Podcasts about Nomen

  • 909PODCASTS
  • 2,309EPISODES
  • 26mAVG DURATION
  • 3DAILY NEW EPISODES
  • Aug 10, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024

Categories



Best podcasts about Nomen

Show all podcasts related to nomen

Latest podcast episodes about Nomen

Fluent Fiction - Norwegian
Overcoming Heights: Sindre's Journey to Trust & Triumph

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Aug 10, 2025 17:08


Fluent Fiction - Norwegian: Overcoming Heights: Sindre's Journey to Trust & Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-08-10-22-34-02-no Story Transcript:No: Sola skinte klart over Oslo, og Vigeland Park lå badet i et mykt lys.En: The sun shone brightly over Oslo, and Vigeland Park lay bathed in soft light.No: Trærne sto stolte og grønne, som om de voktet over de mange skulpturene.En: The trees stood proud and green, as if guarding the many sculptures.No: Besøkende spaserte langs stiene, noen med kameraer, andre med kaffekopper.En: Visitors strolled along the paths, some with cameras, others with coffee cups.No: Det var en perfekt dag for en tur, og i dag hadde Sindre bestemt seg for å møte frykten sin.En: It was a perfect day for a walk, and today Sindre had decided to face his fear.No: Sindre, Astrid og Lars hadde møtt hverandre ved inngangen til parken tidlig om morgenen.En: Sindre, Astrid, and Lars had met each other at the park entrance early in the morning.No: Sindre var alltid entusiastisk når det kom til friluftsliv, men det var én ting som alltid satt en demper på humøret hans – høyder.En: Sindre was always enthusiastic when it came to outdoor activities, but there was one thing that always dampened his spirits – heights.No: Men denne gangen ville han vise at han kunne overvinne dette.En: But this time he wanted to show that he could overcome it.No: Astrid, som alltid fant glede i å motivere vennene sine, smilte bredt.En: Astrid, who always found joy in motivating her friends, smiled widely.No: "Dette blir spennende, Sindre!En: "This will be exciting, Sindre!No: Du greier det!En: You can do it!"No: " sa hun og klappet ham på skulderen.En: she said, patting him on the shoulder.No: Lars, som alltid hadde kameraet sitt klart, så frem til å fange både landskapet og vennenes uttrykk på film.En: Lars, who always had his camera ready, looked forward to capturing both the landscape and his friends' expressions on film.No: De fulgte stien som slynget seg gjennom parken.En: They followed the path that wound through the park.No: Skulpturene ble større og mer intrigante etter hver sving, men Sindre kunne ikke helt nyte dem.En: The sculptures grew larger and more intriguing with each turn, but Sindre couldn't quite enjoy them.No: I tankene hans vokste tanken om det høye utsiktspunktet de nærmet seg.En: In his mind, the thought of the high vantage point they were approaching loomed.No: Lars, som knipset bilder, kastet et varmt blikk mot ham.En: Lars, snapping pictures, cast a warm glance at him.No: "Jeg gleder meg til å få noen fantastiske bilder der oppe!En: "I can't wait to get some amazing pictures up there!"No: "Da de nådde den bratte delen av ruten, stanset Sindre.En: When they reached the steep part of the route, Sindre stopped.No: Blikket hans stirret på den tilsynelatende endeløse bakken foran dem.En: His gaze fixed on the seemingly endless hill before them.No: Hendene hans skalv, og hjertet banket fortere.En: His hands trembled, and his heart beat faster.No: Han visste at dette øyeblikket ville komme, men nå som det var her, føltes det umulig å fortsette.En: He knew this moment would come, but now that it was here, it felt impossible to continue.No: Astrid snudde seg og så uttrykket i ansiktet hans.En: Astrid turned and saw the expression on his face.No: "Sindre, alt er i orden.En: "Sindre, everything is fine.No: Vi er her sammen.En: We're here together."No: " Lars senket kameraet og gikk bort til ham.En: Lars lowered his camera and walked over to him.No: "Vi kan gå sakte, stoppe når du trenger det," tilbød han rolig.En: "We can go slowly, stop when you need it," he offered calmly.No: Sindre tok et dypt pust.En: Sindre took a deep breath.No: Skulle han innrømme frykten sin?En: Should he admit his fear?No: Se fremfor seg, lo han litt nervøst.En: Looking ahead, he laughed a little nervously.No: "Jeg.En: "I...No: Jeg er ikke så glad i høyder," sa han endelig.En: I'm not very fond of heights," he finally said.No: Astrid nikket forståelsesfullt.En: Astrid nodded understandingly.No: "Det er ikke noe galt i det, Sindre.En: "There's nothing wrong with that, Sindre.No: Vi hjelper deg.En: We'll help you."No: "Med vennenes støtte, tok Sindre de første, vaklende stegene oppover stien.En: With his friends' support, Sindre took the first, shaky steps up the path.No: De gå opp langsomt, stoppet når han trengte det.En: They walked up slowly, stopped when he needed it.No: Samtalene deres var lettende, og snart følte Sindre seg lettere til sinns.En: Their conversations were soothing, and soon Sindre felt lighter in spirit.No: Da de endelig nådde toppen, var utsikten formidabel.En: When they finally reached the top, the view was formidable.No: Oslo strakte seg ut i det fjerne, vakker og uendelig.En: Oslo stretched out in the distance, beautiful and endless.No: Sindre pustet tungt, men ansiktet hans lyste opp med en blanding av lettelse og stolthet.En: Sindre breathed heavily, but his face lit up with a mix of relief and pride.No: "Du gjorde det!En: "You did it!"No: " utbrøt Astrid, og ga ham en klem.En: exclaimed Astrid, giving him a hug.No: Lars tok frem kameraet igjen for å fange øyeblikket.En: Lars brought out his camera again to capture the moment.No: Sindre smilte bredt for fotografiet, ikke bare over hva han hadde overvunnet, men også over støtte fra sine venner som hadde hjulpet ham dit.En: Sindre smiled broadly for the photo, not just over what he had overcome, but also over the support from his friends who had helped him there.No: På vei tilbake gjennom parken, visste Sindre at han hadde vunnet mer enn bare en kamp mot frykten.En: On the way back through the park, Sindre knew he had won more than just a battle against fear.No: Han hadde forstått betydningen av å stole på andre, og verdien av vennskap blev klarere enn noen gang.En: He had understood the importance of trusting others, and the value of friendship became clearer than ever.No: Og med den innsikten, følte han seg klarere og tryggere, ikke bare på høyden, men i livet generelt.En: And with that insight, he felt clearer and more secure, not just about heights, but in life in general. Vocabulary Words:shone: skintebathed: badetproud: stolteguarding: voktetstrolled: spaserteentrance: inngangenenthusiastic: entusiastiskoutdoor: friluftslivdampened: demperspirits: humøretmotivate: motiverecapturing: fangelandscape: landskapetvantage: utsiktspunktetsteep: brattetrembled: skjalvvantage point: utsiktspunktsoothing: lindrenderelief: lettelseformidable: formidabelsecured: tryggereovercome: overvinneinsight: innsiktfaintly: svaktenthralling: fengslendeloosening: løsneexpressions: uttrykkhesitant: tvilendeobstacles: hindringerambling: vandre

Baleine sous Gravillon (BSG)
BEST OF D'ÉTÉ #18 : Brochet, Truite et Silure, cherchez l'intrus ! (Elsa Bugot, artiste animalière)

Baleine sous Gravillon (BSG)

Play Episode Listen Later Aug 10, 2025 7:11


Elsa Bugot, une des lauréats de la 38e édition du FIFO 2022, nous raconte sa tendresse pour le Brochet, la Truite et le Silure. Le dernier étant un énorme mal-aimé …_______Pour réécouter les épisodes Géants d'eau douce :https://bit.ly/geants_eau_douce1_PPDPhttps://bit.ly/geants_eau_douce2_PPDPhttps://bit.ly/geants_eau_douce3_PPDP _______   Le FIFO (Festival international du film ornithologique) de Ménigoute est un rendez-vous incontournable pour les passionnés du documentaire animalier et pour les amoureux du Vivant.Le FIFO propose des projections de films, mais aussi un forum des assos et autres acteurs naturalistes, un salon d'Art animalier, des rencontres-débats, un festival off, des sorties et ateliers nature. L'entrée est gratuite et chaque projection payante. C'est simple, riche et “familial”.BSG a eu l'honneur et la chance d'y être invité pour la 38 e édition, fin octobre 2022. Marc y a réalisé 48 interviews, en se laissant guider par le hasard, au petit bonheur la grande chance. Il en est revenu les cales pleines de belles rencontres et de pépites naturalistes.___

Baleine sous Gravillon - Petit Poisson deviendra Podcast
BEST OF D'ÉTÉ #18 : Poissons-Chirurgiens et Poissons-Licornes (Acanthuridés), attention au scalpel de... Dory !

Baleine sous Gravillon - Petit Poisson deviendra Podcast

Play Episode Listen Later Aug 10, 2025 8:35


Aujourd'hui dans Petit Poisson Deviendra Podcast nous parlons de la famille d'une des plus célèbres têtes de Linotte : Dory, la copine de Némo.Au delà de la blague, ce personnage véhicule l'idée fausse que les poissons sont des teubés à la mémoire de Poisson-rouge.Dommage qu'un film aussi mondial véhicule une idée aussi fausse et dommageable pour le Vivant. Cela perpétue à bas bruit l'idée que les poissons sont des trucs protéinés pas chers et rectangulaires et qu'on peut continuer à vider les océans ad vitam.  Les Poissons-Chirurgiens forment, avec les Poissons-Licornes (ou Nasons) la famille des Acanthuridae (du grec acantha, épine et ouros, queue). Les 82 espèces sont munies d'éperons tranchants sur le pédoncule caudal (les fameux scalpels qui expliquent leur nom de Chirurgien !). Ces épines, mobiles chez la plupart des chirurgiens, sont fixes chez les Nasons. En plus d'être très coupantes, elles sont enduites d'un mucus toxique. Lorsqu'un danger menace, ils n'hésitent pas à donner de violents coups de queue. Les éperons tranchants servent surtout aux combats inter-espèces entre mâles. Cependant, des cas de blessures peuvent survenir si des pêcheurs imprudents décrochent un poisson-chirurgien stressé de leur hameçon. Les blessures peuvent être profondes et s'infecter facilement.___

Das Infomagazin aus Polen
Infomagazin aus Polen: Gewöhnungsbedürftige Veränderung. Welche Hoffnungen verbinden sie mit diesem Phänomen – und welche Ängste hegen sie?

Das Infomagazin aus Polen

Play Episode Listen Later Aug 9, 2025 23:39


Polen ist in den letzten Jahren zu einem Ziel­land für Migration geworden. Für viele Bewohner des Landes ist dies eine neue und immer noch erstaunliche Entwicklung. Welche Hoffnungen verbinden sie mit diesem Phänomen – und welche Ängste hegen sie?

Baleine sous Gravillon - Nomen (l'origine des noms du Vivant)
BEST OF D'ÉTÉ #18 : Le Corbeau freux, un sacré récolteur-vendangeur !

Baleine sous Gravillon - Nomen (l'origine des noms du Vivant)

Play Episode Listen Later Aug 9, 2025 5:26


Le Renard de la fable ne nous a pas abusé, le plumage noir aux reflets violets métallisés du Corbeau freux est somptueux. En revanche, son ramage, le croassement, est peu mélodieux, caractérisé par un “raaarrh” râpeux, avec une tonalité nasale.D'une espérance de vie de 20 ans, ces oiseaux grégaires (regroupés en colonies) passent toute leur vie en couple. Aptes à la reproduction dès la 2ème année, les femelles pondent en mars 3 à 5 œufs.Pour différencier le Corbeau freux de la Corneille noire, il suffit de regarder la couleur de leur bec. Celui de la Corneille est noir et plus court, alors que le Corbeau se distingue par un bec gris avec une zone de peau nue à sa base.Alors que le Corbeau marche et plane, la Corneille en est incapable. Cette dernière appuie amplement et énergiquement sur l'air en vol et se déplace à terre en sautillant.D'une intelligence élevée, rivalisant avec celle des Primates. Ils sont capables de se servir d'outils et, plus surprenant, de les fabriquer.Sa couleur noire et son croassement “lugubre” ont nourri bien des légendes. Au Moyen-Âge il devient un emblème de malheur et on le cloue sur les portes afin de conjurer le mauvais sort. Omnivores, leur goût pour la charogne a certainement contribué à ces légendes. Cette répugnance pour les charognards est pourtant infondée. Au contraire, ces animaux jouent le rôle d'équarrisseur.Le 4 août dernier, le Corbeau Freux a une nouvelle fois été placé sur la liste des animaux dits “nuisibles”, laissant libre court à sa chasse. Ils ont pourtant un rôle essentiel à jouer dans la chaîne de la biodiversité.  Notice et article rédigés par Samuel Pasqualon___

Fluent Fiction - Norwegian
Heartbeats & Hope: A Life-Changing Summer in Oslo

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Aug 8, 2025 13:08 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Heartbeats & Hope: A Life-Changing Summer in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-08-08-22-34-02-no Story Transcript:No: Oslo Operahus blinket i sommersolen, og tiltrakk seg besøkende fra alle verdenshjørner.En: Oslo Operahus glistened in the summer sun, attracting visitors from all corners of the world.No: Blant dem var Sindre, en eventyrlysten reisende som nettopp hadde ankommet fra Bergen.En: Among them was Sindre, an adventurous traveler who had just arrived from Bergen.No: Han var spent på å oppleve alt Oslo hadde å by på.En: He was excited to experience everything Oslo had to offer.No: Selv om han hadde en hjertebetingelse, valgte han å ignorere den.En: Even though he had a heart condition, he chose to ignore it.No: "Ikke nå, ikke på denne ferien," tenkte han.En: "Not now, not on this vacation," he thought.No: På takterrassen sto Kai og så ut mot fjorden.En: On the rooftop terrace stood Kai, looking out towards the fjord.No: Han jobbet på operaen og elsket å hjelpe besøkende.En: He worked at the opera house and loved helping visitors.No: Han la merke til Sindre som så litt blek ut, men fortsatt smilte bredt mens han tok bilder.En: He noticed Sindre, who looked a bit pale but was still smiling broadly as he took pictures.No: Sindre kjente hjertet slå raskere.En: Sindre felt his heart beating faster.No: Det var en kjent følelse, men den skremte ham nå.En: It was a familiar feeling, but it frightened him now.No: Han tok et dypt pust og fortsatte å nyte utsikten.En: He took a deep breath and continued to enjoy the view.No: Men snart ble pusten tyngre, og synet begynte å svikte.En: But soon his breathing became heavier, and his vision began to fail.No: Kai, som hadde sett dette mange ganger før, bestemte seg for å gå bort til ham.En: Kai, who had seen this many times before, decided to approach him.No: "Hei, går det bra?En: "Hey, are you okay?"No: " spurte han vennlig.En: he asked kindly.No: Sindre ønsket å svare, men i stedet snublet han, og Kai grep ham i siste liten.En: Sindre wanted to respond, but instead, he stumbled, and Kai caught him just in time.No: Sindre kollapset, og panikken tok over.En: Sindre collapsed, and panic took over.No: Kai handlet raskt, ringte etter hjelp og ble ved Sindre sin side til ambulansen kom.En: Kai acted quickly, called for help, and stayed by Sindre's side until the ambulance arrived.No: Mens han lå på båre, med oksygenmaske og beroligende ord, begynte Sindre å innse at han ikke kunne ignorere dette lenger.En: While lying on the stretcher, with an oxygen mask and soothing words, Sindre began to realize that he could no longer ignore this.No: På sykehuset våknet han med Kai ved siden av ham.En: At the hospital, he woke up with Kai by his side.No: "Du reddet meg," sa Sindre, takknemlig.En: "You saved me," said Sindre, grateful.No: "Takk for at du ikke lot meg være alene.En: "Thank you for not leaving me alone."No: "Dagene som fulgte gav Sindre tid til å tenke.En: The following days gave Sindre time to think.No: Han forstod viktigheten av omsorg for helsen sin, og at det var greit å ta imot hjelp.En: He understood the importance of taking care of his health and that it was okay to accept help.No: Han så på Kai, som hadde blitt en venn i nødens stund, og smilte.En: He looked at Kai, who had become a friend in a time of need, and smiled.No: "Jeg må endre meg," sa han til seg selv.En: "I must change," he said to himself.No: Fra den dagen bestemte Sindre seg for å lytte til kroppen sin og være åpen for andres støtte.En: From that day on, Sindre decided to listen to his body and be open to the support of others.No: Oslo Operahus, med sin vakre arkitektur og snille mennesker, hadde gitt ham mer enn bare minner.En: Oslo Operahus, with its beautiful architecture and kind people, had given him more than just memories.No: Det hadde gitt ham nye perspektiver.En: It had given him new perspectives.No: Sindre så ut av sykehusvinduet mot fjorden og følte seg mer levende enn noen gang.En: Sindre looked out the hospital window towards the fjord and felt more alive than ever. Vocabulary Words:glistened: blinketcorners: verdenshjørneradventurous: eventyrlystenignore: ignorereterrace: takterrassenfjord: fjordenpale: blekbroadly: bredtfrightened: skremtebreathing: pustenheavier: tyngrevision: synetfail: svikteapproach: gå bort tilkindly: vennligrespond: svarestumbled: snubletcollapsed: kollapsetpanic: panikkstrecher: båresoothing: beroligendegrateful: takknemligimportance: viktighetenremember: minnerperspectives: nye perspektiveralive: levendefinally: sisteacted: handletaccepted: opplevdesupport: støtte

Baleine sous Gravillon (BSG)
BEST OF D'ÉTÉ #17 : Haro sur le Corbeau freux (Jean-François Quété, GODS)

Baleine sous Gravillon (BSG)

Play Episode Listen Later Aug 8, 2025 7:25


Dans cet épisode, Marc rencontre Jean-François Quété, du GODS (Groupe Ornithologique des Deux-Sèvres), pour y parler du Corbeau Freux (Corvus frugeligus).On peut traduire le nom scientifique du freux par “corneille cueilleuse de fruits”. L'adjectif pastinator de la sous-espèce orientale C. frugilegus pastinator signifie “fléau des vignobles”.Souvent considérés par les agriculteurs, les chasseurs et les autorités comme des prédateurs nuisibles pour les cultures ou d'autres espèces, les Corbeaux freux sont l'objet de campagnes d'élimination (par tirs, piégeage)._______ Le FIFO (Festival international du film ornithologique) de Ménigoute est un rendez-vous incontournable pour les passionnés du documentaire animalier et pour les amoureux du Vivant.Le FIFO propose des projections de films, mais aussi un forum des assos et autres acteurs naturalistes, un salon d'Art animalier, des rencontres-débats, un festival off, des sorties et ateliers nature. L'entrée est gratuite et chaque projection payante. C'est simple, riche et “familial”.BSG a eu l'honneur et la chance d'y être invité pour la 38 e édition, fin octobre 2022. Marc y a réalisé 48 interviews, en se laissant guider par le hasard, au petit bonheur la grande chance. Il en est revenu les cales pleines de belles rencontres et de pépites naturalistes.___

Baleine sous Gravillon - Petit Poisson deviendra Podcast
BEST OF D'ÉTÉ #17 : Poisson-Scorpions et Poissons-Pierres (Scorpénidés 2/2) : supramimétiques et hypervenimeux

Baleine sous Gravillon - Petit Poisson deviendra Podcast

Play Episode Listen Later Aug 8, 2025 10:00


La famille des Scorpaenidae rassemble d'une part les célèbres Rascasses volantes (“Lion fish” en anglais, du genre pterois), tout en ailes chatoyantes. De l'autre, il y a les Poissons-Scorpions et les Poissons-Pierres, tout en camouflage (les scientifiques ne sont pas tous d'accord pour rattacher ces derniers gros coquins à cette famille…). Les Poissons-Scorpions de cet épisode sont quant à eux eux tapis au fond, déguisés en algues et en rocher. Invisibles, ils engloutissent de la même façon le tout petit poisson qui du coup ne deviendra plus jamais podcast… Du point de vue des poissons, tous les membres de cette famille sont mimétiques, certes de deux façons très différentes. Les Pterois de l'épisode précédent vivent en pleine eau et lévitent comme des algues. Placides mais ultrarapides, elles chopent tout ce qui passe à portée de leur bouche d'alien protractile. Tous les Scorpénidés sont venimeux, surtout le Poisson-Pierre, le plus piètre nageur de la bande.___

Fluent Fiction - Norwegian
Balancing Dreams: A Summer of Art and Friendship

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Aug 7, 2025 16:29 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Balancing Dreams: A Summer of Art and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-08-07-22-34-02-no Story Transcript:No: Sigrid satt ved pulten sin i ett av de varme og støyende klasserommene på Nydalen Videregående Skole.En: Sigrid sat at her desk in one of the warm and noisy classrooms at Nydalen Videregående Skole.No: Hun hørte ikke helt etter hva læreren sa.En: She wasn't really listening to what the teacher was saying.No: Tankene hennes fløy vekk til sommeren som nærmet seg raskt.En: Her thoughts drifted away to the summer that was quickly approaching.No: Rundt henne snakket klassekamerater om turer, festivaler og lange kvelder ved sjøen.En: Around her, classmates talked about trips, festivals, and long evenings by the sea.No: Men Sigrid hadde noe annet i tankene.En: But Sigrid had something else on her mind.No: Hun hadde nylig oppdaget en interesse for maling og ønsket å fordype seg i kunsten.En: She had recently discovered an interest in painting and wanted to immerse herself in art.No: Men samtidig bet tanken om å bruke sommeren sammen med vennene seg fast i hjertet hennes.En: Yet, the thought of spending the summer with friends also tugged at her heart.No: Ved siden av henne satt Johan og Elise.En: Next to her sat Johan and Elise.No: De diskuterte ivrig en campingtur ved innsjøen.En: They were eagerly discussing a camping trip by the lake.No: Johan, alltid full av energi, snakket om å låne kanoer og tilbringe nettene rundt leirbål med gitarspill.En: Johan, always full of energy, talked about borrowing canoes and spending nights around campfires with guitar music.No: Elise planla allerede hvilke filmer de skulle se sammen på den bærbare datamaskinen under stjernene.En: Elise was already planning which movies they would watch together on the laptop under the stars.No: "Du blir med oss, ikke sant, Sigrid?En: "You're coming with us, right, Sigrid?"No: " spurte Johan og ga henne et vennlig dytt.En: Johan asked, giving her a friendly nudge.No: Elise nikket ivrig, hennes krøllete hår danset rundt ansiktet.En: Elise nodded eagerly, her curly hair dancing around her face.No: Sigrid smilte, men en del av henne var usikker.En: Sigrid smiled, but part of her was uncertain.No: Dette var hennes siste sommerferie før de alle gikk videre til forskjellige steder etter videregående.En: This was her last summer vacation before they all went their separate ways after high school.No: Hun ville bruke tiden godt, men hun følte også at maling ga henne noe spesielt.En: She wanted to make good use of the time, but she also felt that painting gave her something special.No: Hun lengtet etter flere timer med lerret og pensel, og det kom en mulighet for et kunstverksted i byen.En: She longed for more hours with canvas and brush, and there was an opportunity for an art workshop in the city.No: "Jeg vet ikke," svarte Sigrid usikkert, "Jeg har tenkt på å begynne med å male.En: "I don't know," Sigrid answered uncertainly, "I've been thinking about starting to paint."No: "Elise så overrasket ut.En: Elise looked surprised.No: "Oj, det visste jeg ikke.En: "Oh, I didn't know that.No: Men det kan du jo gjøre senere, ikke sant?En: But you can do that later, right?No: Sommeren er perfekt for å være sammen.En: Summer is perfect for being together."No: "Sigrid visste at Elise hadde rett, men det var noe annet hun også ønsket sterkt.En: Sigrid knew that Elise was right, but there was something else she also wanted dearly.No: "Jeg vurderer å delta i et kunstverksted.En: "I'm considering attending an art workshop.No: Det høres spennende ut.En: It sounds exciting."No: "Johan hevet et øyenbryn.En: Johan raised an eyebrow.No: "Er det noe du virkelig vil gjøre?En: "Is it something you really want to do?"No: "Sigrid tok et dypt pust.En: Sigrid took a deep breath.No: Hun visste at dette var øyeblikket hun måtte være ærlig.En: She knew this was the moment she had to be honest.No: "Ja, virkelig.En: "Yes, really.No: Jeg vil veldig gjerne lære å male bedre.En: I'd love to learn to paint better.No: Men jeg vil heller ikke miste tid med dere.En: But I also don't want to miss out on time with you."No: "Det ble stille et øyeblikk mellom dem.En: There was a moment of silence between them.No: Så la Elise en hånd på skulderen hennes.En: Then Elise placed a hand on her shoulder.No: "Vi forstår," sa hun mykt.En: "We understand," she said softly.No: "Vi vil jo bare at du skal være lykkelig.En: "We just want you to be happy."No: "Johan nikket og smilte stort.En: Johan nodded and smiled widely.No: "Kom, vi finner en måte å gjøre begge deler på!En: "Come on, we'll find a way to do both!No: Vi vil fortsatt ha kvelder ved sjøen.En: We'll still have evenings by the sea.No: Kanskje kan du bli med noen ganger etter verkstedet?En: Maybe you can join us sometimes after the workshop?"No: "Lettelsen skylte over Sigrid.En: Relief washed over Sigrid.No: "Det ville vært fantastisk," sa hun, takknemlig.En: "That would be fantastic," she said, grateful.No: Sigrid følte seg styrket ettersom hun skjønte at hun ikke bare hadde uttrykt sitt ønske, men at hun også hadde blitt forstått og støttet.En: Sigrid felt empowered as she realized she had not only expressed her desire but had also been understood and supported.No: Hun så nå frem til en sommer full av kunst og vennskap.En: She now looked forward to a summer full of art and friendship.No: Nydalen Videregående Skole var i ferd med å bli stillere, men inne i Sigrids hjerte var det nå roligere enn noensinne.En: Nydalen Videregående Skole was becoming quieter, but inside Sigrid's heart, it was now calmer than ever.No: Sammen gikk de ut i den solfylte skolegården, klare til å starte sommeren.En: Together, they walked out into the sunny schoolyard, ready to start the summer.No: En sommer der Sigrid allerede hadde gjort sitt første lille kunstverk: et liv i balanse mellom drømmer og venner.En: A summer where Sigrid had already made her first little work of art: a life balanced between dreams and friends. Vocabulary Words:immerse: fordypedrifted: fløycanvas: lerretcampfire: leirbåleagerly: ivrigcurly: krølleteseparate: forskjelligeborrow: lånewink: dytteacknowledge: anerkjenneuncertain: usikkerworkshop: verkstedeyebrow: øyenbrynrealize: skjønneopportunity: mulighetfreely: frittsurprise: overrasketunderstand: forstårborrow: lånespooky: skummelassembled: samletdiscussing: diskutertefascinating: fascinerendestrengthened: styrketrecognize: gjenkjennenudge: dytteappreciation: takknemlighettremble: dirreaccomplished: oppnåddpuzzle: gåte

Europa heute - Deutschlandfunk
Phänomen "Sommarjobb" - Wie Jugendliche Schweden im Sommer am Laufen halten

Europa heute - Deutschlandfunk

Play Episode Listen Later Aug 7, 2025 3:08


Bartram, Arne www.deutschlandfunk.de, Europa heute

hr2 Menschen und ihre Musik
"Das Phänomen Klang, losgelöst von Musik und Struktur, fasziniert mich" - die Musikerin Tamar Halperin

hr2 Menschen und ihre Musik

Play Episode Listen Later Aug 7, 2025 58:38


Wenn die israelisch-deutsche Musikerin Tamar Halperin nicht gerade Barockmusik dirigiert, dann sitzt sie an Cembalo, Klavier, Fender Rhodes oder Wurlitzer Orgel und tüftelt an Synthesizern, um unerhörte Klanglandschaften zu schaffen. Irgendwo zwischen Barock und Avantgarde - jedenfalls immer überraschend!

Combats (Baleine sous Grav... SUR le front)
BEST OF D'ÉTÉ #17 : Humusation, pour une mort régénérative 4/4

Combats (Baleine sous Grav... SUR le front)

Play Episode Listen Later Aug 7, 2025 32:01


Que faire de notre corps après la mort ? L'incinérer ou l'enterrer (comme les déchets ménagers au passage) est un dernier hold up fait au Vivant. Il existe pourtant une 3e voie, saine et utile, de redevenir vraiment poussière : le compostage humain.En clair, au 21e siècle, à l'heure de la science triomphante et de chat GPT, nous avons (toujours) peur d'être mangés par des petits vers (!) Pour faire avancer ce schmilblick jusqu'alors tabou, un collectif s'est organisé en France (Humo Sapiens, pour une mort régénérative).___

Europa heute Sendung - Deutschlandfunk
Phänomen "Sommarjobb" - Wie Jugendliche Schweden im Sommer am Laufen halten

Europa heute Sendung - Deutschlandfunk

Play Episode Listen Later Aug 7, 2025 3:08


Bartram, Arne www.deutschlandfunk.de, Europa heute

Europa heute - Deutschlandfunk
Phänomen "Sommarjobb" - Wie Jugendliche Schweden im Sommer am Laufen halten

Europa heute - Deutschlandfunk

Play Episode Listen Later Aug 7, 2025 3:08


Bartram, Arne www.deutschlandfunk.de, Europa heute

Baleine sous Gravillon - Nomen (l'origine des noms du Vivant)
BEST OF D'ÉTÉ #17 : Le bœuf 1/2, sans carottes

Baleine sous Gravillon - Nomen (l'origine des noms du Vivant)

Play Episode Listen Later Aug 7, 2025 7:34


Voici le premier épisode d'une série sur les Bovins ! Ils font partie de l'ordre des Artiodactyles, qui signifie "sabot fendu". Parmi ces mammifères on retrouve : les antilopes, hippopotames, girafes, cerfs et, bien sûr, les vaches. Comme des danseuses étoiles faisant des pointes, le poids de ses animaux repose tout entier sur le bout de quelques doigts seulement, le 3ème et le 4ème généralement. Ils sont qualifiés d'onguligrades, ils marchent sur les ongles, les sabots. Les Artiodactyles forment avec les Périssodactyles (rhino, tapir, chevaux) l'ancien groupe des ongulés (toi-même !)Taureau, Vache, Bœuf, Veau autant de mots pour désigner une seule et même espèce Bos taurus. Et oui, même les animaux domestiques possèdent un nom scientifique. Plus qu'une pièce de viande, “Bœuf” désigne un taureau castré en français. Sans testicule, et donc sans testostérone, le mâle devient plus calme, il perd son agressivité vis-à-vis des autres mâles. Par le passé, il pouvait alors être employé pour tracter des charges ou pour la production d'une viande marbrée, plus grasse. Dans le langage agricole, c'est pourtant la femelle du bœuf qui est bien souvent au centre du troupeau. En effet, ce sont les vaches qui sont le plus prisées dans les fermes bovines pour leur lait. Étonnement, le bœuf et la vache possèdent la même racine indo-européenne désignant les bovins : g-w-ou. En slave, les vaches et bœufs sont nommés les "animaux cornus". ___

Baleine sous Gravillon (BSG)
HORS-SÉRIE Baleine sous... Terre Sauvage 1/4 : La générosité et le courage

Baleine sous Gravillon (BSG)

Play Episode Listen Later Aug 6, 2025 55:59


Cette série propose l'intégralité de l'interview de Marc Mortelmans, le créateur de BSG, publiée dans le numéro d'août 2025 du magazine Terre sauvage. Elle est menée par Liliane Roudière, qui est aussi la cofondatrice du média féministe Causette (2009-2024).Celui ou celle qui a la ref des 4 titres de cette série gagne un resto ou un livre au choix;)Ces titres reprennent les vertus symbolisées dans chaque griffe du collier de Rahan, le "fils des âges farouches" :1- Générosité2- Courage3- Tenacité4- Loyauté5- Sagesse6- IngénositéNB : Ce personnage a été créé en 1969 par Roger Lecureux et André Chéret, dans le premier numéro de Pif Gadget. Pour les puristes, le collier de ce Tarzan blond avait 5 griffes jusqu'à l'album "Les Fils de Rahan" en 2002. L'ingéniosité s'est ajoutée depuis._______

Baleine sous Gravillon (BSG)
BEST OF D'ÉTÉ #16 : Le morphe au nez (Corentin Foucher et David Leduc)

Baleine sous Gravillon (BSG)

Play Episode Listen Later Aug 5, 2025 6:58


Nos deux copains spécialistes des reptiles, Corentin Foucher et David Leduc nous parlent des "morphes" des serpents. les motifs et les couleurs d'une même espèce varient parfois énormément, au point de paraître d'espèces différentes !_______ Le FIFO (Festival international du film ornithologique) de Ménigoute est un rendez-vous incontournable pour les passionnés du documentaire animalier et pour les amoureux du Vivant.Le FIFO propose des projections de films, mais aussi un forum des assos et autres acteurs naturalistes, un salon d'Art animalier, des rencontres-débats, un festival off, des sorties et ateliers nature. L'entrée est gratuite et chaque projection payante. C'est simple, riche et “familial”.BSG a eu l'honneur et la chance d'y être invité pour la 38 e édition, fin octobre 2022. Marc y a réalisé 48 interviews, en se laissant guider par le hasard, au petit bonheur la grande chance. Il en est revenu les cales pleines de belles rencontres et de pépites naturalistes.___

Baleine sous Gravillon - Petit Poisson deviendra Podcast
BEST OF D'ÉTÉ #16 : Rascasses volantes, aka Poissons-Lions (Scorpénidés 1/2), des beautés aussi envahissantes que fatales ...

Baleine sous Gravillon - Petit Poisson deviendra Podcast

Play Episode Listen Later Aug 5, 2025 9:05


Les Poissons-lions (ou Rascasses volantes), ces beautés du diable, constituent aujourd'hui une très problématique espèce envahissante. Les Rascasses volantes (“Lion fish” en anglais) appartiennent, comme les Poissons-scorpions, à la famille des scorpénidés. Tout ça sent le venin et les embrouilles… Dans l'œil d'un poisson, tous les membres de cette famille sont mimétiques, de deux façons très différentes. Les Pterois (Rascasses volantes) de cet épisode de Petit Poisson Deviendra Podcast vivent en pleine eau et lévitent placidement. Mais bam ! Elles chopent en une fraction de seconde tout ce qui passe à portée de leur bouche d'alien protractile. Les Poissons-Scorpions, leurs cousines du prochain épisode sont quand à elles tapis au fond, déguisés en algues et en rocher. Invisibles, bim ! Ils engloutissent de la même façon tout petit poisson myope ou imprudent, qui du coup ne deviendra plus jamais podcast… Tous les scorpénidés sont pourvus de nageoires à longs rayons équipées de glandes contenant un puissant venin. Depuis une dizaine d'années, les Poissons lions (rascasses volantes) (Pterois volitans et Pterois miles) sont devenues des EEE, des espèces exotiques envahissantes. À la suite d'un relâché accidentel, elles ravagent les récifs des régions de l'Atlantique Ouest, de la mer des Caraïbes et du golfe du Mexique... Elles envahissent aussi la Méditerranée, avec un début de migration lessepsienne (par le canal de Suez), en raison du réchauffement climatique. Elles pullulent, n'ont pas de prédateurs naturels dans les nouvelles zones colonisées. Elles se reproduisent vite et mangent tous les alevins des autres espèces. Les plongeurs incitent des requins à les manger et des restaurateurs comme celui de cette vidéo les mettent à leur menu. Nous avons le même problème en Europe avec le crabe bleu et quelques autres EEE. Pour une fois la pêche et le commerce sont envisagés comme solutions !___

Fluent Fiction - Norwegian
From Market Stalls to Creative Triumph: A Summer Story

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Aug 4, 2025 15:58


Fluent Fiction - Norwegian: From Market Stalls to Creative Triumph: A Summer Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-08-04-22-34-02-no Story Transcript:No: Lyset fra den klare sommersolen strømmet ned i den travle markedsplassen.En: The light from the bright summer sun streamed down onto the bustling marketplace.No: Det var en lørdag som ingen annen, med boder fylt av fargerike frukter, håndlagde smykker, og dufter av friske blomster.En: It was a Saturday like no other, with stalls filled with colorful fruits, handmade jewelry, and scents of fresh flowers.No: En mild bris marelet mellom bodene, ledet av latter og prat fra både turister og lokalfolk.En: A gentle breeze murmured between the stalls, led by laughter and chatter from both tourists and locals.No: Midt i denne livlige scenen, gikk Eirik, Sunniva, og Viljar sammen, med sekker klare til å fylle opp med gode ideer.En: In the middle of this lively scene, Eirik, Sunniva, and Viljar walked together, with backpacks ready to be filled with good ideas.No: Etter en tur på markedet, besluttet gruppen å trekke seg tilbake til en nærliggende kafé.En: After a tour of the market, the group decided to retreat to a nearby café.No: Kafeen var liten og koselig, med en verandadør pekt mot parken.En: The café was small and cozy, with a veranda door facing the park.No: Deres prosjekt for sommeren ventet på dem, og det de manglet i inspirasjon, håpet de å finne i ro.En: Their project for the summer awaited them, and what they lacked in inspiration, they hoped to find in tranquility.No: Sunniva begynte med en gang.En: Sunniva got started right away.No: Hun hadde stor energi og mange ideer.En: She had great energy and many ideas.No: "Hva om vi lager noe som ingen har gjort før?En: "What if we create something that no one has done before?"No: " sa hun, med et stort smil.En: she said, with a big smile.No: Viljar noterte ideene hennes kjapt og nikket entusiastisk, men samtidig hadde han et øye på det praktiske.En: Viljar quickly noted her ideas and nodded enthusiastically, but he also kept an eye on the practical side.No: "Ja, men vi må holde oss innen rammene," minnet han dem på.En: "Yes, but we must stay within the framework," he reminded them.No: Eirik satt med en kopp kaffe og tenkte.En: Eirik sat with a cup of coffee and thought.No: Tvil snek seg opp i hjertet hans.En: Doubt crept up in his heart.No: Kunne han virkelig bidra med noe verdifullt?En: Could he really contribute something valuable?No: Han likte å lytte, å prøve å finne mening i det som ble sagt.En: He liked to listen, to try to find meaning in what was being said.No: Han elsket å lære.En: He loved to learn.No: Men akkurat nå følte han seg litt mistet.En: But right now, he felt a bit lost.No: "Har du noen ideer, Eirik?En: "Do you have any ideas, Eirik?"No: " spurte Sunniva.En: asked Sunniva.No: Øyeblikket, det ene, avgjørende øyeblikket, fikk Eirik til å nøle, men så tok han pusten dypt.En: The moment, the one decisive moment, made Eirik hesitate, but then he took a deep breath.No: "Kanskje vi kan lage en slags interaktiv opplevelse," foreslo han, stemmen hans litt usikker til å begynne med, men ble sterkere med hver setning.En: "Maybe we can create some sort of interactive experience," he suggested, his voice a little uncertain at first, but growing stronger with each sentence.No: "Noe som involverer historiene fra markedet her.En: "Something that involves the stories from the market here.No: Vi kan sette opp en stand hvor folk kan lære om produkter og historier bak dem.En: We can set up a stand where people can learn about the products and the stories behind them.No: Gjøre læring morsom.En: Make learning fun."No: "Sunniva og Viljar stirret på ham.En: Sunniva and Viljar stared at him.No: Et stille øyeblikk gikk, før Sunnivas ansikt lyste opp.En: A silent moment passed, before Sunniva's face lit up.No: "Det er perfekt!En: "It's perfect!No: Det er kreativt og meningsfullt!En: It's creative and meaningful!No: Hva synes du, Viljar?En: What do you think, Viljar?"No: "Viljar nikket, imponert.En: Viljar nodded, impressed.No: "Det er både originalt og gjennomførbart.En: "It's both original and feasible.No: Godt tenkt, Eirik.En: Well thought out, Eirik."No: "Med det oppstod det en ny energi i gruppen.En: With that, a new energy arose in the group.No: De begynte å jobbe sammen, som en godt oljet maskin, hver med sine egne styrker, men nå alle engasjert i en felles visjon.En: They began to work together, like a well-oiled machine, each with their own strengths, but now all engaged in a common vision.No: Da de til slutt presenterte prosjektet sitt, ble det mottatt med stor begeistring og ros fra læreren og klassekamerater.En: When they finally presented their project, it was received with great enthusiasm and praise from the teacher and classmates.No: Det var unikt, lærerikt, og bød på mer enn de kunne forvente.En: It was unique, educational, and offered more than they could expect.No: Eirik så til Sunniva og Viljar med et smil, trygg på at han ikke bare hadde bidratt, men at han var en viktig del av teamet.En: Eirik looked at Sunniva and Viljar with a smile, assured that he had not only contributed, but that he was an important part of the team.No: Selv om sommerdagen gikk mot slutten, følte han seg lysere enn dagens lyseste øyeblikk.En: Even though the summer day was coming to an end, he felt brighter than the day's brightest moment.No: Han hadde funnet sitt sted, sin stemme, og den tvilen som hadde vært der, falmet bort.En: He had found his place, his voice, and the doubt that had been there faded away. Vocabulary Words:bustling: travlemurmured: mareletveranda: verandadørtranquility: roframework: rammenedoubt: tvilcrept: snekdecisive: avgjørendehesitate: nøleinteractive: interaktivexperience: opplevelsestare: stirretfeasible: gjennomførbartarose: oppstodenthusiasm: begeistringpraise: rosunique: unikteducational: læreriktassured: tryggfade: falmgentle: mildscents: dufterlocals: lokalfolkcozy: koseligretreat: trekkecontribute: bidrameaningful: meningsfulltcombine: engasjertstrength: styrkervision: visjon

True Cheating Stories 2023 - Best of Reddit NSFW Cheating Stories 2023
Step Daughter Kicked Me Out Claiming She Don't Need No Men, So I Stopped Paying Mortgage & Bills

True Cheating Stories 2023 - Best of Reddit NSFW Cheating Stories 2023

Play Episode Listen Later Aug 4, 2025 21:01


Step Daughter Kicked Me Out Claiming She Don't Need No Men, So I Stopped Paying Mortgage & BillsBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/true-cheating-wives-and-girlfriends-stories-2025-true-cheating-stories-podcast--5689182/support.

Baleine sous Gravillon - Nomen (l'origine des noms du Vivant)
BEST OF D'ÉTÉ #16 : La Noix 2/2, du cerneau au cerveau

Baleine sous Gravillon - Nomen (l'origine des noms du Vivant)

Play Episode Listen Later Aug 4, 2025 6:00


“Are you nuts ?” Si vous baragouinez l'anglais, vous savez que cela signifie que vous êtes un peu foufou… En Français, “À la noix” est une expression péjorative, désignant un objet de qualité médiocre ou de peu de valeur. En Gascogne, lorsqu'un jeune homme demandait la main d'une jeune fille, il était invité à partager le repas familial : si, à la fin, on lui présentait des noix, cela signifiait que sa demande était rejetée. “Coquille de noix”, plus poétiquement, désigne un tout petit bateau bien fragile face aux éléments.Une noix désigne aussi une quantité de la taille d'une noix, comme “une noix de beurre”. La noix, et le noyer, sont l'objet de nombreuses superstitions populaires. Dormir ou se coucher sous un noyer reste fortement déconseillé (les racines du noyer sécrétant un composé toxique pour les autres plantes, la juglone, qui donne mal à la tête si on reste trop longtemps sous le noyer). Le symbolisme de la noix est particulier. La forme étrange de son fruit n'est pas sans rappeler celle du cerveau avec les hémisphères droit et gauche parfaitement symétriques et nettement dessinés. Cette forme figure la double polarité de l'être humain, féminin/masculin représentée par les hémisphères droit et gauche. La noix symbolise l'harmonie de ces deux composantes. Sa coquille faite de deux parties semblables s'ouvre comme un coquillage bivalve. C'est le seul fruit sec à posséder cette particularité.___

Combats (Baleine sous Grav... SUR le front)
BEST OF D'ÉTÉ #16 : Humusation, de déchets à ressources 3/4

Combats (Baleine sous Grav... SUR le front)

Play Episode Listen Later Aug 4, 2025 24:46


Que faire de notre corps après la mort ? L'incinérer ou l'enterrer (comme les déchets ménagers au passage) est un dernier hold up fait au Vivant. Il existe pourtant une 3e voie, saine et utile, de redevenir vraiment poussière : le compostage humain.En clair, au 21e siècle, à l'heure de la science triomphante et de chat GPT, nous avons (toujours) peur d'être mangés par des petits vers (!) Pour faire avancer ce schmilblick jusqu'alors tabou, un collectif s'est organisé en France (Humo Sapiens, pour une mort régénérative).___

Baleine sous Gravillon (BSG)
BEST OF D'ÉTÉ #15 : La Barge à queue noire et Râle des genêts (Olivier Swift, bioacousticien)

Baleine sous Gravillon (BSG)

Play Episode Listen Later Aug 3, 2025 7:10


Dans cet épisode, l'ami Olivier Swift nous parle de l'extraordinaire parade nuptiale de la Barge à queue noire, une sacrée voltigeuse ... difficile à suivre pour un bioacousticien.Olivier parle aussi du Râle des genêts (Crex crex) ou Roi caille; Ce rallidé migrateur niche au sol. Il établit son nid à la mi-mai dans les prairies de fauche en Europe. Sa nidification dure deux mois. à l'automne, il migre dans le sud de l'Afrique.Autrefois commune, l'espèce est en fort déclin, victime de la disparition de son habitat et de l'intensification agricole entraînant une fauche des prés précoce fatale aux jeunes voire aux adultes eux-mêmes._______Le FIFO (Festival international du film ornithologique) de Ménigoute est un rendez-vous incontournable pour les passionnés du documentaire animalier et pour les amoureux du Vivant.Le FIFO propose des projections de films, mais aussi un forum des assos et autres acteurs naturalistes, un salon d'Art animalier, des rencontres-débats, un festival off, des sorties et ateliers nature. L'entrée est gratuite et chaque projection payante. C'est simple, riche et “familial”.BSG a eu l'honneur et la chance d'y être invité pour la 38 e édition, fin octobre 2022. Marc y a réalisé 48 interviews, en se laissant guider par le hasard, au petit bonheur la grande chance. Il en est revenu les cales pleines de belles rencontres et de pépites naturalistes.___

Baleine sous Gravillon - Petit Poisson deviendra Podcast
BEST OF D'ÉTÉ #15 : Les Poissons-Papillons (Chaetodontidés) : les butineurs "pollinisateurs" des récifs

Baleine sous Gravillon - Petit Poisson deviendra Podcast

Play Episode Listen Later Aug 3, 2025 7:26


Les Poissons-Papillons sont des “butineurs” des récifs (130 espèces). Ils doivent leur nom à leurs extraordinaires livrées qui rappellent celles des plus beaux papillons et au fait qu'ils "butinent" leur nourriture dans les récifs coralliens. Ils sont le plus souvent rayés en blanc, noir et jaune. La plupart d'entre eux arborent un masque noir de zorro sur les yeux. La robe des juvéniles est souvent très différente de celle des adultes. Nous en verrons bientôt l'utilité.Leur museau tubulaire est doté de petites dents. Leur nom de famille vient d'ailleurs de là : chaetodontidae signifie “dents en forme de mini-poils” en grec. Souvent leur corps porte une grosse tache sombre, un ocelle, qui évoque un œil, ce qui peut effrayer d'éventuels prédateurs. Ces poissons sont inféodés aux récifs tropicaux. Ils se nourrissent de petits invertébrés, de plancton et parfois de corail et d'autres cnidaires, comme les anémones de mer. De nombreuses espèces de Poissons-Papillons sont considérées comme des bioindicateurs de l'état de santé des coraux. Leurs déjections contiennent des microalgues vivantes... que les jeunes coraux récupèrent comme colocs afin de vivre en symbiose.Ces déjections pourraient remédier au blanchiment du corail, phénomène provoqué par le réchauffement climatique. Ce "bleeching" tue le corail et menace à court terme les 3/4 des récifs coralliens de la planète... qui abritent 1/4 des espèces sous-marines connues. Des captures de Poissons-Papillons, dont les ancêtre sont arrivés depuis la mer Rouge via le canal de Suez, ont parfois lieu en Méditerranée, mais demeurent rares (cas de migration “lessepsienne”, du nom de l'ingénieur du canal de Suez). Ces poissons sublimes sont très appréciés dans les aquariums d'eau de mer… mais difficiles à nourrir, car leur alimentation est très spécialisée.___

Combats (Baleine sous Grav... SUR le front)
BEST OF D'ÉTÉ #15 : Humusation, se heurter aux tabous 2/4

Combats (Baleine sous Grav... SUR le front)

Play Episode Listen Later Aug 2, 2025 25:59


Que faire de notre corps après la mort ? L'incinérer ou l'enterrer (comme les déchets ménagers au passage) est un dernier hold up fait au Vivant. Il existe pourtant une 3e voie, saine et utile, de redevenir vraiment poussière : le compostage humain.En clair, au 21e siècle, à l'heure de la science triomphante et de chat GPT, nous avons (toujours) peur d'être mangés par des petits vers (!) Pour faire avancer ce schmilblick jusqu'alors tabou, un collectif s'est organisé en France (Humo Sapiens, pour une mort régénérative).___

Baleine sous Gravillon - Nomen (l'origine des noms du Vivant)
BEST OF D'ÉTÉ #15 : L'Anchois 2/2, ce poisson sur votre pizza est le plus pêché au monde

Baleine sous Gravillon - Nomen (l'origine des noms du Vivant)

Play Episode Listen Later Aug 2, 2025 8:20


Dans ce 2e épisode dédié aux Anchois, nous revenons sur leur surpêche et leur importance économique. Les anchois, petits poissons argentés des eaux froides, sont les plus pêchés au monde. Comme ils possèdent bien trop d'arêtes (cf épisode Alose), ils servent principalement à faire de l'huile, ou de la farine pour nourrir d'autres poissons d'élevage.Le premier pays pêcheur d'anchois est la Chine, suivie du Pérou. Le Pérou bénéficie du phénomène d'upwelling, une remontée des eaux froides riches en nutriments, favorisant le développement du plancton à la base de l'alimentation des anchois. Ces eaux côtières (façade pacifique de l'Amérique du Sud et atlantique de l'Afrique par exemple) sont les plus poissonneuses du globe.En Europe, les stocks d'anchois se sont effondrés à cause de la pêche industrielle : de 80 000 tonnes par an en 1960, on est passé à 10 000 dès 1980. Cette chute menace les espèces pour qui ces poissons fourrage sont une source majeure d'alimentation.Plutôt que de parler de “stock” l'océanographe François Sarano préfère parler de “populations” dans ses épisodes cachalots de BSG. Il a raison, nous parlons ici d'êtres vivants, considérés comme des marchandises.https://bit.ly/cachalot1_BSG https://bit.ly/cachalot2_BSGhttps://bit.ly/cachalot3_BSG Les célèbres anchois de Collioure, anchois au sel, en saumure et à l'huile sont connus depuis le Moyen-Âge. Cette recette a permis à la ville d'obtenir le label européen IGP ( Indication géographique protégée). Aujourd'hui, les anchois de Collioure sont importés … d'Argentine._______

Fluent Fiction - Norwegian
Serendipity in Vigeland: The Artist and the Muse

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Aug 1, 2025 15:12


Fluent Fiction - Norwegian: Serendipity in Vigeland: The Artist and the Muse Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-08-01-22-34-02-no Story Transcript:No: Solen skinte sterk over Vigeland Park i Oslo.En: The sun shone brightly over Vigeland Park in Oslo.No: Turister fylte parken, beundret de majestetiske skulpturene.En: Tourists filled the park, admiring the majestic sculptures.No: Det var sommer, og friskheten av dagen bar med seg et løfte om noe spesielt.En: It was summer, and the freshness of the day carried with it a promise of something special.No: Midt i folkemengden sto Magnus.En: In the middle of the crowd stood Magnus.No: En ung kunstner med en ryggsekk full av drømmer og usynlige byrder.En: A young artist with a backpack full of dreams and invisible burdens.No: Han hadde nettopp fullført kunstskolen og famlet etter en plass å høre hjemme i kunstverdenen.En: He had just completed art school and was fumbling for a place to belong in the art world.No: Men frykt for ikke å være bra nok, plagde ham.En: But the fear of not being good enough plagued him.No: På den andre siden av parken gikk Astrid.En: On the other side of the park walked Astrid.No: Med et skarpt blikk og lang erfaring, prøvde hun å finne noe som kunne røre henne.En: With a sharp eye and long experience, she tried to find something that could move her.No: Hun hadde sett mye kunst, men lengtet etter noe som kunne overraske og inspirere.En: She had seen a lot of art but longed for something that could surprise and inspire.No: Deres veier krysset tilfeldig foran Vigelands mest berømte skulpturer.En: Their paths crossed by chance in front of Vigeland's most famous sculptures.No: Magnus så henne straks.En: Magnus saw her immediately.No: Hun representerte alt han ønsket og fryktet.En: She represented everything he wanted and feared.No: Astrid satt stille på en benk, noterte i en liten bok.En: Astrid sat quietly on a bench, noting in a small book.No: Magnus kjente nervøsiteten snike seg innpå, men bestemte seg for å nærme seg.En: Magnus felt the nervousness creeping up but decided to approach her.No: "Unnskyld," sa Magnus forsiktig.En: "Excuse me," said Magnus cautiously.No: "Jeg er kunstner.En: "I am an artist.No: Kan jeg få din ærlige mening om mine arbeider?En: May I get your honest opinion on my works?"No: "Astrids øyne smalnet litt mens hun betraktet ham.En: Astrid's eyes narrowed a bit as she regarded him.No: Hun hadde sett mange unge kunstnere komme og gå.En: She had seen many young artists come and go.No: For mye etterligning, tenkte hun ofte.En: Too much imitation, she often thought.No: Men det var noe i Magnus' holdning som pirret nysgjerrigheten hennes.En: But there was something in Magnus' manner that piqued her curiosity.No: Magnus strakte ut en mappe.En: Magnus extended a portfolio.No: Astrid tok den nølende.En: Astrid took it hesitantly.No: Hun begynte å bla gjennom tegningene.En: She began to flip through the drawings.No: Hendes ansikt var alvorlig.En: Her face was serious.No: "Du har talent, uten tvil," startet Astrid.En: "You have talent, without a doubt," started Astrid.No: "Men hva er nytt her?En: "But what is new here?No: Hva er ditt?En: What is yours?No: Jeg ser påvirkningene, men hvor er Magnus?En: I see the influences, but where is Magnus?"No: "Magnus kjente stikket av kritikken men innså at spørsmålet var ekte.En: Magnus felt the sting of the criticism but realized the question was genuine.No: "Jeg vet det ikke fullt ut," svarte han ærlig.En: "I don't fully know yet," he replied honestly.No: "Jeg søker fortsatt.En: "I am still searching."No: "Astrid smilte svakt, en forståelse i blikket.En: Astrid smiled faintly, an understanding in her gaze.No: "Fortsett å søke, Magnus.En: "Keep searching, Magnus.No: Vær modig.En: Be brave.No: Kunst krever mot og sårbarhet.En: Art requires courage and vulnerability."No: "De snakket lenge om inspirasjon, lidenskap, og hva det betydde å virkelig skape.En: They talked for a long time about inspiration, passion, and what it means to truly create.No: Da de til slutt skiltes, var det som å ha gått en ny sti.En: When they eventually parted, it was as if they had walked a new path.No: Magnus så verden med nye øyne, og Astrid kjente en gnist av håp for en ny generasjon kunstnere.En: Magnus saw the world with new eyes, and Astrid felt a spark of hope for a new generation of artists.No: Magnus gikk videre med en nyvunnet selvtillit, klar til å ta utfordringer.En: Magnus moved on with newfound confidence, ready to face challenges.No: Astrid spaserte rolig videre, hennes hjerte lettet av muligheten hun hadde funnet.En: Astrid strolled on calmly, her heart lightened by the possibility she had found.No: Begge med en respekt for kunsten og hverandre.En: Both with a respect for art and each other.No: I Vigeland Park, blant de tidløse skulpturene, hadde de begge funnet noe ingen av dem hadde sett komme.En: In Vigeland Park, among the timeless sculptures, they had both found something neither of them had seen coming. Vocabulary Words:shone: skintemajestic: majestetiskefreshness: friskhetenburdens: byrderplagued: plagdesharp: skarptlonging: lengtetpiqued: pirretcuriosity: nysgjerrighetenhesitantly: nølendestung: stikketgenuine: ektespark: gnistconfidence: selvtillittimeless: tidløsecrossed: kryssetcautiously: forsiktigadmiring: beundretinfluences: påvirkningeneinvisible: usynligefumbled: famletapproach: nærme segregarded: betraktetserious: alvorligcourage: motvulnerability: sårbarhetstrolled: spasertelightened: lettetrespect: respektinstantly: straks

Baleine sous Gravillon (BSG)
BEST OF D'ÉTÉ #14 : Souvenirs de tournage 2/2 ... et Diane Fossey (Laurent Charbonnier, cinéaste animalier)

Baleine sous Gravillon (BSG)

Play Episode Listen Later Aug 1, 2025 7:39


Laurent Charbonnier est cinéaste animalier. Il a réalisé les images de la plupart des films produits par Jacques Perrin et Nicolas Vanier. Au FIFO 2022, Laurent Charbonnier, 1er lauréat de la 1ère édition de 1985 (pour un film sur la Camargue).Il est venu animer une masterclass à propos de son film Le Chêne co-réalisé avec Michel Seydoux, l'oncle de Léa.Marc a pu le rencontrer en compagnie de deux de ses amis et collaborateurs, deux autres professionnels installés comme lui en Loir-et-Cher : Martine Todisco et Philippe Barbeau. Martine et Philippe sont chefs opérateurs du son spécialisés en cinéma animalier. Philippe Barbeau a reçu, en 1997, le César du meilleur son pour Microcosmos : Le Peuple de l'herbe. et avait été nominé dans la même catégorie en 2011 pour Océans.Dans cette interview, Laurent évoque ses meilleurs souvenirs de tournage. En 2007 : il tourne près de 70 épisodes des Animaux amoureux, avec Jean-Pierre Bailly. Laurent a surtout été le chef opérateur de Jacques Perrin sur beaucoup de ses films : Le Peuple migrateur, Océans et Les saisons. Il a aussi tourné pour Nicolas Vanier, Loup et Le Dernier Trappeur.Laurent a commencé à filmer en 1978 à 20 ans, atterré de constater la méconnaissance des gens concernant la nature, l'environnement, pourtant si proche d'eux. Ça vous rappellerait pas un certain podcast qui gratouille sous le gravillon ?Jacques Perrin s'est éteint jeudi 21 avril 2022 à l'âge de 80 ans. Ces 2 épisodes avec Laurent Charbonnier lui sont dédiés._______

Baleine sous Gravillon (BSG)
HORS-SÉRIE Pablo Servigne : Apprivoiser nos peurs (Le pouvoir du suricate)

Baleine sous Gravillon (BSG)

Play Episode Listen Later Jul 30, 2025 20:35


Rencontre impromptue avec Pablo Servigne. Il nous parle de notre peur de nos peurs. Dans son livre Le Pouvoir du Suricate (mai 2024), il nous explique que nous n'avons toujours pas compris à quoi servait la peur.Peur de l'avenir, peur de l'échec ou du conflit, stress, éco-anxiété, angoisse existentielle… la peur est partout dans nos vies. Chacun de nous l'ignore, la fuit, la combat... ou la noie dans les médocs, l'alcool, ou les conneries.Lourde erreur selon Pablo ! Car la peur est d'abord énergie. Elle protège, stimule et mobilise. Elle existe pour sinon nous sauver, au moins nous aider ! C'est une alliée.Pour nous l'expliquer, pablo et son co-auteur ont recours à la métaphore du Suricate – le Timon de Roi Lion. Apprivoiser nos peurs, c'est retrouver le chemin de la joie, du sens et des liens.Donc de la liberté et de la sérénité.___Pablo Servigne est biologiste. il a sensibilisé sur la collapsologie à travers deux best-sellers : Comment tout peut s'effondrer (Seuil, 2015), et Une autre fin du monde est possible (Seuil, 2018). Il a fait flipper tout le monde ! Heureusement il a aussi écrit L'Entraide, l'autre loi de la jungle (LLL, 2017).___

Baleine sous Gravillon (BSG)
BEST OF D'ÉTÉ #13 : Souvenirs de tournage 1/2 (Laurent Charbonnier, cinéaste animalier)

Baleine sous Gravillon (BSG)

Play Episode Listen Later Jul 29, 2025 9:31


Laurent Charbonnier est cinéaste animalier. Il a réalisé les images de la plupart des films produits par Jacques Perrin et Nicolas Vanier.Au FIFO 2022, Laurent Charbonnier, premier lauréat de la première édition de 1985 (pour un film sur la Camargue), est venu animer une masterclass à propos de son film Le Chêne, co-réalisé avec Michel Seydoux.Marc a pu le rencontrer en compagnie de deux de ses amis et proches collaborateurs, deux autres professionnels installés comme lui en Loir-et-Cher : Martine Todisco et Philippe Barbeau. Martine et Philippe sont chefs opérateurs du son spécialisés en cinéma animalier. Philippe Barbeau a reçu, en 1997, le César du meilleur son pour Microcosmos : Le Peuple de l'herbe. et avait été nominé dans la même catégorie en 2011 pour Océans.Dans cette interview, Laurent évoque ses meilleurs souvenirs de tournage. En 2007 : il tourne près de 70 épisodes des Animaux amoureux, avec Jean-Pierre Bailly. Laurent a surtout été le chef opérateur de Jacques Perrin sur l'ensemble de ses films : Le Peuple migrateur, Océans et Les saisons. Il a aussi tourné pour Nicolas Vanier, Loup et Le Dernier Trappeur.Laurent a commencé à filmer en 1978 à 20 ans, atterré de constater la méconnaissance des gens concernant la nature, l'environnement, pourtant si proche d'eux. Ça vous rappellerait pas un certain podcast qui gratouille sous le gravillon ?Jacques Perrin s'est éteint jeudi 21 avril 2022 à l'âge de 80 ans. Ces 2 épisodes avec laurent Charbonnier lui sont dédiés._______Le FIFO (Festival international du film ornithologique) de Ménigoute est un rendez-vous incontournable pour les passionnés du documentaire animalier et pour les amoureux du Vivant.___

TOMorrow - der Business & Style Podcast
500.000€ pro Stunde! DJs und das Phänomen Parookaville

TOMorrow - der Business & Style Podcast

Play Episode Listen Later Jul 28, 2025 57:43


Er ist Deutschlands erfolgreichster Festival-Macher: Bernd Dicks, Co-Founder von Parookaville. Einer der weiß, wie man an einem einzigen Wochenende 50 Millionen Euro macht und warum ein Star-DJ allein schon mal 500.000 Euro verdienen kann – und zwar pro Stunde! Willkommen in Parookaville. Es ist das größte Electronic Music Festival Deutschlands. 225.000 Besucher. An drei Tagen. Ein absolutes Phänomen. Und ich war mit TOMorrow mittendrin. Noch nie gab es so einen Hype um Festivals. Ob Tomorrowland oder Wacken: alles ausverkauft. Das Millionen-Business mit den Beats. Wie funktioniert es wirklich, was ist das Erfolgs-Monster? Und was kassieren die besten DJs eigentlich, wenn sie da auflegen? Und spielen die eigentlich live oder stecken sie nur ihren USB-Stick ins Mischpult? Er sagt es uns: Bernd Dicks. Früher Radio-Reporter, heute Festival-Mogul. Mit zwei Freunden hat er aus einem alten Militärflughafen am Niederrhein eine echte Entertainment-City gebaut, die nur an drei Tage im Jahr steht, aber alle durchdrehen lässt. Willkommen in Parookaville.

Fluent Fiction - Norwegian
Rediscovering Inspiration: A Heartfelt Reunion at Forsyth Park

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jul 27, 2025 14:20


Fluent Fiction - Norwegian: Rediscovering Inspiration: A Heartfelt Reunion at Forsyth Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-07-27-22-34-02-no Story Transcript:No: Solen skinte varmt over Forsyth Park.En: The sun was shining warmly over Forsyth Park.No: Trærne hvisket lett i den milde sommerbrisen.En: The trees whispered lightly in the gentle summer breeze.No: Søte dufter av nystekte vafler og frisk kunstmaling fylte luften.En: Sweet scents of freshly made waffles and fresh art paint filled the air.No: Dette var dagen for den populære Art Fair, og folk fra nær og fjern hadde samlet seg.En: This was the day of the popular Art Fair, and people from near and far had gathered.No: Blant folkemengden gikk Sofia med lette skritt.En: Among the crowd, Sofia walked with light steps.No: Hun var en kunstner med sjelen alltid på jakt etter inspirasjon.En: She was an artist with a soul always searching for inspiration.No: Men nå følte hun seg tom.En: But now she felt empty.No: Hun stoppet foran en stor, fargerik skulptur, men ingenting vekket gnisten i hjertet hennes.En: She stopped in front of a large, colorful sculpture, but nothing sparked the flame in her heart.No: Einar, en gammel barndomsvenn, hadde også tatt turen til parken.En: Einar, an old childhood friend, had also come to the park.No: Livene deres hadde gått hver sin vei for mange år siden.En: Their lives had taken different paths many years ago.No: Einar hadde blitt mer tilbaketrukket, nesten som en som gjemmer seg for en gammel drøm som ikke gikk i oppfyllelse.En: Einar had become more withdrawn, almost like someone hiding from an old dream that hadn't come true.No: Mens Sofia beundret kunsten, fanget øynene hennes opp et kjent ansikt.En: While Sofia admired the art, her eyes caught a familiar face.No: Hun frøs et lite øyeblikk.En: She paused for a moment.No: Einar sto der, litt lenger borte, ved en bod med abstrakte malerier.En: Einar was standing there, a little further away, by a booth with abstract paintings.No: Skulle hun gå bort?En: Should she approach him?No: Tankene danset fram og tilbake.En: Thoughts danced back and forth.No: Ville det å snakke med ham hjelpe henne å finne ny inspirasjon, eller bare dra henne ned i fortidas minner?En: Would talking to him help her find new inspiration, or just pull her down into the memories of the past?No: Hun bestemte seg.En: She decided.No: Hun gikk bestemt mot ham, hjertet slo raskt, men fast.En: She walked determinedly towards him, her heart beating rapidly but steadily.No: "Einar?En: "Einar?"No: " sa hun, stemmen var nesten svak i folkesurret.En: she said, her voice almost faint in the murmuring crowd.No: Einar snudde seg, øynene hans lyste opp i et overrasket smil.En: Einar turned, his eyes lighting up with a surprised smile.No: "Sofia!En: "Sofia!No: Det er en stund siden!En: It's been a while!"No: "De pratet i vei om livet og tiden som hadde gått.En: They chatted away about life and the time that had passed.No: Sofia fortalte om hennes kunstneriske blokkering, hvordan fargene hadde forlatt hennes pensel.En: Sofia told about her artistic block, how the colors had left her brush.No: Einar lyttet, og hans vennlige smil var som en varm klem.En: Einar listened, and his friendly smile was like a warm embrace.No: "Jeg har også lett etter noe," tilsto han.En: "I've been looking for something too," he confessed.No: "Men noen ganger, når jeg ser på kunsten, husker jeg hva jeg elsker.En: "But sometimes, when I look at art, I remember what I love."No: "Solas siste stråler kastet et gyllent lys over parken.En: The last rays of the sun cast a golden light over the park.No: Sofia kjente en ny varme vokse i henne.En: Sofia felt a new warmth grow within her.No: Hun så på Einar, så hennes gamle venn med nye øyne.En: She looked at Einar, seeing her old friend with new eyes.No: Kanskje var det nettopp dette hun trengte.En: Perhaps this was exactly what she needed.No: Da hun forlot parken den dagen, var det som om kunstens verden hadde åpnet seg igjen for henne.En: When she left the park that day, it was as if the world of art had opened up to her again.No: Hun pustet dypt inn den lune sommerskvelden.En: She took a deep breath of the mild summer evening.No: Einar hadde gitt henne ikke bare minner, men et friskt blikk på livet og kunsten.En: Einar had given her not only memories but a fresh perspective on life and art.No: Nå visste Sofia at inspirasjon ikke alltid kommer fra stillhet.En: Now Sofia knew that inspiration doesn't always come from silence.No: Noen ganger kommer den fra en gammel venn, en fortrolig samtale, og en gyllen kveld i Savannah.En: Sometimes it comes from an old friend, a heartfelt conversation, and a golden evening in Savannah. Vocabulary Words:whispered: hvisketbreeze: brisgathered: samletcrowd: folkemengdesparked: vekketflame: gnistwithdrawn: tilbaketrukketbooth: bodabstract: abstraktapproach: gå bortdeterminedly: bestemtmurmuring: folkesurretconfessed: tilstoembrace: klemrays: strålerperspective: blikksilence: stillhetadmired: beundretsteadily: fastfamiliar: kjentpaused: frøsdrift: drarapidly: rasktblock: blokkeringperspective: blikkmild: luneinspiration: inspirasjonfortress: festningfade: blekneconfident: sikker

Baleine sous Gravillon (BSG)
BEST OF D'ÉTÉ #12 : Un piège fatal, les poteaux creux (Didier Duchesne, FCPN)

Baleine sous Gravillon (BSG)

Play Episode Listen Later Jul 27, 2025 7:02


Dans beaucoup d'endroits en France, beaucoup de poteaux routiers et/ou téléphoniques ne sont pas bouchés.Tous les oiseaux ou petits mammifères qui rentrent dedans ne peuvent plus ressortir. Ils meurent après des jours d'agonie.Didier Duchesne, administrateur de la FCPN, a pris le problème à bras le corps._______Le FIFO (Festival international du film ornithologique) de Ménigoute est un rendez-vous incontournable pour les passionnés du documentaire animalier et pour les amoureux du Vivant.Le FIFO propose des projections de films, mais aussi un forum des assos et autres acteurs naturalistes, un salon d'Art animalier, des rencontres-débats, un festival off, des sorties et ateliers nature. L'entrée est gratuite et chaque projection payante. C'est simple, riche et “familial”.BSG a eu l'honneur et la chance d'y être invité pour la 38 e édition, fin octobre 2022. ___

Fluent Fiction - Norwegian
Balancing the Lure of Adventure with Caution in Santorini

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jul 26, 2025 14:58


Fluent Fiction - Norwegian: Balancing the Lure of Adventure with Caution in Santorini Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-07-26-22-34-02-no Story Transcript:No: Solen skinte skarpt over Santorini denne sommerdagen.En: The sun shone brightly over Santorini on this summer day.No: De hvitkalkede husene reflekterte lyset, og det klare, blå Egeerhavet glitret i det fjerne.En: The whitewashed houses reflected the light, and the clear, blue Aegean Sea shimmered in the distance.No: Lina og Magnus vandret gjennom de trange, livfulle gatene.En: Lina and Magnus wandered through the narrow, lively streets.No: Hun var full av energi og så frem til dagens eventyr.En: She was full of energy and looked forward to the day's adventure.No: Magnus, derimot, kastet bekymrede blikk mot himmelen.En: Magnus, on the other hand, cast worried glances at the sky.No: Temperaturen steg raskt.En: The temperature was rising quickly.No: "Vi må ta en pause," sa Magnus forsiktig.En: "We need to take a break," said Magnus cautiously.No: "Det blir for varmt, Lina.En: "It's getting too hot, Lina."No: ""Vi har nettopp startet," svarte Lina, fast bestemt.En: "We've just started," Lina replied, determined.No: "Jeg vil se den utsikten alle snakker om.En: "I want to see the view everyone's talking about."No: "Magnus sukket, men holdt følge.En: Magnus sighed but kept up.No: De klatret oppover de bratte trappene mot en kjent utsiktsplattform.En: They climbed up the steep stairs toward a famous viewing platform.No: Solen banket hardt, og Lina begynte å kjenne seg svimmel, men hun skjulte det for Magnus.En: The sun beat down hard, and Lina began to feel dizzy, but she hid it from Magnus.No: "Er du sikker på at vi ikke skal ta en pause?En: "Are you sure we shouldn't take a break?"No: " spurte Magnus igjen.En: asked Magnus again.No: Han så hvor blek hun hadde blitt.En: He saw how pale she had become.No: "Jeg klarer det.En: "I can do it.No: Jeg vil bare se denne utsikten," sa Lina.En: I just want to see this view," said Lina.No: Hennes entusiasme overvant Magnus' bekymring.En: Her enthusiasm overcame Magnus' worries.No: Da de nådde toppen, var utsikten virkelig fantastisk.En: When they reached the top, the view was truly spectacular.No: Det føltes som om de var på verdens topp.En: It felt like they were on top of the world.No: Men det var ingen skygge her, og varmen var uutholdelig.En: But there was no shade here, and the heat was unbearable.No: Lina kjente en svakhet, fikk balanseproblemer og kollapset.En: Lina felt a weakness, lost balance, and collapsed.No: Magnus var skrekkslagen.En: Magnus was horror-stricken.No: "Lina!En: "Lina!"No: " ropte han og knelte ved henne.En: he shouted, kneeling beside her.No: Små folkemengder begynte å samle seg, noen tilbød hjelp.En: Small crowds began to gather, some offering help.No: "Vet noen om en klinikk her i nærheten?En: "Does anyone know of a clinic nearby?"No: " spurte Magnus desperat.En: asked Magnus desperately.No: En vennlig lokal innbygger nikket og ringte etter hjelp.En: A friendly local nodded and called for help.No: Snart ble Lina hjulpet til en lokal klinikk.En: Soon Lina was assisted to a local clinic.No: Der fikk hun omsorg og kjølte seg ned.En: There she received care and cooled down.No: Magnus satt ved siden av henne, lettet men fortsatt bekymret.En: Magnus sat beside her, relieved but still worried.No: "Beklager, Magnus," sa Lina svakt da hun våknet.En: "I'm sorry, Magnus," Lina said weakly when she woke up.No: "Jeg skulle ha lyttet til deg.En: "I should have listened to you."No: "Han holdt hånden hennes trygt.En: He held her hand securely.No: "Det er greit, Lina.En: "It's all right, Lina.No: Dine eventyr er viktige, men vi må også være forsiktige.En: Your adventures are important, but we have to be careful too."No: "Da Lina ble bedre, forsto de begge at eventyr og forsiktighet må balanseres.En: As Lina recovered, they both realized that adventure and caution must be balanced.No: Lina satte nå mer pris på Magnus' forsiktige natur, og Magnus lærte å være mer bestemt når det gjaldt å beskytte dem begge.En: Lina now appreciated Magnus' cautious nature more, and Magnus learned to be more assertive when it came to protecting them both.No: De fortsatte sin ferie, mer i harmoni enn før, klar til å oppleve Santorinis skjønnhet uten å miste helsen av syne.En: They continued their vacation, more in harmony than before, ready to experience Santorini's beauty without losing sight of their health.No: Drapert i kveldsolens varme glød, ble Santorini enda vakrere, med dagens erfaring som en lærerik påminnelse.En: Draped in the warm glow of the evening sun, Santorini became even more beautiful, with the day's experience as an instructive reminder. Vocabulary Words:shone: skintewhitewashed: hvitkalkedereflected: reflektertewandered: vandretlively: livfullecautiously: forsiktigadventure: eventyrdetermined: fast bestemtclimbed: klatretsteep: bratteviewing platform: utsiktsplattformdizzy: svimmelspectacular: fantastiskunbearable: uutholdeligcollapsed: kollapsethorror-stricken: skrekkslagenkneeling: kneltecrowds: folkemengdernodded: nikketdesperately: desperatrelieved: lettetassertive: bestemtappreciated: sette pris påcautious: forsiktigbalanced: balanseresharmony: harmonidraped: drapertglow: glødexperience: erfaringreminder: påminnelse

Fluent Fiction - Norwegian
Conquering Fears: A Leader's Journey in Norwegian Heights

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jul 25, 2025 14:05


Fluent Fiction - Norwegian: Conquering Fears: A Leader's Journey in Norwegian Heights Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-07-25-22-34-02-no Story Transcript:No: I de majestetiske fjellene i Norge, om sommeren, finner vi en leir full av unge studenter.En: In the majestic mountains of Norge, during the summer, we find a camp full of young students.No: Denne leiren er for de som ønsker å bli ledere i naturen.En: This camp is for those who wish to become leaders in the wild.No: Sander, Maja og Erik er blant dem.En: Sander, Maja, and Erik are among them.No: Skogen er tett og grønn, stiene er fulle av utfordrende terreng, og fjellene tilbyr perfekte steder for klatring.En: The forest is dense and green, the paths are full of challenging terrain, and the mountains offer perfect spots for climbing.No: Sander, en ivrig ung student, elsker eventyr i det fri.En: Sander, an eager young student, loves adventures in the outdoors.No: Han ser på seg selv som en framtidig leder.En: He sees himself as a future leader.No: Men han har en hemmelighet.En: But he has a secret.No: Han er redd for høyder.En: He is afraid of heights.No: Denne frykten har han aldri delt med noen.En: This fear he has never shared with anyone.No: Målet hans er klart.En: His goal is clear.No: Han vil overvinne frykten for å vise at han kan bli en ledende figur i gruppen.En: He wants to overcome the fear to show that he can become a leading figure in the group.No: Men programmets krevende klatreøvelse vekker hans indre bekymringer.En: But the program's demanding climbing exercise stirs his inner worries.No: Hva hvis de andre ser at han er redd?En: What if the others see that he is afraid?No: Vil de fortsatt respektere ham?En: Will they still respect him?No: Majas støttende natur og Eriks oppmuntring gir Sander trygghet.En: Maja's supportive nature and Erik's encouragement provide Sander with reassurance.No: Likevel, når klatringen begynner, merker Sander hvordan nervene strammer seg.En: Nevertheless, when the climbing begins, Sander notices how his nerves tense up.No: Himmelen er blå, og luften er klar, men fjellveggen foran ham ser enorm ut.En: The sky is blue, and the air is clear, but the rock face in front of him looks enormous.No: Da de når den mest skremmende delen av klatreøvelsen, stopper Sander opp.En: When they reach the most frightening part of the climbing exercise, Sander stops.No: Hjertet banker raskere.En: His heart beats faster.No: Bena nekter å bevege seg.En: His legs refuse to move.No: Tanker om å gi opp fyller hodet hans.En: Thoughts of giving up fill his head.No: Men Maja og Erik snur seg mot ham.En: But Maja and Erik turn towards him.No: "Du kan klare dette, Sander," sier Maja med et vennlig smil.En: "You can do this, Sander," says Maja with a friendly smile.No: "Vi er her for deg," legger Erik til.En: "We are here for you," adds Erik.No: Hans stemme er rolig og overbevisende.En: His voice is calm and convincing.No: Sander tar et dypt pust.En: Sander takes a deep breath.No: Alle tvil begynner å forsvinne.En: All doubts begin to fade.No: Han fokuserer på å ta ett skritt om gangen.En: He focuses on taking one step at a time.No: Med hver bevegelse føler han frykten slippe taket.En: With each movement, he feels the fear let go.No: Han endelig når toppen.En: He finally reaches the top.No: En følelse av frihet bryter gjennom ham.En: A sense of freedom breaks through him.No: Sander står på toppen av fjellet, ser utover dalen, og kjenner seg sterkere enn før.En: Sander stands on the top of the mountain, looks out over the valley, and feels stronger than before.No: Han smiler til Maja og Erik.En: He smiles at Maja and Erik.No: Takket være vennene hans, har han overvunnet sin største frykt.En: Thanks to his friends, he has overcome his greatest fear.No: Dagen er deres, og Sander vet at han kan møte hva som helst.En: The day is theirs, and Sander knows he can face anything.No: Denne dagen markerer et nytt kapittel for Sander.En: This day marks a new chapter for Sander.No: Han har lært verdien av vennskap og å stole på andre.En: He has learned the value of friendship and trusting others.No: En ny selvtillit spirer i ham.En: A new confidence sprouts within him.No: Leiren i de norske fjellene har gitt ham mer enn bare lederegenskaper.En: The camp in the Norwegian mountains has given him more than just leadership skills.No: Den har vist ham hva han virkelig er i stand til.En: It has shown him what he is truly capable of. Vocabulary Words:majestic: majestetiskedense: tettterrain: terrengeager: ivrigadventures: eventyrfear: fryktshared: deltgoal: målovercome: overvinnedemanding: krevendeexercise: øvelsestirs: vekkerworries: bekymringerrespect: respekteresupportive: støttendereassurance: trygghetnerves: nerverfrightening: skremmenderefuse: nektervoice: stemmeconvincing: overbevisendedoubts: tvilfade: forsvinnefocuses: fokuserermovement: bevegelsefreedom: frihetvalley: dalenovercome: overvunnetchapter: kapittelconfidence: selvtillit

Baleine sous Gravillon (BSG)
BEST OF D'ÉTÉ #11 : Autant en emportent les Sternes (Adrien, LPO Anjou)

Baleine sous Gravillon (BSG)

Play Episode Listen Later Jul 25, 2025 5:09


Dur dur pour les oiseaux qui nidifient sur des îlots proches de la surface de l'eau. Une crue et tout fout le camp ... comme le raconte Adrien de la LPO Anjou._______Le FIFO (Festival international du film ornithologique) de Ménigoute est un rendez-vous incontournable pour les passionnés du documentaire animalier et pour les amoureux du Vivant.Le FIFO propose des projections de films, mais aussi un forum des assos et autres acteurs naturalistes, un salon d'Art animalier, des rencontres-débats, un festival off, des sorties et ateliers nature. L'entrée est gratuite et chaque projection payante. C'est simple, riche et “familial”.BSG a eu l'honneur et la chance d'y être invité cette année, pour la 38 e édition, fin octobre 2022. Marc y a réalisé 48 interviews, en se laissant guider par le hasard, au petit bonheur la grande chance. Il en est revenu les cales pleines de belles rencontres et de pépites naturalistes.___

Fluent Fiction - Norwegian
The Oslo Museum Heist: Mystery of the Missing Viking Sword

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jul 23, 2025 16:07


Fluent Fiction - Norwegian: The Oslo Museum Heist: Mystery of the Missing Viking Sword Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-07-23-22-34-02-no Story Transcript:No: Om sommeren, når solen står høyt over Oslo, endrer Vikingeskipmuseet seg til en opplyst skattkiste.En: In the summer, when the sun stands high over Oslo, the Vikingeskipmuseet transforms into an illuminated treasure chest.No: Lysstråler faller gjennom takvinduene og bringer liv til de gamle skipene, som står der som voktere av historien.En: Beams of light fall through the ceiling windows, bringing life to the ancient ships, which stand there as guardians of history.No: Turister vandrer nysgjerrig fra skip til skip, mens lukten av gammelt tre og pergament fyller luften.En: Tourists curiously wander from ship to ship, while the scent of old wood and parchment fills the air.No: Men denne sommeren hviler en skygge over museet.En: But this summer, a shadow rests over the museum.No: Et nytt vikingsverd, et stykke betydelig verdi og historie, har forsvunnet fra utstillingen.En: A new Viking sword, a piece of significant value and history, has disappeared from the exhibition.No: Astrid står ved den store inngangsdøren, blikket hviler på de gamle plakatene med bilder av vikingskipene.En: Astrid stands by the large entrance door, her gaze resting on the old posters with pictures of the Viking ships.No: Hun er museumets kurator, kjent for sin nøyaktighet og dype kjærlighet til vikinghistorie.En: She is the museum's curator, known for her precision and deep love for Viking history.No: Men nå står hennes og museets omdømme på spill.En: But now her and the museum's reputation is at stake.No: "Hvis vi ikke finner sverdet, vil det være en skam," tenker hun.En: "If we don't find the sword, it will be a disgrace," she thinks.No: Med en følelse av panikk bestemmer hun seg for å ta saken i egne hender.En: With a feeling of panic, she decides to take matters into her own hands.No: Henrik, en privatetterforsker med et rykte for å løse mysterier, står ved siden av henne.En: Henrik, a private detective with a reputation for solving mysteries, stands beside her.No: Han har en nuværende eleganse, og en nysgjerrig gnist i øynene.En: He carries an air of elegance and a curious spark in his eyes.No: "Jeg er her for å hjelpe, Astrid," sier han, og legger til, "en god utfordring liker jeg godt.En: "I'm here to help, Astrid," he says, adding, "I love a good challenge."No: "Astrid nikker, litt skeptisk til Henrik.En: Astrid nods, slightly skeptical of Henrik.No: "Vi trenger dine ferdigheter, Henrik.En: "We need your skills, Henrik.No: Men vi kan ikke gjøre dette alene.En: But we cannot do this alone."No: " Deres samtale blir avbrutt av Sofia, den unge, entusiastiske arkeologi-internen som ser opp til Astrid og alltid er klar for et eventyr.En: Their conversation is interrupted by Sofia, the young, enthusiastic archaeology intern who looks up to Astrid and is always ready for an adventure.No: Da Astrid følte seg usikker på menneskene rundt seg, holder hun Sofia på armlengdes avstand, usikker på hvem hun kan stole på.En: When Astrid felt uncertain about the people around her, she keeps Sofia at arm's length, unsure of whom she can trust.No: Til tross for dette, involverer hun Sofia diskret.En: Despite this, she discreetly involves Sofia.No: "Sofia, hjelp oss med gåtene i arkivet.En: "Sofia, help us with the riddles in the archive.No: Men ikke si noe til noen andre," sier Astrid.En: But don't say anything to anyone else," says Astrid.No: Etter noen dager med leting, avslører en bok i museets støvete arkiver et kart over bortgjemte passasjer.En: After a few days of searching, a book in the museum's dusty archives reveals a map of hidden passages.No: Sammen, griper de sjansen og følger kartet gjennom de trange gangene og hemmelige dører.En: Together, they seize the opportunity and follow the map through the narrow corridors and secret doors.No: I en bortgjemt del av museet, bak en umerket dør, oppdager de noe overraskende: det savnede sverdet, skjult i lys syn.En: In a secluded part of the museum, behind an unmarked door, they discover something surprising: the missing sword, hidden in plain sight.No: Det var blitt plassert der av en misunnelig kollega som ønsket å skjemme ut utstillingen.En: It had been placed there by a jealous colleague who wanted to disgrace the exhibition.No: "Sannheten kommer alltid frem," sier Henrik triumferende, mens Sofia puster lettet ut.En: "The truth always comes out," says Henrik triumphantly, as Sofia breathes a sigh of relief.No: Astrid ser nå klarere, bevisst på at tillit kan bygges og samarbeid kan føre til suksess.En: Astrid now sees more clearly, aware that trust can be built and collaboration can lead to success.No: De returnerer sverdet til sin rette plass, og utstillingen skinner igjen i ny stolthet.En: They return the sword to its rightful place, and the exhibition shines once more with new pride.No: Astrid ser rundt på Henrik og Sofia, for første gang i lang tid føler hun seg verdsatt og forstått.En: Astrid looks around at Henrik and Sofia, for the first time in a long time, she feels appreciated and understood.No: Hun smiler, klar over at hun ikke lenger står alene i møte med utfordringer.En: She smiles, aware that she no longer stands alone in facing challenges.No: Historien om det forsvunne sverdet vil lyde som en legende blant museumets vegger, og Astrids tro på samarbeid vil vokse ide seg som et nyvokst tre.En: The story of the missing sword will echo as a legend among the museum's walls, and Astrid's belief in collaboration will grow within her like a newly sprouted tree.No: Historien, som en ekte vikingesaga, får en avslutning med mot, vennskap og tillit.En: The story, like a true Viking saga, reaches an end with courage, friendship, and trust. Vocabulary Words:illuminated: opplysttreasure: skattguardian: vokterscent: luktparchment: pergamentdisgrace: skamcurator: kuratorreputation: omdømmestake: spillpanic: panikkelegance: eleganseskeptical: skeptiskenthusiastic: entusiastiskintern: internadventure: eventyruncertain: usikkerdiscreetly: diskretriddle: gåtearchive: arkivsecluded: bortgjemtpassage: passasjejealous: misunneligtriumphantly: triumferendecollaboration: samarbeidchallenge: utfordringecho: lydenewly sprouted: nyvokstsaga: sagacourage: motfriendship: vennskap

Baleine sous Gravillon (BSG)
HORS-SÉRIE Olivier Hamant : Devinir robustes

Baleine sous Gravillon (BSG)

Play Episode Listen Later Jul 23, 2025 16:12


Rencontre impromptue avec Olivier Hamant, ce biologiste invité partout pour raconter son concept à la fois génial et tout simple : la robustesse, directement inspirée du Vivant.Face aux défis globaux tels que les crises climatiques, scoiales, économiques, il invite à ringardiser le culte de la performance pour adopter la philosophie de la robustesse.La performance a échoué. Selon Olivier, notre obsession pour l'efficacité et l'optimisation a grillé le monde actuel. Dans un monde fluctuant et incertain, la robustesse inverse la vapeur. Cette approche consiste à accepter la complexité, les erreurs et même les "gâchis", en échange de la durabilité, donc la résilience. Le Vivant tout autour de nous nous le démontre depuis 4 milliards d'années.Cette vision implique un changement de civilisation : il s'agit d'apprendre à vivre dans un monde sous-optimal, plus lent, plus chill. Olivier plaide pour une sobriété heureuse, dans nos choix individuels et collectifs.La robustesse est une voie vers une harmonie renouvelée avec le vivant.___

Baleine sous Gravillon (BSG)
BEST OF D'ÉTÉ #10 : Deux "grands" pas très copains, le Grand Corbeau et le Grand Duc (Victor Noël, naturaliste, auteur)

Baleine sous Gravillon (BSG)

Play Episode Listen Later Jul 22, 2025 9:22


Grandes retrouvailles avec Victor Noël ! Pour fêter ça, Victor nous parle de deux grands : le Grand Duc d'Europe et le Grand Corbeau. Pépites de connaissances à la clé._______ Le FIFO (Festival international du film ornithologique) de Ménigoute est un rendez-vous incontournable pour les passionnés du documentaire animalier et pour les amoureux du Vivant.Le FIFO propose des projections de films, mais aussi un forum des assos et autres acteurs naturalistes, un salon d'Art animalier, des rencontres-débats, un festival off, des sorties et ateliers nature. L'entrée est gratuite et chaque projection payante. C'est simple, riche et “familial”.BSG a eu l'honneur et la chance d'y être invité pour la 38 e édition, fin octobre 2022. Marc y a réalisé 48 interviews, en se laissant guider par le hasard, au petit bonheur la grande chance. Il en est revenu les cales pleines de belles rencontres et de pépites naturalistes._______

The Charlie James Show Podcast
H3 - Segment 2 Tue July 22 2025 - NBC News : U.S. Olympics and Paralympics now comply with Trump's “No Men in Women's Sports Executive Order."

The Charlie James Show Podcast

Play Episode Listen Later Jul 22, 2025 7:39


H3 - Segment 2 Tue July 22 2025 - NBC News : U.S. Olympics and Paralympics now comply with Trump's “No Men in Women's Sports Executive Order."

Fluent Fiction - Norwegian
Discovering Love and Freedom in the Heart of Lofoten

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jul 21, 2025 14:53


Fluent Fiction - Norwegian: Discovering Love and Freedom in the Heart of Lofoten Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-07-21-22-34-02-no Story Transcript:No: Solen kastet lange skygger over fjellene i Lofoten.En: The sun cast long shadows over the mountains in Lofoten.No: Den klare sommerhimmelen var dekket av pastellfarger.En: The clear summer sky was painted in pastel colors.No: Signe, en ivrig turgåer og skolelærer på sommerferie, kjente at hjertet banket av spenning.En: Signe, an enthusiastic hiker and schoolteacher on summer vacation, felt her heart pound with excitement.No: Hun elsket naturen og friheten den ga, men hadde alltid vært forsiktig med å slippe folk nær.En: She loved nature and the freedom it provided, but had always been cautious about letting people get close.No: Hun gikk langs en sti, omgitt av høye fjell og dype fjorder.En: She walked along a path, surrounded by tall mountains and deep fjords.No: Signe stoppet og beundret utsikten.En: Signe stopped and admired the view.No: Rett ved siden av sto Eirik, en ung mann med kamera.En: Right next to her stood Eirik, a young man with a camera.No: Han fanget øyeblikkene gjennom linsen, en fri sjel på jakt etter inspirasjon og kameratskap.En: He captured moments through the lens, a free spirit searching for inspiration and companionship.No: "Hei," sa Signe, sjenert men nysgjerrig.En: "Hi," said Signe, shy but curious.No: "Bildene dine må bli fantastiske med denne naturen.En: "Your photos must be amazing with this nature."No: "Eirik smilte bredt, glad for selskap.En: Eirik smiled broadly, happy for the company.No: "Takk!En: "Thanks!No: Naturen her er virkelig noe spesielt.En: The nature here is really something special."No: " De begynte å prate, først om fjellene, så om livet.En: They started to chat, first about the mountains, then about life.No: Sakte båndet en sterk kontakt seg imellom dem.En: Slowly, a strong bond formed between them.No: Dagene passerte mens de utforsket Lofoten sammen.En: The days passed as they explored Lofoten together.No: Fjellvandringer, strandturene og kvelder ved bålet ble fylt med latter og historier.En: Mountain hikes, beach trips, and evenings by the campfire were filled with laughter and stories.No: Men både Signe og Eirik bar på skjulte frykter.En: But both Signe and Eirik carried hidden fears.No: Signe stolte ikke på noen lett, mens Eirik fryktet å miste sin frihet i et forhold.En: Signe did not easily trust others, while Eirik feared losing his freedom in a relationship.No: På midtsommeraften, mens himmelen danset med nordlys, deltok hele byen i festlighetene.En: On midsummer's eve, while the sky danced with the northern lights, the whole town participated in the festivities.No: Et bål ble tent ved fjorden, og folk samlet seg for å synge og danse.En: A bonfire was lit by the fjord, and people gathered to sing and dance.No: Signe og Eirik satt sammen ved vannkanten, lyset fra bålet reflektert i Eiriks øyne.En: Signe and Eirik sat together by the water's edge, the firelight reflected in Eirik's eyes.No: Eirik tok motet til seg.En: Eirik gathered his courage.No: "Signe, denne tiden med deg har vært utrolig.En: "Signe, this time with you has been incredible.No: Jeg vil ikke miste det vi har funnet.En: I don't want to lose what we've found."No: "Signe kjente en varme i brystet, både av glede og frykt.En: Signe felt a warmth in her chest, both of joy and fear.No: "Jeg har vært redd for å åpne meg," innrømmet hun.En: "I've been afraid to open up," she admitted.No: "Men jeg tror vi er verdt et forsøk.En: "But I think we are worth a try."No: "De så på hverandre i stillhet, naturen rundt dem speilet hjertets rytme.En: They looked at each other in silence, nature around them mirroring the rhythm of their hearts.No: Endelig, kanskje for første gang, følte de begge seg fri på en ny måte.En: Finally, perhaps for the first time, they both felt free in a new way.No: Mot slutten av natten, ved lyset av bålet, bestemte de seg.En: By the end of the night, in the light of the fire, they made their decision.No: De ville utforske verden sammen, men med rom for hverandres uavhengighet.En: They would explore the world together, but with room for each other's independence.No: Signe lærte å stole på andre igjen, mens Eirik forsto at ekte forpliktelse ikke betød tap av frihet.En: Signe learned to trust others again, while Eirik understood that true commitment did not mean a loss of freedom.No: De ønsket hverandre en god natt, med planer om fremtiden som gjorde dem begge spente.En: They wished each other goodnight, with plans for the future that made them both excited.No: Fjellene var vitne til starten på noe vakkert og nytt.En: The mountains bore witness to the start of something beautiful and new.No: I Lofoten, blant fjorder og fjell, hadde de funnet mer enn bare naturens skjønnhet.En: In Lofoten, amidst fjords and mountains, they had found more than just the beauty of nature.No: De hadde funnet hverandre.En: They had found each other. Vocabulary Words:cast: kastetshadows: skyggerclear: klarepastel: pastellenthusiastic: ivrighiker: turgåerpound: banketcautious: forsiktigsurrounded: omgittadmired: beundretcaptured: fangetlens: linsenfree spirit: fri sjelcompanionship: kameratskapbond: kontaktfestivities: festlighetenebonfire: bålgathered: samletreflected: reflektertcourage: motetincredible: utroligadmitted: innrømmetsilence: stillhetrhythm: rytmecommitment: forpliktelsedecision: bestemteexplore: utforskeindependence: uavhengighettrust: stolewitness: vitne

Fluent Fiction - Norwegian
Harvesting Hope: Sigrid's Stormy Strawberry Rescue

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jul 20, 2025 15:54


Fluent Fiction - Norwegian: Harvesting Hope: Sigrid's Stormy Strawberry Rescue Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-07-20-22-34-02-no Story Transcript:No: Under en blå himmel lå den lille gården til Sigrid, omringet av grønne, bølgende åser.En: Under a blue sky lay the small farm of Sigrid, surrounded by green, rolling hills.No: Rader med modne jordbær strakte seg ut i det fjerne, skinnende røde mot den mørke horisonten der truende tordenskyer samlet seg.En: Rows of ripe strawberries stretched out into the distance, shining red against the dark horizon where threatening thunderclouds were gathering.No: Midt på denne gården sto Sigrid, en erfaren bonde med jord på hendene og en brennende kjærlighet for jorda.En: In the middle of this farm stood Sigrid, an experienced farmer with soil on her hands and a burning love for the land.No: Hun elsket sommeren.En: She loved summer.No: Lukten av jordbær.En: The scent of strawberries.No: Lyden av barnelatter når de hjalp henne med å plukke bærene.En: The sound of children's laughter when they helped her pick the berries.No: Men denne sommerdagen var annerledes.En: But this summer day was different.No: Sigrid hadde en voksende uro i magen.En: Sigrid had a growing unease in her stomach.No: Meteorologen hadde meldt om en kraftig sommerstorm, og hun visste hva det kunne bety for den etterlengtede jordbærhøsten.En: The meteorologist had predicted a strong summer storm, and she knew what that could mean for the long-awaited strawberry harvest.No: Sigrid kastet et engstelig blikk opp mot himmelen.En: Sigrid cast an anxious glance up at the sky.No: Skyene nærmet seg raskt, så mørke at de virket truende.En: The clouds approached quickly, so dark that they seemed threatening.No: Hun følte presset fra det økonomiske ansvaret på skuldrene.En: She felt the pressure of economic responsibility on her shoulders.No: Om regnet kom, ville jorda suge alt til seg, og jordbærene ville drukne.En: If the rain came, the ground would absorb everything, and the strawberries would drown.No: Hun måtte handle raskt.En: She had to act quickly.No: "Nils!En: "Nils!No: Kari!En: Kari!"No: " ropte Sigrid med en fast stemme.En: Sigrid called out with a firm voice.No: Hennes bror og lillesøster dukket opp fra låven, der de hadde ordnet med utstyr.En: Her brother and little sister emerged from the barn, where they had been handling equipment.No: "Vi trenger flere hender!En: "We need more hands!No: Stormen er på vei, og vi må få inn bærene før det er for sent.En: The storm is coming, and we must get in the berries before it's too late."No: "Nils, alltid den rolige, nikket forståelsesfullt.En: Nils, always the calm one, nodded understandingly.No: "Jeg ringer til naboene.En: "I'll call the neighbors.No: Vi trenger all den hjelpen vi kan få.En: We need all the help we can get."No: "Med telefonene travelt i bruk og naboene snart på vei, satte Sigrid og søsknene hennes i gang med arbeidet.En: With the phones busily in use and neighbors soon on their way, Sigrid and her siblings set to work.No: Timene gikk, og flere fra bygda kom til gården.En: Hours passed, and more from the village came to the farm.No: Det ble en scene av fellesskap og innsatsvilje.En: It became a scene of community and determination.No: Alle jobbet i takt, plukket, lo og oppmuntret hverandre mens de lå i kapp med tiden.En: Everyone worked in rhythm, picking, laughing, and encouraging each other as they raced against time.No: Vindene ble sterkere.En: The winds grew stronger.No: Trærne bøyde seg nesten i to.En: The trees bent almost in two.No: En drønnende torden fikk alle til å kaste blikk mot himmelen, men hendene deres stanset ikke.En: A rumbling thunder made everyone glance at the sky, but their hands did not stop.No: Bær etter bær fylte kurvene.En: Berry after berry filled the baskets.No: Sigrid kjente en gnist av håp — kanskje, bare kanskje, ville de klare det.En: Sigrid felt a spark of hope — maybe, just maybe, they would make it.No: Så, akkurat idet den første tunge regndråpen falt, fylte de siste kurvene.En: Then, just as the first heavy raindrop fell, they filled the last baskets.No: De søkte ly inntil låveveggen, våte og utmattet.En: They sought shelter by the barn wall, wet and exhausted.No: Stormen raste for fullt nå, men Sigrid kunne føle en bølge av lettelse skylle over henne.En: The storm raged in full force now, but Sigrid could feel a wave of relief washing over her.No: Takket være naboene hadde de klart å redde mesteparten av avlingen.En: Thanks to the neighbors, they had managed to save most of the crop.No: Da stormen endelig begynte å løye, så Sigrid ut over horisonten.En: When the storm finally began to subside, Sigrid looked out over the horizon.No: En svak regnbue tegnet seg mot de nå lysere skyene.En: A faint rainbow appeared against the now lighter clouds.No: Hun følte en dyp takknemlighet for de som hadde kommet for å hjelpe.En: She felt a deep gratitude for those who had come to help.No: Denne dagen lærte Sigrid noe viktig: at selv i stormens raseri er hun aldri alene.En: This day taught Sigrid something important: that even in the storm's fury she is never alone.No: Fellesskapet er sterkere enn hun trodde, og det er alltid mulig å dele byrden.En: The community is stronger than she thought, and it is always possible to share the burden.No: Hun smilte til Nils og Kari, viss på at de hadde vunnet dagens kamp.En: She smiled at Nils and Kari, certain that they had won the day's battle.No: Sterkere, sammen.En: Stronger, together. Vocabulary Words:surrounded: omringetgathering: samletexperienced: erfarenunease: urometeorologist: meteorologenpredicted: meldeanxious: engsteligeconomic: økonomiskeresponsibility: ansvaretabsorb: sugefirm: fastequipment: utstyrcalm: roligeunderstandingly: forståelsesfulltdetermination: innsatsviljerhythm: taktglance: kaste blikkspark: gnistexhausted: utmattetrage: raserelief: lettelsesubside: løyehorizon: horisontengratitude: takknemlighetshare: deleburden: byrdenscene: scenethreatening: truendebaskets: kurvenefury: raseri

Baleine sous Gravillon (BSG)
BEST OF D'ÉTÉ #09 : Libellule ou demoiselle ? (Sébastien Poiret, La Salamandre)

Baleine sous Gravillon (BSG)

Play Episode Listen Later Jul 20, 2025 7:12


Dans cet épisode, Sébastien Poiret, confrère podcasteur de notre partenaire La Salamandre, rappelle la différence entre les Libellules vraies (de grosses mémères aux ailes déployées et perpendiculaires au corps) et les Demoiselles (plus fines, aux ailes repliées)._______Le FIFO (Festival international du film ornithologique) de Ménigoute est un rendez-vous incontournable pour les passionnés du documentaire animalier et pour les amoureux du Vivant.Le FIFO propose des projections de films, mais aussi un forum des assos et autres acteurs naturalistes, un salon d'Art animalier, des rencontres-débats, un festival off, des sorties et ateliers nature. L'entrée est gratuite et chaque projection payante. C'est simple, riche et “familial”.BSG a eu l'honneur et la chance d'y être invité pour la 38 e édition, fin octobre 2022. Marc y a réalisé 48 interviews, en se laissant guider par le hasard, au petit bonheur la grande chance. Il en est revenu les cales pleines de belles rencontres et de pépites naturalistes.___

Fluent Fiction - Norwegian
Raindrops of Revelation: Lars' Journey to Inspiration

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jul 18, 2025 14:46


Fluent Fiction - Norwegian: Raindrops of Revelation: Lars' Journey to Inspiration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-07-18-22-34-02-no Story Transcript:No: Regndråpene begynte å falle raskt fra de tunge, grå skyene som samlet seg over Vigeland Park i Oslo.En: The raindrops began to fall quickly from the heavy, gray clouds gathering over Vigeland Park in Oslo.No: Det var en varm sommerdag, men været hadde bestemt seg for å overraske besøkende med en plutselig regnskyll.En: It was a warm summer day, but the weather had decided to surprise visitors with a sudden downpour.No: Lars gikk alene langs de snoede stiene i parken, dypt i tanker.En: Lars walked alone along the winding paths in the park, deep in thought.No: Han var på jakt etter noe, et tegn kanskje, noe som kunne lede ham i valget av karriere.En: He was searching for something, a sign perhaps, something that could guide him in his career choice.No: De mektige skulpturene, skapt av Gustav Vigeland, sto som tause tilskuere til hans indre konflikt.En: The mighty sculptures, created by Gustav Vigeland, stood as silent witnesses to his inner conflict.No: De grønne plenene og de vakre trærne tilbød trøst, men ga ingen svar.En: The green lawns and the beautiful trees offered comfort but gave no answers.No: Da regnet begynte å slå raskere mot bakken, vurderte Lars å gå tilbake.En: When the rain began to beat faster against the ground, Lars considered going back.No: Men noe innen i ham insisterte på at han skulle fortsette.En: But something inside him insisted that he should continue.No: Han hadde håpet at denne turen, denne dagen, ville gi ham klarhet.En: He had hoped that this walk, this day, would give him clarity.No: Han dro regnjakken tettere om seg, men da regnet intensiverte, begynte besluttsomheten å vakle.En: He pulled his raincoat tighter around him, but as the rain intensified, his determination began to waver.No: Rett ved "Monolitten", den høye søylen av figurer som strakte seg mot himmelen, fant han et nødvendig tilfluktssted.En: Right by the "Monolitten," the tall column of figures stretching towards the sky, he found a much-needed refuge.No: Han var ikke alene; allerede hadde Ingrid og Erik, to andre park-gjester, søkt ly under den massive skulpturen.En: He was not alone; Ingrid and Erik, two other park visitors, had already sought shelter under the massive sculpture.No: De smilte til ham i medfølelse over det uventede regnværet.En: They smiled at him with empathy over the unexpected rain.No: Ingrid, en kunststudent med et åpent smil, spurte om han ofte kom hit.En: Ingrid, an art student with an open smile, asked if he often came here.No: Lars ristet rolig på hodet og innrømmet at han håpet å finne en ny retning i livet.En: Lars shook his head calmly and admitted that he hoped to find a new direction in life.No: Erik, som arbeidet med teknologi, nevnte hvor inspirerende han fant kunsten rundt dem og hvordan den noen ganger ga ham nye ideer i jobben sin.En: Erik, who worked in technology, mentioned how inspiring he found the art around them and how it sometimes gave him new ideas in his job.No: Der, under regnværets musikalitet og skulpturenes voktende nærvær, begynte Lars å føle forandringen.En: There, under the musicality of the rain and the sculptures' watchful presence, Lars began to feel a change.No: Samtalen fløt lett mellom dem.En: The conversation flowed easily between them.No: Ingrid fortalte om hennes drømmer om å utvikle en egen kunststil, mens Erik snakket om hvordan teknologi kunne kombinere med kunst for å skape noe nytt.En: Ingrid talked about her dreams of developing her own art style, while Erik spoke about how technology could combine with art to create something new.No: Lars innså at han ikke var alene om å søke mening og retning.En: Lars realized he was not alone in seeking meaning and direction.No: Denne tilfeldige møtet med Ingrid og Erik ga ham nytt perspektiv.En: This chance meeting with Ingrid and Erik gave him a new perspective.No: Kanskje var livet ikke så mye om å finne en perfekt sti, men om å tørre å utforske de mange mulighetene uten frykt for feil.En: Perhaps life was not so much about finding a perfect path, but about daring to explore the many possibilities without fear of making mistakes.No: Da regnet lettet, takket Lars de nye vennene for praten.En: As the rain eased, Lars thanked his new friends for the conversation.No: Han følte seg nå mer energisk, klar til å utforske livet videre, fylle det med eventyr og feil, akkurat som en kunstner ville.En: He now felt more energetic, ready to explore life further, to fill it with adventures and mistakes, just as an artist would.No: Det var på tide å la inspirasjon løfte ham, akkurat som regndråpene som nå glitret i solen.En: It was time to let inspiration lift him, just like the raindrops now glittering in the sun.No: Med et nytt glimt i øynene, forlot Lars Vigeland Park, beriket med ideer og mot, klar for hva enn framtiden skulle bringe.En: With a newfound spark in his eyes, Lars left Vigeland Park, enriched with ideas and courage, ready for whatever the future might bring. Vocabulary Words:raindrops: regndråpenegathering: samlet segdownpour: regnskyllwinding: snoedesculptures: skulpturenewitnesses: tilskuerecomfort: trøstintensified: intensivertedetermination: besluttsomhetenrefuge: tilfluktsstedshelter: lyempathy: medfølelseart student: kunststudentnew direction: ny retninginspiring: inspirerendeconversation: samtalenmusicality: musikalitetwatchful: voktendeflowed: fløtdreams: drømmerdeveloping: utviklemeaning: meningchance meeting: tilfeldige møtetperspective: perspektivpossibilities: muligheteneinspiration: inspirasjonglittering: glitretenriched: beriketcourage: motfuture: framtiden

Fluent Fiction - Norwegian
Against the Storm: A Festival Dream Realizes at Bryggen

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jul 17, 2025 17:15


Fluent Fiction - Norwegian: Against the Storm: A Festival Dream Realizes at Bryggen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-07-17-22-34-02-no Story Transcript:No: Sola skinte over Bryggen Wharf.En: The sun shone over Bryggen Wharf.No: De gamle trebygningene lyste i sterke farger mot den klare, blå himmelen.En: The old wooden buildings gleamed in bright colors against the clear blue sky.No: Det var sommer i Bergen, og hele byen forberedte seg til den store festivalen.En: It was summer in Bergen, and the whole city was preparing for the big festival.No: Latter og musikk fylte luften, og sjølukten brakte minner om lange sommerdager.En: Laughter and music filled the air, and the smell of the sea brought back memories of long summer days.No: Midt i alt dette sto Sindre.En: Amidst all this stood Sindre.No: Han hadde en drøm; en drøm om å skape noe stort.En: He had a dream; a dream of creating something great.No: En kunstinstallasjon som ville gjøre ham kjent.En: An art installation that would make him famous.No: Han visste at Bryggen ville være den perfekte bakgrunnen for hans arbeid.En: He knew that Bryggen would be the perfect backdrop for his work.No: Sindre var full av entusiasme, men han visste at ikke alle delte hans lidenskap.En: Sindre was full of enthusiasm, but he knew not everyone shared his passion.No: Ingrid, hans eldre søster, sto ved siden av ham.En: Ingrid, his older sister, stood beside him.No: "Bør du ikke tenke mer praktisk, Sindre?" spurte hun.En: "Shouldn't you think more practically, Sindre?" she asked.No: Hun ville det beste for broren sin, men bekymret seg.En: She wanted the best for her brother but was worried.No: "Hva om det ikke går som du håper?"En: "What if it doesn't go as you hope?"No: Sindre så på henne med et alvorlig blikk.En: Sindre looked at her with a serious expression.No: "Jeg må prøve, Ingrid. Dette er min sjanse."En: "I have to try, Ingrid. This is my chance."No: Kasper, hans venn, holdt seg i bakgrunnen.En: Kasper, his friend, stayed in the background.No: Hans smil nådde ikke øynene.En: His smile didn't reach his eyes.No: Selv om han var glad for Sindre, kunne han ikke la være å føle seg overskygget.En: Although he was happy for Sindre, he couldn't help but feel overshadowed.No: "Kanskje jeg også kan hjelpe til med noe," sa Kasper plutselig.En: "Maybe I can help with something too," Kasper said suddenly.No: Han måtte ta et valg.En: He had to make a choice.No: Skulle han støtte sin venn, eller skulle han la sjalusien ta over?En: Should he support his friend, or should he let jealousy take over?No: Dagene gikk raskt, og festivalen nærmet seg.En: The days passed quickly, and the festival approached.No: Sindre arbeidet dag og natt.En: Sindre worked day and night.No: Ingrid begynte å forstå intensiteten i brorens lidenskap.En: Ingrid began to understand the intensity of her brother's passion.No: Hun dro til ham med kaffe og smørbrød, alltid klar til å lytte.En: She would bring him coffee and sandwiches, always ready to listen.No: Endelig kom dagen for åpningen.En: Finally, the day of the opening came.No: Folk samlet seg rundt installasjonen, nysgjerrige og oppspilte.En: People gathered around the installation, curious and excited.No: Men så, mørke skyer samlet seg på himmelen.En: But then, dark clouds gathered in the sky.No: Regnet begynte å falle tungt, og vinden styrket seg.En: The rain began to fall heavily, and the wind picked up.No: Spente på hva som ville skje, så Ingrid og Kasper på mens Sindre løp frem og tilbake, bekymret for at alt ville ødelegges.En: Excited to see what would happen, Ingrid and Kasper watched as Sindre ran back and forth, worried that everything would be ruined.No: Men så, som om naturen selv ville vise sin støtte, stilnet vinden.En: But then, as if nature itself wanted to show its support, the wind calmed.No: Skyene trakk seg tilbake, og sola brøt gjennom.En: The clouds withdrew, and the sun broke through.No: Sindre pustet lettet ut.En: Sindre sighed with relief.No: Installasjonen hans sto der, vakker og uskadet.En: His installation stood there, beautiful and unharmed.No: Publikum klappet, og Sindre kjente en bølge av stolthet.En: The audience applauded, and Sindre felt a wave of pride.No: Han hadde klart det.En: He had done it.No: Ingrid, med tårer i øynene, klemte ham.En: Ingrid, with tears in her eyes, hugged him.No: "Jeg tar feil. Jeg ser nå hvor mye dette betyr for deg."En: "I was wrong. I see now how much this means to you."No: Kasper stod ved siden av dem.En: Kasper stood beside them.No: Han hadde sett hva ekte talent kunne gjøre.En: He had seen what real talent could do.No: "Sindre," sa han, "jeg lærte mye av deg.En: "Sindre," he said, "I learned a lot from you.No: Kanskje vi kan jobbe sammen neste gang?"En: Maybe we could work together next time?"No: Sindre smilte.En: Sindre smiled.No: "Det ville vært en ære."En: "It would be an honor."No: De lente seg mot hverandre, klare til å omfavne fremtiden, ikke lenger som konkurrenter, men som partnere.En: They leaned on each other, ready to embrace the future, no longer as competitors, but as partners.No: Festivalen fortsatte langt utover kvelden, og Sindre sto igjen på kaien.En: The festival continued long into the evening, and Sindre stood again on the pier.No: Han visste at dette bare var begynnelsen.En: He knew that this was just the beginning.No: Ingrid og Kasper sto ved hans side, og han følte seg sterkere enn noen gang.En: Ingrid and Kasper were by his side, and he felt stronger than ever.No: Drømmer kunne bli virkelighet, så lenge man ikke ga opp.En: Dreams could become reality, as long as one did not give up.No: Slik sluttet festivalen, med et løfte om mer.En: Thus the festival ended, with a promise of more.No: Bryggen Wharf hadde sett mye gjennom tidene, men i kveld var det Sindre's kveld, og et nytt kapittel hadde begynt.En: Bryggen Wharf had seen much through the ages, but tonight was Sindre's night, and a new chapter had begun. Vocabulary Words:gleamed: lystebackdrop: bakgrunnenenthusiasm: entusiasmepractically: praktiskovershadowed: overskyggetintensity: intensitetencurious: nysgjerrigeunharmed: uskadetapplauded: klappetpride: stolthetcompetitors: konkurrenterleaned: lenteembrace: omfavnepartners: partnerememories: minnerinstallment: installasjonenpassion: lidenskapworried: bekymretjealousy: sjalusienapproached: nærmetchose: valgttalent: talentpromise: løftebeginning: begynnelsenprepared: forberedtegathered: samletstorm: stormcalm: stillewave: bølgetranquil: stille

Fluent Fiction - Norwegian
Butterflies in Vigeland: Jørgen's Unforgettable St. Hans-aften

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jul 16, 2025 14:23


Fluent Fiction - Norwegian: Butterflies in Vigeland: Jørgen's Unforgettable St. Hans-aften Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-07-16-22-34-02-no Story Transcript:No: Jørgen hadde sommerfugler i magen.En: Jørgen had butterflies in his stomach.No: Det var St. Hans-aften, og han var på sin aller første date med Astrid i Vigeland Parken i Oslo.En: It was St. Hans-aften, and he was on his very first date with Astrid in Vigeland Parken in Oslo.No: Parken var vakker denne kvelden.En: The park was beautiful this evening.No: Skulpturer i stein og bronse skinte i det myke kveldslyset.En: Sculptures in stone and bronze shone in the soft evening light.No: Folk frydet seg i den lange lyse sommerdagen, og lukten av blomstrende trær fylte luften.En: People rejoiced in the long, bright summer day, and the scent of blooming trees filled the air.No: Astrid var allerede der da Jørgen ankom.En: Astrid was already there when Jørgen arrived.No: Hun satt på en benk, pakket inn i sin egen verden, og så drømmende på Gustav Vigelands skulpturer.En: She was sitting on a bench, wrapped in her own world, gazing dreamily at Gustav Vigeland's sculptures.No: Hun så opp og smilte da hun fikk øye på Jørgen.En: She looked up and smiled when she spotted Jørgen.No: Jørgen smilte tilbake, men inni seg var han nervøs.En: Jørgen smiled back, but inside he was nervous.No: Han ønsket å gjøre et godt inntrykk, å kanskje starte noe spesielt med Astrid denne magiske sommerkvelden.En: He wanted to make a good impression, to maybe start something special with Astrid this magical summer evening.No: Lena, hans venn, hadde foreslått mange tips for å hjelpe.En: Lena, his friend, had suggested many tips to help him.No: "Bare vær deg selv, men kanskje litt forbedret," hadde hun sagt.En: "Just be yourself, but maybe a little improved," she had said.No: Hun likte å hjelpe Jørgen, men han visste at hun noen ganger kunne bli litt for entusiastisk.En: She liked helping Jørgen, but he knew that sometimes she could get a little too enthusiastic.No: Det var noen som helst bak figurerne i parken, og hun var kanskje der for å overvåke hvordan daten gikk.En: She was somewhere behind the figures in the park, and she was perhaps there to watch how the date went.No: De begynte å spasere gjennom parken, og småpratet om kunst og sommer.En: They began strolling through the park, making small talk about art and summer.No: Jørgens nervøsitet begynte å gli bort litt.En: Jørgen's nervousness started to fade a bit.No: Men plutselig la han merke til en kjent skikkelse som beveget seg bak en spesielt stor skulptur.En: But suddenly he noticed a familiar figure moving behind a particularly large sculpture.No: Det var Lena, umiskjennelig, med solhatt og stort smil.En: It was Lena, unmistakably, with a sunhat and a big smile.No: Hun prøvde å være diskret, men feilet miserabelt.En: She tried to be discreet, but failed miserably.No: Jørgen stoppet opp, rød i ansiktet.En: Jørgen stopped, red in the face.No: "Jeg tror jeg nettopp har funnet en venn," sa han, og pekte mot Lena, som nå rødmet litt selv.En: "I think I've just found a friend," he said, pointing towards Lena, who now blushed a little herself.No: Astrid så forundret på henne, men så lo hun.En: Astrid looked at her in surprise, but then she laughed.No: En ekte, klingende latter som fikk sommeren til å virke enda lysere.En: A genuine, ringing laughter that made the summer seem even brighter.No: "Jeg liker at du har støttespillere," sa hun vennlig.En: "I like that you have supporters," she said kindly.No: Jørgen begynte å le også.En: Jørgen began to laugh too.No: Plutselig var all nervøsiteten borte.En: Suddenly, all the nervousness was gone.No: Han innså at hans ufullkommenhet var det som gjorde ham ekte.En: He realized that his imperfections were what made him real.No: Astrid satte pris på dette.En: Astrid appreciated this.No: De fortsatte å gå sammen, nå uten skjulte hjelpere, men med en ny forståelse.En: They continued to walk together, now without hidden helpers, but with a new understanding.No: Da kvelden nærmet seg slutten, og himmelen ble fylt med fargerike lys fra fyrverkeri, så Astrid på Jørgen.En: As the evening drew to a close, and the sky was filled with colorful lights from fireworks, Astrid looked at Jørgen.No: "Jeg vil se deg igjen," sa hun.En: "I want to see you again," she said.No: De skiltes med et løfte om en ny dag, mens Lena vinket entusiastisk fra avstand.En: They parted with a promise of a new day, while Lena waved enthusiastically from a distance.No: Jørgen følte seg mer sikker enn noen gang.En: Jørgen felt more confident than ever.No: Han trengte ikke å være perfekt, bare ekte.En: He didn't need to be perfect, just genuine.No: Og det var mer enn nok.En: And that was more than enough. Vocabulary Words:butterflies: sommerfuglerstomach: magenwrapped: pakketgazing: sådreamily: drømmendeimpression: inntrykknervous: nervøsimproved: forbedretstrolling: spaserenervousness: nervøsitetnoticed: merkefamiliar: kjentdiscreet: diskretfailed: feiletgenuine: ekteringing: klingenderealized: innsåimperfections: ufullkommenhetappreciated: sette pris påhelpers: hjelpereunderstanding: forståelsedrew: nærmetfireworks: fyrverkericonfident: sikkergenuine: ekterejoiced: frydetblooming: blomstrendebronze: bronseevening light: kveldslysetoversee: overvåke

Alles auf Aktien
Das Phänomen Blackrock und 13 Aktien mit Nvidia-Gen

Alles auf Aktien

Play Episode Listen Later Jul 16, 2025 21:56


In der heutigen Folge sprechen die Finanzjournalisten Lea Oetjen und Holger Zschäpitz über Blackrock und seine 12-Billionen, gemischte Bilanzen bei US-Banken und einen Stimmungsdämpfer in der Kryptowoche. Außerdem geht es um Alibaba, Baidu, Alcoa, ASML, TSMC, Uber, iShares Core MSCI World, Citigroup, Wells Fargo, DWS, State Streets, JP Morgan, Goldman Sachs Asset Management, Amundi, Robinhood, Coinbase, Circle, DocMorris, Redcare Pharmacy, DroneShield, AeroRed Cat Holdings, MP Materials, Perpetua Resources, Freeport McMoRan, NexGen Energy, NuScale, Oklo, Siemens Energy, RocketLab, Eutelsat, Avio. Wir freuen uns über Feedback an aaa@welt.de. Noch mehr "Alles auf Aktien" findet Ihr bei WELTplus und Apple Podcasts – inklusive aller Artikel der Hosts und AAA-Newsletter.[ Hier bei WELT.](https://www.welt.de/podcasts/alles-auf-aktien/plus247399208/Boersen-Podcast-AAA-Bonus-Folgen-Jede-Woche-noch-mehr-Antworten-auf-Eure-Boersen-Fragen.html.) [Hier] (https://open.spotify.com/playlist/6zxjyJpTMunyYCY6F7vHK1?si=8f6cTnkEQnmSrlMU8Vo6uQ) findest Du die Samstagsfolgen Klassiker-Playlist auf Spotify! Disclaimer: Die im Podcast besprochenen Aktien und Fonds stellen keine spezifischen Kauf- oder Anlage-Empfehlungen dar. Die Moderatoren und der Verlag haften nicht für etwaige Verluste, die aufgrund der Umsetzung der Gedanken oder Ideen entstehen. Hörtipps: Für alle, die noch mehr wissen wollen: Holger Zschäpitz können Sie jede Woche im Finanz- und Wirtschaftspodcast "Deffner&Zschäpitz" hören. +++ Werbung +++ Du möchtest mehr über unsere Werbepartner erfahren? [**Hier findest du alle Infos & Rabatte!**](https://linktr.ee/alles_auf_aktien) Impressum: https://www.welt.de/services/article7893735/Impressum.html Datenschutz: https://www.welt.de/services/article157550705/Datenschutzerklaerung-WELT-DIGITAL.html

Fluent Fiction - Norwegian
When Computers Fail: A Start-Up's Bold Pitch in Oslo

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jul 15, 2025 15:14


Fluent Fiction - Norwegian: When Computers Fail: A Start-Up's Bold Pitch in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-07-15-22-34-02-no Story Transcript:No: Det var en travel dag på teknologiske start-up inkubatoren i Oslo.En: It was a busy day at the technological start-up incubator in Oslo.No: Solen strålte gjennom de høye vinduene, og traff pultene som var fylt med bærbare datamaskiner og halve kaffekopper.En: The sun beamed through the tall windows, landing on desks filled with laptops and half-empty coffee cups.No: Veggene var dekket av skisser og fargerike tavler.En: The walls were covered with sketches and colorful boards.No: Sindre satt ved sitt skrivebord, full av nervøsitet.En: Sindre sat at his desk, full of nerves.No: Hans hode var fylt med innovative ideer, men selvtilliten hans var svak.En: His head was filled with innovative ideas, but his confidence was weak.No: Snart skulle teamet hans stå foran investorene for å presentere sitt prosjekt.En: Soon, his team would stand before investors to present their project.No: Det var en mulighet de ikke kunne gå glipp av.En: It was an opportunity they couldn't miss.No: Ingrid satt ved den andre enden av bordet.En: Ingrid sat at the other end of the table.No: Hun var realistisk og forståelig.En: She was realistic and understanding.No: Hun visste hvordan man balanserte drømmer med virkeligheten.En: She knew how to balance dreams with reality.No: "Vi må ha en klar plan," sa Ingrid.En: "We need a clear plan," said Ingrid.No: "Vi kan ikke bare gå inn uten struktur.En: "We can't just go in without structure."No: "Knut smilte.En: Knut smiled.No: Han hadde en selvsikker holdning.En: He had a confident demeanor.No: Han var alltid ukomplisert.En: He was always straightforward.No: "Presentasjonen må være elegant og enkel.En: "The presentation must be elegant and simple.No: Vi må fange deres oppmerksomhet," sa han, mens han viftet med hånden, som om han allerede sto foran publikum.En: We need to capture their attention," he said, waving his hand as if he were already standing in front of the audience.No: Sindre var i konflikt.En: Sindre was conflicted.No: Han ønsket å holde sin opprinnelige visjon, men Ingrids forslag virket praktiske.En: He wanted to keep his original vision, but Ingrid's suggestions seemed practical.No: Når tiden gikk, vokste uenigheten.En: As time went on, the disagreement grew.No: "Vi må ta et valg," sa Ingrid bestemt.En: "We need to make a choice," said Ingrid firmly.No: "Vi holder på å gå tom for tid.En: "We're running out of time."No: "Da dagen for presentasjonen kom, ble spenningen i rommet nesten håndgripelig.En: When the day of the presentation arrived, the tension in the room was almost palpable.No: The team tok plass foran investorene.En: The team took their place in front of the investors.No: Sindre kjente svetten på pannen.En: Sindre felt the sweat on his forehead.No: Presentasjonen begynte godt, med Knut som ledet an med karisma.En: The presentation started well, with Knut leading with charisma.No: Men så, midt i det viktigste punktet, skjedde det verst tenkelige.En: But then, at the crucial moment, the worst possible thing happened.No: Datamaskinen deres skjedde med et teknisk problem.En: Their computer encountered a technical issue.No: Skjermen ble svart, og en nervøs stillhet fulgte.En: The screen went black, and a nervous silence followed.No: Det var da en intern debatt brøt ut.En: That's when an internal debate broke out.No: "Hva skal vi gjøre?En: "What should we do?"No: " hvisket Ingrid.En: whispered Ingrid.No: Sindre så rundt på teamet sitt, tok et dypt pust, og bestemte seg for å improvisere.En: Sindre looked around at his team, took a deep breath, and decided to improvise.No: "Vi viser det nå," sa han med en nyfunnet besluttsomhet.En: "We're showing it now," he said with newfound determination.No: Ingrid begynte å forklare deres nøkkelfunn, mens Knut kom med sterke argumenter.En: Ingrid began to explain their key findings, while Knut presented strong arguments.No: Sindre steppet inn med tekniske detaljer fra hukommelsen.En: Sindre stepped in with technical details from memory.No: Sammen viste de hva prosjektet virkelig handlet om, uten behov for digitale hjelpemidler.En: Together, they showed what the project was truly about, without the need for digital aids.No: Det spontane segmentet traff investorene dypt.En: The spontaneous segment hit the investors deeply.No: Etter presentasjonen kunne Sindre knapt tro det.En: After the presentation, Sindre could hardly believe it.No: De hadde faktisk vunnet over investorene.En: They had actually won over the investors.No: Med et stort smil fant Sindre ut at han ikke bare hadde fått tillit til seg selv, men også verdsatt kraften i samarbeid.En: With a big smile, Sindre realized he had not only gained confidence in himself but also valued the power of collaboration.No: Sammen, i sommerlyset som fortsatt flommet inn i inkubatoren, feiret Sindre, Ingrid, og Knut.En: Together, in the summer light still pouring into the incubator, Sindre, Ingrid, and Knut celebrated.No: Start-upen hadde kanskje overvunnet det første hinderet, men enda viktigere, hadde de funnet styrke i sin forskjellighet.En: The start-up may have overcome the first hurdle, but more importantly, they had found strength in their differences. Vocabulary Words:incubator: inkubatorenbeamed: stråltedesks: pultenenerves: nervøsitetinnovative: innovativeconfidence: selvtillitrealistic: realistiskunderstanding: forståeligbalance: balanseredemeanor: holdningstraightforward: ukomplisertconflicted: i konfliktdisagreement: uenighetpalpable: håndgripeligcharisma: karismacrucial: viktigsteencountered: skjedde medimprovise: improviseredetermination: besluttsomhetkey findings: nøkkelfunnspontaneous: spontaneconfidence: tiltrocollaboration: samarbeidhurdle: hinder

Fluent Fiction - Norwegian
Unplanned Adventures: Friendship on a Norwegian Road Trip

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jul 14, 2025 15:41


Fluent Fiction - Norwegian: Unplanned Adventures: Friendship on a Norwegian Road Trip Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-07-14-22-34-02-no Story Transcript:No: Lars var nervøs, men glad.En: Lars was nervous but happy.No: Solen skinte over de bølgende åsene og de grønne skogene i den norske landsbygda.En: The sun shone over the rolling hills and the green forests of the Norwegian countryside.No: Dette var hans idé—en bilferie for å gjenforenes med vennene Ingrid og Erik.En: This was his idea—a road trip to reunite with friends Ingrid and Erik.No: Mer enn noe ønsket han at denne turen skulle gi dem minner de aldri ville glemme.En: More than anything, he wanted this trip to create memories they would never forget.No: De kjørte på en smal vei, omgitt av villblomster som danset i sommervinden.En: They drove on a narrow road, surrounded by wildflowers dancing in the summer breeze.No: Erik satt ved rattet, og Ingrid satt i baksetet, og leste fra en reiseguide.En: Erik was at the wheel, and Ingrid sat in the back seat, reading from a travel guide.No: "Se her," sa hun begeistret, "det er en gammel stavkirke i nærheten.En: "Look here," she said excitedly, "there's an old stave church nearby.No: Vi burde stoppe der!En: We should stop there!"No: "Lars smilte.En: Lars smiled.No: Han ønsket at de skulle oppleve alt sammen, men plutselig hørtes en høy lyd.En: He wanted them to experience everything together, but suddenly a loud noise was heard.No: Motoren hostet, og bilen saknet farten til den til slutt stanset i veikanten.En: The engine coughed, and the car slowed down until it finally stopped by the roadside.No: Det var midt ute i intet.En: They were in the middle of nowhere.No: En stillhet senket seg rundt dem, kun brutt av kvitrende fugler.En: Silence descended around them, broken only by chirping birds.No: "Å nei," sa Erik, mens han prøvde å starte bilen igjen.En: "Oh no," said Erik, as he tried to start the car again.No: Ingenting skjedde.En: Nothing happened.No: Lars kjente en klump i magen.En: Lars felt a lump in his stomach.No: Det var ikke slik han hadde planlagt det.En: This was not how he had planned it.No: Men han bestemte seg raskt for å holde humøret oppe.En: But he quickly decided to keep the spirit up.No: "Vi er her for å ha det gøy, ikke sant?En: "We are here to have fun, right?"No: " sa han.En: he said.No: "La oss gjøre det beste ut av det!En: "Let's make the best of it!"No: "Ingrid nikket, "Kanskje vi kan ha en piknik?En: Ingrid nodded, "Maybe we can have a picnic?No: Jeg har snacks i sekken.En: I have snacks in my backpack."No: " De spredte et teppe ved siden av bilen, midt i den vakre norske naturen.En: They spread a blanket next to the car, in the midst of the beautiful Norwegian nature.No: Gradvis ble stemningen lysere.En: Gradually, the mood lightened.No: De lo og snakket om gamle minner mens de nøt utsikten.En: They laughed and talked about old memories while enjoying the view.No: Etter noen timer bestemte de seg for å utforske de nærliggende stiene.En: After a few hours, they decided to explore the nearby paths.No: De gikk innover i skogen, hvor luften var frisk og fylt med duften av grantrær.En: They walked into the forest, where the air was fresh and filled with the scent of pine trees.No: Lars, Ingrid, og Erik fulgte en sti som ledet til en liten innsjø.En: Lars, Ingrid, and Erik followed a trail that led to a small lake.No: Sollyset glitret på vannet, og de kunne ikke annet enn å beundre skjønnheten.En: Sunlight glittered on the water, and they couldn't help but admire the beauty.No: Da de endelig kom tilbake til bilen, møtte de en eldre mann med en traktor.En: When they finally returned to the car, they met an older man with a tractor.No: Han presenterte seg som Olav fra en gård i nærheten.En: He introduced himself as Olav from a nearby farm.No: Etter en kort prat, tilbød Olav seg å hjelpe dem.En: After a short chat, Olav offered to help them.No: "Jeg har verktøy, jeg kan se på bilen din," sa han med et vennlig smil.En: "I have tools, I can take a look at your car," he said with a friendly smile.No: Olavs hjelp var avgjørende.En: Olav's help was crucial.No: Med et par justeringer fikk han motoren til å brumme i gang igjen.En: With a few adjustments, he got the engine running again.No: Lars pustet lettet ut.En: Lars breathed a sigh of relief.No: De takket ham hjertelig før de satte kurs mot neste destinasjon.En: They thanked him warmly before heading to their next destination.No: Senere, da solen begynte å gå ned, innså Lars noe viktig.En: Later, as the sun began to set, Lars realized something important.No: Selv når ting ikke gikk etter planen, var det øyeblikkene sammen som virkelig betydde noe.En: Even when things didn't go as planned, it was the moments together that truly mattered.No: Han visste nå at vennskapet deres var sterkt, sterkere enn han tidligere hadde forstått.En: He now knew that their friendship was strong, stronger than he had previously understood.No: De kjørte videre, fylt med takknemlighet og latter.En: They drove on, filled with gratitude and laughter.No: Lars smilte for seg selv.En: Lars smiled to himself.No: Turen hadde kanskje ikke vært som han forventet, men den hadde blitt et eventyr han aldri ville glemme.En: The trip might not have been as he expected, but it had turned into an adventure he would never forget. Vocabulary Words:nervous: nervøsrolling hills: bølgende åsenecountryside: landsbygdareunite: gjenforenesnarrow road: smal veiwildflowers: villblomsterbreeze: sommervindenstave church: stavkirkeengine: motorenroadside: veikantenlump in his stomach: klump i magenpicnic: piknikblanket: teppepaths: stienescent: duftenpine trees: grantrærtrail: stilake: innsjøtractor: traktorfarm: gårdtools: verktøyadjustments: justeringersigh of relief: pustet lettet utgratitude: takknemlighetadventure: eventyrsilence: stillhetdescent: senketadmire: beundrecrucial: avgjørendemood lightened: stemningen lysere

Fluent Fiction - Norwegian
Mystical Tides: Secrets of Ålesund's Summer Glow

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jul 13, 2025 14:21


Fluent Fiction - Norwegian: Mystical Tides: Secrets of Ålesund's Summer Glow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-07-13-22-34-01-no Story Transcript:No: Ålesund våknet til liv hver sommer.En: Ålesund awoke to life every summer.No: De fargerike jugendstilbygningene reflekterte sollyset som blinket i fjorden.En: The colorful jugendstil buildings reflected the sunlight that shimmered in the fjord.No: Men denne sommeren var annerledes.En: But this summer was different.No: En merkelig lysglans danset over havet hver natt.En: A strange glow danced over the sea every night.No: Nysgjerrigheten ulmet blant innbyggerne, men også en viss uro.En: Curiosity simmered among the residents, but also a certain unease.No: Hva kunne dette være?En: What could this be?No: Lars, en ung fisker med kjærlighet for havets mystikk, hadde drømt om lys i flere uker.En: Lars, a young fisherman with a love for the ocean's mystery, had dreamt of lights for several weeks.No: Drømmene hans var fylt med bølger som glitret og et lys som guidet.En: His dreams were filled with sparkling waves and a guiding light.No: Han delte sin uro med sin eventyrlystne søster, Ingrid.En: He shared his unease with his adventurous sister, Ingrid.No: Hun elsket stjernene og undringen i nattehimmelen.En: She loved the stars and the wonder of the night sky.No: "Kanskje det er noe i astromagnetismen," foreslo hun.En: "Maybe it's something in the astromagnetism," she suggested.No: De bestemte seg for å finne ut av mysteriet.En: They decided to find out the mystery.No: De måtte snakke med Sven, fyrvokteren.En: They had to talk to Sven, the lighthouse keeper.No: Sven voktet ikke bare fyrtårnet, men også sine hemmeligheter.En: Sven guarded not only the lighthouse but also his secrets.No: Han var rolig og tilbakeholden, visste mer enn han avslørte.En: He was calm and reserved, knew more than he revealed.No: Lars og Ingrid dro til fyret ved skumring.En: Lars and Ingrid went to the lighthouse at dusk.No: "Sven," ropte Lars.En: "Sven," called Lars.No: "Vi trenger din hjelp. Hva er lyset?"En: "We need your help. What is the light?"No: Sven nølte.En: Sven hesitated.No: Han så på dem med et alvorlig blikk.En: He looked at them with a serious gaze.No: "Dere forstår ikke hva dere ber om," sa han, men til slutt ga han etter for deres iver.En: "You do not understand what you're asking for," he said, but eventually, he gave in to their eagerness.No: "Det er tider når havet taler sin egen historie."En: "There are times when the sea tells its own story."No: Sven forklarte at lyset var en gammel hemmelighet.En: Sven explained that the light was an ancient secret.No: "Det er naturlig, men sjeldent," sa han.En: "It is natural, but rare," he said.No: "Forbundet til tidevann og magnetfelt. Min familie har visst om dette i generasjoner."En: "Connected to tides and magnetic fields. My family has known about this for generations."No: En natt dro Lars og Ingrid ut med båten.En: One night, Lars and Ingrid went out with the boat.No: Lyset dukket opp igjen, lysere enn noen gang.En: The light appeared again, brighter than ever.No: Det skinte rett over dem, som en himmelsk veiviser.En: It shone right above them, like a heavenly guide.No: Akkurat da kom Sven seilende.En: Just then, Sven came sailing.No: "Nå skal dere få vite alt," sa han.En: "Now you shall know everything," he said.No: Det var en forbindelse mellom lys, havet og deres familier.En: There was a connection between the light, the sea, and their families.No: Sven avslørte at lysfenomenet var en del av deres arv.En: Sven revealed that the light phenomenon was part of their heritage.No: "Det er en gave og et ansvar," sa han.En: "It is a gift and a responsibility," he said.No: Lars innså at lyset var mer enn et mysterium; det var en kobling til hans fortid og en hyllest til havet han elsket.En: Lars realized the light was more than a mystery; it was a link to his past and a tribute to the sea he loved.No: Med denne nye forståelsen følte Lars en dypere forbindelse til havet og sin egen slekts historie.En: With this new understanding, Lars felt a deeper connection to the sea and his own family's history.No: Det mystiske lyset var ikke lenger en kilde til uro, men en kilde til undring og stolthet.En: The mysterious light was no longer a source of unease, but a source of wonder and pride.No: Ålesunds sommer som nevnte lys var avsluttet med klarhet, men også nye begynnelser for Lars og Ingrid.En: Ålesund's summer that mentioned the light concluded with clarity, but also new beginnings for Lars and Ingrid. Vocabulary Words:awoke: våknetjugendstil: jugendstilshimmered: blinketcuriosity: nysgjerrighetenunease: urofisherman: fiskermystery: mystikksparkling: glitretguiding: guidetadventurous: eventyrlystnesuggested: foreslolighthouse: fyrtårnetkeeper: fyrvokterenserious: alvorlighesitated: nølterevealed: avslørteancient: gammeltides: tidevannmagnetic fields: magnetfeltgenerations: generasjonerheavenly: himmelskheritage: arvresponsibility: ansvarrealized: innsåtribute: hyllestsource: kildewonder: undringpride: stolthetconcluded: avsluttetclarity: klarhet