POPULARITY
Categories
Lars, Trine, Sarah og Kjetil diskuterert iNyheters dekning av Thorbjørn Jagland. Trine har latt seg engasjere i OL-debatten og Sarah reflekterer rundt prisen fornærmede i rettssaker må betale bare ved å stille opp og vitne. Lars har latt seg engasjere av Magnus Lagabøtes hode, som viser seg å være en ganske dårlig gave. Hør hele podkasten som abonnent hos Podme eller Aftenposten. Få nyhetsbrevet på www.aftenpodden.no
Fluent Fiction - Norwegian: A Brewed Encounter: Lessons in Coffee and Authenticity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-02-26-23-34-02-no Story Transcript:No: Kjetil gikk forsiktig inn i kaffebrenneriet i Bergen sammen med Sunniva.En: Kjetil walked carefully into the kaffebrenneriet in Bergen together with Sunniva.No: Det var en kald vinterdag, og snøfnugg danset sakte i luften utenfor.En: It was a cold winter day, and snowflakes danced slowly in the air outside.No: Inne i butikken var det varmt og koselig.En: Inside the shop, it was warm and cozy.No: Lukten av nybrent kaffe fylte rommet.En: The smell of freshly roasted coffee filled the room.No: Store sekker med bønner var stablet rundt, og det varme lyset gav en hjemmekoselig følelse.En: Large sacks of beans were stacked around, and the warm light gave a homely feeling.No: Eirik, baristaen bak disken, smilte da han så dem komme inn.En: Eirik, the barista behind the counter, smiled when he saw them come in.No: "Hei Kjetil! Lenge siden sist!" sa han.En: "Hi Kjetil! Long time no see!" he said.No: Kjetil nikket tilbake.En: Kjetil nodded back.No: Han prøvde å virke selvsikker for Sunniva.En: He tried to appear confident for Sunniva.No: Kjetil hadde planlagt denne turen nøye.En: Kjetil had planned this trip carefully.No: Han ville vise Sunniva at han kunne noe om kaffe.En: He wanted to show Sunniva that he knew something about coffee.No: Men egentlig visste han ikke mye om emnet.En: But in reality, he didn't know much about the subject.No: Han så seg rundt i lokalet mens Sunniva merket hans nervøsitet med et lite smil.En: He looked around the place while Sunniva noticed his nervousness with a slight smile.No: På menyen så Kjetil en eksotisk tekst.En: On the menu, Kjetil saw an exotic text.No: "Hva kan jeg få for deg?" spurte Eirik, fortsatt med et bredt smil.En: "What can I get for you?" asked Eirik, still with a broad smile.No: Kjetil bestemte seg raskt.En: Kjetil decided quickly.No: "Jeg tar en kopje med, eh... den her, 'Guatemalsk Geisha'," sa han, prøvende på navnet.En: "I'll have a cup of, uh... this one, 'Guatemalsk Geisha'," he said, trying the name.No: Eirik lo stille.En: Eirik chuckled quietly.No: "Det er en sterk en.En: "It's a strong one.No: Unik smak," sa han og begynte å lage ordren.En: Unique taste," he said and began making the order.No: Mens de ventet, så Sunniva på Kjetil med et glimt i øyet.En: While they waited, Sunniva looked at Kjetil with a twinkle in her eye.No: "Hva vet du om denne kaffen da?" spurte hun vennlig.En: "What do you know about this coffee then?" she asked kindly.No: Kjetil begynte å svette litt, men prøvde å holde roen.En: Kjetil began to sweat a little but tried to remain calm.No: "Å, vel, Geisha-kaffe... den, eh, kommer fra gamle kaffeplanter i Guatemala," begynte han vagt.En: "Oh, well, Geisha coffee... it, uh, comes from old coffee plants in Guatemala," he began vaguely.No: Kaffen ble servert, og Kjetil tok en liten slurk.En: The coffee was served, and Kjetil took a small sip.No: Den uvanlige smaken traff ham umiddelbart.En: The unusual taste hit him immediately.No: Sunniva bemerket den overraskede uttrykket hans og lo lett.En: Sunniva noticed his surprised expression and laughed lightly.No: "Så, hva synes du?En: "So, what do you think?No: Hvordan er smaken?" spurte hun nysgjerrig.En: How's the taste?" she asked curiously.No: Kjetil rødmet og så flau ut.En: Kjetil blushed and looked embarrassed.No: Han tok en dyp pust.En: He took a deep breath.No: "Jeg må innrømme, jeg bestilte den bare fordi navnet hørtes fancy ut.En: "I have to admit, I ordered it just because the name sounded fancy.No: Jeg vet egentlig ikke så mye om kaffe," innrømte han, litt flau.En: I don't actually know much about coffee," he confessed, a bit embarrassed.No: Sunniva smilte bredt.En: Sunniva smiled broadly.No: "Det er greit, Kjetil.En: "It's okay, Kjetil.No: Jeg liker at du prøver," sa hun varmt.En: I like that you're trying," she said warmly.No: Hun satte seg nærmere og delte en latter med ham.En: She sat closer and shared a laugh with him.No: De smakte begge på kaffen, og praten begynte å flyte mer naturlig.En: They both tasted the coffee, and the conversation began to flow more naturally.No: Kjetil pustet lettet ut.En: Kjetil sighed in relief.No: Han forstod nå at ærlighet var bedre enn en tom illusjon.En: He understood now that honesty was better than an empty illusion.No: Denne dagen lærte han en viktig lekse, og han var glad for at Sunniva satt der og opplevde hans egentlige jeg.En: That day he learned an important lesson, and he was glad that Sunniva was there experiencing his true self.No: "Neste gang går vi for vanlig brygg, ja?" foreslo Sunniva, blunkende.En: "Next time we go for the regular brew, yeah?" suggested Sunniva, winking.No: "Absolutt," svarte Kjetil, nå mye mer avslappet.En: "Absolutely," replied Kjetil, now much more relaxed.No: De satte seg tilbake og nøt hverandres selskap i den varme kaffeduften av brenneriet i Bergen.En: They sat back and enjoyed each other's company in the warm coffee aroma of the brenneriet in Bergen. Vocabulary Words:carefully: forsiktigsnowflakes: snøfnuggstacked: stabletconfident: selvsikkernervousness: nervøsitetexotic: eksotiskunique: uniktwinkle: glimtvaguely: vagtsip: slurksurprised: overraskedeblushed: rødmetembarrassed: flauadmit: innrømmehonesty: ærlighetillusion: illusjonlesson: leksebroadly: bredtpleased: tilfredsaroma: duftconfess: innrømmeimportant: viktignature: naturenchuckled: lo stillebroad: bredplan: planlagtcare: omsorgnaturally: naturligrelief: lettelsecompany: selskap
Lars har med seg de tidligere stortingsrepresentantene Kari Elisabeth Kaski (SV) og Sivert Bjørnstad (Frp), som nå er partner i Storm Samfunn. Kjetil Alstadheim er også inne fra Kyiv, der han er på reise med statsminister Jonas Gahr Støre. Er det på tide med et nytt OL til Norge? Er Nicolai Tangen for ensidig positiv rundt kunstig intelligens? Og hva har skjedd med instagram-feeden til Kari Elisabeth? Hør episoden som abonnent hos Podme eller Aftenposten, og følg Aftenpodden på Instagram.
21. Feb 2026 | Exodus: Moses' lovsang (2. Mos 15:1-21) | John-Kjetil Gagnat by Misjonssalen Oslo
Kjetil er på vinterferie, men Ellen og vikar Reidar Buskenes har holdt koken! Else Kåss Furuseth, Erik Solbakken, Silje Nordnes og Katarina Flatland stikker innom på besøk. Ellers snakker vi om at romvesner er ekte, roboter spionerer på oss og Nokia 3210. Episoden kan inneholde målrettet reklame, basert på din IP-adresse, enhet og posisjon. Se smartpod.no/personvern for informasjon og dine valg om deling av data.
Det jeg er mest opptatt av nesten til enhver tid, er de prosjektene vi jobber med akkurat nå. Vi forestiller oss hva fremtidige minner kan innebære. Det sier Kjetil Trædal Thorsen, som mener at arkitektur er verdens beste sosiale verktøy. Den kan stenge deg ute eller invitere deg inn. Håkon Haugli og Kjetil Svorkmo Bergmann lot seg invitere til Snøhetta, et av verdens fremste arkitektkontorer og en internasjonal merkevare med norske verdier.Du kan lese Innopodden som tekst her. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Kjetil Malde 15.02.26 by Salem Stavanger
Kjetil byr på vitsebonanza, Ellen opplevde vannlekkasje på Titanichotell - også blir en av oss litt skuffet når Kjetil Jansrud og Kjetil Andre Aamodt kommer på besøk Episoden kan inneholde målrettet reklame, basert på din IP-adresse, enhet og posisjon. Se smartpod.no/personvern for informasjon og dine valg om deling av data.
Fluent Fiction - Norwegian: Lost Legacy Found: A Race Against Time in a Forgotten Warehouse Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-02-10-23-34-01-no Story Transcript:No: Kjetil hutret da vinden blåste gjennom det gamle lagerbygget.En: Kjetil shivered as the wind blew through the old warehouse.No: Det var Valentinsdagen, men han hadde ingen tid til romantiske tanker.En: It was Valentine's Day, but he had no time for romantic thoughts.No: Han og Sunniva sto i det store, mørke rommet, der støv svevde i lyskeglene fra lommelyktene.En: He and Sunniva stood in the large, dark room, where dust floated in the beams of their flashlights.No: Bygget skulle rives om bare noen timer.En: The building was set to be demolished in just a few hours.No: “Er du sikker på at det er her, Kjetil?” spurte Sunniva skeptisk.En: "Are you sure it's here, Kjetil?" asked Sunniva skeptically.No: Hun trakk jakken tettere rundt seg for å holde kulden ute.En: She pulled her jacket tighter around her to keep out the cold.No: “Ja, det er her,” svarte Kjetil bestemt.En: “Yes, it's here,” Kjetil replied firmly.No: Han hadde lett etter farens gamle kiste i årevis, og dette var hans siste sjanse å finne den.En: He had been searching for his father's old chest for years, and this was his last chance to find it.No: Den bar kanskje et gammelt fotografi, eller et kjærlighetsbrev, viktig i deres familiemysterium.En: It might hold an old photograph or a love letter, important in their family mystery.No: “Men hvorfor nå? Hvorfor er det så viktig?” Sunniva kastet et langt blikk på vennen sin.En: “But why now? Why is it so important?” Sunniva cast a long look at her friend.No: Dette var ikke bare en gammel ting for ham.En: This wasn't just an old thing for him.No: Kjetil stoppet, så henne i øynene, og tok et dypt pust.En: Kjetil stopped, looked her in the eyes, and took a deep breath.No: “Det er mer enn bare en gjenstand. Min bestefar var en mann med mange historier.En: “It's more than just an object. My grandfather was a man with many stories.No: Jeg tror det finnes ledetråder i denne arven.”En: I believe there are clues in this legacy.”No: Sunniva nikket, nå litt mer forståelsesfull.En: Sunniva nodded, now a little more understanding.No: “Da må vi finne den raskt.”En: “Then we have to find it quickly.”No: De begynte å lete systematisk gjennom det enorme, kalde rommet.En: They began to search methodically through the enormous, cold room.No: Hyller full av rustne ting og støvete bokser sto langs veggene.En: Shelves full of rusty items and dusty boxes lined the walls.No: Kjetil visste at tiden var knapp, lyden av bygningsarbeidere nærmet seg.En: Kjetil knew time was running out, the sound of construction workers was approaching.No: Plutselig ropte Sunniva ut, “Kjetil! Kom hit!”En: Suddenly Sunniva shouted out, “Kjetil! Come here!”No: Kjetil løp over til Sunniva, hjertet raste.En: Kjetil ran over to Sunniva, his heart racing.No: Hun sto ved siden av en stor, gammel trekasse.En: She stood next to a large, old wooden box.No: Kjetil bøyde seg ned og fjernet raskt båndene.En: Kjetil bent down and quickly removed the ropes.No: Der lå den, familiearven.En: There it was, the family heirloom.No: Han åpnet lokket og fant et gammelt fotoalbum.En: He opened the lid and found an old photo album.No: Ansiktene på bildene så alvorlig tilbake på ham, men de virket så familiære.En: The faces in the photos looked seriously back at him, but they seemed so familiar.No: “Vi må gå! Nå!” Sunnivas stemme brøt gjennom hans tanker.En: “We need to go! Now!” Sunniva's voice broke through his thoughts.No: De tok kassen, snudde seg og løp mot utgangen, idet lyden av rivningsmaskinene nådd dem.En: They grabbed the box, turned around, and ran towards the exit, just as the sound of demolition machines reached them.No: De kom seg ut akkurat idet bygningen begynte å skjelve under presset av maskinene.En: They made it out just as the building started to shake under the pressure of the machines.No: Ute i sneen stoppet de, pustet tungt og så på hverandre.En: Out in the snow, they stopped, breathing heavily and looked at each other.No: “Takk, Sunniva,” sa Kjetil, med en sjelden varme i stemmen.En: “Thank you, Sunniva,” said Kjetil, with a rare warmth in his voice.No: “Jeg kunne ikke ha gjort dette uten deg.”En: “I couldn't have done this without you.”No: “Jeg forstår nå hvor mye dette betyr for deg,” sa Sunniva.En: “I understand now how much this means to you,” Sunniva said.No: “Hva er planene videre?”En: “What are the plans next?”No: Kjetil smilte svakt mens han så på fotoalbumet.En: Kjetil smiled faintly as he looked at the photo album.No: “Vi skal løse mysteriet sammen.”En: “We'll solve the mystery together.”No: Endelig hadde hemmeligheten som veiet på Kjetils skuldre åpnet en ny vei.En: Finally, the secret that had weighed on Kjetil's shoulders opened a new path.No: Han hadde ikke bare funnet en arv, men også styrket båndet med sin beste venn.En: He had not only found an heirloom but also strengthened the bond with his best friend.No: De gikk hjemover, lyset fra byen skinte gjennom den stille natten.En: They walked homeward, the light from the city shining through the quiet night. Vocabulary Words:shivered: hutretdemolished: rivesskeptically: skeptisktighten: trakkromantic: romantiskechest: kisteclues: ledetråderlegacy: arvenunderstanding: forståelsesfullmethodically: systematiskrusty: rustneapproaching: nærmet segheirloom: familiearvenseriously: alvorligfamiliar: familiærepressure: pressetbreathe: pussetweight: veietbond: båndetwarehouse: lagerbyggetflashlights: lommelyktenechance: sjansesolve: løsesecret: hemmelighetenstrengthened: styrketsnow: sneendemolition: rivningsmaskinenebreath: pustquiet: stillefriend: venn
Erik Solbakken forteller om en autograf han faket, Øystein og Jon i OL har snakket med Klæbo og moren om OL-gull og morsdag. Kjetil Jansrud og Kjetil Aamodt testes i hvor godt de kjenner hverandre. Episoden kan inneholde målrettet reklame, basert på din IP-adresse, enhet og posisjon. Se smartpod.no/personvern for informasjon og dine valg om deling av data.
Her er ukas beste med Ellen og Kjetil! Ellen måtte vise legg, Kjetil har vært dofast på fjellet også blir det slim, sukkertøy og usedvanlig god stemning! Episoden kan inneholde målrettet reklame, basert på din IP-adresse, enhet og posisjon. Se smartpod.no/personvern for informasjon og dine valg om deling av data.
Lars, Trine, Kjetil og Sarah snakker om Epstein-meldingene fra kronprinsessen, rotet til Jagland, Rød-Larsen, Juul og Brende. Hva er egentlig viktigst, og hva er det som blir et problem for Kongehuset? Kjetil Alstadheim gleder seg over en snuoperasjon fra SV og har fulgt nøye med på Tor Mikkel Wara de siste dagene. Han har også en klar melding til Frp og Per-Willy Amundsen. Hør hele podkasten som abonnent hos Podme eller Aftenposten.
Ukens barmeny: Vi har fått besøk av vassdrags- og energidirektør Kjetil Lund. Han gir oss en innholdsrik episode hvor vi kommer inn på temaer som kraftbalanse, sikkerhet og beredskap, og hvorfor Norge kan være på vei inn i et nytt kapittel i kraftpolitikken. Kjetil gir oss et innblikk i hvordan de har jobbet med effektivisering i NVE, og han deler sine tanker om hvor stort kraftbehovet egentlig kan bli fremover. ⚡️ Hva vil prege energidebatten fremover?⚡️ Hvor realistisk er det at vi bygger nok av ny kraft?⚡️ Hva er den største usikkerheten i fremtidens kraftbehov? Lytt til episoden der du hører podkast
Her er det beste fra uka til God Morgen med Ellen og Kjetil! Ellen har mistet en tann og sliter med å snakke. Heldigvis får hun hjelp av Morten Thoresen! Kjetil har tråkket i salaten på afterski. Også kommer Lars Berrum for å fortelle hvor kaotisk han har det hjemme! Episoden kan inneholde målrettet reklame, basert på din IP-adresse, enhet og posisjon. Se smartpod.no/personvern for informasjon og dine valg om deling av data.
Trine har vært og snakket med Anne Appelbaum - og gjør seg noen betrakninger rundt verdens fremtid. Kjetil ser på situasjonen i norsk politikk nøyaktig ett år etter at Senterpartiet forlot regjeringen og podkasten gratulerer gjengen bak Affeksjonsverdi-suksessen - og kulturdebatt-kongen Berhard Ellefsen i Morgenbladet. Følg Aftenpodden på Instagram, få nyhetsbrevet på www.aftenpodden.no og hør alle episoder av både Aftenpodden og Ekstra Lars som abonnent hos Podme eller Aftenposten.
Fluent Fiction - Norwegian: From Strangers to Kindred Spirits: Capturing Sami Soul Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-01-29-23-34-02-no Story Transcript:No: Kjetil stod midt i den snødekte landsbyen i Finnmark.En: Kjetil stood in the middle of the snow-covered village in Finnmark.No: Øynene hans strålte av entusiasme da han så reinen bevege seg grasiøst over slettene.En: His eyes beamed with enthusiasm as he watched the reindeer move gracefully across the plains.No: Det var Samenes nasjonaldag, og feststemningen fylte luften.En: It was the Sami National Day, and the festive spirit filled the air.No: Fargerike gáktier, samedraktene, lyste opp den hvite vinteren.En: Colorful gáktier, the traditional Sami outfits, lit up the white winter.No: Kjetil var en fotograf fra Oslo, på jakt etter de perfekte bildene som kunne fange sjelen til det samiske folket under reinflyttingsfestivalen.En: Kjetil was a photographer from Oslo, searching for the perfect shots that could capture the soul of the Sami people during the reindeer migration festival.No: Ingrids latter brøt inn i tankene hans.En: Ingrid's laughter broke into his thoughts.No: Hun var en ung samekvinne med dypt engasjement for sitt folk og sin kultur.En: She was a young Sami woman with a deep commitment to her people and culture.No: Hun så på Kjetil med en blanding av nysgjerrighet og skepsis.En: She looked at Kjetil with a mix of curiosity and skepticism.No: "Du er her for å ta bilder, ikke sant?En: "You're here to take photos, right?"No: " spurte hun, vennlig, men bestemt.En: she asked, friendly but firm.No: "Ja," svarte Kjetil, "men jeg ønsker å forstå, ikke bare observere.En: "Yes," replied Kjetil, "but I want to understand, not just observe."No: "Ingrid smilte skeivt.En: Ingrid smiled wryly.No: "Mange utlendinger sier det," sa hun.En: "Many foreigners say that," she said.No: "Men hvordan kan jeg vite at du er ekte?En: "But how can I know that you're genuine?"No: "Mens Ingrid og Kjetil snakket, holdt Synnøve øye med dem.En: While Ingrid and Kjetil talked, Synnøve kept an eye on them.No: Hun var Ingrids kusine, alltid beskyttende.En: She was Ingrid's cousin, always protective.No: Hun likte ikke at Ingrid ga Kjetil for mye oppmerksomhet.En: She didn't like that Ingrid was giving Kjetil too much attention.No: Synnøve var skeptisk.En: Synnøve was skeptical.No: Dagen gikk, og festivalens musikalske rytmer og fortellinger bredte seg gjennom den kalde kvelden.En: The day went on, and the festival's musical rhythms and stories spread through the cold evening.No: Kjetil bestemte seg for å senke kameraet sitt og delta i aktivitetene.En: Kjetil decided to lower his camera and participate in the activities.No: Han danset til musikken og lærte å lage lasso som brukes i reindriften.En: He danced to the music and learned how to make a lasso used in reindeer herding.No: Han følte varme fra fellesskapet, til tross for den bitende kulden.En: He felt warmth from the community, despite the biting cold.No: Da natten senket seg, samlet de seg rundt bålet.En: As night fell, they gathered around the fire.No: Ingrid delte historier fra sin barndom, om det harde, men vakre livet i nord.En: Ingrid shared stories from her childhood, about the harsh yet beautiful life in the north.No: Kjetil lyttet intenst.En: Kjetil listened intently.No: Han fortalte så sin egen historie.En: He then told his own story.No: "Jeg vokste opp i Oslo, alltid omgitt av byens støy," fortalte han.En: "I grew up in Oslo, always surrounded by the city's noise," he said.No: "Jeg oppdaget fotografering som en måte å se det folk ofte overser.En: "I discovered photography as a way to see what people often overlook.No: Jeg vil vise verden de vakre kulturene vi har.En: I want to show the world the beautiful cultures we have."No: "Ingrid så på ham i det flakkende lyset av bålet, og det var som om et bånd vokste mellom dem i denne enkle, men dype delingen.En: Ingrid looked at him in the flickering light of the fire, and it was as if a bond grew between them in this simple yet profound sharing.No: Selv om Synnøve fortsatt var på vakt, så hun at Ingrid hadde åpnet sitt hjerte litt mer.En: Although Synnøve was still cautious, she saw that Ingrid had opened her heart a little more.No: Ingrid bestemte seg for å gi Kjetil en sjanse.En: Ingrid decided to give Kjetil a chance.No: Hun inviterte ham til å bli med på flere aktiviteter, vise ham hennes verden.En: She invited him to join more activities, to show him her world.No: Dagene gikk, og Kjetils kamera fanget mer enn bare bilder.En: The days passed, and Kjetil's camera captured more than just images.No: Han fanget historier, smil, og en dypere forståelse av samenes liv.En: He captured stories, smiles, and a deeper understanding of the Sami life.No: Han lærte å respektere, ikke bare beundre.En: He learned to respect, not just admire.No: Ingrid og Kjetil begynte å bygge noe som liknet et vennskap.En: Ingrid and Kjetil began to build something akin to friendship.No: Ettersom festivalen gikk mot slutten, følte Kjetil seg mer hjemme, ikke lenger en fremmed.En: As the festival drew to a close, Kjetil felt more at home, no longer a stranger.No: Han var blitt akseptert, om enn forsiktig, av samfunnets folk.En: He had been accepted, albeit cautiously, by the people of the community.No: Kjetil tok med seg mer enn bare bilder tilbake til Oslo.En: Kjetil took back more than just photos to Oslo.No: Han tok med seg en dypere respekt for en kultur han først bare hadde ønsket å fange med kameraet sitt.En: He took with him a deeper respect for a culture he initially only wanted to capture with his camera.No: Ingrid fant ut at det å dele sin verden kunne bringe forståelse og en følelse av fellesskap, selv med dem som først syntes å være annerledes.En: Ingrid found that sharing her world could bring understanding and a sense of community, even with those who seemed different at first.No: Og blant hette av stjernene over Finnmark, var de ikke lenger fremmede, men del av en større fortelling om forståelse og respekt.En: And under the cloak of stars over Finnmark, they were no longer strangers, but part of a larger story of understanding and respect. Vocabulary Words:beamed: strålteenthusiasm: entusiasmegracefully: grasiøstfestive: feststemningenmigration: flyttingscommitment: engasjementcuriosity: nysgjerrighetskepticism: skepsisgenuine: ekterhythms: rytmerherding: reindriftenbiting: bitendeflickering: flakkendeprofound: dypecautious: på vaktakin: liknetrespect: respektereoverlook: oversercommunity: fellesskapamidst: blantprotective: beskyttendecommitment: engasjementparticipate: deltaintently: intensstrangers: fremmedeskeptically: skeptiskgathered: samletalbeit: om ennharsh: hardeoverlook: overser
Oddmund har fått besøk av Heine Rudi og Harald Lian i sitt nye studio for å snakke Numedalsrally. HM & Kjetil snakker mest om Oliver Solberg som sprenger skalaen, og Terje er best i verden.
Ellen har fått verdens hyggeligeste brev, Kjetil måtte se to timer med Trump-tale og er dette virkelig den siste podcasten ?? Episoden kan inneholde målrettet reklame, basert på din IP-adresse, enhet og posisjon. Se smartpod.no/personvern for informasjon og dine valg om deling av data.
Donald Trump, verdenseliten og Canadas Mark Carney har vært i Davos - der er også Kjetil Alstadheim. Han rapporterer og analyserer en ny verden. Hva i alle dager er det som skjer? Trine har vært med alumni og Lars og Sarah er på plass. Hør hele episoden som abonnent hos Podme eller Aftenposten. Få nyhetsbrev med quiz og lenker på www.aftenpodden.no
Endelig har Ellen laget Bærum-quiz, Kjetil har genseren bakfrem på promobilde og dette er de norske Sex-fantasiene (presentert på en familievennlig måte) Episoden kan inneholde målrettet reklame, basert på din IP-adresse, enhet og posisjon. Se smartpod.no/personvern for informasjon og dine valg om deling av data.
Ellen bonder med Christina som skal være med på konkurranse, Kjetil fikk ikke sett Glimt-kampen i går og dagens Topptreliste får deg garenatert til å trekke på smilebåndet. Episoden kan inneholde målrettet reklame, basert på din IP-adresse, enhet og posisjon. Se smartpod.no/personvern for informasjon og dine valg om deling av data.
Ellen viste fingeren til sjefen. Six seven og Skibidi sier Kjetil - også kårer vi de rareste Donald Trump øyeblikkene. Episoden kan inneholde målrettet reklame, basert på din IP-adresse, enhet og posisjon. Se smartpod.no/personvern for informasjon og dine valg om deling av data.
Slik kommer du deg gjennom det forskere mener er årets værste dag! Kong Harald deler sine beste vitser og hvorfor er Både Ellen og Kjetil mørbanket i dag? Episoden kan inneholde målrettet reklame, basert på din IP-adresse, enhet og posisjon. Se smartpod.no/personvern for informasjon og dine valg om deling av data.
18.Jan 2026 | Bryllupet i Kana | John Kjetil by Misjonssalen Oslo
Fluent Fiction - Norwegian: Drama in the Snow: Election Day Mystery Unraveled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-01-17-23-34-02-no Story Transcript:No: Snøen la seg tykk og hvit over den lille byen.En: The snow lay thick and white over the small town.No: Det var valgdagen, og hele byen hadde møtt opp ved det lille rådhuset for å avgi stemmene sine.En: It was election day, and the entire town had gathered at the small rådhus to cast their votes.No: Inne i bygningen var det varmt, en betryggende kontrast til vinterkulden utenfor.En: Inside the building, it was warm, a comforting contrast to the winter cold outside.No: Lars, en ivrig valgmedarbeider, sjekket listene.En: Lars, an eager election worker, checked the lists.No: Han var nervøs.En: He was nervous.No: Denne gangen brydde han seg mer enn vanlig da en han kjente stilte som kandidat.En: This time he cared more than usual because someone he knew was running as a candidate.No: Blant folkemengden var Ingrid, en lokal journalist med egne mål.En: Among the crowd was Ingrid, a local journalist with her own goals.No: Hun speidet etter den minste antydning til uregelmessighet.En: She was looking for the slightest hint of irregularity.No: Mens Lars gikk rundt og observerte, la han merke til en liten anspent stillhet ved stemmeboksene.En: As Lars walked around observing, he noticed a little tense silence at the voting booths.No: Han stakk innom der, og til sin forskrekkelse oppdaget han at en stemmeboks manglet!En: He stopped by there, and to his horror, discovered that a ballot box was missing!No: Stresset steg.En: The stress rose.No: Hele valget kunne bli kompromittert.En: The entire election could be compromised.No: Lars visste han trengte hjelp.En: Lars knew he needed help.No: I skjul hvisket han til Ingrid om situasjonen.En: In secret, he whispered to Ingrid about the situation.No: Hennes øyne lyste opp av nysgjerrighet og bestemthet.En: Her eyes lit up with curiosity and determination.No: Sammen begynte de å undersøke, stille spørsmål til de som hadde vært til stede.En: Together they began investigating, quietly questioning those who had been present.No: Kjetil, en stille frivillig som hadde tjent i mange år, ble plutselig nevnt flere ganger.En: Kjetil, a quiet volunteer who had served for many years, was suddenly mentioned several times.No: Han hadde vært rundt stemmeboksene hele dagen, men ingen hadde sett ham de siste timene.En: He had been around the voting booths all day, but no one had seen him in the past few hours.No: Lars og Ingrid la en plan; de måtte finne ham.En: Lars and Ingrid made a plan; they had to find him.No: Deres tålmodige etterforskning førte dem til lagerrommet i kjelleren av rådhuset.En: Their patient investigation led them to the storage room in the basement of the rådhus.No: Der inne fant de Kjetil, med den manglende stemmeboksen i hånden.En: Inside they found Kjetil, with the missing ballot box in hand.No: Lars sukket lettet, men før han kunne si noe, forklarte Kjetil seg.En: Lars sighed with relief, but before he could say anything, Kjetil explained himself.No: Han hadde ikke stjålet boksen.En: He hadn't stolen the box.No: En fremmed hadde virket mistenkelig tidligere, og Kjetil hadde handlet raskt for å hindre mulig sabotasje.En: A stranger had seemed suspicious earlier, and Kjetil had acted quickly to prevent possible sabotage.No: Med situasjonen avklart, gikk de opp sammen.En: With the situation clarified, they went upstairs together.No: Valget kunne fortsette uten flere forstyrrelser.En: The election could continue without further disturbances.No: Publikum ble uvitende om dramaet som nettopp hadde utspilt seg.En: The public remained unaware of the drama that had just unfolded.No: Da kvelden falt, og folk begynte å dra hjem, kjente Lars en varm takknemlighet for Ingrid og Kjetil.En: As evening fell, and people began to head home, Lars felt a warm gratitude for Ingrid and Kjetil.No: Han innså at han ikke kunne gjøre alt alene og at samarbeid ofte var nøkkelen til å løse problemer.En: He realized that he couldn't do everything alone and that collaboration was often the key to solving problems.No: Det var ikke bare en seier for favorittkandidaten hans, men en seier for fellesskapet.En: It was not just a victory for his favorite candidate, but a victory for the community. Vocabulary Words:thick: tykkgathered: møtt oppcontrast: kontrasteager: ivrighint: antydningirregularity: uregelmessighettense: anspenthorror: forskrekkelsecompromised: kompromittertcuriosity: nysgjerrighetdetermination: bestemthetinvestigating: undersøkequestioning: spørsmålvolunteer: frivilligstorage room: lagerrombasement: kjellerensuspicious: mistenkeligsabotage: sabotasjeclarified: avklartdisturbances: forstyrrelserunaware: uvitendegratitude: takknemlighetcollaboration: samarbeidsolving: løsevictory: seiercommunity: fellesskapetjournalist: journalistballot: stemmeboksnervous: nervøsinvestigation: etterforskning
Ellen har vært hos tannlegen, Kjetil sliter på treningssenteret og vår gjest Jacob Oftebro snakker om 40års krisa! Episoden kan inneholde målrettet reklame, basert på din IP-adresse, enhet og posisjon. Se smartpod.no/personvern for informasjon og dine valg om deling av data.
En ny episode er i spilleren din og vi snakker om alt mellom himmel og jord i fantasyøyemed. I studio Christian, Kjetil og Jonas. Episoden kan inneholde målrettet reklame, basert på din IP-adresse, enhet og posisjon. Se smartpod.no/personvern for informasjon og dine valg om deling av data.
Alex Rosen forteller røverhistorier, Ellen gruer seg til å trekke fortanna si og Kjetil har sett paradise hotel! Episoden kan inneholde målrettet reklame, basert på din IP-adresse, enhet og posisjon. Se smartpod.no/personvern for informasjon og dine valg om deling av data.
Kjetil oppsummerer høydepunktene fra 2025 i en rap, og Guro får katter til å hoppe av det de hører på radio. Dessuten kickstarter vi helgen med tre skikkelig bløte papavitser! Episoden kan inneholde målrettet reklame, basert på din IP-adresse, enhet og posisjon. Se smartpod.no/personvern for informasjon og dine valg om deling av data.
Fluent Fiction - Norwegian: Pudding Showdown: How Laughter Won the Day in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-01-08-23-34-02-no Story Transcript:No: Kjetil sto spent i skolekantina på videregående i Oslo.En: Kjetil stood excited in the school cafeteria at the high school in Oslo.No: Det var vinter, og snøfnuggdekorasjoner preget vinduene.En: It was winter, and snowflake decorations adorned the windows.No: Elementene av spenning og kulde fylte rommet.En: Elements of excitement and cold filled the room.No: Elever hadde samlet seg rundt lange bord for å se den årlige pudding-spisekonkurransen.En: Students had gathered around long tables to watch the annual pudding-eating contest.No: Alle øynene var på deltakerne.En: All eyes were on the participants.No: Kjetil var kjent for sin humor og hans evne til å havne i pinlige situasjoner.En: Kjetil was known for his humor and his ability to land in awkward situations.No: Han hadde bestemt seg for å vinne i år.En: He had decided to win this year.No: Lars, en tidligere mester i pudding-spising, stod ved siden av Kjetil.En: Lars, a former pudding-eating champion, stood next to Kjetil.No: Han var kjent for sin utrolig hastighet.En: He was known for his incredible speed.No: Kjetil visste at han trengte en god strategi.En: Kjetil knew he needed a good strategy.No: Astrid, Kjetils gode venn, heiet fra sidelinjen med mobilen klar til å filme.En: Astrid, Kjetil's good friend, cheered from the sidelines with her phone ready to film.No: "Lykke til, Kjetil!" ropte hun, mens hun lo.En: "Good luck, Kjetil!" she shouted, while laughing.No: Hun visste alt om Kjetils plan.En: She knew all about Kjetil's plan.No: Konkurransen begynte.En: The competition began.No: "Klar, ferdig, spis!" ropte dommeren.En: "Ready, set, eat!" shouted the judge.No: Kjetil startet med et stort smil, selv om han visste at han ikke kunne spise raskt.En: Kjetil started with a big smile, even though he knew he couldn't eat fast.No: Men han hadde en plan.En: But he had a plan.No: Mellom munnfullene, begynte han å fortelle en morsom vits om læreren deres som alltid satt fast i skolekantina.En: Between mouthfuls, he began to tell a funny joke about their teacher who was always stuck in the cafeteria.No: Lars, mens han spiste fort, kunne ikke la være å høre vitsen.En: Lars, while eating fast, couldn't help but hear the joke.No: Før han visste ordet av det, begynte latteren å boble fram.En: Before he knew it, laughter started to bubble up.No: Han prøvde å skjule det, men til slutt sprutet puddingen over bordet.En: He tried to hide it, but eventually, pudding sprayed across the table.No: Kjetil utnyttet øyeblikket.En: Kjetil seized the moment.No: Med Lars bak, forsatte Kjetil å spise i sitt eget tempo.En: With Lars falling behind, Kjetil continued to eat at his own pace.No: Tilskuerne så på med latter i øynene.En: Spectators watched with laughter in their eyes.No: Dommeren begynte å telle ned de siste sekundene.En: The judge started to count down the final seconds.No: "Ti, ni, åtte..." Kjetil trengte bare ett lite puff til.En: "Ten, nine, eight..." Kjetil just needed one last push.No: Han tok sin siste skje, dekket med pudding.En: He took his last spoonful, covered in pudding.No: Da han svelget, visste han.En: As he swallowed, he knew.No: Lars lo fortsatt, holdt seg for magen og prøvde å komme seg.En: Lars was still laughing, holding his stomach and trying to recover.No: Tida var ute.En: Time was up.No: "Kjetil vinner!" ropte dommeren.En: "Kjetil wins!" shouted the judge.No: Jubelen brøt ut i kantina.En: Cheers erupted in the cafeteria.No: Kjetil, dekket fra topp til tå i pudding, lo sammen med alle andre.En: Kjetil, covered from head to toe in pudding, laughed along with everyone else.No: Han hadde vunnet, ikke bare med hastighet, men med moro.En: He had won, not just with speed, but with humor.No: Astrid fanget alt på kameraet.En: Astrid captured everything on camera.No: "Du er vår puddingkonge nå!" ropte hun glad.En: "You are our pudding king now!" she shouted happily.No: Kjetil skjønte at seieren ikke alltid trengte å være alvorlig.En: Kjetil realized that victory didn't always have to be serious.No: Humor kunne være et kraftig våpen, og han satt pris på sin plass blant vennene.En: Humor could be a powerful weapon, and he appreciated his place among friends.No: Øyeblikket ble foreviget på sosiale medier, og Kjetil var stolt.En: The moment was immortalized on social media, and Kjetil was proud.No: Han var ikke bare seierherrren, men også dagens største latterkilde.En: He wasn't just the winner, but also the day's biggest source of laughter.No: Det ble en vinterdag han aldri ville glemme.En: It became a winter day he would never forget. Vocabulary Words:cafeteria: skolekantinawinter: vintersnowflake: snøfnuggdecorations: dekorasjoneradorned: pregetexcitement: spenningawkward: pinligestrategy: strategisidelines: sidelinjencompetition: konkurransenjudge: dommerenmouthfuls: munnfullenebubble: bobleseized: utnyttetmoment: øyeblikketspectators: tilskuernecount: tellecovered: dekketswallowed: svelgeteruption: jubelenimmortalized: forevigetsource: kildehumor: humorweapon: våpenappreciated: satt pris pågathered: samlet segannual: årligeformer: tidligerechampion: mesterlaughter: latter
Skihoppere med kreative løsninger for å hoppe lenger, Kjetil tror telefonen hans blir avlyttet og Per Sandberg drømmer om å bli festrøyker! Episoden kan inneholde målrettet reklame, basert på din IP-adresse, enhet og posisjon. Se smartpod.no/personvern for informasjon og dine valg om deling av data.
Ellen orker ikke høre på mer klaging, Kjetil ville kaste juletreet ut fra balkongen og hva kom først av 71 grader nord og Farmen ? Episoden kan inneholde målrettet reklame, basert på din IP-adresse, enhet og posisjon. Se smartpod.no/personvern for informasjon og dine valg om deling av data.
Endelig er ventetiden over, og Både Ellen og Kjetil er tilbake i Radio og podcast! Vi snakker om kaotisk start på 2026, de nye lovene kidsa hater og hvorfor må Ellen gå tidlig fra jobben? Episoden kan inneholde målrettet reklame, basert på din IP-adresse, enhet og posisjon. Se smartpod.no/personvern for informasjon og dine valg om deling av data.
I denne romjulsspesialen svarer Trine, Kjetil og Sarah på spørsmål fra lytterne om alt fra demokratiets framtid, hvem av oss som er mest juleharry, eldrebølgen og hva vi leser i juleferien.
Vi oppsummerer Støres oppsummerende pressekonferanse, og går inn i ukas viktigste spørsmål: Er norsk fotball virkelig viktigere enn norsk film? Trine gir oss en ABC i hvordan unngå å undergrave demokratiet, Sarah hyller venninnepodcastene og Kjetil gir oss sin beste julemusikk.
Byrådet til Christine Meyer (H) vassar i mistillitsforslag, Kjetil kritiserer øltelt under VM og me deler våre beste tips (og frustrasjonar) for julefeiringa.
Nok et går har gått i jussens verden. Kjetil Kolsrud fra Rett 24, advokat Jenny Sandvig og programleder Marianne Reinertsen gir deg sine favorittsaker fra 2025. I tillegg skuer de inn i det nye året for å trekke frem noen spennende saker de gleder seg til. Marianne deler litt sesongbasert julejuss når hun forteller om forskriften som gjør godteposen til en saga blott. I tillegg trekker hun frem saken om forbyttede babyer på fødestua, som hadde sin oppfølger i lagmannsretten i november. Kjetil filosoferer litt rundt saken om at politiets praksis ikke følger helt klar ordlyd og Jenny trekker frem Høyesterettssaken "Red Rock" (HR-2025-251-A). "Den mest spennende saken neste år har vi ikke hørt om ennå!", sier Kjetil Kolsrud om jussåret 2026. Men hva gleder panelet seg til av saker som vi alt vet om? Det kan du høre mer om i ukens episode! Hvilken sak mener du blir viktig i 2026? Ta kontakt på jusspodden@gmail.com. Neste uke kommer en julebonus med rettssak mot julenissen! Jusspodden sponses av stiftelsen Lovdata. Lenker over leder til Lovdatas åpne sider. Jusspodden er uavhengig og Lovdata legger ikke føringer på produksjonen.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Lars, Kjetil og Sarah har vært på julebord og fått tale fra Sylvi Listhaug. Der kom det noen klare meldinger til pressen. Budsjettet er i havn, men hvem var det som til slutt vant og tapte? Trine har gjort hjemmelekser og kritiserer Jens Stoltenberg. Trine og Sarah diskuterer hvordan botox-trenden får ikke-brukere til å se fryktelig gamle ut. Meld deg på nyhetsbrevet på www.aftenpodden.no eller følg Aftenpodden på Instagram. Se gjerne podkasten på Youtube. Hør hele eller hopp rett til temaene som interesserer deg: 0:00 Intro – Julebord, kaos og politikk 2:15 Presselosens julebord: hvem sa hva? 5:05 Politikernes søvnmangel & kaosstemning 7:20 Sylvi Listhaugs roast – «Jeg trenger ikke dere» 10:40 «Radio Gaza»: Listhaugs angrep på NRK 13:10 MDG & SV utenfor – hva ville de egentlig? 15:45 Klimakrav, veibruksavgift og grønt press 19:10 Omstillingskommisjonen – reell makt eller symbol? 23:05 Oljenæringens reaksjon – frykter de endring? 26:00 Forhandlingskaoset: lekkasjer, nattmøter og spill 29:40 SVs interne drama – «historien vil dømme oss» 33:00 Palestina-ultimatumet og den emosjonelle videoen 36:10 SVs strategi kollapser – hvem vant egentlig? 38:55 Rødt fremstår som pragmatiske vinnere 40:40 Stoltenbergs skattekommisjon – hvorfor sprakk det? 44:10 Har Jens Stoltenberg mistet politisk teft? 47:10 «Pepperkake-Astrup» og politikernes image-krise 50:20 Mar-a-Lago-face og prestasjonspress i offentligheten 53:45 Menn vs. kvinner: ulikt utseendepress i politikken 55:55 Senterpartiet: Kan de egentlig skifte side? 57:00 Avslutning – Årsoppsummering & live-show
Klimarettssaker har preget hele 2025 – og november intet unntak Advokat Jenny Sandvig representerer miljøorganisasjoner i flere saker. Kjetil Kolsrud er redaktør i Rett 24. I denne episoden forteller de om seieren for miljøorganisasjonene i klimasøksmål nr 2 i lagmannsretten, EMDs avgjørelse i Klimasøksmål Arktis fra oktober og Førdefjord-søksmålet som også fikk en avgjørelse om midlertidig stans i november. Jenny forteller også om kommende saker nasjonalt og internasjonalt - og ICJ sin avgjørelse fra i sommer. Jenny prosederer godt miljøorganisasjonenes sak og Kjetil tar på seg statshatten for anledningen, slik at begge sider er representert. Marianne spør hvilke konsekvenser klimasøksmålene har og hva som vil skje fremover. Jusspodden sponses av Lovdata See omnystudio.com/listener for privacy information.
British-Nigerian designer Yinka Ilori discusses childhood joy and co-design with Nic Monisse. Then: Snøhetta’s Kjetil Thorsen talks about creating heritage architecture. Plus: gift recommendations for design enthusiasts. See omnystudio.com/listener for privacy information.
Kjetil tar et oppgjør med fotballpraten i tirsdagsepisoden, Trine tar litt selvkritikk for Debatten-debatten, Norge har gått på en smell i Brussel og podkasten diskuterer Epstein-saken som fortsetter å putre videre. Med Lars Glomnes, Triner Eilertsen, Kjetil Alstadheim og Sarah Sørheim. Følg oss på Instagram: https://www.instagram.com/aftenpodden/ Få lenker og tips i nyhetsbrevet: www.aftenpodden.no Kjøp billetter til liveshow på https://www.ticketmaster.no/artist/aftenpodden-billetter/996339
Fluent Fiction - Norwegian: Unveiling Secrets: The Mystery Behind Norway's Heirloom Theft Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-14-23-34-02-no Story Transcript:No: Høstløven dalte sakte ned og dekket stiene som ledet til den prestisjetunge internatskolen, dypt i de norske fjellene.En: The autumn leaves drifted slowly down, covering the paths leading to the prestigious boarding school, deep in the Norwegian mountains.No: Skolen, med sine tykke steinvegger og store karnappvinduer, speilet høstens kjølige luft og ga en følelse av mystikk.En: The school, with its thick stone walls and large bay windows, mirrored the chilly autumn air and gave a sense of mystique.No: Bak de stolte murene hadde noe forsvunnet.En: Behind the proud walls, something had disappeared.No: En verdifull gjenstand manglet fra et låst rom.En: A valuable item was missing from a locked room.No: Kjetil, en smart og nysgjerrig student, hadde hørt om forsvinningen.En: Kjetil, a smart and curious student, had heard about the disappearance.No: Skolen mente det hele var et uskyldig pek eller en glipp.En: The school believed it was an innocent prank or a mistake.No: Ingen tok saken alvorlig, men Kjetil kjente at det var noe mer.En: No one took the matter seriously, but Kjetil felt there was more to it.No: Han lengtet etter å finne sannheten og kanskje, ved å løse mysteriet, forbedre sitt eget rykte.En: He longed to find the truth and perhaps, by solving the mystery, improve his own reputation.No: Astrid, Kjetils trofaste venn, delte hans skepsis, men var alltid forsiktig.En: Astrid, Kjetil's loyal friend, shared his skepticism, but was always cautious.No: Hun fryktet trøbbel men ville hjelpe.En: She feared trouble but wanted to help.No: Sammen bestemte de seg for å se nærmere på saken.En: Together, they decided to take a closer look at the matter.No: De begynte å samle ledetråder, alltid i stillhet for å unngå administrasjonens strenge øyne.En: They began gathering clues, always in silence to avoid the administration's strict eyes.No: En sen ettermiddag, mens solen skimtet over fjellene, fant Kjetil en ledetråd.En: One late afternoon, as the sun peeked over the mountains, Kjetil found a clue.No: Det var en bok om historiske norsk familier.En: It was a book about historical Norwegian families.No: Den var merket på en side som fortalte om en verdifull arvestykke, lik den som var borte fra skolen.En: It was marked on a page that spoke of a valuable heirloom, similar to the one missing from the school.No: Kjetil så navnet "Lars" skrevet i margene.En: Kjetil saw the name "Lars" written in the margins.No: Lars, historielæreren som alle kjente for sin mystiske aura, hadde alltid en spesiell forbindelse til historien.En: Lars, the history teacher known for his mysterious aura, always had a special connection to history.No: Kjetil og Astrid diskuterte hva det betød.En: Kjetil and Astrid discussed what it meant.No: Jo mer de undersøkte, jo mer ble de overbevist om Lars' involvering.En: The more they investigated, the more convinced they became of Lars' involvement.No: Tidlig i november, mens kalde vindkast rusket i de gylne trærne, bestemte Kjetil seg for å konfrontere Lars alene i biblioteket etter timer.En: Early in November, as cold gusts rustled the golden trees, Kjetil decided to confront Lars alone in the library after hours.No: Det var rolig, kun de stille bladvendingene og de lave hviskene fra gardinene i vinden kunne høres.En: It was quiet, only the soft turning of pages and the low whispers from the curtains in the wind could be heard.No: "Lars," begynte Kjetil bestemt.En: "Lars," Kjetil began determinedly.No: "Jeg vet om arvestykket og hva det betyr for deg.En: "I know about the heirloom and what it means to you."No: " Lars, overrasket over Kjetils viden, sank tungt ned i en gammel skinnstol.En: Lars, surprised by Kjetil's knowledge, sank heavily into an old leather chair.No: Han så sliten ut, som om hemmeligheten han bar på var en tung byrde.En: He looked tired, as if the secret he carried was a heavy burden.No: "Det var min families arv," sa han stille.En: "It was my family's heirloom," he said quietly.No: "Nå er alt jeg har tilbake.En: "Now it's all I have left."No: "Kjetil lyttet rolig mens Lars erkjente alt.En: Kjetil listened calmly as Lars admitted everything.No: Han forbannet ikke Lars, men følte empatien vokse inni seg.En: He didn't condemn Lars, but felt empathy grow inside him.No: Lars, tynget av følelser, returnerte artefakten til Kjetil, bedende om diskresjon for å bevare sin karriere.En: Lars, burdened with emotions, returned the artifact to Kjetil, pleading for discretion to preserve his career.No: Kjetil nikket forståelsesfullt.En: Kjetil nodded understandingly.No: "Jeg sier det til rektor," sa han forsiktig, "men sannheten stopper der.En: "I'll tell the headmaster," he said cautiously, "but the truth stops there.No: Ingen skal behøve å vite mer.En: No one else needs to know more."No: "De to ble sittende i stillhet, omfavnet av den nå lune bibliotekluften.En: The two sat in silence, embraced by the now warm library air.No: Kjetil hadde løst gåten og vunnet både respekt og tillit.En: Kjetil had solved the mystery and gained both respect and trust.No: Han forsto nå bedre verdien av empati og stille diskresjon.En: He now understood better the value of empathy and quiet discretion.No: I fremtiden ville både lærere og elever betrakte Kjetil med nye øyne.En: In the future, both teachers and students would look at Kjetil with new eyes. Vocabulary Words:autumn: høstdrifted: dalteprestigious: prestisjetungeboarding school: internatskolemystique: mystikkdisappeared: forsvunnetvaluable: verdifullinnocent: uskyldigprank: pekskepticism: skepsiscautious: forsiktigadministration: administrasjonstrict: strengeclue: ledetrådmargins: margeneheirloom: arvestykkeaura: auraconvinced: overbevistconfront: konfrontereburden: byrdeempathy: empatidiscretion: diskresjonembraced: omfavnetrespect: respekttrust: tillitopportunity: mulighetdeterminedly: bestemtwhisper: hviskadmitted: erkjentepreserve: bevare
Kjetil Alstadheim er i Amazonas - og i Hellerudsvingen 2! Kulturministeren har vært (veldig kort) i Maskorama på NRK og Abid Raja har gitt et intervju der han lukker døren for statsminister-Sylvi. Litt sent, Abid? Lars har med seg en nerdete men interessant EU-sak og Trine og Sarah diskuterer BBC-skandalen. Hør hele episoden som abonnent hos Podme eller i Aftenposten-appen. Se Forklart Live: www.ap.no/forklartlive Gå til www.ticketmaster.com for billetter til årsoppsummeringen til Aftenpodden Gå til www.aftenpodden.no for å melde deg på nyhetsbrevet.
Ine Eriksen Søreide har sagt hun vil bli Høyres nye leder - og blir trolig dét. Men hva er det hun egentlig vil få til med partiet? Det er ikke helt åpenbart ennå. Er hun for kjedelig, eller er det en fordel? I tillegg til analyser av Høyres situasjon, snakker Trine, Lars, Kjetil og Sarah om pølsekostymer, klimatoppmøtet i Brasil, lederlønninger og prinsessetelefoner. Dette er en episode som kan høres av alle. For å få alt av Aftenpodden, abonner på Aftenposten eller Podme. Følg oss på Instagram og meld deg på vårt ukentlige nyhetsbrev på www.aftenpodden.no
Trine avslører sine motehemmeligheter, vi dissekerer den store Debatten mellom Subjekt-redaktør Danby Choi og Manifest Media-redaktør Magnus Marsdal. Kjetil tar replikk på flere ting fra tirsdagspodden, blant annet Høyre-lederstriden og abortdebatten. Lars spør om Halloween-kostymer og diskuterer A-laget på NRK. Hør hele podkasten hos Podme eller i Aftenposten-appen.
Lars rapporterer fra internettet, der noen prøver å skape splid innad i Aftenpodden-familien. Hva er en «noldus»? Trine uttrykker forsiktig håp om en løsning på Gaza og Kjetil ser på hvordan Trump kan komme SV til unnsetning på Stortinget. Der er de ulike medlemmene plassert i sine respektive komiteer, og Frp har gitt Simen Velle ny jobb. Med Lars Glomnes, Sarah Sørheim, sjefredaktør Trine Eilertsen og politisk redaktør Kjetil Alstadheim.
Fluent Fiction - Norwegian: Chasing the Northern Lights: A Night to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-07-07-38-20-no Story Transcript:No: En kjølig høstvind blåste over stranda, mens elevene samlet seg i små grupper.En: A chilly autumn wind blew across the beach, as the students gathered in small groups.No: Det var en spesiell kveld for klassen.En: It was a special evening for the class.No: En skøytetur for å se nordlyset.En: A skating trip to see the nordlyset.No: Kjetil var veldig spent.En: Kjetil was very excited.No: Han hadde lest mye om nordlyset og gledet seg til å imponere Astrid og Maja.En: He had read a lot about the nordlyset and was looking forward to impressing Astrid and Maja.No: Astrid stod ved siden av Kjetil.En: Astrid stood next to Kjetil.No: Hun rakk opp det tynne skjerfet sitt og smilte til ham.En: She adjusted her thin scarf and smiled at him.No: "Dette blir gøy," sa hun.En: "This will be fun," she said.No: "Er du sikker på at vi faktisk ser lyset i kveld?En: "Are you sure we will actually see the lights tonight?"No: "Kjetil nikket ivrig.En: Kjetil nodded eagerly.No: "Jeg vet det!En: "I know it!"No: " svarte han.En: he replied.No: "Det er litt skyet nå, men vi må prøve.En: "It's a bit cloudy now, but we have to try."No: "Maja, som nettopp hadde flyttet fra en storby, stod litt for seg selv.En: Maja, who had just moved from a big city, stood a little by herself.No: Hun så seg rundt, litt usikker.En: She looked around, a bit uncertain.No: Kjetil bestemte seg for å inkludere henne.En: Kjetil decided to include her.No: "Hei, Maja!En: "Hey, Maja!No: Kom og bli med oss.En: Come and join us.No: Dette blir en fantastisk opplevelse.En: This will be an amazing experience."No: "De begynte å gå langs stranden.En: They started to walk along the beach.No: Havet var stille, og bølgene bruset svakt mot land.En: The sea was calm, and the waves gently lapped against the shore.No: De mørke trærne i skogen dannet en vakker bakgrunn mot den grå himmelen.En: The dark trees in the forest formed a beautiful backdrop against the gray sky.No: De gikk til en mer avsides del av stranden.En: They walked to a more secluded part of the beach.No: Kjetil håpet været ville klare seg.En: Kjetil hoped the weather would hold.No: Plutselig klarnet himmelen litt opp.En: Suddenly, the sky cleared a bit.No: "Se!En: "Look!"No: " utbrøt Kjetil entusiastisk.En: exclaimed Kjetil enthusiastically.No: "Der er nordlyset!En: "There is the nordlyset!"No: " Et grønt slør begynte å danse over himmelen.En: A green veil began to dance across the sky.No: Maja kikket opp, øynene lyste opp med et overrasket smil.En: Maja looked up, her eyes lighting up with a surprised smile.No: "Det er utrolig vakkert," sa hun stille.En: "It's incredibly beautiful," she said quietly.No: Astrid nikket enig.En: Astrid nodded in agreement.No: "Helt magisk.En: "Completely magical."No: "Men deres glede ble avbrutt av en fjern rumling fra himmelen.En: But their joy was interrupted by a distant rumbling from the sky.No: Skyene rullet raskt inn igjen, og en storm truet i horisonten.En: The clouds quickly rolled back in, and a storm threatened on the horizon.No: "Vi må gå tilbake," sa Astrid bestemt.En: "We have to go back," said Astrid decisively.No: De tre vennene snudde og begynte å gå tilbake mot hovedgruppen.En: The three friends turned and began to walk back to the main group.No: Vinden ble sterkere, og regndråper begynte å falle, men Kjetil sørget for at de holdt seg samlet.En: The wind grew stronger, and raindrops began to fall, but Kjetil made sure they stayed together.No: Tilbake hos de andre var alle lettet over å ha kommet i sikkerhet før stormen brøt ut for alvor.En: Back with the others, everyone was relieved to have reached safety before the storm broke out in earnest.No: Selv om stunden med nordlyset var kort, hadde Kjetil oppnådd det han ønsket.En: Even though the moment with the nordlyset was brief, Kjetil had achieved what he wanted.No: De hadde sett lyset, og både Astrid og Maja var imponert.En: They had seen the lights, and both Astrid and Maja were impressed.No: Han skjønte at det også var viktig å sørge for at alle følte seg inkludert og trygge.En: He realized it was also important to ensure that everyone felt included and safe.No: Maja, som nå følte seg mer velkomment i gruppen, smilte til Kjetil.En: Maja, who now felt more welcomed in the group, smiled at Kjetil.No: "Takk for at du inviterte meg med," sa hun.En: "Thank you for inviting me," she said.No: Kjetil smilte tilbake.En: Kjetil smiled back.No: "Alle burde få se noe så vakkert.En: "Everyone should get to see something so beautiful."No: "Og med det hadde de alle fått en kveld de aldri ville glemme.En: And with that, they all had an evening they would never forget. Vocabulary Words:chilly: kjøliggathered: samletsecluded: avsidesbackdrop: bakgrunnveil: slørenthusiastically: entusiastiskmagical: magiskrumbling: rumlingthreatened: truetrelieved: lettetsafety: sikkerhetimpressed: imponertensured: sørget forincluded: inkludertwelcomed: velkommentdecisively: bestemtbrief: kortadjusted: rakk oppeagerly: ivriguncertain: usikkercalm: stillegently: svaktshore: landsurprised: overrasketsmile: smilstorm: stormhorizon: horisontraindrops: regndråperachieved: oppnåddexperience: opplevelse
Politisk redaktør Kjetil Alstadheim er i København på europeiske toppmøter. Det er diplomati, møter i gangene, politiske røde løpere og stormaktsspill - med Kjetil midt i smørøyet. Hør episoden og alt annet fra Aftenpodden hos Podme eller i Aftenposten-appen. Med Lars Glomnes og Kjetil Alstadheim.
Fluent Fiction - Norwegian: Conquering Heights: Sigrid's Journey to Preikestolen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-28-07-38-20-no Story Transcript:No: Det var en kald høstmorgen, da Sigrid, Kjetil og Astrid startet sin tur mot Preikestolen.En: It was a cold autumn morning when Sigrid, Kjetil, and Astrid started their journey towards the Preikestolen.No: De tre vennene hadde gledet seg i flere uker til denne fjellturen.En: The three friends had been looking forward to this mountain hike for weeks.No: Luften var skarp, og de fargerike, fallende bladene knaste under føttene deres.En: The air was sharp, and the colorful, falling leaves crunched under their feet.No: "Det blir en flott dag," sa Kjetil, som alltid så det positive i enhver situasjon.En: "It will be a great day," said Kjetil, who always saw the positive in every situation.No: Astrid nikket enig.En: Astrid nodded in agreement.No: Sigrid smilte tappert, men inni seg kjente hun nervene stramme seg.En: Sigrid smiled bravely, but inside she felt her nerves tighten.No: Hun var redd for høyder.En: She was afraid of heights.No: De begynte klatringen oppover den steinete stien.En: They began climbing up the rocky path.No: Skråningen var bratt, men vennene hjalp hverandre.En: The slope was steep, but the friends helped each other.No: De lo og delte historier mens de gikk, men Sigrid var stille.En: They laughed and shared stories as they walked, but Sigrid was silent.No: Hun fokuserte på å sette én fot foran den andre.En: She focused on putting one foot in front of the other.No: Halvveis opp, begynte tåken å omringe dem.En: Halfway up, the fog began to surround them.No: Den kom plutselig, tykt og mystisk, og gjorde det vanskelig å se for langt frem.En: It came suddenly, thick and mysterious, making it hard to see too far ahead.No: Sigrid stoppet et øyeblikk, usikker på om de skulle fortsette.En: Sigrid stopped for a moment, unsure if they should continue.No: Kjetil la en hånd på skuldra hennes.En: Kjetil placed a hand on her shoulder.No: "Vi er sammen i dette," sa han.En: "We are in this together," he said.No: Astrid nikket.En: Astrid nodded.No: "Vi gir ikke opp nå."En: "We won't give up now."No: Sigrid visste at dette var hennes sjanse til å overvinne sin frykt.En: Sigrid knew this was her chance to overcome her fear.No: Hun tok et dypt pust og bestemte seg for å fortsette.En: She took a deep breath and decided to continue.No: Steg for steg kom de nærmere toppen.En: Step by step, they came closer to the top.No: Tåken begynte å løfte seg, og et magisk syn åpenbarte seg foran dem.En: The fog began to lift, revealing a magical sight before them.No: Lysefjorden glitret i det fjerne, og solstråler brøt gjennom skyene.En: The Lysefjorden glimmered in the distance, and sun rays broke through the clouds.No: Da de nådde kanten av Preikestolen, nølte Sigrid.En: When they reached the edge of Preikestolen, Sigrid hesitated.No: Hjertet slo raskt, men hun kjente en sterk trang til å trosse frykten.En: Her heart was pounding, but she felt a strong urge to defy her fear.No: "Sigrid, du klarer det!" ropte Kjetil oppmuntrende.En: "Sigrid, you can do it!" Kjetil shouted encouragingly.No: Astrid smilte stolt mot henne.En: Astrid smiled proudly at her.No: Med skjelvende hender grep Sigrid telefonen sin.En: With trembling hands, Sigrid grabbed her phone.No: Hun gikk forsiktig til klippeavgrunnen.En: She cautiously walked to the cliff's edge.No: Der, med fjorden åpne under seg og solen varm på ansiktet, tok hun et bilde.En: There, with the fjord open beneath her and the sun warm on her face, she took a picture.No: Øyeblikket var mektig.En: The moment was powerful.No: Hjertet hennes roet seg, ikke lenger styrt av frykt, men av en nyvunnet styrke.En: Her heart calmed, no longer driven by fear but by newfound strength.No: Da de begynte nedstigningen, visste Sigrid at hun hadde forandret seg.En: As they began the descent, Sigrid knew she had changed.No: Hun hadde ikke bare nådd toppen av Preikestolen; hun hadde klatret over en frykt som hadde holdt henne nede i mange år.En: She had not only reached the top of Preikestolen; she had climbed over a fear that had held her back for many years.No: Vennene klappet henne på ryggen, stolt over hva de alle hadde oppnådd sammen.En: Her friends patted her on the back, proud of what they all had accomplished together.No: Med et smil om munnen og en følelse av frihet i hjertet, så Sigrid foran seg.En: With a smile on her face and a sense of freedom in her heart, Sigrid looked ahead.No: Hun visste at hun kunne klare hva som helst nå.En: She knew she could achieve anything now. Vocabulary Words:sharp: skarpcrunched: knastebravely: tappertnerves: nervertighten: strammerocky: steinetesteep: brattsilent: stillesurround: omringemysterious: mystiskhesitated: nøltepounding: slo raskturge: trangtrembling: skjelvendecautiously: forsiktigcliff: klippeavgrunnenpowerful: mektigstrength: styrkedescent: nedstigningenovercome: overvinneglimmered: glitretrevealing: åpenbartedefy: trosseencouragingly: oppmuntrendeproudly: stoltaccomplished: oppnåddfreedom: frihetachievement: prestasjonsummit: toppjourney: reise
Hvordan skal vi forholde oss til granater i Oslos gater? Det gikk for seg da fortidens og fremtidens KrF møttes i Politisk Kvarter på NRK denne uken! Kjetil lanserer sitt tuttifrutti-hjørne og snakker om en nyhetssak fra Aftenposten, om hvordan vi kan gå i en EU-felle. Få nyhetsbrevet på aftenpodden.no og husk at du får høre alle episodene som abonnent hos Podme eller Aftenposten.