POPULARITY
Categories
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Exposto por um relatório da PF, ministro tentou se manter à frente do inquérito, mas foi convencido a deixar relatoria após reunião longa e tensa com demais integrantes do Supremo. TSE rejeita, por unanimidade, ações que questionavam homenagem de escola de samba do Rio a Lula. Alertas de desmatamento caem na Amazônia e no Cerrado, diz Inpe. MPF dá cinco dias para X bloquear nudez criada com o Grok. E confira as dicas off-Carnaval da agenda cultural para Rio e São Paulo.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: Winter Roses: A Hospital Romance Amidst Chaos Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-02-12-23-34-02-no Story Transcript:No: Det var en klar vintermorgen, og kulden snek seg gjennom sprekker i felthospitalet.En: It was a clear winter morning, and the cold crept through the cracks in the field hospital.No: Det var en travel dag, mer travel enn vanlig.En: It was a busy day, busier than usual.No: Lars, en omsorgsfull sykepleier, løp fra pasient til pasient.En: Lars, a caring nurse, ran from patient to patient.No: Ulykken hadde ført mange skadde til dem, og det virket som en endeløs strøm av mennesker.En: The accident had brought many injured to them, and it seemed like an endless stream of people.No: Lars jobbet intenst, men en del av tankene hans var hos Ingrid, kollegaen hans.En: Lars worked intensely, but part of his thoughts were with Ingrid, his colleague.No: På denne Valentinsdagen ønsket han å gjøre noe spesielt.En: On this Valentine's Day, he wanted to do something special.No: Han hadde lenge hatt følelser for Ingrid, men hadde aldri funnet motet til å si det.En: He had long had feelings for Ingrid, but had never found the courage to say it.No: I dag hadde han en liten bukett med røde roser og et lite kort klart.En: Today, he had a small bouquet of red roses and a little card ready.No: Ingrid var også opptatt med sine oppgaver.En: Ingrid was also busy with her tasks.No: Hun var dyktig og rask, alltid med et varmt smil til dem hun hjalp.En: She was skilled and fast, always with a warm smile for those she helped.No: Lars beundret henne stille mens han forbandt sår og ga smertestillende til de som trengte det.En: Lars admired her quietly while he bandaged wounds and gave pain relief to those who needed it.No: Pasientene fortsatte å komme, og tiden fløy.En: The patients continued to come, and time flew by.No: Lars bestemte seg for at arbeidet kom først, så kanskje etterpå... kanskje da ville han finne tid.En: Lars decided that work came first, so maybe afterwards... maybe then he would find the time.No: Lunsjpausen kom og gikk, men det var fortsatt for mange å ta hånd om.En: The lunch break came and went, but there were still too many to take care of.No: Utpå ettermiddagen begynte tempoet å avta.En: By the afternoon, the pace began to slow down.No: Lars begynte å føle trøttheten i kroppen, men tankene om Ingrid ga ham ny energi.En: Lars began to feel tiredness in his body, but thoughts of Ingrid gave him new energy.No: Endelig så han en mulighet. Han så Ingrid sette seg ned for å ta en rask pause.En: Finally, he saw an opportunity. He saw Ingrid sit down for a quick break.No: Han grep buketten og kortet han hadde gjemt i skapet sitt.En: He grabbed the bouquet and card he had hidden in his locker.No: Med hjertet hamrende i brystet nærmet han seg Ingrid.En: With his heart pounding in his chest, he approached Ingrid.No: "Hei, Ingrid," sa han, med hamrende hjerte. "Jeg har noe til deg."En: "Hi, Ingrid," he said, with a pounding heart. "I have something for you."No: Ingrid så opp, nysgjerrig.En: Ingrid looked up, curious.No: Da hun så rosene, lyste ansiktet hennes opp.En: When she saw the roses, her face lit up.No: Lars rakte henne det lille kortet.En: Lars handed her the little card.No: "Jeg har hatt disse følelsene for deg en stund nå," innrømmet han. "Jeg ville bare at du skulle vite det."En: "I have had these feelings for you for a while now," he admitted. "I just wanted you to know."No: Ingrid smilte varmt og tok imot rosene.En: Ingrid smiled warmly and accepted the roses.No: "Å, Lars, jeg har også følt det samme," sa hun mykt. "Jeg har bare ikke visst om timingen var riktig."En: "Oh, Lars, I've felt the same way too," she said softly. "I just didn't know if the timing was right."No: Gjennom den kalde vinterluften glimtet det en varme mellom dem.En: Through the cold winter air, a warmth glimmered between them.No: "Kanskje vi kan ta en kaffe sammen etter vakten?" spurte Lars, litt mer selvsikkert nå.En: "Maybe we can have a coffee together after the shift?" Lars asked, a bit more confidently now.No: Ingrid nikket. "Det hadde jeg likt."En: Ingrid nodded. "I would like that."No: Mens dagen gikk mot slutten, følte Lars en tilfredshet og ro.En: As the day came to an end, Lars felt a sense of satisfaction and calm.No: Han hadde endelig fortalt Ingrid hvordan han følte.En: He had finally told Ingrid how he felt.No: Han hadde funnet en balanse mellom jobb og følelsesliv.En: He had found a balance between work and emotions.No: Det hadde vært en hektisk dag, men også en dag full av nye begynnelser.En: It had been a hectic day, but also a day full of new beginnings. Vocabulary Words:crept: snek segcracks: sprekkerfield hospital: felthospitaletcaring: omsorgsfullinjured: skaddeendless stream: endeløs strømcourage: motetbouquet: bukettbandaged: forbandtwounds: sårrelief: smertestillendetiredness: trøtthetenopportunity: mulighetpounding: hamrendeadmitted: innrømmettiming: timingenshift: vaktensatisfaction: tilfredshetcalm: robalance: balansehectic: hektiskbeginnings: begynnelserintensely: intensquick: raskexpressed: uttryktesoftly: myktglimmered: glimtetafterwards: etterpåcolleague: kollegaenwarming: varmende
Material contendo referências ao ministro foi entregue pela PF ao presidente do STF, Edson Fachin, que intimou o colega a se explicar. Toffoli diz ser alvo de ilações e que pagamento se referia à venda de parte de um resort a fundo ligado ao Master. Pesquisa Genial/Quaest confirma polarização entre Lula e Flávio Bolsonaro na corrida presidencial. Empresas brasileiras vão liderar investimentos em IA em 2026, aponta estudo. E confira as estreias desta quinta-feira nos cinemas. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Após segunda denúncia de assédio sexual, STF afasta ministro Marco Buzzi. Novo documento sugere que Trump sabia dos crimes de Epstein antes do início de investigações. Ataque a tiros no Canadá deixa dez mortos. Governo paga R$ 1,69 bilhão em emendas parlamentares neste início de ano. Governo de SP sanciona lei que autoriza sepultamento de animais em jazigos de tutores. E branqueamento de corais atingiu cerca de 80% dos recifes do planeta.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Presidente da Câmara apresenta PEC mudando escala de trabalho, mas governo prefere projeto de lei, que necessita de menos votos no Plenário. Pedido de CPI para investigar Banco Master vai para fim da fila, enquanto PF consegue desbloquear celular de Daniel Vorcaro. Anvisa alerta para risco do uso de canetas emagrecedoras sem acompanhamento médico. “O Agente Secreto” vence 6 prêmios da International Cinephile Society. E cantor Bad Bunny faz história na final do Super Bowl exaltando cultura latina e enfurecendo Donald Trump.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: Mystery on the Mountains: Lofoten's Winter Adventure Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-02-09-23-34-02-no Story Transcript:No: De kalde vindene i Lofoten blåste friskt over de snødekte fjellene.En: The cold winds of Lofoten blew briskly over the snow-covered mountains.No: Gruppen som hadde samlet seg for en vinterferie, sto klare til å starte en ny dagstur.En: The group that had gathered for a winter holiday stood ready to start a new day trip.No: Lars, med sitt glitrende blikk og ivrige smil, ledet an.En: Lars, with his sparkling eyes and eager smile, led the way.No: "La oss utforske fjellene!En: "Let's explore the mountains!"No: " ropte han, full av energi.En: he shouted, full of energy.No: Astrid, mer stille, fulgte etter.En: Astrid, quieter, followed.No: Hun var skeptisk til Lars' iver, men ville være der for ham.En: She was skeptical of Lars' eagerness, but wanted to be there for him.No: De gikk langs smale stier, omringet av hvitkledde trær.En: They walked along narrow paths, surrounded by snow-clad trees.No: Solen var lav på himmelen, malte fjellene i gyllen lys.En: The sun was low in the sky, painting the mountains in golden light.No: Vinden var skarp, men synet av landskapet var verdt det.En: The wind was sharp, but the sight of the landscape made it worthwhile.No: Det var da de oppdaget at én i gruppen manglet.En: It was then they discovered that one in the group was missing.No: Ingen hadde sett Knut på en stund.En: No one had seen Knut for a while.No: Bekymringen spredte seg raskt.En: Worry spread quickly.No: "Vi må finne Knut," sa Lars bestemt.En: "We must find Knut," said Lars decisively.No: "Jeg leder letingen.En: "I'll lead the search."No: " Han stirret ut over de åpne, snødekte markene med en beslutsomhet i blikket.En: He stared out over the open, snow-covered fields with determination in his eyes.No: Astrid tok et dypt pust, usikker, men fulgte etter.En: Astrid took a deep breath, uncertain, but followed.No: Hun visste farene, men hun ville ikke at Lars skulle gå alene.En: She knew the dangers, but she didn't want Lars to go alone.No: Sammen med resten av gruppen, krysset de isete stier og dype daler.En: Together with the rest of the group, they crossed icy trails and deep valleys.No: Snøen under føttene knirket.En: The snow under their feet creaked.No: Tiden føltes å strekke seg ut.En: Time seemed to stretch out.No: Astrid la merke til Lars' iver, hvordan han lyste opp i møte med eventyret.En: Astrid noticed Lars' eagerness, how he lit up at the prospect of adventure.No: Men også hvor raskt han kastet bekymrede blikk til hver lyd i det fjerne.En: But also how quickly he cast worried glances at every distant sound.No: Da skumringen begynte å falle, oppdaget de merkelig spor i snøen.En: As dusk began to fall, they discovered strange tracks in the snow.No: Fotavtrykk førte dem til en bortgjemt hytte langt fra stien.En: Footprints led them to a hidden cabin far from the path.No: Hjertene banket raskt, og en blanding av frykt og nysgjerrighet grep dem.En: Their hearts beat fast, and a mix of fear and curiosity gripped them.No: Hva kunne ha skjedd her?En: What could have happened here?No: Med spenning og forsiktighet nærmet de seg hytten.En: With excitement and caution, they approached the cabin.No: Døren knirket da den ble åpnet, og de så Knut inne, smilende bredt, sittende ved en brennende peis.En: The door creaked as it was opened, and they saw Knut inside, smiling broadly, sitting by a burning fireplace.No: "Overraskelse!En: "Surprise!"No: " ropte han, lattermildt.En: he shouted, laughing.No: Det hele var en spøk.En: It was all a joke.No: En spøk for å gi dem litt adrenalin.En: A prank to give them a bit of adrenaline.No: Lars sukket, lettet, men også litt sint.En: Lars sighed, relieved but also a little angry.No: "Du ga oss nesten et hjerteinfarkt, Knut.En: "You almost gave us a heart attack, Knut."No: " Astrid, som følte en bølge av lettelse, kunne ikke la være å smile.En: Astrid, feeling a wave of relief, couldn't help but smile.No: Turen hadde vært en annen enn hun hadde ventet seg, og likevel hadde den vært akkurat det hun kanskje trengte.En: The trip had been different than she had expected, and yet it was just what she perhaps needed.No: På vei tilbake til hytten i skumringen med stjerner over seg, tenkte Lars for seg selv.En: On the way back to the cabin in twilight with stars above them, Lars thought to himself.No: Han så på gruppen rundt seg og innså verdien av sammenhold.En: He looked at the group around him and realized the value of togetherness.No: Astrid følte at noe hadde endret seg inni henne også.En: Astrid felt that something had changed inside her too.No: Kanskje litt av Lars' iver hadde smittet over.En: Perhaps a bit of Lars' eagerness had rubbed off.No: Lofoten hvilte stille og vakkert under måneskinnet.En: Lofoten rested quietly and beautifully under the moonlight.No: Gruppens laughter brøt stillheten.En: The group's laughter broke the silence.No: Nå visste de alle mer om hva de satte pris på – både i naturen og i hverandre.En: Now they all knew more about what they appreciated—both in nature and in each other. Vocabulary Words:briskly: frisktgathered: samleteager: ivrigskeptical: skeptisksurrounded: omringetdiscovered: oppdagetdecisively: bestemtdetermination: besluttsomhetcreaked: knirketdistant: fjernetracks: sporfootprints: fotavtrykkhidden: bortgjemtcuriosity: nysgjerrighetrubbed off: smittet overdecisive: besluttsomadventure: eventyradrenaline: adrenalintwilight: skumringtogetherness: sammenholdappreciated: satte pris pålandscape: landskapnarrow: smalglances: blikkvalleys: dalerprospect: utsikteagerness: iversharp: skarppainting: malterelieved: lettet
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Com amplo apoio, socialista António José Seguro vence eleição presidencial em Portugal. Superlotação em bloco com Calvin Harris em SP provoca tumulto, foliões passam mal e PM intensifica efetivo. Ibama multa Petrobras em R$2,5 milhões por vazamento no mar. EUA enfrentam frio recorde e sensação térmica de 30 °C negativos. Morre Brad Arnold, fundador e vocalista do 3 Doors Down, aos 47 anos. E ‘O Agente Secreto’ passa dos 2 milhões de espectadores nos cinemas.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: Discovering Winter's Hidden Magic in Oslo's Botanical Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-02-08-08-38-20-no Story Transcript:No: Vinterluften var klar og kald i Oslo denne Valentinsdagen.En: The winter air was clear and cold in Oslo this Valentine's Day.No: Astrid trippet lett og ledet vennene sine gjennom snøen i den botaniske hagen.En: Astrid walked lightly and led her friends through the snow in the botanical garden.No: De hadde pakket seg inn i tykke skjerf og varme jakker for å nyte dagen.En: They had bundled up in thick scarves and warm jackets to enjoy the day.No: Astrid, en ivrig botanikkstudent, hadde et spesielt mål for øye.En: Astrid, a keen botany student, had a specific goal in mind.No: "Se her," sa Astrid og pekte mot en gruppe trær dekorert med røde bær.En: "Look here," said Astrid, pointing to a group of trees decorated with red berries.No: Snøen dekket grenene, og solen ga et varmt lys.En: Snow covered the branches, and the sun cast a warm light.No: "Er det ikke vakkert?En: "Isn't it beautiful?"No: " Ingrid tok fram kameraet sitt, mens Lars rynket på nesen i skepsis.En: Ingrid took out her camera, while Lars wrinkled his nose in skepticism.No: "Vinter?En: "Winter?"No: " spurte Lars med et lite smil.En: asked Lars with a small smile.No: "Jeg vet ikke helt om dette er min greie, Astrid.En: "I'm not really sure this is my thing, Astrid."No: "Astrid lo litt og dyttet ham vennlig.En: Astrid laughed a little and gently nudged him.No: "Du må bare vente og se.En: "You just have to wait and see.No: Det er skjønnhet her, jeg lover.En: There's beauty here, I promise."No: "De vandret videre, og Ingrid fanget små øyeblikk med kameraet sitt.En: They wandered on, and Ingrid captured small moments with her camera.No: Alvedronningen i denne vinterverdenen var Astrid, som stolt delte sin kjærlighet for naturen med vennene sine.En: The fairy queen in this winter world was Astrid, who proudly shared her love for nature with her friends.No: Lars ristet på hodet av henne, men klarte ikke å skjule smilet sitt.En: Lars shook his head at her but couldn't hide his smile.No: Snart nådde de det delen av hagen som Astrid hadde gledet seg til å vise fram.En: Soon they reached the part of the garden that Astrid had been eager to show.No: Her var planter som trosset kulden.En: Here were plants defying the cold.No: Noen hadde fargerike stammer, mens andre hadde snøkrystaller glitrende på blomstene sine.En: Some had colorful stems, while others had snow crystals glittering on their flowers.No: Det var en stille magi i hagen.En: There was a quiet magic in the garden.No: Ingrid stoppet, fascinert av en spesielt vakker busk.En: Ingrid stopped, fascinated by a particularly beautiful bush.No: "Lars, kom og se," ropte hun og vinket ham nærmere.En: "Lars, come and see," she called, beckoning him closer.No: Lars kom motvillig, men ble stille da han så synet.En: Lars came reluctantly but fell silent when he saw the sight.No: Det var noe uventet, noe som fikk ham til å tenke annerledes om vinteren.En: It was something unexpected, something that made him think differently about winter.No: Astrid gliste bredt.En: Astrid grinned broadly.No: "Hva tror du nå, Lars?En: "What do you think now, Lars?No: Er det ikke litt verdt det?En: Isn't it a bit worth it?"No: "Lars nikket ettertenksomt.En: Lars nodded thoughtfully.No: "Kanskje du har rett.En: "Maybe you're right.No: Jeg ser litt av skjønnheten du snakker om.En: I see some of the beauty you're talking about."No: "Ingrid knipset noen bilder og smilte fornøyd.En: Ingrid snapped some photos and smiled contentedly.No: Hun visste at hun hadde fanget et spesielt øyeblikk som ville få porteføljen hennes til å skinne.En: She knew she had captured a special moment that would make her portfolio shine.No: De tre vennene ble stående i stillhet og tok inn den rolige, vakre atmosfæren.En: The three friends stood in silence, taking in the calm, beautiful atmosphere.No: Solen begynte å gå ned, og hele scenen ble blendet i et mykt, gyllent lys.En: The sun began to set, and the whole scene was bathed in a soft, golden light.No: Astrid følte seg lettet og glad.En: Astrid felt relieved and happy.No: Hun hadde klart å vise dem vinterens undervurderte skjønnhet.En: She had managed to show them winter's underrated beauty.No: På tilbaketuren snakket Lars om hvordan dagen hadde endret synet hans.En: On the return journey, Lars talked about how the day had changed his perspective.No: "Vinteren har sin sjarm," sa han, "og nå vet jeg hvorfor du elsker det, Astrid.En: "Winter has its charm," he said, "and now I know why you love it, Astrid."No: "Ingrid var også begeistret.En: Ingrid was also thrilled.No: "Dette vil bli et fantastisk tillegg til porteføljen min," sa hun takknemlig.En: "This will be a fantastic addition to my portfolio," she said gratefully.No: Astrid smilte, glad for at hun kunne inspirere sine kjære venner.En: Astrid smiled, glad that she could inspire her dear friends.No: Mens de gikk ut av hagen, var Astrid sikker på én ting.En: As they left the garden, Astrid was sure of one thing.No: Hun hadde med seg to nye vinterskatter i form av vennskap og minner.En: She had gained two new winter treasures in the form of friendship and memories. Vocabulary Words:botanical: botaniskeeager: ivriggoal: målberries: bærbranches: grenerscarves: skjerfnudge: dyttetfairy: alvedronningcapture: fangereluctantly: motvilligfascinated: fascinertbush: buskperspective: synportfolio: porteføljeunderrated: undervurdertdefying: trossetcrystals: krystallerglittering: glitrendeexpected: uventetmagical: magishine: skinnethick: tykketrembling: trippetcontentedly: fornøydchange: endretscenery: scenenquiet: stilleatmosphere: atmosfærencharms: sjarmtreasures: skatter
Fluent Fiction - Norwegian: Secrets Under Snow: An Artistic Odyssey in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-02-06-08-38-20-no Story Transcript:No: Henrik vandret gjennom Vigelandsparken.En: Henrik wandered through Vigelandsparken.No: Vinteren hadde dekket parken i et lag av lett snø.En: Winter had covered the park in a layer of light snow.No: Solstrålene skapte lange skygger på de isete gangstiene.En: The sun's rays created long shadows on the icy pathways.No: Henrik, en nysgjerrig kunstner, elsket å besøke parken.En: Henrik, a curious artist, loved to visit the park.No: Skulpturene ga ham ideer og inspirasjon.En: The sculptures gave him ideas and inspiration.No: En dag, mens han beundret en av de store skulpturene, la Henrik merke til noe under en stein.En: One day, while admiring one of the large sculptures, Henrik noticed something under a stone.No: En liten, gammel konvolutt lå der.En: A small, old envelope lay there.No: Den så ut til å ha ligget der lenge.En: It seemed to have been there for a long time.No: Nysgjerrig plukket Henrik den opp.En: Curious, Henrik picked it up.No: Konvolutten bar preg av tidens tann.En: The envelope showed the ravages of time.No: Han åpnet den forsiktig og dro ut et gulnet papir.En: He opened it carefully and pulled out a yellowed paper.No: Brevet var skrevet med sirlig håndskrift.En: The letter was written in neat handwriting.No: Setningene var kryptiske og forvirrende.En: The sentences were cryptic and confusing.No: Det var referanser til hendelser Henrik ikke kjente.En: There were references to events Henrik didn't know.No: Han kunne ikke la være å undre seg over hva det handlet om.En: He couldn't help but wonder what it was about.No: Med brevet i hånden bestemte Henrik seg for å besøke sin gamle barndomsvenn, Signe.En: With the letter in hand, Henrik decided to visit his old childhood friend, Signe.No: Hun var en lokal historiker og visste mye om parkens historie.En: She was a local historian and knew a lot about the park's history.No: "Signe," sa Henrik da han traff henne, "jeg har funnet noe merkelig.En: "Signe," said Henrik when he met her, "I have found something strange.No: Kan du hjelpe meg med å forstå dette?En: Can you help me understand this?"No: "Signe så skeptisk ut.En: Signe looked skeptical.No: "Kanskje det bare er en spøk," sa hun, men hun leste nøye gjennom brevet.En: "Maybe it's just a joke," she said, but she read the letter carefully.No: Til tross for sin tvil, bestemte hun seg for å hjelpe Henrik.En: Despite her doubts, she decided to help Henrik.No: De begynte å undersøke brevets ledetråder.En: They began to investigate the clues from the letter.No: De tilbrakte flere dager med å studere gamle dokumenter og bøker om Oslo.En: They spent several days studying old documents and books about Oslo.No: Brevet gjorde referanser til en glemt tid i byens historie.En: The letter made references to a forgotten time in the city's history.No: Dette var en reise tilbake i tid, en verden de så vidt kunne forestille seg.En: This was a journey back in time, a world they could barely imagine.No: En kald morgen, etter flere timers leting, fant de noe under en statue i parken.En: One cold morning, after several hours of searching, they found something under a statue in the park.No: En gammel dør, godt skjult av snø og is.En: An old door, well hidden by snow and ice.No: Med forsiktige bevegelser åpnet de døren og fant en hemmelig sjakt.En: With cautious movements, they opened the door and found a secret shaft.No: Der, under Vigelandsparken, ble brevets hemmeligheter åpenbart.En: There, under Vigelandsparken, the secrets of the letter were revealed.No: Det førte dem til en glemt del av byens gammel historie.En: It led them to a forgotten part of the city's old history.No: Henriks forståelse for kunst ble dypere.En: Henrik's understanding of art deepened.No: Historien preget nå hans nye verk.En: History now influenced his new works.No: Han følte en sterk sammenheng mellom fortiden og nåtiden.En: He felt a strong connection between the past and present.No: Signe, derimot, innså verdien av nysgjerrighet.En: Signe, on the other hand, realized the value of curiosity.No: Sammen hadde de avdekket en skjult hemmelighet.En: Together, they had uncovered a hidden secret.No: På slutten av dagen sto de i stillhet, omringet av Vigelands skulpturer, mens snøen fortsatt falt lett.En: At the end of the day, they stood in silence, surrounded by Vigeland's sculptures, while the snow still fell lightly.No: Med et nytt perspektiv beundret Henrik og Signe hvordan fortid og nåtid var knyttet sammen, akkurat som kunsten i parken.En: With a new perspective, Henrik and Signe admired how the past and present were intertwined, just like the art in the park.No: Her, midt i Oslos hjerte, hadde de funnet både svar og inspirasjon.En: Here, in the heart of Oslo, they had found both answers and inspiration.No: En ny æra av forståelse og respekt for historien hadde begynt for Henrik, mens Signe lærte at historien også kan være spennende gjennom nysgjerrige øyne.En: A new era of understanding and respect for history had begun for Henrik, while Signe learned that history can also be exciting through curious eyes. Vocabulary Words:wandered: vandretcovered: dekketlayer: lagshadows: skyggercurious: nysgjerriginspiration: inspirasjonadmiring: beundretnoticed: merke tilenvelope: konvoluttravages: tidens tanncryptic: kryptiskeconfusing: forvirrendereferences: referanserhistorian: historikerskeptical: skeptiskinvestigate: undersøkeclues: ledetrådersearched: letinghidden: skjultcautious: forsiktigeshaft: sjaktrevealed: åpenbartforgotten: glemtinfluenced: pregetconnection: sammenhenguncovered: avdekketintertwined: knyttet sammenera: ærarespect: respektexciting: spennende
Faça o quiz Painel Ideológico em canalmeio.com.br/painel-ideologico e descubra qual das dez ideologias brasileiras mais combina com você. Decisão de Dino, que abrange os Três Poderes em todos os níveis, aconteceu após Congresso aprovar aumento salarial e regras “fura-teto” para os próprios servidores. Em entrevista, Lula critica Conselho da Paz de Trump, diz que filho irá “pagar o preço” se estiver envolvido com fraudes no INSS e sinaliza que não repetirá dobradinha com Alckmin em outubro. Desastres climáticos causaram prejuízos de R$ 28 bilhões ao Brasil em 2025. E Spotify passa a vender livros físicos e amplia aposta em audiolivros. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum. See omnystudio.com/listener for privacy information.
Moraes critica o que chama de “demonização de palestras” em meio a crise de credibilidade do STF. Três Poderes assinam pacto contra o feminicídio no Brasil. ‘Washington Post’ faz demissões em massa e altera estrutura do jornal de Jeff Bezos. Estudo de Oxford aponta que ChatGPT associa atributos negativos ao Nordeste. Cine Copan será reaberto após quatro décadas com peça ‘Hamlet’ em SP. E nas estreias da semana, o drama do alcoolismo entre mulheres. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Oposição na Câmara sinaliza apoio ao fim da escala 6×1. Ex-presidente do Rioprevidência é preso em investigação sobre investimentos no Banco Master. EUA derrubam drone iraniano no Golfo. Pesquisadores afirmam que a inteligência artificial geral já existe. Filme retrata caso de estupro de menina de 13 anos pelo diretor Roman Polanski. E obra de Michelangelo passa por grande limpeza na Capela Sistina.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: Snowy New Beginnings: A Love Tale in an Oslo Café Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-02-03-08-38-20-no Story Transcript:No: I den moderne forstaden til Oslo, snødde det lett, og den hvite duken la seg over gater og hustak.En: In the modern suburb of Oslo, it lightly snowed, and the white blanket settled over streets and rooftops.No: En liten kafé, med det passende navnet "Vinterhagen", bød på varme og hygge.En: A small café, with the fitting name "Vinterhagen," offered warmth and coziness.No: Kaféen var kjent for sine kremete cappuccinoer og nystekte kanelboller.En: The café was known for its creamy cappuccinos and freshly baked cinnamon buns.No: Innvendig var det trivelig og behagelig, med lave lamper som hang fra taket og spredte et mykt lys over mørke trebord.En: Inside, it was pleasant and comfortable, with low lamps hanging from the ceiling, spreading a soft light over dark wooden tables.No: Gjennom de store vinduene kunne man se snøfnuggene som dalte stille ned.En: Through the large windows, one could see the snowflakes quietly drifting down.No: Astrid satt ved et bord i hjørnet, kledd i en tykk strikkegenser.En: Astrid sat at a corner table, dressed in a thick knit sweater.No: Hun stirret ned på kaffekoppen foran seg, dampen som steg opp fra den sorte væsken bar en deig av minner.En: She stared down at the coffee cup in front of her, the steam rising from the dark liquid carrying a swirl of memories.No: Dagen i dag var spesiell.En: Today was special.No: En blanding av spenning og usikkerhet fylte henne.En: A mix of excitement and uncertainty filled her.No: Hun skuttet seg litt i stolen, så seg rundt i det travle kafélokalet.En: She shifted slightly in her chair, looking around the busy café.No: Lyden av prat og latter blandet seg med kaffemaskinens lave brumming.En: The sound of chatter and laughter mixed with the low hum of the coffee machine.No: Astrid så mot døra, akkurat i det den åpnet seg, og Lars kom inn.En: Astrid glanced towards the door just as it opened, and Lars came in.No: Han ristet snøen av jakken, så seg rundt, og da han fikk øye på henne, lyste ansiktet hans opp i et bredt smil.En: He shook the snow off his jacket, looked around, and when he spotted her, his face lit up with a broad smile.No: Astrid vinket, prøvde å holde nervene i sjakk.En: Astrid waved, trying to keep her nerves in check.No: Lars nærmet seg bordet, og snart satt han motsatt henne, med et vennlig glimt i øyet.En: Lars approached the table, soon sitting across from her, with a friendly twinkle in his eye.No: "Heisann, Astrid.En: "Hey, Astrid.No: Det har vært lenge," sa Lars med en lett tone.En: It's been a while," said Lars in a light tone.No: "Ja, altfor lenge," svarte Astrid og tok en slurk av kaffen.En: "Yes, far too long," replied Astrid, taking a sip of her coffee.No: "Hvordan har du det?En: "How have you been?"No: "De snakket lett om gamle minner, om felles venner og fortidige opplevelser.En: They talked easily about old memories, mutual friends, and past experiences.No: Men et lite gnagsår i Astrids bevissthet nektet å gå bort.En: But a small nagging feeling in Astrid's mind refused to go away.No: Hun visste hun måtte ta mot til seg.En: She knew she had to gather the courage.No: Hun tok et dypt pust, prøvde å tone ned lydene rundt seg.En: She took a deep breath, trying to tune out the sounds around her.No: "Lars," begynte hun, "jeg har tenkt mye på oss.En: "Lars," she began, "I've been thinking a lot about us.No: På vennskapet vårt.En: About our friendship."No: " Hun nølte et øyeblikk.En: She hesitated for a moment.No: "Jeg har savnet det.En: "I've missed it.No: Savnet deg.En: Missed you."No: "Lars så på henne, hans blå øyne var varme og åpne.En: Lars looked at her, his blue eyes warm and open.No: "Jeg har savnet deg også, Astrid.En: "I've missed you too, Astrid."No: "Med hjertet bankende raskt, beveget hun seg inn i ukjent farvann.En: With her heart pounding rapidly, she stepped into unknown waters.No: "Jeg bare.En: "I just...No: jeg lurer på om vi kanskje kunne utforske hva mer det kan være mellom oss?En: I wonder if we could maybe explore what more there could be between us?"No: "Lars smilte, et smil fylt med forståelse og glede.En: Lars smiled, a smile filled with understanding and joy.No: "Jeg har tenkt det samme.En: "I've thought the same.No: Kanskje vi skal prøve litt mer, ja?En: Maybe we should give it a try?"No: "De delte et øyeblikk av stillhet, men ikke av det ubehagelige slaget.En: They shared a moment of silence, but not the uncomfortable kind.No: Det var en enighet, en ny begynnelse.En: It was an agreement, a new beginning.No: De bestemte seg for å møtes igjen, for å utforske denne nye muligheten sammen.En: They decided to meet again, to explore this new possibility together.No: Snøen falt fortsatt utenfor, som om den applaus likt en myk hånd for det modige steget de nettopp hadde tatt.En: The snow still fell outside, like an applause akin to a gentle hand for the brave step they had just taken.No: Astrid følte seg lettere, fylt av et håp og en forventning om hva som skulle komme.En: Astrid felt lighter, filled with hope and anticipation for what was to come.No: Med løfter om å møtes snart igjen, gikk de ut av kaféen, hånd i hånd, inn i den kalde, klare vinterkvelden.En: With promises to meet again soon, they left the café, hand in hand, into the cold, clear winter evening. Vocabulary Words:suburb: forstadblanket: dukcoziness: hyggecreamy: kremetecinnamon: kanelpleasant: triveligroof: takswirl: deiguncertainty: usikkerhetchatter: prathum: brummingnagging: gnagsårhesitate: nølecourage: motfriendship: vennskaptwinkle: glimtapplause: applausanticipation: forventningexplore: utforskemutual: fellesdrifting: daltbroad: bredspecial: spesielljacket: jakkesteam: damppropose: bevege seg innpossibility: mulighetwarm: varmcomfortable: behageligsilence: stillhet
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Fachin anuncia Carmen Lúcia como relatora de Código de Ética do STF. Índice de jovens que conclui Ensino Médio sabendo matemática básica diminuiu no Brasil. Hospital realiza primeiro transplante de rosto com doadora que pediu eutanásia. Falha permitiu que qualquer pessoa assumisse agente de IA no Moltbook. Focus reduz projeção de inflação para 2026. E trailer de ‘Michael’ narra ascensão de astro infantil ao Rei do Pop.See omnystudio.com/listener for privacy information.
A tensão entre Europa e Estados Unidos a propósito da Gronelândia recolocou no espaço público o debate em torno da importância geopolítica do Ártico. A riqueza em recursos naturais daquela região associa-se ao degelo que abre novas rotas de acesso a essas reservas. No Pólo Sul também há recursos importantes, mas é a cooperação científica inscrita em tratado que rege o quarto maior continente do mundo.Quais os recursos mais procurados nos dois pólos? Para onde caminha a tensão geopolítica nestes territórios? Qual o papel da Europa neste debate? E o que faz Portugal nos pólos?Os convidados do programa são João Canário, investigador do Instituto Superior Técnico que lidera diversos projetos no Ártico e na Antártida, e Bruno Oliveira Martins, investigador no «Peace Research Institute Oslo», onde coordena o Grupo de Investigação em Segurança.O Da Capa à Contracapa é uma parceria entre a Fundação e a Renascença.
We're taking you on a mission trip. Our FEBC country directors were on the road to meet with local listeners who wanted to grow in their new-found faith. At the recent FEBC Leadership conference, Jonathan Mortiz caught up with our Australia broadcast ministry CEO Janet, and Nop., who is the new Ethnic Language Director. Hear their impressions as they witnessed the power of the Gospel to transform lives in remote areas of S.E. Asia. This will be a very insightful episode that can help us pray for the work of the Holy Spirit in this hard-to-reach part of the globe. And we'll share in the joy our team experienced as the message of salvation is communicated in the local “heart languages”… Until All Have Heard.
Hoje, ‘No Pé do Ouvido', com Caio Mello, você escuta essas e outras notícias: Orientações passadas por escrito indicam que o ministro buscava elementos que sustentassem a tese de que o BC agiu precipitadamente ao liquidar o banco. O gabinete de Toffoli nega irregularidade. Israel reabre ligação entre o Egito e Faixa de Gaza, mas proíbe atuação dos Médicos Sem Fronteiras no território palestino. Corinthians vence do Flamengo por 2 a 0 e é bicampeão da Supercopa do Brasil. Caetano Veloso e Maria Bethânia ganham o Grammy na categoria Música Global. E a Indonésia libera Grok após X prometer medidas para evitar geração de imagens falsas de nudez por IA.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Hoje, ‘No Pé do Ouvido', com Caio Mello, você escuta essas e outras notícias: Autoridades com foro especial, cujos nomes não foram revelados, não estariam ligadas às fraudes com carteiras de crédito, o que permitiria desmembrar o processo. Em sua primeira declaração sobre o Master, o ministro do STF Dias Toffoli defendeu a própria atuação e disse que pode mandar o caso para a primeira instância. Tribunais no país ignoram orientação do Supremo e não equiparam homofobia a racismo. Tesla vai encerrar produção dos modelos S e X para fabricar robôs Optimus. E confira a agenda cultural do fim de semana no Rio e em São Paulo.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Hoje, ‘No Pé do Ouvido', com Caio Mello, você escuta essas e outras notícias: mesmo com três potenciais candidatos de oposição ao Planalto, presidente do PSD diz que integrantes do partido poderão continuar no ministério de Lula e admite desejo de ser vice em uma chapa para reeleição de Tarcísio em São Paulo. Toffoli autoriza PF a investigar ataques de influenciadores ao BC, enquanto Moraes nega ter ido à casa de dono do Banco Master. Anvisa aprova resolução que amplia acesso de produtos à base de cannabis. Meta rejeitou restrições a chatbots com conteúdo sexual para menores, diz documento.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Hoje, ‘No Pé do Ouvido', com Caio Mello, você escuta essas e outras notícias: Alexandre de Moraes, cujo escritório de advocacia da esposa teve contrato milionário com o Banco Master, teria discutido a venda da instituição ao banco estatal do DF. Caiado vai para o União Brasil, onde disputará com Ratinho Júnior e Eduardo Leite a candidatura ao Planalto. Trump promete “reduzir a intensidade” das ações violentas de sua polícia de imigração. Justiça de Santa Catarina suspende lei que proibia cotas nas universidades do estado. Brasil tem quatro indicações ao “Oscar Britânico”, incluído duas para “O Agente Secreto”. E a Meta vai lançar serviço de assinaturas no Instagram, Facebook e WhatsApp.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Hoje, ‘No Pé do Ouvido', com Caio Mello, você escuta essas e outras notícias: Ex-ministro da Justiça nega ilegalidade e diz que passou o controle do escritório de advocacia para os filhos ao ingressar no governo. Valor pago no período chegou a R$ 5 milhões. Reação popular e política à morte de enfermeiro americano por agentes da imigração faz Casa Branca baixar o tom agressivo. Número de pessoas convivendo com calor extremo pode dobrar até 2050, diz estudo. Semana do Cinema acontece em fevereiro com ingressos a partir de R$ 10. E o X é investigado pela União Europeia por imagens sexualmente explícitas no Grok.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Caio Mello, você escuta essas e outras notícias: raio atinge manifestantes durante manifestação bolsonarista em Brasília. Morte de mais um cidadão americano por agentes de imigração provoca protestos nos EUA. Negros têm até 2,3 vezes mais risco de morrer por homicídio do que brancos no Brasil. Aos 79 anos, Liza Minnelli lança músicas inéditas com ajuda da inteligência artificial. E a Meta suspende acesso de adolescentes a personagens de IA em aplicativos.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: Frozen Inspirations: Where Photography Meets Art in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-01-25-23-34-02-no Story Transcript:No: Snøen la seg som et mykt teppe over Vigelandsparken i Oslo.En: The snow lay like a soft blanket over Vigelandsparken in Oslo.No: Skulpturene sto majestetisk, stille omgitt av den dansende snøen.En: The sculptures stood majestically, silently surrounded by the dancing snow.No: Bare lyden av snøkrystaller som knaset under støvlene til Sindre og den svake latteren fra en familie som bygde en snømann, brøt stillheten.En: Only the sound of snow crystals crunching under Sindre's boots and the faint laughter from a family building a snowman broke the silence.No: Sindre, en lidenskapelig amatørfotograf, vandret gjennom parken med kameraet sitt.En: Sindre, a passionate amateur photographer, wandered through the park with his camera.No: Han lette etter det perfekte bakgrunnsbilde hvor vinterens ro kunne bli fanget.En: He was looking for the perfect background image where winter's calm could be captured.No: Men ensomheten lå som en skygge over ham, en kontrast til den fredelige scenen rundt ham.En: But loneliness lay like a shadow over him, a contrast to the peaceful scene around him.No: På en annen sti gikk Ragnhild.En: On another path walked Ragnhild.No: Hun var en kunststudent og kjente seg fast i sin kreativitet.En: She was an art student and felt stuck in her creativity.No: Hjertet hennes var tungt av forventningene fra kunstskolen, og hun lette etter ny inspirasjon blant skulpturene.En: Her heart was heavy with the expectations from art school, and she was searching for new inspiration among the sculptures.No: Plutselig stoppet Sindre.En: Suddenly, Sindre stopped.No: Han så Ragnhild fokusere på den samme skulpturen som han rettet linsen mot.En: He saw Ragnhild focus on the same sculpture that he had aimed his lens at.No: Skulpturen var dekket av et tynt lag snø, som ga den et nytt uttrykk.En: The sculpture was covered by a thin layer of snow, which gave it a new expression.No: Nysgjerrigheten fikk ham til å nærme seg henne.En: Curiosity made him approach her.No: "Hei," sa Sindre forsiktig.En: "Hi," said Sindre cautiously.No: "Ser du også etter noe spesielt i dag?En: "Are you also looking for something special today?"No: "Ragnhild så opp fra notatene sine, overrasket.En: Ragnhild looked up from her notes, surprised.No: "Hei," svarte hun med et nølende smil.En: "Hi," she replied with a hesitant smile.No: "Jeg leter etter inspirasjon.En: "I'm looking for inspiration.No: Jeg føler meg litt fast i kunsten min.En: I feel a bit stuck in my art."No: "Sindre nikket forstående.En: Sindre nodded understandingly.No: "Jeg forsøker å fange øyeblikkets ro, men noen ganger distraherer savnet av forbindelse meg.En: "I'm trying to capture the moment's calm, but sometimes the lack of connection distracts me."No: "De fortsatte samtalen, delte sine utfordringer og drømmer.En: They continued the conversation, sharing their challenges and dreams.No: De hadde forskjellige mål, men forsto hverandres hindringer.En: They had different goals but understood each other's obstacles.No: Plutselig, mens de gikk langs den glatte stien, mistet de begge balansen og falt latterfullt ned i snøen.En: Suddenly, as they walked along the slippery path, they both lost their balance and fell laughing into the snow.No: Momentet brøt spenningen, og de lo høyt sammen, noe som skapte en varm, ny forbindelse.En: The moment broke the tension, and they laughed loudly together, creating a warm, new connection.No: Da de reiste seg, børstet de av snøen og så på hverandre med et nytt blikk.En: When they got up, they brushed off the snow and looked at each other with a new perspective.No: "Hva med å kombinere foto og skulptur?En: "How about combining photography and sculpture?"No: " foreslo Ragnhild.En: Ragnhild suggested.No: "Vi kan samarbeide og kanskje skape noe virkelig unikt.En: "We could collaborate and maybe create something truly unique."No: "Sindre lyste opp ved tanken.En: Sindre lit up at the thought.No: De byttet kontaktinformasjon, lovet å møtes igjen og tenkte allerede på prosjektet de skulle skape sammen.En: They exchanged contact information, promised to meet again, and were already thinking about the project they would create together.No: Da de gikk hver til sitt, føltes Vigelandsparken ikke lenger like stille og ensom.En: As they went their separate ways, Vigelandsparken no longer felt as quiet and lonely.No: Sindre hadde funnet trøst i deling av sin lidenskap, og Ragnhild følte ny inspirasjon strømme gjennom hodet sitt.En: Sindre had found comfort in sharing his passion, and Ragnhild felt new inspiration flowing through her head.No: Snøen fortsatte å falle, men nå virket den mer som en myk omfavnelse enn en kulde.En: The snow continued to fall, but now it seemed more like a soft embrace than a chill. Vocabulary Words:blanket: teppesculptures: skulpturenemajestic: majestetiskcrunching: knasetfaint: svakepassionate: lidenskapeligamateur: amatørwandered: vandretbackground: bakgrunnsloneliness: ensomhetenshadow: skyggecontrast: kontrastcreativity: kreativitetexpectations: forventningeneinspiration: inspirasjonlens: linsencuriosity: nysgjerrighetencautiously: forsiktighesitant: nølendeunderstandingly: forståendelack: savnetconnection: forbindelseslippery: glattebalance: balansenlaughing: latterfulltcollaborate: samarbeideunique: uniktperspective: blikkcomfort: trøstembrace: omfavnelse
Fluent Fiction - Norwegian: Embracing Heritage: Sigrid's Sami Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-01-24-23-34-02-no Story Transcript:No: Kald vind blåser over fjellene.En: Cold wind blows over the mountains.No: Snøfnugg danser i lufta, legger seg som et hvitt teppe over landskapet.En: Snowflakes dance in the air, settling like a white blanket over the landscape.No: I en liten, koselig hytte står Sigrid ved vinduet.En: In a small, cozy cabin, Sigrid stands by the window.No: Hun ser ut på den vakre, men barske naturen.En: She looks out at the beautiful yet harsh nature.No: Inne er luften varm, fylt med lukten av brennende ved fra peisen.En: Inside, the air is warm, filled with the scent of burning wood from the fireplace.No: Hytta er pyntet med samisk dekor, fargerike tekstiler og utskårne trefigurer.En: The cabin is decorated with Sami decor, colorful textiles, and carved wooden figures.No: Det er Samisk Uke, en tid for fest og tradisjon.En: It is Sami Week, a time for celebration and tradition.No: I kveld er det store feiringer i landsbyen.En: Tonight, there are big festivities in the village.No: Sigrid er spent, men nervøs.En: Sigrid is excited but nervous.No: Hun er her for å finne ut mer om sin samiske arv.En: She is here to learn more about her Sami heritage.No: Besteforeldrene hennes flyttet fra Sapmi for lenge siden, og Sigrid har alltid følt et savn etter å forstå mer om denne delen av sin bakgrunn.En: Her grandparents moved from Sapmi a long time ago, and Sigrid has always felt a longing to understand more about this part of her background.No: Kjell, en eldre mann kjent for sin kunnskap om samiske tradisjoner, inviterer Sigrid til å delta i kveldens seremonier.En: Kjell, an older man known for his knowledge of Sami traditions, invites Sigrid to participate in this evening's ceremonies.No: "Kom, Sigrid," sier han med myk, men bestemt stemme.En: "Come, Sigrid," he says with a soft yet determined voice.No: "I kveld skal vi lyse opp mørket.En: "Tonight, we will light up the darkness."No: "Sigrid følger etter Kjell, hans skritt er trygge i den dype snøen.En: Sigrid follows Kjell, his steps sure in the deep snow.No: I landsbyen er det liv og røre.En: In the village, there is life and bustle.No: Små bål brenner klart i natten, og folk danser til lyden av joik, en gammel samisk sangstil.En: Small bonfires burn brightly in the night, and people dance to the sound of joik, an ancient Sami style of singing.No: Sigrid føler seg litt utenfor, men ønsker å forstå.En: Sigrid feels a bit out of place but wants to understand.No: Hun bestemmer seg for å delta fullt ut, selv om hun er usikker.En: She decides to fully participate, even though she is unsure.No: Kjell forteller henne om de eldgamle historiene, om solens reise og hvordan naturen knytter seg til alt de gjør.En: Kjell tells her about the ancient stories, about the sun's journey, and how nature is connected to everything they do.No: "Hør på vinden," sier han.En: "Listen to the wind," he says.No: "Den forteller oss ting.En: "It tells us things."No: "På kvelden når festens høydepunkt, står Sigrid stille og ser på de dansende flammene.En: In the evening, when the celebration reaches its peak, Sigrid stands still and watches the dancing flames.No: Hun lukker øynene.En: She closes her eyes.No: Plutselig føles alt annerledes.En: Suddenly, everything feels different.No: En ro senker seg over henne.En: A calm descends over her.No: Det er som om hun endelig kan høre historiene hviske gjennom vinden, en dyptgående følelse av tilhørighet.En: It's as if she can finally hear the stories whispering through the wind, a profound sense of belonging.No: Da festen er over, kjenner Sigrid en lettelse hun ikke har kjent før.En: When the celebration is over, Sigrid feels a relief she has never felt before.No: Hun smiler til Kjell.En: She smiles at Kjell.No: "Takk," hvisker hun.En: "Thank you," she whispers.No: Kjell nikker.En: Kjell nods.No: "Nå har du funnet noe av det du søkte.En: "Now you have found some of what you were seeking."No: "Sigrid reiser tilbake til hytta med en varme i hjertet.En: Sigrid returns to the cabin with warmth in her heart.No: Hun har ikke bare lært om sine røtter, men også funnet en balansert måte å være seg selv på.En: She has not only learned about her roots but also found a balanced way to be herself.No: Hun omfavner både det moderne livet og de tradisjonelle samiske røttene.En: She embraces both modern life and traditional Sami roots.No: I hytta er det fortsatt varmt, en velkommen kontrast til kulden utenfor.En: In the cabin, it is still warm, a welcome contrast to the cold outside.No: Sigrid smiler, en ny forståelse og fred vokser i henne.En: Sigrid smiles, a new understanding and peace growing within her.No: Hun føler seg endelig hel.En: She finally feels whole. Vocabulary Words:snowflakes: snøfnuggsettling: legger segcozy: koseligharsh: barskefireplace: peisdecorated: pyntetbustle: rørejoik: joikancient: gammelprofound: dyptgåendebelonging: tilhørighetrelief: lettelseembraces: omfavnerlonging: savnheritage: arvceremonies: seremonierdetermined: bestemtwhispering: hviskebalanced: balansertroots: røtterflames: flammerconnected: knytter segfound: funnetwelcome: velkommencontrast: kontrastunderstanding: forståelsedescends: senker segcalm: romodern: modernelife: liv
Fluent Fiction - Norwegian: Chasing Hope: A Journey Through Oslo's Frozen Wilderness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-01-24-08-38-20-no Story Transcript:No: Den skarpe vinden blåste kaldt gjennom de tomme gatene i Oslo.En: The sharp wind blew cold through the empty streets of Oslo.No: Byen var dekket av et tykt lag snø, som skjulte de ødelagte restene av det som en gang var et livlig sted.En: The city was covered in a thick layer of snow, which hid the broken remnants of what once was a lively place.No: Over alt hang en tung stillhet, bare brutt av lyden av knasende snø under føttene til tre figurer.En: Everywhere hung a heavy silence, broken only by the sound of crunching snow under the feet of three figures.No: Eirik, Kari og Siv skrittet bestemt fremover, mot et sted som kun eksisterte i rykter.En: Eirik, Kari, and Siv strode determinedly forward, toward a place that existed only in rumors.No: Eirik ledet an.En: Eirik led the way.No: Han stammet inn kragen sin for å holde kulden ute, mens tankene hans beveget seg mellom håp og frykt.En: He turned up his collar to keep the cold out, while his thoughts moved between hope and fear.No: Håpet om å finne sikkerheten den ryktede bosetningen kunne gi, men også frykten for hva de ville miste på veien.En: The hope of finding safety in the rumored settlement, but also the fear of what they would lose along the way.No: Kari gikk ved siden av ham, øynene hennes skinnet med optimisme.En: Kari walked beside him, her eyes shining with optimism.No: Hun pratet om hvordan de kunne bygge opp samfunnet igjen, finne nye måter å klare seg på i denne nye verden.En: She talked about how they could rebuild society, find new ways to manage in this new world.No: Siv fulgte bak.En: Siv followed behind.No: Hennes våkne blikk vurderte omgivelsene for farer.En: Her watchful eyes assessed the surroundings for dangers.No: Hun stolte på instinktene sine, og de hadde reddet dem mer enn én gang før.En: She trusted her instincts, and they had saved them more than once before.No: De sto foran en avgjørelse.En: They faced a decision.No: Kartet de fant i en gammel butikk viste to veier.En: The map they found in an old store showed two roads.No: Den ene var lang og svingete, men ganske sikker.En: One was long and winding, but fairly safe.No: Den andre var kort, men potensielt farlig.En: The other was short but potentially dangerous.No: Eirik måtte velge.En: Eirik had to choose.No: Han kjente på ansvaret for gruppen, og han tenkte på det Kari hadde sagt.En: He felt the responsibility for the group, and he thought about what Kari had said.No: Noen ganger er det nødvendig å ta sjanser for å skape forbedringer.En: Sometimes it is necessary to take chances to make improvements.No: "Vi tar den korte veien," bestemte han seg til slutt, stemmen hans var stille men bestemt.En: "We'll take the short route," he finally decided, his voice quiet but firm.No: Siv kastet et skeptisk blikk, men sa ingenting.En: Siv cast a skeptical glance but said nothing.No: De gikk videre, vinden grov gropene i kinnene.En: They moved on, the wind carving grooves in their cheeks.No: På midten av ettermiddagen truet snøstormen dem.En: By mid-afternoon a snowstorm threatened them.No: Snøen danset vilt i luften og gjorde det nesten umulig å se.En: The snow danced wildly in the air, making it nearly impossible to see.No: De møtte en blokkert vei av kollapsede bygninger.En: They encountered a blocked road of collapsed buildings.No: Eirik frøs til.En: Eirik froze.No: Panikk truet med å gripe ham, men han tvang seg selv til å puste dypt og tenke klart.En: Panic threatened to seize him, but he forced himself to breathe deeply and think clearly.No: Han så på Kari og Siv, deres ansikter vage i snødrivet.En: He looked at Kari and Siv, their faces vague in the snowdrift.No: "Vi må finne ly," sa han.En: "We must find shelter," he said.No: I en velkjent stilling tok de tilflukt i et forfallent bygg.En: In a familiar position, they took refuge in a dilapidated building.No: De flyttet noe vrakgods for å tette en glippe mot vinden.En: They moved some debris to seal a gap against the wind.No: "Vi venter her til stormen legger seg," erklærte Eirik.En: "We'll wait here until the storm calms down," Eirik declared.No: Det tok flere timer før stormen nådig begynte å stilne.En: It took several hours before the storm began to graciously subside.No: De forlot tilfluktsstedet, litt vaklende, men bestemte på nytt.En: They left the shelter, a bit unsteady but resolute once more.No: Da de endelig nådde koordinatene til den sagnomsuste bosetningen, var det en kald og hul følelse som møtte dem.En: When they finally reached the coordinates of the legendary settlement, they were met with a cold and hollow feeling.No: Stedet var øde.En: The place was desolate.No: Bygningene tomme, ingen tegn til liv.En: The buildings empty, no sign of life.No: Eirik stirret på de hule strukturer, en knyttneve av skuffelse i magen.En: Eirik stared at the hollow structures, a fist of disappointment in his gut.No: Men så fant Siv noe—tegn som førte mot en ny retning.En: But then Siv found something—tracks leading in a new direction.No: Fotspor i snøen som tydet på at andre hadde vært her og beveget seg videre.En: Footprints in the snow indicating that others had been there and moved on.No: Kari smilte oppmuntrende til Eirik, hennes optimisme ustoppelig selv i møte med tomheten.En: Kari smiled encouragingly at Eirik, her optimism unstoppable even in the face of emptiness.No: "De har gått videre.En: "They've moved on.No: Vi kan finne dem.En: We can find them."No: "Med en ny gnist av håp begynte de igjen å marsjere.En: With a new spark of hope, they began marching again.No: Denne gangen visste Eirik noe han ikke hadde visst før: Våge kan være like viktig som å beskytte.En: This time Eirik knew something he hadn't known before: Daring can be as important as protecting.No: Veien videre var fortsatt ukjent, men nå hadde de både en retning og et nytt løfte om håp å jage.En: The road ahead was still unknown, but now they had a direction and a new promise of hope to chase.No: Med besluttsomhet og et nytt perspektiv, trosset de den kalde vinden som igjen hadde begynt å blåse.En: With determination and a new perspective, they defied the cold wind that had begun to blow once more.No: Det var ikke slutten de hadde forventet, men det var en begynnelse.En: It wasn't the ending they had expected, but it was a beginning.No: En ny start.En: A new start.No: En bevegelse mot noe bedre.En: A movement toward something better. Vocabulary Words:sharp: skarperemnants: restenesilence: stillhetcrunching: knasendedeterminedly: bestemtrumors: rykterfright: fryktoptimism: optimismeassessed: vurderteinstincts: instinktenedecision: avgjørelsewinding: svingetepotentially: potensieltskeptical: skeptiskgrooves: gropenesnowstorm: snøstormencollapsed: kollapsedefroze: frøspanic: panikkshelter: lydilapidated: forfallentdebris: vrakgodsgraciously: nådigdesolate: ødehollow: huldisappointment: skuffelsetracks: tegnfootprints: fotspordaring: vågeresolute: bestemte
Hoje, "No Pé do Ouvido", com Luiza Silvestrini, você escuta essa e outras notícias.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Hoje, "No Pé do Ouvido", com Luiza Silvestrini, você escuta essa e outras notícias!See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: Polar Quest: The Rules and Wonders of Svalbard Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-01-21-08-38-19-no Story Transcript:No: Svalbard var et magisk sted.En: Svalbard was a magical place.No: Under den evige skumringen i Arktis, strakte snødekte landskap seg så langt øyet kunne se.En: Under the eternal twilight in the Arctic, snow-covered landscapes stretched as far as the eye could see.No: Skjøre, glitterende isflak fløt på havet.En: Fragile, glittering ice floes floated on the sea.No: En fjellkjede i det fjerne sto som en vakker bakgrunn.En: A mountain range in the distance stood as a beautiful backdrop.No: Lars, Ingrid, og Eva var med klassen på ekskursjon.En: Lars, Ingrid, and Eva were on an excursion with their class.No: De skulle lære om polare økosystemer.En: They were going to learn about polar ecosystems.No: Læreren deres, fru Andersen, hadde strenge regler.En: Their teacher, Mrs. Andersen, had strict rules.No: «Alltid hold dere nær gruppen,» sa hun, «vinterforholdene kan være farlige.»En: “Always stay close to the group,” she said, “winter conditions can be dangerous.”No: Lars, full av spenning og en hemmelig fascinasjon for dyrelivet, hadde en drøm.En: Lars, full of excitement and a secret fascination for wildlife, had a dream.No: Han ville se isbjørner.En: He wanted to see polar bears.No: Han så bort på Ingrid, som var fokusert og ønsket å imponere fru Andersen.En: He glanced at Ingrid, who was focused and wanted to impress Mrs. Andersen.No: Én idé begynte å forme seg.En: An idea began to take shape.No: Hvis han kunne overbevise Ingrid, kunne de kanskje utforske litt.En: If he could convince Ingrid, maybe they could explore a little.No: «Ingrid,» hvisket Lars, «kom igjen, la oss gå på en liten avstikker. Vi kan finne isbjørnspor!»En: “Ingrid,” whispered Lars, “come on, let's take a little detour. We can find polar bear tracks!”No: Ingrid rynket pannen.En: Ingrid frowned.No: «Det bryter reglene,» svarte hun, men så på Lars' ivrige øyne.En: “That breaks the rules,” she replied, but then looked at Lars' eager eyes.No: Hun så også på Eva, som bare ga et lite smil.En: She also glanced at Eva, who just gave a small smile.No: «Ok,» sa Ingrid til slutt. «Men ikke langt.»En: “Okay,” Ingrid finally said. “But not far.”No: De forlot stien, fulle av forsiktig spenning.En: They left the trail, filled with cautious excitement.No: Snøen knirket under støvlene deres, og pusten deres laget små skyer i den kalde luften.En: The snow creaked under their boots, and their breath formed small clouds in the cold air.No: Etter en stund fant de det de lette etter. Spor!En: After a while, they found what they were looking for. Tracks!No: Plutselig, ikke langt unna, så de en isbjørn.En: Suddenly, not far away, they saw a polar bear.No: Den beveget seg rolig over isen.En: It moved calmly across the ice.No: De sto helt stille, søkte dekning og betraktet.En: They stood completely still, sought cover, and watched.No: Hjertet til Lars slo hardt av entusiasme og frykt.En: Lars' heart pounded with excitement and fear.No: Da isbjørnen forsvant bak en ås, skjønte de at de var kommet lengre bort fra gruppen enn planlagt.En: When the polar bear disappeared behind a hill, they realized they had come further away from the group than planned.No: Eva sa: «Vi må tilbake nå.»En: Eva said, “We have to go back now.”No: De snudde tilbake og beveget seg raskt.En: They turned back and moved quickly.No: Da de kom tilbake til klassen, slo hjertene deres fortsatt hardt.En: When they returned to the class, their hearts were still pounding.No: Ingen hadde merket at de var borte.En: No one had noticed they were gone.No: På bussen tilbake, snakket Lars stille med Ingrid og Eva.En: On the bus back, Lars spoke quietly with Ingrid and Eva.No: «Det var utrolig,» sa han, «men jeg skjønner nå hvor viktig det er å følge reglene.En: “That was incredible,” he said, “but I understand now how important it is to follow the rules.No: Jeg vil aldri glemme dette.»En: I will never forget this.”No: De tre vennene visste at de hadde delt noe spesielt.En: The three friends knew they had shared something special.No: Lars hadde ikke bare sett en isbjørn.En: Lars had not only seen a polar bear.No: Han hadde også lært å respektere naturens grenser og betydningen av å dele eventyr med venner.En: He had also learned to respect nature's boundaries and the importance of sharing adventures with friends.No: Øynene hans glitret av et nytt perspektiv.En: His eyes glittered with a new perspective. Vocabulary Words:magical: magisketernal: evigetwilight: skumringenice floes: isflakbackdrop: bakgrunnexcursion: ekskursjonecosystems: økosystemerstrict: strengefascination: fascinasjonconvince: overbevisedetour: avstikkerfrowned: rynket pannencautious: forsiktigcreaked: knirketclouds: skyertracks: sporsought: søktecover: dekningdisappeared: forsvantrealized: skjønteperspective: perspektivglittering: glitretlandscapes: landskapfragile: skjøreimpress: imponereadventures: eventyrpounding: slowilderness: ødemarkenboundaries: grenserexplore: utforske
Hoje, "No Pé do Ouvido", com Luiza Silvestrini, você escuta essa e outras notícias.See omnystudio.com/listener for privacy information.
"No Pé do Ouvido de hoje", com Luiza Silvestrini, você escuta essa e outras notícias: Em meio a briga familiar, Tarcísio quer visitar Bolsonaro na Papudinha; Lula adota cautela e não responde a convite de Trump para ” Conselho da Paz”; Além de Grok, ChatGPT também permite edição de imagens seminuas sem consentimento; ‘O Agente Secreto’ recebe prêmio de filme internacional no Lumière Awards See omnystudio.com/listener for privacy information.
Hoje, "No Pé do Ouvido", com Luiza Silvestrini, você escuta essa e outras notícias:- Trump convida Lula para integrar Conselho de Paz para reconstruir Gaza;- Flávio Bolsonaro inicia pré-campanha com viagem a Israel;- Cerca de 150 mil credores do banco Master começam a receber ressarcimento do FGC See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: Bridging Bonds with Robots: A Winter Adventure in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-01-18-23-34-02-no Story Transcript:No: Vintervinden sustet svakt gjennom Oslos gater.En: The winter wind softly rustled through the streets of Oslo.No: Inne på Norsk Teknisk Museum var det varmt og livlig.En: Inside the Norsk Teknisk Museum, it was warm and lively.No: Familier strømmet inn, kledd i ullgensere og tykke skjerf.En: Families streamed in, dressed in wool sweaters and thick scarves.No: Astrid, en energisk tenåring, gjorde sitt beste for å holde tritt med foreldrene sine, Lars og Erik.En: Astrid, an energetic teenager, was doing her best to keep up with her parents, Lars and Erik.No: Hun var spent på hva dagen ville bringe.En: She was excited about what the day would bring.No: Museet var enormt.En: The museum was enormous.No: Høye tak, store haller.En: High ceilings, large halls.No: Astrid kjente den spennende lukten av teknologi og historie.En: Astrid sensed the exciting smell of technology and history.No: Skjermer lyste opp omkring henne, og lyden av prat og latter fylte rommet.En: Screens lit up around her, and the sound of chatter and laughter filled the room.No: Hun ville så gjerne dele alt dette med familien, men Lars og Erik var allerede opptatt med hvert sitt.En: She wanted so much to share all of this with her family, but Lars and Erik were already busy with their own interests.No: Lars var fascinert av de gamle togene, mens Erik var nedsunket i en utstilling om energihistorie.En: Lars was fascinated by the old trains, while Erik was absorbed in an exhibit about energy history.No: Astrid følte seg litt alene.En: Astrid felt a bit alone.No: Hun ønsket å knytte bånd med foreldrene sine, men følte seg usynlig.En: She wanted to connect with her parents but felt invisible.No: Hun bestemte seg for å gjøre noe.En: She decided to take action.No: Hun ville finne en utstilling som kunne samle dem.En: She wanted to find an exhibit that could bring them together.No: Etter å ha streifet omkring, kom hun over en liten del av museet hun aldri hadde sett før.En: After wandering around, she came across a small part of the museum she had never seen before.No: Det var en ny, interaktiv robotutstilling.En: It was a new, interactive robot exhibit.No: Robotene var forbløffende.En: The robots were astonishing.No: De beveget seg elegant og kunne til og med "snakke" med besøkende.En: They moved gracefully and could even "talk" with visitors.No: Astrid smilte for seg selv.En: Astrid smiled to herself.No: Hun visste at dette ville fange foreldrenes oppmerksomhet.En: She knew this would capture her parents' attention.No: Hun gikk tilbake for å hente dem.En: She went back to get them.No: "Kom å se!En: "Come and see!No: Dere må se robotene!En: You have to see the robots!"No: " ropte hun.En: she shouted.No: Lars og Erik, opptatte med sitt, nølte et øyeblikk men fulgte etter henne.En: Lars and Erik, busy with their own interests, hesitated for a moment but followed her.No: Da de kom til utstillingen, ble de begge fascinert.En: When they arrived at the exhibit, they were both fascinated.No: En robot hilste dem velkommen, og en annen begynte å forklare sitt maskineri.En: A robot welcomed them, and another began to explain its machinery.No: Erik lente seg fremover, tydelig imponert, og Lars lo av en robot som danset.En: Erik leaned forward, clearly impressed, and Lars laughed at a robot that danced.No: Latter og samtaler fylte rommet der de sto.En: Laughter and conversations filled the room where they stood.No: Astrid følte varmen av gleden i familiens delte opplevelse.En: Astrid felt the warmth of the joy in the family's shared experience.No: Plutselig var de ikke lengre splittet av interesseforskjeller.En: Suddenly, they were no longer split by differences in interests.No: Robotene ble broen mellom dem.En: The robots became the bridge between them.No: De forlot museet senere enn planlagt, men tiden hadde flydd.En: They left the museum later than planned, but time had flown by.No: Ute var kvelden stjerneklart og kald.En: Outside, the evening was starry and cold.No: Astrid kjente en ny trygghet i skuldrene sine.En: Astrid felt a new confidence in her shoulders.No: Hun innså at hennes interesser kunne bringe dem sammen.En: She realized that her interests could bring them together.No: På veien hjem snakket de om dagen.En: On the way home, they talked about the day.No: Lars og Erik diskuterte robottens bevegelser, og Astrid fanget glimt av deres fascinasjon.En: Lars and Erik discussed the movements of the robots, and Astrid caught glimpses of their fascination.No: Hun visste at denne dagen hadde brakt dem nærmere hverandre.En: She knew that this day had brought them closer together.No: De lo og delte minner, en spiral av glede som holdt dem samlet.En: They laughed and shared memories, a spiral of joy that kept them united.No: Og med et smil om munnen visste Astrid at dette vinterbesøket hadde lyktes i å styrke familiebandene.En: And with a smile on her face, Astrid knew that this winter visit had succeeded in strengthening the family bonds. Vocabulary Words:rustled: sustetenergetic: energiskenormous: enormtceilings: taklively: livligwool: ullscarves: skjerfsensed: kjentechatter: pratinvisible: usynligconnect: knytteastonishing: forbløffendegracefully: elegantcapture: fangehesitated: nøltemachinery: maskinerileaned: lenteimpressed: imponertdanced: dansetbridge: broensplit: splittetdifferences: interesseforskjellerconfident: trygghetglimpses: glimtstrengthening: styrkefascination: fascinasjonshared: delteexperience: opplevelseunity: samletbonds: bandene
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Pastor e empresário, Fabiano Zettel era único cotista dos fundos usados para investir R$ 6,6 milhões em empreendimento de irmãos e primo do ministro do STF. Alexandre de Moraes transfere Bolsonaro para cela com cama de casal, banheiro privativo e aparelhos de ginástica no complexo da Papuda. E limitação de idade nos chats da plataforma de jogo Roblox provoca protestos.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Ministro do STF critica PF dizendo que houve “inércia” no cumprimento das ordens de busca e manda lacrar material apreendido, mas volta atrás e determina perícia pela PGR. Irã nega ter condenado ativista à morte, e Trump baixa o tom das ameaças a Teerã. Apenas duas vacinas cumpriram meta de cobertura no Brasil em 2025. China restringe uso de softwares americanos e israelenses e barra chips da Nvidia. E confira as estreias da semana nos cinemas.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: OMS defende ‘imposto da saúde’ em bebidas alcoólicas e açucaradas. Com crescimento de pessoas morando sozinhas, app monitora se usuário está vivo. Apple reúne seus principais softwares pro em uma única assinatura. ‘Manas’ é indicado ao prêmio Goya de melhor filme ibero-americano. E morre Scott Adams, criador dos quadrinhos ‘Dilbert’, aos 68 anos.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Tarcísio é o mais competitivo contra Lula em 2026, de acordo com o primeiro retrato da corrida presidencial deste ano, na pesquisa realizada pelo Meio e pelo Instituto Ideia, que vai ser feita mensalmente. Exploração de petróleo venezuelano pode consumir 13% do orçamento de carbono global. Irã diz estar preparado para guerra, mas quer negociar com EUA. E três mulheres vencem primeiro concurso literário do TikTok no Brasil. A pesquisa Meio Ideia está registrada no Tribunal Superior Eleitoral (TSE) sob o protocolo BR-06731/2026 – BRASIL e ouviu 2.000 eleitores de 16 anos ou mais, em todas as regiões do país, por meio de entrevistas telefônicas realizadas entre os dias 8 e 12 de janeiro. A amostra é representativa do eleitorado brasileiro e o levantamento tem margem de erro de 2,2 pontos percentuais, para mais ou para menos, considerando um intervalo de confiança de 95%. Em função de arredondamentos, a soma dos percentuais pode não totalizar exatamente 100%.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Filme ‘O Agente Secreto’ e Wagner Moura vencem Globo de Ouro. União Europeia aprova acordo com Mercosul, após mais de 25 anos de negociações. Empresas de irmãos e primo de Toffoli tiveram como sócio fundo ligado ao Master. Afastamentos de trabalho por burnout sobem 493% em quatro anos e pressionam Previdência. Mortes em protestos no Irã disparam e repressão continua. Clima extremo marca fim de semana no país. E autor Manoel Carlos morre aos 92 anos.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: Rekindling Old Bonds: A Winter's Tale of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-01-11-08-38-20-no Story Transcript:No: Lars sto på Oslo Sentralstasjon, nervøs men spent.En: Lars stood at Oslo Sentralstasjon, nervous but excited.No: Han sjekket klokken igjen.En: He checked the clock again.No: Toget fra Bergen skulle ankomme hvert øyeblikk.En: The train from Bergen was supposed to arrive any moment.No: Det var midt på vinteren, og kulden bet i skinnene utenfor, hvor et tynt lag av snø dekket bakken.En: It was the middle of winter, and the cold bit at the tracks outside, where a thin layer of snow covered the ground.No: Innsiden av stasjonen var varm, og lyden av kaffemaskiner fra kioskene fylte luften med en trøstende aroma.En: Inside the station was warm, and the sound of coffee machines from the kiosks filled the air with a comforting aroma.No: Lars holdt en liten gave i hånden.En: Lars held a small gift in his hand.No: En rød eske med en liten bryllupsfigur inni—en liten gest til Ingrid.En: A red box with a little wedding figurine inside—a small gesture for Ingrid.No: Det var mange år siden de to hadde sett hverandre.En: It had been many years since the two had seen each other.No: På universitetet hadde de vært bestevenner, men livet hadde tatt dem i ulike retninger.En: In university, they had been best friends, but life had taken them in different directions.No: Ingrid flyttet til utlandet og de mistet kontakten.En: Ingrid moved abroad, and they lost contact.No: Nå, takket være en tekstmelding og et lite dytt fra hans venn Kari, hadde de tatt opp tråden igjen.En: Now, thanks to a text message and a little nudge from his friend Kari, they had reconnected.No: Kanskje kunne de finne tilbake til det de en gang hadde.En: Maybe they could find their way back to what they once had.No: Lars så mot plattformen.En: Lars looked towards the platform.No: Togene kom, menneskene strømmet ut, og midt i mengden fanget han et kjent ansikt.En: The trains came, people streamed out, and in the middle of the crowd, he spotted a familiar face.No: Ingrid var der.En: Ingrid was there.No: Hun hadde klippet håret kortere, og hun bar en tykk, blå frakk.En: She had cut her hair shorter, and she wore a thick, blue coat.No: Han vinket, og øynene hennes lyste opp da hun så ham.En: He waved, and her eyes lit up when she saw him.No: "Hei, Lars!En: "Hi, Lars!"No: " sa Ingrid, med en anelse av en utenlandsk aksent.En: said Ingrid, with a hint of a foreign accent.No: Hjertet hans lettet på en måte han ikke hadde kjent på lenge.En: His heart lifted in a way he hadn't felt in a long time.No: "Hei, Ingrid," svarte han, og overleverte gaven.En: "Hi, Ingrid," he replied, handing over the gift.No: Hun smilte overrasket og pakket den opp.En: She smiled in surprise and unwrapped it.No: "Å, denne husker jeg," sa hun og lo.En: "Oh, I remember this," she said, laughing.No: "Vi snakket alltid om dette på universitetet.En: "We always talked about this at university."No: " Latteren hennes var den samme, varm og smittende.En: Her laughter was the same, warm and infectious.No: Men det var noe annerledes, en avstand i blikket hennes som han ikke kunne plassere.En: But there was something different, a distance in her eyes that he couldn't place.No: Det begynte litt stivt.En: It started off a bit stiff.No: De snakket om vær og reise, men etter hvert som de vandret gjennom Oslo, begynte samtalen å flyte lettere.En: They talked about the weather and travel, but as they strolled through Oslo, the conversation began to flow more easily.No: De besøkte Frognerparken, snakket om gamle minner og nye erfaringer.En: They visited Frognerparken, talked about old memories and new experiences.No: Ingrid fortalte om livet i utlandet, og Lars åpnet opp om hvor ensom han hadde følt seg i det siste.En: Ingrid spoke about life abroad, and Lars opened up about how lonely he had been feeling lately.No: Innsikten delte dem og brakte dem nærmere.En: The insights they shared separated them and brought them closer together.No: Sett fra en benk nær havneområdet, i snørik stilhet, innså Lars at han ikke lenger følte seg alene.En: Sitting on a bench near the harbor area, in snowy silence, Lars realized that he no longer felt alone.No: Ingrid hadde også forandret seg, men kjernen av vennskapet deres forble.En: Ingrid had changed too, but the core of their friendship remained.No: Dagen gikk med til latter og samtaler, og for første gang på lang tid følte han seg håpefull.En: The day was filled with laughter and conversations, and for the first time in a long time, he felt hopeful.No: Da de skiltes den kvelden, følte Lars at noe i ham hadde endret seg.En: When they parted that evening, Lars felt that something in him had changed.No: Han var klar til å være mer åpen, mer sårbar, og i dette fant han styrke.En: He was ready to be more open, more vulnerable, and in this, he found strength.No: Ingrids besøk ble til en ny start, og han gledet seg til fremtiden—ikke mer som en ensom vinter, men full av muligheter og varme vennskap.En: Ingrid's visit became a new beginning, and he looked forward to the future—not as a lonely winter, but full of possibilities and warm friendships. Vocabulary Words:nervous: nervøsexcited: spentchecked: sjekketmoment: øyeblikkcold: kuldentracks: skinnenethin: tyntcollect: fyltegesture: gestcontact: kontaktenreconnected: tatt opp trådenspotted: fangetaccent: aksentforeign: utenlandsksurprise: overrasketlaughter: lattereninfectious: smittendedistance: avstandconversation: samtalenstroll: vandretinsights: innsiktenharbor: havneområdetsilence: stilhetrealized: innsåvulnerable: sårbarstrength: styrkebeginning: startfuture: fremtidenpossibilities: muligheterlonely: ensom
Venezuela anuncia libertação de presos políticos após queda de Maduro. Tecnologia lidera ranking de profissões que mais crescem no Brasil. Morre Conrado Corsalette, cofundador do ‘Nexo Jornal’, aos 47 anos. Parceria entre Brasil e França quer reduzir taxas de cesarianas sem indicação. Google amplia uso de IA no Gmail e libera recursos antes restritos a assinantes. E Bruno Mars anuncia data de lançamento do novo álbum. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Alvo de críticas do governo e do mercado, Jhonatan de Jesus garantiu a colegas do tribunal que não pensa em anular a liquidação do banco de Daniel Vorcaro. Lula veta hoje, aniversário dos ataques em Brasília, projeto que reduz penas de golpistas. EUA anunciam plano de transição na Venezuela sem falar em eleições. SUS terá seu primeiro “hospital inteligente”, com IA, telessaúde e ambulâncias com 5G. E confira as estreias de hoje nos cinemas. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: Svalbard Secrets: Unveiling Truths in the Eternal Night Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-01-07-23-34-02-no Story Transcript:No: I den iskalde mørket på Svalbard står en hemmelig lab.En: In the icy darkness on Svalbard stands a secret lab.No: Her kommer ingen lys fra solen.En: Here, no light comes from the sun.No: Kun kunstige lys bryter natten.En: Only artificial lights break the night.No: Vinden hyler rundt hjørnene av bygningen.En: The wind howls around the corners of the building.No: Sigrid er forsker.En: Sigrid is a researcher.No: Hun elsker klima.En: She loves the climate.No: Hun vil bevise en ny teori om klimaendringer.En: She wants to prove a new theory about climate change.No: Men utstyret hennes virker ikke.En: But her equipment isn't working.No: Det er vinter, og den polare natten er lang.En: It's winter, and the polar night is long.No: I mørket tviler Leif.En: In the darkness, Leif doubts.No: Han hjelper Sigrid, men er skeptisk til den nye teorien.En: He helps Sigrid, but he is skeptical of the new theory.No: Laboratoriet er stort og fullt av maskiner.En: The laboratory is large and full of machines.No: Sigrid ser på Leif.En: Sigrid looks at Leif.No: "Vi trenger en backup," sier hun.En: "We need a backup," she says.No: Hun vet at det er en risiko.En: She knows it's a risk.No: Utstyr finnes i en isolert del av laben.En: Equipment is located in an isolated part of the lab.No: "Bli med," ber hun ham.En: "Come with me," she asks him.No: De går ut.En: They go out.No: Mørkt og kaldt.En: Dark and cold.No: Snøen pisker i ansiktene deres.En: The snow whips against their faces.No: De er bundet sammen av tau.En: They are tied together by rope.No: Plutselig stopper navigasjonsutstyret.En: Suddenly, the navigation equipment stops.No: Nå må de stole på instinktene sine.En: Now they must rely on their instincts.No: "Vi må gå den veien," sier Leif.En: "We have to go that way," says Leif.No: Han peker i mørket.En: He points into the darkness.No: Sigrid nøler.En: Sigrid hesitates.No: Hun ser tilbake, men vet at hun må stole på ham.En: She looks back but knows she must trust him.No: Sammen beveger de seg videre.En: Together, they move forward.No: De ankommer det avsidesliggende rommet.En: They arrive at the remote room.No: Der finner de backup-utstyret.En: There, they find the backup equipment.No: De jobber sammen, raskt og effektivt.En: They work together, quickly and efficiently.No: Nå kan forskningen fortsette.En: Now the research can continue.No: På vei tilbake til hovedområdet av laben, føler Sigrid en endring.En: On the way back to the main area of the lab, Sigrid feels a change.No: Hun ser Leif på en annen måte.En: She sees Leif in a different way.No: Han har innsikt, selv om han er skeptisk.En: He has insight, even though he is skeptical.No: Leif ser på Sigrid også.En: Leif also looks at Sigrid.No: Han begynner å se verdien i nye ideer, kanskje også Sigrids teori.En: He begins to see the value in new ideas, maybe even Sigrid's theory.No: Når de er tilbake, er rommet varmt og trygt.En: When they are back, the room is warm and safe.No: Dataene blir samlet og prosessert.En: The data is collected and processed.No: Sigrid smiler til Leif.En: Sigrid smiles at Leif.No: Det er en ny forståelse mellom dem.En: There is a new understanding between them.No: Sigrid lærer å vurdere andre perspektiver.En: Sigrid learns to appreciate other perspectives.No: Leif lærer å være mer åpen for nye tanker.En: Leif learns to be more open to new ideas.No: I den hemmelige laben på Svalbard, midt i polarnatten, oppdager de mer enn bare forskningsresultater.En: In the secret lab on Svalbard, in the middle of the polar night, they discover more than just research results.No: De oppdager respekt og samarbeid.En: They discover respect and collaboration.No: historier etableres, ikke bare mellom instrumenter, men også mellom mennesker.En: Stories are established, not just between instruments, but also between people. Vocabulary Words:icy: iskaldedarkness: mørketsecret: hemmeligartificial: kunstigehowls: hylerresearcher: forskerprove: beviseequipment: utstyrpolar: polaredoubts: tvilerskeptical: skeptiskbackup: backuprisk: risikoisolated: isolertrope: taunavigation: navigasjonsinstincts: instinktenehesitates: nølerremote: avsideliggendeefficiently: effektivtprocessed: prosessertinsight: innsiktperspectives: perspektivercollaboration: samarbeidestablished: etableresclimate change: klimaendringertwine: bindefaces: ansiktenetrust: stolevalue: verdi
Apesar da mudança, Departamento de Justiça manteve acusações de “conspiração para o tráfico” contra o presidente deposto. Trump diz que Venezuela aceitou entregar 50 milhões de barris de petróleo aos EUA e faz novas ameaças à Groenlândia. BC recorre contra inspeção do TCU no caso Master e é alvo de campanha de ataques nas redes. Morre o cineasta húngaro Béla Tarr, um dos mais aclamados do cinema europeu. E Petrobras suspende perfuração na Foz do Amazonas após “vazamento de fluido”. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Maduro se declara inocente na primeira audiência de processo nos EUA. Decisão do TCU abre brecha para reverter liquidação do Master. Projeto reduz 26% de infecções em UTIs e poupa R$ 151 milhões ao SUS. Peça inspirada em música de Gilberto Gil estreia em SP. Contribuição do MEI sobe para R$ 81,05 com reajuste do salário mínimo. E Anvisa autoriza estudo clínico de medicamento que pode regenerar lesões na medula.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: Against the Odds: A Love Story Through Snow and Fireworks Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-29-08-38-20-no Story Transcript:No: Sindre så ut av vinduet.En: Sindre looked out the window.No: Snøen falt tett og dekket landskapet i et tykt hvitt lag.En: The snow was falling thickly, covering the landscape in a thick white layer.No: Han satt på bussen, tretti mil fra Oslo.En: He was sitting on the bus, three hundred kilometers from Oslo.No: Det var nyttårsaften, og han skulle overraske Kari.En: It was New Year's Eve, and he was going to surprise Kari.No: Hun visste ikke at han kom.En: She didn't know he was coming.No: Kari bodde i Oslo, og de hadde hatt et avstandsforhold i ett år.En: Kari lived in Oslo, and they had been in a long-distance relationship for a year.No: Sindre følte nervene i magen.En: Sindre felt nerves in his stomach.No: Han gledet seg til å se Kari, men også til å se om gnisten fortsatt var der.En: He was excited to see Kari, but also to see if the spark was still there.No: Etter et halvt år i Trondheim, hadde de bare sett hverandre et par ganger.En: After half a year in Trondheim, they had only seen each other a few times.No: Han spurte seg selv om det var verdt slitet.En: He asked himself if it was worth the struggle.No: Men så smilte han ved tanken på henne, og all tvil forsvant.En: But then he smiled at the thought of her, and all doubt disappeared.No: Plutselig stoppet bussen.En: Suddenly the bus stopped.No: Veien var dekket av snø, og trafikken sto stille.En: The road was covered in snow, and traffic was at a standstill.No: "Vi er forsinket," meldte sjåføren.En: "We are delayed," announced the driver.No: Sindre så på klokken, tiden rant ut.En: Sindre looked at the clock, time was running out.No: Han visste han måtte ta en beslutning.En: He knew he had to make a decision.No: Ved siden av ham satt en mann med sykkel.En: Next to him sat a man with a bicycle.No: Sindre la merke til det.En: Sindre noticed it.No: "Kan jeg låne sykkelen din?En: "Can I borrow your bike?"No: " spurte han, desperat.En: he asked, desperate.No: Mannen så skeptisk ut, men Sindre forklarte situasjonen.En: The man looked skeptical, but Sindre explained the situation.No: Mannen smilte vennlig og nikket.En: The man smiled kindly and nodded.No: "Ta den," sa han.En: "Take it," he said.No: Sindre takket ham, kastet sekken over skulderen, og gikk ut i snøen.En: Sindre thanked him, threw his backpack over his shoulder, and went out into the snow.No: Oslo Central Station var full av folk.En: Oslo Central Station was full of people.No: Lysene glitret, og det var hektisk aktivitet overalt.En: The lights glittered, and there was hectic activity everywhere.No: Men Sindre så bare en destinasjon: Kari.En: But Sindre saw only one destination: Kari.No: På sykkelen kjempet han mot snø og vind.En: On the bike, he battled against the snow and wind.No: Han måtte komme frem før midnatt.En: He had to get there before midnight.No: Han tenkte på Kari, og det ga ham styrke.En: He thought of Kari, and it gave him strength.No: Han passerte biler som sto fast, folk som skyndte seg mot stasjonen, og han kjente den kalde luften i ansiktet.En: He passed cars stuck in place, people hurrying towards the station, and he felt the cold air on his face.No: Klokken nærmet seg tolv da han ankom stasjonen.En: The clock was nearing twelve when he arrived at the station.No: Han hoppet av sykkelen og sprang inn i mengden.En: He jumped off the bike and ran into the crowd.No: Folk var glade og feststemte, noe som drev ham videre.En: People were happy and in a festive mood, which drove him onward.No: Der, midt i mengden, så han Kari.En: There, in the middle of the crowd, he saw Kari.No: Hun sto under stjerner og fyrverkeri.En: She stood under stars and fireworks.No: Hun så overrasket ut da hun fikk øye på ham.En: She looked surprised when she caught sight of him.No: De siste sekundene før midnatt løp han mot henne, hjertet banket raskt.En: In the last seconds before midnight, he ran towards her, heart pounding.No: Idet klokken slo tolv, nådde fyrverkeriet himmelen.En: As the clock struck twelve, the fireworks reached the sky.No: Sindre var fremme.En: Sindre had made it.No: Han pustet tungt, men smilte bredt.En: He was breathing heavily but was smiling broadly.No: "Kari," sa han, med et smil.En: "Kari," he said, with a smile.No: Hun så på ham, forbauset og rørt.En: She looked at him, surprised and moved.No: "Sindre!En: "Sindre!No: Hva gjør du her?En: What are you doing here?"No: " spurte hun, lykkelig.En: she asked, happily.No: "Jeg ville bare vise deg… At du er viktig for meg," svarte han.En: "I just wanted to show you... That you are important to me," he replied.No: De omfavnet hverandre.En: They embraced each other.No: Rundt dem feiret folk det nye året.En: Around them, people were celebrating the new year.No: I det øyeblikket visste Sindre at avstanden ikke lenger spilte noen rolle.En: In that moment, Sindre knew that the distance no longer mattered.No: For kjærligheten deres hadde vunnet.En: For their love had won.No: Han hadde tatt en sjanse, og det var alt som skulle til.En: He had taken a chance, and that was all it took.No: Under den stjernekledde Oslo-himmelen, med fyrverkeri som bakgrunn, sto de sammen.En: Under the starry Oslo sky, with fireworks as a backdrop, they stood together.No: For Sindre, var dette starten på et nytt kapittel.En: For Sindre, this was the start of a new chapter.No: En ny begynnelse med Kari.En: A new beginning with Kari.No: Han hadde lært at noen ganger må man ta sjanser.En: He had learned that sometimes you have to take chances.No: For kjærlighetens skyld.En: For the sake of love. Vocabulary Words:thickly: tettlandscape: landskapetsurprise: overraskerelationship: avstandsforholdnerves: nervenespark: gnistenstruggle: slitetdoubt: tvilstandstill: stilleskeptical: skeptiskbackpack: sekkhectic: hektiskdestination: destinasjonbattle: kjempetstrength: styrkestuck: sto fasthurrying: skyndte segfestive: feststemteembraced: omfavnetcelebrating: feiretmoment: øyeblikketdistance: avstandentook a chance: tok en sjansesky: himmelenfireworks: fyrverkerichapter: kapittelbeginning: begynnelselearned: lærtesake: skyld
Fluent Fiction - Norwegian: A Caffeinated Twist on New Year's Resolutions Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-28-08-38-20-no Story Transcript:No: Snøfnugg danser elegant mot bakken utenfor Kaffekroken, en liten kafé i Gamlebyen i Oslo.En: Snowflakes dance elegantly toward the ground outside Kaffekroken, a small café in Gamlebyen in Oslo.No: Inne er det varmt.En: Inside, it's warm.No: Luften fylles med duften av nykvernet kaffe, og myke jazztoner siver ut fra høyttalerne.En: The air is filled with the scent of freshly ground coffee, and soft jazz tones seep out from the speakers.No: Sigrid og Leif sitter ved et hjørnebord.En: Sigrid and Leif sit at a corner table.No: Kaffekoppene foran dem damper fortsatt, og vinduene er dekorerte med isroser.En: The coffee cups in front of them still steam, and the windows are decorated with frost flowers.No: Ute går folk forbi, godt innpakket i vinterklær.En: Outside, people pass by, well wrapped in winter clothes.No: "Vi burde skrive dem ned," sier Sigrid, mens hun kaster et alvorlig blikk på Leif.En: "We should write them down," says Sigrid, casting a serious glance at Leif.No: Hun mener, som alltid, at en plan fungerer best når den står på papir.En: She believes, as always, that a plan works best when it is on paper.No: "Jinxer vi ikke hele greia da?En: "Aren't we jinxing the whole thing then?"No: " ler Leif.En: laughs Leif.No: Han lener seg tilbake i stolen med et smil.En: He leans back in the chair with a smile.No: For ham er nyttårsforsett ment å være fleksible, ikke fastspikret på et papir.En: For him, New Year's resolutions are meant to be flexible, not nailed down on paper.No: Sigrid sukker, men ikke uten et glimt av humor.En: Sigrid sighs, but not without a hint of humor.No: "Hvis vi ikke skriver dem ned, vil vi glemme dem.En: "If we don't write them down, we'll forget them.No: Eller enda verre, vi vil la dem forsvinne i hverdagen.En: Or worse, we'll let them disappear into everyday life."No: ""Jeg har en teori," svarer Leif, fortsatt med det lekne glimtet i øyet.En: "I have a theory," answers Leif, still with that playful glint in his eye.No: "Hver gang jeg har skrevet et nyttårsforsett, har jeg klart å ikke holde det!En: "Every time I've written a New Year's resolution, I've managed not to keep it!"No: " Han legger hendene bak hodet, fornøyd med sitt resonnement.En: He puts his hands behind his head, satisfied with his reasoning.No: Sigrid ruller øynene, men lar seg ikke skremme.En: Sigrid rolls her eyes but isn't deterred.No: "Hva om vi skriver dem ned, men gjør det til en lek?En: "What if we write them down, but make it a game?"No: " Hun trekker frem en konvolutt fra vesken.En: She draws a envelope from her purse.No: På den står det skrevet "Åpnes neste nyttårsaften" med store bokstaver.En: On it, it says "To be opened next New Year's Eve" in large letters.No: Leif ser nysgjerrig på konvolutten.En: Leif looks curiously at the envelope.No: "Hva mener du?En: "What do you mean?"No: ""Vi skriver ned forsettene våre, legger dem i denne konvolutten, og så gjemmer vi den til neste år.En: "We write down our resolutions, put them in this envelope, and then hide it until next year.No: Da blir det en overraskelse å se hva vi lovet oss selv," forklarer Sigrid med en tone av eventyrlyst.En: Then it'll be a surprise to see what we promised ourselves," Sigrid explains with an adventurous tone.No: Leif er stille et øyeblikk, og Sigrid lener seg fremover, klar for å høre hva han bestemmer seg for.En: Leif is silent for a moment, and Sigrid leans forward, ready to hear what he decides.No: Det er en balanse mellom struktur og spontanitet som må til.En: It is a balance between structure and spontaneity that is needed.No: "Alright, jeg er med," sier Leif til slutt og tar en penn.En: "Alright, I'm in," says Leif finally, taking a pen.No: "Men bare hvis du lover en ekte overraskelse.En: "But only if you promise a real surprise."No: "Sigrid gliser, lettet og fornøyd.En: Sigrid grins, relieved and pleased.No: De skriver begge med raske bevegelser, latter og små kommentarer om hva de lover å gjøre bedre i det nye året.En: They both write swiftly, laughing and making small comments about what they promise to do better in the new year.No: Notatene puttes i konvolutten, og Leif forsegler den nøye.En: The notes are placed in the envelope, and Leif seals it carefully.No: Mens de reiser seg for å dra, legger Sigrid en hånd på Leifs arm.En: As they get up to leave, Sigrid places a hand on Leif's arm.No: "Kanskje litt struktur ikke er så ille," sier hun.En: "Maybe a little structure isn't so bad," she says.No: "Og kanskje litt spontanitet gjør livet mer spennende," svarer Leif med et glimt i øyet.En: "And maybe a little spontaneity makes life more exciting," replies Leif with a gleam in his eye.No: De forlater kaféen, og vinterkulden hilser dem.En: They leave the café, and the winter cold greets them.No: Inni seg vet de at deres ulikheter i kveld har funnet en fin balanse.En: Inside, they know that their differences have found a fine balance tonight.No: Snøen knirker under skoene deres, og det nye året venter like spennende og uforutsigbart som alltid.En: The snow creaks under their shoes, and the new year awaits as exciting and unpredictable as ever. Vocabulary Words:snowflakes: snøfnuggelegantly: elegantground: bakkenfilled: fyllesscent: duftenfreshly: nykvernetsteep: siverfrost flowers: isroserwrapped: innpakketglance: blikkjinxing: jinxerleaning: lenernailed: fastspikretdeterred: skremtenvelope: konvoluttresolutions: forsettadventurous: eventyrlystbalance: balansespontaneity: spontanitetsurprise: overraskelserelieved: lettetgleam: glimtexciting: spennendeunpredictable: uforutsigbartsealed: forseglercuriously: nysgjerrigforward: fremovertheory: teoriforget: glemmesighs: sukker
Fluent Fiction - Norwegian: Finding Holiday Magic on the Cobblestone Streets of Amalfikysten Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-27-23-34-02-no Story Transcript:No: Det var en klar og kjølig vintermorgen på Amalfikysten.En: It was a clear and chilly winter morning on the Amalfikysten.No: Den skarpe vinden bar med seg lukten av sjø og sitron, og ga en følelse av at noe magisk var i luften.En: The sharp wind carried the scent of sea and lemon, and gave a feeling that something magical was in the air.No: Sigrid og Arvid spaserte nedover de brosteinsbelagte gatene, omringet av små butikker som var pyntet til jul.En: Sigrid and Arvid strolled down the cobblestone streets, surrounded by small shops decorated for Christmas.No: Trange smug og vingårdstrær i horisonten skapte en uforglemmelig scene.En: Narrow alleys and vineyard trees on the horizon created an unforgettable scene.No: Sigrid var dypt konsentrert.En: Sigrid was deeply focused.No: Hun ønsket å finne de perfekte gavene til sine kjære.En: She wanted to find the perfect gifts for her loved ones.No: "Jeg må ha noe spesielt til mamma," sa hun med et alvorlig uttrykk, mens hun studerte vinduet i en artisantbutikk som var fylt med håndlaget keramikk.En: "I need something special for mom," she said with a serious expression, while studying the window in a craft shop filled with handmade ceramics.No: Arvid, derimot, virket mer opptatt av byens skjønnhet enn kjøpingen.En: Arvid, on the other hand, seemed more occupied with the beauty of the town than shopping.No: "Se på utsikten, Sigrid!En: "Look at the view, Sigrid!No: Kysten er utrolig vakker," ropte han, med armene utstrakte i beundring for de blå bølgene som slo mot klippene.En: The coast is incredibly beautiful," he exclaimed, his arms outstretched in admiration of the blue waves crashing against the cliffs.No: Sigrid sukket.En: Sigrid sighed.No: "Fokus, Arvid.En: "Focus, Arvid.No: Vi har ikke mye tid," sa hun, bekymret for hver sveipende visitt i butikkene.En: We don't have much time," she said, worried about each fleeting visit to the shops.No: Valget var overveldende, og hun følte presset av å finne noe som ville glede alle.En: The choice was overwhelming, and she felt the pressure to find something that would please everyone.No: Men så stoppet Arvid.En: But then Arvid stopped.No: Han holdt opp en liten, fin vevd veske fra en bod.En: He held up a small, finely woven bag from a stall.No: "Hva synes du om denne?En: "What do you think of this?No: Det er høytid og hyggelig," sa han med et smil.En: It's festive and nice," he said with a smile.No: Sigrid nølte, men hun kunne ikke unngå å merke Arvids enkle glede.En: Sigrid hesitated, but she couldn't help but notice Arvid's simple joy.No: Da øyeblikkene fløt forbi, begynte Sigrid å ta til seg Arvids tankegang.En: As the moments passed, Sigrid began to adopt Arvid's mindset.No: Hun innså at det var viktigere å finne noe som ga henne en god følelse, snarere enn å streve etter det perfekte.En: She realized that it was more important to find something that gave her a good feeling, rather than striving for perfection.No: På ettermiddagen, følte Sigrid at tiden løp fra henne.En: In the afternoon, Sigrid felt that time was slipping away from her.No: Hun snudde seg mot Arvid, som så på en gatekunstner male et vakkert vinterlandskap.En: She turned to Arvid, who was watching a street artist paint a beautiful winter landscape.No: Panikken begynte å stige, men hun tok et dypt pust.En: Panic began to rise, but she took a deep breath.No: "Kanskje jeg bare skal velge med hjertet," tenkte hun.En: "Maybe I should just choose with my heart," she thought.No: Sigrid fant en nydelig, håndlaget glassengel til moren sin.En: Sigrid found a beautiful, handmade glass angel for her mother.No: Det føltes riktig.En: It felt right.No: Gradvis plukket hun ut små skatter som ga henne en god følelse: en sjokoladeeske til vennen som elsket søtsaker, og et varmt ullskjerf til søsteren.En: Gradually, she picked out small treasures that gave her a good feeling: a box of chocolates for a friend who loved sweets, and a warm wool scarf for her sister.No: Da solen begynte å synke over horisonten, sto Sigrid og Arvid ved kanten av klippen.En: As the sun began to set over the horizon, Sigrid and Arvid stood at the edge of the cliff.No: Lyset fra solnedgangen farget himmelen rosa og gull.En: The light from the sunset painted the sky pink and gold.No: Sigrid klemte posene tett og så på Arvid, som strålte over deres dag.En: Sigrid clutched the bags tightly and looked at Arvid, who beamed over their day.No: "Du hadde rett," sa Sigrid.En: "You were right," Sigrid said.No: "Noen ganger må man være litt spontan.En: "Sometimes you have to be a little spontaneous."No: " Arvid lo, og de delte et lettet smil.En: Arvid laughed, and they shared a relieved smile.No: De vendte blikket mot havet, tilfredse og glade med gavene, og enda mer med minnene de hadde skapt.En: They turned their gaze to the sea, content and happy with the gifts, and even more with the memories they had created. Vocabulary Words:chilly: kjøligsharp: skarpescent: luktenstrolled: spasertecobblestone: brosteinsbelagtealleys: smugvineyard: vingårdstrærunforgettable: uforglemmeligcraft: artisantceramics: keramikkexclaimed: ropteadmiration: beundringsigh: sukketoverwhelming: overveldendepleasure: gledefinely woven: fin vevdstall: bodhesitated: nølteadopt: ta til segmindset: tankegangstriving: streveslipping away: løp fra hennepanic: panikkendeep breath: dypt pustheart: hjertetreasures: skattercontent: tilfredseclutched: klemtespontaneous: spontanmemories: minnene
Fluent Fiction - Norwegian: Finding Stories: A Christmas Connection on the Amalfikysten Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-27-08-38-20-no Story Transcript:No: Det var en klar vintermorgen på Amalfikysten, og den lille byen var pyntet til jul.En: It was a clear winter morning on the Amalfikysten, and the little town was adorned for Christmas.No: Små markedsboder prydet de trange gatene, fylt med håndlagde skatter og julens delikate dufter.En: Small market stalls decorated the narrow streets, filled with handmade treasures and the delicate scents of the holiday season.No: Havet glitret i det fjerne, mens solen kastet sitt milde lys over landskapet.En: The sea glistened in the distance as the sun cast its gentle light over the landscape.No: Denne vakre scenen var i sterk kontrast til hvordan Lars følte seg inne i seg selv.En: This beautiful scene was in stark contrast to how Lars felt inside.No: Lars, en norsk journalist, hadde reist hit for å finne inspirasjon.En: Lars, a Norwegian journalist, had traveled here to find inspiration.No: Han hadde drømt om å skrive en historie som kunne fange essensen av menneskelig varme i høytiden.En: He had dreamed of writing a story that could capture the essence of human warmth during the holidays.No: Men hittil hadde han møtt en travel turistmengde, og smilet hans føltes mer og mer anstrengt.En: But so far, he had encountered a busy crowd of tourists, and his smile felt more and more strained.No: På den andre siden av markedet stod Solveig bak en bod fylt med hennes håndlagde varer.En: On the other side of the market stood Solveig behind a stall filled with her handmade goods.No: Hun var lokal kunsthåndverker og håpet å tiltrekke seg kunder til sine vakre håndverk.En: She was a local artisan hoping to attract customers to her beautiful crafts.No: Men mange bare gikk forbi uten å legge merke til hennes arbeid.En: But many just walked by without noticing her work.No: Solveig begynte å kjenne på presset av usolgte varer og de truende økonomiske utfordringene det kunne medføre for hennes familie.En: Solveig began to feel the pressure of unsold goods and the looming economic challenges this could pose for her family.No: Det var da Lars la merke til henne.En: That was when Lars noticed her.No: Han ble dratt mot boden hennes av de intrikate mønstrene og de vakre fargene.En: He was drawn to her stall by the intricate patterns and the beautiful colors.No: Uten å tenke seg om, nærmet han seg Solveig.En: Without thinking, he approached Solveig.No: "God jul," sa han med et smil.En: "Merry Christmas," he said with a smile.No: "Det ser ut som du har laget noe virkelig spesielt her.En: "It looks like you've made something really special here."No: "Solveig så opp, noe overrasket over gesten, men bestemte seg for å gi denne fremmede en sjanse.En: Solveig looked up, somewhat surprised by the gesture, but decided to give this stranger a chance.No: "Takk," svarte hun.En: "Thank you," she replied.No: "Hver gjenstand har en historie.En: "Each item has a story."No: "Lars var fascinert.En: Lars was fascinated.No: "Kan du fortelle meg om dem?En: "Can you tell me about them?"No: " spurte han oppriktig.En: he asked sincerely.No: Solveig trakk pusten dypt og begynte å dele historiene bak verktøyene og tradisjonene som hadde gått i arv gjennom generasjonene i hennes familie.En: Solveig took a deep breath and began to share the stories behind the tools and traditions that had been passed down through generations in her family.No: Hun fortalte om hennes bestefar som lærte henne kunsten, om de lange nettene de brukte sammen i å skape noe vakkert.En: She spoke of her grandfather who taught her the art, about the long nights they spent together creating something beautiful.No: Lars lyttet nøye, og han følte seg rørt av hennes dedikasjon og historie.En: Lars listened intently, feeling moved by her dedication and story.No: De samtalte lenge, og Lars følte at han endelig hadde funnet den historien han lette etter.En: They talked for a long time, and Lars felt he had finally found the story he was searching for.No: Solveig på sin side oppdaget at hennes arbeid kunne berøre mennesker, ikke bare gjennom salg, men gjennom de historier det bar med seg.En: Solveig, on her part, discovered that her work could touch people, not just through sales, but through the stories it carried.No: Da Lars vendte tilbake til hotellet, skrev han en dyptgripende artikkel om Solveigs liv, arbeidet hennes og den rike arven bak det hele.En: When Lars returned to the hotel, he wrote a profound article about Solveig's life, her work, and the rich heritage behind it all.No: Artikkelen gjorde inntrykk på folk, og snart fikk Solveigs bod mer oppmerksomhet.En: The article made an impression on people, and soon Solveig's stall received more attention.No: Flere turister kom for å oppleve håndverket og høre om historiene hennes.En: More tourists came to experience her craft and hear her stories.No: Før de skiltes, byttet Lars og Solveig kontaktinformasjon, begge takknemlige for det nye vennskapet som hadde oppstått under de festlige lysene langs Amalfikysten.En: Before they parted, Lars and Solveig exchanged contact information, both grateful for the new friendship that had blossomed under the festive lights along the Amalfikysten.No: Lars dro tilbake til Norge med inspirasjon og en fornyet tro på koblingene mellom mennesker.En: Lars returned to Norge with inspiration and a renewed belief in the connections between people.No: Og Solveig, hun opplevde en ny bølge av selvtillit, klar over at hennes historier kunne lyse like sterkt som julestjernene over Amalfikysten.En: And Solveig, she experienced a new wave of confidence, aware that her stories could shine as brightly as the Christmas stars over the Amalfikysten. Vocabulary Words:adorned: pyntetstalls: markedsboderdelicate: delikateglistened: glitretcast: kastetgentle: mildestark: sterkessence: essensenstrained: anstrengtartisan: kunsthåndverkerlooming: truendeintricate: intrikategesture: gestenchance: sjansesincerely: oppriktigdedication: dedikasjonprofound: dyptgripendeimpression: inntrykkblossomed: oppståttrenewed: fornyetconfidence: selvtillittreasures: skattercontrast: kontrasttraditions: tradisjoneneheritage: arvexperience: oppleveintently: nøyefascinated: fascinertencountered: møttconnections: koblingene
Fluent Fiction - Norwegian: Baked Dreams: Friendship at the Snowman Contest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-22-08-38-20-no Story Transcript:No: Det var en gang i den sjarmerende lille byen Fjordvik, der vinteren hadde gjort sitt inntog.En: Once upon a time in the charming little town of Fjordvik, where winter had made its entrance.No: Byens trehus var pyntet med glitrende lys, og den travle torget var fylt med boder som solgte julegodt.En: The town's wooden houses were decorated with sparkling lights, and the bustling market square was filled with stalls selling Christmas treats.No: Hvert år så alle frem til den tradisjonelle "Største Snømann" konkurransen.En: Every year, everyone looked forward to the traditional "Largest Snowman" competition.No: Sindre, en lokal baker, hadde i hemmelighet drømt om å vinne konkurransen.En: Sindre, a local baker, had secretly dreamt of winning the competition.No: Han så på Ingrid, nabokvinnen, som vant hver eneste år.En: He watched Ingrid, the neighbor woman, who won every single year.No: Ingrid var kjent for sine imponerende snømenn og sterke konkurranseinstinkter.En: Ingrid was known for her impressive snowmen and strong competitive instincts.No: Ny i byen var Kari, en kreativ sjel med utradisjonelle ideer for snømannsbygging.En: New to town was Kari, a creative soul with unconventional ideas for snowman building.No: Hun var nysgjerrig på å bli kjent med sine nye naboer.En: She was curious to get to know her new neighbors.No: I år bestemte Sindre seg for at det var på tide å ta et skikkelig tak.En: This year, Sindre decided it was time to make a real effort.No: Han jobbet hardt med snømannen sin, men underlig nok kollapset den hver gang han nærmet seg målet.En: He worked hard on his snowman, but oddly enough, it collapsed every time he approached completion.No: Frustrert og mistenksom stod Sindre overfor et valg.En: Frustrated and suspicious, Sindre faced a choice.No: Skulle han konfrontere Ingrid, spørre Kari om hjelp, eller fornye designet sitt?En: Should he confront Ingrid, ask Kari for help, or renew his design?No: Sindre gikk til Kari.En: Sindre went to Kari.No: Hun hadde nettopp vist frem et snømann-fugl med vinger, noe uvanlig for Fjordvik.En: She had just showcased a snowman-bird with wings, something unusual for Fjordvik.No: Kari lo da hun hørte om Sindres trøbbel.En: Kari laughed when she heard about Sindre's trouble.No: "Kanskje vi kan se nærmere på problemet sammen," foreslo hun.En: "Maybe we can take a closer look at the problem together," she suggested.No: Dagen før konkurransen samlet en liten folkemengde seg.En: The day before the competition, a small crowd gathered.No: Sindre, Kari og Ingrid var alle til stede.En: Sindre, Kari, and Ingrid were all present.No: Snart brøt en snøballkamp ut.En: Soon, a snowball fight broke out.No: Midt i latteren, snek en liten geit seg bort til Sindres snømann og begynte å gnaske på den.En: Amid the laughter, a little goat sneaked over to Sindre's snowman and began to nibble on it.No: Det viste seg å være Sindres egen geit, som hadde vært skyld i snømannens sammenbrudd.En: It turned out to be Sindre's own goat, which had been the cause of the snowman's collapse.No: Alle sluttet å kaste snøballer og begynte å le.En: Everyone stopped throwing snowballs and started to laugh.No: "Din geit, Sindre!En: "Your goat, Sindre!"No: " ropte Ingrid lo.En: Ingrid laughed.No: Kari ga Sindre en vennlig klapp på ryggen.En: Kari gave Sindre a friendly pat on the back.No: "Det kan skje den beste," sa hun.En: "It can happen to the best of us," she said.No: På slutten av dagen, da lyset fra de små julelysene lyste opp bytorget, kom Sindre til en erkjennelse.En: At the end of the day, when the light from the small Christmas lights lit up the town square, Sindre came to a realization.No: Det var viktigere å ha gode venner enn å vinne.En: It was more important to have good friends than to win.No: Han smilte til Ingrid og Kari, vel vitende om at han ikke bare hadde funnet ut av mysteriet, men også fått to gode venner.En: He smiled at Ingrid and Kari, well aware that he had not only solved the mystery but also gained two good friends.No: Med fred i hjertet, gikk Sindre hjem gjennom den snødekte byen, med en følelse av at dette var en jul han aldri ville glemme.En: With peace in his heart, Sindre went home through the snow-covered town, with a feeling that this was a Christmas he would never forget. Vocabulary Words:charming: sjarmerendecompetition: konkurransenbaker: bakerimpressive: imponerendeinstincts: instinkterunconventional: utradisjonellecurious: nysgjerrigcollapse: kollapsetfrustrated: frustrertsuspicious: mistenksomshowcased: vist fremsuggested: foreslogathered: samletsnowball fight: snøballkampnibble: gnaskerealization: erkjennelsemystery: mysterietdecorated: pyntetsparkling: glitrendestalls: bodersecretly: i hemmelighetapproached: nærmet segdesign: designetwings: vingerunusual: uvanligfolkemengde: crowdfriendly: vennligsoul: sjelcompetitive: konkurranseinstinkterpeace: fred
Welcome to episode 298 of Growers Daily! We cover: mulch papers, winter farm hygiene, and alfalfa hay. We are a Non-Profit!