POPULARITY
Categories
Fluent Fiction - Norwegian: Finding Friendship's Strength: Sindre's Autumn Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-29-07-38-20-no Story Transcript:No: Høstløvet fnitret i vinden og spredte et teppe av rødt, gult og oransje over stien der Sindre og Ingrid gikk.En: The autumn leaves rustled in the wind, spreading a carpet of red, yellow, and orange over the path where Sindre and Ingrid walked.No: De var naboer, men også venner.En: They were neighbors, but also friends.No: Ingrid hadde bodd i felleskapet en stund og pleide å dele godbiter av sin vennlighet med de nye.En: Ingrid had lived in the community for a while and often shared bits of her kindness with newcomers.No: Sindre, derimot, hadde flyttet hit for å finne roen.En: Sindre, on the other hand, had moved here to find peace.No: Men roens vennskap hadde sine utfordringer.En: But the peace of friendship had its challenges.No: Det var en perfekt høstdag ved innsjøhytta.En: It was a perfect autumn day by the lakeside cabin.No: Tåken svevde over vannet, og luften bar med seg den friske duften av furuskog.En: The mist floated over the water, and the air carried the fresh scent of pine forest.No: Dette var alt Sindre hadde håpet på – fred, natur, muligheten til å gå i sitt eget tempo.En: This was everything Sindre had hoped for—peace, nature, the chance to go at his own pace.No: Men i dag var annerledes.En: But today was different.No: Midt i samtalen om det kommende halloween-arrangementet i fellesskapet, stoppet Sindre plutselig.En: In the middle of their conversation about the upcoming Halloween event in the community, Sindre suddenly stopped.No: Smerten i brystet hans var skarp, ukjent.En: The pain in his chest was sharp, unfamiliar.No: Han pustet tungt og så på trærne som virket å bøye seg nærmere, pressende.En: He breathed heavily and looked at the trees that seemed to bend closer, pressing in.No: "Ingrid," klarte Sindre å si, selv om ordene virket å drukne i tåken.En: "Ingrid," Sindre managed to say, even though the words seemed to drown in the mist.No: "Jeg tror ikke jeg har det bra.En: "I don't think I'm doing well."No: "Ingrid, årvåken som alltid, var allerede ved hans side.En: Ingrid, vigilant as always, was already by his side.No: "Sindre, vi må tilbake til hytta.En: "Sindre, we need to get back to the cabin.No: Nå.En: Now.No: Kan du gå?En: Can you walk?"No: "Sindre kjempet mot frykten.En: Sindre fought against the fear.No: Han hadde alltid klart seg selv, men nå var ikke tiden for stolthet.En: He had always managed on his own, but now was not the time for pride.No: Han nikket, men bena hans var som bly.En: He nodded, but his legs felt like lead.No: Han måtte stole på Ingrid.En: He had to rely on Ingrid.No: Med Ingrids arm støttende under hans, begynte de sakte tilbake mot hytta og sikkerheten.En: With Ingrid's arm supporting him, they slowly began their way back to the cabin and safety.No: Alle tankene om å trekke seg vekk fra fellesskapet for å helbrede seg selv syntes plutselig feile.En: All thoughts of withdrawing from the community to heal himself suddenly seemed flawed.No: Var ikke en del av helvete også å bygge bånd med folk rundt ham?En: Wasn't part of healing also building bonds with those around him?No: Snart nådde de hytta hvor Ingrid raskt ringte etter hjelp.En: Soon they reached the cabin where Ingrid quickly called for help.No: I løpet av minutter var Sindre i en ambulanse på vei til et nærliggende sykehus.En: Within minutes, Sindre was in an ambulance on his way to a nearby hospital.No: Der opplevde han at hans hjerteproblem ikke var livstruende, men absolutt et tegn på nødvendigheten av endring.En: There he found out that his heart problem was not life-threatening, but certainly a sign of the necessity of change.No: På sykehuset besøkte Ingrid ham daglig.En: At the hospital, Ingrid visited him daily.No: Hun snakket om samlingen av naboer som ønsket ham alt godt, at de skulle bake eplekake til hans hjemkomst.En: She talked about the gathering of neighbors who wished him well, and that they would bake an apple cake for his homecoming.No: Sindre, stadig svak, begynte å forstå at ro ikke betydde isolasjon.En: Sindre, still weak, began to understand that peace did not mean isolation.No: Fellesskapet, og Ingrids vennskap, var deler av den helsen han ønsket å bygge.En: The community, and Ingrid's friendship, were parts of the health he wanted to build.No: Da han endelig reiste tilbake til hytta, var høstløvet nå blitt til et vinterens stille teppe.En: When he finally returned to the cabin, the autumn leaves had now become a silent winter carpet.No: Men i hjertet hans var det en ny sommer på vei.En: But in his heart, a new summer was on its way.No: Sindre hadde lært den viktige vekten av fellesskap, at styrke kunne finnes i vennskap.En: Sindre had learned the important value of community, that strength could be found in friendship.No: Mens han og Ingrid igjen gikk langs innsjøen, denne gangen med roligere hjerte, visste Sindre at han ikke lenger gikk alene.En: As he and Ingrid once again walked along the lake, this time with a calmer heart, Sindre knew he no longer walked alone. Vocabulary Words:rustled: fnitretcarpet: teppemist: tåkenvigilant: årvåkensupporting: støttendesharp: skarpunfamiliar: ukjentbend: bøyepressing: pressendeflawed: feilerely: stolepride: stolthetambulance: ambulansepeace: rolake: innsjøgathering: samlingenneighbors: naboerpace: tempochallenges: utfordringerisolation: isolasjoncommunity: fellesskapstrength: styrkeconversation: samtalensharp: skarplead: blywithdraw: trekkeheal: helbredehospital: sykehusnecessary: nødvendighetenfriendship: vennskap
Fluent Fiction - Norwegian: Halloween Surprise: A Heartwarming Tale of Letting Go Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-29-22-34-02-no Story Transcript:No: Det var en kjølig høstkveld i et fint, avlåst område i Oslo.En: It was a chilly autumn evening in a nice, gated area in Oslo.No: Gatene var pyntet med lysende gresskar og grener med gyldne blader.En: The streets were decorated with glowing pumpkins and branches with golden leaves.No: Latteren fra barn som løp rundt i nabolaget skapte en forventningsfull stemning.En: The laughter of children running around the neighborhood created an atmosphere full of anticipation.No: Det var Halloween, en tid Lars vanligvis så på med en viss forsiktighet, men i år hadde Ingrid overbevist ham om å lage en stor feiring.En: It was Halloween, a time Lars usually approached with some caution, but this year Ingrid had convinced him to host a big celebration.No: Lars var en mann som likte stabilitet og forutsigbarhet.En: Lars was a man who liked stability and predictability.No: Han hadde alltid vært nøye med detaljene, spesielt når det gjaldt sønnen, Svein.En: He had always been meticulous with details, especially when it came to his son, Svein.No: Svein var en energisk gutt på åtte år, full av fantasi og beundring for superhelter.En: Svein was an energetic eight-year-old boy, full of imagination and admiration for superheroes.No: Han hadde gledet seg til å kle seg ut som sin favoritthelt, Spiderman.En: He had been looking forward to dressing up as his favorite hero, Spiderman.No: "Ingrid, er du sikker på at alle er klare?En: "Ingrid, are you sure everyone is ready?"No: " spurte Lars litt nervøst, mens han så ut over dekorasjonene.En: Lars asked a bit nervously as he looked over the decorations.No: Ingrid smilte lurt og ga ham et raskt kyss på kinnet.En: Ingrid smiled slyly and gave him a quick kiss on the cheek.No: "Alt blir bra, Lars.En: "Everything will be fine, Lars.No: Det handler om minner, ikke bare om planlegging," svarte hun mens hun justerte en flaggermus som hang i treet ved siden av.En: It's about memories, not just planning," she replied while adjusting a bat hanging in the tree next to them.No: Men så, midt i latter og gresskar-lanterner, skjedde det alle fryktet.En: But then, in the midst of laughter and pumpkin lanterns, the thing everyone feared happened.No: Svein begynte plutselig å klø seg intenst i ansiktet.En: Svein suddenly began to scratch his face intensely.No: Øynene hans ble røde, og han begynte å hoste.En: His eyes turned red, and he started coughing.No: "Pappa, jeg føler meg rar," sa han med en tynn stemme.En: "Dad, I feel weird," he said with a thin voice.No: Lars' hjerte sank.En: Lars's heart sank.No: Han visste at dette var et allergisk sjokk, og for første gang visste han ikke hva han skulle gjøre.En: He knew this was an allergic reaction, and for the first time, he didn't know what to do.No: Han måtte ta en rask beslutning.En: He had to make a quick decision.No: Lars trakk pusten dypt og kjente panikken presse, men han visste hva som måtte gjøres.En: Lars took a deep breath and felt the panic rising, but he knew what needed to be done.No: "Ingrid, vi må til klinikken, nå!En: "Ingrid, we need to get to the clinic, now!"No: " ropte han, mens han løftet Svein og satte kursen mot utgangen.En: he shouted, as he picked up Svein and headed for the exit.No: På klinikken satt de i spenning.En: At the clinic, they sat in suspense.No: Ventetiden var fylt med engstelige blikk og korte pust.En: The waiting time was filled with anxious glances and short breaths.No: Da legen endelig kom ut med positive nyheter, kunne Lars kjenne stresset lette fra skuldrene hans.En: When the doctor finally came out with positive news, Lars could feel the stress lift from his shoulders.No: Svein kom seg raskt, og den lille helten fikk endelig puste rolig.En: Svein recovered quickly, and the little hero could finally breathe calmly.No: Da halloweenfesten fortsatte senere den kvelden, var det med en ny følelse i luften.En: When the Halloween party continued later that evening, it was with a new feeling in the air.No: Svein lo igjen, med klarere øyne, mens Ingrid og Lars satt ved hans side.En: Svein laughed again, with clearer eyes, while Ingrid and Lars sat by his side.No: Lars, som alltid hadde strebet etter å kontrollere enhver detalj, innså noe viktig denne kvelden.En: Lars, who had always strived to control every detail, realized something important that evening.No: Livet kunne ikke alltid planlegges, og det var greit.En: Life could not always be planned, and that was okay.No: Med Svein kledd som Spiderman, og med Ingrid ved sin side, smilte Lars.En: With Svein dressed as Spiderman, and with Ingrid by his side, Lars smiled.No: Han hadde lært å gi slipp.En: He had learned to let go.No: Det var ikke bare planene som betydde noe, det var menneskene rundt seg.En: It wasn't just the plans that mattered; it was the people around him.No: Fra nå av skulle han nyte hver overraskelse livet kastet hans vei, med åpent sinn og hjerte.En: From now on, he would enjoy every surprise life threw his way, with an open mind and heart. Vocabulary Words:chilly: kjøliggated: avlåstglowing: lysendeanticipated: forventningsfullcaution: forsiktighetmeticulous: nøyeadmiration: beundringnervously: nervøstslyly: lurtanticipation: forventningintensely: intenstcoughing: hostepanicked: panikkclinic: klinikksuspense: spenninganxious: engsteligeglances: blikkpositive: positiverecovered: kom segcontrol: kontrollererealized: innsåplanned: planleggesstability: stabilitetenergy: energipredictability: forutsigbarhetsuperheroes: superheltersank: sankimagination: fantasisurprises: overraskelseconvinced: overbevist
Fluent Fiction - Norwegian: The Gift of Folktales: A Heartwarming Tale of Halloween Surprises Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-28-07-38-20-no Story Transcript:No: Oslo Lufthavn var fylt med travle folk på en kald høstdag.En: Oslo Lufthavn was filled with busy people on a cold autumn day.No: Luften var kjølig, og de høye vinduene ga utsikt til trær som hadde mistet sine fargerike blader.En: The air was chilly, and the tall windows provided a view of trees that had lost their colorful leaves.No: Sindre hastet gjennom terminalen.En: Sindre hurried through the terminal.No: Hjertet hamret i brystet hans, ikke fra farten, men fra bekymringen over å finne en passende Halloween-gave til sin niese.En: His heart was pounding in his chest, not from the speed, but from the worry about finding a suitable Halloween gift for his niece.No: Sindre var glemsom, men med en stor vilje til å gjøre ting riktig.En: Sindre was forgetful, but with a strong will to make things right.No: Han visste at niesen elsket Halloween, og han ønsket å overraske henne med noe spesielt.En: He knew that his niece loved Halloween, and he wanted to surprise her with something special.No: Problemet var at han var på vei hjem til en familiefest, og tiden var knapp.En: The problem was that he was on his way home to a family party, and time was short.No: Kari var på vakt bak disken i en liten suvenirbutikk.En: Kari was on duty behind the counter in a small souvenir shop.No: Hun hadde jobbet der lenge, men drømte om å skrive reisebøker.En: She had worked there for a long time but dreamed of writing travel books.No: Hun la merke til Sindre som stresset gikk fra hylle til hylle, og bestemte seg for å spørre om hun kunne hjelpe.En: She noticed Sindre stressing, going from shelf to shelf, and decided to ask if she could help.No: "Hva leter du etter?En: "What are you looking for?"No: " spurte Kari med en vennlig tone.En: asked Kari in a friendly tone.No: "Jeg trenger en gave til niesen min.En: "I need a gift for my niece.No: Noe unikt til Halloween," svarte Sindre med et forhåpningsfullt smil.En: Something unique for Halloween," replied Sindre with a hopeful smile.No: "Prøv denne," foreslo Kari, og ga ham en bok med fargerike illustrasjoner.En: "Try this," suggested Kari, handing him a book with colorful illustrations.No: "Den inneholder norske folkeeventyr.En: "It contains Norwegian folktales.No: Barna vil elske historiene.En: The kids will love the stories."No: "Boken var vakker, med omslag preget av magiske skapninger fra norsk mytologi.En: The book was beautiful, with a cover adorned with magical creatures from Norwegian mythology.No: Sindre bladde raskt gjennom sidene og så de flotte bildene.En: Sindre quickly flipped through the pages and saw the beautiful pictures.No: En historie fanget hans øye, om et troll under en bro.En: One story caught his eye, about a troll under a bridge.No: Det fikk ham til å smile, og han tenkte at niesen ville elske å høre om disse eventyrene.En: It made him smile, and he thought his niece would love hearing about these tales.No: Lars, Sindre sin eldre bror, ristet på hodet da han kom bort.En: Lars, Sindre's older brother, shook his head as he approached.No: "Er du sikker på at det ikke er for gammeldags?En: "Are you sure it's not too old-fashioned?"No: ""Nei," sa Sindre bestemt.En: "No," said Sindre decisively.No: "Det er perfekt.En: "It's perfect.No: Hun kan lære om norsk kultur også.En: She can learn about Norwegian culture too."No: "Kari smilte, fornøyd med å ha hjulpet.En: Kari smiled, satisfied to have helped.No: Kanskje hennes egen drøm om å skrive kunne inkludere flere av disse historiene, tenkte hun.En: Maybe her own dream of writing could include more of these stories, she thought.No: Hun takket Sindre for kjøpet og så ham gå lykkelig mot gaten.En: She thanked Sindre for the purchase and watched him walk happily towards the gate.No: Sindre pustet lettet ut.En: Sindre breathed a sigh of relief.No: Han hadde funnet en gave som var både unik og meningsfull.En: He had found a gift that was both unique and meaningful.No: På flyet satt han ved vinduet, og mens han så på skyene, drømte han om hvor mange historier han selv kunne fortelle niesen sin fra boken.En: On the plane, he sat by the window, and as he looked at the clouds, he dreamed of how many stories he could tell his niece from the book.No: Han hadde lært en verdifull lekse: Noen ganger var de beste løsningene rett foran deg.En: He had learned a valuable lesson: Sometimes the best solutions are right in front of you.No: Kari, full av ny inspirasjon, begynte å skrive ned sine egne historier, vel vitende om at drømmen kunne bli en realitet.En: Kari, full of new inspiration, began to write down her own stories, well aware that the dream could become a reality.No: Oslo Lufthavn var kanskje et stoppested, men for både Sindre og Kari, var det også et sted for nye begynnelser.En: Oslo Lufthavn might be a stopover, but for both Sindre and Kari, it was also a place for new beginnings. Vocabulary Words:chilly: kjøligpounding: hamretsuitable: passendeforgetful: glemsomadorned: pregettroll: trollmythology: mytologidecisively: bestemtinspiration: inspirasjonstopover: stoppestedbeginning: begynnelsersigh: pustetmeaningful: meningsfullvaluable: verdifullsolution: løsningenedreamed: drømterealization: realitetterminal: terminalenview: utsiktcolorful: fargerikeillustrations: illustrasjonercreatures: skapningerflip through: bladet gjennomnoticed: la merke tilshelf: hyllecounter: diskenvaluable: verdifullhoped: forhåpningsfulltsurprise: overraskesatisfied: fornøyd
Fluent Fiction - Norwegian: Unveiling Ancient Athens: A Journey Through Time at the Agoráen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-27-07-38-20-no Story Transcript:No: Sigrids steg var lette og glade da hun vandret gjennom Agoraen i det gamle Athen.En: Sigrid's steps were light and happy as she wandered through the Agoraen of ancient Athen.No: Det var høst, og luften var frisk og fylt med lukt av krydder og fersk brød.En: It was autumn, and the air was fresh and filled with the scent of spices and fresh bread.No: Rundt henne summet folkemengden, som maur i en maurtue.En: Around her, the crowd buzzed, like ants in an anthill.No: Erik og Kari, hennes to norske venner, trasket ved siden av henne.En: Erik and Kari, her two Norwegian friends, trudged alongside her.No: De tre nordmennene hadde reist langt for å oppleve dette historiske stedet, og Sigrid var spesielt ivrig etter å finne en minneverdig suvenir.En: The three Norwegians had traveled far to experience this historic place, and Sigrid was especially eager to find a memorable souvenir.No: Hun ønsket noe som var autentisk, noe som kunne bringe antikkens Hellas til live i hennes eget hjem.En: She wanted something authentic, something that could bring ancient Greece to life in her own home.No: Agoráens stier snodde seg mellom høye, hvite søyler.En: The paths of the Agoráen wound between tall, white columns.No: På hver side var det boder som lokket med alt fra fargerik keramikk til skinnende smykker.En: On each side, there were stalls enticing with everything from colorful ceramics to shiny jewelry.No: Sigrid stoppet ofte opp og betraktet varene, hennes øyne lette etter den ene tingen som virkelig fanget essensen av tiden som hadde vært.En: Sigrid often stopped and looked at the goods, her eyes searching for the one thing that truly captured the essence of the time that had been.No: En høyrøstet forhandler prøvde å fange hennes oppmerksomhet.En: A loud vendor tried to catch her attention.No: "Se her, vakre smykker!En: "Look here, beautiful jewelry!No: Perfekt for en vakker dame som deg!En: Perfect for a beautiful lady like you!"No: " Han holdt opp en stor, flammende rød halskjede som glitret i sollyset.En: He held up a large, fiery red necklace that glittered in the sunlight.No: Sigrid smilte høflig, men noe i henne tvilte.En: Sigrid smiled politely, but something in her doubted.No: Dette så mer ut som pynt enn historie.En: This looked more like decoration than history.No: Erik, med et glimt av humor i øynene, lente seg over til Sigrid.En: Erik, with a hint of humor in his eyes, leaned over to Sigrid.No: "Det ser ut som om den greia der kunne brukes til å fange solen," sa han med et skjevt smil.En: "It looks like that thing could be used to catch the sun," he said with a crooked smile.No: Sigrid lo, men hun fortsatte å lete.En: Sigrid laughed, but she continued to search.No: Plutselig fanget noe i øyekroken hennes interesse.En: Suddenly, something caught her interest out of the corner of her eye.No: En beskjeden bod, nesten gjemt i en krok, full av gjenstander som så gamle og interessante ut.En: A modest stall, almost hidden in a nook, full of items that looked old and interesting.No: En eldre mann sto bak disken, hans hender merket av tidens tann.En: An older man stood behind the counter, his hands marked by the tooth of time.No: Sigrid nærmet seg nysgjerrig.En: Sigrid approached curiously.No: "Hva er dette?En: "What is this?"No: " spurte hun og pekte på en liten leirskår med en utydelig inskripsjon.En: she asked, pointing to a small clay shard with an unclear inscription.No: Mannen smilte lunt.En: The man smiled gently.No: "Dette er et fragment fra en gammel amfora.En: "This is a fragment from an old amphora.No: Inskripsjonen er en hilsen fra en gammel tid.En: The inscription is a greeting from ancient times."No: "Kari stilte seg ved siden av henne.En: Kari stood beside her.No: "Det ser ut som ingenting," bemerket hun skeptisk, men Sigrid lyttet nøye mens den gamle mannen forklarte inskripsjonens betydning og historie.En: "It looks like nothing," she remarked skeptically, but Sigrid listened carefully as the old man explained the inscription's meaning and history.No: I det øyeblikket, følte Sigrid en forbindelse hun ikke kunne kjøpe fra noen av de glitrende bodene.En: At that moment, Sigrid felt a connection she couldn't buy from any of the glittering stalls.No: Dette lille skår var et ekte bånd til fortiden.En: This little shard was a true link to the past.No: Med et besluttsomt nikk takket hun mannen og kjøpte leirskåret.En: With a decisive nod, she thanked the man and bought the clay shard.No: Mens de forlot Agoraen, med Sigrid trygt bærende på sitt nye innhugg i historien, følte hun seg tilfreds.En: As they left the Agoraen, with Sigrid safely carrying her new cut into history, she felt content.No: Hun hadde lært noe viktig denne dagen: ekte historie er ikke alltid det mest prangende.En: She had learned something important that day: true history isn't always the most ostentatious.No: Det er det som beveger hjertet og lodder en forbindelse til fortiden som virkelig teller.En: It is what moves the heart and forges a connection to the past that truly matters.No: Og slik vandret de tre vennene tilbake til sitt tilholdssted, med Sigrid dypere forelsket i autentiske opplevelser og deres evne til å bringe fortiden til live.En: And so the three friends wandered back to their lodging, with Sigrid deeper in love with authentic experiences and their ability to bring the past to life. Vocabulary Words:trudged: trasketauthentic: autentiskenticing: lokketessence: essensenvendor: forhandlerskeptically: skeptiskmodest: beskjedennook: krokinscription: innskripsjontooth of time: tidens tannshard: leirskårgreeting: hilsenostentatious: prangendeforges: lodderconnection: forbindelsedeeper: dyperefiery: flammendeglittered: glitretdecisive: besluttsomtauthentic experiences: autentiske opplevelsercontent: tilfredscolumn: søyleremarked: bemerkedetcapture: fangetartifact: gjenstandstood: stoancient: gammellively: levendeinexplicable: uforklarligseized: fanget
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Lula e Trump se encontram na Malásia e ficam mais próximos de acordo. Milei surpreende e vence eleições legislativas na Argentina. Apesar de metade dos povos isolados do mundo correr risco de desaparecer, números de povos e línguas indígenas cresceram no Brasil. No setor público, 4 em cada 10 projetos que usam IA são de criação de conteúdo. E João Fonseca faz história e conquista primeiro ATP 500 brasileiro. Para saber mais sobre as iniciativas do Instituto Brasileiro de Petróleo e Gás (IBP), apresentadas na editoria Energia da Evolução, visite alemdasuperficie.orgSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: Leap Into the Northern Lights: A Spontaneous Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-26-22-34-02-no Story Transcript:No: Karl Johans Gate glitret mot dem som et teppe av høstfarger.En: Karl Johans Gate glittered at them like a carpet of autumn colors.No: Butikkene var pyntet med gresskar og skumle masker.En: The stores were decorated with pumpkins and spooky masks.No: Folk lot seg rive med av helgens Halloweenstemning, og luften var fylt med lyden av fnisende barn og prangende reklamer.En: People got caught up in the weekend's Halloween spirit, and the air was filled with the sound of giggling children and flashy advertisements.No: Lars, Ingrid og Kjell ruslet langs gaten.En: Lars, Ingrid, and Kjell strolled along the street.No: Lars strålte av entusiasme.En: Lars beamed with enthusiasm.No: "Hva med en tur til nordlyset?En: "How about a trip to the northern lights?"No: " foreslo han plutselig.En: he suddenly suggested.No: Ingrid rynket på nesen.En: Ingrid wrinkled her nose.No: "Men vi har jo planlagt Halloween-festen," påpekte hun forsiktig.En: "But we've planned the Halloween party," she pointed out cautiously.No: Hun visste at hun egentlig ønsket å bryte ut av rutinen, men var litt usikker.En: She knew that she really wanted to break out of the routine, but was a bit uncertain.No: Kjell kastet et blikk på Lars.En: Kjell glanced at Lars.No: "Er du sikker?En: "Are you sure?No: Vi har jobb, og jeg vil ikke komme for sent til festen," sa han med en bekymret rynke i pannen.En: We have work, and I don't want to be late for the party," he said with a worried furrow in his brow.No: Lars lo og så på dem begge.En: Lars laughed and looked at them both.No: "Dette er en sjelden sjanse!En: "This is a rare chance!No: Nordlyset er magisk.En: The northern lights are magical.No: Det er nå eller aldri.En: It's now or never."No: "Ingrid bet seg i leppen og tittet opp mot himmelen.En: Ingrid bit her lip and looked up at the sky.No: "Greit, for én gangs skyld," sa hun og begynte å smile.En: "Okay, just this once," she said and began to smile.No: Kjell tok en dyp pust.En: Kjell took a deep breath.No: Hans kjærlighet for naturens mysterier overvant praktisk sans.En: His love for nature's mysteries overcame practical sense.No: "Jeg vil ikke gå glipp av det," mumlet han, før han nikket.En: "I don't want to miss it," he murmured before he nodded.No: De pakket raskt sekker og dro nordover.En: They quickly packed bags and headed north.No: Kjøreturen var lang, men fylt med latter og forventning.En: The drive was long, but filled with laughter and anticipation.No: Da de endelig nådde det mørke landskapet, tok nordlyset all deres oppmerksomhet.En: When they finally reached the dark landscape, the northern lights captured all their attention.No: Der sto de, i ærefrykt, under det dansende grønt og lilla lyset.En: There they stood, in awe, under the dancing green and purple lights.No: Himlenen var et levende maleri, og alle problemer virket små i forhold til dette spektakulære synet.En: The sky was a living painting, and all problems seemed small compared to this spectacular sight.No: Ingrid kjente hjertet sitt lette.En: Ingrid felt her heart lift.No: Var det alltid slik å være spontan?En: Is this what it's always like to be spontaneous?No: Kjell smilte bredt, opplevelsen var verdt alle bekymringer.En: Kjell grinned broadly, the experience was worth all the worries.No: På vei tilbake til Oslo var de fylt av energi.En: On the way back to Oslo, they were filled with energy.No: En ny erfaring hadde gjort dem nærmere hverandre, og idet de igjen befant seg i Karl Johans gate, var det som om hele verden smilte mot dem.En: A new experience had brought them closer together, and as they found themselves again in Karl Johans Gate, it was as if the whole world smiled at them.No: Halloweenfesten ventet videre.En: The Halloween party awaited.No: Kostymene deres var ankommet i tide, og de kastet seg inn i en kveld fylt med moro.En: Their costumes had arrived on time, and they plunged into an evening filled with fun.No: Ingrid iførte seg en heksekjole, mens Kjell var en vampyr.En: Ingrid donned a witch's dress, while Kjell was a vampire.No: Latter og glede fylte luften.En: Laughter and joy filled the air.No: I løpet av natten innså Ingrid og Kjell at noen av de beste minnene blir til når man våger å ta et hopp ut i det ukjente.En: During the night, Ingrid and Kjell realized that some of the best memories are made when you dare to take a leap into the unknown.No: Og Lars?En: And Lars?No: Han var bare glad for å ha delt denne opplevelsen med sine kjære venner.En: He was just happy to have shared this experience with his dear friends. Vocabulary Words:glittered: glitretautumn: høstspooky: skumlegiggling: fnisendeadvertisements: reklamerstrolled: rusletbeamed: strålteenthusiasm: entusiasmewrinkled: rynketcautiously: forsiktigglanced: kastet et blikkworried: bekymretrare: sjeldenovercame: overvantpractical: praktiskmurmured: mumlethorizon: landskapawe: ærefryktdancing: dansendespectacular: spektakulærespontaneous: spontangrinned: smilte bredtleap: hoppunknown: ukjentecostumes: kostymenedonned: iførte segwitch: heksvampire: vampyrdare: våger
Fluent Fiction - Norwegian: Spotlight on Bravery: The Art That Saved a Museum's Future Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-25-07-38-20-no Story Transcript:No: Om høsten da bladene farges som ild, forberedte Astrid seg på den største utstillingen museet hadde sett.En: In the fall, when the leaves turned fiery colors, Astrid prepared for the largest exhibition the museum had ever seen.No: Hun sto i den store foajéen til Kunstmuseet i Oslo og så seg rundt.En: She stood in the grand foyer of the Kunstmuseet in Oslo and looked around.No: Veggene var dekket med malerier og skulpturer, og gulvene bar preg av travle steg.En: The walls were covered with paintings and sculptures, and the floors bore traces of busy footsteps.No: Enkelte verk med Halloween-tema gav en leken atmosfære.En: Some Halloween-themed works gave a playful atmosphere.No: Ivrig gikk Astrid gjennom sin plan i hodet.En: Eagerly, Astrid went through her plan in her head.No: Denne gjenåpningsutstillingen måtte lykkes.En: This reopening exhibition had to succeed.No: Museet trengte publikumets interesse tilbake.En: The museum needed the public's interest back.No: Midt i denne stormen av forventning befant Sindre seg, en ung kunstner med drømmer om å bli kjent.En: Amid this storm of expectation was Sindre, a young artist with dreams of becoming well-known.No: Dagen før utstillingen klatret han opp en stige for å henge opp sitt maleri.En: The day before the exhibition, he climbed a ladder to hang his painting.No: "Er du nervøs?En: "Are you nervous?"No: " spurte Astrid, da hun passerte ham.En: asked Astrid as she passed him.No: "Litt," innrømmet Sindre, kikkende ned på sitt maleri.En: "A little," admitted Sindre, looking down at his painting.No: "Jeg tenker alltid, passer kunsten min her?En: "I always wonder, does my art fit here?"No: "Astrid smilte mildt.En: Astrid smiled gently.No: "Kunst handler om å uttrykke seg.En: "Art is about expressing oneself.No: Din stemme er viktig.En: Your voice is important."No: "Men Astrids tanker var tunge med bekymringer om gjestelisten.En: But Astrid's thoughts were heavy with concerns about the guest list.No: En viktig samler hadde nettopp sagt at han ikke kunne komme, og det endret hele strategien hennes.En: An important collector had just said he couldn't come, and it changed her entire strategy.No: Mens hun revurderte arrangementet, bestemte hun seg for å gi moderne kunst en sentral plass.En: As she reconsidered the event, she decided to give modern art a central place.No: Sindre kunne spille en nøkkelrolle.En: Sindre could play a key role.No: Sindre sto med sitt hjerte i halsen.En: Sindre stood with his heart in his throat.No: Han vurderte å vise en dristig del som aldri hadde sett dagens lys.En: He considered showing a daring piece that had never seen the light of day.No: Det var farlig, men kanskje det ville skille ham ut.En: It was risky, but maybe it would make him stand out.No: På gjenåpningsdagen var museet fylt med spenning.En: On the reopening day, the museum was filled with excitement.No: Folk strømmet inn, alle kledd elegant mot det høstpyntede interiøret.En: People streamed in, all elegantly dressed against the autumn-decorated interior.No: Klokken begynte å tikke mot kveld, og lysene brant så varmt som solen.En: The clock began to tick towards the evening, and the lights burned as warmly as the sun.No: Men så, et øyeblikk av kaos — strømmen gikk.En: But then, a moment of chaos—the power went out.No: Alt ble svart, bortsett fra ett lys.En: Everything went dark, except for one light.No: En enslig spotlight, feilaktig aktivert, falt direkte på Sindres dristige verk.En: A single spotlight, mistakenly activated, fell directly on Sindre's daring piece.No: Et gisp av forundring fylte rommet.En: A gasp of wonder filled the room.No: Folk stimlet sammen, fascinert av maleriets livfullhet og intensitet.En: People gathered around, fascinated by the painting's vibrancy and intensity.No: Astid pustet lettet ut da lyset igjen strømmet tilbake i alle hjørner av museet.En: Astrid exhaled in relief as the light returned to all corners of the museum.No: Hun så hvordan folk snakket ivrig om verket.En: She saw how people eagerly talked about the work.No: Utstillingen var en suksess.En: The exhibition was a success.No: Sindre fikk den oppmerksomheten han hadde håpet på.En: Sindre received the attention he had hoped for.No: Hans selvtillit vokste, akkurat som Astrid sin.En: His confidence grew, just like Astrid's.No: Begge hadde tatt en sjanse, fulgt sine instinkter, og vunnet noe dyrebart.En: Both had taken a chance, followed their instincts, and gained something precious.No: Museumsdirektøren klappet Astrid på skulderen.En: The museum director patted Astrid on the shoulder.No: "Du gjorde et godt valg," sa han.En: "You made a good choice," he said.No: Astrid nikket og så smilende på Sindre.En: Astrid nodded and looked smiling at Sindre.No: Forvandlingen var synlig i begge.En: The transformation was visible in both.No: Troen på kunstens kraft hadde gjort en forskjell, både for museet og for hjertene som banket der inne.En: Belief in the power of art had made a difference, both for the museum and for the hearts that beat inside it. Vocabulary Words:fiery: ildexhibition: utstillingengrand: storecovered: dekketsculptures: skulpturertraces: pregplayful: lekeneagerly: ivrigreconsidered: revurdertedaring: dristigrisky: farligelegantly: elegantchaos: kaosspotlight: spotlightmistakenly: feilaktiggasp: gispwonder: forundringvibrancy: livfullhetintensity: intensitetrelief: lettetsuccess: suksessconfidence: selvtillitinstincts: instinkterprecious: dyrebarttransformation: forvandlingbelief: troendifference: forskjellatmosphere: atmosfæreexpectation: forventningexpressing: uttrykke
Fluent Fiction - Norwegian: Golden Dreams: An Oslo Artist's Halloween Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-25-22-34-02-no Story Transcript:No: Høsten hadde kledd Oslo i gylne farger.En: Autumn had dressed Oslo in golden colors.No: Løvene som sprøytet langs Karl Johans gate knaste under føttene til Sander og Ingrid da de gikk mot Nasjonalgalleriet.En: The leaves that sprayed along Karl Johans gate crunched under the feet of Sander and Ingrid as they walked towards the Nasjonalgalleriet.No: De skulle handle kunstforsyninger til en stor Halloween-utstilling.En: They were going to purchase art supplies for a big Halloween exhibition.No: Inne på galleriet var det en opplevelse.En: Inside the gallery, it was an experience.No: Veggene var prydet med mestere som Munch og Vigeland, og taket kastet et mykt, gyllent lys over hallene.En: The walls were adorned with masters like Munch and Vigeland, and the ceiling cast a soft, golden light over the halls.No: Turister hvisket imponert mens lokalene fylte seg med lav mumling.En: Tourists whispered in awe while the premises filled with a low murmur.No: Sander var en ambisiøs ung maler.En: Sander was an ambitious young painter.No: Han hadde en drøm om å få sitt navn kjent blant storheter.En: He had a dream of making his name known among the greats.No: Ingrid, hans alltid oppmuntrende venn, hadde en smittende entusiasme for kunst.En: Ingrid, his always encouraging friend, had a contagious enthusiasm for art.No: Hun så alltid potensialet i det han skapte.En: She always saw the potential in what he created.No: De gikk inn i en liten butikk i nærheten, fulle av kunstmateriell.En: They entered a small shop nearby, filled with art supplies.No: Hyllene var fylt med malingstuber, pensler og lerreter.En: The shelves were stocked with tubes of paint, brushes, and canvases.No: Sander begynte å lete gjennom utvalget, men utvalget var magert.En: Sander began to search through the selection, but the selection was sparse.No: "Å nei," sukket han.En: "Oh no," he sighed.No: "Dette er alt de har igjen?En: "Is this all they have left?"No: "Mens de lette, dukket Mikkel opp fra intet.En: While they searched, Mikkel appeared out of nowhere.No: Han var en kjent kunstner, med et rykte for å være litt arrogant.En: He was a well-known artist, with a reputation for being a bit arrogant.No: "Sander," sa han med et hevet øyebryn.En: "Sander," he said with a raised eyebrow.No: "Hva gjør du her?En: "What are you doing here?"No: "Sander kjente seg nervøs, Mikkel hadde alltid vært en betydelig figur, og hans kritiske blikk var kjent blant kunstkretsene.En: Sander felt nervous; Mikkel had always been a significant figure, and his critical eye was familiar among art circles.No: "Jeg ser etter pensler," svarte Sander.En: "I'm looking for brushes," replied Sander.No: Mikkel humret.En: Mikkel chuckled.No: "Tror du virkelig du kan konkurrere i Halloween-utstillingen?En: "Do you really think you can compete in the Halloween exhibition?No: Det er mange flinke kunstnere deltar.En: There are many talented artists participating."No: "Ingrid stirret på Mikkel og skulle akkurat til å si noe da Sander tok et dypt pust.En: Ingrid stared at Mikkel and was just about to say something when Sander took a deep breath.No: "Jeg tror på arbeidet mitt," svarte Sander rolig.En: "I believe in my work," Sander replied calmly.No: "Vi får se på utstillingen.En: "We'll see at the exhibition."No: "Sander snudde seg og oppdaget noe spesielt.En: Sander turned around and discovered something special.No: En sett pensler, så ut som de hadde blitt oversett.En: A set of brushes, looking as if they had been overlooked.No: Unike i sin form, akkurat det han trengte for å fullføre sitt verk.En: Unique in their form, exactly what he needed to complete his piece.No: På utstillingen noen dager senere, var galleriet fylt med en spenning.En: At the exhibition a few days later, the gallery was filled with excitement.No: All slags kunstverk med Halloween-tema prydet veggene.En: All sorts of Halloween-themed artworks adorned the walls.No: Sander så nervøst på sitt eget stykke.En: Sander looked nervously at his own piece.No: Det var en stor, mørk silhuett i lys av en oransje fullmåne.En: It was a large, dark silhouette in the light of an orange full moon.No: Publikum begynte å samles rundt Sander sitt arbeide.En: The audience began to gather around Sander's work.No: Hviskingen begynte å bre seg.En: Whispering started to spread.No: Selv Mikkel sto og observerte.En: Even Mikkel stood observing.No: Det var en stillhet før applausen brøt ut.En: There was a silence before applause broke out.No: Ingrid smilte bredt.En: Ingrid smiled broadly.No: "Jeg sa jo du kunne klare det!En: "I told you you could do it!"No: "Mikkel nikket sakte, overrasket.En: Mikkel nodded slowly, surprised.No: "Kanskje jeg tok feil.En: "Perhaps I was wrong."No: "Sander, med selvtillit, takket for skryten.En: Sander, with confidence, thanked them for the praise.No: Han følte seg mer selvsikker enn noensinne, klar for større og mer ambisiøse prosjekter.En: He felt more confident than ever, ready for bigger and more ambitious projects.No: Oslogater var fortsatt dekket i gylne blader da kvelden nærmet seg.En: The streets of Oslo were still covered in golden leaves as evening approached.No: Takket være hans nyvunne tillit, så han fremtiden i et helt nytt lys.En: Thanks to his newfound confidence, he saw the future in a whole new light. Vocabulary Words:dressed: kleddcrunched: knasteadorned: prydetmurmur: mumlingambitious: ambisiøscontagious: smittendepotential: potensialetsparse: magertappeared: dukketarrogant: arrogantsignificant: betydeligcompete: konkurrereparticipating: deltarunique: unikeoverlooked: oversettexhibition: utstillingsilhouette: silhuettwhispering: hviskingenspread: breapplause: applausenbroadly: bredtconfidence: selvtillitpraise: skrytenapproached: nærmetenthusiasm: entusiasmepainter: malerreputation: ryktecritical: kritiskegather: samlesobserving: observerte
STF forma maioria em favor da nomeação de parentes para cargos políticos. Câmara pressiona por pacotes separados de contas e arrecadação após fim da MP. Sociedade médica lança novas recomendações para diagnóstico de autismo. Wagner Moura no palco no Rio e festival de teatro negro em SP. Rei Charles III e papa Leão XIV rezam juntos em encontro histórico. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: Einar's Canvas: An Autumn Festival Transformation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-23-22-34-02-no Story Transcript:No: Det var en kjølig høstmorgen i den sjarmerende byen Vang.En: It was a chilly autumn morning in the charming town of Vang.No: Løvet hadde skiftet fra grønne nyanser til lysende oransje og rødt, og den krydrede duften av furu svevde i luften.En: The leaves had shifted from green hues to bright orange and red, and the spicy scent of pine floated in the air.No: Vang videregående skole var en summende bikube av aktivitet.En: Vang videregående skole was a buzzing hive of activity.No: Forberedelsene til høstfestivalen var i full gang.En: Preparations for the autumn festival were in full swing.No: Einar gikk langs den smale stien dekket av fallende løv.En: Einar walked along the narrow path covered with falling leaves.No: Han rullet sammen jakken, skritta over en våt dam.En: He rolled up his jacket, stepping over a wet puddle.No: Ved siden av ham gikk Kasper, alltid i godt humør, med et stort smil.En: Beside him walked Kasper, always in a good mood, with a big smile.No: "Er du klar, Einar?En: "Are you ready, Einar?"No: " spurte Kasper, og så på vennens ettertenksomme ansikt.En: asked Kasper, looking at his friend's thoughtful face.No: Einar rykka til og smilte svakt.En: Einar started and smiled faintly.No: "Jeg er ikke sikker," sa han lavt.En: "I'm not sure," he said softly.No: Han klamra seg til notatbøkene, full av ufullstendige skisser for festivalen.En: He clung to the notebooks, full of incomplete sketches for the festival.No: Talentet hans for kunst var en godt bevart hemmelighet.En: His talent for art was a well-kept secret.No: Likevel, hans drøm var å dele noe vakkert med skolen.En: Nevertheless, his dream was to share something beautiful with the school.No: De møtte Solveig på skoleplassen.En: They met Solveig in the schoolyard.No: Hun holdt en liste over nødvendige forsyninger for festivalen.En: She held a list of necessary supplies for the festival.No: Solveig var både organisert og ledende, alltid klar til å ta en utfordring.En: Solveig was both organized and leading, always ready to take on a challenge.No: "Hei, gutter," sa hun mens hun fikla med en tykk mappe.En: "Hi, guys," she said while fiddling with a thick folder.No: "Vi må dra til butikken for å kjøpe forsyninger.En: "We need to go to the store to buy supplies.No: Budsjettet er trangt, så vi må tenke smart.En: The budget is tight, so we need to think smart."No: "De tre reiste til den lokale kunstbutikken i sentrum.En: The three traveled to the local art store downtown.No: Butikken var fylt med fargerike pensler, lerret og maling.En: The store was filled with colorful brushes, canvases, and paint.No: Einar stirra beundrende på hyllene.En: Einar stared admiringly at the shelves.No: Solveig så bekymra ut mens hun sjekka prisene.En: Solveig looked worried as she checked the prices.No: "Jeg vet dette er mye å spørre om," begynte Solveig.En: "I know this is a lot to ask," began Solveig.No: "Men Einar, har du noe spesielt i tankene til festivalen?En: "But Einar, do you have anything special in mind for the festival?No: Vi trenger noe som kan gjøre en forskjell.En: We need something that can make a difference."No: "Einar blunka, overraska over anerkjennelsen.En: Einar blinked, surprised by the recognition.No: "Jeg har en idé," sa han sakte.En: "I have an idea," he said slowly.No: "Men jeg er ikke sikker på om det vil funke.En: "But I'm not sure if it will work."No: "Kasper klappa ham på skulderen.En: Kasper patted him on the shoulder.No: "Kom igjen, Einar!En: "Come on, Einar!No: Hvis noen kan gjøre dette spektakulært, så er det du.En: If anyone can make this spectacular, it's you."No: "Einar nølte, men tok deretter et modig skritt framover.En: Einar hesitated, but then took a bold step forward.No: "Greit, la oss prøve," sa han bestemt.En: "Alright, let's try," he said decisively.No: De valgte ut de nødvendige materialene, og Solveig forsikra at budsjettet holdt.En: They selected the necessary materials, and Solveig ensured the budget held.No: Tilbake på skolen begynte Einar å jobbe.En: Back at the school, Einar began to work.No: Han brukte dager og netter, til og med helgene, for å skape et abstrakt kunstverk som skulle henge i skolehallen.En: He spent days and nights, even weekends, creating an abstract artwork that would hang in the school hall.No: Alt det harde arbeidet smelta sammen til noe storslått.En: All the hard work melted together into something magnificent.No: På festivaldagen var skolen pyntet, klar for feiring.En: On the festival day, the school was decorated, ready for celebration.No: Einar var nervøs, men Kasper og Solveig sto ved hans side.En: Einar was nervous, but Kasper and Solveig stood by his side.No: Da duken ble dratt av installasjonen, holdt alle pusten.En: When the curtain was pulled from the installation, everyone held their breath.No: Verket gnistret og lyste opp rommet.En: The piece sparkled and lit up the room.No: Lærere og elever reiste seg i beundring, mange brøt ut i applaus.En: Teachers and students rose in admiration, many breaking out in applause.No: Einars kunst ble kjernen i festivalen.En: Einar's art became the centerpiece of the festival.No: En suksess som styrket ham og åpnet dører til selvtillit og dristighet.En: A success that strengthened him and opened doors to confidence and boldness.No: Da kvelden falt, og festivalen avslutta, smilte Solveig til Einar.En: As evening fell, and the festival concluded, Solveig smiled at Einar.No: "Du gjorde det.En: "You did it.No: Det er fantastisk," sa hun.En: It's amazing," she said.No: Einar lo lettet.En: Einar laughed in relief.No: "Jeg kunne ikke gjort det uten dere.En: "I couldn't have done it without you all."No: "Kasper så på dem, fornøyd.En: Kasper looked at them, satisfied.No: "Vi gjorde det sammen, og det ble bedre enn noen gang.En: "We did it together, and it turned out better than ever."No: "Festivalen markerte en forandring.En: The festival marked a change.No: Einar fant styrken i sin kunst, og Solveig forstod verdien av å stole på andres talenter.En: Einar found strength in his art, and Solveig understood the value of trusting in others' talents.No: Vennskapet blomstra, som høstens farger, klarere og vakrere enn før.En: The friendship blossomed, like the colors of autumn, clearer and more beautiful than before. Vocabulary Words:chilly: kjøligcharming: sjarmerendehues: nyanserspicy: krydredebuzzing hive: summende bikubeactivity: aktivitetpreparations: forberedelsenenarrow: smalepuddle: damthoughtful: ettertenksommefaintly: svaktnotebooks: notatbøkenesketches: skisserwell-kept: godt bevartschoolyard: skoleplassensupplies: forsyningerorganized: organisertchallenge: utfordringsmart: smartcolorful: fargerikeadmiringly: beundrenderecognition: anerkjennelsenhesitated: nøltebold: modigdecisively: bestemtabstract: abstraktmagnificent: storslåttsparkled: gnistretadmiration: beundringconfidence: selvtillit
Trump cancela encontro com Putin e fala em aplicar sanções à Rússia. Lewandowski entrega pacote anticrime com ênfase no combate a facções. Senado aprova lei que proíbe cobrança por bagagem de mão. MP da Itália dá aval para extradição de Zambelli; conselho da Câmara livra Eduardo. E nas estreias da semana, ‘monstros’ estão bem à vontade nos cinemas. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: Innovation and Romance: The Oslo Lab Breakthrough Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-22-07-38-20-no Story Transcript:No: I en moderne bygning i Oslo, hvor teknologi og natur møtes i harmoni, ligger et hemmelig laboratorium.En: In a modern building in Oslo, where technology and nature meet in harmony, lies a secret laboratory.No: I høstens gyldne lys er laboratoriets store vinduer fylt med utsikten av fargerike trær.En: In the golden light of autumn, the laboratory's large windows are filled with views of colorful trees.No: Her begynner eventyret til Astrid og Lars, to nye forskere som begge har bestemt seg for å sette et varig preg på miljøforskning.En: Here begins the adventure of Astrid and Lars, two new researchers who have both decided to leave a lasting mark on environmental research.No: Astrid møtte Lars på en nordisk innovasjonskonferanse.En: Astrid met Lars at a Nordic innovation conference.No: Hun, en dedikert miljøforsker, var nervøs for å bevise seg i et felt dominert av menn.En: She, a dedicated environmental scientist, was nervous about proving herself in a field dominated by men.No: Han, en karismatisk ingeniør med uvanlige metoder, søkte en ny utfordring.En: He, a charismatic engineer with unconventional methods, was seeking a new challenge.No: Begge kretset rundt et felles mål: Å lansere et banebrytende prosjekt før konferansen senere på høsten.En: Both gravitated toward a common goal: To launch a groundbreaking project before the conference later in the fall.No: Deres mål var ambisiøst.En: Their goal was ambitious.No: De ønsket å utvikle ny teknologi som kunne redusere forurensning i urbane områder, en nødvendighet i en verden i endring.En: They wanted to develop new technology that could reduce pollution in urban areas, a necessity in a changing world.No: Men tiden var knapp, og presset høyt.En: But time was short, and the pressure was high.No: Samtidig begynte det å utvikle seg en gnist mellom dem, en distraherende men uunnngåelig tiltrekning.En: Meanwhile, a spark began to develop between them, a distracting but unavoidable attraction.No: En dag, mens de jobbet i laboratoriet, støtte de på Sigrid.En: One day, while working in the laboratory, they encountered Sigrid.No: Hun var skeptisk og så deres prosjekt som en trussel mot hennes egne forskningsplaner.En: She was skeptical and saw their project as a threat to her own research plans.No: I stedet for å eskalere konflikten, valgte Astrid og Lars å konfrontere henne med en åpen invitasjon til samarbeid.En: Instead of escalating the conflict, Astrid and Lars chose to confront her with an open invitation to collaborate.No: Overraskende nok aksepterte Sigrid, og sammen tok de et nytt steg fremover i innovasjon.En: Surprisingly, Sigrid accepted, and together they took a new step forward in innovation.No: Men utfordringene sluttet ikke der.En: But the challenges didn't end there.No: Da fristen nærmet seg, sviktet en viktig del av teknologien deres.En: As the deadline approached, an important part of their technology failed.No: På Halloween-natten, mens Oslo feiret med lys og kostymer, trakk Astrid og Lars frem en idé fra Lars.En: On Halloween night, while Oslo celebrated with lights and costumes, Astrid and Lars pulled out an idea from Lars.No: Under stillheten av natten og de siste høstbladene, testet de hans innovative løsning.En: In the stillness of the night and the last autumn leaves, they tested his innovative solution.No: Ved morgengryftet var suksessen et faktum.En: By dawn, success was a fact.No: Prosjektet var klar til presentasjon.En: The project was ready for presentation.No: På innovasjonssamlingen fikk de anerkjennelse og nødvendig finansiering.En: At the innovation gathering, they received recognition and necessary funding.No: Det store hadde blitt oppnådd.En: The great had been achieved.No: Astrid hadde vunnet selvtilliten i sine evner, og Lars forsto endelig verdien av fokus og metodisk handling.En: Astrid had gained confidence in her abilities, and Lars finally understood the value of focus and methodical action.No: Deres profesjonelle partnerskap hadde utviklet seg til noe mer.En: Their professional partnership had evolved into something more.No: Gjennom felles arbeid, støtte, og enighet om samarbeid, hadde de funnet både suksess og kjærlighet i hverandres selskap.En: Through joint work, support, and an agreement to collaborate, they had found both success and love in each other's company.No: Under de høstredde trærne i Oslo, med nye mål i sikte, startet de et nytt kapittel sammen.En: Under the autumn-clad trees in Oslo, with new goals in sight, they started a new chapter together. Vocabulary Words:harmony: harmonisecret: hemmeliglaboratory: laboratoriumdedicated: dedikertprove: bevisedominated: dominertcharismatic: karismatiskunconventional: uvanligeambitious: ambisiøstpollution: forurensningnecessity: nødvendighetspark: gnistencountered: støtteskeptical: skeptiskescalating: eskalereconflict: konfliktencollaborate: samarbeidsurprisingly: overraskendeinnovation: innovasjondeadline: fristenfailed: sviktettested: testetsolution: løsningconfidence: selvtillitenrecognition: anerkjennelsefunding: finansieringfocus: fokusmethodical: metodiskprofessional: profesjonellepartnership: partnerskap
STF condena ‘núcleo das fake news’; Fux pede para sair. Joias roubadas no museu do Louvre tem valor estimado em € 88 milhões. Inédito implante de chip na retina consegue restaurar visão de pacientes. Autorização do Ibama prevê atualização com relatório anual da Petrobras na Foz do Amazonas. Serviços da nuvem da Amazon são restabelecidos após apagão. E OpenAI lança navegador Atlas para disputar o Chrome. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Ibama libera Petrobras para prospectar petróleo na Foz do Amazonas. Lula anuncia Boulos como ministro da Secretaria-geral da Presidência. Governo lança linha de crédito para reforma de moradias. Negros são 3/5 dos jovens fora da faculdade e 2/3 dos que abandonam Ensino Médio. Vencedor da Palma de Ouro em Cannes ganha data de estreia no Brasil. E relatório aponta falhas de segurança no museu do Louvre após roubo de joias. PeerBR é a maior fintech de investimentos em crédito privado regulada pela CVM, que traz como missão disponibilizar ativos inovadores, sem taxas de administração ou burocracias. Saiba mais em https://bit.ly/3UTAM8j See omnystudio.com/listener for privacy information.
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Antes de se aposentar, Barroso vota para descriminalizar o aborto. Wikipedia diz que tráfego está caindo por causa da IA e das redes sociais. Projeto transforma chinelos da Havaianas desde piso de academia a porta-copos. Morre Sam Rivers, baixista e cofundador do Limp Bizkit, aos 48 anos. E ladrões roubam joias ‘inestimáveis’ do museu do Louvre em Paris. Para saber mais sobre as iniciativas do Instituto Brasileiro de Petróleo e Gás (IBP), apresentadas na editoria Energia da Evolução, visite alemdasuperficie.org See omnystudio.com/listener for privacy information.
Gilmar Mendes e Luiz Fux brigam no STF. Governistas barram convocação de irmão de Lula na CPMI do INSS. Spotify faz parceria com gravadoras para desenvolver produtos musicais com IA. Globo de Ouro anuncia evento no Brasil em 2026. Pesquisadores brasileiros desenvolvem papel sustentável capaz de substituir plástico. MEIs e trabalhadores de aplicativo puxam queda na cobertura previdenciária. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Aval a operações secretas da CIA amplia pressão de Trump sobre a Venezuela. Ao envelhecermos, pesquisa aponta que o cérebro masculino encolhe mais rápido do que o feminino. Hamas diz que entregou todos os corpos que tinha sob seu poder. Concentração de dióxido de carbono na atmosfera bate recorde em 2024. iPad Pro, MacBook e Vision Pro ganham chip M5 e recursos mais rápidos. E nas estreias do cinema, o retorno de um vilão nostálgico. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: Adventure Beyond Bounds: A Hide and Seek Escapade Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-15-22-34-02-no Story Transcript:No: På Akershus festning, omgitt av brosteinsbelagte stier og gamle bygninger, danset høstløvene i vinden.En: At Akershus festning, surrounded by cobblestone paths and old buildings, the autumn leaves danced in the wind.No: Lars, Astrid og Kjell hadde bestemt seg for å tilbringe dagen med å leke gjemsel.En: Lars, Astrid, and Kjell had decided to spend the day playing hide and seek.No: Kjell, alltid på utkikk etter det neste store latterbrølet, blinket lurt mot Lars.En: Kjell, always on the lookout for the next big burst of laughter, winked slyly at Lars.No: "Hva med den beste gjemmeplassen noensinne?" spurte han.En: "How about the best hiding place ever?" he asked.No: Lars, alltid ivrig for eventyr, nikket.En: Lars, always eager for adventure, nodded.No: Han så seg rundt og fant en liten dør midt i en historisk utstilling.En: He looked around and found a small door in the middle of a historical exhibition.No: Skiltet ved siden av døra advarte, "Historisk område - ikke rør."En: The sign next to the door warned, "Historical area - do not touch."No: Lars kunne ikke motstå fristelsen.En: Lars couldn't resist the temptation.No: "Vent her," ropte han, mens han pilte inn.En: "Wait here," he shouted as he darted in.No: Astrid, som alltid forsøkte å holde styr på guttene, sukket.En: Astrid, always trying to keep the boys in check, sighed.No: "Kanskje dette ikke er en god idé?" Men det var for sent.En: "Maybe this isn't a good idea?" But it was too late.No: Lars hadde forsvunnet bak den tunge døren.En: Lars had disappeared behind the heavy door.No: Inne i utstillingen klemte Lars seg inn i en nisje ved siden av en gammel rustning.En: Inside the exhibition, Lars squeezed into a niche beside an old suit of armor.No: "Perfekt gjemmested," tenkte han.En: "Perfect hiding spot," he thought.No: Men da han prøvde å røre på seg, innså han raskt problemet.En: But when he tried to move, he quickly realized the problem.No: Han satt fast!En: He was stuck!No: Ute i korridoren begynte Kjell og Astrid å telle ned for å finne vennene sine.En: Out in the corridor, Kjell and Astrid began to count down to find their friend.No: "Fem, fire, tre, to, én! Klar, ferdig, gå!" ropte Kjell, full av energi.En: "Five, four, three, two, one! Ready, set, go!" shouted Kjell, full of energy.No: De lette overalt, men Lars var som sunket i jorden.En: They searched everywhere, but Lars was as if he had vanished into thin air.No: Astrid begynte å bli bekymret.En: Astrid began to worry.No: "Han setter seg alltid i trøbbel," mumlet hun mens hun fortsatte letingen.En: "He's always getting himself into trouble," she mumbled as she continued searching.No: Til slutt kom de tilbake til utstillingen.En: Finally, they returned to the exhibition.No: Astrids blikk stoppet på den lukkede døren Lars hadde gått inn gjennom.En: Astrid's gaze stopped at the closed door Lars had gone through.No: "Kanskje..." sa hun, og de smøg seg inn.En: "Maybe..." she said, and they sneaked in.No: Inni stod Lars fast, mildt panikkslagen, men fortsatt med et tappert smil.En: Inside, Lars stood stuck, mildly panicked, but still with a brave smile.No: "Eh... litt hjelp her?" spurte han forsiktig.En: "Uh... a little help here?" he asked cautiously.No: Astrid klødde seg i hodet.En: Astrid scratched her head.No: "Vi trenger en plan," hvisket hun til Kjell.En: "We need a plan," she whispered to Kjell.No: Kjell tenkte raskt.En: Kjell thought quickly.No: "La oss lage en avledning."En: "Let's create a diversion."No: Plutselig begynte Kjell å rope mot inngangen. "Se! En kjendis!"En: Suddenly, Kjell began shouting towards the entrance. "Look! A celebrity!"No: Astrid brukte øyeblikket til å fange kommentarene til en eldre guide som passerte.En: Astrid used the moment to grab the attention of an older guide who was passing by.No: "Unnskyld, kan De hjelpe oss?"En: "Excuse me, can you help us?"No: Den vennlige guiden smilte og nikket.En: The friendly guide smiled and nodded.No: På en eller annen måte, med en blanding av smidighet og tålmodighet, klarte de å få Lars løs.En: Somehow, with a mix of agility and patience, they managed to get Lars free.No: Utenfor utstillingen pustet Lars lettet ut.En: Outside the exhibition, Lars breathed a sigh of relief.No: "Takk, dere to," sa han. "Jeg skulle nok ha valgt en enklere plass."En: "Thanks, you two," he said. "I probably should have picked an easier spot."No: Astrid smilte, lettet over at alt gikk bra.En: Astrid smiled, relieved that everything turned out well.No: "Vel, Lars, noen ganger er det greit å være litt kjedelig for å holde seg ute av trøbbel."En: "Well, Lars, sometimes it's okay to be a little boring to stay out of trouble."No: Med det lo de alle tre, godt fornøyde med dagens eventyr.En: With that, all three laughed, quite satisfied with the day's adventure.No: På vei ut av festningen, mens de så de fargerike trærne danse rundt festningsmuren, visste Lars en ting sikkert.En: On their way out of the fortress, as they watched the colorful trees dance around the fortress wall, Lars knew one thing for sure.No: Eventyr ville alltid være en del av ham.En: Adventure would always be a part of him.No: Men neste gang? Kanskje litt mindre trangt.En: But next time? Maybe a bit less cramped. Vocabulary Words:cobblestone: brosteinsbelagteautumn: høstløveneexhibition: utstillingtemptation: fristelsenhide and seek: gjemselniche: nisjesuit of armor: rustningdiversion: avledningcorridor: korridorenvanished: forsvunnetcramped: trangtcount down: telle nedseized: fangeplan: planagility: smidighetrelief: lettetadventure: eventyrtrouble: trøbbelfortress: festningengaze: blikkslyly: lurtbrave: tappertsqueezed: klemteskimpy: enkelpanicked: panikkslagencelebrity: kjendissmiled: smiltewarning: advarteburst of laughter: latterbrøletsneaked: smøg
EUA atacam barco venezuelano e matam mais seis no Caribe. Governo diz que apagão foi falha de infraestrutura e descarta horário de verão. Trump volta a elogiar Lula às vésperas de encontro entre Mauro Vieira e Marco Rubio. Novo filme de Mel Gibson, ‘A Ressurreição de Cristo’ terá ator finlandês como Jesus. Morre D’Angelo, pioneiro do neo soul, aos 51 anos. Spotify lança perfis para crianças em planos familiares. E jovens e plataformas impulsionam consumo de MPB. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: The Fragile Perfection: Humanity Meets Technology Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-14-07-38-20-no Story Transcript:No: En svak sol skinte gjennom de klare glassveggene i samfunnet der alt fungerte som en perfekt maskin.En: A weak sun shone through the clear glass walls of the society where everything functioned like a perfect machine.No: Trærne som omringet den moderne byen, var kledd i sterke høstfarger, kontrasten deres mot de kritthvite bygningene ga en følelse av både varme og kjølig eleganse.En: The trees surrounding the modern city were dressed in vibrant autumn colors, and their contrast against the chalk-white buildings gave a sense of both warmth and cool elegance.No: Lars, en dyktig ingeniør, beveget seg gjennom gatene, hvor roboter flittig sørget for at alt gikk på skinner.En: Lars, a skilled engineer, moved through the streets where robots diligently ensured everything ran smoothly.No: Men til tross for den ytre harmonien, følte Lars en uro i brystet.En: But despite the outer harmony, Lars felt unease in his chest.No: Lars hadde nylig oppdaget en feil i det automatiserte systemet.En: Lars had recently discovered a flaw in the automated system.No: Feilen kunne forstyrre hele byens rytme og avsløre sårbarheten i deres såkalte perfekte samfunn.En: This flaw could disrupt the entire rhythm of the city and reveal the vulnerability of their so-called perfect society.No: Ingen andre så problemet ennå, ikke kollegaen Ingrid, som jobbet trofast ved hans side, og heller ikke Sigrid, deres lederskikkelse som alltid holdt roen oppe blant innbyggerne.En: No one else saw the problem yet, not his colleague Ingrid, who worked faithfully by his side, and not even Sigrid, their leader figure who always maintained calm among the inhabitants.No: Lars visste ikke hva han skulle gjøre.En: Lars didn't know what to do.No: Skulle han fortsette med å løse problemet i hemmelighet, eller risikere å fortelle Ingrid og Sigrid om feilen?En: Should he continue to solve the problem in secret, or risk telling Ingrid and Sigrid about the flaw?No: Tanken på å bli fjernet fra sin posisjon og se tvilen i folks øyne skremte ham.En: The thought of being removed from his position and seeing doubt in people's eyes frightened him.No: Men en del av ham forstod også at disse beslutningene ikke kan tas alene.En: But a part of him also understood that these decisions could not be made alone.No: På en kjølig høstkveld bestemte Lars seg for å handle.En: On a chilly autumn evening, Lars decided to act.No: Dagen etter, under et viktig møte i samfunnshuset, samlet Lars mot.En: The next day, during an important meeting at the community house, Lars gathered his courage.No: Han så Ingrid og Sigrid inn i øynene, og med rolig stemme avslørte han hva han hadde funnet.En: He looked Ingrid and Sigrid in the eyes and calmly revealed what he had found.No: Stillheten var dyp.En: The silence was deep.No: Innbyggerne så bekymret på hverandre, men ingen panikk brøt ut.En: The inhabitants looked at each other worriedly, but no panic broke out.No: Ingrid tenkte lenge før hun nikket forståelsesfullt, og Sigrid tok et skritt frem.En: Ingrid thought for a long time before nodding understandingly, and Sigrid stepped forward.No: "Vi vil lære av dette," sa Sigrid, stemmen hennes fast.En: "We will learn from this," said Sigrid, her voice firm.No: "Vi må innse at selv maskiner kan feile, og vi må alltid være klare til å gripe inn.En: "We must realize that even machines can fail, and we must always be ready to intervene."No: "Med samarbeid og en felles innsats, begynte samfunnet å jobbe med løsningen.En: With cooperation and a joint effort, the community began working on the solution.No: Lars følte en lettelse skylle over seg.En: Lars felt a sense of relief wash over him.No: Han hadde sett frykten i ansiktene deres, men også viljen til å møte utfordringer sammen.En: He had seen the fear in their faces, but also the willingness to face challenges together.No: Etter uker med arbeid, var systemet ikke bare reparert, men forbedret, med nye protokoller som tillot både menneskelige og automatiserte intervensjoner.En: After weeks of work, the system was not only repaired but improved, with new protocols that allowed for both human and automated interventions.No: Samfunnet lærte at perfeksjon avhenger av balansen mellom teknologi og menneskelig innsikt.En: The community learned that perfection depends on the balance between technology and human insight.No: Lars sto igjen utenfor sitt arbeidssted, omgitt av de vibrante høstløvene som falt lett til bakken.En: Lars stood once again outside his workplace, surrounded by the vibrant autumn leaves gently falling to the ground.No: Han visste at han hadde gjort det rette.En: He knew he had done the right thing.No: Gjennom tillit og samarbeid hadde samfunnet oppnådd noe større, og Lars, Hans tillit til andre styrket, hadde blitt en del av noe nytt og enda mer robust.En: Through trust and collaboration, the community had achieved something greater, and Lars, his trust in others strengthened, had become part of something new and even more robust. Vocabulary Words:weak: svakelegance: eleganseengineer: ingeniørdiligently: flittigunease: uroflaw: feildisrupt: forstyrrevulnerability: sårbarhetenharmony: harmoniinhabitants: innbyggernefrightened: skremtechilly: kjøligcourage: motreveal: avsløresilence: stillhetenwillingness: viljenimproved: forbedretprotocols: protokollerinterventions: intervensjonerinsight: innsiktstrengthened: styrketrobust: robustgathered: samletcalmly: roligworriedly: bekymretpanic: panikkcooperation: samarbeideffort: innsatschallenges: utfordringerrelief: lettelse
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Pacto foi firmado no Egito na presença de líderes europeus e árabes, mas sem partes envolvidas diretamente no conflito. Governo começa a demitir indicados de parlamentares que votaram contra MP alternativa ao IOF. OMS alerta que resistência de bactérias a antibióticos cresceu 40% em menos de uma década. E todas as canções do novo álbum de Taylor Swift ocupam o topo da parada da “Billboard”. PeerBR é a maior fintech de investimentos em crédito privado regulada pela CVM, que traz como missão disponibilizar ativos inovadores, sem taxas de administração ou burocracias. Saiba mais em https://bit.ly/3UTAM8j See omnystudio.com/listener for privacy information.
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Últimos 20 cativos foram recebidos nesta manhã pelas Forças Armadas de Israel, e corpos dos reféns mortos devem ser repatriados ainda hoje. Segundo o IBGE, 2 milhões de lares saíram da insegurança alimentar no ano passado. Morre Diane Keaton, grande dama do cinema americano. E governo estuda “versão digital” do Estatuto da Criança e do Adolescente para proteger menores nas redes. Para saber mais sobre as iniciativas do Instituto Brasileiro de Petróleo e Gás (IBP), apresentadas na editoria Energia da Evolução, visite alemdasuperficie.orgSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: Harvest Harmony: Navigating Chaos & Connection at Forsyth Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-12-07-38-20-no Story Transcript:No: Sigrid og Leif gikk nedover den brede stien i Forsyth Park.En: Sigrid and Leif walked down the wide path in Forsyth Park.No: Høstfargene lyste opp parken med sine gylne og røde blader.En: The autumn colors illuminated the park with their golden and red leaves.No: De var på vei til det lokale bondemarkedet.En: They were on their way to the local farmers' market.No: Det var Halloween snart, og forberedelsene til festen lå som en tung sky over Leif.En: Halloween was soon, and the preparations for the party hung like a heavy cloud over Leif.No: Sigrid elsket høsten.En: Sigrid loved autumn.No: Hun elsket å lage mat med ferske ingredienser og holdt alltid tradisjonene i hevd.En: She loved to cook with fresh ingredients and always upheld traditions.No: Leif var en mer avslappet type, som kjente klumpen i magen vokse ved tanken på alle oppgavene foran dem.En: Leif was a more laid-back type, who felt the knot in his stomach grow at the thought of all the tasks ahead.No: Markedet var fullt av liv.En: The market was full of life.No: Folk gikk fra bod til bod med handleposer fylt til randen.En: People went from stall to stall with shopping bags filled to the brim.No: Overalt hang gresskar og andre høstpynt som signaliserte den kommende Halloween-festen.En: Everywhere were pumpkins and other autumn decorations signaling the upcoming Halloween party.No: "Det er mye folk i dag," sa Sigrid og tittet over skuldrene på de andre kundene i køene.En: "There are a lot of people today," said Sigrid as she peeked over the shoulders of the other customers in the lines.No: "Vi finner aldri alt vi trenger," svarte Leif med en liten sukk.En: "We'll never find everything we need," answered Leif with a little sigh.No: "Skal vi splitte opp for å bli ferdig raskere?En: "Should we split up to be done faster?"No: "Sigrid nikket.En: Sigrid nodded.No: "Det er lurt.En: "That's smart.No: Jeg tar meg av grønnsakene.En: I'll take care of the vegetables.No: Du kan gå til kjøtt- og ostebodene.En: You can go to the meat and cheese stalls."No: "De delte handlelisten mellom seg.En: They divided the shopping list between them.No: Men i travelheten glemte Leif det han hadde lest, og ble heller distrahert av et ukjent band som spilte folkemusikk.En: But in the bustle, Leif forgot what he had read and instead got distracted by an unfamiliar band playing folk music.No: Sigrid beveget seg mellom bodene, men markedet var virkelig overveldende.En: Sigrid moved between the stalls, but the market was truly overwhelming.No: Noen varer var allerede utsolgt, og køene var lange.En: Some goods were already sold out, and the lines were long.No: Hun begynte å bli frustrert, tiden gikk fortere enn hun hadde trodd.En: She began to feel frustrated; time was passing faster than she had thought.No: Hun trengte gresskar og epler, men det virket som de forsvant foran øynene hennes.En: She needed pumpkins and apples, but they seemed to disappear before her eyes.No: På den andre siden av markedet kom Leif over et stånd med norske godbiter – brunost og lefser.En: On the other side of the market, Leif came across a stand with Norwegian treats—brunost and lefser.No: Duften av barndommens minner fylte luften, og Leif kunne ikke unngå å smile.En: The scent of childhood memories filled the air, and Leif couldn't help but smile.No: Han visste at Sigrid ville sette pris på en bit av hjemlandet.En: He knew Sigrid would appreciate a bit of their homeland.No: De møttes igjen ved inngangen, begge litt trette av hver sine utfordringer.En: They met again at the entrance, both a little tired from their respective challenges.No: Sigrid hadde fått tak i noe, men ikke alt.En: Sigrid had managed to get some things, but not everything.No: Hun så på posene Leif hadde med seg og oppdaget brunosten.En: She looked at the bags Leif had with him and spotted the brunost.No: "Leif, du fant brunost!En: "Leif, you found brunost!"No: " lyste hun opp.En: she beamed.No: "Det hadde jeg ikke på listen, men det er helt perfekt!En: "I didn't have that on the list, but it's absolutely perfect!"No: "Leif smilte, lettet over å ha gjort noe riktig.En: Leif smiled, relieved to have done something right.No: "Jeg tenkte det ville gjøre deg glad.En: "I thought it would make you happy.No: Og jeg fant noen fine ingredienser også, til slutt.En: And I found some good ingredients too, in the end."No: "De gikk sammen ut av parken, armene fulle av gode råvarer og norsk sjarm.En: They walked out of the park together, arms full of good produce and Norwegian charm.No: Nå følte de seg begge klare, ikke bare for festen, men også for å skape minner sammen.En: Now they both felt ready, not just for the party, but also to create memories together.No: Kanskje litt spontanitet kunne blandes fint med Sigrids omhyggelige planer.En: Perhaps a little spontaneity could mix well with Sigrid's meticulous plans.No: Sigrid hadde lært at det kunne være morsomt å slippe kontrollen litt, og Leif skjønte verdien av Sigrids detaljerte forberedelser.En: Sigrid had learned that it could be fun to let go of control a bit, and Leif understood the value of Sigrid's detailed preparations.No: Nå gledet de seg til Halloween, der de kunne dele både plikter og glede, akkurat som de hadde delt markedets kaos.En: Now they looked forward to Halloween, where they could share both duties and joy, just as they had shared the market's chaos. Vocabulary Words:wide: bredeautumn: høstilluminated: lyste opppreparations: forberedelseneupheld: holdt i hevdlaid-back: avslappetknot: klumpenbustle: travelhetenunfamiliar: ukjentstall: bodoverwhelming: overveldendedistracted: distrahertfolk music: folkemusikksold out: utsolgtscent: duftenmemories: minnerrespective: hver sinespot: oppdagespontaneity: spontanitetmeticulous: omhyggeligechaos: kaosfrustrated: frustrertchallenge: utfordringerduties: pliktershare: delecharm: sjarmingredients: ingredienserdisappear: forsvinnerelieved: lettetvalue: verdi
Fluent Fiction - Norwegian: Reviving Creativity on the Scenic Flåmsbanen Railway Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-10-22-34-01-no Story Transcript:No: Det var en klar høstdag da Flåmsbanen snirklet seg gjennom de majestetiske fjellene i Norge.En: It was a clear autumn day as the Flåmsbanen wound its way through the majestic mountains of Norge.No: Togene på den historiske jernbanen var kjent for sine fantastiske utsikter.En: The trains on the historic railway were known for their fantastic views.No: Astrid satt ved et av de store vinduene og stirret ut på de fargerike, høstklare løvtrærne som fløt forbi.En: Astrid sat by one of the large windows, staring out at the colorful, autumn-bright trees that floated by.No: Hun hadde følt en kreativ blokk de siste månedene, og håpet denne reisen kunne gi henne inspirasjon.En: She had been feeling a creative block for the past few months and hoped this journey could provide her with inspiration.No: Lenger ned i vognen satt Lars.En: Further down in the carriage sat Lars.No: Han bladde gjennom en gammel jernbaneguide han hadde funnet på en bruktbokhandel.En: He was flipping through an old railway guide he had found at a used bookstore.No: Hans øyne lyste opp hver gang toget krysset en historisk milepæl.En: His eyes lit up every time the train crossed a historical milestone.No: Likevel følte han seg ofte alene i sin entusiasme for gamle tog.En: Yet, he often felt alone in his enthusiasm for old trains.No: Da toget bremset for å gi et perfekt bilde på utsiktspunktet, sukket Astrid.En: When the train slowed to provide a perfect picture at the viewpoint, Astrid sighed.No: Hun hadde ikke fått den "perfekte" bildet hun hadde håpet på.En: She hadn't captured the "perfect" photo she had hoped for.No: Hun la fra seg kameraet, litt skuffet.En: She put down her camera, a little disappointed.No: På det øyeblikket så Lars henne.En: At that moment, Lars saw her.No: Han hadde lagt merke til henne tidligere og lurte på om hun kunne forstå og dele hans interesse.En: He had noticed her earlier and wondered if she could understand and share his interest.No: "Hei," sa Lars forsiktig, og hentet en modig tone.En: "Hi," said Lars cautiously, summoning a brave tone.No: "Jeg har et kart over toget, med noen steder som kanskje kan være interessante for å ta bilder.En: "I have a map of the train, with some places that might be interesting for taking pictures."No: "Astrid nølte et øyeblikk, men så bestemte hun seg for å ta sjansen.En: Astrid hesitated for a moment, but then she decided to take the chance.No: "Vis meg," svarte hun med et svakt smil.En: "Show me," she replied with a faint smile.No: De to vandret gjennom toget, stoppet ved gamle plakater og knotete dører som Lukas entusiastisk forklarte.En: The two wandered through the train, stopping at old posters and creaky doors that Lars enthusiastically explained.No: Lars pekte ut små detaljer—en rusten skilt her, en skjult alkov der—som Astrid fanget opp med kameraet sitt.En: Lars pointed out small details—a rusty sign here, a hidden alcove there—that Astrid captured with her camera.No: Da de nådde enden av vognen, glødet solen gjennom rutene og badet hele kupeen i et gyllent lys.En: When they reached the end of the carriage, the sun glowed through the windows, bathing the entire compartment in a golden light.No: Astrid løftet kameraet og knipset øyeblikket.En: Astrid raised her camera and snapped the moment.No: Bildet fanget ikke bare lyset, men også kjernen av hva denne reisen betydde.En: The picture captured not only the light but also the essence of what this journey meant.No: Hun følte en bris av kreativitet fylle henne.En: She felt a breeze of creativity fill her.No: "Dette er det," sa Astrid med glød i stemmen.En: "This is it," said Astrid with excitement in her voice.No: "Dette var det jeg trengte.En: "This was what I needed."No: "Lars smilte, mer åpen og selvsikker enn før.En: Lars smiled, more open and confident than before.No: "Fantastisk!En: "Fantastic!"No: " sa han.En: he said.No: "Jeg er glad jeg kunne hjelpe.En: "I'm glad I could help."No: "De satte seg ned igjen, og Astrid takket Lars oppriktig.En: They sat down again, and Astrid thanked Lars sincerely.No: Hun visste nå at hennes blokkerte kreativitet bare trengte litt ny gnist.En: She now knew that her blocked creativity just needed a little new spark.No: For Lars var det like mye en seier.En: For Lars, it was just as much a victory.No: Han hadde funnet noen som delte hans glede, og oppdaget hvordan hans lidenskap faktisk kunne inspirere andre.En: He had found someone who shared his joy and discovered how his passion could actually inspire others.No: Der, mens toget rullet videre, visste både Astrid og Lars at denne høstdagen på Flåmsbanen hadde forandret dem.En: There, as the train rolled on, both Astrid and Lars knew that this autumn day on the Flåmsbanen had changed them.No: Astrid hadde funnet veien tilbake til fotografi gjennom spontanitet, mens Lars hadde fått mot til å dele sine interesser med verden.En: Astrid had found her way back to photography through spontaneity, while Lars had gained the courage to share his interests with the world. Vocabulary Words:majestic: majestetiskewound: snirkletcarriage: vognenflipping through: bladde gjennomenthusiasm: entusiasmehesitated: nøltewandered: vandretcreaky: knotetealcove: alkovglowed: glødetbathed: badetcompartment: kupeensnapped: knipsetbreeze: briscapture: fanget oppspark: gnistcautiously: forsiktigsummoning: hentetmilestone: milepælperfect: perfekteviewpoint: utsiktspunktetpointed: pekterusty: rustenluminous: gyllentessence: kjernencreative: kreativblocked: blokkertespontaneity: spontanitetvictory: seierpassion: lidenskap
Israel e Hamas chegam a acordo para libertar reféns e fim da guerra em Gaza pode estar próximo. Ministério da Justiça proíbe venda de destilados na internet. Lula amplia liderança nas intenções de voto para 2026, mostra Genial/Quaest. Poeta angolana Ana Paula Tavares vence Prêmio Camões 2025. IA já imita sua voz com segundos de áudio em ligações e pode ser usada em golpes. E nas estreias do cinema, Tron traz personagens e as engenhocas para o mundo real. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Por um voto, Comissão aprova MP após governo recuar em taxação do agro e das bets. Quase metade dos brasileiros é contra anistia a Bolsonaro, mostra Genial/Quaest. Antídoto contra intoxicação por metanol chega ainda nesta semana. Governo impõe limite ao crédito do saque-aniversário do FGTS. Morre José Simões de Paiva Netto, presidente da LBV, aos 84 anos. E João Gomes estreia versão brasileira do programa Tiny Desk Concert. Assista à nova série 'Quem é o Brasileiro?', do Meio em parceria com a Casa Darcy Ribeiro, no Youtube. Agende sua visita e conheça o museu em casadarcyribeiro.org.br See omnystudio.com/listener for privacy information.
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Lula e Trump conversam, trocam telefones pessoais e iniciam reaproximação entre Brasil e EUA. OpenAI atinge 800 milhões de usuários semanais e apresenta novidades em evento. Governo amplia lista suja e inclui 159 novos casos de trabalho escravo. Brasil esclarece somente 36% dos casos de homicídio. E Rush anuncia retorno com a primeira turnê da banda em 11 anos. PeerBR é a maior fintech de investimentos em crédito privado regulada pela CVM, que traz como missão disponibilizar ativos inovadores, sem taxas de administração ou burocracias. Saiba mais em https://bit.ly/3UTAM8j See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: Bergen Comfort: Sander's Journey to the Perfect Rain Jacket Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-06-22-34-02-no Story Transcript:No: Byen var våt.En: The town was wet.No: Regnet trommet lett mot toppen av paraplyene.En: The rain drummed lightly on the tops of the umbrellas.No: Bryggen i Bergen var som et postkort i høstfarger.En: The harbor in Bergen was like a postcard in autumn colors.No: Sander, en ung mann fra Østlandet, gikk forsiktig på de glatte brosteinene.En: Sander, a young man from Østlandet, walked carefully on the slippery cobblestones.No: Han hadde nylig flyttet til byen, til en ny jobb og et nytt liv.En: He had recently moved to the city, to a new job and a new life.No: Mer enn noe annet, trengte han en ny regnjakke.En: More than anything, he needed a new rain jacket.No: Sammen med vennene Liv og Erik, gikk Sander fra butikk til butikk.En: Together with his friends Liv and Erik, Sander went from store to store.No: De fargerike, trehusene langs bryggen gav gaten et historisk preg.En: The colorful wooden houses along the harbor gave the street a historic touch.No: Et stykke historie, under den grå himmelen.En: A piece of history, under the gray sky.No: "Se på denne jakkebutikken!En: "Look at this jacket store!"No: " foreslo Liv, "De har så mange fine regnjakker her.En: suggested Liv, "They have so many nice rain jackets here."No: " Hun pekte mot et vindu fylt med fargerike plagg.En: She pointed toward a window filled with colorful clothes.No: Erik nikket enig.En: Erik nodded in agreement.No: "Det er viktig med en god regnjakke i Bergen," sa Erik, mer som en livserfaring.En: "It's important to have a good rain jacket in Bergen," said Erik, more as a life lesson.No: "Du kommer aldri til å angre på en av de bedre.En: "You will never regret getting one of the better ones."No: "Men Sander var usikker.En: But Sander was unsure.No: Prisene gjorde ham bekymret, og han ønsket også å passe inn.En: The prices worried him, and he also wanted to fit in.No: Han ville ikke bruke for mye penger, men ønsket å føle seg vel i det nye arbeidet.En: He didn't want to spend too much money but wanted to feel good in the new job.No: "Jeg trenger noe stilfullt," tenkte Sander høyt.En: "I need something stylish," Sander thought out loud.No: "Men også noe jeg har råd til.En: "But also something I can afford."No: " De gikk inni butikken, hvor duften av nytt tøy blandet seg med luften fra gaten gjennom den åpne døren.En: They went into the store, where the scent of new clothes mixed with the air from the street through the open door.No: Sander prøvde flere jakker.En: Sander tried on several jackets.No: Liv og Erik gav sine meninger, positive og vennlige.En: Liv and Erik gave their opinions, positive and friendly.No: En jakke fanget oppmerksomheten hans.En: One jacket caught his attention.No: Mørkegrønn, med en enkel, men elegant design.En: Dark green, with a simple yet elegant design.No: Prislappen var rimelig, akkurat på kanten av hans budsjett.En: The price tag was reasonable, just on the edge of his budget.No: Klokken tikket.En: The clock was ticking.No: Butikken skulle snart stenge.En: The store would soon close.No: Sander følte presset.En: Sander felt the pressure.No: Han prøvde jakken én gang til, kikket i speilet.En: He tried on the jacket one more time, looked in the mirror.No: Den satt perfekt, føltes som en kapsel av selvtillit.En: It fit perfectly, felt like a capsule of confidence.No: Han bestemte seg.En: He decided.No: "Jeg tar denne," sa han, og smilte.En: "I'll take this one," he said, smiling.No: Det føltes riktig.En: It felt right.No: På vei ut av butikken, med den nye jakken pakket nøye i en pose, kjente Sander regnet igjen mot ansiktet.En: On the way out of the store, with the new jacket carefully packed in a bag, Sander felt the rain on his face again.No: Stolt, tok han jakken på, prøvde hetten.En: Proudly, he put on the jacket, tried the hood.No: Liv og Erik smilte til ham.En: Liv and Erik smiled at him.No: "Nå ser du ut som en ekte bergenser," sa Liv, mildt ertende.En: "Now you look like a real Bergenser," said Liv, teasing gently.No: Sander lo lett, tryggere nå.En: Sander laughed lightly, feeling more secure now.No: Han hadde gjort det riktige valget.En: He had made the right choice.No: Regnet føltes ikke så kaldt lenger.En: The rain didn't feel as cold anymore.No: På Bryggen, i regnet, følte han seg hjemme.En: On Bryggen, in the rain, he felt at home. Vocabulary Words:drummed: trommetharbor: bryggencobblestones: brosteineneslippery: glattehistoric: historiskpostcard: postkortsuggested: foresloumbrellas: paraplyenerooftops: biltakenestylish: stilfulltafford: rådscent: duftenmirror: speilettick: tikketreasonable: rimeligcapsule: kapselconfidence: selvtillitproudly: stoltteasing: ertendechoice: valgetfit: sattopinion: meningeropened: åpnebudget: budsjettaffordable: rimeligesoft: myktexperience: livserfaringapprove: godkjennedesign: designpressure: presset
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Israel e Hamas avançam em acordo de paz desenhado por Trump. Governo regulamenta botijão de gás gratuito para famílias de baixa renda. Alexandre Frota tem mandato cassado após condenação judicial. Inflação dos alimentos tem quarta queda mensal seguida em setembro. Sean ‘Diddy’ é condenado a quatro anos e dois meses de prisão. E a novela Vale Tudo é destaque do jornal britânico The Guardian. Para saber mais sobre as iniciativas do Instituto Brasileiro de Petróleo e Gás (IBP), apresentadas na editoria Energia da Evolução, visite alemdasuperficie.orgSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: A Harvest of Hearts: Love Blooms at the Hardanger Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-05-07-38-20-no Story Transcript:No: Epletrærne i Hardanger bugnet av frukt.En: The apple trees in Hardanger were laden with fruit.No: Farger i rødt og gull omgav hele området, og luften var klar med duften av modne epler og falne blader.En: Colors of red and gold surrounded the entire area, and the air was clear with the scent of ripe apples and fallen leaves.No: Fra avstand kunne man se fjorder og fjell som bakteppe til denne idylliske fruktgården.En: From a distance, one could see fjords and mountains as a backdrop to this idyllic fruit farm.No: Det var høst, tid for den årlige eplehøstfestivalen.En: It was autumn, time for the annual apple harvest festival.No: Lars, en lokal bonde, hadde alltid bodd i Hardanger.En: Lars, a local farmer, had always lived in Hardanger.No: Han elsket gården sin, men det var ensomt arbeid til tider.En: He loved his farm, but it was lonely work at times.No: Han håpet denne festivalen ville bringe noe nytt inn i livet hans.En: He hoped this festival would bring something new into his life.No: Kanskje noen han kunne dele det med.En: Perhaps someone he could share it with.No: Han var en stille mann, litt sjenert, men alltid vennlig.En: He was a quiet man, a little shy, but always friendly.No: Ingrid, en reiseskribent, ankom festen med nysgjerrighet.En: Ingrid, a travel writer, arrived at the festival with curiosity.No: Hun ville skrive om festivalens sjarm og lokal kultur.En: She wanted to write about the festival's charm and local culture.No: Hun ønsket å bygge ekte forbindelser, ikke bare samle opplysninger.En: She wanted to build genuine connections, not just gather information.No: Hun tittet rundt, imponert over den vakre hagen.En: She looked around, impressed by the beautiful orchard.No: Lars så Ingrid fra avstand.En: Lars saw Ingrid from a distance.No: Hun skilte seg ut med sitt oppslukte blikk.En: She stood out with her absorbed gaze.No: Han samlet mot, gikk bort til henne og tilbød en tur på gården.En: He gathered his courage, approached her, and offered a tour of the farm.No: Han fortalte om epletrærne og historien bak dem.En: He told her about the apple trees and the history behind them.No: Hun takket ja, glad for muligheten til å få en innsider inn i historien.En: She accepted, happy for the opportunity to get an insider's view for her story.No: Mens de vandret mellom trærne, delte Lars historier fra barndommen.En: As they wandered between the trees, Lars shared stories from his childhood.No: Den sterke lukten av epler fulgte dem, og himmelen begynte å farges i rosa og oransje nyanser.En: The strong scent of apples followed them, and the sky began to be colored in pink and orange hues.No: Solnedgangen var vakker, og Ingrid følte seg koblet til stedet og til Lars.En: The sunset was beautiful, and Ingrid felt connected to the place and to Lars.No: Under den gyldne himmelen, fortalte Lars om sin familie.En: Under the golden sky, Lars told about his family.No: Om deres kamp gjennom årene og den kjærligheten de hadde lagt i gården.En: About their struggles over the years and the love they had invested in the farm.No: Ingrid lyttet medfølende, rørt av hans åpenhet.En: Ingrid listened compassionately, touched by his openness.No: Hun delte også sine følelser, om sitt nomadiske liv og hennes lengsel etter et sted å kalle hjem.En: She also shared her feelings about her nomadic life and her longing for a place to call home.No: Den kvelden, mens månen steg opp over fjordene, forsto de begge noe viktig.En: That evening, as the moon rose over the fjords, they both understood something important.No: Lars følte seg mer selvsikker.En: Lars felt more confident.No: Ingrid følte seg knyttet til mer enn bare en historie for artikkelen sin.En: Ingrid felt connected to more than just a story for her article.No: På festivalens siste dag bestemte Ingrid seg for å forlenge oppholdet sitt.En: On the festival's last day, Ingrid decided to extend her stay.No: Hun kjente at hun hadde funnet noe spesielt i Hardanger.En: She felt she had found something special in Hardanger.No: Ikke bare et sted å skrive om, men et sted hun kunne høre til.En: Not just a place to write about, but a place she could belong to.No: Lars, med et nytt glimt av selvtillit, var glad for å ha noen å vise den første sommernatten i bergen.En: Lars, with a new glimmer of confidence, was glad to have someone to show the first summer night in the mountains.No: Sammen gikk de hånd i hånd under stjernene, et nytt eventyr i vente.En: Together they walked hand in hand under the stars, a new adventure awaiting.No: De visste at forbindelsen deres, som den rike jorden i Hardanger, hadde potensial til å vokse.En: They knew that their connection, like the rich soil in Hardanger, had the potential to grow.No: En fremtid lå foran dem, full av solfylte dager og modne epler.En: A future lay ahead of them, full of sunny days and ripe apples. Vocabulary Words:laden: bugnetidyllic: idylliskeharvest: høstannual: årligelonely: ensomtcuriosity: nysgjerrighetcharm: sjarmgenuine: ekteorchard: hageabsorbed: oppsluktegaze: blikkgathered: samletcourage: motaccepted: takletwandered: vandrethues: nyansercompassionately: medfølendenomadic: nomadiskelonging: lengselmoon: månenconfident: selvsikkerconnection: forbindelseextend: forlengeglimmer: glimtpotential: potensialadventure: eventyrsoil: jordenstruggles: kampinvested: lagtcompassion: medfølelse
Fluent Fiction - Norwegian: Farmers, Follies, and Fabulous Pumpkins: A Tale of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-05-22-34-02-no Story Transcript:No: På en lys høstdag, danset de gyldne bladene i vinden rundt bondegården til Kjell.En: On a bright autumn day, the golden leaves danced in the wind around Kjell's farm.No: Gården lå vakkert til i en liten dal omgitt av fjell og bølgende enger.En: The farm was beautifully situated in a small valley surrounded by mountains and rolling meadows.No: Kjell var en glad og flittig bonde.En: Kjell was a happy and diligent farmer.No: Han dyrket gresskar som ble større for hvert år.En: He grew pumpkins that got bigger every year.No: Denne høsten hadde han et spesielt mål.En: This autumn, he had a special goal.No: Han skulle vinne den lokale gresskarkonkurransen med sitt gigantiske gresskar.En: He aimed to win the local pumpkin competition with his gigantic pumpkin.No: Gjennom sommeren hadde Kjell vennet seg til å snakke med sin kjæreste gresskar, som om det var en gammel venn.En: Throughout the summer, Kjell had gotten used to talking to his dearest pumpkin as if it were an old friend.No: Det stod stolt midt i åkeren som en oransje konge.En: It stood proudly in the middle of the field like an orange king.No: Men nå nærmet det seg Halloween, og det var tid for å gjøre gresskaret klart for konkurransen.En: But now Halloween was approaching, and it was time to get the pumpkin ready for the competition.No: Kjell satte i gang arbeidet med å grave ut gresskaret.En: Kjell set to work hollowing out the pumpkin.No: Han var inne i sitt eget lille univers, fornøyd med kjernearbeidet.En: He was in his own little universe, pleased with the core work.No: Men med en uforsiktig bevegelse, gled Kjell inn i det tomme rommet i gresskaret.En: But with one careless move, Kjell slipped into the empty space inside the pumpkin.No: Plutselig befant han seg i mørket, omgitt av kalde, glatte vegger.En: Suddenly, he found himself in the dark, surrounded by cold, smooth walls.No: "Dette var ikke helt planen," mumlet Kjell for seg selv.En: "This wasn't exactly the plan," mumbled Kjell to himself.No: Han prøvde å klatre opp, men veggene var for glatte.En: He tried to climb up, but the walls were too slippery.No: Kjell begynte å rope på hjelp.En: Kjell began to call for help.No: "Hei Astrid!En: "Hey Astrid!No: Magnus!En: Magnus!No: Er det noen der?En: Is anyone there?"No: "På gården ved siden av, hørte Astrid og Magnus et fjernt rop.En: On the neighboring farm, Astrid and Magnus heard a distant call.No: De så på hverandre med et nysgjerrig blikk.En: They looked at each other with curious glances.No: "Hør, Magnus, jeg tror det er Kjell," sa Astrid.En: "Listen, Magnus, I think it's Kjell," said Astrid.No: Sammen ruslet de mot Kjells åker.En: Together they strolled over to Kjell's field.No: Da de nærmet seg, kunne de høre merkelige, dempede lyder.En: As they approached, they could hear strange, muffled sounds.No: Det kom fra det store gresskaret.En: It came from the big pumpkin.No: "Kjell er du der inne?En: "Kjell, are you in there?"No: " lo Magnus da han skjønte situasjonen.En: laughed Magnus when he realized the situation.No: "Hvordan i all verden har du klart dette?En: "How in the world did you manage this?"No: " Kjell lo litt nervøst fra innsiden.En: Kjell laughed slightly nervously from inside.No: "Det er en lang historie," svarte han.En: "It's a long story," he replied.No: Ved hjelp av noen planker og et sterkt tau, hjalp de Kjell ut av gresskaret.En: With the help of some planks and a strong rope, they helped Kjell out of the pumpkin.No: Da han var trygg på bakken igjen, brøt de alle ut i latter.En: When he was safe on the ground again, they all burst into laughter.No: "Du er den første som har blitt sittende fast i sitt eget gresskar, Kjell," sa Astrid med et glimt i øyet.En: "You're the first to get stuck in your own pumpkin, Kjell," said Astrid with a twinkle in her eye.No: Med litt arbeid fikk de ordnet hullet, og gresskaret stod klart til konkurransen.En: With a bit of work, they fixed the hole, and the pumpkin stood ready for the competition.No: Kjell stilte det ut på konkurransedagen med stolt sinn.En: Kjell displayed it on competition day with a proud heart.No: Han hadde ikke vunnet, men det var heller ikke viktig lenger.En: He hadn't won, but that didn't matter anymore.No: Han hadde fått en historie som skulle fortelles i mange år fremover.En: He had gained a story that would be told for many years to come.No: På vei hjem fra konkurransen, tok Kjell inn det vakre landskapet rundt seg.En: On the way home from the competition, Kjell took in the beautiful landscape around him.No: Han følte seg lettere enn på lenge.En: He felt lighter than he had in a long time.No: Kanskje var det ikke den største gresskarkonkurransen som talte mest, men vennlige latterkuler og gode naboer.En: Maybe it wasn't the largest pumpkin competition that mattered the most but friendly laughs and good neighbors.No: Slik rullet livet videre på gården til Kjell, med både store gresskar og enda større smil.En: Thus, life rolled on at Kjell's farm, with both big pumpkins and even bigger smiles. Vocabulary Words:diligent: flittiggigantic: gigantiskehollowing: grave utslippery: glattemumbled: mumletplanks: plankerburst: brøtstrolled: rusletcurious: nysgjerrigcareless: uforsiktigglimmer: glimtlandscape: landskapmeadows: engerdark: mørketsurrounded: omgittfix: ordneproudly: stoltnervously: nervøstapproaching: nærmetvalley: daltaunted: ertesummertime: sommerenbiggest: størstecore: kjerneadjacent: ved siden avdearest: kjærestecompete: konkurrereneighboring: naboaccompanying: tilstedelaughter: latter
Send us a textWe unpack how Apple's Memory Integrity Enforcement changes the rules of mobile security by rebuilding memory architecture, not just adding guardrails. We weigh who should upgrade now, what this means for Android, and why people remain the biggest risk.• memory corruption explained with apartment analogy• why NOP sleds and heap sprays fail under MIE• tags, type segregation, and synchronous checks at runtime• market-share vs design: Apple, Windows, Android trade-offs• Pegasus, zero-click exploits, and threat profiles• game hacking parallels: reading vs corrupting memory• should you upgrade: high-risk users vs everyday users• why architecture-level security beats bolt-on tools Support the show
Fluent Fiction - Norwegian: Conquering Trollstigen: A Journey of Discovery and Safety Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-03-22-34-02-no Story Transcript:No: Trollstigen var et storslått syn denne høstdagen.En: Trollstigen was a magnificent sight this autumn day.No: Fargerike blader danset i brisen, mens brusende bekker sang blant steiner og trær.En: Colorful leaves danced in the breeze, while rushing streams sang among the rocks and trees.No: Sigrid og Magnus stirret opp på de majestetiske fjellene som reiste seg foran dem.En: Sigrid and Magnus stared up at the majestic mountains rising before them.No: "Dette blir fantastisk, Sigrid," sa Magnus med et stort smil.En: "This is going to be fantastic, Sigrid," said Magnus with a big smile.No: "Jeg har alltid drømt om å nå toppen her.En: "I've always dreamed of reaching the top here."No: "Sigrid nikket og justerte ryggsekken.En: Sigrid nodded and adjusted her backpack.No: Hun var forsiktig og godt forberedt, med kart, ekstra klær og nok vann.En: She was careful and well-prepared, with a map, extra clothes, and enough water.No: Hun elsket eventyr, men sikkerheten kom alltid først.En: She loved adventure, but safety always came first.No: De begynte å vandre oppover de bratte stiene.En: They began to hike up the steep paths.No: Stegene deres knaste i den friske høstløvet.En: Their steps crunched in the fresh autumn leaves.No: Trollstigen var en vidunderlig sti med mektige fjell på alle kanter, og fossefall som brølte i duett med vinden.En: Trollstigen was a wondrous trail with mighty mountains on all sides, and waterfalls roaring in duet with the wind.No: Landskapet rundt dem var som et postkort.En: The landscape around them was like a postcard.No: Etter en times klatring begynte Sigrid å føle seg litt annerledes.En: After an hour of climbing, Sigrid started to feel a bit different.No: Hodet hennes snurret, og en kvalm følelse vokste i magen.En: Her head spun, and a nauseous feeling grew in her stomach.No: Hun stoppet og prøvde å fokusere.En: She stopped and tried to focus.No: "Magnus, jeg føler meg litt dårlig," sa hun.En: "Magnus, I feel a little sick," she said.No: Magnus lo lett.En: Magnus laughed lightly.No: "Du er nok bare litt anpusten.En: "You're probably just a bit winded.No: Kom igjen, vi har ikke langt igjen!En: Come on, we don't have far to go!"No: "Men Sigrid visste at noe var galt.En: But Sigrid knew something was wrong.No: Hun kjente seg ør, og det ble vanskeligere å puste.En: She felt dizzy, and breathing became harder.No: Men Magnus insisterte på å fortsette.En: However, Magnus insisted on continuing.No: Han var alltid så eventyrlysten og elsket å presse seg selv.En: He was always so adventurous and loved to push himself.No: De fortsatte å klatre, men for hvert tiende skritt ble Sigrid verre.En: They continued to climb, but with every tenth step, Sigrid felt worse.No: Hun satte seg ned for å få pusten tilbake.En: She sat down to catch her breath.No: "Jeg tror jeg har høydesyke," sa hun mykt, mens hun så opp på Magnus.En: "I think I have altitude sickness," she said softly, looking up at Magnus.No: Magnus så endelig uro i ansiktet hennes.En: Magnus finally saw the worry on her face.No: "Er det alvorlig?En: "Is it serious?"No: " spurte han, nå bekymret.En: he asked, now concerned.No: "Det kan bli alvorlig hvis jeg ikke gjør noe," svarte Sigrid.En: "It could become serious if I don't do something," answered Sigrid.No: "Vi bør snu.En: "We should turn back."No: "Magnus sukket, tydelig skuffet.En: Magnus sighed, clearly disappointed.No: Men han visste at Sigrid hadde rett.En: But he knew that Sigrid was right.No: Helsen hennes var viktigere enn utsikten fra toppen.En: Her health was more important than the view from the top.No: De begynte å klatre nedover, og etter hvert som de beveget seg mot lavere høyder, begynte Sigrid å føle seg bedre.En: They began to climb down, and as they moved to lower altitudes, Sigrid started to feel better.No: Magnus så på henne med en ny forståelse.En: Magnus looked at her with newfound understanding.No: "Jeg burde ha lyttet til deg tidligere," sa Magnus.En: "I should have listened to you earlier," said Magnus.No: "Beklager.En: "I'm sorry."No: "Sigrid smilte svakt, fortsatt litt blek.En: Sigrid smiled faintly, still a bit pale.No: "Det går bra, Magnus.En: "It's okay, Magnus.No: Neste gang lytter vi til hverandre.En: Next time we listen to each other."No: "På vei ned, beundret de de vakre høstfargene på nytt, denne gangen med en dypere takknemlighet for naturens skjønnhet og de grensene den kan sette.En: On the way down, they admired the beautiful autumn colors again, this time with a deeper appreciation for nature's beauty and the boundaries it can set.No: Magnus lærte viktigheten av sikkerhet, og Sigrid følte seg tryggere på å stole på sine instinkter.En: Magnus learned the importance of safety, and Sigrid felt more confident in trusting her instincts.No: De kom tilbake til startpunktet i trygghet, omfavnet av trollenes skogsarme.En: They returned safely to the starting point, embraced by the forest arms of the trolls.No: Der satte de seg ned, tok frem en termos med varm te og delte et øyeblikks stillhet, med forståelse for hva som virkelig betydde noe.En: There they sat down, took out a thermos of hot tea, and shared a moment of silence, with an understanding of what truly mattered. Vocabulary Words:magnificent: storslåttmajestic: majestetiskebreeze: brisrushing: brusendewell-prepared: godt forberedtsteep: brattecrunched: knastewondrous: vidunderligmighty: mektigeroaring: brølteduet: duettlandscape: landskapnauseous: kvalmspun: snurretdizzy: ørinsisted: insistertealtitude: høydealtitude sickness: høydesykeserious: alvorligconcerned: bekymretsigh: sukkboundaries: grenserappreciation: takknemlighetconfidence: trygghettrusting: stoleinstincts: instinkterembraced: omfavnetthermos: termospale: blekgrateful: takknemlig
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Ministério da Saúde confirma suspeitas de contaminação por metanol em 3 estados. Milton Nascimento é diagnosticado com demência por corpos de Lewy. Lula reconhece problemas em Belém, mas defende cidade como sede da COP 30. Isenção do IR não deve enfrentar dificuldades no Senado. Microsoft encerra suporte ao Windows 10 e deixa 45% dos usuários globais expostos a ataques. E astrônomos encontram planeta errante com taxa recorde de crescimento.See omnystudio.com/listener for privacy information.
En este episodio nos adentramos a un versus muy difícil, donde lo actual se pelea contra lo viejito, películas como Megan, Chucky: El Muñeco Diabólico, Sé lo que hicieron el verano pasado, Stream 6, La Profecía, Longlegs, Alien, Nop!, Los muchachos perdidos, Vampiros vs. El Bronx y Frankenstein junto Bring Her Back, nos pusieron a prueba para ver cuales eran las mejores.¿Están Listos?
Câmara aprova isenção de IR até R$ 5 mil e taxação de ricos. Alckmin volta a conversar com secretário do Comércio americano, mas encontro entre Lula e Trump não entra na pauta. Pernambuco investiga quatro casos suspeitos de intoxicação por metanol. Museu das Amazônias é inaugurado com exposição de Sebastião Salgado. E nas estreias do cinema, um drama histórico nacional, um thriller psicológico com astros de Hollywood e a continuação de uma franquia de terror. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: Unveiling Oslo's Hidden Sculpture: A Tale of Art and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-01-07-38-19-no Story Transcript:No: I Vigeland Park i Oslo var høstfargene på sitt mest blendende.En: In Vigeland Park in Oslo, the autumn colors were at their most dazzling.No: Løvene rundt de store skulpturene lyste opp i gull og oransje.En: The leaves around the large sculptures glowed in gold and orange.No: Lufta var kjølig, men mild, akkurat passe til en rolig spasertur.En: The air was cool but mild, just perfect for a leisurely stroll.No: Astrid, en ivrig kunststudent, gikk sakte gjennom parken på jakt etter inspirasjon.En: Astrid, an eager art student, walked slowly through the park in search of inspiration.No: Hun elsket hvordan Gustav Vigelands skulpturer fanget menneskelige følelser på en unik måte.En: She loved how Gustav Vigeland's sculptures captured human emotions in a unique way.No: På en benk i nærheten av Fonteneplassen satte hun seg ned for en pause.En: On a bench near Fonteneplassen, she sat down for a break.No: Blikket hennes falt plutselig på et brev som lå alene, halvt skjult under løv.En: Her gaze suddenly fell on a letter that lay alone, half-hidden under leaves.No: Hun plukket det opp.En: She picked it up.No: Konvolutten var gammel, papiret tynt og sprøtt.En: The envelope was old, the paper thin and brittle.No: "Hva i all verden er dette?En: "What on earth is this?"No: " mumlet hun.En: she murmured.No: Mens Astrid sto der og studerte brevet, la Leif, en lokal mann som ofte gikk tur i parken, merke til henne.En: As Astrid stood there studying the letter, Leif, a local man who often walked in the park, noticed her.No: Han visste at hun hadde funnet noe spesielt.En: He knew she'd found something special.No: Leif hadde tilbrakt utallige timer i parken, og skjønte at brevet kunne være koblet til en gammel historie han hadde hørt om.En: Leif had spent countless hours in the park and understood that the letter might be connected to an old story he'd heard about.No: Astrid så at Leif nærmet seg, og bestemte seg for å spørre.En: Astrid saw Leif approaching and decided to ask.No: "Unnskyld, kjenner du til dette brevet?En: "Excuse me, do you know about this letter?"No: " spurte hun, mens hun rakte det fram.En: she asked, as she handed it over.No: Leif nølte.En: Leif hesitated.No: "Kanskje," svarte han kort.En: "Maybe," he replied briefly.No: Han virket usikker, nesten redd.En: He seemed unsure, almost scared.No: Astrid smilte varmt.En: Astrid smiled warmly.No: "Jeg er kunststudent," sa hun.En: "I'm an art student," she said.No: "Jeg er veldig nysgjerrig på parkens historie.En: "I'm very curious about the park's history.No: Kanskje du kan fortelle meg mer?En: Maybe you can tell me more?"No: "Leif tenkte seg om.En: Leif thought for a moment.No: "Vel," begynte han forsiktig, "det finnes en gammel lokal legende.En: "Well," he began cautiously, "there's an old local legend.No: Det handler om en skjult skulptur her i parken.En: It's about a hidden sculpture here in the park.No: Noen sier at dette brevet peker mot det.En: Some say this letter points to it.No: Men ingen har funnet det ennå.En: But no one has found it yet."No: "Astrid ble begeistret.En: Astrid became excited.No: Hun skjønte at for å finne ut mer, måtte hun vinne Leifs tillit.En: She realized that to learn more, she needed to earn Leif's trust.No: "Jeg kan hjelpe deg med fotografering," foreslo hun.En: "I can help you with photography," she suggested.No: "Jeg ser du har et godt kamera.En: "I see you have a good camera.No: Kanskje vi kan jobbe sammen?En: Maybe we can work together?"No: "Leif nikket, interessert.En: Leif nodded, interested.No: De begynte å tilbringe tid sammen, delte kunnskap og historier mens de utforsket parkens mange hemmeligheter.En: They began to spend time together, sharing knowledge and stories as they explored the park's many secrets.No: Astrid lærte om parkens historie, og Leif tok flotte bilder av de stadig skiftende landskapene.En: Astrid learned about the park's history, and Leif took great photos of the ever-changing landscapes.No: Etter flere dager med leting og samarbeid, avslørte brevet ledetråder som førte dem til en avsidesliggende del av parken.En: After several days of searching and collaboration, the letter revealed clues that led them to a secluded part of the park.No: Der, skjult bak tette busker, fant de endelig den glemte skulpturen.En: There, hidden behind dense bushes, they finally found the forgotten sculpture.No: Den var dekket med mose, men like vakker som resten.En: It was covered with moss but as beautiful as the rest.No: Mystikken rundt skulpturen brakte Astrid og Leif nærmere hverandre.En: The mystery surrounding the sculpture brought Astrid and Leif closer.No: De hadde løst mysteriet sammen, og en ny vennskap hadde vokst frem.En: They had solved the mystery together, and a new friendship had grown.No: Astrid lærte at tålmodighet og samarbeid kunne åpne dører til nye oppdagelser, mens Leif, som var vant til å være alene, så verdien i å dele sine interesser.En: Astrid learned that patience and collaboration could open doors to new discoveries, while Leif, who was used to being alone, saw the value in sharing his interests.No: Med vinden som raslet gjennom trærne, sto de der og så på den skjulte skatten.En: With the wind rustling through the trees, they stood there looking at the hidden treasure.No: Vigeland Park hadde fått enda en historie å fortelle.En: Vigeland Park had gained yet another story to tell. Vocabulary Words:dazzling: blendendeleisurely: roligstroll: spaserturinspiration: inspirasjonemotions: følelsergaze: blikkenvelope: konvoluttenbrittle: sprøttmurmured: mumletlocal: lokalhesitated: nøltecurious: nysgjerrigsecluded: avsidesliggendedense: tettemoss: mosefriendship: vennskapsolved: løstpatience: tålmodighetrustling: raslettreasure: skattenlegend: legendecollaboration: samarbeidsecrets: hemmeligheterever-changing: stadig skiftendebeckons: peker mottrust: tillitcaptured: fangetsuddenly: plutseligapproaching: nærmet segcautiously: forsiktig
Fluent Fiction - Norwegian: A Chance Encounter in Oslo's Golden Autumn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-01-22-34-02-no Story Transcript:No: Høstluften i Oslo var skarp, og Vigelandsparken glødet i varme toner av gull og rav.En: The autumn air in Oslo was sharp, and Vigelandsparken glowed in warm tones of gold and amber.No: Sindre ruslet stille gjennom parken, kameraet hans hang trygt rundt halsen.En: Sindre strolled quietly through the park, his camera hanging securely around his neck.No: Han elsket å ta bilder av de majestetiske statuene og de flyvende bladene som danset med vinden.En: He loved taking pictures of the majestic statues and the flying leaves that danced with the wind.No: Men i dag følte han et drag av ensomhet i brystet, kanskje sterkere enn han ville innrømme.En: But today, he felt a pull of loneliness in his chest, perhaps stronger than he wanted to admit.No: I utkanten av parken, ved en benk, satt en eldre kvinne.En: On the outskirts of the park, by a bench, sat an elderly woman.No: Hun så bekymret ut, blikket hennes flakket over parkkartet hun holdt.En: She looked worried, her gaze flitting over the park map she held.No: Sindre sto et øyeblikk og vurderte hva han skulle gjøre.En: Sindre paused for a moment, considering what to do.No: Det var Klara.En: It was Klara.No: Han så på hennes grånende hår som lyste i solskinnet, og da fikk han en indre trang til å hjelpe.En: He looked at her graying hair shining in the sunlight and felt an inner urge to help.No: «Unnskyld,» sa han forsiktig mens han nærmet seg benken.En: "Excuse me," he said gently as he approached the bench.No: «Trenger du hjelp med kartet?En: "Do you need help with the map?"No: »Klara så opp og smilte vennlig.En: Klara looked up and smiled kindly.No: «Ja, jeg tror jeg har gått meg vill.En: "Yes, I think I've gotten lost.No: Jeg leter etter monolitten.En: I'm looking for the monolith."No: »Mens Sindre forklarte veien til monolitten, kom en annen ung kvinne gående mot dem.En: While Sindre explained the way to the monolith, another young woman walked towards them.No: Astrid var i Oslo på sin egen lille eventyrreise.En: Astrid was in Oslo on her own little adventure.No: «Trenger dere hjelp?En: "Do you need help?"No: » spurte hun glad.En: she asked cheerfully.No: Sindre så på Astrid, og noe i ham vekket til liv.En: Sindre looked at Astrid, and something in him came to life.No: Kanskje det var smilet hennes eller den varme stemmen.En: Perhaps it was her smile or the warm voice.No: «Vi prøver bare å finne veien til monolitten,» sa han, litt mer selvsikkert enn han vanligvis ville.En: "We're just trying to find the way to the monolith," he said, a bit more confidently than he usually would.No: De tre begynte å gå sammen mot monolitten, Klara takket gang på gang for hjelpen.En: The three began to walk together towards the monolith, Klara thanking them repeatedly for the help.No: De andre parkbesøkende gikk rundt dem, og luften var fylt med lyden av latter og barn som lekte.En: Other park visitors walked around them, and the air was filled with the sound of laughter and children playing.No: Sindre kunne kjenne en varm følelse inni seg, en han hadde savnet.En: Sindre could feel a warm feeling inside him, one he had missed.No: Mens de gikk, fant Sindre og Astrid seg i en samtale som fløt lett og naturlig.En: As they walked, Sindre and Astrid found themselves in a conversation that flowed easily and naturally.No: De delte små historier om seg selv, lo og kommenterte kunsten rundt dem.En: They shared small stories about themselves, laughed, and commented on the art around them.No: Da de nådde monolitten, som så imponerende ut mot den klare høsthimmelen, følte Sindre noe skifte i hjertet sitt.En: When they reached the monolith, which looked impressive against the clear autumn sky, Sindre felt something shift in his heart.No: Astrid vendte seg mot ham og sa: «Det var hyggelig å møte deg.En: Astrid turned to him and said, "It was nice meeting you.No: Kanskje vi kan se mer av byen sammen?En: Maybe we can see more of the city together?"No: »Uten å tenke på hva han fryktet tidligere, nikket Sindre.En: Without thinking of what he had feared earlier, Sindre nodded.No: «Det ville vært flott,» svarte han, mens han tok frem telefonen for å utveksle kontaktinformasjon.En: "That would be great," he replied, as he took out his phone to exchange contact information.No: Klara, som nå hadde funnet sitt mål, smilte bredt til både Sindre og Astrid.En: Klara, who had now found her goal, smiled broadly at both Sindre and Astrid.No: «Dere er gode mennesker, takk for at dere hjalp en gammel dame.En: "You are good people, thank you for helping an old lady."No: »Da de sa farvel, kjente Sindre en ny spenning under overflaten av selvbevissthet.En: As they said goodbye, Sindre felt a new excitement beneath the surface of self-consciousness.No: Han hadde tatt et skritt utenfor sin komfortsone og oppdaget at verden kunne by på hyggelige overraskelser.En: He had taken a step outside his comfort zone and discovered that the world could offer pleasant surprises.No: På vei ut av parken, med kameraet stilt inn mot nye motiver, følte Sindre at høsten i Oslo hadde gitt ham mer enn bare vakre bilder.En: On his way out of the park, with the camera set toward new subjects, Sindre felt that the autumn in Oslo had given him more than just beautiful pictures.No: Det hadde gitt ham mot og kanskje en ny vennskap med Astrid som kunne blomstre når han våget å se forbi kameralinsen.En: It had given him courage and perhaps a new friendship with Astrid that could bloom when he dared to look beyond the camera lens. Vocabulary Words:autumn: høstsharp: skarpglowed: glødetmajestic: majestetiskestrolled: rusletflying: flyvendeloneliness: ensomhetoutskirts: utkantenelderly: eldreconsidering: vurderteadmit: innrømmegaze: blikketmap: kartetgraying: grånendeurge: trangcheerfully: gladconfidently: selvsikkertvisitors: besøkendelaughter: latterconversation: samtaleshift: skifteimpressive: imponerendeexchange: utvekslecontact: kontaktbroadly: bredtexcitement: spenningbeyond: forbisurface: overflatencourage: motfriendship: vennskap
De aviões a museus, impasse no Legislativo paralisa governo dos EUA. Hugo Motta põe anistia na geladeira para pautar IR e pacote de segurança. Trump diz que Hamas têm ‘três ou quatro dias’ para responder a sua proposta de paz. Cientistas criam embriões a partir de DNA de pele humana. Violência sexual: 15% das mulheres disseram ter sido vítimas aos 13 anos ou menos. Projeto usa detentos para reflorestar áreas da mata atlântica no RJ. E Brasil vai investir R$ 390 milhões em IA no serviço público. Essas e outras notícias, você escuta No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Proposta prevê desmilitarização e reconstrução do território palestino por comitê presidido pelo próprio Trump. Plano recebeu apoio de Israel e de países da Europa e do Oriente Médio, mas ainda não houve resposta do Hamas. Brasil atinge marca histórica de 10 anos sem casos de raiva humana transmitida por cães. Morre a atriz e humorista Berta Loran, no Rio de Janeiro, aos 99 anos. E desenvolvedor lança primeiro jogo que usa AirPods como controle de movimento. PeerBR é a maior fintech de investimentos em crédito privado regulada pela CVM, que traz como missão disponibilizar ativos inovadores, sem taxas de administração ou burocracias. Saiba mais em https://bit.ly/3UTAM8j See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: Discovering Viking Legends on the Flåmsbanen Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-29-22-34-02-no Story Transcript:No: Flåmsbanen suste gjennom det vakre norske landskapet.En: The Flåmsbanen raced through the beautiful Norwegian landscape.No: Ina og Mikkel satt ved vinduet, med blikket festet på de høye fjellene dekket av oransje og gule blader.En: Ina and Mikkel sat by the window, their eyes fixed on the tall mountains covered with orange and yellow leaves.No: Det var første gang de skulle besøke familiens gamle hjem.En: It was their first time visiting the family's old home.No: Ina pustet dypt, prøvde å føle en forbindelse med fortiden.En: Ina breathed deeply, trying to feel a connection with the past.No: Hun elsket historiene bestemor fortalte, men hadde alltid vært skeptisk.En: She loved the stories her grandmother told, but had always been skeptical.No: "Kanskje det bare er gamle skrøner," sa hun halvhøyt.En: "Maybe it's just old folk tales," she said half aloud.No: Mikkel smilte svakt.En: Mikkel smiled faintly.No: "Men tenk hvis det er sant.En: "But imagine if it's true.No: Tenk å finne noe som beviser historiene," svarte han drømmende.En: Imagine finding something that proves the stories," he replied dreamily.No: Hans øyne skinte av håp.En: His eyes shone with hope.No: Toget rumlet så komfortabelt videre.En: The train rumbled on so comfortably.No: De passerte brusende fosser og svingte gjennom dype daler.En: They passed roaring waterfalls and curved through deep valleys.No: Men så stoppet toget plutselig.En: But then the train suddenly stopped.No: Conductor annonserte at det var tekniske problemer.En: The conductor announced that there were technical problems.No: Det ville bli en forsinkelse.En: There would be a delay.No: Mikkel sukket, mens Ina sjekket klokken utålmodig.En: Mikkel sighed, while Ina checked the time impatiently.No: "Er dette et tegn?En: "Is this a sign?"No: " spurte Ina skeptisk.En: Ina asked skeptically.No: "Kanskje vi burde droppe dette.En: "Maybe we should drop this."No: ""Nei, vi må ikke gi opp.En: "No, we mustn't give up.No: Ikke når vi er så nære," Mikkel insisterte.En: Not when we're so close," Mikkel insisted.No: En eldre dame på setet ved siden av dem smilte vennlig.En: An older lady in the seat next to them smiled kindly.No: "Jeg reiser ofte denne veien," sa hun.En: "I travel this way often," she said.No: "Har dere hørt om den gamle steinbroen like ved der deres familie hus bodde?En: "Have you heard about the old stone bridge near where your family's house was?No: Folk sier den stammer fra vikingtiden.En: People say it dates back to the Viking era."No: "Ina og Mikkel så på hverandre med overraskelse.En: Ina and Mikkel looked at each other in surprise.No: Gamle historier sprakk frem fra minnene.En: Old stories burst forth from their memories.No: Var dette broen bestemor snakket om?En: Was this the bridge their grandmother talked about?No: Etter en stund begynte toget å bevege seg igjen.En: After a while, the train began to move again.No: Følelsen av spenning spredte seg i vognen.En: A feeling of excitement spread through the carriage.No: Idet de nærmet seg destinasjonen, begynte tåke å legge seg over fjellene, som et teppe av mystikk.En: As they approached their destination, mist began to settle over the mountains, like a blanket of mystique.No: Endelig stoppet de ved Flåm.En: Finally, they stopped at Flåm.No: Søsknene gikk ned mot den beskrevne broen.En: The siblings walked down to the described bridge.No: Der, under løvverkets fargerike dekke, fant de den.En: There, under the colorful canopy of leaves, they found it.No: En gammel stein, med inskripsjoner de knapt kunne tyde.En: An old stone, with inscriptions they could hardly decipher.No: Mikkel kjente en varm følelse av tilknytning.En: Mikkel felt a warm sense of connection.No: "Se, Ina," sa han stolt.En: "Look, Ina," he said proudly.No: "Her er noe ekte.En: "Here is something real."No: "Ina bøyde seg, strøk fingrene over de grove steinene.En: Ina bent down, ran her fingers over the rough stones.No: Hun smilte, ikke lenger skeptisk.En: She smiled, no longer skeptical.No: "Kanskje det er mer i historiene enn jeg trodde.En: "Maybe there's more to the stories than I thought."No: "Sammen sto de der, hånd i hånd.En: Together they stood there, hand in hand.No: Mikkel følte seg nærmere familien, mens Ina så verdien i følelsesmessig tilknytning.En: Mikkel felt closer to the family, while Ina saw the value in emotional connection.No: På toget tilbake, delte de stillheten, begge tilfredse med reisen de hadde foretatt, både geografisk og emosjonelt.En: On the train back, they shared the silence, both satisfied with the journey they had undertaken, both geographically and emotionally.No: De hadde funnet en balansegang, hvor begge kunne hedre fortiden på deres egne måter.En: They had found a balance, where both could honor the past in their own ways.No: Dette var deres nye historie.En: This was their new story. Vocabulary Words:landscape: landskapfixed: festetbreathed: pustetskeptical: skeptiskfaintly: svaktroaring: brusendewaterfalls: fosserdelay: forsinkelseimpatiently: utålmodiginsisted: insistertekindly: vennligsmiled: smiltesurprise: overraskelsememories: minnenerumble: rumletexcitement: spenningmist: tåkeblanket: teppemystique: mystikkdestination: destinasjoncanopy: dekkeinscriptions: innskrifterdecipher: tydeconnection: tilknytningproudly: stoltemotional: følelsesmessigbalance: balansegangundertaken: foretattgeographically: geografiskhonor: hedre
There we go. Now, that is what I am talking about. Both my teams take care of business with less scary bullcrap. This episode is CLEAN in terms of explicit language but UFC talk... No P.A.s if you want those you have to see what I am rapping on SoundCloud. Speaking of which Fresh Canvas Records On There
Fluent Fiction - Norwegian: From Fjords to Fate: Sofie's Journey to Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-28-22-34-02-no Story Transcript:No: Det var en stille høstmorgen i Flåm.En: It was a quiet autumn morning in Flåm.No: Sofie gikk langs stien dekket av blader i gylne farger.En: Sofie walked along the path covered with leaves in golden colors.No: Den friske luften fylte lungene hennes, og hun satte pris på det vakre landskapet rundt seg.En: The fresh air filled her lungs, and she appreciated the beautiful landscape around her.No: Fjorden glitret under morgentåken, og fjellene reiste seg majestetisk rundt landsbyen.En: The fjord sparkled under the morning mist, and the mountains rose majestically around the village.No: Sofie elsket Flåm.En: Sofie loved Flåm.No: Hun likte småbyens ro og de velkjente stiene hun vandret hver dag.En: She enjoyed the small town's tranquility and the familiar paths she walked every day.No: Men denne morgenen bar hun på en tung nyhet.En: But this morning, she carried heavy news.No: Hun hadde nylig fått vite at hun hadde en arvelig sykdom.En: She had recently learned that she had an inherited disease.No: Behandlingen fantes kun i Oslo, langt borte fra hennes kjære hjem.En: The treatment was only available in Oslo, far away from her dear home.No: Lars, Sofies beste venn, inviterte henne til en fjelltur.En: Lars, Sofie's best friend, invited her on a mountain hike.No: Det var hans måte å hjelpe henne til å tenke klart.En: It was his way of helping her to think clearly.No: Ina, en annen nær venn, hadde rådet Sofie til å vurdere alle muligheter nøye.En: Ina, another close friend, had advised Sofie to consider all possibilities carefully.No: På fjellturen merket Sofie at noe ikke var riktig.En: During the mountain hike, Sofie noticed that something wasn't right.No: Hun følte seg svak, og pusten ble kortere mens hun klatret oppover.En: She felt weak, and her breath became shorter as she climbed upward.No: Lars så bekymret på henne.En: Lars looked at her worriedly.No: "Sofie, du må ta dette alvorlig," sa han forsiktig.En: "Sofie, you must take this seriously," he said gently.No: Denne episoden ble et vendepunkt for Sofie.En: This episode became a turning point for Sofie.No: Hun innså at hennes frykt for forandring måtte vike for behovet for helsehjelp.En: She realized that her fear of change had to give way to the need for medical help.No: Hun skjønte at ved å ignorere problemet, kunne hun miste alt hun elsket.En: She understood that by ignoring the problem, she could lose everything she loved.No: Til tross for hennes frykt for å forlate Flåm og familien, bestemte Sofie seg for å dra til Oslo.En: Despite her fear of leaving Flåm and her family, Sofie decided to go to Oslo.No: Det var en vanskelig beslutning, men hun visste at det var nødvendig.En: It was a difficult decision, but she knew it was necessary.No: Hun pakket sine nødvendige ting, og med stor mot, sa hun farvel til Flåm for denne gang.En: She packed her essential things, and with great courage, she said goodbye to Flåm for now.No: I Oslo møtte hun nye utfordringer, men også nye venner som delte hennes erfaringer.En: In Oslo, she faced new challenges, but also met new friends who shared her experiences.No: Hun begynte å sette pris på byens liv og muligheten for å bli frisk.En: She began to appreciate the city's life and the possibility of getting well.No: Etter noen måneder med behandling, vendte Sofie tilbake til Flåm, sterkere og mer åpen for forandringer.En: After a few months of treatment, Sofie returned to Flåm, stronger and more open to changes.No: Hun hadde lært å prioritere helsen sin, og hun visste nå at hun kunne mestre fremtidige utfordringer.En: She had learned to prioritize her health, and she now knew she could master future challenges.No: Det vakre landskapet i Flåm tok henne igjen imot.En: The beautiful landscape in Flåm welcomed her once more.No: Hun gikk langs de velkjente stiene med et smil.En: She walked along the familiar paths with a smile.No: Livet i hjemlige trakter føltes enda mer verdifullt når hun visste at hun hadde tatt det riktige valget.En: Life in her hometown felt even more valuable, knowing she had made the right choice.No: Sofie visste at hva som enn skjedde, ville hun alltid finne veien hjem.En: Sofie knew that no matter what happened, she would always find her way home. Vocabulary Words:quiet: stilleautumn: høstpath: stileaves: bladermajestic: majestetisktranquility: rofamiliar: velkjenteinherited: arveligtreatment: behandlingadvised: rådetpossibilities: muligheterepisode: episodenturning point: vendepunktfear: fryktchange: forandringhealth: helsenecessary: nødvendigcourage: motchallenges: utfordringerprioritize: prioriteremaster: mestrevaluable: verdifulltlungs: lungerlandscape: landskapvillage: landsbysparkled: glitretbreathtaking: åndeløsdecision: beslutningessential: nødvendigeappreciated: sette pris på
Fluent Fiction - Norwegian: Finding Voice: Sindre's Journey from Invisible to Indomitable Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-27-07-38-20-no Story Transcript:No: I stuen hos familien til Sindre var det alltid liv og røre.En: In stuen at Sindre's family home, there was always life and excitement.No: Tradisjonen tro samlet slekta seg hver høst, og huset luktet av nytraktet kaffe som blandet seg med den skarpe høstlufta som snek seg inn gjennom det åpne vinduet.En: As per tradition, the relatives gathered each autumn, and the house smelled of freshly brewed coffee mixed with the crisp autumn air sneaking in through the open window.No: Sollyset strømmet inn og badet de gulnende løvtrærne utenfor i et varmt lys.En: Sunlight streamed in, bathing the yellowing trees outside in a warm light.No: Sindre satt på en av de mange uensartede stolene, plassert litt i utkanten av slektens samtaler.En: Sindre sat on one of the many mismatched chairs, placed slightly on the outskirts of the family's conversations.No: Han visste hvordan disse familietreffene alltid endte; han ble ofte oversett, ikke ulikt hvordan det var i skolehverdagen.En: He knew how these family gatherings always ended; he was often overlooked, not unlike how it was during school days.No: Sindre hadde alltid vært den stille og litt usynlige typen.En: Sindre had always been the quiet and somewhat invisible type.No: På skolen hadde læreren delt ut en stor gruppeoppgave, og Sindre håpet dette kunne bli sjansen hans til å skille seg ut.En: At school, the teacher had assigned a large group project, and Sindre hoped this could be his chance to stand out.No: På den andre siden av rommet satt Lina, hans eldre kusine, som likte å være midtpunktet.En: On the other side of the room sat Lina, his older cousin, who liked to be the center of attention.No: Hun lo høyt sammen med de andre familiemedlemmene, og det virket som alle i rommet lente seg mot henne, som om hennes selvsikkerhet var en magnet.En: She laughed loudly with the other family members, and it seemed as if everyone in the room leaned towards her, as if her confidence was a magnet.No: Sindre sukket, men bestemt reiste han seg opp.En: Sindre sighed, but resolutely he stood up.No: Han hadde bestemt seg.En: He had made up his mind.No: Selv om gruppen i prosjektet allerede hadde oversett hans ideer, var han fast bestemt på ikke å la det fortsette.En: Even though the group in the project had already dismissed his ideas, he was determined not to let it continue.No: Han hadde tenkt ut en unik løsning på oppgaven, noe han var sikker på ville imponere læreren.En: He had come up with a unique solution to the assignment, something he was sure would impress the teacher.No: "Kan jeg få alles oppmerksomhet?" sa Sindre, en anelse lavt, men med en viss styrke i stemmen.En: "Can I have everyone's attention?" said Sindre, a hint quietly but with a certain strength in his voice.No: Overraskende nok stilnet rommet.En: Surprisingly, the room quieted down.No: Lina kastet et nysgjerrig blikk mot ham.En: Lina cast a curious glance at him.No: Sindre kjente på sitringen i luften.En: Sindre felt the tingling in the air.No: Han forklarte ideen sin kort og tydelig.En: He explained his idea briefly and clearly.No: Han snakket om hvordan gruppen kunne forbedre prosjektet med hans forslag, hvordan det kunne spare tid og gi bedre resultater.En: He talked about how the group could improve the project with his suggestion, how it could save time and give better results.No: Lina så på ham med et lite smil.En: Lina looked at him with a small smile.No: "Jeg visste ikke at du hadde jobbet med noe så interessant," sa hun.En: "I didn't know you were working on something so interesting," she said.No: I akkurat det øyeblikket ringte telefonen.En: At that very moment, the phone rang.No: Det var læreren til Sindre.En: It was Sindre's teacher.No: Læreren hadde hørt om ideen hans og ønsket at han skulle presentere den for klassen - på egen hånd.En: The teacher had heard about his idea and wanted him to present it to the class—on his own.No: "Hvordan gikk det med prosjektet?" spurte Sindre litt senere, mens samtalene i stuen hadde tilbakegått til det vanlige, og kaffe igjen ble fylt på halvtomme kopper.En: "How did the project go?" Sindre asked a little later, while the conversations in the living room had returned to the usual, and coffee was being poured into half-empty cups again.No: "Læreren likte det veldig godt," sa han, forsiktig, men med et glimt av stolthet.En: "The teacher liked it very much," he said, cautiously but with a glint of pride.No: "Hun vil at jeg skal presentere det i morgen."En: "She wants me to present it tomorrow."No: Familien så på ham med fornyet respekt, til og med Lina.En: The family looked at him with renewed respect, even Lina.No: Det var som om de endelig så han, ikke bare som den usynlige gutten.En: It was as if they finally saw him, not just as the invisible boy.No: Sindre gjorde seg klar til å dra hjem, og mens han gikk ut døra, følte han noe annet enn før.En: Sindre got ready to go home, and as he walked out the door, he felt something different than before.No: Det var som om løvene utenfor skinte enda litt sterkere nå.En: It was as if the leaves outside shone even a little brighter now.No: Han visste at han kunne hevde seg, både i familien og på skolen.En: He knew he could assert himself, both in the family and at school.No: Han hadde funnet sin stemme.En: He had found his voice. Vocabulary Words:excitement: røretradition: tradisjonenrelatives: slektaautumn: høstfreshly brewed: nytraktetcrisp: skarpeoutskirts: utkantenoverlooked: oversettinvisible: usynligeassignment: oppgavenattention: oppmerksomhetconfidence: selvsikkerhetmagnet: magnetresolutely: bestemtunique: unikimpress: imponerequieted: stilnetsuggestion: forslagimprove: forbedreresults: resultatercurious: nysgjerrigglance: blikktingling: sitringenrenewed: fornyetrespect: respektglint: glimtpride: stolthetassert: hevdeshone: skintevoice: stemme
Fluent Fiction - Norwegian: From Art to Culinary Magic: Ingrid's Autumn Transformation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-26-07-38-20-no Story Transcript:No: Ingrid sto på Bryggen i Bergen.En: Ingrid stood on Bryggen in Bergen.No: Det var høst, og markedet var i full gang.En: It was autumn, and the market was in full swing.No: De fargerike trehusene rammet inn de travle gatene, og duften av nybakte kanelboller fylte luften.En: The colorful wooden houses framed the busy streets, and the scent of freshly baked cinnamon rolls filled the air.No: Ingrid var en kunstner, men hun hadde følt seg fast de siste månedene.En: Ingrid was an artist, but she had felt stuck in the past few months.No: Hennes håndlagde kreasjoner lå pent ordnet på bordet foran henne, men hun trengte noe nytt.En: Her handmade creations lay neatly arranged on the table in front of her, but she needed something new.No: Like ved stod Kjell.En: Nearby stood Kjell.No: Han var en kokk som søkte inspirasjon for høstmenyen sin.En: He was a chef seeking inspiration for his autumn menu.No: Han elsket å utforske nye smaker og opplevelser.En: He loved exploring new flavors and experiences.No: Da han passerte Ingrids bod, stoppet han.En: As he passed Ingrid's stall, he stopped.No: "Jøss, disse er nydelige," sa han og pekte på en av Ingrids skulpturelle keramikkboller.En: "Wow, these are beautiful," he said, pointing to one of Ingrid's sculptural ceramic bowls.No: Ingrid smilte ved komplimentet.En: Ingrid smiled at the compliment.No: "Jeg eksperimenterer litt med former," svarte hun beskjedent.En: "I'm experimenting a bit with forms," she replied modestly.No: Mats, Ingrids gamle venn, dukket opp.En: Mats, Ingrid's old friend, appeared.No: Han visste om Ingrids frustrasjon, og han oppmuntret henne.En: He knew about Ingrid's frustration, and he encouraged her.No: "Ingrid, du burde tro på deg selv. Arbeidet ditt er unikt."En: "Ingrid, you should believe in yourself. Your work is unique."No: Samtalene gikk over til hvordan mat og kunst kunne møtes.En: The conversation shifted to how food and art could meet.No: Kjell delte historier om sine kokkekunstverk som hadde blitt inspirert av kunst.En: Kjell shared stories of his culinary creations that had been inspired by art.No: Øynene til Ingrid lyste opp.En: Ingrid's eyes lit up.No: "Vi burde samarbeide," foreslo Kjell.En: "We should collaborate," suggested Kjell.No: Ingrid følte noe endre seg inni henne; en gnist av inspirasjon.En: Ingrid felt something change inside her; a spark of inspiration.No: De neste ukene begynte de et prosjekt sammen.En: In the following weeks, they began a project together.No: Ingrid designet keramikk inspirert av høstens farger og teksturer, mens Kjell utviklet retter som speilet disse formene og fargene.En: Ingrid designed ceramics inspired by the autumn colors and textures, while Kjell developed dishes that mirrored these shapes and colors.No: De hadde et felles mål, og de støttet hverandre gjennom hele prosessen.En: They had a common goal, and they supported each other throughout the process.No: Markedet ble en suksess, og gjennom samarbeidet blomstret også en ny relasjon mellom Ingrid og Kjell.En: The market was a success, and through the collaboration, a new relationship blossomed between Ingrid and Kjell.No: Ingrid fant tilbake til lidenskapen sin.En: Ingrid rediscovered her passion.No: Hun ble mer selvsikker, og hadde nå en ny måte å uttrykke seg kunstnerisk på.En: She became more confident and now had a new way to express herself artistically.No: På slutten av høsten, med et teppe av røde og gule blader under føttene, kunne Ingrid smile mens hun tenkte tilbake på reisen.En: At the end of the autumn, with a blanket of red and yellow leaves underfoot, Ingrid could smile as she thought back on the journey.No: Høsten ga henne ikke bare inspirasjon, men også kjærlighet.En: The autumn had given her not only inspiration but also love.No: I det klare, kjølige luften ved Bryggen, hadde hun funnet tilbake til seg selv.En: In the clear, crisp air at Bryggen, she had found herself again. Vocabulary Words:autumn: høstmarket: markedetscent: duftenfreshly baked: nybakteartist: kunstnerhandmade: håndlagdecreations: kreasjonerneatly arranged: pent ordnetchef: kokkinspiration: inspirasjonexploring: utforskestall: bodsculptural: skulpturelleceramic bowls: keramikkbollercompliment: komplimentetexperimenting: eksperimenterermodestly: beskjedentfrustration: frustrasjonencouraged: oppmuntretculinary creations: kokkekunstverkcollaborate: samarbeidespark: gnisttextures: teksturermirrored: speiletgoal: målprocess: prosessenrelationship: relasjonblossomed: blomstretconfident: selvsikkerjourney: reisen
The Need-to-Know Morning Show celebrates "National One-Hit Wonder Day" with a warm forecast featuring temperatures near 80∘F. However, the mood is quickly dampened by a discussion on political violence. The hosts play a powerful segment from Will Cain and JD Vance, who condemn the rhetoric of Democratic politicians (like Gavin Newsom and Jasmine Crockett) for inciting violence against ICE agents, referencing a shooting at a Dallas facility. They also discuss a troubling TikTok trend of pregnant women taking Tylenol, potentially endangering their babies due to anti-Trump sentiment. Upcoming guests include Bridgette Readel on agriculture, discussing a controversial feed additive to reduce "cow farts" (methane emissions). A local segment introduces the co-owners of God Bless Vodka, three Army veterans who started a local beverage company, with the hosts sampling the new product on air. Finally, Steve Carney offers tips for the warm Minnesota duck opener, suggesting hunters use dark brown decoys as ducks haven't developed full color yet, and discusses the rise in water temperatures and algae blooms. Standout Moments: The $117 Beetle Battle: The host details his struggle with swarming beetles, leading to an emergency Amazon order for two bug zappers and six traps. (00:00:54) Warm Weather Outlook: The forecast promises beautiful weather with highs near 80∘F through Tuesday, a rarity for late September. (00:02:11) Will Cain on Political Incitement: A segment from Will Cain is featured, arguing that rhetoric from Democratic leaders calling ICE agents "Gestapo" is a "crisis of rhetoric" leading to a "scourge of left-wing political violence." (00:27:08) Pregnant Women and Tylenol: A shocking discussion about pregnant liberal women taking Tylenol on TikTok, based on a conspiracy theory about Tylenol causing autism, due to their hatred for Trump. (00:30:17) God Bless Vodka Launch: Three local Army veterans, Mike Taylor, Cody Halverson, and Merle Bobbitt, join the show to discuss their new local, veteran-owned canned cocktail company. (00:39:53) Cow Methane & Feed Additives: Bridgette Readel discusses the mandate for California dairy farmers to reduce methane and the new, chemically synthesized feed additive (3 NOP) being tested. (00:46:21) Woolly Worm Winter Forecast: The meteorologist reveals his "woolly worm winter forecast," predicting a harsh start, a mild mid-winter, and a harsh end. (00:54:13) Warm Duck Opener Tips: Steve Carney offers tips for the unseasonably warm Minnesota duck opener, recommending hunters use strictly hen (dark brown) decoys, as the ducks have not fully colored up yet. (01:03:00)
Fluent Fiction - Norwegian: Weathering the Storm: Finding Unity in Norway's Peaks Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-24-07-38-20-no Story Transcript:No: I fjellene i Norge, der høstens farger maler landskapet med gyldne og røde toner, ligger en rolig fjellhytte.En: In the mountains of Norge, where the autumn colors paint the landscape with golden and red tones, lies a tranquil mountain cabin.No: Her skulle Sunniva, Leiv og Astrid tilbringe tid på en åndelig retrett, sendt av firmaet deres for å styrke laget.En: Here, Sunniva, Leiv, and Astrid were to spend time on a spiritual retreat, sent by their company to strengthen the team.No: Luften var kald og klar, og de fargerike bladene hvisket i vinden, en perfekt setting for ettertanke og samhold.En: The air was cold and clear, and the colorful leaves whispered in the wind, a perfect setting for reflection and togetherness.No: Sunniva var tankefull der hun satt for seg selv ved et lite vann i nærheten av hytta.En: Sunniva was thoughtful as she sat by herself near a small lake close to the cabin.No: Hun ønsket å finne indre fred og klarhet i karrieren sin.En: She wanted to find inner peace and clarity in her career.No: Hun var full av selv-tvil og følte presset for å passe inn og leve opp til andres forventninger.En: She was full of self-doubt and felt the pressure to fit in and live up to others' expectations.No: Derfor besluttet hun å delta i en guidet meditasjon for å søke innsikt.En: Therefore, she decided to participate in a guided meditation to seek insight.No: Leiv var ambisiøs, men engstelig.En: Leiv was ambitious but anxious.No: Han tenkte ofte på sin karriere og undret seg om han fortjente forfremmelsen han ønsket seg så sterkt.En: He often thought about his career and wondered if he deserved the promotion he wanted so badly.No: En dag, mens de gikk en tur, valgte Leiv å dele sine bekymringer med Sunniva.En: One day, while they were out for a walk, Leiv chose to share his concerns with Sunniva.No: Han trengte et nytt perspektiv, og Sunniva lyttet nøye.En: He needed a new perspective, and Sunniva listened intently.No: Astrid, med sin livlige lederstil, ønsket et sterkere team.En: Astrid, with her lively leadership style, wanted a stronger team.No: Hun merket at ikke alle var villige til å åpne seg.En: She noticed that not everyone was willing to open up.No: Hun arrangerte en tillitsskapende aktivitet, en tur opp fjellet, for å oppmuntre til mer åpenhet i laget.En: She organized a trust-building activity, a hike up the mountain, to encourage more openness within the team.No: På vei opp fjellet, begynte himmelen å mørkne, og en plutselig storm brøt ut.En: On their way up the mountain, the sky began to darken, and a sudden storm broke out.No: Regnet slo ned, og vinden hylte.En: The rain pounded down, and the wind howled.No: Teamet måtte handle raskt for å finne ly.En: The team had to act quickly to find shelter.No: Under presset av naturkreftene, begynte de å samarbeide bedre.En: Under the pressure of the natural elements, they began to collaborate better.No: De fant til slutt en liten hule for beskyttelse.En: They eventually found a small cave for protection.No: Der inne, mens stormen raste, begynte de å snakke åpent.En: Inside, as the storm raged, they started to talk openly.No: Sunniva, som hadde deltatt i meditasjon, følte seg mer selvsikker.En: Sunniva, who had participated in meditation, felt more confident.No: Hun delte sitt eget behov for å finne sin vei.En: She shared her own need to find her path.No: Leiv erkjente at hans egenverdi ikke var avhengig av en forfremmelse.En: Leiv acknowledged that his self-worth did not depend on a promotion.No: Astrid så kraften i sårbarhet og erkjente verdien av autentisk lederskap.En: Astrid saw the power in vulnerability and recognized the value of authentic leadership.No: Da stormen roet seg, hadde teamet endret seg.En: When the storm calmed, the team had changed.No: Vinden som tidligere skilte dem, hadde nå bundet dem tettere sammen.En: The wind that had previously separated them had now bound them closer together.No: De forlot fjellet med nye innsikter, sterkere bånd, og en felles forståelse for hverandres kamper og håp.En: They left the mountain with new insights, stronger bonds, and a shared understanding of each other's struggles and hopes.No: I den stille høstkvelden på vei tilbake til hytta, visste de at de ikke bare hadde funnet ly for stormen, men også bringe lys inn i hverandres liv.En: In the quiet autumn evening on the way back to the cabin, they knew they had not only found shelter from the storm but had also brought light into each other's lives. Vocabulary Words:tranquil: roligretreat: retrettreflection: ettertankeself-doubt: selv-tvilexpectations: forventningerparticipate: deltainsight: innsiktanxious: engsteligperspective: perspektivintently: nøyelively: livligeauthentic: autentiskvulnerability: sårbarhethike: turencourage: oppmuntredarken: mørkneshelter: lycollaborate: samarbeideprotection: beskyttelseraged: rasteconfident: selvsikkeracknowledged: erkjenteself-worth: egenverdiauthentic leadership: autentisk lederskapcalmed: roetinsights: innsikterbonds: båndstruggles: kamperhopes: håpbound: bundet
Fluent Fiction - Norwegian: Curiosity and Discovery in Bergen's Underwater World Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-23-22-34-02-no Story Transcript:No: Bergens regnvåte gater førte Sunniva, Eirik og Kasper til akvariet, hvor lukten av saltvann fylte luften.En: Bergens rain-soaked streets led Sunniva, Eirik, and Kasper to the aquarium, where the scent of saltwater filled the air.No: Det var høst, og trærne i parken utenfor hadde allerede mistet mange av sine blader.En: It was autumn, and the trees in the park outside had already lost many of their leaves.No: Klassen til Sunniva var på tur til Bergen Aquarium, et sted kjent for sine fascinerende utstillinger av sjølivet.En: Sunniva's class was on a trip to Bergen Aquarium, a place known for its fascinating displays of marine life.No: Sunniva gledet seg.En: Sunniva was excited.No: Hun hadde alltid vært fascinert av havets mysterier, og nå hadde hun en plan.En: She had always been fascinated by the mysteries of the ocean, and now she had a plan.No: Hun ville finne noe unikt som kunne inspirere henne til klasseprosjektet om bevaring av marinlivet.En: She wanted to find something unique that could inspire her for the class project on marine conservation.No: Men hun var ikke alene.En: But she was not alone.No: Kasper, alltid full av energi, hadde sine egne planer – pranks.En: Kasper, always full of energy, had his own plans – pranks.No: "Se på han der!" ropte Kasper, mens han dyttet Eirik lett i siden.En: "Look at him there!" shouted Kasper, while he lightly nudged Eirik in the side.No: Kasper pekte på en snorklende guide inne i den store tanken.En: Kasper pointed at a snorkeler guide inside the large tank.No: Eirik, alltid seriøs og metodisk, ristet bare på hodet.En: Eirik, always serious and methodical, just shook his head.No: "Kom igjen, Sunniva," sa Eirik.En: "Come on, Sunniva," said Eirik.No: "Vi må fokusere."En: "We need to focus."No: Mens de gikk fra den ene tanken til den andre, la Sunniva stadig merke til små detaljer.En: As they went from one tank to another, Sunniva kept noticing small details.No: Men det var noe annet som fanget oppmerksomheten hennes; et område rundt hovedtanken var sperret av, og det var en viss uro blant de ansatte.En: But there was something else that caught her attention; an area around the main tank was cordoned off, and there was a certain unease among the staff.No: "Vi må finne ut hva som skjer," hvisket Sunniva til Eirik.En: "We need to find out what's going on," whispered Sunniva to Eirik.No: "Ja, men hvordan? Kasper vil bare rote det til," mumlet Eirik.En: "Yeah, but how? Kasper will just mess it up," muttered Eirik.No: Sunniva nikket forstående, begge visste at Kasper lett kunne lage spetakkel.En: Sunniva nodded understandingly; both knew that Kasper could easily create a commotion.No: Men nysgjerrigheten overvant deres bekymringer.En: But curiosity overcame their worries.No: Forsiktig forlot de gruppen.En: Carefully, they left the group.No: De listet seg nærmere den sperrede tanken.En: They sneaked closer to the cordoned-off tank.No: Der, i et hjørne, svømte en liten, glitrende fisk de aldri hadde sett før.En: There, in a corner, swam a small, shimmering fish they had never seen before.No: Den skiftet farger og glitret som en regnbue.En: It changed colors and sparkled like a rainbow.No: "Wow," hvisket Sunniva.En: "Wow," whispered Sunniva.No: "Den må være ny."En: "It must be new."No: Eirik nikket, imponert.En: Eirik nodded, impressed.No: I mellomtiden snek Kasper seg opp bak dem.En: Meanwhile, Kasper snuck up behind them.No: Han ble også fascinert av hva de tittet på.En: He was also fascinated by what they were looking at.No: "Den fisken... Det er den de snakket om!" utbrøt Kasper veldig stille, for én gangs skyld mer interessert enn prank-glad.En: "That fish... it's the one they were talking about!" exclaimed Kasper very quietly, for once more interested than prank-happy.No: De gikk tilbake til guiden og delte funnet sitt.En: They went back to the guide and shared their find.No: Guiden, som nå var fri fra tankproblemene, smilte bredt.En: The guide, who was now free from the tank problems, smiled broadly.No: "Ja, dere har funnet en nyinnført art! Veldig godt sett."En: "Yes, you have found a newly introduced species! Very well observed."No: Senere samlet klassen seg rundt for en spesielt planlagt presentasjon.En: Later, the class gathered around for a specially planned presentation.No: De ansatte fortalte om tankens utfordringer, og roste Sunniva og Eirik for deres observasjonsevner.En: The staff talked about the challenges of the tank and praised Sunniva and Eirik for their observation skills.No: Kasper sto i bakgrunnen, ikke så rampete nå, men i stedet litt imponert over vennene sine.En: Kasper stood in the background, not so mischievous now, but instead a little impressed by his friends.No: På bussreisen hjem kjente Sunniva en ny selvtillit vokse.En: On the bus ride home, Sunniva felt a new confidence growing.No: Hun visste nå at hun kunne balansere mellom moro og fokus.En: She now knew she could balance fun and focus.No: Samtidig hadde hun inspirert en liten forandring i Kasper.En: At the same time, she had inspired a small change in Kasper.No: Hun visste også at havet holdt mange hemmeligheter, og hun var klar for å oppdage flere.En: She also knew that the sea held many secrets, and she was ready to discover more.No: Og dermed kunne de dra hjem, ikke bare med ny lærdom om sjølivet, men også med nye livsvisdommer.En: And thus, they could go home, not just with new knowledge about marine life, but also with new life lessons.No: Akvarieturen hadde vært ganske en opplevelse for dem alle.En: The aquarium trip had been quite an experience for them all. Vocabulary Words:aquarium: akvarietconservation: bevaringpranks: pranksnudged: dyttetmethodical: metodiskcordoned off: sperret avcommotion: spetakkelsnuck: snekshimmering: glitrendesparkled: glitretintroduced: nyinnførtobserved: settplanned: planlagtpresentation: presentasjonconfidence: selvtillitbalance: balansereinspired: inspirertsecrets: hemmelighetergathered: samlettrip: turfascinating: fascinerendemysteries: mysterierunease: urocarefully: forsiktigcorner: hjørnespecies: artobservation: observasjonimpressed: imponertexperience: opplevelsemarine life: sjølivet
Fluent Fiction - Norwegian: Finding Trondheim's Soul: Lars' Journey to a Heartfelt Souvenir Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-22-22-34-01-no Story Transcript:No: Lars sto utenfor Nidarosdomen i Trondheim.En: Lars stood outside Nidarosdomen in Trondheim.No: Den majestetiske katedralens steinbuer raget høyt over ham, mens de fargerike høstbladene dalte sakte ned rundt de historiske omgivelsene.En: The majestic cathedral's stone arches towered high above him, while the colorful autumn leaves slowly drifted down around the historical surroundings.No: Himmelen hadde en varm, gylden glød fra ettermiddagssolen, og i luften duftet det mildt av nybakte vafler fra bodene langs brosteinsstiene.En: The sky had a warm, golden glow from the afternoon sun, and the air was mildly scented with freshly baked waffles from the stalls along the cobblestone paths.No: Lars var på utkikk etter et unikt suvenir.En: Lars was in search of a unique souvenir.No: Noe som kunne knytte ham nærmere røttene sine.En: Something that could connect him more closely to his roots.No: Hans søster Ingrid og deres yngre kusine Astrid var med ham.En: His sister Ingrid and their younger cousin Astrid were with him.No: Astrid, full av energi, kunne knapt stå stille mens hun tok inn alt det nye.En: Astrid, full of energy, could hardly stand still as she took in all that was new.No: Ingrid, med sitt praktiske syn, hadde allerede laget en rute gjennom markedet.En: Ingrid, with her practical outlook, had already mapped out a route through the market.No: "Du bør kjøpe noe som gir mening," sa Ingrid bestemt.En: "You should buy something that has meaning," Ingrid said decisively.No: Astrid nikket ivrig mens hun pekte på en bod som solgte keramiske figurer.En: Astrid nodded eagerly while pointing at a stall that sold ceramic figures.No: "Se der, Lars!En: "Look there, Lars!No: Kanskje det er noe spesielt der," foreslo Astrid.En: Maybe there's something special there," suggested Astrid.No: Lars trådte inn i markedet, men suvenirene virket generiske og masseproduserte.En: Lars stepped into the market, but the souvenirs seemed generic and mass-produced.No: Ingenting føltes personlig.En: Nothing felt personal.No: Han merket seg andres begeistring, men kunne ikke finne noe som virkelig talte til ham.En: He noticed others' enthusiasm but couldn't find anything that truly spoke to him.No: "Vi må finne noe unikt, med historie," sa Lars og så mot katedralens ruvende spir.En: "We need to find something unique, with history," Lars said, looking toward the towering spires of the cathedral.No: De tre fortsatte langs bodene.En: The three continued along the stalls.No: Ingrid så på dulcimerene som var på utstilling, mens Astrid løp rundt og så på alt som fanget hennes oppmerksomhet.En: Ingrid looked at the dulcimers on display, while Astrid ran around looking at everything that caught her attention.No: Så stanset hun plutselig.En: Then she suddenly stopped.No: "Se her!En: "Look here!"No: " ropte Astrid og vinket dem over til en bod som solgte håndstøpte lys.En: shouted Astrid and waved them over to a stall selling hand-poured candles.No: Hvert lys fortalte en historie om Trondheim.En: Each candle told a story about Trondheim.No: Noen hadde små inskripsjoner om byen, mens andre hadde motiver som viste viktige landemerker.En: Some had small inscriptions about the city, while others had motifs depicting important landmarks.No: Lars smilte.En: Lars smiled.No: Han så på et lys som hadde et vakkert motiv av Nidarosdomen.En: He looked at a candle with a beautiful motif of Nidarosdomen.No: Det så ut som kunsten var laget med kjærlighet og omtanke.En: It seemed the art was made with love and care.No: "Dette føles riktig," sa Lars.En: "This feels right," Lars said.No: Ingrid og Astrid smilte.En: Ingrid and Astrid smiled.No: De visste at han hadde funnet hva han lette etter.En: They knew he had found what he was looking for.No: Lars betalte for lyset, og de tre gruppemedlemmene begynte å gå mot utgangen av markedet.En: Lars paid for the candle, and the three group members began to walk towards the market's exit.No: På vei hjem kjente Lars en stille takknemlighet.En: On the way home, Lars felt a quiet gratitude.No: Han innså at det å lytte til dem rundt ham kunne berike opplevelsen hans, noe som gav han ny innsikt.En: He realized that listening to those around him could enrich his experience, giving him new insights.No: "Du gjorde et godt valg, Lars," sa Ingrid og klappet ham på skulderen.En: "You made a good choice, Lars," Ingrid said, patting him on the shoulder.No: "Ja," svarte Lars med et tilfreds smil.En: "Yes," Lars answered with a satisfied smile.No: "Jeg tror dette lyset vil minne meg om hvem jeg er og hvor jeg kommer fra.En: "I think this candle will remind me of who I am and where I come from."No: "De tre forlot Nidarosdomen, et sted fylt med historie, med en nyverdig forbindelse til Trondheim.En: The three left Nidarosdomen, a place filled with history, with a renewed connection to Trondheim.No: Hver av dem hadde oppdaget noe nytt den dagen — kanskje mest av alt Lars, som nå visste enda litt mer om kraften av å lytte.En: Each of them had discovered something new that day — perhaps most of all Lars, who now knew a little more about the power of listening. Vocabulary Words:majestic: majestetiskearches: steinbuertowered: ragetdrifted: dalteglow: glødscented: duftetsouvenir: suvenirroots: røttenepractical: praktiskedecisively: bestemtstall: bodceramic: keramiskegeneric: generiskemass-produced: masseproduserteenthusiasm: begeistringspires: spirdulcimers: dulcimereneinscriptions: inskripsjonermotifs: motiverdepicting: vistelandmarks: landemerkerpoured: håndstøptegratitude: takknemlighetenrich: berikeinsights: innsiktsatisfied: tilfredsrenewed: nyverdigconnection: forbindelsediscovered: oppdagetpower: kraften
Welcome to episode 234 of Growers Daily! We cover: today we are answering your composting questions and we're talking about living mulches. We are a Non-Profit!