POPULARITY
Categories
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: De acordo com a reportagem, nova proposta de delação do banqueiro, já rejeitada pela PF, informa que presidente do Senado recebeu dinheiro em dólares numa conta no exterior. Alcolumbre nega e diz que vai processar Vorcaro. Governo vai negociar com a Câmara para barrar “pautas-bomba” aprovadas pelos senadores. Jogando em casa, México abre com vitória a Copa do Mundo de 2026. E Jeff Bezos lança startup de IA para mundo físico avaliada em US$ 41 bilhões.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: Spring Blossoms and Unspoken Bonds: A Soccer Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-06-11-07-38-20-no Story Transcript:No: Våren hadde endelig kommet til Oslo.En: Spring had finally arrived in Oslo.No: Trærne rundt den travle videregående skolen blomstret med livlige farger.En: The trees around the bustling high school blossomed with vibrant colors.No: Atmosfæren var fylt av forventning til den kommende fotballmesterskapsfinalen.En: The atmosphere was filled with anticipation for the upcoming soccer championship final.No: Astrid følte seg klarere enn noensinne.En: Astrid felt sharper than ever.No: Hun hadde trent hardt hele året og så frem til å vise frem sitt talent.En: She had trained hard all year and looked forward to showcasing her talent.No: Men under en treningskamp ble alt forandret.En: But during a training match, everything changed.No: Det skjedde så fort.En: It happened so quickly.No: En hastig bevegelse, et skritt for langt, og Astrid kjente en skarp smerte skyte oppover ankelen.En: A hasty move, a step too far, and Astrid felt a sharp pain shoot up her ankle.No: Hun falt til bakken, og kampen stoppet øyeblikkelig.En: She fell to the ground, and the game stopped immediately.No: Leif, hennes beste venn, var den første til å nå henne.En: Leif, her best friend, was the first to reach her.No: "Astrid, er du OK?" spurte han bekymret, mens han så hennes tårer i øynene.En: "Astrid, are you OK?" he asked worriedly, seeing her tears in her eyes.No: På sykehuset fikk de beskjed om at ankelen var forstuet, og legen anbefalte hvile.En: At the hospital, they were told her ankle was sprained, and the doctor recommended rest.No: Astrid var knust; mesterskapet var rett rundt hjørnet.En: Astrid was devastated; the championship was just around the corner.No: Hun kunne ikke la laget sitt ned.En: She couldn't let her team down.No: Bestemt som hun var, begynte hun straks med rehabilitering.En: Determined as she was, she began rehabilitation immediately.No: Leif var ved hennes side, alltid klar til å hjelpe, til tross for at han bar på en hemmelighet – hans følelser for henne.En: Leif was by her side, always ready to help, despite carrying a secret – his feelings for her.No: Dagene gikk, og Astrid gjorde fremskritt.En: The days passed, and Astrid made progress.No: Hun fokuserte på å styrke ankelen, og Leif ble hennes uoffisielle støtte.En: She focused on strengthening her ankle, and Leif became her unofficial support.No: Hans tilstedeværelse betydde mye for Astrid, selv om hun ikke visste om hans følelser.En: His presence meant a lot to Astrid, even though she was unaware of his feelings.No: Det var dagen for finalen.En: The day of the final arrived.No: Astrid følte seg klar til å spille, men treneren var skeptisk.En: Astrid felt ready to play, but the coach was skeptical.No: "Det er en risiko," sa treneren.En: "It's a risk," the coach said.No: Astrid knyttet nevene i frustrasjon.En: Astrid clenched her fists in frustration.No: Da trakk Leif henne til side.En: Then Leif pulled her aside.No: "Hør, Astrid," begynte han nølende.En: "Listen, Astrid," he began hesitantly.No: Så tok han et dypt pust.En: Then he took a deep breath.No: "Jeg må fortelle deg noe.En: "I need to tell you something.No: Jeg har... sterke følelser for deg.En: I have... strong feelings for you.No: Jeg har alltid hatt det.En: I've always had.No: Jeg vil at du skal vite det, uansett hva som skjer."En: I want you to know that, no matter what happens."No: Astrid sto stille, overrasket, men rørt.En: Astrid stood still, surprised, but touched.No: Hennes øyne møtte hans.En: Her eyes met his.No: "Takk, Leif.En: "Thank you, Leif.No: Det betyr mye for meg.En: That means a lot to me.No: Jeg har alltid hatt deg ved min side."En: You've always been by my side."No: Med fornyet mot snudde hun seg tilbake mot treneren.En: With renewed courage, she turned back to the coach.No: "Jeg er klar.En: "I'm ready.No: La meg spille."En: Let me play."No: Selv om laget ikke vant kampen, følte Astrid seg seirende.En: Although the team didn't win the match, Astrid felt victorious.No: Hun hadde gitt alt, og vennskapet med Leif føltes sterkere.En: She had given her all, and the friendship with Leif felt stronger.No: Hun innså at ekte styrke også kom fra å tillate seg å bli støttet av andre.En: She realized that true strength also came from allowing oneself to be supported by others.No: Og Leif, som hadde vunnet sitt eget mot, forstod at ærlighet kunne bringe folk nærmere.En: And Leif, who had won his own courage, understood that honesty could bring people closer.No: Våren i Oslo hadde en ny begynnelse for dem begge.En: Spring in Oslo had a new beginning for both of them. Vocabulary Words:bustling: travleblossomed: blomstretanticipation: forventningshowcasing: vise fremhasty: hastigshoot: skytesprained: forstuetdevastated: knustrehabilitation: rehabiliteringunofficial: uoffisiellpresence: tilstedeværelseskeptical: skeptiskhesitantly: nølendetouched: rørtclenched: knyttetfrustration: frustrasjoncourage: motstronger: sterkeresupport: støttehonesty: ærlighetupcoming: kommenderecommend: anbefalerehabilitation: rehabiliteringdetermined: bestemtstrengthening: styrkehesitantly: nølendevictorious: seirendeallowing: tillaterenewed: fornyetrisk: risiko
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Medidas incluem negociações de dívidas do agro, aposentadoria especial para agentes de saúde e piso salarial para médicos e dentistas. CCJ da Câmara aprova redução da maioridade penal para 16 anos, mas proposta ainda terá longa tramitação. Copa em três países começa hoje. Google integra Gemini ao Chrome; YouTube lança IA no Studio para apoiar criadores de conteúdo. E confira as estreias desta quinta-feira nos cinemas.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Levantamento, feito após visita do senador a Trump e do movimento dos EUA contra o Pix, traz o presidente com 44% contra 38% de seu adversário no eventual segundo turno. Em nova delação, Daniel Vorcaro admite propina a Ciro Nogueira e caixa 2 para ministro de Lula. Copa de 2026 pode ser a mais poluente já realizada, dizem cientistas. E estudo comprova que a música, em todos os estilos, vem perdendo complexidade desde os anos 1970.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: Finding Courage: Sindre's Journey from Doubt to Determination Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-06-09-22-34-02-no Story Transcript:No: Sindre satt ved det lille, runde bordet i den koselige tebutikken i Bergen.En: Sindre sat at the small, round table in the cozy tea shop in Bergen.No: Regnet trommet lett på vinduet, typisk for våren i denne byen.En: The rain lightly drummed on the window, typical for spring in this city.No: Inne i butikken var det varmt og innbydende, med myke puter og trefargede møbler.En: Inside the shop, it was warm and inviting, with soft cushions and wooden-colored furniture.No: Duften av nytrukket te blandet seg med den friske lukten av vårblomster utenfra, og Sindre trakk pusten dypt.En: The scent of freshly brewed tea blended with the fresh smell of spring flowers from outside, and Sindre took a deep breath.No: Men alt føltes ikke så rolig inni Sindre.En: But not everything felt so calm inside Sindre.No: Han stirret på koppene foran seg, inn i teen som om den kunne gi svar på tvilen hans.En: He stared at the cups in front of him, into the tea as if it could give answers to his doubts.No: Sindre elsket å male.En: Sindre loved to paint.No: Maleriene betydde alt for ham.En: The paintings meant everything to him.No: Men tankene om å ha sitt eget kunstutstilling fylte ham med angst.En: But the thoughts of having his own art exhibition filled him with anxiety.No: Var han god nok?En: Was he good enough?No: Ville noen i det hele tatt komme?En: Would anyone even come?No: Kari, Sindre sin gode venn, snakket livlig ved siden av ham.En: Kari, Sindre's good friend, spoke animatedly beside him.No: Hun hadde alltid vært der, den praktiske med et oppmuntrende ord når Sindre tvilte.En: She had always been there, the practical one with encouraging words when Sindre doubted.No: "Du må bare gjøre det, Sindre," sa hun med et smil.En: "You just have to do it, Sindre," she said with a smile.No: "Alle elsker kunsten din.En: "Everyone loves your art."No: "På den andre siden satt Elin, den nyeste i vennegjengen.En: On the other side sat Elin, the newest in the group of friends.No: Hun så nysgjerrig ut, som om alt og alle var nytt og fantastisk.En: She looked curious, as if everything and everyone was new and amazing.No: "Jeg kjenner noen som kan hjelpe deg med planleggingen," sa hun entusiastisk.En: "I know someone who can help you with the planning," she said enthusiastically.No: "La oss gjøre dette sammen!En: "Let's do this together!"No: "Plutselig kjente Sindre noe stramt i brystet.En: Suddenly Sindre felt something tight in his chest.No: Luften ble tykk, og han fant det vanskelig å puste.En: The air became thick, and he found it difficult to breathe.No: En astma-anfall.En: An asthma attack.No: Panikk tok tak i ham, og han dunket innvendig av frykt.En: Panic gripped him, and he thudded inwardly with fear.No: Kari reagerte raskt, handen sin på armen hans, mens hun sa beroligende ord.En: Kari reacted quickly, her hand on his arm, while she spoke soothing words.No: Elin fant frem astma-sprayen fra vesken hans.En: Elin found the asthma inhaler from his bag.No: "Sindre, fokuser på pusten.En: "Sindre, focus on your breathing.No: Du kan klare dette.En: You can do this."No: "Det var som om et lys skrudde seg på i mørket i Sindre sitt sinn.En: It was as if a light switched on in the darkness of Sindre's mind.No: Han innså hvor mye vennene hans trodde på ham.En: He realized how much his friends believed in him.No: Deres støtte var ekte, og de ville at han skulle lykkes.En: Their support was genuine, and they wanted him to succeed.No: Det var dette øyeblikket av klarhet han trengte.En: It was this moment of clarity that he needed.No: Anfallet roet seg sakte, og med hjertebanken som varte, så han vennene sine inn i øynene.En: The attack slowly calmed, and with a racing heart, he looked his friends in the eyes.No: Med en beslutning han følte dypt inne, nikket han.En: With a decision he felt deep inside, he nodded.No: "Jeg skal gjøre det.En: "I will do it.No: Jeg skal holde utstillingen.En: I will hold the exhibition."No: "Kari brøt ut i et stort smil, og Elin klappet entusiastisk i hendene.En: Kari broke into a big smile, and Elin clapped her hands enthusiastically.No: "Vi er med deg hele veien," sa de sammen.En: "We are with you all the way," they said together.No: På vei hjem gjennom Bergens regnvåde gater følte Sindre noe nytt.En: On the way home through Bergen's rain-soaked streets, Sindre felt something new.No: En styrke han ikke visste han hadde, en støtte han ikke lenger ville overse.En: A strength he didn't know he had, a support he no longer wanted to overlook.No: Vennenes tro hadde tent en ild i hjertet hans, en som ikke lett ville slokne.En: His friends' belief had ignited a fire in his heart, one that would not easily be extinguished.No: Sindre visste at veien mot utstillingen ville bli krevende, men nå så kunsten ikke lenger ut som et ensomt fjell å bestige.En: Sindre knew that the road to the exhibition would be challenging, but now art no longer seemed like a lonely mountain to climb.No: Med vennene sine ved sin side, kunne han male den verden han drømte om å vise frem.En: With his friends by his side, he could paint the world he dreamed of showing.No: Dette var bare begynnelsen.En: This was just the beginning. Vocabulary Words:cozy: koseligdrummed: trommetcushions: puterfurniture: møblerscent: duftblended: blandetcalm: roligstared: stirretexhibition: utstillinganxiety: angstanimatedly: livligpractical: praktiskeencouraging: oppmuntrendeenthusiastically: entusiastisktight: stramtbreathe: pusteattack: anfallpanic: panikkgripped: tok tak isoothing: beroligendeclarity: klarhetgenuine: ektedecision: beslutningclapped: klappetstreets: gaterstrength: styrkeoverlook: overseignited: tentextinguished: sloknechallenging: krevende
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Dois óbitos e uma série de outras reações adversas estão sob investigação. Outros imunizantes contra dengue seguem sendo utilizados sem problemas pelo SUS. Ministro Nunes Marques, presidente do TSE, suspende pesquisa que apontou queda de Flávio Bolsonaro. Pressionados por Trump, Israel e Irã prometem interromper ataques. E documentário “Rua do Pescador, nº 6”, de Bárbara Paz, é premiado em festival de cinema na Itália.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Irã e Israel voltam a lançar mísseis um contra o outro, enquanto Donald Trump tenta salvar acordo com iranianos para reabrir estreito de Ormuz e reduzir impactos do conflito na economia. Lula decreta sigilo de 100 anos sobre processo de liberação de bets. Governos e ONGs preparam Pantanal para prevenção de incêndios durante El Niño. E Tribunal Revolucionário do Irã mantém sentença de prisão contra cineasta Jafar Panahi.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: Spring Serendipity: When Chance Encounters Blossom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-06-07-22-34-01-no Story Transcript:No: Det var en vakker, kjølig vårmorgen i Oslo.En: It was a beautiful, cool spring morning in Oslo.No: Sola skinte gjennom bladene i nabolagsparken, og blomster spredte fargerike tepper.En: The sun shone through the leaves in the neighborhood park, and flowers spread colorful carpets.No: Sindre, en rolig og ettertenksom lærer, spaserte gjennom parken med hunden sin, Mika.En: Sindre, a calm and thoughtful teacher, strolled through the park with his dog, Mika.No: Han likte de stille morgenene, hvor han kunne samle tankene før jobb.En: He enjoyed the quiet mornings, where he could gather his thoughts before work.No: Men denne morgenen var annerledes.En: But this morning was different.No: På stien så han Elin, en livlig og vennlig grafisk designer, med sin lekne hund, Luna.En: On the path, he saw Elin, a lively and friendly graphic designer, with her playful dog, Luna.No: De hadde møtt hverandre noen få ganger før, men bare utvekslet høflige nikk.En: They had met a few times before, but only exchanged polite nods.No: Elin var en utendørsentusiast som alltid så ut til å lyse opp omgivelsene.En: Elin was an outdoor enthusiast who always seemed to brighten her surroundings.No: Luna drog i båndet, ivrig etter å hilse på Mika.En: Luna tugged at the leash, eager to greet Mika.No: "Hoi, Elin.En: "Hi, Elin.No: Hvordan går det?En: How's it going?"No: " spurte Sindre forsiktig, mens han holdt Mika i tøylene.En: Sindre asked cautiously, while holding Mika back.No: Elin smilte varmt.En: Elin smiled warmly.No: "Hei, Sindre!En: "Hi, Sindre!No: Det går bra.En: It's going well.No: Det er en perfekt dag for en tur, ikke sant?En: It's a perfect day for a walk, isn't it?"No: " svarte hun blidt.En: she replied cheerfully.No: De to begynte å gå sammen, hundene løp lekent foran dem.En: The two began walking together, their dogs playfully running ahead.No: Mens de snakket om alt fra jobber til hobbyer, merket Sindre hvor lett det var å prate med Elin.En: As they talked about everything from jobs to hobbies, Sindre noticed how easy it was to talk to Elin.No: Hun hadde en evne til å få folk til å føle seg velkomne, og Sindre begynte sakte å åpne opp.En: She had an ability to make people feel welcome, and Sindre slowly began to open up.No: Likevel, innerst inne, kjente Sindre en tvil.En: Nevertheless, deep down, Sindre felt a doubt.No: Han hadde opplevd hjertesorg før, og frykten for å bli skuffet igjen holdt ham tilbake.En: He had experienced heartbreak before, and the fear of being disappointed again held him back.No: Men samtidig ønsket han virkelig å finne meningsfullt selskap.En: But at the same time, he truly wished to find meaningful companionship.No: Noe ved Elin trakk ham mot å prøve igjen.En: Something about Elin drew him to try again.No: En ettermiddag, etter flere tilfeldige møter i parken, bestemte Sindre seg for å ta et skritt ut av komfortsonen.En: One afternoon, after several chance meetings in the park, Sindre decided to step out of his comfort zone.No: "Elin, kunne du tenke deg å ta en kaffe en dag?En: "Elin, would you like to grab a coffee someday?"No: " spurte han, nervøs men håpefull.En: he asked, nervous but hopeful.No: Elin smilte bredt.En: Elin smiled broadly.No: "Jeg ville gjerne det, Sindre!En: "I would love to, Sindre!"No: "Dagen etter møttes de i parken igjen.En: The next day, they met in the park again.No: Plutselig begynte det å regne.En: Suddenly, it started to rain.No: De småregnede dråpene fanget dem uforberedt, og de søkte raskt ly under en paviljong.En: The light raindrops caught them off guard, and they quickly sought shelter under a pavilion.No: Her, omgitt av lukten av våt jord og lyden av raslende blader, begynte de en dypere samtale.En: Here, surrounded by the smell of wet earth and the sound of rustling leaves, they began a deeper conversation.No: Under lyden av regnet, delte Sindre litt av sin historie.En: Amid the sound of the rain, Sindre shared a bit of his story.No: Han snakket om tidligere skuffelser og sine ønsker for fremtiden.En: He talked about past disappointments and his hopes for the future.No: Elin lyttet nøye og delte så sine egne erfaringer.En: Elin listened carefully and then shared her own experiences.No: De lo sammen over små hverdagslige ting og fant trøst i hverandres forståelse.En: They laughed together over small everyday things and found comfort in each other's understanding.No: Etterhvert stilnet regnet.En: Eventually, the rain subsided.No: Elin foreslo at de skulle gå tilbake sammen, og Sindre følte en ny varme stige i brystet.En: Elin suggested they walk back together, and Sindre felt a new warmth rising in his chest.No: Håpet om et nytt kapittel begynte å vokse i ham.En: The hope for a new chapter began to grow in him.No: Da de gikk hjemover, fniste og samtalte de uten press og med nyvunnet forbindelse.En: As they walked home, they giggled and conversed without pressure and with newfound connection.No: Sindre kjente motet vokse, tilfreds med at å ta risiko for å åpne hjertet var nødvendig for egen lykke.En: Sindre felt his courage grow, content that taking risks to open the heart was necessary for his own happiness. Vocabulary Words:strolled: spasertethoughtful: ettertenksomlively: livligenthusiast: entusiastbrighten: lyse opptugged: drogcautiously: forsiktigcheerfully: blidtcompanionship: selskapdisappointed: skuffetplayfully: lekentleash: båndetsought: søktepavilion: paviljongrustling: raslendesubside: stilnetgiggled: fnistesurroundings: omgivelserexchanged: utveksletnods: nikkcourage: motunderstanding: forståelsemeaningful: meningsfulltchance meetings: tilfeldige møtercomfort zone: komfortsonenraindrops: småregnede dråperwarmth: varmeheartbreak: hjertesorgshelter: lycarpets: tepper
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Apesar de um certo tom irônico com o russo, presidente da Ucrânia diz que os dois países não podem esperar que a atenção dos EUA retorne ao conflito na Europa. Para lidar com novas tarifas de Washington, Lula pretende buscar negociação direta com Trump. Estudo mostra que 450 crianças e adolescentes dão à luz diariamente no Brasil. E iFood confirma vazamento de dados de 1,2 milhão de usuários.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: Honesty in Oslo: Siv's Courageous Decision After Grunnlovsdagen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-06-04-22-34-01-no Story Transcript:No: På Oslo Sentral politistasjon var det travelt dagen etter grunnlovsdagen.En: At the Oslo Sentral police station, it was busy the day after grunnlovsdagen.No: Rester fra feiringen av 17. mai var fortsatt synlige.En: Remnants from the celebration of the 17th of May were still visible.No: Røde og blå flagg hang rundt inngangen.En: Red and blue flags hung around the entrance.No: Siv, en ung kvinne med et alvorlig uttrykk, ventet ved disken.En: Siv, a young woman with a serious expression, waited by the counter.No: Hun holdt en liten, svart veske tett inntil seg.En: She held a small, black purse closely to herself.No: Siv hadde funnet vesken under en parkbenk i Spikersuppa, like etter paraden.En: Siv had found the purse under a park bench in Spikersuppa, just after the parade.No: Den så forlatt ut, og da hun åpnet den for å lete etter en ID, fant hun bare en lommebok og noen gamle kvitteringer.En: It looked abandoned, and when she opened it to search for an ID, she found only a wallet and some old receipts.No: "Dette er tydelig stjålet og forlatt," tenkte hun.En: "This is clearly stolen and abandoned," she thought.No: Hjertet banket raskt da hun bestemte seg for å gi den til politiet.En: Her heart beat quickly as she decided to give it to the police.No: Hun bekymret seg for at de kanskje ikke ville tro henne.En: She worried that they might not believe her.No: "Kan jeg hjelpe deg?" spurte Leif, en politi med et vennlig smil som jobbet i resepsjonen.En: "Can I help you?" asked Leif, a police officer with a friendly smile who worked at the reception.No: Siv tok en dyp pust.En: Siv took a deep breath.No: "Jeg fant denne vesken i parken i går," sa hun med en svak stemme.En: "I found this purse in the park yesterday," she said with a faint voice.No: "Jeg ville bare levere den inn."En: "I just wanted to turn it in."No: Leif tok vesken og undersøkte innholdet.En: Leif took the purse and examined its contents.No: "Det var snilt av deg, Siv," sa han og fortsatte å skrive ned det hun sa.En: "That was kind of you, Siv," he said and continued to write down what she was saying.No: "Vi får ofte inn gjenstander etter feiringen.En: "We often receive items after the celebration.No: Mange mister ting i folkemengden."En: Many lose things in the crowd."No: Selv om ordene hans var vennlige, kjente Siv en klump i magen.En: Although his words were friendly, Siv felt a lump in her stomach.No: Leif stilte flere spørsmål: "Når fant du den?En: Leif asked more questions: "When did you find it?No: Hvor akkurat fant du den?"En: Where exactly did you find it?"No: Hun forsøkte å svare så presist som mulig uten å virke nervøs.En: She tried to answer as precisely as possible without seeming nervous.No: Astrid, en annen betjent, kom bort til dem.En: Astrid, another officer, came over to them.No: "Hva skjer her?" spurte hun nysgjerrig.En: "What's going on here?" she asked curiously.No: "Jeg leverer inn en stjålet veske," svarte Siv.En: "I am turning in a stolen purse," replied Siv.No: Astrid så på henne med alvorlige øyne, men nikket godkjennende da hun hørte Leif forklare situasjonen.En: Astrid looked at her with serious eyes but nodded approvingly as she heard Leif explain the situation.No: Det ble en stille øyeblikk mens de ventet på systemet for å bekrefte eieren av vesken.En: There was a silent moment while they waited for the system to confirm the owner of the purse.No: Slike ventetider kan virke lange når man er nervøs.En: Such waiting times can seem long when one is nervous.No: Siv gned hendene sine for å holde dem rolige.En: Siv rubbed her hands to keep them calm.No: Plutselig kom bekreftelsen: Vesken tilhørte en dame som hadde rapportert den savnet.En: Suddenly, the confirmation came: The purse belonged to a woman who had reported it missing.No: Leif ga Siv et varmt smil.En: Leif gave Siv a warm smile.No: "Du har gjort en flott ting, Siv.En: "You have done a great thing, Siv.No: Takk for ærligheten din."En: Thank you for your honesty."No: Astrid nikket bifallende.En: Astrid nodded approvingly.No: "Vi trenger flere som deg."En: "We need more people like you."No: Siv følte en lettelse skylle over seg.En: Siv felt a wave of relief wash over her.No: Hun takket betjentene og gikk ut i vårsolen, med vinden som lekte med flaggene over hodet hennes.En: She thanked the officers and walked out into the spring sun, with the wind playing with the flags above her head.No: Hun hadde overkommet frykten sin og gjort det riktige.En: She had overcome her fear and done the right thing.No: Nå visste hun at hun kunne stole mer på seg selv og handle mot eget hjerte selv når det føltes skummelt.En: Now she knew she could trust herself more and act according to her heart even when it felt scary.No: På vei hjem tenkte Siv på hvor mye hun hadde vokst bare ved å ta et valg.En: On her way home, Siv thought about how much she had grown just by making a choice.No: Modighet, trodde hun, var ikke fravær av frykt, men handling til tross for det.En: Courage, she believed, was not the absence of fear, but action in spite of it.No: Oslo virket litt lysere under vårsolen denne dagen.En: Oslo seemed a little brighter under the spring sun that day.No: Hun hadde funnet mer enn en bag; hun hadde funnet sin egen styrke.En: She had found more than a bag; she had found her own strength. Vocabulary Words:busy: traveltremnants: resterexpression: uttrykkclosely: tetabandoned: forlattreceipts: kvitteringerworried: bekymretfaint: svakexamined: undersøktecontents: innholdetcrowd: folkemengdenlump: klumpprecisely: presistnervous: nervøscuriously: nysgjerrigserious: alvorligenodded: nikketapprovingly: bifallendesilent: stilleconfirm: bekreftecalm: roligebelonged: tilhørtehonesty: ærlighetenrelief: lettelseovercome: overkommettrust: stolestrength: styrkecourage: modighetabsence: fraværbrighter: lysere
Fluent Fiction - Norwegian: Tides of Change: Friendship, Love, and Courage in Lofoten Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-06-03-22-34-01-no Story Transcript:No: Havet glitret i et kaleidoskop av blå- og grønnfarger idet solen kysset Lofotens majestetiske klipper.En: The sea glittered in a kaleidoscope of blue and green hues as the sun kissed Lofoten's majestic cliffs.No: Eirik, med sterk kjærlighet for både havet og sitt hjemsted, trakk garnet om bord i båten sin.En: Eirik, with a deep love for both the sea and his hometown, hauled the net aboard his boat.No: Han så på de snødekte fjellene som speilet seg i vannet.En: He gazed at the snow-covered mountains reflected in the water.No: Men tankene hans var ikke på fisk i dag.En: But his thoughts weren't on fish today.No: Han tenkte på Synnøve.En: He was thinking about Synnøve.No: Synnøve var en dyktig kunstner, kjent for sine fargerike malerier av livet i Lofoten.En: Synnøve was a talented artist, known for her colorful paintings of life in Lofoten.No: Hun elsket å fange det skiftende lyset, fjordene, og de små fiskelandsbyene som lå tett omslynget av naturen.En: She loved capturing the shifting light, the fjords, and the small fishing villages snuggled closely by nature.No: Men de siste dagene hadde Synnøve følt at verden snurret rundt.En: But in recent days, Synnøve had felt the world spinning around her.No: Svimmelheten kom og gikk, som tidevannet.En: The dizziness came and went like the tides.No: Hun var bekymret, men ville ikke gi slipp på forberedelsene for Midsommerens kunstfestival.En: She was worried but didn't want to let go of the preparations for the Midsummer art festival.No: Mikkel, som akkurat hadde kommet tilbake fra sin tid i marinen, var Eiriks barndomsvenn.En: Mikkel, who had just returned from his time in the navy, was Eirik's childhood friend.No: Han var en stille observatør, ofte i egne tanker, preget av historier fra de åpne hav og et liv preget av disiplin.En: He was a quiet observer, often lost in his thoughts, shaped by stories from the open seas and a life marked by discipline.No: Han ønsket å gjenopprette forbindelser, men visste ikke helt hvor han skulle starte.En: He wanted to reconnect, but wasn't sure where to start.No: På en mild vårkveld, mens vinden var fylt med lukten av sjø og vårblomster, satt de tre vennene ved vannkanten.En: On a mild spring evening, while the wind was filled with the scent of the sea and spring flowers, the three friends sat by the water's edge.No: Synnøve forsøkte å ignorere sitt hode som svaiet i takt med bølgene.En: Synnøve tried to ignore her head swaying in rhythm with the waves.No: "Er du sikker på at du har det bra?" spurte Eirik forsiktig.En: "Are you sure you're okay?" Eirik asked gently.No: Mikkel så bekymret ut.En: Mikkel looked concerned.No: Synnøve smilte, men Eirik kunne se bekymringen i øynene hennes.En: Synnøve smiled, but Eirik could see the worry in her eyes.No: "Eirik, jeg vet ikke hva dette er," innrømmet hun til slutt, med myke ord knapt hviskende gjennom bruset av havet mot fjellene.En: "Eirik, I don't know what this is," she finally admitted, with soft words barely whispering through the rush of the sea against the mountains.No: Eirik så på henne, hans hjerte tungt med følelser han hadde forsøkt å undertrykke.En: Eirik looked at her, his heart heavy with emotions he had tried to suppress.No: "Du må få hjelp, Synnøve," sa Eirik bestemt. "Og jeg vil at du skal vite...jeg bryr meg om deg, mer enn en venn," la han til med en lavere stemme.En: "You need to get help, Synnøve," said Eirik firmly. "And I want you to know... I care about you, more than a friend," he added in a quieter voice.No: Synnøve stirret på ham, overrasket.En: Synnøve stared at him, surprised.No: Havet sang melodier mens solnedgangen malte horisonten i gull og oransje.En: The sea sang melodies as the sunset painted the horizon in gold and orange.No: Det var vakkert, men også på mange måter skjebnetimen.En: It was beautiful, yet in many ways a moment of fate.No: "Takk, Eirik," svarte hun endelig. "Jeg vil gå til legen."En: "Thank you, Eirik," she finally replied. "I will go to the doctor."No: Mikkel så på dem; et lite smil trakk i munnviken.En: Mikkel watched them; a small smile tugged at the corner of his mouth.No: "Jeg må også være bedre til å ta vare på meg selv," innrømmet han mykt.En: "I also need to be better at taking care of myself," he admitted softly.No: "Jeg har hatt egne helseproblemer å hanskes med, men vennskapet deres får meg til å innse hvor viktig det er å være ærlig — for seg selv og for dem man bryr seg om."En: "I've had my own health issues to deal with, but your friendship makes me realize how important it is to be honest — with oneself and with those you care about."No: De satt der lenge, i stundens stillhet og den delte forståelsen.En: They sat there for a long time, in the quiet of the moment and shared understanding.No: Midsommerens kveld nærmet seg, og med den håpet om lysere dager.En: The Midsummer evening approached, bringing with it the hope of brighter days.No: Eirik virket sterkere, modigere.En: Eirik seemed stronger, braver.No: Synnøve begynte å prioritere sin helse, og Mikkel følte seg mer forankret.En: Synnøve began to prioritize her health, and Mikkel felt more grounded.No: De hadde hverandre i dette lille samfunnet ved verdens ende, hvor havet og himmel alltid ville være vitner til deres bekymringer og gleder.En: They had each other in this small community at the world's end, where the sea and sky would always witness their concerns and joys. Vocabulary Words:glittered: glitretkaleidoscope: kaleidoskopmajestic: majestetiskehauled: trakkaboard: om bordreflected: speiletartist: kunstnertalented: dyktigshifting: skiftendespinning: snurretdizziness: svimmelhetenpreparations: forberedelsenenavy: marinenobserver: observatørdiscipline: disiplinreconnect: gjenopprette forbindelserscent: luktignore: ignorereswaying: svaietconcerned: bekymretadmitted: innrømmetheavy: tungtsuppress: undertrykkefirmly: bestemtwitness: vitnerfate: skjebnetimenhorizon: horisontengrounded: forankretprioritize: prioriteremelodies: melodier
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Senado suspende resolução que regulamenta aborto legal em menores. Mensagens mostram que filme de Bolsonaro virou prioridade financeira para Vorcaro após cobrança de Flávio. Polícia Federal desarticula quadrilha que usava falsas centrais 0800 para se passarem por bancos. França e Noruega registram primavera mais quente de suas histórias. E cientistas descobrem bactéria capaz de criar DNA do zero.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Documento do governo americano cita prejuízos ao comércio exterior dos Estados Unidos pelo “favorecimento” ao Pix e por acordos com países como México e Índia, mas abre exceções. Polícia Civil de São Paulo apura se dinheiro de contratos da prefeitura da capital foi desviado para produção de filme sobre Jair Bolsonaro. Cresce número de pessoas que buscam no SUS tratamento para parar de fumar. Diretor confirma fim da série “Euphoria”, um dos maiores sucessos da HBO. E Nvidia lança chip para levar IA a computadores pessoais.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Presidente Gustavo Petro não apresenta provas de suposta fraude na vitória do ultradireitista Abelardo de la Espriella sobre o candidato oficial, Iván Cepeda Castro. Ministério da Saúde monitora casos de suspeita de Ebola no Rio e em São Paulo. Petrobras vai reduzir preço do diesel em R$ 0,35 nesta segunda. Anthropic ultrapassa OpenAI e vira maior empresa de IA. E Brasil vence no tênis e no futebol.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: Unexpected Connections: Finding Inspiration in Valletta's Café Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-30-22-34-01-no Story Transcript:No: I hjertet av Valletta, en by hvor de smale gatene er fylt med historie, ligger en liten kafé.En: In the heart of Valletta, a city where the narrow streets are filled with history, lies a small café.No: Denne kaféen er et lite univers i seg selv, med duften av nylaget espresso som fyller luften og veggene pyntet med kunst laget av lokale talenter.En: This café is a little universe in itself, with the scent of freshly brewed espresso filling the air and walls adorned with art created by local talents.No: Det er vår, men regnet har bestemt seg for å overraske.En: It is spring, but the rain has decided to make a surprise visit.No: Lars, en beskjeden norsk marinbiolog, finner seg selv i Valletta for en vitenskapskonferanse.En: Lars, a modest Norwegian marine biologist, finds himself in Valletta for a science conference.No: Men denne dagen har han en trang til å bryte rutinen.En: But today, he feels the urge to break the routine.No: Istedenfor den siste dagen på konferansen, vil Lars utforske byen.En: Instead of attending the last day of the conference, Lars wants to explore the city.No: Da regnet plutselig begynner å strømme, skynder han seg inn i den koselige kaféen, akkurat i tide for å unngå å bli gjennomvåt.En: When the rain suddenly starts pouring, he hurries into the cozy café, just in time to avoid being soaked.No: På samme tid søker Elena, en lidenskapelig maltetisk kunstner, ly fra det uventede regnskyllet.En: At the same time, Elena, a passionate Maltese artist, seeks shelter from the unexpected downpour.No: Hun er på vei til sitt studio, men stopper når hun ser den hjemmekoselige kaféen.En: She is on her way to her studio but stops when she sees the homely café.No: Hun går inn, rister vann av paraplyen sin.En: She enters, shaking water from her umbrella.No: Inne i kaféen er det varmt og lunt, en perfekt kontrast til det grå været utenfor.En: Inside, the café is warm and cozy, a perfect contrast to the gray weather outside.No: Lars og Elena deler et bord.En: Lars and Elena share a table.No: En tilfeldig møte som fører til interessante samtaler.En: A chance encounter that leads to interesting conversations.No: Lars ser på kunsten rundt seg og begynner å snakke med Elena.En: Lars looks at the art around him and starts talking with Elena.No: Hun smiler når hun nevner at noen av maleriene er hennes egne verk.En: She smiles when she mentions that some of the paintings are her own works.No: "Jeg har alltid lett etter inspirasjon her," sier Lars, og ser på bildene.En: "I have always looked for inspiration here," says Lars, looking at the pictures.No: "Kanskje det er hva jeg trenger for min neste oppgave.En: "Maybe that's what I need for my next task."No: "Elena, som lenge har holdt arbeidet sitt for seg selv, kjenner en plutselig trang til å vise Lars sitt favorittstykke.En: Elena, who has long kept her work to herself, feels a sudden urge to show Lars her favorite piece.No: En blanding av nerver og spenning rusler gjennom henne når hun sier: "Vil du se studioet mitt?En: A mix of nerves and excitement rushes through her when she says, "Would you like to see my studio?No: Jeg tror du vil finne inspirasjon der.En: I think you'll find inspiration there."No: "Det er noe med måten Lars lar ordene henge i luften før han nikker.En: There is something about the way Lars lets the words linger in the air before he nods.No: De bestemmer seg for å dra etter at regnet letter.En: They decide to go after the rain eases.No: Senere, mens de sitter ved et vindusbord, drikker de varm kaffe.En: Later, as they sit by a window table, they drink warm coffee.No: Regndråper lager en myk musikk mot glasset.En: Raindrops create a soft music against the glass.No: Lars begynner å dele mer om sine prosjekter og drømmene han en gang hadde, men som har mistet intensiteten.En: Lars begins to share more about his projects and the dreams he once had but which have lost their intensity.No: Elena lytter nøye.En: Elena listens intently.No: "Du må fortsette," sier hun bestemt.En: "You must continue," she says firmly.No: "Du kan ikke la frykten holde deg tilbake.En: "You can't let fear hold you back.No: Kunst handler om å uttrykke det som er i hjertet.En: Art is about expressing what's in the heart."No: "Lars kjenner ordene hennes trenge dypt inn.En: Lars feels her words sinking deep in.No: Han tenker på hva som er virkelig viktig for ham.En: He thinks about what is truly important to him.No: Netto nå virker det klart.En: Right now, it seems clear.No: Han bestemmer seg for å forlenge oppholdet i Valletta, mer tid til å arbeide med Elena.En: He decides to extend his stay in Valletta, more time to work with Elena.No: Elena, som alltid har vært plaget av tvil, kjenner selvtilliten øke.En: Elena, who has always been plagued by doubt, feels her confidence grow.No: Med Lars' støtte bestemmer hun seg for å organisere sin første soloutstilling.En: With Lars' support, she decides to organize her first solo exhibition.No: Det er på tide å vise verden hva hun kan.En: It's time to show the world what she can do.No: Når regnet til slutt stilner, og solen begynner å bryte gjennom skyene, føler både Lars og Elena at de er på en ny begynnelse.En: When the rain finally quiets down, and the sun begins to break through the clouds, both Lars and Elena feel that they are at a new beginning.No: Kaféen i Valletta, en uventet tilflukt, ble stedet der nye mål og drømmer fikk liv.En: The café in Valletta, an unexpected refuge, became the place where new goals and dreams took life.No: Elena ler.En: Elena laughs.No: "Jeg tror jeg var ment å komme hit, ikke bare for å flykte fra regnet.En: "I think I was meant to come here, not just to escape the rain."No: "Lars smiler, og for første gang på lenge, føler han at han virkelig har funnet inspirasjon.En: Lars smiles, and for the first time in a long while, he feels he has truly found inspiration.No: "Jeg er glad for at vi krysset veier," sier han.En: "I'm glad we crossed paths," he says.No: Og der, i hjertet av en liten kafé, fant to sjeler det de ikke visste de lette etter.En: And there, in the heart of a small café, two souls found what they didn't know they were looking for.No: En forbindelse.En: A connection.No: En ny start.En: A new start.No: En trygghet i det å våge å drømme igjen.En: A sense of safety in daring to dream again. Vocabulary Words:narrow: smalefilled: fyltadorned: pyntetmodest: beskjedenmarine biologist: marinbiologroutine: rutinenpouring: strømmecozy: koseligshelter: lydownpour: regnskyllethomely: hjemmekoseligechance encounter: tilfeldig møteinspiration: inspirasjontask: oppgaveintently: nøyefirmly: bestemtfear: fryktenextend: forlengeplagued: plagetconfidence: selvtillitensolo exhibition: soloutstillingrefuge: tilfluktgoals: måldreams: drømmersense: følelsedaring: vågeconnection: forbindelsesafe: trygghetexpressing: uttrykkehesitate: nøle
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Decisão, tomada à revelia do governo brasileiro, foi pedida por Flávio Bolsonaro a Trump e é criticada por especialistas. Planeta deve enfrentar novo recorde de calor até 2030, diz Organização Meteorológica Mundial. Meta lança assinaturas pagas para Instagram, Facebook e WhatsApp. E confira dicas da agenda cultural para São Paulo e Rio.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Levantamento aponta que, em eventual segundo turno, presidente Lula (PT) teria 46,5%, contra 41,4% do senador do PL, que caiu acentuadamente entre eleitores que ganham mais de cinco salários mínimos, os que têm de 16 a 24 anos e os que se identificam como centro-direita. Aprovação do presidente e avaliação do governo melhoraram, mas seguem abaixo da reprovação. Câmara aprova redução da jornada de trabalho e fim da escala 6x1; PEC vai agora ao Senado. Desmatamento no Brasil em 2025 teve o menor nível da série histórica, segundo MapBiomas. Google abre em São Paulo seu segundo centro de engenharia do Brasil. E confira as estreias desta quinta-feira nos cinemas.See omnystudio.com/listener for privacy information.
“Hyloom” tomato varieties have become popular with growers for the combination of heirloom flavor and looks, and grower-friendly traits like improved vigor and disease resistance. In this interview we talk with Greg Vogel, Assistant Professor of Plant Breeding and Genetics at Cornell University, who is working on breeding hyloom tomato varieties. If you're a tomato nerd you're in luck because we go deep on them in this interview. We talk about what makes an heirloom, what makes a hyloom and the traditional breeding practices that allow any farmer to try their hand at making one. We also talk about how they try to breed new hyloom varieties strategically so they outperform their parents. In the process we cover the genetic basis of a lot of things you might have noticed in the field, like why long-fruited tomatoes tend to get more blossom end rot, why heirlooms tend to have more defects like zippering and catfacing, why there tend to be more of those defects at the beginning and end of the season, and lots of other tomato nerdery! Connect With Guest: Website: https://cals.cornell.edu/people/greg-vogel Podcast Sponsors: Huge thanks to our podcast sponsors as they make this podcast FREE to everyone with their generous support: Tilth Soil makes living soils for organic growers. The base for all our mixes is NOP-compliant compost, made from the 4,000 tons of food scraps we divert from landfills each year. And the results speak for themselves. Get excellent germination, strong transplants, and help us turn these resources back into food. Try a free bag and learn more at tilthsoil.com/gfm. Nifty Hoops builds complete gothic high tunnels that are easy to install and built to last. Their bolt-together construction makes setup straightforward and efficient, whether it's a small backyard hoophouse, or a dozen large production-scale high tunnels- especially through their community build option, where professional builders work alongside your crew, family, or neighbors to build each structure -- usually in a single day.Visit niftyhoops.com to learn more. Farming is hard. Running it shouldn't be. Tend helps you plan your season, map your farm, and track every task from seed to sale. No spreadsheets, no guesswork, just seamless workflows. Tend is the all-in-one farm management platform that brings together planning, field mapping, fulfillment, real-time inventory, sales, labor, traceability, and accounting in one easy platform. Built for small market gardens, CSAs, and large diversified farms. Get started with a free account at Tend.com. No credit card required. Seven Springs Farm Supply is a farm-based supply company focused on serving market gardeners and has been in business for 35 years. Their catalog includes a comprehensive selection of approved-for-organic fertilizers, pest & disease controls, growing mixes, cover crop seed, and more. They offer custom fertilizer blending and seasonal cooperative purchasing opportunities, and their experienced team is ready to help guide you to the best solution for your farm's needs. Growing For Market listeners are eligible for an exclusive discount. Visit 7springsfarm.com/GFM or give them a call at (540) 651-3228. If you grow for market, you know performance is everything. That's why so many farmers are turning to Burpee's Farmers Market. Dedicated to professional growers, Burpee is now offering non-GMO seeds in larger quantities – bred and selected for standout flavor, strong yields, and the kind of visual appeal your customers crave. Burpee's been doing this for 150 years, and they're still creating new varieties with growers like you in mind. You can check out the full lineup at Burpee.com/FarmersMarket. There are a lot of farm sales platforms out there, but there's only one that's cooperatively owned by farmers. That's GrownBy — your all-in-one solution to simplify farm sales. GrownBy makes online farm sales easy and affordable; setting up your shop is free, and you only pay when you sell. Join over 900 farms who have already signed up for GrownBy, at grownby.com. For more on veg and flower market farming, subscribe to Growing for Market Magazine!
Fluent Fiction - Norwegian: Unearthed Wonders: The Secret of the Ruins Revealed Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-27-07-38-20-no Story Transcript:No: Lars sto på kanten av et gammelt ruinområde, omgitt av høye trær og viltvoksende planter.En: Lars stood on the edge of an old ruin area, surrounded by tall trees and wild-growing plants.No: Vårluften var mild, og en svak bris fikk bladene til å rasle.En: The spring air was mild, and a gentle breeze made the leaves rustle.No: De gamle steinmurene var knapt synlige under tykke lag med mose og slyngplanter.En: The ancient stone walls were barely visible under thick layers of moss and climbing plants.No: Han hadde hørt rykter om en sjelden gjenstand begravd dypt inne i disse mystiske ruinene.En: He had heard rumors about a rare artifact buried deep within these mysterious ruins.No: Ryktet sa at gjenstanden kunne omskrive historiebøkene.En: The rumor said that the artifact could rewrite the history books.No: For Lars var dette mer enn en sjanse til å imponere sine kolleger.En: For Lars, this was more than a chance to impress his colleagues.No: Det var en drøm om å sette sitt merke på historien.En: It was a dream to leave his mark on history.No: Men Lars var ikke alene.En: But Lars was not alone.No: På veien hadde han møtt Kari og Leif, to erfarne samlere også på jakt etter den samme gjenstanden.En: On the way, he had met Kari and Leif, two experienced collectors also searching for the same artifact.No: Kari var kjent for sitt gode øye for detaljer, mens Leif hadde en ufeilbarlig magefølelse for skjulte skatter.En: Kari was known for her keen eye for detail, while Leif had an unfailing gut instinct for hidden treasures.No: Sammen hadde de diskutert ruinene og dens mange hemmeligheter, men Lars var skeptisk til å samarbeide.En: Together they discussed the ruins and its many secrets, but Lars was skeptical about collaborating.No: Han ønsket å finne gjenstanden selv.En: He wanted to find the artifact himself.No: Da de nærmet seg de dype kamrene, merket de hvordan luften ble kaldere.En: As they approached the deep chambers, they noticed how the air became cooler.No: En stillhet la seg over dem, bare avbrutt av lyden av dryppende vann.En: A silence settled over them, only broken by the sound of dripping water.No: Mange hadde advart dem om de lokale mytene: Ånden til en gammel vokter som beskyttet skatten.En: Many had warned them about the local myths: the spirit of an old guardian protecting the treasure.No: Men Lars lo av tanken.En: But Lars laughed at the thought.No: "Det er bare overtro," sa han bestemt.En: "It's just superstition," he said firmly.No: Øyeblikket han hadde ventet på, kom da han oppdaget en utskjæring på en steinvegg.En: The moment he had been waiting for came when he discovered a carving on a stone wall.No: Det var en mekanisme av en slags.En: It was a mechanism of some sort.No: Lars begynte å trykke på symbolene, men ingenting skjedde.En: Lars began pressing the symbols, but nothing happened.No: Det var da Kari og Leif dukket opp, med krav om å være med på oppdagelsen.En: It was then that Kari and Leif appeared, demanding to be part of the discovery.No: I første omgang nølte Lars, men så husket han alle gangene samarbeid hadde ført til suksess.En: At first, Lars hesitated, but then he remembered all the times collaboration had led to success.No: "Vi gjør det sammen," foreslo Kari, og Leif nikket i enighet.En: "We do it together," suggested Kari, and Leif nodded in agreement.No: Sammen, diskuterte de symbolene, og etter flere forsøk skled mekanismen til side.En: Together, they discussed the symbols, and after several attempts, the mechanism slid aside.No: En liten nisje i veggen ble avdekket, og inni lå den sagnomsuste gjenstanden, strålende i det spare lyset.En: A small niche in the wall was revealed, and inside lay the legendary artifact, glowing in the dim light.No: Oppdagelsen skapte feststemning mellom dem.En: The discovery created a festive atmosphere among them.No: De bestemte seg for å dele både funn og berømmelse.En: They decided to share both the find and the fame.No: I løpet av de neste ukene ble de feiret i akademiske kretser.En: Over the next weeks, they were celebrated in academic circles.No: Lars, som tidligere hadde søkt individuell ære, oppdaget noe viktigere.En: Lars, who had previously sought individual glory, discovered something more important.No: Gjennom samarbeid fikk han ikke bare en enorm prestasjon, men også to nye venner.En: Through collaboration, he gained not only an enormous achievement but also two new friends.No: Det gamle skogens hemmeligheter forble mange, men for Lars, Kari, og Leif var arkeologiens virkelige skattene det de fant sammen.En: The old forest's secrets remained many, but for Lars, Kari, and Leif, archeology's true treasures were what they found together.No: Våren brakte nytt liv til skogen, og med det, nye eventyr.En: Spring brought new life to the forest, and with it, new adventures. Vocabulary Words:ruin: ruinområdeartifact: gjenstandbreeze: brisrustle: raslemoss: moseclimbing: slyngplanterrumors: rykterimpress: imponerecolleagues: kollegerskeptical: skeptiskchambers: kamrenemechanism: mekanismesymbols: symbolenediscovery: oppdagelsenhesitated: nøltecollaboration: samarbeidnodded: nikketniche: nisjeglowing: strålendeacademic: akademiskecelebrated: feiretenormous: enormachievement: prestasjonsecrets: hemmelighetertreasures: skatteneadventures: eventyrguardian: voktersuperstition: overtrodetermined: bestemtlegendary: sagnomsuste
Fluent Fiction - Norwegian: Lofoten's Lost Legacy: A Market of Mystical Connections Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-27-22-34-01-no Story Transcript:No: Sigrid sto opp tidlig den morgenen.En: Sigrid got up early that morning.No: Hun elsket våren i Lofoten.En: She loved spring in Lofoten.No: Luften var frisk, og lyset var spesielt mykt.En: The air was fresh, and the light was especially soft.No: I dag var det marked i nærheten av de gamle ruinene.En: Today, there was a market near the old ruins.No: Der kunne man finne små og store skatter, sa Ingrid, som de hadde møtt på fergen til øyene.En: There, one could find small and large treasures, said Ingrid, whom they had met on the ferry to the islands.No: Sammen med broren Lars, gikk Sigrid gjennom de smale stiene blant de gamle steinene.En: Together with her brother Lars, Sigrid walked through the narrow paths among the ancient stones.No: Ruinene virket nesten som en portal til fortiden.En: The ruins almost seemed like a portal to the past.No: Sigrid så for seg de gamle vikingene som en gang hadde gått her.En: Sigrid imagined the old Vikings who had once walked here.No: Hun drømte om å finne noe som kunne knytte henne nærmere dem.En: She dreamed of finding something that could connect her more closely to them.No: Lars, derimot, mente de fleste gjenstandene på markedet var kopier.En: Lars, on the other hand, thought most of the items at the market were replicas.No: "Det er for mange forfalskninger," sa han skeptisk mens de nærmet seg markedet.En: "There are too many forgeries," he said skeptically as they approached the market.No: "Jeg stoler på Ingrid," svarte Sigrid entusiastisk.En: "I trust Ingrid," replied Sigrid enthusiastically.No: "Hun kjenner historien og har bodd her i hele sitt liv.En: "She knows the history and has lived here all her life."No: " Ingrid hadde en bod full av gamle gjenstander og fortellinger.En: Ingrid had a stall full of old items and stories.No: Fra ullsokker til trerammer, hver ting hadde en historie.En: From woolen socks to wooden frames, each thing had a story.No: Markedet var fargerikt.En: The market was colorful.No: Opplyst av solstrålene, sprettet varm vårvind over de små bodene.En: Lit by the sunbeams, the warm spring wind bounced over the small stalls.No: Folk smilte, barn lekte, og lukten av ferske kanelboller fløt i luften.En: People smiled, children played, and the smell of fresh cinnamon buns floated in the air.No: Det var bare ti dager siden nasjonaldagens feiringer, og stemningen var fortsatt festlig.En: It was only ten days since the National Day celebrations, and the mood was still festive.No: Sigrid stoppet ved Ingrids bod.En: Sigrid stopped at Ingrid's stall.No: Hun studerte en liten metallgjenstand med mystiske inskripsjoner.En: She studied a small metal object with mysterious inscriptions.No: "Er denne ekte?En: "Is this real?"No: " spurte hun Ingrid.En: she asked Ingrid.No: Lars så skeptisk på den lille skatten.En: Lars looked skeptically at the little treasure.No: Ingrid smilte lurt.En: Ingrid smiled slyly.No: "Denne er fra slutten av vikingtiden.En: "This is from the end of the Viking Age.No: Se på merkene her.En: Look at the marks here.No: De er spesielle for Lofoten.En: They are special to Lofoten."No: "Lars ristet på hodet.En: Lars shook his head.No: "Hvordan kan vi vite det?En: "How can we know that?"No: " utfordret han.En: he challenged.No: Sigrid følte skuffelse snike seg inn.En: Sigrid felt disappointment creeping in.No: Kanskje Lars hadde rett?En: Maybe Lars was right?No: Men noe i Ingrids øyne fikk henne til å tvile på hans skepsis.En: But something in Ingrid's eyes made her doubt his skepticism.No: Ingrid trakk frem en gammel bok.En: Ingrid pulled out an old book.No: "Disse symbolene.En: "These symbols.No: De passer med de vi fant på en annen gjenstand i nærområdet.En: They match the ones we found on another object in the area.No: Det er dokumentert," sa hun overbevisende.En: It's documented," she said convincingly.No: Sigrid snudde seg mot Lars.En: Sigrid turned to Lars.No: "Hva synes du nå?En: "What do you think now?"No: "Lars nølte et øyeblikk, men leste nøye i den gamle boken.En: Lars hesitated for a moment but read carefully in the old book.No: Til slutt nikket han sakte.En: Finally, he nodded slowly.No: "Kanskje jeg tok feil.En: "Maybe I was wrong.No: Det ser ut som Ingrid har rett.En: It looks like Ingrid is right."No: "Sigrid smilte.En: Sigrid smiled.No: Hun kunne føle forbindelsen til sine forfedre gjennom denne lille gjenstanden.En: She could feel the connection to her ancestors through this little object.No: "Takk, Ingrid," sa hun med et lettet tegn på sitt ansikt.En: "Thank you, Ingrid," she said with a relieved expression on her face.No: På vei hjem følte Lars en ny respekt for Ingrid og hennes kunnskap.En: On the way home, Lars felt a new respect for Ingrid and her knowledge.No: Sigrid lærte også at lokal visdom kan være like verdifull som skrifter og dokumenter.En: Sigrid also learned that local wisdom can be as valuable as writings and documents.No: Sammen forlot de markedet med en ny skatt og et dypere bånd som søsken.En: Together, they left the market with a new treasure and a deeper bond as siblings.No: Solen skinte fortsatt mildt over Lofotens ruiner, og Sigrid visste at deres nye kapittel nettopp hadde begynt.En: The sun still shone gently over Lofoten's ruins, and Sigrid knew their new chapter had just begun. Vocabulary Words:ruins: ruinenetreasures: skatternarrow: smaleportal: portalforgeries: forfalskningerskeptically: skeptiskenthusiastically: entusiastiskstall: bodsmiled slyly: smilte lurtinscriptions: innskrifterhesitated: nølterelieved expression: lettet tegnwisdom: visdomsiblings: søskenmarket: markedancestors: forfedrewind bounced: sprette vinddocumented: dokumentertconnection: forbindelsegenuine: ekteforgiveness: tilgivelseapproached: nærmet segmood: stemningenViking Age: vikingtidenlocals: lokalbefolkningensmell: luktenballad: visedeeper bond: dypere båndfestival: feiringchallenges: utfordrer
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Pré-candidato do PL disse ter pedido ao presidente dos EUA que classifique facções de traficantes como grupos terroristas. No Brasil, seu aliado Tarcísio de Freitas cobrou explicações sobre ligação com Daniel Vorcaro e Banco Master. Primeira Turma STF confirma fim da aposentadoria compulsória como punição máxima a juízes. Brasil registra menor taxa de homicídios em 11 anos, segundo dados do Atlas da Violência. E Drake supera Michael Jackson como artista com mais músicas no topo do Hot 100 da Billboard.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: A Culinary Quest: Ingrid's Triumph and Unexpected Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-26-07-38-19-no Story Transcript:No: På en mild vårmorgen feide en frisk sjøbris over Velkommen Market på Moonlit Beach.En: On a mild spring morning, a fresh sea breeze swept over Velkommen Market at Moonlit Beach.No: Solen glitret på havet, og folk strømmet til markedet for å kjøpe ferske råvarer til kveldens feiring av Grunnlovsdagen.En: The sun sparkled on the sea, and people flocked to the market to buy fresh produce for the evening's celebration of Grunnlovsdagen.No: Blant de fargerike bodene gikk Ingrid, Sverre og Kari.En: Among the colorful stalls were Ingrid, Sverre, and Kari.No: Ingrid var en dyktig student ved universitetet og skulle delta i årets kulinariske konkurranse.En: Ingrid was a skilled student at the university and was going to participate in this year's culinary competition.No: Hun trengte én siste ingrediens: en sjelden sopp kalt blåskjeggsopp, som ville gi retten hennes en uforglemmelig smak og gi henne en sjanse til å imponere professoren.En: She needed one last ingredient: a rare mushroom called blåskjeggsopp, which would give her dish an unforgettable taste and give her a chance to impress the professor.No: Men soppene hadde vært vanskelige å finne etter det kraftige regnet.En: But the mushrooms had been hard to find after the heavy rain.No: Sverre, en lokal kunstner og fruktbod-selger, hadde sett Ingrid på avstand.En: Sverre, a local artist and fruit stall vendor, had seen Ingrid from a distance.No: Hjertet hans banket litt raskere hver gang han så henne.En: His heart beat a little faster every time he saw her.No: Han lengtet etter å hjelpe.En: He longed to help.No: Kari, Ingrids beste venninne, hadde en annen innstilling.En: Kari, Ingrid's best friend, had a different attitude.No: "Du bør ta deg fri og slappe av.En: "You should take a break and relax.No: Det er tross alt fest i kveld," sa hun mens hun granskede en bunke med jordbær.En: After all, it's a party tonight," she said while examining a bunch of strawberries.No: Ingrid ristet på hodet og så seg om i markedet.En: Ingrid shook her head and looked around the market.No: Frustrasjonen vokste da hun innså de knappe tidsrammene.En: Frustration grew as she realized the tight deadlines.No: Valget stod mellom å bruke de siste pengene på en annen sopp eller å håpe på Sverres hjelp.En: The choice was between spending the last of her money on another mushroom or hoping for Sverre's help.No: Sverre nærmet seg forsiktig.En: Sverre approached carefully.No: "Hei, Ingrid," sa han med et sjenert smil.En: "Hi, Ingrid," he said with a shy smile.No: "Jeg hørte du leter etter blåskjeggsopp.En: "I heard you're looking for blåskjeggsopp.No: Jeg tror jeg kan finne dem for deg, men det blir ikke lett.En: I think I can find them for you, but it won't be easy.No: Kan du gi meg til i kveld?En: Can you give me until tonight?"No: "Ingrid bet i leppa, men noe i Sverres øyne ga henne håp.En: Ingrid bit her lip, but something in Sverre's eyes gave her hope.No: "Jeg stoler på deg," svarte hun.En: "I trust you," she replied.No: Timene sneglet seg forbi.En: The hours crept by.No: Ingrid forberedte seg på middagen, men nervene var i høyspenn.En: Ingrid prepared for dinner, but her nerves were on edge.No: Ville Sverre klare å skaffe de sjeldne soppene?En: Would Sverre manage to get the rare mushrooms?No: Da solen begynte å gå ned, kom feststemningen over stranden.En: As the sun began to set, the festive atmosphere took over the beach.No: Flaggene vaiet, og lyd av nasjonalsanger fylte luften.En: Flags waved, and the sound of national anthems filled the air.No: På det store middagsbordet var alle andre retter nesten klare.En: At the large dinner table, all the other dishes were almost ready.No: Ingrid var spent da Sverre kom løpende, andpusten, men triumferende.En: Ingrid was anxious when Sverre came running, breathless but triumphant.No: I hånden hadde han en liten kurv med de ettertraktede soppene.En: In his hand, he had a small basket with the coveted mushrooms.No: "Jeg fant dem!En: "I found them!"No: " utbrøt han.En: he exclaimed.No: Ingrid lyste opp.En: Ingrid lit up.No: "Tusen takk, Sverre.En: "Thank you so much, Sverre.No: Du har reddet dagen!En: You've saved the day!"No: " sa hun begeistret.En: she said excitedly.No: Retten ble servert til dommerne, og spenningen var til å ta og føle på.En: The dish was served to the judges, and the tension was palpable.No: Etter en intens smaking kom avgjørelsen: Ingrid hadde vunnet konkurransen.En: After an intense tasting, the decision came: Ingrid had won the competition.No: Jubelen brøt ut, men for Ingrid var det noe viktigere enn seieren.En: Cheers erupted, but for Ingrid, there was something more important than victory.No: Hun så på Sverre med nye øyne.En: She looked at Sverre with new eyes.No: "Uten deg ville jeg ikke klart det," sa hun varmt.En: "Without you, I wouldn't have made it," she said warmly.No: "Vi bør feire sammen.En: "We should celebrate together."No: "Kvelden fortsatte med latter, musikk, og sterke bånd ble knyttet.En: The evening continued with laughter, music, and strong bonds were formed.No: Ingrid forstod at livet ikke bare handlet om prestasjoner, men også om de menneskene som står ved ens side når det virkelig gjelder.En: Ingrid understood that life wasn't just about achievements, but also about the people who stand by your side when it really matters.No: Fra den dagen av lovte hun å balansere ambisjonene sine med de verdifulle relasjonene rundt seg.En: From that day on, she promised to balance her ambitions with the valuable relationships around her.No: Ved slutten av kvelden skimret månen over stranden, og Ingrid visste at det ikke bare var Grunnlovsdagen hun hadde vunnet.En: By the end of the evening, the moon shimmered over the beach, and Ingrid knew she hadn't just won Grunnlovsdagen.No: Hun hadde vunnet en ny forståelse, et nytt vennskap, og muligens mer.En: She had gained a new understanding, a new friendship, and possibly more. Vocabulary Words:mild: mildbreeze: brisflocked: strømmetproduce: råvarercelebration: feiringculinary: kulinariskeunforgettable: uforglemmeligingredient: ingrediensimpress: imponerestalls: bodertight: knappefrustration: frustrasjonenchance: sjansenexamining: granskedecoveted: ettertraktedebreathless: andpustentriumphant: triumferendenerves: nerveneanxious: spentdecision: avgjørelsenvictory: seierenshook: ristetedge: høyspennjudges: dommernetasting: smakingpalpable: til å ta og føle påinsecurity: usikkerhetprize: premieunderstanding: forståelsepromised: lovte
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Pedido de vista da oposição adiou para amanhã votação da PEC que muda escala, enquanto governo espera aprovação fácil na Câmara e resistência no Senado. Após dias falando de paz, Trump volta a bombardear Irã. Em encíclica, papa Leão XIV defende limites éticos para uso de IA. Onda de calor chega à Europa. E Taylor Swift, tida como favorita, sai de mãos abanando do American Music Awards 2026.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Gabando-se de “nunca ter feito um acordo ruim”, Donald Trump primeiro disse que entendimento para reabrir Estreito de Ormuz estava “em grande parte acertado”, mas depois, sob críticas dentro do Partido Republicano, mandou seus negociadores “não terem pressa”. China lança missão espacial decisiva para seu projeto de pousar na Lua até 2030. E Meta lança novo aplicativo para Facebook com recursos semelhantes aos do Reddit.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: Dances of Spring: A Love Story Born in the Norwegian Countryside Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-24-07-38-19-no Story Transcript:No: Våren hadde kommet til den norske landsbygda, og med den en ny begynnelse for både Kari og Anders.En: Spring had come to the Norwegian countryside, and with it a new beginning for both Kari and Anders.No: Kari, som nylig hadde flyttet fra byen, lette etter et enklere liv og et sted hun kunne kalle hjem.En: Kari, who had recently moved from the city, was searching for a simpler life and a place she could call home.No: Anders, en lokal bonde, verdsatte tradisjonene og samholdet i landsbyen, men følte at noe manglet i livet hans.En: Anders, a local farmer, valued the traditions and community in the village but felt that something was missing in his life.No: Festivalen for å feire vårens ankomst var i full sving på den sjarmerende gården.En: The festival to celebrate the arrival of spring was in full swing at the charming farm.No: Grønnkledde åser omringet området, og blomster i alle farger var overalt.En: Green-clad hills surrounded the area, and flowers in all colors were everywhere.No: Trærne var pyntet med blomsterkrans og fargerike bånd.En: The trees were adorned with flower wreaths and colorful ribbons.No: En treplatting var satt opp, og lokale musikere spilte gamle folketoner mens folk danset og lo.En: A wooden platform had been set up, and local musicians played old folk tunes while people danced and laughed.No: Kari følte seg litt fremmed blant lokalbefolkningen.En: Kari felt a bit like an outsider among the locals.No: Hun ønsket å passe inn og deltok derfor i festivalforberedelsene.En: She wanted to fit in and therefore participated in the festival preparations.No: Det var hennes sjanse til å bli kjent med de andre og føle seg som en del av samfunnet.En: It was her chance to get to know the others and feel like a part of the community.No: Anders var også der.En: Anders was also there.No: Han hadde alltid vært skeptisk til nykommere, men noe ved Kari gjorde at han villet gi henne en sjanse.En: He had always been skeptical of newcomers, but something about Kari made him want to give her a chance.No: Mens Kari jobbet med å dekorere scener og arrangere aktiviteter, la Anders merke til hennes innsats.En: While Kari worked on decorating stages and organizing activities, Anders noticed her efforts.No: Han bestemte seg for å hjelpe henne.En: He decided to help her.No: Sammen begynte de å øve på en tradisjonell dans som skulle fremføres på festivalen.En: Together, they began to practice a traditional dance that was to be performed at the festival.No: Kari var nervøs, men Anders guidet henne tålmodig.En: Kari was nervous, but Anders patiently guided her.No: Gradvis bygget det seg opp en forbindelse mellom dem som ingen av dem hadde forventet.En: Gradually, a connection formed between them that neither had expected.No: Da festivaldagen kom, var stemningen elektrisk.En: When the festival day came, the atmosphere was electric.No: Kari og Anders danset sammen på scenen.En: Kari and Anders danced together on stage.No: Stegene var enkle, men fulle av energi og glede.En: The steps were simple but full of energy and joy.No: Applausen fra publikum var høy, og det var et magisk øyeblikk for dem begge.En: The applause from the audience was loud, and it was a magical moment for both of them.No: De hadde funnet noe spesielt, noe de ikke hadde skjønt at de manglet før.En: They had found something special, something they hadn't realized was missing before.No: På slutten av kvelden satt Kari og Anders ved siden av den sprakende bålet.En: At the end of the evening, Kari and Anders sat by the crackling fire.No: De så opp mot stjernene, mens varmen fra flammene danset på ansiktene deres.En: They looked up at the stars as the warmth of the flames danced on their faces.No: Ingen ord var nødvendig.En: No words were needed.No: De visste begge at de hadde funnet det de lette etter i hverandre.En: They both knew they had found what they were looking for in each other.No: Kari følte seg endelig hjemme, og Anders hadde åpnet hjertet sitt for nye muligheter og forbindelser.En: Kari finally felt at home, and Anders had opened his heart to new possibilities and connections.No: Festivalens musikk og latter fortsette hele natten.En: The festival's music and laughter continued all night.No: Kari visste at hun nå hørte til blant disse menneskene.En: Kari knew she now belonged among these people.No: Anders innså at forandring ikke alltid betød slutt på det gamle, men en begynnelse til noe enda bedre.En: Anders realized that change didn't always mean the end of the old, but the beginning of something even better.No: De smilte til hverandre, vel vitende om at de hadde en felles fremtid foran seg.En: They smiled at each other, knowing well that they had a shared future ahead. Vocabulary Words:countryside: landsbygdabeginning: begynnelselife: livcommunity: samholdetcharming: sjarmerendehills: åseradorned: pyntetwreaths: blomsterkransribbons: båndplatform: treplattingoutsider: fremmedskeptical: skeptisknewcomers: nykommeredecorate: dekorerenervous: nervøspatiently: tålmodiggradually: gradvisconnection: forbindelsesteps: stegeneapplause: applausenaudience: publikumcrackling: sprakendeflames: flammerpossibilities: muligheterlaughter: latterrealized: innsåchange: forandringshared: fellesfuture: fremtidcelebrate: feire
Fluent Fiction - Norwegian: Lost Shoe, Found Laughter: An Unexpected Oslo Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-23-22-34-01-no Story Transcript:No: Midt i hjertet av Oslo, blant de travle gatene, fantes det et sted som var en helt annen verden.En: In the heart of Oslo, among the busy streets, there was a place that was a whole other world.No: Urban Jungle Oslo, en leken innendørs lekeplass fylt med gigantiske planter og oppblåsbare dyr i alle former og størrelser.En: Urban Jungle Oslo, a playful indoor playground filled with gigantic plants and inflatable animals of all shapes and sizes.No: Her i vårens friske pust var lufta fylt med latter og glede.En: Here, in the fresh breath of spring, the air was filled with laughter and joy.No: Det var hit Sigrid, Ole, og Kari dro på en solfylt lørdag.En: It was to this place that Sigrid, Ole, and Kari went on a sunny Saturday.No: Sigrid lo allerede før hun kom innenfor dørene.En: Sigrid was already laughing before she even walked through the doors.No: Hun var alltid på utkikk etter noe gøy, noe som kunne bringe et smil til ansiktene rundt henne.En: She was always on the lookout for something fun, something that could bring a smile to the faces around her.No: Inne i denne eksotiske jungelen følte hun seg hjemme, blant pandaer, sjiraffer og til og med en diger oppblåsbar flodhest.En: Inside this exotic jungle, she felt at home, among pandas, giraffes, and even a huge inflatable hippopotamus.No: Og som vanlig, klarte Sigrid å finne på noe sprell.En: And as usual, Sigrid managed to come up with some mischief.No: Mens Sigrid hoppet rundt på flodhesten, skjedde noe uventet.En: While Sigrid was bouncing around on the hippopotamus, something unexpected happened.No: Plutselig følte hun at den ene skoen hennes gled av og forsvant inn i flodhestens gap.En: Suddenly, she felt one of her shoes slip off and disappear into the hippo's mouth.No: Hun fikk et glimt av den lilla joggeskoen før den var borte.En: She caught a glimpse of the purple sneaker before it was gone.No: "Oi, der gikk skoen min," sa Sigrid og lo.En: "Oops, there went my shoe," Sigrid said with a laugh.No: Ole og Kari sto et stykke unna og så skeptisk på henne.En: Ole and Kari stood a bit away, looking at her skeptically.No: "Sigrid, du må da være mer forsiktig!En: "Sigrid, you have to be more careful!"No: " sa Ole, men kunne ikke unngå å smile litt av det hele.En: Ole said, but couldn't help but smile a little at the whole situation.No: Kari ristet på hodet, men munnen hennes dannet et lite smil.En: Kari shook her head, but her mouth formed a little smile.No: "Sjansen for å finne skoen er ikke stor," sa Kari, mens hun så på den digre flodhesten.En: "The chances of finding the shoe aren't great," Kari said, while looking at the huge hippopotamus.No: Sigrid, uanfektet og i sitt ess, klatret opp på ryggfinnen til flodhesten.En: Sigrid, unfazed and in her element, climbed up onto the hippo's back.No: Hun begynte å balansere som en sirkusartist, vinket til vennene og de andre barna som hadde stoppet opp for å se på.En: She began to balance like a circus artist, waving to her friends and the other children who had stopped to watch.No: "Se på meg!En: "Look at me!No: Jeg er flodhestdomptør!En: I'm a hippo tamer!"No: " ropte hun, og lo så hele rommet lyste opp.En: she shouted, laughing so hard the whole room lit up.No: Snart kunne ikke Ole og Kari holde seg lengre.En: Soon, Ole and Kari couldn't hold back any longer.No: De begynte å le, og snart lo de så de måtte holde seg på mage.En: They started to laugh, and soon they were laughing so hard they had to clutch their stomachs.No: Sigrid, med solen i håret og latteren på leppene, så på dem og visste at hun hadde fått dem med på laget.En: Sigrid, with the sun in her hair and laughter on her lips, looked at them and knew she had brought them on board.No: "OK, la oss tenke oss om her," sa Ole endelig.En: "OK, let's think about this," Ole finally said.No: "Skal vi binde sammen et tau av skjerf og prøve å fiske den ut?En: "Should we tie some scarves together and try to fish it out?"No: "Kari nikket, og sammen begynte de å samle skjerf, sokker, alt de hadde for hånden.En: Kari nodded, and together they began to gather scarves, socks, everything they had on hand.No: De snurret det sammen til et langt tau og rakte det ned i flodhestens åpning.En: They twisted it into a long rope and lowered it into the hippo's opening.No: Etter flere mislykkede forsøk, hevet Kari en triumferende hånd i været – skoen var sikret!En: After several unsuccessful attempts, Kari raised a triumphant hand in the air—the shoe was secured!No: "Vi klarte det!En: "We did it!"No: " ropte Sigrid, og alle barna rundt dem klappet og jublet.En: Sigrid shouted, and all the children around them clapped and cheered.No: Hun fikk skoen tilbake, men det viktigste var hva hun hadde lært: selv om lek og moro var viktig, kunne litt alvor og samarbeid føre til de beste eventyrene.En: She got the shoe back, but the most important thing was what she had learned: even though play and fun were important, a little seriousness and teamwork could lead to the best adventures.No: På vei ut fra Urban Jungle Oslo, med skoene trygt på føttene, takket Sigrid vennene sine.En: On the way out of Urban Jungle Oslo, with her shoes safely on her feet, Sigrid thanked her friends.No: Hun visste at dagens erfaring hadde gjort dem sterkere sammen.En: She knew that today's experience had made them stronger together.No: Sammen hadde de en fin balanse mellom spøk og vennskap, og hun kunne ikke vente på hva slags eventyr som ventet rundt hjørnet.En: Together, they had a fine balance between play and friendship, and she couldn't wait for what kind of adventure awaited around the corner. Vocabulary Words:exotic: eksotiskemischief: sprellsneaker: joggeskosardonically: sardoniskskeptically: skeptiskunfazed: uanfektettamer: domptørtriumphant: triumferendegigantic: gigantiskeinflatable: oppblåsbaregap: gapbalance: balansereclutched: holdtsecured: sikretseriousness: alvoradventure: eventyrenejoy: gledelaughter: lattercircus artist: sirkusartistadventurer: eventyrerunusual: uvanligrope: tautwisted: snurretbreath: pustclimbed: klatretpanda: pandaergiraffe: sjirafferhippopotamus: flodhestelement: esstogether: sammen
Fluent Fiction - Norwegian: Springtime Shopping Spree: Navigating Style and Budget Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-23-07-38-19-no Story Transcript:No: Våren hadde kommet til Oslo, og Bogstadveien var full av liv.En: Spring had arrived in Oslo, and Bogstadveien was bustling with life.No: Butikkvinduene glitret med friske vårfarger, og blomstene fra de nærliggende blomsterhandlerne ga luften en herlig duft.En: The store windows glittered with fresh spring colors, and the flowers from the nearby florists gave the air a delightful fragrance.No: Sigrid og Leif ruslet nedover gaten.En: Sigrid and Leif strolled down the street.No: De hadde satt seg et mål: kjøpe sommerklær.En: They had set a goal: to buy summer clothes.No: Sigrid hadde laget en liste.En: Sigrid had made a list.No: Hun likte å være praktisk.En: She liked to be practical.No: Hun beveget seg målrettet, blikket hennes sveipet over butikkene.En: She moved purposefully, her gaze sweeping over the stores.No: "Vi må finne gode kjøp," sa Sigrid og knep til seg veska.En: "We need to find good deals," said Sigrid as she clutched her purse.No: "Jeg har et budsjett jeg må holde meg til."En: "I have a budget I need to stick to."No: Leif smilte bredt.En: Leif smiled broadly.No: "Jeg vil ha noe stilig, noe som står ut," sa han.En: "I want something stylish, something that stands out," he said.No: Han elsket jakker med sterke farger og stilige skjorter.En: He loved jackets with bright colors and trendy shirts.No: "Se der!" Leif pekte mot et butikkvindu med en fantastisk rød jakke.En: "Look there!" Leif pointed to a store window with a fantastic red jacket.No: "Den der er perfekt!"En: "That one is perfect!"No: De delte oppgavene sine; Sigrid til venstre hvor salgsskiltene lokket, og Leif til høyre, mot de nyeste trendene.En: They divided their tasks; Sigrid to the left where the sale signs beckoned, and Leif to the right, towards the latest trends.No: De gikk fra butikk til butikk, Sigrid plukket opp nøye utvalgte plagg, mens Leif drømte om jakken han hadde sett.En: They went from store to store, Sigrid picking out carefully selected garments, while Leif dreamed about the jacket he had seen.No: Så møttes de igjen, i en butikk som hadde varer begge var interesserte i.En: Then they met again, in a store that had items both were interested in.No: Sigrid hadde funnet en flott bukse på tilbud.En: Sigrid had found a nice pair of pants on sale.No: Leif derimot, hadde jakken i hendene.En: Leif, on the other hand, had the jacket in his hands.No: "Jeg vet den er dyr," begynte han, "men den er så verdt det!"En: "I know it's expensive," he began, "but it's so worth it!"No: Sigrid sukket.En: Sigrid sighed.No: "Leif, vi trenger også penger til annet.En: "Leif, we also need money for other things.No: Vi kan ikke bruke alt på én jakke."En: We can't spend everything on one jacket."No: De sto der, omgitt av fargerike klær.En: They stood there, surrounded by colorful clothes.No: En liten krangel begynte å brygge.En: A small argument began to brew.No: Sigrid hadde sitt budsjett, Leif sin stil.En: Sigrid had her budget, Leif his style.No: Ordene ble fler enn de ville.En: The words were more than they wanted.No: Så husket Sigrid noe.En: Then Sigrid remembered something.No: Hun rotet i veska.En: She rummaged in her purse.No: "Vent... jeg har en kupong," sa hun plutselig.En: "Wait... I have a coupon," she suddenly said.No: "Den gir oss 20% avslag."En: "It gives us 20% off."No: Plutselig så Leif håpefull ut.En: Suddenly, Leif looked hopeful.No: Kanskje jakken kunne være innenfor rekkevidde likevel?En: Maybe the jacket could be within reach after all?No: De gikk til kassen, og med kupongens hjelp, klarte Leif å kjøpe jakken til en mer fornuftig pris.En: They went to the register, and with the help of the coupon, Leif managed to buy the jacket at a more sensible price.No: Sigrid handlet de tingene hun hadde planlagt, og følte seg fornøyd med å ha holdt seg innenfor sine grenser.En: Sigrid purchased the items she had planned, feeling satisfied with staying within her limits.No: Leif smilte bredt, ikke bare på grunn av jakken, men fordi Sigrid hadde funnet en løsning.En: Leif smiled broadly, not just because of the jacket, but because Sigrid had found a solution.No: På vei ut av butikken så Sigrid på Leif og smilte.En: On their way out of the store, Sigrid looked at Leif and smiled.No: "Kanskje jeg også burde kjøpe noe ekstra til meg selv neste gang," tenkte hun høyt.En: "Maybe I should buy something extra for myself next time," she thought aloud.No: Leif nikket, "Og jeg kan være mer bevisst på budsjettet."En: Leif nodded, "And I can be more mindful of the budget."No: De gikk videre nedover Bogstadveien, tilfredse med at de hadde funnet klær som passet både stil og lommebok.En: They continued down Bogstadveien, satisfied that they had found clothes that suited both style and wallet.No: Våren smilte til dem fra de grønne trærne, og de hadde lært noe viktig om hverandre.En: Spring smiled at them from the green trees, and they had learned something important about each other. Vocabulary Words:arrived: kommetbustling: full av livfragrance: duftstrolled: rusletpurposefully: målrettetgaze: blikketclutched: knep til segbroadly: bredtstylish: stiligtrendy: nyestefantastic: fantastiskbeckoned: lokketgarments: plaggdreamed: drømtesigh: sukketargument: krangelbrew: bryggerummaged: rotetcoupon: kupongregister: kassensensible: fornuftigsmiled: smiltesolution: løsningsatisfied: fornøydmindful: bevisstwallet: lommebokspring: vårentrees: trærnelearned: lært
Fluent Fiction - Norwegian: Into the Pines: A Tale of Youthful Adventure and Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-22-07-38-20-no Story Transcript:No: Vårsolen skinte gjennom grenene på de høye furutrærne mens Einar, Solveig og Tiril navigerte skogstien med forsiktige, men bestemte skritt.En: The spring sun shone through the branches of the tall pine trees as Einar, Solveig, and Tiril navigated the forest path with cautious but determined steps.No: De var på vei til en hemmelig bunker, gjemt dypt inne i skogen.En: They were on their way to a secret bunker, hidden deep in the forest.No: Einar bar sekken full av nødforsyninger.En: Einar carried the backpack full of emergency supplies.No: Solveig gikk ved siden av, litt nervøs.En: Solveig walked beside him, a little nervous.No: Tiril, derimot, hoppet omkring og prøvde å gjøre turen til en morsom opplevelse.En: Tiril, however, was jumping around and trying to make the trip a fun experience.No: "Einar, er du sikker på at vi har alt vi trenger?" spurte Solveig og snudde seg mot ham med et bekymret blikk.En: "Einar, are you sure we have everything we need?" Solveig asked, turning to him with a worried look.No: Einar nikket bestemt.En: Einar nodded decisively.No: "Jeg har fulgt listen nøye. Vi har mat, vann, medisiner og noen varme klær."En: "I've followed the list closely. We have food, water, medicine, and some warm clothes."No: "Og vi kan alltid improvisere hvis vi har glemt noe," sa Tiril med et smil, og tok noen spretthopp fremover.En: "And we can always improvise if we've forgotten something," said Tiril with a smile, taking a few playful hops forward.No: Hun hadde allerede bundet en liten blomsterkrans av vårblomstene hun fant langs stien.En: She had already made a small flower wreath from the spring flowers she found along the path.No: Veien til den gamle bunkeren var lang og kronglete, og de måtte stoppe flere ganger for å orientere seg.En: The way to the old bunker was long and winding, and they had to stop several times to orient themselves.No: Pinebarrene raslet svakt i vinden, og de eneste lydene var fuglene som sang høylytt i feiringen av våren.En: The pine needles rustled softly in the wind, and the only sounds were the birds singing loudly in celebration of spring.No: Endelig ankom de bunkeren — en rusten inngang som knapt var synlig mellom trærne.En: Finally, they arrived at the bunker — a rusty entrance barely visible between the trees.No: På veggene kunne de se svake spor etter den gamle krigen.En: On the walls, they could see faint traces from the old war.No: Det føltes nesten som å trå inn i en annen tid.En: It almost felt like stepping into another time.No: "Vi klarte det!" ropte Tiril begeistret og løp inn i skumringen av rommet.En: "We made it!" Tiril shouted enthusiastically and ran into the dimness of the room.No: Einar begynte å sette fra seg forsyningene.En: Einar began to set down the supplies.No: "Ok, vi må gå gjennom listen igjen," sa han alvorlig.En: "Okay, we must go through the list again," he said seriously.No: Solveig nikket, men så plutselig uttrykte hun en bekymring.En: Solveig nodded, but suddenly she expressed a concern.No: "Vent, er førstehjelpskassen der?"En: "Wait, is the first-aid kit there?"No: Einar stoppet, og for en stund sto de alle tre stumme.En: Einar stopped, and for a moment, they all stood silent.No: Sekken hadde det meste, men akkurat førstehjelpskassen var glemt.En: The backpack had most things, but the first-aid kit was forgotten.No: En rask følelse av panikk bredte seg, og boksen som var en uunnværlig del av listen, var ingen steder å finne.En: A quick feeling of panic spread, and the kit, an indispensable part of the list, was nowhere to be found.No: Tiril klappet Solveig på skulderen.En: Tiril patted Solveig on the shoulder.No: "Ikke vær redd. Vi finner en løsning. Kanskje vi kan bruke noe av det andre vi har?" foreslo hun med et betryggende smil.En: "Don't worry. We'll find a solution. Maybe we can use something else we have?" she suggested with an encouraging smile.No: "Ja, vi skal klare dette.En: "Yes, we'll manage this.No: Jeg burde ha vært mer oppmerksom," mumlet Einar, men i stedet for å dvele ved feilen, begynte han å tenke på alternativer.En: I should have been more attentive," Einar muttered, but instead of dwelling on the mistake, he started to think of alternatives.No: De tre kjempet sammen med styrken til tre perler på et kjede.En: The three of them fought together with the strength of three pearls on a string.No: Solveig fant en rull med gammelt stoff som kunne fungere som bandasjer.En: Solveig found a roll of old fabric that could work as bandages.No: Tiril fikk dem til å le, selv i den anspente situasjonen, mens Einar lærte å lene seg litt på Tiril's spontane glimt av kreativitet.En: Tiril made them laugh, even in the tense situation, while Einar learned to lean a little on Tiril's spontaneous flashes of creativity.No: Etter hvert fikk de orden på forsyningene, og den lille gruppen følte seg tryggere og mer samlet enn før.En: Eventually, they got the supplies sorted out, and the little group felt safer and more united than before.No: Solen begynte å sette seg bak åsene, og lyset fra en ny vårdag hadde lært dem viktige leksjoner om samarbeid.En: The sun began to set behind the hills, and the light from a new spring day had taught them important lessons about cooperation.No: De tre slo seg ned ved inngangen til bunkeren.En: The three settled down by the entrance to the bunker.No: De var slitne, men fornøyde, mens de delte brødskivene de hadde pakket i sekken.En: They were tired but content as they shared the sandwiches they had packed in the backpack.No: Et lite, men sterkt bånd hadde formet seg blant furutrærne, og de gledet seg til å feire 17. mai sammen, trygt og sikkert.En: A small but strong bond had formed among the pine trees, and they looked forward to celebrating May 17th together, safe and sound. Vocabulary Words:shone: skintebranches: grenernavigated: navigertecautious: forsiktigdetermined: bestemtsecret: hemmelighidden: gjemtnervous: nervøsimprovise: improvisereflower wreath: blomsterkranspine needles: pinebarrenerustled: rasletcelebration: feiringenwinding: krongletedimness: skumringentraces: sporenthusiastically: begeistretsupplies: forsyningeneconcern: bekymringindispensable: uunnværligsolution: løsningattentive: oppmerksombandages: bandasjerspontaneous: spontanglimpses: glimtcooperation: samarbeidsettled down: slo seg nedsandwiches: brødskivenecontent: fornøydstrong bond: sterkt bånd
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Decisão contraria pareceres da área técnica do Legislativo e abre brecha perigosa na legislação eleitoral. Airbus e Air France são condenadas por acidente que matou 228 pessoas no voo Rio-Paris. Governo simplifica processo para recuperação de conta no Gov.br. E confira as dicas da agenda cultural para São Paulo e Rio.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: Finding Family: A Journey of Hope and New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-21-07-38-19-no Story Transcript:No: Vårsolen skinte gjennom de gamle og store vinduene i Bergen Barnehjem.En: The spring sun shone through the old and large windows of Bergen Barnehjem.No: Den friske sjøluften fylte rommene, og duften av vårblomster driftet langs den lille hagen utenfor.En: The fresh sea air filled the rooms, and the scent of spring flowers drifted along the small garden outside.No: Lars satt ved et bord og stirret ut mot byen som bredte seg utover nedenfor.En: Lars sat at a table and stared out at the city that spread out below.No: Han tenkte på fremtiden.En: He thought about the future.No: Snart ville han fylle 18 år, og da måtte han forlate barnehjemmet.En: Soon he would turn 18, and then he would have to leave the orphanage.No: Lars hadde alltid vært en stille gutt, selvstendig og tilsynelatende likegyldig.En: Lars had always been a quiet boy, independent and seemingly indifferent.No: Men innerst inne lengtet han etter en familie, noen å høre til.En: But deep down, he longed for a family, someone to belong to.No: Da han var yngre, pleide Astrid, tanten hans, å besøke ham.En: When he was younger, Astrid, his aunt, used to visit him.No: Men så stoppet hun brått, og nå var det mange år siden han hadde sett henne.En: But then she suddenly stopped, and now it had been many years since he had seen her.No: Han bestemte seg en dag for å finne Astrid.En: One day, he decided to find Astrid.No: Han måtte vite hvorfor hun sluttet å komme, og kanskje kunne hun hjelpe ham når han nå måtte ut i verden på egen hånd.En: He needed to know why she stopped coming, and maybe she could help him now that he had to go out into the world on his own.No: Han visste ikke hvor han skulle begynne, men han følte seg mer håpefull enn på lenge.En: He didn't know where to start, but he felt more hopeful than he had in a long time.No: Lars begynte å lete etter ledetråder.En: Lars began searching for clues.No: Han spurte de ansatte ved barnehjemmet om de visste noe om Astrids adresse.En: He asked the staff at the orphanage if they knew anything about Astrid's address.No: Etter litt leting i gamle arkiver, fant han en ledetråd: en gammel adresse i nærheten av Bryggen.En: After some searching in old archives, he found a clue: an old address near Bryggen.No: På en kald vårdag tok Lars bussen inn til byen.En: On a cold spring day, Lars took the bus into the city.No: Som han gikk langs de smale gatene, fylte lydene av byen og lukten av nytraktet kaffe luften.En: As he walked along the narrow streets, the sounds of the city and the smell of freshly brewed coffee filled the air.No: Til slutt sto han foran en liten mursteinsbygning.En: Finally, he stood in front of a small brick building.No: Hendene hans skalv da han banket forsiktig på døren.En: His hands trembled as he knocked gently on the door.No: Astrid åpnet døren, og overraskelsen i ansiktet hennes var tydelig.En: Astrid opened the door, and the surprise on her face was clear.No: "Lars!En: "Lars!"No: " utbrøt hun, med et bredt smil.En: she exclaimed, with a broad smile.No: "Du har blitt så stor!En: "You've grown so much!"No: " Lars følte seg litt mer hjemme bare av å høre stemmen hennes.En: Lars felt a bit more at home just hearing her voice.No: De satt sammen ved kjøkkenbordet, og Lars spurte forsiktig hvorfor hun sluttet å besøke ham.En: They sat together at the kitchen table, and Lars cautiously asked why she stopped visiting him.No: Astrid fortalte om en vanskelig periode i livet sitt.En: Astrid told him about a difficult period in her life.No: Hun hadde blitt syk og måtte ta vare på seg selv først.En: She had become ill and had to take care of herself first.No: Det hadde vært tungt, men nå var hun bedre.En: It had been hard, but now she was better.No: "Jeg har alltid tenkt på deg," sa Astrid med tårer i øynene.En: "I have always thought about you," Astrid said, with tears in her eyes.No: "Jeg ville komme tilbake, men visste ikke hvordan.En: "I wanted to come back but didn't know how."No: "Lars kjente en varme bre seg i brystet.En: Lars felt a warmth spread in his chest.No: For første gang på lenge følte han at han ikke var alene.En: For the first time in a long while, he felt he was not alone.No: Astrid ønsket å hjelpe ham, og hun tilbød ham et sted å bo inntil han fant noe permanent.En: Astrid wanted to help him, and she offered him a place to stay until he found something permanent.No: Da Lars returnerte til barnehjemmet for siste gang, følte han seg lettet.En: When Lars returned to the orphanage for the last time, he felt relieved.No: Han hadde nå et hjem å gå til, en ny begynnelse.En: He now had a home to go to, a new beginning.No: Astrid ville hjelpe ham med overgangen, og sammen skulle de finne ut av fremtiden.En: Astrid would help him with the transition, and together they would figure out the future.No: I løpet av dagene som fulgte, lærte Lars å stole på andre igjen.En: In the days that followed, Lars learned to trust others again.No: Han forsto at med hjelp kunne han bygge sitt eget liv.En: He understood that with help, he could build his own life.No: Han var klar for nye utfordringer, med Astrid ved sin side.En: He was ready for new challenges, with Astrid by his side.No: Vårblomstene rundt barnehjemmet symboliserte nye begynnelser, og for Lars, en ny sjanse til å skape noe vakkert.En: The spring flowers around the orphanage symbolized new beginnings, and for Lars, a new chance to create something beautiful. Vocabulary Words:shone: skintescent: duftendrifted: driftetstared: stirretspread: bredteindifferent: likegyldiglonged: lengtetsuddenly: bråttclues: ledetråderarchives: arkivernarrow: smaletrembled: skalvgently: forsiktigexclaimed: utbrøtcautiously: forsiktigill: syktears: tårerrelieved: lettettransition: overgangentrusted: stolechallenges: utfordringersymbolized: symbolisertepermanent: permanentbroad: bredtfreshly: nytraktetbrick: mursteinsbygningoffer: tilbødunderstood: forstobrewed: traktetperiod: periode
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Avaliação dos agentes foi de que banqueiro não deu informações relevantes além do que a investigação já apurou. Enquanto isso, Flávio Bolsonaro troca de marqueteiro e é alvo de ataques na própria direita. EUA indiciam Raúl Castro, ex-presidente de Cuba, por assassinato. Lula endurece regras para combater conteúdo criminoso nas redes sociais. Cidade do interior de São Paulo lidera lista de melhor qualidade de vida no Brasil. E confira as estreias da semana nos cinemas.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Em reunião com bancada do PL, senador provoca constrangimento ao admitir ter ido à casa do dono do Banco Master quando este já estava em prisão domiciliar. Levantamento da AtlasIntel/Bloomberg mostra que Flávio Bolsonaro perdeu seis pontos e seria derrotado por Lula no segundo turno. OMS alerta para dimensão e velocidade da epidemia de ebola em países da África. Fernanda Torres e Willem Dafoe estrelam próximo filme de Bárbara Paz. E Google anuncia diversas novidades em IA com novos Gemini e agentes autônomos.See omnystudio.com/listener for privacy information.
On this week's podcast we talk with Drew Cramer of Ghost House Farm in Michigan about how he more than doubled his greenhouse tomato yields through good management and automation. Automation makes the difference between just controlling the temperature in a greenhouse and controlling the climate. And controlling the climate is what creates a growth-promoting, disease-discouraging greenhouse environment. In this interview we get nerdy to talk about the management practices Drew used and the ways he managed the climate for increasing yields and decreasing disease over time. We talk about how he used pulse irrigation and humidity control together to reduce diseases and seconds. We also discuss the small-scale biomethane digester they're using to turn their greenhouse prunings into fuel. We also focus on how much cucumber grafting has increased their yields, what they're grafting cucumbers to, and so much more in this wide-ranging interview filled with greenhouse tips. Connect With Guest: Website: ghosthouse.farm Instagram: @ghosthouse.farm Podcast Sponsors: Huge thanks to our podcast sponsors as they make this podcast FREE to everyone with their generous support: Tilth Soil makes living soils for organic growers. The base for all our mixes is NOP-compliant compost, made from the 4,000 tons of food scraps we divert from landfills each year. And the results speak for themselves. Get excellent germination, strong transplants, and help us turn these resources back into food. Try a free bag and learn more at tilthsoil.com/gfm. Nifty Hoops builds complete gothic high tunnels that are easy to install and built to last. Their bolt-together construction makes setup straightforward and efficient, whether it's a small backyard hoophouse, or a dozen large production-scale high tunnels- especially through their community build option, where professional builders work alongside your crew, family, or neighbors to build each structure -- usually in a single day.Visit niftyhoops.com to learn more. Farming is hard. Running it shouldn't be. Tend helps you plan your season, map your farm, and track every task from seed to sale. No spreadsheets, no guesswork, just seamless workflows. Tend is the all-in-one farm management platform that brings together planning, field mapping, fulfillment, real-time inventory, sales, labor, traceability, and accounting in one easy platform. Built for small market gardens, CSAs, and large diversified farms. Get started with a free account at Tend.com. No credit card required. If you grow for market, you know performance is everything. That's why so many farmers are turning to Burpee's Farmers Market. Dedicated to professional growers, Burpee is now offering non-GMO seeds in larger quantities – bred and selected for standout flavor, strong yields, and the kind of visual appeal your customers crave. Burpee's been doing this for 150 years, and they're still creating new varieties with growers like you in mind. You can check out the full lineup at Burpee.com/FarmersMarket. There are a lot of farm sales platforms out there, but there's only one that's cooperatively owned by farmers. That's GrownBy — your all-in-one solution to simplify farm sales. GrownBy makes online farm sales easy and affordable; setting up your shop is free, and you only pay when you sell. Join over 900 farms who have already signed up for GrownBy, at grownby.com. For more on veg and flower market farming, subscribe to Growing for Market Magazine!
Fluent Fiction - Norwegian: From Startup Pitches to Sparks: A Journey of Innovation and Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-19-22-34-01-no Story Transcript:No: Kasper så seg rundt i det moderne Startup Inkubatoren.En: Kasper looked around in the modern Startup Incubator.No: Våren fylte luften med håp og nye begynnelser.En: Spring filled the air with hope and new beginnings.No: Rundt ham myldret det av folk; gründere, investorer, og teknologiinteresserte.En: Around him, people swarmed; entrepreneurs, investors, and technology enthusiasts.No: Lokalet var lyst og tilgjengelig, med glassvegger og åpne kontorområder.En: The space was bright and accessible, with glass walls and open office areas.No: Spenningen var til å ta og føle på, spesielt med tanke på den kommende feiringen av Grunnlovsdagen, 17. mai.En: The excitement was palpable, especially considering the upcoming celebration of Constitution Day, 17. mai.No: Kasper var her for å presentere oppstartsselskapet sitt.En: Kasper was here to present his startup company.No: Han ønsket seg investeringer og veiledning.En: He wanted investments and guidance.No: Han hadde jobbet hardt for å utvikle bærekraftig teknologi som kunne endre verden.En: He had worked hard to develop sustainable technology that could change the world.No: Mens han finpusset notatene sine, la han merke til en elegant kvinne med lyst hår i samtale med en annen kvinne ved inngangsdøren.En: While he fine-tuned his notes, he noticed an elegant woman with light hair in conversation with another woman by the entrance.No: Hun var Sigrid, en investor med et skarpt blikk for teknologi.En: She was Sigrid, an investor with a keen eye for technology.No: Sigrid betraktet folkemengden med entusiasme, men også litt uro.En: Sigrid observed the crowd with enthusiasm but also a bit of apprehension.No: Hun var alltid på utkikk etter nye prosjekter å investere i, men denne gangen kjente hun en indre lengsel etter selv å starte noe eget.En: She was always on the lookout for new projects to invest in, but this time she felt an inner yearning to start something on her own.No: Ved siden av sto Ellinor, hennes beste venninne og en kollega.En: Beside her stood Ellinor, her best friend and a colleague.No: Ellinor var alltid forsiktig, særlig når det gjaldt Sigrids interesser.En: Ellinor was always cautious, especially when it came to Sigrid's interests.No: Pitch-eventen begynte.En: The pitch event began.No: Kasper tok seg tid til å snakke med forskjellige investorer.En: Kasper took the time to speak with various investors.No: Han kjente presset.En: He felt the pressure.No: Da det var hans tur, fokuserte han ikke kun på tall og fakta, men delte også sin motivasjon om å skape en bærekraftig fremtid.En: When it was his turn, he focused not only on numbers and facts but also shared his motivation to create a sustainable future.No: Etter presentasjonen fant han Sigrid.En: After the presentation, he found Sigrid.No: De begynte å samtale; det var noe mer enn bare profesjonell interesse mellom dem.En: They began to talk; there was something more than just professional interest between them.No: Kasper bestemte seg for å være ærlig og personlig.En: Kasper decided to be honest and personal.No: Sigrid lot seg rive med inn i hans visjoner og mål.En: Sigrid was drawn into his visions and goals.No: Hennes tvil, delvis forårsaket av Ellinors advarsler, begynte å vike plass for en ny sikkerhet.En: Her doubts, partially caused by Ellinor's warnings, began to give way to a new confidence.No: De to snakket videre på en uformell feiring for Grunnlovsdagen noen dager senere.En: The two talked further at an informal celebration for Constitution Day a few days later.No: Solen badet parken i et gyllent skjær.En: The sun bathed the park in a golden hue.No: Kasper fortalte Sigrid om sin barndoms fascinasjon for naturen, hvordan dette hadde motivert ham til å jobbe for grønn teknologi.En: Kasper told Sigrid about his childhood fascination with nature and how it had motivated him to work for green technology.No: Han åpnet seg mer enn han hadde tenkt.En: He opened up more than he had intended.No: Sigrid kjente på en varm følelse.En: Sigrid felt a warm sensation.No: Hun så Klarere de underliggende verdiene som drev Kasper.En: She clearly saw the underlying values that drove Kasper.No: Hun bestemte seg for å stole på sine instinkter, til tross for Ellinors bekymringer.En: She decided to trust her instincts, despite Ellinor's concerns.No: Ved avslutningen av samtalen var det klart at dette ikke kun var en forretningsmulighet, men en personlig forbindelse.En: By the end of the conversation, it was clear that this was not just a business opportunity but a personal connection.No: På grunnlag av denne nye tilliten valgte Sigrid å investere i Kaspers selskap.En: Based on this newfound trust, Sigrid chose to invest in Kasper's company.No: Hun så også en mulighet til å starte noe eget, inspirert av historiene og lidenskapen de delte.En: She also saw an opportunity to start something of her own, inspired by the stories and passion they shared.No: Kasper, på sin side, verdsatte Sigrid og fant en dyrebar støtte i hennes tro på ham.En: Kasper, on his part, appreciated Sigrid and found precious support in her belief in him.No: Deres profesjonelle og personlige liv begynte å flette seg sammen.En: Their professional and personal lives began to intertwine.No: De ble partnere i både virksomhet og kjærlighet.En: They became partners in both business and love.No: Gjennom reisen lærte både Kasper og Sigrid viktigheten av å følge sine hjerter.En: Through the journey, both Kasper and Sigrid learned the importance of following their hearts.No: Sammen skapte de en fremtid som både de og verden kunne glede seg over.En: Together, they created a future that both they and the world could enjoy. Vocabulary Words:incubator: inkubatorenentrepreneurs: gründereenthusiasts: teknologiinteresserteaccessible: tilgjengeligpalpable: til å ta og føle påsustainable: bærekraftigelegant: elegantapprehension: uroinvest: investereyearning: lengselfine-tuned: finpussetcautious: forsiktigpitch: pitchconversation: samtalemotivation: motivasjonvision: visjonergoals: måldoubts: tvilconfidence: sikkerhetcelebration: feiringhue: skjærfascination: fascinasjonvalues: verdieneinstincts: instinkteropportunity: mulighetprecious: dyrebarsupport: støtteintertwine: flettepartners: partnerejourney: reisen
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Abalada pelo pedido de dinheiro ao ex-dono do Master, bancada do partido agendou reunião com senador para ouvir explicações e traçar estratégias de reação. Nova indicação de Jorge Messias ao STF esbarra em regra do Senado. Ancelotti convoca Neymar para Copa. E novo álbum mistura gravações clássicas de Erasmo Carlos com rap brasileiro.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Indicação do advogado-geral da União para Supremo já foi rejeitada pelo plenário do Senado, mas Planalto avalia que momento político mudou e que desistir de Jorge Messias consolidaria imagem de derrota do Executivo. Abalado pela gravação pedindo dinheiro a Daniel Vorcaro, Flávio Bolsonaro vai à Faria Lima insistir na viabilidade de sua candidatura presidencial. Surto de Ebola no Congo chega a Uganda e faz OMS decretar emergência. Instagram apresenta Instants, recurso para publicar fotos de visualização única e conteúdos espontâneos.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: Stepping Beyond the Fjord: Signe's Journey of Heart and Home Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-17-07-38-19-no Story Transcript:No: Det var en lys vårdag i den lille fjellbygda ved Geirangerfjorden.En: It was a bright spring day in the small mountain village by Geirangerfjorden.No: Solen glitret over de snødekte toppene, og blå himmel omfavnet de sjarmerende trehusene.En: The sun glittered over the snow-covered peaks, and the blue sky embraced the charming wooden houses.No: Norske flagg lyste opp på verandaene, og lukten av friske blomster blandet seg med den klare fjelluften.En: Norwegian flags lit up the verandas, and the smell of fresh flowers mixed with the crisp mountain air.No: Det var Syttende Mai, den norske grunnlovsdagen, og landsbyen var kledd i feststemning.En: It was Syttende Mai, Norway's Constitution Day, and the village was dressed in a festive mood.No: Midt i denne gleden jobbet Signe, en pliktoppfyllende sykepleier i bygda, men hjertet hennes var fylt med uro.En: Amidst this joy, Signe, a diligent nurse in the village, was working, but her heart was filled with unease.No: Hennes yngre bror, Ola, hadde nettopp fått en uventet medisinsk diagnose.En: Her younger brother, Ola, had just received an unexpected medical diagnosis.No: Han hadde alltid vært sunn og livlig, men de siste månedene hadde noe endret seg.En: He had always been healthy and lively, but in recent months something had changed.No: Han ble ofte trøtt og orket ikke spille gitaren sin like mye som før.En: He often became tired and couldn't play his guitar as much as before.No: Ola drømte om å bli musiker, men nå hvilte en skygge over drømmen hans.En: Ola dreamed of becoming a musician, but now a shadow loomed over his dream.No: Signe elsker jobben sin som sykepleier.En: Signe loves her job as a nurse.No: Hun tar vare på bygda med omsorg og dedikasjon.En: She cares for the village with dedication and compassion.No: Men inni henne bor en lengsel etter å oppleve mer enn bare fjell og fjorder.En: But within her resides a longing to experience more than just mountains and fjords.No: Hun tenkte på et sykepleierkonferanse i utlandet og hvordan det kunne gi henne nye muligheter.En: She thought about a nursing conference abroad and how it could offer her new opportunities.No: På helsesenteret møtte hun Kjetil, bygdas lege.En: At the health center, she met Kjetil, the village doctor.No: Han var kompetent og alltid der når folk trengte ham.En: He was competent and always there when people needed him.No: Det mange ikke visste, var at han bar på en stille kjærlighet til Signe.En: What many did not know was that he harbored a quiet love for Signe.No: Da Signe banket forsiktig på døra til legekontoret, følte Kjetil at hjertet hans banket litt raskere.En: When Signe gently knocked on the office door, Kjetil felt his heart beat a bit faster.No: "Signe, kom inn," sa Kjetil vennlig.En: "Signe, come in," said Kjetil kindly.No: De satt sammen og diskuterte Ola's situasjon.En: They sat together and discussed Ola's situation.No: Kjetil anbefalte videre tester og lovet å hjelpe.En: Kjetil recommended further tests and promised to help.No: Signe følte seg litt roligere, men vissheten om hva fremtiden brakte, gnagde på henne.En: Signe felt a little calmer, but the uncertainty of what the future held gnawed at her.No: Snart var det tid for feiringen i sentrum.En: Soon, it was time for the celebration in the center.No: Gater fylt med mennesker, barn som ropte av glede, og musikk som spredte seg gjennom luften.En: Streets filled with people, children shouting with joy, and music spreading through the air.No: Signe og Ola sto sammen blant folkemengden.En: Signe and Ola stood together among the crowd.No: Signe visste at hun en dag måtte vurdere drømmene sine, men akkurat nå var Ola hennes fokus.En: Signe knew that one day she would have to consider her dreams, but right now, Ola was her focus.No: Midt i alt bråket og fargene snublet Ola plutselig.En: Amidst all the noise and colors, Ola suddenly stumbled.No: "Ola!En: "Ola!"No: " utbrøt Signe, og bøyde seg raskt til broren sin.En: exclaimed Signe, bending quickly to her brother.No: Han var blek og svett.En: He was pale and sweaty.No: Kjetil, som også var til stede, sprang til.En: Kjetil, who was also present, rushed over.No: De kunne ikke vente.En: They couldn't wait.No: En umiddelbar avgjørelse måtte tas.En: An immediate decision had to be made.No: Kjetil og Signe samarbeidet sømløst.En: Kjetil and Signe worked seamlessly together.No: Ola ble raskt lagt på en benk, og Signe satte seg ved siden av ham, full av uro.En: Ola was quickly laid on a bench, and Signe sat beside him, filled with anxiety.No: Bygdefolket sto i spent stillhet, alle med et ønske om å hjelpe.En: The village residents stood in tense silence, all with a wish to help.No: Tiden sneglet seg, men til slutt stabiliserte Ola seg.En: Time dragged by, but eventually, Ola stabilized.No: Han åpnet øynene og prøvde å smile svakt.En: He opened his eyes and tried to smile weakly.No: Lettelse skyllet over Signe.En: Relief washed over Signe.No: "Du er i trygge hender, bror," sa hun rolig.En: "You're in safe hands, brother," she said calmly.No: Syttende Mai feiringen gikk videre, men for Signe hadde noe endret seg.En: The Syttende Mai celebration continued, but for Signe, something had changed.No: Hun forsto at hun måtte følge hjertet sitt.En: She realized that she had to follow her heart.No: Bosatt i tryggheten til fellesskapet visste hun nå at hun kunne omfavne nye eventyr uten å forlate røttene sine.En: Settled in the security of the community, she now knew she could embrace new adventures without leaving her roots.No: Signe bestemte seg for å delta på konferansen, viss på at hun kunne gjøre en forskjell både hjemme og ute.En: Signe decided to attend the conference, confident that she could make a difference both at home and abroad.No: Kjetil, som sto ved siden av henne, følte en forsiktig glede.En: Kjetil, standing next to her, felt a cautious joy.No: Hun så på ham, og for første gang delte de et øyeblikk av forståelse.En: She looked at him, and for the first time, they shared a moment of understanding.No: Fjellbygda var fylt med liv igjen, med sine dramaer, gleder og drømmer.En: The mountain village was alive again, with its dramas, joys, and dreams.No: Og Signe visste hvor hennes neste steg skulle ta henne, vel viss om at hun alltid hadde et hjem å komme tilbake til.En: And Signe knew where her next steps would take her, well aware that she always had a home to return to. Vocabulary Words:glittered: glitretpeaks: toppeneembraced: omfavnetcharming: sjarmerendeverandas: verandaenediligent: pliktoppfyllendeunease: urounexpected: uventetcompetent: kompetentharbored: bar pågnawed: gnagdefestive: feststemningcompassion: omsorgabroad: utlandetresides: borconference: konferansefurther: viderestumbled: snubletpale: bleksweaty: svettseamlessly: sømløstanxiety: urotense: spentstabilized: stabiliserterelief: lettelseembrace: omfavneadventures: eventyrsettled: bosattcautious: forsiktigunderstanding: forståelse
Fluent Fiction - Norwegian: Tradition, Change, and Family Bonds: A New May 17th Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-16-07-38-19-no Story Transcript:No: Flaggene vaiet stolt utenfor det koselige huset til Ingrid denne solfylte dagen i mai.En: The flags waved proudly outside Ingrid's cozy house on this sunny day in May.No: Inne, på spisestuebordet, var det dekket med nystekte brød, syltetøy, og varme retter, klare til familiefesten for nasjonaldagen, 17. mai.En: Inside, on the dining table, it was set with freshly baked bread, jam, and hot dishes, ready for the family celebration of Constitution Day, May 17th.No: Ingrid satte siste hånd på kransen av blåveis og hvitveis som skulle pynte midt på bordet.En: Ingrid put the final touch on the wreath of blåveis and hvitveis that would decorate the center of the table.No: Hun sugde pusten inn og ba stille om at alt skulle gå rolig for seg denne gangen.En: She took a deep breath and silently hoped that everything would go smoothly this time.No: Knut, hennes eldre bror, satt allerede ved bordet, dypt konsentrert over en kopp kaffe.En: Knut, her older brother, was already sitting at the table, deeply concentrated over a cup of coffee.No: Hans tanker var hos den lille hytta han planla å flytte til, bort fra alt kaoset.En: His thoughts were on the little cabin he planned to move to, away from all the chaos.No: Men først måtte han fortelle Ingrid, selv om han visste at det kunne føre til en storm.En: But first, he had to tell Ingrid, even though he knew it could lead to a storm.No: Utenfor rommet kunne man høre Lars, Ingrids tenåringssønn, krangle med fetteren sin om hvorvidt hodeplaggene i nasjonaldraktene egentlig var nødvendige.En: Outside the room, Lars, Ingrid's teenage son, could be heard arguing with his cousin about whether the headgear in the national costumes was really necessary.No: "Tradisjoner er bare gammel tøv," brummet Lars, "Hvorfor feirer vi til og med?"En: "Traditions are just old nonsense," grumbled Lars, "Why do we even celebrate?"No: Ingrid kjente en rykning i øyet, men passet på å smile da hun ropte guttene inn til middag.En: Ingrid felt an eye twitch, but made sure to smile as she called the boys in for dinner.No: Alle satte seg pliktoppfyllende, og det gikk en spent bølge rundt bordet da samtalen begynte.En: Everyone sat down dutifully, and a tense wave went around the table as the conversation began.No: Knut ga fjerne svar på spørsmål om jobben, mens han ofte kastet et undersøkende blikk på Ingrid.En: Knut gave distant answers to questions about work, while he often cast an inquisitive glance at Ingrid.No: Lars fortsatte å mumle om tradisjoner og alt det meningsløse han så i dem.En: Lars continued to mumble about traditions and all the senselessness he saw in them.No: "Må vi alltid gjøre det samme hvert år?" spurte Lars åpent.En: "Do we always have to do the same thing every year?" Lars asked openly.No: Ingrid sukket, prøvde å svare tålmodig.En: Ingrid sighed, trying to answer patiently.No: "Disse dagene binder oss sammen som en familie," sa hun, og la en kjærlig hånd på skulderen hans.En: "These days bind us together as a family," she said, placing a loving hand on his shoulder.No: Men Lars' ord satte fyr på Knuts tanker. Det var på tide å snakke.En: But Lars' words ignited Knut's thoughts. It was time to talk.No: Han reiste seg, nesten klossete, og rommet ble stille.En: He stood up, almost awkwardly, and the room fell silent.No: Ingrid tømte instinktivt pusten.En: Ingrid instinctively exhaled.No: "Jeg må si noe," begynte Knut, stemmen hans var rolig men bestemt.En: "I have to say something," began Knut, his voice calm but determined.No: "Jeg har tenkt å flytte... flytte ut til hytta for å starte på nytt. Det er ikke lett å forklare... men jeg trenger dette."En: "I plan to move... move out to the cabin to start anew. It's not easy to explain... but I need this."No: Ingrid så på ham med triste, men forståelsesfulle øyne.En: Ingrid looked at him with sad but understanding eyes.No: "Men hvorfor, Knut? Vi trenger deg her," sa hun stille.En: "But why, Knut? We need you here," she said quietly.No: "Jeg trenger å leve annerledes, for meg selv. Men jeg lover, jeg vil komme tilbake for viktige dager, for deg, for dere alle."En: "I need to live differently, for myself. But I promise, I will come back for important days, for you, for all of you."No: Rommet føltes plutselig lettere.En: The room suddenly felt lighter.No: Lars så mellom dem, mens han tygde på noe annet enn mat – kanskje på synet av en voksen som brøt med tradisjonen for første gang.En: Lars looked between them, chewing on something other than food—perhaps on the sight of an adult breaking with tradition for the first time.No: "Ingen av oss er perfekte," sa Ingrid etter en pause.En: "None of us are perfect," said Ingrid after a pause.No: "Men vi kan være her for hverandre, selv om livet tar oss forskjellige steder."En: "But we can be here for each other, even if life takes us different places."No: De klemte hverandre, om enn litt stivt, men med ektefølte smil om munnen.En: They hugged each other, although a bit stiffly, but with genuine smiles on their faces.No: Den lille stunden av kaos hadde funnet sin ro, og familien pakte seg inn i et løfte om å støtte hverandre, uansett hva fremtiden brakte.En: The brief moment of chaos had found its calm, and the family wrapped themselves in a promise to support each other, no matter what the future brought.No: På denne 17. mai, med blå himmel og flagg svaiende, hadde de funnet en ny måte å være sammen på.En: On this May 17th, with blue skies and flags waving, they had found a new way to be together.No: Og det var vel det som virkelig betydde noe.En: And that was truly what mattered. Vocabulary Words:waved: vaietcozy: koseligwreath: kransdecorate: pyntesmoothly: roligconcentrated: konsentrertchaos: kaosinstinctively: instinktivtawkwardly: klosseteargument: krangleheadgear: hodeplaggnecessary: nødvendignonsense: tøvpatiently: tålmodigbind: bindeglance: blikkignited: fyrdetermined: bestemtunderstanding: forståelsegenuine: ekteføltstorm: stormagreeable: enigedifficult: vanskeligcelebration: feiringconversations: samtalerpromise: løftebreaking: brøttwitch: rykningfuture: fremtidadult: voksen
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Flávio Bolsonaro admite que mentiu sobre ligação com ex-dono do Master, mas nega que dinheiro tenha sido usado para bancar despesas pessoais do irmão. Parte do Centrão e pastores com grande atuação política já discutem alternativas à candidatura do filho de Jair Bolsonaro. MEC entrega menos de 40% dos livros em braile previstos para 2026. E desmatamento na Mata Atlântica em 2025 é o menor da série histórica. See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: Secrets in the Beans: Reviving a Forgotten Coffee Tradition Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-14-22-34-01-no Story Transcript:No: Solen skimtet over de store vinduene i Nordic Brew Coffee Roastery.En: The sun glinted over the large windows of Nordic Brew Coffee Roastery.No: Den friske vårbrisen fylte rommet med en blanding av nytraktet kaffe og blomstrende vårblomster.En: The fresh spring breeze filled the room with a mix of freshly brewed coffee and blooming spring flowers.No: Jakob jobbet med å sortere de nybrente kaffebønnene, men øynene hans fanget en svak gravering på en av posene.En: Jakob was busy sorting the freshly roasted coffee beans, but his eyes caught a faint engraving on one of the bags.No: "Hva i all verden?" mumlet han.En: "What on earth?" he muttered.No: Ingen hadde merket noe før.En: No one had noticed anything before.No: Bortsett fra Jakob.En: Except for Jakob.No: Som en venn av mysterier, ble nysgjerrigheten hans straks vekket.En: As a friend of mysteries, his curiosity was immediately piqued.No: Han løftet posen nærmere og undersøkte de subtile skribleriene nøye.En: He lifted the bag closer and examined the subtle scribbles carefully.No: Hva kunne det bety?En: What could it mean?No: "Jakob!" Ingrid, hans strenge sjef, ropte fra den andre siden av rommet.En: "Jakob!" Ingrid, his stern boss, called from the other side of the room.No: "Hva holder du på med? Vi har knapt tid. Nasjonsdagen nærmer seg, og vi må levere."En: "What are you doing? We have hardly any time. Nation's Day is approaching, and we have to deliver."No: "Ikke noe, Ingrid. Jeg bare, eh, sjekker kvaliteten," svarte Jakob, mens han sikret seg posen.En: "Nothing, Ingrid. I'm just, uh, checking the quality," replied Jakob, as he secured the bag.No: Ingrid ristet på hodet med et lite smil.En: Ingrid shook her head with a slight smile.No: Hun hadde alltid likt Jakobs dedikasjon, men visste også at han kunne bli distrahert av de minste tingene.En: She had always liked Jakob's dedication but also knew that he could be distracted by the smallest things.No: "Bare gjør ferdig arbeidet."En: "Just finish the work."No: Men Harald, en annen kollega, stirret på Jakob fra hjørnet.En: But Harald, another colleague, stared at Jakob from the corner.No: Øynene hans var skarpe, nesten mistenkelige.En: His eyes were sharp, almost suspicious.No: Han hadde alltid hatt et lukket forhold til de andre, men nå var det som om denne posen betydde noe spesielt for ham.En: He had always had a closed relationship with the others, but now it was as if this bag meant something special to him.No: Jakob bestemte seg for å dekode meldingen etter jobben.En: Jakob decided to decode the message after work.No: Han ventet til alle hadde dratt, og listet seg inn i lageret.En: He waited until everyone had left and sneaked into the storage room.No: Mens han tyktet og snudde posen, så han en del av meldingen: "Finn nøkkelen i forklaringene."En: As he scrutinized and turned the bag, he saw part of the message: "Find the key in the explanations."No: Bare én bit gjensto, men før han rakk å fullføre, dukket Ingrid opp.En: Only one bit remained, but before he could finish, Ingrid appeared.No: "Er du fortsatt her, Jakob?" spurte Ingrid strengt, men nysgjerrig.En: "Are you still here, Jakob?" asked Ingrid sternly, but curiously.No: "Akkurat ferdig. Bare et øyeblikk!" svarte han mens han kjempet for å skjule det han holdt på med.En: "Just finishing up. Just a moment!" he replied while scrambling to hide what he was doing.No: Harald kom også inn, og blikket hans var intenst.En: Harald also came in, and his gaze was intense.No: "Du bør stoppe, Jakob," sa han.En: "You should stop, Jakob," he said.No: "Ingen vil stoppe noe," erklærte Ingrid.En: "No one will stop anything," declared Ingrid.No: "Hva er så spesielt med denne posen, Harald?"En: "What is so special about this bag, Harald?"No: Jakob så på Ingrid, nå mer trygg på seg selv.En: Jakob looked at Ingrid, now more confident in himself.No: "Det er en beskjed fra de gamle dagene, Ingrid.En: "It's a message from olden days, Ingrid.No: Et spor til en glemt tradisjon.En: A clue to a forgotten tradition.No: Kanskje vi burde se nærmere på det?"En: Maybe we should take a closer look?"No: Ingrid tok en pause.En: Ingrid paused.No: Hun hadde alltid verdsatt roasteriets historie.En: She had always valued the roastery's history.No: Nå så hun potensialet til å bringe nytt liv inn i det.En: Now she saw the potential to bring new life into it.No: "La oss undersøke det sammen."En: "Let's investigate it together."No: Med fellesskapets hjelp avslørte meldingen en gammel tradisjon: en feiring med kaffe der man byttet unike blandinger og delte historier.En: With the community's help, the message revealed an ancient tradition: a celebration with coffee where unique blends were exchanged and stories shared.No: Det hadde vært glemt, men ikke lenger.En: It had been forgotten, but no longer.No: På grunn av Jakobs nysgjerrighet, og teamets samarbeid, bestemte de å gjenopplive tradisjonen på Nasjonsdagen.En: Thanks to Jakob's curiosity and the team's collaboration, they decided to revive the tradition on Nation's Day.No: Da dagen kom, var roasteriet fullt av feiring, duften av spesielle blandinger, og smilene til de ansatte og kunder.En: When the day came, the roastery was full of celebration, the aroma of special blends, and the smiles of employees and customers.No: Jakob lærte verdien av balanse, Ingrid så fordelene ved nysgjerrighet, og Harald ble mer åpen om sin kjærlighet til historien.En: Jakob learned the value of balance, Ingrid saw the benefits of curiosity, and Harald became more open about his love for history.No: Et enkelt mysterium hadde ført til noe mye større.En: A simple mystery had led to something much larger.No: Nordic Brew Coffee Roastery hadde blitt mer enn et arbeidssted; det var en levende del av kulturen deres, krydret med den perfekte blandingen av fortid og nåtid.En: Nordic Brew Coffee Roastery had become more than a workplace; it was a living part of their culture, spiced with the perfect blend of past and present. Vocabulary Words:glinted: skimtetbreeze: brisenblooming: blomstrenderoasted: nybrentefaint: svakengraving: graveringcuriosity: nysgjerrighetenstern: strengeapproaching: nærmer segsecured: sikret segslight: littscrutinized: tyktetexplanations: forklaringenesneaked: listetscrambles: kjempetsuspicious: mistenkeligedecode: dekodecommunity: fellesskapetrevealed: avslørtetradition: tradisjoncelebration: feiringexchanged: byttetblends: blandingercollaboration: samarbeidrevive: gjenopplivearoma: duftenbalance: balanseconfident: tryggforgotten: glemtliving: levende
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Em gravações obtidas pelo Intercept Brasil, senador e pré-candidato chama ex-dono do Master de “irmão” e cobra ajuda financeira para filme sobre Jair Bolsonaro. Em nota, Flávio admitiu conversa e afirmou que era dinheiro privado, mas aliados reconhecem abalo na campanha e bolsonaristas já discutem candidatura de Michelle. Pesquisa Genial/Quaest mostra recuperação na aprovação de Lula. Anvisa simplifica prescrição de cannabis e autoriza cultivo para exportação. WhatsApp passa a permitir chats anônimos com Meta AI. E confira as estreias nos cinemas.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Hoje, ‘No Pé do Ouvido, com Yasmim Restum, você escuta essas e outras notícias: Indicado ao STF no governo Bolsonaro, ministro vai presidir Justiça Eleitoral na eleição de outubro e promete defesa da democracia. Lula revoga “taxa da blusinha”, criada por seu próprio governo. Congresso aprova renovação automática da CNH para “bons motoristas”. Festival de Cannes começa com poucas estrelas e homenagem a Peter Jackson. E a União Europeia quer banir rolagem infinita e recursos viciantes das redes sociais.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: A Serendipitous Stroll: Finding Inspiration in Bryggen's Rain Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-09-22-34-01-no Story Transcript:No: Våren var kommet til Bergen, og Bryggen glødet under den milde vårsolen.En: Spring had come to Bergen, and Bryggen glowed under the gentle spring sun.No: Sigrid og Emil vandret nysgjerrig nedover de trange gatene.En: Sigrid and Emil wandered curiously down the narrow streets.No: Bryggen, med sine fargerike, skrånende trebygninger, inviterte Sigrid til å utforske hver krok.En: Bryggen, with its colorful, slanting wooden buildings, invited Sigrid to explore every nook and cranny.No: Sigrid var full av forventning. Hun hadde alltid vært fasinert av historie og arkitektur.En: Sigrid was full of anticipation. She had always been fascinated by history and architecture.No: Denne gangen håpet hun å finne inspirasjon til sitt neste kunstprosjekt.En: This time she hoped to find inspiration for her next art project.No: Emil, derimot, var mer opptatt av å holde seg til tidsplanen.En: Emil, on the other hand, was more focused on sticking to the schedule.No: Han kastet et blikk på klokken og mumlet noe om at været kunne forandre seg raskt.En: He glanced at the clock and mumbled something about how the weather could change quickly.No: "Sigrid," sa Emil, "vi må snart dra videre, ellers kan vi bli fanget av regnet."En: "Sigrid," said Emil, "we need to move on soon, or we might get caught in the rain."No: Men Sigrid var allerede dypt inne i sine tanker, betraktet hvordan lys og skygge danset på de gamle bygningene.En: But Sigrid was already deep in thought, watching how light and shadow danced on the old buildings.No: Hun tenkte på hvordan hun kunne fange den spesielle atmosfæren på papiret.En: She thought about how she could capture the special atmosphere on paper.No: Men som om været hadde overhørt Emils bekymringer, begynte det plutselig å regne.En: As if the weather had overheard Emil's worries, it suddenly began to rain.No: En stille regnskyll kom strømmet nedover de glatte brosteinene.En: A gentle shower poured down over the smooth cobblestones.No: De to søkte tilflukt i et lite, sjarmerende kafé, akkurat tidsnok til å unngå å bli gjennomvåte.En: The two sought refuge in a small, charming café, just in time to avoid getting soaked.No: Inne på kafeen, med duften av nystekte kanelboller og frisk kaffe i luften, satte de seg ved et vindusbord.En: Inside the café, with the scent of freshly baked cinnamon rolls and fresh coffee in the air, they sat at a window table.No: Fra vinduet observerte Sigrid folkelivet utenfor; regnet ga Bryggen et nytt, mystisk utseende.En: From the window, Sigrid observed the life outside; the rain gave Bryggen a new, mysterious appearance.No: "Vet du hva, Emil?" sa Sigrid mens hun tok frem skisseboken. "Dette er perfekt."En: "You know what, Emil?" said Sigrid as she took out her sketchbook. "This is perfect."No: Emil, som først hadde vært skeptisk, så nå hvordan øynene hennes lyste opp.En: Emil, who had initially been skeptical, now saw how her eyes lit up.No: Han begynte å se skjønnheten i den uventede situasjonen.En: He began to see the beauty in the unexpected situation.No: "Kanskje du har rett. Det er noe magisk ved dette."En: "Maybe you're right. There's something magical about this."No: Mens regndråpene stilnet, og solen igjen brøt gjennom skyene, hastet Sigrid ut for å skisse det hun hadde sett.En: As the raindrops quieted, and the sun broke through the clouds again, Sigrid hurried out to sketch what she had seen.No: De myke fargene av de våte bygningene, glansen fra brosteinene, og menneskene som igjen fylte gatene, fanget hennes øye.En: The soft colors of the wet buildings, the shine from the cobblestones, and the people who once again filled the streets, caught her eye.No: Emil, som først hadde vært opptatt av tid og plan, lot seg rive med av øyeblikket.En: Emil, who had first been concerned with time and schedule, let himself be swept up in the moment.No: Da regnet endelig stoppet, og de fortsatte sin tur gjennom Bryggen, var Sigrid full av idéer til sitt kunstprosjekt.En: When the rain finally stopped, and they continued their walk through Bryggen, Sigrid was full of ideas for her art project.No: Emil, på sin side, lærte å verdsette det å være litt mer fleksibel, og å nyte øyeblikkets renhet.En: Emil, for his part, learned to appreciate being a bit more flexible and to enjoy the purity of the moment.No: På vei hjem føltes Bryggen enda mer levende, som et lerret fullt av historie, ventende på å bli fortalt gjennom Sigrids kunst.En: On the way home, Bryggen felt even more alive, like a canvas full of history, waiting to be told through Sigrid's art.No: Og Emil, med et nytt perspektiv, så nå skjønnheten i det uforutsigbare.En: And Emil, with a new perspective, now saw the beauty in the unpredictable.No: Med inspirasjon og glede, hadde Bryggen gitt dem mer enn de hadde håpet på.En: With inspiration and joy, Bryggen had given them more than they had hoped for. Vocabulary Words:glowed: glødetwandered: vandretcuriously: nysgjerrignarrow: trangeanticipation: forventningfascinated: fasinertarchitecture: arkitekturschedule: tidsplanenglanced: kastet et blikkmumbled: mumletshadow: skyggedanced: dansetcapture: fangeatmosphere: atmosfærenoverheard: overhørtsought: søkterefuge: tilfluktcharming: sjarmerendeavoid: unngåsoaked: gjennomvåtemysterious: mystisksketchbook: skissebokenskeptical: skeptiskunexpected: uventederaindrops: regndråpenequieted: stilnetgloss: glansenpursued: lot seg rive medappreciate: verdsetteflexible: fleksibel
Fluent Fiction - Norwegian: Choosing Family: A Heartwarming Tale from Teknologibyen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-08-07-38-19-no Story Transcript:No: I Teknologibyen, en by kjent for sine mange skinnende skyskrapere og travle kontorer, bodde Signe med sine foreldre, Eirik og Lena.En: In Teknologibyen, a city known for its many gleaming skyscrapers and bustling offices, Signe lived with her parents, Eirik and Lena.No: Signe var en 15 år gammel jente som snart skulle konfirmeres, og hun ønsket at hele familien skulle være der for å feire med henne.En: Signe was a 15-year-old girl who would soon be confirmed, and she wanted her whole family to be there to celebrate with her.No: Gatene i Teknologibyen var travle med folk som hastet til og fra jobb, og i sentrum lå flere nyskapende teknologibedrifter, inkludert den Eirik drev.En: The streets of Teknologibyen were busy with people hurrying to and from work, and in the center were several innovative technology companies, including the one Eirik ran.No: Han var en oppfinner og entreprenør som jobbet med å lansere et viktig prosjekt.En: He was an inventor and entrepreneur working to launch an important project.No: Samme helg som Signes konfirmasjon skulle finne sted, var også lanseringen av Eirik sitt nye produkt.En: The same weekend as Signe's confirmation was also the launch of Eirik's new product.No: Lena, Signes mor, jobbet som programvareingeniør.En: Lena, Signe's mother, worked as a software engineer.No: Hun hadde en viktig presentasjon den samme helgen, og hun visste ikke hvordan hun kunne forlate arbeidet for å være til stede under konfirmasjonen.En: She had an important presentation that same weekend and didn't know how she could leave work to be present at the confirmation.No: Begge foreldrene var under mye press, men Signe drømte om å ha dem begge ved sin side.En: Both parents were under a lot of pressure, but Signe dreamed of having them both by her side.No: En vårkveld etter middagen satte Signe seg ned med foreldrene sine.En: One spring evening after dinner, Signe sat down with her parents.No: "Jeg trenger dere der," sa hun stille.En: "I need you there," she said quietly.No: Blomstene utenfor vinduet blomstret, og solen kastet et varmt lys inn i stuen.En: The flowers outside the window were blooming, and the sun cast a warm light into the living room.No: "Det vil ikke være det samme uten dere.En: "It won't be the same without you."No: "Eirik følte en klump i magen.En: Eirik felt a lump in his stomach.No: Han visste hvor viktig denne dagen var for Signe.En: He knew how important this day was for Signe.No: Lena skjønte også alvoret i situasjonen.En: Lena also understood the seriousness of the situation.No: Det var som om våren utenfor oppfordret dem til å handle og finne en løsning.En: It was as if the spring outside was urging them to act and find a solution.No: De visste at de måtte prioritere.En: They knew they had to prioritize.No: Tiden nærmet seg for konfirmasjonen.En: The time was approaching for the confirmation.No: Eirik begynte å delegere oppgaver til kollegene sine, og Lena jobbet sent hver kveld for å ferdigstille presentasjonen slik at hun kunne få en kollega til å representere henne.En: Eirik began to delegate tasks to his colleagues, and Lena worked late every night to finish her presentation so she could have a colleague represent her.No: De gjorde alt for å være der for Signe.En: They did everything to be there for Signe.No: Den store dagen kom.En: The big day arrived.No: Signe så vakker ut i sin konfirmasjonskjole.En: Signe looked beautiful in her confirmation dress.No: Men det var et stort spørsmål over alles hoder: ville Eirik og Lena klare å komme?En: But there was a big question on everyone's minds: would Eirik and Lena manage to come?No: På morgenen av konfirmasjonen fikk Eirik en kritisk telefon.En: On the morning of the confirmation, Eirik received a critical call.No: Det var et problem med lanseringen.En: There was a problem with the launch.No: Det var en avgjørende stund.En: It was a decisive moment.No: Men da han tenkte på Signe og hennes uttrykk kvelden før, bestemte han seg raskt.En: But when he thought of Signe and her expression the night before, he quickly decided.No: "Familie først," tenkte han.En: "Family first," he thought.No: Han overlot problemet til sin pålitelige nestleder.En: He entrusted the problem to his reliable deputy.No: Lena, på sin side, hadde fått en reserve til presentasjonen sin.En: Lena, for her part, had arranged a substitute for her presentation.No: Med en følelse av lettelse og glede, kom begge foreldre til kirken, akkurat i tide til å se Signe smilende gå oppover midtgangen.En: With a sense of relief and joy, both parents arrived at the church just in time to see Signe smiling as she walked up the aisle.No: Signe så dem og følte en varme spre seg gjennom kroppen.En: Signe saw them and felt warmth spread through her body.No: De var der.En: They were there.No: Hun klarte ikke å holde tårene tilbake, men det var gledestårer.En: She couldn't hold back the tears, but they were tears of joy.No: Dagen endte i latter og glede, med familien samlet.En: The day ended in laughter and joy, with the family together.No: Signe hadde lært at det var greit å uttrykke sine behov, og Eirik og Lena lærte viktigheten av å balansere jobb og familieliv.En: Signe learned that it was okay to express her needs, and Eirik and Lena learned the importance of balancing work and family life.No: I teknologibyens travle omgivelser fant denne lille familien en måte å vær respekt for de gamle tradisjonene midt blant de nye fremskrittene.En: In the busy surroundings of Teknologibyen, this little family found a way to honor the old traditions amidst the new advances.No: Familien var enheten som virkelig betydde noe.En: Family was the unit that truly mattered. Vocabulary Words:gleaming: skinnendebustling: travleconfirmation: konfirmasjonhurrying: hastetinnovative: nyskapendeentrepreneur: entreprenørlaunch: lanseringenpresentation: presentasjonpressure: presslump: klumpblooming: blomstretseriousness: alvoretdelegate: delegeretasks: oppgavercolleagues: kollegenerepresent: representerecritical: kritiskdecisive: avgjørendereliable: påliteligedeputy: nestledersubstitute: reserverelief: lettelseaisle: midtgangenwarmth: varmeexpress: uttrykkebalancing: balansereadvances: fremskrittenehonor: respektunit: enhetenurgency: oppfordret
Fluent Fiction - Norwegian: The Nurse Detective: Unraveling Oslo's Hidden Hospital Enigma Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-07-07-38-19-no Story Transcript:No: Vårsolen skinte gjennom de store vinduene på Oslo Universitetssykehus.En: The spring sun shone through the large windows at Oslo Universitetssykehus.No: Trærne utenfor var i ferd med å få sine grønneste blader.En: The trees outside were beginning to get their greenest leaves.No: Inne i den sterile korridoren hadde Lars fått en ny oppgave.En: Inside the sterile corridor, Lars had received a new assignment.No: En pasient hadde forsvunnet fra rommet sitt under mystiske omstendigheter.En: A patient had disappeared from their room under mysterious circumstances.No: Lars var kjent blant kollegene som en sykepleier med et godt øye for detaljer.En: Lars was known among his colleagues as a nurse with a keen eye for details.No: Han hadde en forkjærlighet for å løse gåter, og denne gangen virket det som han hadde funnet en stor en.En: He had a fondness for solving puzzles, and this time it seemed he had encountered a big one.No: Ingrid og Jonas, hans kolleger, var like forvirret som ham.En: Ingrid and Jonas, his colleagues, were as puzzled as he was.No: "Har du hørt noe?" spurte Ingrid mens hun strøk hårstrå bak øret.En: "Have you heard anything?" asked Ingrid as she tucked a strand of hair behind her ear.No: Jonas ristet på hodet.En: Jonas shook his head.No: "Administrasjonen sier ingenting," svarte han, "og det er merkelig."En: "The administration says nothing," he replied, "and that's strange."No: Lars følte at noe ikke stemte.En: Lars felt like something was off.No: Han bestemte seg for å undersøke saken selv.En: He decided to investigate the matter himself.No: Hvis det betydde at han måtte snike seg rundt, så fikk det være sånn.En: If it meant he had to sneak around, so be it.No: Han startet med pasientens rom.En: He started with the patient's room.No: Det var tomt.En: It was empty.No: Bare en halvdrucken kopp med te sto igjen på nattbordet.En: Only a half-drunk cup of tea remained on the nightstand.No: Lars kikket rundt.En: Lars looked around.No: I en kommode fant han et brev under noen klær.En: In a dresser, he found a letter under some clothes.No: Brevet var revet i to, og det sto bare "Møt meg..." resten var ulestbart.En: The letter was torn in two, and it read only "Meet me..." the rest was unreadable.No: Han følte en uro i magen.En: He felt a queasiness in his stomach.No: Dette brevet kunne være et spor.En: This letter might be a clue.No: Men hvor skulle han begynne å lete?En: But where should he start looking?No: Som han gikk nedover den lange korridoren, prøvde han å ikke vekke oppmerksomhet.En: As he walked down the long corridor, he tried not to draw attention.No: Han følte seg som en detektiv i en mysterieserie.En: He felt like a detective in a mystery series.No: På baksiden av sykehuset var det en dør han aldri før hadde lagt merke til.En: At the back of the hospital, there was a door he had never noticed before.No: Den var ulåst.En: It was unlocked.No: Bak den var det en trang korridor som førte videre innover i bygget.En: Behind it was a narrow corridor that led further into the building.No: Hans hjerte banket raskere.En: His heart beat faster.No: Han måtte vite hva som lå der inne.En: He had to know what lay inside.No: Korridoren ledet til en låst dør.En: The corridor led to a locked door.No: Lars stoppet, lyttet, og hørte svake stemmer.En: Lars stopped, listened, and heard faint voices.No: Han så seg rundt.En: He looked around.No: Ved siden av døren låg nøkler gjemt bak en hylle.En: Next to the door, keys were hidden behind a shelf.No: Han tok dem, satte en nøkkel i låsen, og døren åpnet seg med et lite knirk.En: He took them, inserted a key into the lock, and the door opened with a small creak.No: Bak døren fant Lars en skjult avdeling.En: Behind the door, Lars found a hidden ward.No: En doktor og to sykepleiere sto rundt en seng.En: A doctor and two nurses stood around a bed.No: På sengen lå den savnede pasienten.En: On the bed lay the missing patient.No: "Hva er dette?" utbrøt Lars.En: "What is this?" exclaimed Lars.No: Doktoren sukket og så på ham.En: The doctor sighed and looked at him.No: "Dette er en høyt profilert sak.En: "This is a high-profile case.No: Vi må gjøre dette i hemmelighet," forklarte han.En: We have to do this in secret," he explained.No: Lars var ikke fornøyd med svaret.En: Lars was not satisfied with the answer.No: "Pasientene har rett til å vite hva som skjer med dem, og hvor de er!" sa han bestemt.En: "Patients have the right to know what's happening to them and where they are!" he said firmly.No: Etter en lang diskusjon klarte Lars å overbevise administrasjonen om å være åpen om situasjonen.En: After a long discussion, Lars managed to convince the administration to be open about the situation.No: Han følte en ny selvsikkerhet inni seg.En: He felt a new confidence within himself.No: Selv om risken for jobben var stor, visste han hva som var riktig å gjøre.En: Even though the risk to his job was great, he knew what was the right thing to do.No: Pasienten ble flyttet tilbake til sitt eget rom.En: The patient was moved back to their own room.No: Administrasjonen ba om unnskyldning og lovet å gjøre endringer.En: The administration apologized and promised to make changes.No: Lars hadde ikke bare løst mysteriet, men hadde også fått større tillit til sin egen innsats.En: Lars had not only solved the mystery but had also gained greater faith in his own efforts.No: Han smilte for seg selv mens han så vårsolen skinne inn gjennom vinduene.En: He smiled to himself as he watched the spring sun shine in through the windows.No: Våren hadde ført med seg forandring, både ute og inne i sykehuset.En: Spring had brought change, both outside and inside the hospital. Vocabulary Words:assignment: oppgavedisappeared: forsvunnetcircumstances: omstendigheteradminstration: administrasjoneninvestigate: undersøkenightstand: nattbordetqueasiness: urocorridor: korridorenunlock: ulåstsneak: snikenarrow: trangfaint: svakeinserted: sattehidden: skjultward: avdelingexclaimed: utbrøthigh-profile: høyt profilertsecret: hemmelighetopposite: bestemtdiscussion: diskusjonconfident: selvsikkerhetrisk: riskenapologized: unnskyldningchanges: endringerefforts: innsatsencountered: funnetsolve: løsebehind: bakmystery: mysteriumconfidence: tillit
Fluent Fiction - Norwegian: Chasing Freedom: A Mountain Calls on Norway's National Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-06-22-34-01-no Story Transcript:No: Vårsolen skinte klart over Lofoten-øyene, og fjellene kastet lange skygger over havet.En: The spring sun shone brightly over the Lofoten Islands, and the mountains cast long shadows over the sea.No: Signe satt ved skrivebordet sitt, omgitt av lærebøker og notater.En: Signe sat at her desk, surrounded by textbooks and notes.No: Hun skulle snart ha sine avsluttende eksamener, og hun visste hvor viktig de var for framtiden hennes.En: She was soon to have her final exams, and she knew how important they were for her future.No: Likevel var det vanskelig å konsentrere seg når synet utenfor vinduet var så spektakulært.En: Nevertheless, it was difficult to concentrate when the view outside the window was so spectacular.No: Lars, Signes eldre bror, kom inn i rommet med et stort smil.En: Lars, Signe's older brother, came into the room with a big smile.No: Han jobbet som guide for turister og elsket eventyr.En: He worked as a guide for tourists and loved adventure.No: "Signe, du burde ta en pause," sa han.En: "Signe, you should take a break," he said.No: "Vi kan gå en tur til toppen av fjellet.En: "We can go for a hike to the top of the mountain.No: Utsikten er fantastisk nå på våren.En: The view is amazing now in spring.No: Kanskje vi til og med kan se noen ørn."En: Maybe we can even see some eagles."No: Signe så på skolesakene sine og deretter ut av vinduet.En: Signe looked at her school materials and then out of the window.No: Hun kjente sukker av begge sine ønsker.En: She felt the pull of both her desires.No: De grønne engene var fulle av vårblomster som blomstret, og fjellene stod der så majestetisk, delvis dekt av snø.En: The green meadows were full of blooming spring flowers, and the mountains stood there so majestically, partially covered with snow.No: "Jeg må lese, Lars. Eksamene er bare noen uker unna," svarte hun nølende.En: "I have to study, Lars. The exams are just a few weeks away," she replied hesitantly.No: "Vi er snart på vei mot 17. mai, nasjonaldagen," fortsatte Lars, og hans entusiasme var smittsom.En: "We're nearing the 17th of May, Norway's National Day," Lars continued, and his enthusiasm was infectious.No: "En tur vil være god for deg.En: "A hike will do you good.No: Frisk luft og bevegelse vil blåse bort stresset.En: Fresh air and movement will blow away the stress.No: Det er ikke hver dag man kan nyte denne typen skjønnhet."En: It's not every day you can enjoy this kind of beauty."No: Signe visste han hadde et poeng.En: Signe knew he had a point.No: Men hun fryktet at hun kunne miste verdifull studietid.En: But she feared losing valuable study time.No: Uansett var tanken på fjellturen fristende.En: Regardless, the thought of the mountain hike was tempting.No: Dagen gikk, og hun kjente et drag mot frihet, mot naturen der ute.En: The day passed, and she felt a pull towards freedom, towards the nature out there.No: Den 17. mai opprant med en gnistrende blå himmel.En: The 17th of May dawned with a sparkling blue sky.No: Flagget vaiet stolt i vinden, og folk var kledd i bunader, klare til å feire.En: The flags waved proudly in the wind, and people were dressed in bunads, ready to celebrate.No: Signe satt med bøkene foran seg, men tankene vandret mot fjelltoppene Lars hadde snakket om.En: Signe sat with her books in front of her, but her thoughts wandered to the mountain peaks Lars had talked about.No: Hun visste at dette var hennes øyeblikk.En: She knew this was her moment.No: Valget måtte tas nå; omfavne en dag i frihet eller klynge seg til bøkene.En: The choice had to be made now; embrace a day in freedom or cling to the books.No: Til slutt reiste Signe seg.En: Finally, Signe stood up.No: "Lars, vent!" ropte hun.En: "Lars, wait!" she called.No: "Jeg blir med.En: "I'm coming with you.No: Denne nasjonaldagen vil jeg huske."En: This National Day I want to remember."No: De klatret sammen opp til toppen av fjellet, og for hver meter hun beveget seg, følte Signe at hjertet hennes ble lettere.En: They climbed together to the top of the mountain, and with every meter she moved, Signe felt her heart become lighter.No: Utsikten fra toppen var ubeskrivelig.En: The view from the top was indescribable.No: Det klare blå vannet strakte seg så langt øyet kunne se, og øyene lå spredt som grønne juveler.En: The clear blue water stretched as far as the eye could see, and the islands lay scattered like green jewels.No: Borte var bekymringene for eksamenene.En: Gone were the worries about exams.No: Det var som om naturen hadde gitt henne den pausen hun trengte.En: It was as if nature had given her the break she needed.No: På vei ned følte hun seg gjenfødt, klar til å ta fatt på bøkene igjen med et annerledes perspektiv.En: On the way down, she felt reborn, ready to tackle the books again with a different perspective.No: Da solen satte seg, og det ble mørkt over Lofoten, visste Signe at hun hadde tatt riktig beslutning.En: As the sun set, and darkness fell over Lofoten, Signe knew she had made the right decision.No: I livet, som i studiene, var balanse viktig.En: In life, as in studies, balance was important.No: Hun hadde lært hvordan man kunne forene det majestetiske i naturen med dedikasjonen som kreves for å nå sine drømmer.En: She had learned how to unite the majestic beauty of nature with the dedication required to achieve her dreams.No: Denne dagen ville hun alltid bære med seg, ikke bare i hjertet, men også i fremtiden.En: She would always carry this day with her, not just in her heart, but also into the future. Vocabulary Words:shine: skinteisland: øyeneshadow: skyggersurround: omgittconcentrate: konsentrerespectacular: spektakulærtadventure: eventyrdesire: ønskermeadow: engenebloom: blomstretmajestically: majestetiskenthusiasm: entusiasmeinfectious: smittsomtemp: fristendefreedom: frihetcelebrate: feirewander: vandretembrace: omfavnecling: klyngeclimb: klatretindescribable: ubeskiveligscatter: spredtjewel: juvelerworry: bekymringenereborn: gjenfødtperspective: perspektivdecision: beslutningbalance: balansededication: dedikasjonunite: forene
Garrett Corwin started Piedmont Microgreens out of his garage in Durham, North Carolina, and after six years he's scaled the business to 350-400 trays a week. In addition to the farmers market, Piedmont sells to more than 50 restaurants, grocery stores and wholesalers, including FreshPoint and Sysco with just a two-person team. As the business expanded, Garrett realized the limitations of spreadsheets for crop planning, so he enlisted the help of his brother Spencer to help build a better way to keep track of their crops and customers. Spencer left a software engineering role at Meta to help build Microgreen Manager, and now it's how they plan their crops and is available to other farmers. In this interview we discuss how Garrett hacked his house to provide a low-cost platform for the business, how to get in with wholesalers, and what equipment he would buy if he were starting over. We talk about the functions of Microgreen Manager that make it more robust than spreadsheets, how Piedmont Microgreens has kept its workforce the same size even as they scaled production, how they grow everything to order and lots more in this week's Growing for Market Podcast interview! Connect With Guest: Website: microgreenmanager.com piedmontmicrogreens.com Instagram: @microgreenmanager @piedmontmicrogreens Podcast Sponsors: Huge thanks to our podcast sponsors as they make this podcast FREE to everyone with their generous support: Nifty Hoops builds complete gothic high tunnels that are easy to install and built to last. Their bolt-together construction makes setup straightforward and efficient, whether it's a small backyard hoophouse, or a dozen large production-scale high tunnels- especially through their community build option, where professional builders work alongside your crew, family, or neighbors to build each structure -- usually in a single day.Visit niftyhoops.com to learn more. Farming is hard. Running it shouldn't be. Tend helps you plan your season, map your farm, and track every task from seed to sale. No spreadsheets, no guesswork, just seamless workflows. Tend is the all-in-one farm management platform that brings together planning, field mapping, fulfillment, real-time inventory, sales, labor, traceability, and accounting in one easy platform. Built for small market gardens, CSAs, and large diversified farms. Get started with a free account at Tend.com. No credit card required. If you grow for market, you know performance is everything. That's why so many farmers are turning to Burpee's Farmers Market. Dedicated to professional growers, Burpee is now offering non-GMO seeds in larger quantities – bred and selected for standout flavor, strong yields, and the kind of visual appeal your customers crave. Burpee's been doing this for 150 years, and they're still creating new varieties with growers like you in mind. You can check out the full lineup at Burpee.com/FarmersMarket. Tilth Soil makes living soils for organic growers. The base for all our mixes is NOP-compliant compost, made from the 4,000 tons of food scraps we divert from landfills each year. And the results speak for themselves. Get excellent germination, strong transplants, and help us turn these resources back into food. Try a free bag and learn more at tilthsoil.com/gfm. There are a lot of farm sales platforms out there, but there's only one that's cooperatively owned by farmers. That's GrownBy — your all-in-one solution to simplify farm sales. GrownBy makes online farm sales easy and affordable; setting up your shop is free, and you only pay when you sell. Join over 900 farms who have already signed up for GrownBy, at grownby.com. For more on veg and flower market farming, subscribe to Growing for Market Magazine!
Fluent Fiction - Norwegian: How an Unexpected Glitch Turned into Eirik's Defining Moment Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-04-07-38-19-no Story Transcript:No: Det summet i gangene på Akvariet i Bergen.En: There was a buzz in the hallways at the Akvariet i Bergen.No: Våren hadde kommet, og sjølukten blandet seg med lyden av bølger mot glassbasseng.En: Spring had arrived, and the smell of the sea mixed with the sound of waves against the glass pools.No: Innendørs hadde forskere fra hele verden samlet seg til en stor konferanse om marint liv.En: Indoors, researchers from all over the world had gathered for a major conference on marine life.No: Eirik, en ivrig marinbiolog fra Bergen, forberedte seg til å presentere sitt livs viktigste forsking.En: Eirik, an eager marine biologist from Bergen, was preparing to present the most important research of his life.No: Dagen før presentasjonen gikk Eirik gjennom sine lysbilder enda en gang.En: The day before the presentation, Eirik went through his slides once more.No: Hjertet hans banket fort.En: His heart was racing.No: Om bare noen dager var det 17. mai, Norges grunnlovsdag, men Eirik klarte ikke å glede seg – ennå.En: In just a few days, it would be 17. mai, Norway's Constitution Day, but Eirik couldn't bring himself to feel excited—yet.No: Dette skulle være hans sjanse.En: This would be his chance.No: Han visste at Sigrid, en kollega og venn, jobbet med et lignende prosjekt, og stilte med en egen presentasjon.En: He knew that Sigrid, a colleague and friend, was working on a similar project and would be giving her own presentation.No: Mens Eirik satt på kontoret sitt, kom Sigrid inn.En: While Eirik was sitting in his office, Sigrid came in.No: "Hei, Eirik! Hvordan går det med forberedelsene?" spurte hun, med et smil som var nesten for vennlig.En: "Hi, Eirik! How are the preparations going?" she asked, with a smile that was almost too friendly.No: "Det går... Det går greit," svarte han, mens han gnidde seg i nakken.En: "It's going... It's going okay," he replied, rubbing his neck.No: "Men jeg har noen tekniske problemer."En: "But I have some technical problems."No: Sigrid nikket forståelsesfullt.En: Sigrid nodded understandingly.No: "Det er alltid noe. Men vi må bare gi alt vi har."En: "There's always something. But we just have to give it our all."No: Klokken nærmet seg midnatt da Eirik fortsatt slet med teknologien.En: As midnight approached, Eirik was still struggling with the technology.No: Han trengte hjelp.En: He needed help.No: Han visste akkurat hvem han skulle spørre.En: He knew exactly who to ask.No: Dagen etter fant han Magnus.En: The next day he found Magnus.No: Magnus var arrangør for konferansen, alltid smilende, alltid energisk.En: Magnus was the organizer of the conference, always smiling, always energetic.No: "Hei, Eirik! Klar for den store dagen?"En: "Hi, Eirik! Ready for the big day?"No: "Jeg har faktisk litt problemer med lysbildene mine. Kan du hjelpe?"En: "I'm actually having some trouble with my slides. Can you help?"No: "Selvfølgelig," sa Magnus. "La oss fikse dette."En: "Of course," said Magnus. "Let's fix this."No: Men til tross for Magnus' innsats, gikk noe galt.En: But despite Magnus' efforts, something went wrong.No: På den store dagen, midt under presentasjonen, sluttet lysbildene plutselig å virke.En: On the big day, right in the middle of the presentation, the slides suddenly stopped working.No: Salen var stille, og alles øyne var på Eirik.En: The room fell silent, and all eyes were on Eirik.No: I dette øyeblikket stoppet Eirik opp.En: In that moment, Eirik paused.No: Han tok en dyp pust.En: He took a deep breath.No: Han husket hvorfor han var her.En: He remembered why he was there.No: "Jeg vil fortelle dere en historie," begynte han, beslutsomt.En: "I'd like to tell you a story," he began, decisively.No: Publikum lente seg fremover.En: The audience leaned forward.No: Uten teknologien tok Eirik dem med på en reise gjennom Norges marine økosystemer.En: Without the technology, Eirik took them on a journey through Norway's marine ecosystems.No: Han beskrev lyden av hvaler, synet av dype havstrømmer og livet under sjøens overflate.En: He described the sound of whales, the sight of deep ocean currents, and the life beneath the sea's surface.No: Hans lidenskap smittet over på publikum.En: His passion was contagious.No: Hver setning, hvert ord, formidlet viktigheten av å bevare det vakre og skjøre livet i havet.En: Every sentence, every word, conveyed the importance of preserving the beautiful and fragile life in the ocean.No: Da han avsluttet, brøt applausen løs.En: When he finished, applause erupted.No: Eirik hadde tatt det uventede og gjort det uforglemmelig.En: Eirik had taken the unexpected and made it unforgettable.No: Etterpå kom Magnus bort.En: Afterward, Magnus came over.No: "Du gjorde det, Eirik!" utbrøt han. "Det var fantastisk!"En: "You did it, Eirik!" he exclaimed. "It was fantastic!"No: På vei ut fra akvariet følte Eirik etterdønningen av sin egen triumf.En: As he walked out of the aquarium, Eirik felt the aftermath of his own triumph.No: Han visste nå at historiefortelling var en sterk kraft, kanskje sterkere enn noen lysbilder.En: He now knew that storytelling was a powerful force, perhaps stronger than any slides.No: Med nyvunnet selvsikkerhet og støtte fra kolleger, var han klar til å forfølge sin visjon.En: With newfound confidence and support from colleagues, he was ready to pursue his vision.No: Og mens han gikk ut i den friske vårbrisen i Bergen, kunne han endelig glede seg til 17. mai – og hva fremtiden måtte bringe.En: And as he stepped out into the fresh spring breeze in Bergen, he could finally look forward to 17. mai—and whatever the future might bring. Vocabulary Words:buzz: summethallways: gangenewaves: bølgergathered: samlet segmarine life: marint liveager: ivrigconstitution day: grunnlovsdagpreparations: forberedelsenetechnical problems: tekniske problemerunderstandingly: forståelsesfulltmidnight: midnattstruggling: sletorganizer: arrangørefforts: innsatspaused: stoppet oppdeep breath: dyp pustjourney: reiseecosystems: økosystemercurrents: havstrømmerpassion: lidenskapcontagious: smittet oversentence: setningpreserving: bevarefragile: skjøreapplause: applausenaftermath: etterdønningentriumph: triumfstorytelling: historiefortellingconfidence: selvsikkerhetpursue: forfølge
Fluent Fiction - Norwegian: When Doodles Steal the Show: Sindre's Unexpected Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-03-07-38-19-no Story Transcript:No: Sindre sto ved kanten av skrivebordet sitt, nervøs som aldri før.En: Sindre stood by the edge of his desk, more nervous than ever.No: Den store presentasjonen nærmet seg raskt, og han var opptatt med å finpusse de siste detaljene.En: The big presentation was approaching quickly, and he was busy fine-tuning the final details.No: Kontoret rundt ham summet av aktivitet.En: The office around him buzzed with activity.No: Telefoner ringte, kollegaer snakket, og kaffemaskinen surret stille i bakgrunnen.En: Phones rang, colleagues talked, and the coffee machine quietly whirred in the background.No: Våren hadde så vidt kikket frem utenfor vinduene, og solstrålene strømmet inn og fylte rommet med lys.En: Spring had just begun to peek outside the windows, and sunbeams streamed in, filling the room with light.No: Plutselig slo det Sindre.En: Suddenly it hit Sindre.No: Dokumentmappene!En: The document folders!No: Han hadde glemt dem i kopieringsrommet.En: He had forgotten them in the copying room.No: Panikken bredte seg i brystet hans, men han visste at han måtte handle raskt.En: Panic spread in his chest, but he knew he had to act quickly.No: Møtet skulle begynne om få minutter.En: The meeting was to start in a few minutes.No: Med raske skritt beveget han seg gjennom labyrinten av kontorbåser, unngikk så vidt en kollega som hastet forbi med en bunke papirer.En: With quick steps, he moved through the maze of office cubicles, barely avoiding a colleague rushing by with a stack of papers.No: Astrid var alltid full av energi og ble ofte sett småtegnende på kantene av Sindre sine papirer.En: Astrid was always full of energy and was often seen doodling on the edges of Sindre's papers.No: Hun satt ved sitt skrivebord nærmest kopieringsrommet, og da Sindre passerte henne, ba han om hjelp.En: She sat at her desk closest to the copying room, and as Sindre passed her, he asked for help.No: "Astrid, jeg trenger dokumentene mine.En: "Astrid, I need my documents.No: Jeg glemte dem i kopieringsrommet," sa han andpustent.En: I forgot them in the copying room," he said breathlessly.No: Hun lo litt, tydelig klar over sine egne kunstneriske vaner.En: She laughed a little, clearly aware of her own artistic habits.No: "Vi må skynde oss," sa hun, og de to satte avsted.En: "We need to hurry," she said, and the two set off.No: I kopieringsrommet lå dokumentmappene pent stablet.En: In the copying room, the document folders were neatly stacked.No: Astrid kunne ikke la være å småfnise da hun så sine egne nydelige kruseduller på kantene.En: Astrid couldn't help but giggle when she saw her own lovely doodles on the edges.No: Med dokumentene i armene løp de tilbake til konferanserommet, hvor resten allerede hadde samlet seg.En: With the documents in their arms, they ran back to the conference room, where the rest had already gathered.No: Ola, teamleder og en stickler for profesjonalitet, begynte å se urolig ut, men ventet tålmodig på Sindre.En: Ola, the team leader and a stickler for professionalism, began to look uneasy but waited patiently for Sindre.No: De nådde rommet akkurat i det møtet skulle starte.En: They reached the room just as the meeting was about to start.No: Sindre sitt hjerte hamret, men han åpnet dokumentene og begynte presentasjonen.En: Sindre's heart pounded, but he opened the documents and began the presentation.No: Han kunne nesten ikke høre hva han selv sa, så fokusert var han på papirenes snirklete marginer.En: He almost couldn't hear what he was saying, so focused was he on the papers' intricate margins.No: Så, i en avgjørende pause, lente Ola seg frem og kikket på dokumentet.En: Then, in a crucial pause, Ola leaned forward and looked at the document.No: Sindre holdt pusten.En: Sindre held his breath.No: Men til hans overraskelse smilte Ola varmt.En: But to his surprise, Ola smiled warmly.No: "Interessante marginskjæringer, Sindre.En: "Interesting margin sketches, Sindre.No: Marker for en flott kontrast til det formelle innholdet.En: They mark a great contrast to the formal content."No: "Sindre pustet ut.En: Sindre exhaled.No: Proffen i rommet brøt ut i latter, og stemningen lettet merkbart.En: The professional in the room burst into laughter, and the atmosphere noticeably lightened.No: Klientene virket imponert, ikke bare over presentasjonen, men også over Sindre sin evne til å håndtere det uventede.En: The clients seemed impressed, not just by the presentation, but also by Sindre's ability to handle the unexpected.No: Da møtet var over, lente Ola seg tilbake i stolen.En: When the meeting was over, Ola leaned back in his chair.No: "Noen ganger er det menneskelige og kreative detaljer som gjør en forskjell.En: "Sometimes it's the human and creative details that make a difference.No: Bra jobbet, Sindre.En: Well done, Sindre."No: "På vei tilbake til plassen sin, tenkte Sindre med et smil at kanskje, bare kanskje, var litt spontan kreativitet akkurat det han trengte.En: On his way back to his place, Sindre thought with a smile that maybe, just maybe, a little spontaneous creativity was exactly what he needed.No: Våren utenfor matchet hans nye, lette sinnsstemning perfekt.En: The spring outside matched his new, lighthearted mood perfectly. Vocabulary Words:nervous: nervøsapproaching: nærmet segfine-tuning: finpussebuzzed: summetsunbeams: solstrålenepanicked: panikkencolleague: kollegabreathlessly: andpustentsprinted: løpgiggle: småfnisestacked: stabletconference: konferanserommetuneasy: uroligintricate: snirkletecrucial: avgjørendesketches: krusedulleratmosphere: stemningenlightened: lettetimpressed: imponertspontaneous: spontancreativity: kreativitetlighthearted: lettepeek: kikketchest: brystetmaze: labyrintendoodling: småtegnendeslightly: så vidthandle: håndtereformal: formellematched: matchet
One trend we've noticed is the growing number of flower farming cooperatives. We think it might be part of local growers banding together to increase market power as the American flower market bounces back from decimation due to the Andean Trade Preference Act, but don't take it from us. This week we talk with Carrie Read, the General Manager of the Seattle Growers Market (recently rebranded from the Seattle Wholesale Growers Market), which is celebrating 15 years in 2026. We talk with Carrie about how the coop is structured, grower fees, and the digital sales platform they use to coordinate it all. We also discuss pricing, and how the coop navigates being competitive vs getting the best price possible for their blooms. Carrie also tells us how they're navigating delivery and pickup rates in an era of tariffs and fuel surcharges, how they add new growers while preserving the equity of established growers, and what they've learned as the coop reaches the 15-year mark. Connect With Guest: Website: seattlegrowersmarket.com Instagram: @seattlegrowersmarket Podcast Sponsors: Huge thanks to our podcast sponsors as they make this podcast FREE to everyone with their generous support: There are a lot of farm sales platforms out there, but there's only one that's cooperatively owned by farmers. That's GrownBy — your all-in-one solution to simplify farm sales. GrownBy makes online farm sales easy and affordable; setting up your shop is free, and you only pay when you sell. Join over 900 farms who have already signed up for GrownBy, at grownby.com. Farmhand is the virtual assistant built for farmers—helping CSAs scale sales, run error-free fulfillment, and deliver 5-star service. Whether you're at 100 members or 1,000, Farmhand helps you grow without burning out. You've heard us—and our farmers—right here on the Growing for Market Podcast. Explore more stories and learn more at farmhand.partners/gfm. Nifty Hoops builds complete gothic high tunnels that are easy to install and built to last. Their bolt-together construction makes setup straightforward and efficient, whether it's a small backyard hoophouse, or a dozen large production-scale high tunnels- especially through their community build option, where professional builders work alongside your crew, family, or neighbors to build each structure -- usually in a single day.Visit niftyhoops.com to learn more. Seven Springs Farm Supply is a farm-based supply company focused on serving market gardeners and has been in business for 35 years. Our catalog includes a comprehensive selection of approved-for-organic fertilizers, pest & disease controls, growing mixes, cover crop seed, and more. We offer custom fertilizer blending and seasonal cooperative purchasing opportunities, and our experienced team is ready to help guide you to the best solution for your farm's needs. Request a free paper catalog and learn more at sevenspringsfarmsupply.com or give us a call at (540) 651-3228. Farming is hard. Running it shouldn't be. Tend helps you plan your season, map your farm, and track every task from seed to sale. No spreadsheets, no guesswork, just seamless workflows. Tend is the all-in-one farm management platform that brings together planning, field mapping, fulfillment, real-time inventory, sales, labor, traceability, and accounting in one easy platform. Built for small market gardens, CSAs, and large diversified farms. Get started with a free account at Tend.com. No credit card required. If you grow for market, you know performance is everything. That's why so many farmers are turning to Burpee's Farmers Market. Dedicated to professional growers, Burpee is now offering non-GMO seeds in larger quantities – bred and selected for standout flavor, strong yields, and the kind of visual appeal your customers crave. Burpee's been doing this for 150 years, and they're still creating new varieties with growers like you in mind. You can check out the full lineup at Burpee.com/FarmersMarket. Tilth Soil makes living soils for organic growers. The base for all our mixes is NOP-compliant compost, made from the 4,000 tons of food scraps we divert from landfills each year. And the results speak for themselves. Get excellent germination, strong transplants, and help us turn these resources back into food. Try a free bag and learn more at tilthsoil.com/gfm. For more on veg and flower market farming, subscribe to Growing for Market Magazine!