Podcasts about NOP

  • 300PODCASTS
  • 1,247EPISODES
  • 53mAVG DURATION
  • 1DAILY NEW EPISODE
  • Dec 29, 2025LATEST

POPULARITY

20192020202120222023202420252026

Categories



Best podcasts about NOP

Show all podcasts related to nop

Latest podcast episodes about NOP

Fluent Fiction - Norwegian
Against the Odds: A Love Story Through Snow and Fireworks

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 29, 2025 16:36 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Against the Odds: A Love Story Through Snow and Fireworks Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-29-08-38-20-no Story Transcript:No: Sindre så ut av vinduet.En: Sindre looked out the window.No: Snøen falt tett og dekket landskapet i et tykt hvitt lag.En: The snow was falling thickly, covering the landscape in a thick white layer.No: Han satt på bussen, tretti mil fra Oslo.En: He was sitting on the bus, three hundred kilometers from Oslo.No: Det var nyttårsaften, og han skulle overraske Kari.En: It was New Year's Eve, and he was going to surprise Kari.No: Hun visste ikke at han kom.En: She didn't know he was coming.No: Kari bodde i Oslo, og de hadde hatt et avstandsforhold i ett år.En: Kari lived in Oslo, and they had been in a long-distance relationship for a year.No: Sindre følte nervene i magen.En: Sindre felt nerves in his stomach.No: Han gledet seg til å se Kari, men også til å se om gnisten fortsatt var der.En: He was excited to see Kari, but also to see if the spark was still there.No: Etter et halvt år i Trondheim, hadde de bare sett hverandre et par ganger.En: After half a year in Trondheim, they had only seen each other a few times.No: Han spurte seg selv om det var verdt slitet.En: He asked himself if it was worth the struggle.No: Men så smilte han ved tanken på henne, og all tvil forsvant.En: But then he smiled at the thought of her, and all doubt disappeared.No: Plutselig stoppet bussen.En: Suddenly the bus stopped.No: Veien var dekket av snø, og trafikken sto stille.En: The road was covered in snow, and traffic was at a standstill.No: "Vi er forsinket," meldte sjåføren.En: "We are delayed," announced the driver.No: Sindre så på klokken, tiden rant ut.En: Sindre looked at the clock, time was running out.No: Han visste han måtte ta en beslutning.En: He knew he had to make a decision.No: Ved siden av ham satt en mann med sykkel.En: Next to him sat a man with a bicycle.No: Sindre la merke til det.En: Sindre noticed it.No: "Kan jeg låne sykkelen din?En: "Can I borrow your bike?"No: " spurte han, desperat.En: he asked, desperate.No: Mannen så skeptisk ut, men Sindre forklarte situasjonen.En: The man looked skeptical, but Sindre explained the situation.No: Mannen smilte vennlig og nikket.En: The man smiled kindly and nodded.No: "Ta den," sa han.En: "Take it," he said.No: Sindre takket ham, kastet sekken over skulderen, og gikk ut i snøen.En: Sindre thanked him, threw his backpack over his shoulder, and went out into the snow.No: Oslo Central Station var full av folk.En: Oslo Central Station was full of people.No: Lysene glitret, og det var hektisk aktivitet overalt.En: The lights glittered, and there was hectic activity everywhere.No: Men Sindre så bare en destinasjon: Kari.En: But Sindre saw only one destination: Kari.No: På sykkelen kjempet han mot snø og vind.En: On the bike, he battled against the snow and wind.No: Han måtte komme frem før midnatt.En: He had to get there before midnight.No: Han tenkte på Kari, og det ga ham styrke.En: He thought of Kari, and it gave him strength.No: Han passerte biler som sto fast, folk som skyndte seg mot stasjonen, og han kjente den kalde luften i ansiktet.En: He passed cars stuck in place, people hurrying towards the station, and he felt the cold air on his face.No: Klokken nærmet seg tolv da han ankom stasjonen.En: The clock was nearing twelve when he arrived at the station.No: Han hoppet av sykkelen og sprang inn i mengden.En: He jumped off the bike and ran into the crowd.No: Folk var glade og feststemte, noe som drev ham videre.En: People were happy and in a festive mood, which drove him onward.No: Der, midt i mengden, så han Kari.En: There, in the middle of the crowd, he saw Kari.No: Hun sto under stjerner og fyrverkeri.En: She stood under stars and fireworks.No: Hun så overrasket ut da hun fikk øye på ham.En: She looked surprised when she caught sight of him.No: De siste sekundene før midnatt løp han mot henne, hjertet banket raskt.En: In the last seconds before midnight, he ran towards her, heart pounding.No: Idet klokken slo tolv, nådde fyrverkeriet himmelen.En: As the clock struck twelve, the fireworks reached the sky.No: Sindre var fremme.En: Sindre had made it.No: Han pustet tungt, men smilte bredt.En: He was breathing heavily but was smiling broadly.No: "Kari," sa han, med et smil.En: "Kari," he said, with a smile.No: Hun så på ham, forbauset og rørt.En: She looked at him, surprised and moved.No: "Sindre!En: "Sindre!No: Hva gjør du her?En: What are you doing here?"No: " spurte hun, lykkelig.En: she asked, happily.No: "Jeg ville bare vise deg… At du er viktig for meg," svarte han.En: "I just wanted to show you... That you are important to me," he replied.No: De omfavnet hverandre.En: They embraced each other.No: Rundt dem feiret folk det nye året.En: Around them, people were celebrating the new year.No: I det øyeblikket visste Sindre at avstanden ikke lenger spilte noen rolle.En: In that moment, Sindre knew that the distance no longer mattered.No: For kjærligheten deres hadde vunnet.En: For their love had won.No: Han hadde tatt en sjanse, og det var alt som skulle til.En: He had taken a chance, and that was all it took.No: Under den stjernekledde Oslo-himmelen, med fyrverkeri som bakgrunn, sto de sammen.En: Under the starry Oslo sky, with fireworks as a backdrop, they stood together.No: For Sindre, var dette starten på et nytt kapittel.En: For Sindre, this was the start of a new chapter.No: En ny begynnelse med Kari.En: A new beginning with Kari.No: Han hadde lært at noen ganger må man ta sjanser.En: He had learned that sometimes you have to take chances.No: For kjærlighetens skyld.En: For the sake of love. Vocabulary Words:thickly: tettlandscape: landskapetsurprise: overraskerelationship: avstandsforholdnerves: nervenespark: gnistenstruggle: slitetdoubt: tvilstandstill: stilleskeptical: skeptiskbackpack: sekkhectic: hektiskdestination: destinasjonbattle: kjempetstrength: styrkestuck: sto fasthurrying: skyndte segfestive: feststemteembraced: omfavnetcelebrating: feiretmoment: øyeblikketdistance: avstandentook a chance: tok en sjansesky: himmelenfireworks: fyrverkerichapter: kapittelbeginning: begynnelselearned: lærtesake: skyld

Fluent Fiction - Norwegian
A Caffeinated Twist on New Year's Resolutions

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 28, 2025 15:25 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: A Caffeinated Twist on New Year's Resolutions Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-28-08-38-20-no Story Transcript:No: Snøfnugg danser elegant mot bakken utenfor Kaffekroken, en liten kafé i Gamlebyen i Oslo.En: Snowflakes dance elegantly toward the ground outside Kaffekroken, a small café in Gamlebyen in Oslo.No: Inne er det varmt.En: Inside, it's warm.No: Luften fylles med duften av nykvernet kaffe, og myke jazztoner siver ut fra høyttalerne.En: The air is filled with the scent of freshly ground coffee, and soft jazz tones seep out from the speakers.No: Sigrid og Leif sitter ved et hjørnebord.En: Sigrid and Leif sit at a corner table.No: Kaffekoppene foran dem damper fortsatt, og vinduene er dekorerte med isroser.En: The coffee cups in front of them still steam, and the windows are decorated with frost flowers.No: Ute går folk forbi, godt innpakket i vinterklær.En: Outside, people pass by, well wrapped in winter clothes.No: "Vi burde skrive dem ned," sier Sigrid, mens hun kaster et alvorlig blikk på Leif.En: "We should write them down," says Sigrid, casting a serious glance at Leif.No: Hun mener, som alltid, at en plan fungerer best når den står på papir.En: She believes, as always, that a plan works best when it is on paper.No: "Jinxer vi ikke hele greia da?En: "Aren't we jinxing the whole thing then?"No: " ler Leif.En: laughs Leif.No: Han lener seg tilbake i stolen med et smil.En: He leans back in the chair with a smile.No: For ham er nyttårsforsett ment å være fleksible, ikke fastspikret på et papir.En: For him, New Year's resolutions are meant to be flexible, not nailed down on paper.No: Sigrid sukker, men ikke uten et glimt av humor.En: Sigrid sighs, but not without a hint of humor.No: "Hvis vi ikke skriver dem ned, vil vi glemme dem.En: "If we don't write them down, we'll forget them.No: Eller enda verre, vi vil la dem forsvinne i hverdagen.En: Or worse, we'll let them disappear into everyday life."No: ""Jeg har en teori," svarer Leif, fortsatt med det lekne glimtet i øyet.En: "I have a theory," answers Leif, still with that playful glint in his eye.No: "Hver gang jeg har skrevet et nyttårsforsett, har jeg klart å ikke holde det!En: "Every time I've written a New Year's resolution, I've managed not to keep it!"No: " Han legger hendene bak hodet, fornøyd med sitt resonnement.En: He puts his hands behind his head, satisfied with his reasoning.No: Sigrid ruller øynene, men lar seg ikke skremme.En: Sigrid rolls her eyes but isn't deterred.No: "Hva om vi skriver dem ned, men gjør det til en lek?En: "What if we write them down, but make it a game?"No: " Hun trekker frem en konvolutt fra vesken.En: She draws a envelope from her purse.No: På den står det skrevet "Åpnes neste nyttårsaften" med store bokstaver.En: On it, it says "To be opened next New Year's Eve" in large letters.No: Leif ser nysgjerrig på konvolutten.En: Leif looks curiously at the envelope.No: "Hva mener du?En: "What do you mean?"No: ""Vi skriver ned forsettene våre, legger dem i denne konvolutten, og så gjemmer vi den til neste år.En: "We write down our resolutions, put them in this envelope, and then hide it until next year.No: Da blir det en overraskelse å se hva vi lovet oss selv," forklarer Sigrid med en tone av eventyrlyst.En: Then it'll be a surprise to see what we promised ourselves," Sigrid explains with an adventurous tone.No: Leif er stille et øyeblikk, og Sigrid lener seg fremover, klar for å høre hva han bestemmer seg for.En: Leif is silent for a moment, and Sigrid leans forward, ready to hear what he decides.No: Det er en balanse mellom struktur og spontanitet som må til.En: It is a balance between structure and spontaneity that is needed.No: "Alright, jeg er med," sier Leif til slutt og tar en penn.En: "Alright, I'm in," says Leif finally, taking a pen.No: "Men bare hvis du lover en ekte overraskelse.En: "But only if you promise a real surprise."No: "Sigrid gliser, lettet og fornøyd.En: Sigrid grins, relieved and pleased.No: De skriver begge med raske bevegelser, latter og små kommentarer om hva de lover å gjøre bedre i det nye året.En: They both write swiftly, laughing and making small comments about what they promise to do better in the new year.No: Notatene puttes i konvolutten, og Leif forsegler den nøye.En: The notes are placed in the envelope, and Leif seals it carefully.No: Mens de reiser seg for å dra, legger Sigrid en hånd på Leifs arm.En: As they get up to leave, Sigrid places a hand on Leif's arm.No: "Kanskje litt struktur ikke er så ille," sier hun.En: "Maybe a little structure isn't so bad," she says.No: "Og kanskje litt spontanitet gjør livet mer spennende," svarer Leif med et glimt i øyet.En: "And maybe a little spontaneity makes life more exciting," replies Leif with a gleam in his eye.No: De forlater kaféen, og vinterkulden hilser dem.En: They leave the café, and the winter cold greets them.No: Inni seg vet de at deres ulikheter i kveld har funnet en fin balanse.En: Inside, they know that their differences have found a fine balance tonight.No: Snøen knirker under skoene deres, og det nye året venter like spennende og uforutsigbart som alltid.En: The snow creaks under their shoes, and the new year awaits as exciting and unpredictable as ever. Vocabulary Words:snowflakes: snøfnuggelegantly: elegantground: bakkenfilled: fyllesscent: duftenfreshly: nykvernetsteep: siverfrost flowers: isroserwrapped: innpakketglance: blikkjinxing: jinxerleaning: lenernailed: fastspikretdeterred: skremtenvelope: konvoluttresolutions: forsettadventurous: eventyrlystbalance: balansespontaneity: spontanitetsurprise: overraskelserelieved: lettetgleam: glimtexciting: spennendeunpredictable: uforutsigbartsealed: forseglercuriously: nysgjerrigforward: fremovertheory: teoriforget: glemmesighs: sukker

Fluent Fiction - Norwegian
Finding Holiday Magic on the Cobblestone Streets of Amalfikysten

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 27, 2025 14:57 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Finding Holiday Magic on the Cobblestone Streets of Amalfikysten Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-27-23-34-02-no Story Transcript:No: Det var en klar og kjølig vintermorgen på Amalfikysten.En: It was a clear and chilly winter morning on the Amalfikysten.No: Den skarpe vinden bar med seg lukten av sjø og sitron, og ga en følelse av at noe magisk var i luften.En: The sharp wind carried the scent of sea and lemon, and gave a feeling that something magical was in the air.No: Sigrid og Arvid spaserte nedover de brosteinsbelagte gatene, omringet av små butikker som var pyntet til jul.En: Sigrid and Arvid strolled down the cobblestone streets, surrounded by small shops decorated for Christmas.No: Trange smug og vingårdstrær i horisonten skapte en uforglemmelig scene.En: Narrow alleys and vineyard trees on the horizon created an unforgettable scene.No: Sigrid var dypt konsentrert.En: Sigrid was deeply focused.No: Hun ønsket å finne de perfekte gavene til sine kjære.En: She wanted to find the perfect gifts for her loved ones.No: "Jeg må ha noe spesielt til mamma," sa hun med et alvorlig uttrykk, mens hun studerte vinduet i en artisantbutikk som var fylt med håndlaget keramikk.En: "I need something special for mom," she said with a serious expression, while studying the window in a craft shop filled with handmade ceramics.No: Arvid, derimot, virket mer opptatt av byens skjønnhet enn kjøpingen.En: Arvid, on the other hand, seemed more occupied with the beauty of the town than shopping.No: "Se på utsikten, Sigrid!En: "Look at the view, Sigrid!No: Kysten er utrolig vakker," ropte han, med armene utstrakte i beundring for de blå bølgene som slo mot klippene.En: The coast is incredibly beautiful," he exclaimed, his arms outstretched in admiration of the blue waves crashing against the cliffs.No: Sigrid sukket.En: Sigrid sighed.No: "Fokus, Arvid.En: "Focus, Arvid.No: Vi har ikke mye tid," sa hun, bekymret for hver sveipende visitt i butikkene.En: We don't have much time," she said, worried about each fleeting visit to the shops.No: Valget var overveldende, og hun følte presset av å finne noe som ville glede alle.En: The choice was overwhelming, and she felt the pressure to find something that would please everyone.No: Men så stoppet Arvid.En: But then Arvid stopped.No: Han holdt opp en liten, fin vevd veske fra en bod.En: He held up a small, finely woven bag from a stall.No: "Hva synes du om denne?En: "What do you think of this?No: Det er høytid og hyggelig," sa han med et smil.En: It's festive and nice," he said with a smile.No: Sigrid nølte, men hun kunne ikke unngå å merke Arvids enkle glede.En: Sigrid hesitated, but she couldn't help but notice Arvid's simple joy.No: Da øyeblikkene fløt forbi, begynte Sigrid å ta til seg Arvids tankegang.En: As the moments passed, Sigrid began to adopt Arvid's mindset.No: Hun innså at det var viktigere å finne noe som ga henne en god følelse, snarere enn å streve etter det perfekte.En: She realized that it was more important to find something that gave her a good feeling, rather than striving for perfection.No: På ettermiddagen, følte Sigrid at tiden løp fra henne.En: In the afternoon, Sigrid felt that time was slipping away from her.No: Hun snudde seg mot Arvid, som så på en gatekunstner male et vakkert vinterlandskap.En: She turned to Arvid, who was watching a street artist paint a beautiful winter landscape.No: Panikken begynte å stige, men hun tok et dypt pust.En: Panic began to rise, but she took a deep breath.No: "Kanskje jeg bare skal velge med hjertet," tenkte hun.En: "Maybe I should just choose with my heart," she thought.No: Sigrid fant en nydelig, håndlaget glassengel til moren sin.En: Sigrid found a beautiful, handmade glass angel for her mother.No: Det føltes riktig.En: It felt right.No: Gradvis plukket hun ut små skatter som ga henne en god følelse: en sjokoladeeske til vennen som elsket søtsaker, og et varmt ullskjerf til søsteren.En: Gradually, she picked out small treasures that gave her a good feeling: a box of chocolates for a friend who loved sweets, and a warm wool scarf for her sister.No: Da solen begynte å synke over horisonten, sto Sigrid og Arvid ved kanten av klippen.En: As the sun began to set over the horizon, Sigrid and Arvid stood at the edge of the cliff.No: Lyset fra solnedgangen farget himmelen rosa og gull.En: The light from the sunset painted the sky pink and gold.No: Sigrid klemte posene tett og så på Arvid, som strålte over deres dag.En: Sigrid clutched the bags tightly and looked at Arvid, who beamed over their day.No: "Du hadde rett," sa Sigrid.En: "You were right," Sigrid said.No: "Noen ganger må man være litt spontan.En: "Sometimes you have to be a little spontaneous."No: " Arvid lo, og de delte et lettet smil.En: Arvid laughed, and they shared a relieved smile.No: De vendte blikket mot havet, tilfredse og glade med gavene, og enda mer med minnene de hadde skapt.En: They turned their gaze to the sea, content and happy with the gifts, and even more with the memories they had created. Vocabulary Words:chilly: kjøligsharp: skarpescent: luktenstrolled: spasertecobblestone: brosteinsbelagtealleys: smugvineyard: vingårdstrærunforgettable: uforglemmeligcraft: artisantceramics: keramikkexclaimed: ropteadmiration: beundringsigh: sukketoverwhelming: overveldendepleasure: gledefinely woven: fin vevdstall: bodhesitated: nølteadopt: ta til segmindset: tankegangstriving: streveslipping away: løp fra hennepanic: panikkendeep breath: dypt pustheart: hjertetreasures: skattercontent: tilfredseclutched: klemtespontaneous: spontanmemories: minnene

Fluent Fiction - Norwegian
Finding Stories: A Christmas Connection on the Amalfikysten

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 27, 2025 15:47 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Finding Stories: A Christmas Connection on the Amalfikysten Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-27-08-38-20-no Story Transcript:No: Det var en klar vintermorgen på Amalfikysten, og den lille byen var pyntet til jul.En: It was a clear winter morning on the Amalfikysten, and the little town was adorned for Christmas.No: Små markedsboder prydet de trange gatene, fylt med håndlagde skatter og julens delikate dufter.En: Small market stalls decorated the narrow streets, filled with handmade treasures and the delicate scents of the holiday season.No: Havet glitret i det fjerne, mens solen kastet sitt milde lys over landskapet.En: The sea glistened in the distance as the sun cast its gentle light over the landscape.No: Denne vakre scenen var i sterk kontrast til hvordan Lars følte seg inne i seg selv.En: This beautiful scene was in stark contrast to how Lars felt inside.No: Lars, en norsk journalist, hadde reist hit for å finne inspirasjon.En: Lars, a Norwegian journalist, had traveled here to find inspiration.No: Han hadde drømt om å skrive en historie som kunne fange essensen av menneskelig varme i høytiden.En: He had dreamed of writing a story that could capture the essence of human warmth during the holidays.No: Men hittil hadde han møtt en travel turistmengde, og smilet hans føltes mer og mer anstrengt.En: But so far, he had encountered a busy crowd of tourists, and his smile felt more and more strained.No: På den andre siden av markedet stod Solveig bak en bod fylt med hennes håndlagde varer.En: On the other side of the market stood Solveig behind a stall filled with her handmade goods.No: Hun var lokal kunsthåndverker og håpet å tiltrekke seg kunder til sine vakre håndverk.En: She was a local artisan hoping to attract customers to her beautiful crafts.No: Men mange bare gikk forbi uten å legge merke til hennes arbeid.En: But many just walked by without noticing her work.No: Solveig begynte å kjenne på presset av usolgte varer og de truende økonomiske utfordringene det kunne medføre for hennes familie.En: Solveig began to feel the pressure of unsold goods and the looming economic challenges this could pose for her family.No: Det var da Lars la merke til henne.En: That was when Lars noticed her.No: Han ble dratt mot boden hennes av de intrikate mønstrene og de vakre fargene.En: He was drawn to her stall by the intricate patterns and the beautiful colors.No: Uten å tenke seg om, nærmet han seg Solveig.En: Without thinking, he approached Solveig.No: "God jul," sa han med et smil.En: "Merry Christmas," he said with a smile.No: "Det ser ut som du har laget noe virkelig spesielt her.En: "It looks like you've made something really special here."No: "Solveig så opp, noe overrasket over gesten, men bestemte seg for å gi denne fremmede en sjanse.En: Solveig looked up, somewhat surprised by the gesture, but decided to give this stranger a chance.No: "Takk," svarte hun.En: "Thank you," she replied.No: "Hver gjenstand har en historie.En: "Each item has a story."No: "Lars var fascinert.En: Lars was fascinated.No: "Kan du fortelle meg om dem?En: "Can you tell me about them?"No: " spurte han oppriktig.En: he asked sincerely.No: Solveig trakk pusten dypt og begynte å dele historiene bak verktøyene og tradisjonene som hadde gått i arv gjennom generasjonene i hennes familie.En: Solveig took a deep breath and began to share the stories behind the tools and traditions that had been passed down through generations in her family.No: Hun fortalte om hennes bestefar som lærte henne kunsten, om de lange nettene de brukte sammen i å skape noe vakkert.En: She spoke of her grandfather who taught her the art, about the long nights they spent together creating something beautiful.No: Lars lyttet nøye, og han følte seg rørt av hennes dedikasjon og historie.En: Lars listened intently, feeling moved by her dedication and story.No: De samtalte lenge, og Lars følte at han endelig hadde funnet den historien han lette etter.En: They talked for a long time, and Lars felt he had finally found the story he was searching for.No: Solveig på sin side oppdaget at hennes arbeid kunne berøre mennesker, ikke bare gjennom salg, men gjennom de historier det bar med seg.En: Solveig, on her part, discovered that her work could touch people, not just through sales, but through the stories it carried.No: Da Lars vendte tilbake til hotellet, skrev han en dyptgripende artikkel om Solveigs liv, arbeidet hennes og den rike arven bak det hele.En: When Lars returned to the hotel, he wrote a profound article about Solveig's life, her work, and the rich heritage behind it all.No: Artikkelen gjorde inntrykk på folk, og snart fikk Solveigs bod mer oppmerksomhet.En: The article made an impression on people, and soon Solveig's stall received more attention.No: Flere turister kom for å oppleve håndverket og høre om historiene hennes.En: More tourists came to experience her craft and hear her stories.No: Før de skiltes, byttet Lars og Solveig kontaktinformasjon, begge takknemlige for det nye vennskapet som hadde oppstått under de festlige lysene langs Amalfikysten.En: Before they parted, Lars and Solveig exchanged contact information, both grateful for the new friendship that had blossomed under the festive lights along the Amalfikysten.No: Lars dro tilbake til Norge med inspirasjon og en fornyet tro på koblingene mellom mennesker.En: Lars returned to Norge with inspiration and a renewed belief in the connections between people.No: Og Solveig, hun opplevde en ny bølge av selvtillit, klar over at hennes historier kunne lyse like sterkt som julestjernene over Amalfikysten.En: And Solveig, she experienced a new wave of confidence, aware that her stories could shine as brightly as the Christmas stars over the Amalfikysten. Vocabulary Words:adorned: pyntetstalls: markedsboderdelicate: delikateglistened: glitretcast: kastetgentle: mildestark: sterkessence: essensenstrained: anstrengtartisan: kunsthåndverkerlooming: truendeintricate: intrikategesture: gestenchance: sjansesincerely: oppriktigdedication: dedikasjonprofound: dyptgripendeimpression: inntrykkblossomed: oppståttrenewed: fornyetconfidence: selvtillittreasures: skattercontrast: kontrasttraditions: tradisjoneneheritage: arvexperience: oppleveintently: nøyefascinated: fascinertencountered: møttconnections: koblingene

No pé do ouvido
Caso Master: encontros de Moraes e Galípolo lançam sombra sobre STF

No pé do ouvido

Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 23:33


Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Moraes procurou presidente do BC para tratar da venda do Master. FDA aprova versão em comprimido do Wegovy. Câmara cassa passaportes diplomáticos de Eduardo Bolsonaro e Alexandre Ramagem. Wicked anuncia temporada no Rio após sucesso em São Paulo. Morre Vince Zampella, criador de Call of Duty, aos 55 anos. Nature seleciona pesquisas que devem impactar o mundo em 2026. E Havaianas é acusada de “viés ideológico” por nova campanha.See omnystudio.com/listener for privacy information.

Fluent Fiction - Norwegian
Baked Dreams: Friendship at the Snowman Contest

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 22, 2025 13:45 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Baked Dreams: Friendship at the Snowman Contest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-22-08-38-20-no Story Transcript:No: Det var en gang i den sjarmerende lille byen Fjordvik, der vinteren hadde gjort sitt inntog.En: Once upon a time in the charming little town of Fjordvik, where winter had made its entrance.No: Byens trehus var pyntet med glitrende lys, og den travle torget var fylt med boder som solgte julegodt.En: The town's wooden houses were decorated with sparkling lights, and the bustling market square was filled with stalls selling Christmas treats.No: Hvert år så alle frem til den tradisjonelle "Største Snømann" konkurransen.En: Every year, everyone looked forward to the traditional "Largest Snowman" competition.No: Sindre, en lokal baker, hadde i hemmelighet drømt om å vinne konkurransen.En: Sindre, a local baker, had secretly dreamt of winning the competition.No: Han så på Ingrid, nabokvinnen, som vant hver eneste år.En: He watched Ingrid, the neighbor woman, who won every single year.No: Ingrid var kjent for sine imponerende snømenn og sterke konkurranseinstinkter.En: Ingrid was known for her impressive snowmen and strong competitive instincts.No: Ny i byen var Kari, en kreativ sjel med utradisjonelle ideer for snømannsbygging.En: New to town was Kari, a creative soul with unconventional ideas for snowman building.No: Hun var nysgjerrig på å bli kjent med sine nye naboer.En: She was curious to get to know her new neighbors.No: I år bestemte Sindre seg for at det var på tide å ta et skikkelig tak.En: This year, Sindre decided it was time to make a real effort.No: Han jobbet hardt med snømannen sin, men underlig nok kollapset den hver gang han nærmet seg målet.En: He worked hard on his snowman, but oddly enough, it collapsed every time he approached completion.No: Frustrert og mistenksom stod Sindre overfor et valg.En: Frustrated and suspicious, Sindre faced a choice.No: Skulle han konfrontere Ingrid, spørre Kari om hjelp, eller fornye designet sitt?En: Should he confront Ingrid, ask Kari for help, or renew his design?No: Sindre gikk til Kari.En: Sindre went to Kari.No: Hun hadde nettopp vist frem et snømann-fugl med vinger, noe uvanlig for Fjordvik.En: She had just showcased a snowman-bird with wings, something unusual for Fjordvik.No: Kari lo da hun hørte om Sindres trøbbel.En: Kari laughed when she heard about Sindre's trouble.No: "Kanskje vi kan se nærmere på problemet sammen," foreslo hun.En: "Maybe we can take a closer look at the problem together," she suggested.No: Dagen før konkurransen samlet en liten folkemengde seg.En: The day before the competition, a small crowd gathered.No: Sindre, Kari og Ingrid var alle til stede.En: Sindre, Kari, and Ingrid were all present.No: Snart brøt en snøballkamp ut.En: Soon, a snowball fight broke out.No: Midt i latteren, snek en liten geit seg bort til Sindres snømann og begynte å gnaske på den.En: Amid the laughter, a little goat sneaked over to Sindre's snowman and began to nibble on it.No: Det viste seg å være Sindres egen geit, som hadde vært skyld i snømannens sammenbrudd.En: It turned out to be Sindre's own goat, which had been the cause of the snowman's collapse.No: Alle sluttet å kaste snøballer og begynte å le.En: Everyone stopped throwing snowballs and started to laugh.No: "Din geit, Sindre!En: "Your goat, Sindre!"No: " ropte Ingrid lo.En: Ingrid laughed.No: Kari ga Sindre en vennlig klapp på ryggen.En: Kari gave Sindre a friendly pat on the back.No: "Det kan skje den beste," sa hun.En: "It can happen to the best of us," she said.No: På slutten av dagen, da lyset fra de små julelysene lyste opp bytorget, kom Sindre til en erkjennelse.En: At the end of the day, when the light from the small Christmas lights lit up the town square, Sindre came to a realization.No: Det var viktigere å ha gode venner enn å vinne.En: It was more important to have good friends than to win.No: Han smilte til Ingrid og Kari, vel vitende om at han ikke bare hadde funnet ut av mysteriet, men også fått to gode venner.En: He smiled at Ingrid and Kari, well aware that he had not only solved the mystery but also gained two good friends.No: Med fred i hjertet, gikk Sindre hjem gjennom den snødekte byen, med en følelse av at dette var en jul han aldri ville glemme.En: With peace in his heart, Sindre went home through the snow-covered town, with a feeling that this was a Christmas he would never forget. Vocabulary Words:charming: sjarmerendecompetition: konkurransenbaker: bakerimpressive: imponerendeinstincts: instinkterunconventional: utradisjonellecurious: nysgjerrigcollapse: kollapsetfrustrated: frustrertsuspicious: mistenksomshowcased: vist fremsuggested: foreslogathered: samletsnowball fight: snøballkampnibble: gnaskerealization: erkjennelsemystery: mysterietdecorated: pyntetsparkling: glitrendestalls: bodersecretly: i hemmelighetapproached: nærmet segdesign: designetwings: vingerunusual: uvanligfolkemengde: crowdfriendly: vennligsoul: sjelcompetitive: konkurranseinstinkterpeace: fred

No pé do ouvido
EUA ampliam bloqueio e apreendem navios com petróleo venezuelano

No pé do ouvido

Play Episode Listen Later Dec 22, 2025 22:22


Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Brasileiros esperam ceia de Natal menos farta neste ano, diz pesquisa. Consumo de maconha mais do que dobra no Brasil em 20 anos. Inteligência artificial cria novo negócio imobiliário bilionário no Brasil. Startup lança ferramenta para agendar mensagens fora do WhatsApp. Número de praias do Brasil próprias para banho cai ao menor patamar. E Corinthians vence Vasco no Maracanã e conquista Copa do Brasil.See omnystudio.com/listener for privacy information.

Fluent Fiction - Norwegian
Mikkel's Winter Adventure: Finding Love in a Snowstorm

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 21, 2025 15:52 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Mikkel's Winter Adventure: Finding Love in a Snowstorm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-21-08-38-20-no Story Transcript:No: Snøen lå som et mykt teppe over gården der Mikkel bodde.En: The snow lay like a soft blanket over the farm where Mikkel lived.No: Den kalde vinden hvisket gjennom trærne, og frosten glitret som diamanter under den bleke vintersolen.En: The cold wind whispered through the trees, and the frost glittered like diamonds under the pale winter sun.No: Mikkel, en dyktig bonde med et stort hjerte, stod og så på det vinterkledde landskapet med hetten trukket godt over hodet.En: Mikkel, a skilled farmer with a big heart, stood and looked at the winter-clad landscape with his hood pulled snugly over his head.No: Julen nærmet seg, og Mikkel ønsket at denne julen skulle bli ekstra spesiell.En: Christmas was approaching, and Mikkel wished for this Christmas to be especially memorable.No: Ingrid, en barndomsvenn, hadde nettopp vendt tilbake til landsbyen for ferien, og Mikkel ville gjerne imponere henne.En: Ingrid, a childhood friend, had just returned to the village for the holidays, and Mikkel wanted to impress her.No: Målet var å samle de vakreste juledekorasjonene fra skogen.En: The goal was to gather the most beautiful Christmas decorations from the forest.No: "Jeg skal i skogen for å lete etter dekorasjoner," sa Mikkel til Anders, hans nabo og nære venn.En: "I'm going to the forest to look for decorations," Mikkel said to Anders, his neighbor and close friend.No: Anders nikket mens han kikket skeptisk på den truende himmelen.En: Anders nodded while he looked skeptically at the threatening sky.No: "Vær forsiktig, Mikkel.En: "Be careful, Mikkel.No: Det ser ut til å bli et forferdelig uvær."En: It looks like there's going to be a terrible storm."No: Men Mikkel var bestemt.En: But Mikkel was determined.No: Han pakket sekken med et par nødvendigheter og begynte å gå mot skogen.En: He packed his backpack with a few necessities and started walking towards the forest.No: Snøstormen var i ferd med å bygge seg opp, men Mikkel presset videre, med tanken på Ingrid som en varm trøst i kulden.En: The snowstorm was beginning to build up, but Mikkel pushed on, with thoughts of Ingrid as a warm comfort in the cold.No: Skogen var stille, nesten magisk i sin vintersøvn.En: The forest was quiet, almost magical in its winter slumber.No: Her fant Mikkel granbar, kristtorn med røde bær, og noen flotte kongler dekket av et tynt lag is.En: Here, Mikkel found fir branches, holly with red berries, and some beautiful pine cones covered with a thin layer of ice.No: Naturens egne skatter, perfekte for juledekorasjoner.En: Nature's own treasures, perfect for Christmas decorations.No: Uten forvarsel begynte snøen å falle tettere.En: Without warning, the snow began to fall more densely.No: Vinden ulte og sveipet over trærne, fyren en mektig snøstorm.En: The wind howled and swept over the trees, fueling a mighty snowstorm.No: Mikkel visste han måtte skynde seg tilbake.En: Mikkel knew he had to hurry back.No: Med armene fulle av skatter, måtte Mikkel stole på sine instinkter for å finne veien.En: With arms full of treasures, Mikkel had to rely on his instincts to find the way.No: Han tok en snarvei gjennom skogen, med vinden pressende i ansiktet.En: He took a shortcut through the forest, with the wind pressing against his face.No: Hver skritt føltes som en seier over stormens krefter.En: Each step felt like a triumph over the storm's forces.No: Til slutt, etter en lang og strevsom ferd, så Mikkel fyrlyset fra gården.En: Finally, after a long and arduous journey, Mikkel saw the light from the farm.No: Den varme gløden var som et fyrtårn i natten.En: The warm glow was like a beacon in the night.No: Han kom seg inn døren, skjelvende av kulde men full av glede.En: He made it through the door, shivering with cold but filled with joy.No: På gården ble det samlet til jul.En: The farm gathered for Christmas.No: Ved ovnen satt Ingrid, og ansiktet hennes lyste opp da hun så hva Mikkel hadde med seg.En: By the stove sat Ingrid, and her face lit up when she saw what Mikkel had brought.No: "Mikkel! Det er nydelig," utbrøt hun beundrende.En: "Mikkel! It's beautiful," she exclaimed admiringly.No: Gårdsrommet ble forvandlet.En: The courtyard was transformed.No: Granbaren hengt opp med bånd, kristtornbærene blinkende i lyset fra peisen.En: The fir branches hung up with ribbons, the holly berries blinking in the light from the fireplace.No: Mikkel la merke til hvordan Ingrid smilte, og kjente en varm bølge av lykke skylde gjennom seg.En: Mikkel noticed how Ingrid smiled, and felt a warm wave of happiness wash over him.No: Den kvelden, mens julelysene blinket og latter fylte rommet, følte Mikkel at han hadde vunnet noe dyrebart.En: That evening, as the Christmas lights twinkled and laughter filled the room, Mikkel felt that he had won something precious.No: Gjennom stormen og gjennom innsatsen hadde han ikke bare fått tak i de fineste dekorasjonene, men også en ny forståelse for styrken i små, men betydningsfulle handlinger.En: Through the storm and through his efforts, he had not only acquired the finest decorations but also a new understanding of the strength in small but meaningful actions.No: Ingrid satte seg ved siden av Mikkel, deres blikk møttes, og i det stille øyeblikket visste Mikkel at denne julen ville være en de husket lenge.En: Ingrid sat next to Mikkel, their eyes met, and in the quiet moment, Mikkel knew that this Christmas would be one they would remember for a long time.No: Han innså at han hadde funnet noe mer enn bare dekorasjoner; han hadde funnet et dypere bånd i sitt hjerte til menneskene rundt ham.En: He realized that he had found something more than just decorations; he had found a deeper bond in his heart with the people around him. Vocabulary Words:blanket: teppewhispered: hvisketglittered: glitretapproaching: nærmetskeptically: skeptisknecessities: nødvendigheterslumber: søvnberries: bærdense: tetterehowled: ultebeacon: fyrtårnshivering: skjelvendecourtyard: gårdsrommettransformed: forvandletribbons: båndtriumph: seierarduous: strevsomadmiringly: beundrendegathered: samlettwinkled: blinketprecious: dyrebarttreasures: skatterdetermined: bestemtcomfort: trøstinstincts: instinktershortcuts: snarveiforces: krefteracquired: fåttmeaningful: betydningsfullebond: bånd

Fluent Fiction - Norwegian
Uncovering the Hidden Legacy: A Christmas Eve Quest

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 19, 2025 16:18 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Uncovering the Hidden Legacy: A Christmas Eve Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-19-08-38-20-no Story Transcript:No: Lars satt ved kjøkkenbordet, kartet spredt ut foran seg.En: Lars sat at the kitchen table, the map spread out in front of him.No: De grå linjene på det gamle pergamentet viste veien til en hemmelig bunker, skjult under snøen dypt inne i en bortgjemt skog.En: The gray lines on the old parchment showed the way to a secret bunker, hidden under the snow deep in a secluded forest.No: Det var sent i desember, og snøen dalte utenfor kjøkkenet, et vakkert men kaldt bakteppe til Lars' detektivarbeid.En: It was late December, and the snow was falling outside the kitchen, a beautiful but cold backdrop to Lars' detective work.No: «Dette er galskap,» sa Ingrid skeptisk.En: "This is madness," said Ingrid skeptically.No: Hun satt overfor ham, innpakket i en tykk ullgenser.En: She sat across from him, wrapped in a thick woolen sweater.No: Solveig nikket enig, men det var noe i blikket hennes som antydet at hun var nysgjerrig.En: Solveig nodded in agreement, but there was something in her eyes that suggested she was curious.No: «Jeg vet at det høres usannsynlig ut, men farfar nevnte alltid et viktig artefakt,» insisterte Lars.En: "I know it sounds unlikely, but Grandfather always mentioned an important artifact," insisted Lars.No: «Dette kartet er vår eneste ledetråd.»En: "This map is our only clue."No: Det var julaften, men i stedet for å feire rundt treet, skulle de snart våge seg ut i en bølgende snøstorm.En: It was Christmas Eve, but instead of celebrating around the tree, they would soon venture out into a swirling snowstorm.No: Bunkeren lå innenfor et beskyttet område, ulovlig å entre.En: The bunker lay within a protected area, illegal to enter.No: Men Lars' tørst etter sannheten var større enn frykten for konsekvensene.En: But Lars' thirst for the truth was greater than the fear of the consequences.No: De kledde seg i varme klær; lag på lag med ull og fleece.En: They dressed in warm clothing; layers of wool and fleece.No: Ingrid mumlet stadig om risikoen, mens Solveig bestemte seg for å bli med, bare for å se hvor langt Lars var villig til å gå.En: Ingrid kept mumbling about the risks, while Solveig decided to join in, just to see how far Lars was willing to go.No: Skogen var stille, bortsett fra knasingen av snø under støvlene deres.En: The forest was silent, except for the crunching of snow beneath their boots.No: Vinden blafret rundt dem, og snøflakene bet i ansiktene.En: The wind flapped around them, and snowflakes bit at their faces.No: Etter flere timer med å følge kartet, sto de endelig foran en snødrevet dør, halvveis skjult under et teppe av is.En: After several hours of following the map, they finally stood before a snow-driven door, half-hidden under a blanket of ice.No: Lars' hjerte banket i spenning. Dette var det.En: Lars' heart pounded with excitement. This was it.No: «Er du sikker på dette?» spurte Ingrid, hennes pust bare lette dampskyer i luften.En: "Are you sure about this?" asked Ingrid, her breath just light clouds of steam in the air.No: Lars nikket bestemt.En: Lars nodded resolutely.No: De tre skiftet på å grave og skyve bort snøen før Lars endelig kunne trekke døren opp.En: The three took turns digging and pushing the snow away before Lars could finally pull the door open.No: En kold, skarp lukt sivet ut.En: A cold, sharp smell wafted out.No: Bunkeren var trang og mørk, full av glemte hemmeligheter.En: The bunker was cramped and dark, full of forgotten secrets.No: Ved hjelp av en lommelykt oppdaget Lars en gammel kiste dekket av støv.En: With the help of a flashlight, Lars discovered an old chest covered in dust.No: Med dirrende hender åpnet han den.En: With trembling hands, he opened it.No: Inni lå en lærbok.En: Inside lay a leather book.No: Lars gjenkjente initialene; det var hans farfars dagbok.En: Lars recognized the initials; it was his grandfather's diary.No: Tårene presset på mens han bladde gjennom sidene.En: Tears pressed on as he leafed through the pages.No: Her var alle historiene.En: Here were all the stories.No: Hans farfars oppdrag, kodede meldinger sendt på liv og død, alt dokumentert med farfars presise håndskrift.En: His grandfather's missions, coded messages sent in life and death situations, all documented with his grandfather's precise handwriting.No: Nå hadde han svarene.En: Now he had the answers.No: Lars stengte dagboken og holdt den til brystet.En: Lars closed the diary and held it to his chest.No: Han så på Ingrid og Solveig, takknemlig for deres selskap, til tross for deres tvil.En: He looked at Ingrid and Solveig, grateful for their company despite their doubts.No: «Jeg trodde aldri jeg skulle finne det,» sa Lars stille.En: "I never thought I would find it," said Lars quietly.No: «Tusen takk for at dere var med meg.»En: "Thank you so much for being with me."No: De gikk tilbake gjennom den snøfylte skogen.En: They walked back through the snow-filled forest.No: På vei hjem, mens snøen fortsatte å dale lett, følte Lars en ro han ikke hadde kjent før.En: On the way home, as the snow continued to fall lightly, Lars felt a peace he had not known before.No: Historien om familien hans var komplett, og med den vissheten kom en ny styrke til å møte fremtiden.En: The story of his family was complete, and with that knowledge came a new strength to face the future.No: Blandt alle juletrelysene, begynte stilheten som hadde preget skogens tidlige stillhet å fylle Lars med fred.En: Amidst all the Christmas tree lights, the silence that had marked the early stillness of the forest began to fill Lars with peace.No: Det var en jul han aldri ville glemme.En: It was a Christmas he would never forget. Vocabulary Words:secluded: bortgjemtdetective: detektivskeptically: skeptiskwoolen: ullartifact: artefaktventured: våge segbunker: bunkerillegal: ulovligconsequences: konsekvensenecrunching: knasingenwafted: sivetcramped: trangforgotten: glemtetrembling: dirrendediary: dagbokleafed: bladdemissions: oppdragcoded: kodededocumented: dokumentertprecise: presisestrength: styrkeearly stillness: tidlige stillhetbackdrop: baktepperesolutely: bestemtlayers: lagsteam: dampskyerpulled: trekkeflapped: blafretinitials: initialenethankful: takknemlig

No pé do ouvido
Motta cassa mandatos de Eduardo Bolsonaro e Ramagem

No pé do ouvido

Play Episode Listen Later Dec 19, 2025 24:28


Mesa da Câmara determinou perda dos mandatos sem passar pelo plenário para evitar novo conflito com o STF. Ação da PF contra fraudes no INSS investiga senador e prende o nº2 no Ministério da Previdência, demitido em seguida. TikTok fecha acordo para vender operação nos EUA a investidores americanos. China cria proteína mil vezes mais eficiente que carne e com menor emissão de carbono. E confira as dicas da agenda cultural para São Paulo e Rio. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.

No pé do ouvido
Senado aprova dosimetria, que Lula promete vetar

No pé do ouvido

Play Episode Listen Later Dec 18, 2025 30:41


Projeto reduz penas dos condenados pela tentativa de golpe e foi votado após acordo com líder do governo para destravar pauta econômica no Senado, o que irritou Lula. PT promete recorrer ao STF, alegando que texto foi mudado e teria de voltar para a Câmara. Apenas 63 cidades brasileiras estão perto de universalizar saneamento básico. Warner rejeita oferta de compra pela Paramount e insiste em acordo com a Netflix. E confira as estreias desta quinta-feira nos cinemas. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.

Kroonika podcast
Eesti Laulul osalev NOËP: minu kindel eesmärk on võita ja esindada meid Eurovisionil

Kroonika podcast

Play Episode Listen Later Dec 18, 2025 65:23


Selles osas käis külas muusik Andres Kõpper, kes võtab artistina NOËP esimest korda osa Eesti Laulust. Tema kindel eesmärk on laulukonkurss võita ja esindada meid Eurovisionil. Muu hulgas arutles ta huumori olulisusest ja tõdes, et mõnikord on kõige tervislikum viis vaadata elu läbi kerge huumoriprisma. Just see on tema sõnul kõige jätkusuutlikum viis, kuidas elus edasi minna. Külas on Andres Kõpper ja saatejuht on Kerli Kivistu.

Fluent Fiction - Norwegian
Love on Ice: An Unforgettable First Date in Oslo

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 17, 2025 15:07 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Love on Ice: An Unforgettable First Date in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-17-23-34-02-no Story Transcript:No: Det var vinter i Oslo, og julemarkedet i byen var i full gang.En: It was winter in Oslo, and the Christmas market in the city was in full swing.No: Lysene glitret i trærne, og luften var fylt med duften av gløgg og pepperkaker.En: Lights glittered in the trees, and the air was filled with the scent of gløgg and pepperkaker.No: Svennegrannene var kledd i snø, og markedet var travelt med glade mennesker i hver krok.En: The fir trees were dressed in snow, and the market was bustling with happy people in every corner.No: Sverre sto nervøst ved inngangen til markedet.En: Sverre stood nervously at the entrance to the market.No: Han hadde på seg en stor blå skjerf og tykk vinterjakke.En: He was wearing a large blue scarf and a thick winter jacket.No: Han ventet på Ingrid.En: He was waiting for Ingrid.No: Det var første date, og han var bekymret for å gjøre et godt inntrykk.En: It was their first date, and he was worried about making a good impression.No: Ingrid, derimot, var kjent for sin utstråling og glede over julesesongen, og Sverre håpet at han kunne dele denne dagen med henne.En: Ingrid, on the other hand, was known for her radiance and joy during the Christmas season, and Sverre hoped he could share this day with her.No: Ingrid dukket opp med et smil som lyste sterkere enn julelysene.En: Ingrid appeared with a smile that shone brighter than the Christmas lights.No: "Hei, Sverre!En: "Hi, Sverre!"No: " sa hun og ga ham en varm klem.En: she said and gave him a warm hug.No: Sverre smilte sjenert tilbake.En: Sverre smiled shyly back.No: De begynte å gå rundt på markedet, omgitt av lukten av kanel og musikken fra julekarol.En: They began to walk around the market, surrounded by the smell of cinnamon and the music from Christmas carols.No: Men folkemengden gjorde det vanskelig for Sverre å finne ordene han ønsket å si.En: But the crowd made it difficult for Sverre to find the words he wanted to say.No: Han tenkte på hvordan han kunne bryte isen.En: He thought about how he could break the ice.No: Plutselig fikk han en idé.En: Suddenly, he got an idea.No: "Hva med en varm drikke, Ingrid?En: "How about a warm drink, Ingrid?"No: " spurte Sverre.En: asked Sverre.No: Ingrid nikket entusiastisk.En: Ingrid nodded enthusiastically.No: De fant en bod som solgte varm eplecider og gløgg.En: They found a stall that sold warm apple cider and gløgg.No: Drikken var søt og krydret, og det var akkurat det Sverre trengte.En: The drink was sweet and spiced, and it was just what Sverre needed.No: "Det er et skøytebane i nærheten.En: "There's a skating rink nearby.No: Vil du prøve?En: Want to try?"No: " foreslo Sverre nervøst.En: suggested Sverre nervously.No: Ingrid lo muntert.En: Ingrid laughed cheerfully.No: "Ja, det høres gøy ut!En: "Yes, that sounds fun!"No: " sa hun.En: she said.No: På skøytebanen møttes de av lyden av latter og skøyter som skrapet mot isen.En: At the rink, they were met by the sound of laughter and skates scraping against the ice.No: Sverre var ikke en ekspert på skøyter, men Ingrid hadde en avslappet holdning som fikk ham til å føle seg litt mer komfortabel.En: Sverre was not an expert skater, but Ingrid had a relaxed demeanor that made him feel a bit more comfortable.No: De holdt hender for balanse mens de skled over isen.En: They held hands for balance as they glided across the ice.No: Plutselig snublet Sverre og mistet balansen, men før han falt, grep Ingrid ham raskt.En: Suddenly, Sverre stumbled and lost his balance, but before he fell, Ingrid quickly caught him.No: De brast ut i latter, omgitt av den varme gløden av juletrelysene rundt banen.En: They burst into laughter, surrounded by the warm glow of the Christmas tree lights around the rink.No: I det øyeblikket følte Sverre at nervene hans forsvant.En: In that moment, Sverre felt his nerves disappear.No: De lo sammen og fortsatte å skøyte, mer knyttet enn før.En: They laughed together and continued skating, more connected than before.No: Etter skøytingen satte de seg ned ved en benk med to kopper varm kakao.En: After skating, they sat down on a bench with two cups of hot cocoa.No: De snakket om alt og ingenting, delte historier om barndomsminner og fremtidsdrømmer.En: They talked about everything and nothing, sharing stories of childhood memories and future dreams.No: Sverre oppdaget at han var mer avslappet, mer åpen enn noensinne.En: Sverre discovered that he was more relaxed, more open than ever before.No: Han innså at han ikke trengte å være noen andre enn seg selv.En: He realized he didn't need to be anyone other than himself.No: Som kvelden mørknet og lysene glitret rundt dem, visste Sverre at denne dagen kanskje var starten på noe spesielt.En: As the evening darkened and the lights glittered around them, Sverre knew this day might be the start of something special.No: Han hadde brutt redselen og hadde funnet en varm forbindelse med Ingrid.En: He had overcome his fears and had found a warm connection with Ingrid.No: Vinterkulden kunne ikke røre det som hadde begynt å spire mellom dem.En: The winter cold could not touch what had begun to blossom between them. Vocabulary Words:winter: vintermarket: markedetglittered: glitretscent: duftenfir trees: svennegrannenedressed: kleddbustling: traveltnervously: nervøstimpression: inntrykkradiance: utstrålingappeared: dukket oppshone: lysteshyly: sjenertsurrounded: omgittcarols: julekarolcrowd: folkemengdenspiced: krydretrink: skøytebanelaughed: locheerfully: muntertexpert: ekspertdemeanor: holdningbalance: balansestumbled: snubletburst: brastglow: glødenconnected: knyttetbench: benkrelaxed: avslappetblossom: spire

No pé do ouvido
Genial/Quaest: Flávio supera governadores e aparece atrás só de Lula

No pé do ouvido

Play Episode Listen Later Dec 17, 2025 22:52


Ministro de Minas e Energia, Alexandre Silveira, diz que Governo vai romper contrato com Enel em São Paulo. Cai número de papéis principais protagonizados por mulheres em Hollywood. Ousmane Dembélé é eleito melhor jogador do mundo no Fifa The Best. Foguete vai fazer 1º voo comercial no Brasil levando satélites ao Espaço. E ‘O Agente Secreto’ está na pré-lista de indicados ao Oscar de melhor filme internacional. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.

No pé do ouvido
STF abre processo para extraditar Alexandre Ramagem dos EUA

No pé do ouvido

Play Episode Listen Later Dec 16, 2025 21:16


Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Polícia Federal diz que deputado, após condenação na trama golpista, fugiu do país com ajuda de garimpeiros da Região Norte. Filho de Rob Reiner é preso após morte dos pais. Vacina contra a dengue do Butantan reduz carga viral e pode conter transmissão. Netflix lança trailer do Volume 2 da série ‘Stranger Things’. Cássia Eller ganha biografia escrita por Tom Cardoso. E China incorpora cada vez mais IA em brinquedos.See omnystudio.com/listener for privacy information.

No pé do ouvido
Kast vence Presidência do Chile e país volta à direita

No pé do ouvido

Play Episode Listen Later Dec 15, 2025 24:34


Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Ultraconservador conquistou 58,2% dos votos. Em atentado antissemita, pai e filho matam 15 pessoas durante celebração judaica na Austrália. Carla Zambelli renuncia ao mandato de deputada. Pesquisa mostra que medo da violência faz 72% dos brasileiros mudarem suas rotinas. Público de “O Agente Secreto” no Brasil passa de 1 milhão. E livro sobre João Gilberto mostra construção de identidade da música brasileira.See omnystudio.com/listener for privacy information.

No pé do ouvido
Moraes anula decisão da Câmara e manda cassar Zambelli

No pé do ouvido

Play Episode Listen Later Dec 12, 2025 23:41


Ministro afirma que Constituição e jurisprudência do STF determinam perda imediata do mandato de parlamentares condenados e ordena posse do suplente. Isolado na Câmara, Hugo Motta é alvo de críticas até de Arthur Lira, seu padrinho político. Governo de São Paulo pede intervenção federal na Enel após novo apagão. “Arquitetos de IA” são escolhidos personalidades do ano pela revista “Time”. E confira as dicas da agenda cultural para São Paulo e Rio. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.

No pé do ouvido
Câmara salva mandatos de Zambelli e Glauber Braga

No pé do ouvido

Play Episode Listen Later Dec 11, 2025 29:03


Cassação da deputada, condenada no STF e presa na Itália, teve 30 votos a menos que o necessário. Já Glauber, que agrediu um militante do MBL na Câmara, sofreu suspensão de 6 meses. IBGE mostra que brasileiros estão se divorciando menos, mas que processos estão mais rápidos. Instagram lança ferramenta que ajusta algoritmo de recomendação de Reels. E nas estreias da semana nos cinemas, Glória Pires desafia convenções. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.

The No-Till Market Garden Podcast
Paper Mulches in the Garden + Alfalfa Hay?

The No-Till Market Garden Podcast

Play Episode Listen Later Dec 10, 2025 16:59


Welcome to episode 298 of Growers Daily! We cover: mulch papers, winter farm hygiene, and alfalfa hay.  We are a Non-Profit! 

Fluent Fiction - Norwegian
Finding Peace: A Christmas Journey of Healing and Friendship

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 10, 2025 17:12 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Finding Peace: A Christmas Journey of Healing and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-10-23-34-02-no Story Transcript:No: I den kalde, klare luften lå det en magisk ro over skogen.En: In the cold, clear air, there was a magical calm over the forest.No: Snøen dekket bakken i et mykt, hvitt teppe.En: The snow covered the ground in a soft, white blanket.No: På en ås lå et lite retreat-senter, innhyllet av høye grantrær dekorert med forsiktige lys og stearinlys.En: On a hill stood a small retreat center, enveloped by tall grantrær decorated with delicate lights and candles.No: Det var vinter, og julen nærmet seg med raske skritt.En: It was winter, and Christmas was approaching swiftly.No: Sindre gikk langs den snødekte stien mot huset.En: Sindre walked along the snow-covered path towards the house.No: Han trakk jakken tettere rundt seg, og snøen knirket under støvlene hans.En: He pulled his jacket tighter around him, and the snow creaked under his boots.No: Inne i huset var det varmt og innbydende.En: Inside the house, it was warm and inviting.No: Lukten av furunåler blandet seg med duften av varm ingefærte.En: The scent of pine needles mingled with the aroma of hot ginger tea.No: Det var en førjulsmeditasjon som skulle gi ro og klarhet til dem som søkte.En: It was a pre-Christmas meditation intended to bring peace and clarity to those who sought it.No: Eline satt allerede på en matte i meditasjonsrommet.En: Eline was already sitting on a mat in the meditation room.No: Hun var her for å dele sin erfaring og hjelpe andre.En: She was there to share her experience and help others.No: Når hun så Sindre komme inn, ga hun ham et varmt smil.En: When she saw Sindre come in, she gave him a warm smile.No: Han smilte tilbake, men inni seg følte han seg usikker.En: He smiled back, but inside he felt uncertain.No: Et år fylt med kaos og tap hadde fått ham ut av balanse.En: A year filled with chaos and loss had thrown him out of balance.No: Han håpet desperat å finne ut hva som skulle bli veien videre.En: He desperately hoped to find out what the way forward would be.No: Meditasjonen begynte.En: The meditation began.No: Alle deltakerne lukket øynene og fulgte instruktørens myke stemme.En: All the participants closed their eyes and followed the instructor's gentle voice.No: "Pust dypt. Kjenn pusten fylle kroppen," sa instruktøren.En: "Breathe deeply. Feel the breath fill your body," said the instructor.No: Eline merket at Sindre slet med å finne ro.En: Eline noticed that Sindre struggled to find peace.No: Han satt med stive skuldre og rastløse hender.En: He sat with stiff shoulders and restless hands.No: Når sesjonen var over, spurte Eline forsiktig, "Hvordan går det, Sindre?"En: When the session was over, Eline asked gently, "How are you doing, Sindre?"No: Han nølte først, men bestemte seg så for å være ærlig.En: He hesitated at first, but then decided to be honest.No: "Det er vanskelig. Jeg føler meg... fortapt," sa han stille.En: "It's difficult. I feel... lost," he said quietly.No: Eline nikket forståelsesfullt.En: Eline nodded understandingly.No: "Det er mye styrke i å være ærlig om følelsene sine," svarte hun.En: "There's a lot of strength in being honest about your feelings," she replied.No: Hun ønsket å hjelpe ham finne fred, men visste at hun måtte være forsiktig.En: She wanted to help him find peace, but knew she had to be careful.No: Gjennom flere sesjoner fortsatte Sindre å kjempe med sine indre demoner.En: Through several sessions, Sindre continued to battle his inner demons.No: Han følte seg isolert og usikker på om han kunne finne svarene han lette etter.En: He felt isolated and unsure if he could find the answers he was looking for.No: Men Eline var ved hans side, lyttende og imøtekommende, kun når han var klar til å snakke.En: But Eline was by his side, listening and approachable, only when he was ready to talk.No: Så, en kveld under en dyptgående meditasjon, opplevde Sindre et gjennombrudd.En: Then, one evening during a profound meditation, Sindre experienced a breakthrough.No: Han følte plutselig en bølge av emosjoner og trangen til å dele dem.En: He suddenly felt a wave of emotions and the urge to share them.No: Etterpå, mens snøen falt stille utenfor, åpnet han seg til Eline.En: Afterwards, while the snow fell quietly outside, he opened up to Eline.No: "For første gang på lenge, føler jeg at jeg kan puste," sa Sindre med tårer i øynene.En: "For the first time in a long time, I feel like I can breathe," said Sindre, tears in his eyes.No: Eline lyttet tålmodig, støttet ham med stille omtanke.En: Eline listened patiently, supporting him with quiet compassion.No: "Du er ikke alene," svarte hun mykt.En: "You're not alone," she replied softly.No: Sindre smilte igjennom tårene.En: Sindre smiled through the tears.No: Det var som en tung bør ble løftet av hans skuldre.En: It was as if a heavy burden had been lifted from his shoulders.No: Når retreatet nærmet seg slutten, hadde Sindre funnet en ny følelse av indre fred.En: As the retreat approached its end, Sindre found a new sense of inner peace.No: Han kunne nå se en retning fremover, og med Eline ved hans side, hadde han tillit til prosessen.En: He could now see a direction forward, and with Eline by his side, he had faith in the process.No: Eline, på sin side, innså at hun også hadde lært; om kraften i tålmodighet og medfølelse.En: Eline, for her part, realized that she had also learned; about the power of patience and compassion.No: På julaften sagde de sammen ved peisen, Sindre og Eline, omgitt av den milde lyskilden fra lysene.En: On Christmas Eve, they sat together by the fireplace, Sindre and Eline, surrounded by the gentle light source from the candles.No: En stillhet de begge satte pris på sakte snek seg inn.En: A silence they both appreciated slowly crept in.No: Vennskapet hadde vokst, og med det kom en ny forståelse av hva det vil si å støtte og bli støttet.En: The friendship had grown, and with it came a new understanding of what it means to support and be supported.No: Juletiden hadde brakt med seg en ny begynnelse for dem begge.En: The Christmas season had brought with it a new beginning for both of them. Vocabulary Words:retreat: retreat-senterenveloped: innhylletgrantrær: grantrærapproaching: nærmetcreaked: knirketmingled: blandetaroma: duftenclarity: klarhetmat: matteuncertain: usikkerchaos: kaosloss: tapdesperately: desperatbreathe: pustestruggled: sletstiff: stiverestless: rastløsehonest: ærligisolated: isolertdemons: demonerapproachable: imøtekommendebreakthrough: gjennombruddemotions: emosjonerurged: trangencompassion: omtankeburden: børdirection: retningpatience: tålmodighetcompassion: medfølelselight source: lyskilden

No pé do ouvido
Câmara aprova projeto que reduz pena de Bolsonaro

No pé do ouvido

Play Episode Listen Later Dec 10, 2025 25:53


PL da Dosimetria, que segue para o Senado, descarta anistia aos condenados por atos golpistas. Escritório da esposa de Alexandre de Moraes recebeu quantia milionária do Banco Master. Estudo mostra que 19% dos usuários da Internet fizeram apostas online em 2025. João Gomes é o grande vencedor do Prêmio Multishow de 2025, que homenageou Gilberto Gil. E Beyoncé entra na Justiça contra trailer de filme sobre Bolsonaro. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.

No pé do ouvido
Centrão resiste a Flávio; Tarcísio diz que ‘ainda é cedo'

No pé do ouvido

Play Episode Listen Later Dec 9, 2025 21:04


Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Flavio Bolsonaro volta atrás e diz que sua candidatura à Presidência é irreversível. Alerj revoga prisão de Rodrigo Bacellar. Mercado de livros gera 70 mil empregos no Brasil. União Brasil expulsa Celso Sabino por se recusar a deixar Ministério do Turismo. Curativo com tecnologia brasileira pretende reduzir número de amputações por diabetes. Meta muda modelo de publicidade após pressão da UE. E ‘O Agente Secreto’ recebe três indicações ao Globo de Ouro 2026.See omnystudio.com/listener for privacy information.

No pé do ouvido
Flávio Bolsonaro diz que tem ‘preço' para desistir de candidatura

No pé do ouvido

Play Episode Listen Later Dec 8, 2025 26:15


Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Flávio Bolsonaro diz que tem ‘preço’ para desistir de candidatura. Toffoli viajou em jatinho com advogado de diretor do Banco Master. Assaltantes levam obras de Matisse e Portinari da Biblioteca Mário de Andrade. New York Times processa Perplexity por uso indevido de conteúdo jornalístico. Frank O. Gehry, gigante da arquitetura, morre aos 96 anos. CCXP perde fôlego após debandada de gigantes do streaming. E manifestações contra o avanço do feminicídio se espalham pelo país.See omnystudio.com/listener for privacy information.

Fluent Fiction - Norwegian
Snowbound Christmas: Rediscovering Friendship and Peace

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 7, 2025 16:01 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Snowbound Christmas: Rediscovering Friendship and Peace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-07-08-38-19-no Story Transcript:No: Idyllen ved hytta kunne kjennes i luften.En: The idyll at the cabin could be felt in the air.No: Midt i et snødekt landskap, omringet av høye, majestetiske furutrær, lå den koselige hytta.En: In the middle of a snow-covered landscape, surrounded by tall, majestic pine trees, lay the cozy cabin.No: Gjennom vinduene skinte det en varm, oransje glød fra peisen inne.En: Through the windows, a warm, orange glow shone from the fireplace inside.No: Eirik, Signe og Kari hadde kommet for å feire jul langt unna byens mas og jag.En: Eirik, Signe, and Kari had come to celebrate Christmas far away from the hustle and bustle of the city.No: Eirik hadde gledet seg.En: Eirik had been looking forward to it.No: Han var lei av hverdagen i byen og ønsket å slappe av med sine gamle barndomsvenner.En: He was tired of everyday life in the city and wanted to relax with his old childhood friends.No: Sammen med Signe og Kari skulle han gjenoppleve minner fra da de var yngre.En: Together with Signe and Kari, he was going to relive memories from when they were younger.No: Men dette året bestemte vinteren seg for å vise sin mektige kraft.En: But this year, the winter decided to show its mighty power.No: Snøen begynte å falle tett, og en voldsom snøstorm bygget seg opp.En: The snow started to fall thickly, and a violent snowstorm was building up.No: "Ingen grunn til panikk," sa Kari med en nervøs tone, mens hun la til ved peisen.En: "No reason to panic," said Kari with a nervous tone, while she added more wood to the fireplace.No: Alltid fremtidsrettet, var hun en mester i å planlegge ting.En: Always forward-thinking, she was a master at planning things.No: Men denne gangen kunne ikke selv hun forutse værgudens luner.En: But this time, not even she could foresee the whims of the weather gods.No: Signe, som alltid lengtet etter eventyr, så på kaoset utenfor med en blanding av spenning og bekymring.En: Signe, who always longed for adventure, looked at the chaos outside with a mix of excitement and concern.No: "Dette blir noe å fortelle om," sa hun med et litt anstrengt smil.En: "This will be something to tell about," she said with a slightly strained smile.No: Strømmen ga etter, og hytta ble opplyst kun av flammenes dansende lys.En: The power gave out, and the cabin was illuminated only by the flickering flame's light.No: Uten internettilgang, ingen vekkerklokker eller radio, ble tiden flytende.En: Without internet access, alarm clocks, or radio, time became fluid.No: Eirik tenkte raskt.En: Eirik thought quickly.No: "Vi har mat og ved.En: "We have food and wood.No: La oss gjøre det beste ut av situasjonen.En: Let's make the best out of the situation."No: "Eirik, med litt overtalelse, fikk dem begge med på sitt impulsive forslag.En: Eirik, with a bit of persuasion, got them both on board with his impulsive suggestion.No: De begynte å spille gamle brettspill, fortelle historier fra deres barndom og latteren fylte rommet.En: They started to play old board games, tell stories from their childhood, and laughter filled the room.No: Snart glemte de stormen utenfor.En: Soon, they forgot about the storm outside.No: Stemningen ble mykere, og usikkerheten fra tidligere begynte å avta.En: The atmosphere became softer, and the uncertainty from earlier began to fade away.No: Når stormen nådde toppen av sin styrke, satte de seg nær peisen.En: When the storm reached the peak of its strength, they sat near the fireplace.No: Stearinlys kastet et varmt skinn over rommet.En: Candles cast a warm glow over the room.No: "Vi må holde sammen, det er det viktigaste, " sa Eirik med oppriktighet i stemmen.En: "We must stick together, that's the most important thing," said Eirik with sincerity in his voice.No: De delte historier de aldri før hadde turt å fortelle.En: They shared stories they had never dared to tell before.No: Om drømmer, frykt og håp.En: About dreams, fears, and hopes.No: Sakte ble varme innenfra viktigere enn varmen fra peisen.En: Slowly, the warmth from within became more important than the warmth from the fireplace.No: Deres bånd føltes sterkere enn noen gang.En: Their bond felt stronger than ever.No: På selve julaften, idet morgenlyset brøt gjennom skyene, hadde stormen stilnet.En: On Christmas Eve itself, as the morning light broke through the clouds, the storm had calmed.No: Utendørs strakte landskapet seg i en magisk, glitrende verden av snø.En: Outdoors, the landscape stretched out in a magical, glittering world of snow.No: Alt var stille, rolig.En: Everything was quiet, peaceful.No: Eirik stod ved vinduet og tok et dypt åndedrag.En: Eirik stood by the window and took a deep breath.No: Han hadde lært mer på disse dagene enn på mange år.En: He had learned more in these days than in many years.No: "Kanskje," tenkte han, "trengte jeg bare litt tid borte fra alt.En: "Maybe," he thought, "I just needed a bit of time away from everything.No: Litt tid til å sette pris på de små tingene i livet.En: A bit of time to appreciate the small things in life."No: "Eirik, Signe og Kari sto igjen i døråpningen, klare til å dra hjem.En: Eirik, Signe, and Kari stood again in the doorway, ready to head home.No: De så på hverandre med smil som fortalte at dette ville bli en jul de aldri ville glemme.En: They looked at each other with smiles that conveyed this would be a Christmas they would never forget.No: Sammen gikk de ut i den knirkende snøen, glade for å ha hverandre som venner.En: Together, they stepped out into the creaking snow, grateful to have each other as friends. Vocabulary Words:idyll: idyllenpine: furutrærmajestic: majestetiskecozy: koseligehustle and bustle: mas og jagrelive: gjenopplevemighty: mektigeviolent: voldsompanic: panikkforesee: forutsewhims: luneradventure: eventyrstrained: anstrengtflickering: dansendepersuasion: overtalelseimpulsive: impulsiveatmosphere: stemninguncertainty: usikkerhetensincerity: oppriktighetdares: turtcandles: stearinlysmagic: magiskglittering: glitrendecreaking: knirkendeabsorb: åndedragappreciate: sette prisfluid: flytendebond: båndstrength: styrkecease: stilnet

Fluent Fiction - Norwegian
Capturing Christmas: A Magical Night in Trondheim

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 5, 2025 16:06 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Capturing Christmas: A Magical Night in Trondheim Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-05-23-34-02-no Story Transcript:No: Snøen la seg som et mjukt teppe over Trondheim denne kalde desemberkvelden.En: The snow lay like a soft blanket over Trondheim this cold December evening.No: Gatene var pyntet med lys som blinket i takt med byens desemberpuls.En: The streets were decorated with lights that blinked in rhythm with the city's December pulse.No: På et hjørne sto en liten kafé kjent for sin varme kakao og hyggelige atmosfære.En: On a corner stood a small café known for its warm cocoa and cozy atmosphere.No: Store vinduer innrammet utsikten mot de lysende juledekorasjonene ute, og inne var det lun varme og duften av nybakt lussekatter.En: Large windows framed the view of the glowing holiday decorations outside, and inside there was a cozy warmth and the scent of freshly baked lussekatter.No: Her satt Marius, Ingrid, og Sondre, lent over en solid trebord dyppet i stearinlysets skinn.En: Here sat Marius, Ingrid, and Sondre, leaning over a sturdy wooden table bathed in the glow of candlelight.No: Marius, med kameraet hengende over skulderen, så ivrig ut av vinduet.En: Marius, with his camera hanging on his shoulder, looked eagerly out the window.No: Hans øyne lyste i takt med de fargerike lysene utenfor.En: His eyes glowed in sync with the colorful lights outside.No: Han drømte om å ta det perfekte bildet som kunne vinne årets lokale fotokonkurranse.En: He dreamed of capturing the perfect photo that could win this year's local photography competition.No: Ingrid, med sine kunst-elskende øyne, studerte hvert blikksskift hos vennerne, mens hun i hemmelighet grublet på hvordan hun skulle fortelle om sine planer om å flytte til Italia etter jul.En: Ingrid, with her art-loving eyes, studied every change in her friends' expressions, while secretly pondering how to share her plans to move to Italy after Christmas.No: Sondre, derimot, ønsket å styrke familiebåndene i denne høytidelige tiden etter å ha vært borte i studier i flere år.En: Sondre, on the other hand, wanted to strengthen family bonds during this festive time after being away for studies for several years.No: "Se på de lysene!" utbrøt Marius og pekte med begeistring.En: "Look at those lights!" exclaimed Marius, pointing with excitement.No: "De kunne vært betagende på et bilde!" men i hodet veide han hvor mye tid han skulle bruke på kameraet kontra vennerne.En: "They could be captivating in a picture!" but in his head, he weighed how much time to spend on his camera versus with his friends.No: Ingrid smilte forsiktig, tenkte på hva som måtte sies, men ordene satt fast.En: Ingrid smiled gently, thinking about what needed to be said, but the words were stuck.No: Sondre, merkbart roligere nå, foreslo: "Skal vi lage pepperkakehus i morgen? Tradisjoner er viktige, vet dere."En: Sondre, noticeably calmer now, suggested, "Shall we make a gingerbread house tomorrow? Traditions are important, you know."No: Den varme kakaoen forsvant raskt mens tiden rant av gårde.En: The warm cocoa disappeared quickly as time slipped away.No: Fylt av tankens kvern bestemte Ingrid seg til slutt.En: Filled with swirling thoughts, Ingrid finally made up her mind.No: Just da lysene ute ble tent, og byen glitret i en helt ny prakt, sa hun lavmælt: "Jeg har noe å fortelle..."En: Just as the lights outside were lit, and the city sparkled in an entirely new splendor, she said softly, "I have something to tell you..."No: Øyeblikkets elektrisitet var både vakker og skjør idet Ingrid delte nyheten om hennes fremtidsplaner.En: The moment's electricity was both beautiful and fragile as Ingrid shared the news about her future plans.No: Marius, som hadde kameraet klart, knipset et bilde akkurat i det stillheten kledde seg i lett forståelse og vennskap.En: Marius, who had his camera ready, snapped a photo just as the silence draped itself in gentle understanding and friendship.No: Bildet fanget øyeblikket da lysene speilet engasjementet og følelsene i deres ansikter.En: The picture captured the moment when the lights reflected the engagement and emotions on their faces.No: Det viste seg å være hans beste bilde.En: It turned out to be his best picture.No: Rørene og innviklede følelser ble myket opp med et ønske om å klemme.En: The tangled and intricate emotions were softened with a desire to hug.No: Selvom nyheten var uventet, så de skjønnheten i hverandres selskap.En: Although the news was unexpected, they saw the beauty in each other's company.No: De bestemte seg for å nyte tiden de hadde igjen i Trondheim.En: They decided to enjoy the time they had left in Trondheim.No: I dagene som fulgte, laget de pepperkakehus, besøkte julemarkeder, og delte minner som ble til bilder i Marius sitt kamera og minner i hjertene deres.En: In the days that followed, they made gingerbread houses, visited Christmas markets, and shared memories that turned into pictures in Marius's camera and memories in their hearts.No: Forandringene strakte seg ut, men løfter om kontakt og vennskap ble sikrere.En: The changes stretched out, but promises of contact and friendship grew stronger.No: Da julen nærmet seg slutten, smilte Marius ved å erkjenne at de beste bildene kommer fra hjertet, ikke bare kameraet.En: As Christmas came to an end, Marius smiled, acknowledging that the best photos come from the heart, not just the camera.No: Ingrid, lettet av vennenes støtte, så frem til nye eventyr med trygghet.En: Ingrid, relieved by her friends' support, looked forward to new adventures with confidence.No: Sondre følte seg mer enn noen gang knyttet til de som virkelig betydde mest.En: Sondre felt more connected than ever to those who truly mattered.No: Og slik fortsatte julens ånd i de varme hjertene, mens Trondheim lyste opp under vinterhimmelen.En: And so, the spirit of Christmas continued in their warm hearts, while Trondheim lit up under the winter sky. Vocabulary Words:blanket: tepperhythm: taktcorner: hjørneframed: innrammetglowing: lysendebaked: nybaktcandlelight: stearinlysets skinneagerly: ivrigsync: taktpondering: grubletstrengthen: styrkebonds: båndenecompeting: kontracaptivating: betagendesilence: stillhetengentle: lettelectricity: elektrisitetengagement: engasjementettangled: innvikledesoftened: mykethug: klemmeunexpected: uventetmemories: minneracknowledging: erkjenneconfidence: trygghetconnected: knyttetspirit: åndsparkled: glitretintricate: røreneunderstanding: forståelse

No pé do ouvido
Senado prepara lei para rebater blindagem do STF

No pé do ouvido

Play Episode Listen Later Dec 5, 2025 23:37


Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Projeto permite que partidos, sindicatos e OAB apresentem denúncias de crimes de responsabilidade contra autoridades, incluindo ministros do Supremo, contrariando liminar de Gilmar Mendes. Congresso aprova LDO com liberação de emendas eleitorais e folga para o governo gastar em estatais. Nova doutrina do Vaticano admite sexo (no casamento) sem fins de procriação. E confira as dicas da agenda cultural para o fim de semana em São Paulo e no Rio. Seu IR pode ajudar a salvar vidas! Acesse doepequenoprincipe.org.br e saiba mais. See omnystudio.com/listener for privacy information.

Fluent Fiction - Norwegian
A Snow Globe Christmas: Finding Joy in Small Gestures

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 4, 2025 13:40 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: A Snow Globe Christmas: Finding Joy in Small Gestures Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-04-23-34-02-no Story Transcript:No: Snøen falt stille utenfor, og vinduene i sykehuset var dekket av frost.En: The snow fell quietly outside, and the windows in the sykehus were covered with frost.No: Det var jul, og overalt hang det julelys og glitter.En: It was Christmas, and everywhere there were Christmas lights and glitter hanging.No: På sykehusets ganger gikk sykepleiere og leger, travle, men vennlige.En: In the hospital corridors, nurses and doctors walked, busy but friendly.No: Besøkende kom og gikk, alle med gaver til sine kjære.En: Visitors came and went, all with gifts for their loved ones.No: Lars gikk inn gjennom dørene, kledd i en varm jakke og skjerf.En: Lars entered through the doors, dressed in a warm jacket and scarf.No: Han tenkte på Ingrid, som lå på avdelingen etter en operasjon.En: He thought about Ingrid, who was lying in the ward after an operation.No: Han ville gi henne noe som kunne få henne til å smile.En: He wanted to give her something that could make her smile.No: Lars hadde hørt om sykehusets gaveshop, og han håpet å finne akkurat den rette gaven der.En: Lars had heard about the hospital's gift shop, and he hoped to find just the right gift there.No: Da han kom inn i butikken, ble han møtt av halvfulle hyller.En: When he entered the store, he was greeted by half-full shelves.No: Hyppige julebesøk hadde tømt butikken for mange av de beste gavene.En: Frequent Christmas visitors had emptied the store of many of the best gifts.No: "Hva skal jeg gjøre?En: "What am I going to do?"No: " tenkte Lars.En: Lars thought.No: Gaveshopens eier, en hyggelig eldre dame ved navn Solveig, sa, "Vi har vært veldig travle de siste dagene.En: The gift shop's owner, a kind elderly lady named Solveig, said, "We have been very busy the last few days.No: Jeg skulle ønske jeg hadde mer å tilby.En: I wish I had more to offer."No: "Lars bestemte seg for å se etter noe spesielt.En: Lars decided to look for something special.No: Han plukket opp en liten bok med morsomme historier, et par varme votter, og en fin sjokoladeeske.En: He picked up a small book with funny stories, a pair of warm mittens, and a nice box of chocolates.No: "Disse tingene kan lage en hyggelig gave," tenkte han.En: "These things can make a pleasant gift," he thought.No: Da han skulle gå til kassen, så han et lite hjørne i butikken han nesten hadde oversett.En: When he was about to go to the checkout, he saw a little corner in the store he had almost overlooked.No: Det var der, nederst på hyllen, sto en vakker snøklode.En: It was there, at the bottom of the shelf, stood a beautiful snow globe.No: Lars gjenkjente den med en gang.En: Lars recognized it immediately.No: Ingrid hadde alltid beundret den typen snøkloder med små hus innvendig og sakte snøfall når man ristet på dem.En: Ingrid had always admired that type of snow globe with small houses inside and slow snowfall when you shook them.No: Han smilte bredt og visste at dette var den perfekte gaven.En: He smiled broadly and knew that this was the perfect gift.No: Da han kom til Ingrid, lyste ansiktet hennes opp.En: When he came to Ingrid, her face lit up.No: "God jul, Ingrid," sa han, mens han rakte henne snøkloden.En: "Merry Christmas, Ingrid," he said, as he handed her the snow globe.No: Ingrid tok den forsiktig og ristet den lett, mens små hvite flak snurret rundt inni kloden.En: Ingrid took it gently and shook it lightly, as small white flakes swirled inside the globe.No: "Åh, Lars, denne er perfekt.En: "Oh, Lars, this is perfect.No: Du vet alltid hva som gjør meg glad," sa hun og smilte.En: You always know what makes me happy," she said, smiling.No: Lars følte en varm glede i hjertet sitt.En: Lars felt a warm joy in his heart.No: Han hadde lært noe viktig denne julen – at kjærlighet ikke alltid er de store tingene, men i de små gestene som viser at man bryr seg.En: He had learned something important this Christmas – that love is not always the big things, but in the small gestures that show you care.No: Med Ingrid smilende ved sin side skjønte han at det mest verdifulle ved julen var å dele omtanke og glede med dem man er glad i.En: With Ingrid smiling by his side, he realized that the most valuable part of Christmas was sharing care and joy with those you love.No: Snøen fortsatte å falle mykt utenfor, mens lydene fra sykehuset ble dempet og fredelige.En: The snow continued to fall softly outside, while the sounds from the sykehus became muted and peaceful. Vocabulary Words:frost: frostglitter: glittercorridors: gangerward: avdelingenoperation: operasjonadmirably: beundretfrequent: hyppigeoverlooked: oversettshelves: hyllerelderly: eldremittens: vottercheckout: kassenglobe: klodeswirled: snurretflaky: flakgently: forsiktiggestures: gestervaluable: verdifullemuted: dempetpeaceful: fredeligquietly: stillevisitors: besøkendeempty: tømtestore: butikkengift: gavelights: julelyssmile: smilejoy: gledecare: bryr segsharing: dele

No pé do ouvido
Gilmar blinda ministros do STF e irrita o Congresso

No pé do ouvido

Play Episode Listen Later Dec 4, 2025 27:38


Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Ministro determina que só a PGR pode pedir impeachment de integrantes da Corte e muda quórum de sua análise pelo Senado, alterando lei de 1950. Toffoli puxa investigação do Banco Master para STF. Dias depois de vencer Libertadores, Flamengo conquista Campeonato Brasileiro. Spotify divulga lista dos mais ouvidos de 2025. E nas estreias da semana, o vencedor da Palma de Ouro chega aos cinemas do Brasil. Seu IR pode ajudar a salvar vidas! Acesse doepequenoprincipe.org.br e saiba mais. See omnystudio.com/listener for privacy information.

Fluent Fiction - Norwegian
Braving the Fjords: A Journey of Friendship and Discovery

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 3, 2025 16:19 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Braving the Fjords: A Journey of Friendship and Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-03-23-34-02-no Story Transcript:No: Snøen falt lett over den avsidesliggende hytta ved de majestetiske fjordene.En: The snow fell gently over the remote cabin by the majestic fjords.No: Sindre kikket ut av vinduet, og hans hjerteslag føltes nesten som ekkoet av snøfnugg som traff bakken.En: Sindre looked out the window, and his heartbeat almost felt like the echo of snowflakes hitting the ground.No: Han kjente en uro i magen – der ute ventet fjorden, fjellene, og ikke minst de forventningene han slet med å leve opp til.En: He felt a restlessness in his stomach—out there awaited the fjord, the mountains, and not least the expectations he struggled to live up to.No: Det var starten på skoletrinnet sin tur til fjordene i Norge.En: It was the start of the school trip to the fjords in Norway.No: En tur dedikert til å studere områdets geologi og økologi.En: A trip dedicated to studying the area's geology and ecology.No: Kaja, Sindres alltid opplagte venninne, svinset rundt i hytta, full av energi og glede over å være i en slik storslått natur.En: Kaja, Sindre's ever-eager friend, flitted around the cabin, full of energy and joy at being in such majestic nature.No: "Kaja, tror du at vi vil klare det?En: "Kaja, do you think we will make it?"No: " spurte Sindre, med en stemme som bar et snev av bekymring.En: Sindre asked, with a voice that carried a hint of concern.No: "Selvfølgelig, Sindre!En: "Of course, Sindre!No: Vi er her for å lære og oppleve, det blir bra!En: We're here to learn and experience, it'll be great!"No: " svarte hun med et oppmuntrende smil.En: she replied with an encouraging smile.No: Utenfor stod Eirik med et ambisiøst blikk, pekte på fjellene.En: Outside stood Eirik with a determined look, pointing at the mountains.No: "Ingen grunn til bekymring, folkens," ropte han, stadig overforlitt.En: "No need to worry, folks," he shouted, always overconfident.No: "Vi trenger bare å være raske og smarte.En: "We just need to be quick and smart."No: " Han ønsket så sterkt å ose selvtillit.En: He so strongly wanted to project confidence.No: Med sekker fulle av utstyr satte de ut.En: With backpacks full of gear, they set out.No: Men været var i bevegelse.En: But the weather was shifting.No: Plutselig kom vinden fra nord, merkelig skarp, og mørke skyer samlet seg.En: Suddenly, the wind came from the north, strangely sharp, and dark clouds gathered.No: Snart dalte snøen tungt og hemmet sikten.En: Soon, the snow fell heavily and impaired their visibility.No: Sindre kjente sin angst vokse, hver snøfnugg føltes som et press fra foreldrenes forventninger.En: Sindre felt his anxiety grow; each snowflake felt like pressure from his parents' expectations.No: Men Kajas optimisme lyste opp som en lykt i det dystre været.En: But Kaja's optimism shone like a beacon in the gloomy weather.No: Eirik tullet først med snøen, men det ble fort klart at de trengte å planlegge.En: Eirik joked initially with the snow, but it quickly became clear that they needed to plan.No: Da de beveget seg nærmere klippene, mistet de retningen.En: As they moved closer to the cliffs, they lost their direction.No: Veien tilbake ble uklart i snøstormens omfavnelse.En: The way back became unclear in the snowstorm's embrace.No: "Hva gjør vi nå?En: "What do we do now?"No: " spurte Eirik, en sjelden mer ydmyk tone i stemmen.En: Eirik asked, a rare more humble tone in his voice.No: Sindre, tross sin usikkerhet, fikk en lys idé.En: Sindre, despite his uncertainty, had a bright idea.No: "Vi kan bruke lyden fra elven som kompass.En: "We can use the sound of the river as a compass.No: Vi vet at den renner forbi hytta!En: We know it runs past the cabin!"No: " hans stemme var mer trygg enn han selv følte.En: his voice was more confident than he actually felt.No: Med samlet mot og den ledetråden fra Sindre, fulgte de elvens brus.En: With gathered courage and the lead from Sindre, they followed the river's sound.No: Skrittene, om enn tunge i snøen, førte dem til slutt tilbake til sikkerheten av hytta.En: Their steps, although heavy in the snow, eventually led them back to the safety of the cabin.No: Innenfor de varme veggene, delte de sine funn og erfaringer med læreren.En: Within the warm walls, they shared their findings and experiences with the teacher.No: Resultatene var kanskje ikke konvensjonelle, men deres innsats og samhold fikk store lovord.En: The results might not have been conventional, but their efforts and camaraderie received high praise.No: "Fantastisk jobba!En: "Fantastic job!No: Jeg er så stolt av dere," utbrøt læreren, og de tre vennene delte et øyeblikk av lettelse og tilfredshet.En: I'm so proud of you," the teacher exclaimed, and the three friends shared a moment of relief and satisfaction.No: På tampen av dagen, med julepynten glitrende i hytta, følte Sindre seg som en ny person.En: At the end of the day, with Christmas decorations sparkling in the cabin, Sindre felt like a new person.No: Ikke bare hadde de lært mye om naturen, men han hadde også lært verdien av vennskap og tillit.En: Not only had they learned much about nature, but he had also learned the value of friendship and trust.No: For første gang på lenge, var han stolt ikke bare av teamets innsats, men av seg selv.En: For the first time in a long while, he was proud not only of the team's efforts but of himself.No: Julen ble tilbrakt med latter, og i Sindres hjerte flammet en ny glød.En: Christmas was spent with laughter, and in Sindre's heart flamed a new glow.No: En glød av selvtillit og vennskap.En: A glow of confidence and friendship. Vocabulary Words:remote: avsidesliggendemajestic: majestetiskeheartbeat: hjerteslagrestlessness: uroexpectations: forventningenededicated: dedikertgeology: geologieager: opplagteconcern: bekymringencouraging: oppmuntrendedetermined: ambisiøstoverconfident: overforlittimpaired: hemmetvisibility: siktenanxiety: angstoptimism: optimismegloomy: dystreplan: planleggedirection: retningenembrace: omfavnelsehumble: ydmykcompass: kompasscourage: motconventional: konvensjonelleefforts: innsatscamaraderie: samholdpraise: lovordsatisfaction: tilfredshettrust: tillitglow: glød

No pé do ouvido
Alcolumbre adia sabatina de Messias, mas eleva críticas

No pé do ouvido

Play Episode Listen Later Dec 3, 2025 26:55


Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Governo consegue adiar Sabatina de Messias, mas amplia crise com Senado. Putin rejeita proposta americana para fim da guerra na Ucrânia. Brasil elimina transmissão do HIV de mãe para bebê. Custo social de apostas e jogos de azar chega a R$ 38,8 bilhões/ano. Gilberto Gil segue em turnê de despedida com cruzeiro temático. ‘O Agente Secreto’ leva prêmios da associação de críticos de Nova York. E Samsung lança primeiro celular dobrável em três partes. Seu IR pode ajudar a salvar vidas! Acesse doepequenoprincipe.org.br e saiba mais.See omnystudio.com/listener for privacy information.

Fluent Fiction - Norwegian
Mystery in the Snow: A Statue's Secret Revealed in Oslo

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 2, 2025 16:13 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Mystery in the Snow: A Statue's Secret Revealed in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-02-08-38-20-no Story Transcript:No: Det var en rolig desembermorgen i Oslo.En: It was a calm December morning in Oslo.No: Vigeland Sculpture Park lå stille, dekket av et lag med ny, glitrende snø.En: Vigeland Sculpture Park lay peacefully, covered by a layer of fresh, glistening snow.No: På stiene mellom de majestetiske skulpturene vandret Sindre, en ivrig kunsthistorie-student.En: On the paths between the majestic sculptures wandered Sindre, an eager art history student.No: Han var fascinert av Gustav Vigeland og alle hans verk.En: He was fascinated by Gustav Vigeland and all his works.No: Dette var hans fristed.En: This was his sanctuary.No: Hans kusine, Maren, hadde nettopp ankommet Oslo for å feire jul.En: His cousin, Maren, had just arrived in Oslo to celebrate Christmas.No: Maren delte ikke Sindre's lidenskap for kunst, hun mente han var litt for opphengt i det hele.En: Maren did not share Sindre's passion for art; she thought he was a bit too obsessed with it all.No: "Å, Sindre," sukket hun, da hun fulgte etter ham i den kalde vinterluften, "hva er det med disse steinfigurene som fascinerer deg sånn?En: "Oh, Sindre," she sighed as she followed him in the cold winter air, "what is it about these stone figures that fascinates you so much?"No: "Sindre smilte, men før han rakk å svare, oppdaget han noe sjokkerende.En: Sindre smiled, but before he could answer, he discovered something shocking.No: En av de verdifulle statuene manglet.En: One of the valuable statues was missing.No: Den var borte!En: It was gone!No: Panikken grep ham.En: Panic gripped him.No: Han visste hvor viktige disse verkene var for Vigelands arv og straks følte han en sterk trang til å finne den savnede statuen.En: He knew how important these works were to Vigeland's legacy and immediately felt a strong urge to find the missing statue.No: Mens Sindre lette febrilsk etter svar, møtte han Odin, en mystisk kunstner i parken.En: As Sindre frantically searched for answers, he met Odin, a mysterious artist in the park.No: Odin hadde alltid vært en gåtefull figur.En: Odin had always been an enigmatic figure.No: Ryktene sa at han visste mer om Vigelands skulpturer enn noen andre.En: Rumor had it that he knew more about Vigeland's sculptures than anyone else.No: "Hva har skjedd med statuen, Odin?En: "What happened to the statue, Odin?"No: " spurte Sindre frustrert.En: Sindre asked frustratedly.No: Odin svarte med en kryptisk gåte: "Noen ganger skjuler snøen mer enn man tror.En: Odin replied with a cryptic riddle: "Sometimes the snow conceals more than you think."No: " Sindre grublet over Odins ord.En: Sindre pondered Odin's words.No: Maren, som nå var nysgjerrig, ble med på jakten.En: Maren, now curious, joined the search.No: Men været gjorde det vanskelig.En: But the weather made it difficult.No: En kraftig snøstorm var på vei.En: A strong snowstorm was approaching.No: Likevel følte Sindre seg drevet.En: Still, Sindre felt driven.No: Han måtte finne ut av dette selv om Maren begynte å fryse.En: He had to figure this out even though Maren was beginning to freeze.No: "Kom igjen, Sindre," klaget hun, "vi må komme oss i ly før stormen.En: "Come on, Sindre," she complained, "we need to find shelter before the storm."No: "Men Sindre ga ikke opp.En: But Sindre did not give up.No: Han gransket parken med et skarpt blikk.En: He scrutinized the park with a sharp eye.No: Så, blant de snødekte trærne, oppdaget han et merkelig spor i snøen.En: Then, among the snow-covered trees, he discovered a strange trail in the snow.No: Et illeluktende malingsslag som førte dem til et privat studio like utenfor parken.En: A foul-smelling trace of paint led them to a private studio just outside the park.No: Inne i studioet, møtte de Odin igjen.En: Inside the studio, they met Odin again.No: Han sto ved siden av statuen, nå malt i livlige farger.En: He stood next to the statue, now painted in vibrant colors.No: "Det er en del av min nye installasjon," forklarte han.En: "It's part of my new installation," he explained.No: "Jeg ønsket å feire Vigeland, ikke stjele ham.En: "I wanted to celebrate Vigeland, not steal him."No: "Sindre ristet på hodet, lettet, men litt forvirret.En: Sindre shook his head, relieved but a bit confused.No: Men etter hvert innså han at kunst kan uttrykkes på mange måter.En: But eventually, he realized that art can be expressed in many ways.No: Han begynte å forstå Odins visjon og respekterte den.En: He began to understand Odin's vision and respected it.No: Maren, som hadde sett alvoret i Sindre's blikk, begynte å se kunsten med nye øyne.En: Maren, who had seen the seriousness in Sindre's gaze, started to see art with new eyes.No: Stormen raste utenfor, men inne i studioet sto de tre, i varme omgivelser, og diskuterte kunstens betydning.En: The storm raged outside, but inside the studio, the three stood in warm surroundings, discussing the meaning of art.No: Vigelands arv var trygg, men også beriket med en nyfortolkning.En: Vigeland's legacy was safe, but also enriched with a reinterpretation.No: Sindre hadde lært å omfavne det ukonvensjonelle, og Maren?En: Sindre had learned to embrace the unconventional, and Maren?No: Hun var nå nysgjerrig på hvilken historie hver statue kunne fortelle.En: She was now curious about what story each statue could tell.No: Kanskje julen hadde vist dem begge kunsten å åpne sine sinn.En: Perhaps Christmas had shown them both the art of opening their minds. Vocabulary Words:calm: roliglayer: lagglistening: glitrendemajestic: majestetiskesanctuary: fristedpassion: lidenskapwandered: vandretfascinated: fascinertobsessed: opphengtlegacy: arvmysterious: mystiskenigmatic: gåtefullcryptic: kryptiskconceals: skjulerpondered: grubletfoul-smelling: illeluktendetrace: sporinstallation: installasjonrelieved: lettetinterpreted: nyfortolkningsurroundings: omgivelserembrace: omfavneunconventional: ukonvensjonellestorm: snøstormdriven: drevetshelter: lyscrutinized: gransketvibrant: livligediscussing: diskutertevision: visjon

No pé do ouvido
Filhos de Bolsonaro e PL querem ‘enquadrar' Michelle

No pé do ouvido

Play Episode Listen Later Dec 2, 2025 25:00


Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: tensão no núcleo bolsonarista se agrava com filhos do ex-presidente cercando Michelle. Alexandre de Moraes ordena perícia médica no general Augusto Heleno para verificar diagnóstico de Alzheimer alegado pela defesa. Contran aprova mudança histórica na CNH. Pix registra novo recorde histórico diário. Diretor de fotografia brasileiro Adolpho Veloso desponta como forte candidato ao Oscar por "Sonhos de Trem", da Netflix. E Oxford University Press elege "rage bait" como palavra do ano. Você sabia que o seu IR pode ajudar a salvar vidas? Acesse doepequenoprincipe.org.br e saiba mais.See omnystudio.com/listener for privacy information.

No pé do ouvido
Governo tenta conter agravamento da crise com Alcolumbre

No pé do ouvido

Play Episode Listen Later Dec 1, 2025 29:53


Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Sabatina de Messias agrava tensão entre Alcolumbre e governo. Lula celebra isenção de IR até R$ 5 mil. Justiça Federal manda soltar Daniel Vorcaro. Netanyahu pede indulto contra acusações de corrupção. Atriz Isabelle Huppert lança filme no Rio. Desocupação cai a 5,4% e renova menor nível da história. Excesso de robôs humanoides assusta China. Tarantino lança cena inédita de Kill Bill no jogo Fortnite. E Flamengo conquista inédito tetracampeonato da Libertadores.Você sabia que o seu IR pode ajudar a salvar vidas? Acesse doepequenoprincipe.org.br e saiba mais.See omnystudio.com/listener for privacy information.

Fluent Fiction - Norwegian
From Secret Santa to Lifelong Friendships

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Nov 30, 2025 17:19 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: From Secret Santa to Lifelong Friendships Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-30-23-34-02-no Story Transcript:No: Kontorets lys glitret som stjerner i det dunkle vintermørket.En: The office lights glittered like stars in the dim winter darkness.No: Det var desember, og overalt hang det julestjerner og glinsende girlandere.En: It was December, and everywhere there were Christmas stars and shiny garlands hanging.No: En stor juletre stod i hjørnet, pyntet med røde kuler og små lys som blinket.En: A large Christmas tree stood in the corner, decorated with red baubles and small blinking lights.No: Hele kontoret var fylt med en festlig stemning, og folk snakket ivrig om den kommende julesammenkomsten.En: The whole office was filled with a festive atmosphere, and people were eagerly talking about the upcoming Christmas gathering.No: I kontoret satt Lars ved pulten og kikket på den lille notatet han hadde.En: In the office, Lars sat at his desk, looking at the little note he had.No: "Secret Santa" stod det.En: "Secret Santa" it read.No: Han hadde fått navnet til en kollega han beundret, men knapt snakket med.En: He had drawn the name of a colleague he admired but barely spoke to.No: Lars kjente hjertet slå litt raskere.En: Lars felt his heart beat a little faster.No: Han ville gjerne velge den perfekte gaven, men han visste ikke hva kollegaen likte.En: He wanted to choose the perfect gift but didn't know what his colleague liked.No: Han fryktet å gi noe kjedelig eller uegnet.En: He feared giving something boring or unsuitable.No: Rett ved siden av stod Ivar.En: Right next to him stood Ivar.No: Han var den slagferdige kollega som ofte gledet seg over å spre godt humør.En: He was the witty colleague who often enjoyed spreading good humor.No: "Hei, Lars," sa Ivar med et smil.En: "Hey, Lars," said Ivar with a smile.No: "Du ser tankefull ut. Kan jeg hjelpe?"En: "You look thoughtful. Can I help?"No: Lars så opp fra pulten.En: Lars looked up from his desk.No: Han nølte et øyeblikk, men så tenkte han at Ivar kunne være akkurat den han trengte.En: He hesitated for a moment but then thought that Ivar could be just what he needed.No: "Ivar, jeg har fått en kollega til Secret Santa.En: "Ivar, I have a colleague for Secret Santa.No: Jeg vil gi noe riktig fint, men jeg er usikker på hva han liker."En: I want to give something really nice, but I'm not sure what he likes."No: Ivar nikket forståelsesfullt.En: Ivar nodded understandingly.No: "Det er alltid litt tricky med Secret Santa.En: "It's always a bit tricky with Secret Santa.No: Men hva med litt detektivarbeid?"En: But how about a little detective work?"No: Lars smilte litt forsiktig.En: Lars smiled a bit cautiously.No: "Hvordan da?"En: "How so?"No: Ivar lente seg tilbake i stolen.En: Ivar leaned back in his chair.No: "Vel, du kan følge ham litt diskret i kantinen, høre hva han snakker om eller se hva han drikker.En: "Well, you can follow him a bit discreetly in the canteen, listen to what he talks about, or see what he drinks.No: Er det noe spesielt han nevner ofte?"En: Is there something special he often mentions?"No: Lars likte forslaget.En: Lars liked the suggestion.No: Sammen la de en plan.En: Together they made a plan.No: De ville observere kollegaen nøye de neste dagene og finne de gode hintene.En: They would observe the colleague carefully over the next few days and find the good hints.No: Dagene passerte, og Lars begynte å merke små detaljer.En: Days passed, and Lars began to notice small details.No: Kollegaen hans snakket ofte om den lokale kaffebaren, om italienske bøker han leste, og hvor mye han likte å gå på ski.En: His colleague often talked about the local coffee shop, about Italian books he was reading, and how much he enjoyed skiing.No: Med denne nye informasjonen, hadde Lars en idé.En: With this new information, Lars had an idea.No: Da kontorets julefest kom, hadde Lars pakket inn en lekker bok om italiensk kultur sammen med et gavekort til kaffebaren.En: When the office Christmas party came, Lars had wrapped a beautiful book about Italian culture along with a gift card to the coffee shop.No: Han håpet at dette ville være rett.En: He hoped this would be right.No: På festen var stemningen på topp.En: At the party, the atmosphere was at its peak.No: Alle utvekslet gaver, og samtalene flommet rundt i lokalet.En: Everyone exchanged gifts, and conversations flowed around the room.No: Lars kjente hjertet banke hardt idet han nærmet seg kollegaen med sin gave.En: Lars felt his heart pounding hard as he approached his colleague with his gift.No: "God jul," sa Lars med et forsiktig smil, og rakte pakken fram.En: "Merry Christmas," said Lars with a cautious smile and handed over the package.No: Kollegaen smilte bredt da han åpnet gaven.En: His colleague beamed as he opened the gift.No: "Dette er perfekt!En: "This is perfect!No: Jeg har alltid hatt lyst på akkurat denne boken.En: I've always wanted exactly this book.No: Og en kopp fra favorittkaféen vil være flott etter en skitur.En: And a cup from my favorite café will be great after a ski trip.No: Tusen takk, Lars."En: Thank you so much, Lars."No: En varm følelse spredte seg i Lars.En: A warm feeling spread through Lars.No: De begynte å snakke om boken, og samtalen fløt lett.En: They started talking about the book, and the conversation flowed easily.No: For første gang følte Lars at han virkelig knyttet bånd med noen på kontoret.En: For the first time, Lars felt he was truly connecting with someone at the office.No: Fra den dagen av innså Lars hvor viktig det var å tørre å ta sjanser.En: From that day on, Lars realized how important it was to dare to take chances.No: Han følte seg mer selvsikker, og julefesten var bare starten på flere gode samtaler og vennskap.En: He felt more confident, and the Christmas party was just the beginning of many good conversations and friendships.No: Den kalde vintervinden suste forbi utenfor, men innendørs varmet de nyvunne vennskapene hjertene.En: The cold winter wind howled outside, but indoors the newly formed friendships warmed the hearts.No: Julen på kontoret hadde vært mer enn en fest; det hadde vært en mulighet for Lars å vokse, og det var den beste gaven av alle.En: Christmas at the office had been more than a party; it had been an opportunity for Lars to grow, and that was the best gift of all. Vocabulary Words:glittered: glitretdim: dunklegarlands: girlanderebaubles: kulerfestive: festligadmired: beundretunsuitable: uegnetwitty: slagferdigediscreetly: diskretcanteen: kantinenobserve: observerewrapped: pakketbeamed: smilte bredtpounding: bankeopportunity: mulighetdetective: detektivarbeidhesitated: nølteunderstandingly: forståelsesfulltcautiously: forsiktigdetective: detektivhint: hintdetails: detaljerlocal: lokaleapproached: nærmet segconversations: samtalerformed: nyvunnedare: tørreconfident: selvsikkereagerly: ivrigshiny: glinsende

No pé do ouvido
Sob o comando de Alcolumbre, Congresso afrouxa licenciamento ambiental

No pé do ouvido

Play Episode Listen Later Nov 28, 2025 21:20


"No Pé do Ouvido", hoje com Luiza Silvestrini, você escuta essas e outras notícias do dia. See omnystudio.com/listener for privacy information.

No pé do ouvido
Hugo Motta cria bloco para se blindar de pressões do governo e oposição

No pé do ouvido

Play Episode Listen Later Nov 27, 2025 30:19


Anvisa prova primeira vacina contra dengue de dose única do mundo, produzida pelo Butantan. Tiroteio próximo à Casa Branca amplia tensão política nos EUA. FGTS libera uso do fundo para imóveis de até R$ 2,25 milhões. Estudo mostra que escolas sem ultraprocessados reduzem obesidade em 13%. HBO Max anuncia série live-action inspirada em Seu Madruga. E nas estreias da semana, lá vai Emma Stone sofrer na mão de Yorgos Lanthimos de novo. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.

No pé do ouvido
Generais e Bolsonaro começam a cumprir pena por tentarem golpe

No pé do ouvido

Play Episode Listen Later Nov 26, 2025 22:39


Primeira Turma do STF declara encerrado processo da trama golpista — numa decisão inédita na História do Brasil. Alcolumbre marca sabatina de Messias para o dia 10. Estudante investigado por vazamento do Enem antecipou em março outras duas questões da prova. Rock in Rio anuncia noite histórica com Elton John e Gilberto Gil na edição 2026 do festival. De olho na Black Friday, OpenAI apresenta ferramenta de compras do Chat GPT. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.

Fluent Fiction - Norwegian
Serendipity in the Snow: A Journey of Art and Connection

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Nov 25, 2025 14:46 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Serendipity in the Snow: A Journey of Art and Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-25-23-34-02-no Story Transcript:No: Vigeland Park var et vintereventyr.En: Vigeland Park was a winter wonderland.No: Snøen lå som et teppe over skulpturene, og de små lysene glitret i mørket.En: The snow lay like a blanket over the sculptures, and the small lights glittered in the darkness.No: Stiene var fylt med ivrige mennesker som besøkte julemarkedet.En: The paths were filled with eager people visiting the Christmas market.No: Her var det boder som solgte gløgg, pepperkaker og håndlagde julegaver.En: There were stalls selling gløgg, gingerbread cookies, and handmade Christmas gifts.No: Den kalde luften var full av latter og liv.En: The cold air was full of laughter and life.No: Sigrid gikk langs de snødekte stiene, med et tungt hjerte.En: Sigrid walked along the snowy paths, with a heavy heart.No: Hun hadde nettopp fullført kunstskolen, men følte seg fortapt.En: She had just completed art school but felt lost.No: Ingrid, barndomsvenninnen hennes, hadde foreslått å besøke julemarkedet for å få tankene på noe annet.En: Ingrid, her childhood friend, had suggested visiting the Christmas market to take her mind off things.No: Sigrid trakk inn den friske luften og ønsket en pause fra virvaret av tanker om fremtiden.En: Sigrid inhaled the fresh air and wished for a break from the whirlwind of thoughts about the future.No: På den andre siden av parken var Mikkel.En: On the other side of the park was Mikkel.No: Han var en lokal håndverker med en bod full av vakre treskjæringer.En: He was a local craftsman with a booth full of beautiful carvings.No: Selv om han elsket arbeidet sitt, lette han etter ny inspirasjon.En: Although he loved his work, he was searching for new inspiration.No: Fortiden hadde brakt ham smerte, og han var forsiktig med å knytte nye bånd.En: The past had brought him pain, and he was cautious about forming new connections.No: Ved foten av den store Monolith-skulpturen, møttes Sigrid og Mikkel tilfeldig.En: At the foot of the great Monolith sculpture, Sigrid and Mikkel met by chance.No: De begynte å snakke, først om kunsten som omringet dem, og snart om deres egne drømmer og frykt.En: They began to talk, first about the art surrounding them, and soon about their own dreams and fears.No: Mikkel lyttet, forstående, da Sigrid delte sin usikkerhet om å være kunstner.En: Mikkel listened, understanding, as Sigrid shared her uncertainty about being an artist.No: Hun trang retning, en grunn til å skape.En: She needed direction, a reason to create.No: Mikkel avslørte at han også søkte noe nytt, noe som kunne gjenopplive gnisten i arbeidet hans.En: Mikkel revealed that he too was seeking something new, something that could rekindle the spark in his work.No: Samtalen fløt fritt, og de oppdaget at de delte mye.En: The conversation flowed freely, and they discovered they shared much.No: Begge lette etter mening og hadde en frykt for å mislykkes.En: Both were searching for meaning and feared failure.No: Men her, under stjernene og lysene, føltes det som om ting falt på plass.En: But here, under the stars and lights, it felt as if things were falling into place.No: Mikkel fortalte Sigrid om en kunstnerresidens han hadde hørt om, et sted som kunne gi henne den veien hun søkte.En: Mikkel told Sigrid about an artist residency he had heard of, a place that could give her the path she was seeking.No: Sigrid, inspirert av Mikkels mot og perspektiv, bestemte seg for å takke ja til invitasjonen hun hadde nølt med.En: Sigrid, inspired by Mikkel's courage and perspective, decided to accept the invitation she had hesitated on.No: Sigrid tok en modig avgjørelse og mottok invitasjonen til residensen.En: Sigrid made a brave decision and accepted the invitation to the residency.No: Hun følte seg sterkere enn noen gang.En: She felt stronger than ever.No: Mikkel, på sin side, tilbød seg å samarbeide med Sigrid på et nytt kunstprosjekt.En: Mikkel, for his part, offered to collaborate with Sigrid on a new art project.No: Med et nytt vennskap og en mulig fremtidig partner, følte han at håpet blomstret igjen.En: With a new friendship and a potential future partner, he felt hope blooming again.No: Den natten, på veien ut av parken, smilte Sigrid til Ingrid.En: That night, on the way out of the park, Sigrid smiled at Ingrid.No: Hun følte ikke lenger frykten ved ukjent territorium; hun så det nå som et lerret av muligheter.En: She no longer felt fear at the unknown territory; she now saw it as a canvas of possibilities.No: Mikkel derimot, kjente en trygghet i å ha noen å dele reisen med.En: Mikkel, on the other hand, felt a comfort in having someone to share the journey with.No: Vigeland Park hadde tross alt vært et magisk sted.En: Vigeland Park had indeed been a magical place.No: Der, blant skulpturene og lysene, hadde to sjeler funnet hverandre og tent en gnist av nytt håp.En: There, among the sculptures and lights, two souls had found each other and sparked a flame of newfound hope. Vocabulary Words:wonderland: vintereventyrglittered: glitreteager: ivrigestalls: boderhandmade: håndlagdelaughter: latterblanket: teppeeager: ivrigewhirlwind: virvarcraftsman: håndverkerbooth: bodcarvings: treskjæringerrekindle: gjenoppliveuncertainty: usikkerhetdirection: retningresidency: residenshesitated: nøltreveal: avsløreinspiration: inspirasjoncautious: forsiktigforming: knyttespark: gnistmeaning: meninglaugh: lerterritory: territoriumcanvas: lerretblooming: blomstretpossibilities: mulighetercomfort: trygghetmagical: magisk

No pé do ouvido
STF mantém Bolsonaro preso e filhos articulam reação

No pé do ouvido

Play Episode Listen Later Nov 25, 2025 23:00


Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Primeira Turma do STF referenda por unanimidade prisão preventiva decretada por Alexandre de Moraes, enquanto Flávio Bolsonaro diz que oposição não aceita qualquer solução que não seja anistia. Investigação descarta vazamento de questões do Enem. Leis para inteligência artificial dividem base de Donald Trump nos EUA. E morre Jimmy Cliff, último gigante do reggae e profundamente ligado ao Brasil. Destine parte do seu IR para o Hospital Pequeno Príncipe sem custos: doepequenoprincipe.org.br/impostoderendaSee omnystudio.com/listener for privacy information.

The No-Till Market Garden Podcast
Make Your Own Mulching Compost + Garden Tracking Simplified

The No-Till Market Garden Podcast

Play Episode Listen Later Nov 24, 2025 18:58


Welcome to episode 287 of Growers Daily! We cover: making your own mulching compost, simplifying the idea of garden tracking and the good and bad of CSA farming.  We are a Non-Profit! 

Fluent Fiction - Norwegian
Stuck on the Sled: A Wild Ride in Lillehammer's Legacy

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Nov 24, 2025 17:44 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Stuck on the Sled: A Wild Ride in Lillehammer's Legacy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-24-08-38-20-no Story Transcript:No: Lillehammer var kjent for sin olympiske arv og lå midt i dramatiske høstfarger.En: Lillehammer was known for its Olympic legacy and lay amidst dramatic autumn colors.No: På denne særegne dagen sto det smale sporet til bobbanen stille mellom åser og skog.En: On this distinctive day, the narrow track of the bobsled run stood silent among hills and woods.No: Det opplevde en ro hele dagen, som om det hvilte fra gamle konkurransens ekko.En: It experienced a calm all day, as if it was resting from the echoes of past competitions.No: Siv og Lars, to venner med ulike ønsker, kom til Lillehammer med en gruppe venner på ferie.En: Siv and Lars, two friends with different desires, came to Lillehammer with a group of friends on vacation.No: Siv, alltid klar for et eventyr, hadde hele tiden hatt lyst til å prøve bobbanen.En: Siv, always ready for an adventure, had long wanted to try the bobsled run.No: Lars, derimot, så frem til en rolig ferie og syntes Siv sitt ønske var litt for farlig.En: Lars, on the other hand, looked forward to a peaceful vacation and thought Siv's wish was a bit too dangerous.No: Men som alltid kunne Siv overtale ham til nesten alt.En: But as always, Siv could persuade him to almost anything.No: "Kom igjen, Lars," sa Siv og grep ham i armen.En: "Come on, Lars," said Siv, grabbing his arm.No: "Vi kan bare kikke litt på banen."En: "We can just take a look at the track."No: Lars ristet på hodet, men fulgte motvillig med Siv ned til banen.En: Lars shook his head but reluctantly followed Siv down to the track.No: De kjente spenningen i luften, og Siv kunne ikke motstå fristelsen til å nærme seg en bob som sto parkert ved enden av banen.En: They felt the tension in the air, and Siv couldn't resist the temptation to approach a bobsled parked at the end of the track.No: Skrittene slo ekko mot begynnende skumring.En: Their steps echoed as dusk began to fall.No: "Skal vi bare sitte oppi for moro skyld?" foreslo Siv og sprang mot bobsleden.En: "Shall we just sit in it for fun?" suggested Siv, running towards the bobsled.No: Lars ble stående, nølende, men til slutt nikket han.En: Lars stood hesitantly, but eventually nodded.No: "Ok, men bare i ett minutt."En: "Okay, but just for one minute."No: De satte seg forsiktig oppi.En: They carefully sat inside.No: Det hele skulle bare være en morsom øyeblikk.En: It was supposed to be just a fun moment.No: Men i et øyeblikks uoppmerksomhet, smekket døren på sleden igjen, og lyden av låsen gikk i lås.En: But in a moment of inattention, the sled's door slammed shut, and the sound of the lock engaged.No: Sola var nesten borte, og banen begynte å tømme seg for folk.En: The sun was almost gone, and the track began to empty of people.No: Siv lo først, men så innså hun at de faktisk satt fast.En: Siv laughed at first, but then realized they were actually stuck.No: "Lars! Hva skal vi gjøre?" spurte hun, med et hint av nervøsitet.En: "Lars! What are we going to do?" she asked, with a hint of nervousness.No: Lars, nå veldig fokusert, begynte å tenke.En: Lars, now very focused, began to think.No: "Vi må få noen til å høre oss før banen stenger helt."En: "We need to get someone to hear us before the track closes completely."No: De ropte, men ingen svarte.En: They shouted, but no one answered.No: Imens kjempet Lars med låsen, men til ingen nytte.En: Meanwhile, Lars struggled with the lock, but to no avail.No: Kulden fra metallvegger begynte å snike seg inn.En: The cold from the metal walls began to creep in.No: Tiden gikk, og frustrasjonen vokste.En: Time passed, and frustration grew.No: Plutselig hørte de skritt.En: Suddenly, they heard footsteps.No: Det var en vaktmester som arbeidet sent.En: It was a custodian working late.No: Før de rakk å rope, lente Siv seg mot en knapp.En: Before they could shout, Siv leaned against a button.No: Uten å innse det, slo hun på startmekanismen.En: Without realizing it, she activated the start mechanism.No: Sleden begynte å gli.En: The sled began to slide.No: "Ikke panikk!" ropte Lars, men samtidig følte han en kriblende spenning.En: "Don't panic!" shouted Lars, but at the same time, he felt a tingling excitement.No: De suste nedover banen, mens kvelden omsluttet dem.En: They raced down the track, while the evening enveloped them.No: Vinden ruslet forbi, og både frykt og latter fylte sledens rom.En: The wind rushed past, and both fear and laughter filled the sled's space.No: Til slutt stanset sleden trygt ved banens slutt.En: Finally, the sled stopped safely at the end of the track.No: Vaktene sto der med forbausede øyne.En: The guards stood there with astonished eyes.No: Unnskyldende smilte Siv og Lars.En: Apologetically, Siv and Lars smiled.No: "Vi beklager virkelig," sa Siv.En: "We're really sorry," said Siv.No: "Det var en misforståelse."En: "It was a misunderstanding."No: Vaktmesteren lo hjertelig.En: The custodian laughed heartily.No: "Det er ikke hver dag vi får slike gjester," sa han og åpnet døren.En: "It's not every day we get guests like this," he said, opening the door.No: På veien tilbake, mens de gikk gjennom høstløvet, lo Siv og Lars av det hele.En: On the way back, as they walked through the autumn leaves, Siv and Lars laughed about the whole thing.No: Lars innrømmet at selv om han hadde vært nervøs, var spenningen noe han aldri ville glemme.En: Lars admitted that even though he had been nervous, the excitement was something he would never forget.No: "Nå ser jeg hvorfor du liker eventyr, Siv," sa Lars.En: "Now I see why you like adventures, Siv," said Lars.No: "Men kanskje vi skal være litt mer forsiktige neste gang."En: "But maybe we should be a little more careful next time."No: Siv smilte, takknemlig for Lars' åpne sinn.En: Siv smiled, grateful for Lars' open mind.No: "Og jeg skal huske å sjekke dørene neste gang."En: "And I'll remember to check the doors next time."No: Med en god historie og en ny forståelse vendte de tilbake til hytta.En: With a good story and a new understanding, they returned to the cabin.No: Høsten i Lillehammer hadde gitt mer enn vakre farger; den hadde gitt dem minner for livet.En: Autumn in Lillehammer had given more than beautiful colors; it had given them memories for a lifetime. Vocabulary Words:legacy: arvdramatic: dramatiskdistinctive: særegnenarrow: smalecompetition: konkurransedesire: ønskeadventure: eventyrpersuade: overtalereluctantly: motvilligtemptation: fristelsehesitantly: nølendeinattention: uoppmerksomhetengaged: gikk i låsnervousness: nervøsitetshouted: roptestruggled: kjempetfrustration: frustrasjonmechanism: mekanismetingling: kriblendeexcitement: spenningenveloped: omsluttetastonished: forbausedeapologetically: unnskyldendemisunderstanding: misforståelsecustodian: vaktmesterlifetime: livetgrateful: takknemligcheck: sjekkevacation: feriecustodian: vaktmester

No pé do ouvido
STF decide hoje se Bolsonaro continua preso

No pé do ouvido

Play Episode Listen Later Nov 24, 2025 15:57


"No Pé do Ouvido" de hoje, com Luiza Silvestrini, você escuta essa e outras notícias.See omnystudio.com/listener for privacy information.

Fluent Fiction - Norwegian
A Christmas Encounter in Oslo's Winter Wonderland

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Nov 23, 2025 16:48 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: A Christmas Encounter in Oslo's Winter Wonderland Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-23-23-34-02-no Story Transcript:No: Luktene fra varm gløgg og fersk pepperkaker svever gjennom den iskalde luften, og de små lysene blinker som stjerner i den mørke vinterkvelden.En: The scents of warm gløgg and fresh pepperkaker float through the icy cold air, and the small lights twinkle like stars in the dark winter evening.No: Oslo's Botaniske Hage er forvandlet til en eterisk vinterdrøm.En: Oslo's Botaniske Hage is transformed into an ethereal winter dream.No: Snøen ligger som et mykt teppe over de sovende plantene.En: The snow lies like a soft blanket over the sleeping plants.No: I denne magiske settingen går Sindre, dyp i tankene sine.En: In this magical setting walks Sindre, deep in his thoughts.No: Sindre er botaniker.En: Sindre is a botanist.No: Han er på jakt etter en sjelden vinterblomstrende plante til forskningen sin.En: He is in search of a rare winter-blooming plant for his research.No: Av og til er han så fokusert på arbeidet sitt at han glemmer verden rundt seg, særlig nå i juletiden.En: At times, he is so focused on his work that he forgets the world around him, especially now during the Christmas season.No: For ham har julen ofte blitt borte i drøs med arbeid og forskning.En: For him, Christmas has often slipped away amidst a torrent of work and research.No: Et par meter unna, står Ingrid.En: A few meters away stands Ingrid.No: Hun er eier av en populær kafé i byen, kjent for sin varme kaffe og sjokolade.En: She is the owner of a popular café in the city, known for its hot coffee and chocolate.No: Ingrid elsker jul og alt det innebærer.En: Ingrid loves Christmas and everything it entails.No: Hun er her for å ta en pause før juletravelheten setter inn for fullt.En: She's here to take a break before the holiday rush kicks in for real.No: Hun nynner på en julesang mens hun går fra bod til bod.En: She hums a Christmas song as she walks from stall to stall.No: Plutselig kolliderer deres veier.En: Suddenly, their paths collide.No: De møtes ved en vakker, gammel hengebjørk pyntet med røde smålykte.En: They meet by a beautiful, old weeping birch adorned with red small lanterns.No: Sindre har ikke lagt merke til henne før han går rett inn i henne.En: Sindre hadn't noticed her before he walks right into her.No: "Å, unnskyld!En: "Oh, sorry!"No: " sier han, litt flau.En: he says, a bit embarrassed.No: Ingrid ler hjertelig.En: Ingrid laughs heartily.No: "Ingen skade skjedd," sier hun.En: "No harm done," she says.No: "Hva leter du etter i kveld?En: "What are you looking for tonight?"No: "Sindre, litt tilbakeholden, forklarer om planten han er på jakt etter.En: Sindre, a bit reserved, explains about the plant he's in search of.No: Ingrid, alltid nysgjerrig, tilbyr seg å hjelpe.En: Ingrid, always curious, offers to help.No: "La oss ta en runde rundt.En: "Let's take a round.No: Kanskje finner vi litt inspirasjon?En: Maybe we'll find some inspiration?"No: " foreslår hun muntert.En: she suggests cheerfully.No: De begynner å vandre sammen.En: They begin to wander together.No: Ingrid peker entusiastisk på de forskjellige juledekorasjonene, mens Sindre begynner å legge merke til den spesielle skjønnheten i vinterens ro.En: Ingrid enthusiastically points out the various Christmas decorations, while Sindre starts to notice the special beauty in the tranquility of winter.No: Han blir mer og mer fascinert av Ingrids livsglede og hennes evne til å fange gleden i små detaljer.En: He becomes more and more fascinated by Ingrid's zest for life and her ability to capture joy in small details.No: På sitt mest inspirerte øyeblikk, under en lyslenke hengende over en frossen dam, deler Ingrid historier fra kaféen og hennes lidenskap for mat og service.En: At his most inspired moment, under a string of lights hanging over a frozen pond, Ingrid shares stories from the café and her passion for food and service.No: Hun maler ord med farger som Sindre ikke visste eksisterte.En: She paints words with colors Sindre didn't know existed.No: I denne fantastiske blandingen av latter og lys, begynner Sindre å se hagen med nye øyne.En: In this fantastic mix of laughter and light, Sindre begins to see the garden through new eyes.No: De finner til slutt planten Sindre lette etter, nesten gjemt under et teppe av snø.En: They eventually find the plant Sindre was looking for, almost hidden under a blanket of snow.No: Men funnet betyr noe mer nå, ikke bare for forskningen.En: But the discovery means something more now, not just for the research.No: Det har blitt et symbol på vennskapet som sprang ut en kald vinternatt.En: It has become a symbol of the friendship that blossomed on a cold winter night.No: Når kvelden går mot slutten, innser Sindre hvor mye kvelden har betydd.En: As the evening draws to a close, Sindre realizes how much the night has meant.No: Han har lært verdien av å balansere sitt arbeid med sosial kontakt.En: He has learned the value of balancing his work with social interaction.No: Samtidig har Ingrid fått en ny forståelse for den skjulte skjønnheten som ligger i en vinterhage.En: Meanwhile, Ingrid has gained a new appreciation for the hidden beauty that lies in a winter garden.No: Når de sier farvel, også kanskje på gjensyn, krysses deres veier på ny.En: As they say goodbye, and perhaps see you again, their paths cross anew.No: Festen og den vakre naturen har bundet dem sammen i en magisk natt i den botaniske hagen.En: The festivity and the beautiful nature have bonded them together on a magical night in the botanical garden.No: Sindre, en botaniker med fornyet inspirasjon, takker stille for det uventede møtet som har beriket hans verdenssyn.En: Sindre, a botanist with renewed inspiration, silently thanks for the unexpected meeting that has enriched his perspective on the world.No: Ingrid, derimot, går hjem med et stille smil, beriket av nattens stille vakre natur.En: Ingrid, on the other hand, heads home with a quiet smile, enriched by the night's quietly beautiful nature.No: Det er jul, og alt føles riktig.En: It is Christmas, and everything feels right. Vocabulary Words:scents: luktenegløgg: gløggethereal: eteriskbotanist: botanikertorrent: drøscafé: kaféentails: innebærerhums: nynnercollide: kollidererweeping birch: hengebjørkadorned: pyntetreserved: tilbakeholdenwanders: vandrertranquility: rozest: livsgledefascinated: fascinertfrozen pond: frossen daminspiration: inspirasjonperspective: verdenssynenriched: beriketbalance: balansereinteraction: kontaktpath: veiinnocence: uskyldtorch: lyktsilent: stillegleams: funklerblanket: teppecapture: fangemeant: betydde

No pé do ouvido
Edição extra: Bolsonaro vai para prisão após violar tornozeleira

No pé do ouvido

Play Episode Listen Later Nov 23, 2025 30:15


Hoje, na edição extra do ‘No Pé do Ouvido , com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Bolsonaro vai para prisão após violar tornozeleira - políticos repercutem e analistas defendem que prisão é razoável, além de comentarem o abandono de Trump e movimento no tabuleiro da direita.See omnystudio.com/listener for privacy information.

Foundations of Amateur Radio
How to make our hobby and community resilient?

Foundations of Amateur Radio

Play Episode Listen Later Nov 22, 2025 6:37


Foundations of Amateur Radio The other day I was stuck in traffic behind a vehicle proudly proclaiming that it was "electric". I'd seen the model before, just never connected it with being available as an EV. I wondered how many other cars on the road turned out to have added an "electric" option to their line-up and how that evolution had just quietly, inexorably occurred. It started me thinking about the nature of the driving experience and what it would be like for someone who has never seen a petrol, or other fossil fuel burning vehicle, and what driver education might do to incorporate that. In my teens I first sat on a hotted up moped belonging to a friend, I was old enough to be legal, whilst he wasn't, so I got to ride his bike to school with him on the back, win-win for both. Later on, I learned to drive a car with a manual gearbox and as interest took me, I learned to drive a double clutch gearbox and got my heavy rigid truck license. I also learned to fly a plane, but that's besides the point. Stuck in rush-hour traffic, such as it is in Perth, it made me think about amateur radio licensing and education. Specifically, how do we incorporate change? When I was first licensed, my education included consideration for analogue television interference, including pictures of different screen patterns, their causes and remedies. Three years after I got licensed, almost to the day, the last analogue television transmitter in Australia was switched off on 10 December 2013, 57 years after the first transmissions started. While I retain little, if any, of the now, let's call it, esoteric information associated with that, it made me consider a wider picture in relation to the process of amateur radio education. New amateurs today are unlikely to be asked about analogue television interference, let alone be subjected to questions in their exam. Fair enough, information changes, evolves, becomes superseded or expires, and as a side-effect, I have some brain cells dedicated to analogue television, PAL, 625 lines total, 576 visible, horizontal and vertical synchronisation, white noise, you get the idea. As an aside, 78 on a turntable indicates a speed reserved for shellac records until the 1950s, seeing that we're dropping arcane knowledge. Oh, means NOP on a 6502, in case you're wondering. Although I don't have a specific list of what is currently being taught .. more on that in a moment .. I daresay that newly minted amateurs have a curriculum that has evolved with technology and legal requirements over the past 15 years. A tangible example is the fact that the Foundation Class in Australia is now permitted to use digital modes, something that changed after I was licensed, when on 21 September 2019, the regulator amended the Amateur License Conditions Determination, known locally as the LCD, with immediate effect. The point being that over time things change and education changes with it. This is all as expected. Here's my question. What about the rest of the community? What happens to someone who has been licensed for a decade, a generation, or more? Are they expected to gain these skills by osmosis or self-education? Should this process be dictated by the regulator, or should this be a community effort to bring everyone into the same decade? Should we revise how we educate our amateurs and make the education skill-set technology agnostic, should we be less prescriptive with the license, or should it achieve something else? One example in this space is an initiative called the Ham Challenge, which you can discover at hamchallenge.org. In case it sounds vaguely familiar, I've talked about this before. It's a list of 52 activities that you can take on to broaden your horizons and explore different aspects of our hobby. In its first year, I'm looking forward to seeing how it evolves. Is this the kind of self-training that we might encourage, or is there another way to achieve this? Is this something that occurs elsewhere in society and if so, how has that been addressed? I know for example in ICT there are endless certification courses, which I have to confess are in my professional opinion absolutely counterproductive, serving only to entrench vendor lock-in, not something that I think benefits the amateur community. I mentioned curriculum a moment ago. Another approach is to attend a licensing course and participate as part of your own self-education. Of course this will require cooperation from the educators, and we'd need to come up with some idea of how this might be useful. Is this something that benefits from attendance every five years, every decade, more, less? As a bonus side-effect, it will introduce new amateurs to old ones, and vice versa, perhaps facilitating a new resurgence of Elmering, or mentorship, that previously has been the hallmark of our community. Over the decade and a half or so that I've been licensed and writing weekly articles about the hobby and our community, I've made a conscious effort to keep up to date, to learn new skills, to share what I've learnt, to actively explore what I need to learn more about and to share that journey with you. I realise that this is not a universal experience. For some their amateur license sits in a drawer gathering dust together with their first aid certificate and their first runner-up prize for something that for a minute and a half caught their attention years ago. For most of us the reality lies somewhere in between. For many, the amateur experience is one of playing on air and getting delight from the doing and participating. There are those who go out and become teachers, those who sit on boards, those who run clubs and those who get on the local repeater once a week. It takes all of us to make this community and my thoughts are not intended to stop that enjoyment and experience. I'm trying to discover how we build a resilient community, one that is sustainable in a world of continuous and rapid change. I'm Onno VK6FLAB

Fluent Fiction - Norwegian
The Enchanted Trail: A School Trip to Remember

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Nov 20, 2025 15:51 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: The Enchanted Trail: A School Trip to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-20-08-38-20-no Story Transcript:No: I skyggen av de majestetiske furutrærne lå en verden fylt med mystikk og eventyr.En: In the shadow of the majestic pine trees lay a world filled with mystique and adventure.No: Den friske høstluften løftet de knastrende bladene som et teppe rundt føttene til elevene fra Skogskolen.En: The crisp autumn air lifted the crunching leaves like a carpet around the feet of the students from Skogskolen.No: De var på skoletur, med læreren sin, frøken Nygaard, som en streng vokter av gruppens gjenforente linje.En: They were on a school trip, with their teacher, Miss Nygaard, as a strict guardian of the group's reunited line.No: Lars, en nysgjerrig og oppfinnsom skoleelev, var spesielt spent på denne turen.En: Lars, a curious and inventive student, was especially excited about this trip.No: Blant det gylne løvet og det stille visking mellom trærne, drømte han om å finne noe utenom det vanlige.En: Among the golden foliage and the quiet whispering between the trees, he dreamed of finding something out of the ordinary.No: Kanskje en sjelden plante eller en hemmelig sti som ingen andre kjente til.En: Perhaps a rare plant or a secret path that no one else knew about.No: Ingrid og Erik, Lars sine beste venner, gikk ved siden av ham.En: Ingrid and Erik, Lars's best friends, walked next to him.No: De snakket lavmælt om skolearbeid, mens Erik klaget over frøken Nygaards strenge rutiner.En: They spoke quietly about schoolwork, while Erik complained about Miss Nygaard's strict routines.No: Men Lars hadde allerede tankene et annet sted.En: But Lars's thoughts were already elsewhere.No: Han speidet rundt, lette etter noe som skilte seg ut.En: He gazed around, searching for something that stood out.No: På et øyeblikk, mens de beveget seg langs en velbrukt sti, oppdaget Lars et lite spor som så ut til å forsvinne bak et tett buskas.En: In an instant, as they moved along a well-trodden path, Lars spotted a small trail that seemed to disappear behind a thick bush.No: Hjertet hans dunket av spenning.En: His heart pounded with excitement.No: Kunne dette være hans reisemål, hans oppdagelse?En: Could this be his destination, his discovery?No: Men frøken Nygaards strenge stemme bragte ham tilbake til virkeligheten.En: But Miss Nygaard's strict voice brought him back to reality.No: "Vi holder oss samlet," insisterte hun, med blikket urokkelig på elevene.En: "We stay together," she insisted, her gaze unwavering on the students.No: Det var konflikt i Lars' bryst.En: There was conflict in Lars's chest.No: Skulle han adlyde eller følge sin trang til å utforske?En: Should he obey or follow his urge to explore?No: Da gruppen beveget seg fremover, så Lars sitt snitt.En: As the group moved forward, Lars saw his chance.No: Han lot som han knyttet skolissene sine og gled rolig av stien, mens vennene hans kastet usikre blikk etter ham.En: He pretended to tie his shoelaces and quietly slipped off the path, while his friends cast uncertain glances after him.No: Han fulgte den skjulte stien.En: He followed the hidden trail.No: Den lille stien kranset av oransje og gull blader førte inn i mørket av trestammer.En: The small path bordered by orange and gold leaves led into the darkness of tree trunks.No: Snart oppdaget han noe utrolig.En: Soon he discovered something incredible.No: En stein, dekket av gamle inskripsjoner, hvilte midt i en lysning.En: A stone, covered with ancient inscriptions, rested in the middle of a clearing.No: Han bøyde seg nærmere, forsøkte å tyde tegnene.En: He bent closer, trying to decipher the signs.No: Tiden forsvant, absorbert av hans funn.En: Time disappeared, absorbed by his discovery.No: Men en plutselig innskytelse av frykt trakk ham tilbake til virkeligheten.En: But a sudden burst of fear pulled him back to reality.No: Han hadde vært borte for lenge!En: He had been gone too long!No: Med hjertet i halsen løp Lars tilbake over den skjulte stien.En: With his heart in his throat, Lars ran back over the hidden trail.No: Han måtte nå hovedgruppen før noen merket hans fravær.En: He had to reach the main group before anyone noticed his absence.No: Han kom akkurat tilbake i rette tid, og skled tilbake inn ved siden av Ingrid og Erik.En: He returned just in time, slipping back in beside Ingrid and Erik.No: De så på ham, øynene glinset av spørsmål og forundring, men han vinket dem til stillhet.En: They looked at him, their eyes gleaming with questions and wonder, but he waved them to silence.No: På bussturen hjem, hvisket han hemmeligheten om steinen til vennene sine.En: On the bus ride home, he whispered the secret of the stone to his friends.No: De lyttet med åpne øyne og stor iver.En: They listened with wide eyes and great eagerness.No: Lars følte seg forvandlet.En: Lars felt transformed.No: Han hadde utfordret seg selv, og i den prosessen oppdaget han et glimt av den eventyrlige verdenen han alltid drømte om.En: He had challenged himself, and in the process, discovered a glimpse of the adventurous world he always dreamed of.No: Skoleturen hadde ikke vært bare rutine; den hadde blitt et minne han aldri ville glemme.En: The school trip had not been just routine; it had become a memory he would never forget.No: Og som bussen rullet gjennom de farverige norske landskapene, tenkte han på fremtidige eventyr, med en fast beslutning om at dette bare var begynnelsen.En: And as the bus rolled through the colorful Norwegian landscapes, he thought of future adventures, with a firm resolve that this was only the beginning. Vocabulary Words:majestic: majestetiskemystique: mystikkadventure: eventyrcrisp: friskewhispering: viskingstrict: strengguardian: voktercurious: nysgjerriginventive: oppfinnsomfoliage: løvetcomplained: klagetglances: blikkextraordinary: utover det vanligedestination: reisemåldiscovery: oppdagelseinsisted: insisterteunwavering: urokkeligconflict: konfliktobey: adlydeurge: trangpretended: lot somslipped: gledincredible: utroliginscriptions: innskripsjonerdecipher: tydeabsorbed: absorbertsudden: plutseligabsence: fraværtransformed: forvandletresolve: beslutning

Fluent Fiction - Norwegian
From Oslo to Brussel: Sindre's Transformative Farewell

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Nov 18, 2025 14:16 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: From Oslo to Brussel: Sindre's Transformative Farewell Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-18-23-34-02-no Story Transcript:No: På vestsiden av Oslo, i en rolig forstad kledd med høstens strålende farger, forberedte Sindre seg på en ny livsreise.En: On the west side of Oslo, in a quiet suburb dressed in the brilliant colors of autumn, Sindre prepared for a new life journey.No: De gule og røde løvene lå som et vakkert teppe over gatene.En: The yellow and red leaves lay like a beautiful carpet over the streets.No: Sindre sto i det lille kjøkkenet sitt, mens duften av krydret te fylte luften.En: Sindre stood in his small kitchen, while the aroma of spiced tea filled the air.No: Han kikket ut av vinduet, hvor trærne skjelvet i den lette brisen.En: He looked out of the window, where the trees trembled in the light breeze.No: Sindre skulle snart flytte til Brussel for en ny jobb.En: Sindre would soon move to Brussel for a new job.No: Han var spent, men også litt nervøs.En: He was excited, but also a bit nervous.No: Livet i Oslo hadde vært trygt og kjent.En: Life in Oslo had been safe and familiar.No: Her hadde han vennene sine, som Kari og Liv.En: Here he had his friends, like Kari and Liv.No: Mens han pakket sammen eiendelene sine, kjente han en tung følelse av å forlate det kjente.En: As he packed up his belongings, he felt a heavy sense of leaving the familiar.No: "Jeg skal arrangere en avskjedsfest," bestemte Sindre seg.En: "I will host a farewell party," Sindre decided.No: Han ønsket å ta farvel med alle han var glad i, en siste gang før eventyret i Brussel begynte.En: He wanted to say goodbye to everyone he cared about, one last time before the adventure in Brussel began.No: Lørdag kveld, i levende lys under treskjerringene i stuen hans, kom Kari og Liv inn med varme smil og klemmer.En: Saturday evening, under the candlelight beneath the carvings in his living room, Kari and Liv arrived with warm smiles and hugs.No: Det var en hyggelig kveld, til tross for spenningskurven i Sindres sinn.En: It was a pleasant evening, despite the tension bubbling in Sindre's mind.No: De lo, delte minner, og snakket om hvordan det ville være å bo i Brussel.En: They laughed, shared memories, and talked about what it would be like to live in Brussel.No: Så skjedde det uventede.En: Then the unexpected happened.No: Strømmen gikk.En: The power went out.No: Stuen ble mørkelagt, og et kort øyeblikk var det stille.En: The living room was plunged into darkness, and for a brief moment, there was silence.No: Men Kari, alltid praktisk, fant noen stearinlys.En: But Kari, always practical, found some candles.No: Snart fyltes rommet med et varmt, blafrende lys.En: Soon the room was filled with a warm, flickering light.No: Den mørke kvelden ble til en intim sammenkomst.En: The dark evening turned into an intimate gathering.No: De satte seg rundt stearinlysene, og stemningen ble dypere, mer personlig.En: They sat around the candles, and the atmosphere became deeper, more personal.No: Det var da Kari rakte Sindre en pakke.En: That's when Kari handed Sindre a package.No: "Dette er til deg," sa hun med et mykt smil.En: "This is for you," she said with a soft smile.No: Da han åpnet pakken, fant han et håndstrikket skjerf i dype høstfarger.En: When he opened the package, he found a hand-knitted scarf in deep autumn colors.No: "Dette vil minne deg om oss," sa hun.En: "This will remind you of us," she said.No: Sindre følte en bølge av følelser.En: Sindre felt a wave of emotions.No: De lo og snakket videre, og delte visjoner om framtiden.En: They laughed and talked further, sharing visions of the future.No: Da gjestene begynte å gå hjemover, følte Sindre forandringen innenfra.En: As the guests began to head home, Sindre felt the change from within.No: Han forsto at han kunne ta med seg minnene fra Oslo til Brussel.En: He realized that he could take the memories from Oslo to Brussel.No: Han kunne omfavne sin nye reise uten å glemme sitt gamle hjem.En: He could embrace his new journey without forgetting his old home.No: På den stille, klare natten, mens stearinlysene sakte brant ned, følte Sindre balansen han trengte.En: On the quiet, clear night, while the candles slowly burned down, Sindre felt the balance he needed.No: Han var nå klar til å møte Brussel med åpenhet, vel vitende om at det gamle livet hans alltid ville være en del av ham.En: He was now ready to face Brussel with openness, knowing that his old life would always be a part of him.No: Det var en ny begynnelse, men ingen avslutning på det som betydde mest.En: It was a new beginning, but not an ending of what mattered most. Vocabulary Words:suburb: forstadaroma: duftentrembled: skjelvetbelongings: eiendelenefarewell: avskjedsfestcandlelight: levende lyscarvings: treskjerringenebubbling: spenningskurvenunexpected: uventedeplunged: mørkelagtflickering: blafrendeintimate: intimatmosphere: stemningenpackage: pakkehand-knitted: håndstrikketscarf: skjerfemotions: følelservisions: visjonerembrace: omfavnebalance: balansenopenness: åpenhetbeginning: begynnelseadventure: eventyretbrilliant: strålendecarpet: teppeheavy: tungpersonal: personligsoft: myktgathering: sammenkomstclear: klare

Fluent Fiction - Norwegian
Harmony in Harmony: Sindre's Triumphant Performance

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Nov 18, 2025 14:29 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Harmony in Harmony: Sindre's Triumphant Performance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-18-08-38-20-no Story Transcript:No: I Oslo's rolige forstad var høsten på sitt vakreste.En: In Oslo's peaceful suburb, autumn was at its most beautiful.No: Gule og røde blader dekket gatene, og en skarp kulde i luften varslet vinterens nærhet.En: Yellow and red leaves covered the streets, and a sharp chill in the air heralded the approach of winter.No: Sindre satt på verandaen og klimpret på gitaren sin.En: Sindre sat on the veranda, strumming his guitar.No: Musikken var hans lidenskap, men astmaen var en konstant skygge.En: Music was his passion, but asthma was a constant shadow.No: Sindre hadde drømt om å delta i en lokal musikkforestilling, men under øvelsene begynte brystet hans å stramme seg.En: Sindre had dreamed of participating in a local music performance, but during rehearsals, his chest began to tighten.No: Han visste han ikke kunne la astmaen stoppe ham, men usikkerheten gnagde.En: He knew he couldn't let asthma stop him, but the uncertainty gnawed at him.No: "Eira!En: "Eira!"No: " ropte han etter søsteren.En: he called to his sister.No: Hun kom løpende ut, alltid klar til å hjelpe.En: She came running out, always ready to help.No: "Hva skjer, Sindre?En: "What's happening, Sindre?"No: " spurte hun bekymret.En: she asked, concerned.No: "Astmaen.En: "The asthma...No: jeg må ha hjelp," gispet han.En: I need help," he gasped.No: Eira, alltid ressurssterk, sa: "Vi går til Magnus.En: Eira, always resourceful, said, "Let's go to Magnus.No: Han vet hva han skal gjøre.En: He knows what to do."No: "Magnus, naboen deres, var kjent for sine ferdigheter i krisesituasjoner.En: Magnus, their neighbor, was known for his skills in crisis situations.No: Selv om han ofte virket i sin egen verden, visste Eira at han ville hjelpe.En: Even though he often seemed in his own world, Eira knew he would help.No: De løp til huset hans, og Magnus åpnet døren med et vennlig smil.En: They ran to his house, and Magnus opened the door with a friendly smile.No: "Eira, Sindre, hva kan jeg gjøre?En: "Eira, Sindre, what can I do?"No: " spurte han.En: he asked.No: Eira forklarte raskt situasjonen.En: Eira quickly explained the situation.No: Uten å nøle, fant Magnus frem en enkel, men effektiv pusteteknikk han hadde lært.En: Without hesitating, Magnus found a simple but effective breathing technique he had learned.No: "Prøv dette, Sindre," sa han rolig.En: "Try this, Sindre," he said calmly.No: Sindre fulgte instruksjonene, og sakte begynte han å puste lettere.En: Sindre followed the instructions, and slowly he began to breathe easier.No: Lettelsen var umiddelbar, og takknemligheten hans stor.En: The relief was immediate, and his gratitude immense.No: "Takk, Magnus," sa Sindre, fortsatt litt andpusten.En: "Thank you, Magnus," said Sindre, still a bit breathless.No: Med Magnus' hjelp forstod Sindre at han måtte tilpasse seg og lære mer om hvordan han kunne håndtere astmaen.En: With Magnus' help, Sindre understood that he had to adapt and learn more about how to manage his asthma.No: Eira og Magnus hjalp ham å lage en plan for øvelsene, slik at han kunne være trygg.En: Eira and Magnus helped him create a plan for rehearsals, so that he could be safe.No: På dagen for forestillingen var vinden kjølig, men Sindre følte seg tryggere enn noensinne.En: On the day of the performance, the wind was chilly, but Sindre felt more confident than ever.No: Han så ut i publikum, hvor Eira og Magnus satt sammen med støttende smil.En: He looked out into the audience, where Eira and Magnus sat with supportive smiles.No: Sindre grep gitaren, klar til å vise hva han hadde lært.En: Sindre grabbed the guitar, ready to show what he had learned.No: Musikken flyte gjennom luften, og Sindre spilte uten frykt.En: The music flowed through the air, and Sindre played without fear.No: Han hadde funnet en balanse, og viktigst av alt, han hadde funnet styrke i å akseptere hjelp.En: He had found a balance, and most importantly, he had found strength in accepting help.No: Forestillingen var en suksess, men for Sindre var det fellesskapet og støtten rundt ham som gjorde alle forskjellen.En: The performance was a success, but for Sindre, it was the community and support around him that made all the difference.No: Da han avsluttet, reiste publikum seg i applaus.En: As he ended, the audience rose in applause.No: Sindre smilte bredt, klar til å møte fremtiden med nyvunnet selvtillit.En: Sindre smiled broadly, ready to face the future with newfound confidence. Vocabulary Words:peaceful: roligesuburb: forstadautumn: høstenchill: kuldeheralded: varsletveranda: verandaenstrumming: klimpretconstant: konstantdreamed: drømtparticipating: deltarehearsals: øvelsenetighten: strammeuncertainty: usikkerhetengnawed: gnagdeconcerned: bekymretgasped: gispetresourceful: ressurssterkcrisis: krisesituasjonerexplained: forklartehesitating: nøleeffective: effektivbreathing: pusteteknikkinstructions: instruksjonenerelief: lettelsengratitude: takknemlighetenadapt: tilpassemanage: håndtereconfidence: selvtillitbalance: balanseaccepting: akseptere

Fluent Fiction - Norwegian
Hidden Heartbeats: Autumn's Secret Unveiled in Oslo Park

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Nov 16, 2025 13:51 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Hidden Heartbeats: Autumn's Secret Unveiled in Oslo Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-16-08-38-20-no Story Transcript:No: I den klare høstluften i Oslo, skjulte Frogner Park en hemmelighet blant sine gyldne løv.En: In the clear autumn air of Oslo, Frogner Park hid a secret among its golden leaves.No: Astrid, en kvinne i slutten av 50-årene, gikk langs stiene med Lars og Signe.En: Astrid, a woman in her late 50s, walked along the paths with Lars and Signe.No: "Se på de vakre trærne," sa Astrid med et smil, men svakheten i stemmen kunne ikke skjules for lenge.En: "Look at the beautiful trees," said Astrid with a smile, but the weakness in her voice couldn't be concealed for long.No: Lars, Astrids yngre bror, kastet et bekymret blikk mot henne.En: Lars, Astrid's younger brother, cast a worried glance at her.No: Han hadde lagt merke til at hun ofte stoppet for å trekke pusten dypt.En: He had noticed that she often stopped to take a deep breath.No: Signe, en livlig venninne som besøkte fra en annen by, snakket ivrig om kunsten i parken.En: Signe, a lively friend visiting from another city, eagerly talked about the art in the park.No: "Den skulpturen der borte, den er fantastisk!En: "That sculpture over there, it's amazing!"No: " utbrøt Signe, men Astrids oppmerksomhet gled vekk.En: exclaimed Signe, but Astrid's attention drifted away.No: Stadig følte Astrid et trykk i brystet, som en fjerne tromming.En: Often, Astrid felt a pressure in her chest, like a distant drumming.No: "Det er bare høstluften som gjør meg svimmel," sa hun til seg selv.En: "It's just the autumn air making me dizzy," she told herself.No: Hun ønsket å nyte dagen, ikke bekymre Lars eller Signe.En: She wanted to enjoy the day, not worry Lars or Signe.No: Men smerten ble sterkere.En: But the pain grew stronger.No: "Du virker litt blek, Astrid," sa Lars forsiktig.En: "You seem a bit pale, Astrid," said Lars gently.No: "Kanskje vi burde ta en pause.En: "Maybe we should take a break."No: "Astrid satte seg på en benk, mens bladenes rasling fylte luften omkring dem.En: Astrid sat on a bench, while the rustling of the leaves filled the air around them.No: Hennes hjerte banket vilt, men hun lo det bort.En: Her heart pounded wildly, but she laughed it off.No: "Jeg har det bra," sa hun, selv om ordene føltes tykke på tungen.En: "I'm fine," she said, even though the words felt thick on her tongue.No: Men da hun forsøkte å reise seg, sviktet kroppen, og hun sank tilbake.En: But when she tried to get up, her body failed her, and she sank back down.No: Panikken steg hos Lars.En: Panic rose in Lars.No: "Vi trenger hjelp!En: "We need help!"No: " ropte han til forbipasserende.En: he shouted to passersby.No: Signe grep telefonen og ringte etter ambulanse mens hun holdt Astrids hånd.En: Signe grabbed her phone and called for an ambulance while she held Astrid's hand.No: Varmen fra vennens fingerspisser ga trøst.En: The warmth from her friend's fingertips provided comfort.No: Da hjelpen ankom, ble Astrid fraktet til sykehuset.En: When help arrived, Astrid was taken to the hospital.No: På vei inn for behandling klemte hun Lars' hånd.En: On the way in for treatment, she squeezed Lars' hand.No: "Jeg skulle ha sagt noe tidligere," hvisket hun motvillig.En: "I should have said something earlier," she whispered reluctantly.No: Lars nikket, med øyne fylt av tårer, men også lettelse.En: Lars nodded, his eyes filled with tears, but also relief.No: Senere, på rommet i sykehuset, satt Signe og Lars ved Astrids side.En: Later, in the hospital room, Signe and Lars sat by Astrid's side.No: Hun følte seg lettet, både fysisk og mentalt.En: She felt relieved, both physically and mentally.No: "Jeg lover å ikke skjule noe igjen," sa hun forsiktig.En: "I promise not to hide anything again," she said carefully.No: "Jeg trenger dere.En: "I need you."No: "Høstens lys strømmet inn gjennom vinduet.En: Autumn's light streamed in through the window.No: Frogner Park var fortsatt der ute, full av liv og håp.En: Frogner Park was still out there, full of life and hope.No: Astrid visste nå at hun ikke lenger måtte bære byrden alene.En: Astrid now knew that she no longer had to carry the burden alone.No: Sammen med de hun elsket, kunne hun møte hva enn livet presenterte, ærlig og uten frykt.En: Together with those she loved, she could face whatever life presented, honestly and without fear. Vocabulary Words:clear: klaresecret: hemmelighetgolden: gyldneconcealed: skjulesworried: bekymreteagerly: ivrigsculpture: skulpturenattention: oppmerksomhetpressure: trykkdizzy: svimmelpale: blekrustling: raslingpounded: banketthick: tykkesank: sankpanic: panikkenpassersby: forbipasserendeambulance: ambulansefingertips: fingerspisserprovided: gatreatment: behandlingreluctantly: motvilligrelief: lettelsehonestly: ærligburden: byrdenlively: livligwhispered: hvisketglanced: blikkhide: skjulehope: håp

Fluent Fiction - Norwegian
Unlocking Potential: A Teacher's Mission to Inspire Change

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Nov 15, 2025 14:49 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Unlocking Potential: A Teacher's Mission to Inspire Change Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-15-08-38-20-no Story Transcript:No: Lars sto i det lille klasserommet, og så ut av vinduet.En: Lars stood in the small classroom, looking out the window.No: Guloransje blader fra bjørketrærne falt til bakken utenfor.En: Yellow-orange leaves from the birch trees fell to the ground outside.No: Det var en kald høstdag, og det nærmet seg slutten av skoleåret.En: It was a cold autumn day, nearing the end of the school year.No: På tavlen bak ham hang det tegninger barna hadde laget.En: On the board behind him hung drawings made by the children.No: Noen av dem var fra Ina, en elev Lars hadde brukt mye tid på.En: Some of them were from Ina, a student Lars had spent a lot of time with.No: Snart skulle foreldrene komme for å delta i dagens foreldre-lærermøte.En: Soon the parents would arrive to attend the day's parent-teacher meeting.No: Lars følte et lite snev av nervøsitet i magen.En: Lars felt a slight hint of nervousness in his stomach.No: Han visste at dette møtet var viktig.En: He knew this meeting was important.No: Spesielt for Ina som slet med matematikk.En: Especially for Ina, who struggled with math.No: Lars visste at Ina kunne mer enn hun selv trodde.En: Lars knew that Ina could do more than she herself believed.No: Han hadde sett gnisten i øynene hennes når hun jobbet med naturfagsprosjekter.En: He had seen the spark in her eyes when she worked on science projects.No: Sigrid, Ina sin mor, var en travel dame, og hun var også med i skolens styre.En: Sigrid, Ina's mother, was a busy woman, and she was also on the school board.No: Lars visste at hun måtte overbevises om viktigheten av mer ressurser for å hjelpe Ina og andre elever.En: Lars knew she had to be convinced of the importance of more resources to help Ina and other students.No: Foreldrene begynte å komme.En: The parents began to arrive.No: Skravlingen fylte det lille klasserommet.En: Chatter filled the small classroom.No: Sigrid kom inn, smilende, men tydelig opptatt.En: Sigrid came in, smiling but clearly preoccupied.No: Lars tok en dyp pust, klar til å fortelle om Inas potensiale.En: Lars took a deep breath, ready to speak about Ina's potential.No: "I dag vil jeg vise deg noe spesielt Ina har laget," sa Lars til Sigrid.En: "Today I want to show you something special that Ina has made," said Lars to Sigrid.No: Han satte opp en plakat med et prosjekt Ina hadde fullført.En: He set up a poster with a project Ina had completed.No: Det handlet om planeter, og Ina var stolt over hva hun hadde lært.En: It was about planets, and Ina was proud of what she had learned.No: "Se på dette.En: "Look at this.No: Hun har en fantastisk forståelse for naturvitenskap.En: She has a fantastic understanding of science."No: "Sigrid så nøye på plakaten.En: Sigrid looked closely at the poster.No: "Dette er veldig imponerende," sa hun.En: "This is very impressive," she said.No: "Men hva med matte?En: "But what about math?"No: "Lars nikket.En: Lars nodded.No: "Matte kan læres.En: "Math can be learned.No: Men denne nysgjerrigheten—den er uvurderlig.En: But this curiosity—it's invaluable.No: Hvis vi gir henne de ressursene hun trenger, kan hun utvikle seg betydelig.En: If we give her the resources she needs, she can develop significantly."No: "Sigrid tok plakaten ned og studerte den nøye.En: Sigrid took down the poster and studied it carefully.No: "Jeg ser hva du mener," svarte hun ettertenksomt.En: "I see what you mean," she responded thoughtfully.No: "Jeg skal ta dette opp på neste styremøte.En: "I will bring this up at the next board meeting.No: Vi må se på mulighetene for mer kreative metoder.En: We must look at the possibilities for more creative methods."No: "Lars smilte, lettet over å ha nådd frem til henne.En: Lars smiled, relieved to have gotten through to her.No: "Takk, Sigrid.En: "Thank you, Sigrid.No: Sammen kan vi gi barna flere muligheter.En: Together, we can give the children more opportunities."No: "Da møtet var over, følte Lars seg mer sikker på kampen om elevenes fremtid.En: When the meeting was over, Lars felt more confident about the fight for the students' future.No: Sigrid, på sin side, dro hjem med et nytt syn på datteren.En: Sigrid, for her part, went home with a new perspective on her daughter.No: Ina hadde potensiale som gikk utover mattebøkene.En: Ina had potential that went beyond math books.No: Dagen endte med at den gyllenbrune himmelen ble kastet over skolen.En: The day ended with the golden-brown sky casting over the school.No: Lars lukket klasseromsdøren med et smil, klar til å møte morgendagens utfordringer med fornyet styrke og tro på sine elevers muligheter.En: Lars closed the classroom door with a smile, ready to face the challenges of tomorrow with renewed strength and belief in his students' possibilities. Vocabulary Words:birch: bjørkparent-teacher meeting: foreldre-lærermøteautumn: høsthint: snevstruggled: sletconvince: overbeviseresources: ressurserpotential: potensialeproject: prosjektcuriosity: nysgjerrighetinvaluable: uvurderligimpressive: imponerendestudied: studertepossibilities: mulighetercreative: kreativenervousness: nervøsitetchatter: skravlingpreoccupied: opptattrenewed: fornyetunderstanding: forståelsedevelop: utviklesignificantly: betydeligattend: deltaspark: gnistrelieved: lettetconfident: sikkerfight: kampchallenges: utfordringerperspective: synopportunities: muligheter