Capital and chief port of Norway
POPULARITY
Categories
It's EV News Briefly for Tuesday 03 March 2026, everything you need to know in less than 5 minutes if you haven't got time for the full show.Patreon supporters fund this show, get the episodes ad free, as soon as they're ready and are part of the EV News Daily Community. You can be like them by clicking here: https://www.patreon.com/EVNewsDailyRENAULT CHIEF ATTACKS "FAKE" PHEVS, EYES RANGE EXTENDERSRenault CEO François Provost has condemned short-range plug-in hybrids from German and Chinese manufacturers as "fake PHEVs" that discourage regular charging and undermine consumer and regulatory confidence in electrified vehicles. Renault is exploring range-extender EV (EREV) technology for its next-generation electric platform — underpinning models like the Scenic successor — where a combustion engine acts only as a generator for trips up to 1,000km, and Provost is pushing for EREVs to be explicitly permitted for sale in the EU and UK beyond the 2035 all-BEV mandate.NORWAY'S EV SHARE RECOVERS AND HITS 98%Norway registered 7,272 new passenger cars in February 2026, with BEVs accounting for 7,127 of them — a 98.01% market share — as the market began to stabilise after a turbulent end to 2025 driven by expiring VAT exemptions. OFV Director Geir Inge Stokke compared the post-surge normalisation to the period following the 2022 VAT reform, with diesel, petrol PHEVs, hybrids, and pure petrol cars dividing up the remaining 2% between them. NORWAY PASSES ONE MILLION BATTERY-ELECTRIC VEHICLESNorway's battery-electric passenger car fleet has crossed one million, with 951,300 BEV passenger cars and 50,300 BEV light commercial vehicles (LCVs) on the road, representing 32.4% of all passenger cars in the country's 2.94 million-strong fleet. Oslo leads with a 48.9% BEV share in its passenger car fleet and is expected to crack 50% before summer, while rural Finnmark trails at 12.2%, and the Norwegian EV Association's Christina Bu says the LCV transition — currently at just 9.7% — urgently needs to accelerate.UPTAKE SPREADS BEYOND WEALTHIER EARLY ADOPTERSResearch from charging firm char.gy and think tank New Automotive shows that EV adoption in England, once closely tied to wealth as measured by the Index of Multiple Deprivation, has spread significantly into poorer areas by Q3 2024–2025, with growth rates converging across most neighbourhoods. Used BEV transactions surged 45.7% in 2025 to a record 274,815 units, lifting used BEV market share to 3.5%, and with more than two million plug-in vehicles now on UK roads, the main remaining challenge is delivering reliable, affordable on-street charging in the most disadvantaged communities. QUANTUMSCAPE UNVEILS PRODUCTION LINE IN CALIFORNIAQuantumScape officially inaugurated its Eagle Line — a highly automated solid-state battery pilot production facility in San Jose, California — on February 4, 2026, designed not for mass production by QuantumScape itself but as a scalable blueprint that licensing partners, including Volkswagen (which has invested over $300 million), can replicate at gigawatt-hour scale in their own plants. With roughly $850 million in liquidity but a history of burning over $100 million annually and Volkswagen having scaled back its involvement in 2023 after missed timelines, QuantumScape's strategy pivot toward licensing means the next 18–24 months are critical for securing a major customer agreement.KIA UK SETS EV2 FIRST DRIVE WEEKENDSKia UK will run First Drive Weekend events for the EV2 across nearly all 190 UK dealers from April 16 to June 27, 2026, offering structured 30-minute accompanied drives ahead of first deliveries expected later in the year. The EV2 is a compact SUV just over four metres long built on the 400V E-GMP platform, supporting 10%–80% DC rapid charging in around 30 minutes, with two battery options (42.2kWh and 61.0kWh) and an expected starting price of around £25,000 — potentially undercutting rivals like the Renault 5 and Ford Puma Gen-E after the UK's £3,750 plug-in vehicle grant.BMW TEASES FOUR-MOTOR ELECTRIC M3 AT NÜRBURGRINGBMW M has released camouflaged footage of the electric M3 prototype — codenamed ZA0 — lapping the Nürburgring, featuring a unique four-motor all-wheel-drive setup with a front-motor decoupling mode for rear-wheel-drive capability that doesn't appear on any other Neue Klasse model. The ZA0 uses a bespoke battery pack with more than 100 kWh of net energy capacity not shared with regular i3 variants, with production targeted for March 2027 — well after the standard i3 sedan, which entered pre-series production at BMW's Munich plant in February 2026.ROYAL ENFIELD SETS 2026–2027 EV AND ICE PUSHRoyal Enfield is launching its first electric motorcycles under a new sub-brand called Flying Flea, starting with the minimalist urban C6 in 2026 and followed by the scrambler-inspired S6 in 2027, both sharing a common battery architecture that signals a modular platform approach. The brand is also developing an electrified Himalayan adventure bike, pushing its EV ambitions beyond city commuting into a segment that demands tougher performance credentials around weight, range, and durability. NEXT POLESTAR WILL BE SPORTIER AND ON CHINESE PLATFORMPolestar will replace the Polestar 2 in 2027 with a lower, sportier saloon that will be meaningfully longer than today's 4.6-metre car — potentially rivalling the BMW 3 Series — with UK pricing expected to start just below £50,000. The new model shifts to a Geely Holdings group-wide platform shared with Volvo, Lotus, Lynk&Co, and Zeekr, developed at "China speed" in a 30-month cycle versus the typical five-to-seven-year European timeline, with software-defined vehicle capability and advanced central computing at its core.ITALY LAUNCHES FIRST OFFICIAL ELECTRIC PORSCHE CLUBRegistro Italiano E-motion has become the world's first Porsche club built exclusively around battery-electric vehicles, earning official recognition from Porsche after beginning life as a pandemic-era chat group for Italian Taycan owners in 2021. The club's inaugural tour brought together 131 participants and 73 vehicles — a mix of 42 Taycans and 31 Macan Electrics, including two Taycan Turbo GT Weissach models — on a multi-day Alpine drive from Porsche Experience Center Franciacorta in northern Italy to the Hans Peter Porsche Traumwerk museum near Salzburg, Austria.
In front of an audience at Chapman University, the celebrated Danish-Norwegian writer and director reflects on his family's history in film; what led to his celebrated "Oslo trilogy" of 'Reprise,' 'Oslo, August 31st' and 'The Worst Person in the World'; and why he decided "tenderness is the new punk" en route to his latest film, which is nominated for nine Oscars — more than all but three other non-English-language films in history — including best picture, international feature and, for him personally, director and original screenplay. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Fluent Fiction - Norwegian: Discovering Inspiration: A Winter's Tale in Munchmuseet Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-02-27-23-34-02-no Story Transcript:No: Det var en kald vinterdag i Oslo.En: It was a cold winter day in Oslo.No: Snøen falt mykt utenfor vinduene, og den stille museumsgangen var som en oase midt i byens kjas og mas.En: The snow fell softly outside the windows, and the quiet museum hallway was like an oasis amidst the city's hustle and bustle.No: Sindre, en nysgjerrig og kunstnerisk tenåring, gikk med klassen sin på en skoletur til Munchmuseet.En: Sindre, a curious and artistic teenager, went with his class on a school trip to the Munchmuseet.No: Han følte seg litt underlegen blant klassekameratene sine, som var mer interesserte i matematikk og naturfag.En: He felt a bit inferior among his classmates, who were more interested in math and science.No: Museet var fullt av Edvard Munchs malerier, hver med sine egne historier og følelser.En: The museum was full of Edvard Munch's paintings, each with its own stories and emotions.No: Sindre kjente alltid et spesielt bånd til Munchs verk.En: Sindre always felt a special connection to Munch's work.No: Han ønsket å finne inspirasjon for et kunstprosjekt på skolen, å bevise for seg selv og de andre at han kunne skape noe meningsfylt.En: He wanted to find inspiration for a school art project, to prove to himself and others that he could create something meaningful.No: Da gruppen begynte den planlagte omvisningen, bestemte Sindre seg for å gå sin egen vei.En: When the group began the planned tour, Sindre decided to go his own way.No: Han ville oppleve kunsten uten distraksjoner.En: He wanted to experience the art without distractions.No: Ane, en praktisk og fokuserte klassekamerat av Sindre, la merke til hans fravær.En: Ane, a practical and focused classmate of Sindre, noticed his absence.No: Hun ble litt bekymret og bestemte seg for å lete etter ham.En: She became a bit concerned and decided to look for him.No: Sindre vandret alene, og lyset i museet kastet milde skygger over de store hallene.En: Sindre wandered alone, and the light in the museum cast gentle shadows over the large halls.No: Snøfnugg danset utenfor vinduet, og han mistet seg selv i maleriene.En: Snowflakes danced outside the window, and he lost himself in the paintings.No: Etter en stund stod han foran et spesielt maleri.En: After a while, he stood in front of a particular painting.No: Han stirret, fascinert, på Edvard Munchs "Skrik".En: He stared, fascinated, at Edvard Munch's "Skrik".No: Noe dypt inne i maleriet snakket til ham.En: Something deep within the painting spoke to him.No: For første gang følte han at hans følelser og tanker var forstått.En: For the first time, he felt that his feelings and thoughts were understood.No: Maleriet ga ham en følelse av validasjon og selvtillit.En: The painting gave him a sense of validation and confidence.No: Ane fant ham akkurat i det øyeblikket.En: Ane found him at that very moment.No: Hun sto stille og respekterte hans kontemplasjon.En: She stood still, respecting his contemplation.No: Uten ord visste hun hvor viktig dette var for ham.En: Without words, she knew how important this was to him.No: "Fant du det du lette etter?En: "Did you find what you were looking for?"No: " spurte Ane forsiktig.En: Ane asked gently.No: "Ja," svarte Sindre med et lite smil.En: "Yes," Sindre replied with a small smile.No: "Jeg vet hva jeg vil lage nå.En: "I know what I want to create now."No: "De vendte tilbake til gruppen.En: They returned to the group.No: Utad hadde lite forandret seg.En: Outwardly, little had changed.No: Men inni dem, var noe nytt og vakkert født.En: But inside them, something new and beautiful had been born.No: Sindre følte en ny styrke i seg selv, og Ane begynte å se kunst med nye øyne, verdsatt for mer enn bare sin praktiske verdi.En: Sindre felt a new strength in himself, and Ane began to see art with new eyes, appreciated for more than just its practical value.No: Sammen hadde de opplevd en liten transformasjon, drevet av kunstens tidløse kraft.En: Together, they had experienced a small transformation, driven by the timeless power of art.No: Når de forlot museet, visste de at de aldri ville glemme denne dagen.En: As they left the museum, they knew they would never forget this day.No: Det var et stille bånd mellom dem, en forståelse uten behov for ord.En: There was a silent bond between them, an understanding without the need for words.No: Vinterdagen rullet videre, men for Sindre og Ane, hadde noe dyrebart allerede begynt.En: The winter day continued on, but for Sindre and Ane, something precious had already begun. Vocabulary Words:inferior: underlegencurious: nysgjerrighustle and bustle: kjas og masoasis: oasecontemplation: kontemplasjonvalidation: validasjonartistic: kunstneriskinspiration: inspirasjondistracted: distraksjonerpractical: praktiskfocused: fokuserteconcerned: bekymretwandered: vandretgentle: mildeshadows: skyggersnowflakes: snøfnuggfascinated: fascinertconfidence: selvtillitrespecting: respektertetransformation: transformasjontimeless: tidløseunderstanding: forståelsebond: båndprecious: dyrebartteenager: tenåringpaintings: malerierstories: historieremotions: følelserprove: beviseschool trip: skoletur
Unsere Gesellschaft bekommt zunehmend eine Sinnkrise: Vor allem jüngere Generationen klagen in Befragungen darüber, keinen Sinn in ihrem Leben zu sehen, doch auch in der Midlife Crisis oder neuerdings in der Quarterlife Crisis führt das Thema Lebenssinn oft zu schwierigen Phasen. Im ersten Teil einer Interview-Doppelfolge erklärt die klinische Psychologin Tatjana Schnell wie Lebenssinn funktioniert, warum wir mehr darüber sprechen sollten und was mangelnder Sinn politisch verursacht. Außerdem warnt die Professorin für Existentielle Psychologie an der MF Specialized University in Oslo davor, Sinn mit Leistungsdruck zu überladen und ihn mit Glück gleichzusetzen.
Today, we review energy supply and demand and some of the key sentiments coming out of International Energy Week, not only about where both those curves are headed, but also key associated risks to each. Are our assumptions correct about energy demand in the world of AI? Are our assumptions correct around development curves, especially in the Global South? Is there a hydrocarbon glut out there? And what about the long term? All this comes to us from Claudio Galimberti, Chief Economist at Rystad, and their recently published House View. Rystad is an energy consulting and market analytics firm with over 40 offices around the world and headquartered in Oslo. The House View is available for download here. https://www.rystadenergy.com/house-view-report
Aftur er selvutnevnt nepobaby, men nå har hun løsrevet seg fra familielivet i Stavern og bor i Oslo. Aftur er opptatt av språk, og lager gjerne nye norske ord som erstatter de engelske vi bruker. Er du en tiltakketaker? Eller en flerhåndterere? Aftur har også en modig teori om folk som ikke har lappen.
On today's show we turn inward to highlight one of our own great athletes! Today's guest is Vegard Jarvis Westergard, a Norwegian-Canadian athlete who competes for the Canadian National Orienteering Team. We discuss his background growing up in Norway, explaining how his father's Canadian roots and a love for the outdoors led him to represent Canada on the world stage. Vegard describes orienteering as a complex sport that blends high-speed physical endurance with intricate navigation skills, where the fastest runner is not always the winner. We then turn to his recent success at the 2025 World Games in China, where he secured a third-place finish. Westergard shares insights into his training routines in Oslo and expresses his desire to see the sport grow through grassroots efforts in Canada. We really dive into his love of navigating the unpredictable nature of the wilderness and the mental challenge of solving puzzles while racing through rugged terrain.Vegard also introduces us to the maybe the "steepest race in the world" The stoltzekleiven oppLearn more about this race here: https://www.youtube.com/watch?v=wTtH7UeQdFAAlso, if you're interested in Orienteering check out Squadrats.Learn more about Squadrats hereVisit Orienteering Canada hereSponsors: Ostrich Running hereSupport the showSubscribe to Running Scared Media wherever you get your podcasts for more episodes! RunningScaredMedia.comVisit our shop to purchase our jogcasts and other merchEmail us at: therunningscaredpodcast@gmail.comFollow us:Instagram @runningscaredmediaJoin our FB Running Group
Stadig flere ønsker å utsette barnas mobildebut. Skjermfri og mobilfri barndom er blitt det nye idealet. Også vi voksne blir stadig mer bevisste på egen skjermtid, og mange ønsker å gjøre noe med det. Kan produktene til et lite norsk selskap, notert på Oslo Børs, være løsningen? Gründer og administrerende direktør Sten Kirkbak i Xplora Technologies gjester E24-podden, hvor han blant annet forteller om de dramatiske minuttene på et kjøpesenter i Oslo da ideen til selskapet oppstod, hva selskapet tjener penger på, og hvordan det er å konkurrere med de store teknologigigantene.
Join Alastair Stevenson and Michael Mervyn-Jones for a round-up of the main highlights from this month's SSY Monthly Shipping Review (MSR) alongside the latest news impacting shipping markets. The SSY Monthly Shipping Review is available to download for all SSY Navigator subscribers. To subscribe to SSY Navigator, simply email navigator@ssyglobal.com Panellist contact details Alastair StevensonHead of Digital Analysis, SSYE: a.stevenson@ssyglobal.comMichael Mervyn-JonesDirector of Communications and Marketing, SSYE: m.mervyn-jones@ssyglobal.com About SSY Established in 1880, SSY has grown to become one of the biggest and most trusted names in broking, operating around the world via its 28 local offices – with over 650 experts covering a range of major markets including Dry Cargo, Tankers, Derivatives, LNG, Sale and Purchase, Offshore, Rigs, Nuclear Energy, Chemicals, Aquaculture, LPG, Towage, Recycling and Corporate Finance. SSY has a global reach with offices in Aberdeen, Athens, Bergen, Copenhagen, Dubai, Geneva, Genoa, Hamburg, Hong Kong, Houston, Kristiansand, London, Madrid, Mumbai, New York, Osaka, Oslo, Rio, Rotterdam, Seoul, Shanghai, Singapore, Stamford-USA, Sydney, Tokyo, Vancouver, Varna, Zug.www.ssyglobal.com Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Geir Jordet is a Professor of Sport Psychology in Oslo and is the author of Pressure: Lessons from the Psychology of the Penalty Shoot Out.
What if the most consequential “Marxist” of a generation refused to call himself one—and was more consistent for it? We dive into Immanuel Wallerstein's intellectual journey, from C. Wright Mills's classrooms to African political movements and a close reading of Fanon, to the long durée horizons inspired by Fernand Braudel. Along the way, we unpack how world‑systems analysis took shape against modernization theory, challenged neat stages of growth, and rejected methodological nationalism without abandoning struggles for national liberation.We trace Wallerstein's friendships and frictions with the thinkers often grouped as the world‑systems “gang of four”—Samir Amin, Giovanni Arrighi, and Andre Gunder Frank—and the Maoist currents that pulled many left intellectuals in the 1960s and 70s. Then we explore where they parted: Frank's ancient world system, Arrighi's China‑as‑hegemon thesis, and Wallerstein's claim that capitalism entered structural crisis in the 1970s, foreclosing any stable successor hegemon. We also revisit Monthly Review's influence (underdevelopment, unequal exchange) and what Wallerstein rejected (monopoly capital as a “stage,” stagist history, and nation‑bound strategies).If you've heard core, periphery, and semi‑periphery tossed around like a simple map, this conversation resets the frame: these are world‑systemic relations that cut within and across states. We highlight why Wallerstein's absolute immiseration thesis matters now, how his optimism lived in the transition—50 percent chance for a better system, 50 percent for worse—and why internationalism is the missing key when national victories stall out. From techno‑feudalism chatter to BRICS and the Belt and Road, we ask whether we're seeing a new phase or an old system failing, and what agency looks like on the far side of decay.Listen for a clear, historically grounded tour through Wallerstein's ideas, the debates they shaped, and the stakes they raise for today's left. If the road ahead isn't automatic progress, it's strategy and solidarity. Subscribe, share with a friend, and tell us: is socialism or barbarism more likely where you live?About Sam ChianSam Chian is an educator based in Oslo, Norway, where he teaches Economics and Social Studies at the upper secondary level. He holds a Master's degree in Sociology from the Norwegian University of Science and Technology (NTNU). As a researcher, he has contributed to the Review of African Political Economy (ROAPE), specifically investigating the career and intellectual development of Immanuel Wallerstein.Relevant Links & Resources:doi.org/10.62191/ROAPE-2025-0001 doi.org/10.5195/jwsr.2025.1304 doi.org/10.1007/s12108-025-09671-5Send a text Musis by Bitterlake, Used with Permission, all rights to BitterlakeSupport the showCrew:Host: C. Derick VarnIntro and Outro Music by Bitter Lake.Intro Video Design: Jason MylesArt Design: Corn and C. Derick VarnLinks and Social Media:twitter: @varnvlogblue sky: @varnvlog.bsky.socialYou can find the additional streams on YoutubeCurrent Patreon at the Sponsor Tier: Jordan Sheldon, Mark J. Matthews, Lindsay Kimbrough, RedWolf, DRV, Kenneth McKee, JY Chan, Matthew Monahan, Parzival, Adriel Mixon, Buddy Roark, Daniel Petrovic,Julian
Fluent Fiction - Norwegian: Winter Reverie: A Pilgrimage to Peace in Trondheim Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-02-23-23-34-02-no Story Transcript:No: Lars sto stille utenfor Nidarosdomen.En: Lars stood still outside Nidarosdomen.No: Det var vinter, og snøen lå tungt over Trondheim.En: It was winter, and the snow lay heavily over Trondheim.No: Den gamle katedralen strakte seg mot en grå himmel, og lyset fra gatelysene kastet lange skygger over kirkegården.En: The old cathedral stretched towards a gray sky, and the light from the street lamps cast long shadows over the cemetery.No: Hver pust laget små skyer av damp i den kalde luften.En: Each breath created small clouds of steam in the cold air.No: Han hadde reist fra Oslo, i håp om å finne noe her.En: He had traveled from Oslo, hoping to find something here.No: Ro?En: Peace?No: Mening?En: Meaning?No: Han visste ikke helt.En: He wasn't quite sure.No: Inni katedralen var det varmt og stille.En: Inside the cathedral, it was warm and quiet.No: Turistenes hvisking var som en fjern hvislende vind.En: The whispering of tourists was like a distant, hissing wind.No: Lars gikk sakte mellom de høye steinsøylene, betraktet detaljene i de fargerike glassvinduene.En: Lars walked slowly between the tall stone columns, observing the details in the colorful stained glass windows.No: Lyset fra dem malte gulvet i gull, rødt og blått.En: The light from them painted the floor in gold, red, and blue.No: En kvinne, Ingrid, satte seg på en benk nærme ham og smilte kort før hun vendte tilbake til sin egen stille bønn.En: A woman, Ingrid, sat on a bench near him and gave a brief smile before returning to her own silent prayer.No: Lars satte seg også.En: Lars sat down as well.No: Hånden hans kjente den glatte, kalde overflaten av benken.En: His hand felt the smooth, cold surface of the bench.No: Han så besøket som en pilegrimsreise.En: He saw the visit as a pilgrimage.No: Han lette etter noe.En: He was searching for something.No: Noen ganger var det vanskelig å forstå hva som drev ham.En: Sometimes it was difficult to understand what drove him.No: De siste månedene hadde vært krevende.En: The past few months had been challenging.No: Jobben hadde blitt borte.En: The job was gone.No: Forholdet til en gammel venn, Oskar, hadde kjølnet.En: His relationship with an old friend, Oskar, had cooled.No: Kanskje det var dette som førte ham hit.En: Maybe this was what led him here.No: En eldre mann, en ansatt i katedralen, gikk forsiktig forbi med en lyseslukker.En: An older man, an employee of the cathedral, walked carefully by with a candle snuffer.No: Han så mot Lars, kanskje med en forståelse i blikket.En: He looked at Lars, perhaps with an understanding in his gaze.No: Lars reiste seg og gikk for å tenne et lys.En: Lars stood up and went to light a candle.No: Han hadde aldri vært veldig religiøs, men det var noe beroligende med denne enkle handlingen.En: He had never been very religious, but there was something calming about this simple act.No: Lyset blafret til liv, kastet et varmt skjær mot de kalde steinveggene.En: The light flickered to life, casting a warm glow against the cold stone walls.No: Mens han sto der, følte han en plutselig lettelse.En: As he stood there, he felt a sudden relief.No: En stråle av vintersolen brøt gjennom skyene og fylte rommet med et klart, strålende lys gjennom de fargede glassvinduene.En: A beam of winter sun broke through the clouds and filled the room with a clear, brilliant light through the colored glass windows.No: Han lukket øynene og tok et dypt pust.En: He closed his eyes and took a deep breath.No: Et øyeblikk kjente han bare fred.En: For a moment, he felt only peace.No: En slags forståelse.En: A kind of understanding.No: En visshet om at alt han lette etter ikke egentlig var så langt unna.En: A certainty that everything he was looking for was not really so far away.No: Da han åpnet øynene igjen og så rundt seg, virket verden litt mer forståelig.En: When he opened his eyes again and looked around, the world seemed a little more comprehensible.No: Sorgen føltes lettere.En: The sorrow felt lighter.No: Forandringer i livet hans hadde en mening.En: Changes in his life had a meaning.No: Han visste at veien fremover var lang, men kanskje ikke så ensom som han tidligere hadde fryktet.En: He knew the road ahead was long, but perhaps not as lonely as he had previously feared.No: Lars forlot Nidarosdomen med et smil.En: Lars left Nidarosdomen with a smile.No: Snøen knirket under støvlene når han gikk ut, og den kalde luften klemte forsiktig mot kinnene hans.En: The snow creaked under his boots as he walked out, and the cold air pressed gently against his cheeks.No: Han kjente seg lettere, og hans skritt var fylt med ny energi.En: He felt lighter, and his steps were filled with new energy.No: Trondheim og alt rundt ham føltes friskere, som om noe hadde blitt renset bort.En: Trondheim and everything around him felt fresher, as if something had been cleansed away.No: Hans pilegrimsreise var ikke over, men nå føltes den mindre alene.En: His pilgrimage was not over, but now it felt less lonely.No: Han så rundt seg på byen og de snødekte takene.En: He looked around at the city and the snow-covered roofs.No: Kanskje, tenkte han, var livet nettopp dette -- å vandre med åpent hjerte, klar for både det man ser og det man ennå ikke har funnet.En: Maybe, he thought, life was precisely this -- to walk with an open heart, ready for both what one sees and what one has yet to find.No: Og så, med en stille avgjørelse, tok han de første skrittene i retning det nye kapitlet i livet sitt.En: And so, with a quiet decision, he took the first steps toward the new chapter in his life. Vocabulary Words:cathedral: katedralwhispering: hviskinggraveyard: kirkegårdsteam: dampstained glass: farget glasspilgrimage: pilegrimsreiseflickered: blafretshadow: skyggebeam: strålebrilliant: strålendecomprehensible: forståeligsorrow: sorgchallenging: krevendeemployee: ansattsnuffer: lyseslukkercandle: lysquiet: stillecertainty: visshetrelief: lettelseroofs: takcleansed: rensetdecision: avgjørelseflickered: blafretgaze: blikkunderstanding: forståelselonely: ensomfresh: friskprayer: bønnbench: benksteps: skritt
Aller først: SAVE THE DATE! Treningspodden fyller 10 år! Onsdag 08. april inviterer vi til jubileumsfest i Oslo – se lenke til eventet under. I denne episoden dykker vi ned i temaet digital helse, og ser på hvordan digitale distraksjoner påvirker oss både mentalt og fysisk. Episoden er basert på Silje sin bacheloroppgave i psykologi, og vi deler innsikt om hva som faktisk skjer med oppmerksomhet, stressnivå og selvregulering i en digital hverdag. Ikke minst får du mange praktiske tips til hvordan du kan skjerme deg og skape bedre balanse i møte med digitale distraksjoner. Ellers blir det en god prat om yoga og tantrisk levesett, og vi deler også erfaringer rundt det å trene styrke i et smith-stativ. God lytt! Påmelding til 10 årsjubileum her: Treningspoddens tiårsjubileum – 8. april 2026 – PIA SEEBERG AS Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Velkommen tilbake til terapirommet, der vi starter med lytterfeedback, interne stikk og (selvfølgelig) litt ekteskapsstatistikk. Vi minner også om liveshow-runden (Trondheim, Bergen, Kristiansand, Oslo, Moss).Så blir det hytteterapi: Bodil har fått løpetid, og Niklas tar opp en gjenganger som får blodtrykket opp – Benjamin blir mistenkelig passiv når det kommer gjester, mens Niklas ender som vert, kokk og oppgave-slave.Til slutt svarer vi en lytter som gruer seg til narkose, med betrygging, egne erfaringer og et par tips du neppe får av tannlegen.
Hva om kvinnehelse ikke handler om enkeltfaser men om en sammenhengende biologisk historie? I denne episoden løfter vi blikket fra symptomer og kortsiktige løsninger, og snakker om hormonhelse som en livslang dynamisk prosess. Fra første menstruasjon, gjennom fertil alder, til perimenopause og overgangsalder. Hvordan kroppen lagrer erfaringer gjennom livet. Stress, søvn, ernæring, tempo, traumer og livsstil former hvordan hormonene regulerer seg senere i livet.Dette er ikke en episode om å fikse hormonene. Det er en episode om å forstå kroppen som et intelligent system.Sammen med hormonterapeut, kostholdsveileder og menopause coach Helen Aasrud (En Glad Kropp) utforsker vi hvordan syklusen fungerer som et biologisk feedback-system, hvorfor eggløsning er en helsemarkør og hvordan moderne liv påvirker hormonell balanse mer enn vi kanskje tror. Som biohackere snakker vi ofte om optimalisering men denne episoden handler om regulering.Dette snakker vi om i episoden:– Hvorfor kvinnehelse må forstås som én sammenhengende livsreise– Hvordan pubertet og tidlig syklus legger grunnlaget for hormonhelsen senere– Syklusen som et speil på stress, næring, søvn og nervesystem– Hvorfor eggløsning er et tegn på trygghet og biologisk overskudd– De vanligste årsakene til uregelmessig syklus i moderne liv– Sammenhengen mellom stress, metabolisme og hormoner– Hvordan 20–30-årene påvirker opplevelsen av perimenopause og overgangsalder– Den største misforståelsen om overgangsalderen– Hormonell robusthet vs. hormonell ubalanse– Hvordan insulin, kortisol, skjoldbruskkjertel og kjønnshormoner spiller sammenDu finner Helen her: @engladkropp https://www.engladkropp.no Takk til vår samarbeidspartner:Oslo skinlab: Osloskinlab.no: rabattkode: BiohackingDesember @osloskinlabThe recipe: rabattkode: biohackinggirlsBoken vår BIOHACKING, - 21 uker på BESTSELGERLISTEN den finner du her:https://www.ark.no/produkt/boker/hobbyboker-og-fritid/biohacking-9788205611474Nysgjerrig på neste Biohacking Weekend 21 og 22 mars 2026? https://www.kongresspartner.no/no/biohacking-weekend-2026Redigering: Torgeir Johansen/Micdrop Media
Episode 78. Oppdatering på ulike typer av stamceller og induserte pluripotente stamceller (iPS celler) og hva de kan brukes til i forskning og i fremtidig behandling. Vi intervjuer Joel Glover, professor i nevrobiologi på Universitetet i Oslo, Medisinske fakultet. Jeanette Koht og Anna Bjerkreim intervjuer. Joel Glover: Joel Clinton Glover - Institute of Basic Medical Sciences Les mer om arbeidet til Nobelprisvinner Shinya Yamanaka her: Induction of Pluripotent Stem Cells from Mouse Embryonic and Adult Fibroblast Cultures by Defined Factors: Cell Redaksjon: Karoline Haslum Kongsvik (lege i spesialisering), Anna Bjerkreim (lege i spesialisering), Lise Elveseter (nevrolog), Philip Kaiser (lege i spesialisering), Nils Hauff (lege i spesialisering) og Jeanette Koht (nevrolog, ph.d). Jingle: Christoffer E. Hørbo og Are Brean Klipp og lyd: Jeanette Koht Logo: Tilde Rasmussen Følg oss på Facebook og Instagram!
I denne uge begyndte en historisk retssag i Næstved, hvor overlevende og pårørende til ofrene for den dødelige færgebrand på Scandinavian Star søger erstatning fra Søfartsstyrelsen - nu næsten 36 år efter 159 mennesker mistede livet på havet mellem Oslo og Frederikshavn i 1990. Derfor genudsender vi første afsnit af vores podcastserie 'Scandinavian Star - Kampen for at få svar', som vi udgav i 2020. Serien er fortalt af undersøgende journalist Lars Halskov og produceret af Jonas Schrøder-Andreasen. Hør resten af afsnittene her: https://politiken.dk/podcast/art7743753/Scandinavian-Star-kampen-for-at-f%C3%A5-svarSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: Traces of Heritage: A Journey Through Folklore in Bergen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-02-21-08-38-20-no Story Transcript:No: Erik trakk dyp inn pusten da han gikk langs Bryggen i Bergen.En: Erik took a deep breath as he walked along the Bryggen in Bergen.No: Vinteren la et kaldt, stille slør over den historiske bryggen, og de gamle, fargerike trebygningene så ut som fra et eventyr.En: The winter laid a cold, quiet veil over the historic wharf, and the old, colorful wooden buildings looked like something from a fairy tale.No: Det var en fredelig dag uten inntrufne ferier, men et levende marked samlet folk for kjøp og salg av tradisjonelle håndverk.En: It was a peaceful day without any holidays, but a vibrant market gathered people for the buying and selling of traditional crafts.No: Erik var en skolelærer fra Oslo, og han følte ofte et savn etter sin norske arv.En: Erik was a schoolteacher from Oslo, and he often felt a longing for his Norwegian heritage.No: Han hadde reist til Bergen for en liten pause etter en travel skoleperiode.En: He had traveled to Bergen for a small break after a busy school period.No: Nå var han på jakt etter noe spesielt – et håndlaget objekt som kunne knytte ham til røttene sine.En: Now he was on the hunt for something special—a handmade object that could connect him to his roots.No: Stallene ved Bryggen var mange, og det føltes først overveldende for Erik.En: The stalls at Bryggen were numerous, and at first, it felt overwhelming for Erik.No: Hver bod hadde noe unikt å vise frem.En: Each booth had something unique to showcase.No: Her var det smykker av sølv og malte fjøsnisser som minnet om barndommens jul.En: There were silver jewelry and painted barn gnomes reminiscent of a childhood Christmas.No: Erik kjente et press; han hadde ikke mye tid i Bergen, men ville finne noe meningsfullt.En: Erik felt a pressure; he didn't have much time in Bergen, but he wanted to find something meaningful.No: Plutselig fikk han øye på en bod fylt med trefigurer.En: Suddenly, he caught sight of a booth filled with wooden figures.No: Der sto Signe, en kvinne med vennlige øyne og dyktige hender.En: There stood Signe, a woman with friendly eyes and skilled hands.No: Hun smilte varmt da han nærmet seg.En: She smiled warmly as he approached.No: "Hei," sa Erik forsiktig.En: "Hello," Erik said cautiously.No: "Kan du fortelle meg om disse figurene?"En: "Can you tell me about these figures?"No: Signe nikket og pekte på en av figurene.En: Signe nodded and pointed to one of the figures.No: "Dette er en troll," begynte hun.En: "This is a troll," she began.No: "I norsk folketro lever trollene dypt i skogen og fjellene."En: "In Norwegian folklore, trolls live deep in the forests and mountains."No: Hun fortalte ham om de gamle legendene og historiene som hadde blitt videreført gjennom generasjoner.En: She told him about the old legends and stories that had been passed down through generations.No: Mens hun snakket, følte Erik en uventet varme.En: As she spoke, Erik felt an unexpected warmth.No: Historiene hennes vakte til liv et glemt bånd til fortiden.En: Her stories brought to life a forgotten bond with the past.No: Det var som om han så en del av seg selv i disse fortellingene, en del han hadde mistet i byens moderne mas.En: It was as if he saw a part of himself in these tales, a part he had lost in the city's modern hustle.No: Erik sto stille en stund, fordypet i tankene.En: Erik stood still for a while, deep in thought.No: Han innså at det ikke var selve objektet han trengte, men forbindelsen historien gav ham.En: He realized it wasn't the object itself he needed, but the connection the story gave him.No: Det var dette øyeblikket, samtalen og opplevelsen, som skapte en bro til fortiden.En: It was this moment, the conversation, and the experience that created a bridge to the past.No: "Jeg vil gjerne kjøpe denne trollen," sa Erik, og plukket opp en liten utskåret figur.En: "I would like to buy this troll," Erik said, picking up a small carved figure.No: Det var en enkel ting, men han forsto nå dens virkelige verdi.En: It was a simple thing, but he now understood its true value.No: Signe pakket den forsiktig inn.En: Signe wrapped it up carefully.No: "Trollene vil holde deg trygg," sa hun med et lurt glimt i øyet.En: "The trolls will keep you safe," she said with a mischievous glint in her eye.No: Erik lo, takket henne for både trollet og historiene.En: Erik laughed, thanking her for both the troll and the stories.No: På vei bort fra Bryggen følte Erik en ny trygghet i sin norske arv.En: As he walked away from Bryggen, Erik felt a new security in his Norwegian heritage.No: Han innså at røttene hans ikke trengte å knyttes til konkrete gjenstander, men kunne finnes i menneskene han møtte og historiene han videreførte.En: He realized that his roots didn't need to be tied to tangible objects but could be found in the people he met and the stories he passed on.No: Erik hadde funnet det han søkte – ikke bare i trefiguren han bar, men i forbindelsen, fortellingene og i sin nyvunne følelse av tilhørighet til det som en gang var.En: Erik had found what he was searching for—not just in the wooden figure he carried, but in the connection, the stories, and in his newfound sense of belonging to what once was. Vocabulary Words:breathe: pustenwharf: bryggencrafts: håndverkheritage: arvoverwhelming: overveldendebooth: bodgnomes: fjøsnisserpressure: pressmeaningful: meningsfulltfigures: figurertroll: trollfolklore: folketrolegends: legendenegenerations: generasjonerunexpected: uventetwarmth: varmeforgotten: glemtbond: båndhustle: masbridge: brocarved: utskåretmischievous: lurtsecurity: trygghetroots: røttenebelonging: tilhørighetpause: pausehunt: jaktskilled: dyktigeconversation: samtalenobject: gjenstander
A Norwegian government scientist tried to disprove Havana Syndrome by testing a microwave weapon on himself — and ended up with neurological damage that sent Pentagon officials flying to Oslo.*No AI Voices Are Used In The Narration Of This Podcast*PRINT VERSION: https://weirddarkness.com/havana-syndrome-norway-experimentWeirdDarkness® is a registered trademark. Copyright ©2026, Weird Darkness.#HavanaSyndrome #AnomalousHealthIncidents #DirectedEnergyWeapons #MicrowaveWeapon #NorwegianScientist #PulsedEnergyWeapon #CIAHavanaSyndrome #GRUUnit29155 #RussiaWeapons #PentagonSecrets #USEmbassyCuba #BrainDamageMicrowave #ClassifiedResearch #DiplomatBrainInjury #HavanaSyndrome2026 #GovernmentExperiment #SpyWeapons #NorwayExperiment #RussianMicrowaveWeapon #HavanaSyndromeEvidence #DirectedEnergyAttack #NeurologyNews #ConspiracyFacts #ColdWarWeapons #USIntelligence #SecretWeapons #GovernmentCoverup #TrueCrimeNews #WeirdDarkness #WeirdDarkNEWS
Fluent Fiction - Norwegian: Chasing VR Dreams in Oslo: A Winter Festival Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-02-20-23-34-02-no Story Transcript:No: Oslo strålte i vintersolen.En: Oslo shone in the winter sun.No: Snøfnugg danset i luften, og det moderne shoppingdistriktet var som en blendende kontrast av lys og teknologi.En: Snowflakes danced in the air, and the modern shopping district was like a dazzling contrast of light and technology.No: Gater fulle av mennesker, noen kledd i tykke vinterjakker, andre med fargerike skjerf.En: Streets full of people, some dressed in thick winter jackets, others with colorful scarves.No: Neonfarger lyste fra store skjermer som annonserte ny teknologi til den kommende Oslo Vinterfestivalen.En: Neon colors shone from large screens advertising new technology for the upcoming Oslo Vinterfestivalen.No: Leif var i sitt rette element.En: Leif was in his element.No: Han var alltid på jakt etter det nyeste innen teknologi.En: He was always on the hunt for the latest in technology.No: Sigrid, hans gode venn, holdt følge med ham.En: Sigrid, his good friend, kept pace with him.No: Selv om hun ikke delte Leifs entusiasme for duppedittene, likte hun å tilbringe tid med ham.En: Even though she didn't share Leif's enthusiasm for gadgets, she liked spending time with him.No: De gikk forbi glassfasader som speilet den kalde, klare himmelen, inn i butikken som solgte det siste innen VR-teknologi.En: They passed by glass facades reflecting the cold, clear sky, into the store that sold the latest in VR technology.No: "Leif, kanskje vi burde tenke litt på budsjettet?En: "Leif, maybe we should think a little about the budget?No: Festivalen kommer, og det hadde vært gøy å gjøre noe der," sa Sigrid og så seg om i den overfylte butikken.En: The festival is coming, and it would be fun to do something there," said Sigrid, looking around in the crowded store.No: Leif ristet på hodet, i dyp konsentrasjon mens han så på de elegante VR-headsettene i forskjellige farger og størrelser.En: Leif shook his head, deeply concentrated as he looked at the sleek VR headsets in various colors and sizes.No: "Sigrid, dette er den nyeste teknologien!En: "Sigrid, this is the newest technology!No: Vinterfestivalen kan ikke konkurrere med å utforske virtuelle verdener.En: The winter festival can't compete with exploring virtual worlds."No: "De nærmet seg en kø som sneglet seg fremover.En: They approached a line that was moving at a snail's pace.No: Ryktet hadde spredd seg - det var kun få headsets igjen.En: The rumor had spread - there were only a few headsets left.No: Kunder rundt dem mumlet, og stemningen var spent.En: Customers around them murmured, and the atmosphere was tense.No: Da de nådde kassedisken, sto bare ett essensielt headset igjen.En: When they reached the cashier, there was only one essential headset left.No: Leif så drømmende på det, mens selgeren allerede la det i en pose.En: Leif looked dreamily at it as the salesperson was already placing it in a bag.No: "Leif, er det virkelig verdt det?En: "Leif, is it really worth it?"No: " Sigrid minte ham om festivalens glede: det varme lyset fra boder, lukten av kakao og latteren som fylte gatene.En: Sigrid reminded him of the festival's joy: the warm light from stalls, the smell of cocoa, and the laughter filling the streets.No: "Vi har så mange minner å skape der.En: "We have so many memories to create there."No: "Leif så fra det blendende headsettet til vennens varme blikk.En: Leif looked from the dazzling headset to his friend's warm gaze.No: Han visste at hun hadde rett.En: He knew she was right.No: Teknologi var fantastisk, men minner kunne vare for alltid.En: Technology was amazing, but memories could last forever.No: "Du har klart det, Sigrid.En: "You did it, Sigrid.No: Jeg tror jeg vil velge opplevelsene denne gangen.En: I think I'll choose the experiences this time."No: "Leif smilte og signaliserte til selgeren at han lot headsettet gå.En: Leif smiled and signaled to the salesperson that he was letting the headset go.No: De to vennene ruslet ut av butikken, klar til å skape ekte minner i den snødekte byen.En: The two friends strolled out of the store, ready to create real memories in the snowy city.No: Oslo ventet med sine gleder, og Leif hadde funnet en balanse han aldri visste han trengte.En: Oslo awaited with its joys, and Leif had found a balance he never knew he needed.No: Vinterfestivalen skulle være uforglemmelig, ikke på grunn av teknologi, men på grunn av vennskapet som styrket seg midt i vintersnøen.En: The winter festival would be unforgettable, not because of technology, but because of the friendship that strengthened in the midst of the winter snow.No: Og slik valgte Leif å leve, med føttene solid plantet på bakken, men med blikket fortsatt mot fremtiden.En: And that was how Leif chose to live, with his feet firmly planted on the ground, but with his gaze still towards the future. Vocabulary Words:shone: stråltesnowflakes: snøfnuggdazzling: blendendecontrast: kontrastjackets: jakkerscarves: skjerfadvertising: annonserteupcoming: kommendeenthusiasm: entusiasmegadgets: duppedittenebudget: budsjettetcrowded: overfyltesleek: eleganteheadsets: headsettenevarious: forskjelligesnail's pace: sneglet seg fremoverrumor: ryktetmurmured: mumletatmosphere: stemningcashier: kassediskenessential: essensieltdreamily: drømmendewarm gaze: varme blikkmemories: minnercreate: skapereal: ektebalance: balanseunforgettable: uforglemmeligfriendship: vennskapetstrengthened: styrket
Edel Irén Lappin gick från att vara tradwife-aktivist i Europaparlamentet till att bli hemmafru i Oslo. Men så krossades drömmen om att bli en brödbakande urmoder i estetiskt tilltalande miljö. Inläsare: Nathalie Rothschild
Flymarkedet er i kraftig endring. Og norske flyplasser med Oslo lufthavn i spissen kommer ikke godt ut av det, ifølge en ny rapport. Hva er det Norge holder på å miste, og hva kan gjøres? Med Avinors konsernsjef Abraham Foss. Programleder Sindre Heyerdahl og produsent Erik Holm-Nyvold. Ansvarlig redaktør Lars Håkon Grønning. Hør E24-podden der du hører podkast. Analyser, nyheter og innsikt i business og næringsliv. E24-podden ble i mai 2025 kåret til årets aktualitetspodkast under Medieprisene i Bergen. Denne episoden ble første gang publisert januar 2026.
1917 reist Richard Strauss mit dem Bariton Franz Steiner für Liederabende nach Skandinavien. Am 23. Februar begegnet er in Oslo dem Maler Edvard Munch. Als er seine Bilder sieht, erkennt er: Der Mann ist genial.
durée : 00:03:18 - Géopolitique - par : Pierre Haski - L'ancienne représentante de la Palestine en France, Leila Shahid, porte-parole efficace de la cause palestinienne pendant les années Oslo, est morte hier en France. Elle avait été gagnée par le désespoir des dernières tragédies, elle qui avait cru en un compromis entre Israéliens et Palestiniens. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
Il governo israeliano ha approvato il 15 febbraio la ripresa della registrazione delle terre in Cisgiordania, soprattutto nell'Area C, che costituisce il 60 per cento della Cisgiordania palestinese e che gli accordi di Oslo assegnavano solo temporaneamente al controllo israeliano. Con Meron Rapoport, giornalista, da Tel Aviv. L'omicidio Quentin Deranque, il militante nazionalista morto a Lione il 12 febbraio dopo essere stato picchiato, è diventato un caso politico nazionale in Francia. Con Leonardo Bianchi, giornalista e autore del podcast Complotti.Oggi parliamo anche di:YouTube • Ciao Frusciante, sul canale di victorlaszlo88https://www.youtube.com/watch?v=DOzdzb33E3gCi piacerebbe sapere cosa pensi di questo episodio. Scrivici a podcast@internazionale.it Se ascolti questo podcast e ti piace, abbonati a Internazionale. È un modo concreto per sostenerci e per aiutarci a garantire ogni giorno un'informazione di qualità. Vai su internazionale.it/abbonatiConsulenza editoriale di Chiara NielsenProduzione di Claudio Balboni e Vincenzo De SimoneMusiche di Tommaso Colliva e Raffaele ScognaDirezione creativa di Jonathan ZentiCi piacerebbe sapere cosa pensi di questo episodio. Scrivici a podcast@internazionale.it Se ascolti questo podcast e ti piace, abbonati a Internazionale. È un modo concreto per sostenerci e per aiutarci a garantire ogni giorno un'informazione di qualità. Vai su internazionale.it/abbonatiConsulenza editoriale di Chiara NielsenProduzione di Claudio Balboni e Vincenzo De SimoneMusiche di Tommaso Colliva e Raffaele ScognaDirezione creativa di Jonathan Zenti
In this episode, we welcome Oscar-nominated writer/director Joachim Trier and Oscar-nominated editor Olivier Bugge Coutté, the longtime collaborators behind Sentimental Value. The film has earned nine Academy Award nominations, including recognition for both of their work. Trier and Coutté have also collaborated on films such as The Worst Person in the World, Reprise, Oslo, August 31st, Louder Than Bombs, and Thelma. In our chat, Joachim shares on developing the story and writing the screenplay, while both dive deep into their creative partnership. They also offer practical advice for emerging writers, directors, and editors navigating their own creative paths.The Making Of is presented by AJA:From cinema to proAV: gaining a competitive edge with streaming knowledgeThe worlds of cinema production and proAV are converging. Cinema-grade equipment is making its way into more stadiums, houses of worship, and concert venues. Because of this, professionals that understand the tools and disciplines powering both will stand out. Get ahead of the curve with the latest streaming insights and gear from AJA.‘The 2026 Oscar Nominated Short Films' Review: Major Themes, Minor LengthsThree critics briefly consider the short films nominated for the 98th Academy Awards.From dive-bar patrons to Regency paramours, cross-generational friendship to same-sex longing, and chilly science fiction to Middle Eastern politics, this year's live action category of Oscar nominated shorts is refreshingly varied.Read more hereNow with Massive 8TB Capacity—Thunderbolt 5 SpeedThe OWC Envoy Pro Ultra now comes in a new 8TB capacity, pairing enormous space with next‑generation Thunderbolt 5 performance. With real‑world speeds over 6000 MB/s and a rugged, bus‑powered design, it's perfect for 4K/8K workflows, on‑location shoots, and fast media offloads. High‑speed, high‑capacity, and ready for serious creative work.Browse hereShowcase Your Brand: Feature your products or services in this newsletter and reach 250K film, TV and broadcast industry pros each week. To learn more, please email mvalinsky@me.comZEISS Aatma – Contemporary Full Frame Primes with a Soulful Legacy LookZEISS introduces the new Aatma, set of nine high-end full frame T1.5 cinema primes (18mm, 25mm, 35mm, 40mm, 50mm, 65mm, 85mm, 100mm, and 135mm) designed to marry the benefits of modern optical design with the nostalgic image characteristics that are popular today. Drawing inspiration from some of the most beloved ZEISS lenses of the 20th century, Aatma combines an emotion-driven look with the mechanical reliability, data integration, and workflow compatibility that's expected for current production. Read more hereA New Solution from Atomos: The Atomos Shogun AV-19 Rack-Mounted 4K HDR Monitor/Recorder/Switcher is your all-in-one solution for professional live production, combining a stunning 19” 4K HDR DCI-P3 display with quad-channel switching, real-time ISO recording of up to four camera feeds plus program out, and support for 10-bit Apple ProRes, ProRes RAW, and Avid DNx recording to CFexpress or USB-C media. Perfect for studios, video village, and broadcast environments, it delivers the monitoring accuracy and workflow efficiency your production demands. The Atomos Shogun AV-19 is available for pre-order now for $2,099.00. Learn more at Videoguys.com or call our production experts at 800-323-2325 today!OWC Exclusive Listener Offer:Enjoy 10% off your next order as a thank-you for tuning in to The Making Of! Whether you're upgrading your workflow or adding pro-level gear, OWC has you covered. Use your exclusive listener link below and save on the tools that help bring your creative vision to life. Explore herePodcast Rewind:Feb. 2026 - Ep. 119. Get full access to The Making Of at themakingof.substack.com/subscribe
Astrid ringer til Isabelle i Oslo for å høre om hun har sett Super Bowl, pluss mye annet.
durée : 00:03:18 - Géopolitique - par : Pierre Haski - L'ancienne représentante de la Palestine en France, Leïla Shahid, porte-parole efficace de la cause palestinienne pendant les années Oslo, est morte hier en France. Elle avait été gagnée par le désespoir des dernières tragédies, elle qui avait cru en un compromis entre Israéliens et Palestiniens. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
Provoseres du av fulle tog og begrensninger i hvor du kan kjøre? Klimatiltak i byer rammer folk svært ulikt og noen får flere fordeler. Kan dette løses på en mer rettferdig måte?I samtalen: Professor Per Gunnar Røe ved Universitetet i Oslo, Hilde Solli fra Klimaetaten i Oslo kommune og Lars Böcker fra Transportøkonomisk institutt.Programleder er Jorunn Kanestrøm
Har Tidöpartierna varit slösaktiga med statskassan och kan norska socialdemokrater lära sina svenska kollegor hur de kan få regera utan andra partier? Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radios app. När Finanspolitiska rådet ger sin syn på Tidöpartiernas finanspolitik är kritiken svidande. Bland annat menar rådet att regeringen inte respekterar de finanspolitiska ramverken, till exempel pekar rådet på de stora summor pengar som lånats för att rusta upp försvaret. Är regeringen ovanligt slösaktig? Socialdemokraterna är inte sena med sin kritik, men de var ju med på att satsa på försvaret med lånade pengar. Så varför kastar man sten i glashus?Samtidigt söker sig Socialdemokraterna västerut, partisekreterare Tobias Baudin har åkt hela vägen till Oslo för att inspireras av systerpartiet Arbeidepartiet. Deras framgångar och den nya S-färgade enpartiregeringen lockar de svenska socialdemokraterna, men går det att dra några lärdomar alls? Är ”själv är bäste dräng” ett vinnarrecept för sossarna i Sverige?Och har du undrat hur dag- och kvällsmänniskor röstar? Då finns svaret i veckans avsnitt!Medverkande: Fredrik Furtenbach, politisk kommentator. Elisabeth Marmorstein, inrikespolitisk kommentator på SVT.Programledare: Parisa HöglundProducent: Mattias Dellert
Katarina Flatland er frokostgjest, og må svare på hva avisoverskriftene om henne betyr. Bjørn husker godt da det var folkefest i Oslo på 80-tallet, men det handlet ikke om sport. Eirin har gravd i hva flaggene på slottet betyr, og Øystein og Jon forteller om noen veldig rare OL-øvelser. Episoden kan inneholde målrettet reklame, basert på din IP-adresse, enhet og posisjon. Se smartpod.no/personvern for informasjon og dine valg om deling av data.
This Trawl starts with a confession that absolutely nobody asked for. A Norwegian Olympic medallist wins bronze… then goes live on TV to admit he cheated, not in sport, but on his girlfriend. Gold medal in biathlon, emotional own goal in life. Marina and Jemma unpack public guilt, performative remorse, and why the Winter Olympics still feels like a collection of sports invented during a long weekend in Oslo.But from awkward to outright alarming…Reform UK are floating policies that sound less like a manifesto and more like a Handmaid's Tale mood board. Nigel Farage is hinting at fewer divorces and abortions under his leadership. Matt Goodwin thinks childfree people should be taxed more - a literal fertility surcharge - and has suggested girls should be encouraged to have babies earlier. Yes. Really.From Natasha Devon's brilliant LBC take, to Argentina erupting under Javier Milei's chainsaw economics, to Nadhim Zahawi proving once again that being out of touch is a lifestyle choice.There is rage. There is swearing. There is Catherine Tate.And just when you think it can't get more absurd, Rupert Lowe launches his own party.Plus: a resurfaced Stone Roses press conference clip that is the chaotic pudding we all deserve.Gold medals, fertility taxes, and five pence off a pint.Completely normal country.Thank you for sharing and please do follow us @MarinaPurkiss @jemmaforte @TheTrawlPodcast Patreonhttps://patreon.com/TheTrawlPodcast Youtubehttps://www.youtube.com/@TheTrawl Twitterhttps://twitter.com/TheTrawlPodcastIf you've even mildly enjoyed The Trawl, you'll love the unfiltered, no-holds-barred extras from Jemma & Marina over on Patreon, including:• Exclusive episodes of The Trawl Goss – where Jemma and Marina spill backstage gossip, dive into their personal lives, and often forget the mic is on• Early access to The Trawl Meets…• Glorious ad-free episodesPlus, there's a bell-free community of over 3,300 legends sparking brilliant chat.And it's your way to support the pod which the ladies pour their hearts, souls (and occasional anxiety) into. All for your listening pleasure and reassurance that through this geopolitical s**tstorm… you're not alone.Come join the fun:https://www.patreon.com/TheTrawlPodcast?utm_campaign=creatorshare_creator Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Before Delta Force captured Nicolás Maduro, Bryan Stern went on a secret mission in Venezuela. The veteran and Purple Heart recipient was there to extract opposition leader María Corina Machado, who had been living in hiding for her own safety. Bryan was trying to get María to Oslo to accept her Nobel Peace Prize. This daring operation – named Operation Golden Dynamite after Alfred Nobel, the inventor of dynamite – involved land, sea, and air. This is just one of many high-stakes evacuations Bryan has conducted through his nonprofit organization, Grey Bull Rescue. Sasha and Bryan sat down to discuss the operation, just a few days after he returned from Venezuela. Subscribe to Sasha's Substack, HUMINT, to get more intelligence stories: https://sashaingber.substack.com/ For more information about the International Spy Museum, visit: https://www.spymuseum.org/ And if you have feedback or want to hear about a particular topic, you can reach us by email at spycast@spymuseum.org. This show is brought to you by N2K Networks, Goat Rodeo, and the International Spy Museum in Washington, DC. This episode was produced by Flora Warshaw and the team at Goat Rodeo. At the International Spy Museum, Mike Mincey and Memphis Vaughan III are our video editors. Emily Rens is our graphic designer. Joshua Troemel runs our SPY social media. Amanda Ohlke is our Director of Adult Education and Mira Cohen is the Vice President of Programs.
Fluent Fiction - Norwegian: Unlocking Ancestral Secrets: A Young Historian's Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-02-17-23-34-02-no Story Transcript:No: Om vinteren, når snøen dekker Oslo som et mykt teppe, glitrer Vikingeskipsmuseet som en perle ved sjøen.En: In the winter, when the snow covers Oslo like a soft blanket, the Vikingeskipsmuseet glistens like a pearl by the sea.No: Inne i museet, mellom majestetiske skip og vikingarv, står Astrid.En: Inside the museum, among majestic ships and Viking heritage, stands Astrid.No: Hun er en ung historiker.En: She is a young historian, passionately devoted to exploring her family's past.No: Lidenskapelig opptatt av å utforske sin families fortid.En: Her greatest wish is to prove that her ancestors were great among the Vikings.No: Hennes største ønske er å bevise at hennes forfedre var storheter blant vikinger.En: Lars, an older museum curator, is skeptical of Astrid's claim.No: "Vi trenger håndfaste bevis," sier Lars, og rister på hodet når Astrid spør om hjelp.En: "We need solid evidence," says Lars, shaking his head when Astrid asks for help.No: Været er ugjestmildt.En: The weather is inhospitable.No: Vinden hyler utenfor mens isen klorer på vinduene, men Astrid lar seg ikke stoppe.En: The wind howls outside while the ice claws at the windows, but Astrid is not deterred.No: Hun bestemmer seg.En: She makes a decision.No: Denne natten vil hun snike seg inn i museets restrikterte arkiver.En: This night, she will sneak into the museum's restricted archives.No: Mikkel, en venn av Astrid, advarer henne.En: Mikkel, a friend of Astrid, warns her.No: "Det er risikabelt," sier han med uro i stemmen.En: "It's risky," he says with concern in his voice.No: Men Astrid er bestemt.En: But Astrid is determined.No: Hun vil finne sannheten.En: She will find the truth.No: Natten omfavner Oslo, og museet ligger stille.En: Night embraces Oslo, and the museum lies silent.No: Astrid puster dypt, tripper gjennom korridorene som en skygge.En: Astrid takes a deep breath, tiptoeing through the corridors like a shadow.No: Hun kjenner lukten av gammelt treverk og lær.En: She smells the scent of old wood and leather.No: Det beroliger henne.En: It calms her.No: I arkivet er det mørkt, men Astrid har med seg en lommelykt.En: In the archive, it is dark, but Astrid has brought a flashlight.No: Hun leser hyller fulle av gulnede papirer.En: She reads through shelves full of yellowed papers.No: Fingrene hennes glir over titalls bøker og dokumenter.En: Her fingers glide over dozens of books and documents.No: Så, i en støvete, gammel bok, finner hun det hun leter etter: Et kart med hennes slektsnavn, innrisset som en hemmelig beskjed fra fortiden.En: Then, in a dusty old book, she finds what she is looking for: A map with her family name, inscribed as a secret message from the past.No: Spente fingre blar forsiktig gjennom manuset.En: Excited fingers carefully flip through the manuscript.No: Hjertet hennes banker raskt.En: Her heart beats rapidly.No: Her står det—hennes forfedre var ikke bare vanlige vikinger.En: Here it is—her ancestors were not just ordinary Vikings.No: De var oppdagelsesreisende!En: They were explorers!No: Hennes forfader ledet et ekspedisjon over ukjente hav.En: Her forefather led an expedition across unknown seas.No: Dokumentet er gammelt, men det er ekte.En: The document is old, but it is genuine.No: Med dokumentet i hånden, drar hun tilbake til Lars' kontor.En: With the document in hand, she returns to Lars' office.No: "Se her!" utbryter hun, mens morgenlyset begynner å gradvis fylle rommet.En: "Look here!" she exclaims, as the morning light gradually begins to fill the room.No: Skepsisen i Lars' blikk forsvinner sakte, erstattet av forundring.En: The skepticism in Lars' eyes slowly disappears, replaced by astonishment.No: Astrids funn er betagende.En: Astrid's discovery is captivating.No: Historien hennes blir anerkjent, og beviset er uomtvistelig.En: Her story is acknowledged, and the evidence is undeniable.No: Astrid står der, stolt og selvsikker.En: Astrid stands there, proud and confident.No: Hun har bevist sin families arv.En: She has proven her family's legacy.No: Endelig kan hun fortelle historien med hode hevet.En: Finally, she can tell the story with her head held high.No: Hun smiler mot Lars og Mikkel.En: She smiles at Lars and Mikkel.No: Vinteren utenfor er kald, men i Astrids hjerte brenner ilden av en seier.En: The winter outside is cold, but in Astrid's heart burns the fire of victory.No: Hun er ikke bare en historiker.En: She is not just a historian.No: Hun er en del av historien selv.En: She is part of history itself. Vocabulary Words:majestic: majestetiskeheritage: arvhistorian: historikerancestors: forfedreskeptical: skeptiskevidence: bevisinhospitable: ugjestmildthowls: hylerdeterred: stopperestricted: restrikterterisky: risikabeltconcern: urocorridors: korridorenecalms: beroligerflashlight: lommelyktinscribed: innrissetmanuscript: manusordinary: vanligeexplorers: oppdagelsesreisendeexpedition: ekspedisjonseas: havgenuine: ekteastonishment: forundringcaptivating: betagendeacknowledged: anerkjentundeniable: uomtvisteligconfident: selvsikkerlegacy: arvvictory: seierpart: del
The Great Heathen Army: the cool, or terrifying, name given to a huge Norse army that landed in England in the middle of the 9th century and stayed for 13 years, devastating the Anglo-Saxon kingdoms. The Viking leaders are semi-legendary, cloaked in the mythology of the Norse and the scaremongering of the Anglo-Saxons. Was the army really led by the three sons of the infamous Ragnar Lothbrook, as depicted in Assassin's Creed Valhalla? What were they trying to achieve? And after Alfred the Great, would the Great Heathen Army have considered itself successful?Matt Lewis is joined by Dr Caitlin Ellis, Associate Professor of Nordic Medieval History at the University of Oslo. She'll be the guide to lead us on our quest for answers!Listen to our previous episode about the time Viking invaders nearly killed their nemesis, Alfred the Great.Echoes of History is a Ubisoft podcast, brought to you by History Hit. Watch these interviews and exclusive videos on our YouTube channel.Hosted by: Matt LewisEdited by: Michael McDaidProduced by: Robin McConnell, Matt LewisSenior Producer: Anne-Marie LuffProduction Manager: Beth DonaldsonExecutive Producers: Etienne Bouvier, Julien Fabre, Steve Lanham, Jen BennettMusic:The Fate of East Mercia by Sarah SchachnerRivers and Fjords by Sarah SchachnerIf you liked this podcast please subscribe, share, rate & review. Take part in our listener survey here.Tell us your favourite Assassin's Creed game or podcast episode at echoes-of-history@historyhit.com Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Kronprinsessan av Norges son blev en del av kungafamiljen men aldrig av det norska kungahuset. Nu anklagas han för bland annat våldtäkt och riskerar många år i fängelse. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radios app. Marius Borg Høiby är fyra år gammal när hans mamma Mette-Marit gifter sig med den norska kronprinsen Haakon. Sedan dess har han levt ett liv i offentligheten samtidigt som hans roll varit otydlig, han är en del av familjen men har ingen titel och är inte en del av kungahuset. I tonåren började han kallas för partyprinsen då han ofta syntes i Oslos uteliv. När han nu närmar sig 30 är han åtalad för 38 brott, varav fyra våldtäkter, och bland annat misshandel i nära relation och narkotikabrott. Han har erkänt några av brotten men nekar till våldtäkterna och flera av de andra åtalspunkterna.I avsnittet hörs journalisten och hovreportern Ebba Kleberg von Sydow, författaren och journalisten Hilde Sandvik, samt den grävande Dagbladet-journalisten Torgeir Krokfjord som är en av författarna till boken ”Vita linor, svarta får”.Avsnittet gjordes av Sally HenrikssonProgramledare och producent: Vendela LundbergTekniker: Fredrik NilssonResearch: Pilar LeguisamoProgrammet släpptes i februari 2026 och gjordes av produktionsbolaget DIST för Sveriges Radio.Ljudklippen kommer från Sveriges Radio, SVT, NRK, VG, Det Norske Kongehus, Sky News, Hola tv, TV4.
Fluent Fiction - Norwegian: Lars' Frosty Quest: Unlocking Dreams at Oslo's Winter Fest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-02-16-08-38-20-no Story Transcript:No: Lars pustet dypt inn den kalde vinterluften idet han steg inn i Vigelandsparken, kledd i sin tykke ullfrakk.En: Lars took a deep breath of the cold winter air as he stepped into Vigelandsparken, dressed in his thick wool coat.No: Snøen knirket under hans støvler mens han beveget seg blant de store skulpturene.En: The snow crunched under his boots as he moved among the large sculptures.No: Parken var forvandlet til et vinterlandskap, med hver skulptur dekket av en tynn kappe av frost, som gjorde dem nesten magiske å se på.En: The park had been transformed into a winter landscape, with each sculpture covered in a thin layer of frost, making them look almost magical.No: Det var vinter skulpturfestival i Oslo, og folk hadde strømmet til fra hele byen.En: It was the winter sculpture festival in Oslo, and people had flocked in from all over the city.No: Barn lo og lekte i snøen, og en svak duft av nykokt gløgg hang i luften.En: Children laughed and played in the snow, and a faint scent of freshly cooked gløgg lingered in the air.No: Lars var spent, men også litt nervøs.En: Lars was excited but also a bit nervous.No: Han håpet å møte Ingrid, den berømte kunstneren.En: He hoped to meet Ingrid, the famous artist.No: Lars hadde med seg sin skissebok.En: Lars had brought his sketchbook.No: Den var fylt med hans egne tegninger og ideer.En: It was filled with his own drawings and ideas.No: Han ønsket å vise Ingrid hva han kunne.En: He wanted to show Ingrid what he could do.No: Kanskje han kunne få en læreplass hos henne.En: Maybe he could get an apprenticeship with her.No: Han drømte om å bli en stor skulptør en dag.En: He dreamed of becoming a great sculptor one day.No: Inne i parken var det en skulptur som fanget oppmerksomheten hans.En: Inside the park, there was one sculpture that caught his attention.No: Det var en enorm figur laget av is, med intrikate detaljer som fascinerte de forbipasserende.En: It was an enormous figure made of ice, with intricate details that fascinated the passersby.No: Mens han beundret den, så han plutselig Ingrid i mengden.En: As he admired it, he suddenly saw Ingrid in the crowd.No: Hun sto og studerte skulpturen nøye.En: She was standing and studying the sculpture carefully.No: Lars svelget nervøst og begynte å gå mot henne, men akkurat da merket han noe som fikk hjertet hans til å synke.En: Lars swallowed nervously and started to walk towards her, but just then he noticed something that made his heart sink.No: Skisseboken hans var borte!En: His sketchbook was gone!No: Han lette febrilsk i lommene og ryggsekken, men den var ingen steder å finne.En: He searched frantically in his pockets and backpack, but it was nowhere to be found.No: Og Ingrid hadde forsvunnet også.En: And Ingrid had disappeared too.No: Fortvilet sto han der, men så la han merke til noe merkelig.En: Desperate, he stood there, but then he noticed something strange.No: Rester av små, fnugg-formede ledetråder var plassert ved foten av is-skulpturen.En: Remnants of small, snowflake-shaped clues were placed at the foot of the ice sculpture.No: Lars så nærmere og oppdaget en liten lapp på bakken: "Oppdag kunsten, følg sporene.En: Lars looked closer and discovered a small note on the ground: "Discover the art, follow the tracks."No: "Med et bankende hjerte besluttet Lars å følge sporene.En: With a pounding heart, Lars decided to follow the tracks.No: Han gikk fra skulptur til skulptur, hver med en ny ledetråd som ledet videre gjennom parken.En: He went from sculpture to sculpture, each with a new clue leading further through the park.No: Mens han gikk, kjente han en blanding av frykt og spenning.En: As he walked, he felt a mix of fear and excitement.No: Hva skulle han finne i enden av disse sporene?En: What would he find at the end of these tracks?No: Til slutt, etter å ha dechiffrert den siste ledetråden, kom Lars til et avsidesliggende område av parken.En: Finally, after deciphering the last clue, Lars came to a secluded area of the park.No: Der, omringet av magisk belysning fra islykter, sto Ingrid.En: There, surrounded by magical lighting from ice lanterns, stood Ingrid.No: Og i hendene hennes - Lars' skissebok.En: And in her hands - Lars' sketchbook.No: "Ingrid!En: "Ingrid!"No: " utbrøt Lars, hans stemme fylt med lettelse.En: exclaimed Lars, his voice filled with relief.No: Hun smilte varmt til ham, "Tegningene dine er veldig imponerende, Lars.En: She smiled warmly at him, "Your drawings are very impressive, Lars.No: Du har stor talent og en unik stil.En: You have great talent and a unique style."No: "Lars kjente hvordan musklene i nakken slappet av.En: Lars felt the tension in his neck muscles release.No: Alt han håpet på, var virkelig.En: Everything he had hoped for was real.No: "Vil du lære hos meg?En: "Would you like to learn from me?"No: " spurte Ingrid med mild stemme.En: Ingrid asked in a gentle voice.No: "Jeg kunne trenge noen med ditt blikk for detaljer.En: "I could use someone with your eye for details."No: "Lars nikket ivrig, fylt med en ny trygghet i sitt hjerte.En: Lars nodded eagerly, filled with a new confidence in his heart.No: Han hadde ikke bare fått tilbake sin dyrebare skissebok, men også en sjanse til å følge drømmen sin.En: He had not only gotten back his precious sketchbook, but also a chance to pursue his dream.No: Varene lå i hans egen evne til å stole på seg selv og være åpen for nye muligheter.En: The key lay in his own ability to trust himself and be open to new opportunities.No: I den kjølige vinterluften, blant skulpturene, tok Lars' kunstneriske fremtid form, som en ny begynnelse i snøen.En: In the chilly winter air, among the sculptures, Lars' artistic future took shape, like a new beginning in the snow. Vocabulary Words:crunched: knirketflocked: strømmetapprenticeship: læreplassintricate: intrikatefascinated: fascinertefrantically: febrilskremnants: resterdeciphering: dechiffrertsecluded: avsidesliggenderelief: lettelseimpressive: imponerendeexcited: spentnervous: nervøsscent: dufttracks: spormagical: magiskecaught: fangetadmired: beundretsank: synkedisappeared: forsvunnetclue: ledetrådpounding: bankendegentle: mildtalent: talentconfidence: trygghetopportunity: mulighetlanterns: islykterunique: uniktransformed: forvandletprecious: dyrebare
Live fra John Dee i Oslo 20:00Billetter: https://rekommandert.com/ Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Norwegian: Love in Oslo: A Bold Leap on Valentine's Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-02-15-08-38-19-no Story Transcript:No: Det var en iskald februardag i Oslo.En: It was a freezing February day in Oslo.No: Kontorene til Vegsela AS var fylt med lyden av tastaturklikking og dempet prat.En: The offices of Vegsela AS were filled with the sound of keyboard clicking and muted conversation.No: Store vinduer lot et bløtt, grått lys skylle inn over skrivebordene til de ansatte, som pakket seg inn i varme klær for å holde kulden ute.En: Large windows allowed a soft, gray light to wash over the employees' desks, who bundled up in warm clothes to keep the cold out.No: Sindre satte seg ved sin dataskjerm og prøvde å fokusere på rapportene.En: Sindre sat down at his computer and tried to focus on the reports.No: Han var en midt på treet leder, men følte ofte vekten av ansvar hvile tungt på skuldrene.En: He was a middle-of-the-road manager but often felt the weight of responsibility bearing heavily on his shoulders.No: Bak smilet skjulte det seg en ensomhet, en lengsel etter noe mer enn bare arbeid og rutiner.En: Behind the smile, there was a loneliness, a longing for something more than just work and routines.No: I det siste hadde tankene hans kretset mye rundt Astrid, kollegaen med det smittsomme smilet og den lune latteren.En: Lately, his thoughts often revolved around Astrid, the colleague with the infectious smile and warm laughter.No: Det nærmet seg lunsjtid.En: Lunchtime was approaching.No: Mange gikk til kantina for å varme seg med en kopp kaffe, mens Sindre ble sittende og fundere.En: Many went to the cafeteria to warm up with a cup of coffee, while Sindre remained seated, pondering.No: Han så på klokka, markedet hadde gått opp i dag.En: He looked at the clock; the market had gone up today.No: Kanskje det var et tegn?En: Perhaps it was a sign?No: Senere, mens arbeidsdagen nærmet seg slutten, tenkte Sindre på hvordan han kunne be Astrid med seg ut.En: Later, as the workday was nearing its end, Sindre thought about how he could ask Astrid out.No: Det var Valentinsdagen, en anledning han vanligvis lot passere.En: It was Valentine's Day, an occasion he usually let pass.No: Men i dag kjentes det annerledes.En: But today felt different.No: Kanskje var det tiden for å være modig?En: Perhaps it was time to be brave?No: Etter en lang dag med møter og notater, sto Sindre i heisen, klar til å dra hjem.En: After a long day of meetings and notes, Sindre stood in the elevator, ready to go home.No: Tilfeldigvis steg Astrid også inn.En: Coincidentally, Astrid also stepped in.No: Hun smilte varmt, noe som fikk Sindre til å føle seg både nervøs og glad på samme tid.En: She smiled warmly, making Sindre feel both nervous and happy at the same time.No: "Heisene her er alltid så trege," lo Astrid, og Sindre nikket enig, hjertet hamret.En: "The elevators here are always so slow," laughed Astrid, and Sindre nodded in agreement, his heart pounding.No: I stillheten som fulgte, bestemte han seg.En: In the silence that followed, he decided.No: Han tok et dypt pust og sa: "Astrid, jeg tenkte... siden det er Valentinsdagen, kanskje vi kan spise middag sammen i kveld? Jeg skulle uansett handle etter jobb, så kanskje vi kunne lage noe godt?"En: He took a deep breath and said, "Astrid, I was thinking... since it's Valentine's Day, maybe we could have dinner together tonight? I was going to shop after work anyway, so maybe we could make something nice?"No: Astrid så overrasket, men glad ut.En: Astrid looked surprised but pleased.No: "Det høres hyggelig ut, Sindre. Jeg blir med," svarte hun med et varmt smil.En: "That sounds nice, Sindre. I'll join you," she replied with a warm smile.No: Lettet og lettet over svaret hennes, kjente Sindre at hjertet ble betydelig lettere.En: Relieved and elated by her answer, Sindre felt his heart become significantly lighter.No: De gikk sammen ut i den kalde oslolufta, og for første gang på lenge følte Sindre håp og glede.En: They walked out together into the cold Oslo air, and for the first time in a long time, Sindre felt hope and joy.No: Kanskje var dette begynnelsen på noe mer – ikke bare for Valentinsdagen, men for fremtiden.En: Perhaps this was the beginning of something more—not just for Valentine's Day, but for the future.No: Fra den dagen av forstod Sindre at sårbarhet bar med seg en verdi han aldri tidligere hadde utforsket fullt ut.En: From that day on, Sindre understood that vulnerability carried a value he had never fully explored before.No: Han oppdaget kraften i å våge å vise følelser og ønsket at dette skulle bli et vendepunkt i hans liv.En: He discovered the power of daring to show emotions and hoped that this would be a turning point in his life.No: Den kvelden, mens snøen dalte stille over hovedstaden, var det som om også hans verden ble lysere og mer lovende.En: That evening, as the snow fell quietly over the capital, it was as if his world also became brighter and more promising. Vocabulary Words:freezing: iskaldmuted: dempetbundled: pakketresponsibility: ansvarbearing: hvilelonging: lengselapproaching: nærmet segpondering: funderterelieved: lettetelated: lettetvulnerability: sårbarhetexplored: utforsketdaring: vågeemotions: følelsercoincidentally: tilfeldigvispounding: hamretsignificantly: betydeligpromising: lovendereports: rapporteroccasion: anledningsmile: smildesk: skrivebordunderstood: forstoddiscover: oppdagetpower: kraftturning point: vendepunktcapital: hovedstadengray: gråttfocus: fokuserebrave: modig
Sunday February 15, 2026. "Like a Good Neighbor," a sermon on Luke 10:25-37 from Rev. Andrew Lupton. Church Planter, Oslo, Norway (Mission to the World)
Sikandar Siddique forklarer nu, at hans udlejer i København slukkede for strømmen for at presse politikeren ud. Og det har været svært for Sikandar at finde et nyt sted at bo. Derfor har han boet hos familien i Herlev. Kidnapningen af Nancy Guthrie på 84 år fylder alt i USA lige nu. Hendes datter Savannah Guthrie er vært på The Today Show og vil gøre alt for at få hendes mor hjem igen. Vi ringer til Heinel i Washington om den suspekte kidnapningssag. Vi vender også Marius-retssagen i Oslo, et ubehageligt interview med Ghita Nørby og Nina fra Gift ved første blik, der er sprunget ud. Din vært er Ditte Okman og i panelet sidder chefredaktør Jonas Kuld Rathje, chefredaktør Per Kuskner og underholdningsjournalist Nikolaj Vraa. Programmet er produceret af Sarah Bech. Lyt til nye episoder af Det, vi taler om hver fredag kl. 14. Følg Det, vi taler om på Facebook og @ditteokman på Instagram. Vært: Ditte Okman Video: Katrine Strangholt Producer: Sarah Bech Redaktør: Andreas Østergaard Link til video: https://www.youtube.com/live/ofmFlwHTY7gSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: Valentine's Odyssey: Sigrid's Journey Home Through Snow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-02-13-08-38-20-no Story Transcript:No: På en kald februardag i Oslo, hvor snøfnuggene danser i luften, står Sigrid på Oslo Metro Station.En: On a cold February day in Oslo, where snowflakes dance in the air, Sigrid stands at Oslo Metro Station.No: Klokken tikker, og hun er utålmodig.En: The clock is ticking, and she is impatient.No: Temperaturen biter, men Sigrid har noe viktig å gjøre.En: The temperature is biting, but Sigrid has something important to do.No: Det er Valentine's Day, og hun har lovet å være til stede på familiemiddagen.En: It's Valentine's Day, and she has promised to be present at the family dinner.No: Foreldrene hennes og broren Einar venter der hjemme.En: Her parents and brother Einar are waiting at home.No: Stasjonen er full av mennesker i tykke vinterjakker.En: The station is full of people in thick winter jackets.No: En arktisk vind sniker seg inn og minner alle om vinterens grep.En: An arctic wind sneaks in, reminding everyone of winter's grip.No: Folk haster forbi, alle med et mål, men Sigrid er spent og bekymret.En: People rush by, each with a goal, but Sigrid is excited and worried.No: I dag vil hun prioritere familien.En: Today, she will prioritize family.No: Så skjer det.En: Then it happens.No: Lyset flimrer, før det slukker helt.En: The lights flicker before they go out completely.No: En strømstans dekker hele stasjonen i mørke.En: A power outage covers the entire station in darkness.No: Folk roper og mumler.En: People shout and mumble.No: Sigrid ser på klokken.En: Sigrid looks at the clock.No: Forsinkelser kan ikke skje nå.En: Delays can't happen now.No: Hun må bestemme seg raskt.En: She has to decide quickly.No: Vente på metroen, eller finne en annen vei?En: Wait for the metro, or find another way?No: Sigrid puster dypt, trekker skjerfet tettere rundt halsen og tar en beslutning.En: Sigrid takes a deep breath, pulls her scarf tighter around her neck, and makes a decision.No: Hun skal gå.En: She will walk.No: Turen gjennom Oslos snødekte gater vil være kald, men familien er viktigere enn å vente i stilltiende frustrasjon.En: The journey through Oslo's snow-covered streets will be cold, but family is more important than waiting in silent frustration.No: Stegene hennes er raske gjennom snøen.En: Her steps are quick through the snow.No: Gatelykter lyser tynne striper over fortauet.En: Streetlights cast thin stripes over the sidewalk.No: Bilene tuter forsiktig mens de glir sakte gjennom den glatte isen.En: Cars honk cautiously as they glide slowly over the slippery ice.No: Sigrid kjenner hvordan kulden kryper opp armene.En: Sigrid feels the cold creeping up her arms.No: Hun holder motivasjonen oppe ved å tenke på familien sin.En: She keeps her motivation up by thinking of her family.No: Kari, moren, har sikkert lagd noe godt til middag.En: Kari, her mother, has surely made something good for dinner.No: Einar vil gi henne et ertepust når hun endelig kommer fram.En: Einar will tease her when she finally arrives.No: Hun tramper opp trappene til familiens leilighet.En: She stomps up the stairs to the family apartment.No: Døra åpner seg, og der står moren hennes med et stort smil.En: The door opens, and there stands her mother with a big smile.No: "Sigrid, der er du!En: "Sigrid, there you are!No: Vi trodde ikke du ville klare det.En: We didn't think you'd make it."No: " Sigrid føler lettelse over å være hjemme.En: Sigrid feels relieved to be home.No: De setter seg rundt bordet, omfavnet av varme.En: They sit around the table, embraced by warmth.No: Middagen er fylt med latter og historier.En: The dinner is filled with laughter and stories.No: Det er da Sigrid skjønner noe viktig.En: It is then that Sigrid realizes something important.No: Familie er uvurderlig.En: Family is invaluable.No: Finne balansen mellom arbeidets krav og hjertets lengsel.En: Finding the balance between the demands of work and the desires of the heart.No: Kvelden ender med klemmer og varme ord, og Sigrid vet at hun har gjort det rette valget.En: The evening ends with hugs and warm words, and Sigrid knows she made the right choice.No: Arbeid kan vente, men kjærligheten til familien hennes er det som teller.En: Work can wait, but the love for her family is what counts.No: Valentine's Day blir en påminnelse om hva som virkelig betyr noe.En: Valentine's Day becomes a reminder of what truly matters.No: Sigrid føler seg takknemlig.En: Sigrid feels grateful.No: Hun lover seg selv å gjøre mer tid for de hun bryr seg om, ikke bare på spesielle dager, men alltid.En: She promises herself to make more time for those she cares about, not just on special days, but always. Vocabulary Words:snowflakes: snøfnuggeneimpatient: utålmodigbiting: biterarctic: arktisksneaks: snikergrip: grepprioritize: prioritereflicker: flimreroutage: strømstansdelays: forsinkelserscarf: skjerfetjourney: turenslippery: glattecreeping: krypermotivation: motivasjonentease: ertepuststomps: tramperapartment: leilighetrelieved: lettelseembraced: omfavnetinvaluable: uvurderligbalance: balansendemands: kravheart's desires: hjertets lengselreminder: påminnelsecounts: tellergrateful: takknemligpromises: lovercares: bryrcautiously: forsiktig
Fulham has officially "audaciously" pivoted from mid-table safety to European ambition with the £27 million capture of Oscar Bobb. In this episode, we dissect why this "Norwegian wunderkind" is the perfect tactical wildcard for Marco Silva's attacking system.We journey from his silky-skilled beginnings in Oslo to his time as one of Manchester City's "crown jewels," where he racked up a staggering 10 goals and 8 assists in just 22 youth appearances. We discuss how Bobb's low center of gravity and "slippery, inventive" playstyle will mesh with veterans like Willian and Andreas Pereira at Craven Cottage. Is this the move that sees Fulham polish another diamond, or will the Premier League's physicality be too steep a test? Oscar Bobb transfer, Fulham FC news, Manchester City academy, Premier League wonderkids, Marco Silva tactics.
Joachim Trier, co-writer Eskil Vogt, and an all-star cast including Stellan Skarsgård, Renate Reinsve, Elle Fanning, and Inga Ibsdotter Lilleaas talk about the making and meaning of SENTIMENTAL VALUE — the multiple-Oscar-nominated juggernaut about a filmmaker whose daughters grapple with the ways his art intersects with their messy real lives. In this special episode, Rico learns about how the movie echoes in the filmmakers' own lives… and the ways it does (and doesn't) fit into the whole tradition of “meta-movies.”SENTIMENTAL VALUE arrives exclusively on MUBI from February 13 in the UK, Ireland, Latam and India. Coming soon to Turkey. THE WORST PERSON IN THE WORLD is now streaming on MUBI in the UK, Ireland, Canada, Australia, France, Italy, the Netherlands and India. OSLO, AUGUST 31ST is now streaming on MUBI in the US, the UK, Ireland, France and the Netherlands. To stream some of the films we've covered on the podcast, check out the collection Featured on the MUBI Podcast. Availability of films varies depending on your country.MUBI is a global streaming service, production company and film distributor dedicated to elevating great cinema. MUBI makes, acquires, curates, and champions extraordinary films, connecting them to audiences all over the world. A place to discover ambitious new films and singular voices, from iconic directors to emerging auteurs. Each carefully chosen by MUBI's curators.
Fluent Fiction - Norwegian: Friendship and Focus: Navigating Exams in Oslo's Winter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-02-12-08-38-19-no Story Transcript:No: Erik satt ved et lite, slitt bord i skolebiblioteket i Oslo.En: Erik sat at a small, worn-out table in the school library in Oslo.No: Store, frostede vinduer slapp inn dempede lysstråler fra den snødekte byen utenfor.En: Large, frosted windows let in muted beams of light from the snow-covered city outside.No: Det var kaldt, og lukten av gamle bøker blandet seg med svakt kaffeduft i rommet.En: It was cold, and the scent of old books mingled with a faint coffee aroma in the room.No: Rundt ham satt andre studenter, dypt konsentrert om bøkene sine.En: Around him, other students sat deeply focused on their books.No: Men Erik følte seg ikke like fokusert.En: But Erik didn't feel as focused.No: Han visste at eksamene nærmet seg raskt.En: He knew the exams were fast approaching.No: Å få et stipend var viktig for ham, og han ville være best mulig forberedt.En: Getting a scholarship was important to him, and he wanted to be as prepared as possible.No: Problemet var at kompisen hans, Lars, ikke forstod alvoret.En: The problem was that his buddy, Lars, didn't understand the seriousness.No: Lars, med sitt alltid bekymringsløse smil, prøvde nok en gang å vise Erik en morsom film på telefonen.En: Lars, with his ever-carefree smile, was once again trying to show Erik a funny video on his phone.No: "Se på denne, Erik!" sa Lars og lo.En: "Look at this, Erik!" said Lars, laughing.No: "Bare et øyeblikk, Lars," svarte Erik, med en anelse frustrasjon.En: "Just a moment, Lars," responded Erik, with a hint of frustration.No: Men Lars ga seg aldri og fortsatte sitt forsøk på å underholde.En: But Lars never gave up and continued his attempts to entertain.No: Samtidig satt Signe ved et bord ikke langt unna, men Erik la merke til at hun var mer stille enn vanlig.En: Meanwhile, Signe sat at a table not far away, but Erik noticed that she was quieter than usual.No: Hun kastet blikk på klokken og virket fraværende.En: She glanced at the clock and seemed distracted.No: Erik bestemte seg for å forandre strategi.En: Erik decided to change strategy.No: Han visste at han måtte gjøre noe før det ble for sent.En: He knew he had to do something before it was too late.No: Han reiste seg og gikk bestemt bort til Signe.En: He stood up and walked decisively over to Signe.No: "Signe, kan vi prate?" spurte Erik.En: "Signe, can we talk?" asked Erik.No: Hun nikket og reiste seg langsomt.En: She nodded and stood up slowly.No: De fant seg til rette i et rolig hjørne av biblioteket.En: They settled into a quiet corner of the library.No: "Hva er det som foregår?" spurte Erik, bekymret for venninnen sin.En: "What's going on?" asked Erik, concerned about his friend.No: "Jeg har hatt mye å tenke på med denne personlige essayet," innrømmet Signe, tydelig stresset.En: "I've had a lot on my mind with this personal essay," admitted Signe, clearly stressed.No: "Unnskyld at jeg har vært fjern."En: "Sorry I've been distant."No: Erik så på vennen sin med forståelse.En: Erik looked at his friend with understanding.No: "Jeg visste ikke," sa han rolig.En: "I didn't know," he said calmly.No: "Kan jeg hjelpe deg?"En: "Can I help you?"No: Signe smilte svakt.En: Signe smiled faintly.No: "Det ville bety mye."En: "That would mean a lot."No: De forlot biblioteket og fant en ledig klasserom.En: They left the library and found an empty classroom.No: Der, i stillheten, kunne de begge arbeide - Signe med essayet sitt og Erik med eksamenslesingen.En: There, in the silence, they could both work—Signe with her essay and Erik with his exam reading.No: Dagen gikk raskt.En: The day passed quickly.No: Sammen klarte de mer enn de kunne alene.En: Together they accomplished more than they could alone.No: Erik innså at han ikke bare trengte å fokusere på sine egne mål, men også være der for vennene sine.En: Erik realized that he not only needed to focus on his own goals but also be there for his friends.No: Da kvelden kom, var de begge takknemlige.En: When evening came, they were both grateful.No: Erik hadde lært at å hjelpe andre ofte gir mer enn å bare følge sin egen vei.En: Erik had learned that helping others often gives more than just following one's own path.No: Snøen utenfor lyste opp i mørket, og Oslo lå stille under vinterens teppe.En: The snow outside lit up in the darkness, and Oslo lay quietly under the winter's blanket.No: De to vennene pakket sakene sine tilfreds.En: The two friends packed their things contentedly.No: Erik skjønte at løpet mot eksamen handlet om mer enn bare karakterer; det handlet om de menneskene han delte veien med.En: Erik realized that the race towards the exam was about more than just grades; it was about the people he shared the journey with. Vocabulary Words:frosted: frostedemuted: dempedemingled: blandetfaint: svaktfocused: konsentrertscholarship: stipendapproaching: nærmetfrustration: frustrasjonseriousness: alvoretdistracted: fraværendedecisively: bestemtconcerned: bekymretadmitted: innrømmetdistant: fjernfaintly: svaktsilence: stillhetenaccomplished: klartegrateful: takknemligepacked: pakketcontentedly: tilfredsrealized: innsåexam: eksamensnødekte: snow-coveredklokken: clockbekymringsløse: carefreeunderholde: entertainforandre: changefor sent: too latepersonlige: personalvinterens: winter's
47 years ago today, Iran was declared an Islamic republic, after a year-long revolution that toppled a Shah and sent shockwaves throughout the world. And this anniversary sees the regime in its fiercest fight for survival yet. Last month, hundreds of thousands of Iranians rose up in protest, demanding change, before authorities brutally cracked down. The government itself admits to more than 3,000 deaths, but the real number could be in the tens of thousands, according to human rights groups. The violence and intimidation continue even in prison. Detained Nobel Peace Prize winner Narges Mohammadi has been viciously assaulted, according to the Nobel Committee, whose leader Jørgen Frydnes joins from Oslo. Also on today's show: Former Danish Prime Minister Anders Fogh Rasmussen; Sara Khaki & Mohammadreza Eyni, co-directors of Oscar-nominated Iranian documentary "Cutting Through Rocks"; Scott Galloway, professor at the NYU Stern School of Business Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Aydin Imani joins us with a live recording of his session from the Fragments event series in the heart of Oslo, Norway. Some words from Aydin on the event - "This recording comes from our final @frgmnts gathering of the year in Oslo. It was a night shaped by reflection, curiosity, and the quiet satisfaction of having shared many meaningful moments over the past months. We wanted to end the year in a way that felt honest and fitting for where we were at the time. It was our first all-nighter of this kind, held in a new space, with a sense of curiosity and anticipation in the room. As the opening set, my idea was to mark a transition from the warmth of summer into a more introspective period, moving toward darker tones and colder days ahead in Norway (especially) . The dance floor felt warm, intense, and foggy. Smiles came easily, and that feeling stayed with us throughout the night. The set moves through different emotional shades, balancing playfulness and drive with moments of weight and inner tension, always aiming to keep the energy rolling and alive. Looking back, this night definitely stands out as a personal highlight. Seeing Fragments grow into something that resonates, offering people a space to reflect and feel free, made it especially meaningful." Follow : https://soundcloud.com/aydinho767 Tracklist : 1. David Reina - Floating 2. Dorisburg & Efraim Kent - X-Files Groove 3. s.soo - VIII (Kambium remix) 4. DJ Deep - Mandrum Main 5. DJ Deep - Progression 6. Obscur - Resonance 1 7. Einox - Meta 8. Maeksll - Staub 01 9. Concrete Gold - Coersive Dub 10. Distant Echoes - Perspective 11. Toki Fuko - Bismuth 12. Shoal - Howlin` 13. Daniel (i) - Beneath Tension 14. Elle - Guardiarsi Indietro (Vayu Interpretation) 15. Ev Darko - Time Train (Deep Spelle Remix) 16. Decoder - Borderland 17. Sciahri - Evaporation 18. Rise 1969 & Unclear - Dimethyltrypamine (Unclear Remix) 19. Vardae - Junction (Original Mix) 20. Impelling Shadow & Carara - Magnatic Field 21. Maara - Unstable 22. Arkan - Attraction 23. BLANKA (ES) - Somebody 24. Antonio Ruscito & Luigi Tozzi - Heat 25. Obscur - Superficial 26. Feph - Off 27. SPF 50 - Kinetic Ritual 28. Yrsen - Dissonance Theory 29. Einox - Symptom 30. Feph - No deltas 31. DJ Sodeyama - Blank (Original Mix) 32. Psyk - Resonant Modulation (Erik Luebs Remix) 33. Connor Wall - Hubble 34. Rene Wise - Cutting Thick 35. Okocz - Fern me 36. Alpha Tracks - Summer-2025 (Danya Remix Upstairs Version)
Boosting a Natural Molecule (NAD+) Reverses Alzheimer's Brain Damage in New Study University of Oslo & Ullevaal University Hospital (Norway), February 8, 2026 One of the key drivers of brain dysfunction in Alzheimer's disease (AD) is the protein tau. Under normal conditions, tau helps maintain the internal structure of neurons, supporting the transport systems that allow nerve cells to function properly. In Alzheimer's disease, however, tau becomes abnormally modified and begins to clump together. These aggregates interfere with normal cellular transport, damage neurons, and ultimately contribute to memory impairment. Now, an international team of scientists has identified a previously unrecognized way to protect the brain from this degeneration. Their research shows that increasing levels of the naturally occurring molecule NAD⁺ can counteract neurological damage linked to Alzheimer's disease. Previous research has suggested that boosting NAD⁺ using precursor compounds such as nicotinamide riboside (NR) or nicotinamide mononucleotide (NMN) can produce beneficial effects in animal models of AD and in early-stage clinical studies. However, the biological processes responsible for these effects have remained poorly understood,” explains first author Alice Ruixue Ai. The new study reveals that NAD⁺ works through a previously unidentified RNA-splicing pathway. This pathway is regulated by a protein called EVA1C, which plays an essential role in the process of RNA splicing. RNA splicing allows a single gene to produce multiple isoforms of a protein, and one isoform may show distinctive effects on the other isoforms. Its dysregulation is one of the most recently acknowledged risk factors for AD.
President Trump says India has agreed to stop buying Russian oil as part of a trade deal with the United States. In return, Washington will lower tariffs on Indian goods to 18%. Mr Trump said Delhi has pledged to buy more oil from the US and, potentially, from Venezuela. Also: Bill and Hillary Clinton have agreed to testify in Congress about Jeffrey Epstein. Marius Borg Høiby, the son of Norway's crown princess is due to go on trial in Oslo on 38 charges, including the rape of four women. BBC Russia Editor, Steve Rosenberg takes part in a new documentary on the challenges of reporting from inside the country. NASA is hit by fuel leaks during a practice countdown for the Artemis II crewed mission round the moon. And a boy swims four hours through rough seas to save his mother and younger siblings off Western Australia. The Global News Podcast brings you the breaking news you need to hear, as it happens. Listen for the latest headlines and current affairs from around the world. Politics, economics, climate, business, technology, health – we cover it all with expert analysis and insight. Get the news that matters, delivered twice a day on weekdays and daily at weekends, plus special bonus episodes reacting to urgent breaking stories. Follow or subscribe now and never miss a moment. Get in touch: globalpodcast@bbc.co.uk