Podcasts about Kjetil

  • 338PODCASTS
  • 1,494EPISODES
  • 37mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Jun 12, 2026LATEST

POPULARITY

20192020202120222023202420252026

Categories



Best podcasts about Kjetil

Show all podcasts related to kjetil

Latest podcast episodes about Kjetil

God morgen med Ellen og Kjetil
- Dette må jeg prøve å ro meg unna!

God morgen med Ellen og Kjetil

Play Episode Listen Later Jun 12, 2026 54:56


Mia Hundvin forsøker å vri seg unna spørsmål hun helst ikke vil svare på, Ellen har slettet Instagram og Kjetil får inspeksjons-sjokk! Dessuten får du vite hva Tonedøv Skamli Nødverge gjør i denne podcasten! Episoden kan inneholde målrettet reklame, basert på din IP-adresse, enhet og posisjon. Se smartpod.no/personvern for informasjon og dine valg om deling av data.

Aftenpodden
Gratis: Utenriks-Sylvi, tacopizza-Ine og sydenferie-indeksen

Aftenpodden

Play Episode Listen Later Jun 11, 2026 50:08


Lars, Trine, Kjetil og Sarah er samlet og snakker om rekordraske sparkesykler, hvordan Frp og Sylvi Listhaug har lansert en utenrikspolitisk plattform der ett stort tema mangler og hvordan Ine Eriksen Søreide prøver å kombinere to ting på en gang - men er tacopizza en mulig strategi? Lars lurer på om det egentlig er prisene på sydenferien som avgjør om nordmenn har troen på egen økonomi, etter å ha lest kommentator Andreas Slettholm. Og Sarah svarer på kleskritikk-kritikken som har haglet etter forrige episode. Hør alle episoder av Aftenpodden som abonnent hos Podme eller Aftenposten. Billetter til liveshow i Oslo 15. juni (Med Jens Stoltenberg) kjøper du på www.ticketmaster.no Følg Aftenpodden på instagram og meld deg på nyhetsbrevet på www.aftenpodden.no

Fluent Fiction - Norwegian
Rekindling Friendship at Ålesund's Enchanting Bonfire

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jun 7, 2026 17:29 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Rekindling Friendship at Ålesund's Enchanting Bonfire Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-06-07-07-38-19-no Story Transcript:No: Det var midtsommer i Ålesund.En: It was midsummer in Ålesund.No: Husene i nabolaget lyste opp med sine fargerike fasader.En: The houses in the neighborhood lit up with their colorful facades.No: Luften var fylt med duften av sjø, og en mild bris sveipet over stranden.En: The air was filled with the scent of the sea, and a gentle breeze swept over the beach.No: Menneskene samlet seg rundt det store Sankthansbålet, som flakket i takt med de glade ropene og latteren fra familier og venner.En: People gathered around the large Sankthans bonfire, which flickered in time with the joyful shouts and laughter from families and friends.No: Astrid sto i utkanten av mengden.En: Astrid stood on the edge of the crowd.No: Hun så på ilden som spraket og kastet skygger i sanden.En: She watched the fire crackling and casting shadows on the sand.No: Minnene fra hennes barndoms somre kom tilbake.En: Memories of her childhood summers came back.No: Hun husket kvelder som denne, med Kjetil og Lars ved sin side, hvor latteren hadde vært høy og bekymringene ikke eksisterte.En: She remembered evenings like this, with Kjetil and Lars by her side, where laughter was loud and worries didn't exist.No: Men nå virket ting annerledes.En: But now things seemed different.No: Folk var opptatt, menneskene var ikke de samme.En: People were busy, and the faces were not the same.No: Astrid følte seg fremmed i sitt eget nabolag, men et ønske om å gjenoppleve de gode gamle dager brant sterkt i henne.En: Astrid felt like a stranger in her own neighborhood, but a desire to relive the good old days burned strongly within her.No: Hun bestemte seg.En: She made a decision.No: Hun ville invitere Kjetil og Lars til å feire Sankthans med henne.En: She would invite Kjetil and Lars to celebrate Sankthans with her.No: Hun visste det ville bety å gå utenfor sin komfortsone.En: She knew it would mean stepping outside her comfort zone.No: Hun visste det kunne bli vanskelig.En: She knew it could be difficult.No: Astrid tok et dypt pust og begynte å lete etter de to vennene.En: Astrid took a deep breath and began to look for the two friends.No: Hun vandret gjennom menneskene, unnlot blikk som hun ikke kjente.En: She wandered through the people, avoiding glances she didn't recognize.No: Kjetil sto nær vannkanten med et glass i hånden.En: Kjetil stood near the water's edge with a glass in hand.No: Hun nærmet seg ham forsiktig.En: She approached him cautiously.No: "Kjetil!En: "Kjetil!"No: " sa hun.En: she said.No: Stemmen hennes var mild, men bestemt.En: Her voice was gentle but firm.No: "Astrid!En: "Astrid!No: Så hyggelig å se deg," svarte han med et varmt smil.En: So nice to see you," he replied with a warm smile.No: "Vil du bli med ved bålet?En: "Would you like to join by the fire?"No: " spurte hun, håpefull.En: she asked, hopeful.No: Kjetil nikket.En: Kjetil nodded.No: De gikk sammen for å finne Lars.En: They went together to find Lars.No: Han satt nær et bord fylt med mat.En: He was sitting near a table filled with food.No: Astrid ga ham det samme inviterende smilet.En: Astrid gave him the same inviting smile.No: "Ska vi ta bålet sammen?En: "Shall we join the bonfire together?"No: " spurte hun.En: she asked.No: Lars nølte et øyeblikk, men så lyste hans ansikt opp i erkjennelse som om han husket de gamle tidene.En: Lars hesitated for a moment, but then his face lit up in recognition as if he remembered the old times.No: "Ja, selvfølgelig.En: "Yes, of course."No: "De tre samlet seg rundt bålet, og stillheten mellom dem føltes først som en mur.En: The three of them gathered around the fire, and the silence between them at first felt like a wall.No: Fyrverkeri krakelerte over dem.En: Fireworks crackled above them.No: Plutselig begynte Kjetil å mimre om en gang de alle sammen hadde gått seg bort i skogen som barn.En: Suddenly, Kjetil began reminiscing about a time they all got lost in the woods as children.No: Lars sprutet ut i latter, og de begynte å dele historier og minner som en gang hadde bundet dem sammen.En: Lars burst out laughing, and they began sharing stories and memories that once bound them together.No: Timen fløy, og sammenkomsten rundt bålet hadde gjort noe magisk.En: The hours flew by, and the gathering around the fire had done something magical.No: Astrid følte en varme inni seg, en påminnelse om at ting kunne forandre seg, men vennskapets kjerne forble urørt.En: Astrid felt a warmth inside her, a reminder that things might change, but the core of friendship remains untouched.No: Til slutt, da natten ble stille igjen og bålet var i demping, så Astrid på vennene sine og smilte.En: Finally, when the night was quiet again and the fire was dying down, Astrid looked at her friends and smiled.No: Hun innså at mens tiden endrer folk og steder, kan ekte vennskap overleve hvis man husker å pleie det.En: She realized that while time changes people and places, true friendship can survive if one remembers to nurture it.No: De tre vennene satt der inntil ilden hadde slukket, og de følte alle at denne Sankthansaften var noe mer enn bare lys og fest.En: The three friends sat there until the fire had burned out, and they all felt that this Sankthansaften was more than just lights and celebration.No: Det var begynnelsen på å finne hverandre igjen.En: It was the beginning of finding each other again. Vocabulary Words:facades: fasadergentle: mildbreeze: briscrowd: mengdencrackling: spraketshadows: skyggermemories: minnenedesire: ønskerelive: gjenopplevestranger: fremmedcomfort zone: komfortsonehesitated: nølterecognition: erkjennelsereminiscing: mimrebound: bundetflew by: fløymagical: magiskwarmth: varmenurture: pleieburned out: slukketgathered: samletflickered: flakketgentle: mildglance: blikkjoyful: gladeinviting: inviterendehesitated: nøltereminder: påminnelsesilence: stillhetenfireworks: fyrverkeri

Aftenpodden
KI-bøker, viking-landslaget og ny brennbar klesdebatt: Hør hos Podme og ap.no

Aftenpodden

Play Episode Listen Later Jun 4, 2026 1:22


Lars, Kjetil og Sarah diskuterer den legendariske litteraturfestivalen på Lillehammer, debatten rundt Cappelen Damm-boken som ble trukket etter KI-avsløringer og vurderinger rundt hvorvidt det er innafor at landslaget omfavner vikinghistorien - og estetikken. Kjetil oppdaterer fra Danmark og forsvarsforliket mens Sarah vader midt ut i en ny diskusjon om norske kvinneklær. Hør podkasten som abonnent hos Podme eller Aftenposten. Følg oss på instagram og kjøp billetter til liveshow på www.ticketmaster.com. Nyhetsbrev med lenker og quiz kan du få på www.aftenpodden.no

Fluent Fiction - Norwegian
Mystical Midsommernatten: Embracing Norway's Hidden Legends

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jun 2, 2026 16:54 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Mystical Midsommernatten: Embracing Norway's Hidden Legends Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-06-02-07-38-19-no Story Transcript:No: Midsommernatten lå tung over den norske fjellheimen.En: The Midsommernatten lay heavy over the Norwegian mountain landscape.No: Den lille hytta, omgitt av mektige trær, sto nesten i ett med naturen.En: The little cabin, surrounded by mighty trees, was almost one with nature.No: Kjetil, Sigrid og Astrid var der for å feire sankthans med bål og historier.En: Kjetil, Sigrid, and Astrid were there to celebrate sankthans with a bonfire and stories.No: Solens siste stråler hadde forsvunnet bak de tykke skyene, men en magisk glød hang fortsatt i luften.En: The sun's last rays had disappeared behind the thick clouds, but a magical glow still hung in the air.No: Det var som om fjellene vinket dem inn i sitt gamle rike.En: It was as if the mountains were waving them into their ancient realm.No: Sigrid, alltid eventyrlysten, hadde fortalt om de gamle folkelegendene i området.En: Sigrid, always adventurous, had told the old folk legends of the area.No: Kjetil hadde ledd, men innerst inne kjempet han mot en uro.En: Kjetil had laughed, but deep down, he was battling a sense of unease.No: Astrid hadde ristet på hodet av Sigrids historier om alver og skogsrå.En: Astrid had shaken her head at Sigrid's stories of elves and forest spirits.No: Hun foretrakk å stole på det hun kunne se og føle.En: She preferred to trust what she could see and feel.No: Mens kvelden skred frem, ringlet latteren ut i natten fra hytta.En: As the evening advanced, laughter rang out into the night from the cabin.No: Men så, midt i feiringen, ble det stille.En: But then, in the midst of the celebration, it became quiet.No: Sigrid var ikke å finne.En: Sigrid was nowhere to be found.No: I starten trodde de hun bare tullet, gjemt like ved.En: At first, they thought she was just joking, hiding nearby.No: Timer gikk, og alvoret sank inn.En: Hours went by, and the seriousness sank in.No: En kald frykt grep Kjetils hjerte.En: A cold fear gripped Kjetil's heart.No: Kjetil bestemte seg for å lete.En: Kjetil decided to search.No: Han dro ut alene inn i den tette skogen.En: He ventured out alone into the dense forest.No: Tankene raste i hodet hans.En: Thoughts raced through his head.No: Burde han lytte til de lokale legendene, eller stole på sin egen logikk?En: Should he heed the local legends, or trust his own logic?No: Skogen føltes både truende og forlokkende.En: The forest felt both threatening and alluring.No: Mens han trålet gjennom det dunkle landskapet, hørte han plutselig en hvisking blant trærne.En: As he trudged through the dim landscape, he suddenly heard a whispering among the trees.No: Hjertet banket, han fulgte lyden.En: His heart pounding, he followed the sound.No: Til slutt snublet han inn i en skjult lysning.En: He eventually stumbled into a hidden clearing.No: Det føltes som å gå rett inn i en gammel legende.En: It felt like walking straight into an old legend.No: Øyeblikket var fylt med både frykt og forundring.En: The moment was filled with both fear and wonder.No: Midt i lysningen satt Sigrid, i dyp samtale med noe som nesten fikk håret til å reise seg på hodet hans.En: In the middle of the clearing sat Sigrid, in deep conversation with something that almost made the hair stand on end on his head.No: Hun smilte stort da hun så ham.En: She smiled broadly when she saw him.No: "Kjetil!En: "Kjetil!No: Jeg har funnet dem, de gamle historiene er sanne!En: I've found them, the old stories are true!"No: " sa hun.En: she said.No: Kjetil, lettet, men forvirret, trakk henne med seg tilbake.En: Kjetil, relieved but confused, took her back with him.No: Sigrids entusiasme for mytene hadde vekket noe i ham.En: Sigrid's enthusiasm for the myths had awakened something in him.No: Tilbake i hytta kjente han en ny respekt for det mystiske og uforståelige ved naturen.En: Back in the cabin, he felt a new respect for the mystical and incomprehensible aspects of nature.No: De to vennene, nå tilbake i det trygge lyset fra hytta, delte historier med en ny forståelse.En: The two friends, now back in the safe light of the cabin, shared stories with a new understanding.No: Kjetil hadde lært å stole på noe mer enn bare ren logikk.En: Kjetil had learned to trust something more than just pure logic.No: Astrid, alltid skeptisk, lyttet denne gangen litt mer nøye.En: Astrid, always skeptical, listened a little more carefully this time.No: Midsommerfesten endte med en ny respekt for de gamle tradisjonene.En: The midsommerfesten ended with a new respect for the old traditions.No: Selv om Kjetil kanskje aldri helt kom til å tro på alver, visste han nå at noen ganger er det viktigste å lytte – både til naturen og til dem vi har nær oss.En: Even though Kjetil might never fully believe in elves, he now knew that sometimes the most important thing is to listen—both to nature and to those we hold dear.No: Sigrid, trygg og fornøyd, sovnet ved ilden, drømmende om nye eventyr i sommernettene.En: Sigrid, safe and content, fell asleep by the fire, dreaming of new adventures in the summer nights. Vocabulary Words:midsommernatten: midsummer nightlandscape: fjellheimencabin: hyttesurrounded: omgittbonfire: båldisappeared: forsvunnetmighty: mektigeglow: glødwave: vinkerealm: rikeadventurous: eventyrlystensank: sankunease: uroelves: alverspirits: skogsråtrudged: tråletthreatening: truendealluring: forlokkendewhispering: hviskingclearing: lysningstumbled: snubletincomprehensible: uforståeligemyths: myteneskeptical: skeptiskgrip: grepforundring: wondersamtale: conversationgled: entrancedentusiasme: enthusiasmnøye: carefully

Nokon må gå
Bergens egen Batman, tradwife-helvete og Lars Vaular

Nokon må gå

Play Episode Listen Later May 29, 2026 31:48


En tyv står frem, Marie har lest en bok, og Kjetil har minglet med fiffen. Lars Vaular har kommet med ny musikk og skal avslutte Festspillene i Bergen.

Radio 3 Bodø
Kjetil etter RBK B26

Radio 3 Bodø

Play Episode Listen Later May 29, 2026 4:03


Kjetil etter RBK B26 by Radio 3 Bodo

God morgen med Ellen og Kjetil
Luksusproblemer er også problemer!

God morgen med Ellen og Kjetil

Play Episode Listen Later May 29, 2026 44:01


Ellen deler sine flaueste øyeblikk, Kjetil har blitt vekket av en brutal lyd - også forteller vi deg hva du IKKE må slenge på grillen! Episoden kan inneholde målrettet reklame, basert på din IP-adresse, enhet og posisjon. Se smartpod.no/personvern for informasjon og dine valg om deling av data.

Das aktuelle Bierstudio
Das aktuelle Bierstudio Ep. 96 - Kornølfesten feat. Ivar, Kjetil and Lars

Das aktuelle Bierstudio

Play Episode Listen Later May 28, 2026 85:28


Me and my guests chat about the famous Kornølfestival: its history, present and future. For this I have two bard members with me today and one brewer from the competetion.

BYNN with Christopher Vonheim & William Frantzen
#206 Kjetil Houg - How To Invest In The Nordics, Folketrygdfondet And What It Takes To Succeed As An Investor Today

BYNN with Christopher Vonheim & William Frantzen

Play Episode Listen Later May 25, 2026 56:21


Kjetil Houg is the CEO of Folketrygdfondet, the largest institutional investor on the Oslo Stock Exchange, investing across all Nordic markets. Kjetil brings decades of diverse experience in the finance industry. Before taking the helm at Folketrygdfondet, he served as Chief Investment Officer at Oslo Pensjonsforsikring, and previously worked at Folketrygdfondet itself as Chief Economist and Manager back in 2006. Earlier in his career he was a Political Advisor at the Norwegian Parliament. It was great to sit down with Kjetil and learn about his journey and how you succeed as an investor in Norway, Sweden, Denmark, Finland and Iceland. Please share, comment and like the episode! It helps a lot. Christopher Vonheim is a Norwegian host focused on business, ocean industries, investing, and start-ups. I hope you enjoy these conversations! Connect on YouTube and LinkedIn for more episodes and updates. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Misjonssalen Oslo
24. Mai 2026 | Pinse | John-Kjetil Gagnat

Misjonssalen Oslo

Play Episode Listen Later May 24, 2026 35:30


24. Mai 2026 | Pinse | John-Kjetil Gagnat by Misjonssalen Oslo

Viaplay Fantasy Premier League
GW38: - Det bør du gjøre inn i runde 38.

Viaplay Fantasy Premier League

Play Episode Listen Later May 22, 2026 33:32


Christian og Kjetil er i studio med sesongens nest siste podcast, nå skal det avgjøres. Lykke til! Episoden kan inneholde målrettet reklame, basert på din IP-adresse, enhet og posisjon. Se smartpod.no/personvern for informasjon og dine valg om deling av data.

Wesselstuen
Sesongavslutning med Christian Hunstad og Kjetil Ånnevik fra Viaplay

Wesselstuen

Play Episode Listen Later May 20, 2026 52:20


Nå skal det avgjøres! Tusen takk for at dere har hørt på - glad i dere

Radio 3 Bodø
Kjetil etter Start B26

Radio 3 Bodø

Play Episode Listen Later May 20, 2026 3:51


Kjetil etter Start B26 by Radio 3 Bodo

Fluent Fiction - Norwegian
Stepping Beyond the Fjord: Signe's Journey of Heart and Home

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later May 17, 2026 19:48 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Stepping Beyond the Fjord: Signe's Journey of Heart and Home Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-17-07-38-19-no Story Transcript:No: Det var en lys vårdag i den lille fjellbygda ved Geirangerfjorden.En: It was a bright spring day in the small mountain village by Geirangerfjorden.No: Solen glitret over de snødekte toppene, og blå himmel omfavnet de sjarmerende trehusene.En: The sun glittered over the snow-covered peaks, and the blue sky embraced the charming wooden houses.No: Norske flagg lyste opp på verandaene, og lukten av friske blomster blandet seg med den klare fjelluften.En: Norwegian flags lit up the verandas, and the smell of fresh flowers mixed with the crisp mountain air.No: Det var Syttende Mai, den norske grunnlovsdagen, og landsbyen var kledd i feststemning.En: It was Syttende Mai, Norway's Constitution Day, and the village was dressed in a festive mood.No: Midt i denne gleden jobbet Signe, en pliktoppfyllende sykepleier i bygda, men hjertet hennes var fylt med uro.En: Amidst this joy, Signe, a diligent nurse in the village, was working, but her heart was filled with unease.No: Hennes yngre bror, Ola, hadde nettopp fått en uventet medisinsk diagnose.En: Her younger brother, Ola, had just received an unexpected medical diagnosis.No: Han hadde alltid vært sunn og livlig, men de siste månedene hadde noe endret seg.En: He had always been healthy and lively, but in recent months something had changed.No: Han ble ofte trøtt og orket ikke spille gitaren sin like mye som før.En: He often became tired and couldn't play his guitar as much as before.No: Ola drømte om å bli musiker, men nå hvilte en skygge over drømmen hans.En: Ola dreamed of becoming a musician, but now a shadow loomed over his dream.No: Signe elsker jobben sin som sykepleier.En: Signe loves her job as a nurse.No: Hun tar vare på bygda med omsorg og dedikasjon.En: She cares for the village with dedication and compassion.No: Men inni henne bor en lengsel etter å oppleve mer enn bare fjell og fjorder.En: But within her resides a longing to experience more than just mountains and fjords.No: Hun tenkte på et sykepleierkonferanse i utlandet og hvordan det kunne gi henne nye muligheter.En: She thought about a nursing conference abroad and how it could offer her new opportunities.No: På helsesenteret møtte hun Kjetil, bygdas lege.En: At the health center, she met Kjetil, the village doctor.No: Han var kompetent og alltid der når folk trengte ham.En: He was competent and always there when people needed him.No: Det mange ikke visste, var at han bar på en stille kjærlighet til Signe.En: What many did not know was that he harbored a quiet love for Signe.No: Da Signe banket forsiktig på døra til legekontoret, følte Kjetil at hjertet hans banket litt raskere.En: When Signe gently knocked on the office door, Kjetil felt his heart beat a bit faster.No: "Signe, kom inn," sa Kjetil vennlig.En: "Signe, come in," said Kjetil kindly.No: De satt sammen og diskuterte Ola's situasjon.En: They sat together and discussed Ola's situation.No: Kjetil anbefalte videre tester og lovet å hjelpe.En: Kjetil recommended further tests and promised to help.No: Signe følte seg litt roligere, men vissheten om hva fremtiden brakte, gnagde på henne.En: Signe felt a little calmer, but the uncertainty of what the future held gnawed at her.No: Snart var det tid for feiringen i sentrum.En: Soon, it was time for the celebration in the center.No: Gater fylt med mennesker, barn som ropte av glede, og musikk som spredte seg gjennom luften.En: Streets filled with people, children shouting with joy, and music spreading through the air.No: Signe og Ola sto sammen blant folkemengden.En: Signe and Ola stood together among the crowd.No: Signe visste at hun en dag måtte vurdere drømmene sine, men akkurat nå var Ola hennes fokus.En: Signe knew that one day she would have to consider her dreams, but right now, Ola was her focus.No: Midt i alt bråket og fargene snublet Ola plutselig.En: Amidst all the noise and colors, Ola suddenly stumbled.No: "Ola!En: "Ola!"No: " utbrøt Signe, og bøyde seg raskt til broren sin.En: exclaimed Signe, bending quickly to her brother.No: Han var blek og svett.En: He was pale and sweaty.No: Kjetil, som også var til stede, sprang til.En: Kjetil, who was also present, rushed over.No: De kunne ikke vente.En: They couldn't wait.No: En umiddelbar avgjørelse måtte tas.En: An immediate decision had to be made.No: Kjetil og Signe samarbeidet sømløst.En: Kjetil and Signe worked seamlessly together.No: Ola ble raskt lagt på en benk, og Signe satte seg ved siden av ham, full av uro.En: Ola was quickly laid on a bench, and Signe sat beside him, filled with anxiety.No: Bygdefolket sto i spent stillhet, alle med et ønske om å hjelpe.En: The village residents stood in tense silence, all with a wish to help.No: Tiden sneglet seg, men til slutt stabiliserte Ola seg.En: Time dragged by, but eventually, Ola stabilized.No: Han åpnet øynene og prøvde å smile svakt.En: He opened his eyes and tried to smile weakly.No: Lettelse skyllet over Signe.En: Relief washed over Signe.No: "Du er i trygge hender, bror," sa hun rolig.En: "You're in safe hands, brother," she said calmly.No: Syttende Mai feiringen gikk videre, men for Signe hadde noe endret seg.En: The Syttende Mai celebration continued, but for Signe, something had changed.No: Hun forsto at hun måtte følge hjertet sitt.En: She realized that she had to follow her heart.No: Bosatt i tryggheten til fellesskapet visste hun nå at hun kunne omfavne nye eventyr uten å forlate røttene sine.En: Settled in the security of the community, she now knew she could embrace new adventures without leaving her roots.No: Signe bestemte seg for å delta på konferansen, viss på at hun kunne gjøre en forskjell både hjemme og ute.En: Signe decided to attend the conference, confident that she could make a difference both at home and abroad.No: Kjetil, som sto ved siden av henne, følte en forsiktig glede.En: Kjetil, standing next to her, felt a cautious joy.No: Hun så på ham, og for første gang delte de et øyeblikk av forståelse.En: She looked at him, and for the first time, they shared a moment of understanding.No: Fjellbygda var fylt med liv igjen, med sine dramaer, gleder og drømmer.En: The mountain village was alive again, with its dramas, joys, and dreams.No: Og Signe visste hvor hennes neste steg skulle ta henne, vel viss om at hun alltid hadde et hjem å komme tilbake til.En: And Signe knew where her next steps would take her, well aware that she always had a home to return to. Vocabulary Words:glittered: glitretpeaks: toppeneembraced: omfavnetcharming: sjarmerendeverandas: verandaenediligent: pliktoppfyllendeunease: urounexpected: uventetcompetent: kompetentharbored: bar pågnawed: gnagdefestive: feststemningcompassion: omsorgabroad: utlandetresides: borconference: konferansefurther: viderestumbled: snubletpale: bleksweaty: svettseamlessly: sømløstanxiety: urotense: spentstabilized: stabiliserterelief: lettelseembrace: omfavneadventures: eventyrsettled: bosattcautious: forsiktigunderstanding: forståelse

Radio 3 Bodø
Kjetil etter TIL H26

Radio 3 Bodø

Play Episode Listen Later May 16, 2026 3:21


Kjetil etter TIL H26 by Radio 3 Bodo

Aftenpodden
Gratis: Kontroverser, politiske fiender og Eurovision-avsløringer

Aftenpodden

Play Episode Listen Later May 15, 2026 53:15


Lars, Trine, Kjetil og Sarah samles til en fredagsspesial etter at Lars har vært på Island. Aftenpodden har havnet i spaltene, Lars har utforsket Islandsk politikk, Kjetil har noen innvendinger - og han har gjort gravende Eurovision-arbeid. Dette er en åpen episode. Hør alt som abonnent hos Podme eller Aftenposten. Kjøp billetter til Aftenpodden live 15. juni på Ticketmaster.

Nokon må gå
Adresse Bergen: – Hadde denne vært på bergensk, kunne den vunnet Eurovision

Nokon må gå

Play Episode Listen Later May 15, 2026 26:26


Jonas Lovv er finalist, men hvordan står han seg mot tidligere Eurovision-klassikere fra Bergen? Kjetil og Marie snakker om stemningen i Wien, og om utfordringene med å dekke årets musikkonkurranse.

Misjonssalen Ålesund
10. Mai 2026 | Lars Kjetil Emblem | Lukas 15:1-7

Misjonssalen Ålesund

Play Episode Listen Later May 10, 2026 24:33


10. Mai 2026 | Lars Kjetil Emblem | Lukas 15:1-7 by Misjonssalen Ålesund

Nokon må gå
Patriot rimer på idiot og Aurora går på rave

Nokon må gå

Play Episode Listen Later May 8, 2026 28:16


Tomas Espedal svarer Kjetil og slakter hele Bergen i BT-tekst. Vi snakker om sykehusserien The Pitt og pittelitt om cupfinalen. Og så forklarer vi hvorfor Aurora Aksnes må gå enda mer på rave.

God morgen med Ellen og Kjetil
Voe, nabokrangel og trusetrøbbel

God morgen med Ellen og Kjetil

Play Episode Listen Later May 8, 2026 48:22


Emilie Nereng snakker om hundens kjærlighetssorg, Helvetesuka og Vinmaraton! Kjetil får naboklager og må kjøpe blomster som unskyldning, og Ellen finner en truse i lomma på bunaden sin Episoden kan inneholde målrettet reklame, basert på din IP-adresse, enhet og posisjon. Se smartpod.no/personvern for informasjon og dine valg om deling av data.

Aftenpodden
Rentetrøbbel, løgn og trollfabrikk-anklager: Ute hos Podme og Ap.no nå

Aftenpodden

Play Episode Listen Later May 7, 2026 1:21


Lars, Trine, Sarah og Kjetil er med fra diverse oppdrag rundt i verden. Renten er hevet igjen og Sarah er bekymret. Kjetil mener Arbeiderpartiet lovet for mye i valgkampen og kan risikere å få smellen nå. Men uansett er det drøyt av Frp og Sylvi Listhaug å komme med anklager om direkte løgn og trollfabrikker på Youngstorget. Liveshow i Oslo 15. juni! Og følg oss på instagram.

CSI Chat
#52 - Kjetil Nyland

CSI Chat

Play Episode Listen Later May 5, 2026 81:58


We are joined by Kjetil Nyland, who along with Oddbjørn Dybvad and Adnan Hadžiefendić, wrote the terrific book "The Compounders: From Small Acquisitions to Giant Shareholder Returns".  Their book analyzes a group of high-performing companies, led by capital allocators, who operate using decentralized structures in fragmented markets, and redefine acquisitive growth.   During our "Chat" with Kjetil, we talk about: - What makes these "Compounders" so unique and why are so many of these companies based in Sweden?  Is there something in the water in Sweden? - The stories in the book of the authors meeting with the CEOs of these is legendary... from the CEOs making coffee for their guests to the "low key" nature of the offices, the folks that lead these companies are remarkable individuals.   - What are some of the key elements of a successful compounder?  Decentralization, ability to deploy capital at high rates of return, managers acting as owners.  We talk about several of these key elements. I hope everyone enjoys the "CSI Chat" with Kjetil!

Aftenpodden
Riking-middager, hostedebatt og Vingle-Høyre: Hør hos Podme og Ap.no

Aftenpodden

Play Episode Listen Later Apr 30, 2026 1:01


Lars, Trine, Kjetil og Sarah tar for seg hvordan Høyre har snurret rundt seg selv i avgiftsdebatten de siste dagene. Kjetil sier Nikolai Astrup har testet røykehjørnet - det gikk ikke så bra. Trine forteller om Oljefondets investeringskonferanse - og hvor er det de egentlig bør ha middagene sine? Lars løfter den store hostedebatten: Er det fritt frem? Sarah avslører sitt mellomnavn og snakker om fenomenet «alpine divorce». Hør episoden hos Podme eller i Aftenposten-appen. Følg Aftenpodden på intagram og få med deg liveshow i Oslo 15. juni.

er oslo trine kjetil aftenposten podme nikolai astrup oljefondets aftenpodden
God morgen med Ellen og Kjetil

Glem Christer Falch og Gaute Grøtta Grav! Den nye riksklysa slår alle rekorder! Dessuten avslører Ellen hvor snobbete Kjetil egentlig er, og kan du gjette hvor Janne Formoe skal når hun snakker om "Laila", "hatteforet" og "underetasjen" ? Episoden kan inneholde målrettet reklame, basert på din IP-adresse, enhet og posisjon. Se smartpod.no/personvern for informasjon og dine valg om deling av data.

ip grav kjetil dessuten gaute gr janne formoe
Aftenpodden USA
Kongen av USA

Aftenpodden USA

Play Episode Listen Later Apr 29, 2026 50:51


Kong Charles klarte noe veldig uvanlig denne uken: Han fikk Kongressen til å fremstå samlet. 250 år etter uavhengighetserklæringen holdt den britiske kongen en tale som både demokrater og republikanere kunne klappe for. Men han kom også med flere stikk til Trump-regjeringen i talen. Kjetil var i salen og fikk loddet stemningen. Han var også på journalistfesten på lørdag som ble brått avbrutt av en 31-åring som ville skyte Trump og hans folk. Hvordan går det nå, Kjetil? Vi snakker også om konspirasjonsteorier, en ny ballsal, Jimmy Kimmel og hvordan Iran-krigen kan koste Trump et flertall i Senatet. Med kommentator Christina Pletten, korrespondent Kjetil Hanssen og programleder Kristoffer Rønneberg. Produsent: Peter Daatland. Foto: AP Photo/Julia Demaree Nikhinson

united states donald trump men iran med jimmy kimmel kongen kongressen kjetil senatet kong charles kristoffer r christina pletten
Ekteskapspodden - med Silje og Kjetil Fyllingen
Nye lokaler, ny jobb og ny biljakt

Ekteskapspodden - med Silje og Kjetil Fyllingen

Play Episode Listen Later Apr 29, 2026 31:10


Vi er tilbake med en liten oppdatering fra hverdagen. Det har blitt signert viktige papirer: SunnBok skal flytte til nye lokaler, og Kjetil letter på sløret om en stor endring i livet …Og ikke minst: Vi diskuterer (igjen!) om vi må ha ny bil.

Misjonssalen Oslo
25. april 2026 | Som Han har elsket oss | John Kjetil Gagnat

Misjonssalen Oslo

Play Episode Listen Later Apr 25, 2026 34:54


25. april 2026 | Som Han har elsket oss | John Kjetil Gagnat by Misjonssalen Oslo

God morgen med Ellen og Kjetil
De beste kjendisene

God morgen med Ellen og Kjetil

Play Episode Listen Later Apr 24, 2026 48:34


Vi kårer våre favorittkjendiser, Ellen driver med girlsplaining og Kjetil vet hvordan barna skal komme beøk oftere! Dessuten får vi besøk av Tuva Fellman, Ronny Brede Aase og Tore Sagen! Episoden kan inneholde målrettet reklame, basert på din IP-adresse, enhet og posisjon. Se smartpod.no/personvern for informasjon og dine valg om deling av data.

ip de beste kjetil dessuten tore sagen ronny brede aase tuva fellman
Aftenpodden
Hytteskatt, feriefrykt og KI-trener: Hør hos Podme eller ap.no

Aftenpodden

Play Episode Listen Later Apr 23, 2026 1:07


Trine debriefer sin opptreden i Dagsnytt 18. Var det egentlig bedre å være blid enn sur? Jens Stoltenberg trakk forslaget om en ny modell for hytteskatt - var det en JACO eller politisk pragmatisme. Er det egentlig rettferdig å endre hvordan nordmenn betaler for hyttene sine? Sommerferien er truet av mangel på flybensin, hvis vi skal tro rapportene. Er det en reell frykt? Og i en runde med obligatorisk refleksjon kommer Trine og Sarah med hver sine anbefalinger. Kjetil kritiserer en politisk podkast og Lars har fått seg en KI-personlig trener som ikke oppfører seg slik han vil. Hør hele podkasten som abonnent hos Podme eller Aftenposten. Få nyhetsbrevet på www.aftenpodden.no og følg oss på Instagram. Hør Ekstra Lars hver fredag. Ansvarlig redaktør er Trine Eilertsen.

Aftenpodden
Gratis: Loppemarked-rant, lønnsoppgjør og Mette-Marit-debatt

Aftenpodden

Play Episode Listen Later Apr 16, 2026 56:48


Trine Eilertsen har latt seg fyre opp av influencere som klager på for dyre loppemarked-varer. Hun har noen klare meldinger! Kjetil aksepterer sin rolle som moralist og podden diskuterer kampen om rentene og lønnsoppgjøret. Vi risikerer en ond spiral, mener Trine. Mette-Marit stilte opp med oksygentilførselen i offentligheten for første gang, til delte reaksjoner. Sarah snakker om kunsten i det nye regjeringskvartalet. Hør alle episoder av Aftenpodden som abonnent hos Podme eller Aftenposten. Følg oss på Instagram og meld deg på nyhetsbrevet på www.aftenpodden.no

Aftenpodden
Rentesmell, bensinsjokk og dansk drama: Hos Podme og Aftenposten nå!

Aftenpodden

Play Episode Listen Later Mar 26, 2026 0:53


Ap-regjeringen kan få svi for løfter om bedre tider, etter at sentralbanksjefen varsler kommende rentehevinger. De har allerede trøbbel med et prinsipp-liberalt Høyre og et vinglende Sp i spørsmålet om bensinpriser. Kjetil oppsummerer det viktigste fra Danmark og Lars fyrer opp Trine Eilertsen som må røpe sine beste tips for å roe ned temperamentet. Hør episoden som abonnent hos Podme eller Aftenposten. Få nyhetsbrevet på www.aftenposten.no og følg oss på Instagram. Ekstra Lars kommer hver fredag.

Fluent Fiction - Norwegian
Easter Revelations: A Family's Journey to Healing

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Mar 20, 2026 17:17 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Easter Revelations: A Family's Journey to Healing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-03-20-07-38-19-no Story Transcript:No: Vårsolen skinte nedover den rolige bygaten.En: The spring sun shone down on the quiet city street.No: Siv stirret ut av bilvinduet, mens trærne langs veien begynte å spire med små, grønne blader.En: Siv stared out of the car window, while the trees along the road began to sprout with small, green leaves.No: Det var påske, og alt virket friskt og nytt.En: It was Easter, and everything seemed fresh and new.No: Hun skulle besøke broren sin, Eirik, på den psykiatriske avdelingen for første gang siden han ble innlagt.En: She was going to visit her brother, Eirik, in the psychiatric ward for the first time since he was admitted.No: Kjetil, deres eldre kusine, kjørte.En: Kjetil, their older cousin, was driving.No: Han forsøkte alltid å holde familien sammen.En: He always tried to keep the family together.No: "Det blir bra, Siv," sa Kjetil rolig.En: "It will be fine, Siv," said Kjetil calmly.No: "Det er en god tid for forandring, ikke sant?En: "It's a good time for change, isn't it?"No: "Siv nikket, men hjertet hennes var tungt.En: Siv nodded, but her heart was heavy.No: Eirik hadde slitt lenge.En: Eirik had struggled for a long time.No: Ingen visste helt hvorfor, men Siv mistenkte at det hadde noe med den hemmeligheten hun hadde holdt på så lenge.En: No one really knew why, but Siv suspected it had something to do with the secret she had kept for so long.No: Hun kunne kjenne presset i brystet hennes stige da de nærmet seg sykehuset.En: She could feel the pressure in her chest rising as they approached the hospital.No: Da de ankom, ble de hilst av den alvorlige tryggheten av de hvite korridorene.En: When they arrived, they were greeted by the serious tranquility of the white corridors.No: De små vinduene i Eiriks rom slapp inn nok lys til å gi rommet en følelse av håp.En: The small windows in Eirik's room let in enough light to give the room a sense of hope.No: Eirik satt ved vinduet, stirrende ut på vårdagen utenfor.En: Eirik sat by the window, staring out at the spring day outside.No: "Siv, Kjetil!En: "Siv, Kjetil!"No: " Eirik smilte svakt da de kom inn.En: Eirik smiled faintly as they came in.No: "Jeg er glad for å se dere.En: "I'm glad to see you."No: " De slo seg ned ved siden av ham.En: They sat down beside him.No: Praten var først stiv og overfladisk, men det forandret seg da Eirik plutselig sa: "Siv, jeg føler vi har vokst fra hverandre.En: The conversation was first stiff and superficial, but it changed when Eirik suddenly said, "Siv, I feel we have grown apart.No: Hva skjedde med oss?En: What happened to us?"No: "Det var øyeblikket Siv hadde fryktet og forventet.En: It was the moment Siv had feared and expected.No: Hun kjente hjertet slå raskt i brystet hennes.En: She felt her heart race in her chest.No: Kjetil la hånden sin beroligende på armen hennes.En: Kjetil placed his hand reassuringly on her arm.No: "Påsken handler om nye begynnelser," sa Kjetil stille.En: "Easter is about new beginnings," Kjetil said quietly.No: "Kanskje vi kan starte på nytt her.En: "Maybe we can start anew here."No: "Siv pustet dypt og kjente at det var tid.En: Siv took a deep breath and felt it was time.No: "Eirik," begynte hun, stemmen litt skjelvende.En: "Eirik," she began, her voice a little shaky.No: "Jeg har noe å si som jeg tror kan hjelpe deg å forstå.En: "I have something to say that I think might help you understand."No: "Hun fortalte om hemmeligheten, stemmen hennes fylt med en blanding av lettelse og frykt.En: She told him about the secret, her voice filled with a mix of relief and fear.No: Eirik lyttet stille, øynene hans ble stadig bredere mens hun fortalte.En: Eirik listened silently, his eyes growing wider as she spoke.No: Etter en lang pause, svarte han.En: After a long pause, he responded.No: "Jeg skulle ønske jeg hadde visst," sa han til slutt, en tåre i øyekroken.En: "I wish I had known," he said finally, a tear in the corner of his eye.No: "Men jeg er glad du fortalte meg nå.En: "But I'm glad you told me now."No: "Kjetil smilte, lettet over at spenningen hadde blitt brutt.En: Kjetil smiled, relieved that the tension had been broken.No: Siv og Eirik snakket lenge den dagen.En: Siv and Eirik talked for a long time that day.No: De delte historier, lo og gråt sammen.En: They shared stories, laughed, and cried together.No: Den lange avstanden mellom dem begynte å bli mindre.En: The long distance between them began to lessen.No: Familiehemmeligheten hadde vært en skygge i livet deres, men nå, etter at den ble avslørt, kunne lyset slippe inn.En: The family secret had been a shadow in their lives, but now that it was revealed, the light could shine in.No: Da Siv og Kjetil reiste hjemover, kjente Siv seg lettere.En: As Siv and Kjetil drove home, Siv felt lighter.No: Mens vårsolen fortsatt skinte, følte hun seg modigere enn før.En: While the spring sun still shone, she felt braver than before.No: Forandringer, hadde hun lært, var mulig.En: Change, she had learned, was possible.No: Og for Eirik, betød denne nye forståelsen begynnelsen på helbredelse.En: And for Eirik, this new understanding meant the beginning of healing. Vocabulary Words:quiet: roligsprout: spireward: avdelingadmitted: innlagtheavy: tungtstruggled: slittsuspected: mistenktepressure: pressettranquility: trygghetenfaintly: svaktstiff: stivsuperficial: overfladiskreassuringly: beroligendebeginning: begynnelsershaky: skjelvendemixture: blandingrelief: lettelsetension: spenningenheart: hjertetshadow: skyggerevealed: avslørtlighter: letterebraver: modigerepossible: mulighealing: helbredelseeastern: påskecorridor: korridorenenodded: nikketapproached: nærmetpause: pause

Aftenpodden
Gratis: Mystisk møte på Slottet, mannosfæren og Trines søvnscore

Aftenpodden

Play Episode Listen Later Mar 19, 2026 45:38


Lars, Trine, Kjetil og Sarah snakker om finsk lykkeindeks, det graderte møtet på Slottet, debatten rundt Mette-Marit, den ferske Netflix-dokumentaren til Louis Theraux om den såkalte mannosfæren, samt kaos-valgkamp i dansk politikk. Sarah kommer med en hyllest og Trine avslører et elsk-hat-forhold til smartklokken sin. Få nyhetsbrevet på www.aftenpodden.no og finn oss på Instagram. Hør alle episoder som abonnent hos Podme eller Aftenposten.

Bleeding Edge Interviews
Bleeding Edge Interviews, Ep 82: Green Carnation's A Dark Poem, Part II: Sanguis with Kjetil Nordhus

Bleeding Edge Interviews

Play Episode Listen Later Mar 19, 2026 37:36


Kjetil Nordhus of Green Carnation joins me to discuss the band's second chapter in their ambitious trilogy, 'A Dark Poem, Part II: Sanguis'. Coming off the heels of 2025's 'The Shores of Melancholia,' Kjetil opens up about the raw, personal stories of 'familial wreckage' that define this new record, the 30-year creative partnership with bassist Stein Roger Sordal, and the band's upcoming April 3rd release (pre-order link below).Show your Bleeding Edge support!! Buy some merch! https://bleeding-edge.myspreadshop.com/orhttps://buymeacoffee.com/bleeding_edge---------------------------------------------------------------------------

Aftenpodden
VM-fylla, norske verdier i skolen og kongehus-utfordring: Hør hos Podme og Ap.no

Aftenpodden

Play Episode Listen Later Mar 12, 2026 1:26


Sarah og Kjetil kjemper om sakseierskap i VM-fylladebatten. Hvem av dem får komme til NRK om saken? Utdanningsdirektoratet har startet en debatt om hva som skal være kjernen av norsk kunnskap i skolen - det blir det også diskusjoner av. Lars har fått noen foruroligende tall om Mette-Marits popularitet og Trine forsvarer mediene. Hør alle episoder som abonnent hos Podme eller Aftenposten. Husk Ekstra Lars hver fredag.

FC Afkicken
‘Kjetil Knutsen de perfecte nieuwe trainer AZ?' | FCA Daily | S08E165

FC Afkicken

Play Episode Listen Later Mar 12, 2026 40:48


In de FC Afkicken Daily van donderdag 12 maart bespreken Lars van Velsum, Alex Mazereeuw en Mart ten Have het laatste voetbalnieuws! Met vandaag onder meer de Champions League avond van gisteren met het sprookje van Bødo dat zich voortzet, FC Twente en John van den Brom die misschien toch wel verder gaan, Mathijsen die de nieuwe technisch directeur van Vitesse moet worden en AZ dat het vanavond opneemt tegen Sparta Praag! Cruijff: Zoals je hem nog nooit gezien hebtWil je zeker zijn van je kaarten voor de documentaire? Koop ze nu via cruijff.nl, we zien je op 21 maart in de Johan Cruijff ArenA! Coach van het Jaar Inschrijven voor onze FC Afkicken subleague bij Coach van het Jaar? Dat kan via: https://www.coachvanhetjaar.nl/app/ RØDE Ben je zelf op zoek naar de beste podcast apparatuur voor in de studio of onderweg? Check: https://rode.com/en-nlSee omnystudio.com/listener for privacy information.

Aftenpodden
Gratis: Overraskende Støre-applaus, 10 pils og tidlige leggetider

Aftenpodden

Play Episode Listen Later Mar 5, 2026 42:37


Lars, Trine og Kjetil diskuterer forholdet mellom Høyre og Frp, og hvorfor Jonas Gahr Støre fikk en overraskende applaus i stortingssalen denne uken - ulovlig sådan. Stein Lier Hanssen og tidligere leder i Fellesforbundet har hatt sin egen metode - Trine er kritisk. Og hva er greia med at smarte folk har begynt å legge seg sjokk-tidlig? Lars skjønner ingen ting. Hør alle episoder av Aftenpodden som abonnent hos Podme og Aftenposten. Hør Ekstra Lars på fredager og abonner på nyhetsbrevet på www.aftenpodden.no for lenker, quiz og tips. Følg oss gjerne på Instagram og Facebook.

Monday Morning
12x26 El Morning de Axel y Rulo

Monday Morning

Play Episode Listen Later Feb 27, 2026 85:12


Regreso a casa de Perla. Ecos de Kjetil y del heroico Bodø/Glimt. Un día Zekirija le ganó. Mucho español de repente en un equipo ucraniano del que no sabíamos nada en una liga liderada por otro equipo del que tampoco sabíamos nada. Rulo pronostica cómo quedarán las tres competiciones europeas cruce a cruce. Sus previsiones no gustarán a los hinchas de todos los equipos españoles. 

Aftenpodden
Presseskandale, OL-Trine og traumer i rettssalen: Hør hos Podme og Aftenposten

Aftenpodden

Play Episode Listen Later Feb 26, 2026 1:02


Lars, Trine, Sarah og Kjetil diskuterert iNyheters dekning av Thorbjørn Jagland. Trine har latt seg engasjere i OL-debatten og Sarah reflekterer rundt prisen fornærmede i rettssaker må betale bare ved å stille opp og vitne. Lars har latt seg engasjere av Magnus Lagabøtes hode, som viser seg å være en ganske dårlig gave. Hør hele podkasten som abonnent hos Podme eller Aftenposten. Få nyhetsbrevet på www.aftenpodden.no

Fluent Fiction - Norwegian
A Brewed Encounter: Lessons in Coffee and Authenticity

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Feb 26, 2026 15:34 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: A Brewed Encounter: Lessons in Coffee and Authenticity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-02-26-23-34-02-no Story Transcript:No: Kjetil gikk forsiktig inn i kaffebrenneriet i Bergen sammen med Sunniva.En: Kjetil walked carefully into the kaffebrenneriet in Bergen together with Sunniva.No: Det var en kald vinterdag, og snøfnugg danset sakte i luften utenfor.En: It was a cold winter day, and snowflakes danced slowly in the air outside.No: Inne i butikken var det varmt og koselig.En: Inside the shop, it was warm and cozy.No: Lukten av nybrent kaffe fylte rommet.En: The smell of freshly roasted coffee filled the room.No: Store sekker med bønner var stablet rundt, og det varme lyset gav en hjemmekoselig følelse.En: Large sacks of beans were stacked around, and the warm light gave a homely feeling.No: Eirik, baristaen bak disken, smilte da han så dem komme inn.En: Eirik, the barista behind the counter, smiled when he saw them come in.No: "Hei Kjetil! Lenge siden sist!" sa han.En: "Hi Kjetil! Long time no see!" he said.No: Kjetil nikket tilbake.En: Kjetil nodded back.No: Han prøvde å virke selvsikker for Sunniva.En: He tried to appear confident for Sunniva.No: Kjetil hadde planlagt denne turen nøye.En: Kjetil had planned this trip carefully.No: Han ville vise Sunniva at han kunne noe om kaffe.En: He wanted to show Sunniva that he knew something about coffee.No: Men egentlig visste han ikke mye om emnet.En: But in reality, he didn't know much about the subject.No: Han så seg rundt i lokalet mens Sunniva merket hans nervøsitet med et lite smil.En: He looked around the place while Sunniva noticed his nervousness with a slight smile.No: På menyen så Kjetil en eksotisk tekst.En: On the menu, Kjetil saw an exotic text.No: "Hva kan jeg få for deg?" spurte Eirik, fortsatt med et bredt smil.En: "What can I get for you?" asked Eirik, still with a broad smile.No: Kjetil bestemte seg raskt.En: Kjetil decided quickly.No: "Jeg tar en kopje med, eh... den her, 'Guatemalsk Geisha'," sa han, prøvende på navnet.En: "I'll have a cup of, uh... this one, 'Guatemalsk Geisha'," he said, trying the name.No: Eirik lo stille.En: Eirik chuckled quietly.No: "Det er en sterk en.En: "It's a strong one.No: Unik smak," sa han og begynte å lage ordren.En: Unique taste," he said and began making the order.No: Mens de ventet, så Sunniva på Kjetil med et glimt i øyet.En: While they waited, Sunniva looked at Kjetil with a twinkle in her eye.No: "Hva vet du om denne kaffen da?" spurte hun vennlig.En: "What do you know about this coffee then?" she asked kindly.No: Kjetil begynte å svette litt, men prøvde å holde roen.En: Kjetil began to sweat a little but tried to remain calm.No: "Å, vel, Geisha-kaffe... den, eh, kommer fra gamle kaffeplanter i Guatemala," begynte han vagt.En: "Oh, well, Geisha coffee... it, uh, comes from old coffee plants in Guatemala," he began vaguely.No: Kaffen ble servert, og Kjetil tok en liten slurk.En: The coffee was served, and Kjetil took a small sip.No: Den uvanlige smaken traff ham umiddelbart.En: The unusual taste hit him immediately.No: Sunniva bemerket den overraskede uttrykket hans og lo lett.En: Sunniva noticed his surprised expression and laughed lightly.No: "Så, hva synes du?En: "So, what do you think?No: Hvordan er smaken?" spurte hun nysgjerrig.En: How's the taste?" she asked curiously.No: Kjetil rødmet og så flau ut.En: Kjetil blushed and looked embarrassed.No: Han tok en dyp pust.En: He took a deep breath.No: "Jeg må innrømme, jeg bestilte den bare fordi navnet hørtes fancy ut.En: "I have to admit, I ordered it just because the name sounded fancy.No: Jeg vet egentlig ikke så mye om kaffe," innrømte han, litt flau.En: I don't actually know much about coffee," he confessed, a bit embarrassed.No: Sunniva smilte bredt.En: Sunniva smiled broadly.No: "Det er greit, Kjetil.En: "It's okay, Kjetil.No: Jeg liker at du prøver," sa hun varmt.En: I like that you're trying," she said warmly.No: Hun satte seg nærmere og delte en latter med ham.En: She sat closer and shared a laugh with him.No: De smakte begge på kaffen, og praten begynte å flyte mer naturlig.En: They both tasted the coffee, and the conversation began to flow more naturally.No: Kjetil pustet lettet ut.En: Kjetil sighed in relief.No: Han forstod nå at ærlighet var bedre enn en tom illusjon.En: He understood now that honesty was better than an empty illusion.No: Denne dagen lærte han en viktig lekse, og han var glad for at Sunniva satt der og opplevde hans egentlige jeg.En: That day he learned an important lesson, and he was glad that Sunniva was there experiencing his true self.No: "Neste gang går vi for vanlig brygg, ja?" foreslo Sunniva, blunkende.En: "Next time we go for the regular brew, yeah?" suggested Sunniva, winking.No: "Absolutt," svarte Kjetil, nå mye mer avslappet.En: "Absolutely," replied Kjetil, now much more relaxed.No: De satte seg tilbake og nøt hverandres selskap i den varme kaffeduften av brenneriet i Bergen.En: They sat back and enjoyed each other's company in the warm coffee aroma of the brenneriet in Bergen. Vocabulary Words:carefully: forsiktigsnowflakes: snøfnuggstacked: stabletconfident: selvsikkernervousness: nervøsitetexotic: eksotiskunique: uniktwinkle: glimtvaguely: vagtsip: slurksurprised: overraskedeblushed: rødmetembarrassed: flauadmit: innrømmehonesty: ærlighetillusion: illusjonlesson: leksebroadly: bredtpleased: tilfredsaroma: duftconfess: innrømmeimportant: viktignature: naturenchuckled: lo stillebroad: bredplan: planlagtcare: omsorgnaturally: naturligrelief: lettelsecompany: selskap

Aftenpodden
OL i Norge, KI-entusiasme og Kjetil på tur: Hos Podme og Aftenposten nå

Aftenpodden

Play Episode Listen Later Feb 24, 2026 1:05


Lars har med seg de tidligere stortingsrepresentantene Kari Elisabeth Kaski (SV) og Sivert Bjørnstad (Frp), som nå er partner i Storm Samfunn. Kjetil Alstadheim er også inne fra Kyiv, der han er på reise med statsminister Jonas Gahr Støre. Er det på tide med et nytt OL til Norge? Er Nicolai Tangen for ensidig positiv rundt kunstig intelligens? Og hva har skjedd med instagram-feeden til Kari Elisabeth? Hør episoden som abonnent hos Podme eller Aftenposten, og følg Aftenpodden på Instagram.

er kyiv norge frp kjetil aftenposten jonas gahr st podme aftenpodden sivert bj kari elisabeth kaski sv kjetil alstadheim
Fluent Fiction - Norwegian
Lost Legacy Found: A Race Against Time in a Forgotten Warehouse

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Feb 10, 2026 15:37 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Lost Legacy Found: A Race Against Time in a Forgotten Warehouse Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-02-10-23-34-01-no Story Transcript:No: Kjetil hutret da vinden blåste gjennom det gamle lagerbygget.En: Kjetil shivered as the wind blew through the old warehouse.No: Det var Valentinsdagen, men han hadde ingen tid til romantiske tanker.En: It was Valentine's Day, but he had no time for romantic thoughts.No: Han og Sunniva sto i det store, mørke rommet, der støv svevde i lyskeglene fra lommelyktene.En: He and Sunniva stood in the large, dark room, where dust floated in the beams of their flashlights.No: Bygget skulle rives om bare noen timer.En: The building was set to be demolished in just a few hours.No: “Er du sikker på at det er her, Kjetil?” spurte Sunniva skeptisk.En: "Are you sure it's here, Kjetil?" asked Sunniva skeptically.No: Hun trakk jakken tettere rundt seg for å holde kulden ute.En: She pulled her jacket tighter around her to keep out the cold.No: “Ja, det er her,” svarte Kjetil bestemt.En: “Yes, it's here,” Kjetil replied firmly.No: Han hadde lett etter farens gamle kiste i årevis, og dette var hans siste sjanse å finne den.En: He had been searching for his father's old chest for years, and this was his last chance to find it.No: Den bar kanskje et gammelt fotografi, eller et kjærlighetsbrev, viktig i deres familiemysterium.En: It might hold an old photograph or a love letter, important in their family mystery.No: “Men hvorfor nå? Hvorfor er det så viktig?” Sunniva kastet et langt blikk på vennen sin.En: “But why now? Why is it so important?” Sunniva cast a long look at her friend.No: Dette var ikke bare en gammel ting for ham.En: This wasn't just an old thing for him.No: Kjetil stoppet, så henne i øynene, og tok et dypt pust.En: Kjetil stopped, looked her in the eyes, and took a deep breath.No: “Det er mer enn bare en gjenstand. Min bestefar var en mann med mange historier.En: “It's more than just an object. My grandfather was a man with many stories.No: Jeg tror det finnes ledetråder i denne arven.”En: I believe there are clues in this legacy.”No: Sunniva nikket, nå litt mer forståelsesfull.En: Sunniva nodded, now a little more understanding.No: “Da må vi finne den raskt.”En: “Then we have to find it quickly.”No: De begynte å lete systematisk gjennom det enorme, kalde rommet.En: They began to search methodically through the enormous, cold room.No: Hyller full av rustne ting og støvete bokser sto langs veggene.En: Shelves full of rusty items and dusty boxes lined the walls.No: Kjetil visste at tiden var knapp, lyden av bygningsarbeidere nærmet seg.En: Kjetil knew time was running out, the sound of construction workers was approaching.No: Plutselig ropte Sunniva ut, “Kjetil! Kom hit!”En: Suddenly Sunniva shouted out, “Kjetil! Come here!”No: Kjetil løp over til Sunniva, hjertet raste.En: Kjetil ran over to Sunniva, his heart racing.No: Hun sto ved siden av en stor, gammel trekasse.En: She stood next to a large, old wooden box.No: Kjetil bøyde seg ned og fjernet raskt båndene.En: Kjetil bent down and quickly removed the ropes.No: Der lå den, familiearven.En: There it was, the family heirloom.No: Han åpnet lokket og fant et gammelt fotoalbum.En: He opened the lid and found an old photo album.No: Ansiktene på bildene så alvorlig tilbake på ham, men de virket så familiære.En: The faces in the photos looked seriously back at him, but they seemed so familiar.No: “Vi må gå! Nå!” Sunnivas stemme brøt gjennom hans tanker.En: “We need to go! Now!” Sunniva's voice broke through his thoughts.No: De tok kassen, snudde seg og løp mot utgangen, idet lyden av rivningsmaskinene nådd dem.En: They grabbed the box, turned around, and ran towards the exit, just as the sound of demolition machines reached them.No: De kom seg ut akkurat idet bygningen begynte å skjelve under presset av maskinene.En: They made it out just as the building started to shake under the pressure of the machines.No: Ute i sneen stoppet de, pustet tungt og så på hverandre.En: Out in the snow, they stopped, breathing heavily and looked at each other.No: “Takk, Sunniva,” sa Kjetil, med en sjelden varme i stemmen.En: “Thank you, Sunniva,” said Kjetil, with a rare warmth in his voice.No: “Jeg kunne ikke ha gjort dette uten deg.”En: “I couldn't have done this without you.”No: “Jeg forstår nå hvor mye dette betyr for deg,” sa Sunniva.En: “I understand now how much this means to you,” Sunniva said.No: “Hva er planene videre?”En: “What are the plans next?”No: Kjetil smilte svakt mens han så på fotoalbumet.En: Kjetil smiled faintly as he looked at the photo album.No: “Vi skal løse mysteriet sammen.”En: “We'll solve the mystery together.”No: Endelig hadde hemmeligheten som veiet på Kjetils skuldre åpnet en ny vei.En: Finally, the secret that had weighed on Kjetil's shoulders opened a new path.No: Han hadde ikke bare funnet en arv, men også styrket båndet med sin beste venn.En: He had not only found an heirloom but also strengthened the bond with his best friend.No: De gikk hjemover, lyset fra byen skinte gjennom den stille natten.En: They walked homeward, the light from the city shining through the quiet night. Vocabulary Words:shivered: hutretdemolished: rivesskeptically: skeptisktighten: trakkromantic: romantiskechest: kisteclues: ledetråderlegacy: arvenunderstanding: forståelsesfullmethodically: systematiskrusty: rustneapproaching: nærmet segheirloom: familiearvenseriously: alvorligfamiliar: familiærepressure: pressetbreathe: pussetweight: veietbond: båndetwarehouse: lagerbyggetflashlights: lommelyktenechance: sjansesolve: løsesecret: hemmelighetenstrengthened: styrketsnow: sneendemolition: rivningsmaskinenebreath: pustquiet: stillefriend: venn

Aftenpodden
Mette-Marits Epstein-mailer, Melkøya-vri og Amundsen-rant: Hos Podme og Aftenposten

Aftenpodden

Play Episode Listen Later Feb 5, 2026 1:10


Lars, Trine, Kjetil og Sarah snakker om Epstein-meldingene fra kronprinsessen, rotet til Jagland, Rød-Larsen, Juul og Brende. Hva er egentlig viktigst, og hva er det som blir et problem for Kongehuset? Kjetil Alstadheim gleder seg over en snuoperasjon fra SV og har fulgt nøye med på Tor Mikkel Wara de siste dagene. Han har også en klar melding til Frp og Per-Willy Amundsen. Hør hele podkasten som abonnent hos Podme eller Aftenposten.

rant epstein larsen hva sv juul trine amundsen frp melk kjetil aftenposten mailer podme kongehuset brende jagland mette marits per willy amundsen tor mikkel wara kjetil alstadheim
Aftenpodden
Gratis: Diktator-chatten, Ap-jubileum og Affeksjonsverdi-debatt

Aftenpodden

Play Episode Listen Later Jan 29, 2026 53:24


Trine har vært og snakket med Anne Appelbaum - og gjør seg noen betrakninger rundt verdens fremtid. Kjetil ser på situasjonen i norsk politikk nøyaktig ett år etter at Senterpartiet forlot regjeringen og podkasten gratulerer gjengen bak Affeksjonsverdi-suksessen - og kulturdebatt-kongen Berhard Ellefsen i Morgenbladet. Følg Aftenpodden på Instagram, få nyhetsbrevet på www.aftenpodden.no og hør alle episoder av både Aftenpodden og Ekstra Lars som abonnent hos Podme eller Aftenposten.

Fluent Fiction - Norwegian
From Strangers to Kindred Spirits: Capturing Sami Soul

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jan 29, 2026 17:02 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: From Strangers to Kindred Spirits: Capturing Sami Soul Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-01-29-23-34-02-no Story Transcript:No: Kjetil stod midt i den snødekte landsbyen i Finnmark.En: Kjetil stood in the middle of the snow-covered village in Finnmark.No: Øynene hans strålte av entusiasme da han så reinen bevege seg grasiøst over slettene.En: His eyes beamed with enthusiasm as he watched the reindeer move gracefully across the plains.No: Det var Samenes nasjonaldag, og feststemningen fylte luften.En: It was the Sami National Day, and the festive spirit filled the air.No: Fargerike gáktier, samedraktene, lyste opp den hvite vinteren.En: Colorful gáktier, the traditional Sami outfits, lit up the white winter.No: Kjetil var en fotograf fra Oslo, på jakt etter de perfekte bildene som kunne fange sjelen til det samiske folket under reinflyttingsfestivalen.En: Kjetil was a photographer from Oslo, searching for the perfect shots that could capture the soul of the Sami people during the reindeer migration festival.No: Ingrids latter brøt inn i tankene hans.En: Ingrid's laughter broke into his thoughts.No: Hun var en ung samekvinne med dypt engasjement for sitt folk og sin kultur.En: She was a young Sami woman with a deep commitment to her people and culture.No: Hun så på Kjetil med en blanding av nysgjerrighet og skepsis.En: She looked at Kjetil with a mix of curiosity and skepticism.No: "Du er her for å ta bilder, ikke sant?En: "You're here to take photos, right?"No: " spurte hun, vennlig, men bestemt.En: she asked, friendly but firm.No: "Ja," svarte Kjetil, "men jeg ønsker å forstå, ikke bare observere.En: "Yes," replied Kjetil, "but I want to understand, not just observe."No: "Ingrid smilte skeivt.En: Ingrid smiled wryly.No: "Mange utlendinger sier det," sa hun.En: "Many foreigners say that," she said.No: "Men hvordan kan jeg vite at du er ekte?En: "But how can I know that you're genuine?"No: "Mens Ingrid og Kjetil snakket, holdt Synnøve øye med dem.En: While Ingrid and Kjetil talked, Synnøve kept an eye on them.No: Hun var Ingrids kusine, alltid beskyttende.En: She was Ingrid's cousin, always protective.No: Hun likte ikke at Ingrid ga Kjetil for mye oppmerksomhet.En: She didn't like that Ingrid was giving Kjetil too much attention.No: Synnøve var skeptisk.En: Synnøve was skeptical.No: Dagen gikk, og festivalens musikalske rytmer og fortellinger bredte seg gjennom den kalde kvelden.En: The day went on, and the festival's musical rhythms and stories spread through the cold evening.No: Kjetil bestemte seg for å senke kameraet sitt og delta i aktivitetene.En: Kjetil decided to lower his camera and participate in the activities.No: Han danset til musikken og lærte å lage lasso som brukes i reindriften.En: He danced to the music and learned how to make a lasso used in reindeer herding.No: Han følte varme fra fellesskapet, til tross for den bitende kulden.En: He felt warmth from the community, despite the biting cold.No: Da natten senket seg, samlet de seg rundt bålet.En: As night fell, they gathered around the fire.No: Ingrid delte historier fra sin barndom, om det harde, men vakre livet i nord.En: Ingrid shared stories from her childhood, about the harsh yet beautiful life in the north.No: Kjetil lyttet intenst.En: Kjetil listened intently.No: Han fortalte så sin egen historie.En: He then told his own story.No: "Jeg vokste opp i Oslo, alltid omgitt av byens støy," fortalte han.En: "I grew up in Oslo, always surrounded by the city's noise," he said.No: "Jeg oppdaget fotografering som en måte å se det folk ofte overser.En: "I discovered photography as a way to see what people often overlook.No: Jeg vil vise verden de vakre kulturene vi har.En: I want to show the world the beautiful cultures we have."No: "Ingrid så på ham i det flakkende lyset av bålet, og det var som om et bånd vokste mellom dem i denne enkle, men dype delingen.En: Ingrid looked at him in the flickering light of the fire, and it was as if a bond grew between them in this simple yet profound sharing.No: Selv om Synnøve fortsatt var på vakt, så hun at Ingrid hadde åpnet sitt hjerte litt mer.En: Although Synnøve was still cautious, she saw that Ingrid had opened her heart a little more.No: Ingrid bestemte seg for å gi Kjetil en sjanse.En: Ingrid decided to give Kjetil a chance.No: Hun inviterte ham til å bli med på flere aktiviteter, vise ham hennes verden.En: She invited him to join more activities, to show him her world.No: Dagene gikk, og Kjetils kamera fanget mer enn bare bilder.En: The days passed, and Kjetil's camera captured more than just images.No: Han fanget historier, smil, og en dypere forståelse av samenes liv.En: He captured stories, smiles, and a deeper understanding of the Sami life.No: Han lærte å respektere, ikke bare beundre.En: He learned to respect, not just admire.No: Ingrid og Kjetil begynte å bygge noe som liknet et vennskap.En: Ingrid and Kjetil began to build something akin to friendship.No: Ettersom festivalen gikk mot slutten, følte Kjetil seg mer hjemme, ikke lenger en fremmed.En: As the festival drew to a close, Kjetil felt more at home, no longer a stranger.No: Han var blitt akseptert, om enn forsiktig, av samfunnets folk.En: He had been accepted, albeit cautiously, by the people of the community.No: Kjetil tok med seg mer enn bare bilder tilbake til Oslo.En: Kjetil took back more than just photos to Oslo.No: Han tok med seg en dypere respekt for en kultur han først bare hadde ønsket å fange med kameraet sitt.En: He took with him a deeper respect for a culture he initially only wanted to capture with his camera.No: Ingrid fant ut at det å dele sin verden kunne bringe forståelse og en følelse av fellesskap, selv med dem som først syntes å være annerledes.En: Ingrid found that sharing her world could bring understanding and a sense of community, even with those who seemed different at first.No: Og blant hette av stjernene over Finnmark, var de ikke lenger fremmede, men del av en større fortelling om forståelse og respekt.En: And under the cloak of stars over Finnmark, they were no longer strangers, but part of a larger story of understanding and respect. Vocabulary Words:beamed: strålteenthusiasm: entusiasmegracefully: grasiøstfestive: feststemningenmigration: flyttingscommitment: engasjementcuriosity: nysgjerrighetskepticism: skepsisgenuine: ekterhythms: rytmerherding: reindriftenbiting: bitendeflickering: flakkendeprofound: dypecautious: på vaktakin: liknetrespect: respektereoverlook: oversercommunity: fellesskapamidst: blantprotective: beskyttendecommitment: engasjementparticipate: deltaintently: intensstrangers: fremmedeskeptically: skeptiskgathered: samletalbeit: om ennharsh: hardeoverlook: overser

Aftenpodden
Kjetil, Trump og en ny verdensorden i Davos: Ute nå hos Podme og Aftenposten

Aftenpodden

Play Episode Listen Later Jan 22, 2026 1:10


Donald Trump, verdenseliten og Canadas Mark Carney har vært i Davos - der er også Kjetil Alstadheim. Han rapporterer og analyserer en ny verden. Hva i alle dager er det som skjer? Trine har vært med alumni og Lars og Sarah er på plass. Hør hele episoden som abonnent hos Podme eller Aftenposten. Få nyhetsbrev med quiz og lenker på www.aftenpodden.no

Fluent Fiction - Norwegian
Drama in the Snow: Election Day Mystery Unraveled

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jan 17, 2026 13:31


Fluent Fiction - Norwegian: Drama in the Snow: Election Day Mystery Unraveled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-01-17-23-34-02-no Story Transcript:No: Snøen la seg tykk og hvit over den lille byen.En: The snow lay thick and white over the small town.No: Det var valgdagen, og hele byen hadde møtt opp ved det lille rådhuset for å avgi stemmene sine.En: It was election day, and the entire town had gathered at the small rådhus to cast their votes.No: Inne i bygningen var det varmt, en betryggende kontrast til vinterkulden utenfor.En: Inside the building, it was warm, a comforting contrast to the winter cold outside.No: Lars, en ivrig valgmedarbeider, sjekket listene.En: Lars, an eager election worker, checked the lists.No: Han var nervøs.En: He was nervous.No: Denne gangen brydde han seg mer enn vanlig da en han kjente stilte som kandidat.En: This time he cared more than usual because someone he knew was running as a candidate.No: Blant folkemengden var Ingrid, en lokal journalist med egne mål.En: Among the crowd was Ingrid, a local journalist with her own goals.No: Hun speidet etter den minste antydning til uregelmessighet.En: She was looking for the slightest hint of irregularity.No: Mens Lars gikk rundt og observerte, la han merke til en liten anspent stillhet ved stemmeboksene.En: As Lars walked around observing, he noticed a little tense silence at the voting booths.No: Han stakk innom der, og til sin forskrekkelse oppdaget han at en stemmeboks manglet!En: He stopped by there, and to his horror, discovered that a ballot box was missing!No: Stresset steg.En: The stress rose.No: Hele valget kunne bli kompromittert.En: The entire election could be compromised.No: Lars visste han trengte hjelp.En: Lars knew he needed help.No: I skjul hvisket han til Ingrid om situasjonen.En: In secret, he whispered to Ingrid about the situation.No: Hennes øyne lyste opp av nysgjerrighet og bestemthet.En: Her eyes lit up with curiosity and determination.No: Sammen begynte de å undersøke, stille spørsmål til de som hadde vært til stede.En: Together they began investigating, quietly questioning those who had been present.No: Kjetil, en stille frivillig som hadde tjent i mange år, ble plutselig nevnt flere ganger.En: Kjetil, a quiet volunteer who had served for many years, was suddenly mentioned several times.No: Han hadde vært rundt stemmeboksene hele dagen, men ingen hadde sett ham de siste timene.En: He had been around the voting booths all day, but no one had seen him in the past few hours.No: Lars og Ingrid la en plan; de måtte finne ham.En: Lars and Ingrid made a plan; they had to find him.No: Deres tålmodige etterforskning førte dem til lagerrommet i kjelleren av rådhuset.En: Their patient investigation led them to the storage room in the basement of the rådhus.No: Der inne fant de Kjetil, med den manglende stemmeboksen i hånden.En: Inside they found Kjetil, with the missing ballot box in hand.No: Lars sukket lettet, men før han kunne si noe, forklarte Kjetil seg.En: Lars sighed with relief, but before he could say anything, Kjetil explained himself.No: Han hadde ikke stjålet boksen.En: He hadn't stolen the box.No: En fremmed hadde virket mistenkelig tidligere, og Kjetil hadde handlet raskt for å hindre mulig sabotasje.En: A stranger had seemed suspicious earlier, and Kjetil had acted quickly to prevent possible sabotage.No: Med situasjonen avklart, gikk de opp sammen.En: With the situation clarified, they went upstairs together.No: Valget kunne fortsette uten flere forstyrrelser.En: The election could continue without further disturbances.No: Publikum ble uvitende om dramaet som nettopp hadde utspilt seg.En: The public remained unaware of the drama that had just unfolded.No: Da kvelden falt, og folk begynte å dra hjem, kjente Lars en varm takknemlighet for Ingrid og Kjetil.En: As evening fell, and people began to head home, Lars felt a warm gratitude for Ingrid and Kjetil.No: Han innså at han ikke kunne gjøre alt alene og at samarbeid ofte var nøkkelen til å løse problemer.En: He realized that he couldn't do everything alone and that collaboration was often the key to solving problems.No: Det var ikke bare en seier for favorittkandidaten hans, men en seier for fellesskapet.En: It was not just a victory for his favorite candidate, but a victory for the community. Vocabulary Words:thick: tykkgathered: møtt oppcontrast: kontrasteager: ivrighint: antydningirregularity: uregelmessighettense: anspenthorror: forskrekkelsecompromised: kompromittertcuriosity: nysgjerrighetdetermination: bestemthetinvestigating: undersøkequestioning: spørsmålvolunteer: frivilligstorage room: lagerrombasement: kjellerensuspicious: mistenkeligsabotage: sabotasjeclarified: avklartdisturbances: forstyrrelserunaware: uvitendegratitude: takknemlighetcollaboration: samarbeidsolving: løsevictory: seiercommunity: fellesskapetjournalist: journalistballot: stemmeboksnervous: nervøsinvestigation: etterforskning

Fluent Fiction - Norwegian
Pudding Showdown: How Laughter Won the Day in Oslo

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jan 8, 2026 14:56 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Pudding Showdown: How Laughter Won the Day in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-01-08-23-34-02-no Story Transcript:No: Kjetil sto spent i skolekantina på videregående i Oslo.En: Kjetil stood excited in the school cafeteria at the high school in Oslo.No: Det var vinter, og snøfnuggdekorasjoner preget vinduene.En: It was winter, and snowflake decorations adorned the windows.No: Elementene av spenning og kulde fylte rommet.En: Elements of excitement and cold filled the room.No: Elever hadde samlet seg rundt lange bord for å se den årlige pudding-spisekonkurransen.En: Students had gathered around long tables to watch the annual pudding-eating contest.No: Alle øynene var på deltakerne.En: All eyes were on the participants.No: Kjetil var kjent for sin humor og hans evne til å havne i pinlige situasjoner.En: Kjetil was known for his humor and his ability to land in awkward situations.No: Han hadde bestemt seg for å vinne i år.En: He had decided to win this year.No: Lars, en tidligere mester i pudding-spising, stod ved siden av Kjetil.En: Lars, a former pudding-eating champion, stood next to Kjetil.No: Han var kjent for sin utrolig hastighet.En: He was known for his incredible speed.No: Kjetil visste at han trengte en god strategi.En: Kjetil knew he needed a good strategy.No: Astrid, Kjetils gode venn, heiet fra sidelinjen med mobilen klar til å filme.En: Astrid, Kjetil's good friend, cheered from the sidelines with her phone ready to film.No: "Lykke til, Kjetil!" ropte hun, mens hun lo.En: "Good luck, Kjetil!" she shouted, while laughing.No: Hun visste alt om Kjetils plan.En: She knew all about Kjetil's plan.No: Konkurransen begynte.En: The competition began.No: "Klar, ferdig, spis!" ropte dommeren.En: "Ready, set, eat!" shouted the judge.No: Kjetil startet med et stort smil, selv om han visste at han ikke kunne spise raskt.En: Kjetil started with a big smile, even though he knew he couldn't eat fast.No: Men han hadde en plan.En: But he had a plan.No: Mellom munnfullene, begynte han å fortelle en morsom vits om læreren deres som alltid satt fast i skolekantina.En: Between mouthfuls, he began to tell a funny joke about their teacher who was always stuck in the cafeteria.No: Lars, mens han spiste fort, kunne ikke la være å høre vitsen.En: Lars, while eating fast, couldn't help but hear the joke.No: Før han visste ordet av det, begynte latteren å boble fram.En: Before he knew it, laughter started to bubble up.No: Han prøvde å skjule det, men til slutt sprutet puddingen over bordet.En: He tried to hide it, but eventually, pudding sprayed across the table.No: Kjetil utnyttet øyeblikket.En: Kjetil seized the moment.No: Med Lars bak, forsatte Kjetil å spise i sitt eget tempo.En: With Lars falling behind, Kjetil continued to eat at his own pace.No: Tilskuerne så på med latter i øynene.En: Spectators watched with laughter in their eyes.No: Dommeren begynte å telle ned de siste sekundene.En: The judge started to count down the final seconds.No: "Ti, ni, åtte..." Kjetil trengte bare ett lite puff til.En: "Ten, nine, eight..." Kjetil just needed one last push.No: Han tok sin siste skje, dekket med pudding.En: He took his last spoonful, covered in pudding.No: Da han svelget, visste han.En: As he swallowed, he knew.No: Lars lo fortsatt, holdt seg for magen og prøvde å komme seg.En: Lars was still laughing, holding his stomach and trying to recover.No: Tida var ute.En: Time was up.No: "Kjetil vinner!" ropte dommeren.En: "Kjetil wins!" shouted the judge.No: Jubelen brøt ut i kantina.En: Cheers erupted in the cafeteria.No: Kjetil, dekket fra topp til tå i pudding, lo sammen med alle andre.En: Kjetil, covered from head to toe in pudding, laughed along with everyone else.No: Han hadde vunnet, ikke bare med hastighet, men med moro.En: He had won, not just with speed, but with humor.No: Astrid fanget alt på kameraet.En: Astrid captured everything on camera.No: "Du er vår puddingkonge nå!" ropte hun glad.En: "You are our pudding king now!" she shouted happily.No: Kjetil skjønte at seieren ikke alltid trengte å være alvorlig.En: Kjetil realized that victory didn't always have to be serious.No: Humor kunne være et kraftig våpen, og han satt pris på sin plass blant vennene.En: Humor could be a powerful weapon, and he appreciated his place among friends.No: Øyeblikket ble foreviget på sosiale medier, og Kjetil var stolt.En: The moment was immortalized on social media, and Kjetil was proud.No: Han var ikke bare seierherrren, men også dagens største latterkilde.En: He wasn't just the winner, but also the day's biggest source of laughter.No: Det ble en vinterdag han aldri ville glemme.En: It became a winter day he would never forget. Vocabulary Words:cafeteria: skolekantinawinter: vintersnowflake: snøfnuggdecorations: dekorasjoneradorned: pregetexcitement: spenningawkward: pinligestrategy: strategisidelines: sidelinjencompetition: konkurransenjudge: dommerenmouthfuls: munnfullenebubble: bobleseized: utnyttetmoment: øyeblikketspectators: tilskuernecount: tellecovered: dekketswallowed: svelgeteruption: jubelenimmortalized: forevigetsource: kildehumor: humorweapon: våpenappreciated: satt pris pågathered: samlet segannual: årligeformer: tidligerechampion: mesterlaughter: latter

Aftenpodden
Gratis: Spørsmålspodd julespesial!

Aftenpodden

Play Episode Listen Later Dec 25, 2025 57:30


I denne romjulsspesialen svarer Trine, Kjetil og Sarah på spørsmål fra lytterne om alt fra demokratiets framtid, hvem av oss som er mest juleharry, eldrebølgen og hva vi leser i juleferien.