POPULARITY
Categories
Fluent Fiction - Norwegian: Overcoming Heights: Sindre's Journey to Trust & Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-08-10-22-34-02-no Story Transcript:No: Sola skinte klart over Oslo, og Vigeland Park lå badet i et mykt lys.En: The sun shone brightly over Oslo, and Vigeland Park lay bathed in soft light.No: Trærne sto stolte og grønne, som om de voktet over de mange skulpturene.En: The trees stood proud and green, as if guarding the many sculptures.No: Besøkende spaserte langs stiene, noen med kameraer, andre med kaffekopper.En: Visitors strolled along the paths, some with cameras, others with coffee cups.No: Det var en perfekt dag for en tur, og i dag hadde Sindre bestemt seg for å møte frykten sin.En: It was a perfect day for a walk, and today Sindre had decided to face his fear.No: Sindre, Astrid og Lars hadde møtt hverandre ved inngangen til parken tidlig om morgenen.En: Sindre, Astrid, and Lars had met each other at the park entrance early in the morning.No: Sindre var alltid entusiastisk når det kom til friluftsliv, men det var én ting som alltid satt en demper på humøret hans – høyder.En: Sindre was always enthusiastic when it came to outdoor activities, but there was one thing that always dampened his spirits – heights.No: Men denne gangen ville han vise at han kunne overvinne dette.En: But this time he wanted to show that he could overcome it.No: Astrid, som alltid fant glede i å motivere vennene sine, smilte bredt.En: Astrid, who always found joy in motivating her friends, smiled widely.No: "Dette blir spennende, Sindre!En: "This will be exciting, Sindre!No: Du greier det!En: You can do it!"No: " sa hun og klappet ham på skulderen.En: she said, patting him on the shoulder.No: Lars, som alltid hadde kameraet sitt klart, så frem til å fange både landskapet og vennenes uttrykk på film.En: Lars, who always had his camera ready, looked forward to capturing both the landscape and his friends' expressions on film.No: De fulgte stien som slynget seg gjennom parken.En: They followed the path that wound through the park.No: Skulpturene ble større og mer intrigante etter hver sving, men Sindre kunne ikke helt nyte dem.En: The sculptures grew larger and more intriguing with each turn, but Sindre couldn't quite enjoy them.No: I tankene hans vokste tanken om det høye utsiktspunktet de nærmet seg.En: In his mind, the thought of the high vantage point they were approaching loomed.No: Lars, som knipset bilder, kastet et varmt blikk mot ham.En: Lars, snapping pictures, cast a warm glance at him.No: "Jeg gleder meg til å få noen fantastiske bilder der oppe!En: "I can't wait to get some amazing pictures up there!"No: "Da de nådde den bratte delen av ruten, stanset Sindre.En: When they reached the steep part of the route, Sindre stopped.No: Blikket hans stirret på den tilsynelatende endeløse bakken foran dem.En: His gaze fixed on the seemingly endless hill before them.No: Hendene hans skalv, og hjertet banket fortere.En: His hands trembled, and his heart beat faster.No: Han visste at dette øyeblikket ville komme, men nå som det var her, føltes det umulig å fortsette.En: He knew this moment would come, but now that it was here, it felt impossible to continue.No: Astrid snudde seg og så uttrykket i ansiktet hans.En: Astrid turned and saw the expression on his face.No: "Sindre, alt er i orden.En: "Sindre, everything is fine.No: Vi er her sammen.En: We're here together."No: " Lars senket kameraet og gikk bort til ham.En: Lars lowered his camera and walked over to him.No: "Vi kan gå sakte, stoppe når du trenger det," tilbød han rolig.En: "We can go slowly, stop when you need it," he offered calmly.No: Sindre tok et dypt pust.En: Sindre took a deep breath.No: Skulle han innrømme frykten sin?En: Should he admit his fear?No: Se fremfor seg, lo han litt nervøst.En: Looking ahead, he laughed a little nervously.No: "Jeg.En: "I...No: Jeg er ikke så glad i høyder," sa han endelig.En: I'm not very fond of heights," he finally said.No: Astrid nikket forståelsesfullt.En: Astrid nodded understandingly.No: "Det er ikke noe galt i det, Sindre.En: "There's nothing wrong with that, Sindre.No: Vi hjelper deg.En: We'll help you."No: "Med vennenes støtte, tok Sindre de første, vaklende stegene oppover stien.En: With his friends' support, Sindre took the first, shaky steps up the path.No: De gå opp langsomt, stoppet når han trengte det.En: They walked up slowly, stopped when he needed it.No: Samtalene deres var lettende, og snart følte Sindre seg lettere til sinns.En: Their conversations were soothing, and soon Sindre felt lighter in spirit.No: Da de endelig nådde toppen, var utsikten formidabel.En: When they finally reached the top, the view was formidable.No: Oslo strakte seg ut i det fjerne, vakker og uendelig.En: Oslo stretched out in the distance, beautiful and endless.No: Sindre pustet tungt, men ansiktet hans lyste opp med en blanding av lettelse og stolthet.En: Sindre breathed heavily, but his face lit up with a mix of relief and pride.No: "Du gjorde det!En: "You did it!"No: " utbrøt Astrid, og ga ham en klem.En: exclaimed Astrid, giving him a hug.No: Lars tok frem kameraet igjen for å fange øyeblikket.En: Lars brought out his camera again to capture the moment.No: Sindre smilte bredt for fotografiet, ikke bare over hva han hadde overvunnet, men også over støtte fra sine venner som hadde hjulpet ham dit.En: Sindre smiled broadly for the photo, not just over what he had overcome, but also over the support from his friends who had helped him there.No: På vei tilbake gjennom parken, visste Sindre at han hadde vunnet mer enn bare en kamp mot frykten.En: On the way back through the park, Sindre knew he had won more than just a battle against fear.No: Han hadde forstått betydningen av å stole på andre, og verdien av vennskap blev klarere enn noen gang.En: He had understood the importance of trusting others, and the value of friendship became clearer than ever.No: Og med den innsikten, følte han seg klarere og tryggere, ikke bare på høyden, men i livet generelt.En: And with that insight, he felt clearer and more secure, not just about heights, but in life in general. Vocabulary Words:shone: skintebathed: badetproud: stolteguarding: voktetstrolled: spaserteentrance: inngangenenthusiastic: entusiastiskoutdoor: friluftslivdampened: demperspirits: humøretmotivate: motiverecapturing: fangelandscape: landskapetvantage: utsiktspunktetsteep: brattetrembled: skjalvvantage point: utsiktspunktsoothing: lindrenderelief: lettelseformidable: formidabelsecured: tryggereovercome: overvinneinsight: innsiktfaintly: svaktenthralling: fengslendeloosening: løsneexpressions: uttrykkhesitant: tvilendeobstacles: hindringerambling: vandre
Fluent Fiction - Norwegian: Heartbeats & Hope: A Life-Changing Summer in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-08-08-22-34-02-no Story Transcript:No: Oslo Operahus blinket i sommersolen, og tiltrakk seg besøkende fra alle verdenshjørner.En: Oslo Operahus glistened in the summer sun, attracting visitors from all corners of the world.No: Blant dem var Sindre, en eventyrlysten reisende som nettopp hadde ankommet fra Bergen.En: Among them was Sindre, an adventurous traveler who had just arrived from Bergen.No: Han var spent på å oppleve alt Oslo hadde å by på.En: He was excited to experience everything Oslo had to offer.No: Selv om han hadde en hjertebetingelse, valgte han å ignorere den.En: Even though he had a heart condition, he chose to ignore it.No: "Ikke nå, ikke på denne ferien," tenkte han.En: "Not now, not on this vacation," he thought.No: På takterrassen sto Kai og så ut mot fjorden.En: On the rooftop terrace stood Kai, looking out towards the fjord.No: Han jobbet på operaen og elsket å hjelpe besøkende.En: He worked at the opera house and loved helping visitors.No: Han la merke til Sindre som så litt blek ut, men fortsatt smilte bredt mens han tok bilder.En: He noticed Sindre, who looked a bit pale but was still smiling broadly as he took pictures.No: Sindre kjente hjertet slå raskere.En: Sindre felt his heart beating faster.No: Det var en kjent følelse, men den skremte ham nå.En: It was a familiar feeling, but it frightened him now.No: Han tok et dypt pust og fortsatte å nyte utsikten.En: He took a deep breath and continued to enjoy the view.No: Men snart ble pusten tyngre, og synet begynte å svikte.En: But soon his breathing became heavier, and his vision began to fail.No: Kai, som hadde sett dette mange ganger før, bestemte seg for å gå bort til ham.En: Kai, who had seen this many times before, decided to approach him.No: "Hei, går det bra?En: "Hey, are you okay?"No: " spurte han vennlig.En: he asked kindly.No: Sindre ønsket å svare, men i stedet snublet han, og Kai grep ham i siste liten.En: Sindre wanted to respond, but instead, he stumbled, and Kai caught him just in time.No: Sindre kollapset, og panikken tok over.En: Sindre collapsed, and panic took over.No: Kai handlet raskt, ringte etter hjelp og ble ved Sindre sin side til ambulansen kom.En: Kai acted quickly, called for help, and stayed by Sindre's side until the ambulance arrived.No: Mens han lå på båre, med oksygenmaske og beroligende ord, begynte Sindre å innse at han ikke kunne ignorere dette lenger.En: While lying on the stretcher, with an oxygen mask and soothing words, Sindre began to realize that he could no longer ignore this.No: På sykehuset våknet han med Kai ved siden av ham.En: At the hospital, he woke up with Kai by his side.No: "Du reddet meg," sa Sindre, takknemlig.En: "You saved me," said Sindre, grateful.No: "Takk for at du ikke lot meg være alene.En: "Thank you for not leaving me alone."No: "Dagene som fulgte gav Sindre tid til å tenke.En: The following days gave Sindre time to think.No: Han forstod viktigheten av omsorg for helsen sin, og at det var greit å ta imot hjelp.En: He understood the importance of taking care of his health and that it was okay to accept help.No: Han så på Kai, som hadde blitt en venn i nødens stund, og smilte.En: He looked at Kai, who had become a friend in a time of need, and smiled.No: "Jeg må endre meg," sa han til seg selv.En: "I must change," he said to himself.No: Fra den dagen bestemte Sindre seg for å lytte til kroppen sin og være åpen for andres støtte.En: From that day on, Sindre decided to listen to his body and be open to the support of others.No: Oslo Operahus, med sin vakre arkitektur og snille mennesker, hadde gitt ham mer enn bare minner.En: Oslo Operahus, with its beautiful architecture and kind people, had given him more than just memories.No: Det hadde gitt ham nye perspektiver.En: It had given him new perspectives.No: Sindre så ut av sykehusvinduet mot fjorden og følte seg mer levende enn noen gang.En: Sindre looked out the hospital window towards the fjord and felt more alive than ever. Vocabulary Words:glistened: blinketcorners: verdenshjørneradventurous: eventyrlystenignore: ignorereterrace: takterrassenfjord: fjordenpale: blekbroadly: bredtfrightened: skremtebreathing: pustenheavier: tyngrevision: synetfail: svikteapproach: gå bort tilkindly: vennligrespond: svarestumbled: snubletcollapsed: kollapsetpanic: panikkstrecher: båresoothing: beroligendegrateful: takknemligimportance: viktighetenremember: minnerperspectives: nye perspektiveralive: levendefinally: sisteacted: handletaccepted: opplevdesupport: støtte
Hugo Motta sai menor do que entrou em motim de bolsonaristas na Câmara. Netanyahu diz que Israel vai expandir controle sobre toda a Faixa de Gaza. Justiça mantém multa de R$ 12,5 milhões contra Netflix por proibir compartilhamento de senha. OpenAI lança GPT-5 e promete salto em codificação, saúde e escrita. Vini Jr, Raphinha e Marta estão entre indicados à Bola de Ouro 2025. E ‘The Paper’, série derivada de ‘The Office’, ganha trailer oficial. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: Brilliance in Chaos: A High School Science Fair Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-08-06-22-34-02-no Story Transcript:No: I hjørnet av en travel videregående skole, bak en tung, grå dør, lå et hemmelig laboratorium.En: In the corner of a busy high school, behind a heavy, gray door, lay a secret laboratory.No: En svak lukt av kjemikalier svevde i luften, mens ulike maskiner summet i bakgrunnen.En: A faint smell of chemicals lingered in the air while various machines hummed in the background.No: Her, blant stabler av notatbøker og prøverør, jobbet Sindre og Ingrid på sitt prosjekt for årets store vitenskapsmesse.En: Here, among stacks of notebooks and test tubes, Sindre and Ingrid worked on their project for the year's big science fair.No: Det var sommerferie snart, men Sindre brydde seg ikke om solen som skinnet ute.En: It was almost summer vacation, but Sindre didn't care about the sun shining outside.No: Han satt bøyd over et mikroskop med intens konsentrasjon.En: He sat bent over a microscope with intense concentration.No: Ingrid sto ved siden av med en notatblokk i hånden.En: Ingrid stood beside him with a notepad in hand.No: Hun noterte seg forsiktig det de observerte.En: She carefully noted what they observed.No: "Vi må huske å være forsiktige med mengdene," advarte Ingrid.En: "We need to remember to be careful with the quantities," warned Ingrid.No: "Hvis vi bruker for mye, kan det gå galt.En: "If we use too much, it could go wrong."No: "Men Sindre var oppsøkt av en ambisjon om å gå utover det som var forventet.En: But Sindre was driven by an ambition to go beyond what was expected.No: Han ville lage noe spektakulært, noe ingen hadde sett før.En: He wanted to create something spectacular, something no one had seen before.No: "Vi må ta noen sjanser, Ingrid.En: "We have to take some chances, Ingrid.No: Dette er vår sjanse til å vinne," svarte han, bestemt.En: This is our chance to win," he replied determinedly.No: Tiden gikk fort da de jobbet dag og natt for å fullføre sitt eksperiment.En: Time flew as they worked day and night to complete their experiment.No: De var uenige i tilnærmelsen flere ganger.En: They disagreed on the approach several times.No: Sindre insisterte på å gjøre eksperimentet mer komplekst.En: Sindre insisted on making the experiment more complex.No: Ingrid ønsket å holde seg til planen som var enkel og trygg.En: Ingrid wanted to stick to the plan which was simple and safe.No: Til tross for forskjellene deres, jobbet de videre side om side.En: Despite their differences, they continued working side by side.No: Den store dagen nærmet seg.En: The big day approached.No: Under enorme tidsfrister og press, bestemte Sindre seg for å tilsette en ny kjemikalie i blandingen.En: Under enormous deadlines and pressure, Sindre decided to add a new chemical to the mixture.No: "Vi har ikke tid til denne risikoen!En: "We don't have time for this risk!"No: " utbrøt Ingrid usikkert.En: exclaimed Ingrid uncertainly.No: Men Sindre, drevet av et håp om seier, ignorerte advarselen.En: But Sindre, driven by hope of victory, ignored the warning.No: Resultatet?En: The result?No: Kaos.En: Chaos.No: Blandingen begynte å boble ukontrollert.En: The mixture began to bubble uncontrollably.No: Røyk steg opp fra glassbeholderne, og Ingrid skjønte raskt at noe måtte gjøres.En: Smoke rose from the glass containers, and Ingrid quickly realized something had to be done.No: Hun kastet seg mot nødavbryteren mens Sindre prøvde å skjule panikken.En: She dashed for the emergency stop while Sindre tried to hide his panic.No: De kjempet mot klokken for å få kontroll.En: They fought against the clock to gain control.No: Til slutten, etter mange desperate forsøk, klarte de det.En: In the end, after many desperate attempts, they succeeded.No: Røyken forsvant sakte, og rommet ble stille.En: The smoke slowly dissipated, and the room became quiet.No: Da røykteppet hadde lagt seg, fikk de se at løsningen deres hadde forandret struktur.En: When the smoke cleared, they saw that their solution had changed structure.No: "Hva om vi prøver å snu dette til vår fordel?En: "What if we try to turn this to our advantage?"No: " foreslo Ingrid ettertenksomt.En: suggested Ingrid thoughtfully.No: Ved å vise eksepsjonelt samarbeid, tilpasset de raskt sitt prosjekt.En: By showing exceptional teamwork, they quickly adapted their project.No: Resultatet?En: The result?No: En ny oppdagelse.En: A new discovery.No: Vitenskapsmessen kom, og Sindre og Ingrid presenterte sitt arbeid.En: The science fair came, and Sindre and Ingrid presented their work.No: Selv om det ikke var helt som planlagt, fikk de stor oppmerksomhet.En: Although it wasn't exactly as planned, they received a lot of attention.No: Dommerne satte pris på deres evne til å tenke kreativt under press.En: The judges appreciated their ability to think creatively under pressure.No: Sindre vant riktignok ikke førsteplass, men han lærte en dyrebar lekse.En: Sindre didn't win first place, but he learned a valuable lesson.No: På laboratoriet, etter messen, satt de to vennene igjen.En: In the laboratory, after the fair, the two friends sat once more.No: Ingrid smilte til Sindre.En: Ingrid smiled at Sindre.No: "Neste gang, la oss høre mer på hverandre," sa hun lurt.En: "Next time, let's listen to each other more," she said slyly.No: Sindre nikket, takknemlig.En: Sindre nodded, grateful.No: Han skjønte nå verdien av balansen mellom hans lidenskap og Ingrids visdom.En: He now understood the value of balancing his passion with Ingrid's wisdom.No: Med et oppriktig smil innrømmet han at det var takket være samarbeidet deres at de lyktes.En: With a sincere smile, he admitted that it was thanks to their collaboration that they succeeded.No: Deres noe kaotiske, men likevel vellykkede oppfinnelse, ble en historie de aldri ville glemme.En: Their somewhat chaotic, but nevertheless successful invention became a story they would never forget. Vocabulary Words:corner: hjørnetsecret: hemmeliglaboratory: laboratoriumfaint: svaklinger: svevdemachine: maskinernotebook: notatbøkertest tube: prøverørintense: intenscarefully: forsiktigwarned: advartespectacular: spektakulærtdeadline: tidsfristermixture: blandingbeyond: utovercomplex: komplekstenormous: enormeadd: tilsettebubble: bobleuncontrollably: ukontrollertemergency: nødavbryterenpanic: panikkendesperate: desperatedissipate: forsvantstructure: strukturadvantage: fordelexceptional: eksepsjoneltadapted: tilpassetcreatively: kreativtvaluable: dyrebar
Força-tarefa vai fiscalizar preços abusivos em Belém por diárias na COP30. A um dia do tarifaço, Lula diz que motivação de Trump é eleitoral. Parlamentares de oposição tomam mesas diretoras da Câmara e do Senado, impedem trabalhos e exigem votar anistia para Bolsonaro. Pesquisadores desenvolvem material para construção civil a partir de algas marrons. WhatsApp amplia combate a fraudes com filtro para grupos e IA. E Billy Idol vai fazer dois shows no Brasil em novembro. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Fim da autoescola pode representar economia para brasileiros de até R$ 9 bi por ano. Japão quebra 17 recordes de temperatura em dia de calor intenso. Brasil cria 166 mil vagas formais de emprego em junho. Revelado trailer de novo longa de Spike Lee estrelado por Denzel Washington. E estudo mostra que nosso cérebro ativa células de defesa só de ver alguém doente se aproximandoSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Naudai ir nozīme, par to nav ne mazāko šaubu. Izrādās, nauda var pati pelnīt sevi - kā tas iespējams un kā ar naudu rīkoties gudrāk, interesējamies raidījumā Kā labāk dzīvot. Iesaka Investoru kluba izpilddirektors Kaspars Peisenieks, finanšu nozares speciālists Toms Kreicbergs un Latvijas Bankas Finanšu pratības daļas vadītāja Aija Brikše. Kāda ir Latvijas iedzīvotāju finanšu pratība? Toms Kreicbergs atzīst, ka vienmēr varētu būt daudz labāk. Salīdzinot ar kaimiņiem igauņiem, izpratne atpaliek, no otras puses pēdējo 5-10 gadu laikā cilvēki aizvien vairāk interesējas par to, kā labāk pārvaldīt savu naudu, kā ieguldīt "Kopumā tendence, manuprāt, šobrīd ir diezgan pozitīva," vērtē Toms Kreicbergs. Kaspars Peisenieks piekrīt, ka interese pieaug. "Līdz kaut kādam ideālam stāvoklim droši vien ir ļoti tālu. Mēdz teikt, ka mēs atpaliekam dažus gadus no igauņiem finanšu pratībā, tad igauņi paši saka, ka viņi atpaliek dažus gadus no somiem, somi savukārt saka, ka viņi dažus gadus atpaliek no zviedriem, un zviedri saka, ka viņi daudzus gadus atpaliek no amerikāņiem. Visiem, lai kur skatītos, ir kur augt," norāda Kaspars Peisenieks. "Labā lieta ir, ka mēs iesākam no salīdzinoši zemas bāzes, tad ir iespēja tādam ļoti straujam pieaugumam. Šķiet, ka pēdējos gados esam uzņēmuši salīdzinoši strauju pieaugumu interesē. Darbībās tas vēl būtu jāierauga, jo mēs redzam, ka iedzīvotāju nauda banku kontos turpina stāvēt lielos apmēros, kas arī nav slikti, drošības spilveniem jābūt, bet nu gribētos, ka tā nauda tiek jēdzīgāk izmantoti, lai cilvēki arī pelnītu un vairotu savu turību. Bet esam uz pareizā ceļa." Aija Brikše norāda, ka salīdzinājumā ar citām OECD valstīm, Latvijas iedzīvotāju finanšu pratība ir vidēja. Investīciju ziņā atpaliekam no citām valstīm. "No pēdējiem datiem redzam, ka viena no zinošākajām, ieinteresēkajām grupām ir Latvijas skolēni. Tās, es domāju, ir ļoti labas ziņas. Viņi arī atzīst, ka ģimenēs runā par naudas lietām, un tas vieš cerību, ka ir jauna paaudze, kurai šīs tēmas interesē, un viņi zināšanu jomā kaut kādos jautājumos pārspēj pieaugušos, savus skolotājus, vecākus. Tās ir labas ziņas," uzskata Aija Brikše. Runājot par ieguldīšanu, Toms Kreicbergs atzīst, ka arvien cilvēkiem ir stereotips, ka ieguldīšana ir tas pats kazino un, iespējams, var vinnēt un, iespējams, var zaudēt. "Ar šo stereotipu ir nedaudz grūti cīnīties, jo patiesība ir tāda, ka ar dažiem ieguldījumiem tā ir un ar citiem ieguldījumiem ir daudz labāk. Ir jābūt zināšanām un izpratnei, lai spētu atšķirt, kas ir kazino un kas ir saprātīgi ieguldīšana," norāda Toms Kreicbergs. "Ja skatāmies ilgtermiņā, tad ir vismaz divi diezgan spēcīgi pelnoši ieguldījumu veidi, kurus nekādi ar kazino nevarētu salīdzināt. Viens ir diversificēts ieguldījums akciju tirgū. Tas nozīmē, ka ieguldām daudzu dažādu uzņēmumu akcijās. Šādi ieguldot, ilgtermiņā ir ļoti labas izredzes nopelnīt. Otrs lielais spēcīgais ilgtermiņa ieguldījums būtu nekustamajā īpašumā, kas Latvijā cilvēkiem varbūt ir vieglāk saprotams. Nopērc dzīvokli, izīrē - tas arī ilgtermiņā ar saviem riskiem, bet ir diezgan uzticams veids, kā vairot bagātību. Tad atkal ir citi, kas tiešām ir riskanti, spekulatīvi ieguldījumi, vienalga, vai tas būtu tā saucamais "forex" vai "day trading", vai tagad populārais kripto, tur tiešām var sanākt kā kazino." Kaspars Peisenieks norāda, ka cilvēkiem pietrūkst zināšanas par investīcijā un arī uzdrīkstēšanas investēt, paskatīties, nerunājot par kādu soļu veikšanu. "No sākuma jārēķinās, it īpaši, kad uzsākam visu procesu, ne tikai ar to, ka naudu ieguldīt, bet arī laiku. Un laiku atkarībā no tā, ko ar investīcijām vēlāmies darīt. Jjebkurā gadījumā no sākuma jāiegulda laiks, lai vispār saprastu, kas tas ir," atgādina Kaspars Peisenieks. "Visiem gribētos vienkāršāko īsceļu - man ir nauda, pasaki, ko man darīt, lai es būtu pelnošs? Jābūt gataviem arī laiku ieguldīt, jo zināšanas būs ar vislielāko atdevi. Ja vienreiz izpētīsim veidu, kā mums katram dots savs ieguldījums tālāk virzīt, tur varētu būt vislielākais ieguvums. Varbūt ir kļūda, ka no sākuma neveltām pietiekami daudz laika." Arī klausītāji norāda, ka nav viegli veikt ieguldījumus, atlikt naudu, ja ir pietiekami daudz ikdienas maksājumu. "Protams, ir liela sabiedrības daļa Latvijā, ja mēs skatāmies uz reāliem ienākumiem, it īpaši, ja tev ir ģimene, ir bērni, mēneša beigās nekas daudz pāri nepaliek," piekrīt Toms Kreicbergs. "Tajā pašā laikā katram ir tā godīgi jāpaskatās uz savu situāciju, jo man ir paziņas, kas pelna, teiksim, 700-800 eiro mēnesī un nekas daudz nepaliek, un ir paziņas, kas pelna trīs un četrus tūkstošus mēnesī, un viņiem arī nekas daudz nepaliek. It kā viņi dzīvo vienā valstī un viņiem ir pieejami vienādi produkti un viss pārējais, bet tu pamanījies dažreiz iztērēt visu, kas tev ir. Ir sabiedrības daļa, tie varbūt ir 20-30%, kuriem ienākumi jau ir diezgan augsti, tāpat nesanāk neko atlikt. Tur gan vajadzētu rūpīgi paskatīties uz to, kā mēs tērējam un kādas ir mūsu prioritātes - vai tas ir dzīve šodien, vai mēs tomēr arī gribam padomāt par to, ka nākotnē mums varētu būt nedaudz vairāk brīvības, vai tas ir strādāt mazāk vai ceļot vairāk, vai nopirkt māju, vai kādas mums ir tās prioritātes." Aija Brikše arī norāda, ka cilvēkiem finanšu paradumi primāri ir vairāk saistīta ar to, kā viņš rīkojas, nevis ar pieejamo naudas daudzumu. "Cilvēki, kuri saņēma lielāku atalgojumu, manā gadījumā, es piecus cilvēkus mentorēju, redzēju gluži pretēju ainu, ka cilvēki ar zemākiem ienākumiem ir uzlikuši sev nepieciešamās apdrošināšanas, viņi ir uzlikuši sev regulāro maksājumu uzkrājuma kontā, un viņi, patiesību sakot, ļoti rūpīgi plāno savu budžetu, viņi arī investē pensiju trešajā līmenī. Ar to naudas daudzumu, kas viņiem ir, viņi tiešām ļoti pārdomāti rīkojas," pieredzē daļas Aija Brikše. "Bet tad ir viens posms, kurā cilvēks sāk saņemt vairāk, un tas, kas bieži vien notiek, nevis viņš sāk investēt vai vairāk iemaksāt pensiju trešajā līmenī, bet viņš nopērk dārgāku mašīnu, viņš izvēlas citas ekstras savā dzīvē. Īsti arī labāks nekas nav izgudrots par to, ka vienkārši sākt regulāros vispirms uzkrāšanas un pēc tam ieguldīšanas paradumus. Arī šiem cilvēkiem, kuriem bija lielāki ienākumi, mēs arī sākām kaut ar nelielām summām viņiem vispār mācīt uzkrāt, atlikt katru mēnesi naudu, izvērtēt savus iepirkšanās paradumus, restorānu paradumus un tā tālāk."
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Lula ameniza discurso sobre tarifaço, fala em candidatura em 2026 e se descola de adversários no Datafolha. Autoridades dos EUA e de Israel propõem acordo de “tudo ou nada” para Gaza. Milton Nascimento processa Cruzeiro por uso indevido de música em vídeo. Sarah Jessica Parker se despede de Carrie Bradshaw e anuncia fim de And Just Like That. E em jogo emocionante, Brasil é campeão da Copa América Feminina; vôlei masculino ganha o bronze na Liga das NaçõesSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: Serendipity in Vigeland: The Artist and the Muse Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-08-01-22-34-02-no Story Transcript:No: Solen skinte sterk over Vigeland Park i Oslo.En: The sun shone brightly over Vigeland Park in Oslo.No: Turister fylte parken, beundret de majestetiske skulpturene.En: Tourists filled the park, admiring the majestic sculptures.No: Det var sommer, og friskheten av dagen bar med seg et løfte om noe spesielt.En: It was summer, and the freshness of the day carried with it a promise of something special.No: Midt i folkemengden sto Magnus.En: In the middle of the crowd stood Magnus.No: En ung kunstner med en ryggsekk full av drømmer og usynlige byrder.En: A young artist with a backpack full of dreams and invisible burdens.No: Han hadde nettopp fullført kunstskolen og famlet etter en plass å høre hjemme i kunstverdenen.En: He had just completed art school and was fumbling for a place to belong in the art world.No: Men frykt for ikke å være bra nok, plagde ham.En: But the fear of not being good enough plagued him.No: På den andre siden av parken gikk Astrid.En: On the other side of the park walked Astrid.No: Med et skarpt blikk og lang erfaring, prøvde hun å finne noe som kunne røre henne.En: With a sharp eye and long experience, she tried to find something that could move her.No: Hun hadde sett mye kunst, men lengtet etter noe som kunne overraske og inspirere.En: She had seen a lot of art but longed for something that could surprise and inspire.No: Deres veier krysset tilfeldig foran Vigelands mest berømte skulpturer.En: Their paths crossed by chance in front of Vigeland's most famous sculptures.No: Magnus så henne straks.En: Magnus saw her immediately.No: Hun representerte alt han ønsket og fryktet.En: She represented everything he wanted and feared.No: Astrid satt stille på en benk, noterte i en liten bok.En: Astrid sat quietly on a bench, noting in a small book.No: Magnus kjente nervøsiteten snike seg innpå, men bestemte seg for å nærme seg.En: Magnus felt the nervousness creeping up but decided to approach her.No: "Unnskyld," sa Magnus forsiktig.En: "Excuse me," said Magnus cautiously.No: "Jeg er kunstner.En: "I am an artist.No: Kan jeg få din ærlige mening om mine arbeider?En: May I get your honest opinion on my works?"No: "Astrids øyne smalnet litt mens hun betraktet ham.En: Astrid's eyes narrowed a bit as she regarded him.No: Hun hadde sett mange unge kunstnere komme og gå.En: She had seen many young artists come and go.No: For mye etterligning, tenkte hun ofte.En: Too much imitation, she often thought.No: Men det var noe i Magnus' holdning som pirret nysgjerrigheten hennes.En: But there was something in Magnus' manner that piqued her curiosity.No: Magnus strakte ut en mappe.En: Magnus extended a portfolio.No: Astrid tok den nølende.En: Astrid took it hesitantly.No: Hun begynte å bla gjennom tegningene.En: She began to flip through the drawings.No: Hendes ansikt var alvorlig.En: Her face was serious.No: "Du har talent, uten tvil," startet Astrid.En: "You have talent, without a doubt," started Astrid.No: "Men hva er nytt her?En: "But what is new here?No: Hva er ditt?En: What is yours?No: Jeg ser påvirkningene, men hvor er Magnus?En: I see the influences, but where is Magnus?"No: "Magnus kjente stikket av kritikken men innså at spørsmålet var ekte.En: Magnus felt the sting of the criticism but realized the question was genuine.No: "Jeg vet det ikke fullt ut," svarte han ærlig.En: "I don't fully know yet," he replied honestly.No: "Jeg søker fortsatt.En: "I am still searching."No: "Astrid smilte svakt, en forståelse i blikket.En: Astrid smiled faintly, an understanding in her gaze.No: "Fortsett å søke, Magnus.En: "Keep searching, Magnus.No: Vær modig.En: Be brave.No: Kunst krever mot og sårbarhet.En: Art requires courage and vulnerability."No: "De snakket lenge om inspirasjon, lidenskap, og hva det betydde å virkelig skape.En: They talked for a long time about inspiration, passion, and what it means to truly create.No: Da de til slutt skiltes, var det som å ha gått en ny sti.En: When they eventually parted, it was as if they had walked a new path.No: Magnus så verden med nye øyne, og Astrid kjente en gnist av håp for en ny generasjon kunstnere.En: Magnus saw the world with new eyes, and Astrid felt a spark of hope for a new generation of artists.No: Magnus gikk videre med en nyvunnet selvtillit, klar til å ta utfordringer.En: Magnus moved on with newfound confidence, ready to face challenges.No: Astrid spaserte rolig videre, hennes hjerte lettet av muligheten hun hadde funnet.En: Astrid strolled on calmly, her heart lightened by the possibility she had found.No: Begge med en respekt for kunsten og hverandre.En: Both with a respect for art and each other.No: I Vigeland Park, blant de tidløse skulpturene, hadde de begge funnet noe ingen av dem hadde sett komme.En: In Vigeland Park, among the timeless sculptures, they had both found something neither of them had seen coming. Vocabulary Words:shone: skintemajestic: majestetiskefreshness: friskhetenburdens: byrderplagued: plagdesharp: skarptlonging: lengtetpiqued: pirretcuriosity: nysgjerrighetenhesitantly: nølendestung: stikketgenuine: ektespark: gnistconfidence: selvtillittimeless: tidløsecrossed: kryssetcautiously: forsiktigadmiring: beundretinfluences: påvirkningeneinvisible: usynligefumbled: famletapproach: nærme segregarded: betraktetserious: alvorligcourage: motvulnerability: sårbarhetstrolled: spasertelightened: lettetrespect: respektinstantly: straks
Um dia após ofensiva americana, governo brasileiro avalia impactos e define estratégia de reação ao tarifaço e defesa de Alexandre de Moraes. Em decisão inédita, Liga Árabe pede para Hamas encerrar controle de Gaza e entregar reféns. Presidente da COP30 critica rede hoteleira e diz que países querem evento fora de Belém. Lula sanciona lei que proíbe uso de animais em testes de cosméticos e higiene. E morre diretor de teatro e dramaturgo Bob Wilson, aos 83 anos. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Produtores de café já esperavam estar fora das isenções. Google vai assinar acordo de IA da União Europeia. Estudo mostra mecanismo da rejeição de rim de porco transplantado em humano. TikTok adiciona novos recursos com maior controle para os pais. Itamar Vieira Junior lança terceiro livro da trilogia sobre a terra em outubro. E nas estreias do cinema da semana, medicina e amor ficam sob a sombra da política. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: Sigrid's Renaissance: Rediscovering Art and Self in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-07-30-22-34-02-no Story Transcript:No: Sigrid satt på en benk i Vigelandsparken.En: Sigrid sat on a bench in Vigelandsparken.No: Solen skinte ned på de imponerende skulpturene av Gustav Vigeland.En: The sun shone down on the impressive sculptures of Gustav Vigeland.No: Parken var full av mennesker, smilende familier og ivrige turister.En: The park was full of people, smiling families, and eager tourists.No: Sigrid trakk pusten dypt, lukket øynene og lot seg fylle av inspirasjon.En: Sigrid took a deep breath, closed her eyes, and let herself be filled with inspiration.No: Det hadde vært en lang tid borte fra jobb for Sigrid.En: It had been a long time away from work for Sigrid.No: Personlige grunner hadde ført til hennes fravær.En: Personal reasons had led to her absence.No: Nå skulle hun tilbake som kunstner.En: Now she was returning as an artist.No: Det var sommer, og Oslo var vakker.En: It was summer, and Oslo was beautiful.No: Men Sigrid var bekymret.En: But Sigrid was worried.No: Hva hadde hun gått glipp av mens hun var borte?En: What had she missed while she was away?No: Ville hun klare å finne sin plass igjen?En: Would she be able to find her place again?No: Leif, hennes kollega, hadde vært en stor støtte.En: Leif, her colleague, had been a great support.No: Han var flink, praktisk, og alltid klar til å hjelpe.En: He was skilled, practical, and always ready to help.No: "Ikke tenk for mye, Sigrid," sa Leif med et smil.En: "Don't think too much, Sigrid," said Leif with a smile.No: "Det er godt å ha deg tilbake.En: "It's good to have you back.No: Vi trenger din kreative synsvinkel.En: We need your creative perspective."No: "Sigrid nikket, men følelsen av uro forsvant ikke.En: Sigrid nodded, but the feeling of unease didn't go away.No: Hun hørte på Leif mens de gikk gjennom parken, blant de mange bronse- og granittfigurene.En: She listened to Leif as they walked through the park, among the many bronze and granite figures.No: Sammen diskuterte de detaljene om det nye prosjektet.En: Together they discussed the details of the new project.No: Tilbake på kontoret følte Sigrid seg som ny.En: Back at the office, Sigrid felt like new.No: Alt virket annerledes.En: Everything seemed different.No: Nye systemer, nye ansikter.En: New systems, new faces.No: Hun følte seg som en fremmed.En: She felt like a stranger.No: Leif la merke til hennes ubehag.En: Leif noticed her discomfort.No: Han foreslo at de skulle ta en pause i parken for å samle tankene.En: He suggested they take a break in the park to gather their thoughts.No: "Hva om du deler dine tanker med meg?En: "What if you share your thoughts with me?"No: " spurte Leif vennlig.En: asked Leif kindly.No: Sigrid nølte først, men hun visste hun trengte hjelp.En: Sigrid hesitated at first, but she knew she needed help.No: Sammen gikk de tilbake til Vigelandsparken, der tryggheten alltid ventet mellom trærne og statuene.En: Together they went back to Vigelandsparken, where safety always awaited between the trees and statues.No: Sigrid tok mot til seg og begynte å snakke om sine bekymringer.En: Sigrid gathered her courage and began to talk about her concerns.No: "Jeg er redd jeg har mistet det jeg hadde.En: "I'm afraid I've lost what I had.No: At jeg ikke lenger kan gi det samme som før.En: That I can no longer give what I used to."No: "Leif lyttet nøye.En: Leif listened carefully.No: "Din styrke har alltid vært din ærlighet og kreativitet.En: "Your strength has always been your honesty and creativity.No: Start der.En: Start there."No: "Dagen kom for prosjektpresentasjonen.En: The day came for the project presentation.No: Sigrid sto foran teamet.En: Sigrid stood in front of the team.No: Nervene knøt seg i magen hennes.En: Her nerves knotted in her stomach.No: Hun kunne enten bidra eller la tvilen ta over.En: She could either contribute or let the doubt take over.No: Leif ga henne et lite nikk, og hun bestemte seg for å snakke.En: Leif gave her a small nod, and she decided to speak.No: Ideene hennes fløt, og hun la frem sitt unike perspektiv med selvtillit.En: Her ideas flowed, and she presented her unique perspective with confidence.No: Teamet lyttet, nikket, og motet hennes vokste for hvert ord.En: The team listened, nodded, and her courage grew with every word.No: Da hun var ferdig, var responsen begeistret.En: When she finished, the response was enthusiastic.No: Leif klappet stolt.En: Leif clapped proudly.No: På vei ut av møtet takket hun Leif.En: On the way out of the meeting, she thanked Leif.No: "Du hjalp meg å finne min plass igjen.En: "You helped me find my place again."No: ""Du fant den selv," svarte Leif, med et smil som ikke kunne skjule stoltheten over hans kollega og venn.En: "You found it yourself," Leif replied, with a smile that could not hide the pride over his colleague and friend.No: Nå, stående i Vigelandsparken, følte Sigrid seg hel igjen.En: Now, standing in Vigelandsparken, Sigrid felt whole again.No: Hun hadde overvunnet frykten.En: She had overcome the fear.No: Midt i de storslåtte skulpturene som alltid hadde inspirert henne, visste hun at hun hørte hjemme der hun alltid hadde vært destinert: som en kunstner med en klar stemme.En: In the midst of the magnificent sculptures that had always inspired her, she knew she belonged where she had always been destined: as an artist with a clear voice. Vocabulary Words:bench: benkimpressive: imponerendesculptures: skulptureneeager: ivrigeabsence: fraværcolleague: kollegaunease: urodiscomfort: ubehaggather: samlecourage: motconcerns: bekymringerstrength: styrkehonesty: ærlighetperspective: synsvinkelnerves: nerverknotted: knøtdoubt: tvilenunique: unikeconfidence: selvtillitenthusiastic: begeistretproudly: stoltovercome: overvunnetmagnificent: storslåttedestined: destinertartist: kunstnervision: perspektivinhabitant: innbyggerrecognition: anerkjennelsepresentation: presentasjonfigures: figurene
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: EUA dizem que vão zerar tarifa de produtos alimentícios que não produzem, mas não citam Brasil. Violência contra povos indígenas piorou no Brasil em 2024. Proibir ultraprocessados em escolas melhora qualidade da alimentação, diz estudo. ‘O Agente Secreto’ de Kleber Mendonça Filho terá pré-estreia no Recife. E OpenAI lança Modo de Estudo no ChatGPT.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Petrobras reduz preço do gás natural em 14%. Tenente-coronel diz que plano para matar Moraes e Lula foi elaborado pela inteligência do Exército. Brasil sai novamente do Mapa da Fome elaborado por agência da ONU. Morre Marcelo Beraba, um dos fundadores da Abraji, aos 74 anos. E Marvel retoma sucesso de bilheteria com ‘Quarteto Fantástico: Primeiros Passos’.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Após reduzir tarifas para UE em 15%, Trump mantém tarifaço de 1º de agosto para o Brasil. Justiça torna Nikolas e aliados réus acusados de desinformação eleitoral. Missionários usam novos dispositivos para evangelizar indígenas isolados na Amazônia. Documentos inéditos indicam origens do poeta e abolicionista Luiz Gama. Reino Unido começa a aplicar regras para verificação de idade online. E pedidos por “morango do amor” crescem 2,300% no iFood em julho.See omnystudio.com/listener for privacy information.
EUA demonstram interesse em terras raras e minerais críticos brasileiros em meio à guerra tarifária com Brasil. General que atuava dentro do Planalto no governo Bolsonaro confessa ser autor de plano para matar Lula, Alckmin e Moraes. FGTS vai distribuir R$ 13 bilhões em lucros a trabalhadores com saldo no Fundo de Garantia. França diz que vai reconhecer Estado palestino, Israel protesta. Mortes violentas chegam a mínima histórica, mas estupros e feminicídios batem recorde. E morre músico Chuck Mangione, de ‘Feels So Good’, aos 84 anos. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Brasil vai aderir a ação que condena ações de Israel em Gaza na Corte Internacional de Justiça da ONU. Uber anuncia recurso que conecta passageiras e motoristas mulheres para corridas. Pesquisadores da Meta desenvolvem pulseira para controlar computador por gestos. E nas estreias do cinema da semana, filme une comédia romântica ao drama dos migrantes na França. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Ministro Alexandre de Moraes deve avaliar hoje as explicações dos advogados sobre a suspeita de violação de medidas cautelares e pode encaminhar o caso à PGR ou tomar uma decisão imediata, incluindo uma eventual prisão do ex-presidente. Aliados querem que Eduardo Bolsonaro, que está desde fevereiro nos EUA, seja nomeado para um cargo no governo do Estado do Rio a fim de escapar da cassação. O mundo da música chora a perda de Ozzy Osbourne, um dos pais do heavy metal. Estudo mostra que terras de quilombolas têm índices de desmatamento menores. E a Microsoft acusa hackers ligados ao governo chinês por ataques explorando vulnerabilidade do SharePoint. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Growing up in Brooklyn with a career as an attorney, Diane Aboushi of Halal Pastures farm did not follow the most traditional path to becoming a farmer. However, researching how to provide the healthiest food for their kids prompted Diane and her family to start a meat business that eventually led to moving out of the city and adding vegetable farming to the mix. In this conversation with host Katie Kulla, Diane discusses the importance of halal food, the expansion of her business from meat to organic vegetables, and the significance of growing culturally important vegetable varieties for their customers. Diane emphasizes the role of education and community engagement in her farming practices, as well as the challenges of balancing family life with farm operations. She highlights the importance of organic certification, diversification for sustainability, and the value of direct marketing through building your own email list. Connect With Guest:Instagram: @halalpasturesfarmWebsite: https://www.halalpastures.com Podcast Sponsors: Huge thanks to our podcast sponsors as they make this podcast FREE to everyone with their generous support: Tilth Soil makes living soils for organic growers. The base for all our mixes is NOP-compliant compost, made from the 4,000 tons of food scraps we divert from landfills each year. And the results speak for themselves. Get excellent germination, strong transplants, and help us turn these resources back into food. Try a free bag, and check our 2025 farmer pricing at tilthsoil.com/gfm. Farmhand is the all-in-one virtual assistant created for CSA farmers. With five-star member support, custom websites, shop management, and seamless billing, Farmhand makes it effortless to market, manage, and grow a thriving CSA. Learn more and set up a demo with the founder at farmhand.partners/gfm. Nifty Hoops builds complete gothic high tunnels that are easy to install and built to last. Their bolt-together construction makes setup straightforward and efficient, whether it's a small backyard hoophouse, or a dozen large production-scale high tunnels- especially through their community build option, where professional builders work alongside your crew, family, or neighbors to build each structure- usually in a single day. Visit niftyhoops.com to learn more.Subscribe To Our Magazine -all new subscriptions include a FREE 28-Day Trial
Hoje, No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Moraes dá 24 horas para advogados de Bolsonaro explicarem descumprimento de medidas. Zema vai lançar pré-candidatura ao Planalto no mês que vem. Falha de segurança expõe servidores da Microsoft a ataque hacker. 15 milhões de alunos estudam em escolas sem preparo para mudanças climáticas. Chrome vai facilitar alternância entre contas no iOS. E Ivan Lins celebra seus 80 anos com homenagem a Elis Regina.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: Discovering Love and Freedom in the Heart of Lofoten Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-07-21-22-34-02-no Story Transcript:No: Solen kastet lange skygger over fjellene i Lofoten.En: The sun cast long shadows over the mountains in Lofoten.No: Den klare sommerhimmelen var dekket av pastellfarger.En: The clear summer sky was painted in pastel colors.No: Signe, en ivrig turgåer og skolelærer på sommerferie, kjente at hjertet banket av spenning.En: Signe, an enthusiastic hiker and schoolteacher on summer vacation, felt her heart pound with excitement.No: Hun elsket naturen og friheten den ga, men hadde alltid vært forsiktig med å slippe folk nær.En: She loved nature and the freedom it provided, but had always been cautious about letting people get close.No: Hun gikk langs en sti, omgitt av høye fjell og dype fjorder.En: She walked along a path, surrounded by tall mountains and deep fjords.No: Signe stoppet og beundret utsikten.En: Signe stopped and admired the view.No: Rett ved siden av sto Eirik, en ung mann med kamera.En: Right next to her stood Eirik, a young man with a camera.No: Han fanget øyeblikkene gjennom linsen, en fri sjel på jakt etter inspirasjon og kameratskap.En: He captured moments through the lens, a free spirit searching for inspiration and companionship.No: "Hei," sa Signe, sjenert men nysgjerrig.En: "Hi," said Signe, shy but curious.No: "Bildene dine må bli fantastiske med denne naturen.En: "Your photos must be amazing with this nature."No: "Eirik smilte bredt, glad for selskap.En: Eirik smiled broadly, happy for the company.No: "Takk!En: "Thanks!No: Naturen her er virkelig noe spesielt.En: The nature here is really something special."No: " De begynte å prate, først om fjellene, så om livet.En: They started to chat, first about the mountains, then about life.No: Sakte båndet en sterk kontakt seg imellom dem.En: Slowly, a strong bond formed between them.No: Dagene passerte mens de utforsket Lofoten sammen.En: The days passed as they explored Lofoten together.No: Fjellvandringer, strandturene og kvelder ved bålet ble fylt med latter og historier.En: Mountain hikes, beach trips, and evenings by the campfire were filled with laughter and stories.No: Men både Signe og Eirik bar på skjulte frykter.En: But both Signe and Eirik carried hidden fears.No: Signe stolte ikke på noen lett, mens Eirik fryktet å miste sin frihet i et forhold.En: Signe did not easily trust others, while Eirik feared losing his freedom in a relationship.No: På midtsommeraften, mens himmelen danset med nordlys, deltok hele byen i festlighetene.En: On midsummer's eve, while the sky danced with the northern lights, the whole town participated in the festivities.No: Et bål ble tent ved fjorden, og folk samlet seg for å synge og danse.En: A bonfire was lit by the fjord, and people gathered to sing and dance.No: Signe og Eirik satt sammen ved vannkanten, lyset fra bålet reflektert i Eiriks øyne.En: Signe and Eirik sat together by the water's edge, the firelight reflected in Eirik's eyes.No: Eirik tok motet til seg.En: Eirik gathered his courage.No: "Signe, denne tiden med deg har vært utrolig.En: "Signe, this time with you has been incredible.No: Jeg vil ikke miste det vi har funnet.En: I don't want to lose what we've found."No: "Signe kjente en varme i brystet, både av glede og frykt.En: Signe felt a warmth in her chest, both of joy and fear.No: "Jeg har vært redd for å åpne meg," innrømmet hun.En: "I've been afraid to open up," she admitted.No: "Men jeg tror vi er verdt et forsøk.En: "But I think we are worth a try."No: "De så på hverandre i stillhet, naturen rundt dem speilet hjertets rytme.En: They looked at each other in silence, nature around them mirroring the rhythm of their hearts.No: Endelig, kanskje for første gang, følte de begge seg fri på en ny måte.En: Finally, perhaps for the first time, they both felt free in a new way.No: Mot slutten av natten, ved lyset av bålet, bestemte de seg.En: By the end of the night, in the light of the fire, they made their decision.No: De ville utforske verden sammen, men med rom for hverandres uavhengighet.En: They would explore the world together, but with room for each other's independence.No: Signe lærte å stole på andre igjen, mens Eirik forsto at ekte forpliktelse ikke betød tap av frihet.En: Signe learned to trust others again, while Eirik understood that true commitment did not mean a loss of freedom.No: De ønsket hverandre en god natt, med planer om fremtiden som gjorde dem begge spente.En: They wished each other goodnight, with plans for the future that made them both excited.No: Fjellene var vitne til starten på noe vakkert og nytt.En: The mountains bore witness to the start of something beautiful and new.No: I Lofoten, blant fjorder og fjell, hadde de funnet mer enn bare naturens skjønnhet.En: In Lofoten, amidst fjords and mountains, they had found more than just the beauty of nature.No: De hadde funnet hverandre.En: They had found each other. Vocabulary Words:cast: kastetshadows: skyggerclear: klarepastel: pastellenthusiastic: ivrighiker: turgåerpound: banketcautious: forsiktigsurrounded: omgittadmired: beundretcaptured: fangetlens: linsenfree spirit: fri sjelcompanionship: kameratskapbond: kontaktfestivities: festlighetenebonfire: bålgathered: samletreflected: reflektertcourage: motetincredible: utroligadmitted: innrømmetsilence: stillhetrhythm: rytmecommitment: forpliktelsedecision: bestemteexplore: utforskeindependence: uavhengighettrust: stolewitness: vitne
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Dezenas de palestinos são mortos por soldados israelenses enquanto buscavam comida. A cada mês 3 crianças e adolescentes morrem em acidentes de trabalho no Brasil. “Cheiro de Parkinson” inspira novo exame para detecção antecipada. Netflix usa IA generativa pela primeira em uma de suas séries originais. Fernanda Torres vai fazer parte do júri no Festival de Veneza. E morre Preta Gil aos 50 anos durante tratamento de câncer nos Estados Unidos.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Lula reassume protagonismo na crise das tarifas e diz que Trump quer ser imperador do mundo. Presidente sanciona lei que garante reconstrução mamária pelo SUS para todas as mulheres. OpenAI lança novo agente de IA de uso geral no ChatGPT. Walter Salles será homenageado pelo Museu da Academia do Oscar. Técnica inovadora de fertilização in vitro com 3 pessoas gera crianças saudáveis. E morre Connie Francis, cantora de ‘Stupid Cupid’ e ‘Pretty Little Baby’, aos 87 anos. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.
STF decide que decreto que aumenta IOF é válido. Lula veta projeto que amplia número de deputados. Portugal aprova pacote anti-imigração que pode afetar brasileiros. IA do Google agora pode fazer ligações para empresas em nome dos usuários. Brasil tem queda de 78% nos casos de dengue em 2025, mas segue alerta. Netflix divulga trailer da última temporada de ‘Stranger Things’. E nas estreias do cinema, um poeta que não morreu e está nas telas. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Universalização do saneamento pode atrasar quase 40 anos no Brasil. Aneel aprova bônus na conta de luz e cria reserva para evitar tarifaço. Tentativa de acordo sobre IOF fracassa e Alexandre de Moraes vai decidir sobre legalidade de decreto. Preço médio do etanol avança 1,2%. ‘Ruptura’ e ‘Pinguim’ lideram lista de séries indicadas ao Emmy 2025. Flip anuncia mesa extra com escritor Valter Hugo Mãe. E animais podem reagir a sons emitidos por plantas, sugere estudo. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Though their family has been farming in Ontario for over 200 years, success looks different in the 2020s than it did in the early 19th century! Hear how the Coopers changed their family farm in order to steward it into the future by becoming early adopters of the CSA model. Learn how the business has evolved over the years and how they manage a diverse range of products, both on the farm and the business side of things. The Coopers and host Katie Kulla also discuss the importance of succession planning, finding a balance between cashflow and equity building, integrating technology into the farm, and how to maintain a fun and positive environment on the farm to stay in it for the long haul. Connect With Guest:Instagram: @coopscsafarmWebsite: www.coopersfarm.ca Podcast Sponsors: Huge thanks to our podcast sponsors as they make this podcast FREE to everyone with their generous support:Tilth Soil makes living soils for organic growers. The base for all our mixes is NOP-compliant compost, made from the 4,000 tons of food scraps we divert from landfills each year. And the results speak for themselves. Get excellent germination, strong transplants, and help us turn these resources back into food. Try a free bag, and check our 2025 farmer pricing at tilthsoil.com/gfm.Farmhand is the all-in-one virtual assistant created for CSA farmers. With five-star member support, custom websites, shop management, and seamless billing, Farmhand makes it effortless to market, manage, and grow a thriving CSA. Learn more and set up a demo with the founder at farmhand.partners/gfm.BCS two-wheel tractors are designed and built in Italy where small-scale farming has been a way of life for generations. Discover the beauty of BCS on your farm with PTO-driven implements for soil-working, shredding cover crops, spreading compost, mowing under fences, clearing snow, and more – all powered by a single, gear-driven machine that's tailored to the size and scale of your operation. To learn more, view sale pricing, or locate your nearest dealer, visit BCS America.Nifty Hoops builds complete gothic high tunnels that are easy to install and built to last. Their bolt-together construction makes setup straightforward and efficient, whether it's a small backyard hoophouse, or a dozen large production-scale high tunnels- especially through their community build option, where professional builders work alongside your crew, family, or neighbors to build each structure- usually in a single day. Visit niftyhoops.com to learn more. Subscribe To Our Magazine -all new subscriptions include a FREE 28-Day Trial
Hoje, No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Eduardo Bolsonaro diz que abre mão do mandato como deputado federal para continuar nos EUA. Trump ameaça Rússia com novas sanções e promete enviar armas para Ucrânia. Onda de calor matou 1.180 pessoas em dois meses na Espanha. Incêndios florestais prejudicam biodiversidade até em florestas não queimadas. Cinco países europeus testam filtro de idade online para proteger crianças. E série ‘Harry Potter’ revela trio principal e confirma estreia em 2027.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Após repercussão entre empresários paulistas, Tarcísio muda tom sobre tarifaço. Trump é vaiado em final da Copa do Mundo de Clubes. Nos EUA, preocupação vai do mapa do comércio a preço do cafezinho. Brasil não consegue atingir meta de 60% de alunos alfabetizados em 2024. Nobel da Paz critica IA, redes sociais e diz que democracia ‘sangra por mil cortes’. E morre Maria Augusta, carnavalesca conhecida pelo ‘luxo da cor’, aos 83 anos.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Ex-presidente da Câmara dos Deputados, o deputado Arthur Lira (PP-AL), mantém taxação mínima de 10% para super ricos. Brasil estuda como retaliar tarifaço americano. Rio mais poluído da Europa volta à vida após projeto de limpeza. Pela primeira vez, robô guiado por IA faz cirurgia em tecido humano. Ozzy Osbourne vai lançar livro de memórias incluindo reflexões sobre último show. Musk confirma chatbot Grok nos carros da Tesla já na próxima semana. E Academia Brasileira de Letras elege primeira mulher negra imortal. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: Brewing Friendship: How Collaboration Brews Success and Wins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-07-10-22-34-02-no Story Transcript:No: Solen skinte skarpt over den lille byen, kastet gyllent lys gjennom de store vinduene i kaffebrenneriet.En: The sun shone brightly over the small town, casting golden light through the large windows of the kaffebrenneriet.No: Inni var luften fylt med duften av nybrente bønner, og et mykt sus av samtale fylte rommet.En: Inside, the air was filled with the scent of freshly roasted beans and a soft murmur of conversation filled the room.No: Kaffemakeriet var det perfekte stedet for Astrid å studere.En: The kaffemakeriet was the perfect place for Astrid to study.No: Hun plasserte bøkene sine på bordet i hjørnet, den beste plassen for å fokusere.En: She placed her books on the table in the corner, the best spot to focus.No: Astrid var tålmodig, dedikert til sine miljøvitenskapsstudier.En: Astrid was patient, dedicated to her environmental science studies.No: Hun var fast bestemt på å sikre seg en praksisplass etter eksamen.En: She was determined to secure an internship after graduation.No: Men presset var høyt.En: But the pressure was high.No: Snart skulle hun møte Ingrid, en medstudent.En: Soon she would meet Ingrid, a fellow student.No: Ingrid og Astrid konkurrerte stadig om de beste resultatene, men i dag var Astrid villig til å prøve noe nytt.En: Ingrid and Astrid regularly competed for the best results, but today, Astrid was willing to try something new.No: Hun visste at Ingrids skarpe sinn kunne være til nytte.En: She knew Ingrid's sharp mind could be useful.No: Lars, en alltid blid barista, passet på at de to hadde rikelig med kaffe.En: Lars, an always cheerful barista, made sure the two had plenty of coffee.No: "Lykke til, Astrid," sa han og satte en varm kopp foran henne.En: "Good luck, Astrid," he said, placing a warm cup in front of her.No: "Ikke bekymre deg for mye.En: "Don't worry too much."No: "Astrid smilte svakt.En: Astrid smiled faintly.No: "Takk, Lars.En: "Thank you, Lars.No: Jeg tror vi trenger all den støtten vi kan få.En: I think we need all the support we can get."No: "Ingrid kom inn, hennes skritt raske og målrettede.En: Ingrid entered, her steps quick and determined.No: Hun satte fra seg vesken sin og tok et dypt pust.En: She placed her bag down and took a deep breath.No: "Vi kan klare dette," sa Ingrid med et lite nikk av enighet.En: "We can do this," said Ingrid with a small nod of agreement.No: De dykket ned i bøkene, alle notater spredt ut foran dem.En: They dove into the books, all notes spread out in front of them.No: Timene fløy, ispedd pausesamtaler og innimellom noen latterutbrudd.En: The hours flew by, interspersed with pause conversations and occasional bursts of laughter.No: Astrids hender ristet litt da hun skrev, men Ingrid holdt henne fokusert.En: Astrid's hands shook a little as she wrote, but Ingrid kept her focused.No: Til slutt kom det et gjennombrudd.En: Finally, there was a breakthrough.No: Et emne de begge hadde strevet med, ble plutselig krystallklart.En: A topic they had both struggled with suddenly became crystal clear.No: De stirret på hverandre, lettete og fornøyde.En: They stared at each other, relieved and pleased.No: "Vi klarte det!En: "We did it!"No: " utbrøt Astrid, følelsen av lettelse fullstendig.En: exclaimed Astrid, the feeling of relief complete.No: De to jentene smilte bredt.En: The two girls smiled broadly.No: På eksamensdagen satt Astrid og Ingrid ved pultene sine, klar til å ta det siste steget.En: On exam day, Astrid and Ingrid sat at their desks, ready to take the final step.No: De hadde studert hardt, og nå var det på tide å vise hva de kunne.En: They had studied hard, and now it was time to show what they could do.No: Etter eksamen gikk de sammen ut i solskinnet, et slags fellesskap som ikke fantes før.En: After the exam, they walked out together into the sunshine, a kind of camaraderie that hadn't existed before.No: Noen uker senere fikk Astrid en e-post.En: A few weeks later, Astrid received an email.No: Hjertet hennes banket mens hun åpnet den.En: Her heart pounded as she opened it.No: Den leste: "Tilbud om praksisplass ved miljøorganisasjonen.En: It read: "Offer for an internship at the environmental organization."No: "Hun ropte høyt av glede, en seier for lagarbeid og vennskap.En: She shouted with joy, a victory for teamwork and friendship.No: Hun hadde lært at samarbeid ofte kunne være en større styrke enn konkurranse.En: She had learned that collaboration could often be a greater strength than competition.No: Ingrid smilte ved hennes side.En: Ingrid smiled by her side.No: De var ingen rivaler nå, men allierte og venner.En: They were not rivals now, but allies and friends.No: Kaffebrenneriet hadde vært et sted for mer enn bare studier, det ble stedet hvor vennskapet deres blomstret.En: The kaffebrenneriet had been a place for more than just studying; it became the place where their friendship blossomed. Vocabulary Words:shone: skintecasting: kastetmurmur: susdedicated: dedikertsecure: sikreinternship: praksisplassgraduation: eksamendetermined: målrettetcheerful: blidconversations: samtalerfocus: fokuserebreakthrough: gjennombruddcrystal clear: krystallklartrelieved: lettetefinal: sistecamaraderie: fellesskappounded: banketvictory: seierteamwork: lagarbeidfriendship: vennskapcollaboration: samarbeidcompetition: konkurranseallies: allierteblossomed: blomstretfaintly: svaktoccasional: innimellomstruggled: strevetrelief: lettelsepatience: tålmodighetenvironmental: miljøvitenskap
Gastos com bets adiam entrada de 34% dos jovens em universidades. Após críticas de Trump, Rússia realiza maior ataque aéreo contra Ucrânia desde o início da guerra. PSG elimina Real Madrid e vai para final da Copa do Mundo de Clubes. Papa Leão XIV celebra nova missa para conscientização das mudanças climáticas. Músicas nacionais dominam ranking das mais ouvidas no Brasil em 2025. E nas estreias do cinema da semana têm um alienígena e uma mulher do outro mundo. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: Finding Clarity: A Transformative Fjord Retreat Experience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-07-09-22-34-02-no Story Transcript:No: Lysefjord Retreat Center lå som en hemmelig perle ved kanten av den majestetiske fjorden.En: Lysefjord Retreat Center rested like a secret gem at the edge of the majestic fjord.No: Norges vakre sommer, med sin milde bris og solfylte dager, skapte den perfekte rammen for bedriftens team-bygging workshop.En: Norway's beautiful summer, with its gentle breeze and sunny days, created the perfect setting for the company's team-building workshop.No: De ansatte fra programvarefirmaet gledet seg til å bli bedre kjent i disse idylliske omgivelsene.En: The employees from the software company were excited to get to know each other better in these idyllic surroundings.No: Blant deltakerne var Lars, en dypt tenkende programvareutvikler.En: Among the participants was Lars, a deeply thoughtful software developer.No: Han så ut over det glitrende vannet og kjente at dette var stedet hvor han, endelig, kunne tenke klart.En: He looked out over the shimmering water and felt that this was the place where he could finally think clearly.No: Hjemme var jobben krevende, og den konstante summingen av oppgaver og e-poster slet på ham.En: At home, work was demanding, and the constant buzz of tasks and emails wore him down.No: På dette tilfluktsstedet håpet han å finne svaret på sine usikre tanker om karriereveien.En: At this retreat, he hoped to find the answer to his uncertain thoughts about his career path.No: Han hadde hørt at en klar fremtid gjerne var gjemt i øyeblikkene med refleksjon.En: He had heard that a clear future was often hidden in moments of reflection.No: Ingrid ledet gruppen med ekte entusiasme.En: Ingrid led the group with genuine enthusiasm.No: Hun hadde organisert en rekke aktiviteter som skulle stimulere samarbeid og tillit.En: She had organized a series of activities designed to foster collaboration and trust.No: Kjell, en munter kollega, var på Lars' gruppe.En: Kjell, a cheerful colleague, was in Lars' group.No: Kjell likte å utfordre komfortsonen, noe Lars observerte med både fascinasjon og frykt.En: Kjell liked to challenge the comfort zone, something Lars observed with both fascination and fear.No: Da gruppen samlet seg for en tillitsøvelse, kjente Lars hjertet banke raskere.En: As the group gathered for a trust exercise, Lars felt his heart beat faster.No: Ingrid forklarte at de måtte slippe seg bakover og stole på at partneren ville fange dem.En: Ingrid explained that they had to let themselves fall backward and trust that their partner would catch them.No: Det var ikke bare kroppslig tillit, men også en mental åpning.En: It was not just physical trust but also a mental opening.No: Lars vurderte sitt valg – skulle han delta, eller holde tilbake?En: Lars considered his choice—should he participate, or hold back?No: Etter noen sekunder av stillhet, tok Lars et dypt åndedrag og valgte å stole på sine kolleger.En: After a few seconds of silence, Lars took a deep breath and chose to trust his colleagues.No: Kveldens høydepunkt var en meditasjonsøkt ved fjordens kant.En: The highlight of the evening was a meditation session by the fjord's edge.No: Solen begynte å strekke sine siste stråler over vannet.En: The sun began to cast its last rays over the water.No: Lars lukket øynene, og for første gang på lenge følte han seg fri fra stress.En: Lars closed his eyes, and for the first time in a long while, he felt free from stress.No: Sakte begynte han å se sin vei klarere.En: Slowly, he began to see his path more clearly.No: Han ønsket å forfølge en balanse som ga rom for kreativitet og frihet, ikke bare koder og løsninger.En: He wanted to pursue a balance that allowed room for creativity and freedom, not just codes and solutions.No: Med denne nyvunne innsikten følte han seg trygg nok til å dele sine tanker med gruppen.En: With this newfound insight, he felt confident enough to share his thoughts with the group.No: Han fortalte om sin søken etter mening og balanse, og til sin overraskelse lyttet Ingrid, Kjell og resten av teamet med en ekte interesse.En: He spoke about his search for meaning and balance, and to his surprise, Ingrid, Kjell, and the rest of the team listened with genuine interest.No: Innsikten ble møtt med støtte, og han merket en varm bølge av fellesskapsfølelse som han tidligere hadde fryktet.En: The insight was met with support, and he felt a warm wave of community that he had previously feared.No: Den natten gikk Lars til sengs med en ny ro.En: That night Lars went to bed with a new calm.No: Ved å være åpen, hadde han ikke bare funnet klarhet i sine egne ønsker, men også en uventet støtte fra menneskene rundt seg.En: By being open, he had not only found clarity in his own desires but also unexpected support from the people around him.No: Og slik, i løpet av sommerdagene ved Lysefjord, hadde Lars lært noe uvurderlig—balansen mellom arbeid og liv, og kraften i menneskelig støtte.En: And so, during those summer days at Lysefjord, Lars had learned something invaluable—the balance between work and life and the power of human support. Vocabulary Words:retreat: tilfluktsstedmajestic: majestetiskgentle: mildidyllic: idylliskthoughtful: tenkendeshimmering: glitrendebuzz: summingreflection: refleksjonenthusiasm: entusiasmecollaboration: samarbeidtrust: tillitcomfort zone: komfortsonefascination: fascinasjonfear: fryktexercise: øvelsepartner: partnermental: mentalopening: åpningbreathe: åndedragmeditation: meditasjonedge: kantrays: strålercreativity: kreativitetfreedom: frihetinsight: innsiktbalance: balansesupport: støttecommunity: fellesskapsfølelsecalm: rovaluable: uvurderlig
PF acusa deputado federal do CE de cobrar ágio para liberar emendas parlamentares. Poda do maior cajueiro do mundo divide opiniões de moradores no RN. Chile usa cabelo humano em plantações para driblar seca histórica. Piauí lança programa para emitir créditos de carbono. Suprema Corte libera Trump para fechar agências federais e demitir funcionários públicos. The Last of Us lança versão cronológica do game. E Fluminense perde para Chelsea e é eliminado da Copa do Mundo de Clubes. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.
On this week's podcast Megan Ayers shares what she learned as she built Unvarnished Farm from a series of urban gardens into the farm in southeastern Indiana that it is today. A first-generation farmer, Megan focused on regenerative practices and soil health as she scaled her farm. She and host April Parms Jones discuss concepts that apply to farms of any size, including the ideal carbon to nitrogen ratio for farm soils, evaluating the quality of compost, cover cropping and how chemical fertilizers can harm microbial populations that could otherwise help plants.Connect With Guest:Instagram: @unvarnished_farmWebsite: unvarnishedfarm.com Podcast Sponsors: Huge thanks to our podcast sponsors as they make this podcast FREE to everyone with their generous support:Nifty Hoops builds complete gothic high tunnels that are easy to install and built to last. Their bolt-together construction makes setup straightforward and efficient, whether it's a small backyard hoophouse, or a dozen large production-scale high tunnels- especially through their community build option, where professional builders work alongside your crew, family, or neighbors to build each structure- usually in a single day. Visit niftyhoops.com to learn more.Tilth Soil makes living soils for organic growers. The base for all our mixes is NOP-compliant compost, made from the 4,000 tons of food scraps we divert from landfills each year. And the results speak for themselves. Get excellent germination, strong transplants, and help us turn these resources back into food. Try a free bag, and check our 2025 farmer pricing at tilthsoil.com/gfm.Farmhand is the all-in-one virtual assistant created for CSA farmers. With five-star member support, custom websites, shop management, and seamless billing, Farmhand makes it effortless to market, manage, and grow a thriving CSA. Learn more and set up a demo with the founder at farmhand.partners/gfm.BCS two-wheel tractors are designed and built in Italy where small-scale farming has been a way of life for generations. Discover the beauty of BCS on your farm with PTO-driven implements for soil-working, shredding cover crops, spreading compost, mowing under fences, clearing snow, and more – all powered by a single, gear-driven machine that's tailored to the size and scale of your operation. To learn more, view sale pricing, or locate your nearest dealer, visit BCS America. Subscribe To Our Magazine -all new subscriptions include a FREE 28-Day Trial
Hoje, No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Estudo alerta que gasto com aposentadoria pode subir 50% sem nova reforma. Trump retoma guerra tarifária em busca de acordos bilaterais. A cada 10 professores, 4 presenciaram agressões em escolas. Pacientes com câncer enfrentam demora de até 11 anos por remédios do SUS. Edinho Silva é eleito presidente do PT. Cinema nacional tem crescimento de público e renda no 1º semestre de 2025. E Threads se aproxima do X no número de usuários diários e vira rival direto no celular. See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: Echoes of Harmony: How Creativity Saved a Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-07-07-22-34-02-no Story Transcript:No: En grå himmel rullet inn over Trondheim.En: A gray sky rolled in over Trondheim.No: Skyene truet med å slippe regn over byen.En: The clouds threatened to release rain over the city.No: Sigrid stod foran Nidarosdomen, hvor de majestetiske tårnene og detaljerte steinverket reiste seg mot himmelen.En: Sigrid stood in front of Nidarosdomen, where the majestic towers and detailed stonework rose towards the sky.No: Hun var bekymret.En: She was worried.No: En storm kunne ødelegge sommerens musikkfest, en tradisjon som hadde brakt glede til både lokalbefolkningen og turister i mange år.En: A storm could ruin the summer music festival, a tradition that had brought joy to both locals and tourists for many years.No: Sigrid var organist i katedralen, og hun følte en sterk plikt til å bevare denne kulturelle tradisjonen.En: Sigrid was an organist in the cathedral, and she felt a strong duty to preserve this cultural tradition.No: Hun visste at musikken kunne forene og glede mennesker, spesielt i slike tider.En: She knew that music could unite and delight people, especially in such times.No: Retts ved siden av henne stod Lars, lederen for arrangementet.En: Right next to her stood Lars, the organizer of the event.No: Erik, en vennlig sjel som alltid hjalp til, var også i nærheten.En: Erik, a friendly soul who always helped, was also nearby.No: "Vi må gjøre noe," sa Sigrid bestemt.En: "We must do something," Sigrid said firmly.No: "Vi kan ikke la regnet ødelegge dette.En: "We can't let the rain ruin this."No: "Lars så bekymret på skyene.En: Lars looked worriedly at the clouds.No: "Men hva kan vi gjøre?En: "But what can we do?No: Planen var å ha konserten utendørs.En: The plan was to have the concert outdoors."No: "Sigrid tenkte raskt.En: Sigrid thought quickly.No: "Vi kan flytte feiringen inn i katedralen," foreslo hun.En: "We can move the celebration into the cathedral," she suggested.No: "Vi må bare tilpasse oss.En: "We just need to adapt."No: "Lars nikket.En: Lars nodded.No: "Men vil det fungere?En: "But will it work?"No: ""Vi må prøve," sa Sigrid med overbevisning.En: "We have to try," said Sigrid with conviction.No: Med Lars og Eriks hjelp begynte de å organisere feiringen på nytt.En: With Lars and Erik's help, they began to reorganize the celebration.No: Stoler ble overført inn i den store, gotiske hallen.En: Chairs were moved into the large, Gothic hall.No: Lys ble tent for å skape en varm atmosfære.En: Candles were lit to create a warm atmosphere.No: Publikum begynte å ankomme, til tross for det truende været.En: The audience began to arrive, despite the threatening weather.No: Da stormen endelig brøt løs utenfor, med regn og torden, begynte Sigrid å spille.En: When the storm finally broke outside, with rain and thunder, Sigrid began to play.No: Orgeltonene fylte katedralen, fanget alles oppmerksomhet.En: The organ tones filled the cathedral, capturing everyone's attention.No: Påtagelsen var sterk.En: The effect was strong.No: Musikken snakket til sjelene deres med en kraft som kun slike stunder kan bringe fram.En: The music spoke to their souls with a power that only such moments can bring forth.No: Publikum satt stille og lyttet, beveget av hver note.En: The audience sat silently and listened, moved by every note.No: Feiringen ble en suksess.En: The celebration was a success.No: Til tross for uværet utenfor, fant folk glede inni katedralens trygge vegger.En: Despite the storm outside, people found joy inside the cathedral's safe walls.No: Sigrid følte en ny styrke vokse i seg.En: Sigrid felt a new strength growing within her.No: Hun hadde hjulpet til med å redde en viktig tradisjon, og visste nå at kreativitet kunne overvinne selv de mest uventede hindringer.En: She had helped save an important tradition and now knew that creativity could overcome even the most unexpected obstacles.No: Ved slutten av konserten klappet publikum entusiastisk.En: At the end of the concert, the audience applauded enthusiastically.No: Mange takket Sigrid, Lars og Erik for deres innsats.En: Many thanked Sigrid, Lars, and Erik for their efforts.No: Lars ga Sigrid et anerkjennende nikk med et varmt smil.En: Lars gave Sigrid an appreciative nod with a warm smile.No: Sigrid så utover det samlete publikum.En: Sigrid looked out over the gathered audience.No: Hun kjente seg mer sikker på sin rolle i å bevare tradisjonene, og takket værgudene for at det hadde vært mulig, selv under truende skyer.En: She felt more confident in her role in preserving traditions and thanked the weather gods for making it possible, even under threatening skies. Vocabulary Words:gray: grårelease: slippemajestic: majestetiskestonework: steinverketworried: bekymretruin: ødeleggeorganist: organistduty: pliktpreserve: bevareunite: forenefirmly: bestemtoutdoors: utendørsadapt: tilpasseconviction: overbevisningatmosphere: atmosfæreaudience: publikumthreatening: truendecapture: fangeattention: oppmerksomhetmoved: bevegetobstacle: hindringerapplaud: klappeenthusiastically: entusiastiskappreciative: anerkjennendetradition: tradisjonunexpected: uventedestrength: styrkeconfidence: sikkerhetgathered: samletepossible: mulig
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Pesquisa Genial/Quaest mostra alcance da campanha do governo com críticas ao Congresso. Compra de armas por CACs cai 91% durante governo Lula. Hamas diz ter perdido controle sobre maior parte de Gaza. Enchentes no Texas deixam ao menos 79 mortos no fim de semana. CEO da BMP revela como descobriu ataque hacker de R$ 400 milhões. ‘O Agente Secreto’ tem lançamento confirmado em 94 países. Ozzy Osbourne se despede e Oasis retorna aos palcos. E Fluminense vence Al Hilal e se torna único brasileiro no Mundial de Clubes da Fifa.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Brasil assume presidência do Mercosul e Lula diz que bloco precisa olhar para Ásia. Câmara dos EUA aprova megapacote tributário de Trump. SUS vai oferecer implante contraceptivo a partir do 2º semestre de 2025. BC autoriza retomada parcial de operações da C&M após ataque hacker. Morre Michael Madsen, ator de ‘Kill Bill’, aos 67 anos e também Diogo Jota, atacante do Liverpool, aos 28 anos. Último show de Ozzy Osbourne terá transmissão no streaming. E Vaticano publica rito para que padres incentivem católicos a cuidarem do planeta. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Governo e Congresso estão próximos de voltar à mesa de negociação sobre IOF. Ataque hacker afeta seis bancos via Pix e BC desativa acesso temporariamente. Coreia do Norte envia 30 mil soldados para lutar contra Ucrânia. Onda de calor na Europa já deixa oito mortos em Espanha, França e Itália. Diddy se livra de acusações graves, mas ainda pode pegar 20 anos de prisão. Impressão 3D de células de insulina pode ser alternativa para pessoas com diabetes. E semana tem poucas, mas polêmicas estreias nos cinemas. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: New Heights: Finding Friendship on Bergen's Trails Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-07-02-22-34-02-no Story Transcript:No: Det var en solfylt sommerdag i Bergen.En: It was a sunny summer day in Bergen.No: Byen var full av liv, men Lars hadde et annet mål for dagen.En: The city was full of life, but Lars had a different goal for the day.No: Han sto ved foten av Fløyen, klar til å begynne en ny reise.En: He stood at the foot of Fløyen, ready to begin a new journey.No: Lars hadde nylig flyttet til Bergen for å jobbe som softwareingeniør, og nå ønsket han å oppleve den vakre naturen som byen hadde å tilby.En: Lars had recently moved to Bergen to work as a software engineer, and now he wanted to experience the beautiful nature the city had to offer.No: Men han visste også at han var ny i byen, med få venner.En: But he also knew he was new in town, with few friends.No: Lars hadde hørt mye om Fløyen, et av de syv fjellene i Bergen.En: Lars had heard a lot about Fløyen, one of the seven mountains in Bergen.No: Det var et populært reisemål for både lokale og turister.En: It was a popular destination for both locals and tourists.No: Men Lars var ikke vant til fjellturer.En: But Lars was not used to mountain hikes.No: Han visste at stien kunne være bratt og utfordrende.En: He knew the trail could be steep and challenging.No: Med ryggsekken på ryggen og nysgjerrighet i blikket begynte Lars klatringen opp Fløyen.En: With a backpack on his back and curiosity in his eyes, Lars began the climb up Fløyen.No: Solen skinte gjennom tretoppene, og de grønne omgivelsene ga en følelse av ro.En: The sun shone through the treetops, and the green surroundings gave a feeling of calm.No: Men snart kjente han pulsen øke, stien ble brattere, og bena begynte å klage.En: But soon he felt his pulse quicken, the path became steeper, and his legs began to complain.No: Mens han tok en pause for å puste ut, hørte han stemmer bak seg.En: As he took a break to catch his breath, he heard voices behind him.No: Det var to kvinner, Silje og Kari, som kom opp stien.En: It was two women, Silje and Kari, who were coming up the trail.No: De smilte til Lars og hilste vennlig.En: They smiled at Lars and greeted him warmly.No: "Hvor skal du hen?En: "Where are you headed?"No: " spurte Silje med en vennlig tone.En: asked Silje in a friendly tone.No: "Jeg prøver å nå toppen," svarte Lars, fortsatt andpusten.En: "I'm trying to reach the top," replied Lars, still out of breath.No: "Det ser ut som du kunne trenge litt selskap," sa Kari med et glis.En: "It looks like you could use some company," said Kari with a grin.No: "Vi er på vei til toppen også.En: "We're on our way to the top too.No: Bli med oss!En: Join us!"No: "Lars nølte litt, men han visste at dette kunne være en mulighet for å få nye venner.En: Lars hesitated a bit, but he knew this could be an opportunity to make new friends.No: De tre begynte å gå sammen, og pratsomheten mellom Silje og Kari lettet Lars' sjenanse.En: The three of them began walking together, and the chatter between Silje and Kari eased Lars's shyness.No: Da de nådde et vanskelig parti av stien, følte Lars seg usikker.En: When they reached a difficult part of the trail, Lars felt unsure.No: Terrenget var bratt, og hans usikkerhet økte.En: The terrain was steep, and his uncertainty increased.No: Silje så hans ubesluttsomhet.En: Silje noticed his hesitation.No: "Kom igjen, du klarer dette," oppmuntret hun.En: "Come on, you can do this," she encouraged.No: "Vi hjelper deg.En: "We'll help you."No: "Med støtte fra Silje og Kari, fortsatte Lars.En: With support from Silje and Kari, Lars continued.No: Snart nådde de det siste stykket av stien.En: Soon they reached the last stretch of the trail.No: Utsikten derfra tok pusten fra dem.En: The view from there took their breath away.No: Hele byen Bergen lå for deres føtter, og fjorden glitret i sommersolen.En: The entire city of Bergen lay at their feet, and the fjord sparkled in the summer sun.No: På toppen slo de seg ned for en piknik.En: At the top, they settled down for a picnic.No: Silje delte ut hjemmelagede smørbrød, og Kari tilbød kald saft.En: Silje handed out homemade sandwiches, and Kari offered cold juice.No: "Dette er fantastisk," sa Lars, mens han så ut over den vakre utsikten.En: "This is amazing," said Lars, as he looked out over the beautiful view.No: "Takk for at dere hjalp meg.En: "Thank you for helping me."No: ""Det var en glede," sa Kari.En: "It was a pleasure," said Kari.No: "Det er alltid bedre med gode venner.En: "It's always better with good friends."No: "For første gang følte Lars seg hjemme i Bergen.En: For the first time, Lars felt at home in Bergen.No: Han hadde overvunnet tvilen sin og funnet venner i Silje og Kari.En: He had overcome his doubts and made friends in Silje and Kari.No: Denne turen hadde gitt ham noe mer enn bare en vakker utsikt.En: This trip had given him more than just a beautiful view.No: Han hadde funnet tilhørighet.En: He had found a sense of belonging.No: På veien ned igjen, selv med trøtte ben, var hjertet hans lett.En: On the way down again, even with tired legs, his heart was light.No: Lars hadde lært at noen ganger er det den støtten man får underveis, som virkelig gjør reisen verdt det.En: Lars had learned that sometimes it is the support you get along the way that truly makes the journey worth it. Vocabulary Words:sunny: solfyltfull: fullgoal: målfoot: fotjourney: reiserecently: nyligoffer: tilbysteep: brattcuriosity: nysgjerrighetsurroundings: omgivelserpulse: pulscomplain: klagebreathe: pustegreet: hilsefriendly: vennliggrin: gliscompany: selskapchatter: pratsomhetshyness: sjenansehesitation: ubetydseltsomhetencourage: oppmuntresupport: støttesettle down: slo seg nedhomemade: hjemmelagdeamazing: fantastiskpleasure: gledebelonging: tilhørighetdoubts: tvilenovercome: overvunnetworth: verdt
Trump diz que Israel aceitou termos para acordo de cessar-fogo em Gaza. Senado dos EUA aprova megapacote fiscal de Trump. Segunda edição do ‘Enem dos Concursos’ tem edital divulgado. Amazon atinge 1 milhão de robôs e quase empata força de trabalho com humanos. Justiça condena quatro em cada cinco mulheres processadas por aborto. Premier League fecha parceria com Microsoft para uso de IA. E ‘Round 6’ quebra recorde de audiência em sua terceira temporada na Netflix. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Linley Dixon discusses some of the challenges facing organic farming, particularly the issues of greenwashing and the need for maintaining organic standards in this week's podcast interview. Linley is the Co-Director of the Real Organic Project (ROP), in addition to running her own Adobe House Farm in Durango, Colorado. She emphasizes the importance of transparency in agricultural practices and the impact of lobbying by agribusiness to weaken organic standards. These issues have an impact even on farmers who are not certified organic, because when standards are not maintained, it causes consumers to doubt standards in general.The conversation also touches on the role of fraud in organic certification, the need for accountability, and the importance of strong regulations to protect organic integrity. This is the second episode on maintaining organic standards; the first one with Dave Chapman focused on the issue of allowing hydroponics in organics, while this episode focuses on maintaining humane standards for organic livestock and combatting organic grain fraud. Linley also delves into her academic background in soil science and plant pathology, emphasizing the significance of soil health in sustainable agriculture. Connect With Guest:Instagram: @realorganicprojectWebsite: realorganicproject.org Podcast Sponsors: Huge thanks to our podcast sponsors as they make this podcast FREE to everyone with their generous support: Nifty Hoops builds complete gothic high tunnels that are easy to install and built to last. Their bolt-together construction makes setup straightforward and efficient, whether it's a small backyard hoophouse, or a dozen large production-scale high tunnels- especially through their community build option, where professional builders work alongside your crew, family, or neighbors to build each structure- usually in a single day. Visit niftyhoops.com to learn more. Tilth Soil makes living soils for organic growers. The base for all our mixes is NOP-compliant compost, made from the 4,000 tons of food scraps we divert from landfills each year. And the results speak for themselves. Get excellent germination, strong transplants, and help us turn these resources back into food. Try a free bag, and check our 2025 farmer pricing at tilthsoil.com/gfm. Farmhand is the all-in-one virtual assistant created for CSA farmers. With five-star member support, custom websites, shop management, and seamless billing, Farmhand makes it effortless to market, manage, and grow a thriving CSA. Learn more and set up a demo with the founder at farmhand.partners/gfm. BCS two-wheel tractors are designed and built in Italy where small-scale farming has been a way of life for generations. Discover the beauty of BCS on your farm with PTO-driven implements for soil-working, shredding cover crops, spreading compost, mowing under fences, clearing snow, and more – all powered by a single, gear-driven machine that's tailored to the size and scale of your operation. To learn more, view sale pricing, or locate your nearest dealer, visit BCS America. Subscribe To Our Magazine -all new subscriptions include a FREE 28-Day Trial
Fluent Fiction - Norwegian: When a Mistaken Email Turns Office Life into Laughter Therapy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-06-29-22-34-02-no Story Transcript:No: Midt på en solfylt sommerdag, i en travel kontorbygning full av moderne pult og sprettende tastaturklikk, satt Signe dypt i tankene ved skrivebordet sitt.En: In the middle of a sunny summer day, in a busy office building full of modern desks and the bouncing clicks of keyboards, Signe sat deep in thought at her desk.No: Hun hadde nettopp bygd opp mot til å sende en morsom e-post til sin kollega, Lars.En: She had just built up the courage to send a funny email to her colleague, Lars.No: Han var IT-spesialisten som alltid hadde en løsning for enhver teknisk krise.En: He was the IT specialist who always had a solution for any technical crisis.No: E-posten inneholdt en artig vits om dem begge og sjefen deres, som Signe mente Lars ville finne morsom.En: The email contained a funny joke about the two of them and their boss, which Signe thought Lars would find amusing.No: Men i et uoppmerksomt øyeblikk trykket hun på feil knapp.En: But in a moment of distraction, she pressed the wrong button.No: "Himmel!En: "Heavens!"No: " utbrøt Signe da hun innså at vitsen nettopp hadde blitt sendt til hele kontoret.En: exclaimed Signe when she realized that the joke had just been sent to the entire office.No: Spenninger steg raskt da hun forestilte seg kaoset.En: Tensions rose quickly as she imagined the chaos.No: E-posten kunne bli feiltolket, og hun ønsket ikke at sjefen skulle se den.En: The email could be misinterpreted, and she didn't want the boss to see it.No: Signe måtte handle raskt.En: Signe had to act quickly.No: Hun gikk bestemt til Lars sitt kontor.En: She walked determinedly to Lars' office.No: Hans skinnende datamaskin sto på pulten, omringet av et hav av tekniske dingser.En: His shiny computer sat on the desk, surrounded by a sea of technical gadgets.No: "Lars, jeg har gjort en kjempetabbe.En: "Lars, I've made a huge blunder.No: Kan du hjelpe meg?En: Can you help me?"No: " ba hun med et glimt av panikk i stemmen.En: she pleaded with a hint of panic in her voice.No: Lars, kjent for å følge regler strengt, hevet øyenbrynene, men da han så Signes desperate uttrykk, myknet han.En: Lars, known for strictly following rules, raised an eyebrow, but when he saw Signe's desperate expression, he softened.No: "Hva trenger du?En: "What do you need?"No: " spurte han rolig.En: he asked calmly.No: "Vi må slette en e-post før den når sjefens øyne," hvisket Signe og kastet et nervøst blikk rundt rommet.En: "We need to delete an email before it reaches the boss's eyes," whispered Signe, casting a nervous glance around the room.No: Mot sin vanlige praksis nikket Lars.En: Against his usual practice, Lars nodded.No: "Ok, la oss prøve.En: "Okay, let's try."No: " De satte seg foran skjermen, Signe med håp i blikket og Lars med konsentrasjonen til en kirkeorgelspiller.En: They sat down in front of the screen, Signe with hope in her eyes and Lars with the concentration of an organist playing in church.No: Mens de jobbet febrilsk med å stoppe e-posten, viste skjermen plutselig en døråpning.En: As they worked frantically to stop the email, the screen suddenly showed an opened door.No: Sjefen, med en kopp kaffe i hånden, kom inn i rommet.En: The boss, with a cup of coffee in hand, entered the room.No: "Hva driver dere med?En: "What are you up to?"No: " spurte han, øynene sveipende over skjermen.En: he asked, his eyes sweeping across the screen.No: Hjertet til Signe holdt opp å slå et øyeblikk.En: Signe's heart stopped beating for a moment.No: Lars, som alltid var rolig, kikket opp og sa kontrollerende: "Vi, eh, rydder litt i gamle meldinger.En: Lars, always calm, looked up and said with control: "We're, uh, cleaning up some old messages."No: "Sjefen betraktet dem skeptisk, så på skjermen.En: The boss regarded them skeptically, then looked at the screen.No: Øynene hans lyste opp, og han begynte å le.En: His eyes lit up, and he began to laugh.No: "Denne vitsen er god!En: "This joke is good!"No: " lo han.En: he laughed.No: "Den vil nok få kontoret til å sprudle av liv.En: "It will surely make the office come alive."No: " Til Signes overraskelse mente sjefen at humor kunne styrke lagånden.En: To Signe's surprise, the boss felt that humor could strengthen team spirit.No: "Takk for denne," sa sjefen, fortsatt humrende.En: "Thanks for this," said the boss, still chuckling.No: "Kanskje vi burde sende ut noe morsomt oftere.En: "Maybe we should send out something funny more often.No: Det er godt for moral!En: It's good for morale!"No: "Signe og Lars nikket lettet, latterlig lettet for at alt gikk bra.En: Signe and Lars nodded, ridiculously relieved that everything turned out well.No: Senere den dagen, mens de gikk tilbake til sine skrivestasjoner, følte Signe seg litt modigere.En: Later that day, as they returned to their workstations, Signe felt a bit bolder.No: Vågalheten hennes hadde resultert i et uventet godt utfalt.En: Her daring had resulted in an unexpectedly good outcome.No: For Lars etablerte denne lille hendelsen en ny forståelse: Regler var viktig, men litt humor kunne bidra med noe positivt.En: For Lars, this little incident established a new understanding: Rules were important, but a bit of humor could contribute something positive.No: Med et smil om munnen gikk han tilbake til sine data.En: With a smile on his face, he returned to his data.No: Fra den dagen ble kontoret mer levende.En: From that day on, the office became more lively.No: Signe delte flere vitser, og Lars, som ikke lenger var så stiv i reglene, lærte å sette pris på lykken humor kunne bringe.En: Signe shared more jokes, and Lars, who was no longer so strict about the rules, learned to appreciate the happiness humor could bring.No: På en rar måte hadde en enkelt e-post endret hele kontoret for det bedre.En: In a strange way, a single email had changed the entire office for the better. Vocabulary Words:bouncing: sprettendethought: tankenecourage: motspecialist: spesialistencrisis: krisejoke: vitsdistraction: uoppmerksomtexclaimed: utbrøtinterpreted: tolketdeterminedly: bestemtgadgets: dingserhuge: kjempetabbepleaded: baraised: hevetdesperate: desperatecontrol: kontrollerendefrantically: febrilskdoorway: døråpningsweeping: sveipendeskeptically: skeptiskhumor: humorteam spirit: lagåndenchuckling: humrendemorale: moralnodded: nikketrelieved: lettetdaring: vågalhetenresulted: resultertcontribute: bidraappreciate: sette pris
Fluent Fiction - Norwegian: Solo Snow Quest: A Boy's Arctic Adventure And Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-06-25-22-34-02-no Story Transcript:No: Det var midtsommer, og tundraen strålte i et mylder av farger.En: It was midsummer, and the tundra glowed in a multitude of colors.No: Små blomster bryter gjennom det harde landskapet.En: Small flowers broke through the harsh landscape.No: Skolen til Magnus og Ingrid hadde organisert en spennende ekskursjon for å studere det arktiske dyrelivet.En: Skolen to Magnus and Ingrid had organized an exciting excursion to study the Arctic wildlife.No: Læreren hadde fortalt dem om de mange spennende dyrene de kunne se, og særlig nevnte hun den sjeldne arktiske reven.En: The teacher had told them about the many fascinating animals they could see, and in particular, she mentioned the rare Arctic fox.No: Magnus var fascinert.En: Magnus was fascinated.No: Han hadde lenge drømt om å se en arktisk rev på nært hold.En: He had long dreamed of seeing an Arctic fox up close.No: Men han var også sjenert, mer komfortabel med bøker enn folk.En: But he was also shy, more comfortable with books than people.No: Ingrid, derimot, ledet gruppen med selvsikkerhet og smittsom entusiasme.En: Ingrid, on the other hand, led the group with confidence and infectious enthusiasm.No: På den store sletten spredte gruppen seg, med Ingrid i spissen, selvsikker og modig.En: On the vast plain, the group spread out, with Ingrid at the forefront, confident and brave.No: Magnus gikk stille bak, og kjente på ønsket om å finne reven.En: Magnus walked quietly behind, feeling the desire to find the fox.No: Så fikk han en idé.En: Then he had an idea.No: Han kunne ta en annen vei, en litt mer tilbaketrukket sti.En: He could take another path, a slightly more secluded trail.No: Han ønsket å finne reven alene, og kanskje få tatt et bilde.En: He wanted to find the fox alone and perhaps take a picture.No: Magnus stoppet opp og så gruppen forsvinne i det fjerne.En: Magnus stopped and watched the group disappear into the distance.No: Han følte en svak nervøsitet men også en dypere lyst.En: He felt a slight nervousness but also a deeper desire.No: Han tok av, vekk fra de andre.En: He veered off, away from the others.No: Terrenget var røft, og vinden ulte rundt ham.En: The terrain was rough, and the wind howled around him.No: Han fulgte sporene i snøen mot en liten ås.En: He followed the tracks in the snow towards a small hill.No: Plutselig stoppet han.En: Suddenly he stopped.No: Der foran ham var en arktisk rev, hvit og blendende vakker.En: There in front of him was an Arctic fox, white and dazzlingly beautiful.No: Hjertet hans slo raskt.En: His heart beat rapidly.No: Han løftet kameraet, men akkurat da slo været om.En: He raised the camera, but just then the weather changed.No: En plutselig snøbyge blendet ham, og vinden føltes plutselig sterkere.En: A sudden snow squall blinded him, and the wind suddenly felt stronger.No: Magnus skjønte alvoret.En: Magnus realized the seriousness of the situation.No: Han hadde en beslutning å ta.En: He had a decision to make.No: Han innså at hans sikkerhet var viktigst.En: He understood that his safety was most important.No: Med forsiktighet beveget han seg tilbake mot klassen, mens han tegnet skisser i notatboken sin for å bevare minnet.En: With caution, he moved back towards the class, while he sketched in his notebook to preserve the memory.No: Tilbake hos gruppen var Ingrid bekymret, men lettet over å se ham igjen.En: Back with the group, Ingrid was concerned but relieved to see him again.No: Læreren var imponert over Magnuss dedikasjon og notater.En: The teacher was impressed with Magnus's dedication and notes.No: Han fortalte alle om møtet sitt med reven.En: He told everyone about his encounter with the fox.No: Selv om han ikke hadde klart å ta et bilde, hadde han fått noe verdifullt – ny selvtillit og tro på egne evner.En: Even though he hadn't managed to take a picture, he had gained something valuable—new confidence and belief in his own abilities.No: Magnus merket en forandring i seg selv.En: Magnus noticed a change in himself.No: Han visste nå at hans stille, observante stil også kunne føre til store oppdagelser.En: He now knew that his quiet, observant style could also lead to great discoveries.No: Tundraens rå skjønnhet hadde gitt ham et nytt perspektiv, og han følte seg klar for flere eventyr i framtiden.En: The raw beauty of the tundra had given him a new perspective, and he felt ready for more adventures in the future. Vocabulary Words:midsummer: midtsommertundra: tundraenglowed: stråltemultitude: mylderexcursion: ekskursjonfascinated: fascinertshy: sjenertconfidence: selvsikkerhetenthusiasm: entusiasmesecluded: tilbaketrukketdesire: lystveer: tok avterrain: terrengethowled: ultetracks: sporenedazzlingly: blendendesquall: snøbygeblinded: blendetseriousness: alvoretsafety: sikkerhetcaution: forsiktighetdedication: dedikasjonencounter: møtebelief: troobservant: observantediscoveries: oppdagelserraw: råperspective: perspektivadventures: eventyrwildlife: dyrelivet
Planning and siting have a lot to do with the success of a greenhouse project. Whether building your first or your fifth greenhouse, learn best practices for site prep, drainage, snow and wind management and more with Tomm Becker of Nifty Hoops. The company began as a community initiative to support local farmers in Michigan and now offers to build any of the greenhouses they fabricate entirely for growers, or they'll help build along with friends and family as a “community build,” anywhere in the USA.In addition to the process of building and installing greenhouses, we also talk about essential considerations like orientation, dealing with rocky soil and whether to cover with a single or double layer of plastic. We also discuss the status of the NRCS high tunnel grant program, which has not been affected as much as many of the other federal ag programs and is currently running more or less the way it has in years past. If you have questions about the status of the NRCS high tunnel program you can contact Nifty Hoops at the address below. Connect With Guest:Instagram: @niftyhoopsWebsite: https://www.niftyhoops.com Podcast Sponsors: Huge thanks to our podcast sponsors as they make this podcast FREE to everyone with their generous support: Tilth Soil makes living soils for organic growers. The base for all our mixes is NOP-compliant compost, made from the 4,000 tons of food scraps we divert from landfills each year. And the results speak for themselves. Get excellent germination, strong transplants, and help us turn these resources back into food. Try a free bag, and check our 2025 farmer pricing at tilthsoil.com/gfm.Farmhand is the all-in-one virtual assistant created for CSA farmers. With five-star member support, custom websites, shop management, and seamless billing, Farmhand makes it effortless to market, manage, and grow a thriving CSA. Learn more and set up a demo with the founder at farmhand.partners/gfm. Subscribe To Our Magazine -all new subscriptions include a FREE 28-Day Trial
Fluent Fiction - Norwegian: A Midsummer Connection: Art, Laughter, and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-06-21-22-34-02-no Story Transcript:No: I Vigelandsparken i Oslo var solskinnet skarpt og sommeren varm.En: In Vigelandsparken in Oslo, the sunshine was bright, and the summer was warm.No: Parken var fylt med folk som feiret midtsommer.En: The park was filled with people celebrating midsummer.No: Lyden av latter blandet seg med duften av blomster.En: The sound of laughter mingled with the fragrance of flowers.No: Sondre satt alene på en benk, med skisseblokken sin.En: Sondre sat alone on a bench, with his sketchpad.No: Han elsket å besøke parken for å tegne.En: He loved to visit the park to draw.No: Denne dagen ønsket han å fange et perfekt midtsommersceneri.En: On this day, he wanted to capture a perfect midsummer scene.No: Ingrid, full av liv og smil, var i parken med vennene sine.En: Ingrid, full of life and smiles, was in the park with her friends.No: Hun gledet seg til piknik og å møte nye mennesker.En: She was excited for the picnic and to meet new people.No: Kjersti, hennes beste venn, så Sondre fra avstand.En: Kjersti, her best friend, saw Sondre from a distance.No: "Se på han," sa Kjersti og nikket mot Sondre, "han ser interessant ut.En: "Look at him," Kjersti said, nodding towards Sondre, "he looks interesting.No: Kanskje du skulle snakke med ham?"En: Maybe you should talk to him?"No: Ingrid var nysgjerrig, men nervøs.En: Ingrid was curious but nervous.No: "Han tegner," sa hun stille.En: "He's drawing," she said quietly.No: "Jeg vil ikke forstyrre."En: "I don't want to disturb him."No: "Gi ham en av våre snitter," foreslo Kjersti med et glimt i øyet.En: "Give him one of our snitter," suggested Kjersti with a twinkle in her eye.No: Ingrid tok mot til seg, pakket inn en snitte og tuslet bort til Sondre.En: Ingrid gathered her courage, wrapped up a snitte, and ambled over to Sondre.No: "Hei," sa hun og rakte matpakken til ham.En: "Hi," she said, handing the food package to him.No: "Vil du ha litt å spise?"En: "Would you like something to eat?"No: Sondre så opp fra skissen sin, litt forbauset.En: Sondre looked up from his sketch, somewhat surprised.No: "Eh... takk," sa han, tok imot snitten forsiktig.En: "Eh... thank you," he said, accepting the snitte carefully.No: Deres øyne møttes, og Ingrid smilte bredt.En: Their eyes met, and Ingrid beamed widely.No: De begynte å prate, og Ingrid oppdaget at Sondre var en dyktig kunstner.En: They started talking, and Ingrid discovered that Sondre was a talented artist.No: De lo sammen når de pratet om naturens skjønnhet rundt dem.En: They laughed together as they talked about the beauty of nature around them.No: Sondre fortalte om sin kjærlighet til parkens skulpturer, mens Ingrid delte sine favoritteventyr fra tidligere arrangementer hun hadde organisert.En: Sondre talked about his love for the park's sculptures, while Ingrid shared her favorite adventures from past events she had organized.No: Et spesielt bånd begynte å forme seg mellom dem.En: A special bond began to form between them.No: Solen stod høyt på himmelen mens de satt der, omgitt av Gustav Vigelands storslagne skulpturer.En: The sun stood high in the sky as they sat there, surrounded by Gustav Vigeland's magnificent sculptures.No: Da dagen nærmet seg slutten, bestemte Sondre å være modigere.En: As the day drew to a close, Sondre decided to be bolder.No: "Kan jeg få nummeret ditt?" spurte han, litt nervøst, men med en varm gnist i øynene.En: "Can I get your number?" he asked, slightly nervous but with a warm spark in his eyes.No: "Selvfølgelig," svarte Ingrid, gledelig over å fortsette samtalen en annen gang.En: "Of course," Ingrid replied, delighted to continue the conversation another time.No: De utvekslet kontaktinformasjon med løfter om å møtes igjen på en kommende parkhendelse.En: They exchanged contact information with promises to meet again at an upcoming park event.No: På vei hjem kjente Sondre at han hadde brutt sitt eget skall.En: On the way home, Sondre felt that he had broken out of his shell.No: Han så frem til nye vennskap.En: He looked forward to new friendships.No: Ingrid, på sin side, lærte seg å nyte øyeblikkene av ro midt i livets lykke.En: Ingrid, on her part, learned to enjoy the moments of calm amidst life's happiness.No: Det hadde vært en midtsommer å huske for dem begge, i hjertet av Oslo.En: It had been a midsummer to remember for both of them, in the heart of Oslo. Vocabulary Words:sunshine: solskinnetfragrance: duftensketchpad: skisseblokkenmidsummer: midtsommerscene: sceneriadventures: favoritteventyrorganized: organisertbond: båndbold: modigerecontact: kontaktinformasjonpromises: løftershell: skallamicable: vennligsinnetcurious: nysgjerrignervous: nervøsdisturb: forstyrremeander: tusletmagnificent: storslagnespark: gnistdelighted: gledeligamidst: midt icalm: rosusurrus: susgathered: samletamusement: fornøyelseunexpected: uforventetglimpse: glimtsolitary: alenereminiscent: som minner omsociable: sosial
Pour retrouver l'ouvrage du Pr Philip https://www.albin-michel.fr/antideprime-9782226494207______Vidéo produite par HugoDecrypteEntretien écrit et mené par Hugo TraversAvec la participation du Pr Pierre PhilipJournalistes : Samy Rabbata Hugo TraversDirectrice de production : Marie DelvalléeChargé de production : Clément ChauletAssistants de production : Noé Périquet, Amandine BarCadreurs : Vanon Borget, Benjamin CarrionIngénieure du son : Inês Dos SantosMaquilleuse : Kim DesnoyersMonteuse : Manon LanglaisÉtalonnage : Toutes voiles dehors - Hugues DardartMiniature : Oncle SidMixage : Florent SimonHD MEDIA / UNFOLD PRODUCTION 2025 Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
Whether you already grow mushrooms or are looking to diversify your market offerings, Erin Hamilton of The Mushroom Conservatory tells us about the varieties and methods we should consider for mushrooms that can be cultured and grown for market. Erin, an expert mushroom grower and agricultural educator, shares her passion for mushrooms and their ecological significance, including how spent mushroom spawn can improve your compost pile. She discusses the role of mycelium in plant growth, types of mushrooms you can cultivate, and the ongoing debate surrounding golden oyster mushrooms.Erin also provides practical advice on how to start growing mushrooms, focusing on oyster mushrooms and functional varieties. She provides a detailed guide on growing mushrooms, discusses the health benefits of functional mushrooms like Lion's Mane, and offers practical tips for selling mushrooms at farmers markets and building relationships with restaurants. This includes ways to dehydrate and package mushrooms that come back from market for sale later in this conversation with host April Parms Jones. Connect With Guest:Instagram: @themushroomconservatoryWebsite: https://themushroomconservatory.com Podcast Sponsors: Huge thanks to our podcast sponsors as they make this podcast FREE to everyone with their generous support:Tilth Soil makes living soils for organic growers. The base for all our mixes is NOP-compliant compost, made from the 4,000 tons of food scraps we divert from landfills each year. And the results speak for themselves. Get excellent germination, strong transplants, and help us turn these resources back into food. Try a free bag, and check our 2025 farmer pricing at tilthsoil.com/gfm. Farmhand is the all-in-one virtual assistant created for CSA farmers. With five-star member support, custom websites, shop management, and seamless billing, Farmhand makes it effortless to market, manage, and grow a thriving CSA. Learn more and set up a demo with the founder at farmhand.partners/gfm. Harnois has been pioneering greenhouse design since 1965, working with farmers across North America to deliver turnkey greenhouse solutions. Designed to withstand high snow and wind loads, their greenhouses optimize brightness, boost yields, and offer a rapid ROI. And in 2025, they're introducing a new tunnel starting at just $2 per square foot- and as a GFM listener, you'll receive an exclusive 5% discount on all new structures at Harnois.com. Subscribe To Our Magazine -all new subscriptions include a FREE 28-Day Trial
Donald Trump ? L'IA ? L'agriculture ? Jean-Marc Jancovici est mon invité.
Dave Chapman tells us about the origins of the Real Organic Project, and why preserving organic standards is important for all growers whether certified organic or not in this week's podcast. Dave is the co-director of the Real Organic Project (ROP) and owner of Long Wind Farm in Vermont. The ROP is active in preserving the standards of the National Organic Program (NOP) in the face of lobbying by agribusiness to relax them, particularly in the areas of allowing hydroponics to be certified organic and enforcing animal welfare standards in organic production.This is the first of a two-part conversation about the ROP, this one focusing on hydroponics and the forthcoming episode will focus on preserving animal welfare standards. Dave highlights the impact on consumer trust that comes from weakening the NOP, and the future of organic standards as corporations push for changing them. The conversation also touches on the challenges posed by container production and herbicide use in “organic” farming, the health impacts of chemical agriculture and the growth of the Real Organic Certification initiative. Connect With Guest:Instagram: @realorganicprojectWebsite: realorganicproject.org Podcast Sponsors: Huge thanks to our podcast sponsors as they make this podcast FREE to everyone with their generous support:BCS two-wheel tractors are designed and built in Italy where small-scale farming has been a way of life for generations. Discover the beauty of BCS on your farm with PTO-driven implements for soil-working, shredding cover crops, spreading compost, mowing under fences, clearing snow, and more – all powered by a single, gear-driven machine that's tailored to the size and scale of your operation. To learn more, view sale pricing, or locate your nearest dealer, visit BCS America.Farmhand is the all-in-one virtual assistant created for CSA farmers. With five-star member support, custom websites, shop management, and seamless billing, Farmhand makes it effortless to market, manage, and grow a thriving CSA. Learn more and set up a demo with the founder at farmhand.partners/gfm.Harnois has been pioneering greenhouse design since 1965, working with farmers across North America to deliver turnkey greenhouse solutions. Designed to withstand high snow and wind loads, their greenhouses optimize brightness, boost yields, and offer a rapid ROI. And in 2025, they're introducing a new tunnel starting at just $2 per square foot- and as a GFM listener, you'll receive an exclusive 5% discount on all new structures at Harnois.com. Subscribe To Our Magazine -all new subscriptions include a FREE 28-Day Trial