City and municipality in Western Norway
POPULARITY
Categories
Indiska vandrare visade forskare en hemlig energigivande växt. Det blev starten på ett unikt samarbete som ledde till Nagoyaprotokollet för rättvis vinstdelning. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radios app. Programmet sändes första gången 20251111.Allt började med att forskaren Palpu Pushpangandan, tidigare chefen för den botaniska trädgården och forskningsinstitutet TBGRI i Thiruvananthapuram i delstaten Kerala i Indien, lyckades komma överens med representanter från ursprungsbefolkningen Kani-folket. De avslöjade sin hemlighet och fick i gengäld löfte om framtida inkomster.Deras uppgörelse blev som en förebild för det som senare kom att kallas Nagoya-protokollet, som handlar om rättvis fördelning av inkomster från kunskaper om bland annat medicinalväxter.Hasrat Arjjummend, som forskat kring effekterna av Nagoya-protokollet, menar att intäkterna sällan kommer enskilda individer till del. Laksmikutty Amma från Kani-folket menar dessutom att det känns som att ett brott har begåtts mot skogen.I Sydafrika har man ändå lyckats med ett avtal med en hel bransch utifrån Nagoya-protokollet. Där har Rooibos-industrin tecknat avtal med ursprungsbefolkningar om att de ska få procentuell ersättning av omsättningen.I Sydafrika jobbar Stephanie Cawood, som professor i Afrikanska studier vid University Free State i Bloemfontein. Hon har på regeringens uppdrag tillsammans med ursprungsbefolkningar startat en databas för att kartlägga kunskap, som senare ska kunna leda till patent. Databasen heter NIKMAS, som är en förkortning av National Indigenous Knowledges Management Systems.Reporter Annika ÖstmanAnnika.Ostman@sverigesradio.seProducent Lars BroströmLars.Brostrom@sverigesradio. se
Send us a textHow could one be a man of God in Nazi Germany? And, especially, how can one minister to the Wehrmacht, itself an instrument of the Nazi state while professing to adhere to Christian morality? These are the questions that Doris Bergen deals with in her book on German military chaplains.In this episode, we talk about the Nazi relationship with churches in Germany as well as about the ways in which German military chaplains became complicit in the crimes of the Third Reich. Doris Bergen is Chancellor Rose and Ray Wolfe Chair in Holocaust Studies at the University of Toronto.Bergen, Doris. Between God and Hitler: Military Chaplains in Nazi Germany (2025)Follow on Twitter @holocaustpod.Email the podcast at holocausthistorypod@gmail.comThe Holocaust History Podcast homepage is hereYou can find a complete reading list with books by our guests and also their suggestions here.
Fluent Fiction - Norwegian: Bergen's Hidden Treasure: A Tale of Friendship & Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-01-06-08-38-20-no Story Transcript:No: Nyttårsdagen hadde nettopp passert i Bergen, og kulda utenfor kaffebaren Silkehuset fikk folk til å søke tilflukt i varme omgivelser.En: New Year's Day had just passed in Bergen, and the cold outside the coffee shop Silkehuset led people to seek refuge in warm surroundings.No: Stedet hadde store vinduer som rammet inn de snødekte gatene.En: The place had large windows framing the snow-covered streets.No: Den behagelige lukten av nytraktet kaffe blandet seg med duften av vintergran pyntet i hjørnene.En: The pleasant smell of freshly brewed coffee mixed with the scent of winter pines decorated in the corners.No: Espen satt ved sitt vanlige bord, omringet av bøker fra universitetet.En: Espen sat at his usual table, surrounded by books from the university.No: Han likte å drikke kaffe mens han studerte her.En: He liked to drink coffee while he studied here.No: Det var da han fant den - en mystisk lapp stukket inn mellom sidene i en gammel bibliotekbok.En: That's when he found it - a mysterious note tucked between the pages of an old library book.No: Det var en gåte, en slags rebus, som snakket om en skjult skatt i byen.En: It was a riddle, a kind of rebus, that spoke of a hidden treasure in the city.No: Ingrid, baristaen med det vennlige smilet, satte fra seg en kopp kaffe ved Espens bord.En: Ingrid, the barista with the friendly smile, placed a cup of coffee on Espen's table.No: "Hva leser du nå, Espen?En: "What are you reading now, Espen?"No: " spurte hun muntert.En: she asked cheerfully.No: Espen kikket opp og smilte tilbake.En: Espen looked up and smiled back.No: "Jeg tror jeg har funnet noe interessant," sa han, og ga Ingrid lappen.En: "I think I've found something interesting," he said, and handed the note to Ingrid.No: Hun så på den, nysgjerrigheten vekket.En: She looked at it, her curiosity piqued.No: "Merkelig," mumlet hun, "det ser ut som gammeldags skrivemåte.En: "Strange," she murmured, "it looks like an old-fashioned way of writing."No: "Espen bestemte seg for å vise den til en annen kunde, en mann ved navn Knut som alltid satt i et hjørne med nesa i en bok.En: Espen decided to show it to another customer, a man named Knut who always sat in a corner with his nose in a book.No: Han var stille og tilbaketrukket, men den siste tiden hadde Espen lagt merke til at Knut var uvanlig oppmerksom på omgivelsene.En: He was quiet and reserved, but lately, Espen had noticed that Knut was unusually attentive to his surroundings.No: "Knut, vi trenger hjelp," sa Espen og ga lappen til ham.En: "Knut, we need help," said Espen and gave him the note.No: Knut tok imot papiret og gransket det i stillhet.En: Knut took the paper and examined it in silence.No: Øynene hans lynte av en plutselig erkjennelse.En: His eyes sparked with a sudden recognition.No: "Dette er en gammel familiehistorie," sa han tilbakeholdent.En: "This is an old family story," he said cautiously.No: Espen og Ingrid var lamslåtte.En: Espen and Ingrid were stunned.No: "Vet du noe om det?En: "Do you know anything about it?"No: " spurte Ingrid.En: asked Ingrid.No: "Det var farfarens bok," svarte Knut nølende, "han drev med historieforskning om gamle Bergens legender.En: "It was my grandfather's book," replied Knut hesitantly, "he was into researching old legends of Bergen."No: "Trioen jobbet sammen for å dechiffrere gåten.En: The trio worked together to decipher the riddle.No: Det ledet dem gjennom gamle gater og til en bortgjemt del av biblioteket, som snart skulle stenge for renovering.En: It led them through old streets and to a secluded part of the library, which was soon to close for renovations.No: Bak en rekke gamle, støvete bøker fant de en liten kasse.En: Behind a row of old, dusty books, they found a small box.No: Den inneholdt et arvestykke - en medaljong med inskripsjoner fra Knuts forfedre.En: It contained a family heirloom—a medallion with inscriptions from Knut's ancestors.No: "Dette er ufattelig," sa Knut, fylt av følelser.En: "This is incredible," said Knut, filled with emotion.No: Etter å ha løst gåten, satte trioen seg tilbake i kaffebaren.En: After solving the riddle, the trio returned to the coffee shop.No: Espen kjente på en ny følelse av fellesskap, en forståelse av at eventyr kunne være nært hjemme, og at lagarbeid var nøkkelen til å oppnå mer enn man kunne alene.En: Espen felt a new sense of community, an understanding that adventure could be close to home, and that teamwork was the key to achieving more than one could alone.No: Ingrid smilte til dem mens hun helte varm kaffe i koppene deres.En: Ingrid smiled at them as she poured warm coffee into their cups.No: "Kanskje vi skal gjøre dette til en vane?En: "Maybe we should make this a habit?"No: " spurte hun.En: she suggested.No: Espen nikket, takknemlig for opplevelsen som ikke bare hadde brakt en skatt frem i lyset, men også skapt nye bånd mellom dem.En: Espen nodded, grateful for the experience that had not only brought a treasure to light but also created new bonds between them. Vocabulary Words:refuge: tilfluktsurroundings: omgivelserframing: rammet innbrew: bryggerebus: rebuscuriosity: nysgjerrighetcautiously: tilbakeholdentancestor: forfedredecipher: dechiffreresecluded: bortgjemtheirloom: arvestykkeinscription: innskriftemotion: følelsercommunity: fellesskapadventure: eventyrattentive: oppmerksomrecognition: erkjennelsehesitantly: nølenderesearching: historieforskninglegend: legendedusty: støveterenovations: renoveringexamined: granskethabit: vaneunusually: uvanligreserved: tilbaketrukketstunned: lamslåttereconciliation: forsoningbonds: båndscent: duften
2025 ble en fest på børsene. Kan aksjer flest fortsette oppgangen langt inn i det nye året? Hvilke børser ser best ut? Og hvilke fallgruver kan rasere børsene i 2026? Med sjefstrateg Erik Bruce i Nordea. Programleder Sindre Heyerdahl og produsent Erik Holm-Nyvold. Ansvarlig redaktør Lars Håkon Grønning. Hør E24-podden der du hører podkast. Analyser, nyheter og innsikt i business og næringsliv. E24-podden ble i mai 2025 kåret til årets aktualitetspodkast under Medieprisene i Bergen.
RUNES, TAVERN MESSAGES, AND HIDDEN HISTORIES Colleague Eleanor Barraclough. John Batchelorinterviews Eleanor Barraclough about her book, Embers of the Hands: Hidden Histories of the Viking Age. They discuss a specific runic inscription from roughly 1200 AD found on a piece of wood in a tavern in Bergen, Norway. The message is from a woman named Gyda telling her husband to come home, to which he seemingly carved a nonsensical, drunken response. Barraclough explains her methodology of using such everyday objects—"embers of the hands"—to reveal the personal lives of individuals often lost in the grand scope of history. The segment also establishes the 793 AD raid on Lindisfarne as the traditional, shocking start of the Viking Age. NUMBER 1
Florentine Koppenborg's Japan's Nuclear Disaster and the Politics of Safety Governance (Cornell UP, 2023) begins with the understated observation that the triple disaster of March 2011 “exposed severe deficiencies in Japan's nuclear safety governance.” This is the starting point for the rather curious story of the regulatory reforms taken up in the wake of the Fukushima disaster and how they created a new system with a strong independent nuclear safety regulator that has refused to back down even as the political tides have changed, and what this has meant for energy policy in Japan in the past dozen years. Koppenborg's history of nuclear power regulation in Japan also seriously considers the implications of this dramatic break for regimes in other countries. This case study provides a complex and thought-provoking contribution to discussions of the role of nuclear power and independent regulation in global efforts to decarbonize our energy supply. Nathan Hopson is an associate professor of Japanese language and history in the University of Bergen's Department of Foreign Languages. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network
Florentine Koppenborg's Japan's Nuclear Disaster and the Politics of Safety Governance (Cornell UP, 2023) begins with the understated observation that the triple disaster of March 2011 “exposed severe deficiencies in Japan's nuclear safety governance.” This is the starting point for the rather curious story of the regulatory reforms taken up in the wake of the Fukushima disaster and how they created a new system with a strong independent nuclear safety regulator that has refused to back down even as the political tides have changed, and what this has meant for energy policy in Japan in the past dozen years. Koppenborg's history of nuclear power regulation in Japan also seriously considers the implications of this dramatic break for regimes in other countries. This case study provides a complex and thought-provoking contribution to discussions of the role of nuclear power and independent regulation in global efforts to decarbonize our energy supply. Nathan Hopson is an associate professor of Japanese language and history in the University of Bergen's Department of Foreign Languages. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/east-asian-studies
In this episode of Trip Tales, I'm chatting with Monica an American mom who's been living in Norway for the past 8 years with her family. Monica is the founder of Wanderwild Family Retreats (wanderwildfamilyretreats.com) and shares her best tips for visiting Bergen with kids from fjords and funiculars to troll hikes, cozy hygge vibes, and a real life Polar Express experience. She's packed this episode with her favorite spots and local insight and let's just say… I'm officially booking my trip to Bergen ASAP! You can find Monica on Instagram at @wanderwildfamilyretreats (https://www.instagram.com/wanderwildfamilyretreats).This episode is now available to watch on YouTube: https://www.youtube.com/@kelseygravesIf you'd like to share about your trip on the podcast, email me at: kelsey@triptalespodcast.comBuy Me A Coffee: https://buymeacoffee.com/kelseygravesFollow me on Instagram: https://www.instagram.com/kelsey_gravesFollow me on TikTok: https://www.tiktok.com/@mskelseygravesJoin us in the Trip Tales Podcast Community Facebook Group: https://www.facebook.com/groups/1323687329158879Mentioned in this episode:- Oslo vs. Bergen- The Bergen Line Train - a real-life Polar Express!- Bergen International Airport- Bryggen - historical seaport town in Bergen- Viking history- Island of Askoy- The Hanseatic Hotel- Fin.no vacation rentals- Mount Floyen, Floibanen Funicular, Skomakerstuen Cafe- Bergen Aquarium- Island of Herdla- Fjord cruises in Flam- Norway in a Nutshell tour- Voss Ski Resort Area- Geirangerfjord- Hygge lifestyle- Pinosha salted meat - Bergen coffee and sandwich shop: Godt Brød Vestre Torggaten- Bergen dinner spots: Brasilia (https://brasilia.no), Cartel's (https://www.cartels.no)- Weather in NorwayTrip Tales is a travel podcast sharing real vacation stories and trip itineraries for family travel, couples getaways, cruises, and all-inclusive resorts. Popular episodes feature destinations like Marco Island Florida, Costa Rica with kids, Disney Cruise Line, Disney Aulani in Hawaii, Beaches Turks & Caicos, Park City ski trips, Aruba, Italy, Ireland, Portugal's Azores, New York City, Alaska cruises, and U.S. National Parks. Listeners get real travel tips, itinerary recommendations, hotel reviews, restaurant recommendations, and inspiration for planning their next vacation, especially when traveling with kids.
Florentine Koppenborg's Japan's Nuclear Disaster and the Politics of Safety Governance (Cornell UP, 2023) begins with the understated observation that the triple disaster of March 2011 “exposed severe deficiencies in Japan's nuclear safety governance.” This is the starting point for the rather curious story of the regulatory reforms taken up in the wake of the Fukushima disaster and how they created a new system with a strong independent nuclear safety regulator that has refused to back down even as the political tides have changed, and what this has meant for energy policy in Japan in the past dozen years. Koppenborg's history of nuclear power regulation in Japan also seriously considers the implications of this dramatic break for regimes in other countries. This case study provides a complex and thought-provoking contribution to discussions of the role of nuclear power and independent regulation in global efforts to decarbonize our energy supply. Nathan Hopson is an associate professor of Japanese language and history in the University of Bergen's Department of Foreign Languages. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/political-science
Florentine Koppenborg's Japan's Nuclear Disaster and the Politics of Safety Governance (Cornell UP, 2023) begins with the understated observation that the triple disaster of March 2011 “exposed severe deficiencies in Japan's nuclear safety governance.” This is the starting point for the rather curious story of the regulatory reforms taken up in the wake of the Fukushima disaster and how they created a new system with a strong independent nuclear safety regulator that has refused to back down even as the political tides have changed, and what this has meant for energy policy in Japan in the past dozen years. Koppenborg's history of nuclear power regulation in Japan also seriously considers the implications of this dramatic break for regimes in other countries. This case study provides a complex and thought-provoking contribution to discussions of the role of nuclear power and independent regulation in global efforts to decarbonize our energy supply. Nathan Hopson is an associate professor of Japanese language and history in the University of Bergen's Department of Foreign Languages. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/environmental-studies
Fluent Fiction - Norwegian: Stepping Out in Style: Lars' Fashion-Forward Winter Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-01-04-23-34-02-no Story Transcript:No: Lars gikk langs Bryggen i Bergen.En: Lars walked along Bryggen in Bergen.No: Vinteren hadde kommet, og de fargerike trebygningene var dekket av et tynt lag snø.En: Winter had arrived, and the colorful wooden buildings were covered with a thin layer of snow.No: Han hadde avtalt å møte vennene sine, Ingrid og Sven, for å finne nye vinterstøvler.En: He had arranged to meet his friends, Ingrid and Sven, to find new winter boots.No: Lars var litt nervøs.En: Lars was a bit nervous.No: Han ville både holde føttene varme og se bra ut.En: He wanted to both keep his feet warm and look good.No: Han håpet å imponere Ingrid, som alltid så ut som hun kom rett fra en moteblogg.En: He hoped to impress Ingrid, who always looked like she came straight from a fashion blog.No: Sven dukket opp først.En: Sven showed up first.No: Han hadde et stort smil og lo: "Lars, vi må finne noen støvler som passer til deg.En: He had a big smile and laughed, " Lars, we need to find some boots that suit you.No: Ikke de gamle, kjedelige typene!En: Not the old, boring types!"No: " Lars lo med, men han visste det var mye sannhet i det Sven sa.En: Lars laughed along, but he knew there was a lot of truth in what Sven said.No: Så kom Ingrid.En: Then Ingrid came.No: Hun smilte varmt til Lars, og han kjente hjertet slå litt raskere.En: She smiled warmly at Lars, and he felt his heart beat a little faster.No: "La oss finne de perfekte støvlene!En: "Let's find the perfect boots!"No: " sa hun entusiastisk.En: she said enthusiastically.No: De begynte å vandre fra butikk til butikk.En: They began to wander from store to store.No: Lars plukket opp et par robuste støvler som så varme ut.En: Lars picked up a pair of sturdy boots that looked warm.No: "De ser solide ut," sa han.En: "They look solid," he said.No: Men Ingrid løftet et par som var både stilige og iøynefallende.En: But Ingrid lifted a pair that were both stylish and eye-catching.No: "Disse er trendy," bemerket hun.En: "These are trendy," she remarked.No: Lars kjente spenningen.En: Lars felt the tension.No: Han ville gjerne ha komfortable støvler, men Ingrid hadde rett.En: He wanted comfortable boots, but Ingrid was right.No: De trendy støvlene så bra ut.En: The trendy boots looked good.No: Sven ertet ham litt: "Skal du våge å prøve noe nytt, Lars?En: Sven teased him a little: "Are you going to dare to try something new, Lars?"No: " Lars lo og bestemte seg for å prøve dem.En: Lars laughed and decided to try them.No: Han tok på de trendy støvlene.En: He put on the trendy boots.No: De var overraskende komfortable.En: They were surprisingly comfortable.No: Han snudde seg mot vennene sine.En: He turned to his friends.No: "Hva synes dere?En: "What do you think?"No: " spurte han med et hint av nervøsitet.En: he asked with a hint of nervousness.No: Ingrid smilte bredt.En: Ingrid smiled broadly.No: "De er perfekte for deg, Lars!En: "They're perfect for you, Lars!"No: " sa hun.En: she said.No: Sven nikket også, "Ja, de ser bra ut.En: Sven nodded too, "Yes, they look good.No: Kanskje du kan lære meg litt om mote?En: Maybe you can teach me a bit about fashion?"No: "Lars følte seg stolt.En: Lars felt proud.No: Han hadde prøvd noe nytt og lyktes.En: He had tried something new and succeeded.No: Han forlot butikken med nye støvler og et nytt tankesett.En: He left the store with new boots and a new mindset.No: Han forstod at man noen ganger måtte ta noe risiko for å oppnå noe nytt og godt.En: He understood that sometimes you have to take some risks to achieve something new and good.No: Da de gikk langs Bryggen igjen, smilte Lars til vennene sine.En: As they walked along Bryggen again, Lars smiled at his friends.No: Han var klar for vinteren, både praktisk og stilfullt.En: He was ready for winter, both practically and stylishly.No: Nesten som Bryggen selv, tradisjonell men med en stilig vri.En: Almost like Bryggen itself, traditional but with a stylish twist. Vocabulary Words:arranged: avtaltimpress: imponerefashion: motenervous: nervøssturdy: robusteeye-catching: iøynefallendetrendy: trendytension: spenningendare: vågesucceeded: lykteslayer: lagcolorful: fargerikewooden: trebygningenewarmly: varmtenthusiastically: entusiastiskremarked: bemerkedbroadly: bredtboutique: butikkproud: stoltrisks: risikopractically: praktiskstylishly: stilfullttraditional: tradisjonelltwist: vricovered: dekketarrived: kommetperfect: perfektewander: vandreamusingly: litthint: glimt
2025 er på mange måter et jojo-år. Hvordan navigerer store selskaper i en tid med økt spenning og endringer i rammene for handel? Fire toppsjefer deler sine tanker om hvordan norsk næringsliv kan få vekst i årene som kommer. Med konsernsjef Eivind Kallevik i Hydro, konsernsjef Kjerstin Braathen i DNB, konsernsjef Ragnhild Janbu Fresvik i Eviny og NHO-president og konsernsjef Svein Tore Holsether i Yara. Panelsamtalen ledet av kommentator Sindre Heyerdahl, fant sted på Yaras høstseminar i november 2025. Produsent Erik Holm-Nyvold. Ansvarlig redaktør Lars Håkon Grønning. Hør E24-podden der du hører podkaster. Analyser, nyheter og innsikt i business og næringsliv. E24-podden ble i mai 2025 kåret til årets aktualitetspodkast under Medieprisene i Bergen. Episoden ble publisert første gang i november 2026.
Da haben wir es wohl alle falsch gemacht. Oder richtig? Oder eh überall unterschiedlich? Kommt mehr als Käse in ein Pfännchen? – Und wo wir schon beim Essen sind: Die „picky-Eaterin“ von den beiden ist das gar nicht absichtlich. Und hat einen Namen, quasi eine Diagnose, in der sie sich wiederfindet. Außerdem wird Silvester Revue passieren gelassen. Vom Görli über das Ferienhaus in den Bergen und Raclette bis zur ZDF-Show und der Frage, wann und wie man für Letzteres aufgebaut werden kann. Das Ferienhaus in den Bergen war von innen übrigens ein Chalet mit Tücken. Außen aber „hui“, mit einer Sicht, die sich gewaschen hat. Schreibt doch mal wieder: hallo@zsvpodcast.de Unseren Instagram-Account findet ihr hier: https://www.instagram.com/zsvpodcast Und hier geht's direkt zu TikTok: https://www.tiktok.com/@zumscheiternverurteilt Du möchtest mehr über unsere Werbepartner erfahren? Hier findest du alle Infos & Rabatte: https://linktr.ee/zumscheiternverurteilt Du möchtest Werbung in diesem Podcast schalten? Dann erfahre hier mehr über die Werbemöglichkeiten bei Seven.One Audio: https://www.seven.one/portfolio/sevenone-audio
Fluent Fiction - Norwegian: The Bergen Enigma: Unraveling Bryggen's Frozen Secrets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-01-03-23-34-02-no Story Transcript:No: Vinterkulden lå tungt over Bergen.En: The winter cold lay heavily over Bergen.No: De fargerike tregårdene på Bryggen sto tett sammen langs den frostige kaien, som om de forsøkte å holde på varmen.En: The colorful wooden houses on Bryggen stood closely together along the frosty quay, as if they were trying to retain the warmth.No: Sindre, en ung og lovende detektiv, var på vei langs den gamle brygga.En: Sindre, a young and promising detective, was making his way along the old wharf.No: Han drømte om den dagen han virkelig kunne sette sitt preg på etterforskningsverdenen.En: He dreamed of the day he could truly make his mark in the world of investigations.No: En dag fikk han sjansen da et mystisk pakk ble funnet mellom sprekkene i en gammel vegg.En: One day, he got the chance when a mysterious package was found between the cracks in an old wall.No: Pakke var liten, og den er laget av slitt papir.En: The package was small, made of worn paper.No: Ryktet spredte seg raskt: Innholdet kunne forandre alt.En: The rumor spread quickly: its contents could change everything.No: Sindre visste at denne saken kunne være billetten hans til anerkjennelse.En: Sindre knew that this case could be his ticket to recognition.No: Han måtte finne ut av det.En: He had to find out.No: Eline, en lokal historiker, var allerede ved funnstedet.En: Eline, a local historian, was already at the location.No: Hun kjente Bryggens historie som sin egen lomme.En: She knew the history of Bryggen like the back of her hand.No: "Denne pakken," sa hun, "Kan være koblet til et legendarisk artefakt."En: "This package," she said, "could be connected to a legendary artifact."No: Sindre lyttet nøye.En: Sindre listened carefully.No: Artefaktet var kjent for å ha forsvunne i århundrer, men få visste sannheten.En: The artifact was known to have been missing for centuries, but few knew the truth.No: Magnus, en kunstner kjent for sine introverte vaner, var den siste personen de trengte svar fra.En: Magnus, an artist known for his introverted habits, was the last person from whom they needed answers.No: Ryktene sa at han gjemte en hemmelighet; hemmeligheten kunne være knyttet til pakkens mysterium.En: Rumors said that he hid a secret; the secret could be linked to the mystery of the package.No: Men Magnus ville ikke samarbeide.En: But Magnus did not want to cooperate.No: Han var redd for hva som kunne bli avslørt.En: He was afraid of what might be revealed.No: Sindre sto overfor et valg.En: Sindre faced a choice.No: Ville han følge de vanlige reglene eller stole på Eline og hennes kunnskap?En: Would he follow the usual rules or trust Eline and her knowledge?No: Han valgte den siste.En: He chose the latter.No: Sammen begynte de å avdekke biter av byens fortid som vevde en historie større enn de hadde forventet.En: Together, they began to uncover pieces of the city's past that wove a story larger than they had expected.No: Klimakset kom da Sindre, fylt med nyvunnet mot, konfronterte Magnus.En: The climax came when Sindre, filled with newfound courage, confronted Magnus.No: "Vi vet om artefaktet," sa Sindre, "og vi vet at du kjenner sannheten."En: "We know about the artifact," Sindre said, "and we know you know the truth."No: Magnus tok en dyp pust.En: Magnus took a deep breath.No: Han forsto at hemmeligheten ikke kunne forbli skjult for alltid.En: He understood that the secret could not remain hidden forever.No: Endelig åpnet Magnus pakken.En: Finally, Magnus opened the package.No: Inni var det gamle kart og dokumenter.En: Inside were old maps and documents.No: De pekte på et skjult kapittel i byens historie.En: They pointed to a hidden chapter in the city's history.No: Magnus begynte å dele historiene han hadde skjult.En: Magnus began to share the stories he had concealed.No: Han så lettelsen i Sindres ansikt.En: He saw the relief on Sindre's face.No: Sindre lærte at samarbeid og historie var nøkkelen til å løse gåten.En: Sindre learned that collaboration and history were the keys to solving the mystery.No: Han hadde fått den respekten han ønsket.En: He had gained the respect he desired.No: Bryggen pustet lettet ut, med sine hemmeligheter nå i trygt i hendene på noen som brydde seg.En: Bryggen breathed a sigh of relief, with its secrets now safely in the hands of someone who cared.No: Bergen hadde fått en ny historie, og Sindre hadde fått en ny begynnelse.En: Bergen had gained a new history, and Sindre had found a new beginning. Vocabulary Words:quay: kaiwharf: bryggeretains: holdepromising: lovendeinvestigations: etterforskningsverdenenmysterious: mystiskcracks: sprekkerhistorian: historikerartifact: artefaktintroverted: introverterevealed: avslørtconfronted: konfrontertedocuments: dokumenterhidden: skjultcollaboration: samarbeidrecognition: anerkjennelselocation: funnstedetrumor: ryktetconcealed: skjultcourage: motfrosty: frostigespread: spredteattached: knyttetwove: vevdechapter: kapittelancient: gamleopportunity: sjansefocus: lømmerbreath: pustmap: kart
Today, we'll talk about Bergen, Norway. The FAQ is: Julie asked: How can I pack for several seasons in the same small pack? Answer: It's going to be a challenge if you are moving to different zones in your trip. When I was in South Africa in June, the winter weather was a challenge, as there was no heat in the homes where I stayed. I used hot water bottles in bed at night. I also wore all of my clothes. A week later, I was in Greece and gave away the warm clothes to a new friend from England. She was a South Korean, grateful. You can experiment with what you need right away and then buy additional items later on, as I did. Also, consider shipping a package with your warmer clothes to your destination. If you need more professional clothing, you can check your bag on the plane, but I rarely do so because of the cost and the time you have to wait at the airport. 60-second confidence challenge Your challenge today Confidence Challenge in Bergen: The biggest challenge may be navigating Bergen's steep hills and unpredictable weather. Rain is part of daily life here, so it's easy to lose motivation when the skies open up. The confidence builder? Embrace flexibility. Bring a lightweight rain poncho, waterproof shoes, and plan indoor stops between attractions. Locals say, "There's no bad weather, only bad clothing." You'll find your rhythm — rain or shine. If you like today's Confidence Challenge, my book series delves deeper into packing and traveling very light, while moving through the 5 steps to solo travel, from easy to more challenging, with foreign language communication tips. . You can find the series at the link in the description. See Book A for addressing this concern.. Find it on the website at https://www.5stepstosolotravel.com/ or on Amazon. It's a several-part series. Today's destination is Bergen, Norway If the weather is pleasant — and in Bergen, that's a big if — explore the accessible harbor paths or take a fjord sightseeing cruise. Many of the larger tour boats now have wheelchair access and restrooms. Bergen, Norway, is the gateway to the fjords. This charming coastal city blends maritime history with stunning scenery — and it's surprisingly manageable and welcoming for solo women travelers over 50, including those using wheelchairs or mobility aids. Bryggen Wharf and Bergen's History https://en.visitbergen.com/things-to-do/nordnes-seawater-pool-p5669873 https://www.fjordsandbeaches.com/norway-in-a-nutshell-tour-on-your-own/ https://www.vy.no/en/news https://www.newsinenglish.no/2025/11/04/metro-back-on-track-train-delays-rise/ https://en.visitbergen.com/ https://www.ricksteves.com/europe/norway/bergen Connect with Dr. Travelbest 5 Steps to Solo Travel website Dr. Mary Travelbest X Dr. Mary Travelbest Facebook Page Dr. Mary Travelbest Facebook Group Dr. Mary Travelbest Instagram Dr. Mary Travelbest Podcast Dr. Travelbest on TikTok Dr.Travelbest onYouTube In the news
Fluent Fiction - Norwegian: The Secret of the Missing Viking Ring: A Curator's Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-01-01-23-34-02-no Story Transcript:No: Det snødde lett over de smale brosteinsgatene i gamle Bergen.En: It was snowing lightly over the narrow cobbled streets of old Bergen.No: Museet, en perle fra en svunnen tid, lå innhyllet i vinterens stille tepper.En: The museum, a jewel from a bygone era, was enveloped in winter's silent blankets.No: Det var på nyttårsdagen at Lars, museets engasjerte kurator, oppdaget noe forferdelig.En: It was on New Year's Day that Lars, the museum's dedicated curator, discovered something terrible.No: En sjelden gjenstand var forsvunnet fra utstillingen.En: A rare artifact had disappeared from the exhibition.No: Denne gjenstanden, en vikingring med intrikate utskjæringer, var hjertet av museets samling.En: This artifact, a Viking ring with intricate carvings, was the heart of the museum's collection.No: Lars følte vekten av ansvaret tyngende på skuldrene sine.En: Lars felt the weight of responsibility pressing on his shoulders.No: Hvis nyheten spredte seg, kunne museets rykte bli skadet.En: If the news spread, the museum's reputation could be damaged.No: Han trengte hjelp, men hvem kunne han stole på?En: He needed help, but whom could he trust?No: Ingrid, en lokal historiker, var på museet den dagen.En: Ingrid, a local historian, was at the museum that day.No: Hun hadde øye for detaljer og var en god venn.En: She had an eye for detail and was a good friend.No: Hun arbeidet jevnlig med artikler om historie, alltid på jakt etter en sjelden historie som kunne gi henne et gjennombrudd.En: She worked regularly on historical articles, always on the lookout for a rare story that could give her a breakthrough.No: Lars og Ingrid gikk forsiktig gjennom museets dunkle rom, deres pust skapte små skyer av dugg i den kjølige luften.En: Lars and Ingrid carefully walked through the museum's dim rooms, their breaths creating small clouds of mist in the chilly air.No: "Ingrid," begynte Lars nølende, "jeg trenger din hjelp, men dette må forbli mellom oss.En: "Ingrid," began Lars hesitantly, "I need your help, but this must remain between us."No: "Ingrid nikket.En: Ingrid nodded.No: "Selvfølgelig, Lars.En: "Of course, Lars.No: Jeg vil virkelig gjerne hjelpe.En: I'd really like to help."No: "De søkte gjennom utstillingene og kontrollerte hver eneste hylle, hver eneste avkrok.En: They searched through the exhibitions and checked every shelf, every nook and cranny.No: Detektivarbeidet førte dem til arkivrommet.En: The detective work led them to the archive room.No: En stor, støvete bokhylleseksjon fanget Ingrids oppmerksomhet.En: A large, dusty bookshelf section caught Ingrid's attention.No: Hun studerte en liste med notater i hånden, sammenlignet med etikettene på hyllene.En: She studied a list of notes in her hand, comparing it with the labels on the shelves.No: "Se her," sa hun med et glimt i øyet.En: "Look here," she said with a gleam in her eye.No: "Dette nummeret matcher ikke.En: "This number doesn't match."No: "Lars trådte nærmere.En: Lars stepped closer.No: De oppdaget at vikingeringsgjenstanden hadde blitt feilaktig arkivert.En: They discovered that the Viking ring artifact had been mistakenly archived.No: En enkel feil, men med store konsekvenser hvis den hadde blitt kjent.En: A simple error, but with significant consequences if it had become known.No: Lars pustet lettet ut: "Hvordan skal vi fortelle dette uten å avsløre rotet?En: Lars sighed with relief: "How should we tell this without revealing the mess?"No: "Ingrid tenkte raskt.En: Ingrid thought quickly.No: "Dette kan fremheve museets arbeid i å sikre at hver gjenstand blir riktig ivaretatt.En: "This can highlight the museum's work in ensuring every artifact is properly taken care of.No: Det er en positiv vinkel.En: It's a positive angle."No: "De ble enige om å fokusere på det positive aspektet ved funnet.En: They agreed to focus on the positive aspect of the discovery.No: Ingrid skrev en artikkel som fremhevet museets engasjement i bevaring og nyoppdagelse.En: Ingrid wrote an article that highlighted the museum's commitment to preservation and rediscovery.No: De presenterte historien med stolthet, og museets rykte forble intakt.En: They presented the story with pride, and the museum's reputation remained intact.No: Lars lærte viktigheten av samarbeid og betydningen av å balansere sitt intense fokus på arbeid med menneskelige relasjoner.En: Lars learned the importance of collaboration and the significance of balancing his intense focus on work with human relationships.No: Ingrid innså at hun kunne forfølge karrieren sin på en måte som respekterte integritet og ansvar.En: Ingrid realized she could pursue her career in a way that respected integrity and responsibility.No: Snøen falt fortsatt mykt idet de forlot museet.En: The snow was still falling softly as they left the museum.No: Nyttårsdagen brakte ikke bare et nytt år, men en ny forståelse mellom to venner, og en historie deres by kunne være stolt av.En: New Year's Day brought not only a new year but a new understanding between two friends, and a story their city could be proud of. Vocabulary Words:narrow: smalecobbled: brosteinsgateneenveloped: innhylletcurator: kuratorartifact: gjenstandintricate: intrikatecarvings: utskjæringerreputation: ryktededicated: engasjerteexhibition: utstillingenattention: oppmerksomhethesitantly: nølendearchive: arkivrommetdisappeared: forsvunnetshelves: hyllenook: avkrokcranny: avkrokmistakenly: feilaktigeditor: redaktørgleam: glimtintact: intakthighlight: fremhevecommitment: engasjementrediscovery: nyoppdagelseintegrity: integritetresponsibility: ansvardiscovery: funnetcollaboration: samarbeidsignificance: betydningenintense: intense
En urolig verden preger norsk næringsliv. Og nå er heller ikke markedsadgangen til EU like selvsagt. Hvordan blir 2026 for bedrifts-Norge? Og hva kan vi lære av svenske tilstander? Med Ole Erik Almlid, adm. direktør i NHO. Programleder Sindre Heyerdahl. Produsenter Nora Bakketun og Erik Holm-Nyvold. Ansvarlig redaktør Lars Håkon Grønning. Hør E24-podden der du hører podkast. Analyser, nyheter og innsikt i business og næringsliv. E24-podden ble i mai 2025 kåret til årets aktualitetspodkast under Medieprisene i Bergen. Episoden ble først publisert desember 2025.
Der Aufruf kam am Montagmorgen: Die Bevölkerung muss das Dorf Blatten im Walliser Lötschental innert Stunden verlassen. Rund 300 Personen hatten gerade genug Zeit, das Nötigste einzupacken. Denn hoch über dem Dorf ist das Kleine Nesthorn ins Rutschen geraten. Millionen Kubikmeter Fels und Schutt drohen auf einen Gletscher abzustürzen und diesen im schlimmsten Fall mit ins Tal zu reissen, hinunter auf Blatten. "Die Stimmung im Tal beginnt zu kippen", sagt Inlandredaktorin Léonie Hagen. Die Oberwalliserin verfolgt die Geschehnisse im Lötschental vor Ort.Wie geht es den betroffenen Menschen? Woran liegt es, dass sich der Berg plötzlich so schnell bewegt?Warum ziehen Menschen trotz all der Gefahren das Leben in den Bergen allem anderen vor?Und wie gross ist die Chance, dass die evakuierten Frauen, Männer und Kinder jemals nach Blatten heimkehren können? Mehr Artikel zum Thema: Die wichtigsten Antworten zum drohenden Bergsturz im LötschentalHier ist ein Teil vom Gipfel des Kleinen Nesthorns abgebrochenDer Berg über uns: «Ich filmte weiter. In einem ruhigen Moment merkte ich: Es war nicht der Wind. Ich weinte.» Mehr Folgen von "Hinter der Schlagzeile":Hinter der Schlagzeile – Podcast mit Joëlle Weil und Stefan Bühler Host und Produzent: Stefan BühlerGast: Léonie HagenKontakt: podcast@chmedia.ch
15 year old Katrin Konert disappeared on the evening of January 1, 2001, from Bergen an der Dumme, a small town in northern Germany. Katrin was last seen around 7:00 p.m. at a local bus stop, where a friend drove past and offered her a ride home — an offer she declined. Five years later, Katrin's sister received an anonymous phone call from a woman with a foreign accent. The call lasted only a few seconds, but the caller provided a cryptic and unsettling tip.Contact us at: weeknightmysteries@gmail.comInstagram - https://www.instagram.com/weeknightmysteriesTikTok - https://www.tiktok.com/@weeknightmysteries
Der Winter kommt in Fahrt – und mit ihm die Oh Baby-Community! Dass diese eine ganze Menge sexuelle Fantasien hegt (und auslebt), zeigt unser diesjähriges Winterspecial. Hier schreiben Zuhörer*innen ihre echten Sexgeschichten auf, die Ella und Jasper feierlich verlesen. Also gilt Ohren auf und zurücklehnen – dann kommt die Inspiration ganz von allein...
Warum wir Zeltsaunen lieben – 7 gute Gründe für mobiles Saunieren Ein Beitrag von Abenteuer Wellness In unserer neuesten Podcast-Folge sprechen wir über ein Thema, das uns seit Jahren begleitet: Zeltsaunen. Oder besser gesagt: mobile Saunen, die man fast überall aufbauen kann – im Garten, auf dem Grundstück, im Wald oder auf einem gemieteten Platz. Wir selbst saunieren seit Jahren in einer mobilen Banya (MOBIBA), haben inzwischen viele verschiedene Zeltsauna-Modelle getestet und vergleichen sie regelmäßig mit anderen Lösungen wie der Runa-Sauna oder festen Gartensaunen. Und wir können ganz ehrlich sagen: Zeltsaunen haben unglaublich viele Vorteile. Die 7 größten Vorteile von Zeltsaunen 1. Überall aufstellbar – maximale Flexibilität, keine Freigabe vom Schornsteinfeger nötig Eine Zelt-Sauna lässt sich praktisch an jedem Ort aufstellen: im eigenen Garten am See am Fluss auf Festivals, Geburtstagsfeiern oder privaten Events sogar in den Bergen – wir hatten sie schon auf 1.800 Metern Höhe im Einsatz. Damit wird Sauna wirklich mobil und kann zum Erlebnis an jedem Ort werden. 2. Sehr gute Belüftung & angenehmes Saunaklima Die spezielle Bodennahe-Belüftung sorgt für eine hervorragende Frischluftversorgung; auch, weil die Sauna direkt auf dem Boden steht, kommt immer angenehm Luft zum Atmen nach. Das Ergebnis: eine gemütliche, „weiche" Wärme, die sich von der trockenen Hitze einer klassischen Elektrosauna deutlich unterscheidet. 3. Schnell aufgebaut & platzsparend verstaut Das Zelt lässt sich in wenigen Minuten auf- und abbauen. Zusammengepackt ist es erstaunlich kompakt, man kann sie in zwei Taschen (eine für die Plane, eine für den Ofen) gut im Auto transportieren. 4. Unkompliziert transportierbar – perfekte Event-Sauna Ob Geburtstagsfeier, Vereinsabend oder Outdoor-Wochenende: Die Zelt-Sauna ist überall ein Highlight. Sie ist leicht, tragbar und kann spontan als Highlight aufgebaut werden. 5. Natürliche Wärme durch Holzofen Der Holzofen erzeugt ein besonders wohltuendes, angenehm uriges Saunagefühl – intensiver und gemütlicher als viele Elektrosaunen. Wer beide Varianten kennt, bestätigt oft: Die Banya-Hitze fühlt sich einfach gemütlicher und lebendiger an. 6. Sehr robust & für Outdoor-Einsatz ausgelegt Das Material ist feuerfest, wetterbeständig und langlebig. In fünf Jahren Nutzung traten nur minimale Funken-Flecken auf der Außenplane auf – leicht mit Zeltflicken zu reparieren. 7. Sie ist günstiger als die meisten Einbausaunen Man ist ab ca. 1000 Euro dabei (je nachdem, welchen Ofen man möchte und ob man noch ein Überzelt zur Isolierung möchte zB. im Winter), mehr Infos hier: MOBIBA oder RUNA . Mobile Banya, Runa & Co – unsere Erfahrungen Wir selbst nutzen seit Jahren eine mobile Banya und sind nach wie vor begeistert. Ein guter Freund von uns hat inzwischen eine Runa-Sauna, die ebenfalls tolle Eigenschaften mitbringt. Jede Marke hat ihre Stärken – wichtig ist, dass man für sich das richtige Konzept findet. In unserer Podcast-Folge sprechen wir ausführlich darüber, warum wir uns für die mobile Banya entschieden haben, was uns daran besonders überzeugt und wo andere Modelle ihre Vorteile haben. Unser Fazit Zeltsaunen sind eine fantastische Möglichkeit, Sauna flexibel, naturnah und vergleichsweise günstig zu erleben. Wenn du Lust auf echtes Sauna-Feeling ohne festes Bauprojekt hast, ist das definitiv eine Überlegung wert.
E24-podden følger Røkke Sveaas-saken. Hva skjedde da Kjell Inge Røkke i dag vitnet i Oslo Tingrett? Vi gir deg full debrief. Med E24s journalist Mathias Ogre og kommentator Roar Valderhaug. Programleder Nora Rydne. Produsent Erik Holm-Nyvold. Ansvarlig redaktør Lars Håkon Grønning. Hør E24-podden der du hører podkast. Analyser, nyheter og innsikt i business og næringsliv. E24-podden ble i mai 2025 kåret til årets aktualitetspodkast under Medieprisene i Bergen. Episoden ble først publisert desember 2025.
Toppsjefen: Den enkleste syndebukken, personen man kan sparke hvis ting går dårlig, et offer for lunefulle styreledere og konserneiere. Eller: en lojal støttespiller, kritiker og venn. Det siste ser vi ikke så ofte, men noen får det til år etter år - Hotellkonge Petter Stordalen og konsernsjef Torgeir Silseth i Strawberry er i studio for å avsløre hemmeligheten bak et vellykket parhestforhold. Med Petter Stordalen og Torgeir Silseth. Programleder Nora Rydne. Produsent Erik Holm-Nyvold. Ansvarlig redaktør Lars Håkon Grønning. Hør E24-podden der du hører podkast. Analyser, nyheter og innsikt i business og næringsliv. E24-podden ble i mai 2025 kåret til årets aktualitetspodkast under Medieprisene i Bergen. Episoden ble sendt første gang november 2025.
“Ihre Frisur rizzt heute aber wirklich ausgesprochen gut” hat mal Frau Meisendraht zu mir gesagt, als ich morgens gerade völlig zerstört und mit tieffliegenden Augenringen (bei uns Papageyen ohnehin Dauerzustand) vom feiern heim kam, und sie schon wie immer über-pünktlich im Radio-Z-Redaktionsraum saß. Ein bisschen vergackeiert kam ich mir ja schon, aber irgendwie auch gut und verwegen. Und da schließt unsere diesmalige Ausgabe quasi nahtlos an: Komplimente. Was sind sie, wer darf sie geben und wo hört der Spaß aber auch wirklich auf? Unsere beiden Radioknigges Eisi und Meisi nehmen sich dieser und vielen anderen Fragen an. Dazugeladen haben sie sich mal wieder die allseits beliebte und geschätzte Kollegin Fanny Weisenrat aus Wien, die uns von den Bergen herunter ihre ganz eigene Sicht in die Sendung hineinjodelt. Wir fragen uns, ob Goethe eigentlich ein Incel war, schauen uns mal wieder ein wenig in der griechischen Mythologie um und komplimentieren auf mehrfachen Wunsch hin Damenbärte, dass es eine Art hat. Dazu gesellen sich die Texte unseres Autor:innenpools, die aber auf die positiven Zuschreibungsklötze hauen, dass die Erde bebt. Dazu wird Chopin gereicht und zack, ist sie fertig: eine vollumfängliche Ausgabe von Eisenbart & Meisendraht. einen interessanten Körpergeruch wünscht ihnen ihr Pappy, der Redaktionspapgey *** Die Autor:innen - Christian Knieps - David Telgin - Bastian Kienitz - Andreas Prucker Die Sprecher:innen - Hannes
Folk bruker langt mer av inntekten sin på å bo enn før. Dagens gjest oppfordrer de unge til å gjøre boligrevolusjon. I denne episoden får du seks grep samfunnsøkonom Jan Tomas Owe mener kan virke. Programleder Sindre Heyerdahl. Produsent Erik Holm-Nyvold. Ansvarlig redaktør Lars Håkon Grønning. Hør E24-podden der du hører podkast. Analyser, nyheter og innsikt i business og næringsliv. E24-podden ble i mai 2025 kåret til årets aktualitetspodkast under Medieprisene i Bergen. Første gang sendt i november 2025.
Går forslaget til statsbudsjettet gjennom, blir det utsatt skatt på norskregistrerte rentefond. Det kan få store følger for mange norske sparere. Vil det få flere aksjepenger over til høyrentefond? Og vil bankkontoene nå tømmes, og heller havne i likviditetsfond? Med Bjørn Erik Sættem, podkaster og kommunikasjonssjef i Fixrate. Programleder Sindre Heyerdahl. Produsent Erik Holm-Nyvold. Ansvarlig redaktør Lars Håkon Grønning. Hør E24-podden der du hører podkast. Analyser, nyheter og innsikt i business og næringsliv. E24-podden ble i mai 2025 kåret til årets aktualitetspodkast under Medieprisene i Bergen. Sendt første gang november 2025.
Nik Hartmann und Kiki Maeder sorgen am Samstag vor Heiligabend für Weihnachtszauber. Mit einer Auszeit für Familien, die im Alltag zu kämpfen haben. Mit Live-Überraschungen in Schweizer Wohnzimmern und einem Weihnachtsbett unterm Lichtermeer. Mit dabei: Rea Garvey und «Billy Elliot – Das Musical». Adventszauber in den Bergen «Happy Day» überrascht Menschen, die es im Alltag nicht leicht haben, mit einer Auszeit in den Bergen. Peter, der sich rührend um seine Frau kümmert, die seit einer Hirnblutung auf den Rollstuhl angewiesen ist. Bea, die von ihren Töchtern überrascht wird. Beide leben mit einem Handicap und haben ihrer Mutter sehr viel zu verdanken. Evi, die gegen den Krebs kämpft und sich ein paar wertvolle Momente mit ihrer Familie wünscht. Oder Heinz und Claudia, deren Kinder im Alltag besonders viel Begleitung brauchen. Ein Adventszauber, bei dem Herzenswünsche in Erfüllung gehen und magische Momente entstehen - mit prominenten Überraschungsgästen wie Snowboard-Olympiasieger Nevin Galmarini oder Stubete Gäng-Frontmann Aurel Hassler. Im Weihnachtsbett durchs Lichtermeer Eva liebt Weihnachtsmärkte und die Weihnachtsbeleuchtung in der Stadt, aber ihre Gesundheit lässt es nicht zu, dass sie lange durch die Strassen schlendern kann. Damit sie das Lichtermeer und die Märkte trotzdem erleben kann, organisiert Nik Hartmann für Eva ein Gefährt, das es nur einmal auf der Welt gibt. Wiedersehen und Wunschpäckli: Wer wird live überrascht? Kiki Maeder ist während der Sendung live in der Deutschschweiz unterwegs und erfüllt Weihnachtswünsche. Ob kleines Weihnachtspäckli oder grosses Wiedersehen: Diesmal ist niemand ist vor einer Überraschung sicher. «Gib es Härz»-Spendenaktion: «Happy Day» hilft Kinder in Krisen Sammeln für jene, denen es nicht gut geht: Für die Spendenaktion «Gib es Härz» von SRF und der Glückskette haben sich die Zuschauerinnen und Zuschauer von «Happy Day» die unterschiedlichsten Aktionen einfallen lassen, um Geld zu sammeln. Live im «Happy Day»-Studio endet die grosse Spendenwoche mit prominenten Gästen, den schönsten Aktionen und einem hoffentlich beeindruckenden Spendentotal.
Galway City Harriers' Emma Moore made history on Wednesday (17th December 2025) when she broke the Irish indoor under-23 800m record in the National Sports Arena in Dublin, clocking a time of 2'2.39". It also moved her to sixth on the all-time Irish senior indoor list, in a year where she also produced personal bests at 400m (55.41"), 600m (1'29.31") and with the 4*400m relay team at the European championships in Bergen (3'34.81"). After being hampered by injuries in recent years, she's back on track and competing in major championships with Los Angeles 2028 still the target. Emma Moore chatted to Galway Bay FM's Darren Kelly on 'Over The Line.'
Denkwandel - Der Contextuelle Philosophie Podcast von Anna Craemer
Weniger Streit, mehr Nähe: So gelingt dir ein friedliches Weihnachtsfest – mit Annas 3-Schritte-Plan für echte Harmonie in der Familie.Weihnachten ist das Fest der Liebe und gleichzeitig oft das Fest der unausgesprochenen Erwartungen, alten Konflikte und emotionalen Spannungen. In dieser Folge gibt dir Anna drei kraftvolle Schritte an die Hand, mit denen du bewusst für Frieden sorgen kannst. In dir selbst und mit deiner Familie. Eine Einladung, die Feiertage nicht nur zu überstehen, sondern sie innerlich erfüllt zu gestalten.Impulse für dichWarum echte Harmonie bei dir selbst beginntWie du emotionale Altlasten entkoppelstWas es wirklich heißt, in Verbindung zu bleibenWie du mit Erwartungen bewusst umgehen kannstEin Perspektivwechsel, der sofort Entlastung bringtErwähnte QuellenDaniel Kahneman – Schnelles Denken, langsames DenkenMel Robbins – Die LET THEM TheorieByrin Kathie – Lieben was istCoaching-Masterclass-Session #199 vom 3.12.2025Wenn du spürst, dass du dieses Jahr nicht wieder in alte Muster rutschen willst, dann komm in meine Coaching-Masterclass. Dort begleiten ich dich mit Tiefe, Klarheit und echter Verbindung, gerade in emotional aufgeladenen Zeiten.Mehr Informationen
Fluent Fiction - Norwegian: A Snowy Christmas Miracle in Bergen's Cozy Orphanage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-18-08-38-20-no Story Transcript:No: Snøen dalte stille ned over Bergen, og de høye fjellene rundt byen lyste hvite og majestetiske.En: The snow fell quietly over Bergen, and the tall mountains surrounding the city shone white and majestic.No: Inne i det lille, koselige barnehjemmet, som lå lunt ved foten av fjellene, var det en helt spesiell stemning.En: Inside the small, cozy orphanage, nestled warmly at the foot of the mountains, there was a very special atmosphere.No: Julen nærmet seg, og duften av nystekte pepperkaker fylte luften.En: Christmas was approaching, and the scent of freshly baked gingerbread filled the air.No: Lysene glitret, og barnas latter hørtes fra alle rom.En: The lights sparkled, and the children's laughter could be heard from every room.No: Olav, en ettertenksom student med vennlig smil, hadde brukt mye tid på å forberede en uforglemmelig julefeiring for barna.En: Olav, a thoughtful student with a friendly smile, had spent a lot of time preparing an unforgettable Christmas celebration for the children.No: Ved hans side var Ingrid, alltid energisk og full av ideer.En: By his side was Ingrid, always energetic and full of ideas.No: Sammen var de et godt team.En: Together, they were a good team.No: Olav ønsket at denne julen skulle bli helt spesiell.En: Olav wanted this Christmas to be truly special.No: Planen var å lage håndlagde dekorasjoner og få julenissen på besøk.En: The plan was to make handmade decorations and have Santa Claus visit.No: Men så kom snøstormen.En: But then came the snowstorm.No: Det snødde så mye at veiene ble stengt, og forsyninger kunne ikke komme fram.En: It snowed so much that the roads were closed, and supplies couldn't get through.No: Det som så ut som en perfekt plan, kunne plutselig gå i vasken.En: What seemed like a perfect plan could suddenly fall apart.No: Men Olav nektet å gi opp.En: But Olav refused to give up.No: "Vi lager våre egne dekorasjoner", foreslo Ingrid muntert.En: "We'll make our own decorations," suggested Ingrid cheerfully.No: Barna samlet seg rundt bordet, klar til å hjelpe med glitrende papir og farget papp.En: The children gathered around the table, ready to help with glittering paper and colored cardboard.No: Små hender klippet og limte, mens Olav, med litt guiding fra Ingrid, gjorde sitt beste for å holde alt organisert.En: Little hands cut and glued, while Olav, with some guidance from Ingrid, did his best to keep everything organized.No: Til tross for snøen ute, var innsiden av barnehjemmet varm av kreativitet og fellesskap.En: Despite the snow outside, the inside of the orphanage was warm with creativity and community.No: Julaften nærmet seg.En: Christmas Eve was approaching.No: Olav følte på ansvaret, men han var også fylt av en nyfunnet selvtillit.En: Olav felt the responsibility, but he was also filled with newfound confidence.No: Med god hjelp fra Ingrid hadde de improvisert med det de hadde.En: With great help from Ingrid, they had improvised with what they had.No: Selv snøstormen virket som en mindre hindring nå.En: Even the snowstorm seemed like a minor obstacle now.No: Like før feiringen skulle begynne, kom en nabo kjørende gjennom den avtagende stormen.En: Just before the celebration was about to begin, a neighbor drove through the subsiding storm.No: Bilen hans var full av forsyninger som Olav, i all hemmelighet, hadde organsert å få levert.En: His car was full of supplies that Olav, in secret, had arranged to be delivered.No: Med overraskelsen på plass, manglet bare én ting.En: With the surprise in place, only one thing was missing.No: Så, mens barna samlet seg rundt juletreet, dukket nissen opp.En: Then, as the children gathered around the Christmas tree, Santa appeared.No: Ansiktene til barna lyste opp med ren glede.En: The children's faces lit up with pure joy.No: De danset rundt og klappet i hendene.En: They danced around and clapped their hands.No: Det var et øyeblikk som Olav visste at han aldri ville glemme.En: It was a moment Olav knew he would never forget.No: Gjennom latteren og sangen følte Olav at alt hadde falt på plass.En: Through the laughter and singing, Olav felt that everything had fallen into place.No: Eventet hadde blitt en suksess – ikke perfekt som planlagt, men noe enda bedre.En: The event had become a success—not perfect as planned, but something even better.No: Han hadde lært hvor mye kraft det var i fellesskap og enkelt improvisasjon.En: He had learned how much power there was in community and simple improvisation.No: Til slutt, innså Olav, skapte øyeblikkene av uventet glede de beste minnene.En: In the end, Olav realized, it was the moments of unexpected joy that created the best memories.No: Kvelden sluttet med at barna sovnet med smil om munnen.En: The evening ended with the children falling asleep with smiles on their faces.No: Olav og Ingrid ryddet sakte opp, tilfredse og fylte av takknemlighet for den lille, men sterke, julefeiringen de hadde klart å lage.En: Olav and Ingrid slowly cleaned up, satisfied and filled with gratitude for the small yet strong Christmas celebration they had managed to create.No: Dette ville være minner de fremdeles ville snakke om, lenge etter at snøen hadde smeltet.En: These would be memories they would still talk about long after the snow had melted. Vocabulary Words:fell: daltemajestic: majestetiskeorphanage: barnehjemmetcozy: koseligeatmosphere: stemningapproaching: nærmetfreshly: nystektesparkled: glitretthoughtful: ettertenksomunforgettable: uforglemmeligenergetic: energiskdecorations: dekorasjonerrefused: nektetcheerfully: muntertglittering: glitrendecardboard: pappguidance: guidingconfidence: selvtillitimprovised: improvisertsubsiding: avtagendeobstacle: hindringsecret: hemmelighetdelivered: levertsurprise: overraskelsenappeared: dukketpure: rensuccess: suksesscommunity: fellesskapunexpected: uventetgratitude: takknemlighet
Norges Banks rentekunnkjøring torsdag var like spennende som desemberværet. Men samtidig holder sentralbanken døren på gløtt for to rentekutt neste år. Hva skal til for at det skjer? Og hva må skje for at vi får et sjokkutt i mars? Med Kari Due Andresen, sjeføkonom og daglig leder i Akershus Eiendom. Programleder Sindre Heyerdahl og produsent Erik Holm-Nyvold. Ansvarlig redaktør Lars Håkon Grønning. Hør E24-podden der du hører podkast. Analyser, nyheter og innsikt i business og næringsliv. E24-podden ble i mai 2025 kåret til årets aktualitetspodkast under Medieprisene i Bergen.
This episode was originally released on 12/1/2020. While new episodes of Breaking Walls are on hiatus I'll be going back and posting the older episodes. ____________ In Breaking Walls episode 110 we continue our mini-series on the 1948-49 radio season by focusing on news and programming during Christmas week, 1948. —————————— Highlights: • Jack Benny: Leaving for CBS • A northeast blizzard starts holiday week • Edgar Bergen: Also leaving NBC • Walter Winchell's big new ABC deal • Soaps, Queens, and the Chesterfield Supper Club • Monday night belongs to CBS • Lunch with WOR while NBC still owns Tuesday evenings • Fred Waring and Yukon King Gear up For Xmas • Blackie, Gildy, Duffy, and Bing • Abbott, Costello, and Jolson fade, while Suspense soars on Thursday • ABC wins Friday while Skelton gets ready to leave NBC too • Merry Christmas from the Royal Roost in Manhattan • Mary Lee, Grand Central, and Elgin Celebrate Xmas • Sinatra's up-and-down 1948 • Benny and Bergen say goodbye to NBC —————————— The WallBreakers: http://thewallbreakers.com Subscribe to Breaking Walls everywhere you get your podcasts. To support the show: http://patreon.com/TheWallBreakers —————————— The reading material used in today's episode was: • On the Air — By John Dunning • Network Radio Ratings, 1932-53 — By Jim Ramsburg As well as articles from: • Broadcasting Magazine • The Los Angeles Times • NationalParkService.gov • The New York Daily News • Radio Daily • WhiteHouseHistory.org —————————— On the interview front: • Edgar Bergen, Mel Blanc, Himan Brown, Ken Carpenter, Gale Gordon, Jim Jordan, Harold Peary, Alan Reed, Lurene Tuttle, and Don Wilson were with Chuck Schaden. Hear their full chats at SpeakingOfRadio.com. • Edgar Bergen, Hans Conried, John Gibson, Jim Jordan, and Jan Miner were with Dick Bertel and Ed Corcoran for WTIC's The Golden Age of Radio. Hear these at Goldenage-WTIC.org. • Ralph Bell, Himan Brown, and Jack Johnstone were with SPERDVAC. For more information, go to SPERDVAC.com • Bing Crosby and John Scott Trotter were with Same Time, Same Station • Eve Arden was with John Dunning • Phil Harris with Jack Carney • Bob Hope with Johnny Carson • Jo Stafford with Michael Feinstein • Frank Sinatra with Larry King • Red Skelton was with Dini Petty —————————— Selected music featured in today's episode was: • It's the Most Wonderful Time of the Year — By Andy Williams • Christmas Dreaming — By Frank Sinatra • Somewhere in My Memory and Star of Bethlehem — By John Williams for Home Alone • Christmas Blues — By Washboard Pete • Tomorrow Shall Be My Dancing Day — By The Marlborough Cathedral Choir • Christmas Carols for 1928 — By Elsie Holt • White Christmas — By Bing Crosby • Have Yourself a Merry Little Christmas — By Mel Torme • Ya Viene La Vieja — By JP Torres
Fluent Fiction - Norwegian: From Job Interview Fiasco to Heartwarming First Date Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-17-08-38-20-no Story Transcript:No: Det var en kald desemberdag, da snøfnugg begynte å danse utenfor kafévinduene i Bergen.En: It was a cold December day when snowflakes began to dance outside the café windows in Bergen.No: Den lille kaféen i Torget var pyntet med julelys og granbar, og duften av nystekte kanelboller fylte rommet.En: The little café in Torget was decorated with Christmas lights and pine branches, and the scent of freshly baked cinnamon rolls filled the room.No: Sindre satt nervøst ved et bord ved vinduet, iført en nypresset dress og slips.En: Sindre sat nervously at a table by the window, dressed in a freshly pressed suit and tie.No: Han kastet et blikk på klokken og justerte på et slips som allerede var rett.En: He glanced at the clock and adjusted a tie that was already straight.No: Kari hadde akkurat kommet inn i kaféen, iført en tykk, rød genser med en julekatt på.En: Kari had just entered the café, wearing a thick, red sweater with a Christmas cat on it.No: Hun så med et varmt smil på Sindre, som hadde reist seg litt for å hilse henne med et fast håndtrykk.En: She looked at Sindre with a warm smile, who had stood up slightly to greet her with a firm handshake.No: Kari lo lavt og ga ham en klem i stedet.En: Kari laughed softly and gave him a hug instead.No: "Hei! Så hyggelig å møte deg, Sindre," sa hun muntert mens hun satte seg ned.En: "Hi! So nice to meet you, Sindre," she said cheerfully as she sat down.No: Sindre smilte stivt. "Ja, det er hyggelig å møte deg også, Kari. Jeg er veldig spent."En: Sindre smiled stiffly. "Yes, it's nice to meet you too, Kari. I'm very excited."No: Kari la merke til at han virket mer anspent enn hun hadde forventet, men hun la det til side mens de bestilte kakao og kaffe.En: Kari noticed that he seemed more tense than she had expected, but she pushed it aside as they ordered cocoa and coffee.No: Snøen falt stille utenfor vinduet, og selv om innetemperaturen var behagelig, følte Sindre seg veldig varm.En: The snow fell quietly outside the window, and although the indoor temperature was comfortable, Sindre felt very warm.No: "Så, Sindre, hva liker du å gjøre i fritiden?" spurte Kari avslappet og kikket over koppen sin.En: "So, Sindre, what do you like to do in your free time?" asked Kari relaxedly, peering over her cup.No: Sindre rettet seg opp i stolen. "Jeg er veldig dedikert til å utvikle mine ferdigheter. Jeg jobber godt i team og har stor kapasitet til å takle utfordringer under press."En: Sindre straightened up in his chair. "I am very dedicated to developing my skills. I work well in a team and have a great capacity to handle challenges under pressure."No: Kari lo igjen, men stoppet da hun så det alvorlige uttrykket i ansiktet hans. "Eh... det er flott at du er så fokusert. Men hva med hobbyer? Noe du liker å gjøre for moro skyld?"En: Kari laughed again but stopped when she saw the serious expression on his face. "Eh... it's great that you're so focused. But what about hobbies? Something you like to do for fun?"No: Sindre blunket raskt, litt forvirret. Skulle han ikke diskutere sine kvalifikasjoner? "Jo, jeg liker... å lage presentasjoner og jobbe med excel," svarte han og hørtes litt stolt ut.En: Sindre blinked quickly, a bit confused. Was he not supposed to discuss his qualifications? "Well, I like... making presentations and working with Excel," he replied, sounding a bit proud.No: Det ble stille et øyeblikk, og Kari trengte et par sekunder på å forstå hva som skjedde.En: There was a moment of silence, and Kari needed a couple of seconds to understand what was happening.No: Hun måtte være rettferdig - det virket som en stor misforståelse. "Unnskyld, men tror du dette er noe annet enn det er?"En: She had to be fair—it seemed like a big misunderstanding. "Sorry, but do you think this is something other than what it is?"No: Sindre rødmet dypt. "Er dette ikke et jobbintervju?" spurte han nølende.En: Sindre blushed deeply. "Is this not a job interview?" he asked hesitantly.No: Kari klappet ham vennlig på hånden og smilte beroligende.En: Kari patted his hand kindly and smiled reassuringly.No: "Nei, dette er vår første date! Men jeg setter pris på all informasjon om dine kvaliteter, faktisk."En: "No, this is our first date! But I do appreciate all the information about your qualities, actually."No: Den plutselige realiseringen fikk Sindre til å le av lettelse. "Oi, jeg forstår nå. Jeg er virkelig lei for det. Jeg var så nervøs." Han strakte seg over bordet og sa oppriktig, "La oss begynne på nytt?"En: The sudden realization made Sindre laugh with relief. "Oh, I get it now. I'm really sorry about that. I was so nervous." He reached across the table and said sincerely, "Shall we start over?"No: Stemningen lettet betraktelig da de begge lo av det lille dramaet.En: The atmosphere lightened considerably as they both laughed at the little drama.No: Samtalen fløt naturlig, og begge oppdaget felles interesser; teater, fjellturer og en felles forkjærlighet for pepperkaker.En: The conversation flowed naturally, and they both discovered shared interests: theater, mountain hikes, and a mutual fondness for gingerbread cookies.No: Da de sa farvel ved døra, med vinden som bøyde trærne forsiktig, bestemte de seg for å møtes igjen.En: As they said goodbye at the door, with the wind gently bending the trees, they decided to meet again.No: Kanskje på Bryggen, eller ta en tur på Fløyen.En: Maybe at Bryggen, or take a trip to Fløyen.No: Varmen fra kaféen hadde fulgt dem ut i kulden.En: The warmth from the café had followed them out into the cold.No: Sindre lærte å finne humor i kaoset, mens Kari innså kraften i å møte små pinlige øyeblikk med et smil.En: Sindre learned to find humor in chaos, while Kari realized the power of facing small embarrassing moments with a smile.No: Med en ny dato på kalenderen, gikk de hver sin vei, men begge med et lett hjerte.En: With a new date on the calendar, they went their separate ways but both with a light heart.No: Det var, tross alt, juletid - en tid for å skape varme forbindelser.En: After all, it was Christmas time—a time to create warm connections. Vocabulary Words:snowflakes: snøfnuggcinnamon: kanelnervously: nervøstfreshly pressed: nypressetglanced: kastet et blikkadjusted: justertefirm handshake: fast håndtrykkhug: klemwarm smile: varmt smilserious expression: alvorlige uttrykketconfused: forvirretblushed: rødmethesitantly: nølendereassuringly: beroligendenew date: ny datoflowed naturally: fløt naturligfondness: forkjærlighetbending: bøyderealization: forståelserelief: lettelsemutual: fellesmisunderstanding: misforståelsededicated: dedikertcapacity: kapasitetchallenges: utfordringerhikes: fjellturerqualities: kvaliteterembarrassing: pinligeappreciate: sette pris påconnections: forbindelser
Per mener han har sett paranormal aktivitet på høylys dag, og Olec forklarer hvordan navnet hans ble omgjort til polsk. Og, vi har dratt til Oslo for å ha gjest i studio! Han er kåret til årets forbilde, utdanner seg til å bli psykolog og er toppidrettsutøver og ambassadør for Mental Helse Ungdom. Selveste Marcus Mehnert er med oss! Vi får bli med på en vanvittig reise, og han forteller om det å plutselig stå i Bergen sentrum midt på natten uten å vite hvordan det skjedde, og hvordan pandemi sendte han ut i en storm av hallusinasjoner og mørke tanker. I en særs ærlig og inspirerende samtale, snakkes det om hvordan man som mann, og toppidrettsutøver, kan dele i de mørkeste stundene. Velkommen!Trenger du noen å snakke med?Mental Helse Hjelpetelefonen: 116 123 Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
En urolig verden preger norsk næringsliv. Og nå er heller ikke markedsadgangen til EU like selvsagt. Hvordan blir 2026 for bedrifts-Norge? Og hva kan vi lære av svenske tilstander? Med Ole Erik Almlid, adm. direktør i NHO. Programleder Sindre Heyerdahl. Produsenter Nora Bakketun og Erik Holm-Nyvold. Ansvarlig redaktør Lars Håkon Grønning. Hør E24-podden der du hører podkast. Analyser, nyheter og innsikt i business og næringsliv. E24-podden ble i mai 2025 kåret til årets aktualitetspodkast under Medieprisene i Bergen.
Fluent Fiction - Norwegian: Eirik's Winter Concert: A Night of Courage and Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-14-23-34-02-no Story Transcript:No: Det var en kald vinterkveld i Bergen.En: It was a cold winter evening in Bergen.No: Snøen dalte forsiktig ned utenfor de store vinduene på skolen.En: The snow was gently falling outside the large windows of the school.No: Inne i auditoriet var det varmt og koselig.En: Inside the auditorium, it was warm and cozy.No: Julen nærmet seg, og scenen var pyntet med blinkende julelys.En: Christmas was approaching, and the stage was decorated with twinkling Christmas lights.No: Det var tid for skolens vinterkorframføring.En: It was time for the school's winter choir performance.No: Eirik stod bak scenen og så ut på det yrende publikummet.En: Eirik stood behind the stage and looked out at the bustling audience.No: Han var nervøs.En: He was nervous.No: Hjertet hans dunket raskt.En: His heart was pounding quickly.No: Eirik var en stille gutt, redd for å synge foran mange mennesker.En: Eirik was a quiet boy, afraid to sing in front of many people.No: Men i kveld skulle han synge solo.En: But tonight, he would sing a solo.No: Han hadde bestemt seg for å overvinne frykten.En: He had decided to overcome his fear.No: Ingrid, Eiriks beste venn, stod ved hans side.En: Ingrid, Eirik's best friend, stood by his side.No: Hun visste hvor viktig dette øyeblikket var for ham.En: She knew how important this moment was for him.No: "Du klarer dette," sa hun med et varmt smil.En: "You can do this," she said with a warm smile.No: Eiriks usikkerhet begynte sakte å lette.En: Eirik's insecurity began to slowly ease.No: Da var tiden inne.En: Then it was time.No: Kordirigenten gav tegn til å begynne.En: The choir director signaled to start.No: Eirik trakk pusten dypt, og gruppen startet med de kjente, varme tonene av julesanger.En: Eirik took a deep breath, and the group began with the familiar, warm tones of Christmas songs.No: Han husket den gangen han hadde gjort en feil under en fremføring, hvordan frykten hadde tatt over.En: He remembered the time he had made a mistake during a performance, how the fear had taken over.No: Men denne gangen skulle det bli annerledes.En: But this time, it would be different.No: Snart kom hans tur.En: Soon, it was his turn.No: Eirik kjente hvordan nervene kom snikende.En: Eirik felt the nerves creeping in.No: Halsen føltes tørr, og motet begynte å svikte.En: His throat felt dry, and his courage began to waver.No: Men så så han Ingrid blant tilskuerne.En: But then he saw Ingrid among the spectators.No: Hun nikket og smilte bredt.En: She nodded and smiled widely.No: Det gav ham et rolig øyeblikk av sikkerhet.En: It gave him a calm moment of confidence.No: Eirik grep tak i dette øyeblikket.En: Eirik seized this moment.No: Han åpnet munnen og sang, stemmen var klar og sterk.En: He opened his mouth and sang, his voice was clear and strong.No: Publikum lyttet oppmerksomt, og Eirik ble oppslukt av sangens skjønnhet.En: The audience listened attentively, and Eirik was captivated by the beauty of the song.No: Linje etter linje, tonene fylte rommet med glede.En: Line after line, the tones filled the room with joy.No: Da han var ferdig, ble salen fylt med applaus.En: When he finished, the hall was filled with applause.No: Eirik smilte bredt da han steg ned fra scenen.En: Eirik smiled broadly as he stepped down from the stage.No: Klassen hans gratulerte ham, og han følte seg litt høyere enn før.En: His class congratulated him, and he felt a little taller than before.No: Han visste at han hadde klart vært modig, og dette var bare begynnelsen.En: He knew he had truly been brave, and this was just the beginning.No: Ingrid gav ham en klem.En: Ingrid gave him a hug.No: "Jeg sa du kunne," hvisket hun.En: "I told you, you could," she whispered.No: Det var en kveld Eirik aldri ville glemme.En: It was a night Eirik would never forget.No: En opplevelse som minnet ham på at modighet var viktigere enn frykten.En: An experience that reminded him that courage was more important than fear.No: Og der, i varmen av wholeness, visste han at han kunne møte hva enn livet kastet på ham.En: And there, in the warmth of wholeness, he knew he could face whatever life threw at him.No: Han hadde vunnet sin egen kamp.En: He had won his own battle. Vocabulary Words:auditorium: auditorietcozy: koseligapproaching: nærmet segdecorated: pyntetbustling: yrendenervous: nervøspounding: dunketquiet: stilleovercome: overvinneinsecurity: usikkerhetease: lettesignaled: gav tegnfamiliar: kjentetones: tonerremembered: husketmistake: feilnerves: nervercreeping: snikendethroat: halsenwaver: sviktespectators: tilskuernecalm: roligconfidence: sikkerhetseized: grep tak iattentively: oppmerksomtcaptivated: oppsluktapplause: applauscongratulated: gratulertehug: klemcourage: modighet
Eine Weihnachtskonzertprobe in den Bergen - das klingt toll für die Klasse von Frau Krüger! Aber unheimliche Geräusche lassen Emil und Sophia mitten in der Nacht hochschrecken. | Eine spannende Rätselgeschichte von Alex Naumann
Geothermal at GeoEnergy 2025, Bergen, NorwayA special episode recorded in Bergen, NorwayDid you know the heat beneath our feet could power communities almost anywhere in the world?In this episode, I take you with me to GeoEnergy 2025, a conference dedicated entirely to geothermal energy — from shallow systems to deep wells and next-generation closed-loop designs.I share my own journey into geothermal, what I learned at the conference, and short conversations with people working across the field. If you're curious about geothermal or work in oil & gas and wonder how your subsurface skills can transfer: this one's for you.
Vi nærmer oss nå årets siste rentebeslutning fra Norges Bank. Sentralbanken har satt ned renten to ganger i år, men neste kutt kan drøye. Hvor mange rentekutt kan vi egentlig vente oss neste år? Dagens gjester er seniorøkonom i Handelsbanken Karine Alsvik Nelson og valutastrateg i SB1 Markets Dane Cekov. Programleder Asgeir Aga Nilsen. Produsent Nora Bakketun. Ansvarlig redaktør Lars Håkon Grønning. Hør E24-podden der du hører podkast. Analyser, nyheter og innsikt i business og næringsliv. E24-podden ble i mai 2025 kåret til årets aktualitetspodkast under Medieprisene i Bergen.
Variety on a WednesdayFirst, a look at the events of the day.Then, The Big Show starring Tallulah Bankhead, originally broadcast December 10, 1950, 75 years ago. Tallulah and Charles Boyer appear in, "All The Sad Young Men," by F. Scott Fitzgerald. Joe Bushkin plays his own composition, "Portrait Of Tallulah." Clifton Webb, Jimmy Durante, and Imogene Coca are featured. Followed by The Chase and Sanborn Hour starring Rudy Vallee, originally broadcast December 10, 1939, 86 years ago. Edgar Bergen is out sick! Charlie McCarthy reports on his condition from his bedside at St. Vincent's Hospital, Los Angeles. Guest Joan Blondell and Fred MacKaye appear in "After The Party's Gone," by Winston Miller and Michael Jackson. Vera Vague complains that Chivalry is dead. Bergen does two routines from the hospital. Charlie's Christmas shopping service is broke. Lansing Hatfield also appears. Finally, Claudia, originally broadcast December 10, 1947, 78 years ago, The Joyous News. Breaking the BIG news to Poppa David. Kathryn Bard and Paul Crabtree star.Thanks to Bill B. for supporting our podcast by using the Buy Me a Coffee function at http://classicradio.streamCheck out Professor Bees Digestive Aid at profbees.com and use my promo code WYATT to save 10% when you order! If you like what we do here, visit our friend Jay at http://radio.macinmind.com for great old-time radio shows 24 hours a day
Ist „Weiße Weihnacht“ Schnee von gestern? Gut möglich. Denn nicht nur „die Sonne duldet kein Weißes“ (wie wir aus Goethes Osterspaziergang wissen), sondern wohl auch der hitzige Klimawandel nicht. Der wird deshalb immer öfter dafür sorgen, dass außer dem Tannenbaum auch noch vieles andere grünt, im Winter, wenn es NICHT schneit. Welche Folgen hat das für die Natur? Und für uns, wenn viele weihnachtliche Sehnsüchte dann gleich mit dahinschmelzen? Vielen von uns wird es doch gerade dann besonders warm ums Herz, wenn - alle Jahre wieder - leise der Schnee rieselt. Warum ist das eigentlich so? Was verleiht dem Schnee seine magische Aura? Wenn er sich doch andererseits immer wieder in schwer passierbaren Matsch verwandeln kann. Oder schlimmstenfalls in eine weiße Hölle! Was sollten wir wissen über Schnee, den echten und den künstlichen? Und: Wie ist ein Leben ohne Schnee? Möglich, aber sinnlos? Praktisch, aber schädlich? Traurig, aber unvermeidlich? Über all das spricht Oliver Glaap in unserem Schnee-Gestöber mit dem Schneeforscher Philipp Rosendahl von der TU Darmstadt, dem Meteorologen Lothar Bock vom Deutschen Wetterdienst, dem Volkswirt, Klima- und Tourismusforscher Robert Steiger von der Universität Innsbruck und dem Kulturgeographen Werner Bätzing von der Universität Erlangen-Nürnberg. Podcast-Tipp: BR - Bergfreundinnen Bergfreundinnen ist der Podcast für dein Leben mit den Bergen. Toni, Kaddi und Lisa lieben Berge. Ständig zieht es die drei hinaus und hinauf - und wenn sie nicht am Berg sind, reden sie darüber. Sätze wie "Die Berge gehören uns" oder "Mindestens 2.000 Höhenmeter am Tag" sparen sie sich. Die Bergfreundinnen sprechen sich Mut zu, halten einander und schöpfen am Gipfel neue Kraft - für die nächste Tour und fürs ganze Leben. Es gibt Stories vom Berg, tolle Leute zu Gast, gute Gespräche und handfeste Tipps. https://www.ardaudiothek.de/sendung/bergfreundinnen/urn:ard:show:95449e1fc5c91446/
Forventningene til hva kunstig intelligens skal gjøre for oss i fremtiden, vil ingen ende ta. Og teknologiselskaper over hele verden kappes om å være først og størst med milliardinvesteringer i AI og datasentre. Sentral i denne utviklingen er giganten Microsoft. I denne episoden har vi besøk av sjefen for Microsoft i Norge, Kristine Dahl Steidel, for å gi oss en liten titt under panseret på hvordan selskapet jobber med AI og hva hun tenker om fremtiden. Og så snakker vi litt om Steidels egen karrierevei, for det lå ikke i de opprinnelige planene at hun skulle bli en av Norges mektigste kvinner innenfor teknologi. Programleder Ina Vedde-Fjærestad. Produsent Erik Holm-Nyvold. Ansvarlig redaktør Lars Håkon Grønning. Hør E24-podden der du hører podkast. Analyser, nyheter og innsikt i business og næringsliv. E24-podden ble i mai 2025 kåret til årets aktualitetspodkast under Medieprisene i Bergen.
In today's episode, we talk to Tom Bratrud about his ongoing, long-term work with city-dwellers who migrate to rural parts of Norway. This research forms the basis of Tom's forthcoming book project, which has the working title Rurality 2.0: Redefining Urban-Rural Divides in the Mountains of Norway. Tom Bratrud is Associate Professor in Social Anthropology at the University of Bergen. His research investigates social life, political dynamics, value(es), religion/worldviews, emerging technologies, environmental issues and rural-urban relations. Prior to his work in his home valley of Valdres in southern Norway, he conducted extensive ethnographic fieldwork in Vanuatu in the South-Pacific—resulting in his first monograph Fire on the Island: Fear, Hope and a Christian Revival in Vanuatu (Berghahn 2022). Tom is the co-convenor of European Association of Social Anthropology (EASA)'s Future Anthropologies Network. Just after we spoke, Tom was also awarded the inaugural Thomas Hylland Eriksen Memorial Prize, presented during the Norwegian Anthropological Association's Conference in Oslo at the end of October 2025. In explaining their decision, the jury commented that Bratrud “unites global and local perspectives and shows how social anthropological approach and methodology become a key to understanding ongoing change.” Tom Bratrud is Associate Professor of Social Anthropology at the University of Bergen. Tom Bratrud receives the Thomas Hylland Eriksen Memorial Prize. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network
In today's episode, we talk to Tom Bratrud about his ongoing, long-term work with city-dwellers who migrate to rural parts of Norway. This research forms the basis of Tom's forthcoming book project, which has the working title Rurality 2.0: Redefining Urban-Rural Divides in the Mountains of Norway. Tom Bratrud is Associate Professor in Social Anthropology at the University of Bergen. His research investigates social life, political dynamics, value(es), religion/worldviews, emerging technologies, environmental issues and rural-urban relations. Prior to his work in his home valley of Valdres in southern Norway, he conducted extensive ethnographic fieldwork in Vanuatu in the South-Pacific—resulting in his first monograph Fire on the Island: Fear, Hope and a Christian Revival in Vanuatu (Berghahn 2022). Tom is the co-convenor of European Association of Social Anthropology (EASA)'s Future Anthropologies Network. Just after we spoke, Tom was also awarded the inaugural Thomas Hylland Eriksen Memorial Prize, presented during the Norwegian Anthropological Association's Conference in Oslo at the end of October 2025. In explaining their decision, the jury commented that Bratrud “unites global and local perspectives and shows how social anthropological approach and methodology become a key to understanding ongoing change.” Tom Bratrud is Associate Professor of Social Anthropology at the University of Bergen. Tom Bratrud receives the Thomas Hylland Eriksen Memorial Prize. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/anthropology
In today's episode, we talk to Tom Bratrud about his ongoing, long-term work with city-dwellers who migrate to rural parts of Norway. This research forms the basis of Tom's forthcoming book project, which has the working title Rurality 2.0: Redefining Urban-Rural Divides in the Mountains of Norway. Tom Bratrud is Associate Professor in Social Anthropology at the University of Bergen. His research investigates social life, political dynamics, value(es), religion/worldviews, emerging technologies, environmental issues and rural-urban relations. Prior to his work in his home valley of Valdres in southern Norway, he conducted extensive ethnographic fieldwork in Vanuatu in the South-Pacific—resulting in his first monograph Fire on the Island: Fear, Hope and a Christian Revival in Vanuatu (Berghahn 2022). Tom is the co-convenor of European Association of Social Anthropology (EASA)'s Future Anthropologies Network. Just after we spoke, Tom was also awarded the inaugural Thomas Hylland Eriksen Memorial Prize, presented during the Norwegian Anthropological Association's Conference in Oslo at the end of October 2025. In explaining their decision, the jury commented that Bratrud “unites global and local perspectives and shows how social anthropological approach and methodology become a key to understanding ongoing change.” Tom Bratrud is Associate Professor of Social Anthropology at the University of Bergen. Tom Bratrud receives the Thomas Hylland Eriksen Memorial Prize. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/sociology
Fluent Fiction - Norwegian: A Christmas Market Miracle: A Gift From the Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-07-23-34-02-no Story Transcript:No: Bergen glitret under de tusen julelysene.En: Bergen glittered under the thousand Christmas lights.No: Det var kaldt, men folk gikk smilende rundt på det festlige markedet.En: It was cold, but people walked around the festive market smiling.No: Overalt duftet det av ristede kastanjer, og lyden av julesanger varme hjertet.En: Everywhere, there was the scent of roasted chestnuts, and the sound of Christmas carols warmed the heart.No: Sindre vandret forsiktig langs bodene.En: Sindre walked carefully along the stalls.No: Han tenkte på Lene og ønsket å gi henne en gave som viste hvor mye han brydde seg.En: He thought about Lene and wanted to give her a gift that showed how much he cared.No: Han så en vakker glassfigur i en av bodene.En: He saw a beautiful glass figure in one of the stalls.No: Den var delikat, skinnende, noe spesielt.En: It was delicate, shiny, something special.No: Hjertet hans hoppet da han skjønte at den var laget av Lene selv.En: His heart leapt when he realized that it was made by Lene herself.No: Men prisen var for høy.En: But the price was too high.No: Han kunne aldri ha råd til det.En: He could never afford it.No: Mikkel, Sindres venn, var allerede også der og så på den samme figuren.En: Mikkel, Sindre's friend, was also already there looking at the same figure.No: Mikkel snakket om å gi Lene noe ekstraordinært.En: Mikkel talked about giving Lene something extraordinary.No: Sindre følte seg usynlig ved siden av ham.En: Sindre felt invisible next to him.No: «Jeg kan la Mikkel kjøpe det,» tenkte Sindre for seg selv.En: "I can let Mikkel buy it," thought Sindre to himself.No: Men en indre stemme sa han ikke skulle gi opp.En: But an inner voice told him not to give up.No: Han ville vise Lene hvem han virkelig var.En: He wanted to show Lene who he really was.No: Sindre så seg rundt.En: Sindre looked around.No: Han så muligheter.En: He saw possibilities.No: Fra en annen bod, fant han noen enkle materialer.En: From another stall, he found some simple materials.No: I løpet av de neste timene bygde han en liten scene, med lys og små dekorasjoner, alt satt sammen med hender fulle av skaperglede.En: Over the next few hours, he built a small scene with lights and little decorations, all put together with hands full of creative joy.No: Folket begynte å samle seg rundt hans lille kunstverk.En: People began to gather around his little artwork.No: Der ble det klart at Sindre hadde et talent for å skape.En: It became clear that Sindre had a talent for creating.No: Lene kom bort, øynene vide av overraskelse.En: Lene came over, her eyes wide with surprise.No: «Dette er fantastisk, Sindre,» sa hun forsiktig, imponert over hans arbeid.En: "This is amazing, Sindre," she said softly, impressed by his work.No: Hun forstod hans oppriktighet.En: She understood his sincerity.No: Lene rakte ham glassfiguren.En: Lene handed him the glass figure.No: «Denne er til deg,» sa hun smilende.En: "This is for you," she said, smiling.No: «Din gave har allerede rørt meg.En: "Your gift has already touched me."No: »Mikkel kom bort til dem.En: Mikkel came over to them.No: Han lo, men det var en vennlig latter.En: He laughed, but it was a friendly laugh.No: «Jeg ser hvorfor du liker ham, Lene.En: "I see why you like him, Lene.No: Han har virkelig noe spesielt.En: He truly has something special."No: »Sindre, Lene, og Mikkel lo sammen.En: Sindre, Lene, and Mikkel laughed together.No: Vennskapet var styrket, og Sindre fant tryggheten i å være seg selv.En: The friendship was strengthened, and Sindre found confidence in being himself.No: Markedets lys glinset rundt dem.En: The market's lights glistened around them.No: Vinden bar med seg lyden av julesanger, og alt kjentes perfekt mens vennskapet deres sto sterkere enn før i den kalde, men varme kvelden i Bergen.En: The wind carried the sound of Christmas carols, and everything felt perfect while their friendship stood stronger than before on the cold, yet warm evening in Bergen. Vocabulary Words:glittered: glitretfestive: festligeroasted: ristedecarols: julesangercarefully: forsiktigstalls: bodenedelicate: delikatafford: ha råd tilextraordinary: ekstraordinærtinvisible: usynligpossibilities: muligheterscene: scenedecorations: dekorasjonercreating: skapesincerity: oppriktighetimpressed: imponertinner: indretalent: talentartwork: kunstverktouched: rørtstrengthened: styrketglistened: glinsetwarmed: varmetwind: vindenconfidence: trygghetengift: gavejoy: skapergledelaughter: latterown: seg selvsurprise: overraskelse
Fluent Fiction - Norwegian: From Rivals to Allies: A Festive Tale of Art and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-06-23-34-02-no Story Transcript:No: Bergen Fisketorg var fullt av liv.En: Bergen Fisketorg was full of life.No: Menneskene strømmet til bodene, ivrige etter å oppleve julestemningen selv om lufta var bitende kald.En: People flocked to the stands, eager to experience the Christmas spirit even though the air was bitterly cold.No: Sigrid, en engasjert fiskehandler, svettet nesten under de tykke klærne der hun jobbet med sitt vakre juleutstilling.En: Sigrid, an enthusiastic fishmonger, was almost sweating under the thick clothes as she worked on her beautiful Christmas display.No: Hun hadde opparbeidet et rykte for sine imponerende dekorasjoner, og denne vinterfestivalen ville hun gjerne vinne den årlige dekorasjonskonkurransen.En: She had built a reputation for her impressive decorations, and this winter festival she wanted to win the annual decoration contest.No: Ikke langt unna sto Eirik, en lokal håndverker kjent for sine tradisjonelle norske treskjæringer.En: Not far away stood Eirik, a local craftsman known for his traditional Norwegian wood carvings.No: Trefigurene hans var nydelige, inspirert av gamle norske tradisjoner, og mange stoppet for å beundre dem.En: His wood figures were gorgeous, inspired by old Norwegian traditions, and many stopped to admire them.No: Selv om Eirik nøt arbeidet, kjente han av og til et snev av ensomhet i julehøytiden.En: Although Eirik enjoyed the work, he sometimes felt a hint of loneliness during the Christmas season.No: Sigrid sverget til sjødyr som dekorelementer, mens Eirik brukte tre og naturmaterialer.En: Sigrid swore by sea creatures as decorative elements, while Eirik used wood and natural materials.No: Med den iskalde vinteren ble det vanskelig for henne å finne det hun trengte.En: With the icy winter, it became difficult for her to find what she needed.No: I tillegg merket hun at Eiriks treskulpturer begynte å stjele oppmerksomheten fra hennes fiskedekorasjoner.En: Additionally, she noticed that Eirik's wood sculptures began to steal attention from her fish decorations.No: En vennlig konkurranse mellom dem vokste frem.En: A friendly competition between them emerged.No: Mens Sigrid tenkte på hvordan hun kunne overgå Eirik, slo det henne plutselig; hvorfor ikke samarbeide?En: While Sigrid thought about how she could surpass Eirik, it suddenly struck her; why not collaborate?No: Hun gikk bort til ham og spurte om de kunne lage noe sammen.En: She went over to him and asked if they could create something together.No: Eirik nølte, men så lyset i Sigrids øyne.En: Eirik hesitated but saw the light in Sigrid's eyes.No: Han aksepterte med et smil.En: He accepted with a smile.No: I ukene som fulgte, jobbet de to tett sammen.En: In the weeks that followed, the two worked closely together.No: Sigrid delte sine ideer om sjøtemaer, mens Eirik foreslo elementer fra norsk folklore.En: Sigrid shared her ideas about sea themes, while Eirik suggested elements from Norwegian folklore.No: Sammen skapte de et kunstverk som kombinerte fisk og tre, lik en glitrende nordlys over et vintervisker Bergen.En: Together they created a work of art that combined fish and wood, like a shimmering aurora borealis over a wintery Bergen.No: Da den store dagen kom, dekket snø byen som en hvit dyne, og markedet var mer hektisk enn noen gang.En: When the big day came, snow covered the city like a white blanket, and the market was busier than ever.No: Sigrid og Eirik avduket sitt felles verk, og publikum ble stående i beundring.En: Sigrid and Eirik unveiled their joint creation, and the audience stood in awe.No: Fisk og tre skinnet under lysene, sammenflettet i en vakker fortelling om vinterens gleder.En: Fish and wood shone under the lights, interwoven in a beautiful tale of winter's joys.No: De vant konkurransen, og ikke bare mottok de heder og premie, men også invitasjoner til å delta på større arrangementer.En: They won the competition, and not only did they receive honor and a prize, but also invitations to participate in larger events.No: Sigrid innså noe viktig den dagen.En: Sigrid realized something important that day.No: Hun forsto at man kunne oppnå sine drømmer hjemme, gjennom vennskap og samarbeid.En: She understood that you could achieve your dreams at home, through friendship and collaboration.No: Eirik følte også en ny varme, et fellesskap han lenge hadde savnet.En: Eirik also felt a new warmth, a community he had long missed.No: Bergen Fisketorg skinte i lyset av deres felles arbeid, og to mennesker fant langt mer enn en seier.En: Bergen Fisketorg shone in the light of their shared work, and two people found far more than a victory.No: De fant en forbindelse og gleden av å dele sitt arbeid.En: They found a connection and the joy of sharing their work.No: Da de sammen nøt den kalde vinterkvelden, visste de begge at de hadde funnet noe virkelig verdifullt.En: As they together enjoyed the cold winter evening, they both knew that they had found something truly valuable. Vocabulary Words:fishtmonger: fiskehandlerflocked: strømmetenthusiastic: engasjertbitterly: bitendedisplay: utstillingreputation: ryktecraftsman: håndverkercarvings: treskjæringergorgeous: nydeligeinspired: inspirertloneliness: ensomhetswore: svergetelements: dekorelementericy: iskaldecollaborate: samarbeidehesitated: nøltesuggested: foreslofolklore: folkloreaurora borealis: nordlysunveiled: avduketinterwoven: sammenflettetprize: premieinvitation: invitasjonerhonor: hedercommunity: fellesskapconnection: forbindelsejoy: gledervaluable: verdifulltfestival: vinterfestivalenadmire: beundre
https://eggshelltherapy.com/podcast-blog/2025/12/05/why-we-still-feel-lonely-with-philosopher-lars-svendsen/Today I am speaking with philosopher Dr. Lars Svendsen about loneliness.We talk about why Norway, one of the most individualistic nations on earth, has some of the lowest loneliness rates in the world. We discuss why people who see their friends every single day actually report more loneliness than those who do not. Why participants in one study preferred giving themselves electric shocks over sitting alone with their thoughts for 15 minutes. Why chronically lonely people tend to be social perfectionists and what that means.We also get into what actually helps, and it is not what you might expect.It is a rich conversation, and I hope it leaves you feeling a little less alone.Or at least more hopeful.About Dr. Lars SvendsenDr. Svendsen is a Norwegian philosopher. He is a professor in the Department of Philosophy at the University of Bergen, Norway. He is the author of several books, including A Philosophy of Boredom (2005), Fashion: a Philosophy (2006), A Philosophy of Fear (2008), Work (2008), and A Philosophy of Freedom (2014). He has a unique ability to communicate difficult contemporary and international topics straightforwardly. Dr. Svendsen has received several prizes for his work, and his books have been translated into more than 35 languages.Eggshell Therapy and Coaching: eggshelltherapy.com About Imi Lo: www.imiloimilo.comInstagram:https://www.instagram.com/eggshelltherapy_imilo/ Newsletters: https://eepurl.com/bykHRzDisclaimers: https://www.eggshelltherapy.com/disclaimers Trigger Warning: This episode may cover sensitive topics including but not limited to suicide, abuse, violence, severe mental illnesses, relationship challenges, sex, drugs, alcohol addiction, psychedelics, and the use of plant medicines. You are advised to refrain from watching or listening to the YouTube Channel or Podcast if you are likely to be offended or adversely impacted by any of these topics. Disclaimer: The content provided is for informational purposes only. Please do not consider any of the content clinical or professional advice. None of the content can substitute mental health intervention. Opinions and views expressed by the host and the guests are personal views and they reserve the right to change their opinions. We also cannot guarantee that everything mentioned is factual and completely accurate. Any action you take based on the information in this episode is taken at your own risk.
Did you know that a single crumb of bread is enough to cause an autoimmune response in children with celiac disease? Dr. Pankaj Vohra, Professor of Pediatrics and Board-Certified Pediatric Gastroenterologist, joins medical student Andrea Smith to discuss the evaluation and management of celiac disease, as well as essential guidance for following a gluten-free diet. Specifically, they will: Review the epidemiology of celiac disease and identify common symptoms and presentations of celiac disease Describe the pathophysiology of celiac disease including histopathological changes to the duodenum Identify diagnostic tests and criteria for diagnosing celiac disease in the pediatric population Identify common sources of gluten and the basics of identifying gluten on food labels Discuss typical management of celiac disease including appropriate screening tests and managing accidental gluten ingestion Special thanks to Dr. Rebecca Yang and Dr. Neeharika Bade for peer reviewing this episode. CME available free with sign up: Link coming soon! References: Bolia, R., & Thapar, N. (2023). Celiac Disease in Children: A 2023 Update. In Indian Journal of Pediatrics. Springer. https://doi.org/10.1007/s12098-023-04659-w Gidrewicz, D., Potter, K., Trevenen, C. L., Lyon, M., & Butzner, J. D. (2015). Evaluation of the ESPGHAN celiac guidelines in a North American pediatric population. American Journal of Gastroenterology, 110(5), 760–767. https://doi.org/10.1038/ajg.2015.87 Hill, I. D., Fasano, A., Guandalini, S., Hoffenberg, E., Levy, J., Reilly, N., & Verma, R. (2016). NASPGHAN clinical report on the diagnosis and treatment of gluten-related disorders. Journal of Pediatric Gastroenterology and Nutrition, 63(1), 156–165. https://doi.org/10.1097/MPG.0000000000001216 Husby, S., Koletzko, S., Korponay-Szabó, I., Kurppa, K., Mearin, M. L., Ribes-Koninckx, C., Shamir, R., Troncone, R., Auricchio, R., Castillejo, G., Christensen, R., Dolinsek, J., Gillett, P., Hróbjartsson, A., Koltai, T., Maki, M., Nielsen, S. M., Popp, A., Størdal, K., … Wessels, M. (2020). European Society Paediatric Gastroenterology, Hepatology and Nutrition Guidelines for Diagnosing Coeliac Disease 2020. In Journal of Pediatric Gastroenterology and Nutrition (Vol. 70, Issue 1, pp. 141–156). Lippincott Williams and Wilkins. https://doi.org/10.1097/MPG.0000000000002497 Nenna, R., Tiberti, C., Petrarca, L., Lucantoni, F., Mennini, M., Luparia, R. P. L., Panimolle, F., Mastrogiorgio, G., Pietropaoli, N., Magliocca, F. M., & Bonamico, M. (2013). The celiac iceberg: Characterization of the disease in primary schoolchildren. Journal of Pediatric Gastroenterology and Nutrition, 56(4), 416–421. https://doi.org/10.1097/MPG.0b013e31827b7f64 Sahin, Y. (2021). Celiac disease in children: A review of the literature. In World Journal of Clinical Pediatrics (Vol. 10, Issue 4, pp. 53–71). Baishideng Publishing Group Co. https://doi.org/10.5409/wjcp.v10.i4.53 Salden, B. N., Monserrat, V., Troost, F. J., Bruins, M. J., Edens, L., Bartholomé, R., Haenen, G. R., Winkens, B., Koning, F., & Masclee, A. A. (2015). Randomised clinical study: Aspergillus niger-derived enzyme digests gluten in the stomach of healthy volunteers. Alimentary Pharmacology and Therapeutics, 42(3), 273–285. https://doi.org/10.1111/apt.13266 Schuppan, D., Mäki, M., Lundin, K. E. A., Isola, J., Friesing-Sosnik, T., Taavela, J., Popp, A., Koskenpato, J., Langhorst, J., Hovde, Ø., Lähdeaho, M.-L., Fusco, S., Schumann, M., Török, H. P., Kupcinskas, J., Zopf, Y., Lohse, A. W., Scheinin, M., Kull, K., … Greinwald, R. (2021). A Randomized Trial of a Transglutaminase 2 Inhibitor for Celiac Disease. New England Journal of Medicine, 385(1), 35–45. https://doi.org/10.1056/nejmoa2032441 Tack, G. J., van de Water, J. M. W., Bruins, M. J., Kooy-Winkelaar, E. M. C., van Bergen, J., Bonnet, P., Vreugdenhil, A. C. E., Korponay-Szabo, I., Edens, L., von Blomberg, B. M. E., Schreurs, M. W. J., Mulder, C. J., & Koning, F. (2013). Consumption of gluten with gluten-degrading enzyme by celiac patients: A pilot-study. World Journal of Gastroenterology, 19(35), 5837–5847. https://doi.org/10.3748/wjg.v19.i35.5837 Husby S, Koletzko S, Korponay-Szabó IR, et al. European Society for Pediatric Gastroenterology, Hepatology, and Nutrition guidelines for the diagnosis of coeliac disease. J Pediatr Gastroenterol Nutr 2012; 54: 136–160
Koalitionsausschuss bestimmt: Rentenpaket wird unverändert in den Bundestag eingebracht, Kaufprämie für Elektro- und Hybridautos ab kommendem Jahr, Bundeshaushalt für 2026 beschlossen, Parteitag der Grünen: Partei will Profil als Oppositionspartei schärfen, Vertrauter des ukrainischen Präsidenten Selenskyj reicht Rücktritt ein, Bundespräsident Steinmeier gedenkt Opfer der NS-Luftwaffe im Zweiten Weltkrieg in der Stadt Guernica, Dänemark erprobt dauerhafte CO2-Speicherung unter der Nordsee, Schauspielerin Ingrid van Bergen gestorben, Das Wetter