equipment started to hum loudly.Hu: Az experimentálás beindult, és az épület, sőt a város is veszélybe került.En: The experimental process was activated, putting the building and even the city in danger.Hu: „Kapcsoljuk ki, mielőtt túl késő!En: "Turn it off before it's too late!"Hu: ” – kiáltott Réka.En: shouted Réka.Hu: Bence az irányítópulthoz rohant, a kezei remegtek.En: Bence rushed to the control panel, his hands trembling.Hu: Egy röpke pillanat alatt megtalálta a kapcsolót, és sikerült leállítania a folyamatot.En: In a fleeting moment, he found the switch and managed to shut down the process.Hu: A csend visszatért a laborba.En: Silence returned to the lab.Hu: A három fiatal mély levegőt vett, megkönnyebbülten.En: The three young people took a deep breath, relieved.Hu: „Tanulnunk kell ebből” – kezdte Bence.En: "We need to learn from this," Bence began.Hu: „A tudomány hatalmas erejű, de felelőséggel kell bánnunk vele.En: "Science is powerful, but we must handle it responsibly."Hu: ”Ágnes bólintott.En: Ágnes nodded.Hu: „Néha az igazság nem áll egyértelműen oldalunkra.En: "Sometimes the truth doesn't clearly side with us."Hu: ”Réka finoman elmosolyodott.En: Réka smiled gently.Hu: „Talán ha együtt dolgozunk, megtalálhatjuk az egyensúlyt a felfedezés és a biztonság között.En: "Perhaps if we work together, we can find the balance between discovery and safety."Hu: ”Aznap este mindhárom fiatal új felismerésekkel gazdagodott.En: That night, all three young people were enriched with new realizations.Hu: A labor labirintusa nem csak a múlt titkait rejtette, hanem a jövő lehetőségeit is.En: The labyrinth of the lab not only held the secrets of the past but also the possibilities of the future.Hu: De most már tudták, csak közös erővel és bölcs megfontolással léphetnek tovább.En: But now they knew they could only move forward with joint effort and wise consideration. Vocabulary Words:hidden: rejtettlaboratory: laborpeculiar: különösblend: keveredésemassive: masszívcaptivated: megbabonáztaambitious: ambiciózusrenewable: megújulósources: forrásokskeptical: szkeptikusstumble upon: botlaniconspiracies: összeesküvésekunexpected: váratlandiscovery: felfedezéstraces: nyomairaexperiment: kísérletrevolutionize: forradalmasíthatjabackground: hátteresuspicious: gyanakodottprove: bebizonyítjainterrupt: félbeaccidentally: véletlenülhum: zümmögniactivate: beindulttrembling: remegtekfleeting: röpkeshut down: leállítaniaresponsibly: felelőséggelrealizations: felismerésekkellabyrinth: labirintusa
It's not always easy to be “different” – שונה – but Guy tackles this word and its offshoots head-on. He explains how we get “change” and “strange” from the same root, and how to say “it's all the same to me.” Hear the All-Hebrew Episode on Patreon New Words and Expressions: Shoneh – Different – שונה Ze shoneh be-ze she… – It's different in that… – זה שונה בזה ש Be-ma ata shone mimenu – How do you differ from him? – במה אתה שונה ממנו “Etmol hayit shona” – Yesterday you were different – אתמול היית שונה “At ha-yom shona” – Today you're different (f.) – את היום שונה Shinooy, shinooyim – Change, changes – שינוי, שינויים Shinooyey mezeg ha-avir – The weather changes – שינויי מזג האוויר Ata yachol lehagid li she-ze lo meshaneh – You can tell me that it doesn't make a difference – אתה יכול להגיד לי שזה לא משנה Leshanot – To change – לשנות Lo meshaneh – It doesn't make a difference – לא משנה Lo mshane li (‘lo m'shaneh') – It's ok for me either way – לא משנה לי Hu kol ha-zman meshaneh et da'ato – He keeps changing his mind – הוא כל הזמן משנה את דעתו Hi kol ha-zman meshana et ha-taarich shel ha-tisa shela – She keeps changing the date of her flight – היא כל הזמן משנה את תאריך הטיסה שלה Leshanot (to change) conjugated in the past: Shiniti, shinita, shinit, shina, shinta, shininu, shinitem, shinu – שיניתי, שינית, שינית, שינה, שינתה, שינינו, שיניתם, שינו Tagid, yeshaneh lecha im zeh yihye etsli? – Say, would it make a difference if we met at my place? – תגיד, ישנה לך אם זה יהיה אצלי Meshuneh, Meshuna, meshunim, meshunot – Strange, weird – משונה, משונה, משונים, משונות Yesh lo drachim meshunot – He's got funny ways – יש לו דרכים משונות Yesh od zman lehishtanot – There's still time to change oneself – יש עוד זמן להשתנות Min ha-katseh el ha-katseh – From one extreme to the other – מן הקצה אל הקצה Lehishtanot – To be changed, to go through a change – להשתנות Hu mamash hishtana – He has really changed – הוא ממש השתנה Ha-ir hishtanta – The city has changed – העיר השתנתה Ha-chayim hishtanu – Life has changed – החיים השתנו Playlist and Clips: Shimi Tavori – Etmol Hayit Shona (lyrics) Gabi Shushan – Yalda Ktana (lyrics) Shlomo Artzi – Shinuyey Mezeg Ha-avir (lyrics) Dana International – Ani Lo Yechola Bil'adecha (lyrics) Shlomo Artzi – Af Pa'am Lo Ted'i (lyrics) Shlomo Artzi – Gever Holech Le-ibud (lyrics) Gidi Gov – Inyan shel Zman (lyrics)
本期节目,我们以斯坦福跨性别生物学教授琼·拉夫加登的著作《进化的彩虹》为起点,一起探索生物世界里那些“非模板”的性别角色和广泛存在的同性性行为。为什么在进化中看似“不利于”繁殖的同性性行为没有被淘汰?它仅仅是“意外”还是隐藏着不为人知的进化优势?我们还会将目光投向人类本身,回顾从备受争议的“同性恋基因”Xq28研究,到近年来大规模的全基因组关联分析(GWAS),科学是如何一步步揭示性取向的复杂性的。当我们试图用简单的模板去框定复杂的生命时,这个模板本身才是问题所在。⏰ 时间轴00:26 《进化的彩虹》,开启一场关于生物多样性、性别与性的科学探讨。06:48 打破性别模板:从雄性可变雌性的小丑鱼,到“爸爸怀孕”的海马,再到拥有“假阴茎”的雌性鬣狗,见识自然界中颠覆想象的性别角色。16:21 人类的性别光谱:Facebook上的56种性别选项是什么?聊聊间性人群体在“二元论”社会中所面临的困境。21:05 动物界的同性性行为:以倭黑猩猩和日本猕猴为例,看同性间的亲密行为如何成为化解矛盾、巩固联盟,甚至只是为了“Have Fun”的社交方式。30:04 同性恋的进化优势?黑天鹅的雄性配对会共同“偷蛋”育雏,其后代存活率竟远高于异性家庭。33:24 “同性恋基因”为何存在:探讨适应性假说、基因多效性以及“叔叔假说”,揭示同性恋可能带来的隐性繁殖优势。40:12 科学如何研究同性恋:回顾从1993年备受争议的X染色体“同性恋基因”研究,到2019年近50万人的大型GWAS分析,科学认知发生了怎样的变化?46:59 最终的思考:我们总是试图寻找某个“致病基因”,这是否源于一种想把“非模板”病理化的倾向?也许,多样性本身就是答案。故事征集正在听节目的你是否有过性别认同的艰难时刻呢?你与同性朋友是否有超越友谊的联结呢?如果你愿意与我们分享你的故事,欢迎在shownotes中填写问卷给我们投稿。
China's cyberspace and health regulators have announced heightened supervision of online health science content as more medical professionals turn to social media to share educational materials — a trend that has also spurred profit-driven abuse and misinformation risks.随着越来越多的医疗专业人员转向社交媒体分享教育材料,中国的网络空间和卫生监管机构宣布加强对在线健康科学内容的监管,这一趋势也引发了利润驱动的滥用和错误信息风险。Efforts will focus on verifying the medical credentials of content creators, requiring source attribution and banning advertisements for medical or healthcare products, according to a notice jointly released on Friday by the Cyberspace Administration of China, the National Health Commission, the State Administration for Market Regulation and the National Administration of Traditional Chinese Medicine.根据中国国家互联网信息办公室、国家卫生健康委员会、国家市场监督管理总局和国家中医药管理局周五联合发布的通知,将重点核实内容创作者的医疗资质,要求来源归属,并禁止医疗或保健产品的广告。The notice highlighted how measures aim to "promote the production and dissemination of scientifically accurate health knowledge while curbing the spread of false and misleading information".通知强调了这些措施旨在“促进科学准确的健康知识的生产和传播,同时遏制虚假和误导性信息的传播”。Under the new rules, internet platforms must verify medical licenses or employment certificates of content creators, who are required to be affiliated with medical institutions, schools or pharmaceutical research institutes.根据新规定,互联网平台必须验证内容创作者的医疗执照或就业证明,内容创作者必须隶属于医疗机构、学校或制药研究机构。Existing social media accounts must verify their credentials within two months of notification, while newly registered accounts will be barred from posting health-related content until certified.现有的社交媒体帐户必须在收到通知后两个月内验证其凭据,而新注册的帐户在获得认证之前将被禁止发布与健康相关的内容。Creators are also required to cite sources related to health education content and disclose whether AI-generated material or dramatizations of historical medical cases are included.创作者还需要引用与健康教育内容相关的来源,并披露是否包括人工智能生成的材料或历史医学病例的戏剧化。Platforms must inform influencers that they are responsible for ensuring the scientific accuracy and authenticity of their content.平台必须告知影响者,他们有责任确保其内容的科学准确性和真实性。In addition, all forms of advertisements — including contact information or purchase links — for medical services, pharmaceuticals, medical devices or health foods will be prohibited.此外,将禁止一切形式的医疗服务、药品、医疗器械或保健食品广告,包括联系信息或购买链接。The notice also calls for a crackdown on misconduct such as illegal online consultations, sexually suggestive content disguised as health education, fabricated narratives promoting products and the impersonation of licensed physicians.该通知还呼吁打击不当行为,如非法在线咨询、伪装成健康教育的性暗示内容、虚假宣传产品和冒充执业医生。Local authorities have been instructed to guide platforms in improving oversight and to direct hospitals to monitor the conduct of medical workers while online, with penalties for violations. Market regulators will investigate illegal advertising activities.地方当局已接到指示,指导平台加强监督,并指示医院监督医务人员在网上的行为,对违规行为进行处罚。市场监管机构将调查非法广告活动。At a recent news conference, Hu Qiangqiang, a spokesman for the National Health Commission, said common violations by doctors who are also influencers include directing followers to offline services, offering illegal online consultations, selling products via livestreams and prescribing overpriced medications.在最近的一次新闻发布会上,国家卫生健康委员会发言人胡强强表示,医生作为影响者的常见违规行为包括引导追随者使用线下服务、提供非法在线咨询、通过直播销售产品以及开出高价药物。"Patients must first undergo offline diagnosis and receive a clear medical assessment before pursuing follow-ups through qualified online hospitals," Hu said, urging the public to remain cautious.胡说:“患者必须首先接受线下诊断,并接受明确的医疗评估,然后才能通过合格的在线医院进行随访。”他敦促公众保持谨慎。Among China's 1.07 billion internet audio and video users, 92 percent have viewed health education content on short-video platforms, and 63 percent consume it regularly, according to a report analyzing 150,000 health science videos posted by 14,700 social media accounts between 2023 and 2024.根据一份分析2023年至2024年间14700个社交媒体账户发布的15万个健康科学视频的报告,在中国10.7亿互联网音频和视频用户中,92%的人在短视频平台上观看过健康教育内容,63%的人经常消费。Produced by researchers from Fudan University and Tianjin Normal University, the report found that surgery is the most frequently featured medical specialty online. Respiratory diseases — particularly lung nodules and lung cancer — as well as thyroid and breast nodules, tend to draw high traffic.复旦大学和天津师范大学的研究人员发布的这份报告发现,手术是网上最常见的医学专业。呼吸系统疾病,尤其是肺结节和肺癌,以及甲状腺和乳腺结节,往往会吸引大量交通。While some doctors have employed entertaining approaches to engage audiences, the report warns of rising homogeneity and content that stokes fear about certain diseases. It also highlights growing concerns about AI-generated medical content, citing risks to patient privacy and public trust.虽然一些医生采用了有趣的方法来吸引观众,但报告警告说,同质化和内容的增加会引发人们对某些疾病的恐惧。它还强调了人们对人工智能生成的医疗内容日益增长的担忧,理由是患者隐私和公众信任面临风险。Wang Fan, a professor at the Fudan Development Institute and a co-author of the report, said online health science communication has reached a stage where regulatory intervention is needed to curb malpractice and ensure sustainable development.复旦大学发展研究院教授、该报告的合著者王帆表示,网络健康科学传播已经到了需要监管干预的阶段,以遏制医疗事故,确保可持续发展。licensed physiciansn.执业医师/ˈlaɪsənst fɪˈzɪʃənz/malpracticen.玩忽职守;渎职/ˌmælˈpræktɪs/
Fluent Fiction - Hungarian: When Peaches and Passions Collide at the Budapest Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-04-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A budapesti piac reggeli zsongása tele volt élettel.En: The morning bustle of the budapesti piac (Budapest market) was full of life.Hu: Az árusok hangosan kínálták portékáikat, és az emberek nézelődve vásároltak.En: The vendors loudly offered their wares, and people shopped while browsing.Hu: Az öreg fák lombjai árnyékot vetettek a piac kis utcáira, ahol édes gyümölcsillatok és friss fűszernövények aromája keveredett a levegőben.En: The foliage of old trees cast shadows over the market's little streets, where the sweet scents of fruits blended with the aroma of fresh herbs in the air.Hu: Egyik reggel, amikor a nap épphogy kibújt a felhők mögül, Imre, a szenvedélyes séf, a piacon sétált.En: One morning, just as the sun peeked out from behind the clouds, Imre, a passionate chef, was strolling through the market.Hu: Imre új, nyári menüjéhez keresett különleges alapanyagokat.En: Imre was searching for special ingredients for his new summer menu.Hu: Szerette a szezonalitást, és remélte, hogy rátalál valamire, ami lenyűgözi a vendégeit.En: He loved seasonality and hoped to find something that would impress his guests.Hu: Ugyanakkor Katalin, a művészeti hallgató, is ott barangolt.En: At the same time, Katalin, an art student, was also wandering there.Hu: Inspirációt keresett egy városi kultúráról szóló projektjéhez.En: She was looking for inspiration for a project about urban culture.Hu: A piac vibráló színei és neszei túlárasztották, mégis próbálta megtalálni a szépséget mindebben.En: The market's vibrant colors and sounds overwhelmed her, yet she tried to find beauty in it all.Hu: A piac zsúfoltsága miatt Imre először csalódott volt.En: Due to the market's crowdedness, Imre was initially disappointed.Hu: A sorok közötti tolongás nem könnyítette meg a számára kedvező alapanyagok felfedezését.En: The jostling between the stalls did not make discovering favorable ingredients easy for him.Hu: Viszont hamarosan rájött, hogy lassítania kell.En: However, he soon realized that he needed to slow down.Hu: Élvezni akarta a piac légkörét, remélve, hogy az ihlet majd magától jön.En: He wanted to enjoy the market's atmosphere, hoping inspiration would come to him naturally.Hu: Katalin közben elhatározta, hogy az emberekkel való beszélgetés révén próbál mélységet adni a munkájának.En: Meanwhile, Katalin decided to add depth to her work by conversing with people.Hu: Azt tervezte, hogy majd az emberek történeteiben találja meg a piac lelkét.En: She planned to find the market's soul in people's stories.Hu: Amint az egyik standnál Imre közelített, ahol éppen dagadó, érett barackok sorakoztak, véletlenül nekiment Katalinnak.En: As Imre approached one of the stalls where plump, ripe peaches were lined up, he accidentally bumped into Katalin.Hu: Mindketten meglepődtek, majd mosolyogva néztek egymásra.En: Both were surprised, then smiled at each other.Hu: – Elnézést, nem figyeltem – kezdte Imre.En: "Sorry, I wasn't paying attention," Imre began.Hu: – Semmi baj – válaszolta Katalin.En: "It's okay," Katalin replied.Hu: – Imént próbáltam lefotózni az árusok arcait, de a barackok vonzottak.En: "I was just trying to photograph the vendors' faces, but the peaches attracted me."Hu: Imre elmesélte, hogyan keresi azokat a különleges alapanyagokat.En: Imre explained how he was searching for those special ingredients.Hu: Katalin elragadtatása a piac pezsgéséről úgy tűnt, mintha őt is inspirálná.En: Katalin's enthusiasm for the market's liveliness seemed to inspire him as well.Hu: Beszélgetésük során rájöttek, hogy rengeteg közös van bennük, különösen a kreativitás iránti szeretetük.En: During their conversation, they realized they had a lot in common, especially their love for creativity.Hu: A barackos standnál született ötletből kiindulva úgy döntöttek, hogy közösen dolgoznak egy helyi művészeti és gasztronómiai fesztiválon.En: From the idea born at the peach stall, they decided to collaborate on a local art and gastronomy festival.Hu: Imre az éttermét használta helyszínként, ahol Katalin képei és történetei keltek életre az ételek mellett.En: Imre used his restaurant as the venue, where Katalin's photos and stories came to life alongside the dishes.Hu: Katalinnak ez a tapasztalat magabiztosságot adott.En: This experience gave Katalin confidence.Hu: Megtanulta, hogyan találjon szépséget a káoszban, és hogyan kapcsolódjon másokhoz.En: She learned how to find beauty in chaos and connect with others.Hu: Imrének pedig új perspektívát adott a főzés, ahol az egyszerű piac is lehetett inspiráció.En: For Imre, it offered a new perspective on cooking, where even a simple market could be a source of inspiration.Hu: Mindketten gazdagabbakká váltak a közös munkával.En: They both became richer through their collaboration.Hu: A nap lenyugodtával a piac már kiürült, de Imre és Katalin szívében ott volt a nap története, mely talán csak most kezdődött el igazán.En: As the sun set, the market was already empty, but in the hearts of Imre and Katalin was the story of the day, which perhaps was only just beginning. Vocabulary Words:bustle: zsongásvendor: áruswares: portékákfoliage: lombjaicast: vetettekaroma: aromájapeek: kibújtpassionate: szenvedélyesmenu: menüseasonality: szezonalitásurban: városivibrant: vibrálóoverwhelmed: túlárasztottákcrowdedness: zsúfoltságadisappointed: csalódottjostling: tolongásfavorable: kedvezőbumped: nekimententhusiasm: elragadtatáscreativity: kreativitáscollaborate: közösen dolgoznakvenue: helyszínconfidence: magabiztosságperspective: perspektívátchaos: káoszinspiration: ihletblended: keveredettingredient: alapanyagstrolling: sétáltcollaboration: közös munka
微軟 wéi ruǎn – Microsoft裁員 cái yuán – to lay off employees / layoffs工程師 gōng chéng shī – engineer震撼 zhèn hàn – shock / to be shocked華盛頓州 Huá shèng dùn zhōu – Washington State (U.S.)總部 zǒng bù – headquarters軟體工程師 ruǎn tǐ gōng chéng shī – software engineer產品經理 chǎn pǐn jīng lǐ – product manager整體來說 zhěng tǐ lái shuō – overall / generally speaking全球員工 quán qiú yuán gōng – global employees跨部門 kuà bù mén – across departments跨地區 kuà dì qū – across regions / cross-regional減少 jiǎn shǎo – to reduce / to decrease管理職 guǎn lǐ zhí – management positions財報 cái bào – financial report分析 fēn xī – to analyze / analysis組織調整 zǔ zhī tiáo zhěng – organizational restructuring疫情期間 yì qíng qí jiān – during the pandemic擴編 kuò biān – to expand staff / to scale up招 zhāo – to recruit / to hire結構 jié gòu – structure谷歌 Gǔ gē – Google亞馬遜 Yà mǎ xùn – Amazon調整 tiáo zhěng – to adjust / adjustment把層級變少 bǎ céng jí biàn shǎo – to reduce hierarchy / flatten the structure組織扁平化 zǔ zhī biǎn píng huà – organizational flattening被升為 bèi shēng wéi – to be promoted as / to be made (something)寫程式 xiě chéng shì – to write code / to program效率變低 xiào lǜ biàn dī – efficiency becomes lower搞不清楚 gǎo bù qīng chǔ – to be confused / to not understand clearly專案工程師 zhuān àn gōng chéng shī – project engineer資源 zī yuán – resourcesIf you're ready to take your Chinese to the next level, not just memorizing words but actually having meaningful conversations with Taiwanese people about real topics like politics, culture, war, news, economics, and more. I invite you to join a one-on-one trial lesson with me. I'll help you build a clear, personalized plan so you can speak more naturally and truly connect with others in Chinese. Book a one-on-one trial lesson with me !
Flere og flere udvikler spiseproblemer, og det vil Mie Sedoc Jørgensen, der er psykolog og seniorforsker på Forskningsenheden for Spiseforstyrrelser på Psykiatisk center Ballerup, undersøge hvordan vi kan stoppe. Mie arbejder nemlig med at knække koden til at forstå hvorfor nogle børn og unge udvikler spiseproblemer og andre ikke gør. Det gør Mie naturligvis ikke alene, hun er tilknyttet forskningsprojektet BLOOM der undersøger hvem der er i risiko for at udvikle mistrivsel og spiseproblemer, og hvad gør vi kan gøre for at beskytte børn og unge fra at udvikle selv samme. I dette afsnit vil Mie fortælle os hvad vi ved, og hvad vi ikke ved, om hvordan genetik, biologi, hjerne, krop, psyke, social status og spiseproblemer hænger sammen.Det kommer vi blandt andet ind på i episoden:Hvad er en risikomarkørHvilke risikomarkører er der i relation til spiseproblemerHvordan spiseproblemer kan være en copingsstrategi for mistrivselForældres rolle i forhold til at sikre at børn ikke kommer mistrivselSårbarheder der kan påvirke risikoen for udviklingen af spiseproblemerBeskyttende faktorer i relation til udviklingen af spiseproblemrHvordan kan man sætte ind for at beskytte børn fra udviklingen af spiseproblemerHvad kan man være opmærksom på af risikomarkører hos barnet/den ungeHvis du har en nær slægtning der har haft en spiseforstyrrelse har du ca. 3 gange forhøjet risiko for at udvikle det selv (genetisk aspekt). Biologisk set er der altså større risiko for at få en spiseforstyrrelse, hvis andre i familien har haft en spiseforstyrrelse eller anden psykisk sygdom (1,2).Der er en sammenhæng mellem andre psykiske diagnoser (f.eks. autisme og ADHD) og mistrivsel/spiseproblemer (2).Forskning tyder på, at 65% af variationen i fedme er genetisk (3).Kilder:1: Psykiatrifonden: https://psykiatrifonden.dk/diagnoser/spiseforstyrrelser2: Meijsen, J., Hu, K., Wei, D. et al. Shared genetic architecture between eating disorders, mental health conditions, and cardiometabolic diseases: a comprehensive population-wide study across two countries. Nat Commun 16, 6193 (2025).3: E M Drummond & E R Gibney: Epigenetic regulation in obesity.BLOOM søger nu familier, der vil deltage i forskningen, og hvis det er noget du og din familie er interesseret i at høre mere om, kan i kontakte Mie og forskrningsteamet her.
Trong 6 tháng đầu năm 2025, Việt Nam đón hơn 10,6 triệu lượt du khách quốc tế, tăng 20,7% so với cùng kỳ năm 2024, tổng thu từ du lịch ước tính đạt 518 nghìn tỉ đồng (1). Việt Nam tích cực xây dựng hình ảnh với thế giới vì du lịch quốc tế là nguồn đóng góp trực tiếp quan trọng cho GDP, được kỳ vọng 6-8% năm 2025 với 980-1.050 tỉ đồng doanh thu. Bộ Văn Hóa Thể Thao và Du Lịch tổ chức nhiều hoạt động quảng bá du lịch Việt Nam tại nhiều hội chợ du lịch quốc tế và các nước châu Âu như Ý, Thụy Sĩ, Ba Lan, Séc, Đức, đặc biệt là tại Pháp thông qua các sự kiện điện ảnh lớn như Liên hoan phim Cannes 2025 và các hoạt động bên lề, quảng bá, xúc tiến du lịch tại Hội nghị thượng đỉnh Diễn đàn Đối tác vì tăng trưởng xanh và mục tiêu toàn cầu 2030 (P4G) lần thứ 4, giới thiệu Nhã nhạc cung đình Huế tại Quảng trường Trocadéro (Esplanade de Trocadéro), Paris tối 11/05… Tuy nhiên, chính những chuyến công du Việt Nam của các nhà lãnh đạo các nước lớn trên thế giới chính là một cách quảng cáo hữu hiệu cho du lịch Việt Nam. Ví dụ hình ảnh chuyến công du Hà Nội ngày 25-27/05/2025 của tổng thống Emmanuel Macron được truyền thông Pháp liên tục đưa tin. Đất nước thanh bình, an toàn Hình ảnh ông Macron cũng phu nhân thong dong đi dạo Hồ Gươm ngay trong đêm khi vừa mới đến Hà Nội được bình luận nhiều. Và đây cũng là cách “quảng bá hình ảnh của Việt Nam ra thế giới”, theo cảm nhận của bà Nguyễn Thị Lan chia sẻ với RFI Tiếng Việt khi đang cùng bạn chụp ảnh ở Hồ Gươm : “Tôi thấy những cuộc đi dạo phố Hà Nội của tổng thống Pháp rất ý nghĩa. Người ta là tổng thống nhưng hòa đồng với người dân Việt Nam, điều đó chứng tỏ người dân rất thân thiện. Cho nên, qua đó cũng quảng bá được hình ảnh người Việt Nam thân thiện, các di tích, danh lam thắng cảnh của Việt Nam sẽ được thế giới biết đến”. Anh Tiến, ngồi cùng nhóm bạn trong một quán cà phê đối diện Nhà Thờ Lớn, nơi tổng thống Pháp và phu nhân đến thăm hôm trước, chia sẻ : “Nhìn chung, mọi người đều có tâm trạng phấn khởi. Đối với một người dân Việt Nam như tôi, tôi cũng cảm thấy là có một chút gì đấy rất là hãnh diện, rất tự hào. Mình tự hào vì đất nước mình là một đất nước nhỏ, mình phát triển sau người ta cả một quãng rất là dài, còn người ta ở một nước phát triển hơn mà người ta sang và cảm nhận được cuộc sống của người Việt Nam, thì chắc người ta cũng rất ngưỡng mộ đấy. Chứ nếu mình mà là nước lớn thì chuyện lại khác. Đúng không?” “Việt Nam” cũng trở thành từ khóa được tìm kiếm nhiều sau khi xảy ra “sự cố” lúc mở cửa máy bay và bị đồn thổi là “tổng thống bị vợ tát”. Một yếu tố khác là tổng thống Macron phát biểu với báo chí, truyền thông chiều 26/05 ngay ngoài đường, đằng sau là một dãy xe máy. Tiếp theo là hình ảnh tổng thống và phu nhân được người dân Hà Nội đến chào và tặng quà khi rời khỏi nhà hàng Madame Hiền ở phố Hàng Bè. Anh Tiến cho rằng “phải cảm thấy thoái mái, cảm thấy đất nước thanh bình mà họ yên tâm” hòa vào đám đông. “Những hình ảnh đó mà được quảng bá lên thì khách du lịch nhìn vào đấy, người ta sẽ sang Việt Nam nhiều hơn. Mức độ tin tưởng hoặc là những phong cảnh của Việt Nam đẹp, cuộc sống rất là thanh bình, cho nên sẽ thu hút. Bởi vì bản thân tổng thống các nước đi sang Việt Nam, có cần phải có vệ sĩ đi đâu, không cần mà, người ta đi lại bình thường cũng như những người dân bình thường thôi mà. Người dân Việt Nam cũng rất là mến khách, điều đó ai cũng biết. Còn phong cảnh thì được ưu ái rất nhiều”. Nhiều công trình văn hóa, di tích lịch sử tại Hà Nội được đưa vào lịch trình tham quan và làm việc của tổng thống Pháp, như Phủ chủ tịch, lăng chủ tịch Hồ Chí Minh, Văn Miếu Quốc Tử Giám, Bảo tàng Mỹ thuật, Nhà thờ lớn, khu phố cổ, Hồ Gươm… Những công trình này mang phong cách kiến trúc đa dạng, từ truyền thống đến Đông Dương và hiện đại. Định vị thương hiệu du lịch qua ẩm thực Song song với việc đề cao di sản kiến trúc, danh lam thắng cảnh, Việt Nam cũng muốn “định vị thương hiệu du lịch qua ẩm thực”, theo báo Nhân Dân và “lan tỏa tinh hoa ẩm thực Việt Nam ra thế giới thông qua ngoại giao”. Tạp chí Thông tin & Truyền Thông viết : “Hình ảnh các nguyên thủ, lãnh đạo cấp cao các nước hay doanh nhân nước ngoài đi dạo, thưởng thức các món ăn đường phố tại Việt Nam dường như đã không còn quá xa lạ và dần trở thành một “đặc sản” để Việt Nam thông qua đó quảng bá ẩm thực, văn hóa, con người nước Nam với bạn bè quốc tế”. Tổng thống Barack Obama đi ăn bún chả, nhà sáng lập kiêm chủ tịch và giám đốc điều hành (CEO) Nvidia Hoàng Nhân Huân (Jensen Huang) đi uống bia ở phố Tạ Hiện, thủ tướng Úc Anthony Albanese uống bia, ăn bánh mì, CEO Apple Tim Cook uống cà phê trứng… Tổng thống Pháp Emmanuel Macron ăn nem rán, bún riêu tại nhà hàng Madame Hiền, nổi tiếng món dân dã Việt Nam nhưng do bếp trưởng người Pháp Didier Corlou điều hành. Chị Nguyễn Hoàng Yến, quản lý Nhà hàng Madame Hiền, giải thích với RFI Tiếng Việt là khi được biết là tổng thống Pháp sẽ đến ăn trưa làm việc với giới hoạt động văn hóa, nghệ thuật, bếp trưởng Didier Corlou “đã đưa ra một số thực đơn để họ thử và chọn, sau đó để điều chỉnh theo đúng gu”. “Nhà hàng Madame Hiền nổi tiếng về ẩm thực Việt Nam nhưng lại do bếp trưởng là người Pháp cho nên dùng toàn bộ sản phẩm thuần Việt và dùng các gia vị, rau thơm của Việt Nam. Thực đơn gửi đến đoàn của tổng thống Pháp gồm có nem rán, nem cuốn, có món bún riêu. Dù là những món ăn truyền thống nhưng hơi có phong cách của bếp trưởng. Điểm mạnh của ẩm thực Việt Nam nói chung và của Hà Nội nói riêng, theo tôi, đó là nhờ gia vị và “mùa nào thức đấy”, đặc biệt là rau thơm, rau củ quả đều tươi. Đấy cũng là điểm khiến bếp trưởng của nhà hàng Madame Hiền gắn bó với Việt Nam và quyết định mở nhà hàng về món ăn Việt Nam”. Kết hợp di sản kiến trúc với ẩm thực Ngoài ra, địa điểm cũng là thế mạnh của nhà hàng. Được xây từ năm 1928 theo thiết kế của kiến trúc người Pháp Lagisquet, căn biệt thự cổ vẫn giữ nguyên vẹn vẻ đẹp cổ kính theo kiến trúc Đông Dương. Theo chia sẻ của chị Hoàng Yến, đây là một trong năm biệt thự Pháp cổ được một thương gia người Pháp cải tạo, khai thác kinh doanh nhà hàng từ lâu. Những nét kiến trúc đặc trưng được bảo tồn cẩn thận để quảng bá tới du khách quốc tế khi đến Việt Nam. “Nhà hàng chọn khu biệt thự Pháp cổ, thường có quang cảnh và không gian mở để cho thực khách thưởng thức và có bầu không khí ấm cúng. Về không gian, nội thất, nhà hàng thử sử dụng như trong một gia đình Việt Nam, ấm cúng, không phải vào một nhà hàng sang trọng mà là vào một nhà hàng của gia đình Việt Nam. Món ăn bình dân nhưng vì bếp trưởng của nhà hàng từng làm trong khách sạn Métropole gần 20 năm, nên anh ấy sử dụng gia vị và rau thơm Việt Nam, nhưng thêm chút hương vị Pháp vào đó”. Thành phố Hà Nội đã lập danh sách những tòa biệt thự Pháp cổ còn lại ở Hà Nội, trong đó có rất nhiều công trình quan trọng sẽ được trùng tu để tạo thêm giá trị về kiến trúc, di sản, văn hóa. Theo Cơ quan hỗ trợ hợp tác quốc tế vùng Paris tại Việt Nam - PRX-Vietnam, hiện nhà tư vấn về bảo tồn di sản cho thành phố Hà Nội, nhiều biệt thự cổ sẽ được trùng tu để tạo thêm công năng mới như khách sạn, nhà hàng, quán cà phê, không gian triển lãm… Thực tế cần đúng với hình ảnh được quảng bá Tuy nhiên, đôi khi hình ảnh một Việt Nam thơ mộng bị phá vỡ bởi những thực tế kém hào nhoáng hơn. Trong bài “Điểm đến Việt Nam : những bất ngờ trong chuyến du lịch lớn đầu tiên đến châu Á” được đăng trên nhật báo Pháp Le Figaro ngày 14/07/2025, hai du khách trẻ người Pháp chia sẻ trải nghiệm, ngỡ ngàng cũng có và thất vọng cũng có : nắng nóng khắc nghiệt, ô nhiễm đô thị, và thậm chí là tình trạng quá tải ở một số địa điểm mang tính biểu tượng như Vịnh Hạ Long. Giao thông ở Hà Nội, đặc biệt là phố đường tàu, được coi là điểm đặc biệt nhưng nhanh chóng trở nên ngột ngạt, ồn ào, vì còi xe liên tục cùng với ô nhiễm không khí, khiến Agathe thấy hài lòng vì được đến với thiên nhiên Ninh Bình sau ba ngày ở Hà Nội. Tháng 07/2025, Việt Nam được tạp chí Time Out chọn là điểm du lịch kinh tế nhất và phong phú nhất ở Đông Nam Á. Ngoài giá vé máy bay thiếu cạnh tranh so với một số nước trong khu vực như Thái Lan, Singapore, chi phí ở Việt Nam không quá đắt, khuyến khích giới trẻ “xách ba lô lên và đi”. Ngoài ra, còn phải kể đến chính sách miễn thị thực. Việt Nam ký các hiệp định miễn thị thực song phương với nhiều quốc gia và đơn phương miễn thị thực cho công dân 13 nước (2), chủ yếu là các nước châu Âu, thời hạn tạm trú được nâng lên thành 45 ngày. Biện pháp có hiệu lực đến hết ngày 14/03/2028 và sẽ được xem xét gia hạn theo quy định của pháp luật Việt Nam. Trong 6 tháng đầu năm 2025, Bộ Văn Hóa, Thể Thao và Du Lịch đã xây dựng và triển khai Chương trình kích cầu phát triển du lịch năm 2025. Tuy nhiên, theo Báo Tuyên Quang ngày 28/07 (3), các nhà quản lý du lịch đều ý thức được rằng “để duy trì đà tăng trưởng và nâng cao chất lượng du lịch, Việt Nam cần tiếp tục đầu tư vào cơ sở hạ tầng, phát triển sản phẩm du lịch độc đáo, bền vững và đặc biệt là nâng cao chất lượng nguồn nhân lực”. (1) Theo báo cáo ngày 24/07/2025 của bộ Văn hóa, Thể Thao và Du lịch. (2) Đức, Pháp, Ý, Tây Ban Nha, Đan Mạch, Thụy Điển, Na Uy, Phần Lan, Anh và Bắc Ireland, Nga, Belarus, Nhật Bản, Hàn Quốc. (3) Báo Tuyên Quang, "Hơn 10 triệu lượt khách du lịch quốc tế đến Việt Nam trong 6 tháng đầu năm 2025".
Fluent Fiction - Hungarian: Rekindling Lost Bonds: A Summer Reconciliation in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-03-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nap éppen delelőjét érte, amikor János egyedül üldögélt a hátsó kertben.En: The sun had just reached its zenith when János was sitting alone in the backyard.Hu: A kerti asztalon egy poros album hevert, amit rég nem látott.En: A dusty album lay on the garden table, one he hadn't seen in a long time.Hu: A környék csendes volt, csak a madarak csicsergése töltötte be a levegőt.En: The neighborhood was quiet, only the chirping of the birds filled the air.Hu: Budapest ezeken a forró nyári napokon nyugodt helynek tűnt.En: On these hot summer days, Budapest seemed like a calm place.Hu: Eszter ma érkezett meg.En: Eszter arrived today.Hu: Hosszú ideje először jött haza, hogy meglátogassa apját.En: It was the first time in a long while she came home to visit her father.Hu: Az utóbbi években távol érezte magát tőle, de most mégis úgy döntött, ad egy lehetőséget ennek a látogatásnak.En: In recent years, she had felt distant from him, but now she decided to give this visit a chance.Hu: János érezte, hogy ez az ő esélye, hogy változtasson, de nem igazán tudta, hol kezdje.En: János felt that this was his opportunity to make a change, but he wasn't exactly sure where to start.Hu: A múlt árnyai nehezen engedték el őt.En: The shadows of the past held onto him tightly.Hu: Zoltán, a régi családi barát, ekkor érkezett meg biciklivel.En: Zoltán, the old family friend, arrived by bicycle at that moment.Hu: Olyan ember volt, aki mindig bármilyen nehéz helyzetben megőrizte nyugalmát.En: He was the kind of person who always maintained his calm, no matter how difficult the situation.Hu: Ő volt az, aki azt mondta Jánosnak: „Próbálj meg őszinte lenni.”En: He was the one who told János, "Try to be honest."Hu: Az igazságot könnyű kimondani, de nehéz úgy, hogy meghallgassák.En: It's easy to speak the truth, but it's hard to have it heard.Hu: Amikor Eszter belépett a kertbe, a szél még fújt egy kicsit, mintha köszöntötte volna őt.En: When Eszter stepped into the garden, the wind still blew a little, as if to greet her.Hu: János bátortalanul felállt.En: János stood up, timidly.Hu: „Szia, Eszter. Örülök, hogy itt vagy.”En: "Hi, Eszter. I'm glad you're here."Hu: A lány biccentett.En: The girl nodded.Hu: Nem volt könnyű dolog neki idejönni.En: It wasn't easy for her to come here.Hu: Egyszerű ruhát viselt: nyári ruháját, amit anyja vett neki utoljára, amikor még kislány volt.En: She wore something simple: the summer dress her mother had last bought her when she was a little girl.Hu: Most érezte, hogy az apjában is van valamiféle változás, de meg akarta érteni, mi történt.En: Now she felt that there was some change in her father too, but she wanted to understand what had happened.Hu: Zoltán óvatosan közbelépett: „Nagyon jó, hogy mindketten itt vagytok. Egy barátságos beszélgetés sok mindent megoldhat.”En: Zoltán carefully intervened: "It's great that both of you are here. A friendly conversation can solve many things."Hu: Ahogy telt-múlt a délután, a kertben egyre több szót váltottak.En: As the afternoon went by, they exchanged more and more words in the garden.Hu: János próbálta elmagyarázni a rövid idő alatt, mennyire fontos neki Eszter, és mennyire sajnálja, amit az évek alatt nem tudott kimutatni.En: János tried to explain how important Eszter was to him in the short time he had and how sorry he was for not being able to show it over the years.Hu: Eszter sérülések mélyek voltak, de kezdték egyre jobban megérteni egymást.En: Eszter's wounds were deep, but they began to understand each other better.Hu: A múlt, bár kemény volt, már nem tette teljesen lehetetlenné a jövőt.En: The past, though harsh, no longer made a future entirely impossible.Hu: János végül elővette az albumot.En: Finally, János took out the album.Hu: „Ez a nagyapa fényképalbuma,” mondta halkan, „mindig azt hittem, te értékelni fogod.”En: "This is Grandfather's photo album," he said softly, "I always thought you would appreciate it."Hu: Valami régen elfeledett melegség töltötte be a szívét, amint kinyújtotta a kezét.En: A long-forgotten warmth filled his heart as he reached out his hand.Hu: A forró nyári napsütés alatt Eszter végre megkönnyebbülten vett egy mély levegőt.En: Under the hot summer sunshine, Eszter finally took a deep breath of relief.Hu: A régi képek láttán valami megmozdult benne.En: Seeing the old pictures stirred something within her.Hu: Bár még nem volt minden rendben, most már készen állt arra, hogy adjon egy esélyt az apjával való kapcsolatának.En: Although not everything was right yet, she was now ready to give her relationship with her father a chance.Hu: „Talán kezdhetnénk egy új fejezetet” – mondta csendesen Eszter, és az emlékek közös mélyedésébe merült János oldódó tekintete alatt.En: "Perhaps we could start a new chapter," Eszter said quietly, and she delved into shared memories under János' softening gaze.Hu: Az a nap, nappal lett a békülés napja, egy újrakezdés a múlt hibái között.En: That day became a day of reconciliation, a new beginning amidst past mistakes. Vocabulary Words:zenith: delelőjétdusty: porosbackyard: hátsó kertbenchirping: csicsergésecalm: nyugodtdistant: távolopportunity: esélyeshadows: árnyaiintervened: közbelépettbicycle: bicikliveltimidly: bátortalanulacknowledged: biccentettappreciate: értékelnireconciliation: békülésserene: nyugalmátconsultation: beszélgetésunderstanding: megérteniwounds: sérülésekharsh: keményforgiveness: megbocsátásnostalgia: nosztalgiaanticipation: várakozásgaze: tekinteterelief: megkönnyebbültentrepidation: félelemresolve: megoldaniskeptical: kételkedőinflection: hanghordozáscatharsis: katarktikusembrace: átölelni
Fluent Fiction - Hungarian: Courage Under the Budapest Sun: A Tale of Teamwork and Trust Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-02-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nyári délután perzselte Budapestet.En: The summer afternoon scorched Budapest.Hu: A Széchenyi fürdő tele volt turistákkal és helyiekkel.En: The Széchenyi baths were filled with tourists and locals.Hu: A napsugarak átszűrődtek a forró vízgőzön, egy különleges hangulatot teremtve.En: Sunrays filtered through the hot steam, creating a special ambiance.Hu: A fürdők különböző medencéi körül folyt az élet.En: Life revolved around the various pools of the baths.Hu: Árpád éppen a környéken járt munkája miatt.En: Árpád was nearby due to his work.Hu: Feszült volt, de izgatott is.En: He was tense, but also excited.Hu: Tartsd észben, hogy itt az esélye.En: Keep in mind, this was his chance.Hu: Ha ma jól teljesít, talán nagyobb tiszteletet kap majd kollégáitól.En: If he performs well today, perhaps he will receive more respect from his colleagues.Hu: Eszter, az energikus művészeti hallgató, a város színeit kereste ihletként.En: Eszter, the energetic art student, was seeking inspiration in the city's colors.Hu: Ameddig csak lehetett, maradt a vízben, de egyszer csak szédülni kezdett.En: She stayed in the water as long as possible, but suddenly felt dizzy.Hu: A hőségtől és kimerültségtől kábult, az ő szíve gyorsabban vert, és a világ forgott körülötte.En: Dazed from the heat and exhaustion, her heart raced, and the world spun around her.Hu: Zoltán ott pihent a közelben.En: Zoltán was resting nearby.Hu: Megszokott vendég volt a fürdőben, ahol gyakran nosztalgiázott orvosi pályafutása emlékén.En: He was a regular at the baths, often reminiscing about his medical career.Hu: Eszter félénken szólította meg a közelében lévő embereket.En: Eszter timidly called out to the people nearby.Hu: „Segítséget! Valami nincs rendben."En: "Help! Something is wrong."Hu: Hangja alig hallatszott a fürdő zajában.En: Her voice barely rose above the noise of the baths.Hu: Az emberek izgatottan néztek körül, miközben Zoltán azonnal észrevette a bajt, és Eszterhez sietett.En: People looked around anxiously while Zoltán immediately noticed the trouble and hurried to Eszter's side.Hu: Árpád rögtön reagált a hívásra.En: Árpád responded promptly to the call.Hu: Szerepe volt, hogy segíteni tudjon, de valami bujkáló bizonytalanság ott lapult a szívében.En: It was his role to help, but a lurking uncertainty lay in his heart.Hu: A helyzet komplikált volt; a tömeg és az eszközök hiánya nehézzé tették a dolgát.En: The situation was complicated; the crowd and lack of tools made things difficult.Hu: „Doctor úr, mi a baj?" kérdezte idegesen Árpád, miután megérkezett Zoltán mellé.En: "Doctor sir, what's the matter?" Árpád asked nervously after arriving beside Zoltán.Hu: Az orvos azt javasolta, hogy a régi módszerei szerint járjanak el.En: The doctor suggested they proceed using his old methods.Hu: Az elején Árpád habozott, mivel a saját modern eszközeit szerette volna alkalmazni.En: Initially, Árpád hesitated because he preferred to use his own modern tools.Hu: A boruló felhők egyre sötétebbé tették az eget feszültséggel együtt.En: The overcast clouds made the sky darker and increased the tension.Hu: Árpád belátta, hogy együtt kell dolgozniuk.En: Árpád realized they needed to work together.Hu: Először ezt nehéz volt megemészteni, de a mentőautóhoz hívta Esztert, míg Zoltán tanácsokkal látta el a közös munkát.En: At first, this was hard to digest, but he called for an ambulance for Eszter, while Zoltán provided advice on their joint effort.Hu: Az idő lassan telt, de végül a közös munka eredménye meglátszott.En: Time passed slowly, but eventually, the results of their teamwork were visible.Hu: Eszter állapota stabilizálódott.En: Eszter's condition stabilized.Hu: Ahogy elvitték a kórházba, hálás mosolyt küldött megmentői felé.En: As she was taken to the hospital, she sent a grateful smile to her rescuers.Hu: Árpád kollégái elégedettségüket fejezték ki; elismerték az erőfeszítéseit és bátorságát.En: Árpád's colleagues expressed their satisfaction, acknowledging his efforts and courage.Hu: Zoltán mosollyal tapsolt Árpád hátára.En: Zoltán patted Árpád on the back with a smile.Hu: „Jól dolgoztál, fiam. Lassan megérted, hogy az orvoslás nemcsak a technológiában rejlik, hanem a tapasztalat és az együttműködés is számít."En: "You did well, son. You're slowly understanding that medicine isn't just about technology, but experience and collaboration also count."Hu: Árpád megérezte a hálát a fogyó nap sugarai alatt.En: Árpád felt gratitude under the setting sun's rays.Hu: Megtanulta, hogy a sikeres beavatkozás nemcsak a saját tudására épít.En: He learned that a successful intervention isn't built solely on his own knowledge.Hu: Az igazi bátorság abban rejlik, ha elfogadjuk a segítséget és tanácsot másoktól.En: True courage lies in accepting help and advice from others.Hu: Azóta biztosabbá vált magában, és kapcsolata régi és új módszerekkel egyaránt erős alapot nyert.En: Since then, he became more confident in himself, and his connection with both old and new methods gained a strong foundation. Vocabulary Words:scorched: perzseltefilled: telesunrays: napsugarakfiltered: átszűrődteksteam: vízgőzönambiance: hangulatotrevolved: folyttense: feszültinspiration: ihletkéntdizzy: szédülnidazed: kábultexhaustion: kimerültségtőlraced: vertspun: forgotttimidly: félénkenanxiously: izgatottanlurking: bujkálóuncertainty: bizonytalanságcomplicated: komplikálthesitated: habozottovercast: borulódigest: megemészteniambulance: mentőautóhozstabilized: stabilizálódottgrateful: háláscourage: bátorságátcollaboration: együttműködésintervention: beavatkozásacknowledging: elismerikpatience: türelem
Wojciech Sumliński – dziennikarz śledczy, autor bestsellerów, postać, która dla jednych jest symbolem walki o prawdę, a dla innych uosobieniem teorii spiskowych.W tej rozmowie opowiada o kulisach najgłośniejszych spraw, które prowadził:– o konflikcie z Bronisławem Komorowskim,– o aferze WSI i prowokacjach służb,– o tym, dlaczego próbował odebrać sobie życie,– o samotności, którą niesie za sobą konsekwentne stawianie się w roli „tego, który ujawnia”,– i o granicy między poszukiwaniem prawdy a wiarą we własną narrację.Pytamy o wiarę, rodzinę, kontrowersje, decyzje, których żałuje, i o to, czy dziś – po dziesiątkach publikacji – ufa jeszcze komukolwiek.Rozmowa bez etykiet. Bez lęku. Bez uproszczeń.Po prostu: o życiu człowieka, który przez lata był w centrum wydarzeń, a dziś sam decyduje, kiedy ze sceny zejść.Rozdziały:00:00 - Wstęp01:49 - Początki pasji do strzelectwa i sportu05:08 - Historia i rozwój Bialskiej Ligi Szóstek Piłkarskich08:27 - Kibicowanie i wspomnienia sportowe14:48 - Wspomnienia z obozów sportowych i młodości17:45 - Relacje rodzinne i dzieciństwo22:34 - Trudne losy siostry i wspólne chwile w kinie24:01 - Relacje z rodzicami i życie rodzinne28:09 - Konflikt z rodzicami i muzyczne ambicje29:34 - Zainteresowania i wybór edukacji32:39 - Studia psychologiczne i zmiana planów zawodowych36:54 - Studia, praca i początki kariery dziennikarskiej40:41 - Psychologia humanistyczna i praca magisterska42:50 - Praca z dziećmi i początki dziennikarstwa49:49 - Pierwsze reportaże i praca dziennikarska na granicy53:14 - Śledztwa dziennikarskie i zagrożenia58:19 - Kariera dziennikarska i wyzwania zawodowe01:02:38 - Środowisko dziennikarskie i wzorce01:04:16 - Dziennikarstwo śledcze i jego specyfika01:07:26 - Problemy i presje w pracy dziennikarza śledczego01:09:54 - Wzorce i konflikty w środowisku dziennikarskim01:10:54 - Unikanie kariery Tomasza Lisa i początki dziennikarstwa śledczego01:12:51 - Dziennikarstwo śledcze - praktyka i ryzyko01:18:11 - Sprawa Masy i polityczne naciski01:21:41 - Pomoc polityczna i wsparcie Jarosława Kaczyńskiego01:24:49 - Publikacja materiałów i reakcje mediów01:27:31 - Procesy i próby uciszenia dziennikarza01:31:43 - Ataki medialne i próby zastraszania01:35:27 - Historia Sylwestra Latkowskiego i rozczarowanie01:41:41 - Film dokumentalny i rozczarowanie współpracą01:45:50 - Konflikt z Sylwestrem Latkowskim01:49:47 - Pierwsze przegrane procesy i ich konsekwencje01:54:09 - Procesy sądowe i walka o prawdę01:58:56 - Procesy z Jackiem Łęskim i ich przebieg02:04:58 - Konflikt z Janem Pińskim i jego konsekwencje02:11:09 - Ataki medialne i osobiste doświadczenia02:16:33 - Zatrzymanie i wsparcie Romana Giertycha02:22:04 - Proces i wsparcie polityczne02:25:51 - Zerwanie współpracy z Giertychem i dalsze ataki02:28:52 - Społeczne skutki aresztowania i presja02:35:15 - Próba samobójcza i pobyt w szpitalu psychiatrycznym02:42:28 - Powrót do pracy i odbudowa życia02:51:53 - Pisanie książek i odbudowa kariery02:54:02 - Pomysł na książkę o Bronisławie Komorowskim02:56:16 - Emocjonalne skutki sukcesu i długi02:57:56 - Huśtawka emocjonalna i pokora03:04:10 - Zarzuty plagiatu i obrona03:06:59 - Kampania wyborcza i reakcje na książkę03:10:35 - Popularność książki i piractwo03:19:44 - Polityczne wybory i poparcie dla kandydatów03:27:10 - Polityka i wybory prezydenckie03:29:17 - Niezależność dziennikarska i krytyka polityki03:14:40 - Propozycje kupna i plany autobiograficzne03:16:56 - Zakończenie i podsumowanie
Fluent Fiction - Hungarian: From Shadows to Sparks: A Journey of Healing and Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-01-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nyár különleges időszak volt a pszichiátriai osztályon.En: Summer was a special period at the psychiatric ward.Hu: A nap fényesen sütött be az ablakokon, s az udvaron lévő kert színes virágai még inkább élettel teltek meg.En: The sun shone brightly through the windows, and the colorful flowers in the garden in the courtyard were even more vibrant with life.Hu: Az osztályról jól lehetett látni a várost, amely St. István ünnepére készült.En: From the ward, the city could be seen well, preparing for St. István Day.Hu: Zoltán, az empatikus ápoló, már reggel Judit szobájában kopogtatott.En: Zoltán, the empathetic nurse, knocked on Judit's room door early in the morning.Hu: Judit kerekesszékében ült, és a reggeli napfénybe burkolózott.En: Judit was sitting in her wheelchair, bathed in the morning sunlight.Hu: Félénk mosollyal köszöntötte Zoltánt.En: She greeted Zoltán with a shy smile.Hu: – Jó reggelt, Judit! – üdvözölte Zoltán.En: "Good morning, Judit!" Zoltán greeted her.Hu: – Ma különleges nap van. Szeretnénk, ha velünk tartanál az ünnepi programokra.En: "Today is a special day. We'd like you to join us for the festive programs."Hu: Judit felsóhajtott.En: Judit sighed.Hu: – Zoltán, én nem tudom. Félek a tömegtől, az emberektől. Mi van, ha ott nem érzem jól magam?En: "Zoltán, I don't know. I fear crowds, people. What if I don't feel well there?"Hu: Zoltán mosolygott, megértette a bizonytalanságot.En: Zoltán smiled, understanding the uncertainty.Hu: Érzékelte Judit szorongását.En: He sensed Judit's anxiety.Hu: – Megértem, de gondolj erre tapasztalatként.En: "I understand, but think of it as an experience.Hu: Ott leszek veled, és együtt nézzük meg a tűzijátékot.En: I'll be there with you, and we'll watch the fireworks together."Hu: Ebben a pillanatban Dénes is belépett a szobába.En: At that moment, Dénes also entered the room.Hu: Ő is páciens volt, de mindkettőjüknek segített, bár néha szkeptikus volt.En: He was a patient too, but he helped both of them, though he was sometimes skeptical.Hu: – Judit, a világ kint sokszor kegyetlen, miért akarsz kimenni?En: "Judit, the world outside is often cruel, why do you want to go out?Hu: Itt biztonságban vagy.En: You're safe here."Hu: Zoltán csendben hallgatta, de határozott volt.En: Zoltán listened quietly, but he was determined.Hu: – Dénes, néha a változás szükséges.En: "Dénes, sometimes change is necessary.Hu: Judit, hadd mutassam meg, hogy a világban is van szépség.En: Judit, let me show you that there is beauty in the world too."Hu: Közeledett az ünnep estéje.En: The evening of the celebration approached.Hu: Judit úgy döntött, hogy elmegy velük.En: Judit decided to go with them.Hu: Szíve hevesen vert, mikor kiléptek a biztonságos falak közül.En: Her heart was racing as they stepped outside the safe walls.Hu: A város élt, a zászlók lobogtak, a karneváli zenék messzire szálltak.En: The city was alive, flags were waving, and carnival music drifted far.Hu: A térre érve Judit szorosan fogta Zoltán kezét, de bízott benne.En: Reaching the square, Judit held Zoltán's hand tightly but trusted him.Hu: Dénes kissé távolabb szemlélte őket, de valahol belül ő is remélt.En: Dénes observed them from a little further away, but somewhere inside, he also hoped.Hu: A tömeg kezdett több lenni, Judit szorongása fokozódott.En: As the crowd grew, Judit's anxiety increased.Hu: Zoltán nyugtatóan mondta: – Lélegezz mélyen, mindent rendben van.En: Zoltán soothingly said, "Breathe deeply, everything is fine."Hu: Nyugalmat talált Zoltán szavaiban.En: Judit found calm in Zoltán's words.Hu: Lassan, de biztosan előreléptek, és a tűzijáték elkezdődött.En: Slowly but surely, they moved forward, and the fireworks began.Hu: A gyönyörű színek, a zene, a közös élmény mind-mind új tapasztalatot jelentett Judit számára.En: The beautiful colors, the music, the shared experience, all represented a new experience for Judit.Hu: Megérezte a szabadságot, és korábban nem ismert bátorságot.En: She felt freedom and a courage she had not known before.Hu: Ahogy a tűzijáték véget ért, Judit elégedetten mosolygott Zoltánra.En: As the fireworks ended, Judit smiled contentedly at Zoltán.Hu: – Köszönöm, Zoltán.En: "Thank you, Zoltán.Hu: Most már tudom, erősebb vagyok, mint hittem.En: Now I know I'm stronger than I thought."Hu: Zoltán beleegyezően bólintott, büszke volt Juditra.En: Zoltán nodded in agreement, proud of Judit.Hu: Dénes is elismeréssel tekintett rá, elgondolkozott a változás erején.En: Dénes also looked at her with admiration, contemplating the power of change.Hu: Így sikerült Juditnak legyőznie félelmeit, Zoltán megerősítette szerepét, és Dénes is reményt talált.En: Thus, Judit managed to overcome her fears, Zoltán affirmed his role, and Dénes found hope.Hu: A nyár nem csak a napfény melegét hozta el, hanem a lélek gyógyulását is.En: Summer brought not only the warmth of the sun but also the healing of the soul. Vocabulary Words:psychiatric: pszichiátriaiempathetic: empatikusanxiety: szorongássceptical: szkeptikusvibrant: élénkuncertainty: bizonytalanságadmiration: elismeréscontemplating: elgondolkozotthealing: gyógyulássoothingly: nyugtatóancelebration: ünnepfireworks: tűzijátékcourtyard: udvarsunlight: napfénywheelchair: kerekesszékexperience: tapasztalatcontentedly: elégedettendetermined: határozottmusic: zeneflags: zászlóksafe: biztonságosfreedom: szabadságcourage: bátorságovercome: legyőzrole: szerepgarden: kertpatient: páciensjoy: örömunderstood: megértettedrifted: szálltak
Fluent Fiction - Hungarian: A Fruitful Encounter: How a Single Peach Sparked Collaboration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-07-30-22-34-01-hu Story Transcript:Hu: A Budapest Központi Vásárcsarnok mindig is különleges helynek számított.En: The Budapest Központi Vásárcsarnok, or Central Market Hall in Budapest, has always been considered a special place.Hu: Az illatok kavalkádja, a színes standok, a vásárlók zajos sürgés-forgása mindenkit magával ragadott.En: The blend of aromas, the colorful stalls, and the bustling noise of shoppers captivated everyone.Hu: Ma éppen nyár volt, és a csarnok megtelt a szezonális gyümölcsök varázslatos illatával.En: Today was a summer day, and the market was filled with the magical scent of seasonal fruits.Hu: Zoltán, egy fiatal vállalkozó, határozott léptekkel haladt előre.En: Zoltán, a young entrepreneur, walked forward with determined strides.Hu: Célja az volt, hogy megtalálja azt az egy különleges gyümölcsöt, amely inspirációt adhat új éttermi menüjéhez.En: His goal was to find that one special fruit that could provide inspiration for his new restaurant menu.Hu: Tudta, hogy a friss, hazai termékek adják a legjobb ízt.En: He knew that fresh, local products offer the best flavor.Hu: Szemében tűz égett, amikor meglátta a pulton az utolsó napfényben érlelt őszibarackot.En: His eyes burned with excitement when he spotted the last sun-ripened peach on the counter.Hu: Eközben Anna, aki lelkes food blogger volt, barátjával, Bálinttal sétált a piacon.En: Meanwhile, Anna, an enthusiastic food blogger, was strolling through the market with her friend Bálint.Hu: Mindig kereste az új trendeket és különleges recepteket, amelyek feldobhatják a blogját.En: She was always on the lookout for new trends and unique recipes that could spice up her blog.Hu: Ő is észrevette az őszibarackot, éppen abban a pillanatban, amikor Zoltán érezte, hogy valakinek ugyanazon a gyümölcsön pihen a szeme.En: She also noticed the peach at the same moment Zoltán felt that someone else's eye rested on the same fruit.Hu: Ahogy mindketten egyszerre nyúltak a gyümölcsért, tekintetük találkozott.En: As both reached for the fruit at the same time, their eyes met.Hu: Zoltán introvertált természete miatt kínosan állt meg, de tudta, hogy nem hagyhatja ennyiben.En: Due to his introverted nature, Zoltán awkwardly paused but knew he couldn't just leave it at that.Hu: Egy pillanatnyi tétovázás után, lágy mosollyal fordult Anna felé.En: After a moment of hesitation, he turned to Anna with a gentle smile.Hu: „Szeretnéd megkapni ezt az őszibarackot?” – kérdezte, enyhén zavartan.En: "Would you like to have this peach?" he asked, slightly embarrassed.Hu: Anna meglepődött Zoltán kedvességén.En: Anna was surprised by Zoltán's kindness.Hu: „Igazából, szükségem lenne rá egy új blogbejegyzéshez. De mi lenne, ha... összedolgoznánk? Kitalálhatnánk valami különlegeset.”En: "Actually, I need it for a new blog post. But what if... we worked together? We could come up with something special."Hu: Zoltán arca felderült.En: Zoltán's face brightened.Hu: Ez az ajánlat lehetőséget nyújtott arra, hogy ne csak a menüjét gazdagítsa, de új kapcsolatokat építsen.En: This offer provided an opportunity not only to enrich his menu but also to build new connections.Hu: „Rendben van. Miért ne készítenénk közösen egy fogást?”En: "Alright. Why don't we create a dish together?"Hu: Bálint mosolyogva bólogatott, örült, hogy Anna új barátokra lel.En: Bálint nodded with a smile, pleased that Anna was making new friends.Hu: A nap tovább forrósodott, és a piac zaja fokozódni látszott.En: The day grew hotter, and the noise of the market seemed to increase.Hu: Zoltán és Anna a konyhában a legfrissebb hozzávalókkal dolgozott.En: Zoltán and Anna worked in the kitchen with the freshest ingredients.Hu: A zöldségvágás halk kopogását a serpenyők sercegése követte, ahogy a gyümölcsös étel elkészült.En: The soft knock of chopping vegetables was followed by the sizzling of pans as the fruity dish was completed.Hu: Közös munkájuk gyorsan mély megértést és közös szenvedélyt hozott felszínre.En: Their collaboration quickly brought out a deep understanding and shared passion.Hu: Egy különleges fogást alkottak, amely nemcsak Zoltán menüit, de Anna blogját is gazdagította.En: They created a special dish that enriched not only Zoltán's menus but also Anna's blog.Hu: A közös erőfeszítés eredménye minden várakozást felülmúlt.En: The result of their joint effort exceeded all expectations.Hu: Az étterem zsúfolásig megtelt vendégekkel, akik dicsérték az új fogásokat, Anna blogja pedig számos új követőt szerzett a kreatív ötletek miatt.En: The restaurant was packed with guests who praised the new dishes, and Anna's blog gained numerous new followers thanks to the creative ideas.Hu: Zoltán maga is meglepődött, mennyire inspiráló lehet másokkal együtt dolgozni.En: Zoltán himself was surprised by how inspiring it can be to work with others.Hu: Anna pedig ráébredt, hogy milyen csodálatos hatása van a szenvedélyes emberekkel való közös munkának.En: Anna realized the wonderful impact of collaborating with passionate people.Hu: A történet sikere új barátságokat hozott, és nyarat varázsolt mindkettőjük szívébe.En: The success of the story fostered new friendships and brought summer warmth to both of their hearts. Vocabulary Words:blend: kavalkádjaaromas: illatokcaptivated: magával ragadottentrepreneur: vállalkozólocal: hazaiseasonal: szezonálissun-ripened: napfényben érleltstrolling: sétáltintroverted: introvertálthesitation: tétovázásembarrassed: zavartanenrich: gazdagítsadetermined: határozottunique: különlegesopportunity: lehetőségetinspiration: inspirációtconcluded: elkészültconnections: kapcsolatokatunderstanding: megértéstcollaboration: közös munkafollowers: követőtrends: trendeketpassion: szenvedélybrightened: felderültpacked: zsúfolásig megteltpraised: dicsértékchopping: vágássizzling: sercegéseknock: kopogásátfostered: hozott
Fluent Fiction - Hungarian: Unlocking Budapest: Secrets Hidden in the Ironwork Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-07-29-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nyári nap sugarai csillogtak a Lánchíd vasalatán, miközben Budapest mozgalmas városi élete tovább robogott a híd körül.En: The summer sunbeams glistened on the Lánchíd's ironwork as the bustling city life of Budapest rushed around the bridge.Hu: Az emberek izgatott sürgés-forgással készülődtek Szent István napjára.En: People were eagerly bustling about, preparing for Szent István day.Hu: A híd, a maga nemesen ívelő formájával, egyszerre szolgált a múlt és a jelen kapcsolataként.En: The bridge, with its graceful arching form, served as a link between the past and the present.Hu: Miklós, egy lelkes történész, lépteit a híd felé irányította.En: Miklós, an enthusiastic historian, directed his steps toward the bridge.Hu: Szemében titkos remény csillogott: családja múltjának egy darabja rejtőzött valahol itt.En: In his eyes, there gleamed a secret hope: a piece of his family's past was hidden somewhere here.Hu: Már gyerekként hallott történeteket egy elfeledett rekeszről a híd belsejében.En: As a child, he had heard stories about a forgotten compartment inside the bridge.Hu: Most, hogy St. István napja elérkezett, ideje volt, hogy a saját kezébe vegye a dolgokat.En: Now, with St. István day upon them, it was time for him to take matters into his own hands.Hu: Emese, a helyi újságíró, éppen tudósítást készített a híd részleteiről.En: Emese, the local journalist, was preparing a report on the details of the bridge.Hu: Őt is elbűvölte a titokzatos történet, és kihívásként tekintett az elrejtett kincs legendájára.En: She, too, was captivated by the mysterious story and viewed the legend of the hidden treasure as a challenge.Hu: Bár kételkedett a történetek igazában, Miklós lelkesedése átragadt rá.En: Although she doubted the truth of the tales, Miklós' enthusiasm was contagious.Hu: Zoltán, a városi karbantartó munkás, aki szinte naponta végigsétált a hídon, egy nap valami különöset vett észre.En: Zoltán, the city maintenance worker who almost daily walked across the bridge, noticed something peculiar one day.Hu: A híd egyik rejtett zuga kinyílt előtte, és egy kis rekeszt tárt fel.En: One hidden nook of the bridge opened before him, revealing a small compartment.Hu: Mivel azonban nem volt biztos benne, mit kezdjen a felfedezéssel, inkább titokban tartotta, legalábbis míg ki nem találja, mit lépjen.En: However, uncertain of what to do with his discovery, he kept it secret, at least until he figured out his next step.Hu: A nap már lefelé hajolt az égen, amikor a hárman a Lánchíd közepén találkoztak.En: The sun was already setting in the sky when the three met at the center of the Lánchíd.Hu: Szívük gyorsabban vert a várakozástól.En: Their hearts beat faster with anticipation.Hu: A rekesz valóságos, és minden kérdésükre választ adhatott.En: The compartment was real and could answer all their questions.Hu: Zoltán óvatosan előrevitte a kis csoportot, és felfedte a fémlemezek mögött rejlő rést.En: Zoltán cautiously led the small group forward and revealed the gap hidden behind the metal plates.Hu: A nap sugarai késeként hasítottak át a híd közel függőleges táján, amikor kinyitották a rekeszt.En: The sun's rays pierced through the near-vertical part of the bridge like knives as they opened the compartment.Hu: Bennünket egy régi, bársonnyal bevont doboz várt, benne egy különös kézirat.En: Inside awaited an old, velvet-covered box, containing an unusual manuscript.Hu: Miklós keze remegett, amikor megérintette a családja történelmét rejtő dokumentumokat.En: Miklós' hands trembled as he touched the documents that held his family's history.Hu: A bizonyíték, hogy családja egykor fontos szerepet játszott a város életében, ott feküdt előtte.En: The evidence that his family had once played a significant role in the city's life lay before him.Hu: Emese szemében ragyogott a hír izgalma.En: In Emese's eyes, the excitement of the news sparkled.Hu: Ez több volt, mint egy szenzáció; ez történelem volt.En: This was more than a sensation; it was history.Hu: Zoltán visszatartotta a levegőt, érezte, hogy tanúja volt valami igazán különlegesnek.En: Zoltán held his breath, feeling he had witnessed something truly special.Hu: Miklós hosszasan mérlegelte, hogy mit tegyen.En: Miklós pondered long on what to do.Hu: Végül, amikor a nap utolsó sugarai eltűntek a látóhatáron túl, úgy döntött, hogy a dokumentációt a városi levéltárnak adja át, hogy az emberek megismerhessék Ostróm család történelmét.En: Finally, when the last rays of the sun disappeared beyond the horizon, he decided to hand the documentation over to the city archives, so that people could learn about the Ostrom family's history.Hu: Úgy döntött, hogy öröksége nem lehet rejtett titok.En: He decided that his heritage should not be a hidden secret.Hu: Ez egy híd lesz a múlt és a jelen között.En: It would be a bridge between the past and the present.Hu: A város élete tovább folyt, de Miklóst egy belső béke kísérte.En: The city's life continued, but Miklós was accompanied by an inner peace.Hu: Végre felismerte: a hagyaték akkor éri el legnagyobb értékét, ha megosztják, nem pedig rejtve tartják.En: He finally realized: a legacy reaches its greatest value when shared, not kept hidden. Vocabulary Words:glistened: csillogtakironwork: vasalatánbustling: mozgalmaseagerly: izgatottgraceful: nemesenarching: ívelőenthusiastic: lelkesgleamed: csillogottcompartment: rekeszrőlmysterious: titokzatoscontagious: átragadtpeculiar: különösetnook: zugareveal: felfedtevertical: függőlegesmanuscript: kézirattrembled: remegettsparkled: ragyogottsensation: szenzációbreathed: lélegzettpondered: mérlegeltelegacy: hagyatékheritage: örökségecompanion: kísérteanticipation: várakozástólhidden: rejtőzöttmaintenance: karbantartódiscovery: felfedezésselevidence: bizonyítékarchives: levéltárnak
Fluent Fiction - Hungarian: Family Secrets Unveiled: The Lost Medal Mystery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-07-28-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Egy forró nyári délután zajlott a történet kezdete.En: The beginning of the story unfolded on a hot summer afternoon.Hu: A nap sugarai aranyló fényben fürösztötték a budapesti külvárosában álló, régi családi házat.En: The rays of the sun bathed the old family house, located in the outskirts of Budapest, in golden light.Hu: Zoltán az íróasztalánál ült, körülvéve az összes családi dokumentummal, amelyet csak talált.En: Zoltán sat at his desk, surrounded by all the family documents he could find.Hu: Régi fényképek, megsárgult levelek és egy csomagolópapírba burkolt családfa.En: Old photographs, yellowed letters, and a family tree wrapped in wrapping paper.Hu: Szívét nehézséggel töltötte el a régi bronz medál elvesztése, ami családjuk történetének fontos darabja volt.En: His heart was heavy with the loss of the old bronze medal, an important piece of their family's history.Hu: Réka, aki most Londonban élt, mindeközben művészi vénájával próbálta élénkebbé tenni otthonát.En: Réka, who now lived in London, was trying to enliven her home with her artistic flair.Hu: Az éjjeliszekrényén még mindig ott volt egy kis vázában a tarka virágok, amit Zoltán küldött neki születésnapjára.En: On her nightstand, there was still a small vase with colorful flowers that Zoltán had sent her for her birthday.Hu: Bár messze voltak egymástól, továbbra is kapcsolatban maradtak, és Zoltán reménykedett benne, hogy Reka más perspektívája segíthet megoldani a rejtélyt.En: Although they were far apart, they remained in contact, and Zoltán hoped that Réka's different perspective could help solve the mystery.Hu: A St. István napja hamarosan megérkezett, de Zoltánnak egyetlen cél lebegett a szeme előtt: visszaszerezni a családi ereklyét.En: St. István's Day was approaching soon, but Zoltán had a single goal in mind: to reclaim the family heirloom.Hu: Egyik este, miközben eső verte az ablakot, Zoltán hosszú emailt írt Rekának.En: One evening, as rain battered the window, Zoltán wrote a long email to Réka.Hu: Bepillanthatott a családi történetekbe, melyekben úgy hitte, megtalálhatja a titkot.En: He offered her a glimpse into the family stories he believed might hold the secret.Hu: Réka Londonban, a modern, világos lakásában, türelmesen olvasta Zoltán sorait.En: In London, in her modern, bright apartment, Réka patiently read Zoltán's lines.Hu: Egy éjszaka, miközben a vihar az ablakokat rázta, valami érdekesre bukkant az egyik családi sztoriban: a nagypapa régen mindig egy vastag családi könyvben rejtett el különleges dolgokat.En: One night, as the storm shook the windows, she stumbled upon something intriguing in one of the family stories: their grandfather always hid special things in a thick family book.Hu: Felhívta Zoltánt, az ötlettől vezérelve: „Nézd meg a könyvespolcokat! Talán ott találod!”En: She called Zoltán, inspired by the idea: "Check the bookshelves! Maybe you'll find it there!"Hu: Másnap Zoltán bement a könyvtárszobába, ahol a poros kötetek magas tornya állt.En: The next day, Zoltán went into the library room, where towers of dusty volumes stood.Hu: Átnézte a könyveket, egyiket a másik után.En: He went through the books, one after another.Hu: Végül, amikor a legvastagabb könyv kinyitotta az ajkaját, egy nehezen észrevehető odalevésébe rejtve ott volt a bronz medál.En: Finally, when the thickest book opened its jaws, hidden in a barely noticeable cut-out, lay the bronze medal.Hu: Zoltán felemelte, és úgy érezte, mintha a világ minden kincse az övé lenne.En: Zoltán picked it up and felt as if he owned all the treasures of the world.Hu: A családtagok összegyűltek, mind örömmel nézték a rég elveszett medált.En: Family members gathered, all watching the long-lost medal with joy.Hu: Zoltán, a békítő, szót emelt a családi viták ellen, és mindannyian egyetértettek abban, hogy közösen ünneplik örökségüket a közelgő St. István napján.En: Zoltán, the peacemaker, spoke up against family disputes, and they all agreed to celebrate their heritage together on the upcoming St. István's Day.Hu: Zoltán azzal zárta le a napot, hogy megköszönte Rekának a kitartását és ösztönzését.En: Zoltán ended the day by thanking Réka for her perseverance and encouragement.Hu: Megtanulta, hogy nyitott szívvel és elmével látni, valódi kincs lehet.En: He learned that seeing with an open heart and mind can be a true treasure.Hu: Rájött, hogy a kommunikáció és a bizalom a legerősebb kapcsolatok alapjai, legyenek azok a családban vagy a szerelemben.En: He realized that communication and trust are the foundations of the strongest relationships, whether in family or love.Hu: Zoltán és Reka tudták, hogy összetartoznak, és a távolság csupán egy apró részlet az életükben.En: Zoltán and Réka knew they belonged together, and the distance was just a minor detail in their lives.Hu: A bronz medál tehát visszatért a családhoz, és a béke helyreállt.En: Thus, the bronze medal returned to the family, and peace was restored.Hu: A nap melegen sütött azon a St. István napján, a legenda és a családi szeretet napján.En: The sun shone warmly on that St. István's Day, the day of legend and family love. Vocabulary Words:unfolded: zajlottbathed: fürösztöttékenliven: élénkebbé tenninightstand: éjjeliszekrényénheirloom: ereklyétbattered: verteembrace: átölelniperspective: perspektívájamystery: rejtélytoutright: egyértelműperseverance: kitartásátencouragement: ösztönzésétvein: vénájatowers: tornaheritage: örökségüketgathered: összegyűltekrestored: helyreállttrust: bizalommodern: moderninspired: inspiráltastorm: viharpeacemaker: békítővolume: kötetbrilliant: ragyogódecisive: döntőcut-out: odalévesésestumbled: bukkantnoticeable: észrevehetőlegend: legendavictorious: győztes
Chuyên đề dự đoán điện ảnh Việt 6 tháng cuối năm với sự tham gia của với sự tham gia của biên kịch Nguyễn Mỹ Trang, biên kịch Huỳnh Đắc Thọ, phóng viên Lưu Phương, phóng viên Dương Thanh Vân và giám đốc marketing Trần Xuân Phúc.
Chuyên đề nhìn lại điện ảnh Việt 6 tháng đầu năm với sự tham gia của với sự tham gia của biên kịch Nguyễn Mỹ Trang, biên kịch Huỳnh Đắc Thọ, phóng viên Lưu Phương, phóng viên Dương Thanh Vân và giám đốc marketing Trần Xuân Phúc.
In this wildly unedited New and Indie Spotlight episode of Fictional Hangover, Amanda and Claire chat with their friend Jackson Ford, whose newest book, The Bone Raiders, comes out August 12. This episode covers all sorts of ridiculous things like: horse meat braai for giant lizards, having a heavy metal Mongolian sensitivity reader, manifesting Hu making a song about The Bone Raiders, and fucking hard with Jackson Ford's fantasy writing.
Fluent Fiction - Hungarian: Café Chronicles: Building Bridges Over Coffee Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-07-27-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nyári napsütés ragyogott a Lánchíd felett, miközben Ágnes és Gábor beléptek a kávézóba.En: The summer sun shone brightly over the Lánchíd as Ágnes and Gábor entered the café.Hu: A kávézó tele volt élettel.En: The café was full of life.Hu: A friss péksütemények illata keveredett a kávézó zajaival, és a Duna partjára nyíló ablakoknál ülő vendégek a tájat csodálták.En: The scent of fresh pastries mingled with the café's sounds, and guests sitting by the windows overlooking the Duna river admired the view.Hu: Ágnes ideges volt.En: Ágnes was nervous.Hu: Projektmenedzserként mindent pontosan, időben akart.En: As a project manager, she wanted everything precise and on time.Hu: Gábor, a szoftverfejlesztő, kreatív volt, de kissé szétszórt.En: Gábor, the software developer, was creative but somewhat scattered.Hu: Mindketten tudták, hogy itt az ideje megbeszélni a közelgő projekt határidejét.En: Both knew it was time to discuss the upcoming project's deadline.Hu: Leültek az ablak melletti asztalhoz, ahonnan kilátás nyílt a hídra és a városra.En: They sat at the table by the window with a view of the bridge and the city.Hu: Ágnes gondolkodott, hogy miként hozza fel a témát.En: Ágnes pondered how to bring up the subject.Hu: "Gábor," kezdte lassan, "aggódom a határidő miatt.En: "Gábor," she began slowly, "I'm worried about the deadline."Hu: "Gábor felnézett a kávéjából.En: Gábor looked up from his coffee.Hu: Tudta, hogy nem halad úgy, ahogy Ágnes szeretné.En: He knew he wasn't progressing as fast as Ágnes would like.Hu: "Igen, engem is kicsit nyomaszt," ismerte be félénken.En: "Yes, it weighs on me a bit too," he admitted shyly.Hu: "Néha úgy érzem, hogy elveszek a feladatok között.En: "Sometimes I feel lost among the tasks."Hu: "Ágnes bólintott.En: Ágnes nodded.Hu: Habár kritikus volt, tudta, hogy az együttműködés a kulcs.En: Although she was critical, she knew that collaboration was key.Hu: "Segítek neked szervezni a teendőidet.En: "I'll help you organize your tasks.Hu: Készíthetünk egy ütemtervet, hogy mindketten lássuk, mit kell tennünk.En: We can create a timeline to see what needs to be done."Hu: "Gábor megkönnyebbülten sóhajtott.En: Gábor sighed with relief.Hu: "Az nagyszerű lenne.En: "That would be great.Hu: Igazán szükségem van arra, hogy valaki segítsen rendet tenni a fejemben.En: I really need someone to help me get my head organized."Hu: "A párizsi stílusú kávézó nyüzsgése körbelengte őket, ahogy elkezdték rendszerezni a projekt részleteit.En: The hustle and bustle of the Parisian-style café surrounded them as they began to sort out the project details.Hu: Gábor kreatív ötletei mellett most Ágnes precizitása is helyet kapott.En: Alongside Gábor's creative ideas, Ágnes's precision now had a place as well.Hu: Végül közös kompromisszumra jutottak: kiemelték az elvégzendő feladatokat, és egy rugalmas, mégis hatékony ütemtervet készítettek.En: They eventually reached a compromise: they highlighted the tasks to be completed and created a flexible yet effective timeline.Hu: Ahogy a találkozójuk végére értek, kint a nap még mindig ragyogott, és a város pezsgése folytatódott.En: As their meeting came to an end, the sun was still shining outside, and the city's vibrancy continued.Hu: Ágnes és Gábor tudták, hogy együtt képesek meglépni a projekt határidejét.En: Ágnes and Gábor knew they were capable of meeting the project's deadline together.Hu: Ágnes rájött, hogy a rugalmasság és támogatás fontos része egy vezető szerepének.En: Ágnes realized that flexibility and support are important parts of a leadership role.Hu: Gábor pedig felismerte, hogy a jó szervezés és a nyílt kommunikáció segíthet a sikerhez.En: Gábor, on the other hand, recognized that good organization and open communication can lead to success.Hu: Kezet fogtak, és a kávézó ajtaján kilépve mindketten tudták, hogy egy erősebb csapat tagjai lettek.En: They shook hands, and as they stepped out the café door, they both knew they had become part of a stronger team.Hu: A nyári szél a kávézó ablakain át hozta be a város lüktetését, ahogy együtt indulnak vissza a munka helyszínére, tudatában annak, hogy képesek lesznek teljesíteni a célt, amit kitűztek maguk elé.En: The summer wind brought the city's pulse through the café windows as they headed back to the workplace, aware that they would be able to achieve the goal they set for themselves. Vocabulary Words:precise: pontosmingled: keveredettprogressing: haladcollaboration: együttműködésflexibility: rugalmasságsupport: támogatáscompromise: kompromisszumvibrancy: pezsgésdeadline: határidőcreative: kreatívscattered: szétszórtpondered: gondolkodottweighs: nyomasztrelief: megkönnyebbülthustle: nyüzsgésprecision: precizitásflexible: rugalmaseffective: hatékonyvibrancy: pezsgésrecognize: felismershake hands: kezet fogpulse: lüktetéscapable: képesleadership: vezetésorganize: szerveztimeline: ütemtervadmired: csodáltákshyly: félénkentasks: feladatokhighlighted: kiemelték
Fluent Fiction - Hungarian: Risk and Reward: Marketing Magic at Szantorini Café Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-07-26-22-34-01-hu Story Transcript:Hu: A nap ragyogóan sütött a szantorini kávézó ablakán keresztül, ahonnan pompás kilátás nyílt az Égei-tengerre.En: The sun was shining brilliantly through the windows of the szantorini café, offering a splendid view of the Égei-tenger (Aegean Sea).Hu: A kék tenger hullámai a napfényben csillogtak, és egy gyengéd nyári szellő remegtette a leveleket.En: The blue sea waves glistened in the sunlight, and a gentle summer breeze made the leaves tremble.Hu: László és Katalin egy kerek faasztalnál ültek, előttük fehér porcelán csészékben gőzölgő kávéval.En: László and Katalin sat at a round wooden table, with steaming coffee in white porcelain cups in front of them.Hu: László a jegyzeteit böngészte, koncentrált szemekkel meredt a papírra.En: László was browsing his notes, staring intently at the paper.Hu: Katalin mellette ült, ránézett félig kész vázlataira.En: Katalin sat next to him, looking at her half-finished sketches.Hu: Ők ketten nemrég érkeztek a szigetre, hogy a hétvégi határidő előtt megoldják a marketing kampány kihívásait.En: The two had recently arrived on the island to tackle the challenges of their marketing campaign before the weekend deadline.Hu: "Véleményem szerint maradjunk a hagyományos reklámnál," mondta László, miközben rápillantott Katalinra.En: "In my opinion, we should stick with traditional advertising," said László, glancing at Katalin.Hu: "Bizonyított módszer.En: "It's a proven method."Hu: "Katalin nagyot sóhajtott.En: Katalin sighed deeply.Hu: "Egyetértek, hogy biztonságos, de nem elég izgalmas," felelte.En: "I agree that it's safe, but it's not exciting enough," she replied.Hu: "Mi lenne, ha kipróbálnánk valami újat?En: "What if we tried something new?Hu: Valami kreatívat, ami megfogja az embereket.En: Something creative that grabs people's attention."Hu: "László homlokát ráncolta.En: László frowned.Hu: Félt a kockázattól, attól, hogy a kudarc az ő hibája lesz.En: He was afraid of the risk, worried that failure would be his fault.Hu: "És ha nem működik?En: "And if it doesn't work?Hu: Mi van, ha veszítünk a piacon?En: What if we lose in the market?"Hu: "Katalin lehunyta a szemét, majd lágyan kinyitotta őket.En: Katalin closed her eyes, then gently opened them.Hu: Mély levegőt vett.En: She took a deep breath.Hu: "Bíznunk kell abban, hogy a friss ötletek elérik a célközönséget.En: "We have to trust that fresh ideas will reach the target audience.Hu: Ígérem, nem hagylak cserben.En: I promise, I won't let you down."Hu: "A kávézó halk zajja körülvette őket.En: The soft noise of the café surrounded them.Hu: Az emberek beszélgettek, s közben a tenger messze morajlott.En: People were chatting, while the sea murmured in the distance.Hu: A napfény melege betöltötte a helységet, mintha egy pillanatra megállt volna az idő.En: The warmth of the sunlight filled the place, as if time had stopped for a moment.Hu: Ekkor Katalin, látva László vonakodását, előre hajolt és határozott hangon folytatta.En: Then Katalin, seeing László's hesitation, leaned forward and continued in a determined voice.Hu: "Képzeld el: egy videó, ahol az élet a mi termékünkkel színesebb, vidámabb!En: "Imagine this: a video where life gets more colorful and joyful with our product!Hu: Ez lenne az új irány.En: That would be the new direction.Hu: László, merd megálmodni!En: László, dare to dream it!"Hu: "László hallgatott.En: László listened.Hu: Majd megnézte jegyzeteit, aztán a tenger felé fordult, mintha útmutatást keresne a hullámok között.En: Then he looked at his notes and turned towards the sea, as if searching for guidance among the waves.Hu: Az arcán lassan mosoly jelent meg.En: Slowly, a smile appeared on his face.Hu: Tekintete visszatért Katalinra.En: His gaze returned to Katalin.Hu: "Tudod mit, próbáljuk meg," mondta végül.En: "You know what, let's try it," he said finally.Hu: "Keverjük a biztonságosat az újjal.En: "Let's mix the safe with the new.Hu: Nem akarok megragadni a múltban.En: I don't want to get stuck in the past.Hu: Bízzuk rád a kreativitást, és engem a részletekre.En: Let's trust you with the creativity and me with the details."Hu: "Katalin arca felderült, mosolya ragyogóbb volt, mint a napfény.En: Katalin's face lit up, her smile more radiant than the sunshine.Hu: "Ez fantasztikus, László!En: "That's fantastic, László!"Hu: "Aznap délután nekiálltak a munkának.En: That afternoon, they set to work.Hu: Katalin óvatosan vezette be az ő ötleteit, míg László a részleteket tökéletesítette.En: Katalin carefully introduced her ideas, while László perfected the details.Hu: Közösen alkottak valami újat, melyben mindkét világ legjobb elemei keveredtek.En: Together, they created something new, blending the best elements of both worlds.Hu: A kávézó ajtajánál a szellő új dallamot susogott, míg kettőjük között újfajta harmónia született.En: At the café door, the breeze whispered a new melody, while a new kind of harmony was born between the two of them.Hu: És ott, a tengeri szél közepette, megértették: néha kockázat nélkül nincs valós nyereség, és nincs igazi siker kreativitás nélkül.En: And there, amid the sea breeze, they understood: sometimes there is no real profit without risk, and no true success without creativity.Hu: A kampány végül hatalmas sikert aratott.En: The campaign eventually became a huge success.Hu: Minden jó lett, amit csak elterveztek.En: Everything turned out well, just as they had planned.Hu: László most már tudta, hogy fontos az újra való nyitottság, és Katalin bebizonyította, hogy megéri vállalni a kockázatot.En: László now knew that openness to new ideas was important, and Katalin proved that taking risks was worth it. Vocabulary Words:brilliantly: ragyogóansplendid: pompásglisten: csillogbreeze: szellőtremble: remegporcelain: porcelánintently: koncentráltsketches: vázlatoktackle: megoldanichallenges: kihívásaiproven: bizonyítottexciting: izgalmascreative: kreatívfrowned: rancolta a homlokátrisk: kockázatmurmured: morajlotthesitation: vonakodásadetermined: határozottgaze: tekintetharmony: harmóniaintroduction: bevezetésblend: keveredikwhispered: susogottguidance: útmutatásprofit: nyereségsuccess: sikeropenness: nyitottságproved: bebizonyítottamarket: piacembarked: nekikezdeményezett
Fluent Fiction - Hungarian: From Books to Balaton: A Summer Tale of Courage and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-07-25-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Balaton-partján ragyogó nyári nap.En: A radiant summer day by Balaton.Hu: A nyaralók és turisták ellepik a tavat, mint színes pillangók.En: The holidaymakers and tourists swarm the lake like colorful butterflies.Hu: A friss lángos illata szállt a levegőben.En: The scent of fresh lángos filled the air.Hu: Zoltán a tóparton ült, angol tankönyvébe merülve.En: Zoltán sat by the lakeside, engrossed in his English textbook.Hu: A nyári nyelvi tábor programjai zajlottak körülötte, de őt csak a könyv érdekelte.En: The summer language camp programs were bustling around him, but he was only interested in the book.Hu: Szeretett volna külföldi egyetemre járni.En: He wanted to attend a foreign university.Hu: Katalin észrevette Zoltánt a fa alatt, és odament hozzá.En: Katalin noticed Zoltán under the tree and went over to him.Hu: – Szia, Zoltán!En: "Hi, Zoltán!"Hu: – mosolygott.En: she smiled.Hu: – Nem jössz velünk a fesztiválra?En: "Aren't you coming with us to the festival?Hu: Téged is várnak.En: They're waiting for you."Hu: Zoltán megdöbbent.En: Zoltán was taken aback.Hu: Nem szokott ismeretlenekkel beszélgetni.En: He wasn't used to talking to strangers.Hu: – Inkább tanulok – válaszolta zavartan.En: "I'd rather study," he replied awkwardly.Hu: – De ma este történeteket mesélnek – biztatta Katalin.En: "But tonight they're telling stories," encouraged Katalin.Hu: – Talán érdekelne!En: "Maybe you'd be interested!"Hu: Az este közeledett, és a fesztivál egyre hangosabb lett.En: As the evening approached, the festival grew louder.Hu: Az emberek nevetése és a zene behallatszott az ablakokon.En: Laughter and music could be heard through the windows.Hu: Zoltán még mindig a könyve előtt ült, de egyre kevésbé tudott koncentrálni.En: Zoltán was still sitting in front of his book, but he found it increasingly difficult to concentrate.Hu: A kíváncsiság győzött.En: Curiosity won.Hu: Zoltán és Katalin együtt mentek a fesztiválra.En: Zoltán and Katalin went to the festival together.Hu: Sokféle embert láttak, ahogy sétáltak.En: They saw all sorts of people as they walked.Hu: Katalin mindenkit üdvözölt, Zoltán pedig csöndben nézte.En: Katalin greeted everyone, while Zoltán watched quietly.Hu: De ahogy figyelte a nyüzsgést, érezte, hogy meg akar próbálni részt venni.En: But as he observed the hustle and bustle, he felt a desire to try participating.Hu: Az este fénypontja egy történetmesélő verseny volt.En: The highlight of the evening was a storytelling contest.Hu: Zoltán bátortalanul előrébb lépett.En: Zoltán hesitantly stepped forward.Hu: Katalin megszorította a kezét, biztatva őt.En: Katalin squeezed his hand, encouraging him.Hu: – Képes vagy rá – suttogta kedvesen.En: "You can do it," she whispered kindly.Hu: Zoltán mély levegőt vett, és elkezdett beszélni angolul.En: Zoltán took a deep breath and began to speak in English.Hu: Kezdetben akadozva ment, de ahogy folytatta, mint ha kihúzta volna a dugaszt.En: At first, it was halting, but as he continued, it was as if he had pulled the plug.Hu: Megindultak a szavak, és a közönség figyelme rá irányult.En: The words started flowing, and the audience's attention focused on him.Hu: Meséje Balaton varázsáról szólt, és hamarosan mindenki elmerült benne.En: His story was about the magic of Balaton, and soon everyone was captivated.Hu: Amikor befejezte, vastaps kísérte.En: When he finished, he was met with resounding applause.Hu: Zoltán mosolygott.En: Zoltán smiled.Hu: A versenyt megnyerte, és magabiztosabb lett, mint valaha.En: He had won the contest and felt more confident than ever.Hu: Katalin a legnagyobb rajongójaként állt mellette, büszkén.En: Katalin stood by his side as his biggest fan, proudly.Hu: – Nagyon jól csináltad!En: "You did really well!"Hu: – mondta neki nevetve.En: she said to him, laughing.Hu: – Megígéred, hogy legközelebb is jössz velem?En: "Promise you'll come with me next time?"Hu: Zoltán bólintott.En: Zoltán nodded.Hu: Már nem érezte egyedül magát, és tudta, hogy a tanulás és az élmények egyensúlya fontos.En: He no longer felt alone and knew that the balance of studying and experiences was important.Hu: Katalinnal együtt új kalandok elé néztek, és a barátságuk is igazi ajándék lett.En: Together with Katalin, they looked forward to new adventures, and their friendship became a true gift. Vocabulary Words:radiant: ragyogóholidaymakers: nyaralókswarm: ellepiklakeside: tópartonengrossed: merülveuniversity: egyetemtaken aback: megdöbbentawkwardly: zavartancuriosity: kíváncsiságfestival: fesztiválconcentrate: koncentrálnihesitantly: bátortalanulcaptivated: elmerültresounding: vastapsconfident: magabiztosabbnature: természetedesire: akarhighlight: fénypontjastorytelling: történetmesélőstepped forward: előrébb lépettsqueeze: megszorítottawhispered: suttogtahalting: akadozvaplug: dugasztflowing: megindultakattention: figyelmeproudly: büszkénpromise: megígéredbalance: egyensúlyaadventures: kalandok
Vừa rồi các ông cựu chủ tịch nước Nguyễn Xuân Phúc, cựu chủ tịch nước Võ Văn Thưởng, và ông Vương Đình Huệ, cựu chủ tịch quốc hội, bị cách mọi chức vụ trong Đảng. Đây có phải là thông điệp về một trật tự chính trị mới đang hình thành ở Việt Nam?
Fluent Fiction - Hungarian: Lost and Found: A Summer's Heartfelt Reunion by the Lake Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-07-24-22-34-01-hu Story Transcript:Hu: A Balaton partján, egy forró nyári délelőttön, Áron és kislánya, Zsófia, megérkeztek a családi összejövetelre.En: On the shores of Lake Balaton, on a hot summer morning, Áron and his little daughter, Zsófia, arrived for the family gathering.Hu: A tó vize csillogott a napsütésben, körülötte zöldellő dombok ölelték körbe.En: The lake's water shimmered in the sunlight, surrounded by green rolling hills.Hu: A nyár vidám hangjai, a hullámok csobogása és a nevető családok zaja keveredett a levegőben.En: The cheerful sounds of summer, the splashing of waves, and the laughter of families mixed in the air.Hu: Áron izgatott volt, de aggódott is.En: Áron was excited but also worried.Hu: Már hosszú ideje nem találkozott a testvérével, Líviával.En: He hadn't seen his sister, Lívia, for a long time.Hu: Nagy kőszikla volt az életében, bár régóta nem tartották a kapcsolatot.En: She had been a rock in his life, though they hadn't kept in touch for a while.Hu: Most azért jöttek ide, hogy újra szorosabbá tegyék kötelékeiket.En: They had come here to rekindle their bond.Hu: Amikor megérkeztek a piknikhelyre, Lívia már ott volt, egy nagy pokrócot terített le.En: When they reached the picnic spot, Lívia was already there, laying out a large blanket.Hu: Praktikus, mosolygós és mindig segítőkész nővérként üdvözölte őket.En: She greeted them as a practical, smiling, and always helpful sister.Hu: Áron magához ölelte húgát, érezte, hogy jó helyen van.En: Áron hugged his sister, feeling he was at the right place.Hu: Zsófia hamar beleveszett a tóparti játékokba.En: Zsófia quickly got lost in the lakeside games.Hu: Egyik percről a másikra már homokvárat épített, aztán kis vödörrel a vízhez szaladt.En: One moment she was building a sandcastle, the next she was running to the water with a small bucket.Hu: Áron azonban feszülten figyelte.En: However, Áron watched tensely.Hu: Egyedül nevelni Zsófiát nem volt könnyű, és gyakran érezte úgy, hogy nem képes megadni neki azt, amire szüksége van.En: Raising Zsófia alone wasn't easy, and he often felt he couldn't provide her with what she needed.Hu: Ahogy a délután folyamán beszélgettek, Áron végül megnyílt Lívia előtt.En: As they talked through the afternoon, Áron finally opened up to Lívia.Hu: Elmesélte, mennyire küzd az egyedülálló apasággal.En: He shared how much he was struggling with single fatherhood.Hu: Lívia figyelmesen hallgatta, és megnyugtatóan válaszolt: "Nem vagy egyedül.En: Lívia listened attentively and responded reassuringly: "You're not alone.Hu: Segítek, amiben tudok.En: I'll help in any way I can."Hu: "Ekkor történt a baj.En: Then disaster struck.Hu: Zsófia, aki eddig a közelükben játszadozott, hirtelen nem volt sehol.En: Zsófia, who had been playing nearby, suddenly was nowhere to be seen.Hu: A szívük zakatolni kezdett, ahogy szétnéztek a piknik területén, de Zsófia nem volt meg.En: Their hearts started racing as they looked around the picnic area, but Zsófia was nowhere to be found.Hu: "A tó partján nézek körül!En: "I'll look along the lake shore!"Hu: " – mondta izgatottan Lívia, míg Áron a bokrok között keresett.En: Lívia said excitedly while Áron searched among the bushes.Hu: A keresés izgalma régi sérelmeket hozott felszínre, de a közös cél, hogy biztonságban találják Zsófiát, szorosabbra fonta a köteléküket.En: The tension of the search brought old grievances to the surface, but the shared goal of ensuring Zsófia's safety tightened their bond.Hu: Végül, nagy megkönnyebbülésükre, Zsófia egy fa tövében játszva bukkant fel, egy aprócska békát szemlélve.En: Finally, to their great relief, Zsófia appeared playing at the base of a tree, observing a tiny frog.Hu: Áron és Lívia egymásra pillantottak, a megkönnyebbülés és az öröm keveredett.En: Áron and Lívia exchanged glances, a mix of relief and joy.Hu: Áron megölelte Zsófiát: "Jól vagy, kicsim?En: Áron hugged Zsófia: "Are you okay, sweetheart?"Hu: "A kalandos elkeveredés segített nekik meglátni, mennyire támaszkodhatnak egymásra.En: The adventurous mishap helped them realize how much they could rely on each other.Hu: Lívia újra kérdőn nézett Áronra: "Ugye tudod, hogy mindig számíthatsz rám?En: Lívia looked questioningly at Áron again: "You do know you can always count on me, right?"Hu: " Áron bólintott, valami új erőt érezve magában.En: Áron nodded, feeling a new strength within him.Hu: A nap végén, miközben a nap lassan leereszkedett a dombok mögé, Áron már nem csak testvérként, hanem barátként és támaszként tekintett Líviára.En: At the end of the day, as the sun slowly descended behind the hills, Áron saw Lívia not only as a sister but as a friend and support.Hu: És Zsófiával az oldalán, tudta, hogy nem kell egyedül szembenéznie a világgal.En: And with Zsófia by his side, he knew he didn't have to face the world alone.Hu: Csak egy nyári nap, de örökké tartó változás.En: Just a summer day, but a lasting change. Vocabulary Words:shores: partjángathering: összejövetelreshimmered: csillogottcheerful: vidámrekindle: újra szorosabbá tegyékpicnic spot: piknikhelyrehugged: öleltesister: nővérkéntsandcastle: homokváratbucket: vödörrelraising: nevelnifatherhood: apasággalattentively: figyelmesenreassuringly: megnyugtatóandisaster: bajracing: zakatolnisearched: keresetttension: izgalmarelief: megkönnyebbülésglances: pillantottakadventurous: kalandosmishap: elkeveredésrealize: meglátnirely: támaszkodhatnakdescended: leereszkedettlasting: örökké tartóbond: kötelékeiketgrievances: sérelmeketgoal: célsupport: támaszként
Well... listen... not trying to start anything but maybe they have a point? Guess you'll have to listen to this very special episode featuring the one Jason Clark, fellow HU graduate joining the show for the very first time with a hot take... Just press play and thank you for watching!!!FOLLOW ON SOCIAL: Twitter.Com/ForAllNerds Instagram.Com/ForAllNerds Twitch.TV/ForAllNerds GET YOUR FORALLNERDS MERCH HERE: Forallnerds.com PATREON: Patreon.com/ForAllNerdsBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/for-all-nerds-show--5649266/support.
En el año 1940, en medio de la Segunda Guerra Mundial, un joven judío alemán llamado Walter Kohn logró escapar a Canadá como refugiado. Huérfano y sin recursos, ingresó a una escuela pública. Años después, se convirtió en físico teórico y en 1998, recibió el Premio Nobel de Química. En su discurso, dijo: “Alguien creyó que mi vida tenía valor… por eso sobreviví”. Su testimonio, documentado por la Fundación Nobel y universidades internacionales, no solo honra el poder de la oportunidad, sino de la esperanza sostenida en medio del trauma. Dios también ve valor en ti, incluso cuando el mundo te rechaza. Él no solo te rescata; te forma, te capacita y te envía. Lo que parecía una vida perdida, puede ser una historia de impacto eterno. Quizá sientes que estás apenas sobreviviendo. Pero si estás en las manos de Dios, también estás en formación. Tu historia no termina con el dolor; puede comenzar con la fe. La Biblia dice en Jeremías 29:11: “Porque yo sé los pensamientos que tengo acerca de vosotros… pensamientos de paz, y no de mal, para daros el fin que esperáis” (RV1960).
The Hebrew word קבלה has many meanings and uses, from receipts to acceptance. Guy explains how to use קבלה in its many forms and its plural. Hear the All-Hebrew Episode on Patreon New Words and Expressions: Kabala – Receiving – קבלה Sh'ot kabala – Office hours – שעות קבלה Kabala – Receipt – קבלה Heshbonit – Invoice – חשבונית Efshar kabala? – Could I have a receipt? – אפשר קבלה Hu oved bli kabalot – He works with no receipts – הוא עובד בלי קבלות Yesh lo/la kabalot – They are experienced – יש לו/לה קבלות Hu bachur/hi bachura im kabalot – They have proven achievements – הוא בחור עם קבלות / היא בחורה עם קבלות “Hi lo stam architektit, yesh la kabalot” – She's not just another architect, she has successfully completed many projects – היא לא סתם ארכיטקטית, יש לה קבלות “Ani mechapesh musachnik, aval mishehu im kabalot” – I'm looking for a car guy, but someone with experience – אני מחפש מוסכניק, אבל מישהו עם קבלות Kabala be-malon – Hotel reception – קבלה במלון Pkid kabala – Receptionist – פקיד קבלה Hochmat ha-kabbalah – The wisdom of the Kabbalah – חוכמת הקבלה Kabalat panim – Reception (party) – קבלת פנים Kabalat shabbat – Religious/secular ceremony before the shabbat – קבלת שבת Tna'ei kabala – Admission requirements – תנאי קבלה Ma tna'ei hakabala laavoda? – What are the job admission requirements? – מה תנאי הקבלה לעבודה Kabalat hachlatot – Decision making – קבלת החלטות Kabala atsmit – Self acceptance – קבלה עצמית Playlist and Clips: Sh'ot kabala – Office hours Kabala, receipt Kabala ba-malon Kabbalah Kabalat Hachlatot – Decision making Pkid Kabala Blues – Itamar Bek Ve-Pkidey HaKabala Ep. no. 125 about heshbon, bill Ep. no. 346 about tax evaders HEB