POPULARITY
Categories
Fluent Fiction - Norwegian: A Harvest of Hearts: Love Blooms at the Hardanger Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-05-07-38-20-no Story Transcript:No: Epletrærne i Hardanger bugnet av frukt.En: The apple trees in Hardanger were laden with fruit.No: Farger i rødt og gull omgav hele området, og luften var klar med duften av modne epler og falne blader.En: Colors of red and gold surrounded the entire area, and the air was clear with the scent of ripe apples and fallen leaves.No: Fra avstand kunne man se fjorder og fjell som bakteppe til denne idylliske fruktgården.En: From a distance, one could see fjords and mountains as a backdrop to this idyllic fruit farm.No: Det var høst, tid for den årlige eplehøstfestivalen.En: It was autumn, time for the annual apple harvest festival.No: Lars, en lokal bonde, hadde alltid bodd i Hardanger.En: Lars, a local farmer, had always lived in Hardanger.No: Han elsket gården sin, men det var ensomt arbeid til tider.En: He loved his farm, but it was lonely work at times.No: Han håpet denne festivalen ville bringe noe nytt inn i livet hans.En: He hoped this festival would bring something new into his life.No: Kanskje noen han kunne dele det med.En: Perhaps someone he could share it with.No: Han var en stille mann, litt sjenert, men alltid vennlig.En: He was a quiet man, a little shy, but always friendly.No: Ingrid, en reiseskribent, ankom festen med nysgjerrighet.En: Ingrid, a travel writer, arrived at the festival with curiosity.No: Hun ville skrive om festivalens sjarm og lokal kultur.En: She wanted to write about the festival's charm and local culture.No: Hun ønsket å bygge ekte forbindelser, ikke bare samle opplysninger.En: She wanted to build genuine connections, not just gather information.No: Hun tittet rundt, imponert over den vakre hagen.En: She looked around, impressed by the beautiful orchard.No: Lars så Ingrid fra avstand.En: Lars saw Ingrid from a distance.No: Hun skilte seg ut med sitt oppslukte blikk.En: She stood out with her absorbed gaze.No: Han samlet mot, gikk bort til henne og tilbød en tur på gården.En: He gathered his courage, approached her, and offered a tour of the farm.No: Han fortalte om epletrærne og historien bak dem.En: He told her about the apple trees and the history behind them.No: Hun takket ja, glad for muligheten til å få en innsider inn i historien.En: She accepted, happy for the opportunity to get an insider's view for her story.No: Mens de vandret mellom trærne, delte Lars historier fra barndommen.En: As they wandered between the trees, Lars shared stories from his childhood.No: Den sterke lukten av epler fulgte dem, og himmelen begynte å farges i rosa og oransje nyanser.En: The strong scent of apples followed them, and the sky began to be colored in pink and orange hues.No: Solnedgangen var vakker, og Ingrid følte seg koblet til stedet og til Lars.En: The sunset was beautiful, and Ingrid felt connected to the place and to Lars.No: Under den gyldne himmelen, fortalte Lars om sin familie.En: Under the golden sky, Lars told about his family.No: Om deres kamp gjennom årene og den kjærligheten de hadde lagt i gården.En: About their struggles over the years and the love they had invested in the farm.No: Ingrid lyttet medfølende, rørt av hans åpenhet.En: Ingrid listened compassionately, touched by his openness.No: Hun delte også sine følelser, om sitt nomadiske liv og hennes lengsel etter et sted å kalle hjem.En: She also shared her feelings about her nomadic life and her longing for a place to call home.No: Den kvelden, mens månen steg opp over fjordene, forsto de begge noe viktig.En: That evening, as the moon rose over the fjords, they both understood something important.No: Lars følte seg mer selvsikker.En: Lars felt more confident.No: Ingrid følte seg knyttet til mer enn bare en historie for artikkelen sin.En: Ingrid felt connected to more than just a story for her article.No: På festivalens siste dag bestemte Ingrid seg for å forlenge oppholdet sitt.En: On the festival's last day, Ingrid decided to extend her stay.No: Hun kjente at hun hadde funnet noe spesielt i Hardanger.En: She felt she had found something special in Hardanger.No: Ikke bare et sted å skrive om, men et sted hun kunne høre til.En: Not just a place to write about, but a place she could belong to.No: Lars, med et nytt glimt av selvtillit, var glad for å ha noen å vise den første sommernatten i bergen.En: Lars, with a new glimmer of confidence, was glad to have someone to show the first summer night in the mountains.No: Sammen gikk de hånd i hånd under stjernene, et nytt eventyr i vente.En: Together they walked hand in hand under the stars, a new adventure awaiting.No: De visste at forbindelsen deres, som den rike jorden i Hardanger, hadde potensial til å vokse.En: They knew that their connection, like the rich soil in Hardanger, had the potential to grow.No: En fremtid lå foran dem, full av solfylte dager og modne epler.En: A future lay ahead of them, full of sunny days and ripe apples. Vocabulary Words:laden: bugnetidyllic: idylliskeharvest: høstannual: årligelonely: ensomtcuriosity: nysgjerrighetcharm: sjarmgenuine: ekteorchard: hageabsorbed: oppsluktegaze: blikkgathered: samletcourage: motaccepted: takletwandered: vandrethues: nyansercompassionately: medfølendenomadic: nomadiskelonging: lengselmoon: månenconfident: selvsikkerconnection: forbindelseextend: forlengeglimmer: glimtpotential: potensialadventure: eventyrsoil: jordenstruggles: kampinvested: lagtcompassion: medfølelse
Fluent Fiction - Norwegian: Farmers, Follies, and Fabulous Pumpkins: A Tale of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-05-22-34-02-no Story Transcript:No: På en lys høstdag, danset de gyldne bladene i vinden rundt bondegården til Kjell.En: On a bright autumn day, the golden leaves danced in the wind around Kjell's farm.No: Gården lå vakkert til i en liten dal omgitt av fjell og bølgende enger.En: The farm was beautifully situated in a small valley surrounded by mountains and rolling meadows.No: Kjell var en glad og flittig bonde.En: Kjell was a happy and diligent farmer.No: Han dyrket gresskar som ble større for hvert år.En: He grew pumpkins that got bigger every year.No: Denne høsten hadde han et spesielt mål.En: This autumn, he had a special goal.No: Han skulle vinne den lokale gresskarkonkurransen med sitt gigantiske gresskar.En: He aimed to win the local pumpkin competition with his gigantic pumpkin.No: Gjennom sommeren hadde Kjell vennet seg til å snakke med sin kjæreste gresskar, som om det var en gammel venn.En: Throughout the summer, Kjell had gotten used to talking to his dearest pumpkin as if it were an old friend.No: Det stod stolt midt i åkeren som en oransje konge.En: It stood proudly in the middle of the field like an orange king.No: Men nå nærmet det seg Halloween, og det var tid for å gjøre gresskaret klart for konkurransen.En: But now Halloween was approaching, and it was time to get the pumpkin ready for the competition.No: Kjell satte i gang arbeidet med å grave ut gresskaret.En: Kjell set to work hollowing out the pumpkin.No: Han var inne i sitt eget lille univers, fornøyd med kjernearbeidet.En: He was in his own little universe, pleased with the core work.No: Men med en uforsiktig bevegelse, gled Kjell inn i det tomme rommet i gresskaret.En: But with one careless move, Kjell slipped into the empty space inside the pumpkin.No: Plutselig befant han seg i mørket, omgitt av kalde, glatte vegger.En: Suddenly, he found himself in the dark, surrounded by cold, smooth walls.No: "Dette var ikke helt planen," mumlet Kjell for seg selv.En: "This wasn't exactly the plan," mumbled Kjell to himself.No: Han prøvde å klatre opp, men veggene var for glatte.En: He tried to climb up, but the walls were too slippery.No: Kjell begynte å rope på hjelp.En: Kjell began to call for help.No: "Hei Astrid!En: "Hey Astrid!No: Magnus!En: Magnus!No: Er det noen der?En: Is anyone there?"No: "På gården ved siden av, hørte Astrid og Magnus et fjernt rop.En: On the neighboring farm, Astrid and Magnus heard a distant call.No: De så på hverandre med et nysgjerrig blikk.En: They looked at each other with curious glances.No: "Hør, Magnus, jeg tror det er Kjell," sa Astrid.En: "Listen, Magnus, I think it's Kjell," said Astrid.No: Sammen ruslet de mot Kjells åker.En: Together they strolled over to Kjell's field.No: Da de nærmet seg, kunne de høre merkelige, dempede lyder.En: As they approached, they could hear strange, muffled sounds.No: Det kom fra det store gresskaret.En: It came from the big pumpkin.No: "Kjell er du der inne?En: "Kjell, are you in there?"No: " lo Magnus da han skjønte situasjonen.En: laughed Magnus when he realized the situation.No: "Hvordan i all verden har du klart dette?En: "How in the world did you manage this?"No: " Kjell lo litt nervøst fra innsiden.En: Kjell laughed slightly nervously from inside.No: "Det er en lang historie," svarte han.En: "It's a long story," he replied.No: Ved hjelp av noen planker og et sterkt tau, hjalp de Kjell ut av gresskaret.En: With the help of some planks and a strong rope, they helped Kjell out of the pumpkin.No: Da han var trygg på bakken igjen, brøt de alle ut i latter.En: When he was safe on the ground again, they all burst into laughter.No: "Du er den første som har blitt sittende fast i sitt eget gresskar, Kjell," sa Astrid med et glimt i øyet.En: "You're the first to get stuck in your own pumpkin, Kjell," said Astrid with a twinkle in her eye.No: Med litt arbeid fikk de ordnet hullet, og gresskaret stod klart til konkurransen.En: With a bit of work, they fixed the hole, and the pumpkin stood ready for the competition.No: Kjell stilte det ut på konkurransedagen med stolt sinn.En: Kjell displayed it on competition day with a proud heart.No: Han hadde ikke vunnet, men det var heller ikke viktig lenger.En: He hadn't won, but that didn't matter anymore.No: Han hadde fått en historie som skulle fortelles i mange år fremover.En: He had gained a story that would be told for many years to come.No: På vei hjem fra konkurransen, tok Kjell inn det vakre landskapet rundt seg.En: On the way home from the competition, Kjell took in the beautiful landscape around him.No: Han følte seg lettere enn på lenge.En: He felt lighter than he had in a long time.No: Kanskje var det ikke den største gresskarkonkurransen som talte mest, men vennlige latterkuler og gode naboer.En: Maybe it wasn't the largest pumpkin competition that mattered the most but friendly laughs and good neighbors.No: Slik rullet livet videre på gården til Kjell, med både store gresskar og enda større smil.En: Thus, life rolled on at Kjell's farm, with both big pumpkins and even bigger smiles. Vocabulary Words:diligent: flittiggigantic: gigantiskehollowing: grave utslippery: glattemumbled: mumletplanks: plankerburst: brøtstrolled: rusletcurious: nysgjerrigcareless: uforsiktigglimmer: glimtlandscape: landskapmeadows: engerdark: mørketsurrounded: omgittfix: ordneproudly: stoltnervously: nervøstapproaching: nærmetvalley: daltaunted: ertesummertime: sommerenbiggest: størstecore: kjerneadjacent: ved siden avdearest: kjærestecompete: konkurrereneighboring: naboaccompanying: tilstedelaughter: latter
Fluent Fiction - Norwegian: Conquering Trollstigen: A Journey of Discovery and Safety Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-03-22-34-02-no Story Transcript:No: Trollstigen var et storslått syn denne høstdagen.En: Trollstigen was a magnificent sight this autumn day.No: Fargerike blader danset i brisen, mens brusende bekker sang blant steiner og trær.En: Colorful leaves danced in the breeze, while rushing streams sang among the rocks and trees.No: Sigrid og Magnus stirret opp på de majestetiske fjellene som reiste seg foran dem.En: Sigrid and Magnus stared up at the majestic mountains rising before them.No: "Dette blir fantastisk, Sigrid," sa Magnus med et stort smil.En: "This is going to be fantastic, Sigrid," said Magnus with a big smile.No: "Jeg har alltid drømt om å nå toppen her.En: "I've always dreamed of reaching the top here."No: "Sigrid nikket og justerte ryggsekken.En: Sigrid nodded and adjusted her backpack.No: Hun var forsiktig og godt forberedt, med kart, ekstra klær og nok vann.En: She was careful and well-prepared, with a map, extra clothes, and enough water.No: Hun elsket eventyr, men sikkerheten kom alltid først.En: She loved adventure, but safety always came first.No: De begynte å vandre oppover de bratte stiene.En: They began to hike up the steep paths.No: Stegene deres knaste i den friske høstløvet.En: Their steps crunched in the fresh autumn leaves.No: Trollstigen var en vidunderlig sti med mektige fjell på alle kanter, og fossefall som brølte i duett med vinden.En: Trollstigen was a wondrous trail with mighty mountains on all sides, and waterfalls roaring in duet with the wind.No: Landskapet rundt dem var som et postkort.En: The landscape around them was like a postcard.No: Etter en times klatring begynte Sigrid å føle seg litt annerledes.En: After an hour of climbing, Sigrid started to feel a bit different.No: Hodet hennes snurret, og en kvalm følelse vokste i magen.En: Her head spun, and a nauseous feeling grew in her stomach.No: Hun stoppet og prøvde å fokusere.En: She stopped and tried to focus.No: "Magnus, jeg føler meg litt dårlig," sa hun.En: "Magnus, I feel a little sick," she said.No: Magnus lo lett.En: Magnus laughed lightly.No: "Du er nok bare litt anpusten.En: "You're probably just a bit winded.No: Kom igjen, vi har ikke langt igjen!En: Come on, we don't have far to go!"No: "Men Sigrid visste at noe var galt.En: But Sigrid knew something was wrong.No: Hun kjente seg ør, og det ble vanskeligere å puste.En: She felt dizzy, and breathing became harder.No: Men Magnus insisterte på å fortsette.En: However, Magnus insisted on continuing.No: Han var alltid så eventyrlysten og elsket å presse seg selv.En: He was always so adventurous and loved to push himself.No: De fortsatte å klatre, men for hvert tiende skritt ble Sigrid verre.En: They continued to climb, but with every tenth step, Sigrid felt worse.No: Hun satte seg ned for å få pusten tilbake.En: She sat down to catch her breath.No: "Jeg tror jeg har høydesyke," sa hun mykt, mens hun så opp på Magnus.En: "I think I have altitude sickness," she said softly, looking up at Magnus.No: Magnus så endelig uro i ansiktet hennes.En: Magnus finally saw the worry on her face.No: "Er det alvorlig?En: "Is it serious?"No: " spurte han, nå bekymret.En: he asked, now concerned.No: "Det kan bli alvorlig hvis jeg ikke gjør noe," svarte Sigrid.En: "It could become serious if I don't do something," answered Sigrid.No: "Vi bør snu.En: "We should turn back."No: "Magnus sukket, tydelig skuffet.En: Magnus sighed, clearly disappointed.No: Men han visste at Sigrid hadde rett.En: But he knew that Sigrid was right.No: Helsen hennes var viktigere enn utsikten fra toppen.En: Her health was more important than the view from the top.No: De begynte å klatre nedover, og etter hvert som de beveget seg mot lavere høyder, begynte Sigrid å føle seg bedre.En: They began to climb down, and as they moved to lower altitudes, Sigrid started to feel better.No: Magnus så på henne med en ny forståelse.En: Magnus looked at her with newfound understanding.No: "Jeg burde ha lyttet til deg tidligere," sa Magnus.En: "I should have listened to you earlier," said Magnus.No: "Beklager.En: "I'm sorry."No: "Sigrid smilte svakt, fortsatt litt blek.En: Sigrid smiled faintly, still a bit pale.No: "Det går bra, Magnus.En: "It's okay, Magnus.No: Neste gang lytter vi til hverandre.En: Next time we listen to each other."No: "På vei ned, beundret de de vakre høstfargene på nytt, denne gangen med en dypere takknemlighet for naturens skjønnhet og de grensene den kan sette.En: On the way down, they admired the beautiful autumn colors again, this time with a deeper appreciation for nature's beauty and the boundaries it can set.No: Magnus lærte viktigheten av sikkerhet, og Sigrid følte seg tryggere på å stole på sine instinkter.En: Magnus learned the importance of safety, and Sigrid felt more confident in trusting her instincts.No: De kom tilbake til startpunktet i trygghet, omfavnet av trollenes skogsarme.En: They returned safely to the starting point, embraced by the forest arms of the trolls.No: Der satte de seg ned, tok frem en termos med varm te og delte et øyeblikks stillhet, med forståelse for hva som virkelig betydde noe.En: There they sat down, took out a thermos of hot tea, and shared a moment of silence, with an understanding of what truly mattered. Vocabulary Words:magnificent: storslåttmajestic: majestetiskebreeze: brisrushing: brusendewell-prepared: godt forberedtsteep: brattecrunched: knastewondrous: vidunderligmighty: mektigeroaring: brølteduet: duettlandscape: landskapnauseous: kvalmspun: snurretdizzy: ørinsisted: insistertealtitude: høydealtitude sickness: høydesykeserious: alvorligconcerned: bekymretsigh: sukkboundaries: grenserappreciation: takknemlighetconfidence: trygghettrusting: stoleinstincts: instinkterembraced: omfavnetthermos: termospale: blekgrateful: takknemlig
Fluent Fiction - Norwegian: Unveiling Oslo's Hidden Sculpture: A Tale of Art and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-01-07-38-19-no Story Transcript:No: I Vigeland Park i Oslo var høstfargene på sitt mest blendende.En: In Vigeland Park in Oslo, the autumn colors were at their most dazzling.No: Løvene rundt de store skulpturene lyste opp i gull og oransje.En: The leaves around the large sculptures glowed in gold and orange.No: Lufta var kjølig, men mild, akkurat passe til en rolig spasertur.En: The air was cool but mild, just perfect for a leisurely stroll.No: Astrid, en ivrig kunststudent, gikk sakte gjennom parken på jakt etter inspirasjon.En: Astrid, an eager art student, walked slowly through the park in search of inspiration.No: Hun elsket hvordan Gustav Vigelands skulpturer fanget menneskelige følelser på en unik måte.En: She loved how Gustav Vigeland's sculptures captured human emotions in a unique way.No: På en benk i nærheten av Fonteneplassen satte hun seg ned for en pause.En: On a bench near Fonteneplassen, she sat down for a break.No: Blikket hennes falt plutselig på et brev som lå alene, halvt skjult under løv.En: Her gaze suddenly fell on a letter that lay alone, half-hidden under leaves.No: Hun plukket det opp.En: She picked it up.No: Konvolutten var gammel, papiret tynt og sprøtt.En: The envelope was old, the paper thin and brittle.No: "Hva i all verden er dette?En: "What on earth is this?"No: " mumlet hun.En: she murmured.No: Mens Astrid sto der og studerte brevet, la Leif, en lokal mann som ofte gikk tur i parken, merke til henne.En: As Astrid stood there studying the letter, Leif, a local man who often walked in the park, noticed her.No: Han visste at hun hadde funnet noe spesielt.En: He knew she'd found something special.No: Leif hadde tilbrakt utallige timer i parken, og skjønte at brevet kunne være koblet til en gammel historie han hadde hørt om.En: Leif had spent countless hours in the park and understood that the letter might be connected to an old story he'd heard about.No: Astrid så at Leif nærmet seg, og bestemte seg for å spørre.En: Astrid saw Leif approaching and decided to ask.No: "Unnskyld, kjenner du til dette brevet?En: "Excuse me, do you know about this letter?"No: " spurte hun, mens hun rakte det fram.En: she asked, as she handed it over.No: Leif nølte.En: Leif hesitated.No: "Kanskje," svarte han kort.En: "Maybe," he replied briefly.No: Han virket usikker, nesten redd.En: He seemed unsure, almost scared.No: Astrid smilte varmt.En: Astrid smiled warmly.No: "Jeg er kunststudent," sa hun.En: "I'm an art student," she said.No: "Jeg er veldig nysgjerrig på parkens historie.En: "I'm very curious about the park's history.No: Kanskje du kan fortelle meg mer?En: Maybe you can tell me more?"No: "Leif tenkte seg om.En: Leif thought for a moment.No: "Vel," begynte han forsiktig, "det finnes en gammel lokal legende.En: "Well," he began cautiously, "there's an old local legend.No: Det handler om en skjult skulptur her i parken.En: It's about a hidden sculpture here in the park.No: Noen sier at dette brevet peker mot det.En: Some say this letter points to it.No: Men ingen har funnet det ennå.En: But no one has found it yet."No: "Astrid ble begeistret.En: Astrid became excited.No: Hun skjønte at for å finne ut mer, måtte hun vinne Leifs tillit.En: She realized that to learn more, she needed to earn Leif's trust.No: "Jeg kan hjelpe deg med fotografering," foreslo hun.En: "I can help you with photography," she suggested.No: "Jeg ser du har et godt kamera.En: "I see you have a good camera.No: Kanskje vi kan jobbe sammen?En: Maybe we can work together?"No: "Leif nikket, interessert.En: Leif nodded, interested.No: De begynte å tilbringe tid sammen, delte kunnskap og historier mens de utforsket parkens mange hemmeligheter.En: They began to spend time together, sharing knowledge and stories as they explored the park's many secrets.No: Astrid lærte om parkens historie, og Leif tok flotte bilder av de stadig skiftende landskapene.En: Astrid learned about the park's history, and Leif took great photos of the ever-changing landscapes.No: Etter flere dager med leting og samarbeid, avslørte brevet ledetråder som førte dem til en avsidesliggende del av parken.En: After several days of searching and collaboration, the letter revealed clues that led them to a secluded part of the park.No: Der, skjult bak tette busker, fant de endelig den glemte skulpturen.En: There, hidden behind dense bushes, they finally found the forgotten sculpture.No: Den var dekket med mose, men like vakker som resten.En: It was covered with moss but as beautiful as the rest.No: Mystikken rundt skulpturen brakte Astrid og Leif nærmere hverandre.En: The mystery surrounding the sculpture brought Astrid and Leif closer.No: De hadde løst mysteriet sammen, og en ny vennskap hadde vokst frem.En: They had solved the mystery together, and a new friendship had grown.No: Astrid lærte at tålmodighet og samarbeid kunne åpne dører til nye oppdagelser, mens Leif, som var vant til å være alene, så verdien i å dele sine interesser.En: Astrid learned that patience and collaboration could open doors to new discoveries, while Leif, who was used to being alone, saw the value in sharing his interests.No: Med vinden som raslet gjennom trærne, sto de der og så på den skjulte skatten.En: With the wind rustling through the trees, they stood there looking at the hidden treasure.No: Vigeland Park hadde fått enda en historie å fortelle.En: Vigeland Park had gained yet another story to tell. Vocabulary Words:dazzling: blendendeleisurely: roligstroll: spaserturinspiration: inspirasjonemotions: følelsergaze: blikkenvelope: konvoluttenbrittle: sprøttmurmured: mumletlocal: lokalhesitated: nøltecurious: nysgjerrigsecluded: avsidesliggendedense: tettemoss: mosefriendship: vennskapsolved: løstpatience: tålmodighetrustling: raslettreasure: skattenlegend: legendecollaboration: samarbeidsecrets: hemmeligheterever-changing: stadig skiftendebeckons: peker mottrust: tillitcaptured: fangetsuddenly: plutseligapproaching: nærmet segcautiously: forsiktig
Fluent Fiction - Norwegian: A Chance Encounter in Oslo's Golden Autumn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-01-22-34-02-no Story Transcript:No: Høstluften i Oslo var skarp, og Vigelandsparken glødet i varme toner av gull og rav.En: The autumn air in Oslo was sharp, and Vigelandsparken glowed in warm tones of gold and amber.No: Sindre ruslet stille gjennom parken, kameraet hans hang trygt rundt halsen.En: Sindre strolled quietly through the park, his camera hanging securely around his neck.No: Han elsket å ta bilder av de majestetiske statuene og de flyvende bladene som danset med vinden.En: He loved taking pictures of the majestic statues and the flying leaves that danced with the wind.No: Men i dag følte han et drag av ensomhet i brystet, kanskje sterkere enn han ville innrømme.En: But today, he felt a pull of loneliness in his chest, perhaps stronger than he wanted to admit.No: I utkanten av parken, ved en benk, satt en eldre kvinne.En: On the outskirts of the park, by a bench, sat an elderly woman.No: Hun så bekymret ut, blikket hennes flakket over parkkartet hun holdt.En: She looked worried, her gaze flitting over the park map she held.No: Sindre sto et øyeblikk og vurderte hva han skulle gjøre.En: Sindre paused for a moment, considering what to do.No: Det var Klara.En: It was Klara.No: Han så på hennes grånende hår som lyste i solskinnet, og da fikk han en indre trang til å hjelpe.En: He looked at her graying hair shining in the sunlight and felt an inner urge to help.No: «Unnskyld,» sa han forsiktig mens han nærmet seg benken.En: "Excuse me," he said gently as he approached the bench.No: «Trenger du hjelp med kartet?En: "Do you need help with the map?"No: »Klara så opp og smilte vennlig.En: Klara looked up and smiled kindly.No: «Ja, jeg tror jeg har gått meg vill.En: "Yes, I think I've gotten lost.No: Jeg leter etter monolitten.En: I'm looking for the monolith."No: »Mens Sindre forklarte veien til monolitten, kom en annen ung kvinne gående mot dem.En: While Sindre explained the way to the monolith, another young woman walked towards them.No: Astrid var i Oslo på sin egen lille eventyrreise.En: Astrid was in Oslo on her own little adventure.No: «Trenger dere hjelp?En: "Do you need help?"No: » spurte hun glad.En: she asked cheerfully.No: Sindre så på Astrid, og noe i ham vekket til liv.En: Sindre looked at Astrid, and something in him came to life.No: Kanskje det var smilet hennes eller den varme stemmen.En: Perhaps it was her smile or the warm voice.No: «Vi prøver bare å finne veien til monolitten,» sa han, litt mer selvsikkert enn han vanligvis ville.En: "We're just trying to find the way to the monolith," he said, a bit more confidently than he usually would.No: De tre begynte å gå sammen mot monolitten, Klara takket gang på gang for hjelpen.En: The three began to walk together towards the monolith, Klara thanking them repeatedly for the help.No: De andre parkbesøkende gikk rundt dem, og luften var fylt med lyden av latter og barn som lekte.En: Other park visitors walked around them, and the air was filled with the sound of laughter and children playing.No: Sindre kunne kjenne en varm følelse inni seg, en han hadde savnet.En: Sindre could feel a warm feeling inside him, one he had missed.No: Mens de gikk, fant Sindre og Astrid seg i en samtale som fløt lett og naturlig.En: As they walked, Sindre and Astrid found themselves in a conversation that flowed easily and naturally.No: De delte små historier om seg selv, lo og kommenterte kunsten rundt dem.En: They shared small stories about themselves, laughed, and commented on the art around them.No: Da de nådde monolitten, som så imponerende ut mot den klare høsthimmelen, følte Sindre noe skifte i hjertet sitt.En: When they reached the monolith, which looked impressive against the clear autumn sky, Sindre felt something shift in his heart.No: Astrid vendte seg mot ham og sa: «Det var hyggelig å møte deg.En: Astrid turned to him and said, "It was nice meeting you.No: Kanskje vi kan se mer av byen sammen?En: Maybe we can see more of the city together?"No: »Uten å tenke på hva han fryktet tidligere, nikket Sindre.En: Without thinking of what he had feared earlier, Sindre nodded.No: «Det ville vært flott,» svarte han, mens han tok frem telefonen for å utveksle kontaktinformasjon.En: "That would be great," he replied, as he took out his phone to exchange contact information.No: Klara, som nå hadde funnet sitt mål, smilte bredt til både Sindre og Astrid.En: Klara, who had now found her goal, smiled broadly at both Sindre and Astrid.No: «Dere er gode mennesker, takk for at dere hjalp en gammel dame.En: "You are good people, thank you for helping an old lady."No: »Da de sa farvel, kjente Sindre en ny spenning under overflaten av selvbevissthet.En: As they said goodbye, Sindre felt a new excitement beneath the surface of self-consciousness.No: Han hadde tatt et skritt utenfor sin komfortsone og oppdaget at verden kunne by på hyggelige overraskelser.En: He had taken a step outside his comfort zone and discovered that the world could offer pleasant surprises.No: På vei ut av parken, med kameraet stilt inn mot nye motiver, følte Sindre at høsten i Oslo hadde gitt ham mer enn bare vakre bilder.En: On his way out of the park, with the camera set toward new subjects, Sindre felt that the autumn in Oslo had given him more than just beautiful pictures.No: Det hadde gitt ham mot og kanskje en ny vennskap med Astrid som kunne blomstre når han våget å se forbi kameralinsen.En: It had given him courage and perhaps a new friendship with Astrid that could bloom when he dared to look beyond the camera lens. Vocabulary Words:autumn: høstsharp: skarpglowed: glødetmajestic: majestetiskestrolled: rusletflying: flyvendeloneliness: ensomhetoutskirts: utkantenelderly: eldreconsidering: vurderteadmit: innrømmegaze: blikketmap: kartetgraying: grånendeurge: trangcheerfully: gladconfidently: selvsikkertvisitors: besøkendelaughter: latterconversation: samtaleshift: skifteimpressive: imponerendeexchange: utvekslecontact: kontaktbroadly: bredtexcitement: spenningbeyond: forbisurface: overflatencourage: motfriendship: vennskap
De aviões a museus, impasse no Legislativo paralisa governo dos EUA. Hugo Motta põe anistia na geladeira para pautar IR e pacote de segurança. Trump diz que Hamas têm ‘três ou quatro dias’ para responder a sua proposta de paz. Cientistas criam embriões a partir de DNA de pele humana. Violência sexual: 15% das mulheres disseram ter sido vítimas aos 13 anos ou menos. Projeto usa detentos para reflorestar áreas da mata atlântica no RJ. E Brasil vai investir R$ 390 milhões em IA no serviço público. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Proposta prevê desmilitarização e reconstrução do território palestino por comitê presidido pelo próprio Trump. Plano recebeu apoio de Israel e de países da Europa e do Oriente Médio, mas ainda não houve resposta do Hamas. Brasil atinge marca histórica de 10 anos sem casos de raiva humana transmitida por cães. Morre a atriz e humorista Berta Loran, no Rio de Janeiro, aos 99 anos. E desenvolvedor lança primeiro jogo que usa AirPods como controle de movimento. PeerBR é a maior fintech de investimentos em crédito privado regulada pela CVM, que traz como missão disponibilizar ativos inovadores, sem taxas de administração ou burocracias. Saiba mais em https://bit.ly/3UTAM8j See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: Discovering Viking Legends on the Flåmsbanen Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-29-22-34-02-no Story Transcript:No: Flåmsbanen suste gjennom det vakre norske landskapet.En: The Flåmsbanen raced through the beautiful Norwegian landscape.No: Ina og Mikkel satt ved vinduet, med blikket festet på de høye fjellene dekket av oransje og gule blader.En: Ina and Mikkel sat by the window, their eyes fixed on the tall mountains covered with orange and yellow leaves.No: Det var første gang de skulle besøke familiens gamle hjem.En: It was their first time visiting the family's old home.No: Ina pustet dypt, prøvde å føle en forbindelse med fortiden.En: Ina breathed deeply, trying to feel a connection with the past.No: Hun elsket historiene bestemor fortalte, men hadde alltid vært skeptisk.En: She loved the stories her grandmother told, but had always been skeptical.No: "Kanskje det bare er gamle skrøner," sa hun halvhøyt.En: "Maybe it's just old folk tales," she said half aloud.No: Mikkel smilte svakt.En: Mikkel smiled faintly.No: "Men tenk hvis det er sant.En: "But imagine if it's true.No: Tenk å finne noe som beviser historiene," svarte han drømmende.En: Imagine finding something that proves the stories," he replied dreamily.No: Hans øyne skinte av håp.En: His eyes shone with hope.No: Toget rumlet så komfortabelt videre.En: The train rumbled on so comfortably.No: De passerte brusende fosser og svingte gjennom dype daler.En: They passed roaring waterfalls and curved through deep valleys.No: Men så stoppet toget plutselig.En: But then the train suddenly stopped.No: Conductor annonserte at det var tekniske problemer.En: The conductor announced that there were technical problems.No: Det ville bli en forsinkelse.En: There would be a delay.No: Mikkel sukket, mens Ina sjekket klokken utålmodig.En: Mikkel sighed, while Ina checked the time impatiently.No: "Er dette et tegn?En: "Is this a sign?"No: " spurte Ina skeptisk.En: Ina asked skeptically.No: "Kanskje vi burde droppe dette.En: "Maybe we should drop this."No: ""Nei, vi må ikke gi opp.En: "No, we mustn't give up.No: Ikke når vi er så nære," Mikkel insisterte.En: Not when we're so close," Mikkel insisted.No: En eldre dame på setet ved siden av dem smilte vennlig.En: An older lady in the seat next to them smiled kindly.No: "Jeg reiser ofte denne veien," sa hun.En: "I travel this way often," she said.No: "Har dere hørt om den gamle steinbroen like ved der deres familie hus bodde?En: "Have you heard about the old stone bridge near where your family's house was?No: Folk sier den stammer fra vikingtiden.En: People say it dates back to the Viking era."No: "Ina og Mikkel så på hverandre med overraskelse.En: Ina and Mikkel looked at each other in surprise.No: Gamle historier sprakk frem fra minnene.En: Old stories burst forth from their memories.No: Var dette broen bestemor snakket om?En: Was this the bridge their grandmother talked about?No: Etter en stund begynte toget å bevege seg igjen.En: After a while, the train began to move again.No: Følelsen av spenning spredte seg i vognen.En: A feeling of excitement spread through the carriage.No: Idet de nærmet seg destinasjonen, begynte tåke å legge seg over fjellene, som et teppe av mystikk.En: As they approached their destination, mist began to settle over the mountains, like a blanket of mystique.No: Endelig stoppet de ved Flåm.En: Finally, they stopped at Flåm.No: Søsknene gikk ned mot den beskrevne broen.En: The siblings walked down to the described bridge.No: Der, under løvverkets fargerike dekke, fant de den.En: There, under the colorful canopy of leaves, they found it.No: En gammel stein, med inskripsjoner de knapt kunne tyde.En: An old stone, with inscriptions they could hardly decipher.No: Mikkel kjente en varm følelse av tilknytning.En: Mikkel felt a warm sense of connection.No: "Se, Ina," sa han stolt.En: "Look, Ina," he said proudly.No: "Her er noe ekte.En: "Here is something real."No: "Ina bøyde seg, strøk fingrene over de grove steinene.En: Ina bent down, ran her fingers over the rough stones.No: Hun smilte, ikke lenger skeptisk.En: She smiled, no longer skeptical.No: "Kanskje det er mer i historiene enn jeg trodde.En: "Maybe there's more to the stories than I thought."No: "Sammen sto de der, hånd i hånd.En: Together they stood there, hand in hand.No: Mikkel følte seg nærmere familien, mens Ina så verdien i følelsesmessig tilknytning.En: Mikkel felt closer to the family, while Ina saw the value in emotional connection.No: På toget tilbake, delte de stillheten, begge tilfredse med reisen de hadde foretatt, både geografisk og emosjonelt.En: On the train back, they shared the silence, both satisfied with the journey they had undertaken, both geographically and emotionally.No: De hadde funnet en balansegang, hvor begge kunne hedre fortiden på deres egne måter.En: They had found a balance, where both could honor the past in their own ways.No: Dette var deres nye historie.En: This was their new story. Vocabulary Words:landscape: landskapfixed: festetbreathed: pustetskeptical: skeptiskfaintly: svaktroaring: brusendewaterfalls: fosserdelay: forsinkelseimpatiently: utålmodiginsisted: insistertekindly: vennligsmiled: smiltesurprise: overraskelsememories: minnenerumble: rumletexcitement: spenningmist: tåkeblanket: teppemystique: mystikkdestination: destinasjoncanopy: dekkeinscriptions: innskrifterdecipher: tydeconnection: tilknytningproudly: stoltemotional: følelsesmessigbalance: balansegangundertaken: foretattgeographically: geografiskhonor: hedre
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Secretário de Comércio americano, Howard Lutnick, afirma que Brasil precisa “ser consertado”. Edson Fachin assume presidência do STF com objetivo de tirar a corte dos holofotes. Ataque a igreja mórmon nos EUA deixa quatro mortos e oito feridos. Brasil já realizou 19,8 mil transplantes em 2025 e mantém alta histórica. E relançamentos, coletâneas e shows homenageiam Gal Costa, que estaria fazendo 80 anos. Para saber mais sobre as iniciativas do Instituto Brasileiro de Petróleo e Gás (IBP), apresentadas na editoria Energia da Evolução, visite alemdasuperficie.orgSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: From Fjords to Fate: Sofie's Journey to Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-28-22-34-02-no Story Transcript:No: Det var en stille høstmorgen i Flåm.En: It was a quiet autumn morning in Flåm.No: Sofie gikk langs stien dekket av blader i gylne farger.En: Sofie walked along the path covered with leaves in golden colors.No: Den friske luften fylte lungene hennes, og hun satte pris på det vakre landskapet rundt seg.En: The fresh air filled her lungs, and she appreciated the beautiful landscape around her.No: Fjorden glitret under morgentåken, og fjellene reiste seg majestetisk rundt landsbyen.En: The fjord sparkled under the morning mist, and the mountains rose majestically around the village.No: Sofie elsket Flåm.En: Sofie loved Flåm.No: Hun likte småbyens ro og de velkjente stiene hun vandret hver dag.En: She enjoyed the small town's tranquility and the familiar paths she walked every day.No: Men denne morgenen bar hun på en tung nyhet.En: But this morning, she carried heavy news.No: Hun hadde nylig fått vite at hun hadde en arvelig sykdom.En: She had recently learned that she had an inherited disease.No: Behandlingen fantes kun i Oslo, langt borte fra hennes kjære hjem.En: The treatment was only available in Oslo, far away from her dear home.No: Lars, Sofies beste venn, inviterte henne til en fjelltur.En: Lars, Sofie's best friend, invited her on a mountain hike.No: Det var hans måte å hjelpe henne til å tenke klart.En: It was his way of helping her to think clearly.No: Ina, en annen nær venn, hadde rådet Sofie til å vurdere alle muligheter nøye.En: Ina, another close friend, had advised Sofie to consider all possibilities carefully.No: På fjellturen merket Sofie at noe ikke var riktig.En: During the mountain hike, Sofie noticed that something wasn't right.No: Hun følte seg svak, og pusten ble kortere mens hun klatret oppover.En: She felt weak, and her breath became shorter as she climbed upward.No: Lars så bekymret på henne.En: Lars looked at her worriedly.No: "Sofie, du må ta dette alvorlig," sa han forsiktig.En: "Sofie, you must take this seriously," he said gently.No: Denne episoden ble et vendepunkt for Sofie.En: This episode became a turning point for Sofie.No: Hun innså at hennes frykt for forandring måtte vike for behovet for helsehjelp.En: She realized that her fear of change had to give way to the need for medical help.No: Hun skjønte at ved å ignorere problemet, kunne hun miste alt hun elsket.En: She understood that by ignoring the problem, she could lose everything she loved.No: Til tross for hennes frykt for å forlate Flåm og familien, bestemte Sofie seg for å dra til Oslo.En: Despite her fear of leaving Flåm and her family, Sofie decided to go to Oslo.No: Det var en vanskelig beslutning, men hun visste at det var nødvendig.En: It was a difficult decision, but she knew it was necessary.No: Hun pakket sine nødvendige ting, og med stor mot, sa hun farvel til Flåm for denne gang.En: She packed her essential things, and with great courage, she said goodbye to Flåm for now.No: I Oslo møtte hun nye utfordringer, men også nye venner som delte hennes erfaringer.En: In Oslo, she faced new challenges, but also met new friends who shared her experiences.No: Hun begynte å sette pris på byens liv og muligheten for å bli frisk.En: She began to appreciate the city's life and the possibility of getting well.No: Etter noen måneder med behandling, vendte Sofie tilbake til Flåm, sterkere og mer åpen for forandringer.En: After a few months of treatment, Sofie returned to Flåm, stronger and more open to changes.No: Hun hadde lært å prioritere helsen sin, og hun visste nå at hun kunne mestre fremtidige utfordringer.En: She had learned to prioritize her health, and she now knew she could master future challenges.No: Det vakre landskapet i Flåm tok henne igjen imot.En: The beautiful landscape in Flåm welcomed her once more.No: Hun gikk langs de velkjente stiene med et smil.En: She walked along the familiar paths with a smile.No: Livet i hjemlige trakter føltes enda mer verdifullt når hun visste at hun hadde tatt det riktige valget.En: Life in her hometown felt even more valuable, knowing she had made the right choice.No: Sofie visste at hva som enn skjedde, ville hun alltid finne veien hjem.En: Sofie knew that no matter what happened, she would always find her way home. Vocabulary Words:quiet: stilleautumn: høstpath: stileaves: bladermajestic: majestetisktranquility: rofamiliar: velkjenteinherited: arveligtreatment: behandlingadvised: rådetpossibilities: muligheterepisode: episodenturning point: vendepunktfear: fryktchange: forandringhealth: helsenecessary: nødvendigcourage: motchallenges: utfordringerprioritize: prioriteremaster: mestrevaluable: verdifulltlungs: lungerlandscape: landskapvillage: landsbysparkled: glitretbreathtaking: åndeløsdecision: beslutningessential: nødvendigeappreciated: sette pris på
Fluent Fiction - Norwegian: Finding Voice: Sindre's Journey from Invisible to Indomitable Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-27-07-38-20-no Story Transcript:No: I stuen hos familien til Sindre var det alltid liv og røre.En: In stuen at Sindre's family home, there was always life and excitement.No: Tradisjonen tro samlet slekta seg hver høst, og huset luktet av nytraktet kaffe som blandet seg med den skarpe høstlufta som snek seg inn gjennom det åpne vinduet.En: As per tradition, the relatives gathered each autumn, and the house smelled of freshly brewed coffee mixed with the crisp autumn air sneaking in through the open window.No: Sollyset strømmet inn og badet de gulnende løvtrærne utenfor i et varmt lys.En: Sunlight streamed in, bathing the yellowing trees outside in a warm light.No: Sindre satt på en av de mange uensartede stolene, plassert litt i utkanten av slektens samtaler.En: Sindre sat on one of the many mismatched chairs, placed slightly on the outskirts of the family's conversations.No: Han visste hvordan disse familietreffene alltid endte; han ble ofte oversett, ikke ulikt hvordan det var i skolehverdagen.En: He knew how these family gatherings always ended; he was often overlooked, not unlike how it was during school days.No: Sindre hadde alltid vært den stille og litt usynlige typen.En: Sindre had always been the quiet and somewhat invisible type.No: På skolen hadde læreren delt ut en stor gruppeoppgave, og Sindre håpet dette kunne bli sjansen hans til å skille seg ut.En: At school, the teacher had assigned a large group project, and Sindre hoped this could be his chance to stand out.No: På den andre siden av rommet satt Lina, hans eldre kusine, som likte å være midtpunktet.En: On the other side of the room sat Lina, his older cousin, who liked to be the center of attention.No: Hun lo høyt sammen med de andre familiemedlemmene, og det virket som alle i rommet lente seg mot henne, som om hennes selvsikkerhet var en magnet.En: She laughed loudly with the other family members, and it seemed as if everyone in the room leaned towards her, as if her confidence was a magnet.No: Sindre sukket, men bestemt reiste han seg opp.En: Sindre sighed, but resolutely he stood up.No: Han hadde bestemt seg.En: He had made up his mind.No: Selv om gruppen i prosjektet allerede hadde oversett hans ideer, var han fast bestemt på ikke å la det fortsette.En: Even though the group in the project had already dismissed his ideas, he was determined not to let it continue.No: Han hadde tenkt ut en unik løsning på oppgaven, noe han var sikker på ville imponere læreren.En: He had come up with a unique solution to the assignment, something he was sure would impress the teacher.No: "Kan jeg få alles oppmerksomhet?" sa Sindre, en anelse lavt, men med en viss styrke i stemmen.En: "Can I have everyone's attention?" said Sindre, a hint quietly but with a certain strength in his voice.No: Overraskende nok stilnet rommet.En: Surprisingly, the room quieted down.No: Lina kastet et nysgjerrig blikk mot ham.En: Lina cast a curious glance at him.No: Sindre kjente på sitringen i luften.En: Sindre felt the tingling in the air.No: Han forklarte ideen sin kort og tydelig.En: He explained his idea briefly and clearly.No: Han snakket om hvordan gruppen kunne forbedre prosjektet med hans forslag, hvordan det kunne spare tid og gi bedre resultater.En: He talked about how the group could improve the project with his suggestion, how it could save time and give better results.No: Lina så på ham med et lite smil.En: Lina looked at him with a small smile.No: "Jeg visste ikke at du hadde jobbet med noe så interessant," sa hun.En: "I didn't know you were working on something so interesting," she said.No: I akkurat det øyeblikket ringte telefonen.En: At that very moment, the phone rang.No: Det var læreren til Sindre.En: It was Sindre's teacher.No: Læreren hadde hørt om ideen hans og ønsket at han skulle presentere den for klassen - på egen hånd.En: The teacher had heard about his idea and wanted him to present it to the class—on his own.No: "Hvordan gikk det med prosjektet?" spurte Sindre litt senere, mens samtalene i stuen hadde tilbakegått til det vanlige, og kaffe igjen ble fylt på halvtomme kopper.En: "How did the project go?" Sindre asked a little later, while the conversations in the living room had returned to the usual, and coffee was being poured into half-empty cups again.No: "Læreren likte det veldig godt," sa han, forsiktig, men med et glimt av stolthet.En: "The teacher liked it very much," he said, cautiously but with a glint of pride.No: "Hun vil at jeg skal presentere det i morgen."En: "She wants me to present it tomorrow."No: Familien så på ham med fornyet respekt, til og med Lina.En: The family looked at him with renewed respect, even Lina.No: Det var som om de endelig så han, ikke bare som den usynlige gutten.En: It was as if they finally saw him, not just as the invisible boy.No: Sindre gjorde seg klar til å dra hjem, og mens han gikk ut døra, følte han noe annet enn før.En: Sindre got ready to go home, and as he walked out the door, he felt something different than before.No: Det var som om løvene utenfor skinte enda litt sterkere nå.En: It was as if the leaves outside shone even a little brighter now.No: Han visste at han kunne hevde seg, både i familien og på skolen.En: He knew he could assert himself, both in the family and at school.No: Han hadde funnet sin stemme.En: He had found his voice. Vocabulary Words:excitement: røretradition: tradisjonenrelatives: slektaautumn: høstfreshly brewed: nytraktetcrisp: skarpeoutskirts: utkantenoverlooked: oversettinvisible: usynligeassignment: oppgavenattention: oppmerksomhetconfidence: selvsikkerhetmagnet: magnetresolutely: bestemtunique: unikimpress: imponerequieted: stilnetsuggestion: forslagimprove: forbedreresults: resultatercurious: nysgjerrigglance: blikktingling: sitringenrenewed: fornyetrespect: respektglint: glimtpride: stolthetassert: hevdeshone: skintevoice: stemme
Fluent Fiction - Norwegian: From Art to Culinary Magic: Ingrid's Autumn Transformation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-26-07-38-20-no Story Transcript:No: Ingrid sto på Bryggen i Bergen.En: Ingrid stood on Bryggen in Bergen.No: Det var høst, og markedet var i full gang.En: It was autumn, and the market was in full swing.No: De fargerike trehusene rammet inn de travle gatene, og duften av nybakte kanelboller fylte luften.En: The colorful wooden houses framed the busy streets, and the scent of freshly baked cinnamon rolls filled the air.No: Ingrid var en kunstner, men hun hadde følt seg fast de siste månedene.En: Ingrid was an artist, but she had felt stuck in the past few months.No: Hennes håndlagde kreasjoner lå pent ordnet på bordet foran henne, men hun trengte noe nytt.En: Her handmade creations lay neatly arranged on the table in front of her, but she needed something new.No: Like ved stod Kjell.En: Nearby stood Kjell.No: Han var en kokk som søkte inspirasjon for høstmenyen sin.En: He was a chef seeking inspiration for his autumn menu.No: Han elsket å utforske nye smaker og opplevelser.En: He loved exploring new flavors and experiences.No: Da han passerte Ingrids bod, stoppet han.En: As he passed Ingrid's stall, he stopped.No: "Jøss, disse er nydelige," sa han og pekte på en av Ingrids skulpturelle keramikkboller.En: "Wow, these are beautiful," he said, pointing to one of Ingrid's sculptural ceramic bowls.No: Ingrid smilte ved komplimentet.En: Ingrid smiled at the compliment.No: "Jeg eksperimenterer litt med former," svarte hun beskjedent.En: "I'm experimenting a bit with forms," she replied modestly.No: Mats, Ingrids gamle venn, dukket opp.En: Mats, Ingrid's old friend, appeared.No: Han visste om Ingrids frustrasjon, og han oppmuntret henne.En: He knew about Ingrid's frustration, and he encouraged her.No: "Ingrid, du burde tro på deg selv. Arbeidet ditt er unikt."En: "Ingrid, you should believe in yourself. Your work is unique."No: Samtalene gikk over til hvordan mat og kunst kunne møtes.En: The conversation shifted to how food and art could meet.No: Kjell delte historier om sine kokkekunstverk som hadde blitt inspirert av kunst.En: Kjell shared stories of his culinary creations that had been inspired by art.No: Øynene til Ingrid lyste opp.En: Ingrid's eyes lit up.No: "Vi burde samarbeide," foreslo Kjell.En: "We should collaborate," suggested Kjell.No: Ingrid følte noe endre seg inni henne; en gnist av inspirasjon.En: Ingrid felt something change inside her; a spark of inspiration.No: De neste ukene begynte de et prosjekt sammen.En: In the following weeks, they began a project together.No: Ingrid designet keramikk inspirert av høstens farger og teksturer, mens Kjell utviklet retter som speilet disse formene og fargene.En: Ingrid designed ceramics inspired by the autumn colors and textures, while Kjell developed dishes that mirrored these shapes and colors.No: De hadde et felles mål, og de støttet hverandre gjennom hele prosessen.En: They had a common goal, and they supported each other throughout the process.No: Markedet ble en suksess, og gjennom samarbeidet blomstret også en ny relasjon mellom Ingrid og Kjell.En: The market was a success, and through the collaboration, a new relationship blossomed between Ingrid and Kjell.No: Ingrid fant tilbake til lidenskapen sin.En: Ingrid rediscovered her passion.No: Hun ble mer selvsikker, og hadde nå en ny måte å uttrykke seg kunstnerisk på.En: She became more confident and now had a new way to express herself artistically.No: På slutten av høsten, med et teppe av røde og gule blader under føttene, kunne Ingrid smile mens hun tenkte tilbake på reisen.En: At the end of the autumn, with a blanket of red and yellow leaves underfoot, Ingrid could smile as she thought back on the journey.No: Høsten ga henne ikke bare inspirasjon, men også kjærlighet.En: The autumn had given her not only inspiration but also love.No: I det klare, kjølige luften ved Bryggen, hadde hun funnet tilbake til seg selv.En: In the clear, crisp air at Bryggen, she had found herself again. Vocabulary Words:autumn: høstmarket: markedetscent: duftenfreshly baked: nybakteartist: kunstnerhandmade: håndlagdecreations: kreasjonerneatly arranged: pent ordnetchef: kokkinspiration: inspirasjonexploring: utforskestall: bodsculptural: skulpturelleceramic bowls: keramikkbollercompliment: komplimentetexperimenting: eksperimenterermodestly: beskjedentfrustration: frustrasjonencouraged: oppmuntretculinary creations: kokkekunstverkcollaborate: samarbeidespark: gnisttextures: teksturermirrored: speiletgoal: målprocess: prosessenrelationship: relasjonblossomed: blomstretconfident: selvsikkerjourney: reisen
Relator encontra dificuldade em fechar uma proposta de consenso para reduzir as penas dos condenados por tentativa de golpe de Estado, e Hugo Motta diz que impasse não vai afetar projeto que eleva para R$ 5 mil a faixa de isenção do IR. Nos EUA, Eduardo Bolsonaro sobe tom e insiste em anistia total, irritando aliados do pai. Trump assina decreto que vai permitir TikTok nos EUA. Atraso escolar atinge 4,2 milhões de estudantes de educação básica no Brasil. E confira dicas da agenda cultural para São Paulo e no Rio. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.
PEC da Blindagem é rejeitada pela CCJ e Senado enterra proposta aprovada pela Câmara. Queda de avião mata um dos maiores arquitetos do mundo e dois cineastas brasileiros. Câmara tenta cobrar R$ 13,9 mil de Eduardo Bolsonaro por faltas e pode incluir deputado na dívida ativa da União. YouTube vai reativar contas banidas por espalhar desinformação. E nas estreias do cinema, DiCaprio está contra uma América cada vez menos fictícia. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: Weathering the Storm: Finding Unity in Norway's Peaks Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-24-07-38-20-no Story Transcript:No: I fjellene i Norge, der høstens farger maler landskapet med gyldne og røde toner, ligger en rolig fjellhytte.En: In the mountains of Norge, where the autumn colors paint the landscape with golden and red tones, lies a tranquil mountain cabin.No: Her skulle Sunniva, Leiv og Astrid tilbringe tid på en åndelig retrett, sendt av firmaet deres for å styrke laget.En: Here, Sunniva, Leiv, and Astrid were to spend time on a spiritual retreat, sent by their company to strengthen the team.No: Luften var kald og klar, og de fargerike bladene hvisket i vinden, en perfekt setting for ettertanke og samhold.En: The air was cold and clear, and the colorful leaves whispered in the wind, a perfect setting for reflection and togetherness.No: Sunniva var tankefull der hun satt for seg selv ved et lite vann i nærheten av hytta.En: Sunniva was thoughtful as she sat by herself near a small lake close to the cabin.No: Hun ønsket å finne indre fred og klarhet i karrieren sin.En: She wanted to find inner peace and clarity in her career.No: Hun var full av selv-tvil og følte presset for å passe inn og leve opp til andres forventninger.En: She was full of self-doubt and felt the pressure to fit in and live up to others' expectations.No: Derfor besluttet hun å delta i en guidet meditasjon for å søke innsikt.En: Therefore, she decided to participate in a guided meditation to seek insight.No: Leiv var ambisiøs, men engstelig.En: Leiv was ambitious but anxious.No: Han tenkte ofte på sin karriere og undret seg om han fortjente forfremmelsen han ønsket seg så sterkt.En: He often thought about his career and wondered if he deserved the promotion he wanted so badly.No: En dag, mens de gikk en tur, valgte Leiv å dele sine bekymringer med Sunniva.En: One day, while they were out for a walk, Leiv chose to share his concerns with Sunniva.No: Han trengte et nytt perspektiv, og Sunniva lyttet nøye.En: He needed a new perspective, and Sunniva listened intently.No: Astrid, med sin livlige lederstil, ønsket et sterkere team.En: Astrid, with her lively leadership style, wanted a stronger team.No: Hun merket at ikke alle var villige til å åpne seg.En: She noticed that not everyone was willing to open up.No: Hun arrangerte en tillitsskapende aktivitet, en tur opp fjellet, for å oppmuntre til mer åpenhet i laget.En: She organized a trust-building activity, a hike up the mountain, to encourage more openness within the team.No: På vei opp fjellet, begynte himmelen å mørkne, og en plutselig storm brøt ut.En: On their way up the mountain, the sky began to darken, and a sudden storm broke out.No: Regnet slo ned, og vinden hylte.En: The rain pounded down, and the wind howled.No: Teamet måtte handle raskt for å finne ly.En: The team had to act quickly to find shelter.No: Under presset av naturkreftene, begynte de å samarbeide bedre.En: Under the pressure of the natural elements, they began to collaborate better.No: De fant til slutt en liten hule for beskyttelse.En: They eventually found a small cave for protection.No: Der inne, mens stormen raste, begynte de å snakke åpent.En: Inside, as the storm raged, they started to talk openly.No: Sunniva, som hadde deltatt i meditasjon, følte seg mer selvsikker.En: Sunniva, who had participated in meditation, felt more confident.No: Hun delte sitt eget behov for å finne sin vei.En: She shared her own need to find her path.No: Leiv erkjente at hans egenverdi ikke var avhengig av en forfremmelse.En: Leiv acknowledged that his self-worth did not depend on a promotion.No: Astrid så kraften i sårbarhet og erkjente verdien av autentisk lederskap.En: Astrid saw the power in vulnerability and recognized the value of authentic leadership.No: Da stormen roet seg, hadde teamet endret seg.En: When the storm calmed, the team had changed.No: Vinden som tidligere skilte dem, hadde nå bundet dem tettere sammen.En: The wind that had previously separated them had now bound them closer together.No: De forlot fjellet med nye innsikter, sterkere bånd, og en felles forståelse for hverandres kamper og håp.En: They left the mountain with new insights, stronger bonds, and a shared understanding of each other's struggles and hopes.No: I den stille høstkvelden på vei tilbake til hytta, visste de at de ikke bare hadde funnet ly for stormen, men også bringe lys inn i hverandres liv.En: In the quiet autumn evening on the way back to the cabin, they knew they had not only found shelter from the storm but had also brought light into each other's lives. Vocabulary Words:tranquil: roligretreat: retrettreflection: ettertankeself-doubt: selv-tvilexpectations: forventningerparticipate: deltainsight: innsiktanxious: engsteligperspective: perspektivintently: nøyelively: livligeauthentic: autentiskvulnerability: sårbarhethike: turencourage: oppmuntredarken: mørkneshelter: lycollaborate: samarbeideprotection: beskyttelseraged: rasteconfident: selvsikkeracknowledged: erkjenteself-worth: egenverdiauthentic leadership: autentisk lederskapcalmed: roetinsights: innsikterbonds: båndstruggles: kamperhopes: håpbound: bundet
Lula e Trump devem conversar por telefone ou videoconferência. Relatório contra PEC da Blindagem será votado hoje na CCJ do Senado. Conselho de Ética instaura processo que pode cassar Eduardo Bolsonaro. Morre Claudia Cardinale, atriz de ‘Era Uma Vez no Oeste’, aos 87 anos. Novo longa de Luca Guadagnino, ‘Depois da Caçada’ abrirá Festival do Rio. Morre Claudia Cardinale, atriz de ‘Era Uma Vez no Oeste’, aos 87 anos. E SUS passa a oferecer mamografia a mulheres a partir dos 40 anos sem sintomas. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: Curiosity and Discovery in Bergen's Underwater World Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-23-22-34-02-no Story Transcript:No: Bergens regnvåte gater førte Sunniva, Eirik og Kasper til akvariet, hvor lukten av saltvann fylte luften.En: Bergens rain-soaked streets led Sunniva, Eirik, and Kasper to the aquarium, where the scent of saltwater filled the air.No: Det var høst, og trærne i parken utenfor hadde allerede mistet mange av sine blader.En: It was autumn, and the trees in the park outside had already lost many of their leaves.No: Klassen til Sunniva var på tur til Bergen Aquarium, et sted kjent for sine fascinerende utstillinger av sjølivet.En: Sunniva's class was on a trip to Bergen Aquarium, a place known for its fascinating displays of marine life.No: Sunniva gledet seg.En: Sunniva was excited.No: Hun hadde alltid vært fascinert av havets mysterier, og nå hadde hun en plan.En: She had always been fascinated by the mysteries of the ocean, and now she had a plan.No: Hun ville finne noe unikt som kunne inspirere henne til klasseprosjektet om bevaring av marinlivet.En: She wanted to find something unique that could inspire her for the class project on marine conservation.No: Men hun var ikke alene.En: But she was not alone.No: Kasper, alltid full av energi, hadde sine egne planer – pranks.En: Kasper, always full of energy, had his own plans – pranks.No: "Se på han der!" ropte Kasper, mens han dyttet Eirik lett i siden.En: "Look at him there!" shouted Kasper, while he lightly nudged Eirik in the side.No: Kasper pekte på en snorklende guide inne i den store tanken.En: Kasper pointed at a snorkeler guide inside the large tank.No: Eirik, alltid seriøs og metodisk, ristet bare på hodet.En: Eirik, always serious and methodical, just shook his head.No: "Kom igjen, Sunniva," sa Eirik.En: "Come on, Sunniva," said Eirik.No: "Vi må fokusere."En: "We need to focus."No: Mens de gikk fra den ene tanken til den andre, la Sunniva stadig merke til små detaljer.En: As they went from one tank to another, Sunniva kept noticing small details.No: Men det var noe annet som fanget oppmerksomheten hennes; et område rundt hovedtanken var sperret av, og det var en viss uro blant de ansatte.En: But there was something else that caught her attention; an area around the main tank was cordoned off, and there was a certain unease among the staff.No: "Vi må finne ut hva som skjer," hvisket Sunniva til Eirik.En: "We need to find out what's going on," whispered Sunniva to Eirik.No: "Ja, men hvordan? Kasper vil bare rote det til," mumlet Eirik.En: "Yeah, but how? Kasper will just mess it up," muttered Eirik.No: Sunniva nikket forstående, begge visste at Kasper lett kunne lage spetakkel.En: Sunniva nodded understandingly; both knew that Kasper could easily create a commotion.No: Men nysgjerrigheten overvant deres bekymringer.En: But curiosity overcame their worries.No: Forsiktig forlot de gruppen.En: Carefully, they left the group.No: De listet seg nærmere den sperrede tanken.En: They sneaked closer to the cordoned-off tank.No: Der, i et hjørne, svømte en liten, glitrende fisk de aldri hadde sett før.En: There, in a corner, swam a small, shimmering fish they had never seen before.No: Den skiftet farger og glitret som en regnbue.En: It changed colors and sparkled like a rainbow.No: "Wow," hvisket Sunniva.En: "Wow," whispered Sunniva.No: "Den må være ny."En: "It must be new."No: Eirik nikket, imponert.En: Eirik nodded, impressed.No: I mellomtiden snek Kasper seg opp bak dem.En: Meanwhile, Kasper snuck up behind them.No: Han ble også fascinert av hva de tittet på.En: He was also fascinated by what they were looking at.No: "Den fisken... Det er den de snakket om!" utbrøt Kasper veldig stille, for én gangs skyld mer interessert enn prank-glad.En: "That fish... it's the one they were talking about!" exclaimed Kasper very quietly, for once more interested than prank-happy.No: De gikk tilbake til guiden og delte funnet sitt.En: They went back to the guide and shared their find.No: Guiden, som nå var fri fra tankproblemene, smilte bredt.En: The guide, who was now free from the tank problems, smiled broadly.No: "Ja, dere har funnet en nyinnført art! Veldig godt sett."En: "Yes, you have found a newly introduced species! Very well observed."No: Senere samlet klassen seg rundt for en spesielt planlagt presentasjon.En: Later, the class gathered around for a specially planned presentation.No: De ansatte fortalte om tankens utfordringer, og roste Sunniva og Eirik for deres observasjonsevner.En: The staff talked about the challenges of the tank and praised Sunniva and Eirik for their observation skills.No: Kasper sto i bakgrunnen, ikke så rampete nå, men i stedet litt imponert over vennene sine.En: Kasper stood in the background, not so mischievous now, but instead a little impressed by his friends.No: På bussreisen hjem kjente Sunniva en ny selvtillit vokse.En: On the bus ride home, Sunniva felt a new confidence growing.No: Hun visste nå at hun kunne balansere mellom moro og fokus.En: She now knew she could balance fun and focus.No: Samtidig hadde hun inspirert en liten forandring i Kasper.En: At the same time, she had inspired a small change in Kasper.No: Hun visste også at havet holdt mange hemmeligheter, og hun var klar for å oppdage flere.En: She also knew that the sea held many secrets, and she was ready to discover more.No: Og dermed kunne de dra hjem, ikke bare med ny lærdom om sjølivet, men også med nye livsvisdommer.En: And thus, they could go home, not just with new knowledge about marine life, but also with new life lessons.No: Akvarieturen hadde vært ganske en opplevelse for dem alle.En: The aquarium trip had been quite an experience for them all. Vocabulary Words:aquarium: akvarietconservation: bevaringpranks: pranksnudged: dyttetmethodical: metodiskcordoned off: sperret avcommotion: spetakkelsnuck: snekshimmering: glitrendesparkled: glitretintroduced: nyinnførtobserved: settplanned: planlagtpresentation: presentasjonconfidence: selvtillitbalance: balansereinspired: inspirertsecrets: hemmelighetergathered: samlettrip: turfascinating: fascinerendemysteries: mysterierunease: urocarefully: forsiktigcorner: hjørnespecies: artobservation: observasjonimpressed: imponertexperience: opplevelsemarine life: sjølivet
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: o deputado e o blogueiro Paulo Figueiredo, que estão nos EUA, são acusados de coação à Justiça. No mesmo dia, Trump aplicou Lei Magnitsky contra Viviane Barci, casada com Alexandre de Moraes, e revogou visto do advogado-geral da União, Jorge Messias. Brasil já tem mais estudantes em graduação à distância que em aulas presenciais. Disney divulga o primeiro trailer do filme “O Mandaloriano e Grogu”, estrelado por Pedro Pascal. E o Facebook Namoro ganha assistente de IA para refinar a busca por par ideal. PeerBR é a maior fintech de investimentos em crédito privado regulada pela CVM, que traz como missão disponibilizar ativos inovadores, sem taxas de administração ou burocracias. Saiba mais em https://bit.ly/3UTAM8j See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: Finding Trondheim's Soul: Lars' Journey to a Heartfelt Souvenir Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-22-22-34-01-no Story Transcript:No: Lars sto utenfor Nidarosdomen i Trondheim.En: Lars stood outside Nidarosdomen in Trondheim.No: Den majestetiske katedralens steinbuer raget høyt over ham, mens de fargerike høstbladene dalte sakte ned rundt de historiske omgivelsene.En: The majestic cathedral's stone arches towered high above him, while the colorful autumn leaves slowly drifted down around the historical surroundings.No: Himmelen hadde en varm, gylden glød fra ettermiddagssolen, og i luften duftet det mildt av nybakte vafler fra bodene langs brosteinsstiene.En: The sky had a warm, golden glow from the afternoon sun, and the air was mildly scented with freshly baked waffles from the stalls along the cobblestone paths.No: Lars var på utkikk etter et unikt suvenir.En: Lars was in search of a unique souvenir.No: Noe som kunne knytte ham nærmere røttene sine.En: Something that could connect him more closely to his roots.No: Hans søster Ingrid og deres yngre kusine Astrid var med ham.En: His sister Ingrid and their younger cousin Astrid were with him.No: Astrid, full av energi, kunne knapt stå stille mens hun tok inn alt det nye.En: Astrid, full of energy, could hardly stand still as she took in all that was new.No: Ingrid, med sitt praktiske syn, hadde allerede laget en rute gjennom markedet.En: Ingrid, with her practical outlook, had already mapped out a route through the market.No: "Du bør kjøpe noe som gir mening," sa Ingrid bestemt.En: "You should buy something that has meaning," Ingrid said decisively.No: Astrid nikket ivrig mens hun pekte på en bod som solgte keramiske figurer.En: Astrid nodded eagerly while pointing at a stall that sold ceramic figures.No: "Se der, Lars!En: "Look there, Lars!No: Kanskje det er noe spesielt der," foreslo Astrid.En: Maybe there's something special there," suggested Astrid.No: Lars trådte inn i markedet, men suvenirene virket generiske og masseproduserte.En: Lars stepped into the market, but the souvenirs seemed generic and mass-produced.No: Ingenting føltes personlig.En: Nothing felt personal.No: Han merket seg andres begeistring, men kunne ikke finne noe som virkelig talte til ham.En: He noticed others' enthusiasm but couldn't find anything that truly spoke to him.No: "Vi må finne noe unikt, med historie," sa Lars og så mot katedralens ruvende spir.En: "We need to find something unique, with history," Lars said, looking toward the towering spires of the cathedral.No: De tre fortsatte langs bodene.En: The three continued along the stalls.No: Ingrid så på dulcimerene som var på utstilling, mens Astrid løp rundt og så på alt som fanget hennes oppmerksomhet.En: Ingrid looked at the dulcimers on display, while Astrid ran around looking at everything that caught her attention.No: Så stanset hun plutselig.En: Then she suddenly stopped.No: "Se her!En: "Look here!"No: " ropte Astrid og vinket dem over til en bod som solgte håndstøpte lys.En: shouted Astrid and waved them over to a stall selling hand-poured candles.No: Hvert lys fortalte en historie om Trondheim.En: Each candle told a story about Trondheim.No: Noen hadde små inskripsjoner om byen, mens andre hadde motiver som viste viktige landemerker.En: Some had small inscriptions about the city, while others had motifs depicting important landmarks.No: Lars smilte.En: Lars smiled.No: Han så på et lys som hadde et vakkert motiv av Nidarosdomen.En: He looked at a candle with a beautiful motif of Nidarosdomen.No: Det så ut som kunsten var laget med kjærlighet og omtanke.En: It seemed the art was made with love and care.No: "Dette føles riktig," sa Lars.En: "This feels right," Lars said.No: Ingrid og Astrid smilte.En: Ingrid and Astrid smiled.No: De visste at han hadde funnet hva han lette etter.En: They knew he had found what he was looking for.No: Lars betalte for lyset, og de tre gruppemedlemmene begynte å gå mot utgangen av markedet.En: Lars paid for the candle, and the three group members began to walk towards the market's exit.No: På vei hjem kjente Lars en stille takknemlighet.En: On the way home, Lars felt a quiet gratitude.No: Han innså at det å lytte til dem rundt ham kunne berike opplevelsen hans, noe som gav han ny innsikt.En: He realized that listening to those around him could enrich his experience, giving him new insights.No: "Du gjorde et godt valg, Lars," sa Ingrid og klappet ham på skulderen.En: "You made a good choice, Lars," Ingrid said, patting him on the shoulder.No: "Ja," svarte Lars med et tilfreds smil.En: "Yes," Lars answered with a satisfied smile.No: "Jeg tror dette lyset vil minne meg om hvem jeg er og hvor jeg kommer fra.En: "I think this candle will remind me of who I am and where I come from."No: "De tre forlot Nidarosdomen, et sted fylt med historie, med en nyverdig forbindelse til Trondheim.En: The three left Nidarosdomen, a place filled with history, with a renewed connection to Trondheim.No: Hver av dem hadde oppdaget noe nytt den dagen — kanskje mest av alt Lars, som nå visste enda litt mer om kraften av å lytte.En: Each of them had discovered something new that day — perhaps most of all Lars, who now knew a little more about the power of listening. Vocabulary Words:majestic: majestetiskearches: steinbuertowered: ragetdrifted: dalteglow: glødscented: duftetsouvenir: suvenirroots: røttenepractical: praktiskedecisively: bestemtstall: bodceramic: keramiskegeneric: generiskemass-produced: masseproduserteenthusiasm: begeistringspires: spirdulcimers: dulcimereneinscriptions: inskripsjonermotifs: motiverdepicting: vistelandmarks: landemerkerpoured: håndstøptegratitude: takknemlighetenrich: berikeinsights: innsiktsatisfied: tilfredsrenewed: nyverdigconnection: forbindelsediscovered: oppdagetpower: kraften
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Milhares vão às ruas contra Projeto de Emenda à Constituição da Blindagem e Projeto de Lei da Anistia. Lula faz primeira viagem aos EUA após tarifaço. Milhares ficam horas na fila para homenagear Charlie Kirk. Brasil perde cerca de 15% de faixa de areia em praias nos últimos 30 anos. ‘Futuro, Futuro’ é o grande vencedor do 58° Festival de Brasília. E no Mundial de Natação Paralímpica, Brasil leva duas medalhas de ouro. Para saber mais sobre as iniciativas do Instituto Brasileiro de Petróleo e Gás (IBP), apresentadas na editoria Energia da Evolução, visite alemdasuperficie.orgSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Anistia ampla e irrestrita é descartada pelo deputado e relator do projeto Paulinho da Força. Brasil poderia poupar R$ 25 bilhões na Saúde com saneamento básico universalizado. Nova diretriz reclassifica pressão 12 por 8 como pré-hipertensão. Exibição de anime para maiores de 18 anos vira caso de polícia em SP. Meta revela novos óculos inteligentes em parceria com a Ray-Ban. E MEC institui programa com ensino da democracia nas escolas. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Câmara aprova urgência para PL da Anistia em nova derrota do Planalto. Genial/Quaest: Lula lidera em todos os cenários de 1º e 2º turnos para 2026. Lula sanciona lei que combate ‘adultização’ de crianças nas redes sociais. Fibras de florestas plantadas podem ser alternativa ao plástico. Itália aprova lei abrangente sobre IA com limite de acesso a menores. Cientistas descobrem na Mongólia fóssil do mais antigo ‘dinossauro de cabeça dura’. E nas estreias do cinema, o primeiro livro de Stephen King chega finalmente às telonas. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Camada de ozônio apresenta recuperação com o menor buraco na Antártida em décadas. ONU diz que Israel comete genocídio contra palestinos em Gaza. Trump anuncia acordo para salvar TikTok nos EUA. Eduardo Bolsonaro vira líder da minoria para tentar salvar mandato. Promotoria pede pena de morte para assassino de Charlie Kirk. YouTube lança Veo3 e aumenta facilidade para uso de IA em vídeos. E Coachella escala Luísa Sonza em edição com Sabrina Carpenter e Justin Bieber. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: Amid Autumn Splendor: An Unexpected Day of Art and Joy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-16-22-34-02-no Story Transcript:No: Høstvinden blåste forsiktig gjennom trærne i Vigeland Park.En: The autumn wind gently swept through the trees in Vigeland Park.No: Løvet hadde tatt på seg sine vakreste røde og gylne drakter.En: The leaves had donned their most beautiful red and golden outfits.No: Sindre kjente en kriblende følelse i magen.En: Sindre felt a tingling sensation in his stomach.No: Dette skulle bli en spesiell dag.En: This was going to be a special day.No: Han hadde planlagt en overraskelse for Astrid.En: He had planned a surprise for Astrid.No: Hun visste ingenting.En: She knew nothing.No: Sindre hadde lagt merke til hvordan hun alltid stoppet og beundret kunstverkene når de gikk turer sammen.En: Sindre had noticed how she always stopped and admired the artworks during their walks together.No: Hun var nysgjerrig på kunst og elsket å oppdage nye ting.En: She was curious about art and loved discovering new things.No: "Jeg har noe spesielt planlagt for oss i dag," sa Sindre med et lurt smil.En: "I have something special planned for us today," said Sindre with a sly smile.No: Astrid rynket nysgjerrig på brynene, men fulgte med, glad for en dag tilbrakt sammen.En: Astrid raised her eyebrows curiously but followed along, happy for a day spent together.No: "Skal vi til en kafé?En: "Are we going to a café?"No: " spurte hun, men Sindre ristet bare på hodet.En: she asked, but Sindre just shook his head.No: Han ville ikke avsløre noe ennå, men han klemte hånden hennes for å forsikre henne om at det ville bli en flott dag.En: He didn't want to reveal anything yet, but he squeezed her hand to assure her that it would be a wonderful day.No: På veien til parken så himmelen truende ut.En: On the way to the park, the sky looked threatening.No: Store, mørke skyer drev over Oslo.En: Large, dark clouds drifted over Oslo.No: Astrid bemerket det, men Sindre presset på med et optimistisk smil.En: Astrid remarked on it, but Sindre pressed on with an optimistic smile.No: Han kunne ikke la været ødelegge denne dagen.En: He couldn't let the weather ruin this day.No: De dro videre.En: They went on.No: Da de nådde Vigeland Park, ble Astrid overrasket.En: When they reached Vigeland Park, Astrid was surprised.No: "Åh!En: "Oh!"No: " utbrøt hun.En: she exclaimed.No: "Du vet jeg elsker dette stedet.En: "You know I love this place."No: " Hun så seg rundt med store øyne, og Sindre visste at overraskelsen hadde truffet riktig.En: She looked around with wide eyes, and Sindre knew the surprise had hit the mark.No: De begynte å gå langs de bladbelagte stiene.En: They began walking along the leaf-covered paths.No: Grandiose skulpturer, dyktig formet av Gustav Vigeland, reiste seg mot den grå himmelen.En: Grandiose sculptures, skillfully shaped by Gustav Vigeland, rose against the gray sky.No: Astrid stoppet ved hver eneste en, tok seg tid til å studere detaljene.En: Astrid stopped at every single one, taking her time to study the details.No: Sindre så på henne, glad for at hans enkle plan kunne gi så mye glede.En: Sindre watched her, glad that his simple plan could bring so much joy.No: Men så begynte det å dryppe.En: But then it started to drizzle.No: Lett først, men regnet tiltok gradvis.En: Lightly at first, but the rain gradually increased.No: Astrid så på Sindre med et lite skuffet blikk.En: Astrid looked at Sindre with a slightly disappointed glance.No: Men Sindre hadde lært noe om å holde håpet levende.En: But Sindre had learned something about keeping hope alive.No: De fant et sted under et stort tre for å vente.En: They found a spot under a large tree to wait.No: Akkurat som de trodde været ville ødelegge dagen, brøt solen plutselig gjennom skyene.En: Just when they thought the weather would ruin the day, the sun suddenly broke through the clouds.No: Solstrålene la et gyllent lys over skulpturene, blåste liv i høstfargene.En: Sunbeams cast a golden light over the sculptures, breathing life into the autumn colors.No: En trolsk stemning bredte seg i parken, og Astrid lo høyt i ren glede.En: A magical atmosphere spread throughout the park, and Astrid laughed aloud with pure joy.No: "Dette er magisk," sa hun og klemte Sindre tett.En: "This is magical," she said, hugging Sindre tightly.No: "Takk for at du tok meg hit.En: "Thank you for bringing me here."No: "Sindre smilte og holdt henne nært.En: Sindre smiled and held her close.No: Han innså at selv de minste handlingene kunne skape stor glede og styrke båndene mellom dem.En: He realized that even the smallest acts could create great joy and strengthen the bonds between them.No: Fra den dagen av visste han at det å dele slike enkle øyeblikk kunne være mer dyrebart enn noe stort eventyr.En: From that day on, he knew that sharing such simple moments could be more precious than any grand adventure.No: Der, omgitt av kunst og høstfarger, fant de en ny forståelse.En: There, surrounded by art and autumn colors, they found a new understanding.No: Store små øyeblikk som dette ville minne dem om viktigheten av å ta seg tid til hverandre, uansett hva livet kastet av utfordringer.En: Big little moments like this would remind them of the importance of taking time for each other, no matter what challenges life threw their way. Vocabulary Words:autumn: høstgently: forsiktigsensation: følelsecuriously: nysgjerrigsqueezed: klemtethreatening: truendedrifted: drevgrandiose: grandioseshaped: formetdrizzle: dryppegradually: gradvisdisappointed: skuffetsunbeams: solstrålenebreathing: blåstemagical: trolskbonds: båndeneprecious: dyrebartgrand: storeoutfits: draktertingling: kriblendesurprise: overraskelseadmired: beundretartworks: kunstverkenediscovering: oppdageeyebrows: brynenerevealing: avsløreremarked: bemerketoptimistic: optimistiskglance: blikkspreading: bredte
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: EUA voltam a ameaçar Brasil com novas sanções por condenação de Bolsonaro. Dino suspende repasse de emendas Pix para nove municípios. EUA atacam embarcação próximo à Venezuela e mata três. Obras para COP30 são interrompidas por greve de trabalhadores da construção civil. EUA e China fecham acordo sobre TikTok e evitam novo banimento. E filme ‘O Agente Secreto’ é escolhido para representar Brasil no Oscar 2026. PeerBR é a maior fintech de investimentos em crédito privado regulada pela CVM, que traz como missão disponibilizar ativos inovadores, sem taxas de administração ou burocracias. Saiba mais em https://bit.ly/3UTAM8jSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Centrão pressiona por candidato e anistia após condenação de Bolsonaro. Qatar pede sanções a Israel, que recebe Marco Rubio. Apoiada pela CBF, Taça dos Povos Indígenas vai reunir atletas de 40 etnias. Cerimônia do Emmy 2025 consagra minisséries 'Adolescência' e 'O estúdio'; 'White Lotus' sai de mãos abanando. E Hermeto Pascoal, um dos maiores gênios da música do mundo, morre no Rio aos 89 anos. Para saber mais sobre as iniciativas do Instituto Brasileiro de Petróleo e Gás (IBP), apresentadas na editoria Energia da Evolução, visite alemdasuperficie.org See omnystudio.com/listener for privacy information.
Jair Bolsonaro, ex-presidente da República, é condenado a 27 anos de prisão por tentativa de golpe de Estado. Lula sanciona lei que cria carteira de desconto em eventos culturais para professores. HBO Max deve aumentar preço e restringir compartilhamento de senhas. Terras indígenas ajudam a proteger saúde de moradores próximos, aponta estudo. E SUS vai oferecer vacina contra vírus respiratório em novembro. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Luiz Fux absolve Jair Bolsonaro de todos os crimes no julgamento da Trama Golpista. Ativista e influenciador Charlie Kirk, aliado de Trump, é assassinado nos EUA. Brasil tem 22 hospitais entre os melhores do mundo em ranking global. Cientistas atribuem ondas de calor a empresas de combustíveis fósseis pela primeira vez. Estreia musical em SP celebrando vida e obra de Nara Leão. E nas estreias do cinema, uma história para morrer (de rir). Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Welcome to episode 234 of Growers Daily! We cover: today we are answering your composting questions and we're talking about living mulches. We are a Non-Profit!
Fluent Fiction - Norwegian: Survival and Strength: Embracing Unity in the Arctic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-10-22-34-02-no Story Transcript:No: Det var en klar, kald morgen i Arktis.En: It was a clear, cold morning in the Arctic.No: Siv sto ved kanten av leiren og så ut over den enorme tundraen.En: Siv stood at the edge of the camp and gazed out over the vast tundra.No: Landskapet var både vakkert og skremmende, med sin blendende hvithet og stille ro.En: The landscape was both beautiful and terrifying, with its dazzling whiteness and quiet calm.No: Hver dag førte henne nærmere forståelsen av livet her, men i dag hvilte bekymring over hjertet hennes.En: Each day brought her closer to understanding life here, but today there was a concern resting in her heart.No: Erik, en erfaren guide, hadde tidligere ulykkelig falt og skadet beinet sitt.En: Erik, an experienced guide, had unfortunately fallen earlier and injured his leg.No: Han lå nå i lavvoen, og smertene i benet gjorde det umulig for ham å gå.En: He now lay in the lavvo, and the pain in his leg made it impossible for him to walk.No: Maja, en ung forskningsassistent med et livlig smil, forsøkte å holde opp stemningen, men også hun visste hvor alvorlig situasjonen var.En: Maja, a young research assistant with a lively smile, tried to keep the spirits up, but she also knew how serious the situation was.No: Siv trakk pusten dypt.En: Siv took a deep breath.No: De var langt fra sivilisasjon, og kommunikasjonen var skral.En: They were far from civilization, and communication was poor.No: Å sende en nødmelding betydde å klatre opp en fjellhøyde for signal.En: Sending a distress signal meant climbing a mountain peak for reception.No: Tanken på ensomheten der oppe knuget om henne, men hun visste at Erik trengte hjelp fort.En: The thought of the loneliness up there weighed on her, but she knew that Erik needed help fast.No: "Siv," sa Maja, og avbrøt hennes tanker.En: "Siv," said Maja, interrupting her thoughts.No: "Vi har lite tid.En: "We have little time.No: Stormen kommer i ettermiddag.En: The storm is coming this afternoon."No: "Siv nikket.En: Siv nodded.No: Hun måtte handle raskt.En: She had to act quickly.No: Hun bestemte seg for å få utstyret sammen.En: She decided to gather the equipment.No: Hun måtte klare å balansere mellom forskningen og redningen av Erik.En: She needed to manage balancing her research and Erik's rescue.No: Men hver gang hun så på ham, overveldet frykten henne.En: But every time she looked at him, fear overwhelmed her.No: Hvis hun mistet ham, hvis hun mistet kontroll over situasjonen.En: If she lost him, if she lost control of the situation...No: De tre satte sammen nødutstyret, imens frostrøyken flagret fra munnene deres.En: The three of them assembled the emergency equipment, while frost smoke lingered from their mouths.No: Snøskyen i horisonten varslet om den truende stormen.En: The snow cloud on the horizon warned of the impending storm.No: Tiden var kritisk.En: Time was critical.No: Siv la ut på turen mot fjelltoppen.En: Siv set out on the journey towards the mountaintop.No: Føttene hennes kjempet mot den løs snøen, vinden svei, men tankene hennes var fokusert.En: Her feet battled against the loose snow, the wind stung, but her thoughts were focused.No: Da hun endelig nådde toppen, var himmelen dekket av grå skyer.En: When she finally reached the top, the sky was covered with gray clouds.No: Hånden hennes skalv da hun sendte signalet.En: Her hand trembled as she sent the signal.No: Verden stilnet idet teknologien gjorde sin jobb.En: The world quieted as the technology did its job.No: På vei nedover, kom stormen raskere enn forventet.En: On the descent, the storm came faster than expected.No: Vinden ulte og snøen pisket mot huden.En: The wind howled and the snow whipped against her skin.No: Men hun måtte tilbake til Erik, tilbake til sikkerheten.En: But she had to get back to Erik, back to safety.No: Da hun nådde leiren igjen, fant hun Erik og Maja som ventet med et bål.En: When she reached the camp again, she found Erik and Maja waiting with a fire.No: De satte seg tett sammen, farget av den lune gløden fra flammene.En: They sat close together, colored by the warm glow of the flames.No: Timer passerte i spent stillhet.En: Hours passed in tense silence.No: Så plutselig brøt en kraftig lyd av helikopterrotorer gjennom stormens døvhet.En: Suddenly, the powerful sound of helicopter rotors broke through the storm's deafening noise.No: Før de visste ordet av det, ble Erik løftet bort mot hjelp og trygghet.En: Before they knew it, Erik was lifted away towards help and safety.No: Siv kikket rundt på den nesten klare himmelen.En: Siv looked around at the almost clear sky.No: Hun hadde tatt sitt valg.En: She had made her choice.No: Nå forsto hun verdien av de rundt seg, og selv om forskningen var viktig, betydde deres sikkerhet mer.En: Now she understood the value of those around her, and even though the research was important, their safety meant more.No: Hun bestemte seg for å bli med på helikopteret.En: She decided to join the helicopter.No: Hun forlot tundraen, men med en ny forståelse for fellesskapets styrke.En: She left the tundra but with a new understanding of the strength of community.No: Da de fløy vekk, kastet hun et siste blikk over den mektige, snødekte vidda.En: As they flew away, she cast one last glance over the mighty, snow-covered expanse.No: Hun ville komme tilbake, men aldri alene.En: She would return, but never alone.No: Nå var hun en del av noe større, en del av et team.En: Now she was part of something greater, part of a team.No: Og i det øyeblikket, omfavnet hun en ny form for styrke.En: And in that moment, she embraced a new form of strength.No: En styrke som kom fra menneskene rundt henne.En: A strength that came from the people around her. Vocabulary Words:gazed: så utvast: enormetundra: tundraendazzling: blendendecalm: roconcern: bekymringunfortunately: ulykkeliginjured: skadetlavvo: lavvoenspirits: stemningencivilization: sivilisasjoncommunication: kommunikasjonendistress: nødloneliness: ensomhetenweighed: knugetequipment: utstyrlinger: flagretcloud: snøskyenimpending: truendebattled: kjempetloose: løstrembled: skalvdescend: veien nedoverhowled: ulteglow: glødtense: spentrotors: rotorerdeafening: døvhethorizon: horisontenstrength: styrke
Bolsonaro está a um voto de ser condenado pelo STF em trama golpista. Israel manda população deixar a Cidade de Gaza e ataca negociadores do Hamas em Doha, no Catar. Autor de ‘O Código Da Vinci’, Dan Brown lança novo romance de mistério. Cientistas desenvolvem tecnologia que transforma plástico em material que captura CO2. E Apple lança iPhone 17, iPhone 17 Pro Max e nova linha de airpods e Apple Watchs. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Julgamento de Bolsonaro recomeça com voto de Alexandre de Moraes. Em dois anos, 14 milhões de pessoas superaram a linha da pobreza no Brasil. ‘O Agente Secreto’ e ‘O Último Azul’ estão entre finalistas para representar Brasil no Oscar. Google lança Modo IA no Brasil e ameaça tráfego de sites de notícia. E morre Angela Ro Ro, ícone da MPB, aos 75 anos. PeerBR é a maior fintech de investimentos em crédito privado regulada pela CVM, que traz como missão disponibilizar ativos inovadores, sem taxas de administração ou burocracias. Saiba mais em https://bit.ly/3UTAM8j See omnystudio.com/listener for privacy information.
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Tarcísio radicaliza ataque a Moraes no 7 de setembro. Julgamento de Bolsonaro ganha dia extra, sem atraso do encerramento. Robôs que abraçam e telas que afastam: os destaques da IFA 2025. Dia de rock, protesto e nostalgia no The Town 2025. Lua de Sangue é avistada em diversas partes do mundo. E morre Silvio Tendler, um dos maiores documentaristas brasileiros, aos 75 anos. Para saber mais sobre as iniciativas do Instituto Brasileiro de Petróleo e Gás (IBP), apresentadas na editoria Energia da Evolução, visite alemdasuperficie.orgSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: Hidden Letters & Lost Love: A Summer Revelation in Vigeland Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-06-22-34-02-no Story Transcript:No: Solen kastet sitt varme lys over Vigelandsparken i Oslo.En: The sun cast its warm light over Vigelandsparken in Oslo.No: Det var sensommer, og blomster bedene lyste i alle farger.En: It was late summer, and the flower beds shone in all colors.No: Sindre ruslet langs de vakre skulpturene og kjente en uro i magen.En: Sindre strolled along the beautiful sculptures, feeling a restlessness in his stomach.No: Sommerfestivalen for innhøsting nærmet seg, og den minnet alltid om gamle minner.En: The summer harvest festival was approaching, and it always reminded him of old memories.No: Mens han gikk, falt blikket hans tilfeldigvis på en benk ved siden av en fontene.En: As he walked, his gaze happened to fall on a bench next to a fountain.No: Der lå en gammel, gulnet lapp.En: There lay an old, yellowed note.No: Hjertet hans hoppet over et slag.En: His heart skipped a beat.No: Det var lappen fra mange år tilbake, den Maren hadde skrevet.En: It was the note from many years ago, the one Maren had written.No: Lappen han aldri hadde lest.En: The note he had never read.No: Sindre holdt lappen med skjelvende hender.En: Sindre held the note with trembling hands.No: Et notat han hadde trodd tapt for alltid.En: A note he had thought lost forever.No: Fra den gangen de hadde vært så nære, før alt ble komplisert.En: From those times they had been so close before everything became complicated.No: Nostalgi blandet med uro fylte ham.En: Nostalgia mixed with unease filled him.No: Maren kom gående mot ham.En: Maren came walking towards him.No: Hun så avslappet ut i den milde brisen, men da hun møtte blikket hans, stivnet smilet hennes.En: She looked relaxed in the gentle breeze, but when she met his gaze, her smile froze.No: "Sindre," begynte hun, men tok så et dypt pust.En: "Sindre," she began, but then took a deep breath.No: "Hva har du der?En: "What do you have there?"No: "Han strakte lappen mot henne.En: He stretched the note toward her.No: "Jeg fant dette.En: "I found this.No: Vi må snakke om det.En: We need to talk about it.No: Vær så snill.En: Please."No: "Maren ble stille, øynene beveget seg urolig mellom notatet og ansiktet hans.En: Maren became quiet, her eyes moving nervously between the note and his face.No: "Jeg var redd du ville finne det," sa hun til slutt.En: "I was afraid you would find it," she finally said.No: "Jeg vet ikke om jeg er klar til å åpne det kapitlet igjen.En: "I don't know if I'm ready to open that chapter again."No: "Men Sindre var bestemt.En: But Sindre was determined.No: "Jeg trenger å forstå.En: "I need to understand.No: Jeg har levd med spørsmål så lenge.En: I've lived with questions for so long."No: "Det var stillhet.En: There was silence.No: Så fulgte Maren ham til en av de stille steder i parken, bort fra de lekende barna og feststemningen.En: Then Maren followed him to one of the quiet places in the park, away from the playing children and festive atmosphere.No: Sindre la merke til hvordan hun langsomt brettet opp lappen og begynte å lese høyt.En: Sindre noticed how she slowly unfolded the note and began to read aloud.No: "Jeg kunne ikke si det da," sa Maren, "fordi jeg var redd for å miste det vennskapet vi hadde.En: "I couldn't say it then," said Maren, "because I was afraid of losing the friendship we had.No: Jeg følte noe, Sindre.En: I felt something, Sindre.No: Men jeg turde ikke.En: But I didn't dare."No: "Tårene trillet ned Marens kinn.En: Tears streamed down Maren's cheeks.No: Sindre kjente en bølge av lettelse.En: Sindre felt a wave of relief.No: Endelig visste han sannheten.En: Finally, he knew the truth.No: "Jeg forstår," svarte han.En: "I understand," he replied.No: "Vi var unge.En: "We were young.No: Jeg ønsket det samme, men turde ikke spørre.En: I wanted the same but didn't dare ask."No: "Maren strakk seg mot ham, og de klemte hverandre lenge.En: Maren reached out to him, and they hugged each other for a long time.No: Det var ingen ord i verden som trengtes akkurat da.En: There were no words in the world needed at that moment.No: De visste hva de begge hadde gått glipp av, men også hva de hadde funnet.En: They knew what they both had missed, but also what they had found.No: På vei ut av parken, under solen som holdt på å gå ned, innså Sindre at han kunne slippe fortiden.En: On the way out of the park, under the sun that was about to set, Sindre realized he could let go of the past.No: Han kunne la sommerdagen, fylt med kunst og skjønnhet, være begynnelsen på en ny forståelse.En: He could let the summer day, filled with art and beauty, be the beginning of a new understanding.No: De bestemte seg for å møtes til festivalen.En: They decided to meet at the festival.No: Sindre smilte over tanken.En: Sindre smiled at the thought.No: Maren, ved siden av ham, smilte også.En: Maren, next to him, smiled too.No: For første gang på lenge så de begge fremover i stedet for bakover.En: For the first time in a long time, they both looked forward instead of backward.No: Det var en ny begynnelse.En: It was a new beginning. Vocabulary Words:cast: kastetrestlessness: uroapproaching: nærmet seggaze: blikketfountain: fontenetrembling: skjelvendeunease: urobreeze: brisedetermined: bestemtsilence: stillhetunfolded: brettet opprelief: lettelsetruth: sannhetenhugged: klemteunderstanding: forståelserealized: innsåquiet: stillegentle: mildememories: minneryellowed: gulnetforever: alltidnostalgia: nostalgicomplicated: komplisertfriendship: vennskapquestions: spørsmålart: kunstbeauty: skjønnhetfestival: festivalsmiled: smilteforward: fremover
Fluent Fiction - Norwegian: Serendipitous Sparks: The Unseen Artistry of Vigelandsparken Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-05-22-34-02-no Story Transcript:No: I Vigelandsparken i Oslo, under den klare høsthimmelen, vandret Lars langs de svingete stiene.En: In Vigelandsparken in Oslo, under the clear autumn sky, Lars walked along the winding paths.No: Han hadde nettopp fullført kunststudiene sine og trengte ny inspirasjon.En: He had just completed his art studies and needed new inspiration.No: Trærne omkring ham glødet i nyanser av rødt, oransje og gull.En: The trees around him glowed in shades of red, orange, and gold.No: Hver eneste skulptur i parken syntes å fortelle en historie, men Lars slet med å finne en som ga gjenklang i hjertet hans.En: Every single sculpture in the park seemed to tell a story, but Lars struggled to find one that resonated with his heart.No: På en benk i nærheten hadde Ingrid nettopp satt seg ned, kameraet klart til å fange parkens magiske farger.En: On a bench nearby, Ingrid had just sat down, her camera ready to capture the park's magical colors.No: Hun elsket å ta bilder av naturskjønnheten om høsten, men hun måtte finne det perfekte bildet for den kommende utstillingen.En: She loved taking pictures of the natural beauty in autumn, but she needed to find the perfect image for the upcoming exhibition.No: Selv om landskapet rundt henne var vidunderlig, følte hun at noe manglet.En: Although the landscape around her was wonderful, she felt that something was missing.No: Hun trengte et nytt perspektiv.En: She needed a new perspective.No: Lars bestemte seg for å tilbringe mer tid i parken.En: Lars decided to spend more time in the park.No: Han håpet at den naturlige skjønnheten og de uttrykksfulle skulpturene ville tenne hans kreative flamme igjen.En: He hoped that the natural beauty and the expressive sculptures would ignite his creative flame again.No: Samtidig, Ingrid, alltid nysgjerrig, begynte å prate med folk hun møtte på hennes vei for å få ny inspirasjon.En: Meanwhile, Ingrid, always curious, began chatting with people she met along her way to gain new inspiration.No: Deres veier møttes under en stor, gammel lindetopp.En: Their paths crossed under a large, old linden tree.No: Som løv falt mykt ned om dem, begynte en enkel samtale om kunsten.En: As leaves fell softly around them, a simple conversation about art began.No: Lars delte sine utfordringer med Ingrid, som forsto akkurat hvordan han følte det.En: Lars shared his challenges with Ingrid, who understood exactly how he felt.No: Ingrid på sin side fortalte om sitt desperasjoner etter å finne det perfekte motivet til hennes utstilling.En: Ingrid, in turn, spoke about her desperation to find the perfect subject for her exhibition.No: "Det er så mye skjønnhet rundt oss," sa Lars og pekte på skulpturene, "men noen ganger ser vi det ikke før vi ser det gjennom en annens øyne.En: "There is so much beauty around us," said Lars, pointing at the sculptures, "but sometimes we don't see it until we see it through another's eyes."No: "Ingrid smilte.En: Ingrid smiled.No: "Hva om du ser mine bilder?En: "What if you look at my pictures?No: Kanskje de kan inspirere deg?En: Maybe they can inspire you?No: Og kanskje dine malerier kan gi meg et nytt synspunkt.En: And maybe your paintings can give me a new viewpoint."No: "De bestemte seg for å samarbeide.En: They decided to collaborate.No: Ingrid skulle ta bilder av parken, mens Lars lot seg inspirere av dem til å male.En: Ingrid would take pictures of the park, while Lars would be inspired by them to paint.No: Sammen skapte de noe unikt, en serie som smeltet fotografi og maling sammen, og det vokste til en fellesskapsutstilling.En: Together they created something unique, a series that merged photography and painting, and it grew into a community exhibition.No: Ingrid oppdaget en ny muse i Lars, og gjennom hans malerier fant hun en ny selvtillit til å uttrykke sin visjon.En: Ingrid discovered a new muse in Lars, and through his paintings, she found a new confidence to express her vision.No: Lars, på den annen side, opplevde en fornyet følelse av hensikt i sine verk, drevet av energien i Ingrids bilder.En: Lars, on the other hand, experienced a renewed sense of purpose in his work, driven by the energy of Ingrid's images.No: Det ble en vakker høst i Vigelandparken.En: It was a beautiful autumn in Vigelandparken.No: En sesong som ikke bare brakte fargene frem i naturen, men også i deres hjerter.En: A season that not only brought out the colors in nature but also in their hearts.No: Sammen fant de hva de alltid hadde lett etter: inspirasjon og mening.En: Together they found what they had always been searching for: inspiration and meaning.No: Deres samarbeid ble en suksess, men enda viktigere, en ny begynnelse for to kreative sjeler.En: Their collaboration became a success, but more importantly, a new beginning for two creative souls. Vocabulary Words:winding: svingeteshades: nyanserresonated: ga gjenklangstruggled: sletautumn: høstcaptured: fangetexhibition: utstillingignite: tennecurious: nysgjerrigpaths: stienedesperation: desperasjonerviewpoint: synspunktexpression: uttrykkcollaborate: samarbeidecommunity: fellesskapmuse: muserenewed: fornyetpurpose: hensiktconfidence: selvtillitflame: flammeglowed: glødetexpressive: uttrykksfullelandscape: landskapmissing: mangletperspective: perspektivmerged: smeltet sammenunique: uniktseason: sesongart: kunstinspiration: inspirasjon
PL da anistia prevê Bolsonaro livre para disputar Planalto em 2026. Novo terremoto atinge Afeganistão e número de vítimas deve crescer. Neurocientistas divulgam imagens inéditas de cérebro durante tomada de decisão. Concluir Educação de Jovens e Adultos aumenta empregabilidade e renda. Aprenda a fazer o prompt perfeito para se comunicar com a inteligência artificial. E morre Giorgio Armani, ícone da moda, aos 91 anos. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.
PL faz ofensiva para vencer resistência do Senado à proposta de anistia. Defesas de Bolsonaro e generais adotam estratégia de redução de danos. Motéis de Belém retiram decoração erótica para receber negociadores da COP30. Lady Gaga lança vídeo dirigido por Tim Burton com música para série ‘Wandinha’. E nas estreias do cinema, uma das mais célebres voltas pra casa. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Anatel obriga todas as operadoras a usarem sistema Não Me Perturbe. James Webb descobre buraco negro que pode ter sido criado no começo do Universo. Desmatamento é responsável por 75% da perda de chuvas na Amazônia. Google é condenado por monopólio, mas escapa de vender o Chrome. Tiny Desk Concert terá versão oficial brasileira em 2025. E Yago Dora é campeão mundial de surfe e Brasil chega a 8 títulos em 11 anos. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Bolsonaro pede a aliados para ampliar pressão por anistia. Casos de Covid crescem em quatro estados do país. China, Rússia e Índia se unem em desafio aos EUA. PF descobre novas minutas de votos de ministros do STF em aparelhos de celular apreendidos. Data centers ocupam litoral do Ceará e transformam Fortaleza em polo digital. E William Bonner deixa o Jornal Nacional após 29 anos. PeerBR é a maior fintech de investimentos em crédito privado regulada pela CVM, que traz como missão disponibilizar ativos inovadores, sem taxas de administração ou burocracias. Saiba mais em https://bit.ly/3UTAM8jSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Para saber mais sobre as iniciativas do Instituto Brasileiro de Petróleo e Gás (IBP), apresentadas na editoria Energia da Evolução, visite alemdasuperficie.org. Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Brasil centra as atenções no STF à espera do julgamento de Bolsonaro. BC amplia proteção contra golpes no Pix com rastreamento de contas. Estudo da Fazenda confirma que milionários pagam menos imposto proporcional que brasileiro médio. Morar perto de áreas verdes ajuda no desenvolvimento cognitivo infantil, mostra estudo. E morre Luis Fernando Verissimo, aos 88 anos.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: Ice Cream, Lost Brothers, and Back-to-School Adventures Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-08-31-22-34-02-no Story Transcript:No: Karl Johans gate i Oslo var fylt med liv og røre.En: Karl Johans gate in Oslo was filled with life and excitement.No: Solen skinte varmt, som om det ville holde fast på sommeren bare litt til.En: The sun shone warmly, as if it wanted to hold on to summer just a little longer.No: Sigrid gikk bestemt gjennom folkemengden.En: Sigrid walked determinedly through the crowd.No: Hun hadde en liste.En: She had a list.No: En lang liste over alt hun trengte til skolestart.En: A long list of everything she needed for the start of school.No: Ved siden av henne gikk Lars, hennes yngre bror, med et søkende blikk.En: Beside her walked Lars, her younger brother, with a searching gaze.No: Astrid, hennes beste venninne, trippet lett ved deres side, og stanset ofte ved utstillingsvinduene for å beundre klærne.En: Astrid, her best friend, skipped lightly by their side, often stopping at the display windows to admire the clothes.No: "Kom igjen, Lars, vi må fokusere," sa Sigrid og kastet et blikk mot de mange butikker.En: "Come on, Lars, we need to focus," said Sigrid, casting a glance at the many shops.No: "Vi trenger blyanter, notatblokker og kanskje noen nye klær også.En: "We need pencils, notepads, and maybe some new clothes too."No: "Men Lars hadde allerede blitt fanget av en iskremselger.En: But Lars had already been captivated by an ice cream vendor.No: "Jeg vil ha iskrem!En: "I want ice cream!"No: " utbryter han, med et stort smil.En: he exclaimed, with a big smile.No: Astrid lo, "La oss få is først, Sigrid.En: Astrid laughed, "Let's get ice cream first, Sigrid.No: Vi har tid.En: We have time."No: "Sigrid sukket.En: Sigrid sighed.No: Hun visste at ting alltid tok lengre tid enn planlagt når Astrid og Lars var med.En: She knew that things always took longer than planned when Astrid and Lars were with her.No: Etter å ha kjøpt iskrem og sjonglert bæreposer, begynte de igjen.En: After buying ice cream and juggling shopping bags, they set off again.No: De gikk inn i en stor bokhandel.En: They went into a large bookstore.No: Sigrid fant noen fine notatblokker og begynte å se på kalkulatorer.En: Sigrid found some nice notepads and began looking at calculators.No: Lars forsvant bak noen hylle med leketøy før hun kunne stoppe ham.En: Lars disappeared behind some shelves filled with toys before she could stop him.No: "Å nei, hvor blir det av Lars nå!En: "Oh no, where is Lars now!"No: " Sigrids stemme var desperat og frustrert.En: Sigrid's voice was desperate and frustrated.No: Astrid, med en ny kjole over armen, svarte, "Han er nok i nærheten.En: Astrid, with a new dress draped over her arm, replied, "He's probably nearby.No: Jeg skal bare prøve denne på meg.En: I'll just try this on."No: "På dette punktet kunne Sigrid ikke lenger holde frustrasjonen tilbake.En: At this point, Sigrid could no longer hold back her frustration.No: "Nei, Astrid.En: "No, Astrid.No: Vi må fullføre dette.En: We need to finish this.No: Jeg trenger din hjelp med å finne Lars, og så må vi få gjort handlelisten min.En: I need your help to find Lars, and then we need to get my shopping list done."No: "Astrid så på Sigrid og nikket, for første gang gir opp sin impuls.En: Astrid looked at Sigrid and nodded, for the first time giving up her impulse.No: De gikk sammen og oppdaget Lars som satt i en lekeavdeling, helt fornøyd.En: They went together and discovered Lars sitting contently in a toy section.No: Astrid ristet på hodet med et smil.En: Astrid shook her head with a smile.No: "Vi har overgikk oss selv, ikke sant?En: "We've outdone ourselves, haven't we?"No: "Sigrid smilte til slutt.En: Sigrid finally smiled.No: "Ja, men nå må vi skynde oss.En: "Yes, but now we must hurry.No: Skolestart er rett rundt hjørnet!En: The start of school is just around the corner!"No: "Med en ny energi samlet de alt på listen og avsluttet shoppingturen.En: With new energy, they gathered everything on the list and completed the shopping trip.No: Da de gikk ut av den siste butikken, kunne de se det storslåtte Slottet i solnedgangen.En: As they walked out of the last store, they could see the majestic Slottet in the sunset.No: Lars holdt Sigrids hånd med et unnskyldende blikk, mens Astrid ryddet av seg kjolen hun aldri prøvde.En: Lars held Sigrid's hand with an apologetic look, while Astrid put away the dress she never tried on.No: "Unnskyld, Sigrid," sa Lars.En: "Sorry, Sigrid," said Lars.No: "Jeg skulle vært mer hjelpsom.En: "I should have been more helpful."No: ""Jeg også," la Astrid til.En: "Me too," added Astrid.No: Sigrid så på dem begge med et varmt smil.En: Sigrid looked at them both with a warm smile.No: "Det er greit.En: "It's okay.No: La oss dra hjem og nyte de siste sommerdagene sammen.En: Let's go home and enjoy the last days of summer together.No: Vi gjør det bedre neste gang.En: We'll do better next time."No: "De forlot Karl Johans gate med en følelse av lettelse og nye lærdommer.En: They left Karl Johans gate with a feeling of relief and new lessons learned.No: Skolestarten hadde aldri sett lysere ut, med nye forsyninger og fornyet vennskap.En: The start of school had never looked brighter, with new supplies and renewed friendships. Vocabulary Words:excitedly: røredeterminedly: bestemtcrowd: folkemengdenskipping: trippetcapture: fangetdesperate: desperatfrustrated: frustrertgaze: blikkglance: blikkvendor: iskremselgerexclaimed: utbryterjuggling: sjonglertshelves: hyllesigh: sukketmajestic: storslåtteapologetic: unnskyldenderenewed: fornyetimpulse: impulscontently: fornøyddrapped: ryddetlessons: lærdommernewly: nysymbolic: symbolskfreedom: frihetcontrast: kontrastshadow: skyggechorus: korunison: uniseternal: evigserene: rolig
Assine o Meio em canalmeio.com.br/meio-premium. Faria Lima concentra concentra fintechs envolvidas em lavagem de dinheiro do PCC. Estudo revela que humanos podem inalar até 68 mil partículas de microplástico por dia. Lollapalooza Brasil 2026 terá Sabrina Carpenter, Chappell Roan e Deftones. ‘Bugonia’, filme de Yorgos Lanthimos com Emma Stone, é ovacionado no Festival de Veneza. Novo tipo de construção sustentável ganha espaço no Brasil. E OpenAI anuncia sede no Brasil e inclui país no mapa da expansão global. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: From Blunder to Wonder: Eirik's Cultural Win Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-08-28-22-34-02-no Story Transcript:No: Sola hang lavt på himmelen over den endeløse tundraen i Nord-Norge.En: The sun hung low in the sky over the endless tundra of Nord-Norge.No: Birkenes trær kastet lange skygger, og små telt var spredt utover sletten, dekket av vakre og mønstrede samiske tekstiler.En: Birkenes trees cast long shadows, and small tents were scattered across the plain, covered in beautiful and patterned samisk textiles.No: Det var slutten av sommeren, akkurat da reinflyttingssesongen nærmet seg slutten.En: It was the end of summer, right when the reindeer migration season was coming to a close.No: Midt i denne storslåtte naturen sto Eirik i sin fargerike samedrakt.En: Amidst this magnificent nature stood Eirik in his colorful samedrakt.No: Den var vakker med sine mangefargede bånd og forgylte detaljer.En: It was beautiful with its multicolored ribbons and gilded details.No: Men den passet ikke helt inn på arbeidsplassens moderne teambuilding-arrangement, hvor folk skulle komme i sportslig brytetrøye eller lette treningsklær.En: But it didn't quite fit in at the workplace's modern team-building event, where people were supposed to come in sporty wrestling singlets or light workout clothes.No: Eirik var kjent for å være litt rotete, ofte med hodet i skyene, og denne dagen var intet unntak.En: Eirik was known for being a bit messy, often with his head in the clouds, and this day was no exception.No: Han hadde ved en feil pakket ned samedrakten i stedet for de vanlige treningsklærne.En: He had mistakenly packed the samedrakt instead of the usual workout clothes.No: Da han ankom leiren og så de andre, kjente han det krype i kinnene av forlegenhet.En: When he arrived at the camp and saw the others, he felt his cheeks flush with embarrassment.No: Hvordan kunne han la dette skje?En: How could he let this happen?No: Laila, hans kollega, fniste da hun så Eirik.En: Laila, his colleague, giggled when she saw Eirik.No: "Vel, du skal i hvert fall få oppmerksomhet," sa hun med et ertende smil.En: "Well, at least you'll get some attention," she said with a teasing smile.No: "Kanskje vi kan bruke dette til vår fordel.En: "Maybe we can use this to our advantage."No: " Eirik rødmet, men Lailas humor gjorde at han følte seg litt bedre.En: Eirik blushed, but Laila's humor made him feel a little better.No: Magnus, den alltid munterlederen, så Eiriks klær og klappet ham på skulderen.En: Magnus, the always cheerful leader, saw Eirik's clothes and patted him on the shoulder.No: "Ingen krise, Eirik!En: "No crisis, Eirik!No: Dette kan bli vår nye vri på konkurransen.En: This could be our new twist on the competition.No: Hva om vi lager et tema rundt det?En: What if we create a theme around it?"No: "Eirik vurderte å dra hjem.En: Eirik considered going home.No: Skammen brant under huden.En: The shame burned under his skin.No: Men, Magnus' entusiasme smittet over.En: But, Magnus' enthusiasm was contagious.No: Laila begynte å samle gruppen for å finne på noe kreativt.En: Laila began to gather the group to come up with something creative.No: "La oss lage et reinsdyr-rop!En: "Let's make a reindeer chant!"No: " foreslo hun, med et glimt i øyet.En: she suggested, with a twinkle in her eye.No: Da konkurransen begynte, var Eirik fortsatt litt nervøs, men holdt hodet høyt.En: When the competition began, Eirik was still a bit nervous but held his head high.No: Gruppen hans samles rundt ham, og han tok ledelsen.En: His group gathered around him, and he took the lead.No: "Hei, hei reinen vår!En: "Hey, hey our reindeer!"No: " ropte de i kor, med Eirik stolt foran i samedrakt.En: they shouted in unison, with Eirik proudly at the front in his samedrakt.No: De andre lagene stoppet opp og lo hjertelig.En: The other teams stopped and laughed heartily.No: Til slutt ble Eiriks gruppe annonsert som vinnere av «beste antrekk»-prisen.En: In the end, Eirik's group was announced as the winners of the “best outfit” prize.No: Eirik ble oppmuntret av de varme smilene rundt seg.En: Eirik was encouraged by the warm smiles around him.No: Kvelden hadde, på tross av en feil, blitt en av de beste han hadde hatt med kollegene.En: The evening, despite a mistake, had become one of the best he had with his colleagues.No: På vei hjem reflektere Eirik.En: On the way home, Eirik reflected.No: Han hadde lært noe verdifullt – at feil noen ganger kunne bli til uventet glede og gode minner.En: He had learned something valuable—that mistakes could sometimes turn into unexpected joy and good memories.No: Han gliste for seg selv, vel vitende om at han hadde fått nye venner den dagen og at samedrakten hans hadde vært en respektert og humoristisk bryggemester mellom kultur og latter.En: He grinned to himself, knowing that he had made new friends that day and that his samedrakt had been a respected and humorous bridge-builder between culture and laughter. Vocabulary Words:tundra: tundraenshadows: skyggerscatter: spredtpatterned: mønstredetextiles: tekstilermigration: flyttingssesongensplendid: storslåttegilded: forgylteworkplace: arbeidsplassenteam-building: teambuildingwrestling singlets: brytetrøyemessy: roteteembarrassment: forlegenhetcheeks: kinnenegiggle: fnistecris: kriseenthusiasm: entusiasmecontagious: smittet overchant: ropunison: korvalleys: antrekkpride: stoltannounced: annonsertencouraged: oppmuntretvaluable: verdifulltunexpected: uventetjoy: glederespected: respekterthumorous: humoristiskbridge-builder: bryggemester
Milei é atacado com pedras e garrafas e abandona carreata em Buenos Aires. Brasil registra aumento de 6% nas emissões de metano. Senado aprova projeto que torna inafiançáveis crimes relacionados à pedofilia. ‘O Último Azul’, de Gabriel Mascaro, estreia nos cinemas brasileiros. OpenAI promete controle parental após caso de suicídio com ChatGPT. E Lula assina decreto que cria a TV 3.0 no Brasil. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: Oslo Escapades: A Daring Climb and Unexpected Rescue Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-08-26-22-34-02-no Story Transcript:No: Det var en varm dag mot slutten av sommeren i Oslo.En: It was a warm day towards the end of summer in Oslo.No: Sindre, Eva og Magnus spaserte rundt i Vigelandsparken, der solen skinte gjennom trærne og ga parken et gyllent skjær.En: Sindre, Eva, and Magnus strolled around Vigelandsparken, where the sun shone through the trees, giving the park a golden hue.No: Skulpturene, sterke og dramatiske, reiste seg blant den grønne naturen.En: The sculptures, strong and dramatic, stood amidst the green nature.No: Turister og lokale nøt den milde brisen, mens latter fyllte luften.En: Tourists and locals enjoyed the gentle breeze, while laughter filled the air.No: Sindre likte å vise seg frem, særlig når Eva var i nærheten.En: Sindre liked to show off, especially when Eva was nearby.No: Han likte henne veldig godt, men visste ikke helt hvordan han skulle si det.En: He liked her a lot but didn't know quite how to say it.No: Magnus, venn og utfordrer, hadde en idé for dagen.En: Magnus, friend and challenger, had an idea for the day.No: "Jeg tør du ikke klatre opp i den største skulpturen!En: "I dare you not to climb up the biggest sculpture!"No: " sa Magnus med et glis.En: Magnus said with a grin.No: Sindre følte spenningen stige.En: Sindre felt the excitement rising.No: Her var en sjanse til å imponere Eva.En: Here was a chance to impress Eva.No: "Se på meg!En: "Watch me!"No: " ropte han, og begynte å klatre oppover den store skulpturen.En: he shouted, and began to climb up the large sculpture.No: Marmoroverflaten var glatt, men med litt innsats klarte han å klatre høyere enn han burde.En: The marble surface was smooth, but with some effort, he managed to climb higher than he should.No: Plutselig hørte han Magnus le nedenfor.En: Suddenly, he heard Magnus laugh below.No: "Ha!En: "Ha!No: Nå har du virkelig satt deg fast, Sindre!En: Now you've really got yourself stuck, Sindre!"No: " ropte han.En: he shouted.No: Og det var sant.En: And it was true.No: Sindre hadde på en eller annen måte kommet opp i en posisjon hvor han nå satt fast mellom gigantiske stenlemmer.En: Sindre had somehow ended up in a position where he was now stuck between gigantic stone limbs.No: Panikken begynte å melde seg.En: Panic began to set in.No: Folk begynte å stoppe opp og stirre.En: People started to stop and stare.No: En liten folkemengde samlet seg, nysgjerrige på hva som skjedde.En: A small crowd gathered, curious about what was happening.No: Eva så opp på ham med et litt bekymret, men også litt underholdt uttrykk.En: Eva looked up at him with a slightly worried, but also slightly amused expression.No: "Trenger du hjelp?En: "Do you need help?"No: " spurte hun.En: she asked.No: Sindre svelget hardt.En: Sindre swallowed hard.No: Han ville ikke se dum ut, men han ville heller ikke bli værende der for evig tid.En: He didn't want to look foolish, but he also didn't want to be stuck there forever.No: Han så Eva i øynene.En: He looked into Eva's eyes.No: De var vennlige, ikke dømmende.En: They were friendly, not judgmental.No: "Ja, kanskje jeg kunne trenge litt hjelp," sa han med et skjevt smil.En: "Yes, maybe I could use some help," he said with a crooked smile.No: En parkansatt, som hadde sett hele situasjonen, kom til for å hjelpe.En: A park employee, who had seen the whole situation, came over to help.No: "Jeg vet hvordan vi kan få deg ned," sa han beroligende.En: "I know how we can get you down," he said reassuringly.No: Med enkle instruksjoner klarte de å få Sindre fri fra skulpturens grep.En: With simple instructions, they managed to free Sindre from the sculpture's grip.No: Folkemengden klappet, og ingen lo.En: The crowd clapped, and no one laughed.No: Bortsett fra Magnus, men han lo alltid.En: Except for Magnus, but he always laughed.No: Da Sindre kom ned, sa Eva, "Det var litt av et stunt!En: As Sindre came down, Eva said, "That was quite a stunt!No: Du er gal, men på en god måte.En: You're crazy, but in a good way."No: " Hun lo, og Sindre pustet lettet ut.En: She laughed, and Sindre breathed a sigh of relief.No: Han hadde kanskje ikke imponert på den måten han først tenkte, men nå visste han at Eva likte ham for den han var, ikke for hva han prøvde å være.En: He might not have impressed the way he first thought, but now he knew that Eva liked him for who he was, not for what he tried to be.No: På vei ut av parken følte Sindre seg annerledes.En: On the way out of the park, Sindre felt different.No: Han hadde lært noe viktig.En: He had learned something important.No: Han trengte ikke å risikere seg selv for å bevise noe.En: He didn't need to risk himself to prove anything.No: Hans venner likte ham akkurat som han var—noen ganger gal, men alltid Sindre.En: His friends liked him just as he was—sometimes crazy, but always Sindre.No: I solnedgangen slappet de alle av, og nøt slutten av en perfekt dag i Vigelandsparken.En: In the sunset, they all relaxed and enjoyed the end of a perfect day in Vigelandsparken. Vocabulary Words:warm: varmend: sluttenstrolled: spasertesculptures: skulpturenegentle: mildebreeze: brislaughter: latterchallenger: utfordrerdare: utfordregrin: glisexcitement: spenningimpress: imponeresmooth: glatteffort: innsatsstuck: satt fastpanic: panikkcrowd: folkemengdecurious: nysgjerrigeworried: bekymretswallowed: svelgetfoolish: dumjudgmental: dømmendesmile: smilreassuringly: beroligendeinstructions: instruksjonergrip: grepstunt: stuntrelief: lettetrisk: risikereprove: bevise
Fluent Fiction - Norwegian: From Monolitten to Friendship: A Chance Meeting in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-08-24-22-34-02-no Story Transcript:No: Solen skinte høyt over Oslo en varm sommerdag.En: The sun shone high over Oslo on a warm summer day.No: Vigelandsparken var full av liv og latter.En: Vigelandsparken was full of life and laughter.No: På en benk ved Monolitten satt Sindre, dypt i sine egne tanker.En: On a bench by Monolitten, Sindre sat, deep in his own thoughts.No: Han studerte den oppadstrakte skulpturen med en intensitet få andre kunne matche.En: He studied the towering sculpture with an intensity few others could match.No: Det var noe med monumentets kraft og detaljer som snakket til hans kunstneriske sjel.En: There was something about the monument's power and details that spoke to his artistic soul.No: Ikke langt unna befant Astrid seg, fascinert av samme skulptur.En: Not far away was Astrid, fascinated by the same sculpture.No: Hun var en nysgjerrig reisende, ivrig etter å oppdage norsk kunst og kultur.En: She was a curious traveler, eager to discover Norwegian art and culture.No: Da hennes blikk møtte skulpturen, virket det som om all støy rundt henne forsvant.En: When her gaze met the sculpture, it seemed as if all the noise around her disappeared.No: Hun følte seg oppmuntret til å forstå mer om det hun så.En: She felt encouraged to understand more about what she saw.No: Sindre så hvordan Astrid studerte skulpturen.En: Sindre noticed how Astrid studied the sculpture.No: Hans hjerte slo raskere.En: His heart beat faster.No: Behovet for å dele hans tanker om kunst verket sterkt i ham, men frykten for å ta det første skrittet holdt ham tilbake.En: The need to share his thoughts on art ached strongly within him, but the fear of taking the first step held him back.No: Elias, Sindres venn og stundvis muse, pleide å si, "Folk er ikke så skumle som du tror, Sindre.En: Elias, Sindre's friend and occasional muse, used to say, "People aren't as scary as you think, Sindre.No: Bare si hei!En: Just say hi!"No: "Med Elias' ord i tankene, stod Sindre opp, rettet på jakken og gikk bort til Astrid.En: With Elias' words in mind, Sindre stood up, straightened his jacket, and walked over to Astrid.No: "Hei," begynte han, litt nølende.En: "Hi," he began, a bit hesitantly.No: "Det ser ut som du også liker Monolitten?En: "It looks like you also like Monolitten?"No: "Astrid smilte varmt.En: Astrid smiled warmly.No: "Ja, det er så imponerende.En: "Yes, it's so impressive.No: Har du sett mange av skulpturene her?En: Have you seen many of the sculptures here?"No: "Sindre nikket.En: Sindre nodded.No: "Dette er favorittstedet mitt i Oslo.En: "This is my favorite place in Oslo.No: Jeg finner alltid inspirasjon her.En: I always find inspiration here."No: "De begynte å snakke, først om Monolitten, deretter om flere av parkens skulpturer.En: They started talking, first about Monolitten, then about more of the park's sculptures.No: Samtalen fløt lett, og timer passerte uten at noen av dem merket det.En: The conversation flowed easily, and hours passed without either of them noticing.No: De delte sine tanker om kunst, reise og livet generelt.En: They shared their thoughts on art, travel, and life in general.No: For første gang på lenge, følte Sindre seg forstått.En: For the first time in a long while, Sindre felt understood.No: Til slutt trakk Astrid frem mobilen.En: Finally, Astrid pulled out her phone.No: "Vil du holde kontakten?En: "Do you want to keep in touch?No: Du kan vise meg flere av dine favorittted, og kanskje jeg kan dele noen av mine.En: You can show me more of your favorite spots, and maybe I can share some of mine."No: "Sindre lyste opp og nikket ivrig.En: Sindre brightened up and nodded eagerly.No: De utvekslet kontaktinformasjon, begge fulle av forventning til fremtidige samtaler og opplevelser.En: They exchanged contact information, both full of anticipation for future conversations and experiences.No: Da solen begynte å synke lavere på himmelen, visste Sindre én ting: denne dagen i Vigelandsparken hadde endret noe i ham.En: As the sun began to sink lower in the sky, Sindre knew one thing: this day in Vigelandsparken had changed something in him.No: Han følte en ny motivasjon til å skape og en ny selvtillit til å uttrykke det som lå i hans hjertes dyp.En: He felt a new motivation to create and a new confidence to express what lay deep in his heart.No: På avstand kom Elias, vinket og ropte, "Jeg sa jo det!En: In the distance, Elias came, waving and shouting, "I told you so!No: Du greide det, Sindre!En: You did it, Sindre!"No: " Astrid lo, og Sindre kunne ikke annet enn å smile bredt.En: Astrid laughed, and Sindre couldn't help but smile broadly.No: Dette var bare begynnelsen.En: This was just the beginning. Vocabulary Words:shone: skintebench: benktowering: oppadstrakteintensity: intensitetmonument: monumentetpower: kraftdetails: detaljerartistic: kunstneriskecurious: nysgjerrigeager: ivriggaze: blikkencouraged: oppmuntretache: verkethesitantly: nølendeimpressive: imponerendeinspiration: inspirasjonconversation: samtalenflowed: fløtmotivation: motivasjonconfidence: selvtillitanticipation: forventningexpress: uttrykkefascinated: fascinerttraveler: reisendedisappeared: forsvantoccasional: stundvisnoticed: såexchanged: utveksletfavorite: favorittstedetbroaden: bredt
Fluent Fiction - Norwegian: Wool Triumph: Honesty Wins in the Heart of Bergen's Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-08-18-22-34-00-no Story Transcript:No: I de travle gatene i Bergen, i en middelaldersk atmosfære hvor liv og handel myldret, sto Lars.En: In the busy streets of Bergen, in a medieval atmosphere where life and trade bustled, stood Lars.No: Han kom fra fjellene med kurver fylt med myk, varm ull.En: He came from the mountains with baskets filled with soft, warm wool.No: Det var sensommer, luften var mild, og solen kastet et gyldent skjær over de brosteinsbelagte gatene.En: It was late summer, the air was mild, and the sun cast a golden hue over the cobblestone streets.No: Her var det boder med fargerike stoffer, krydret mat, og duften av nybakt brød blandet seg med lukten av ull og lær.En: Here there were stalls with colorful fabrics, spicy food, and the scent of freshly baked bread mixed with the smell of wool and leather.No: Lars var en enkel sauebonde, men han hadde et mål.En: Lars was a simple sheep farmer, but he had a goal.No: Han ønsket å selge all sin ull til en god pris.En: He wanted to sell all his wool at a good price.No: Hans kone, Ingrid, hadde hjulpet ham med å laste ulla, og hadde gitt ham en varm klem og oppmuntringsord.En: His wife, Ingrid, had helped him load the wool and had given him a warm hug and words of encouragement.No: "Vær modig, Lars," hadde hun sagt.En: "Be brave, Lars," she had said.No: "Vis dem hvor god ulla vår er.En: "Show them how good our wool is."No: "Men på markedet var konkurransen hard.En: But at the market, the competition was tough.No: Blant de andre selgerne var Sven, en handelsmann kjent for sin aggressive forhandlingsstil.En: Among the other sellers was Sven, a tradesman known for his aggressive negotiation style.No: Sven var ikke redd for å senke prisene bare for å få et salg.En: Sven was not afraid to cut prices just to make a sale.No: "Ulla mi er den beste," ropte Lars til de forbipasserende.En: "My wool is the best," called Lars to the passersby.No: "Se på kvaliteten!En: "Look at the quality!"No: "Folk stanset, de følte på den myke ullen og så på Lars.En: People stopped, they felt the soft wool and looked at Lars.No: Noen nikket anerkjennende.En: Some nodded approvingly.No: Lars visste at han måtte være ærlig og stå for kvaliteten sin.En: Lars knew he had to be honest and stand by his quality.No: Støyen fra markedet var høy, men på et tidspunkt lyttet folk mer nøye.En: The noise from the market was loud, but at one moment, people listened more closely.No: En mektig kjøper kom til Lars.En: A powerful buyer came to Lars.No: "Jeg trenger ull til min handelsflåte," sa han med en seriøs tone.En: "I need wool for my trading fleet," he said in a serious tone.No: Luften var spent.En: The air was tense.No: Sven snek seg nærmere.En: Sven sneaked closer.No: "Jeg kan gi deg en bedre pris," sa han, mens han viste frem sin egen ull.En: "I can give you a better price," he said, while displaying his own wool.No: Lars tok et dypt pust, husket Ingrids ord.En: Lars took a deep breath, remembered Ingrid's words.No: "Min ull er laget med omsorg," sa han selvsikkert.En: "My wool is made with care," he said confidently.No: "Den holder varmen best.En: "It keeps the warmth best."No: "Kjøperen vurderte begge tilbudene.En: The buyer considered both offers.No: Lars sto rolig, med blikket stødigt på kjøperen.En: Lars stood calmly, eyes steadily on the buyer.No: Til slutt pekte kjøperen på Lars' kurver.En: Finally, the buyer pointed to Lars' baskets.No: "Jeg vil ha din ull," erklærte han.En: "I want your wool," he declared.No: Handelen ble gjort, og Lars følte en bølge av lettelse.En: The deal was done, and Lars felt a wave of relief.No: Hans integritet vant frem.En: His integrity prevailed.No: Kunde etter kunde kom til slutt til Lars, og han solgte all sin ull den dagen.En: Customer after customer ultimately came to Lars, and he sold all his wool that day.No: På reisen hjem følte Lars seg stolt.En: On the journey home, Lars felt proud.No: Han hadde vist at ærlighet og kvalitet kunne vinne over aggressiv konkurranse.En: He had shown that honesty and quality could win over aggressive competition.No: Da han kom tilbake til Ingrid, smilte han.En: When he returned to Ingrid, he smiled.No: De kunne nå møte de kommende månedene uten frykt.En: They could now face the coming months without fear.No: I Bergen hadde Lars' rykte som en ærlig handelsmann nådd nye høyder.En: In Bergen, Lars' reputation as an honest tradesman had reached new heights.No: Hans beslutning om å verdsette kvalitet over pris var en lærdom for livet.En: His decision to value quality over price was a lesson for life.No: Da solen begynte å gå ned, visste Lars at han hadde gjort det rette.En: As the sun began to set, Lars knew he had done the right thing. Vocabulary Words:busy: travlemedieval: middelaldersktrade: handelbustled: myldretatmosphere: atmosfærecobblestone: brosteinsbelagtebaskets: kurvermild: mildhue: skjærstalls: boderfabrics: stofferencouragement: oppmuntringsordcompetition: konkurransentradesman: handelsmannaggressive: aggressivenegotiation: forhandlingsstilnod: nikketapprovingly: anerkjennendehonest: ærligintegrity: integritetrelief: lettelsefleet: handelsflåteconsidered: vurderteconfidently: selvsikkertsneaked: snekcalmly: roligwave: bølgereputation: ryktequality: kvalitetvalue: verdsette
O Sport voltou a viver um filme repetido na Série A: abriu 2 a 0 contra o São Paulo, com gols de Lucas Lima e Derik Lacerda, mas cedeu o empate nos acréscimos, em 2 a 2. O Leão segue na lanterna, agora com 10 pontos. No Pós-jogo, analisamos os erros decisivos, o peso dos […]
Fluent Fiction - Norwegian: Locked in Holmenkollen: An Unplanned Night at the Ski Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-08-17-22-34-02-no Story Transcript:No: Holmenkollen Ski Museum ligger stille og rolig, med bare lyden av vind som suser utenfor.En: The Holmenkollen Ski Museum lies quiet and calm, with only the sound of the wind whistling outside.No: Inne i mørket står Sindre og Anniken.En: Inside the dark, Sindre and Anniken stand.No: "Hvordan skjedde dette?" hvisker Sindre, og ser rundt seg etter en utvei.En: "How did this happen?" Sindre whispers, looking around for a way out.No: Han er ivrig etter å lære mer om historien, men ville heller gjort det i dagslys!En: He's eager to learn more about history, but would rather do it in daylight!No: Anniken, fascinert av byggets arkitektur, trekker opp skuldrene.En: Anniken, fascinated by the building's architecture, shrugs.No: "Kanskje de ikke så oss før de låste dørene?" sier hun nysgjerrig.En: "Maybe they didn't see us before they locked the doors?" she says curiously.No: Skivisningene kaster lange skygger over veggene.En: The ski displays cast long shadows on the walls.No: Sindre tenker fort.En: Sindre thinks quickly.No: "Vi må finne en vei ut, uten å utløse noen alarm," sier han bestemt.En: "We have to find a way out without triggering any alarm," he says decisively.No: Han husker noe om en tjenesteutgang.En: He remembers something about a service exit.No: Kanskje den er åpen?En: Maybe it's open?No: "Kom," sier han og leder an.En: "Come," he says, leading the way.No: Anniken holder igjen.En: Anniken hesitates.No: "Hva om vi finner en telefon? Vi kan ringe personalet," foreslår hun.En: "What if we find a phone? We can call the staff," she suggests.No: Hennes praktiske sans vil alltid finne en trygg løsning.En: Her practical sense always opts for a safe solution.No: De går nedover gangene.En: They walk down the hallways.No: Museet har glassvegger.En: The museum has glass walls.No: Utenfor ser de Oslo, stille og vakker i sommerskinnet.En: Outside, they see Oslo, quiet and beautiful in the summer light.No: Forskjellige skiutstyr er utstilt; fra gammelt tre til dagens moderne utgaver.En: Various ski equipment is on display; from old wood to today's modern versions.No: De hører plutselig skritt.En: Suddenly, they hear footsteps.No: "Hva gjør vi?" hvisker Sindre, øynene fulle av uro.En: "What do we do?" whispers Sindre, his eyes filled with worry.No: Skal de skjule seg?En: Should they hide?No: "Vi må være ærlige," svarer Anniken.En: "We have to be honest," Anniken replies.No: Med et betryggende blikk møter hun Sindres øyne.En: With a reassuring glance, she meets Sindre's eyes.No: De står sammen når personalet finner dem.En: They stand together as the staff finds them.No: En lattermild museumsvakt kikker på dem.En: A good-humored museum guard looks at them.No: "Er dere på oppdagelsestur?" spør han med et smil.En: "Are you on an exploration trip?" he asks with a smile.No: Sindre rødmer lett, men smiler tilbake.En: Sindre blushes slightly but smiles back.No: Anniken forklarer, "Vi ble visst glemt her inne."En: Anniken explains, "We seem to have been forgotten in here."No: Heldigvis utløser de ingen alarmer.En: Fortunately, they don't trigger any alarms.No: Vakten leier dem ut, og det oppstår vennlig prat på veien.En: The guard leads them out, and friendly conversation arises along the way.No: På vei hjem, tenker Sindre på opplevelsen.En: On their way home, Sindre reflects on the experience.No: Han har lært at forskjellige problemer krever forskjellige løsninger.En: He has learned that different problems require different solutions.No: Og Anniken innser at nysgjerrighet er bra, men man bør planlegge litt også.En: And Anniken realizes that curiosity is good, but a bit of planning is also necessary.No: Solen er på vei ned.En: The sun is setting.No: Sindre og Anniken går ned fra Holmenkollen med en ny erfaring.En: Sindre and Anniken descend from Holmenkollen with a new experience.No: Sommeren favner Oslo, og eventyrene kommer uansett hvor man måtte gå.En: Summer embraces Oslo, and adventures come no matter where one might go. Vocabulary Words:whistles: susereager: ivrigarchitecture: arkitekturshrugs: trekker opp skuldrenecuriously: nysgjerrigtriggering: utløseservice exit: tjenesteutgangopt: foretrekkeglass walls: glassveggerfootsteps: skrittworry: uroreassuring: betryggendegood-humored: lattermildguard: vaktblushes: rødmerforgotten: glemtcontribution: bidragsolution: løsningreflexes: reflekserdescend: gå nedembraces: favnervarious: forskjelligeequipment: utstyrwood: tremodern: moderneurgent: presserendedecisively: bestemtcuriosity: nysgjerrighetadventures: eventyrenesolutions: løsninger